YALE UNIVERSITY LIBRARY THE LIBRARY OF THE DIVINITY SCHOOL THE THEOLOGY OF THE BIBLE: ITSELF THE TEACHER, ITS OWN INTEEPEETEE, FIVE VERSIONS OF THE OLD TESTAMENT, AND FOUR OF THE NEW, COMPARED ¦WITH THE ORIGINALS. BY OLIVER SPENCER HALSTED, eX-CHANOELLOE OF THE STATE OF NEW JERSEY. The just by faith, shall live again : Hahafe. 2:4; Rom. 1 : 17 ; Gal. 3 : 11 ; Heb. 10 : 1 PUBLISHED BY THE AUTHOE, 41? BROAD STREET, NEWARK, NEW JERSEY. 1866. Entered, according to Act of Congress, in the year 1866, hy OLIVER SPENCER HALSTED, In the Clerk's Office of the District Court of the United States for the District of New Jersey. JOHN p. teow & CO., PRINTERS, STEREOTYPERS, tf ELECT ROTYPERS, 60 GEEENE STREET, N.Y. INDEX. For the promise cited on the, Title Page, "The just by faith, shall live again; "see Habak. 2: 4, page 216; Job 14 : 14, pages 278-9 under John 12 : 25 ; Rom. 1 : IT, page 607 ; Gal. 3 : 11, page 617 ; Heb. 10 : 38, 39, page 302-3. Read the Prefatory remarks, page 1. ' Read the conclusion, page 3,60^ and following. (The Author thought that proofs should precede conclusion : that it was better to say at the end what had been proved than to promise at the beginning would would be.) The plan of the work is simple. The Heb. word, and its meaning, are first made familiar to the reader, and then is followed all through the Old Testament, every pas sage where it occurs being given, and the varidus words are given which are used for it in the five different versions examined, namely, the Greek (Gr.) version — called the Septuagint; the Latin (Lat.) version called the Vulgate, which the Roman Church insists is the only authentic version ; the Italian (Ital.) version ; the Douay version ; and the English version (E. V.) For example, the Heh. word en-phsh — breath, for which the E. V. has about half the time soul, is first taken, and is followed through all the Old Testament. And the several Greek words used in the Gr. version of the Old Testament for the Heh. words examined, are followed through the New Testament. For example, pmche, the Greek word generally used [in the Gr. version of the Old Testament for the Heb. word enphsh, is followed through all the New Testament, and the various words used for it in the four versions of the New Testament are given. The reader soon becomes so familiar with the Heb. word for which the E. V. has so often soul, spirit, ghost, &c., that it is not necessary to repeat often the meaning of the Heb. word. In other instances where a Heb. word is used (always in our own letters), the meaning of it immediately follows, so that the English may he read as if the Heb. word was not introduced. It would require a very minute and extended index to lead to all the information con tained in the book. But something of the kind may aid in giving the reader an ad equate idea of the work, and lead to a more* thorough reading of it. SOUL, pages 2 to 360. But many things not expected will be found in those pages. Correct translation of G-en. 35 : 18, — the English Version of which is so important to orthodoxy, — page 14 ; and see page 613, near the top. The en-phsh— breath, (English version so often soul,) is in the blood. Lev. 17: 11-14, pages 29-30. INDEX. Dead en-phsh— breath — soul, (English version dead body,) Lev. 21 : 11 ; page 32. Dead en-phsh, E. V. dead body, Numb. 6 : 6 ; 9 : 6, 7, 10 : pages 39-40. Dead en-phsh, E. V. dead body, Numb. 19 : 11; page 42. Let die en-phsh — breath — soul — of me, E. V. let me die, Numb. 23 : 10 ; page 44. The two Hebrew words en-phsh chayah — breath breathing — occur twelve times in the Pentateuch — the five books of Moses, namely : Gen. 1 : 20, 21, 24, 30 ; 2 : 7, 19 ; 9 : 10, 12, 15, 16 ; Levit. 11 : 10, 46. Turn to these passages, given in their order in die Book. The Douay gives living soul " in five of these passages, namely : Gen. 2 : 7, page 4, 5 ; Gen. 9: 10, 12, 15, 16, pages 10-11. The E. V. gives Iwincfsoul in but one of them, namely: Gen. 2: 7. Examination of Commentator Scott's Note to Geu 2: 7, page 68 to 71, The Witch of Endor, 1 Sam. 28 : 8, page 412 and following. The E- V- of Psalm 16: 10, "Thou wilt not leave my soul in hell," &c, corrected, page 114 and following. Bishop Hobart's and Episcopacy's understanding of that verse (Psalm 16: 10) overthrown, pages 116 to 124. The E. V. of Psalm 49 : 11, "Their inward thought (is that) their houses (shall continue) for ever," corrected, page 134. Conversation with a Bishop in reference to that verse (Psalm 49 : 11) pages 138 to 143. Remarks on the Books called Apocryphal, pages 220, 256. Various Heathen notions of what is called the soul, pages 266-7. As to the E. V. of Gen. 2 : 7, see 1 Cor. 15 : 45, page 292. How Esdras — Ezra — giv§s Gen. 2 : 7, page 6. " Thou shalt go to thy fathers ;" " they were gathered unto their fathers, " meaning of, page 318 to 323. Bishop Hobart's and Episcopacy's theory of departed souls — spirits — ¦ ghosts, page 320 to 322. Dives and Lazarus, page 320,321 ; and Whately's remarks, page 322. The transfiguration — Moses and Elias, and remarks by Whately, page 352-3. The Christ's proof to the Sadducees that there would be a resurrection from among dead, page 323-4. How Albert Barnes, D. D., gets at the idea of inherent immortality page 325 to 330. INDEX. Ill Views of John Milton, page 329 to 347. Views of John Locke, page 347 to 349. Views of Archbishop Whately, page 340, 342, 349 to 353 ; 356, se cond paragraph, 583, 616, 622 under 2 Tim. 4 : 8, 627, 628. En-phsh — breath — soul — of every breathing thing, Job 12: 10, page 99; Numb. 31: 28, page 50 ; Rev. 8: 9; 16: 3; page 316. TheE. V. of Acts 13. 48, "As many as were ordained to eternal life believed," corrected, page 328. SPIRIT, page 360 to 433. And this word has been to some extent antici pated nnder the word Soul. The Hebrew ruach roe — breath bad — bad breath — is a Hebrew expression for disease, sickness ; 1 Sam. 16 r 14, 16, 23 ; in each of which verses the Douay has evil spirit, and the E. V. has evil spirit, page 387-8. All breathing creatures are spirits as well as souls, ghosts ; the three words mean the same, namely, breaths. See Hosea 4 : 3,. page 210, where Psal. 104 : 29 is cited. E. V., "Who maketh his angels spirits." The Douay in Psal. 104: 4, has " Who makest thy angels spirits;'' and theE. V. there has, " Who maketh his angels spirits." In Hebrews 1 : 7, the Rlieims Romish ver sion of the Now Testament, published with the Douay of the Old Testament, has "He maketh his angels spirits," with a comma after angels. The E. V. there has " Who maketh his angels spirits," with no comma after angels. The true Scripture is, "He maketh winds messengers of him." See page 395, 432-3. As to who Geddes was, see page 431. Spirits in prison ; see page 341 to 343. GHOST; see Gen. 6: 17; 7: 21,22; page 8, 9; Job 11 : 20, page 98 ; Jer. 15 : 9, page 189 190; Lament. 1 : 19, page 198; Acts 5: 5, 10, page 285; Acts 12: 23, page 286; and see page 415, 416, for other passages where the Rheims gives ghost, and' the E. V. the same, and see page 190, 370. DEATH. The meaning of this word is conclusively shown in connection with the words before given, and read page 360. PADADISE; page 487 to 497. HELL; page 433 to 454. This word, also, has been^ partly anticipated; see page 121 to 124. GEHENNA; see page 259 to 262, and 274 under Luke 12; 4, 5. SATAN, Devil ; page 454 to 487. IV INDEX. Devils in the hogs, Page 469, commence at Matt. 8. 17, page 467, see remarks of Draper and Thomasius, page 485 ; Bekker's exposure of the orthodox notion of Devils, page 486-7. DAMNATION — its meaning. What orthodoxy means by it, page 444-5- 6-7; and John 5 : 29, page 592. For the E. V. word punishment, in Matt. 25 : 46 ; the Gr. word is Ko- lasis — cutting off; see page 586. HEAVEN; page 497 and following. Localization of Heaven, by Pope Gregory, page 563. Patristic Geo- phy and Astronomy, page 530, 531. RESURRECTION, page 564 and following. For Acts 24 : 15 ; the verse relied on as teaching the resurrection of the unjust; see page 593-4-5 and page 600 (beginning with Acts 13 : 26) to 610. The E. V. of Psal. 37: 37, 38, corrected. See page 171-2, under Prov. 24, 14 and page 44-5-6, under Numb. 23: 10, where the two verses in Psal. are given. The true rendering of 1 Cor. 15 : 22, given page 333, near the foot, and page 344. TheE. V. there, is, "For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive." Conversation with a Bishop, on Resurrection, page 336. Testimony of the Catacombs, page 314, 315, under Rev. 6 : 11, and page 628-9. What translators can do by transposing words to suit a theory, see Acts 13 : 48 ; 2 Tim. 1 : 10, page 325 to 328, and Acts 4: 2, page 599. The E. V. of Job 19 : 25 corrected, page 569, and Job 13 : 28, page 565. THEOLOGY OF THE BIBLE: ITSELF THE TEACHER AND ITS OWN INTERPRETER. A new English version of all the Bible, however much to be desired, is not necessary for the development of what most concerns us to know, — the will and purpose of God in reference to mankind. The meaning of a few of the leading words of Scripture, in fact of any one of several of them, makes His revelation in that respect, plain, simple, and harmonious from beginning to end ; just what was certainly intended ; easy to be understood by the faculties he himself gave, and to which it is addressed. The words I refer to, I take from the English version. They are the words : soul ; spirit ; ghost ; death ; paradise ; hell ; satan ; devil ; heaven ; and the word and subject, resurrection ; and to whom the promise is made of becoming a child of the resurrection. The Bible is its own dictionary; its own interpreter. By its various modes of expressing the same idea, it so fixes the meaning of each of these words, as to render that meaning incontrovertible. THEOLOGY OE THE BIBLE. SOUL. The first place where the word soul occurs in the English ver sion is Gen. 2 : 7 ; in its phrase " and man became a living soul. The Hebrew words there are, nphsh hhyh, to be sounded en-phsh chay-ah. I do not give the Heb. characters — letters — in these words, but express them as they are expressed in our letters by Professor Charles Wilson, Professor of Hebrew in the University of St. Andrew's ; and I sound the words according to the sounds he gives to the letters. These are two of the many onomatopoietic words found in the Heb. ; that is, words which by the sounds of them express the thing signified: nphsh is composed of three consonants, n, ph, sh, and cannot be sounded without a vowel sound ; but the letter n contains the short vowel sound of e ; it requires en to sound n ; and nphsh is to be sounded in two sylla bles, thus, en-phsh. Inspire, draw in, through the mouth, en ; and exspire, breathe out, through the mouth, phsh, in one syllable, giving to ph the sound of our f; and you have the action of breathing in and out through the mouth ; the Heb. word phh is mouth. Accordingly, the Heb. nphsh, as a verb, is defined, to take breath ; and as a noun, is defined, breath. The other word, hhyh, is composed of three letters, hh, y, h, the first and last, consonants ; the middle letter, a vowel ; and this word is to be sounded in two syllables. Draw in, through the mouth and throat, with a strong guttural sound, chay, in one syllable, giving a slight hard sound to the c, and the rough spiritus — rough breathing — to the h, and breathe out the syllable ah ; and you have inbreathing and out- breathing through the throat and mouth: and, sounding the two words together, you have by en-phsh, inbreathing and outbreathingj and by chay-ah, inbreathing and outbreathing repeated. When the breath goes out with the last syllable of en-phsh, it is drawn back again with the first, syllable of chay-ah. And the great Hebrew lexicographer Gesenius says, that the idea of the Heb. word chay-ah is that of breathing; inasmuch, says he, as the life of animate beings is discerned by their breathing ; and he adds, com pare en-phsh ; showing that the two words express the same thing. And since getting his lexicon, the late edition, I have found near fifty of these onomatopoietic words, expressly so called by him. THEOLOGY OF THE BIBLE. 3 And certainly this was the most natural way of forming words, in the construction of a primitive language by alphabetical letters. The Greek noun used by the Septuagint in Gen. 2 : 7, for the Heb. noun en-phsh, is psuche — breath, from the Gr. verb psucho — to breathe, to blow ; and the two Gr. words there used for en-phsh chay-ah are psuche zosa. I once asked a D. D., a graduate of the Princeton Theological Seminary, and who had received the doctorate from that institu tion, what the Gr. word was, where the E. V. had soul, in Gen. 2 : 7. He said he supposed it was psuche. I then asked him if that Gr. word had occurred before in the Septuagint. He said he didn't know that it had. I told him it occurred four times in the first chapter, and gave him the verses. After satisfying himself as to the two Gr. words, psuche zosa, he said he had a smattering of the Heb. ; and, after finding the two Heb. words in Gen. 2 : 7, and in the four verses of the first chapter, he said, " Yes, the same two Heb. words are used in each of those verses." This incident shows the strange state of things, that the very first chapter of the Bible is not read even in that so-called Theological Institution, either in the Heb. or in the Gr. I now, before rendering the Heb. of Gen. 2 : 7, give, in then- order, the places where the Heb. word en-phsh — Gr., psuche, occurs in the first chapter of Genesis : Heb. And said God, Let multiply those waters reptiles en- phsh chay-ah— breath breathing. [Most interpreters . ig take chay-ah, in this connection, to be the adjective 'or participle, whioh gives for the two words, breath breathing. Our word living is not a synonym with breathing ; but is an equivalent ; because to breathe is to live, and to live is to breathe. Hence the Romish Douay version, and the E. V., where it suits them, give living instead of breathing ; which gives, for the two words used here, breath living, i. e. living breath. The Heb., the Gr., the Lat., and the Ital. put the noun before the adjective, and before the participle; we put the noun after them. And if we give living breath here, the preposition of must bfe inserted, so as to read, reptiles of living breath. But Gesenius takes chay-ah, in this connection, to be the genitive of the noun chay-ah ; and he gives for the two words enphsh chay-ah, " animal of life," i. e., says he, endued with life ; " living creature ; " citing Gen. 1 : 21, 24, and Gen. 2 : 7 ; 2 : 19, and others ; giving also the German, living seele (defined by the German and English dictionary, soul, among other i THEOLOGY OF THE BIBLE. significations), equivalent, says he, to the German, living wesen (living being). So that Gesenius renders the Heb. en-phsh chay-ah, in Gen. 1 : 20, 21, 24, 30, and in Gen. 2 : 7, and other places, " ani mal of life ; " " living creature." The Lat. word animal is from the Lat. noun anima, breath, and signifies, a breathing creature ; and our word animal is the Lat. word, and signifies the same.] The Gr. in Gen. ] : 20, gives, reptiles psuehon zoson [genitive plural of psuche zosa] — reptiles of breath breathing [zoson being the par ticiple of the verb zao, to breathe]. Before I had met the word onomatopoietic, it had occurred to me, that the sounds of this Gr. verb zao expressed inbreathing and outbreathing ; especially through the nose. Sound it in two syllables, sa-6: draw in za, somewhat hard, making a sound in the upper part of the nose : the exspiration is the sound of the long o. The Rom. Lat. version gives, in Gen. 1 : 20, reptiles animce viventis [genitive singular of anima vivens], reptiles of breath living — living breath. The Rom. Ital. version gives, reptiles (that may be) animali viventi — animals living. The Douay, published in 1609, three years before our E. V. was published, gives in this verse, " the creeping creature having life." The E. V. gives, " the moving creature that hath life." Heb., . . . and every enphsh chay-ah. Gr., and every psuchen zoon — every breath of breathing creatures [soon is Gen. i. 21. the genitive plural of zoon, which Donegan defines, a living creature, an animal ; animal, as before said, means a breath ing creature]. The Lat. is, and every animam viventem. Ital., and every animal vivente. Douay, and every living and moving crea ture. E. V., and every living creature that moveth. Heb., . . . en-phsh chay-ah. Gr., psychen zosan — breath breath ing. Lat., animam viventem. Ital., animali viventi. Gen. i. 24. Douay, the living creature. E. V., the living creature. Heb., And to every .... which in it en-phsh chay-ah — breath breathing. Gr., which hath in itself psuchen zoes — breath of life. [The Greek here agrees with Gesenius in making chay-ah the genitive of the substantive chay-ah. But in verses 20, and 24, it gives the participle of zao ; showing that the Hebrews who translated the Heb. Scriptures into Gr. understood that chay-ah might be either the participle of the verb chay-ah, or the genitive of the noun chay-ahi] The Latin in 1 : 30, is, in which is anima vivens. Ital., in which (is) anima vivente. [Graglia, in his Ital. and English dictionary, gives THEOLOGY OF THE BIBLE. 5 but one word for the Ital. anima; and that word is soul. I do not know what he would have us understand by the word soul. It is probable he means the Romish dogma, the immortal soul, with which Romanism has ruled so-called Christendom for more than 1500 years. Rendering the Ital. word anima according to Gra- glia's definition of it, we have in the Ital. of this verse : But to all the beasts, and to all the birds of the heaven — the sky — the air, and to all the animals that creep upon the earth, in the which is soul living — living soul.] The Douay of this verse is : And to all the beasts, and to every fowl of the air, wherein there is life. E. V., of the air, etc., wherein (there is) life. Heb., And fashioned (as a potter fashioneth clay, says Gesenius, under itsr), Jehovah, that man [referring to man in Gen. 1 : 26], dust, or, of dust, of this earth, or, ground ; and iphhh — blowed, breathed, into the aphi of him — the breathing members — breathing places — of him, nshrne — breath — spirit — soul — hhiim — of lives [plural ; bnt uniformly rendered life], and lived — existed — that man I [a Heb. prepo sition, defined, in ; by reason of ; into ; unto], in — by reason of — en-phsh chay-ah ; or, was made that man into, unto, en-phsh chay-ah. [The Heb. word iphhh, in this verse, is a contraction of inphhh, the future tense of the verb nphhh, converted into the preterite by the preceding u ; called, in such position, the u conversive. The verb nphhh is an onomatopoietic, says Gesenius ; sound it en-phach. The noun nshme used in the verse is defined by Gesenius, " breath ; spirit ; soul ; by metonymy, says he, " that which has breath, a living creature, Lat, animans ; " equiv alent, says he, to the Heb. en-phsh, Gr. psuche. We have in this verse the same two Heb. words, en-phsh chay-ah, used in each of the four verses in the first chapter, before given.] The Gr. of Gen. 2 : 7, is, And figured — made an image of — fabricated (especially in clay, says Donnegan's Gr. Lex.) — God ton — that — man, earth, or a heap of earth, out of this earth — ground ; and inspired — blew into — inflated — the prosopon — face — person — of him [face is often used for person, as we shall see] pnoen — breath — zoes — of life ; and lived — existed — that man in — in consequence of— psuchen zosan [the same two Gr. words, and in the same case, used in Gen. 1 : 24] ; or, was made that man into — up to — even to — psuchen zosan. The Lat. is, moulded — fashioned — built — therefore — then, — Doininus Deus, the man out of mud — slime — clay, of the earth — ground ; and inspired — inbreathed — into the face — make — fash- 6 THEOLOGY OF THE BIBLE. ion — stature — outside form — of him spiraculum vita} — breathing vent of life; and was made the man to — for — into — until — ani mam viventem. [The same two Lat. words used four times in the first chapter, twice in the same case as here, namely, Gen. 1 : 21, and 24 ; once in the genitive, v. 20 ; and once in the nominative, v. 30.] The Ital. is, And the Lord God formed the man (of the) dust of the earth — soil, and to him breathed at the nostrils a breath vital — alive, and the man was made anima vivente. [The same two Ital. words, and in the same case, as in Gen. 1 : 30.] The Douay of the verse is, And the Lord God formed man of the slime of the earth : and breathed into his face the breath of life, and man became a living soul. The E. V. is, And the Lord God formed man (of) the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life ; and man became a living soul. [The expression " breathed into his nostrils," used here in the E. V., falls short of the expression used in the Heb., and short of that used in either the Gr., the Lat., the Douay, or the Ital. version; and is inadequate; for it is plain that such a working of the internal organism, the lungs, heart, liver, blood, and its circulation, must have been produced by inflating the breathing members (as the Heb. has it), as to cause breathing, inspiring and exspiring, without volition — act of will, else the man's first sleep would have been his last. In sleep he would forget to do that act of will. The Ital., the Douay, and the E. V. take no notice of, give nothing for, the preposi tion used by the Lat., the Gr., and the Heb., respectively, before their respective words, animam, psuchen, en-phshl\ In 2 Esdras, which I find in the so-called Apocrypha, given in the E. V. I am using, not given in my copy of the Heb., I find this verse, ch. 3 : 5 : And gavest a body unto Adam without soul [the Heb. word would be en-phsh, the Gr., psuche — breath, and the E. V. word soul used here in the E. V. means breath, as the rest of the verse shows], which was the workmanship of thine hands, and didst breathe into him the breath of life, and he was made living before thee. [Esdras was the same man, Ezra, who wrote the book of Ezra, given as canonical.] Heb. And fashioned, as a potter fashioneth clay, Jehovah God, out of this earth — ground — all chay-t for chay-ut, plural of chay-ah, all breathing, of those fields, and every winged of those heavens, and brought to that man, for to see what he will — [for, would ; the Heb. has no subjunctive mood ; the future tense of the indicative is used for the sub junctive mood] — would name for them ; and whatever named for THEOLOGY OF THE BIBLE. 7 them that man, en-phsh chay-ah, that, name of them [i. e. whatever that man named any en-phsh chay-ah, that (was) the name of him : the Heb. has no neuter gender ; the masculine is used for the neuter ; sometimes the feminine is so used]. (Gesenius, under nphsh, says: Interpreters have differed in their renderings of the last clause of this verse ; he renders it thus : " and whatsoever Adam called them, the living creatures [for the Heb. en-phsh chay-ahi], that was their name "). The Gr., in this verse, has psuchen zosan, the same two words, and in the same case, as in Gen. 1 : 24 and 2:7; Lat., the same two words, anima vivens, used in the four verses of chap, first, and in 2 : 7 ; the Ital., in 2 : 19, gives, and whatever name Adam should put to each animate [for the Heb., en-phsh chay-ah; Gr. psuche zosa; Lat., anima vivevis] it should be his name. The Douay of the verse is, And the Lord God having formed out of the ground all the beasts of the earth, and all the fowls of the air, brought them to Adam, to see what he would call them ; for whatsoever Adam called any living creature, the same is its name. E. V., and whatsoever Adam called every living creature, that (was) the name thereof. Gen. 2 : 20 ; Heb., u — Then named that man names to every that domestic animal, and to winged of those heavens, and to all beasts of those fields. [The same creatures called in v. 19, en-phsh cliay-ah y for which, in Gen. 2 : 7, the Douay, and E. V., give liv ing soul.] Gen. 6 : 6 ; Heb., u — Then — inhm, panted, Jehovah that he had made man on earth [inhm is the future of the verb nhm, converted into the preterite by the u, preceding : Gesenius defines nhm, to pant, and says it is an onomatopoietic word : sound it en-chm : it is, like nphsh, composed of three consonants, and, of course, cannot be sounded without a short vowel sound ; there is a short vowel sound in n — en : by sounding en short in the first syllable, the second syl lable chm can be sounded without the short vowel sound in m — em, or with it : the sound of the em m, sounding the last syllable very short, would be hardly perceptible : and, sounding both sylla bles short and quick, we have the sounds of panting.] The Ital. in this verse is : And he repented. The Douay is : It repented him, E. V., And it repented the Lord. Gen. 6:1; The Heb. has the same verb nhm — en-chm. Ital., I repented. Douay, for it repented me. E. V., for it re pented me. 8 THEOLOGY OF THE BIBLE. Gen. 6 : 12 ; Heb., hi bshr — every flesh [i. e. every breathing flesh]. (Gesenius, under bshr, gives, for kl bshr, all living creatures, citing Gen. 6 : 13, 17, 19 ; 7 : 15, 16, 21 ; 8 : 17 ; specially, says he, all men, the whole human race, citing this verse Gen. 6 : 12 ; Ps. 65 : 3, E. V., v. 2 ; Ps. 145 : 21 ; Isa. 40 : 5, 6.) The Gr., in Gen. 6 : 12, is, every flesh [flesh is used here as equivalent to en-phsh — breath, as we shall see it frequently used. They are both used, by Synecd., for the whole corporeal, breathing, and thereby living, creature]. Gen. 6 : 17 ; Heb., For I, surely I, causing to come in [the participle of the causative form of the verb, used for, I will cause to come in] that^ inundation of waters upon this land, — country — earth, for to destroy every flesh which in it ru-ach chay-im [plural of chay-ah, some nouns have both ut, and im in the plural] — breath of lives — life — from under those heavens ; every which on land — country — earth — ighuo, shall breathe out — ex- spire. [The verb ghuo is plainly an onomatopoietic. Breathe out ghu, giving a slight hard sound to the g, and the rough spiritus — breathing — to the h, making one sound outwards for ghu, and con tinue the outbreathing with the sound of the o long, and you have the sounds of exspiring — breathing out the last breath. This Heb. verb is the vert\used in verses where the E. V. uses its phrase gave up the ghost, as in Gen. 25 : 8 and 17 ; 35 : 29, and other places ; all which will be given under the word ghost ; ighuo, in the verse, is in the future tense of ghuo.] The Gr. in Gen. 6 : 17, has pneuma, for the Heb. ru-ach ; and teleutesei — shall end — terminate, for the Heb. ighuo [that being the sense]. The Lat. has spiritus, for the Gr. pneuma, and has, shall be put an end to, for the Gr. teleutesei. The Ital. has alito — breath, for the Lat. spiritus, and has shall expire. The Douay is, to destroy all flesh wherein is the breath of life under heaven. All things that are in the earth shall be consumed. E. V., to destroy all flesh, wherein (is) the breath of life, from under heaven ; (and) every thing that (is) in the earth shall die. * Gen. 1 : 21 ; Heb., u — So that — ighuo — exspired — breathed out [gave up the ghost, using the E. V. phrase used by it in other places where the Heb. uses this single word ighuo], every flesh both of winged, and of cattle, . . ., and every man. [So that they all, as well as man, have an E. V. ghost to give up.] - Gen. 1 : 22 ; Heb., Every which nshmt ru-ach chayim — breath of breath of lives — spirit of spirit of lives — soul of soul of lives, THEOLOGY OF THE BIBLE. 9 in the breathing members — breathing places — of him, of all which on the dry, died. [For nshme, here used, Gesenius gives breath ; spirit ; soul ; saying, it is equivalent to en-phsh ; by metonymy, says he, that which has breath ; giving, also, the Lat. word animans as equivalent to it ; and to show that nshme, the word used in this verse, is equivalent to en-phsh, he cites Deut. 20 : 16, and Joshua 10 : 14 ; in each of which this word nshme is the Heb. word.] The Gr., in 7 : 22, has simply, pnoen zoes — breath of life [being the sense, in short. The Gr. noun pnoe is from the verb pneo — to breathe, to blow ; and the Gr. noun pneuma — breath, is from the same verb. For pneuma, the Lat., most fre quently, gives spiritus; and the Ital., spirito, which is the Lat. spiritus, with the Ital. termination ; and these are the Lat. and Ital. words where the Douay and E. V. so often have the Angli cized Lat. word spirit]. The Lat., in Gen. 7: 22, "is: And all in which spiraculum vitce — a breathing vent of life . . . died. Douay, And all things wherein there is the breath of life on the earth died. Ital., every which had fiato d'alito di vita — breath of the breath of life — in his nostrils, of every that which (was) on the dry, died. E. V., All in whose nostrils (was) the breath of hfe, of all that (was) on the dry (land), died. [We thus see, that the E. V. word ghost means breath ; and that every breathing creature has a ghost to give up. But, lest this should become apparent to the reader of the E. V., it never gives a ghost to any breathing creature but man. The Douay, in v. 21, gives " all flesh." Why so ? The word all is necessarily distributive; for every breathing creature has its own breath. And the E. V. follows the Douay, "all flesh." Gen. 7 : 23 ; Heb. u — So that — imh [from the verb mhe] was wiped off, wiped away, blotted out, every that iqum — whatever lived — existed (so Gesenius, iqum, citing this verse, and Gen. 7 : 4 ; he says the root is qum., for which he gives, to stand ; to build up ; and for iqum he gives " whom God sets up) [so that the meaning in this verse 7 : 23 may be, every erection — stature] on the face of this adme, land, region, country, earth, from man even to cattle," &c. The Gr. gives : failed — went out [like a candle], every to anastema — that, or, the, erection — stature, or, every erec tion—stature [if the Gr. to is here taken to be the Gr. article ; for its article is not to be rendered where it is used before a noun used in an abstract, general sense], which was on tes — that, or, the, land — earth, from man even to cattle, &c. 10 THEOLOGY OF THE BIBLE. Gen. 9 : 2, uses literal language : E. V., every beast, every fowl of the air [Heb. of those heavens], all the fishes of the sea. Heb., But bshr — flesh — in, with, en-phsh — the breath — soul — of it, dm, the blood, of it, ye shall not eat— eat not [the Gen. is. 4. ¦ ii future tense is frequently put for the imperative mood] (as in the commandments, says Gesenius) : Gr., But flesh in — with —blood of psuche. eat not. Lat., Except that flesh with the blood you shall not eat. Douay, Saving that flesh with blood you shall not eat. [Neither the Lat. nor the Douay gives any word for the Heb. nphsh — Gr. psuche, in this verse.] Ital., But yet eat not the flesh with its anima [Graglia, soul] (which is) its blood [i. e. which its blood is ; the blood is the anima of jt]. E. V., But flesh with the life thereof (which is) the blood thereof [i. e. which the blood thereof is], ye shall not eat. Heb., And besides, dm— the blood— of you for en-phsh of you [i. e. which is necessary for, maintains, the en-phsh of you], I will demand ; from the hand of every chay- ah — breathing — I will demand it ; u — yea, from hand of that man ; from hand of man brother of him, I will demand en-phsh of that man. The Gr. has psuche twice. The Lat. has anima twice. The' Ital. has, first, your blood of your persons ; and, next, I will ask again (account) of the life of the man. Douay, For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man. The E. V. gives, first, your lives ; and, next, the life. Heb., And with en-phsh He chay-ah which with you, of fowl, and of cattle. Gr., every psuche zosa. Lat., every anir Gen. ix. 10. . ' , f , . • . , . mam viventpm. Ital., And with every animal vivente. Douay, And with every living soul that is with you, as well in all birds, as in cattle, &c. E. V., And with every living creature that (is) with you, of all fowl, &c. Heb., . . . every en-phsh chay-ah which with you. Gr., every . psuche zosa. Lat., every anima vivens. Ital., all the Gen. ix. 12. .-,... -X. -, animali viventi. Douay, and to every living soul that is with you. E. V., and every living creature that (is) with you. Heb. Every en-phsh chay-ah of every flesh [breathing flesh, of course ; flesh is here, as in many other places, used, by Synecd., for the whole corporeal breathing (and thereby living) creature ; as we shall see that en-phsh — breath, alone, is, by THEOLOGY OF THE BIBLE. 11 the same figure, used to express the same thing : flesh, j. e. the animal organism, and breath, being the two component parts, each essential, of the breathing creature]. Gr., every psuche zosa. Lat, every anima vivente which quickeneth — maketh alive — a flesh. Douay, and with every living soul that beareth flesh. Ital., and every animal vivente of whatever flesh. E. V., and every living creature of all flesh. Heb., . . . every erirphsh chay-ah of every flesh which upon this earth. Gr., psuche zosa of every flesh. Lat., every anima vivens of, &c. Douay, and every living soul of all flesh which is upon the earth. Ital., and every animal vivente, of whatever flesh that (is) upon the earth. E. V., and every living creature of all flesh that (is) upon the earth. Gen. 9: 17; Heb.,'. . . between me and between every flesh which upon this earth [every flesh, here, means, of course, every breathmg flesh ; and is equivalent to the idiom, every en-phsh chay-ah of every flesh, in verse 16. The Heb. uses between twice as above.] The Gr. is, between me and between every flesh. Lat., between me and every flesh. Douay, between me and all flesh upon the earth. Ital., between me and every flesh that is (upon the earth). E. V., between me and all flesh that (is) upon the earth. [We thus see, that in the first nine chapters of the Bible, the Heb. uses its idiom, en-phsh chay-ah, ten times, namely, Gen. 1 : 20, 21, 24, 30 ; Gen. 2:7; 2:19; 9 : 10, 12, 15, 16. That in every one of these verses the Gr. uses its word psuche ; and in all but Gen. 1 : 21 and 30 uses psuche zosa ; using in Gen. 1 : 21, psuche zoon, and in Gen. 1 : 30, psuche zoes. That in every one of the ten places the Lat. 'has anima vivens. That in five of them the Douay gives, living soul, namely, Gen. 2:7; 9:10; 9 : 12, 15, 16. That the Ital. gives, anima vivente in Gen. 1 : 30, and the same two words in Gen. 2:7; and gives animal vivente in the others, except in 2 : 1 9, where it gives its word animate alone. And that the E. V. gives living soul but once, namely, in Gen. 2 : 7. And we see, that, in nine of these ten places, the Heb. idiom en-phsh chay-ah is applied to all breathmg creatures of every , grade. We shall see in the sequel that, after having thus given ten times its idiom en-phsh chay-ah, the Heb. uses very frequently its one word en-phsh— 'breath (E. V. soul in Gen. 2 : 7), alone, to signify the breathing creature, leaving its word chay-ah to be understood ; as our ecclesiastics, after using their words immortal soul sufliciently, use their word soul alone, leaving their word 12 THEOLOGY OF THE BIBLE. immortal to be understood. Indeed, in common conversation, among self-styled orthodox of every class, the single word soul is used to express the tenet, the immortal soul.] Heb. And took Abram Sarah, wife of him . . . and those en-phsh .. which they had acquired in hhrn — Charen, and they Gen. xu. 5. ¦, ^ r\ went forth to go into arts — the land — Canaan, fcrr., every psuche which, &c. Lat, and the animas which. Ital., the persons that they had acquired in Charan. Douay, and the souls which they had gotten in Haram. (Gesenius, under nphsh,, renders, " and the slaves which they had obtained," citing this verse.) E. V., the souls, &c. Heb., ... so that it may be well for me, and may breathe — live — en-phsh — the breath — soul — of me on account Gen. xii. 13. T . of thee. Gr., the psuche, of me. Lat., my anima. Ital., and life to me may be preserved. Douay, and that my soul may live [i. e. that I may live]. E. V., and my soul shall live be cause of thee. Heb., . . . give to me those en-phsh. Gr., give to me those men Tfor the Heb. en-phsh]. Lat., give me the animas. Gen. xiv. 21. L . » * J ' s . Douay, give me the persons. Ital., give me the persons. E. V., give me the persons. Heb. u — But — uncircumcised male, whose, &c, u — even — nkrte [from the verb kri] shall be extirpated, destroyed, killed, cut off, perish, fail, that en-phsh [the uncircum cised male] out of the people of her. Gr., exolothreuthesetai [from the verb exolothreuo] — shall be annihilated, extermmated, destroyed fundamentally, be lost, come to nothing, that psuche. [See Donne- gan's and Groves' Lex., exolothreuo.] Lat., delebitur [from deled] — shall be blotted out, expunged, destroyed, abolished, extinguished, that anima. Ital., let such a person be ricisa — shortened, cut short, cut off, from his people. [What more significant than, to shorten, cut short, cut off a breath.] Douay, that soul shall be destroyed out of his people. E. V., that soul shall be destroyed from his people. Heb., . . . slip away, escape, on en-phsh of thee, . . . escape, Gen xix 17 leSt thou Perisn- ^r-> saving, save thine own psuche, [i. e. thyself.] Lat., save thy anima, . . . save thyself, lest also thou at once pereas [from pereo] be annihilated, cut off, killed, perish. Ital., escape, on thy anima, . . . escape toward the mountain, that sometime thou perish not. Douay, save thy life : . . . save thyself in the mountain, lest thou be consumed. E. V. THEOLOGY OF THE BIBLE. 13 escape for thy life ; . . . escape to the mountain, lest thou be con sumed. Heb., . . . the kindness which thou hast done by me in this keeping alive en-phsh of me ; u — but — I shall not be able to escape to that mountain, for fear may come upon me which bad, hurtful, and die I. Gr., which thou didst by me, of the to cause to breathe — live — the psuche of me ; but ... me and I die. The Lat. has, first, that thou mightest save my anima ; and then has, I ... me ... I. Ital., toward me by preserving in life the my person; but I shall not be able to escape . . . that the harm not to me reach, whence I die. Douay, to me in saving my life, and I cannot . . . lest some evil seize me, and I die. E. V., unto me in saving my life ; and I cannot escape . . . lest some evil take me, and I die. Heb., ... let escape now thither, u — so that — may live en- phsh of me — the breath — soul — of me. [It is the Gen thy 20 en-phsh of him, used for he, that is to escape and live. The Heb. mode of expression here is equivalent to, let me escape, so that I may live.] (Gesenius under hie, for the last two Heb. words in this verse, gives, " my soul liveth," i. e., says he, I remain alive, citing this verse, and Gen. 12 : 13 ; Isa. 55 : 3 ; Jerem. 38 : 17 and 20.) The Gr. in Gen. 19 : 20 is, the psuche of me. The Lat. is, and I shall be saved in it . . . and shall live my anima. Ital., (let) that I me save there, . . . and my person shall remain in life. Douay, and I shall be saved in it, and my soul shall live. E. V., O let me escape thither, and my soul shall live. Heb., ... if it be en-phsh — the breath — soul — [for desire] of you. Gr., if you have in the psuche of you. Lat., in . -, . -r^ .„ . , Gen.xxiii.8. If it please your anima. Douay, u it please your soul. Ital., if ye have in the mind — in mind [without our article]. E. V., If it be your mind. Heb., And make for me seasoned food like what did love I, and bring to me u — that — I may eat, so that may bless thee en-phsh of me, the breath of me, before that I die. Gr., that may bless thee the psuche of me before the to die me. Lat., and my anima may bless thee. Douay, and my soul may bless thee before I die. Ital., that my anima thee may bless before that I die. E. V., that my soul may bless thee before I die. Gen. 27 : 7 ; E. V., that I may eat and bless thee before my death. Gen. 27 : 10 ; E. V., that he may eat, and that he may bless thee before his death. 14 THEOLOGY OF THE BIBLE. Heb., . . . eat of hunting of me, that may bless me en-phsh of .. thee. Gr., that may bless me the psuche of thee. Lat, Gen. xxvu. 19. ^ ^ , j thy anima. Ital., thy anima. Douay, that thy soul may bless me. Heb., . . . that may bless thee en-phsh of me. Gr., that may .. n_ bless thee the psuche of me. Lat., my anima. Ital., Gen. xxvn. 25. x ' ^ my anima. Douay, that my sow? may bless thee. Heb., . . . that may bless me en-phsh of thee. Gr., that may bless me the psuche of thee. Lat., thy anima. Ital., Gen. xxvu. 31. -* ' J thy anima. Douay, that thy soul may bless me. Gen. 27 : 33 ; E. V., . . . and I have blessed him. 27 : 34, E. V., . . . bless me also, O my father. 27 : 36, E. V., . . . hast thou not reserved a blessing for me ? Heb., v. 31, . . . and was delivered — saved — en-phsh of me. Gr., and was saved from death the psuche of me. Lat., Gen. xxxii. 30. . -, r , t • -i and safe facta est — was made [the Lat. passive] — my anima. Douay, and my soul has been saved. Ital., V. 30, and yet the life to me is been saved — preserved. E. V., v. 30, and my life is preserved. Heb. And was glued en-phsh of him to Dinah, u — yea iaheb — he breathed after [for, earnestly desired] that eirl. [The Gen.xxxiv.3. L .' . J J r .. Lm, verb is, aheo, and is, plainly, an onomatopoietic. The Heb. He is the middle letter, and is sounded with an aspiration as our h in holy ; sound the word in two syllables a-heb ; inspiring a, sounded as in our word far, and exspire heb.] The Gr. uses psuche. Lat., And conglutinata est [Lat. passive] — was glued the anima of him with — together with — her. Ital., And his mind si apprese [Ital. passive] — was drawn to — Dinah . . . and he loved that young person. Douay, And his soul was fast knit unto her ; and he com forted her. E. V., And his soul clave unto Dinah, and he loved the damsel. Gen. 34 : 19 ; E. V., . . . because he had delight in Jacob's daughter [Dinah]. Heb. And it was — it occurred, in — with — tsat [from the verb itsa], to go out — go forth — en-phsh of her, for died she, that she called name of him, bn auni — son of misfortune — sorrow — of me. [We say, with her last breath she said so and so.] The Gr. is, In the to let go her [we say, in her letting go] ten psychen [the accusative], the breath. Lat, in, or, with, the going out anima by reason of pain she called, &c. Ital., And as her anima departed, for she died, she put name to THEOLOGY OF THE BIBLE. 15 that son, Ben-oni. Douay, And when her soul was departing for pain, and death was now at hand, she called the name of her son Benoni. E. V., And it came to pass, as her soul was in departing, for she died, that she called his name Ben-oni. [I once asked the graduate and D. D. before mentioned, if he recollected the Gr. of this verse (I did not ask him if he had ever seen it). He said he did not. I gave him the Gr., and asked him how he would render it. He said he did not know what to do with ten psuchen in the accusative ; and asked me to repeat the Gr. I did so. He again said, he did not know what to do with ten psuchen in the accusa tive (her soul in the E. V., is in the nominative, as if active). After a pause, he asked me how I rendered the Gr. I then rendered it thus : in her letting go the breath, for she died, she called, &c. He then said, he had no doubt I rendered it right. It should be stated, that this gentleman, after graduating at Princeton College, and before entering the Seminary, enjoyed the advantage, which very few enjoy, of being a tutor in the college, and of giving, in that capacity, lessons in Gr. I cite here Ps. 146 : 4, Heb., Shall go out, — go forth — or, going out — going forth (the same verb itsa used in Gen. 35 : 18), ru-ach of him— the breath of him, he returneth, or, shall return, to the ground — the earth — of him. The Gr. here is, shall go out — go forth — the pneuma of him. Lat., shall go out — come out — end — spiritus — the breathing, or, breath, of him. Douay, His spirit shall go forth, and he shall return into his earth. Ital., His fiato — breath — shall go out; — end, and, etc., E. V., His breath goeth forth, etc. The Psalter version, given in the Prayer Book, for the thirtieth day is, For when the breath of man goeth forth, he shall turn again to his earth. [The Heb. ruh, sounded in two syl lables, ru-ach, is an onomatopoietic. Gesenius defines the verb ruh, to breathe, especially, says he, with the nostrils, an onomatopoietic, says he, like the cognate phuh [the two syllables of which are phu-ah], especially with the mouth, says he ; and he defines the noun ruh— ru-ach, breath, spirit, [the Lat. word spiritus, the Lat. termination us struck off], breath of the nostrils, snuffing, snorting, citing Job 4:9; Ps. 18: 16, E. V., v. 15; Zech. 6:8; Prov. 29: 11 and others; and gives for it, also, breath of the mouth, air in motion, wind.] Gen. 35 : 19 ; Heb. u— So that died rhl—r, ach, el— Rachel ; and was buried in, etc. [equivalent to, she let go the en-phsh, Gr., psuche, in v. 18]. Gr., died, indeed, Rachel. Lat., died then Rachel. Douay, so Rachel died. Ital., and Rachel died. E* V-, and Rachel died. 16 THEOLOGY OF THE BIBLE. Heb. And took Esau the wives of him, etc., and all en-phshs — the breaths— souls— of him of the house— household— of him (for persons living together in a house, says Ges., under bit — house, citing this verse and others). The Gr. has here, and all the somata — bodies — persons, living persons, [for the Heb. all enphshs ; both soma, and en-phsh, being used by Synecd., for the whole corporeal, breathing person.] Lat., and every anima of his house — household. Douay, and every soul of his house. Ital., and all the persons of his house. E. V., and all the persons of his house. Heb., ... let us not smite of him en-phsh, the breath — soul. .. Gr., ... let us not smite him in — to — psuche. [The whalemen say, strike him where he lives, i. e. where he breathes, his hings.] Lat., let us not slay — kill — anima — the breath, — soul — qf him, nee — no not — shed blood. Ital., let us not smite him to death. Douay, Do not take away his life nor shed (his) blood [nor shed blood]. Douay, (his) blood, is not in the Heb., nor in the Gr., nor in the Ital. (Ges. under nke gives " let us not smite him as to life, so that he may lose his life" [Heb., enphsh,] i. e., says he, let us not kill him, citing this verse, and Lev. 24 : 18 ; Deut, 19: 6, 11. Heb., . . . when saw we distress of en-phsh — breath — of him, fi. e., his distress, distress is shown in the breath. 1 Gen.xlii.21. „ , . . „ J Gr., . . . the pressure — compression (metaphorically, says Donnegan, oppression — torture — affliction — anguish) of the psuche of him. Lat, seeing the narrowness — contractedness — brevity — perplexity — difficulty — distress — of anima of him. Ital., Since, or, in that, we saw the vexation — anguish — of the his anima. Douay, . . . seeing the anguish of his soul. E. V., ... in that we saw the anguish of his soul. Gen. 42 : 22 ; E. V., . . . do not sin against the child . . ., also his blood [for, life, equivalent to en-phsh] is required. Gen. 42 : 33. ; E. V., . . . the famine of your households, [we have ertrphshs famished with hunger.] Gen. 44 : 18. ; Heb., ... and let not be kindled— burn— the nostrils [equivalent to en-phsh — the breath] of thee. Heb., ... as en-phsh of him [the father] is bound up in — with ,- .„ — en-phsh of him [the boy]. The Gr. has psuche twice. Gen. xliv. 30. T . .•-!--. .Lat., anima, twice. Ital., ... to whose anima the his is bound. Douay, . . . whereas his life dependeth upon the life of him. E. V., seeing that his life is bound up in the lad's life. THEOLOGY OF THE BIBLE. 17 Gen. 45 : 7 ; E. V., ... to save your lives, [Heb. chay-ut, plural of chay-ah — breaths, equivalent to en-phsh.] Gen. 45 : 12 ; E. V., . . . that (it is) my mouth that speaketh unto you [my mouth, is equivalent to, en-phsh of me — the breath of me, and to ru-ach of me, the breath of me ; Lat, spiritus, of me ; my mouth, en-phsh of me, and ru-ach of me, each meaning, by Synecd., it is Zthat speak]. Gen. 46 : 6 ; E. V., . . . and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him ; Heb., offspring, equivalent to en-phsh, before given. Heb., . . . every en-phsh of sons of him, ... 33. Gr., all those, or the, psuchai. Lat, all the animos. Ital., ... all the persons. Douay, all the souls. Heb., . . . and she brought — bare — to Jacob sixteen eovphsh. Gr., 16 psuchas. Lat., 16 animas. Ital., 16 persons. T\ is 7 Gen.xlvi.18. Douay, 16 souls. Heb. These, sons of Rachel, which she brought forth — bare- to Jacob, en-phsh fourteen. Gr., all those psuchai, four- -r ' „ . T. , . „ „ Gen.xlyi. 22. teen. JLat., all ammce. Ital., in all fourteen persons. Douay, all the souls, fourteen. Heb., . . . and she brought forth — bare — these to Jacob, every enphsh, seven. Gr., ... all those psyehai, seven. Lat., n • W 1 ¦ n -nw Gen- M- 25- all animce, seven. Ital., in all seven persons. Douay, all the souls, seven. Heb., Every that en-phsh that came into, with Jacob, Egypt, going out — going forth — of haunch of him, every en- phsh, 66. Gr., All psuchai which . . ., all those psuchai, 66. The Lat. All the animce . . ., 66, [using animos but once], Ital. All the persons — 66 [using persons but once]. Douay, All the souls — 66. Heb. And sons of Joseph, — en-phsh two ; every that en-phsh of the house of Jacob that came into Egypt, seventy. Gr. has psyehai three times in this verse. Lat, animce, ' "' twice. Ital., persons, twice. Douay, two souls — all the souls — were seventy. (See E. V.) Gen. 47 : 18 ; Heb., . . . not is left, — not remains . . . except the bodies of us [i. e. the corporeal, breathmg persons, body, being put, by synecdoche, for the whole living person, equivalent to en-phsh]. Gr. here has soma, [defined, a body, a person, a man ; and we have had the same word soma in the plural, somata, used in Gen. 36 : 6, for the Heb. en-phsh in that verse.] The Lat. in Gen. 47 : 18 has corpus, body ; [by Synecd., the whole man, says D/mne- 2 18 THEOLOGY OF THE BIBLE. gan.] Ital., ... our bodies. Douay, ... we have nothing now left but our bodies [i. e. ourselves] and our lands. Heb. Into the sitting together (for familiar conversation, says Ges., under sud,) of them let not enter en-phsh of me ; Gen.xiix.6. .q ^ ^ gathering together |-for merry-making] of them let not be joined— united together— kbd— the liver of me ; for by— with— the nostrils of them [i. e. in their anger] they killed aish —a man, and in the pleasure— will— delight— of them they ham strung a bull, or, rooted out a leader, or, prince. (Ges. gives kbud, instead of kbd, citing this verse ; and says it is used poetically for, the heart, soul ; [thus making it equivalent to en-phsh in the first part of the verse ; which it plainly is, whether we render it liver, or heart,— soul : both en-phsh and kbud, or kbd, meaning here, by synec doche, the whole living person ;] if kbud be not equivalent, says he, to kbd-— the liver, as elsewhere lb, says he, citing Ps. 16 : 9 ; 57 : 9 ; 108 : 2.) [In Ps*. 16 : 9, the Heb. is, therefore rejoiced— was glad— lb— the heart — soul — mind — of me, u — yea rejoiced — was glad — leaped for joy— exulted— kbud— the liver— of me ; and besides, or, also, the flesh of me (for, I) shall lie down in confidence. In Ps. 57 : 9, E. V., v. 8, the Heb. has the same word kbud; the Heb. there is, Arouse, — awake, — be ardent — alert — arouse thyself, kbud — liver — of me ; and jn Ps. 108 : 2, E. V., v. 1, the Heb. is, Is attentive lb— the heart — of me, God, I will celebrate in song, u — yea, shall dance kbud — the liver — of me. It is the natural, pulsating heart, and the natural liver, and the natural en-phsh — breath, which the Heb. uses figuratively, to express strong emotions. We thus see that Ges. is right in saying that kbud is equivalent to lb, in figurative application.] Ges. then proceeds to say, under kbud, that it is used with the feminine, like its synonym en-phsh, citing this verse, Gen. 49 ::¦ 6, and giving in its second clause, for kbudi — " my soul was not present in their assemblies," showing that kbud, in this clause, is equivalent to en-phsh in the first clause of the verse ; and Ps. 16:9, above given, shows, that the flesh of me is also used for I. They are all instances of Synecd., a part for the whole. Ges. defines kbd, liver ; and says, it is the heaviest of the viscera, both in weight and in importance, cit ing Exod. 29 : 13, 22 ; Lev. 3 : 4, 10 ; and Lam. 2 : 11, in which the Heb. is, . . . is poured out — profusely expended — on earth — ground — kbd — the liver — of me. He renders it, " my liver is poured out upon the earth," hyperbolically spoken, says he, of the most severe wounding of the liver, i. e., says he, of the mind.) In Gen. 49 : 6, the Gr. gives, the psuche of me, for the Heb. en-phsh of me ; and THEOLOGY OF THE BIBLE. 19 for the Heb. kbd of me, gives, the pertaining to the liver of me . . . they Cut the sinews of — maimed by cutting — a bull. (Donnegan, under hepar — liver, says, " the seat of violent passions,especially anger and love, in the opinion of the ancients), [and so, equivalent to en-phsh, and to lb, each of which, as Ges. tells us, is used as the seat of the various emotions of the mind.] The Lat., in Gen. 49 : 6, has, first, my anima ; and, next, my glory — my good name ; and has, they under mined a wall. The Ital, has, first, my anima, next, my glory ; and has, for in their anger they have slain — they slew — men, and at their will — pleasure — they have scattered — they scattered — the wall. The Douay has, Let not my soul [i. e. Let me not] go into their counsel, uot my glory be in their assembly, . . . they undermined a wall. E. V., . . . my soul . . ., mine honor. . . . they digged down a wall. (In each of the three verses cited by Ges. from Ps., the E. V. has, my glory.) [As to the rendering of this verse, see at end of Deuteronomy.] EXODUS. Heb. u — so that — every en-phsh gone out — gone forth — of haunch of Jacob, seventy en-phsh. Gr., ... all the psyehai out of Jacob were seventy, not repeating psyehai. Lat, ... all the animos out of the thigh of Jacob. Ital., ... all the persons from the haunch of Jacob. Douay, And all the souls that came out of Jacob's thigh were seventy. Exod. 1 : 14 ; Heb., u — so that they made bitter chay-im [plural of chay-ah] the breathings — breaths — of them by hard bondage. Exod. 1 : 18 ; E. V., . . . and have saved the men children alive. Exod, 1 : 22 ; E. V., . . . every son that is born. Exod. 2 : 12 ; E. V., ... he slew the Egyptian, and hid him in the sand. [The verb is thmn, " specially in the earth ; " to bury, says Ges., citing this verse and others.] Exod. 2 : 20 ; E. V., . . . that he may eat bread. Exod. 3 : 10 ; E. V., . . . that thou mayest bring forth my peo ple out of Egypt, [en-phshs went into Egypt] Heb., ... for are dead all those men which seeking for en-phsh of thee. G., . . . the psuche of thee. Lat, . . . thy ' r n i Exod. iv. 19. anima. Ital., . . . thy anima. Douay, . . . for they are all dead which sought thy life. E. V., . • - which sought thy life. 20 THEOLOGY OF THE BIBLE. Exod. 4 : 21 ; Heb., . . . u— hv.%—1 will tie fast— hold fast- make firm — lb — the heart — soul — mind — of him. Exod. 6:9; Heb., . . . u— but— they listened not — attended not — to Moses from, — by reason of, shortness of ru-ach — breathing, — breath. Gr., . . . from, — by reason of — oligopsuchia [compounded of oligos — little — slender — short, and psuche — breath — soul] — shortness of breath. Lat, ... by reason of brevity — difficulty — trouble — distress — of spiritus — breathing, [we have this expressed with en-phsh, Gr., psuche, Lat., anima, in place of ru-ach]. The Ital. in Exod. 6 : 9 is, . . . through — by reason of — the anguish — vexa tion — of the spirito (of them). Douay, . . . for anguish of spirit. E. V., ... for anguish of spirit. Exod. 10 : 3 ; E. V., ... to humble thyself. Exod. 10 : 7 ; E. V., . . . How long shall this man be a snare unto us [we have, a snare to en-phsh of you, i. e. a snare to you.] Exod. 10 : 11 ; E. V., . . . for that ye did desire. Exod. 10: 28; E. V., . . . take heed to thyself. Heb., . . . the family of him, at, or, as, the number of en-phsh ; . man [for every man] according to mouth to eat of him. Gr., . . . according to the number psychon [genitive plural of psyche] ; each one to suffice to him. Lat., . . . according to the number of animas. Ital., ... of his house, with a certain number of persons, . . . according as each one can eat. Douay, ... to his house, according to the number of souls which may be enough to eat the lamb. E. V., according to the number of souls, etc. Heb., ... for every eating, for, eater . . . u — even — nJcrte [see . Gen. 17 : 14 for the meaning of this word] that en-phsh. Gr., . . . exolosthreuthesetai [see Gen. 17: 14] that psuche. Lat, peribit — shall be annihilated — lost — destroyed — thrown away — spent in vain — cut off— perish — that anima out of Israel. Ital., . . . that person shall be shortened — cut short — cut off. Douay, . . . that soul shall perish out of Israel. Heb., . . . only what to eat for every en-phsh. Lat., . . . save Exod " 16 t'lose whiph to eating pertain [not using its word ani ma]. Douay, . . . except those things that belong to eating, [not using its word soul]. Ital., . . . that each person must eat. E. V., . . . save (that) which every man must eat. Heb., ... for every eating — eater . . . u — even — nkrte [see Exod. xa. 19. Gen' 17: 141 that en^°hsh- Gr-> • ¦• exolothreuthe setai [see Gen. 17 : 14] that psuche. Lat., . . . peribit THEOLOGY OF THE BIBLE. 21 [see Exod. 12: 15] that anima. Ital., . . . that person shall be shortened — cut short — cut off. Douay, ... he that shall, ... his soul [i. e. he] shall perish. Exod. 12 : 20 ; E. V. Te shall eat nothing leavened. Exod. 12 : 21 ; E. V., . . . take you a lamb according to your families [equivalent to, as the number of en-phshs, in 12 :, 4. 12 : 43 ; E. V., . . . there shall no stranger eat thereof. Exod. 13 : 17 ; [The same Heb. verb, nhm, is used here as in Gen. 6 : 6. See that verse.] Heb., . . . shall be satiated of— out of—from — them, en-phsh of me. Gr., ... I will satiate psuche of me. Lat., . . . shall be filled — satisfied — my anima. Ital., . . . my anima shall be satiated of — from — them. Douay, . . . my soul shall have its fill. E. V., . . . my lust shall be satisfied upon them. Exod. 16 : 12 ; Heb., . . . ye shall be satiated with bread. Heb. This, that thing which hath appointed Jehovah, gather of it, man according to mouth to eat of him [i. e. of — be longing to — his family], an omer of going round, ac cording to number of en-p/ishs of you . . . Let man for which [them which] in the tent of him take. Gr., . . . according to head [for the Heb. mouth], according to number psuchon of you. Lat., . . . for each head, according to number of your animas. Douay, ... a gomer for every man, according to the number of your souls that dwell in a tent. Ital., ... an omer for, or, by, head according to the number of your persons ; take every one, for (them) that (are) in his tent — pavillion. E. V., . . . every man according to his eat ing, an omer for every man (according to) the number of your per sons ; take ye for (them) which (are) in his tents. Exod. 16 ; 18 ; Heb., . . . man to mouth to eat of him gathered. Gr., . . . every one for tous— those of — belonging to — himself. Lat., . . . evey one, according to what they could eat [not the true idea]. Douay, . . . every one according to what they were able to eat [following the Lat. in its mistake.] Ital., . . . each one for his to eat. E. V., . . . every man according to his eating. [The same mistake the Lat. and Douay make ; or, mistaking the meaning of the Italian.] Exod. 19 : 12 ; E. V., . . . take heed to yourselves . . . whoso ever toucheth the mount shall be surely put to death. Exod. 20 : 7 ; Heb., . . . for, not will hold guiltless Jehovah, who [for, him or her who] taketh the name of Him in vain. 22 THEOLOGY OF THE BIBLE. Exod. 21 : 12 ; Heb. Smiting man [for, a, or, the, smiter of a man] u — so that — he die ; of, or, with, death shall die. Exod. 21 : 16 ; Heb. And stealing man [for, a, or, the, stealer of a man], and selling him . . . of — with — death shall die. Heb. u— But— if harm be— exist, w— then, thou shalt give— put —en-phsh for en-phsh. Gr., . . . psuche for psuche. Exod.xxi. 23. * . „ ' r Ti , J-CT7 Lat. . . . anima for anima. Douay, Ital., ana Ji. v ., . . . life for life. Heb. If expiation be set upon, u — then — he shall give kphr — redemption price of— en-phsh of him, according to what Exod. xxi. 30. . r ,. ,_, . , , . r _lt_ tt i, is set upon him. (Ges., under kphr, gives tor the Heb. here, the redemption price of his life [Heb. en-phsh,] citing this verse, and Exod. 30 : 12 ; Isai. 43 : 3). The Gr. in Exod. 21 : 30 has psuche. Lat., anima. Douay, life. Ital., . . . the redemption — ransom — of his life. E. V., . . . for the ransom of his life. Heb. u — And, or, also, sojourner, — foreigner, — stranger — oppress not — afflict not, u — in that — because — you know en-phsh — breath — soul — [for, feelings] of that sojourner — etc. (Ges., under en-phsh gives, " ye know the soul of a stranger," i. e., says he, what sort of feelings strangers have, citing this verse, and 1 Sam. 1: 15 [where the Heb. is, . . . woman of heavy ru-ach — breath (for, feelings) I, u — yea, or, even, wine, u — or — intoxicating liquor, not have drunk I ; u — but — I have poured out — profusely expended — en-phsh — the breath — soul of me (in sobs — sighs — heavy breathing is, no doubt, the meaning ; en-phsh is used to express deep feeling) to the face of — before — Jehovah. The Gr. in 1 Sam. 1 : 15 is . . . woman he — that — in, or, of, hard — distressing — day — life — I (am) . . . kai — but — I pour out abundantly — lavish — the psuche of me before the face of — in presence of — kurios — proprietor — master. (The Gr. gives here, distressing life, for the Heb. heavy ru-ach). Lat., . . . woman miserable exceedingly I (am) . . . but I have spilled — poured out — shed — lavished — my anima — breath — in presence of Dominus — owner. Doauy, ... for I (am) an exceed ing, unhappy woman, and have drunk neither wine nor any strong drink ; but I have poured out my soul before the Lord. (The Gr., the Lat., and the Douay, do not give here their usual word for the Heb. ru-ach, namely, the Gr., pneuma ; Lat., spiritus ; Douay, spirit; but use other language for it.) The Ital. of 1 Sam. 1 : 15 is, . . .1 (am) a woman afflicted — troubled — in the spirito — in spirito (with out our article) . . . rather, or, even, I spill, — pour out — overflow — scatter — my anima before the Signore. [We see, that the Heb. THEOLOGY OF THE BIBLE. 23 ru-ach, and en-phsh, are used to express the same, namely, the feel ings ; and Ges. gives the same significations to each of these words ; and he does not scruple to use the English word soul for en-phsh ; but he takes good care to shew us what it means, as already ap pears ; and he says, under ruh — ru-ach — , that it is equivalent to en-phsh, psuche, anima.] The Gr. in Exod. 23 : 9 is, . . . for ye know the psuche of, etc., Lat, . . . for ye know the animas of, etc. Ital., . . . for ye know the hearts of strangers. E. V., . . . for ye know the heart of a stranger. Douay, for you know the hearts of strangers. Exod. 23 : 31 ; E. V., . . . for I will deliver the inhabitants of the land into your hand. Exod. 23 : 33 ; E. V., ... for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. Heb., . . . u — then — shall give, man [for, every man— -person] redemption price of en-phsh of him to Jehovah. Gr., . . „ . Exod, xxx. 12. . . . redemption money — price — of the psuche of him. Lat., . . . price for their animas. Douay, ... a price for their souls to the Lord. Ital., . . . the redemption — ransom — of his anima. Heb., . . . oblation to Jehovah for redemption price upon en-phsh of you. Gr., . . . psyche. The Lat. does not use anima, nor the Douay, soul. Ital., . . . for the redemption — ransom — of your anime. Heb., . . . before Jehovah for redemption price upon en-phsh of you. Gr., the psyche of you. Lat, . . . that it may J . „ X • x-i Exod. xxx. 16. appease — atone— ^satisfy — for the animas of them. Douay, . . . and he may be merciful to their souls. Ital., ... for to make the redemption — ransom — of your anime [redemption, etc., without our .article]. E. V., ... to make an atonement for your souls. Exod. 30 : 38 ; Heb., Man who Shall . . . u — even — nkrte [see Gen. 17 : 14] from the people of him. The Gr. here has apoleitai [from apollumi] shall become lost — destroyed totally — abolished — perish. The Lat. here has peribit — the same verb it gives in Exod. 12 : 15 for the Gr. verb exolothreuo. [Observe, this is said of man, here ; in other places it is said of en-phsh.] Heb., . . . profaning [for, a profaner of] it [the Sabbath], of — with — death he shall die. Ki — so that — every which Exod. xxxi. 14. laboring in it a service work nkrte [see Gen. 17 : 14] that en-phsh. Gr., exolothreuthesetai, that psuche. Lat., . . . peribit [see 24 THEOLOGY OF THE BIBLE. Exod. 12 : 15] the anima of him or her Ital., .... since, or, for, whatever person shall do in it any work, shall be shortened — cut short —cut off, etc. [The Ital., does not use its word anima in the verse]. Douay, ... he that shall do any work in it, his soul shall perish out of the midst of his people. E. V., . . . that soul, etc. Exod. 32 : 10 ; E. V., . . . that I may consume them. ¦ Exod. 32 : 12. ; Heb., . . . turn about — return— from heat of nostrils of thee, u — yea, that nhm — en-chm, that panting, [the same verb before used in Gen. 6 : 6 and 7] (Ges., under this verb, cites Gen. 6 : 6, 7 ; Exod. 13 : 7 ; 32 : 14 ; 2 Sam! 24: 16 ; Jerem. 8:6; Jer. 18 : 8, 10 ; 26 : 3 ;) [in' each of which the same verb is used.] Exod. 32 : 22. ; Heb. And said Aaron [to Moses], not let kindle — burn — the nostrils of lord — master — of me [burning nostrils, is equi valent to, hot en-phsh — breath ; hot ru-ach — breath, used for anger.] Exod. 32 : 30 ; E. V., . . . ye have sinned a great sin . . . per- adventure I shall make an atonement for your sin [equivalent to — the en-phsh of you has sinned. . . I shall make an atonement for the en-phsh of you]. Exod. 33 : 5 ; Heb. . . I, Jehovah, in moment one, will go up, or, lift myseJf up, in midst of thee, and finish — waste — consume — destroy — thee [i. e., I will finish, — etc., thee in a moment.] Exod. 33 : 14. ; Heb. And he said, the face of me shall go, and I will lead to — for — thee (Ges., under phne, says, face is used for per- son, and gives, i e., I myself ; in persoS, will go, citing this verse and others [it is another instance of Synecd.] Exod. 34 : 12 ; E. V. Take heed to thyself. Exod. 35 : 2 ; E. V., . . . whosoever doeth [for, shall do, present for future, very common,] work therein shall be put to death. Exod. 35 : 29 ; E. V., . . . every man and woman whose heart [Heb. lb — heart — soul — mind — feelings] made them willing. LEVITICUS. Lev. 1 : 2 ; E. V., . . If any man of you bring an offering. Heb. u— But— en-phsh that shall offer offering of gift. Gr. But .. if psuche offer sacrifice, — victim of sacrifice. Lat., Lev. u. 1. ' . . . anima. Ital. And when any person shall offer. Douay. When any one shall offer. E. V. And when any will offer. THEOLOGY OF THE BIBLE. 25 Heb., en-phsh that shall sin. Gr., psuche. Lat, anima. Ital., When any person shall have sinned. Douay, The soul that sinneth. (Ges., under nphsh, gives for the Heb. here, " if any soul sin," i. e., says he, if any one sin.) Lev. 4 : 3 ; E. V., If the priest sin. 4 : 13, E. V., . . .if the whole congregation sin. Lev. 4 : 20 ; E. V., . . . the priest shall make an atonement for them. 4 : 22 ; E. V., . . . When a ruler hath sinned. 4 : 26 ; E. V., . . . the priest shall make an atonement for him. Heb., u — But — if en-phsh one sin. Gr., But if psuche one sin. Lat., anima. Douay, And if any one of the people of the land sin. Ital., And if any one of the common peo ple sin. E. V., the same. Heb., u — But — en-phsh that shall sin. Gr., But if psuche sin. Lat., anima. Douay, If any one sin. Ital., And when any one shall have sinned. Heb., Likewise, en-phsh that shall touch. Gr., psuche. Lat., anima. Douay, Whosoever toucheth. Ital., Likewise, when any one shall have touched. Heb., Likewise, en-phsh that shall swear. [How swear, but with en-phsh — breath ?] Gr., psuche. Lat, anima. Ital., Likewise, when any one shall have sworn. Douay, The person that sweareth. Lev. 5 : 6 ; E. V., . . . the priest shall make an atonement for him. Lev. 5 : 7 ; E. V., ... he shall bring for his trespass . . . Heb., en-phsh that shall do covertly a perfidy [covertly seems to mean here, unconsciously]. Gr., psuche ; Lat., anima, if making a balk in (metaphorically, says Ainsworth, bog gling) ceremonies — holinesses. Douay, If any one shall sin through mistake, transgressing the ceremonies. Ital., When any one shall have done wrong, and sinned through error. Lev. 5 : 16 ; E. V., . . . the priest shall make an atonement for him. &c. Heb., And if en-phsh, when she shall sin, u — yea, shall do one of all strifes — contentions — with Jehovah, which not he lev. v. 17« should do — may do, and not know. Gr., That psuche which etc. Lat, anima. Ital., When any person shall have sinned. Douay, If any one sin. E. V., If any soul sin. Lev. 5 : 18 ; E. V., And he shall bring a ram [a heavy load for an orthodox soul]. Lev. vii. 18. 26 THEOLOGY OF THE BIBLE. The Heb. is, 5 : 21, en-phsh, when she shall sin. [The reader may put a, or, the, before en-phsh, or, use neither of our articles before it, as best suits the sense where the word occurs.] Gr., psuche. Lat., 6 : 2. Anima. Douay, 6 : 2. Whosoever shall sin. Ital., 6 : 2. When any one shall have sinned. . . . E. V., 6: 2. If a soul sin, and commit a trespass against the Lord [Heb., Jehovah], and lie unto his neighbor. [How can one lie unto his neighbor but by en-phsh — breath ?] Lev. 6 : 3, ... in any of these that man doeth. Lev. 6 : 6 ; E. V., And he shall bring a ram . . . Lev. 6 : 7 ; E. V., And the priest shall make an atonement for him. Heb., ... If, etc., u — even — that en-phsh that shall eat of it, the iniquity of her shall bear. Gr., psuche. Lat., anima. Ital., . . . the person that shall have eaten. Douay, If any man eat, . . . yea rather whatsoever soul shall defile itself with such meat shall be guilty of transgression. E. V., . . . and the soul that eateth of it shall bear his iniquity. Heb., But that en-phsh that shall eat . . . nkrte [see Gen. 17 : 14] that en-phsh from the people of her. Gr., But that psuche whichever eateth apoleitai [see Exod. 30 : 38] that psuche out of the people of her. [The verb apoUumi is used in the same connection, and as signifying the same as the verb exolothreuo, before used.] Lat, Anima . . .peribit [see Exod. 12: 15. The Lat. uses here, for the Gr. verb apoUumi, the same Lat. verb, pereo, which it uses for the Gr. verb exolothreuo^ in Exod. 12 : 15]. The Ital. in Lev. 7 : 20 is, But ihe person that shall have eaten . . . shall be shortened — cut short — cut off — from his people. Douay, If any one that is defiled shall eat . . ., he shall be cut off from his people. Heb., u — And, or, also, en-phsh that shall touch . . . u — even- nkrte [see Gen. 17 : 14] that en-phsh out of the people of her. Gr., And that psuche whichever may touch . . . apoleitai [see 7 : 20] that psuche out of the people of her. The Lat. does not give its word anima in this verse, but gives quae, — which, — that which, referring to anima in 7 : 20, and gives . . . interibit — shall be annihilated — exhausted — extinguished — destroyed — perish — cease — die.' Douay, And he that hath touched . . . shall be cut off from his people. Ital., Likewise, the person, the which having touched . . . shall be shortened — cut short — cut off from his people. E. V., Moreover, the soul that shall touch .... even that soul shall be cut off from his people. THEOLOGY OF THE BIBLE. 27 Heb., So that every eating — eater ... to Jehovah, even nkrte [see Gen. 17 : 14] that en-phsh that shall eat out of the people oi her. Gr., Every who eating, apoleitai [see v. 21] that psuche out of the people of her. Lat., If any one eat ... he peribit [see Exod. 12 : 15] out of his people. Douay, If any man eat ... he shall perish out of his people. Ital., For if any one eat, . . ., the person that shall eat shall be shortened — cut short — cut off- — from his people. E. V., For whosoever eateth . . ., even' the soul that eateth (it) shall be cut off from his people. Lev. 7 : 26 ; E. V., Moreover ye shall eat no manner of blood. Heb., Every en-phsh which shall eat any blood, u — even — nkrte [see Gen. 17 : 14] that en-phsh out of the people of her. Gr., Every psuche . . . apoleitai [see Exod. 30 : 38 ]that psuche out of the people of her. Lat., Every anima which shall eat blood peribit [see Exod. 12*: 15] out of his people. Douay, Eoery one that eateth blood shall perish from among the people. Ital., Whatever person shall have eaten any blood shall be shortened — cut short — cut off — from his people. See E. V. Lev. 9 : 7 ; E. V., . . . and make an atonement for thyself . . . and make ah atonement for them. Lev. 11 : 8 ; E. V., ... ye shall not touch. Heb., . . . and of ensphsh he chay-ah in the waters [i. e. every fish]. Gr., . . . psuche zosa in the water. The Lat. , . 7, T. PT ,-,. l«t. xi. 10. does not give anima here, it gives, of them, which m the waters move and live. Ital., ... all the a$pj$w^that (live) in the waters. Douay, ... of those things that move and live in the waters. E. V., ... of any living thing which (is) in the waters. Lev. 11 : 12 ; E. V., Whatsoever hath no fins nor scales in the waters. Lev. 11 : 39; E. V., . . . he that toucheth. 11 : 40; E. V., And he that eateth. Lev. 11 : 43 ; Heb., Do not pollute en-phsh of you [i. e. your selves]. Gr., the psuchas of you. Lat, your animas. Douay, Do not defile your souls. Ital., Do not render abominable your per sons. E. V., ye shall not make yourselves abominable. Lev. 11 : 44; Heb., ... do not pollute en-phshs of you. Gr., the psuchas of you. Lat., your animas. Douay, do not defile your souls. Ital., your persons. E. V., yourselves. Lev. 11 : 46 ; Heb., This, law of those beasts, and of those winged, and of every en-phsh he chay-ah, breath which breathing, which crawleth in the waters, and of every en-phsh which creepeth 28 THEOLOGY OF THE BIBLE. upon the earth. Gr., psuche twice ; giving psuche alone, for the Heb. en-phsh lie chay-ah. The Lat. gives animantium, genitive plural of animans, where the Gr. has the first psuche ; and every anima vivens, where the Gr. has the second psuche. Douay, This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth. Ital., of all beasts, and to the birds, and to every animal vivente that slides along in the waters, and to every animate that creepeth upon the earth. See E. V. Lev. 14 : 50 ; Heb., . . . over waters chay-im — living, or, of lives. Gr., over water living. Lat., waters living. Douay, over living waters. Ital., over the water alive — brisk. E. V., over run ning water. Lev. 14 : 51 ; Heb., ... in waters which chay-im — of lives. Gr., water living. Lat., in waters living. Douay, in the living water. Ital., in the water alive — brisk. E. V., in the running water. Lev. 14 : 52 ; Heb., . . . same as in v. 51. Gr., in that water that living, or, in the water the living, if the Gr. to here is the Gr. article, in which case it is to be rendered in English, in water living, without our article. Lat, in waters living. Douay, with the living water. Ital., with the water alive — brisk, water etc., [without our article.] E. V., with the running water. [Water in motion is called living water ; so, breath breathmg, breathing breath, air in motion in and out of the lungs, in Heb., en-phsh chay-ah, may be called living breath, E. V., in Gen. 2 : 7, living soul ; living, is not a synonym with breathing, but is an equivalent.] Lev. 15 : 7 ; E. V., And he that toucheth Lev. 15 : 10 ; E. V., And whosoever toucheth Lev. 16 : 17 ; E. V., . . . and have made an atonement for him self, . . ., and for all the congregation of Israel. Lev. 16 : 29 ; Heb., . . . depress — oppress — afflict — en-phsh — breath — of you. (Ges. gives, " afflict your souls," i. e., says he, fast ; citing this verse, and Lev. 23 : 27, 32 ; Numb. 29 : 7.) The Gr. in Lev. 16 : 29 is, lower — humble — depress — weaken, — reduce — the psuchas of you. The Lat. is, afflict — trouble — perplex — vex — dis quiet — your animas. Ital., afflict your anime. Douay, you shall afflict our souls. E. V., the same. Lev. 16 : 31 ; same as v. 29. Lev. 17:4; Heb u — even — nkrt [see Gen. 17 : 14] that man from the people of him, [the same verb so frequently used of THEOLOGY OF THE BIBLE. 29 enphsh ; showing that nkrt an en-phsh means nkrt a man ; nkrt, masculine, is used with man ; nkrte, feminine, is used with en-phsh, as we have seen.] The Gr. here is, exolothreuthesetai [see Gen. 17 : 14] that psuche, [giving psuche for the Heb. word man; we have seen that they mean the same.] Lat., interibit [see Lev. 7 : 20]. Douay, shall perish. Ital., shall be shortened — cut short — cut off. E. V., that man shall be cut off. Lev. 17: 10 ; Heb., And man man [for, whatever man] who shall eat any blood, u — even — I will give — set — put — the face of me upon en-phsJi which shall eat that blood, u — yea, ekrti [the same verb used in Gen. 17 : 14] her from midst of people of her. Gr., Man man . . . who . . ., who . . ., I will put — set — keep fixed — the face of me upon that psuche, kai — jea^apolo — I will abolish, — destroy totally, — slay, — lose — cause to be lost — to perish, — to fail — her out of the people of her. Lat., Homo — a, or the, man, whatever, I will harden — make inflexible — my face against anima of him, et — even^for, yea, disperdarn — I will lose — cause to be lost — throw away — waste — destroy — consume — her, etc. Ital., And if anyone .... I will put, set — the my face against that persona — person, and her [persona is feminine] will exterminate from among her people. Douay, If any man whosoever . . ., I will set my face against his soul [i. e. against him], and will cut him off from among his people. See E. V. Lev. 17: 11 ; Heb., For en-phsh — the breath [E. V., so often soul] of that flesh [i. e. of course, that corporeal, breathmg flesh] by the blood, it, [i. e. the blood (the circulation of it) is the efficient cause of the breath ;] and I have given it [the blood] to you upon that altar [wherever victims living by blood and en-phsh — breath — were sacrificed] for to expiate over enphshs of you ; so that blood, it for en-phsh may expiate. Gr., For the psuche of every flesh blood of him (is) ; and I have given it [the blood] to you upon that altar of sacrifice, to propitiate — appease — conciliate — for the psuchon of you ; for, or, so that, blood of him for, — in exchange for — psuche may propitiate — appease — conciliate. Lat, Because anima — the breath — of a flesh in — in the power of, — within — with — the blood (is) ; and I have given it [the blood] to you, that upon the altar of sacrifice with, it ye may expiate — atone — purge by sacrifice — for your animas, and the blood may be for price — redemption — of ani ma. Ital., For the life of the flesh (is) in the blood ; and therefore to you I have ordinato — ordered — ordained — disposed — that it [the living victim, in its blood and breath, life] be put — placed — upon the altar, for to make purging for your anime, since the blood 30 THEOLOGY OF THE BIBLE. (be) that (with which) be made the purging for the person. [The Ital. gives life— anima— person. The Heb. has en-phsh three times ; the Gr. psuche three times ; the Lat., anima three times. The Douay gives first, life ; next souls ; next soul. Lev. 17 : 12 ; Heb., ... let not any en-phsh of you eat blood. Gr., any psuche of you. Lat., any anima of you. Ital., let no one of you eat blood. Douay, No soul of you shall eat blood. E. V., no soul of you shall eat blood. Lev. 17 : 13 ; Heb., And whatsoever . . . which catcheth any beast or fowl that may be eaten, let him pour out blood of it . . . Lev. 17 : 14 ; Heb., For, en-phsh of every flesh, blood of him ; for en-phsh of him it, u— so that— I said . . ., blood of any flesh eat not ; for en-phsh of every flesh, blood of him it ; every eating [for, eater] of it, ikrt [future of krt, the same verb used in Gen. 17 : 14], The Gr. has psuche but twice, and its verb exolothreuthesetai, see Gen. 17 : 14. The Lat. has anima but twice, and its verb interibit, see Lev. 7 : 20. The Douay has, life, and but twice, and gives, and whosoever eateth it, shall be cut off. Ital., For (it is) the life of every flesh; the blood to it is in place — room — of anima, and therefore I have said . . ., eat not blood of any flesh ; for the blood (is) the life of every flesh ; whoever shall eat of it shall be extermi nated. The E. V. gives, life, three times. Lev. 17 : 15 ; Heb., And, every en-phsh that eateth. Gr., Every psuche. Lat., Anima. Ital., And whatsoever person shall have eaten. Douay, The soul that eateth. E. V., And every soul that eateth. Lev. 18 : 24 ; E. V., Defile not yourselves in any of these things. Lev. 18 : 29 ; Heb., For every which shall do any of all these abominations, u — even — nkrtu [see Gen. 17 : 14] those en-phshs. Gr., For, whosoever shall do . . ., exolothreuthesontai those psu chai. Lat, Every anima which . . ., peribit [see Exod. 12 : 15]. Douay, Every soul that shall commit any of these abominations — shall perish from the midst of his people. Ital., For if anyone do . . ., the persons that shall have done it shall be exterminated, etc. E. V., For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit (them) shall be cut off, etc. Lev. 18 : 30 ; E. V., . . . that (ye) commit not (any one) of these abominable customs . . ., and that ye defile not yourselves therein. Lev. 19:8; Heb., u — So that eating [for, the, or, an, eater] of it, sin, or guilt, of him shall bear, because holy — consecrated — of Jehovah he hath profaned, an&nkrte [see Gen. 17 : 14] that en-phsh from the THEOLOGY OF THE BIBLE. 31 people of her. Gr., Truly, who eating, exolothreuthesontai [see Gen. 17 : 14] those psuchai. Lat., peribit [see Exod. 12 : 15] that ani ma. Ital., And whoever shall have eaten shall bear his inquity . . ., and therefore that person shall be shortened — cut short — cut off. Douay, If any man shall eat, he shall profane and be guilty of im piety, and shall bear his iniquity, . . . and that soul shall perish from among his people. E. V., . . . and that soul shall be cut off, etc. Lev. 19 : 11 ; E. V., Ye shall not steal, neither lie one another. [We have, a lying ru-ach — breath ; Gr., pneuma ; Lat., spiritus ; Ital., spirito; Douay and E. V., lying spirit] Lev. 19 : 17 ; E. V., Thou shalt not hate, etc. Lev. 19 : 28 ; Heb., And cuttings — lacerations — for en-phsh — breath — soul [i. e. for a dead breath — soul, as we shall see] make not in the fleshes [for persons] of you. Gr., And incisions make not on account of psuche in — on — the soma, body [for living body — person], of you. Lat., concerning a dead. Ital., for a dead. Douay, for the dead. E. V., for the dead. Lev. 20 : 3 ; Heb., u — yea, I will put — set — the face of me on that man, u — yea, or, and, ekrti [see Gen. 17 : 14] him from midst of people of him. Lev. 20 : 6 ; And that en-phsh which shall turn to those abt [plu ral of aub] breathers — soothsayers — pythons — sorcerers, and those idonim — spirits — breaths — of divination — of python — wizards, to commit fornication, after, or, following, them, u — even — I will put — set — the face of me on that en-phsh, u — yea, ekrti [see Gen. 17:14] him from midst of the people of him. Gr., And whatever psuche shall follow in the train of eggastrimuthois — ventriloquists — talkers from the lower belly, and enchanters — those who cure by magic incanta tions, to go a whoring after them ; I will put — set — -the face of me upon thatpsuche, and apolo [see Lev. 17 : 10] her ou€ of the people of her. Lat, Anima, which shall have turned to, etc., interflciam — I will put to death — consume — destroy — her out of, etc. Ital., And if any person turn himself to the spiriti — spirits [i. e. breaths] of Python, or to the conjurers — guessers, . . ., I will set my face against that person, and will exterminate her, etc. Douay, The soul that shall go aside after magicians and soothsayers, and shall commit fornication with them, I will set my face against that soul, and destroy it put of the midst of its people. E. V., And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. 32 THEOLOGY OF THE BIBLE. Lev. 20 : 10 ; E. V., And the man that committeth adultery, etc., shall surely be- put to death. Lev. 20 : 25 ; Heb., . . . and you shall not pollute en-phshs of you [i. e. yourselves] with, etc. Gr., the psuche of you. Lat., your animas. Ital., and render not your persons abominable, etc. Douay, defile not your souls, etc. E. V., and ye shall not make your souls abominable, etc. Lev. 21 : 1 ; Heb., ... on account of en-phsh [i. e. a dead en-phsh— breath— soul, for, dead person] let them not become pol luted. Gr., psuchais, for the Heb. en-phsh. Lat, let priest not be contaminated with — by — dead of his citizens. Douay, let not a priest incur an uncleanness at the death of his citizens. Ital., say to the priests, let not be contaminated (any priest) among his people by a dead. E. V., speak to the priests, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among bis people. Lev. 21 : 4 ; E. V., . . ., he shall not defile himself Lev. 21 : 11 ; And upon any en-phsh mt — [sound mt, emt, or, emte, as we sound empty ; the letter p, in our word empty, is not wanted as we sound the word] — breath — soul — dead — he shall not enter. [Here en-phsh mt, in full, is given in place of the single word en-phsh, in foregoing verses.] The Gr. in 21 : 11 is, And upon any psuche teteleutekuia — breath — soul — ended — terminated — he shall not enter. Lat, And to any dead let him not enter at all. [The Lat. gives, for the two Heb. words enrphsh dead, Gr., psuche ended, only the same one word, dead, which it gives where the Heb. has only the one word en-phsh, and the Gr. only the one word psuche.] Douay, Nor shall he go in at all to any dead person. Ital., And let him not enter into (place where may be) somebody dead [i. e. some one dead ; we use somebody for some one ; the Ital. here is, any corpo morto ; but it frequently uses its single word alcu- no, defined, somebody]. E. V., Neither shall he go in to any dead body. [See before.] Lev. 22 : 3 ; Heb., . . . every man who cometh near . . ., u — even — nkrte [see Gen. 17: 14] that en-phsh from face — presence — of me, I Jehovah. [Are orthodox souls in the orthodox hell nkrte from the face — presence — of Jehovah ?] Gr., every man . . ., exolo threuthesetai [see Gen. 17 : 14] that psuche. The Lat. does not give its word anima here. It gives, Every man who . . . peribit [see Exod. 12 : 15. And is not the Lat. right? Do not the words man and en-phsh, in the verse, mean the same ; and do not the words man and psuche mean the same ?] The Douay follows the Lat., and THEOLOGY OF THE BIBLE. 33 gives, Every man that approacheth . . ., shall perish. The Ital. is, If any one . . ., that person shall be shortened — cut short — cut off — from my presence. E. V., whosoever (he be) . . . that goeth unto . . ., that soul shall be cut off from my presence. Lev. 22 : 4 ; Heb., Man man . . . who touching on any unclean of — by — en-plish [i. e.'a dead en-phsh — dead breath — dead soul]. Gr., And man . . . who touching any unclean of — by — psuche [for, a dead psuche]. Lat., Man, who shall have touched unclean of a dead [not using its word anima]. Ital., Niuno — nobody [i. e. no one]. Likewise, if alcuno — somebody — has touched what ever person unclean by a dead. Douay, The man . . ., He that toucheth anything unclean by occasion of the dead [giving no word for the Heb. en-phsh, Gr., psuche], E. V., What man so ever, . . ., And whoso toucheth anything (that is) unclean (by) the dead. Lev. 22 : 5 ; Heb., or man who shall touch. E. V., Whosoever toucheth. Lev. 22 : 6 ; Heb., en-phsh which shall touch. Gr., psuche. Lat., And who toucheth. The Lat. gives, v. 5, 6, And who toucheth, unclean shall become. Douay, v. 5, 6, And he that toucheth shall be unclean. Ital., v. 5, 6, Or if any one has touched, the person that shall have touched shall be unclean. E. V., v. 5, 6, Or whosoever toucheth . . . The soul which hath touched, etc. Lev. 22: 11; Heb., u — But priest that has bought en-phsh, acquisition of money of him. Gr., But if priest has bought psuchen acquired of — by — money, he shall eat of it. Lat., But whom priest has bought. [This is all the Lat. gives.] Douay, But he whom the priest hath bought. Ital., But when the priest shall have bought a person with his money. E. V., But if the priest buy (any) soul with his money. Lev. 22 : 15 ; E. V., And they shall not profane the holy things. Lev. 22 : 21 ; E. V., And whosoever offereth ... to accomplish (his) vow. Lev. 23 : 27 ; Heb., . . . and ye shall afflict — depress — en-phsh of you [i. e., says Ges., under one, ye shall fast, see before]. Gr., ye shall lower — depress — humble — weaken — reduce — the psuchas — breaths— of you. Lat, afflict — perplex — trouble — vex — disquiet-^ your animas. Ital., and afflict ye your anime. Douay, and you, shall afflict your souls. E. V., and ye shall afflict your souls. Lev. 23 : 28 ; E. V., ... to make an atonement for you. Ley. 23 : 29 ; Heb., For every that en-phsh which not shall be 3 34 THEOLOGY OF THE BIBLE. depressed— afflicted [i. e. not shall fast], nkrte [see Gen. 17: 14], out of the people of her. Gr., Every psuche which not shall [as in v. 27] exolothreuthesetai [see Gen. 17 : 14] out of the people of her. Lat, Every anima which . . ., peribit [see Exod. 12 : 15]. Ital., For, every person that not shall . . ., shall be shortened— cut short —cut off from, etc. Douay, And every soul that is not afflicted, will I destroy from among his people. [See E. V.] Lev. 23 : 30 ; Heb., And every that en-phsh which shall do any service work that day . . ., u — even — eabdti [from the verb abd] — I will cause to be lost — destroyed — to perish — slay — extirpate — cut off— that en-phsh from midst of the people of her. (Ges. says this verb aid is used of men and other living creatures as perishing, citing Ps. 37 : 20 ; Job 4 : 11). [Where the same verb is used; and the same verb is used in Job 4 : 9.] The Gr. in Lev. 23 : 30 is, And every psuche . . ., apoletai [see Lev. 7 : 20] that psuche out of the people of her. Lat., Every anima . . ., peribit [see Exod. 12 : 15] from among his people. [The Lat. uses anima but once in the verse.] Ital., And if any person do in that day any work, I her will cause to perish — be cast away — from amidst her people. Douay, And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people. [See E. V.] Lev. 23 : 32 ; Heb;, . . . and afflict — depress — ye en-phshs of you [i. e., fast ye]. Gr., lower — depress — humble — weaken — reduce ye the psuchas of you. Lat., [as in v. 27] your animas. Ital., and afflict ye your persons. Douay, And you shall afflict your souls [i. e., yourselves]. See E. V. Lev. 23: 35 ; E.V., ... ye shall do no servile work (therein) [v. 30 is, en-phsh which shall do, &c] Lev. 24: 15; E. V., . . . whosoever curseth, Lev. 24 '. 17; Heb., And man that shall smite, pierce through — kill, — slay, — any en-phsh adm — breath, — soul — of man [for, any corporeal, breathing person], of— with — death he shall die. Gr., And man whosoever shall smite psuchen anthropof^breath — soul of man [for, any person], and he die, in, or with, death let him die. Lat„ Who [for, he or she, who] shall have smitten and killed man, in,— with — death let him die. [The Lat. gives man, for the Heb. and Greek, breath — soul — of man]. Ital. likewise, who shall have smitten to death any person, wholly let him be caused to die. Douay, He that striketh, and killeth a man shall surely be put to death : E.V., And he that killeth any man shall surely be put to death. Lev. 24: 18; Heb., And smiting, — piercing through, — killing,— THEOLOGY OF THE BIBLE. 35 slaying [for, a, or, the, smiter, &c, of] en-phsh beme — breath, — soul — of domestic animal, shall requite, — recompense — for her en- phsh for en-phsh. The Gr. gives, first, simply, ktenos, — domestic animal, for the Heb. en-phsh beme, that being the sense ; and then gives psuche for psuche. Lat., Who shall have killed animal, — an animal . . . anima for anima. Ital., And who shall have smitten any beast [Heb., en-phsh beme] to death, shall pay her ; animate for animate. Douay, He that killeth a beast, shall make it good ; that is to say, shall give beast for beast. E. V., And he that killeth a beast shall make it good ; beast for beast. Lev. 25 : 48 ; E. V., .... he may be redeemed again; 25 : 49, E. V., or, if he be able he may redeem himself. Lev. 25 : 51 ; E. V., .... he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for [we have had an en-phsh bought.] Lev. 26: 11 ; Heb., .... and not shall loathe, en-plish — the breath, — soul — of me you [i. e., I will not loathe you] ; though here en-phsh — breath is less figurative than in other places; for it is the breath that loathes a bad smell. It is Jehovah who speaks here. He is represented as speaking according to the Hebrew idiom, meaning [I will not loathe you] : the Gr. has, the psuche of me : Lat., my anima : Ital., and my anima not you shall disdain. Douay, my soul. E. V., and my soul shall not abhor you. Lev. 26 : 15; Heb., u — But — if at — in respect to — ordinances of me ye contemn, u — yea, if justnesses, — things according to law — of me shall loathe en-phsh of you, so that not, &c. Gr., the psuche of you. The Lat. does not use its word anima : it gives, simply, and my judicia — decrees — ye contemn, — regard not : [ye is literal lan guage, for the Heb. en-phsh of you: Gr., psuche of you] : Douay, simply, If you despise my laws, and contemn my judgments: Ital., And if ye despise the my statutes, yea, if your anima disdain, — de spise — the my laws, [ye, and your anima, mean the same :] E. V., And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments. Lev. 26 : 16 ; Heb., ... I will u — even visit upon you bele (Ges., under bele, says, leaf exochen, [by way of eminence] for, sudden de struction, citing Isai. 65 : 23, [where the Heb. word is bele] ), that consumption, u — yea, that burning fever consuming, — wasting — eyes, u — yea, pining away of en-phsh: Gr., liquefying, — dissolving — the psuche of you (metaphorically, says Donnegan, causing to dissolve in tears). [What is it that dissolves in tears ? Is it the 36 THEOLOGY OF THE BIBLE. orthodox soul 3 Is it not the breath ? ] : Lat, and spend lavishly your animas : Douay, I will quickly visit you with poverty and burning heat, which shall waste your eyes, and consume your lives. [Lat., animas.] Ital., I will send against you the terror, the phthisic, the burning heat, and to you they shall vex, — grieve, — trouble, — torment— the anima: E. V., that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart. [The Heb. is en-phsh, the Gr., psuche; the Lat., anima; the Ital., anima; the Douay, lives ; E. V., heart.] Lev. 26 : 17 ; E. V., And I will set my face against you, and ye shall be slain, .... they that hate you. Lev. 26 : 30 ; Heb., . . . and shall loathe en-phsh of me you : Gr., the psuche of me: Lat., my anima: Ital., and my anima you shall have, [i. e., I will have you] in abomination, — detestation, — hate: Douay, and my soul shall abhor you : E. V., . . . . the same. Lev. 26 : 36 ; Heb., . . . and I will cause to fall fear — timidity — on the lb — heart, — soul, — mind, — senses, — feelings — of them [i. e., on them]. (Ges. says, lb is equivalent to en-phsh ; and he gives the same definitions to both.) [The various feelings and emotions are manifested in the en-phsh — breath] : The Greek here uses its word kardia [defined by Donnegan, heart ; soul ; mind] : the Lat. uses its word cor, defined by Ainsworth, " heart, mind, by Synecd. the whole man : " the Ital. word here is, cuore, defined by Graglia, heart, soul, mind, life: Douay I will send fear in their hearts: E. V., I will send a faintness into their hearts. Lev. 26 : 38 ; Heb., And you abdtm — shall be [see Lev. 23 : 30] in, — among the nations, or, heathen, u — yea, shall eat up, — devour, — consume — you the arts — land — of the enemies of you [i. e., your graves in the land of your enemies shall eat up, — devour, — consume —you]. Lev. 26 : 43 ; Heb., . . . and they shall bring quickly, — cause to hasten, sin, — guilt — of them [i. e., the punishment of the sin, — guilt of them] ion u bion — because and because, (so given by Ges., under ion, citing this v., and Ezek. 13: 10; 36: 3,) for judgments,— just nesses, [things] according to law of me — they have, for, will have, contempt [the present is often used for the future tense] ; u — yea, ordinances of me, loathed en-phsh of them [i. e., they loathed] : Gr., and at, — -with — my ordinances were angry in, — with — the psuche of them [anger is , shown in the breath] : the Lat. does not use its word anima : it has, simply, and my laws they despised [literal language, expressing the sense] : the Douay gives .... and they shall pay for their sins, and they despised my laws : ItaL, and THEOLOGY OF THE BIBLE. 37 they will have requited with good will the their iniquity, for they will have despised my laws, e — yea, the anima of them will have disdained the my statutes : E. V., .. . and they shall accept of the punishment of their iniquity ; because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. [It is plain, that they, and their soul, mean the same.] Lev. 26 : 44 ; E.V., . . . neither will I abhor them. [See Lev. 26 : 30, Douay and E.V., . . . my soul shall abhor you.] Lev. 27:2; Heb., . . . man,when he shall consecrate ndr — vowed sacrifice, (see Ges., ndr., citing Lev. 7: 16; 22: 18, 22; Deut. 12: 6 ;) [see also Lev. 22 : 19], according to the estimation, — assessment of thee (i. e., says Ges., under ork, the priest's assessment of the person offering, citing Lev. 5 : 15, 18; 27: 12), en-phsht — the breaths, — souls, [i. e., the victims sacrificed are] to Jehovah [i. e., are conse crated holy] to Jehovah. The reader has already perceived, that the Heb. does not use the substantive verb, to be ; hence the numberless insertions in Italics, in the Douay, the Italian, and the E. V. of is, are, shall be, was, &c. The above appears to me to be the true ren dering of the Heb. of this verse : and verses 9 and 11, given below, clarly show it to be the true rendering, I think. We have seen, that every breathing creature is, in numerous places, called en-phsh — a breath — soul ; and numerous other instances of it occur after this. I should have had no doubt of the correctness of the above rendering, had I not seen the Gr. rendering of the verse, thus : — Whoever may vow vow as suits the estimation of the psuche of him to the Lord. This does not seem to me to fill the Hebrew of the verse ; there seems to be something wanting. The Heb. has, ac cording to the assessment, — estimation — of thee. And I find that Geddes, who translates from the Heb. but who does not render lit erally ; preferring, as he says, a free translation, giving the sense ; renders thus : If any one will distinguish himself by vowing to the Lord the value of his own person [giving person for en-phsh] ; let this be the valuation. < [This, also, does not seem to me to fill the Heb. of the verse.] Ges., under ork, renders thus : . . . " according to thy (the priest's) estimation, men (are offered) to God ; " [giving men, for the Heb. en-phsht, and inserting the words put in paren thesis. But, I do not see the propriety of " men (are offered) to God." It seems to me, that the en-phsh, the breathing victim is what is offered to Jehovah.] The Lat. has, his anima: Douay, the man that shall have made a vow, and promised his soul to God, shall give the price according to estimation. [I do not see the sense of 38 THEOLOGY OF THE BIBLE. this.] The Ital. is, when any one shall have made some particular voto ; when he shall have made voto -with— person to the Lord, under thy judgment, — estimation. [The Ital. word voto is defined, a vow ; and bestia vota is defined, beast without burden. Such was the beast offered in sacrifice. By taking the Ital. word, person to represent the Hebrew en-phsh (we have frequently i had person, in the Ital. when the Heb. is en-phsh ; and we have seen that en-phsh means any breathing creature), the Ital. corresponds with the He brew.] The E. V. is, when a man shall make a singular vow, the persons (shall be) for the Lord by thy estimation [giving persons, where the Heb. has en-phsht. But I do not see the sense of this rendering.] Lev. 27 : 9; Heb., u — yet, if a domestic animal, which they offer of them oblation, — offering — to Jehovah, every which he shall give of them to Jehovah shall be consecrated, — holy. [" Which they offer of them " is impersonal, meaning, which men offer, or may offer.] It is plain from this verse, that it is the breathing victim, expressed in the Heb. of v. 2, by en-phsh, that is offered, and is con secrated — holy — to Jehovah. Lev. 27: 11 ; Heb., u — But, if any domestic animal unclean, which they do not offer of them [impersonal, which men do not offer, or, which may not be offered] oblation to Jehovah, u — then, eomid [The causative form of the verb omd] let him cause to stand that domestic animal before the priest. [It appears to me, that these two verses establish the correctness of the rendering above given of 27 : 2.] Geddes renders v. 9 thus : If (one) vow a beast, and it be one of those that may be offered up to the Lord, every such beast shall be hallowed — [beast, here, answers to en-phsh in 27 : 2.] And he renders v. 11, thus: But if the beast be unclean, such as may not be offered in sacrifice to the Lord, then let him present the beast to the priests: [Geddes's renderings of v. 9 and 11, show that the Heb. of 27 : 2, is correctly rendered, as above given. It did not occur to me to look at Geddes till after I had rendered 27 : 2 as above, and after I found that the Greek rendered it differently.] NUMBERS. Num. 5:2; Heb., and every [one] polluted by en-phsh [i. e., a dead en-phsh.] Gr., by psuche : Lat., anima : Ital., THEOLOGY OF THE BIBLE. 39 and every (man) fouled by a dead: Douay, defiled by the dead: E. V., defiled by the dead. Num. 5:6; Heb., . . . man or woman, that may do of all those sins which of mankind, to do faithlessly a perfidy against Jehovah, u — so that — to incur guilt that en-phsh: Gr., man or woman, and commit fault that psuche : The Lat. does not use its word anima in this verse ; but gives, man or woman, as the nominative, all through the verse. And the Douay follows the Latin. [They both give the sense of the verse correctly.] Ital. When a man or woman . . . such person is faulty — guilty : E. V., person. Num. 5 : 11 ; E.V., . . . if any man's wife commit a trespass, * Num. 5: 20; E.V., If thou be defiled, Num. 5: 31 ; E.V., Then shall the man be guiltless from ini quity. Num. 6:6; Heb., .... on en-phsh mt — breath, soul, dead [for, a dead person] let him not come in, enter. Gr., on any psuche end ed, terminated : Lat., upon a dead not shall he enter : Ital., let him not go into (any place where may be) one dead: Douay, he shall not go in to any dead : E. V., he shall come at no dead body, [giv ing the word body, where the Heb. is, en-phsh, and the Gr. psuche. King James's Ecclesiastics who made our E. V. outdid here even the Romish Latin, Italian, and Douay versions.] Num. 6: 11 ; Heb., . . . : and make atonement for him for that which he sinned on that en-phsh [for en-phsh mt, in v. 6. We have seen that the Hebrew, after giving en-phsh chay-ah a number of times, gives frequently en-phsh alone, leaving chay-ah to be under stood. So the Heb. uses, sometimes en-phsh mt, and sometimes, en- phsh alone, leaving mt to be understood. In our language, speaking of the loss of lives, by the foundering of a ship at sea, for instance, we say, so many souls were lost, or, so many lives were lost ; the Hebrew would say, so many breaths were lost]. The Gr. in 6 : 11, has the word psuche alone : Lat., the simple word dead: Ital., from that which he shall have sinned concerning ihe dead: Douay, for that he hath sinned by the dead: E. V., for that he sinned by the dead. Num. 9:6; Heb., men who had become unclean by en-phsh adm, breath, soul, of man [for, a dead man, person] : Gr., on psuche an- thropou, breath, soul, of man : Lat, upon animam hominis, breath, soul, of man : Douay, unclean by occasion of the soul of man : Ital., foul by a person dead: E. V., defiled by the dead body of a man. Num. 9:7; Heb., .... we unclean by en-phsh adm: Gr., on 40 THEOLOGY OF THE BIBLE. psuche anthropou : Lat., upon anima hominis : Douay, by occasion of the soul of a man : Ital., we (are) unclean by aperson dead : E. V., wc (are) defiled by the dead body of a man. Num. 9 : 10 ; Heb., man man that shall become unclean by en-phsh. [The Heb. word mt, dead, being left to be understood, and the word man, also, not being used here.] Gr., psuche anthropou, [adding the word anthropou, given in v. 6, 7, that being the sense.] Lat, unclean upon anima : Douay, by occasion of one that is dead. [The Douay does not give soul, for the Lat. anima, as it does in verses 6 and 7, shewing that the Douay uses " one that is dead" as equivalent to its words " the soul of a man," in verses 6 and 7] : the Ital. in 9 : 10 ; is, shall be foul by a person dead: E. V., shall be unclean by reason of a dead body. Num. 9: 13; Heb. But that man who, &c, u — even — nkrte — [see Gen. 17: 14], that en-phsh: Gr. Man whoever, &c, exoloth reuthesetai [see Gen. 17: 14], that psuche: Lat. If any one, &c, ex- terminabitur, shall be exterminated, destroyed, rooted out, cast out, abolished, that anima : Ital. Let such a person be shortened, cut short, cut off: Douay, But if any man, &c, that soul shall be cut off: E. V. But the man that, &c, even the same soul shall be cut off. Num. 11:4; Heb. And the mixed crowd which in midst of them longed a longing. [We have longed expressed by en-phsh, psuche, anima.] Num. 11:6; Heb. But now, en-phsh of us is become dry. Gr. Now, but, the psuche of us dried up : Lat. Our anima parched, dry, thirsty, is : Ital. Whereas now our anima (is) dry : Douay, Our soul is dry : E. V. But now our soul (is) dried away. Num. 11 : 34; E. V., .... there they buried the people that lusted. Num. 12 : 12 ; E. V. Let her not be as one dead [equivalent to en-phsh dead, before given.] Num. 15 : 27 ; Heb. But if en-phsh one shall miss by error, then shall bring she a she goat : Gr. But if psuche one : Lat. Also if anima one : Ital. But if one sole person hath sinned through error : Douay, But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat. See E. V. Num. 15 : 28 ; And shall make expiation that priest for that en-phsh that erreth by misstep before Jehovah. The Gr., psuche: The Lat. does not use its word anima in the verse ; but gives for her, referring to anima in v. 27 : The Douay gives, for him, refer- THEOLOGY OF THE BIBLE. 41 ring to the Douay words, one soul in v. 27 : Ital., for that person that shall have sinned through error : E. V. ... an atonement for the soul that sinneth ignorantly. Num. 15 : 29 ; E. V. Ye shall have one law for him that sin neth through ignorance. Num. 15 : 30 ; Heb. But that en-phsh which shall do with hand cast, of those native, or of those sojourning, Jehovah she [that en- phsh] reviling, u, even, nkrte [see Gen. 17 : 14 ;] that en-phsh from, &c. : Gr. but psuche whatever shall do with hand of haughtiness, &c, exolothreuthesetai [see Gen. 17: 14,] that psuche out of the people of her: Lat. anima, &c; peribit [see Exod. 12: 15. The Lat. gives anima but once] : Douay, But the soul that committeth anything through pride, &c, shall be cut off from among his peo ple : Ital. But the person that shall have done (any act) at hand lifted up, &c, let such a person be shortened, cut short, cut off, &c. See E. V. Num. 15 : 31 ; Heb. Because word of Jehovah he contemned, &c, ekrt tkrt that en-phsh, the sin of him, upon him. [ekrt is a contrac tion of enkrt, the infinitive passive of the verb krt, and tkrt is the future of the verb krt. For the meaning of the verb krt see Gen. 17 : 14. From the expression, the sin of him upon him, in con nection with ekrt tkrt, we learn that the meaning of the expressions die in their sins, and equivalent expressions, in the New Testament, is, die eternally, i. e., never to be raised to life again.] The Greek in 15 : 31, is, ektripsei ektribesetai that psuche, by rubbing out, wast ing, destroying, cancelling, annulling, perishing, shall be rubbed out, wasted, destroyed, cancelled, perished, that psuche, the sin of him, upon him. [To annul, is to bring to nothing, from the Lat. ad, to, and nullus, none, nobody, void, null, lost, equivalent to annihilate, from the Lat. ad, to, and nihil, nothing. And when, in reference to any class of persons, nothing to come after is promised, such an nulling is, of course, a finality.] The Lat. does not give its word anima in this verse : it gives, for that cause delebitur [see Gen. 17 : 14], referring to anima, in verse 30 : The Douay is, therefore shall he be destroyed — [not giving its word soul in this verse, but re ferring to its word soul in v. 30 :] The Ital., in v. 31 is, entirely let be that person shortened, cut short, cut off; be her iniquity upon her : E.V., Because be hath despised, &c, that soul shall entirely be cut off; his iniquity (shall be) upon him. [The E. V., by its semicolon after its words cut off, and its insertion of the words, shall be, takes away the meaning of the verse.] 42 THEOLOGY OF THE BIBLE. Num. 25 : 35 ; Heb., . . . of death shall die that man [man, here is equivalent to enrphsh in v. 31.] Num. 16 : 15 ; Heb., Then nhhr— breathed hard through the nose, snorted, Moses exceedingly : (Ges. says, this is an onomatop- dietic word.) [It is plainly so : sound it in two syllables, en-char, draw in through the nose en, short, and breathe out quick and short, char, in one sound, giving for the consonant ch a slight hard sound to the c and the rough spiritus — rough breathing to the h. Valpy's Gr. Grammar by Anthon, p. 7, says : " To the written characters belong also the spiritus or breathings, of which there are two, the pneuma psilon, spiritus lenis, [the breathing soft, the soft breath ing], and the pneuma dasu, spiritus asper, [the breathing rough, rough breathing] or aspirate." And Prof. Wilson, in his Hebrew Grammar, p. 4, uses the same Lat. word spiritus -for these different breathings : And the Lat. word spiritus is defined by Ainsworth, breathing :] The Ital. in 16 : 15, is, Then Moses was angered strongly : Douay, Moses therefore being, very angry : E. V., And Moses was very wroth. Num. 16: 38; Heb., ch. 17: 3; The fire pans of these sinners at — [i. e. at the forfeit of] en-phsh of them: Gr., at the psuchais of them: The Lat., At deaths of sinners. [This may mean, of sin ners at deaths ; from the construction of sentences in the Lat., this may be the meaning] : The Douay gives, In the deaths of the sin ners. [The Lat. does not give its word anima, nor the Douay its word soul in the verse] : The Ital is, And of the curses of these that have sinned against their own anime — (Graglia, souls), [i. e. at the forfeit of their breaths, for, lives] : E. V., The curses of these sin ners against their own souls. Num. 16 : 45 ; E. V., . . . . that I may consume them in a mo ment. Num. 18 : 16 ; E. V., And those that are to be redeemed ac cording to thine estimation. Num. 19: 11; Heb., Who touching on dead of any en-phsh adm, shall be unclean seven days : Gr. . . . psuche anthropou : The Lat. is, who having touched the carcass of a man : Douay, He that toucheth the corpse of a man. [The Lat. does not give here its word anima, nor the Douay its word soul.] Ital., Who shall have touched the body dead of any person : E. V., He that toucheth the dead body of any man. Num. 19: 13; Heb., Every that having touched b, upon, dead, 6, upon, en-phsh of that man that shall die, even nkrte — [see Gen. THEOLOGY OF THE BIBLE. 43 17 : 14], that en-phsh [the en-phsh which hath touched] from Israel: Gr., Who, &c, psuche anthropou ektrebesetai [see Num. 15: 31;] that psuche [the psuche that has touched] from Israel : Lat, Every 'who shall have touched of a human anima the carrion, &c, peribit [see Exod. 12 : 15 ;] from Israel. [The Lat. does not repeat its word anima ; does not say, that anima (which touched) peribit :] Douay, Every one that toucheth the corpse of a man, &c, shall perish out of Israel. [The Douay does not use its word soul at all in this verse]. Ital., Whoever shall have touched the body dead of a per son that may die, &c, let that person [that shall have touched] be shortened, cut short, cut off, from Israel. [The Ital. gives person in each place where the Heb. has en-phsh, Gr. psuche.] E. V., Who soever toucheth the dead body of any man that is dead, &c, that soul [the soul that toucheth] shall be cut off from Israel. [We have seen, that the E. V. has often given, dead body, where the Heb. is dead en-phsh, Gr. dead psuche.] Num. 19: 16; Heb., And every who shall touch on whom on field pierced through by sword, or on mt, a dead, [equivalent to en- phsh mt in preceding verses.] Num. 19: 18; Heb., v. 17, And let take hyssop, and dip in water, a man pure, and sprinkle upon that house, and upon all those utensils, and upon those en-phshs which may live therein, and upon that having touched on bone or on slain, or on mt, a dead [equiva lent to en-phsh mt, in preceding verses] : Gr., And upon those psuchas : The Lat. has, and sprinkle the men : Douay, and sprinkle the men : Ital., and sprinkle all the persons, &c. : E. V., upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead. Num. 19: 20; Heb., But man that shall, &c, even nkrte [see Gen. 17: 14;] that en-phsh from, midst of that assembly : Gr., But — man who, &c, exolothreuthesetai [see Gen. 17: 14,] that psuche: Lat., If any one, &c, peribit [see Exod. 12 : 15,] the anima of him : Ital., But if any one, &c, let that person be shortened, cut short, cut off: Douay, If any man, &c, his soul shall perish out of the midst of the church : E. V., But the man that, &c, that soul shall be cut off from, &c. Num. 19 : 21; E. V., . . . and he that toucheth [equivalent to en-phsh that toucheth, in preceding verses.] Num. 19 : 22; Heb., And every who shall touch, &c, even that en-phsh which touching shall be unclean until that evening : Gr., psuche: Lat anima: Ital., the person that shall have touched, 44 THEOLOGY OF THE BIBLE. &c. : Douay, the person that toucheth : E. V., the soul that touch eth. Num. 21:4; Heb., and Was shortened en-phsh of that^ people, (equivalent, says Ges., under qtsr, the verb used here, to, was shortened ru-ach, the breath; [Greek, pneuma ; Lat., spiritus; Ital., spirito; Douay and E. V., very often, spirit] ; i. e., says Ges., they became impatient, citing this verse, and Judges 16 : 16 ; 10: 16) : The Gr. here has oligopsuchesen, became of little psuche, breath : Lat, and to be weary began the people, [not using its word anima] : Douay, and the people began to be weary, [not using any word for the Heb. en-phsh, Gr. psuche, contained in its verb above given] : Ital., and the mind fainted to the people : E. V., and the soul of the people was much discouraged. [We thus see, that the Heb. words en-phsh and ru-ach; for which theGr. words are psuche and pneuma, and the Latin words, anima and spiritus, and the Ital. words, anima and spirito, Douay, the most often, soul and spirit, the E. V., about half the time, soul and spirit, mean the same thing, namely, breath. And the Heb. and Greek, inbreathed ; Lat. and Ital., inspired, are used for, encouraged, having spirit, courage: and in our language, inspirited (we might use insouled, too,) means the same : and dispirited, dissouled, means, discouraged : and we use spirit, for courage. And the Bible uses', strong en-phsh, and strong ru-ach, for courage : and uses each of those two words, en- phsh and ru-ach, for any strong emotion, feeling. Num. 21 : 5 ; Heb., . . en-phsh of us is cut short, cut off, at this bread this despicable: Gr., truly the psuche of us is offended, &c. : Lat., Our anima even now nauseates over this food most light : Ital., Our anima is wholly loathed of this bread so light: Douay, Our soul now loatheth this very light bread. E. V., Our soul loatheth this light bread. [It is the breath that is nauseated, loathes.] Num. 21 : 29 ; E. V., . . . hath given his sons and his daughters into captivity. [We have en-phshs in captivity]. Num. 21 : 35 ; E. V., So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive : [we have, until there was not left nshme] (" a breath, soul, spirit, that which had breath, a living creature," given by Ges., for nshme). Num. 23 : 10; Heb., ... let die en-phsh of me [for, let me die, or may I die] death of straight, upright, u — yea, let become, ahrit an afterwards, a hereafter, a future time, a latter state, of me as what, of them, [i. e., as there will be of them. J Gr., let, or may die the psuche of me among psuchais of just, kai let become the sperma, THEOLOGY OF THE BIBLE. 45 grain, seed, of me as the sperma, grain, seed, of them. Lat., let, or may, die my anima in, or, with, death of just, et let become my hindmost like of them. Douay, let my soul die the death of the just, and my last end be like to them. Ital., let, or, may, die my person of the death of the men straight, just, and let, or, may, be vary fine like to him. E. V., let me die the death of the righteous, and let my last end be like his. [The Heb. word ahrit, used in this verse, is a noun, from the verb ahr, to be after. The reader will allow me, in connection with this verse, to anticipate two of the other verses in which this same Heb. word ahrit occurs : Ps. 37 : 37 and 38 : v. 37 in the Heb. is, Observe tm, a, or the, upright, u — yea, look at ishr, a, or the, straight, upright ; for ahrit, an afterwards, a hereafter, a future time, a latter state I — for aish, a, or the, man shlum — seeking peace, or, of peace: v. 38, Heb. u — But sinners, those who turn aside from God, nshmdu ihdu shall be laid waste, destroyed, cut off wholly, ahrit of wicked nkrte.] [See Gen. 17: 14, for nkrte]. The Gr. v. 37, is, Observe innocence, kai, yea, look to direction in right line (metaphorically, says Donnegan, to equity, uprightness) ; for, something left behind, for man fond of peace: v. 38 : Gr. But those unjust exolothreuthesontai [see Gen. 17: 14], epitoauto- wholly ; left behinds of irreligious exolothreuthesontai [see Gen. 17 : 14.] The Lat. is, v. 37 : Observe innocence, et yea, have an eye to justice [i. e. justness], for as much as there are re mainders for man that loves peace. Verse 38, Lat. Unjust but, disperibunt shall be destroyed, utterly lost, sirnul, together ; remain ders of irreligious interibunt, shall be annihilated, extinguished, ex hausted, perish. Douay, v. 37, keep innocence, and behold justice, [i. e. justness ; our word justice has come to be understood, or, rather, applied by Ecclesiastics, in a different sense] ; for there are remnants for the peaceable man. [I don't know what the Douay would have us understand by remnants], v. 38, But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish : the Ital. is, v. 37, look to integrity, e yea, have regard to integrity ; for {there is) a reward for the man of peace: v. 38. But the trans gressors shall be destroyed wholly ; every reward is cut off to the impious. The E. V. is, v. 37, mark the perfect (man), and behold the upright : for the end of (that) man (is) peace : v. 38 ; But the transgressors shall be destroyed together : the end of the wicked shall be cut off. Jerome's version, a Latin version, printed from the manuscript and published in 1522, gives the Latin the same as the Latin above given, except that it gives, in old fashion, dispibnt for 46 THEOLOGY OF THE BIBLE. disperibunt, and puts its stop, a colon, before simul, whereas the Latin above given puts its stop, a semicolon, after simul. [Can the reader make sense of the E. V., " the end shall be cut off? " And can he imagine how our translators could have the boldness to give such a rendering to these two Versions ? They have not the slight est excuse for it even in any one of the Romish versions, the Latin, the Douay, or the Italian ; nor in Jerome's version ; nor in the Tindal Coverdale. The reader observes that the Greek uses the word sperma, grain, seed, of the just, in Numbers 23: 10. Arch bishop Whately, of the English church, in his valuable book on the " Future State," p. 72, says : " It is conceivable that some portion of the body, perhaps many times less than the smallest grain of dust, may be exempted from decay ; may be, however minute, very curiously organized, and be the really essential part of the body, and may remain in a torpid state, like a seed." Whether the Arch bishop had observed the Greek word sperma, grain, seed, in the Greek of this verse, I do not know. Such a grain, seed, of the wicked might be wholly destroyed ; and such a grain, seed, of them who should be accounted just might be kept alive. If the Greek word be used here figuratively, it is a beautiful figure. The Arch bishop, very properly proceeds to say : " All this, however, is merely a string of suppositions ; of which we can only say, that there is no one of them, as far as we can judge, that is in itself impossible." No doubt the Archbishop thought the answer of Paul to them who denied the possibility of resurrection to be the true answer : ye are ignorant of the Scriptures, and of the power of God. Num. 24 : 13 ; Heb., ... I cannot go beyond the mouth of Je hovah, to do good or bad of lb of me ; what shall speak Jehovah, even I will speak. [The mouth of Jehovah is equivalent to en-phsh and to nshme, and to ru-ach, of Jehovah, i. e. the breath of Jehovah; for, to speak with mouth, is, to speak with breath] : the Gr. here gives, to do good or bad of myself, giving, of myself, for the Heb. of lb heart, soul, mind, of me, [and we have, yourselves, for en-phsh of — of you, — Gr. psuche of — of you] : Douay, I cannot go beyond the words of the Lord, to utter any thing of my own head either good or evil: Ital., I cannot go beyond the commandment of the Lord, to do (anything) good or bad of my understanding : E. V., .... I cannot go beyond the commandment of the Lord, to do (either) good or bad of mine own mind ; [the Heb. word is lb.] Numb. 26 : 7 ; E. V., . . . and they that were numbered of them were, &c. THEOLOGY OF THE BIBLE. 47 Num. 29 : 7 : Heb., . . . and ye shall depress, oppress, afflict, en- phsh of you [i. e., ye shall fast] : Gr., the psuchas of you : Lat., ye shall dash on the ground (metaphorically, says Ainsworth, for, vex, disquiet, trouble, grieve, afflict, weaken, bring low,) your animas : Ital., and afflict your anime : Douay, and you shall afflict your souls : E. V., the same. Num. 30:3; Heb., Man that shall vow vow to Jehovah, that hath sworn oath to bind bond on en-phsh of him : (Ges., under asr, cites this verse, and renders " bind himself with a vow : " The Gr. has, the psuche of him: the Latin does not use its word anima ; it gives, bind himself by oath : Douay, bind himself by an oath : the Ital. is, v. 2 ; binding himself by bond upon his anima : E. V., v. 2 ; to bind his soul by a bond. Num. 30 : 4 ; Heb. And woman that shall vow vow to Jeho vah, or bind bond in house of father of her : Ital., v. 3 ; And when a woman shall have vowed a vow to the Lord, and shall be bound by bond in house of her father : the Douay is, and bind herself with an oath : E. V., v. 3 ; ,and bind (herself) by a bond. Num. 30: 5 ; Heb. And hear, father of her vow of her, or bond of her which bound she on en-phsh of her, &c, then they shall stand good ; all vows of her, u — even, every bond bound she on en-phsh of her shall stand good : the Gr. has, on the psuche of her, twice : the Lat. is, oath with which she had bound her anima, &c, what ever she promised and swore to do, in deed she shall fulfill, [using literal language for the second Heb. and Gr. phrase with en-phsh, psuche:] Douay, the oath wherewith she hath bound her soul, whatsoever she promised and swore, she shall fulfill in deed : Ital., v. 4 ; her bond with the which she was bound . on her anima, &c, and every bond with the which she was bound on her anima shall be firm : the E. V. is v. 4 ; wherewith she hath bound her soul .... wherewith she hath bound her soul. Num. 30 : 6 ; Heb. But if refuse assent to, father of her, &c, any vow of her, or, bond of her, which bound she on en-phsh of her, it not shall stand good : Gr. v. 6 ; on the psuche of her: Lat. v. 6, does not give its word anima in the verse : It gives nee, no not, obliged shall she be held sponsioni, to the bargain, agreement : Douay, v. 6 : neither shall she be bound to what she promised. [We thus see, that the Heb., bind, promise, on en-phsh, Gr. psuche, is simply equivalent to our expression, upon my word. There can be no word without breath : and we sometimes hear the expression, upon my soul, upon my life, it is so ; or the Heb. phrase may be 48 THEOLOGY OF THE BIBLE. equivalent to what we call swearing to do a thing] : verse 6, above given, is v. 5 in the Ital., and it gives, with the which she shall be bound upon her anima : E. V., v. 5 ; wherewith she hath bound her soul. Num. 30: 7; Heb., ... or something rashly uttered by lips of her which bound she upon en-pJish of her: Gr., v. 7; the psuche of her: Lat, v. 7; anima of her: Douay, v. 7; and the word Once going out of her mouth shall bind her soul: Ital., or (the promise) made with the her lips with the which she shall be bound on her anima: E. V., v. 6 ; ... or uttered ought out of her lips where with she bound her soul. Num. 30:8; Heb., . . . shall stand good, vows of her ; yea, bonds which bound she upon en-phsh of her, they shall stand good : Gr., v. 8 ; ... on the psuche of her: The Lat., v. 8, does not use its word anima, but gives, simply, whatever she had promised, [that being the sense]: Douay, v. 8; whatsoever she promised: Ital., v. 7 ; the bonds with the which she shall be bound upon her anima : E. V., v. 7 ; the bonds wherewith she bound her soul. Num. 30 : 9 ; Heb., But if, day he heard, husband of her shall refuse assent to consent of her, [her consent], then he breaketh off vow of her which upon her, even the thing rashly uttered by lips of her, which bound she upon en-phsh of her : Gr., v. 9 ; the psuche of her : Lat., v. 9 ; her anima : Douay, v. 9 ; wherewith she had bound her soul : Ital., v. 8 ; he annulleth her vow that she had upon herself, e, — yea, (the promise) made with her lips, with the which she was bound on her anima : E. V., v. 8 ; wherewith she bound her soul. Num. 30: 10; Heb., But vow of widow, or if put away, di vorced, &c, every which bound she upon en-phsh of her : Gr., v. 10; ... on the psuche of her : Lat., v. 10, does not give its word anima in the verse : It gives simply, whatever they shall have vowed: Douay, v. 10; whatsoever they vow: Ital., v. 9; all that to which she shall be bound upon her anima: E. V., v. 9 ; where with they have bound their souls. Num. 30: 11 ; Heb. But if of house of husband of her vowed she, or bound she bond on en-phsh of her to swear her: [i. e., by her wearing] : Gr., v. 11 ; ... on the psuche of her with oath : Lat., v. 12 ; Wife in house of husband, when herself hy vow she shall have bound and by oath: Douay, v. 11 ; If the wife in the house of her husband, hath bound herself hj^vow and by oath : Ital., v. 10 : And if the wife make vow, or be bo^a by boijnd upon her anima with oath, (being) in house of the her husband : E. V., v. 10 : And if she THEOLOGY OF THE BIBLE. 49 vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath. Num.30: 12; Heb. And hear, husband of her, and keep silence towards her, not refusing assent to her, then shall stand good every vow of her; yea, every bond which bound she on en-phsh of her shall stand good: Gr., v. 12 ; on the psuche of her: Lat., v. 12 ; If shall hear husband, and hold his peace, nee, no not, contradict bar gain, agreement, she shall render whatever she had promised [liter al language for the Heb. and Gr. idiom :] Douay, v. 12 ; And doth not disallow the promise, she shall accomplish whatsoever she had promised [literal language]: Ital., v. 11; And let be firm all her vows ; let be, likewise, firm, every bond with the which she shall be bound upon her anima: E. V., v. 11 ; Then all her vows shall stand, and every vow with which she bound her soul shall stand. Num. 30 : v. 13 ; Heb., But if breaking off shall break off them husband of her, in day he heard them, every going out of lips of her of vows of her, or of bond of en-phsh of her, not shall be valid: Gr., v. 13 ; . . . on the psuche of her: Lat. and Douay, v. 13; she shall not be bound by the promise: Ital., v. 12; or vow, or bond upon her anima: See E. V., v. 12. Num. 30 : 14 ; Heb., Every vow, or every oath of bond to de press, oppress, afflict, en-phsh, [i. e., to fast], husband of her may make valid it, or husband of her may break off it: Gr., v. 14; upon psuche, &c. : Lat., v. 14 ; bind herself by oath, that by fast ing, or abstinence of other things, she afflict her anima : Douay, v. 14 ; bind herself by oath, to afflict her soul [i. e., herself] by fasting, or abstinence from other things, &o. : Ital., v. 13 ; with which she shall be bound to afflict her anima : See E. V., v. 11. Num. 30: 15; Heb., But if keeping silence keep silence to her, husband of her from day to day, then he makes valid every vow of her ; ,and every vow of her which upon her, he makes valid them [here, upon her, is equivalent to the idiom before used, upon en-phsh of her] : Gr., v. 15 ; upon her: Lat, v. 15; whatever she had vow ed and promised: Douay, v. 15; whatsoever she had vowed and promised, [same as before given, several, times, by the Lat. and Douay, where the Heb. has, bound on en-phsh of her, Gr., on psuche of her] : Ital., v. 14 ; all the vows of her, or whatever bond which she had upon herself: E. V., v. 14 ; upon her. Num. 31 : 19 : Heb., .... every killing [for killer of] en-phsh, and every toucher on pierced through : The Greek does not use its word psuche : It gives, every who taking away, destroying, mur- , 4 50 THEOLOGY OF THE BIBLE. dering, and who touching the slain : Lat, who shall have killed man, or slain shall have touched : Douay, He that hath killed a man, or touched one that is killed: Ital., Every person that shall killed alcuno, somebody, or shall have touched somebody [i. e., some one, some person] slain: E. V., whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain. [The Heb. word in the verse is, en-phsh.] Num. 31 : 28 ; Heb., . . . one en-phsh, breath, soul, of 500, out of those men, and out of those cattle, &c. : Gr., one psuche out of, &c. : Lat., one anima : Ital., one head of 500, &c. : Douay, one soul of 500, as well of persons as of oxen, &c. : E. V., one soul of 500, (both) of the persons and of the beeves, &c. Num. 31 : 30 ; Heb., ... one take out from fifty, of those men and of those cattle, oxen, &c, [one, here, is equivalent to one en- phsh,inv.2%: Gr., one from fifty: Lat, the fiftieth head: Ital, take one drawn from fifty of the men, of the oxen, &c. : Douay, the fiftieth head of persons, and of oxen, &c. : E. V., one portion of fifty, of the persons, of the beeves, &c. Num. 31 : 35 ; Heb. And en-phsh adm of those women, breaths of mankind of those women [a Heb. idiom for women] who, &c. ; all en-phsh 32,000 : Gr., And psuchai anthropou ton gunarkon — breaths of men of those women, which, &c, all psuchai 32,000 : Lat. Animae of men of the female sex [not repeating its word ani- mae] : Ital. And as to the anime human the female, that, had not, &c, (they shall be) in all 32,000 anime: Douay, And 32,000 per sons of the female sex that had not, &c, [using its word persons, for the Lat. animae] : E. V., And 32,000 persons in all, of women that had not, &c, [using its word persons but once.] Num. 31 : 40 ; Heb. And en-phsh adam 16,000; and tribute to Jehovah 32 en-phsh : Gr. And psyehai anthrqpon [in the plural], 32 psuchai: Lat. Out of animas of men, 32 animae: Douay. Out of the 1,600 persons there fell to the portion of the Lord 32 souls : [giving persons for the first anima and souls for the second.] Ital. And (from) 16,000 anime human ; of which the tribute for the Lord (was of) 32 anime: E. V. And the persons (were) 16,000, of which the Lord's tribute (was) 32 persons. Num. 31 : 46; Heb. And en-phsh adm 16,000 : Gr. And psuchai anthropou: Lat. And of men, 16,000: Ital. And 16,000 anime hu man : Douay. . . . 16,000 persons : E. V. And 16,000 persons. Num. 31 : 50; Heb. And we have offered offering of Jehovah, man what he acquired, to make expiation for en-phshs of us to face THEOLOGY OF THE BIBLE. 51 of Jehovah. The- Greek here is, to propitiate for us, [that being the sense of the Heb. en-phshs of us :] Lat., for us : Douay, for us : Ital., for to pay the redemption, ransom, of our persons : E. V., to make an atonement for our souls. Num. 32 : 7 ; Heb. And why dissuade ye lb of the- children of Israel [i. e., why dissuade ye the children of Israel, lb being used as equivalent to en-phsh.] Num. 35 : 6 ; Heb., . . . cities, &c, for to try there that rtsh, to kill. Ges., under rtsh, cites this verse and verses following, and says, "more fully, rtsh en-phsh, citing Deut. 22 : 26. He also refers to Gen. 37 : 21 ; where the Heb. has the verb nke en-phsh, kill en- phsh, citing, under nke, Lev. 24: 18; Deut. 19: 6, 11. For rtsh he gives, to kill, with the accusative case, citing this verse, Num. 35 : 6." [The Heb. frequently uses the infinitive of the verb with the accusative of the relative pronoun. And the Greek does the same : Gen. 35 : 18, is an instance of it, both in the Heb. and in the Greek: And Prof. Charles Wilson, in his Hebrew Grammar, p. 146, lent me by a friend after I had given my course of public readings, in which I gave this mode of expression, gives three of the many instances of such use of the infinitive in the Hebrew, namely : " In the to flee him from the face of Absalom," i. e., says the Professor, " In his flying, when he fled." " And the to sit me in the house of Jehovah," i. e., says the Professor, " And my seat, abode, shall be in the house of Jehovah." " In the day of to rise up me," i. e., says the Professor, " In the day of my rising up."] The Ital. in Num. 35 : 6, is, that who shall have slain any one : Douay, that he who hath shed blood may flee to them : E. V., that the manslayer may, &c, &c. Num. 35 : 11 ; Heb., . . that may flee there, rtsh, who killing by smiting en-phsh through inadvertence. [This is another instance where rtsh en-phsh, in full, occurs, instead of the single word rtsh, used in Num. 35 : 6 :] the Greek in this verse has, who having pierced psuche: Lat, who may have shed blood: Douay, who have shed blood, [to shed blood, is, to kill ensphsh :] Ital., that has smit ten to death any person: E. V., . . . which killeth any person. Num. 35 : 15 ; Heb., Every killing en-phsh : Gr., every piercing psuche: Lat, who [for, he or she Who] shall have shed blood: Douay, he who hath shed blood. [Here again, the Lat. and Douay give, shed blood, for kill en-phsh,. Gr., pierce psuche : and the Hebrew Scriptures frequently, elsewhere, use the expression, shed blood, as equivalent to kill en-phsh. Taking too much blood, or causing 52 THEOLOGY OF THE BIBLE. its stagnation, stopping its circulation, stops en-phsh.] The Ital. in 35 : 15, is, whoever shall have smitten to death any person: E. V, Every one that killeth any person. Num. 35 : 16 ; E. V., And if he smite him ... so that he die. Num. 35 : 17 ; E. V., And if he smite him .... wherewith he may die, and he die [him, is equivalent to en-phsh, Gr. psuche, in 35 : 11, and 15.] Num. 35 : 30 ; Heb., Every killing enphsh, but witness one not shall speak against en-phsh unto death: Gr., Every piercing psuche &c, but witness one not shall testify against psuche to die : Lat, Manslayer, murderer, &c, upon testimony of one, no one condem- nabitur — shall be condemned: Douay, The murderer shall be pun ished by witnesses ; no one shall be condemned upon the evidence of one man : Ital., When any one shall have smitten to death any person, let be that murderer killed, &c. ; but not let be able one alone witness to render testimony, proof, against a person to death: E. V., Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death, &c. ; bu^ one witness shall not testify against any person (to cause him) to die. Numb. 35 : , 31 ; Heb., But not shall receive they [impersonal, not shall be received] expiation, atonement, for en-phsh of killer when he is declared guilty of, condemned to, death ; but with death he shall die : Gr., But receive not price for ransom, redemption money for psuche of the having murdered [the psuche of the mur derer] being under sentence anairethenai, to be taken away, de stroyed, abolished, but, &c. : Lat., from him who condemned is of blood: Douay, of him that is guilty of blood: Ital. E, But take ye not price of redemption, ransom, for the life of the murderer, which (is) guilty of death ; but, &c. : E. V., Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which (is) guilty of death ; but he shall be surely put to death. DEUTERONOMY. Deut. 4:9; Heb. Provided that shmr Ik, thou keep to thyself, yea, shmr en-phsh, keep, abstain, en-phsh of thee [i. e., thyself] greatly (Ges., under shmr, for shmr en-phsh of thee, gives, abstain thyself, citing this verse. And under en-phsh he cites this verse, and ren ders thus, " keep thy soul," i. e., says he, do not forget.) Gr., Keep THEOLOGY OF THE BIBLE. 53 to thyself, yea, take heed to the psuche of you: Lat, Keep there fore thyself, yea, thy anima carefully : Douay, Keep thyself there fore, and thy soul carefully: Ital., Only have a care to thyself, yea, keep diligently thy anima : E. V., Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently. [This is another of the numerous parallel isms in Scripture, where, in immediate repetition of the same idea, the use of the same word in such close connection is avoided ; as is the case with our own writers and speakers. In the verse next given, 4 : 15, we see that, to abstain en-phsh of you, means to ab stain yourself.] Deut. 4: 15; Heb. So, abstain greatly en-phshs of you: Gr., the psuchas of you: Lat, your animas: Douay, Keep therefore your souls carefully: Ital., Keep you guard therefore diligently over the anime of you : E. V., Take ye therefore good heed unto yourselves. (Ges., under shmr, renders, " Take heed diligently as ye love your life, citing this verse, and v. 16 ; Josh. 23 : 11 ; Jerem. 17: 21. Deut. 4 : 29 ; Heb. But, or yet, having sought [i. e., if ye seek] from there Jehovah God of thee, him you shall find when you shall seek him b, in, or, with, all lb the heart [for, mind, affections, desire] of thee, yea, b, in, or, with, all en-phsh, the breath, for breathing after, desire of thee. Ges., under b, in, says, " By a peculiar idiom of lan guage, it is used of the fountain whence anything comes forth." And under lb, he says, it is equivalent to en-phsh, citing Ps. 73 : 21 ; 84 : 3 ; E. V., v. 2 ; 102 : 5 ; E. V., v. 4 ; Jerem. 4 : 18 ; 4 : 10. And he defines en-phsh the same as he defines lb ; and his citations un der these words prove that he is correct in so doing. And many other passages prove the same thing. And we find, in different versions, and in the E. V. in several places, heart, where the Heb. is en-phsh ; and we shall see, desire, in the E. V., where the Heb. is en-phsh. [Such cumulation of words of like import is used to give emphasis, intensity ; and is used by our own writers and speakers, for the same purpose. And law writers, and lawyers, in construing laws, say of such a second word or expression, it is merely cumu lative. In Josh. 23 : 14, where the Heb. uses lb and en-phsh ; Gr. kardia and psuche, the Lat. gives only the one word animus, mind ; which expresses, in sense, all that is expressed by the cumulated words in the Hebrew and the Greek. And the Douay there gives only the one word, mind. And we find places where other words are added in cumulation, as in E. V., heart, soul, mind, and some times with the addition of the word strength. Strength, adds 54 THEOLOGY OF THE BIBLE. nothing but emphasis ; mind, adds nothing else ; and en-phsh, after lb, adds nothing else. And we find many places where the single word lb, (defined, heart, soul, mind, affections ; the E. V. gives, heart, for it), is used to express all that is expressed by the cumu lated words before given. I give here but one instance : Ps. 9 : 2, E. V., v. 1. The Heb. word there is, lb ; the Gr., kardia (defined by Donnegan, heart, soul, mind, like thumos, says he :) (See his de finitions of thumos below, in the Greek of this verse) : The Lat., there gives, cor, defined by Ainsworth, " Heart, mind, affection, Synecd. the whole man." The Ital., there is; with all the my cuore, defined by Graglia, heart, soul, mind : The Douay there is, with my whole heart : E. V. v. 1, with my whole heart. It is the natural, pulsating heart, which is used in the Hebrew as the seat of the affections, desire ; and it is the natural en-phsh, breath, which is used for breathing after, desire, expressing affection; often ex pressed also by ru-ach, breath, Gr., pneuma, Lat., spiritus, breath ing, aspiration, (from the Lat. ad, to, after, and spiro, to breathe). In the many instances of the cumulation of these words the Douay always uses and between them ; and so does the E. V. But our word and is often used between synonyms, and, of course, where it adds nothing, as in the Church Service " acknowledge and con fess our sins" ; " when we assemble and meet together ; " " in those things which are requisite and necessary," &c. And it is constant ly so used, to round a period. The Hebrew puts u between them. Among the definitions of u, Ges. says it is used for, even, citing 1 Sam. 28 : 3 ; 17 : 40 ; and Ps. 68 : 10 ; E. V. v. 9 ; where the Heb. is, Rain of abundance thou didst breathe upon, blow upon God kite the especial possession of thee, (i. e., Israel, says Ges.), u, even, yea, being exhausted she, thou didst establish her ; and he cites many other passages where u means even, says he. He also says, u is used in a cumulative sense, citing Job 5 : 19 ; Prov. 6 : 16 ; 30 : 18, 21, 29 ; Amos 1 : 3, 6, 9, 11 ; I add one of many others, Psal. 84 : 2, where the Heb. is u, Douay, and Ital., e, E. V., yea. This is sufficient to show, that the most proper word to be used between the cumulated Heb. words lb, en-phsh, &c, and between the cor responding Gr., Lat., Ital., Douay and E. V. words, is yea. The Greek in Deut. 4 : 29, gives ex, out of, the whole, or, all, the kardia of thee, kai, even, out of the whole, or, all, the psuche of thee: kai is defined, among other definitions, even. And for kardia, Donne gan gives heart, considered as the source from which the blood flows, where pulsation is felt, and the source of life ; metaphori- THEOLOGY OF THE BIBLE. 55 cally, says he, like the corresponding word in most languages, con sidered as the seat of the passions and strong feelings, the mind, soul, like thumos. And he defines thumos, the soul, or heart, con sidered as the seat of life, whether of men or [other] animals ; the soul, chiefly considered as the seat of vehement passions and de sires ; hence, metaphorically, says he, desire, appetite, mind, incli nation, resolve, &c. We have mind, and desire, and appetite, in the E. V., where the Heb. is, en-phsh. In the Lat, in Deut. 4 : 29, we have cor, et anima. The Lat. et, is defined, even, among other definitions. The Ital. has, cuore, e, anima. [We have seen above, that for the Ital. e, in Ps. 84 : 2, the E. V. gives yea, and in Job 5:19, the Ital. has e, E. V., yea.] The Douay, in Deut. 4 : 29, gives heart, and soul. E. V., heart, and soul. Deut. 4 : 39 ; Heb. So that understand this day, u, yea, turn about in lb of thee. Deut. 5:18; Heb. And not shalt thou desire, covet, [future tense, for imperative mood.] And desire not, covet not, wife of neighbour of thee; and desire not, long not for, lust not after, bit, house of, &c. [We have in E. V. desire, and lust, where the Heb. is en-phsh.] Deut. 5 : 29; E. V. Oh that there were such a heart [Heb. lb] in them, that they would fear me, and keep all my commandment always. [The one word lb — E.V. heart, is equivalent to the cumu lated words, heart, soul, mind, &c, before mentioned.] Deut. 6:5; Heb. And aebt, breathe thou, after Jehovah, God of thee b all lb of thee, yea, b all en-phsh of thee, yea, b all mad, strength, force, of thee : Gr., Wait upon, receive with affection, out of whole the dianoia, thought, mind, [for the Heb. lb] of thee, yea, out of whole the psuche of thee, &c. The Lat. has, out of thy whole cor, even out of thy whole anima, &o. : Ital., Love, there fore, &c, with all thy cuore, with all thy anima, e, yea, with all thy greater power, [i. e., with thy greatest power] : Douay, Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole strength. [The corporeal, breath ing person possesses an en-phsh — breath, Douay and E. V. so often soul, in the same sense in which he or she possesses a heart, a mind, and strength : and the idea of an en-phsh living — living breath, Douay and E. V., living soul, in Gen. 2 : 7, without, outside of, the living person, is just as absurd as the idea of a pulsating heart, a mind, and strength, without, outside of, the corporeal person. It has appeared to me, that for creatures like us, called in God's 56 THEOLOGY OF THE BIBLE. word, worms, grasshoppers, to use the words, love God, is very inappropriate. The Heb. breathe after, desire, is more suitable. The Heb. verb, aeb, sound it a— heb, in two syllables, drawing in a, and breathing out heb, is plainly an onomatopoietic. For remarks as to the cumulated words in this v., see Deut. 4 : 29.] Deut. 6 : 6 ; E. V. And these words shall be in thy heart, [Heb. . . . upon lb of thee.] Deut. 6 : 24 ; E. V., . . . that he might preserve us alive. Deut. 7:4; Heb. For she will dissuade son of thee from after me, that he serve aleim gods, or god, other, so that, will burn, be kindled, nostrils of Jehovah, on, against, thee, so that he shmd, de stroy, cut off, thee suddenly. [We have in Num. 32 : 7, dissuade the lb of, &c. ; dissuade the son, in this v., Deut. 7 : 4, is equiva lent to dissuade the lb of him.] Gr., exolothreusei thee [Gen. 17 : 14.] Here we have the same verbs used of thee, so often used of en-phsh: The Lat. verb here used is, delebit [see Gen. 17: 14]: Douay, and will quickly destroy thee : Ital., and he you destroy suddenly : E. V., and destroy thee suddenly; Deut. 7: 17; E. V. If thou shalt say in thine heart : Heb. lb: Gr., dianoia: Lat, cor: Ital., cuore. Deut. 7 : 25 ; Heb., . . . thou shalt not hhmd, desire, covet, &c, lest thou be snared. [We have en-phsh snared.] Deut. 8 : 1 ; E. V., . . . that ye may live. [We have, that en- phsh of you may live.] Deut. 8:2; E. V., ... to know what (was) in thine heart : Heb. b lb of thee. Deut. 8 : 10; Heb. So that feast thou, even be satiated. Deut. 8:2©; Heb., ... so tabdun, shall you be lost, destroyed, perish [from the verb abd ; which Ges. defines as above, and which, says he, is used of men and other living creatures as perishing, cit ing Ps. 37: 20; Job 4 : 11, and other passages.] We have the same said of en-phsh. The same word tabdun is used in Deut. 4 : 26, where the Ital. has, ye shall quickly perish, be cast away, wholly from, &c. : Douay, you shall quickly perish out of the land [Heb. arts:] E. V., ye shall soon utterly perish from off the land. Deut. 9:3; Heb. So that, know ye this day, that Jehovah, God of thee eobr, to cause to pass over, [the infinitive of the causa tive form of the verb obr], on behalf of the faces [for, persons] of thee, fire consuming; he will destroy, cut off, them: u yea, he will lay together, bring low, them, &c, u yea, blot out, destroy them, u, yea, cause them to be lost, destroyed, perish, quickly, &c. : Gr., THEOLOGY OF THE BIBLE. 57 fire katanaliskon, annihilating, [the verb katanalisko is compounded of kata, which, put before a verb, here the verb analisko, adds force to it, says Donnegan, and analisko, defined by him, to annihilate, waste, consume, destroy], and the Greek then uses in the verse its verb exolothreuo, for which see Gen. 17 : 14, and its verb apoUumi^ for which see Lev. 17: 10: The Lat. verbs used in the verse are, contero, waste, consume, spend, deleo, [see Gen. 17: 14], and disper- do, [see Lev. 17 : 10.] The Douay, in Deut. 9 : 3, gives, the Lord thy God himself will pass over before thee a devouring and con suming fire, to destroy and extirpate and bring them to nothing be fore thy face quickly : Ital., that the Lord your God, that passeth before thee (is) a fire consuming ; he them shall destroy, ed, yea, he them shall throw down before thee ; thou them shalt drive away, drive out, suddenly. Read the verse in the E. V. [Fire is the great destroyer, annihilator. Hence the frequent use of the word in Scripture to denote annihilation, bringing to nothing. The fire, consumption; of the grave is hardly a figure of speech. All decay is combustion, as is well known, and so said ; especially when air is excluded from the decaying substance, as in the grave.] I have had Isai. 66 : 24, gravely quoted to me by a com muning member of high standing in one of our churches in sup port of the dogma, eternal living punishment. The Heb. there is, for tulo, the worm (specially, says Ges., one which springs from putrefaction, citing that verse in Isai., and Exod. 16 : 20 ; Isai. 4: 11 ;) of them not shall die, u yea, or, and, the fire of them not shall go out, be extinguished, quenched ; but they shall become abomi nation, abhorring, to every flesh, i. e., to every person. The verse, even as the E. V., gives it, shews no orthodox hell. But, take the E. V. words, " their worm shall not die, neither shall their fire be quenched." The worm is used, by a familiar figure, for the effect of the worm ; and the fire, for the effect of the fire. We know that the worm of the grave does die ; and that the fire of the grave does become extinguished,. quenched: but the effect of the worm and fire of the grave will never end in respect to those who die in their sins. As to such, the corruption produced by the worm and fire of the grave will never be replaced by incorruption. To use Paul's language in 1 Cor. 15 : 42 ; as to such, what "is sown in corrup tion" will not be " raised in incorruption." As to such, they will remain forever under the effects of the worm and fire of the grave ; they will not be made children of resurrection. I have since met in Gesenius, under ash, this observation, " Fire and burning are used 58 THEOLOGY OF THE BIBLE. in Hebrew to designate any destruction, whether of men or things, citing Job 13: 34; 20: 26; 22: 20; 31: 12; Isai. 30: 30; 33: 11, 14, and other passages. In Job 20: 26, the Heb. is, every, or, all, darkness [i. e., the profoundest darkness] hidden, reserved, to hidden of him, [i. e., the grave in which he is hid, buried] ; shall con sume him fire not blown, [a perfect description of the fire of the grave. The word thmun, used in the verse, is the participle pas sive of the verb thmn, defined by Ges., to hide, specially under the the earth, to bury, says he, citing Gen. 35 : 4 ; Exod. 2:12; Josh. 7 : 21, and several other passages. Darkness is often used for the grave, as we shall see under the E. V. word Hell.] Deut. 9 : 5 ; E. V. . . . the uprightness of thine heart; Heb. lb. Deut. 9:8; Heb., Yea, b, in, Horeb you caused to break out, break forth, (into anger, says Ges.) Jehovah, u, and, so that — [The Douay gives, and ; the Ital. gives, so that,] breathed, emitted breath through the nostrils, Jehovah upon you for to shmd, cut off, destroy, you : the Gr., for the Heb. shmd gives its verb exolothreuo; see Gen. 17: 14 : the Lat. gives its verb deleo ; see Gen. 17 : 14. Deut. 9 : 28 ; E. V. . . . because he [Jehovah] hated them. Deut. 10 : 12 ; Heb., . . b all lb of thee, u, even, b all en-phsh of thee [see Deut. 4 : 29. ] Deut. 10: 22; Heb. At 70 en-phsh went down the fathers of thee into Egypt : Gr., psuchas : Lat., animas: Douay, souls : Ital., persons : E. V., persons. Deut. 11 : 13 ; Heb. Same as in 10 : 12. Deut. 11 : 16 ; E. V. Take heed to yourselves, that your heart, [Heb. lb] be not deceived [i. e., that you be not deceived ; lb is equi valent to enphsh, used in the same connection.] Deut. 11 : 18 ; Heb. But, set these words of me upon lb of you, even upon en-phsh of you: Gr., kardia, psuche : Lat, cor, and minds : Douay, in your hearts and minds : Ital., cuore, and mind : E. V., heart, soul. Deut. 12: 13 ; E. V., Take heed to thyself. Deut. 12 : 15 ; Heb., ... at every longing, eager desire, of en- phsh. of thee : Gr., at every longing, eager desire, of thee [not using its word psuche, but giving the sense literally :] Lat., if thou de- sirest to eat [not using its word anima:] Douay, if thou desirest to eat : Ital., at every thy desire, longing [not using its word anima :] E. V., whatsoever thy soul lusteth after. [We have in E. V., appe tite, where the Heb. is en-phsh, Gr., psuche], Deut. 12: 20; Heb., . . . when shall long, eagerly desire, en- THEOLOGY OF THE BIBLE. 59 phsh of thee to eat flesh, at every longing, eager desire, of en-phsh of thee thou shalt eat flesh : The Gr. has, the psuche of thee, twice : The Lat. has, first, thou wishest ; and then, has, which longeth for, desireth, thy anima : The Douay gives, thou, first, and then, thy soul : The Ital. does not give its word anima at all in the verse; but gives thou, first, and then, thy desire, longing ; see E. V. (Ges. under en-phsh, [Heb. letters nphsh], says, it is used to express ap petite for food, citing this verse, and v. 21.) Deut. 12 : 21 ; Heb., . . . and thou shalt eat at every longing of en-phsh of thee: Gr., of the psuche of thee : Lat. and Douay, as it pleaseth thee, [literal language] : Ital., at every thy longing: E. V., whatsoever thy soul lusteth after. Deut. 12: 23; Heb. Only hold fast not to eat that blood, for that blood, it that en-phsh ; and thou shalt not eat that en-phsh with that flesh : The Gr. is the same, with psuche, twice : Lat. the same, with anima, twice : Ital. the same, with anima, twice : Douay, for the blood is for the soul; and therefore thou must not eat the soul with the flesh : E. V., for the blood (is) the life, and thou may- est not eat the life with the flesh. [Why does E. V. give life here ? The Lat. is, anima ; the Ital. anima ; the Douay, soul.] Deut.. 13 : 7; Heb., . . . companion, friend, of thee, who as en- phsh of thee [i. e., as thyself:] Gr., as the psuche of thee: Lat, as thy anima : Douay, whom thou lovest as thy own soul : Ital., that (is) as thy anima : E. V., which (is) as thine own soul. Deut. 13 : 15 ; E. V., . . . smite the inhabitants with the edge of the sword. Deut. 14 : 1 ; Heb., . . . you shall not make incisions on your skins, &c, for mt, a dead, [equivalent to en-phsh dead, before given.] Deut. 14: 18; Heb. And those swine, &c, of flesh of them not shall eat you, and on nble (defined by Ges., corpse, of men, and other animals, citing Deut. 21 : 23.) [Where the E. V. is, his body shall not remain, &c. ; but thou shalt bury him :] Lev. 5 : 2, [E.V., . . . carcass] ; Lev. 7 : 24, Heb. nble, E. V. . . that dieth of itself; Lev. 11 : 11; Isai. 26: 19. Deut. 14 : 26 ; Heb., . . . for every which shall long for, en-phsh of thee ; for cattle, &c, even for every which shall demand for thee, en-phsh, the appetite, desire, of thee : The Gr. has, the psuche of thee, twice : The Lat. has, first, whatsoever pleaseth thee, and then, every which longs for, thy anima : Douay, first, whatsoever pleaseth thee, and then, all that thy soul desireth : The Ital. has, thy anima, 60 THEOLOGY OF THE BIBLE. twice : E. V., whatsoever thy soul lusteth after, whatsoever thy soul desireth [i. e., thou desirest.J Deut. 15 : 12 ; E. V. (And) if a Hebrew man, or a Hebrew wo man, be sold unto thee, [we have had, buy enphsh.] Deut. 16 : 8 ; E. V., . . . thou shalt do no1 work (therein). Deut. 16 : 19 ; Heb., . . . not shalt thou know, care for, faces [Synecd. for, persons] : Gr., face : Lat., Douay, Ital., and E. V., person. Deut. 16 : 20; E. V., . . . that thou mayest live. Deut. 17: 12; Heb. And man who shall do, &c, even shall die that man. Deut. 18:6; Heb., . . . and come at every longing, eager de sire, of en-phsh of him [ en-phsh breath, breathing after ; for, eager ly desiring] : Gr., the psuche of him : Lat., longing for, desiring, [not using its word anima :] Douay, and he have a longing mind: Ital., at every his desire, mind, longing, [not using its word anima :] E. V., with all the desire of his mind. Dent 18 : 16; E. V., According to all that thou desircst. Deut. 18 : 21 ; Heb. But if thou say in lb of thee. Deut. 19:6; Heb., . . . and smite, pierce through, kill, slay, of him en-phsh: Gr., of him the psuche: Lat., his anima; Douay, and take away the life of him : Ital., and him strike to death : E. V., . . and slay him. Deut. 19 : 10 ; E. V., . . . that innocent blood be not shed. [To shed blood, is equivalent to, to kill en-phsh : en-phsh can't stay when too much blood is taken away.] Deut. 19 : 11 ; Heb., ... lie in wait, watch in ambush, for him, and rise upon him, and smite of him en-phsh, so that he die : Gr., of him the psuche, and he die : Lat. and Douay, and smite him and he die : Ital., and smite him to death : E. V., and smite him mor tally. Deut. 19: 21 ; Heb. And not shall spare, eye of thee; en-phsh for en-phsh : Gr., psuche for psuche : Lat., anima for anima : Douay, life for life : Ital., life for life : E. V., life (shall go) for life. Deut. 20 : 13 ; E. V., . . . thou shalt smite every male with the edge of the sword. Deut. 20: 16; Heb., ... let not chay-ah, breathe, any nshme - (defined by Ges., breath ; spirit ; soul ; by Metonymy, says he, that which breathes, a living creature, equivalent to ru-ach, and to en-phsh:) Gr., take not alive any empneon, inbreathed: [em- pneon is compounded of en, in, the n in en changed into m for eu- THEOLOGY OF THE BIBLE. . 61 phony, and pneo, to breathe ; from which verb pneo comes the Gr. noun pneuma, breath ; for which the Lat. word generally given is, spiritus, breathing, breath, from the Latin verb spiro, to breathe ; and the Lat. noun spiritus Italianized is, spirito, defined by Grag lia, spirit, soul, ghost ; and he defines the Ital. verb spirare, (which is the Lat. verb spiro Italianized), to breathe; and he defines the Ital. noun spiro, breath, or spirit, (or, thus placed, means, that is). This one Gr. word empneon expresses all that is expressed in Gen. 2 : 7, as to how the breathing, and thereby living, man was pro duced ; for, -an empneon, an inbreathed, necessarily includes the fact that there was an organized structure to be breathed into, in breathed. What would orthodoxy have done for the orthodox spirit if the Lat. had not happened to have the word spiritus, and the Ital. the word spirito (the Lat. spiritus ?)] The Lat. in Deut. 20 : 16, is, none at all shalt thou suffer to live : Douay, thou shalt suf fer none at all to live [both using literal language, and the sense] : The Ital. is, not to save the life to any anima vivente, [the same two words it uses in Gen. 1 : 30, and 2 : 7, applied in Gen. 1 : 30, as here, to every breathing creature ; giving its word anima for the Heb. nshme, Gr. empneon, here, as it does for the Heb. en-phsh, Gr. psuche, in Gen. 1 : 30, and 2 : 7, and in other places. And we have seen from Gesenius, that the words en-phsh and nshme, mean the same.] The E. V. in Deut. 20 : 16, is, thou shalt save alive nothing that breatheth. Deut. 21 : 11 ; Heb. And thou seest among the captives a wo man beautiful of form, and thou cleavest to, burnest with love for, her (see Ges., hsq, citing this verse and others.) [The expression here is equivalent to, the ensphsh of him is glued to Dinah, before given.] Deut. 21 : 14 ; Heb., ... if thou delight not in her, thou shalt let her go at en-phsh of her [i. e., at her pleasure, desire, where she pleases] : Gr., where she pleases [not using its word psuche ; but giving literal language] : Lat. and Douay, thou shalt let her go free : Ital., at her desire, will, [not using its word anima:] E.V., whither she will. Deut. 21 : 22 ; E. V., ... if a man have committed a sin worthy of death, Deut. 22: 26; Heb., . . . and killeth of him en-phsh : Gr., of him the psuche : Lat., anima of him : Douay, and taketh away his life : Ital., and him slayeth : E. V., and slayeth him. Deut. 23 : 7 ; E. V., . . • thou shalt not abhor [we have, en-phsh abhorring.] 62 THEOLOGY OF THE BIBLE. Deut 23 : 23 ; E. V. That which is gone out of thy lips, [by the en^hsh— breath— of course], thou shalt keep and perform, ac cording as thou hast vowed. Deut. 23 : 24 ; Heb., . . . then, shalt thou eat grapes at en-phsh of thee: Gr., the psuche of thee: Lat., so much as pleaseth thee: Douay, as many grapes as thou pleasest : Ital., at thy desire : E.V., at thine own pleasure. Deut. 24 : 6 ; Heb., . . . for, en-phsh he taketh in pledge : Gr., psuche: Lat., anima: Douay, for he hath pledged his life to thee : Ital., for he would take in pledge the life (of his neighbour) : E.V., for he taketh (a man's) life to pledge. Deut. 24 : 7 ; Heb. When shall be found man stealing en-phsh : Gr., psuche: The Lat. does not use anima; it gives, alluring his brother: Douay, soliciting his brother : Ital., that may have stolen a man from among his brethren: E. V., stealing any of his breth ren. Deut. 24: 15; Heb., . . . and to it he lifteth up en-phsh, the breath, desire, of him, (see Ges., nsha, citing this verse, and Hosea 4:8; Prov. 19 : 18 ; Ps. 24 : 4 ; 25 : 1 ; Ps. 143 : 8 ; i. e., says he, wisheth for, desireth it :) The Gr. in Deut. 24 : 15, is, for ion it he hath expectation, reliance, [not using psuche; but giving the sense:] Lat, by it he sustains his anima: Douay, with it main tains his life: Ital., his anima is raised to this [i. e.,his breath, de sire, expectation, is raised to this :] E. V., he setteth his heart upon it : [giving heart, where the Lat. and Ital. have anima ; Heb., en- phsh.] Deut. 25 : 18 ; E. V., . . . when thou (wast) faint, [we have en- phsh faint.] Deut. 26 : 6 ; E. V., and afflicted us, [we have, afflicted en-phsh of us, or them.] Deut. 26 : 12 ; Heb., . . . that they may eat and be satiated, — satisfied. [We have en-phsh eating and being satiated — satisfied.] Deut. 26 : 14 ; Heb., . . . and not have given of it on account of mt, a dead, [equivalent to, a dead en-phsh, in verses before given] : Gr., a lying dead : Lat, in funeral affair : Douay, in funerals : Ital., for any one dead : E. V., for tbe dead. Deut. 26 : 16 ; Heb., . . . b a\\lb of thee, yea, even, b all en-phsh of thee : Gr., kardia, psuche : Lat., cor, anima : Ital., cuore, anima : Douay, with all thy heart, and with all .thy soul : E. V., the same. [See ante, Deut. 4 : 29.] Deut. "27 : 25 ; Heb., ... to kill, slay, en-phsh of blood innocent : THEOLOGY OF THE BIBLE. 63 Gr., to kill psuche of blood innocent : Lat., anima of blood inno cent : Ital., to cause to die the innocent : Douay, to slay an inno cent person : E. V., the same. Deut. 28 : 20 ; Heb. Shall send Jehovah upon you that curse, &c, even that curse, until that shmd to destroy, cut off, you, even abd to cause to be lost, destroyed, to perish, you quickly from the face of me : The Gr. has its verb, exolothreuo [see Gen. 17 : 14,] for the Heb. shmd, and its verb apoUumi [see Lev. 17 : 10,] for the Heb. abd : The Lat. verbs are, first, contero, waste, spend, consume; and second, disperdo, [see Lev. 17 : 10 :] Douay, until he consume and destroy thee quickly : Ital., until thou be destroyed and perish ed immediately: E. V., until thou be destroyed, and until thou per ish quickly. [We have this said, often, of en-phsh, breaths, souls.] Deut. 28 : 32 ; Heb., . . . the eyes of thee shall pine, i. e., says Ges., under kle, thou shalt pine, citing Sam. 2: 11 ; and citing as, equivalent phrases, Ps. 84 : 3, E. V. v. 2 ; where the Heb. uses the same verb with en-phsh ; Ges. gives, " my soul pineth," i. e., says he, I pine : and he cites Ps. 143 : 7, where the same verb is used with ru-ach, breath, spirit ; he gives, " my spirit pineth," i. e., says he, I pine: and he cites Job 19: 27, giving, "my reins pine," i. e., says he, I pine. [They are all instances of Synecd., a part for the whole. The pining of en-phsh, and of ru-ach, is shewn by the pining of the eyes. The figure Synecd. is almost, or quite, as fre quent in Scripture as the figure, personification.] Deut. 28 : 50 : Heb., . . . which not will have respect to faces of old : Gr., prosopon : Lat. and Douay, that will shew no regard to the ancient: Ital., . . . which shall not have regard to the person of the old : E. V., the person of the old. Deut. 28 : 63 ; Heb., ... so will be glad Jehovah over you, even to that abd to cause to be lost, destroyed, to perish, you, even to that shmd, to destroy, cut off, you : For abd, the Greek here has its verb exolothreuo, see Gen. 17: 14; and for shmd, rit has its verb exaireo, to take away, lay waste, destroy. The Lat. gives its verbs, disperdo, and subverto : Douay, destroying you and bringing you to nought : Ital., causing you to perish, be cast away, e yea, destroying you : [What is said in this verse of you, is often said of en-phsh qf you, i. e., you.] The E. V., is, to destroy you, and to bring you to nought. Deut. 28 : 65 ; Heb. And among those nations not shalt thou rest, dwell quietly ; shall give Jehovah to you there lb quaking, or, of quaking, and pining of eyes, (i. e., says Ges., languishing itself, 64 THEOLOGY OF THE BIBLE. citing this verse), yea, pining of en-phsh: Gr., and dissolving psuche: Lat, and anima spent lavishly in weeping: Douay, lan guishing eyes, and a soul consumed with pensiveness : Ital., con sumption of the eyes, and grief of mind: E. V., failing of eyes, and sorrow of mind. Deut. 28 : 66 ; Heb., ... so shall be hhii, breaths, of thee tlaim, exhausted, wearied out, to thee, nmgd, — from before, or from to be in sight of, [i. e., by reason of the presence of,] yea, thou shalt be in trepidation night and day, and not tamun, not shalt thou be sure, as to chay-im, breaths, of thee. [I took tlaim to be the future plural of the verb lae, to be wearied, exhausted ; agreeing with breaths ; and I supposed the idea to be, that such exhaustion would be caused by the presence of the nations spoken of in v. 65 : and I should have thought the above to be the true rendering of the verse, if I had not found that Ges. takes tlaim to be the passive participle plural of the verb tla, to hang up, suspend. Ges., under tla, ren ders the Heb. here, " thy life shall be hung up before thy eyes," i. e., says he, it will ever be in imminent danger. He must couple " to thee" with mngd ; and must take mngd to be the participle of the verb ngd, to be in front, in sight ; and must read, shall be life, hung up to thee in sight ; for which he gives, hung up before thy eyes. But under ngd, he gives mngd, and defines it, from before: and the Heb., breaths, being in the plural, we should have expected to find what Ges. takes to be the participle of ngd to be in the plural, but it is not so in the Hebrew. But I found that the Gr., also, gives the zoe, breath, of thee shall be hung opposite the eyes of thee.] Ges- enius's Lex. is justly acknowledged to be the standard Lex. And of the Gr. version Professor Wilson says : " Next to the sacred ori ginal, the Septuagint or Gr. translation of the Old Testament is one of the most precious remnants of antiquity that Providence has pre served to the Church." [Yes, but the Church don't study it ; much less the Heb.] Geddes, who speaks in equally high terms of the Septuagint, and from which he says he never departs but with great diffidence, renders this verse thus : Your lives shall hang in suspense before you. In his Prospectus, or in his Vol. of Critical Remarks, he tells us, he prefers to give, not a literal translation from the Hebrew, but a free translation according to the sense. [It seems to me, that nothing but a translation as literal as practicable can give a correct knowledge of the structure, genius, and rationale of the Hebrew language, and of its simplicity, its " noble simplicity," to use Prof. Wilson's words.] The Lat. of Deut. 28: 66 is, Thy THEOLOGY OF THE BIBLE. 65 life shall be, as it were, hanging up before thee : Douay, the same : Ital., And thy life to thee shall be over against in hanging: E. V., And thy life shall hang in doubt before thee. Deut. 29 : 19, E. V. v. 20; Heb., . . . for therefore shall smoke nostrils of Jehovah, even ardour (equivalent to anger, indignation, says Ges. under gnae, citing this verse, and Ps. 79 : 5,) of him on man that, &c, yea, mhe will wipe off, wipe away, blot out, Jeho vah, name of him from under those heavens. [The strongest pos sible expression to signify annihilation as a final end.] The Gr. uses here its verb ekleipo, defined, to leave out, overlook, omit, leave be-i hind, forsake, abandon, the name of him out of the under the heaven : The Lat. verb here used is, deleo [see Gen. 17 : 14] : The Ital. verb used here is cancellare, to cancel : Douay, v. 20, blot out his name from under heaven. See E. V., v. 20, shall blot out his name from under heaven. Deut. 30 : 2 ; Heb., . . . b all 'lb of thee, yea, b all en-phsh of thee, [see Deut. 4 : 29.] Deut. 30 : 6 ; And will circumcise (metaphorically says Ges., make pure, see mul), Jehovah, God of thee, lb, the heart, soul, mind, desire, affections, of thee, and lb, the, &c, of progeny of thee, a-heb, to breathe after, Jehovah, God of thee, b all lb of thee, yea, b all en-phsh of thee, that thou mayest live. [Lb first used in the verse expresses all that is expressed by lb and en-phsh in the last clause. Refer to Deut. 4 : 29.] The Gr. is, And will purify on all sides, kurios, the kardia — heart, soul, mind, feelings, of thee, and the kardia of the seed of thee, to receive with affec tion, be contented with, kurios the God of thee, out of all the kar dia of thee, kai, yea, out of the psuche of thee : The Latin and the Italian, give : will circumcise thy cor, cuore : Douay and E. V., heart, &c, that, &c, with their usual words cor, anima; cuore, anima ; Douay, with all thy heart and with all thy soul ; E. V with all thine heart, and with all thy soul. Deut. 30 : 10; Heb., ... 5 all lb of thee, yea, b all en-phsh of thee. [See Deut. 4: 29.] Deut. 30 : 14 ; Heb., . . . for near, familiar, to thee that word, very, b mouth of thee, yea, b lb of thee, so that thou mightest do it. Deut. 30 : 18 ; Heb. I declare to you this day that abd tabdun, to be lost, destroyed, perish, thou shalt be lost, destroyed, perish! [There is also the noun dbde, defined by Ges., first, something lost, citing Lev. 5 : 22, 23, (the verses in the Ital. and E. V., are ch. 6 : 3, 4), and next, he says it is equivalent to abdun, the noun, which 5 66 THEOLOGY OF THE BIBLE. he defines place of destruction, abyss, used, says he, of Hades, citing Prov. 27 : 20. He then gives for the noun abdun, place of destruc tion, abyss, nearly synonymous, says he, with the Heb. shaul, citing Job 26: 6; 28 2; Prov. 15: 11. In Prov. 27: 20, the Heb. is, shaul: Gr., hades: Ital., the sepolero, the sepulchre: Lat., infer- nus, an adjective, defined, infernal, lying below, (the word infernal means, simply, lying below.) The Douay in Prov. 27 : 20, gives, Hell ; and E. V. gives, Hell. In Job 26 : 6, the Heb. is, shaul: Gr., hades: Lat., infernus: Ital., the inferno, adopting here the Lat. word infernus, with the Ital. termination for the same Hebrew and Greek words, shaul, hades, for which it gives sepolero in Prov. 27: 20: Douay, Hell: E. V., Hell. In Job 28 : 22, the Heb. is abdun u mut said : the abyss, place of destruction, yea, of death, or, and of death, said : Gr., apoleia and thanatos, loss, perdition, destruc tion and death said : Lat., perditio, loss, abolishment, and deatli said : Douay, destruction and death have said : Ital., (The place of) destruction, and death say : E. V., destruction and death say. In Prov. 15 : 11, the Heb. is, shaul u abdun, the grave, yea, the abyss, place of destruction, in sight of Jehovah, much more, Ibut, (plural of lb) of children of man : Gr., hades kai apoleia, how much more (kai, also, the kardiai of the men, i. e., of men. When the Greek article is used before a noun used in an abstract, general sense, it is not to be rendered in English : so also in the Ital., French, Span ish, and German. There are numberless such instances in the Greek.) Lat., infernus, et, even, perditio : Ital., The inferno e, yea, or, and, the place of perdizione, perdition, destruction : Douay, Hell and destruction (are) before the Lord ; how much more the hearts of the children of men ? E. V., Hell and destruction (are) before the Lord ; how much more then, the hearts of the children of men? Deut. 31 : 29 ; Heb. For know I, after death of me, &c. [We have had, death of en-phsh and dead en-phsh.] Deut. 32: 19; Heb. And saw, beheld, Jehovah, and despised, rejected with contempt : E. V. And when the Lord saw (it), he abhorred (them.) [We have had en-phsh of Jehovah (E. V., the Lord) abhorred.] Deut. 32: 46; Heb., ... set lb heart, soul, mind, affections, of you to all those words which I causing to say again and again to you this day. [The single word lb here expresses all that is ex pressed by the cumulated words so often used.] Deut. 33 : 11 ; E. V., . . . them that shall hate him. THEOLOGY OF THE BIBLE. 67 Gen. 49 : 6, continued from p. 19. The Hebrew words which 1 have rendered they hamstrung a bull, are ogru shur. The Greek gives, they maimed .... a bull. For the verb ogr Gesenius gives, to root out; and, to hamstring, citing several texts; and says, a bull, citing this verse, and referring to the Greek of the Sep tuagint : and he says, " It was anciently the practice of victors thus to treat the horses taken in battle, when they could not carry them away with them.", After Gen. 49 : 6, as given in its place, was put in type, I observed that J. P. Wilson, D. D., in his "Easy In troduction to the Knowledge of the Hebrew Language," p. 89, says, " The Septuagint, and Junius, and Tremellius, have taken shur in Gen. 49: 6, to signify an ox : Our translators, and Montanus, and the Vulgate [the Latin], have taken it to signify a wall : bub it is more probable that the u [in shur] is merely formative, not radical ; and that the rendering should be, they extirpated a prince, because then it accords with the history of Simeon and Levi [men tioned in v. 5] Gen. 34 : 25, who slew Shechem, a prince, or head of a family, for which their father was obliged to fly away with his sons, to avoid the danger of retaliation. The Septuagint have in Hosea 12 : 11, themselves rendered shurim [plural of shur] princes, or rulers, where our translators render it, bullocks." Shur, pointed by Ges. as pointed in my copy of the Heb. is defined by him, an ox, a bull ; shur pointed differently he defines a wall. For ogr he does not give, to dig down. The E. V. probably gave, they dig ged down a wall, as equivalent to the Latin and the Douay, they undermined a wall, or, to the Ital., they scattered a wall. The Heb. word shr, without the u, is a leader, or, prince, and the u is often merely formative ; and the word extirpate, used by J. P. Wilson, as above, is to root out. He has probably given the true rendering. As to the word liver in Gen. 49 : 6, see Ps. 16 : 9, given in its place, and remarks by Geddes there given. In my copy of the Heb., in Gen. 49 : 6, the word is kbd, defined by Ges., the liver ; and not kbud, under which he cites the verse. After going through the Old Testament, and the New, with this Heb. word en-phsh, Greek, psuche, I have thought it proper to in troduce at the end of the Pentateuch a few remarks, and to give an incident or two. The Pentateuch, (also called the five books of Moses,) is called The Law ; and contains the whole law. These books were the sacred Scriptures to all subsequent scripture writers of the Old Testament and of the New; and were the authority to which they all referred as the last appeal, for the teachings of Scrip- 68 THEOLOGY OF THE BIBLE. ture. And this I find said even by the so-called orthodox Alford, a late and most voluminous commentator on the New Testament. At page 207, vol. 1, in a note, he says : " The books of Moses were the great and ultimate appeal for all doctrine." As to Alford's or thodoxy, I cannot give space to the many proofs of it contained in his commentaries ; and therefore will only give a short paragraph of an article on " Theology and Philosophy," in the Westminster Review, No. 155, January, 1863, p. 133: !'Dean Alford's New Testament is remarkable as a ' rudis indigestaque moles ' [a rude , and undigested mass] of annotations, unenlightened by any critical or judicial faculty ; his ' Sermons on Christian Doctrine' present the received dogmas in something of a modern dress, but manifest no theology, properly so called, or thought. They are probably now set forth by way of 'purgation' ; and sufficiently vouch the author's orthdoxy." In reference to Gen. 2 : 7, 1 give this incident. Some seventeen years ago, and before I was relieved from official labours, I met, at Schooley's Mountain, a counsellor at law of Philadelphia ; who told me, that he and a D. D. also then there, had had a theological discussion there the summer before, which was not then concluded, and which they then agreed should be resumed there that summer ; and asked me if I would take part in it. I consented to do so. A Judge of our Supreme Court had accompanied me thither. There was also there another D. D. besides the one he named, and an Ecclesiastic they called Professor, who, I presume, was also a D. D. The conversation was opened by the Counsellor, the Judge and I sitting with him ; and the D. D's and the Professor sitting opposite us. In the course of the discussion, I asked the Ecclesiastics, what the word man, in Gen. 2 : 7, meant. They all answered, promptly, the inanimate organism, before the breath of life was imparted. I assented ; and then asked them if they recollected how Commen tator Scott read that verse. They answered, they did not. I told them that Scott, in a note to that verse, says : The word man in the verse means the living man ; and the breath of life, in the verse means the rational soul ; equivalent, as Scott plainly shews in other passages, to the orthodox immortal soul. (I use the words ortho dox and orthodoxy, for self-styled orthodox and orthodoxy.) With in some three years past I gave this incident to a gradnate of the Theological Seminary at Princeton, and who had received the Doc torate from that Institution. And he thereupon said : It was now universally admitted, that the word man in Gen. 2 : 7 means, the THEOLOGY OF THE BIBLE. 69 inanimate organism: And he added: He did not think much of Scott's Commentaries. Let us now take a closer look at Gen. 2 : 7, than we have yet done. Turn, reader, to the verse as before given. It is now ad mitted, and no man whose faculties have not been overpowered by a theory oan deny, that the word man used there means the inani mate organism ; inanimate for want of the breath of life. And, this being admitted, the verse gives, with the utmost precision of language, the two processes, the only two, by which the breathing, animate, living person was produced, namely, first, the organism, yet inanimate ; and, second, the putting that organism in action by imparting to the inanimate man the breath of life ; by which he was born into, made into, a breath breathing, a breathing breath, instead of an inanimate organism ; or, if the reader prefer the free translation of the Douay and E. V., " became a living soul ; " or the still freer translation of Esdras, " was made living." The language used in Gen. 2 : 7, is accommodated to our facul ties ; and the description there given of the production of the breathing, and thereby living, creature, person, man, is not only simple, plain and natural, but, alsd, perfectly agreeable to, and con sistent with what we know of our internal structure and its work ing. See 1 Cor. 15 : 45, as to this verse. I have given, at page 3, an incident shewing, that neither the Hebrew Scripture, nor the Septuagint, is studied at the Princeton Theological Seminary. I here add, that I have asked two other graduates of that institution, separately, whether the Septuagint was studied there, and that each answered No. And that on being asked where they got their theology from, each answered : — From the lectures of the Professors. I had made, in my own way, some remarks on this state of things, but having, after finishing my course of public readings, re ceived from a friend Professor Wilson's Hebrew Grammar, I prefer to substitute for my own a few remarks made by him in his Preface to that work. At p. 4, 5, he says : " The knowledge of the language of the Old Testament seems to be thought neither an ornamental nor a useful qualification. English translations and Commentaries are the chief objects of attention and praise, while the original is almost totally neglected and unknown. It is not easy to discover a plausible excuse for such conduct." And at p. 6, 7, he says : " Those who profess to explain the Scriptures to others, ought cer tainly to acquire a competent, and even a critical knowledge of the 70 THEOLOGY OF THE BIBLE. • original languages in which they are written. Can a teacher of re ligion be qualified to speak with precision and confidence concern ing the economy of divine revelation, while, from his total ignorance of the language, one of the sacred volumes is to him like a sealed book ? " I had also, before seeing or knowing of this book, publicly re marked, that it was impossible to get a clear understanding of the teachings of the New Testament without a competent knowledge of the Hebrew Scriptures, the Old Testament. I am glad to be able to give substantially the same idea in the words of Professor Wilson. On p. 7 of the Preface, he says, " The two volumes of in spiration are intimately connected, and mutually depend upon each other. It is scarcely possible to understand the second without having carefully studied the first. The one exhibits the commence ment, the other the completion of the same great plan, The writers of the New Testament have a constant retrospect to those of the Old." On p. 4 he says: "The clergy of the Church of Scotland are, in general, well educated, and distinguished for their abilities and conscientious discharge of the duties of their office. But the friends of sacred literature have long beheld, with regret, a prevail ing indifference, or aversion, in that body, to the study of the Hebrew." I return to Scott's note to Gen. 2 : 7, for the purpose of remark ing, that Scott had the astuteness to perceive, that if the orthodox soul was not to be found in that verse, it could not be found any where in the Bible. And so, under the influence of a foregone con clusion that it must be found somewhere in the Bible, he determined to find it in that verse. And he was wise in this ; because, first, that verse is devoted to a statement, a description, of the manner in which the living man was produced; and therefore, if what ortho doxy calls the immortal soul was to be given him, or, as Scott has it, was to be put in him after he was made alive, surely this is the place to find it done, and to find it so said : and because, se condly, this is the first place in the E. V. where the English word soul occurs ; and, was, therefore, the proper place to fix its mean ing. And it seems plain that our orthodox translators intended that the word soul in this verse should be understood to mean the orthodox immortal soul. Why else did they follow the Douay in not giving the word soul until they came to this verse ? The folly of this attempt of Scott has been shown by the universal repudia tion of it before mentioned. But other Commentators on the E. V. THEOLOGY OF THE BIBLE. 71 have made equally puerile efforts to sustain the dogma ; each by his own mode of so-called reasoning from passages in the E. V. ; specimens of which efforts will be given hereafter. A» if, if such a tenet, involving such consequences, were a part of the law of God to man, it would have been left to the contradictory guesses of man to find it therein. And as if, if it were contained in the Bible, any argument of man would be required to prove it. One consolation is afforded us by the diverse attempts of Commentators to derive the dogma from Scripture. They show the conviction of the Com mentators themselves, that unless it can be drawn somehow or other from the Bible, they cannot ask our assent to it. But after all, notwithstanding the repudiation, justly, of Scott's effort, men do cite the E. V. words living soul in the Douay and E. V. of Gen. 2 : 7, in support of the dogma. Imbued from the cradle with the idea that our word soul means what orthodoxy calls the immortal soul ; and having relied through life, with implicit uninquiring faith, on the teachings of their pastors, they readily give to the word living, in the phrase living soul, the sense of ever living ; and, consequently, to the word soul, the sense of something that must live for ever, can never die. The word en-phsh is generally written by our writers nephesh. This puts the vowel sound of e in n in the wrong place, that is, after, instead of before the n ; whereas its proper place is, before it ; n being en, and not ne. The mode of forming the Hebrew lan guage proves this conclusively. They used no letters — characters — for the short vowel sounds where those sounds are contained in the consonants. The vowel sound in some consonants is before the letter, and in some, after it : and as they relied on the vowel sounds in the consonants, for pronunciation, it is plain that those sounds are to have their natural place in the sound of the conso nant. As to the last syllable, phsh, it is composed of two Hebrew consonants that can be sounded together without any vowel sound : and phsh, sounded in one sound, expresses exspiration, outbreath- ing. So that, as before shown, en inbreathed, and phsh out- breathed, express inspiration and exspiration. The onomatopoi- , etie character of the word is destroyed by writing and sounding it nephesh. 72 THEOLOGY OF THE BIBLE. JOSHUA. Josh. 2 : 13 ; Heb., .... deliver en-phsh of us [i. e., us] from death : Gr., the psuche of me : Lat, our animas : Douay, deliver our souls from death : Ital., save from death our persons : E. V., deliver our lives from death. Josh. 2 : 14 ; Heb., . . . en-phsh of us in place of you to death : Gr., the psuche of us: Lat., our anima for you : Ital., our persons : Douay, be our lives for you unto death : E. V., our life for yours. Josh. 6 : 25 ; E. V., . . . saved Rahab alive, Josh. 9:2; Heb., ... of mouth one, [equivalent to, of en-phsh one]: Lat. and Douay, with one mind: Ital., of like consent : E. V., with one accord. Josh. 9: 24; Heb., . . . en-phsh: Gr., psuche in plural: Lat, animas: Ital., persons : Douay, for our lives: E. V., of our lives. Josh. 10 : 28 : Heb., . . . ike, smote, pierced through, slew, with mouth of sword, every that en-phsh which in her : Gr., every em pneon ho, which, in her, [see Deut. 20 : 16, empneon :] Lat., and Douay, all the inhabitants : Ital., every anima : E. V., all the souls. (Ges., under nphsh, cites this verse, and others, as instances where en-phsh is used to express " animal, that in which there is a soul or mind ; " and he gives, for every that en-phsh in this verse, " every living thing.") Josh. 10 : 30 ; Heb., . . . smote, pierced through, slew, with mouth of sword every that en-phsh: Gr., every empneon : Lat. and Douay, all the inhabitants : Ital., all the anime : E. V., all the souls that (were) therein. Josh. 10: 32; Heb., . . . every that en-phsh: Gr., every em pneon : Lat., every anima : Douay, every soul : Ital., all the anime : E. V., all the souls that (were) therein. Josh. 10 : 33 ; E. V., . . . and Joshua smote him and his people, Josh. 10: 35: Heb., . . . every that en-phsh: Gr., every em pneon : Lat., all animas : Douay, all the souls: Ital., all the anime : E. V., all the souls that (were) therein. Josh. 10 : 37 ; Heb., . . . every that en-phsh, . . . every that en- phsh : Gr., every empneon, . . . as many as were, [for the second every that en-phsh :] Lat., first, its word anima; and then, all which : Douay, first, all the souls ; and then, all that he found in it : Ital., all the anime, twice : E. V., all the souls that (were) there in, twice. THEOLOGY OF THE BIBLE. 73 Josh. 10: 39; Heb., . . . and extirpated every en-phsh: Gr., every empneon : Lat., all the towns [for the people in the towns] : Douay, all the towns : Ital., all the anime: E. V., all the souls that (were) therein ; Josh. 10: 40; Heb., . . . but every that nshme he extirpated: Gr., every empneon, [the same word it has so often given for en- phsh,] : Lat, every which was able spirare, to breathe : Ital., every anima, [the same word it gives for en-phsh^] : Douay, all that breathed : E. V., all that breathed. Josh. 11: 11; Heb. Yea, they smote, pierced through, slew, every that en-phsh which in it, not was left any nshme : The Greek gives empneon for en-phsh, and empneon for nshme : The Lat. gives anima for en-phsh, and remainder for nshme : Douay, all the souls, . . . any remains : Ital., every anima, . . . there was not left any anima, [giving anima, for en-phsh, and for nshme.] : E. V., all the souls, . . . there was not left any to breathe. Josh. 11 : 12 ; E. V., . . . smote them with the edge of the sword, (and) he utterly destroyed them. Josh. 11 : 14 ; Heb., . . . every man they smote, pierced through, slew, with mouth of sword, . . . they left not any nshme : Gr., any empneon : Lat. does not use anima : It gives, simply, all the men being killed : Douay, killing all the men : Ital., all the men, they left not any anima : E. V., but every man they smote, neither left they any to breathe. Josh. 11: 21,22; E. V., . . . Joshua cut off the Anakims, &c. : verse 22. There was none of the Anakims left, [equivalent to, cut off the en-phsh of them ; there was not left nshme of them.] Josh. 20 : 3 ; Heb., . . . killing by smiting en-phsh: Gr., psuche: Lat., anima: Douay, whoever shall kill a person: Ital., that the slayer who shall have killed (any) person, &c. : E. V., that the slayer that killeth (any) person unawares (and) unwittingly : (mar gin, "These synonymous words are coupled and accumulated on one another in order more strongly to exclude the idea of applying these sanctuaries to the protection of the wilful murderer."— JEd.) Josh. 20: 9; Heb., . . . every killing en-phsh : Gr., psuche: Lat, anima : Douay, Ital., and E. V., person. Josh. 22 : 5 ; Heb., . . . b all lb of you, even b all en-phsh of you, [see Deut. 4 : 29,] : The Greek here gives dianoia, thought, mind, for lb, and psuche for en-phsh: Lat., cor, and anima : Douay, heart and soul : Ital., with all your cuore, e with all your anima : E. V., with all your heart and with all your soul. 74 THEOLOGY OF THE BIBLE. Josh. 23: 11; Heb. So that, take heed greatly to en-phsh of you ; (Ges., under shmr, gives, " Take heed as ye value your life," citing this verse and others.) : The Greek does not use its word psuche here : It gives, and watch yourselves, or, watch - ye, very much, [the sense.] : Lat. and Douay, This only take care of with all diligence : Ital., Take therefore diligent care over, or, on, your ani me : E. V., Take good heed therefore unto yourselves. Josh. 23 : 13 ; E. V., . %. they shall be snares and traps unto you, Josh. 23 : 14; Heb., ... 5 all lb of you, yea, b all en-phsh of you : Gr., kardia, and psuche : The Lat. and the Douay give, for both words, only, with all your mind, [shewing that the two Heb. and Gr. words are merely cumulative.] : Ital., all your cuore, all your anima: E. V., in all your hearts, and in all your souls. Josh. 23 : 15 ; Heb.,. . . until that he shmd, have cut off, destroy ed, you. [We have had shmd en-phsh of you, or, them.] The Gr. verb used here is, exolothreuo : and this same Gr. verb is used in Josh. 10: 28, 32, 37, 39, 40; and in Josh. 11 : 11, 14, before given. [We see that the Hebrew translators into Greek use both psuche and empneon for the Heb. en-phsh ; and use the same word em pneon both for en-phsh and nshme: Ges., therefore, could not but say, that en-phsh and nshme mean the same, namely, breath. But the E. V., following one or other of the Romish versions, gives, about half the time, I think less than half the time, soul where the Heb. is en-phsh; and gives breath where the Heb. is nshme.] JUDG'ES. Judges 5: 18; Heb. Zebulun a people scorned en-phsh of them even unto death. (Ges., under hrph, renders, "Zebulun, the people despised their life unto death," citing this verse.) : Gr., scorned psuchen even to death: Lat, offered their animas to death: Ital., Zabulon (is) a people that has exposed their life to the death [to death, without our article :] Douay, But Zabulon and Nephtali offered their lives to death : E. V., Zebulun and Naphthali (were) a people (that) jeoparded their lives unto the death. In the song of Deborah we have, Judges 5 : 7, E. V., . . . until that I Deborah arose. And in v. 12, E.' V., Awake, awake", Debo rah : awake, awake, with a song : And then in v. 21, THEOLOGY OF THE BIBLE. 75 Judges 5 : 21 ; Heb., . . . trample, tread with the feet, en-phsh of me [poetically for, Deborah, as she says, in verse 12, awake, De borah,] os, the strong, heroes. (So given by Ges., under oz, citing this verse.) : Gr., shall tread down, crush by trampling, psuche of me, strong : Lat., trample under foot, my anima, the strong : Dou ay, tread thou, my soul, upon the strong ones : Ital., my anima, thou hast trampled the power [power, without our article.] : E. V., 0, my soul, thou hast trodden down strength. [ O, I, would not do in poetry ; and having used Deborah in v. 12, she uses en-phsh of me, a poetical equivalent, in v. 21. And David, the royal Psalmist, the sweet singer of Israel, frequently uses, in his poetical effu sions, the same expression, en-phsh of me, E. V., 0, my soul, for O David. And David's other expressions, my lips shall praise thee ; my mouth shall praise thee ; my tongue shall praise thee ; are all poetical, for I will praise thee ; and en-phsh of me, that is, breath of me, is better than mouth, or lips, or tongue of me, for neither of these can give praise but by en-phsh, breath : they are all instances of the use of the figure Synecdoche, which puts a part for the whole man. I think we have now had every connection, and every mode of expression, in which the word en-phsh is used in the Hebrew, and in which its equivalent word psuche is used either in the Old or the New Testament. And believing that the reader is now prepared to read even the E. V. both of the Old and the New Testament with out danger of being misled by the E. V. word soul ; and having given him, under this word, means of judging whence the E. V. was taken, (such means will be augmented under other words,) I shall be more concise in further following this word soul.] Judg. 9:17; Heb., ... he cast away en-phsh of him from him self, (Ges., under ngd, he cast away his life from himself,) : Gr., the psuche of him : Lat., his anima : Douay, exposed his life to dangers : Ital., cast away every regard for his life: E. V., adventured his life for, Judg. 9 : 25 ; E. V., . . . lier in wait for him. [We have, lier in wait for en-phsh of him.] Judg. 10 : 16 ; Heb., . . . and was shortened en-phsh of him (i. e. says Ges., under qtsr, " he was impatient," citing this verse, and Judges 16: 16, Numbers 21 : 4): Gr., and became small the psuche of him: Lat, he was pained [not using anima]: Douay, he was troubled : Ital., he was grieved in mind: E. V., his soul was grieved. (Ges. gives also, under qtsr with ru-ach, my rurach is short, i. e., says he, I am impatient,) [shewing that ru-ach, Gr., pneuma, Lat, 76 THEOLOGY OF THE BIBLE. spiritus; Ital., spirito; Douay and E. V., spirit, is equivalent to en-phsh, and that they both mean breath. The Heb. short breath aptly expresses impatience.] Judg. 12:3; Heb., ... I put en-phsh of me in hand of me, (i. e. says Ges., under kph, I expose myself to most imminent danger :) Gr., the psuche of me : Lat, my anima: Douay. and Ital., my life: E. V., I put my life in my hands. Judg. 15 : 18 ; E. V. And he was sore athirst, 16 : 2, E. V., < . . and laid wait for him. Judg. ... 16 : 16 ; Heb., ... so that was shortened en-phsh of him even to death, (Ges., i. e., he was impatient, unto death) : Gr., he became of little psuche even to death : Lat., failed anima of him, yea, to death even he was wearied : Douay, his soul fainted away, and was wearied even until death: Ital., so that he was grieved in mind unto the death [unto death] : E. V., (so) that his soul was vexed unto death. Judg. 16 : 30 ; Heb., ... let die en-phsh of me: Gr., psuche of me: Lat., let die my anima: Douay, Ital. and E. V., let me die. Judg. 18 : 25 ; Heb., . . . lest light upon you men bitter of en- phsh, and take away en-phsh of you and en-phsh of house of you. The Gr. has psuche, three times. The Lat. does not use its word anima in the verse. The Douay renders the Lat. thus : lest men. enraged come upon thee, and thou perish with all thy house : Ital., that sometime some men of mind passionate not rush upon thee, and thou, and those of thy house, lose the life [lose life :] E.V., lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. Judg. 19:5; Heb., . . . support lb of you with a bit of bread, (i. e., says Ges., under sod, refresh yourself, citing this verse, and Gen. 18: 5; Ps. 104: 15; Judges 19: 8.) [We' have this same expression with en-phsh in place of lb. Read in E.V. 20 : 31, 37, 39, equivalent to en-phsh in other places. The Heb. en-phsh, and Gr. psuche, are used ten times in Judges. The Lat. anima is used six times. The Ital. anima is used but once, 5:21. The Douay uses soul but twice, 5: 21, and 16 : 16. In 16 : 16, the Lat. is anima, the Ital., mind, Douay, soul. The E. V. uses -soul but three times, namely, 5 : 21, where the Ital. uses anima ; and 10: 16, and 16 : 16. In 10: 16 the Lat. and Douay are, he was troubled, and the Ital. is, he was grieved in mind; and in 16 : 16 the Ital. is, he was grieved in mind.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 77 RUTH. Ruth 4 : 15 ; Heb. And he shall be unto thee for bringing back, restoring, en-phsh, (i. e., says Ges., under shub, for refreshing thee, citing this verse and others.) [In Judges 15 : 19 the Heb. is, was brought back, restored, ru-ach, the breath, of him : Gr., the pneuma of him : Lat., spiritus : Douay, he refreshed his spirit : Ital., he re turned to life; E. V., his spirit came again : shewing that en-phsh and ru-ach, and the two corresponding words in the Gr., Lat., Ital., Douay and E. V., mean the same thing, namely, breath ; as plainly appears all through the Bible.] I SAMUEL. 1 Sam. 1: 10; Heb. And she, bitter of en-phsh: Gr., psuche: Lat., in bitter mind: Douay, had her heart full of grief : Ital., And being in bitterness of mind : E. V., And she (was) in bitterness of soul. 1 Sam. 1 : 15 : Heb., . . . woman sad ru-ach, of breath, I; wine or intoxicating liquor not have drunk I, but have expended pro fusely en-phsh, the breath, of me before Jehovah, [ru-ach and en- phsh mean the same, namely, breath :] Gr. gives, first, woman of toilsome day, life, . . . give profusely, pour out, the psuche of me, &c. : Lat, woman unhappy exceedingly I am, . . . but I have shed, lavished, poured out, my anima, &c. : Douay, I am an exceeding unhappy woman, . . . but I have poured out my soul, &c. : Ital., I (am) a woman afflicted, troubled, in the spirito, . . . even I spill, pour out, my anima, &c. : See E. V. 1 Sam. 1: 26; Heb., enphsh: Gr., psuche: "Lat., anima ; Douay, soul: Ital., anima: E. V., soul. 1 Sam. 2 : 16 ; Heb., ... as desireth, wisheth for, enphsh of thee [i. e., as thou desirest, wishest for; see Ges., aue :] Gr., craveth, desireth eagerly, the psuche of thee: Lat., as much as desireth thy anima : Douay, as much as thy soul desireth [i. e., as thou desirest :} Ital., and take at thy voglia, will, desire, longing : E. V., and (then) take (as much) as thy soul desireth ; 1 Sam. 29 : 2 ; E. V., ... to make yourselves fat, 78 THEOLOGY OF THE BIBLE. 1 Sam. 2 : 33 ; Heb., ... to pine away en-phsh of thee : Gr., the psuche of thee: Lat., pine, melt, dissolve, thy anima — breath. [The breath dissolves in tears] : Douay, thy soul be spent : Ital., and to grieve, vex, to thee the anima : E. V., and to grieve thine heart. [Heart, given here for the Ital. anima, Lat, anima, Douay, soul, Gr., psuche, Heb.. en-phsh, is the word generally given in the E. V., where the Ital. is cuore, the Lat, cor, the Gr., kardia, the Heb., lb. So that the E. V. itself shews that Ges. is right in saying, that en- phsh and lb are used as equivalents.] 1 Sam. 2 : 35 ; Heb. And eqmti [causative form of the verb qum], I will cause to rise, I, to, me priest faithful, as according to lb of me u yea, or, and, according to en-phsh of me shall, or, will, do : The Gr. gives kardia and psuche for lb and en-phsh : Lat., cor and anima: Ital., according to my cuore, e, and, or, yea, according to my anima : Douay, And I will raise me up a faithful priest, who shall do according to my heart, and my soul : E. V., And I will raise me up a faithful priest (that) shall do according to (that) which (is) in mine heart and in my mind: [giving mind for the Ital., anima, Douay, sow?, Lat, anima, Gr., psuche.] 1 Sam. 7:3; Heb., ... if b, in, or, with, all lb of you you turn to Jehovah, . . . and prepare lb of you to Jehovah, 1 Sam. 17 : 55; Heb., . . . chay, breatheth, or, liveth, en-phsh of thee : [omitted in my copy of the Greek] : Lat, anima : Ital., (As) liveth thy anima: Douay, As thy soul liveth : E. V., As thy soul liveth, [i. e., as thou livest ; we say, as sure as you live]. 1 Sam. 18:1; Heb., . . . u, that, en-phsh of Jonathan nqshre [from the verb qshr], was bound up b, with, en-phsh of David, and loved him Jonathan as en-phsh of him, [i. e., as himself. The same verb qshr is used in Gen. 44 : 30, where the Heb. is, as en-phsh of him qshure, is bound up b, with, en-phsh of him. In that verse the Douay and the E. V. give life for each en-phsh, though the Lat. and the Ital. there give anima, and the Gr. psuche. Turn to that verse, before given. Ges., under qshr, cites Gen. 44 : 30, " is bound up with;" citing also 1 Sam. 18 : l.J 1 Sam. 18:3; Heb., u, But, cut, or, divided, Jonathan and David brit, covenant [a covenant], for he loved him as en-phsh of him, [i. e., as himself. The verb krt, to cut, is used, because, in making a covenant, it was customary to kill and divide a victim : see Ges., under krt]. My copy of the Greek omits this verse : Lat., But en tered into ... a covenant, for he loved him as his anima: Douay, And . . . made a covenant, for he loved him as his own soul: Ital., THEOLOGY OF THE BIBLE. 79 as his anima: E. V., as his own soul. [In Matt. 19 : 19, we have Gr., thou shalt love the neighbour of thee as thyself.] 1 Sam. 19:5; Heb., And he put en-phsh of him in hand of him : Gr., the psuche of him : Lat., his anima : Douay, Ital., and E. V., his life. 1 Sam. 19 : 11 ; Heb., . . . if thou save not en-phsh of thee : Gr., the psuche of thee : Lat. and Douay, thyself: Ital. and E. V., thy life. 1 Sam. 20 : 1 ; Heb., . . . that he seeketh en-phsh of me : Gr., the psuche of me: Lat, my anima: Ital., seeketh (to take of me) the life: Douay, and E. V., that he seeketh my life. 1 Sam. 20 : 3 ; Heb., . . . liveth en-phsh of thee : Ital., (as) thy anima liveth: E. V., (as) thy soul liveth. 1 Sam. 20 : 6, and 17, the same. 1 Sam. 22 : 2 ; Heb., . . . and every aish, man, bitter of en- phsh: Gr., . . . feeling anguish in psuche: Lat, in bitter mind: Douay, under affliction of mind: Ital., in bitterness of mind: E. V., [simply] discontented, 22 : 13, E. V., . . . against me to lie in wait, 1 Sam. 22 : 18 ; Heb., . . . and killed in that day eighty and five aish, men : E. V., persons, [the word so often given by the Ital. and the E. V., where the Heb. is en-phsh, Gr., psuche.] 1 Sam. 22 : 22 ; Heb., . . . tell to Saul, I have been cause of to every en-phsh of house of father of thee : Gr., I am culpable of the psuchon of house of the father of thee : Lat, I am obnoxious of all the animas of thy father : Douay, I have been the occasion of (the death) of all the souls of thy father's house : Ital., I am been cause of (the death) of all those of the family of thy father: E. V., I have occasioned (the death) of all the persons of thy father's house. 1 Sam. 22 : 23 ; Heb., . . . for, who will seek for en-phsh of me, will seek for en-phsh of thee: Gr., psuche, twice: Lat., anima, twice : Ital., who will seek to take away to me the life, will seek also to take away it to thee : Douay, for he that seeketh my life seeketh thy life also : E. V., for he that seeketh my life seeketh thy life. 1 Sam. 23 : 15 ; Heb., ... to seek en-phsh of him : Gr., to seek David: Lat., his anima: Douay, Ital. and E. V., his life. 1 Sam. 23 : 20 ; Heb., ... at every desire of en-phsh of thee, [i. e., at every breathing after of thee] : Gr., every which to psuche of thee: Lat., as hath desired thy anima: Douay, as thy soul hath desired : Ital., at every thy volonta, will, desire : E. V., according to all the desire of thy soul. 1 Sam. 24: 11 ; Heb., v. 12, ... u, but, thou tsde, liest in wait, 80 THEOLOGY OF THE BIBLE. for en-phsh of me to take it. (Ges., under tsde, for tsde en-phsh, gives, to lie in wait for life, citing this verse.) [In 22 : 13, above given, the Heb. is, to lie in wait against me] : The Gr. in 24 : 12, xE. V., v. 11, has, kai, but, thou tiest, or, bindest, the psuche of me to take it : Lat., but thou liest in wait for my anima, that thou mayest take it away : Douay, but thou liest in wait for my life, to take it away : Ital., and yet thou goest to hunting of the my life, to take it : E. V., v. 11, yet thou huntest my soul to take it. 1 Sam. 25 : 26 ; Heb., . . . liveth en-phsh of thee, . . . thee, thyr self: Gr., liveth the psuche of thee : Lat, liveth thy anima : Douay, and thy soul liveth : Ital., and thy anima liveth: E. V., and (as) thy soul liveth. 1 Sam. 26 : 20 ; Heb., . . . for is gone out, or, come forth, King of Israel to seek for flea one, as when is pursued that partridge on mountains: Gr., ... to seek psuche of me, [for, the Heb. flea ; that being the meaning] : Lat., to seek flea one, as, &c. : Ital., is gone out to seek una, one, flea, as, &c. : Douay, is come out to seek a flea, as the partridge is hunted in the mountains. See E. V. 1 Sam. 26 : 21 ; Heb., . . . instead of that, precious en-phsh of me in eyes of thee this day: Gr., on account that respected, or, es teemed, psuche of me in eyes of thee : Lat., because precious has been my anima in thy eyes : Ital., since my anima to thee is this day been precious : Douay, because my life hath been precious in thy eyes this day : E. V., because my soul was precious in thine eyes this day. 1 Sam. 26 : 24 ; JHeb. And lo, as valued highly en-phsh of thee this day in eyes of me, so let be valued highly en-phsh of me in eyes of Jehovah, and itsl [from ntsT] let him snatch, pull away, de liver me — [we have had the same verb used with en-phsh of me] from every adversary : The Gr. has, first, the psuche of thee, and, next, the psuche of me: Lat., thy anima, . . . my anima: Ital., thy life . . ., my life : Douay, And as thy life hath been much set by this day in my eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me from all distress. SeeE. V., . . thy life . . . my life. 1 Sam. 28 : 9 ; Heb., . . . u, and, or, then, why laying thou snare for en-phsh of me to kill me ? Gr., for the psuche of. me to kill it ? Lat., for my anima, that I may be killed ? Douay, why then dost thou lay a snare for my life to cause me to be put to death ? Ital., a snare for my life, to cause me to die ? E. V., a snare for my life, to cause me to die ? THEOLOGY OF THE BIBLE. 81 1 Sam. 28: 21 ; Heb., ... I have put en-phsh of me in hand of me: Gr., the psuche of me: Lat, my anima: Ital., I have put my life at risk : Douay and E. V., I have put my life in my hand. 1 Sam. 30:6; Heb., . . . for, bitter, en-phsh of all that people, aish, man, [for every man] on account of son of him, &c. : Gr., for, greatly anguished, or, grieved, psuche, breath [for, feelings] of, &c. : Lat., bitter was anima of every one concerning his sons, Ps. 142 : 2 ; Heb., I have poured out to face of him shih, the quarrel, of me ; (Ges., under shih, gives quarrel, citing this verse and others : he also gives for shih, speech, discourse, citing 2 Kings 9: 11.) Ps. 142 : 3 ; Heb., b, At, or, In, etothph, [infinitive of the reflex form of the verb othph,] to cover itself, ol, upon, or, over, me ru- ach, the breath, of me, u, then, thou knewest ntibe, the foot-path, by-way, (a poetio word, says Ges., citing Job 28: 7, and others,) of me. [The verb used in Job 30 ; 16, is also in the reflex form; see that verse, before given ; en-phsh is there used ; here ru-ach is used ; each meaning breath. A profuse shedding of tears is, no doubt,. meant both there and here.] The Gr., in Ps. 142 : 3 is, At, or, In, the going out, or, fainting out, of me, the pneuma, breath of me : Lat, At, or, In, the failing, or, fainting, out of me my spiritus : Douay, When my spirit failed me : Ital., Whilst the my spirito fainted away upon, or, in me : E. V., When my spirit was over- THEOLOGY OF THE BIBLE. 157 whelmed within me, then thou knewest my path. [It is thus shewn, that the Heb. ru-ach, Gr., pneuma,Lat., spiritus, Ital., spirito, Dou ay, and E. V., spirit, means breath. ] Ps. 142 : 4 Heb., ebith, [causative form of the verb nbth,] Being caused to look at, regard, imin, the right, u, so that, rae, I enjoyed the light, (Ges. says, rae absolute is used for, to enjoy the light, Gr., blepein; more fully, says he, to see the sun, citing Eccl. 7 : 11.) u, and, or, but, no one I, to, me, being a friend, or, acquaintance, abd, perished, was lost, flight, or,' refuge, from me, no one asking for, or, caring for, en-phsh of me : [i. e., for me :] Gr., Having ob served, or, perceived, or, comprehended, ta dexia [the plural of the adjective dexios] the right (things) and epiblepon, beheld the light, wherefore not was ho, who, recognizing me, apoleto, [from apol- lumi, so often before "used,] was lost, perished, flight from me, and not is ho, who, seeking out the psuche of me : Lat., . . . and not is, who inquireth for my anima : Douay, I looked on my right hand, and beheld : and there was no one that would know me. Flight hath failed me : and there is no one that hath regard to my soul : Ital., . . . not (there is) anybody that may have care of the my anima : E. V., I looked on (my) right hand, and beheld, but (there was) no man that would know me : refuge failed me ; (margin, perished from me ;) no man cared for my soul. [i. e., for me.] (Mar gin, no man sought after my soul.) Ps. 142 : 6 ; Heb., v. 7, . . . deliver me from pursuers of me, for swift footed above, or, beyond,, me. Ps. 142 : 7 ; Heb., eutsiae, [causative form of itsa,] cause to come forth, from, or, out of, prison en-phsh of me, that I may pro fess publicly, or, celebrate, name of thee, ki, when, shall surround just, ki, when, thou shalt do good, or, repay, upon me, (equivalent to en-phsh of me, says Ges., under gml, citing this verse, and Prov. 11: 17; Ps. 13: 6; 116: 7.) [See also 116: 8.] The Gr., in 142 : 6 has, the psuche of me out of prison: Lat., my anima: Douay, Bring my soul out of prison, that I may praise thy name : the just wait for me, until thou reward me : Ital., Drag forth from prison the my anima ; that I may celebrate thy name, the just me shall surround, or, encompass, when thou to me shalt have made, or, caused, the my retribution : E. V., Bring my soul out of prison, that I may praise thy name : the righteous shall compass me about ; for thou shalt deal bountifully with me. [Me and my soul mean the same.] Ps. 143 : 3 ; Heb., For hath pursued enemy en-phsh of me, dka, 158 > THEOLOGY OF THE BIBLE. hath crushed, to arts, earth, or, ground, life of me, hath caused me to return into darknesses [for, darkness] as dead [in the plural] of time long past : Ital., . . hath caused me to lie down, &c. ; Douay, For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth. He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old : See E. V. Ps. 143 : 6 ; Heb., I have spread out hands of me to thee, en phsh of me, as arts, a land, languishing to, or, for, thee : (Ges., un der phrsh, gives, spread out, citing this verse and others :) Douay, I stretched forth my hands to thee : my soul is as earth without water unto thee : Ital., I unfold to thee the my hands, the my ani ma (is attentive) to thee, as terra, earth, or, land, dry: E. V., I stretch forth my hands unto thee : my soul (thirsteth) after thee as a thirsty land. Ps. 143: 8 ; Heb., Cause me to hear at, or, in, morning hsd, the mercy, grace, favour, of thee ; for in thee have I set my hope : cause me to know way which I shall go ; for to thee have I lifted up en phsh of me. Ps. 143: 11 ; Heb., For sake of name of thee, Jehovah, ("what thy name or character bids us to expect, for God is regarded as be ing merciful, as has been well remarked by Winer," says Gesenius, under mon,) give me life, or, make me alive, or, cause me to live again ; in rectitude of thee cause to come forth from enemy en-phsh of me : [i. e., me.] We are told, that the last enemy is death. The Psalmist may well be thought to have here uttered a prayer that he may become a child of the resurrection. The last clause of v. 10 is, Heb., lead me forth unto arts, an earth, of uprightness. Of course orthodoxy can't admit that a prayer to be raised from the dead could ever be made by any of the holies ; for orthodoxy says, all the dead will be raised, good and bad ; but when we have learned the true system of the Scriptures, we must admit that the Scripture writers understood that system. And, understanding it, it would be strange indeed if no such prayer was ever offered by any of them. The truth is, that any one who reads the Bible after having learned its true system, will find its teaching of the resur rection of the just only in a great number of passages scattered throughout its pages, where one who reads the E. V. only, and that under the teachings of orthodoxy, could not imagine it to be. And the next verse of this chap, is : Ps. 143 : 12 ; Pleb., u, And, or, But, in hsd, mercy, grace, favour, of thee thou wilt extinguish (Gr., exolothreuseis, thou wilt anni- THEOLOGY OF THE BIBLE. 159 hilate) enemy of me, u, yea, thou wilt cause to be lost, to perish, all oppressing en-phsh of me ; [i. e., me ;] for I, servant of thee. Ps. 145 ; 16 ; Heb., . . even satisfying to every chay, breathing, rtsun, the will, pleasure, desire : [chay, and rtsun, are each equiva lent to en-phsh, breath, for, desire, as in many places before given.] Ps. 145 : 21 ; E. V., my mouth shall speak the praise of the Lord [Heb., of Jehovah.] Ps. 146 : 1 ; E. V., Praise the Lord, O my soul, [poetical, for, O David,] v. 2, E. V., While Zlive will Jpraise the Lord : J" will sing praises, &c. Ps. 150 : 6 ; Heb., Let every that nshme, breath, celebrate, or, praise, Jehovah : Gr., Let every psuche, breath, praise the Lord : Lat, every spiritus, breath: Douay, Let every spirit praise the Lord : Ital., Let every (thing that hath) flato, breath, praise the Lord: E. V., Let every thing that hath breath praise the Lord. PROVERBS. Prov. 1 : 18; Heb., u they, or these, for blood of them lie in wait ; they lie in wait for en-phsh of them : [blood and en-phsh, breath, mean the same, namely, life :] The Greek does not usepsuche in the verse : It gives slaughter, and, of men : Lat., blood, and ani ma: Douay, blood, and, souls: Ital., blood, and, anima: E. V., blood, and lives. Prov. 1 : 19 ; Heb., enphsh: Gr., psuche : Lat., anima : Douay, the souls : Ital., the anima : E. V., the life. Prov. 2 : 10, 11 ; Heb., When shall entet wisdom into lb of thee, and knowledge to en-phsh of thee shall be pleasant, v. 11, thee, twice: v. 12, thee. Prov. 3 : 1 ; E. V., ... let thine heart [Heb. lb] keep my com mandments. Prov. 3 : 5 ; E. V., Trust in the Lord with all thine heart ; [Heb. lb.] Prov. 3:22; Heb. u they shall be chay-im, breaths, or breathings to en-phsh, the breath, of thee, [equivalent to, they shall be breaths, or, breathings, to thee,] and gracefulness to throat of thee : [i. e., to thy speech, thy words.] Gr., That may live the psuche of thee, and gracefulness may be about, or, in relation to, thy throat, or, neck : Lat., And there shall be life to thy anima, and grace, or, 160 THEOLOGY OF THE BIBLE. gracefulness, or acceptableness, to thy jaws : Douay, And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth : Ital., And they shall be life to thy anima, and grace, or, agreeableness, to thy throat : E. V., So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. Prov. 6 : 2 ; E. V., Thou art snared, &c. Prov. 6 : 16 ; Heb., Six these hateth Jehovah, u, yea, seven, abominations of en-phsh of him : G., psuche: Lat, anima : Douay, soul: Ital., to his anima: E. V., an abomination unto him. Prov. 6 : 21 ; Heb., lb: Gr., psuche: Lat, cor: Ital., cuore: Douay, and E. V., heart. Prov. 6:26; Heb., en-phsh : Gr., psuche : Lat, anima : Douay, soul: Ital., anima: E. V.„ will hunt for the precious life. Prov. 6 : 30 ; Heb., Not shall they, or, not may they, [The Heb. has no subjunctive mood ; the future tense of the indicative is used for the subjunctive,] contemn I, with regard to, thief, ki, even, steal he to fill enphsh of him when he is hungry. Ges., under buz, renders here, " they do not despise a thief," i. e., says he, they do not let him go unpunished. And our Eds. give in the margin, " i. e., men do not overlook the crirae as unworthy of notice." [I have never known such a defence set up in court.] The Greek has psuche in the verse : The Lat, anima : Douay, to fill his hungry soul: Ital., to satisfy himself: E. V., to satisfy his soul: [We have had appetite in the E. V., where the Heb. is en-phsh?^ Prov." 6 : 32 ; Heb., Committing adultery [i. e., He who com- mitteth adultery] with a Woman is devoid of lb, heart, soul, mind; mshhit, a snare, or, destruction, of en-phsh of him he prepareth,,or, maketh ready : Gr., . . . apoleian, loss, perdition, destruction, to the psuche of him procureth : Lat., by reason of want of cor perdet shall lose, throw away, abolish, waste, destroy, his anima : Douay, for the folly of his heart shall destroy his own soul : Ital., Who com- mitteth adultery with a woman (is) short of sense : who would perder, lose, waste, his anima let do such thing : E. V., (But) whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he (that) doeth it destroyeth his own soul. Prov. 7 : 23 ; Heb., ... as hasteneth bird to snare and not knoweth that b at, or, at risk of, en-phsh of him he: Gr., . . . not knowing that peri psuches trechei, concerning psuche he runneth: (Donnegan, under trecho, gives, peri psuches trechein, citing Hero dotus 7, 57, and renders it, to run for his life:) The Lat. in Prov. 7 : 23 is, and knoweth not that on, or, at, danger of anima of him it is done, or, he doeth it : Douay, and knoweth not that his life THEOLOGY OF THE BIBLE. 161 is in danger: Ital., without to know [we say, without knowing] that it is against his life: E. V., and knoweth not that it (is) for his life: [Why do the Douay, the Ital., and the E. V.,give life here? The Lat. is anima ; the Gr., psuche ; the Hebrew en-phsh.] Prov. 8 : 7 ; E. V., For my mouth shall speak truth ; [i. e., by Synecd., I will speak truth.] Prov. 8 : 35, 36 ; Heb., For mtsai, who cometh to me shall ob tain, or, acquire, lives [for, life], u, yea, shall open rtsun, a, or, the, will, m, of, or, from, Jehovah : v. 36, u, But, [a, or, the,] sin ning against me does violence to en-phsh of him : (Ges., under hms, gives the Heb. words here, and renders, " hurts, or, does violence to, his own life, citing this verse :) all hating me ahebu, breathe after, [for, desire, or, love,] death : Gr., v. 35, For the issues of, or, from, me, issues of life. [The Hebrew translators into Greek took the Heb. mtsa to be a participial noun from the verb itsa, to go out, and it may be so.] kai, and, or, yea, is kept in readiness thelesis, a volition, of, or, from, kurios : v. 36, But hoi, those, sinning against me act irreligiously against the of themselves psuchas, kai, yea, or, and, hoi, those, hating me embrace affectionately, or, love, death : Lat., Who shall have found, or, obtained, me shall find, or, obtain, life, et, yea, or, and, shall get life from Dominus ; v. 36, But who against me shall have sinned, shall violate his anima. All, who me hate favour, or, love, death : Douay, He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord : v. 36, But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death : Ital., For who me findeth findeth the life, e obtain- eth, [present for future, very common in the Hebrew also], shall •obtain, good will from God : v. 36, But who sinneth against me doeth injury to the his anima ; all they that me hate love death. See E. V. Prov. 10 : 2 ; Heb., Not shall profit treasures rsho, the wicked, u, but, tsdqe, justice [i. e., justness, see Isai. 9 : 7, Heb. v. 6 ; Isai. 32 : 16, 17 ; 60: 17, in each of which the Heb. word is tsdqe] will draw, snatch, deliver, m, out of, death. [For the meaning of m see Exod. 12: 42; Ps. 18: 16, Heb. v. 17; Ps. 40: 2, Heb. v. 3 ; in each of which the Heb. m is used.] The Gr. of Prov. 10: 2 is, Not shall aid, or, succour, treasures anomous [accusative plural] unjust ; but dikaiosune, justice, equity, rectitude of character, or, conduct, [justice means justness] will deliver, or, release, or, free, ek, out of, death: Lat, Not-at-all shall profit treasures of impiety ; but justice [i. e., justness] will loose, or, set free, enfranchise, release, from, or, 11 162 THEOLOGY OF THE BIBLE. out of, death : Douay, Treasures of wickedness shall profit nothing : but justice shall deliver from death: Ital., The treasures of impiety aid, or, profit, not ; but the justice [i. e., justness] redeemeth, or, ransometh, from death : E. V., Treasures of wickedness profit noth ing : but righteousness delivereth from death : [The verse cannot mean, that the just, or, righteous, do not die.] Prov. 10 : 3 ; Heb., Not iroib, [from the verb rob, the primary idea of which, says Ges., appears to be, to empty.] Not will make empty [i. e., void] Jehovah en-phsh of just; but cut, [plural of ewe,] breaths [i. e., beings, existences,] of wicked he will thrust away : (Ges. says, eue is onomatopoietic ; the primary signification of it being applied to the breath of living creatures.) Gr., Not will starve to death kurios psuchen just ; but zoen, breath, of profane anatrepsei, he will turn back, raze to the ground, destroy from the foundation : The Lat. has, anima -of just : Douay, The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked : ItaL, The Lord not will aban don, forsake, or, leave, to have want the anima of the just ; but he subverteth the substance of the wicked : E. V., The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish : but he casteth away the substance of the wicked. (Margin, " Or, the wicked for (their) wickedness.") [The reader of these three verses in the Heb. may have perceived that they aptly express the resurrection of the just, and the non-resurrection of the wicked.] Prov. 11 : 17 ; Heb., Doing good to en-phsh of him (Ges., under gml, gives the Hebrew words here, and renders, Doing good to himself) man of benevolence ; u, but, bringeth evil upon flesh of him [i. e., upon himself] (a, or, the) cruel : The Gr. uses psuche for en-phsh, and soma, body, for, living person, of him, for the Hebrew flesh of him: Lat., and Douay, A merciful man doeth good to his own soul (Lat. anima) : but he that is cruel casteth off even his own kindred : Ital., The man benignant doeth good to himself; but the cruel vexeth, or, disturbeth, his (own) flesh : E. V., The merciful man doeth good to his own soul : but (he that is) cruel troubleth his own flesh. Prov. 11 : 25; Heb., en¬phsh bountiful [i. e., a bountiful person; and so says Ges., under brke, citing this verse] shall become fat, u, yea, (a, or, the) watering, also he shall be watered : The Gr. has psuche: The Lat. anima: Ital., The person liberal, shall be fat tened ; e, and, or, yea, who watereth (shall become) also watered : Lat, and Douay, The soul (Lat., anima) which blesseth shall be THEOLOGY OF THE BIBLE. 163 made fat : and he that inebriateth, shall be inebriated also himself: E. V., The liberal soul shall be made fat : and he that watereth shall be watered also himself. Prov. 11 : 30 ; Heb., Fruit (metaphorically used, says Ges., un der phri, of the result of labour or endeavour,) of just, ots, a tree, of lives [for life] ; u, but are taken away en-phshut [plural of en phsh] of crafty : Gr., From, or, out of, fruit' dikaiosunes, of justice, equity, rectitude of character or conduct, [justice, in these definitions, means justness,] phuetai, is brought forth, caused to exist, a tree of life : but are taken away, or, plucked off, immature, psuchai para- nomon, breaths of unjust, or, wicked : [i. e., unjust, or, wicked, persons:] The Lat. is, Fruit, or, acquisition, of just, tree of life; and who taketh up, or, lifteth up, animas, wise is : Douay, The fruit of the just man (is) a tree of life ; and he that gaineth souls is wise : Ital., The fruit of the just (is) a tree of life : and the sage, orr wise man, taketh the anime : E. V., The fruit of the righteous (is) a tree of life ; and he that winneth souls (is) wise. [Observe the differ ence between the Septuagint and the other versions.] Prov. 12: 10 ; Pleb., Careth for, [a, or, the] just, en-phsh bemeti, the breath, soul, of cattle of him: [Here we have, en-phsh of cattle for cattle. We have had en-phsh of man for man.] Gr., A just commiserates psuchas [plural of psuche] of cattle of him: Lat., Re gardeth (a, or, the) just of his labouring beasts (the) animas : Dou ay, The just regardeth the lives of his beasts : Ital., (The man) just hath care of the life of his beast : E. V., A righteous (man) re gardeth the life of his beast. Prov. 13:2; Heb., From fruit of mouth man shall eat good ; u, but, en-phsh of oppressions, oppression : Gr., From fruit dikaiosu nes, of justice, [i. e., justness,] shall eat, a good [person], but psuchai of unjust shall perish untimely: Lat., From, or, Out of, or, Of, the fruit of his mouth man shall be satisfied with good (things) ; but anima of false dealers, iniquitous : Douay, Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things : but the soul of trans gressors is wicked : Ital., The man shall eat of the good of the fruit of his lips; but the anima of the wicked (shall eat of the fruit of) violence : E. V., A man shall eat good by the fruit of (his) mouth : but the soul of the transgressors (shall eat) violence. Prov. 13: 3; Heb., (A, or, The] watching mouth of him keep eth enphsh, breath, of him; [a, or, the] opening wide [the] lips of him, ruin to him : [keepeth en-phsh of him is equivalent to, holds his tongue:] Gr., Who watcheth the of himself mouth keepeth the 164 THEOLOGY OF THE BIBLE. of himself psuche, but who hasty with lips, shall cause himself anxiety : Lat, Who watcheth his mouth, retaineth his anima ; but who inconsiderate, or, rash, is to speak shall find, or, be sensible of, evils : Douay, He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils : Ital., Who guardeth his mouth preserveth [the only definition given by Graglia for the Ital. word used here : it means here keepeth, hold- eth, his anima, breath,] his anima ; (but) ruin (will happen) to who openeth disorderly [this is the only definition given by Grag lia for the Ital. word used here : it means here, inordinately] his lips : E. V., He that keepeth his mouth keepeth his life : (but) he that openeth wide his lips shall have destruction. [Why does E. V. give life here ? The Ital. is anima ; the Douay, soul ; the Lat., anima; the Gr., psuche: the Heb., en-phsh. And it is plain that en-phsh, breath, is used here for speech.] Prov. 13:4; Heb., In longing, u, and, or, but, nothing, enphsh otsl, of the slothful, u, but, en-phsh of diligent shall become fat : Gr., In longings is every idle [person], but hands of resolute are cared for : [The Gr. does not use psuche at all in the verse : it gives the sense in literal language.] Lat., Wishes and not wishes, sloth ful; but anima of workers shall be made, fat: [using anima but once :] Douay, The sluggard willeth and willeth not : but the soul of them that work, shall be made fat : [using soul but once :] Ital., The anima of the lazy, or, idle, desireth, and not (hath) nothing ; [i. e., and (hath) nothing ;] but the anima of the diligent shall be made fat : E. V., The soul of the sluggard desireth, and (hath) nothing : but the soul of the diligent shall be made fat. Prov. 13 : 8 ; Heb., en-phsh : Gr., psuche: Lat., anima : Douay, Ital., and E. V., life. Prov. 13 : 12 ; Heb., Expectation prolonged maketh sick lb ; u, but, tree of lives, [for, life,] desire, or, longing, fulfilled ; The Gr. here gives kardia for the Heb. lb : The Lat, anima : Ital., The hope prolonged causes to languish, or, pine, the cuore ; but the de sire fulfilled (is) a tree of life : Douay, Hope that is deferred afflict- eth the soul : desire when it cometh is a tree of life : E. V., Hope deferred maketh the heart sick : but (when) the desire cometh (it is) a tree of life. [Here, for the Heb. lb, Gr. kardia, the Lat. gives anima, and the Douay, soul: shewing again, that lb, kardia,is equi valent to anima, Douay, soul.] Prov. 13 : 19; Heb., Desire done (i. e., fulfilled, says Ges., un der eie, citing this verse,) is pleasant to, or, for, en-phsh; u, but, THEOLOGY OF THE BIBLE. 165 (tuoke in my copy of the Hebrew, a mistake for tuobe ; the Heb. k and- b are so much alike as to be easily mistaken, the one for the other,) tuobe, abomination, of fools to turn aside from evil: Gr., Eager desires of pious sweeten, or, Beason, psuchen, but works of ir religious far from knowledge, or, discernment : Lat., Desire, as soon as it is perfected, delighteth animam ; detest fools them who flee, or, shun evil [things] : Douay, The desire accomplished, delighteth the soul : fools hate them that flee from evil things : Ital., The desire accomplished is thing sweet to the anima ; e, but, to the fools (is) thing abominable the to be drawn back, or, the drawing themselves back, from the evil : E. V., The desire accomplished is sweet to the soul : but (it is) abomination to fools to depart from evil. Prov. 13 : 25 ; Heb., Just eateth even to satisfying en-phsh [for, appetite, or, desire,] of him ; but belly of wicked shall suffer want : The Gr. gives psuche for enphsh, and psuche for belly: The Lat., anima, and belly : Douay, soul, and belly : Ital., anima, and belly: E. V., soul, and belly. Prov. 14 : 10 ; Heb., lb knoweth mre, the sadness, grief, (so given by Ges., citing this verse,) of enphsh of it; u, but, or, and, in gladness, or, joy, of it not shall mingle stranger: Gr., kardia of a man possessing the faculty of perception, or, expert in feeling, sad, or, distressed, psuche, breath, of him ; but when it, or, he, is glad dened, or, rendered gay, it is not mixed with arrogance : Lat., Cor, the heart (by Synecd. the whole man, says Ainsworth,) which know eth bitterness of its, or, his, anima, breath, in gladness, or, joy, of it, or, him, not shall mingle strange, or, foreign : Douay, The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle : Ital., The cuore, heart, mind, soul, of every one knoweth the bitterness of his anima; e, but, or, and, likewise any body strange, or, foreign, not is mixed in his joy : E. V., The heart knoweth his own bitterness : and a stranger doth not inter meddle with his joy. Prov. 14 : 25 ; Heb., Delivereth enphshs witness, or testimony, of probity, or, of truth: Gr., psuchen: Lat, animas: Douay, A faithful witness delivereth souls : Ital., The witness true delivereth anime : E. V., A true witness delivereth souls. Prov. 15 : 32 ; Heb., Rejecting [i. e., a, or, the, rejecting, for, he or she who rejects,] admonition, or, instruction, contemneth en-phsh of him : [i. e., himself, unless we allow orthodoxy to make the living man one entity, and what it calls his soul another entity.] Prov. 16 : 17 ; Heb., . . . watching, or, guarding, en-phsh, the 166 THEOLOGY OF THE BIBLE. breath, of him, watcheth, or, keepeth, way of him: Gr., psuche: Lat., watchman, or, keeper, animae [genitive of anima] of him, watcheth, or, keepeth, his way : Douay, he that keepeth his soul keepeth his way : Ital., who observeth his way keepeth guard of his anima: E. V., he that keepeth his way preserveth his soul. Prov. 16 : 24 ; Heb., Honey of honey, or, overflowing of honey, (i. e., says Ges., under tsuph, citing this verse, honey as dropping from the comb,) words of pleasantness ; sweet (metaphor, pleasant, says Ges., under mtuq) to en-phsh, u, yea, refreshing to bones. (Ges., under mrpha, renders refreshing both of the mind, &c, citing this verse and others.) Prov. 16 : 26 ; Heb., en-phsh toiling toileth for himself: Gr., Man in toils toileth for himself: Lat., Anima of a labouring labour- eth for himself: Douay, The soul of him that laboureth laboureth for himself: Ital., The anima that is fatigued is fatigued for him self: E. V., He that laboureth, laboureth for himself. Prov. 18 : 7 ; Heb., Mouth of fool, destruction to him, u, yea, lips of him snare of en-phsh of him. Prov. 18: 8; Heb., Words of chatterer, or, garrulous person, as, or, like, dainty morsels (so given by Ges:, under lem, citing this v., and Prov. 26 : 22,) u, yea, they go down to the chambers of the belly : The Gr. ef the verse is, Fear striketh down timid, or, hesi tating ; indeed psuchai of eunuchs, or, effeminates, desire eagerly, or, long for : Lat, words of double-tongued, as if of one sort, or, sincere, and they come to, or, arrive at, even to the inner, or, deeper, parts of belly. Fear casteth down slothful ; nay, anima of effemi nates shall be hungry: Douay, The words of the double-tongued are as if they were harmless : and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful : and the souls of the effeminate shall be hungry : The Ital. of the v. is, The words of who goeth whispering pay flatteries ; nay, they go down even into the entrails of the belly. [This is all the verse gives in the Ital.] E. V., The words of a tale-bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. Prov. 19 : 1,2; Heb., Good, (a, or, the) poor, walking in integ rity of him, above deceitful in lips of him, and he, fool : v. 2, In deed, b, in, not intelligence of en-phsh, breath, [for, speech, or, words,] not good: Lat., v. 2, Where not is knowledge of anima, not is good : Douay, Where there is no knowledge of the soul, there is no good : Ital., So not (there is) any good, when the anima is without sense, or, judgment : See E. V. THEOLOGY OF THE BIBLE. 167 Prov. 19:8; Heb., Acquiring lb [i. e., he or she that acquireth lb] loveth en-phsh of him : [i. e., himself:] Gr., ho, who, acquiring intelligence [for the Heb. lb], loveth eauton, himself: [not using psuche: Lat, Who possessor is of understanding, or, reason, judg ment, loveth his anima: Douay, He that possesseth a mind, loveth his own soul: Ital., Who acquireth senno, sense, wisdom, under standing, loveth his anima : E. V., He that getteth wisdom (Mar gin, an heart), loveth his own soul. Prov. 19: 15; Heb., en-phsh : Gr., psuche: Lat, anima: Ital., the person negligent shall have hunger : Douay, an idle soul shall suffer hunger : E. V., the same. Prov. 19; 16; Heb., (A, or, the,) watching, or, keeping, pre cept, reserveth, or, keepeth, or, attendeth to, enphsh, breath, [for, speech, or, words,] of him ; (a, or, the) contemning ways of him shall die : [i. e., as a finality.] Prov. 19 : 18 ; Heb., Chastise son of thee, ki, for, there is hope, or, that there be hope ; but to killing him lift not up en-phsh of thee : (Ges., under nsha, the verb used here, says, to lift up enphsh to any thing is, to wish for, desire it, citing this verse and others.) The Gr. is, Chastise son of thee, for thus there will be, a good hope ; but to outrageous abuse of power be not excited, or, provoked, in the psuche of thee: Lat, Teach, or, instruct, thy son, do not de spair ; but to killing of him put, or, set, not thy anima : Douay, Chastise thy son, despair not ; but to the killing of him set not thy soul : Ital., Chastise thy son whilst there is yet hope ; but not un dertake already to kill him : [not using its word anima in the verse :] E. V., Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. (Margin, " or, to his destruction, or, to cause him to die.") Prov. 19: 19; Heb., Morose of anger (i. e., says Ges., under grl, one of morose anger) suffereth onsh, fine, amercement ; (so given by Ges., citing this verse, and 2 Kings 23 : 33, where the Heb. has the same word, for which the Ital. there gives, fine, or, penalty, and the Douay there gives, fine, and the E. V. there gives tribute ; and Ges. cites also Ezra 27 : 6, where the Heb. has the same word : the E. V. there has, confiscation ;) but though despoil ed, u, yet, again he will scrape together: The Gr. of Prov. 19: 19 is, Malevolent man [i. e., a malevolent man, the Gr. has not the in definite article,] frequently shall be mulcted, but though he be de stroyed, [or, despoiled], kai, yet, the psuche, breath [for, desire] of him he putteth to, or, applieth to, or, addeth to : Lat., Who impa- 168 THEOLOGY OF THE BIBLE. tient is, shall suffer loss, et, yet, although he shall have been plun dered, other he will add, or, procure : Douay, He that is impatient shall suffer damage : and when he shall take away he shall add another thing: Ital., Who (is) greatly passionate shall bear the punishment ; because if thou (him) deliver, thou wilt render him much more (passionate) : E. V., A man of great wrath shall suffer punishment : for if thou deliver (him), yet thou must do it again. (Margin, " yet thou must add.") [I give this verse to shew the use the Greek makes of psuche. The different renderings of the verse in the Lat., the Douay, the Ital., and the E. V., and the margin, are worth the notice of the reader.] Prov. 20:2; Heb., Growl of a young lion, (see Ges., nem, citing this verse and Prov. 19 : 12,) terror of king ; who pours forth wrath against him hutha, becomes liable to the penalty, or, forfeiture, of en-phsh of him : (Ges., under htha, the verb used here, cites this verse, and gives the Hebrew words hutha en-phsh u in it, and ren ders them, " he becomes liable to the penalty of his life : The Lat. is, doeth amiss to, or, against, his anima : Ital., . . . who him pro- voketh to indignation sinneth (against) himself: Douay, he that provoketh him sinneth against his own soul: E. V., >(whoso) pro- voketh him to anger sinneth (against) his own soul. Prov. 20 : 25 ; E. V., (It is) a snare to the man, Prov. 20: 27 ; Heb., Candle of Jehovah, [i.e., proceeding from Jehovah, lighted by him, says Ges., under nr, thus pursuing the figure,] nshme, the breath, spirit, soul, of (a) man, searching through all chambers, or, innermost parts, of belly : [i. e., nshme, the breath, of man (is) a candle proceeding from, or, as Ges. gives it, lighted by, Jehovah, searching through, &c. " The wages of sin (is) death," in the E. V. of the New Testament, is a sentence constructed in the same way ; meaning Death is the wages (i. e., the penalty) of sin. And we had en-phsh, Gr., psuche, go out, i. e., as a candle.] The Gr. of Prov. 20 : 27 is, A light, or, torch, of Lord, pnoe, breath, of men, which searcheth the store-rooms, or, cellars, of belly : Lat, lucerna, a candle, of the Lord, spiraculum, the breathing vent, of man, which searcheth all secret places of belly : Ital., The anima, breath, (Graglia, soul,) of the man (is) a lamp of the Lord, that searcheth all the secret lurking-holes of the belly: Douay, The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hid den things of the bowels : E. V., The spirit of man (is) the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly, [nshme, the Hebrew word used here, is defined by Ges., breath, spirit, soul, THEOLOGY OF THE BIBLE. 169 equivalent, says he, to en-phsh, and the Gr., psuche. For nshme in the verse the Greek uses pnoe, breath; the Lat., spiraculum, the breathing vent ; and for nshme in the verse the Ital. uses anima, the only definition for which, given by Graglia, is, soul : The Dou ay, and the E. V., of the verse use the word spirit, for the Ital. anima, Lat., spiraculum, Gr., pnoe, Heb., nshme. So that, as before seen, all these words mean the same thing, namely, breath. And if we breathe deep, (the only proper way of breathing,) we per ceive, and feel as if, the breath fills the deepest recesses of the bel ly. The Hebrew of the verse is, the breath searcheth, &c. [The idea of the orthodox soul, spirit, searching the inward parts of the belly is not a*little ludicrous.] Prov. 21 : 10 ; Heb., en-phsh of wicked desireth, or, longeth for, evil : [i. e., the wicked desireth, &c. ; en-phsh, breath, breathing after, is used for desire, longing after, as we have seen :] Gr., psuche : Lat, anima : Ital., The anima of, &c. : Douay, The soul of the wicked desireth evil : E. V., the same, Prov. 21 : 25 ; Heb., Desires, or, longings, of slothful kill him ; Prov. 22 : 5 ; Heb., Thorns snares [or, of snares] in way oqsh, of perverse; [more fully in Prov. 19: 1, oqsh shphtiu, perverse in lips of him, i. e., says Ges., under oqsh, a man of fraudulent speech, citing Prov. 19 : 1 ;] shumr, a, or, the, watching, guarding, keep ing, reserving, en-phsh, the breath [for, speech] of him shall go away far, or, be afar off, from them : Gr., . . . but who watching, guarding, or, taking heed to, the of himself psuchen, breath [for, speech] shall keep off from them : Lat, but (a, or, the,) keeper, or, watchman, of his anima recedeth, or, departeth, far from them : Ital., who keepeth guard of his anima shall be far from those things : Douay, but he that keepeth his own soul departeth far from them : E. V., he that doth keep his soul shall be far from them. Prov. 22 : 22 ; Heb., Despoil not weak, or, powerless, because weak, or, powerless, he ; Prov. 22 : 23 ; Heb., For Jehovah will contend, or, defend, the contention, or, strife, of them, and despoil despoiling [i. e., them that despoil] en-phsh, the breath, of them: Gr., For the kurios will fight of him the judgment, decision, or, crisis, and defend his un harmed psuche : [i. e., defend his psuche unharmed :] Lat, Because will advise, or, judge, Dominus, cause of him, and will confix, or, pierce, them who confix, or, pierce, animam of him : Douay, Be cause the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul: Ital., For the Signore will defend the cause of 170 THEOLOGY OF THE BIBLE. 4 them, and will rob the anima of them that them shall have robbed : E. V., For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. Prov. 22 : 25 ; Heb., Lest thou accustom thyself to ways of him, and take, or, receive, noose, or, snare, to en-phsh of thee, [i. e., to thyself.] Prov. 23 : 2 ; Heb., And put knife to throat of thee, if possessor of en-phsh thou: (Ges., under en-phsh, gives, "a greedy man," citing this verse.) The Gr. of Prov. 23 ; 2, does not use its word psuche, but gives, if more insatiable thou be: Lat, if but so as thou hast in power thy anima : Douay, if it be so that thou have thy soul in thy own power: Ital., if thou (be) greedy: E. V., if thou (be) a man given to appetite. Prov. 23 : 14 ; Heb., Thou with rod shalt strike him, u, so that, to the end that, en-phsh of him [i. e., him] from shaul, the graveji ttsil, thou mayest draw out, or, deliver : Gr., the psuche of him out of death thou mayest release, or, deliver : Lat, his animam out of infernus : Douay, and deliver his soul from hell : Ital., and release his anima from the inferno : [inferno is the Latin adjective infer nus, lying below, Italianized :] E. V., and shalt deliver his soul [i.e., him] from hell. [This verse is a plain text in proof of the resurrec tion of the just, and of them only. The Gr., out of death, equiva lent to its word hades, the word it generally uses for the Hebrew shaul, which, as we have seen, means the grave, gives the true idea. And there is no meaning in the verse in any other application of it. Will correcting a child prevent his death ; prevent his going to the grave ? But it may fit him for resurrection.] Prov. 24 : 12 ; Heb., Though thou sayest, lo, we knew not this ; whether not tkn, he that weigheth, or, proveth, Ibut, [plural of lb ; equivalent to tkn ru-achut, (plural of ru-ach) in Prov. 16; 2, where the Heb. is, u, but, weigheth, or, proveth ruachut, the breaths, i. e., the tempers, dispositions, feelings], he discerneth? u, yea, ntsr, forming, fashioning, devising, planning, [i. e., he that formed, fashioned, &c.,] en-phsh of thee, he knoweth? and whether he return to man as, or, after, or, according to, phol, wages of him? [Death is the wages of sin : and to all who die in sin, death is a finality : It can have no other meaning ; for all die. The Hebrew interrogatory mode of speaking is equivalent to affirmation, that Jehovah weigheth, &c. : Gr., But though thou sayest, I knew not this, know, that kurios kardias of all knoweth, kai, yea, who plasas, forming, pnoen, breath, to all he knoweth, &c. [The Gr. gives THEOLOGY OF THE BIBLE. 171 pnoen, breath, for the Heb. en-phsh.] The Lat. and Ital., give, the keeper of thy anima : [The Gr. is pnoe :] Douay, the keeper of thy soul, [ntsr, used in the Heb. of the verse is the participle of the verb itsr, to form, fashion, devise, plan ; and accordingly the Greek gives its participle, who forming, i. e., he who formed, pnoen, breath, to all : The Lat., and Ital., must have taken ntsr, used in this verse, to be the verb ntsr, to watch, to keep, but ntsr is the simple form of that verb ; and the simple form of Heb. verbs is the preterite, which would give here, he kept, or, watched, enphsh of thee ; Gr., pnoen : The Douay follows the Lat., and gives, the keeper of thy soul :] The E. V., gives, and he that keepeth thy soul, &c. Prov. 24: 14; Heb., So knowledge of wisdom to en-plxsh of thee if thou attain to u, then, there shall be ahrit, an afterwards, a here after, a future state ; hope, or, expectation, of thee la tkrt, not shall be extirpated, destroyed, cut off, perish, fail : Gr., Thus knowlege of wisdom to thy psuche, &c. : Lat., So also doctrine, or, learning, of wisdom to thy anima, which when thou shalt have found thou shalt have in, or, at, the last, hope, and thy hope non peribit, not shall be annihilated, cut off, lost, perish : Douay, So also (is) the doctrine of wisdom to thy soul : which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish : Ital., Such (shall be) the knowledge of wisdom to thy anima, when thou it shalt have found : e there shall be premio, recompense, or, reward, and thy hope not shall be cut off: E. V., So (shall) the knowledge of wisdom (be) unto thy soul : when thou hast found (it) then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off: [In Psal. 37 : 37, 38, before given under Num. 23 : 10, the Douay has remnants, in each of those verses, where the Heb., in each of those verses, has the same word ahrit, used in this verse Prov. 24 : 14. And in each of those two verses in Psal. the Ital. has mercede, re ward, where the Heb. word is ahrit. And in each of those two verses the E. V. has the end where the Heb. is ahrit. Being in Philadelphia lately, I was informed that a Hebrew gentleman, Mr. Isaac Leeser, had published a translation of the Old Testament. I called at his house, and had a conversation with him, and obtained a copy of his work. He told me he had followed the E. V. as near as he could. I did not learn distinctly what he meant by that. On turning now to Prov. 24: 14, 1 find he gives . . . ; " when thou hast found her, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off." And on turning to Psal. 37 : 37, 1 find he gives, " for 172 THEOLOGY OF THE BIBLE. there is a future for the man of peace." And he gives Psal. 37 : 38 thus, " But the transgressors are destroyed together : the future of the wicked is cut off." But Mr. Leeser's translation is marred by his insertion in parenthesis of the word happy before the word/w- ture in Prov. 24 : 14, and Psal. 37 : 37. Why he inserted it, I do not know. Our clergy are in the habit of using such phrases as the following, (language no where used in the Bible,) a happy immor tality, a blessed immortality; by which orthodoxy attempts to teach by implication, that there will be to some an immortality of misery. I do not suppose that Mr. Leeser intended to sanction such teaching by inserting the word happy ; for in Prov. 37 : 38, he gives, " the future of the wicked is cut off." That is to say, the wicked will have no future. From which it follows, that they only who shall be accounted just will have a future, (i. e., by being raised from among dead,) and of course it will be a happy future.] Prov. 25 : 13 ; Heb., As tsne, cooling, refreshment, (so given by Ges., citing this verse,) of snow in day of harvest, [a, or the,] mes senger faithful to [a, or, the,] sending them ; u, yea, en-phsh, the breath, of lords of him ishib, he causeth to return, restoreth, bring- eth back, reneweth : (Ges., under shub, of which ishib is the causa tive form, says, that when used with en-phsh it means, to refresh one, citing Ps. 23 : 3.) The Gr. has angelos, angel, messenger, and psuchas for en-phsh: Lat., As cold of snow in day of harvest, so an envoy faithful, to him who sent him ; animam of him he causeth to rest, or, be at quiet : Douay, As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, (for) he re- fresheth his soul : Ital., The messenger faithful (is), to them that send him, as the cold of snow in day of harvest ; e, yea, or, and, ristora, he restoreth [i. e^ bringeth back] the anima of his masters, or, lords: (ristorarsi is defined by Graglia, to refresh one's self :) E. V., As the cold of snow in the time of harvest, (Margin, As a draught of iced wine or water cooled with snow in a sultry day. — Ed.) [Where did the Editor get this from ?] (so is) a faithful mes senger to them that send him ; for he refresheth the soul of his masters. Prov. 25 : 25 ; Heb., Waters cold ol, upon, en-phsh oiphe, lan guishing, (especially used, says Ges., under oiph, of one who is wearied out, and at the same time suffers from thirst. He renders the Heb. here, " cold waters to a languishing (i. e., says he, thirsty) soul," citing this verse.) u, so, tidings good from arts, land, or, country, far off: Gr., As water cold to psuche thirsting agreeable, THEOLOGY OF THE BIBLE. 173 so angelia, tidings, news, or, message, angeling, good, from ges, land, or, country, from afar : The Lat. has, anima : Ital., (is as) water cold to the person wearied and thirsty: Douay, (As) cold water to a thirsty soul, so (is) good tidings from a far country : E. V., (As) cold waters to a thirsty soul, so (is) good news from a far country. Prov. 26 : 25 ; Heb., When he maketh acceptable [the] voice of him confide not in him, for, seven abominations in lb of him : The Gr. here gives psuche for the Heb., lb : The Lat., cor : The Ital., cuore: Douay, and E. V., heart. Prov. 27: 7; Heb., en-phsh satiated trampleth with the feet (for, contemneth, says Ges., under buz, citing this verse) dropping of honey, u, but, 'enphsh hungry, every bitter sweet : The Gr. has psuche, twice: The Lat., anima, twice: Ital., The person glutted, or, cloyed, treadeth upon the honey-comb (of the honey) ; but to the person starved, or, hungry, everything bitter (is) sweet: Dou ay, A soul that is full shall tread upon the honey-comb ; and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet : E. V., The full soul loatheth (Margin, treadeth under foot) an hpney-comb ; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. Prov. 27 : 9 ; Heb., Spiced oil and odours make joyful, or, glad den, lb, u, so, or, and, mtq, sweetness, (metaphor, pleasantness, says Ges., citing this verse and Prov. 16; 21,) of companion, or, friend, of him, motst enphsh, of woods of en-phsh, breath: (Ges., under otse, gives, for motst en¬phsh, " of odoriferous woods," citing this verse':) The Gr. has kardia, and. psuche, in the verse: The Lat. has cor, and anima: Douay, Ointment and perfumes rejoice the heart: -and the good counsels of a friend are sweet to the soul: Ital., Oil odoriferous and perfume rejoice the cuore : so (doth) the sweetness of the friend of the man by advice, or, counsel, cordial: [cordial is, of, or, from, the heart:] E. V., Ointment and perfume rejoice the heart: so (doth) the sweetness of a man's friend by hearty counsel. [The Ital. gives cor for lb, and cordial, i. e., hearty, where the Heb. has, of en-phsh ; and the E. V. gives heart where the Heb. has lb ; and hearty where the Heb. has of en-phsh. We have seen, that the Heb. lb and en-phsh are used frequently as equivalents, the one for the other ; but the meaning of this verse was entirely mistaken by the Lat, the Douay, and the Ital : The E. V. follows the Ital. Prov. 27 : 23 ; Heb., Knowing know thou faces of small cattle (sheep and goats) of thee, set lb of thee to flocks of thee : The Gr. is, knowing know, thou psuchas, the breaths, [Douay and E. V., so 174 THEOLOGY OF THE BIBLE. often, souls,] of the flock of sheep of thee : [shewing that the Heb. face, used here, means the living sheep ; and we have seen, that every breathing thing is called in Scripture an enphsh, Gr., a psuche; so that the use by the Heb. translators of the Greek word psuche here for the Heb. face, is in harmony with all Scripture.] The Ital. of the verse is, Have thou diligently care of thy sheep, set thy cuore to the flocks : Douay, Be diligent to know the counte nance of thy cattle, and consider thy own flocks : See E. V. In Prov. 28: 21, the Heb. is, faces ; Gr., prosqpa, faces: (It gives psuchas in 27 : 23, for the Heb. faces :) Lat. in Prov. 28 : 21, is, face ; Douay, person : Ital. and E. V., persons. Prov. 28 : 17; Heb., Man doing violence, on, or, to, blood of en-phsh: Gr., man that, on accusation of homicide: Lat., blood of anima : Ital., The man that doeth violence upon the blood to the persons : Douay, A man that doth violence to the blood of a per son : E. V., A man that doeth violence to the blood of (any) person. [Orthodoxy don't like the idea of an enphsh, breath, soul, having blood.] Prov. 28: 25; Keb+rhb en-phsh, expanded of en-phsh, breath, or, an expanded en-phsh exciteth contention : Gr., A perfidious man, or, a man unworthy of confidence : Lat., Who himself boast- eth, and dilateth : Douay, He that boasteth, and puffeth up him self, stirreth up quarrels : Ital., Who hath the mind puffed up moveth, or, stirreth strivings, or, quarrellings : E. V., He that is of a proud heart stirreth up strife. Prov. 29 : 10 ; Heb., Men of bloods, or, blood, hate, tm, [a, or, the,] upright ; u, but, straight, [i. e., upright,] they seek enphsh of him : Gr., psuche : Lat., anima : Ital., but the (men) straight, or, just, have care of the life of him : Douay, Blood-thirsty men hate the upright: but just men seek his soul: E. V., The blood-thirsty hate the upright : but the just seek his soul. Prov. 29 : 11 ; Heb., All ru-ach, breath, of him causeth to come forth [a, or, the,] fool : The Gr. for ru-ach, has thumos, soul, heart, desire, mind: Lat., all his spiritus: Ital., The fool exhaleth [i. e., breathes out] all his anger: Douay, A fooluttereth all his mind: E. V., the same. [Why did not the Ital. give spirito here; and the Douay and E. V., give, spirit? We have had, Douay and E. V., mind, where the Heb. is enphsh, as here it is ru-ach.] Prov. 29: 17; Heb., Chastise son of thee, and he shall cause rest to thee, u, yea, shall give of odnims, edens, delights, pleasures, to en-phsh of thee. [i. e., to thee. Should we expect the writer to THEOLOGY OF THE BIBLE. 175 give thee thpee times in a verse, when the Hebrew has a phrase equivalent to thee, by which a third repetition of thee could be avoided ?] Prov. 29: 24; Heb., Dividing [i. e., a divider] with thief, hating [i. e., is hater] of en-phsh of him: [i. e., of himself.] ECCLESIASTES. Eccles. 2 : 10 ; E. V., And whatsoever mine eyes desired, [i. e., I desired]: 2 : 17, Therefore L hated life; (we have had en-phsh hating,] : 2 : 20, E. V., ... to cause my heart to despair, &c, [i.e., me to despair.] Eccles. 2: 24 ; Heb., Is it not good to man to eat and to drink, and that enjoy en-phsh of him [i. e., that he enjoy] good b in,, or, by, or, for, labour of him : E. V., and (that) he should make his soul enjoy good (margin, or, delight his senses) in his labour. • Eccles. 3 : 13 ; E. V., And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it (is) the gift of God. Eccles. 4 : 8; Heb., en-phsh of me : Gr., psuche of me: Lat, my anima: Ital., my person: Douay, For whom do I labour, and de fraud my soul [i. e., myself] of good things ? See E. V. Eccles. 6:2; Heb., Man to whom gives God riches, ... m, so that, nothing to him is wanting for en-phsh of him [i. e., himself] of all which he desireth} u, but, not giveth him power God to eat of them, &c. Eccles. 6 : 3 ; E. V., If a man beget an hundred (children) . . ., and his soid [i. e., he] be not filled with good, and also (that) he have no burial, . . ., an untimely birth (is) better than he. Eccles. 6: 7; Heb., en-phsh: Gr., psuche: Tuat., anima: Douay, but his soul shall not be filled : Ital., his anima not is (ever) satis fied: E. V., yet his appetite is not filled. Eccles. 6:9; Heb., en-phsh : Gr., psuche: Ital., anima: hat., and Douay, desire : E. V., desire. Eccles. 7 : 28 ; Heb., which yet seeketh for, en-phsh of me, [i. e., I seek for,] u, but, not find I ; and the verse has, after this, I found, Lnot have found. 176 THEOLOGY OF THE BIBLE. SONG OF SOLOMON; OR, CANTICLES. Cant. ch. 1 : 7 ; E. V., Tell me, O thou whom my soul loveth, [i. e., I love,] . . . , why should The, &c. Cant. 1 : 14; E. V., My beloved; v. 15, . . . my love; v. 16, . . my beloved. Cant. 3 : 1 ; E. V., ... I sought him whom my soul loveth : I sought him, but J" found him not. Cant. 3 : 2 ; E. V., I will rise now, ... I will seek him whom my soul loveth : I sought him, but I found him not. Cant. 3: 3, and 4, The same as above. Ges., under en-phsh, says, en-phsh of me, and en-phsh of thee, are put for the personal pronouns, I, and thou, citing passages. Cant. 4:6; Heb., Until that phuh, breathe, or, blow, this day, and be urged, those shadows : Gr., Until diapneuse, blow through, recover breath, day, and be urged those shadows : Lat., Until as- piret, breathe, or, blow, day, and incline shadows : Ital., Until spiri, breathe, blow, (the air of the) day, and that the shadows flyaway: [spiri is from the Ital. verb spirare, defined, to breathe, to blow ; from which verb is the Ital. noun spirito, breath, wind.] The Dou ay is, Till the day break, and the shadows retire : E. V., Until the day break, and the shadows flee away. [A strange misconception by the Douay, followed by the E. V. In those regions, the breath, air, of the day springs up towards evening; when the shadows lengthen.] The margin to the verse in the E. V. gives breathe where the Douay and E. V. have break. Cant. 5:6; Heb., . . . en-phsh of me went out at word of him: Gr., psuche: Lat, my anima was dissolved: Ital., I was fuor di me, out of myself [we say, beside myself,] when he spake : Douay, my soicl melted when he spake: E. V., my soul failed when he spake. Lis used four times in the verse. Cant. 6 : 12; Heb., Not knew I enphsh of me ; [i. e., myself,] set me chariots of people of me willing, or, not knew I, or, I had no perception ; en-phsh of me set me near chariots of, &c. : Gr., Not knew the psuche of me : it set me chariots Aminadab: The Lat. is, I knew not ; my anima disquieted me propter, for, or, by reason of, chariots Aminadab : Ital., I not to me am wary, [or, aware,] that my desire me hath rendered like to the chariots of Amminadib: Douay, I knew not : my soul troubled me for the chariots of Amin- THEOLOGY OF THE BIBLE. 177 adab : E. V., Or ever I was aware, (Margin, I knew not,) my soul made me (like) the chariots of Amminadib : Mar., or, set me on the chariots of my willing people. [The Ital. gives desire for the Lat. anima, Gr., psuche, Heb. en-phsh, Douay, and E. V., soul. The Gr. the psuche of me is the nominative ; so that, not knew the psuche of me, is, the psuche of me knew not. The cases of Hebrew nouns are not distinguished by changes of termination, but by par ticles or prepositions prefixed ; and there is no particle or preposi tion prefixed to en-phsh here, so that enphsh here may be either in the nominative or any other case : and the Hebrew, like the Greek, generally puts the verb first; so that the Hebrew might be rendered not knew en-phsh of me, i. e., en-phsh of me knew not ; [i. e., I knew not ;] were it not that the Heb. has the character re-. presenting Tat the end of the verb knew, not knew I enphsh of me : or, as the Hebrew was written without any stops, we may render, la idoti, not knew I, or, not perceived I, i. e., I had no perception, was out of my mind, or, beside myself.] ISAIAH. Isai. 1:14; Heb., . . . hateth en-phsh of me : [i. e., I hate :] Isai. 1 : 16 ; Heb., . . . put away evil perfidies of you: Gr., di vest yourselves of the perversities of the psuchon of you : [psuchon is the gen. plural of psuche, and the Gr. gives, the psuchon of you for you.] Isai. 2 : 22 : Heb., Beware to you from man whose nshme, breath, spirit, soul, in nostrils of him : This verse is omitted in my copy of the Greek: Lat., whose spiritus in nostrils of him is : Dou ay, Cease ye . . . whose breath is in his nostrils : Ital., whose alito, breath, (is) in the nostrils : E. V., whose breath (is) in his nostrils. Isai. 3:9; Heb., Woe to en-phsh of them, for they have repaid to themselves evil. Isai. 3 : 20 ; Heb., Those turbans and those stepping chains, (worn, says Ges., under tsode, by Oriental women, fastened to the ankle band of each leg, so that they were forced to walk elegantly with short steps, citing this verse,) and those girdles and pendents of enphsh, breath, odour, smell : (Ges., for bti en-phsh, the Hebrew words .here, gives, smelling bottles, citing this verse; and under 12 178 THEOLOGY OF THE BIBLE. bit, he gives bti en-phsh, perfume boxes, citing this verse.) The Lat. gives, olfactoriola, defined, smelling bottles, perfume boxes : Ital., boxes of odours: Douay, sweet balls: E. V., tablets, (Margin, or, sweet balls.) Isai. 5:14; Heb., Therefore hath made wide shaul, the grave, en-phsh of him, or, her, (Ges., under rhb, gives, " hath opened the soul," i. e., says he, the jaws of her, citing this verse, and Pleb. 2:5; shaul, says Ges., is masculine in Job 26 : 6, and feminine in this v. Isai. 5 : 14) : Gr., hath widened the psuche autou, of him : Lat., hath dilated infernus his anima : Douay, Therefore hell hath en larged her soul : Ital., Therefore the sepulchre hath enlarged her self: E. V., Therefore hell hath enlarged herself [The grave is here personified, see the rest of the verse in the E. V.] Isai. 7:2; The Heb. has lb twice in this verse : The Gr. gives psuche for each lb : Lat., cor, twice : Ital., cuore : Douay, and E.V., heart, twice. Isai. 7:4; Heb., lb: Gr., psuche : Lat, cor: Ital., cuore: Dou ay, and E. V., heart. Isai. 8 : 14 ; E. V., ... a snare to the inhabitants : 8 : 15, And many shall be snared. Isai. 8 : 21 ; E. V., . . . when they shall be .hungry they shall fret themselves. Isai. 10: 7; Heb., lb, twice: Gr., psuche for the first lb, and nous, thought, purpose, mind, for the second. Isai. 10 : 18 ; E. V., And shall consume [the fire spoken of in v. 17] the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body : Heb., from enphsh u, yea, or, and, even to bshr, flesh : Gr., from psuche even to fleshs : Lat., from anima even to flesh : Ital., from the anima even to the flesh : Douay, from the soul even to the flesh. Isai. 13 : 7; Heb., Therefore all hands shall be let down, (i. e., says Ges., under rphe, the courage of all shall be gone, citing this verse and others,) u, yea, every lb of man ims, shall melt, flow down, dissolve : [an expression parallel to the first branch of the verse ; meaning the same.] For the Heb. lb of man here, the Gr. gives, psuche of man. Isai. 15: 4; Heb., enphsh: Gr., psuche: Lat, anima: Douay, soul: Ital., anima: E. V., his life shall be grievous unto him. [Why did not the E. V. give soul here ?] Isai. 19: 10; Heb., shall become sunk down, or, depressed, mdkaim, being crushed, humbled, (through grief, says Ges., under THEOLOGY OF THE BIBLE. 179 dka, citing this verse, and Jerm. 44 : 10, where the same verb dka is used,) kl oshi shkr, every making wages (" those who make wages," says Ges., under shkr, citing this verse,) agmi en-phsh, sad of breath : (Ges., under agm, citing this verse, gives these Hebrew words, agmi en-phsh, and renders them " sad of soul." Sadness is shewn in the en-phsh, breath, and we have seen that Ges. some times uses the E. V. word soul for breath.) Gr., And shall be hoi, those, working, or, making, them in grief, or, sadness, and all those making the fermented liquor shall be grieved, or, saddened, kai, yea, or, even, the psuchas, breaths, shall distress : The Lat. is, Arid Bhall be the brooks, or, streams, of him failing ; all which made puddles for tal&ing fishes / [giving fishes for the Gr. psuchas, Heb. en-phsh : which would be well enough if the other parts of the verse called for fishes: for we have seen that fishes, and all breathing creatures, are called psuche, Heb. en-phsh.] The Ital. is, And the argini, trenches to resist inundation, barriers, of Egypt, of all those that make enclosures, or, locks, for vivai, fish-ponds (shall be) rotti, broken, or, defeated : Douay, And its watering places shall be dry, all they (shall mourn) that made pools to takefishes : E. V., And they shall be broken in the purposes (margin, foundations) thereof, all that make sluices (and) ponds for fish. (Margin, living things.) Isai. 21 : 4 ; Heb., Went astray lb of me, phlaut, wonderful things [The same word used in Dan. 12: 6; see Ges., phla, plural phlaut] terrified me ; evening twilight hshq, of pleasure, or, delight, of me he set to me into fear : The Gr. has kardia for lb, andpsuche for hshq, pleasure, delight : [We have had in the Ital. and E. V., pleasure where the Gr. is psuche, Heb. enphsh.] Isai. 24 : 7 ; Heb., . . . sigh every, or, all, cheerful of lb : Gr., all hoi, those, making cheerful the psuche : Lat., cor : Ital., all those that were of cuore, heart, soul, mind, merry groan : Douay, all the merry-hearted have sighed : E. V., all the merry-hearted do sigh. Isai. 26 : 8 ; Heb., Even, or, also, way mshphthi of things right, or, which are just, or, according to law, of thee, Jehovah, we have sung mournfully to thee ; to name of thee, u, yea, or, and, to remem brance of thee, desire of en-phsh, breath : The Gr. gives krisis for mshphth, and does not give psuche: it gives, simply, we have hoped, or, thought, upon the name of thee, and upon thy remem brance : Lat., . . . thy name, and thy remembrance in desire of ani ma : Douay, And in the way of thy judgments, 0 Lord, we have patiently waited for thee : thy name, and thy remembrance (are) the desire of the soul: Ital., We thee, or, to thee, have waited, 0 180 THEOLOGY OF THE BIBLE. Lord, also, or, even, in the way of thy judgments, or, decrees ; the desire of anima (our is been intent) to thy name, and to thy remem brance. See E. V. Isai. 26:9; Heb., en-phsh of me, the breath of me, desireth thee [i. e., I desire thee] in, or, at, night, (Ges., under aue, renders the Heb. here, " my soul, i. e., I desire thee in the night," citing this verse,) also, or, even ru-ach, the breath, of me in qrb, entrails, of me shall break forth at dawn to thee : The Gr. has psuche, and pneu ma : Lat. My anima hath desired thee in, or, at, night, yea, and with my spiritus in my prsecordiis,. parts about the heart, the sides of the belly under the ribs, early in the morning I will watch, or, awake, or, be alive, to thee : Douay, My soul hath desired thee in the night : yea, and with my spirit within me in the morning early I will watch to thee : Ital., Of night I thee have desired in my anima ; also, or, even, at break of day thee have I sought again with my spirito (that is) within me : E. V., With my soul have I desired thee in the night ; yea, with my spirit within me will I seek thee early. Isai. 29 : 8 ; E. V his soul is empty, ... his soul hath ap petite : he is used four times in the verse. Isai. 30: 28; Heb., And ru-ach, the breath, of him : Gr., the pneuma of him: Lat., spiritus of him: Ital., And his spirito: Dou ay, His breath: E. V., And his breath, Isai. 30: 33; Heb., . . . nshme, the breath, of Jehovah : Gr., the thumos, desire, anger, vehemence : Lat, flatus, puff, blast : Ital., the fiato, breath : Douay, the breath of the Lord : E. V., the breath of the Lord. [Here again, from these two verses, we see that ru-ach and nshme mean' the same, namely, breath ; and that the Lat. spi ritus, Ital., spirito, mean breath.] Isai. 32 : 6 ; Heb., ... to empty, or, pour out, or, make empty, en-phsh of hungry, and drink of thirsty make to fail: Gr., to dis- nerse psuchas hungering, and the psuchas the thirsting empty make : Lat., to make empty animam of hungering, and drink from thirst ing take away : Douay, to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty : Ital., to render empty, or, de prived, the anima of the hungry, and to make to want, or, fail, drink to the thirsty. See E. V. Isai. 32 : 8; E. V., But the liberal deviseth liberal things— [We have had, the liberal en-phsh.] Isai. 33: 18; Heb., lb: Gr., psuche: Lat, cor: Ital., cuore: Douay, and E. V., heart. Isai. 35 : 4 ; Heb., say to hastening of heart, [i. e., to them THEOLOGY OF THE BIBLE. 181 whose heart beats quick with fear,] : Gr., to them of little psuche, breath, [i. e., of little courage,] : Lat., of little anima: Ital., say to them (that are) lost of mind, or, disheartened : Douay, say to the faint-hearted: E. V., say to them (that are) of a fearful heart. Isai. 38 : 3 ; Douay, and E. V., . . . how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, [perfect heart, includes all that is expressed by the cumulated words, heart and soul and mind. Isai. 38 : 15 ; Heb., I, . . me, . . I will go slowly [i. e., submissive ly, says Ges., under dde, citing this verse and others,) all years of me ol, upon, or, in, bitterness, or, sadness, of enphsh, breath, of me : [i. e., sorrowful:] Gr., sadness of the pnoe: Lat, in bitterness of my anima : Ital., passing, or, going, by the bitterness of my ani ma: Douay, and E. V., in the bitterness of my soul. Isai. 38 : 16 ; Heb., ru-ach: Gr., psuche: [The same it has before given for nshme:] Lat., spiritus: Ital., spirito: Douay, and E. V., spirit. ' Isai. 38 : 17 ; Heb., Lo, for peace, bitterness to me of bitterness ; but thou hast cleaved to enphsh of me from pit of bl, nothing, of me ; Ges., under hshq, renders, " and thou hast loved my life (and hast drawn it up) from the pit of destruction," citing this verse. [Destruction, is equivalent to, being brought to nothing.] Gr., the psuche of me, that it not apoletai, be lost, perish: Lat, my anima, that it not periret, should be annihilated, perish : Ital., but thou hast loved my anima, (to draw it forth) from the fossa, ditch, trench, grave, of corruption : Douay, but thou hast delivered my soul that it should not perish : E. V., but thou hast in love to my soul (delivered it) from the pit of corruption: [of course, my soul means me.] Isai. 38 : 18; Heb., For not shaul shall praise thee, death cele brate thee ; not shall view, or, look, they that go down into bur, pit, to faithfulness of thee : The Gr. gives hades for both shaul and bur : The Lat. gives infernus for shaul, and lacus, ditch, for bur: The Douay gives hell, and pit : The Ital. gives sepolero for shaul and the first hades, and fossa for bur and the second hades : E. V. gives grave, where the Lat. has infernus, and the Douay, hell, Ital., se polero, and pit for the Ital. fossa. Isai. 40: 23; E. V., That bringeth the princes to nothing. The Heb. here is, to ain, nothing : bl, in 38 : 17, is defined the same, noth ing : and they are both also defined, not ; which includes, says Ges., under ain, the substantive verb to be, exist ; making not to be, not to exist. See 40 : 17, and 41 : 11, 12, in E. V. 182 THEOLOGY OF THE BIBLE. Isai. 42 : 1 ; Heb., Behold obd, the servant, of me, I will take hold on him, or, support him, the chosen of me receiveth graciously, enphsh of me; I have given ru-ach, the breath, of me [i. e., the breath of holiness; God is the Holy one.] upon him; mshphth, that which is just, to Gentiles, or, nations, he shall bring forth : Gr., shall receive him, the psyche of me, I have given the pneuma of me upon him, krisin, discrimination, decision, to the nations, or Heathens, Gentiles, he shall bring forth : The Lat. has anima, and spiritus : Douay, my soul delighteth in him : I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles : Ital., (in whom) my anima is delighted ; I have put my Spirit upon him, he shall bring forth judgment, or, reason, to the nations. See E. V. Isai. 42 : 5: Heb., . . . nshme . . . ru-ach: Gr., pnoe, . .pneuma, [both from the same verb, pneo, to breathe, to blow] : ~Lat., flatus, Douay, breath, for nshme ; and spiritus, breath, Douay, spirit, for ru-ach : Ital., alito, breath, for nshme, and spirito, for ru-ach : E. V., breath, and spirit. Isai. 42 : 25 ; Heb., ... he put not on lb: Gr., on psuche: Lat, and Douay, he understood not : Ital., but he not (there) hath put mind, or, understanding : E. V., yet he laid (it) not to heart. Isai. 43: 4; Heb., en-phsh: Gr., kephale, head : Lat, anima: Ital., anima : Douay, life : E. V., life. (Margin, or, person.) Isai. 44: 19; Heb., lb : Gr., psuche: Lat, and Douay, mind: Ital., cuore: E. V., heart. Isai. 44 : 20 ; Heb., en-phsh of him : Gr., the psuche of him : Lat. his anima: Douay, his soul: Ital., and they cannot free, or, strengthen, or, re-encourage, (ever) their anima: E. V., that he cannot deliver his soul, [i. e., himself.] Isai. 46 : 2 ; Heb., en-phsh of them : Gr., autoi, they, or, them selves: Lat., anima of them: Ital., their persons : Douay, and they themselves shall go into captivity: E. V., but themselves [Heb. en phsh of them ; Lat., anima of them,] are gone into captivity. Isai. 47: 14; Heb., en¬phsh of them: Gr., the psuche of them: Lat., their anima : Ital., theiv persons : Douay, they shall not de liver themselves, &c. : E. V., they shall not deliver themselves, &c. Isai. 49 : 7 ; Heb., Thus saith Jehovah redeeming Israel [i. e., redeemer of Israel], regard as holy, despising [i. e., him that de spised] en-phsh, breath, [for, life,] or, despised of, or, by, en-phsh, breaths, [for, men :] Gr., . . . revere as sacred the despising, or, holding as worthless, the psuche of him: Lat., These saith Domi- THEOLOGY OF THE BIBLE. 183 nns redemptor of Israel, sanctus, ratified, or, holy, or, pious, of him unto, or, even to, contemtibilem animam, [I find no such Latin ad jective as contemtibilis ; the Lat. contemptio is defined, despising, making no account of: the Latin, therefore, may agree with the Greek,] despising, making no account of, anima, breath, [for, life] : The Douay is, Thus saith the Lord the redeemer of Israel, his holy one, to the soul that is despised : Ital., Thus hath said the Signore, the Redeemer of Israel, his santo, Holy, to him that is despised of person : E. V., Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, (and) [inserted, why ?] his Holy One, To him whom man despiseth : Ges., under buz, for buz-en-phsh, the two Hebrew words used in this v., renders, " despised by men," equivalent, says he, to bzui om in Ps. 22: 7, E. V., v. 6, despised of the people. Isai. 49 : 26 ; Heb., . . . and shall know, every flesh, [i. e., every breathing, living, flesh, equivalent to, every enphsh,] that I Jeho vah succouring, or, delivering, thee u, yea, or and, redeeming thee. Isai. 51 : 23 ; Heb., But I will place it in hand of dissolving thee, (i. e., says Ges., under mug, causing thee to pine and perish, citing this verse,) who have said to en-phsh of thee, [i. a, to thee,] cast thyself down, that we may pass over, and thou hast placed k, as, [probably a mistake for b, the two letters are so nearly alike that they may be mistaken, one for the other,] or, b, on, arts, the ground, and as, or, on, street, to passing over, or, passers over. [This is a figurative Way of expressing a demand of submission, and submis sion accordingly.] Isai. 53: 10; Heb., . . . en-phsh of him: Gr., psuche: Lat, his anima: Ital., his anima: Douay, if he shall lay down his life for sin : E. V., when thou shalt make his soul an offering for sin. Isai. 53 : 11 ; Heb., m, from, or, on account of, oml, the sorrow, or, anguish, (so given by Ges., citing this verse,) of en-phsh, breath, of him, [equivalent to, of him] he shall see, shall be satisfied. Isai. 53 : 12 ; Heb., . . . tht ashr in stead of that, or, on account of, he hath poured out to death enphsh of him; (Ges., under ore, the verb used here, citing the Heb. words in this verse, renders them, "he hath poured out t his soul unto death, i. e., he delivered himself to death." He there cites, also, Ps. 141 : 8, where the same verb ore is used with en-phsh ; and he renders the Heb. there, "pour not out my soul, i. e.,pour not out my blood.") [And we have seen that the en-phsh is in, or, by means of the blood.] The Gr. in Isai. 53 : 12 is, on account of was delivered, or, resigned, to death the psuche of him. 184 THEOLOGY OF THE BIBLE. Isai. 55 : 2 ; Heb. . . and eat ye the best, and let live delicately, or, delight herself, in fatness, or, abundance, en-phsh of you. Isai. 55 : 3 ; Heb., . . . hear, and shall breathe, or, live, en-phsh of you; Isai. 56 : 11 ; u, yea, these dogs strong of en-phsh, [i. e., of ap petite] : Gr., kai, yea, hoi, these, dogs not sparing in the psuche: The Lat., and Douay, give, impudent dogs, not giving their usual words, anima, Douay, soul : Ital. E, yea, these dogs greedy : E. V., Yea, (they are) greedy dogs. [What does the reader think, by this time, of the notion that the E. V. was translated from the Hebrew, or even from the Greek ?] Isai. 57 : 15; Heb., ... to revive ru-ach of depressed, or, cast down : Gr., giving longanimity oligopsuchois, to those of little psuche, breath. Isai. 57 : 16 ; Heb., For, not for ever will I contend, or, be hos tile, u, yea, or, even, not to perpetuity, or, completeness, will I break out, or, break forth, (i. e, into anger, says Ges., under qtsph, citing this verse,) for, ru-ach, breath, from face of me, or, from be fore me, would languish, or, faint, u, yea, or, even, nshmut, [plural of nshme,] the breaths, I have made. [Refer to the verses before given where the Lat., the Douay, the Ital., and the E. V., give breath where the word in the Hebrew is this word nshme] : The Gr. here has pneuma for the Heb. ru-ach ; and every pnoe, breath, for the Pleb. nshmut : The Lat. has spiritus for the Gr. pneuma, Heb., ru-ach ; and flatus, breath, for, the Gr. pnoe, Heb. nshme: The Douay has, spirit, for the Lat spiritus ; and breathings for the Lat. flatus: Ital. for (otherwise every) spirito, e, yea, or, and, the anime (which) I have made would, &c. : E. V., for the spirit should fail before me, and the souls (which) I have made. [The reader observes, that the Ital. here gives anime, (Graglia, souls,) and the E. V. gives souls, where the Douay gives breathings ; the Lat.^a- tus, breath ; the Gr. pnoe, breath ; and the Heb. nshme, breath, in the plural, nshmut, breaths: and we have had several passages where the Gr., the Lat., the Douay, the Ital. and the E. V., give breath where the Heb. has this same word nshme: again proving, that en-phsh, (for which the Douay and E.V. so often have sold,) and nshme mean the same, namely, breath : and so says Ges. ; and no reader of the Scriptures in the Hebrew could say otherwise.] Isai. 58 : 3; Heb., Why have fasted we and not hast seen, or, perceived, or, known, thou ; have depressed, or, oppressed, we en phsh of us and thou hast not perceived, or, known, or, taken know- THEOLOGY OF THE BIBLE. 185 ledge of? [The two branches of the verse mean the same thing ; the same idea is immediately repeated, in different language ; it is one of the numerous parallelisms in Scripture: to depress, or, op press en-phsh, is a Hebraism for, to fast] Ges., under one, gives one en-phsh, "to afflict the soul, i. e., to fast," citing Lev. 16 : 31 ; 23: 27, 30; Num. 29: 7: Gr., psuche: Lat. anima: Douay, Why have we fasted, and thou hast not regarded; have we humbled our souls, and thou hast not taken notice? Ital., (then say they) why have we fasted and thou not (there) hast had regard ? (Why) have we distressed, or, afflicted, our anime, and thou not (there) hast put mind ? See E. V. Isai. 58 : 5; Heb., Whether like as this be tsum, the fasting, I shall approve ; ium, a day, depressing, or, oppressing, man en-phsh of him? [i. e., Is to depress en-phsh a day such a fasting, says, under nsha, wish for, desire, citing this verse, and Deut. 24 : 15 ; Prov. 19: 18 ; Ps. 24 : 4 ; especially, says he, to Jehovah; i. e., says he, anxiously long for the aid of God ; citing Ps. 25 : 1 ; 86 : 4 ; 143 .: 8.) The Gr. in Hos. 4 : 8 is, the psuchas of them: Lat., animas of them : Douay, lift up their souk to their iniquity : Ital., and have the mind intent to their iniquity : E. V., and set their heart on their iniquity. (And Ges., under nsha, gives, " lb of me has lifted me up," i. e., says he, it incites me to something, i. e., says he, I am ready and prepared to do something, citing Exod. 35 : 21, 26 ; 36 : 2, and 2 Kings 14 : 10, where he renders, "thy heart [Heb. lb] has lifted thee up," i. e., says he, thou liftest up thyself; thou art proud.) [Thus it appears plainly, that lb and enphsh are used to express the same thing.] Hos. 7: 13; E. V., . . . they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. [Here we have what is elsewhere called a lying ru-ach, breath, E. V., lying spirit.] Hos. 8 : 3 ; E. V., . . . the enemy shall pursue him. [We have had, pursue enphsh of him.] Hos. 9:4; Heb., . . . food of them for en-phsh of them : Gr., for psuchais of them : Lat, because bread of them to, or, for, anima of THEOLOGY OF THE BIBLE. 211 them: Douay, for their bread is life for their soul: Ital., for their food (is) for their persons : E. V., for their bread for their soul, &c. Hos. 12:8; Heb., ... I have acquired to me aun, strength : (so Ges., aun, citing this verse and others.) Gr., I have found ana- psuchen, fetching breath, to myself: [anapsuche is compounded of ana, in, and psucho, to breathe, in-breathing, the idea being, breath ing freely; an apt expression for relief:] The Lat. and Douay are, I have found me an idol : Ital., I to me have acquired power, or, riches : E. V., I have found me out substance. Hos. 13:6; Heb., . . was lifted up, or, became lofty, lb of them : Ital., their cuore was exalted : E. V., their heart was exalted. Hos. 14 : 2 ; Heb., ... so that we may pay the young bullocks of lips of us : (metaphorically used, says Ges., under phr, for a sac rifice, even when offered by the lips, citing this verse.) The Greek here is, kai, even so, we will render fruit of lips of us : Lat., and we will render vitulos, the calves, of our lips : Douay, and we will render the calves of our lips : Ital., e we (to thee) will render bullocks, with our lips: E. V., so will we render the calves of our lips. JOEL. Joel 1 : 20 ; Heb., gm, yea, or, even, cattle of field torug [from the verb org] alik, have desired to thee : Ges., under org, to desire, says that, followed by ol, or by al, [here it is followed by al,] it is equivalent to, lift up enphsh, citing this verse, and Ps. 42 : 2, E.V. v. 1, [where the same verb org is used, where the E. V. has pant- eth.] The Gr., the Lat., and the Douay, in Joel 1 : 20, are, have looked up to thee : The Ital. is, Also the beasts of the field have aspired after thee: [i. e., have breathed after thee:] E. V., The beasts of the field cry also unto thee. Joel 2 : 12 ; Heb., . . . turn to me b, in, or, with, all lb of you, u, yea, b, in, or, with, fasting. Joel 2:19; Pleb., ... I will send to you that corn and that new wine and that oil, and ye shall be satisfied of [i. e., with] them: [equivalent to, enphsh of you shall be satisfied, given by other Scripture writers.] Joel 2 : 26; E. V., And ye shall eat in plenty, and be satisfied. Joel 2 : 28 ; Heb., ... I will pour out, or, expend profusely, ru- 212 THEOLOGY OF THE BIBLE. ach, the breath, [a figure for divine influence,] of me upon every flesh: [equivalent to every enphsh, in other writers.] Gr., from the pneuma of me upon every flesh : Lat., I will pour out spiritum of me: Ital., (that) I will pour out my Spirito upon every flesh: Dou ay, (that) I will pour out my spirit upon all flesh : E. V., (that) I will pour out my Spirit upon all flesh ; [God is the Holy. His breath, therefore, is the breath of holiness ; the Holy Spirit, Holy Ghost, of the New Testament. Joel does not use the Heb. word enphsh. He uses equivalent language. The reader perceives where he might have used the Hebraism, — the Heb. idiom.] AMOS. Amos 2:14; Heb., . . . u, yea, gbur, the strong, not shall cause to escape, or, deliver from danger, enphsh of him : (i. e,, says Ges., under mlth, the verb used here, preserve his life, citing 1 Kings 1 : 12 ; 2 Sam. 19:6; Ps. 116 : 4.) Gr., the psuche of him : Lat., not shall save his anima : Ital., nor the valiant save his life : Douay, neither shall the strong save his life : E. V., neither shall the mighty deliver himself. Amos 2 : 15 ; Heb., . . . u, yea, or, even, rider of that horse not shall cause to escape en-phsh of him : Gr., kai, yea, or, even, ho, that, horseman not shall save from peril, or, preserve, the psuche of him: Lat, et, even, ascender of» horse not shall save his anima: Ital., nor who rideth horse save his life : Douay, neither shall the rider of the horse save his life: E. V., neither shall he that rideth the horse deliver himself. Amos 2:16; Heb., And strong of lb of him, &c, [i. e., courage ous, expressed elsewhere by, strong of ru-ach, breath, Lat, spiritus; aud, by strong of en-phsh, breath : strong breath, being a Hebraism for courage.] Amos 5 : 10 ; E. V., . . . they hate . . . they abhor him. [We have en-phsh hating, abhorring.] Amos 6 : 7 ; E. V., Therefore now shall they go captive. [We have had enphsh carried away captive.] Amos 8 : 6 ; E. V., That we may buy the poor for silver. [We have had en-phsh bought] Amos 9 : 1 ; E. V., . . . he that escapeth shall not be delivered. THEOLOGY OF THE BIBLE. 213 [We have had enphsh not escaped. The Douay, and E. V., soul is not used in Amos ; nor the Ital. anima : The Lat. anima ; Gr. psuche ; Heb. enphsh, is used twice.] OB ADIAH. The Douay, and E. V. word soul is not used in Obadiah ; nor is the Lat. or the Ital. anima ; nor the Gr. psuche ; nor the Hebrew enphsh. The Hebraism might have been used in verse 14. In v. 3 we have, Heb. zdim, the swelling, of lb of thee [i e., thy pride, or, haughtiness] hath lifted thee up, or, elated, thee : Gr., the haughtiness of the kardia of thee hath lifted up, or, elated, thee : Lat., and Douay, The pride of thy heart hath lifted thee up : Ital., The pride of cuore hath cheated thee : E. V., The pride of thine heart hath deceived thee. JONAH. Jonah 1 : 14; Heb., ... let us not abd, be lost, destroyed, per ish, for, or, on account of, enphsh of this man : Ges., under abd, says, " it is used of men and other living creatures as perishing," citing Ps. 37: 20 ; Job 4 : 11, and others: Gr., for, or, on account of, the psuche of this man : Lat, concerning anima of this man : Ital., for the life of this man : Douay, let us not perish for this man's life : E. V., the same. Jonah 2:2; Heb., . . . out of belly of shaul cried I : Gr., out of the belly of hades : Lat., out of the belly of inferus : Ital., from the. belly of the sepolero, the sepulchre : Douay, I cried out of the belly of hell : E. V., out of the belly of hell, (margin, or, the grave) cried I. [It was the fish's belly.] Jonah 2 : 3 ; E. V., . . . and the floods compassed me about. Jonah 2:5; Heb., Surrounded me water even to enphshy breath: Gr., Poured round about me water even to psuche : Lat, even to anima: Ital., The waters have surrounded me even to the anima: Douay, The waters compassed me about even to the soul: 214 THEOLOGY OF THE BIBLE. E. V., The waters compassed me about (even) to the soul : [James's Ecclesiastics should not have put even in Italics here: The Ital., and the Lat, and the Gr., and the Heb. words, respectively, are, even to.] Jonah 2:6; Heb., . . . u, but, thou hast brought up from shht, the pit, sepulchre, chay, the breath, [or, life,] of me : [i. e., me :] Ital., thou hast drawn forth from the fossa, grave, my life: Lat., thou wilt lift up from corruption my life : Douay, thou wilt bring up my life from corruption : E. V., yet thou hast brought up my life from corruption. Jonah 2:7; Heb., In, or, at, the fainting upon me enphsh, the breath, of me : Gr., In, or, at, the failing, or, fainting, or, going out, from me the psuche of me : Lat, when was straitened, or, con tracted, in me my anima : Douay, When my soul was in distress within me : Ital., when my anima fainted in me : E. V., When my soul fainted within me, &c. Ges., under othph, the verb used here, and which he defines, to languish, to faint, says, it is used of ru-ach, and of enphsh, citing this verse, and Ps. 77 : 3; 107: 5; 142: 3; 143: 4. Jonah 4:3; Heb., u, And, now, Jehovah, take, I pray thee, enphsh of me from me, for good die I above live I : Gr., take the psuche of me from me, for good the to die me than to live me : [To take "en-phsh, Gr., the psuche, breath, is to cause death.] Lat., take my anima from me : Ital., Now therefore, O Lord, take from me, I pray thee, my anima : Douay, And now, O Lord, I beseech thee take my life from me : for (if is) better for me to die than to live : E. V., Therefore now, O Lord, take, I beseech thee, my life from me, for (it is) better for me to die than to live. [Jonah had no idea of the orthodox soul, which orthodoxy says lives after death, and says, is the ever-living person.] Jonah 4:8; Heb., \ . . u, so that, he languished, (with heat, says Ges., under olph, citing "this verse,) and desired en-phsh of him to die : Ges., under shal, gives the Heb. words here, and renders, " and he desired death for himself," citing this verse, and 1 Kings 19: 4; [where the Heb. is the same as in Jonah 4: 8.] Gr., and renounced the psuche of him : Lat., and desired of his anima that it should die : Douay, and desired for his soul that he might die : Ital., and requested in himself to die : E. V., and wished in himself to die. Jonah 4:9; Heb., . . . and he said, It is well to be kindled to, or, in, me, od, even to, death. THEOLOGY OF THE BIBLE. 215 MICAH. Mic. 4:10; Heb., . . . there shaft thou be preserved, or, snatch ed Out of danger, there shall redeem, or, buy back, thee Jehovah from hand of enemies of thee. [We have, redeem, buy back, en phsh, of thee.] Mic. 6:7; Heb., . . . whether shall I give first-born of me phsho, a sacrifice for sin, of me, (Ges., under phsho, says, it is used by Metonymy, of a sacrifice for sin, citing this verse ; and of the penalty of transgression, citing Dan. 9 : 24,) fruit of belly of me [a sacrifice for] sin of enphsh of me ? [Sin is here used, by the same figure, for, a sacrifice for sin, of en-phsh of me, i. e., of me] : Gr., fruit of belly of me (for) sin of psuche of me? The Lat. gives, after the word oil in E. V., whether shall give I my first-born (for) sin of my anima ? Ital., shall give I my first-born (for) my mis deed ? the fruit of my belly (for) the sin of my anima ? Douay, shall I give my first-born (for) my wickedness, the fruit of my body for the sin of my soul ? See E. V. Mic. 6 : 14 ; E. V., Thou shalt eat, but not be satisfied ; Mic. 7:1; Heb., Woe to me, for it is to me as, &c. . . . ; not cluster to eat ; bkure, early fig, desireth enphsh of me. [The Heb. verb used here is aue, always applied to enphsh, says Ges., citing passages, and among others, Isai. 26 : 9, which he renders, " my soul," i. e., says he, u I desire thee in the night." And he says, bkure, the early fig, was regarded as a delicacy, citing this verse, and Hosea 9 : 10 ; Isai. 28 : 4 ; in each of which the Heb. has the same word bkure.] Mic. 7:2; Heb., ... all of them for bloods lie in wait, man brother of him lieth in wait for with net : [bloods, is equivalent to enphshs : we have had in other writers, lie in wait for enphsh : and we have had, snare for en-phsh.] Douay, they all lie in wait for blood, and every one hunteth his brother to death : Ital., all to gether lie in wait for blood, every body hunteth with the net his brother : See E. V. » Mic. 7:3; Heb., Unto which [for, that which] evil hands of them adjusted ; that prince shual, asking, [participle of shal to ask, whence shal and shaul, Gr. hades, the grave, because the grave is one of the things that is said never to be satisfied, i. e., is al ways asking,] and that judge in concord, or, friendship, u, yea, or, 216 THEOLOGY OF THE BIBLE. and, that great speaketh the wish, or, desire, of enphsh of him, and they intertwine, or, pervert, it : Gr., according to wish of psuche of him : Lat, and the great spoke the desire of his anima, and they have put it in confusion : Douay, and the great (man) hath utter ed the desire of his soul, and they have troubled it : Ital., the prince asketh, and the judge (judgeth) for reward, and the great pro- nounceth the perversity of his anima, and they it twist, or, weave : E. V., the prince asketh, and the judge (asketh) for a reward ; and the great (man), he uttereth' his mischievous desire : so they wrap it up. NAHUM. The Heb. enphsh is not used in Nahum : nor the Gr. psuche ; nor the Lat. anima ; nor the Ital. anima ; nor the Douay and E. V. soul. The Heb. idiom with en-phsh might have been used in several places, as the reader of the E. V. will see. I give but one passage, Chap. 3 : 15, E. V. ; The sword shall cut thee off. We have had in other Scripture writers, enphsh cut off by sword.. HABAKKUK. Hab. 2:4; Heb., Lo, who draweth back, or, is remiss, (or, " neg- lecteth the monition of God," says Ges., under ophl,) not shall be set free enphsh, the breath, of him in him ; but [a, or, the,] just b, by, or, on account of, faith of him, shall live again, or, be called back to life : Gr., If [one] draw back, or, shrink, not shall be con tent the psuche of me in him ; but the just ek, by, on account of, or, in consequence of, faith of me zesetai, shall live again : Lat., Be hold, who incredulous is, not shall be straight anima of him in himself, but [a, or, the,] just in the power of, or, by reason of, his faith shall have life : Douay, Behold, he that is unbelieving, his soul shall not be right in himself: but the just shall live in his faith : Ital., Behold, the anima of him that is drawn away, or, seduced, not is straight in him ; but the just shall live by, his faith : E. V., Behold, his soul (which) is lifted up is not upright in him : but the THEOLOGY OF THE BIBLE. 217 just shall live by his faith. [The Douay, " but the just shall live in his faith," and the Ital., and E. V., " but the just shall live by his faith," miss, or pervert, the sense. The Heb. is, but the just by, or, on account of, the faith of him, (i. e., he who by, or, on ac count of, the faith of him shall be accounted just,) shall live again, r The Douay, and the Ital., give the same senseless phrase in Rom. J 1 : l77"Gal. 3 : 11 ; Heb., 10 : 38 ; and the E. V. follows the Ital. in each of those verses ; whereas the Greek, the original of the New Testament, gives, in each of those verses, ho dikaios ek pisteos zeze- tai, the just by, or, on account of, or, in consequence of, faith shall live again. Zezetai is the same Greek word used in Job 14: 14, where the E. V. has live (again), which is plainly the meaning. The word again should not have been put in Italics there. In other respects that verse in Job is so given in the E. V. that the sense of it, also, is lost, as we shall see under " Resurrection ;" to which subject the verses in the New Testament, above referred to, also belong.] Hab. 2:5; Heb., . . . man swelling [for, proud,] . . . who hath made wide like shaul enphsh of him, u, yea, he like death, that cannot be satisfied, u, but, gathereth together to him all nations, u, yea, collecteth to him all people : (Ges., under rhb, gives, " hath opened the soul" i. e., says he, the jaws, of him, citing this verse and Isai. 5 : 14.) [Shaul and death, in Habak. 2 : 5, are equiva lents.] The Gr. in Hab. 2 : 5 is, . . . who hath widened, or, dilated, like hades the psuche of him, &c. : Lat, who hath made wide, or, dilated, like infernus his anima: Ital., for he hath enlarged his anima like the sepulchre: Douay, who hath enlarged his desire like hell : E. V., who enlargeth his desire as hell. Hab. 2 : 7 ; E. V., . . . they . . . that shall vex thee. [We have had, vex enphsh of thee.] Hab. 2 : 10 ; Heb., . . . thou hast cut off people many and hath erred from the mark, or, wandered from the way, enphsh of thee : [i. e., thou hast, &c. :] Gr., and hath fallen into error the psuche of thee : Lat., and hath done amiss, or, committed a fault, thy anima : Douay, and thy soul hath sinned : Ital., and hast sinned (against) thy anima : E. V., and hast sinned (against) thy soul. 218 THEOLOGY OF THE BIBLE. ZEPHANIAH. Enphsh is not used in Zephaniah; nor the Gr. psuche; nor the Lat. or Ital. anima; nor the Douay or E. V. soul. This writer uses literal language, where he might have used the Hebrew idiom with enphsh ; as the reader of the E. V. will see, in several places. Zeph. 3: 14; Heb., Shout for joy, daughter of Zion; make a loud noise, Israel : rejoice, u, yea, exult b, in, or, with, all lb, heart, soul, mind, daughter of Jerusalem: Gr., out of all the kardia of thee : The Lat. has cor : Ital., with all thy cuore : Douay, Give praise, O Daughter of Sion : Shout, O Israel : be glad, and re joice with all thy heart, O daughter of Jerusalem : See E. V. [The single word lb used here is equivalent to the cumulated words, E. V., heart, soul, mind, used by some of the Scripture writers.] HAGGAI. Hag. 1:6; Heb., ... ye eat but not are satisfied. Hag. 2:13; Heb., u, then, said Haggai, if touch [a, or, the,] defiled of, or, by, enphsh [i. e., a dead enphsh] on any of these, shall it be defiled ? The Gr. gives psuche for enphsh : Lat., anima : Douay, ... If one that is unclean by occasion of a soul touch any of all these things, shall it be defiled ? Ital., Then Haggai, said : If (any one being) unclean by a dead, or, a corpse, touch, &c. ? E. V., Then said Haggai, If (one that is) unclean by a dead body touch, &c. ? [Here, again, we have in E. V. dead body, where the Douay has soul, the Lat., anima, the Gr., psuche, and the Heb., enphsh: The' Ital. has, a morto, which may be, a dead ; if morto is the ad jective, or, a corpse, if morto is the substantive.] ZECHARIAH. Zech. 11:8; Heb., u, And, I cut off three of those shepherds in month one, u, because, was shortened enphsh , the breath, of me THEOLOGY OF THE BIBLE. 219 b, at, or, in respect to, them, and also enphsh of them nauseated b, at, or, in respect to, me : The Gr. has, first, the psuche of me, and next, the psuchai of them : Lat., And I cut down three shepherds in month one, et, even, was shortened my anima at, or, concerning, them, forasmuch as also anima of them changed concerning me : Douay, And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard : for their soul also varied in my re gard : Ital., And I exterminated three shepherds in one month ; nay, my anima was vexed by them, and also their anima me had in scorn : E. V., Three shepherds also I cut off in one month ; and my soul [i. e., I,] loathed them, and their soul [i. e., they] also ab horred me. [For the word loathed, in the text, the margin gives, was straitened, (the words of the Douay,) and refers to Luke 12 : 50, where the Rheims has, how am I straitened ; and the E. V. has the same.] MAL ACHI. JEJnphsh is not used by Malachi ; nor the Gr. psuche ; nor the Lat. or Ital. anima ; nor the Douay, or E. V. soul. This writer uses literal language. I select several verses where the Hebrew idiom might have been used. Mai. 1 : 3 ; E. V., And Zhated Esau, [elsewhere, enphsh of me hated.] Mai. 1:8; Heb., ... or accept the face of thee ? The Gr., Lat., and Douay have, face: E. V., . . . or accept thy person? [Person has been frequently given in the Ital., and the E. V., for en-phsh.] Mai. 1:9; Heb., . . .faces; Gr., Lat, and Douay, faces ; E. V., persons. Mai. 1 : 10; E. V., ... I have no pleasure in you. [We have had pleasure in E. V., where the Heb. is en-phsh.] Mai. 2 : 12 ; Heb., ikrt, will kill, destroy, extirpate, cut off, cause to perish, to fail, Jehovah, aish, man, who, &c. : [other writers use this same verb krt with en-phsh.] The Greek verb used in this verse is exolothreuo, so often used with psuche : The Lat. verb here used is disperdo, often before used with anima: Ital. The Lord will exterminate . . . the man, &c. : Douay, The Lord will cut off the man, &c. : E. V., the same. 220 THEOLOGY OF THE BIBLE. APOCKYPHA, Some of the Heb. Scriptures introduced into some of our Bibles are introduced as apocryphal, that is, doubtful. The Septuagint, a translation made by Hebrews from the Heb. Scriptures, includes them. The Septuagint, called, also, the Alexandrian Old Testa ment, is, (as is said by the Rev. John MacKnaught,onpage 108 of his work on Inspiration,) " the book from which nearly all quota tions are adduced in the New Testament" And on p. 105 of that work he remarks : " What valid reason can be assigned for these Apocryphal books being excluded from the Old Testament ? It is known to us all, that many of the early Christian writers made citations from them just in the same manner as they did from the Old and New Testaments. Do we not know that the English Re formers were content to designate some at least of the Apocrypha as ' the saying of Almighty God by the wise man, and as the Scrip tures ?' Do we not all of us consider that these superlative titles are to this day more or less sanctioned, in the established church of England, as designating the Apocrypha, as is evident from their occurring in the book of Homilies, which every clergyman is direct ed to read to his congregation on any occasion when it may be right to preach, and he may not be provided with a sermon of his own ? " For further remarks of MacKnauglit on this subject I refer the reader to his said work. Buck, in his Theological Diet., says : " These books are in general believed to be canonical by the church of Rome ; and even by the sixth article of the church of England, they are ordered to be read for example of life and instruction of manners." And the Lat. and Douay versions, also, give these books. These books are writings of learned Hebrews, following the time of Malachi, and between his time and the coming of the Christ. And it is a sufficient reason for following the E. V. word soul through the writings of these learned Hebrews, that the Heb. and the Gr. words for which the Douay, and the E. V. so often give soul, are used in these writings just as they are used in the Old Testament. My copy of the Hebrew is a late edition, published in Philadelphia in 1856, and does not contain these books. I can, THEOLOGY OF THE BIBLE. 221 therefore, only give the Gr. word, psuche, which, as we have seen, is the Gr. word used where the Heb. word is enphsh ; psuche be ing used, as we have seen, for other Heb. words also. 1 ESDRAS. 1 Esd. 4 : 21 ; The E. V. is, He sticketh not to spend his Hfe with his wife : The Gr. is, psuche : The Lat., anima. 1 Esd. 4 : 39 ; Gr. prosopa, faces : E. V., persons. 2 Esd. 1 : 30 ; E. V., ... As a hen gathereth her chickens under her wings. 2 Esd. 3:5; This has been given before, under Gen. 2 : 7. 2 Esd. 3 : 29 ; E. V., For when Zcame thither, and had seen. . , Then my soul [i. e., Z] saw many evil doers . . . , So that my heart failed me ! 2 Esd. 4 : 41 ; E. V., And he said unto me, In the grave the chambers of souls are, &c. : The Lat. is, in inferno the store-rooms of animas. 2 Esd. 5 : 22 ; E. V., And my soul [i. e.,Z] recovered the spirit, [breath] of understanding, and I began to talk, &c. 2 Esd. 6 : 37 ; E. V., For my spirit was greatly set on fire, and my soul [i. e., Z] was in distress. 2 Esd. 7 : 31 ; The Lat. is, 4 Esd. 7 : 31 ; (4 Esd. is not given in my copy of the Gr.) Lat., And it shall be after seven days ; and shall be wakened that seeulum, world, or, age, (by Metonymy, says Ainsworth, people of the age,) which not yet awaketh from sleep, and the corrupt, or, wicked, shall die [i. e., as a finality ; shall remain in death forever.] 2 Esd. 7 : 32 ; Lat., And earth shall restore, render, or, give again, which [i. e., them which] in her sleep, and dust who, [i. e., them who] in that silence dwell, and store-houses, or, the store houses, shall restore, render, or, give again, which in, or, to, them are put in trust animae. [Excluding, of course, the corrupt, or, wicked mentioned in v. 31.] E. V., v. 31, And after seven days the world, that yet awaketh not, shall be raised up, and that shall die that is corrupt. V. 32, And the earth shall restore those that are asleep in her, and so shall the dust those that dwell in silence, and the 222 THEOLOGY OF THE BIBLE. secret places shall deliver those souls that were committed unto them. 2 Esd. 8 : 3, 4 ; E. V., There be many created, but few shall be saved. V. 4, So answered I and said, Swallow then down, O my soul, [Poetically for, O Esdras,] understanding, and devour wisdom. 2 Esd. 9 : 38, 40, 41 ; Lat., animus, mind, in each, E. V., heart, in v. 38, and mind in 40, and 41. 2 Esd. 10 : 36 ; E. V., Or is my sense deceived, or my soul [i. e., I] in a dream ? 2 Esd. 10 : 56 ; E. V., ... as much as thine ears may compre hend. 2 Esd. 12 : 6 ; E. V., . . . Comfort me ; v. 8, E. V., comfort me, . . . comfort my soul. [Me and my soul mean the same, the cor poreal breathing man.] 2 Esd. 15 : 8 ; E. V., . . . . behold, the innocent and righteous blood crieth unto me, and the souls of the just complain continual ly. [Blood and souls mean the same ; blood, for persons, and breaths, Lat., animae, for persons.] TOBIT. Tobit 1:11; Gr., But I conserved, or, preserved, the psuche of me not to eat; Lat, anima: Douay, soul: E. V., But I kept my self from eating. Tobit 1: 12; Gr., Because I remembered God en, in, or, with, all the psuche of me : Lat., cor : E. V., . . with all my heart. [The one word here, whether we use psuche, breath, or the E. V., heart, expresses all that is expressed by the cumulated words often given, E. V., heart and soul and mind.] Tobit 6 : 17 ; E. V., . . . . Now when Tobias had heard these things, he loved her, and his heart was effectually joined to her : Gr., the psuche of him. Tobit 12: 10; E. V., But they that sin are enemies to their own life : The Lat. is, are enemies of their anima : [and we have had, enemies of the psuche of them; in E. V., enemies of their own souls.] The Gr. here is, of their own zoe, breath. [The Lat. here gives its word anima, breath, for the Gr. zoe, as it does for the Heb. enphsh, Gr., psuche.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 223 Tobit 13 : 6 ; Gr., If ye turn to him en all the kardia of you, kai, yea, or, and, en all the psuche of you: E. V., with your whole heart, and with your whole mind. Tobit 13: 7; Gr., The God of me I will extol, kai, yea, the psuche, breath, of me to the king of the ouranou, the starry heavens, &c. : The Lat. has, anima : The Douay, and the E. V., my soul. Tobit 13 : 15 ; Gr., Let the psuche, breath, of me extol, praise, or, celebrate, [The verb is eulogeo, literally, speak well of: how praise, &c, without breath?] that, or, the, God that, or, the, king the great : E. V., Let my soul [i. e., me] bless God the great king : Lat, I and my animai will be joyful in him : Douay, I and my soul will rejoice in him. Tobit 14 : 11 ; Gr., . . . and these [things] he saying, the psuche of him failed, or went out [like a candle] on the bed : E. V., . . . . When be had said these things, he gave up the ghost in the bed. JUDITH. Jud. 4:9; Gr., . . . and they depressed the psuchas of them in, or, with intentness, or, intensity of zeal, great : Lat., And they made low, or, feeble, their animas in fastings : Douay, And they humbled their souls in fastings : E. V., And with great vehemency did they humble their souls. Jud. 4 : 13 ; E. V., ... for the people fasted many days, &c. Jud. 6:9; Gr., kardia: E. V., mind. Jud. 7 : 15 ; prosopon, face: E. V., person. Jud. 7 : 19; Gr., .... because oligopsuchese to pneuma auton, was of little breath the breath of them : E. V., Because their heart failed. Jud. 7 : 27 ; Gr., For better for us to become to them for a spoil : for we shall be for security, and thepsuche of us may live, and we shall not see the death of the infants of us before eyes of us, and the women and the children of us ekleipousas tas psuchas auton, leaving off, or, omitting, the breaths of them : The Lat. is v. 16 ; it does not use its word anima at all in the verse : Douay, v. 16, renders the Lat. thus: For it is better, that being captives we should live than that we should die, . . . , after having seen our wives and our infants die before our eyes : E. V., For it is better 224 THEOLOGY OF THE BIBLE. for us to be made a spoil unto them, than to die for thirst ; for we will be his servants, that our souls may live, and not see the death of our infants before our eyes, nor our wives nor our children to die. [The Lat., the Douay, and the E. V., giving die for the Greek leav ing off, or, omitting, the psuchas of them, i. e., ceasing to breathe.] Jud. 8:9; Gr., . . . that oligopsuchesan, they became of little breath : E. V., They fainted, &c. Jud. 8 : 24 ; Gr., And now brethren let us show a proof to the brethren of us, because ek, by, or, from, or, in virtue of, us hangeth the psuche of them: Lat, hangeth anima of them: Douay, their very soul : E. V., Because their hearts depend upon us. Jud. 8: 27; Gr., kardia: E. V., heart: 8: 29, Gr., kardia : E. V., -heart. Jud. 8 : 30 ; E. V., But the people were very thirsty, .... and to bring an oath upon ourselves. Jud. 10 ; 15 ; Gr., Thou hast saved the psuche of thee : Lat, Thy anima: Douay, Thy life : E. V., Thy life. Jud. 11:7; Gr., For liveth king Nebuchoudonosor of all the earth, and liveth the sovereignty of him, hos, who, sent thee for rectification, or, regulation, of every psuche, &c. : Lat., of all animas: Douay, of all souls: E. V., of every living thing. Jud. 11 : 8 ; Gr., For we have heard of, or, learned, the skill, or, 'dexterity, of thee and the panourgeumata, crafty tricks, of the psuche of thee : Lat., the contrivance of thy mind : Douay, the industry of thy mind : E. V., For we have heard of thy wisdom and thy policies. Jud. 12:4; Gr., And said Judith to him, liveth the psuche of thee kurie, lord, of me: Lat., liveth thy anima my dominus: Douay, As thy soul liveth, my lord : E. V., the same [i. e., as thou livest : We hear it said, as sure as you live.] Jud. 12: 12; Gr., prosopon, face : E. V., person. Jud. 12 : 16 ; Gr., . . . and was put out of place, or, state, the kardia of Holofernes on account of her, [Judith] and was heaved the psuche, breath, of him : Lat, cor of Holofernes was moved, or, shaken, for he was arden,t in concupiscence of her, or, lusting after her : Douay, And the heart of Holofernes was smitten, for he was burning with the desire of her: E. V., . . . Holofernes his heart was ravished with her, and his mind was moved. Jud. 13 : 20; Gr., . . . because thou hast not spared the psuche of thee: Lat., thy anima: Douay, thou hast not spared thy life: E. V., thou hast not spared thy life. THEOLOGY OF THE BIBLE. 225 Jud. 14: 19; Gr., . . . , and was disturbed, or, disordered, or, thrown into confusion, the psuche, breath of them exceedingly : Lat., and were disturbed, or, disordered, the minds of them greatly : Douay, and their minds were troubled exceedingly : E. V., and their minds were wonderfully troubled. Jud. 16:9; Gr., The sandal of her ravished eyes of him, and the kallos, beauty, or, beautiful person, of her made captive soul of him: Lat, sandals of her ravished eyes of him, beauty of her captive made animam of him : Douay, Her sandals ravished his eyes, her beauty made his soul her captive: E. V., Her sandals ravished his eyes, her beauty took his mind prisoner. WISDOM OF SOLOMON. Wisd. 1:4; Gr., For into artful, wily, or, deceitful, psuche, breath, not shall come wisdom ; not at all, or, no not, shall dwell in somati, a body, loaded of sin : [soma, here, means the living person :] The Lat. here has anima, and corpus : Douay, For wis dom will not enter into a malicious soul, nor dwell in a body subject to sins : E. V., For into a malicious soul wisdom shall not enter ; nor dwell in the body that is subject unto sin. Wisd. 1 : 11 ; Gr., . . . but stoma, a mouth, telling lies destroy- eth psuche: Lat., causeth to be lost, or, to come to nothing, ani mam: Douay, and the mouth that belieth killeth the soul: E. V., and t}ie mouth that belieth slayeth the soid. Wisd. 2 : 22 ; Gr., And they apprehended not, or, discerned not, the secrets of God, no not a reward hoped they of piety, or, sanctity, no not chose they a reward of psuchon free from blame : Douay, And they knew not the secrets of God, nor hoped for the. wages of justice, [for justness,] nor esteemed the honor of holy souls : E. V., As for the mysteries of God, they knew them not : neither hoped they for the wages of righteousness, nor dis cerned a reward for blameless souls. Wisd. 2 : 23 ; Gr., For God created the man [i. e., Adam] for aph- tharsia, incorruptibility, imperishableness, immortality, [These are the three definitions given by Donnegan : immortality is undeath- ableness, the not being subject to death, and is given by Donnegan 15 226 THEOLOGY OF THE BIBLE. as equivalent to each of the other words. All the three words ap ply to the man as created, the corporeal breathmg man. Aph- tharsia is incorruptibility, compounded from a the privative particle, and phtheiro, to corrupt : athanasia is immortality, compounded from a the privative particle, and thanatos, death, undeathableness : it applies, like the other two words, to the corporeal breathing man.] Kai, and, an image, or, a likeness, of his own peculiarity he made him : Lat., For God created hominem, the man, inexterminable, and to a resemblance, or, representation, or, image, of his own like ness he made him : Douay, For God created man incorruptible, and to the image of his own likeness he made him : E. V., For God created man to be immortal, and made him to be an image of his own eternity. [The Gr., the man here, is the corporeal breathing Adam. He, as a corporeal, breathing man was made for incor ruptibility, imperishableness, undeathableness. The next verse says, But death came into the world, &c. [The Douay, and E. V., word man, without the article, is not the sense. Men are not now born into the world undeathable. They are born to die. It better suited the Douay and E. V. orthodoxy to give man without the article.] Wisd. 2 : 24; Gr., de, but, phthono diabolou, by, or, with, envi ous detraction of an accuser, death entered into the world. [We have this expressed thus : sin entered into the world, and death by sin. In this verse in Wisd., as in other places, sin is personified as an accuser.] Yet, or, indeed, try, or, tempt, it, those of that party being : Lat., But by, or, with, envy, or ill will, of an accuser death entered into the orb of the earth ; yea, or, truly, they follow it, [death,] or, him, [the accuser,] who are of the party, or, company, of it, or, him : Douay, But by the envy of the devil, death came into the world : and they follow him that are of his side : E. V., Nevertheless through envy of the devil came death into the world : and they that do hold of his side do find it. [i. e., as a finality : for all die.] The Douay puts the definite article before its word devil, which can never be done where the Greek does not use its article : and the E. V. follows the Douay, and gives the devil. Wisd. 3:1; Gr., But psuchai of just [i. e., But just] in hand of God, and not apsetai, shall fasten, or, lay hold of, or, bind, them a touchstone : Lat., But animae of just in hand of God are, and not shall lay hands on them tormentum, a, or, the, rope, of death : Douay, But the souls of the just are in the hands of God, and the torment of death shall not touch them : E. V., But the souls of the THEOLOGY OF THE BIBLE. 227 righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. Wisd. 3 : 2 ; Gr., They appear in eyes of foolish to have perished, and is reckoned an injury the termination of them : Lat., . . ., and is accounted an affliction the end of them : Douay, In the sight of the unwise they seemed to die : and their departure was taken for misery : E. V., The same, with is instead of was. Wisd. 3:3; Gr., And the from us going, a distress, but they are in eirene, rest, or, peace : Lat., And that which is a going away from us, extermination ; but they are in peace, or, a being still, a want of action, in rest : Douay, And their going away from us for uttter destruction : but they are in peace : E. V., And their going from us to be utter destruction : but they are in peace. [This is the inscription on the tomb-stones of the early Christian martyrs in the catacombs at Rome, at a time subsequent to the writing of this book; requiescat in pace, may he, or, she, lie at rest in peace.] Wisd. 3:4; Gr., For though then in sight, or, appearance, of men kolasthosin, they are cut off, the hope of them athanasias, of undeathableness, immortality, full : [i. e., the hope they had while living of a resurrection to a life eternal :] Douay, And although in the sight of men they suffered torments, their hope (is) full of im mortality : E. V., For though they be punished in the sight of men, yet (is) their hope full of immortality. [Can the reader imagine what the Douay would have us understand by its words in this verse, or what the E. V. would have us understand by its words ? In the light of verses 2 : 24 ; 3 : 2, 3, 4, the contexts with 3 : 1, we perceive that in 3 : 1 death is meant ; and the Lat., and the Douay give death in 3 : 1. The figure in that verse, therefore, seems to be, that earth, the grave, will fasten, lay hold of, hold fast, the wicked dead ; but not shall fasten, lay hold of, hold fast, the just dead. The loadstone, magnet, will lay hold of, hold fast, the baser metal, iron ; but will not lay hold of, hold fast, the precious1 metal, the gold. The word torment used by the Douay, and the E. V. in c. 3 : 1 is due to Orthodoxy. If we take the Gr. basanos, or touch stone, to be used, 3 : 1, for a test of genuineness, one of the defi nitions given of it, by Donnegan, and take apsetai for touch, a sub sequent definition given of the verb apto, aptomai, then we have death, the grave, a test of genuineness applied to the unjust dead, which will show that they are not to be children of the resurrec tion ; but that no such test will be applied to them who die in Christ.] 228 THEOLOGY OF THE BIBLE. Wisd. 3 : 13; Gr., . . . , for happy, or, blessed, the barren he, which, unpolluted, which not hath known coition in fault, she shall have fruit in superintendence, or, gaining, psuchon, of breaths: Lat., she shall have fruit in respectione, a sight, of holy animas : Douay, She shall have fruit in the visitation of holy souls : E. V., she shall have fruit in the visitation of souls. Wisd. 4:11; Gr., . . . lest wickedness should change the judg ment, faculty of judgment, or, understanding, of him, or craft lead astray psuchen of him : [i. e.,lead him astray:] Douay, lest wicked ness should alter his understanding, or deceit beguile his SOUL 'S,. V., the same. Wisd. 4 : 14 ; Gr., For pleasing was to kurios the psuche of him : [i. e., he was, &c. :] Douay, For his soul pleased God: E. V., For his soul pleased the Lord. Wisd. 6:18; Gr., v. 19 ; Gr., . . . love, or, affection, indeed, an observation of laws of her, yea, an attentiveness of laws, a firm promise aphtharsias, of incorruptibility : Lat, an undying, or, ac complishment, of incorruption : Douay, and the keeping of her laws (is) the firm foundation of incorruption : E. V., and the giving heed unto her laws (is) the assurance of incorruption. Wisd. 6:19; Gr. v. 20 ; Gr., But, or, indeed, aphtharsia makes close by, or, soon, to be of God: Lat., But, or, truly, incorruption makes to be next, or, last, to God: Douay, And incorruption bring- eth near to God : E. V., And incorruption maketh (us) near unto God. Wisd. 7 : 24 ; E. V., For wisdom is, lay down it, and privilege I have again labein, [from the same verb lambano,] to receive, it : this the charge elabon, [from the same verb, J I have received from the father of me : Rheims, No man 278 THEOLOGY OF THE BIBLE. taketh it away from me ; but I lay it down of myself, and I have power to lay it down : and I have power to take it up again. This commandment have I received of my Father. E. V., No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This command ment have I received of my Father. [The Gr. verb lambano is used once in v. 17, and twice in v. 18. Where it is last used in v. 18, namely, elabon, the Rheims, and the E. V., give, I have receiv ed ; but where it is used in v. 17, namely, labo, the Rheims gives, that I may take it, and the E. V. gives, that I might take it: and where it is first used in v. 1 8, namely, labein, the Rheims gives, to take it up, and the E. V., to take it. Why did not the Rheims and the E. V. give receive in each of the two other places where the same verb occurs in these two verses ?] John 10: 24 ; Gr., . . . until when the psuchen of us dost thou take away ? Lat., How long our animam dost thou take away ? Ital., until when holdest thou suspended our anima ? Rheims, How long dost thou hold our souls in suspense ? [To take away the breath, is a very natural expression for, holding one in suspense. We say, in breathless expectation, in breathless suspense.] The E. V. is, How long dost thou make us to doubt ? John 11 : 34; E. V., . . . Where have ye laid him ? John 11: 41 ; Gr., . . . where was the lying dead laid ? John 11 : 44 ; Gr., And came forth the lying dead : E. V., And he that was dead came forth. John 12 : 7 ; Gr., ... to, or, for, the day of the burial of me. John 12 : 25 ; Gr., Who loving the psuche of him shall lose it ; kai, but, who hating the psuche of him in this kosmos, arrangement, or, constitution, [of things,] or, in this world, eis, to, or, for, or, in order to, zoen, a breath, [for, a life,] eternal phulaxei, shall lie in wait for, it. [What lying in wait for it here means, the reader will learn from Job 14 : 14. The Heb. there is, Though die a man, he may live again, all days tsba, of warfare, of me I shall wait od bua hliphti, until may come exchanging of me. Under tsba Ges. gives, warfare, and says, it is " almost always figuratively used of a wretched and miserable condition, citing Job 7: 1 ; 10: 17; Isai. 40 : 2 ; and under hliphe he says, It is " specially used of soldiers keeping guard by turns, whence metaphor. Job 14 : 14, 'all the days of my warfare I will wait until my exchanging come ;' the misera ble condition in orcus being compared to the hardships of a soldier on watch." Orcus is defined by Ainsworth, the house, place, or, THEOLOGY OF THE BIBLE. 279 receptacle, of the dead. In Job 7 : 1, for tsba the Douay gives, a war fare: The E. V. there gives an appointed time. In Job 10' 17, for the same word, the Douay gives war, and the E. V. gives war. In Isai. 40 : 2, for the same word the Douay gives evil, her evil is come to an end ; and the E. V. there gives warfare, her warfare is accomplished. The Greek of Job 14 : 14 is, For though die a man, zesetai, he may live again, days of life of him being terminated : hupomeno, I shall await, (lit., remain under,) until palin, again, genomai, I exist. (The Greek thus giving what is plainly the sense of the Hebrew.) The Lat. of Job 14 : 14 is, Thinkest thou, a dead man may live rursum, again ? all days, in which now milito, I go a warfaring, I wait, until may come my changing : Douay, Shall a man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come : Ital., If the man die, can he return into life ? I will wait all the days of the time determined, or, set, of the my life, until to me may come alteration (of condition ?) E. V., If a man die, shall he live (again) ? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. (The Lat, Douay, Ital., and E. V., give an entirely wrong sense to the verse. The Heb. and Greek did not suit their orthodoxy. I have asked several persons, members of different churches, one of them a gentleman of my own profession, more than forty years old, and a Sunday-school teacher, what they understood by the E. V. words in the verse, till my change come ; and they all answered, till my death. But the verse in the Heb., and the Gr., shews, that Job, the character, in this dramatic poem, which repre sents a good man, should await in the grave a resurrection to life again. There is no interrogation mark in the Greek of this verse, and the Heb. never uses such a mark, has no such mark. The rea der will also take notice, that for the Gr. zesetai the Lat, gives, may live again ; and the Douay gives, live again ; and the Ital. gives, return into life, equivalent to, live again : The E. V. gives, live (again), putting again in Italics, which is wrong. As to what will become of the wicked, I refer, in this connection, to a single verse in the Proverbs of Solomon, ch. 21 : 16. The E. V. there is, The jnan that wandereth out of the way of understanding shall re main in the congregation of the dead.] The Lat. in John 12 : 25, uses anima for each psuche, and gives, looketh to, or, keepeth safe, it to, or, for, a life eternal : Ital., Who loveth his life it shall lose, and who hateth his life in this world it shall preserve, or, defend, or, take care of, for life eternal : Rheims, He that loveth his life 280 THEOLOGY OF THE BIBLE. shall lose it : and he that hateth his life in this world, keepeth it unto life eternal : E. V., He that loveth his life shall lose it ; and he that hateth his life in this world, shall keep it unto life eternal. [The Gr. is phulaxei, from phulasso, for which not one of the Lexi cons gives keep. But how would keep help orthodoxy? for .that says, that all, good and bad, have inherent immortality ; of course,' then, by orthodoxy, all keep life unto eternal life.] John 12: 27; Gr., Now, or, this day, the psuche of me is dis turbed, or, disordered, perturbed, vexed : Lat., my anima is disor dered, or, disturbed : Ital., Now is disordered, or, disturbed, inter rupted, troubled, my anima : Rheims, Now is my soul troubled : E. V., the same : [i. e., Now am I troubled, or, without figure, my breath is troubled ; for trouble, distress, is shewn in and by the breath.] John 13 : 37; Gr., . . . The psuche of me in defence of thee I will lay down : Lat., my anima: Rheims, Ital., and E. V., my life. John 13 : 38 ; Gr., . . . The psuche of thee in defence of me wilt thou lay down ? Lat, thy anima : Rheims, Ital., and E. V., thy life ? John 14: 1; Gr., Not tarassestho, [the same verb used in 12: 27,] let be disordered, disturbed, perturbed, vexed, of you the kar dia: [equivalent to, the psuche of you, in 12: 27. A disturbance, disorder, vexation, of the breath affects the pulsations of the heart.] John 14 : 27 ; The Greek is the same as in verse 1. John 15 : 13 ; Gr., . . . that any one the psuche of him lay down in defence of the friends of him : Lat., his anima : Rheims, Ital., and E. V., his life. John 15 : 23 ; E.V., He that hateth me, [We have had enphsh hating.] John 16 : 22 : Gr., . . . and shall rejoice of you the kardia, [We have had, the en-phsh, Gr., psuche, rejoicing ; and we have had, the liver rejoicing.] John 17:2; Gr., Just as, or, according as, thou hast given to him privilege, or, office, of every flesh, [equivalent to every psuche, for it means, of course, every breathing, living, flesh,] that every whom thou hast given [often used for future, and including, of course, all that will be given] to him, he may give, or, bestow, to them zoen, a breath, for, a life, eternal. John 17:3; Gr., This, but, is he that, or, the, life eternal, &o. : Ital., Now this is the life eternal : Rheims, Now this is eternal life : E. V., And this is life eternal. [It did not suit the Rheims, and the E. V., to render the Gr. word he here.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 281 John 18 : 18 ; Gr., . . . psuchos, cold, [from psucho, to blow, to breathe, whence psuche, breath.] John 19 : 28 ; E. V., ... I thirst, [we have had, psuche thirsty.] John 19 : 40 ; Gr., . . . the soma of Jesus. John 19 : 42 ; E. V., There laid they Jesus. John 20 : 2 ; E. V., . . . They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. John 20 : 12 ; Gr., . . . the soma of Jesus. John 20 : 13 ; E. V., . . . they have taken1 away my Lord, and I know not where they have laid him. John 20 : 22 ; Gr., And this saying, enephusese, he breathed on, or, at, and said to them : labete, take, pneuma hagion, a breath holy: [labete is from the same verb lambano used in ch. 10 : 17 and 18. It is defined both to take, and to receive. In 10 : 17, 18, it is used three times. In the first two of those places the Rheims gives take, and the E. V. gives take : in the third, the Rheims gives re ceive, and the E. V. gives receive. It should be rendered receive in all those three places. But it suited Orthodoxy better there to give take in two of those places.] The Lat. in John 20 : 22 is, These when he had said, insufflavit, he onbreathed and said to them : Take, suck, drink in, spiritum sanctum, a breath holy : Ital., And, spoken this, soffio, he blew, or, breathed, (to them in the face) ; and said to them : Receive the spirito sancto, breath holy : Rheims, When he had said this, he breathed on them ; and he said to them : Receive ye the Holy Ghost : E. V., And when he had said this, he breathed on (them), and saith unto them Receive ye the Holy Ghost : [Here it better suited the Orthodoxy of the Ital., the Rheims, and the E. V., to give Receive, instead of take, for the Gr. verb lambano ; whereas it should here be rendered take. But another part of the Rheims and E. V. rendering of this verse demands much more strongly the notice of the reader. The Greek article is not prefixed to its word pneuma in the verse. The Greek has but one article, the definite article, the; and where that is not prefixed, our definite article, the, can never be used ; and as before seen, where the Gr. article is not used before a noun, our in definite article, a, is to be used. In this verse, for the Gr. pneuma hagion, a breath holy, the Rheims gives, the Holy Ghost, and the E. V. gives, the Holy Ghost. Ghost, as we have seen, means breath. Now, put the noun first, as the Gr. does, and we have, take a ghost, i. e., a breath, holy ; or, if we use the Rheims and E. V. word re ceive, Receive a ghost holy. The Rheims and E. V. the Holy Ghost, 282 THEOLOGY OF THE BIBLE. in this verse, is one of the numerous instances of the use of our ar ticle the where there is no article in the Greek, and where the use of our article the gives a wrong sense. As to the meaning of this verse, " he breathed on and said to them, take, (or, draw in,) a breath holy," we observe, that the Christ had breath of holiness : he was born holy, and never breathed any other breath but breath of holiness. Breath is used in Scripture for life. He was born holy, and led a holy life. One sense, and definition, of the verb breathe is, to exhale, breathe out, plainly the sense here ; he breath ed out,- &c. What can be breathed out but breath. His thus breathing out, &c, and saying to them, take a breath holy, was a mode of action and speech by which he inspirited, i. e, encouraged, (for which the Heb. and the Gr. use inbreathed : and our word in spirited is, literally, inbreathed]) them to live, or to continue in a life of holiness. Were they not holy before ? John 20 : 31 ; Gr., These, but, are written, in order that ye may believe that ho, this, Jesus is the Christ, [i. e., the anointed ; in the Heb., Messiah, the anointed,] the Son of God, or, the anointed Son of God, and in order that, believing, zoen', a life, ye may have, or, give rise to, en, through, the name of him. [A, or, the, life which may be acquired through his name, i. e., through belief, faith, in him, will be a life eternal from the dead ; by which they who shall receive it will become, as is said, heirs of God. Psuche is used ten times in John ; and in each of those places the Lat. has anima. The Ital. gives anima but twice, namely, in 10 : 24, and 12 : 27. The Rheims gives souls in 10 : 24, and soul in 12 : 27, using the word soul but twice. The E. V. gives soul but once, namely in 12 : 27. We thus see, that James's Ecclesiastics could do without the word soul. And the reader has seen numerous other passages where they have avoided giving the word soul, for no in telligible reason other than that of attempting to keep their readers in ignorance of the true meaning of that word. So that the Douay, Rheims, and E. V. word soul, need not have been used at all in an English Bible. What an incalculable amount of misery, mental agony, poor implicit faith humanity would have been spared, if the true word, breath, had been used in English versions, instead of the word soul I] THEOLOGY OF THE BIBLE. 283 ACTS. Acts 2 : 27 ; Gr., That not egkataleipseis, wilt thou leave, aban don, forsake, the psuche of me [i. e., me] in hades, oude, not, even not, not at all, wilt thou give, or, permit, the sanctified, or, pious, of thee to see [i. e., to suffer, or, experience] diaphthoran, destruc tion, corruption : [This Greek is quoted from the Greek of Ps. 16 : 10, where the Greek has oude between the two branches of the verse, but the Heb. has no word at all between them. This is an other of the many proofs that the Septuagint was the book used by the Christ and his Apostles. Turn to Ps. 16 : 10, and the re marks there made.] The Lat. of Acts 2 : 27 is, Forasmuch as, or, Because, thou wilt not leave, or, abandon, forsake utterly, my ani ma, in inferno, nee, no not, wilt thou give, or, suffer, thy Holy to see corruption : Ital., For thou wilt not leave, or, abandon, forsake, my anima in the places under ground. [In Ps. 16: 10, the Ital. gives, in the sepulchre,] e, and, or, yea, not wilt thou permit, or, suffer, that thy Holy see corruption : Rheims, Because thou wilt not leave my soul in hell, nor suffer thy Holy one to see corruption : E. V., Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. Acts 2:31; Gr., [David] Foreseeing, spoke about, or, in respect to, concerning, the anastaseos, resuscitation, resurrection, act of raising up, the Christ, that not was left, or, forsaken, abandoned, the psuche of him [i. e., he was not left, or, &c.,] in hades, oude, no not, the flesh of him did see corruption : The Lat. is, Foreseeing, he spoke of the raising up of the Christ, for that neither was he [for the Gr. the psuche of him] left, or, forsaken, abandoned, in inferno, nor flesh of him did see corruption : [The Lat. here refers to Ps. 16 : 10 ; shewing that the Lat. rendering here given is equivalent to the Lat. rendering given in Ps. 16 : 10 :] The Rheims of Acts 2 : 31 is, Foreseeing this, he spoke of the resurrection of Christ : For neither was he [for the Gr. the psuche of him] left in hell, neither did his flesh see corruption : Ital., Foreseeing (the things to happen), he spoke of the 'resurrection of Christ, (saying) : that his anima not is been [for, not was] left, or, forsaken, abandoned, in the places under ground, e, and, that his flesh not hath seen [for, did not see] corruption: E. V., He, seeing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see 284 THEOLOGY OF THE BIBLE. corruption : v. 32 is, E. V., This Jesus hath God raised up, whereof we are all witnesses. [How perfectly plain it is from the language of these verses that the psuche of him, E. V., his soul, means he, the Christ. Take the language of the E. V. itself: "He spake of the resurrection of Christ;" and what did he say of the resurrection of Christ ; and in what words did he give his understanding of it ? " that his soul was not left in hell," i. e., in the grave. The lan guage is equivalent to this : He spake of the resurrection of Christ, that is to say$ that his soul was not left, &c. : his soul, necessarily meaning Tie, that he was not, &c. And accordingly the Lat. and the Rheims give he for the Gr., the psuche of him. And v. 32 again shews that he is the meaning.] Acts 2 : 41 ; Gr., Those indeed therefore gladly receiving the word of [i. e., from] him, were baptized : and were added in that day psuchai [that were baptized] about, or, nearly, 3,000 : Lat, animae : Ital., about 3,000 persons : Rheims, and there were added in that day about 3,000 souls: E. V., about 3,000 souls. Acts 2 : 43 ; Gr., There was, existed, but, to every psuche [i. e., every person] fear : Lat., to every anima: Ital., And every person had fear : Rheims, And fear came upon every soul : E. V., the same. Acts 2 : 47 ; Gr., The kurios yet added the saved, [i. e., added saved,] daily to the assembly. (In Eccles. writers, the church, says Donnegan.) [" Were added saved," here, is equivalent to, " were ad ded, psuchai" in v. 41 : Ital., persons, Rheims, and E. V., souls, in verse 41.] Acts 3 : 19; Gr whenever shall come times anapsuxeos, [compounded from ana, thoroughly, and psucho, to breathe,] of free breathing : Lat, Rheims, Ital., and E. V., times of refreshment. Acts 3:23; Gr., .... every psuche, breath, for person, which ever not shall hearken to that prophet, exolothreuthesetai [see Gen. 17 : 14,] ek, from among, the people : Lat., every anima . . . exter- minabitur, shall be abolished, destroyed; rooted out, from the peo ple : Rheims, . . (that) every soul which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people : Ital., (that) every ani ma that not shall have minded, or, listened to, that prophet, shall be destroyed from among the people: E. V., (that) every soul which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Acts 4 : 24 ; E. V., . . . they lifted up their voice to God with one accord, [voice is equivalent to enpsh, Gr., psuche, breath ; there THEOLOGY OF THE BIBLE. 285 can be no voice without breath : and we have had, lift up enphsh, Gr., the psuche to Jehovah.] Acts 4 : 25 ; E. V., Who by the mouth of thy servant David hast said, [mouth is equivalent to en-phsh, Gr., psuche, breath ; for nothing can be said, spoken, without breath.] Acts 4:32; Gr., Indeed of the multitude of those having be lieved there was the kardia and psuche one : [i. e., the feeling and breath, for voice] one : Lat., . . . there was cor one and anima one : Rheims, And the multitude of believers had but one heart and one soul : [Was it one orthodox soul for the multitude ?] Ital., And the multitude of them that had believed had one same cuore and one same anima : E. V., And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul. Acts 5:5; Gr., Hearing, but, Ananias those words, falling, ex- epsuxe, [compounded of ek, out, entirely out, and psucho, to breathe,] he breathed entirely out, exspired : Lat., exspiravit, [compounded of ex, out, and spiro, to breathe,] he outbreathed, exspired : [spiro, to breathe, is the Lat. verb from which is the Lat. noun spiritus, breath :] The Ital. is, And Ananias, hearing these words, fell down, and spiro, breathed out, exspired : [spiro is from the Ital. verb spirare, defined by Graglia, to breathe, to blow, to exspire, to die : and the Ital. noun spirito is from this verb spirare.] The Rheims is, And Ananias hearing these words, fell down, and gave up the ghost: E. V., And Ananias, hearing these words, fell down, and gave up the ghost : [Here we learn, as we learned in the Old Testa ment, that the word ghost means breath.] Acts 5 : 10 ; Gr., and exepsuxen, [the same verb used in v. 5,] breathed entirely out, exspired : Lat., and exspiravit : [the same verb used in v. 5 :] Ital., and spiro [the same verb used in v. 5.] Rheims, and gave up the ghost : E. V., and yielded up the ghost. Acts 7 : 14 ; Gr., Having sent, but, Joseph, he called away, or, called for, invited, the father of him, Jacob, and all the consan guinity of him [i. e., of like blood with him] en, at, [i. e., to the number of,] psuchais, breaths, [for persons,] seventy-five : Lat., at animas 75 : Ital., (which was) of 75 anime: Rheims, And Joseph sending, called thither his father Jacob, and all his kindred, in 75 souls : See E. V. [The Ital., as we have seen, frequently gives per son for the Lat. anima; shewing, that both the Lat. and Ital. anima, breath, is used for the corporeal breathing, living, per son.] Acts 8: 21; Gr., . . . for the kardia, heart, soul, mind, of thee 286 THEOLOGY OF THE BIBLE. not is straight [metaphorically, sincere, says Donnegan,] in the presence of God. Acts 8: 33 ; Gr., ... for is taken away from the earth the zoe, breath, [for, life,] of him. [Zoe is equivalent to enphsh, Gr., psuche, breath : and we have had enphsh, Gr., psuche, taken away.] The Lat, the Rheims, the Ital., and the E. V. give, his life. Acts 8:37; Gr., Said^ but, Philip : If thou believest out of all the kardia, it is allowable, or, lawful [that thou be baptized. The single word kardia expresses all that is so often expressed by the cumulated words so often given, E. V., heart and soul and mind, and strength sometimes added.] Acts 9:1; Gr., .... empneon, breathing, threatening and slaughter. [Here is the pneuma, the psuche, the breath, of threaten ing and slaughter'.] Acts 9 : 40 ; Gr., . . and turning to the soma he said : Tabitha, arise. [He calls the soma, Tabitha, and calls upon the soma, calling it Tabitha, to arise. Peter was not initiated in Orthodoxy, or he would have called upon Tabitha's orthodox soul to come back into Tabitha. He had a better teacher. His Master called Lazarus from the tomb.] Acts 10 : 30 ; E. V., ... I was fasting, &c. Acts 12: 23; Gr., and becoming worm-eaten, exepsuxen: Lat, exspiravit : Ital., mori, he died: Rheims, he gave up the ghost : E.V. gave up the ghost : [See Acts 5 : 5 and 10, before given.] Acts 13 : 22 ; Gr., ... I have found David ton, that, or, the, of Jesse, andra, a man kata, according to, the kardia of me. Acts 14 : 2 ; Gr., .... and made evil, or, rendered unhappy, the psuchas of the people, or, of the Pagans, against the brethren : Lat., animas : Rheims, and incensed the minds of the Gentiles : Ital., and exasperated the minds of the Gentiles : E. V., .... made their minds evil-affected, &c. Acts 14 : 22 ; Gr., Making fixed, or, assuring, the psuchas of the learners, disciples, encouraging to be steadfast in the faith : Lat., animas: Ital, the minds of (and) encouraging (them) to, &c. : Rheims, Confirming the souls of the disciples, (and) exhorting them to continue in the faith : E. V., the same. Acts 15:9; Gr., ... in, or, by, the faith [by faith, without our article,] having purified the kardias of them. Acts 15: 24; Gr., . .. etaraxan, have disturbed, disordered, perturbed, vexed, you. [We have had the same verb used with the psuche of you] with words, contradicting, or, overturning, THEOLOGY OF THE BIBLE. 287 the psuchas of you : (Donnegan, for the verb used here, gives, over turn the grounds of an argument) : [contradicting, overturning the psuchas, breaths, words, of you :] The Lat. is, confuting your ani mas : Ital., overthrowing your anime: Rheims, subverting your souls : E. V., the same. Acts 15 : 26; Gr., Men having consigned, or, resigned, deliver ed, the psuchas of them in defence of the name of the kurios of us Jesus Christ : Lat, their animas : Rheims, Men that have given their lives for the name, &c. : Ital., Men that have exposed the lives of them for, &c. : E. V., Men that have hazarded their lives for, &c. Acts 17: 8 ; Gr., etaraxan, they disturbed, disordered, perturb ed, vexed, the populace. [See v. 24.] Acts 18 : 18 ; V. E., . . . for he had a vow. Acts 20 : 3 ; Gr., Having made months three, there existing to, or, for, him an insidious plot by the Jews : Lat., were made, or, ex isted, to, or, for, him an ambuscade, a lying in wait : Ital., being to, or, for, him, snares : Rheims, the Jews laid wait for him : E. V., the same. [We have had, laid wait for enphsh, Gr., the psuche, of him, i. e., for him.] Acts 20 : 10 ; Gr., .... for the psuche of him in him is : Latin, anima of him : Ital., his anima : Rheims, for his soul is in him : E. V., for his life is in him. [Soul, and life, mean the same thing, the psuche, the breath.] Acts 20 : 24 ; Greek, . . . the psuche of me : Latin, my anima : Rheims, Ital., and E. V., my life. Acts 21 : 23 ; E. V., . . . . men which have a vow on them. Acts 23 : 21 ; E. V., . . . there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath. Acts 23 : 30 ; E. V., . . . the Jews laid wait for the man. Acts 25 : 16 ; Gr., ... to yield up any man to apoleian, [a noun from the verb apoUumi, which we have often had with enplish, Gr., psuche,] loss, destruction, perdition, death. Acts 27 : 10 ; Gr., but kai, also, or, even, of the psuchon [Gen. plural of psuche] of us : Lat, of our animas : Ital., but also of our persons : Rheims, but also of our lives : E. V., the same. Acts 27 : 22 ; Gr., . . . for, throwing away of psuche not any shall be ek, from among, you : Lat, for, loss of no anima shall be out of, or, from? you : Ital., for not there shall be loss of the life of any one of you : Rheims, for there shall be no loss of any man's life among you : E. V., for there shall be no loss of (any man's) life among you. 288 THEOLOGY OF THE BIBLE. Acts 27 : 37 ; Gr., We were, but, or, however, in the ship, all the psuchai two hundred seventy-six: [Including the sailors men tioned in v. 30.] Lat., all animae : Ital., persons : Rheims, souls : E. V., souls. Acts 27 : 44 ; Gr., and so it happened all to be carried through safely upon, or, to, the land : Lat., and so it happened, that all animae got away to land, or, the land. [The Gr. does not use, psuche in the verse.] Rheims, and so it came to pass, that every soul got safe to land : Ital, and so it happened that all saved them selves, or, were saved, on land : E. V., And so it came to pass, that they escaped all safe to land. [The Ital. uses its word anima and its word persona as convertible terms. Acts gives the same proof of the meaning of psuche that all the Evangelists have done, and that we have had through all the Old Testament.] ROMANS Rom. 2:9; Gr., Pressure (metaphor., says Donnegan, torture, affliction, anguish,) and narrowness (metaphor., says Donnegan, per plexity, distress,) upon every psuchen anthropou, breath of man, for man, the bringing about the evil : [evil, without our article. Here we have the Heb. idiom en-phsh adm, Gr. psuche of man, for man.] Lat., upon every animam of man: Rheims, Tribulation and anguish upon every soul of man that worketh evil : Ital., Tribulation, and anguish (upon be) to every anima of man that doeth the evil: [doeth evil.] E. V., Tribulation and anguish, upon every sold of man that doeth evil. Rom. 2:10; Gr., Glory, but, and honour and peace to every the bringing about the good : [good withoutVmr article.] Lat., to every working good : Rheims, . . to every one that worketh good : Ital., But glory, and honor, and peace, (shall be) to whoever doeth the good : [doeth good.] E. V., But glory, honour, and peace, to every man that worketh good; [every man, and the Ital., whoever, and the Rheims, every one, are equivalent to, every psuche of man : Rheims, and the E. V., every soul of man, in verse 9.] Rom. 3 : 20 ; Gr., Therefore on account of works of law not shall be cleared from accusation, or, justified, any flesh, [flesh, is equivalent to psuche, used elsewhere.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 289 Rom. 6:12; Gr., Not therefore let reign the sin [sin, without our article,] in the mortal soma of you, [soma here means, of course, the breathing, living soma ; and is equivalent to flesh in 3 : 20, and to psuche as used elsewhere. It is the breathing, living soma that sins ; and soma is defined, a person, a man. The soma that sins is mortal, subject to death ; and we have, the enphsh, Gr., psuche, E. V., soul, that sinneth shall die.] Rom. 6 : 14 ; E. V., For sin shall not have dominion [i. e., not reign] over you : [you, here, is equivalent to the mortal soma of you in verse 12.] Rom. 7 : 24 ; Gr., Wretched I a man, [i. e., I am a wretched man,] who rusetai shall preserve, free, keep back, protect, me from the soma, mass, body, of this death ? [One of the definitions of soma is, mass. Paul here calls his wretchedness a mass of death. And in Rom. 6 : 6 he says, Gr., ... in order that katargethe, may be left unemployed, the soma, mass, body, of the sin, (of sin,) of the no longer to serve us, to the sin :• (to sin, i. e., that we may no longer be servants to sin.) And in Colos. 2 : 11 he says, Gr., . . en, through, by means of, the apekdusei, the putting off, (metaphor., re nunciation, says Donnegan,) of the soma, mass, body, of the sins of the flesh.] In Rom. 7 : 24, the Lat. is, who shall free, or, rid, me from the corpus, body, temper, constitution, of this death ? Rheims, who shall deliver me from the body of this death ? The Ital. is, who me will draw, or, drag, from this body of death ? E. V., who shall deliver me from the body of this death ? (Some one has given in the margin, " or, this body of death ; " taken from the Italian.) Rom. 8 : 13 ; Gr., . . . the deeds of the soma, [the breathing, liv ing, person.] Rom. 11 : 3 ; Gr., . . . and they seek the psuche, breath, for, life, of me : Lat., my anima : Ital., my anima : Rheims, and E. V., my life. Rom. 11 : 9 ; E. V., . . . a snare . . . unto them. Rom. 13: 1; Gr., Let every psuche to powers superior yield obedience: Lat., every anima: Ital. every person: Rheims, Let every soul be subject to higher powers : E. V., Let every soul be subject unto the higher powers. Rom. 13 : 9 • E. V., . . . Thou shalt love thy neighbor as thyself. [We have had, as the psuche of thee.] Rom 15 : 23; Gr., epipothian, an anxious desire, longing, [We have had this expressed by enphsh, Gr., psuche, breath, breathing after.] 19 290 THEOLOGY OF THE BIBLE. Rom. 16:4; Gr., Who in defence of the psuche of me their own necks have put under : Lat, for my anima : Rheims, Who for my life have laid down their own necks : Ital., and E. V., my life. [Psuche is used but four times in Romans, namely, 2 : 9 ; 11 : 3 ; 13 : 1 ; 16 : 4. And the Lat. has anima in each of them. In two of them, namely, 2 : 9, and 11 : 3, the Ital. has anima: in one of these two, namely, 11:3, the Rheims, and the E. V., have, life. In 13:1, where the Rheims, and the E. V., have, soul, the Ital. has, person. In 16 : 4, the Rheims, the Ital., and the E. V., have, life. In 2 : 9, the other place where the Ital. uses anima, it is, every anima of man, for, every person : Rheims, and E. V., every soul of man. Thus is added the testimony of Paul that psuche means breath, for which life is not a synonym, but is an equivalent. We readily understand why the Orthodox Rheims, Italian, and E. V., should prefer to give life rather than breath.] 1 CORINTHIANS. 1 Cor. 2: 14; Gr., Indeed psuchikos anthropos, [psuchikos is an adjective from the noun psuche and verb psucho,] a having breath man, [i. e., a man having merely the natural breath, and not the breath of holiness, the breath proceeding from God, called in the Rheims, and the E. V., the Spirit of God. Of is defined by Web ster, from ; concerning ; proceeding from. These are all the defi nitions he gives. We use of for, belonging to, also.] The Lat. in 1 Cor. 2 : 14 is, Indeed a having life man, [i. e., a man having mere ly the natural life.] Ital., Now the man animate, animal, compre- hendeth not, &c. : Rheims, But the sensual man perceiveth not, &c. : E. V., But the natural man receiveth not, &c. 1 Cor. 4 : 11 ; E. V., ... we both hunger, and thirst. 1 Cor. 5:2; Gr., v. 3, And you become puffed, or, inflated, are : Lat., v. 2, And you swollen, puffed up, are : Ital., v. 2, And besides likewise ye are puffed up : Rheims, v. 2, And you are puffed up : E. V., v. 2, And ye are puffed up, [We have had this expressed by swollen, puffed up, enphsh, Gr., psuche, breath.] 1 Cor. 6 : 15 ; Gr., Know ye not that the somata [plural of soma,] bodies, (for, living persons,) of you members of Christ are? [i. e., THEOLOGY OF THE BIBLE. 291 that you are members of Christ ; the somata of you, being equiva lent to, the psuchai of you, the breaths of you, i. e., you : and we have seen in the Greek of the Old Testament, the somata used for the Heb. enphshut, plural of en-phsh; see Gen. 36 : 6, before given :] The Lat., in 1 Cor. 6 : 15 is, Know ye not that your corpora, [plural of corpus, defined by Ainsworth, " synecd. the whole man,"] your whole persons, members are of Christ ? Ital., Know ye not that your bodies are members of Christ ? Rheims, and E. V., Know ye not that your bodies are the members of Christ ? 1 Cor. 6 : 18 ; Gr., . . . but who porneuon, prostituting himself, or, committing fornication, eis, in, or, against, his own soma [i. e., in, or, against, himself] sinneth. 1 Cor. 6:19; Gr., soma, for the whole breathing person. 1 Cor. 6 : 20; Gr., . . . glorify God en, through, by means of, the soma of you, and en the pneuma, breath, of you, [The body and the breath constituting the whole corporeal breathing person ; and Gen. 2 : 7 shews, by psuche in place of pneuma, that they both mean the same, namely, breath.] 1 Cor. 7:5; Gr., ... in order that scholazete, ye may give atten tion to, fasting : Ital., for to attend to fasting: Rheims, that you may give yourselves to, &c. : E. V., that ye may give yourselves to fasting. [We have had fasting expressed by depressing the psuche, breath.] 1 Cor. 7 : 35 ; E. V., ... a snare upon you. 1 Cor. 7: 37; Gr., But who hath stood immoveable in the kardia, not having natural impulse : Lat., in his cor, not having occasion, or, need: Rheims, For he that hath determined being steadfast in his heart, having no necessity : Ital., But who standeth firm in (his) cuore, and not hath necessity : see E. V. 1 Cor. 10:6; Gr., . . . for the not to be us eagerly desirous of bad [things, understood] : Ital., to the end that we not should covet things wicked : E. V., to the intent we should not lust after evil things. [We have had, the psuche desiring eagerly, longing for.] 1 Cor. 13:3; Gr., . . . kai, yea, though I resign the soma of me [i. e., myself] in order that kauthesomai, I may be burned : [kau- thesomai is the first person singular.] Lat, my corpus, (by synecd. the whole man, says Donnegan) that ardeam, I may burn : Rheims, and if I should deliver my body to be burned: Ital., and should give the my corpo to be burned : E. V., and though I give my body to be burned : [The Rheims, and Italian of the verse may suit their 292 THEOLOGY OF THE BIBLE. Orthodox notion, that what Orthodoxy calls the soul is the person: and so, that the soul may give its body to be burned. There is no such nonsense in the Greek of the verse, nor in the Latin. But King James's Ecclesiastics chose to follow the Rheims, or the Italian, as suiting their orthodoxy.] 1 Cor. 14:7; Gr., Just as ta, those, or, the, apsucha, [plural of apsuchos, compounded from a, the privative or negative particle, andpsuche, breath, psucho, to breathe,] without breath, [for without life,] phonen, sound, or, voice, giving : The Lat. is, without anima : The Italian is, Things inanimate : i. e., without anima, breath : Rheims, Even things without life giving sound, whether pipe or harp : E. V., The same, except that it begins the verse with And. 1 Cor. 15 : 45 ; Gr., Thus also it is written," egeneto the first man Adam eis psuchen zosan : " [quoting the very Greek words in Gen. 2 : 7,] " egeneto eis psuchen zosan," was born into, or, was made into, a breath breathing : The Latin has the same words here as_ in Gen. 2 : 7, "factius est in animam viventem," was made into a breath living : The Rheims, in 1 Cor. 15 : 45 is, The first man Adam was made into a living soul : The Italian is, The first man Adam was made into anima vivente, a breath alive, or, living : The E. V. is, The first man Adam was made a living soul. [The Douay of the Old Testament gives nothing for the Heb. preposition I, Greek, eis, Lat., in, in Gen. 2:7; and the Ital., and the E. V., give nothing for it there. The Rheims, which was published twenty-seven years before the Douay, and thirty years before the E. V., gives, was made into, &c, as the Heb., the Gr., and the Lat, have it in Gen. 2 : 7. And even the Italian, in 1 Cor. 15 : 45 gives, was made into, &c. But the E. V., having followed the Douay, and Italian, in Gen. 2 : 7, in not giving into, was unwilling to give into in 1 Cor. 15 : 45, though even the Italian there does. "The man was made into a living soul," (by imparting to the inanimate organism the breath of life,) is an affirmation in precise language that it was the corporeal mau that was made into a living soul, or, if the reader prefer, became a living soul. And the corporeal breathing creature is the only living soul known to the Bible. In this epistle Paul does not once use as a word of his own the word psuche. He does not once use the idiomatic phrase with psuche. The reader has observed several passages where he might have used the idiom. Paul has no difficulty in getting along without the word psuche.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 293 2 CORINTHIANS. 2 Cor. 1 : 11 ; Gr., . . . . many faces: Lat., Rheims, Ital., and E. V., many persons, [face in the New Testament, as in the Old, is used as equivalent to psuche, Heb., enphsh, by Synecd.] 2 Cor. 1 : 23 ; Gr., But I a witness God invoke on the my psuche, that ... I came not, &c. : [On my life I declare, is a com mon expression with us : sometimes We say, upon my soul, &c. These expressions, like that of Paul, are strong expressions for, upon my word. Indeed this is the meaning; for psuche, breath, is equivalent to word.] Lat, But I a witness God invoke upon my anima : ItaL, Now I call God for witness on my anima : Rheims, But I call God to witness upon my soul: E. V., Moreover I call God for a record upon my soul. 2 Cor. 2: 10; Gr., face: Lat, and Rheims, person: Ital., cos- petto, presence : E. V., person: Margin, or, sight. 2 Cor. 6 : 17 ; E. V., ... be ye separate, and touch not the un clean (thing) ; [We have had, the en-phsh, Gr., psuche, that touch eth, &c] 2 Cor. 7:15; Gr., And the splagchna, entrails, &c. : (" especially the heart and liver ; the entrails, as the seat of passion, or feel ing. Metaphor., compassion," says Donnegan.) Lat, viscera, the entrails, of him : ItaL, Therefore also he is much more emboweled towards you: Rheims, And his bowels are more abundantly to wards you : E. V., And his inward affection is more abundantly to ward you. 2 Cor. 8 : 12; Gr., For if the prothumia, ready will, or, ardour, zeal, be before : Lat, For if the will in readiness be : Rheims, For if the will be forward : Ital., For if there be the readiness of the mind: E. V., . . a willing mind. [We have had in the ItaL, and E. V., mind where the Heb. is enphsh, and the Gr. psuche.] 2 Cor. 8 : 16 ; E. V., . . . which put the same earnest care into the heart of Titus, [We have had in the ItaL, and the E. V., heart where the Heb. is en-phsh, and the Gr. psuche.] 2 Cor. 10 : 10 ; Gr., . . . but the presence of the soma of him weak, or, feeble. [Soma here means the whole breathing person ; equivalent to enphsh, Gr., psuche, so often used for the whole breathing person.] 2 Cor. 11 : 7; Gr., . . . myself tapeinon, depressing, lowering, humbling. [We have often had this Gr. verb used with psuche.] 294 THEOLOGY OF THE BIBLE. 2 Cor. 12 : 15 ; Gr., I moreover very willingly will expend and be expended for the psuchon of you : Lat, for your animas : ItaL, for your anime : Rheims, But I most gladly will spend and be spent myself for your souls : E. V., And I will very gladly spend and be spent for you. > GAL ATIANS. Paul does not use the word psuche in Galatians. The reader of Galatians in the English Version will observe several places where he might have used it. EPHESIANS. Ephes. 5 : 28 ; Gr., So ought the men [men] to love their own women [i. e., their wives] as their own somata, bodies : [living bodies, of course : as their own bodies, means, as themselves, equiv alent to, as the psuchas of them.] The Lat. word used in Ephesians 5 : 28, is corpora, plural of corpus ; by Synecd., says Donnegan, the whole man ; which is plainly the meaning here. Ephes. 5:29; Gr., For no one ever the flesh of himself hated ; [i. e., ever hated himself.] Ephes. 6:6; Gr., Not with eye-service, as seeking to please men, but as servants of the Christ, doing the will of God from, or, out of, psuche, breath, [for, desire, affection :J Lat, from, or, out of, the mind: ItaL, of, or, from, mind, or, understanding: Rheims, from the heart : E. V., from the heart. [Paul uses psuche but once in Ephesians : and there the Lat. and Ital. render it mind: and the Rheims and E. V., heart.] PHILIPPIANS. Philip. 1 : 8 ; Gr., For, a witness of me is God, [Equivalent to bis (Paul's) expression in 2 Cor. 1 : 23, 1 call God a witness on the THEOLOGY OF THE BIBLE. 295 my psuche : And the E. V., here is, For God is my record ; and in 2 Cor. 1 : 23, the E. V. is, I call God for a record upon my soul :] how I long for, or, desire earnestly, all you en, in, or, through, en trails, or, bowels, of Jesus Christ. [We have had long for, expressed by psuche, breath, breathing after.] Philip. 1 : 20 ; Gv., . . . kai, even, or, also, now, shall be extolled Christ en, through, by means of, the soma of me, [i. e., through, by means of, me,] whether dia, through, or, by means of, life, or, dia death. [It is only the living body, living person, that can die. We hear Orthodoxists say, death of the body ; an absurdity not found in the Bible. It has no such lauguage as, the death of the body.] Philip. 1:27; Gr., . . . that ye remain fixed in one pneuma, breath, with one psuche (breath, for) with one consent, or, accord, fighting together te, [the Gx. article in the dative without any pre position,] in the, belief, or, faith, of the good news : Lat, in one spiritus, breath, unanimes, (with one breath, for,) with one consent, or, accord, (and so defined,) labouring together in the faith of the good news : Rheims, that ye stand fast in one spirit, with one mind (Gr. psuche) labouring together for the faith of the Gospel: ItaL, that ye stand fast in one spirito, fighting together of one same mind per, in, through, or, by, the faith of the good news : E. V., that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the Gospel. Philip. 2:2; Gr., . . . sumpsuchoi, [compounded of sun, to gether, and psucho, to breathe,] breathing together, [i e., agreeing ; expressed in 1 : 27 by With one psuche:] Lat., unanimes, of one breath, [for the Gr. sumpsuchoi :] Rheims, being of one accord : ItaL, (being) of one mind: E. V., (being) of one accord. Philip. 2: 19; Gr., ... in order that also I eupsucho, [com pounded of eu, well, easily, and psucho, to breathe,] may breathe well, or, freely [for, that I may be of good courage, or, consolation,] knowing ta, these [things] concerning you : Lat., that et, also, I in good mind may be, &c. : ItaL, in order that I also, having known your state, may be inanimato, inbreathed : [for, encouraged ; giv ing that I may be inanimato for the Gr., that I eupsucho:] The Rheims is, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you : E. V., that I also may be of good comfort, when I know your state. [Taken partly from the Rheims, and partly from the Italian.] Philip. 2: 20; Gr., For no one have I isopsuchon, [compounded from isos, like, and psucho, to breathe,] like breathed: [i. e., breath- 296 THEOLOGY OF THE BIBLE. ing together, for, agreeing in sentiment, or, feeling; equivalent to conspiring, from the Lat. con, together, and spiro, to breathe ; i. e., of like spirit; spirit being the most usual Douay, Rheims, and E. V. word for the Lat. spiritus, its noun from spiro, to breathe.] E. V., like minded. Philip. 2 : 26 ; Gr., Since longing for, or, desiring earnestly, he was, all you, and being dejected, Philip. 2 : 30 ; Gr., Because dia, through, by, the work, or, la bour, concerning the Christ, unto death he drew near, exposing himself to danger in, or, as to, the psuche, in order that he might fill up the of you want of the on the side of me public service : The Lat. has, yielding his anima: ItaL, For he is been well nigh the death per, through, by, in, the work of Christ, having exposed to risk his own life for to supply the defect of your service towards me : Rheims, Because for the work of Christ, he came to the point of death, delivering his life, that he might fulfil that which on your part was wanting towards my service : See E. V. ; It gives, not regarding his life. [In this epistle Paul use psuche twice, namely, 1: 27; 2: 30. In the first, the Lat. has a word from anima ; and in the second has the word anima. In 1 : 27 the Rheims, the ItaL, and the E.V., have mind. In 2 : 30 the Rheims, the ItaL, and the E. V., have life. He uses psuche and psucho in composition with other words, in three places, namely, 2 : 2, sumpsuchoi, breathing together, for, agreeing: 2: 19, eupsucho, breathe well, or, freely: 2: 20, isopsu- chon, like breathing, breathing alike, i. e., agreeing in sentiment, or, feeling. And we have had other compounds with psucho, namely, ekpsucho, to breathe entirely out, i. e., to exspire, die : anapsucho, to breathe in, or, up and down, or, thoroughly : apsuchos, without breath, for, wanting courage ; without soul, to use the E. V. word so often given for psuche, oligopsuchos, of little breath, for, of little courage. And we have in the Gr. Lexicon, apsucheo, to be without breath, defined, to be inanimate, lifeless ; to faint: apsuchia, de fined, want of soul, or, life ; inanimation ; state of fainting ; pusil lanimity, cowardice, or dejection. And we have in the Lexicon, empsucho, to inbreathe, defined, to animate, vivify, quicken, (i. e., to make alive) ; and empsuchos, inbreathed, defined, animated, liv ing. Empsucho, to inbreathe, is equivalent to empneo, to inbreathe, the verb we have had in Deut. and Joshua, compounded of en, in, and pne5, to breathe ; from which verb pneo is the Gr. pneuma, THEOLOGY OF THE BIBLE. 297 breath. Pneuma is the Greek noun for which the Lat. gives spiritus, the ItaL, spirito, and the Douay, Rheims, and E. V., so often, spirit. Can any one ask stronger additional proof of the meaning of psuche than these numerous compounds afford ?] COLOSSIANS. Col. 2:18; Gr., . . . inconsiderately phusioumenos, inflated, puffed up with pride, by the noos, thought, or, opinion, of the flesh of him: [i. e., of himself :] Lat, in vain, or, to no purpose, puffed up by the thought, or, sense, of his flesh : Rheims, in vain puffed up by the sense of his flesh : ItaL, being rashly puffed up by the mind of his flesh : E. V., vainly puffed up by his fleshly mind. Col. 3 : 23 ; Gr., And every ho, that, whatever ye do, ekpsuches, from breath, [i. e., in earnest] do ye : Lat, from mind do ye : Ital. And ... do ye from mind: Rheims, Whatsoever you do, do (it) from the heart : E. V., And whatsoever ye do, do (it) heartily. [In Colossians Paul uses psuche but once ; and for it, the Lat. and Ital. give mind; the Rheims, from the heart; the E. V., heartily.] I THESSALONIANS. 1 Thess. 2 : 4 ; Gr., . . . but to God the examining into the kar- dias, hearts, souls, minds, of us. [The one word kardia, Rheims, and E. V., heart, expresses all that is expressed by the cumulated words before used by some of the Scripture writers.] 1 Thess. 2:5; Gr., . . . God a witness : [See before, 2 Cor. 1 : 23 ; Philip. 1 : 8.] 1 Thess. 2 : 8 ; Gr., . . . Thus longing for, or, desiring eagerly, yon, we were contented to impart to you not only to, that, or, the, euaggelion, good angeling, good message, good tidings, of [i. e., proceeding from] God, but kai, also, or, even, the of ourselves psuchas, [i. e., ourselves, or, our lives,] because dearly beloved to us ye were become : Lat., but etiam, also, further, our animas : Rheims, 298 THEOLOGY OF THE BIBLE. but also our own souls : because you were become most dear unto us : ItaL, but also our own anime; because to us ye were beloved : E. V. but also our own souls, because ye were dear unto us. [ TTs and our own souls, i. e., ourselves, mean the same. Would Ortho doxy have it that they could impart to others their own Orthodox souls ?] 1 Thess. 5 : 14 ; Gr., . . . encourage the oligopsuchous, of little breath : [L e., of little courage :] Lat., encourage pusillanimes, the of little breath : ItaL, encourage the pusillanimi, of little mind : [It should be pusillanime, of little breath.] Rheims, comfort the feeble-minded: E. V., the same. 1 Thess. 5:23; Gr., But, or, indeed, may the God of the peace of mind [of peace of mind, i. e., from whom is peace of mind,] him self sanctify you perfectly complete : kai, yea, or, and, may com plete the pneuma, and the psuche, and the soma of you, the breath and the life and the person of you, amemptos, complete en, on, or, at, the presence of the kurios of us Jesus Christ be conserved. (Con serve, is defined by Walker, preserve without loss.) [Where pneu ma and psuche (both meaning breath) come together, as here, one of the secondary meanings of psuche is to be used. An instance of this has occurred before in the same writer, Philip. 1 : 27. The Gr. there is, in one pneuma, with one psuche. The Rheims, ItaL, and E. V., there give mind for psuche. So here, 1 Thess. 5 : 23, the pneuma, and the psuche, are to be rendered, the breath, and the life ; and these being immediately followed by, and the soma, the soma here means the living person. So that the three words to gether express the complete living person ; breath, and life in con sequence of breath, and the complete corporeal living person, as the result of breath and life and soma. If the reader think it worth while, he will find, by looking through these pages, that for psuche, life is given 125 times in the Old Testament, 20 times in the Books called Apocryphal, and 36 times in the New Testament] The Lat. of 1 Thess. 5 : 23 is, May the God of peace, or, inward peace, sano tify you per, by, or, in, all [things], ut, to the end that, integer, en tire and whole, or, safe and sound, your spiritus, et anima et corpus, your breath, and life and whole man, without complaint on, or, at, the advent of our Dominus Jesus Christ may be saved. [In almost all the places where life is given for psuche the Lat. word for psuche is anima, and the Latin corpus is defined by Donnegan, " Synecd. the whole man," as one of its definitions.] The Rheims of 1 Thess. 5 : 23 is, And may the God of peace himself sanctify you in all THEOLOGY OF THE BIBLE. 299 things, that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ : ItaL, Now the God of the peace sanctify you himself wholly entire ; and may be conservato, conserved, entire the your spirito, and the anima and the corpo, without fault at the event of our Signor Jesus Christ : E. V., And the very God of peace sanctify you wholly : and (I pray God) your whole spirit, and soul, and body, be preserved blame less unto the coming of our Lord Jesus Christ. [Why did James's Ecclesiastics interpolate I pray God? And why did they give unto before their words the coming, &c. ?] 2 THESSALONIANS. 2 Thess. 2 : 17 ; Gr., . . . encourage of you the kardias: [i. e., yourselves ; equivalent to the psuchas of you, in other places.] 2 Thess. 3 : 11 ; E. V., . . . busy-bodies, [i. e., busy persons,] 2 Thess. 3 : 13 ; Gr., But ye, brethren, lose not courage, or, de spond not, (margin, faint not) well doing. [We have had, lose courage, despond, faint, expressed with psuche. Paul does not use psuche in this Epistle. The reader will readily observe several passages in which he might have used the idiomatic phrase with psuche.] TIMOTHY, FIRST AND SECOND. Paul does not use psuche in either of these Epistles. He uses literal language. In 2 Tim. 1 : 16 ; the Gr. is, . . . for, many times me anepsuxe [from ana and psucho, see before,] he hath inbreathed me, for, re vived my courage : Lat., hath comforted me: ItaL, for many times he me hath recreated, or, comforted, or, refreshed : Rheims, because he hath often refreshed me : E. V., for he oft refreshed me. 2 Tim. 2 : 26 ; Gr., And ananepsosin, they may recover again the sober' senses out of tou diabolou, the accuser's, snare, being taken alive, or, made prisoners, by him, eis, to, the will, or, desire, of him : [We have had, snare to en-phsh. This is a personification of sin, 300 THEOLOGY OF THE BIBLE. called the accuser.] The Lat. is, And they may come to their senses again from the snares of the diabolus : [The Lat. has no word dia- bolus : it is the Gr. word.] ItaL, So that, returned to sane mind, they may go out of the snare of the diavolo, (defined by Graglia, devil, evil spirit,) [i. e., spirit of evil, breath, for, disposition, tem per, of evil,] by which they were been caught, per, by, or, through, (to do) [i. e., by doing] his will: [The Ital. of evil is easily made into devil. The ItaL de, of, before evil, would be deevil; but when two e's come together one is struck out arid an apostrophe used, thus, d'evil. And all Orthodoxy had to do was, to strike out the apostrophe, and write devil. If we personify this spirit of evil, and call it devil, then we have in the ItaL, also, a personification of sin, or of the disposition to sin.] The Rheims of the verse is, And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will : [Very good Romanism :] E. V., And (that) they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive (Margin, " Gr., taken alive,") by him at his will. 2 Tim. 3:2; Gr., For shall become the men [men] lovers of themselves : Rheims, of themselves : ItaL, of their own selves: E. V., of their own selves. [We have had themselves for the psuchon of them.] TITUS. Paul does not use psuche in his Epistle to Titus. He uses literal language. PHILEMON. Paul does not use psuche in this Epistle. He might have used it in several places. Philem. v. 7 : Gr., . . . for the entrails, or, bowels, of the holy are refreshed by thee. [We have had refreshed expressed by, re store the psuche, breath.] Philem. v. 19 : E. V., . . . how thou owest to me even thine THEOLOGY OF THE BIBLE. 301 own self [equivalent to, the psuche of thee, the breath, for, life, of thee, as elsewhere expressed.] Philem. v. 20 : Gr., . . . refresh of me the entrails, or, bowels, [equivalent to refresh the psuche, breath, of me.] HEBREWS. Heb. 4 : 12 ; For zon, breathing, or, living, ho, Jhat, logos, word, of [proceeding from] God, and effective, and more cutting than any sword twice cutting, or, two-edged, kai, yea, or, even, passing, or, penetrating, achri, until, or, quite through to, partition of psuche and pneuma, of joints and marrows, (metaphor., says Donnegan, the innermost part, the brain,) kai, yea, kritikos, a critic, of reflections, or, meditations, and thoughts of kardia : The Lat. is, . . . et, even, extending,, or, reaching along, to the compartment animae ac spiritus, of breath and breathing : ItaL, e, yea, reaching to the division of the anima, e, yea, or, and, of the spirito : Rheims, and reaching unto the division of the soul and the spirit: E. V., piercing even to the dividing asunder of soul and spirit. [In Or thodoxy, soul and spirit mean the same. ¦ What could James's Or thodox Ecclesiastics have understood by, dividing asunder of soul and spirit ?] Heb. 6 : 18; Gr., In order that dia, through, or, by means of, two things steadfast, or, unalterable, . . . enduring consolation we might have, hoi, who, flying to obtain the before lying, or, before set, hope. Heb. 6: 19; Gr., Which as an anchor we have of the psuche, breath, [for desire, or, breathing after,] both secure and steady, and entering into to, the, interior, or, more inward, of the covering, or, curtain, or, vail. . Heb. 6 : 20 ; Gr.,Where prodomos, a forehouse, or, vestibule, for, or, in behalf of, us entered in Jesus according to the order, or, function, of Melchisedec, a high priest being made eis ton aiona, for man's estate, or, for ever: Lat., v. 19, Which as an anchor we have to the anima secure and steady, and going in even to the more inward of the covering, or, vail : v. 20, ubi, in which place, or where, a goer before entered Jesus, according to the order, or, succession, of Melchisedec a chief priest made for ever: 302 THEOLOGY OF THE BIBLE. [The Greek, and the Lat., express beautifully here the glorious idea, that Jesus died and entered the tomb, the covering, or, veil, (as the Gr. and Lat. have it) ; and that the hope of Christians is as an anchor cast within his tomb, secure and steady, which will hold until they who are buried in him shall be made partakers of his resurrection. That by thus dying and entering the tomb, and being raised from the dead, Jesus was made a high priest, preach ing, announcing, angeling, to man the glad tidings of a life from the grave to them who die in him :] The Ital. has, like an anchor se cure and firm, or, fast, of the anima, and that entereth even to the within of the vail : v. 20, Where entered for us, (as) a forerunner, Jesus, made forever high priest, according to the order of Melchis edec : Rheims, v. 18, That . . . we may have the strongest comfort, who have fled for refuge to hold fast the hope set before us ; v. 19, Which we have as an anchor of the soul, sure and firm, and which entereth in even within the veil ; v. 20, Where the forerunner Jesus is entered for us, made a high priest for ever, according to the order of Melchisedec : See the E. V. of the verses. Heb. 7:5; Gr., ... of the brethren of them, although having come out of the haunches of Abraham. [We have had in the Old Testament, psuchai out of the haunch of Jacob.] Heb. 7 : 27 ; Gr., . . . himself having offered up, [see John 10: 11, 15, 17, the psuche of him.] Heb. 8 : 10; Gr., . . . giving ordinances of [proceeding from] me, into the dianoia, thought, or, understanding, of them, kai, even, upon the kardias of them I will write them. Heb. 9 : 7 ; E. V., . . . which he [the high priest] offered for him self, and the ignorances of the people. [In the Old Testament we have atonement offered for psuchas.] Heb. 10: 10; Gr., . . . through the offering of the soma of Jesus Christ. [Soma, here, means the living person.] Heb. 10: 22; E. V., Let us draw near with a true heart, Gr. kardia. Heb. 10: 38; Gr., "Yet, or, but, the just on account of, or, in consequence of, faith, shall live again : [i. e., he who shall be ac counted just through faith in Christ :] kai, but, if he shrink from cowardice, not will consent the psuche of me to him." [This is given in the Greek as a quotation.] Heb. 10: 39; Gr., We, but, not are of cowardice to, or, for, apoleian, loss, perdition, destruction, death; [i. e., death as a final ity ; for to death in the common acceptation all are subject ;] but THEOLOGY OF THE BIBLE. 303 of faith to, or, for, peripoiesin, acquisition, of psuche, breath, life : [i. e., from the grave:] Lat., to, or, for, acquisition of anima: ItaL, to cause gain of the anima : Rheims, But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the sold. E. V., But we are not of them who draw back unto perdition ; but of them that believe to the saving of the soul. Heb. 12 : 3 ; Gr., . . . That not ye be distressed, in the psuchais [dative plural of psuche] of you dissolving, or, relaxing : Lat., in your minds fainting, or, failing : ItaL, in order that, fainting in the mind, ye may not be overcome. Rheims, that you be not wearied, fainting in your minds : E. V., lest ye be wearied and faint in your minds. Heb. 12 : 5 ; E. V., My son , nor faint when thou, &c. [The same Gr. verb is used here as in v. 3.] Heb. 13 : 11 ; Gr., For of zoon, breathing creatures, of which is brought the blood for sin into the holies, &c : Lat., of those ani- malium, breathing creatures : ItaL, For the corpi of the animali whose blood is brought to the sanctuary, &c. Rheims, For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the Holies, &c: E. V., For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the Sanctuary, &c. Heb. 13 : 15 ; E. V., ... let us offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of (our) lips, &c. [lips is equivalent to psuche ; for the lips can't praise without breath.] Heb. 13: 17; Heb., Yield tois, to those, heading you, kai, yea, or, and, yield, or, obey, you: for they watch vigilantly over, or, for the protection of the psuchon [genitive plural of psuche] of you, [you and the psuchon of you mean the sariie.] JAMES. James 1:8; Gr., Aner, a'man, dipsuchos, [compounded from dis, double, andpsuche, breath, psucho, to breathe] double breatKd, unsteady in all the ways of him : Lat., double in mind: ItaL, A man double of cuore, unstable in all his ways : Rheims, A double- minded man (is) inconstant in all his ways: E. V., A double- minded man (is) unstable in all his ways. James 1 : 14 ; Gr., But every one is tried, by his own longings, or, eager desires, drawn along and snared, or, captured. 304 THEOLOGY OF THE BIBLE. [We have had enphsh, Gr., psuche, snared; and we have had, longing, eager desire, expressed by enphsh, Gr., psuche.] James 1:21; Gr., . . . en, in, meekness receive ye the emphuton, inspired, [i. e., the inbreathed,] word, the being able sosai, to bring back safe from death, the psuchas^ of you : [i. e., you :] Lat., your animas : [The Lat. has not the verb salvo.] ItaL, receive ye with meekness the word ingrafted in you, the which is able to save your anime : Rheims, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls : E. V., the same. James 1 : 22 ; E. V., . . . deceiving your own selves, [equivalent to, the en-phshs, Gr., psuchas, of you ; for which we have in E. V., yourselves.] James 2:16; Gr., . . . useful for the soma, [i. e., the living person ; equivalent to psuche.] James 2 : 26 ; Gr., For as the soma apart from pneuma, breath, nekron, dead, or, a dead body, is, &c : The Lat. gives spiritus for pneuma : The Ital, spirito : Rheims, without the spirit : E. V., without the spirit, (margin, " or, breath") [without breath, as in Gen. 2 : 7, the inanimate organism, before nshme, breath, was im parted to it, had not life ; was dead.] James 3:2; Gr., . . . this a perfect, or, finished, man, able to govern by a bridle kai, even, the whole soma. [Soma here means the living person ; equivalent to psuche.] James 3:3; Gr., . . . and the whole soma of them [the living horses] we convey from one place to another. [Soma here means the living horse, equivalent to enphsh, Gr., psuche; for every breathing creature is an enphsh, Gr., a psuche, in the Bible.] James 3:6; See this under Mat. 10 : 28. James 4:2; Gr., Ye desire eagerly, . . . and aspire anxiously after, &c. [Both these are frequently expressed with psuche, breath, and with pneuma, breath : To desire eagerly is, to breathe after ; and to aspire is, to breathe after, as in 4 : 5.] James 4:5; Gr., Whether think ye that vainly he, that, Scrip ture saith • " To envy, or, jealousy, longeth for, or, desireth earn estly, the pneuma which dwelleth in us ? " James 4:8; Gr., . . . dipsuchoi, double breath'd : Lat, double in mind: ItaL, double of mind: Rheims, and E. V., douhle-minded. James 4:10; Gr., Depress, or, humble, yourselves. [We have had, depress, humble, the psuchas of you.] James 4 : 14 ; Gr., . . . for what the zoe, breath, of you ? gar, indeed, or, for, atmis, steam, or, a vapour, it is, he, which, for a THEOLOGY OF THE BIBLE. 305 » little appearing, but then disappearing : [This is a perfect descrip tion of the breath outbreathed as it sometimes appears, like steam, or a vapour, and quickly disappears.] The Lat. gives, for what is your life ? vapour, steam, or, a vapour, it is, &c. : The Douay, ItaL, and E. V. give, for what is yom- life? It is a vapour, &c. [It is plain that the Gr. zoe in the verse means breath : zoe is from the Greek verb zao, to breathe, an onomatopoietic word, as before seen. The language of Scripture, throughout, is wholly unsuited to the Orthodox dogma, inherent immortality, the immortal soul, immor tal spirit. And life, given by the Lat., the Rheims, the ItaL, and the E. V., instead of breath, in this verse, making the verse read, your life is a vapour, &c, is wholly unsuited to the Orthodox dog ma, that each of us has inherent immortality, — a life never to end.] James 5 : 19, 20; Gr., Brethren, if any one en, among, you be led astray from the truth, and any one epistrepse, turn round, or, turn back, him, v. 20, Know he, that ho, who, epistrepsas, having turned round, or, turned back, a sinful ek, from, or, out of, a going astray of him, sosei, shall bring back safe, a psuche ek, from, or, out of, death, kai, yea, or, and, shall cover, or, veil, a great number of sins : Lat., v. 19, if any one of you shall have wandered from the truth, and any one converterit, shall turn about, him, v. 20, He ought to know that who shall cause converti, to be turned about, a sinner from the wandering of his way shall make sound the anima of him [i. e., him] out of, or, from, death, &c. : Rheims, if any of you err from the truth, and one convert him ; v. 20, He must know, that he who causeth a sinner to be converted from the error of his way, shall save his soul from death, &c. : ItaL, if any one of you go astray from the truth, and somebody him converte, turn, change, or, convert ; Know he, that who shall have convertito, turned, changed, or, converted, a sinner from the error of his way, shall save an ani ma from death, &c. : See E. V. [It is plain that the Gr. in v. 20, shall bring back safe a psuche, breath, (i. e., a person) out of, or, from, death, means, shall cause his resurrection out of death. It cannot mean, shall save him from dying. And Donnegan defines the verb sozo, whence sosei, to bring back safe ; giving also, to pre serve, keep safe ; and Groves, among his definitions, gives, deliver, rescue, bring safe, giving, also, to save, preserve. And the Greek noun soteria, from the same verb, Donnegan defines, recovery, res toration ; giving, also, preservation, protection : and Groves defines it, redemption, deliverance, salvation, giving, also, preservation, safety. And the Gr. noun soter, from the same verb, Donnegan 20 * 306 THEOLOGY OF THE BIBLE. defines, a saviour, one who recovers what was lost ; giving, also, preserver, protector : and Groves defines it, deliverer, saviour ; giv- ino-, also, preserver. And even in Orthodoxy save, and salvation, are used to denote a state beyond the grave. By salvation, saved, saving, E. V., to the saving of the soul, Orthodoxy means, what it calls a blessed immortality: and it tells its disciples that death, in reference to those who die in sin, means, an immortality of misery. Ha^ng thus shewn the two meanings in which the Gr. sdzo and its derivatives are used, it is proper to inform the reader that in the Heb. there are words which are used in like different senses ; and that there are many instances of paronomasia, what we call, play upon words, in the Hebrew. Gesenius gives many instances. Un der Ibb he gives the Heb. words in Job 11 : 12, and says, there is a paronomasia in that verse : he renders the Heb. thus : but man (is) empty, (and) void of understanding ; the next clause in the verse he gives thus, and man is born (like) a wild ass's colt. See the v. in the E. V. Under Ibsh he gives the Heb. words in Job 29 : 14, and says, there is a play on the double use of this word in that verse. He renders the first clause in that verse thus : I have put on righteousness, and it has put me on : i. e., says he, I am covered without with righteousness as a garment, and within it wholly fills me. Connected with this latter use, says he, is the expression by which the spirit of God is said to put on any one, i. e., says he, to fill him ; citing Judges 6 : 34 ; 1 Chron. 12 : 18 ; 2 Chron. 24 : 20 : Com pare, says he, Luke 24 : 49. [In Judges 6 : 34, the Heb. is, u, But, ru-ach, a breath, of (i. e., proceeding from) Jehovah Ibshe, put on, Gideon : (i. e., says Ges., filled him :) Douay, But the spirit of the Lord came upon Gideon, and he sounded the trumpet : E. V., But the Spirit of the Lord (Margin, a wisdom and a courage di vinely inspired. — Ed.) came upon Gideon, and he blew a trumpet. [How blow without ru-ach, breath ?] In 1 Chron. 12: 18, the Heb. is, u, But, ru-ach, a breath, Ibshe, put on (i. e., says Ges., filled) Amasai, chief of those thirty, To thee, David, &c. : [ru-ach, breath, here means, a word, or, speech, spoken to David :] Douay, But the spirit came upon Amasai the chief among thirty, (and he said : inserted :) We are thine, O David : E. V., Then the spirit came upon Amasai, (who was) chief of the captains, (and he said,) Thine (are we,) David, &c. In 2 Chron. 24 : 20, the Heb. is, And ru-ach, a breath, of [i. e.-, proceed ing from] God Ibshe, put on (i. e., filled, says Ges.,) Zechariah, son of Jehoiada that priest, and he stood up, or, arose, above, or, over, THEOLOGY OF THE BIBLE. 307 the people, and spoke, or, said, to them : [How speak, or, say, without ru-ach, breath ?] Douay, The spirit of God then came upon Zachariah, and he stood . . . , and said to them : E. V., And the Spirit of God came upon . . . and said unto them, &c. The Greek in Luke 24 : 49 is, . . . till endusesthe, ye put on, strength, or, vig our, power, from on high : Rheims, till you be endued with power from on high: E. V., the same. The Rev. John Macnaught has at large and well shown, in his . work on Inspiration, that the pious writers of the Old Testament ascribed every thing good ni man, and in what we call nature, to the ru-ach, breath, spirit, of God, (i. e., the breath of holiness, used for, divine influence.) In conclusion, he says : " Whatever, in the common thoughts of ordinary men, or in the cleverness and genius of extraordinary men, in the poetry of the Psalmist, or in the pre dictions and moral teachings of the prophet, whatever, in any or all these matters, or in aught else, was good, the Bible writer at tributed to the ru-ach of God." This ru-ach of God, of the Old Testament, is the breath, spirit, of holiness of the New Testament, called by the Rheims, and the E. V., the Holy Spirit, the Holy Ghost. Under mshq Ges. gives the Heb. words in Gen. 15 : 2, and says There is a play on this word in that verse ; where he renders what he calls the difficult and much-discussed passage thus : Son of pos session (i. e., says he, possessor) of my house, he son of Damascus (i. e., says he, a Damascene) Eliezer. Under the Heb. word sir he gives the Heb. words in Eccl. 7 : 6, and says, there is a play of words in that verse, thorns, briers, being so called, says he, from the idea of boiling or bubbling up, a notion which is applied to the redundant and luxuriant growth of plants, citing Isai. 34 : 13 ; and sir, a pot, being so called, says he, from boiling and bubbling, citing Jer. 1 : 13; Ezek. 11 : 3, 7; 24: 3, 6.' Under srr he gives the Heb. words in Jer. 6 : 28, and says, there is a play of words in that verse. And under obri he gives the Heb, words in 1 Sam. 13: 3, and says, there is a paronomasia, play of words, in that verse. And under phht he gives the Heb. words in Isai. 24 : 17, and says, there is a paronomasia in that verse. And under shmnim he gives the Heb. words in Gen. 27 : 39, and says, there is a play of words in that verse. And under shshi he cites Ezek. 16 : 13, where the He brew has the words shshi u mshi, and says, there is a paronomasia, with the word mshi. A reader of the E. V. would not know that there was a single instance in the Bible of such a way of speaking 308 THEOLOGY OF THE BIBLE. as a paronomasia, a play upon words. It has always been, as far as we know, and it is to this day among ourselves, a frequent mode of speaking. And when we have learned that it is frequent in the Hebrew Scriptures, the Old Testament, we are prepared not to be surprised to find it in the New Testament, particularly in the say ings of Jesus, whose mode of speaking partook more of the enig matical than that of any of his disciples. 1 PETER. 1 Pet. 1:9; Gr., komizomenoi, obtaining, recovering, [i. e., in the prospect of obtaining, recovering ; for they certainly did not obtain it before their death,] the telos, aim, end, issue, of the faith of you, soterian, a restoration, recovery, psuchon, of breaths : [for, of lives :] Lat, Bringing again, or, getting the end, or, purpose, of your faith, the life of animas : ItaL, obtaining, or, getting, the end of your faith, the health, or, safety, of the anime : Rheims, Receiv ing the end of your faith, (even) the salvation of (your) souls : E.V., the same. 1 Pet. 1 : 17; Gr., . . . faces ; Lat, Rheims, ItaL, and E. V., 1 Pet. 1 : 22 ; Gr., The psuchas of you [i. e., yourselves] having purified en, through, by means of, the obedience [obedience] of the truth dia, through, by means of, by the aid of, pneumatos, a breath, spirit, [proceeding from God, i. e., by the aid of divine influence,] to, or, into, philadelphian, a fraternal love, unfeigned ; out of a clean, or, pure, kardia one another love cordially : Lat., Your ani mas : Rheims, Purifying your souls in the obedience of charity, with a brotherly love, from a sincere heart love one another earn estly : [The Lat. and the Rheims, do not render the Gr. pneuma in the verse :] ItaL, You having purified your anime, per, through, or by, the obedience [obedience] to the truth, per, through, or, by, the spirito, [i. e., katf exochen, by way of eminence, the breath, spirit, of holiness, proceeding from God, called elsewhere in the Rheims, and E. V., the Holy Spirit, the Holy Ghost. In 1 Chron. 12 : 18, the Heb. word ru-ach is used in the same way, i. e., alone, by way of eminence, as above ; and the Gr., pneuma, Lat., spiritus, ItaL, the spirito, Douay, the spirit, E. V., the spirit, are, severally, THEOLOGY OF THE BIBLE. 309 there used alone, in the same way, i. e., by way of eminence.] See E. V. of 1 Pet 1 : 22. 1 Pet. 1 : 24 ; Gr., For " Every flesh as, or, just as, or, like, grass," &c, [a quotation, and so given in the Rheims. Flesh here means, living creature, equivalent to psuche.] 1 Pet. 2:11; Gr., Dearly beloved, I conjure as sojourners and newly arrived, keep yourselves from ton, those, sarkikon, carnal, or, pertaining to flesh, longings, or, eager desires, which make war on, or, against, the psuche. [Donnegan defines sarkikos, pertaining to the flesh, carnal, as opposed to spiritual, referring to New Tes tament and Ecclesiastical authors. Spiritual, is holy, godly : it is defined by Donnegan, pure, not fleshly. 1 Pet. 2:24; Gr., Who the sins of us himself bore in the soma [living person, of course,] of him upon the wood. 1 Pet. 2 : 25; Gr.,.For ye were as sheep going astray : but ye are turned back, or, brought back, now upon the shepherd and episkopon, overseer, and protector of the psuchon of you: [i. e., of you:] Rheims, But you were as sheep going astray: but you are now converted to the shepherd and bishop of your souls. 1 Pet. 3:4; Gr., But ho, that, hidden of the kardia man, 1 Pet. 3:15; Gr., But kurion the God agiasate, worship, or, revere as sacred, ye, in the kardiais of you. 1 Pet. 3 : 20 ; Gr., . . . the ark, in which a few, that is, eight psuchai were through-carried safely through the water: [This doubling of a preposition by using it first in composition with a verb and before the verb, and then before the noun, is very frequent in the Hebrew, and in the Greek. And it is very frequent with us. I have heard from a D. D. in the pulpit, convened together; where as convened, (compounded of the Lat. con, together, and venio, to come,) expresses the whole idea. Many other examples will occur to the reader.] Lat., in which a few, that is, eight animae safe were made through the water: Rheims, wherein a few, that is, eight souls were saved by water : ItaL, in the which few anime, that is, eight, were saved through midst of the water : E. V., wherein few, that is, eight souls were saved by water. [Here we have, Gr., psuchai, Lat., animae, ItaL, anime, Rheims and E. V., souls, for persons that went into the ark.] 1 Pet. 4 : 1 ; E. V., flesh, for, living person. 1 Pet. 4 : 19 ; Gr., Hence also hoi, those, suffering according to the will of God, as to a faithful creator let them confide the psuchas of themselves [i. e.. themselves] en, through, or, in, doing good : 310 THEOLOGY OF THE BIBLE. Lat, commend their animas: Rheims, commend their souls: [i. e., themselves :] ItaL, recommend (to him) the anime of them : E. V., commit the keeping of their souls (to him), &c. 1 Pet. 5 : 6 ; Gr., Humble, or, depress, yourselves. [We have had, humble, depress, the psuchas of you.] 2 PETER. 2 Pet. 2 : 7, and 8 ; Gr., And dikaion, just, Lot harassed, or, distressed, E. V., vexed, by, &c. : v. 8, Gr., For by look and sound or, eyes and ear, ho, that, dikaios, just, dwelling en, among, them, day by day psuchen dikaian, a breath, soul, just by unjust works tormented, or, tortured : The Lat. gives, For in sight and hearing just he was, [nonsense,] dwelling among them, who from day to day animam, [a, or, the,] anima, just by, or, with, unjust works cruciabant, [in the plural, agreeing with them who, tormented, or, tortured : Rheims, For in sight and hearing he was just : dwelling among them, who from day to day vexed the just soul with unjust works : ItaL, For that just, dwelling among them, by that which he saw, and heard, tormentava, tormented, every day (his) just anima [i. e., himself, just* Lot] by, or, through (their) wicked works : E. V., For that just man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed (his) righteous soul from day to day with (their) unlawful deeds. 2 Pet. 2:14; Gr., Eyes having replete, or, satiated, moichali- dos [genitive of moichalis, an adulteress] of an adulteress, and rest less of, or, from, error, or, sin, decoying, or, alluring, enticing, psuchas [i. e., persons] not firm, or, unstable : Lat., Eyes having full of adultery and of incessable misdeed, or, sin. decoying, allur ing, or, enticing, animas not firm, or, unsteady : Rheims, Having eyes full of adultery and of sin that ceaseth not : alluring unstable souls : ItaL, Having the eyes full of the adultery, and that rest not, or, cease not, from to transgress, or, to sin, enticing the anime un stable : E. V., Having eyes full of adultery, (Margin, Gr., an ad ulteress,) and that cannot cease from sin ; beguiling unstable souls. 2 Pet. 2:18; Gr., For, exceedingly bulky [metaphor., says Donnegan, puffed up with pride and self-importance.- We have had this expressed with psuche, breath :] of vanity, uttering max- THEOLOGY OF THE BIBLE. 311 ims, or, apophthegms, deleazousin, [the same verb used in v. 14,] they decoy, or, allure, entice, en, through, lusts, or, longings, of flesh, of licentiousness, tous, those, ontos, really, flying, or, avoiding ; them on error turning back: Lat, For lofty [words, understood] of vanity speaking, pelliciunt, [the same Lat. verb used in v. 14,] they decoy, or, allure, entice, in, or, with, longings of flesh of excess in carnal pleasure those who a little while flee, or, shun, who in, or, with, error are turned about : Rheims, For, speaking proud words of vanity, they allure by the desires of fleshly riotousness, those who for a little while escape, such as converse in error : ItaL, For speaking things vain beyond measure puffed up, they entice through concupiscence of the flesh, (e) through wantonness, those that were a little shunning, or, avoiding, from them that converse in error. E. V., For when they speak great swelling (words) of vanity, they allure through the lusts of the flesh, (through much) wantonness, those that were clean (margin, or, for a little, or, a while,) escaped from them who live in error. [The word those, in this verse, (de coying, &c, those]) answers to psuchas in v. 14, decoying, &c, psuchas. The Rheims an d the Ital. miss the meaning of the latter part of the verse ; and so does the E. V.] 1 JOHN. 1 John 3 : 16 ; Gr., en, through, or, by, this we have learned, or, discerned, the love, [love] that ekeinos, [emphatically, says Donnegan, that person, ekeinos, is here used emphatically for Jesus,] huper, for, for the good of, us the psuche of him laid down : kai, and, or, also, we ought huper the brethren, or, brethren, the psuchas to lay down: Lat, through this we have known, or, understood, the charity, or, love, (of God,) since that, or, because, forasmuch as, he his anima pro, for, on account of, us laid down, and we ought pro brethren, or, the brethren, animas to lay down. Rheims, In this we have known the charity (of God), because he hath laid down his life for us : and we ought to lay down (our) lives for the brethren : ItaL, In, or, upon, this we have known, or, understood, the love (of God), that he hath laid down his anima for us ; also, or, likewise, we ought to lay down the anime for the brethren : E. V., Hereby perceive we the love (of God), because he laid down 312 THEOLOGY OF THE BIBLE. his life for us ; and we ought to lay down (our) lives for the breth ren. [The Gr. gives psucke twice in the verse, first in the singular and then in the plural ; the Lat., and the ItaL, give anima twice, first in the singular, and then in the plural ; the Rheims gives life and lives ; and the E. V. the same. And, what I should not per mit to pass here unobserved, each of the Romish versions, the Lat., the Rheims, and the Ital. insert of God, the Rheims choosing to give the English article the before its word charity, and to give, the charity (of God) ; and the E. V., choosing to give the before its word love, and to give the love (of God) ; thus making God lay down his psuche; Lat., and ItaL, his anima ; Rheiriis and E. V., his life, for us. As if God who provided a man to die by sin, and thus bring death into the world, could not provide a man who should live without sin, and die without sin as an atonement for such as should seek the benefit of that provision ; and thus restore them to what had been lost, by raising them from the dead to im mortality, undeathableness, a life eternal. As if God himself must die to undo what he did through a man 1 We have this maxim in the Latin : " Eodem modo quo quid constituitur, eodem modo quo- que destruitur." In the same way, or, by the same means, by which anything is established, by the same means also it is subverted, broken up. A maxim which will be deemed perfectly applicable by all but Romanists, and those of all sects who follow Romanism as to this matter. After writing the above, and before sending it to the printer, I observed, in the second vol. p. 4, 5, of " The Life and Works of John Adams, second President of the United States," the follow ing passage from his Diary, Feb. 13, 1756. "Mr. Greene this evening fell into some conversation with me about the Divinity and satisfaction of Jesus Christ. All the argument he advanced was, ' that a mere creature or finite being could not make satisfac tion to infinite justice for any crimes,' and that ' these things are very mysterious.' Thus mystery is made a convenient cover for absurdity." The reader will indulge me here in a reminiscence. Some thirty- seven years ago, I heard the Orthodox D. D. John McDowell, (un der whose preaching, at Elizabethtown, New Jersey, I then sat,) in a sermon touching the Orthodox idea of eternal punishment, say, by way of argument for that tenet, that sin, being an offence against an infinite Being, was an infinite offence, and therefore de manded infinite punishment ; and that infinite punishment could THEOLOGY OF THE BIBLE. 313 only be by punishment of infinite duration. I give the substance of the so-called argument. I remember thinking that the Doctor forgot to tell his hearers how a finite being, (a grasshopper, a worm, as the Scripture calls man,) could commit an infinite offence. Orthodoxy seems never to have troubled itself with any such ugly question.] 2 JOHN. Psuche is not used in 2 John. 2 John v. 8 ; Gr., Look closely to, or, take heed to, yourselves. [We have had, take heed to the psuchas of you.] 2 John v. 9 ; Gr., Every who transgressing. [We have had, the psuche, E. V., soul, that transgresseth.] 3 JOHN. 3 John v. 2 and 3 ; Gr., Dearly beloved, of all [things] I offer prayers, thee to be well guided and to be in good health, just as is well guided of thee the psuche, breath, for, heart, mind, affections. v. 3, For I was glad very, coming brethren and bearing testimony of thee in the truth, [i. e., that thou art in the truth,] just as thou en, through, or, by reason of, truth walkest round about. [" Thee in the truth," in v. 3, is equivalent to, "the psuche of thee well guided," in v. 2.] JUDE. Psuche is not used in Jude. It might have been used in v. 16 and 18. Jude v. 19 ; Gr., Houtoi, these, are hoi, those, separating them selves, psuchikoi, [from psuche, psucho]] having breath, or, life, (Donnegan defines it, having life,) pneuma, a breath [used here kat' 314 THEOLOGY OF THE BIBLE. exochen, by way of eminence, for, a breath of holiness,] not having : Lat, These are, who separate themselves, animates, animal, [i. e., breathing creatures,] [simply,] spiritum not having : Rheims, These are they, who separate themselves, sensual men, having not the Spirit : [i. e., by way of eminence, the breath, spirit, of holiness :] ItaL, These are they that separate themselves, (being) sensuali, sen sual, or, of the senses, not having the Spirit : E. V., These be they who separate themselves, sensual, not having the Spirit. In 1 Cor. 2: 14, the Gr. is, But a man psuchikos, having breath, [i. e., mere ly the breath of natural life] ou dechetai, not accepteth, or, receiv eth, or, understandeth, ta, those, or, the, [things] of' the pneuma, breath, of [i. e., proceeding from] God : [i. e., the breath of holi ness ; Rheims, and E. V., in other passages, the Holy Ghost, Holy Spirit :] The Lat. word in this verse for the Gr. psuchikos is, ani- rnalis ; and the Ital. word is, animate : E. V., But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God. [" The natural man" is the sense ; but why give natural where the Greek is psuchikos ; the Lat, animalis ; and the ItaL, animale ? And why not give na tural in Jude v. 19, where the Gr. and the Lat. words are the same as in 1 Cor. 2: 14?] REVELATION. Rev. 2:3; Rheims, And thou hast not fainted : E. V., the same. [We have had psuche faint, and faint away.] Rev. 2 : 15 ; Gr., . . . which I hate. [We have had, the psuche of me hateth. The E. V. word thing is not in the Greek.] Rev. 2 : 20 ; Gr., ... to lead astray, or, seduce, my servants, &c. [We have had psuchas led astray, seduced.] Rev. 6:9; Gr., ... I saw hupokato, down below, at the very bottom of, the thusiasteriou, table on which sacrifices are made, the psuchas ton, of those, slain [i. e., I. saw those that were slain] dia, through, by reason of, the word of God, [i. e., by reason of their confessing their belief in the Christ as the logos, word, of God.] Rev. 6:10; Gr., And they vociferated in, or, with, phone, a voice, great. Rev. 6 : 11 ; Gr., And were given to every one garments white, and was said to them that anapausosin, they should rest, sleep, be THEOLOGY OF THE BIBLE. 315 in repose, eti, yet farther, or, still more, chronati, a time, mikron, trivial, until plerosontai, should fill up the number, kai, also, or, even, hoi, those, fellow-servants of them [in the nominative] and those brethren of them, those about to be, or, that would be, killed as kai, even, they : [The language in which the dream is expressed is a beautiful description of, or, reference to, the rest, repose in the grave, called a trivial time : it will be no time at all, as before shewn ; for to them who shall be raised from the dead, it will be the next moment after death.] The Lat. in v. 9, has, animas of slain : [i. e., them that were slain :] and v. 11 has, that requiescerent, they should lie.at rest, sleep, repose, as yet a time modicum, little, &c. [The Lat. verb requiesoo is the very word used on the tomb stones of the martyrs in the catacombs at Rome, as, for example, requiescat in pace, rest in peace, or, let him, or her, rest in peace. And I have seen from a statement in one of the British Reviews, since confirmed by a gentleman who1 had visited the catacombs, and, who gave, from the pulpit of one of our Presbyterian churches, a great number of the inscriptions on those tombstones, that not one of them gives the least intimation that those early Christians had any idea like that of the so-called Orthodoxy which has been so long current, that is to say, the idea that Orthodoxy's souls, spirits, of dead have gone to what Orthodoxy calls heaven. This exhibition was after I had shewn, in public readings, that the dog ma, the inknortal soul, spirit, is wholly unscriptural. And at the close of the exhibition, and before we left the church, a gentleman who had attended those readings said to me : That agrees with your reading of the Bible. The Gr. (the original,) and all the ver sions of the above verses in Revelation, shew that the martyrs, ex pressed by the psuchai of the martyrs, (we have had psuchai of men, for men, all through the Bible,) were then at rest, in repose, and were so to remain until, &o. Again, John had already told us, in v. 2 of this chap., that he saw a white horse, and him that sat on him ; and in v. 5, that he saw a black horse, and him that sat on him ; and in v. 8, that he saw a pale horse, and him that sat on him. Orthodoxy would have us believe, that he did not, in his dream,- vision, see the martyrs, but that he saw the Orthodox souls of them ! The language in the latter part of v. 11, " fellow-ser vants and brethren" that would be killed as also they, is literal language equivalent to the idiom, the psuchai of those that were slain, in v. 9. The Rheims is, . . till their fellow-servants, and their brethren, who are to be slain, even as they, should be filled up : 316 THEOLOGY OF THE BIBLE. ItaL, . . . that si riposassero, they should repose, or, cease, more a little of time, until that should be also, or, more, finished (the num ber of) their fellow-servants, and (of) their brethren, that have to be killed, as they : E. V., . . . that they should rest for a little sea son, until their fellow-servants, also, and their brethren, that should be killed as they (were), should be fulfilled. Rev. 8:9; Gr., And died the third part of those creatures in the sea which having psuchas, breaths : [E. V., so often, souls :] Lat, which had animas : ItaL, the which had anima : Rheims, which had life : E. V., had life. Rev. 11 : 13 ; Gr., . . . and were slain en, by means of, that earthquake, onomata anthropon, names of men, [another idiom for men ; equivalent to the idiom psuchai anthropon, breaths of men, for men, so often used,] thousands seven : Lat., names of men : Rheims, names of men: ItaL, seven thousand persons: E. V., of men seven thousand. Rev. 12 : 11 ; Gr., . . . and not regarded, or, loved, they the psychen, [accusative singular,] the breath, for, life, of them achri, up to, or, quite through to, death : Lat., and not favoured, or, re spected, their animas even to death: ItaL, and not have loved their life unto (the that it they have exposed) to the death : [to death :] Rheims, and they loved not their lives unto death : E. V., and they loved not their lives unto the death. Rev. 16 : 3 ; Gr., . . . and every psuche zosa [the same two Gr. words used in Gen. 2 : 7,] died in the sea : [i. e., every psuche zosa in the sea died. If we constructed the sentence as the Greek does, we should insert, after died, that was in the sea : The Lat. is, every anima vivens : [The same two words it uses in Gen. 2 : 7.] ItaL, every anima vivente : [The same two words it uses in Gen. 2:7:] Rheims, and every living soul died in the sea : E. V., and every living soul died in the sea. Rev. 17: 17; Gr., For God hath given into the kardias of them to do the will of him. [The one word kardia expresses all that is so often expressed by the cumulated words before giYen.] Rev. 18: 11, 12, 13, Gr., v. 11 ; And those emporoi, wholesale merchants who import and deal in foreign goods, or, says Donne gan, traders who bring home cargos ; . . . for the gomon, cargo, of them no one buyeth any more; v. 12, cargo of gold, and of silver, &c, v. 13, ... and of horses, and of chariots, and of so- maton, bodies, for living persons, kai, yea, or, even, psuchas an thropon, breaths, souls, of men: [for, men, persons. There is a THEOLOGY OF THE BIBLE. 317 comma after somaton in my copy of the Greek ; but the Greek, as well as the Hebrew, was written without stops. If the Greek ought to be read here without regard to that comma, and for kai we give and, then somaton might be taken here in its limited sense, and the rendering might be thus : and of bodies and breaths — souls — of men : body and breath signifying the whole living persons, composed of body and breath, body made alive by breath. Somaton, rendered by itself, must mean, living persons ; and, consequently, kai cannot be rendered and ; for psuchas anthropon, breaths of persons, for persons, means the same as somaton, living persons ; kai therefore, must be rendered yea, or, even.] The Lat. is, verse 13, and of chariots and of slaves, et, even, animarum, [in the genitive plural ; whereas psuchas, the Greek, is in the accusa tive plural,] of animas, hominum, of men : The Ital. is, v. 13, and of horses, and of cars, and of slaves, e, yea, or, and, of anime human: The Rheims in v. 13 is, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men : [not giving of before these words, i. e., merchandise of, the words it uses at the beginning of v. 12 :] E.V., and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. Rev. 18: 14; Gr., And the harvest fruits of the eager desire, or, longing for, of the psuche of thee are withdrawn from thee : Lat., and the poma, fruits (that grow on trees, says Donnegan,) of the longing, or, craving, of thy anima have ceased : ItaL, And the fruits of the appetito, appetite, or, desire, of thy anima are partito, divided, or, departed, from thee : Rheims, And the fruits of the desire of thy soul are departed from thee : E. V., And the fruits that thy soul lusteth after [i. e., that thou longest for] are departed from thee. Rev. 19: 21; Gr., And the rest were slain en, through, by means of, the sword, &c. [We have had en-phsh, Gr., psuche, slain by the sword.] Rev. 20 : 4 ; Gr., And I saw seats, or, chairs, or, chairs of state, and they were seated upon them, [impersonal, and persons were seated upon them,] and krima, judgment, or, decision, or, condem nation, was given to them : and the psuchas [in the accusative, governed by I saw] of those beheaded [i. e., I saw those beheaded] dia, through, by reason of, the bearing testimony of Jesus, kai, even, through, or, by reason of that, or, the, logon, Word, of God. [In 19 : 13, it is said of Jesus, Gr., ... and called the name of him, that, or, the, logos, Word, of God,] . . . and ezesan, they lived again, and ruled as sovereigns meta, by, by means of, or, together 318 THEOLOGY OF THE BIBLE. with, Christ ta, those, thousand years: The Lat. is, and animas of beheaded [i. e., and the beheaded :] Rheims, and the souls of them [i. e., and them] that were beheaded: ItaL, (I saw) also the anime of them that were been beheaded, &c. : E. V., and (I saw) the souls of them that were beheaded, &c, [i. e., (I saw) them that were beheaded.] Rev. 21 : 6 ; E. V., . . . unto him that is athirst. I said I should give some of the other attempts of Orthodoxy to derive this dogma from Scripture, or, rather, to thrust it into Scripture. The first I shall notice is a note of our Editors to Gen. 15: 15. That verse in the E. V. is, "And thou shalt go to thy fathers in peace ; thou shalt be buried in a good old age." The note is to the words ' thou shalt go thy fathers,' and reads thus : " This phrase seems plainly to intimate the existence of souls after death, as in respect of his body Abraham never went to his fathers." Ed. Here is an assumption that Abraham's fathers (the Editors mean, the souls of his fathers) went to the Orthodox heaven, or to Episcopacy's place of departed souls ; and from that assumption the Editors draw their intimation that, as Abraham's body (using their word) did not go there, the meaning must be, that he had the Orthodox soul, to go to the souls of his fathers ! The verse is, thou shalt go to thy fathers ; thou shalt be buried. Our Editors would have it, that thou, used twice in the same verse, don't mean the same thing ; but that the first thou means the Orthodox soul ; and that the second thou means, the body ! And to Gen. 25 : 8, E. V., ' Then Abraham gave up the ghost and died ; and was gathered to his people,' our Editors have this note : " i. e., obviously in the in visible state : for in the grave he and his people slept far asunder." In this verse ' gathered to his people' is equivalent to ' go to thy fathers,' in Gen. 15: 15. In the note to Gen. 25: 8, we have Orthodoxy's invisible state, which it says is not the grave, but some place, or state, in which souls are invisible. Does it mean, invisible in their nature, or invisible to each other, or invisible to us ? If it mean either of the two first, we agree ; for there is no such thing as what it calls the soul. But Bishop Hobart says that the THEOLOGY OF THE BIBLE. 319 departed souls, spirits, ghosts, of Dives and Lazarus saw, and talked with, each other in what he understands hades to mean. If it mean invisible to us, we agree to this also, for in the grave dead enphshs, breaths, souls, (for which the E. V. gives dead bodies, as we have seen,) are invisible to us. The grave is the invisible place ; as Abraham says, Gen. 23 : 4, E. V., 'That I may bury my dead out of my sight' And Job. says, ch. 14: 13, E. V., 'hide me in the grave :' The Heb. there is shaul ; the Gr., hades ; the Lat., inferno ; the Douay, in hell ; the ItaL, sotterra, under ground. And. Job 40 : 13, 'Hide them in the dust together.' And observe the reason on which these Editors base their note : " for in the grave, he and his people slept far asunder ; " as if the grave, the common receptacle of all, can't be applied to all, however far asunder some may lie from others ! In Gen. 23 : 10, we have, E. V., . . . there was Ahraham buried, and Sarah his wife. And Gen. 35 : 29, E. V., And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people : . . . his sons buried him. And Gen. 37 : 35, E. V., . . . and Zwill go down into the grave unto my son. Here, also, we have a note by our Editors to the word grave, thus : " Into the state of the departed." Where as Jacob says, his son is in the grave, and that he will go down into the grave unto him. By " the departed," in the note, the Edi tors mean, Orthodoxy's departed souls. The phrase departed souls is taken from the E. V. of Gen. 35 : 18, " as her soul was in depart ing ; " whereas the meaning there is, in her letting go the breath, and so admitted as stated under that verse. In Gen. 47: 29, 30, Jacob (there called Israel) says, E. V., bury me not in Egypt : But Zwill lie with my fathers, . . . bury me in their burying-place. And in Gen. 49 : 33 it is said, E. V., . . . Jacob yielded up the ghost, and was gathered unto his people. And Deut. 34 : 5, 6, E. V., So Moses died there iu the land of Moab, according to the word of the Lord. Aud he buried him in a valley in the land of Moab . . . : but no man knoweth of his sepulchre unto this day. The Heb. of v. 6 is, and iqbr atu, was buried himself, or, this same, in, &c, and not knoweth aish, a man, grave of him even, or, so long as, this day : The Gr. is, and they buried him . . . , and not knoweth no one the grave of him as long as, or, as far as, this day : The Lat. is, and he buried him: Douay, And he buried him: ItaL, And (the Signore) him buried, &c. [In 1 Kings 2: 10, iqbr is rendered in the Greek, was buried; and in 1 Kings 11 : 43, the Gr. for the same Heb. iqbr, is, they buried: The Lat. in 1 Kings 2: 10 is, sepultus 320 THEOLOGY OF THE BIBLE. est, was buried : and in 1 Kings 11 : 43, the same : The Douay has, was buried in both those verses : And the Ital. has, was buried in both those verses : And so has the E. V. [See Ges., under at for the meaning of atu.] And Josh. 24 : 29, 30, E. V., And Joshua died ... v. 30, And they buried him in the border of, &c. And v. 33, And Eleazar died ; and they buried him in a hill, &c. And Judges 2 : 10 ; And also all that generation were gathered unto their fathers. Take this in connection with what the Preacher says, Eccl. 3 : 20 ; " All go to one place ; all are of the dust, and all turn to dust again. And Eccl. 9 : 3 ; E. V., . . . (there is) one event unto all : ... (they go) to the dead ; and Job 17 : 1, 13 ; 30 : 23. According to Orthodoxy, All, here, would mean, All souls go to one place. And, as our Editors say that, to go to one's fathers, shews the existence of souls after death, it would follow that " all that generation .were gathered unto their fathers" means, that all the souls of that generation were gathered unto their fathers ; which would be, in Orthodoxy, to the souls of their fathers. And, as the Preacher says that all go to one place, we should have all souls, good and bad, go to one place. But Presbyterianism and other Orthodox sects say, that good souls go to the Orthodox heaven, and bad souls to the Orthodox hell. Episcopacy, as expounded by Bishop Hobart and the Bishops he cites in his support, says, that hell is " the invisible mansion of departed spirits :" " the place of departed spirits :" " the invisible state of departed souls :" " a place of departed spirits." And the Bishop says, " In what part of space, or of what nature that receptacle is, in which the souls of men continue from their death till they rise again we scarce know at all ; except that we are sure it is divided into two." See pages 35, 36, 37, of Bishop Hobart's Dissertation. At page 40, the Bishop says, " The immediate ascent of the soul to heaven, is a heresy con tradicted by Scripture." And, p. 41, 42, he calls it, "a place of separate souls :" " a place of departed spirits, to which the souls of good and bad go." And, p. 80 : " The only general place of resi dence of the dead collectively is that of the departed spirit." And p. 82, " gathered unto their people, means the invisible place of souls." And on p. 86, the language is, " the infernal regions, where the ghosts," &c. And p. 91, " The place of the departed." And p. 96, " hades contains the souls of the departed, both good and bad." At p. 97 he says, "Peters thinks that 'gathered to their fathers' or 'their people,' means good and pious souls. At p. 101, 2, we have this language : " The rich man, then, was not in Ge- THEOLOGY OF THE BIBLE. 321 henna, but in that part of hades, the place of departed spirits be fore the resurrection, called Tartarus ; so that the rich man and Lazarus were both in hades: though at a great distance from each other, they were within sight and hearing ; and they were on the same level." To what absurdities will not a blind adherence to a theory carry men ! The reader must by this time have become curious to know on what ground these Bishops would convert the allegory of Dives and Lazarus into a literal statement of actual facts. And he will be surprised to learn that they rely on Isai. 14 : 9, where the E. V. is, Hell from beneath is moved for thee to meet (thee) at thy coining : it stirreth up the dead for thee, (even) all the chief ones of the earth ; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. Verse 10 is, All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we ? art thou become like unto us? v. 11 is, Thy pomp is brought down to the grave, (and) the noise of thy viols : the worm is spread under thee, and the worms cover thee. Shaul is the Heb. word used in v. 9 where the E. V. has Hell ; and shaul is the word in v. 11 where the E. V. has the grave : hades is the Gr. word used in both places : The Lat. uses infernus in v. 9, and inferus in v. 11 : The Douay uses hell in both' places: The Ital. uses the inferno -in both places. These verses in Isai. are an allegory in which the grave is personified, and the dead in the grave are personified, and represented as speaking to another personified dead entering the grave. An allegory is well defined in the " Union Bible Dictionary," " A figure of speech, nearly resembling the parable or fable, common in the Scriptures, and among all Oriental nations. It personifies irrational and inani mate objects, and enforces or illustrates truth by their conduct, or by a supposed conversation between them." These Bishops have the boldness to take the 9th verse (they do not cite the 10th and 11th) as a literal statement of actual facts, and as a literal state ment that the dead spoken of in the verse means Orthodox souls in the hades of these Bishops, i. e., say they, the place of departed souls, spirits, ghosts : and having thus determined that the verse is no allegory, but a statement of literal facts, they refer to, and rely on it as proof that Dives and Lazarus is not an allegory, but a statement of literal facts : instead of taking the language in Isai. as an allegory, and using it as proof that Dives and Lazarus is an allegory. And I actually heard a D. D., a graduate of the Prince ton Theological Seminary, in the pulpit of a Presbyterian Church, (which I attended until lately,) use this allegory in Isai. as a state- 21 322 THEOLOGY OF THE BIBLE. ment of literal facts, and use it as proof that Dives and Lazarus is not an allegory, but a statement of literal facts. I must now inform the reader, that Bishop Hobart, p. 87 of his Dissertation, says, "Bishop Lowth considers the passage (Isai. 14: 9,) as a personification of the grave. But the learned Vitringa proves that it is a representation, not of the grave, but of Hell, the receptacle of departed souls." Had Bishop Hobart and the Bishops he cites in his support failed to observe the numberless instances of personification in the Scriptures ? Had they observed that death itself is personified, as in Ps. 49 : 14 ? And that destruction and death are personified in Job 28 : 22 ? Ges. did not fail to see this. He cites this verse in Psal. under mut, death, and says, it is a per sonification of death. And why could not these Bishops under stand that sin, the cause of death, is much more proper to be per sonified, as being emphatically the adversary, — Heb. stn, adversary, enemy. I have in former passages given shthn, instead of stn, for the three Heb. letters in this word. For the first of these letters Prof. Wilson gives sh and s ; for the second he gives t : the third letter is n. For the first, J. P. Wilson, D.D., gives sh or s ; for the second, he gives t and th, and shews that t is most commonly used for it. Gesenius puts a dot over the left prong of the first of these three Heb. letters, and gives s for it ; and puts a dot over the right prong, and gives sh for it ; and where he gives the word the dot is over the left prong, making it s; and for the second letter he gives t. I shall hereafter write the word stn. For this word the Greek gives satanas, inserting the vowel a twice in the Heb. word, and giving the Gr. termination, as. The word used in the Douay, ItaL, Rheims, and E. V., for this word is, Satan ; the Devil. Giving the vowel sounds contained in the three Heb. consonants, the word is, esteen. To return to the phrase, " gathered to his fathers," " gathered to his people." In Job 24 : 24, the E. V. has, . . . they are taken out of the way as all (other) : The Heb. is, as every, or, all, iqpht- sun, (from the verb qphts, defined by Ges., in the passive, to be gathered,) they are gathered, (namely, says Ges., under qphts, " to their ancestors, equivalent to asph, i. e., they are dead." asph is the verb used in Gen. 25 : 8, and in Gen. 49 : 33. From all the above we might wronder, were we not aware of the blinding effect of a cherished theory, how any one could fail to see that, to die and be gathered to one's fathers, means, simply, to die and be buried. Between the passages quoted by our Editors and the end of THEOLOGY OF THE BIBLE. 323 2 Chronicles there are many such passages, and many equivalent passages. I give some of the latter kind. 2 Kings 14 : 29, And Jeroboam slept with his fathers, (even) with the Kings of Israel. And 15: 22, 'And Menahem slept with his fathers.' This is all that is there said : it is equivalent to, ' he died,' in other verses. 2 Kings 20: 21, 'And Hezekiah slept with his fathers': this is all that is there said. 2 Kings 21 : 26, ' Amon was buried in the sepul chre,' &c. 22 : 20, ' I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace : ' and 2 Chron. 34 : 28, the same. 2 Kings 24 : 6, ' So Jehoiakim slept with his fathers ; ' this is all that is there said. 2 Chron. 25 : 28, ' and they buried him with his fathers in the city of Judah.' 2 Chron. 26 : 2, ' after that the King had slept with his fathers : ' this is all that is there said. 2 Chron. 35 : 24, 'he died, and was buried in (one of) the sepulchres of his fathers.' Other writers use different language for the same idea. Read in E. V. Job 1 : 19 ; 3 : 22 ; 4 : 26 ; 7 : 9, 21 ; 17 : 1, 13, 16 ; 21 : 26, 32 ; 27 : 15, 19 ; 33 : 22 ; 40 : 13 ; 42 : 17 ; Psal. 13 : 3 ; 21 : 15 ; 22 : 29 ; 28 : 1 ; 30 : 9 ; 31 : 17 ; 41 : 5 ; 49 : 19. Read 49 : 19, before given in its place, Heb., He shall be carried to, or, into, the house of fathers of him, (i. e., the grave.) I might not have occupied so much space with this Orthodox conceit, had I not recollected that, some three years ago, I saw an article in the New York Observer, gravely attempting to derive the same notion from the same passages. Another of these efforts to find the Orthodox soul in the Bible is based on what Jesus says to the Sadducees, Mat. 22 : 23 to 32, inclusive : v. 23 is, In that day came to him Sadducees, hoi, those, saying not to be anastasis, a raising up, resuscitation, resurrection, (literally, a standing up again,) i. e., any anastasis: v. 24, 25, 26, 27, putting to him the supposed case of seven brothers marrying successively the same woman, and all dying, and the woman then dying; and then, v. 28, they ask him: Gr., In the anastasis there fore, of whom ton, of those, seven will she be wife ? v. 29, Gr., Answering but Jesus, he said to them : Ye are led into error, not knowing the Scriptures, nor the power of God: v. 30, Gr., For in the anastasis neither marry they, nor are given in marriage, &c. : 31, Gr., de, Indeed, or, but, about, or, concerning, the anastasis ton nekron, of dead, [the Greek article is not to be used here, because dead is used here in an abstract sense : the rule has been given be fore : and Luke, in giving the answer of Jesus to the same question of these Sadducees, Luke 20 : 35, gives, Gr., But hoi, those, being 324 THEOLOGY OF THE BIBLE. deemed worthy that aion, life, to obtain, and tes, that, anastasis, tes, which, (see 2 Tim. 1:1, given in its place,) ek nekron, from among dead, neither marry, nor are given in marriage : The Rev. D.D. Cummins, of England, says, ek in this connection should al ways be rendered, from among. I had so rendered it before I saw his book. From other parts of his book I doubt whether he was fully aware of the effect of this rendering. And Luke proceeds to say, v. 36, Gr., Indeed neither to die for the future, (i. e., after that,) can they : for like aggeloi they are : kai, yea, or, and, sons, or, children, they are of God, sons, or, children, of the anastasis being. Neither Matthew nor Mark gives this v. 35 in Luke.] Verse 31 in Mat. then proceeds, Gr., do ye not recognize, or, dis cern, to, that, spoken to you hupo, from, through, or, by means of, God, saying, v. 32, Gr., (It is marked with quotation marks in the Greek.) " I am ho, that, or, the, God of Abraham, and ho God of Isaac, and ho God of Jacob ? Not is ho God a God nekron, of dead, (without the Gr. article, and meaning the same as ton nekron in v. 31, used in an abstract sense,) but zonton, of living." Now the question between these Sadducees and Jesus was, whether there would be any resurrection at all, of any one, from the dead. The Sadducees held there would not be ; and Jesus goes into an argu ment to prove that there would be ; and the very and sole object of his argument is, to prove that there will be a resurrection of some : and to prove this, he refers them to what had been spoken hupo God, namely, that God was that, or, the, God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob ; and his next proposition is, that God is not a God' of dead, but of living ; (which proposition, used as a part of his argument, necessarily includes the fact that Abraham and Isaac and Jacob are dead ; and so the Scriptures plainly de clare ;) and then he gives his conclusion from these premises, name ly, God not being a God of dead, but of living, and yet, declaring himself the God of Abraham, &o., who are dead, it follows that Abraham, &c, will be made living ; and therefore there will be a resurrection from the dead. Can any one doubt that the purpose and object of Jesus in this argument was to refute the doctrine of the Sadducees, and to prove that they were wrong in saying there would be no resurrection at all, of any one ? And can there be a doubt that the mode he took to prove it was right ; and that his conclusion was a just and logical conclusion from his premises? And this argument and conclusion of Jesus involves necessarily the idea that Abraham, &c, were not living, and so is a plain denial THEOLOGY OF THE BIBLE. 325 of the dogma, the immortal soul. Yet this v. 32 in Matthew is gravely used by distinguished D.D.s as proof of the existence of souls after death. Their mode of reasoning, so called, must be thus : first, the assumption that Abraham, &c, were not dead, (a contradiction of Scripture,) but living, i. e., as they say, the souls of them ; thus assuming their dogma, the immortal soul ; and next, that as they, L e. as Orthodoxy says, their bodies, (there is no such language in Scripture,) are dead, therefore God, to be God of the living, must be God of the souls of them. These so-called reasoners do not see, that in their mode of using this verse it has no applica tion whatever to a resurrection from the dead, but makes void all the argument of Jesus, and leaves no room for the conclusion which he draws from his premises. Another of these efforts is that of the distinguished D.D. Albert Barnes, of Philadelphia, in a sermon of his entitled "Life at Three score." Before giving it I give a passage from a sermon of Saurin, in which he portrays the horrors of what Orthodoxy calls " Endless damnation." The passage from Saurin is, " I sink ! I sink under the awful weight of my subject ; and I declare, when I see my friends, my relations, the people of my charge, this whole congregation ; when I think that I, that you, that we are all threatened with these torments ; when I see in the lukewarmness of my devotions, in the languor of my love, in the levity of my resolutions and de signs, the least evidence, though it be only presumptive, of my future misery, yet I find in the thought a mortal poison, which diffuseth itself into every period of my life, rendering society tire some, nourishment insipid, pleasure disgustful, and life itself a cruel bitter. I cease to wonder that the fear of hell hath made some mad and others melancholy." These are natural consequences of belief in Orthodoxy's " Endless damnation." Nay, the world would be one vast madhouse if a realizing and continual pressure of such a belief was present (as God's system in reference to us should always be) to the minds of mankind ; weighing them down with constant forebodings as to their own fate, and with constant horrible imaginings of what nearest relatives and best friends who have died may be actually suffering. I think that the reader of the foregoing pages is prepared to exclaim : Who but a madman could ascribe such a system to God ! The sermon of Mr. Barnes tells us, that he has written eleven volumes of Commentaries on the New Testament, and five on por tions of the Old Testament. He then says, p. 69, 70, " I have no 326 THEOLOGY OF THE BIBLE. hope of the immortality of the soul, or of future happiness, except that which is found in the Gospel of Christ. I have seen no evi dence, I now see none, of the immortality of the soul as derived from human reasoning which would be satisfactory to my mind, and my belief that the soul will exist forever is founded on the fact that ' life and immortality are brought to light through the Gospel.' The reasoning of Plato on the subject, in the Phsedo, has done nothing to convince me on that point, nor have I met with any reasoning, apart from the statements of the Bible, which would convince me, or which would give support or consolation to my anxious mind when I think on this great subject." The immortality of the soul spoken of by Mr. Barnes is, inhe rent immortality in every one. And he says, his " belief that the soul will exist forever- is founded on the fact that ' life and immor tality are brought to light through the Gospel.' " That is, that life and immortality to all, good and bad, are brought to light through the gospel, that is, the glad tidings ! Mr. B., for his doctrine, in herent immortality of all, puts himself wholly on Paul's language to Timothy, as Mr. B. would have us understand that language, in 2 Tim. 1 : 10; thus discarding, as well he may, all the numerous other efforts to find the immortal soul in the Bible. We will now see whether his effort is any better. 2 Tim. 1: lis, Gr., Paul, apostle of Jesus Christ, dia, through, or, by means of, thelema, will, of God kata, relating to, or, as to, a solemn promise zoes, of a life, tes, which, en, through, Christ Jesus; v. 8, Gr., . . . but partake affliction to, [the dative case,] in, or, for, the euaggelio, joyful tid ings, kata, through, or, by, dunamin, a potency, or, influence, theou, of [i. e., proceeding from] God; v., 9, Gr., the having carried through, kept safe, or, preserved, us, and having called, or, sum moned, klesei hagia, [in the( dative,] to a calling holy, not kata, through, or, on account of, the works of us, but, kata his own pur pose and charin, good will, or, kindness, ten, which, given to us en, through, Christ Jesus, before chronon aiSnion, times of long dura tion ; v. 10, Gr., But now made apparent, or, rendered notorious, dia, through, or, by means of, tes, that, appearance ton, of that, soter, recoverer, of us Jesus Christ, [instrumentally, through a potency, or, influence, proceeding from God, v. 8,] katargesantos, [in the genitive, agreeing with theou in v. 8,] having left inactive, or, unemployed, indeed the death, [death,] photizantos, [also in the genitive,] having illuminated, or, brought to light, [i. e., having illustrated, made apparent,] zoen, a life, kai, yea, or, and, apthar- THEOLOGY OF THE BIBLE. 327 sia/i, imperishableness, incorruptibility, or, immortality, undeath ableness, dia, through, or, by means of, the euaggeliou, joyful tidings : [i. e., through, or, by means of, belief of the joyful tidings ; i. e., through faith in Christ and confession of him, and belief that God raised him from the dead :] as is said in Rom. 10 : 9, E. V., That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised (Gr., that God raised) him from the dead, thou shalt be saved. And in 2 Tim. 2 : 8, Gr., have in memory Jesus Christ egegermenon, (participle of egeiro,) awakened, animated, made alive, ek nekrdn, from among dead, out of posterity of David, kata the good tidings of me. In Rom. 11 : 15 the Gr. is, . . . what the proslepsis, taking for granted, if not zoe, a life, ek nekrSn, from among dead ? In 1 John 4 : 2, the Gr. is, ' Through this know ye the pneuma, breath, of God ; ' i. e., proceeding from him, the breath of holiness : ' Every pneuma, breath, ho, which, avoweth, or, confesseth, Jesus Christ in flesh come, from or, out from, God is.' And 1 John 4: 15 ; Gr., ' Who ever shall avow, or, confess, that Jesus is, ho, that, Son of God, God in him abideth, and he in God.' And 1 John 5:1; Gr., 'Every who believing that Jesus is ho, that, Son of God, of, or, from, God is born : ' i. e., has been born into a breath of holiness ; a figure taken from birth into the natural breath of sinfulness. We return to 2 Tim. 1 : 10. Mr. B's collocation of words in that v. is, " life and immortality are brought to light through the gospel : " and, as before said, makes the verse to mean, that, through the gospel life and immortality of all is brought to light : The E. V. collocation is, . . hath brought life and immortality to light through the gospel. Would James's Ecclesiastics have us understand by this what Mr. B. understands by his collocation ? The Gr. is, hav ing brought to light (using the E. V. words) a life and incorrupti bility through the gospel. What is it that the Gr. says is brought to light? It is, a life and immortality through the gospel; i. e., a life, &c, through belief in the gospel ; and, of course, to those only who believe in the gospel, good tidings, of a, or, the, Christ come. The E. V., by dividing the verb brought to light into two parts, and putting brought before life and immortality, and to light after those words, make the sentence capable of being understood, hath brought life and immortality of all to light through the gospel; i. e., that the gospel has brought life and immortality in all to light. Whether the E. V. collocation was intended to be so understood we can't say : but Mr. B. tells us he so understands the verse. Is 328 THEOLOGY OF THE BIBLE. it not amazing that any man, after saying that he finds the tenet, the immortal soul, no where else in Scripture, and from no reason ing whatever, should be so wedded to the enormous dogma, (the consequences of which Saurin pictures as so appalling,) as to be de termined to find it some where in Scripture ; and to determine to find it in this verse, 2 Tim. 1:10! I have never been able to see what there is in the tenet to be so in love with that men should persist in wresting Scripture in attempts to find it in God's word. All such efforts are just so many proofs furnished by Orthodoxy itself that its theory, the immortal soul, is not in the Bible. Of Orthodoxy's scheme that tenet is the foundation corner-stone. And if it were a part of God's system it would occupy the same position : It would not have been left to men's guessings. To show what can be done by collocating, placing together, words in a sentence in a way to suit a theory, I give the Gr. of Acts 13 : 48 ; episteusan hosoi, Believed as many as, (i. e., As many as believed ; the Heb., and the Gr., generally put the verb first,) were set in order for a life eternal; in perfect accord with every other passage in reference to faith and the promise made to it : The E. V. is, 'As many as were ordained to eternal life believed'! Wholly at variance with every other passage relating to the promise made to faith. And so in Hab. 2:4; Rom. 1:17; Gal. 3:11; Hob. 10 : 38, the Heb. and Gr_ are, ' the just by, or, on account of, faith shall live again,' in perfect harmony with all Scripture. And James Murdock, D. D., and very likely of the Orthodox school, in his translation of the Syriac New Testament, renders Rom. 1 : 17, ' The righteous by faith, shall live.' And Gal. 3 : 11, ' The just by faith, shall live : ' in the margin he puts, or, ' be saved,' (equivalent to, shall live again) instead of live. And Heb. 10 : 38, ' Now the just, by my faith, will live,' (i. e., by faith of, in, me.) He puts a comma after faith in each of these verses. The E. V. in each of these verses is, ' the just shall live by faith.' The E. V. both of Acts 13 : 48, and of the four last cited verses, is due to the Calvin ism of James's Ecclesiastics ; which would read : they who are ordained (i. e., as it would have us understand that word, elected) to be just, shall live by faith. The English clergy that came after them, and not very long after, discarded Calvinism. The dogma, the immortal soul, has been resisted by Christians from the time of its being graffed into Christianity to the present time, and its rejection is now more general than ever among think ing men. Buck, in his Theological Dictionary, under his head, THEOLOGY OF THE BIBLE. 329 Destructionists, says, that total extinction of the wicked was main tained in the sermons of Samuel Bourn, of Birmingham, and by J. N. Scott, John Taylor, Mr. Marsom, and many others. And John Milton, in his last work, as I presume from its not being published till after his death, entitled " A Treatise on Christian Doctrine," at p. 249, 250, of the first vol., gives Gen. 2 : 7 thus : " God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life ; thus man became a living soul." He then cites Job 32 : 8, thus, ' there is a spirit in man, and the inspiration [i. e., in breathing] of the Almighty giveth them understanding ;' and Zech. 32 : 1, thus, 'he formeth the spirit of man within him.' He then «says, " We may understand from other passages of Scripture, that when God infused the breath of life into man, what man received was not a portion of God's essence, or a participation of the divine nature, but that measure of the divine virtue or influence, which was commensurate to the capabilities of the recipient. For it ap pears from Psal. 104 : 29, 30, that he infused the breath of life into other living beings also ; — ' thou takest away their breath, they die . . . thou sendest forth thy spirit, they are created ; ' whence we learn that every living thing receives animation from one and the same source of life and breath ; inasmuch as when God takes back to himself that spirit or breath of life, they cease to exist." [See these verses given in their place, for the Heb., Gr., Lat., and Ital. words.] He then cites Eccles. 3: 19, 'they have all one breath.' And he proceeds to say, " Nor has the word spirit any other mean ing in the sacred writers but that breath of life which we inspire, or the vital, or sensitive, or rational faculty, or some action or affec tion belonging to those faculties. Man being created after this manner, it is said, as a consequence, that ' man became a living soul ; ' whence it may be inferred, unless we had rather take the heathen writers for our teachers respecting the nature of the soul, that man is a living being, intrinsically and properly one and indi vidual, not compounded or separable, not, according to the com mon opinion, made up and formed of two distinct and different natures, as of soul and body,— but that the whole man is soul, and the soul man, that is to say, a body, or substance individual, ani mated, sensitive, and rational ; and that the breath of life was neither a part of the divine essence, nor the soul itself, but as it were an inspiration of some divine virtue fitted for the exercise of life and reason, and infused into the organic body ; for man him self the whole man,,when finally created, is called in express terms 330 THEOLOGY OF THE BIBLE. ' a living soul.' Hence the word used in Genesis to signify soul is interpreted by the Apostle, 1 Cor. 15: 15, 'animal.'" A note here gives Beza's Latin version of this verse, ' The first man Adam was made animal (the Lat. word, defined, an animal, a living crea ture,) vivens, living. Milton then proceeds : " Again, all the attri butes of the body are assigned in common to the soul : the touch. Lev. 5:2; the act of eating, Lev. 7 : 18, 20 ; hunger, Prov. 13 : 25 27: 7; thirst, Prov. 25 : 25; capture, Isai. 29: 8; 1 Sam. 24: 11 Ps. 7 : 5." And on p. 252, after citing Luke 1 : 46, 47 ; 1 Thess. 5 : 23 ; Heb. 4 : 12, in the words of the E. V., he says, " But that the spirit of man should be separate from the body, so as to have a perfect and intelligent existence independently of it, is no where said in Scripture, and the doctrine is evidently at variance both with nature and reason, as will be shown more fully hereafter. For the word soul is also applied to every kind of living being ; Gen. 1 : 30, 'to every beast of the earth,' 'wherein thefe is life,' Lat. anima vivens ; Gen. 7 : 22, ' all in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died ; ' yet it is never inferred from these expressions that the soul exists separate from the body in any of the brute creation." The reader observes that neither 1 Thess. 5:23; nor Heb. 4:12, E.V., ' to the dividing asunder of soul and spirit,' gives him any trouble. And on p. 260 he says : " There seems therefore no reason why the soul of man should be made an exception to the general law of creation. For, as has been shown before, God breathed the breath of life into the other living beings, and blended it so intimately with matter, that the propagation and production of the human form were analogous to those of other forms, and the proper effect of that power which had been commu nicated to matter by the Deity." Milton's treatment of this subject, and the passages he cites, even as cited by him from the E. V., are sufficient proof of his posi tion ; but the reader who has had in the foregoing pages the Heb. and Gr. words, and also the Lat. and Ital. words, in the verses cited by Milton, and in all other passages where the word soul occurs in the E. V., has, I think, obtained a clearer conviction of the meaning of the E. V. words soul and spirit than he would have got even from Milton's mode of proof. In his chap. 13, beginning at p. 363 of vol. 1, Milton treats this subject more at large. I shall give only a few extracts. He says, " I will show, that in death, first the whole man, and secondly, each component part suffers privation of life." As to the whole man, he THEOLOGY OF THE BIBLE. 331 says, " It is evident that the saints and believers of old, the patri archs, prophets, and apostles, without exception, held this doctrine : he cites Gen. 37 : 35 ; 42 : 36 ; Job 3: 13, 14, 16; 10: 21; 14: 10, 13 ; 17 : 13, 15, 16 ; Psal. 6 : 5 ; 88 : 11 ; 115 : 17 ; Psal. 39 : 13 ; 146 : 2. Milton then remarks : " Certainly if he had believed that his soul would survive, and be received immediately into heaven, he would have abstained from all such remonstrances, as one who was shortly to take his flight where he might praise God unceasingly." He proceeds to say : " It appears that the belief of Peter respecting David was the same as David's belief respecting himself," citing Acts 2 : 29, 34. That "Hezekiah fully believed that he should die entirely," he cites Isai. 38 : 18, 19. That " God himself bears tes timony to the same truth," he cites Isai. 57 : 1, 2 ; Jer. 31 : 15, compared with Mat. 2: 18. "Thus also Dan. 12: 2, 'many of them that sleep in the dust of the earth shall awake.' It is on the same principle that Christ himself proves God to be a God of the living, Luke 20 : 37, &c. ; arguing from their future resurrection ; for if they were then living, it would not necessarily follow from his argument that there would be a resurrection of the body." — ¦ Milton thus disposes very summarily, but very Satisfactorily, of the Ecclesiastical argument so-called for the immortality of the soul, attempted to be draWn from Mat. 22 : 32, giving the corresponding verses in Luke ; which argument we have before examined : Mil ton proceeds, " hence he says, John 11 : 25, ' I am the resurrection and the life.' " And he cites Acts 23 : 6, ' the hope and resurrection of the dead;' "that is, the hope of the resurrection, which was the only hope the apostle professed to entertain." The Gr. in Acts 23 : 6 is, ' a hope and resurrection nekron, (without the article,) of dead. And he cites Acts 24 : 21, without giving the E. V. The E. V. there is, ' Touching the resurrection of the dead.' The Gr. is, ' that concerning a resurrection nekron, (without the article,) of dead.' And he cites Acts 26 : 6, 8, without giving the English version. The E. V. in v. 8 is, ' Why . . . that God should raise the dead.' The Gr. is, ... ' that God nekrous, (without the article,) dead, egeirei, should awaken, animate, or, raise.' And he cites 1 Cor. 15 : 17 18, 'if Christ be not raised, then they also which are fallen asleep in Christ are perished;' "whence it appears that there were only two alternatives, one of which must ensue ; either they must rise again, [i. e., be raised again,] or perish." And he cites v. 19, 'if in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable ; ' " which again indicates that we must 332 THEOLOGY OF THE BIBLE. either believe in the resurrection, or have our hope in this life only." And he cites v. 29, 30, thus, 'if the dead rise not at all, why stand we in jeopardy every hour ? ' and v. 32 he cites ' thus, ' let us eat and drink, for to-morrow we die ; ' " that is, die altogether, for otherwise the argument would have no force." In 1 Cor. 15 : 29, where the E. V. gives the dead, as quoted by Milton, the Gr. is, ' For what shall do hoi, those, being baptized for ton nekron, the dead, [L e., for death, the state of the dead, that state of death from which there will a resurrection ; unless we adopt the idea of some, that Paul here teaches the baptism of living persons for, or, in be half of, dead persons. But even some Orthodoxists, as I have since seen, prefer the sense I have given ; see Bloomfield's New Test, and note to this verse :] ' if olos, wholly, nekroi, (without the article,) dead, not are awakened, or, rise not ; ' that is, if none of the dead rise. Orthodoxy would put in Paul's mouth, what shall, &c, unless all the dead rise ; the absurdity of which is manifest ; for Paul and other saints might be raised without the wicked being raised. And in v. 32, the E. V. is, ' if the dead rise not ? ' The Gr. is, ' if nekroi, (without the article,) dead, not are awakened, or rise not ? ' That is, if none of the dead are; equivalent to the Gr. in v. 29. Milton cites, also, Philipp. 2 : 16 ; and 3 : 11, thus, 'that I may rejoice in the day of Christ, if by any means I might attain unto the resur rection of the dead;' and v. 20, 21, thus, 'from whence also we look for the Saviour, who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body.' The Gr. in v. 11 is, ' if pos, somehow, or, in some way or other, Jcatanteso, I may arrive eis, at, or, to, the exanastasin ton nekron, the from among raising the dead, i. e., the raising from among the dead : the preposition ek, from among, or if we give it, simply, from, here prefixed to the noun anastasin, and in such position, before a vowel, changed, as it is always, into ex, has the same force, and must be rendered in the same way as if it were placed after the noun, thus, ' the anas tasin ek ton nekron, the resurrection from among the dead.' Ek is followed by the genitive. We would not say, resurrection from among of the dead ; or resurrection from of the dead ; but resur rection from among the dead ; or resurrection from the dead. Would Ecclesiastics have us believe that the logical Paul, as he is justly called, would use even the language here given in the E. V., 'If by any means I might attain unto the resurrection of the dead,' if he believed that all the dead would be raised ? His lan guage would be absurd if he had any such idea. If all were to be THEOLOGY OF THE BIBLE. 333 raised he would be raised of course. In Philipp. 3 : 8, 9, 10, Gr., . . ' that I may gain Christ, and be found in him, not having mine own righteousness, ten, that, by a law, but ten, that, diapisteos, through a belief, of Christ, that proceeding from God righteousness epi, from, or, upon, the faith of the to know him, [God,] and the poten cy of the anastasis, raising up, of him, [the Christ,] and the partak ing of the things suffered of [i. e., by] him, being rendered confor mable to the death of him. Having, by Milton's citing the E. V. of several verses relating to resurrection, and giving them with the article, the, as the E. V. gives them, been led so far into Paul's masterly argument in 1 Cor. ch. 15 for a resurrection, the resurrection of them who die in Christ, I shall save space by going through here with his argument as it is in the Greek, the language he used : v. 12 is, Gr., ' But if Christ be made publicly known, or, proclaimed, that ek nekron, from among dead, he was awakened, or, raised up, how say some en, among, you, that anastasis nekron, a raising up of dead, not is ? v. 13, But if anastasis nekron, a raising up of dead, not is, oude, not at all, Christ is awakened, or, raised up : v. 15, . . . whom he raised not up if so be nekroi, dead, not are raised up. [That is, God's having raised up Christ proves that there has been a resurrection from among dead : But it is no proof that all will be raised from the dead:] v. 16, For if nekroi, dead, are not raised up, not at all Christ is raised up: v. 18, Then kai, also, hoi, those, koimethentes, lain down to rest, or, laid to sleep, in Christ, apolonto, [from the same verb apoUumi we have had so often in the Old Testament,] are destroyed totally, lost, perished : v. 20, Now, but, Christ is raised up ek nekron, from among dead, aparche, a first fruit, first production, ton, of those, kekoimemenon, [another participle from the same verb as koimethentes in v. 18,] having been laid down to rest, or, laid to sleep, [that is, in Christ, as in v. 18,] become : v. 21, For since dia, through, anthropon, a man, ho thanatos, the death, [death, without our article, and so given in the E. V.,] kai, also, or, even, dia, through, anthropon, a man, anastasis nekron, a rais ing up of dead : v. 22, For ospfr, as, justy as, the same as, in to, that, or, the, Adam all, [i. e., as all in Adam, all who are in Adam, and we are all in Adam, and therefore all die,] die, so kai, also, or, even, in the Christ all, [i. e., all in Christ, all who are in Christ,] zdopoithesontai, shall be restored to animation, be reanimated, [i. e., as elsewhere expressed in the singular by zesetai, shall live again. The Princeton Theol. Sem. graduate, and D. D., before mentioned, 334 THEOLOGY OF THE BIBLE. in a sermon while I attended his church, rendered this verse thus, As all who are in Adam die, so all who are in Christ shall be made alive : certainly the true rendering. But, being surprised to hear it from an Orthodox pulpit, I afterwards told him that he had given the true rendering of the verse, but that I was surprised to hear it given by him, saying, he must have intended it for the Uni- versalists. He said I was right in that. I told him I had long be fore rendered it as he did ; and said that the rendering of the E.V., as that is generally understood, took all the logic out of Paul's ar gument in the chapter. He agreed that was so, repeating my words.] v. 24, Then the end, when, &c. Now here are six verses, 12, 13, 15, 16, 20, 21, in which the E. V. gives the dead seven times, for the Gr. nekron, and nekroi, without the Greek article. And then Paul, in v. 24, says, Then the end. To proceed with Paul's argument : 1 Cor. 15 : 26 ; Gr., Latest, or, last, enemy shall be left unemployed, the death. [Death, without our article : i. e., the em ployment of death in holding in the grave them who die in Christ shall cease.] V. 29 has been given before; turn to it: v. 32 is given before : the Gr/ is, ' what to me the profit, or, advantage, if nekroi, dead, not egeirontai, are awakened, or, raised up ? ' " Let us eat and drink : for to-morrow we die." [These words are given in the Greek as a quotation.] The E. V. in v. 32 is, 'if the dead rise not?' being the eighth place in the chapter where the E. V. gives the dead, instead of dead. V. 35, Gr., But will say some one : Pos, in what manner, or, how, egeirontai, are awakened, animated, or rais ed up hoi nekroi, those, or, the dead ? [i. e., of course, those, or, the, dead who will be awakened.] In what, indeed, soma, body, or, life, or, existence, [these are among the definitions of soma,] come" they ? In the succeeding verses Paul gives his answer. In v. 42 he says, Gr., thus, kai, also, or, even, the anastasis ton nekron, raising up of the dead: [i. e., of dead, without our article.] It is sown in phthora, vitiation, corruption, destruction, egeiretai, it is awakened, or, raised up, in aphtharsia, imperishableness, incorrupti bility, immortality, [i. e., undeathableness ; all these terms, the de finitions of aphtharsia, plainly applying to the body reanimated by the breath of life, as it will become on being raised from the grave. If we were to take the dead in this verse to mean, all the dead, we should make Paul a very silly reasoner, by giving to his use of a particle the, here, the effect of overthrowing all his argument be fore given in the chapter, and the effect of making him say in this and the following verse, that all the dead will be raised in inoor- THEOLOGY OF THE BIBLE. 335 ruptibility, and in glory ; for, in v. 43 he adds, Gr., It is sown in atimia, ignominy, dishonour, egeiretai, it is awakened, or, raised up, in glory. Verse 45 has been before given. Paul, though per fectly understanding that the Greek article before nouns used in an abstract sense does not mean all, yet as if to avoid any possible misapprehension, takes care not to give the Gr. article in the chap ter until after the 24th verse, where he says, ' Then the end, &c.' Then in v. 29 he gives, 'Since, or, otherwise, what shall do hoi, those, being baptized for the dead, [see before,] if, wholly, dead ouk egeirontai, not are awakened, or, raised up ? [i. e., if none, of the dead are, &c, ] why kai, even, are they baptized for the dead? In this verse, where he speaks of dead in connection with resurrec tion, he does not use the article, but gives dead: where he speaks of dead in connection with baptism, he uses the article, because the particular persons baptized for the dead are there meant. It will not be contended that ' baptized for the dead ' means, baptized for all the dead. Then, in v. 32, he says, ' what to me the advantage if dead not are, &c.,' equivalent to ' if, wholly, dead not are, &c, in v. 29. Then, in v. 35, and 36, where he uses the article, hoi nekroi in v. 35, and ton nekron in v. 3 6, the meaning necessarily is the dead who will be raised, because he there says, ' the dead shall be raised incorruptible; ' and v. 53 he says, Gr., 'For this phthar- ton, corrupted, or, destroyed, must dress in, or, put on, aphtharsian, imperishableness, incorruptibility, immortality, [i. e., undeathable ness,] kai, even, this thneton, mortal, [i. e., deathable, subject to death,] dress in, or, put on, athanasian, [compounded from a, the privative particle, and thanatos, death,] immortality, undeathable ness.' And in v. 54 he uses the same Gr. words, phtharton . . . aphtharsian, . . . thneton . . . athanasian, and concludes the verse, ' then shall come to pass ho, that, word, ho, which, having been written : " ' is swallowed up the death [death, without our article] in victory.' " [It is given in the Gr. with quotation marks.] And v. 55 is, 'Where of thee, death, the thorn, or, sting? Where of thee, hades, the victory ? ' For hades here the Lat. gives death ; and the Rheims gives death ; the Ital. gives inferno ; [the Lat. infernus (so often rendered in the Douay and Rheims heU) Italian ized ;] and the E. V. gives grave. Orthodoxy, by its theory that all the dead will be raised, would have the wicked raised from the dead to suffer an eternity of misery, shouting victory ! But Paul, in v. 57, says, E. V., But thanks (be) to God, which giveth us the the victory through our Lord Jesus Christ. Now who does he 336 THEOLOGY OF THE BIBLE. mean by us ? He tells in 1 Cor. 1:2;' the church of God, . . . them that are sanctified in Christ Jesus. The Epistle is written to the Christians at Corinth. And all the Epistles, of Paul and others, are written to Christian brethren. Hence, when it is said, Rom. 14 : 12, Gr., ' Hence therefore each of us concerning himself logon, a word, or, a report, shall give to God ; ' and, 2 Cor. 5 : 10, Gr., For tons pantos hemas, these all us phaneroththenai, be made mani fest, or, rendered known, must in the way of the footstep of the Christ, [i. e., as to our walk in the Christ,] in order that komisetai, may obtain, or, recover, each, those dia, through, the soma, in re spect to those which he transacted, whether good, whether defect ive, or, incomplete, or, bad ; and the E. V. of 1 Cor. 3 : 13, 14, 15 ; us, and we, in those and like passages in the Epistles, mean, the saints who are addressed in the several epistles. These holies did not claim to do nothing but good. And Paul, in 1 Cor. 12 : 27, 28, 29, 30, 31, speaks of different gifts to the saints. And in his differ ent degrees of glory for those who will be raised, hi 1 Cor. 15 : 41, 42, he plainly indicates that he expects a better resurrection, a re surrection to more glory, than that of some of the brethren in Christ will be. And through whom does Paul tell us this victory over the grave will be? It is, 'the victory through our Lord Jesus Christ.' Did the Christ die to raise the wicked dead to an eternity of mis ery ? Would he call on them to shout victory over being raised to life again for such a fate ? I once asked a Bishop of the Episcopal church if there would have been any resurrection at all, of any one, if the Christ had not died and been raised from the dead. He answered promptly, No. I as promptly replied : Bishop, that an swer covers the whole ground. I subsequently stated to a profes sional brother of high standing, a member in full communion, and an officer in one of our churches, and of course Orthodox, .the ques tion I had put to the Bishop, and the Bishop's answer. Whereupon my professional brother said : A lawyer would have given a differ ent answer. I asked him, what the lawyer's answer would have been. He unswered : ' I should have said : it was decreed that Christ should die and be raised from the dead.' I immediately asked : For what purpose ? He gave no answer : he saw he could give none. The question : For what purpose ? brought him at once to the question : Did Christ die to raise the wicked to life again to suffer an eternity of misery ? Even a lawyer's tongue was struck dumb by the question : For what purpose ? No answer can be given to the question but the answer the Bishop gave. And my THEOLOGY OF THE BIBLE. 337 reply to the Bishop, that his answer, No, covered the whole ground, is shewn to be right by the lawyer's attempting another answer, and his failing to reply to my second question : For what purpose ? Paul answers the question just as the Bishop did. In 1 Cor. 15: 14, he says: Gr., But, or, Indeed, if Christ not be awakened, or, raised up, vain, or, futile, then to kerugma, that which is an nounced, or, heralded, by us ; [for, me ;] vain, or, futile, indeed kai, also, the. faith of you ; v. 18, Then kai, also, hoi, those, lain down to rest, or, laid to sleep, in Christ apolonto, are destroyed totally, are lost, or, perished. Some years ago, Professor Wiley, a D. D., preached in the church I then attended, and in his sermon gave the E. V. of 1 Cor. 15 : 42, 43, and applied them to the resurrection of the righteous. He then said : We are not told how the wicked are raised. No, thought I ; for we are not told that the wicked are raised at all. But, further, the E. V. in v. 42 is, ' the resurrection of the dead.' This D. D., therefore, did not take this language to mean, the re surrection of all the dead ; and in this he was right : he applied the language to the righteous only ; and in this he was right. But he did not tell us from what passage of Scripture he would get the resurrection of the wicked; he not finding that idea in the words 'the resurrection of the dead' used here. The language, ' It is sown,' in v. 42 and 43, is as broad as, and covers all that is covered by, ' the resurrection of the dead,' in v. 42 ; so that if any say that this latter language means all the dead, then Paul is made to say that the wicked will be raised in glory. What would this Profes sor, or any other D. D. say is meant by the E. V. ' resurrection of the dead' in Heb. 6:2? I presume they would say it means all the dead : but there, too, the Gr. is, anastasis nekron, a raising up of dead. In many other instances the E. V. gives ' resurrection of the dead] where the Gr. article is not used. I proceed now with Milton. At p. 367 he says, "Thus far proof has been given of the death of the whole man. But lest re course should be had to the sophistical distinction, that although the whole man dies, it does not therefore follow that the whole of man should die, I proceed to give similar proof with regard to each of the parts, the body, the spirit, the soul. First, then, as to the body, no one doubts that it suffers privation of life." As to the spirit he says, " The Preacher himself, the wisest of men, ex pressly denies that the spirit is exempt from death: Eccl. 3 : 19, 20, ' as the beast dieth, so dieth the man; yea, they have all one 22 338 THEOLOGY OF THE BIBLE. breath, ... all go unto one place ! ' And in v. 21 he [the Preacher] con demns the ignorance of those who venture to affirm that the way of the spirits of men and of beasts after death is different : ' who know eth the spirit of man, an sursum ascendat, whether it goeth upward ? ' Psal. 146 : 4, ' His breath goeth forth ; he returneth to his earth ; in that very day his thoughts perish.' Now the thoughts are in the mind and the spirit, not in the body. 1 Cor. 5:5,' that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus : ' the apostle does not say ' in the day of death,' but ' in the day of the Lord.' " Milton gives here but a part of Eccl. 3 : 21, giving only, ' who knoweth the spirit of man, an sursum ascendat, whether it goeth Upward ? ' The version he cites here, and elsewhere, is the Latin version. I think it proper to give here the Heb. of the whole of that verse : it is, ' who knoweth ru-ach, the breath — spirit — of sons of men, whe ther goeth it upward, u, or, or, and, ru-ach of beast, whether goeth down it downward to earth ? ' The emphasis is on the words who knoweth; for in the Heb. the interrogatory form is used for denial, as we have seen ; and who knoweth, &c, here is equivalent to a de nial that the ru-ach of man goeth any differently from the ru-ach of beast : the Preacher, in v. 19, having said, that men and beasts have all one ru-ach, Gr., pneuma : the Lat. is, all spirant, breathe, or, fetch breath, alike ; the Douay is, all things breathe alike ; the Ital. is, e, yea, all have one same fiato, breath ; E. V., yea, they have all one breath : and the Preacher having said, in v. 20, E. V., ' All [i. e., man and beast,] go unto one place, all are of the dust, and all turn to dust again.' But, praised be God, there is this dif ference between men and beasts, that there is a promise of resur rection to a life eternal to men who die in Christ. We thus see, that Milton, in using spirit and breath as meaning the same, has the authority of the Lat., the Douay, the ItaL, and the E. V., they all giving breath for the Heb. ru-ach, Gr., pneuma, in v. 19. Milton then proceeds thus : " Lastly, there is abundant testi mony to prove that the soul, whether we understand by this term the whole human composition, or whether it is to be understood as synonymous with the spirit, is subject to death, natural as well as violent. Numb. 23 : 10, 'let me, Lat., my anima, die the death of the righteous.' " And he cites Job 33 : 18 from the E. V. And he cites Job 36 : 14 thus, ' they Lat., anima of them, die in youth.' And he cites, giving the words of the E. V., Ps. 22 : 20 ; 89 : 48. And Ps. 94: 17, 'my soul had almost dwelt in silence.' "Hence man himself, when dead, is spoken of under the name of ' the soul.' " THEOLOGY OF THE BIBLE. 339 And he gives the E. V. of Lev. 19 : 28 ; 21 : 1, 11 ; Isai. 38: 17. He then says, " The just and sufficient reason assigned above for the death of the soul, is the same which is given by God himself, Ezek. 18 : 20, ' the soul that sinneth, it shall die : ' and therefore, on the testimony of the prophet and the apostle, as well as of Christ him self, the soul even of Christ was for a short time subject unto death on account of our sins; Ps. 16 : 10, compared with Acts 2 : 27, 31." He gives the E. V. words in Ps. 16 : 10, giving the word neither between the clauses. We have seen that the Heb. has no word at all between the clauses. And he cites Mat' 26 : 38, giving the E. V. words there. The Heb., Gr., Lat., ItaL, Douay of the Old Testament, and Rheims of the New, of all the above verses, will be found in their places in the preceding pages. He then cites passa ges which speak of resurrection, and says, they shew that souls were in the grave. He then examines passages on which " those who assert that the soul is exempt from death principally found their belief;" and among the rest, Mat. 10 : 28. He answers them all conclusively. He answers Mat. 10: 28 (giving the words in the E. V.,) thus : " the body cannot die as being in itself a thing inanimate : the body therefore, as is common in Scripture, must be taken for the whole human composition ; the soul, for that spiritual life with which we shall be clothed after the end of the world, as appears from the remainder of the verse, and from 1 Cor. 15 : 44." It affords me pleasure, after giving from so great an authority the meaning of Mat. 10 : 28, to refer the reader to the rendering before given of it in its place, and to the remarks there made. In Philipp. 1 : 23, the E. V. is, ' having a desire to depart, and to be with Christ.' The Gr. is, ' the longing having for the analu- sai, to loose, untie, weigh anchor, set sail, and with Christ einai, to exist.' Milton, p. 375, quotes the Lat. 'having desire dissolvi;' he renders the Lat. ' having a desire for dissolution;' and says, " the Gr. analusai signifies anything rather than dissolution." And as to the E. V. words, ' to be with Christ ' he says, " that is, at his appearing, which all the believers hoped and expected was then at hand. In the same manner one who is going on a voyage de sires to set sail and to arrive at the destined port, such is the order in which his wishes arrange themselves, omitting all notice of the intermediate passage. If, however, it be true that there is no time without motion, which Aristotle illustrates by the example of those who were fabled to have slept in the temple of the heroes; and who, on awaking, imagined that the moment in which they awoke 340 THEOLOGY OF THE BIBLE. had succeeded without an interval to that in which they fell asleep ; how much more must intervening time be annihilated to the de parted, [for, the dead,] so that to them, to die and to be with Christ will seem to take place at the same moment ? Christ himself, how ever, expressly indicates the time at which we [believers, of whom Milton was one,] shall be with him; John 14: 3, [citing it from the E. V.,] ' if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also." The Gr. verb analuo, whence analusai in Philipp. 1 : 23, is defined, to loose, to untie, to undo, the fastenings of a cable ; to dissolve, to destroy ; to abolish, annul ; to loose the anchor, weigh anchor, set sail. The Lat. verb dissolvo, whence dissolvi in that verse, is defined, to loose, unbind, dissolve, disannul, cause to die. Whately, p. 84, brings together the passages in 1 Thess. 4 : 13, 14, where Paul speaks of ' them which are asleep ; ' and in v. 14, ' them which sleep in Jesus,' and the passage in 1 Philipp. 1 : 23, given above ; citing it in the words of the E. V. ; and says : Some perhaps have found a difficulty in reconciling these expressions of Paul. And on p. 85 he says : These expressions may be reconciled together on the supposition of a state of sleep between death and the resurrection. If, says he, a sincere Christian were asked what he thought of the condition of some deceased friends who had lived and died in the faith, he would of course reply, " they ' sleep in Jesus ;' we must not regard them as at this moment actually en joying their reward ; but neither must we ' sorrow as those who have no hope ; ' on the contrary, we must fully trust that they will be raised up to immortal happiness at the last day." He then pro ceeds : " If again this same man were himself seemingly at the point of death in some painful disease, and were asked what he thought of his own prospects, he would be likely to answer, ' I long to be released from my sufferings, and ' to be with Christ ; ' fori I believe that, to my own perceptions, the instant death closes my eyes, I shall be awakened by the last trump, — the summons to meet my Lord. And though, in relation to you the survivors, my dying this hour or a year hence makes no difference as to the time when that day shall arrive, to me it makes all the difference : . . relatively to me, it does, to all practical purposes, come the sooner, the sooner I am released from the burden of ' this earthly tabernacle.' " And further on he says : " It is thus then that the Apostle Paul, or any other sincere Christian would express himself, supposing him to have such a belief. And just thus it is that Paul does express himself. THEOLOGY OF THE BIBLE. 341 When he is administering comfort to the survivors respecting their brethren who have departed in the Lord, he always speaks of them as ' asleep.' ... On the other hand, when he speaks of his eager longing ' to depart and to be [it is the substantive verb, to exist,] with Christ,' he is speaking of himself, solely, without any refer ence to the perceptions and feelings of the survivors, but only to his own. Now in respect of his own perceptions, the moment of his breathing his last in this world would be, as has been said, instant ly succeeded (on the supposition of total insensibility during the interval) by that of his awakening in the presence of his Lord." I now give further extracts from Milton. At p. 377 he cites 1 Pet. 3 : 19, thus: ' by which also he went and preached to the spirits that are in prison,' literally, says he, " in guard, or, as the Syriac version renders it, in sepulchro, in the grave, which means the same ; for the grave is the common guardian of all till, &c. What therefore the apostle says more fully in ch. 4:6,' For this cause was the gospel preached also to them that are dead,' he ex presses in this place [ch. 3 : 19] by a metaphor, 'the spirits that are in guard ; ' it follows, therefore, that the spirits are dead." ' To them that are dead,' in the E. V. of 4: 6, means, of course, to them that are now dead. The preaching referred to was done to the antediluvians, then dead, while they were living ; and the Preacher was Noah, called that ' Preacher of righteousness.' There is no Gr. in 4 : 6 for ' that are,' the Gr. is, simply, nekrois, in the dative ; but ' that are ' is to be supplied, as we see ' are,' ' shall be,' &c, supplied, all through the E. V. ; and the E. V. supplies ' that are ' in that verse. Why did not the E. V., as does Milton, Supply 'that are 'in 3; 19, where the Gr. is ' tois pneumasi, to those breaths, spirits, that are,' i. e., that are now, enphulake, in guard, i. e., in the grave. The Gr. tois before pneumasi, in 3 : 19, requires more strongly the supplying ' that are ' than the single word nekrois in 4.: 6 : and tois pneumasi, to those breaths, spirits (that are now in the grave), is equivalent to enphsh mt, breath, soul, dead; Gr. psuche ended ; for which, as we have seen, the E. V. gives dead body, in "the Old Testament. And in life, pneuma, breath, spirit, is used for person, as is psuche; thus in 1 John 4: 2, ' every pneu ma, breath, that confesseth that Jesus, &c. : and v. 15, 'whoso ever shall confess that Jesus, &c.' Now I suppose that most read ers of the E. V. get the notion that the Orthodox soul, — spirit — of Christ, while he lay dead in the sepulchre, went and preached to the Orthodox souls, — spirits — ghosts — in the Presbyterian Hell, or 342 THEOLOGY OF THE BIBLE. in Episcopacy's intermediate place of " departed souls, — spirits, — ghosts," where, as Episcopacy says, all such its entities are. Does Presbyterianism hold that its bad spirits in its hell can be released and taken to its heaven, by professing faith in the Christ ? ! Does Episcopacy hold that its bad spirits in the intermediate place it as signs to all its spirits, good and bad, can, by professing faith, be prepared for its heaven ? We thus see that the idea which, no doubt, some get from the E. V. of 3 : 19, 'by which also he went and preached unto the spirits in prison,' is simply absurd : we might say, ridiculously so, were it not for the gravity of the subject we are dealing with. Whately, p. 63, says : " The passage in 1st Peter, about ' preach ing to the spirits in prison,' has been supposed to allude not only to the conscious state of departed spirits, but even to Christ's hav ing visited, in the interval between his death and resurrection, the souls of those who perished in Noah's flood. But this seems to me a very unlikely interpretation." At page 65 he gives the in terpretations of three different Bishops : Hall ; Archbishop Seeker, and Bishop Pearson. Before giving these I will render the Gr. of v. 18 and 19 : v. 18 is, For kai, also, or, even, Christ once for all,' or, once only, on account of sins suffered, a just for unjust, in order that us he might lead to God, thanatotheis, [passive participle,] be ing put to death, in flesh, [i. e., in living person ; for flesh without life can't die,] zoopoietheis, [passive participle,] being reanimated, or, restored to animation, but, to peneumati, [dative,] by the breath, — spirit ; [i. e., by the breath of, proceeding from, God ;] v. 1 9, en, through, which kai, also, to those pneumasi, breaths, — spirits — in guard, [i. e., that are now in guard, in the grave,] poreutheis, [pas sive participle,] being sent, [i. e., his gospel, as before seen,] he [i. e., his gospel, the Messiah, — the Christ — to come] was a herald, or, was heralded. [How ? By Noah, as we shall see.] I now give Bishop Hall's interpretation, as quoted by Whately. "By the power of which divine Spirit of his, long before his manifestation in the flesh, He came to the old world ; and by the mouth of Noah, that ' preacher of righteousness,' spoke to them whose spirits are now fast prisoned in hell." Archbishop Seeker's interpretation is quoted thus : " ' The spirits in prison,' to whom St. Peter saith, that Christ ' by his spirit preached,' he saith also were those ' which were disobedient, when the long suffering of God waited in the days of Noah.' And therefore Christ's ' preaching to them by his Spirit ' probably means, his exciting by his Spirit, which ' strove ' THEOLOGY OF THE BIBLE. 343 with them for a time, Gen. 6 : 3, that patriarch [Noah] to be ' a preacher of righteousness' among them, as the same Apostle in his other Epistle calls him, 2 Pet. 2 : 5. But not hearkening to him then, they are now in prison, reserved for the sentence of the last day." Bishop Pearson's interpretation is quoted thus : " The plain interpretation of this passage is the true one, 'namely, that Christ did preach unto those men who lived before the flood, even while they lived, and consequently that He was before it. For though this was not done by an immediate act of the Son of God, as if He personally had appeared on earth, and actually preached to that old world, but by the ministry of a Prophet, by the sending of Noah, a ' preacher of righteousness ; ' yet to do anything by an other, not able to perform it without Him, as much demonstrates the existence of the principal cause, as if He did it of Himself without any intervening instrument." The reader perceives how much of each of these three interpretations is due to Orthodoxy. These interpretations all admit, that the preaching was done to the living antediluvians. And all admit that it was not Christ that preached to them, but Noah. Hall says : " By the power of which divine Spirit of his, he came to the old world, and by the mouth of Noah spake to them," &c. Seeker says: " Christ's ' preaching to them by his Spirit' probably means, his exciting by his Spirit that patriarch to be ' a preacher of righteousness' among them." Pearson says, Christ did not personally appear on earth, and actu ally preach to that old world ; but that he preached to them by Noah ; which, he says, demonstrates the existence of the principal cause, and is equivalent to preaching to them himself. Now that God, not the Christ, was the principal cause, is shewn both by the last clause of v. 18, and by, Gen. 6 : 3, cited by Seeker. By whose pneuma, breath, — spirit — was Christ reanimated, re stored to animation, as said in v. 18 ? Certainly by the pneuma of God. Numberless texts say, God raised him from the dead. And as to the few passages in the E. V. which say, he rose from the dead, if that were the true rendering, they don't shew that he rose of himself, any more than Paul's words in 1 Cor. 15: 16, 'if dead rise not ' shew that dead rise of themselves. ' He rose ' is perfectly consistent with ' God raised him : ' he rose by God's enabling him to rise. But ' he rose of himself is flatly contradic tory to ' God raised him.' In Gen. 6 : 3, cited by Seeker, using the word ' strove,' from the E. V. ' strive' in that verse, the Heb. is : And said Jehovah : la idun, not shall remain, or, abide, ru-ach, 344 THEOLOGY OF THE BIBLE. a, or, the, breath, of [i. e., proceeding from] me in admi man, loulm, to hidden time, or, long, or, in perpetuity ; for that he bshr, flesh, or a flesh ; [i. e., merely flesh with the breath of life in him ; for the first part of the verse shews that the, breath of life was in them; else it could not remain in them ;] u, but, or, yet, shall be days of him hundred twenty years. [This last clause explains the whole verse. A hundred and twenty years was allowed before the antediluvian race should be utterly destroyed, except Noah, &c] The Gr. is, . . . o% me katameine, not shall remain, or, abide, the pneuma, breath, of me in these men for ever, through the to be them fleshs : [i. e., because they are fleshs :] shall be, but, the days of them hundred twenty years : Lat., And said God : non perma- nebit, not shall remain, my spiritus, breath, in man for ever, because caro, flesh, or, a flesh, he is, &c. : Douay, And God said : my spirit shall not remain in man for ever, because he is flesh, and his days, &c. There is a note in the Douay to this verse, thus : " The mean ing is, that man's days, which before the flood were usually 900 years, should now be reduced to one hundred and twenty years. Or, rather, that God 'would allow men this term of, &c, for their repentance and conversion, before he would send the deluge." The Ital. of the verse is, And the Lord said : My Spirit shall not strive perpetually with the men, for also they are not other than flesh ; and the term, or, limit, of them shall be hundred twenty years. The E. V. is, And the Lord said, My Spirit shall not always strive with man, for that he also (is) flesh : yet his days shall be a hun dred and twenty years. Gesenius, under the verb dun, the verb used in the verse, gives the Heb. words, and says : " Well render ed according to the sense by the ancient versions, as the Septuagint, o#- me katameine; Lat., non permanebit ; Syriac, and Arabic, shall not dwell." It is thus made plain, that it was through, or, by means of, the pneuma proceeding from God, the same by which the Christ was reanimated, made alive again, that Noah preached to the antedilu vians: as in 1 Cor. 12 : 3 we have, Gr., speaking en, through, by means of, pneuma, a breath,— spirit-of [i. e., proceeding from] God, .... except en, through, pneumati hagio, a breath holy : Rheims, but by the Holy Ghost : E. V., the same. Whereas all these three Bishops will have it, that it was Christ, by his Spirit, who preach ed to the antediluvians by the mouth of Noah. Milton next gives Rev. 6 : 9, from the E. V., thus : ' I saw under the altar the souls of them that were slain,' &c. : and answers it THEOLOGY OF THE BIBLE. 345 thus : " I answer, that in the Scripture idiom the soul is often put for the whole animate body." He next gives Luke 23 : 43, from the E. V. : ' To-day thou shalt be with me in paradise ; ' and answers it. As I shall give hereafter what I think is plainly the meaning of paradise here, I will defer till then Milton's answer. He next gives Luke 23 : 46, from the E. V. : ' Jesus said : Father, into thy hands I commend my spirit ; ' and answers : " But the spirit is not therefore separated from the body, or incapable of death; for David uses the same language Psal.' 31:5, although he was not then about to die : ' into thine hand I commit my spirit,' while it was yet abiding in, and with the body." He cites Ps. 31 : 5, also, from the E. V. The Gr. word is the same in Ps. 31 : 5 as in Luke 23 : 46, parathesomai, for which the E. V. has commend in Luke 23: 46, and commit in Ps. 31 : 5. Milton proceeds: "So Stephen, Acts 7 : 59, 'Lord Jesus, receive my spirit . . . and when he had said this, he fell asleep.' It was not the bare spirit divested of the body that he commended to Christ, but ' the whole spirit and soul and body,' as it is expressed 1 Thess. 5 : 23." The Gr. in Acts 7: 59 is, ikurie Iesou, Proprietor, or, Lord, of Jesus, receive the pneuma, breath, of me ; ' i. e., to give it back to me again. At Luke 9 : 20 we have, E. V., the Christ of God. And Luke 4 : 34, Gr., ho, that, or, the, hagios, consecrated, dedicated to religious purposes, pure, or, holy, of God : Rheims, and E. V., the Holy one of God. And Acts 3 : 1 bt for the perfecting of both. Wherefore the clause in the eighth verse, ' to be absent from the body, and to be present with the Lord,' must be under stood of the consummation of our happiness ; and ' the body' must be taken for this frail life, as is common iu the sacred writers ; or perhaps to be ' at home in the body, and to be absent from the Lord,' v. 6, may mean nothing more than to be entangled in world ly affairs, and to have little leisure for heavenly things ; the reason of which is given v. 7, ' for we walk by faith, not by sight :' whence it follows, v. 8, 'we are confident and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord ;' that is, to re nounce worldly things as much as possible, and to be occupied with heavenly. The ninth verse proves still more clearly that the expressions ' to be present' and ' to be absent ' both refer to this THEOLOGY OF THE BIBLE. 347 life : ' wherefore we labour that whether present or absent, we may be accepted with God :' for no one supposes that the souls of men are occupied from the time of death to that of the resurrection in endeavours to render themselves acceptable to God ; that is the employment of the present life, and its reward is not to be looked for till the Second coming of Christ." " The same sense is to be ascribed to 2 Pet. 1 : 13, 14, 15 ; 'as long as I am in this taber nacle,' &c, that is, in this life." I have now the pleasure of giving the views of the distinguished and Christian John Locke on this subject, in his Treatise on " 'Hie Reasonableness of Christianity," which I never saw or heard of be fore a friend who had learned from me how I read the Bible men tioned it to me. Locke says : " Adam, by his fall, lost bliss aud immortality." And again, " Christ restores to us what we lost by Adam." And, citing Gen. 2:17 thus : 'in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die,' he says : " Ecclesiastics read the last thou, thy body shall die : thou is used twice in this one sentence, and must mean the same thing in both places. If therefore the last thou in the sentence meant thy body, the first thou meant the same. So that the reading of the Ecclesiastics would be, in the day that thy body eateth thereof thy body shall die." Locke proceeds to say : " A law requires the plainest and directest words ; yet some insist that death means eternal life in misery." A lawyer would add ; and a penal law requires more exact precision still. I once said to the Princeton Seminary graduate and D. D. be fore-mentioned, citing this verse to him : You say this means, his body shall die. Not exactly so, said he, but we give a different meaning to the word die. He stopped there, without saying what that meaning was. - No doubt the thought had flashed on his mind that the words were spoken to Adam ; and he was unwilling to apply to Adam the interpretation which Orthodoxy gives to the word die in reference to the wicked. Soon afterwards, I said to anothSr Orthodox clergyman : You interpret the word die, in re ference to sinners, to mean, to live forever in misery : and he can didly admitted it. Now why should the D.D. hesitate to give the Orthodox interpretation of the word die in reference to Adam ? He was the great transgressor who " brought death into the world and all our woes ; " and through his transgression we are constituted prone to sin, sinners, and made subject to death. Locke gives thou but twice in Gen. 2:17. It is used three times : . . . thou shalt 348 THEOLOGY OF THE BIBLE. not eat of it : for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. And yet a class of men who assume to be anointed teachers presume to tell us, though thou, the first two times of its occurrence in the verse, means, as they must admit, the whole liv ing man, that where it last occurs in the same verse it means thy body! Locke proceeds to say : " It is insisted further by some, that thou shalt die puts man under the necessity of sinning continually, and so multiplying the provocation." He further says : " By death I understand nothing but a ceasing to be ; under which death they should have lain forever, had it not been for the redemption by Jesus Christ." The Gr. word is en, through, Jesus Christ. Fur ther on Locke says : " Adam being thus turned out of paradise, and all his posterity being born out of it, the consequence of it was that all men should die, and remain under death forever, and so be utterly lost." And again : " The wages of sin is an exclusion from that happy state of immortality, and brings death." And again : " Loss of immortality is the portion of sinners." His words " Loss of immortality" mean, non-acquisition of immortality from the grave ; for he has before said, " Death is a ceasing to be ; under ' which death they should have lain forever, had it not been for the redemption by Jesus Christ." And Locke makes this re mark : " That living torment is worse than no being at all [annihilation] every one's sense determines, against vain philoso phy and foolish metaphysics ; — and our Saviour's peremptory de cision has put it past doubt that one may be in such an estate, that it had been better for him not to have been born :" [i. e. in such a state of misery in this life, with nothing but annihilation in pros pect.] As to annihilation, some pretend to say, they had rather live in torment forever than be annihilated : this is what Locke calls vain philosophy and foolish metaphysics. Others say, that annihi lation is no punishment at all. Their minds have so long groveled in the fear of the Orthodox hell for the Orthodox soul, that annihi lation seems such a relief that they think it no punishment. Though this short life be so dear to all that every sacrifice it_made to pre serve it, they have become unable to comprehend the inestimable value of a life eternal from the grave, and so, unable to comprehend the unspeakable loss of it by annihilation forever. The reader of these pages has found the system of the Giver of all good, as re vealed in his word, to be a glorious, heart-inspiring and heart-ele vating system ; and has found also that Locke has properly charac- THEOLOGY OF THE BIBLE. 349 terized it by his title to his Essay, " The Reasonableness of Christi anity." Did it never occur to men who preach the current system, inherent immortality, and consequent eternal conscious misery to the wicked, that if it be not true it is blasphemy ? How is it that at such risk they are willing to attempt to foist their system into the English version of the Bible by such puerilities as have been no ticed, including that of Mr. Barnes ? And how is it possible that they are content to teach such a system while ignorant of the word of God as written in the original Scriptures ? If they think that their system may be found in the E. V., do they hold that James's Ecclesiastics were inspired — inbreathed — by God to give a true translation of the Scriptures into our language? If they will read these pages they will find how much mistaken they are in such an idea ; and will find whence, for the most part, those Ecclesiastics got their version. I have before mentioned the late work of Archbishop Whately, of the English Church, on " A Future State." I now give an ex tract from it on the doom of the condemned, p. 180-185 : " What that doom will be, whether the terms in which it is commonly spoken of in Scripture,—' death,' ' destruction,' ' perishing,' &c, are to be understood figuratively, as denoting immortal life in a state ' of misery, or more literally, as denoting a final extinction of exis tence, — this is quite a different question. It is certain that the words, 'life,' ' eternal life,' &c, are always applied to the condition of those, and of those only, who shall at the last day be approved as ' good and faithful servants,' who are ' to enter into the joy of their Lord.' ' Life ' as applied to their condition, is usually under stood to mean ' happy life.' And that theirs will be a happy life, we are indeed plainly taught ; but I do not think we are anywhere taught that the word ' life' does of itself necessarily imply happi ness. If so, indeed, it would be a mere tautology to speak of a ' happy life ; ' and a contradiction, to speak of a ' miserable life ; ' which we know is not the case, according to the usage of any lan guage. In all Ages and Countries, ' life,' and the words answering to ft in other languages, have always been applied, in ordinary dis course, to a wretched life, no less properly than to a happy one. Life, therefore, in the received sense of the word, would apply equally to the conditions of the blest and of the condemned, sup posing these last to be destined to continue forever living in a state of misery. And yet, to tMr condition the words ' life ' and ' im mortality ' never are applied in Scripture. If therefore we suppose 350 THEOLOGY OF THE BIBLE. the hearers of Jesus and his Apostles to have understood, as nearly as possible in the ordinary sense, the words employed, [any other supposition would be absurd, considering who the hearers were,] they must naturally have conceived them to mean (if they were taught nothing to the contrary) that the condemned were really and literally to be ' destroyed,' and cease to exist ; not, that they were to exist forever in a state of wretchedness. For they are never spoken of as being kept alive, but as forfeiting life : as for instance, ' ye will not come unto me that ye may have life : ' — ' He that hath the Son hath life ; and he that hath not the Son of God, hath not life.' [An instance, among many, of the use of the present for the future. I give one of several instances given by Milton. On page 367, vol. 1, citing the E. V. of Luke 20 : 36 : " being the children of the resurrection, that is, when they shall finally become such." The Gr. is, ' being children of,' &c] And again, ' perdition,' ' death,' ' destruction,' are employed in numerous passages to ex press the doom of the condemned. All which expressions would, as I have said, be naturally taken in their usual and obvious sense, if nothing were taught to the contrary. That these expressions however are to be understood not in their ordinary sense, but figu ratively, to signify an immortality of suffering, is inferred by a large proportion of Christians, from some other passages : as ' ever lasting punishment,' ' everlasting fire,' ' cast into hell, where their worm dieth not, and their fire is not quenched.' This last expres sion is taken from Isai. 66 : 24, who speaks of 'the carcases of the men that have transgressed, whose worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh : ' describing evidently the kind of doom inflicted by the East ern nations on the vilest offenders, who were not only slain, but their bodies deprived of the rites of burial, and either burned to ashes, which, among them, was regarded as a great indignity, or left to moulder above ground and be devoured by worms. [As in gehenna, the valley of Henem.] From such passages as these it has been inferred that the sufferings, and consequently, the life, of the condemned, is never to have an end." Further on he says : " Another sense is certainly more reconcilable with the ordinary meaning of the words ' destruction,' &c, which so often occur. The expressions, 'eternal punishment,' 'unquenchable fire,' &c, may mean merely that there is to be no deliverance, — no revival, — no restoration, — of the condemned." [Revival is, living again. Whate ly proceeds,] " Death, simply, does not shut out the hope of being THEOLOGY OF THE BIBLE. 351 brought to life again : eternal death does. Fire may be quenched before it has utterly consumed what it is burning : unquenchable fire would seem most naturally to mean that which destroys it ut terly." And further on he says : " and is called ' everlasting ' or ' unquenchable ' fire, to denote that they [the condemned] are not to be saved from it, but that their destruction is to be final." And further on : "If ' eternal death ' means final death,— death without any revival, — we can understand what is meant by 'Death being the last enemy destroyed] namely: that none henceforth are to be subjected to it. But if ' Death ' be understood to mean everlasting life in misery, then, it would appear that Death is never to be destroyed at all ; since although no one should be henceforth sentenced to it, it would still be going on as a continual infliction, for ever. On the whole, therefore, I think we are not warranted in concluding (as some have done) so positively con cerning this question as to make it a point of Christian faith to in terpret figuratively and not literally the ' death ' and ' destruction ' spoken of in Scripture as the doom of the condemned ; and to insist on the belief that they are to be kept alive forever." I remember saying, when quite a young man, to a D. D. whose preaching I then attended, while walking from church : To maintain your system you read literally the figurative language of the Bible, and read figuratively its literal language. He said, he didn't know there was one in his congregation that entertained such an idea. As to the so-called argument for the Orthodox soul from the Christ's answer to the Sadducees, Mat. 22 : 31, 32, Whately says, p. 74, " In our Lord's answer to the Sadducees he alludes not to any separate state of consciousness, but to the resurrection. That Jehovah is called the God of Abraham, Isaac, and Jacob, he ad duces as a proof that ' the dead ' are raised." He gives ' the dead ' from the E. V. : and in v. 32 the E. V. has, of ' the dead,' .... of -' the living ; ' whereas the Gr. is, of ' dead,' ... of ' living : ' so in Mat. 11:5, the E. V. is, ' the dead are raised up.' Did Jesus mean that all the dead had been raised up by him ? The Greek there is nekroi, dead, are raised; and if the Gr. article had been used there, it would not have meant all the dead, but must have been render ed, simply, dead, by the rule before given. Whately further says : " But his words seem plainly to shew that the only question was, whether this present life be the whole of our existence, or whether there is to be a resurrection." And, as disproving the idea of ex istence after death and before being raised up, he cites 1 Thess. 4 : 352 THEOLOGY OF THE BIBLE. 13, 14, thus : "I would not have you to be ignorant, brethren, con cerning them which are asleep, that ye sorrow not as the rest, who have no hope. For if we believe that Jesus died and rose again, even so, them also who sleep will God, through Jesus, bring with him." He gives in v. 13, 'the rest ' and says: "not 'others,' as our translation has it ; but, all the Gentiles remaining uncon verted." In v. 14, he gives, "them also who sleep will God, through Jesus, bring with him; " and he says: "This is manifestly the correct reading of the passage." The word in the Greek is dia, through, where the E. V. has in. The collocation in the Greek is : so kai, even, or, also, God tous koimeihentas, those lain down to rest, or, laid asleep, dia, through, Jesus will bring with him. The Archbishop is clearly right in his rendering, though he collocates differently. The Greek, like the Hebrew, was written without stops. Translators, by pointing as best suits their ideas, and by using our article the where the Gr. does not use its article ; and also where the Gr. article should not be rendered in English, ac cording to the rule before given ; and also by omitting our article the where the Greek article should be rendered ; and by not giving our article a where it should be used ; and by selecting from among the various definitions of prepositions such as they prefer; fre quently pervert the sense of the original. As to Mat. 10 : 28, 'fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul,' &c, Whately says, p. 64 : " The expres sion of Jesus to his disciples was manifestly intended to remind them that their enemies could only inflict temporal death, — could only put an end to a man's life in this world ; whereas God's power extends to the whole of our existence, to all eternity." As to the story of Dives and Lazarus, he says, p. 56, 57 : " All know that the narrative is a parable, that is, a fictitious tale framed in order to teach or illustrate some doctrine." " The only truth that is essential in a parable^ is the truth of the moral or doctrine conveyed by it." " The general moral design appears to have been that those who have been devoted to the good things and enjoy ments of this world will have no share in those of the world to come." That is, in the world as it shall be ; or, in the age to come. As to what is called the transfiguration on the mount, brought forth, says he, " as an argument for the supposition of a state of sense and consciousness after death before the final resurrection," Whately says : " But nothing generally decisive can be concluded THEOLOGY OF THE BIBLE. 353 from any case which is manifestly an exception to general rules ; as this was, in every respect." As to Moses, he says : " we are told that he died, and was buried in the land of Moab," &c. [See p. 319, for the rendering was buried.] Whately further says : " It seems clear, as I lately observed to you, that the soul separate from the body is not an object of sight, since at man's death, all that was formerly visible of him remains before our eyes in the corpse ; so that nothing can be inferred respecting the separate state of the soul, from the visible appearance of Moses and Elias, which the eyes of the Apostles witnessed. It is to be observed also, that there can be little doubt the appearance of Moses and Elias on this occasion was designed to represent ' the Law,' delivered by Moses, ' and the Prophets,' of whom Elias was especially venerated ; and that their appearing in friendly communion with Jesus, denoted the agreement of his Gospel with the Law and the Prophets, which he ' came not to destroy, but to fulfil.' This was the lesson which the appearance conveyed to the disciples ; and the appearance alone is all that concerned them, or concerns us. The actual condition of the persons themselves, is a point which did not concern them. Everything, indeed, that is recorded in the Gospel history, is to be considered in reference to the instruction it was designed to con vey to the disciples." We have only to recollect that miracles were wrought in» proof of the Messiahship of Jesus, to see the pro priety of Whately's view, that the appearance, miraculous appear ance, if we adopt the E. V. word appearance, was designed for the purpose stated by him. Peter and James and John were the only persons with Jesus on the mount. Peter is the only one of those eye-witnesses that gives us any account of what took place there. His account is this : 2 Pet. 1 : 16, E. V., For we . . . were eye-witnesses of his majesty. V. 17, E. V., For he received from God the Father honor and glory, when there came such a voice to him from the excellent "•lory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. V. 18, E. V. And this voice which came from heaven (Gr. ex ouranou, from, or, out of, the starry heavens) we heard, when we were with him in the holy mount. [Our word excellent is from the Lat. ex, from, or, out o£ and coelum, the sky, the heaven ; and excellent in v. 17 is equivalent to, from, or, out of, the sky, — the heavens— in v. 18. The phrase from above, also found in Scripture, means the same, i. e., excellent. And Capt. Bonneville, the great traveller among our Aborigines tells us, that an Indian wife who had left 23 354 THEOLOGY OF THE BIBLE. her husband on account of his cruelty, in telling her story to him said, " When our people moved their camp, he mounted his horse and rode away, free as though he had fallen from the skies." This is a Heb. expression for, as if he was superior to others, — excellent — from the heavens, — from the skies.] We have no account from either John or James, the other two who were with Jesus on the mount, of "what took place there. The account in Mat. is, \:h. 17 : 2, Gr., And metemorphothe, he was metamorphosed, or, changed, or, transformed, and shone the face of him as the sun, &c. : v. 3, Gr., and lo, ophthesan, [first aorist passive plural,] were portended to them Moses and Elias with him conversing together: v. 4, Gr., Answering but, Peter, he said, &c. : v. 5, Gr., He yet speaking, lo, a cloud luminous overshadowed them : [i. e., Jesus and the three disciples :] and lo, a voic&ek, out of, the cloud, saying : This is ho, that, or, the, Son of me ho, that, or, the, dearly beloved, in whom I am contented : him hear ye : v. 8, Gr., Lifting up but the eyes of them they saw no one except Jesus only. Mark, in his account, ch. 9, gives, v. 2, the same verb, metemorphothe ; and gives ophthe, [first aorist passive singular, from the same verb as ophthesan, used by Mat. in the plural,] was portended to them Moses and Elias, &c. : v. 8, Gr., And unexpectedly looking round no farther no one they saw but Jesus alone with themselves : [ophthe, in the singular, used by Mark, gives, no doubt, the true sense : ophthesan, the plu ral, if we were to adopt the word appeared, given in the E. V., might be understood by some to signify that Moses and Elias visibly ap peared ; though the word appeared is a very ambiguous word in such connection, and the Gr. verb used has no such definition. It is unnecessary to give Luke's account. He uses, Luke 9 : 31, oph- thentes, participle of the same verb used by Mat. and Mark. In Deut. 31 : 16 it is said, Heb., And said Jehovah to Moses, behold, thou shkb, to lie down, with fathers of thee : Gr., behold thou koima, to lie down to rest, with the fathers of thee : ItaL, be hold thou art giacere, to lie down, shortly with thy fathers : Lat., and Douay, behold, thou shalt sleep with thy fathers : E. V., be hold, thou shalt sleep with thy fathers. In Deut. 34 : 5, 6, it is said, Heb., u, and, or, so, died there Moses, servant of Jehovah ; v. 6, And he was buried, or, they buried him, &c. : Gr., v. 5, And end ed, or, terminated, Moses, &c. : v. 6, And they buried him, &c. Died and was buried, or, and they buried him, in these last verses, is equivalent to, lie down with the fathers, in 31 : 16. Josephus, the Jewish historian, says, " a cloud stood over him THEOLOGY OF THE BIBLE. 355 on the sudden, and he disappeared, although he wrote in the holy books that he died, which was done out of fear lest they should venture to say that, because of his extraordinary virtue he went to God." Whately also gives the words of Jesus to the thief on the cross, and shews that the word paradise has no such meaning in Scripture as Orthodoxy ascribes to it. I may give more fully under the word paradise what he says on that passage. He or she who had read the preceding pages' of this book had obtained, I doubt not, a more thorough and convincing view of God's system in reference to man than even the writings referred to of these three great men, and Christians, Milton, Locke, and Whately, would have impressed upon his mind. He might have supposed that even their weight was not sufficient to overbalance Ecclesiastical authority. I think he does not now esteem that au thority so highly. From other parts of these writings of Milton, and Locke, and Whately, I am disposed to think that they believed in the resurrec tion of both just and unjust. Now I ask : For what purpose ? They all reject the notion of inherent immortality. They all hold that the whole man dies, is mortal. It is as mortal, therefore, that man sins; and as a mortal being that he dies. Is he to be raised from the grave a different kind of being, an immortal being ; to have immortality thrust upon him, that he may be able to suffer eternal conscious misery for sins he committed as a mortal being ? Certainly neither of them could hold this. The only other idea they could entertain would be this : that all, good and bad, will be raised up to be judged, and that the wicked will be again subjected to death. But death is the wages, that is, the penalty, punishment, of sin. We are all condemned already, Scripture saith ; condemned to death ; under sentence of death : and death is the execution of the penalty ; from which executed penalty they who die in Christ will be redeemed. Are the wicked to be raised up after the execu tion of the penalty, to be subjected to a second execution of the penalty? The idea is absurd, and has no foundation whatever in the true Scriptures, the Hebrew of the Old Testament and the Greek of the New. If either of these writers entertained any such idea, it must have been because their other voluminous writings occupied so much of their life that they had not time to prepare themselves to consult properly the original Scriptures ; and so never got rid of the effect of early instructions as to Resurrection. 356 THEOLOGY OF THE BIBLE. I attended a Presbyterian Church from youth ; and continued to do so until after I had delivered the course of public readings on the Bible which I have before mentioned. During that course of lectures, a gentleman who attended several of them, one of my own profession, a communing member of the Episcopal Church, suggested to me that there would be no objection to my being re ceived into the Church, in full communion. I expressed surprise, and doubt ; bnt willingness. He said he would speak to the Rec tor, with my permission. I assented. Pie did so. The Rector had attended my first lecture, which presented a synopsis of the system of the Bible as I read it. The Bishop of the diocese, also, from conversations I had previously had with him, had become ac quainted with my views on these subjects. The result was, that the Rector invited me to join : and I gladly accepted. I was after wards confirmed by the Bishop. I am happy, therefore, to say to the reader, that the Church, in the language of Whately, does not " make it a point of Christian faith to interpret figuratively and not literally the ' death ' and ' destruction' spoken of in Scripture as the doom of the condemned; and to insist on the belief that they are to be kept alive for ever." And Milton, page 363, vol. 1, commences his examination of this subject thus: "Here then arises an important question, which, owing to the prejudice of divines in behalf of their preconceived opinions, has usually been dismissed without examination, instead of being treated with the attention it deserves. Is it the whole man, or the body alone, that is deprived of vitality ? And as this is a subject which may be discussed without endangering our faith or devotion, I shall declare freely what seems to me the true doc trine, as collected from numberless passages of Scripture ; without regarding the opinion of those who think that truth is to be sought in the schools of philosophy, rather than in the sacred writings." I have given every instance of the use of the Heb. enphsh ; and of the Gr. psuche; and of the Lat. anima; and of the Ital. anima, (it being the Latin anima, and meaning the same,) and of the words given for them by the Douay, and the Rheims, and the E.V. respectively. And have thus given the reader the means of decid ing for himself whether there be in Scripture any such idea as in herent immortality. I will now apprise the reader of a most remarkable fact. I have already said, p. 298, that, for psuche, (for which the Lat. and Ital. word is generally anima,) life is given 125 times in the Old Testa- THEOLOGY OF THE BIBLE. 357 ment, twenty times in the Books called Apocryphal, and thirty-six times in the New Testament. The only place in all Scripture where the E. V. gives breath for the Greek psuche, is Job 41: 21. The Heb. of that verse is Job 41 : 13 ; and the Gr. 41 : 12. The Heb. word there used is enphsh; and the Gr. word there used is psuche: the Lat. is v. 12 ; and the Lat. word there used is halitus, breath ; the Douay is v. 12, and there gives, breath: the Ital. is v. 21, and there gives alito, breath : the E. V., is v. 21, and there gives, breath. Now we have seen that the true meaning, the primary and true etymological meaning, of the Heb. enphsh, and of the Gr. psuche, is breath ; and that the primary meaning of the Lat. anima, (the Ital. anima is the same word and means the same,) is breath. Life is not a synonym for breath : life is not even one of the definitions given of the Gr. psuche, or of the Heb. enphsh. Life is only an equivalent for breath : to breathe is to live ; and to live is to breathe. Life, therefore, is only a secondary sense ; and yet the E. V. de clines to give the primary sense except in the single instance before mentioned, where the Lat., the Douay, and the ItaL, give breath ; but persistently gives life 181 times, including the Apocrypha. These 181 are just so many places where James's Ecclesiastics pur posely avoided giving breath, and substituted life : and they are thereby convicted of a consciousness that to use breath in all these places where the Gr. is psuche would overthrow their Ortho doxy, by shewing that psuche does not mean the Orthodox soul, but means, simply, breath. The fact of this uniform substitution of life for breath, added to several of the E. V. renderings before noticed, makes very applicable Paul's words, " handling the Word of God deceitfully." Having mentioned the Apocrypha again, I give here a sentence from Milton which had escaped me. At p. 236, he says : " The apocryphal writers, whose authority may be considered as next to that of the Scriptures, speak to the same effect." Whether even more than this should not be said of the authority of those writers, I refer to what is given at p. 220 of these pages. We now give a woid for which the E. V. has, sometimes, soul, sometimes, spirit, Sometimes, breath. Shewing by the E. V. itself that they all mean the same thing. In Job 33 : 4 the Heb. is nshme : the Gr., pnoe : the Lat., spiraculum : the ItaL, alito, breath : the Douay, and E. V., breath. Job 37 : 10 ; Heb., v. 9, nshme : Gr., v. 9, pnoe: Lat., v. 10, Mowing, God : Douay, When God bloweth : Ital.', v. 10, God, with his soffio, breath : E. V., by the breath of God. 358 THEOLOGY OF THE BIBLE. Ps. 150 : 6 ; Heb., Every nshme: Gr., every pnoe: Lat, every spiritus: Douay, every spirit: ItaL, every (thing that hath) fiato, breath : E. V., everything that hath breath : [given as if all the words were in the original ; whereas the Ital. inserts ' thing that hath ' in Italics.] Prov. 1 : 23 ; Heb., of ru-ach of me: Gr., of my pnoe: Lat, my spiritus : Douay, . . . behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words : ItaL, behold, I to you will disgorge the my spirito ; I to you will cause to let know the my words : E. V., be hold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. [It is plain that spirit means breath ; the breath of holiness, called elsewhere in the E. V., the Holy Spirit, — the Holy Ghost.] Prov. 11: 13; Heb., ru-ach, breath: Gr., pnoe, breath: Lat, faithful of mind: Douay, simply, he that is faithful : ItaL, but who is honest of spirito : E. V., but he that is of a faithful spirit. Prov. 20: 27; Heb., nshme: Gr., pnoe: [rendered breath by the ItaL, and E. V., in Psal. 150 : 6, where the Lat. is spiritus, and the Douay, spirit:] The Lat. in Prov. 20: 27 is, spiraculum, a breathing vent : The Douay is, the spirit of a man : The ItaL, the anima, breath, (Graglia, soul; and the E. V. generally gives soul where the Ital. has anima]) of the man: E. V., the spirit of man. Prov. 24: 12; Heb., enphsh: Gr.,pno8: Lat, anima: Douay, soul : ItaL, anima : E. V., soul. [The Gr. gives pnoe, breath, for the Heb. nshme, in Psal. 150 : 6 ; and pnoe for the Heb. enphsh in Prov. 24 : 12 ; and pnoe for the Heb. ru-ach, in Prov. 1 : 23.] Isai. 38: 16; Heb., . . . life of ru-ach, breath, of me: Gr., the pnoe of me : Lat., life of my spiritus : Douay, the life of my spirit: ItaL, the life of my spirito : E. V., the life of my spirit. Isai. 57: 16; the Heb. words are ru-ach and the plural of nshme: The Gr., pneuma and pnoe: The Lat, spiritus and flatus: The Douay, spirit and breathings : The ItaL, spirito and the plural of anima : The E. V., spirit and the souls, where the Gr. is pnoe, the Lat, flatus, the Douay, breathings. Ezek, 13: 13 ; Heb., ru-ach : Gr., pnoe: Lat. spiritus: Douay, a strong wind: ItaL, a wind tempestuous : E. V., a stormy wind. Dan. 5: 23; Heb., nshme: Gr., pnoe: Lat, flatus : Douay, . . . the God who hath thy breath in his hand : ItaL, . . . God, in whose hand (is) thy anima, breath, (Graglia, soul,) : E. V., the God in whose hand thy breath (is). Here we have breath for the ItaL anima. THEOLOGY OF THE BIBLE. 359 Gen. 2:7; Heb., nshme : Gr., pnoe : Lat., spiraculum : Douay, breath: Ital., fiato : E. V., breath. Acts 17: 25; Gr., pnoe: Lat, inspiratio, inbreathing : Douay, breath : Ital., ./too .• E. V., breath. We thus see, that the Gr. gives pnoe for the Heb. nshme, and for the Heb. ru-ach, and for the Heb. en-phsh ; shewing that these Heb. words mean the same thing, namely, breath : That the Lat. gives spiritus for pnoe, and flatus for pnoe, and anima for pnoe ; shewing that spiritus and flatus and anima mean the same thing, namely, breath : That the Ital. gives spirito for pnoe, and fiato for pnoe, and anima for pnoe. Shewing that spirito and fiato and anima all mean the same thing : That the Douay gives spirit for pnoe, and soul for pnoe, and breath for pnoe; shewing that spirit and soul and breath all mean the same thing : And that the E. V., for pnoe, gives spirit, and soul, and breath. Now the only definitions given by the Lexicographers for pnoe are : Groves — " breath, respiration ; wind, air, breeze, blast, gale ; from pneo, to breathe." Donnegan : " air, a blast ; wind, breath, exhalation, smell, a sound, the voice ; from pneo-" Schrevelius, for pnoe, gives only the Lat., "flatus, spiritus, from pneo, spiro." Fla tus is breath ; and spiritus, given for the same word pnoe, of course, means the same as flatus ; and the first definition given of spiritus is, breathing. The Hederici Lex., for pnoe, gives only, " flatus spiritus, spiraculum, aura, odor : from pneo." Aura is defined, a breath ; the air ; a blast of wind. Odor is defined, a savour, scent, or, smell, good, or bad. As to the Ital. anima: In Deut. 20 : 16, the Ital. is : thou shalt not save the life to any anima vivente, breath living: E. V., thou shalt save alive nothing that breatheth : shewing that every breath ing creature has the Ital. anima, breath, Graglia, soul. In Job 10: 40, the Ital. is: destroyed every anima, breath: E. V., de stroyed all that breathed. In Job 14 : 22, the Heb. is enphsh: the Gr., psuche : the Lat, anima: the ItaL, anima: the Douay, soul: E. V., soul: Margin, breath. — Ed. In Isai. 57: 16, for the Gr. pnoe, the Lat. gives flatus ; the Douay, breathings, the ItaL, anime, plu ral of anima; the E. V., souls. In Job 38 : 39, the Pleb. is chay- ah, breathing, i. e., breathing after, desiring; the Gr., psuche: the Lat., anima: the ItaL, desire: the Douay, and E. V., appetite. And in Dan. 5 : 23, for the Ital. anima, the E. V. gives breath. I feel that we might stop here ; and say : The work proposed to be done is accomplished. 360 THEOLOGY OF THE BIBLE. Having shewn, beyond cavil, that the idea, inherent immortali ty, the immortal soul, — immortal spirit, is without the least foun dation in Scripture, and is in direct opposition to its teachings, we have struck from under Orthodoxy the foundation of its entire system reared upon the sense it gives to the words soul, — spirit, and tumbled down its enormous structure in ruins. Soul, — spirit, — ghost — all meaning the same, we shall not devote much more space to the E. V. words spirit, — ghost. And having ascertained that ' to give up the ghost ' is, to exspire, breathe out, breathe wholly out ; (the Gr. ek, — ex in c6mposition with a verb, meaning, Avholly out, see Donnegan ; ) and that, to cut off the soul, is, to cause death ; we need not give more space to the word death. And having ascertained that the Douay, and E. V. word heU means the grave/ and as, without Orthodox souls, — spirits, — ghosts, and. without the Orthodox hell, the occupation of the Orthodox Satan, —Devil — is gone, we need give little more space to that Orthodox personage. And as, there being no such entities as the Orthodox souls, — spirits, — ghosts, there can be no such place as the Ortho dox paradise, or heaven, (any more than the Orthodox hell,) for them to go to, it follows that there is no such place as paradise or heavqn, in the sense in which those words are currently understood. And after what has been given in reference to resurrection little more space need be given to that subject. By turning to page 1 the reader wili see that these are all the words proposed to be ex amined. In examining somewhat further the E. V. word SPIRIT, we shall find some interesting matters which, I dare say, will be new to the reader. The Heb. verb is ru-ach, defined by Ges., " to breathe, to blow, especially with the nostrils, an onomatopoietic root, like the cognate phu-ach, to blow, especially with the mouth." And the noun ru- ach he defines, spirit, breath, breath of the mouth, citing Ps. 33: 6, where the Heb. is rio-ach ; Gr., pneuma; Lat, spiritus; Douay, by the spirit of his mouth ; ItaL, by the soffio, breath, of his mouth ; E. V., by the breath of his mouth ; Ges. says, " here spoken of the creative word of God :" The verse begins : By the word of the Lord : word is equivalent to spirit, — breath of his mouth, in the last clause of the verse. And the numerous passages in the Bible where it is said, Heb., and was, or, became, a word of Jehovah to such a one, are equivalent to ru-ach, a breath ; Gr., THEOLOGY OF THE BIBLE. 361 pneuma, a breath, of Jehovah. I give here a few instances. In 1 Sam. 11: 6, the Heb. is: And fell ru-ach, a breath,— spirit,— of God upon Saul: Gr., and fell pneuma, a breath, — spirit — of kurios upon Saul : the Lat. here is Spiritus, a spirit — breath : Douay, And the Spirit of . . . came upon Saul: ItaL, And the Spirit of: E. V., And the Spirit of God came upon Saul. In 1 Sam. 15 : 10, the Heb. is : And was, or, became, dbr, a word, of Jehovah to Samuel, say ing : Gr., And was, or, became, rema, a word, of the kurios to Sam uel, saying. In 1 Sam. 16 : 13, the Pleb. is : and fell ru-ach, a breath, of Jehovah to David : Gr., and fell pneuma, a breath : Lat., and directus est, was raised, or, lifted up, Spiritus, a breath, of the Lord in David : ItaL, and the Spirit of the Lord, &c. : Douay, and the Spirit of the Lord came upon David : E. V., the same. In 1 Sam. 19 : 20, the Heb. is: and was, or, became, upon mlaki, mess engers, — angels — of Saul ru-ach, a breath, — spirit — of God,- and itnbau, [from the verb nba,] they spake by a divine power, pro phesied : the Gr. is : and was, or, became, upon the angelous, an gels, — messengers — of Saul pneuma, a breath, of [i. e., proceeding from] God, and propheteuosin, they announced in name of Divinity, prophesied : the Lat. is : and became spiritus, a breath, of the Lord in them, and they likewise began to prophesy : Douay, the Spirit of the Lord : ItaL, the Spirito of God was upon the messi, messen gers, of Saul and prophesied also they : E. V., the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied : Margin, "i. e., by supernatural constraint joined in the religious exercises in which the company of prophets were then employed. — Ed. In 1 Kings 8:15, the Heb. is : 'Be praised Jehovah God of Israel who spake b, by, or, with, mouth of him to David father of me.' Here is ru-ach, Gr., pneuma, Lat., spiritus, a breath, of, from, Jeho vah ; for the mouth can't speak without breath. Of course it is a figure for divine influence. In 1 Kings 10: 24, the Heb. is : ' And all that land, or, country, sought for Solomon to hear wisdom of him which gave God in lb, heart, intellect, of him.' Here also is ru-ach, Gr., pneuma, Lat., spiritus, a breath, from God. In 1 Kings 12 15, the Heb. is: '¦dbr, word, of him which spake Jehovah by hand [for, power,] of Ahihe : Gr., rema, word of him ho, which, he spake en, through, hand of Achia : Lat., his word which he had spoken in, or, at, hand of Ahias : Douay, his word which he had spoken in the hand of Ahias : ItaL, his word the which he had pro nounced by Ahia : E. V., his saying which the Lord spake by Ahijah. 1 Kings 12 : 22, 23, Heb., u, and, or, but, was, or, became, 362 THEOLOGY OF THE BIBLE. dbr, a word, of God to Shmoie, aish, a man, of God, saying, v. 23, speak to, &c. : Gr., kai, and, or, but, was, or, became, logos, a word, of kurios to Samaian, anthropon, a man, of God, saying, v. 23, say, or, speak, to, &c. : Lat, a word . . . , a man, . . saying, v. 23, speak to, &c. : Douay, But the word of the Lord came to Senaeias the man of God, &c. : ItaL, But the word of God was (directed, inserted) to Semaia, man of God, &c. : E. V., But the word of God came unto Shemaiah, the man of God, &c. In 1 Kings 13 : 18, the Heb. is : mlak, a messenger, — angel, spake to me b, by, or, with, dbr, a word, of Jehovah, saying : the Gr. word for mlak is angelos, angel, — mes senger : the Lat. here has angelus : there is no such Lat. word : it is the Gr. word. In 1 Kings 13: 20, the Heb. is : And was, or, be came, dbr, a word, of Jehovah to that nbia, defined by Ges., one actuated by a divine afflatus, breath : In 1 Kings 13 : 21, the Heb. is : . •. . ' thou hast resisted, or, opposed, mouth of Jehovah,' mouth is equivalent to ru-ach, breath, and dbr, word, in other passages ; for the mouth can't speak without breath. For word see also E.V., 1 Kings 14:18; 16 : 1, 12 ; 17 : 8 ; 21 : 17, 28. In 1 Kings 22 : 22, the Heb. is : I will becoirie ru-ach, a breath, of a lie, or, of decep tion, in mouth of, &c. : Gr., pneuma, a breath, of falsehood, or, of a lie, in the mouth of, &c. : Lat., spiritus, a breath, lying, or de ceitful, in mouth of, &c. : Douay, a lying spirit in the mouth of, &c. : ItaL, a spirito, a breath, of a lie in the mouth of, &c. : E. V., a lying spirit in the mouth of, &c. Ges., under ru-ach, cites Isai. 11 : 4, where the Heb. is ru-ach; Gr., pneuma; Lat., spiritus; Douay, breath ; Ital., fiato; E. V., breath. And Ges. says: "Often used of the vital spirit, athem," [German, defined, breath, respira tion, spirit,] citing Job 17: 1; where the Heb. is ru-ach; Gr., pneuma ; Lat, spiritus ; Douay, spirit, ItaL, spirito ; E.V., breath. And citing Job 19: 17; where the Heb. is ru-ach; Lat, halitus, breath ; Douay, breath ; ItaL, and E. V., breath. And citing Psal. 135 : 17 ; where the Heb. is ru-ach; Gr., pneuma; Lat, spiritus ; Douay, breath ; ItaL, fiato ; E. V., breath. Ges. then says : " more fully, ru-ach of life;" citing Gen. 6 : 17; where the Heb. is ru-ach; Gr., pneuma ; Lat, spiritus ; Douay, ItaL, and E. V., breath. And citing Gen. 7 : 15 ; where the Heb. is ru-ach; Gr., pneuma ; Lat., spiritus ; Douay, ItaL, and E. V., breath. And citing Gen. 7 : 22 ; where the Heb. is ru-ach; Gr., pnoe; Lat, spiraculum ; Douay, ItaL, and E. V., breath. And citing Job 9:18; where the Heb. is heshb ru-ach of me ; Ges gives these Heb. words, and renders them, to return the breath, to respire: [i. e., to breathe back :] The Gr. THEOLOGY OF THE BIBLE. 368 there gives, anapneusai, [a verb compounded of ana, in, up and down, and pneo, to breathe ; from which pneo are the nouns pnoe and pneuma]] to breathe in, or, up and down: In Job 9 : 18 the Lat. has spiritus ; Douay, spirit ; the Ital. has respirare, to breathe back ; defined by Graglia, to breathe ; the E. V. is to take my , breath. Ges's. next definition of ru-ach is, " breath of the nostrils," citing Job 4:9; where the Heb. is, ru-ach of nostrils of him ; Gr., a pieuma of anger of him ; Lat, spiritus of anger of him ; Douay, by the spirit of his wrath ; ItaL, by the soffiar, blowing, or, breath, of his nostrils ; E. V., by tKe breath of his nostrils. And citing Psal. 18 : 16 ; where the Heb. is, ru-ach of nostrils of thee; Gr., a pneu ma of anger of thee ; Lat., spiritus of thy anger ; Douay, the spirit of thy wrath ; the Ital. is v. 15, and gives, by the soffiar, blowing, or, breath, of the vento, wind, of thy nostrils; E. V., v. 15, at the blast of the breath of thy nostrils. Gesenius proceeds, " Hence anger, compare aph from anph, to breathe" citing Judges 8:3; where the Heb. is, ru-ach, the breath, of them; Gr., the pneuma of them; Lat, spiritus of them; Douay, their spirit ; ItaL, their druc- cio, anger; E. V., their anger. And citing Isai. 25 : 4 ; where the Heb. is ru-ach ; Gr., pneuma ; Lat, spiritus ; the ItaL there is, the anger ; Douay, the blast ; E.V., the blast. And citing Isai. 30 : 28 ; where the Heb. is, ru-ach of him ; Gr., the pneuma of him ; Lat, Spiritus of him; ItaL, his Spirito ; Douay, His breath; E.V., And his breath. And citing Zech. 6:8; where the Heb. is, ru-ach, breath, of me ; Gr., the thumon, anger, of me ; Lat., my spiritus ; ItaL, have quieted my ira, anger; Douay, have quieted my^spirit ; E. V., have quieted my spirit. And citing Prov. 16 : 32 ; where the Heb. is, ru-ach, breath ; Gr., orge, anger ; Lat., his mind; ItaL, his cruccio, anger, passion ; Douay, he that ruleth his spirit; E. V., he that ruleth his spirit. And citing Prov. 29 : 11; where the Heb. is, All ru-acJi^ the breath, of him causeth to go forth, a fool : The Gr., for ru-ach gives here thumos, defined, soul, heart, metaphor, desire, appetite, anger, mind, &c. : The Lat. here gives, all his spiritus : The ItaL, all his anger: The Douay, A fool uttereth all his mind: E. V., A fool uttereth all his mind. The next definition Ges. gives of ru-ach is, " breath of air, air in motion, i. e., a breeze," citing Job 41 : 8, where the Heb. has ru- ach : The Gr. is v. 7, and gives pneuma for ru-ach : The Lat. is v. 7, and gives spiraculum : The Douay is v. 7, and gives air, thus : One is joined to another, and not so much as any air can come be tween them : The Ital. is v. 16, and gives vento, wind : The E. V. 364 THEOLOGY OF THE BIBLE. is v. 16, and gives air, thus : One is so near to another, that no air can come between them. And he cites Jer. 2 : 24 ; where the Heb. is, in desire, or, longing, of enphsh, breath, [for, desire,] of her catcheth at with open mouth ru-acji, the wind : The Gr. gives pneuma for ru-ach : The Lat. ventus : The Douay, snuffed up the wind: ItaL, absorbeth the wind at her pleasure: E. V., snuffeth up the wind at her pleasure : Ges. here gives breeze, for ru-ach. And he cites Jer. 10 : 14 ; where the Heb. is ru-ach; the Gr., pneu ma ; the Lat, spiritus; the Douay, spirit ; the ItaL, spirito ; the E. V., breath. And he cites Jer. 14 : 6 ; where the Heb. is ru-ach; the Lat., Douay, ItaL, and E. V., wind. And he cites Gen. 3:8; where the Heb. is ru-ach, which Ges. there renders, the breeze of the day : the Gr. there is, the evening : the Lat, at the air after noon : the Douay, at the afternoon air : the ItaL, at the air of the day : the E. V., in the cool of the day. Ges. proceeds : " It [ru-ach] is more often the wind, citing Gen. 8:1; where the Heb. is ru-ach ; the Gr. pneuma ; the Lat., spiritus ; the Douay, ItaL, and E. V., a wind: and citing Isai. 7:2; where the Heb. is ru-ach; the Gr., pneuma, a breath, [for, wind;] the Lat, ventus, a wind ; the Douay, ItaL, and E. V., the wind. And citing Isai. 41 : 16 ; where the Heb. is ru-ach; the Gr., anemos, a wind; Lat., wind ; the Douay, ItaL, and E.V., the wind : and citing Job 1:19; 30 : 15 ; Isai. 27 : 8 ; 32 : 2 ; in each of which the Heb. is ru-ach ; in the three first of which the Gr. is pneuma; it gives other words in the fourth : In the two first, the Lat, has ventus : in Isai. 27 : 8, it has spiritus : and in Isai. 32 : 2, it has ventus; in the two first, the Douay has wind: in Isai. 27 : 8, it has spirit : and in Isai. 32 : 2, it has wind: The Ital. has wind in each of the four verses : and the E. V. has wind in each of the four verses. Ges. then says, " The air was supposed to be put in motion by a divine breath," citing Exod. 15 : 8, where the Heb. is, b, by, ru-ach, (a) breath, of nostrils of thee : The Gr. is, dia, by, or, through, (a) pneuma of thy anger : The Lat. is, in, or, with, spiritus of thy fury : Douay, with the blast of thy anger: ItaL, with the soffiar, breath, or, blowing, of thy nostrils : E. V., with the blast of thy nostrils : and citing Job 15: 30; where the Heb. is, b, by, ru-ach, (a, or the) breath, of mouth of him : the Lat. is, he shall be taken away by the spiritus of his, or, his own, mouth : the Douay, is, he shall be taken away by the breath of his own- mouth : the E. V. is, by the breath of his mouth shall he go away : This was more than our Orthodox Edi tors could put up with : that there was nothing to go away at THEOLOGY OF THE BIBLE. 365 death but a man's breath needed mending by Orthodoxy; and therefore our Editors say in the margin, "i. e., of the Almighty's mouth." — Ed. Now we will see whence our Editors got this con ceit : it came from the Orthodoxy of the Ital. version : that gives, he shall be taken away by the soffio of the mouth of God. Now even James's Ecclesiastics, though they so much follow the ItaL, had not the boldness to follow it here. In Job 11 : 20, the Heb. is : u, yea, expectation of them '[i. e., what awaits them,] mphh, a breathing out, enphsh, of breath : E. V., and their hope (shall be as, inserted) the giving up of the ghost : Margin, a puff of breath : the margin giving breath for enphsh ; and see Ps. 104: 29, given among these definitions of ru-ach by Gesenius. Ges. proceeds, " and therefore the wind is called ru-ach of God," citing 1 Kings 18 : 12 ; 2 Kings 2 : 16 ; Isai. 40 : 7 ; 59 : 19 ; Ezek. 3 : 14 ; 11 : 24 ; in the first four of which the Heb. has ru-ach of Jehovah ; in Ezek. 3: 14 the Heb. has ru-ach, twice ; and in Ezek. 11 : 24, it has, first, ru- ach, and then, ru-ach of God. In 1 Kings 18:12, and 2 Kings 2 : 16, the Gr. has, pneuma, a breath, kuriou, [i. e., a wind.] In Isai. 40 : 7, and 59 : 19, the Gr. uses other language. In Ezek. 3 : 14, the Gr. has pneuma, a breath, [for, a wind,] twice : and in Ezek. 11 : 24 it has, first, pneuma, and then pneuma theou ; both meaning, a wind. In 1 Kings 18 : 12, and 2 Kings 2 : 16, the Lat. has Spiritus Domini. In Isai. 40 : 7, and 59 : 19, it has spiritus Domini. In Ezek. 3 : 14, it has spiritus, twice : and in Ezek. 11 : 24 it has, first, Spiritus, and then spiritus Dei. In 1 Kings 18 : 12, and 2 Kings 2 : 16, the Dou ay has, the Spirit of the Lord. In Isai. 40 : 7 it has, the spirit of the Lord, thus, because the spirit of the Lord hath blown upon it. In Isai. 59 : 19 it has, the spirit of the Lord. In Ezek. 3 : 14 it has, the spirit, and my spirit: and in Ezek. 11 : 24, it has, first, the spirit, and then, the spirit of God. The Ital. in 1 Kings 18:12; 2 Kings 2 : 16 ; Isai. 40 : 7 ; 59 : 19, has, the Spirito of the Lord : in Ezek. 3 : 14, it has, first, the Spirito, and then, my spirito ; and in Ezek. 11 : 24 it has first, the Spirito, and then spirito of God. The E. V. in 1 Kings 18 : 12, and 2 Kings 2 : 16, has, the Spirit of the Lord : in Isai. 40 : 7, it has, the spirit of the Lord bloweth upon it ; and in Isai. 59 : 19, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. The Heb. in Isai. 59: 19 is, ki, for, shall come as a liver enemy, or, a river of distress, [which] ru-ach, a breath, of Je hovah [i. e., a wind] shall lift up, or, make high, b, upon, or, against, him: The Gr. is, for shall come as potamos, a river, forced, or driven, [i. e., by a wind] the anger from kurios, it shall come 366 THEOLOGY OF THE BIBLE. with vehemence : The Lat. is, when he shall come as a river violent which spiritus Domini, a breath of the Lord [i. e., a wind] cogit, heapeth up, metaphor., says Donnegan, forceth : The Douay is, when he shall come as a violent stream which the spirit of the Lord [i. e., a wind] driveth on : The Ital. is, for the enemy shall come like a river ; (ma, but, inserted) the Spirito of the Lord shall lift up the standard against him : E. V„ when the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him : following the Ital. in its misconception. In Ezek. 3:14, the E. V. has, the spirit, and my spirit: and in Ezek. 11 : 24, it has, first, the spirit, and then the Spirit of God. The reader will observe how the Cap. S, and the small s, are used in the different Romish versions and in the E. V. : they can't agree when to use the Cap. S, and when the small s. Ges. proceeds, under ru-ach, thus : " Wings are poetically as cribed to the wind," citing Ps. 18:10; 104 : 3 ; Hosea, 4:19; in each of which the Heb. is ru-ach; in the first two of which the Gr. is, anemos, wind ; and in the third, pneuma, a breath, for, a wind : In the two first the Lat. has ventus, wind ; and in the third, spiritus : The Douay has wind in each of the three places ; giving wind for the Lat. spiritus, as well as for the Lat. ventus : The ItaL has vento, wind, in each of the three places : The E. V. has wind in each. Ges. proceeds to say, that ru-ach is used " of a quarter of hea ven ; " citing Ezek. 42 : 16 ; where the Heb. is, He measured, ru- ach, breath, [for, wind,] which east : The Gr. does not use its word pneuma, but gives, looking to the east : The Lat. is, opposite ven- tum, wind, east : Douay, And he measured toward the east : ItaL, He measured the side east : E. V., the same. And citing Ezek. 42 : 17 ; where the Heb. is, he measured ru-ach which north: The Gr. does not use its word pneuma, but gives to, that, against face of the north : The Lat. is, opposite wind north : Douay, toward the north : ItaL, He measured the side north : E. V., He measured the north side. And citing verse 18, in which the Heb. has ru-ach, which of sea : the Gr. is, to, that, against face of sea : Lat., toward wind south : Douay, towards the south : ItaL, He measured the side south : E. V., He measured the south side. And citing v. 19; where the Heb. has ru-ach which drum, of the south quarter : The Gr. has, simply, opposite the South : The Lat. is, toward wind west : Douay, toward the west : ItaL, towards the side west : E.V., to the west side. And citing Ezek. 37 : 9 ; where the Heb. is, u, And, or, Then, he said to me : prophesy to that ru-ach, breath, [for, THEOLOGY OF THE BIBLE. 367 wind,] prophesy, bn adm, son of man, and say to that ru-ach, Thus saith Lord Jehovah : from (the) four ru-achut, [plural of ru-ach,] breaths, come that ru-ach, breath, and breathe into he, these, heap ed up, that these may live again : The Gr. gives, pneuma, and pneuma, and then, from the four pneumaton, breaths, and breathe into these dead, and zesatosan, they may live again. [We have had zesetai, the singular, he may live again, in Job 14 : 14.] The Lat. gives spiritus, and spiritus, and then, from the four winds come spiritus, and blow upon these slain, and they may live again : Douay, . . . Prophesy to the spirit, O son of man, and say to the spirit : Thus saith the Lord God : come, spirit, from the four winds, and blow upon these slain, and let them live again : The Ital. is, . . . Prophesy to the spirito, . . . and say to the spirito, . . . come, O spirito, from the four winds, and blow into these slain, that they may live again : The E. V. is, ... Prophesy unto the wind, . . . and say to the wind, Thus saith the Lord God : come from the four winds, 0 breath, and breathe upon these slain, that they may live. [Here, for the Lat. spiritus, and the Ital. spi rito, and the Douay, spirit, each used three times in the verse, the E. V. gives wind, twice, and breath, once.] In v. 8, the Pleb. has ru-ach ; the Gr., pneuma; the Lat., spiritus ; the Douay, spirit ; the ItaL, spirito ; the E. V., breath, thus : . . . but (there was) no breath in them. And in v. 10, the Heb. has ru-ach ; the Gr., pneu ma ; the Lat., spiritus; the Douay, spirit; the ItaL, spirito ; the E. V., breath, Gesenius also cites 1 Chron. 9 : 24 ; where the Heb. is, towards (the) four ru-achut, breaths, [for winds] were these sho- rim, gates : the Gr. is, towards the four winds were hai, these, gates : The Lat. is, Per, by, or, at, (the) four winds were porters : ItaL, Porters were disposed per by, the four winds: Douay, In four quarters were the porters ; E. V., In four quarters were the porters. Gesenius proceeds under ru-ach, and says, it is used of anything vain, citing Isai. 26 : 18 ; where the Heb. has ru-ach; the Gr., pneu ma; the Lat., spiritus; Douay, ItaL, and E. V., wind. And citing Micah 2:11; where the Heb. is, If (a) man unfortunate, or, wretch ed, of ru-ach, breath, and of fraud, or, vanity, do lie : Gr., pneuma pseudos, breath of falsehood: Lat., spiritus: Douay, Would God I were not a man that hath the spirit, and that I rather spoke a lie : ItaL, If (there be) somebody that proceedeth by ispirazioni, Ahe breath, and lieth falsely: E. V., If a man walking in the spirit and falsehood do lie. And citing Job 16:3; where the Heb. is, words of ru-ach, breath : Gr., words of pneuma : Lat, words windy : Dou- 368 THEOLOGY OF THE BIBLE. ay, windy words : ItaL, the words of wind: E. V., vain words. And citing Job 15:2; where the Heb. is, whether a wise, shall answer knowledge ru-ach, of breath, [ru-ach here is in the genitive by po sition,] and make full of east wind belly of him : Gr., Whether a wise, answer shall give of knowledge pneuma, &c. : Lat., Whether a wise shall answer as if in wind speaking : Douay, Will a wise man answer as if he were speaking in the wind: ItaL, Should a man wise pronounce opinions vain : E. V., Should a wise man utter vain knowledge, &c. [The sense of the Heb., and the Greek, seems to be, that Eliphaz, in answer to Job's talk, asks : Shall a wise, answer knowledge of breath ? And in v. 3 he asks, E. V., Should he reason with unprofitable talk?] And Ges., under ru-ach, referring to rout, cites under rout Eccl. 1 : 14 ; where the Heb. is, rout ru-ach, desire, or, study, of breath, [for, wind] : Ges. renders these words, " a vain pursuit : " The Gr. is, proairesis, a purpose, or, mode of thinking, of pneuma, breath: The Lat. is, affiictio spiritus, distress of breath ing, or, breath : The ItaL, tormento di spirito, torment, or, grief, of spirito: The Douay, vexation of spirit: E. V., the same. And he cites Eccles. 2 : 11, 17, 26 ; 4 : 4, 6 ; 6:9; in each of which the same two Heb. words rout ru-ach, occur ; and in each of which the same two Gr. words before given occur : In 2 : 11, the Lat. is, distress of mind ; and the Douay, vexation of mind: the ItaL, tormento di spirito : the E. V., vexation of spirit. In 2 : 17 the Lat. is, distress of spiritus : ItaL, tormento di spirito.' Douay, vexation of spirit : E. V., the same. In 2 : 26, the Lat. is, solicitudo, trouble, anxiety, carking care, of mind: Douay, solicitude of the mind: ItaL, tor mento di spirito : E. V., vexation of spirit. In 4 : 4, the Lat. is, care overflowing : Douay, fruitless care : ItaL, tormento di spirito : E. V., vexation of spirit. In 4: 6, the Lat. is, distress of mind: Douay, vexation of mind: ItaL, tormento di spirito : E. V., vexa tion of spirit. In 6 : 9, the Lat. is, a pre-occupation of spiritus : Douay, presumption of spirit: ItaL, tormento di, spirito: E. V., vexation of spirit. And under roiun Ges. cites Eccles. 1 : 17 ; 4 : 16 ; in each of which the Heb. words are, roiun ru-ach ; for which he gives, " striving after wind, vain desire : " The Gr., in each, has the same words before given, proairesis pneumatos: the Lat. has in each, the two words given by it in two of the verses before cited from Eccles. : The Ital. has, in each, tormento di spirito : The Dou ay, in each, vexation of spirit : E. V., the same. Ges. then proceeds, under ru-ach, to say : " equivalent to en phsh (2) psuche, anima, breath, life, the vital principle, which shews THEOLOGY OF THE BIBLE. 369 itself in the breathing of the mouth and nostrils, whether of men or of beasts," citing Eccles. 3:21; 8:8; 12 ; 7 ; in each of which the Heb. is ru-ach; the Gr., pneuma ; the Lat., spiritus ; the ItaL, in 3:21, has, the spirito; in 8 : 8, it has the vento, wind, twice, (for the Lat. spiritus ;) and in 12 : 7 has, the spirito : the Douay, in all these three verses has spirit ; the E. V., the same. On turning to enphsh in Ges., we find, that after defining (1) the noun enphsh, breath, breath of life, odour exhaled ; bti enphsh, literally, bottles of breath, rendered by Ges. smelling bottles ; and citing Scripture verses for each ; gives, for enphsh, (2) " the soul, anima, psuche, by whioh the body lives, the token of which life is drawing breath, (compare, says he, ru-ach, Lat., anima), the seat of which was sup posed to be in the blood," citing verses: "hence life, vital prin- ple," citing Gen. 35 : 18. See this verse given in its place. And under ru-ach as equivalent to en-phsh, psuche, anima, he cites other passages ; among them, Ezek. 37:8; where the Heb. is ru-ach, and where he renders, giving the Heb. words, " there is no spirit in it : " The Gr. there is pneuma ; the Lat., spiritus ; ItaL, spirito ; Douay, spirit ; E. V., breath. In Ezek. 37 : 5, and 6, also, the Pleb. is ru-ach ; the Gr., pneuma ; the Lat, spiritus ; the Dou ay', spirit ; the ItaL, the spirito ; E.V., breath. Here again we see that the Ital. spirito means breath. Ges. cites also Hab. 2: 19; where the Heb. is, and any ru-ach not in entrails u, of him, it; Gr., and any pneuma not is in auto, it ; Lat., and any spiritus not is in entrails of it ; Douay, and there is no spirit in the bowels thereof; ItaL, and not (there is) within her any spirito ; E.V., and (there is) no breath at all in the midst of it. Ges. further says, under ru-ach, " and metaphor, used of any one stupified with astonishment and admiration," citing 1 Kings 10:5; where the Heb. is, not existed in her more, ru-ach, breath : The Gr. here is, and out of herself she became : Lat., she had not more, spiritus : Douay, she had no longer any spirit in her : ItaL, she fainted away wholly : E. V., there was no more spirit in her. Ges. gives the true sense. On sudden as tonishment we instinctively hold our breath. All that the Hebrew phrase used here means, is : She was stupified with astonishment, &c. : The Gr., she was out of herself, or, as we say, beside herself; expresses the sense well enough. It is not likely she fainted away, as the Ital. has it. Ges. proceeds : " Sometimes the human spirit [breath] is called also ru-ach of God, as being breathed into man by God, and re turning to him," citing Job 27 : 3 ; where the Heb. gives, first, 24 370 THEOLOGY OF THE BIBLE. nshme, and then, ru-ach, both meaning the same, namely, breath : the Gr. there gives, first, the pnoe, and then, pneuma theion, a breath divine, sent by the Divinity ; both from the same verb pneo, to breathe, and both meaning the same, namely, breath : the Lat. there gives, first, halitus, breath, and then, spiritus, a breath : the Douay, there gives, first, breath, and then, the Spirit of God : the Ital. gives, first, fiato, breath, and then, the alito, breath, di, of, from, God : the E. V. gives, first, breath, and then, the Spirit of God. Ges. here cites also Eccl. 12:7; where the Heb. is : and shall return that dust, &c, and that ru-ach shall return to that God who gave it : the Gr. here is, to pneuma, that breath : the Lat. is, spiritus: the Douay, the spirit: ItaL, the spirito : E. V., the spirit. And he cites also, Ps. 104: 29; where the Heb. is: thou takest away ru-ach of them, ighuoun, [from the verb ghuo, to breathe out, exspire, the Heb. verb used where the E. V., in other places, has, give up the ghost,] they breathe out, exspire, and to dust of them they return : the Gr. is, thou takest away the pneuma of them, and ekleipsousi, they fail, faint, go out, like a candle : Lat, spiritus of them : Douay, thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust : ItaL, thou drawest back their fiato, breath, they end, cease, die, &c. : E. V., thou takest away their breath, they die, &c. Verse 30 is, Heb., thou shalt send out ru-ach, (the) breath, of thee, they are created : Gr., the pneuma of thee : Lat., thy spiritus : ItaL, thy spirito : Douay, Thou shalt send forth thy spirit : E. V., Thou sendest forth thy spirit. Ges. cites also, Numb. 16 : 22 ; where the Pleb. is : God of ru-acht, (the) breaths, of every flesh : Geddes gives, God of all breathing flesh : Gr., God of the pneumatoh, breaths, of every flesh : Lat., God spi- rituum [gen. plural of spiritui] : Douay, the God of the spirits of all flesh: ItaL, God of the spiriti of every flesh : E. V., the God of the spirits of all flesh. Ges. under ru-ach, proceeds : " Twice in prophetic visions, spirit is used of a certain divine and miraculous power by which things otherwise inanimate are moved," citing Ezek. 10: 17; where the Heb. is : for ru-ach, (the) breath, — spirit — of life in them : the Gr. is, the pneuma zoes, breath of life : Lat., spiritus vitae, (the) breath of life : Douay, the spirit of life : ItaL, for the spirito of the anima li, animals, (was) in them: E. V., for the spirit of the living crea ture (was) in them. And citing Zech. 5:9; where the Heb. is : and ru-ach, (a) breath,— spirit — in wings of them : Gr., (a) pneuma in the wings of them : Lat., spiritus : Douay, and wind was in their THEOLOGY OF THE BIBLE. 371 wings : ItaL, the which had the wind in their wings : E. V., and the wind (was) in their wings. Ges. then proceeds, under ru-ach, to say : " It is equivalent to enphsh (3) ; " where he defines en-phsh, " the mind, as the seat of the senses, affections, and various emotions, to which is ascribed love, joy, piety towards God, confidence, desire, appetite, both that for food, and sexual desire ; also for slaughter and revenge, hatred, contempt, sorrow, warlike valour ; " citing passages for each of these : namely, Isai. 42 : 1 ; Cant. 1 : 7; 3 : 1, 2, 3, 4 ; Gen. 34 : 3 ; in each of which the Heb. has en-phsh, breath, of love. And Ps. 86 : 4; where the Heb. has enphsh, breath, of joy. And Isai. 15 : 4; Ps. 6:4; in each of which the Heb. has en-phsh, breath, of fear ; and in each of which the Gr. has psuche ; and the Lat. anima, in each ; and the Douay, soul in each ; and the ItaL, anima in each : the E. V. has life in Isai. 15:4, and soul in Ps. 6 : 4. And Ps. 86: 4; 104: 1; 143: 8; in each of which the Heb. has en-phsh, breath, of piety towards God. And Ps. 57 : 1 ; where the Heb. has enphsh, breath, of confidence. And Ps. 42 : 1, 2 ; 63 : 1 ; in each of which the Heb. has en-phsh, breath, of desire. And Deut. 12 : 20, 21 ; Prov. 6 : 30 ; 10:3; Mic. 7:1; in each of which the Heb. has enphsh, breath, of appetite : whence, says Ges., Prov. 23 : 2, bol enphsh, literally, possessor of breath ; for which he gives, greedy man : the Lat. is, if however thou have in power thy anima : the Douay, if it be so that thou have thy soul in thy own power : ItaL, if thou (be) greedy : El V., if thou (be) a man given to appetite. And Jer. 2 : 24 ; where the Heb. has en-phsh, breath, of sexual de sire. And Ps. 27 : 12; 41 : 2 ; 105 : 22 ; Exod. 15:9; Prov. 21 : 10. In the first, the Heb. is : give me not to en-phsh, breath, of enemy of me, . . . that iphh, breathe out, violence : the Gr. has psuche : the Lat, anima: the Douay, ItaL, and E. V., have, to the will of mine enemies. In Ps. 41 : 2, the Heb. is : will not give him to enphsh, breath, of enemies of him : Lat., into anima; Douay, ItaL, and E. V., to the will of his enemies. In Ps. 105 : 22, the Heb. is : at enphsh, breath, of him : the Ital. is : at his sense : E. V., at his pleasure. In Exod. 15 : 9, the Heb. is : en-phsh, breath, of me : Gr., psuche: Lat, anima: Douay,- soul: ItaL, anima: E. V., my lust shall be satisfied upon them : In Prov. 21 : 10, the Heb. is : enphsh, breath, of wicked desireth evil: Gr., psuche : Lat, anima: Douay, the soul: ItaL, the anima: E. V., the soul. And Ges. cites Isai. 1 : 14 ; where the Heb. is: hateth, en-phsh, breath, of me: Gr., psuche : Lat., anima : Douay, My sold hateth : ItaL, my anima, 372 THEOLOGY OF THE BIBLE. hateth : E.' V., my soul hateth. And he here cites also Ps. 17 : 9 ; where the Heb. is : enemies in enphsh, breath, [i. e., they who hate] have drawn together upon me : ItaL, (from before) my mor tal enemies (that) me surround : E. V., (from) my deadly enemies, (who) compass me about. [I prefer to take this verse as Gesenius takes it, for an instance of enphsh, breath, of hatred, to the Greek, the Lat., and the Douay, given under Ps. 17: 9 ; in its place.] He next cites Ezek. 36 : 5 ; where the Heb. is : with contempt enphsh, of breath : Gr., spurning psuchas, breaths : Lat., mind: Douay, mind: ItaL, with the contempt of the mind: E. V., with despiteful minds : and he here cites also, Isai. 49:7; where the Heb. is : to contemned of en-phsh, breath : Gr., psuche : Lat., anima : Douay, soul : ItaL, to him that is contemned of the person ; E. V., to him whom man despiseth. [In these verses we have, the breath of con tempt] He next cites Jer. 5 : 9, for enphsh, breath, of revenge. Next, Job 19:2; 27 : 2; 30 : 25 ; for en-phsh, breath, of sorrow. And next, Judges 5 : 21 ; Jer. 4 : 19 ; for enphsh, breath, of war like valour. Ges. next says : enphsh " is used of the sensations in general ; of the mode of feeling and acting ; will and purpose," citing passages for each of these different applications of en-phsh, breath, in Scrip ture. And he says : " All of these expressions are more commonly used of the heart," referring to lb, and the definitions given of it. And under ru-ach as equivalent to enphsh, he says : " as the seat of the senses, affections, and emotions of various kinds," citing Pro verbs 25 : 28 ; where the Heb. is : ru-ach, breath. He renders, " a man who does not rule ru-ach of him, his affections, or, spirit :" the Gr. there is, a man who not with counsel, or, purpose, anything does : Lat., a man who cannot in speaking restrain his spiritus, breath : Douay, a man that cannot refrain his own spirit in speak ing : ItaL, The man whose mind not hath moderation any : E. V., He that (hath) no rule over his own spirit. And Ges. here cites also Gen. 41 : 8 ; where the Heb. has ru-ach, breath ; i. e., says he, " his mind was agitated : " the Gr. there has, the psuche, breath, of him, was disturbed, thrown into confusion, vexed, perturbed, troubled ; the Gr. using psuche for ru-ach, as it does also for en phsh : The Lat. in Gen. 41 : 8, does not use its word spiritus, nor anima; it gives being stunned with fear, he, &c. : the Douay, being struck with fear, he, &c. : ItaL, his spiHto was disturbed, thrown into confusion : E. V., his spirit was troubled. Ges. here cites also, Dan. 2 : 1, for which also he gives, "his mind was agitated : " the THEOLOGY OF THE BIBLE. 373 Heb. there also is ru-ach, breath : the Gr. is, was out of its natural state the pneuma, breath, of him: Lat., conterritus est, was affrighted, put in fear, spiritus, the breath, of him : Douay, his spirit was terrified : ItaL, his spirito was frightened, or, desponding : E. V., his spirit was troubled. Ges. proceeds, under ru-ach, to say : To this is ascribed patience, citing Eccl. 7:8; where the Heb. is, good, ark ru-ach, slow of breath, above high, or, lofty ru-ach, of breath. Ges., under ark, gives, ark aphim, slow of nostrils ; the Heb. phrase for patience : The Gr. in Eccl. 7 : 8, gives, good, makrothumos, a slow to anger, above a high, or, lofty, in pneuma, breath : The Lat. is, better is patiens, a bearing, or, patient, than an arrogant : Douay, better is the patient man than the presumptuous : The ItaL, is, better (is worth) who is of spirito patient, than who is of spirito proud : E. V., the patient in spirit (is) better than the proud in spirit. Ges. then says : ru-ach is used also for impatience, citing, under qtsr, Exod. 6:9; where the Heb. is : from qtsr ru-ach, short of breath : [the Heb. phrase for impatience :] the Gr. there is oligopsuchia, of little breath: the Lat, anguish of spiritus, breath: the ItaL, anguish of spirito: Douay, and E. V., anguish of spirit. And Prov. 14 : 29; where the Heb. has^ first, ark aphim, slow of nostrils, and then the same two words qtsr ru-ach, short of breath : Gr., oligopsuchos, of little breath : Lat., impatient : Douay, impatient : ItaL, ready to anger : E. V., hasty of spirit. And Prov. 14 : 17 ; where the Heb. is : qtsr aphim, short of nostrils : [for impatience ; equivalent to, short of breath :] the Gr. instead of giving there, short of pneuma, the word it generally uses for the Heb. ru-ach, gives irascible : the Lat. gives, simply, impatient : the Douay, impatient : the ItaL, ready to anger: E. V., soon angry. And Isai. 37 : 27 ; where we have the Heb. phrase qtsr id, short of hand, for, feeble, weak: Lat., short ened in hand : Douay, weak of hand : ItaL, diminished of power : E. V., of small power. And for the same phrase expressed with enphsh in place of ru ach, Ges. cites Numb. 21 : 4 ; where the Heb. is : tqtsr [from the verb qtsr] was shortened, made short, en-phsh, (the) breath, of that people: [i. e., they became impatient:] the Gr. is, oligopsuchesen, became of little breath, that people : Lat, the people began to be weary: Douay, the same: ItaL, the mind fainted to the people : E. V., the soul of the people was much dis couraged. And Judges 16 : 16 ; where the Heb. is : u tqtsr enphsh u I mut, that was shortened the breath of him to death : Gr., oligo psuchesen, he became of little breath, even to the to die : Lat, failed 374 THEOLOGY OF THE BIBLE. anima, (the) breath, of him, and to death even lassata est, was wearied : ItaL, so that he was grieved in the mind unto the death : Douay, his soul fainted away, and was wearied even until death: E. V., (so) that his soul was vexed unto death. [We say : I am tired to death. The Heb. and Gr. Scriptures are full of exaggera tions in language: being written in Oriental style. Orthodoxy, instead of reducing the figures and exaggerations of Scripture lan guage to the simple meaning, would, in many instances, give a lit eral sense to them ; and in some instances would actually make that imposed literal sense intensify such figures and exaggerations of language.] And Judg. 10 : 16 ; where the Heb. is : tqtsr enphsh u, was shortened the breath of him : Gr., became small the psuche, breath, of him : Lat., who doluit, was sorry, or, in pain, or, ached, over the miseries of them : Douay, and he was touched with their miseries : ItaL, he was grieved in mind for the trouble of Israel : E. V., and his soul was grieved for the misery of Israel. [God is spoken of in this verse ; and the Heb. was shortened the breath of him ; Gr., became small the breath of him, means, his anger abated, as is evident from the preceding verses.] And under ru-ach, to shew that ru-ach, breath, is used to express, with the proper word, fear, Ges. cites Isai. 61 : 3 ; where the Heb. is: ru-ach, breath, of timidity ; Gr., pneuma : Lat., spiritus: Douay, spirit of grief : ItaL, of spirito harassed : E. V., the spirit of heaviness. And that ru- ach, breath, is used for strength of mind, he cites Josh. 2 : 11; where the Heb. is : and not gathered back, ru-ach, breath, in aish, a man: the Gr., here is pneuma: the Lat, spiritus: the Douay, neither did there remain any spirit in us : ItaL, and the mind no more remained firm in any one : E. V., neither did there remain any more courage in any man. And cites also Josh. 5:1; where the Heb. is : and not existed in them ru-ach, breath, farther : the Gr. uses here phronesis, reflection, discernment, for the Heb. ru-ach : the Lat. uses spiritus: ItaL, and there remained not to them more any mind: Douay, and there remained no spirit in them : E. V., neither was there spirit in them any more. Ges. here says : com pare Habak. 1 : 11 ; Isai. 19 : 14. In the first, the Heb. is: Then he will slip, or, change, ru-ach, breath : Gr., Then he will transpose, or, change, pneuma : Lat., then spiritus, breath, will be changed: Douay, then shall his spirit be changed : ItaL, (But) then the wind shall change : E. V., Then shall (his) mind change. [We have had mind given by the ItaL, and E. V., where the Heb is enphsh; Gr., psuche : mind is given by the Ital. in Joshua 2:11, where the Heb. THEOLOGY OF THE BIBLE. 375 is ru-ach; the Gr., pneuma; the Lat, spiritus; and the Douay, spirit : and mind is given in Hab. 1:11, where the Heb., the Gr., the Lat., and the Douay words are the same as in Josh. 2 : 11.] In Isai. 19: 14, the Heb. is: Jehovah has mixed in midst of her ru-ach, (a) breath, of depravities, or, perversities : Ges., under msk, gives the Heb. words here, and renders: Jehovah has mingled in her midst a spirit of perversities ; i.e., says he, " Jehovah has sent upon them a perverse disposition." Readers of English writers, or even of our newspapers, readily perceive, that our words, disposition, temper, temperament, feeling, influence, impulse, genius, spirit, are used as convertible terms, — meaning the same thing. Where we use these several words the Hebrews used the word breath ; both enphsh, breath, and ru-ach, breath ; a very apt word ; for, as before seen, the various emotions. sensations, feelings, including sickness, disease, are shewn by the breath : and they used the same word, breath, for the powers of mind, as, breath of wisdom ; of understanding ; of knowledge ; of skill, &c. Here, too, the Douay, Rheims, and E. V., give the spirit of wisdom ; &c. I give a few quotations from our writers : " the temper of the people ;" " a humane disposition ;" " a spirit of con ciliation and forbearance ;" " a commendable spirit ;" " the German spirit of independence," " the spirit manifested by Congress ;" " the spirit of the age ;" " the genius of Christianity ;" " spirit of humil ity ;" " spirit of prayer ;" "prayerful spirit ;" " spirit of meekness ;" " spirit of courtesy ;" " independent and courageous temper ;" " the spirit of the Christian religion ;" " spirit of good ;" " spirit of evil ;" " the impulses by which they were actuated ;" and by the same writer, " the general spirit of which ;" " the same spirit that had murdered his father tormented him to death ;" " bad temper of the South ;" " spirit of superficial literature ;" "the tyranny of theology over thought ;" i. e, the breath, — spirit — of theological tyranny ; " the general spirit animating the people ;" "they gratified the ge nius of their institutions ;" " the spirit of Republican institutions ;" " the genius of a plague ;" " the devout temper of religious En- rope;" "the Democratic influence ;" and by the same writer, "the Democratic spirit ;" " a spirit of independence ;" " spirit of re venge ;" "spirit of discord ;" " spirit of concord ; of love ; of anger ; of hatred, of slaughter." The reader can multiply spirits indefinitely ; and may come at last to that worst of bad breaths, — evil spirits — " the spirit of secession ;" the natural product of the spirit of domi nation ; whence also, "the spirit of rebellion." By substituting the 376~ THEOLOGY OF THE BIBLE. Hebrew word breath, for the Lat. word spirit, the reader will per ceive how much better breath is. The word spirit is a Lat. word, the Lat. termination, us, struck off; and the Ital. spirito is the Lat. spiritus, with the Ital. termina tion, o, instead of the Lat. termination. This Lat. word spirit should not have appeared in an English version of the Bible : it should have been translated. Its primary and true etymological meaning is breath, from the Lat. verb spiro, to breathe ; and the Ital. spirito- is breath, from the Ital. verb spirare, to breathe ; so given even by Graglia; and for the Ital. noun spiro he gives, breath, or, spirit. Romanism made the Latin language the sacred language. This better suited the purpose which it so long inflex ibly adhered to of keeping its people in ignorance of the Scriptures : and even within a short time past, at the funeral of an Irish woman who for many years, and until a few months before her death, had been a favorite servant in my bouse, I heard the funeral service read in Latin to her countrymen and women in attendance. Ro manism has now the Romish Douay, and Rheims version in Eng lish ; both published before the E. V. How much its people are profited by it, the reader can judge. Ges. sometimes uses the E. V. word spirit, but shews that it means breath. The Gr. in Isai. 19 : 14, given above, is : pneuma, (a) breath, of erring : Lat., spiritus, (a) breath, of dizziness, or> giddiness: Douay, hath mingled the spirit of giddiness : ItaL, uno, a, spirito of stunning : E. V., hath mingled a perverse spirit. Ges. further says, ru-ach is used " of a quiet lowly mind," citing, under shphl, Prov. 16:19; 29 ; 23 ; in each of which the Heb. is shphl ru-ach, depressed of breath: the Gr. in Prov. 16 : 19 is, prau- thumos, gentle of disposition, or, temper: the Lat, and Douay are, simply, to be humbled: the Ital. is, humble of spirito: E. V., of an humble spirit. In Prov. 29 : 23 the Gr. is, the low-minded, for the Heb., depressed of ru ach : the Lat. is, humble in spiritus : Douay, the humble of spirit : ItaL, the humble of spirito : E. V., the hum ble in spirit. And Ges. here cites also, Isai. 57 : 15 ; where the Heb. has, first, shphl ru-ach, depressed of breath, and then ru-ach shphl im, breath of (the) depressed : the Gr. has, giving makrothumia, longanimity, to the oligopsuchois, of little breath : the Lat. uses spi ritus twice : Douay, with a contrite and humble spirit : to revive the spirit of the humble : ItaL, with a contrite and humble of spi rito ; to revive the spirito of the humble: E. V., with him also (that is) of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the THEOLOGY OF THE BIBLE. 377 humble. And Ges. says it is used also of pride, as proud ru-ach, of breath. And of affliction, citing Isai. 65 : 14 ; where the Heb. is : with, shbr, breaking, ru-ach, breath, or, breaking of breath, shall wail, or, howl : Gr., breaking of pneuma : Lat., breaking of spiri tus : Douay, shall howl for grief of spirit : ItaL, shall howl with rottura, fracture, of spirito : E. V., ' shall howl for vexation of spirit:' The Douay, and E. V., mistake the sense ; which is, shall crack, or, break, your breaths with wailing, or, howling. Ges. here cites also Psal. 34 : 18 ; where the Heb. is : Is near Jehovah to nshbr, broken, of lb, and, or, yea, broken ru-ach, of breath, he suc- coureth : Gr., the humble in the pneuma: Lat., humble in spiritus : Douay, and he will save the humble of spirit: ItaL, and saveth, or, defendeth, them that have the spirito contrite : E. V., ' and saveth such as be of a contrite spirit.' The meaning of our word contrite is, broken. Ges. says further, under ru-ach, that it is used of a steadfast mind, citing Ps. 51 : 12. I give here v. 10, 11, 12 : v. 10 is, Heb., lb pure create in me, God, and ru-ach, breath, or, a, or, the, breath, qdsh, of holiness, or, breath holy, of, proceeding from, thee renew* or, restore, in qrb, entrails, of me : v. 11, Cast me not away from before thee, and ru-ach, breath, qdsh k, of holiness of thee, take not away from me : v. 12, Return to me joy of succour of thee, and let ru-ach, (a) breath, ready, or, voluntary, (i. e., says Ges., a steadfast mind,) sustain me. The Gr. in v. 10 is: and pneuma, (a) breath, sincere, or, upright, renew in inwards of me: Lat., and spiritus, breath, or, a breath, honest, or, upright, renew in my entrails : Douay, and renew a right spirit within my bowels : ItaL, and re new within me a spirito just, or, right : E. V., and renew a right spirit within me. The Gr. in v. 11 is : and the pneuma the holy of thee take not away from me : Lat., and thy Spiritus, breath, holy take not away from me : Douay, and take not thy holy spirit from me : ItaL, and take not from me thy Spirito holy : E. V., ' and take not thy Holy Spirit from me.' In this verse we have the breath of holiness, or, breath holy, proceeding from God ; called in the E. V. Holy Spirit. In the Rheims, and the E.V. of the New Testament, it is called, sometimes the Holy Spirit, and sometimes the Holy Ghost; meaning the same ; and each meaning the breath of holiness, or, the breath holy. The Greek and Latin churches differ as to whence it proceeds. The Gr. church holds that it proceeds from the Father, — God : the Lat., that it proceeds from the Father and the Son. The Gr. church is right as to this : it proceeds from the Father through 378 THEOLOGY OF THE BIBLE. the Son ; i. e., it is given to those who confess the Christ. Our Eccle siastics follow the Latin — the Romish church. God is the Holy ; and so say the Scriptures ; hence the breath of, or, from, God is called the breath of holiness, or, the breath holy. God is also the true ; and so say the Scriptures ; hence we have Sometimes, the breath of truth, Rheims and E. V., the Spirit of truth : and very often we have in the Heb. Scriptures, simply, he, that, rurach, breath ; in which places that is emphatic, signifying the breath of holiness, or, breath holy, for, the breath of God. All these expressions mean the same : they are figurative expressions for, divine influence. The Gr. of Ps. 51 : 12 is, and pneumati, in (a) breath, guiding, or, ruling, sup port me : Lat, and spiritu, in (a) breath, chief, or, princely, con firm, or, strengthen, me : Douay, and strengthen me with a perfect spirit: ItaL, and (cause that) the Spirito voluntary sustain me: E. V., ' and uphold me (with thy) free Spirit.' Ges. proceeds, under ru-ach, to say, it is used of manliness, cit ing Prov. 18 : 14. The Heb. there is : ru-ach aish, (the) breath of (a) man will sustain disease of him, u, but, ru-ach, (a) breath, sad, or, afflicted, who shall make tranquil : The Gr. is : A prudent, or, intelligent, companion shall calm, or, appease, thumon, [for the first ru-ach,] mind, or, heart, of a man ; but who shall bear, or, tolerate, a man oligopsuchon, [for the Heb. sad, or, afflicted, ru-ach,] of little breath, or, pusillanimous ? The Lat. is : Spiritus, (the) breath, of (a) man sustaineth his feebleness, but spiritum, (a) breath, easy to be angered, who can bear with ? Douay, the spirit of a man up- holdeth his infirmity : but a spirit that is easily angered, who can bear ? [Here we have, the breath, — spirit — of anger.] The Ital. is : the spirito of the man sustaineth the infirmity of him ; but who shall assuage, or, refresh, the spirito, breath, distressed, or, afflict ed? SeeE.V. Ges. gives, also " a new and better" ru-ach ; citing Ezek. 11: 19; 18 : 31, &c. In 11 : 19, the Heb. is : and ru-ach, breath, or, a breath, new I will give in qrb, the entrails, or, bowels, of them : Lat., new spiritus, breath, in the entrails of them : Douay, a new spirit in their bowels : ItaL, I will put a new spirit within them : E. V., ' I will put a new spirit within you.' Of all the instances of this language, ' a new ru-ach, Gr. pneuma, Lat., spiritus, breath, in the entrails ; Douay, spirit in the bowels; ' though the Gr., and the Lat., and the Douay, often give it ; and even the Ital. sometimes so gives it ; James's Ecclesiastics do not give it once. The Ital. more frequent ly gives within, and the E. V. always gives within. THEOLOGY OF THE BIBLE. 379 Ges. then says : ru-ach " is sometimes used of a spirit or dispo sition common to many, as ru-ach znunim," breath, — spirit — of whoredoms, adulteries ; citing Hosea 4:12; and Isai. 19 : 14 ; where the Heb. is : ru-ach ouoim, breath of depravities ; and Isai. 29 : 10 ; where the Heb. is : ru-ach trdme, breath of deep sleep. And Ges. proceeds : "and such a disposition, — spirit — is said to be divinely given to men, and to be poured out upon them from heaven ; com pare Ezek. 36 : 26, 27 : " in each of which the Pleb. is : ru-ach in entrails of you. And Ges. says : " Similar is Isai. 28 : 5, 6 ; " where the Heb. is : Jehovah shall be for ru-ach, breath, of justice [i. e., justness] to (the) sitting in judgment; i. e., says GeS., "he will, as it were, fill all the judges with a spirit [used by him for, a breath] of justice." Ges. then says of ru-ach : it is used " of will and counsel ; " cit ing 1 Chron. 5 : 26 ; 2 Chron. 21 : 16 ; 36 : 22 ; Ezra 1 : 1, 5 ; Hagg. 1 : 14 ; in each of which the Heb. is : caused to boil up, or, boil over, ru-ach, (the) breath of, &c. Ges. proceeds, " and in a sense not very different, to put an intention into any one ; " citing 2 Kings 19 : 7 ; where the Heb. is : I will give in him, ru-ach, (a) breath : Greek, I will give in him pneuma, (a) breath : Lat., I will put in, or, send into, him spiritus, (a) breath : Douay,- 1 will send a spirit upon him : ItaL, I will put a (such) spirito, breath, in him : E. V., I will send a blast upon him. And citing Exod. 35 : 21 ; where the Heb. is : whom impels ru-ach, the breath, of him : for which Ges. gives, " whose mind, will, impels him; whence Ps. 51 : 12," [before given.] And then, " ole ol ru-ach," citing Ezek. 20 : 32, to arise upon the breath ; for which Ges. gives, " to arise into the mind and to occupy the mind, as any counsel ;" the Gr. is : arise upon the pneuma, breath, of you : Lat., and Douay, the thought of your mind : The Ital. is : And that which you imagine in your spirito : E. V., And that which cometh into your mind. Ges. says, the Heb. words here with ru-ach, are equivalent to the same Heb. words with lb. And Ges. here cites also 1 Chron. 28 : 12 ; where the Heb. is : a model of every, or, all, which was, — existed — in ru-ach, breath, with him ; Ges. renders, " a pattern of all things that he had in his mind: The Gr. is, the pattern, or, model, ho, that, or, which, he had in pneuma, breath, of him : The Lat. has, only, which cogita- verat, he had cast, in his mind, or, had thought : Douay, which he had in his thought : ItaL, the model of all that which he had do- signed, or, sketched, per, in, through, by, the Spirito : E. V., the pattern of all that he had by the Spirit. 380 THEOLOGY OF THE BIBLE. Ges. further says of ru-ach, " It is applied to the intellect ; " cit ing Exod. 28 : 3 ; where the Heb. is : whom I have filled ru-ach, of, with, breath, of skill, dexterity : and citing Job 20 : 3 ; where the Heb. is : and ru-ach, (the) breath, of, or, from (the) intellect of me shall answer for me : the Gr. is the same, with pneuma : Lat., the same, with spiritus: Douay, the same, with spirit: ItaL, but the spirito (my) pusheth to answer of, or, from, the my under standing : E. V., ' and the spirit of my understanding causeth me to answer.' How answer without breath ? Ges. here cites also, Job 32:8; where the Heb. is : Surely ru-ach, breath, it in man, u, yea, or, and, nshme, breath, or, a breath, of, from, Almighty hath caused them to perceive, or, understand : The Gr. has, first, pueu- ma, and then, pnoe of Almighty is he, which, teaching: the Lat. has, first, spiritus, and then, inspiratio, (an) inbreathing of, from, Almighty giveth intellect, intelligence : Douay, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding : ItaL, Surely the spirito (is) in the men ; but the inspiration, in breathing, of the Almighty, them causes to understand : E.V., But (there is) a spirit in man : and the inspiration [i. e., inbreathing] of the Almighty giveth them understanding. Ges. here cites also, Job 32 : 18 ; where the Heb. is : For I am full of words, bindeth ru-ach, (the) breath, (the) belly of me: Gr., the pneuma of the bel ly destroys me : Lat., spiritus, (the) breath, of my belly straiteneth me: Douay, the spirit of my bowels straiteneth me : ItaL, the spi rito of my belly presseth, or, squeezeth, me : E. V., the spirit with in me constraineth me. Ges. here cites also, Isai. 29: 24 ; where the Heb. is : And shall know, erring, ru-ach, breath, of understand ing, or, shall know, erring of breath, understanding: Gr., And shall know, hoi, those, erring in the pneuma, understanding : Lat., And shall know, erring in spiritus, breatb,-understanding : Douay, And tbey that erred in spirit shall have understanding : ItaL, And those that were gone astray of spirito shall comprehend, or, con tain, the understanding : E. V., They also that erred in spirit shall come to understanding. Ges. cites also, Isai. 40 : 13 ; where the Pleb. is : Who gave ru-ach, (the) breath, of Jehovah, u, or, aish, (the) man, [i. e., or who the man,] (a) counsellor of him, or hath taught him : the Gr., for ru-ach here, gives noun, mind : the Lat., Who hath assisted (the) spiritus, breath, of (the) Lord : Douay, Who hath forwarded the spirit of the Lord : ItaL, Who hath direct ed the Spirito of the Lord : E. V., Who hath directed the Spirit of the Lord. Ges. here cites also, Ps. 139 : 7 ; where the Pleb. is : THEOLOGY OF THE BIBLE. 381 Whither shall I go from ru-ach, (the) breath, (i. e., says Ges., the intellect,) of thee : Gr., from the pneuma of thee : Lat., from thy spiritus: Douay, from thy spirit: ItaL, from thy Spirito: E. V., from thy spirit. ¦ Ges., under ru-ach, next gives, ru-ach of Jehovah, ru-ach of God, " rarely ru-ach qdsh, ru-ach qdsh k, more rarely kat' exochen he ru- ach;" citing Ps. 51 : 11 ; [before given; it is v. 13 in the Heb.] ; and Isai. 63 : 10, 11. In v. 10 the Heb. is : and they grieved, or, afflicted, ru-ach qdsh, (the) breath of holiness, of him : ItaL, and afflicted the Spirito of his holiness : E. V., and vexed his Holy Spi rit In v. 11 the Heb. is: where he, [the Heb. he emphatic,] that, or, who, put in entrails of him ru-ach qdsh, (the) breath of holiness, of him : ItaL, where (is) he that put his Spirito holy in the middle of him ? E. V., where (is) he that put his Holy Spirit within him ? And citing Numb. 27: 18; where the Pleb. is : aish, (a) man, who ru-ach, (the) breath, in him : ItaL, a man, in whom (is) the Spirito : E. V., a man in whom is the spirit. And citing Hosea 9:7; where the Heb. is : (a) fanatic, or, madman, aish, (a, or, the) man, he ru- ach, of that [emphatic] breath: [i. e., the breath, inspiration, in breathing, of, from, Jehovah :] Gr., (a) man ho, that, pneumato- phoros, (defined) under the influence of divine inspiration, [i. e., di vine inbreathing] : Lat., insane (the) man spiritualis : [there is no such Lat. word ; the Lat. word is spiritalis, defined, belonging to air, or breath :] Douay, the spiritual man was mad : ItaL, the men of spirazione breath, — inspiration, [i. e., inbreathing] are mad, or, extravagant : E. V., ' the spiritual man (is) mad.' The Heb. he is rightly called by J. P. Wilson, before mentioned, the he emphatic. He says, ' Some Grammarians call it the definite article, and others call it a demonstrative pronoun.' It is equiva lent to the demonstrative pronoun this, that, these, those. Ges. says, First, " It is properly a demonstrative pronoun, this, Lat., hie, has, hoc ; like the Gr. ho, he, to, in Homer, and often in Herodotus. He then says, secondly, "the definite article, the, like the Gr. ho, he, to, in the insertion or omission of which similar laws are followed in Heb. as in Gr. and in modern languages. It will be well, how ever, to treat with care a subject which has been discussed of late." I think Wilson is clearly right. The numberless instances of the use of the noun only in the Heb., (many such occur in the preced ing pages,) where the Heb. he is not prefixed, but where the sense requires our article the, is conclusive proof that it is not an article ; for if it were, it would always be used before a noun where the 382 THEOLOGY OF THE BIBLE. sense requires our article the. I give two instances in one verse of the use of the Heb. he as the he emphatic, op demonstrative pro noun. In Judges 15 : 18, the Heb. has he tshuoe, this help, he or- lim, of these uncircumcised : Gr., ten soterian, this recovery, or, re storation . . . ton, of these, uncircumcised : The Douay gives, this deliverance, and then, of the uncircumcised : ItaL, this victory, . . . of the uncircumcised : the E. V. gives, first, this deliverance, and then, of the uncircumcised. Donnegan says : " the Gr. ho, lie, to, signifies that the noun with which it stands indicates a determinate object : and that Homer, Hesiod, and other Greek poets, for the most part use it in the sense of a demonstrative pronoun." It would seem, therefore, that such is the meaning of the Gr. ho, he, to, where it is given for the Heb. he, in the Gr. rendering of the Pleb. Scriptures ; and hence it follows, that the Gr. ho, he, to, used in the Gr. of the New Testament, in its different numbers and cases, is often to be rendered this, that, these, those. Instances where that is given for it are found in the New Testament. All admit that the Heb. has not the indefinite article ; and that the Gr. has not the indefinite article. And the fact that the Gr. ho, he, to, was used by the old Greek writers as a demonstrative pronoun, is a strong proof that the Heb. he is a demonstrative pronoun, or, as Wilson calls it, the he emphatic. All admit, too, that the Lat. has no article at all. From all which I think we may say, that the Heb., a much more primitive and simple language than either the Gr. or the Lat., has no article. Ges., for ru-ach of Jehovah, ru-ach of God, ru-ach of holiness, and lie ru-ach, that ru-ach, says, " the divine power, which, like the wind and the'breath, cannot be perceived, and by which animated beings live," citing Job 27 : 3 ; where the Heb. uses nshme and ru- ach : the Gr., pnoe, and pneuma : [both from the same verb pneo, to breathe:] the Lat, halitus, and spiritus : the ItaL, fiato, breath, and alito, breath': the Douay, breath, and the Spirit of God in my nostrils : E. V., breath, and the spirit of God in my nostrils. And citing Job 33 : 4 ; where the Heb. is : ru-ach, (a) breath, of God made me, u, yea, or, and, nshme, (a) breath, of Almighty caused me to live: theGr. has, first, pneuma, and then, pno\: the Lat, first, spiritus, and then, spiraculum : the Douay, The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life : ItaL, The Spirito of God me hath made, [the Ital. for made,] and the alito, breath, of Almighty me, or, to me, hath given [for, gave] the life [life] : E.V., The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty THEOLOGY OF THE BIBLE. 383 hath given me life. And citing Ps. 104 : 29; where the Heb. is : thou takest away ru-ach (the) breath, — spirit — of them, ighuoun, they exspire, breathe wholly out : Gr., the pneuma of them, and they fail, go out, like a candle : Lat., spiritus of them, and they fail : Douay, their breath, and they fail : ItaL, the breath of them, they end, cease, die : E. V., their breath, they die. Ges. adds, compare Gen. 6 : 3. He then says : " by which all the universe is animated, filled with life, and governed;" citing Ps. 33 : 6 ; where the Heb. is : By dbr, (a) word, of Jehovah shmim, (the) heavens, were made, u, yea, or, and, by ru-ach, (a) breath, of (the) mouth of him all (the) host of them : [breath of mouth, is equivalent to word in the first clause : and in Heb. 11:3, we have, E.V., " the worlds were framed by the word of God ; " word being equivalent to breath, — spirit.] The Gr. has pneuma for ru-ach : the Lat., spiritus : Douay, by the spirit of his mouth : ItaL, by the breath of his mouth : E. V., by the breath of his mouth. Aud citing Job 26 : 13 ; where the Heb. is : With, or, by, ru-ach of him : Lat., spiritus : Douay, By his Spirit : Ital,, With his Spirito : E. V., By his Spirit he hath garnished the heavens : The Gr. here is, simply, locks, or, bolts, ouranou, of heaven, the starry heavens. And citing Isai. 34 : 16 ; where the Heb. is : for (the) mouth of me, it hath constituted, or, appointed, u, yea, (the) ru-ach, breath, of it hath collected, or, congregated them : [The Heb. has no neuter ; the masculine is used for the neuter :] the Gr. has pneuma for ru-ach : the Lat., spiritus : Douay, his spirit it hath gathered them : ItaL, for the mouth (of him is) that which it hath commanded, and his spirito (is) that which them hath gathered, or, assembled : E. V., for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them : [his should be its ; its breath, the breath of the mouth.] Ges. further says : " by which men are led to live both wisely ; Job 32:8; and honest ly ; Ps. 143 : 10 ; 51 : 10, 11. In Job 32 : 8, the Heb. is : Surely ru-ach, (a) breath, it in man, u, yea, or, and, nshme, (a) breath, of (the) Almighty giveth them understanding. In Ps. 143 : 10, the Heb. is : ru-ach, (a, or, the,) breath, of, from, thee good, or, up right, will, or, shall, lead, or, guide, me in land of uprightness, jus tice, [i. e., justness] : the Gr. is, to, that, or, the, pneuma good of thee will guide me in the uprightness : [in uprightness :] Lat., thy good spiritus shall, or, will, lead me into land right : Douay, thy good spirit shall lead me into the right land : ItaL, thy good Spir ito me guide into the land of the uprightness : E. V., thy spirit (is) good; lead me into the land of uprightness. Ps. 51 : 10, 11, have 384 THEOLOGY OF THE BIBLE. been given before. Ges. proceeds to say : " Especially the Old Testament refers to the divine ru-ach, breath, — spirit, peculiar endowments of mind, as of an artificer," citing Exod. 31: 3; where the Heb. is : And I have filled him ru-ach aleim, of, [for, with] (a, or, the,) breath, — spirit — of God b, in, according to, for, in respect to, wisdom, and b, insight, or, intelligence, and b, un derstanding, and b every work of (the, or, an,) artisan : and cit ing Exod. 35 : 31, where the Heb. is the same. Ges. here proceeds: " as of a prophet," citing Numb. 24 : 2 ; Heb. and was, occurred, or, existed, upon him ru-ach, (a) breath, of God : Gr. pneuma, (a) breath, of God: Lat, and spiritus, (a) breath, of God rushing in, into, or, upon, him : Douay, and the spirit of God rushing upon him : ItaL, then the Spirito of God was upon him : E. V., and the Spirit of God came upon him. And citing 1 Sam. 10:6; Heb., And shall go through, or, fall upon, thee (a) ru-ach of, from, Jehovah, and thou shalt prophesy with them. [How prophesy without breath ?] The Gr. is, and shall fall upon thee (a) pneuma of kurios ; Lat, And shall leap in upon thee (a) Spiritus of the Lord ; Douay, And the Spirit of the Lord shall come upon thee ; ItaL, Then the Spirito of God shall run in upon thee; E. V., And the Spirit of the Lord will come upon thee. And citing 1 Sam. 10 : 10 ; Heb., and went through, or, fell upon, him (a) ru-ach of Jehovah, and he prophesied in midst of them; Gr., and helato epi, throbbed in, or, rushed upon, him (a) pneuma of God, and he prophesied in midst of them ; Lat., and leaped in upon him (a) Spiritus of the Lord ; Douay, and the Spirit of the Lord came upon him ; ItaL, and the Spirito of, or, from, God, ran in upon him ; E. V., and the Spirit of God came upon him. And citing 1 Sam. 19 : 20 ; Heb., and was, or, occurred, existed, upon mlaki (the) messengers, of Saul (a) ru-ach of God, and they prophesied ; Gr., and was, or, existed, or, became, upon the angelos, angels, — messengers — of Saul (a) pneuma of God, and they prophesied ; [these words, Heb., mlak, Gr., angelos, are the words used all through the Old Testament, where we have in num berless instances messengers, and in other instances, angels, in the E. V. ; and the same Gr. word angelos, meaning the same thing, is the word used in the New Testament,] the Lat. in 1 Sam. 19 : 20 is : became also (a) Spiritus of the Lord' in, or, upon, them, and they also began to prophesy ; Douay, the Spirit of the Lord came also upon them, and they likewise began to prophesy ; ItaL, the Spirito of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied : E. V. the same, with the Spirit. And citing 1 Sam. THEOLOGY OF THE BIBLE. 385 19 : 23 ; Heb., and was, or, became, upon him also eua ru-ach, that breath, of God, and he walked going along and prophesied ; Gr., (a) pneuma of God ; Lat., (a) Spiritus of the Lord, and he walked going,1 and prophesied ; Douay, and the Spirit of the Lord came upon him also, and he went on, and prophesied till he came to Na- joth ; ItaL, and the Spirito of God was also upon him ; so that, walking, he went prophesying, till he was arrived in, or, at, Naiot ; E. V., and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth. And citing Isai. 42 : 1 ; Heb., I have given (a, or, the) ru-ach of me upon him, mshphth, that which is just, or, judgment, to (the) nations, or, people, or, Gentiles, he shall cause to come forth ; Gr., I have given to, that, or, the, pneuma of me upon him, krisin, discrimination, or, judg ment, to the nations, or, Gentiles, he shall bring forward ; Lat., I have given my spiritus upon him ; Douay, I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles ; ItaL, I have put the my Spirito upon him, he shall bring reason, judgment, or, understanding, to the nations, or, people ; E. V., I have put my Spirit upon him : he shall bring forth judgment to the GentileB. [Here, again, as in many other places in the Old Testament, we have, the breath, — spirit — of God, i. e., the breath of holiness, or, breath holy ; the Holy Ghost, — Holy Spirit — in the Rheims and E. V. of the New Testament.] And citing Isai. 59 : 21 ; Heb., . . . saith Jehovah: (a, or, the) ru-ach, breath, of me which upon thee, u, yea, or, and, (the) words which I have put in (the) mouth of thee ; [' words put in the mouth of thee' is equivalent to ' breath of me upon thee:'] Gr., to pneuma to emon, that breath which riiine, ho, which, is upon thee, and ta, those, words ha, which, I have given into the mouth of thee ; Lat., my Spiritus which is in thee, and my words which I have put in thy mouth ; Douay, the same ; ItaL, The my Spirito that (is) upon thee, and the my words which I have put in thy mouth ; E. V., the same, without the. Ges. pro ceeds, " Whence aish ru-ach used of a prophet," citing Hosea 9 : 7. The Heb. there is : foolish he, [emphatic,] that, prophet, (a) fana tic aish he ru-ach, (the) man of he, [emphatic,] that, ru-ach, breath, [i. e., as Ges. has said, kati exochen, by way of eminence ; equiva lent to, ru-ach of Jehovah, ru-ach of God, ru-ach of holinesss.] Ges. then says, " he ru-ach as a personification of the prophetic Spirit, citing 1 Kings 22 : 22 ; Heb., and he said, I will go forth and be come ru-ach, (a) breath, of a lie in (the) mouth of, &c. ; Gr., (a) pneuma of, &e. ; Lat., (a) spiritus, breath, lying ; Douay, a lying 25 386 THEOLOGY OF THE BIBLE. spirit in the mouth of all his prophets ; ItaL, spirito, breath, of lie ; E. V., a lying spirit in the mouth of all his prophets. Ges. here cites also as a personification, 2 Chron. 18: 20; Heb., u, and, or then, came forth he ru-ach, that breath, — spirit, and stood before Jehovah, and said, I will snare him: Gr., (a) pneuma; Lat., (a) spiritus, and said, I will entrap him : Douay, There came forth a spirit, and stood before the Lord, and said : I will deceive him ; ItaL, Then a spirito went out, and presented himself before the Lord, and said : I him will induce ; E. V., Then there came out a spirit, and stood before the Lord, and said, I will entice him. Ges. proceeds : it is used also " of an interpreter of dreams," citing Gen. 41 : 38 ; Heb., (a) man who ru-ach (a) breath, — spirit — of God in him ; " also of the courage of a military leader," citing Judges 3 : 10 ; 6 : 34 ; 11 : 29 ; 13 : 25. In the first, the Heb. is : And was, or, became, upon him (a) ru-ach, breath, of Jehovah. In the sec ond : u, and, or, but, (a) ru-ach of Jehovah clothed Gideon. In the third, the Heb. is : u, And, or, But, was, or, became, upon Jephthah, (a) ru-ach of Jehovah. In the fourth, the Heb. is : And began (a) ru-ach of [i. e., proceeding from] Jehovah to impel, or, urge, him. In each of these verses the Gr. is, (a) pneuma ; and in each of them the Lat. is Spiritus, (a) breath : in the two first, the Douay has the spirit; and in the two last, the Spirit. In each of them the Ital. has, the Spirito of the Lord ; and the E. V. has in each, the Spirit of the Lord. Ges. next says, it is used of " kingly virtues," citing Isai. 11:2 and the verses following. The Heb. in Isai. 11: 2 is: And shall rest upon him ru-ach, (a) breath, of Jehovah, ru-ach, (a) breath, of wisdom and insight, intelligence, ru ach, (a) breath, of counsel and of gbure, military virtue, ru-ach, (a) breath of knowledge and of fear of Jehovah ; v. 3 is : and eri-achu shall inbreathe him with fear of Jehovah ; and not on, or, at, sight of eyes of him shall he judge, &c. [For ri-ach Ges. refers to ru-ach: it means the same]: For each ru-ach in v. 2, the Gr. has (a) pneuma; and in v. 3 it has, shall fill him (a) penuma, breath, of fear of God ; [shewing that ri-ach and ru-ach, both verb and noun, mean the same.] In v. 2 the Lat. has spiritus, (a) breath, for each pneuma; and in v. 3 has, and shall fill up, or, replenish, him (a) spiritus, breath, of fear of (the) Lord : the Douay has in v. 2, first, the Spirit, and then the spirit, three times ; and in v. 3, has, And he shall be filled with the spirit of the fear of the Lord : the Ital. has the Spirito four times in v. 2 ; and in v. 3 has, And the his odorare, to smell, to scent, or, to find THEOLOGY OF THE BIBLE. 387 out, (shall be) in the fear of the Lord : the E. V. in v. 2 has, first, the Spirit of the Lord ; and then the spirit, three times ; and in v. 3 has, And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord. Ges. cites also 1 Sam. 16 : 13, 14 ; the Heb. in v. 13 is, and was poured out, or, fell, (a) ru-ach of Jehovah to David : Gr., (a) pneuma : Lat., (a) Spiritus : Douay, the Spirit of the Lord came upon David : ItaL, the Spirito of the Lord ran in upon David : E.V. the Spirit of the Lord came upon David. In v. 14 the Heb. is, u, and, or, but, ru-ach of, from, Jehovah sra, was held, from with Saul ; and came suddenly upon him (a) ru-ach roe, breath bad, from Jehovah : [i. e., a sickness, as the following verses, including v. 23, shew :] the Gr. in v. 14 has, kai, and, or, but, pneuma of Lord apeste, was withdrawn, or, ceased, from Saul ; and epnigen, strangled, or suffocated, himpneuma poneron, a breath bad, from Lord : Lat. But Spiritus of the Lord ceased from Saul ; and disquieted, or, disturb ed, him spiritus nequam, a breath naught, or, bad, from Lord : ItaL, E, and, or, but, the Spirito of the Lord was divided from Saul ; and the spirito wicked, (sent) from God him disordered : Douay, But the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord troubled him : E. V., the same. In v. 15 the E. V. is, an evil spirit from God troubleth thee. The Heb. is, ru-Och roe, (a) breath bad, is come suddenly upon thee : Gr., pneuma poneron, (a) breath bad, pnigei, strangleth, or, suffocateth, thee: Lat., spiritus malus, a breath hurtful, or, bad, disquieteth, or, disturbeth, thee: ItaL, the spirito wicked of, or, from, God thee disordereth : Douay, an evil spirit from God troubleth thee : E. V., the same. In v. 16 the E. V. is, And it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well : tiie Heb. is, ru-ach roe, (a) breath bad : the Gr., pneuma poneron, (a) breath bad: Lat., spiritus malus, (a) breath hurtful, or, bad: Ital., the spirito wicked of, or, from God: Douay, the evil spirit from the Lord. In v. 23 the E. V. is ... And it came to pass, when the (evil) spirit from God was upon Saul, that David took a harp and played with his hand : so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him : For ' the (evil) spirit ' the Heb. has, sim ply, ru-ach, . . . and played with his hand, and ru-ach, a breath, to Saul that good to him ; and was held, or, ceased, from upon him ru-ach he roe, breath which bad : the Gr. has, first, pneuma pone ron, where the Heb. has only ru-ach, and has, and anepsuche, re covered breath, Saul, and good to him ; and ceased from him that 388 THEOLOGY OF THE BIBLE. pneuma poneron, breath bad : the Lat. has, first, spiritus malus, then has, and was refreshed Saul, and then, and ceased from him spiri tus malus : the Douay has, first, the evil spirit from the Lord, then has, and Saul was refreshed, and was better, for the evil spirit de parted from him : the Ital. has, first, the spirito wicked, and then has, and Saul was lightened, and was better, and the spirito wicked was divided from him. Here is where the evil spirits, unclean spirits, devils, of the Rheims and E. V. New Test, come from, meaning, bad breaths ; all sick persons have bad breaths : bad breath, was the Heb. idiom — phrase — for disease, sickness ; and a very apt phrase. The Heb. adjective ro, feminine roe, is defined by Ges., bad, as bad cattle, citing Lev. 27 : 10 ; where ro is used twice : the Gr. poneros, twice ; the Ital. bad, twice : the E. V., bad, twice. And Deut. 17:1; Heb. anything ro bad : Gr. poneros : Ital. any male, evil, or, bad : Lat. any badness, or, defect : Douay, any fault : E.V., any evil favouredness. And 2 Kings 2:19; Heb., waters roim, [plural of ro,] bad : Gr., ponera : Douay, the waters are very bad: ItaL, the waters are bad : E. V., the water (is) naught. And Gen. 37 : 33 ; Heb., beast roe, bad : Gr., a wild beast poneron, bad : Lat., a wild beast very bad : Douay, an evil wild beast : ItaL, a mala, evil, or, bad, beast : E. V., an evil beast. And 2 Kings 4 : 41 ; Heb., thing ro, bad : Gr., thing poneron, bad : Douay, bitterness in the pot : ItaL, any male, evil, or, bad: E. V., harm in the pot. So Numb. 13 : 19 ; Heb., roe: Gr., ponera: Douay, bad: ItaL, and E. V., bad. And 2 Sam. 13: 22; Heb. ro: Gr., poneros: Douay, evil: ItaL, male, bad: E. V., bad. The Gr. adjective poneros is defined, troublesome; causing trouble, or, distress ; bad ; unsound ; in a bad state, or, condition ; ill; bad health, &c. And this Gr. word poneros is the word used with pneuma in the New Testament : pneuma poneron, a breath bad, for a disease, sickness ; Rheims and E. V., evil spirit. There is one breath, — spirit — which, it is said, wall not be set aside to men: Mat. 12: 31, Gr., but that of the pneuma, breath, [i. e., by way of eminence, the breath of holiness,] blasphemy, will not be set aside to the men : [to men, i. e., blasphemy of God, who is the breath, — word — of holiness : and who is called, a breath, — spirit — word; all meaning the same. The Rheims is, but the blas phemy of the Spirit shall not be forgiven : ItaL, but the blasphemy (against) the Spirito shall not be forgiven, &c. : E. V., but the blasphemy (against) the (Holy) Ghost shall not be forgiven unto men. [Observe the interpolations in the E. V.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 389 Ges. proceeds, under ru-ach, to say : " the same spirit ,is trans ferred from one to another," citing Numb. 11 : 17; where the Heb. is : I will draw out from he, that, ru-ach, breath, which upon thee, and put upon them : Gr., I will take away from ton, that, pneuma, ton, which, upon thee, and will put upon them. And citing 2 Kings 2:15; where the Heb. is : And saw u, him, or, it, [it may be either] sons of those prophets which from Jericho over against, and they said : nhe, hath rested [Ges. says : " the original idea lies in res piring, drawing breath,"] ru-ach, the breath, of Elijah on Elisha : Gr., And saw him the sons ton, of those, prophets hoi, which, over against Jericho, and they said : hath rested the pneuma of Elijah, &e. : Lat, Seeing but sons of prophets, who were in, or, at, Jericho over against, they said : Hath rested spiritus, breath, of Elias upon Eliseus : Douay, And the sons of the prophets at Jericho, who were over against him, seeing it, said : The spirit of Elias hath rested upon Eliseus : ItaL, When the sons of the prophets which (dwelt) in Jericho him, had seen, (coming) towards, or, over against, them, they said: The spirito of Elias is put upon Eliseus: E. V., And when the sons of the prophets which (were) to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. [Was this an Orthodox spirit ?] Ges. proceeds : " but in the golden age (a note by the Editor of this edition of Ges., edited in London, here says, the reign of Messiah) it is to be conferred upon all men ; cit ing Joel 3:1; Isai. 44 : 3 ; 59 : 21. The Heb. of the first is: And it shall be, or, occur, ahri kn, afterwards, or, after things have so occurred, [see E. V. of v. 30, 31, 32, of Joel ch. 2,] ashphuk, [from the verb shphk,] I will pour out (i. e., says Ges., expend profusely, citing Ezek. 16 : 36, and Tobit 4 : 18) ru ach, (the) breath, — spirit — of me upon every flesh, and nbau, shall sing holy songs, praise God, (sing as seized with a divine impulse, says Ges., under nba, citing 1 Sam. 10 : 6, 10, 11 ; 19 : 20, 24 ; 1 Chron. 25 : 2, 3,) sons of you and daughters of you ; old men of you dreams shall dream ; (dreams were ascribed to divine inspiration, says Ges., under him, citing Deut. 13 : 1, 3 ; Joel 3:1; Numb. 12 : 6,) young men of you divine visions, or, revelations, shall see : the Gr. of this v. is ch. 2 : 28, and is : And it shall be after these, kai, and, I will pour out, give profusely, from the pneuma, breath, — spirit — of me upon every flesh, &c. : Lat, ch. 2 : 28, ... I will pour out, lavish, my spiritus, spirit — breath — upon every flesh: ItaL, ch. 2: 28, (that) I will spill, pour out, the my Spirito upon every flesh : Douay, ch. 2 : 28, (that) I will pour out my spirit upon all flesh : E. V., eh. 390 THEOLOGY OF THE BIBLE. 2 : 28, (that) I will pour out my Spirit upon all flesh. Read from the E. V., Isai. 44 : 3 ; 59 : 21, above cited by Ges. For nbau in Joel 3:1,1 have given, shall sing holy songs, praise God, defini tions given of the verb nba; see the note of the Editors to 1 Sam. 19 : 20, given p. 361 ; For Ezek. 16 : 36, above cited, see E. V. My copy of the Heb. does not give any of the books called Apocryphal. The Gr. of Tobit 4 : 18 is: pour out, spill, give profusely, or, lavish, the loaves of thee upon the grave of the just, kai, but give not to the sinful : the Lat. and Douay also give this verse, but they add wine. Deut. 13 : 1, 3 ; Numb. 12 : 6, cited above, may be read in the E. V. Ges. further says, under ru-ach-. "It is sometimes put in oppo sition to bshr, citing Zech. 4:6; Isai., 31 : 3 ; and referring to bshr No. 2. In Zech. 4 : 6 the Heb. is : ... this dbr, (the) word, of Je hovah to Zrbbl, Zarbebel, saying : not b, forces, or, an host, u, yea, or, nor, b, power, but b ru-ach, breath, — spirit, of me, saith Jehovah of armies, or, hosts: Gr.,but en, through, pneuma of me, saith Lord Omnipotent ruler : Lat., but in my spiritus : Douay, not with an •army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts : ItaL, not by army, nor by power, but by the my Spirito, hath said the Lord of the armies : E. V., not by might, nor by power, but my Spirit, saith the Lord of hosts. In Isai. 31 : 3 the Heb. is: u, Egypt, or, the Egyptians, men, and not God, or, gods, and horses of them bshr, flesh, and not (the) ru-ach, breath, — spirit : [i. e., not the ru- ach of God :] Gr., of horses' fleshs, and not (is) boetheia, help : ItaL, Nay, or, but, the Egyptians (are) men, and not God ; and their horses (are) flesh, and not the spirito : Douay, Egypt is man, and not God : and their horses, flesh, and not spirit : E. V. the same. Under bshr, Ges. says, it is used for living creature, citing a num ber of passages ; and for the whole human race, citing a number of passages. Very often used, says he, with the idea of weakness and frailty as opposed to God and his power, citing a number of pass ages; among them this v. Isai. 31 : 3 ; where, giving the Heb. words, with ru-ach, he renders, " The Egyptians are men, not gods, their horses are flesh, not endued with divine power ;" for the Heb. not ru-ach, the breath, spirit. He here cites also Ps. 56 : 4 ; 78 : 39 ; Jer. 17:5; and he says, "In the New Testament similarly flesh and blood, opposed to God and the Holy Spirit," citing Mat. 16 : 17 ; Gal. 1:16. In Mat. 16 : 17 the Gr. is, ... for flesh and blood not hath unveiled to thee, but the Father of me ho, who, or, which, in tois ouranois, the heavens, the starry heavens. Ges. gives in this THEOLOGY OF THE BIBLE. 391 verse Mat 16 : 17, the Holy Spirit, as equivalent to, the Father. The Holy Spirit, as before seen, is, the breath, — spirit — of holiness, the Heb. idiom for, divine influence : In Gal. 1:16 the Gr. is, I trusted not to, or, confided not in, flesh and blood : Lat., I assented not to, or, relied not on, flesh and blood : Douay, I condescended not to flesh and blood : ItaL, suddenly, without to confer more with flesh and blood : see E. V. For ru-ach Ges. next gives wind] citing Dan. 7:2; where the Heb. has arbo ru-achi shmia, the four winds of the heavens : Gr., the four anemoi, winds, of the ouranou, [genitive singular] heaven, for, heavens : Lat, (the) four winds coeli, [genitive singular,] of heaven, or, the heaven : Douay, the four winds of the heaven : Ital. the four winds of the heaven : E. V., the same. For ru-ach Ges. next gives mind, citing Daniel 5 : 20 ; where the Heb. is: u, And, or, But, as sufficiently lofty, or, lifted up, (the) lb of him; u, yea, or, and, (the) ru-ach, breath, — spirit — of him was drawn together, or, contracted, in that insolence, or, acting inso lently : the Gr. uses kardia for lb, and then gives, and the pneuma, breath, of him was strengthened of, or, in, behaving with arrogance : The Lat., for pneuma, gives spiritus : the Douay, and his spirit was hardened with pride : the ItaL, and the his spirito was hard ened, by to grow proud : E. V., and his mind hardened in pride. Ges. then gives, for ru-ach, "the Spirit (of God)," citing Dan. 4 : 5 ; 5:12; [it is v. 5, of ch. 4, in the Heb., the Gr., the Lat, and the Douay ; it is v. 8 in the ItaL, and in the E. V.] ; where the Heb. is : And at ahrin, afterwards, or, at last, upon before me Daniel of whom name Beltshatsr, as name of god of me, and who ru-ach, (a) breath, — spirit — of gods holy in him : Gr., hos, who, pneuma, (a) breath, holy of God in himself holdeth, or, hath: Lat., who holdeth, containeth, or, hath, (a) spiritus of gods holy in him self: Douay, who hath in him the spirit of the holy gods : ItaL, v. 8, . . . according to the name of the my God, and in whom (is) the spirito of the gods holy: E. V., v. 8, according to the name of my god, and in whom (is) the spirit of the holy gods. In Dan. 5:12 the Heb. has ru-ach itira, a breath, — spirit — excellent [for pre-emi nent] in him : [here we have again the word excellent, and excel lent breath,— spirit, — used as equivalent to a breath, — spirit — of God, or, the gods : it is from the Lat. ex, from, or, out of, and coe lum, the heaven, excellent, for pre-eminent ; the word excellent, should have the accent on the syllable eel, and be pronounced ex cellent: the Heb. idiom, from the heavens, from the skies, from 392 THEOLOGY OF THE BIBLE. above, is used for pre-eminent ; and our Lat. derived word excel lent, i. e., from the heavens, means the same. I have given every definition of ru-ach, and every meaning for which it is metaphorically used, given by Gesenius, and the pas sages cited by him for each. In a Lexicon he could not give space for all the passages proving his definitions, and the metaphor, uses of the word. His citations shew sufficiently that the Latin spiritus, ItaL, spi rito, means breath ; and, also, that breath is often used for wind. I will, however, give additional passages. Job 12 : 10, It is given on p. 99 : soul is there given to every breathing [for, living] thing ; and spiritus, ItaL, spirito, Douay, spirit, E. V., breath, to every flesh of man. Job 37 : 10, given on page 110. Ps. 76 : 12 ; Heb., He will cut off ru-ach, (the) breath, of prin ces : Ges., under btsr, says, this is metaphor, for, he will break down the pride of princes : pride, as we have seen, is expressed by inflated, swollen, breath : the Gr. has pneuma : the Lat, who taketh away (the) spiritus of, &c. : Douay, who taketh away the spirit of princes : ItaL, the spirito : E. V., the spirit. Ps. 83: 13; Heb., ru-ach, the breath: Gr., Lat, Douay, ItaL, and E. V., the wind. Ps. 103: 16; Heb., ru-ach, and he not: Gr., pneuma, and he not exists : Lat., spiritus : Douay, For the spirit shall pass in him, and he shall not be : ItaL, (The which, if) a wind to him pass over not (is he) more : E. V., For the wind passeth over it, and it is gone. Ps. 135 : 7; Heb., ru-ach: Gr., Lat, Douay, ItaL, and E. V., the wind. Ps. 146: 4; Heb., ru-ach : Gr., pneuma: Lat, spiritus : Douay, spirit : ItaL, and E. V., breath. Ps. 147 : 18 ; Heb., ru-ach : Gr., pneuma : Lat., spiritus : Dou ay, ItaL, and E. V., wind. Ps. 148: 8; Heb., ru-ach : Gr., pneuma: Lat, spiritus: Douay, ItaL, and E. V., wind. Ps. 150: 6 ; given on page 159: Lat, spiritus ; Douay, spirit: ItaL, and E. V., breath. Prov. 29 : 11 ; given on p. 174: Lat, spiritus: breath: Douay, and E. V., mind. Eccles. 3 : 19 ; Heb., ru-ach one to all: Gr., pneuma one: Lat., alike spirant, [from spiro, to breathe, whence the noun spiritus, THEOLOGY OF THE BIBLE. 393 breath,] breathe, all : Douay, all things breathe alike : ItaL, e, yea, all have one same breath : E. V., yea, they all have one breath. Isai. 2 : 22, given on p. 177 ; Lat., spiritus : Douay, ItaL, and E. V., breath. Isai. 30 : 28, given on p. 180 ; Lat., spiritus : ItaL, spirito : Dou ay, and E. V., breath. Jer. 5 : 13 ; Heb., And those prophets of you were I, of, or, as, wind, u, yea, or, and, that word not in them : [i. e., the word of Jehovah, equivalent to, the breath, — spirit — of Jehovah, equivalent to, the breath of holiness, — holy breath ; the Holy Ghost, — Holy Spirit, of the Rheims, and E. V., of the New Testament.] Gr., hoi, those, prophets of you were eis, to, or, for, wind, kai, word- (of kurios,) not existed in them : Lat., (The) prophets have spoken in, or, according to, wind, and responsum, answer, or, oracle, not was in them : Douay, The prophets have spoken in the wind, and there was no word (of God) in them : ItaL, And the prophets walk, or, go, to the wind, and not (there is) any oracle in them : E. V., And the prophets shall become wind, and the word (is) not in them. Jer. 13 : 24 ; Heb., ru-ach : Gr., Lat., Douay, Ital. and E.V. wind. Jer. 16:9; Heb., qui, (the) voice, speech, or, words, shshun, of joy, or, gladness; equivalent to, the ru-ach, breath, — spirit — of joy, or, gladness. Lam. 3: 56; Heb., qui, (the) voice, of me thou hast heard; cover not (the) ears of thee to (the) ru-acht, breaths, of me : Dou ay, to my sighs : ItaL, to my sigh : E. V., to my breathings. Ezek. 13 : 13 ; Heb., ru-ach: Gr., pnoe: Lat, spiritus: Douay, ItaL, and E. V., wind. Wisd. of Sol. 15 : 16 ; see p. 231 ; Lat., spiritus : Douay, breath: E. V., spirit. Baruch, Epistle of Jeremy, 6: 25; p. 246; Gr., pneuma: Lat, spiritus : Douay, and E. V., breath. Song of the Three Holy Children, v. 43 ; p. 247 ; Gr., pneumata, breaths, [for, winds] : Lat., spiritus : E. V., winds. 2 Mac. 3 : 31 ; p. 253 ; Gr., in last pnoe, breath: Lat, spiritus: Douay, and E. V., ready to give up the ghost. 2 Mac. 7 : 9 ; p. 254 ; Gr., at latest pnoe, breath : Lat., at last spiritus, breath : Douay, and E. V., at the last gasp. 2 Mac. 7: 22 ; p. 255; Gr., pneuma : Lat, spiritus: Douay, and E. V., breath. 2 Mae. 7: 23 ; p. 255; Gr., pneuma: Lat, spiritus: Douay, and E. V., breath. 394 THEOLOGY OF THE BIBLE. See also, Job 30 : 15 ; p. 104 ; and Job 37 ; 10 ; p. 110 ; James 2:26; Gr., For as the soma without pneuma, breath, is dead : Lat., without spiritus : Rheims, without the spirit : ItaL, without spirito : E. V., without the spirit : Margin, or, breath. In Ps. 108 : 7, we have, Heb., God spake in (the) qdsh, holiness, of him. And in Ps. 119: 43, we have, Heb., And take not from mouth of me (the) word of truth ; equivalent to, the breath, — spirit — of truth ; equivalent to breath — spirit — of holiness, — the Holy Spirit. God is called the true, and, the holy. I desire the reader to observe, that in Ps. 33 : 6, p. 360, the Heb. is, by ru-ach, breath, — spirit — of mouth of him : Gr., by the pneu ma of the month of him : Lat, by spiritus of mouth of him : Dou ay, by the spirit of his mouth : ItaL, and E. V., by the breath of his mouth. And in 1 Kings 22 : 22, p. 362, we have, Heb. ru-ach: Gr., pneu ma : Lat, spiritus : ItaL, spirito : Douay, and E. V., a lying spi rit in the mouth of, &c. : [i. e., a lying breath.] It having been thus shewn that wind is called breath of God ; and the winds, the breaths of God, I give here several passages, the sense of which is understood by few, I think. Gen. 1:2; Heb., u, But, he, this, earth was — existed — teu, (a) waste, «, yea, or, and, beu, (a) void ; and darkness upon face teum, of waters ; u, and, or, then, ru-ach aleim, (a) breath of God [i. e., a wind] was caused to move 61, upon, or, over, face of those waters : Gr., de, but, or, yet, he, this, earth was — existed — invisible and in a rough state, or, unprepared : and darkness over tes, that, or, the, abussou, abyss, or, boundless ; kai, and, or, but, pneuma Theou, (a) breath of God [i. e., a wind] was upon brought over ton, that, or, the, water. [The Heb. particle he is used before earth : it is not used before teu, nor before beu, nor before ru-ach ; all three of which are nouns, requiring our article a before each ; and our this, or even the, can never be used where the Heb. he is not used ; nor where the Gr., ho, he, to, in one of its genders and numbers, is not used ; but in such case, our article a is to be supplied. And in this verse, the Gr. he, is used before earth, and the Gr. tes, genitive fe minine of ho, he, to, before abussou, genitive of abussos ; but before its word pneuma no particle is used ; a plain proof by the Heb. translators into Greek that the could not here be used before pneu ma, and that our article a is to be supplied before it ; that being the rule given ; indeed this would be so necessarily without any prescribed rule.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 395 The Lat of Gen. 1 : 2 is, ... and Spiritus Dei, a breath of God, [i. e., a wind] ferebatur, was brought, upon (the) waters : ItaL, And the earth was a thing desert and empty ; and darkness (was) upon the face of the abyss ; and the Spirito of God si moveva, [Ital. passive,] was moved, upon the face of the waters: Douay, And the earth was void and empty, [two adjectives,] and darkness (was) upon the face of the deep ; and the spirit of God moved over the waters : [moved is active :] E. V., And the earth was without form and void ; [void is an adjective, and without form is equivalent to an adjective ;] and darkness (was) upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. [Both the Douay and the E. V. improperly inserting the before spirit, E. V., Spirit.] In Gen. 3 : 8, (cited p. 364,) the very next place where ru-ach occurs, the margin of the E. V. I am using gives wind where the E. V. gives cool. The next place where ru-ach occurs is Gen. 6 : 3, cited p. 343; Heb., ru-ach, breath: Gr., pneuma: Lat, spiritus: Douay, spirit : ItaL, Spirito : E. V., Spirit. And the next place where ru-ach occurs is Gen. 8:1; Heb., ru-ach, (a) breath : Gr., pneuma, (a) breath : Lat., spiritus, (a) breath : Douay, ItaL, and E. V., a wind. Ps. 104 : 4 ; Heb., making mlaki, messengers, of him, ru-achut, [plural of ru-ach,] winds; warriors of him, fire of flame: [i. e., lightning : who maketh winds messengers of him, lightning, war riors of him:] Gr., Who making the angelous, messengers, of him, pneumata, winds, and the workmen of him pur, a fire, blazing, or, shining : Lat., Who makest thy Angelos spiritus, winds, [it is spiri tus in the plural as well as in the singular,] and thy servants, or, ministers, fire, or, (a) fire, lighting up, or, burning : ItaL, He maketh the venti, winds, his Angeli, messengers ; and the fire flashing [i. e., the lightning] his ministers : Douay, Who makest thy Angels spir its : and thy ministers a burning fire : E. V., Who maketh his an gels spirits ; his ministers a flaming fire : [Though the E. V. so much follows the ItaL, it preferred to follow the Douay here. There is no such Latin word as angelus; and it is not found in the Latin Dictionary : it is the Gr. word angelos, a messenger : and the ItaL, angelo is also the Gr. word.] Heb. 1:7; The same Greek is given here, with quotation marks, " Who making the angelous, messengers, of him pneumata, winds, and the workmen of him phloga puros, bright blazes of fire :" [in place of ' a fire blazing, or, shining,' in Ps. 104 : 4 :] Lat., 396 THEOLOGY OF THE BIBLE. Who maketh his Angelos spiritus, and his servants, or, ministers, a flash, or, flame, of fire : ItaL, Who maketh the venti, winds, his an geli, messengers, and the flame of the fire his ministers : Douay, [given as a quotation :] He that maketh his angels spirits ; and his ministers a flame of fire : E. V., Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. The Heb. word is mlak, defined, one sent, a messenger. The Gr. word is aggelos, (the first of two gs coming together is sounded n, angelos,) defined by Donnegan, a messenger ; a person by whom news is conveyed ; one who announces anything directly, or, indi rectly, by way of omen : he does not give angel for it. [Angel is not an English word ; it is the Gr. word ; it should not have been found in an English version of the Bible; but the Gr. word should always have been translated : it is many times translated, and messengers given for it.] In Jonah 1 : 4 we have, Heb., u, but, Jehovah sent rurach, a breath [for wind] great to that sea ; [i. e., he made a wind his mes senger] : the Gr. is pneuma : the Lat., ventum, a wind : Douay, ItaL, and E. V., a wind. Zech. 6:5; Heb., And answered that mlak, Gr., angelos, Lat., angelus, ItaL, angelo, Douay, and E. V., the angel, and said to me : these (the) four ru-achut breaths [for, winds] of these heavens : Gr., those four anemoi, winds, tou ouranou, of the heaven : Lat, these are the four venti, winds, caeli, of heaven, the sky : Douay, these are the four winds of the heaven : ItaL, these (are) the four spiriti, spirits — breaths-^of the cielo, heaven, air, sky : E. V., These (are) the four spirits (margin, or, winds, citing Dan. 7 : 2) of the heavens. In Dan. 7 : 2, cited in the margin, the Heb. is . . (the) four ru-achi, breaths, of (the) heavens : Gr., the four anemoi : Lat., (the) four winds: Douay, the four winds of the heaven: ItaL, and E. V., the four winds of the heaven. [The ItaL, and E. V., giving winds here where the Heb., Gr., Lat, and Douay words are the same as in Zech. 6 : 5, for which the Ital. there gives, the four spiriti, and the E. V., the four spirits.] In Zech. 7 : 12 we have, Heb., u, yea, lb of them made they (a) diamond against hearing that law and those words which sent Je hovah of armies by ru-ach, a breath, of him in hand [for, power] of those prophets those former : The Gr. is, en, through, pneumati, a breath, of him : Lat., in the power of his spiritus : Douay, in his spirit, by the hand of the former prophets : ItaL, by his Spirito, THEOLOGY OF THE BIBLE. 397 through the ministry of the prophets of the time past: E. V., in his Spirit by the former prophets. Angelos is the Gr. word uniformly given for the Heb. word mlak all through the Old Testament. In a few instances the Gr. uses presbeis, envoy, for it. And the Gr. word is angelos in the New Testament. The Lat. gives, sometimes angelus (which is the Gr. word), and sometimes, messenger, for the same Gr. word ange los; and the Ital. gives, sometimes, angelo, (which is the Gr. word), and sometimes, messenger, for the same Gr. word angelos. Where the Lat. gives angelus, and the ItaL, angelo, the Douay, and E. V., most often give, angel. Where the Lat., and ItaL, give messenger for the same Gr. word angelos, the Douay, and E. V., give messen ger. In the Old Testament, messenger is given more than seventy times where the Heb. is mlak ; Gr., angelos. In the New Testa ment, Mat. 11 : 10; the Gr. word is angelos ; the Lat., angelus; the ItaL, angelo ; Rheims, angel; E. V., messenger : [so that John the Baptist was an angel ; i. e., a messenger — one sent.] Mark 1:2; Gr., angelos: Lat., angelus: Rheims, angel: ItaL, angelo : E. V., messenger. Luke 7 : 24, 27 ; Gr., angelos in each : (I give the nominative of the word :) In^v. 24, the Lat., the Rheims, the ItaL, and E. V., have, messengers. In v. 27, the Lat. has angelus; the Rheims, angel ; the ItaL, and the E. V., messenger. Luke 9 : 52; Gr., angelos ; Lat., Rheims, ItaL, and E. V., mes sengers. Luke 14: 32 ; Gr., presbeian, an embassy. (We have seen that in the Old Testament it has given presbeis for the Heb. mlak:) ItaL, a message : Lat, and Rheims, an embassy : E. V., an ambassage. John 1:6; Gr., a man sent from God ; name to him John : [He is called angelos in Mat. 11 : 10.] In 2 Cor. 5 : 20 the Gr. is, huper, in defence of, Christ, therefore, presbeuomen, we are ambassadors : [We have had in the Old Tes tament, presbeis, from presbeuo, whence presbeuomen, where the Heb. has mlak, messenger :] the Rheims, ItaL, and E. V., here give ambassadors. 2 Cor. 8 : 23 the Gr. is, apostoloi, sent forth, of churches : [so that the apostles were angeloi, — messengers :] the Lat. is, apostoli of churches : Rheims, the apostles of the churches : ItaL, (are) apostoli of the churches : E. V., the messengers of the churches. Gal. 4:14; Gr., but as angelon, a messenger, of God ye receiv ed me, just as [ye received] Christon Iesoun, [in the accusative : 398 THEOLOGY OF THE BIBLE. i. e., just as ye received Christ Jesus as angelon, a messenger, of God : so that Paul was an angelos of God just as Jesus was an an gelos of God. But Paul was born into the world : and Jesus says, John 18 : 37, that he was born into the world.] The Lat. in Gal. 4 : 14, gives, as angelum of God ye received me, just as Christum Jesum [in the accusative :] ItaL, but me ye received as an angelo of God, as Christ Jesus himself: Rheims, but received me as an angel of God, (even) as Christ Jesus : E. V., the same. Ephes. 6 : 20 ; Gr., huper, in defence of, which [the Gospel ; equivalent to, in defence of Christ, in 2 Cor. 5 : 20] presbeuo, [from which is presbeis, given several times in the Old Testament where the Heb. has mlak,] I am an ambassador : The Lat, Douay, ItaL, and E. V., here give, ambassador. In Philipp. 2 : 25 the Gr. gives apostolon, one sent : [equivalent to angelon, a messenger :] Lat, apostolum : Douay, apostle : ItaL, apostolo : E. V., messenger. Colos. 2: 18; Gr., Let no one [nominative] you [accusative] condemn thelon, [nominative, agreeing with no one,] accustomed, in baseness and superstition ton angelon, (the not to be rendered-,) of messengers, (things) which not hath he seen going to, or, stand ing upon ; to no purpose phusioumenos, [nominative,] breathing strongly [i. e., puffed with pride] by reason of the thought of the flesh of him : [i. e., the thought of himself:] Lat, Let no one you lead aside, or, separate, willing in (the) baseness and religione, re ligion, devotion, worship, angelorum, of messengers, (things) which not hath he seen, walking to no purpose inflalus, inblown, or puffed up, by the thought of his flesh: [i. e., of himself:] Douay, Let no man seduce you, willing in humility, and religion of angels, walk ing in the things which he hath not seen, in vain puffed up by the sense of his flesh : ItaL, Let no one you condemn at his will, in hu mility, or, baseness, and service of (the not to be rendered) angeli, [i. e., who is in the service of angeli]] placing the foot on things which not hath he seen, being rashly puffed up by the mind of his flesh : [i. e, by his own mind :] E. V., Let no man beguileyou of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, in truding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind. [The insertion of " your reward " makes an entire perversion of the sense of the verse, for which neither the Lat., nor the Douay, nor the ItaL, furnishes any pretence : it attri butes to the Colossian Christians the worshipping of angels. The Editor, in a note to this verse, says : " There was a party among THEOLOGY OF THE BIBLE. 399 the ancients who addressed themselves to angels as mediators." It was, some centuries after Christ, made a part of the Papal system to worship dead saints, who, according to that system, were angels in what Orthodoxy calls heaven. How far that system is still follow ed in Romanism the reader can judge for himself.] 1 Tim. 3:16; Gr., And confessedly great is that of the piety [of piety] secret, or, mystery : God was rendered known en, through, by means of, (a) flesh [i. e., a man], edikaiothe, made just, or, clear ed from accusation, en, through, by means of, (a) pneuma, breath, [i. e., a breath of holiness,] beheld by angelois, messengers, [such as the apostles], heralded in nations, restored, or, renewed, in fame, or, glory : the Gr. word in Acts 7 : 52 is the participle of prokat' an gello, the before-hand angeling, — announcing — concerning the com ing tou dikaiou, of that upright, — just : Lat., who fore-messenger- ed : Douay, who foretold of the coming of the just one : ItaL, that before announced the coming of the Just : E. V., which shewed be fore of the coming of the Just One. The prophets were angeloi, — angels, — messengers, as we shall see. And the Gr. verb angello, in composition with a preposition, occurs in other places. Acts 5 : 40, where par' angeUo is used in the preterite plural, they an geled, — messengered : Lat., they signified, — proclaimed : Douay, they charged : ItaL, they commanded : E. V., they commanded. Acts 16 : 17, Gr., the plural present of kat' angello, angel, — mes senger : Lat., announce : Douay, preach : ItaL, announce : E. V., . . . which shew unto us the way of salvation. In 2 Thess. 3 : 4, and 6, the Gr. has the nominative plural present of its verb par' angel lo, — we angel, — messenger — to you : In v. 4, the Lat. has, we fore show : and in v. 6, we command, charge : In v. 4, the Douay has, we command : and in v. 6, we charge : In both verses the Ital. has, we order: In both verses the E. V., we command. In 1 Tim. 6 : 13, the Gr. has its verb par' angello, — I angel, — messenger, to thee : Lat, I command, charge, thee : Douay, I charge thee : ItaL, I thee charge, command : E. V., I give thee charge. In 1 Tim. 6 : 21, the Gr. is: Hen, which, some ep' angellomenoi, (participle of ep' angello,) angeling, — messengering, — concerning the faith have missed aim, erred : Lat., which some spreading, concerning (the) faith have fallen out, or, failed: Douay, which some promising, have erred concerning the faith: ItaL, Of which some making profession, have gone astray, or, blundered, from the faith : E. V., Which some pro fessing, have' erred concerning the faith. [The Ital. misses the sense ; and the E. V. follows the mistake. Paul's language is, 400 THEOLOGY OF THE BIBLE. that some who angel, — messenger — have missed aim, erred, &c] The Ital. in 1 Tim. 3: 16, (the Gr. of which is above given,) is: And without any contradiction, great is the secret, or, mystery, of the piety [of piety] ; God is been manifested in flesh, [i. e., in a man, of course it must have been a breathing, — living — flesh, a liv ing man] : is been justified [i. e., made just] in the spirito, breath, is appeared to the angeli, — messengers — is been preached to the .... &c, is been elevato, raised, in honor, or, glory : [i. e., raised from the dead in honor, or, glory :] The Lat. is : And manifestly great is of piety, or, devotion, (the) sacramentum, force, which was made apparent in (a) flesh, made just . in spiritus, — breath, appear ed, or, was forthcoming, angelis, — to messengers — announcers, was preached to nations, was believed in (the) world, was recovered in renown, or, glory : [Le., from the grave in, &c. :] Rheims, And evidently great is the mystery of godliness which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory. [The Rheims chose to give is before believed, and is before taken up, though the Lat. is the same passive mode of expression in these two last as in the two first, where the Rheims gives .was manifested, was justified, and though the Rheims gives hath been preached where the Lat. is was preached :] The E. V., is : And, without controversy, great is the mystery of godliness : God was manifest in the flesh, [i. e., that godliness which only a breath — spirit — of holiness from- God — the Holy Spi rit, — the Holy Ghost, i. e., divine influence, can give,] justified in the Spirit, [an unintelligible phrase,] seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. [The E. V. gives, received up into glory, where even the Douay is only taken up in glory ; and where even the Lat. gives, was recovered in renown, or, glory ; and where even the Ital. gives, is been raised in honour, or, glory ; and where the Gr. is : was restored, or, re newed, (i. e., from the grave) in fame, or, glory. What does Or thodoxy say of ' seen of angels,' in the E. V. verse, said of him who, as the E. V. says, was manifest in the flesh, and, of course, was on earth ? If ' angels' means Orthodoxy's angels, and if Jesus was God from its heaven, where, it says, God is continually seen of angels, such an expression is wholly out of place. It is plain that the an geloi who beheld him were persons who were on earth with him, and became angeloi, — apostoloi,— messengers, — persons sent, — by him— to preach the Gospel. Neither the Lat, nor the Rheims, THEOLOGY OF THE BIBLE. 401 gives God in the verse. It is plain it was Jesus who was made just, and was preached, &c. The word God has, no doubt, found its way into the text from some marginal note : and the introduc tion of it makes no difference in the sense, that being clearly as given by the Lat. and the Rheims. Milton, p. 149 of his chapter 5, disproving that the Christ was God, or one with the Father, citing Acts 20: 28, 'the Church of God, which he hath purchased with his own blood,' says : " that is, with his own Son, as it is else where expressed ; and no usage is more common than the substi tution of the figurative term blood for offspring. But the Syriac version reads ' the Church of Christ,' nor can any certain depen dence be placed on the authority of the Greek manuscripts ; " he says : " It is more natural to suppose that God has crept in from the margin. The same must be said respecting Rom. 9:5;' who is over all, God blessed for ever.' For Hilary, and Cyprian, do not read the word God in this passage, nor do some of the other fathers, if we may believe the authority of Erasmus." And, citing this v. 1 Tim. 3: 16, 'God was manifest in the flesh,' he says: " Here again Erasmus asserts that neither Ambrose nor the Vetus Interpres read the word God in this verse, and that it does not appear in a considerable number of the early copies." A note here says : " The Vulgate manuscript and some other versions, read ho, which. The Colbertine manuscript reads hos, who." Milton, in further commenting on this verse, says : " 'the mystery of godli ness' wras God the Father in Christ, as appears from Colos. 2:2; ' the mystery of God and of the Father, and of Christ : ' 2 Cor. 5 : 18, 19 ; 'all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ ... to wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them.' Why therefore should God the Father not be in Christ through the medium of all those offices of reconciliation which the apostle enumerates in this passage of Timothy ?" Milton's citations from these two verses in 2 Cor. are taken from the E. V., and pointed as therein pointed : The Gr. of the verses is : ' Indeed those all ek, from, that God who having reconciled us to himself dia, through, Jesus Christ, and given to us ten diakonian, the service, office, function, or, ministry, tes katallages, of that reconciliation : v. 19, Inasmuch as God was en, through, Christ (a) world reconciling to himself, not reckoning to them the faults of them, and having put in us the logos, word, of that reconciliation.' This logos was in the Christ also. Milton cites also Titus 2:13, from the E.V., ' the glorious appearing of the 26 402 THEOLOGY OF THE BIBLE. great God and our Saviour Jesus Christ,' and remarks : " Here also the glory of God the Father may be intended, with which Christ is to be invested on his second advent, as Ambrose under stands the passage from the analogy of Scripture, Mat. 16 : 27 ; for the whole force of the proof depends upon the definitive article, which may be inserted or omitted before the two nouns in the Gr. without affecting the sense ; or the article prefixed to one may be common to both." The Gr. of Titus 2 : 13 is: Waiting for ten, that, happy hope, kai, even, the appearance tes, of that, glory of the great God, kai, even, [the appearance] of the [the first article of the being common to both] soteros, recoverer, saviour, [instrumentally] of us Jesus Christ, [soter, is defined, a saviour ; one who recovers what has been lost.] In Mat. 16 : 27, cited above, the Gr. is : For is about ho, that, or, the, son of the man [of man] to come in the glory of the Father of him, in company with the angelon — messengers — of him: [i. e., those who have preached him:] and then apodosei, he will restore, give back, requite, to each according to the praxin, action, function, or, enterprise, of him, [i. e., as messengers of him. : all who publicly profess Christ are angeloi — messengers — of him ; some in greater, some in less degree.] And in support of his and Ambrose's reading of Titus 2 : 13, Milton cites several passages : I give one of them : Philipp. 1 : 2, where the E. V. is : ... from God our Father and (from) the Lord Jesus Christ. And he then re marks: " And surely what is proposed to us as an object of belief, especially in a matter involving a primary article of faith, ought not to be an inference forced and extorted from passages relating to an entirely different subject, in which the readings are some times various, and the sense doubtful,^-nor hunted out by careful research from among articles and particles, — nor elicited by dint of ingenuity, like the answers of an oracle, from sentences of dark or equivocal meaning — but should be susceptible of abundant proof from the clearest sources." Milton then proceeds : "Another passage which is also produced is 1 John 3 : 16 ; 'Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us ; '" the verse proceeds in the E. V. ; ' and we ought to lay down (our) lives for the brethren.' Milton then says : " Here however the Syriac version reads illius [of him] in stead of Dei" [of God.] And he cites several passages, two are, Rom. 5 : 8, where it is said, E. V., Christ died for us ; and John 3: 16; see E. V.; "and by analogy from many other pass ages." In 1 John 3 : 16 the Lat. is : In this we have known (the) THEOLOGY OF THE BIBLE. 403 love of God, forasmuch as he his animam for us put, or, lost, and we ought for (the) brethren animas to put, or, lose : Rheims, . . . the charity of God, because he hath laid down his life for us : and we ought to lay down our lives for the brethren : The Ital. is : the love of God, that he put his anima for us ; likewise we ought to put the anime for the brethren. [In the Lat., the Rheims, and the ItaL, the words, of God, are not in Italics ; but in the same charac ter — letters — as the rest of the verse ; so that the copies of the Gr. from which they rendered must have had, of God, in the same cha racter, i. e., as being in the text : The Gr. of my copy is : In this we have known the love, [love, without our article], that he for us the psuchen of him put, or, paid : and we ought for the brethren the psuchas to put, or, pay. The E. V., in this v. 1 John 3:16, puts of God in Italics : Why did they put of God in the verse at all ? And the reader observes that though the Gr. gives psuche twice in the verse, once in the accusative singular, and once in the accusative plural ; and the Lat. gives anima twice in the same way ; and the Ital. gives anima twice in the same way ; the Rheims gives life and lives ; and the E. V. gives life and lives. I cannot, consistently with the design of this work, occupy the space which would be necessary to give Milton's answers to all the passages relied on as evidence that Jesus was God, or one with the Father. I have before said, that Graglia, in his Ital. Dictionary, gives but one definition for the Ital. anima, namely, soul. And on p. 359 I gave a few passages shewing that it means breath. And by look ing through the preceding pages the reader will find many places where, for the Ital. anima, the E. V. gives life ; and other places where the E. V. gives other words for the ItaL anima, namely, heart, mind, desire, lust, person ; your selves, for the Ital. your ani me. The word for it should always have been breath. We may make room to shew how Orthodox Dictionary-makers of our own times have contributed towards maintaining and spreading the re ceived notions of the meaning of the E. V. words, soul, spirit, ghost. In Luke 9 : 52 the Gr. is, angelous : Lat., Rheims, ItaL, and E. V., messengers. In John 17: 14 the Gr. is: I have given to them the logos, word, of, or, from, thee, and the world hath hated them, as, or, be cause, not they are of the world, just as I not am of the world. And in v. 18, the Gr. is: Just as me apesteilas, [from apostello,] thou hast apostled, — sent — into the world, even so apesteila, I have 404 THEOLOGY OF THE BIBLE. apostled, — sent — them into the world. [The Gr. angelos and the Gr. apostolos, as we have seen, mean the same, namely, one sent, — a messenger.] In 2 Thes. 1 : 7 the Gr. is : And to you the thlibomenois, op pressed, tormented, afflicted, anesin, a letting loose, release, with us, on, or, at, the unveiling of the Lord Jesus from ouranou with an gelon, messengers of power, or, efficacy, of him : [i. e., wbo were apostled, — sent — by him on earth.] In James 2 : 25 the Gr. is: the angelous: Lat., Rheims, ItaL, and E. V., messengers. In John 1 : 5 the Gr. is : the ep' angelia, angeling, — messengering : Lat, the annunciation : Rheims, the de claration : ItaL, and E. V., the message. And in Rev. 2 : 1, 8, 12, 18 ; 3 : 1, 7, 14, the Gr. word is angelos: the Lat, angelus: the ItaL, angelo : the Rheims, and E. V., angel : the ministers of the seven churches being called angeloi, angels — messengers. The Lat. most often gives angelus, and the ItaL, angelo, and the Douay, Rheims, and E. V., angel, where the Heb., mlak, — Gr., an gelos, — is said to be of, or sent by, Jehovah, but they sometimes give messenger in such places; and they most often give, mes senger, for mlak, — Gr., angelos — in other places ; but mlak, — an gelos — of, or sent by, Jehovah, does not mean, sent from what Or thodoxy would have us understand by heaven. Moses was an an gelos, — messenger, — one sent — by Jehovah ; Exod. 4 : 28, E. V., And Moses told Aaron all the words of the Lord (Heb., of Jeho vah) who had sent him; and Numb. 20 : 16, Heb. ... to Jeho vah, and he sent (a) mlak, — u, that, brought us, or, and he (the angelos) brought us, out from Egypt: Gr., (an) angelos: Lat., (an) angelus, who hath brought us out of Egypt : Douay, an angel, who hath brought us out of Egypt : ItaL, the angelo, and us he (the angelo) hath brought forth from the country of Egypt : E. V., . . . and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt. [Mo ses was that mlak, — angelos, — angel, — messenger, — the one sent] And read in E. V. Exod. 23 : 20, 21, 22, 23 : In v. 20, and 23, the Heb. word is mlak : the Gr., angelos : the Lat., angelus : the ItaL, angelo : the Douay, and E. V., Angel. Moses was that angelos, — messenger. The prophets were mlakim, — Gr., angeloi, — angels, — messen gers, of, i. e., sent by, Jehovah : Ges., citing Haggai 1 : 13 ; u, then, spake Haggai, mlak of Jehovah: Gr., angelos of kurios: Here the Lat, the Douay, the ItaL, and E.V., give messenger for the Gr., an gelos : And in Mai. 3 : 1, cited by Ges., the Heb. is, Behold, I will THEOLOGY OF THE BIBLE. 405 send (a) mlak of me, . . , u, even, (the) mlak of that covenant which you delight in : the Gr., here has angelon and angelos, for mlak and mlak : The Lat. has, first, angelum, and then, angelus : the Douay has the angel in both places : the Ital. has, first, my angelo, and then, the angelo : The E. V. has, first, my messenger, and then, the messenger. [These were two of the so-called minor prophets.] And a priest is called mlak of Jehovah : Mai. 2 : 7, cited by Ges. ; Where the Heb. is : For lips of priest shall [for should, the Heb. has no subjunctive mood,] observe knowledge, u, yea, or, and, law they shall [for, should] seek for from mouth of him ; for (a) mlak of Jehovah of armies he : The Gr. here has angelos, — angel — messenger — for mlak : the Lat. has angelus : Douay, for he is the angel of the Lord of hosts : ItaL, for he (is) the angelo of the Lord of armies : E. V., for he (is) the messenger of the Lord of hosts. And Eccles. 5:6; E. V., angel; margin, by Ed., priest,— divine messen ger. In Isai. 42 : 19 the Heb. has mlak of me : Gr., the rulers of them : Lat., and Douay, to whom I have sent my messengers : ItaL, as the messenger (that) I have sent : E. V., as my messenger (that) I sent. 1 Kings 13 : 1 ; Heb., And behold (a) man of God came from Judah by word of Jehovah unto bit al, house of God. [Here is a mlak, — Gr., angelos — from Jehovah. Jehu was a mlak, — Gr., an gelos, see E. V., 1 Kings 16 : 1, 12. Elijah was a mlak, — Gr., an gelos: see E. V., 2 Kings 9 : 36.] In 2 Chron. 36 : 15 the Heb. is : And sent Jehovah God of fa thers of them to them by hand of mlaki of him : Gr., sending the angelous, — angels — messengers — of him : Lat., Douay, Ital, and E. V., by his messengers. 2 Chron. 36 : 16 ; Heb., u, — but, they were, or, became, mocking at (the) mlaki of God, u, yea, or, and, contemning (the) words of them, u, yea, because of mockings at (the) prophets of him, until rose (the) hot of Jehovah against (the) people of him: the Gr. has the angelous for mlaki in this verse: The Lat., Douay, ItaL, and E. V., have, the messengers. In Ps. 78 : 4, the Heb. word is msphrim, recounting, or, cele brating: Gr., ajf angellontes, angeling— messengering : Lat., re counting : Douay, declaring : ItaL, we will relate : E. V., shewing. 1 Kings 19 : 2, 5, 7 ; the Heb. word is mlak in each ; in v. 2, sent mlak : The Gr. in verse 2 is, simply, apesteilen,— apostled,— sent — to Elijah : in v. 5, the Gr. is, and some one touched him : and in v. 7, ho, that, angelos : In v. 2, the Lat. and the Douay have, messenger : in v. 5 and 7, an angel of the Lord, and the angel of 406 THEOLOGY OF THE BIBLE. the Lord : The Ital. in v. 2, has, a messenger : and in v. 5, an angel him touched; and in v. 7, the angel: E. V., the same. The pillar of cloud was angelos — a messenger, — of God ; Exod. 14 : 19 ; Numb. 10 : 34 ; the E. V. puts and between the clauses of Exod. 14 : 19 ; the Heb. is u, even : the Gr., indeed. And John was an angelos — a messenger, from God ; John 1:6; Mat 11 : 10 ; Gr., I send the angelon of me : Lat., my angelum : Rheims, my angel : ItaL, my angelo : E. V., my messenger. And in Mark 1 : 2, the Gr. word is angelon : the Lat., angelum : the Rheims, angel : the ItaL, angelo : the E. V., messenger. And in Luke 7 : 24 and 27, the Gr. word is angelos: In v. 24 the Lat. is, messengers : and in v. 27 is, my angelum : In v. 24 the Rheims is, messengers: and in v. 27 my angel : The Ital. in v. 24 has, messen gers : and in v. 27 my messenger : E. V., the same. In Luke 9 : 52 the Gr. word is angelous : Lat., Rheims, ItaL, and E. V., messengers. And Jesus, who was of Nazareth, was angelos — a messenger — a sent — of, — by — God ; Mai. 3:1, before given ; the ' mlak of the covenant' was Jesus, who was to be sent. Mat. 10 : 40 ; John 3 : 34; 7 : 29, and 33 : In this last verse the Gr. is : as yet, or, still, (a) little time with you eimi, — I exist, kai, and, hupago, I am brought under, or, carried down, pros, towards, or, for, ton, that, having sent me : the Lat. word used here for hupago is vado, I march, move, wade, [the only definitions given]: ItaL, I come: Rheims, and E. V., I go. Neither Donnegan, nor Schrevelius, nor the Hed. Lex., gives go for hupago : and Schrevelius, after giving for hupa go, subjicio — to put under, lay under, subdo — to put under, lay down, subduco — to take away, [we have seen in the Old Testament what take away, in such connection, means,] gives morior— -to die, obeo mortem, to go to death, citing Mat. 26 : 24, and Mark 14 : 21 ; in each of which the Gr. is hupagei: [from hupago : it is com pounded from hupo, under, and ago, to bring, carry :] In each of these two verses the Lat. uses its same verb vado : In each of them, the Douay, ItaL, and E. V., have goeth. In Luke 12: 21, the Gr. is eis, also defined, as is pros, towards, for : the Rheims and E. V. there have, towards. As to Jesus being angelos, a messenger, see also, John 6 : 29 ; 13 : 20 ; 17 : 8, 18, 23, 25 ; Acts 20 : 25 ; Luke 24 : 19. In Luke 7 : 26 the Gr. is : propheten, a prophet ? Yes, I say to you, and perissoteron prophetou, a more excellent df prophet : [We have seen that the prophets are called angeli : and Jesus is said to have been the THEOLOGY OF THE BIBLE. 407 greatest of the prophets, a greater than Moses :] The Lat, Rheims, and Ital. have, more than a prophet : [not the Greek :] the E. V. has, much more than a prophet. And Milton cites Luke 1 : 68, 69, to shew that Jesus was a messenger. John, in 3 : 31, says : Gr., Ho, who, from above being come, . . . ho, who, ek, from, or, out of, tou ouranou, the heaven — the heavens — being come. [This is taken from the Heb. phrase, from the heavens, used for, excellent, — pre eminent] Milton, p. Ill, vol. 1, citing 1 John 4:9,' God sent his only begotten Son,' says : " he enjoys the title of only begotten by way of superiority, as distinguished from many others who are said to have been born of God [equivalent to, sons of God] ; citing for this, John 1:13; 1 John 3:9; James 1 : 18 ; 1 John 5:1; Peter 1 : 3. Milton cites from the E. V. The Gr. in 1 John 4 : 9 is, . . . sent ' that, or, the, son of him that, or, the, monogene, only born, only produced, into this, or, the, world, in order that zesomen, we may live again, dia, through, him : In answer to Heb. 1:8,' unto the Son (or, ' of the Son' says Milton) he saith, thy throne, O God, is for ever and ever ; ' Milton says : " But in the next verse it fol lows, ' thou hast loved righteousness,' &c. ; ' therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fel lows,' where almost every word indicates the sense in which Christ is called God ; and the words of Jehovah put into the mouth of the bridal virgins, Ps. 45, might have been more properly quoted for any other purpose than to prove that the Son is co-equal with the Father, since they are originally applied to Solomon, to whom, as properly as to Christ, the title of God might have been given on account of his kingly power, conformably to the language of Scripture." The Gr. of Heb. 1 : 8, after giving, But pros, as to, — in respect to — the Son, gives the words of this v. and v. 9 as a quo tation : they are the very same Gr. words given in Ps. 45 : 7, 8 in the Gr. (6, 7 in E. V.), except that in v. 7, in Ps., ton is not used before aiona nor tou before aionos, as in v. 8 of Heb. 1 : eis ton aiona tou aionos is, to the time of time. By fellows, in Heb. 1 : 9, means, his fellow prophets, also called angeli. In Heb. 1 : 1, the Gr. word is prophetes, from pro, for, and phemi, to speak : pro is sometimes, before, making, to forespeak ; and no one could fore- speak, i. e., prophesy, but with a pneuma, breath — spirit — from God, — a holy spirit, — holy ghost, by a divine afflatus, breath, i. e., by divine influence. In v. 4, 5, 6, the Gr. word is angelos, meaning the same as its word prophetes in v. 1. In v. 7, the Gr. is : And indeed as to the angelous [as to angelous without our article] he 408 THEOLOGY OF THE BIBLE. saith : Who making the angelous [angelous, without our article] angels, — messengers — of him pneumata, breaths, for, winds : The Gr. gives these words as a quotation : they are the very same Gr. words used in Ps. 104 : 4 ; and are quoted from the Greek of that verse : these two verses have been given before. As to the Heb. phrase, from, or, out of, the heavens, (used also in the Gr.,) to express excellence, — pre-eminence, — Jesus uses it in respect to himself; John 6 ; 38 ; 'For I have descended ek tou our anou, out of, or, from, the heaven.' Often given thus in the singu lar in the Gr. of the Old Testament, where the Heb. always has heavens. And in other places Jesus uses the same or like language. And he is called that, or the [emphatic] Son of God, (as holy men are called in Scripture sons of God, and said to be born of God,) i. e., the pre-eminent Son of God. Other expressions shewing the pre-eminence of the Christ as the (emphatic) Son of God, are found, Phillipp. 2: 9; Gr., Wherefore, also God him huperupsose, hath elevated above, exalted exceedingly, kai, yea, or, and echariaato, hath conferred, bestowed as a gift or reward, upon him, a name to, which, above every name. Colos. 3:1; Gr., . . . ta, those (things) ano, in a higher region, or, above, seek, where the Christ is at right hand of God sitting, or, seated. Heb. 1:3; Gr., ekathisen, is con stituted, appointed, seated, on right hand of (the, not to be given) megalosunes, grandeur, magnificence, majesty, in sublimes, or, lof- ties. Heb. 2:9; Gr., But briefly, — for a short time — beyond an gelous, messengers, degraded we see Jesus dia, through, by reason of, the suffering tou thanatou, of that death, [the ignominious death of the cross,] in, or, with, glory and honour crowned, or, rewarded, that chariti, [dative of charis, without any preposition before it,] by, or, for, a gift, or, reward, of God, in behalf of every he might taste, — experience — death. Heb. 8:1; Gr., ... a such we have highpriest, hos, who, ekathisen, [the same word used in Heb. 1 : 3,] is constituted, appointed, seated, on right hand of the thronos, chair of state, throne, of grandeur, magnificence, or, majesty, en, on, or, in, tois ouranois, the heavens. Heb. 9 : 24 ; Gr., For not into hand made holies is entered ho, that, or, the, Christ, antitypes of the true, but into auton ton ouranon, the samethe heaven, or, the hea ven itself, now to have been manifested to the face of God in behalf of us. 1 Pet. 3:22; Gr., Hos, who, is on right hand of God, passed into ouranon, being arranged under, rendered subordinate, to him angelon — messengers— and means, or, offices, and influences. In Mark 14 : 62, the Gr. is : and ye shall behold the son of the man THEOLOGY OF THE BIBLE. 409 seated, or, sitting, on the right hand of (the not to be rendered) po tency, power, or, influence, and being come with the clouds tou ouranou of the heaven. All the foregoing, and other like expres sions, are figurative, meaning, that the Christ, by his teachings and holy life, was the pre-eminent angel — messenger — of the evangeli- on, good angeling, glad tidings, Gospel ; and thus of the power of God : the Gospel is said to be the power of God unto salvation ; i. e., belief in the Gospel, — the good news of a Christ come. The expression ' at the right feand of the throne' of God, is taken, no doubt, from 1 Kings 2 : 19, where it is said of Solomon, that he sat down on his throne, and caused a seat to be set for Bathsheba, and she sat on his right hand. This seat was assigned her as the place of honour. And, under imin, Ges. says : " Those on whom special honour is conferred are said to sit on the right hand of a king ; " citing 1 Kings 2 : 19 ; Ps. 45 : 9 ; 110 : 1. As to the Gr. word angelos, I give, further, Jude v. 6 ; Gr., te, as, or, and, angelous — messengers — tous, those, not giving atten tion to, observing, or, spying, the of themselves [i. e., their own] object, or, office, but deserting their own habitation, — house, [i. e., their own people] eis, to, for, krisin, a decision, final issue, crisis, of a great day [i. e., a day when it should appear by actual trial whe ther the land they were sent to spy could be taken or not] in des- mois, bonds, perpetual with, or, under, darkness, or, obscurity, tete- reka, he guarded (as prisoners, says Donnegan). In Gen. 40 : 3, we have the Gr. word desmoterion, defined, bonds ; fetters, a prison, [i. e., a place where desmoi, bonds, fetters, are imposed.] In Num bers ch. 13, we are told, that Jehovah commanded Moses to send a man from each tribe, twelve in all, to search the land of Canaan ; and, v. 17, Moses sent them to spy out the land. Ten of these an geli — messengers, — all but Caleb and Joshua, reported that the land could not be taken ; that the people were strong, and their cities walled and great ; and that they saw there the giants, the sons of Anak. Jude says these were put in perpetual bonds, &c. As to what became of them afterwards, it is said, Numb. 14 : 37, Heb., they died of a plague before Jehovah. Read E. V. of verses Jude 5 and 7. Is it likely that in a verse between two such verses Jude would make a diversion to the angels of Orthodoxy in the Orthodox heaven ? There is a passage somewhat similar in 2 Pet. 2:4; Gr., If indeed God angelon — messengers — failing in duty ex cused not, but seirais, in, or, with, cords of darkness, or, obscurity, tartarosas, having hurled into tartarus, or, an abyss, handed over 410 THEOLOGY OF THE BIBLE. them eis, to, or, for, krisin, a decision, final issue, crisis, tetereme- nous [participle of the same verb from which is tetereka in Jude v. 6,] guarded (as prisoners). It is from these two verses, one in Jude and the other in 2 Peter, that Orthodoxy gets its fallen an gels, who, it says, made war in its heaven. But Orthodoxy, instead of their being chained up, says that they, with Orthodoxy's Satan — Devil — are at large, prowling over the earth to get Orthodox souls, and take them to the Orthodox hell. I do not suppose that the reader of the preceding pages can be» misled by these verses : yet I should not omit to say, that the canonicity of the Epistle of Jude, and of the 2d Epistle of Peter is not well established : and the Rev. John Macnaught, in his work on Inspiration, p. Ill, says : "Down to the days of Eusebius, A.D. 320, and indeed much later, the gravest doubts were entertained as to the canonicity of the Epistle to the Hebrews, the Epistle of James, the second Epistle of Peter, the second and third Epistles of John, the Epistle of Jude, and the Revelation of John. So much, and far more, of confusion and uncertainty hangs over the history of the New Testament no less than the Old." I give here an extract from Prof. Draper's work before men tioned: He says, p. 506, "From these remarks must be excepted the writings of Milton, which are no where stained by such a blem ish. And yet posterity will perhaps with truth assert that Para dise Lost has wrought more intellectual evil than even its base con temporaries, since it has familiarized educated minds with images which, though in one sense sublime, in another are most unworthy, and has taught the public a dreadful materialization of the great and invisible God. A Manichean composition in reality, it was mistaken for a Christian poem." Manes, or, Manichaeus, was the founder of one of the many sects mentioned by Mosheim. He held, among other things, says that writer, (I quote from an epitome of Mosheim's Ecclesiastical History, published in Philadelphia, in 1812,) that there are two principles from which all things proceed, the one called light, tbe other darkness. That he who presides over the light is called God ; and he that rules the land of dark ness bears the title of Hyle, or, Demon. That a war was waged be tween the Prince of darkness and the Ruler of light. That in the first conflict the Ruler of the light had not the highest success ; for the generals of the Prince of darkness seized upon a considerable portion of the celestial elements, and of the light itself, and mingled them in the mass of corrupt matter. That the second general of THEOLOGY OF THE BIBLE. 411 the Ruler of light, whose name was the Living Spirit, made war with more success against the Prince of darkness, but could not entirely disengage the pure particles of the celestial matter from the corrupt mass through which they had been dispersed. That the Prince of darkness, after his defeat, produced the first parents of the human race. For more of Manichaeism I must refer to Mo- sheim. The reader has observed the Gr. word tartarosas [participle of tartaroo] in 2 Pet. 2 : 4. In order to shew what the Gr. noun tar- taros means in the Bible, (the reader knows what Tartarus means in the mythology of Pagan Greece,) I give a few verses including two in which this word is found. Job 40 : 15 ; Heb., Behold now bemut, the great beast (Ges. says, the hippopotamus, not the elephant as thought by Drusius and others) which, &c. : v. 16 ; Lo now might of him in loins of him, and power of him in shriri, firm parts of belly, of him (i. e., says Ges., the nerves, ligaments, muscles, citing this verse.) : v. 17 ; He bends tail of him like (a) cedar, (the) nerves, or, tendons, of testicles of him are woven together. The Gr. of v. 19 is : This is first of model of kurios, made to be struck upon by the angelon, — (see E. V., v. 19,) angels — messengers — of him [i. e., by them who are sent to take or kill him] : v. 20, Gr., Coming but upon moun tain, or, elevation, precipitous, he maketh joy to four-footed in to tartar o, in the tartarus, — the abyss, — the lower parts [i. e., in the plain below] : the Ital. of this verse is, For the mountains to him produce the pasture, all the beasts of the plain there jest : Douay, To him the mountains bring forth grass : there all the beasts of the field shall play : E. V., Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field shall play. The next verse where the Gr. word tartaros occurs is Job 41 : 23 ; the Heb. is, 41 : 23 ; He causeth to boil up like a pot (the) depths, the sea he setteth as a pot of ointment (i. e., for boiling it in, as said between brackets in Ges., under mrqhe, where this v. is cited) : the Gr. is, v. 23 : In deed the tartaron, tartarus — depth — of the abyss as made prisoner of war, he counteth the abyss as a place for walking about : the Lat, and Douay, are v. 22 ; Douay, He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil : the Ital. is, r. 31, He causeth to boil the deep sea like a pot ; he renders the sea like to a composition of ointment : the E. V. is v. 31. These are all the places where the Gr. noun tartaros is found ; and 2 Pet. 2 : 4 is the only place where the Gr. verb tartaroo is found. The 412 THEOLOGY OF THE BIBLE. Greek word angelos occurs again in Job 40 : 6, where the Gr. is : Send but angelous, angels — messengers — in anger, every indeed overbearing reduce to submission : It is v. 11 in E. V., Cast abroad the rage of thy wrath : and behold every one (that is) proud, and abase him. In Ezek. 30 : 9, the Heb. is, mlakim [of Jehovah :] the Gr., angeloi : Lat., Douay, ItaL, and E. V., messengers. We now return to the E. V. word Spirit ; but shall give it lit tle more space. The reader of the preceding pages is in no danger of being misled by it. In Exod. 22 : 18, we have, Heb. mkshphe, (a) practising sorcery — incantation, thou shalt not suffer to live : Gr., they who operate by the force of magical charms : Douay, wizards : ItaL, the-^ (donna, woman) enchanting : E. V., a witch. Lev. 19 : 31 ; Heb., . . . those abt, [plural of aub,] necromancers, (" correctly rendered, says Ges. under aub, by the Septuagint en- gastrimuthoi, ventriloquists ; [i. e., belly breaths, — talkers from the lower belly ;] because ventriloquists among the ancients commonly abused this art of inward speaking for magical purposes,") and those idonim, spirits [i. e., breaths] of divination, wizards: the Gr. here has engastrimuthous, [literally, in belly speakers,] ventrilo quists, and enchanters, — those who cure by magical incantations : the Douay has, wizards and soothsayers: ItaL, spiriti of Python, and conjurers : E. V., familiar spirits, and wizards. [Necromancy is from the two Greek words nekros and manteia, and is defined by Webster, " The art of revealing future events by means of a pre tended communication with the dead ; enchantment ; conjuration."] Judges 9 : 23 ; Heb., And sent God ru-ach roe, a breath bad : Gr., pneuma poneron : Lat, spiritum pessimum, a breath very bad ; ItaL, a spirito maligno, a breath hurtful : (for maligno as a noun Graglia gives, the devil :) Douay, a very evil spirit : E. V., Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of She- chem; (margin, " i. e., a spirit of dissension. It was sent by God, inasmuch as it was occasioned without blame on his part, by the dealings of his providence." — Ed.) [A spirit of dissension is, a breath of dissension.] 1 Sam. 28:8; Heb., And sought for himself Saul and put on garments other, and went he and two men with him, and they came to that woman of [for, by] night, and he said, divine now I, for, or, to, me by aub and cause to be brought up I, for, or, to, me whom I shall say to thee : the Gr. is, manteusai, divine, — inquire into futu rity — now for, or, to, me en, through, by means of, the engastrimu- THEOLOGY OF THE BIBLE. 413 tho, ventriloquist, and lead upwards, or, bring up, for, or, to, me whomsoever I may say to thee : In v. 9 the Heb. has the same words — those abut and those idoni : v. 10; Heb., And sware Saul to her by Jehovah saying, liveth Jehovah if happen to thee calami ty on account of discourse, speech, or, word, this: v. 11 ; Heb., And said that woman, whom shall I bring up for, or, to, thee ; and he said, Samuel bring up for, or, to, me : v. 12 ; Heb., And tra, [from rae,] looked at, viewed, beheld (with a purpose, says Ges.) that woman Samuel, [she pretended to see him,] and exclaimed, — cried out — in, or, with, voice great, and spake that woman to Samuel, saying, Ime, for what [why] hast thou deceived me, u, and, or, indeed, or, for, thou Saul : [If the ventriloquist pretended not to have known Saul before this, it was of course a pretence ; for in 1 Sam. 9 : 2 we are told, E. V., ' from his shoulders and upward (he was) higher than any of the people :'] v. 13 ; Heb., And said to her this king, fear not, but what beheldest thou ; and said that woman to Saul, a god beheld I coming up from, or, out of, this arts — ground : v. 14; Heb., And he said to her, what (the) form of him ; and she said to him, (a) man old coming up, and he wrapped in an upper garment ; [this shews that Saul had seen nothing ;] and un derstood Saul that Samuel he, and he bowed down face to arts — ground, and prostrated himself: see Ges. under qdd: [of course he could see nothing ; and the witch ventriloquist had it all her own way in the supposed conversation that followed : she had the voice of ventriloquism (which she could make appear to come from the o-round) for Samuel, which Saul supposed to be Samuel's voice. The word inv. 13 is aleim, in the plural: it is always in the plural in the Pleb., but is always rendered God : and Saul's question in v. 14 shews that the singular is meant here. After explaining this witch of End or affair in one of my public readings, a professional brother who was present, an accomplished scholar, and a communing mem ber of the church, asked me to walk with him to his house, saying, he would look at Jerome's version in Latin. I did so, and on look ing at Jerome he found the word used by him was intellexit, — he understood. He then said I had taken a stumbling-block out of his way : that he had got along with this matter by supposing it might have been a special interposition of God. He asked me if I had ever seen or heard of the explanation I had given. I had not. He asked me what induced me to look at the Heb. of the verses. I told him, as was the case, by the disagreeing ways in which Ortho dox marginal note makers to the Bible I use attempt accounts of it. 414 THEOLOGY OF THE BIBLE. Of course the witch's exclamation, when she pretended to see an old man coming up, was a part of her jugglery. In v. 14 the E. V. has the ambiguous word perceived : I dare say some readers understand by this, saw. One of the marginal notes is by the Rev. John Brown, the other by the Editors of Brown's edition of the Bible, with notes by the Editors. Brown assumes it to be true that the witch actu ally saw somebody or something coming up. To the E. V. words in v. 12, ' And when the woman saw Samuel,' he says in his margi nal note : " a devil in his likeness. Satan hath no power over the souls of the glorified saints. God would never give him any, to countenance consulting of devils. Samuel's soul had not to come out of the earth." " The woman's having a familiar spirit, and her exposing herself to danger, manifest it to have been no mere jug gle." The witch's pretended alarm is thus gravely given as proof that it was no juggle ; and that she saw a devil, one of Orthodoxy's devils. The Editors, in their marginal note, say: "that the ap pearance of the departed saint could not have been effected by the powers of the evil spirit or his minister, and that if real it must have taken place in consequence of the especial interposition of God. That the sorceress was unprepared for his actual appearance, and had intended at first only to practise on the king some such jug gling trick as she was in the habit of employing to frighten the ig norant rustics, is obvious from the shriek of terror which his pres ence extorted from her." Thus these Editors say, thatnf the ap pearance was real, the witch saw Samuel ; and they then, as does Brown, say, that the witch's exclamation called by them ' shriek of terror,' shews that she saw more than she was prepared for. Who but men blinded by a theory could from such an exclamation from a cunning ventriloquist necromancer, (pretending to communication with the dead, and having the power to support her pretension by making- her ventriloquist voice appear to come from under the ground,) and under such circumstances, argue, and actually draw the preposterous conclusion, that she actually saw a devil, as Brown has it, or Samuel, as our Editors have it, saving their 'if real.' But Saul wanted to see into futurity as to himself; and it was the pro vince of these pretended talkers with the dead, to get something from dead persons about futurity. The witch of course knew his object : and so by her ventriloquist voice she makes Samuel say to Saul, v. 19 ; Heb., . . . 'and to-morrow thou and sons of thee with me :' To this our Editors say : this " seems properly to denote not so much, thou shalt be with me in paradise, as, thou shalt be as I THEOLOGY OF THE BIBLE. 415 am now in hades— the region of the dead."— Ed. As to our Edi tors' notion ' the especial interposition of God,' I refer the reader to Exod. 22 : 18, before given ; and to 1 Sam. 28: 6 ; Heb., And asked Saul at Jehovah and not answered him Jehovah ; and to 1 Chron. 10 : 13 ; Heb., And did Saul on account of the perfidy of him which he did treacherously to Jehovah over and above (the) word of Je hovah, which he kept not, but even to shaul, ask, at aub to inquire of her. In the light of these verses how idle is the conceit of our Editors of an ' especial interposition of God.' Whence does the E. V. get its phrase ' familiar spirit,' adopted by Brown also ? Neither the Lat., nor the Douay, nor the ItaL, has such a phrase. Had they any knowledge of what the Gr. word was, or the Heb. word? If they had, their use of the phrase 'familiar spirit' is a deception. Where was the scene of this necromancy of the witch ? Samuel was buried in Ramah. Did they go to his grave ? From what other place could he be brought to the witch's sight ? Did they not find her in her own house, and was not the scene there ? I give here a verse where the E. V. uses the word spirit ; Ps. 104: 30; the Heb. word is ru-ach; the Gr., pneuma; the Lat, spiritus; the Douay, spirit; the ItaL, spirito ; E. V., Thou send- est forth thy spirit, they are created ; the Psalter version is, When thou lettest thy breath go forth, they shall be made. We have seen, that for the Heb. word ru-ach, breath, in the Old Testament, the Gr. word is generally pneuma, now and then pnoe ; and the Lat. word is, generally, spiritus, and the Ital., generally, spirito ; and the Douay, and E. V., generally, spirit : but we have seen breath frequently given in the Old Testament for these Heb. and Gr. words, and for the Lat. spiritus, Ital. spirito. I now state the remarkable fact, that the Rheims of the New Testament avoids even once giving breath for the Gr. pneuma, Lat., spiritus, ItaL, spirito, in the New Testament ; but always gives spirit ; and the E. V. of the New Testament follows the Rheims in this respect, not once giving breath for these words, but always spirit. In James 2 : 26, where the E. V. is : For as the body without the spi rit is dead : for spirit here, the margin gives, or, breath. In Acts 17 : 25, the Gr. is pnoe ; the Lat., inspiratio, inspiration — inbreath ing ; ItaL, the fiato, breath ; the Rheims, and E. V., breath. The Gr. pnoe and pneuma, as we have seen, mean the same, namely, breath. In further examining the E. V. word spirit in the New Testa ment, I shall carry it and the Rheims and E. V. word ghost along together. 416 THEOLOGY OF THE BIBLE. We have seen already that the word ghost, as well as the Dou ay, Rheims, and E. V. words, soul, spirit, means breath. I give passages from the New Testament to shew the meaning of ghost. Mat. 27 : 50 ; Gr., he let go the pneuma — breath : Lat., he let go spiritum, — the breath : ItaL, rende lo spirito — rendered the breath ; Graglia, under spirito, gives, " rende lo spirito, to die." Rheims, yielded up the ghost : E. V., the same. Mark 15:37; Gr., exepneuse, [from ek, wholly out, and pneo, to breathe,] he breathed wholly out : Lat., exspiravit — he wholly out spired — breathed: we say exspired — expired: ItaL, rende lo spirito : Rheims, gave up the ghost : E. V., the same. Mark 15 : 39 ; Gr., exepneusen : Lat., exspiravit : ItaL, rende lo spirito: Rheims, had given up the ghost: E. V., gave up the ghost. Luke 23 : 46 ; Gr., . . . into hands of thee parathesomai, I con fide, commit the care of, lay by, put in reserve, the pneuma, breath, of me, and these saying exepneusen : Lat., into thy hands com- mendo, I commit, put in trust, my spiritus. And these saying, ex spiravit : ItaL, I rimetto, intrust, replace, my spirito in thy hands, and this being said, rende lo spirito : Rheims, into thy hands I com mend my spirit. And saying this, he have up the ghost : E. V., the same. John 19 : 30; Gr. paredoke to pneuma, he resigned, or, surren dered, the breath : Lat., tradidit spiritum, he yielded, or, delivered up, the breath : ItaL, rende lo spirito : Rheims, he gave up the ghost : E. V., the same. Acts 5:5; Gr., exepsuxe, [from ek, wholly out, and psucho, to breathe,] wholly out breathed': Lat, exspiravit : ItaL, spiro, [from the Ital. spirare, to breathe,] he exspired, — died : Rheims, gave up' the ghost : E. V., the same. Acts 5: 10; Gr., exepsuxen : Lat, exspiravit: ItaL, spiro: Rheims, gave up the ghost : E. V., yielded up the ghost. Acts 12: 23; Gr., exepsuxen: Lat, exspiravit: ItaL, mori, he died: Rheims, he gave up the ghost : E. V., the same. The Rheims New Testament has ' the Holy Ghost ' 76 times ; and in each of those places the E. V. has ' the Holy Ghost : ' the Rheims and the E. V. give ' the Holy Ghost ' in each of those places. In two of those places, namely, Rom. 5: 5, and 1 Cor. 6: 19, the Rheims has who : thus, Rom. 5 : 5, by the Holy Ghost who is given to us ; 1 Cor. 6:19,... your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God : the E. V. has, THEOLOGY OF THE BIBLE. 417 Rom. 5 : 5, by the Holy Ghost which is given unto us ; and 1 Cor. 6:19,' your body is the temple of the Holy Ghost (which is) in you, which ye have of God.' It is a wonder the E. V. did not fol low the Rheims in these verses : Perhaps it was because the Ital. gives which in both verses. The two Gr. words in each of these 76 places are pneuma hag ion, breath holy : the two Lat. words in each are spiritus sanctus, breath holy: the two Ital. words in each are spirito santo, breath holy. In Mat. 1:18 the Gr. is, ek, proceeding from, (a) pneuma holy. In Mat. 1 : 20, the Gr. is, ek (a) pneuma holy. In Mat. 3 : 11 ; he will baptize you en, in, or, by means of, (a) pneuma holy. In Mat. 12 : 32 ; but the blasphemy tou, of that, pneuma, [i. e., by way of eminence, of the pneuma holy.] In Mark 1:8; but he will baptize you en (a) pneuma holy. Mark 3 : 19, But whoever shall blaspheme eis, to, or, at, that pneuma which holy. Mark 12 : 36 ; For David himself said en, in, through, or, by means of, that pneuma which holy. Mark 13 : 11 ; for not are you hoi, those, speaking, but that pneuma which holy : [i. e., they spoke with the breath holy, or, of holiness, which had been given to them.] Luke 1:15; and of (a) pneuma holy he shall be filled yet, or, even, from, &c. Luke 1:17; and he shall go before him en (a) pneuma and poten cy of Elias. Luke 1 : 35 ; (a) pneuma holy shall occur, or, come, to thee. Luke 1 : 41 ; was filled of [for, with] (a) pneuma holy. Luke 1 : 67 ; was filled of (a) pneuma holy. Luke 2 : 25 ; and (a) pneuma holy was epi, in, or, upon, him : Rheims, in him : E. V., upon him. Luke 2 : 26 ; And it was, — existed — to him discharg ing, or, being in discharge of, public duties by means of that pneu ma which holy, not to see, &c. Luke 2 : 27 ; And he went hupo, by means of, under the influence of, that pneuma into the temple. Luke 3:16; he you will baptize en (a) pneuma holy. Luke 3 : 22 ; And alighted, or, came down, that pneuma which holy in a bodily appearance. Luke 4:1; But Jesus of (a) pneuma holy full. Luke 12 : 10 ; but to, or, at, of that holy pneuma blasphemy. Luke 12 : 12 ; For that holy pneuma [which is in us, has been given to us] will instruct us. John 1:19, ho, who, baptizing en (a) pneuma holy. John 14: 17; That pneuma of the truth [of truth] ho, which, the world cannot take, or, receive : here the Rheims gives, whom : and the E. V. gives, whom. [The pneuma, breath, of truth is the same as the pneuma holy.] John 20: 20; take, or, receive, (a) pneuma holy. Acts 1:2; Until hes, which, day giving commission to, or, charging, dia, through, by means of, (a) pneuma holy, the apostles 27 418 THEOLOGY OF THE BIBLE. whom he had chosen, anelephthe, he was put back, or, taken back, or, received again. Acts 1:5; but you shall be baptized en (a) pneuma holy. Acts 1:8; But you shall receive (a) potency, that, or, of that, holy pneuma coming upon you. Acts 1: 16; hen, which, forespoke that pneuma which holy dia, through, by means of, mouth of David. [And all the prophets forespoke through the same pneuma, the breath of God, L e., by divine influence.] Acts 2:4; And they were filled all of (a) pneuma holy. Acts 2 : 33 ; the epangelian, — angeling — proclamation— declaration, solemn pro mise, of that pneuma which holy receiving from the Father, exechee, he hath poured out abundantly, given profusely, lavished, spilled, this ho, which, now you see and hear. Acts 2:38; receive the gift of that holy pneuma. Acts 4:8; Then Peter being filled of pneuma holy. Acts 4:31; and were filled all of pneuma holy, and spake the logos, word, of God. Acts 5:3; why hath filled ho, that, Sata- nas [Heb. stn, adversary, i. e., sin] the kardia of thee to belie thee [i. e., that thou belie] to pneuma to hagion, that pneuma which holy. Acts 6:3; full of pneuma holy and of wisdom. Acts 6:5; a man full of faith and of pneuma holy. Acts 7 : 51 ; you always oppose that pneuma which holy. Acts 7:55; full of pneuma holy. Acts 8:17; they took, or, received, pneuma, breath, or, a breath, holy. Acts 8: 18; that pneuma which holy. Acts 8: 19; may take, or, receive, pneuma holy. Acts 9 : 17 ; be filled of pneuma holy. Acts 9 : 31 ; and with the par aklesei, encouragement, or, con solation, of that holy pneuma were, filled. Acts 10 : 38 ; Jesus ton, that, or, which, from Nazareth, as, or, just as, anointed him God with pneuma holy and potency. Acts 10 : 44 ; befell that pneuma which holy, in, or, upon, all tous,- those, hearing the logos — word. Acts 10 : 45 ; that kai, also, or, even, in, or, upon, ta, those, nations, or, Gentiles, the dorea, gift, of that holy pneuma was poured out abundantly, given profusely, lavished, or, spilled : the Rheims gives grace here, instead of gift: they mean the same. Acts 11 : 15; But en, on, or, at, the to begin me to speak, befell that pneuma which holy in, or, upon, them just as kai, also, or, even, in, or, upon, us in origin, or, beginning. Acts 11: 12; but said to me that pneuma, [i. e., the breath holy which was in him ; as if he should say, conscience said to me, or, holiness said to me.] 'Acts 11 : 16 ; you but shall be baptized en pneuma holy. Acts 11 : 24 ; For he was (a) man good, kai, and, or, yea, full of pneuma holy and of faith. Acts 13 : 2; they but ministering to, or, serving, the kurios and fasting, said that pneuma which holy, [i. e., that pneuma THEOLOGY OF THE BIBLE. 419 with which they had been filled.] Acts 13: 4; These indeed therefore being sent forth, or, having gone forth, hupo, by reason of, under the influence of, that pneuma which holy. Acts 13 : 9; Paul, filled of pneuma holy. Acts 13 : 52 ; ... were filled of joy and of pneuma holy. Acts 15:8; giving to them that pneuma which holy, just as kai, also, or, even, to us. Acts 15 : 28 ; For it seemed to that, or, the, holy pneuma and us [i. e., to that holy breath which had been given to them]. Acts 16 : 6 ; ... being checked, or, hindered, hupo, by reason of, or, under the influence of, that holy pneuma [which was in them] to speak the logos, word, in Asia. [How speak the logos but by that pneuma, breath, holy ?] Acts 19:2; Whether pneuma holy ye received having believed ? These but said to him : indeed not at all if pneuma holy be have we heard : Margin to E. V., " Meaning, perhaps, not to denote ab solute ignorance of the existence of a Holy Ghost, but merely to express ignorance of the fact, that his [instead of its] miraculous influences had been communicated to the Christians." — Ed. The Rheims here gives ' a Holy Ghost : E. V., any Holy Ghost.' Acts 19:6; And laying on them Paul the hands, came that pneuma which holy in, or, upon them ; and they spoke glossais, in, or, with, tongues and prophesied. [How speak but with breath ?] Acts 20 : 23 ; Except as that pneuma which holy, by city [i. e., in every city] appealeth earnestly, or, witnesseth, saying hoti, that, bonds me, and pressures [metaphor., oppressions, tortures, afflictions, says Donnegan] await. [The pneuma holy, here, means, either his own consciousness, or conscience, or the breath, — word — of holy men.] Acts 20 : 28 ; en, in, or, with respect to, ho, which, you that pneu ma which holy hath set episkopous, overseers : (In Eccles. writers, bishops, says Donnegan) : the Rheims here gives, bishops. Acts 21 : 11 ; ... Thus speaketh that pneuma which holy. Acts 28 : 25 ; .... speaking Paul word one : hoti, that, beautifully that pneuma ¦ which holy spake dia, through, Esaias that prophet to the fathers of us. Rom. 5:5; because the love of God is poured forth abun dantly, given profusely, lavished, spilled, in the hearts of us dia, through, by means of, pneuma holy tou, which, being given to us : Rheims, who : Ital., and E. V., which. Rom. 9:1; Truth I speak en, as regards, in respect to, Christ, I deceive not, my conscience being a joint witness moi, to me, or, with me, en, through, pneuma holy. Rom. 14 : 17 ; ... but justice [for, justness], peace of mind, and joy en, through, by means of, pneuma holy : the Rheims gives, justice: the E. V., righteousness. 1 Cor. 6: 19; Whether not 420 THEOLOGY OF THE BIBLE. know ye, hoti, that, the soma, body [for, living person] of you, (a) temple tou, of that, in you holy pneuma is, hou, which, ye have from God, and not ye are of yourselves ? Rheims, the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom ye have from God ; and you are not your own : ItaL, which (is) in you, and which ye have from God : see E. V. 1 Cor. 6 : 20 ; ... praise now God en, through, or, by means of, the soma, body — living person — of you, and en, through, by means of, that pneuma in you [i. e., that pneuma holy in you] which is of [i. e., proceeding from] God. 1 Cor. 12 : 3 ; . . . that no one en, through, by means of, pneuma of [proceeding from] God speaking, saith anathema, a public scandal, Jesus, and no one is able to say kurion Jesus, but en, through, by means of, pneuma holy. 2 Cor. 6 : 6 ; ... en, through, by means of, purity, . . . en pneuma holy : v. 7, en, throrigh, by means of, word of truth, en (a) potency of God. [Word of truth is equivalent to, pneuma, breath, holy ; word of truth (God's truth is here meant) cannot be spoken but hy pneuma holy.] 2 Cor. 13: 14; and the koinonia, mutual participation of that holy pneuma by, or, with, all you. 1 Thess. 1 : 4, 5, 6 ; Gr., Knowing brethren beloved hupo, through, or, un der, God the ekloge, selection, or, option, of you : Lat., Knowing, brethren, beloved by God, your choice : Douay, Knowing, brethren beloved of God, your election : ItaL, Knowing, brethren beloved of God, the your election : E. V., Knowing, brethren beloved, your election of God : (Margin, " Or, beloved of God, your election," citing Titus 3 : 4, 5 ; which verses shew, that what is called elec tion is by a renovation, renewal, of pneuma, breath, holy ; Titus 3 : 5, is given hereafter.) Verse 5, For the euangelion, good angeling, — good tidings — of [proceeding from] us [for, me, Paul] has not been to you en, through, word only, but kai, also, en potency, kai, and, or, even, en pneuma, breath, holy, and en, through, entire faith great: v. 6, And you imitators of us became and of kurios, accepting the logos, word, in pressure, or, affliction, great with joy of [proceeding from] pneuma, breath, holy. 2 Tim. 1:14; Gr., ten, that, excellent deposite, guard by means of pneuma %oly tou, which, dwelling in us, or, by which we are occupied : My copy of the Gr. gives the whole verse Without a comma : the Lat. is, The good deposit keep safe by spiritus holy, which lives in us : the Ital. is, Keep guard of the good deposit, through the Spirito Holy, which dwells in us : the Rheims is : Keep the good thing committed to thy trust by the Holy Ghost, who dwelleth in us : E. V., That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost THEOLOGY OF, THE BIBLE. 421 which dwelleth in us. Titus 3:5; dia, through, by means of, pa- lingenesias, a renewal of existence, — renovation, [literally, a new birth,] and a renovation, renewal, of pneuma holy. Heb. %: 4 ; God conjointly bearing testimony by tokens and signs, or, appear ances contrary to the ordinary laws of nature, and by various' po tencies, and by partitions of pneuma holy, according to the of him self will : the Lat. has, by distributions of spiritus holy : the Rheims, by distributions of the Holy Ghost : ItaL, with distribution of the Spirito Santo: E.V., with gifts of the Holy Ghost. [We here learn that God distributes breath of holiness — breath holy.] Heb. 3:7; Wherefore, as saith that pneuma which holy. Heb. 6:4; For un able, or, impossible, those once having been enlightened, namely, having tasted that gift which epouraniou, celestial, from the hea vens, [equivalent to the word excellent in 2 Tim. 1 : 14 ; before given,] kai, even, participating in, or, partakers of, having become of pneuma holy, v. 6, kai, yea, having tasted good word of God, potencies indeed of time, or, age, about to come, &c. Heb. 9:8; That pneuma which holy this making evident, or, explaining. Heb. 10 : 14, 15 ; v. 14, For, by, or, with, one offering, or, sacrifice, he has made perfect on to the end, or, perpetually, tous, those, render ed holy ; v. 15 ; indeed witnesseth in, or, to, us that pneuma which holy. 1 Pet. 1 : 10 ; concerning hes, which, soterias, recovery, — re storation — have searched after and sought anxiously, prophets hoi, which, or, who, concerning tes, that, to you gift [of the breath holy] having prophesied: v. 11 ; Searching into what or what time manifested, or, explained, that in them pneuma, breath, of, or, con cerning, Christ, forewitnessing ta, those, for Christ sufferings, and tas, those, after these [things] glories : v. 12 ; Hois, by whom, [i. e., by the prophets], it was unveiled, — disclosed, — revealed, that not to, or, for, themselves, to, or, for, us but, they messengered these [things] ha, which, now dnengele, are angeled, — messengered — to you dia, through, ton, those, euangelisamenon — good angeling — you en, through, by means of, pneuma holy sent from ouranou, the heavens ; eis, unto, or, with respect to, ha, which [things] desire eagerly, or, love, angeloi, messengers, to stand to examine narrowly. Jude, v. 20 ; You but, beloved, upon that most holy of you faith building yourselves, en, in, or, through, pneuma, breath, holy pray ing. In forty-six of the places where the Rheims and the E. V. give, the Holy Ghost, the Gr. particle, either as article or demonstrative pronoun, is not used; but only, pneuma, breath, or a breath, if a 422 THEOLOGY OF THE BIBLE. breath be thought to express best the sense. What should be said of this persistent use of our article the ? In the rest of the 76 places where the Rheims and the E. V. give, the Holy Ghost, the Gr. par ticle is the demonstrative pronoun, equivalent to the Heb, he em phatic, — that pneuma, breath, which holy. In Mat. 12 : 31 the Gr. is, . . . but the blasphemy of that pneuT ma, &c, [i. e., by way of eminence, the pneuma holy]: the Lat. here has, of Spiritus : Rheims, the blasphemy of the Spirit : ItaL, the blasphemy (against) the Spirito : E.V., the blasphemy (against) the (Holy) Ghost. [Why did E. V. insert Holy? Why did it not say, blasphemy (against) the Ghost? We have in several places, in the Rheims and E. V., the Spirit of God ; as in 1 Cor. 2:11; 7 : 40 ; 12:3; 2 Cor. 3:3; Ephes. 4 : 30 ; and other places. In Rom. 15 : 19, the E. V. is, by tbe power of the Spirit of God : the Rheims here is, in the power of the Holy Ghost. To shew what the phrase, the Spirit of God, means, we have only to turn to 1 Cor. 2 : 12, where the Gr. is, to pneuma tou theou, that breath which of God : the Rheims here is, the Spirit that is of God :' ItaL, the Spirito the which (is) from God : E. V., the Spirit which is of God : [i. e., proceeding from God.] Here the Gr. de monstrative pronoun to ... . tou, that .... which, is properly ren dered by the Rheims, and the ItaL, and so by the E. V. The pneu ma, breath, Rheims, and E. V., Spirit, of God, always means, pro ceeding from God ; of, as we have before seen, in such connection, means, proceeding from : hence it means, the breath holy, the spi ritus, breath, holy: Rheims, and E. V., the ghost — breath — holy. And 1 Cor. 6:19, Gr. of that holy pneuma in you which ye have from God : Rheims, of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God : ItaL, of the Spirito Holy which (is) in you, the which ye have from God: E. V., of the Holy Ghost (which is), in you, which ye have of God. In 46 of the 76 places in the New Testament where the Rheims and the E. V. have, the Holy Ghost, the Gr. particle is not used before pneuma. In the rest of the 76 places the Gr. particle is the same as in 1 Cor. 2 : 12, and 6:19, namely, that pneuma which from God, in the first ; and that holy pneuma which ye have from God, in the second. Why did not the Rheims, and the E. V., in the rest of the 76 places, give the Ghost which is Holy? They give, the Holy Ghost, both where the Gr. particle is not used, and where it is used ; in which latter cases it means, that pneuma which (is) THEOLOGY OF THE BIBLE. 423 holy ; as in 1 Cor. 2:12, that pneuma which from God, and in 1 Cor. 6:19; that holy pneuma in you which you have from God. And this Gr. particle ho, he, to, in different cases and numbers, is used as the demonstrative pronoun in numberless passages in the New Testament, and is repeatedly rendered as such by the Rheims, the ItaL, and the E. V. I cite but a few passages. Acts 10 : 44 ; Gr., upon all tous, those, hearing : ItaL, upon all those that heard: Rheims, on all them that heard : E. V., on all them which heard. Acts 20 : 28 ; Gr,, in ho, which : ItaL, in the which: E. V., over the which: Rheims, wherein. Rom. 5:5; Gr., tou, which: ItaL, which : E. V., which : Rheims, who. 1 Cor. 2 : 12 ; 6:19; before given. 2 Tim. 1:14; Gr., tou, which : ItaL, and E. V., which : Rheims, who. 1 Pet' 1 : 10; Gr., hes, which: Rheims, ItaL, and E. V., which. 1 Pet. 1 : 11 ; Gr., ta, those, sufferings: Rheims, those sufferings : ItaL, and E. V., the. And we often have, the spirit, alone, meaning, that [by way of eminence) spirit, meaning, the spirit— breath— holy, or, of holiness : as in Rom. 15 : 30, where the Gr. is, dia, through, that kurios of us Jesus Christ, and dia, through the love of [proceeding from] that pneuma, breath, [namely, breath holy] : the Rheims here is, through our Lord Jesus Christ, and by the Charity of the Holy Ghost : Ital. per, through, our Lord Jesus Christ, and per the charity of the Spirito : E. V., for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit. We thus see, that the Rheims, and E. V., the Spirit, the Holy Spirit, the Holy Ghost, all mean the same thing, namely, that breath holy which is from God. The pneuma holy, Rheims, and E. V., Holy Ghost, is the gift of God, Acts 8 : 19, 20 ; the Gr. is, v. 19, may receive pneuma, breath, or, a breath, holy; v. 20, Gr. ten, that, gift of [proceeding from] God. In 2 Cor. 6 : 6, 7, we have, Gr., en, through, by means of, pneuma holy ; v. 7, en, logo, word, of truth. [Pneuma, breath, holy, and word of truth, mean the same.] In John 14: 17 we have, Gr., That, or, the, pneu ma, breath, of the truth [of truth]. And sometimes we have, sim ply, the truth of God ; as in Rom. 1 : 25, Gr , ten, that, or, the, truth of [proceeding from] God. And"sometimes we have, simply. that, or, the, truth. In Rom. 1 c 3, 4, we have, Gr., Concerning that Son of him, born of seed of David according to flesh, v. 4, That horisthentos, defined, or, confirmed, Son of God en, through, by means of, potency, kata, by, through, or, in, pneuma of sanctity, — holiness, exanastaseos nekron — by a resurrection from among dead, [same as anastaseos ek nekron], Jesus Christ that kurios of us : 424 THEOLOGY OF THE BIBLE. Rheims, v. 4, according to the spirit of sanctification : ItaL, accord ing to the Spirito of the holiness : E. V., according to the Spirit of holiness. And sometimes we have, simply, holiness ; as in 1 Thes. 3:13; Ephes. 4 : 24. All these expressions are equivalents. And they are equivalent to the expression so often used in the Pleb., The word of the Lord came to such a one; as in 1 Kings 16 : 1 ; 17: 8 ; 18 : 1 ; and many other places, which is equivalent to the Heb. ru-ach qdsh, a breath of holiness, or, a breath holy, [qdsh is both a substantive and an adjective] was poured out, expended pro fusely, upon such a one. In Ephes. 4 : 23, 24, we have, Gr., v. 23, Be renovated, renewed, made new, indeed, in the pneuma, breath, of the noos, thought, sentiment, disposition of mind, of you, v. 24, And put on that new man, which under God produced, or, created, en, through, by means of, justice, practice of rectitude, [justice, means justness,] and holi ness of the truth [of truth] : Rheims, and holiness of truth: ItaL, and holiness of truth : E. V., and true holiness : Margin, " Or, holi ness of truth," citing John 17 : 17, where the Gr. is, Sanctify — make holy — them en, through, that truth of [proceeding from] thee : that word which thine, truth is : Rheims, Sanctify them in truth. Thy word is truth : E. V., Sanctify them through thy truth : thy word is truth. ^ Gal. 4: 19 ; Gr., until be formed Christ in you. Gal. 6 : 15 ; Gr., For in Christ Jesus neither circumcision . . , but (a) new ktisis, creation. 2 Thes. 2:13; Gr., . . . that eileto, [from aireo] hath taken, won over, or, made manifest, you God from foundation eis, to, into, or, for, soterian, recovery, restoration, en, through, sanctification of pneuma, breath, and belief of truth. 1 Tim. 4 : 4, 5 ; Gr., v. 4, For every created thing of God good . . . : v. 5, For it is sanctified, — made holy — dia, through, word of God and of prayer. [We have pneuma, breath, of prayer.] _ Titus 3 : 5,6; Gr., v. 5, not ek, on account of, works those en, through, justice [justness], hou, which, have done we, but in, or, through, that of himself compassion he hath brought back safe us, dia, through, by means of, a bath or washing, of palingenesias, an again birth, and of anakainoseos, re novation, of pneuma holy : [i. e., by giving breath holy instead of breath of sinfulness in which we are first born :] Rheims, and reno vation of the Holy Ghost : ItaL, through the renewal of the Spirito Holy : E. V., by the washing of regeneration and renewing of the Holy Ghost : v. 6, Hou, which, he hath poured out upon us abund- THEOLOGY OF THE BIBLE. 425 antly dia, through, by means of, Jesus Christ, that recoverer, re storer, of us. Heb. 6:4; Gr., . . . participators in, or, partakers of, breath holy. Heb. 12,: 9 ; Gr., ... not much rather shall we yield obedience to the Father ton, of those, pneumaton, breaths, or, to the Father of breaths, not rendering the Gr. tdn : [if ton be the Gr. article here, we have seen that it is not to be rendered before a noun used abstractly :] The Rheims, and E. V., here are, the Father of spirits. James 1:18; Gr., Being willed, or, resolved, he begat us by word of truth, for the to be us [that we should be] first fruits some of those of himself creatures. [Word of truth, in this verse, is equivalent to pneuma, breath, holy, in Titus 3:5.] 1 Pet. 1 : 1,2; Gr., Peter apostle of Jesus Christ, to chosen, selected, (hence excel lent, says Donnegan,) newly arrived in foreign countries. [Paul addresses his epistles to the saints ; see his Epistle to the Colos- sians, and other of his epistles. Peter means the same by, chosen, selected. Election, in the Bible, always means those who have be come saints : all the epistles are addressed to brethren in Christ :] v. 2, kata, by, on, at, or, through, prescience of God Father en, through, sanctification of pneuma, breath, to, or, into, obedience, and [through] besprinkling of blood of Jesus Christ: Rheims, v. 1, elect : v. 2, According to the foreknowledge of God the Father, unto the sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: ItaL, v. 2, chosen, or, elected, accord ing to the ureordination of God Father, into sanctification of Spiri to, to obedience, and to be sprinkled with the blood of Jesus Christ : E. V., v. 2, Elect according to the foreknowledge of God the Fa ther, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprink ling of the blood of Jesus Christ. [The mode of election preor dained by God was, through sanctification of pneuma, breath, to obedience and through the blood of Christ, i. e., belief in the effi cacy of his sacrifice, i. e., as is said in 2 Thes. 2 : 13, before given, through sanctification of pneuma, breath, and belief of truth. The Greek, like the Heb., was written without stops. The Rheims, by, the Spirit, would have us understand the same as it would have us understand by its phrase, Holy Ghost; and by its words, elect unto the sanctification of the Spirit, would have us understand that the Holy Ghost is a person, the third person of its Trinity ; and that men are elected by this so-called person to be sanctified. And I presume the ItaL, and the E. V., by the way in which they point the verse, and by their capital S in spirit, would have us understand the same thing ; whereas it is plain from the Greek, that the mode 426 THEOLOGY OF THE BIBLE. of election preordained was, through sanctification of pneuma, breath, to obedience, and through, &c, as before given : and it cannot be otherwise consistently with the other texts before cited ; and with the numerous other passages concerning faith.] The pneuma holy is said to be poured out : persons are said to be filled of pneuma holy and wisdom : God is said to pour out abundantly of his pneuma, breath, i. e., divine influence. The reader can refer to the many other like expressions. And yet Or thodoxy says, this pneuma holy is a person. I heard a Princeton Seminary graduate and D. D. say from the pulpit : the Holy Ghost is an independent person. So Orthodoxy would have one indepen dent person pour out another independent person. What will not men say in their attempts to maintain a theory to which they are wedded ; and especially Ecclesiast.es, who by education and the pursuit of their calling are committed to it ! Throughout the Scriptures God is called the Creator ; the Sa viour, Redeemer, (which mean the same) ; and, the Sanctifier : the same one God in three different offices, or characters. Where, as in some passages, the Christ is called the Saviour, it means, instru- mentally, as is shewn by many passages ; for example, ' God through Christ reconciling a world to himself; J and, ' recovery through faith tes, which, en, in, or, as to, Christ Jesus, 2 Tim. 3 : 15. And the Rector of the church I now attend, only a few Sabbaths since, said from the pulpit, that the word persons, in the phrase, three persons and one God, was used from want of a better term : that the meaning was, God in three different manifestations. Shortly after that, a very intelligent mechanician of this city told me he had sometimes attended the Episcopal church, but that they had too many Gods for him. I gave him the above explanation by the Rector. He then said, That will do. In 1 John 5 : 6, 7, 8, we have, Gr., v. 6, This is who coming [for, having come, or, being come] dia, by means of, water and blood, Jesus that Christos — anointed ; not by means of the water [water] only, but by means of the water and the blood ; [water and blood, without our article] ; and that pneuma, breath, [i. e., by way of eminence, breath holy,] is that testifying ; for that pneuma is the truth [is truth] : v. 7, Hoti, that, or, for, three are hoi, those, testi fying en, through, or, in, to ourano, the heaven, — heavens, the Father, the logos, word, and to, that, holy pneuma, breath : and these three one are [i. e., are the same] : v. 8, And three are hoi, those, testifying en, through, or, in, the earth, that pneuma, breath, THEOLOGY OF THE BIBLE. 427 [i. e., the breath holy in the Christ,] and that water, and that blood : and hoi, these, three eis, as to, with respect to, to, that, one are. [There is really nothing in v. 7 to sustain what is called the Trini ty. It is said, by the word of God the worlds were made ; and we have seen, that the pneuma holy proceeds from God : but the reader should be informed that this verse is generally admitted to be spurious. In a note to page 9 of the Preface to ' The Apocryphal New Testament,' it is said: " This verse, Mr. Casley says, is now generally given up ; being in no Greek manuscript save one at Ber lin." " It is scarcely necessary to tell the reader, that, in 1516 and 1519, Erasmus published his first and second editions of the Greek Testament, both which omitted this verse. That, having promised to insert them in his text if they were found in a single Greek ma nuscript, he was soon informed of the existence of such a manu script in England, and consequently inserted 1 John, 5:7, in his third edition, 1522. That this manuscript, after a profound sleep of centuries, has at last been found in the library of Trinity College, Dublin." " Sir Isaac Newton wrote a Dissertation upon this pas sage, wherein he gave a clear, exact, and comprehensive view of the whole question, and wherein he says, that when the adversa ries of Erasmus had got the Trinity into his edition, they threw by their manuscript as an almanac out of date." A further note says, that " Bishop Plorsley in his edition of Sir Isaac Newton's works has not included several manuscripts on theological subjects." " It is to be regretted that the productions of his luminous mind should be suppressed by a censorship, however respectable." So, the Gospel is called the Gospel of God, i. e., the glad tidings proceeding from God : and it is called the Gospel of Christ, i. e., the glad tidings of, concerning, a Christ provided and sacrificed for sin. Further as to the word spirit. We have seen that it is the Lat. noun spiritus, from the Lat. verb spiro, to breathe. We have sev eral compounds of this Lat. verb with Lat. prepositions : as con- spiro, compounded of con, with, together, and spiro, to breathe, to breathe together, conspire, i. e., agree : aspiro, compounded from ad to, towards, after, for, and spiro, to breathe, aspire, to breathe after, i. e., desire eagerly, to pant after : respiro, to breathe back, take breath, fetch breath, respire, to take breath ; the Lat. respiro is defined also, to be refreshed ; we have had it used in the Heb. to express being refreshed : perspiro, defined, to breathe through, from per, through, and spiro, to breathe, perspire, defined by Web ster, to evacuate fluid matter through the pores : exspiro, com- 428 THEOLOGY OF THE BIBLE. pounded of ex, out of, and spiro, to breathe, defined by Ainsworth, to breathe forth, breathe his last, give up the ghost, expire, die : inspiro, compounded of the Lat. in, in, into, and spiro, to breathe, defined, to inspire, breathe into : our verb inspire is used both as intransitive, defined by Webster, to draw air into the lungs ; and as transitive, defined by him, to breathe into : it is used as transitive, for example, where, in the Church Service, God is asked to cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration, i. e., into-breathing, of his Holy Spirit : the Gr. would be, of pneuma holy of, or, from him, for, divine influence. These compound Lat. verbs are so many proofs, if any further proof were necessary, that the Lat noun spiritus, from the Lat. verb spiro, to breathe; ItaL, spirito, from the Ital. verb spirare, to breathe, (which Ital. verb and noun are the Lat. verb and noun Italianized), for which the Douay, the Rheims, and E. V., so often give spirit, means, breath. Our word inspiration is used by thousands without any sense or impression of the meaning of it. In 2 Tim. 3 : 16, we have, Gr., All Scripture, Theopneustos, [compounded from Theos, God, and pneo, to breathe,] God-breathed : [i. e., divinely inspired — inbreathed, for, given by divine influence :] Lat, divinely inspirata, in-breathed : Rheims, inspired of God : ItaL, (is) divinely inspirata, inbreathed : E. V., (is) given by inspiration of God. In Mat. 14 : 26, the E. V. is, . . . It is a spirit : the Gr. is, phan tasma, a phantasm, an illusive appearance : Lat., phantasma, de fined, an illusion : Rheims, an apparition : ItaL, fantasima, (the same Lat. word,) defined by Graglia, phantom, vision, spirit : spirit is due to his Orthodoxy : even the Ital. does not use spirito here. In Mark 6:9; the word in the Gr., Lat, Rheims, ItaL, and E. V., respectively,- is the same. In Luke 24 : 37, the Gr. word is pneu ma, a breath : Lat, spiritus, breath, vapour [both given as defini tions of spiritus] : Rheims, a spirit : ItaL, a spirito [one of Graglia's definitions of which is, ghost] : E. V., a spirit : [of course it means the same as the word used in Mat. and Mark. I don't find the like expression in John.] In Job 4 : 15, we have, Heb., And ru- ach, (a) breath, or, wind, ol, upon, or, over, face of me came, stood on end hairs of flesh of me : Gr., And pneuma (a) breath, or, wind, epi, upon, or, over, face of me came, ephrixan, [from phrissd, de fined, to have the surface ruffled by the first effects of a breeze ; to bristle ; to stand erect,] bristled, hairs of me and fleshs : the Lat. here has, spiritus, a breath, wind, transiret, passed over : ItaL, And a spirito is passed before to me : Douay, And when a spirit passed THEOLOGY OF THE BIBLE. 429 before me : E. V., Then a spirit passed before my face. [Neither the Heb. ol, nor the Gr. epi has the sense of before.] In John 4 : 24, we have, Gr., Pneuma, (a) breath, ho, that, God : [a breath is equivalent to, a word : and John tells us, chap. 1:1, Gr., and God was ho, that, logos, word ; or, transposing the sen tence, that word was God : and we have, 2 Cor. 6 : 7, and 2 Tim. 2: 15; E. V., the word of truth: and in John 14: 17; 15: 26; 16 : 13 ; we have, Gr., that pneuma, breath, of (the not to be ren dered) truth : and in Gen. 1 : 3, we have, Heb., and spake Gods — God, &c. : Gr., eipen, spake, God : and, Heb. 11: 3; Gr., Pistei nooumen katertisthai tous aionas remati Theou, — By faith we are given to understand to have been put in proper order, set to rights, renewed, or, reconciled, these times, or, ages, by (a) word of God.] It is worth a remark, that all the attempts of Orthodoxy to find the immortal soul (the immortal spirit is the same in Orthodoxy) in the Bible are made on the E. V. word soul. Even Mr. Barnes does not attempt to sustain the dogma by any use or application in the E. V. of its word spirit. A few evenings since, I took up a newspaper published in French, and found this language, " le souffle du patriotisme," the breath of the patriotism (of patriotism). We say, the spirit of pa triotism, i. e., the breath of patriotism. I have observed in several prints the phrase, " breathing the spirit of," &c. And I see in the heading to the Book of Lev., 'breathing the spirit of servile re striction and constraint.' What can be breathed but breath? Spirit is breath, and writers who understand such to be the mean ing of the word spirit would use it in such connection to avoid the repetition of the word breath. In John 7 : 39, we have, Gr., This but eipe, [the same Gr. word used in Gen. 1 : 3,] he spake, peri, in relation to, concerning, that pneuma, breath, hou, which, were about to take, or, receive, hoi, those, believing, having believed, in, or on, him : for not yet en, [marked as 2d aorist active of iemi,] he sent forth, (a) pneuma, breath, holy, for Jesus not yet was cele brated, or, honoured : [that is, by his death. The pneuma holy, here, means the pneuma holy in John 20: 22; where the Gr. is, And this speaking, he on-breathed, or, into-breathed, and said to them the disciples: Take, or, receive, (a) pneuma holy :] the Lat. has, for not yet was spiritus (given) ; because Jesus not yet was glorificatus, [there is no such Lat. word : the Lat. has the verb glorior, to glory, extol.] Rheims, . . . for as yet the spirit was not (o-iven), because Jesus was not yet glorified : ItaL, . . . because the 430 THEOLOGY OF THE BIBLE. Spirito Holy not fosse, might, also (been sent), for Jesus not was also been honoured, or, extolled : E. V., . . . for the Holy Ghost was not yet (given), because that Jesus was not yet glorified. [What do the Lat., and the Rheims, and E. V., mean by "not yet (given) ?," We have seen, that the Old Testament is full of the pneuma holy ; and also the New Testament, before this verse oc curs. It is plain that the Gr. en, in the verse has been mistaken for en, third person singular imperfect of eimi, to be. We have, the breath holy, or of holiness, expressed in various ways in the Old Testament ; several of which have been given in the preceding pages. I here add an expression signifying the same thing : 1 Kings 8 : 15 ; E. V., God, which spake with his mouth unto David : 1 Kings 13:21; E. V., thou hast disobeyed the mouth of the Lord : v. 26 ; E. V., who was disobedient unto the word of the Lord : 2 Chron. 6 : 4 ; E. V., which he [God] spake with his mouth to my father David: v. 15; E. V., that which thou [God] spakest with thy mouth. We see, also, by 1 Kings 13: 2, 6, above given, that the word of the Lord is equivalent to the mouth, breath, of the Lord, and so, equivalent to ru-ach holy, — Gr., pneuma holy, — Dou ay, and E. V., Holy Ghost, — Holy Spirit.] In John 14: 17, we have, Gr., To, that, pneuma, breath, of (the not to be rendered) truth, ho, which . . . , because it observeth not auto, it, not at all recognizeth, or, discerneth, auto, it : you, but, recognize, or, discern, auto, it, for with you it remaineth fixed, and in you shall be : The Lat. has quern . . . eum . . . eum . . . eum ; which, or, whom, ... it ... it ... it, or, him : ItaL, il quale, the which, and lo . . . lo . . . lo ; [lo is both it, and him:] the Rheims preferred to give, whom . . . him . . . him . . . him ... he : and the E. V. follows the Rheims. In John 15 : 26, the Gr. is, When but, be come ho, that, advocate, or, consoler, hon, which, I shall send [i. e., by his sacrificial death] to you from the Father, to, that,pneu- ma of (the not to be rendered) truth, ho, which, [it is ho in John 14 : 17 also,] from the Father emanateth, ekeinos, it, shall, or, will, bear testimony concerning me. ItaL, il quale, the which . . , il qual, which, proceedeth from my Father, esso, it, will, or shall, &c. : Rheims, whom I will . . . who proceedeth from the Father, he shall, &c. : E. V., whom I will . . . which proceedeth from the Father, he shall, &o. John 16:13; Gr., When but be come it, to, that, pneu ma of (the not be rendered) truth, hodegesei, it will guide, or, di rect, you into all the truth : for not lalesei, will it speak, from itself, but whatever akouse, it may learn, or, apprehend, it will speak. THEOLOGY OF THE BIBLE. 431 [i. e., you, with the pneuma holy, will, or, shall speak], and ta, those [things] coming anangelei, will angel,— messenger — to you. [There is no particle before either of the verbs ; but simply the verb in its proper tense, number, and person.] The Lat. has ille, that, spiritus of truth ; and the verbs only are given, in their proper tenses, &o. : The Ital. has, colui, that, (that is) the Spirito of truth, and has egli, it, before two of the verbs, and then, only, the verbs in their proper tense, &c, : the Rheims has he six times : the E. V., the same. [As to the expression found in several places in the E. V. : the spirit speaketh, or, saith ; Gr., that pneuma; (i. e., the breath, — spirit — holy;) we have in.Habak. 2 : 3, E. V., 'the vision shall speak : ' the breath speaketh, or, saith, is much less figurative. I said I would inform the reader who Geddes was. I give a brief account of him and his work, collected from different notices of him. Rev. Alex. Geddes, LL. D., an eminent Scottish Roman Catholic divine, distinguished as a learned writer. The distinction, LL. D., was conferred on him by a Protestant University ; the only instance of the kind. He was born in 1737. Finding that the La tin Vulgate was in many instances inaccurate, he resolved to trans late the Bible directly from the originals. Everything that hard toil could do to make this great undertaking as complete as possi ble was done. In 1799 he gave to the world his first volume; and in 1800, the second, which brought the work to the end of Ruth ; and also a volume of critical remarks. Pie died in 1802, while en gaged in translating the Psalms. His version of the Psalms, Which he completed as far as the 118th, was published in 1807. [This I have not seen. His version shewed, (as all will see who will, as he did, fully prepare themselves to read the Scriptures in the origi nals,) that the current so-called theology was radically wrong :] aud he became an object of equal alarm and hostility to his own church and all the Protestant denominations. The former, indeed, set the example of the persecution, to which he was for a considerable pe riod subjected : and after he published, a majority of the Catholic Bishops in England forbade the use of his work in their sees ; while the apostolic vicar of the London district interdicted him from offi ciating as priest. Accusations of infidelity, and of a desire to destroy the authority of Scripture, were heaped upon him from all quarters. To dissipate these charges, he published an ' Address,' in which he proclaimed himself ' a sincere though unworthy disci ple of Christ,' and denounced those as the real enemies of religion ' who seek to support her on rotten props, which moulder away at 432 THEOLOGY OF THE BIBLE. the first touch of reason, and leave the fabric in the dust.' We remark : The persecution and proscription of Geddes, and of his work, the fruit of so much toil, and of a thorough mastery of the Hebrew, was but a continuance of the old system of proscription, by the Latin — Romish — Ecclesiastics, of the Greek and the Hebrew. Professor Draper, in his work on The Intellectual Development of Europe, notices this system of proscription as early as 1470, when the Greek and Hebrew threatened to take from the Latin language the sacred character with which Romanism had clothed it. I can only extract a sentence or two : page 469, the Professor says ' with a quick, a jealous suspicion, the ecclesiastic soon learned to detect a heretic from his knowledge of the Greek and Hebrew : ' p. 470, ' they [the Romish clergy] were giving proof that they could not trust then- own strength. They could not conceal their dread at the incoming of the Greek ; they could not speak without horror of the influence of the Hebrew.' And, p. 484, ' the study of the Greek and Hebrew, recognized by all parties to be dangerous to the Latin system.' I need hardly say to the reader, that it is the Latin, and the Italianized Latin system that is still prevalent. Under this Latin — Romish — system it came to this pass, that no man must attempt to resort to the languages in which the Scrip tures were written ; that Latin so-called Christianity must be re ceived implicitly as sacred, as the infallible word of God : and I have no doubt that most persons who read the E. V. (it is called the authorized version) read it under the impression that every word of it was inspired — inbreathed — by God. After I had given my whole course of public readings, a gentle man who had heard most of them happened to see Geddes's work, his two first vols, and his vol. of Critical Remarks, and Prospectus, &c, in a book-store in New York ; and, thinking I would like to have them, he brought them to me, three large folio vols., and his Prospectus, &c, a smaller folio vol. ; a very expensive work, not likely to have obtained more than a very limited circulation. I at first told the gentleman I did not desire to have them ; but it oc curred to me to look at a few passages ; I turned to some, and found that he rendered Gen. 1 : 2, thus : " a vehement wind," E. V., ' the Spirit of God.' Gen. 2 : 7, " man became a living person," E. V., ' man became a living soul.' The reader has seen that Geddes's rendering of Gen. 2 : 7 gives the true sense ; and that it is the corporeal living man that is called an enphsh, — breath, E. V., soul, as every breathing creature is called in the Bible. Ps. 104: 4, THEOLOGY OF THE BIBLE. 433 which I found in his vol. of Critical Remarks : it is given also in his letter to the Lord Bishop of London, (published with his Pros pectus,) p. 53, " who maketh the winds his messengers." These renderings, by which I found myself supported by so accomplished a Hebrew scholar, induced me to say to the gentleman, he might leave the books. I give what Geddes says of Ps. 104 : 4, at p. 53 of his letter : " Another instance I shall give from the Psalms. Ps. 104: 4, is thus rendered by our last translators: ' Who maketh his angels spirits, and his ministers a flaming fire.' That a servile trans lator from the Vulgate [the Latin] should be guilty of so egregious a mistake is not, perhaps, to be wondered at. He had before him an ambiguous text ; [the Lat. text] and might think it incumbent on him to be as obscure and unintelligible as his original ; [the Latin ;] but that one who translates immediately from the Hebrew, and is but moderately acquainted with its genius, should so miser ably degrade this sublime passage is surprising indeed. 'Who maketh the winds his messengers, and his ministers the flashing- lightning.' A bold and sublime idea, and worthy an Oriental bard." [David.] A note here says : " Bishop Hare has well ren dered this verse in Latin, ' faciens angelos suos, ventos, — making his angels — messengers, (the) winds, ' ministros suos, ignem flam- mantem,' his ministers, (a, or, the,) Are flaming : but Green, who took Bishop Hare for his model, has ill translated into English the first line, ' Who maketh his angels winds.' " Green's mistake is in not putting a comma after his word angels, as Bishop Hare does. Further, as to the word HELL. I have given before, p. 123, all the places where the Heb. shaul, — Gr., hades, occurs in the Pentateuch : and other passages contain ing it occur in the preceding pages. In 1 Sam. 2 : 6, the Heb. is shaul; the Gr., hades ; the Lat., inferus ; the Douay, hell ; the ItaL, the sepolero ; the E. V., the grave. 2 Sam. 2 : 32, Heb., qbr, grave : Gr., taphos, grave : ItaL, the sepoltura, grave : Douay, and E. V., the sepulchre. 2 Sam. 3 : 32 ; Heb., qbr: Gr., taphos, grave : ItaL, the sepoltura : Douay, and E. V., the grave. 2 Sam. 22 : 6 ; Heb., of shaul: Gr., of death: ItaL, of the sepolero : Lat, of infernus: Douay, and E. V., of hell. 1 Kings 2:9; Pleb., shaul : Gr., hades : ItaL, sepolero: Lat, inferus: Douay, hell: E. V., the grave. 1 Kings 13 : 22 ; Heb., qbr : Gr., taphos: ItaL, sepoltura: Lat, and Douay, sepulchre : E. V., grave. 1 Kings 13 : 31 ; Heb., qbr: Gr., 28 434 THEOLOGY OF THE BIBLE. taphos: Lat, Douay, ItaL, and E. V., sepulchre. 1 Kings 14 : 13 ; Heb., qbr: Lat, Douay, and ItaL, sepulchre: E. V., grave. [I omit many passages where the Heb. is qbr ; the Gr., taphos ; for which the Douay, and E. V., give, sometimes, sepulchre, and some times, grave. I give enough of such passages to shew, that the Heb. shaul, — Gr., hades, mean the same as the Heb.,^?*, — Gr., ta phos.] 2 Kings 22: 20; Heb., qbr: Gr., taphos: Lat, and Douay, sepulchre: ItaL, sepoltura, grave: E. V., grave. Job 5 : 26 ; Heb., qbr: Gr., taphos: Lat, sepulchre: ItaL, the sepolero : Douay, the grave: E. V., (thy) grave. Job 7:9; Heb., shaul: Gr., hades: Lat., inferus : Douay, hell : ItaL, the sepolero : E. V., the grave. Job 10 : 19 ; Heb., qbr : Gr., mnema, tomb : Lat., tumulus, a heap of earth, tomb, grave, sepulchre : Douay, grave : ItaL, sepoltura : E. V., grave. Job 10: 21 ; Heb., to land hshk, of darkness w, yea, or, and, of shade of death : hshk, darkness, is used, says Ges., for hades, [the grave,] citing Ps. 88 : 12 ; Read in E. V., v. 10, 11, 12 : in v. 11 the Heb. is, qbr: Gr., taphos: Lat., Douay, and ItaL, the sepulchre: E. V., the grave; and in v. 12, in hshk, darkness: the verses shew plainly that darkness is used as equivalent to, the grave. Job 17:1; Heb., . . . qbrim li, the graves for me (i. e., the burial-place waits for me, says Ges., citing this v.) Job 14 : 13 ; Heb., in shaul: Gr., in hades: Lat, in infernus: Douay, in hell: ItaL, sotterra, under ground : E. V., in the grave. [Sotterra is the ItaL word used in Deut. 32 : 22, see p. 123.] Job 17:13; Heb., Though ague, I be strong, or, endure, shaul house of me, in hshk, darkness, is spread out bed of me : Gr., Though I hold out, or, en dure, hades of me the house, de, indeed, in darkness is spread of me the bed : ItaL, Although I amuse myself with hope, the sepolero (will be) the my house, I shall make the my bed in the darkness : Lat, though I bear with, withstand, infernus my house is, et, even, in darkness I have spread my bed : Douay, If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness : E. V., If I wait, the grave (is) mine house ; I have made my bed in the darkness. Job 17: 16: Heb., bdi, [of which the meaning is very uncertain, as we shall see ; it may be,] whenever, or, in multitude, shal, the grave, they shall descend it, am, lo, together ol, upon, dust come down : Gr., Whether, or, can it be that, with me into hades they shall descend ? Whether, or, can it be that, upon dust we shall go down? Lat, Into the deepest infernus shall go down all mine; thinkest thou, at least there there will be rest to me ? Douay, All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou THEOLOGY OF THE BIBLE. 435 that there at least I shall have rest ? [Here the Douay gives pit for the Lat. infernus, the Lat. word for which it generally gives hell :] the Ital. is, (The my hopes) shall go down into the bottom of the sepolero ; because the rest, or, repose, (of all) equally (is) in the dust : E. V., They shall go down to the bars of the pit, when (our) rest together (is) in the dust. [I don't know whence this was got] Job 21 : 13; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, infernus: Dou ay, hell : ItaL, the sepolero : E. V., the grave. Job 21 : 26 ; Heb., Together upon dust, or, earth, they shall lie down, and a thrown up, [i. e., a heap of dust, or, earth,] shall cover upon them. The Gr. verb here is, koimao, to lie down to rest. Job 21 : 32 ; Heb., qbrut, [plural of qbr,] graves : Gr., plural of taphos : Lat., sepul chres: ItaL, sepulchres: Douay, and E. V., graves. Job 24: 19; Heb., shaul: [The verse is omitted in my copy of the Gr.] Lat, in ferus: Douay, hell: ItaL, the sepolero: E. V., the grave. Job 28:3; Pleb., stone of darkness u, yea, or, and, shade of death : [i. e., the stone, or, stones, of the tomb :] Job 30:23; Heb., For I know, death will bring back, cause to return, me, u, yea, house appointed for every living thing. Job 30 : 24 ; Heb., Surely prayers avail nothing, he [God] or, it [death] stretching out hand, am, though, in calamity of him, or, it, nevertheless they cry for help : Ges., un der boi, citing this verse, translates it thus : " Prayers avail nothing when God stretches out the hand, nor in his destruction, (i. e., says he, sent by God,) does outcry profit them." There is no word for grave in the Heb., or Gr., or Lat., or Douay ; the ItaL is, Yet, or, however, not will he stretch out the hand to the avello, grave, (those that there are within) cry they, when he destroyeth ? E. V., Howbeit he will not stretch out (his) hand to the grave, though they cry in his destruction : Margin, " Or, seeing that in its destruc tion, the destruction of the grave, i. e., death, there is deliverance." Ed. Job 33 : 22 ; Heb., to shht, [defined,] pit, sepulchre, grave, enphsh of him, u, yea, life of him to (the) dead : the Gr. gives tha- natos, death, for shht, and hades for, the dead : Lat., Hath drawn near to corruption anima of him, et, even, life of him to mortals, or, deadlies : Douay, His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers: ItaL, E, yea, his anima Cometh near to the fossa, trench, grave, e, yea, or, and, his life to the (bad) mortals : E. V., Yea, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers. In v. 24, 28, 30, the Heb. word is the same, shht. Job 38 : 17, the Heb. has, gates of death, . . . gates of shade of death ; the Gr. has, gates of death . . . gates of hades ; Lat., gates of death, 436 THEOLOGY OF THE BIBLE. . . . doors dark : Douay, the gates of death, . . . the darksome doors : ItaL, the gates, or, doors, of the death, . . . the gates, or, doors, of the ombra, shade, of the death: [Graglia's Ital. Diction ary defines ombra, shadow, shade, ghost, spirit : this is the wayf Romanism makes shades, ghosts, spirits :] E. V., the gates of death, . . . the doors of the shadow of death. Ps. 6:5; Heb., shaul: Gr., hades : Lat., infernus : Douay, hell : ItaL, the sepolero : E. V., the grave. Ps. 7: 15 ; E. V., in the dust. Ps.'9: 15; E. V., in the pit Ps. 9: 17; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, infernus : Douay, hell: ItaL, inferno: E. V., hell. Ps. 16: 10; Heb., shaul: Gr., hades : Lat., infernus : Douay, hell : ItaL, the sepolero : E. V., hell. Ps. 18 : 5; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, infernus: Douay, hell: ItaL, sepolero : E. V., hell. Ps. 22 : 29 ; E. V., . . . all they that go down to the dust. Ps. 28 : 1 ; E. V., that go down into the pit. Ps. 30 : 3; Heb., shaul ... bur, (defined) pit, sepulchre: Gr., hades . . . lakkos, pit : Lat., infernus . . . lacus, ditch : Douay, hell ... pit : ItaL, sepolero . . . fossa, (defined) ditch, trench, grave : E. V., grave . . . pit. Ps. 30 : 9 ; Heb., shht, pit . . . ophr, dust : Gr., diapthoran, destruction, for shht : Lat., and Douay, corruption : ItaL, fossa. Ps. 31 : 17; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, infernus: Douay, hell : ItaL, sepolero : E. V., grave. Ps. 49 : 14 ; Heb., shaul, twice : Gr., hades, twice : Lat, infernus, twice : Douay, hell, twice : ItaL, first, sotterra, under ground, and then, sepolero : E.V., grave, twice. Ps. 49 : 15 ; Heb., shaul: Gr., hades : Lat., (inferus : Douay, hell : ItaL, sepolero : E. V., grave. Ps. 55:15; Heb., Let be death upon them, let them go down into shaul hiim, living, or, alive : Gr., into hades living : Lat., into infernus viventes, living : Douay, into hell alive : ItaL, sotterra all alive : E. V., quick into hell: Margin, "Or, the grave," citing Ps. 9 : 17 ; see it given be fore : Ges., under ird, gives, let them go down alive into hades. Ps. 63:9; Heb., shall go into lower parts of this earth : Gr., those lowest of, &c. : Lat, the inferiora, lower, of, &c. : Douay, the lower parts of the earth: ItaL, the more low parts of the earth: E. V., the lower parts of the earth. Ps. 69 : 15 ; E. V., pit. Ps. 86 : 13 ; Heb., . . . enphsh of me [i. e., me] from of shaul lower part : [i. e., from the bottom of the grave :] Gr., the psuche of me from, or, out of hades lowest : Lat., my anima from, or, out of, inferno lower: Douay, my soul out of the lower hell: ItaL, my anima from the bottom of the sepolero : E. V., my soul from the lowest hell: Margin, or, grave. Ps..88: 3 ; Heb., shaul: Gr., hades : Lat., infernus : Douay, hell : ItaL, sepolero : E. V., grave. THEOLOGY OF THE BIBLE. 437 Ps. 88 : 4 ; Heb., bur : Gr., lakkos : Lat., lacus : Douay, pit : ItaL, fossa, ditch, trench, grave : E. V., pit : v. 5 ; Heb., qbr : Gr., ta phos: Lat, sepulcrum, grave, tomb, sepulchre: Douay, sepulchre : ItaL, sepoltura': E. V., grave: v. 6; Heb., They laid me in bur, pit, lowest, in darkness, in shades : Gr., in lakkos lowest, in dark ness, kai, yea, in shade of death : Lat, They have laid me in lacu inferiori, in pit lower, in darks, et, even, in umbra, shade, of death : Douay, They have laid me in the lower pit : in the dark places, and in the shadow of death: ItaL, Thou hast laid me in fossa, .grave, lowest, in tenebre, darkness, in (places) deep : E. V., Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. Ps. 88 : 11 ; Heb., . . in qbr ... in abdun, destruction, abyss, (nearly synonymous with shaul, says Ges.,) : Gr., in taphos ... in (the not to be rendered) apoleia, (defined) loss, destruction, perdition, death : Lat., in sepul- cro ... in perditione, loss, abolishment : Douay, in the sepulchre ... in destruction : ItaL, in the sepolero ... in (the place of) the perdizione, (defined by Graglia) perdition, damnation, destruction, ruin: E. V., in the grave ... in destruction. Ps. 89: 48; Heb., shaul : Gr., hades : Lat., inferus : Douay, hell : ItaL, sepolero : E. V., grave. Ps. 94 : 17 ; Heb., dume, place of silence (poetically used of hades, says Ges., citing this verse, and Ps. 115: 17) : the Gr. in Ps. 94 : 17, gives hades for the Heb. dume: the Lat. gives infernus : the Douay, hell : ItaL, in the silence : E. V., in silence. Ps. 115 : 17 ; Heb., Not those dead praise Jehovah, u, yea, not any that go down to dume, place of silence : Gr., for dume, gives, hades : Lat., into infernus : Douay, to hell : ItaL, into the place of silence : E. V., into silence. Ps. 116 : 3 ; Heb., Have surrounded me cords of death, u, yea, limits, or, borders of shaul came to, or, befell, me : Gr., of death. . . of hades: Lat, of death . . . of infernus: Douay, The sorrows of death have compassed me : and the perils of hell have found me : ItaL, , . . of the death ... of the sepolero : E. V., of death ... of hell; Ps. 118 : 18 ; E. V., but he hath not given me over unto death. Ps. 139: 8; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, in fernus: Douay, into hell: ItaL, in the places low sotterra, under ground : E. V., in hell. Ps. 141 : 7 ; Heb., shaul: Gr., hades : Lat, infernus: Douay, hell: ItaL, sepolero: E. V., grave. Ps. 143 : 3 ; Heb., ... in darkness as dead of time long past. Ps. 143 : 7 ; Heb. bur, pit. Prov. 1 : 12 ; Heb., shaul . . . bur: ... Gr., hades for shaul: Lat, infernus: Douay, hell ... pit : ItaL, the sepolero . . . the fossa: E. V., the grave ... the pit. Prov. 2: 18; Heb., to death, u, yea, to- rphaim (a gentile noun, Rephaites, an ancient 438 THEOLOGY OF THE BIBLE. nation of the Canaanites, famous on account of their gigantic sta ture, says Ges.) : Gr., to death ... to hades, for rphaim : Lat., to death ... to inferus : Douay, unto death ... to hell : ItaL, to the death, e, yea, the her pathways to the giants : E. V.», unto death . . unto the dead. Prov. 5 : 5 ; Heb., Footsteps of her, of death ; of shaul, steps of her take hold : Gr., with death into the hades : Lat., into death, et, even, to inferus : Douay, into death, and her steps go in as far as hell : ItaL, to the death ... to the inferno, the lying be low : [equivalent to the ItaL sotterra, under ground :] E. V., Her feet go down to death; her steps take hold on hell. Prov. 7 : 27; Heb., Paths of shaul house of her, going down to the in closures of death (i. e., of hades, says Ges., under hdr:) Gr., of hades ... of the death [of death :] Lat., of inferus ... of death : Douay, to hell .... of death : ItaL, of the inferno, ... to the more internal places of death : E. V., to hell, . . to the chambers of death. Prov. 9:18; Heb., of shaul: Gr., of hades: Lat, of infernus: Douay, of hell: ItaL, of the inferno: E. V., of hell. Prov. 15: 11 ; Heb., shaul u, yea, or, and, abdun [see before :] Gr., Hades kai, yea, or, and, apo leia [see before :] Lat., Infernus, et, even, perditio, loss, abolish ment : Douay, Hell and destruction : ItaL, The inferno e, yea, the place of the perdizione [see before :] E. V., Hell and destruction. Prov. 15 : 24 ; Heb., . . may escape, go away, be removed, from shaul beneath ; Gr., out of the hades, sothe, he may be brought back safe, or, be saved : Lat, out of, or, from, infernus the utmost : Douay, from the lowest hell : ItaL, to draw himself, or, be drawn, from the inferno (which is) at bottom [equivalent to its phrase be fore given, from the bottom of the sepolero :] E. V., that he may depart from hell beaeath. Prov. 23 : 14; Heb., from shaul : Gr., from death: Lat., from infernus : Douay, from hell : ItaL, from the inferno : E. V., from hell. Prov. 27 : 20 ; Heb., shaul u, yea, or, and, abde, place of destruction, abyss, (used of hades, says Ges., citing this verse :) Gr., Hades kai, even, or, and, apoleia [see be fore :] Lat., Infernus et perditio : Douay, Hell and destruction are never filled : ItaL, The sepolero e, yea, or, and, the place of the per dizione [see before :] E. V., Hell and destruction are never lull. Prov. 30 : 15, 16 ; Heb., v. 15, not satisfied, four not say enough, v. 16, shaul, &c. : omitted in my copy of the Gr. : Lat., v. 16, In fernus: Douay, hell: ItaL, The sepolero: E.V., The grave. Eccles. 6:4; Heb., For in ebl, breath, he came, and to darkness goeth, and in darkness name of him shall be covered over. Eccles. 8: 10; Heb., of wicked qbrim, the graves : Gr., in, or, to, taphous, graves ; THEOLOGY OF THE BIBLE. 439 Lat., and Douay, I saw the wicked buried : ItaL, and then I have seen [I saw,] that the wicked (which before were) buried: E. V., And so I saw the wicked buried. Eccles. 9:10; Heb., ... in shaul where thou goest there [i. e., whither thou goest:] Gr., in hades, where thou goest there : Lat., inferus : Douay, in hell : ItaL, sotterra, under ground, where thou goest,not there (is), &c. : E.V., in the grave. Eccles. 12:5; Heb., ... for goeth that, or, this, man to house olm, hiding, him : Gr., for goeth ho, that, or, this, man to house of space of time of him [i. e., to which space of time brings him :] Lat., and Douay, into the house of his eternity : ItaL, to his house perpetual : E. V., to his long home,. Song of Sol. 8:6; Heb., as death, ... as shaul : Gr., as death, as hades : Lat., as death, ... as infernus : Douay, as death, ... as hell : ItaL, as the death, ... as the inferno : E. V., as death, . . as the grave. Isai. 5:14; Heb., shaul. the enphsh of her : Gr., ho, that, or, the, hades the psuche of him : Lat., infernus his anima : Douay, Therefore hath hell enlarged her soul : ItaL, Therefore the sepolero hath enlarged itself: E. V., Therefore hell hath enlarged herself. Isai. 8 : 22 : Heb., ... to darkness thrust forth : ItaL, . . . and he shall be shoved into the darkness : E. V., . . . and (they shall be) driven to darkness. Isai. 14: 9; Heb., shaul: Gr., the hades: Lat, infernus underneath: Douay, Hell below : ItaL, The inferno of beneath : E. V., Hell from beneath. Isai. 14 : 11 ; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, inferus: Douay, hell: ItaL, into the in ferno : E. V., to the grave. Isai. 14 ; 15 ; Heb., to shaul, to (the) hinder parts of pit : Gr., unto hades, kai, yea, to the foundations of the earth, or, ground : Lat., to infernus in depth of pit : Douay, to hell, into the depth of the pit : ItaL, into, or, to, the inferno, into, or, to, the bottom of the fossa, trench, grave : E. V., to hell, to the sides of the pit. Isai. 14 : 19 ; Heb., qbr of thee ... to stones of pit : Gr., to hades, for, stones of pit: Lat, sepulchre ... to foun dation of pit : Douay, grave, ... to the bottom of the pit : ItaL, grave, . . . to the stones of the fossa: E. V., grave,. . . to the stones of the pit. Isai. 28 : 15 ; Heb., For you have said, you have cut (a) covenant with death, u, yea, with shaul you have made : [cut a co venant, is a phrase, from slaying and dividing the victim, as was customary in making a covenant ; says Ges.] : Gr., hades, first, . . . kai, yea, death ; Lat., death, . . . infernus: Douay, with death, . . . with hell : ItaL, with death, . . . with the sepblcro : E. V., with death, . . . with hell. Isai. 28: 18 ; Heb., with death, . . . with shaul: Gr., death, . . the hades: Lat., death, . . i?ifernus - Douay, 440 THEOLOGY OF THE BIBLE. with death, . . . with hell : ItaL, with death, . . . with sepolero : E. V., with death, . . . with hell. Isai. 38 : 10 ; Heb., of shaul: Gr., of hades : Lat., of inferus : Douay, of hell: ItaL, of the sepol ero : E. V., of the grave. Isai. 38 : 17 ; Heb., enphsh of me from pit of nothingness : Gr., the psuche of me, that it be not lost, de stroyed totally : Lat., my anima, that it be not annihilated, quite spent, or, quite gone : Douay, my soul that it should not perish : ItaL, my anima, to draw her [it] forth from the fossa, grave, of the corruption : E. V., ... to my soul (delivered it) from the pit of corruption. Isai. 38 : 18 ; Heb., shaul, . . . mut, death, . . . bur, pit: the Gr. gives hades both for shaul and for bur: Lat., infer nus, . . . mors, . . . lacus : Douay, hell, . . . death, . . the pit : ItaL, the sepolero, . . . the death, . . . the fossa : E. V., the grave, . . . death, . . . the pit. Isai. 53:9; Heb., qbr : Gr., taphos : Lat., se- pultura, burial : Douay, burial ; ItaL, and E. V., grave. Isai. 57 : 1,2; v. 1, Heb., Those just are lost, destroyed, perish, and not (a) man putteth upon heart, &c. ; v. 2, They shall enter into safety, or, go in peace, they shall be at rest upon beds of them [their graves] who walk in strait way : (see Ges., nkh) : the Gr. gives, v. 1, ye see that the just is lost, destroyed totally, perisheth, &c. ; in v. 2, it gives, grave, for the Pleb. beds : Lat., v. 1, The just is lost, anni hilated, quite spent, &c. ; v. 2, requiescat, let him lie at rest in his bed that hath walked in his directness : Douay, v. 1, The just per isheth, &c. ; v. 2, . . . let him rest in his bed that hath walked in his uprightness : ItaL, The just dieth, &c. : v. 2, Who walketh in his integrity shall go into peace, they shall repose, or, rest, upon their beds : E. V., v. 1, The righteous perisheth, &o. : v. 2, Pie shall enter into peace (margin, or, go in peace) : they shall rest in their beds, (each one) walking (in) his uprightness. Isai. 57 : 9; Heb., shaul : Gr., hades : Lat., inferus : Douay, hell : ItaL, the inferno : E. V., hell. Jer. 8:1; Heb., qbri, graves, of them : Gr., the ta- phon of them : Lat, their sepulchres : Douay, their graves: ItaL, their sepolcre : E. V., their graves. Jer. 20 : 17 ; Heb., qbr of me : Gr., taphos of me : ItaL, sepolero : Lat, Douay, and E. V., grave. Jer. 22 : 19 ; Heb., Burial of (an) ass he shall be buried, drawn along on the ground and thrown far off from the gates of Jerusa lem [i. e., he shall have no burial, than which nothing was more ignominious among the Hebrews.] Jer. 26 : 23 ; Heb., qbri, graves. Lam. 3:6; Heb., Into darkness he has caused me to return as (the) dead of time long past. Ezek. 26: 11 ; Heb., ... to (the) arts, ground, or, earth, shall go down. Ezek. 28 : 8 ; Heb., shht, pit. THEOLOGY OF THE BIBLE. 441 Ezek. 31 : 14 ; Heb., . . . for all of them are given, or, delivered, to death, to of earth, or, ground, lower parts among (the) sons of adm, Adam, or, men, to them that are gone down to bur. Ezek. 31 : 15 ; Heb., shale: Gr., hades: Lat, inferus: Douay, hell : TtaL, the inferno: E.V., the grave. Ezek. 31 : 16 ; Heb., when I brought him down to shale with them that go down to bur, and shall be re venged (and so given by Ges., under nhm, citing this verse) by earth's, or, ground's, lower parts all the trees oden, of eden, — plea sure, choice and good of Lebanon, every drinking water : [' trees of pleasure' means, I presume, distinguished personages, who had gone to the grave before him :] the Gr. of the verse has hades, . . . pit ; the Lat, infernus, ... pit ; the Douay, hell, . . pit ; ItaL, the inferno, . . the fossa, grave ; E. V., hell, ... pit : [the lower parts of the earth, or, ground, in the v. means the same as hell . . . pit.] Ezek. 31: 17; Heb., shale: Gr., hades: Lat, infernus: Douay, hell : ItaL, the inferno : E. V., hell. Ezek. 31 : 18 ; Heb., to earth's, or, ground's, lower parts. Ezek. 32 : 18, the same. Ezek. 32 : 21 ; Heb., shaul: Gr., in deep of pit: ItaL, from midst the sepolero: Lat., from midst of infernus : Douay, from the midst of hell : E.V., out of the midst of hell. Ezek. 32 : 23 ; Heb., qbrt, graves : v. 23 ; Heb., qbrt . . . bur . . . qbr : v. 24 ; Heb., qbr . . to earth's lower parts . . to bur : v. 25 ; Heb., qbr . . bur : v. 27 ; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, infernus: ItaL, the inferno: E.V., hell: v. 29; Heb., and all princes of her who were put in graves of them with slain of sword, with uncircumcised shall lie down u, yea, with them that go down to pit : The Gr. gives, were put to bed with : Lat., had slept with : Douay, are joined with : Ital., ' are been put among ' the slain with the sword : E. V., ' laid by' (them that were) slain by the sword : v. 30 ; Heb., . . . with them that go down to the bur, pit. Ezek. 37: 11 ; Heb., and abde, is lost, (the) hope of us; we are lost : (see Ges., under gzr, citing this v. :) Gr., apololen, is lost, the hope of us ; we have breathed our last : [apololen is from apol- lumi, the verb we have so often had ; defined, to be lost, destroyed totally, to perish :] ~Lat., periit, is annihilated, perished, quite spent, quite gone, cut off, our hope ; and we are abscissi, cut off, put an end to : Douay, our hope is lost, and we are cut off: ItaL, our hope is perished, e, yea, or, and, as to us, we are exterminated : E. V., and our hope is lost ; we are cut off for our parts. Ezek. 37 : 12 ; Heb., . . lo I open [for, will open ; present for future ; often so used] qbrut, (the) graves, of you, and cause to come up you from, or, out to, (the) qbrut of you : Gr., I open, &c. : Lat., Douay, ItaL, and 442 THEOLOGY OF THE BIBLE. E. V., I will open, &c. Hosea, 13 : 14 ; Heb., shaul . . . mut . . . mut . . . shaul : Gr., hades . . . death . . . death . . . hades : Lat, mors . . mors . . mors . . mors . . infernus : Douay, death . . death . . death . . death . . hell : ItaL, sepolero . . death . . death . . sepol ero : E. V., grave . . death . . death . . grave. Amos 9:2; Heb., shaul: Gr., hades: Lat, infernus: Douay, hell : ItaL, the places more low sotterra, under ground : E. V., hell. Obad. 1:3; Heb., Who shall bring down me to arts, earth, or, ground ? [i. e., to the grave.] Jonah 2:2; Heb., from belly of shaul: Gr., from belly of hades: Lat., from belly of infernus: ItaL, from the belly of the sepolero : Douay, out of the belly of hell : E. V., the same. . Jonah 2:6; Heb., u, but, thou hast brought up from shht, pit, sepulchre, grave, (the) life of me Jehovah God of me : ItaL, from the fossa, ditch, trench, grave : Gr., from loss : Lat., Douay, and E. V., from corruption : Margin, or, the pit. Nahum 1:14; Heb., qbr : Gr., taphe: Lat., sepulcrum: Ital., sepolero: Douay, and E. V., grave. Habak. 2:5; Heb., u, yea, aph, even, or, besides . . . who maketh wide as, or, like, shaul enphsh, (the) breath [for, desire] of him, u, yea, he as, or, like, death, u, that, or, and, cannot be satisfied ; u, but, iasph, scrapeth together, to him all nations, u, yea, grasps with the hand of him all people : [a personification of death :] Gr., hos, who, hath made wide as hades the psuche of him, kai, even, or, yea, houtos, this (man), as, or, like, death not to be satiated, &c. Lat., who hath made wide as infernus his anima ; et, even, he as death, and not is satisfied : ItaL, who hath enlarged his anima after the manner of, or, like, the sepolero, e, yea, (is been) like death, and not is satiated : Douay, who enlargeth his desire like hell : and is him self like death, and he is never satisfied : but will gather together unto him all nations, and heap together unto him all people : on Christianity by such evidence." — Ed. Acts 31 482 THEOLOGY OF THE BIBLE. 19 : 12, 13, 15, 16 ; Gr., v. 12 ; So that upon those being sick to be brought from the skin, or, surface, of him napkins or aprons, and to be removed from them tas nosous, [accusative,] those diseases, te, namely, or, indeed, ta pneumata ta ponera, [accusative,] those breaths which bad exerchesthai, [in the passive, as the two other verbs are,] to be gone away, or, removed, from them : Rheims, . . . and diseases departed from them, and the wicked spirits went out of them : [putting ' the diseases' and ' the wicked spirits' in the nominative, and so making them active :] See E.V. Ver. 13 ; Gr:, But took in hand certain of the going round about Jews, exorkists, persons who administer an oath, to name upon those having those breaths bad the name . . . , saying : We bind by oath, or, swear, you that Jesus hon, whom, Paul preaches : Rheims, exorcists who went about to make over them that had evil spirits the name of, &c. : See E. V. Ver. 15 ; Gr., Answering but that breath which had, &c. : Rheims, But the wicked spirit answering, &o. : See E. V. [Of course it was the person who had the bad, breath that answer ed: we have had all through the Bible, breath, by Synecd. for per son.] : v. 16, And leaped upon them the man in whom was that pneuma which poneron, breath which bad, and overcoming them : Rheims, And the man in whom the wicked spirit was, leaping upon them, &c. : See E. V. [This shews, that the breath bad, in pre ceding verses, means, the person who had the bad breath.] Acts 20:22; Gr., And now lo, I being constrained to pneumati, by the breath [i. e., the breath of holiness in him : the Gr. does riot use the ablative, it uses the dative, and sometimes the genitive, for it :] poreuomai, I go, to Jerusalem : Rheims, being bound in the spirit, I go to Jerusalem : E. V., I go bound in the spirit unto Jerusalem : Margin, " The meaning may be, incited by the Holy Spirit." — Ed. [Yes, by the breath of holiness which was in him.] 1 Cor. 10 : 20 ; Gr., But hoti, that, ha, which, [for, the things which] burn per fumes, or, sacrifice, the heathen, or, gentiles, daimoniois, to divini ties, — tutelary genii, they burn perfumes, or, sacrifice ; and not to God ; but I do not wish you participators of those daimonion to be come : Rheims, But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be partakers with devils : See E.V. Ver. 21 ; Gr., . . daimo nion : Rheims, and E. V., of devils : v. 28 ; Gr., . . . This eidolo- thuton esti, sacrificed to idols is : Rheims, This has been sacrificed to idols : E. V., This is offered in sacrifice to idols : [idols is equiva lent to daimoniois, Rheims, and E. V., devils, in preceding verses.] THEOLOGY OF THE BIBLE. 483 1 Tim. 3 : 6, 7 ; Gr., v. 6, ... lest tuphotheis, being affeoted with smoke, (metaphor., says Donnegan, being rendered self-con ceited, or, silly,) into krima, (a) condemnation, he fall of the diabo los, accuser : Rheims, lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil : E.V., lest being lifted up with pride, he fall into the condemnation of the devil : v. 7 ; Gr., . . lest into (an) upbraiding he fall and (a) snare of the diabolos, accuser. [What is it that upbraids us, to our own conscience, but sin.] 1 Tim. 4:1; Gr., But, or, indeed, the pneuma, breath, [for, breath of holiness] saith, hoti, that, in later times will desert some the faith, attending to, or, following, pneumasi flanois, breaths deceitful, and instruc tions daimonion, of divinities, tutelary genii: Rheims, Now the Spirit manifestly saith, that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error, and doctrines of devils : See E. V. 1 Tim. 6:1; Gr., . . . and to that according to piety in struction : Rheims, and to that doctrine which is according to god liness : See E. V. 2 Tim. 2 : 26 ; Gr., And may recover again the sober senses out of that of the diabolos snare, taken alive by him, or, it, to, or, at, the of him, or, it, will : Rheims, And may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will : E.V., And (that) they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive (Margin, tak en alive) at his will. James 2: 19; Gr., Thou pisteueis, trustest, givest credit to, believest, reliest upon, that God one is, — exists : Well doest thou : kai, but, ta daimonia pisteuousi kai phrissousi, the divinities, gods, goddesses, genii, [of superstition], they trust, give credit to, believe, rely upon, and phrissousi : [see it defined below :] ' they trust, give credit to, believe, rely upon,' impersonal, for, men trust, people trust. Ges. gives several instances of the impersonal mode of speaking. I give two of them : Numb. 32:5; E. V., 'let this land be given;' Ges. gives the Heb., and renders, 'let them* give the land,' impersonal, says he. There, as in James 2 : 19, the verb only is given, without any pronoun. Dan. 4:13; (Ital. and E. V., v. 16 ;) E.V., Let his heart be changed, Ges. ' They shall change his heart,' impersonal, says he. There, also, the verb only is given. And we constantly use this impersonal mode of speaking : for example ; they say so ; they think so ; for, people say so, &c. In the Gr., the Lat., and the Douay, the v. is 13. We have seen that the Greek places its words in a sentence differently from our mode. Thus easily is this verse James 2:19 rendered consistently with what we have learned to be the meaning of the 484 THEOLOGY OF THE BIBLE. Greek word daimonion. The sense of this verse is given by Paul in 1 Cor. 10 : 20, before given. The stress, in James 2 : 19, is on ' God One : ' thou trustest, &c, that ' God one exists :' and to give the other branch of the verse, ' but they trust,' &c, [i. e., people trust, &c.] the divinities, &c, of superstition, [i. e., many gods,] gives the natural and appropriate sense. It is of no consequence how words are collocated, — put to gether, in a Greek oi Lat. sentence : the sense is determined by the agreement and government of the words, — by the rules of Syntax. Of course Orthodoxy would insist that ta daimonia here must be in the nominative, and would insist that the Greek ta daimonia, means Orthodox devils : but the reader has long since seen that it means the divinities, gods, goddesses, genii, &c, of superstition. The reader will hardly be disposed to allow that the use of ta dai monia as used in this verse in James can give any other sense to the Gr. word daimonion : to say nothing of the doubtful canonicity of this Epistle, before shewn. The Ital. is, thou believest that God is one solo, alone, or, only ; well doest thou ; the demoni [in the Ital. the accusative as well as the nominative] (it, wrongly inserted) believe also they, and tremble. [By striking out the interpolated it, and using its ' believe they' as impersonal, the Ital. is right enough. The Lat. uses daemones, which is both accusative and nominative : Rheims, Thou believest that there is one God. Thou doest well : the devils also believe and tremble : [very good Ro manism] : E. V., the same. If we should take the Gr. ta daimonia in the verse to be in the nominative, we should have, ' but, or, also, the daimonia, divinities, — gods — goddesses, genii, [of superstition], trust, give credit to, believe, rely upon, and phrissousi, [from phris so, defined], have the surface ruffled by a breeze, bristle, have the hair standing on end, shiver from cold, shiver from fear, cower through fear. And if we should suppose the verbs pisteuo and phrisso to be used of the divinities, &c, of superstition, it would be no bolder figure than many others used in Scripture. See E. V., Job 26 : 11 ; Ps. 76 : 8 ; 96 : 12 ; 114 : 3, 4. Again, the Gr. word daimonion being taken from the Gr. version of the Old Testament called the Septuagint, it can have no other meaning in the New Testament than that which it has jn the Old. No New Testament writer could impose any other meaning on it. And we have seen all through the New Test, that it has the same meaning in the New Testament that it has in the Old. And if any writing appearing among the writings of the New Test, could be supposed to use the THEOLOGY OF THE BIBLE. 485 word in any other sense, such use of it would be proof of want of genuineness in that writing. The Septuagint, as is truly said by Macknaught, p. 108, "is the book from which nearly, all the quota tions are adduced in the New Testament." And why should orthodox devils tremble ? Orthodoxy says, its Devil, and lesser devils, roam free as air, opposing God's gov ernment, defying his power, taking captive God's creatures ; and taking orthodox souls to the orthodox hell. What monstrous ab surdities are offered for our acceptance by men who are committed to the support of the chimeras of paganism and of the dark ages ! James 3 : 15 ; Gr., daimoniodes, (defined by Donnegan,) god like, — resembling a daimon : Rheims, and E. V., devilish. 2 John v. 9 ; Gr., Every ho, who, passing beyond, kai, yea, not menon, remaining, in the instruction of the Christ, God not hath. [The instruction of the Christ, is put in opposition to, the instruc- . tion of daimonion, divinities, gods, &c, before given.] Professor Draper, in his late work before mentioned, says, page 297, that, as early as A. D. 205, a class of men, of whom he names several, had no obscure share in directing human progress ; and among them, " Abba Oumna, whose study of insanity plainly shews that he gave a material interpretation to the national doctrine of possession by devils, and replaced that strange delusion by the sci entific explanation of corporeal derangement." But Ecclesiastics did not give up ' that strange delusion' of de- monology, and do not even to this day, as we have seen by the marginal note of onr Editors to Mat. 8 : 16. And to show with what tenacity Orthodoxy holds to demonology, and how lately a body of Protestant Ecclesiastics could even relentlessly persecute one of their own number for denying demonology, I give abstracts from the Encyclopaedia Britannica, which lately came under my eye. The article first states that, "In 1701 the celebrated Thomasius distinguished himself by an original dissertation ' De Crimine Ma- gise,' in which he attacked with irresistible force of reasoning the prevalent belief in witchcraft, and boldly exposed the insane and murderous delusions which had conducted whole hecatombs of vic tims to the stake. This thesis, embodying a formal attack on de monology, was publicly read in the University of Halle, which, to its honour, greeted with applause the bold scepticism of the young jurisconsult." " Popular credulity, indeed, still continued gaping and greedy ; it still yearned with an unabated craving for the supernatural and 486 THEOLOGY OF THE BIBLE. the diabolical." " At the same time, Thomasius, though among the foremost, was not the first to assail demonology. This honour of right belongs to Doct. Balthasar Bekker, a Protestant clergy man of Amsterdam, and author of a learned work first published in Dutch, and afterwards in French, entitled, ' The world bewitched, or an examination of the common opinion concerning spirits,. &c. ;' a work which Thomasius must in all probablity have seen and con sulted, as the French edition appeared in 1694, and the persecution which the author experienced on account of his scepticism about devils and their supposed operations could scarcely fail to make it generally known." " The author sets out by giving an able and accurate exposition of the opinions, or rather fables, of the Pagans, Jews, and Mahometans, on the subject of demons, or good and evil spirits, with their supposed attributes, functions, and operations, as described in their mythological systems, and particularly as re ceived at the period when Christianity was first preached to the world. He then proceeds to show that the early Christians insen sibly introduced and mixed up with the new faith many of the fic tions of Paganism and Judaism ; and that this corrupting process went on continually increasing, until it attained a maximum under the Papacy ; when all the miracles which the Pagans had supposed to have been performed by their demons or inferior divinities were ascribed to angels, to the souls of sinful men, and, above all, to the power of the devil." " But his [Bekker's] great principle is, that the doctrines of the demonologists are not more repugnant to reason than adverse to Scripture when rationally interpreted. Revelation, he holds, contains nothing to sanction such doctrines; and he supports this opinion by a detailed examination of all the cases mentioned in holy writ where the devil [The Article takes this word from the E. V., I presume.] — is either represented as appear ing to men, or exercising an immoderate power over their bodies or minds, — explaining them on rational or natural principles with singular skill and ingenuity. For example, he rejects as absurd the idea of demoniacal possession, though generally received by the Protestant as well as the Catholic Church ; and regards the cases of daemonia mentioned in the New Testament as not properly an expulsion of diables, but a cure miraculous of maladies incurable. In short his exposure is complete and triumphant." " Nor are we aware of any writer who so far outstripped his age, and evinced so complete a superiority to its prejudices and superstitions. Bekker's work, indeed, had the misfortune to appear too soon ; and of this THEOLOGY OF THE BIBLE. 487 he was early made sensible by the torrent of abuse with which he was assailed, and the persecution he was called upon to undergo. What must have been the boldness and courage of that man who, in an age when the wildest fictions of demonology and witchcraft were implicitly, nay almost universally, believed, commenced his attack on them by declaring, ' It is to destroy this vain idol of pop ular credulity that I have written my book ; if the demon is vexed about it, let him employ his power to punish me for it ; if he is God, let him defend himself, and let him lay hold of me who may have overthrown his altars.' " " Bekker was born 1634." [A little more than 100 years after the so-called Reformation.] " In 1666 he took the degree of Doctor of Divinity." " He was denounced as a downright Sadducee. All pens were in motion against him, and before he had time to reply to the host of adversaries [stns] by whom he was assailed, his book was submitted to the censure of the Ecclesiastical Council." After wards " the Synod condemned the work, and deposed the author from his ministerial charge." " On the occasion of his deposition, his enemies caused a medal to be struck, representing the devil dressed in clerical costume and mounted upon an ass, with a sort of banner in his hand, emblematical of the triumph which the clergy had obtained in the Synod. But this triumph was short lived ; for although the Synod declared to a man in favour of the devil, the rational part of the world were ultimately convinced by the reasonings of the deposed minister ; which soon began to gain ground, and contributed largely to emancipate the minds of men from the thraldom of a bloody and debasing superstition." Though it is true that this ' strange delusion' has no foundation even in the New Testament, yet the reader perceives the advantage of beginning with the Heb. and Gr. words in the Old Testament for which the Douay, and the E. V.,.give the word devil; which word devil had before been introduced in the Rheims of the New Testament. We will now examine the word PARADISE. The Heb. word is gn, garden, (epecially one planted with trees, says Ges.) The Greek word given for it is, sometimes paradeisos, and sometimes kepos, each defined, garden. Paradeisos, like the 488 THEOLOGY OF THE BIBLE. Heb. stn, and the Lat. spiritus, is used without being translated ; written paradise : i. e., wherever the word paradise is found in the Douay of the Old Testament, or in the Rheims and E. V. of the New Testament, it is the Greek word paradeisos untranslated. This Heb. word gn, and this Gf. word paradeisos given for it, occurs in Gen. 2 : 8, 9, 10, 15, 16 ; 3 : 1, 2, 3, 8. In each of those places the Lat. gives paradisus, in different cases, accusative, geni tive, &c. There is no such Lat. word ; and accordingly, it is not found in the Lat. Dictionary : it is the Gr. word untranslated : The Douay, in each of the above verses, gives paradise. The Ital. gives in each, giardino, garden : and the E.V., garden. In Deut. 11 : 10 the Heb. is gn : Gr., kepos, an enclosed place planted with trees, an orchard, or, garden : Lat, /tortus, an orchard, or, garden : Dou ay, garden : ItaL, orto, garden : E. V., garden. [So that the Gr. paradeisos and kepos mean the same, they being each given for the Heb. gn; and paradisus used in the Lat! version, and the Lat. word hortus mean the same ; and the Douay words paradise and garden mean the same.] In 1 Kings 21 : 2 the Heb. is gn ; the Gr., kepos ; the Lat., hor tus ; the Douay, garden ; the ItaL, orto ; the E. V., garden. 2 Kings 21 : 18; Heb., And was laid down Manasseh with (the) fathers of him, u, yea, or, and, was buried in gn of house\ or, family, of him, in gn of Oza: Gr., And was laid down to rest Manasseh with the fathers of him, kai, yea, or, and, was buried in the kepos of the oikos, house, or, family, of him in (a) garden of Oza : Lat., And slept Manasses with his fathers, et, even, or, and, sepultus est, was buried, in horto of his domus, house, or, family, in horto of Oza : ItaL, and Manasseh was laid down with his fathers, and was buried in the orto of his casa, house, or, family, in the orto of Uzza : Douay, And Manasses slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Oza: E. V., the same, (writing Manasseh, and Uzza.) 2 Kings 21 : 26 ; Heb., And they buried him (impersonal, for, men buried him) in qbr, (the) grave, of him in gn of Oza: Gr., And they buried him in the grave of him in the kepos of Oza : Lat., And they buried him in his sepulcro, in horto of Oza : Douay, And they buried him in his sepulchre in the garden of Oza : ItaL, And (the people) him buried in his sepoltura, grave, burying-place, in the orto of Uzza : E. V., And he was buried in the sepulchre in the garden of Uzza. 2 Kings 25 : 4 ; Heb., gn : Gr., kepos : Lat, hortus. Neh. 3:15; Heb., gn. Esther 1:5; Heb., ... in (an) enclosure of (a) gn of house of the king: THEOLOGY OF THE BIBLE. 489 Gr., in (a) court-yard of house of the king : Lat., in the entrance of the hortus, &c. : Douay, in the court of the garden, &e. 1:7; Heb., gn; Gr., kepos. Job 8 : 16 ; Heb., Wet he to face of sun, and ol, upon, gn, (the) garden, of him shall be sucked filth : Gr., For hugros, wet, watery, he is under sun ; and out of sapria, rot tenness, putridity, of him the tender shoot of him shall go out, or, go away. [The Gr. does not give here any word for the Heb. gn ; but its verse gives a sense suitable to the preceding verses, as is the Heb.] : Lat., humectus, wet, dampish, dark, he is seen, before cometh sun, and at his [its] rising, (the) sprout of him goes out, or, beyond : ItaL, (But the man pefect is) verdant to the sun, and his branches are spread forth in his garden : [The interpolation by the Ital. is made for the purpose of preventing the unsuitableness of its verse to the preceding verses] : Douay, He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth : E. V., He (is) green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden : [The Douay and E. V. are utterly in consistent with the preceding verses, and are plainly wrong.] Song of Sol. 4: 12; Heb., gn : Gr., kepos. Verse 15 ; Heb., gnim, [plural of gn:] Gr., kepos : Douay, ItaL, and E. V., gardens. Ver. 16 ; B.eh.,gn, twice: Gr., kepos. 5:1; Heb., gn : Gr., kepos. 6:2; Heb., gn : Gr., kepos. 6:11; Heb., gn: Gr., kepos. 8:13; Heb., in gnim, gardens : Gr., in kepois [plural of kepos.] Isai. 1 : 29 ; Heb., ki, so that, they shall be put to shame on account of ailim, (the) rams, they have delighted in, u, yea, they shall blush, or, be ashamed, on account of he, those, gnut, [another form of the plural of gn,] gardens, which they have approved, or, delighted in, thought excellent : The Gr. gives, idols, . . . kepois [equivalent to paradeisois, paradises] : The Lat. and Douay give, idols . , . gardens : ItaL, . . . the oaks, . . . the gardens that ye have chosen : E. V., the same : Margin, " The allusion is to the sacred groves of idolatrous worship which are so frequently elsewhere re ferred to in the Bible."— Ed. [ Groves are equivalent to, gardens planted with trees, the Gr. paradisoi, paradises.] Isai. 1 : 30 ; Heb., For they shall become, — be — as (an) oak of -withered leaf, and as (a) gn, garden, which water not to it : [i. e., which hath no water] : Gr., For they shall be as ... , and as paradeisos, (a) para dise, — garden — water not having : Lat., Douay, ItaL, and E. V., Ye shall be as ... . and as a garden, &c. Isai. 51 : 3 ; Heb., ... as, or, like, gn of Jehovah : Gr., ... as, or, like, paradeisos, (a) para dise — garden — of kurios : Lat., hortus : Douay, ItaL, and E. V., 490 THEOLOGY OF THE BIBLE. as the garden of the Lord. 58 : 11 ; Heb., gn : Gr., kepos. 65 : 3 ; Heb., This people which provoking me to face of me daily immo lating in gnut, gardens, and offering odours [by burning] upon those burnt tiles : Gr., . . . which offer victims in kepois, gardens, and make odoriferous fumigations, or, burn incense, upon those tiles, or, bricks, to those daimoniois, divinities, gods, goddesses, tutelary genii, which not estin, exist, — be : Douay, and E. V., in gardens. Meeting here again the Gr. word daimonion, I am induced to give a sentence I saw last evening in an article from the ' Christian Examiner,' (an orthodox paper,) published in our daily paper. The sentence is : " The attitude of the mediaeval Catholic towards the patron saint of his family or city, was just and precisely the atti tude of the Greek towards his tutelary divinity." — Christian Ex aminer. Now daimonion, the Greek word used both in the Greek version of the Old Testament and in the New Test., and which, as we have seen, means, a god, goddess, tutelary divinity, of Pagan ism, is the word for which the Douay, and E. V., of the Old Testa ment, and the Rheims, and E. V., of the New Test, give, devil, and devils, meaning, the devils of the Orthodox hell. Whether the writer of the article in the Christian Examiner was aware of this I don't know. And, in place of being ' the patron saints of the me diaeval Catholic,' and the ' tutelary divinities' of the Greek, these Gr. daimonia, divinities, have long been, and still are, the Ortho dox devils of the Orthodpx hell of Orthodox Christianity. And what is now the Orthodox hell ? The Ecclesiastics who first Paga nized Christianity by imposing upon it the Pagan Tartarus, and making out of that the Catholic hell, were bold men. But even they had not the boldness to inaugurate a hell without a Purgatory. It was reserved for the so-called Reformation to do that. It would have nothing but a stark, naked, hell, in the current sense of the word ; and therefore struck out the Purgatory. So that it offered to the mind of the 16th century, and the current theology still offers to the mind of this 19th century, what Ecclesiastics of earlier times thought would be too revolting to be received even by the semi- barbarian mind of those times. Isai. 66 : 17 ; Heb., he, Those, purifying themselves, and those cleansing in those gnut, gardens, ahd ahd, one one, or, uniting themselves together, in midst, eating flesh of swine, &c. : Gr., . . in those kepous : Lat., and Douay, They that were sanctified, and thought themselves clean in the gardens behind the gate within : ItaL, Those that sanctify themselves, and purify themselves in the THEOLOGY OF THE BIBLE. 491 gardens, behind Ahad, in the midst : E. V., . . . in the gardens be hind one (tree) Margin, ' or, one after another ' in the midst. Jer. 29:5; Heb., . . . and set out gnut : Gr., paradeisous, paradises,— gardens : Lat., and Douay, orchards : ItaL, and E. V., gardens. 81 : 12; Heb., ... and shall be, or, become, (the) en phsh, breath, of them as gn rue, a garden watered : [i. e., they shall be refreshed as, &c] Gr., ... as (a) wood bearing fruit, or, fruitful : Douay, and E. V., and their souls, E.V., soul, shall be as a watered garden. 39 : 4 ; Heb., gn: omitted in my copy of the Gr. ; Douay, Ital, and E. V., garden. 52:7; Heb., gn : Gr., kepos. Lam. 2:6; Heb., u, yea, he [Jehovah] hath torn away violently as of (a) garden the hedge of him [Israel, i. e., his shelter, or, pro tection] : Gr. kai, Yea, he hath spread asunder as, or, as if, (a) vine yard the cover, or, tent, of him: Douay, And he hath destroyed his tent as a garden. ItaL, And he hath taken away with violence his tabernacle as (the cottage) of a garden : E. V., And he hath violently taken away his tabernacle (margin, or, hedge), as (if it were of ) a garden. Ezek. 31 : 3 ; Heb., Behold, Ashur, (a) cedar in Lebanon, &c. [Read v. 4, 5, 6, 7, in E. V., for the expansion of this figure.] Ver. 8 ; Heb., (the) cedars not omme, could shut, (used figuratively for, surpass, says Ges., citing this verse), him, in gn (the) garden of God, . . . any tree in gn of God not like to him in (the) splendour of him : The Gr. has paradeisos for each gn : the Lat, paradisus [the Gr. word] for each paradeisos : the Douay, paradise in each place : the Ital. and E. V. have garden in each place : [the garden, Gr. paradeisos, here, means Lebanon, v. 3 ; celebrated for the splendour of its trees] : v. 9 ; Heb., Every tree of odn, pleasantness, which in (the) gn which of [proceeding from] God : Gr., paradeisos : Lat., paradisus : Douay, in the paradise of God : ItaL, that (were) in the garden di, of, from, God : E. V., that were in the garden of God. 36 : 35 ; Heb., And they shall say : he, this, arts, land, this, he, which, nshme (a) breath, or, panting, is become as (a) gn of odn, pleasantness : Gr., . . . he ge, this land, perished, set aside, neglected, or, destroyed, is become as (a) kepos of luxury : Lat., and Douay, . . . This land (that was) unfilled is become as a gar den of pleasure : ItaL, This land that was desolate is become like to the garden of Eden : E. V., the same. Joel 2:3; Heb., ... as gn odn, (a) garden of pleasantness : Gr., as (a) paradeisos of pleasure : Lat., and Douay, as a garden of plea sure : ItaL, as the garden of Eden : E. V., the same. 492 THEOLOGY OF THE BIBLE. Amos 4:9; Heb., gnut: Gr., kepous: Lat, Douay, ItaL, and E. V., gardens. Amos 9: 14 ; Heb., gnut: Gr., kepous. For the same Heb. word gn in the Old Testament, the Gr. gives its word paradeisos sixteen times, and its word kepos twenty-two times. In all but three of the sixteen places where the Gr. gives paradeisos, the Lat. gives paradisus, and the Douay, paradise. In those three places the Lat. gives hortus : in two of the three the Douay gives garden : in the other, orchard. Thus the meaning of the Gr., word paradeisos (said to be of Persian origin) is clearly established. In Luke 23 : 43 ; we have, Gr., And said to him Jesus : Verily I say to thee this day with me thou wilt be in to paradeiso, in gar den [without our article] : Lat., in paradiso, garden : Douay, in paradise : ItaL, in paradiso : E. V., in paradise. [The ItaL, the Douay, and E. V., give their respective words, in paradiso, [in gar den] in paradise, without the article. This is right ; for garden is here used in an abstract sense; not of any particular garden : so that when Jesus saith, ' thou wilt be with me in garden,' it means, with me in burial, i. e., in a grave from which thou wilt be raised to life again ; from which thou wilt be made a partaker of resurrec tion ; equivalent to ' the bosom of Abraham,' in another place, meaning the same thing, a grave from which there will be a resur rection. We have seen that there is no such Lat. word as paradisus ; that it is the Gr. word paradeisos. Of course there is no such Ital. word as paradiso ; the Ital. being but a kind of patois of the Latin. But) Graglia, in his Ital. Diet, gives paradiso, and for it gives, pa radise ; and he gives paradiso terrestre — terrestrial, and for his two words paradiso terrestre gives, the garden of Eden : he gives, also, mettere una cosa in paradiso, and for these wrords gives, to extol a thing up to the sky. We have seen the Heb. gn, for which the Gr. gives, sometimes paradeisos, and sometimes kepos, used in connection with burial ; as in 2 Kings 21 : 18 and 26, before given : and in John 19 : 41 we are told, Gr., There was, however, in that topos, space, region, tract of country, where he was crucified (a) kepos, and in that kepos (a) mnemeion new, &c. : v. 42, There therefore, on account of the pre paration of the Jews, because close by was that mnemeion, they put, or, laid, Jesus. We thus see, that among the Jews it was customary to bury in paradeisois, paradises, to use our Anglo-Greek word ; i. e., in gar- THEOLOGY OF THE BIBLE. 493 dens. And I observe in " The Union Bible Diet. : Prepared for the American Sunday School Union," these remarks: "Certain places were appropriated by the Jews for the purpose of burying the dead. They were usually in gardens," citing the verses above given from 2 Kings, and John. We now see, that Jesus's words to the thief on the cross, ' with me thou wilt be in paradeisos — garden,' means, with me thou wilt be-in burial : in contradistinction to what is said of the wicked in Job 27 : 15 ; Heb., . . in death hrb, shall be dried up, wasted : Gr., death teleutesousi, shall be ended, concluded, finished : Lat., shall be buried in interitu, extinction : ItaL, shall be buried in death itself: Douay, and E. V., shall be buried in death. And in Rom. 6 : 3 we have, Gr., whether ignorant are ye that as many of us as are baptized into Christ Jesus, into that death of him are baptized ? [i. e., that death from which there will a resuscitation, living again, anastasis, a standing up again ; resurrection is the word general ly used in the E.V.] And in Rom. 6:4; Gr., We are buried there fore with him by means of that baptism into that death : in order that as was awakened, or, raised up, Christ ek from among, dead ... so also, &c. [1 observed, a few days since, in the late work of Rev. R. C. Shimeall on " Christ's Second Coming," that he also, as well as Dr. Cumming, before-mentioned, renders ek, from among. Observe, reader, that We, in Rom. 6 : 4, does not mean everybody. And so, where we is used in the Epistles, it does not mean all, — every one ; but, the brethren, to whom the Epistles are addressed.] And in Rom. 6:5; Gr., For if sumphutoi, born with, produced with, we have, or, may have, been, or, become, in the likeness of that death of him ; alia kai, assuredly also, tes anastaseos, of the standing up again, — resurrection — we shall be : Lat, For if planted together we be in (the) likeness of (the) death of him, simul, to gether, or, in company, et, also, of (the) resurrection we shall be: ItaL, For if we may have been ingrafted with Christ to the confor mity of his death, surely it we shall be also to (that of his) resur rection : Rheims, For if we have been planted together in the like ness of his death, we shall be also (in the likeness) of (his) resur rection : E. V., the same. [This is an example of the liberties which Orthodoxy takes with the word of God, for the purpose of sustaining its theory that all the dead will be raised.] And in Rom. 6:8; Gr., But if we die with Christ, we believe that also we shall live again with him. And in Colos. 2:12; Gr., Being buried with him en, through, by means of, the baptism [of baptism] ; en, 494 THEOLOGY OF THE BIBLE. through, ho, which, sunegerthete, ye may, or, shall, be awakened with, dia, by means of, the faith of the energy of that God who having awakened him ek, from among, the dead. And in 2 Tim. 2:11; Faithful that logos, word: For if we die with, kai, also, we shall live again with. All these expressions : ' baptized into Christ ; ' ' into that death are baptized ; ' ' buried with him ; ' 'die with him ;' are equivalent to ' in garden with him ' in Luke 23 : 43. As to ' a garden, — Gr., paradeisos — of God ; ' and ' the gardeu,- Gr., paradeisos — of God,' we learn what it means, by IsaL 53 : 1 ; Ezek. 31 : 3, 8, 9, before given. It means the same as ' garden, — kepos — of pleasantness,' in Ezek. 36 : 35, before given ; and the same as ' garden, — Gr., paradeisos — of pleasantness,', in Joel 2 : 3, before given. Much has been written, and variant opinions given in reference to the E. V. word paradise. In Presbyterian orthodoxy it is made equivalent to the orthodox heaven. In Episcopal orthodoxy, as expounded by Hobart and the Bishops he cites in his support, para dise is-the same as Episcopacy's hell, i. e., its common receptacle of its departed souls, — spirits, ghosts ; ' Dissertation' p. 89, 104. But at p. 89, Hobart says : " but with different mansions, adapted to the different qualities of its inhabitants." This he could have got no where but from Pagan mythology ; for the Bible tells us that all go to one place, the grave. I will not occupy space to give these diverse theories. Milton and Whately and Hobart all agree that paradise (to use the E. V. word) does not mean the orthodox heaven. Milton, in reference to the words of Christ to the thief on the cross, says, p. 378, it ap pears to him " that the penitent thief was united to the other saints." And he having before told us that the whole man dies, this can mean only, that he went to such a grave as other saints had gone to. Neither Mat, nor Mark, nor John, gives this saying of Jesus to the thief, given by Luke. Mat. 27 : 44 says, E. V., The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. At the time the words of Jesus to the thief were spoken, all were in ignorance that he would be raised again as he was raised ; even his disciples. His words, therefore, would be received by all' in the sense in which persons in such ignorance would receive them, namely, as meaning burial, the plain and natural sense to the Jews ; their custom being, to bury in gardens. As indicating burial, the expression was perfectly natural and plain ; and no other sense THEOLOGY OF THE BIBLE. 495 could be ascribed to it. It was not till after he was raised from the dead that the full meaning of the Christ when he used the words could be perceived, namely, that to be in garden with him, i. e., to be buried with him, was, to be laid in a grave from which there would be a resurrection. When the saying was made, it was, as to its full meaning, one of the many expressions of our Lord which were enigmas, even to his disciples. In Mat. 26 :. 12 Jesus says, Gr., . . . pros to entaphiasai me epoiesen, in respect to, or, for, the to prepare me for burial she hath done. ['Burial' being equiva lent to ' in garden ' in Luke 23 : 43.] Any one who has gone through with the word gn, the word always used in the Heb. Scriptures, and the different words given for it in the Gr., Lat., Douay, ItaL, and E. V. respectively, cannot fail to see how simple and natural is the phrase, ' in garden with me.' Nothing but the fact that the Heb. has been so little attend ed to, furnishes any explanation to me, why it is that I have never seen the obvious meaning given to these words of the Christ ; or ever heard of its being given. Our Editors give a marginal note to Luke 23 : 43, thus : " This is one of the standard texts in proof of a happy intermediate state." Ed. The state of the dead who die in Christ is certainly a blessed, and in that sense happy, intermediate state,; but is not a state of conscious happiness. In John 18 : 1, the Gr. word is kepos : John 19 : 41 ; Gr., kepos, twice. 2 Cor. 12:4; Gr., hoti, that, erpage, he was snatched, ra vished, into ton paradeison, that garden, [meaning the same that is meant by the phrases ' garden of Jehovah,' ' garden of pleasantness,' in some of the verses before given, and as Lebanon is called, in Ezek. 31 : 3, 8, before given], and ekousen, apprehended, learned, not made known remata, things, [often given for remata], ha, which, not is permitted to (a) man to speak. [I will now give the preceding verses] : v. 1 ; Gr., kauchasthai, to boast, vaunt myself, indeed, is not profitable moi, to, or, for, me, so then I will go, or> proceed, to visions and disclosures of, or, respecting, kurios. Verse 2 ; Gr., oida, [first person, perfect tense, of eido,] I knew, anthro pon (a) man in Christ before fourteen years, whether in soma not oida, knew I, whether ektos, out of, the soma not knew I : God oiden, knew : being snatched, or, ravished, such a one even to (a) third ouranos, heaven — heavens : Lat., raptum, ravished, to (a) third caelum, heaven, sky, firmament : ItaL, rapito, ravished, wrapt in ecstasy, raptured, even to the third cielo, heaven, sky : Douay, rapt 496 THEOLOGY OF THE BIBLE. even to the third heaven: E. V., I knew a man in Christ above fourteen years ago, whether in the body, I cannot tell ; or whether out of the body, I cannot tell : God knoweth, such an one caught up to the third heaven : (Margin, " The phrase ' caught up to heaven' is applicable' to mental transport or ecstasy, and does not necessarily imply that the soul of Paul was, on the occasion refer red to, literally translated to heaven." — Ed.) [This from our Edi tors, who believe in the Orthodox soul, and the Orthodox heaven.] Ver. 3 ; Gr., kai, But, or, indeed, oida, I knew, such (a) man, whether in soma, whether out of the soma, not oida, knew I .: God knew : [Read again v. 4, before given.] The Lat, and Douay, in v. 2, have, I know, ... I know not, twice, God knoweth : the Ital. also uses I know, ... I know not, God knoweth : and in v. 3, the Lat., and Douay, and ItaL, have, I know, ... I know not. The E. V., in v. 2, for oida, has I knew ; and then, for ouk oida, twice, in the same verse, it has, ' I cannot tell,' twice : and in v. 3, for the same Gr. word oida, used first in the verse, the E. V. has 'I knew;' and for ouk oida, not knew I, in the same verse, has, ' I cannot tell.' So that all the three Romish versions make Paul say, that he, then, — at the time he was speaking to the brethren, did not know whe ther, in his ecstasy, he was in or out of the soma. And the E. V., though it gives I knew twice for oida, yet gives ' I cannot tell' three times for ouk oida, not knew I; making Paul say the same prepos terous thing that the Lat., Douay, and E. V., make him say. This was not the first ecstasy, ravishment, rapture, of Paul. In Acts 22 : 17 he says : Gr., Indeed it happened to me turning back into Jerusalem, and praying me [me praying] in the temple, to be come, or be, me [that I was] in ekstasei, (a) mental exaltation, ecs tasy : v. 18, Gr., kai, as, to see him saying to me, &c. (Webster defines ecstasy ; rapture, transport :) the Lat. in Acts 22 : 17 is, in (a) stupefaction of mind : ItaL, to me came a ravishment of mind : Douay, that I was in a trance : E. V., I was in a trance. And in Numb. 24 : 4 we have, Heb., Hath said (the) hearing [i. e., he who heard] words of God, who (a) vision of [i. e., proceeding from] Al mighty ihze, beheld, (from hze, used, says Ges., of those things which are presented to the minds of prophets, whether in visions properly so called, or in oracular revelations), and were uncovered of him the eyes: Gr., (a) vision of God saw in sleep: being un covered the eyes of him : Lat, who falleth down, and so are opened the eyes of him : Douay, he that falleth, and so his eyes are opened : ItaL, that falleth (to earth, or, ground,) and to whom the eyes are THEOLOGY OF THE BIBLE. 497 open : E. V., falling (into a trance,) but having his eyes open : Margin, " Strengthened by celestial inspiration to penetrate even through the veil of futurity."— Ed. And in Numb. 24:16 we have the same Heb., Gr., Lat., Douay, ItaL, and E. V., respectively. Rev. 2:7; Gr., ... to the nikonti, conquering, — him or her who is victorious, I will give to eat of that tree of the life [of life,] ho, which, is in midst tou paradeisou, of that garden, of God [i. c, garden of pleasantness : the allusion being to the tree of life in the paradeisos, garden, in which God placed the first pair ; signify ing by this figurative language used in Rev. 2 : 7, the restoration of men to the first condition of purity. Paradeisos, as we have seen, is the Gr. word used in Gen. 2 : 8, 9, 10, 15, 16 ; 3:1,2, 3, 8 : in each of which verses the ItaL, and E. V., give garden for paradeisos.] Further as to the E. V. word HEAVEN. The first place where the Heb. word occurs is Gen. 1.: 1 ; Heb., ' As to origin, created God these heavens and this earth.' The Hebrew word is shmim, in the plural; and it is used invariably in the plural throughout the Hebrew Scriptures. When it is used without the Heb. he, these, our article the is to be used before it, the heavens. In Gen. 1:1, the Heb. is he shmim, these heavens. In this verse the Douay is, In the beginning God created heaven and earth : E.V., In the beginning God created the heaven and the earth. [In the beginning of what ?] The Gr. of Gen. 1 : 1 is, en arche, as to origin, made, or, prepared, the ouranon and the earth : Lat., created caelum and the earth : ItaL, created the cielo and the earth. [ Ouranos, sometimes in the plural but more generally in the singular, sometimes with the article, and sometimes without it, is the Greek word uniformly used for the Heb. shmim. The Lat. word used for ouranos is caelum, sometimes in the plural, but more generally in the singular ; and inasmuch as the Lat. has no article, our article the should always be used before caelum, whether it be in the singular or the plural. The ItaL word used for the Lat. caelum is cielo, sometimes in the plural, sometimes in the singular, sometimes with the Ital. article the, and sometimes without it. Ouranos is defined by Groves's Lexicon, the heaven, sky, air ; the cope of heaven ; the only definitions he gives : and by Donne- .32 498 THEOLOGY OF THE BIBLE. gan, heaven ; the starry heavens ; the only definitions he gives : by the Hederici Lex., caelum ; air, atmosphere, even to the clouds ; the cope of heaven ; the only definitions he gives : and by Schreve- lius's Lex., the same as the Hed. Lex. ; the only definitions he gives. The Lat. word caelum is defined by Ainsworth's Dictionary, heaven, the sky, or, welkin, the air, or, firmament ; the weather ; a climate ; the gods ; Synecd. an orb of heaven ; all the definitions he gives. The Ital. word cielo is defined by Graglia, the heaven, air, sky, country, climate, the top, the ceiling ; il cielo del letto, the tester of a bed ; il cielo d'unforno, the top of an oven ; gli uccelli del cielo, the birds of the air ; cielo sereno, a sky serene ; a cielo, ex tremely ; and Graglia adds, paradise. It is a wonder he did not say it was a place where God dwells. Orthodoxy says, heaven is a place. I heard a Princeton Sem. graduate and D. D., say from his pulpit that heaven is a place. The Hebrew shmim (including some passages in Ezra, Daniel, and Jeremiah, where the Chaldee shmia is used for it) is used 366 times in the Old Testament; and the Gr. word for shmim, and also for shmia, is ouranos, sometimes in the plural, but more gen erally in the singular, sometimes with, and sometimes without, the Greek article, as before said. As the Gr. ouranos, used for shmim and for shmia in the Old Testament, is the word used in the Greek (the original) of the New Testament, the use, and mode of use, of it in the Old Test, instructs us as to its meaning in the New Testament] We next meet, Gen. 1 : 6, 7, the Heb. word rqio, fully, says Ges., " rqio he shmim, Gen. 1 : 14, 15, 17 ; the firmament of heaven, spread out like a hemisphere above the earth, like a splendid and pellucid sapphire, Exod. 24 : 10 ; compare Dan. 12: 3, to which the stars were supposed to be fixed, and over which the Hebrews be lieved there was a heavenly ocean, Gen. 1:7; 7:11; 104 : 2 ; 148: 4." For the Heb. rqio, the Gr. gives stereoma, defined by Donne gan, ' that which has been rendered hard, firm, or, solid, — a founda tion, or, basis : ' and by Groves, ' strength, firmness, solidity ; the firmament.' The Lat. word used is flrmamentum. The Ital. word used is distesa, defined by Graglia, 'a stretching.' The Douay word used is, firmament: the E. V., firmament: Margin, 'Heb., expansion, or, spreading out.' [Not the Heb. ; but taken from the Italian.] Gen. 1:8; Heb., And gave a name to (the) rqio, shmim, (the) heavens: Gr., ouranos, heaven: Lat, caelum: ItaL, cielo: Douay, and E. V., Heaven. [Having learned that the Gr. ouranos THEOLOGY OF THE BIBLE. 499 is the word used for the Heb. shmim, I shall, for the most part, not give the Heb. word.] Ver. 9; Heb., under (the) heavens: Gr., under ton ouranon, the heaven : Douay, ItaL, and E. V., under the heaven. Ver. 14 ; Gr., in the sterebma tou ouranou, of the heaven : Ital, in the distesa of the heaven : Douay, in the firmament of heaven : E. V., . . . of the heaven. Ver. 15, and 17 ; the same Gr., Douay, ItaL, and E. V. Ver. 20 ; Heb., . . . and winged that, may fly above this earth, ol, upon, over, or, towards, face of (the) rqio of these heavens : Gr., . . . kata, through, under, or, towards, the stereoma of the heaven : Douay, that may fly over the earth under the firmament of heaven : E. V., above the earth in the open firma ment of heaven : ItaL, above the earth, and per, through, or, in, the distesa of the heaven. Ver. 26; Heb., the winged of these heavens: Gr., of the ouranos : Lat., caeli, of (the) heaven : ItaL, of the cielo : Douay, the fowls of the air : E. V., the fowl of the air. Ver. 28, 30 ; Heb., Gr., Lat., ItaL, Douay, and E. V., same as in v. 26. Gen. 2:1; Gr., The heaven: Douay, ItaL, and E. V., the heavens. Ver. 4; Heb., of these heavens: Gr., ouranou [without the article,] of heaven: ItaL, of the heaven : Douay, of the heaven: E. V., of the heavens. Ver. 19 and 20 ; Heb., winged of these heavens : Gr., of the heaven : Lat. and ItaL, of the heaven : Douay, fowls of the air : E. V., fowl of the air. Gen. 6:7; Gr., winged of the heaven : Lat., and ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., the fowls of the air. Ver. 17 ; Gr., . . . under the heaven : ItaL, the heaven : Dou ay, and E. V., under heaven. Gen. 7:11; Gr., . . . the cataracts, or, waterfalls, of the heaven : ItaL, the cataracts, Or, floodgates, of the heaven : Douay, the floodgates of heaven : E. V., the windows of heaven. Ver. 23 ; Gr., the winged of the heaven : Lat, and ItaL, of the heaven : Douay, fowls of the air : E. V., fowl of the heaven. Gen. 8:2; Gr., . . . the cataracts of the heaven, . . . rain from the heaven : ItaL, of the heaven, . . . rain of the heaven : Douay, the floodgates of heaven, . . . the rain from heaven : E. V., the windows of heaven, . . . the rain from heaven. Gen. 9:2; Gr., . . . winged of the heaven : Lat., and ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., fowl of the air. 11:4; Heb., ... a tower, u, so that, (the) head of it b, in, or, to, or, unto, (the) heavens : Gr., of which the head (shall be) even to the heaven: ItaL, whose top (may reach) to the heaven : Douay, the top whereof may reach to hea ven : E. V., (may reach) unto heaven. 14 : 19 ; Heb., . . . who cre ated (the) heavens and the earth : Gr., who created the heaven and the earth : Lat., who created caelum and earth : Douay, who ere- 500 THEOLOGY OF THE BIBLE. ated heaven and earth : ItaL, possessor of the heaven and of the earth : E. V., possessor of heaven and earth. Ver. 22 ; the same Heb. and Gr. : Lat., possessor of (the) heaven and of (the) earth : ItaL, possessor of the heaven and of the earth : Douay, and E. V., possessor of heaven and earth. Gen., 15 : 15 ; Gr., . . . look to, or, into, the heaven, and number the stars : Douay, look up to heaven and number the stars : ItaL, look now towards the heaven: E. V., look now toward heaven. 19 : 24 ; Gr., . . . rained brimstone and fire out of the heaven : ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., out of heaven. 21: 17; Gr., out of, or, from, the heaven: ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., heaven. 22 : 11 and 15 ; same Gr., ItaL, Douay, and E. V. 22 : 17 ; Gr., the stars of the heaven : Douay, the stars of heaven : ItaL, and E. V., the stars of the hea ven. Gen. 24 : 3 ; Gr., . . . the God of the heaven and the God of the earth : Douay, the God of heaven and earth: ItaL, the God of the heaven, and the God of the earth : E. V., the God of heaven, and the God of the earth. 24 : 7 ; Heb., Jehovah (the) God of these heavens : Gr., of the heaven : ItaL, of the heaven : Douay, The Lord God of heaven : E. V., the same. 26 : 4 ; Gr., . . as the stars of the heaven: ItaL, of the heaven: Douay, and E. V., of heaven. 27 : 28 ; Gr., of the dew of the heaven : ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven : v. 39 ; the same Gr., ItaL, Douay, and E. V. Gen. 28: 12; Gr., . . of which the head reached to, or, into, the heaven : ItaL, to the heaven : Douay, the top thereof touching heaven : E. V., the top of it reached to heaven. 28 : 17 ; Gr., . . . not (is) this but the house, or, chamber, of God, kai, even, or, and, this the portal of the heaven : ItaL, of the heaven: Douay, and E. V., the .gate of heaven. Exod. 9:8; Gr., ... let Moses sprinkle it eis, to, or, into, the heaven : Lat, in, or, into, caelum : Douay, in the air: ItaL, toward the heaven : E. V., the same : v. 10 ; Gr., ... to, or, into, the hea ven : Lat., caelum : Douay, in the air : ItaL, toward the heaven : E. V., toward heaven. Ver. 22 ; Gr., . . . thy hand to, or, into, or, unto, the heaven : ItaL, towards the heaven : Douay, and E. V., toward heaven. Ver. 23 ; Gr., ItaL, Douay, and E. V., the same. 10 : 21, 22 ; Gr., ItaL, Douay, and E. V., the same. 16 : 4 ; Gr., . . I will rain bread out of the heaven : ItaL, from the heaven : Douay, from heaven : E. V., the same. 20 : 4 ; Gr., ... or image of any whatever in the heaven above : Douay, ItaL, and E. V., in heaven above. 20 : 22; Gr., ... out of the heaven : ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., from heaven. 24 : 10 ; Heb., . . . and under feet THEOLOGY OF THE BIBLE. 501 of him as, or, like, work of transparency which of sapphire, and as, or, like, otsm, (the) bone, of these heavens (Ges. says, bone in such connection, is used for the pronoun itself ; and he renders the Pleb. words in this verse, "as the heaven itself") for brightness, or, splendour: Gr., . . . as appearance of firmament of the heaven : ItaL, resembling the heaven itself in brightness: Douay, as if it were a work of sapphire stone, and as the heaven when clear : E. V., as it were the body of heaven in (his) clearness. 31 : 17; Gr., . . made the heaven and the earth : ItaL, the heaven and the earth : Douay, and E. V., heaven aW earth. 32: 13; Gr., as the stars of the heaven: ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. Lev. 26 : 19; Gr., ... I will set the heaven to you iron : ItaL, I will cause that the your heaven shall be as of iron : Douay, I will make to you the heaven above as iron : E. V., I will make your heaven as iron. Deut. 1:10; Gr., ... as the stars of the heaven : ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. Ver. 28 : Gr., . . . cities great and walled even to the heaven : Lat., to cmlum : Douay, up to the sky : ItaL, to the heaven : E. V., up to heaven. 4:11; Heb., . . . the mountain burned with fire even to (the) heart of (the) hea vens : Gr., of the heaven : Douay, even unto heaven : ItaL, to the midst of the heaven: E. V., unto the midst of heaven. 4 : 17 ; Heb. ... of any wing which flieth in (the) heavens : Gr., hupo, under the heaven : Lat., under caelum : ItaL, through the heaven : Douay, under heaven : E.V., in the air. 4:19; Heb., u, yea, lest thou lift up eyes of thee to these heavens, and see this sun and this moon and these stars, all tsbq, (the) army, host, of these heavens, and thou be seduced, and bow down to them and serve them, which hath apportioned, or, distributed, Jehovah God of thee them to all these peoples, or, nations, under these heavens : Gr., ... to the heaven, ... of the heaven, being led into error thou shouldst wor ship them and serve them which hath allotted, shared out, or, dis tributed, kurios God of thee to all these nations which under the heaven : Douay, ... to heaven, . . . and all the stars of heaven, and being deceived by error thou adore and serve them, which the Lord thy God created for the service of all nations that are under heaven : ItaL, ... to the heaven, ... all the army of the heaven, . . . under all the heaven : E. V., . . unto heaven, . . . and the stars, (even) all the host of heaven, . . . under the whole heaven. 4 : 26; Gr., . . . the heaven : ItaL, the heaven : Douay, and E. V., heaven. 5:8; Gr., . . nor image of any [thing] which in the heaven above : 502 THEOLOGY OF THE BIBLE. ItaL, in cielo of above: Douay, in heaven above: E. V., in heaven above. Deut. 9:1; Gr., . . . cities great and walled even to the heaven : ItaL, to the heaven : Douay, walled up to the sky : E.V., fenced up to heaven, Ver. 14 ; Heb., . . . u, yea, wipe away, blot out, or, destroy, name of them from ufider these heavens : Gr., the heaven : ItaL, the heaven : Douay, and E. V., from under heaven. 10 : 14 ; Gr., . . . the heaven and the heaven of the heaven : ItaL, the heavens, and the heavens of the heavens : Douay, heaven, and the heaven of the heaven : E. V., the heaven, and the heaven of heavens. 11 : 21 ; Gr., . . ,as the days of the heaven over the earth : ItaL, ... of the heaven : Douay, as long as the heaven hangeth over the earth : E.V., as the days of heaven upon the earth. 17:3; Heb., And hath gone and served aleim, god, other, and worshipped it, u, or, sun, u, or, moon, any of (the) army, host, of these heavens : [aleim, plural, is always the word used in the Heb. : it is aleim in Gen. 1:1; but it is always to be rendered God ; and is uniformly so rendered : gods, used by the Douay, and E. V., in Exod. 20 : 3, should be God. In Hosea 13:4 the Heb. is, and aleim, (gods, for) God, besides me not shalt know thou : the Ital. and Douay there give, God : E. V., god. And in Gen. 1 : 26, the Heb. is, And said aleim, Gods [for God,] we will make (a) man, or, let us make, or, cause to be made (a) man : [the verb is put in the plural to agree with aleim, in the plural ; but it is to be rendered in the singular : I will make, or, let me make, (a) man :] Gr., anthropon (a) man. In Deut. 17:3 the Gr. is, of the heaven : ItaL, or (thing) any of all the army of the heaven: Douay, the sun and the moon, and tho host of heaven : E. V., or any of the host of heaven. 25 : 19 ; Gr., . . . from the under the heaven : ItaL, from under the heaven : Douay, and E. V., from under heaven. 26 : 15 ; Heb., Look forth out of (the) dwelling of (the) holiness, of thee, out of these heavens: Gr., Look down out of the house the holy of thee, out of the hea ven : Douay, . . . from thy sanctuary, and thy holy habitation of heaven : ItaL, from the habitation of thy holiness, from the heaven : E. V., from thy holy habitation, from heaven. [The language of Scripture is, God dwells in the heavens. What other language could be used in reference to the1 omnipresent God?] 28 : 12 ; Gr., . . . the heaven to give the rain : Douay, and E. V., the heaven. 29 : 20 ; Gr., . . . from under the heaven : ItaL, from under the heaven : Douay, and E. V., from under heaven. 30 : 4 ; Heb., am, though, may be the thrusting forth, or, out - casting, of thee to the extremity of these heavens, from there shall collect thee Jeho- THEOLOGY OF THE BIBLE. 503 vah : Gr., ean, though, may be the dispersion of thee from ex tremity of the heaven even to extremity of the heaven : [The Heb. am, Gr. ean, puts the sentence in the subjunctive :' another ex ample of which is Job 14 : 14 :] ItaL, to the extremity of the hea ven : Lat., Although to (the) poles of (the) heaven thou be dis persed : Douay, If thou be driven as far as the poles of heaven : E. V., If (any) of thine be driven out unto the utmost (parts) of heaven. 30 : 12 ; Heb., Not in (the) heavens it, I, for, or, so as, to say, who shall ascend for us these heavens : Gr., ... in the heaven, . . . eis, into, or, to, the heaven : ItaL, in the heaven, ... to the heaven : Douay, and E. V., in heaven, ... to heaven. 31 : 28 ; Heb., ... I will call to witness b, to, or, upon, them these heavens and this earth : Gr., . . . autois, to them, the heaven and the earth : ItaL, against them the heaven and the earth: Douay, heaven and earth : E. V., heaven and earth to record against them. 32 : 39 ; Heb., . . . and no aleim, [plural,] no God with me : Gr., not (there is a) God besides, or, except me : ItaL, not (there is) any God with me : Douay, there is no other God besides me : E. V., (there is) no god with me. Ver. 40 ; Gr., Hoti, that, I lift up the hand of me eis, in, or, to, the heaven, and say, live I for ever: ItaL, to the hea ven : Douay, and E. V., to heaven. 33 : 13 ; Gr., . . . the produc tions of heaven and of the dew : Douay, the fruits of hea ven and of the dew : ItaL, the delights of the heaven, of the dew, &c. : E. V., for the precious things of heaven, for the dew, &c. 33 : 26 ; Pleb., Not (including also the substantive verb, to be, [in its different parts], says Ges.) is, exists, like (the) God of ishrun, riding (the) heavens in aid of thee, u, yea, in the majesty, or, splendour, of him shhqim, the clouds, or, the firmament of hea ven : (under shhq, Ges. says, it is used by Metonymy for the firma ment of heaven, citing Job 37 : 18, which he renders thus: "hast thou like him spread out the sky [the Heb. there is shhqim] which is firm like a molten mirror." (The Heb. word ishrun, ItaL, Jesu- run, E. V., Jeshurun, Ges says, is " poetical, and at the same time apparently a tender and loving appellation of the people of Israel, found four times, Deut. 32 : 15 ; 33 : 5, 26 ; Isai. 44 : 2. Interpre ters are not determined as to its origin. To me it appears probable it was a diminutive of the name ishral,"— Israel.) The Gr. of Deut. 33 : 26 is : Not there is like the God of the well beloved ; ho, who, mounted upon the heaven aiding thee, kai, yea, or, and, who is suited to the magnificence of the firmament: Lat, and Douay, There is no other God like the God of the rightest : he that is 504 THEOLOGY OF THE BIBLE. mounted upon the heaven is thy helper. By his magnificence the clouds run hither and thither : ItaL, O Jesurun, (there is none like to God, (who) is carried, as upon a chariot, upon the heavens, in, or, for, thy aid, and in his loftiness upon the clouds : E. V-., (There is) none like unto the God of Jeshurun, (who) rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. 33 : 28 ; Gr., . . . and the heaven to thee be clouded with dew : Lat., and Dou ay, the heavens shall be misty with dew : ItaL, his heavens also shall distil the dew : E. V., his heavens shall drop down dew. 1 have given every passage where the Heb. shmim, — the Gr. ouranos — occurs in the Pentateuch, — the Law, the last appeal in all matters of doctrine, as before seen. It is plain that the Ortho dox heaven is no where found in it : and it's not being found in the Pentateuch is proof that there is no such place: and, accordingly, this is manifest from all Scripture. Recollect, reader, that the Heb. word is always in the plural. If the reader prefer, he may use the singular ; but, of course, must use it in all places. Josh. 2 : 11 ; Gr., ... in ourano, [without the article] above: ItaL, in cielo, the heaven, air, sky, of above : Douay, and E. V., in heaven above. 8 : 20 ; Gr., . . . the smoke of the city ascended eis, to, or, into, the heaven : ItaL, to the heaven : Douay, and E. V., to heaven. 10 : 11 ; Gr., . . . out of the heaven: ItaL, from the hea ven : Douay, the Lord cast down upon them great stones from heaven : E. V., the same: Margin, 'i. e., hailstones.' 10 : 13 ; . . . the sun stood still in the midst of the hea'ven : ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. Judges 5:4; Gr., . . . the heaven : Lat, Douay, ItaL, and E.V., the heavens. Ver. 20 ; Heb., Out of (the) heavens made war these stars ; (a metaphor used, says Ges., of illustrious princes, citing Numb. 24 : 17 ;) from (the) ladders of them [i. e., their elevation, high position,], they warred with Sisra. Gr., Out of heaven gave battle those stars ; from the beaten paths of them they gave battle with, or, against, Sisara : Lat., and Douay, War from heaven was made against them, the stars remaining in their order and courses fought against Sisara: ItaL, And it was fought, or, they fought, [that is, impersonal] from the heaven; the stars fought against Sisera from their circles : E. V., They fought from heaven ; the stars in their courses fought against Sisera : [following the Ital. division of the verse : Margin, " the elements and powers of nature seemed to be armed against Sisera." — Ed. 13 : 20 : Gr., . . . in the to ascend (a) flame above the altar even to the heaven : ItaL, to THEOLOGY OF THE BIBLE. 505 the heaven : Douay, and E. V., toward heaven. 20 : 40 ; Heb., . . and lo ascended Mil, (the) whole, or, totality of that city to these heavens : Gr., and lo ascended (a) termination, or, consummation, of that city even to heaven : ItaL, the conflagration of the city as cended to the heaven: Lat, and Douay, the flames ascended on high: E. V., the flame of the city ascended up to heaven. 1 Sam. 2 : 10 ; Gr., ... in heavens [plural, and without the ar ticle] : Douay, in the heavens : ItaL, from the heaven : E. ,V., out of heaven. 5 : 12 ; Gr., to, or, into, the heaven: Ital., to the hea ven : Douay, and E. V., to heaven. 17 : 44 ; Gr.; . . to the winged of the heaven : Lat, to the flying of heaven, or, (the) heaven : ItaL, to the birds of the heaven : Douay, of the air : E. V., of the air. Ver. 46 ; Gr., Lat., ItaL, Douay, and E. V., the same as in v. 44. 2 Sam. 18:9; Gr., between the heaven and between the earth : ItaL, between heaven and earth : Douay, and E. V., between the heaven and the earth. 21 : 10 ; Gr., . . . water out of the heaven, . . .'the winged of the heaven : ItaL, from the heaven, ... of the heaven : Douay, out of heaven, . . . the birds: E.V., out of heaven, .... the birds of the air. 22 : 10 ; Gr., heavens [without the article :] Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 22 : 14; Gr., thun dered out of heaven: ItaL, from the heaven: Douay and E. V., from heaven. 1 Kings 8 : 27 ; Gr., ... if the heaven kai, yea, the heaven of the heaven, &c. ? Lat., for if (the) heaven, et, even, (the) heavens of heavens, &c. ? Douay, for if heaven, and the heavens of heavens cannot contain thee, &c. ? ItaL, behold, the heavens, and the hea vens of the heavens not thee can hold, or, comprehend : E. V., be hold the heaven and heaven of heavens cannot contain thee. 8 : 32 ; Heb., u, then, hear thou, of [from] these heavens, and do, and shphtht, judge, or, defend the cause of, servants of thee, causing to be blotted out, destroyed, (see Ges. irsh, No. 3.) (the) wicked, giving the way of them on head of them, and accounting just (the) just, giving to them according to the justness of them: The Gr. has in the verse, out of the heaven : The Lat. has, in caelo, . . . con demnans : Douay, Then hear thou in heaven : and do, and judge thy servants, condemning the wicked, and bringing his way upon his own head, and justifying the just, and rewarding him according to his justice : ItaL, . . . from the heaven : E. V., Then hear thou in heaven, see the v. in E.V. Ver. 34 ; Gr., . . out of the heaven : ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., Then hear thou in heaven. Ver. 35 ; Gr., the heaven : ItaL, the heaven : Douay, and E. V., 506 THEOLOGY OF THE BIBLE. heaven. Ver. 36; Gr., . . out of the heaven: ItaL, from the heaven: Douay, Then hear thou in heaven : E. V., the same. Ver. 39, 45, and 49 ; Gr., ItaL, Douay, and E. V., the same as in v. 36. 1 Kings 8 : 54 ; Gr., ... to, or, into, the heaven : ItaL, towards the heaven : Douay, had spread his hands towards heaven: E. V., with his hands spread up to heaven. 1 Kings 16 : 4 ; Gr., the wing ed of the heaven : Lat, of (the) heaven : ItaL, of the hea ven : Douay, and E. V., the fowls pf the air. 1 Kings 18 : 45 ; Gr., . . . the heaven : Lat, the heavens : Douay, the heavens : Ital. the heaven : E. Y:, the heaven. 21 : 24 ; Gr., . . . the winged of the heaven: Lat, of (the) heaven: ItaL, [simply] the birds: Dou ay, of the air: E. V., the fowls of the air. 22 : 19; Heb., . . . hear word of Jehovah, I saw Jehovah seated upon the canopied seat of him, and all tsba, (the) army, host, of him of those heavens : [In a vision, as he saw all Israel scattered upon the hills, E. V., v. 17:] Gr., . . . and all the army of the heaven : ItaL, and all the army of the heaven : Douay, and all the army of heaven : E. V., and all the host of heaven : [i. e., the sun, moon, and stars, as we have seen.] 2 Kings 1 : 10 ; Gr. . . . fire out of the heaven : ItaL, from the heaven: Douay, and E. V., from heaven. Ver. 12, and 14; Gr., ItaL, Douay, and E. V., the same. 2:1; Heb., And it was, — oc curred — b, in, or, at, (the) causing to ascend Jehovah alieu in a storm (Gr., hurricane) these heavens : Gr., Eliou 6s, as, into the heaven : Lat., . . . Elias by a whirlwind into caelum, (the) heaven, air, sky : Douay, Elias into heaven by1 a whirlwind : ItaL, Elia into cielo, the heaven, air, sky : E. V., Elijah into hea ven by a whirlwind. 2 Kings 2:11; Heb., . . . and ascended alieu b, in, or, by, a storm these heavens : Gr., . . . Eliou in a hurricane 6s, as, into the heaven : Lat, into (the) caelum : Douay, and Elias went up by a whirlwind into heaven : ItaL, to the cielo : [in v. 1, the Ital. is, into cielo, without the article ; shewing that, whether with or without the article the meaning is the same :] E. V., and Elijah went up by a whirlwind into heaven. [Would Orthodoxy have us believe that the whirlwind lasted Elias all the way to what Orthodoxy would have us understand by its word heaven?] 2 Kings 7:2; Gr., . . . cataracts in heaven [without the article :] ItaL, in the heaven : Douay, flood-gates in heaven : E. V., windows in heaven : Ver. 19 ; Gr., cataracts in the heaven: ItaL, in the heaven: Douay, flood-gates in heaven : E. V., windows in heaven. 14 : 27 ; Heb., And not spoke Jehovah for to wipe away, blot out, destroy, name of Israel from under these heavens : (Ges. under shm, says, THEOLOGY OF THE BIBLE. 507 blot out the name of a people, is used for, blot out a people, citing this verse, and Deut, 9: 14 ; 1 Sam. 24 : 21 ; Ps. 9: 5; Zech. 13: 2; citing also Eccles. 6 : 4, where he renders, 'its name is covered with darkness.') The Gr. in 2 Kings 14 : 27 is, And spoke not kurios to wipe out, or, off, expunge, cancel, the seed, offspring, of Israel from under the heaven : Douay, and the Lord did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven : E. V., the same. 2 Kings 17 : 16 ; Gr., of the heaven : ItaL, all the army of the hea ven : Douay, adored all the host of heaven : E. V., worshipped all the host of heaven ; 21:3; the same Gr., ItaL, Douay, and E. V. Ver. 5 ; Gr., . . . of the heaven : ItaL, . . . altars to all the army of the heaven : Douay, and E. V., And he built altars for all the host of heaven. 23:4; Douay, and E. V., . . . and for all the host of heaven : Gr., of the heaven : ItaL, and for all the army of the hea ven. Ver. 5 ; Heb., And eshbit, [see shht,] he caused to cease, put an end to, took away, he, those, kmrim, priests, (Ges. says, " kmr is properly, blackness, and as a concrete, one who goes about in black attire, hence, an ascetic, a monk, an ecclesiastic,") . . and he, those, burning incense to bol, to sun and to moon and to the twelve signs of the Zodiac, u, yea, or, and, to all (the) army, host, of these heavens : Gr., And kateJcause, [the same verb it uses in v. 4, for which the Douay, ItaL, and E. V., there give, he burned,] he burn ed those Chomarim [the Heb. word unstranslated,] . . . and those burning incense to the Baal, and to the sun, and to the moon, and to those mazouroth, [neither the Hed. Lex., nor Donnegan, gives this word ; the Lexicon of Schrevelius gives it, and for it gives, celestial signs ; and Groves's Lex. gives it, and for it gives, ' a name given to certain stars,'] celestial signs, kai, yea, or, and, to all the troops, or, forces, of the heaven : ItaL, And he exterminated the camari [untranslated,] the which the Kings of Judah had ordi- nati, ordained, ordered, ranged, disposed . . . ; he exterminated also those that made perfumes to Baal, to the sun, to the moon, and to the planets, and to all the army of the cielo : Douay, And he destroyed the soothsayers, whom the Kings of Judah had ap pointed to sacrifice . . . ; them also that burnt incense to Baal, and to the sun, and to the moon, and to the twelve signs, and to all the host of heaven: E. V., And he put down the idolatrous priests, whom the Kings of Judah had ordained . . . ; them also that burn ed incense to . . . and to the planets, and to all the host of heaven. 1 Chron. 16 : 26 ; Heb., . . u, but, Jehovah (the) heavens made: Gr. heavens [without the article] made : Ital., but the Lord hath 508 THEOLOGY OF THE BIBLE. made the heavens : Douay, and E. V., but the Lord made the hea vens. 16 : 31 ; Gr., . . . the heaven : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 27 : 23 ; Gr., ... as the stars of the heaven : Douay, of heaven : ItaL, of the heaven : E. V., of the heavens. 29 : 11 ; Heb., I, to, thee, Jehovah, this qdle, magnitude, and this power, and this splendour, and this completeness, or, perfection, and this beauty ; for all in (the) heavens and in (the) earth I, to, thee, Jehovah, who ruling and exalting thyself I, to, all I, to, head : Gr., To thee . . . for thou of all the [things] in the heaven and upon the earth rulest with uncontrolled sway: ItaL, To thee, O Lord (belongeth) the largeness, and the power, and the glory, and the eternity, and the majesty ; for all that (which is) in cielo, and in earth, (is thine) ; thine, O Lord, (is) the kingdom ; and (thou art) he that exalteth thyself at head above every thing: Lat, and Douay, Thine, O Lord, is magnificence, and power, and glory, and victory : and to thee is praise : for all that is in heaven, and in earth (is thine) : thine is the kingdom, O Lord, and thou art above all princes : See E. V. 2 Chron. 2:6; Gr., . . . the heaven, kai, yea, the heaven of the heaven : ItaL, the heavens, and the heavens of the heavens : Douay, heaven, and the heavens of heavens cannot contain him : E. V., the heaven, and heaven of heavens cannot contain him. Ver. 12 ; Gr., . . . that made the heaven : ItaL, the heaven: Douay, and E. V., heaven. 6:12; Gr., . . . and spread asunder, expanded, the hands of him eis, to, or, towards, the heaven : ItaL, and unfolded the palms of his hands towards the cielo: Douay, and lifting up his hands towards heaven : E. V., and spread forth his hands towards heaven. 6 : 18 ; Gr., . . . if the heaven kai, yea, the heaven of the heaven : ItaL, the heavens, and heavens of the heavens cannot con tain thee : Douay, If heaven and the heavens of heavens do not contain thee : E. V., heaven, and the heaven of heavens : Margin, " i. e., the outermost and loftiest circle of creation." — Ed. 6:23; Gr., . . . out of the heaven : ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., Then hear thou from heaven. Ver. 26 ; Gr., on, or, a,t, the to shut up the heaven: ItaL, the cielo : Douay, If the heavens be shut up : E. V., When the heaven is shut up, and there is no rain. Ver. 27 ; Gr., out of the heaven : ItaL, from the cielo : Douay, and E. V., Then hear thou from heaven. Ver. 30 ; Heb., And thou shalt hear [the future is sometimes used for the imperative, hear thou] out of, or, from, these heavens, out of, or, from, kun shht k, the created, or, prepared, constituted, sabbath, rest, of thee : Gr.. THEOLOGY OF THE BIBLE. 509 . . . out of the heaven, out of ready prepared, suitable, or, fitting, duelling of thee: ItaL, from the heaven, stanza, chamber, abode, lodging, of thy habitation : Douay, Hear thou from heaven, from thy high dwelling-(place) : E. V., Then hear thou from heaven thy dwelling- (place) : ver. 35 ; Gr., . . . out of the heaven : ItaL, from the heaven : Douay, Then hear thou from heaven : E. V., Then hear thou from the heavens : [giving here, from the heavens, where the Gr., Lat., Douay, and ItaL, are the same as in v. 26, and other places, where the E.V. gives, from heaven.] 2 Chron. 7:13; Gr., If I hold fast the heaven and not be rain : ItaL, the heaven : Douay and E. V., If I shut up heaven. 20:6; Gr., God in heaven above : ItaL, in the heavens : Douay, and E. V., in heaven. 28 : 9 ; Gr., . . . even to the heavens : ItaL, to the heaven : Douay, up to hea ven : E. V., reacheth up unto heaven. 32 : 20, Gr., and cried out eis, to, or, towards, the heaven : ItaL, toward the cielo : Douay, and cried out to heaven : E. V., and cried to heaven. 33 : 3 ; Gr., . . . and worshipped all the army of the heaven : ItaL, all the army of the heaven : Douay, and E.V., all the host of heaven. 36 : 23 ; Gr. . . . the God of the heaven : Heb., . . . God of these heavens : ItaL, God of the heaven : Douay, and E. V., God of heaven. Ezra 1:2; Heb., . . . Jehovah God of these heavens : Gr., of the heaven : ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. 5 : 11 ; Gr., . . . God of the heaven: ItaL, of the heaven : Douay, andE. V., of heaven. Ver. 12; Gr., ItaL, Douay, and E. V., the same. In these two verses Ezra uses the Chaldee shmia, for shm im. In 6 : 9, 10 ; 7 : 12, 21, 23, shmia is used ; The Gr. in each is, ... the God of the heaven ; the ItaL, the same : Douay, the God of heaven: E. V., the same. 9:6; Heb., shmim: Gr., and our tres pass is grown even eis, to, or, into, the heaven : ItaL, the heaven : Douay, unto heaven : E. V., unto the heavens. Nehem. 1 : 4 and 5 ; Gr., ... the God of the heaven : ItaL, the same : Douay, and E. V., of heaven. 9:6; Heb., Thou heua, self, Jehovah alone of thee, thou hast made these heavens, heavens of these heavens, and all the armies, or, hosts, of them : Gr., . . . thou art autos, self, kurios alone, thou hast made the heaven and the heaven of the heaven, &c. : ItaL, Thou alone art the Lord ; thou hast made the heavens, the heavens of the heavens, and all the armies of them : Douay, Thou thyself, 0 Lord, alone, thou hast made the heaven, and the heaven of heavens, and all the host thereof: See E. V. 9 : 15 ; Gr., bread out of heaven: ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., from heaven. Ver. 23 ; Gr., 510 THEOLOGY OF THE BIBLE. stars of the heaven : ItaL, the same : Douay, and E. V., stars of heaven. Ver. 27 ; Gr., . . . out of heaven of thee : ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., from heaven. Ver. 28 ; Gr., . . . out of heaven : ItaL, from the cielo : Douay, and E. V., from heaven. Job 1:16; Gr., . . . fire fell out of the heaven : ItaL, from the heaven : Douay, and E. V., from heaven. 9:8; Gr., Ho, who, having stretched the heaven alone : ItaL, that spreadeth, or, stretch- eth, all alone the heavens : Douay, Who alone spreadeth out the heavens : E. V., the same, with which. 11:8; Gr., Lofty the hea ven : ItaL, (These things are) the loftiness of the heavens : Douay, (He is) higher than heaven : E. V., (It is) high as heaven. 12:7; Gr., . . . winged of heaven [without the article :] Lat, of caelum : ItaL, of the heaven : Douay, of the air: E. V., the fowls of the air. 14 : 12 ; Gr., . . . the heaven : ItaL, heavens : Douay, and E.V., the heavens: 15: 15; Gr., heaven [without the article:] Lat, Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 20 : 6 ; Gr.. . . to, or, into, heaven : Lat., to caelum : Douay, to heaven : ItaL, to the heaven : E. V., to the heavens. 20 : 27 ; Gr., . . . the heaven : Lat., Douay, and ItaL, the heavens : E. V., The heaven. 22:12; Heb., Whether not God in (the) lofty of (the) heavens? seest the head (for, highest, says Ges.) of the stars because they are high ? [not belongs to the last clause also. Frequent instances of such construction occur. Gr., Whether not ho, who, [for, he who], the lofties inhabiting search eth ? indeed tous, those, in haughtiness moving humbleth ? [The , Gr. does not use ouranos in this verse; it uses the lofties, instead:] ItaL. God not (is) he in the high of the heavens ? he vieweth the top -of the stars as, or, how, they are eccelse, high : [i. e., probably, high as they are, or, however high they are :] Lat, Whether not thinkest thou that God higher than the heavens is, et, even, or, and, above the top of the stars is lifted up? Douay, Dost not thou think that God is higher than heaven, and elevated above the height of the stars ? E. V., (Is) not God in the height of heaven ? and behold the height of the stars, how high they are ! [See the Ital. above.] Job. 22 : 14 ; Heb., Clouds avail to, or, for, him, and not irae, is he seen (see Ges. rae No. 3,Pual), and hug, (the) sphere, or, circle, of shmim, (the) heavens, he goeth along, or, through : Gr., . . and not is he seen, and circle of heaven [without the article] he traverseth : Lat., and Douay, The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven ; Lat., caeli, of (the) heaven : ItaL, The clouds to him (are) a hiding, and he seeth nothing, and he walketh through the tour THEOLOGY OF THE BIBLE. 511 of the heaven : E. V., Thick clouds (are) a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. 26: 11 ; Gr., Pillars of heaven : ItaL, . . . of the heavens: Douay, and E. V., The pillars of heaven tremble. 26 : 13 ; Gr., heaven : Lat, Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 28 : 21 ; Gr., . . . winged of the heaven : Lat., of (the) heaven : ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., the fowls of the air. 28 : 24 ; For he the hupo, under, heaven, all seeth, knowing the [things] in, or, on, the earth, all ha, which, they have done [impersonal, for, which have been done] : Douay, under hea ven : ItaL, For he looketh to the extremity of the earth, he seeth under all the heavens : E. V., For he looketh to the ends of the earth, (and) seeth under the whole heaven. [See the ItaL, and E. V. of 22 : 14, before given.] 35 : 5 ; Gr., Look eis, to, into, or, at, the heaven : ItaL, Look upon the heavens : Douay, Look up to heaven : E. V., Look into the heavens. Ges., under nbth, renders this, look at the heaven. 37 : 3 ; Gr., under all the heaven : Lat., he regardeth, or, taketh heed, under all (the) heavens : Douay, He beholdeth under all the heavens : ItaL, He it striketh under all the heavens : E. V., He directeth it under the whole heaven. Job 37 : 18; Heb., shhqim: Ges. renders the verse, " hast thou like him spread out the sky which is firm like a molten mirror ? " 38 : 29 ; Gr., . . . hoar frost in heaven : ItaL, of the heaven : Douay, the frost from heaven : E. V., the frost of heaven. 38 : 33 ; Heb., Knowest thou (the) definities, or, appointed times, of (the) heavens : Gr., . . . tropas, solstitial points, returns, of heaven ? Lat., the suc cession of (the) heaven ? ItaL, the constituted orders of the hea vens ? Douay, the order of heaven ? E. V.,1 the ordinances of hea ven? [The Pleiades, too, are spoken of in v. 31.] 38 : 37; Heb., Who shall enumerate shhqim, the clouds, (by metonymy, the firma ment of heaven, says Ges.,) in wisdom, u, or, the bottles of the hea vens, &c. : (Ges., under nbl, gives ' the bottles of heaven,' i. e., says he, ' the clouds, a metaphor of common use in Arabic') : Gr., indeed who heaven eis, to, into, or, upon, earth bend down : Lat., and Douay, Who can declare the order of the heavens, and the har mony of heaven who can make to sleep, or Lat., to be asleep ? ItaL, Who ean number the clouds ? and who put down the barrels of the heaven ? E. V., . . . the clouds . . . , or who can stay the bottles of heaven ? Margin, ' who can cause to lie down,' &c. Ps. 2:4; Gr., Who dwelling in heavens : Lat., in heavens, or, (the) heavens : Douay, He that dwelleth in heaven : ItaL, He that sitteth in the heavens : E. V., the. same. 8:1; Heb., . . . (the) "512 THEOLOGY OF THE BIBLE. splendour of thee upon (the) heavens : Gr., the magnificence of ' thee upon heavens: Lat, thy magnificence upon (the) heavens: ItaL, thy majesty upon the heavens : Douay, thy magnificence is elevated above the heavens : E. V., Who hast set thy glory above the heavens. 8:3; Gr., Wherefore I will behold the heavens : Douay, For I will behold thy heavens : ItaL, and E. V., When I consider thy heavens. Ps. 8 : 8 ; Gr., . . . the winged of the hea ven: Lat, and ItaL, of the heaven: Douay, and E. V., of the air. 11 : 4 ; Heb., Jehovah in the spacious, or, lofty, of (the) holiness of bim, [poetically for the heavens,] Jehovah in (the) heavens ksa. (the) lofty seat — covered with a canopy (so given by Ges.) of him : eyes of him see, eyelids of him search out, or, examine, sons of men : Gr., in heaven : ItaL, The Lord (is) in the temple of his holiness ; the seat of the Lord (is) in the heavens : Douay, The Lord (is) in his holy temple, the Lord's throne (is) in heaven : E.V., the same. 14: 2; Gr., . . . out of the heaven : Lat., out of (the) caelum: ItaL, from the cielo: Douay, and E. V., from heaven. 18: 9; Gr., . . . heaven: Lat, (the) heavens: ItaL, Douay, and E. V., the heavens. 18 : 13; Gr., . . . thundered out of heaven: Lat, out of caelum: ItaL, in the cielo : Douay, from heaven: E.V., in the heavens. 19: 1; Gr., These, or, the, heavens: Lat, (the) heavens : ItaL, Douay, and E. V., The heavens. 19:6; Gr., From extremity of the heaven the march, or, excursion, of him ; kai, yea, the end of him even to extremity of the heaven : ItaL, His way out (is) from one extremity of the heavens, and his tour (reacheth) even to the (other) extremity : Douay, His going out (is) from the end of heaven, and his circuit even to the end thereof: E. V., from the end of heaven, &c. 20:6; Heb., ... he will answer him from the heavens of (the) holiness of him : Gr., out of heaven holy of him : ItaL, from the heaven of his holiness : Lat., Douay, and E. V., from his holy heaven : Margin, from the heaven of his holiness. 33 : 6 ; Heb., b, by, (a) word of Jehovah (the) heavens were fabricated : u, yea, by ru-ach (a) breath, of (the) mouth of him all (the) army, or, host, of them : Gr., the heavens were rendered firm, kai, yea/, by the pneuma of the mouth of him : Lat., (the) heavens flrmati sunt, were made firm, or, hardened, et, even, by the spiritus of his mouth : Dou ay, By the word of the Lord the heavens were established, and all the power of them by the spirit of his mouth : ItaL, The heavens are been made by the word of the Lord, and all the army of them by the soffio, breath, of his mouth : E. V., By the word of the Lord were the heavens made ; and all the host of them by the breath of THEOLOGY OF THE BIBLE. 513 his mouth. 33 : 13 ; Gr., Out of heaven : Lat., Out of caelum, (the) heaven: ItaL, from the heaven: Douay, and E. V., from heaven. 36 : 5 ; Gr., ... in the heaven, . . . even to the clouds : ItaL, to the heaven, . . even to the clouds : Douay, in heaven, . . to the clouds : E. V., in the heavens, . . unto the clouds. 50 : 4 ; Heb., he will call to these heavens above and to this earth to din, judge, judge the cause of, defend the right of, (the) people of him :' Ges., under din cites Prov. 31 : 9; where the Heb. din is used; and he renders, judge the poor and needy : the Douay there gives, do justice to the poor and needy : ItaL, do just, or, right, to, &c. : E. V., plead the cause of the poor and needy.. , Ges. says, " As the ideas of ruling and judging are in practice closely connected in the East, so also are they closely connected in the' languages ; " citing Gen. 49: 16, where din is used, and Ges. renders, " Dan shall judge [i. e., rule] his people ;" and he cites this v. Ps. 50 : 4 ; and Gen. 30 : 6 ; where din is used, and he renders, in that v. " God has judged my cause," and Jer. 5 : 28 ; where the Heb. is, dbri, (the) words, or, deeds, of bad, or, evil, din, they judge ; they have not dnu, [from the verb din] judged, din [noun] (the) judgment, or, cause, of (the) orphan ; u, yet, they are prospered, u, yea mshphth, (the) judgment, or, cause, of the poor, or, oppressed, they judge, or defend, not; and Jer. 22 : 16 ; where the Heb. is, dn [for din, the noun] din [the verb], the judgment, or cause, he judged, or defended, of oppressed and poor: Ges. renders this, " he has judged the cause of the poor and needy; " and Jer. 30: 13 ; where the Heb. is, ain, not (is) dn din, to judge, or defend, (the) judgment, or cause, of thee. See these verses in the E. V. ' And the rulers of the Hebrews next after Joshua were called Judges. So that to judge, in such con nection, means, to rule. The Gr. of Ps. 50 : 4 is, He will call to the heaven above and the earth diakrinai, to discriminate, decide, (judicially, says Donnegan) the people of him : Lat., He will call to (the) caelum above, or, of upward, and the earth, to discern (me taphor., says Ainsworth, to judge, or determine) his people : ItaL, he will cry from high to the cielo, and to the earth, to judge his people : Douay, He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people : E. V., He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. [Not at all the sense.] Ps. 53:2; Gr., . . . out of the heaven : Lat, out of (the) caelum : ItaL, from the cielo : Douay, and E. V., from- heaven. 57 : 3 ; Gr., . . . out of heaven : ItaL, from the cielo : Douay, and E. V., from heaven. 57:5; Heb., Lift thyself up, or, be lifted 33 514 THEOLOGY OF THE BIBLE. up, ol, upon, these heavens : Gr., Be lifted up epi, upon, these hea vens : Lat, super, upon, (the) heavens : ItaL, sopra, upon, the hea vens : Douay, Be thou exalted, O God, above the heavens : E. V., the same. 57 : 10 ; Gr., . . . even to the heavens, . . . even to the clouds. 57 : 11 ; Heb., be lifted up ol, upon, (the) heavens aleim, Gods, [for God,] ol, upon, all this earth (the) splendour of thee : Gr., . . . upon the heavens : Lat., upon (the) heavens : ItaL, upon the heavens : Douay, and E. V., above the heavens. 68 : 8 ; Heb., shmim, [always plural, as well where the Gr. is in the singular as where the Gr. is in the plural], (the) heavens : Gr., the heavens. 68 : 33 ; Heb., to him that rideth as on horseback, or, as in a cha riot, upon (the) heavens of (the) heavens qdm, of the eastern quar ter. Gr., epi, upon, the heaven of the heaven at the rising of the sun : Lat., super, upon, (the) heaven of (the) heaven at the East : Douay, who mounteth above the heaven of heavens, to the east : ItaL, To him that cavalca, rideth on horseback, sopra, upon, the heavens of the heavens eternal : E. V., To him that rideth upon the heavens, (which were) of old. 69: 34; Gr., the heavens : Lat, (the) heavens : Douay, and ItaL, the heavens : E. V., the heaven [in the singular.] 73 : 9 ; Gr., They have set eis, to, heaven the mouth of them: Lat, to caelum: ItaL, within al cielo, to the hea ven : Psalter version, For they stretch forth their mouth unto the heaven : Douay, They have set their mouth against heaven : E. V., They set their mouth against the heavens. 73 : 25 ; Heb., What to me in (the) heavens, u, yea, equally with thee not have delight ed I in (the) earth : Gr., What, indeed, to me exists in the heaven, kai, yea, in comparison with thee what have I desired epi, upon, the earth ? Lat, What, indeed, to me is in (the) caelum, and in com parison of thee what have I desired super, upon, (the) earth ? Dou ay, For what have I in heaven ? and besides thee what do I desire upon earth ? ItaL, Who (is) for me in cielo, the heaven, air, sky, (but thee ?] I do not desire (other) than thee, upon earth: E. V., Whom have I in heaven (but thee ?) and (there is) none upon earth (that) I desire besides thee. 76 : 8 ; Gr., out of the heaven : ItaL, dal cielo, from the heaven : Douay, and E. V., from heaven, Ps. 77 : 17 ; Heb., shhqim : Gr., the clouds : Douay, the clouds : ItaL, the heavens: E. V., the skies. 77: 18; Heb., (A) voice of [the] thunder of thee in the wheel ; those lightnings in rqim [for rqioim], (the) spread out firmament of heaven, (the) habitable globe moved, or, disturbed ; u, yea, trembled this earth : Gr., (A) voice of the thunder of thee in the trocho, wheel, circle : ItaL, The sound of thy THEOLOGY OF THE BIBLE. 515 thunder (was) through the giro, tour, &c. : Douay, The voice of thy thunder in a wheel : E. V., The voice of thy thunder (was) in tho heaven. 78 : 23, and 24 ; Gr., of heaven, in each : ItaL, del cielo, of the heaven, in each : Douay, and E. V., of heaven, in each. 78 : 26 ; Heb., iso, he removed, or, took away, qdim, (the) eastern quarter, from (the) heavens, and urged on in the might of it timn, the southern quarter : Ges., under qdim, says, " the eastern quarter is used poetically for the fuller ru-ach qdim, [breath of the eastern quarter], east wind," citing Job 27 : 21 ; Ps. 48 : 7 ; Isai. 27 : 8 ; Jer. 18: 17; Ezek. 27: 26. [In Job 27: 21, the Heb. has only qdim : Lat., ventus, wind, burning : Douay, A burning wind : ItaL, The wind east : E. V., The east wind. In Ps. 48 : 7, the Heb. has ru-ach qdim, breath of eastern quarter : Gr., (a) pneuma, breath, violent : Lat., a spiritus, breath, vehement : Douay, with a vehe ment wind : ItaL, by the vento, wind, east : E. V., with an east wind. In Isai. 27 : 8, the Heb. has, ru-ach, (the) breath, of huh which heavy in day of qdim, eastern quarter : The Gr. gives pneuma for ru-ach, and pneuma of anger, for qdim : The Lat. gives spiritus, breath, durus, hard, stiff, rough, for qdim : Douay, his severe spirit: ItaL, ... he (it) hath chased with his wind impetuous, in day of the wind east : E. V., . . . he stayeth his rough wind in the day of the east wind. In Ezek. 27 : 26, the Pleb. has ru-ach qdim : Gr., the pneuma, breath, of the south : Lat., ventus south: Douay, the south wind: ItaL, the wind east: E. V., the east wind. Under timn, the southern quarter, Ges. says, " poetically for the south wind." The Gr. of Ps. 78 : 26, (the Heb. of which is above given) is, He transported, or, carried away, the south wind, from, or, out of, heaven [without the article], and brought on in the power of it Liba : Lat., He transferred the south wind from caelum ... the south-west : Douay, He removed the south wind from heaven : and by his power brought in the south-west wind : ItaL, he caused levare, to lift, or, he took away, nel cielo, in the heaven, the east wind, and in its force, or, power, he brought in the south wind : [This is the rendering of the Ital. ; it might also be rendered, by his power:] E. V., He caused an east wind to blow in the heaven : and by his power he brought in the south wind : [a senseless verse, taken partly from the ItaL, but giving a wrong sense to the Ital. verb levare ; and partly from the Douay, 'by his power.'] 79 : 2 ; Gr., to the winged of the heaven : Lat., of caelum: ItaL, del cielo, of the hea ven T Douay, the fowls of the air : E. V., the fowls of the heaven. 80 : 14 ¦ Heb., God of tsbaut, [plural of tsba, which we have had 516 THEOLOGY OF THE BIBLE. several times] (the) armies, hosts, [of the heavens], turn thyself now, or, I pray thee, look from (the) heavens : Gr., out of heaven : Lat., out of caelum : ItaL, dal cielo, from the heaven : Douay, and E. V., from heaven. 85 : 11 ; Gr., out of the heaven : Lat., out of caelum : ItaL, dal cielo : Douay, and E. V., from heaven. 89 : 2 ; Heb., ... to hidden time benignity shall be restored, or, rebuilt, of (the) heavens, [i. e., benignity shall be restored, or, rebuilt, to, — during — the hidden time of the heavens, — as long as the heavens shall last], tkn, poised, set up, (the) firmness, or, faithfulness (in fulfilling promises, says Ges., under amune) Of thee on, — upon — them : Gr., on, — upon — the heavens : Lat., at, within, or, in, (the) heavens : Douay, Mercy shall be built up for ever in the hea vens : thy truth shall be prepared in them : ItaL, The (thy) be nignity, or, goodness, shall be stable for ever ; thou hast stayed, or, rested, the thy truth upon the heavens : E. V., Mercy shall be built up for ever ; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. [The E. V., follows the ItaL, division of the verse. The Heb. of the verse is an allusion, it seems to me, to the rainbow, which elsewhere also is spoken of as the bow of promise, and which is from time to time restored, rebuilt, upon the heavens. When one Heb. noun follows or is connected with another, the last noun is in the genitive by position. In this verse the noun shmim, is connected either with time or with benignity. I think it plain that its connection is with the noun time ; and that the true rendering is, to, or, during, the hidden time of (the) heavens.] 89 : 5 ; Gr., the heavens: Lat., (the) heavens : Douay, ItaL, and E. V., the hea vens : 89 : 6 ; Heb., For what in shhq, the sky, (used by metonymy, for the firmament of heaven, says Ges.) shall be compared to Jeho vah, shall be likened to Jehovah in bni alim, sons of heroes, or, mighty ones, [i. e., in heroes, or, mighty ones :] Gr., . . . in clouds [for shhq], ... in sons of God : [al is both mighty one, and God : alim is the plural of al : aleim is also plural, but is uniformly ren dered God : aleim is wrongly rendered gods in the Gr., Lat, ItaL, Douay, and E. V., of Exod. 20 : 3.] The Lat. in Ps. 89 : 6, has, in (the) clouds, ... in (the) sons of God : Douay, in the clouds . . . among the sons of God : ItaL, For who (is) nel cielo, in the heaven, sky, . . . among the sons of the Possenti, powerful ? E. V., in the heaven, . . . among the sons of the mighty. Ps. 89 : 29 ; Gr., . . . as the days of the heaven: ItaL, del cielo, of the heaven: Douay, andE. V., of heaven. 89: 36, 37; Heb., seed of him [David] to hidden time shall be,— exist ; and ksa, (the) seat lofty and covered THEOLOGY OF THE BIBLE. 517 (with a canopy, says Ges.) of him as (the) sun in sight of me : v. 37, u, yea, (as the) witness [the moon] in shhq, the firmament of heaven : Gr., v. 37, And as the moon it shall be maintained, or, renewed, to the age of man, or a very long period ; kai, yea, as that witness in heaven faithful : ItaL, v. 37, That shall be stable perpetually as the moon ; and (of this) there is the witness faith ful net cielo, in the heaven : Douay and E. V., in heaven. 96 : 5 ; Gr., made the heaven. Ps. 93:2; Heb., nkun, created, or, pre pared, ksa, (the) the seat lofty and covered (with a canopy, says Ges.,) of thee [equivalent to the figurative language, He that sitteth in the heavens, in Ps. 2:4; and, Heb., These heavens ksa, (the) seat lofty and covered with a canopy, of me, in Isai. 66 : 1,] maz, long since ; from hidden time thou : Gr., prepared, or, fitting, suit able, the thronos, seat, chair of state, of thee from then, &c. : Lat, Prepared, or, fitted, thy sedes, seat, from then : ItaL, thy trono, seat, (is )firm, &c. : Douay, Thy throne is prepared of old: E. V., Thy throne (is) established of old : the Margin, for ' of old' gives ' from them ; ' [Not at all the sense. We thus see, that the Douay and E. V. word throne means, a seat, a chair of state. And in Job 26 : 9, we have, Heb., mahz, covering (the) face of, the seat lofty and covered (Ges. for ksa, adds, with a canopy, or, hanging), spread ing out upon, or, over, it (a, or, the) cloud of him, or, it : shewing that the heavens are, in Scripture language, the seat lofty, &c, of Jehovah] : Gr., Who exercising power over face of thronos, seat, chair of state, spreading out upon, or, over, it cloud of him, or it : Lat., Who holdeth back (the) face of his solium, seat of state, (et, inserted, yea) spreadeth out upon, or, over, it his, or, its clorid : ItaL, He covers the superficies of the (his) trono, seat, he scatters, or, expands, his clouds upon, or, over it : Douay, He withholdeth the face of his throne, (and) spreadeth his cloud over it : E. V., He holdeth back the face of his throne, (and) spreadeth his cloud upon it. 96: 1,1; Gr., the heavens. 102: 19; Heb.,**, that, eshqiph, he hath lain out over (hence, says Ges., to look forth) from (the) lofty of (the) holiness of him, Jehovah from (the) heavens to (the) earth hath looked : Gr., hoti, that, he hath stooped forward out of the elevation holy of him, kurios out of heaven upon the earth hath looked: Lat, He hath viewed out of his holy excelso, lofty, ... out of caelum upon (the) earth hath looked: ItaL, For he will have viewed from the high place of his holiness : for the Lord will have beheld dal cielo, from the heaven, towards the earth : Douay, For he hath looked down from the height of his sanctuary: from 518 THEOLOGY OF THE BIBLE. heaven the- Lord hath looked upon the earth: E. V., the same. 102 : 25 ; Gr., the heavens. 103 : 11 ; Gr., the heaven : ItaL, icieli, the heavens : Douay, and E. V., heaven. 104 : 2 ; Gr., the heaven : ItaL, the cielo: Douay, the heaven : E. V., the heavens. 104 : 3 ; Heb., ... . he, that, or, who, setteth clouds chariots of him, he, that, or, who, goeth along ol, upon, wings of ru-ach, (the) breath, for, wind : Gr., epi, upon, wings anemon of winds : Douay, who walketh upon the wings of the winds : ItaL, sopra, upon, the wings of the wind : E. V., the same. 104 : 12 ; Gr., . . . the wing ed of the heaven : Ital., del cielo : Douay, of the air : E. V., of the heaven. 105 : 40 ; Gr., . . . bread of heaven : ItaL, del cielo : Dou ay, and E. V., of heaven. 107 : 26 ; Heb., For great mol, from upon, (the) heavens the benignity of thee, u, yea, even to shhqim, (the) clouds, or, the firmament of heaven [as we have seen] : Gr., . . . even to the heavens : Douay, to the heavens : ItaL, al cielo : E. V., to the heavens : 108 : 4 ; Gr., . . .the heavens, . . the clouds : ItaL, upon the heaven : Lat., . . . upon the heavens : Douay, and E. V., above the heavens. 108 : 5 ; Gr., upon the heavens : Lat., upon (the) heavens: ItaL, upon the heavens: Douay, and E. V., above the heavens. 113: 4; Heb., ol, upon, these heavens (the) splendour, or, glory, of him : Gr., upon these heavens: ItaL, sopra, upon, the heavens : Lat., super, upon, (the) heavens : Douay, (and) his glory above the heavens : E. V., the same. 113 : 6 ; Gr., in the heaven : ItaL, That vieweth to bottom in cielo, the heaven, air, sky, and in earth : Douay, looketh down on the low things in heaven and in earth : E.V., who humbleth (himself) to behold (the things that are) in heaven and in earth. 115 : 3 ; Gr., ... in the heaven : Douay, in heaven : ItaL, in the heavens : E.V., the same. 115 : 15 ; Gr., who made the heaven : ItaL, il cielo, the heaven : Douay, and E. V., heaven. 115 : 16 ; Gr., the heaven of the heaven : ItaL, As al cielo, to the heaven, il cielo, the heaven, (is) for the Lord : Douay, the heaven of heaven is the Lord's : E. V., The heaven, (even) the heavens, (are) the Lord's. 119: 89; Heb., To hidden time, Jehovah, dbr, (the) word, or, promise, of thee is set in (the) heavens : [rainbow] : Gr., ... in the heaven : Lat., For ever, O Lord, thy word, or, saying, abideth, — remaineth — in (the) cae lum: ItaL, O Lord, thy word (is) in eternal: it is stable ne1 cieli, in the heavens : Douay, standeth firm in heaven : E. V., is settled in heaven. 121 : 2 ; Gr., . . . made the heaven : ItaL, il cielo, the heaven : Douay, and E. V., heaven. 123 : 1 ; Heb., . . . he, that, or, who, art, seated b, at, on, or, in, (the) heavens : Gr., en, at, on, THEOLOGY OF THE BIBLE. 519 or in, the heaven : Douay, who dwellest in heaven : ItaL, ne' deli, upon, or, in, the heavens: E. V., the same. 124 : 8 ; Gr., ... the having made the heaven: ItaL, il cielo, the heaven, &c : Douay, and E. V., heaven. 134 : 3 ; Gr., ItaL, Douay, and E. V., same as in the last verse. 135 : 6 ; Gr., in the heaven : ItaL, in cielo, [with out the article, cielo is defined, the heaven, air, sky] : Lat., in (the) caelum : Douay, and E. V., in heaven. 136 : 5 ; Gr., . . . made the heavens : v. 8, 9, E. V., the sun . . . the moon and stars. 136 : 26 ; Gr., ... to the God of the heaven : ItaL, de' deli, of the heavens : Douay, and E. V., of heaven. 139:8; Heb., Though I ascend (the) heavens: Gr., Though I ascend into the heaven: ItaL, in, to, or, upon, cielo [without the article] : Douay, and E. V., If I ascend in to heaven : 144 : 5 ; Gr., Bend down heavens of thee : ItaL, Bring down the thy heavens : Douay, Bow down thy heavens : E.V., thy heavens. 144 : 7 ; Gr., send out the hand of thee out of height : [equivalent to, out of the heavens] : ItaL, frorn high : Douay, from on high : E. V., from above. 146 : 6 ; Gr., The having made the heaven : ItaL, il cielo, the heaven : Douay, and E. V., heaven. 147 : 8 ; Gr., who surroundeth, encloseth, the heaven in clouds : ItaL, Douay, and E. V., the heaven. 148: 1 ; Heb., Celebrate Je hovah, celebrate Jehovah mn, of, (for, the author of, says Ges.), or, out of, these heavens, celebrate, him, b, on, [i. e., him who- is on] the lofties, — the heights : Gr., Laud the kurios ek, of, or, on ac count of, or, from out of, these, or, the, heavens. In v. 3, the sun, moon and stars are called upon to praise him : v. 1 means the same, — the heavens are called upon to celebrate him. And Ps. 148 : 4 is : Gr., Praise him the heavens of the heavens and the water which over head of the heavens, i. e., the water which of the heavens overhead: Lat., (the) heavens of the heavens and all the waters which super, upon, the heavens (are) : Douay, Praise him ye heavens of heavens : and the waters that (are) above the heavens : ItaL, heavens of the heavens ; and (ye) waters that (be) sopra, upon, the cielo [in the singular] : E. V., . . ye heavens of heavens, and ye waters that (be) above the heavens. Ver. 13; Heb., Let them praise the name of Jehovah, ki, that, be set on high (the) name of him alone of him, the splendour of him ol, upon, earth and heavens : Gr., upon earth and heaven : ItaL, his majesty (is) sopra, upon the earth, and (sopra) il cielo, the heaven : Lat. super, upon, (the) heaven and (the) earth : Donay, above heaven and earth : E. V., . . . for his name alone is excellent ; his glory [is] above the earth and heaven. Prov. 8 : 27 ; Gr., . . . the heaven : Lat., Douay, ItaL, and E.V. 520 THEOLOGY OF THE BIBLE. the heavens. 8 : 28 ; Gr., the springs, or, fountains, which under heaven : Lat., and Douay, the fountains of waters : ItaL, the foun tains of the abyss : E.V., the fountains of the deep : the Heb. word here is teum, abyss. 25 : 3 ; Gr., heaven high : Douay, The hea ven above : ItaL, The height del cielo : E. V., The heaven for height. 30: 4; Heb., Who hath ascended the heavens: Gr., [not found in my copy :] ItaL, in cielo, into, or, upon, the heaven, air, sky: Douay, and E. V., into heaven. 30 : 19 ; Heb., (The) way of that eagle in (the) heavens : [omitted in my copy of the Greek] : Lat., in caelum: Douay, ItaL, and E. V., in the air. Eccles. 1:13; Gr., . . . hupo, under, the heaven : ItaL, under il cielo: Lat., and Douay, under the sun : E. V., under heaven. 3:1; Gr., . . . under the heaven : Douay, under heaven : ItaL, un der il cielo : E. V., under the heaven. 3 : 16, and 4:3; Heb., un der that sun : Gr., . . . under that sun : Lat., under (the) sun : Dou ay, ItaL, and E. V., under the sun : [equivalent to, E. V. under heaven, in 1 : 13.] 5:2; Gr., ... in the heaven : ItaL, nel cielo, in the heaven : Douay, and E. V., in heaven. 5:18; 6:1; 8: 15; 10:5; Gr., Lat, Douay, ItaL, and E. V., under the sun. 10 : 20 ; Gr., (a) winged of the heaven : Lat., of (the) caelum : ItaL, del cielo : Douay, and E. V., of the air. Isai. 1:2; Gr., O heaven : Lat, and ItaL, heavens : Douay, O ye heavens : E. V., O heavens. 13:5; Gr., To come from (a) land, or country, from afar, from extremity of base of the heaven : ItaL, from the extremity del cielo: Douay, from the end of heaven : E. V., the same. 13 : 10; Gr., the stars of the heaven, and that Orion and all that kosmos, order, arrangement, world, of the hea ven : The Heb. uses shmim but once in the verse : ItaL, the stars of the heavens : Lat., of (the) heaven : Douay, For the stars of hea ven : E.V., the same. 13:13; Gr., the heaven : ItaL, the heaven : Douay, the heaven: E. V., the heavens. 14: 12; Heb., Alas, is fallen from (the) heavens, (the) bright star, son of (the) dawn : [re ferring to the King of Babylon, in v. 4] : Gr., out of the heaven, that eosphoros, harbinger of day, morning star, which early rising : ItaL, dal cielo, from the heaven, O star of the morning, son of the aurora : Lat., from (the) caelum Lucifer : Douay, How art thou fallen from heaven, O Lucifer : E. V., How art thou fallen from heaven, O Lucifer, (Margin, "Or, Day Star," citing 2 Pet. 1 : 10,) son of the morning. [I think some have understood, that Lucifer fallen from heaven, was the Orthodox stn, Satan, Devil, fallen from the Orthodox heaven. I quote here a passage from Prof. Draper's THEOLOGY OF THE BIBLE. 521 late work, before-mentioned. He says, p. 507, " The miracle play was originally introduced by the Church." " The parts were often enacted by Ecclesiastics. So highly did the Italian authorities prize the influence of these exhibitions on the vulgar, that the pope granted a thousand days of pardon to any person who should sub mit to the pleasant penance of attending them. Over illiterate minds a coarse but congenial influence was obtained. In the play of ' The Fall of Lucifer,' that personage was introduced, according to the vulgar acceptation, with horns, and tail, and cloven hoof."] Isai. 34 : 4 ; Heb., u, yea, or, and, nmqu, shall have a bad smell, or, shall stink, [from the root mqq, see Ges., under mq, referring to Ps. 38 : 6 (the E. V. is v. 5 ;) where the Heb. has this same word nmqu, and for which the Ital. gives, stink, and the E. V. stink] all tsba, (the) going forth of these heavens, [i. e., all the air of these heavens, or, all that is in these heavens, i. e., in the air,] Ges. says, " Once rather more boldly tsba, by zeugma, [a yoking, or, binding together,] is applied to the. inhabitants of the earth, or rather to whatever fills the earth, the plants even being included: Gen. 2:1, all tsba of them ; which, with the zeugma resolved is thus explain ed in Neh. 9 : 6, giving the Heb. ; and he says, compare Exod. 20 : 11." [In Neh. 9 : 6, the Heb. is, this earth and all which ol, upon, it ; and in Exod. 20 : 11, all which on, or, in them. The v. Isai. 34 : 4 then proceeds,] and nglu, shall dance, or, tremble, [if nglu be from the verb git], or, shall be made naked, or, bare, [if it be from the verb gle; it may be from either, and I prefer this] as sphr, scraped, or, polished, these heavens, [i. e., there shall be no rain to purify the air and things on the earth], u, but, or, and, all tsba, the going forth, of them, ibul, [from the root ibl, see Ges., under bul], shall flow, run (as a sore, says Ges.) [if ibul he from the verb ibl,] or, is accounted vile, [if it be from nbl, see Ges. nbl, Piel] as nbl, is accounted vile, ole, (the) going up from a vine, (Ges., under ole, says, " inanimate things are said to go up, as smoke) u, yea, or, and, as (a) withered from a fig-tree : Ges., under nbl, without rendering the other parts of the verse, renders one clause thus : "their host, the host of heaven, i. e., the stars, shall fall as the leaves of the vine fall." Does he, or any one else, sup pose that the stars were to fall ? If the reader will read v. 3, 1 think he will prefer the rendering above given, as most likely to be the true rendering : the Gr. of the verse has, first, of the heavens, and then, the heai'en : Lat., And shall pine all (the) militia, soldiery, of the heavens, and shall be folded up as a book (the) heavens ; 522 THEOLOGY OF THE BIBLE. and all (the) militia, soldiery, of them shall fade, as fadeth (the) leaf from the vine and from the fig-tree : Douay, And all the host of the heavens shall pine away, and the heavens shall be folded to gether as a book : and all their host shall fall down as the leaf fall eth from the vine, and from the fig-tree : ItaL, And all the army of the heaven shall be dissolved, and the heavens shall be folded as a book, and all the army of them shall fall down, as falleth down a leaf from a vine, and as fall (the leaves) from the fig-tree : E. V., And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll, and all their host shall fall down as the leaf falleth off from the vine, and a falling (fig) from the fig-tree. Ver. 5 ; Heb., For rute, shall drink largely, be fully satiated, in (the) heavens (the) sword of me : Gr., shall be intoxi cated (metaphor., wet, thoroughly soaked, says Donnegan), the sword of me in the heaven : ItaL, . . . inebriated net cielo, in the heaven : Douay, inebriated in heaven : E. V., bathed in heaven. 37 : 16 ; Gr., . . . thou hast made the heaven : ItaL, il cielo : Dou ay, and E. V., heaven : 40 : 12 ; Gr., . . . and the heaven thou hast stretched, or, extended : ItaL, (the space) del cielo, of the heaven : Lat., (the) heavens : Douay, the heavens : E. V., heaven. 42 : 5 ; Gr., ho, who, having made the heaven : Lat., (the) heavens : Dou ay, that created the heavens : ItaL, the heavens : E. V., the same. 44: 23 ; Gr., Be gay, heavens: Douay, Give praise, O ye heavens: ItaL, Sing, 0 heavens : E. V., Sing, O ye heavens. Ver. 24; Gr., the heaven : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 45 : 8 ; Gr., the heaven : Lat., and ItaL, heavens : Douay, and E. V., ye heavens. Ver. 12; Gr., the heaven: Lat, (the) heavens: Douay, ItaL, and E. V., the heavens. Ver. 18 ; Gr., the heaven : Lat, Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 47 : 13 ; Heb., ... let stand up now and succour thee (the) astrologers of (the) heavens, those seers, or, pro phets, b, by, the stars : Gr., . . the astrologers of the heaven, &c. : Lat., the diviners of (the) heaven : Douay, ItaL, and E.V., [simply] the astrologers. 48: 13; Gr., the heaven: Lat, (the) heavens: Douay, ItaL, and E.V., the heavens. 49 13 ; Gr., heavens [without the article.] 50 : 3 ; Gr., the heaven : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 51 : 6; Heb., Lift up to (the) heavens (the) eyes of you, ... for (the) heavens as, or, like oshn, smoke ( " properly, breath, spirit," says Ges.) shall flee away, or, vanish : Gr., to the heaven the eyes of you, ... for the heaven as smoke shall be despoiled : ItaL, al cielo, to the heaven, . . . i cieli, the heavens, &c. : Douay, to heaven, ... for the heavens shall vanish like smoke : E. V., to THEOLOGY OF THE BIBLE. 523 the heavens, . . . for the heavens shall, &c. 51 : 13 ; Gr., ... the heaven : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. Ver. 16 ; Gr., . . . the heaven : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 55:9; Gr., the heaven : Douay, ItaL, and E.V., the heavens. 55 : 10 ; Gr., . . the rain or snow out of the heaven : Ital., Jal cielo, from the hea ven : Douay, and E. V., from heaven. 57 : 15 ; Heb., For thus saith (the) high and lifted up, inhabiting eternity, and holy (the) name of him, from (the) high and holy, ashkun, I will let myself down, u, so that, to the broken and depressed of ru-ach, breath, to refresh (the) ru-ach, breath, of the depressed, u, yea, to refresh the heart [for, feelings] of the broken : The Douay, ItaL, and E. V., interpolate the word place after the word holy : neither the Greek nor the Lat. does. [Orthodoxy says, heaven is a place ; and so it must rebuke Scripture by inserting the word place, and so (to use an expression of Whately) make itself the guide of Scripture, in stead of making Scripture its guide.] 63: 15; Heb., Look from, or, out of, (the) heavens : Gr., out of the heaven : ItaL, dal cielo, from the heaven : Douay, Look down from heaven : E. V., the same. 64 : 1 ; The Heb., is 63 : 19; Heb., If thou wouldst tear asunder (the) heavens : Gr., 64:1; If thou wouldst open the hea ven : ItaL, 64 : 1 ; O cleave, or, split, moreover, the heavens : Dou ay, 64 : 1 ; O that thou wouldst rend the heavens : E. V., the same. 65 : 17 ; Heb., For behold I produce, or, fashion, (the) heavens re newed, repaired, or, restored, and the earth renewed, repaired, or, restored : Gr., For shall be the heaven new, or, unaccustomed, ex traordinary, and the earth new, or, unaccustomed, extraordinary: Lat., I fashion, establish, (the) heavens repaired, or, renewed, and the earth repaired, or, renewed : ItaL, For behold, I create new, or, inexperienced, heavens, and new, or, inexperienced, earth: Dou ay, For behold I create new heavens, and a new earth : E. V., the same. 66 : 1 ; Heb., Thus saith Jehovah : These heavens ksa, (the) lofty seat covered with a canopy, of me: Gr.,the heaven, of me (a) seat, chair of state : Lat., (the) caelum my sedes, seat: ItaL, il cielo, the cielo, (is) my seat : Douay, Heaven (is) my throne : E. V., The heaven (is) my throne. 66 : 22 ; Heb., For like as those heavens those renewed, repaired, or, restored, and that earth that re newed, repaired, or, restored, which I oshe, produce, prepare, make ready, shall endure, or, stand firm, to face of me, [present for fu ture ; very common,] saith Jehovah, so, &c. : Gr., For like as the heaven, &c, which I poio, prepare, or, bring about, &c. : Dou ay, For, as the. new heavens and the new earth which I make to 524 THEOLOGY OF THE BIBLE. stand before me, &c. : ItaL, For, as the new, or, inexperienced, hea vens, and the new, or, inexperienced, earth, [i. e., which the world has not yet known] that I make, shall be lasting in my presence, &c. : E. V., For as the new heavens, and the new earth, which I will make, shall remain before me, ... so shall your seed and your name remain. Jerem. 2 : 12 ; Heb., Be astonished the heavens: Gr., the hea ven ; ItaL, Heavens, be astonished : Douay, Be astonished, O ye heavens : E. V., the same. 4 : 23 ; Gr., I looked upon the earth, . . . and to, or, into, the heaven. Ver. 25 ; Gr., . . . and all the winged of the heaven : Lat., of (the) heaven : Douay, of the air: ItaL, and E. V., the birds of the heavens. Ver. 28 ; Gr., the hea ven. 7:18; Heb., ... to make cakes to the queen of these heavens [the moon] : Gr., of the heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. Ver. 33 ; Gr., ... for the winged of the heaven : Lat., of (the) heaven : Douay, for the fowls of the air : ItaL, for the birds of the heaven: E. V., for the fowls' of the hea ven. 8:2; Heb., ... to the sun and to the moon and to all the army, or, host, of these heavens : Gr., and to all the army of the heaven : ItaL, and to all the army del cielo, of the heaven : Douay, and all the host of heaven : E. V., the same. Ver. 7 ; Gr., kai, yea, the stork in the heaven : Lat., in (the) heaven : Douay, The kite in the air : ItaL, in the heaven : E.V., yea, the stork in the heaven. 9 : 10 ; Gr., . . . the winged of the heaven : Lat., of (the) heaven : ItaL, the birds of the heaven : Douay, the fowl of the air : E. V., the fowl of the heaven. 10 : 2 ; Gr., and ItaL, the signs of the hea ven: Douay, and E. V., the signs of heaven. 10: 11 ; Gr., . . . the heaven, . . . the heaven : Lat, (the) heavens, . . (the) heaven : Douay, heaven, ... heaven: ItaL, the heaven, . . . the heaven: E. V., the heavens, . . . these heavens. Ver. 12 ; Gr., . . . the hea ven : Lat., (the) heavens : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. V. 13 ; Gr., a bulk of water in heaven : Lat, a great store of waters in caelum : ItaL, a tumult of waters in the heaven : Douay, a mul titude of waters in the heaven : E. V., a multitude of waters in the heavens. 14: 22; Gr., the heaven: Lat, (the) heavens: Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 15 : 3, and 16:4; Gr., the winged of the heaven : Lat., of (the) heaven : Douay, the fowls of the air : ItaL, the birds del cielo : E. V., in 15 : 3, the fowls of the heaven ; and in 16: 4; the fowls of heaven. 19:13; Gr., . . they have burned incense to all the army of the heaven : ItaL, del cielo : Lat., they have sacrified to all (the) militia, soldiery, of (the) heaven : THEOLOGY OF THE BIBLE. 525 Douay, and E. V., unto all the host of heaven. 23 :¦ 24 ; Heb., . . . Whether not these heavens and this earth fill I ? saith Jehovah : [i. e., all space ; and even Orthodoxy says, God is omnipresent, i. e., everywhere ; and everywhere is not a place : so that the Heb. (the) heavens : Gr., sometimes, the heavens ; sometimes, heavens ; some times, the heaven ; sometimes, heaven ; Douay, and E. V„ some times, the heavens ; sometimes, the heaven ; sometimes, heaven, is not a place :] the Gr., in Jer. 23 : 24 is, the heaven ; ItaL, il cielo, the heaven : Douay, and E. V., heaven. 31 : 37; Heb., Thus saith Jehovah, If shall be [for, can be ; the Heb. has no subjunctive] measured (the) heavens: Gr., the heaven : ItaL, the heavens : Lat, (the) heavens : Douay, the heavens : E. V., heaven. 32 : 17 ; Gr., . . . thou hast made the heaven : Lat., (the) heaven : Douay, hea ven : ItaL, il cielo : E. V., the heaven. 33 : 22 ; Heb., As not shall [can] be numbered tsba, (the) army, host, of these heavens : omit ted in my copy of the Gr. : Lat., the stars of (the) heaven : Dou ay, the stars of heaven : ItaL, the army del cielo, of the heaven : E. V., the host of heaven. 33: 25; Heb., Thus saith Jehovah: Whether not the covenant of me of day and night, (the) laws of (the) heavens and of (the) earth, have set I : I do not find it in my copy of the Greek : Lat., laws, or, (the) laws, to (the) heaven : ItaL, (and) the statutes del cielo, of the heaven : Douay, (and) laws to heaven and earth : E. V., (and) the ordinances of heaven and earth. 44 : 17 ; Gr., burn incense to the queen of the heaven : Lat., of (the) heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : Douay, and E. V., of hea ven. 44 : 18, 19, and 25 ; Gr., Lat, and ItaL, the same as in v. 17 : Douay, and E. V., in each, to the queen of heaven. 49 : 36 ; Heb., And I will cause to come in upon Elam (the) four ru-achut [plu ral of ru-ach], breaths, from the four extremities of these heavens, and I will disperse them to all he, these, ru-achut, breaths : Gr., of the heaven : Lat., the four winds from the four quarters of (the) heaven, and I will blow them to all these winds : Douay, the four winds from the four quarters of heaven : and I will scatter them into all these winds : ItaL, the four winds from the four extremi ties del cielo, and them will disperse to all those, or, these winds : E. V., . . . winds . . of heaven, . . . toward all those winds. 51 : 9 ; Heb., ... for hath touched, or, reached unto, these heavens (the) judgment, sentence, or, penalty, of her [Babylon], u, yea, is lifted up even to shhqim, the clouds, (used as before seen for the firma ment of heaven) : Gr., for hath drawn near to heaven [without the article] the krima, judgment, sentence, condemnation, penalty, of 526 THEOLOGY OF THE BIBLE. her, it is lifted up even to the stars : Lat., for hath arrived, or, come, even to (the) heavens her judicium, judgment, doom, et, yea, has been lifted up even to the clouds : ItaL, for her sentence, judg ment, or, decree, is arrived, or, hath reached, even al cielo, to the heaven, and has been lifted up even to the clouds : Douay, because her judgment hath reached even to the heavens, and is lifted up to the clouds : E. V., for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up (even) to the skies. 51 : 15 ; Gr., the heaven : Lat, (the) heavens: Douay, and ItaL, the heavens: E. V., the heaven. 51: 16 ; Heb., ... (a) noise of waters in (the) heavens : Gr., (a) noise of water in heaven [without the article] : ItaL, a noise, or, tumult of waters nel cielo, in the heaven : Lat., are multiplied waters in (the) heaven : Douay, the waters are multiplied in heaven : E. V., (there is) a multitude (margin, or, noise) of waters in the heavens. 51 : 48 ; Heb., (the) heavens : omitted in my copy of the Greek : Lat., (the) heavens : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. Ver. 53 : Heb.^ ki, so that, or, though, shall [for, should] ascend Babylon these hea vens : Gr., For though ascend, or, mount, Babylon as the heaven : Lat., into (the) heaven : ItaL, in cielo [without the article], into, or, upon, the heaven, air, sky : Douay, . . . should mount up to heaven : E. V., the same. Lament. 2:1; Heb., How hath covered with darkness, or, a cloud, or, hath obscured, (metaphor, says Ges., contemned), in nostrils (for, anger ; which shows itself in hard breathing, says Ges.) of him the Lord the daughter of Zion, caused to be cast down from (the) heavens to the earth [i. e., from its exalted state to abase ment, — low estate] (the) splendour, or, glory, of Israel: Gr., from heaven [without the article] to the earth : Lat., from caelum to earth : ItaL, . . . (how hath he) cast down from cielo, the heaven, air, sky, to earth, the glory of Israel : Douay, (how hath he) cast down from heaven to the earth the glorious one of Israel: E. V., (and) cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel : 3 : 41 ; Gr., to lofty in heaven [without the article] : Lat, in (the) heavens : Douay, to the Lord in the heavens : ItaL, and E. V., to God in the heavens. 3 : 50 : Gr., . . . out of heaven [without the article] : Lat., from (the) heavens : Douay, from the heavens : ItaL, dal cielo, from the heaven : E. V., from heaven. 3:66; Gr., . . . under the heaven : Lat., under (the) heavens : ItaL, under the hea ven : E. V., under the heavens. 4: 19; Gr., . . . than eagles of heaven [without the article] : Lat., of caelum: Douay, of the air: ItaL, del cielo, of the heaven : E. V., of the heaven. THEOLOGY OF THE BIBLE. 527 Ezek, 1 : 25 ; Heb., And was,— existed— qui, (a) voice (often used, says Ges., under qui, of thunder, citing Ps. 29 : 3 ; qui of Je hovah, and verses following) from above towards rqio, the firma ment of heaven. 8:3; Heb., and lifted up me ru-ach, (a) breath, — wind — between this earth and between these heavens: Gr., . . . and took up me pneuma, (a) breath, — wind — between the earth and between the heaven : Lat., . . . Spiritus, (a) breath,— wind . . . caelum : ItaL, and the Spirito me lifted up between cielo [without the article] and earth : Douay, and the spirit lifted me up between the earth and the heaven : E. V., the same. 29 : 5 ; Gr., ... to the winged of the heaven : Lat., of (the) heaven : Douay, to the fowls of the air : Ital., to the birds of the heaven : E. V., to the fowls of the heaven. 31 : 6 ; Gr., . . all the winged of the hea ven : Lat., of (the) heaven : Douay, . . . all the fowls of the air : ItaL, All the birds del cielo, of the heaven : E. V., All the fowls of heaven. 31 : 13 ; Gr., ... all the winged of the heaven : Lat, of (the) heaven : Douay, all the fowls of the air : ItaL, all the birds del cielo, of the heaven : E. V., all the fowls of the heaven : [of heaven, in v. 6.] 32 : 4 ; same as in 31 : 13. Ezek. 32 : 7 ; Heb., And I will cover over in, or, at, extinguishing thee (the) heavens, u, yea, darken the stars, &c. : Gr., And I will cover up, or, hide, on, or, at, the to extinguish thee, heaven [without the article] : Lat., And I will cover, when thou shalt be extinguished, (the) hea ven : ItaL, And when thee I shall have extinguished, I will cover il cielo, the heaven : Douay, And I will cover the heavens, when thou shalt be put out : E. V., And when I shall put thee out, I will cover the heaven : [partly from the Douay, and partly from the ItaL] 32:8; Gr., lights in the heaven : Lat, of (the) heaven : ItaL, nel cielo, in the heaven : Douay, and E.V., of heaven. 38 : 20 ; Gr., the winged of the heaven : Lat., of (the) heaven : Douay, the birds of the air : ItaL, the birds of the heaven : E. V., the fowls of the heaven. Daniel 2 : 18; [In this and the verses cited down to 8:8, the Chaldee shmia is used for shmim ;] Gr., . . the God of the heaven : Lat., of (the) caelum: ItaL, del cielo, of the heaven: Douay, and E. V., of heaven. Ver. 19; the same Gr., Lat, ItaL, Douay, and E. V., as in v. 18. Dan. 2 : 28; Heb. (a) God in (the) heavens: Gr., in heaven [without the article] : Lat., in (the) caelum : Ital., in cielo, in, or, upon, the heaven : Douay, and E. V., in heaven. V. 37 • Gr., . . . the God of the heaven : Lat, of (the) heaven: ItaL, del cielo, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. Ver. 38 ; ® 528 THEOLOGY OF THE BIBLE. Gr., . . . winged of heaven [without the article] : Lat., of coslum [see 2: 28, above] : Douay, the birds of the air: ItaL, del cielo, of the heaven : E. V., the fowls of the heaven. 4:11; Gr., even to the heaven : ItaL, al cielo, to the heaven : Douay, The tree .... reached unto heaven : E. V., the same. Ver. 12 ; Gr., the birds of the heaven: Lat, of caelum: Douay, the fowls of the air; ItaL, the birds of the heaven : E. V., the fowls of the heaven. Ver. 13 ; Gr., from out of heaven [without the article] : Lat., out of (the) caelum : ItaL, dal cielo, from the heaven : Douay, and E. V., from heaven. V. 15 ; Gr., . . . en, in, or, by means of, the dew of the heaven : Lat., of caelum : ItaL, del cielo, of the heaven : Douay, wet with the dew of heaven: E. V., the same. 4 : 20 ; Gr., The tree . . . reached eis, to, or, into, the heaven : Lat., to (the) caelum : Douay, to the skies : ItaL, to the heaven : E. V., into the heaven. Ver. 21 ; Gr., the birds of the heaven: Douay, of the air: ItaL, and E. V., of the heaven. Ver. 22 ; Gr., . . . the grandeur of thee was aggrandized, and reached to, or, into, the heaven : ItaL, al cielo, to the heaven : Douay, and hath reached to heaven : E.V., and reach eth unto heaven. 4 : .23 ;: Gr., from, or, out of, the heaven ... in, or, by, the dew of the heaven : ItaL, dal cielo, from the heaven, . . the dew del cielo, of the heaven : Douay, from heaven, .-. the dew of heaven : E. V., the same. 4 : 25 ;. Gr., the dew of the heaven : ItaL, del cielo: Douay, and E. V., the dew of heaven. 4 : 26 ; Heb., . . . the dominion, or, rule, of (the) heavens : Gr., . . . the power, or, office, the celestial : Lat., the power, or, dominion, to be celestial: Douay, that the power is from heaven: ItaL, that the heaven ruleth : E. V., that the heavens do rule. 4 : 31 ; Heb., . . . qui, (a) voice [used of thunder, as before seen] from the heavens: Gr., from, or, out of, heaven [without the article] : ItaL, dal cielo, from the heaven: Lat, out of caelum: Douay, and'E. V., from heaven. 4 : 33 ; Gr;, . .the dew of the heaven : Douay, and E.V., of heaven : 4:34; Gr., . . . the eyes of me to, or, into, the heaven : ItaL, al cielo, to the heaven: Douay, to heaven : E. V., unto hea ven. 4 : 35 ; Heb., And .all the dwellers as not, or, come to an end, or, nothing, accounting ; and as with mtsbie, (a) garrison (of soldiers, Says Ges., under mtsb,) he works with (the) host, army, of the heavens, [i. e., the sun, moon and stars, as we have seen], and the dwellers of the earth : Gr., . . . en, through, or, by means of, the troops of the heaven : ItaL, ... in the army del cielo, of the heaven : Douay, with the powers of heaven : E. V., in the army of heaven. 4 : 37 ; Gr., . . the King of the heaven : ItaL, del cielo, • THEOLOGY OF THE BIBLE. 529 of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. 5 : 21 ; Gr., . . . the dew of the heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. 5:23; Gr., God of the heaven : ItaL, the Lord del cielo, of the heaven : Douay,. and E. V., the Lord of heaven. 6:27; Gr., . . . signs and terata prodigies, appearances contrary to the ordinary laws of nature, portentous meteors, in the heaven : Lat., signs and wonders in caelo: ItaL, in cielo [without the arti cle] : Douay, and E. V., in heaven. 7:2; Heb., ... the four ru- achi, breaths, of (the) heavens: Gr., the four anemoi, winds, of the heaven : Douay, ItaL, and E. V., the same. 7:13; Gr., ... the clouds of the heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : Donay, and E. V., the clouds of heaven. 7:27; Gr., . . . under all the heaven : ItaL, under all the heavens : Douay, and E. V., under the whole heaven. 8:8; Heb., . . . the four ru-achut, breaths, of he shmim, these heavens : Gr., . . . the four anemous, winds, of the heaven : [pneuma, breath, is the word the Greek generally gives for the Heb. ru-ach] : ItaL, towards the four winds del cielo, of the hea ven: Douay, and E. V., . . . winds of heaven. 8: 10 ; Heb., And [the little horn] became great even to, or, to the degree of, (the) army, host, of these heavens, and caused to fall to earth of he, that, army, host, yea, of he, those, stars, and trampled them under foot : [The host of heaven, and stars, are here used, as elsewhere also, for great men of the earth, princes, &c] : Gr., And it was render ed powerful even to the troops, or, forces, of the heaven ; and fell upon the earth of [i. e., some of] those troops, or, forces, of the heaven, and it trampled, or, trod them under foot, together : ItaL, And became great even to the army del cielo, of the heaven, &c. : Douay, And it was magnified even unto the strength of heaven, &c. E. V., And it waxed great, (even) to the host of heaven, &c. 9:12; Gr., . . . under all the heaven : ItaL, under all the heavens : Douay, under all the heaven : E. V., under the whole heaven. 11:4; Heb., . . . the four ru-achut, breaths, of these shmim, hea vens : Gr., winds of the heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : Douay, of the heaven: E. V., of heaven. 12: 7; Gr and lifted up the right hand of him, . . . eis, to, or, into, the heaven : ItaL, al cielo, to the heaven : Douay, to heaven : E. V., unto hea ven. Hosea 2: 18; Gr., . . . the winged of the heaven: ItaL, the birds del cielo, of the heaven : Douay, the fowls of the air: E. V., the fowls of heaven. 2 : 21 ; Heb., And it shall be,— occur— in that day I will answer, or, reply, saith Jehovah, I will answer to 34 530 THEOLOGY OF THE BIBLE. these heavens : Gr., I will lend an ear to, or, listen and reply, to the heaven : ItaL, I will answer, . . •. I will answer to the heaven : Douay, I will hear, saith the Lord, I will hear the heaven : E. V., the same. 4 : 3, and 7:12; Gr.,.the winged of the heaven : ItaL, the, birds of the heaven: Douay, the fowls of the air: E. V., the fowls of heaven, in 4 : 3 ; the fowls of the heaven, in 7 : 12. Joel 2 : 10 ; Gr., . . . the heaven; the sun, the moon . . . and the stars : ItaL, the heaven': Douay, and E. V., the heavens. 2 : 30; Gr., terata, prodigies, appearances contrary to the laws of nature, ^portentous meteors in heaven : ItaL, prodigies in heaven : Douay, wonders in heaven : E. V., wonders in the heavens. 3:16; Gr., . . . the heaven: ItaL, the heaven: Douay, and E. V., the heavens. I give here Amos 4 : 13 ; Heb., For lo, he that formed moun tains, and bra, created, ru-ach, breath, [for, wind] : Gr., pneuma, breath, [for, wind : bra is the word used in Gen. 1:1]: The Dou ay has, he that formeth the mountains and createth the wind: E.V., the same. Margin, or, spirit, citing John 3:8; where the Gr. has pneuma, twice; and the Lat., has spiritus, twice. [The air, atmosphere, wind, was as much a creation as was the earth. The Douay, and E. V., formeth, . . . createth, is wrong : the Heb. is, formed : bra, created.] Amos 9:2; Gr., .'. . climb up to, or, into, the heaven : ItaL, into, or, upon, cielo [without the article], the heaven, air, sky : Douay, and E. V., to heaven. 9:6; Heb., Who building in the heavens molut, (the) platforms, steps, ascents of him, u, yea, or, and, agdt, the vaulted work, arched work (used, says Ges., of the vault of heaven, citing this verse) of him upon earth (a) foundation: [i. e., upon the earth as a foundation ; the vault rest ing upon the edges of the flat round disk of the earth. This was the idea of the ancients ; and it would seem from passages in the Bible that it was the idea of the Scripture writers : some of these passages have been already given. And the church held the same idea. I am glad to be able to quote here a passage from Professor Draper's work before mentioned, p. 442. " The globular form had been condemned by such fathers as Lactantius and Augustine. In the Patristic Geography the earth is a flat surface bordered by the waters of the sea, on the yielding support of which rests the crys talline dome of the sky. These doctrines were for the most part supported by passages from the Holy Scriptures, perversely wrest ed from their proper meaning. Thus Cosmas Indicopleustes, whose Patristic Geography had been an authority for nearly 800 years, unanswerably disposed of the sphericity of the earth by de- THEOLOGY OF THE BIBLE. 531 manding of its advocates how, in the day of judgment, men on the other side of a globe could see the Lord descending through the air !" The Professor elsewhere well shews the well known fact, that the church held the idea that the earth was a sphere to be heresy ; and the inquisition, imprisonment, and shocking persecu tion, were used to put it down. And the ecclesiastics continued to to treat the idea as heretical until the earth was actually sailed round by Magellan's ships ; which voyage was accomplished Sept. 7, 1522. And Patristic Astronomy was of the same character. The church held that the earth was the centre, fixed and motionless ; and that the sun moved round it ; and the ecclesiastics were no less fierce in denouncing and persecuting as heresy the doctrine that the earth moves round the sun. I think the reader of these pages has already come to the conclusion that Patristic so-called Theology is but on a par with Patristic Geography and Astrono my. [Yet it is to these so-called Fathers of the Church, that Ec clesiastics, to this day, refer us in support of dogmas in the current so-called theology.] The Gr. of Amos 9 : 6 is : Ho, who, building in, upon, the heaven (an) ascension of him, and the epangelian, angeling, proclamation, solemn promise, of him upon the earth founding: [This seems to describe the rainbow :] Lat., Who build eth in caelum his ascension, and his fasciculum, little bundle, or, nosegay, upon (the) earth hath founded : Douay, He that buildeth his ascension in heaven, and hath founded his bundle upon the earth : ItaL, That buildeth in the heavens his halls and that hath founded his workshop sopra, upon, the earth : E. V., (It is) he that buildeth his stories (one margin has, spheres, another, ascensions,) in the heaven, and hath his troop (margin, or, bundle) in the. earth. Nahum 3:16; Gr., . . . the stars of the heaven : ItaL, of the heaven : Douay, and E. V., the stars of heaven. Zeph. 1:3; Gr., . . . the winged of the heaven : Lat., of cae lum: Douay, of the air: ItaL, of the heaven: E. V., the same. 1:5; Heb., And he, these, bowing down upon these roofs to tsba, (the) army, host, of these heavens : Gr., And these adoring upon these roofs to the stratia, army, of the heaven : ItaL, ... the army del cielo, of the heaven sopra, upon, the roofs : Douafy, And them that worship the host of heaven upon the tops of houses : E. V., the same, with house-tops. Haggai 1 : 10 ; Gr., .... the heaven from dew : Lat., caelum : Douay, the heavens : ItaL, the heaven : E, V., the same. 2:6; 532 THEOLOGY OF THE BIBLE. Gr., . . . the heaven : Lat, caelum ; Douay, the heaven : ItaL, the heaven : E. V., the heavens. Zech. 2:6; Heb., for k, as, or, like, (the) four ru-achut, breaths, of these heavens I have dispersed you, saith Jehovah : The Gr. here has, . . . therefore from the four winds of the heaven sunaxo, I will bring together, you : [sunaxo. is from sunago, compounded of sun, together, and ago to bring. We have before had, p. 479,480. hupago, compounded of hupo, under, and ago, to bring],: Lat, into (the) four winds of caelum : Douay, of heaven : ItaL, and E. V., of the heaven. 2: 13; Heb., Silence, every flesh [for, breathing, living, flesh] from face of Jehovah, for he is aroused, or, awakened, from moun, (the) dwelling, of (the) holiness of him : [i. e., the hea vens, see Ps., 68 : 4, 5] : Gr., for he is aroused, or, awakened, out of clouds holy of him : ItaL, for he is awaked from the stanza, chamber, lodging, abode, of his holiness : Lat., and Douay, for he is risen up out of his holy habitation : E. V., for he is raised up out of his holy habitation : Margin, the habitation of his holiness, citing Deut. 26 : 15 ; Isai. 57 : 15 ; 66 : 1. [It is so in Deut. 26 : 15 ; but not in either of these verses in Isai. ; refer to them.] 5:9; Heb., . . . they lifted up the measure between this earth and between these heavens : Gr., . . between the earth and between the heaven : ItaL, . . between heaven and earth: Douay, between the earth and the heaven : E.V., between the earth and the heaven. 6:5; Heb., . . . these (the) four ru-achut, breaths, of (these) heavens : Gr., the four anemoi, winds, of the heaven : Lat., the four venti, winds, of (the) heaven: Douay, the four winds of the heaven : ItaL, the four spiriti of the heaven : E. V., the four spirits of the heavens. In Isai. 40 : 7, the Heb. is, . . . for ru-ach, (the) breath, of Jehovah [i. e., the wind] hath blown upon it : omitted in my copy of the Greek : Lat., spiritus, (the) breath, of the Lord hath blown upon it : Douay, the spirit of the Lord hath blown upon it: ItaL, the Spiri to of the Lord bloweth against it : E. V., the Spirit (margin, or, wind) of the Lord bloweth upon it. And in Jer. 49 : 36, before given, the Heb. ru-ach is rendered wind by the Lat., Douay, ItaL, and E. V. ; and so in, other places before given under this word heaven. The reader had before seen what the Lat. spiritus ; ItaL, ¦pirito, Douay, Rheims, and E. V., spirit, means. ZeCh. 8 : 12 ; Gr., the heaven : ItaL, the heavens : Douay, the heavens shall give their dew : E. V., the same. 12:1; Gr., who hath stretched out heaven [without the article] : ItaL, who hath stretched out the heavens : Douay, stretched forth the heavens : E. V., the same. THEOLOGY OF THE BIBLE. ' 533 Malachi 3:10; Gr., . . . those cataracts, water-falls, of the hea ven : ItaL, del cielo, of the heaven : Douay, and E. V., of heaven. I have given every passage in the Greek of the Old Testament where the Gr. word ouranos occurs ; sometimes in the plural, some times in the singular, sometimes with the Gr. article, sometimes without it : the Hebrew word being always in the plural. If the reader will run through the verses given from the Pentateuch, — the Law ; and which was the law to all subsequent Scripture writers both of the Old and New Testaments ; he will find that the Gr., ouranos, in the singular and with the Gr. article, — the, is used 77 times in the Pentateuch. That in all but three of these places, namely Exod. 20 : 4 ; Lev. 26: 19; Deut. 5: 8, the Ital. uses its definite article, — the : the reader can turn to them, to see if, even in the ItaL, the Orthodox heaven is meant in either of them. In Gen. 1 : 1, the Douay gives, heaven : E.V., the heaven. Gen. 1 : 9, Douay, and E.V., the heaven. Gen. 1 : 17, Douay, heaven : E. V., the heaven. Gen. 2 : 1, ItaL, Douay, and E. V., the heavens, for the Gr., the heaven. In 47 of these 77 places the Douay, and E.V., give heaven, for the Gr., the heaven. And recollect, reader, that in all of these places, as in all other places, the Heb. is in the plu ral. In Gen. 22 : 17, the Douay is, of heaven: E. V., the heaven. Exod. 24 : 10 ; Douay, the heaven : E. V., heaven. Lev. 26 : 19 ; Douay, the heaven : E.V., heaven. Deut. 1 : 28, Lat., caelum, (the) heaven : ItaL, the cielo : Douay, the sky : E. V., heaven. Deut, 9 : 1, Lat., caelum, (the) heaven, &c. : ItaL, the cielo: Douay, the sky : E. V., heaven. Deut. 10 : 14, Douay, heaven and the heaven of heaven : E. V., the heaven and the heaven of heavens. Deut. 11 : 21, Douay, the heaven: E. V., heaven. Deut 28: 12, Douay, and E. V., the heaven. Deut. 28 : 23, Douay, Be the heaven, that is over thee, of brass ; E. V., thy heaven. Deut. 33 : 28, ItaL, Dou ay, and E. V., the heavens, for the Gr., the heaven. In Gen. 1 : 26, 28, 30 ; 2 : 19, 20 ; 6 : 7 ; 9:2; in each of which the Gr. and the Ital. have the article, the heaven ; and the Lat. of (the) caelum ; the Douay, and E. V., have, of the air. In Gen. 7 : 23, Douay, of the air : E. V., of the heaven. Exod. 9:8; Gr., and ItaL, the heaven : Lat., (the) caelum : Douay, the air : E. V., the heaven. Exod. 9:10; Gr., and ItaL, the heaven : Lat., (the) caelum: Douay, the air: E. V., heaven. Exod. 10 : 21, 22; Gr., and ItaL, the heaven : Douay and E.V., heaven. Deut. 28 : 26, Gr., and ItaL, of the heaven : Lat, of (the) caelum: Douay, and E. V., of the air. In all the 77 places the Lat. has caelum, in different 534 THEOLOGY OF THE BIBLE. cases; and in Deut. 33: 28, has caeli, [nominative plural], (the) heavens ; Douay, ItaL, and E. V., the heavens ; for the Greek, the heaven. The Douay chooses not to put the article before the Lat. caelum in the 47 places where the Douay and E. V. give, heaven, for the Gr., the heaven. In Gen. 1:8; 2:4; 19 : 24 ; Deut. 33 : 13 ; the Gr. has oura nos, in the singular and without its article : in 1 : 8 ; ItaL, cielo, [without the article] defined, the heaven, air, sky : in the other three verses the Ital. has its definite article, the cielo : in 1 : 8, the Douay, and E. V., have, heaven. 2:4; Gr., first ouranos, without its article, and then, the heaven: ItaL, the cielo [with, its definite article] in both places: Lat, (the) heavens,. . . (the) heaven: Douay, -the heaven, . . . the heaven : E. V., the heavens, . . . the heavens. 19: 24; Gr., heaven: ItaL, the heaven: Lat, (the) cae lum : Douay, and E. V., heaven. Deut. 33 : 13 ; Gr., of heaven : ItaL, of the heaven : Lat, of (the) heaven: Douay, and E. V., of heaven. Again, there is not an instance in the Gr. of the Pentateuch of the use of ouranos in the plural : it is always in the singular in the Pentateuch, sometimes without the article, but most generally with it; though the Heb. is always in the plural: yet we have in the E. V., the heavens, both where the Gr. is in the singular with out the article and where it is in the singular with the article. Gen. 1:8; Gr., ouranos [without the article.] Gen. 2:1; Gr., the heaven: Lat, (the) heavens : ItaL, Douay, and E. V., the heavens. Gen. 2 : 4 ; Gr., ouranos, with or without the article : E. V., the hea vens in both places. Deut. 10:14; Gr., the heaven kai, yea, or, and, heaven of the heaven : ItaL, the heavens and the heavens of the heavens : E. V., the heaven, and the heaven of heavens. Gen. 19 : 24 ; Gr., rained . . out of ouranos [without the article]: ItaL, from the heaven, with the Ital. definite article : Douay, out of hea ven : E. V., out of heaven. Deut. 33 : 13 ; Gr., of heaven, without the article: ItaL, of the heaven : [the dew : of course the Gr. oura nos without the article means, the heavens] : the Lat- here, is, of caelum, (the) heaven : Douay, and E. V.,. of heaven. Deut. 33 : 28 ; Gr., the heaven : Lat, (the) heavens : Douay, the heavens : ItaL, the his heavens : E. V., his heavens. The four places where oura nos is used without the article are more fully given before. Thus it is conclusively established, that the heaven of the writer of the Pentateuch was the heavens over his head, and no other. THEOLOGY OF THE BIBLE. 535 And by running through the verses given from the end of the Pentateuch to the end of Psalms, the reader will find that the Gr., ouranos, in the singular and with the Gr. article, is used 109 times : and that the Gr. ouranos, in the singular and without the article, is used 34 times : and that the Gr. ouranos, in the plural with the Gr. article is used "22 times ; and in the plural with out the article, 4 times. That in all these 109 places where the Gr. uses ouranos in the singular with the article, the Ital. gives, the heaven, with its definite article, except in the places following, namely : Judges 5:4; where, for the Gr., the heaven, the Lat gives, (the) heavens, and the Douay, ItaL, and E. V., the heavens. 2 Sam. 18:9; ItaL, . . . and he remained suspended between cielo, [without the article, but to be rendered, the heaven, the sky ; these being definitions of cielo,] the heaven, — sky, — and earth : Douay, and E. V., between the heaven and the earth. 1 Kings 8 : 27 ; ItaL, the heavens e, and, or, yea, the heavens of the heavens ; where the Gr. has, the ouranos, in the singular, three times : Douay, hea ven, and the heavens of heavens cannot contain thee : E. V., the heaven and heaven of heavens. In 1 Kings 21 : 24, where the Heb. is, the feathered, or, flying, of these heavens : Gr., the winged of the heaven: ItaL, [simply] the birds: Douay, and E. V., of the air. 1 Chron. 16 : 31 ; ItaL, the heavens : Lat. (the) heavens : Dou ay, and E. V., the heavens : Gr., [as in all the rest of the 109 places], the heaven. 1 Chron. 29 : 11 ; ItaL, in cielo, [without the article] : Lat., in (the) caelum : Douay, in heaven : E. V., in the heaven. 2 Chron. 2:6; ItaL, the heavens, yea, or, and, the hea vens of the heavens : Gr., the heaven, three times : Douay, heaven and the heavens of heavens cannot contain him : E. V., the hea ven, and heaven of heavens. 2 Chron. 6 : 18 ; ItaL, the same as in 2:6: Douay, heaven and the heavens of heavens : E. V., heaven, and the heaven of heavens : Margin, " i. e., the outermost and loftiest circle of creation." — Ed. Nehem. 9:6; ItaL, . . . thou hast made the heavens, the heavens of the heavens : Douay, hea ven, and the heaven of heavens: E. V., heaven, the heaven of hea vens. Job 9:8; ItaL, the heavens. Job 11 : 8; ItaL, the hea vens. Job 14: 12; ItaL, cieli [without the article], the heavens, skies : Douay, and E. V., the heavens. Job 20 : 27 ; ItaL, i cieli, the heavens : Lat., (the) heavens : Douay, the heavens : E. V., the heaven. Ps. 19:6; ItaL, de' cieli, of the heavens : Douay, of hea ven : E. V., of heaven. Ps. 68 : 33 ; ItaL, rideth on horseback upon the heavens of the heavens : Douay, the heaven of heavens : E. V., 536 THEOLOGY OF THE BIBLE. upon the heavens of the heavens. 68 : 34 ; Heb., . . . yea, the splendour of him upon shhqim, (the) clouds, or, as we have seen, the firmament of heaven : Gr., on the clouds: ItaL, upon i cieli, the heavens : Lat., at, or, within, the clouds : Douay, in the clouds : E. V., in the clouds : Margin, " or, heavens ;" taken from the Ital. 73 : 25 ; ItaL, cielo [without the article], the heaven ; for the Gr., the heaven : Lat., (the) caelum : Douay, and E. V., in heaven. Ps. 113:6; Ital. in cielo, [without the article,] the heaven, sky : Lat, in (the) caelum: Douay, andE. V.,in heaven. Ps. 115: 3; ItaL, upon the heavens: E. V., in the heavens. Ps. 115: 15 ; ItaL, . . . that hath made the cielo : E. V., which made heaven. Ps. 115 : 16; ItaL, the cielo, the cielo: E. V., the heaven, (even) the heavens ; Ps. 119 : 89 ; ItaL, upon the heavens ; Douay, and E. V., in heaven. Ps. 121 : 2 ; ItaL, . . that hath made the cielo : Douay > and E. V., made heaven. 123 : 1 ; ItaL, upon the heavens; Douay, in heaven : E. V., in the heavens. Ps. 124 : 8; ItaL, . . . that hath made the cielo : Douay, and E.V., that made heaven. Ps. 135 : 6 ; ItaL," at, or, upon, cielo, the heaven, sky : Lat, in (the) caelum : Douay, and E. V., in heaven. Ps. 136 : 26 ; ItaL, . . .of the hea vens : Douay, and E. V., of heaven. Ps. 139: 8; ItaL, into or, upon, cielo, the heaven, sky : Lat., into (the) caelum : Douay, and E. V., into heaven. Ps. 147 : 8 ; ItaL, who covereth the cielo with clouds : Douay, and E. V., the heaven. Recollect, reader, that in every one of these 109 places the Gr. has the ouranos. The Gr. has ouranos, in the singular without the article, in 34 places. The Ital. has, the cielo [with its definite article] in all these places except the following, namely : Josh. 2:11; ItaL, upon cielo, [without its article, defined] the heaven, the sky : Lat., at, or, within, (the) caelum : Douay, and E. V., in heaven, 2 Chron. 20 : 6 ; ItaL, upon the heavens: Douay, and E. V;, in heaven. Job 15: 15; ItaL, the heavens : Lat, (the) heavens : Douay, and E. V., the hea vens. Job 26 : 11; ItaL, the pillars of the heavens : Lat., of (the) caelum : Douay, and E. V., of heaven. Job 26 : 13 ; ItaL, the hea vens : Lat., (the) heavens : Douay, and E. V., the heavens. Job 28 : 24 ; ItaL, the heavens : Lat., sub caelo, under (the) heaven : Douay, and E. V., under heaven. Job 38 : 33 ; ItaL, of the hea vens : Douay, and E. V., of heaven. Ps. 11:4; ItaL, . . the trono, seat, of the Lord (is) upon the heavens: Lat., at, or, within, (the) caelum sedes, the seat, of him : Douay, the Lord's throne (is) in heaven : E. V., the same. Ps. 18 : 9 ; ItaL, the heavens : Lat, (the) heavens : Douay, and E. V., the heavens. THEOLOGY OF THE BIBLE. 537 Recollect, reader, that in all these 34 places tho Gr. uses oura nos, singular, without the article. So that the Gr. ouranos, whether in the singular with the article, or in the singular without the ar ticle; and in the plural whether with or without the article, always means, the heavens over our heads. In these verses from the end of the Pentateuch to the end of Psalms, the Gr. ouranos in the plural with the Gr. article is used 21 times. 2 Chron. 28 : 9 ; Gr., to the heavens : ItaL, to the cielo, [singular] : Lat, to (the) caelum, [singular] : Douay, and E. V., up unto heaven. Ps. 8:1; ItaL, upon the heavens : Lat., upon (the) heavens: Douay, above the heavens: E. V., the same. Ps. 8:3; ItaL, the thy heavens : Douay, and E. V., thy heavens. Ps. 19: 1; ItaL, the heavens: Douay, the heavens shew forth the glory of God : [The Heb. is, the splendour of Jehovah : so that this verse is equivalent to, the splendour of Jehovah is upon the hea vens, where the Douay and E. V. have, above the heavens.] Ps. 33 : 6 ; Lat, (the) heavens : Douay, ItaL, and E. V., the heavens. Ps. 57:5; Heb., . . . ol, upon, these heavens : Gr., upon tous, these, or, the, heavens : Lat., upon (the) heavens : ItaL, upon the heavens : Douay, and E. V., above the heavens. Ps. 57: 10; Lat., to (the) heavens : ItaL, to the cielo, [in the singular] : Douay, to the hea vens, . . . unto the clouds: E. V., the same. Ps. 57: 11; Heb. upon (the) heavens : Gr., upon the heavens : Lat., upon (the) hea vens : ItaL, upon the heavens : Douay, and E. V., above the hea vens. Ps. 68 : 8 ; Lat., (the) heavens, Douay, ItaL, and E. V., the heavens. The other verses in which the Gr. ouranos in the plural with the article is used are, Ps. 69 : 34 ; 89 : 2, 5 ; 96 : 5, 11 ; 102 : 25 ; 107 : 26 ; 108 : 4 ; 113 : 4 ; 136 : 5 ; 148 : 1, 4. They are given before, in their order : turn to them. In Ps. 89 : 6, where the Heb. has shhq, (the) sky, used by metonymy for, the firmament of hea ven, says Ges., the Gr., Lat, and Douay have, clouds ; the ItaL, in the cielo, heaven, sky : E. V., in the heaven ; the verse is given in its place. And from the end of the Pentateuch to the end of Psalms, the Gr. ouranos in the plural and without the article is used four times, namely, 1 Sam. 2 : 10; 1 Chron. 16 : 26 ; Ps. 2:4; 144 5 : In 1 Sam. 2 : 10, the Lat. gives, heavens : Douay, the heavens : ItaL, the cielo [the singular] : E. V., heaven. Turn to the four places, given before in their order. And within the same limits there are six places where the Heb. has he shmim, of these heavens, in all but Ps. 8 : 8, where it has 538 THEOLOGY OF THE BIBLE. only shmim, of (the) heavens ; and in all of which the Gr. has, of the heaven ; and in all of which the Lat. has, of (the) heaven ; and in all of which the Ital. has, of the cielo : the Douay has, in all of them, of the air : the E. V. has, of the air, in four of them, namely, 1 Sam. 17 : 44, 46 ; 1 Kings 16 : 4; Ps. 8:8; and, of the heaven, in the other two, namely. Ps. 79 : 2 ; 104 : 12. Turn to the verses, given in their order, , By running through the verses before given from the end of Psalms to the end of Malachi, the reader will findj that the Gr. ouranos in the singular and with the Gr. article is used 104 times. That of these 104 times the Ital. uses the plural with its definite article 23 times, namely, Prov. 8 : 27 ; Isai. 13:10; 42 : 5 ; 44 : 24 ; 45: 12,18; 48: 13; 50: 3 ; 51 : 13, 16 ; 55: 9; 64:1; Jer. 4: 23,25, 28 ; 10:12; 14 : 22 ; 31 : 37 ; 5,1 : 15, 48 ; Dan. 7 : 27 ; 9 : 12 ; Zech. 8:12; and uses cieli, [plural, without its definite article, but to be rendered the heavens, as cielo is defined, the heaven, the sky,] twice, namely, Isai. 45: 8; Jer. 2: 12; and new, inexperienced, unaccustomed, heavens, once, namely, Isai. 65 : 17 ; in all 27 times : and uses the singular, cielo, with its definite article, 72 times : and uses the singular, cielo, without its definite' article five times, namely, Jer. 51 : 53, upon, or, into, cielo ; Ezek. 8 : 3, between cielo and earth ; Dan. 6 : 27, upon, or, in, cielo ; Amos 9 : 2, upon, or, into, cielo ; Zech. 5 : 9, between cielo and earth ; and in Isai. 47 : 13, it gives, simply, the astrologers, where the Heb., Gr., and Lat., are, astrologers of the heavens. Recollect, reader, that in all these 104 places the Gr. ouranos is in the sing, with the Gr. article. In 30 of these 104 places where the Gr. uses ouranos in the singular with the Gr. article, the Douay gives, ' the heavens.' In 7 of them it gives 'the heaven.' In one of them it gives 'the skies.' In 18 of them it gives ' the air.' And in one of them, Isai. 47 : 13, where the Heb. has astrologers of (the) heavens; the Gr., . . . of the heaven; the Lat., ; . . of (the) heaven ; the Douay, ItaL, and E. V., have only ' the astrologers ;' making in all 57 of these 104 places. In all the rest of them the Douay has only the word heaven. The reader can now compare these 104 verses in the E. V., with the same verses in the Douay. Within the same limits, i. e., from the end of Psalms to the end of Malachi, the Gr. uses ouranos in the singular and without its article 17 times, besides Prov. 30 : 4, which is omitted in my copy of the Greek. These verses are Prov. 8 : 28 ; 25 : 3 ; (30 : 4, THEOLOGY OF THE BIBLE. 539 omitted.) Isai. 1:2; Jerm. 10 : 13 ; 51 : 9, 16 ; Lam. 2 : 1 ; 3 : 41, 50 ; 4 : 19 ; Ezek. 32 : 7 ; Dan. 2 : 28, 88 ; 4 : 13, (Gr. v. 10 ;) Joel 2 : 30 ; Zech. 12:1. The Ital. uses cielo without the article in but four of these ver ses, namely, Prov. 30 : 4, which is omitted in my copy, and there fore I can't tell whether the Greek has the article there or not ; but it probably has not ; Lam. 2:1; Dan. 2:28; Joel 2 : 3. It has cieli, the plural without the article in Isai. 1:2; and has, upon the heavens, in Lam. 3 : 41 : in all the rest it uses its definite article. The Douay has, heaven, without the article, in but five of these 17 verses, namely, Jer. 50 : 16 ; Lam. 2:1; Dan. 2 : 28 ; 4 : 13, (Douay, v. 10 ;) Joel 2 : 30. It has, the air, in Lam. 4:19; Dan. 2 : 38. It has, heavens, in Isai. 1:2; and the heavens, in Jer. 51:9; Lam. 3 : 41 ; 3 : 50 ; Ezek. 32 : 7 ; Zech. 12 : 1. Of these 17 places, the E. V., has, Jerem. 10: 13, the heavens ; 51 : 9, heaven; 51 : 16, the heavens; Lam. 3 : 50, heaven; Lam. 4: 19, the heaven ; Ezek. 32:7, the heaven ; Dan. 2:38, the heaven ; Joel 2 : 30, the heaven. In the other verses the E. V. is like the Douay. From the end of Psahns to the end of Malachi, the Gr. uses the plural of ouranos with the article but once, Isai. 34:4; using the singular of ouranos with the article in the same verse : The Ital. is the same ; E. V., the same ; Douay, the heavens, in both places. And the Gr. uses the plural of ouranos without the article in two places; Isai. 44: 23; 49 13; ItaL, O heavens, in both: Douay, O ye heavens, in both : E. V., O ye heavens, in the first, and O hea vens, in the last. We thus find, that in the Greek of the Old Testament the Gr., ouranos in the singular and without the Gr. article is used 54 times ; and that it always means, the heavens ; just what it means when ouranos is used in the singular with the Gr. article ; and just what ouranos in the plural, whether with or without the Gr. article, means. Of the 54 places where the Gr. ouranos is used in the sin gular without the Gr. article in the Gr. of the Old Testament I re- refer the reader to 21, given in their order, for, the purpose of shew ing, that both by all the three Romish versions and by the E. V., ouranos, in the singular and without the article, means just what it means when used in the singular with the article, and just what it means when used in the plural, whether with or without the article, namely, the heavens. These 21 verses where ouranos is used in the singular without the article are : Gen. 2:4; Job 12 : 7 ; 15 : 15 ; 20 : 6 ; 26 : 13; Ps. 18 : 9, 13 ; 73 : 9 ; 78 : 26 ; Prov. 25 : 3 ; Isai. 540 THEOLOGY OF THE BIBLE. 1:2; Jer. 10 : 13 ; 51 : 9, 16 ; Lam. 3 : 41, 50 ; 4 : 19 ; Ezek. 32 : 7 ; Dan. 2 : 38 ; Joel 2 : 30 ; Zech. 12 : 1. And now, reader, we can ask Orthodoxy, What has become of its heaven ? What, of the place it assigns to the omnipresent Jeho vah ? Of whom the Scriptures use such language as we have seen in Deut. 33 : 26 ; 1 Kings 8 : 27 ; 22 : 19 ; Ps. 2 : 4 ; 11:4; 57:5, 11 ; 68 : 33 ; 93 : 2 ; 104 : 3 ; 123 : 1 ; Isai. 66 : 1 ; Jerem. 23 : 24; and in many other places : and who, in Isai. 57 : 15, is said to in habit eternity. I give Job 26 : 9, for the purpose of shewing, what all Scripture shews, that it is the heavens (not the Orthodox heaven) that are called the seat of Jehovah : The Heb. is, Covering face of ksa, seat lofty and covered, spreading out ol, upon, or, over, it cloud of him : Gr., Who kraton, keeping, or, retaining face thronou, of seat, chair of state, expanding epi, upon, or, over, it cloud of him : Lat., Who keepeth apart face, or, aspect, solii, of seat of state, of him-, r(et, yea) expandeth upon, or, over, it his cloud : ItaL, He covereth, or, flooreth, the superficies of the (his) trono, seat, he scattereth the his cloud upon, or, over, it : Douay, He Withholdeth the face of his throne, (and) spreadeth his cloud over it : E. V., He holdeth back the face of his throne, (and) spreadeth his cloud over it. We thus see, that our word throne is the Gr. word thronos untranslated : it is defined, a seat, chair, armed chair, chair of state. And for the same purpose I give Job 36 : 29 ; Heb., If indeed, or, even if, shall [for, can] be regarded as a thing understood the expanding, or, spreading out, oh of (a) cloud, [to give rain, see v. 27, 28] tshaut, (the) tumult, or, crashing (Ges. gives, crashing, citing this verse) skt, of (the) booth, u, of him : [this same word ske (it is skt in Job 36 : 29, because it is there used before u, and the e is therefore changed to t) is used in the Heb. of Job 38 : 40 ; where the Lat. has, lurking places, and the E. V. has, covert. There is no inter rogation mark at the end of 36 : 29 either in the Gr., the Lat, or the Douay ; and the Hebrew language has no interrogation mark.] The ItaL, of 36 : 29 is, Besides to this, or, Beyond this, can (any body) understand the stretchings, or, spreadings-out of the clouds, (e) the resoundings of his tabernacle? E. V., Also can (any) under stand the spreadings of the clouds, (or) the noise of his tabernacle? And what other or better than such figurative language as is used throughout the Bible could be used of God ; whose mode of existence is utterly incomprehensible ; nay, whose very existence, without beginning, is too deep a mystery for a man to trust him- THEOLOGY OF THE BIBLE. 541 self even to employ his thoughts upon with any idea of satisfying himself with some solution of it within the reach of his faculties. Man's puny so-called reasoning argues in this wise : Nothing can exist without a cause ; and from this premise concludes the exist ence of God as the first cause : that is, concludes the existence of God without a oause from the premise that nothing can exist with out a cause. Napoleon, from the deck of the ship in which he was crossing the Mediterranean, silenced a party of his officers who were indulging in atheistic remarks, by three syllables : Pointing his lifted hand to the stars in the firmament, he asked : Who set those ? But after all, this is only the same syllogism, put in its shortest form. If our reader has made himself acquainted with the various the ories of man from the earliest times and through the succeeding ages as to the mode of God's existence ; as to what God is, or what is God, he has probably become content with the language of the Scriptures : that God dwelleth in the heavens: fills the hea vens and the, earth [i. e., all space] : sitteth on the heavens, &c, &c. ; and content to take the passages which ascribe to God eyes, and ears, and hands, and feet, &c, as figures of speech, not intend ed to shew that he is material, (for if so he must dwell in some place, and be visible) ; nor intended to oppose the other represen tations of Scripture, that he is immaterial, everywhere present, and invisible ; and consequently that place cannot be ascribed to him. In the New Testament the Greek word used is the same word ouranos used in the Greek version of the Old Testament ; and of course it has the same meaning in the New' Testament that it has in the Old. Mat. 3:2; Gr., . . . that basileia, sovereign rule, ton ouranon, of the heavens [i. e., proceeding from the heavens, for, from God] : ItaL, of the heavens: Rheims, and E. V., the kingdom of heaven. 3 : 16 • Gr. ... oi ouranoi, the heavens : ItaL, Rheims, and E. V., the heavens. 3:17; Gr., . . . out of the heavens : [where I have given the heavens, or the heaven, the Gr. has the article] : ItaL, from the cielo, [singular] : Rheims, and E. V., from heaven. 4:17; 542 THEOLOGY OF THE BIBLE. Gr., the sovereign rule of the heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E.V., the kingdom of heaven. In 5 : 3, and 10, the Gr., ItaL, Rheims, and E. V., are the same as in 4 : 17. 4:12; Gr., for the wages, or, reward, of you much en, at, at the disposal of, the heavens [i. e., with God, equivalent to, the sovereign rule of the heavens, in v. 3] : ItaL, at the heavens : Rheims, and E. V., in hea ven. 5:16; Gr., . . en, upon, the heavens : ItaL, upon the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 5:18; Gr., . . . the heaven : ItaL, the heaven : Rheims, and E.V., heaven. 5:19; Gr., the sovereign rule of the heavens, twice : ItaL, of the heavens, twice : Rheims, the kingdom of heaven, twice : E. V., the same. 5 : 20 ; Gr., . . . eis, to, or, into, that sovereign rule of the heavens [i. e., proceeding from the heavens] : ItaL, of the heavens : Rheims, you shall not enter into the kingdom of heaven : E. V., into the kingdom of hea ven. 5 : 34, Gr., . . . neither on the heaven: ItaL, neither by the heaven : Rheims, and E. V., neither by heaven. 5 : 45 ; Gr., In order that ye be sons of that Father of you which en, at, on, or, in, heavens [without the article] : ItaL, at, upon, or, in, the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 5 : 48 ; Gr., ... as that Father of ' you which en, upon, the heavens : ItaL, upon, the heavens : Rheims, as also your heavenly Father: E. V., as your Father which is in heaven. 6:1; Gr., else (a) reward, or, wages, ye have not from that Father of you which en, upon, the heavens : ItaL, upon the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 6:9; Gr., . . . Father of us ho, who, or, which, en the heavens : ItaL, upon, the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 6 : 10 ; Gr., as en, upon, or, in, ourano, heaven [without the article], kai, also, on this earth : ItaL, upon earth as upon, or, in, cielo: Rheims, on earth as (it is) in heaven : E. V., in earth as (it is) in heaven. 6 : 14 ; Gr., . . . kai, also, to you that Father of you ho, which, ouranios, celestial [i. e., upon the heavens] : ItaL, your Father celeste, celestial : Rheims, and E. V., your heavenly Father. 6 : 20 ; Gr., But, lay up in re serve to you treasures en ourano [meaning the same as in 5 : 12] : ItaL, at cielo [singular, 5 : 12, the heavens] : Rheims, and E. V., in heaven. 6 : 26 ; Gr., the winged of the heaven, . . . that Father of you which celestial : Lat, of (the) caelum: ItaL, of the heaven, . . the Father of you celestial: Rheims, and E. V., of the air; your heavenly Father. 6 : 32 ; Gr., . . . that Father of you which celes tial. 6 : 33 ; Gr., Seek, but, first, that sovereign rule of [i. e., pro ceeding from] God : [meaning the same as, of [proceeding from] the heavens, in Mat. 3 : 2, and other places,] 7:11; Gr., . . . that THEOLOGY OF THE BIBLE. 543 Father of you which en, upon, the heavens : ItaL, upon the hea vens : Rheims, and E. V., in heaven. 7:21; eis, to, or, into, that sovereign rule of [i. e., from] the heavens ; ... of that Father of me which en heavens [without the article] : ItaL, of the heavens ; . . . upon the heavens: Rheims, of heaven ; ... in heaven : E. V., the same. 8:11; Gr., at that sovereign rule of the heavens, [see Mat. 3:2]: ItaL, of the heavens: Rheims, and E. V., in the king dom of heaven. 8: 20; Gr., ... the winged of the heaven: Lat., of (the) heaven : ItaL, of the heaven : Rheims, the birds of the air : E. V., the same. 9 : 35 ; Gr., . . . preaching the euangelion, well angeling, good news, of that basileia, sovereign rule [mean ing the same as, that sovereign rule of the heavens, i. e., proceed ing from the heavens, — from God, as in Mat. 3:2.] 10 : 7 ; Gr., . . hoti, that, hath drawn near [to men on earth] that basileia of [from] the heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., the king dom of heaven is at hand. 10 : 32 ; Gr., . . . before that Father of me which en, upon, heavens [without the article] : ItaL, upon the heavens : Rheims, and E.V., in heaven. 10 : 33 ; Gr., ItaL, Rheims and E. V., same as in v. 32. 11:11; Gr., en, at, or, in, that basi leia of [i. e., proceeding from] the heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., ... in the kingdom of heaven. 11 : 12 ; Gr., . . that basileia of [from] the heavens : ItaL, of, or, from, the heavens : Rheims, and E. V., the kingdom of heaven. 11 : 23 ; Gr., And thou Capernaum, he, which, even to the heaven having been exalt ed [i. e., even to the highest state of prosperity, &c. :] ItaL, even to the heaven : Rheims, up to heaven : E. V., unto heaven. 11 : 25 ; Gr., . . . kurie of the heaven and of the earth : ItaL, Signore of the heaven and of the earth : Rheims, Lord of heaven and earth : E.V., the same. 12 : 50-; Gr., ... of that Father of me which en, upon, heavens [without the article] : ItaL, upon the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 13:11; Gr., . . . those secrets of that basi leia of, from, the heavens : ItaL, of the heavens : Rheims and E.V., the mysteries of the kingdom of heaven : Margin, " The word ' mys tery' in the New Testament is not by any means restricted in its application to what is incomprehensible or essentially difficult of apprehension to the human mind. Perhaps, indeed, it has scarcely ever in the sacred writings this specific sense, or any other than, what is, or, has been unrevealed, or, unknown. — Ed. 13 : 24 ; Gr., . . . that basileia of the heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., the kingdom of heaven. 13 : 31 ; Gr., ItaL, Rheims, and E. V., same as in v. 24. 13 : 32 ; Gr., the winged of the hea- 544 THEOLOGY OF THE BIBLE. ven : Lat., of (the) heaven : ItaL, of the heaven : Rheims, and E. V., of the air. 13 : 33 ; Gr., . . . that basileia of the heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., the kingdom of heaven. 13 : 43 ; Gr., in that basileia of the Father of them, [i. e., proceed ing from the Father ; meaning the same as, the basileia of, i. e., proceeding from, the heavens] : Rheims, and E. V., in the kingdom of their Father. Vers. 44, 45, 47 ; Gr., ItaL, Rheims, and E. V., same as v. 33. Mat. 13 : 52 ; Gr., . . . Therefore every scribe, schoolmaster, having been instructed in, or, as regards, that basi leia, sovereign rule of [proceeding from] the heavens: ItaL, of the heavens : Rheims, instructed in the kingdom of heaven : E. V., instructed into the kingdom of heaven : [not at all the sense ; as the rest of the verse shews : the E. V. was not willing to follow even the Rheims here.] 14 : 19 ; Gr., . . . looking up eis, to, or, into, the heaven : ItaL, to the heaven : Rheims, and E. V., to hea ven. 15 : 13 ; Gr., . . . that Father of me which celestial: ItaL, celeste : Rheims, and E. V., my heavenly Father. 16 : 1 ; Gr. . . . a sign out of, or, from, the heaven : ItaL, from the heaven : Rheims and E. V., from heaven. 16:2; Gr., . . . for purrazei, is of a fiery red, the heaven : [the Gr. pur is fire ; and our word purify is from the Gr. pur, fire ; so that purify means firefy ; fire being a purifier as well as a destroyer] : Lat., . . . for red is caelum, (the) heaven : Ital., for the heaven is red : Rheims, for the sky is red : E. V., the same. 16:3, Gr., ... for is of a fiery red being sad the heaven ; the face of the heaven ye know diakrinein, to discriminate : Lat., sad (the) heaven, . . . face of (the) heaven : ItaL, the heaven, . . of the heaven : Rheims, for the sky is red and lowering, ... to dis cern the face of the sky: E. V., the same. 16 : 17 ; Gr., . . . that Father of me which en the heavens : Lat, at, or, within, the heavens : ItaL, at, or, upon, the heaven : Rheims, and E.V., in heaven. 16 : 19 ; Gr., . . . the keys of that basileia, sovereign rule, royalty, govern ment, of [i. e., proceeding from] the heavens [i, e., from God ;] and whatever thou shalt bind upon the earth shall be bound at, or, upon, the heavens : and whatever thou loose, or, annul, . . . shall be loosed, or, annulled at, or, upon, the heavens : Lat, of (the) hea vens, ... at, or, within, (the) heavens, twice : ItaL, of the heavens, ... at, or, upon, the heavens, twice : Rheims, of heaven, ... in heaven, ... in heaven : E. V., the same. 18:1; Gr., ... in that basileia of the heavens: Lat, of (the) heavens : ItaL, of the hea vens : Rheims, in the kingdom of heaven : E. V., the same. 18:3, and 4 ; Gr., Lat., ItaL, Rheims, and E. V., same as in v. 1. 18 : 10 ; THEOLOGY OF THE BIBLE. 545 Gr., Observe, or, look to, do not disregard, or, treat with contempt, one of these mikron, small, unimportant, [which believe in me, v! 6,] for I say to you, or, I tell you, hoti, that, the angeloi, messen gers, announcers, of them en, at, heavens [without the article] per petually look towards the face of that Father of me which at, or, upon, heavens [without the article] : the Lat. has, at (the) heavens, twice : ItaL, at the heavens, twice : Rheims, for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven : E. V., That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven : [Observe the different posi- sition of the first word heaven in the sentence from that of heavens m the Greek, and even from that of heaven in the Rheims.] There is a marginal note to the word angels in the E. V., thus : " This verse does not decidedly affirm that each particular saint has a particular angel as his own."— Ed. [What would these Orthodox Editors have us understand by the verse as given in the E. V. ? see Luke 15 : 7, given in its place.] 18:14; Gr., So not is (a) desire emprosthen, before, in presence of, 'that Father of you which upon heavens, that apoletai, be lost, one of these mikrbn, small, unim portant : [the same Gr. verb is used in v. 1 1 where the Rheims, and E. V., give, was lost] : The Lat. in 18: 14, gives, at (the) hea vens : ItaL, upon the heavens : Rheims, Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish : E. V., the same, with which instead of who. 18 : 18 ; Gr., . . . upon the heaven, . . . upon the heaven : ItaL, upon the heaven, . . . upon the heaven : Rheims, and E. V., in heaven, . . in heaven. 18 : 19 ; Gr., . . . upon heavens : Lat., at, or, within, (the) heavens : ItaL, upon the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 18 : 23 ; Gr., . . . that basileia of the heavens: Lat., of (the) heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., the kingdom of heaven. 19: 12, and 14 ; Gr., Lat, ItaL, and E.V., same as in 18 : 23. Mat. 19 : 21 ; Gr., . . . and thou shalt hold, have in thy power, (a) treasury, or, treasure, en, at, at the disposal of, as to, with respect to, heaven : ItaL, at the heaven : Rheims, and E. V., in heaven. 19 : 23 ; Gr., to, or, into, that basileia of [proceeding from] the heavens : Lat., of (the) heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., the kingdom of heaven. 19 : 24 ; Gr., ... to, or, into, that basileia of [proceeding from] God : [meaning the same as, of (proceeding from) the heavens.] 20 : 1 ; Gr., that basileia of the heavens : Lat., of (the) heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., the kingdom of heaven. 21 r 25 ; Gr., . . . out of heaven, or of men ? 35 546 THEOLOGY OF THE BIBLE. Lat., out of (the) heaven : ItaL, from the heaven : Rheims, and E. V., from heaven, &c. ? 21 : 31 ; Gr., ... to, or, into, that basi leia of [proceeding from] God. 21 : 43 ; Gr., . . . that basileia of [i. e., proceeding from] God. 22: 2; Gr., . . . that basileia of the heavens : Lat, of (the) heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., The kingdom of heaven. 22 : 30 ; Gr., For en, at, that an astasis, standing up again, neither take they to wife, nor give in marriage, but are [i. e., will be ; present for future] as angeloi, messengers, announcers, of God en, as to, with respect to, ourano, heaven [i. e., as to the basileia proceeding from the heavens, — from God ; see Mark 12 : 25, given after] : ItaL, are at, or, for, the hea ven as, &c. : Rheims, but shall be as the angels of God in heaven : E. V., the same, with are for shall be. 23 : 9 ; Gr., ... for one is the Father of you, ho, who, or, he who, or, which, en, upon, the heavens : Lat., at, or, within, (the) heavens : ItaL, upon the hea- veans : Rheims, and E. V., in heaven. 23 : 14; Gr., . . . hoti, that, or, because, ye close, lock, that basileia of [proceeding from] the heavens emprosthen, before, or, in the way of, the men [of men] : Lat, v. 13, of (the) heavens: ItaL, v. 13, of the heavens: Rheims, and E. V., v. 13, of heaven : [The Lat., ItaL, Rheims, and E. V., put what is v. 14 in the Gr. as v. 13.] 23 : 22 ; Gr., And ho, who [for, he or she who] having sworn en, on, the heaven : ItaL, by the hea ven : Rheims, and E. V., by heaven. 24 : 14 ; Gr., And shall be heralded, proclaimed, promulgated, announced openly, this euan- gelion, good angeling, — messengering, joyful tidings, of that basi leia, sovereign rule, royalty, government, en, on, as to, as far as, all the habitable globe : [' that basileia] used alone here, means, that basileia proceeding from the heavens, — from God, in verses before given.] 24 : 29 ; Gr., . . . and the stars shall fall from the heaven, and the troops of the heavens shall be tossed, or, agitated: Lat., from (the) heaven, ... of (the) heavens : ItaL, from the heaven, . . of the heavens : Rheims, the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved : E. V., the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken : Margin, " Christ here represents, according to prophetic style, great public changes." — Ed. [It is strange that Orthodoxy will not recollect, in reference to other passages of Scripture, what the prophetic style is.] 24 : 30 ; And then phanesetai, shall be shown, produced, the proof of the son of the man en, on, the heaven, . . . and they shall see the son of the man come, being come, epi, upon, the clouds of the heaven : [like as he was caused to disappear in the clouds of THEOLOGY OF THE BIBLE. 547 the heaven. And how would his second coming caused in any other way prove that it was the Christ ?] ItaL, upon the heaven, ... the clouds of the heaven : Rheims, in heaven, ... in the clouds of heaven : E. V., the same. 24 : 31 ; Gr., . . . from the four winds, from extremities of heavens [without the article] even to extremi ties of them : Lat, of (the) heavens : ItaL, from one of the ends of the heaven even to the other : Rheims, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them : E. V., from one end of heaven to the other. 24 : 35 ; Gr., The heaven and the earth shall pass away: but the words of me shall not pass away : [i. e., sooner shall the heaven and the earth pass away, than the words of me] : Lat., (The) caelum : ItaL, The heaven : Rheims, and E. V., Heaven and earth. 25 : 1 ; Gr., . . . that basileia of the heavens: Lat., of (the) heavens : ItaL, of the heavens : Rheims, and E. V., the king dom of heaven. 26 : 29 ; Gr., . . . when auto', it, I drink with you new en, at, or, in, that basileia of [i. e., proceeding from] the Fa ther of me. [The basileia, government, sovereign rule, of the Hebrews was long a theocracy, — sovereign rule proceeding from the heavens, — from God : these two modes of expression are used as equivalents, as we have seen], 26 : 64 ; Gr, . . . ap' arti, hence forward, (so defined under arti: arti is defined, soon, shortly,) ye shall see the son of the man seated on the right hand of the po tency, and being come upon the clouds of the heaven : Lat., of (the) heaven : ItaL, sopra, upon, the clouds of the heaven : Rheims, and E. V., in the clouds of heaven. 28:2; Gr., ... for angelos, (a) messenger of [from] kurios being come down out of heaven, ap proaching, or, coming to, rolled away the stone : ItaL, from the heaven : Rheims, and E. V., from heaven. 28 : 18 ; Gr., . . edothe, was given, to me all authority, or, full power, en ourano, as far as, as to, heaven, and upon earth. I shall not go through with the word heaven in the other three evangelists : they all wrote the same one gospel. I select, by way of example, a few passages from Mark and Luke ; and then show how John uses the word. In Mark 9:7; we have, Gr., . . . and came a voice ek, out of, the cloud : Rheims, and E. V., out of the cloud. 11 : 25, Gr., . . . in the heavens : Lat., in (the) heavens : ItaL, in the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 11 : 26 ; Gr., Lat., ItaL, Rheims, and E. V., same as in v. 25. Mark 12 : 25 ; Gr., For when ek nekron, from among dead, they may rise, neither marry they, . . . but are become hos, as, or, like, 548 THEOLOGY OF THE BIBLE. hoi, those, or, the, angeloi, messengers, en, as to, with respect to, the heavens, [that is, as to, with respect to, heavenly, — divine — things, — things excellent, — from the heavens, — from above, i. e., proceeding from God. In the corresponding passage in Mat. the Gr. has ourano, in the singular and without the article. In this v. in Mark the Gr. has ouranos in the plural with the article. In 1 Kings chap. 20, the Heb. word mlak, defined, one sent, a messenger, is used in the plural four times, namely, v. 2, 5, and in v. 9 twice ; for which, in v. 2, the Gr. gives, simply, And he sent to Achaab ; and in v. 5, oi angeloi, those messengers ; and in v. 9, tois angelois, to those messengers, . . . and departed hoi andres, those men, for the Heb. those mlakim ; [plural of mlak, which is always the Heb. word where the Douay, and E. V., have angel ;] and in three of those four places the Douay has, messengers ; and in all of them the ItaL, and the E. V., have, messengers ; and then we have, v. 28, Heb., u, Then, drew near aish aleim, (a) man of God, [i. e., sent by, God, equivalent to the Gr. angelos before used in the chap. The Plebrews, as we have before seen, ascribed everything good to God : we use the word providence.] From Luke I give, as examples, Luke 11:2; Gr., Father of us which en tois ouranois, on, or, in, those, or, the heavens, ... let be, or, become, the will of thee, as in ourano, heaven, — the starry hea vens, kai, also, epi, upon, this, or, the, earth : [Here ourano, in the singular and without the article plainly means the same as, in the heavens, in the first part of the verse : and we have had before, who doest thy will, or, pleasure, in, or, among, the host of the heavens, i. e., the sun, moon, and stars. Luke 12 : 33 ; Gr., . . . (a) treasure anekleipton, perpetual, inexhaustible, en, at the disposal of, as far as, by means of, the heavens : [equivalent to, from God, or, from the heavens; which two expressions mean the same, as we have seen. The reader has probably been struck before this with the numerous different senses in which the Heb. and the Greek prepositions are used : I give no sense or meaning but such as is found among the definitions of them given by the Lexicographers. Of course James's Orthodox Ecclesiastics selected such definitions of prepositions as they preferred, for the same reason that they took such liberties in inserting the article where it was not in the original, and in omitting it where it was, and where, by the rule given in the Grammars, our article a should be used : that reason being, the support, or attempt to support their Orthodox theory. John does not once use ouranos without the article ; but always THEOLOGY OF THE BIBLE. 549 uses the singular with the article. [Here I laid down my pen and went to church, June 17, 1866 ; but I will go through with John before giving the text of the Rector's sermon, and the views of the Rector.] The verses in John where ouranos is used are, 1 : 51 ; 3:13, three times ; 3 : 27, 31 ; 6 : 31, 32, 33, 38, 41, 42, 50, 51, 58 ; 12 : 28 ; 17:1. In all these places the Ital. uses cielo with the article ex cept in 3 : 13, where it uses into cielo, from the cielo, net' cielo, for in il delo, at, or, upon, the heaven, sky : [from the heaven, and at, or, upon, the heaven, each mean, pre-eminent : David had designa- , ted the Christ as God's Holy one, i. e., the pre-eminently holy one. We thus again see, that the Ital. cielo, whether with or without the article, means, the heaven, that is, the heavens.] The Gr. of John 3 : 13 is, into the heaven, out of the heaven, that son of the man which being en to ourano, on, or, at, or, at the disposal of, or, by means of, the heaven [equivalent to, from God] : Rheims*, And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the son of man who is in heaven : E. V., And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, (even) the son of man which is in heaven. [How can ' that came from heaven' and ' is in heaven' be both true ? It is manifest that the Rheims, and E. V., ' in heaven' are wrong. In 6 : 31, the Ital. uses, bread celeste ; and in 6 : 32, bread celeste, twice, for the Gr., bread out of the heaven. In all the verses in John, the Rheims, and E.V., use the single word heaven, for the Gr., the heaven, and the ItaL, the heaven, except the places in the Ital. before given. I now give Luke 15 : 7, the text of the Rector's sermon. The Gr. is, . . . hoti, that, outo, so, joy shall be, — exist — en to ourano, at, or, on, or, among, the heaven, — the starry heavens, (as ouranos is defined by Donnegan), or, in, or, within,' the heaven, sky, (as the other Lexicons define ouranos), epi, upon, with respect to, by rea son of, one prone to fault, or, sinful, having changed mind, e, than, used sometimes for, in a higher degree than, epi, upon, ninety- nine dikaiois, upright, or, just, which not need have of (a) change of mind: [upright, i. e., standing straight up, is a Heb. and Greek word used for just, righteous : We use the expression, he is a straight up and down man. And this is the sense in which man is said to have been made in the image of God. God made him up right, — standing straight up on two feet, — used for righteous— just, and so, in a degree, in the image of God, who is just, righteous, holy. In no other sense can an image be predicated of God.] The 550 THEOLOGY OF THE BIBLE. Lat in Luke 15 : 7, gives in caelo, at, in, within (the) heaven, sky : ItaL, in cielo, upon, or, in; the heaven, sky, per, by, through, one sinner penitent, more than per, &c. : Rheims, that even so there shall be joy in heaven upon one sinner that doth penance more than upon, &c. : E. V., joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over, &c. The Rector's views were, that it was not likely that this comparatively insignificant planet was the only orb on which intellectual creatures existed ; but that, on the contrary, we must suppose that the other, or other, heavenly bodies throughout all space were inhabited by such creatures. And the Rector's idea was, that this was the only orb on which intelligent creatures were in a fallen state. And hence his idea was, that all the intelligent creatures of all the other orbs, called angels, (said he), rejoiced over one sinner on earth that repented. Not, said he, that they had any communication with this orb and could so learn the fact ; but that they would learn it by beholding the face, of God. He did not explain this last expression. He did not say whether intelligent creatures of other orbs beheld the face of God in any other sense than that in which intelligent creatures of this orb behold his face. Now there can be no objection to the idea that the other, or some other, of the heavenly bodies throughout all space are so in habited : there is no way to disprove it ; and the Bible is silent on the subject. As to the Rector's idea that this is the only orb on which intelligent creatures exist in a fallen state, it may be true or not ; but as the Rector agrees that there is no communication be tween intelligent creatures of one orb and those of another, we know of no way of deciding this question. The Rector seems to have forgotten the Orthodox Devil and les ser devils, — Orthodoxy's angels fallen from the Orthodox heaven : or he probably would have given us his idea whether they existed in any orb, or were perpetually roaming all space, eternally on the. wing, without any localism whatever. This last seems to be the idea of Orthodoxy ; for it puts its Devil and lesser devils about every man, woman and child on the face of the earth ; so that lo calism, — the state of being local — cannot apply to, them. I must not be understood as speaking disrespectfully of my Rector, or of his views. I have on several occasions, and to differ ent persons, expressed my high appreciation of his talents and of his ability as a Preacher. To give what I have further said of him comparatively, would be improper, and would offend his modesty. THEOLOGY OF THE BIBLE. 551 But we need not go so far as he did, to satisfy the Scripture figurative language of this verse. We have many quite as bold figures : I give but two references ; E. V., Ps. 96 : 11, 12 ; 148 : 3. Though I might stop here ; for it is plain that the Gr. ouranos can have no other meaning in the New Testament than that which it has in the Greek of the Old Testament ; yet I proceed. In Acts 1 : 10, 11 ; 2 : 2, 5 ; the Gr. is, the heaven : ItaL, 1 : 10, in cielo ; 1:11; 2 : 2, 5 ; the cielo in each : Rheims, heaven, in all the four verses : E. V., the same. Acts 2:19; Gr., terata, appear ances contrary to the ordinary laws of nature, portents, portentous meteors, en, on, or, in, the heavens : ItaL, in, or, upon, the heaven : Rheims, in the heaven : E. V., in heaven. 2 : 34 ; Gr., into the heavens: Lat, into (the) caelum: ItaL, into cielo: Rheims, into heaven : E. V., into the heavens. 3:21; Gr., Whom must ouran os, [in the singular and without the article], heaven [equivalent to, the heavens, as abundantly shewn, and equivalent to the clouds, as before seen] indeed dexasthai, take, [he was taken from them in the clouds ; and the allusion here is to that circumstance] until times of (a) restoration of all which, or, of which, hath spoken God dia, by means of, through, mouth of all holy of him prophets ap' aionos, from the memory of man : Lat., (the) caelum : Rheims, whom heaven indeed must receive : ItaL, that the cielo hold receiv ed : [i. e., as he was received, namely, into the clouds : where he was taken to no one knows, any more than it is known where Moses was taken to, and buried] : E.V., Whom the heaven must receive. Acts 4:12; Gr., under the heaven : ItaL, under the cielo : Douay, and E. V., under heaven. 4 : 24 ; Gr., made the heaven : ItaL, the cielo : Rheims, and E. V., made heaven. 7 : 42 ; Gr., ... to worship the army of the heaven : ItaL, the same : Rheims, and E. V., the host of heaven. 7: 49; Gr., The ouranos to me (a) seat, chair of state, de, but, or, indeed, this, or, the, earth (a) foot-stool of the feet of me : ItaL, the cielo : Rheims, Heaven (is) my throne : E. V., Hea ven (is) my throne. In Ps. 93 : 2, where the Douay, and E. V., have, thy throne, the Psalter version has, thy seat ; it is verse 3 in the Psalter version. I give here the E. V., of Ps. 68:4; sing unto God, . . . that rideth upon the heavens; Ps. 89: 11; E. V., The heavens (are) thine : Douay, the heavens. I had missed these two verses. Acts 7 : 55 ; Gr., . . . into, or, to, the heaven: ItaL, to the heaven : Rheims, to heaven: E. V., into heaven. 7 : 56 ; Gr., . . . I see the heavens opened : Lat., (the) heavens : ItaL, Rheims, and E. V., the heavens. 9:3; Gr., . . . from out of the heaven : ItaL, 552 THEOLOGY OF THE BIBLE. from the cielo: Rheims, and E. V., from heaven. 10: 11; Gr., And he saw the heaven opened : Lat., (the) caelum opened : ItaL, the cielo : Douay, And he saw the heaven opened : E. V., And saw heaven opened: [see 7 : 56, above. It, thus appears, that 'the. heaven,' and 'heaven,' mean the same as 'the heavens.'] 10: 12; Gr., . . . the winged of the heaven : Lat., of (the) caelum : ItaL, of the cielo: Rheims, and E. V., fowls of the air. 11 : 5 ; Gr., . . . out of the heaven : ItaL, from the cielo : Rheims, and E. V., from heaven. 11 : 6 ; Gr., the winged of the heaven: Lat, of (the) caelum : ItaL, of the cielo : Rheims, and E. V., fowls of the air. [The Lat. has no article ; hence the Rheims so frequently chooses to give, for the Lat. caelum, heaven, without the article.] 11:9; Gr., out of the heaven : ItaL, from the heaven: Rheims, and E.V., from heaven. 11 : 10; Gr., . . . into the heaven : ItaL, into cielo: Rheims, and E. V., into heaven. 14: 15 ; Gr., ItaL, and Rheims, made the heaven: E. V., heaven. 14: 17; Gr., . . . rain ourano- then, from heaven : ItaL, from the heaven : Rheims, and E. V., from heaven. 17:24; Gr., . . . houtos, This, or, he, of heaven [without the article] and of earth kurios huparchon, being : ItaL, being Lord of the heaven and of the earth : Rheims, He be ing Lord of heaven and earth : E. V., seeing that he is Lord of heaven and earth. 26 : 19; Gr., ... to the celestial optasia, spec tacle, apparition. 28s: 31 ; Gr., kerusson, heralding, proclaiming, promulgating, announcing openly, that basileia of God. Romans 1:18; Gr., . . . from heaven : ItaL, from the heaven : Rheims and E. V., from heaven :' 10 : 6 ; Gr., . . . into the heaven : ItaL, into, or, upon, heaven : Rheims, and E. V., into heaven. 1 Corinth. 8:5; Gr., And indeed even though there be called, or, named, gods, whether en, in, heaven, [for, the heavens, as often so used, as seen before, and we have seen that the army, host of heaven, the sun, moon, and stars, were worshiped as gods ; and we have seen that the Heb. is always in the plural ; and see v. 4], or upon the earth ; just as, or, the same as, there be gods many, and kurioi, lords, many : ItaL, For, though there be and in heaven, and in earth, of those, or, some, that are named, or, called, gods : Rheims, in heaven or on earth : E. V., in heaven or in earth. 15 : 47 ; Gr., . . . the second man, that kurios, Master, out of hea ven : [i. e., excellent, pre-eminent ; as we have before seen.] And in Colos. 1 : 18 we have, Gr., . . who is (a) beginning, (a) first-born, ek, from among, the dead, that genetai, may become, of the same family, [see Donnegan, genetai, under genetes,] en, among, all autos, THEOLOGY OF THE BIBLE. 553 he, or, this same, or, this person himself, proteuon, holding the first place, excelling, being the first : Lat., that may be among all his own self primatum, (the) chief place, (the) highest estate, (the) primacy : Rheims, that in all (things) he may hold the primacy : ItaL, that in every (thing) he may hold the first degree, or, grade : E. V., . . . that in all (things), Margin, " or, among all," he might have the pre-eminence : the Ital. in 1 Cor. 15 : 47 is, from the heaven: Rheims, and E. V., from heaven. 15 : 48 ; Gr., . . . and such as that celestial, such kai, also, the celestial : ItaL, and what (is) the celeste, celestial, heavenly, divine, such also (are) the celesti (plural.) [The Christ was divine, because he was holy, knew no sin, but was not God. And this verse shews, as do many others, that saints, i. e., holy men, are called gods, and sons of God : but the Christ was pre-eminently holy and so, pre-eminently the divine Son of God] : Rheims, and such as (is) the heavenly, such also (are) they that are heavenly : E. V., the same. 15 : 49 ; Gr., ... let us bear the eikona, likeness, portrait, of the celestial : Lat., Rheims, and ItaL, let us bear, &c. : E. V., we shall bear, &c. 2 Corinth. 5:1; Gr., For we have perceived, — understood, that ean, though, this made of earth [Gen. 2:7] of us house of the skenos, tent, (metaphor., the human frame, says Donnegan) be de stroyed, a house, or, building, from God we have, [present for future, we may or shall have], a house not the work of men, last ing, or, permanent, en, as far as, the heavens : [The Apostle here makes a comparison between this corruptible human frame and that incorruptible one of them who shall be raised from the dead. The language here is equivalent to that of the same Apostle in 1 Cor. 15: 42: 'It is sown in corruption, it is raised in incorrup tion : '] Lat., eternal with (the) heavens : ItaL, eternal for the heavens : Rheims, eternal in heaven : E.V., eternal in the heavens. [The Rheims, and E. V., always select, from among the many de finitions of the Gr., Lat, or Ital. prepositions, the one that best suits their theory.] 5:2; Gr., For indeed in this we sigh, that house of us which from ouranos [equivalent to from God, and the heavens, in v. 1] to put on we long for : [Paul understood, as all who learn that the current notion about soul is erroneous must under stand, that to him, resurrection would be the next moment after death] : Lat., from (the) caelum : the Ital. for the Gr. from oura nos in the verse, gives celeste : Rheims, and E. V., from heaven. 12:2; has been given under the word Paradise. Galatians 1:8; Gr., But and ean, though, we, or angelos, a 554 THEOLOGY OF THE BIBLE. messenger, out of, or from, ouranos, [i. e., more excellent, pre-emi nent, more divinely inspired], eu-angelizetai, well angel, — an nounce as good news — to you contrary to, or, otherwise than, we well angel to you, (a) public reprobation let him be : ItaL, from the heaven : Lat., from (the) heaven : Rheims, and E. V., from heaven.' Ephes. 1:10; Gr., ... in the heavens : Lat, in (the) heavens : ItaL, in the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 1 : 17, 18, 19, 20 ; v. 17, Gr., ... in, or, for, the acknowledgment, confession, of him [Jesus] : Rheims, in the knowledge of him : E. V.,the same. Margin, "Or, for the acknowledgment of him." Ver. 18, Being enlightened the eyes of the dianoia, thought, mind, understand ing, of you, to the eidenai, [the same verb used in 2 Cor. 5 : 1,] to the perceive, — understand — you [i. e., that you may perceive, — understand] tis, what, is that hope of [proceeding from] the klesis, calling, — invitation — of him, and tis, what, the wealth of the doxe, expectation, of that reception by hereditary right, — inheritance — of [proceeding from] him, in the holies, — saints: v. 19, And what the excelling, surpassing — dignity of the weight, influence, of him eis, in, to, upon, us the believing, by, or, through, the action, effi caciousness, of the might of the strength, or, force, of him : the Rheims here is, ' according to the operation of the might of his power,' E. V., ' according to the working of his mighty power,' Margin, " or, of the might of his power." Ver. 20, Which he [God, v. 17] performed en, in, as to, the Christ, having awakened, or, raised up, him ek nekron, from among dead ; and seated en, at, or, on, right hand of him en, in, on, at, the celestials, [i. e., gave him the place, state, of pre-eminence; and this is shewn by v. 21] : the Lat, in v. 20 is, in, or, at, caelestibus, (the) celestials : ItaL, in, or, upon, the (places') celesti: Rheims, in the heavenly (places) : E.V., in the heavenly (places). 2:6; Gr., And with, or, together, hath awakened, or, raised up [us], and with, or, together, hath seated [us] en, in, on, at, the celestials en, through, Christ Jesus : Lat, in, or, at, (the) celestials : ItaL, in, or, upon, the (places) ce lestial : Rheims, in the heavenly (places) : E. V., in heavenly (places.) 3:15; Gr., ek, by, whom every patria, tribe, or, family, in heavens [i. e., the host of the heavens] and upon earth is enu merated : Lat, in (the) heavens : ItaL, in the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 4 : 9, 10 ; v. 9 ; Gr., To de, That, but, anebe, he was caused to ascend, what is it but that kai, also, he descended first into the more low parts of the earth ? v. 10 ; Gr., Ho, who [He THEOLOGY OF THE BIBLE. 555 who] having descended [into the more low parts of the earth, the sepulchre], the same is kai, also, ho, who [he who] anabas, having been caused to ascend overhead of all the heavens [i. e., pre-emi nent], in order that he might accomplish, fulfil, all ta, these [things], [see v. 7, 8 : Paul's language is not orthodox : he says, he descend ed : Orthodoxy, therefore, must correct Paul ; and so, it says, his body descended]: Lat, v. 10, above all (the) heavens: ItaL, all th.e heavens : Rheims, above all the heavens : E. V., far above all heavens. [Why did not the Rheims, and E. V., give here, as they do in many places, heaven, for the Gr. the heaven, — the heavens ? We should then have had, Christ ascended above, E. V., far above, heaven ; and taking heaven in the Orthodox sense the place where God dwells, we should have had it, that Christ as cended far above that] 6:9; Gr., on, or, in, heavens: Lat, in (the) heavens : ItaL, in the heavens : Rheims, and E.V., in heaven. Philip. 2 : 10 ; Gr., That en, at, the name of Jesus every knee should bend of celestials and terrestrials and subterraneous : [This figurative language, making the host of the heavens, the sun, moon and stars, and subterraneous also, bend the knee, is no bolder a figure than many figures used in the Scriptures : we must recol lect that the style of the Scriptures was Oriental] : the Lat. is, of celestials, terrestrials, and infernorum, infernals, [i. e., under ground, from the Lat. adjective infernus, for which the Rheims, and the Douay, and E. V., so often give, hell] : ItaL, of the celestials, and terrestrials, and subterraneous : Rheims, in heaven, on earth, and under the earth : E.V., of (things) in heaven, and (things) in earth, and (things) under the earth. 3 : 20 ; Gr., But of us the politeuma, conduct in the management of public affairs, en, as to, with respect to, heavens is, — exists, — subsists, [i. e., as to matters above and beyond things of time], out of which also sotera, (a) recoverer, we await, kurios Jesus Christ : [soter, says Donnegan, is, one who recovers what has been lost :] Lat., But our carriage, or, behavior, with (the) heavens is : ItaL, For we live in, or, upon, the heavens : Rheims, But our conversation is in heaven : E. V., For our con versation is in heaven. Colos. 1:5; Gr., Dia, through, that hope ten, which, being re served to, or, for, you in, or, at, the heavens : Lat., (the) heavens : ItaL, in, or, at, the heavens : Rheims, For the hope that is laid up for you in heaven : E. V., the same, with which for that. 1:16; Gr. . . . ta, which, in the heavens : Lat., in (the) heavens : ItaL, in the heavens : Rheims, and E. V., in heaven. 1 : 20 ; same. 556 THEOLOGY OF THE BIBLE. 1 : 23 ; Gr., . . hupo, under, the heaven : Lat., sub, under, (the) hea ven : ItaL, under the heaven: Rheims, and E. V., under heaven. 1 Thess. 1:10; Gr., . . . out of the heavens : Lat., out of (the) heavens : ItaL, from the heavens : Rheims, and E.V., from heaven. 4:16; Gr., . . . from out of ouranos : Lat, out of (the) heaven : ItaL, from the heaven : Rheims, and E. V., from heaven. 2 Thess. 1:7; Gr., . . . en, at, the apokalupsis, act of uncover ing, disclosure, exposition, — showing — exhibition — of the kurios Jesus from out of ouranos : Lat, at, in, or, within, (the) heaven : ItaL, from the heaven : Rheims, and E. V., from heaven. 2 Timothy 4:18; Gr., . . and sosei, will bring back safe, snatch from death, [me] to, or, into, that basileia, sovereign rule, royalty, government, of him which celestial: Lat., . . and will make me, or, cause me to be, sound in his celestial kingly government : Ital., and me will save (and lead) unto his celestial kingdom : [save is the word used in Orthodoxy as opposed to lost ; but it makes the word lost to mean eternal life in its hell : In 1 Cor. 1 : 30, we have, E. V., ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctifieation and redemption, — Gr., apolu- trosis, redemption, release by ransom], Rheims, and will preserve (me) unto his heavenly kingdom: E. V., the same. Hebrews 1: 10; Gr., the heavens: 3:1; Gr., . . . celestial. 4 : 14 ; Gr., Having, therefore, (a) high priest great, dieleluthota, [from dieTchomai], passed through the heavens : [i. e., the clouds ; the clouds hid him from sight, as was the case with Moses : what became of him after that the Scriptures do not tell us ; as is the case with Moses also ; but we have the word of Jehovah, Josh. 1 : 2, Moses (the) servant of me is dead. And in Rev. 11 : 12, we have, Gr., and they ascended into the heaven in the cloud. And in 1 Thess. 4 : 14, we have, Gr., ... so also God tous, those, having been laid to rest dia, through, by reason of, Jesus exei, [from ago to bring], will bring, with him. Where from ?] The Lat. in Heb. 4: 14 is, who passed through (the) heavens: ItaL, who entered into the heavens : Rheims, that hath passed into the heavens : E.V., that is passed into the heavens. Hebrews 6:4; Gr., having tasted of that gift which celestial, kai, even, participators in, or, partak ers become of, pneuma, breath, or, (a) breath, holy : [that gift of, from, God.] 7 : 26, Gr., the heavens. 8:1; Gr., in the heavens. 8:5; Gr., of the celestials. 9 : 23 ; Gr., of the in the heavens, . . . the celestial : Rheims, heavenly (things), . . . heavenly (things) : E. V., of (things) in the heavens, . . the heavenly (things). 9 : 24 ; THEOLOGY OF THE BIBLE. 557 Gr., For not into hand-made holies entered the Christ, antitupa, adverse, contradictory, hostile, to the true, but into the very hea ven, now, or, at the present time, to be shewn, exhibited, to the face of God for, or, in behalf of, us : Lat, but into (the) heaven itself: ItaL, but into the heaven itself: Rheims, and E. V.,,but into heaven itself. 10 : 34 ; Gr., . . . knowing to have, or, hold; for yourselves [present for future] (a) better huparxin, existence, en, at, as far as, heavens : [i. e., as long as the heavens shall last : we have had the same idea before] : the Lat. does not use its word caelum in the verse ; but gives, knowing yourselves to have, or, hold, a better and lasting substance : Rheims, the same : ItaL, knowing that ye have [present for future, will have] a substance for the heavens [i. e., during the heavens] that is better and dura- able : E. V., knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. 11 : 12 ; Gr. ... as the stars of the heaven: Lat, of (the) heaven: ItaL, of the heaven: Rheims, of heaven : E. V., of the sky. 11 : 16 ; Gr., But now (a) better they stretch forth the hands towards, that is, (a) celestial. 12 : 22 ; Gr., But ye are come to Zion mount, kai, even, (a) city of God living, Jerusalem celestial : Margin to E. V., " The Christian Church may be called heavenly in respect of its origin, its doctrines, and its final destiny." — Ed. [Yes, in respect to the true doctrines of the Bible ; but not in respect to the doctrines by which Orthodoxy has marred its teachings.] 12 : 23 ; Gr., ... en, on, heavens writ ten: Lat, (the) heavens: ItaL, in, or, upon, the heavens: Rheims, written in the heavens : E. V., written in heaven. 12 : 25 ; Gr., . . from out of heavens : Lat., out of (the) heavens : ItaL, (speaketh) from the heaven : Rheims, and E. V., from heaven. 12 : 26 ; Gr., . . . the heaven : ItaL, the heaven : Rheims, and E. V., heaven. James 1 : 17 ; 3 : 17 ; Gr., . . . from above : [equivalent to, from the heavens, from God.] 5: 12; Gr., . . . swear neither by the heaven, &c. : Lat., by (the) heaven : ItaL, neither by the heaven : Rheims, and E. V., neither by heaven. 5 : 18; Gr., and the hea ven rain gave. 1 Pet. 1:4; Gr., . . . watched, or, guarded, at heavens for you : Lat , in (the) heavens : Ital., in the heavens : Rheims, reserved in heaven : E. V., the same. 1:12; Gr., . . . which now are angeled —messengered, announced, through those good angeling you en, by means of, through, (a) pneuma, breath, holy, sent from out of ouranos : Lat., Spiritu [in the ablative without any preposition], with, or, by, (a) breath, holy sent out of (the) heaven: ItaL, 558 THEOLOGY OF THE BIBLE. per, through, by, the Spirito Holy sent from the heaven : Rheims, the Holy Ghost being sent down from heaven : E.V., them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost [i. e., with the holy breath] sent down from heaven ; which things the angels desire to look into : Margin, " There may be an allusion here to the fact of the cherubim in the holy of holies bending to ward the mercy seat." — Ed. 1 Pet. 3 : 22 ; Gr., . . who is on right hand of God, being transported, conveyed, eis, upon, on, in, oura nos, [i. e., as before seen, upon, on, in, the clouds of heaven] : Lat., Who is on the right hand of God, deglutiens, unswallowing, death, that of (a) life eternal heirs we might be made, departed in, or, through (the) heaven : [Ainsworth gives glutino, to glue, and glutio, to swallow ; and gives deglutino, to unglue ; he does not ' give deglutio, but the de before glutio would have the same mean ing as before glutino ; hence deglutiens mortem would be, unswal lowing death, i. e., causing death to cast up] : Rheims, Who is* on the right hand of God, swallowing down death, that we might be made heirs of life [the article a should be given before the Lat. word life in such connection] everlasting, being gone into heaven : ItaL, The which being gone into cielo, the heaven, air, sky, is at the right hand of God : E. V., Who is gone into heaven, and is on the right hand of God. [The Greek manuscript or other copy from which my Gr. copy and the Ital. of this verse were taken must have been different from the manuscript or other copy from which the Lat. and Rheims of the verse were taken. This is one of the instances, and there are many others, which support the Rev. J. Macnaught's remark, p. Ill, "So much, and far more, of confusion and- uncertainty hangs over the history of the New Tes tament Canon no less than the Old :" and on which, at p. 85, after comparing passages, he says : " On such slender bases rests the enormous dogma of Scriptural infallibility ;" (i. e., that the Scrip tures as they have come down to us are infallibly correct.) Hence, too, the wisdom of the rule which Whately so often insists on ; p. 115, "that of not interpreting single texts by themselves, but judging them partly by the general drift and tenour of the whole discourse, examining what goes before and what follows, and partly from a comparison of one passage with another, so as to reconcile each part of Scripture with the rest." How necessary this rule is in reading the E. V., the reader of these pages is competent to judge. And if any passage could be found either in what we call the original, or in any version, which seems, or might be construed THEOLOGY OF THE BIBLE. •* 559 so as, to conflict with the general tenour and system of the Bible ; it should, if it cannot be construed consistently with such tenour and system, be rejected as incorrect, or as an interpolation in sup port of men's inventions. Indeed it is a wonder that the Scrip tures have not been more corrupted, considering that they were for so many ages almost exclusively in the hands of ecclesiastics who employed themselves in " Paganizing Christianity," to use an expression of Draper ; and in imposing upon implicit faith huma nity the enormous system that has prevailed for ages, and still prevails ; but which in this age makes more infidels than Chris tians.] 2 Pet. 1 : 17 ; E. V., Such a voice to him from the ex cellent glory. 1:18; Gr., And this voice we heard out of oura nos [singular, without the article,] born, or, produced : Lat, out of (the) heaven : Rheims, And this voice we heard brought from heavens : ItaL, And we heard this voice brought from the heaven : E. V., this voice which came from heaven we heard. 3:7; Gr., the heavens. 3:10; Gr., the heavens. 3:12; Gr., ouranoi [plural, without the article] : Lat., heavens, [the may be used, or not] : Rheims, ItaL, and E. V., the heavens. - 1 John 5:7; Gr., ... in the heaven : Lat., in (the) heaven : ItaL, in the heaven : Rheims, and E. V., in heaven. [This is the verse before shewn to be an interpolation. But even if genuine, the Gr., ' the heaven,' equivalent, as we have seen, to, the heavens, defeats what Orthodoxy attempts from it] Rev. 3 : 12; Gr., . . . down out of the heaven : ItaL, from the heaven : Rheims, and E. V., out of heaven. 4 : 1, and 2 ; Gr., . . in the heaven : ItaL, in the heaven : Rheims, and E. V., in heaven. 5:3; Gr., And oudeis, nothing, not anything, in the heaven, nor upon the earth, nor under the earth, was able, &c. : [a strong ex pression such as we often make to express impossibility] : ItaL, And niuno, nobody, neither in cielo, the heaven, air, sky, &c. : Rheims, and E. V., No man in heaven, nor in earth, &c. 5:13; Gr., And every created thing which is in the heaven and en, on, the earth and under earth and epi, upon, the sea which exist, kai, even, ta, those, all in them, I heard saying, &c. : [This includes the winged of heaven, and every created thing upon the face of the earth, and the worms, &c, under ground, and the fishes of the sea, and includes inanimate things] : ItaL, in the heaven : Rheims, and and E. V., in heaven. 6 : 13 ; Gr., And the stars of the heaven: ItaL, of the heaven : Rheims, and E.V., of heaven. 6:14; Gr., And ouranos, heaven, [singular, without the article] : ItaL, il cielo, the 560 THEOLOGY OF THE BIBLE. heaven : Rheims, and E. V., the heaven. 8:1; Gr., . . . in the heaven : ItaL, nel cielo, in the heaven : Rheims, and E. V., in hea ven. 8: 10; 9:1; 10: 1, and 4; Gr., ... out of the heaven: ItaL, dal cielo, from the heaven ; Rheims, and E. V., from heaven. 10 : 5 ; Gr., . . . lifted up the hand of him eis, to, or, into, the hea ven: ItaL, al cielo, to the heaven : Rheims, and E. V., to heaven. 10:6; Gr., the heaven: ItaL, il cielo, the heaven: Rheims, and E. V., heaven. 10:8; Gr., . . . out of the heaven : ItaL, dal cielo, from the heaven: Rheims, and E. V., from heaven. 11 : 6 ; Gr., . . . the heaven : ItaL, il cielo : Rheims, to shut heaven, that it rain not : E. V., the same. 11:12; Gr., And they heard (a) sound, or, voice, great out of the heaven, . . . And they ascended into the heaven en, on, or, in, the cloud : ItaL, dal cielo, from the heaven, . . . al cielo, to the heaven, upon, or, in, the cloud : Rheims, from heaven, ... to heaven in a cloud: E. V., the same. 11 : 13; Gr., ... of the heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : Rheims, and E. V., of heaven. 11 : 15 ; Gr., . . . en, at, or, in, the heaven : ItaL, nel cielo, at, or, in, the heaven : Rheims, and E. V., great voices in heaven. In 11 : 19; 12: 1, 3, the Gr., is, in the heaven: ItaL, in the heaven [with the article] : Rheims, and E. V., in heaven. 12 : 4 ; Gr., ... of the stars of tho heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : Rheims, and E. V., of heaven. 12 : 7, 8, 10 ; Gr., ... at, or, in, the heaven : ItaL, nel cielo, at, or, in, the heaven : Rheims, and E. V., in heaven. 12 : 12 ; Gr., Therefore euphrainesthe, let be rendered gay, or, cheerful, or, let be gladdened, the heavens, kai, yea, or, and, hoi, those, in them lodging, or, dwelling : [the winged of heaven : we have the same Gr. word used of the hills, &c. :] ItaL, ... he cheered, or, rejoiced, O heavens : Rheims, Therefore rejoice, O heavens: E. V., (ye) heavens. 13 : 6 ; Gr., in the heaven : ItaL, nel cielo, in the heaven, air, sky : 13 : 13 ; Gr., out of the heaven. 14:2; Gr., out of the heaven : The Ital. uses the article in each: Rheims and E. V., heaven, in each. 14: 6; Gr., . . . en, at, or, in, mesourantmati, the position of the sun at its meridian height, the meridian : ItaL, through the midst del cielo, of the heaven : Rheims, flying through the midst of heaven : E. V., fly in the midst of heaven. 14: 13; Gr., ... out of the heaven: ItaL, dal cielo, from the heaven: Rheims, and E. V., from heaven. 14 : 17 ; 15 : 1, and 5 ; Gr., in the heaven : ItaL, nel cielo, in the heaven: Rheims, and E. V., in heaven. 16 : 11, and 17 ; Gr., of the heaven : ItaL, del cielo, of the heaven : E. V., of heaven. 16 : 21 ; Gr., hail ek, out of, the heaven : ItaL, dal cielo, from the heaven : THEOLOGY OF THE BIBLE. 561 Rheims, and E. V., heaven. 18 : 1, and 4 ; Gr., out of the heaven : ItaL, dal cielo : Rheims, and E. V., from heaven. 18:5; Gr., For have followed one another of her the sins as far as the heaven : [Scripture language for, have been exceedingly great] : ItaL, For her sins are joined the one behind the other even al cielo, to the heaven : [i. e., put in a row or line would reach to the heaven] : Rheims, For her sins have reached unto heaven : E. V., the same. 18 : 20 ; Gr., Be rendered gay epi, over, her O ouranos, [without the article, but defined, as we have seen,] the heaven, air, sky : ItaL, 0 cielo [defined] the heaven, air, sky : Rheims, Rejoice over her, (thou) heaven: E. V., the same. 19: 1; Gr., en, at, on, in, the heaven : ItaL, nel cielo, at, upon, in, the heaven : Rheims, and E. V., in heaven. 19 : 11 ; Gr., the heaven : ItaL, nel cielo : Rheims, and E. V., heaven. 19: 14; Gr., en the heaven: ItaL, the same, [with the article]: Rheims, (that are) in heaven: E. V., (which' were) in heaven. 19 : 17; Gr., . . . saying to all the birds which flying in midst of heaven : ItaL, in midst del cielo, of the heaven : Rheims and E. V., of heaven. 20 : 1, and 9 ; Gr., out of the heaven.: ItaL, dal cielo, from the heaven : Rheims, v. 1, from heaven; v. 9, out of heaven : E.V., the same. 21 : 1 ; Gr., And I saw ouranon kainon, (a) heaven new, extraordinary, unknown ; for the first ouranos and the first earth parelthe, were excelled, or, surpassed, and the sea not exists, — is — as yet : ItaL, were passed : Lat., were changed into: [TheGr., ItaL, and Lat, might be rendered, were passed away ; to pass away, being a definition given to the verb parer- chomai, after the definitions, to excel, surpass : but to say that these heavens and this earth are to pass away contradicts all Scrip ture ; see Isai. 65 : 17, before given, and many other passages which shew that this earth is to be renewed, restored from the effects of sin, and to be a habitation of righteousness, i. e., that a restored and righteous mankind shall dwell upon it] : Rheims, And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven, and the first earth was gone, and'the sea is now no more : E. V., the same, with passed away instead of gone. [But even, the first heaven and earth gone, or, passed away, need not signify destruction : they would be gone, passed away, if changed to a dwelling place of righteous ness ; and the very next two verses shew this.] 21:2; Gr., And I John saw the city the holy, Jerusalem new, extraordinary, un known, coming down ek, out of, the heaven, &c. : ItaL, dal cielo, from the heaven, sky : Rheims, andE. V., out of heaven. 21: 8; Gr., . . . out of the heaven : ItaL, dal cielo : E. V., out of heaven. 36 562 THEOLOGY OF THE BIBLE. [Read the verse in the E. V.] 21 : 10 ; Gr., out of the heaven : ItaL, dal cielo : Rheims, and E. V., out of heaven. 22 : 1, 2 ; Gr., And he shewed to me a pure, or, clear, river of water of life,