iiilifSS'l! ;pypMfiS'S?'!SHv^S5l •YAiLE-^MVEiasinnf- DIVINITY SCHOOL TROWBRIDGE LIBRARY THE CATHOLIC FAITH OR Doctrines of the Church of Rome Contrary to Scripture and the Teaching of the Primitive Church BY JOHN HARVEY TREAT, Esq. AUTHOR OF "NOTES ON THE RUBRICS," ETC. WITH AN INTRODUCTION BY Rev. J. A. BOLLES, D. D. Published by THE BISHOP WELLES BROTHERHOOD NASHOTAH, WIS. Entered, according to Act of Congress, in the year 1886, by G. H. Houghton Butler, In the Office of the Librarian of Congress, at Washington, D. C. INTRODUCTION. In the somewhat remarkable review of "The Faith of Catholics " by the editor of the Literary Churchman, the following passage occurs : ' ' This is a very thorough mode of treatment, and we venture to suggest that the best way to answer this book is to pro duce a corresponding treatise of equal thoroughness on the other side.'' At once, on reading this, my mind reverted to a work by John Harvey Treat, Esq. , the manuscript of which, so far as he had then gone, was submitted to my inspection more than twenty years since, and which when published will more than meet the demand of the reviewer. According to my best recollection, the plan of Mr. Treat then was to arrange side by side the Catholic Faith and the Roman Faith, with an inexhaustible catena of authorities upon every point, and so thoroughly collated as to defy the cavils of doubt and criticism. The MS., of course then unfinished, was in my possession for several weeks, and I took special pains to call the attention of the clergy to it, and also some of the learned laymen of Boston ; nor shall I ever forget the enthusiastic praise with which the late Richard H. Dana, Esq., returned it to me ; for he hesitated not to say that "If the plan could be fully carried out, it would be the best contribution which the American Church could possibly lay upon the Altar of Religion and learning." More over, to those of us who knew the singular and more than heroic devotion of Mr. Treat to the study of the Fathers and of Ecclesiastical History at the fountain head, there was a prevailing conviction that God had raised him up for that special work which no other man could do ; as no other man but a Cruden could have compiled the Concordance. From that time to the present I have been looking for his book, and have received the occasional pamphlets from his own press, worked by his own hands, and the ' ' Notes on the Rubrics," as only the advance sheets and harbingers of the great work yet to come. Immediately upon reading the review of Capel, to which I have referred, I wrote to Mr. Treat, calling his attention to the extract that I have made, and asking for in formation in regard to his work, the MS. of which I had seen so many years ago. To this letter he responded as follows : " I saw by the papers some time since that Capel was soon to put forth an edition of Berrington and Kirk's ' Faith of Catholics. ' I have had for many years the first edition in one volume. The book is a very excellent one in many respects, as the chapters on the Authority and Unity of the Church, where a Churchman would find just what he believes. But at the same time, the book is a very misleading one. The authors were moderate Roman Catholics, and state the minimum of belief in that Church. For instancy, to prove Transubstantiation they cite Fathers who teach the Real Presence ; to prove Invocation of Saints, passages which teach that the Saints are to be honored ; to prove Purgatory, they cite Prayers for the Dead, ths Intermediate State, and those Fathers who taught that according to 1st Corinthiane there would be a Purgatory of fire at the day of judgment, though not giving the passages which state that the Blessed Virgin herself, the Apostles, and all men would 11 INTRODUCTION. have to pass through that fire. If you have seen that book, you are already aware of those things. I wonder that the reviewer did not see through them. * * * I have a complete Catena of the Fathers on all these points : as Invocation of Saints, Immaculate Conception, Assumption and Worship of the Blessed Virgin Mary ; on Purgatory, the Intermediate State, Prayers for the Dead, the Purging fire at the Day of Judgment, and how it differs from the doctrine of Purgatory, the late origin of the doctrine of Purgatory, etc. I would like much to publish these books, but am unable to do so myself. They might be published in parts, like those I sent you some years ago. Any one who will publish them may have the MS. and welcome." My object in making this quotation and in the foregoing history, is simply to show my connection with the work and how I became so deeply interested in its publication. That the original plan may be fully carried out, and the faithful and devoted layman of the Church, who is the author, be in some degree rewarded for his life-long labor and study in. that department of learning, is my most earnest prayer ; nor have I any doubt that The Catholic Faith will eventually become as much a standard work as any that can be named for the use of theological students and for the clergy. JAMES A. BOLLES. PUBLISHER'S NOTICE. This volume, with the exception of the last article, is the result and outcome of years of hard and conscientious literary labor on the part of the author, John Harvey Treat, Esq. The research necessary for the accurate compilation of a work of this nature, must be apparent even to the casual reader. To the theological student and the clergy, the book will commend itself as throwing much light on the controversy between the Anglican and Roman branches of the Catholic Church. The manuscript for this work was originally prepared for the author's own use, and not with a view to publication. At the solicitation of friends, Mr. Treat consented to its publication by the Bishop Welles Brotherhood, of Nashotah, Wis., who undertook to have it printed in a series of pamphlets. After the issue of the first pamphlet, it was decided to adopt the book form, as being more permanent and suitable to a work of this character. The Brotherhood then requested me to superintend its publication, which I have done with the assistance and co-operation of the author. The last article, on Papal Infallibility, I prepared at Mr. Treat's request, and for the same I am alone responsible. The aim and purpose of The Catholic Faith is to show that the modern Roman dogmas are at variance with the teachings of Scripture, of the Fathers, and the writings of the more Catholic-minded members of the Church of Rome. In a. work of. this nature, even with the most careful proof-reading, it has been impossible to prevent typographical errors. It is believed, however, that all errors of this kind have been noted in the Corrigenda. We bespeak for The Catholic Faith a cordial reception at the hands of the clergy, and a merited recognition and commendation from the Church press. G. H. Houghton Butler. PREFACE. Some twenty-five years since, while an undergraduate at Harvard, I made a large collection of extracts from the Fathers and ecclesiastical writers, illustrating the faith and practice of the Primitive Church. Having arranged these selections in the manner in which they are now published, they were laid aside. Not many years ago a few of the smallest tracts were printed for private distribution. When it began to be an nounced through the papers that Monsignor Capel was about to issue a new edition of Berrington and Kirk's "Faith of Catholics," a venerable Priest of the Church, Dr. Bolles, of Cleveland, Ohio, formerly Rector of the Church of the Advent, Boston, Mass., who had known of my undertaking almost from the first, and had always manifested a deep interest in it, wrote me, urging the immediate publication of the collection. Not having time to attend to the matter myself, I offered, gratuitously, such of my MS. as it was thought desirable to print to the proprietors of the Nashotah Scholiast (now the Church Scholiast), who have undertaken to publish them, the profits to be devoted to the school at Nashotah, which has done so much for the Church. The plan adopted has been to give the Roman Catholic side of the argument in the words of approved writers of that Church, and the extracts from the Fathers and ecclesiastical writers in the original languages, with a literal translation, without note or comment, save in a very few instances. The book is intended to serve as an armory, or text-book, from which weapons can be taken as needed. And now, a few words in regard to Berrington and Kirk's "Faith of Catholics.'' In 1812 the Rev. Joseph Berrington and the Rev. John Kirk published a book entitled "The Faith of Catholics." In 1830, after the death of the Rev. Mr. Berrington, the Rev. Mr. Kirk issued a second and enlarged edition of the work. In 1846 the Rev. James Waterworth published a third edition, greatly enlarged, in three volumes instead of one. He claims to have read all the works of the Fathers — having devoted four years to his task — and made a new translation, besides omitting sundry spurious passages found in the previous editions. The plan of the work, however, was not altered. And now we have a fourth edition, put forth by Monsignor Capel. t This book appears to be a very fair one indeed, and so it is in many respects. Messrs. Berrington and Kirk were very liberal Roman Catholics, and give the minimum of what is held by the Roman Church in theory rather, instead of what is held as a IV PREFACE. matter of practice. The propositions on the Authority, the Unity, the Visibility, the Infallibility, the Indefectibility and the Apostolicity of the Church, and some others, - are in full accord with the views of all loyal Churchmen. They are not at all doctrines peculiar to Rome, but are also the teaching of the Anglican Church. There are other propositions which are very misleading, and give an entirely wrong impression. For instance, to prove Transubstantiation passages are cited from Holy Scripture and the Fathers which merely teach the Real Presence — having no connection whatever with Transubstantiation — which is the doctrine of the Anglican Church as well as of the Catholic Church in all ages. In proof of Purgatory are cited Prayers for the Dead, taken from the ancient Liturgies, where prayer is offered for all the Saints and the Blessed Virgin herself — which latter passage is mostly suppressed — and the doctrine of a purgatorial fire at the Day of Judgment, held by some of the Fathers, and through which all, even the Apostles and the Virgin herself, must pass ; none of which things teach the Roman doctrine of Purgatory at all. In proof of the Invocation of Saints and Angels this proposition is laid down, that the Saints in Heaven pray for us, which, be that as it may, is a very different thing from our praying to them. Some spurious passages are cited, but the language of genuiue passages from writers of the fourth century, when, as all who are acquainted with those times know, reverence for the Saints had in very many cases degenerated into a mild form of invocation, is far re moved from the shocking expressions used in the " Glories of Mary , " gathered by a canonized Saint, Liguori, and other approved books of devotion. Nothing is said of the Immaculate Conception and the Infallibility of the Pope, as they were not doctrines of the Roman Church in 1812; when this book was first published. In reviews of the book which I have seen, the misleading character of ' ' The Faith of Catholics " is entirely overlooked. One writer tells us that it is plain that the Fathers were not Protestants, whatever else they were, which is very true ; neither were they Roman Catholics. » J. H. T. COERIQENDA. Page 9. 29-29. 31- 34-43-48. 102. "3-122.164.176.195-196. 205. 205. 215. 243- 261.282.319.344-359-366. 391-392. 397-420. 424.426. 430. 459- 480. 508.528.53°-538. For al read all. " eanceling read canceling. Belethus read Beleth. " oppose read opposed. " especlialy read especially. " voluptiousness read voluptuousness. " Gelasius read Gelasius I. " gave it read gave it to. Insert Hosea 12:4 before Century IV. " The Church of Rome after Chapter II. For he read He. Insert The Catholic Church after extract from Becanus. " Chapter III. " Chapter IV. For Athansius read Athanasius. " antetype read antitype. " Rupertus read Rupert. " distinguish read distinguished. " compell read compel. " Chapter VIII. read Chapter IX. Insert The Catholic Church after Chapter X. For Magistor read Magister.. " Ench. read Euch. Insert Century IV. after Matt. 12 : 32. For fullness read fulness. " divested read divested. " blessen read blessed. " Senensis read of Sienna. " Chief eft read chief est. " HavoXi read LTavXoS. Insert Century V. before Gaudentius. For Petus read Petrus. " ftom read from. Insert Century IV. before St. Jerome. For fiaXiXiSi read padiXiSi. " Translated read Translation. " perogative read prerogative. " coneord read concord. " publibly read publicly. " belive read believe. " Commentory read Commentary. THE IMMACULATE CONCEPTION OF THE BLESSED VIRGIN. THE CHURCH OF ROME. By the term "Immaculate Conception of the Blessed Virgin," the Church of Rome means, not that our Saviour was conceived and born without sin, as many Protestants think, but that the Virgin herself was conceived and born without original sin, so that never for an instant was she subject to the influence of sin. It was, therefore, impossible for her ever to commit any actual sin, or to err even, in the slightest manner. Century XVI. COUNCIL OF TRENT. Declafat tamen haec ipsa sancta Syn odus, non esse suae intentionis, compre- hendere in hoc decreto, ubi de peccato originali agitur, beatam et immaculatam Virginem Mariam, Dei genitricem, etc. — Sess. 5, Decret. de pec. orig., n. 5, p. 20. Yet this holy Synod declares that it is not its intention to comprehend in this decree, where original sin is treated of, the blessed and immaculate Virgin Mary, Mother of God, etc. Century XIX. PIUS IX., BISHOP OF ROME. Declaramus, pronunciamus et defini mus, doctrinam, quae tenet, beatissimam Virginem Mariam in primo instanti suae coriceptionis fuisse singulari omnipotentis Dei gratia et privilegio, intuitu meritorum Christi Jesu Salvatoris humani generis, ab omni originalis culpae labe praeservatam i immunem, esse a Deo revelatam, .atque ! idcirco ab omnibus fidelibus firmiter con- stanterque credendam. — Bulla, Dec. 8, 1854, p. 28, Acta Pii Papae IX., Paris, ed. 1884. We declare, pronounce and define, that the doctrine which holds that the blessed Virgin Mary at the first instant of her con ception, by a singular privilege and grace of God Almighty, in virtue of the merits of Jesus Christ, the Saviour of mankind, was preserved free from all stain of original sin, has been revealed by God, and there fore should firmly, and constantly be be lieved by all the faithful. — Translated in Offic. Doc, p. 95. 2 THE CATHOLIC FAITH. J. D. BRYANT. There has existed in the Church, from its commencement, a dogma, which, fondly and lovingly cherished in the Catholic heart, foreshadowed in Sacred Scripture, spoken of by Apostles, Evangelists, Saints and Martyrs, has from various causes remained until now without that solemn- definition which renders it essential to faith. That dogma is the Im maculate Conception of the Most Blessed Virgin Mary, Mother of God. — The Immac. Concep., Pref., p. xi. But [by the Immaculate Conception] it is meant that, at the very moment of her conception, when the soul of the Blessed Virgin was infused into her body, special preventing grace, participating, as it were, in, the act of her creation, was present and exempted her from the slightest stain of original sin ; so that it could not be said that sin had dominion over her for the least interval of time. — lb., p. 37. The Acts of the Martyrdom of St. Andrew are cited on page 77 : Et quoniam de immaculata terra fac- And, moreover, as the first man was tus fuerat homo primus, — necessarium created from immaculate earth, it was fuit, ut de immaculata Virgine nasceretur necessary that from an Immaculate Virgin perfectus homo, Filius Dei, etc. — Act. et. should be born a perfect man, namely, the Mart. S. Andreae, col. 1226, B., Greek Son of God. — P. 77. col. 1225, B., Pat. Gr. T. 2. The authority of the Apostle Andrew, Roman Catholics think, is sufficient to establish the Immaculate Conception. But if they are so eager and willing to receive the words of the Apostle to establish one doctrine, they ought as readily and cheerfully to receive his authority when it establishes another. In these same Acts the Apostle holds the doctrine of the Greek Church on the Procession of the Holy Spirit. This doctrine the Church of Rome pronounces a most dangerous error, and for centuries has labored in vain to convince the Greeks that they do not hold the Catholic doctrine on this point. Pax vobis et omnibus qui credunt in Peace be unto you and to all who unum Deum, Perfectam Trinitatam, — believe in one God the Perfect Trinity. — verum Spiritum Sanctum procedentem ex the true Holy Spirit proceeding from the Patre et in Filio permanentem. — Id., col. Father and continuing in the Son. 1218, A., Greek col. 1217, A., lb. Cardinal Bellarmine says that he knew a great man who called these Acts into question, and that they were vigorously disputed by grave and learned men before they were received. The. ancients knew no such Acts. There were Acts of St. Andrew which were numbered among the Apocrypha by Gelasius, Bishop of Rome, but they were not these modern THE CATHOLIC FAITH. 3 Acts. These later Acts were never cited by any one before the 7 th or 8th century. Petrus Damianus, Lanfranc, and S. Bernard in Serm. in Vigil. Sancti Andreae, cite them. Great stress is laid on the fact that these Acts exist in Greek as well as in Latin ; just as if spurious pieces did not exist among the Greeks as well as among the Latins. THE NE W MONTH OF MAR Y. " Mary's extraordinary privilege consisted, not only in being pre served from all actual sin and imperfection, — so that she never offended God by any sin, however light, and was ever docile to the inspirations of grace, — but also, in being pure and free from the guilt of original sin, even in her very conception." — Page 42. SCRIPTURE. Gen. 3:15. I will put enmities between Gen. 3:15. And I will put enmity be- thee and the woman, and thy seed and her tween thee and the woman, and between seed : she shall crush thy head, and thou thy seed and her seed ; it shall bruise thy shalt lie in wait for her heel. head, and thou shalt bruise his heel. EXAMINATION OF GEN. 3 : 15. The reading of the Vulgate is " ipsa conteret, " — she shall crush. The pronoun her in the original Hebrew refers to the Seed of the woman. Many ancient Codices of the Vulgate, as well as many of the Latin Fa thers, read "ipse. " The Septuagint, of the version of Sixtus V., an. 1587, reads " avro%. " The Greek Fathers read " avrdi " generally. Where the Vulgate reads "ipsa" (she) the Fathers often referred it to "Ecclesia," the Church, and not to Mary. Century II. JUSTIN MARTYR. Kai Sid ravrrfi yeyevvr/rai ov- And by her He was born, concern- rui, itspi ov rdi rodavraS Vpacpdi ' ing Whom we have shown that so many dxeSei^a/JSv elpij66at, Si ov 6 &eoi passages of Scripture was spoken, through tov te oqnv nai Tovi oftoiGoBe'vTaZ Whom God destroys the serpent, .and dyysXXoviKaidvBpooitoViHaTaXvei. angels and men like him. — Dial, cum Trypho, n. 100, col. 712, Pat. Gr. T. 6. IRENAEUS, BISHOP OF LYONS. Quapropter inimicitiam posuit inter Wherefore He placed enmity between serpentem et mulierem, et semen ejus, the serpent and the woman, and her seed, etc.— quoadusqiie venit semen praedestin- — until the Seed, Which was the offspring atum calcare caput ejus, quod fuit partus of Mary, came, which was predestined to Mariae. — Contr. Haer. L. 3, t. 23, n. 7, tread under foot his head. col. 964, Pat. Gr. T. 7. THE CATHOLIC FAITH. Ipse tuum calcabit caput, et tu obser- vabis calcaneum ejus. Et inimicitiam hanc Dominus in semetipsum recapitula- vit, de muliere factus homo, et calcans ejus caput ; quemadmodum in eo, qui ante hunc est, libro ostendimus. — lb., L. 4, u. 40, 11. 3, col. 1114. Et inimicitiam ponam inter te, et inter mulierem, et inter semen tuum, et semen ejus ; ipse tuum observabit caput, et tu abservabis ejus calcaneum. Praeceptum ejus perfecit Dominus, factus ex muliere, et destruens adversariiim nostrum. — lb., L. 5, c. 21, n. 1, 2, col. 1179, 1180. He shall tread upon thy head, and thou shalt lie in wait for His heel. And this enmity the Lord recapitulated in Himself, being made man of a woman, and trampling upon his head; as we have shown in the preceding book. And I will place enmity between thee and the woman, and between thy seed, and her seed ; He shall observe thy head and thou shalt lie in wait for His heel. The Lord accomplished His precept, being made of a woman, and destroying our adversary. THEOPHILUS, BISHOP OF ANTIOCH. Avto \6nippa\ 6ov rr/pTJdei rf/v utcpaXr^v , Kai 6v avTov Trjpijdsti Tijv ttTsprav. — Ad Antol. L .2, u. 20, col. 1085, Pat. Gr. T. 6. One Codex reads avToi. It (the seed) shall observe thy head, and thou shalt lie in wait for his heel. Century III. THASCIUS CAECILIUS CYPRIAN, BISHOP OF CARTHAGE. Hoc semen praedixerat Deus de mu liere procedere, quod calcaret caput dia- boli. — Ipse tuum observabit caput, et tu observabis calcaneum ejus. — Testimon. , L. 2, c. 9, p. 40. God had declared before that this seed, which should tread under foot the head of the devil, should proceed from a woman. — He shall observe thy head, and thou shalt lie in wait for His heel. Century IV. ST. JEROME, PRIEST. Ipse servabit caput tuum : et servabis ejus calcaneum. Melius habet in He- braeo : ipse conteret caput tuum ; et tu conteres ejus calcaneum : quia et nostri gressus praepediuntur a colubro : et Dom inus conteret satanam sub pedibus nostris velociter. — Quaest. Heb. in Gen. 3, p. 379, D. T. 3. He shall observe thy head, and thou thou shalt lie in wait for His heel. The Hebrew has it better: He shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel : because also our steps are hindered by the serpent, the Lord even shall bruise satan under our feet shortly. JOHN CHRYSOSTOM, BISHOP OF CONSTANTINOPLE. Avrdi 6ov Tr/pr/dei KeqjaXtfv, xal 6v Trjprj6sii avTov itTepvav. — Hom. 17 in Gen. 3, c. 5, p. 167, c. T. 4. He shall observe thy head, and thou shalt lie in wait for his heel. THE CATHOLIC FAITH. Century V. PETER CHRYSOLOGUS, Ipse servabit caput tuum, etc. — Serm. 173, de D. Joan. Bapt., col. 653, B., Pat. I,at. T. 52. BISHOP OF RAVENNA. He shall observe thy head, etc. LEO THE GREAT, BISHOP OF ROME. Deus enim omnipotens et clemens, — statim ut nc:5 diabolica malignitas veneno suae mortificavit invidiae, praeparata reno- vandis mortalibus suae pietatis remedia inter ipsa mundi primordia praesignavit ; denuntians serpenti futurum semen mulie- ris quod noxii capitis elationem sua virtute contereret ; Christum scilicet in carne ven- turum, Deum hominemque significans, etc. — Serm. 22, al. 21, in Nat. Dom. ii, c. 1, col. 194, a., Pat. Lat. T. 54. For the almighty and compassionate God, as soon as diabolical malignity had brought death upon us by the venom of his envy, foretold the remedies of His piety prepared for renovating mortals at the very beginning of the world, threaten ing the serpent with the Seed of the ' woman, which should crush with its power the pride of his noxious head ; sig nifying, forsooth, that Christ should come in the flesh, both God and man, etc. Century VI. PROCOPIUS GAZAEUS. ^Aito Se rov yivovS eiS erspov psre'dT-r/ yivomvr}v, Xi- yecSBai, AvtoS tiov rr/pjjdei xscpa- Xtjv, mi i^xvpoi xai iTtiTTjSewTEpoS itoXepElv xai cpvXdTTEir. — In Gen. 3:15, col. 208, A., Pat. Gr. T. 87. The discourse is changed from one gender to another. For as He said all this to the woman, He now says : He shall observe thy head. It was proper, indeed, that it should be said of the weaker : I will -place enmity, etc. ; that there might be no place for deceit. But, concerning the man, seeing that he had not been deceived, according to the testi mony of Paul, it was proper to be said : He shall observe thy head ; seeing that he is stronger and better fitted for fighting and defence. Century IX. WALAFRIUUS STRABO, MONK OF FULDA. ' Ipsa conterit caput tuum, et tu con- teres calcaneum ejus,' quia et nostri gres- sus praependiuntur a colubro, et Dominus conteret Satan sub pedibus ejus. — Gloss. Ord. in Gen. 3, col. 95, AB., Pat. Lat. T. 113. ' She shall bruise thy head, and thou shalt bruise her heel.' Because also our steps are hindered by the serpent, the Lord even shall bruise Satan under His feet. O THE CATHOLIC FAITH. Century X. REMIGIUS, A MONK OF AUXERRE. Ipsa conteret caput tuum. Id est, She shall bruise thy head. That is, Ecclesia 'conteret caput tuum.' — In Gen. the Church ' shall bruise thy head.' 3:15, col. 66, C. Pat. Lat. T. 13L Century XI. BRUNO ASTENSIS, BISHOP OF SEGNI. Content autem ecclesia ipsius caput, But the Church bruises his head, etc. etc. — Ipse vero invalidiatur calcaneo ejus, — Vet he shall prevail against her (the quia nisi recte incedat, et in boni operis Church's) heel, because unless she walk itinere firmiter gradiatur, mox eam inva- rightly, and step firmly in the" way of dit, et quasi titubantem supplantare et good works, he soon invades her, and dejicere nititur. — Expos, in Gen. 3, col. strives to overthrow and cast her down as 170, Pat. Lat. T. 164. faltering. Century XVI. THOMAS DE VIO CAJETANUS, CARDINAL OF S. SIXTUS. Ipsa conteret caput tuum, et tu insid- She shall crush thy head, and thou iaberis calcaneo ejus. Juxta Hebraeum shalt lie in wait for his heel. According habetur : Ipsum conteret tibi caput, et tu to the Hebrew we have : It shall crush conteres ei calcaneum. Non de muliere, thy head, and thou shalt crush his heel. sed de semine ejus dicitur, quod conteret Not of the woman, but of her seed, it is caput Diaboli. — In Gen. 3: 15, p. 29, T. 1. said that, It shall crush the head of the Devil. THE CATHOLIC CHURCH. In the article on the Worship of the Blessed Virgin may be found many citations from the Fathers charging her with faults and disbelief in common with the rest of mankind. The present article will treat exclusively on the subject of original sin as connected with the Immac ulate Conception. The Fathers unanimously declare that Christ our Saviour alone was conceived and lived entirely free from the stain of sin. None of them, when speaking of sin in general terms, saying that it has passed upon all men inasmuch as all have sinned, ever except the Virgin, and some of them include her by name among those who are born in sin and had need of a Saviour ; as she herself declares in St. Luke, 1 : 47: My spirit hath rejoiced in God my Saviour. The Feast of her Nativity, or of her Immaculate Conception, was certainly un known in the fourth century, as St. Augustine declares that in his time THE CATHOLIC FAITH. 7 the Church celebrated the Natal days of none but our Lord and St. John Baptist, though she commemorated the Passions of the Saints. In the ancient Liturgies prayers are offered for her as well as for all the holy Patriarchs, Apostles, Saints and Martyrs ; andthe ancients believed that at the Day of Judgment she, as well as the rest of mankind, would have to pass through that purging fire which is to try every man's work. (See article on Purgatory, ch. v.) The first time we hear of this new dogma is in the twelfth century, when at its very birth it was condemned by St. Bernard as at variance with reason and Catholic tradition. St. Bernard scouts the idea now entertained by the Church of Rome, that "special preventing grace" at the very instant of her conception, before she could strictly be said to exist, exempted her from the stain of original sin ; for, he says, she could not have been a subject of grace before she had existence. St. Thomas Aquinas declared it derogatory to the dignity of Christ, in that He is the Saviour of all men, to assert that the Blessed Virgin was not conceived in sin. St. Bonaventura, who, like St. Bernard, was most zealous in his devotion to the Virgin, attributing to her all power, as may be seen in his Psalter and other works cited in another article, says that she was conceived in original sin and that he has never heard any one state to the contrary. This new dogma was condemned on all hands, and so the matter would probably have rested had not Duns Scotus, in the fourteenth century, taken up and vigorously defended the Immaculate Conception. St. Antoninus, who was most devoted to the Virgin, in the fifteenth century, opposed the new dogma. Even up to the fourteenth century, as we learn from Alvarus Pelagius, the Roman Church, though tolerat ing, did not herself celebrate the Feast of the Conception. Scarcely eighty years ago Bishop Milner, a favorite author with Roman Catholics, declared that the Church did not make the Immaculate Conception an Article of Faith, for the reason that neither Scripture nor tradition delivered anything clearly on this point. Yet, in 1854, Pius IX. declared it an Article of Faith, " fondly cherished in the Catholic heart from the beginning," according to Dr. Bryant, which every good Roman Catholic is obliged to believe under penalty of eternal damnation. What a flood of light must have burst in upon the Roman Church dur ing the last half century ! The various opinions on this subject, in different ages, may be classed under four heads : I. That of the ancient Church, which held that Christ alone was conceived, born, and lived, without any sin, and charged the Virgin with unbelief in her Son and with doubting, when she saw Him in agony on O THE CATHOLIC FAITH. the Cross, whether He were the Son of God — a mortal sin now in the Church of Rome. II. That of a later period — about the eleventh or twelfth century — that though the Virgin was conceived and born in sin, yet that she was sanctified when "the power of the Highest overshadowed her," so that afterwards she never committed actual sin. III. That of the Schoolmen generally, that she was indeed con ceived in original sin, but sanctified at some period, which they did not determine, previous to her birth. IV. That of the Church of Rome of the present day, that she, like our Saviour, was conceived, born, and lived, without the contamination of sin, either original or actual. King fames'1 Version.' SCRIPT. URE. Job 14:4. TV? ydp e6toli xaBa- poi dud pvTtov; ovSe ezS, eclv xai piai r/pspaS y&vvEai 6 fiioi avtov iiti ryi yrji. — Ed. Septuag. For who will be clean from defile ment? Not one ; even though his life has been but a day upon earth. Who can bring a clean thing out of an unclean ? Not one. — Heb. in King James' Version. Ps. 51:5. Behold, I was shapen in iniquity: and _ in sin did my mother con ceive me. Eecles. 7 : 20. For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. Luke 1 : 46, 47. And Mary said, My soul doth magnify the Lord, And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. Rom. 3 : 23. For all have sinned, and come short of the glory of God. lb. 5 : 12, 18. Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin ; and so death passed upon all men, for that all have sinned : Therefore, as by the offence of one judgment came upon all men to condemn ation ; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. Douay Version. Job 14 : 4. Quis enim erit mundus absque sorde? Nee unus quidem, etiam si unius diei fuerit vita ejus super terram. — Vet. Vers. Italic. For who will be clean from defile ment ? Not one ; even though his life has been but a" day upon earth. Who can make him clean that is con ceived of unclean seed? is it not thou who only art ? — Vulg. Ps. 50 : 7. For behold, I was con ceived in iniquities ; and in sins did my mother conceive me. Eecles. 7: 21. For there is no just man upon earth, that doeth good, and sin neth not. Luke 1 : 46, 47. And Mary said, My soul doth magnify the Lord. And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. Rom. 3 : 23. For all have sinnedi- and do need the glory of God. lb. 5 : 12, 18. Wherefore, as by one man sin entered into this world, and by sin death : and so death passed upon all men in whom all have sinned. Therefore, as by the offence of one, unto all men to condemnation : so also by the justice of one, unto all men to justifi cation of life. THE CATHOLIC FAITH.- I Cor. 15 : 22. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. 2 Cor. 5:14, 15. For the love of Christ constraineth us ; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead : And that He died for all, etc. Eph. 2 : 3. Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind ; and were by nature the children of wrath, even as others. 1 Cor. 15 : 22. And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive. 2 Cor. 5 : 14, 15. For the charity of Christ presseth us : judging this, that if one died for all, then all were dead. And Christ died for all : etc. Eph. 2:3. In which also we all con versed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest. We nowhere read in the Scriptures that -the Virgin Mary was sanctified before her birth ; yet Jeremiah and John the Baptist were. Jer. 1:5. Before I formed thee in the belly I knew thee ; and before thou earnest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations. Luke 1:15. For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink : and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. Jer. 1:5. Before I formed thee in the bowels of thy mother, I knew thee : and before thou earnest forth out of the womb I sanctified thee, and made thee a prophet unto the nations. Luke I : 15. For he shall be great before the Lord ; and shall drink no wine nor strong drink ; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. Century II. JUSTIN MARTYR. Kai yap itav yevoS dvBpoo7taav evpEQijdETai vttd xardpav or. Kara toy vopov Mqdv6egdS emxaTdparoS yap Eiprirai TCai oS ovh kppsvei kv roiS ysypappevoiS kv t<£ jiifiXioo tov vopov Tovitovq6ai avTa. Kai ovSsiZ dxpifiiSi itdvTa itloir/CiEv. — Dial, cum Trypho, n. 95, col. 701, Pat. Gr. T. 6. For the whole human race was found to be under a curse. According to the law of Moses every one is called accursed who does not remain in those things which are written in the book of the law, to do them. And no one has done them al exactly. TITUS FLAVIUS CLEMENT, PRIEST OF ALEXANDRIA. Aid tovto ydp xai povoS xpiT-fji, oti dvapdpTrjToi povoi. — Paed. L. 1, c. 2, p. 80, A. MovoS ydp dvapdpTt/ToS avroS 6 Aoyoi.-^lb. L. 3, c. 12, p. 262, C. For on this account even He is sole Judge, because He alone is without sin. For the Word f lone is without sin. IO THE CATHOLIC FAITH. TERTULLIAN, PRIEST OF CARTHAGE. The Lord knew that He alone was without offence. For it was reserved for the Son of God alone to remain without sin. Sciebat dominus se solum sine delicto esse. — De Orat., c. 7, p. 5, Pars 2. Soli enim dei filio servabatur sine 'de licto permanere. — De Praescrip. Haeret., c. 3, p. 2, Pars 3. Solus enim Deus sine peccato, et solus homo sine peccato Christus, quia et Deus Christus. — De anima, c. 41, p. 226, Pars 4. For God alone is without sin, and the man Christ was without sin, because Christ is God also. Century III. ORIGEN, PRIEST \4SvvaTov eivai ovtooS dvOpoxov dvapdprr/Tov. Tovro Se qiapev, v- TtF.qaipovpsvov tov xard t6v'It)6ovv voovpivov dvBpoottov b\ dpapTiav ovx Ettoirjde. — Contr. Cels. , L. 3, c. 62, col. 1001. B. C, p. 11. Quod si placet audire quid etiam alii sancti de ista nativitate sensuerunt, audi David dicentem : In iniquitatibus, inquit, conceptus sum, et in peccatis peperit me mater mea ; ostendens quod quaecunque anima in carne nascitur, iniquitatis et peccati sorde polluitur : et propterea dic tum esse illud, quod jam superius memo- ravimus : quia nemo mundus a sorde, nee si unius diei sit vita ejus. — Hom. 8 in Levit., c. 3, col. 496, A., Pat. Gr. T. 12. Solus ergo est Dominus et Salvator noster Jesus Christus qui peccatum non fecit. — In Cant. Cant. L. 3, col. 183, B., Pat. Gr. T. 13. Si igitur aiunt eum absque peccato dici, qui nunquam peccaverit, et nos as- sentimus, nullum absque peccato, quia omnes homines aliquando peccavimus, licet postea virtutem secuti sumus. — Hom. 2 in Luc. 1:6, col. 1805, BC, lb. Note by the Editors. — Monendus est lector Mariam Virginem speciali Dei privilegio ab hac exemptum censura : ideoque monendus, quia Origenes, ut in- ferius ad homil. 14 dicendum est, ipsam quoque sub hac omnium hominum innrm- itate impie annumerat. col. 1805, D. lb. OF ALEXANDRIA. It is 'impossible for a man to exist who is sinless. But this we say, except ing the man assumed by Jesus, Who did no sin. But if it please you to hear what other saints also have thought concerning this nativity, hear David saying : In iniqui ties, he says, was I conceived, and in sins did my mother bear me ; showing that whatever soul is born in the flesh, is pol luted with the defilement of iniquity and sin : and on this account is that said, which we have just mentioned above, that no one is clean from defilement, neither if his life be of but one day. It is, therefore, our Lord and Saviour Jesus Christ alone Who did no sin. If, then, they say that He is called sinless, who never sinned, we also assent that no man is without sin, because all of us men have at some time sinned, though afterwards we strove to attain to virtue. The reader must be admonished that the Virgin Mary, by the special privilege of God, was exempt from this censure : and therefore he must be admonished, that Origen, as must be said below at homily 14, impiously includes her also under this infirmity of all mankind. THE CATHOLIC FAITH. I I ' Cum jam impleti essent dies purga- tionis eorum secundum legem Moysi, dux- erant eum Jerosolymam. ' Propter purga- tionem, inquit, eorum. Quorum eorum? Si scriptum esset propter purgationem ejus, id est, Mariae quae pepererat, nihil quaestionis oriretur, et audacter dicere- mus, Mariam, quae homo erat, purgatione indiguisse post partum. Nunc vero in eo quod ait, ' dies purgationis eorum,' non videtur unum significare, sed alterum, sive plures. Ergo Jesus purgatione indiguit, et immundus fuit aut aliqua sorde pol lutes. Temerarie forsitan videor dicere, sed Scripturarum auctoritate commotus. Vide quid in Job scriptum est : nemo mundus a sorde, nee si unius quidem diei fuerit vita ejus. Non dixit, nemo mun dus a peccato, sed nemo mundus a sorde. — Hom. 14 in Luc, c. I, col. 1834, A. Si scandalum in Domini passione non passa est [Maria], non est mortuus Jesus pro peccatis ejus. — Hom. 17 in Luc, col. 1845, B. C. ' When now the days of their purifi cation according to the law of Moses were accomplished, they had brought Him to Jerusalem.' For their purification, he says. For whose? Were it written for the purification of her, that is, Mary, who had given birth, no question would have arisen, and we should have confidently said, that Mary, who was a mortal, needed purification after parturition. But now, in that he says, ' The days of their purification ' ; he does not seem to signify one, but two or more. Jesus, therefore, stood in need of purification, and was unclean or polluted with some defilement. Perhaps I seem to speak rashly, but I am moved to do it by the authority of the Scriptures. See what is written in Job : No one is clean from defilement, neither if his life has been of but one day. He did not say: No one is clean from sin, but no one is clean from defilement. If Mary did not suffer scandal at the Passion of our Lord, Jesus did not die for her sins. THEONAS, BISHOP OF ALEXANDRIA. Aliud est enim esse quempiam sanc tum, id est, divino cultui consecratum, hoc enim nomen non solum hominibus, sed etiam locis et vasculis templi atque lebiti- bus, attestante Scriptura commune est. Aliud est autem esse absque peccato, quod unius Domini nostri Jesu Christi singulariter convenit majestati, de quo etiam Apostolus velut praecipium ac' spe- ciale pronunciat dicens : Qui peccatum non fecit. — Ap. Cassian. Collat., L. 22, c. 9, p. 554, T. 1. F'or it is one thing for any one to be holy, that is, consecrated to divine wor ship, for this name is common not to men only, but also to places, and the vessels and basins of the temple, as Scripture tes tifies. But it is quite another thing to be without sin, which singularly comports with the majesty of our Lord J esus Christ alone, of Whom the Apostle also pro nounces it a peculiar and special charac teristic, saying : Who did no sin. Century IV. HILARY, A ROMAN DEACON. Omnes enim ait, peccaverunt. Hoc generaliter accipiendum, ut intelligantur tam Judaei quam Graeci ; unde ait : Non est distinctio ; omnes enim hie compre hends, etiam sacerdotes, ut ostenderet F'or all, he says, have sinned. This is to be received generally, that Jews as well as Greeks may be understood. Whence he saith, There is no distinction ; for he comprehends all here, even the priests, in 12 THE CATHOLIC FAITH. nihil profuisse legem sine fide. — In Rom. 3 : 23, col. 79. Manifestum itaque est in Adam om nes peccasse quasi in massa ; ipse enim per peccatum corruptus, quos genuit, om nes nati sunt sub peccato. — Com. in Rom. 5:12, col. 92, Op. Ambros., Pat. Lat. T. 17. Haec est similitudo carnis ; quiaquam- vis eadem caro [Christi] sit, quae et nostra; non tamen ita facta in utero est et nata, sicut et caro nostra. Est enim sanctifi- cata in utero, et nata sine peccato, et neque ipse in ilia peccavit. Ideo enim virginalis uterus electus est ad partum Dominicum, ut in sanctitate differret caro Domini a carne nostra ; in causa enim sim- ilis est, non in qualitate peccati substantiae. Propterea ergo similem dixit, quia de eadem. substantia carnis, non eamdem hab- uit nativitatem ; quia peccato subjectum non fuit corpus Domini. Expiata est enim a Spiritu Sancto caro Domini, etc. — In Rom. 8:3, col. 117, 118. order to show that without faith the law profits nothing. It is manifest, therefore, that all sinned in Adam as in a mass ; for he being corrupt through sin, all whom he begot were born under sin. This is the similitude of flesh ; that although the flesh of Christ be the same even as qurs, yet it was not thus made in the womb and born as our flesh was. For it was sanctified in the womb, and born without sin, and neither did He sin in it. For therefore was a virgin womb chosen for giving birth to our Lord, that the flesh of our Lord might differ from our flesh in sanctity ; for in cause it was similar, but not in the quality of the sub stance of sin. For this reason, therefore, he called it similar, because though of the same substance of flesh, it did not have the same nativity ; because the body of our Lord was not subject to sin. For the flesh of our Lord was purified by the Holy Spirit, etc. BASIL, BISHOP OF CAESAREA. OvSeiS ydp dvapdpTr/Toi, eI prj povoi 6 QeoS. — Constit. Monast., c. I, n. 3, p. 769, T. 2. For no one is without sin, but God alone. EPHRAEM SYRUS, DEACON OF EDESSA. Peccatorem me esse fateor, quia tu solus sine peccato es : quisquis corporis expers non est, nee item culpa vacat, ali- oquki nee tu corpus induisses. — Funeb. can. 12, p. 246, A. T. 3, Syr. I confess myself a sinner, because Thou alone art without sin : whosoever is not divested of the body, is not free of fault likewise, otherwise neither wouldst Thou have invested Thyself with a body. EPIPHANIUS, BISHOP OF CONSTANTLY Avcdi ydp [Kv/jio-] povoi 16ti xaOapoi. — Haer. 59, c. 6, p. 499, B. T. 1. Ours ydp 0£o5 i] Mapia, ovre itTt7 ovpavoii exovBa to 6s dvSpds, xai yvvaixuS, xut' eitayyeXiav Se, w6itep d^lSadn, olxovoprfieWa. — Haer. 78, l. 23, p. 1055, D. For the Lord alone is pure. For neither is Mary a deity, nor does she derive her body from heaven, but by conception, from man and woman ; yet having been bestowed according to prom ise, as was Isaac THE CATHOLIC FAITH. 13 E'iaipETor per yap 16ti to 6xev- Oo?, dXXd yvvf/, xai ovSev tt/v cpv6iv itapijXXay pevr/ , rr/v Se yvooprjv, xai r7/v di6Bij6iv iv Tipy TEtipivrj. — Haer. 79, c. 5, p. 1062, A. For she is indeed a chosen vessel, yet she is a woman, and, as to her nature, differing in nothing from others, but in mind and understanding highly honored. GREGORY NAZIANZEN, BISHOP OF CONSTANTINOPLE FvoipEv on to uev pr)Sev dpap- TEiY, OVTQDi vitep avBpantov xai pov- ov '~)eov. 'Eu> ydp Kepi dyyiXoov We know that to sin not is above man, and of God alone. For I allow my self to say nothing concerning the angels, etc. r7 Xeyeiv, x. r. X. — Orat. 15 in plag grand., p. 234, C. T. 1. AMBROSE, BISHOP OF MILAN. In quo solo [Christo] et conceptus virginalis et partus sine ullo fuit mortalis originis inquinamento. — Apol. David, c. 11, n. 57, col. 874, Pat. Lat. T. 14. Solus Redemptor eligitur, qui peccato veteri obnoxius esse non possit. Propitiatio omnium Christus est, et ipse est universorum redemptio. — In Ps. 48, n. 13, 15, col. 1160, 1161, lb. Bene ' eminens, ' quia solus est quern retia non involverint peccatorum. Omnes intra retia erant, immo adhuc intra retia sumus, quia nemo sine peccato, nisi solus Jesus, quern non cognoscentem peccatum, peccatum pro nobis fecit Pater. Etenim tradidit eum laqueis, tradidit eum retibus, mittens eum non in peccato, in quo erant omnes homines, sed in similitudine carnis peccati, ut de peccato damnaret peccatum in carne. — Venit Dominus Jesus, et in carne peccato obnoxia militiam virtutis exercuit. — In Ps. 118, Serm. 6, n. 21, col. 1274, 1275, lb. T. 15. Quod lapsum fateris, in eo tibi cum omnibus commune consortium est ; quia nemo sine peccato : negare hoc, sacri- legium est ; solus enim Deus sine peccato est. — In Ps. 118, Serm. 22, n. 27, col. 1520, lb. Solus enim per omnia ex natis de fem- ina sanctus Dominus Jesus, qui terrenae contagia corruptelae immaculati partus novitate non senserit, et coelesti majestate depulerit. — In Luc. 2 : 19, n. 56, col. 1573, lb. In Him alone [Christ] there was both a virginal conception and birth, without any defilement of mortal origin. The Redeemer alone is chosen, Who could not be subject to the ancient sin. Christ is the propitiation of all, and He is the redemption of all. Rightfully is He 'eminent,' because it is He alone Whom the nets of sin have not involved.- All were within the nets, yea, we are still within the nets, for no one is without sin, except Jesus only, Whom, though not knowing sin, the Father made sin for us. For He gave Him over to the snares, He gave Him over to the nets, sending Him, not in sin, in which all men were, but in the similitude of sinful flesh, that of sin He might condemn sin in the flesh. — The Lord Jesus came, and in flesh subject to sin, was engaged in the warfare of virtue. As to your confessing your fall, in this you have a common fellowship with all ; because there is no one without sin. To deny this is sacrilege ; for God alone is without sin. For the Lord Jesus alone of those born of woman was holy in all things, Who by the novelty of an immaculate birth did not feel the contagion of earthly corruption, and expelled it by His heavenly majesty. *4 THE CATHOLIC FAITH. AURELIUS AUGUSTINE, BISHOP OF HIPPO. Et quid incoinquinatius illo utero Vir- ginis, cujus caro etiamsi de peccati propa- gine venit, non tamen de peccati propa- gine concepit ; etc. — De Genes, ad lit. L. io, c. 18, n. 32, col. 422, Pat. Lat. T. 34. ' Juvencum sine vitio,' quia in se non habuit vitium caro Christi, in aliis autem habuit, qui membra sunt ejus. Quae enim caro in hac vita sine peccato, nisi ilia sola quae non habet in se vitium? — Quaest. in Hept. L. 4, c. 33, col. 733, lb. Venit Jesus ; et quid dicit ille? Ecce Agnus Dei. Si agnus innocens, et Joan nes agnus. An non et ipse innocens? Sed quis innocens? Quantum innocens? Omnes ex ilia traduce veniunt et ex ilia propagine, de qua cantat gemens David : Ego in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis mater mea in utero me aluit. So lus ergo ille Agnus, qui non sic venit. Non enim in iniquitate conceptus est : nee eum in peccatis mater ejus in utero aluit, quern virgo concepit, virgo peperit ; quia fide concepit, et fide suscepit. Ergo ' ecce Agnus Dei.' Non habet, iste traducem de Adam : carnem tantum sumpsit de Adam, peccatum non assumpsit. Qui non as sumpsit de nostra massa peccatum, ipse est qui tollit nostrum peccatum. — Tract. 4 in Joan. Evang. 1, n. 10, col. 1410, lb. T. 35- Sic et Agnus singulariter, solus sine macula, sine peccato ; non cujus maculae abstersae sint, sed cujus macula nulla fu erit. — Tract. 7 in Joan. Evang. 1, n. 5, col. 1439- Et quia Dominus noster Jesus Christus de Adam corpus accepit, non de Adam peccatum traxit ; templum corporeum inde sumpsit, non iniquitatem quae de templa pellenda est : ipsam autem carnem quam traxit de Adam (Maria enim de Adam, et Domini caro de Maria), Judaei crucifixe- And what was more undefiled than that womb of the Virgin, whose flesh, although it came from the propagation of sin, yet did not conceive from the propa gation of sin ; etc. 'A heifer without blemish,' because the flesh of Christ had no blemish in itself, but it did have in others which are His members. For what flesh is there in this life which is without sin, except that alone which had no blemish in it? Jesus came; and what does he say? Behold the Lamb of God. If an innocent one is a lamb, John also is a lamb. Is not he also innocent ? But who is inno cent ? How innocent ? All come from that propagation, and from that descent, of which David, sighing, sings : I was con ceived in iniquities, and in sins did my mother nourish me in the womb. He only, therefore, is the Lamb, Who did not thus come. For He was not conceived in iniquity : nor in sins did His mother nourish Him in the womb, Whom she a virgin conceived, and to Whom she a vir gin gave birth ; because she conceived by faith, and by faith received. Therefore : ' Behold the Lamb of God.' He has not descent from Adam ; His flesh only He derived from Adam, He did not receive sin from Him. He that did not receive sin of our mass, He it re Who taketh away our sin. So also He singly is the Lamb, alone without spot, without sin ; not he whose spots have been blotted out, but He whose spots were none. And our Lord Jesus Christ did not derive sin from Adam, though He re ceived His body from him. From thence He derived His bodily temple, not iniq uity which was to be expelled from the temple. But that flesh which He derived from Adam (for Mary was from Adam, THE CATHOLIC FAITH. 15 runt. — Tract. II in Joan. Evang. 2, n. 12, col. 1473, 1474. Non potest homo quamdiu carnem portat, nisi habere vel levia peccata. — Tract. 1 in Joan. 1, n. 6, col. 1982, lb. T. 35- Sic ergo peccatum Domini, quod fac tum est de peccato, quia inde carnem assumpsit, de massa ipsa quae mortem meruerat ex peccato. Etenim ut celerius dicam, Maria ex Adam mortua propter peccatum, Adam mortuus propter pecca tum, et caro Domini ex Maria mortua est propter delenda peccata. — In Ps. 34, Serm. 2, n. 3, col. 335, lb. T. 36. Qui dicit, vel Non sum peceator, vel Non fui, ingratus est Salvatori. Nullus hominum in ista quae ex Adam defluit massa mortalium, nullus omnino hominum non aegrotus, nullus sine gratia Christi sanatus. — Serm. 176, c. 2, 11. 2, col. 950, lb. T. 38. Huic ergo traditioni mortis, his legibus inferni obstrictus nascitur omnis homo : sed praeter ilium hominem, qui homo fac tus est, ne periret homo. — Serm. 221, c. 2, col. 1105. Denique quia in magno Sacramento natus est Joannes, ipsius solius justi nata- lem diem celebrat Ecclesia. Et Natalis Domini celebratur, sed tanquam Domini. Date mihi alium servum praeter Joannem inter Patriarchas, inter Prophetas, inter Apostolos, cujus natalem diem celebret Ecclesia Christi. Passionum diem servis plurimis celebramus : nativitatis nemini, nisi Joanni. — Serm. 290 in Natal. Jo. Bapt., c. 2, col. 1313. Qua prima re posita, occurrit quaestio non praetereunda, quare Natalem, quo est ortus ex utero Joannes, potius celebremus, quam cujuslibet apostoli vel Martyris vel prophetae vel patriarchae ? — Serm. 292 in Natal. Jo. Bapt., t. I, col. 1320. Cum vero genus humanum peccata longe separaverunt a Deo, per Media- torem, qui solus sine peccato natus, — re- and our Lord's flesh was from Mary), the Jews crucified, It is impossible but that a man have light sins at least, so long as he bears flesh. Just so, therefore, the sin of our Lord, which was made of sin, because He thence took flesh, from that very mass which had merited death from sin. For to speak more quickly, Mary, who was from Adam, was dead on account of sin. Adam was dead on account of sin, and the flesh of our Lord, which was from Mary, was dead for destroying sin. Whoever says, I am not a sinner, or I have not been one, is ungrateful to his Saviour. There is no mortal man in this mass which flowed from Adam, there is no man whatsoever, I say, who is not dis eased, there is no one who is healed with out the grace of Chiist. Every man, therefore, is born bound to this tradition of death, and these laws of hell : excepting that Man, Who was made man, that man might not perish. Accordingly, because John was born in a great mystery, the Church celebrates the natal day of that just man alone. Our Lord's natal day also is celebrated, but as of Him Who is Lord. Mention to me another servant among the Patriarchs, among the Prophets, among the Apostles, beside John, whose natal day the Church celebrates ? We celebrate the passion-day of many of His servants : the natal day of no one but John. This matter having been first settled, a question arises which must not be over looked, wherefore we celebrate the natal day on which John was born, rather than that of any Apostle, or Martyr, or Prophet, or Patriarch whatsoever ? But seeing that sins separated the human race far from God, it was neces sary for us to be reconciled to God by the i6 THE CATHOLIC FAITH. concilliari nos oportebat Deo. — Enchirid. sive de Fide, Spe et Charit., c. 108, u. 28, col. 283, lb. T. 40. Solus sine peccato natus est, quem sine virili complexu, non concupiscentia carnis, sed obedientia mentis virgo con cepit. — De Pec. merit, et remiss. L. 1, c. 29, n. 57, col. 142, lb. T. 44. Solus ergo ille etiam homo factus manens Deus, peccatum nullum habuit unquam, nee sumpsit carnem peccati, quamvis de materni carne peccati. Quod enim carnis inde suscepit, id profecto aut suscipiendum mundavit, aut suscipiendo mundavit. — Id., L. 2, c. 24, n. 38, col. 174, 175- Nemo sine peccato, nisi unus Deus. — De pecc. Orig., c. 41, n. 47, col. 410, ex Ambros. , lb. T. 44. Quod si dementis est dicere, et sine dubio caro Christi non est caro peccati, sed similis carni peccati ; quid restat ut in- telligamus, nisi ea excepta omnem reliquam humanam carnem esse peccati? Et hinc apparet illam concupiscentiam, per quam Christus concipi noluit, fecisse in genere humano propaginem mali : quia Mariae corpus quamvis inde venerit, tamen eam non trajecit in corpus quod non inde con cepit. Caeterum, corpus Christi inde dic tum esse in similitudine carnis peccati, quia omis alia hominum caro peccati est, quisquis negat, et carnem Christi ita carni comparat nascentium hominum caetero- rum, ut asserat utramque esse puritatis aequalis, detestandus haereticus invenitur. — Contr. Jul. Pelag. , L. 5, c. 15, n. 52, col. 813, lb. T. 44. Mediator Who alone was born without sin. He alone was born without sin, Whom a virgin conceived without the embrace of man, not by the concupiscence of the flesh, but by the obedience of the mind. . He therefore alone, even when made man, remaining God, never had sin, nor took sinful flesh, though He was from His mother's sinful flesh. For the flesh He received thence, this indeed He cleansed when about to be received, or cleansed by receiving it. No one is without sin, but God alone. Because if it is foolishness to say this, and the flesh of Christ without doubt is not sinful flesh, but similar to sinful flesh ; what remains for us to understand, but that, with the exception of that flesh, all the rest of human flesh is sinful ? And hence it appears that that concupiscence, by which Christ would not be conceived, wrought in the human race the propaga tion of evil : because the body of Mary, although it came thence, yet did not con vey it into the body which she did not conceive thence. But whosoever denies that the body of Christ is thereupon said to be in the similitude of sinful flesh, be cause all other human flesh is sinful, and compares the flesh of Christ to the flesh of other men who are born, in such a manner as to assert that each is of equal purity, is discovered to be a detestable heretic. Roman Catholic writers cite a passage from St. Augustine to prove that he believed that the Virgin was conceived without sin : Deinde commemorat [Pelagius] eos ' qui non modo non peccasse, verum etiam juste vixisse referuntur, Abel, Enoch, — ip sam etiam Domini ac Salvatoris nostri Ma trem, quam' dicit, 'sine peccato confiteri Then Pela'gius mentions those ' who are related not only to have not sinned, but also to have lived justly, Abel, Enoch, — the mother Herself of our Lord and Saviour also, whom,' he says, 'it is THE CATHOLIC FAITH. '7 necesse esse pietati.' Excepta itaque sanc- ta Virgine Maria, de qua propter honorem Domini nullam prorsus cum de peccatis agitur, haberi volo quaestionem : unde enim scimus quid ei plus gratiae collatum fuerit ad vincendum omni ex parte pecca tum, quae concipere ac parere meruit, quern constat nullum habuisse peccatum ? hac ergo Virgine excepta, si omnes illos sanctos et sanctas, cum hie viverent, con- gregare possemus et interrogare utrum essent sine peccato, quid fuisse respon- suros putamus ? utrum hoc quod iste dicit, an quod Joannes apostolus? — nonne una voce clamassent, Si dixerimus quia pecca tum non haberemus, nos ipsos decipimus, et Veritas in nobis non est? — De nat. et grat., c. 36, n. 42, col. 267, lb. T. 44. necessary out of piety to confess to be without sin.' With the exception, there fore, of the holy Virgin Mary, concerning whom, for the honor of my Lord, I wish to have no question at all, when we are treating of sins : for how do we know what more of grace may have been given her to conquer sin altogether, who was worthy to conceive and bear Him who it is certain had no sin? This virgin, then, being excepted, if we could collect to gether all the holy men and holy women, when they lived here, and interrogate them whether they were without sin, what reply may we suppose they would make ? Would they reply what this fellow says, or what the Apostle John says? — Would they not have cried out with one accord ; If we say we have no sin, we deceive ourselves, ¦and the truth is not in us ? The heading to this chapter is as follows : Sancta virgo Maria sine ullo vixit The holy Virgin Mary lived without peccato. any sin. Pelagius mentions many of the Old Testament Saints who had lived just and holy lives, and, from piety, includes the mother of our Saviour among that number. St. Augustine accepts the position of Pel agius, and, out of regard for the honor of our Saviour, thinks it best, while discoursing on the subject of sin, to enter into no discussion in re gard to the sins of His mother. St. Augustine does not intend to convey the idea that she was conceived without sin, but that, as the heading to the chapter says, she lived a sinless life. He refers to actual sins, as is evident from the use of the plural "sins." In the passages cited above, he says repeatedly that all men are born in sin, and that it is impossible for any one, however just a life he may lead, to be entirely free from the contaminating influence of sin ; that Christ alone is without sin, and never in a single instance excepts the Virgin Mary. HESYCHIUS, PRIEST OF JERUSALEM. Et quid ei est opus mundatione ? Ad hoc ei opus est, quia nemo est mundus a sorde, nam licet unius diei vita ejus sit super terram, sordem tamen quam ex Adam successione et generatione traxit, re- tinet. — In Levit., L. 2, u. 6, p. 75, C. T. 12, Max. Bib. Vet. Pat. And what need has he of purifica tion ? He has need of it for this reason, because no one is clean from defilement, for though his life be but a day upon earth, yet he retains the defilement which he derived from Adam by succession and generation. 1 8 THE CATHOLIC FAITH. RUFINUS, PRIEST OF AQUILEIA. Solus 'est, qui peccatum non fecit, et ; ' It is He alone Who did no sin, and abstulit peccata mundi. — Com. in Symb. took away the sins of the 'world. Apost, n. 25, col. 363, Pat. Lat. T. 21. Nemo nascitur, nisi trahens culpam, No man is born, except he derive de- et culpae poenam. — In Ps. 50, n. 7, col. feet, and the penalty of defect. 851, lb. THE LITURGIES. See article on Purgatory, Chapter IV., for citations from the ancient Liturgies, where prayers are offered as well for the Virgin as for Apostles, Saints and Martyrs. What need of prayers in behalf of one who never sinned, or, if Prayers for the Dead among the ancients prove a belief in Purgatory, and Roman Catholics tell us that they do, why should she who, possessing a sinless nature, was never in the least contaminated by sin, endure the torments of Purgatory? Century V. THEODORET, BISHOP OF CYRUS. Kai pvpidxiS e6ti xaBapd 1) &eo- And the Mother of God is ten thous- Toxoi- aXX! opooi ix tov 'AS dp, ix and times pure ; but nevertheless she was tov 'Afipadp, ex to AafiiS, i£ avTtfi from Adam, from Abraham, from David ; y: ovv dvsTEiXsv ?/ ovtooS dXrfteia. yet from her He sprang Who was Truth — In Ps. 84, p. 1207, T. 1. itself. PROCLUS, BISHOP OF CONSTANTINOPLE. Ov Be'XeiS Sovvai poi icapBevixov Wilt thou not present to Me thy virgin paZov, 'iva expvty/doo tov SiafioXixov breast that I may suck out the poison of tov ; — eav pi} iiti twv dyxdXwv xa- the devil ? — Unless I shall sit in thy Brfdao 6ov TrjS pr/Tpoi, ov xaBEdtjeiBe maternal arms, thou shalt not sit at the ixSeiiwv tov ipov KaTpoi- eav prj right hand of My Father. Unless I be iv t£ dpapTwXw yivwpai dcopaTi, placed in a sinful body, and thereby lie xai Si' avTov a5s vexpoS xaraxXiBw ' down as a dead body in a new tomb, evt<2 xaivS pvijpaTi, ov SvvTJdSTai neither the testament can be confirmed, ovte v SzaByxr, xvpooBfjvai, ovte neither can ye be proclaimed heirs of the vpEte ttjs fSadiXeiai twv ovpavdov kingdom of Heaven. xX??pov6poz dvaSEixBijvaz. — Orat. 6 in Laud. S. Dei Genetric, p. 221. EUCHERIUS, BISHOP OF LYONS. Quia ipse [Deus] solus sit absque pec- God alone is without sin. cato, etc. — Instruct., L. 1, col. 787, 788, DA., Pat. Lat. T. 50. THE CATHOLIC FAITH. I9 LEO THE GREAT, BISHOP OF ROME. Quia Dominus ncster, peccati mor- tisque destructor, sicut nullum a reatu liberum reperit, ita liberandis omnibus venit. — Serm. 21 (al. 20) in Nat. Dom. I, c. 1, col. 191, Pat. Lat. T. 54. Quod ut fieret, sine virile semine con ceptus est Christus ex virgine, quam non humanus coitus, sed Spiritus sanctus fe- cundavit. Et cum in omnibus matribus non fiat sine peccati sorde conceptio, haec inde purgationem traxit unde concepit. — Serm. 22 (al. 21) in Nat. Dom. 2, c. 3, col. 196, lb. Terra enim carnis humanae, quae in primo fuerat praevaricatore maledicta, in hoc solo beatae Virginis partu germen edidit benedictum et a vitia suae.stirpis alienum. Cujus spiritalem originem in re- generatione quisque consequitur : et omni homini renascenti aqua baptismatis mstar est uteri virginalis, sodem Spiritu sancto replente fontem, qui replevit et Virginem ; ut peccatum quod ibi vacuavit sacra con ceptio, hie mystica tollit ablutio. — Serm. 24 (al. 23) in Nat. Dom. 4, c. 4, col. 206, lb. Nisi in communionem creaturae Cre ator ipse descenderet, et vetustatem hu- manam ad novum principium sua nativitate revocaret, regnaret mors ab Adam usque in finem, et super omnes homines con- demnatio insolubilis permaneret, cum de sola conditione nascendi, una cunctis esset causa pereundi. Solus itaque inter filios hominum Dominus Jesus innocens natus est, quia solus sine carnalis concupiscentiae pollutione conceptus. — Serm. 25 (al. 24) in Nat. Dom. 5, c. 5, col. 211, lb. Our Lord, the destroyer of sin and death, as He found no one free from guilt, so He came to free all. That this might be, Christ was con ceived without the seed of man of a virgin, whom the Holy Spirit, not human co ition, made fruitful. And inasmuch as conception in all mothers does not take place without the defilement of sin, she derived purification from the same source that she did conception. For the earth of human flesh, which had been cursed in the first prevarication, in this parturition alone of the blessed Virgin brought forth a blessed shoot, and foreign to the defects of the parent stock. Every one obtains this spiritual origin in regeneration : and to every man born again the water of Baptism is like the Virgin's womb, the same Holy Spirit filling the font, which also filled the Virgin ; so that the mystic ablution here takes away the sin which the holy conception made void there. Unless the Creator Himself had de scended into communion with the creature, and had recalled the old man to a new origin by His nativity, death would have reigned from Adam even to the end, and an indissoluble condemnation would have remained upon all, inasmuch as from the sole condition of being born, there would have been one cause of perishing to all. Therefore the Lord Jesus alone, among the sons of men, was born innocent ; be cause He alone was conceived without the pollution of carnal concupiscenee. NILUS, A MONK OF CONSTANTINOPLF. '0 TOV @EOV Ti6i IjjdOvi XpldTOi ovx icpsidaro sdvTov, iva rjpwv cpei- dr/rai, 6 povoS dvapapTtiToS ditoBa- vwv vjtep, twv dpapTwXwv. — L. 1, Ep. 329, Maur., p. 121. The Son of God, Jesus Christ, did not spare Himself, that He might spare us ; He who alone was without sin, died for sinners. 20 THE CATHOLIC FAITH EUSEBIUS, A FRENCH BISHOP. A peccati enim veteris nexu per se non est immunis, nee ipsa genetrix re- demptoris. — Hom. 2 de Nat., p. 620, A. T. 6, Max. Bibl. Vet. Pat. For neither is the very mother of our Redeemer, of herself, exempt from the obligation of the ancient sin. ARNOBIUS JUNIOR. Omnis immaculatus [macujatus?] in- greditur tabernaculum Domini, et ibi im maculatus efficitur. Jesus autem immacu latus solus virgineam aulam ingressus, ipsum tabernaculum a maculis carnalibus liberavit, et dedit sanctificationem potius quam accepit. — In Ps. 14, col. 541, A., Pat. Lat. T. 53. Every defiled person enters the tab ernacle of the Lord, and is there made immaculate. Rut Jesus, Who is alone immaculate, having entered the virgin hall liberated the tabernacle itself from carnal defilements, and gave rather than received sanctification. GELASIUS I., BISHOP OF ROME, Ut scilicet illius immaculati Agni sit proprium nullum prorsus habuisse pecca tum, ne non soli videatur esse deputan- dum, si alius quilibet sanctus expers delicti fuisse credatur. — Ep. adv. Pelag. haer., col. 117, 118, DA., Pat. Lat. T. 59. So that it might be the peculiar char acteristic of that Immaculate Lamb alone to have had no sin at all ; lest that might not seem to be imputed to Him alone, if any other saint whatsoever should be be lieved to have been free from sin. AVITUS, BISHOP OF VIENNE. Unde sicut nemo perit nisi per Adam veterem, ita nullus acquiritur nisi per novum. — Ex lib. contr. Arian., Frag, iii., col. 301, C, Pat. Lat. T. 59. Wherefore, as no one perishes but through the old Adam, so no one is ac quired but through the new. JOHN, THE DEACON. Ad haec ita respondeo. Studium ves trum nosse confidimus : quia omne genus humanum in ipsis, ut ita dicam, mundi cunabulis praevaricatione primi hominis in morte fuenit jure collapsum ; nee ab ea posse redimi, nisi affuerit gratia Salvatoris. — Ep. ad Senar., c. 3, coL 401, Pat. Lat. T. 59- To these things I reply thus. We trust that Your Zeal knows, that the whole human race was justly sunk in death at the very origin of the world, if I may so speak, by the prevarication of the first man ; nor could it be redeemed from this, unless the grace of the Saviour had ap peared. DIONYSIUS, THE AREOPAGITE. OvSeH, _ Mine hour is not yet come. Luke 11:27, 28. And it came to. pass : as He spoke these things, a certain woman from the crowd lifting up her voice said to Him : Blessed is the womb that bore Thee, and the paps that gave Thee suck. But Be said : Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep it. John 2:3, 4. And the wine failing, the mother of Jesus saith to Him : They have no wine. And Jesus saith to her : Woman, what is it to Me and thee (Quid mihi et tibi est, mulier)? My hour is not yet The Rhemish translators make nonsense of this passage here, in order to conceal the rebuke, for such the ancients considered it to be, which Christ conveyed to His Mother. Yet out of the fourteen places in which this phrase occurs in the Bible — eight times in the Old Testa ment and six in the New — with the exception of this passage, J ohn 2 : 4, they translate as we do ; as, for instance, Luke 8 : 28 : What have I to do with thee (Quid mihi et tibi est), Jesus, Son of the most high God ? THE CATHOLIC FAITH /D Martini, Archbishop of Florence, has : Che ho io da fare con te, O donna? (page 194.) Archbishop Kenrick, in the Four Gospels, trans lated from the Latin Vulgate (page 461), has : Woman, what hast thou to do with Me? and has been blamed for his translation, as appears from the Preface to his translation of the Acts of the Apostles (p. xii., New York, 1 851), wherein he states that his version has shocked the feel ings of some, and proceeds to justify his translation. Dr. Lingard, in his New Version of the Four Gospels (page 337), has rendered the passage the same as Dr. Kenrick. Century II. JUSTIN MARTYR. 'Ev pkv ydp tw ydpw Sid to • Ti ipoi xai dot, yvvai; ry pr/Tpi Xey- eiv, iiCEitXif^Ev • r/vixa Se BsddadBai avrov 1) pr/TEp i/BeXi/ds, pr/TEpa xai aSsXtpovi Tovi to BiXr/pa tov Beov itoiovvraS wvopadE. Kai ndXiv, ote epaxapi^ETo r) fiadrddda avrov xoiXia, xai oi padToi ov? eBr/XadE, rovi Ttoiovvrai to BsXr/pa tov Beov avroi kpaxdpi^Ev ¦ aitEp ditavra icp1 vfipei ri)9\P?/rp6s nap' avrov vopi- Zovrai XsyEdBai, Sion ri)S urjTpo'S avrov ovopadBsidr/S xai paxapid- Bsidr/i, xard dvTiSiadr oXi)v avrij?, vit' avroii kpaxapidBr/dav erspoi. — Quaest. et. Resp. ad Orthodox. (Op. Spurium), qu. 136, col. 1388, Pat. Gr. T. 6. IRENAEUS, BISHOP OF LYONS. For at the marriage, by saying to His mother : What have I to do with thee, woman? He rebuked her; and when His mother wished to see Him, He called those doing the will of God His mother, and His brethren. And again, when the womb which bore Him was called blessed, and the paps which He had sucked, He called those blessed who did the will of God. All these things are supposed to have been spoken by Him to the con tumely of His mother, because when His mother was named and called blessed, in opposition to her, others were called blessed by Him. Propter hoc properante Maria ad admirabile vini signum, et ante tempus volente participare compendii poculo, Dominus repellens ejus intempestivam festinationem, dixit : Quid mihi et tibi est, mulier? nondum venit hora mea. — Contr. Haer., L. 3, c. 16, n. 7, col. 926, Pat. Gr. T. 7. TERTULLIAN, PRIEST OF CARTHAGE For this reason, when Mary made haste at the wonderful miracle of the wine, and wished to partake of the cup of briefness before the proper time, the Lord repelling her for her unreasonable haste, said : What have I to do with thee, woman? Mine hour is not yet come. Tam proximas enim personas foris stare extraneis intus defixis ad sermones ejus, amplius et avocare eum a sollemni opere quaerentes merito indignatus est, non tam negavit quam abdicavit. Atque adeo cum praemisset : quae mihi mater et qui mihi fratres ? subjungens : nisi qui He justly felt indignant, that, while strangers were intent upon His discourse within, persons so nearly related should stand without, and moreover seeking to call Him away from His solemn work ; He did not so much deny them as re nounce them. And therefore when He 76 THE CATHOLIC FAITH. audiunt verba mea et faciunt ea, transtulit sanguinis nomina in alios, quos magis proximos pro fide judicaret. — Adv. Marc. , L. 4, c. 19, p. 191, Pars 3. Fratres domini non crediderant in ilium, sicut et in evangelio ante Marcio- nem edito continetur. Mater aeque non demonstratur adhaesisse illi, cum Marthae et Mariae aliae in commercio ejus frequen- tentur. Hoc denique in loco apparet in- credulitas eorum ; cum is doceret viam vitae, cum dei regnum praedicaret, cum languoribus et vitiis mendendis operare- tur, extraneis defixis in ilium, tam proximi abierant. Denique superveniunt et foris subsistunt, nee introeunt, non computan- tes scilicet, quid intus ageretur, nee sus- tinent saltern, quasi necessarius aliquid afferrent eo, quod ille tum maxime agebat, sed amplius interpellant et a tanto opere revocatum volunt. — De carne Christi, c. 7, p. 71, 72, Pars 4. said, first : Who is My mother and who are My brethren? subjoining: But they who hear My words and do them, He transferred the name of blood relations to others whom He judged were rather re lated to Him by faith. The brothers of the Lord had not believed in Him, as it is also contained in the Gospel published before Marcion. His mother in like manner is not shown to have adhered to Him, though other Marys and Marthas were frequently in His company. Their incredulity, finally, is apparent in this place. Whilst He was teaching the way of life, whilst He was preaching the kingdom of God, whilst He was engaged in curing sickness and evils, whilst strangers were attentive upon Him, these who were so nearly related were away. At last they arrive and stand with out, nor do they enter, not thinking, for sooth, of what was going on within ; nor do they wait at least, just as if they were bringing something more urgent than that upon which He was then chiefly engaged, but, moreover, they interrupt Him, and wish to recall Him from so great a work. Century III. ORIGEN, PRIEST OF ALEXANDRIA. ' Omnes vos scandalizabimini in nocte hac' Ergo scandalizati sunt universi, in tantum ut Petrus quoque apostolorum princeps tertio denegarit. Quid? puta- mus quod, scandalizatis apostolis, mater Domini a scandalo fuit immunis? Si scandalum in Domini passione non passa est, non est mortuus Jesus pro peccatis ejus. Si autem omnes peccaverunt, et egent gloria Dei, justificati gratia ejus et redempti, utique et Maria illo tempore scandalizata est. Et haec est quod nunc Simeon prophetat, dicens : ' Et tuam ip sius animam,' quae scis absque viro pepe- risse te Virginem, quae audisti a Gabriele: ' Spiritus Sanctus venit super te, et virtus altissimi obumbrabit tibi, pertransibit ' in- ' All of you shall be scandalized in this night.' All, therefore, were scandal ized, insomuch so that Peter also, the prince of the Apostles, denied Him thrice. What ! Do we think that while the Apostles were scandalized, the mother of our Lord was free from scandal ? If she did not suffer scandal at the Passion of our Lord, Jesus did not die for her sins. But if all have sinned, and come short of the glory of God, being justified by His grace, and redeemed, surely Mary also was scandalized at that lime. And this is what Simeon now prophesies, saying : 'And thine own soul,' thou who knowest that thou didst a virgin bring forth without a husband, who didst hear from THE CATHOLIC FAITH. JJ fideiitatis 'giadius,' et ambiguitatis mu- Gabriel: 'The Holy Spirit shall come crone ferieris, et cogitationes tuae te in upon thee, and the power of the most diversa lacerabunt, cum videris ilium, High shall overshadow thee,' shall the quern Filium Dei audieras, et sciebas 'sword' of unbelief 'pierce through,' and absque semine viri esse generatum, cruci- thou shalt be struck with the sharp point figi et mori, et suppliciis humanis esse of doubt, and thy thoughts shall wound subjectum, et ad postremum lacrymabiliter thee in diverse ways, when thou shalt see conquerentem atque dicentem : ' Pater, si Him Whom thou hadst heard was the possibile est, pertranseat calix iste mea.' Son of-God, and knew was begotten with- — In Luc. Hom. 17, col. 1845, B C, Pat. out the seed of man, crucified and dead Gr. T. 13. and subjected to human punishments, and at last complaining in tears and saying : Father, if it be possible, let this cup pass from me. Century IV. ATHANASIUS, BISHOP OF ALEXANDRIA. 'E7f£7lXi/Trs ry pr/rpi, Xiywv, He rebuked His mother, saying : My ovitw r/xei 7/ wpa pov. — Contr. Arian. hour has not yet come. Orat. 3, n. 41, p. 591, T. 1. There is a passage .cited from this Father in most Roman Catholic Catechisms and devotional works. The Doctrinal Catechism, chap. 3, on the Veneration of the Ever-blessed Mother of Jesus, page 291, thus cites it : " They should have ever on their lips the sweet address of the Archangel Messenger, thus paraphrased by the holy Athanasius fourteen hundred years ago : Be mindful of us, O Blessed Virgin ! Hail, full of grace, the Lord is with thee ! Thee the angelical and terrestrial hier archies proclaim blessed. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. O Mistress, lady, intercede for us. Queen and Mother of God, pray for us.'' These words are to be found in detached sentences in Serm. de Annuntiatione Sanctiss. Deiparae, p. 393-401, T. 2 ; particularly in sec tions 14 and 15 at the end of the sermon. The Benedictine editors long since pronounced this piece spurious : Spurium esse hunc sermonem nemo There is no learned man now who jam eruditus non judicat, cum sole clarior does not judge this sermon spurious, since sese prodat styli hujusee ab Athanasii dis- the discrepancy between the style of this crepantia. — P. 390, T. 2. and that of Athanasius betrays itself clearer than the sun. Baronius likewise pronounces it spurious : Athanasii opus non esse. — Ep. Apol. It is no work of Athanasius. adv. object. Thomae Stapleton, § 3, p. 691, Op. Athanas., T. 2. THE CATHOLIC FAITH. BASIL, BISHOP 'Eiteid?/ cuivvv ttdda tpvxi) ttapd tov xaipov rov itdBovi oiovei Siax- pidei Tivi vit_E/3dXXETO, xard Tt/v tov Kvpiov cpwvijv, Etitovroi, oti ndvTEi dxavSaXidBr)dedBe kv ipoi, Ttpocpr/TEVEi o 2vpswv xai itepi avri/S rfji MapiaS, on itapEdrwda tw dravpw, xai fiXeitovda rd ytvo- peva, xai dxovovda twv cpwvwv, psrd ti)v tov rafipir/X paprvpiav, perd Tr)v ditopptjTov yvwdiv riji OeiaS dvXXi)tj)EwS, psrd ri)v peydXr/v twv Bavpdrwv ixiSei^iv, yevrfde- rai, cpr/di, tiS xai itEpi tt)v dr)v ipvxi)v ddXoS. "ESei yap tov Kvpiov vnip Ttavroi ysvdadbai Bavdrov, xai IXadTr/piov yevopsvov tov xod- pov, ndvrai Sixaiwdai iv tw avrov a'ipan, xai dov ovv avrr/S, riji olvwBev SeSiSaype'vr/5 rd itEpi tov xvpiov, diftETai rzS SidxpidiZ. Tovr- idnv if popcpaia. — Ep. 260, Optimo Episc, n. 9, p. 580, T. 3. Tovto Se f/Sij vttovoiav itapexei, on perd to xaBapwi vitrjpETi)dadBai t% yewr/dei rov Kvpiov rr~) kitiTEXE6- Beidy) Sid rov nvEvparoi tov dyiov, ret vEvopidpsva tov ydpov epya pi) drtapvr/dapevijS ri)i NIapiai. 'Hpe'f Sk ei xai pijSkv tw riji EvdEfieiai ttapaXvpaiv erai Xoyw (psxpi ydp rijS xard ri)v oixov opiav intTjpsdiaS dvayxaia 1) itapBEvia, to S1 iadEwS ttJs Bv- yarpoi 'Iso- CpT/Tl ydp 7/XBE TOVi TtoXXovi XpVTt- twv, xai pEXpi aoXXov XavOdvwv. Ti Xs'yw xovi aoXXovS, oaov y£ ovSk avrr) 7) xvotpopovda TtapBivoS ySsi tov pvdrT/piov to daoppT/rov , ovSk oi dSsXcpoi avrov iaidrsvov sis avrov, ovSk o Soxwv sivai aari)p pkya ti icpavrdZsTO aspi avrov; — In Ps. 49, c. 1, p. 269, BC, T. 5- Tavra Se tXeyrv, ovx iaaid- XVvopEvoi kai Ty pi/zpi, ovSe dpvovpevoi tt)v yeyEW7jXv':av Ei ydp kar/dxvvETo, ovS' av Sif/XOe Sid rrji pr/rpai kxsivT/i- dXXd 87/- X<2v, on ovSiv avrr/' ocpeXoi rov- rov, si pi) rd Siovra aoiti d-aavra. Kai ydp oasp kasxeipT/ds,