'Y^ILE«¥]M]I¥EI^SIIirY- DIVINITY SCHOOL TROWBRIDGE LIBRARY GIFT OF The Bev. Fleming James COMPANION TO THE MARGINAL READINGS BIBLE AUTHORISED BY THE GENERAL CONVENTION OF 1901 By C. W. E. BODY, D.D., D.C.L. II. Professor of Old Testament Literature and Interpretation in the General Theological Seminary, New York With the Compliments of the Author NEW YORK THOMAS NELSON & SONS_ 37 East 18th Street 25c PREFACE Many enquiries have reached me from various quar ters which have shown the need for a short pamphlet giving detailed information as to the history, nature, and aims of the Marginal Readings Bible authorised by the General Convention of 1901. Hence the present attempt to supply this need. My best thanks are proffered to my dear friend and colleague on the Commission, the Right Rev. the Bishop of Vermont, for much valuable help. It is right, however, to say that for the statements here made no member of the Commission except the author is responsible. C. W. E. Body. Lent, 1904. I. THE NECESSITY FOR AMENDING THE KING JAMES VERSION For two centuries and a half the King James Version held unquestioned sway in English-speaking Christen dom. Its magnificent diction has made it at once the first of English classics and the book dear to the heart of the people. That even at the present time it should so largely retain this unique position is undoubtedly in great measure due to the facts of its history. It came as the last and the crown of a long series of English Ver sions, from the first attempt to translate into English the Latin Vulgate made by Wyclif, to the popular but unauthorised Geneva Version. The translators of 1611 were able to utilise the varied experience of this host of previous workers in the same field, and looking back upon them all to combine their excellences, whilst avoid ing what had proved to be faults. These advantages were wisely recognised and seized. A great opportunity was used to the full with the result already noticed. Within the last thirty years, however, the progress of Biblical study and archaeological research has given to the world treasures of new knowledge in regard to both the text and the meaning of the Scriptures, with which the translators of 161 1 (who scrupulously made use of all the information within their reach) had no means of becoming acquainted. Thus it has become increasingly manifest that some amendment of the 161 1 version is imperatively necessary if it is to continue to hold that 5 COMPANION TO THE position among English-speaking Christians which its merits won for it in the past. It is the object of this chapter to give illustrations of the chief classes of such defects as are referred to, so as to aid the reader to grasp the urgent necessity for removing these blemishes, and thus to enable this magnificent and venerable version to meet the needs of our own day. We may group these defects under the main heads of I. Inaccurate translations ; II. Obscurities due mainly to obsolete words and phrases ; III. Errors in textual readings. Under the head of inaccuracies we may notice, first, passages in which the older rendering has been found to create in many minds serious moral difficulty. Such are the injunctions in Matt. vii. 28 ff. to " take no thought," where the meaning is that we should avoid needless and faithless anxiety. " Be not therefore anx ious." In the parable of the unjust steward (Luke xvi., 8, 9) we should read " his lord " for " the lord " in the commendation of the defaulting servant; and the final application should run, " Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness," instead of the ambiguous, " Make to yourselves friends of the mammon," etc., which might seem to enjoin friendship with a thing unrighteous. In Matt, xvii, 27 our Lord's anxiety was not lest He should " oflfend " his Jewish critics in the usual sense of that word, but lest he should " cause them to stumble." How many have been hindered from Holy Communion by the words which predicate " damnation " of those who eat and drink unworthily, while St. Paul was really warn ing of " judgment " for those who received " in an un worthy manner!" (I Cor. xi., 29.) If we read that the Son of Man has " authority " on earth to forgive sins, and that such " authority " has been MARGINAL READINGS BIBLE given unto men, we are saved from the possibilities of misapprehension which lurk under the mere thought of "power" in this relation. (Mark ii. lo.) In the sentence on the slothful servant in the parable of the talents the Lord was entitled at his coming to look for his own with " interest," not " usury " with its sug gestion of unlawful gain. (Matt. xxv. 27.) This confu sion of " interest " with " usury " occurs in several other important places. In I Tim. vi. 10 we should read that " the love of money is a root of all kinds of evil," where the 161 1 rendering, " is the root of all evil," gives a sense which is ineffective because clearly exaggerated. Secondly, we may notice instances of obscurity. These are often due to the fact that words have now become obsolete which in the seventeenth century were quite clear in their meaning. Such are " honest " in the sense of " honourable," " convenient " for " befitting," " con versation " for " manner of life," " charger " for " plat ter," " carriages" for " baggage," and the like. So in Matt. xvii. 25 Jesus " prevented him " in the sense of " spake first unto him," not, as in our modern usage, " hindered him." Other obscurities are due to inexact translation, e.g., in Pilate's verdict on our Lord, he finds no " crime " in him, instead of no " fault " (John xviii. 38), a matter with which as a Roman judge he was not concerned; in Luke xxii. 37 the things concerning the Lord in the mystery of the Passion now have " fulfil ment," not " an end ;" the final condemnation in John iii. 20 is directed against him that " practiseth " evil, not against one that occasionally " doeth " it. Instances of a different character are the prohibition to St. Mary of Magdala in John xx. 17, where " Touch me not " should be " Take not hold of me," so as to endeavour to detain me in the old earthly intercourse; or in I Tim. ii. 15 where the salvation of the woman is not " in childbear- 8 COMPANION TO THE ing " but " through the childbearing," i. e. the Incarna tion of the Lord. The reference in many passages of St. Paul's Epistles to the definite time of disciples' initiation into the Chris tian Church, with their renunciation of evil and promises of loyalty to Christ, and the conferring of Baptismal grace, is obscured for the ordinary reader by the use of the perfect tense instead of the aorist ; e.g. Rom. vi. 2 ff. Gal. iii. 27. So with reference to confirmation, Heb. vi. I is made difficult and the position of the laying on of hands among the fundamentals of the Christian Re ligion obscured by the rendering " principles " for " first principles." Similarly in Acts xix. 6 the point of St. Paul's question is quite lost by rendering, " Have ye re ceived the Holy Ghost since ye believed ? " instead of " Did ye receive the Holy Ghost when ye believed ? " viz. through the laying on of hands. Once more, with regard to the Christian ministry, its office to " tend " as well as " feed " the sheep of Christ is lost in the ordinary version of John xxi. 16. The right title of Phoebe in the subscription to the Epistle to the Romans is not the vague " servant " but the definite " deaconess " of the Church at Cenchrea. ( See also the Appendix to the Marginal Readings Bible on I Tim. iii. II.) Much of the Pauline teaching on the Christian life is cleared by the removal of such obscurities as " creature " for "creation" in 2 Cor. v. 17 (and a similar welcome change in another connection in Romans viii. 19, 20, 21, of the waiting of the creation for its deliverance from bondage), in Phil. iii. 20 our "conversation" in heaven for " citizenship," or in I Cor. xii. 6, where the mark of the Holy Ghost in the soul is not to be able to say that " Jesus is the Lord," but that " Jesus is Lord," that is, supreme Master and Lord of the life of the disciple. That deadly sin which St. Paul tells the Thessalonians MARGINAL READINGS BIBLIC (I Thess. iv. 6) God will most surely avenge, is not merely the wronging of a brother in " any matter " but specifically in " the matter," i.e., as is clear from the con text, in the matter of seducing a wife from her marriage vow by adultery ; so the uselessness of mere asceticism for its own sake in moral discipline is made plain when in Col. ii. 25 we substitute for the meaningless A. V. render ing, the statement that such " severities to the body " " are not of any value against the indulgence of the flesh." How much more helpful it is to be told of " love " as the supreme Christian grace rather than " charity " with its present misleading connotation of almsgiving, while it is of greatest importance to connect our Lord's sum mary of the law with St. Paul's eulogy and with St. John's declaration of the divine character (Matt. xxii. 37-40, I Cor. xiii., I John iv. 7-8). The organised character of the evil kingdom is ob scured by the common rendering " devils " where subor dinate evil spirits are meant, instead of keeping (as in the Greek) this supreme title of " the great calumniator " for Satan, and, with the American Revision, using the distinct Greek word " demons " for the plural. Much clearness for many readers unacquainted with the Greek tongue is gained by rendering the proper names of Old Testament personages in the New Testa ment by the common appellations which they bear in the Old Testament, rather than by a literal reproduction of the less familiar Graecised forms in which they occur in the New Testament Greek. Thus in Heb. iv. 8 "Jesus " is quite misleading for " Joshua " ; so in Jude is " Core " for " Korah " ; we may note similarly in the Gospels " Eliseus " for " Elisha," " Elias " for " Elijah," etc. Thirdly, there are places (not relatively many in num ber, but often important) where a better textual reading clears up a difficulty or emphasizes the true meaning. COMPANION TO THE Thus in Gal. iii. i St. Paul admonishes the Galatians before whose eyes Jesus Christ had been set forth (that is, in the apostolic preaching) crucified. The longer and faulty text used by the A. V. " crucified among you " creates a needless difficulty. So in the well known passage about the heavenly wit nesses (I John V. 7-8), the shorter and more accurate reading in which these words are omitted presents the Apostle's argument unbroken, whilst the inserted words needlessly interrupt it. These words are absent from all but the latest Greek MSS., and are generally recognised to be no part of the original text. To avoid misconcep tion it may be worth while to notice that " the insertion here is not quoted by the great controversial writers of the fourth and fifth centuries ; the age which formulated the great doctrinal decisions of Christology." It can be shown to have originated in a gloss explanatory of the passage, as a similar comment on the text of St. John is found in several Latin Fathers; this gloss written in the margin of Latin MSS. later found its way into some Greek codices. The removal of this insertion gives clear ness to the argument in St. John, without in any way weakening the attestation to the true statement of doc trine contained in the passage. The universal acceptance of the doctrine could, of course, have alone made possi ble the insertion of the gloss. If the substitution (as the result of the preponderant witness of our present critical authorities) of the vague " which " for " God " in I Tim. iii. 16 (showing that the verse is a broken quotation from some existing Chris tian document) is to some a matter of regret, it must be remembered that in three other passages the result of textual emendation is to strengthen the testimony of the New Testament writers to our Lord's true Godhead, viz., John i. 18 (" God only begotten " for " the only be- MARGINAL READINGS BIBLE II gotten Son "), Titus ii. 13 and 2 Pet. i. i (" our God and Saviour"). Other instances of important teaching brought out by the correct reading are I John v. 18, " He who was begot ten of God (i.e. Christ) keepeth him (i.e. the Christian) instead of the Christian keeping himself), Eph. vi. 9, I Pet. iii. 15, I John iii. i. Rev. i. 6, ix. 15. It will be clear from the above that textual criticism is by no means the foe to a right and deep appreciation of the New Testament writings which it is by some sup posed to be. As a recent competent writer in the Ency clopaedia Biblica says on this subject (Mr. F. C. Burkitt in vol. iv., p. 5031, art. " Text and Versions "). " It is always wholesome to remind oneself of the comparative soundness of the text." Such blots as exist " are not enough seriously to obscure the main features of the nar rative or the ideas expressed." Passing from the New Testament to the Old, the same classes of errors in the Version of 161 1 recur there also. Instances of moral difficulties created by inaccurate translation are Ex. iii. 12 and xii. 25, " borrow " (of the Israelites departing from Egypt) instead of " ask " or " demand," which gives an entirely wrong conception of a promise to return things which the Israelites claimed as some compensation for all the wrong done to them; or II Sam. xii. 31, where according to the A. V. David appears guilty of savage cruelty towards the Am monite captives in putting them " under saws and har rows of iron," etc., whereas the better translation affirms that he put them to " labour " with these instruments and at the brickkiln, in compulsory service, this latter point depending upon the correction of a slight and common error in the text (Resh substituted for Daleth). Other cases of inaccurate translation are " burden of " in the Prophets, which should in most cases be rendered COMPANION TO THE " oracle concerning " ; in the last chapter of Ecclesiastes, the difficult " masters of assemblies " should be " collec tors of sentences" (xii. ii) whose words are as nails well fastened. Among obscurities caused by obsolete words we may notice the familiar " meat " for " meal " offering, where the oblation being entirely of cereals included no meat in the usual sense ; so " chapiters " for " capitals " (of a building), "tables" (for writing) where "tablets" are meant, " fray " in the sense of " terrify," etc. Quite a number of passages throughout the Old Tes tament, but particularly in the Prophets, are unintelligi ble owing to some ancient error in textual reading which the testimony of the Septuagint and other ancient ver sions enables us to correct. Thus in Hosea v. ii the sin of Ephraim is said to consist in his walking willingly after " the commandment." The right rendering based upon a versional correction is " vanity," in the common meaning of idolatry, which makes the passage perfectly clear. Again in Zech. xiv. 5 the announcement that Is rael shall flee before the judgment of God is followed by " The Lord my God shall come, and all the saints with thee." The obscurity is at once removed by the ver sional reading " with him." Some misreadings had been noticed in the Massoretic text itself, but the hint was not followed by the 161 1 translators. Hence the well known difficulty in the Christmas lesson, Isaiah ix. 2, where for " not increased the joy," we should read " increased their joy." There are also familiar passages, occurring sometimes in the Sunday lessons, in which while there is no error in the text or rendering, yet, owing to changes in taste or feeling, it is desirable to use some paraphrase to give the meaning intended, without suggesting to a modem reader associations of a distracting or needlessly dis tasteful character. The practical usefulness of the ver- MARGINAL READINGS BIBLE 1 3 sion is greatly increased by the adoption of such a ren dering of the meaning of the original text in this small class of passages. The above instances are but specimens of large classes of faulty renderings distributed through the pages of the King James version, the aggregate effect of which is very seriously to diminish its usefulness and to offset its un doubted and great merits. These faults are not confined to a few passages, but recur continually. It becomes clear therefore that a serious responsibility rests upon all, whether individuals or Churches, who, after these facts have become clear, continue to give to the people the King James version in its unamended form. The loss to religion thereby caused, particularly in the case of the young, is often very grave. People whose literary taste has been cultivated are offended at hopeless obscurities in the Bible, vyhich they regard as belonging to the Scrip tures themselves. A dangerous and weakening sense of unreality about the Bible is often produced which reacts on the whole moral and religious life. Hence the American Church has after long and anxious consideration provided for her children a systematic and careful revision of the King James version which will be described fully in the next chapter. II HISTORY AND PLAN OF THE MARGINAL READINGS BIBLE Considerations such as those advanced in the preceding Chapter impelled the Convocation of Canterbury in the year 187 1 to initiate the movement which ultimately re sulted in the issue of the Revised edition of the New Testament in 1881, of the Old Testament in 1885, and of the books of the Apochrypha in 1895. The question of authorising the use of the Revised Version in the American Church was mooted in the years following the issue of the Revised Old and New Testa ments, and came before the General Convention of 1892 through a memorial from the Diocese of Massachusetts presented to that body asking consideration concerning the permissive use of the Revised Version in this Church. After careful consideration of the memorial by a Commit tee of the House of Deputies the General Convention at that session refused to consent, being unwilling to author ise the use of the Revised Version as a whole, while quite ready to adopt many of the improvements contained in it. Accordingly on the initiation of the House of Bish- ops^ and the motion of the lamented Bishop Dudley, of Kentucky, it was resolved at the same Convention to ap point a Joint Committee to consider in conjunction with a similar Committee which it was erroneously supposed had been appointed by the Convocation of Canterbury, which, if any, of the amendments in the Revised Version might properly be authorised by the General Convention 14 MARGINAL READINGS BIBLE 1 5 as marginal readings. When the next Convention met in 1895 it was found that the idea of cooperating with an English Committee was groundless, and so the whole subject of amendments to the King James Version, with out restriction to those contained in the R. V., was com mitted to a Joint Commission (not confined as a Com mittee would be, to members of the Convention), to re port thereon to the next General Convention. The work entrusted to this Commission was large and arduous. Six years accordingly elapsed before it was in a position to make a Report covering the whole field allot ted to it, a preliminary Report on the New Testament being presented in 1898. Owing to changes caused by deaths and resignations during this period of time there were in all seven Bishops and nine Presbyters who took part in the work. The Commission of five Bishops and five Presbyters as originally nominated consisted of the Right Revs. A. C. Coxe, Bishop of Western New York ; T. U. Dudley, Bishop of Kentucky ; T. F. Davies, Bishop of Michigan ; T. F. Gailor, Bishop of Tennessee, and A. C. A. Hall, Bishop of Vermont ; the Revs. E. Harwood, T. S. Drowne, J. Carey, E. A. Renouf, and G. H. Ster ling. Vacancies were filled by the appointment of the Right Revs. W. W. Niles, Bishop of New Hampshire, and C. Whitehead, Bishop of Pittsburgh, and of the Revs. J. Binney, C. W. E. Body, T. J. Packard, and L. Water man. The Commission thus appointed was thoroughly representative of the best thought and experience of the Church ; eight of its members were or had been engaged in professorial work, representing in this capacity the following institutions: University of Virginia, Trinity College, Berkeley Divinity School, University of the South, General Theological Seminary, Virginia Semi nary, and Faribault. The members of the Commission were engaged on the work for a period of six years ; the first three of which were spent mainly on the New Testa- l6 COMPANION TO THE ment, and the last three chiefly on the Old Testament and Apocrypha. In all the Commission held 9 meetings, in the course of which it sat for 86 working days. No pains or care were spared to make the work com plete and accurate. The several books of the Bible were first assigned to different members of the Commission for special study, each member being made responsible for the first draft of suggested marginal readings on the por tion given to him. These suggestions were circulated among all the members in advance of the meetings of the Commission so as to allow time for their thorough con sideration before the Commission met. At the meeting each suggestion, whether from the member immediately responsible or from others, was taken up in order, dis cussed and finally voted upon. The common discussion was found of the greatest practical service. Each sug gestion was regarded from different points of view, not merely academic but practical. The work acquired far greater unity in its several parts than could otherwise have been the case, and in its final shape represented not merely the judgment but the contribution of the whole Commission in every part. The central aim kept steadily in view throughout was that laid down as the guiding principle of the whole work by the General Convention, viz., the instruction of the people. " Even in quite minor corrections " the practi cal element of " instruction " was " the primary thought." The Commission desired to " give an intelligi ble meaning to every part of the Bible," and so to give to Church people everywhere much of the advantage in this respect previously restricted to those who were able to procure the aid of commentaries. Their hope was that in this way they might " aid in encouraging regular private study of God's Word as well as in promoting edification in the public services." " The work done by the Commis sion had the approval of all its members so long as they MARGINAL READINGS BIBLE I^ were able to serve upon it," and its final recommendations were presented to the General Convention of 1901 for ap proval and ratification signed by all the members of the Commission serving at the time. This complete unity of standpoint among the various members of the Commis sion had largely grown out of the progress of the work itself. The Commission included members who had taken, an active part in the unsuccessful attempt for the recognition of the Revised Version as a whole, and others who had at one time been inclined to doubt the necessity of any such revision at all. Actual experience however of the work in. hand convinced all of the advantages of the plan laid down by the General Conven tion. The opportunity thus given for a systematic review of the original Revision of 1881-5, in the light both of the mass of valuable theological literature (imcluding criticisms of the Revision); which had appeared in the interval, together with freedom in selection between' the mai^inal readings of the Revised Versiorr and its text, gave to the work a far more complete character than could have been secured by the mere adoption of one of the editions of the Revised Version. The Commission was able to make use of the improvements (often dis tinctly desirable for our country) suggested by the Amer ican Revisers, indicated for the most part in their Pcef- erences printed as an appendix to the Westminster Re vision, but finally set forth in the American standard edi tion of the Revised Bible published in the fall of 1901. This conviction of the Commission will, it is believed, be shared by the Church generally, as the information which determined the result in the case of the Commission is put within the reach of readers. To give this informa tion is the main object of the present pamphlet. The recommendations of the Commission for alterna tive Marginal Readings were with one limitation ap- COMPANION TO THE proved by the General Convention of 1901 for insertion in an edition of the Bible to be printed for this purpose. Owing apparently to a strong desire on the part of the members of the Convention not to take any step which could in any way be construed as making a fresh cleavage in the matter of the Sacred Scriptures between the Church and other Christian bodies, the Convention lim ited the marginal readings which could be inserted in the Old and New Testaments to such of the recommendations of the Commission as were taken either from the text or margin of the English Revised Version, or from the text or margin of the American edition of the same, or from the existing margin of the King James version; thus narrowing to these sources the unrestricted liberty of se lection which had been given by the General Convention of 1895. In the Books of the Apocrypha, which were not generally used by the Protestant bodies around us, the original liberty was confirmed. Fortunately however it was found that the surviving members of the original American company of revisers, who were preparing their American Standard Bible at the same time that our Commission was at work, and whose book was published almost simultaneously with the Report of the Commission, had independently arrived in a large number of instances at practically the same amendments of the English Revised Version as those of fered by the Commission. This coincidence of result saved much of the labour of the Commission which would otherwise have been lost from the margin ot the Bible under the ruling of the General Convention above mentioned, and also testified in a striking manner to the scientific value of the work of each body. The fact is worth remembering when it is sometimes objected that the selected Marginal Readings merely represent the preferences of a small number of scholars of the Epis copal Church. MARGINAL READINGS BIBLE 19 The Marginal Readings having been authorised for use in Church, it was important at once to provide a large edi tion for the lecturn, while a smaller edition was also need ed for private use. In the case of the English Westmins ter Revision the smaller edition was published long be fore a lecturn edition was issued or planned. It was made possible for us to produce both editions simultaneously by the generosity of a layman, who provided for the mak ing of the plates of the larger Bible, while all other ex penses connected with the printing and publication of both editions were undertaken by Messrs. Thomas Nel son & Son, who also generously waived their claims to copyright (owing to accidental priority of publication) in the American Standard edition of the Bible, thus giv ing to our work a completeness which it could not other wise have had. The relation of the work to the Revised Version will be considered in detail in the next Chapter. Ill THE MARGINAL READINGS BIBLE AND THE REVISED VERSIONS The plan of using marginal readings in connection with the revision of the King James Version did not, as is often supposed, originate with our General Convention. In the original resolution adopted by the Convocation of Canterbury which initiated the movement, a revision was suggested " by marginal notes or otherwise." The sec ond of the fundamental rules ultimately adopted laid down " that the revision should be so conducted as to comprise both marginal renderings and such emenda tions as it may be found necessary to insert in the text of the Authorized Version." But from the speeches made in the Convocation by those in charge of the matter it is clear that the plan of embodying the results of the revis ion in marginal readings only, as shadowed forth in the initial resolution, with the hope that ultimately after due trial such readings might be inserted in the text of the King James Version, and the whole as thus amended for mally substituted for the older version by proper author ity, was much in their minds; one main difficulty in the way seems to have been the expense involved in printing such Marginal Readings Bibles at a reasonable price. In the light of subsequent history it is clear that such tentative action would have had many advantages. The Revisers however in practice interpreted the rule above quoted in favour of so large an emendation of the text of the Authorised Version as really amounted to a new translation, though they only allowed amendments MARGINAL READINGS BIBLE 21 to be inserted in the text which obtained a two-thirds ma jority of those present at the final revision. Thus in their margin, along with unimportant notes, are found some of the most important and greatly needed amendments which just failed of a sufficient majority to carry them into the text. These all being printed in most editions, without distinction, in small type at the bottom of the page, the idea of marginal renderings as a prominent part of the original scheme has been almost obliterated from the popular mind. The whole English-speaking world has been put under such a lasting obligation by the labour and scholarship freely devoted for so many years by the Revisers that it seems almost ungracious to refer to any defects in their great and monumental work. No word shall fall from the author of this outline calculated in any degree to de tract from the glory which will rightly belong to this epoch-making work in all subsequent history of the Eng lish Bible. Such defects as must in justice to the subject be touched upon were inevitable in what was so com pletely a pioneer work, and in many cases almost uncon sciously grew out of its very excellences. The present writer is too deeply conscious of what he personally owes to the teaching and inspiration of the great Cam bridge scholars whose influence so largely determined the course of the work to permit himself even a thought in the least inconsistent with loving gratitude for the friendship with which they honored him or loyalty to their revered memory. These great men, aHke by exam ple and precept, taught that no considerations of a per sonal character should ever be allowed to interfere with wider obligations of duty. Passing from such considerations, then, it must be ac knowledged that the Revised Version has largely failed to justify the hope of its promoters that it would super sede the King James Version as the one Bible of English COMPANION TO THE speaking Christians. Alike in Britain and America* com petent observers speak of its " comparative neglect," of " its failure," of "the fate that has overtaken it;" and the like. When in 1899 the Upper House of the Canterbury Convocation passed a permissive resolution for the use of the Revised Version at the lecturn " where both clergy and people desired it," the House of Laymen of the Province (an unofficial body in England, but voicing general educated lay opinion) could only be brought to endorse the " occasional " employment of Lessons from the Revised Version where in the interests of more accu rate translation it is desirable. The Convocation of York has throughout declined to commit itself to the Revised Version, and a Committee of that body is at present en gaged upon a revision of the King James Version on lines similar to those adopted by ourselves. It is sometimes urged that the Latin Vulgate made its way but slowly ; but it must not be forgotten that in the case of the Vulgate its exquisite Latin commended it to popular favour as compared with the relatively rude and provincial style of the various versions which it dis placed. The English of the King James Version on the other hand is unrivalled, and, with the exception of an ob solete word here and there, thoroughly adapted to twen tieth century use, while for two centuries it reigned su preme in the affection of Anglo-Saxons. Undoubtedly one chief reason for the limited progress of the Revised Version is that sufficient attention was not paid by the Revisers to the extraordinary hold which the King James Version has upon the love and reverence of all classes of people alike. Any version which should succeed in gaining for itself that place in the future must not aim at being a " new translation " to anything like * Bishop Walsham How in England in 1892, Rev. Professor Packard of the American Company of Revisers in 1899 and Professor Paterson of Edinburgh in 1903. MARGINAL READINGS BIBLE 23 the extent which appeared to the Revisers consistent with the repudiation of such a purpose in their original in structions. What Dr. A. B. Davidson, of Edinburgh (himself a member of the Company of Revisers, and a scholar of world-wide fame, recently removed by death), said in an essay on " The Bible and Its Revision," will hardly be claimed as expressing what was actually done by the Re visers, particularly in the New Testament, but it ex presses accurately enough the result aimed at in the Mar ginal Readings Bible. Dr. Davidson writing while the New Testament Revision was in progress (although the essay has only last year been published), says: " The lan guage and rhythm of the Authorised Version must be preserved. Nothing that is not absolutely wrong, or not absolutely out of use, should be removed." Similarly in dealing with the principle to which the Revisers so closely adhered that " the same Greek or Hebrew word should always be rendered by the same English word," Dr. Davidson well says that " the genius of one language differs from that of another; that sameness and ex actness characterise the Greek, variety and looseness the English; that the Hebrew language is poor in its vocabulary, while the English is copious; that even where a word corresponds in general to an other, the addition of an epithet may destroy the cor respondence, and render the use of another term neces sary ; that not only meaning but rhythm, flow and sound make up language." Hence he pleads that in the attempt to correct the too great multiplication of renderings in many places of the King James Version, the opposite principle " should be exercised with great liberality, and variety admitted whenever idiom or rhythm or even vig orous expression requires it." He deprecates an " over- scholarship " which will " make a version strained where before it was easy." 24 COMPANION TO THE It is difficult to withhold assent to Professor Paterson's editorial comment upon these passages. (Priejface, pages vii., viii.) " The essay makes it perfectly clear that he (Dr. Davidsjon) foresaw and indeed foretold, even before its pub&ation, the fate which has already overtaken the Revised Version." Step hy step as the matter proceeds we pass from the correction oi " plain and clear errors " to " changes neces sary in the judgment of the most competent scholars," then to " as few alterations as possible consistently ,with faithfujjttess ;" and in the practical outcome this rule -was pressed to an amount of minute alteration which would have been well in place in a version intended for a schol arly commentary hut was fatal to wide popular use by people so accustomed .to the fanaaliar woicds of the older version. When it became clear that such minuteness of alteration as a matter of fact was seriously hindering the usefulness of the new version, it was almost inevitable that men's thjoughts should return to the origiiaal idea of marginal readings as affording a way of preserving the really im portant gains of the Revision for general and .authorita' tive use, without interfering with the more limited sphere of scholarly influence in which the Revised Version has won so much acceptance. The plan was mooted by leading Churchmen like the late Dr. Liddon and Bishop Walsham How, of Wake field. It was found however that in England there were insuperable difficulties in the way. Any plan involving a selection from the Revisers' work appeared somewhat ungracious toward men of the highest position in ithe Church, .especially when it was clear that they, inot un naturally, strongly opposed any such step ; which, mojie- over, would be rendered difficult by the privileges of copyright in England made over to the University Passes in consideration of their undertaking the expense of tpub- MARGINAL READINGS BIBLE 2$ lishiftg the Revised Version. Accordingly the choice in England still lies between the retention of the King James Version, with all its faults pointed out in the first chapter, and! the use of the Revised Version in its entirety. Save for the action of the Convocation of York, which has not yet led to any definite published result, no middle way is open to the members of the English Church, by which th€y can retain the version they so greatly love with only its plain faults amended. It will have been obvious from what has already been stated to how large an extent a Marginal Readings Bible like ours would have met a largely felt need. What however could not be done in England was for tunately well within our reach in America. Here was a clear field in which the experiment could be tried. Ac cordingly when in 1892 it was plain from the action of the General Convention that the Church was not prepared to accept the Revised Version for permissive use, it was determined to take the English suggestion and secure an amended edition of the King James Version such as has now been authorised. Nor must the larger use of the King James Version be regarded merely as a concession to the demands of the people, involving thereby substantial loss in scientific ac curacy. Even if it had been so, authorised editions of the Bible must be primarily adapted to the needs of the whole Christian people rather than to those of a limited class who possess abundant other ways of satisfying their special wants in the matter. But on the contrary the whole trend of scientific progress in the last decade has been to cast doubt upon the necessity of a large num ber of the smaller changes made by the Revisers. Increased and steadily increasing knowledge of the Greek of the New Testament has shown that as much stress as was supposed twenty years ago cannot be laid in aH cases (apart from considerations of context) upon. 26 COMPANION TO THE for example, the strict meaning of the aorist, or the exact distinction of some prepositions. This result has been mainly due to the discovery of papyri throwing light upon contemporary Greek of the period to which the New Tes tament writings belong. A significant illustration of the change which is taking place in this respect may be found in the new Commen tary on the Epistle to the Ephesians by Dr. J. Armitage Robinson, one of the most distinguished representatives of present Cambridge scholarship. In forming his trans lation of the Epistle to accompany his Commentary he says that he has " only departed from the Authorised Ver sion where that version appeared to me to fail to bring out correctly and intelligibly the meaning of the origi nal." On comparison with the alterations made by the Revisers it will be found that Dr. Robinson's changes amount to scarcely more than one in three of theirs, and this in a translation intended primarily for scholars and unhindered by any of those more popular considerations to which I have already alluded. Similar tendencies are at work in the sphere of textual criticism to those just noted in linguistic studies. It is being increasingly felt that new factors have to be taken into account, the importance of which twenty years ago was not sufficiently realised, and which in some cases tend to modify our judgment with regard to certain crit ical problems. Thus, for example, it has become much more proba ble that some of the New Testament writings, notably the Acts of the Apostles, were issued in different recen sions in the Apostolic age, and that the traces of these re- censional variations have survived to the present day in diversities of reading in our various authorities. Thus Mr. Rackham, the latest editor of the Acts in his well- known and standard commentary, argues for the genuine ness of the Confession of faith by the Ethiopian eunuch MARGINAL READINGS BIBLE 27 prior to baptism in Acts viii. 37, although it cannot re main in the text according to the tests of documentary criticism alone. He contends that its position in the Be- zan text is due to its existence in one edition of the Lucan Acts ; and that both the fact that the profession of faith at Baptism was sufficiently familiar to all may have in duced the evangelist to omit the verse subsequently for mere brevity's sake, and that the appositeness and ex treme simplicity of the question and answer point to their genuineness, while the hypothesis of interpolation is dis credited by the fact that no other account of baptism in the Acts has been similarly dealt with (Page 123). Other places in which Rackham prefers the sense or words of the King James Version which I have noted are V. 19, xvi. 16, xvii. 14, 17, xviii. 5, 17, 24. Rackham, it is true, defends the retention of the Re vised Version in the commentary as a rule adopted for this set of commentaries on the ground that " however much this version may be open to criticism or have fallen short of the ideal version, it must be allowed to be a much closer representation of the original Greek than the Au thorised Version, and that in a commentary, whose ex press aim is to ascertain for its readers as far as possible the exact meaning of a book, fidelity to the original is a primary requirement." The implied admissions thus made, together with the facts above stated, may well make us thankful that in a version for general use we have adopted one which unites fidelity to the sense of the original with the reten tion in all other cases of the King James Version. I omit here consideration of the growing importance of what Dr. Hort named the " Western interpolations," because the whole subject is in a tentative condition and no certain results can be said to have been reached. On the whole, then, while the number of instances in which later research can be said to have shown the in- 28 COMPANION TO THE accuracy of any of the changes made in the Revised Ver sion is exceedingly small (Mark xiv. 65 and Eph. ii. 21 may be cited as instances of this class), yet in a relatively very large number of cases grave doubt has been thrown on the necessity of the smaller changes made in the Re vised New Testament. The use of the Marginal Readings Bible cannot there fore from the view of the latest scholarship be rightly characterised as a retrograde step on our part. We may now pass from the general subject of the va rious advantages attending the larger retention of the distinguishing points of the King James version in the Marginal Readings Bible to the specific gains which come to us from the liberty of selection between the marginal renderings and the text of the Westminster Revision, and also between that of the American and the English edi- . tions of the same. First, as to gains from the margin of the English edi tion, the following may serve as specimens: the definite term " Magi " in the narrative of Matt. ii. for the gen eral appellation " wise men " ; " bound by his oath " for "a debtor" (Matt, xxiii. 16, 18); "factious" for "he retical " of characteristics warranting rejection (Titus iii. 10) ; " Deaconess " for the indefinite " servant " in Rom. xvi. I ; " ask me no questions " for " ask me noth ing " (John xvi. 23) ; kill " with pestilence " for " with death " in Rev. vi. 18 ; " Advocate " or " Helper " of the Holy Spirit for " Comforter," which to most people sug gests an undue limiting of the Spirit's work (John xiv. 26, etc.). In the Old Testament may be noted the open ing words of Agur (Prov. xxx. i), "the man saith, I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God, and am consumed," for the unintelligible " the man spake unto Ithiel even unto Ithiel and Ucal " ; " the sacri- ficers of men kiss the calves " (identifying idolatry with inhumanity) for the obscure " let the men that sacrifice MARGINAL READINGS BIBLE 29 kiss the calves " (Hos. xiii. 2) ; " The fool shall no more be called noble" (Isai. xxxii. 5, 8) for "the vile person shall no more be called liberal " ; the teaching (that is, of the prophet) for " the law " in Isaiah viii. 16, 20. To this class belong the considerable number of ver sional amendments of the Massoretic text such as Hosea V. I ; " vanity " for " the commandment " (already noticed on page 12) ; the important change in II Sam. xii. 31 (ex plained page 11) ; " until he come whose it is " for the ob scure " until Shiloh come " in the difficult passage Gen. xlix. 10; ye "mighty ones," (i. e. judges) for " congrega tion " in Ps. Iviii. i ; " them that seek thy face, O God of Jacob," for " O Jacob " (in the beautiful Psalm xxiv. 6) ; the transgression of the wicked saith within " his heart " for "my heart" (Ps. xxxix. i), etc. It may be noted that many of the marginal readings in the New Testament above cited are in the American revision transferred to the text ; while in the case of the versional readings in the Old Testament the Revisers de scribe them as embodying a " very probable " correction of the Massoretic text although for reasons which they mention they did not venture to place them in the text of the Revised Version. Such reasons do not hold in the Marginal Readings Bible on account of the alterna tive character of the marginal readings throughout. These facts will dispose of the objection that the judg ment of the Joint Commission simply stands opposed to that of the Revisers on this matter of selecting their marginal alternatives in preference to their text. A few instances may be given of important corrections of the Westminster revision which are taken from the American edition of that work, and which would be sac rificed by the adoption of the English form of the re vision. Such are the following : " Freedmen " for " Liber tines " in Acts vi. 9 ; " guard " for " ward " in the narra- ^O COMPANION TO THE tive of St. Peter's release (Acts xii. lo) ; " platter " for "charger" (Matth. xvi. ii); "one" for "a man" in our Lord's teaching about the new birth (John iii, 3, S) ; " terrify " for " fray " in Zechariah i. 21 ; " bandage " for ¦" roller " in Ezek. xxx. 21 ; " my anguish, my anguish " in Jer. iv. 19, for " my bowels, my bowels," with many similar instances of a corresponding helpful paraphrase of this Semitic figure ; " watch over against watch " for " ward over against ward " in Neh. xii. 24 ; " swear " for " lift up the hand " (often in the prophets), etc. To these may be added a multitude of words better adapted for American readers than the corresponding ex pressions in the English edition, such as " grain " for "corn"; "knew" for "wist"; "since" for "sith"; "chiefs" for "dukes" (of Edom); "capital" for "chapter," "master" for "goodman" (of the house), etc.; "rim" for "crown" of the ark (Ex. xxv. 11); " settings " for " ouches " (of the ephod), etc. Something may be said of the deutero-canonical books of the Apocrypha. These, which are necessary to a complete Bible, are not contained in the American Stand ard edition, thus unfitting it for use in our churches; while, since the English Revised version of the Apocry pha was published, important manuscripts giving the original Hebrew of a large part of one of the Books (Ec- clesiasticus) have been discovered, which before were only known in a Greek version of the Hebrew original. Although the newly recovered portions do not contain a pure Hebrew text they yet enable us in many places greatly to improve this important book. Thus in vii. 26 for " Hast thou a wife after thy mind ? forsake her not: but give not thyself over to a light woman," we should read " Hast thou a wife ? forsake her not : but give not thy confidence to one that is hateful " (thus amending a passage which has for all the Christian centuries been felt to be a sore blot on the morality of the MARGINAL READINGS BIBLE 3 1 book) . Again at the close of the beautiful lesson appointed for St. Luke's Day in chapter xxxviii. the common text reads, " He that sinneth before his Maker, let him fall into the hands of the physician," a direct contradiction of what had been stated just before; the difficulty is now completely removed by the reading of the Hebrew, viz., " He that sinneth before his Maker will show himself unruly before the physician," and so will refuse to give to him the honour previously enjoined. In the magnifi cent section at the end of the book about the great heroes of Israel, passage after passage is now made clear which was before obscure. One instance must suffice. In xlix. 9, in reference to Ezekiel it is said in the common text, " For he made mention of the enemies under the figure of rain, and directed them that went right." The text appears hopelessly wrong and obscure. It should read, " Also he made mention of Job, who maintained all the ways of righteousness," referring of course to Ezek. xiv. 20. Careful readers of the Bible will find much help in the renderings and marginal notes printed in the Appendix. These, though not authorised by General Convention for public use in Church, yet place within the reach of every reader a large number of aids to the understanding of difficult passages, which represent the labour of the Com mission, and are not found in either of the Revised Bibles. A few instances will show their character. We may notice (a) Cases of paraphrase by which the English-speak ing reader is enabled to understand Hebrew symbolic expressions, clear enough to those for whom they were originally written, but needing interpretation for readers of the present day. One of these, " swear " for " lift up the hand " has been noticed under another head. In stances peculiar to the Appendix are " restore the pros perity " for " turn the captivity " (the expression being 32 COMPANION TO THE used of Job and in several places in the prophets where a literal captivity is not intended) ; " bond or free " for the recurring phrase " him that is shut up or left " (a figure for the whole population) ; so in passages like Job iii. 8, which use metaphor based on the old Semitic legend of the destruction of the monster which symbolises dark ness and chaos by the forces which express light and or der, the enchanters " ready to rouse up leviathan," whom Job in his despair calls to curse the day of his birth, are more clearly described as those who are " skilful to shroud it in darkness." It is clearly of advantage that readers who have no means of access to expensive com mentaries should be enabled in this way to gain some knowledge of the real meaning of a difficult passage. (b) Versional and other textual amendments. Thus in Isai. xxi. 8, the watchman who beholds the armed troop coming from the fall of Babylon is made in the A. V. to cry, " A lion. My lord, I stand continually on my watch tower," where the reference to a lion has no ex planation in the context; in the Revised Version this is changed into " he cried as a lion," etc., which is clearly somewhat incongruous, while by the transposition of two consonants in the Hebrew text we obtain the simple emendation now generally accepted, " He said. See, my lord, I stand continually," etc. Once more, in the bless ing of Jacob, Naphtali is rightly described under the har monious figure of " a towering oak which sendeth forth goodly boughs," instead of the very difficult expression, " a hind let loose, he giveth goodly words." Instances like these might be multiplied throughout the Old Tes tament. (c) Amended renderings. Thus in Cant. i. 5, the Shu- lamite maiden should describe herself not as " black, but comely," an expression hardly adapted for an Asiatic burned by exposure to the sun, but rather as " dark, hut comely " ; the women who hunt for souls in Ezekiel xiii. MARGINAL READINGS BIBLE 33 i8, " bind charms upon all wrists " instead of the incom prehensible " sew pillows upon all elbows " ; in I Pet. iii. 21, that wherein baptism doth also now save us should probably be read as " the seeking after a good conscience toward God through the resurrection of Jesus Christ," instead of the difficult translation of the A. V. the " an swer of a good conscience," which the English R. V. changes into the " interrogation of a good conscience," and the American Standard edition into the " appeal of a good conscience " ; in Deut. xxiv. i, a passage of much importance owing to its citation in the New Testament, it is pointed out (as is now generally recognised) that the injunction therein contained does not inaugurate a practice of divorce, but limits the unjust use of a freedom already possessed (compare Our Lord's correction of the question put to him of " Why did Moses command " into "Moses suffered," Matt. xix. 7, 8). In Matt. v. 31, Our Lord is giving the authoritative teaching of Judaism in the form traditionally familiar rather than in the exact words of the original injunction. In Heb. ix. 15-18, a rendering of this well-known passage is given in the Ap pendix, in which the rendering " covenant " for " testa ment " is carried consistently throughout, while the R. V. translates the same Greek word by " covenant " in the first and last sections and by " testament " in the middle verses. It is surely well that such important alternatives should be accessible to those who desire to get further light on difficult passages. In regard to difficult questions of textual criticism the plan of marginal readings clearly gives a liberty of alter native readings without committing the Church prema turely to a decision on controverted and uncertain matters which must for their ultimate solution require longer time and wider research. Passages like Luke ii. 14 ("men in whom he is well pleased ") or the shorter reading in Matt. xix. 9, repre- 34 COMPANION TO THE sent an important class where it is desirable that the Church should have before it both possible interpreta tions of the original words, without attempting to decide absolutely between them. The effect of such longer research is making itself manifest in a changed attitude towards the famous crit ical text of Westcott and Hort in some important respects, summarised by the late Dr. Salmon in his " Some Thoughts on the Textual Criticism of the New Testa ment," 1897. These contentions are acknowledged as made out in their main Hues by Bishop Ellicott (The Re vised Version of Holy Scripture, 1901). It is true that the Bishop of Gloucester rightly distinguishes between the text of the two great Cambridge scholars and that adopted by the Revisers ; but even in the latter case one of our most famous modern critical authorities. Bishop John Wordsworth, of Salisbury, when speaking in favour of the permissive resolution adopted by the Canterbury Convocation (see page 22), is careful to guard himself by the statement, " I do not agree with a certain number of their readings," showing clearly that the matter can not be regarded as closed. Fresh discoveries, like that of the Sinaitic Syriac ver sion, and research constantly being pushed in directions hitherto inadequately explored, account sufficiently for this suspension of judgment. It is hardly too much to say that the whole educated world is anxiously waiting at the present moment for the publication of Prof. Von Soden's forthcoming work on the New Testament as likely to set before it facts and conclusions of the highest importance. Under these circumstances the tentative character of the marginal emendations of text which are everywhere marked out by an asterisk prefixed in the margin and an " Or " at the bottom of the page, and so are readily dis- tinguisheable from the rest, has considerable advantages ; MARGINAL READINGS BIBLE 35 even though we may not endorse entirely Dr. Salmon's vigorous statement of satisfaction in the opportunity still remaining to us, owing to the fact that the Authorized Version has not been superseded by the Revised, of read ing in our churches to-day the words which were read at Rome in the second century. A concluding word may be added with regard to the explanatory headlines which have been abandoned in the English Revised Bible. This feature of the King James Version has been retained in the edition of the Marginal Readings Bible intended for ordinary use, the headlines having been thoroughly revised throughout, so as to give as far as possible a useful analysis of the different books rather than simply (as was often the case in older edi tions) to refer to some striking passage on the page or column. New headlines have been inserted in the Books of the Apocrypha, which had not been so treated before. IV CONSIDERATIONS IN CONCLUSION The facts contained in the preceding chapter will, I trust, have made it clear that no great loss has resulted from the principle laid down by the General Convention that only changes involving alteration in the meaning of the older version, and so suitable for the instruction of the people, should be admitted into the marginal readings ; any such loss in isolated cases is far more than counter balanced by the large and important gains due to the larger use of the familiar version, the liberty of selecting from the margins of the Revised Versions, and the use of the American as well as the English edition of the Re vised Version. If fidelity to the original is held to include substance as well as form, then fidelity can confidently Tie claimed for the Marginal Readings Bible as contrasted with the ordinary edition of the Westminster revision. It may be well in conclusion to notice a few points of detail which to some minds may seem to weaken the force of the general argument. I. With regard to the preservation of a larger part of the A. V. it has been urged that this is of principal im portance in passages which are most familiar to the ordi nary reader, and that it is just here that the most impor tant alterations are found in the margin. It might be suf ficient to reply that a principle of general application throughout the Bible cannot, if conceded to be sound, be successfully met by reference to one striking instance. But the matter can be put more strongly. The Bishop of 36 MARGINAL READINGS BIBLE 37 Gloucester by a count based upon the chapters of the Ser mon on the Mount has estimated that the changes made by the Revisers in the Gospels number about three to every two verses. This for the 1 1 1 verses of the Sermon on the Mount would give some 165 changes in the Re vised Version. In the Marginal Readings Bible for the same section the total number is 25, or a little more than one in every four verses. The average for the whole of the Gospels may be taken as even lower, and as the Gospel narrative in its main parts is reasonably familiar to most devout people, it will be obvious how real is the difference in regard to. retention of the language and rhythm of the older version in this central part of the New Testament Scriptures. At the same time the changes which are made are sufficient to clear the meaning and stimulate the thought of the reader or hearer without perplexing him with a multitude of to him unimportant variations. 2. It is sometimes felt that the General Convention by giving to the Minister the liberty of using or not using the authorised Marginal Readings has introduced an un accustomed and undesirable latitude in the reading of Holy Scripture in the Church. Such an objection will, of course, not be shared by those who favour the removal of all canonical restrictions with regard to a Standard edition of the Bible and advo cate (as it is urged is the case in England) practical lib erty to use any version of the Bible in the services of the Church which to the minister may seem good. To such minds the measure of liberty now given must necessarily appear dwarfed and inadequate. It may, however, be mentioned that even if it be the case that no authoritative endorsement of the King James version was ever given (certainly none of general force has been discovered), yet owing to the conservative tendency of the English character, the number of instances in which even the Re vised Version was used prior to the passing by the Con- 38 COMPANION TO THE vocation of Canterbury of an enabling resolution was in finitesimal ; showing that in any case a judgment of the living representatives of the Church's authority was de sired in a manner thus left open, before individuals felt themselves justified in taking action in a point so im portant as the substitution in Church of a new version for that of 1611. Without dwelling further on this point, it may be urged on the main subject that liberty (within limits duly set -out by competent authority) in the reading of Holy Scrip ture has from the sixteenth- century downwards been a prominent mark of our branch of the Church. Thus we have not been) careful to remove the use of «arlier versions of the Bible from their accustomed place in our Services, although for the most part those ver sions have been superseded by that of 1611. The. contin ued use of earlier versions, in the Prayer Book Psalter, in the Comfortable words in the Holy Communion office, and in other places, is well known. Further the same subordination of rigid uniformity to practical considerations is shown in the supplying, both in the version of 161 1 and in the earlier English versions generally, of marginal alternatives and other notes. In the case of the marginal alternatives the translators of 161 1 emphatically asserted the advantage of retaining such " variety of translations," saying that " diversity of signification and sense in the margin, where the text is not so clear, must needs do good ; yea, is necessary, as we are persuaded." (The Translators to the Reader, pre fixed to the edition of 161 1.) It is equally certain that in conformity with the princi ples thus enunciated they intended that it should be law ful at the discretion of the Minister to select from the mar ginal alternatives such as he might desire in preference to the translation given in the corresponding place in the text, and that such liberty is recognised as existing still MARGINAL READINGS BIBLE 39 at the present day. It is probably true that with us in America this liberty has not been commonly acted upon, and so its very existence has fallen out of ordinary view. But this does not in any degree weaken the importance of the fact that such liberty as is now thought excessive has all along been given in the case of the Authorised Version both in England and in our own Church, and has from time to time been used amongst ourselves, particu larly in the case of the marginal alternative to the Christ mas lesson given in Isaiah ix. 2. Moreover the liberty thus existent was in some ways more open to question than that now given. For in the King James version the marginal alternatives for the most part represented what may be called secondary ren derings, those preferred by the Translators being of course given in the text, while in the case of the new Marginal Readings Bible the opposite is normally the case. Further, the caprice of printers who have trans ferred the marginal alternatives from the clear typo graphical position which they occupied in the origi nal edition in 161 1, as in the present Marginal Readings Bible, to one of indiscriminate confusion with all kinds of other matter, has, through the resulting typographical obscurity, made their use as originally contemplated almost impossible. So far as practical divergence in the reading of the Bible is concerned, it may reasonably be anticipated that as the Bible authorised in 1901 makes its way in the recog nition of the Church the general practice will increasingly approximate to the habitual use of the authorized Mar ginal Readings ; which will be seen to be of great practical advantage, and around which no such controversies are ever likely to gather as have historically attended the question of using the Revised Version. A word may perhaps be said here as to the limitation of the use of the marginal alternatives to the Lessons as 40 COMPANION TO THE distinct from the Epistles and Gospels. It is often felt that there is some inconsistency in reading from the Mar ginal Readings Bible at one part of the service, and, it may be, shortly after in the case of the very same passage being obliged to use the older version in the reading of the Epistle or Gospel. Of course this difficulty is not peculiar to the Marginal Readings Bible. The limitation is equally binding in England under the permissive resolution of the Convoca tion of Canterbury for the use of the Revised Version under certain conditions, and would operate equally amongst us if a permissive use of the Revised Version were granted. It results from the fact that constitutional limitations exist in the way of changing any thing expressly in serted in the Prayerbook in both Churches, which are not operative against alterations in the method of reading the appointed lessons. The difficulty may after a time be removed by consti tutional legislation, and meanwhile it will be diminished if it is borne in mind that the marginal alternatives are not in the vast majority of cases so much changes of meaning as explanations of what is obscurely expressed. Where such are clearly given by the Church in one form the older words begin to acquire the more precise mean ing, and thus the objection to their partial retention van ishes. A familiar example of the value of a marginal note in this respect is seen in the explanation attached to the clause of the Apostles' Creed, " He descended into hell." Although the explanatory words, " He went into the place of departed spirits," are scarcely ever used in pub lic recitation, yet their presence in the rubric has sufficed to clear the meaning of the older words, which in conse quence create no difficulty. 3. The supposed difficulty of practically using the Mar- MARGINAL READINGS BIBLE 41 ginal Readings Bible at the lecturn presents a serious obstacle to some people. This, it is believed, has its origin mainly in the case of those who either have not given the new Bible a fair trial in actual experience, or else have used the small in stead of the large lecturn edition. There is a certain difficulty (not very great usually) in reading the lessons from a small Bible in any case, as the general use of lec turn Bibles sufficiently testifies. But with the edition of usual lecturn size, the whole difficulty is infinitesimal and entirely disappears after a small amount of trial. Of course the reader ought in any case to know beforehand the chapter he proposes to read in public service. Experience at the General Theological Seminary, where the Marginal Readings Bible has been in constant daily use by the students in reading the lessons, shows that the effect of having one's attention called by the marginal reading to important points in the narrative is at once greatly to improve the accuracy and style of the reader and to call out the interest of the congregation in a marked and special degree. 4. Nor is there any more valid ground of objection to the practical helpfulness of the new Bible for private and devotional study. While it retains all the vividness of style and power of association which are such marked features of the older version, the marginal readings cen tre the attention on important points not previously grasped; and thus serve the purpose of stimulating thought, for which many people are accustomed to use a small commentary. The mind is thus started thinking in a way which the straightforward Revised text would often fail to effect. Clergymen and scholars who possess large powers of concentrated attention, and possess many commentaries in which their thoughts are directed to such special points, may find such aid as I have mentioned un necessary ; but the ordinary reader possesses none of these 42 COMPANION TO THE things, and the bold way in which the margins are set out supplies just what he needs. Moreover even for techni cally trained experts the hold which inaccurate concep tions derived from the familiar words has upon the mind is very strong; and almost any one would derive more accurate knowledge from regular use of the Marginal Readings Bible than from that of the Revised Version or even of a Parallel Bible, owing to the striking way in which attention is called to the points one most needs to know to counteract this unconscious influence. 5. It is sometimes urged that those who prefer the Revised Version, even though the grounds of their pref erence may be largely based on sentiment, have the same right as others to have their predilections considered and to work for their satisfaction. Certainly, if the matter were now brought up for the first time, and there were no long history of deliberate action on the part of the duly constituted representatives of the Church stretching over a period of years. Un der such circumstances, if we are not practically to stul tify all our past corporate action in deference to the claims of individual preference, it is surely necessary to look at the whole matter from a wider and higher stand point. The plan for a Marginal Readings Bible has been rat ified by the successive votes of four General Conven tions. As the result of such action an enormous amount of labour has been spent and large financial risks run to enable the will of the Church to obtain practical realisa tion. It will hardly conduce to the efficiency of our cor porate action, or enhance the respect paid to it by those outside, if before the new Bible has had any fair chance of proving its merits by actual trial, the General Conven tion should be induced by considerations of sentiment, resting on no adequate basis of facts, to stultify in large MARGINAL READINGS BIBLE 43, measure its own action by allowing a permissive use of the Revised Version. Looking at the matter from the standpoint of our own practical unity in so important a subject, it must be ob vious that the only results of allowing such use, after alt the controversies now happily dying out which have in the past raged on this particular question, would be to de feat the fair prospects of united action on the basis of the Marginal Readings Bible. Such common action would simply reflect in the Church at large the unity which the plan has already produced in great measure in the con sideration of the subject in past General Conventions. The other course would introduce extremely varied usage, and, reviving old controversies, would probably result, as in England, in the vast majority of churches still clinging to the old version with all its errors. Such a spectacle would be a serious practical denial before our people of the importance attached to accuracy in the read ing and weighing of the Word of God, and would cause pleasure only to those whose care for the witness of the Church as a whole is inferior to their attachment to their own predilections. It will be time enough to ask for the use of the Re vised Version when sufficient trial has shown beyond a peradventure that the Marginal Readings Bible cannot fulfil the natural and reasonable expectations which its nature and history suggest. k% '»- \ 4 9-fla.i liii ¦ -^