"S^fc ryf^inii ^tiH^'' ^*^|»' ''',ii ^»^*tl liH ^P fJ?' YALE UNIVERSITY LIBRARY ISAIAH : A NEW TRANSLATION; WITH A PRELIMINARY DISSERTATION, AND NOTES, CRITICAL, PHILOLOGICAL, AND EXPLANATORY. By ROBERT LOWTH, D.D. F.R.SS. Lond. & Goet. LORn BISHOP OP LONDON. FROM THE TENTH ENGLISH EDITION, CAREFULI-r CORRECTED AND REVISED. BOSTON: WILLIAM HILLIARD, 14 WATER STREET. CAMBRIDGE: JAMES MUNROE AND COMPANY. 18 3t4.» • ' Mi-.^m44S THE PRELIMINARY DISSERTATION. The design of the following translation of Isaiah, is not only to give an exact and faithful representation of the words and of the sense of the Prophet, by adhering closely to the letter of the text, and treading as nearly as may be in his footsteps ; but, moreover, to imitate the air and manner of the author, to express the form and fashion of the composition, and to give the English reader some notion of the peculiar turn and cast of the original. The latter part of this design coincides per fectly well with the former : it is indeed impossible to give a just idea of the Prophet's manner of writing, otherwise than by a close literal version. Aud yet, though so many literal versions of this Prophet have been given, as well of old as in later times, a just representation of his manner, and of the form of his composition, has never been -attempted, or even thought of, by any translator, in any language, whether an cient or modern. Whatever of that kind has appeared in former translations, (and much indeed must appear in every hteral translation), has been rather the effect of chance than of design, of necessity than of study : for what room could there be for study or design in this case, or at least for success in it, when the translators themselves had but a very imperfect notion, an inadequate or even false idea, of the real character of the author as a writer ; of the general nature, and of the peculiar form, of the composition ? It has, I think, been universally understood, that the Prophecies of Isaiah are written in prose. The style, the thoughts, the images, the expressigps, have been allowed to be poetical, and that in the highest degree; but that they 1 U PRELIMINARY DISSERTATION. J are written in verse, in measure, or rhythrd, or whatever it is that distinguishes, as poetry, the composition of those books of the Old Testament which are allowed to be poetical, such as Job, the Psalms, and the Proverbsj from the historical books, as mere prose ; this has never been supposed, at least has not been at any time the prevaiUng opinion. The opinions of the learned concerning Hebrew verse have been various; their ideas of the nature of it vague, obscure, and imperfect : yet still there has been a general persuasion, that some books of the Old Testament are written'' in verse ; but that the writings of the prophets are not of that number. The learned Vitringa says,* that Isaiah's composition has a sort of numbers, or measure; "esse orationem suis ad- strictam numeris : " he means, that it has a kind of oratorial number, or measure) as he afterwards explains it ; and he quotes Scaliger as being of the same opibion, and as adding, that " however upon this account it could not rightly be called poetry." t About the beginning of this century, Herman Von der Hardt, t the Hardouin of Germany, attempted to reduce Joel's Elegies, as he called them, to iambic . verse : and, consistently with his hypothesis, he affirmed, that the prophets wrote in verse. This is the only exeption I meet with to the ' universality of the contrary opinion. It was looked upon as one of his paradoxes, and little attention ¦ was paid to it. JBut what was his success jn making out Joel's iambics, and in helping his readers to form in consequence a more just idea of the character of the prophetic style, I Cannot say, having never seen his treatise on that subject. The Jews of early times were of the same opinion, that the hooks of the prophets are written in prose, as far as we have any evidence of their judgment on this subject. Je rome § certainly speaks the sense of his Jewish preceptors as to this matter. Having written his translation of Isaiah from the Hebrew Verity in stichi, or lines divided according to the cola and commata, after the manner of verse which was II often done in the prophetic writings for the * Prolegom.^in lesaiam, p. 8. t Scaliger, Animadvers. in Chron. Eusebii, p. 6. t See Wolfii Biblioth. Hebr. torn. ii. p. 169. § Prraf. in Transl. Esaise ox Heb. Veritate. II See Grabe,' Proleg. in LXX Intt. tom. i. cap. i. § 6. PRELIMINARY DISSERTATION. ii{ sake of perspicuity, he cautions his reader '' not to mistake it for metre, as if it were any thing like the Psalms, or the writings of Solomon ; for it was nothing more than what was usual in the copies of the prose works of Demosthenes and Cicero." The later Jews have been uniformly of the same opinion ; and the rest of the learned world seem to have taken it up on their authority, and have generally maintained it. But if there should appear a manifest conformity between the prophetical style and that of the books supposed to be metrical, — a conformity in every known part of the poetical character, which equally discriminates the prophetical and the metrical books from those acknowledged to be prose — it will be of use to trace out and to mark this conformity with all possible accuracy ; to observe how far the peculiar charac teristics of each style coincide ; and to see whether the agree ment between them be such as to induce us to conclude, that the poetical aiid the propheitical character of style and composition, though generally supposed to be different, yet are really one and the- same. This I purpose to do in the followhig dissertation; and' I the more readily embrace the present opportunity^ of re suming this subject, as what I have,formerly written* upon it seems to have met with the appirobation of the learned. And here I shall endeavour to treat it more at large; ta pursue it farther, and to a greater degree of minuteness ; and to present it to the English reader in the easiest and most intelligible form that I am able to give it. The ex amples with which I shall illustrate it, shallbe more nume rous, and all (a very few excepted) different from those al ready given' ; that they may serve by way of supplement to that part of the former work, as well as of themselves to place the subject in the fullest and clearest light. Now, in order to make this comparison between the pro phetical and the poetical books, it will be necessary, in the first place, to state the true character of the poeticed or metrical style, to trace out carefully whatever plain signs or indications yet remain of metre, or rhythm, or whatever else it was that constituted Hebrew verse ; to separate the true, or at least the probable, from the manifestly false ; and to * De Saera Po6si Hebrteorum Praslect. xviii. six. iv PRELIMINARY DISSERTATION. give as clear and satisfactory an explanation of the matter as can now reasonably be expected,, in the present iinperfect state of the Hebrew language, and on a subject which for near two thousand years has been involved in great obscurity, and only rendered still more obscure by the discordant opin ions of the learned, and the various hypotheses whicji they have formed concerning it. ' The first and most manifest indication of verse in the Hebrew poetical books, presents itself in the acrostic or al phabetical poems; of which there happily remain many ex- apiple^, and those of various kinds ; so that we could not have hoped, or even wished, for more light of this sort to lead us on in the very entrance of our inquiry. The na ture, or rather the form, of these poems is this : The poem consists of tv?enty-two Unes, or of twenty-two systems of lines, or periods, or stanzas, according to the number of the letters of the Hebrew alphabet; and every line, or every Tstanza, hegips wifh^ each letter in its order, as it stands in the alphabet ; that is, the first line, or first stan za, begins with «, the second with a, and so on. This was certainly intended for the assistance of the memory, and was chiefly employed in subjects of common use, aa maxima of morality, and forms of devotion; which being ^spressed in detached sentences, or aphorisms, (the form in which the. sages of the most ancient times deUvered their instructipos,) tbe inconvenience arising from the sub ject, the want of connexion in the parts, and of a regular train of thought carried through the whole, was remedied by this artificial contrivance in the form. There are still extant, in the books of the Old Testament, twelve* of theise poems ; (for I reckon the four first chkpters of the Lamentations of Jeremiah as so many distinct poems) 5 three of them perfectly f alphabetical, in which evei?y line is marked by its initial letter ;, the other nine less perfectly alphabetical, in which every stanza only is so distinguished. Of the three former it is to be remarked, that not only every single line is distinguished by its initial letter, but that the whole poem is laid out into stanzas ; two t of these * P3al4xxT. xxxiv. xxxvii. cxi. cxii. cxix. cxlv. Prov. xxxi. 10 — 31. Lam. i. ii. iii. iv. t Fsal. cxi. cxii. Lam-, iii. i Peal. cxi. cxii. PRELIMINARY DISSERTATION. V Sioems each into ten stanzas, all of two Unes, except the two ast stanzas in each, which are of three lines : in these, the sense and the construction manifestly point out the division into stanzas, and mark the limit of every stanza. The third* of these perfectly alphabetical poems consists of twenty-two stanzas of three Unes ; but in this the initial let ter of every stanza is also the initial letter of every line of that stanza ; so that both the lines and the stanzas are in fallibly limited : And in all the three poems, the pauses of the sentences coincide with the pauses of the lines and stanzas. It is also further to be observed of these three poems, that the lines so determined by the initial letters in the same poem, are remarkably equal to one another in length, in the number of words nearly, and probably in the number of syllables ; and that the Unes of the same stanza have a re markable eongruity one with another, in the matter and the form, in the sense and the construction. Of the other *iine poems less perfectly alphabetical, in which the stanzas only are marked with initial letters, six t consist of stanzas of two lines, two+ of stanzas of three lines, and one § of stanzas of four Unes ; not taking into the account at present some irregularities, which in all proba bility are to be imputpd to the mistakes of transcribers. And these stanzas Ukewise naturally divide themselves into their distinct lines, the sense and the construction plainly pointing out their limits ; and the Unes have the same eon gruity one with another in matter and form, as was above observed in regard to the poems more perfectly alpha betical. Another thing to be observed of the three poems perfectly alphabetical is, that in two II of them tbe Unes are shorter than those of the third ** by about one-third part, or almost •half; and of the other nine poems, the stanzas only of ¦which are alphabetical, that threett consist of the longer lines, and the six others of the shorter. Now from these examples, which are not only curious, but of real use, and of great importance in the present * Lam. iii. + Psal. xxv. xxxiv. cxix. cxlv. Prov. xxxi. Lam. iv, t Lam. i. ii. g Fsal. xxxvii. II Psal. cxi. cxii. ** Lam. iii. ¦H- Lam. i. ii. iv. . I* vi PRELIMINARY DISSERTATION. inquiry, we may draw some conclusions, which plainly fol low from the premises, and must be admitted in regard to the alphabetical poems themselves ; which also may by analogy be applied with great probabiUty to other poems, -where the Unes and stanzas are not so determined by initial letters, yet which appear in other respects to be of the same kind. In the first place, we may safely conclude that the poems perfectly alphabetical consist of verses properly so called ; of verses regulated by some observation of harmony or ca dence ; of measure, numbers, or rhythm. For it is not at aU probable in the nature of the thing, or from examples of the like kind in other languages, that a portion of mere prose, in which numbers and harrnony are totaUy disregard ed, should be laid out according to a scale of division, which carries with it such evident marks of study and labour, of art in the contrivance, and exactness in the execution. And I presume it will be easily granted in regard to the other poems which are divided into stanzas by the initial letters, which stanzas are subdivided by the pauses of the sentence into Unes easily distinguished one from another, commonly the same number of lines to a stanza in the same poem, that these are of the same kind of composition with the former, and that they equally consist of verses : And, in general, in regard to the rest of the poems of the Hebrews, bearing evidently the same marks and characteristics of composition with the alphabetical poems in other respects, and falling into regular lines, often into regular stanzas, according to the pauses of the sentences ; which stanzas and lines have a certain parity or proportion to one another; that these likewise cofisist of verse,' — of verse distinguished from prose, not only by the style, the figures, the diction, by a loftiness of thought and richness of imagery, but by being divided into lines, and sometimes into systems of Unes ; Avhich lines, having an apparent equaUty, similitude,. or proportion one to another, were in some sort measured by the ear, and regulated according to some general laws of metre, rhythm, harmony, or cadence. Further, we may conclude, from the example of the per fectly alphabetical poems, that whatever it might be that constituted Hebrew verse, it certainly did not consist in rhyme, or similar and correspondent sounds at the ends of the verses ; for, as the ends of the verses in those poems are infallibly marked, audit plainly appears that the • final sylla- PRELIMINARY DISSERTATION. VU bles of the correspondent verses, whether in distichs or triplets, are not similar in sound to one another, it is mani fest that rhymes, or similar endings, are not an essential part of Hebrew verses. The grammatical forms of the Hebrew language in the verbs, and pronouns, and the plurals of nouns, are so simple and uniform, and bear so great a share in the termination of words, that similar end ings must sometimes happen, and cannot well be avoided ; but, so far from constituting an essential or principal part of the art of Hebrew versificatijBn, they seem to have been no object of attention and study, nor to have been industri ously sought after as a favourite accessary ornament. That the verses had something regular in their form and composition, seems probable from their apparent parity and uniformity, and the relation which they manifestly bear to the distribution of the sentence into its members. But as to the harmony and cadence, the metre or rhythm, of what kind they were, and by what laws regulated, these examples give us no light, nor afford us sufficient principles on which to build any theory, or to form any hypothesis. For har mony arises from the proportion, relation, and correspond ence of different combined sounds; and verse, from the arrangement of words, and the disposition of syUables, ac cording to number, quantity, and accent ;— therefore the harmony and true modulation of verse depends upon a per fect pronunciation of the language, and a knowledge of the principles and rules of versification ; and metre supposes an exact knowledge of the number and quantity of s}'llables, and, in some languages, of the accent. But the true pro nunciation of Hebrew is lost,— lost to a degree far beyond what can ever be the case of any European language pre served only in writing ; for the Hebrew language, like most of the other Oriental languages, expressing only the con sonants, and being destitute of its vowels, has lain now for two thousand years in a manner mute and incapable of utterance : the number of syllables is in a great many words uncertain, the quantity and accent wholly unknown. We are ignorant of all these particulars, and' incapable of ac quiring any certain knowledge concerning them ; how then is it possible for us to attain to the knowledge of Hebrew verse 1 That we know nothing of the quantity of the sylla bles in Hebrew, and of the number of them in many words, and of the accent, will hardly now be denied by any man ; Viii PRELIMINARY DISSERTATION. but if any should still maintain the authority of the Masoret- ical punctuation, (though discordant in many instances from' the imperfect remains of a pronunciation of much earUer date^ and of better authoriliy, that of the Seventy, of Origen, andi other writers,) yet it must be allowed, that no one, accord ing to that system, hath been able to reduce the Hebrfew poems to any sort of harmony.* And indeed it is not to be wondered, that rides of pronunciation, formed, as it is now generally admitted, above a thousand years after the language ceased to be spalosh, shouM fail of giving us the true sound of Hebrew verse. But if it was impossible for the Masoretes, assisted in some measure by a traditionary pronundation delivered down from their ancestors, to attain to a true expression of the sounds of the language, how is it possible for us at this time, so much further removed from the only source of knowledge in this case, the audible voice, to improve or to amend their system, or to supply a more genuine system in its place, which may answer our purpose better, and lay open to us the laws of Hebrew versification ? The pursuit is vain ; the object of it lies beyond our reach ; it is not within the compass of human reason or inventionv The question concerning Hebrew metre is now pretty much upon the same footing with that concerning the Greek ac cents. That there were certain- laws of ancient Hebrew metre is very probable ; abdthat the living Greek language was modulated by certain rules of accent is beyond dispute : but a man born deaf may as reasonably pretend to acquire an idea of sound, as the critic of these days to attain to the true modulation of Greek by accent, and of Hebrew by metre.t Thus much then, I think, we may be allowed to infer from the alphabetical poems; namely, that the Hebrew poems are written in verse, properly so called ; tbat the harmony of the verses does not arise from rhyme, that isj- from similar corresponding sounds terminating the verses, but from some sort of rhythm, probably from some sort of metre, the laws of which are now altogether unknown, and wholly undiscoverable ; — yet tbat there are evident marks of a cer tain correspondence of the verses with one another, and of a certain relation between the composition of the verses and • See Hare, Prolegomena in Psalmos, p! xl. &c. i See A Larger Confutation of Bishop Hare's Hebrew Metre j London 1766 J -where I have fuliy treated of thi» subject. ' PRELIMINARY DISSERTATION. IX the composition of the sentences, — the formation of the for mer depeiiding in some degree upon the distribution of the latter, — so that generally periods coincide -with stanzas, mem bers with verses, and pauses of the one with pauses of the other ; which peculiar form of composition is so observable, as plainly to discriminate in general the parts of the Hebrew Scriptures which are written in verse, from those which are written in prose. This will require a larger and more minute explication, not only as a matter necessary to our present purpose, that is, to ascertain the character of the prophetical style in" general, and of that of the Prophet Isaiah in particular, but as a principle of considerable use, and of no smaU importance, in the interpretation of the poetical parts of the Old Testament The correspondence of one verse or Une with another, I call paralleUsm. When a proposition is delivered, and a secdnd is subjoined to it, or drawn under it, equivalent, or contrasted with it in sense, or similar to it in the form of grammatical construction, these I call parallel lines ; and the words or phrases, onowcring one to another in the cor responding lines, parallel terms. Parallel. Unes may be reduced to three sorts, — parallels synonomous, paraUels antithetic,' and parallels synthetic. Of each of these I shall give a variety of examples, in order to shew the various forms under which they appear; first, from the books universaUy acknowledged to be poetical ; then, correspondent examples from the Prophet Isaiah, and sometimes also from the other prophets, to- shew that the form and character of the composition is in all the same. As some of the examples which follow are of many lines, the reader may perhaps note a single line or fcwo intermixed, which do not properly belong to that class under which they are ranged. These are retained, to preserve the connexion and harmony of the whole passage ; and it is to be observed, that the , several sorts of parallels are perpetually mixed with one another, and this mixture gives a variety and beauty to the composition. First, of parallel Unes synonomous ; that is, which corre spond one to another, by expressing the same sense in dif ferent but equivalent terms ; when a proposition is delivered, and is immediately repeated, in the whole or in part, the X PRELIMINARY DISSERTATION. expression being varied, but the sense entirely or nearly the- same. As in the foUowing examples : — " O-Jehovah, in-thy-strength the-king shall-rejoicC'; And-in-thy-salvation how greatly shall-he-exult! The-desire of-hisrheart thou-hast-granted unto-him; And-the-request of-his-Hps thou-hast-not denied." Psal. xxi. 1,,2^ ''^ Because I-called, and-ye-refused; I-stretched-out my-hand, antf-no-one regarded; But-ye-have-defeated all my-counsel; And-would-not incline to-nry-re proof: I also will-laugh at-your-calamity; I-will-mock, when-whcit-you-feared cometh;: When-what-you-feared cometh like-a-devastation ; And-yoMT-calamity advanceth like-a-tempest; 'When-distress and-angiiish come upon-you : Then shall-they-call-upon-me, but-I-will-not answer; They-shall seek-me-early, but-they-shaU not find-me; Because they-hated. knowledge; a And-did-not choose the-fear of-.TaliQvah; Did-not incline to^y-qpunsel; Contemptuously-rejected all my-reproof : Therefbre-shall-they-eat of-the-fruit of-their-Ways; And-shall-be-satiated witfi-their-own-devices. For the-defectibn of-the^simple shall-slay-them ; And-the-security of-foolS shall-destroy them." Prov. i. 24—32. " Seek-ye Jehovah, while-he-may-be-found; Call-ye-upon-him, while-he-is-near; Let-the--wicked'' forsake his-'way; And-the-Hnrighteous man his-thoughts: And-let-him-neturn to Jehovah, and-he-will-compassionate .him; • And-unto our-God, for be-aboundeth in forgiveness." Isa. Iv. 6,,7. '* Fear not, for thou-shalt-not be-ashamed; And-blnsfrnot, for thou-shalt-not be-brought-to-reproach: For thou-shalt-forget the-shame of-thy-youth; And-the-reproach of-thy--widowhood thou-shaU-remember no more." Isa. liv. 4.. " Hearken unto-me, ye-that-know righteousness; The-ppople in-whose-heart is-my-law: Fear not the-reproach of-wretched-man ; Neither be-ye-borne-down by-their-revilings j, PRELIMINARY DISSERTATION. Xl For the-moth shall-consume-them like-a-garment; And-the-worm shall-eat-them' like wool: But-my-righteousness shall-endure for-ever; And-my-salvation to-the-age of-ages." Isa. li. 7, 8. *' Like-mighty-meri shaU-ithey-Kush-on; Like-warriors shall-they mount the-wall: And-every-one in-his-way shallTthey-march; And-they-shall-not turn-aside from-their paths." Joel, ii. 7. " Blessed-is the-man, that-feareth Jehovah; That-greatly delighteth in-his-commandments." Psal. cxii. 1. " Hearken unto me, O-house of-Jacob; And-all the-remnant of-the-house of-Israel. Isa. xlvi. 3. " Honour Jehovah with-thy-riches; And-with-the-first-fruits of-all thine-increase." Prov. iii. 9. " Incline your-ear, and-come unto-me; Hearken, and-your-soul shall-live." Isa. lv. 3. In the foregoing* examples may be observed the diffe rent degrees of synonymous parallelism. The parallel lines sometimes consist of three or more synonymous terms ; sometimes of two, which is generaUy the case when the verb, or the nominative case of the first sentence is to be carried on to the second, or understood there ; sometimes of one only, as in the four last examples. There are also among the foregoing a few instances, in which the lines con sist each of double members, or two propositions. I shall cidd one or two more of these, very perfect in their kind : — " Bow thy heavens, O Jehovah, and descend; Touch the mountains, and they shall smoke: Dart forth lightning, and scatter them; Shoot out thine arrows, and destroy them." Psal. cxliv. 5, 6. " And they shall build houses, and shall inhabit them; And they shall plant vineyards, and shall eat the fruit thereof: They shall not build, and another inhabit; They shall not plant, and another eat: For as the days of a tree, shall be the days of my people; And they shall wear out the works of their own hands." Isa. Ixv. 21, 22, * The termsin English, consisting of several words, are hitherto distinguish ed with marks of connexion, — to shew, that they answer to single words in Hebrew. xii PRELIMINARY DISSERTATION. Parallels are also sometimes formed by a repetitiori of part of the first sentence : — "My voice is unto God, and I cry aloud; My voice is unto God, and he will hearken unto me." " I will remember the works of Jehovah; • Yea, I will remember thy wonders of old." " The waters saw thee, O God! The waters saw thee; they were seized with anguish." Psal. Ixxvii. 1. 11. le. " For he hath- humbled those that dwell on high; The lofly city, he hath brought her down: He hath brought her down to the ground, He hath levelled her with the dust. The foot shall trample upon her; The feet of the poor, the steps of the needy." Isa. xxvi. 5, 6. " "VThat shall I do unto thee, O Ephraim! "What shall I do unto thee, O Judah! For your goodness is as the morning cloud, And as the early dew it passeth away." Hosea, vi. 4. Sometimes in the latter line a part is to be supplied from the former to complete the sentence : — , " And those that persecute me thou wilt make to turn their backs to me; Those that hate me,* and I will cut them off." 2 Sam. xxii. 41. " The mighty de^d tremble from beneath; The waters, and they that dwell therein. Job, xxvi. 5. " And.I looked, and there was no man; Even among the idols,"!" and there was no one that gave ad vice; " " And I inquired of them, and [there was no one] that returned an answer." Isa. xli. 28. Further, there are, parallel triplets-^when three lines cor- 'respond together, and form a kind of stanza, of which, how ever, only two commonly are synonymous : — * In the parallel place, Psal. xviii. the poetical form of the sentence is inuch hurt, by the removing of the conjunction from tHe second to the first word in this line ; but a MS. in that place reads as here. t See the note on the place. PETELIMINARY DISSERTATION. Xlll **Trhe wicked shall see it and it ^hall grieve him ; He shall gnash his teeth, and pine away ; The desire of the wicked shall perish." Psal. cxii. 10, '" That day, let it become darkness ; Let not God from above inquire after it ; Nor let the flowing light radiate upon it. That night, let utter darkness seize it. ¦Let it not be united with the days of the year ; Jjet it not come into the number of the months. Let the-^tars of its twilight be darkened ; Let it look for light, and may there be none ; And let it not behold the eyelids of the morning." Job, iii. 4. 6. 9. '." And he shall snatch on1;he right, and yet be hungry ;' And he shall devour on the left, and not be satisfied ;, Every man shall devour the flesh of his neighbour."* Isa. ix. 20. " Put ye in Qie sickle, for the harvest is ripe ; Come away, get you down, for the wine-press is full ; The vats overflow ; for great is their wickedness." Joel, iii. 13. There are likewise parallels consisting of four lines ; two tlislichs being so connected together, by the sense and the construction, as to make one stanza. Such is the form of the xxxviith Psalm, which is evidently laid out by the initial letters in stanzas of four lines; though in regard to that disposition some irregularities are found in the present copies. Fi'om this Psalm, which gives a sufficient warrant for consid ering the union of two distichs as making a stanza of four Unes, I shall take the first example : — ^' Be not moved with indignation against the evil-doers ; Nor with zeal against the workers of iniquity : For like the grass they shall soon be cut off; And like the green herb they shall wither. Psal. xxxvii. 1, 2. '" The ox knoweth his possessor ; And the ass the crib of his lord : But Israel doth not know Me ;* Neither doth my people consider." Isa. i. 3. '¦" And I said, I have laboured in vain ; For nought and for vanity I have spent my strength : ¦* See the note on the place. 2 XIV PRFXIMINARY DISSERTATION. Nevertheless my cause is with Jehovah ; And the reward of my work with my God. Isa. xlix. 4. " Jehovah shall roar from Sion ; And shall utter his voice from Jerusalem : And the habitations of the shepherds shall mourn ; And the head of Carmel shall wither." Amos, i. 2. In like manner, some periods may be considered as mak ing stanzas of five lines, in which the odd line or member either comes in between two distichs, or after two distichs makes a full close : — " If thou wouldst seek early unto God ; And make thy supplication to the Almighty ; If thou wert pure and upright; Verily now would he rise up in thy defence ; And make peaceable the dwelling of thy righteousness. Job, viii. 5, 6. " They bear him on the shoulder ; they carry him about ; They set him down in his place, and he standeth; From his place he shall not remove; To him, that crieth unto him, he will not answer; Neither will he deliver him from his distress." Isa. xlvi. 7. " "Who is wise, and will understand these things? Prudent, and will know them ? For right are the ways of Jehovah; And the just shall walk in them; But the disobedient shall fall therein." Hosea, xiv. 9. " And Jehovah shall roar out of Sion; And from Jerusalem shall utter his voice; And the heavens and the earth shall tremble : But Jehovah will be the refuge of his people; And a strong defence to the sons of Israel." Joel, iii. 16. " Who establisheth the word of his servant; And accompUsheth the counsel of his messengers : Who say eth to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; And to the cities of Judah, Ye shall be built; And her desolate places I will restore." Isa. xliv. 26. In stanzas of four lines, sometimes the parallel Unes an swer to one another alternately ; the first to the third, and the second to the fourth : — PRELIMINARY DISSERTATION. XV " As the heavens are high above the earth ; So high* is his goodness over them that fear him: As remote as the east is from the west; So far hath he removed from us our transgressions." Psal. ciii. 11, 12. " And ye said. Nay, but on horses will we flee; Therefore shall ye be put to flight: And on swift coursers will we ride ; Therefore shall they be swifl, that pursue you." Isa. xxx. 16. And a stanza of five lines admits of the same elegance : — " Who is there among you that feareth Jehovah? Let him hearken unto the voice of his servant: That walketh in darkness, and hath no light ? Let him trust in the name of Jehovah; And rest himself on the support of his God." Isa. 1. 10. The second sort of parallels are the antithetic, — when two lines correspond with one another by an opposition of terms and sentiments; when the second is contrasted with the first, sometimes in expressions, sometimes in sense only. Accordingly the degrees of antithesis are various; from an exact contraposition of word to word through the whole sentence, down to a general disparity, with something of a contrariety, in the two propositions. Thus, in the following examples : — " A wise son rejoiceth his father ; But a foolish son is the grief of his mother." Prov. x. 1. Where every word hath its opposite ; for the terms father and m,other are, as the logicians say, relatively opposite. " The memory of the just is a blessing ; But the name of the wicked shall rot." Prov. x. 7. Here there are only two antithetic terras ; for memory and name are synonymous. " There is that scattereth, and still increaseth ; And that is unreasonably sparing, yet groweth poor. " Prov. xi. 24. n3i ; compare the next verse ; and see Isaiah, lv. 9, and the note there. xvi ¦ PRELIMINARY B>ISSEETATrON.- Uere there is a kind of double antithesis ; one between the- two Unes themselves; and Ukewise a subordinate opposition' between the two parts of each. " Many seek the face of the prince ; But the determination concerning a man is from Jehovah." Prov. xxix. 2Q^ Where the opposition is chiefly Between the single terms, the Prince and Jehovah : but there is an opposition like wise in the general sentiment ; which expresses, or inti mates, the vanity nf depending on the former, . without! seeking the favour of the latter. In the following, there is much the same opposition of sentiment, without any con traposition of terms at all : — " The lot is cast into the lap ; But the whole determination of it is from Jehovah." Prov. xvi. ,33:- That is, the event seems (.o be the work of chance, but is. really the direction of Piovidence.. The foregoing examples are all taken from the Proverbs- of Solomon, where they abound : for this^ form is pecuUarly adapted to that kind of writings — to adages; aphorisms, and detached sentences. Indeed, the elegance, acuteness, and force of a great, number of Solomon's wise sayings, arise in a great measure from the antithetic form, the opposition of diction and sentiment. We are not tberefore to expect frequent instances of it in the other poems of tbe Old Tes tament ; especially those that are elevated in the stj^le, and more connected in the parts. However, I shall add a few- examples of the Uke kind from the higher poetry. " These in chariots, and those in horses- ; But we in the nam« of Jehovah our Gsod will be strong.* They are bowed down, and fallen ; But we are risen, and maintain ourselvesfirm." Psal. xx. 7, 8.. " For his wrath is but for a moment, his favour for life ; Sorrow may lodge for the evening, but in the morning glad ness." Psal. XXX. 6t " Yet a little while, and the wicked shall be no more-; Thou shalt look at his place, and he shall not be found •- • T3JJ . so LXX,. Syr. JEthiop. PRELIMINARY DISSERTATION. XVU But the meek shall inherit the land; And delight themselves in abundant prosperity." Psal. xxxvii. 10, 11. In the last example the opposition lies between the two parts of a stanza of four lines, the latter distich being opposed to the former. So Ukewise the following : — " For the mountains shall be removed; And the hills shall be overthrown : But my kindness from thee shall not be removed; And the covenant of my peace shall not be overthrown." Isa. liv. 10. " The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; The .sycamores are cut down, but we will replace them with cedars." Isa. ix. 10. Here the lines themselves are syntheticaUy parallel ; and the opposition lies between the two members of each. The third sort of parallels I call synthetic or constructive — where the parallelism consists only in the similar form of construction ; in which word does not answer to word, and sentence to sentence, as equivalent or opposite ; but there is a correspondence and equaUty between different propositions, in respect of the shape and turn of the whole sentence, and of the constructive parts — such as noun answering to noun, verb to verb, member to member, negative to negative, interroga tive to interrogative. "Praise ye Jehovah, ye of the earth; Ye sea-monsters, and all deeps: Fire and hail, snow and vapour; Stormy wind, executing his command: Mountains, and all hills; Fruit-trees, and all cedars: Wild beasts, and all cattle; Reptiles, and birds of wing: Kings of the earth, and all peoples; Princes, and all judges of the earth: Youths, and also virgins; Old men, together with the children: Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His majesty, above earth and heaven." Psal. cxlviii. 7 — 13. 2* xviii PRELIMINARY IMSSERTATION. " With him- is wisdom and might; To him belong counsel and understanding. Lo! he pulletb down, and it shall not be built; He enclo'seth a man, and he shall not be set loose. Lo! he withholdetb the waters, and they are dried up; And he sendeth them forth, and they overturn the earth.^ With him is strength, and perfect existence; The deceived, and th« deceiver, are his." Job, xu. 13 — i& " Is such then the fast which I choose ; That a man should afflict his soul for a day ? Is it, that he should bow down his head like a bulrush j. And spread sackcloth and ashes for his couch? Shall this be called a fast; And a day acceptable to Jehovah? — Is not this the fast that 1 choose ? To dissolve tbe bands of wickedness; To loosen the oppressive burthens; To deliver those that are crushed by violence; And that ye should break asunder every yoke ? Is it not to distribute thy b*ead to the hungry; And to bring the wandering poor into thy house ? When thou seest the naked, that thou clothe him; And that thou hide not thyself from thine own flesh ? Then shall thy hght break fofthi like the morning; And thy wounds shall speedily be healed over: And thy righteousness shall go- before thee; And the glory of Jehovah shall bring up thy rear." Isa. Ixiii. 5 — 9, Of the constructive kind is most commonly the parallelism of stanzas of three lines ; though they are sometimes synony mous throughout, and often have two lines synonymous ; examples of both which are above given. The following are constructively parallel : — " Whatsoever Jehovah pleaseth. That doeth he in the heavens, and in the earth; In the sea, and in all the deeps: Causing the vapours to ascend from the ends of the earth; Making the lightnings vrith the rain ; Bringing forth the wind out of his treasures." Psal. cxxxv 6, 7 " The Lord Jehovah hath opened mine ear. And I was not rebellious; Neither did I withdraw myself backward, — I gave my back to the smiters. PRELIMINARY DISSERTATION. xix And my cheeks to them that plucked off the hair ; My face I hid not from shame and spitting." Isa. 1. 5, 6. " Thou shalt sow, but shall not reap; Thou shalt tread the olive, but shah not anoint thee with oil; And the grape, but shalt not drink wine." Micah, vi. 15. Of the same sort of parallelism are those passages fre quent in the poetic books, where a definite number is twice put for an indefinite ; this being followed by an enumera tion of particulars, naturally throws the sentences into a parallelism, which cannot be of any other than the synthetic kind. This seems to have been a favourite ornament. There are many elegant examples of it in the xxxth chapter of Proverbs, to which' I refer the reader ; and shaU here give one or two from other places. " These six things Jehovah hateth ; And seven are the abomination of his soul : — Lofty eyes, and a lying tongue ; And hands shedding innocent blood : A heart fabricating wicked thoughts-; Feet hastily running to mischief : A false witness breathing out lies ; And the sower of strife between brethren." Prov. vi. 16 — 19. " Give a portion to seven, and also to eight ; For thou knowest not what evil shall be upon the earth." Eccl. xi. 2. " These two things have befallen thee; who shall bemoan thee? Desolation and destruction, the famine and the sword ; who shall comfort thee? " Isa. li. 19. that is, taken alternately, desolation by famine, and de struction by the sword. Of which alternate construction I shall add a remarkable example or two, where the parallel ism arises from the alternation of the members of the sen tences : — " I am black, but yet beautiful, O daughters of Jerusalem : Like the tents of Kedar ; like the pavilions of Solomon." Cant. i. 5. that is, black as the tents of Kedar, '(made of dark-colour ed goats hair) ; beautiful as the paviUons of Solomon. " On her house-tops, and to her open streets. Every one howleth, descendeth with weeping." Isa. xv. 3. XX PRELIMINARY DISSERTATION. that is, every one howleth on her house-tops, and descend eth with weeping to her open streets. The reader will observe in the foregoing examples, that though there are perhaps no two Unes corresponding one with another as equivalent, or opposite in terms; yet there is a parallelism equaUy apparent, and almost as striking, which arises from the similar form and equaUty of the , lines, from the correspondence of the members and the construc tion ; the consequence of which is a harmony and rhythm Uttle inferior in effect to that of the two kinds preceding. The degrees of the correspondence of the Unes ih this last sort of parallels must, from the nature of it, be various. Sometimes the parallelism is more, sometimes less exact ; sometimes hardly at all apparent. It requires indeed parti cular attention, much study of the genius of the language, much habitude in the analysis of the construction, to be able in all cases to see and to distinguish the nice rests and pauses which ought to be made, in order to give the period or the sentence its intended turn and cadence, and to each part its due time and proportion. The Jewish critics, called the Masoretes, were exceedingly attentive to their language in this part, even to a scrupulous exactness and subtile refinement, as it appears from that extremely compli cated system of grammatical punctuation, more embarrass ing than useful, which they have invented. It is therefore not improbable, that they might have had some insight into this matter ; and, in distinguishing the parts ©f the sentence by accents, might have had regard to the harmony of the period and the proportion of the members, as well as to the strict grammatical disposition of the constructive parts. Of this, I think, I perceive evident tokens ; for they sometimes seem to have more regard in distributing the sentence to the poetical or rhetorical harmony of the period, and the proportion of the members, than to the grammatical con struction. To explain what I mean, I shall here give some examples, in whieh the Masoretes, in distinguishing the sen tence into its parts, have given marks of pauses perfectly agreeable to tbe poetical rhythm, but such as the gramma tical construction - does* not require, and scarcely admits. Though it is a difficult matter to know the precise quantity of time which they allot to every distinctive point; for it depends on the relation and proportion which it bears to the whole arrangement of points throughout the sentence; PRELIMINARY DISSERTATION. XXl and though it is impossible to express the great variety of them hy our scanty system of punctuation, —yet I shall en deavour to mark, them out to the EngUsh reader, in a rude manner, so as to give him some notion of what I imagine it to have been their design to express. Thus then they dis tinguish the following sentences : — " And they that recompense evil for good ;* Are mine adversaries, because I follow what is good." Psal. xxxviii. 20. " Upon Jehovah, in my distress ;* I called, and he heard me." " Long hath my soul had her dwelHng ;* With him that hateth peace." Psal. cxx. 1. 6. " I love Jehovah, for he hath heard ;* The voice of my supplication. I will walk, before Jehovah ;* In the land of the living. What shall I return unto Jehovah ;* For all the benefits which he hath bestowed on me? My vows I will pay to Jehovah;* Now in the presence of all his people. Precious in the eyes of Jehovah ;* Is the death of his saints." Psal. cxvi. 1. 9. 12. 14, 15. " Yea the stars of heaven and the constellations thereof,! Shall not send forth their light." Isa. xiii. 10. " In that day, shall his strongly fenced cities become,J Like the desertion of the Hivites and the Amorites. Isa. .xvii. 9. " For the glorious name of Jehovah shall be unto us,"t" A place of confluent streams, of broad rivers." Isa. xxxiii. 21. " That she hath received at the hand of Jehovah,"|" Double of the punishment of all her sins." Isa. xl. 2. Of the three different sorts of parallels, as above explain ed, every one hath its peculiar character and proper effect ; * Athnac. t Zakeph-katon. { Rebiah. Atknac in the three metrical books, as the Jews account them, is but the third in order of power among the distinctive points ; but, however, always takes place when the period is of two members only ; in all the other books he is second : in the latter, therefore, Rebiah and Zakeph-katon, which come next to Athnac, have nearly the same distinctive power as Athnac has in the former. They will scarce be thought over-rated at a comma. XxH PRELIMINARY DISSERTATION. and therefore they are differently employed on different! occasions; and that sort of parallelism is chiefly made use of which is best adapted to the nature of the subject and of the poem. Synonymous parallels have the appearance of art and concinnity, and a studied elegance : they prevail chiefly in shorter poems; in many of the Pealms ; in Ba laam's prophecies ; frequently in those of Isaiah which are most of them distinct poems of no great length. The an tithetic paraUelism gives an acuteness and force to adages and moral sentences ; and therefore, as I observed before, abounds in Solomon's Proveibs, and elsewhere is not often to be met with. The poem of Job, being on a large plan, and in a high tragic styfe, though very exact in the division of the Unes, and in the paralleUsm, and affording many fine examples of the synonymous kind, yet consists chiefly of the constructive. A happy mixture of the several sorts gives an agreeable variety ; and they serve mutually to recommend and set off one another. I mentioned above, that there appeared to be two sorts of Hebrew verses, differing from one another in regard to their length : the examples hitherto given are all, except one, of the shorter kind of verse. The longer, though they admit of every sort of parallelism, yet belonging for the most part to the last class, that of constructive parallels, I shall treat of them in this place, and endeavour to explain the nature, and to point out the inarks of them, as fidly and exactly as I can. This distinction of Hebrew verses into longer and shorter, is founded on the authority of the alphabetical poems ; one third of the whole number of which are manifestly of the longer sort of verse, the rest of the shorter. I do not pre sume exactly to define by the number of syllables, supposing we could with some probabiUty determine it, the limit that separates one sort of verse from the other, so that every verse exceeding or falUng short of that number should be always accounted a long or a short verse ; all that I affirm is this, — that one of the three poems perfectly alphabetical, and therefore infallibly divided into its verses ; and three of the nine other alphabetical poems, divided into their verses,. after the manner of the perfectly alphabetical, with the greatest degree of probability ; that these four poems, being the four first Lamentations of Jeremiah, fall into verses PRELIMINARY DISSERTATION. XXUl about one-third longer, taking them one with' another, than those of the other eight alphabetical poems. I shall first give an example of these long verses from a poem perfectly alphabetical, in which therefore the limits of the verses are unerringly defined : — " I am the man that hath seen affliction, by the rod of his anger: He hath led me, and made me walk, in darkness, not in light: Even again turneth he his hand against me, all the day long. He hath made old my flesh and my skin, he hath broken my bones: He hath built against me, and hath compassed me, with gall and travail: He hath made me dwell in dark places, as the dead of old." Lam. iii. 1 — 6. The following is from the first Lamentation, in which the stanzas are defined by initial letters, and are, Uke the former, of three Unes : — " How doth the city solitary sit, she that was full of people ! How is she become a widow, that was great among the na tions! Princess among the provinces, how is she become tributary! She weepeth sore in the night, and her tear is upon her cheek : She hath none to comfort her, among all her lovers : All her friends have betrayed her, they became her enemies." Lam. i. 1, 2. I shall now give examples of the same sort of verse, where the limits of the verses are to be collected only from the poeti cal construction of the sentences ; — and first from the books acknowledged on aU hands to be poetical ; and of these we must have recourse to the Psalms only, for I believe there Is not a single instance of this sort of verse to be found in the poem of Job, and scarce any in the Proverbs of Solo mon. *' The law of Jehovah is perfect, restoring the soul; The testimony of Jehovah is sure, making wise the, simple: The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; The commandment of Jehovah is clear, enHghtening the eyes: The fear of Jehovah is pure, enduring for ever; XXiy PRELIMINARY DISSERTATION, The judgments of Jehovah are truth; they are altogether righteous: More desirable than gold, and than much fine gold; ^^ And sweeter than honey, and the dropping of honey-combs.' Psal. xix. 7— 10. " That our sons may be like plants, growing up in their youth ; Our daughters like the corner-pillars, carved for the struc ture of a palace : ^ Our store-houses fuU, producing aU kinds of provision : Our flocks bringing forth thousands, ten thousands in our ' fields : Our oxen strong to labour ; no irruption, no captivity ; And no outcry in our streets." Psal. cxliv. 12 — 14. *' Oh ! how great is thy goodness which thou hast treasured up, for them that fear thee ; Which thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men ! Thou wilt hide them in the secret place of thy presence, from the vexations of man ; Thou wilt keep them safe in the tabernacle, from the strife of tongues." Psal. xxxi. 19, 20. *' A sound of a multitude in the mountains, as of many people ; A sound of the tumult of kingdoms, of nations gathered to gether : Jehovah God of Hosts mustereth the host for the battle . They come from a distant land, from the end of heaven ; Jehovah and the instruments of his wrath, to destroy the whole land." Isa. xiii. 4, 5. " They are turned backward, they are utterly confounded, who trust in the graven image ; Who say unto the molten image, ye are our gods !" Isa. xiii. 17. " They are ashamed, they are even confounded, his * adver saries all of them ; Together they retire in confusion, the fabricators of images : But Israel shall be saved in Jehovah, with eternal salvation • Ye shall not be ashamed, neither shall ye be confounded to the ages of eternity." Isa. xlv. 16, 'l7. These examples, all except the two first, are of long verses thrown in irregularly, but with design, between * See the note on the place. ¦PRELIMINARTT DISSERTATION. XXV verses of another sort; among which they stand out, as it were, somewhat distinguished in regard -to their matter as well as their form. I think I perceive some peculia«ties in the cast and structure of these verses, which mark them, and distinguish them from those of the other sort. The closing pause of each Une is generally very fuU and strong; and in each line, commonly towards the end, at least beyond the middle of Jt, there is a sraaU ¦rest or interval, depending on the sense and grammatical construction, whic^i I would call a half- pause. The cpnpincticfti i, Jhe common ¦panicle of connexion, which abounds in the Hebrew language, and is very often used without any necessity at all, seems to be frequently and studiously omitted at the half-pause ; the remaining clause heing added, to use a grammatical term, fey apposition to some 'Word preceding; or coming in as an adjunct, or cir cumstance depending on tbe former part, and completing the sentence. This ^ives a certain >air to these verses, "Which may be esteemed in some sort as characteristic of the kind. The first four Laa^eutaitJons arc four distinct poems, con sisting -laniformly and entirely of * the long verse, which may therefore be properly called the Elegiac verse-^from those «legies, which give the plainest and the most undoubted ex- iatoples of it. There may perhaps be found many other very probable examples in the eame kind ; but this is what 1 cannot pretend to determine with any certainty. Such, I think, are the 42d and 43d Psalins ; which I imagine make * In the seoBnd Lamentation, the second line of the foartfc period is deficienS in length ; and so likewise is the 31st verse of the third Lanssntation. In the former, two words are lost out of the text ; in 'the tatter, one. This will plain appear by supplying those words Srom the Chaldefe paraphrase, which has hap pily preserved them. Tiisy prove their own genumeness by making the line of a just lengtli, and by completely restoring the sense ; which in the former is otherwise n6t uneKceptionable, in the latter manifestly imperfect. I will ad the lines, with the Words supplied included in crotchets. " And he slew {every youth] all that Were desirable to the eye." 'jix [via;?] th))h ror ah o '" For the Lord will not cast off [his servants] forever,'' 3 , xxvi PRELIMINARY DISSERTATION. one entire poem,* and ought not to h,ave been divided into two Psalms : the Unes are aU of the longer kind, except the third line of the intercalary stanza three times inserted; which third Une, like that at the close of an example given above from the 144th Psalm, . is of the.shorter kind of verse, somewhat Uke the Parcnraiac verse of the Greeks, which commonly makes the close of a set of Anapaestic verses. Such likewise, may perhaps be the lOlst Psalm, which seems to consist of fourteen long verses, or seven distichs, thus di vided : — " Mercy and judgment will I celebrate ; to thee, O Jehovah, will I sing. I will act circumspectly in the perfect way ; when wilt thou come unto me ? I will walk with a perfect heart, in the midst of my house ; I will not set before mine eyes, a wicked thing ; Him that dealeth unfaithfully, I hate ; he shall not cleave unto me ; A perverse heart shall rembve from me ; the wicked I will not know. Whoso slandereth in secret his friend, him will I destroy. The lofly of eyes, and the proud of heart, him I will not en dure. Mine eyes shall be on the faithful of the land, that they may dwell with me : Whoso walketh in^the perfect way, he shall minister unto me. He shall not dwell within my house, who practiseth deceit. He that speaketh falsehood, shall not be established in my sight. Every, morning will I destroy all the wicked of the, land ; To cut off, from the city of Jehovah, all the workers of ini quity." ' . The subUme ode of Isaiah in the 14tli chapter is aU of this kind of verse, except, perhaps, a verse or two towards the end ; and the prophecy against Senacheub in the 37th chapter, as far as it addressed Senacherib himself. I venture to submit to the judgment of the candid reader the preceding observations, upon a subject which hardly admits of proof and certainty ; which is rather a matter of opinion and of taste, than of science ; especially in the latter * This conjecture, offered some years ago, has since been confirmed by twen ty-two MSS, which join them together. PRELIMINARY DISSERTATION. XXVU part, which endeavours to estabUsh, and to point out the dif ference, of two sorts of verse, the longer and the shorter. For though the third Lamentation of Jeremiah gives a clear and indubitable example of the elegiac or long verse, and the two Psalms perfectly alphabetical of tbe shorter ; yet the whole art of Hebrew versification, except only what appears in the construction of the sentences, being totaUy lost, it is not easy to try by them other passages of verse, so as to draw any certain conclusion in all cases, whether they are of the same kind or not : And that, for this among other reasons ; be cause what I call the. half-pause, which I think prevails for the most part in the longer verses, is sometimes so strong and so full in the middle of the Une, that it seems naturally to resolve it into a distich pf two short verses. I readily therefore acknowledge, that in settling the distribution of the lines, or verses, in the following translation, I have had frequent doubts and particularly in determining the long and short verses. I am stiU uncertain in regard to many places, whether two lines ought not to be joined to make one, or one line divided into two. But whatever doubts may re main concerning particulars, yet, upon the whole, I should hope that the method of distribution here proposed, of sen tences info stanzas and verses in the poetical books of Scrip ture, will appear to have some foundation, and even to carry -with it a considerable degree of probability.^ Though no complete system' of rules concerning this. matter can perhaps be formed, which will hold ~ good in every particular; yet this way of, considering the subject may have its use, in fur nishing a principle of interpretation of some consequence, in giving a general idea of the style and character of the Hebrew poetry, and in shewing the close conformity of style and character between, great part of the prophetical ¦ writings, and the other books of the Old Testament universally ac knowledged to be poetical. And that the reader may not think his pains wholly lost, in labouring through this long disquisition concerning sen tences ahd i-nembers of sentences, in weighing words and balancing periods, I shaU e'ndeavour to shew him something of the use and application of the'^preceding observations; and to convince him, that this branch of criticism, .minute as it may appear, yet merits the attention of the translator and of the interpreter of the Holy .Scriptures; so large a part XXVUr PRELIMINARY DISSERTATION. of which is entirely poetical, and where occasional pieces of poetry are' interspersed through the whole. It is incumbent on every translator to study the manner ©f his author ; to mark the peculiarities of his styBsi to imi tate hfe features, his air, his gesture, and, as far as the dif ference of language will permit, even his voice ; in a word, -to give a just and expressive resemblance of the original. If he does not carefully attend to this, he will sometinies fail of entering into his meaniag ; he wilt always exhibit him un- Uke himself, — in a dress, that wiU appear strange and unbe coming, to all tbat are in any degree acquainted with hirn. Sebastian CasteUio stands in the first rank for critical abili ties and theological learning, among the modern translators of Scripture ; but, by endeavouring to give tbe whole compo sition of bis translation a new cast, to throw it out of the Hebrew idiom, and to make it adopt the Latin phrase andi structure in its stead, he has given us something, that ia neither Hebrew nor Latin : the Hebrew manner is destroyed, and the Latin manner is not perfectly acquired; we regret the loss of the Hebrew simplicity, and we are disgusted with the perpetual affectation of Latin elegance. This is in gen eral the case, but chiefly in the poetical parts. Take the following for a specimen. " Quum Israelitse ex .ffigypto, quum Jacobsea domus emigraret ex populo barbaro, Jiidsei Israelitsp Deo fuere sanctitati atque potestatr. Quo vise, mare fugit, et Jordanis retrocessit. Montes arietum, colles ove natorum ritu exiliverunt." Surely to this even the barbarism of the Vulgate is pre ferable ; for though it has no elegance of its own, yet it still retains the form, and gives us some ideia of the force and spirit of the Hebrew. 1 will subjoin it here, for it needs nol- fear the comparison. " In exitUi Israel de JEgypto, domus Jacob de poputo barbaro. Facta est Judaea sanctificatio ejus, Israel potestas ejus. Mare vidit, et fugit : Jordanis conversus est retrorsum. Montes exultaverunt ut arietes: et colles sicut agni ovium.'* Flatness and insipidity will generaUy be the consequence of a deviation, from the native manner of ani original, which has a real merit and a peculiar force of its own: for it will be very difiicult to compensate the loss of this by any adveu- PRELIMINARY DISSERTATION. XXIX titious ornaments. To express fully and exactly the sense of the author is indeed the principal, but not the whole duty of the translator. • In a work of elegance and genius, he is not only to inform, he must endeavour to please ; and to please by the same means, if possible, by which hie author pleiases. If this pleasure arises in a great measure from the shape of the composition and the form of the construction, as it does in the Hebrew poetry perhaps beyond any other example whatsoever, the translator's eye ought to be always intent upon this : to neglect this, is to give up aU chance of success, and all pretension ,to it. The importance of the sub ject, and the consequent necessity of keeping closely to the letter of the original, Jias confined the translators of Scrip-, ture within such narrow limits, that they have been forced, whether they designed it or not, and even sometimes con trary to their design, as in the case of CasteUio, to retain much of the Hebrew manner. This is remarkably the case in our vulgar translation, the constant use of which has ren dered this manner familiar and, agreeable to us. We have adopted the Hebrew taste ; and what is with judgment, and upon proper occasion, well expressed in that taste, hardly ever fails, to suggest the ideas of beauty, solemnity, and elevation. To shew the difference in this respect, I shaU here give an example or two of a, free and loose translation, yet sufii- ciently weU expressing the sense, contrasted with another translation of the same, as strictly literal as possible. ¦ 1 . " The merciful and gracious Lord hath so done his mar vellous works, that they ought to be had in remembrance." Psal. cxi. 4. Old Version. 2. "Lo! children and the fruit of the womb are an heritage and gift, that cometh from the Lord." Psal. cxxvii. 4. O. V. 3. " O put not your trust in pripces, nor in any child of man; for there is no help in them. " For when the breath of man goeth forth, he shall turn again to his earth; and then all his thoughts perish. 4. " The Lord thy God, O Sion, shall be king for evermore, and throughout all generations. Psal. cxlvi. 2, 3. 10. O. V. 1. " He hath made a memorial of his wonders : gracious and of tender mercy is Jehovah." 2. "Behold, an heritage 'from Jehovah are children; are- ward, the fruit of the womb." 3* xxx PRlTLIMINARr DISSERTATICN. 3. " Trust ye not in princes; in tbe son of man, in whom is no salvation. " His breath goeth forth; he returnetb to his earth; in that day his thoughts' perish. 4. " Jjehovah shall reign for ever;, thy God,© Sion, from age to age." The former examjfe are mere prose ; tbe latter retain the outUnes and the features of the original Hebrew, and from tbat cause alone are still poetry. But this strict attention to the fwm and fashion of the composition of the sacred writings of the Old Testament. is not only useful, and even necessary, in the translator who is ambitious of preserving in his copy the force, and spirit, and elegance of the original ; k will be of great use to bina likewise merely as an interpreter, and will often lead him into the meaning of obscure words and phrases; sometimes it will suggest the tme reading, where the text in o«i' pi'esent copies is faulty; and will- verify and confirm a correction offered on the authority of MSS, or of the ancient vet®ic«is. I shall add a few ex amples, as evidences of what is here advanced. One short passage of Isaiah wiU furnish a number sufBcient for our purpose ; and ihe observant reader wiR find several more in the version and notes subjoined. " Wherefore hear ye the word of Jehovah, ye scoffers ; Ye who to this people in Jemsalem utter sentenliousspeeches. Who say. We have entered, into a covenant with death ; And with the grave we have made a treaty. But your covenant with death shall be broken ; And your treaty with the grave shall not stand.*' Isa. xxviii. 14^ 15. IS. '^D, ye that rule this people, says our version ; and so the generality of interpreters ancient and modern. But this prophecy is not addressed to the rulers of the people, nor ig it at all concerned with them in particular, but is directed to the Ephraimites ia general ; and this part to the scoffers among them, who ridiculed the denunciations of the pro- phetSy by giving out parabolical sentences, and solemn speeches, somewhat in the prophetic style, in opposition to their prophecies ; of which speeches he gives specimens in the next verse, as he had done before in the 9th and IGth verses. •'iwQ therefore is parallel and synonymous to "ji3c'? •'&}», PRELIMINARY DISSERTATION. XXXl scoffers; and is not to be translated rulers, but to be take^'in the other sense of the word, and rendered, " those that speak parables." And larch i in this place very properly explains - it, "qui dicunt verba irrisionis paraboUce." The next verse gives us an instance still more remarkable of the influence which the parallelism has in determining the sense of words : " We have entered into a covenant with death ; Ahd with the grave we have^made " what 1 Every one must answer immediately, an agreement, a bargain, a treaty, or something to the same sense : and so in eflfect say all the versions, ancient and modern. But the. word nin means no such thing in any part of the Bible ; (except in the 18th verse of this' chapter, here quoted, where it is repeated in the same sense, and nearly in the same fi)rm) ; nor can the lexicographers give any satisfactory account of the word in this sense ; which however they are forced to admit from the necessity of the case ; " Recte verto vocem nrn, perinde ac nun, v. 18. transactionem, licet neutra hac significatione aUbi occurrat : circumstantia enim orationis earn neeessario exigit; " says the learned Vitringa upon the place. It could not otherwise have been known that the word had this meaning ; it is the paraUeUsm alone that determines it to this meaning ; and that so clearly, that. no doubt at aU remains concerning the sense of the passage. Again :— - / " And your covenant with death shall be broken :" But 133 means to cover, to cover sin, and so to expiate, &c. and is never used in the sense / of breaking or dissolving a covenant, though that notwn so often occurs in the Scrip tures ; nor can it he forced into this sense, but by a great deal of far-fetehed reasoniiiag. Besides, it ought to be msD, or I33n, in the feminine form, to agree with r^''^3. So that the word, as it stands, makes neither grammar nor sense. There is great, reason therefore to suspect some mistake in our present copy. The true reading is probably nan, differing by one letter. So conjectured Houbigant; and so Archbishop Seeker : and I find their conjecture con firmed by the Chaldee paraphrast, who renders it by han, the word which he generally uses in rendering this common XXXU PRELIMINARY DISSERTATION. phrase, n"i3 TSn- And this reading is stiU further con firmed by the parallelism ; for ian, shall be broken, in the first line, is parallel and synonymous toCDipn nV, shall not stand, in the second. The very same phrases are paraUel and synonymous, Isa^ viu. 10. " Take counsel together, . and it shaU come to nought, I3ni ; Speak the word, and it shall not stand, I31fl' xbl." I shall add one example more; and that of a reading suggested by the parallelism, and destitute of aM autlmrity of MSS, or ancient versions. " But mine enemies living are numerous ; And they that hate me wrongfully are multiplied." Psal. xxxviii. 19^ The word HT'rr, living,- seems not to belong to this place ; besides, that the construction of it in the Hebrew is very unusual and inelegant. The true reading in all probability is Oin, without cause ; , parallel ahd synonymous to ipty, wrongfully, in the next line, (as in Psal. xxxv. 19.) ; which completes the paraUeUsm* through bo*h lines. Let the reader compare " Psal. Ixix. 5. where the very same three terms in each Une aire set parallel to one another, just in the same manner as I suppose they must have been originally here., Which place likewise furnishes another example in the same kind : for a fourth term being there introduced in each line, the fourth term in the last line has been corrupted by the smaU mistake of inserting a ' in the middle of it. It has been well restored by a conjecture of the learned and ingeni ous Bishop Hare. , " They that hate me without cause are multiplied beyond the hairs of my head; They that are mine enemies wrongfully are more numerous then the hairs of niy locks." For "'n'D^fD, who destroy me, read 'naso, more than my locks, parallel to 'tysT nnjnyn, more than the hairs of my head, in the first line. The Bishqi's conjecture is since confii;med by- seven MSS. - , ¦ , Thus two inveterate mistakes, which have disgraced the text above two thousand years, (for they are prior to the PRELIMINARY DISSERlfATION. XXXBl version of the seventy,) are happily corrected, and that, I think, beyond a doubt, by the parallelism supported by the example of similar passages. Rabbi Azarias,'* a learned Jew of the sixteenth century, has treated of the ancient Hebrew versification upon prin ciples similar to those above proposed, and partly coincident w'lth them : he makes the form of the verse to depend on the structure of the sentence, and the measures in every veree to be determined by the several parts of the proposi tion. As he is the only one of the Jewish writers, who ap pears to have had any just idea at all of this matter ; as his system seems to be well founded ; and as his observations may be of use on the present occasion, both by giving some degree of authority to the hypothesis above explained, and by setting the subject in a Ught somewhat different, — 1 shall here give the reader at large his opinion upon it. This author in a large work entitled Meor Enajim, (that, is. The light of the Eyes,) containing a great variety of mat ter, historical, critical, and philosophical, takes occasion to treat of the Hebrew poetry in a separate chapter ; of which the younger Buxtorf has given a Latin translation, t " Azarias finding little satisfaction in what former writers iiad said upon the subject; whether those who make the Hebrew verse consist of a certain number of syllables and certain feet, Uke that of the Greeks and Latins ; or those who exclude all metre, and make the harmony of their verse to arise froth accents, tones, and musical modulations ;. which latter opinion he thinks agreeable to truth ; — and having con sulted the most learned of bis nation without being able to obtain any solution of his difficulties ; for tbey allowed thai there was a sensible difference between the songs and the other parts of the Hebrew Scriptures when they were read ; * R. Azarias Min Haadumim, i. c. de Rubeis, or Rossi,, of Ferrara, finish ed his treatise entitled Mear Enajim, A. D. 1573, and published it at Mantua, the pfece of his birth, 1574. Wolfii Biblioth. Hebraja, vol. i. p. 944. t, Mantissa Dissertationnm, p. 415. at the' end of his edition of Cosri. Suspecting, from some obscurities, that Buxtorf's translation was not very accurate, 1 procured the original edition ; and having carefully examined it, I corrected from it this account of the author's sentiments. XXXIV PRELIMINARY DISSERTATION. a kind of metrical sweetness in the former, which the latter had not ; but whence that difference arose no one could ex plain ; — in this state of uncertainty, he long considered the matter, endeavouring to obtain some satisfaction in his in quiries. He at last came to the following determination upon it : — That the sacred songs have undoubtedly certain measures and propdrtions ; which, however, do not consist in the number of syllables, perfect or imperfect, according to, the form of the modern verse which tbe Jews make use of, and which is borrowed from the Arabians ; (though the Arabic prosody, he observes, is too complicated to be ap plied to the Hebrew language) ; but in the number of things, and of the parts of things, — that is, tbe subject, and the pre dicate, abd their adjuncts, iri every sentence and proposition. Thus a phrase, containing two parts of a proposition, con sists of two measures ; add another containing two more, and they become four measures ; another again, containing three parts of a proposition, consists of thre^ measures ; add to it another of the like, and you have six measures. " For example ; in the Song of Moses, " Thy-right-hand, O- Jehovah," is a phrase consisting of two terms, or parts of a proposition ; to which is connected, " is-glorious in-power," consisting Ukewise of two terms: the^ joined together make four measures, or a tetrameter : " Thy-right-hand, O- Jehovah," repeated, makes two more ; " hath-crushed the- enemy," two more ; which, together, make four n;ieasuresj or a second tetrameter. So likewise, " The-enemy said, I-will-pursue, I-will overtake ; , I-will-divide the-spoil ; my-lust shall-be-satisfied-uponrthem ; I-will-draw my-sword, ; my-hand shall-destroy-them ; Thou-didst-blow with-thy-wind ; the-sea covered-them." " The Song of Deuteronomy consists of propositions 6f three parts, or three measures; which, doubled in the sanie manner, makfe six, or hexameters : thus, " Hearken, O-heavens, and-I- will-speak ; and-Iet-the-earth hear the-words-of-niy-mouth :* ¦ My-doctrine shall-drop, as-the-rain ; my-word shall-distil, as, the-dew." * Two words joined together by maccaph are considered as d single word» according to the laws of punctuation ; so 'a'^DX is one word. PRELIMINARY DISSERTATION, XXXV " Sometimes in the same period, much more in the same song, these two kinds meet together, according to the divine impulse moving the prophet, and as the variety suited his -design,. and the nature of the subject. For example, — " And-'fey the-blast of-thy-nostrils, the-waters were-compress- ed ;" These are each two measures, which together make, a tetra meter : it follows, — " The-floods stood-upright, as-in-a-heap : The-deeps were-congealed in-lhe-heart-of-the-sea :'"* These are two trimeters, which make an hexameter. So the Song of the Well begins with trimeters ; to which are after wards subjoined t dimeters. So in the prayer of Habakkuk the verses are trimeters : — " God came from-Teman ; And-the-Holy-One from the-monnt-of-Paran.f Selah. His-glory covered the-heavens ; . And-his-splendour filled the-earti." " The author proceeds to observe, that in sonje verses certain words occur, which make no part of the measures, or are dot taken into the accountof the veise ; as in the Song of Deuteronomy : — " And-he-said, I-will-hide my-face frpm-them :"" The word, " And-he-said," II stands fey itself, — and the re maining words make a trimeter : — ••D^'aba, one word. . . t The Song of the WellJ 'Numb. xxi. 17, 18., accordinglo our way of fixing the conclusion of it,.and.if we measure it by Azarias's rules, consist of three trimeters and one dimeter only. But the Targum of Onkelos continues the ¦ song to the end of the 20th verse, talcing in the catalogue of stations, (as we understand it), which immediately follows, as part of the song j and interpret ing it as such. Azarias follows his authority : so Aben Tybbon, (see Cozri, p. 431.), and larchi upon the place., At this rate we shall ha-ve half a dozen dimeters more. t pNS'irTO, (from-the-mount-of-Paran,) being joined by waccapA, and so making but one word, the author is obliged to take in Selah as part of the verse, to make out his third term or measure. The authority of the Masoretic maccaph has led him into an error. The verse without Selah is a trimeter ; as it ought to be in conformity with the rest. ,. • ' ,il So far the observation seems to be just; and, perhaps there maybe two ¦more examples of it in the same' poem, ver. 26. and 37. ; where, according ta xxxvi PRELIMINARY DISSERTATION. " I-will-se'e, what-is their-latter-end," is the trimeter answering to it. So in the prayer of Habak kuk:— « 0-Jehovah., I-have-heard thy-speech ; I-was-afraid ; O-Jehovah, Revive thy-work in-the-midst-of-the years :' * The word, « O-Jehovah," is twice to be read separate; and the words added to it toake a trimeter. But this verse, " Though the-fig-tree shal!-not blossom," is of a different sort, consistingof the subject and predicate : " Thou'gh the fig-tree," being the subject; " shall not blos som," the predicate. So in a verse containing twelve terms, those terms may be reduced to six measures. For you are not to be reckon, either the syUables, or the words, but only the things. And for this reason a particle is oftten joined to the word next to it. Tbfe verses df the Psalms observe the same order: — " Have-mercy-upon-mte, . 0-G6d, according-to-thy-goodness ; According-to-the-multitude-of-thy-mercies, f blot-out my- transgressions." Azarias's doctrine, the words, J Said, And he shall say, rnay conveniently enough be considered as making no part of the verse. So m Isaiah, the com mon forms, Thus saith Jehovah, And it shall come to pass in that day, and the like, probably are not always to be reckoned as making part of the measure. The period D in the 4th Lamentation' cannot well be divided into two Unes, as it ought to be ; but if the words 1D7 INID, they cried unto them, and IIDX D''U2, they said among the heathen, arc excluded from the measuro, the re mainder will make two lines of just length : — " Depart, ye are polluted, depart ; depart ye, forbear to touch : Tea, they are fled, they, are removed ; they shall dwell here no more." Or perhaps they may be two marginal interpretations, which by mistake have got into the text ; which, I think, is better without them. So likevrise. Lam. ii. 15. the word lipX'iy, of-which-they-said, either does not reckon in the verse, which with it is too long ; or, as I rather think, should be omitted, as an interpolation. i ' * In order- to make but the trimeter, it is necessary to suppose that Azarias -tBadsD''Jtff"31p3 as one word. t Azarias takes the liberty of joining the two words '^TTf^ 313 together by a maccaph, which is not to be found in our editions, in order to bring the verse within his rules. The feadfer will observe, that this distich, which in the Hebrew contains but seven words, cannot be rendered in English in lees than PRELIMINARY DISSERTATION. XXXVU These are trimeters. So Ukewise, *' In-God I-will-praise his-word ; In-Jehovah I-will-praise his-word." So Ukewise the Proverbs of Solomon, " Wisdom crieth without ; In4he-streets she-uttereth her-voice." " I am aware, adds he, that some verses are to be found, which I cannot accommodate to tiiesc rules and forms ; and perhaps a great number. But l)y observing these things, the intelligent may perhaps receive new Ught, and discover what has escaped me. However, they may be assured, that all the verses that are found in the Sacred Wriiings; such as the song at the Red Sea, of the Well, of Mo.ses, of Deborah,' of David, of the Book of Job, the Psalms, and the Proverbs ; all of them have an established order and measure, different in difierent places, or even sometimes different in one and the same poem ; — as we may perceive, in reading them, an admirable piopriety and fitness, though we can not ariive at' the true method of measuring or scanning them. "It is not to be wondered, that the same song should consist of different measures ; for the case is the same in the poetry of the Greeks and Romans: they suited their mea sures to' the nature of the subject' and the argument; and the variations which they admitted, were accommodated to the motions of the body, and the affections of the soul. Every kind of measure is not proper for every subject ; and an ode, a panegyric, or a prayer, should not- be composed in the same measure with an elegy. Do not you observe, says he, in the Book of Lamentations of Jeremiah, that the periods of the first and second chapters each of them consist of three propositions ; and every one of these of a subject, and a predicate, and of the adjuncts belouging to them? The third chapter follows the same method; and for this reason is placed next to them in order : but of this chapter every period is distributed into three initial letters. But the fourth chapter does not perfect the senses in every one-and-twenty words. By this he will judge, under what great disadvantage all the foregoing examples, whether of the parallelism or of the metre of things, must appear iu an English version, in which many words are almost always necessary to render what is exprq^sed by one word in Hebrew. 4 XXXVlH PRELIMINARY DISSERTATION. verse ; * but consists of two and two, which make four. But the fifth chapter, which contains a prayer, you will find to be built on another plan ; that is, one and one, which make two,t or a dimeter; Uke the verses of the Books of Job, Psalms, and Proverbs. So the Song of Moses, and the Song of Deborah, have a diflferent form ; consisting of three and three, which make six ; that is, hexameters ; like the heroic measure, which is the noblest of all measures. "-Upon the whole, the author concludes, that the poetical parts of tbe Hebrew Scriptures are not composed according to the rules and measures of certain feet, dissyUables, tri syllables, or the like, as the poems of the modern Jews are ;. but nevertheless have undoubtedly other measures which de pend on things,? as above explained. For which reason, they are more excellent than those which consist of certain feet, according to the number and quantity of syllables. Of this, says be, you mayjudge yourself in the Songs of the Prophets. For do you not see, if you translate some of them into another language, that they still keep and retain their measure, if not wholly, at least in part ? which cannot be the case in those verses,, the measures of which arise from a certain quantity and number of syllables." *- He sard above, that in the 1st and 2d chapters each separate verse, or line, was a single proposition : he now says, that this is not the case ia the 4th chap ter ; for it does not perfect the sense in every verse ; that is,, each vtrse does not consist of one single proposition. As, for example the line or verse, — " How- is obscured the gold I changed the fine gold ! " " How is obscured f the gold I " makes ons proposition, and two measures ; "changed | the fine .gold!" another proposition, and two other measures; which, according to rum mal^ a tetrameter. This, he says, makes the diffe rence between the three first and the 4th chapter. But there seems to De no such difference ; many single lines in the three first containing two propositions, and many in the 4th containing only one. i According to the author's own definition of his terms, one and one which make two, should mean, one term and one term making two measures, or a dimeter: but the 5th chapter does not at all seem to answer that description. Besides, he says, the verses of it are like those of Job, Psalms, and Proverbs, of two of which books he said before, that the verses were trimeters. I know not what he means, unless it be that one and one sentences make two, that is a distich ! and that this chapter consists of distichs, of two ^ort lines, as the Books of Job, Psalms, and Proverbs, for the most part do ; which is true. t Perhaps the harmony might depend in some degree on both ; for it may be often observed, that where the words of an hemistich happen to be longer, and consequently to consist of more syllables than the words of the adjoining hemis tich, there the things expressed are fewer. See, for example, Psal. cviii. 4, 5. Which seems to prove, that the measures of the verses did not depend on the things expressed only, but on th^ syllables also. PRELIMINARY DISSEETATION. XXXIX Such is R. Azarias's hypothesis of the rhythmus of things ; that is, of terms and of senses: of the grammatical parts of speech, and of the logical parts of propositions. The prin ciple seems to be right ; but, I think, he has not made the best use, of which it was capable, in the application. He acknowledges, that it will not hold in aU cases. I beUeve, there is no such thing to be found in the Hebrew Bible, as a whole poem consisting of "trimeters, tetrameters, or hexa meters only, measured and scanned according to Ids , rules. The Song of Moses, Beat, xxxii. is a very apt example for his purpose ; but will not in aU parts fall in with his measures. Besides, there is -no sort of reason for his making it to con sist 'of hexameters, rather than trimetei" distichs ; such, as he says, the Psa!!ms and Proverbs consist of Examine the ¦cxith and cxiith Psalms by his raks ; =and tliough they will fell into his trimeters for the most part pretty well, yet w* ¦are sure, that these were not to be toupled together to make hexameters ; for they are necessarily divided into twenty-two distinct short lines by the initial letters. The Hebrew poe try, consisting for the ihost part of short sentences, must in general naturally fall into such measures as Azarias estab lishes; or with some management may be easily reduced rto his mlea. Every proposition must Mx»^n TO mcei^pof. According to this interpretation, the Prophet would express the drowsiness and flaccidity, the slothfulness and want of spirit, of his , countrymen : where as his idea was impotent rage, and obstinate violence, sub dued by a superior power ; the Jews taken in the snares of • their own wickedness, struggling in vain, tiU, overspent and PRELIMINARY DISSERTATION. xUU exhausted, they sink under the weight of God's judgments. And Procopius's explication of the same passage, according to the rendering of the words by Aqiiila, Symmachus, and Theodotion, which is probahly the true one, is almost as foreign to the purpose : " He compares, saith he, the people of Jerusalem to the oryx,' that is, to a bird ; because they are taken in the snares of the devil, and therefore are de livered over to wrath." Such strange and absurd deduc tions cff notions and ideas, foreign to the author's drift and design, will often arise from the invention of commentators who have nothing but an inaccurate translation to work upon. This was the case of the generality of the Fathers of the Christian Church, who wrote comments on the Old Testament : and it is no wonder, that we find them of little service in leading us into the true meaning and the deep sense of the prophetical writings. .It being then a translator's indispensable duty faithfully and religiously to express the sense of his author, he ought to take great care that he proceed upon just principles of criticism, in a rational method of interpretation ; and that the .copy from which he translates be accurate and perfect in itself, or corrected as carefully as possible by the best autho rities, and on the clearest result of critical inquiry. The method of studying the Scriptures of the Old Testa ment has been yery defective hitherto in both these respects. Beside the difiiculties attending it, arising from the nature of the thing itself, from the language in which it is written, and the condition in -w'hich it is come down to us through so many ages ; what we have of it being the scanty relics o:^ a language formerly copious, and consequently the true meaning of many words, and phrases being obscure and du bious, and .perhaps incapable of being clearly ascertained ; beside these impediments, necessarily inherent in the subject, others have been thrown in the way of our progress in the study of these writings, from prejudice, and an ill-founded opinion of the authority of the Jews, both as interpreters and conservators of them.- The Masoretic punctuation, by which the pronunciation of the language is giyen, the forms of the several parts of speech, the construction of the words, the distribution and limits' of the sentences, and the connexion of the several members are fixed, is in effect an interpretation of the Hebrew text XUV^ PRELIMINARY DISSERTATION. made by the Jews of late ages, probably not earlier than the eighth century ; and may be iconsidered as their trans lation of the Old Testament. Where the words unpointed are capable of various meanings, according as they may be -Variously pronounced and constructed, the Jews by their pointing have determined them to one meaning and con struction ; and the sense which they thus give, is their sense of the passage: just as the rendering of a translator into another language is his sense ; that is, the sense in jvhich, in his opinion, the original words 'are to be taken ; and it has no other authority, than what arises from its being agreeable to the rules of just interpretation. But because in the languages of Europe the vowels are essential parts of written words, a notion was too hastily taken up by the learned at the revival of letters, when the original Scriptures began to be more carefully examined, that the vowel points were necessary appendages of the Hebrew letters, and there fore coeval with them ; at least, that they became absolutely necessary when the Hebrew was become a dead language, and must have been added by Ezra, who collected and formed the canon of the Old Testament, in regard to all the books of it in his time extant. On this supposition, the points have been considered as part of the Hebrew text, and as giving the meaning of it on no less than divine authority. Accordingly our public translations in the mo dern tongues for the use of the chujrch among Protestants, and so likewise the modern Latin translations, are for the most part close copies of the Hebrew pointed text, and are in reality only versions at second hand, translations of the Jews' interpretation of the Old Testament. We do not deny the usefulness of this interpretation, nor would we be thought to detract from its merit by setting it in this light : it is perhaps, upon the whole, preferable to any one of the ancient versions ; it has probably the great advantage of having been formed upon a traditionary explanation of the text, and of being generally agreeable to that sense of Scrip ture which passed current, and was commonly received by the Jewish nation in ancient times ; and it has certainly been of great service to the moderns, in leading them into txe knowledge of the Hebrew tongue. But they would have made a much better use of it, and a greater progress in the explication of the Scriptures of the Old Testament, had they consulted it, without absolutely submitting to its authority^; PRELIMINARY DISS6RTAT10N. xlv had they considered it as an assistant, , not as an inftiUible guide. To what a length an opinion lightly taken up, and em braced with a full assent, without due examination, may be carried, we may see in another example of much the same kind. The learned of the Church of Rome, who have taken .the liberty of giving translations of Scripture in the modern languages, have for the most part subjected nnd devoted themselves to a prejudice equally groundless nnd ab surd. The Council of Trent declared the Latin translation of the Scriptures called the Vulgate, which had been for many ages in use in their church, to be authentic. — a very ambiguous term, which ought to have been more precisely defined than the Fathers of this Council chose to define it. Upon this ground many contended, that the Vulgate verr sion was dictated by the Holy Spirit ; at least was provi dentially guarded against ail error ; was consequently of divine authority, and more to be regarded than even the, original Hebrew and Greek texts. And in effect the decree of the Council, however limited and moderated by the ex planation of some of their judicious divines, has given to the Vulgate such a high degree of authority, that, in this in stance at least, the translation has taken place of the original : for these translators, instead of the Hebrew and Greek texts, profess to translate the Vulgate. Indeed, when they find the Vulgate very notoriously deficient in expressing the sense, they do the original Scripiures the honour of consulting them, and take the liberty, by foUowing them, of departing from their ' authentic guide; but in general the Vulgate is their original text, and they give us a translation of a trans^ latiou ; by which second transfusion of the Holy Scriptures into another tongue, still more of the original sense inust be lost, and more of the genuine spirit roust evaporate. The other prejudice, which has stood in the way, and obstructed our progress in the true understanding of the Old Testament,— a prejudice even more unreasonable than the former, is the notion that has prevailed of the great care and skill of the Jews in preserving the text, and transmitting it down to the present times pure, and entirely free from all mistakes, as it came from the hands of the authors. In opposition to which opinion it has been often observed, that such a perfect degree of integrity no human skiU or care JlIvi Preliminary DtssEttfAflON. could warrant ; it must imply no less than a constant mira culous superintendence of divitle Providence, to guide the hand of the copyist, and to guard hira from error, in re spect to every transcript that has been made through so long a succession of ages. Aud it is universally acknow ledged,' that Almighty God had not thought such a miracu lous interposition necessary in regard to the. Scriptures of the. New Testament, at least of equal authority and impor tance with those of the Old : We plainly see, that he has not exempted them from the common lot of other books; tbe copies of these, as well as of other ancient writings, differ^ ing in some degree frotn one another, so that no one of .them has any just pretensibti to be a perfect and entire copyj truly arid precisely representing in every word and letter the (iriginals, as they came from the hands of the several authors. All writings transmitted to Us, like these, from early times, the original copies of which have long ago perished, have suffered iu their passage to us by the mistakes of many transcribers through whose hands we have received them ;• errors continually accumulating in proportion to the number of transcripts, and the stream generally becoming more impure, the more distant it*is from the, source. Now, the Hebrew writings of the Old' Testament being for much the greater part the roost ancient of any ; instead of finding them absolutely perfect, we may reasonably expect to find, that they have suffered in this respect more than others of less antiquity generally have done. put beside this common source of errors, there is a cir cumstance very unfavourable in this respect to these writings in particular, which makes them pecuUarly liable to mis- ¦ takes in transcribing ; that is, the great simiUtude which some letters bear to others in the Hebrew alphabet: such as 3 to 3, 1 to 1, n to n, i to 3 ; 1, t, and "j, to one another ; more perhaps "than are to be found in any other alphabet whatsoever ; and in so great a degree of likeness, that they are hardly distinguishable even in some printed copies ; and not only these letters, but others likewise beside these, are not easily distinguished from one another in niany manu scripts. This must have been a perpetual cause of frequent mistakes ; of which, in regard to the two first pairs of letters above noted, there are many undeniable examples ; inso much that a change of one of the similar letters for the other, when it remarkably clears up the sense, may be fairly PRELIMINARY DISSERTATION. xlvU allowed to criticism, even without any other authority than that of the context to support it. But to these natural sources of error, as we may call them, the Jewish copyists haye added others, by some absurd prac tices which they have adopted in transcribing ; — such as their consulting more the fair appearance of their copy than the correctness of it ; by wilfully leaving mistakes uncor rected, lest by erasing they should diminish the beauty and the value of the transcript; (for instance, when they had written a word, or part of a word, wronglj', and immediate ly saw their mistake, they left the mistake uncorrected, and wrote the word anew after it) : their scrupulous regard to the evenness and fulness of their lines ; which induced them to cut off from the ends of lines a letter or letters, for which there was not sufficient room, (for they never divided a word so that the parts of it should belong to two lines) ; and to add to the ends of lines letters wholly insignificant, by way of expletives, to fill up a vacant space : their custom of writing part of a word at the end of a hne, where there was not room for the whole, and then giving the whole word at the beginning of the ne;xt Une. These and some other like practices manifestly tended to multiply mistakes : they were so many traps and snares laid in the way of future transcribers, and must have given occasion to frequent errors. These circumstances considered, it would be the most astonishing of all miracles, if, notwithstanding the acknow ledged fallibility of transcribers, and their proneness to error, from the nature 'of the subject itself on which they were employed, the Hebrew writings of the Old Testament had come down to us through their hands absolutely pure, and free from all mistakes whatsoever. If it be asked, what then is the real condition of the ¦ present Hebrew text ; and of what sort, and in what num ber, are the mistakes which we must acknowledge to be found in it '.' it is answered. That the condition of the He brew text is such as, from the nature of the thing, the an tiquity of the writings themselves, the want of due care, or critical skill, (in which latter at least the Jews have been exceedingly deficient,) might in all reason have been ex pected ; that the mistakes , are frequent, and of various kinds ; of letters, words, and sentences ; by variation, omis- xlviii PRELIMINARY DISSERTATION. sion, transposition ; such as often injure the beauty and elegance, embarrass the construction, 'alter or obscure the sense, and sometimes render it quite unintelligible. If it be objected,, that a concession so large as this is, tends to invalidate the authority of Scripture-; that it gives up in eflfect the certainly and authenticity of the doctrines con tained in it, and exposes our religion nakfed and defenceless to the assaults of its enemies ; this, I think, is a vain and groundless apprehension. Casual errors may blemish parts, but do not destroy, or much alter, the whole. If the lUad or the .^neid had comedown to us with more errors in all the copies than are to be found in the worst manuscript now extant of either, without doubt many particular pas sages would have lost much of their beauty ; in many the sense would have been greatly injured; in some rendered whoUy unintelligible ; but the plan of the poem in the whole and in its parts, the fiible, the mythology, the machinery, the characters, the great constituent parts, would still have been visible and apparent, without having suffered any essential diminution of their greatness. Of all the precious remains of antiquity, perhaps Aristotle's treatise on Poetry is come down to us as much injured by time as any : as it has been greatly mutilated in the whole, so.me considerable membeis of it being lost ; so the parts remaining have suflTered in proportion, and many passages are rendered very obscure, probably by the imperfection and frequent mistakes of the copies now extant. Yet, notwithstanding these dis advantages, this treatise, so much injured by time and so mutilated, still continues tp be the great code of criticism ; the fundamental principles of which are plainly deducible from it : we stilt have recourse to it f6r the rules ahd laws of epic and dramatic poetry, and the imperfection of the copy does not at aU impeach the authority of the legislator. Important and fundamental doctrines do not whoUy depend on single passages ; an universal harmony runs through the Holy Scriptures ; the parts mutually support each other, and supply one another's deficiencies and obscurities. Super ficial damages and partial defects may greatly diminish the beauty of the edifice, without injuring its strength, and bring ing on utter ruin and destruction.* ? " liibrariorum discordiam ostendunt varia exemplaria, in quibus idem locus alitor atque aliter legitur. Sed ea discovdia offendere nos non debet ; primum, quia autorum non est, sed librariorum, quorum culpam prtestare* PREL-IMINABV DISSERTATION. xllX '-' The copies of the Holy Scriptures of the Old Testament being then subject, like all other ancient writings, to mistakes arising from the unskilfulness or inattention of transcribers, — a plaiitt matter of fiict, which cannot be denied, and needs not be paUiated ; it is to be considered, what remedy can be appUed in this case ; how .such mistakes can be corrected upon certain or highly probable grounds ? Now the case being the same, the method which has been used with good effect in correcting the ancient Greek and Latin authors, ought in all reason to be applied to the Hebrew writings. At the revival of literature, critics and editors finding the, Greek arid Latin authors full of mistakes, set about cor recting them, by procuring different copies, and the best that they could meet with : these they compared together, and the mistakes not being the same in aU, one copy corrected another; and thus they easily got rid of such errors as had not obtained possession in aU the copies : and generally the more copies they had to compare, the' more' errors were corrected; and the more perfect the text was rendered. This, which common sense dictated in' the- first place as necessary to be done in order to the removing of difficulties in reading ancient Greek and Latin . autores nee possuht nee dcbent. Deinde, quia plerumque ejusmodi discordia 'uniUs aut alterius verbi est, iHqUo nihil laeditur sententia; aut si quid forte Ifflditur, aliunde corrigi potest; quandoquidem autorum sententiiB non semper ex singulis verbis superstitiosius observandis, sed plerumque ex oratibnis tenore, aut similium loconim observatione, aut mentis ratiocinatione sunt'investigandse. Ac tales librariorum discordice etiam in profanis autoribus inveniuntur ; ut i n Flatonej in Aristotele', in Homero, in Cicerone, in Virgilio, et CEeteris. Cluamvis enim summo in pretio semper fuerint apud gentiles hi autores, sumlfiaque'cumdiligehtia'describi sbliti, tamen caveri non potuit, quin multa scripture menda et discrepantise annorum longitudine obrepserint; nee tamen ea res studiosos deterret; nee facit, ut qui libri Ciceronis babentnr, ii aut non boni attt non Ciceronis esse ducantur ; sicut enim detorti aut etiam decussi ramiili ' agricolSm noh offendunt, nee airborem vitiant, quippe quae ramorum infinita multitudiile sic abundet, ut tantulam jacturam alibi 'sine ullo detriniento resarciatj ita si' in autore pauculis in locis simile quidpiam usu venit, id nee bonum lectorem oflendlt, nee autorem vitiat. Manet enim ipsa sth'ps, et, ut ita loquar; corpus autoris, ex cujus petpetuo tenore dictorUmque ' ubertate percipi pOssunt sine ullo dettimento fructus pleni. Ad scrupulum eorum, qui metuunt, ne, si hoc coneessum fuerit, labescat sacrarum literarum autoritas, hoc respondeo ; non esse scriptbrum autoritatem in paucis qUibusdam verbis, qua vitiari'dfetrahive potuer(inf,'sed in perpetuo orationis tenore, qui mansit incorruptus, positam. Itaque' queifiadmodUm Cicero apud sui studiosos nihilo minoris est autoritatis propter paucula qusedam mutilata aut depravata, quam esset, si id non accidisset ; ita debet et sacrarum literarum autoritati nihil detrahi, si quid in eis tiile, quale ostendimus, contigit." Sebast: CasteUio, quoted by "Wetstein, Nov. Test. torn. ii. p. 856. 5 I PRELIMINARY DIS'SERTATION. authors, we have had recourse to in the last place in regard to the ancient Hebrew writers. Hebrew manuscripts have' at length been consulted- and coUated, notwithstanding the unaccountable opinion which prevailed, that they all exactly agreed with one another, and formed precisely one uniform text. An infinite number of variatbns have been collected, from above six hundred manuscripts, and some ancient printed editions, collated or consulted, in most parts of Europe ; and have been in part published, and the pubUcation of the whole will I hope soon be completed, by the learned Dr. Kennicott, in his edition of the Hebrew Bible with various readings ; a .work, the greatest and most indportant that has been undertaken and accomplished sincQ the revival of letters. But the Hebrew text of the Old Testament, compared with the text of ancient Greek and Latin authors, has in one respect greatly tbe disadvantage. Tbere are manu scripts of the latter, which are much nearer in time to the age of the authors ; and have suffered much less in propor tion to the shorter space of time intervening. For example, the Medicean manuscript of Virgil was written probably within four or five hundred years after the time of the poet ; whereas the oldest of the Hebrew manuscripts now known to be extant, do not come within many centuries of the times of the several authors; not nearer than about fourteen centuries to the age of Ezra, one of tbe latest of them, who is supposed to have revised the books of the Old Testament than extant, and to have reduced them to a perfect and correct standard : so that we can hardly expect much more from this vast collection of variations, taken in themselves as correctors of tbe text, exclusively of other consequences, than to be able by their means to discharge and eUminate the errors that have been gathering and accumulating in tbe copies for about a thousand years past ; and to give us now as good and correct a text as was com monly current among the Jews, or might easily have been obtained, so long ago. Indeed, some of the oldest manu scripts, from which these variations have been collected, may possibly be faithful transcripts of select manuscripts at tbat time very ancient, and so may really carry us nearer ' to the age of Ezra ; but this is an advantage, which we cannot be assured of, and upon which we must not presume. But PREL1MINAR"5? DISSERTATION. li to get SO far nearer to the source, as we plainly do by the assistance of manuscripts, though of comparatively late date, as an advantage by no means inconsiderable, or Ughtly to be regarded. On the other hand, -we have a great advantage in regard to the Hebrew text, which the Greek and Latin authors generaUy want, and which in some degree makes up for the defect of age in the present Hebrew manuscripts ; that is, from the several ancient versions of the Old Testament in diflferent languages, made in much earlier times, and from manuscripts in all probability much more correct and per fect than any now extant. These versions, for the most part, being evideiitly intended for exact literal renderings of the Hebrew text, may be considered in some respects as representatives of the manuscripts from which they were taken: and when the version gives a sense better in itself, and more agreeable to the context, than the Hebrew text oflfers, and at the same time answerable to a word or words similar to those of the Hebrew text, and only diflfering from it by the change of one or more similar letters, or by the different position of the same letters, or by some other in considerable variation; we have good reason to believe, that the similar Hebrew words answering to the version, were indeed the very reading that stood in the manuscript firom which the translation was made. To add strength to this way of reasoning, it is to be observed, that the manu scripts now extant fi-equently confirm such supposed read ing of those manuscripts from which the ancient versions were taken, in opposition to the authority of the present printed Hebrew text ; and make the collection of variations, now preparing for the public, of the highest importance ; as they give a new evidence of the fidelity of the ancient versions, and set them upon a footing of authority which they never could obtain before. They were looked upon as the tvork of wild and licentious interpreters, who often departed from the text, which they undertook to render, without any good reason, and only followed their own fancy and caprice. The present Hebrew manuscripts so often justify the versions in such passages; that we cannot but conclude, that in many others likewise the diflference of the version from the present original is not to be imputed to ihs Ucentiousness of the translator, but to the carelessness hi ,PRELIMrNAR"S" DISSERTATION. of the Hebrew copyist; and this afords a just .and rep.soiMiMe ground for, correcting the Hebrew text on, the authority pf the ancient versions. But the assistance of manuscripts'' and ancient versions united wiU he found very insufficient perfectly to correct &Si Hebrew text. Passages wiU sometimes occur, in which neither the one nor the other give any satisfactory ,igense j which has been occasioned probably by very .ancient mistakes of the icopy, an.tecedent to the date of the oldest of thep. On these occasions, trandators are put to jgreat difficulties, through which they force their way as well as they can:, they invent new meanings fw: words and phrases, and put us off either with what makes no sense at aU, or with a sense that apparently does not arise out of ,the words of the text. The renderings of such desperate places, when they carry lany sense with them, are manifestly conjectural ; and fuU as much so, as the conjectures of the critic who hazards ,an alteration of the text itself. The fairest way of proceeding in these cases seems to- be, to confess the difficulty, and to lay it before the neader; and to leave it to his judgment to decide, whether the conjectural rendering, or the conjec- , tural emendation, be more agreeable to the context, to the exigence of the place, to paraUel and aimUar .passages, to- the rules and genius of the Janguage, and to the laws of sound .and temperate criticism. The condition of the present texit of Isaiah in particular is answerable to the representation above given of the He brew text in general. It is, I presume, considerably injured and stands in need of frequent emendation. Nothing js more apt to aflfect, and sometimes utterly to desti"oy, the meaning of a sentence, than the omission of a word ; than which no /Sort of mistake is more frequent. I reckon, that in the book of Isaiah, the words omitted in different places amount to the number of fifty. I mean whole words, not including particles, prepositions, and pronouns affixed ; and I speak of such as I am well persuaded are real omissions j much the greater part of which, I fiatter myself, the reader will find supplied in the translation and antes, with a good degree of probabUity, from manuscripts and ancient ver sions. Beside these, there are some other places, in which 1 suspect some omissio% though there may be no evidence^.lo PRELIMINARY DISSERTATION. UU |irove it. If there be any truth in this account of words ¦omitted, the reader wUl, easily suppose, that mistakes of other kinds must be frequent in proportion, and amount all together to a considerable number. The manuscripts and ancient versions aflford the proper means of remedying these and other defects of the present copy. It is manifest, that the ancient interpreters had be fore them copies of the Hebrew text different in many places from that which passes current at present ; and the manu- -scripts even now extant frequently vary from that, and from one another. Neither is there any one manuscript or edi tion whatever, that has the least pretension to a superior authority, so as to claim to be a standard to which the rest ought to be reduced. A true text, as far as it is possible to recover it, is to be gathered from the manuscripts now ex tant, and from the evidence furnished by the ancient ver sions of the readings of manuscripts of much earUer times. This being the case, the first care of the translator should be, especially in places obscure and difficult, to consider whether the words which he is to render be indeed the genuine words of the Prophet, and to ascertain, as far as may he, the true reading of the text. The ancient versions above-mentioned as the principal sources of emendation, and highly useful in rectifying, as well as in explaining, the Hebrew text, are contained in the London Polyglott. The Greek version, commonly caUed the Septuagint, or nf the seventy interpreters, probably made by different hands, (the number of them uncertain,) and at diflferent times, as the exigence of the Jewish church at Alexandria and in other parts of Egypt required, is of the first authority, and of the greatest use in correcting the Hebrew text ; as being the most ancient of aU ; and as the copy, from which it was translated, appears to have been free from many , errors, which afterwards by degrees got into the text. But the version of Isaiah is not so old as that of the Pentateuch by a hundred years and more ; having been made in all pro babUity after the time of Antiochus Epiphanes, when the reading of the Prophets in the Jewish synagogues began to he practised ; and even after the building of Onias's temple, to favour which there seems to have been some artifice em- 5* liv PRELIMINARY BISSERTiSTION. ployed in a certain passage of Isaiah * in this version. Aud it unfortunately happens, that Isaiah 'has had the hard fate to meet with a translator vepy unworthy of him, there being hardly any book of the Old Testament so ill rendered in that version as this of Isaiah. Add to this, that the version of Isaiah, as well as other parts of the Greek version, is Gome down to us in a bad condition, incorrect, and with frequent omissions and interpolations. Yet, with all these disadvantages, with aU its faults and imperfections, this ver sion is of more use in correcting the Hebrew text than any other whatsoever. The Arabic version is sometimes referred to as verifying the reading of the LXX, being, for the most part at least, taken from that version. The learned Mr. Woide, to whom we are indebted for the publication of a Coptic lexicon and grammar, very use ful and necessary for the promotion of that part of litera ture, has very kindly communicated to me his extracts firom the 'fragments of a manuscript of a Coptic version of Isaiah, made ^feom - the LXX, with which he has collated them. They are preserved in the Library of St. Germain de Piezat Paris. He judges this Coptic version to be of the second century. The manuscript was written in the beginning of the fourteenth century. The same gentleman has had the goodness, at my request, to, coUate "with Bos's edition of the LXX, tbrough the book of Isaiah,, two manuscripts of the King's Library, now in the British Museum, the one marlj- ed I. B. ir. the other i. D. ii. The former manuscript, con taining the Prophets of the version of the LXX, was writ ten in the eleventh or twelfth century, according to Grabe ; (in the tenth or eleventh century, in Mr. Woide's opinion) ; and by a note on the back of the first leaf appears to have belonged to Pachomius, patriarch of Constantinople in the beginning of the sixteenth century. Grabe highly valued this manuscript ; and intended to write a dissertation on the supeiriority of this and of the Alexandrian manuscript to that of the Vatican ; but did not live to execute his design. See Prolegom. ad tom. 3tium, LXX Interp. edit. Grabe, sect. iii. and v., and Grabe de Vitiis LXX Interp. p. 118. I quote this manuscript by the title of MS Pachom. for the reason above given. * Chap, six. 18. See the note there. PRKMMINABY DISSERTATION. Lv The latter ^manuscript r. D. ii, above-mentioned, contains jtnany of the -historical books, beginning avith Ruth, and ending with Ezra, according to the order of the books in .our English Bible; and also the prophet Isaiah, of thei'ver- sion of the LXX. This manuscript in the book of Isaiah Bonsists of two different parts : the first from the ibeginniag to the word t»pa«v, chap. xxxv. 5. written in a more ancient itnd • better chamcter, and upon better vellum ; which Mr. Woide judges to be of the -eleventh or twelfth century;: the remaining part he refers to the ibegianing of the fourteenth century ; which Grabe supposes to be the age of the whole : See Grabe ide Vitiis, LXX Interp. p. 104. This manu script seems to have been taken from a good copy, as it fre quently agrees with the best land most ancient manuscripts, and in particular with the manuscript of Pachomius. The Coptic fragments above-mentioned, and these inanu- Bcripts, are .useful for the same purpose of authenticating the reading of the LXX ; and, in consequence, of ascertaining. or correcting the Hebrew text in some places. ;;My examination of Mr. Woide's coUation of the two iGreek manuscripts of Isaiah,, has been confined to this single view in respect of the Hebrew text. Were these manuscripts to ihe applied more extensively, and to their proper use, that of correcting the text of the LXX, through all the parts of it which they contain, I am persuaded they would be found to be of very great importance, and would contribute largely to the revision and emendation of that ancient and very valuable version: a work, which may be now considered as one of the principal desiderata /of sacred criticism ; and which ought to follow that arduous undertaking, which has so happily succeeded, the collation of Hebrew manuscripts ; to which it stands next in. order of importance and usefulness towards our attaining a more perfect knowledge of the Holy Scriptures. The -Chaldee paraphrase of Jonathan Ben 'Uziel, made about or before the time of our Saviour, though jitjOfteu wanders from the text in a wordy aUegorical .explanation, yet ^9etf frequently adheres to it closely, and gives a. verbal rendering of it ; and accordingly is sometimes of great use in ascertaining the true-reading. of the Hebrew text. The Syriac version stands next in order of time, but is superior to the Chaldee in usefulness and authority, as weU in ascertaining as in explaining the Hebrew text. It is a lvi PRELIMINARY DISSERTATION. close translation of the Hebrew into a language of near affinity to it. It is supposed to have been made as early as the first century. The fragments of the three Greek versions of Aquila, Symmachus, and Theodbtion, aU made in the second century, which are -collected in the Hexapla of Montfaucon, are of Considerable use for the same purpose. The Vulgate, being for the most part the translation of Jerome, made in the fourth century, is of service in the same way, in proportion to its antiquity. I am greatly obUged to several learned friends for their observations on particular passages : To one great person more especiaUy, whom I had the honour to caU my friend, the late excellent Archbishop Seeker; whose marginal notes on the Bible, deposited by his order in the library at Lambeth, I had permission to consult by the favour of his most worthy successor. There are two Bibles with his notes : one a folio EngUsh Bible interleaved, containing chiefly corrections of the English translation; the other a Hebrew Bible of the edition of Michaelis, Halle, 1720, in 4to. ; the large margins of which are fiUed with critical remarks on the Hebrew text, coUations of tbe ancient versions, and other short annotations ; which stand an illustrious monument of the learning, judgment and indefatigable industry of that excellent person : I add also, of his candour and modesty ; for there is hardly a proposed emendation, however ingenious and probable, to which he has not added the objections which occurred to him against it. These valuable remains of that great and good man will be of infinite service, whenever that necessary work, a new transla' tion, or a revision of the present translation, of the Holy Scriptures, for the use of our church, shall be undertaken. To his observations I have set his name. And to the remarks of others of my learned friends, I have Ukewise subjoined in the notes their names respectively. Among these I must here particularly mention the late learned Dr. Durell, Principal bf Hertford College in Oxford ; who some years ago communi cated to me his manuscript remarks on the Prophets. With his leave I took short memorandums of some of his corrections of the text ; and had his permission to make what use I pleased of them. I am in a more particular manner obliged to my learned friend Dr. Kennicott, for his singular favour in frequently PRELIMINARY DISSERTATION. Ivii comraumeating to me his collations while they were collecting, and the printed copy of the book of Isaiah itself, as soon as it iwas finished at the press, for my private -use, while -the remainder of the volume is in hand and preparing for the •public. These"! have examined wish some attention ; and I hope -the reader, whose expectations do not exceed the bounds of reason and -moderation, will be satisfied with the assistance and benefit 'Which he wiU find they have afforded me. But I must beg to have it weU understood, that I do by no means pretend to >hav« exhausted these valuable stores: many things may have escaped me, which may strike the eye of another observer ; many a variation, which appears at -first sight very minuteand trifling, and manifestly false and absurd, may by some side-Ught tend to useful discoveries. To apply these -materials to all the uses which can possibly be made of them, will require much labour and consideration, muCh judgment and sagacity, -and repeated trials by a variety of examiners, to whose difierent views they may shew themselves in every possible light. Some critics may be very forward and hasty in pronouncing their judgments; but it must be left to time and experience to establish their -real and fuU value. In regard to the character and authority of the several manuscripts which have been collated and which in the notes are referred to, we must wait for the information which Dr. Kennicott wiU give us in his general Dissertation. The knowledge of Hebrew manuscripts is almost a new subject in Uterature : Uttle progress has -been made in it hither to ; and no -wonder, when they were esteemed uniformly consonant one with anotherj and with the printed text; con sequently useless, and not worth the trouble of examining. Dr. Kennicott, and his worthy and very able assistant Mr. Bruns, who have been more conversant with Hebrew manu scripts, and have had more experience, ai^d more insight into the subject, , than any, or than all, of the learned of the |>resent age, will give us the best information concerning it that can yet be obtained. It must be left to tbe attentive observation, and mature experience, of the learned of suc ceeding times, to perfect a part of knowledge which, Uke others, must, in its nature, wait the result of diligent inquiry, and be carried on by gradual improvements. In referring to Dr. Kennicott's Variations, I have given the whole number of manuscripts or editions ^hich concur Ivui PRELIMINARY DISSERTATION. in any particular reading: what proportion that number bears to the whole number of collated copies which contain the book of Isaiah, may, I hope, soon be seen by comparing it with the catalogue of copies coUated, which wiU be given at the end of that book. But that the reader in the mean time, tUl he can have more fuU information concerning the value and authority of the several manuscripts, may at least have some mark to direct his judgment in estimating the credit due to the manuscripts quoted, I have, from the kind communication of Dr. Kennicott concerning the dates of the manuscripts, whether certain or probable, given some gene ral intimation of their value in this respect : for though an tiquity is no certain mark of the goodness of a manuscript, yet it is one circumstance that gives it no smaU weight and authority, especiaUy in this case; the Hebrew manuscripts being in general more pure and valuable in proportion to their antiquity; those of later date having been more stu diously rendered conformable to the Masoretic standard.* Among the manuscripts which have been collated, I con sider those of the tenth, eleventh, and twelfth centuries, as ancient, comparatively and in respect of the rest. There fore in quoting a number of manuscripts, where the varia tion is of some importance, I have added, l,hat so many of that number are ancient, that is, are of the centuries above mentioned. I have ventured to caU this a New Translation, though much of our vulgar translation is retained in it. As the style of that translation is not only exceUent in itself, but has taken possession of our ear, and of our taste, to have endeavoured to vary from it; with no other design than that of giving something new instead of it, would have been to disgust the reader, and to represent the sense of the Pro phet in a more unfavourable manner ; besides that it is im possible for a verbal translator to follow an approved verbal translation, which has gone before him, without frequently treading in the very footsteps of it. The most obvious, the properest, and perhaps the only terms which the language affords, are already occupied ; and without going out of his way to find worse, he cannot avoid them. Every translator has taken this liberty with his predecessors : it is no more • See Kennicott, State of the Printed Heb, Text, Dissert, ii. p. 470. PRELIMINARY DISSERTATION. lix than the laws of translation admit, nor indeed than the ne cessity of the case requires. And as to the turn and modi fication of the sentences, the translator, in this particular province of translation, is, I think, as much confined to the author's manner, as to his words : so that too great liberties taken in varying either the expression or the composition, in order to give a new air to the whole, will be apt to have a very bad eflfect. For these reasons, whenever it shaU be thought proper to set forth the Holy Scriptures foi- the public use of our church to better advantage, than as they appear in the present English translation, the expediency of which grows every day more and more evident, a revision or correction of that translation may perhaps be more ad visable, than to attempt an entirely new one : For as to the style and language, it admits of but little improvement; but, in respect of tbe sense and the accuracy of interpreta tion, the improvements of which it is capable are great and numberless. The translation here oflfered wiU perhaps be found to be in general as close to the text, and as literal, as our English version. When it departs at aU from the Hebrew text on account of some correction, which I suppose to be requisite, I give notice to the reader of such correction, and oS'er my reasons for it: if those reasons should sometimes appear insufficient, and the translation to be merely conjectural, I desire the reader to consider the exigence of the case, and to judge, whether it is not better, in a very, obscure and doubtful passage, to give something probable by way of supplement to the author's sense, apparently defective, than either lo leave a blank in the translation, or to give a merely verbal rendering, which would be altogether unintelUgible. I believe that every translator whatever of any part of the Old Testament, has taken sometimes the liberty, or rather has found himself under the necessity, of offering such ren derings as, if examined, will be found to be merely conjec tural. But I desire to be understood as pflfering this apo logy in behalf only of translations designed for the private use of the reader ; not as extended, without proper limita tions, to those that are made for the public service of the church. The design of the Notes is to give the reasons and autho rities on which the translation is founded ; to rectify or to explain the words of the text ; to illustrate the ideas, the lx FRELIUINAR? DISSERTAIION. images, and the aUusions of the Prophet, by referring to objects, notions, and.customsj which pecuUarly belong to his age and his country; and to point out the beauties of par:-- ticular passages., I sometimes indeed endeavour to open the design of the prophecy, to shew the connexion between, its- parts, and to point out the event which it foreteUs. But in general I must entreat the reader to be satisfied with- my, en deavours faithfully to express the literal sense, which is all that I undertake. If he^ would go deeper into the mystical sense, into theological^ historical, and chronological disquisitions,; there are: many leEurnedi expositors to whom he may have- recourse, who have written fuU commentaries on this Prophet ; to which title the present work has no pretensions.. The subUme and spiritual uses to: be made of this pecuUarly, evangelical Prophet,, must,; as I have observed, be all founded on a faithful representation of the literal sense which his words- contain. This is what I have endeavoured.closely and exactly, to express. And within the limits of this humble, but. neces sary province, my endeavours must be confined. To proceed fiirther, or even, to execute this in the manner I could wish, were it withim my abilities, yet would hardly be consistent with; my present engagements ; ; which oblige me to offer rather prematurely to the pubUc, what further time,' with more leis ure, might perhaps enable me to render more worthy of theif. attention. ' ISAIAH. CHAP. I. 1 The vision of isaiah the son op amots, which HE Saw CONCERNING JUDAH AJSjTD JERUSALEM ; IN THE DAYS OP UZZIAH, JOTHAM, AHAZ, HEZEKIAH, KINGS OP JUDAH* 2 Hear, 0 ye heavens ; and give ear, O earth ! For it is JEHoyAp; that spea-bfeth. I have nourished children, and brought them up ; And even they have revolted from me. 3 The o:?: l?:noweth his possegsqr ; Anpj tb,e ass the crib qf bis lord ,: But I^?t€jl k5^)weth not Me ; Neither doth my people consider. 4 Ah) sinfwl natiqp ! a people! laden with iniquity ! A race of evil doers ! children degenerate ! They haw forsaken Jehovap ; They have rejected with disdain the Holy One of Israel ; They are estranged from bim ; they have turned their back upoPc^H?,- 5 On what part wiU y« smite again, wiU ye add correction? The whole l^f^dis sick, and the whole heart faint: 6 From the sol^q of th?; .foot , even to the head, there is no soundness therein ; It is wound, and bruise, and putrefying sore : 6 2 ISAIAH. CHAP. I. It hath not been pressed, neither hath it been bound ; Neither hath it been softened with ointment. 7 Your country is desolate, your cities are burnt with fire ; Your land, before your eyes strangers devour it ; And it is become desolate, as if destroyed by an inun dation. 8 And the daughter of Sion is left, as a shed in a vineyard ; As a lodge in a garden of cucumbers, as a city taken by siege. 9 Had not Jehovah God of Hosts left us a remnant. We had soon become as Sodom ; we had been like unto Gomorrah. ' 10 Hear ye the word of Jehovah, O ye princes of Sodom ! Give ear to the law of our God, ye people of Gomorrah ! 11 What have I to do with the multitude of your sacrifices ? saith Jehovah : I am cloyed with the burnt-ofierings of rams, and the fat of fed beasts ; And in the blood of bullocks, and of lambs, and of goats, I have no delight. 12 When you come to appear before me, Who hath required this at your hands? 13 Tread my courts no more ; bring no more a vain obla tion : Incense ! it is an abomination unto me. The new moon, and the sabbath, and the assembly pro claimed, I cannot endure ; the fast, and the day of restraint. 14 Your months, and yoUr solemnities, my soul hateth : They are a burthen upon me ; I am weary of bearing them. 1-5 When ye spread forth your hands, I wiU hide mine eyes from you ; Even when ye multiply prayer, I will not hear ; For your hands are full of blood. 16 Wash ye, make ye clean ; remove ye far away The evil of your doings from before mine eyes : 17 Cease to do evU ; learn to do weU ; Seek judgment ; amend that which is corrupted ; Do justice to the fatheriess ; defend the cause of the widow. CHAP. 1. ISAIAH. 18 Come on now, and let us plead together, saith Je hovah : Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow ; Though they be red as crimson, they shall be like wool. 19 If ye shall be willing and obedient. Ye shall feed on the good of the land ; 20 But if ye refuse, and be rebellious. Ye shaU be food for the sword of the enemy : For the mouth of Jehovah hath pronounced it. 21 How is the faithful city become a harlot ! She that was fuU of judgment, righteousness dweUed in her; But now murtlierers ! 22 Thy silver is become dross; thy wine is mixed -with water. 23 Thy princes are rebellious, associates of robbers ; Every one of them loveth a gift, and seeketh rewards : To the fatherless they administer not justice ; And the cause of the widow cometh not before them. 24 Wherefore saith the Lord Jehovah God of Hosts, the Mighty One of Israel ; Aha ! I Avill be eased of mine adversaries ; I will be, avenged of mine enemies. 25 And I wiU bring again mine hand over thee ; And I wiU purge in the furnace thy dross ; And I wiU remove all thine alloy. 26 And I wiU restore thy judges, as at the first ; And thy counsellors, as at the beginning : And after this thy name shall be called. The city of righteousness, the faithful metropolis. 27 Sion shall be redeemed in judgment, And her captives in righteousness : 28 But destruction shall fiiU at once on the rpvolters and the sinners ; And they that forsake Jehovah shall be consumed. 29 For ye shaUbe ashamed of the ilexes, which ye have desired ; Aud ye shall blush for the gardens, which ye have chosen : 4 I&AIAH. CHAP. I. 30 When ye shaU be as an ilex, whose leaves are blasted; And as ft gardeii, -whei'ein is no water. ; 31 And the strong shaU become to\\', and his work a spark of fire ; And they . shaU both burn together, and ti6ne shaU queaeh fhena, , fcHAP. II. 1 The WdilD, "t^iiicii i^&s re;vealE:d t6 iSaiAH, the SON OP ABlbTS, CdNCERNliJCi JUDAH AWD JEIIUSALEM. 2 It shall come to pass ih the latter days ; I'he mountain of the house of JeAovah shaU be fetab- lished on the top of the mountains ; And it shaU be exalted above the hills : And all nations shall flow lirito it. 3 And many peoples shall go, and shall say. Come ye, and let us g6' lip to the hiountaM of Jeho vah ; To the hodse of the God of Jacob ; Ahd he will teach us of his Ways ; And we will walk in his paths : For from Sion shdU go forth the law ; 4 And the word of Jehovah from Jerusalem. ' And he shall judge amon^ the iiatibns ; And shall work conviction in many peoples : And they shall beat their s\Vords into ploughshfires, And their speaks into pruning-hooks : Nation shall not Uft tip sword against riation ; Neither shaU they learii war any ttiorei. 5 O house of Jacob, come ye, And let us walk in the light of JeAovaIi ! 6 Verily thou hast abandoned thy people, the hbiiSe of Jacob : v Because they are fiUed with divinei'S^ f\"om the east ; And with soothsayers like the Philistines ; And they multiply a spurious brood ol"strange children. 7 And his land is filled with silver and gold ; And there is no end to his treasures : And his land is filled with horses ; Neither is there any end to his chariots. CHAP. JI. ISAIAH. 5 8 And his land is filled with idols ; He boweth himself down to the work of his hands ; To that which his fingers have made^ 9 Therefore shall the mean man be bowed down, and the mighty man shaU be humbled ; And thou wilt not forgive them. 10 Go into the rock, and hide thyself in the dust ; From the fear of Jehovah, and from the gloi"y of his majesty. When he ariseth to strike the earth with terror. 11 The lofty eyes of men shall be humbled ; The highth of mortals shall bow down ; And Jehovah alone shall be exalted in that day. 12 For the day of Jehovah God of Hosts is against every thing great and lofty ; And against every thing that is exalted, and it shall be humbled. 13 Even against aU the cedais of Lebanon, the high and the exalted ; . And against all the oaks of Basan : 14 And against all the mountains, the high ones ; And against all the hiUs, the exalted ones ; 15 And against every tower, high-raised ; And against every mound, strongly fortified. 16 And against aU the ships of Tarshish ; And against every lovely work of art. 17 And the pride of man shall bow down ; And the highth of mortals shaU be humbled ; And Jehovah alone shaU be exalted in that day : 18 And the idols shall totaUy disappear; 19 And they shall go into caverns of rocks, and into holes of the dust ; From the fear of Jehovah, and from the glory of his majesty, . When he ariseth to strike the earth with terror. 20 In that day shall a man cast away his idols of silver, And his idols of gold, which they have made to worship ; To the moles and to the bats : 21 To go into caves of the rocks, and into clefts of the craggy rocks ; 6* 6 ISAIAH. CHAP. From the fear of Jehovah, and from the glory of his majesty, , When he ariseth to Strike the earth with terror. 22 Trust ye no more ia man, whose breath is in his nos trils ; For of what account is he to be made ? CH.\P. III. 1 For behold the Lord Jehovah God of Hosts Removeth from Jerusalem, and from Judah, Every st^y and support ; The whole stay of bread, and the whole stay of water ; 2 The mighty man, and the Warrior ; The judge, and the prophet, arid the di^^iner, and the sage: .3 The ruler of fifty, and the honourable ptersqn ; And the counsellor, and the skUful artist, and the power ful in persuasion. 4 And I will make boys their princes ; And infants shall rule over them. 5 And tbe people shall be oppressed, one man by another : And every man shaU behave insolently towards his lieigh-' hour; The boy towards the old man, and the base towards the honourable. 6 Therefore shall a man take his brother, df his father's house, by the garment ; Saying, Come, and be thou'ruleir over us ; And let thine hand support our ruiftoUS state. 7 Then shall he openly declare, saying, I will not be the healer of your breaches ; For in my house is neither biead, nor raiment : Appoirit not me ruler of the people. 8 For Jerusalem totfereth, and Judah falleth ; Because their tongues, and their hands, are agSittSt Je hovah ; To provoke by their disobedience the cloud of his glory. 9 The stedfastness of their Countenance witnesseth against them ; For their sin, like Sodom; they publish, they hide it not: Wo to their souls ! for upon themselves have they brought down evil. idHAP. lli. TSAIAH. T 10 Pronounce ye a blessing on the just^: verily 'gb(Jd[shaU be to him] ; For the fruit of his deeds shaU he eat. 11 Wo to tbe wicked : -evil [shaUbe his poitibii] ; For the work of his hands shall be repaid urito him. 12 As for my people, children are their oppl'esSdrs ; And women bear rule over them, O my people, thy leaders cause thee to err ; And pei"vert the way of thy paths. 13 Jeh«3vah ariseth to plead his cause ; He standeth up to contend with his people. 14 Jehovah will -meet in judgment. The elders of his people, and their princes : • As for you, ye have consumed my "viiieyard j The plunder of the poor is in your houses. 15 What mean ye, that ye crush my people; And grind the faces of the poor ? Saith Jehovah, the Lord of Hosts* 16 Moreover Jkhovah hath said i Because the daughters of Sion ai-e haughty 5 And walk displaying the neck, • And falsely setting oflf their eyfes with paint ; Mincing their steps as they go. And with their feet lightly tripping along : 17 Therefore wiU the Lord bomblethehead of the daughters of Sion ; And Jehovah wiU expose their nakedness. 18 In that day will the Lord take froiii them the ornaments Of the feet-rings, and the net-works, and the crescents ; 19 The pendents, and tbe bracelets, and the thin veils ; 20 The tires, arid the fetters, and the zones, ' And the perfiime-boxes, and the amulets ; 21 The ringsj and the jewels of the nostril ; 22 The embroidered robes, and the tunics ; And the cloaks, and the little purses ; 23 The transparent garments, and the fine linen -vests ; And the turbans, a«d the mantles : 84 And there shaU be, instead of perfume, a putrid trkfer ; And, instead of wall-girt raimentj rags ; And^ instead of high-dressed hair, baldntes { 8 ISAIAH. CHAP. UU And, instead of a zone, a girdle of sackcloth : A sun-burnt skin, instead of beauty. 25 Thy people shall faU by the sword ; And thy< mighty men in the battle. 26 And her doors shall lament and mourn ; And desolate shall she sit on the ground. CHAP. IV. 1 And seven women shall lay hold on one man in that day, saying : Our own bread will we eat. And with our own garments will we be clothed ; Only let us be called by thy jiame ; Take away our reproach. 2 In that* day shall the branch of Jehovah Become glorious and honourable ; And the produce of the land exceUent and beautiful. For the escaped of the house of Israel, 3 And it shall come to pass, whosoever is left in Sion, And remaineth in Jerusalem, Holy shall he be called ; Every one that is written among the Uving in Jerusalem. 4 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Sion; And the blood of Jerusalem shall have removed from the midst of her, By a spirit of judgment, and by a spirit of burning : 6 Then shall Jehovah create upon the station of Mount Sion, And upon all her holy assemblies, A cloud by day, and smoke ; And the brightness of a flaming fire by night : Yea, over aU shall the Glory be a covering. 6 And a tabernacle it shall be, for shade by day from the heat ; And for a covert, and a refuge'^ from storm and rain. CHAP, V, 1, Let me sing now a song to my Beloved ; A song of loves concerning his vineyard. My Beloved had a vineyard, On a high and fruitful hiU : 2 And he fenced it round, and he cleared it from the stones. •C"HA-iP, ¥, TSAlATH, 9 And he planted it with the vine of Sorek ; And he built a tower in the midst of it. And he hewed out also a lake therein : And be expected, that it should bring forth grapes. But it brought forth poisonous berries. 3 And now, O inhabitants bf Jerusaleii), and ye men of Ju dah, Jiidge, I pi'iy yiMi, betw«!«ki tae ahd my -vineyard : 4 What could tet'^ebeeft ddfite more to iiiy vineyard, Than I have dbne urito it? Why, when I expected that it ^buld bring forth grapes, Brought it foith poisonous berries ? & But come now, and I tvill make knotra unto yoti, What I purpose to do to my vineyard : To remove its hedge, arid it shaU be devoured ; To destroy its fence, and it shall be trodden down, 6 And I wiU make it a desblatiori : And it shall hot be pruned, neither shall it be digged "; But the briar and the thorn shaU spring up in itj And I will command the clouJs, That' they shed no rain upon it. 7 Verily, the vineyard bf Jehovah God bf Hosts is the ¦ house of Israel; And the men of Judah the plant of his delight : And he looked for ju4gmerit, but behold tyranny ; And forrightebuSness, but behold the "cry of the oppressed. 8 Wo unto you, who join house to house ; Who lay field unto field together ; Until thei:e be no place, and ye have your d^vefling Aloae to yourselves, 'ivi the midst of the land. 19 To mine -ear hatk Jehova^ Go!t) of HbSts revealed it : Surely many houses shall become a desolaiion ; The great and the fair otifes, without an irthabitant. 10 Yea, ten acres of Vineyard shall yield a single bath, of wi»e. And a <3iomcr cS" seed ^all produce an ephah. 11 Wo unto theili, who rise earlyin the mtening, to follow strong drink ; Who sit late in the evening, that wine may iniflame them : i2 And the lyre, and the harp, the tabor, and the pipe^ And wine, are their entertain iHeiits.: 10 ISAIAH. CfiAP, V. But the works of Jehovah they regard not ; And the operation of his hands they do not perceive, 13 Therefore my, people goeth into captivity for want of knowledge ; And their nobles have died with hunger; And their plebeians are parched up with thirst, 14 Therefore Hades hath enlarged his appetite ; > And hath stretched opeti his mouth without measure : And down go her nobiUty, and her populace ; And her busy throng, and all that exult in her. 15 And the mean man shaU be bowed down, and the great man shall be brought low ; And the eyes of the haughty shall be humbled : 16 And Jehovah Gbd of Hosts shaU be exalted in judgment ; And God the Holy One shall be sanctified by displaying his righteousness. 17 Then shall the sheep feed without restraint ; And the kids shaU depasture the desolate fields of the lux urious. 18 Wo unto them, who draw out iniquity, as a long ca ble ; And sin, as the thick traces of a wain : 19 Who say, let him make speed then, let him hasten His work, that he may see it ; And let the counselof the Holy One of Israel Draw near, and come to pass, that we may know it. 20 Wo unto them who caU evil good, and good evil ; Who put darkness for light, and light for darkness ; Who put bitter for sweet and sweet for bitter. 21 Wo unto them, who are wise in their own eyes. And prudent in their own conceit. 22 Wo unto them, who are powerful to drink wine ; And men of might to mingle strong drink : 23 Who justify the guilty for reward, . - And take away the righteousness of the righteous from him. 24 Therefore, as the tongue of fire licketh up the stubble. And as the flame dissolveth the chaflf; So shall their root become Uke touchwood, And their blossom shall go up like the dust : Because they have despised the law of Jehovah God of Hosts ; And scornfully rejected the word of the Holy One of Israel. CHAP. V, ISAIAH. 11 25 Wherefore the anger of Jehovah is kindled against his people; ' ¦ And he hath stretched out his hand against them : And he smote them ; and the mountains trembled ; And their carcasses became as the dung in the midst of the streets. For all this his anger is not turned aWay ; But StiU is his hand stretched out. 25 And he will erect a standard for the nations afar off ; And he wiU hist every one of them from the ends of the earth ; And behold, with speed swiftly shaU they coine. 27 None among them is faint, and none stumbleth ; None shall slumber, nor sleep : Nor shall the girdle of their loins be loosed ; Nor shall the latchet of their shoes be unbound. 28 Whose arrows are sharpened ; And all their bows are bent : The hoofs of their horses shall be coimted as adamant ; And their wheels as a whirlwind. 29 Their growUng is like the growling of the lioness ; Like the young lions shaU they' growl : They shall roar and shall seize the prey ; And they shall bear it away, and none shall rescue it. 30 In that day, shall they roar against theim, Uke the roar ing of the sea; And these shaU look to the heaven upward, and down to the earth ; And lo 1 darkness, distress ! And the light is obscured by the gloomy vapour. CHAP. VI. 1 In the year in which Uzziah the king died, I saw Je hovah sitting on a throne high and lofty ; and the train 2 of his robe filled the temple. Above him stood seraphim : each one of them had six wings : with two of thelii he cov- eretli his face, with two of them he covereth his feet, and 3 two of them he useth in fiying. And they cried alternately, and said : Holy, holy, holy, Jehovah God of Hosts ! The whole earth is filled with his glory. 12 IS^IJ^H,. CHAF.n;-. 4 And the pillars of the vpstibule were sha&en with tljf voice of their ciy ; and the temple was filled with smoke. And 5 I said, Alas for me ! I am struck dumb ; for I am ^ ™an of poil'iited lips ; awj iri tbe midst of a people of' polluted Ups do i dyff U : for min« eyps h^ve s^en the King, Je- 6 hovah God of Hosts. And one of the seraphim came flying unto me ; and m 61^ b^ipd was a burning coal, which he had taken with the tongs from oflf the altar. And 7 he touche,d my mouth, and said : — liO ! this hath touched , thy Ups ; Thine iniquity is removed, and they sin is expiated, 8 And I heard th? voice of Jehova^, saying : Whom shall I send ; and w^o will go for us? And I said ; Behold, 9 Here am I ; send me. And he said :— r Go, and say thou to this people : Hear ye indeed, but understand npt ; See ye indeed, but perceive not : Make gross the heart of thif ppople ; Make their ears dull, aRdcibgq up their eye? ; Lest they see with tiieir ey^s, and hear with tl>eir ears, Arid und!ierstfl,nd with their hearts, apd be converted ; and I sliould lieal them, 11 And I said : How long, 0 JpsovAii ? And be said :— Until cities be laid waste, so that there be no inhabitant ; And houses,, sp that there be np man : And the land be left utterly desolate, 12 UitU Jepovah remove man far away ; And there be many a deserted woman in the midst of the land. 13 And though there be a tenth part rpmaining in it, Everi this shall undeigo a repeated destruction ; Yet, as the ilex, and the oak, though cut down, hath its stock remaining, A holy seed shall be the stock of the nation. q^AP. VII, 1 la the days of Ahaz, the son of Jptham, the son of Uzziah king of Judah, Eetgin fcipg of Syria, and Pekah, the son of Remaliah, king oi Israel, came up against Jerusalem, to besiege it ; but they could not overcome 2 it. And when it was told to the housq of David, that Syria was supported by Ephrajm J the heart of the king,