A LETTER SIR WILLIAM R. HAMILTON, LL.D., ROYAL ASTRONOMER OF IRELAND, AND PRESIDENT OF THE ROYAL IRISH ACADEMY: IN REPLY CERTAIN CHARGES MADE AGAINST THE AUTHOR BY SIR WILLIAM BETHAM, IN TWO LETTERS RECENTLY PUBLISHED. BY GEORGE PETRIE, R.H.A., M.R.I.A. n DUBLIN: PRINTED BY R. GRAISBERRY, AND TO BE HAD OF ALL BOOKSELLERS. 1840. £ * 0 01 BOOKSTACKS QEElCE SIR WILLIAM R. HAMILTON, LL.D., ROYAL ASTRONOMER OF IRELAND, AND PRESIDENT OF THE ROYAL IRISH ACADEMY. ♦ Sir, I trust you will not consider that I take an unpardonable liberty in addressing a letter to you, in reply to certain charges cir- culated against me, not only in a letter addressed to yourself by Sir William Betham, but also in an anonymous circular addressed to the Academy of which you are the distinguished head ; as I have every reason to believe that both are the productions of the same indivi- dual. If in this supposition I do Sir William Betham an injustice, let him deny his participation in the anonymous circular, (for I do not believe that he can claim the credit of the sole authorship of it,) and I shall most readily express my regret for the error into which I have fallen. I do not, however, apprehend that I incur much risk of being obliged to make any such apology, as, without allusion to facts which I do not now think it necessary to publish, the characte- ristic negligence of the simplest rules of English grammatical construc- tion which so often appears in both, as well as the similarity of the charges, have already satisfied most persons who have read these epistles, of the identity of their author or authors. Previously, however, to entering on my defence, I feel it impera- tively necessary to say a few words as to the true causes of the en- B 2 mity so strikingly exhibited towards me in these publications, — such an explanation being in some measure essential to my exculpation, inasmuch as their author or authors, with a degree of skill which I cannot help admiring, have not only avoided any, even the most re- mote, allusion to these causes, but have assigned others, which, if founded in truth, would entitle them to the respect of all men of honourable and cultivated minds. Sir William Betham, in his letter to you, Sir, says, that when he could no longer continue his approbation to the measures pursued by the Council, he withdrew, with pain and regret, from responsibility for acts he could neither prevent nor control. And again : that mea- sures having been adopted and acted on, which, in his judgment, were discreditable to the Academy, and calculated to lower its repu- tation in the eyes of the literary world, he was induced to withdraw from the Council. If, then, it were asked of any reader of those letters unacquainted with the recent movements, as well in the Council as in the Academy generally, what the measures so discredi- table to the Academy were, the answer would of course be, the par- tiality shewn to me by the Council in rewarding me with the honours of the Academy for Essays utterly unworthy of its approbation. It would never be supposed that a gentleman apparently so high-minded and disinterested as the author of these letters had had himself with the Council, or with me, as he describes me, an influential member of that Council, any personal cause of quarrel, from which such at- tacks could emanate. It is, therefore, necessary that I should state, that I had an intimacy of the strictest kind with Sir William Betham for more than twenty years ; and that during this period I received many evidences of regard from him, which, on my part, I endeavoured to return by every means in my power. For many years of this time that gentleman and I had equally the honor of sitting together at the Council-table of the Academy, and it is known, Sir, to you and to all the members of the Council, that during this period Sir William Betham was always foremost in expressions of esteem for me, and loudest in his approbation of the papers of which he now speaks in such terms of contempt. It is also known to you and the members of the Council, that on my part I always spoke and acted as the friend of 3 Sir William Betham, and that my feelings of personal regard for the man sometimes so far influenced my judgment that I have approved and recommended for publication several Essays by that gentleman, which, in the opinion of many of the members of the Council, were by no means deserving of such an honour. It is also known to many of the Council that I carried this spirit of friendship so far as to avoid writing on many subjects which Sir William Betham had already treated of, and which I greatly desired to illustrate, because I could not so write without exhibiting his want of acquaintance not only with the subjects of which he treated, but with the history and antiquities of Ireland generally. At length, Sir, the Council began to feel it necessary, in order to save the Academy in future from the disgrace of sending forth papers in their Transactions calculated to lower their character in the literary and scientific world, to constitute a new body, on whom the duty of reporting on the fitness of the papers offered for publication should devolve. This led to the formation of the Committee of Publication, a body consisting of the President, and seven members selected from the classes of Science, Polite Literature and Antiquities represented in the Council, and of which I had the honour to be elected a member. In the faithful performance of the occasionally painful duty imposed upon them, this Committee had, shortly after their formation, to consider and report on the merits and fitness for publication of a paper by Sir William Betham, con- taining what was offered as a translation, through the medium of the Irish language, of certain inscriptions on plates of bronze found at Gobbio in Italy, and alleged to be of an antiquity of, at least, three thousand years. From a desire to spare me the pain of doing any thing which might give cause of offence to my then friend Sir William Betham, the Committee referred the paper, not to me, but to another and more competent judge, to report on it. The report was unfavourable ; and, however unwilling to do so, my duty to the Council, as well as the maintenance of my own character for inte- grity, required me to acknowledge my concurrence in the justice of the decision which every other member of the Committee had pro- nounced, namely, that the paper would be utterly unworthy of a place in the Transactions of the Academy. Having some knowledge 4 of the nature of Sir William Betham’s mind, I hardly ventured to anticipate that this decision would be received by him in a spirit of philosophical resignation ; but I did not anticipate from a gentleman the exhibition of such feelings of bitter resentment towards all the members of the Committee collectively, and myself in particular, as it induced him to display. I was not, however, left long in this erroneous supposition. The first time I met Sir William Betham after the opi- nion of the Committee had been made known to him, his rude and repulsive return to my customary friendly salutation taught me that our friendship was at an end. Yet I felt that much forbearance was due to one acting, as I believed, under the momentary influence of excited feelings ; and I could not bring myself to consider as a deli- berate insult conduct which would undoubtedly have been so from any one whose feelings were more under the control of sober judg- ment. Hoping that, whatever his resentful feelings might be at that moment, time would enable him to perceive that he had no just grounds for them, I determined to exhibit towards him such a for- bearance as would shew him how warm my regard had been for him, and how glad I should be to avoid giving him any cause for com- plaining that I retaliated injuries, however justly I might be pro- voked. I accordingly addressed an expostulatory letter to him, couched in my usual terms of regard, and requesting his acceptance of copies of two papers of mine then recently published in the Trans- actions of the Academy. These were returned to me with a tart reply. I continued, nevertheless, to support Sir William Betham in the Council as previously. I heard from innumerable quarters that he was in the daily habit of heaping abuse on me in the most offensive terms. I even heard him do so myself. I heard him abuse those papers of mine which he had formerly praised, and to which he had voted the rewards of the Academy ! I heard him at a general meeting of the Academy, in a laboured invective, revile my paper on the Anti- quities of Aileach, which he had previously praised. I bore all this without betraying any feeling of irritation, except on the occasion last alluded to, when I felt it my duty to call upon him to substan- tiate his charges of ignorance on the part of the writer of that paper, and this I did, not on my own account, but on that of Mr. O’Dono- 5 van, the translator of the Irish documents contained in it, whose cha- racter as an Irish scholar was so wantonly assailed in an assembly in which he had not the power to defend himself. Even this momentary feeling of irritation, however, passed from my mind, and I again clung to the hope that Sir William Betham would desist from his unmanly vituperation. I even allowed, at the risk of being deprived of my seat in the Council, his anonymous letter to the Academy to pass unan- swered, though written, as I may say, chiefly with the view and in the confident expectation that it would produce that result ; and I have reason now to rejoice that I did so, as the smallness of the minority that voted against me shewed how little I had suffered in the opinion of the Academy from the charges made against me in that document. And even now, Sir, that Sir William Betham has come forward with more manliness, — though perhaps influenced by a conclusion hastily drawn from this forbearance on my part, that I was afraid to encounter him, — I should treat this new ebullition of his ill will with the contempt which it deserves, if I did not feel that my silence might be construed by many into a disregard for the honour of the Academy, whose character has been aspersed by his allegations of partiality on their part towards me. I repeat, Sir, that this is the only consideration which has in any degree influenced me to notice Sir William Betham’s attacks ; for both my tastes and habits are utterly opposed to such miserable personal warfare ; and I do not think that either Sir William Betham or myself hold such a position in literary society as would authorize us to obtrude our differences on the at- tention of the public. So much, then, for the original cause of Sir William Betham’s hostility towards me, as well as to the other members of the Com- mittee of Publication, a hostility which has since assumed so many phases, and has destroyed the peaceful and scientific character pre- viously distinguishing the meetings of the Academy, and given them the appearance of those of a tumultuous debating-society. This hostility was first evinced in repeated attacks upon the Committee itself. It then took the form of an anonymous circular addressed to the Aeademy for the purpose of effecting the removal of those mem- bers of the Council most obnoxious to the writer, and who had be- 6 longed to that Committee. It went even farther. It attempted not only to deprive you, Sir, of the office of President, the highest dis- tinction in the power of the science and literature of Ireland to bestow, but also to strip the office itself of its dignity and value as an object of honourable ambition, by making it rotatory. Failing in this last attempt, it has led to the sagacious discovery that the con- stitution of the Council, from the very foundation of the Academy to the present moment, has been illegal ; and it would be difficult to conjecture what equally important discovery is yet to follow from the same cause. I am constrained, however, to acknowledge, that Sir William Betham’s hostility towards me has been increased, if increase were possible, by the circumstance of my obtaining the Gold Medal of the Academy for my Essay on Tara, by the all but unanimous deci- sion of its Council. With Sir William Betham this was a circum- stance beyond human endurance : as he has said, “ It makes one melancholy to think of it !” and, having done every thing in his power to prevent it, by speaking of the Essay in terms of unmea- sured contempt at the Council, and this, too, before he had read it, he now gives vent to his feelings of mortification by abusing me, and by accusing you of negligence or partiality, and the Council gene- rally of a dereliction of their duty to the Academy, or of an utter incapability to form a correct judgment on the merits of my paper, or of those papers by Sir William Betham himself which stood in com- petition with it. With these preliminary observations I shall proceed at once to repel the charges brought against me in Sir William Betham’s letters, confining myself as much as possible to those charges, as I would consider it as much a presumption on my part to repel the charges against the Council as their champion, as it would be beneath their dignity to notice such futile attempts to lower their character. I shall begin with the anonymous letter, which in order of time takes precedence of the avowed one. And first, Sir, I must express my entire concurrence in the truism laid down, though with questionable taste, by the writer or writers of this letter : “ that every member of the Council should be, like Csesar’s wife, beyond suspicion.” In com- 7 meriting on this I shall not avail myself of the opportunity which it might possibly afford of inflicting a wound upon my assailant, by describing the other characteristics which should disqualify from hold- ing a place on the Council. I shall content myself with the re- mark, that most certainly there should be on it no anonymous slanderers of character which they had not the manliness to attack openly. But, Sir, I do believe that there is not one individual now on the Council, who, in the discharge of the trust reposed in him, could justly be suspected of an unworthy motive or a dis- honest thought. It is true that the writer states, “ that it is by no means asserted, or even insinuated, that the Council have been actuated by any sinister or unworthy motive, or that the funds have been either unfairly or improperly expended.” What then, Sir, I may ask, is the object of the attack at all? Why attempt, by this anonymous missive, to displace you, Sir, and three members of that Council, and of these three, two, at least, who are among the most distinguished members of it for learning, activity, and zeal for the honour and welfare of the Academy ? The writers, however, say, “ that it has created surprise in the minds of several of the members that so many of the premiums, indeed nearly all the premiums, of- fered by the Academy for the last ten years, have been adjudged to members of the Council.” Is there no insinuation here ? I think there is, and a very sinister one too ! But if the premiums, or any of them, have been adjudged partially or improperly, should the blame of such scandalous conduct rest exclusively on the shoulders of those whom it was the object of this attack to have turned igno- miniously off the Council? Should not the whole Council have been removed ? For it is a fact, that in the adjudication of the premiums complained of, the decisions of the Council were, in every instance, almost unanimous. Sir, within the period stated, there have been eight Medals adjudged to members of the Council; one to yourself, one to Mr. D’ Alton, now no longer a member, one to Dr. Drummond, one to Dr. Apjohn, one to Professor Mac Cullagh, and three to myself. Did the Council act with improper partiality in all these cases, or only in some ? Why leave this in doubt ? But I may assume from Sir William Betham’s last letter that it was 8 only in my own case that this partiality, which, according to this writer, has damaged the character of the Council, was exhibited. Sir, the first Medal awarded to me was for my paper on the Round Towers, and on this occasion there was but one dissentient vote, that of Mr. D’ Alton, who had himself previously written on the same subject in support of an adverse theory. There was, indeed, one vote given in my favour on this occasion, which might, perhaps, be con- sidered partial ; it was that of a gentleman who has since withdrawn from the Council, who declared that he never gave a vote with such great pleasure, inasmuch as my paper had wholly changed his pre- vious opinions on the subject, and, as he thought, settled the ques- tion for ever. This gentleman, however, who was no other than Sir William Betham himself, could hardly, I presume, have been sincere, as I have recently heard him declare at a public Scientific Meeting, which he was addressing, that he had read my paper with the greatest attention, and that it had utterly failed to convince him ! The next Medal and Prize awarded to me were for my Essay on the Ancient Military Architecture of Ireland ; and on this I have only to say, that I believe that the adjudication of the Council in its fa- vour was a unanimous one, and that it certainly had the support of one whose judgment will not, I suspect, be questioned by the ano- nymous writer, namely, Sir William Betham himself. On the third and last occasion on which I had the honour to obtain the Medal of the Academy, namely, for my Essay on Tara, I had not, indeed, the good fortune to have the support of that gentleman, for he was not on the Council when the prize was adjudged. It is but fair, however, to confess, that I believe I should not have had his vote if he had been present ; for he declared in the Council, previously to any adjudication, his unasked opinion, that it was not deserving of a prize. As he had not, however, read my paper at the time, I might, but for his recent letter, have hoped that he would have changed his opinion of it when he had done so ; but, be this as it may, the adjudi- cation of the Council was, in this, as in the former instances, nearly unanimous; there were but two dissentients, one myself, the other Dr. Orpen, one of the Committee of Antiquities, who, with a candour that did him honour, declared at the ballot that he had never read a 9 line of my paper, and never would ; and that he voted against it because he thought I had got Medals enough already. Thus, Sir, I have shown that, if there was any undue partiality in the adjudication of Medals to me, the Council, with one or two ex- ceptions, were all equally culpable ; and it would consequently be an unfair thing to punish only two or three for a crime in which the whole body had participated. But, Sir, I must say that I can per- ceive nothing remarkable in the fact that, nearly all the Medals have been adjudged to members of the Council, and nothing that should on that account in the slightest degree create suspicion of unfair deal- ing. Are not the members of the Council, or, at least, ought they not to be, selected from the most distinguished members of the Academy ? Are they not chosen for this honourable situation from the very cir- cumstance of their being thought most able to uphold its character in the world of science and literature ? To me, Sir, it would show very little judgment on the part of the Academy if they selected gentlemen from their body to represent them to the world who were not generally able to compete successfully with those not of the Council or Academy. The anonymous writer, who professes that he does not mean to insinuate any thing against the Council, next comes to a graver and more specific charge against that body generally, and against me in particular. He states that “ It is also well known, that through one member has been paid to persons employed by him, large sums for copying Irish MSS. — an expenditure, to say the least of it, of very doubtful expediency, while those employes of the same gentleman have been paid further sums for examining the accuracy of these copies, possibly his own work.” It is not very easy to understand clearly the meaning of this strangely constructed sentence. What does the writer mean by the statement, “ that those employes of the same gentleman have been paid further sums for examining the accuracy of those copies, possibly his own work ?” He surely cannot mean my work ? But, one thing is at least sufficiently distinct ; — that there is a palpable insinuation conveyed, that I have put money into my pocket by a job, and that the Council have connived at this either through ignorance or dishonesty. Is there, Sir, in the Academy any gentle- man of an honourable mind that would believe in the truth of such c 10 an insinuation ? The Treasurer knows that not a halfpenny of the money paid for these transcripts ever passed through my hands, and that the sums paid for them werewoted, not by the Council, who had not the power to vote them, but by the Academy collectively. Let any members of the Academy, who may be so far influenced by such insinuations as to doubt of the fairness of the prices paid for making these MS. copies, look at them, and judge for himself of their justice. These MSS. consist of two works, — the first, the Book of Duald Mac Firbis, transcribed from the autograph original belonging to the Earl of Roden ; the second, the Book of Lismore, as it is popularly called, transcribed from the original belonging to the Duke of De- vonshire. I confess, Sir, I am answerable for the crime— if it be one — of suggesting to the Council the propriety of borrowing the original of the first of these from its noble owner, and also that I voted for its transcription ; so did every member of the Council, with the exception of Sir William Betham, who declared that would be of no value whatever to the Academy, though, as he said, he would be glad to have it copied for himself. The Council, however, ha- ving determined to have it copied, Sir William Betham offered to find a competent scribe for the task, which proposal was accepted of without any opposition from me. Ultimately it appeared that he would not permit this scribe to make the transcript any where but in his own house; and as Lord Roden would not allow of this, or that the MS. should be in any custody except that of the Academy, or of the Dean of St. Patrick’s, it became necessary to look for another scribe; and then, but not before, I recommended a competent person, em- ployed, not in my service, but in that of the Ordnance Survey of Ireland, Mr. Eugene Curry. Of the value of the work thus copied some idea may, I trust, be formed from a paper on the subject, which I had the honour to read to the Academy, and which has been printed in their Transactions ; — and if any gentleman should desire further evidence on this point, I would refer him to Dr. O’Conor’s Catalogue Raisonnee of the Stowe MSS., in which an imperfect transcript of this work in that Library is described as one of its most valuable treasures. The second MS. was copied by the same scribe ; and with regard to the value of this work it is not necessary for me to offer any remark, as it will be proved by a much more competent li authority, my friend Dr. Todd, by whom the original was procured* and who is at present engaged upon a paper on the subject, to be read to the Academy. With respect, however, to the sums paid for the transcription of these MSS. I shall say a few' words. For the first, the Academy paid the sum of fifty pounds, including five pounds to Mr. O’Donovan for collating the whole MS. word for word with the original, and correcting any errors that might have previously existed. For the second, the sum of fifty-eight pounds was paid, including eight pounds to Mr. O’Donovan for a similar collation and cor- rection. And I have only to add, that if the Academy should be led by the insinuations of the anonymous writer to conclude that they have not received full value for their money, I am authorized by more than one gentleman to state that they are ready at any moment to take these transcripts at the prices paid for them by the Academy. Let the Academy now judge for themselves of the ac- curacy of the facts which the anonymous writer states that many of the members were previously unaware of. This writer goes on to say, — “ It also may be proper to state, that in December 1832, about nine years ago,” [it is, in fact, little more than seven,] “the member of Council, to whom reference has been made, received for an Essay on the Round Towers of Ireland, never yet published , a gold medal and a pre- mium of fifty pounds. In March 1834, the same individual again received another fifty pounds, and in 1835, a gold medal, for Essays neither of which have been published .” And to this statement the following note is appended : — “ It is now between five and six years since several large plates of ancient bells were engraved, and paid for by the Academy ; and yet, to the present moment, there is no present probability of the article, which they were to illustrate, being published. Should such proceedings be permitted ? or would they be permitted if the Council had done their duty.” With respect to these charges of delaying the publication of my papers, I must relieve the Council from any share of blame ; the delay is entirely attributable to myself. I confess, that in the publication of papers which would occupy a very large portion of the Transactions of the Academy, and necessarily be attended with considerable expense, I was anxious that they should receive all the 12 perfection which the most ample research on my part could enable me to bestow on them, previous to their publication. Still, I may observe, that but for certain circumstances connected with the print- ing of the Transactions of the Academy, these papers should have appeared long since. Within the period since they were written three volumes of the Transactions have been published. In the first of these volumes it was impossible that any of these papers, in consequence of their length, could have found a place ; and in the second I could not consent to let my Essays appear ; for the printing of the Transactions had passed into the hands of a differ- ent Printer ; and I must now repeat what I have often said before, that the volume which he printed was done in such a manner that nothing could induce me to trust my works in his hands ; and that sooner than do so, I was ready, at any moment, to return to the Academy the Medals and Premiums which I had received for them. The printing of the Transactions w T as, however, after this volume, taken out of that Printer’s hands ; and surely I cannot be charged with idleness in the matter of publication since, when it is recollected, that I have printed no less than three Essays in the last volume,- amounting to little less than two hundred and fifty pages. And with respect to the charge accusing me of delaying the printing of my paper on Ancient Bells, it is easily refuted. It is not true that any of the plates of the Bells have been, as stated, engraved and paid for five or six years ; none of them have been engraved as yet three years ; and some of them are even in the engraver’s hands at pre- sent ; — and, as for the paper itself, it has, been read at the Academy, and will be published as soon as the plates are ready. There is another misstatement in these charges which I should also notice, namely, that I received a Prize in 1834, and a Medal in 1835, for Essays, “ neither of which have been published.” In those years I received but the one prize, viz. : that for my paper on Ancient Irish Military Architecture. The last charge which I have to notice in this anonymous circu- lar is one of a graver character than any of those I have already answered 5 it is no less than this, — that I have pocketed the Medal of the Academy for a paper which I did not write, and this with the cognizance and connivance of the Council. This charge is conveyed in the following words : 13 “Lastyear he received another medal, for an Essay the adjudication on the Essays having been postponed from one period to another, in order to afford him time to print his, and thus enable him to compete with the others ! Whether or not this was perfectly fair to other candidates, is very questionable. There is one circumstance, however, with regard to this Essay on Tara Hill, which should not be sanctioned by the Academy, and it is this : That a very needless expenditure of the funds has been caused in the printing and publishing of this Essay — to say nothing of giving a medal for it. Of this the members of the Academy will judge, when in- formed — that it cannot be truly said to have been written by him whose name it bears; but was composed by the direction of Colonel Colby, by several individuals for the trigonometrical survey, and was to have been published by the officers engaged in the survey in' their work; but Colonel Colby having permitted it to be read at one of the meetings of the Academy, it was referred to Council, and by the Council (who were well aw r are of these facts) it was forthwith ordered to be published at the expense of the Academy . It occupies upwards of 200 pages of their Transactions, and has cost the Academy a very large sum of money, — and this without the slightest benefit to the Academy or the public, as it would have been printed by Government in the Survey now in course of publication, had the Academy not printed it. Why a medal should have been awarded to a member of Council for an Essay composed by other individuals, or why such Essay should have been printed by the Academy, are questions to be answered by the Council who sanctioned the proceeding. By many it is considered that no other reason can be assigned, than that it was done to afford an excuse for giving a medal to a member of Council.” Sir, with respect to the charge of postponement of a decision by the Council till my paper was printed,' the Council, — who, if the charge were true, would be the guilty party, — can themselves answer ; but the charge is not true. The Council adjudicated on the merits of the antiquarian papers without taking my Essay on Tara into con- sideration, in consequence of its not being printed within the time allowed ; and they decided that the printed papers of that class were not deserving of a Medal ; so that those papers, at least, suffered nothing by a competition with mine. As to the heavier charges, that the Essay on Tara cannot truly be said to have been written by me, and that it was composed by the direction of Colonel Colby, by several individuals employed on the Trigonometrical Survey of Ireland, they are equally untrue ; and to refute the first of these allegations, that it cannot be truly said to have been written by me, 14 I shall adduce the testimony of the officers of the Survey themselves. In a letter addressed by Colonel Colby to me he thus expresses himself : ei Many thanks for your History and Antiquities of Tara, which I shall place in my library as a record of what may be done by judicious in- vestigation and comparison of facts drawn from existing relics with tradi- tional accounts. Histories are among the earliest books used in the instruction of youth; and to disentangle facts from the semi-fabulous accounts which are handed down from age to age is a most valuable service to mankind. It is, however, like the direction of the Survey, a work which requires very severe thinking to produce completeness and accuracy, which the world have not been accustomed to consider ne- cessary, and of which they will be too long in learning the value, to bestow any proportionate credit on its author. You will have the consciousness of having done good service to the rising generation ; and when true his- tories of mankind shall supersede the romances under the name of histo- ries which mislead the unthinking and perpetuate mischievous prejudices, your name will rise in estimation. “ 9th August , 1839.” In a letter addressed to me about the same time^ by my friend Captain Larcom, from whom I received the warmest encouragement, during the progress of the paper, the following passage occurs : “ I hail your couronnement with joy, * * * * I look on this paper as one of a series, and properly the first. I consider it not only— perhaps not so much — an account of the remains at Tara, as a summary of proofs that in the authentic existing documents of Irish literature is to be found the real clue to all our antiquities. This paper then is a precursor, its ground and object are general. Next comes the Towers, which will place the Early Christian Antiquities on a sound footing, and bring them to the time when all that is peculiar to Ireland in them ceases, and they merge in the Ec- clesiastic Architecture and Antiquities of Britain and Western Europe generally. Then the Military Architecture anterior to Christianity, i. e. Pagan. This has been a subject either scoffed at, or considered beyond the region of fact. Your Paper will place that right One subject is want- ing— Sepulture, that all we know of Pagan and Ecclesiastic may be brought together. And when these are published, I think you will have done more than any one man has ever accomplished, and Irish Antiquities and History will rest on a basis from which future investigators may start, or may enlarge and detail as much as they please.” 15 Sir, it is quite true that in the compilation of this Paper I have availed myself of every possible assistance which the kindness of my friends enabled me to obtain ; and, among the rest, that I was even honoured with such aid by yourself on a point which required it. To the Survey I was indebted for a map and also sections, and for the assistance of my friend Mr. O’Donovan, and others, in transcrib- ing, translating, and preparing for my use the crude materials which I selected, and upon which Mr. O’Donovan in particular expended the labour of many weary nights. I have never made any secret of this. I have acknowledged it in the work itself ; and I think I rather deserve praise than discredit for having so availed myself of assistance, which was of unquestionable use to me. In the compilation of his- torical works, or of antiquarian essays, there is nothing uncommon in the writer’s acceptance of such aid, though it may not always be honestly acknowledged. The great Archbishop Ussher and Sir James Ware were not above receiving such assistance ; and I never heard it made a ground of censure against Mr. Pinkerton, that, in the compilation of his Dissertations on the Ancient History of Scot- land, he availed himself of the Irish authorities which were trans- lated for his use by the venerable Charles O’Conor of Belanagare. But, having made these acknowledgments, I must say, that it is not true that the paper is not substantially and bond fide mine ; nor is there the slightest truth in the assertion, that it was drawn up by the direction of Colonel Colby. It originated with myself, and it was written expressly as an Academy paper, offering a specimen of the memoirs illustrating the Ordnance Survey ,* but as it was on me that the duty of collecting materials for the historical and antiquarian department of the Survey devolved, I was bound to give to the Survey the full credit of all the information connected with topographical subjects which I possessed, or which I had acquired by means of it, and which might properly be said to be its own ; and, consequently, it was no less than my duty to obtain, and acknowledge, as I have done, the permission of Colonel Colby to write this paper and to read it to the Academy, with a view to its publication in their Transactions, if they should deem it worthy of such an honor. The paper was, indeed, as stated in the introduction, written with the intention that it should subsequently constitute a portion of the Ordnance Memoir 16 of the County of Meath, if that work should ever be undertaken ; but that it necessarily assumed a new form, in a great degree incom- patible with the fulfilment of such an intention, I shall presently shew, when I come to reply to that part of Sir William Betham’s avowed letter, in which this accusation is repeated. There, is but one other remark in this anonymous circular to be noticed, and I have done with it. I am charged with arrogant rude- ness in an answer which I made to a member of the Academy, who demanded of me certain explanations as to the causes of delay in the printing of my paper on the Round Towers, and which I refused to give him. Sir, if that member of the Academy had asked any questions of me in courteous language, I should have replied in the kindest spirit ; but it will be in the recollection of many present on that occasion that such was not the case. He came to the Aca- demy? which he rarely visits, to gratify his own personal hostility to me, as one of the Committee of Publication, who had taken the printing of the Transactions out of his hands, and attacked me in a speech, which I could not help considering as personally offensive; and I answered him, not arrogantly, but as I had a right to do, by denying his right to interrogate me. If he was dissatisfied with the delay in the printing of my paper, — which, perhaps, he would rather should never see the light, — it was to the Council that he should have complained; but he certainly had no right whatever to put me on my trial before the Academy. I have now done with this epistle. Sir William Betham having found that it has utterly failed to produce the effects intended by it, your removal from the President’s chair, and mine and that of others from the Council ; — and that, with a body composed, as the Academy is, of educated gentlemen, anonymous accusations are taken at their true worth ; he has thrown off his mask, put on the tabard, and appeared in proprid persona, with a second letter. In this letter he has deemed it prudent to assume, to a great extent, a different tone. The Council, against whom, as I have shown, so many groundless insinuations were pointed in his anonymous letter, are here treated with apparent respect ; and even you, Sir, who were treated, in that document, as one unfit for your elevated position, 17 with a view to your removal from the chair of the Academy, are addressed in terms in some degree expressive of the respect due to your station and your distinguished learning. It is towards me alone that Sir William Betham appears in both letters as the same person. Of the sixteen pages of which this pamphlet is composed, no less than twelve are devoted to an attack on me, as bitter, and, I trust I shall show, as unfair, as ever emanated from the mind of one under the excitement of personal animosity. This, Sir, I have to answer now ; and lest he or his supporters, if he have any, should either suppose or allege that I have suppressed any of his charges, or that I feared to encounter him, I shall here reprint the whole of his twelve pages verbatim. “ I am aware that the majority of the Council, in a general way, take for granted what is told them on such departments, as are not their own objects of study, and, therefore, I am ready to acquit them of all inten- tional error. Not being acquainted with the Irish language, they were the more easily led to take for granted the statements made to them. “ Let us now see if the expenditure which has taken place, contributed to * the welfare and vitality of the Society made any ‘ conquests in the wide region of the unknown or be a circumstance * rather for congratula- tion than regret' “ The largest item of recent expenditure is the paper on Tara Hill, which occupies 22 7 pages of vol. xviii. of the Transactions. The printing of which must have cost the Academy several hundreds of pounds. “ In your address to the Academy, at the close of the last session, when you presented the gold medal for this essay, (printed Proceedings, p. 350, et seq.) you said, * The award of a medal , in the name of a learned body , is attended by a grave responsibility .’ “ Again, p. 351. * Mr. Petrie’s Essay may be considered as consisting of two principal parts : the first, containing an account of events connected with Tara, compiled from Irish Manuscripts, and illustrative of the History of Ireland ; and the second part being devoted to an identification of the existing remains, including an examination of the various descriptive notices also contained in ancient Irish Manuscripts. The documents brought forward possess a great degree of curiosity and interest ; many of them, also, are now for the first time published ; and (w r hich is of im- portance to observe), are given in an entire unmutilated form 9 accompanied D 18 with literal translations , and with philological and other notes, adapted to increase their value to the student of the ancient literature of Ireland,'' “ Again. 6 It is this clear establishment of the authenticity of what has been commonly thought doubtful — this employment of a manifestly rigor - ous method of inquiry , in what had appeared to many persons a region of fancy and fable ; in a word, this evident approach to the character of scientific proof which has made (I own) a stronger impression on my own mind, and (I believe) on the minds of others too, than even the literary and antiquarian interest of those curious and valuable details, (such as the Hymn of St. Patrick, and the particulars respecting the Leagh Fail 9 or ancient coronation stone of Ireland.') “ (P. 252.) * At no slight expense, our volumes of Transactions have been, and still are, open to receive such fruits of diligent and judicious research in this department of study , as are contained in the paper on Tara,' “ (P. 353.) * Nor ought (I think) the presence of the representative of our sovereign and patron, to restrain me from avowing the hope, in which you all will join, that our desire, long since expressed, for the pub- lication of our Irish Records, may after no long time be granted; and that the state may soon resolve to undertake, or assist in the undertaking, a task for which the materials and the labourers are ready, but of which the expense, though to a nation trifling, is too great for an Academy to bear.’ “ c Of the possibility of accomplishing that task, and of the fruit which may be expected from so doing, if a proof and a specimen be sought , they may be found in that essay on Tara Hill , for which I now , in the name of this Academy, present this medal to its Author,' “ The caution at the beginning of our volumes cannot apply to this Essay, viz. — ‘ That the Academy desire it to be understood, that the Authors of the several Essays are alone answerable for their contents' Here you. Sir, as President, in the most unequivocal manner, in the name of the Academy, adopted the Essay and its contents, and conferred on the Author the highest reward of merit, and by that act have indeed incurred a * grave responsibility,' Neither can the Author of the Essay shelter himself from the responsibility of the translations which appear in this Essay, for he vouches the translator Mr. O’Donovan, in page 26, saying— 1 Of these previously untranslated and unvalued documents, translations were made by Mr. O' Donovan, a gentleman eminently qualified for the task.' 19 “ I can very well imagine any thing of the Author of such an Essay, that he may have considered these translations to have been genuine representations of the Irish originals 3 and also that he might be easily imposed upon, when he fancied the Philomaths, in whom he trusted, to be the best Irish scholars of the day, and stigmatized as heretics against Celtic uniformity all those who ventured to assert, or imagine, that the ancient poets and authors of Ireland wrote prose with common sense, and poetry with meaning : all this I can believe, and can make every allow- ance for him. But, Sir, I confess the judgment you have pronounced on this Essay is to me altogether unaccountable 3 I cannot imagine that you would have adopted what you have stated in your address, on presenting the medal, from hearsay, or the suggestion of the Author, or of any one else : on the other hand, it appears incredible, that a gentleman known to be an accomplished scholar, blessed with a mind of high order and supe- rior understanding, could have read the trash of which, for the most part, the Essay (and especially the translations) is composed, without disgust and contempt 3 and surprise increases into astonishment when he pub- licly gives such nonsense currency by the sanction of his eminent name, and incurs the 6 grave responsibility ' of awarding for it a gold medal in the name of the learned Society of which he was the head! ! ! It makes one melancholy to think of it. “ Allow me now, Sir, to call your attention to these translations, from which you say in your Address, p. 352, ‘ full historic certainty may be attained respecting the ancient state of Ireland' It would occupy too much space to insert extracts from all the translations, I shall therefore give but one in poetry, and another in prose, as fair specimens of the whole. “ Trans, xviii. p. 133. “ * Cuan O’Lochain composed the following : — “ c Gives beauty to the women, Teamur without weakness after being erected. The daughter of Lughaigh received in her hand A hill plain, which was sorrowful to a harlot . The portion which the wife of Gede requested Of her husband, I have heard, (Was) a fair coloured dingna of delightful ascent. Which she was active and skilful in selecting. A habitation, which was a dun and a fastness, 20 Which was the glory of murs without demolition , On which was the monument of Tea after her death , So that it was an addition to her dowry . The humble Heremon had A woman in beautiful confinement. Who received from him any thing she wished for. He gave her whatever he promised her.’ ” “ In page 130, is a translation of a prose passage from the Dinsean- chus, having reference to the same subject. ‘Teamur, then said Amergin, is mur Tea, i. e. the wall of Tea, the daughter of Lughaidh, son of Ith, who went to Geide Olgathach .’ “ Now, Sir, who were the worthies here mentioned — this Tea and this Geide, and at what periods did they live ? According to Irish history, Lughaigh, the father of Tea, was the son of Ith, uncle to Milesius, the father of the Irish patriarchs, Heber, Ir, and Heremon, who according to some Irish chronologers, lived about the year 1690 before Christ ; whereas Geide Ollgothach was the son of Ollamh Fodla, and lived according to the same authority, in the year 1240, as near as possible, 450 years after 5 she must have indeed been a sorrowful harlot, to have committed adultery at such a patriarchal age . “ It may be objected that Irish chronology is not altogether a certain authority ; may be so, therefore be it known to you, Sir, that Geide Ollgothach, who is accused of being enamoured of Tea, was the ninth generation in descent from Ir the brother of Heremon, husband to the aforesaid Tea! You will admit that Geide must have had an extraor- dinary taste. To be serious, such gross ignorance is disgusting in those who pretend to give information on Irish History. “ Perhaps, Sir, you will condescend to communicate to the Academy, at their next meeting, the meaning of this translation of Cuan O’Locliain’s poem, if it has any ? and how it is calculated to c secure the welfare and vitality of the Academy ,’ what ‘ conquests it is likely to achieve in the wide region of the unknown, and how it will change our regrets into congratula- tions ?' " Why, Sir, are not all these alleged and pretended translations in this Essay, * a parcel of unconnected absurdities,' as they are justly deno- minated by an excellent Irish scholar, in a private letter received a few days since ? Are they not unmitigated nonsense ? If they really repre- sent the originals, ought not these poems to be allowed to remain 21 unknown, and be left unvalued and untranslated ? Should the very limited funds of the Academy be expended in the printing and publishing such trash ? Are the members of the Academy to be frowned into silent submission to such a prostitution of their funds and sacrifice of their cha- racter as learned men, and because they presume to complain, are they to be twitted with being factious and disposed to make a debating society of the Academy ? “ And further, let me ask, are not these pretended translations gross and scandalous libels on the ancient poets and literature of Ireland, and calculated to bring them into contempt ? They have been sent forth in the Transactions of the Royal Irish Academy, with the sanction of the reward of a gold medal and of a crowned Essay , and under the unequivo- cal eulogy of its President. Y ou said, these are literal translations ; why. Sir, they are as much like the originals in meaning, as they are like the ballad of Chevy Chace, which might with as much truth be asserted to be a true translation from this poem of Cuan O’Lochain. 44 It is not necessary for me to show, in this place, the true interpreta- tions of these poems, or of the Dinseanchus, or for any one to be acquainted with the Irish language, to judge of them — they are genuine English nonsense, without any meaning. Well may these Philomaths say, that the ancient Irish writers are difficult to be translated , they are indeed to such pretenders to learning ; I verily believe there is not a single line in this poem of O’Lochain’s correctly rendered, the other translations are equally uintelligible, and exhibit the same gross ignorance. 44 Wherever these translators met with a word which they found be- yond their skill, they made it a proper name, by altering from the MS., and making its initial a Capital, or giving the Irish word in the transla- tion ! ! For instance, in p. 124, the fifth line from the bottom — the words oeip ib is rendered the Desii ofTeamur. The true meaning of these words is the beautiful country of Teamur. In the next p. 130 : 44 4 Teamur, then said Amergin, is mur Tea, i. e. the wall of Tea, the daughter of Lughaigh, son of Ith, who went to Geide Ollgathach . 4 The first royal crime was the crime of Tea, the daughter of Lughaigh, with Gede' I have before stated that this Gede lived 450 years after Tea. This absurdity has arisen from not having understood the passage, and changing into proper names, writing it thus — co ^eoi n-Ollgocac, when it ought to have been written, co geo m oil jorach, i. e. *who went at the head of, {or commanded,) the mighty spearmen.' This is also the epithet applied by Cuan O'Lochain in the poem in page 133 — 22 puaip injen luigoech na lann, ‘ For the daughter of Looe of spears, evidently means the same, not Iciim. “ Every member of the Academy, of a standing previous to the pub- lication of the 18th volume, is entitled to a copy thereof, and those who have been elected since can see it at the Academy’s House. I call their attention to the other translations which appear in this Essay ; let them judge for themselves of their merit 5 let them examine, and they will find that the passages I have selected are not the sole absurdities, but that they are all of the like character. “ Having said so much, T will not remark on the absurd twaddle about the Liagh Fail , which is quite unworthy of criticism — the idea of a king either standing or sitting on a round-headed stone-post , at the time of his inauguration, is as ridiculous as his bathing in beef broth. No such absurdities are to be found in the original Irish. The post was evidently put up for cows to rub themselves against. This discovery is a beautiful specimen of the Nidus equce , and ought to be communicated to the Zoolo- gical Society. “ So far from Mr. Petrie’s Essay, in my humble judgment, contributing in the slightest degree to forward Irish literature, or add credit to the Academy, I think it has inflicted an injury, which it will never recover; and as to the loss of character to the Academy, by conferring a medal on such a production, I fear the stain is indelible — the leprosy can never be removed. “ But, Sir, let me now ask why this Essay ever appeared in our Trans- actions at all ? I recollect the reading of the first part of it, and the impression then made on my mind, that it was not intended for publica- tion in the Transactions, is confirmed by the very first paragraph, to the following effect in the Transactions. “ * The Ordnance Map of the County of Meath being on the eve of pub- lication, I am permitted by Colonel Colby to read to the Academy a portion of the memoir written to illustrate that map , which, from its importance to ancient Irish topography and history, can scarcely fail to excite a general interest, and at the same time to prove in a very striking manner the value and importance of the great national work, of which it will constitute a portion .’ “ It was read (or at least a portion of it) on three successive meetings of the Academy, the 24th of April, 8th and 22nd May, 1837. I was not present at the last meeting, when it was referred to Council, as l sup- pose ; but I was not a little surprised to find it was ordered to be printed 23 in the Transactions . It was printed, and there being an order made in the Council, that no Essay should be allowed to compete for the gold medal but those which were printed, the adjudication of the medal was postponed, at the instance of Mr. Petrie himself, from month to month , and one year to another, in order to let it in for the medal, and the medal was given to the author ! ! ! “ Now, Sir, I again ask how it happened that this Essay found its way into our Transactions ? It was read by permission of Colonel Colby . Perhaps, Sir, you will have the condescension to say if that be true ? It was written for the Ordnance Survey, as part of a Memoir, intended to illustrate the Map of the County of Meath. Why, may I be permitted to ask, did it not appear in that work ? Can you answer this question ? “ There is, however, a story afloat, which is believed to be true, that the attention of the Lords of the Treasury having been drawn to the Memoir of the Map of Derry, their Lordships had taken advice, respecting the same, of certain eminent antiquaries and literary men in London, whose report on the said Memoir was any thing but favourable — I mean as to the antiquarian portion, and the translations in particular — and that their Lordships sent over a peremptory order for the discontinuance of such Memoirs, and even refused to allow the proceeds of the sale of the Memoir of Derry to be expended on the Memoir of Meath. “ Well, Sir, the story goes further, and states, that the plates for em- bellishing this Memoir having been already engraved, what was to be done ? The Lords of the Treasury refused to stultify themselves by sanctioning the publication of any more of such delectable translations ; the author, therefore, kindly offered (alleging, I suppose, the permission of Colonel Colby) the precious production to the Council of the Royal Irish Academy, who referred it to the Committee of Publication, of which its Author was, and is, an influential member ; who having reported favourably, it was printed at an expense of some hundred pounds ; and a much greater expenditure of character was thereby inflicted on the Academy, with the disbursement of near a third of their vested capital. “ These circumstances, Sir, led to my resigning my seat at the Coun- cil ; I could not countenance such proceedings, and therefore retired from all responsibility. These facts. Sir, show clearly that the Academy were indiscreet in resigning themselves, bound hand and foot, to any Council, and that they ought now to interpose, to prevent the waste of their remaining capital stock. “ Four hundred pounds have already been, in unsuspicious confidence. 24 placed in the hands of the Council, for woods cuts for Mr. Petrie’s Essay- on the Round Towers, which we are told is to occupy an entire volume of the Transactions , the printing of which will swallow up our little remain- ing capital. Nearly nine years since I read the MS. of this Essay on the Round Towers, which then would not occupy a quarter of a volume. I suppose, by the Author’s powers of amplification, it has grown greatly since, and will most likely he illustrated with translations from Irish MSS. as evidence in support of his hypothesis ; and if it be done as well , and as veritably , as his last great work on Tara, it will add another bell to the cap which the Academy has already acquired through his exertions. “ You express a wish, Sir, in your Address (see Proceedings, p. 353) for the publication of our Irish Records , and that the Government would undertake, or assist in undertaking such a work, for which the materials and the labourers are ready ; adding that a proof and a specimen may be found in the Essay on Tara HilL If my information be not erroneous, the specimens of Aileach and Tar oh have effectually put an end to all expectation of assistance for such a work by such labourers ; for no minis- ter would have the hardihood to make a proposition to Parliament on the grounds of such specimens ; therefore has that very desirable object been most effectually defeated. “ In conclusion, Sir, I entreat the Academy to decide whether this delusion is to continue — will they allow their remaining capital to be ex- pended on such rubbish ? will they, at an enormous expense, be accessary to the publication of nonsense under the name of translations from the Irish ? or will they at once come forward and put an end to further ex- penditure, with the loss of money and character they have already sus- tained ? I trust they will at once decidedly express their opinion against this very improper expenditure, which is appalling, because its extent reaches the utmost limit of our capital. “ I should have been highly gratified, Sir, to have been spared the pain of this statement. For the majority of the Council I feel sincere esteem and respect — they have been merely passive in the business — all I com- plain of with respect to them is, that they have been too facile in taking statements for granted, and have allowed their high names and characters to pass as vouchers for matters they never took the trouble to investigate. For myself, as soon as I discovered what was going on I set my face against it, and finding I had encountered an intolerable annoyance, I im- mediately retired; choosing to give up my place in the Council and Secretaryship for Foreign Correspondence, honours I highly prized, rather 25 than to enjoy them at the expense of sacrificing what I deemed the true interests of the Academy. “ Were I to suffer the award of this medal to pass without comment and protest, I might justly be charged with either ignorance or connivance; having devoted many years to the study of the Irish language, and half my not very short life to the history and antiquities of Ireland, I cannot plead ignorance, and should be guilty of ingratitude to the Academy, from whom I have received kindness and attention, were I not to warn them of the disgrace which they have already suffered, and do what I could to prevent its recurrence, as well as the mischievous waste pf their funds. Besides, having some reputation for knowledge on the subject, I am not disposed to place it in jeopardy by a silence which might appear an ac- quiescence in the praise you have bestowed.” Now, Sir, may I not ask, is the preceding critique that of a mild and dispassionate searcher after truth ? Does it give an honest state- ment of the causes which led its author to resign his place upon the Council ? Had he any real authority for his insinuations with res- pect to the cause of the suspension of the publication of the Ord- nance Memoirs; or for what I can scarcely refrain from calling his iniquitous insinuation as to the transfer of my paper on Tara to the Transactions of the Academy ; — an insinuation, which, if true, would stamp a fraud not only on my part, but on that of the officers of the Survey, and the members of the Council ? It is the purpose of Sir William Betham in this letter to make the public believe that his resignation and withdrawal from the Council of the Academy were entirely owing to his honest indignation at the wanton waste of the Academy’s funds on the publication of my paper in its Transactions, and to a desire to escape his share of the contempt into which the Academy had fallen, in consequence of the award of a medal given to that paper by the adjudication of the Council. These also are the causes assigned by him for the production and publication of his letter, “ Were I,” he observes, “ to suffer the award of this medal to pass without comment and protest, I might justly be charged with either ig- norance or connivance ; having devoted many years to the study of the Irish language, and half my not very short life to the history and anti- quities of Ireland, I cannot plead ignorance , and should be guilty of ingra- titude to the Academy, from whom I have received kindness and attention, E 26 were I not to warn them of the disgrace which they have already suffered, and do what I could to prevent its recurrence, as well as the mischievous waste of their funds. Besides, having some reputation for knowledge on the subject, I am not disposed to place it in jeopardy by a silence which might appear an acquiescence in the praise you have bestowed.” Sir, I have already shewn that the causes here assigned by Sir William Betham for his virtuous resignation are not the true ones. He resigned in consequence of the refusal of the Council to print his paper on the Eugubian Tables ; and though, at the request of the Council, he withdrew that resignation for a short period, he sent in a second and final resignation before one sheet of my paper was printed. I must, however, do him the justice to acknowledge, that I believe his last resignation was greatly influenced by his apprehen- sion that my paper should obtain that honor of the Academy which he began to suspect he had little chance of receiving himself. But as to his modest acknowledgment that he cannot plead ignorance of the language, history, and antiquities of Ireland, and his equally mo- dest confession, that he has some reputation for knowledge on the subject, I think I shall be able to shew that he would have spoken more wisely if he had acknowledged his ignorance on those subjects, and that if he has any, however little, reputation on them, it is more than he deserves. I shall pass without remark his sweeping con- demnations of my Essay, such as that it is trash , absurd twaddle, nonsense , rubbish , &c. &c. With certain characters the flinging of dirt of this kind is an art very easily acquired, and is held in little esteem by persons of a higher grade ; yet I think it is in this that Sir William Betham’s forte lies, and that he shews little wisdom in attempting the use of different weapons. Fortunately for me, how r - ever, he has done so, for I confess I am no match for him in the for- mer mode of combat ; he has attempted, by historical and philological criticism to prove my ignorance, and, by doing so, has enabled me to demonstrate his own ; and I hope, before I have done, so completely to relieve him from the burden of his “ reputation for knowledge” of such matters, that he need never again deem himself called on by that reputation to protest against any award that the Council or the Academy may hereafter make. To come, then, to his criticism. After quoting a passage from the 27 very obscure poem of Cuan O’Lochain, he adds the following trans- lation from a prose passage, having as he says, reference to the same subject : “ Teamur, then said Amergin, is mur Tea , i. e. the wall of Tea , the daughter of Lughaidh, son of Ith, who went to Geide Ollgothach .” “ Now, Sir, who were the worthies here mentioned — this Tea and this Geide , and at what periods did they live ? According to Irish history, Lughaigh, the father of Tea, was the son of Ith, uncle to Milesius, the father of the Irish patriarchs, Heber, Ir, and Heremon, who, according to some Irish chronologers, lived about the year 1690 before Christ ; whereas Geide Ollgothach was the son of Ollamh Fodla, and lived, according to the same authority, in the year 1240, as near as possible 450 years after ; she must have indeed been a sorrowful harlot , to have committed adultenj at such a patriarchal age . “ It may be objected that Irish chronology is not altogether a certain authority; may be so, therefore be it known to you, Sir, that Geide Oll- gothach, who is accused of being enamoured of Tea, was the ninth gene- ration in descent from Ir, the brother of Heremon, husband to the afore- said Tea ! You will admit that Geide must have had an extraordinary taste. To be serious, such gross ignorance is disgusting in those who pre- tend to give information on Irish history.” This certainly is very witty and humorous, and shews the author’s profound knowledge of Irish history ! But, after all, is this pecu- liarity of taste in Gede so very extraordinary, or without parallel ? Did Sir William Betham never hear of one Dido, Queen of Car- thage, who became enamoured of one Aeneas, who lived 320 years before she commenced the building of her famous city ? But, as Sir William Betham says, “ to be serious.” Sir William Betham wishes his readers to believe that I and Mr. O’Donovan were both equally ignorant of the blunder in chronology which required his su- perior historical knowledge to detect. Now, Sir William Betham either read, or did not read, my paper before he criticised it; and I will leave him the option either to confess that he did not read it, or, that, having read it, he dishonestly suppressed the fact that I was perfectly aware of this apparent chronological blunder of the Irish authorities. I shall quote the passage from my Tara paper in which I have touched on this subject. 28 “ Cuan O’Lochain also, though he repeats the legend of the origin of the name Tea-mur from Queen Tea, asserts that Teamhuir signifies any flat-topped hill on which there is a fortified residence. This mode of ac- counting by fabulous personifications for ancient names of places— -as Britain from Brute, Scotia from Scota, Denmark from Dan, Rome from Romulus, Brabant from Brabo, France from Francus— has been a general practice among all ancient nations ; and seeing that, in the present in- stance, the probability of such a derivation was more than doubted by the learned among the ancient Irish themselves, it would be extremely puerile now to consider it as of any value. Indeed, the probability is much stronger that the Milesian Queen owes her name, and even her very existence, to Temur, than Temur its to her. Nor would it be difficult to adduce many evidences to support this hypothesis, if this were the place to do so. But, though such would necessarily lead to an inquiry inconsistent with the limits of this memoir, namely, the origin and age of the Scotic or Mile- sian colony in Ireland, a few remarks will not be inconsistent with its present object. Those who are familiar with the learned and ingenious arguments of Innes, in support of his hypothesis that the Scots were a northern or Teutonic colony, who could not have come into Ireland much sooner than the first century, will be surprised to find in the references in the ancient poem of O’Lochain, and the prose prefixed to it, given among these documents, evidences which would support this hypothesis, and thus settle the long disputed era and origin of the Milesian colony. According to these authorities, the supposed Queen Tea, the daughter of Lughaidh Mac Ith, who was the uncle of Milesius, was also the wife both of Heremon and of Geide Ollgothach. It would appear, however, from Irish history, that Geide and Heremon were only different names for the one person , or, at least, that the names of three of their children were the same. Now it is a singular fact, that the Pictish authorities make this Gede the eighth of the Pictish kings, and the son of Cruithne, or Cath- luan, who was the progenitor of the Piets, as the Irish make Heremon the son of Milesius, who was the progenitor of the Scots. But the Irish authorities make Gede also king of the Irish and Scottish Piets, but the son of Ollamh Fodlila. For example : — “ Ollarh poolct ono u. mic £,aip Ccupbpe, Pinnachca, Sla- noll, ocup fteoe Olljorac ; ocup 6abpaio, oia ede pigpaio Ulao •i* Clann tabpaoa.” “ Ollamh Fodlila had five sons, namely, Cairbre, Finnachta, Slanoll, 29 and Gede Ollgothach ; and Labbraidh, from whom are the Kings of Ulster, namely, the Clan Labhradha.” — Book of Lecan, fol. 138, b. 2. “ Again : Ollamh Fodhla, according to the corrected chronology of O’Flaherty, would have flourished about 500 years before Christ, while, according to the Pictish list of kings, Gede could not have reigned earlier than the first century; and yet all the Irish authorities acknowledge not only that the Pictish list of kings is correct, but also that the arrival of the Piets was cotemporaneous with that of the Scots, and that their wives were Scots. But, as already remarked, this is not the place to follow up an enquiry of such magnitude and importance ; and it has only been touched on here for the purpose of showing how necessary is a thorough investi- gation of all the MS. authorities still existing in Ireland to the final set- tlement of the ancient history of the British Isles.”— pp. 129, 130. The above passage will, I think, show that I was not so disgust- ingly ignorant on this subject, as Sir William Betham would have his readers believe. And, as I have stated in it without giving my au- thorities — because they were not deemed necessary to my purpose at that time — that it would appear from Irish history that Gede Ollgo- thach and Heremon were only different names for the one person, I shall now adduce one or two evidences to prove it. The first is found in a passage in the Book of Lecan, of which the following is a strictly literal translation : “ Cea, injen Cui^oeach mich-lra bean ^eioi Olljocaig t B peamon, agup Scoca ainm ailj oi ; a$up ip \ maraip Ipeil Paio, mic Bpeamoin. “ Tea, daughter of Lughaidh, son of Ith, was the wife of Geidi Oll- gothach that is Heremon, and Scota was another name for her ; and she was the mother of Irial the Wise, son of Heremon.” — Fol. 193, page b, col. b. Now , Sir, “ who were the worthies abovementioned — this Tea and this Geide , and at what periods did they live ?” Let Sir William Betham here remember and apply the maxim he has so ostentatiously put forward: “ Understand your subject before you speak upon it.” It requires but little skill, I think, to translate the preceding passage; but, perhaps, Sir William Betham will find a different meaning for it. Be it so, then ; but he must also find some new meaning for the 30 following passage extracted from a manuscript in the library of Trinity College. — H. 3, 3, page 574. u ll-Gpemon, mac TOileao, ip ppip a oepcai £jeoe Ollgocha. ^jeoe Ollgocha cio oia ca ? Win, ip e nec po bu mo laBpa po Boi a n-6pinn e, &c. u Heremon, son of Milesius, was called Gede Ollgotha. Gede 011- gotha whence is it ? Not difficult : He was the most loud-voiced man in Ireland, &c. &c.” Here is another passage for him from the Book of Lecan, fol. 218, a . a, y in which he will find a reference to the first royal crime of Ireland alluded to in the prose passage on which he has joked so pleasantly. “ Ooba, ingen TTIileao, imoppa, macaip cpi mac n-Gpemon j. Uluimne, luigne, laigne ; agup ip i po lig Bpemon 1 n-Bppain, agup cue Uea, ingen luigoeach cap a ceno. Uamic, imoppa, Ooba a n-aen lumg pe n-a macaib a h-Bppam co h-Bpmo, agup ip lao po lepaich cono epbailc m n-Ooba unde dicitur Oobai. Uea, ingen tuigoeach, mic Ichaip 1 chuc Bpemon cap eipOoba; Qgup in celach po chogpao 1 n-Gpino 00 cobaipe ? na cinopcna 01 ; agup ip 1 culac po chogapcaip . 1 . tDpuim cam, m culac Fopp a oa Uemaip amu, agup mup cea, . 1 . a h-aolocao.” “ Odba, daughter of Milesius, was the mother of three sons of Here- mon, namely, Muimne, Luigne, Laigne ; and it was she that Heremon 'put away in Spain, and he took to him Tea the daughter of Lughaidgh, in preference to her. And Odba came in the same ship with her sons from Spain to Ireland, and it is they who supported her until she died at Odba, which took name from her. After Odba, Heremon took Tea, the daughter of Lughaidh, son of Ith, (promising) to give her as a dower whatever hill in Ireland she should choose. And the hill which she selected was Druim- Cain, the hill on which is Temur at this day, and Mur -Tea, i. e. her place of interment.’* But Sir William Betham will probably deny the accuracy of all these translations, as he has denied that of those in the Tara paper, and will insist that Gede Ollgothach should be written, not as it is actually written in the Irish MSS., but in the following way of his 31 own : co geo m oil gorac, and translated “ who went at the head of (or commanded) the mighty spearmen” thus making a phrase of a man’s name, as he asserts I made a man’s name of a phrase. To save my readers the trouble of reference, I shall repeat the passage in which this unique piece of philological criticism occurs : “ Teamur, then, said Amergin, is mur Tea, i. e. the wall of Tea, the daughter of Lughaigh, son of Ith, who went to Geide Ollgothach. ‘ The first royal crime was the crime of Tea, the daughter of Lughaigh, with Gede: I have before stated that this Geide lived 450 years after Tea. This absurdity has arisen from not having understood the passage, and changing into proper names, writing it thus: — co geoi n-Ollgorac, when it ought to have been written co geo m oil gorach, i. e. * who went at the head of ( or commanded ) the mighty spearmen This is also the epithet applied by Cuan O'Lochain in the poem in page 133 — Pump ingen 6uigoeach na lann, * For the daughter of Looe of spears,' evidently means the same, not lairn.” Now, Sir, in defiance of this grave authority I must obstinately maintain, that the passage respecting Gede, as given in the Tara paper, is printed and translated with the most perfect accuracy ; and I shall do more than that, for I shall prove from Sir William Betham’s own words, that his acquaintance with the Irish language is as limited as I have already shewn his knowledge of Irish history to be. Sir Wil- liam Betham asserts that Gede Ollgothach — a name which the learned O’Flaherty in his Ogygia, (p. 246, line 1,) renders Gedius Gran - divocus — is not a proper name, and undertakes to prove this by being allowed the license of mutilating the words as it suits his purpose, and in disregard of the authority of all the Irish MSS., — the very li- cense which he has most unwarrantably asserted has been taken by the translator of the passage. He says it ought to have been written co geo m oil gocctch, and translated, “ ivho went at the head of (or commanded) the mighty spearmen .” Now, Sir, I say that it ought to be written by the translator as it is written in the original, and that neither he, Sir William Betham, nor any one else has a right to separate words of known established meanings in an ad libitum manner. If, as Sir William Betham states, the words co ^eoi n- Ollgorac should be written co geo m oil gorach, and translated. ‘‘ who went at the head of ( or commanded) the mighty spearmen,” why did he not translate the remainder of the sentence, and let us know his mode of understanding the passage which has been pub- lished in the Tara paper, stating that ‘ 6 the first royal crime of Ire- land was the crime of Tea, the daughter of Lughaidh, with Gede ” — “ Ice cecna paep cuip h-Gpen o cuip Ueo, mgpnu Cuijoech, ppi ^Jeoe?” What is the meaning of Gede here ? and why suppress this part of the passage, which throws so much light upon the preceding part ? But even allowing him the license, which might do very well for a joke, if used in humble imitation of the equally witty Dean Swift, but which Sir William Betham was the first to apply in sober seriousness to philological discussions, he will gain nothing by it in this instance, as, even if the words were separated, as he insists they should be, they will not bear the translation which he has given of them. In the first place, co never means at; secondly, jeo never means head ; thirdly, oil does indeed mean huge , grand , great , but gorac does not mean spearmen. There is, besides, such an utter ignorance of Irish grammatical construction exhibited in this jumble of fabricated words, that no person acquainted with the Irish language, ancient or modern, could read it without laughter. It is, in short, a good speci- men of the mode by which Sir William Betham was enabled to make what he called Irish of the inscriptions on the Eugubian Tables, and which had the effect of driving so many learned listeners from the Academy-room to indulge their uncontrollable laughter without being seen or heard by him. Sir William Betham having thus, in his peculiar way, destroyed the proper name Gede Ollgothach — as General Vallancey had, be- fore him, by a similar process destroyed the cognomen of Niall of the Nine Hostages, by making it Niall of the Nine Towers — he goes on to sustain his dictum by adducing what he calls a parallel passage from the poem of Cuan O’Lochain. Alluding to, the spearmen whom he conjured up from the proper name Gede Ollgothach, he says : “ This is also the epithet applied by Cuan O’Lochain in p. 133 — Puaip mjen Luijoech ’na lanri, 6 For the daughter of Looe of spears ,’ evidently means the same, not laim.” To make this imper- fect parallelism Sir William Betham is obliged to turn the ablative 33 singular form of larh, a hand, into lann, of blades. But had he any authority for this reading ? any evidence whatever to produce that it occurs in a single Irish MS.? Assuredly not. And are we to re- ceive the unsupported dictum of Sir William Betham in opposition to the texts of all the original Irish MSS. ? The truth is, that in the preceding instance, Sir William Betham, not being acquainted with the use of the Irish idiom ’na Idirh, in her hand , for Via peilb, in her possession , fabricated a new word , which, according to the context of the poem, would have no meaning, and by which the concordance with the last word of the next line would be destroyed — a concordance always most rigorously adhered to by the Irish poets — and the necessity for which Sir William Betham probably did not perceive; or, if he did, he calculated with a too rash confidence that it would never be observed or commented on. May I not here borrow a phrase from Sir William Betham himself, and say, “ Such gross ignorance is disgusting in those who pretend to give infor- mation on Irish history ?” But Sir William Betham will per- haps deny the truth of all these evidences, and will call them specimens of disgusting nonsense, rubbish , twaddle , or something of the kind. Well, be it so; but what will he say to the evidence of the following ancient Irish poem, which I have recently had the good fortune to discover, and which, as he has such a distaste for closely literal translations, I shall give him accompanied by one more freely rendered into English verse ? It was addressed by an ancient poet anonymously to Gede Ollgothach himself. ^eo oll-gorac ru, a pip vhoip, ’S geo oll-garac goirh oo gloip, t)ap bptg ria n-apo-peann, oap eapga, "Hip oiubpaicip gor na gar Ppim Uhempaig pop ip piu ppto ; Ofp nfl ar gor acr gar gan bpig, ’$ 6 nac b-puil acr glogap ar glop, ’S ar cino, — geo onconoa, mop, — Ctcr conn apail, ’p inncinn (Pip cecb pocal o’d puppamuip) F 34 Ni lep-amm 6 mu co bpae, Sip ^Jeo Ollgorac ppic oo pao. u O big-voiced man, who growlest like a bear ! Thy words, it must be owned, are rather rough, But, by the moon and stars, I do not care For either them or thee one dust of snuff; Thou and thy voice are cracked; thy words are stuff ; And, as thy bull-dog head, though large and loose, Holds but a goose’s brains, — just quite enough To help thy tongue to hissings and abuse. We’ll dub thee Sir Gay Ollgohagh, the loudly -cackling goose."* The poet proceeds in a strain of increased bitterness against this loud voiced-king ; but I do not think it necessary to publish the en- tire of his poem on the present occasion. Now, Sir, though the above translation is given as a free one, I think that even Sir William Betham himself will not be so hardy as to deny, that it is as like the original as he says the ballad of Chevy Chase is to the translation of the poem of Cuan O’Lochain, which I have published in the Tara pa- per. Any one who has the slightest acquaintance with the grammatical structure of the Irish language will be able to see at a glance, that in this poem Gede Ollgothach could not mean “ who went at the head of the mighty spearmen ” but if Sir William Betham thinks it could * Cormac, the glossographer of the tenth century, seems to have had this ancient poem before him, when he gave the following derivation for the word geo, a goose . “ geo, i. e. nomen de sono factum gag, gag, viz. Gedh 9 a goose 9 a name formed from the sound of its voice, gag , gag." Cormac’s Glossary in voce geo, a goose. The poet above plays upon the name of the king, as if it signified the loud-voiced goose , which in all probability it does ; but we cannot ascer- tain from the prose account prefixed to the poem in our MS. whether it was addressed to Heremon, who was generally called Gede Ollgothach, or to the son of Ollamh Fodhla, who bore that name. In either case, how- ever, it is good authority to prove the meaning of oll-gorac, if not of geoe, 35 and does, I shall feel much obliged to him for his translation of the entire extract above given. I have now done with the first of Sir William Betham’s two ex* amples of the ignorance of the translator of the Irish documents in this Essay, and of my own ignorance in not being able to perceive his incompetency to render them correctly. His second example can be disposed of in fewer words. “ Wherever,” says Sir William Betham, “ these translators met with a word which they found beyond their skill, they made it a proper name , by altering from the MS. and making its initial a capital, or giving the Irish word in the translation ! ! For instance, in p. 124, the fifth line from the bottom — the words oeip is rendered the Desii of Temur. The true meaning of these words is the beautiful country of Teamur .” He has said it ! Now, Sir, in the first place, even supposing that it were true that my translator, whenever he met with a word which he found beyond his skill, made it a proper name by altering from the MS. and making its initial a capital, is it fair, kind, or considerate of the translator of the Eugubian Tables to object to such trifling liberties? Has he done nothing of this kind himself? Really this is too bad of Sir William Betham ! But let us see if the translator of the Irish documents in the Essay on Tara has actually done what he complains of. He says that this translator has joined two words, oeip lb, signifying “ the beautiful country,” into one, and made it a proper name, and rendered it the Desii . Is Sir William Betham, “ who has devoted half of his not very short life to the study of the history and antiquities of Ireland, and many years to the study of the Irish language,” — is, I say, this profoundly accomplished Irish scholar and antiquary ignorant of a fact which the commonest reader of the popular histories of Ireland is well acquainted with, namely, that there was a family or tribe of people located in Meath, near Tara, called the Desies , who gave name to the present barony of Deece in East Meath, and that a part of this tribe, being transplanted into the now County of Waterford, gave their name to the district which it still bears ? This is really too bad in the Ulster genealogist. Sir, it so happens, that the most competent Irish writers have understood this very passage in exactly the same sense as my 36 ignorant translator. It is so understood by Hugh Mac Curtin, the compiler of the first English-Irish Dictionary ever printed, who, in an abstract of the contents of the Dinnseanchus, written about one hun- dred and fifty years ago, thus speaks of Amergin, its original compiler: “In the Book of Ballymote, fob 188, begins the Antiquity of the chief towns, palaces, loghs, and rivers of Ireland, according to Amergin, the son of Amalga, son of Maileruain, of the family of the Desies of Tarah.”— Orig. MS . Roijal I. Academy . And again, the venerable Charles O’Conor, of Belanagare, speaks of Amergin and his work in the following words : “ The Royal and Senatorial House of Teamur deserves particular no- tice. I take my account from the Dinsenchus of Amergin, who is sup- posed to be a Filea of the Desies of Teamor in the sixth century.” — Dissertations on the Hist . of Ireland , Edit. 1 766. These writers understood thoroughly what Sir William Betham only fancies he understands — the ancient language of Ireland, — and consequently they could not fall into the error of rendering the words oo na t)epib Ceariipach [de rotg Desiis Temorice\ in any other way than they have done ; and Sir William Betham, when he gives a new explanation of these words in opposition to such autho- rities, only exposes the limited extent of his acquaintance with Irish grammar, history, topography, and even genealogy ; — with grammar in not knowing that oo na t)eipib Ueampach could mean nothing but “ of the Desii of Temur,” as given in the Essay on Tara, — for the article na proves that t)eipib is in the plural number, and the pre- position oo, of proves that ib is an ablative plural termination, and not a distinct word in the singular number, as Sir William Betham asserts; — with history, modern as well as ancient, in not knowing that the most popular and best informed writers on Irish history al- ways speak of Amergin as of the family of the Desies of Tara; — with topography, in not knowing that Deise Teamrach was the name of a territory in Meath, derived from the name of a tribe, and still retained in the name of the barony of Deece, in the county of East Meath ; — and with genealogy, his own professional study, in not knowing that Amergin, the original author of the Dinnseanchus, 37 was of the people called the Desii , or Desies of Tara, and that the family of the Desies of Tara were transplanted to the south of Ireland, where they gave their name to a territory, which it still re- tains. Now, Sir, will the public believe that my translator is wrong in making Deisibh Teamhrach a proper name ? One remark more, and I have done with the two verbal criti- cisms by means of which Sir William Betham was to have over- whelmed me. Even allowing him to break the word t)eipib into two words, neither of those two words would near the meanings which he has assigned to it ; for, in the first place, t)eip being a differ- ent word from oeap or oep, with which he confounds it, does not mean beautiful ; and in the second, the word lb does not properly mean country , it being the dative or ablative plural of o, descendant, nominative plural, uf or i, dative or ablative plur. uib or lb, and always translated nepos nepotes by Adamnan. I hope, Sir, I have now sufficiently shown what little right Sir William Betham had, in selecting those two passages from the Tara paper, to characterize them as striking examples “ of the disgusting ignorance” exhibited by the translator of the Irish documents all through it. And as he says that these are characteristic examples of the whole, I think I may fairly assume, that he is as incompetent to form a correct opinion of those portions which he has only condemned in general terms, as of those which he has singled out for exposure. I wish, Sir, that he had condescended to criticise a little more in this tangible way. Sir William Betham has never given any transla- tions of Irish documents in prose or metre, or written a line which would indicate that he had the slightest real acquaintance with the Irish language, ancient or modern. Let the public then judge from the specimens of his skill which he has here adduced, how far he was authorized to pronounce ex cathedra such arrogant declarations of his competency to discover the true meaning of these poems as he puts forth in the following passage : u It is not necessary for me to shew the true interpretations of these poems, or of the Dinsenchus, or for any one to be acquainted with the Irish language to judge of them — theij are genuine English nonsense without any meaning.” 38 Genuine English nonsense ! Why, Sir, is not this very sentence of Sir William Betham’s as beautiful a specimen of genuine English nonsense, though no translation, without any perceptible meaning, as any he complains of ? Supposing that it happened to be Irish, how could it be translated into any other language so as to be under- stood ? Will Sir William Betham allow no one to write genuine English nonsense but himself? Is this power included in his patent of privilege ? If it be, I can only plead ignorance of the fact, and beg his pardon. Seriously, however, I must confess my astonish- ment that Sir William Betham should have found nothing in this Essay on Tara to which he could object in a spirit of just and sound criticism. I never could and never did hope, that a work, the materials of which were drawn from so many obscure and hitherto untranslated and almost unknown documents, would be found altoge- ther free from occasional errors, and those even of a weightier cha- racter than either of the two which Sir William Betham imagined he had discovered ; and to any critic who should point out such errors in the spirit of a sober investigator of truth, I should have felt and expressed gratitude, and have profited by his strictures on some future occasion. I do not think, Sir, that such verbal criti- cisms could in any important degree lessen the value of my Essay, whatever its merits may be, as the first attempt to point out the mode in which Irish topography may be illustrated from ancient Irish historical documents, unless they proved that my general con- clusions were false. And, Sir, I venture even to hope, that this hum- ble attempt of mine will be viewed in a spirit of kind forbearance by the truly learned of Europe for its novelty, the difficulties it had to encounter, and the unprejudiced spirit of inquiry after truth which, I trust, will be found to pervade it. Nor is this hope in the slightest degree shaken by Sir William Betham’s opinion, so harshly express- ed in the following words : — u So far from Mr. Petrie’s Essay, in my humble judgment, contributing in the slightest degree to forward Irish literature, or add credit to the Academy, I think it has inflicted an injury which it will never recover, and as to the loss of character to the Academy by conferring a medal on 39 such a production, I fear the stain is indelible — the leprosy can never be removed.” This Sir William Betham may suppose very fine and eloquent ; but, were it even true, he is not the man who should have said it, or, at least, not till some one of known learning and authority had said it before him. Sir, if I am a leper, I am, at least, not the only one in the Academy. Has Sir William Betham ever heard of the opinions delivered with reference to his own philological works by Dr, Wiseman, a man well known over the civilized world for his solid and extensive learning, elegant literary attainments, and sound judg- ment ? Perhaps he has not, as I believe that his acquaintance with modern works is not very extensive. Well, then, I [shall present him with a specimen of the opinions given by this high authority as to his contributions to the spread of antiquarian science ; and when Sir William Betham has produced an equally learned and unsuspi- cious authority as giving an equally unfavourable opinion of mine, I shall believe that I am a fellow leper, but not till then. These opinions are given in Dr. Wiseman’s Lectures, Yol. I. p. 51, and have reference to the peculiar etymological system put forward by Sir William Betham in his great work, The Gael and Cymbri , writ- ten as a competition paper for the Medal of the Academy. “ But a still later writer has discussed the question with all the forms of the exploded school, and endeavoured to examine the origin of the Celtic nations, by processes which on the Continent are almost forgotten. I allude to the work entitled, c The Gael and Cymbri.’ To deny it the praise of ingenuity and curious research would assuredly be unjust ; but the two great ethnographic points therein treated, the radical difference between the Welsh and Irish languages, and the Phenician or Semitic origin of the latter, are certainly managed with all that unsatisfactory display of etymology which has been long since rejected from this study. If we wish to establish the Irish language as a Phenician dialect, the pro- cess is very simple. We know from the most undoubted sources that the Phenician and the Hebrew were two sister dialects : compare, therefore, the grammatical structure of this language and Irish, and the result will solve the problem. Now, instead of this simple method, see how our author proceeds. The names of places on the Spanish and other coasts 40 were given by the Phenicians ; now these names can all be explained in Irish ; therefore the Irish and Phenician languages are identical. A few years ago, an eminent geographer published an Essay in a French jour- nal, ( Nouvelles Annates des Voyages , Feb . 1824,) wherein he, by a simi- lar process, derived many African names of places from Hebrew, so to establish their Phenician origin. Klaproth, in a letter under the Danish name of Kierulf, confuted these etymologies by proposing two new ones for each name, the one from Turkish, the other from Russian. ( In an Appendix to his c Beleuchtang und Widerlegung der Forscliungen, u. s. w. des Herrn J. J. Schmidt, Paris, 1824.) This may suffice to show how unsatisfactory such processes are. For the author never takes the pains to prove that the character of the places corresponds to the Irish interpre- tation of their names. To examine his etymologies in detail would be indeed tedious ; but I cannot refrain from taking a few examples at ran- dom. Some names which we know to be Phenician, and which corres- pond in that language to the exact character of the places they represent, must go to Irish to receive new ones, which will do as well for any other. Thus Tyre, in Phenician, Tzur, a rock, a meaning to which allusion is repeatedly made in Scripture, is derived, according to him, from Tir , a land or city; when we might just as well derive it from the Chaldaic ■vtt Tir , a palace. Palmyra and Tadmor, which are exact translations of one another, meaning the city of Palms, must be derived from Irish words; the one meaning the Palace of Pleasure ; (the word pate is manifestly identical with palace, palatium, the Palatine Hill, then the residence of the Ciesars, and so, a palace. How did the Phenicians possess it?) the other, the great house : and Cadiz, or Gadiz, as it was originally called, must no longer signify, as the word does graphically in Phenician, the island, or peninsula ; but, after the word, Cadaz, which only resembles the modern corruption of the name, must signify glory, (pp. 100, 104.) Again, taking a set of names, not of places, but of people, ending by a common adjective termination in Tani ; these are cut in two, and the termination is made to be the Irish word Tana, country. I might just as well go to the Malayan for their interpretation; for there also tanali means a country, as Tanah Papuah, the country of the Papuas. (See Trans. R. A. S. Vol. III. p. 1, 1831.) But just let us take an example. Lacetani means, according to our author, the country of milk. Why not, therefore, from lac , milk, by a regular formation, derive lacetum, like Spi- netum or rosetum, a place abounding in milk ; and so again, in regular order, Lacetani, the inhabitants of such a country ? Surely, if we are to 41 make such etymologies, is not this more regular than the Irish one, fait , milk, o, of, tana, country ? (p. 104.) But suffice it to say, that Latin, Bis- cayan, and even Spanish words, suffer strange changes into Irish to work out this untenable hypothesis. For instance, we are told that S lanes came from lean, a swampy plain ; while Slano in Spanish is the strict represen- tation of planus, and means precisely the same. Puenta Rio de la (Rio de laPuenta),frompwmte, a point, (again of Indo-Germanic origin), and not from the Spanish puente, a bridge. Cantabri means, heads high above ! &c. (pp. 107, 109, 111.) Then, as to the grammatical analysis proposed in this work, to prove that Welsh and Irish have nought in common, I must say that, in spite of all its obscurities, it produced on my mind exactly a contrary impression, and seemed to me to prove before I had seen the valuable work to which I shall just now refer, that both belonged to the same family, and that the Indo-European.” Having now disposed of my opponent’s historical and philological criticisms, it remains for me to make one remark on a criticism which he has put forth, of an antiquarian character. “ Having said so much,” (i. e. about Gede Ollgothach, and the Desii of Te- mur,) “ we will not remark on the absurd twaddle about the Lia Fail , which is quite unworthy of criticism.” He does, however, condescend to criticise the said twaddle in the following witty and humorous vein. 4< The idea of a king either standing or sitting on a round-headed stone-post at the time of his inauguration is as ridiculous as his bathing in beef broth. No such absurdities are to be found in the original Irish. The post was evidently put up for cows to rub themselves against. This discovery is a beautiful specimen of the nidus equa, and ought to be com- municated to the Zoological Society.” There is no withstanding such pleasant banter as this ; and I con- fess that I have been altogether mistaken in the origin and use of the said stone-post ; but Sir William is, I think, equally mistaken in his conjecture that his own discovery was a mare’s nest, and that it “ ought to be communicated to the Zoological Society for I have found in an ancient authority, too long for insertion here, that the stone-post in question was nothing less than a monumental pillar, erected to perpetuate the memory of Sir Gay Ollgothach, the Loud- voiced Goose. a 42 Having thus disposed of Sir William Betham’s criticisms upon my Essay on Tara, and in a tone too, which, I trust, will indicate what little annoyance I have felt from them, I now proceed to notice those graver charges of fraud upon the Academy, together with the hearsay stories by which he has followed them up. To such charges and stories I shall be obliged to reply in a graver and more earnest vein. Yet, even in this disagreeable task, I shall continue to preserve an unruffled tone, and shall not be induced to imitate the example set me of making unauthorized assertions, or retailing hearsay stories without any foundation in truth. Let those readers who may so far honour me as to peruse this fetter, turn back to the concluding pa- ragraphs of Sir William Betham’s attack, in which he says : “ Let me ask why this Essay ever appeared in our Transactions at all ?” Aye, Sir, there is the rub. He w r as surprised to find it ordered to be printed ; aye, and grieved too ; but what most surprised and grieved him was, that after the adjudication of the medal was postponed from month to month, and from one year to another, in order to let the paper in for the medal, by being printed, the medal was given to the author. This was the unkindest cut of all ! Well, Sir, but the facts are not as Sir William Betham states. My paper not having been printed within the period allowed by the Council, previously to their adjudication on the papers in the class of antiqui- ties, I lost that chance of a medal; and the Council proceeded to adju- dicate without taking my paper into consideration, and decided that there was no paper printed in that class worthy of the Academy’s medal. I had, however, another chance left me in the following year, 1838-9, viz. : that of the medal in the classes of Antiquities and Polite Li- terature ; and though it is true that the Council did postpone their adjudication for a meeting or two, in order to give time to have my paper entirely printed, I cannot see any thing culpable in this kind consideration of theirs for a paper of such length ; and, at all events, Sir William Betham has the least right to complain of it, inasmuch as his own papers had been already declared unworthy of a medal by the adjudication of the Council in the year before. Sir William next proceeds to interrogate you, Sir, with flippant fami- liarity, as to certain circumstances connected with the printing of this 43 paper. He says, “ I again ask how it happened that this Essay found its way into our Transactions ? It was read by the permission of Colonel Colby. Perhaps, Sir, you will have the condescension to say if that be true ?” Sir, I beg leave to answer for you that it is true, as I have already stated in my reply to a similar interrogation which appeared in the anonymous circular. “ It was written for the Ordnance Survey as part of a memoir intended to illustrate the Map of the county of Meath. Why, may I be permitted to ask, did it not appear in that work ? Can you answer this question ?” The answer is, that the memoir intended to illustrate the Map of the county of Meath has never itself appeared in print, and, therefore, it could hardly appear in it. Nay more, though materials have been collected for it, not a page of them has been put into form for public cation as yet, with the exceptions of such portions of my paper as would be fit to find a place in a topographical work of that character. And I may be permitted to add, that, even should the Ordnance Memoirs of Ireland be carried on by the Government, as I trust they will, it would probably take so many years before the Memoirs of Meath could be sent to the Press, that, with the limited number of years which I can now look forward to attain, there is little chance that I should have any further share in their compilation. But, Sir, I will answer his question, why my Essay ever appeared in the Transactions at all. I have, indeed, stated in my paper that the Ordnance Map of the county of Meath being on the eve of publication, I was permitted by Colonel Colby to read to the Aca- demy, with a view to its publication m their Transactions, a portion of the memoir written to illustrate that map ; and also that my object in doing so was to prove, as I hoped, in a very striking degree, the value and importance of the great national work of which it was designed to constitute a portion. These statements were perfectly true ; and I had, as I have already said, no other intention than to furnish such an illustrative account of the existing remains at Tara as could be properly transferred to the Memoir of Meath, if it should ever be undertaken ; and one which could be considered only as an anticipatory publication of a portion of that Memoir. But, on pro- ceeding to put together the materials collected, I found that such a 44 paper, however suited to a memoir in the earlier volumes of which the prominent facts of Irish history would have already appeared, could scarcely, at the present period, be intelligible or satisfactory to the class of readers for whom the Transactions of the Academy are in- tended, without such an accompanying dissertation upon the leading events of Irish history generally, as would enable them to understand the degree of credit due to the documents which it would be neces- sary for me to adduce in illustration of the topography of the place. Hence the Essay necessarily assumed a form to a considerable extent different from what was at first intended, and more legitimately characteristic of a paper adapted for publication in the Transactions of the Academy. But, even supposing that the paper had been pre- pared in strict accordance with its original plan, I do not conceive that under such circumstances there would have been the slightest impropriety in the printing of it by the Academy, as it would have been only analagous to the original publication in the Transactions of the Royal Society of the accounts of the Base Measurements, and of the Sector, and other operations of peculiar interest, which in the early days of the English Survey were furnished by Generals Roy and Mudge, and which were afterwards collected and printed in a separate volume. You will now, Sir, perhaps, be better able to judge what amount of credit should be attached to the stories retailed by Sir William Betham in the following paragraphs : “ There is, however, a story afloat, which is believed to be true, that the attention of the Lords of the Treasury having been drawn to the Me- moir of the map of Derry, their Lordships had taken advice respecting the same of certain eminent antiquaries and literary men in London, whose report on the said Memoir was anything but favourable — I mean as to the antiquarian portion, and the translations in particular, and that their Lord- ships sent over a peremptory order for the discontinuance of such Me- moirs, and even refused to allow the proceeds of the sale of the Memoir of Derry to be expended on the Memoir of Meath. “ Well, Sir, the story goes further and states that the plates for em- bellishing this Memoir having been already engraved, what was to be done ? the Lords of the Treasury refused to stultify themselves by sanc- tioning the publication of any more of such delectable translations ; the 45 author therefore kindly offered (alleging l suppose the permission of Colo- nel Colby ) the precious production to the Council of the Royal Irish Aca- demy, who referred it to the Committee of Publication, of which its author was, and is, an influential memher, who having reported favourably, it was printed at the expence of some hundred pounds ; and a much greater expenditure of character was thereby inflicted on the Academy, with the disbursement of near a third of their vested capital.” Truly, Sir, I may say, that Sir William Betham, if not great in other things, is, at least, great in the questionable art of story-telling. Sir, it would be improper in me, at the present moment, to make any statement as to the true cause of the delay in the publication of the Ordnance Memoirs of Ireland ; but this much I may say, that Sir William Betham’s hearsay stories as to this cause, as well as his other hearsay story of the fraudulent transfer of my paper to the Transactions of the Academy, after the plates had been already engraved, and, of course, paid for, are utterly groundless in every particular ; and I defy him to substantiate such charges by proof, leaving it optional with him either to do so, or to allow his name to be branded with the only epithet applicable to the fabricator or retailer of such tales ; and I will say further, that I think he should feel obliged to me for dealing with him on this point in so mild a manner, when I had it in my power to call him to a public account for accusations of such a libellous character. It is known to all the members of the Council, that these plates were engraved expressly for my paper, and that they were even a cause of delaying its publi- cation ; and I do not envy the feelings of the man who could make so wanton a charge, — a charge which assails not only my character and the character of the Council, but that of the officers of the Survey themselves. Yet these are the circumstances, Sir, which he says led to his resigning his seat at the Council. He could not countenance such proceedings, and therefore retired from all responsibility. Mag- nanimous man ! The circumstances and the proceedings which he assigns for his conscientious resignation are only conjurations of his own imagination. The real origin and subsequent causes of his resignation I have already stated. 46 With respect to his remarks upon the impropriety of publishing my rubbish on the Round Towers, I do not feel it necessary to make any reply to them ; they are not worthy of serious notice ; and I have no desire, at the present moment, to indulge in levity or ridicule. > In conclusion, Sir, I must again repeat, that it has given me the greatest pain to have been necessitated, from my respect to you and the Academy of which you are the President, to defend myself against the wanton and malicious attacks made upon me in these two publications. I am not a person of sufficient literary importance to obtrude myself upon the attention of the public in this kind of con- temptible warfare. I never gave just cause of offence either to Sir William Betham, or the gentleman who assisted him in sharpening the weapons which he has pointed against me. I have never inten- tionally offended any man. My days have been passed in the quiet enjoyment of nature’s beauties, in the cultivation of a taste for the fine arts, and an occasional excursion into the distant regions of an- tiquity. In my humble attempts to communicate to others a taste for those pursuits which had given myself such pure enjoyment, I never could have anticipated, and never did anticipate, that I could have made an enemy of any man ; and I believe I should have continued under this delusion while life lasted, if Sir William Betham had not taught me that such hopes were fallacious. I have the honour to be, Sir, With the highest respect and esteem, Your very obedient, humble Servant, GEORGE PETRIE. 21, Great Charles-Street, May 30 tli, 1840. THE END.