Prince, John Dyneley. Mene Mene Tekel Upharsin, an Historical Study of the SlSSi^ Chapter of Daniel. (Johns Hopkins diss. 1897.) M£x465 835p YALE UNIVERSITY LIBRARY lENE MENE TEKEL UPHARSIN AN HISTORICAL STUDY OF THE FIFTH CHAPTER OF DANIEL DISSERTATION Presented to the Board of University Studies of the Johns Hopkins University for the Degree of Doctor of Philosophy JOHN DYNELEY PRINCE BALTIMORE 1893 ^93o INTRODUCTION. The following dissertation is an attempt to bring forward and empha size whatever germs of historical truth there may lurk in the flfth chapter of the much disputed Book of Daniel. The keen knife of modern criticism, in the demonstration of the untenable character of the old orthodox position regarding the book, has so dissected and torn the work asunder, that whatever of truth there might be in it is now liable to be overlooked in the search for and exposition of the many unquestionable historical errors. It seems therefore that the time has come, without denying the un doubted late origin of the Book of Daniel, to lay stress on the few grains of true history which the Maccabsean author has succeeded in gathering from the erring traditions of his time. The writer of this dissertation, accordingly, offers a suggestion towards the elucidation of the mysterious sentence Ch. v. 25, and has endeavoured to show that it is not absolutely necessary to consider this part of Daniel a pure invention of the author, but that it is possible to detect even here an echo of real history. Abstracts of this dissertation have been published in the Johns Hophins Univ. Circulars, No. 98, p. 94 ; and in the Proceedings of the American Oriental Society, April, 1893, pp. clxxxii-clxxxix. The writer takes this opportunity to express his gratitude to Professor Paul Haupt for many kindnesses and especially for the constant guid ance and personal attention which have been given him in his work at the Johns Hopkins University. Baltimore, February, 1893. PRESS OF TUTTLE, KOREHOtTSE & TAYLOR, NEW HAVEN, CONN. CHAPTER FIRST THE MYSTERIOUS WRITING. Every reader of the Bible is famihar with the story of the feast of Belshazzar and the mysterious writing which appeared as a warning to the last king of Babylon. The enigmatical sentence has always been considered one of the most obscure of the many difficult scriptural passages which have awakened the interest and baffled the ingenuity of scholars. Indeed, up to the present decade no really satisfactory explanation of the phrase has been attained. Even if it be admitted that the events described in the fifth chapter of Daniel actually oc curred, there are still two difficulties presented by the Biblical record; first, the true meaning of the sentence, and second, the reason why the writing was unintelligible to the hierogram- matists. The ancient writers evidently regarded the three words Mene, Tekel and Peres' of verses 26, 27 and 28 as substantives. Josephus {Antt., x. 11, 3) e. g., translates them by apiOfio';, a-Tadfio'i, KXaa-fia, and Jerome by 'namerus, appensio, divisio." Among the more modern scholars the opinion has been advanced that KJD and ^'pt) are preterites of the verbs NJO 'to count' and bpr\ 'to weigh,' respectively, and that [?Dlfl the last word of the phrase, is a plural participle of D^Q ' to divide.' Tlie translation for verse 25 was accordingly sug gested, 'numeravit, numeravit, appendit et dividunt."' J. D. Michaelis, ' Daniel ' p. 51, suggested reading NJQ KJD "Der Zahlende (God) hat gezahlt," while Dereser and Bertholdt (' Daniel ' p. 389) following Theodotion and the Vul gate rejected one NJp as an error of the copyist, who, accord ing to their, idea, may have written the word twice. Bertholdt ^ Both the Greek and Latin translations have only the three words ' Mane, Thekel, Phares ' in verse 35. See below, Appendix II, note 1, to verse 25. ''See Buxtorf, 'Lexicon Chaldaicum Talmudicum et Rabbinicum,' col. 2623. regarded the three words as participles, translating " Gezahlt ist es, gewogen ist es, getheilt ist es." This opinion which was followed with certain modifications by almost all the subsequent critics" was never a satisfactory explanation, because, while it may be possible to regard NJD as a passive participle, the form of the other words "^pri and DIS has always pre sented a difficulty. The remark of Abr. Geiger in an explanation of a Mishnic passage in the Ztschr. der deutschen morgenldndischen Gesell schaft, xxi. (1867)^. 467/. that the Tosephta regarded D")fl in the phrase D"1fl"l HJO HJO , as ' a half -mina,' should have given a clue to the true meaning of the mysterious sentence. No one however seems to have had a similar idea until of late years, when an entirely new light was thrown on the interpreta tion of the passage by the distinguished French archaeologist M. Clermont-Ganneau, who, in 1886, published in the Jour nal Asiatique {Serie viii. vol. ^.pp. 36^.) an article entitled ' Mane, Theeel, Phares et le festin de Balthasar,' which appeared in an English translation in Hebraica, iii. pp. 87-102. Gan- neau calls attention to the fact that the interpretation attributed to Daniel does not agree rigorously with the prophet's deci pherment of the inscription, i. e., that the interpretation given by the author in vv. 26, 27, 28, is based ouly on the three words Mene, Tekel and Peres, the plural form of the latter PD15, which appears in v. 25 preceded by the conjunc- ' Compare among others, Havernick, 'Daniel,' 1832, p. 195, who explained the form /TiT) as being caused by analogy with KJD ; Lengerke, ' Daniel,' 1835, pp. 261, 262, who explains the three words as participles analogous in form to the fictitious form ntN (TfN) in chap. ii. 5, 8; and Hitzig, 'Daniel,' 1850, p. 84, who regarded 7pfl as a middle pronunciation between '?*pri and ^^T\ (from 77p) containing the double meaning 'thou art weighed' and 'found too light,' a rather fanciful supposition which was objected to by Kranichfeld, ' Daniel,' 1868, p. 226. The latter considered 'PHfl not as a pure passive participle, but as a sort of passive preterite which passed to an intransitive, T'pfl becoming "^pfl by assonance with NJP- {Cf. also Keil, 'Daniel,' p. 158, who translated verse 35 " Gezahlt, gezahlt, gewogen und in Stilcke.") tion 1 being disregarded. This difference between the text as read and the explanation, he thought could only be explained by the supposition that the Biblical author had to do with a set traditional phrase, from which it was necessary to bring out a certain interpretation adapted to the circumstances of the case. Ganneau then proceeds to explain his important discovery which gives a new key to the meaning of the mysterious words. During an epigraphic mission to the British Museum in 1878, he found that the three letters on certain half mina-weights, which had previously been read B'Hp were in reality ^1Q = fo/ras = half. As the weight bearing the inscription was equal to that of half of a light mina, he concluded that tyifl must mean ' half -mina.' This discovery led him to decide that on the set of Ninevitic weights, engraved with letters approaching in form to the Aramsean characters, the three words, HJO = ' mina,' "^pn = ' shekel ' and tyifl = ' half mina,' were to be found, and that these three names might correspond to the three chief words of the sentence in the fifth chapter of Daniel. Concluding then that the mysterious sentence may contain names of weights, he proceeds to apply this theory to the inter pretation of the phrase, suggesting a number of conjectural translations for the entire sentence, no one of which throws any satisfactory light on the meaning. Beading pp"1£) as a dual form (f'p"lfl), he proposes, e. g., to transfer the 1 from pOliDI to '^'pri , reading I'^pJl, imperative of b'^T) 'to weigh,' and to translate ' for every mina weigh two paras ' or ' a mina is a mina, weigh two paras '; or, regarding the verb as a preterite, ' they have weighed two paras,' etc., (see Hebraica, iii. No. 2, pp. 96 ff.) The general conclusion at which he arrived was that ' the two extreme and essential terms of the phrase in Daniel are two names of weights, of which one is double the other, placed in relation by a third middle term, which is either a third name of weight (that of shekel) or the verb 'to weigh,' from which the name of shekel is derived. This attempt of Ganneau was followed by an admirable paper published in the Zeitschrift fur Assyriologie, i. pp. 414-418, by Theodor Noldeke. Noldeke accepted Ganneau's discovery that the phrase in Dan. v. contains names of weights, but clearly saw in '7pn the shekel, explaining the three words HiD , '7pn and D"l3^ as absolute forms of N'^P > X'7pn > and NOnfi respectively! ' In the case of NJP he notices that the word' for mina in Syriac occurs only in the emphatic state, ii'>lt2 , a form Kke N'Jp ' reed.' Admitting that the absolute state of such words is scarcely ever found, he adds that accord ing to aU analogy, and especially after the manner of adjectives and participles like Syriac XST , i(7i , {st. emph. N'Pl K»7J), XJI? would have been in the older language the absolute state of N'JO. Regarding the NJP XJp of Dan. v. 25 as a repetition of the same word, he suggests "accordingly the translation, ' a mina, a mina, a shekel and half-minas.' A third attempt to explain the enigma was advanced in 1887 by Dr. Georg IlofEmann, of Kiel, who differed from Noldeke only in suggesting that '7\)Ii\ ' shekel ' might be in apposition to HiD, explaining bpn NJP as 'a mina in shekel pieces.' {Ztschr. fwr Assyr., ii. 45-48). Ganneau's discovery and its critical scrutiny by Noldeke have established the fact beyond doubt that XJO ¦. "^pH and pD")fl of verse 25 are to be considered as names of weights. It does not seem necessary, however, to regard NJD NJP as a repetition of the same word. As Noldeke himself has noticed, but did not adopt in his interpretation, the form KJP can be regarded as a passive participle Peal from NJP 'to count,' as Aramfean and Syriac verbs tertim Yddh form their passive participles in this manner {fail). In this way the mysterious sentence may be translated as follows : ' There have been counted a mina, a shekel and half-minas.' This transla tion which was suggested by Prof. Haupt in the session of the Semitic Seminary of the Johns Hopkins University of the year '86-87," would seem to receive additional confirmation, when we consider the peculiar apphcation of these names of *It may be well to remark that Noldeke (loc. dt., 415) considered it against the spirit of the language to regard Pp"13 as a dual in form as did Ganneau. (Hebraica iii. p. 94 ; see above.) Hoffmann, Zeitschr. fur Assyr., ii. 46 has pointed out that in meaning, at least, the word has a dual force just as in Q^dn ' twins.' ' The Johns Hopkins University Circulars, No. 58, p. 104 and the Johns Hopkins University Annual Beport, 1887, p. 13. weights to the circumstances under whicli the writing ap peared. Ganneau, among a number of rather fanciful explanations recalled the Talmudic metaphorical usage of HJO and DID, ' mina ' and ' half -mina.' In the Talmudic writings we find occasionally the inferior son of a worthy father, called ' a half- mina son of a mina ' (TtJP p D"15), while a son superior to his father is spoken of as 'a mina son of a half -mina ' (HJO D"lfl p), and- a son equal to his father as ' a mina son of a mina ' (HJP p HJP)". In a rather vague manner characteristic of his whole paper, Ganneau suggests that the Biblical author might have had in mind some such allusion, and hints without any definite explanation that a parallel might have been meant between Nebuchadnezzar, the father and Belshazzar the son. Referring to pO'lfl, he mentions that this word, owing to its resemblance to Dlfl ' Persian,' may have determined the choice of the saying as a theme to explain the prophecy relative to the coming of the Persians.' It is certainly safe to say that Ganneau arrived at no definite conclusion on the sub ject. On the last page of his article, he fancifully compares the whole scene of Chapter v. both to a vignette from the Egyptian ' Book of the Dead ' and to the scene often found on Assyrian seal-cylinders, representing a god seated on a throne holding a vase for libations, a candelabrum, an inscription on the seal and two persons, one of whom presents the other to the god. Babylon and Egypt he thought may have in fluenced the author of Daniel in his . description of the feast of Belshazzar ! Noldeke with his usual caution attempted nothing beyond the mere grammatical explanation of the words, but Hoffmann {p. 46 of his article) considered that pO^fl, ' two half-minas,' referred to a division of the Empire between the Mede Darius and the Persian Cyrus. "Compare Ta'anith 21S HJP '?lfN Difl X2 HJO ND' '^QTi :Pifi p njo b)iii rrjQ p njo ay ':'N1 hjd \2 '" '« goo^ that a mina son of a half -mina come to a mina son of a mina, but not that a mina son of a mina should come to a mina son of a half-mina,' cited by Levy, Chaldaisches Worterhuch, ii. p. 46. ' This paronomasia was remarked also by Bertholdt, ' Daniel,' p. 389, Lengerke, ' Daniel,' J3. 363, and others. 3 10 We have seen that the mysterious sentence contains three names of weights grouped together in a strange order, the two greater quantities being separated by the lesser ; i. e. mina, shekel and half-minas. It may be supposed that beneath these terms hes some typical meaning which is not fully brought out in the explanation of the sentence by Daniel. The interpreta tion which the writer puts into the mouth of the prophet is based on a paronomasia. Thus, mina (XJD) is explained by NJJP ' to count.' ' God has counted thy kingdom and finished it.' Shekel ('?pfl) is explained by bt^T^ ' to weigh :' ' Thou art weighed in the balances and found wanting.'- Half-mina (Dl?) is explained by D^fi ' to divide.' ' The kingdom has been divided (HDHfi) and given to the Medes and Persians.' In the latter case there is clearly a double paronomasia on D"1S 'Persian.' Professor Haupt, following up the idea of Ganneau regard ing the symbolical meaning of the words, explained the mina, whicii is the largest Babylonian weight, as an allusion to the great King Nebuchadnezzar ; the shekel, one sixtieth as valu able," as the symbol of Belshazzar, whom the author of Daniel considered the unworthy son and successor of the founder of the Babylonian empire ; and the two half-minas as referring to the division of the kingdom of Nebuchadnezzar between the Medes and Persians. If the sentence be understood in this way, as indicating a comparison of persons, it becomes clear that XJO NJO can hardly be considered a repetition of the same word, as there would be no point in thus repeating the symbol for Nebuchadnezzar. The mysterious sentence therefore implies a scathing comparison of the unworthy last king of Babylon with his great predecessor, and a prophecy of 8 It is well known that the weight mina contained 60 shekels, this shekel serving also as the smallest gold unit ; i. e., a, gold shekel weighed one sixtieth of the weight mina. The money mina on the other hand contained only 50 shekels. See Levy, Chald. Worterhuch, under XJJ3 and compare C. F. Lehmann, in Verhandlungen der physikalischen Gesellschaft zu Berlin, published February, 1890, p. 95, also Verhand lungen der Berliner Anthropologischen Gesellschaft, March, 1889, p. 349, 'Encycl. Brit.' xvii. 631 and Haupt, Akkad. Sumerische Keil- schrifttexte, p. 55, 42: gihit 1 ma-na, 13 Siqli-tan, ' the interest of one mina is twelve shekels; i. e., at 20 per cent. 11 the speedy downfall of the native Babylonian dynasty and the division of the empire between the Medes and Persians. Nebuchadnezzar, practically the founder of the IJabylonian empire and really the greatest name of the time, might well be called the mina. The author of Daniel tlirougliout the fifth chapter is perfectly riglit in comparing hira with the insignificant last king. As will be seen from the subsequent discussion of the various accounts regarding the fall of Baby lon, the two chief points in the later Babylonian history are really the rise and development of the empire under Nebuchad nezzar 'and its final overthrow under Belshazzar's father Nabonidus, so that the Biblical author in choosing Nebu chadnezzar as the father of Belshazzar, although inaccurate as to detail, nevertheless reflects faithfully the general historical facts of the period. The Medes and Persians were the people who destroyed the unity of the Babylonian power and divided between them the great empire of Nebuchadnezzar. The Medes, a brief outline of whose history,.previous to their subjugation by the Persians, is given below, attained the height of their greatness under Cyaxares, who subdued the Assyrians and laid waste Nineveh their proud capital. Although attaining a considerable in fluence in the farther East, they were certainly never a world power until their union with the Persians under Cyrus. This combination was sufficient to subjugate the entire "West and to establish an empire which lasted for centuries. Why the author of Daniel introduces a Median dynasty before the Per sians is discussed fully hereafter. But why was it that the learned scribes whom the king sum moned to decipher the inscription were totally unable to read and interpret the sentence ? To explain this difficulty a great number of conjectures have been advanced by various commentators." Thus Liiderwald in his ' Critical examination of the first six chapters of Daniel,' (quoted by Bertholdt, ' Daniel,' p. 346) considered the portent as a vision of the king alone, which no one save the super- Tor a coUection of the opinions of the older commentators, cf. Pfeiffer ' Dubia Vexata,' p. 503, quoted by Bertholdt, p. 350, 12 naturally gifted Daniel could interpret." This is the same as Calvin's conjecture, whieh he offered as one of two possible hypotheses : " probabile est vel scripturam fuisse regi proposi tam et latuisse omnes Chaldseos vel ita excaecatos fuisse , ut videndo non viderunt, quemadmodum etiam Dens saepe ejus modi stuporem denuntiat Judaeis." See edition of Baum, Cunitz and Reuss, vol. xl, col. 704.) Nothing in the text of chapter v. however, seems to support such a view. The evident terror not only of the king but also of his lords, and the statement in verse 8, that the wise men could neither read nor interpret the writing seem to show that the author had no intention of representing the portent as merely a freak of the king's brain. Some of the Talmudists thought that the words were writ ten according to the Cabbahstic alphabet ^DHN ; i. e. one in which the first letter has the last as its equivalent." It may be well to note in connection with this from the Ethiopic corre spondence of Job Ludolf published by Flemming in the second volume of Delitzsch and Haupt's Beitrage zur Assyriologie" that a similar cryptographic method of writing involving the interchange of letters was known to the Abyssinians. It is hardly worth while to discuss here the idea advanced by some of the other Talmudists that the characters of the mysterious sentence were arranged in three lines as a sort of table and were to be read vertically and not horizontally." "See D. S. Margoliouth, 'Jephet Ibn All's Daniel,' p. 36. 1' See Buxtorf, 'Lexicon Chaldaicum Talmudicum et Eabbinicum,' col. 348, and Levy, ' Neuhebraisches und Chaldaisches Worterhuch' under p'^KN , "IIN > D^' ¦ p'7NN however is due to a process quite different to ty'^riK • ^or the opinion that the sentence was a crypto gram compare Pfeiffer, op. cit, p. 805, and for all these views see San hedrim 22». '^ Beitrdge zur Assyriologie, ii. 110. >«See Ganneau, loc. cit, p. 88. Some considered the sentence as an anagram ; see Levy, ' Neuhebr. und Chald. Worterb.', under QJ{i{ ; while two of the older commentators, Menochius and Maldonatus thought that only the initial letters of each word were written. (They are quoted by Bertholdt, ' Daniel,' p. 350). Jephet Ibn Ali, the Karaite, held the view that the words were written backward ; for ex ample XJQ was arranged as if it were QJJJ , and that the letters of all the four words were similarly transposed. See Margoliouth's transla tion, p. 36. Pfeiffer, p, 808, expressed the opinion that the words were written in • Chaldsean ' letters which were intricately arranged. 13 Thube and others, at the end of the. last century, (quoted by Bertholdt, ' Daniel,' 351), held that the writing may have ap peared in such unusual characters as to prevent its decipher ment by the hierogrammatists ; and the Gottingen Professor of Biblical Philology, the late Ernst Bertholdt, suggested that it may have been written in some complicated flourished hand writing (Charakterschrift, ' Daniel,' p. 379). It is interesting to note in this connection that so great a scholar as Johann David Michaelis, of Gottingen, was the author of the following wild but amusing theory. He translated the expression ' end of the hand' (see below, Appendix II. note to verse 5), by ' the inner surface of the hand.' That is, the hand must have appeared to the king as if writing from the other side of the wall, which by some mysterious means had become transpar ent! The writing was therefore reversed as if in a mirror, which fact remained unnoticed until Daniel was summoned (see Michaelis, 'Daniel,' ^^. 49-50). Some scholars, on the other hand, believed that the inscription may have been in a foreign language or character unknown to the wise men. Thus Prideaux (quoted by Bertholdt, 348) suggested Old Phoenician, while Pusey (' Daniel,' 376) beheved it may have been written in the old Hebrew script. Finally, some recent critics, evidently under Assyriological influence, have inclined to the opinion that the words presented themselves to the king in the Babylonian ideographic character.'* The question as to the difficulty of decipherment is really narrowed down to one of two hypotheses. The reason why the learned scribes whom the king had summoned were totally unable to read or interpret the writing must have been that the mysterious sentence appeared either in a foreign language or in an unusual form of the vernacular. Had the warning been written in a foreign language, the probability is that it would have been immediately recognized at so cosmopohtan a court as the Babylonian, which had come in contact with so many foreign nations. Then, too, had the writing appeared in an '* So, for instance, Andrea, in his article on the Feast of Belshazzar in Beweis des Glaubens, 1888, pp. 263-364, and de Lagarde in his admir able review of E. Havet's La moderniti des prophetes, in Mittheilungen, iv. p. 364 = Gott Gel. Anz., 1891, p. 519. 14 uuknown idiom, the eft'ect of the interpretation would have been, to a great extent, lost on the king. But as soon as the explanation was given, Belshazzar understood it perfectly. It is certainly most natural to suppose that the inscription was originally written in the Babylonian language and in the cuneiform script, having been translated later and handed down in the Aramsean in the form which we find in the Book of Daniel." This view is strengthened by the fact that the sen tence can be reproduced in Babylonian with surprisingly little change. The Aramsean sentence, as given in the twenty-fifth verse of the fifth chapter, reads pD")fi") bpt) WO XJD . As stated above, the first NJO is probably to be considered as a passive participle from NJP ' to count.' In this case the correspond ing form in Assyrian would be mani." The second NJD meaning mina is equivalent to the Assyrian manu = ' mina,' usually writteu ideographically mor-na and in form the pas sive participle of mam,u 'to count.' The Assyrian word for mina, although generally occurring ideographically, is occasion ally found written plene. Thus in Nebuchadnezzar 17, 6 ; 189. 5, '» Kamphausen in his pamphlet, ' Das Buch Daniel und die neuere Ge- schichtsforschung,' 1893, pp. 45, 46, has unintentionally misrepresented me, as stating in the Johns Hopkins Circalars, No, 98, p. 94, that the author of the Book of Daniel was familiar with the cuneiform inscrip tions ! I merely indicated that the original of the mysterious sentence may have been in Babylonian, 1" Passives with internal vowel change have not been lost in Assy rian but are not developed. The active and passive participles are not yet sharply distinguished, the difference being merely arbitrary. For examples of the passive participle, cf. the frequent kima Idbirisu Satir = ' written like its original,' and SapHx ^pru = ' dust is spread.' See Haupt, Journal of the Boyal Asiatic Society, 1878, p. 344. We may compare in this connection the frequent passive meaning of the Inten sive Permansive. See Zimmern, Busspsalmen, p. 11, The Assyrian Permansive must be considered the prototype of the common Semitic Perfect, as there are no evidences that Assyrian once possessed and then lost its Perfect. J. A. Knudtzon in the Ztschr. filr Assyriologie, vii, p. 48 (April, 1893), goes too far, however, in demand ing a common name for both the Permansive and Perfect, as they are by no means fully identical. The Assyrian Permansive is not a stereo typed tense like the ordinary Semitic Perfect, as the language can use any noun or adjective in a permansive sense by suffixing the pronomi nal endings. See in this connection Haupt, loc. cit, p. 246. 15 in Tallquist, ' Sprache der Contracte Nabun^'ids,'^. 96, we find the form ma-nu-u / in Nebuch. 46. 8. 4. in Strassmaier, ' Baby- lonische Texte,' ma-ni ; and in Nebuch. 67. 4 ; 176. 5 ; 282. 5, in Strassmaier, ' Bab. Texte,' ina-ni-e. Manu is a form like qa-nu ' reed.' " It is interesting to notice that the familiar Mammon (Ma/mui/a?) of the New Testament may be a loan word from the same stem as man'A, mina. There is an Assyrian word mannimo proba bly meaning ' a vessel capable of liolding a mina full,' which occurs in the El Amarna inscriptions, frequently in connection with bigru. Jensen considered rightly that higrii. and manninu are the prototype of the Mandtean XJI.i'O'l N3Jl"1X 'money and property,' with metathesis in the case of bigrti, and JOJ'IK . A similar change of consonants he finds in bargidht 'stonecutter' and J<'7mJ"lN.'° Noldeke, 'Mand. Gram.', p. 50, connects Mandsean NJ1TD with the Syriac poiaio ^ Ma/otwi'a?. It is extremely probable, therefore, that manninu is the original of Ma/.icoi'a?. Hoffmann's idea is, of course, untenable that va-:>ai>o jg g, loan word from the Phoenician DJJ3 ' treasures,' whicli, he thinks, is connected with the Greek i/o'/it(o-)/ia. (gee Nestle, ' Syriac Grammar ' — Engl, edi tion, p. xi.) DJD is probably a plural of HJQ , mina, and is consequently purely a Semitic stem. (Compare Levy, ' Phce- nizisches Worterhuch,' 1864.) Shekel, the third word of the mysterious sentence, by regu lar mutation of D and J5', corresponds to the Assyrian siqlu, from saqalu ' to weigh.' The word is almost invariably writ ten ideographically TU, but the form siqlu is now established as the proper pronunciation.'" " Note that a number of forms like qanii, suffer apocope of the long flnal vowel in the construct state. Thus qaniir—qan ; sada, ' moun tain,' sad; nas-a,, 'bearer,' nas; rasH, 'possessor,' ras; rahii, 'great,' rab. IS For the Mandsean KJ"1TD"1 NDJ~IN / see Noldeke, Manddische Grammatik, p. 50, and for K':'21JN compare Jensen, Kosmologie, 293, rem. 3 ; 353, rem. For examples of metathesis see Zimmern, Zeit schrift filr Assyriologie, v. 164, n. 4. 19 See Bruno Meissner, Ztsch. fiir Assyriologie, vii. (April, 1893), p. 20, Althabylonisches Privatrecht, p. 93. Delitzsch, Assyrisches Worter huch,' 44. n. 4, and Lehmann in a metrological paper in the Verhand lungen der Berliner Anthropologischen Gesellschaft, June 20, 1891, p. 16 Oppert's reading for TU, daragmana {Ztschr. fv/r Assy riologie, i. 430), he has himself abandoned. (See Beii/rdge zur Assyriologie, i. 496.) Siqlu is a form hke sMu ' staff ' ; igru 'hire,' etc. The last word of the phrase pp"lfl ' half minas,' plural of ND"15, is equivalent to the Assyrian pars%i, 'a part,' from pan-dsu ' to separate.''"" Parsu means technically a section of a chapter or a paragraph. (See Keilinschr., BibUotheJc, ii. p. 284, I. 39.) Combining then these words as in the Aramsean of Daniel, the supposed Assyro-Babylonian original may be restored as fol lows : mant mana siqlu u parsdni, ' there have been counted a mina, a shekel and parts."' (Parts of a mina = half-minas.) ' Counted ' means, of course, in this connection, ' the following has been flxed by fate.' We may compare the use of HJO in Isaiah lxv. 12, 'and I will allot you to the sword.' (?ri'JOl yyrt) DDHN) ; Psalm cxlvii. 4, ' He flxes the number of the stars' (O'DilS*? "ISDP H^ID). If it be thus assumed that the mysterious inscription appeared in the Babylonian language and in cuneiform characters, it is easy to explain the inability of the king and his lords, and even of the skilled scribes to decipher the writing, as an ideographic rendering of these names of weights would have baffled the 518, n. 1. The stem saqdlu may be a shaphel formation from qdlu ' be light.' Compare sakdnu probably from 1^2 and sardru from "l"){i{ . In the case of saqdlu, however, the Sis a ^„ appearing in Arabic as iij, while the S of the shaphel is sa, because we flnd it in Arabic as ^ . We may explain this by supposing that such a form as Jjij withij was borrowed from a dialect where the original ^ of the shaphel was lisped like J") . Compare the case of fl'iriQ . See below. Appendix IL, note to verse 7, and Beitrdge zur Assyr., i. 181, note 3. '"pardsM =' separate,' in Asurb., ix.46; 'check, stop,' in Sennach., vi. 14, iv. R. 57, ^a, East India House Inscr., ii. 19 ;— ' quarrel,' in iv. 58, 32 ;— ' alienate,' in Asurb., iii. 83. " Professor Haupt informs me that Dr. P. Jensen of Strassburg in a University lecture explained the mysterious words of Dan. v. as having probably come from some Assyrian proverb, which he thinks might have read about as follows : manH mane saqlu parsi, ' minas were counted but half minas were weighed.' Jensen thought that this phrase was used whenever anything proved of less value than first appearances seemed to warrant. 17 ingenuity of the most expert scholars of the Babylohian court. Of course it cannot be denied, as Lagarde has pointed out, that the ideographic values of these four words, ' count, mina, shekel and part,' were undoubtedly signs with which any educated Babylonian was familiar. (' Mittheilungen,' iv. 364.) If, how ever, we suppose that the ideograms were written close togetlier without any division between the individual words, a style of writing we often meet with in the cuneiform inscriptions, thus : it would be just as hard to read as a rebus and would puzzle the most skillful decipherer. The difficulty would have been still more increased if the ideograms had been grouped in some unusual way, severing the natural connection of the component elements ; for example, thus : If the signs had been written in this manner it would have been almost impossible to arrive at their true meaning. The first combination, SID-MA, might have some fifteen different meanings, the second group, NA-TU-U, might signify 'is fit' or ' suitable,' while the third and last, BAR-BAR, is capable of explanation in a variety of ways.°" Of course, as soon as one is told the meaning of the combination, the sentence at once becomes clear. De Lagarde {I. c.) has amusingly remarked that the riddle is of the same nature as that of the Innsbrucker who, as a greet ing to his emperor coming to the Tyrolean capital, had the fig ure of a Franciscan monk painted on his house with the word ' wie ' written over it. The rebus is to read ' Wie Franz ist kaner ' (Tyrolese pronunciation for ' keiner '). This, however, is hardly a good parallel. A better illustration of the nature of the mysterious sentence may be found in the tricky Latin phrases often given in Latin primers in Germany : *. e. ' no bis perpontem,' 'anser bibit magis ter,' 'mea mater est mala sus,' etc. =2 For SID-MA see Brunnow's 'List,' nos. 5964-5981 and 5997-8. For nata., meaning ' is flt, suitable,' see ' Nimrod Epic,' 67, I. 18, while for BAR-BAR, compare again Brtlnnow, no. 1738 ff. 3 CHAPTER SECOND. THE HISTORICAL INACCURACIES OF THE FIFTH CHAPTEE OF DANIEL. The above more or less conjectural explanations have been offered under the supposition that the account given in the fifth chapter of Daniel is to a certain extent historical. It can not be denied, however, that if the fifth chapter, and indeed the entire book of Daniel be regarded as pretending to full historical authority, the Biblical record is open to all manner of attack. The Book of Daniel must not be considered as intended by the author to be a veracious account of events which took place at the time of the fah of Babylon, but rather as a political pamphlet of the reign of Antiochus Epiphanes. It is now the general opinion of most scholars who study the Old Testament from a critical point of view, that the Book of Daniel cannot have originated, according to the accepted theory,* at the time of Cyrus. The following are the chief reasons for such a conclusion. It should be noticed, first, that the position of the Book among the Hagiographa instead of among the D*N*!3J would seem to indicate that it must have been introduced after the closing of the Prophetic Canon. The explanation that the Apocalyptic nature of the work did not entitle it to a position among the Prophetic books is hardly satisfactory. Some com mentators believed that Daniel was not an actual N*3J or prophet, in the proper sense, but only a seer (rifH — so Haver nick), or else that he was a prophet merely by natural gifts, but not by official standing.' If Daniel, however, had really * See additional note A. ' The explanation originated with the Rabbinical writers that Daniel had the ti'lpn HTl ' spirit of holiness,' but not the nXIDJIl 111") 'the ofBcial inspiration ' (Qamchi, 'Preface to the Psalms'; Maimon. ' More Nebochim,' 3.. 41, 119, quoted by Bertholdt, p. xiii). The Rab binical device was followed and elaborated by a number of the later orthodox commentators. Thus, Auberlen, ' Daniel, pp. 34, 35, Franz Delitzsch in Herzog und Plitt's Real Encycl. iii. 371, 273, ' Commen tary on Isaiah,' p. 3, Keil, ' Daniel,' p. 23, etc. See also in this connec tion Kranichfeld.' Daniel,' p. 9, Lengerke, ' Daniel,' jj. 565, etc. 19 seen the visions which are attributed to him by the work bear ing his name, he was certainly a great prophet, and, as has been pointed out by Bleek, would have had fully as much right to be ranked as such as Amos, Ezekiel or Zechariah." The natu ral explanation regarding the position of the Book of Daniel is that the work could not have been in existence at the time of the completion of the second part of the canon, as otherwise the collectors of the prophetic writings, who in their caJSe did not neglect even the parable of Jonah, would hardly have ignored the record of such a great prophet as Daniel is repre sented to be. Secondly, the silence of Jesus Sirach concerning Daniel seems to show that the prophet was unknown to that late writer. Jesus Sirach, in his list of celebrated men (chapter 49), makes no mention of Daniel, but passes from Jeremiah to Ezekiel and then to the twelve minor prophets and Zerubbabel. If Daniel had been known to Jesus Sirach we would certainly expect to find him in this list, probably between Jeremiah and Ezekiel. Again the only explanation appears to be that the Book of Daniel was not known to Jesus Sirach, who wrote between 200 and 180 B. C. Had so celebrated a person as Daniel been known, he could hardly have escaped mention in such a complete list of Israel's leading spirits. Hengstenberg re marked that Ezra and Mordecai were also left unmentioned, but the case is not parallel. Daniel is represented in the work attributed to him as a great prophet, while Ezra appears as nothing more than a rather prominent priest and scholar. A third argument against an early origin for the book is the fact that the post-exilic prophets exhibit no trace of its influence. Had the Book of Daniel been extant and generally known since the time of Cyrus, it would be reasonable to look for some sign of its power among the writings of prophets like Haggai, Zechariah and Malachi. ''Bleek, 'Einleitung,' 5th ed., 418. In the LXX. the book is placed directly after Ezekiel, which shows that the translators considered it a prophetic work. Compare in this connection the opinion of Jaehja (quoted by Bertholdt, loc. cit.) who attributed to Daniel the highest degree of prophetic inspiration ; "^lUrT HVp HNI^Jn • 20 In addition to this, the actual contents of the book itself seem to preclude the supposition of even an approximately contemporary origin for the work. The Book of Daniel differs materially from all other prophetic writings of the Old Testa ment in the especial details of its prophecies. Other prophets confine themselves to vague and general predictions, but the Book of Daniel gives a detailed account of historical events which may easily be recognized and identified through the thin veil of prophetic mystery thrown lightly around them. If it be supposed that the book originated at the time of Cyrus, the positiveness with which events of the far future are prophesied is certainly strange. It is highly suggestive that while the Book of Daniel contains an account pf a long series of historical events, just those occurrences which are the most remote from the assumed standpoint of the writer are the most correctly stated, wliile the nearer we approach to the author's supposed time, the more inaccurate does he become. This has especial application to the last chapters, x.-xii., where the com bats between the Ptolemaides and Seleucides are so clearly laid before the reader that the visions have more the appearance of history than prophecy. In addition to this correctness of detail, the chronological reckoning by days for future events is very striking. {Of. chapter viii. 14; xii. 11, 12.) The Hebrew prophets rarely set definite times for future occurrences, and when they do, give a date in round numbers. (Except, of course, in the interpolated passage. Is. vii. 8 — in which connection see Delitzsch, ' Comm. on Isaiah,' j?. 137.) The prophecies in the Book of Daniel seem to centre on the period of Antiochus Epiphanes, when the Syrian prince was endeav oring to suppress the worship of Jehovah and substitute for it the Greek idolatry. These passages either break off directly with the overthrow of this prince or else add a prophecy of freedom for God's people from all oppressions and the an nouncement of a Messianic Kingdom and the resurrection of the dead. A comparison of the Apocalyptic and narrative chapters makes it apparent that we have the same prophecies in all, repeated in different forms. The vision of the colossal image in ch. ii. is evidently identical with the vision of the four beasts in ch, vii. In the 'Little Horn,' ch. vii. 8 : viii. 9 and 21 the wicked prince described in chs. ix.-.vi., who is to work such evil among the saints, we have clearly one and the same per son. Moreover, in all the prophecies, a period of trial and tribulation is followed by the triumph* of the Lord and his saints. According to tbe Book of Daniel four distinct empires are to arise, during which time the sufferings of the saints are to increase until they culminate at the end of the fourth empire under a prince worse than all his predecessors, after which the Kingdom of God is to appear. A careful examination of the book makes it apparent that the author believed that Nebu chadnezzar was succeeded by his son, Belshazzar, who was displaced by Darius the Median, and he in turn followed by Cyrus the Persian. It seems evident, therefore, that in the mind of the author the four empires were : first, the Babylo nian, represented by Nebuchadnezzar and his immediate suc cessor, Belshazzar ; second, that of Darius the Median ; third, the Persian empire of Cyrus, and fourth, the empire of Alex ander and his successors, culminating at the time of Antiochus Epiphanes. (Compare Reuss, ' Geschichte des Alten Testaments,' p. 595 ff^ It is now generally recognized that ch. xi. 21-4^5, refers to the evil deeds of Antiochus IV. and his attempts against the Jewish people and the worship of Jehovah. In chapter xii. follows the promise of salvation from the tyrant. In ch. viii. the king symbolized by the ' Little Horn,' of whom it is said that he will come from one of four kingdoms which shall be formed from the Greek empire after the death of its first king, can be none other than Antiochus Epiphanes. In like manner do the references in ch. ix. plainly allude to this prince. (Compare in this connection Bleek, 'Ein leitung,'^^. 420^.) It would be extremely difficult to recon cile these facts with the theory of a Babylonian authorship for the book, because, setting aside the marvel of such accurate prophecy centuries before the events referred to, it would be natural to expect that a prophet of the time of the Babylonian captivity would rather direct his attention to the freedom of his people from their servitude in Babylon than from the oppression of a king who ruled centuries later. It would be * See additional note B. 22 more natural, too, to expect in an early work prophecies of the return of the Jews to Palestine, as in Jeremiah, Ezekiel, and Isaiah, rather than the proclamation of an ideal Messianic king dom, such as we find in the Book of Daniel. Not only do the Apocalyptic portions of the book seem to preclude the theory of a Babylonian authorship,' but the numerous inaccuracies in the narrative sections make it equally difficult to hold such a view. Such statements as are found, for example, in the fifth chapter only, which win be fully discussed below, can hardly date from Baby lonian times. No writer living at the Babylonian court of Cyrus could have asserted, for instance, that Belshazzar was the son of Nebuchadnezzar,' or have interpolated a Median ruler between the last king of Babylon and the Per sians. Nor are these historical inaccuracies by any means confined to ch. v. Among the most important occurring in other narrative sections, should be mentioned ; first, The chronological error in ch. i., that Nebuchadnezzar took Jerusa lem as king of Babylon in the third year of Jehoiakim, while it is known from Jeremiah xxv. 1, that the former did not begin to reign in Babylon until the fourth year of the latter, and that the Babylonians in the ninth month of the flfth year of Jehoiakim had not yet come to Jerusalem. (From Jeremiah xxxvi. 9, 29 ; see Bleek, op. cit., '427). The origin of this error has been traced to a false combination of 2 Chron. xxxvi. Qf. and 2 Kings, xxiv. 1. (See Kamphausen, 'Das Buch Daniel und die neuere Gesehichtsforschung,' p. 17). Second, The statement in ch. ii. 1, that Nebuchadnezzar had his fanious dream in the second year of his reign, is in direct ^ For the evident lateness of the second part of the book, cf. Bleek, ' Einleitung,' p. 420 ; Strack, Herzog and Plitt's ' Real Encyclopasdie,' vii^. 419 ; Hoffmann, 'Antiochus,' iv. pp. 82 ff ; Driver, ' Introduction to the Study of Old Testament Literature,' p. 461. It has been remarked that the contents of ch. ix, referring to Jerusalem, would remove all further doubt as to the late origin. (See Derenbourg, Hebraica, iv. 8, note 1.) ' "It is interesting to notice that as early as A.D. 1757, Goebel, 'De Belsasaro,' (see Reuss, ' Geschichte,' p. 602), called attention to this his torical error. Reuss mentions also Sartorius, ' Hist. Exoid. Babyl.' (Tubingen, 1766) ; Norberg, Opp. iii. 223. 23 Contradiction to ch. i. where it is asserted that Nebuchadnezzar was king when Daniel and his companions were taken into captivity and that the latter were trained three years at court. The interpretation of the dream must have taken place after this period of three years, and consequently later than the second year of Nebuchadnezzar. An additional evidence that the Book of Daniel must have been written at a considerably later period than the Persian con quest of Babylon may be found in the presence of both Persian and Greek loanwords. The occurrence of the former shows con clusively that the book must have originated after the conquest of Babylon," while the presence of Greek words appears to preclude the possibihty of setting the origin of the work prior to the time of Alexander the Great. The names of the three musical instruments in chapter iii ; n'JSQID , verse 5, 16 (also V. 10 in the form n'Jfi'D), jnnJDS and Din'p" are undoubt edly loanwords from the Greek avfjLJtmvla, ¦>^a\T'qpiov and KiOapi's.'' It can hardly be supposed that these three essentially Greek names of musical instruments were current at the court of Nebuchadnezzar. While there was in all likelihood some intercourse, even at that time, between the Asiatics and the lonians in Asia Minor, it does not seem probable that the influence was then strong enough to cause the adoption by the Babylonians of Greek musical instruments and even of their Greek names. In Assyrian literature the flrst mention of the lonians occurs in the inscriptions of Sargon (722-705 B. C.) who relates that he conquered the ' Yanind ' who dwelt ' in the ' The theory advanced by Strack in Zockler's ' Handbuch,' i. 165, and ' Real Encycl.', vii.' 419, that the occurrence of Persian loanwords nec essarily points to a pre-Maccabaean origin for these sections does not seem tenable. It is quite conceivable that Persian loanwords should have remained until the time of Antiochus Epiphanes. For the opin ion that the origin of the book of Daniel must be pre-Maccabaean see Additional Note B. "For the termination -os in Hebrew, compare Ges. 'Thesaurus,' p. 1215. ' Compare in this connection Cheyne, ' Encycl. Britannica,' vi. 803, 807 ; Driver, ' Introduction,' 470. Derenbourg, Hebraica, ii. pp. Iff. It is interesting to notice that the ipaXr^piov was a favorite instrument of Antiochus Epiphanes. (See Polybius ; Athenaeus, x. 53.) M midst of the sea.' Abydenus in Eusebius {Chronicon, ed. Schoene, i. 1. 36) tehs of Sargon's successor Sennacherib that he conquered the fleet of the Greeks on the Cilician coast : 'In maris litore terrae Cilicum classem navali proelio cer- tantem navium Graecorum profligans vicit.' Sennacherib himself relates that he manned his ships with 'maldxe ^^Qurrd, ^gidund, "'^'¦'^ Tamnd,' i. e. 'with Tyrian, Sidonian and Ionian sailors.' (Senn. Smith, 1. 91.) Neither in the later Assyrian nor in the Babylonian inscriptions does auy further allusion to the Greeks occur. In fact not until the time of Darius Hystaspis, two hundred years later do we hear anything more of them. This king speaks frequently ofa ' ™'''' Ydmanu,' evidently referring, not to Greece proper but to the Greek territory in Asia Minor. (See in this connection Delitzsch Wo lag das Paradies,' pp. 248 ff., and Schrader Keilinschriften und das alte Testament, 81-82). In view of the absolute silence of the Babjdonian inscriptions, it may be inferred that the Greek influence, later so powerful had not yet begun to make itself perceptible in the East. With regard to the opinion of Praetorius in his review of Delitzsch, 'Hebrew and Assyrian,' in Kuhn's Liter aturblatt fur orientalische Philologie, i. 195, that perhaps centuries before Asurbanipal a loanword from the non-Semitic languages of anterior Asia may have crept into the idioms of the Assy rians, Hebrews, Aramaeans and even of the non-Semitic Sumer ians, it seems to me difficult to come to any deflnite conclusion. It appears equally possible to consider the Assyrian pilaqqu axe (the word in question) either as a loanword from the Greek ireXeKv; according to this suggestion,^ or to suppose that the word is original in Semitic and crept into the Indo- Germanic languages at a very early date, perhaps even before they differentiated. (So Lehmann ' Samas sumukin' p. 127, who believes that the word is from the Sumerian bala{g)). At any rate this' word certainly gives no assistance towards determining the period when Greeks and Semites first met. 8 Both Frankel and Praetorius hold this opinion. Compare also Lagarde 'Ges. Abhandl.', 49. 10,, Haupt ' Sumerische Familiengesetze,' 55, n. 5. Delitzsch 'Assyrische Studien,' 138— all quoted Haupt, ' Beitrage,' i. 171 n. 25 The object of the author of the Book of Daniel, in both the apocalyptic and narrative portions of the work, appears to be to comfort his oppressed people, demonstrating in the one case, by means of prophetic visions, the nearness of their salvation and showing in the narrative sections by means of carefully arranged tales the inevitable overthrow of blasphemers against God. The stories of the fiery furnace and the lion's den are both excellent illustrations of the divine protection of the faithful during the pagan persecution, w^hile in the account of the lycanthropy of Nebuchadnezzar in chapter iv. the author seems to have had the intention of holding up the fate of the mighty Babylonian prince who had destroyed Jerusalem and the Temple, as a warning to Antiochus Epiphanes to desist in time from his blasphemous opposition to the King of Kings. To proceed, however, more especially to the fifth chapter. As has been mentioned above, it must be admitted that this section, which is the Biblical record of the fall of the Babylon ian dynasty, contains certain striking inaccuracies. As will be seen subsequently, however, in spite of the manifest errors of the writer, it is not impossible that tbe account may have an historical background. The chief inaccuracies of chapter v. of which a brief dis cussion will be necessary are three in number : A. The last king of Babylon is called Belshazzar (a name occurring only in Daniel and in the apocryphal passage, Baruch i. 11), and it is clearly stated that he was the son of Nebuchad nezzar. B. The queen mother is introduced at a feast on the eve of the fall of Babylon. C. It is stated (v. 31) that a Median king, Darius, received the kingdom after the fall of the native Babylonian house. The first point whicii should receive attention is the errone ous statement regarding Belshazzar. The name Belshazzar, previous to the discovery of the inscriptions was held to have been invented by the author of Daniel. (So Von Lengerke, 204; Hitzig, 76. It is now generally admitted, however, to be identical with the Babylonian form Bdsaruqui- which 26 has been discovered in the cuneiform documents" as the name of the eldest son of Nabonidus, the last king of Babylon.'" Among the various allusions to this prince in the cuneiform hterature, the most important are those in the two inscriptions of Ur, and in the annals of Nabonidus, the chief document relating to the fall of Babylon. As the reference in the small inscription" of Ur is the most complete and consequently the most important, I append a translation and transcription. In this document Nabonidus speaks as follows : Baldtu sa ume rtoq'uti Life for long days ana siriqti surqdm give as a gift to me u sa BdsaruQur and cause to dwell mdru restu in the heart of Belshazzar git libbiya my fi/rst born son, puluxti ilwtika rabiti the offspring of my body, libbus susTcinma reverence for thy great God- d irsd head: May he ne'er incline xiteti to sin, lale baldtu lisbi. may he be filled with the fuln,ess of life. In the second column of the great inscription of Ur," the king, after describing the restoration of the temple of Ebarra ' Sir Henry Rawlinson in the Athenaeum, March, 1854, j). 341, *A letter from Bagdad.' See also Oppert, ZDMG, viii. 598. "" The name occurs in the inscriptions as that of probably two other persons : (a) In ' Keilinschriftliche Bibliothek,' ii, 60, I. 59, where the ruler of the city of the Kisesi, one of the tribes conquered by Sargon, is called BelsaruQur. (b) The Belsarugur son of Baldtu mentioned by Pinches in the New York Independent, 1889, Aug. 15, is probably not, as he thinks, the son of Nabonidus but of some ordinary person, possi bly of some one named after the king's son (?). For the proper name Baldfu, see Peiser 'Babylonisohe Vertrage,' No. ix. I. 2. (Ztschr. fiir Assyriologie, vii. 66, I. 2.) " Text, IR. 68, col. ii. 33-33, and Winckler's ' Keilschrifttexte,' p. 43. Translation, Journal of the Boyal Asiatic Society, xix. (1861), 195 Jf.; repeated also, ' Records of the Past,' v. 143^., Talbot: Oppert, 'Expe dition en Mesopotamie,' i. 363. i« ' Keilinschriftliche Bibl.' iii. pt. 2, p. 83. Belsarugur mdru rgstH. . . . gtt (?) libhiya siXriku Hmesu, d irsd xifeti, ' Belsfiazzar my flrst born . . . the offspring of my body, make long his days, may he not incline to sin.' Peiser transcribes in the 'Keilinschriftliche Biblio thek ' . . . lu(9)uxbia^ git (9) libbiya. 27 and offering a devout petition to Samas, the sun-god, that the sacred shrines may now remain uninjured, closes with a prayer for his own weU being and with a supplication for BelSa/ruQur his first-born in almost the same words as the above. Why this especial mention of the king's son occurs in these inscrip tions of Ur is doubtful. It may be conjectured with Tiele ('Geschichte,' 463) that Belsarugur was governor of this province in Southern Babylonia and had Ur as his capital, or it is possible that Nabonidus attached some special religious importance to the cult of the moon-god local in this place. The petition here that the king's son might -not incline to sin may perhaps indicate that the prince had in some way offended the prejudices of the religious classes, who, as is well known, supervised the preparation of the inscriptions. From the allusion to the prince in the annals'" of Nabonidus it appears that the son of the king was a number of years with the lords and army in Akkad, raost probably in the capacity of com mander in chief, while his father was residing in Tema free from the cares of government. It is worthy of notice here that in the annals the name Belsarugur does not occur, the allusion being merely to the 'son of the king'; but there can be little doubt that the reference is to the first-born. In addition to these three passages from the historical litera ture, there are numbers of references to Belsarugur in the contract tablets, none of which, however, throw any further important historical light on his character.* As Belsarugur is the only king's son mentioned with such prominence in the Babylonian inscriptions,'* and as it is espe- " Annals, col. ii. 5, during the seventh year of Nabonidus, col. 3. 10, during the 10th year. See also col. ii. 19 and 23. "Compare, however, Nbpl. col. ii. 69, 'Keilinschriftl. Bibl.' iii. pt. 2, 4, mention of Nebuchadnezzar ; and col. iii, ^ff. of Nabusulisir, his brother. In later documents mention is made of Cambyses, son of Cyrus, as oo-regent and king of Babylon during his father's lifetime. (See Tiele ' Geschichte,' 483, 484.) In the inscription of Antiochus Soter, VR. 66, 25, (' Keilinschr. Bibl.', iii. pt. 2, 138, 35), mention is made of Seleucus, his son and vice-king. Delattre, ' Solomon, Asurbanipal et Baltasar,' 1883, p. 5, compares in connection with Belsarugur the cases of Solo mon and Sardanapalus, both of whom exercised the vice-regal dignity during the life of their respective fathers, * See additional note C. 28 cially stated that the lords of the kingdom and army were with hira (probably under his supervision) in Akkad, it seems highly probable that he was a very important personage in the govern ment, a theory which is strengthened by the fact that his father, Nabonidus, was more of an archaeologist than a ruler, and far more interested in the discovery of a forgotten site than in the affairs of his kingdom. Belsarugur, therefore, as some critics have argued,'" may have really been co- regent ; but, as will be seen subsequently, the author of the Book of Daniel could not, as they thought, have had this idea in mind in calling him king of Babylon. Comparing the Belsarugur of the inscriptions with Belshaz zar of the Book of Daniel, the following important differences are apparent. The former was the son of the last king of Baby lon, but never reigned except possibly as co-regent, while the latter is distinctly called the last king and the son of Nebuchad nezzar. There can be little doubt that both of these statements were made by the author of Daniel in perfect good faith. A nuraber of coraraentators'" have sought to prove that the Belshaz zar of the Book of Daniel ^vas not necessarily meant by the author as the last king of Babylon, but was intended for Evil- merodach, son of Nebuchadnezzar ; a view advanced in support of the statement in verse 2, that Belshazzar was the son of Nebu chadnezzar. Following this theory, some considered Belshazzar merely a secondary name. (So Ziindel ' Daniel,' 26 ; Niebuhr ' Geschichte,' 30, etc.) It is difficult to understand, however, "= Floigl, ' Cyrus und Herodot,' 34 ; Andrea, ' Beweis des Glaubens,' 1888, p. 349 ; Smith in the ' Dictionary of'the Bible ;' Meinhold, ' Disser tation,' 30, n. 3, etc. "So Marsham, 'Canon chron.,' 596^.; Conring, 'Advers. Chron.' c. 13 ; Harenberg, ' Dan.' ii, pp. AMff.; Hofmann, ' Die siebenzig Jahre des Jeremia und die siebeijzig Jahrwochen des Daniel,' p. 44 ; Haver nick, 'Neue kritische Untersuchungen,' pp. 72 ff.; M, v. Niebuhr, ' Geschichte Assurs und Babels,' p. 42. ; Wolff in the ' Studien und Kj-it- iken,' 1858, p. 684 woie a,; Ziindel, 'Daniel,' 83; Unger, 'Kyaxares und Astyages,' pp. 38, 39. Keil, ' Dan.' 145, although knowing of the dis covery of the name in the inscriptions thought that the Belsarugur, son of Nabonidus, of the inscriptions must have been named after Bel- shazzar-Evilmerodach son of Nebuchadnezzar ! Quatremere in his ' Annales de la philosophic chretienne,' 1838, (Migne, ' Die, de la Bible,' ii, p. 30, note, 1845), advanced the theory in support of Jeremiah xxvii. 7, that Nabonidus, as an usurper, associated with himself Belshazzar, 29 how the author could make Daniel declare to the Babylonian monarch that his kingdom was about to pass to the Medes and Persians, unless the prophecy were intended for the last king. There would be little point in such a warning, if it were given a generation before its actual fulfillment. We raay compare in this connection the indifference of Hezekiah to the prophecy of Isaiah of the ultimate deportation to Babylon and degra dation there of all the Jewish royal family. In Isaiah xxxix. 8, Hezekiah said : " Good is the word of the Lord, which thou hast spoken ... for there shall be peace and truth in my days." In addition to this it is evident that if the author of Daniel did not really regard his Belshazzar as the last king of Babylon, but as Evilmerodach, he must have omitted without mention a period of twenty years between the death of the latter and the foreign supremacy ; i. e. that between the two contigu ous and closely related statements of the death of Belshazzar and the accession of" Darius the Median, the reigns of several kings were passed over in silence. That an author should do this knowingly without a word of explanation, as some writers have sought to show, seems a preposterous supposition." It appears perfectly clear that the Biblical author regarded Belshazzar as the last king of Babylon before the coraing of the Medes and Persians. son of Evilmerodach and grandson of Nebuchadnezzar, in order to strengthen his position. The view that Belshazzar and Nabonidus were identical was held by Josephus (Antt, x, 11, 3), where he states that ' Baltasar ' was called ' Naboandelus ' by the Babylonians. (Cf . also ' Contra Apionem,' i. c. 30). This idea was followed by J, D, Michaelis ' Daniel,' 46 ; Bertholdt, ' Daniel,' 344 ; Bleek, Kirms, Heng stenberg, Havernick, 'Daniel,' p. 173; Ewald 'Gesch,', v. 85, note; Herzfeld, 'Gesch,', i. 154; Browne, ' Ordo Saeclorum,' 178. Sulpitius Severus, 'Hist,', ii, 6, considered Belshazzar a younger brother of Evilmerodach, both being sons of Nebuchadnezzar, Scaliger (see ' Isagogicorum chronologise canonum libri tres.', iii. p. 190,) and Calvisius, who were followed by Ebrard, ' Comm. zur Offen barung Johannis,' 45, and Delitzsch ' Real Encycl.', iii.' 473, identifled him with Laborosoarchod (Lahasimarduk), son of Neriglissar. " Cf. Ziindel and Kranichfeld ' Dan.', 35, 28, who believed that Bel shazzar was Evilmerodach, and explained this silence regarding the intervening period and the connection of two statements so far apart, by supposing that they were brought together because the latter was the sequence of the former ! 30 As remarked above, certain critics have held the view that because Belsarugur may have been co-regent with his father, the Biblical writer, knowing this, gave his Belshazzar the title of king. A conclusive answer to this has been given by Professor Driver, 'Introduction,'" xxii., where he states that there are certain contract tablets published by Strassmaier and bearing date continuously from the reign of Nabonidus to that of Cyrus, which show that neither Belshazzar nor Darius the Mede (supposing the latter to have been historical) could have received the title of king in any capacity whatsoever. If Belshazzar really had been co-regent, however, we would not expect to find hira with the unqualified title ' King of Babylon ' without any further explanation. Cambyses, the son of Cyrus, was undoubtedly co-regent and bore the title King of Babylon during his father's life-time, tut in the contract which dates from his first year it is expressly stated that Cyrus was still ' king of the lands.' This statement should be contrasted with Dan. viii. 1, where reference is made to the third year of 'Belshazzar, King of Babylon,' without any mention of another over-ruler. Had the author of Daniel really believed that Belshazzar was co-regent it is reasonable to suppose that he would in some way have qualified the title ' King of Babylon.' Furtherraore the stateraent that Belshazzar was the son of Nebuchadnezzar shows conclusively that the historical knowl edge of the author of Daniel was considerably at fault. Certain commentators have endeavored to prove that this statement may be in accordance with the facts, i. e. that ' son ' here is to be trans lated ' descendant ' or ' grandson.' It is of course perfectly true, as Dr. Pusey has remarked, that DX and p (Aramaic ID) are used, not only of the actual father aud son, but also of the grand father or grandson, and ancestor or descendant in general." The way, however, in which Nebuchadnezzar ' is referred to in the fifth chapter shows plainly that the author could have had no knowledge of the intervening kings, but considered '8 Compare Pusey, 'Daniel," p. 346. There is no distinctive word either in Hebrew or Aramsean for grandfather or grandson. In later Hebrew, Buxtorf gives ?pf . 'grandfather,' fem. 'r\)i\^\ ¦ 31 Nebuchadnezzar as the actual father of Belshazzar. In the first place, the narrative of chapter v. follows directly on the chapters concerning Nebuchadnezzar and begins with the un qualified assertion that Belshazzar was the son of that monarch ; and secondly, the reraark of Belshazzar in v. 13, ' so thou art Daniel .... whom the king my father brought from Judaea,' would be ambiguous if the king were referring to his gtand- father or an ancestor. In this case we would expect the repe tition of tbe name Nebuchadnezzar to indicate to wliich 'father' the king was alluding. But even if the words 'father' and ' son ' of the fifth chapter really were used for ' grandson ' and ' grandfather,' there is no proof that Belsariigur was in any way related to Nebuchadnezzar." Nabonidus, his father, was the son of a nobleman, Nabubalatsuiqbi (see 'Keilinschr. Bibl.' \\\. pt. 2. 96, I. 6), and was probably a leader in the conspiracy against his predecessor, Labasi-MarduTc. As far as is known, he was not related to any of the preceding kings. Had Nabonidus been descended from Nebuchadnezzar he could hardly have failed to boast of such a connection with the greatest Babylo nian monarch, yet in none of his inscriptions does he trace his descent beyond his father. Some scholars have tried to ob viate the difficulty by supposing that Nabonidus, in order to strengthen his dynasty, married a daughter of Nebuchadnezzar, and that in this way Belsarugur was the great king's grandson, a theory which in the absence of records cannot possibly be proved.'" "Auberlen, 'Daniel,' j>. 16, thought that Belshazzar was called son of Nebuchadnezzar, just as Omri was considered by the Assyrians as father of the house of Israel. ' Father,' however, cannot be used of the unrelated predecessors, as Pusey (Daniel, 347) sought to show. Wherever it is used in this connection, as in the above cited case, it is an error as to the real relationship. The passage in Sargon which Pusey cites in support of his view, believing that Sargon was no rela tion to the preceding kings, is very doubtful, and probably does not contain the words sarru abiya, 'the king, my father.' Cf. Winckler's ' Sargon,' ii., xiii., but also Tiele ' Gesch.', 354, 355, rem. 3. so Note that Bertholdt, 'Daniel' 344, Bleek, Kirms, Havernick, 'Untersuch.' 73, Hitzig, 'Dan.', 73, Schrader ' Jahrbuoh ftir Prot. The ologie,' vii. 639, are aU agreed that the author considered Belshazzar the son of Nebuchadnezzar. 32 The. similarity of narae and the imis, first, that the historical BelSarucur of the inscriptions was the son of the last king of Babylon, while the Belshazzar of Daniel is represented as being himself the last king, and, secondly, that it has been estabhshed quite lately, as wih be seen below, that Belsarugur, son of Na bonidus, probably met his death at the tirae of the capture of BabJ-lon, in partial agreement with the Bibhcal account con cerning Belshazzar, prove beyond reasonable doubt that the son of Nabonidus is the original of the king in the Biblical account."' The first historical inaccuracy of the fifth chapter is, there fore, the erroneous statement concerning the name and ances try of the last king of Babylon. It should be remembered that the value of the Book of Daniel, whicii nowhere pretends to be an accurate account, but is rather a political pamphlet written with a certain object in view, is by no means impaired by this inexact treatraent of history. The force of the story would have been materially weakened had the author known and raade use of the names of the kings intervening between Nebuchadnezzar and the last king. The whole point of the fifth chapter, as brought out in the mysterious sentence, is a comparison between the great Nebuchadnezzar, the real founder of the Babylonian monarchy ; the insignificant last king who had allowed the reins of government to slip from his feeble hands ; and the coming stranger people who should divide between them the empire of Nebuchadnezzar. The sew?i(? inacui-acy of the author in the fifth chapter of Daniel which should be noticed at this point, is his introduc tion of the queen-mother, i. e. the mother of Nabonidus, into the story. According to verse 10 the queen entered the hall and suggested that the Jewish prophet Daniel be called to "Talbot, 'Records of the Past,' v. 143, doubts the identity of the Bib lical Belshazzar with the Belsarugur of the inscriptions, supposing that the account in Daniel is told of some other person with this name, which he asserts to be a common one. As the name Belsarugur occurs only twice in the published inscriptions of another than the son of Nabonidus (see above note 10 to this chapter), until the hypothetical ' other person' be discovered it is certainly consistent with good judg ment in view of the reasons just given to regard Belsarugur son of Nabonidus and the Belshazzar of Daniel as identical. 33 interpret the mysterious writing. There can be little doubt that the author was referring to the queen-dowager, the mother of the last king of Babylon. The mother of Nabonidus, how ever, died in the ninth year of his reign (see Annals, col. ii. 13), just eight years before the occupation of Babylon by Cyrus, so that her presence at a feast held towards the close of the reign of Nabonidus would be clearly impossible. It might be argued that the reference in ch. v. may be to the wife of Nabonidus, the raother of BelSartigior, but, as we have seen, there is little doubt that the author of Daniel regarded Belshazzar (^e^sa^it- gur) as actually king and knew nothing of Nabonidus ; so it seems only possible to assert that he considered the queen alluded to in this verse as the mother of the reigning monarch. The third and last historical inaccuracy of the fifth chapter of Daniel is the assertion in verse 31 that a Median King Darius " received the kingdom " after the end of the native Babylonian dynasty. It is well known that Babylon was cap tured by Cyrus the Persian, who, some time previously, had obtained possession of Media and its King Astyages. It is evi dent too, from Daniel i. 21 ; x. 1, that the Biblical writer was perfectly aware of the existence of Cyrus. From his introduc tion of a Median Darius directly after the fall of Belshazzar ; it must be concluded that the author of the Book of Daniel believed in the existence of a Median king between the Baby lonian and Persian dynasties. The fact that in no other scriptural passage'" is mention made of any Median ruler between the last king of Babylon and Cyrus, and the absolute silence of the most authoritative ancient authors regarding such a king, have cast serious doubt on the accuracy of the Book of Daniel in this particular. Various attempts have been raade, however, to vindicate the historical character of this Darius the Median." The opinion -s See Isaiah, xliv. ff. Compare also the legend of Bel and the Dragon, verse 1, and the Greek translations (LXX and Theodotion) of Dan. xi. 1, where the name Cyrus is substituted for that of Darius. S3 Note in this connection Josephus, Antt. x. 11, 4, followed by Jerome on Daniel v. 1 ; vi. 1, (Opp. ed. Vallarsi, tom. v. 651, 657), Jose phus stated that Babylon was captured by Darius, who was the son of Astyages and had another name among the Greeks, The following 5 34 has been very generally advanced that he was identical with Cyaxares, son of Astyages, mentioned in Xenophon's Cyro- paedia,"" and in support of this theory reference has been made to the lines of Eschylus, Pers(s, 762-766. (So Hitzig, 77 ; Keil, 165.) Mi)So? r^ap riv o 7r/3WTO? i^^e/xcoV arparov "AXXo? B' iKclvov irai's toB' epyov ijvvae • /Dei'e? yap avTOv dvp,ov oiaicoarpo^ovv. TpiTO'i S' ott' avTOv KO/Joy, evSai/jiwv avrjp, k. t. X. * writers attempted to prove the historical character of Darius the Mede ; . Delitzsch, ' Real Encyclopadie,' iii. ed. 1, article ' Daniel ;' Prideaux, 'History of the Jews,' i. 98, 154, 173, etc.; Havernick, 'Daniel,' 205; Hengstenberg, ' Daniel,' 48, 337 ; Kranichfeld, ' Daniel,' 44 ; Lengerke, 'Dan.', 232; Lenormant, 'Magie,' 535; J, D, Michaelis, 'Dan.', 52; Vaihinger, ' Real-Encycl.', s. v. Darius; Venema, ' Historia Ecclesias tica,' ii. pp. 309/.; Ziindel, 'Dan.', 37. Compare also Jahn 'Biblical Archseology,' transi, Upham, ed. 5, p. 289 ; Browne, ' Ordo Saeclorum,' p. 175 ; Schulz' ' Cyrus der Grosse,' Stud, und Ki-it, 1853, p. 685 ; Zock ler, ' Daniel,' 34, With regard to other less important opinions as to Darius the Median, some authorities considered him identical with Astyages. Among the holders of this opinion is Syncellus, ' Chronogr,' p. 333, where he said 'SaP&vvi^Sog 6 TeAemaloq paailevQ M.ij6av, 'AaTvdyt/c nap' avTolg /leyd/iEvog, 6 avrbg di nal Aapelog 'Aaaovfjpov. Cf. also Marsham, Niebuhr, etc., and more lately Unger, 'Kyaxares und Astyages,' pp. 36-38. Others sought to show that Darius the Median was a near relative of Astyages. Compare Quatremere, ' Memoires sur Darius le Mede et Baltasar,' 380-381, who considered him Astyages' nephew. Ibn Ezra (Hitzig, ' Daniel,' 76), (see IE on Dan. vi. 1) thought that he was the father-in-law of Cyrus. Klein, Schulz, op. cit., 684, and Ziindel regarded him as a younger brother of Astyages. Ebrard Scheuchzer, Scaliger, in Appendix of his ' De emend, temporum ' and in ' Isagogicorum chronologiae canonum libri tres.' iii. pp. 291 and 315, Petavius, and Buddeus, (see Zockler, 34) thought him identical with Nabonidus. Conring, 'Advers. Chron.', c. 13, Bouhier 'Dissertation sur Herodote,' 29, Harenberg, ii. pp. 434/,, regarded him as identical with Neriglissar, Hengstenberg, ' Daniel,' 338, identified him with Bahman, who according to Persian tradition (Mirchond) dethroned Belshazzar and appointed Cyrus ; but cf. v, Lengerke, • Daniel,' 224/. etc., etc. s^Cf. Xen. Cyrop., i. 5, 3. n.pol6vTog 6i tov xp^vov 6 /liv 'Aarvd-yj/g h role WiSoig dno&D^aicei., 6 Se Kva^ipijg 6 tov 'AaTvayovg Kale, T^g Se Xipov /itiTpdg a.Se2.fdg, T7p> ^aoikeiav ^axe tuv ^.r^Suv. For the opinion that Darius the Mede was identical with Cyaxares, see, for example, Havernick, 'Dan,', 306 ; Keil, 'Dan.', 165 ; Kranich feld, 'Dan.', 44; Lengerke, 'Dan.", 330; Andrea, ' Beweis d, Glaubens,' xxv. 57, Meinhold 'Dissertation,; 33/., and others mentioned above. 35 -The TrpSiTO's rjyeiioav a-Tparov was supposed to refer to Astyages, while the " son " of the fohowing line was under stood to be the Cyaxares mentioned in the Cyropaedia. As a further proof of identity, the age of the Darius of Daniel, sixty-two years, has been cited as a point of agreement with the account that Cyaxares, having no hope of a male heir, being too old, gave Cyrus his daughter and raade him his successor."" It may be well in this connection to compare the data of Xen ophon regarding the last Median kings with those of Herodo tus on the same subject. It should be noticed, first, that Herodotus ends the Median dynasty with Astyages, while Xenophon adds a son, Cyaxares. Secondly, according to Her odotus Cyrus was only related to the Median house by being the son of Astyages' daughter. Xenophon adds to this that Cyrus married the daughter of Cyaxares (his first cousin), and inherited with her the Median empire. Thirdly, according to the account of Herodotus, Cyrus took part in the rebehion instigated by Harpagus and conquered his grandfather Astya ges, capturing Media. Herodotus' account of the conquest of Babylon contains no reference to any Median prince. Xeno phon relates, however, that Cyrus, after quarrehng with Cyax ares, became reconciled to him and gave him royal honors after the Babylonian campaign. Herodotus, as wih be seen from the above, had no knowledge of any Median king between Astyages and Cyrus, nor of any special Median occupation of Babylon, and in this respect his account is substantiated by the cuneiform records. It should be noticed that neither Berossus nor any other ancient author knows of a Median rule'after the fall of Babylon."" In the annals of Nabonidus and the Cyrus Cylinder, the two cuneiform documents relating to the fall of S5 See Cyrop., viii. 5, 19 andc/. Havernick, ' Dan.', 306. Some commen tators who identifled Xenophon's Cyaxares with the Median Darius, explained the silence of Herodotus and other writers regardmg Cyaxares by supposing that the latter reigned too short a time to have given his name to history ; but this does not of course explain the silence of Xenophon himself in the Anabasis about the fabulous Cyaxares. s6 For the account of Berossus see below, ch. 3, p. 46. Compare in this connection Ktesias, Pers,, ii. 5 ; Diodorus Siculus, ii. 34, etc. 36 Babylon, no mention whatever occurs of any ruler of Media between Astyages and Cyrus (cf. Antials ii. 1-4 and note), nor of any king of Babylon intervening between Nabonidus and Cyrus. On the contrary it is stated that Cyrus became master of Media by conquering Astyages, and that the troops of the King of Persia, capturing Babylon, took Nabonidus prisoner. Cyrus himself entered the city nine raonths later. In view of these facts it is difficult to see where an interme diate reign can be inserted, either in Media, directly after Astyages, or in Babylonia after Nabonidus. It should be men tioned, raoreover, that the Cyaxares of the Cyropaedia is not recorded to have ruled in Babylon, but merely to have received royal quarters in that city. {Cyrop., vih. 5, 17.) An identiflca tion between Darius the Median and the Cyaxares, son of Asty ages, of Xenophon's romance, is, therefore, open to the serious objection that the existence of this latter person, contrary to all other accounts, is extremely doubtful. It should be remem bered that the narrative of the Cyropaedia resembles the Book of Daniel in that it was not written for an historical but for a moral purpose. It is enough to quote Cicero, who remarked {Ad Quintum fratrem, Lib. i. 1, 8), " Cyrus ille a Xenophonte non ad historiae fldem scriptus est, sed ad effigiera justi imperii." It is perhaps a little harsh to characterize Xenophon's work, with Niebuhr as an 'elenden und lappischen Roman.' (' Vor- trage iiber alte Geschichte,' i. 116.) With respect to the peace ful succession of Cyrus to the Median Empire, Xenophon, in his more historical work, the Anabasis, iii. 4, expressly stated that the Medes succumbed to the victorious arms of Cyrus. The Cyropaedia, therefore, representing the peaceful passage of the empire of the East from Astyages to Cyaxares his son, and from the latter to Cyrus, can only be giving some fanciful em bellishment." " Some commentators in a mistaken effort to conflrm the Biblical record have deliberately confounded the names of Darius, Cyaxares, and Xerxes. Thus, Havernick, 'Dan.', 310; 'Untersuchungen,' 78, and Zockler, 'Daniel," 34, thought that Astyages was identical with Ahasuerus ; and Keil, ' Dan.', 167, thought that Darius and Cyaxares wei'e related in meaning. Hengstenberg, 'Daniel,' 51, and Niebuhr, ' Kleine Schriften," 207, believed in the identity of the names Cyaxares, Astyages, 37 It is probable that this Cyaxares of the Cyropaedia arose from a confusion of facts. The father of Astyages was the famous Cyaxares, and Xenophon, by a confusion of history, must have beheved, when writing his romance, that Astyages preceded Cyaxares, and that the latter was the last king of his dynasty (compare Delattre, ' Medes,' ^. 170). Even had this fabulous second Cyaxares existed, however, an identification between him and Darius the Median, would be impossible, owing to the differ ence of the names of their respective fathers. The latter is cahed in chapter ix. 1, the son of Ahasuerus (Xerxes) a narae which could never be considered the sarae as Astyages. The attempt to identify the Darius of Daniel with the King Darius mentioned in the Armenian Chronicle of Eusebius"' can hardly be regarded as satisfactory. According to this passage it is stated that after Cyrus gave the last king of Babylon the province of Carm ania, Darius drove out sorae one from that region ; probably Nabonidus. There is every reason to believe that this Darius is no other than Darius Hystaspis. (Even Pusey, ' Daniel,' 159, had to admit that this was possible ; compare also Kranichfeld, ' Daniel,' 45, V. Lengerke, ' Daniel,' 228.) It is possible that Nabonidus, the last king of Babylon, whom Cyrus dethroned in 638 B. C, and according to the record of Berossus (see below, note 3 to chapter third) sent to Carmania, may have remained in that province until the time of Darius Hystaspis. The Persian king, perhaps enraged by some attempt of Nabonidus to rebel, may have expelled him from his province as the account of Megasthenes seems to state. The idea can hardly be entertained that there is an allusion here to an earlier Darius. and Ahasuerus. In his 'Gesch. Assurs und Babels,' p. 45, Niebuhr confused the name Astyages, whioh he considered as a title of honor, with Cyaxares and Darius. Von Lengerke, 'Daniel,' 337, thought that Cyaxares and Ahasuerus were identical. Ziindel, 'Daniel,' 36, Kranichfeld, ' Dan.', 46, Pusey, ' Dan.', 159, and Andrea, 58, saw no difflculty in the difference in name I Unger, ' Kyaxares and Astyages,' 39, thought like Niebuhr that Darius was a throne name, a sort of title, etc. S8 See Armenian Chronicle, Ed. Schoene, i. 41 (Latin translation), quoting from the account of Abydenus from Megasthenes. 38 The argument based on the authority of Suidas and Harpo- cration," that the coin darik, was called, not after Darius Hystaspis, as many have supposed, but after an older monarch of this name, probably the Median Darius of Daniel,™ is also in view of modern researches extreraely doubtful. The name of the coin, BapeiK6<; (Hebrew |1D1'^^<) has been derived from the name Darius," but it is extremely probable that there is no connection linguistically between the two. Putting aside ah other difficulties, the form Sapewo^, if consid ered an adjectival developraent from Aa/jeto?, has no analogy. As Georg Hoffmann has pointed out, Zeitschrift fur Assyr., ii. 53, forms hke Kepap.eiico'i, Ev^oeiKoi come from Kepafiev;, Eu/3oe«/?, etc., and not frora an original -etos. The k in Sapei.K6<; he beheves, therefore, is not of Greek origin.'" The derivation, however, which Hoffraann suggests {op. cit., p. 66) from ' Dar-ik ' = i^;*^ , from Dar, gate ; i. e. the royal gate, has been retracted, Phmniciam, Lnscriptio7is, Gottingen, 1889,^. 8. (Note that Hitzig, 'Daniel,'^. 77, derived the name from the Sanscrit dargana, dargamana — mirror, appearance and Len gerke, 'Dan.', 229, from ^_,t,^ or |^b — 'lord, king,' i.e. the royal coin par excellence}) Bertin, Proceedings Society for Biblical Archceology, Feb. 5, 1884, p. 87, mentioned that a contract of the twelfth year of Nabonidus contains the word dariku which he beheved might be the original of the narae of the coin. This dariku, S' Suidas said, Aapeimi . . . ovk awb Aapeiov tov Sep^ov waTpbg, aXX' dif CTipov Tivog naXaioTipov paaAeug Lvojidad-riaav. See Hultsch, ' Metro- logicorum scriptorum reliquiae,' vol. i, p. 335, 31/ Compare also Harpocration, suh. v., Schol. ad Aristoph,, Iff., Eccl., 603, who remarked 'eK7iij^i]aav Si AapeiKol ovx, ^f ^'^ nXeiovg vofii^ovGiv, dirb Aapeiov tov 'Eep^ov iraTpSg, dW dip' htpov . . . jiaaiUoQ. See Hultsch, ' Metrol.' vol. 1, p. 311, 1. 3-5 ; pp. 315, 1. 17 ; p. 348,1. 30. "•See Cook's 'Bible Commentary,' vi., 314 Andrea, op. cit., 49. Hengstenberg, ' Daniel,' 51, Havernick, ' Untersuchungen,' 78, etc. , ete. '' See above note 39 on Harpocration, and compare Gesenius, ' Thesau rus,' 353, de Lagarde, ' Abhandlungen,' 343, quoted by Hoffmann, ZA. ii. 50, who regarded AapetKdg like AapifiKng as a by-form of Darius, '^ For the extreme improbability of the derivation of this word from the name Darius, see his entire article, Ztschr. fur Assyr., ii. 49-56. As early as Havernick, ' Unters.', 78, n. 3, 1888, the difficulty of such a sup position was felt. 39 however, seems to be the narae of some agricultural product. (So Tahqvist, ' Sprache der Contracte Nabunaids,' p. 66. For the word cf. Nbk. 432. 7, Strassmaier, ' Babylonisclie Texte'; darika, Nbk. 347. 10; irf«7OT-?-571 — also ' Alphabetisches Worterverzeichniss,' No. 1919.) It appears hardly possible. therefore, to connect it with the later hapuKo^. While the true derivation of the name of the coin has probably not yet been discovered, its connection with the name Darius" appears no longer possible. The assertions of Suidas and Harpocration, therefore, that the coin was not named frora Darius Hystaspis, but from some older monarch must thus fall to the ground, and with it the hope of an identiflcation of Darius the Median with an older king of this name. If there is no room in history for this Median king of the ¦ Book of Daniel, and it appears consequently that such a ruler could not have existed, but that Media passed from Astyages, and Babylon from Nabonidus, to Cyrus, how is it possible to account for this interpolation of a Median rule in the Book of Daniel ? The author evidently believed that Babylonia passed into Median hands before it reached Cyrus. The theory is not tenable that Darius the Median was a Median prince to whom Cyrus had given Babylon as a reward for his services. (So "^ig- iiolles, 'Oeuvres,' ii, 510 sq. followed by Lenormant, 'Manual of the Ancient History of the East,' p. 490). Nor can we suppose him to have been a sort of satrap or vice-king. (So Andrea, op. oit. 55 ; Pusey, ' Daniel,' 160.) The author of Daniel represents Darius with full kingly powers. Darius divides the empire into one hundred and twenty satrapies (ch. vi. 1) ; he signs a royal decree making it unalterable law (ch. vi. 7, 8); he issues a proclamation to all peoples, nations and languages that dwell in the earth (ch. vi. 26) ; and the author dates accord ing to his reign and refers nowhere to any overlord (ch. ix. 1). The question may be divided into two heads : First, Why does the author of Daniel believe that the Medes held Baby lon . before the Persians % Second, Why does he call his Median king by the familiar name of Darius ? A. In order to answer the first question it seems necessary to give a very brief outline of the Median history. Accord- 40 ing to the record of Herodotus the Median kingdom was founded by Deiokes. If the chronology of the Greek historian is at all correct, Deiokes musi have founded his kingdom, as Tiele has pointed out (' Geschichte,' j?. 408), during the reign of Sennacherib in Assyria (706-681 B. C). (For an historical examination of the foundation of Media see Delattre, ' Medes,' f. 129 ff) This whole question, however, is very uncertain and has little bearing on what follows. The son of Deiokes was Phraortes, who is really the first historical king of Media. (According to Herodotus he must have reigned from 646 until 625 B. C.) Fohowing the account of Herodotus, not content with ruhng over the Medes alone, Phraortes marched against and subju gated the Persians. Then, at the head of the combined forces of Persians and Medes, he set out to conquer Asia, passing from one people to the other. Finally he attacked the Assy rians, at that tirae isolated by the defection of their allies, and not only suffered defeat but was killed during the expedition, having ruled twentji^-two years. His reign coincides with the last twenty-two years of that of Asurbanipal. As Tiele remarks (' Geschichte,' 408), it is certainly striking that this latter king never followed the exaraple of his predecessors in attack ing Media. The probable reason was that the power of Phraortes was too great to admit of such an attempt. If we accept the chronology of Herodotus, the year of Phraortes' attack on Nineveh, 625 B. C, coincides with the tirae of the death of Asurbanipal and the defection of Babylon from the Assyrian rule. In spite of her difficult position, however, Assyria seemed still to have possessed sufficient power to cast off the Medes for a time. Phraortes was succeeded by his son Cyaxares, who completed his father's work ; and under this mon arch the Median power reached the summit of its greatness. According to the account of Herodotus (i. 73, 74), Cyaxares care fully reorganizing the Median army ; dividing the spearmen, archers, and cavalry into separate troops, marched with his entire force against Nineveh, intending, in vengeance for the defeat and death of his father, completely to destroy the city. His flrst siege, owing to the Scythian irruption into his kingdora, he was forced to raise, but finally, shaking off the 41 barbarians, he besieged Nineveh anew and at length made an end of the Assyrian power. According to the account of Berossus, which may be trust worthy, the Babylonian king, whose son Nebuchadnezzar was married to the daughter of the Median chief, helped the Medes in this siege. (See Tiele, ' Gesch.', 410.) It should be noticed here that Berossus and the authors dependent on him did not know of Cyaxares, but believed that Nineveh was conquered by Astyages. According to the account of Abydenus, how ever, the king of Babylon Busalossor (Nabopolassar), having married his son Nabukodrossoros to the daughter of the Median chief Asdahak, proceeded alone against Nineveh." About the details of the fall of Nineveh there is no record either in Herodotus or in the cuneiform inscriptions, the last Assyrian kings of whora we have any document being ASur- 6til-ildni-uki7ini and Sin-sar-iskun. (See Bezold ' Literatur,' 122). Herodotus, i. 107, merely mentioned the capture of Nineveh by the Medes, giving no detailed account, while in the Assyi-ian inscriptions there is absolutely no reference to the event. Equally silent are the documents of Nabopolassar, the father of Nebuchadnezzar and first independent king of Baby lon, in which, in view of the stateraent of Berossus, just men tioned, we might expect to find Some allusion to the overthrow of Assyria. Winckler's opinion, based on the silence of Herodotus I. c. regarding the participation of the Babylonians in the siege of Nineveh, was that the Medes captured the Assyrian capital alone. This view has been rightly objected to by Lehmann, 'Samas sumukin,' ii. 185. An ' arguraentum ex silentio' is at best poor reasoning. Moreover, Tiele has pointed out that the continuation of the Babylonian power would have been irapos sible had Nabopolassar remained neutral in the war between Media and Assyria (see Ztschr. fiir Assyriologie, vii. p. 19). 33 Asdahak is the Armenian form of Astyages, see note to Annals, ii 2 For this and fuller ancient opinions regarding the part of the Babylonians in the fall of Nineveh we may compare Delattre, ' Les Chaldeens jusqu'a la formation de I'Empire de Nabouhodonossor,' and Tiele, ' Geschichte,' 414 and 431. 6 42 The account of Berossus then, regarding the Babylonian and Median alhance against Assyria seems to commend itself tc good judgment. At any rate the chief facts are certainly clear : Nineveh was destroyed, — so thoroughly that Xenophon, when crossing Asia in 401 B. C. with the ten thousand, mistook the ruins of the great city for those of Median towns laid waste by the Persians. (See Anabasis, iii. 4; iv. 12, and compare in this connection Zephaniah h. 13-15.) It seems generally recognized, and the opinion of almost all antiquity (the untrustworthy records of Abydenus excepted), that the Medes played the chief part in the ruin of Assyria, and in this historical fact I believe lies the key to the solution of the problem of Darius the Median. The interpolation by the author of Daniel of a Median rule in Babylon directly after the fall of the Babylonian house raay possibly depend on a confusion between the story of the fall of Nineveh and the account of the overthrow of Babylon. Nineveh fell at the hands of the Medes. Some authors might differ as to the name of the Median prince who destroyed it, but it seems to have been generally recognized by the ancients that the Medes captured and overthrew the city. Babylon was conquered by Cyrus the Persian, who had but a few years pre viously subdued these same Medes to his standard. What more natural than that an author writing at a much later period and having no historical, but rather a moral object in view, should confuse the accounts of the fall of the two great cities of the ancient world ? The author of Daniel, probably influenced by the story of the fall of Nineveh, as a more vivid fulfillment of the prophecy of the mysterious writing, makes a Median ruler receive Babylon after the overthrow of the native dynasty, and then mentions later the historical Cyrus. We may suppose that the Biblical writer believed that Cyrus succeeded to the empire of Babylon on the death of the Median Darius. B. The second question, however, still reraains unanswered. Why did the author of the Book of Daniel give to his ficti tious Median king the familiar name of Darius ? As early as the eleventh century of our era the view was advanced by the Benedictine monk, Marianus Scotus 43 (quoted Bertholdt, ' Daniel,' 844), that Darius the Median was Darius Hystaspis, and, on examining certain points in the account of Daniel, it will appear that this is probably the correct solution of the difficulty. In chapter ix. 1, Darius the Median is said to be the son of Xerxes (Ahasuerus), and it is stated that he estabhshed one hundred and twenty satrapies ; Darius Hystaspis was the father of Xerxes and according to Herodotus, iii. 89, established twenty satrapies. Darius the Median entered into possession of Babylon after the death of Belshazzar; Darius Hystaspis conquered Babylon from the hands of the rebels. (So Herodotus iii. 153-160.) It seems clear from this comparison, and in view of the impossibility of reconciling with history the existence of a Median ruler of Babylon, that the name Darius in Daniel is due to a confusion with that of the son of Hystaspis." Just as Xenophon made Cyaxares the son of Astyages, so the writer of Daniel must have made his Darius the son of Xerxes, and, in addition to this, transferred in a distorted form certain facts of the reign of Darius Hystaspis to the reign of Darius the Mede. (The idea as stated by Friedrich Delitzsch, in the ' Calwer Bibellexicon,' 137, 138, that the original of Darius the Median may have been Cyrus' general TJgbaru (Gobryas), who captured Babylon, seems very unsatisfactory). Darius the Mede appears therefore to have been the product of a mixture of traditions ; on the one hand, the story of the capture and destruction of Nineveh by the Medes, sixty-eight years before the fall of Babylon, may have contributed to the historical confusion of the author's mind and influenced him to insert a Median rule in Babylon before the Persians ; while on the other hand the fame of the great Darius Hystaspis and of his capture of Babylon from the rebels may have led to the choice of the name ' Darius ' for the Median interloper, and induced the Bibhcal writer to ascribe in a vague way certain events of the life of the former to the reign of the latter.'" 8* Compare Beers, 'Richtige Vereinigung der Regiemngsjahre,' p. 22, Bertholdt, ' Daniel,'^, iv. , Lengerke, ' Dan.' 230, and lately Kamphausen, ' Das Buch Daniel und die neuere Gesehichtsforschung.' p. 29, 36 A similar confusion of persons is seen in the well known Greek legend concerning the fiery death of Sardanapalus (Asurbanipal). Prof. 44 It seems apparent therefore that the interpolation of Darius the Median raust be regarded as the third and perhaps the most glaring inaccuracy of the fifth chapter of the Book of Daniel. To recapitulate briefly : the assertion that Belshazzar' was the last king of Babylon, the introduction of the Queen Dowager at a feast on the eve of the capture of Babylon, and the interpolation of a Median king Darius between the native Babylonian and Persian dynasties are all contrary to history. Haupt in his correctio as and additions to the Akkadische und Sumei-ische Keilschrifttexte in the Zeitschrift fiir Keilschriftsforschung, ii. pp. 383, rein. 4, advanced the explanation that this account arose from a con fusion in later tradition between Sardanapalus and his half-brother Samassumukln, who having rebelled in Babylon against his brother, perished in the flames when the city was captured by the victorious Assyrian king. This theory however is not adopted by Lehmann, ' Samagsumukln,'p. 3, who is inclined to believe that the legend may have had an historical basis in the fact that Nineveh was destroyed by flre, at the time of its capture by the Medes. (?) CHAPTER THIRD. THE REAL VALUE OF THE FIFTH CHAPTER OP DANIEL. It may well be asked, however, if these inaccuracies treated of in the last chapter necessarily show that the account of the fifth chapter of Daniel, regarding the miraculous appearance of a warning writing during a feast on the eve of the capture of Babylon, is invented, and if it is not possible that there may be here an echo of history which can still be detected. This question may certainly be answered in the affirmative. We have already seen that it is possible to explain both the true meaning of the mysterious sentence, and why the phrase might have been unintelligible to the hierogrammatists. We may ask, furthermore, whether it is absolutely necessary to consider the portent a miracle and whether it is not possible that the inscription was produced by human means. Two theories have been advanced as to a possible non-mirac ulous production of the writing : some scholars have held that it might have been made by loyal servants of the king ; others have regarded it as the work of conspirators. The former supposition which was advanced, for instance, by Bertholdt,' does not seera tenable, as loyal servants would hardly have used such a disrespectful sentence with which to warn their master. It must be remembered, of course, that the symbolical meaning of the phrase was not known when this suggestion was offered. The second theory, that it might have been produced by conspirators against the royal house, has more inherent proba bility." Judging from the historical accounts of the period, a powerful conspiracy must have been concerned in the over throw of the Babylonian power. It may be weh, therefore, in this connection, before entering on the discussion concerning ' Bertholdt, Daniel, p, 353. s In justice to Bertholdt it should be remarked that he mentioned this supposition also as a possible conjecture. 46 the character and value of the Biblical account, to state briefly the history of the fah of Babylon, comparing the most impor tant versions. Previous to the discovery of the cuneiform inscriptions relat ing to this event, coraparatively little could be known accu rately. The chief sources upon which historians were forced to depend were the account of Berossus, which Eusebius and Josephus took from Alexander Polyhistor, and the narrative of Herodotus, i. 188_/'. The stateraent of Berossus in Josephus, ' Contra Apionetn,' i. 20, is as follows :' ' Nabuchodonoser . . . fell sick and departed this life when he had reigned forty-three years, whereupon his son Evilmerodach obtained the kingdom. He governed pubhc affairs after an illegal and irapure manner, and had a plot laid against hini by Neriglissar, his sister's hus band, and was slain by hira when he had reigned but two years. After he was slain, Neriglissar, the person who had plotted against him, succeeded to the kingdom and reigned four years. His son, Laborosoarchod, though but a child, obtained the kingdom and kept it nine months, but by reason of the very ill temper and ill practices which he exhibited to the world, a plot was laid against him by his friends and he was tortured to 3 TSa^ovxoSovbaopog , . , efnreciov eig appuuTiav jxeTTtAkd^aTO Tbv ^iov, /?e/3^T°C avTov TSripiyliaaobpov dvypid-ij, jBamXevaag Itt; Sho. Meto Si to dvaipe-&ijvai. tovtov SiaSe^dfievog ttjv dpx^v i 'einBovTiehaag avTi^ TSijpiy^.taaoSpog e/iacriXevaev Itt/ Tinaapa. ToiiTOv vldg AajSopoaodpxoSog 'eKvplevae /liv Tijg paunXeiag iraig av /lyvag 'evvta, ini^ovXevSeig Si Sid to troXKa e/iifiaiveiv KaKoij&t! VKo ' TOV ipikuv diveTviJ.TTav'ia-&7i. 'AnoXo/ihov Si ToiiTov aweX&dvreg oi em/jovTieiicravTeg avTi^ Koivy ttjv paaiXelav nepii&riKav 'SapovvtjSifi tivI tuv ek Ba^vXaniog bm eK Tijg avTfjg 'eniavaTdaeug . . .. Oia?ig Si Tyg fjaaHeiag aiiTov ev r^ iiTTaKaiSeKaTU iTei ¦Kpoe^eXrjTi.v&ag Kvpog eic Tijg TlepalSog fierd Swdfieag iroXlijg Kal KOTaaTpeijidfievog ttjv lomf/v 'Aniav irdaav uputjaev em Tijg BajSvlmiiag. A'la'^d- fie:vog Si TSa^dmriSog t^v iipoSov avTov aitavT^aag fieTa T^g Svvdjieug Kal napoTa^djie- vog, ¦f/TTTr&elg Ty fidxv "«' fvyav 'oXiyoarbg avveKXe'ia^ti e'lg ttjv Bopatii-wTivav -rrSXiv. Kvpog Si BajivXHva icaTaXapSfievog Kal avvTd^ag rd i^u Tijg n6\eug teIxt] Karamd- Tpai Sid Tb Xiav avTi^ wpay/iaTiKijv koi SvadXarov ^avijvai ttjv ndXiv dvk^ev^ev 'eirl Bbpamvov eKiroXiopK^nuv rbv TSajSdvvtjfov. Tov Si 'SajiovviiSov ovx vironelv- avTog TTp> noXiopdav 'aVC, eyxetpiaavTog avrbv irpdrepov, xpv^diievog Kvpog ijiiXav- ¦B-pimag Kal Sovg o'lKTirripiov avTiS Kapjiaviav 'e^kwejifev ck Tijg Ba^vXaviag. Na/3(ij/- VTiSog fiiv ovv to Xoiirbv tov xp6vov Siayevdfievog ev ene'ivri tti x^P9- KOT^OTpefe rbv P'lOP. 47 death. After his death the ,, conspirators got together and by common consent put the crown upon the head of Nabonnedus, a man of Babylon and one who belonged to that insurrection. . . . But when he was come to the seventeenth year of his reign, Cyrus came out of Persia with a great army, and hav ing already conquered the rest of Asia, came hastily to Babylon. When Nabonnedus perceived that he was coming to attack him, he met him with his forces, and joining battle was de feated and fled away with a few of his troops and shut himself up within the city of Borsippus. Hereupon Cyrus took Baby lon and gave order that the outer wall of the city be deraol ished, because the city had proved very troublesome, and cost him a great deal of pains to take. He then marched to Borsip pus to besiege Nabonnedus. As Nabonnedus, however, did not sustain the siege, but delivered himself up beforehand, he was kindly used by Cyrus who gave him Carmania as a place to dwell in, sending him out of Babylon. Nabonnedus accord ingly spent the rest of his life in that country and there died.' (For this last statement concerning the banishment of Nabon nedus to Carmania, cf. also Euseb., ' Evang. Prsep.' ix. 40, 41, and ' Chron. Armen.' i. 10, the account of Abydenus.) Herodotus, i. 188_^. relates that the King of Babylon, Labynetus, the son of the great queen Nitocris, was attacked by Cyrus. The Persian king, on his march to Babylon, arrived at the river Gyndes, a tributary of the Tigris. While the Persians were trying to cross this stream, one of the white consecrated horses boldly entered the water and, being swept away by the rapidity of the current, was lost. Cyrus, exas perated by the accident, suspended his operations against Baby lon and wasted the entire summer in satisfying his resentraent by draining the river dry. On the approach of the following spring, however, he marched against Babylon. The Babylon ians, as he advanced, met and gave him battle, but were defeated and driven back into the city. The inhabitants of Babylon had previously guarded against a siege by cohecting provisions and other necessaries sufficient for many years' support, so that Cyrus was compelled to resort to stratagem. He accordr 48 ingly* ' placed one detachment of his forces where the river first enters the city and another where it leaves it, directing them to go into the channel and attack the town wherever the passage could be effected. After this disposition of his men he with drew with the less effective of his troops to the marshy ground . . . and pierced the bank, introducing the river into the lake (the lake made by Nitocris some distance frora Babylon, see Herodotus, i. 186), by which means the bed of the Euphrates becarae sufficiently shahow for the object in view. The Per sians in their station watched the better opportunity and when the stream had so far retired as not to be higher than their thighs they entered Babylon without difficulty.' The account goes on to say that, as the Babylonians were engaged in a fes tival, they were completely surprised by the sudden attack and unable to defend the city which thus fell an easy prey to the invaders. The two cuneif orra docuraents relating to the fall of Babylon which have shed a wonderful light on this period of the world's history are the Cyrus Cylinder and the Annals of Nabonidus, both of whicli are translated and explained in Appendix I. The forraer was discovered in 1879 by the workmen of Hor- muzd Rassam in the ruins of Qagr at Babylon, a hill which, according to the opinion of Rassam, covers the remains of a great palace, i. e. that of Nebuchadnezzar. The tablet called the ' Annals of Nabonidus ' was obtained by th^ British Mu seum in 1879 from Spartoli and Co. The place where it was found is unknown, although Mr. Pinches declares decidedly that the document came from Babylon. It seeras to belong to a series of annalistic tablets which were collected and pre served by the Achsemenian kings. (See further. Appendix I.) The Cyrus Cylinder is a highly laudatory account of Cyrus's ¦> Td^ag Tyv arpari^v dnaaav ef efi/SoXijg rov norafiov tt;" eg tt/v iroXiv 'efi^dXTxi Kal bina^e avTig Tijg irdXiog rd^ag erepovg ry e^iei eK Tijg ivd'Aiog 6 iroTafidg, irpoe'iire T(S OTpaTu brav Siaparbv to pee&pov ISavTai yevbfievov eaievai TavTfi eg ttjv ndXiv. OvTifi rd^ag Kal icard Tama irapaivecag dn-i/Xawe avrbg avv Tif dxpTiiu tov arparov. . . . TOV ydp woTafibv Siiipvxi eaayaywv eg ttjv XipvTjv eovaav eXog to dpxalov pie-&pov Sia^arbv elvai enoiT/ae . . . ol Tl^paat oinep eTerdxaTo 'en' avTi^i tovtu Kara Tb pee^pov tov Ei^p^rew iroTafiov virovevoaTTjKdTog dvSpl ag eg fieaov fiTjpbv fidXiard kt; Kard tovto earjeaav eg rijv BajSvXava. 49 glorious entrance into Babylon, evidently written by some scribe under the Persian rule, while the so-caUed Annals is a concise historical summary of the events of the reign of Nabonidus until the accession of Cyrus, a paragraph being devoted to the events of each year. Before passing on to the history of the advance of the Persians on Babylonia the following facts should be noticed. After Cyrus, king of the unimportant state of Ansan," accord ing to the record of the Annals, had gotten possession of Media, the Persian prince finding hiraself transforraed from the ruler of an insignificant province to the leader of a great kingdom, turned his eyes westward. Here Nabonidus the king of Bab ylon, who had at first regarded the defeat of his old enemies the Medes" as a direct intervention of the gods, now becom ing alarraed at the sudden rise of this new power concluded an offensive and defensive alliance with Lydia and Egypt, a league which should certainly have been sufficient to check the advance of the Persian forces. Lydia was compelled, how ever, by the swift movements of the enemy to defend herself without waiting for her allies. Cyrus, after totally routing the Lydian army at Pteria,' proceeded directly against Sardis, the capital, which he captured without difficulty and there estab lished his permanent headquarters in the northwest. The Per sian king did not hasten at once against Babylonia, his second powerful rival, but, after settling affairs in Lydia and ap- * For the chronology of Cyrus' reign, his ancestry and kingdom, see Appendix I, note to Cyrus Cyl., 1. 21 and to Annals, col. 3, 1. 15. * The Medes during the reign of Nabonidus had attacked and destroyed the city of Harran and the temple of Sin. Cf . VR. 64. 13. 'See Herodotus, i, 76, Note that Justin, Hist., i. 7, makes Cyrus begin the war with Babylon before that with Lydia, interrupting his conflict however, in order to conquer Crcesus who had offered aid to Babylon. Sulpicius, Hist,, ii, 10, passed directly from the Median con quest to that of Babylonia.— Croesus, king of Lydia, whom Cyrus cap tured, was according to Herodotus, i, 75, the brother-in-law of Asty ages, Cyrus treated him kindly and gave him the city of Barene near Ecbatana as a residence, according to Ctesias, with flve thousand riders and ten thousand bowmen as retinue. 50 pointing governors' over all the conquered provinces, returned to Ecbatana. The following historical account of the approach of Cyrus on Babylonia and the fall of that empire may be gathered from the Annals of Nabonidus and the Cyrus Cylinder. The record of the Annals, whicii must have been very com plete, is unhappily so mutilated that coraparatively little can be learned about the early period of the invasion. We may con jecture from a very broken passage {col. ii. I. 21-22) that the Persians may have made an invasion from Elam against Erech in the tenth year of Nabonidus (see note to passage. Appendix I), but this is by no means certain. Where the text treating of the actual conquest of Babylon is legible, the matter seems practically to be decided. It is stated that Nabonidus entered the Temple of Eturkalama (Annals, iii. 6), most probably to seek help frora the gods. We may then conjecture, — the translation is very doubtful, — that a rebehion against his authority took place on the lower sea. The god Bel was apparently brought out with a solemn religious festival {col. iii. 8. 9. 10), and, as a last resource, numerous deities were brought to Babylon as a protection to that city. This, says the chronicler of the ' Cyrus Cylinder,' so infuriated Marduk, the god of the city of Babylon, that he decided to deliver up Nabonidus to Cyrus (see Cyl. 10/". and 33, 34). In the month Tammuz (539 B. C.) Cyrus offered battle at Opis and apparently also on a canal (?) Salsallat, which evidently resulted in his favor. (See note to Annals, col. ih. I. 12, Appendix I.) The Babylonians, defeated on all sides and dis gusted with their feeble king, surrendered Sippar to the Per sians on the 14th of Tammuz (539-538 B. C, see Annals hi. 14). As this city was the key to the whole sluice region it was important for Cyrus to get possession of it before he could besiege Babylon successfully. By breaking the dams at Sippar in case of need, the water could be cut off from all the plain. As we have seen, according to the account of Herodotus just 8 See Herodotus, i. 153. The post of governor of Sardis was one of the most important positions in the Persian Empire. This offlcial seems to have held the precedence over the neighboring satraps. Compare Noldeke, Aufsatze zur altpersischen Geschichte, p. 31. 51 given above, Babylon was said to have been captured by the device of drawing off the water of the Euphrates (cf. also Xenophon, Cyropsedia, vii. 5, 15), but the short space of time intervening between the capture of Sippar and Babylon seems to show that no such device was resorted to. Two days after the capture of Sippar (16th of Tammuz), the gates of the capital itself were opened to Gobryas," the governor of Gutium and commander of a section of the Persian army, who formally took possession of the city in Cyrus's name. (See Annals, iii. 15, and Cyl., I. 17, ' without strife and battle he let him enter into Babylon.') Nabonidus, who had fled to Babylon after the capture of Sippar, was taken prisoner and held to await the coming of Cyrus. Here again, owing to a doubtful text, we are reduced to conjecture. The Babylonian party seem to have wished to use the temples as storehouses for arras (?), for the troops of Gobryas surrounded them and guarded them carefully. (For other opinions as to the meaning of this passage see note to ooi. iii., I. 17, Annals, Appendix I.) Four months later, on the third of Marcliesvan, Cyrus him self entered the city of Babylon and decreed peace to all, appointing his general Gobryas governor of the city and send ing back to their own shrines the gods which Nabonidus had brought to Babylon. (See Annals, ih. 21. and Cyl. 33-34.) The Persian monarch was received with great rejoicings by the nobles, priests and people, who hastened to declare their ahegiance (Cyl. 18). He then assumed forraally the title of king of Babylon and of Sumer and Akkad (Cyl. 20), receiving ' In the record of the cylinder no mention is made of Gobryas ; it is simply stated that Cyrus and his army entered the city without battle. See Cyl. , 16, 17. The Annals, however, give more details of the conquest and, moreover, are a strictly impartial account. It is much more flat tering to Cyrus to attribute to him, as in the Cylinder, all the glory of the capture and not mention any of his generals. It is interesting to notice that Xen., Cyrop., vii. 5, 34/., has also preserved the account of the capture of the city by Gobryas, making him, however, a great Assyrian leader, who, desiring vengeance of the king of Babylon for the murder of his only son, allied himself with Cyrus, According to Xenophon, Babylon was taken by the two generals, Gobryas and Gadates. 52 the homage of the tributary kings of the westland." (Cyl. 28.) It is probable, in accordance with the account of Berossus, given above, that Cyrus dismantled to some extent the fortifica tions of Babylon soon after its capture. That he cannot utterly have destroyed the defences is evident from the fact that the city stood repeated sieges during subsequent revolts ; one under Cyrus, two under Darius Hystaspis, and one under Xerxes." Judging from the assertion of Jerorae (Comm. on Isaiah iii. 23 ; ed. VaUarsi, IV. 180), that the wahs had been repaired and renewed as an enclosure for a park, they were probably at no time completely destroyed. The causes which led to the fall of the Babylonian dynasty and to the transferring of the empire to the Persians are not difficult to deterraine. Nabupalugur, the father of the great Nebuchadnezzar, was the first independent king of Babylon after the overthrow of Assyria. After an uneventful reign of twenty-one years he was succeeded by his son Nebuchadnezzar, the real founder of the erapire of Babylon. He was not only a great warrior the terror of whose arras was felt as far as Egypt, and who, by his conquests made Babylon the political centre of a mighty empire, but also a lover of art and architecture, who prized his reputation as the restorer of the capital far more than his military fame. (For the glories of his reign see Tiele, ' Geschichte,' 441-464.) As remarked above, Nebuchadnezzar was the greatest name in Babylonian history, the culminating point of Babylonian glory. After his time the kings were weak, incapable characters, judging frora the account of Berossus, not even able to protect their own crowns. The last King, Nabonidus, though better than his iraraediate predecessors, was the creature of a conspir- '"Gaza alone in the land of the Philistines seems to have refused tribute and offered resistance ; see the citation to Valesius Polyb., xvi. 10, quoted by Noldeke, Aufsatze, 23. n. 2. ' "See G. Rawlinson, Herodotus, 435, n. 5. For the second revolt of Babylon, see Herod,, iii, 153-160, the story of Zopyrus. A curious work regarding Zopyrus is that of Joh. Christoph. De Zopyro Babylonios fallente, 1685. 53 acy against his youthful predecessor LabaSi- Marduk." Nabo nidus was probably not of royal blood, as it is stated in the record of Berossus that he was a raan of Babylon, and he calls himself in his inscriptions, the son of a noble. It will appear, therefore, that the seeds of decay were ripen ing fast, as early as the beginning of the reign of this king, who, had he been a different character, might have delayed the final catastrophe at least beyond his own lifetime. But Nabo nidus, as is evident from the tone of the records of his reign, was by nature a peaceful prince, whose taste lay not in govern ment or conquest but in archseology and religious architecture. His inscriptions are one long list of temples repaired'" and pious duties performed. Under his feeble sway the vast and hete rogeneous empire, lacking the strong hand of a conquering ruler to punish defection and protect his subjects from for eign attacks,'* naturally began to fall to pieces, until flnally the '¦' Compare fhe account of Berossus given above and the record of Abydenus quoting Megasthenes as saying that ' Labassoracus ' being destroyed, they made NaSowiSoxoy^lSaaiXia irpoafjKovra ol ovSkv — king hav ing no claim to this rank ; see Euseb. Praep., Evang,, ix. 40, 41 ; Euseb., Chron. Armen. i. c. 10, The succession of Babylonian Kings given by Berossus is quite cor rect and agrees not only with the Ptolemsean Canon but with the cuneiform inscriptions. The list of kings with their approximate dates is as follows : — NabH-pal-ugur, 635-605 B,C, Nabii-kudurri-ugur, 604-562 B.C. Amil-Marduk, 561-560 B.C. Nergal-sar-ugur, 559-556 B.C. Labasi-Marduk between the 14th of Aru, 556, and the 13th of Dfizu, 555. Nabd-na'id, 554-538 B.C. The Ptolemsean canon omits LabaSi-Marduk son of Nergal-sar-uQur, probably owing to his short reign of but nine months. Only those kings are recorded who governed for longer than one year ; see Floigl, ' Cyrus und Herodot.' p. 70. According to Abydenus, Labasi-Marduk was a boy not older than twelve years. See Floigl, op. cit. 35, and com pare in this connection, Tiele, Gesch, 424, n. 2. '3 Hagen in the Beitrage zur Assyriologie, ii. 237, note, gives a com plete list of the temples repaired by Nabonidus. " The king seems to have been unable either to prevent the attack of the Medes on Harran or to punish them for their destruction of the city. (See above note 6 to this chapter). He was equally powerless to resist the expedition of Amasis of Egypt against Cyprus by which several cities were captured. (See Tiele, Gesch. 468). 54 Babylonian name in Western Asia, became more a shadow than a reality. Toward the close of his reign Nabonidus showed himseK even more incapable than in his earlier years, for whhe devot ing especial attention to the repairing and maintenance of the teraples, he entirely neglected the defences of the capital, choosing to hve in Tema'" rather than in Babylon, and evidently leaving ah raihtary raatters to his son, who, as shown above, was probably in coramand of the army. Practically no steps seera tp have been taken either to prevent the advance of the Persians or to meet them when they carae, so that when Cyrus arrived he probably found a people discontented with their king and ready to exchange his rule for a firmer sway. The fact that both Sippar and Babylon were taken by the Persian forces 'without battle' certainly seems to show that there existed a powerful faction in Babylonia in league with the invaders. It is possible that the priests of Marduk in the city of Baby lon were especially instrumental in bringing about the final blow. We have already noticed that the priesthood was prob ably hostile to Belsarugur the crown-prince. It can easily be imagined how, disgusted with the king's neglect of the reg ular offerings and finally infuriated with his infringement on the jurisdiction of their god in introducing strange deities into Babylon, they would naturally have cast their influence in favor of a change of rule." It must be remembered that the priests exercised the most powerful influence in Babylonian affairs, being even stronger than the royal house. The inscriptions of every sort point to the supremacy and importance of the reli- i&For Tema see note col. ii., 1. 5, Annals, Appendix I. " Nabonidus was certainly not a reactionary heretic who tried to intro duce a Sin cult; (so Floigl, Cyrus und Her., p. 3), flrst, because the king did not conflne his attention to Sin (cf . the list of the temples repaired, Hagen, Beitr. ii. 337 note,) and secondly, as Tiele has pointed out (Geschichte, 460), it was the priests of Marduk who inspired him to repair the temples and to give attention to the cults of other deities. Compare V R. 64, 16, where Marduk reveals his will in this connection to Nabonidus in a dream. The insult to Marduk which turned the scale against the king was his criminal slothfulness about protecting Babylon and his introduction of other gods into Marduk's own city. 55 gious classes, one of the most constant themes of these docu ments being the frequent allusion to buildings of temples, tem ple gifts, restoration of offerings, etc. This prominence of the priestly classes is to be explained by the fact that they were the custodians of all knowledge. The arts of writing, astronomy, and ihagic were their peculiar provinces. It will readily be understood, therefore, that their favor or disfavor would turn the scale in an attempt against the reigning dynasty. In addi tion to this it may be supposed that the large Jewish eleraent which had been transplanted to Babylon by Nebuchadnezzar and which could not be expected to feel especially well disposed toward the Babylonian dynasty, probably played a considerable part in the final conspiracy. Their reasons for so doing were of course not identical with those of the rebellious Babylonians. It may be supposed that the native Babylonians, glad at any price to be rid of their incompetent ruler, were forced to make the best of a foreign supremacy, while the religious element among the captive Jews, to whom permission to return to Pal estine may have been promised beforehand," certainly regarded Cyrus as the Anointed of Jehovah, who would carry out His will in every respect and utterly destroy Babylon and its Gods, a hope which Cyriis was wise enough not to realize. Bearing in mind, therefore, these facts it seems by no means unnatural to assume that such a warning as that described in Dan. v. might have been caused by the agency of conspirators, and that a basis of historical truth may underlie the account. The tone of the fifth chapter, however, seems to show beyond doubt that the Biblical writer considered the portent as a rairacle sent from God, to warn the impious king of his impending punish ment. The Maccabsean author of Daniel accordingly makes use of the account against Antiochus Epiphanes. That a festival, as raentioned in the Book of Daniel, actually took place on the eve of the capture of Babylon is not at all " Compare the enthusiastic prophecies regarding the destruction of Babylon and the references to Cyrus the shepherd of God, Isaiah, xiii. xiv. xliv. 38, xlv. ; Ps. 137. ; Jer. 1-li. Cyrus permitted the Jews to return to their old home in the flrst year of his reign— 537 B.C. See Ezra, i. The prophecies of the destruction of Babylon were certainly not carried out, the only one fulfilled to the letter being that regarding the return of the Jews. .5(1 improbable.'" Although we have no parallel account of such an event in the inscriptions,"' it certainly seems rather significant that both Herodotus and Xenophon allude to a feast at this time. As we have seen, according to Herodotus i, 191, Babylon was captured while the besieged were off their guard during a festi val. Xenophon also, alluding to the capture of Babylon, says that Cyrus had heard that a feast was going on. (Cyrop. vii. 5, 15.) Of course the allusion in Jeremiah li. 39, referred to in Rawhnson's Herodotus, vol. i. 424, is nierely general and cannot be understood as referring to a final festival. It is now demonstrated by the cuneiform inscriptions that at least the name Belshazzfir,'" not found elsewhere in the Old Testament, is based on correct tradition, notwithstanding the errors into which the author fell regarding the person of the last king. Although undoubtedly wrong in considering Bel shazzar the last king of Babylon, the writer of Daniel may have been influenced in this particular by tradition. Belsarugur was the son of the last king, and was probably in command of the army and actively concemed in the conflict with the invading Persians. We cannot doubt that he was a person of great polit ical prominence in the erapire, and it is even possible that he " It may not be uninteresting to note, that Havernick, Dan. 176, fol lowing Vorstius, Exercit, Acad, 4 identifled this flnal feast of the Book of Daniel with the Sa/caio; which, according to Athenasils (Deipnosoph. xiv. 639) corresponded to the Saturnalia. " In the Annals of Nabonidus, iii. 8, mention is made of a religious festival (the New Year's feast) which took place probably about twelve months before the capture of the city. This, Andrea, ' Beweis des Glaubens, "88, p. 357, etc, believed to be the festival of the Book of Daniel ; a highly improbable theory. '° It is interesting to note that the Babylonian proper names in Daniel seem to be for the most part genuine, although of course it cannot be supposed that the author understood their meaning. In fact we know from his explanation of the name Belteshazzar that this was not the case. See note b to verse 13, Appendix II. Compare in this connection the names Arioch, Belteshazzar, and Abednego which are traceable to a Babylonian origin, and see further Friedr. Delitzsch in the Pre face to Baer and Delitzsch, Text of Ezra, Neh. and Daniel. It is instructive to observe here the difference between the genuine names in Daniel and the spurious character of those in the book of Judith, showing the superiority of the tradition followed by the author of Daniel. 57 may have been possessed of more influence than his father. If this were the case, a legend making the crown-prince the real kiujf is easily to be explained. The author of Daniel seems to be approximately correct concerning the death of Belshazzar. The Biblical Belshazzar was slain on the eve of the capture of the city by the Persians, and it is extremely likely from a new reading of a mutilated pas sage in the Annals of Nabonidus (hi., 1. 23), that Belsarugur the king's son met his deatii soon after the capture of Babylon by Cyrus's forces. If the reading which I have adopted of this passage of the Annals be correct, it is probable that after the capture of Babylon, Belshazzar with a remnant of the royal forces made a last despairing resistance which was crushed by Cyrus's general Gobryas, and that the patriot prince thus met his death at the hands of the invader."' The Annals go on to say that a solemn mourning was then instituted, probably by order of Cyrus himself. Of course nothing certain about this event can be known until a duplicate text be discovered which shall supply the raiss ing words of the mutilated passage. If the interpretation here given is correct, the agreement of both Herodotus and Xenophon, as well as of the book of Daniel, that the last king of Babylon was slain at the time of the capture of the city, may be a perversion of this account of the death of the king's son. It is interesting to note here that the author of Isaiah xiv. 19, clearly expected the destruction of the last king of Babylon with the overthrow of the city. We may conclude, •then, that in the case of the Book of Daniel, the tradition which the author fohowed in calhng the last king Belshazzar, ''^ It should be noticed that both of the Babylonian rebels against Darius Hystaspis gave themselves out to be Nebuchadnezzar, son of Nabonidus. This certainly seems to show that at that time BelSarugur, the flrst born son of the king, was generally known to be dead, as otherwise his name would have served as a more promising catchword for rebellion than that of a younger prince. According to Behistun, 1, 16-3 13-4 3, the names of these two rebellious chiefs were Nadin- tabel' son'of A^ri, who seems to have beeh for a short time successful in his rebellion, as there are a few contracts dating from the flrst year ofhis rei-n (Hommel, Gesch. 787, n. 1), and Arakhan Armenian son of Handikes' Nothing is known of this Nebuchadnezzar, son of Nabonidus. may have arisen from the prorainence of the son of Nabonidus during his father's reign, and perhaps especially towards its close, in the government of Babylon ; and that the statemenit of Belshazzar's death about the time of the capture of Babylon possibly had its origin in the death of the king's son at the hands of the Persians. The preservation of the name Belshazzar, found only here in the Old Testament, and now confirmed by the cuneiform inscriptions, the approximately correct statement regarding his death, aijid the striking agreement just mentioned of the record of Herodo'tus and the Biblical account would seem to show, therefore, that the story of the appearance of the mys terious sentence may not altogether lack an historical element. The Book of Daniel loses none of its beauty or force, because we are bound in the light of modern criticism to consider it a production of the reign of Antiochus Epiphanes, nor should conservative scholars exclaim because the historical accuracy of the work is thus destroyed. If the book be properly under stood it must be admitted that the author made no pretence at exactness of detail. To assert, furthermore, with sorae excellent Christian divines that with the Book of Daniel the whole pro phetic structure of the Old Testament rises or falls, is as illogi cal as the statement of Sir Isaac Newton, that he who denies Daniel's prophecies denies Christianity ! If we consider that these ' prophecies ' were never intended to be more than an historical resume, clothed for the sake of greater literary vivid ness in a prophetic garb, it is difficult to see how such a con clusion affects the authenticity of utterances of other authors which may really have been raeant to be predictions of the future. If viewed in the proper light, the work of the writer of Daniel can certainly not be called a forgery, but, as raen tioned before, merely a moral and political pamphlet. It should certainly be possible for intehigent Christians to con sider the book just as powerful, vieweid, according to the author's intention, as a consolation to God's people in their dire distress at the tirae of Antiochus Epiphanes, as if it were, what an ancient but mistaken tradition has made it, really an accurate account of events belonging to the close of the Baby lonian period. ADDITIONAL NOTES, additional note a. It was generally recognized by the ancients that the Book of Daniel was an authentic production. The references in the New Testament, (Matt. xxiv. 15 ; Mark xiii. 14, referring to Dan. ix, 37 and xii, 11) ascribe the book especially to Daniel, (cf. also Josephus, x. 11, 7.) In Antt. xi. 8, 5, Josephus relates the oft-cited fable that the Prophecies of Daniel were shown to Alexander the Great on his ^ntry into Jerusalem. The flrst known writer who doubted the authenticity of \jhe Book of Daniel was the Neo-Platonist, Porphyrins, (A.D. 304), who ih his great work of fifteen books directed against the Christians (A&yoi Kara Xpiariavav) devoted the whole twelfth book to an attack on Daniel, which he declared to have been originally in Greek, the work of a Jew of the time of Antiochus Epiphanes. The works of Porphyrins were all collected and burnt by orders of the Emperors Constantine and Theodosius, so that his views have descended to posterity only through the works of Jerome, who attempted to refute his arguments. According to the statement of Jerome, he was also answered by Methodius, ApoUinaris of Laodicea and Eusebius of Caesarea, According to Origen, the pagan Celsus is said to have expressed a doubt concerning the truth of the occurrences described in Daniel, The following commentators are among those who regarded the Book of Daniel, either wholly or in part, as belonging to the time of Antio chus Epiphanes; CoUins, "Scheme of literal Prophecy considered," London, 1736; Semler, "Untersuchungen des Canons," iii, 505; Cor- rodi, " Versuche iiber versohiedene in Theologie und Bibelkritik ein- schlagende Gegenstande," Berlin, 1783 ; ' Versuch einer Beleuohtung der Geschichte des jiidischen und ChristUchen Bibelkanons,' vol, i, Halle, 1793, pp. 75/. ; Eichhorn ; ' Einl, in das A, T.', 3 und 4 Ausgabe ; Bertholdt, ' Daniel ;' also the commentaries of Kirms, ' Commentatio historico-critica,' Jena, 1828 ; Redepenning, 1833 ; von Lengerke, 1835 ; Ewald ; Hitzig ; Bunsen, ' Gott in der Geschichte,' i Teil, 1857, pp. 303, 514, 540; Lticke, 'Versuch einer vollstandigen Einleitung in die Offenbarung Johannis,' ii. Aufl,; Bleek, ' Einleitung ' ; Riehm, 'Ein leitung,' ii. 392 ; Strack in Zockler's ' Handbuch der Theolog. Wiss.', i. (1885), 164, 165, (see also Herzog, Real Encyclopaedie,^ vii. 419); Schlottmann, 'Compendium der AlttestamentUchen Theologie,' 1887 and 1889 ; Reuss., ' Geschichte des A. T.', 1890, pp. 592 #.; C. A. Briggs, ' Messianic Prophecy," 411 /. ; and Driver, ' Introd.', p. 467. Among the defenders of the authenticity of the book should be mentioned ; Liiderwald, Die 6 ersten Capitel Daniels nach historischen Grilnden gepriift und berichtigt, 1787: Jahn, 1880; Dereser, 1810 60 (answering Bertholdt); Pareau, Institutio Interpret, v, i,: Royaards. ' Over den Geest en het belang van het Boek Daniel,' Hag, 1821 ; Sack ; Ackermann, 1839 ; Hengstenberg, 1831 ; Havernick (answered by Droy- sen, Geschichte der Hellenen, vol, ii, p. 346) ; Ziindel, 1861 ; Hilgenfeld, 1863 ; Kranichfeld, 1868 ; Keil ; Franz Delitzsch ia Real Encyclopaedie, (first Edition) vol. iii,: Caspari ; Pusey : Andrea, Beweis des Glaubens, '88, p. 341 ff. : Diisterwald, ' Die Weltreiche und das Gottesreich nach den Weissagungen des Propheten Daniels,' 1890, (reviewed by Siegfried, 'Theologische Literatur zeitung,' 10 Jan, 1891) etc., etc. It should be mentioned that Franz Delitzsch, in the second edition of Herzog's ' Real Encyclopaedie,' vol. vii, pp. 469-479, (1878) had greatly modifled his views regarding the time when the book of Daniel origi nated. He was not inclined to deny the possibility of a Maccabaean ori gin, and even said, (p. 471) that the book, considered as an apocalyptic work of the Seleucidaft period, had more claims to canonicity, than if it were a product of the Achaemenian epoch distorted from its original form by later hands. additional note b, The Unity of the Book of Daniel. The Book of Daniel must be regarded as a unit. Some critics, how ever, have believed in a separate origin for the flrst six chapters. Thus Sack, Herbst in his ' Einleitung in's A. T.' 3 Theii, 3 Abteilung, pp. 104, 105, and Davidson attributed the second part of the work to Daniel, but regarded the first six chapters as an introduction to the visions written by a later Jew, Eichhorn (' Einleitung,' 3d and 4th edi tion,) believed that ch, ii, 4 -vi. were written by one author and ch. vii,- xii. with i.-ii. 3 by another. The fact that from ch. ii. 4, through ch. vii. the book is written in Aramaean has not unnaturally influenced some scholars to believe that the Aramaean portions have a separate ori gin from the other parts of the work. Zockler, for example, following some of his predecessors, such as Kranichfeld (' Daniel,' p. 4), con sidered the Aramsean sections as extracts from a contemporary journal m the vernacular, while Driver ' Introduction,' 483, 3, although seeing the strong objections to such a view, remarks with some caution that the theory of a separate origin for these parts deserves consideration, Meinhold, ' Dissertation,' p. 38 and ' Beitrage zur Erklarung des Buches Daniel,' 33, 70, believed thatthe Aramaean portions were in existence from the time of Alexander, We should compare in this connection Strack (in Zockler's ' Handbuch,' i, 165,) who inclines to this view, although admitting that the book at present forms an indivisible whole. (See also Lenormant 'Magie,' Germ, ed., 527, 565). This idea should be kept quite distinct from the more extreme theory of La garde, ' Mittheilungen,' iv, 351 (1891), who, commenting on the opinion of J, D, Michaelis' ' Orientalische und Exegetische Bibliothek,' ii. (1772), 61 p. 141, that the Book of Daniel consisted of a number of parts of separate origin, remarked that the bilingual character of the work is an evidence that it is a 'Biindel von Plugblattern.' (See also Gott. Gelehrte Anzeigen, 1891, pp. 497-520, particularly 506-517.) This view of Lagarde's was really a repetition of that oE Bertholdt, ' Daniel,' pp. 49#., which is now generally rejected. (See Bleek, ' Einleitung,' p. 415, Delitzsch, 'Real Encyclopadie, ' vii." 471, Reuss 'Geschichte,' 599, and lately Kamphausen, ' Das Buch Daniel und die neuere Gesehichts forschung' (1893), j3. 8.) No view that the Book of Daniel is the production of more than one author is consistent with the uniform character of the entire work. It must be remembered that the Aramaean chapters are not altogether pure narrative. Chapter ii. for example, although narrative in form, is devoted to the interpretation of the dream of Nebuchadnezzar, and contains, as shown above, substantially the same prophecies as we flnd in the purely apocalyptic chapter vii. in the second part of the work. It will suffice to cite one other striking point of agree ment between the two sections. The allusion in chapter ii. 43, to the mixing of iron and clay is clearly to be understood of the aUiance men tioned in ch. xi. 6, 17 between the Seleucidae and the Ptolemies. (See Kamphausen, op. cit., p. 8.) It must not be forgotten that chapter vii., the beginning of the sec ond part, is certainly as apocalyptic in character as any of the follow ing sections. Moreover, the natural division of the book is undoubtedly after ch, vi., so that if the diflerence of language were the sign of a separate origin for these sections we would expect ch, vii., the begin ning of tlie distinctly apocalyptic portion to be in Hebrew, which, how ever, is not the case. The Aramaean seventh chapter belongs as completely to the following Hebrew apocalyptic parts as the Hebrew first chapter is essentially part of the following Aramaean narrative sections. (In this connection see Driver, 'Introduction,' 482.) There can be little doubt that the complete interdej)endence of all the chap ters is such that the entire book must be regarded as the work of a single author, V^arious attempts have been made to explain the sudden change of language in ii, 4. Some commentators thought that Aramaean was the vernacular of Babylonia and was consequently employed as the lan guage of the parts relating to that country. (So Kliefoth, 1868, ' Dan.', p. 44, and Keil, ' Dan.', 14.) Such a view is of course no longer tenable, as the cuneiform inscriptions now show that the Babylonian language was in use until quite a late date. The latest connected inscription is that of Antiochus-Soter (280-360 B. C), published VR. 66, and translated by Peiser in Schrader's ' Keilinschriftl, Bibl,', iii. 3, 136. Noldeke's theory advanced in his brochure ' Die Semitischen Sprachen,' pp. 41.^,, that the Assyrian language , died as a spoken idiom, shortly before the fall of Nineveh seems entirely unfounded. Gutbrod refers in the Zeitschrift filr Assyr. vi. 37, to a brick on which was engraved in Aramaean and Greek letters a proper name of distinctly Assyrian 62 character : ^NJ"TJ^^^< — ' ASaSvaSivdxm- (He was evidently alluding to one of the bricks of Teilo of which there are some examples in the museums of Paris and Berlin, As Dr, Bezold, editor of the Zeitschrift, remarked in a foot-note, this inscription has been treated by De Vogue and Schrader as weU as in the 'Corpus Inscriptionum Semiticarum,' See Schrader ' Keilinschriftliche Bibliothek,' iii, 3, p. 143, n. 1,) When it is remembered that a living language exercises the greatest possible influence on the formation of proper names, this brick, which is unfor tunately undated, would seem to be an evidence, as Gutbrod thinks, that Assyrian may have been spoken until Hellenic times. It is there fore of course clear that the Aramsean could certainly not have been the vernacular of Babylonia even as late as the time of the author of Daniel, As a literary language, indeed, Assyrian may well have sur vived as late as the second century after Christ, (See Gutbrod, op. cit., p. 39 jf.) With regard to the Book of Daniel, it is equally unconvincing to sup pose with Merx that Aramaean, as the popular tongue of the period when the book was written, was used for the narrative parts, and Hebrew, as the more learned language, for the philosophical portions ; because ch. i, which is just as much in the narrative style as the fol lowing Aramaean sections, is in Hebrew, while the distinctly apoca lyptic ch, vii, is in Aramsean. A third supposition that the bilingual character of the work points to a time when both Hebrew and Aramaan were used indifferently is cer tainly strange, as it is very questionable if two languages can ever be used quite indifferently. A hybrid connected work in two idioms would be a monstrosity. (For this opinion cf. Bertholdt, ' Daniel,' p. 15, and later Havernick. Franz Delitzsch, ' Real Encyclopaedie,' iii. 373, and vii.' 470, followed substantially the same theory, considering the change to be due to the Aramaic answer of the Chaldees in ch, ii. 4.) Huetius (' Demonstr. Evang,', 473, quoted by Bertholdt, ' Daniel,' p. 51), believed that the entire work was written originally in Aramsean and subsequently translated into Hebrew. In the troubled Seleucidan period, he thought that the Hebrew edition was partly destroyed and the missing portions supplied from the original Aramaean. This theory, although very ingenious, does not, however, commend itself as the most satisfactory explanation. Bertholdt, ' Daniel,' v. 2, in commenting on Huetius' view has hit upon what seems the best solution of the problem, but unfortunately did not adopt it. He remarked, with perhaps a touch of sarcasm, that it had not yet occurred to any one to consider the Aramsean text as a translation and the Hebrew as the original. In view of the apparent unity of the entire work, which Bertholdt did not recognize, no other explanation of the bilingual character of the book seems possible. The book was probably written originaUy at the time of Antiochus Epiphanes, all in Hebrew : but forthe convenience of the general reader whose language was Aramsean, a translation, possibly from the same pen as the original, was made into the Aramwan vernacular. We must 63 suppose, then, that certain parts of the original Hebrew manuscript being lost, the missing places were supplied from the current Aramaean translation. This theory, which is that of Lenormant, ' Magie ' (Germ. ed., p. 527), has been also adopted by Bevan, the latest commentator on our book, in his ' Daniel ' (1892) pp. 27 ff. I cannot agree in this con nection with Kamphausen, op. cit. 14, note, who rejects this hypothesis on the ground that the author of Daniel evidently fell into the error of regarding ' Chaldaean ' as the language of Babylonia, and consequently deUberately wrote in it those sections applying more especially to Babylon, reserving the Hebrew for the more solemn prophetic parts. Kamphausen does not explain, however, any more than his predecessors in this opinion, why the apocalyptic Aramaic chapter vii., which is indivisible from the succeeding prophetic Hebrew portions, is in Ara msean instead of in Hebrew. ADDITIONAL NOTE C, The most important references to Belsarugur in the published con tracts are t?he following : — (a) Strassmaier, ' Nabonidus,' 184, where mention is made of Nabii- ukin-axi sipiri sa Belsarugur mdr sarri. ' N, the scribe of B. the son of the king.' Dated 25th Nisan, fifth year of Nabonidus. Translation 'Records of the Past,' New Series, iii. 124 J', (b) Boscawen, ' Babylonian and Oriental Record,' ii, 17, 18 ; Revillout 'Obligations en Droits Egyptiens,'jp, 895, , , , Strassmaier, Congres de Leide,' no. 80, Tablet S-l- 339, 79, 11, 17, mention ofthe same person, and of Nahu-gabit-qdte, the major-domo of Belsarugur, the son of the king. Dated seventh year of Nabonidus. Boscawen concludes from the mention of these especial servants of the king's son so early in his father's reign that the prince must have been born before the accession of Nabonidus, a conclusion hardly warranted by the premises, as the exact age when a king's son had his separate household is not known. It should be remarked, however, that if Belsarugur were in command of the army in the seventeenth and last year of his father's reign, the prince was probably older than seventeen. Compare also in this con nection the statement recorded below, that in thefirst year of Nabonidus a plot of ground was sold to a servant of Belsarugur for his lord. (c) Strassmaier ' Nabonidus,' 581. Translation : ' Records of the Past,' iii. 134-125, mention of Nahu-gdbit-qdte the steward of Belsarugur the ' mdr sarri.' Dated eleventh year of Nabonidus, (d) Strassmaier, • Nabonidus,' 688. Translation, ' Records of the Past,' iii 124 —allusion to same offlcial. Dated sixth year. (e) Strassmaier, ' Nabonidus,' 662. Translation by Zehnpfund 'Bei trdge zur Assyr.', i. 527, no. 35, a Ust of garments. 5 gubdt esirti ana xubd sa kurummate sarri Belsarugur. Dated twelfth year. This is the only allusion to the king's son known to me, where he is not especiaUy called mdr sarri. The omission of the title in th's case was probably because the mention of the royal steward shows who is meant. 64 (f) Boscawen, ' Babylonian and Oriental Record,' ii. 17, n. 1. Record of an offering made by the son of the king in Ebarra. Dated seventh year. Nahu-gdbit-qdte (Nebo seizes the hands) was the name of the major- domo of NerigUssar (Nebuchadnezzar, 34, 3/6, 1, 5, see Strassmaier, ' Alphabetisches Worterverzeichniss,') and of his son Labasi-Marduk (Neriglissar, 2, 10/6, 3. See ' Bab. and Or. Record,'. ii. 44, 48). The steward of Belsarugur may be the same person. To the contracts just mentioned should be added the two references to BeUarugur treated of by Pinches, Independent, Aug. 15, 1889 : (a) Sale of a plot of ground by Marduk-6riba to Bel-risim, servant of Belsarugur son of the king. Dated 26 Ve-Adar, flrst year of Nabonidus. (b) The record of a small tablet from Sippar that Esaggila-rdmat, daughter of the king (Nabonidus), paid her tithe to Samas through Bel sarugur. Dated 5th of Ab, seventeenth (last) year of Nabonidus. This payment took place in the month before Sippar was captured by the Persians. Pinches, op. cit., believing that it had already been taken by the forces of Cyrus, tries to show that the city must have been retaken by the Babylonians, Sippar was not taken by the Persians until the 14th of Tammuz of Nabonidus' 17th year. The attempt of Boscawen, Transactions of the Society for Biblical Archaeology, ii, 27, 28, (followed by Andrea, Beweis des Glaubens, 1888, 350, Cheyne, 'Encycl. Britannica,' vi, 803, etc.,) to identify Marduk- sarugur, whose fifth year he thought he had discovered on a tablet, with Belsarugur is unsuccessful. The contract to which the reference was made belongs to the time of Neriglissar, See Tiele ' Geschichte,' 476, Strassmaier, 'Congres de Leide,' n. 115, p. 586. APPENDIX I. THE CYRUS CYLINDER AND THE ANNALS OF NABONIDUS. The Cyrus Cylinder is written on a barrel cylinder of unbaked clay, nine inches long, three and a quarter inches in end diameter and four and one-eighth inches in middle diameter. It was reported by Hor- muzd Rassam in the Victoria Institute, Febr, 2nd, 1881, as being the official account of the capture of Babylon, The text of the inscription was published in 1880 by Pinches on the 35th plate of the fifth volume of Sir Henry Rawlinson's Cuneiform Inscriptions of Western Asia, and lately in Abel-Winokler's Keilschrift texte, Berlin, 1890, pp, 44 S. The first treatment of the inscription, em bracing transliteration, translation and commentary, was published by Sir H, Rawlinson, Journal of the Royal Asiatic Society, XIP, 70-97, 1880, Since that time translations have been given by Sayce, ' Fresh Light from the Ancient Monuments,' pp, 172 ff,; Floigl, ' Cyrus und Her odot,' 1881, which is based on Sir Henry Rawlinson's work ; E, Babelon, Les inscriptions cuneiformes relatives a la prise de Babylone par Cyrus, Paris, 1881 ; Halevy, Melanges — ' Cyrus et le Retour de la Captivity,' pp, 4 fif.; Tiele, 'Assyrische und Babylonisohe Geschichte,' p, 470 fp, a paraphrase; Hommel, (xeschichte Assyriens und Babylo niens;' Eberhard Schrader, 'Keilinschriftliche Bibliothek,' III, pt, 2, pp, 120-127, a transliteration and translation based on a collation from a photograph ; Friedrich Delitzsch in Miirdter's Geschichte Babyloniens und Assyriens, 1891, pp, 259 ff, a paraphrase ; 0, E. Hagen, ' Beitrage zur Assyriologie,' II, pp. 205 ff. 1891, transliteration, translation and commentary from an entirely new collation, and finally Sayce, Records of the Past, V, new series, pp. 144 ff., a new translation. A translitera tion of the cuneiform text is given in Lyon's Manual, pp. 39-41. The Annals of Nabonidus are engraved upon a gray fragment of unbaked clay in double columns front and back. The tablet, as we have it, is. about four inches high and three and a half inches in breadth. For the exact measurements see Beitrage zur Assyriologie, II, 206, Notice of the. inscription was given by T, G, Pinches in 1880, in'the Transactions of the Society for Biblical ArchsBology, pp, 139, 176, (See also Atheneeum, 1881, p, 215, an article by Sir Henry Raw linson who considered it the Annals of Cyrus, and Sayce, Academy, March 13, 1881, XVII, 198). 9 The text of the document is given by Winckler, Untersuchungen zur altorientaHschen Geschichte, 1889, p. 154, and again lately from a fresh collation by 0. B. Hagen, 1891, op. cit, pp, 248 ff, whose copy differs but very slightly from that of Winckler, The first translation of the inscription which was made by Mr, Pinches, appeared in the Transactions of the Society for Biblical Archaeology, VII, 1882, pp, 153-169, and was accompanied by an introduction, transcription and notes. The same scholar submitted lines 1-4 of column II to a new collation, the result of which appeared in the Proceedings of the same Society, V, 10, Translations and paraphrases of the document have been given by the authors mentioned above as having presented translations, etc, of the Cyrus Cylinder, the most important being that of 0. E, Hagen, Beitrage zur Assyriologie, II, 215 ff,, with full commentary. The greater part of the following translation and commentary, which is not based on a fresh collation, was made before Dr. Hagen's excel lent work appeared. As his essay depends, however, on a new and careful collation of both documents, I have had no hesitation in adopt ing in many passages his readings and in some cases the translations suggested by him. In every such instance due credit has been given to the source from which I drew. THE CYRUS CYLINDER. DIVIDED TRANSLITERATION. ,[um-ma-]ni-su (ki)-ib-ra-tim 2 3 (-ka gal) ma-tu^-u is-§ak-na ana e-nu-tu ma-ti-su ¦^ si , . , (ta-am-)si-]i u-ia-a§-ki-na gi-ru-Su-un 5 ta-am-§i-li E-saggil i-te-(ni-ip-pu-us2) ana Uri ii si- it-ta-a-tim ma-xa-za 6 pa-ra-agla si-ma-a-ti-su-nu ta^ 11 u-mi-sa-am-ma id-di-ni-ib-bu- ub u ana (na)*-ak-ri-tim 7 sat-tuk-ku u-sab-ti-li u-ad6-di-(ma) (i§-)tak-ka-an ki-rib ma- xa-za pa-la-xa Marduk gar ilani (sa-)6qi-se a-su-us-su I V E, and WinoUer Keilschrifttexte lu. Hagen, Beitrage II, 208, reads lu ' So Hagen, op, oit, 208. 8 ta=i5tu (?). ¦1 So Strassmaier and Pinches, of. Hagen op. oit, 5 In V B. and Winckler's Keilschrifttexte, la. Hagen corrects to ad. 6 Thus Hagen's collation. 67 li-jpu-ut-ti ali-su (i-te)-ni''-ip-pu-(us) u-mi-§a-am-ma. . ,(nise)-su ina 8 ah-^a-a-ni la ta-ap-su-ux-tim u-xal-li-iq kul-lat-si-in, A-na ta-zi-im-ti-si-na Bel ilani ez-zi-is i-gu-ug-(ma) ki-su-ur-gu- 9 un ilani a-Si-ib lib-bi-Su-nu e-zi-bu ad-ma-an-su-un ina ug-ga-ti 5a u-se-ri-bi a-na ki-rib Babili*. Marduk ina si^ 10 li sa-ax-ra a-na nap-xar da-ad-mi sa in-na-du-u §u-bat-su-un u nise ™^t§u-me-ri li Akkadi sa i-mu-u sa-lam-ta-ag u-sa-ax-xi-ir 11 ka §i ir-ta-5i ta-a-a-ra. Kul-lat ma-ta-a-ta ka-li-ii-na i-xi-it ib-ri-e-sui§-te-'-e-ma ma-al-ki i-sa-ru bi-bil lib-bi sa it-ta-ma-ax qa-tu-u§-§u. 12 ™Ku-ra-a8 Sar ^'An-sa-an it-ta-bi ni-bi-it-su a-na ma-li-ku-tim kul-la-ta nap-xar i-zak-ra su-(um-su).i'' ™^tQu-ti-i gi-mir Um-man-man-da u-ka-an-ni-sa a-na se-pi-su nise 13 gal-mat qaqqadi ia u-sa-ak-si-du qa-ta-a-su i-na ki-it-tim li mi-sa-ru is-te-ni-'-e-li-na-a-tim. Marduk belu rabii 14 ta-ru-u nise-Su ip-se-e-ti-sa dam^^-qa-a-ta li lib-ba-su i-sa-ra xa-di-is ip-pa-li-is a-na ali-su Babilii^ a-la-ak-su iq-bi u-sa-ag-bi-it-su-ma xar-ra-nu 15 Babili^^ ki-ma ib-ri li tap-pi-e it-tal-la-ka i-da-a-su. Um-ma-ni-su rap-§a-a-tim sa ki-ma me-e nari la u-ta-ad-du-u ni-ba- 16 su-un kakke-su-nu ga-an-du-ma i-sa-ad-di-xa i-da-a-su ba-lu qab-li ii ta-xa-zi u-se-ri-ba-as ki-rib Babili** al-su Babilii^ 17 i-ti-ir ina sap-sa-qi. ™Nabu-na'id sarri la pa-li-xi-su u-ma-al-la-a qa-tu-us-sunise Babili^^ ka-li-su-nu nap-xar ™^'Su-me-ri li Akkadi ru-bi-e li 18 sak-kan-nak-ka sa-pal-§u .ik-mi-sa u-na-a§-si-qu §e-pu-u§-su ix-du-u a-na §arru-u-ti-su im-mi-ru pa-nu-us-su-un be-lu sa i-na tu-kul-ti-sa u-bal-li-tu mi-tuTta-an i-na pu-ta-qu li pa- 19 ki-e ig-mi-lu kul-la-ta-an ta-bi-is ik-ta-ar-ra-bu-gu is-tam-ma-ru zi- ki-ir-lu.A-na-ku ™Ku-ra-as sar kis-sat sarru rabii sarru dan-nu sar Babili^^ 20 gar ™atSu-me-ri li Ak-ka-di-i sar kib-ra-a-ti ir-bi-it-tim ; mar ™Ka-am-bu-zi-ia sarru rabu sar "^^An-sa-an mar mari ™Ku- 21 ra-as sarru rabu sar "'An-sa-an lip-pal-pal ™Si-is-pi-is sarru rabii sar "^'An-sa-an ; zeru da-ru-u sa sarru-u-tu sa Bel li Nabii ir-a-mu pa-la-a-su a-na 22 tu-ub lib-bi-su-nu ix-si-xa (sarru)-ut-su, E-nu-ma (a-na ki-rib) Babilii^ e-ru-bu sa-li-mi-is 7 I adopt Hagen's correction to ni. The leak ot the original may have been a mistake of the scribe, 8 §u-an-na-ki. 9 So V K. and Winckler. Hagen reads fi, 10 Traces not clear. 11 So Winckler. V R. has ' nin-Su.' Ka-dingir-mes-ki. 13 Tin-tir-kl. 68 23 i-na ul-gi li ri-sa-a-tim i-na ekalli ma-al-ki ar-ma-a su-bat be-lu-tim Marduk belu rabu lib-bi ri-it-pa-su sa mare Babilii^ li. . . .an-ni-ma u-mi-sam a-se-'-a pa-la-ax-'*gu. 24 Um-ma-ni-ia rap-§a-a-tim i-na ki-rib Babilii^ i-ga-ad-di-xa gu-ul-ma- nis. Nap-xar (§u-me-ri) li Akkadi zeru rabii (na-ak)-ri-tim ul u-gar-si 25 ki-ribBabilii5 li kul-lat ma-xa-zi-gu i-na ga-li-im-tim ag-te-'-e mare Babilii3....ki ma-la lib-(bi) • • ¦ . ma ab-sa-a-ni la si-ma-ti-su-nu su- bat-su-nu 26 an-xu-ut-su-un u-pa-ag-si-xa u-ga-ap-ti-ir sa-ar-ba-gu-nu. A-na ip-ge-e-tii8 Marduk belu rabii-u ix-di-e-ma 27 a-na ia-a-ti ^Ku-ra-ag sarru pa-li-ix-gu li Ka-am-bu-zi-ia mar gi-it lib-bi . . . . ap 1'' um-ma-ni-ia 28 da-am-qi-ig ik-ru-ub-ma i-na ga-lim-tim ma-xar-ga ta-bi-is ni-it-ta- ['-du iliiti-8u(?)]i8 gir-ti. 29 Nap-xar garri a-gi-ib parakke ga ka-li-is- kib-ra-a-ta is-tu tam-tim e-li-tim a-di tam-tim gap-li-tim a-gi-ib garrani mSt A-xar-ri-i a-si-ib kus-ta-ri ka-li-su-un 30 bi-lat-su-nu ka-bi-it-tim u-bi-lu-nim-ma ki-ir-ba Babili^ u-na-ag- gi-qu se-pu-u-a. Is-tu a-di Aggur li Suginak^'^ 31 A-ga-ne-''* m^tBg-nu-nak ^^Za-am-ba-an ^'Me-tur-nu Dur-iluJ^* a-di pa-at ™atQu-ti-i ma-xa-(zaga e-bir^^j-ti "^rpigiat^i gaig-tu ap-na-ma na-du-u gu-bat-su-un 32 ilani a-si-ib lib-bi-su-nu a-na ag-ri-su-nu u-tir-ma u-gar-ma-a su-bat dara^^-a-ta, Kul-lat nise-gu-nu u-pa-ax-xi-ra-am-ma u-te-ir da-ad- mi-gu-un 33 u ilani ™^t§u-me-ri ii Akkadi ga Nab^-na'id a-na ug-ga-tim bel ilani u-ge-ri-bi a-na ki-rib Babili^ i-na qi-bi-ti Marduk belu rabii i-na ga-li-im-tim 34 i-na mag-ta-ki-gu-un u-ge-gi-ib gu-ba-at tu-ub lib-bi. Kul-la-ta ilani ga u-se-ri-bi a-na ki-ir-bi ma-xa-ze-gu-un 35 u-mi-ga-am ma-xar Bel li Nabu ga a-ra-ku ume-ia li-ta-mu-u lit-tag- ka-ru a-ma-a-ta du-un-qi-ia li a-na Marduk beli-ia li-iq-bu-u sa ™Ku-ra-ag garru pa-li-xi-ka u ™Ka-am-bu-zi-ia mari-gu 36 da su-nu lu-u (matati) ka-li-si-na gu-ub-ti ni-ix-tim u-ge- gi-ib 37 (U§) TUR-XU-MBS d TU-KIL-XU-MES. 38 (ad-ma-) na-gu du-un-nu-nim as-te-'-ma " Evidently aa> — cf . Hagen op, cit., 210. V R. has tu. 16 Kadingir-ra-ki. 16 Hagen op. cit. p. 212 reads : a-na ib-Be-e-ti-(la dam-qartim?) n Hagen : ' li a-na na-ap-xar.' 18 So Hagen and the most probable reading. " See Beitrage II. 233. Suggestion of Delitzsch. 20 This is the most probable restoration of the text. See Beitrage, II, p. 212 21 BAE. TIK. KAR. 2a DA. ER. 69 .39 . . ,u gi-pi-ir-gu 40 gu-un Babili^ 41 §i-in 42 gi-na 43 bit -tim 44 45 . . , , (dara)-a-tim22 70 THE CYRUS CYLINDER. CONSECUTIVE TRANSLITERATION. .ummanigu (?) kibratim matti iggakna ana enutu matigu* si ¦ • • tamsili ugagkina giriisun^ tamgili Esaggil etenippug ana Uri u sittatim maxaza ^parag la simatisunu ta li iimigamma iddinibbub ana nakritim ''sattukku usabtili u'addima igtakkan qirib maxaze, palaxa Marduk gar ilani saqige aguggu ^limutti aligu etenippug iimigamma ...(nise)gu ina absani la tapguxtim uxalliq kullatsin. 'Ana tazimtisina Bel ilani ezzig egug(ma) kisurgun, ilani asib libbisun ezibu admangun i^ina uggati ga useribi ana qirib Babili, Marduk ina si .li saxra ana napxar dadmi sa innadii subatsun i^u nise ™^'Sumeri li Akkadi sa emii galamtag usaxxir ka. . . . gi irtasi tara. Kullat matata kalisina ixit ibresu i^jgte'ma malki isaru bibil libbi ga ittamax qatuggu. Kurag sar ^' Ansan ittabi nibitsu, ana malikiitim kullata napxar izakra sumgu, i''™^'Quti gimir Ummanmanda ukan- niga ana gepigu, nige galmat qaqqadi ga ugakgidu qatS,gu ^^ina kittim li jnigaru igteni 'eginatim, Marduk belu rabii tarii nisesu ipgetiga damqata li libbasu iSara xadis ippalis i^ana align Babili alakgu iqbi ugagbitsuma, xarranu Babili kima ibri u tappe ittalaka idagu. i^Ummanisu rapsatim ga kima me nari la utaddii nibagun, kakkegunu gandiima igaddixa idagu I'^balii qabli li taxazi ugeribag qirib Babili, algu Babili etir ina gapgaqi. Nabiina'id garri la pMixigu umala qatuggu. i^Nise Babili kaligunu napxar ™^tgmneri li Akkadi, rube li gakkan- nakka gapalgu ikmisa, unaggiqii gepusgu, ixdu ana sarriitigu, immiru panuggun. ^'Belu ga ina tukultisa uballitu mitutan ina putaqu u pake igmilu kullS,tan tabig iktarrabusu igtammarii zikirsu. 71 THE CYRUS CYLINDER. TRANSLATION. .his troops (?) regions. . . , ,% weak one was appointed to thc government of his land ,*a similar one he caused to be over them, ^Hke Esaggil he made unto Ur and the rest of the cities ^a command unbefitting them daily he planned in enmity ''he allowed the regular offering to cease. He appointed was done in the cities, as for the veneration for Marduk, king of the gods, he destroyed its ^eyii against his city he did daily,.. his (people) under a yoke whioh gave them no rest he ruined all of theni. 'At their laments the lord of the gods was furi ously wroth their side. The gods dwelling in the midst of them left their abodes i"in anger that he had caused (strange deities) to enter into Babylon, Marduk in turned (?) to all the dwellings whose abode was established ^^and the people of Sumer and Akkad who resembled corpses* he turned he granted mercy. Through all the lands altogether he looked, he saw him, and i^gought the righteous prince, the favourite of his heart, whose hand he took, Cyrus king of Ansan, he called by name, to the kingdom of every thing created he appointed him, i^Qutii, the entire tribe of the Um- man Manda he made bow at his feet ; as for the people of the dark heads whom he (Marduk) caused his (Cyrus') hands to conquer, ^*in justice and right he cared for them, Marduk the great Lord, merciful (?) to his people, looked with pleas ure on his pious works and upright heart, i^unto his pity Babylon he commanded him to go, he caused him to take the road to Baby lon going by his side as a friend and companion, i^His extensive army, the number of which like the waters of a river cannot be known, with weapons girded on, proceeded beside him, ^''without strife and battle he let him enter into Babylon, he spared his city Babylon in (its) calamity. Nabonidus, the king, who reverenced him not, he delivered into his hand. ^^All the people of Babylon, all Sumer and Akkad, lords and governors bowed before him, kissed his feet, rejoiced at hia coming to the throne, their faces were happy. I'The Lord, who by his power brings the dead to life, who is universally benevolent with care and protection, they blessed jo.yously, reverencing his name. * i. B. might as well be dead. 72 ^''Anaku Kuras, gar kissat, sarru rabii, garru dannu, gar Babili gar mS'tgmiieri li Akkadi gar kibrati erbittim ^imar Kambuziya, garru rabii, gar ^'Angan, mar mari Kurag, garru rabii, gar ^'Angan, lippalpal Sispig, garru rabii, gar ^'Angan, ^^^eru darii sa garriiti ga Bel li Nabii iramu palagu ana tiib libbisunu ixgixa (garrut)su, Enuma (ana qirib) Babili ^rubu salimis, ^^ina ulgi li rigatim, ina ekalli malki arma subat beMtim, Marduk belu rabu libbi ritpasu ga mare Babili li , . , • annima iimigam age'a palaxgu, 24Ujjjj)r,^i]iya rapgatim ina qirib Babili igaddixa gulm^nig. Napxar (Sumeri) li Akkadi zeru rabii (nak)ritim ul usargi, ^^qirib Babili li kullat maxazesu ina galimtim aste' mare Babili kl mala lib(bi) ma abgani la simatisunu subatsunu ^^anxutsunu upaggixa ugaptir sarbagunu. Ana epgeti. , , , Marduk belu rabii ixdema, ^^ana iati Kurag, garru palixgu li Kambuziya mar git libbi (li ana napxar) ummaniya, ^^dam- qig ikrubma, ina galimtim maxarsa tabis nitta' (du iliitisu ?) girti. ^'Napxar garri agib parakke, ga kalis kibrata, igtu tamtim elitim adi tamtim saplitim, agib :..,. garrani mat Axarri agib kugtari kali- sun, ^"bilatsunu kabittim libilunimma qirba Babili unaggiqii gepiia. Istu adi Aggur ii Susinak, ^^Agane, "^'Esnunak ^'Zamban ^'Meturnu, Diirilu adi pat ™^fQuti, maxaza (sa ebir)ti "^""Diqlat ga igtu apnama nadii gubatsun, ^-^ilani agib libbigunu ana asrisun utirma, usarma gubat darata. Kullat nisegunu upaxxiramma, utir dadmegun, ^'u ilani "Stgumeri u Akkadi sa Nabiina'id ana uggatim bel ilani ugeri- bi ana qirib Babili, ina qibiti Marduk belu rabii ina galimtim ^*ina magtakisunu ugegib, gubat tub libbi. Kullata ilani sa useribi ana qirbi maxazegun ^^umigam maxar Bel n Nabii ga araku umea litamii, littag- karii amata dunqiya ii ana Marduk beliya liqbii ga Kuras sarru palixika u Kambuziya marigu ^Ma gunu lii matati kaligina subti nixtim ugesib^^ U§. TUR. XU. MES li TU. KIL. XU, ME§, (For the broken traces of the remaining verses see the Divided Transliteration,) 78 201 am Cyrus, the king of hosts, the great king, the mighty king, the king of Babylon, the king of Sumer and Akkad, king of the four regions, ^ison of Cambyses, the great king, king of Angan ; grandson of Cyrus the great king, king of Angan ; great-grand-son of Teispis, the great king, king of Angan, ^^of everlasting royal seed, whose government Bel and Nebo love, whose rule they desire as necessary to their happi ness. When into the city of Babylon I entered in friendship, ^s^ith joy and gladness I established my lordly dwelling in the royal palace, Mar duk, the great lord, made favourable to me the generous heart of the sons of Babylon, daily I cared for his worship, 24]\jy extensive army pro ceeded peacefully into the midst of Babylon, All Sumer and Akkad, the noble race, I permitted to have no opposition, ^Sthe interior of Babylon and all their cities I cared for properly, the sons of Baby lon as much as they desired the yoke which was not suitable for them, their dwelling place, %heir disorder I remedied, I caused their troubles to cease. At my (favourable) deeds Marduk the great lord rejoiced and ^^me, Cyrus, the king who reverences him and Cambyses, the offspring of my body (and) all my troops, ^^he blessed graciously, while we right eously lauded his exalted divinity,(?) 2' All the kings dwelling in royal halls, of all the regions from the upper to the lower sea, dwelling the Kings of the West- land, all those who dwell in tents, brought me ^^their heavy tribute and in Babylon kissed my feet. From as far as Aggur and §ugan, 3iAgane, Egnunak, Zamban, Meturnu, Durilu, as far as the border of the land of the Quti, the cities across the Tigris whose sites had been established from former times, ^^the gods who live within them, I returned to their places and caused them to dwell in a perpet ual habitation. All of their inhabitants 1 collected and restored to their dwelling places, ^^and the gods of Sumer and Akkad whom Nabonidus, to the anger of the lord of the gods, had brought into Baby lon, at the command of Marduk the great lord, in peace 3*in their own shrines I made them dwell, in the habitation dear to their heart. May all the gods whom I brought into their own cities, ^Sdaily before Bel and Nebo pray for a long life for me, may they speak a gracious word for me, and unto Marduk my lord may they say, that Cyrus the King who reverences thee and Cambyses his son^s ^jjgjj. all the lands I caused to dwell in a quiet dwell- QI? ui. TUR. xu ME§ and TU. KIL, XU, MEg, 10 74 THE CYRUS CYLINDER. COMMENTARY. L, 3, ' matu,' weak is a synonym of ' engu '— cf • ASKT 59,21, ' maxim matii ' = light price, and for the verb see IV. 56.11 'me magtitiya umattii'— my drinking water supply they lessened. See also Zimmern, Busspsalmen, 93. 'eniitu' — abstract formation from the Sumerian, 'en' Lord — cf. Agurb, 1.38. L. 4. ' tamsilu ' — similarity, likeness — I 47. c. vi, 14 — ' tam-gil Xama- nim,' The form ' tan-gil ' with partial assimilation ofthe 'm' tothe 'g' occurs Sarg, Cyl, 64, — For this change cf, Haupt, Hebraica, I, pp, 219-220, and see below note to v, 2, of Daniel v, L, 6, ' parag la simatisunu ' — ' pargu ' can never mean ' shrine ' as Jen sen, Keilinschr, Bibliothek, III, 1 p. 201 — translates, asserting it to be asynonj'mof 'parakku,' In this Jensen appears to have followed an error of Winckler's, for which see Fried, Delitzsch, Beitrage II, p, 250 and remark, L, 7, ' sattukku,' the regular offering or TDf) • For the Assyrian T names of sacrifices cf , Joh, Jeremias, Beitrage I, 279, ' sattukku ' may be regarded as an intensive formation with ' a ' in the first syllable, (?) L, 9, ' tazimtu ' —lament for 'tazzimtu' from v/QfJ — a synonym of unninu, 'lament' and dimtum, 'tear,' See Delitzsch, Beitrage, II, 251, and passages there cited. For the verb 'nazamu' cf. Asb. Smith 120, 27 — ' a-zi-ma ' — I lamented (var. ' az-zi-ma ') and IV. 58, 20b ' unazzimu,' ' ki-su-ur-gu-un,' their border — cf, Keilinschr, Bibliothek III, pt, 1, 188 11, 18-19. ' a-xu-u-ti ki-sur-gi-na ' — the portioning off of their border. In V, 31, 3 e. f, we find 'ki-sur-(ri)'='mi-gir,' The verb 'kaslru' means 'bar off,' of, I. 27, 34 b, L, 10, ' ga innadu gubatsun' — not 'whose abode was cast down,' 'gubtu' or ' miisabu nadii' means to set up or establish a dwelling. See Cyl. 31 and Jager, Beitrage II. 282, and literature there cited, L, 11, ' emii,' be like, is a synonym of ' magalu ' — V, 47, 23, It is con strued either with an adverb as here cf , " useme karmig ' — ' I made it like a field,' Sanh. I, 75; 'emfi tilanig,' I. 51, n, 2. 14; emii 'maxxu- tig,' 'they were as if destroyed,' III, 15, 21, c. I. (See Jensen Kosm, 336/7.), or with ' kima '—or ' ki ' as in the Deluge, Nim, Epos II, 143, 1. 203, For discussion regarding the stem n/JIO^ see note to v, 21 of Daniel v,, Appendix II, 'galamtag' — cf, 'Elamtas,' Sanh. Konst, 27— ' axratag,' V, 34, c, II, 48. I R., Sargon Barrel, 44, and I R, 7. F. 18, 'galamtu,' or, with reciprocal 75 assimilation 'galandu,' is the same as Nl'7tJ'"N1^'?£J^ cf. Haupt, T- : T : - ; Ztschr. fiir Assyriologie II. 266, n. 5; Beitrage 1. 3, and Hebraica III. 187, for the existence of a stem, \/glm meaning to die, both in Assy rian and Samaritan. ' tara,' = mercy is used substantially as in V. 64, 15" and Creation Fragm. n. 18 obv. 13 (Beitrage II. 231)— cf. also V. 21, 54. 'taru,tir- anu,' forgiveness, is a synonym of ' mustaru' — V. 21. 57 (Beitrage 1.173) and ' kigau ' = love, I, 56, ' Ta-a-a-ra ' is an intensive form like ' daiianu' and stands for ' taiiaru,' of, Busspsalmen 102, L. 13. Qute— see below on Annals III. 15, ' Umman-manda ' probably means, as Jager has lately suggested (sce Beitrage II. 300 note), the ' great horde,' or ' army,' regarding ' manda ' as a byform of 'ma 'da, madda.' See the citation in Delitzsch, Assyr, Worterb, 227, 1. 20ff; III. R, 63, 38", where we find 'umman ma'atti' (fem, of 'ma'du') for "umman-manda.' Delitzsch's opinion is that 'mandu' stood for 'mantu ' = 'manu' = ' ma'anu' (cf, njiyp from \/py) and was a word meaning north, (op, cit. 226.) (See, however, in this connection Jensen, Kosm. 10). Halevy, Zeitschr, flir Assyr, III 188, derived it from v'TIQ i, e. manda = madda. Umman-manda seeijis to havc been the common name for the wild hordes of the east and north, of various races, who were probably so called owing to their great numbers. Later on, however, the name became applied to the Medes proper, as we find it, for instance, in V R. 64. 30 ff, where Astyages (Istumegu) is called ' King of the Umman- manda.' The reason of this was, that after the overthrow of Nineveh by the Medes, the wild Asiatic hordes became subject to Median rule and thus were identified in the minds of foreigners with their con querors. In the passage, V R. 64. 30", there is apparently a com parison between the ' Umman manda, great army,' of Istumegu and the 'ummani igiiti ' of Cyrus. (See Jiiger, op. cit. 300 note and com pare, furthermore, in connection with the name. Proceedings of the Society for Biblical Archaeology, Nov. 7, '82, 11, Muss-Arnolt, Hebra ica, vol. VIL, p, 86 ff, and Tiele, Geschichte, 334), 'nige galmat qaqqadi.'— Hagen, Beitrage II. 231, thinks that this can hardly be a reference to the Babylonians, as they were not yet con quered by Cyrus. We have no reason to doubt, however, that Cyrus did not have the greater part of Babylonia in his hands before he took Babylon proper. The ' people of the dark heads ' here, therefore, are probably those Babylonians who had already surrendered to the Persian power, and whom Cyrus had treated with exemplary forbear ance. . O i ^ , T ll L 14 ' taru '—merciful, a derivative trom taru —to turn towards, be gracious to The form ' ta-ru-u 'may be for ' tarii,' an adjectival for mation with ' nisbe.' Hagen, Beitr. II. 231, compares V. 47, 17 ' taranu ' =' cillu ' but is in doubt whether ' taranu ' is from taru, ' to turn toward '' or from a stem ' tarii ' to shield. ' ta4nu,' however, may be 76 a formation with '-anu ' from ' taru,' just as ' mutanu', pestilence,' is a derivative of ' matu,' cf. also ' garanu '—a running of tears, from 'g^raru,' 'ipgetiga damqata' — Itseems necessary to consider with Hagen the 'sa' as a byform of the masculine suffix -su. Compare 1, 19, 'tukultisa (=gu) and 1, 28, 'maxarga' (= gu) and also in this connection IV. 27, 11 b, ' etla ina bit emiitiga ugegii', they (the evil demons) have driven the man from his conjugal chamber.' L, 15, 'tappii' — companion and technically, partner, cf,, IV, 58, 50° 'bit tappegu '— ' kasap tappegu' ASKT 66, 7, The word can hardly be connected with the stem " t1J0£0 ," = protect,^ as Muss-Arnolt has sought to show, (Hebraica, vol, VII, p, 57,), first, because the Assyrian 'tappii' is written with the character 'tap ' (see Haupt, ASKT-Schrift- tafel no, 65 and ASKT, p, 66-7 ff,) which indicates a value ' H ' for the initial consonant, and secondly, because the forms ' tap-pi-u-tu ' and 'tap-pe-su,' occur, showing that the word cannot be from a stem y^. We find also the feminine form 'tappatu' — V, 39. no. .3, 1. 62. For the abstract 'tappiitu,' cf. IR, Sennacherib Prism, 1. 5b — 'alik tappiit aki' —one who goes to protect the weak : V, 33, c, II, 5, ' tap-pu-ut Marduk,' The stem in Assyrian is probably a derivative from the non-semitic root ' tap ' = two — the partner being considered the ' second,' Compare in this connection V R, 37, 28 ff, where we find as synonyms of ' tappii,' — ' gina ' = twice, ' kilallan ' = on both sides, and, V R, 37, 1, 31, ' atxu,' The latter being a form from the same stem as 'axu' brother, with infixed 't,' cf. 'itxiltu' = howling, from \/ axu— IV 9. n. 3. 39, L, 16. 'uttaddu'— from 'idii'— to know, 3 m, pi. of the Iftaal. See IV, 15, 8" ; 43, 44. and the Deluge— Haupt's Nimrod Epic, pt. II, pp. 134-139 1, 113, For the form cf, Keilinschr. und das A, T.2 p, 73. 'ganduma' — usually of harnessing beasts of burden, as Hagen, Bei trage, II. 231 correctly remarks. For a figurative usage of the verb 'gamadu' compare however, ASKT. 116 1, 18. 'ma'dig ana galpiiti gamdaku' — 'greatly am I yoked to sin,' ' gadaxu '—always means 'to proceed '—' march '—cf, the substantival usage ' gadaxu ga Belit Babili ' Agurb, VIII, 18, The procession of B. of Babylon. Derivatives are ' masdaxu '—syn. of ' siiqu '—street, II, 33. 11— see also ASKT 202. n, 20, and 'igdixu' = 'alaktu', IV 57, 15", L, 19, ASKT 'Ina tukulti-ga '— see 1, 14 ' mitiitan '— the dead, cf, ' kullatan,' matitan,' 'kilatan,' Delitzsch, Assyr, Gr, ? 80, d. ' putaqu u pake,' care and protection. See Hagen, Beitrage II, 232. ' putaqu ' may be derived from a stem p^fi = paqu, to look, care for, ' tatapu— means really to surround, enclose, cf, II E, 23, 1. ff, C— where we flnd a door called 'saniqtum,' i, e. that whioh encloses or shuts in, and also ' mutetiptum' and tttlpxni,.' All of these words are given as synonyms of ' daltum.' ' ' 77 being, as Hagen suggests, an intensive reflexive form, ' paqu ' on the other hand can only be from a stem J-sprout. 3. 'ge'ii'— to fly, cf. Agurb- VIIL 88. L. 25. ' Subatsun '—Hagen, Beitrage II. 232, reads ' guzuz(?)-su-un, a shafel of ' nazazu '—and translates ' the yoke * * * was taken from them.' This however necessitates supposing an entirely new value ¦ ZUZ 'for the character ' be, bat, til, ziz.' Besides this objection, the meaning ' taken away ' for the shafel of ' nazazu ' given by Delitzsch, Worterhuch, 253, in the passage V. 50.51/52, and cited by Hagen, 1. c. in support of this translation of ' suzuz-su-un ' is by no means certain. The passage reads ' sarat zumrigu ugzizu ' (V.50 51/52) and is rather to be translated ' one the hair of whose body the evil demon has caused to stand up (i. e. in fear), and not ' taken away.' L. 28. 'ma-xar-ga' — see 1. 14. 'parakku,' — ' sacred shrine,' or 'royal apartment,' not a ' seat,' ' heiliger Gottersitz.' with Lehmann, ' Samag gumukin,' Glossar. I, and Berliner philologische Wochenschrift, 1891, No. 25 sp. 789, f , The word is a derivative from the stem ' paraku ' = to separate, bar off, and signifies literally, a place barred off. Cf. Agurb. IV, 125 ' sa kima diiri rabe pan Elamti parku ' which like a great wall barred the way before Elam, also 1. c, IV, 82 ' ga siiqe pur- ruku ' — which blocked up the streets. ' Napraku ' and ' parku ' signify a bolt, and are synonyms of ' medilu,' cf. II. 23, 35-37, and 38. For the form of ' parakku ' see Delitzsch, Assyrian Grammar, Engl. Ed, p, 169, L. 29. For ' kugtaru ' see Delitzsch in the Zeitschr, fiir Assyriologie I, 419 ff, L. 30. ' bilatsunu kabittim,' ' biltu ' is probably cognate with the Hebrew 173 , see Paul Haupt, Journal of the American Oriental Society, XIII, 51 f, L, 31. Agane '"^^ an ancient city the site of which has not yet been discovered, but it appears to have been on the left bank of the Tigris in northern Babylonia, The idea that the name of the place was ' Agade,' another form of 'Akkad,' (cf, Hommel, Geschichte p, 204 rem, 1. and p, 220; 234) is entirely unfounded, Agane was plundered by Xumbaxaldasu II, King of Elam in the sixth year of the reign of Esarhaddon (674) and the image of the goddess Nana was carried away to Elam. Por the ancient kings of the city see Lehmann, ' Samaggum ukin,' 93, Tiele Gesch, 83, 113, 3.33, and Murdter-Delitzsch, Babyl. Gesch. 2 ed,, p, 73. 'Es-nu-nak' is Hagen's reading for ' Ab-nu-nak on account ofthe form ' Agnunnak ' V, 33, 1, 36, (Inscription of Agumkakrime) cf, also 'Ig-nu-nak' L 66, n. 2 c, II, 3 and see Del,, Paradise, 230 f, and Kos- saeans p, 60, It is a city and district on the border of Elam, In II, 39, 59 g, h, we find it compared with Um-li-as, Jensen in Keilinschr. Bibliothek III. pt. 1, 137 n, however doubts the identity of Egnunnak and Umliag thinking that the former may be the same as the 'mS,tu 83 rabii' of I, 60, while the latter may be the 'matu gixru' mentioned II R, 39, Zamban and Me-tur-nu, See Delitzsch, Paradise, 2,30 f, also 203, 204. Diir-ilu, see Winckler Untersuchungen zur Altoriental. (icsch. 86, Peiser Actenstiicke, 77, It wSts the site of the battle between Xum- banigas of Elam and Sargon of Assyria, 'pa-at Quti ' = ' entrance ' of Gutium. See II R, 51. c, II. 21 and Delitzsch, Par, 233— (Hagen). Professor Haupt has suggested that 'patu' is probably a feminine plural form of 'pii' mouth, just as ¦panu' face is to-be considered a masculine plural of the same word, 'pitii' to open may also be a verbal formation from the feminine of 'pii,' 'Qute'— See 'Gutium' on Annals III, 17, ' apnama ' is probably an abbreviation for ' appunama,' Sce Delitzsch Proleg. 136. According to V R, 47, 55, it is a synonym of ma'dig ; see Zimmern Busspsalmen, 97 and cf, II. 16, 21 where it appears to have the force of 'very, exceedingly'; 'ina nari tabbaSima miika daddaru appunama.' When thou art in the river, thy water is exceedingly 'daddaru,' i. e. gall-like — bitter. For 'daddaru,' sec also IV 3, 30'' (Busspsalmen 97), where it is explained by the same ideogram as 'martu'; viz., Qi— cf. Syll. S*" 194 Qi = martu = gall, bitterness, for ' marratu ' — (see Haupt, Beitr. 1, 16 and cf. Heb. HTIQ •) ' Daddaru ' is, as Jager has pointed out, a reduplicative formation from "IHX = be dark, hence perhaps dirty. (?) (See Beitrage II. 299,) 'appuna' is explained by 'piqa' 11,25,10; 16,44, and by the Sumerian ' iginzu ' (V, 16, 30 ef, ASKT, 182, 12), which aecording to Jensen, Kos mologie 403, is translated in a Berlin syllabary by Assyrian 'mandi,' the exact meaning of which is not clear. (See V 16, 32 f.) The form 'man(min)dima' occurs Senn. Bawian, 40. See Del. Assyr. Gram., p. 210. For 'piqa' see noto^to 1. 19. In II. 16, 21 e., we find m the Sumerian column "an-ga-an' as the equivalent of 'appunama.' This is evidently a byform of 'iginzu.' I believe Jager (I. c.) is right in connecting 'appunama' with the Tal mudic ?ISJ'flK = ' indeed, in truth.' In fact all of these words, ' piqa, mandi, iginzu^ and 'angan' are probably to be translated in this way. L. 34. ' magtakigunu ' cf . IV. 27, 9b ' ardatam mastakisa ugeld ' = They have made the girl go up from her dwelling, Agurb, X, 72, ' magtaku suatu mugallimu beleguma ' = The abode which blesses its owner. L 35. 'Littagkaru'-Niphal Reflexive of 'zakaru'with partial assim ilation of the 'z' to the'k,' It is not necessary to suppose a verb 'gakaru' with Hagen, (Why sakaru with p ?) . . , Parallel forms are ' isqup ' from ' zaqapu and isxur from saxaru L, 37, For US-TUR-XU and TU-KIL-XU— see Hagen, Beitrage II, 234, 84 THE ANNALS OF NABONIDUS. TRANSLITERATION, Column I. 1 a™81abkallai-gu 2 ^•- gu ig-gi^ garru 3 ¦•, . . . -ma-ti-gu-nu' ana Babili'' u-bil-lu 4 j,| (unwritten space.) 5 ; ¦¦ • • SU is-(iz, ig)-xu-xu-ma ul is-gi. 6 ti kimat^-su-nu ma-la basu-u 7 : (e)-zib, Sarru umman-gu id-qe-ma ana xu-me-e* 8 if; (unwritten space,) 9 (Sattu 2kan) (ina) ^'''''^Tebeti ina Xa-ma-a-tu ipsax^ 10 (Sattu 3 kan) (ina) ^.raxj^bi ^^d^jn.ma-na-nu sa-qi-i 11 gip-pa-a-tu inbu" ma-la ba-gu-u 12 gi-ib-bi-gi-na ana qi-rib Babili' 13 e-zib-ma iblu^-ut, Ina araxKisilimi garru umman-gu 14 . . . .tim Nabii- ?®-dan-ugur > NUN-ME. 2 Su iS-Si or i5-lim. This is of course uot the ending of a proper name. Cf. Floigl, Ownis und Herodot, pp. 54, 55, who thought the passage referred to Croesus of Lydia. 3 IM-EI-A. i Thus Hagen. Schrader considered it a proper name with determinative. ' See Brunnow's List, 3036 for the ideogram. 6 So Winckler, Vntersuchwngen, p. 154. 8 TIN. 0 Hagen suggests MAX. Winckler has a sign compounded of ' si ' and ' en.' 85 THE ANNALS OP NABONIDUS. TRANSLATION. Column I. 1 his leader : 2 .his the king took away(?) 3 of their land unto Babylon they brought 4 ¦ ¦' 5 Su is-xu-xu-ma{?) he did not take away 6 of(?) their families, as many as there were ; 7 he left. The king collected his troops, in order to(?) 8 is. (Second year) 9 in the month Tebet in the land of Hamatu he gave peace. (Third year) 10 in the month Ab, the high mountain Amanus 11 willows, fruit as much as there was 12 their. - . -unto the midst of Babylon he left and remained alive. 13 In Kislev the king (collected) his troops. 14 tim Nab'A- ?-dan-ugur 86 15 (tam)-tim ga "^tAxarri^" a-na 16 -du-um-mu it-ta-du-u 17 -ma gabe ma-du-tu 18 abulluii aigin-di-ni 19 tidiiki-su 20 ¦ te-qu. 21 gabePi- Column II. 1 (Ummangu) upaxxii-i^-ma ana eli "nKu-ras sar An-ga-an ana ka- (ga-di-gu^^) il-lik-ma. . . . 2 Is-tu-rae-gu umman-su ibbalkit-su-ma ina qati ga-bit a-na ™Ku-rag id-{di-nu-gu). 3 ™Ku-ras a-na ™StA-gam-ta-nu al garru-u-tu kaspu xuragu sa-gu makkiirui* 4 ga ™atA-gam-ta-nu is-lul-u-ma a-na mat^n-sa-an il-qi. Sa-gu mak- kiiru^* sa ud 5 Sattu 7'^an- Sarru ina aiTe-ma-a mar sarri amglfabiiti u gabe- su ina ™§-tAkkadii^' 6 ana Babili' la illi-ku. Nabii ana Babilii^ la illi-ku. Bel la itta ga-a isinnui" (akitu). . - 7 niqe ina E-sag-gil u B-zi-da ilani ga Babili^' u Bar-sap ki (gal-mu) 8 iddii^-nu urigallu^^ is-ruq-ma bita ip-qid. 9 Sattu 8''«''- 10 Sattu 9^^^- Nabii-na'id^o garru (ina) ^'Te-ma-a, mar sarri, amglpabiiti u umma-ni ina ™&t Akkadi. Sarru ana ^^^Nisani ana Babili" 11 la illi-ku, Nabu ana Babili^^ la illi-ku, Bel la ittaga-a i-sin-nu a-ki- tu ba-til 12 niqe ina B-sag-gil u E-zi-da ilani sa (Babili) u Bar-sip-^^' ki sal- mu iddi-^^na. 10 MAR-TD. " Evidently 'babu rabu,' 12 NIGIN— So Hagen. 13 Hagen, u §A-GA, 15 Ka-dingir-ra-ki. 16 For the ideogram see nelitzsch, Lesestttcke, Sehrifttafel, n. 111. Col. 2. 1' Tin-tir-kl. 18 SB. 19 §BS. GAL. I read 'is-ruq' with Hagen as preferable to Schrader'a ' kirt(??)-ma. 20 AN-PA-I. 87 15 the sea of the Westland unto 16 du-um-mu set up. 17 numerous warriors 18 the gate of the city of Sindin 19 his troops, 20 (marched ?) 21 Column II. (His troops) he collected, against Cyrus, king of Angan, to conquer 1 him he went. (Against) Astyages his troops rebelled and, being taken prisoner, 2 unto Cyrus they gave him, Cyrus unto Ecbatana, the royal city, went, the silver, gold, treas- 3 ures, spoil of the land of Ecbatana they captured and unto the land of An- 4 san he brought. The treasures and spoil which The seventh year. The king in Tema ; the nobles and his army in 5 Akkad, (The king for Nisan) unto Babylon came not, Nebo unto Babylon came not, Bel was 6 not brought forth; the New Year's festival (remained uncelebrated), sacrifices in Esaggil and Ezida to the gods of Babylon and Bor- 7 sippa, as is (right), they gave, the Urigal poured out libations and guarded the palace, 8 The eighth year. The ninth year. Nabonidus the king iu Tema ; the son of the king, 10 the nobles and his army in Akkad. The king for Nisan unto Babylon came not. Nebo unto Babylon came not, Bel was not brought 11 forth ; the New Year's festival remained uncelebrated, sacrifices in Esaggil and Ezida to the gods of Babylon and Bor- 12 sippa, as is right, they gave. 13 ^'¦^''Nisanu iimu 5'^*°- Ummi garri ina Diir-ka-ra-gu ga kigad^i n^rPurati^s e-la-nu Sip-par^ 14 im-tu-ut. Mar garri u gabe-su 3 iimu gu-du-ru bikitu gitku- na^s.at. Ina a^^Simani ina mSt^vkkadi'^i 15 bi-ki-tu ina eli ummi sarri gitkuna-at.^^ Ina i™^Nisani ™Ku-rag gar ™8,tpar-gu gabe-su id-qi-e-ma 16 gap-la-an aiAr-ba-'-il n8.rDiq]at i-rab-ma ina arax^j,; ana™at 17 garri-su i-duk bu-ga-a-su il-qi gu-lit sa ram-ni-gu ina libbi u-ge-li- (ma?) 18 arki gu-lit-su u gar-ri ina libbi ib-gi. 19 Sattu lO^^'""- Sarru ina ^'Te-ma mar garri a™6'rabiiti u umma-ni- gu ina ™ft'^Akkadi'^'- Sarru (ana Nisani ana Babili la illi-ku) 20 Nabii (ana) Babili la illi-ku, Bel la ittaga-a isinnu a-ki-tu ba-til niqe (ina B-sag-gil u E-zi-da) 21 ilani ga Babili^'' u Bar-sip-'^' ki gal-mu iddi-na, Ina ^'¦^''Simani umu 21':an 22 ga matE-lam-mi-ya ina matAkkadi"^' , . . . amsiga-kin^^ ina Uruk 23 Sattu lll«an- Sarru ina ^'Te-ma-a, mar garri amglj-abiiti u umman- gu ina •"S.t^tkadi'^' (§arru ana Nisani ana Babili la illi-ku) 24 (Nabii ana) Babili^ garru ana^^ Bel la ittaga-a isinnu a-ki-tu ba-til niq(e ina B-sag-gil u E-zi-da) 25 (ilani ga) Babili'' u (Bar-sip ki sal-mu) iddi-na About 19 lines wanting. Of reverse about 17 lines wanting. Column III. 1 "^''Diqlat 2 se Istar Uruk 3 ilani ga mat tam-(tim) . 4 P'ni 5 (Sattu 17''«°-) Nabii igtu Bar-sip'^i ana agi-e . , - , 6 ab garru ana E-tur-kalam-ma eriib,^^ Ina 7 tam-tim gapli^f'-tum ?-bal-ki-tum git 8 (Nabu ana Babili illi-ku?) Bel ittaga-a isinnu^ a ki-tu ki gal-mu ep-gu, Ina ^^^^ 21 TIK. 22 ud-kib-ndn. 23 Sa. 24 MAT (KUR). 25 T0. 86 BAL. 89 The month Nisan, The fifth day. The mother of the king died in 13 Diirkarasu, which is on the bank of thc Euphrates above Sippar, The son of the king and his army mourned three days, a lamenta- 14 tion took place. In Sivan, in Akkad a lamentation for the mother of the king took place. In Nisan, 15 Cyrus, king of Parsu, collected his troops, below Arbela the Tigris he crossed(?) In lyyar, to the land of 16 its king hc killed, its loot he took. His own governor(?) he 17 appointed [lit. made go up) there. Afterward his governor also becaine king there(?). 18 The tenth year. The king in Tema ; the son of the king, the nobles 19 and his army in Akkad, The king (for Nisan unto Babylon came not)Nebo unto Babylon came not, Bel was not brought forth ; the New 20 Year's festival remained unperformed, sacrifices (in Esaggil and Ezida)unto the gods of Babylon and Borsippa, as is right, they gave. In 21 Sivan, the twenty-first day of the Elamite(?) in Akkad the representative in Erech, . . 22 The eleventh year. The king in Tema; the son of the king, the 23 nobles and his army in Akkad. (The king for Nisan unto Babylon came not) (Nebo unto) Babylon (came not). Bel was not brought forth, the 24 New Year's festival remained uncelebrated, sacrifices (in Esaggil and Ezida to the gods of) Babylon and (Borsippa, as is right), they gave 25 (About 19 lines wanting. Of reverse, about 17 lines wanting.) Column III. the Tigris 1 .Istar of Erech 2 ,'. -gods of the land of the sea 3 4 pl-ni (The seventeenth year) Nebo from Borsippa 5 to go forth .... ah the king unto Eturkalamma entered in the_ 6 month .... of the lower sea, rebelled(?) 7 (Nebo came unto Babylon?) Bel was brought forth. The New 8 Year's festival they celebrated, as is right. In the month la 90 9' ilani ga Marad^^-da^ ii"Za-ma-ma u ilani ga Kigi^' Belit u ilani 10 ga Xar-sag-kalam-ma ana Babilii^ erubu-ni. Adi^" ket^s a™*Ululi ilani ga™atAkkadiW 11 sa eli same u gapla^o game ana Babili'' erubii-ni ilani ga Bar-sip''' KiitiiW 12 u Sip-pai-i*:* la erubii-ni. Ina araxDflzi ""Ku-ras gal-tum ina Upg.siki ina mux-(xi) 13 nargal-sal-lat ana libbi umma-ni matAkkadi''* ki epu-gu nige mStAk- kadiiii (ki epu-gu nise m^' Akkadi''" ^^ 14 BAL ki uqtaggir33 nise iduk.3* Umu 14 Sippar''' ba-la gal-tum ga-bit. 15 Nabii-na'id ixliq.^s Umu 16 "Ug-ba-ru amSipaxat matQu-ti-um u gabe ™Ku-rag ba-la gal-tum 16 ana Babili'' erub. Arki Nabii-na'id ki irtaka^^-sa ina Babili'' ga-bit. Adi28 ket29 arxi masaktuk-ku™e 17 sa ™atQ-u_ti_uin babani ga E-sag-gil isxuriis' be-la sa mim-ma ina E-sag-gil u ekurrati 18 ulig-sa-kin u si-ma-nu ul etcti^Mq. Araxgamna iimu 3''*"- ™Ku- rag ana Babili'' erub.'^^ 19 Xa-ri-ni-e ina pani-gu irpudii^^-ni. §u-lum anaali sa-kin. ™Ku-ras gu-lum ana Babili'^'' 20 gab-bi-gu qi-bi. ™Gu-ba-ru amSipaxati-gu ameipaxata ina Babili' ip-te-qid 21 u ultu araxKisilimi adi a^'a^Addari ilani ga "^tAkkadi''' sa ™Na- bil-na'id^c ana Babili'' u-ge-ri-du-(ma) 22 a-na ma-xa-ze-su-nu iturii*''-ni. Araxsamnamiigu iimi ll''an ™Ug- ba-ru ina eli. . . . 23 mar« sarri^i ugma*2-at. Ultu'^' ga araxAddari adi iimi 3 ga araxNig^tii bi-ki-tum ina •"^'Akkadi''' 24 nige gab-bi qaqqad-su-nu ilbiniini.*^ Umu 4''an mKam-bu-zi-ya maru ga ™Ku-ras 21 AMAR-da. 28 EN. 20 BE. so KI, TA. 31 UT. 32 Repetition clearly due to a scribal error. See also Col. II. 1. 24. ' sarru ana.' 33 SAR. SAR. For value 'qacaru,' see Bciinnow, 4317. Thia reading was suggested flrst by Hagen. 31 GAZ. 35 XA-A. 36 LAL. 3! NIGIN. 36 LD. 30 BAG. 40 GURME. " Hagen. « BE. (Hagen,) 13 GABp', 91 the gods of Maradda, the god Zamama and the gods of Kig, Beltis 9 and the gods of Harsagkalamma entered into Babylon. Until the end of Eliil, 10 the gods of Akkad, those who are above as well as those below tho firmament, entered 11 into Babylon. The gods of Borsippa, Kiitii and Sippar entered not. In the month Tammuz when Cyrus gave 12 battle in Opis (and ?) on the Salsallat to the troops of Akkad, the people of Akkad he subdued, 13 whenever they collected he slew the people. On the 14th day Sip- 14 par was taken without battle. Nabonidus fled. On the 16th day Gobryas the governor of Gutium 15 and the troops of Cyrus without battle entered into Babylon, Afterward, Nabonidus although he had 16 shut himself up(??), was taken prisoner in Babylon, Until the end of the month, shields(?) of Gutium surrounded the gates of Esaggil, No weapons were in 17 Esaggil and in the other temples and no standard had been brought in. On Marchegvan 3d, Cyrus 18 entered Babylon, The Jiarine lay down before him. Peace was confirmed to the city. 19 Cyrus pronounced peace to all Babylon, Gobryas, his governor, he appointed governor in 20 Babylon and from Kiglev until Adar, the gods of Akkad, which Nabonidus had 21 brought down to Babylon, unto their own cities he returned. On the night of the llth 22 Marchegvan, Gobryas against the son of the king he killed. From the 27th Adar until Nisan 23 3d, mourning took place in Akkad All the people cast down their heads. On the fourth day, when 24 Cambyses, son of Cyrus went 92 25 a-na E-gA-PA-KALAM-MA-SUM-MU ki illiku amS'pit-xat" Nabii sa pa 26 (Id illi)-ku ina qati*^ dib-bu ug-bi-nim-ma Id qata Nabd 27 (as-ma)*5-ri-e u ma5aki§pat45pl, ^ mar garri ana 28 Nabii ana E-sag-gil is-xur '"niqe ina pan Bel u gu Column IV. 1 2 34 5 6 7 en e-ki*8 mePi- X«P'- ik-ta-tur (ig)-gak-kan arxu babu na-pi-il E-an-na ga Ubara*^''' bit mu-um-mu ittagi zi ina Babili'' 9 Babili''' is-kir-ma " Hagen. Schrader has " E. PA. Nabii-??" m Hagen. 46 Hagen reads : Sa Babil-ap', « DAN(?) « See Sb 353. 93 to E-§A-PA-KAL AM-MA-SUM-MU, the prefect of Nebo who , . . . 25 when he went, in his hand a message he brought, when the hands 26 of Nebo javelins and quivers the son of the king unto 27 Nebo turned to Esaggil, sacrifices before Bel and 28 Column IV. .... the gate was destroyed, ... .unto E-anna from. .. . from the Bit-mummu he went forth. in Babylon. he shut up Babylon, 94 THE ANNALS OF NABONIDUS. COMMENTARY, Column I. L. 6. 'kimatsunu;' 'kimtu '=family, from 'kamii ' to bind, is a synonym of ' xammu ' and ' altu,' both meaning family, ' Xammu,' which occurs in the famous name ' Xammurabi,' is a derivative from the stem xam- amu ' = to bind or fix firmly. See E. J. Harper, Beitrage, ii, 412 ; ' lux- mum ' construed with ' tereti ' = oracles. Cf . also V R, 43. 36d. and II R. 57. 27 cd., cited by him, and compare further Haupt's Texts, p, 36, I, 882, where 'xammu' is explained by the same ideogram as 'egedu' =bind, surround, gather, (See also Zimmern, Busspsalmen, 81 and Delitzsch, Kossaaans, 72 rem. 2.) Another derivative of this stem is ' xammamu ' =region, enclosed district, I R, Sargon Barrel- Cylinder 1. 9, (Lyon's Sargon, 66, 9,). 'altu,' the second synonym of 'kimtu' is a rare word from the stem 7nK = to settle, and must be carefully distinguished from ' altu ' = ' aggatu ' =wife. For this word and the passages where it is found, see Jager, Beitrage, ii. 303, For the ideogram ' im-ri-a ' = ' kimtu ' cf , Beiser, Beitrage ii, 137 : I R, 70, c, II I. 2, In IV R, 10. 37, b„ however, we find ' im-ri-a '= 'rugumtu,' marsh. See Briinnow, List, 8396 fF, L, 10, 'Ammananu,' Hommel thinks this is identical with the Baby- lonian-Elamitic 'Amnanu ' (See Lehmann, Samaggumukin, p, 76, rem, 2), For 'Amnanu,' probably near the border of Elam, see 1, c, 40 and 76, Hagen — Beitrage ii, 235 — reasoning from Tig, Jun, rev, 76 and Sennach. Kuj. 4, 12, believes that 'Ammananu ' of the Annals was a part of Lebanon. It appears impossible to decide at present whether it was an Elamitic or Palestinian mountain, L, 11. 'gippatu' — some sort of tree or reed, for whose cultivation water was needed, as it was planted by the side of canals — cf. Hebr. nflVfllf and in this connection, Jensen, Zeitschr. fiir Assyriologie, iii. 317, 85 and Hagen, op, cit,, p. 236, L, 19, I have followed Hagen's reading GAZA instead of Winckler's 'sigigge' = 'niqii,' Column II. L, 2, 'Igtumegu' = Astyages. The Median empire, an outline of whose history has been given above, fell into the hands of the Persians in about the year 549 B. C. According to this account which probably belongs to the sixth year of Nabonidus, the Median army rebelled against Astyages their king and delivered him over to Cyrus, king of the tributary state of Ansan (See Cyr, Cyl, note to 1. 21,), The latter 95 then marched upon and plundered Ecbatana the Median capital, soon getting possession of the entire empire, Astyages was thc son of the great Cyaxares, cnui(ucror of Nineveh, About the ultimate fate of Astyages there are various accounts. Ac cording to Herodotus 1, 130, Cyrus kept him prisoner, but did not mal treat him. The only author, as far as I know, who asserted that the Median king was killed by Cyrus, was Isocrates in his funeral oration on Evagoras, king of Salamis (See Oration, 9. 38. where it is asserted that Cyrus killed the father of his mother, which is probably an allusion to Astyages, with regard to whose relationship to Cyrus, we may suppose that Isocrates followed Herodotus,) According to Ctesias, Cyrus treated Astyages like a father and sent him to a distant province. Some years later, being summoned to court, Astyages was left behind in a desert by the Persian servants of Cyrus who thus thought to do their master a service (cf, Persica, i 5). Astyages has survived in the tradition of the East under the name of ' LiOOVi or in Armenian 'Adjiahak,' Moses of Chorene, Hist. Armen. edition, Whiston, p. 77, gives the form ' Dahak,' Lenormant explained the name as meaning 'biting serpent,' a translation rightly rejected by Oppert, Weisbach, Acham, Inschr, zweiter Art. p, 20, remarks that such an epithet would be more befitting a chief of the Sioux Indians than a great king! Weisbach derives the name from the Aryan stem ' argti ' — lance and ' yuga,' a formation from the well known stem 'yuj,' several of whose numerous meanings may be under stood in this connection ; — thus, ' be connected with, set in motion,' etc. The name may mean 'he who wields a lance '(?), Winckler, with out sufiicient reason, regarded Astyages as neither a Mede nor a descendant of Cyaxares, but as a Scyth who with his barbarous hordes had gotten possession of Media (Untersuchungen, pp, 124 ff,). For the fall of the Median power under Astyages, cf, among others Biidin ger, Ausgang des Medischen Belches, 1880, L. 3. 'Agamtanu ' — see Keilinschr, und das alte Testament, 378. 524. 598. The 'g' was evidently pronounced like Arabic ghain,' as seen from KnianX • (See Haupt, Assyr. E Vowel, p, 12, note,) ¦L. 5. 'Tema'. Evidently not a quarter of Babylon, (Hommel, Gesch, 779 ; Pinches, Transactions of the Society for Biblical Archse ology, vii. 152) but a place at some distance from the capital. The king would hardly have stopped so long in a quarter of the city without attending the yearly feast of Marduk. Tiele's conjecture (Gesch. 470. n. 1) that Tema was probably not in Akkad, because it is especially stated that the king was in Tema and the son of the king in Akkad, seems improbable, because Akkad was the general name for all Baby lonia ( See Lehmann, Samaggumukin, 71 f.) It is not possible at present to determine the exact situation of Tema, L, 6, ' isinnu akitu,' See also Pinches' Texts, 15. No, 4, 7, The New Year's festival or 'zagmuku,' (='res gatti,' HJtJ'n tJ'NI)- See 96 East India House Inscription, VII. 23 ' ina isinim zagmuku'; ' isinnu,' pi, ' isinate ' (see I R, 66, 3, 7,)= festival, probably from a stem v/|DN • Cf, 'Assinnu ' a sort of priest, II R, 32, 22. ef, = ideogram UR, SAL. (cf. also IV R. 31. 12.) UR, SAL, is also explained II R. 36. 49 e, by sibkii ga pi' = 'weeping or lamenting(?) with the mouth,' May not the duties of the 'Assinnu' have been connected with lamentation, perhaps at funeral rites(?). The form 'isittu,' S**- 263, must, as Zimmern remarked, (Buss psalmen, 31, n. 1,) stand for 'isintu' a feminine formation from the same stem as ' isinnu,' For ' isinnu ' cf, further ASKT. 80. 18 ; V. 31, 50 ; Nimrod Epic. 75, 6, ; Sennach. Smith. 119 ; Asb, Smith, 119. 17, ; 126, 77. ' akitu' — perhaps as Hagen points out, I. c. 238, some sort of sacrifice. (See Bast India House Inscr. IV. 7 ; ' Bit niqe akiti girti.') It is pos sible, as Hagen suggests, that ' akiti girti ' in this passage is in apposi tion to and denotes a peculiar kind of ' niqe.' For ' akitu ' see I R, 67, c, 135, and Pinches' Texts 17, 7, L, 8, 'Urigallu is-ruq,' According to S«- lb, 10 ff,, SES, GAL, = 'urigallura' = ' massu biti,' i, e, the 'massii' of the house or temple, a priestly office of very high rank. We should compare here ASKT, 76, 18, where the god Ea is called the exalted ' massii,' and Pinches' Texts, 17, 1, 15 ff, where two brothers of the king are mentioned as being endowed with the office of SES, GAL ; '§amag-gum-ukin axi-ya talime ana sarriit Kardunyag ugadgila panuggu, 'Asur-mukin-paleya axiya tardinni ana SE§. GAL-ut ugdallip(?) ina pan Asur-etil-game-u- erciti-bala(t)su axiya gixra ana SES, GAL-ut pan Sin agib xarrani ug-dallip(?),' I prefer to adopt here the reading ' tardinnu ' in place of the usual ' kuddinnu,' regarding it as a word descriptive of close relationship, probably meaning elder brother, and as a derivative of the stem ' radii '= ' to copulate,' Compare ' radii ' and ' ridii ' synonyms of ' maru ' child, II R, 30. No, 3. 1. 30 ff, ' Tardinnu ' must be considered a similar formation to ' terdinnu ' II R, 30, No, 3, 46, The exact force of the three words ' talimu,' ' tardinnu,' and ' gixru ' in the inscription of Agurbanipal just cited is by no means clear, Lehmann, Samaggumu kin, L^, 12, translates ' tardinnu ' which he reads ' kuddinnu,' by ' unrechtmassig ' and p, 30 by ' uhebenbiirtig.' Tiele in his review of Lehmann, Ztschr, fiir Assyriologie, vii, p, 76 prefers to regard the three words as indicative of grades of rank(?). The real meaning of ' urigallum ' is probably elder brother. See IV R, 58, 33, where the ideogram SES. GAL occurs in parallel with ' NIN. GAL-ti' = 'axati rabiti' = elder sister, and II R. 29. 63, bff., where we find §E§, GAL, = 'urigallum' compared with 'tardinnu' and 'dub- bussu,' For the phonetic reading 'u-ri-gal-lum,' see S"''- 1, 13, where we find it descriptive of the ideogram MAS. MAS. L. 10. Winckler has omitted ' garru ' before ' ana Nisani.' 97 L, 13, 'Durkaragu '—also to be found II R, 52, No, 2, 651, (Hagen,) L, 15. 'Parsu '—see Behistun 1. 14 41 ; 2. 47. In the inscriptions of the second sort we find the form ' Parsin ' (See Weisbach— Achiime- niden Inschriften zweiter Art. 106.). ' Parsu ' in the Annals appears to have been used synonymously with 'Ansan.' Thus, Cyrus seems to have been called indifferently by the Babylonians either ' King of An gan ' or of ' Parsu,' Compare Annals c, II, I, 1 and I, 15 and see also in this connection, Amiaud, Melanges Renier 246, 265), Whether the name ' Parsua ' (Parsuag) which in early days seems to have been applied either to Northern Media or to some part of that territory, (see Tiele, Gesch. 27, 195, 241, 193, 203, and Hommel, Gesch, 719, 739, 740, 744) can be identified with thc later 'Parsu' = Persia, must remain a matter of doubt, Tiele (Gesch, 304) suggested that the name ' Parsua ' may have been applied to Persia as early as the time of Sennacherib, It does not seem impossible that the old 'Parsua ' may have been the home of Persian tribes, who, migrating to the South, carried the name to the regions about Elam ; i, e, to the Elamitic Angan, H, H, Howarth in the Academy, No, 1035, p. 231 (1892) argued with some reason, however, that the Persian tribes could not have occupied Parsua long, or we would find Aryan words in Assyrian, because the Assyrians, as is well known, overran and occupied the cquntry in early times. In Academy, No. 1041, p. 373, he mentions as additional evidence that the geographical and personal names of ' Parsua ' are not Aryan, It is practically impossible at present to determine the original habitat of the Persians, It is not unlikely, however, as Amiaud has suggested, (Melanges Renier, 246) that the names 'Angan ' and ' Parsu ' after the Persian invasian of the former territory became synonymous in much the same manner as Gaul and France, Britain and England. ^J. 16. 'Diqlat irab.' According to the latest collation by Hagen (Beitr, ii, 240) the sign ' rab ' is clear. The meaning ' crossed ' is there fore by no means certain although to be expected. The form may signify ' approached.' The only other forms at all similar to this are those cited by Hagen ; viz., Beitrage ii, 61, 'erabiini' and Winckler, Keilschrifttexte, 33, 'irabbanni' ^= 'entrusted to me,' Ithas been conjectured that this passage is a reference to the Lydian campaign, the only great victory between the sixth and tenth years of Nabonidus for which the Tigris would have to be crossed,* The advancer of this theory evidently forgot that fully two months would have been necessary for the Persians to go to the Halys, whereas according to the cuneiform account, Cyrus collected his troops in Nisan (March-April) and entered the enemy's country in lyar (May- * Compare Floigl, Cyrus und Herodot, 125, who aupplies 'laparda,' = Sardia for the name of the place. Unger, however, Kyaxares iind Astyages, p, 6, objects quite rightly that the form ' Isparda ' is not the Babylonian form, which would have been 'Saparda.' 'Isparda' ia the form found in the Ach^menian Inacriptions of the ' second sort.' 13 98 June), The short space of time occupied on the march shows conclu sively that the object of the attack cannot have been Lydia, but was probably some country necessary as a basis of operations against that kingdom. Because of the doubtful meaning of ' irab,' there is even no authority for supposing that this place is on the west bank of the Tigris, as did Evers, Emporkommen der persischen Macht, 9, n, 1, All that we can say is that the land to which Cyrus went, must have been below Arbela, not far from the Tigris, Certainly neither Meyer's idea, that this is a reference to the battles in the Median provinces west of the Euphrates, Gesch. p. 603, nor Winckler's conclusion that the country was Singara or some independent state between the rivers, is satisfactory (See Untersuchungen, 131), L, 17, ' Sulit ga ramnigu,' His own governor; probably a shaphel feminine formation of ' elii ' = to go up, ' Sulit' would mean ' one who is set up or appointed,' with feminine ending as in " pixatu ' = prefect, governor, Hagen translates in this passage 'garrison,' citing Assyr, Worterhuch, 427, 11 ff, where Delitzsch demonstrates that 'giiM' can mean 'bring soldiers into a fortress.' We may note here, that the words ' gaMtu,' V R, 11, 11 f,, and ' guliitu,' Sennach. c. IV, 48, = lord ship, usually understood as derivatives from ' gain " to decide (Zim mern, Busspsalmen, p, 99), may be regarded equally well as abstract formations from thc shaphel of ' eM." L. 22. ' Elammiya ' = Elamite, I have adopted Hagen's translation here as being preferable to the attempts of former translators who understood the word as denoting ' Elam ' (see Sayce, Fresh Light ; Floigl, Cyrus und Herodot, 58 ; Halevy, Melanges, 2. etc.). I know no other example of a gentilic ending ' ya.' This mutilated passage may indicate that there was an invasion of the Persians from the side of Elam, possibly directed against Erech- Unger, Kyax, und Astyages, 7, believed this passage, 11, 21-22, to refer to the invasion of Lydia, The situation of Erech so far to the south west, however, would preclude the possibility of an attack on Lydia from this quarter, L, 23-4, See Delitzsch's opinions as given by Hagen regarding the restoration of these lines. It is of course impossible to conjecture with any certainty to what events the lines missing between Cols, II, and III, referred. Hagen suggested with some show of reason that the Lydian campaign may have been here described. We havc seen that the country alluded to in 1, 16 cannot have been Lydia, (See above note to Col, II, 16,) It seems probable, therefore, there being no other place in the Annals for the allusion, that, if there were any reference to the Lydian war in this account, it would have been just before the description of the capture of Babylon ; i, e, just before Col, III, I cannot agree with Winckler's conclusion that, because the chronicle gives no account of any hostilities in the seventh and eighth years of Nabonidus' reign, the Lydian campaign must have taken place during 99 those years. If the Annals were completely preserved we should cer tainly expect to find mention made of so important a campaign as the Lydian. It seems permissible to suppose that the records of the seventh and eighth years are silent, because no events of any impor tance occurred at that time. We may be allowed therefore, pending further discoveries, to place the Lydian campaign as late as from the twelfth to the sixteenth year of Nabonidus and to conclude that the account of it in the Annals is lost with the missing lines at the end of Col. II, Column III. L, 7, 'tamtum BAL-tum' = 'gaplitum.' Por this use of BAL cf, II R, 30, 3, c, ' An-ta-bal-ki ' = ' elitum u gapiltum ; in II. 62. 63a. ki- an-bal = ditto (sa-pil-tum ?) u e-li-tum. L, 9, 'Sar Marad-da,' For 'Marad-da' see Delitzsch, Wo lag das Paradies, 220 and for 'Kig' op, cit, p, 218, 'Zamama' was evidently from this passage and the following, the chief deity of ' Kig,' The reading is still uncertain. For the name compare II, 61, 52 f, 'bit za- m^-mA ga Kig,' written, however, with the character 'ma,' 'mal,' 'ga,' According to II R, 57, 70, this deity is equivalent to Adar (Ninib), (See further Briinnow, List, No, 11761,) The only compound known to me in which the name occurs, is the proper name, ' Zamamanadingumu ' king of Babylon and contemporary of 'Agurdan, the grandfather of Tiglath-pileser I, (See Tiele, Geschichte, 104, 148,) L, 10, ' Xarsagkalama ' was the centre of culture for the old ' garrut kibrat erbitti,' Salmanassar IL and Tiglath-pileser III, offered sacri fices there. (See Lehmann, 'Samaggumukin,' 95, 97, 98 and Delitzsch, Paradies, 219). 'Ketum,' See II R, 35, 62. c, = ' ki-i-tum.' (Brunnow, List, No, 1513,) L, 11, ' ga eli game u sapla game,' It is perfectly possible to read ' IM ' here as in II R. 50, 23, where it is explained by ' ga-mu-u ' = heaven, Hagen reads it as 'garu' = wind, and translates the passage ; ' Akkad of the part above as well as that below the ' Windrioh- tung(?),' referring the relative 'sa' to 'Akkadi.' (See Beitrage, ii, p. 243,) It seems to me, however, possible to understand ' ga ' as refer ring to 'ilani,' Hagen's objection to the translation, 'above and below the atmosphere,' applied to images of the deities, does not really hold good. Why may the reference not be to the images of the higher and lower gods ; i, e, of those ahove and those helow the vault of the heaven ? (For the Babylonian heaven, see Jensen, Kosmologie, pp, 4-16,) L, 12, ' Upe'':' = ' Opis.' So Pinches— see literature cited by Hagen, Beitrage, ii, 243/244 and note 1, Hommel, Gesch, 785 read 'Kig;' others ' Rutu,' a plaee in S. Babylonia. So Halevy, Melanges, 3; Sayce, Fresh Light, 171, and formerly Pinches, Transactions, vii, 174 n, 1. (See also Budinger, op. cit. 12 ; Evers, op. cit. 13, n. 1.) 100 ' Salsallat,' The situation of this canal(?) is doubtful. It seems probable according to Hagen that the first conflict took place at Opis, after which the Babylonians under Belgarugur retired to the ' Salsallat,' where they were defeated, L, 14, With regard to the reading of 'BAL,' I fully agree with Hagen, op, cit,, 244, L. 15. Gutium, according to Delitzsch, Paradies, 233, was the upper region of the Adhem and Diyala. Compare in this connection the tablet cited by Hagen, 81-7-27-22 which plainly places Gutium between Akkad and Elam. The province may have included the sources of the Adhem. The Guti were nomads on the Assyro-Babylonian border in Agurbanipal's time. (See Tiele, Gesch, 378.) 'Agumkakrime ' refers in V R, 33, c, 1, 38. to ' Alman gar mat Gu-ti-i nige saklati,' for whom see Delitzsch, Paradies, 205. (Keilinschr, Bibl,, iii, 1, 137,) L, 16, ' tukku ' = shield is possibly from V' takii ' = to lift up, syno nym of 'nagii,' (See Delitzsch, Beitrage, i, 198,) It seems to be a form like ' surru ' = beginning, from |/' sarii,' The 'su' before the word is, as Hagen points out, merely the determinative for skin or leather, of which shields were made. The former reading ' sutukku ' was as incorrect as the reading ' sunadi ' in I R, Sennach, III, 80, for ' ^"nade,' where 'su ' is ' masku,' determinative, and 'nade ' is plural of ¦ nadu' = IXJ = bottle, i, e, leather bottles. L, 17, The troops of Gobryas had surrounded the temples, perhaps to prevent any attempts on the part of the Babylonians who might organize a rebellion to use the temples and shrines as storehouses for arms. The exact sense of the line is not clear, Tiele, Geschichte, 472, n, 3, believed that the remnant of the Babylonian party had taken refuge in the great temple of Esaggil which was consequently besieged by troops of Gutium, The idea of Pinches, Transactions, and Sayce, Fresh Light, 171, that this passage records a rebellion of the troops of Gutium against Cyrus is most improbable, ' be-la ' = weapons. See I R, 66, c. III, 13, 'bi-e-la-a,' The usual plural form is of course 'bele,' cf, I R, 47, c, VI 48 ; IV R. 48, 1, a ; V R, 5, 62, " L. 18, 'sinianu' means standard; cf, Sennach. Prism. V 78-79; ' kima mixi gabsi ga gamiitum simani u munnigunu ugarda gir ergiti sadilti ;' like a mighty storm of violent rain I made their standards and ' munni ' (weapons ?) be strewn over the wide earth. In connection with the passage, 11. 17-18 in the Annals, compare especially VR,6, 17, 'bele qarabi, simanii u mimma epeg taxazi,' 'Simanu' is a formation from the stem ' asamu,' v' wasama,' like ' lidanu ' from 'aladu,' v' walada,' L, 19, 'xarine ina panigu irpudiini' = the 'xarine' lay down before him, i, e, in homage. The word "xarine' has not yet been found else where. It may denote some sort of officials or nobles(?), L, 23, From a new collation of the inscription Prof. Friedrich Delitzsch has recently explained this passage as a record of the slaying 101 of the king's son. He says that at the beginning of 1. 23 he believes that he saw plainly the sign TUR, before which, however, was a very narrow sign like ' si ' or ' ga,' ' ga ' being the more probable reading, he proposes, pending further discoveries, to read ' ina muxxi §A;' i, e, 'iggakin ;' i, e. he went against and killed the king's son. See Hagen, op, cit, p, 247. The former tendency was to refer this passage to the death of the king or of his wife, Budinger, Die neuentdeckten Inschriften uber Cyrus, 14., Evers, Das Emporkommen der persischen Macht unter Cy rus, and Halevy, M6langes, 4, all considered this line to refer to the death of Nabonidus, Meinhold, Diss, 30. n, 2, referred the allusion to Belshazzar, reading ' the king died,' and considering him king of the city. Winckler, Untersuchungen, p, 155 gives traces of thc sign 'DAM = aggatu = wife (also Pinches) which would give the reading ' the wife of thc king died.' For discussion regarding the death of Belshazzar, see above. L. 24. 'qaqqadsunu ilbiniini,' 'cast down their heads in deep grief — cf. the familiar 'labanu appi' — casting down of the face in worship, ASKT,, 115, 2 ; 80, 14 ; V R. 10, 31 ; IV R. 26, 65, b ; also I R, Anp. II. 134, 'ina labana' = 'with prayer.' Column IV. ' L, 6, ' bit mummu ' — most probably the college of sages, priests of Ea, attached to the court and dedicated to Ea as god of supreme wis dom ; cf, V, 65, 32, where Nabonidus speaks of having collected the 'enqiiti agib bit mummu ' and IV 23, n, 1, c. IV. 25 ; ' enuma aipa ana bit mummu tuseribu.' In the inscription of Merodach-Baladan IL, pub lished by Peiser and Winckler, Keilinschr. Bibliothek, iii, 1, p. 186, I, 5, b, Ea himself is called the ' mummu ban kala ' = source of wisdom, creating all things, ' Mummu ' is undoubtedly the ' Muv/iig ' of Damas- cius, ('De primis principiis,' Cap, 125). It is probably a reduplication of 'mu' = water i. e, mu + niu (Haupt), In ASKT. Syl, 513, we find 'mummu' and 'giqitum' explained by the same ideogram, Ba being the god of the deep and of wisdom it would be peculiarly appropriate that his sanctuary be called ' the house of the waters.' The term ' mum mu,' then, by a natural development of ideas, came to mean 'wisdom' or 'art,' I see no reason, therefore, with Jensen, Kosm, 322, to dis tinguish two words 'mummu ;' the one being the same stem as in 'um- manu' = artisan(?); i, e, 'tf^ii ¦ In V 28, 63. gh, we find 'mummu' = ' bi-el-tum,' a word which may be a derivative from the stem v^^lD = be moist and then plenteous ; cf, biilu = cattle, I R. 27, 62, b,; Tiglath, c, VI, 82, etc. The Hebr, '?13 means offspring, ' proventus,' and Assyrian ' biiltu ' = sexual power, (See ASKT. 81. 10„ IV R, 2. 17, 18, c, ' gallu ga bultu la igii,' the demons who have no sexual power ; also I R, Senn. VI. 1 ; East India House Inscr, c. IX, 33, and Deluge, I, 233— gubat biiltigu ' = the garment of his private parts.) APPENDIX II. TRANSLATION OF THE FIFTH CHAPTER OF DANIEL.* <'>Belshazzar'", the king, gave a great feast''^ to a thousand of his lords and in the presence of the thousand drank wine. ®Belshazzar commanded, being under the influence of the wine", to bring the vessels' of gold and silver which Nebuchadnezzar his father had taken from thc temple which was in Jerusalem, in order that the king and his wives" and his concubines might drink out of themi. ®Then they brought the vessels of gold which they had taken away from the temple of the house of God, which is in Jerusalem, and the king and his lords, his wives' and his concubines drank out of them^. '''^'They drank wine and praised the gods of gold and silver, brass, iron, wood, and stone. ®At that same moment came forth"' fingers of a man's hand and wrote opposfte**" the chandelier on thc plaster"'^ of the wall''' of the king's palace ; and the king saw the hand"' which wrote. '^'Thon the king changed color"' and his thoughts terrified hini and the joints of his hips were loosened' and his knees knocked one against the other^. ''"The king called with a loud voice to summon the magicians, the Chaldaeans' and the horoscopists. The king spoke and said to the wise men of Babylon that any man who could read this writing and show its interpretation"' should wear^ scarlets'"' and a chain* of gold upon his neck and should rule as third"' in rank in the kingdom^, '^j^pj^gj, all the wise men came in, but could not read the writing nor show its interpretation to the king. '^'Then the king Belshazzar was greatly disturbed and his color changed and his lords were confounded". <""But the queeni entered the banquet hall by reason of the exclama- tions^ of the king and his lords and the queen spoke and said : 0 King, live forever^; let not thy thoughts terrify thee nor thy color be changed. ""There is">a man in thy kingdom in whom is the spirit of the holy gods and in the days of thy father enlightenment and under standing and wisdom like the wisdom of the gods were found in him, and the king Nebuchadnezzar thy father appointed him chief of the hierogrammatists"*', the magicians, the Chaldaeans, and the horoscopists —aye even the king thy father^.