•f^ive th^0:ffM0 for Vve foufidittg-ifacCollegi' ^i/H^^el^jiyfl 0 ILHIBI^AIET «» DIVINITY SCHOOL TROWBRIDGE LIBRARY OUTLINES OF BIBLE KNOWLEDGE. OUTLINES OF BIBLE KNOWLEDGE EDITED BY THE MOST REV. S. G. MESSMER, D. D., D. C. L., ARCHBISHOP OF MILWAUKEE WITH 70 ILLUSTRATIONS AND FOUR MAPS B. HERDER '^ PUBLISHER TO THE HOLY APOSTOLIC SEE LONDON, W. C. 1910 ST. LOUIS, MO. FREIBURG IM BREISGAU. Imprimatur. Friburgi Brisgoviae, die 4 Aprilis 1910. 4: Thomas, Archiepps. ALL RIGHTS RESERVED. Printed by B. IhERDER, Freiburg im Breisgau. PREFACE. THESE "Outlines of Bible Knowledge" are substantially based upon Dr. Andrew Bi-iill's "Bibelkunde" *. The German original, now in its fifteenth edition, is enjoying an ever growing popularity, showing that the book answers a real demand. Its purpose is to convey to the reader, in plain language and within narrow compass, such an amount of elementary information regard ing the nature, history and contents of the Bible as it becomes every intelligent Catholic to possess. Discarding, on the one hand, the many and important questions freely controverted among Catholic theologians, and, on the other, the thousand objec tions against the biblical Books raised by an unchristian so-called "Higher Criticism", the author confines himself to a simple state ment of the positive teaching of the Church, and of the common ly accepted opinions of Catholic writers. Justly so. Biblical controversy is not a wholesome food for the faithful people at large; it will rather weaken than strengthen Christian faith when .the reader has not the learning and scientific acumen required to pass a rational judgment upon the controverted questions. Where it was not possible to avoid such matters entirely, the editor has tried to indicate in short and precise form the main points and principles which must guide the ordinary reader. But Catholics who desire a fuller knowledge of our holy books and some insight into the great biblical questions of the day, must have recourse to the excellent Introductions to Holy Scripture by such Catholic writers as Revs. Dr. Breen , Dr. Gigot , and the older work of Archbishop Dixon. For supplementary reading on general questions about the Bible and Bible reading, we heartily recommend the * Briill, Dr. A., Bibelkunde far hbhere Lehranstalten, insbesondere Lehrer- und Lehrerinnenseminare, sowie zum Selbstunterricht. 13. — 15. Aufl. Herausgeg. von Prof. J. Briill. Freiburg i. B. 19 10. It is to be remarked that the quotations in the present work are made after the Douay Bible. YI PREFACE. popular works of the Rev. Dr. Heuser, Chapters of Bible Study; Rev. F. E. Gigot, Biblical Lectures; Rev. W. Humphrey S. J., The Holy Scriptures; Mgr. J. S. Vaughan, The Holy Bible, its Use and Abuse ; Dr. W. Barry, The Tradition of Scripture. It is no presumption to say that our educated Catholic laity is, unfortunately, too little acquainted with the safely stored treasures of Catholic tradition and learning regarding the Holy Scriptures. We fear also that too little time is given to biblical study and questions in many of our Catholic colleges and high schools. When the divine character and the historical authority, the genuine ness and credibility of our holy books are more than ever attack ed, even in popular literature, with the most insidious arguments of a pretended science and criticism, it behoves the educated Catholic to know something of the unanswerable proofs by which the Catholic Church, the divinely appointed custodian and inter preter of God's written Word, defends her claims to and her belief in the Sacred Scriptures. Nor should he forego the enhanced pleasure and profit in reading the sacred Books which he will assuredly derive from a better knowledge of their historical, geo graphical , political and domestic surroundings. The wider the budding rose unfolds its fragrant leaves, the more abundantly will it drink of the refreshing morning dew. So will the Christian soul open itself, by study and prayer, to receive in fuller measure the waters of eternal life, flowing, as from a rich fountain-head, from the words of the living God. In view of the fact that our "Outlines" are the only book of their kind in English Catholic literature, the much larger "Dixon" being too extensive for popular use, it seemed advisable to adapt the book for the general reader by enlarging the original in such a manner that it might become a comparatively complete, though still elementary, manual of the Bible. Hence, in Part I., chapter I., several articles have been added, others re- written, by the editor, who has also greatly enlarged the articles on Biblical Poetry and the Prophetic Office in chapter II. The purpose of this manual does not call for anything more than the most elementary outlines of Biblical Geography in Part XL, yet a great many explanatory, though short, phrases have been inserted all through this part. In Part III. much has been added to chapter I., while the chapters on the political and domestic antiquities are entirely the editor's PREFACE. VII work. In a small manual like the present, it is clearly impossible to treat Biblical Archaeology in an exhaustive manner. The Bible mentions much of the antiquities of pagan nations; but these matters can be looked up in books on classical archaeology. We had to confine ourselves to "The People of the Bible", and even within these limits could only touch upon the main subjects of Hebrew archaeology. Dixon's "Introduction" and Professor Bissel's excellent "BibUcal Antiquities" (a Protestant work) have greatly helped the editor. For detailed particulars in regard to persons, places and customs, the reader may consult one of the many "Bible Dictionaries". The many beautiful illustrations and maps will make this English edition not only more attractive for the pupils in class, but also more instructive and useful for the general reader. Another improvement upon the German original will be found, we trust, in the formal division and external arrangement of the contents, adopted by the editor. Fuller attention has also been given to the Messianic types and figures of the Old Testament. The frequent references, by chapter and verse, to the text of the Bible, far more numerous here than in the original, will serve as ready keys to a quicker and fuller understanding ofthe text ofthe "Outlines". They will prove especially serviceable to the teacher who may use this manual in his class. In this connection we recommend as a valuable help in Bible Study the so-called "Concordances of the Bible". These are either word (verbal) or subject (topical) concordances, both being arranged in alphabetical order. The first indicates where, in what book, chapter and verse, a certain word is found in the Bible; the second tells the different places where a certain subject is spoken of We have no verbal concordance for the Catholic English Bible; the best and most useful topical concordance in English for Catholic readers is "The Divine Armoury of Holy Scripture" by Rev. Kenel-m Vaughan. Rev. L. A. Lambert's "Handbook of Scripture Reference" is also very serviceable. The name of the great Pope, as well as the importance of the subject, are sufficient justification for adding to these "Outlines", as a fitting crown, the grand and beautiful Encyclical of Leo XIII. on "The Study of the Holy Scriptures". While it is addressed especially to the teacher and student of Catholic theology, Catholic laymen will also greatly profit by reading it with careful attention and by taking to heart its wholesome advice, that in order to draw vni PREFACE. spiritual blessing from the reading of the Holy Scriptures, we must "bring to this divine reading not only docility and attention, but also piety and an innocent life". The Study of the Bible pointed out upon broad and comprehen sive lines in the Encyclical of Leo XIII. has received a new and mighty impetus by the no less important Apostolic Letter of Pius X. issued on March 27*'', 1906, in which he lays down, by his apostolic authority, detailed practical directions for the Bible Study in all Catholic clerical seminaries. The great object to be attained is to imbue the young ecclesiastics with a thorough knowledge of the nature, doctrine and contents of the Sacred Scriptures, to make them intelligent and forcible preachers of the Divine Word, and to fit them for the proper defence of the Bible against its enemies. For this purpose the Pope orders that Biblical Study must cover the whole theological course, during which the essential biblical branches. Introduction, Hermeneutics, and Exegesis or Interpretation must be given the first place without neglecting biblical archaeology, geography, philology, chronology, and even the history of biblical exegesis. The great leading principle that must regulate and control this vast course of Bible Study, is thus stated by Pius X. : "The professor of Sacred Scripture will be most careful never to swerve in the least from the doctrine and tradition of the Church. He will, of course, make use of the real additions to our knowledge which modern research supplies; but he will avoid the rash commentaries of innovators. . . . Finally, he will be guided in his plan of teaching by those rules, full of prudence, contained in the Encyclical Providentissimus." These two pontifical documents, published one at the close of the XIX. century, the other at the very beginning ofthe XX. century, prove again how great and constant is that "watchful care of the Church" for the Sacred Books, spoken of by Leo XIII. (See page 262 ff.) May this little book help, in its modest way, many a Catholic reader of the Holy Bible to derive from those divinely inspired pages ever more abundant truth and grace! Easter igio. t Sebastian G. Messmer. CONTENTS. Page Preface . . . . . v Part i. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. chapter I. GENERAL TOPICS. I. Definition and Character . . i 2. Division ... 5 3. Inspiration . 8 4. Canonicity . . ,11 5. Authenticity and Credibility . ...... 14 6. The Original Text . . . . .18 7. Important Ancient Versions . ... 23 8. Early Modern Versions . 25 9. The Principal Manuscripts . . 27 10. The First Printed Bibles . . 3° II. Interpretation of the Bible 3^ 12. Bible Reading . . 38 CHAPTER II. THE OLD TESTAMENT. A. The Historical Books. I. The Pentateuch . . ... . 4° 2. Josue. The Judges. Ruth . . • S' 3. The Kings and the Chronicles . . S3 4. Esdras and Nehemias . . 61 5. Tobias. Judith. Esther ... 63 6. The Machabees .... -67 B. The Didactic Books. I. Biblical Poetry 2. Job 3. The Psalms . 4. Proverbs. Ecclesiastes 5. The Canticle of Canticles 70 777983 84 6. Wisdom. Ecclesiasticus . . 86 CONTENTS. C. The Prophetic Books. 2. The Patriarchs and their Sons CHAPTER II. PALESTINE. Page I. The Prophetical Office . . . . 88 2. The Greater Prophets . . .91 3. The Minor Prophets . ... .99 CHAPTER III. THE NEW TESTAMENT. A. The Historical Books. I. The Four Gospels. I. Jesus Christ . ... . 103 2. The Evangelists . 109 3. Authenticity and Credibility . .116 II. The Acts of the Apostles . . .118 B. The Didactic Books. I. The Epistles of St. Paul . . 121 2. The Seven Catholic Epistles . . . ... 133 C. The Prophetic Book of the Apocalypse 136 Part ii. BIBLICAL GEOGRAPHY. chapter I. THE FIRST HABITATIONS OF MAN. I. The Primitive Races ... ..... 138 143 I. Physical Geography .... . .149 2. Political Geography . . . . . 157 CHAPTER III. OTHER BIBLICAL COUNTRIES. I. Neighbourhood of Palestine . . . . 170 2. The First Apostolic Missions ... . .174 Part hi. BIBLICAL ARCHEOLOGY. CHAPTER I. SACRED ANTIQUITIES. A. Holy Places. I. The Tabernacle ... 176 2. The Temple . ig^ 3. The Synagogues 191 B. Holy Functions. I. The Circumcision. Proselytes ...... 192 2. Pious Observances 194 CONTENTS. XI Page 3. Offerings . ... . 196 4. Sacrifices ... . . 198 5. Legal Purifications and Abstinences . ... 201 C. Holy Persons. I. Priests and Levites . . ...... 204 2. Scribes and Sects . 208 3. The Sanhedrim .... . 209 D. Holy Times. I . The Calendar .... . 211 2. The Sabbath . . 213 3. The Principal Feasts . . . 214 CHAPTER II. POLITICAL ANTIQUITIES. I. The Government . . .219 2. The Administrarion of Justice . . . . 222 3. The Public Revenues .... 226 4. The Army ......... . . 227 CHAPTER III. DOMESTIC ANTIQUITIES. I. The Family . ... 230 2. Domestic Habits . 233 3. Agriculture . . . 243 4. Science and Art 246 5. Trade and Commerce . . 250 Biblical Chronology: I. The Old Testament 254 II. The New Testament 254 Chronological Table 256 Synchronistic Table . . 256 APPENDIX. Encyclical of Leo XIII. on the Study of Holy Scripture . 257 Index ... 283 LIST OF ILLUSTRATIONS. Fig. 1. Tobias ¦^. King Sargon 3. From the Gospel of St. Mark, xvi. 7, 8 4. Israelites forced to labour in Egypt 5. Chaldean Record of the Flood 6. Hamurabi before the Sun-god . 7. God Baal . 8. Nebi-Samuel (Tomb of Samuel) g. Apis . TO. Tiglath-Pilasar III. cf Assyria II. Sennacherib receives the delegates of the surrendering town of Lachis . 12. Stele of king Asarhaddon from Sendschirli 13. Monument of king Cyrus at Murghab 14. Sanur (Bethulia) 15. Tetradrachm of Alexander the Great 16. Jeremias' grotto near Jerusalem 17. Procession of idols 18. Ruins of Darius' Palace at Persepolis 19. Grotto of the Nativity in the Church at Bethlehem 20. P'ountain of the Virgin at Nazareth 21. Quarantania {place of temptation of Christ) near Jericho . 22. Jerusalem, seen from Mount Scopus 23, Cross-inscription 24. Island of Patmos 25. Antioch 26. St. Peter and St. Paul 27. Place of ancient Ephesus 28. Birs-i-Nimrud (the Tower of Babel) 29. Sargon's Palace at Khorsabad 30, Ur in Chaldea (now Mughair) 31. Head of Hethite 32. Hebron (Arbe) 33. Map of Sinai 34. Mount St. Catherine with St. Cathe rine's Monastery in the foreground 35. MouDt Nebo 36. Sea of Genesareth with ruins of Ti berias Page. Fig Page 14 37- Dagon 159 IS 38. Joppe (Jaffa) from the sea 164 29 39- Jerusalem at the time of its Destruc 41 tion 70 A. D. . . 167 48 40. Jerusalem from Damascus-gate with 49 view of Tyropceon 168 52 41. Tyre . . 170 54 42. Athens with Acropolis J75 55 43- The Tabernacle in the desert . 176 56 44- Plan of the Tabernacle 177 45. The Ark of the Covenant 178 57 46. The Altar of Incense 179 47- The Table of the Shewbreads 179 58 48. The Seven-armed Candlestick . 179 61 49- The Altar of Holocaust 180 65 50. The Brazen Laver 181 67 51. Plan of Solomon's Temple 184 93 52. Plan of the Herodian Temple . 186 95 53. The Herodian Temple {Bird's-eye 97 view) 187 54. Plate with inscription ofthe Herodian 104 Temple 189 105 55. Relievo of the Arch of Titus at Rome with the holy vessels of the Temple 190 106 56. Priest 206 107 57- High Priest 207 108 58. Breast-plate (Rational) of the High 114 Priest 207 119 59- Drachm (of Athens) 226 120 60. House at Hauran (Syria) 234 123 61. Hand-mill 236 140 62. Olive 239 J42 63. Date-tree . 240 143 64. Ploughing in Palestine 244 144 65. Egyptian women i\ith harp, flute, 145 psaltery, tambourine =47 147 66. Assyrian Relievo from Kujunchik: Playing on harps and flutes 248 1 148 67 . Cymbals 249 153 68 . Systrum 249 69 . Hebrew Silver shekel 252 155 7° . Roman Denarius 252 Map of the Missionary Journeys of St. Paul (p. 124). Map of Egypt and Chanaan . | Map of Palestine. Bird's eye view . . i at the end. Map of Palestine at the time of Christ Part I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. Chapter I. GENERAL TOPICS. I. DEFIXITIOX AND CHARACTER. I . Holy Scripture, or the Bible, is the collection of books written under the inspiration of the Holy Ghost and acknowledged by the Church as being the word of God. It is the written source and document of God's supernatural revelation. The other source is the tradition of the Apostles, which authenticates, completes, and expounds the written word, and is received by the Church with the same piety and veneration as the first (Council of Trent). "Scripture'', from the Latin Scriptura, means a writing; hence in English the term "Holy Writ" for the Bible. Sacred "Volume" or Roll comes from the Latin Volumen, that is, a written docu ment rolled up in the manner used by ancient nations. The term "Bible" is derived from the Greek Bib los, which means a book. 2. The Bible is eminently "The Book" or "The Book of Books", in virtue of its divine character, its venerable age, its incomparable diffusion, its powerful influence in creating and promoting the true civilization of nations, and, finally, its absolutely unique place in the world's literature. a) The Bible alone, among the books of all times and places, was written under divine inspiration, and thereby possesses divine character and authority. Leo XIII, in his beautiful Encyclical on the "Study of the Sacred Scriptures", says: "There are well-known documents ofthe gravest character coming down to us from the earliest times, which pro- Messmer, Outlines of Bible Knowledge. I BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. claim that God . . . composed the canonical Scriptures. These are divine oracles and utterances, a letter written by our heavenly Father and transmitted by the sacred writers to the human race on its pilgrimage afar from its fatherland. If then such and so great is the excellence and dignity of the Scriptures that God Himself has composed them, and that they treat of God's deepest mysteries, counsels and works", it follows, he concludes, that biblical science "must be the most excellent, and in the highest degree profitable." The description ofthe Bible as "God's letter to man" is familiar to the earliest Fathers of the Church. The Bible is in this regard a book perfectly unique. It is not a human, but a truly divine book, divine in its origin, being in spired by God, and divine in its contents, being the first written source of divine revelation. Hence its authority both in the Old and the New Testaments. As under the Jewish dispensation the Law of Moses had its place in the Ark of the Covenant, in the Holy of Holies, so now, in the Catholic Church, the Holy Scrip tures accompany the Holy Eucharist side by side; the Sacrifice of the Mass, the central act of our liturgy, is performed almost exclusively in the words of Holy Writ, and from the earhest times its solemnity has been enhanced by the public reading and expounding of the Sacred Text. The Church looks upon the Holy Eucharist as the heavenly food, and upon Holy Scripture as the heavenly light for wayfaring mankind. Thomas a Kempis, in his "Imitation of Christ", the most widely read book after the Bible, beautifully expresses this idea in the following words: "In this life I find there are two things especially necessary for me, without which this miserable life would be insupportable. Whilst I am kept in the prison of this body, I acknowledge myself to need two things, viz., food and light. Thou hast, therefore, given to me, weak as I am, Thy sacred Body for the nourishment of my soul and body, and Thou hast set Thy word as a lamp to my feet (Ps. cxviii. 105). Without these two I could not well live; for the word of God is the light of my soul, and Thy sacrament is the bread of life. These also may be called the two tables set on the one side and on the other in the storehouse of the Holy Church. One is the table of the holy altar, having the holy bread, that is, the precious Body of Christ; the other is that of the divine law, containing Thy holy doctrine, teaching the right CHAPTER I. GENERAL TOPICS. I. DEFINITION AND CHARACTER. 5 faith, and firmly leading even within the veil, where is the Holy of Holies" (book iv, chapter xi). This noble and inspiring view of the Sacred Scriptures as the word of God has ever been the only one accepted by the faithful adherents of the Catholic Church, and it will ever remain thus. But how different outside the Church, where the divine character of the Bible is openly denied in quickly widening circles! The "Higher Criticism" of our day not only deprives the Bible of all claims to higher recognition than that given to any ordinary book, but, contrary to all historic tradition, and based alone on pretended internal evidence, it calls our sacred book an inextricable tissue of myth and fable, of lies and deceit. b) The Bible is not the oldest book in the world. Long before the first books of Holy Scripture were written, the civilized nations of antiquity, such as the Assyrians and Babylonians, and especially the Egyptians, were already possessed of a rich literature. Our museums contain even now Egyptian papyri written at least one thousand years before Moses. No writing, however, no document on stone or clay, no hieroglyphic or cuneiform inscription takes us back to the primitive history of mankind, as told on the first pages of the Bible. The sacred writer drew his information pri marily from divine revelation, but an unbroken tradition and ancient documents were also at his disposal. The Bible, therefore, will al ways remain the only written document of the earliest history of the world and of the races of men. c) No book in the whole world has ever spread abroad like the Bible. The circulation of all other ancient books on religion, ante cedent to the Bible, was confined to single nations, or even to single classes, in the same way as national folklore. When an antique composition became, as did the songs of Homer, the common property of many civilized peoples, the knowledge of it still remained a privilege of the cultured few. The Bible alone, though originally the property of the small Jewish nation, has overstepped all bounds of nationality and class and become the property of civilized nations, the handbook of the whole people. The Old Testament was trans lated into Greek, the language of the learned world, in the last centuries before Christ; and the New Testament into Latin, the language of the vast Roman Empire, in the first century of the Christian Era. During the Middle Ages, translations were produced A PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. in nearly all the languages of Europe, and in our days the Sacred Book is published all over the globe in nearly all known idioms, over three hundred in number, and is thus become part and parcel of the literature of the civilized world. d) The enormous diffusion of the Bible carried with it a cor responding influence on the rehgion, morality, and civilization of mankind. Its pages furnished art and literature with ideals far beyond any conceptions in paganism. Domestic and social relations were shown in their true nature, and received from its teachings a guarantee and support which the combined wisdom of pagan philosophers and statesmen and all the powers of pagan rulers could not give. The revelation contained in the Old Testament preserved the chosen Jewish people in ancient times from barbarism as well as from over-culture, and thus secured for it, surrounded as it was by idolatry and moral depravity, tyranny and slavery, a position perfectly unique as to religious and social institutions. The Greek translation of the then existing Scriptures, made shortly before the advent of Christianity, acquainted the better classes of men in the decaying Greco-Roman world with the Old Testament revelation and prepared them for the acceptance of the Gospel. In the Middle Ages, the Latin Vulgate, i. e. St. Jerome's translation of the Bible in the vernacular, or vulgar tongue of his day, exercised great in fluence on the languages and civilization of Europe. The early literature of most European nations starts with translations of the Holy Scriptures, and borrows from them its grandest subjects. Caedmon, "from whose lips flowed the first great English song, sang of the creation of the world, of the origin of man, and of all the history of Israel; of the incarnation, passion, and resurrec tion of Christ, of the terror of future judgment, the horror of hell- pangs and the joy of heaven" {Green, Hist, of the Engl. People, chapter I). The Venerable Bede's last work was a rendering of St. John's Gospel into Saxon. e) The Bible in its entirety, comprising the Old and the New Testament, contains the story of a single nation, old but small, from the preparatory stages of its existence until its final ruin and dispersion among the other nations of the world. Although com posed during the long span of nearly two thousand years, all its component parts being written by different men at different times CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 2. DIVISION. 5 and in different languages, it follows but one single purpose, namely, to point to the great central event of the world's history — the redemption of man by Jesus, the Son of God. Yet, what a wonder ful book telling the wonderful story! There is no other book like it in all the world. Balmes in his "European Civilization" p. 56 gives this beautiful description : "Here is a book which comprises, within a hmited compass, the period of four thousand years, and advances further towards the most distant future, by embracing the origin and destiny of man and the universe — a book which, with the continued history of a chosen people, intermingles, in its narrations and prophecies, the revolution of mighty empires — a book which, side by side with the magnificent pictures of the power and splendour of Eastern monarchs, describes, in simple colours, the plain domestic manners, the candour and innocence of a young nation — ¦ a book in which historians relate, sages proclaim their maxims of wisdom, apostles preach, and doctors instruct — a book in which prophets, under the influence of the Divine Spirit, thunder against the errors and corruptions of the people, and an nounce the vengeance of the God of Sinai, or pour forth in consolable lamentations on the captivity of their brethren, and the desolation and solitude of their country; where they relate, in wonderful and sublime language, the magnificent spectacles which are presented to their eyes; where, in moments of ecstasy, they see pass before them the events of society and the catastrophes of nature, although veiled in mysterious figures and visions of obscurity — a book, or rather a collection of books, where are to be found all sorts of styles and all varieties of narrative, epic majesty, pastoral simplicity, lyric fire, serious instruction, grave historical narrative, and lively and dramatic action — a collection of books, in fine, written at various times and in various languages, in various countries, and under the most peculiar and extraordinary circumstances." ^. DIVISION. I. The most general and most commonly known division ofthe Bible is that into the Old and the New Testament. One can easily understand how, by a figure of speech, the collection of the sacred books written under the old dispensation would simply be called "The Old Testament", and those referring to the new Christian order, "The New Testament". g PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. The old economy of the divine redemption, that is, the dealings and special Providence of God with the Jewish people in the days of preparation and hope for the coming Messias, is often called in Holy Writ "the covenant or testament" of God with man (Gen. XV. i8; Deut. xxxi. i6; Jer. xxxi. 31 ff). The volume wherein "Moses wrote the words of the Lord" is called "the book of the covenant"; and the blood which he sprinkled over the people is "the blood of the covenant" (Ex. xxiv. 7 8); the tabernacle wherein Jehovah dwells is "the tabernacle of the covenant" (Num. xiv. 10). In opposition to this "Old Testament" (2 Cor. iii. 14), the new order of redemption established by Christ, the Word made flesh, is called "The New Testament" (Heb. ix. 15; xii. 24), promised by Jeremias (xxxi. 31; Heb. viii. 8); and the blood of Christ is "the blood of the New Testament" (Mt. xxvi. 28). According to apostolic tradition and the decisions of the Church, the Bible, as now numbered in the Latin Vulgate, contains seventy- two books, of which forty-five belong to the Old Testament, and twenty-seven to the New Testament. 2. As regards the further division of the sacred books, the Jews still retain the division of the Old Testament mentioned in the prologue of Ecclesiasticus and in Lk. xxiv. 44, namely, the Law (the five books of Moses), the Prophets (the older: Josue, Judges, Samuel, and Kings; the younger: Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the twelve minor ones), finally, the Other Writers, later called the "holy writings" or Hagiographa (including Daniel, Ruth, Chronicles, Esdras, and Nehemias). The New Testament in the earlier days of the Church was divided into the Gospels and the Apostles , a division common among the Apostolic Fathers and the writers of the second century. 3. In the Tridentine Canon and in the Vulgate the books, with few exceptions, are arranged with regard to their principal con tents into three classes : historical, didactic (doctrinal), and pro phetic writings. In each class the books are placed according to their chronology usually accepted at that time (which is not always correct). However, this classification is not to be taken in an absolutely exclusive sense, e. g. as implying that the historic books contain neither doctrine nor prophecy. The terms are simply used to express the more prominent features and the principal objects of the books. A careful reader will easily notice that all the CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 2. DIVISION. 7 historical books, especially the Pentateuch and the Gospels, convey heavenly doctrines; but they do it by embodying them in the historical record. On the other hand, the prophetical books contain no small amount of history. Again , the didactic books of the Old Testament (Job, the Psalms , the three books of Solomon, Wisdom, and Ecclesiasticus) partake of a prophetic and Messianic character by reason of their references to the Eternal and Personal Wisdom of the Godhead. The fragmentary and obscure indications given in these books on the nature and work of this Eternal Wisdom "Who was to dwell with man'', are made clear in the New Testament, especially by St. John i. i — 14, and St. Paul, Heb. i. Yet the term "prophetical" may well be reserved for that other class, as best expressing their peculiar origin, nature, and aim; while "didactic" more exactly sets forth the character of the books whose very object is to teach simple and plain doctrine. In regard to these so-called didactic books, it may be observed at once that they are also called sapiential , as they teach man that wisdom (Latin sapientia) which comes from above, so that "the ways of them that are upon earth may be corrected, and men may learn the things that please Thee" (God). (Wisd. ix. 18.) This heavenly wisdom is the knowledge of the true way of human life taught by God, and the steadfast walking upon the way thus pointed out to man. As the main contents of these books are the principles of true morality, they have also been called the Moral books of the Old Testament. Moreover, as in these didactic books the forms of expression as well as the treatment of the subjects make us ac quainted with the sublimest forms of Hebrew poetry, they are also called the Poetical books of the Old Testament. Still, the same attribute might not improperly be applied to more than one of the prophetical books, the prevailing character of which, how ever, is that of the oratorical kind. The didactic books of the New Testament, the Epistles, deserve the attributes of sapiential and moral books as fully as those of the Old Testament. Yet it is not customary to designate them thus. They differ very markedly from those of the Old Testament in that their external form is severely prosaic, not poetical. As may be seen from the following chapters, the Old Testa ment contains twenty-one historical, seven didactic, and seventeen g PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. prophetic books (counting the Lamentations of Jeremias as one with his prophecies). In the New Testament five books are historical, twenty-one didactic, and one prophetic. 4. A large number of books referring to the Old Testament and written during that dispensation are entirely lost; some of them were undoubtedly inspired. They are mentioned in Num. xxi. 14; Jos. x. 13; 2 Kings i. 18; 3 Kings iv. 32; xi. 41; xiv. 19, 31; I Par. xxix. 29; 2 Par. ix. 29; xii. 15; xx. 34; xxvi 22; xxxiii. 19; xxxv. 27; i Mach. xvi. 24; 2 Mach. ii. i, 24. In the New Testament St. Paul mentions an epistle written to the Corin thians (i Cor. V. 9) and one to the Laodiceans (Col. iv. 16), which are lost. 3. INSPIRATION. The Bible, being divinely inspired, has God for its author and claims absolute infallibility. Yet, "in the Holy Scriptures God speaks through man in a human manner" (St. Augustine). I. All the books of the Bible were written under the constant and efficacious influence of the Holy Ghost — not merely under assistance preventing error — so that the entire books, as to con tents and form, are the written word of God, and God is their real author. The Council of the Vatican clearly defines regarding this divine inspiration of the sacred books of the Bible: "These the Church holds both sacred and canonical, not because, having been carefully composed by mere human industry, they were afterwards approved by her authority, nor merely because they contain revelation with no admixture of error, but because, having been written by the inspiration of the Holy Ghost, they have God for their author, and have been delivered as such to the Church herself" (Const. I, chapter II). "All the books which the Church receives as sacred and canonical, were written wholly and entirely with all their parts at the dictation of the Holy Ghost." — Leo XIII. The inspired writers, perhaps not always conscious of the fact, always wrote under the direct and special motion and guidance of the Holy Ghost, whose will it was that their writings should be a source of divine revelation to mankind. "By super natural power He so moved and impelled them to write — He being present with them — that all the things He ordered, and those things only, they first rightly conceived, then willed faith- CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 3. INSPIRATION. Q fully to write down, and finally expressed in adequate words and with infallible truth. Otherwise, it could not be said that He was the author of the whole of the Sacred Scriptures." — Leo XIII. 2. The apostolic tradition keeps the word of God alive in its sense and contents; Scripture keeps it alive, moreover, in essentials both of meaning and expression. Being in the proper sense the word of God, the Bible is originally free from all error, not only in regard to religious doctrine , but in all its statements and historical records. Inspiration implies infallible truth; hence Leo XIII (1. c.) says: "It is absolutely wrong, however, and it is forbidden either to narrow inspiration to certain parts only of Holy Scripture, or to admit that the sacred writer has erred. The system of those who, in order to rid themselves of these difficulties, do not hesitate to concede that divine inspiration regards matters of faith and morals and nothing beyond them, because (as they wrongly think) in a question of truth or falsehood of a passage we should consider not so much what God has said, as rather the reason and pur pose which He had in mind in saying it, cannot be tolerated. . . . Far from being possible that any error can co-exist with inspiration, inspiration not only is essentially incompatible with error, but it excludes error as absolutely and necessarily as it is impossible that God Himself, the supreme Truth , can utter what is not true. . . . Hence, we cannot say that, because the Holy Ghost employed men as His instruments, it was these inspired instruments who, perchance, have fallen into error, and not the primary Author. ... It follows that those men who maintain that an error is possible in any genuine passage of the sacred writings, either pervert the Catholic notion of inspiration, or make God Himself to be the Author of error." This evidently removes the possibility of any contradictory statements of the Bible with positively as certained truth within or without the Bible. 3. Inspiration, however, does not necessarily mean that every particle of the Bible, whether in regard to the contents or to the literary form and expression, is due immediately to the Holy Ghost, as if verbally and individually dictated by Him. Inspiration does not rob the sacred writer of his style and language or of his mental individuality. It simply leads him so to express himself that what he writes will convey the meaning intended by God. JO PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE, Hence it also allows the sacred authors to express themselves on subjects of natural and profane science according to the knowledge and popular views of their time. Such statements must, therefore, be read and understood in the sense in which they were written. Leo XIII (1. c.) says: "They (the sacred writers) did not seek to penetrate the secrets of nature, but rather described and dealt with things in more or less figurative language, or in terms which were commonly used at the time, and which in many instances are in daily use at this day even by the most eminent men of science. Ordinary speech primarily and properly describes what comes under the senses : and somewhat in the same way the sacred writers . went by what sensibly appeared, or put down what God, speaking to men, signified in the way men could understand and were accustomed to. . 4. Inspiration does not necessarily imply divine revelation, that is, the supernatural manifestation of things either known or un known. Hence it does not exclude in the sacred writer human industry, study, research, the use of documents and witnesses, and any other human aids which may help him to know, gather, sift, and order the things that God leads him to write. The mere fact that the sacred writer introduces the sayings and doings of other persons into his story, does not endow them with any divine authority or approval. The writer is only responsible for the truth of the story told by himself It must also be observed that the biblical narrative of facts and events or the report of sayings and speeches is often but re latively complete; it does not tell the whole story or give the whole utterance; it may look to only one feature or bearing or result of the event, and leave all the rest out of sight. From this may arise apparent contradictions between different bibhcal statements, where there is, in reality, perfect harmony and agreement. S. The foregoing remarks about the inspiration and infaUibility of the Bible refer only to the original text of the inspired writings. What has been said in no way precludes the possibility of errors and mistakes in the transcribed text through the fault of copyists, especially in matters of names, dates, and numbers. But the fact of such faulty transcription must not be too easily admitted, but only where the proof is clear (Leo XIII). CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 4. CANONICITY. I J[ The larger the number of transcripts, the greater the variety of languages, and the further removed the time from the original delivery, so much greater is the danger that errors of many sorts will creep into the copies of the sacred volume. Unless there be a divinely- assisted guardian of the written word of God, there is no assurance against a very substantial corruption of the Bible. 4. CANONICITY. I. No book, even if it contain revealed doctrine without error, can ever be raised by the Church to the dignity of Holy Scrip ture; that dignity belongs exclusively to books divinely inspired and handed down as such by the Apostles. For, like the apo stolic traditions, so has the Bible been entrusted to the Church by the Apostles as a source of divine revelation. But, as it be longs to the mission of the Church, assisted by the Holy Ghost, to keep intact the treasure of divine revelation, it is her privilege to decide upon the basis of apostolic tradition, which books do or do not belong to Holy Scripture, and where the genuine text is to be found. She has always claimed this right and exercised it, especially at the Council of Trent (1545 — 1565). There she definitively decreed that all the books of the Old and the New Testaments, with all their parts, . as read in the Catholic Church and contained in the old Latin Vulgate, are to be held as sacred and canonical; that is, as inspired by the Holy Ghost and be longing to the Canon, i. e. the definite and authoritative collection of sacred books. This Tridentine decree was meant directly and on purpose to refer also to those books and parts of books of the Bible, which are usually called deuterocanonical, and which the Protestant Reformers refused as Apocrypha, that is, supposititious books wrongly introduced into the collection (canon) of inspired writings. The Council of the Vatican has re-enforced the Triden tine decree. 2. When speaking of Apocrypha in connection with the Bible, the term is applied, even in the early Christian times, to such writings which, although of a purely human origin and character, claimed to be, or were by some actually considered to be divinely inspired and therefore sacred books. Their number is exceedingly great. Most of them are either anonymous or pseudonymous. Some were written for the purpose of Christian edification, though 12 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. neither with discretion nor with prudence; others, for the sake of propagating false and heretical doctrines; others, again, to satisfy foolish curiosity and a craving for legendary stories concerning prominent biblical persons. According to the reputed authors and the contents of these books, we distinguish between the Apocrypha of the Old Testament and those of the New Testament, a) The most famous Apocrypha of the Old Testament are the third and fourth books of Esdras and the Prayer of Manasses, which are often given as an appendix to the Latin Vulgate. In Greek bibles we also find sometimes added the 151. Psalm of David; then, eighteen Psalms of Solomon, and the third and fourth books of the Machabees. b) The Apocrypha of the New Testament are usually in imitation of the genuine sacred books called Gospels, Acts, Epistles, and Apocalypses. There are known at least some fifty Gospels and some eighteen Acts of diverse Apostles. Famous among these writings are the Letter of our Lord to King Abgar, the Teaching of the twelve Apostles, St. Paul's Epistle to the Laodiceans, the Epistles of St. Barnabas, of St. Clement of Rome, and the "Shepherd" of Hermas. To the student of the Bible many of the Apocrypha may be very useful by giving him information about customs and habits of life, as well as various religious views and opinions, of their time ; but especially by showing the far higher and nobler character of the inspired books. 3. According to the most approved opinion, based on Jewish and Christian tradition, the first collection of the books universally recognized as sacred or inspired among the Jews of Palestine after their return from the Babylonian captivity, was made by Esdras. All the books contained in this first canon (Protocanon) are written in the Hebrew language, with the exception of a few passages of Daniel, Esdras, and Jeremias, written in Aramaic (Chaldean). But the Jews living in Egypt during the three centuries before Christ had partly forgotten the Hebrew language, and spoke mostly the so-called Alexandrine dialect of the Greek language which was at that time the common language of lower Egypt. They had another collection, a second canon (Deuterocanon) of the sacred books comprising the Alexandrine translation (Septuagint) of all the books contained in the first or Hebrew canon, as well as of the books of Baruch, Tobias, Judith, Ecclesiasticus (Jesus Sirach), I. Macha- CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 4. CANONICITY. 1 3 bees, and some fragments of Daniel and Esther; moreover, the original Greek text of Wisdom and II. Machabees. While the books contained in the Jewish (or first) Canon (hence called "protocanonical") were at all times universally received in the Christian Church as sacred and canonical, some doubts arose at different times and in different parts of the Church concerning the books which were found only in the Alexandrine (or second) Canon, although the prevailing tradition, even in the schismatic Eastern Church, never denied their inspired character. This was reserved for the "Reformers" of the sixteenth century, as a loud protest against the authority of the Church. Since that time, the term "Deuterocanonical" is also used by Catholics to indicate some of the inspired books, the divine authority of which has not been always and everywhere above doubt within the Church. In this sense it is also applied to some writings in the New Testament. The Tridentine decree declares the deuterocanonical books of the Bible to possess the same divine authority with the protocanonical books, being equally inspired by the Holy Ghost. 4. In regard to the deuterocanonical books of the Old Testa ment, this decision of the Church is based upon a) the authority of the Apostles, who used the Greek translation and consequently also the Greek Canon, b) The earliest tradition of the Church: the earliest Fathers treat the deuterocanonical books as Holy Scripture, and the oldest Bible translation contains them, c) The unbroken tradition from apostolic times, from which only the critical doubts of some ecclesiastical writers towards the end of the third century suggest any deviation, d) The universal tra dition of the whole Church, since all the Eastern Churches, in cluding the schismatic branches, receive the deuterocanonical books in their Canon, e) The authority of the Synagogue itself, because the Egyptian Jews did not settle their Canon of the Septuagint without consulting the authorities in Jerusalem. It was only in later times that pharisaical exclusiveness refused to acknowledge the books not written in Hebrew. The famous Jewish historian, Flavius Josephus, a younger contemporary of the Apostles, as well as the older famous philosopher, Philo of Alexandria, use the deuterocanonical books as sacred writings. It was only the battle against Christianity which finally brought on the unanimous re jection of those books by the Jews of Palestine, as may be seen 14 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. from the Jerusalem Gamara in the Talmud, written about three hundred years after Christ, f) Christian antiquity testifies in favour of the deuterocanonical books by the many pictures in the Christian Catacombs, representing subjects taken from them, e. g., Daniel in the lion's den, the three young men in the fiery furnace, Tobias (Fig. i) and Susanna. 5. Concerning the Canon of the New Testament, we remark: a) The Canonicity of only a few books was called in doubt in the early centuries. These doubts arose as to the Epistle to the Hebrews, the Epistle of St. James, the Second of St. Peter, the Second and Third of St. John, that of St. Jude, and the Apo calypse, b) After the first general Council, held at Nicffia (A. D. 325), these sporadic doubts disappeared almost entirely, only some hesi tation remaining as to the Apocalypse, c) From the end of the fourth century (Councils of Rome 374, of Hippo 393, and of Carthage 397), the Canon of the Old and New Testaments Fig. I Tobias. 'was firmly established in the form in which Picture in the Catacombs the Council of Florcnce, and later the Council of Trent, have fixed it for all times. Yet, it must be admitted that now and then scientific doubts regarding the canonical character of some books were raised by Christian writers until the later Middle Ages. Later on, the Protestant "Reformers", in the interest of their new doctrines, have revived also the old doubts concerning the Canon of the New Testament. Thus Luther rejected the Epistle of St. James, for the sole reason that it contradicted his doctrine regarding justification by faith alone. 5. AUTHENTICITY AND CREDIBILITY. Positive certainty regarding the inspiration and canonicity of the biblical books can only be obtained by an act of faith in sub mission to the infallible teaching of the Church, founded upon apostolical tradition. But their authenticity or genuineness and their historical credibility can be demonstrated scientifically; and it may be safely affirmed that no ancient book whatever is so well authenticated as the Bible. CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 5. AUTHENTICITY AND CREDIBILITY. I C I. The authenticity and credibility of the Old Testament books rest upon the following proofs: a) The Jews have always watched with careful anxiety, extend ing even to the number of letters, over the purity and pre servation of their sacred writings. But among the books universally received as sacred by the Jews, are the most voluminous and the most important books of the Old Testament; e. g., the five books of Moses and all the prophetic books, the small book of Baruch being the only exception. b) The Old Testament Scriptures are in no way a national self- glorification of the Jewish people. They faithfully report its defects and show no mercy to its aberrations. The Jews to this day keep the prophetic books of the Old Testa ment, although they are a witness against themselves. The Old Testament story, while setting forth the glorious mission of the chosen people of God and His extraordinary providence in its behalf, makes no secret of its changeable cha racter, its unfaithfulness to God, its worldly spirit and cruel vindictiveness. The Jews have then no reason for retaining their bible except the firm conviction of its authenticity and truthfulness. c) The history of the Old Testament is interwoven with the history of nearly all the great nations of antiquity. Yet the sacred narrative has never been proved to be in contradiction with any well-ascertained fact of history. On the contrary, modern researches in ancient Egyptian, Assyrian, and Babylonian lore have led to astounding confirmations of many points in the inspired books. For instance: no historian of antiquity had mentioned an Assyrian king Sargon; Isaias (xx. i) alone knew of him. Now, recent excavations in Niniveh have brought to light not only numerous inscriptions referring to him, but also his portrait (Fig. 2). 2. The authenticity and credibility of the New Testament books are founded on the following proofs: a) With even greater care than the Synagogue has the Church watched over the integral preservation of the sacred writings; Fig. ^. King Sargon. Relief from Khorsabad 1 6 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. witness her attitude towards the apocryphal gospels and writings erroneously attributed to the Apostles, many of which were rejected and condemned, not because they were unsound in matters of faith, but simply because their apostolic origin could not be proved. Tertullian (f A. D. 240) testifies that only those books would be recognized which had been written by the Apostles or by apostolic men commissioned by them. b) The New Testament writers did not write arbitrarily or at random. Their object was to give a true and faithful presentation of the fundamental facts connected with our salvation. Thus St. Luke states his purpose at the beginning of his Gospel: "It seemed good to me, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order . . . that thou mayest know the verity of those words in which thou hast been in structed" (i. 3, 4). Moreover, these sacred writers were mostly persons who had actually witnessed what they related, and could not be deceived. Nor could they intend to deceive their readers, because the events described were of public and recent occurrence. Nothing but their veracity can account for the readiness with which their Jewish and Gentile contemporaries believed in them. c) The Apostles themselves took great care that their writings should be distinguishable from spurious fabrications. St. Paul, for instance, repeatedly points to his signature as a mark of the genuineness of his epistles. When doubts arose, the judgment of the particular church to which the letter had been directly ad dressed by its author, was always sought, and its decision ac cepted as final, as we are told by St. Irenaeus (A. D. 190) and Tertullian. 3. Notwithstanding this splendid authentication of Holy Scrip ture, unbelievers treat the wonderful events it relates as fabrica tions, or at best as pious legends. But neither view can be justi fied. Premeditated deception is rarely practised, except for some supposed advantage to its author. Yet many of the bearers of revelation. Prophets and Apostles, who were also the authors of Holy Scripture, suffered martyrdom for the cause they represented. In legends which are but poetical fictions without a purpose, times and places are never so clearly and definitely fixed as in the biblical reports of even the remotest events. Myths are usually mixed up with political and national affairs for the purpose of CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 5. AUTHENTICITY AND CREDIBILITY. 1 7 glorifying the nation; an assertion which cannot be made of the Bible story, certainly not that of the New Testament. 4. The science and art of judging properly of the genuineness (authenticity), integrity, and credibility of the sacred books is called Biblical Criticism,. It comprises two parts, textual C, whose main object is the internal form or the text of the Bible; and historical C, which concerns itself with the external conditions or the history of the sacred volume. The history of CathoHc Biblical Science during the sixteenth, seventeenth and eighteenth centuries shows evidently that Catholic scholars were not ignorant of the canons of a right criticism, and knew well how to use the means of critical inquiry then placed at their hands for the defence of the sacred books. But, since the time when the Protestant prin ciple of private judgment had, by the law of inherent necessity, developed into Rationalism and pure Naturalism, these infidel forces have made the most strenuous assaults, not only upon the divine character, but also upon the authenticity and credibility of the biblical books. For this purpose every field of human science had to furnish its quota towards "a critical examination" of the Bible. Speaking of a modern phase of this misdirected criticism, Leo XIII. says: "There has arisen, to the great detriment of religion, an inapt method dignified by the name of 'Higher Criticism', which pretends to judge of the origin, integrity, and authority of each book from internal indications alone. It is clear, on the other hand, that in historical questions, such as the origin and the handing down of writings, the witness of history is of primary importance, and that historical investigation should be made with utmost care; and that in this matter internal evidence is seldom of great value except as confirmation. To look upon it in any other light will be to open the door to many evil consequences, . . . and this vaunted 'Higher Criticism' will resolve itself into the re flection of the bias and prejudice of the critics." The radical faults of modern Higher Criticism as applied to the Bible are a) the excessive, if not exclusive, use and application of internal or intrinsic criteria, a method exposed to the greatest danger of mere prejudice and subjectivism; b) too exclusive a taxation of the document with an unjustifiable neglect of the author and his credibility; c) the under-valuation of tradition as a means of historical evidence ; d) very often an open partiality against the Messmer, Outlines of Bible Knowledge. 2 J 3 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. Christian rehgion, which sometimes amounts to a positive denial of everything supernatural in the Bible ; hence mystery is said to be poetic imagery; miracle, a fable; religion, a myth; history, a legend or pious allegory. A critic who denies historic Christianity and its teachings, must logically use every weapon of criticism to destroy the historic character and credibihty of the Bible. 6. THE ORIGINAL TEXT. I . The three Languages in which the sacred books were origin ally written are the Hebrew, the Chaldean, and the Greek. a) The Hebrew Text. Nearly all the books of the Old Testa ment were written in this language. Hebrew (from ebher — the country beyond, a name given to Abraham, Gen. xiv. 13, and his family, who came from beyond the Euphrates ; or from Heber, a descendant of Sem and ancestor of Abraham, Gen. xi. 14) was the vernacular of the Israelites until after their return from Babylon, when Chaldean became the language of the people, while Hebrew remained henceforth the official or liturgical language of the Synagogue. The Hebrew characters (letters) as now found in the oldest manuscripts are called "square letters or square writing", on account of their peculiar form, which is altogether different from the original old Semitic form of the alphabet in which the Bible was written, and which was of a rounded or cursive form called the Phoenician. The new or square form dates only from the time of the return from the Babylonian captivity. It is a matter of conjecture to assign the exact time when the sacred books were first copied in square characters; many believe it was done under Esdras. It is the uniform Jewish tradition, accepted by the Fathers and by many of the foremost Catholic commentators, that Esdras col lected the scattered sacred books, corrected what had been cor rupted in the text, put the books and their different parts in proper order, and thus produced the first regular collection of the inspired books then existing. After Esdras, it became the duty of the Scribes or Enumerators (because they counted the words and syllables) to preserve the correct text. After the destruction of Jerusalem, the great rabbinical schools of Babylon CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 6. ORIGINAL TEXT. 19 and Tiberias kept up the study of the sacred books, and gathered up the various readings of the text and the traditions among the Jewish people regarding the interpretation and application of the Mosaic law. Finally, in the third and fourth centuries after Christ, all these traditions, disquisitions and corrections were gathered in writing, and thus resulted the great literary work called the Tal mud (study). It consists of two parts: the Mishna, containing the Mosaic law with the old Jewish traditions, and with particular rules on the sacred text, its transcription and pronunciation ; and the Gemara, containing the learned discussions, interpretations and explanations of the rabbis in reference to the Mishna. The critical work of the Talmudists was taken up in the vi. and vii. centuries by the so-called Masorets, the learned rabbis, who col lected from the Talmud and other Jewish scholars all the critical, grammatical and exegetical observations referring to the Jewish Bible. This remarkable critical apparatus is called the Masorah (Tradition). Formerly the Hebrews used to write in continuous lines and only the consonants, as they had no vowel signs. As the main object of the Masorets was to establish the Hebrew text in the form that would most faithfully represent the original, and to fix the text and the correct pronunciation for ever after, they used written vowels, tonic accents and signs of punctuation, and drew up detailed rules in regard to transcribing the text. This Masoretic text is the only Hebrew text extant. It is to be regretted that notwithstanding the immense labour spent, it cannot always be con sidered critically correct; yet it is undoubtedly of very great value. Catholic scholars still maintain with Bellarmin that "its errors are not such as to destroy the integrity of the Sacred Scriptures in regard to faith and morals." b) The Chaldean Text. In this language were written portions of the book of Daniel (ii.— vii.); of i Esdras (iv. — vi. ; vii. 12 — 28); a verse in Jeremias (x. 11); probably also Daniel (xiii. xiv.); Esther (x.— xvi.) ; all of Tobias and Judith, and the Gospel of St. Matthew. The Chaldean (so called because it came from Chaldea) of the Bible is more properly called the Aramaic, which, together with the Hebrew and the Assyrio-Babylonian (preserved in the cuneiform writings) constituted the great North-Semitic family of tongues, while Arabic, to which the Ethiopic is allied, became the language 20 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. of the Southern Semites. Aramaic spread from the East all over the West to the Mediterranean Sea and became an international language, which, from the time of the exile, displaced even the Hebrew. The Jews in Babylon learned to speak Aramaic as easily as Hebrew. In fact, when they returned from Babylon, Aramaic had become their vernacular. This may explain the fact that so many portions of the later biblical books are written in this lan guage, and that in some places the writer turns from one language to the other. There were two great dialects of the Aramaic — the Eastern (Syriac) and the Western (to which belongs the Samaritan). The latter is the language of the Bible and was spoken in Palestine at the time of Christ, although it is called Hebrew in John xix. 20; Acts xxii. 2. It is also the language of the famous Targums. c) The Greek Text. The Greek language of the Bible in the book of Wisdom, the 2 Machabees and the New Testament, ex cepting the Gospel of St. Matthew, is quite different from the old classical Greek. It is more like the Hellenic dialect spoken through out the Macedonian Empire under Alexander the Great (hence sometimes called the Macedonian-Alexandrian dialect). At the same time it retains a great many characteristics of the Semitic language. In the manuscripts two different characters or forms of letters occur. The older manuscripts are written in uncial letters (majus cules), a sort of capital letters without connecting lines or ligatures, so that each letter stands alone and separate from the preceding and the following ones. In the ninth century copyists began to use minuscules, that is small letters of cursive form connected with one another. The old Greek manuscripts are written in continuous lines with out separating words and phrases and without using any punctua tion marks. It is only in the seventh century that we meet with such a sign; viz., a point placed either at the top, or bottom, or in the middle of the line. More signs came into use during the tenth century. Finally, in the older Greek manuscripts with uncial letters a great many abbreviations are found, usually indicated by a short line or dash over the respective letters (Fig. 3, page 29). CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 6. ORIGINAL TEXT. 2 I 2. As regards the Division of the biblical text, since the third century, the Hebrew Bible was divided into longer and shorter sections. These sections in the Pentateuch were called Paraschas; in the other sacred books, Haptharas. They were arranged for the public readings in the Synagogue, where at least one Parascha was to be read every Sabbath. In the poetical books, the rhythmic members were indicated by separate lines, thus producing regular verses. The present division was introduced into the Hebrew Bibles in the fifteenth century. As regards the Greek books, already St. Clement of Alexandria and Justin Martyr speak of Pericopes of the New Testament used for liturgical readings. Early mention is made in the fifth century of a division of the Gospels, the Acts of the Apostles, and the Epistles, into fifty-seven sections for the fifty-seven Sundays and Feasts. Since the seventh or eighth century we meet a division of the Gospels into Titles or Breves, of which Matthew has sixty- eight, Mark forty-nine, Luke eighty-three, John eighteen. The distribution of Bible passages into our present Epistles and Gospels for Sundays and Feastdays is said to be the work of St. Jerome, under taken at the request of Pope St. Damasus. It certainly has been in use at Rome from time immemorial. In the fifth century Deacon ¦ Euthalius of Alexandria, in copying the New Testament, began to write as many words in one line (stichos) as were to be continuously read. This method was called stichometry, i. e. writing in lines according to the sense of the text. However, this method was soon abandoned; but the ends of these hues (verses) were now marked by points. It was the beginning of regular punctuation. The present division of the whole Bible into chapters seems to owe its origin to Cardinal Langton of Canterbury (f 1228). Cardinal Hugh of St. Carus (f 1263), who made the first verbal concordance of the Bible, for easier reference imagined each chapter again divided into seven parts, indicated (in his concordance, not in the Bible) by the corresponding letters a, b, c, d, e, f, g. This division is still retained in the Missal and Breviary. But the present numbering of verses in the Bible is due to Robert Etienne (Ste- phanus), the famous Parisian printer, who first introduced them in his Greek-Latin edition of the New Testament, 1551. It must be observed that very often the present division into chapter and verses does not correspond with the internal context 22 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. or the meaning of the text, and is then anything but a help to the easier and better understanding of Holy Writ. 3. The Text of the Bible as now preserved in the numerous manuscripts and printed copies, whether of the original tongue or of versions, shows, indeed, a great variety and difference of single words and whole sentences. These differences are called "Variant Readings" (variantes lectiones). Considering the history of the original sacred books, of the numerous transcriptions made from them, of all the manuscript translations, etc., it would be a sheer miracle were these differences any less. The large number of these Variant Readings can be easily explained without having recourse to the charge of clearly intended fraud or falsification. They are, undoubtedly, due to mistakes of the ear and eye of the numerous scribes who, in the course of centuries, copied the sacred text (as in omissions, transpositions, confusion of similar sounds in dicta tion, wrong separation of words written together, false solution of abbreviations, mistaking letters of similar form), or to changes made in good faith (changes in spelling or grammar, substituting a clearer term or phrase for the less obvious one, change and addition of parallel places and citations, insertion of mere marginal notes into ¦ the text). With all this in view, it seems rather wonderful that, notwithstanding their great number, they affect merely the external form, but do not touch the substance, nor in the least alter the moral and dogmatic doctrine. Richard Bentley, the eminent English Bible critic, rightly observes that not one of these varying readings, in whatever way it be handled, can be made to change even the most unimportant point of faith or morals. The number of these verbal variations in the Hebrew manuscripts, which are all based on the Masorah, is comparatively very small; but it is very large in the Greek manuscripts, especially of the New Testament, and in the Latin Vulgate editions. In recent times Biblical scholars have collected these varying readings for the sake of textual criticism. Foremost among these were two Catholic priests, John Bernard de Rossi (f 1831) for the Hebrew text, and Charles Vercellone (t 1869) forthe Vulgate. Through an order of the Biblical Com mission, dated April 30"" 1907, Pope Pius X. has requested the Primate-Abbot of the Benedictine Order to make a new collection of the "Variant Readings" of the Latin Vulgate. CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 7. IMPORTANT ANCIENT VERSIONS. 23 7. IMPORTANT ANCIENT VERSIONS. Of all the translations of Holy Scripture the two most important are the Greek Septuagint and the Latin Vulgate. There are also a few others which are of great help in establishing the genuine text of the Bible or of its parts. I. The oldest Greek translation of the Old Testament was undertaken in the third century B. C. for the benefit of the numerous Jews who, since the time of Alexander the Great, lived in Egypt. It was made in Alexandria, and the greater part of it completed in the years 250 — 200 B. C. Under Ptolemy Lagi and his son Philadelphus (about B. C. 286), the five books of Moses were translated into Greek, as the legend has it, by seventy or seventy-two learned Jews, whence the name of Septuagint, that is, the version of the Seventy (LXX). When, in the course of a cen tury, the other books of the Hebrew Bible had also been trans lated into Greek, the name Septuagint was given to the whole work. The Septuagint contains all the books of the Catholic Canon of the Old Testament, and had the approbation of the Apostles, inasmuch as it was used by them and is frequently quoted in their writings. The translation of the Old Testament into the Hellenic dialect, then the international language of the civilized world, greatly helped the spread of revealed truths among the heathens. The numerous Jewish proselytes and the first Christians from among the Gentiles had obtained their first know ledge of the Bible through the Septuagint, a circumstance which led the Apostles to use it in preference to the Hebrew original. The Egyptian Jews instituted a feast to commemorate the trans lation of the Books of Moses into Greek, whereas at a later period the Scribes and Pharisees in Jerusalem made the anniversary of its completion a day of fasting, since to their narrow apprehensions that day seemed as calamitous to Israel as that on which the golden calf had been set up. The Septuagint was always held in high esteem in the Church; indeed, some Fathers thought the version was inspired. From it derive the Itala, the Coptic, Ethiopic, Armenian, Gothic, Slavic, Arabic, and later Syrian versions. 2. The Latin Vulgate is almost exclusively the work of St. Jerome, who undertook it at the request of Pope Damasus (366 — 384). With the exception of the Psalter and a few deutero-canonical books, which are from St. Jerome's revision of the Itala, the books 24 PART 1. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. were translated by him directly from the Hebrew and the Greek texts. The Vulgate became by degrees, and especially from the time of Gregory the Great (590—604), the only Latin version of the Bible used in the Western Church; hence its name Vulgata, (common or popular). The Council of Trent has declared its authenticity both as to its books and their contents. From this declaration it is certain that the Vulgate correctly reproduces the essential contents of Holy Scripture and contains nothing contrary to its true sense. But it was not the intention of the Council to pronounce the Vulgate free from all errors and superior to the original text. During the twelve hundred years of its existence, the Vulgate, at the time of the Council of Trent, had attained wide diffusion, being read in hundreds of various manuscript copies. But, unfortunately, the text of St. Jerome's translation had thereby become greatly disfigured and falsified. Hence the Council decided that a new edition with the genuine text of St. Jerome should be published and henceforth used as the official text of the Bible. The work of revision was begun by Sixtus V. and finished under Clement VIII. in 1592. 3. By the name of ftala is meant an old Latin version of the Bible, made in Italy and known in the fourth century as the most popular and the older and more venerable among the many then extant Latin versions. It was made from the Greek and dates back to the second, if not to the first century. 4. An interesting version of the Mosaic books is the Samaritan version, made a short time before Christ. It must be well distin guished from the highly important so-called Samaritan edition of the Hebrew Pentateuch, which is at least seven hundred years older, and gives the Hebrew text in Samaritan letters. 5. Oi Chaldean translations there are still seven extant, each of which gives only the one or the other book of the Old Testament. Inasmuch as these are not simply literal versions, but rather para phrases, they are called Targums, i. e. explanations. The Tar gums of the Jewish proselyte Onkelos (containing only the Penta teuch) and of Hillel's disciple Jonathan (containing most of the historic books and of the prophets) belong to the first Christian century, and are highly valuable for textual criticism. 6. The most famous Syrian version is the so-called Peschito, i. e. plain or simple version. The Old Testament was translated CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 8. EARLY MODERN VERSIONS. 25 from the Hebrew by several Jewish writers probably in the first Christian century, while the New Testament version was made in the second century by a Christian. The Syrian translation of the deutero-canonical books of the Old and the New Testaments were added to the Peschito manuscripts sometime before the fourth century. A Syriac version of the Gospels, discovered in 1892, is even older than the Peschito. There are two other Syriac versions of the Old Testament, both made from the Septuagint, one in the sixth century by order of Philoxene, bishop of Mabug ; the other, in the seventh century. Both were used by the Monophysites. 7. Of the Coptic version made for the Christians in Egypt during the second century after Christ, we have only fragments. But the Armenian version, made in the fifth century for the Christians of Armenia, comprises the books of both the Old and the New Testaments; printed in Amsterdam, 1666. An .^^/^w/zc (Abyssinian) version was made in the fourth century, probably by St. Frumentius, the apostle of ^Ethiopia. Parts of it were printed in Rome as early as 1 5 13; the whole New Testament in 1548. 8. The Gothic version was made in the fourth century by the Arian bishop Ulfilas (f 383) from the Greek text then in use in Constantinople. Although it contained both Testaments, we possess at present only a few Old Testament fragments and a large portion of the Gospels and of St. Paul's Epistles. These Gospels are preserved in the famous "Silver MS.", written (with silver ink on purple parchment), in Italy in the fourth or fifth century, and now kept in the university library of Upsala in Sweden. It is the oldest known manuscript of this description. The text was first printed in 1665 at Dortrecht. 9. The Slavic version, made in the ninth century by SS. Cyril and Methode, the apostles of the Slavic nations, presents an old dialect in use among the Slavonians and Bulgarians of that time. It is still retained in the old Slavic liturgy. The Slavic Psalter was first printed at Cracow in 148 1, the Gospels in 15 12, the whole Bible in 1581. 8. EARLY MODERN VERSIONS. I. We have no Anglo-Saxon translation of the Bible, not even parts of it, anterior to the eighth century. To Venerable Bede (t 735) ^^ attributed the translation of the whole Bible; to King 26 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. Alfred (ix. century) a version of the Psalms, and Abbot ^Ifric (x. century) is said to have translated most of the historical books of the Old Testament. Yet no complete translation is known to exist; so far only fragments have been found and published. A Northumbrian version of the Gospels is believed to date as far back as the eighth century. During the evolution of the English language from .Saxon and French, the monk Richard Rolle of Hampole translated the Psalms (1349). A complete translation, falsely ascribed to Wycliffe, was published in 1500; bishop Usher assigns it to the year 1290; others attribute it to the priest John Trevisa, who lived about 1357. Wycliffe's translation followed in 1380. With the violent separation of England from the Church, the country was flooded with Protestant versions (Tyndale's 1531, Coverdale's Great Bible 1539, Wittingham's Geneva Bible 1560, Parker's Bishops' Bible 1568, later King James's Bible, 1611). As an antidote, a Catholic translation was brought out in the English College of Douay (France), under the direction of Wilham, later Cardinal, Allen. Stapleton, Martin, and Bristow were the actual translators; Thomas Worthington added the notes. The New Testament was published flrst in 1582 at Rheims, whence its designation "the Rhemish Version''; the complete version ap peared at Douay in 1609 under the title: "The Holie Bible faith fully translated into English out of the authentical Latin, 2 voll." The Douay Bible has gone through numerous editions. The best known revision, with excellent annotations, is by Dr. Challoner, Catholic bishop of London, first published in 1750 and since then universally used by English-speaking Catholics. A new critical edition was published later in the United States by Archbishop Kenrick of Baltimore. 2. German translations of several smaller portions of the Bible, partly of the Old and partly of the New Testament, are frequently met with from the eighth to the twelfth century. More numerous as well as more comprehensive versions were made in the follow ing centuries. The whole Bible was translated into German fully a hundred years before Luther. 3. Manuscripts of French translations go back as far as the eleventh century; at the end of the thirteenth century the whole Bible was translated. Manuscripts of Spanish (Castilian) versions do not reach beyond the fifteenth century. Polish translations are CHAPTER I. GENERAL TOPICS. 9. PRINCIPAL MANUSCRIPTS. 27 known to have existed already in the thirteenth century, while a Bohemian version of the Gospel of St. John belongs to the tenth century. Many Italian translations of the whole Bible as well as of separate parts reach to the fourteenth century. Hungarian versions were made by Benedictine monks as early as the thir teenth century. The Vienna Codex of the Old Testament in Hungarian belongs to the fourteenth century. Another translation of the whole Bible was made by the monk Bathyani (1456). Danish and Scandinavian versions existed already in the thirteenth century. The same must be said of Hollandish (Dutch) and Flemish versions. An Irish version of 1347 is attributed to an archbishop of Armagh. In this connection it is well to remember that nearly all these so-called modern versions were made for the private use of the faithful, while the translations in ancient languages were reserved for the official and hturgical use of the Church. The fact is an evident proof that the Catholic Church did not deprive the people of the Bible. All the sacred books that are of special advantage for the unlearned people had been translated into the vernacular languages long before Protestantism was born. By their transcrip tions and translations the monks and nuns were the chief pre servers and propagators of the Bible, so that, at the end of the Middle Ages, as the above sketch clearly shows, all Christian nations possessed the Bible, either entire or in part, in their own language; and this notwithstanding the facts, that not many of the people were able to read or to write, that Latin was the language of the schools and the educated classes during the Middle Ages, and that a manuscript Bible represented a whole fortune. 9. THE PRINCIPAL MANUSCRIPTS. As is the case with most of the writings of antiquity, the Auto graphs or originals written by the hands of the inspired writers have not come down to us. The originals themselves, like the very earliest copies made from them, did not survive the many and cruel persecutions against Jews and Christians and the great social and poHtical upheaval of ancient and mediaeval Christendom. The ancient Church historian, Eusebius, narrates that emperor Dio cletian published an edict A. D. 303, commanding the Christians to hand over (tradere) to the pagan prefects their sacred books 28 PART I. BIBLICAL HISTORY AND LITERATURE. SO that they might be burnt. Christians who, to save themselves, comphed with the edict, were called traitors (traditores) and con sidered like apostates. Thus it happens that at present we possess only transcript copies or Apographs of the biblical text. These are commonly called Biblical Manuscripts (handwritings), which term is principally applied to those giving the original text, though it is also used for the older manuscript translations. While it is generally admitted that the material used for the original sacred books was papyrus, there is at present only one manuscript Apograph known of this material. The older manuscripts consist usually of parchment or neatly prepared calf-skin (vellum) ; the younger ones (since the year looo) of a sort of paper, later of linen paper. The size varies from the folio to the small octavo. Usually a page has two or three columns of text. The letters or characters are uncial letters in the older, minuscule letters in the later manuscripts. In some manuscripts, the Biblical text is written over or across an earlier writing which has been more or less erased or rubbed out. These are called Palimpsests or rescript (re-written) manuscripts. Although most of the earlier transcripts give us only parts or fragments of the Bible, very few comprising all the books of either Testament, yet, from a critical comparison and study of them all combined, we can establish the Bible text whole and entire with sufficient assurance of its genuineness and integrity. I. The number of Hebrew manuscripts is quite remarkable, at least fifteen hundred are known ; some were found even among the Jews in China and on the coast of Malabar. What is considered the oldest Hebrew manuscript, dating from the tenth century, was found in 1839 in the Crimea. It contains only the later prophets. No other Hebrew manuscript goes further back. The Hebrew text which they all present, more or less faithfully, is the so-called Masoretic recension. The manuscripts destined for public use are in the form of rolls (Megiloth), and are beautifully written. 2. Of Greek manuscripts we also possess a great number. About two thousand refer to the New Testament text. The oldest manu scripts of the Old Testament as well as of the New Testament date back to the fourth century, towards the end of the great Christian persecutions. There are over three hundred manuscripts CHAPTER 1. GENERAL TOPICS. 9. PRINCIPAL MANUSCRIPTS. 29 TO N o^- ec oe K A.^ujc6 • M M H M e J ON^ € i ycG '^Tf^r A Y T"*. C TP o1m O C K a. » CK CT-KCi c KTA J OYA.e hji}oy A. G w e J n o M e o a oy w of the Septuagint text. The following are the most important; they are all written in so-called uncial letters and have the form of books, not of rolls. a) The Sinaitic Manuscript (Codex S) discovered in 1859 in the Monastery of St. Catherine on Mount Sinai by Constantine Tischen dorf. It belongs to the fourth century and is now in St. Peters burg. Originally, it came from Constantinople, as Tischendorf surmises, and be longed to the num ber ofthe fifty pre cious Bible manu scripts made by order of Constan tine the Great for the churches of his imperial city. It contains the great est part of the Old Testament and the whole New Testa ment. A facsimile edition was publish ed in St. Peters burg in 1862. b) The Vatican Manuscript (Codex B), in the Vatican Library in Rome (Fig- 3)- It bears signs of great anti quity, dates back, at any rate, to the fourth century, and comprises the whole Septuagint and the New Testament with few exceptions. A beautiful photo-lithographic facsimile edition in six large volumes was published in 1868 ff at the expense of Pius IX. c) The Alexandrine Manuscript (Codex A), found in a mona stery on Mount Athos, belongs, probably, to the fifth century. It contains the entire Septuagint and the New Testament with jr. -, '•i^^r }