GIFT or Mary Tmhr SELECT ORATIONS OF M. T. CICERO, &c. &c. SELECT ORATIONS M. TULLIUS CICERO, FROM THE TEXT OF JO. CASP. ORELLIUS, NOTES, CRITICAL AND EXPLANATORY, FOR THE USE OP SCHOOLS AND COLLEGES. BY The Rev. MAURICE M'KAY, M. A., MASTER OF THE KINSALE ENDOWED SCHOOL. DUBLIN: PRINTED FOR W. F. WAKEMAN, 9, D'OLIER-STREET ; AND SOLD BY SIMPKIN AND MARSHALL, AND R. GROOMBRIDGE, LONDON. MDCCCXXXIII. $* Printed by R. Graisberry. PAW?? ftM33 PREFACE f\fcM The want of a useful edition of the Orations of Cicero which are usually read in schools and colleges, has long been felt and acknowledged. The Delphin edition, the only one available to the gene- rality of students, was, perhaps, of all the Delphin classics, the least deserving of the patronage of the learned. The text was corrupt, the annotations were not drawn from the best sources, and the principal difficulties left unnoticed. When to this it is added, that typographical errors had been permitted to accumulate in the successive editions, so as, in many instances, to render the meaning of passages either un- intelligible or exceedingly obscure, it will readily be ad- mitted, that a favourable opportunity was afforded for the publication of a new edition, which should at least attempt to supply the deficiencies, and avoid the glaring errors of its predecessors. This task has been attempted in the present publication. The text of Orellius has been adopted ; whose elaborate edition of the works of Cicero, published at Zurich, 1826, 1830, displays the strictest attention to sound critical princi- ples; avoiding equally an obstinate adherence to ancient but unauthorized readings on the one hand, and reckless in- novation on the other. ^5039' vi PREFACE. The next care of the Editor has been to supply the want of copious explanations of the difficult passages with which these Orations abound. The Editor is aware that some have objected to copiousness of annotation, as tending to prevent research in the student, and have urged the pro- priety of merely giving references to the proper sources of information ; and no doubt such a plan would be highly deserving of adoption, if these sources were always accessi- ble to the student. But as this is not the case, the Editor hopes to be excused for having laboured to make his expla- nations as full as possible. Another important subsidiary element in the study of Cicero, is the observing the minute but elegant turns of thought with which he abounds ; the amazing force and pro- priety of the expressions, even where his mind would appear to be carried away with the rapid flow of his eloquence. These never fail to strike an examiner, and require that the attention of the student should be directed to them wherever they occur. This, it is hoped, the Editor has not failed to effect. Closely connected with this attention to the niceties of the Author, is the careful observation of the mutual dependence of the various arguments, which, being obviously necessary to a comprehensive view of the whole, has been carefully point- ed out. Historical Introductions have been prefixed to the Orations, with analyses of the contents. In these, the Edi- tor has adopted the plan, and, in many instances, the matter, of the argumenta, given by Schiitz, in his edition of Cicero. And here, perhaps, the Editor's task should have closed, and all the apparatus of history, antiquities, &c, should be left to be derived from the authors who professedly treat of these subjects; but, aware that very many students are so cir- cumstanced as to be unable to command the perusal of these PREFACE. vii authors, the Editor felt bound not to omit brief notices of such points of history, antiquities, &c, as occur. Still, how- ever, he would not have it supposed, that these ought to su- persede the perusal of the proper treatises, from which alone, masterly views on these subjects can be obtained. With this object, and conceiving that there may be some, " quibus artebenigna Et meliore luto finxit praecordia Titan," the Editor has not failed to mark the various references to the works from which his facts and explanations are de- rived ; and he has frequently referred to passages which might confirm or illustrate the view which he has taken ; to enable such students as enjoy the requisite facilities, to com- pare the passages themselves, and form their own opinion. With regard to the sources from which the annotations have been derived, they are so varied, and the alterations which it was found necessary to make, in adapting the matter which they supplied to the design of the work, so great, that the names have been generally omitted, except where it seemed necessary for the Editor, in confirmation of his own opinion, to avail himself of the argumentum ad anctorita- tem. He must not, however, omit to state, that many of the notes of Valpy's edition of the select orations of Cicero, anticipating, as they often did, his own views, have been in- serted and duly acknowledged. The Editor has only to express his hopes that this Edition will be found useful, as well for collegiate purposes, as also in those schools where the Orations of Cicero form a part of the course of study. With this view, principally, the notes have been written in English rather than in Latin, and vari- ous explanations of the less obvious words and phrases in- serted for the benefit of the junior class of students. It will be observed, that the Orations against Catiline, viii PREFACE. should have followed the Oration for the Manilian law ; but to suit the convenience of those students who are obliged to make these and the Philippics the object of study for a par- ticular examination, they have been removed to their present place. CONTENTS PACE, Introduction to the Oration for the Manilian law, .... xi Oration for the Manilian law, 1 Introduction to the Oration for the poet Archias, 45 Oration for the poet Archias, 47 Introduction to the Oration for T. Annius Milo, , 73 Oration for T. Annius Milo, 77 Introduction to the Oration for Q. Ligarius, 159 Oration for Q. Ligarius, 163 Introduction to the Oration for king Deiotarus, 189 Oration for king Deiotarus, 193 Introduction to the Orations against Catiline, 227 First Oration against Catiline, 233 Second, 255 Third, 277 Fourth, 297 Introduction to the Orations against M. Antony, 313 First Philippic Oration, 321 Second, 349 Ninth, 433 b2 THE FOLLOWING CONTRACTIONS OP THE NAMES OF COMMENTA- Orel. for Orellius. Manut. Manutius. Forcel. Forcellinus. (See his Lexk Sch. Schiitz. Abram. Abramius. Em. Ernesti. Gretv. Graevius. V. E. the Valpy Edition or Editor. Sylv. Sylvius. Hottom. Hottomanus. Delph. the edition by the Dauphin editor, Merouille. &c., &c., &c. ERRATUM. In some copies, p. 100, line 7, supply ad after Lunuvium. INTRODUCTION TO THE ORATION FOR THE MANILIAN LAW. 1. In the year of Rome 687, Cicero, then elected praetor, pro- nounced this oration in favour of a law proposed by C. Manilius, tribune of the people, which had for its object the appointment of Pompey to the command of the Mithridatic war. The fortunes of this war, therefore, and the character of Pompey, being* the chief subject of the oration, it may be of use to state them more in detail than could be expected from the orator, within the limits of a popular address. 2. Mithridates the great, who succeeded to the throne of Pon- tus, a. u. 634, was the son of Mithridates, surnamed Evergetes, a monarch of considerable abilities, who, by his services in the war with Aristonicus,* gained the friendship of the Roman peo- ple, and a grant of Phrygia Major. The resumption of this terri- tory from the son during his minority, laid the foundation of that hatred to the Romans, which became the ruling principle of his life, and gained him the appellation of a second Hannibal. The first evidence of it appeared in his procuring the assassination of Ariarathes, king of Cappadocia, their old ally, and seizing on his kingdom. This violent act demanded the interference of the Romans, who expelled him from Cappadocia, and declared the country free. Finding, however, that the people preferred a * Aristonicus was the illegitimate brother of Attalus, king of Pergamus, who bequeathed his kingdom to the Roman people. To this kingdom he laid claim, and the senate was obliged to send a consular army under Crassus to support their pretensions. This army was routed by Aristonicus ; but Perpenna, the consul for the following year, a. u. 623, retrieved the honour of the Roman arms, and took Aristonicus prisoner. xii INTRODUCTION. monarchy,* they appointed Ariobarzanes, a noble of the country, king. But the same intrigues which had effected the murder of the former king, proved no less successful in accomplishing the dethronement of his successor. Accordingly, a. u. 661, we find Sylla employed in restoring Ariobarzanes to his throne. 3. In the mean time, Mithridates, with a view to extend his influence, gave his daughter in marriage to Tigranes, king of Armenia, who, at his instigation, expelled Ariobarzanes a second time. Nicomedes, king of Bithynia, shared a similar fate; and the senate of Rome being appealed to by the monarchs, appointed a commission, at the head of which was M. Aquilius, a man of consular rank, to reinstate them in their respective dominions ; a proceeding to which Mithridates offered no opposition. 4. The rapacious spirit of the Romans, and perhaps, the ambi- tion of Mithridates, soon provoked a war. The king was every where victorious ; he expelled the monarchs once more ; and ex- tending his conquests to Asia Minor,f finally captured the Roman leaders, Oppius, Cassius, and Aquilius, of whom Aquilius was put to death, being forced to swallow melted gold as a stigma on the Roman avidity. At the same time he directed, by circular letters, a general massacre of the Italians throughout Asia. He then car- ried the war into Macedon and Greece, a great part of which he overran with his troops before the arrival of Sylla, (a. u. 666,) the general appointed to oppose him ; Murena and Lucullus, who af- terwards signalized themselves against Mithridates, being among Sylla's officers. This war, of which Greece was the principal theatre, and in which Athens suffered most, after a series of vic- tories by Sylla, terminated in a peace, by which the monarchs were again restored, and Asia evacuated. This is reckoned by Appian the first Mithridatic war. 5. In the mean time, the Marian faction, during the absence of Sylla, being triumphant at Rome, appointed the consul Valerius as his successor in the province, who, on his arrival in Asia, was killed by his lieutenant, Fimbria, in a mutiny of the troops. Fimbria, whose bravery was equal to his villany, for some time prosecuted the war against Mithridates with vigour ; but finding his troops deserting to Sylla, he stabbed himself to avoid falling * This choice of the Cappadocians is supposed to be alluded to by Horace. 'Mancipiis locuples eget aeris Cappadocum rex.' Epist. li. 6. 39. t Asia Minor, now Anatolia or Anadoli, (from avaToXrj, the east,) was a name adopted in the middle ages, for the countries lying between the Euxine and Mediterranean seas. At this time it comprised only the countries along the Propontis and ^Egean, of which Pergamus was the Capital. INTRODUCTION. xiii into the hands of his enemy. This army formed the Valerian or Fimbrian legions, whose turbulence afterwards proved the ruin of Lucullus, and which were now intrusted to Murena, on the de- parture of Sylla for Rome, a. u. 670, whither the exigencies of the state called him. On his arrival there he obtained a tri- umph. 6". Murena soon found a pretext for renewing the war, to which he was prompted by avaricious views, in the warlike preparations of Mithridates against the Bosporani, a people of the Cimmerian Bosporus ; which, after it had continued for three years without any action of importance, terminated by a general engagement, fought on the river Halys, in which both parties claimed the vic- tory. For Sylla, who was now dictator, ordered a cessation of hostilities and a renewal of the peace. He then recalled Murena, and honoured him with a triumph, a. u. 672 ; and thus ended, according to Appian, the second Mithridatic war. 7. Sylla dying, a. u. 67.5, before the treaty was ratified, Mithridates, encouraged by the success of Sertorius, and by the disorders which the remaining Marians, under Lepidus, had ex- cited in the state, resolved to renew the war. Tigranes led the way, by invading Cappadocia, and carrying off the inhabitants of twelve Greek cities to people his favourite capital, Tigranocerta. In the mean time the king of Bithynia dying, bequeathed his kingdom to the Roman people, which they proceeded to reduce into the form of a province. To prevent this, Mithridates at- tacked it by sea and land, and at the same time sent to Sertorius, then in Spain, offers of an alliance, and received in return some experienced officers to command his fleets. 8 . The generals sent to oppose him were the consuls of the year, (679,) Lucullus and Cotta. Lucullus had the command of the Fimbrian legions ; Cotta, of the fleet. The land forces of the king amounted to 180,000 men ; the fleet reckoned 400 ships. Cotta, who had proceeded to Bithynia, suffered a defeat which obliged him to retreat to Chalcedon, one of its maritime cities, and there sustain a siege. Lucullus forced Mithridates to raise the siege of this city, as also of Cyzicum, a town of the Propontis. Still he was able to despatch a large fleet to Italy, to the assist- ance of Spartacus ; but being met by Lucullus, near Tenedos, it was intercepted and sunk. The king was soon after obliged to evacuate Bithynia, and fall back on Pontus, whither he was pur- sued by Lucullus : his cities taken, his armies routed, himself driven out of his native kingdom, and Pontus opened to the Ro- man legions. On this occasion he narrowly escaped falling into the hands of Lucullus's cavalry ; who, tempted, however, by the xiv INTRODUCTION. booty which the king abandoned to them in his flight, gave up the pursuit. 9. An asylum was now afforded him by Tigranes, whose do- minions Lucullus invaded, and invested Tigranocerta. Two splen- did victories over the combined forces of the kings, left Armenia at the mercy of the Roman general, who was proceeding to at- tack Artaxata, the old capital of Armenia, and depository of the treasures of Tigranes, when a spirit of insubordination manifested itself among the legions, especially the Fimbrian. They refused to march, and forced Lucullus to retire to winter quarters at Nisi- bis in Mesopotamia. The kings returned to their respective do- minions, collected their forces, and while Tigranes confined Fan- nius, one of Lucullus's lieutenants, in a castle of Armenia, and collected his forces to invade the province, Mithridates, in Pontus, defeated, in turn, two others, Fabius and Triarius. To complete the disaster, Glabrio, the consul of the year (686), whom the tribune Gabinius, at Rome, by false representations of the wealth and avarice of Lucullus, had procured to be appointed his successor, arrived in Bithynia; and, by a decree, commanded the soldiers no longer to obey Lucullus, now reduced to the rank of a private citizen. The decree was obeyed ; the Fimbrian veterans received their discharge ; and the remaining troops were sent to Glabrio. 10. In the mean time the example of Gabinius was followed at Rome by the tribune Manilius, who, wishing to ingratiate himself with the people by flattering their favourite, Pompey, proposed the law in question. Equally interested were the views of Cicero in supporting it, who hoped for Pompey 's patronage in obtaining the consulship to which he now aspired. The law was carried, and Pompey, who was then in Cilicia, extinguishing the remains of the piratical war, immediately assumed the command. Lucul- lus returned to Rome, and having with difficulty obtained a triumph, retired from public life, and passed the remainder of his days in philosophic ease. 11. Pompey, who had thus, by the influence of turbulent tribunes, (as Cicero himself subsequently owned, Phil. viii. 13,) succeeded to the command of all Asia, was now in his fortieth year. He was the son of Pompeius Strabo, a distinguished general in the Italic war, in whose army, while yet a boy, he learned the military art; and, after his father's death, served for some years under Cinna.* On the return of Sylla from Asia, a. u. 670, Pompey, * Plut. (Pomp. 5,) says, that the mutiny of Cinna's troops, in which he was killed, arose from a suspicion of his having murdered Pompey. INTRODUCTION. xv then about twenty-three years of age, joined him with three legions, which he had credit to raise in Picenum. Having, on his march, defeated Brutus, a Marian leader, Sylla rose up at his approach and saluted him, Imperator. 12. The following year, he defeated two large armies of Carbo, the successor of Cinna, at Praeneste and Clusium ; and pursuing Carbo, himself, who fled to Sicily, he took the island, and put him to death. He then, in the short space of forty days, reduced Africa, which was held by Domitius, the son-in-law of Cinna, as- sisted by Hiarbal, king of Numidia. Being thus conqueror of Africa at the age of twenty-four, he was recalled to Rome, and, according to Plutarch, saluted by Sylla with the title of Magnus,* and obtained a triumph, being still a Roman knight. 13. Sylla now resigned the dictatorship, and Pompey used his influence in promoting Lepidus to the consulship, who revived the Marian cause, and was declared a public enemy. M. Brutus, the father of the Tyrannicide, f was now in Cisalpine Gaul, and de- clared for Lepidus. Pompey being sent thither, defeated and slew him in time to join Catulus, the other consul, in an attack upon his colleague, Lepidus, who was driven into Sardinia, where he died of grief. Pompey, contrary to the wishes of Catulus, delayed disbanding his army till he was commissioned, in prefer- ence to the consuls of the following year, Junius Brutus and Mam. iEmilius, to proceed to Spain, against Sertorius, the only remaining Marian leader, and then opposed by Metellus Pius. 14. Here Pompey found his equal in the great abilities of Ser- torius ; who, after two unsuccessful campaigns, obliged him to retire into Gaul. The treachery of Perpenna effected what the arms of Pompey were unequal to. Sertorius was slain at a ban- quet; and as his talents had long supported, so his death proved the ruin of the Marian cause. Perpenna was soon defeated by Pompey and slain. In the mean time, Crassus had just given the Servile army of Spartacus a final defeat, and a party of the fugi- tives falling into the hands of Pompey, as he returned from Spain, afforded him a pretext for claiming the extinction of that war. For these achievements he was decreed a second triumph, though still of equestrian rank. \5. The law which required the consul to be forty-three, was then dispensed with, in favour of Pompey, now only in his thirty- * It is uncertain when this title was conferred. Appian makes it after the Mithridatic war, but Cicero applies it to him, a. v. 690. Agrar. ii. 20. Liv. xxx. 45, attributes it to the flattery of his friends. t Cicero uses the Greek word, Fam. xii. 22, ' nostri rvpavvoKTuvoi longe absunt.' xvi INTRODUCTION. fifth year ; and, a. u. 683, he was raised not only to be a senator, but to be president of the senate. Pompey was busily employed in forwarding such measures as would extend his popularity ; particularly the restoration of the tribunes of the people to the privileges of which Sylla had de- prived them, up to his appointment, by the Gabinian law, to the command of the piratical war, which he despatched in forty-nine days ; not without sullying his fame, by his intrigues with the Cretans, and his mean opposition to Metellus Creticus. The fol- lowing year, as has been stated, he obtained the command of the Mithridatic war, with large discretionary powers ; and it is but justice to add, that, in that difficult commission, he sustained his former high character, and brought it to a speedy and decisive issue. 16. The plan of this oration is extremely simple. The ex- ordium consists in a statement of the orator's reasons for not hav- ing hitherto spoken from the Rostra, c. 1. Then follows a triple division of his subject : 1. the kind of the war ; 2. its magnitude ; 3. the choice of a general. The first is enlarged on, c. 2 7 ; the second, c. 8. 9; the third, c. 10 17. The orator then addresses himself to the ' refutation ;' i. e. to reply to the objec- tions of Q. Hortensius and Q. Catulus. The former is answered, c. 18. 19; the latter, 20 23. He then concludes with an ex- hortation to C. Manilius, to persevere in his motion, in defiance of threats or violence, promising him his assistance and entire sup- port, c. 24. M. TULLII CICERONIS PRO LEGE MANILIA ORATIO. I. Quamquam mihi semper frequens 2 conspectus 1 ves- ter, multo jucundissimus ; hie autem 3 locus,* ad agen- 1. Conspectus] We find in every language the same terms used to ex- press the act and the object of any of the senses : thus we say * acute vision' (the act) ; ' the vision of the prophet' (the object). So ' aKot)' hearing report. Hence ' conspectus,' im- porting the object seen, when that object is a people, may imply, as here, ' an assembly.' 2. Frequens] is, 1. a repetition of time ; 2. of number. As the sense of the passage requires the second mean- ing here, it serves to limit ' conspec- tus' to the sense given above. Or the phrase may be resolved thus, ' Al- though the sight of you crowded together, &c.' 3. Autem] ' and though, &c.' ; used in continuation, like the Greek particle Si. 4. Locus] Cicero had never before addressed the people from the Rostra. This did not arise from negligence or VOL. I. dislike, for he had always thought it the most delightful and honourable task but from the high idea which he had formed of the talents and learning requisite for such an under- taking. This is at once compli- mentary to the people, and serves to constitute the prbemiumof his speech. It may be here remarked, that at Rome, those only who were Magis- trates, or were introduced by Magis- trates, had liberty to address the people ; whereas, at Athens there was no such restriction, respect being merely had to age. ^Esch. in Ctes. 1. Att. iv. 2. f Cum subito Clodius in concionem ascendit quam Appius el dedit.' Appius was then praetor. Hence at Rome we at no time find that ' harvest of demagogues/ (rce causes deterred him from the Ko^tra : 1. his plans of life, 2. his modesty, 3. the talents and industry requisite for such an undertaking. 14. Per atatem] 'youth;' which the Romans extended to forty years. Cicero was now in his forty- first year ; and had been pleading causes for nearly twenty. 15. Statuerem] sc apud animum. De Orat. iii. 22. * vix statuere apud animum meum possum.' 16. Perfectum ingenio] Ingenium res invenit ; inventas industria perficit. Manut. Cicero's expression then is not strictly correct. 17. Temporibus] Cicero uses ' tempora' for ' pericula' and ' peri- cula,' again, for ' lites.' Mil. 36. ' Bona, fortunas meas ac libererum meorum in communionem tuorum tem- porum contuli.' And Arch. 2. 'In ejusmodi persona quae minime in ju- PRO LEGE MANILIA, Cap. 1 3 putavi. Ita 19 neque hie locus vacuus 20 unquam fuit ab iis, qui vestram causam defenderent : et mens labor, in privatorum 21 periculis caste 22 integreque versatus, ex ves- tro judicio fructum 23 est amplissimum consecutusV Nam quum, propter dilationem 24 comitiorum, 25 ter praetor 26 pri- mus centuriis cunctis 27 renunciatus sum, facile intellexi, Quirites, et quid de me judicaretis, et quid aliis pra?scri- beretis. 28 Nunc quum et auctoritatis in me tantum sit, quantum vos honoribus 29 mandandis 30 esse voluistis : et ad diciis periculisn : tractata est.' 18. Transmittendum] ' to be spent according to the exigencies of my friends.' Manut. Rather ' to be devoted to.' Operi transmittere noctes. Stat. Theb. iii. 287. 19. Ita] 'Ita' is not to be re- ferred merely to ' omnemeum pu- tavi,' the words immediately preced- ing, as Cicero's attention to the concerns of his friends is no reason why the people should have cham- pions of their cause ; though it is, why ' meus labor fructum est am- plissimum consecutus.' Refer it also then to the remote clause ' optimo cuique maxime patuit.' 20. Vacuus ab] Ab maybe omitted. Divin. ii. 11. Animus curis vacuus. 21. Privatorum] which were not brought forward to the Rostra. 22. Caste, tyc] Castus propria sacerdotis ; integer, judicis et patroni, Marcil. Here, however, they both import 'immunis,' and allude to the Cincian law, a. u. 549, against fees for pleading. Liv. xxxiv. 4. 23. Fructum] the pra;torship. 24. Dilationem] This adjourn- ment was usually caused either by the intercession of the tribunes or the inspection of the magistrates. Phil, ii. 32. Here it arose from the fer- ment in which the city was kept by the promulgation of the Gabinian, Roscian, and other laws. The co- mitia was twice dissolved as informal. In these, as well as the third, Cicero was declared first praetor. This, how- ever, gave him no superiority of rank or jurisdiction, but was merely a tes- timony of public favour. Hence his boast, Brut. 93, ' et praetor primus et incredibili populari voluntate sum factus.' 25. Comitiorum] sc. ' centuriato- rum ;' at which the higher magis- trates were appointed. 26. Preetor] (from pre ire) any leader, civil or military ; but a. u. 389, the name was restricted to the magistrate who presided over the ad- ministration of justice. The first praetor was the son of the great Ca- millus, Liv. vii. 1, and the praetors continued for thirty years to be chosen from the patricians. The praetor pe- regrinus was appointed a. u. 510, ' qui inter cives Romanos et peregrinos jus diceret.' Liv. xxii. 35. The number was now eight. 27. Cunctis] qu. ' conjunctis' all without exception ; whereas a majority only was necessary. 28. Quid aliis pra:scriberetis] sc. de me judicandum. Si/lv. Rather, ' what line of conduct you marked out for others to pursue,' namely to devote their time to the exigen- cies of their friends. 29. Honoribus] the aedileship and praetorship ; for the quacstorship was not considered a magistracy or an honour. Hor. Certat tergeminis tol- lere honoribus. These were the aedileship, praetorship, and consulship. 30 Mandundis] Al : mandan- dum, to be annexed to, &c Transl. 1 as you wished me to have by con- ferring your honours upon me j' or, 4 M. T. CICERONIS ORATIO agendum facultatis tantum, quantum homini vlnilanti ex ibrensi usuprope quotidiana dicendi exercitatio potuitaflerre : certe, et, si quid auctoritatis in me est, ea apud eos utar, qui earn mihi dedenmt : et, si quid etiam dicendo conse- qui possum, iis ostendam potissimum, qui ei quoque rei 31 fructum suo judicio tribuendum esse Censuerunt. Atque illud in primis mihi laetandum jure esse video, quod in hac insolita mihi ex hoc loco ratione dicendi, causa talis oblata est, in qua oratio deesse nemini potest. Dicendum est enim de Cn. Pompeii 32 singulari eximiaque virtute : hu jus autem orationis difficilius est exitum, quam principium in- venire. Ita mihi non tarn copia, quam modus in dicendo quaerendus est. II. Atque, ut inde oratio mea proficiscatur, unde ha?e omnis causa ducitur : bellum grave et periculosum vestris vectigalibus 1 atque sociis 2 a duobus potentissimis 3 regibus infertur, Mithridate et Tigrane ; quorum alter relictus, 4 alter lacessitus, 5 occasionem sibi ad occupandam Asiam 6 oblatam ' by intrusting me with your magis- tracies.' 31. Ei rei] sc. quid dicendo consequi possum ;' the attainments of eloquence ; not as Ilott. ' dicendi facultati' ability in speaking ; i. e. it was on his industry in pleading the causes of his friends, not on his talents as an orator, that the rewards were bestowed. 32. Cn. Pompeii'] emphatic, ' of a Cneius Pompey.' Sec. II. 1. Vectigalibus] ' Vec- tigal,' from veho,' is 1 . a duty on imports and exports ; 2. the tax laid by the Romans on the lands and produce of conquered countries. Hence ' vectigalis,' one paying this tax, a tributary ; op- posed to 2. Sociis] who were joined in alliance with the llomans. Here particularly is meant Ariobarzanes, of whom infr. c. 5. Rex, socius populi Rom., atque amicus. 3. Potentissimis] Cic. in Lucul. pronounces Mithridates the greatest king after Alexander. Tigranes had obtained considerable victories over the Parthians, and established Greek colonies in Media. 4. Relictus] Cic insinuates that Lucullus gave up the pursuit of Mithridates, in quest of plunder ; but vid. Introd. 9. 5. Lacessitus] This word is in- vidiously chosen, as if Lucullus had wantonly provoked Tigranes to the fight, and then retreated. Introd. 9. 6. Ad occupandam Asiam] The usual construction is ' occupandam Asia?.' Asia was first reduced into the form of a Roman province, a. u. 620, after Attalus had bequeathed his kingdom to the Roman people. The Delph. dates it 137 (it should be 124) years before this period, when Scipio conquered Antiochus ; but the coun- try of which he was deprived, sc. Asia cis Taurum, was not reduced to the form of a province ; being partly given to Eumenes and the Rhodiaris, partly made free. Introd. 4. note c. PRO LEGE MANILLA, Cap. 2. arbitratur. Equitibus Romanis, 7 honestissimis viris, afteruntur ex Asia quotidie litera?, quorum magna? res 8 agimtar, in vestris vectigalibus exercendis 9 oecupata? ; 10 quiad me, pro necessitudine, 11 quaemihi est cum illo ordine, causam reipublica? 1 * ])ericulaque rerum suiirum detulerunt: Bithvnia\ lj quae nunc vestra provincial 4 est, vicos exustos complines : regnum Ariobarzanis, 15 quod finitimum est vestris vectigalibus, totum esse in hostium potestate : Lu- culliim, magnis rebus gestis, ab eo bello discedere: huic qui successerit, 16 non satis esse paratum ad tautum bellum administrandum : unum ab omnibus sociis et civibus ad id bellum impcratorem deposci atque expeti : cundem hunc unum al) hostibus metui, praeterea 17 neiniucm. Causa qua; sit, vidctis : nunc, quid agendum sit, consi- derate. Primum urihi videtur de genere belli; deinde de mainiitudine; turn dc hnperatore deligendo esse dicendum. 7. Equitibus Romani$~\ These had formed themselves into companies (' societates.' Muren. 33.) which farmed the public revenues hence called ' publicani.' The auction was held by the censors in March, and the highest contractor was called magis- ter, who had a deputy called pro- magister. 8. Magna: res~\ i. e. opes, facultates. 9. Exercendis] collecting. Inf. * aut eos qui exercent atque exigunt.' They collected tithes (decuma?) from the husbandmen; rents (scriptura) from the pastures, and customs (por- toriura) from the ports. 10. Occupata] a Mithridate et Tigrane. Sylv. But it merely means embarked in business.' So Verr. iii. i ccunias occuparat apud popu- los, et syngraphas fecerat. 11. Necessitudine] a strong tie of friendship or intimacy. So avaytci) in Greek. Pliny, xxxiii. 8, explains it j ' M. Cicero demum stabilivit equestre nomen in consulatu suo,3 x eo se ordine profectum esse celebrans., et ejus vires peculiari popularitate quaerens.' 12. Causam reip., fc] He con- nects the public interest with that of the knights, lest he might seem to sacrifice public duty to private friend- ship. 13. BitAt/ni ins liberos qui, &c] i. e. filiam ; so Phil. i. 1, 'liberos' for the son of M. Antony ; and Prov. Cons. 14, ad jucundissimos liberos,' i.e. Julia, the daughter of Caesar. 14. Ostiense in commodum.] Dio xxvi. relates that the pirates not only took and plundered the harbour, but made it a sort of depository for their spoils. 14. Consul populi.] He seems here to have omitted the names of the praetor 24 M. T. CICERONIS ORATIO tantamne unius hominis incredibilis ac divina virtus tam brevi tempore lucem afferre 15 reipublicae potuit, ut vos, qui modo ante ostium Tiberinum classem hostium videbatis, ii nunc nullam intra Oceani 16 ostium praedonum navem esse audi- atis? Atque haec, qua celeritate gesta sint, quamquam vide- tis, tamen a me in dicendo praetereunda non sunt. Quis enim unquam, aut obeundi negotii, aut consequendi quaes- tus 17 studio, tam brevi tempore, tot loea adire, tantos cur- sus ls conficere potuit, quam celeriter, Cn. Pompeio duce, belli impetus 19 navigavit ? qui nondum tempestivo ad na- vigandum mari Siciliam adiit, Africam exploravit : inde Sardiniam cum classe venit, atque haec tria frumentaria'- subsidia reipublicae firmissimis praesidiis classibusque mu- nivit. Inde se quum in Italiam recepisset, duabus Hispa- niis 21 et Gallia Cisalpina 22 praesidiis ac navibus confirmata, missis item in oram Illyrici maris, 23 et in Achaiam omnemque and consul as being notorious, or per- haps through contempt. 15. Lucem afferre] 6xy ; for so much, what will not valour itself Pompey was sent to the piratical war. effect 1 15. Ad eas regiones'] Cilicia and Sect. XVI. 1. Age vero] He pro- Pamphylia. ceeds to prove his ' authority,' by 16. Fortuna pop. Rom.] This is the fact of the Cretans and Mithrid. not inconsistent with ' divinitus,' be- having sent embassies to him. cause Cic. conceived fortune itself to 2. Tarn longinquis, fyc] As the depend on the divine allotment. Inf. pirates possessed. * divinitus adjuncta fortuna.' So 3. Cretensium legati.] Introd. 15. JEschyl. Ofov Sk Suipov Icrriv tvrv- and c. 12. Xtlv j3porowc. 4. Noster imperator] Metellus. 17. Attulisset] He had personified 5. Ultimas] Not in reference to 1 fortune*' Crete but Rome. 18. Insolita] For he had been 6. Item ipse Mithrid.] We are conquered by Sylla, Murena, and assured that Mithrid. sent an ambas- Lucullus. sador into Spain, to Sertorius, while 19. Victoria] That over Triarius. Pompey was there. That he ever 20. Continuit] This is appropriate sent one to Pompey is so improba- to Mithridates, who was near j as ' re- ble, that we need not wonder people tardavit' to Tigranes, who was at a thought him ' a spy,' Al. idem. distance. 7. Ii, quibus, nisse ;' ' but ivhich we may, &c.' terita meminisse, reliqua sperare.' 11. Mtxhmo] Sc. Fabio. He is 17. Ut ejus, fyc] ' Ut' for quam. usually called ' cunctator,' from his ' How, &c.' conquering Hannibal, cunctando.' 18. Assenserint] More frequently ' Unus qui nobis cunctando restituit deponent. Yet Sisenna (as Varro rem.' Enn. and Virg. Liv. xxx. 26. testifies) always in the senate said 12. Marcello] He was five times 'Assentio.' consul ; the conqueror of Gaul, of 19. Tempestates] If Cic. did not Syracuse, and of Hannibal, at Nola ; so frequently join together two sy- in an engagement against whom he nonyms, this might be translated fell. a. u. 545. 'calms.' Fam. xvi. 1. Et comites 13. Scipioni] Sc. Africano. He et tempestates, et navem idoneam obliged Hannibal to leave Italy by in- ut habeas, diligenter videbis. The 32 M. T. CICERONIS ORATIO cam, neminem unquam tam impudentem fuisse, qui a diis immortalibus tot et tantas res tacitus auderet optare, quot et quantas dii immortales ad Cn. Pompeium detulerunt. Quod ut illi proprium ac perpetuum sit, Quirites, quum communis salutis atque imperii, turn ipsius hominis causa, sicuti faci- tis, 30 velle et optare debetis. Quare quum 21 et bellum ita necessarium sit, ut negligi non possit : ita magnum, ut accuratissime sit administran- dum : et quum ei imperatorem praeficere possitis, in quo sit eximia belli scientia, singularis virtus, clarissima auctoritas, egregia fortuna : dubitabitis, Quirites, quin hoc tantum boni, quod vobis a diis immortalibus oblatum et datum est, in rempublicam conseivandam atque amplificandam conferatis '( XVII. Quod si Romae Cn. Pompeius privatus esset hoc tempore : tamen ad tantum bellum is erat deligendus atque mittendus. Nunc, quum ad ceteras summas utilitates ha?c quoque opportunitas adjungatur, ut in iis ipsis locis adsit, ut habeat exercitum, ut ab iis, qui habent, accipere statini }>ossit: quid exspectamus? aut cur non, ducibus diis immor- talibus, eidem, cui cetera summa cum salute reipublicae com- missa sunt, hoc quoque bellum regium committimus \ At enim vir clarissimus, amantissimus reipublicae, vestris beneficiis amplissimis affectus, Q. Catulus; 1 itemque summis ornamentis honoris, fortunae, virtutis, ingenii praeditus, Q. Hortensius, 2 ab hac ratione dissentiunt : quorum ego auc- toritatem apud vos multis locis plurimum valuisse, et valere oportere confiteor ; sed in hac causa tametsi coanoscitis auctoritates contrarias fortissimorum virorum et clarissimo- rum, tamen, omissis auctoritatibus, 3 ipsa re et ration Dclph. quotes ^n. ix. which occurred a. u. 693, about the Unde hax tam clara repente formation of the first triumvirate. Tempestas. 2. Hortensius] was in the zenith 20. Sicuti facitis] Sc. by confer- of his fame when Cic, who was after- ring on him public employments. wards his great rival, came to the 21. Quare quum, fc] The general forum. He appears to have been more conclusion before proceeding to the remarkable for eloquence than integri- confutation. ty ; and the immense wealth which Sect. XVII. 1. Q. Catulus'] He he acquired gave a colour to the was consul with Lepidus, a. u. 675, charge of avarice. He was one of and opposed rescinding Sylla's acts, that knot of ' optimates' who con- It was he who pronounced Cicero sidered themselves the republic. He ' pater patriae.' He was fortunate, was consul with Ca*cilius Metellu*, Cic. thinks, as well in the splendour a. u. 684. of his life as the time of his death, 3. Omissis auctoritatibusl PRO LEGE MANILIA, Cap. 17. 33 quirere possumus veritatem : atque hoc facilius, quod ea omnia, quae adhuc a me dicta sunt, iidem isti vera essse eoncedunt, et necessarium bellum esse, et magnum, et in uno Cn. Pompeio summa esse omnia. Quid igitur ait Horten- sius ? " Si uni omnia tribuenda sint, unum dignissimum esse Pompeium : sed ad unum tamen omnia 4 deferri non opor- tere." Obsolevit 5 jam ista oratio, re multo magis quam verbis reiutata. JNam tu idem, Q. Hortensi, multa, pro tua summa copia ac singulari facilitate dicendi, et in senatu con- tra virum fortem A. Gabinium, 6 graviter ornateque dixisti, quum is de uno 7 imperatore contra praedones constituendo legem promulgasset : et ex hoc ipso loco permulta item contra legem earn verba fecisti. Quid ? . turn, per deos im- mortales ! si plus apud populum Romanum auctoritas tua, quam ipsius populi Romani salus et vera causa valuisset, hodie banc ^loriam atque hoc orbis terra? imperium tenere- mus ? An tibi turn imperium esse hoc videbatur, quum }X)puli Romani legati, praetores, quaestoresque capiebantur ( quum ex omnibus provinciis commeatu, 8 et privato, et pub- lico, prohibebamur I quum ita clausa erant nobis omnia ma- ria, ut neque privatam rem transmarinam, neque publi- cam 9 jam obire possemus ? XVIII. Qua? civitas antea unquam fuit, non dico Atheni- ensium, 1 quae satis late quondam mare tenuisse dicitur ; non De. i. 5. Non tarn auctoritates in dis- before he withdrew his opposition, putando quam rationum momenta 7. Be uno] For Pompey was not quaerenda sunt. Hottom. named in the law. 4. Ad unum omnia'] For, not only 8. Commeatu.] This word is from the army and province of Lucullus con and meo, i. e. eo; and imports, 1. were to be assigned to him, but also coming and going, free intercourse ; the naval forces which he had em- 2. annona quae commeando compor- ployed in the piratical war. tatur provisions. Forcel. But it may 5. Obsolevit] Ob soleo,q.d.' against well be taken in the first sense here ; use.' Tr. ' lost its value.' Phil. ii. 41. as it was not usual for Rome to get 6. A. Gabinium] Of this unprin- supplies of corn from all the provinces. cipled tribune Cic. (in Sen. p. Red. This, therefore, is not to be referred to 5.) says, that if he had not carried his caritate rei frumentariae' supr. c. 15. law he must have turned pirate him- as Hottom. and the Delph. think, self. And this accounts for his reso- 9. Publicum] i. e. The magistrates lution (virum fortem) in urging the did not venture to proceed to the pro- law, in defiance of the opposition of vinces. the senate and Trebellius, his col- Sect. XVIII. 1. Atheniensium] league, whom he had nearly deposed Diony. Hall. i. 1, informs us, that for from his office by a vote of the tribes, nearly seventy years the Athenians 34 M. T. CICERONIS ORATIO Carthaginiensium, 1 qui permultum classe maritimisque rebus valuerunt; non Rhodiorum, 3 quorum usque ad nostram me- raoriam disciplina navalis et gloria remansit : quae civitas antea unquam tarn tenuis, quae tarn parva insula fuit, quae non portus suos, et agros, et aliquam partem regionis atque orae maritimae per se ipsa defenderet ? At, hercle, aliquot annos continuos ante legem Gabiniam illepopulusRomanus,cujus, usque ad nostram memoriam, nomen invictum in navalibus pugnis 4 permanserat, magna ac multo maxima parte non modo utilitatis,* sed dignitatis 6 atque imperii caruit : nos, quorum ma j ores Antiochum regem classe, Persenque 7 supera- runt, omnibusque navalibus pugnis 8 Carthaginienses, ho- mines in maritimis rebus exercitatissimos paratissimosque vicerunt, ii nullo in loco jam praedonibus pares esse potera- mus : nos [quoque], qui antea non modo Italiam tutamhabe- bamus, sed omnes socios in ultimis oris auctoritate nostri im- perii salvos praestare poteramus ; (turn, quum insula Delos, 9 tarn procul a nobis in ^Egeo mari posita, quo omnes undi< ine cum mercibus atque oneribus commeabant, referta divitiis, parva, sine muro, nihil timebat ; 10 ) iidem non modo provin- ciis, atque oris Italiae maritimis, ac portubus nostris, sed commanded the maritime coasts, ex- defeat, which is not directly mentioned tending even to the Euxine and Pam- by historians, from the naval triumph phylian seas. of Octavius. Liv. xlv. 42 ; which 2. Carthaginiensium'] The naval being ' sine captivis, sine spoliis,' power of the Carthaginians, which we may suppose the victory itself not combined the science of Phoenicia very splendid. with the prowess of Africa, was for a 8. Omnibus navalibus pugnis] Oro- long time unrivalled in the Mediter- nibus' here is only morally universal, ranean. Of this the islands which Thus, in the first Punic war, Adherbal they subjugated and colonized are destroyed nearly 100 ships in one en- offered by A ppian as a proof. gagement ; and soon after a storm and 3. Rhodiorum] Strabo, lib. xiv. Carthalo, the remainder of the fleet, testifies the excellent discipline and amounting to 120 ships. naval prowess of these islanders, par- 9. Delos] This island possessed an ticularly in checking the pirates. excellent harbour and situation, lying 4. In navalibus pugnis] Particu- in the route of those who traded be- larly the victories of Duilius and Re- tween Asia and Greece, or Italy, gulus in the first Punic war. and of Strab. lib. x. As usual, the capital Livius over the fleet of Antiochus, a. of the island was also so called. u. 562. Supr. 12. n. 8. 5. Util.] By the loss of its revenues. 10. Turn nihil timebat] Being 6. Dignitatis] By the capture of under the protection of Rome. It its praetors, ambassadors, &c. had, however, been taken by Mithri- 7. Persenque] We must infer this dates. PRO LEGE MANILIA, Cap. 19. 35 etiam Appia jam via 11 carebamus; et his temporibus non pudebat magistratus populi Romani, in hunc ipsum locum escendere, 12 quum earn vobis majores vestri exuviis nauticis et classium spoliis ornatum reliquissent. XIX. Bono te animo turn, Q. Hortensi, populus Roma- nus, et ceteros, qui erant in eadem sententia, dicere existi- mavit ea, qua* sentiebatis ; sed tamen in salute communi idem populus Romanus dolori 1 suo maluit, quam auctoritati vestra? obtemperare. Itaque una lex, unus vir, unus annus, non modo nos ilia miseria ac turpitudine liberavit: sed etiam eftecit, ut aliquando vere videremur omnibus gentibus ae nationibus terra marique imperare. Quo mihi etiam indig- nius videtur obtrectatuin esse adhuc Gabinio 2 dicam, anne Pompeio, an utrique? (id quod est verius :) ne legaretur A. Gabinius Cn. Pompeio expetenti ac postulanti. Utrum ille, qui postulat legatum ad tantum helium, quern velit, ido- ncusuonest, qui impetret, quum cetcri ad expilandos socios diri])iendas(jue provincias, quos volueruut legatos eduxerint : an ipse, eujus lege salus ac dignitas populo Romano atque omnibus gentibus constitute est, expers esse debet gloria? ejus imperatoris atque ejus exercitus, qui consilio ipsius atque periculo 3 est constitutus? An C. Falcidius, Q. Metellus, Q. Caelius Latiuiensis, Cn. Lentulus, (quos onmes honoris causa 1 nomino,) quum tribuni ])lebis fuissent, anno proximo 11. Appia via] Near Terracina, it DeOr.iii.6. Siveexinferioreloco, sive approached the sea, and therefore was ex aequo, sive ex superiore.. .loquitur, prohahly infested hy the pirates.Mil.7. By 'ex aequo' he means the senate. 12. Kscendere] For ' ascendere.' Sect. XIX. 1. Dolori] ^Kgri- The Rostra, it should be observed, tudo ex aliqua injuria concepta. Hot. was twofold, sc. * superior et in- 2. Indignius Gabinio'] Supr. 17. ferior locus.' Att. ii. 24. Postero n. 6. The return which was made autem die, Caesar qui olim, praetor for this uncalled for support of the cum esset, Q. Catulum ex inferiore worthless Gabinius can hardly be re- loco jusserat dicere, Vettium in Ros- gretted. He was consul a. u. 695, tra produxit ; eumque in eo loco con- the year in which Cic. was banished ; stituit quo Bibulo consuli, aspirare for his services in procuring which non liceret.' This inferior locus' banishment, he obtained, through Livy (xxxviii. 52.) calls ' sub rostris,' Clodius, the province of Syria. from which private men could ha- 3. Periculo'] Because if Pompey rangue; whereas tlie ' suggestum' that were unsuccessful, the odium would had been adorned with the beaks of the revert to the person who had promoted Antiatian ships, called by Cic. ' exit- his appointment. viis nauticis.' Liv. viii. 14., formed the 4. Honoris causa] ' out of respect,' ' locus superior,' and from it the magis- ' with all due respect.' Cic. generally trates haraugued. Hence ' ascendere.' employs this expression in speaking 36 M. T. CICERONIS ORATIO legati esse potuerunt : in hoc uno Gabinio sunt tarn diligen- tes, 5 qui in hoc bello, quod lege Gabinia geritur, in hoc im- peratore atque exercitu, quern per vos 5 ipse constituit, etiam praecipuo jure esse deberet ? de quo legando spero consules ad senatum relaturos : qui si dubitabunt, aut gravabuntur, ego me profiteor relaturum ; 6 neque me impediet cujus- quam, Quirites, inimicum edictum, quo minus, fretus vobis, vestrum jus beneficiumque 7 defendam : neque, praeter intcr- cessionem, 8 quidquam audiam ; de qua, utarbitror, isti ipsi, qui minantur, etiam atque etiam, quid liceat, considerabunt. Mea quidem sententia, Quirites, unus A. Gabinius, belli maritimi rerumque gestarum Cn. Pompeio socius adscribi- of living characters, regarding whom there might be some suspicion of in- sult. Thus Antony uses it in speak- ing of Brutus. Phil. ii. 12. 5. Tarn diligentes] In enforcing the law, that tribunes should not be eligible to lieutenancies the year af- ter their magistracy. What this law was is not recorded ; perhaps it came in under the vEbutian and Licinian laws, ' ne ei qui de aliqua curatione ac potestate ferret, collegis, cognatis, af- finibus earn potestatem curationemve mandare liceret.' 5. Per vos~\ By your suffrages. 6. Ego me relaturum'] It would appear that the consuls, Mm. Lepi- dus and Volcatius Tullus, took part with the senate against Gabinius, whose law was highly displeasing to them. Cic. declares, that if the con- suls, whose proper business it was, should not lay the matter before the senate, he would do so himself. This could be done in two ways: 1. by calling a meeting of the senate for that especial purpose ; which, as praetor, he was competent to do ; and then ' inimicum edictum,' would be an edict of the consuls, forbidding a minor magistrate, sc. a prstor, to hold the senate ; and this is Hottoman's ex- planation. 2. By taking the oppor- tunity, when the senate was met for some ol her purpose, of bringing for- ward the affair, which it was com- petent for any senator to do. ' Ini- micum edictum' will then be the edict of the consul, determining the business in debate, and requiring no senator to introduce any extraneous matter, or what was called * egredi relationem ;' and this explanation Em. prefers. 7. Vestrum jut beneficiumque] As Hottom. explained * edictum' to be an edict directed against the authority of the praetor to hold the senate, so he makes 'jus' theright or privilege of the praetorship and ' beneficium' the fa- vour conferred by that office, which were ' vestrum' being derived from the people. But Em. makes 'jus' the right which the tribunes had of a lieutenancy, and * beneficium' the honour and rights of the tribuneship itself, which were peculiarly ' ves- trum,' the people's. And this seems preferable. 8. Prater intercetsionem] A com- pliment to the people, to whose tri- bunes he was ready to defer. The senate had, no doubt, gained over some of the tribunes, like Trebellius, who should interfere if Cicero's mo- tion were pressed. The Delph. quotes from A. Gell. xiv. 7., that a magis- trate to intercede must be of equal (or greater) authority with him who held the senate. This is true, but does PRO LEGE MANILIA, Cap. 20. 37 tur ; propterea quod alter uni 9 id bellum suscipiendum ves- tris suffrages detulit ; alter delatiim susceptumque confecit. XX. Reliquum est, ut de Q. Catuli auctoritate et senten- tia dicendum esse videatur ; qui quum ex vobis quaereret, si in uno Cn. Pompeio omnia poneretis, si quid eo factum es- set, 1 in quo spem essetis habituri ; cepit magnum sua? virtu- tis fruetum, ac dignitatis, quum omnes prope una voce, " in [eo] ipso vos spem habituros esse" dixistis. Etenim talis est vir, 2 ut nulla res tanta sit ac tarn difficilis, quam ille non et consilio regere, et integritate tueri, et virtute confieere possit. Sed in hoc ipso ab eo vehementissime dissentio, quod, quo minus certa est hominum ac minus diuturna vita, hoc magis respublica, dum per deos immortales licet, frui debet sum- mi hominis vita atque virtute. At enim 3 nihil novi fiat contra exempla atque instituta majorum. Non dico hoc loco, ma- jores nostros semper in pace consuetudini, in bello utilitati 4 paruisse, semper ad novos casus temporum, novorum consi- liorum rationes accommodasse : non dicam, duo bella max- ima, Punicum et Hispaniense, ab uno imperatore 5 esse con- fecta : duas urbes potentissimas, qua? huic imperio maxime minitabantur, Carthaginem atque Numantiam, 6 ab eodem Scipione esse deletas : non commemorabo, nuper ita vobis patribusque vestris esse visum, ut in uno C. Mario spes im- not apply here, where the veto of the of the city, on the field of battle, for tribunes only is referred to. their gallant resistance to the Cim- 9. Alter nt] The second clause brians ; and when told that it was il- ' alter delatum, &c.,' determines the legal, he replied, ' that the din of construction of the first ; sc. that arms drowned the voice of the laws.' ' uni' is governed by ' detulit,' and Plut. in Mar. 27. 4 suffrages, ' in the abl. case ; else it 5. Ab uno imperatore] P. Scipio would agree better with the wording ^Emilianus, who, being made consul of the law to refer ' uni' to'suscipien- ten years before the regular time, to dum.' 'Alter alter,' (jabinius and finish the Punic war, was afterwards, Pompey. notwithstanding a law which required Sect. XX. 1. Si quid factum ten years to intervene between each esset] Phil. i. 4. 'Si quid mihi hu- consulship, appointed to the Numan- manitus accidisset,' and Dem. Phil, tine war. i. 5. an ndOoi, are all euphemisms, 6. ffiniifWlJuiH] A city of Tarra- lor ' should (one) die.' Mil. 36. conensis in Spain, near the source of 2. Tulis estvir] Off. i. 22. the Durius, at the foot of the moun- 3. At enim] An objection. Vid. Sail, tains. It was razed by Scipio the Cat. c- 51, where Caesar refutes it. younger, after a siege of twenty years, 4. In bello utilituti] Thus Marius the inhabitants having previously de- too, in later times, presented two co- stroyed themselves. llor. ii. 18. hortsof Camertians, with the freedom Liv. Kpit. 47. 54., Sac. VOL. I. E 38 M. T. CICERONIS ORATIO perii poneretur, ut idem cum Jugurtha, idem cum Cim- bris, 7 idem cum Theutonis bellum admin istraret : in ipso Cn. Pompeio, in quo novi constitui nihil vult Q. Catulus, quam multa sint nova summa Q. Catuli voluntate constituta, recordamini. XXI. Quidenim tarn novum, quam adolescentulum, 1 pri- vatum, exercitum difficili reipublica? tempore 2 conficere ? confecit : huic praeesse ? praefuit : rem optime ductu suo gerere ? gessit. Quid tarn praeter consuetudinem, quam ho mini peradolescenti, 3 cujus a senatorio gradu 4 aetas longe 5 ab- esset, imperium atque exercitum dari ? Siciliam permitti, at- que Af'ricam, bellumque in ea administrandum ? Fuit in his provinciis singulari innocentia, gravitate, virtute : bellum in Africa maximum confecit, victorem exercitum deportavit. Quid vero tarn inauditum, quam equitem Romanum triuni- phare? At earn quo que rem populus Romanus non modo vidit, sed etiam studio omni visendam et concelebrandam putavit. Quid tarn inusitatum, quam ut, qiuim duo con- sules 6 clarissimi fortissimique essent, eques Romanus ad bel- lum maximum 7 formidolosissimumque pro consule 8 mittere- tur ? Missus est. Quo quidem tempore, quum csset non- nemo in senatu, qui diceret, 'Non otx>rtere mitti hominem privatum pro consule ;' L. Philippus 9 dixisse dicitur, ' Non se 7. Cimbris] A people of Jutland, 5. Longe] Sc. about eight years, and ' Theutones,' of Germany. These 6. Duo coss.] D. Junius Brutus ations made an incursion into Gaul, and M. ..Emilius Lepidus, a. u. 676. a. r. 640, and conquered and de- 7. Bellum maximum] The Ser- Mroyed several Roman armies. Ma- torian or Spanish, i ius, in his absence, was appointed 8. Pro consule] The words ' pro- ueneral against them, and in con- consul, ''promagister,' 'pronepos,'&c. junction with Q. Catulus, destroyed were formed from the regular ' pro the entire army of the barbarians, consule,' &c; and the latter form Cic. seems to separate the wars with was still in use, with this limitation, these people (idem cum Theutonis) that it was never made the subject of and so does Livy, Epit lxvi., differ- the verb. E. g. ' Eques Rom. procon- ing in this respect from other his- sule missus est' was good Latin ; but torians. not ' proconsule decrevit haec fieri.' Sect. XXI. 1. Adolescentulum] This shows too, that the governor of a Introd. 1 1. 15. province was styled proconsul whether 2. Difficili reip. tempore] The he had been consul or not. Vid. Phil. Italic war. 38, where Brutus, the praetor, is 3. Peradolescenti] For ' adolescen- called proconsul of Crete. Hor. Sat. tissimus,' which is not in use. i. 7.18. 4. Senatorio gradu] Thirty-two. 9. L. Philippus] Who, with Cras- PRO LEGE MANILIA, Cap. 22. 39 ilium sua sententia pro consule, sed pro consulibus 10 mit- tere.' Tanta in eo reipublicae bene gerendae spes constitue- batur, ut duorum consilium munus unius adolescentis virtuti committeretur. Quid tarn singulare, quam ut ex senatus- consulto legibus 11 solutus, consul ante fieret, quam iillum alium magistratum 12 per leges capere licuisset ? quid tarn incredibile, quam ut iterum 13 eques Romanus ex senatuscon- sulto triumpharet ? quae in omnibus hominibus nova post hominum memoriam constituta sunt, ea tam multa non sunt, quam haec, quae in hoc uno homine vidimus. Atque haec tot exempla tanta, ac tam nova, profecta sunt in eundem hominem a Q. Catuli atque a ceterorum ejusdem dignitatis mplissimorum hominum auctoritate. XXII. Quare videant, ne sit periniquum et non ferendum, illorum auctoritatem de Cn. Pompeii dignitate a vobis com- probatam 1 semper esse ; vest rum ab illis de eodem homine judicium, populique Romani auctoritatem improbari: pra?- sertim quum jam suo jure 2 populus Romanus in hoc homine suam auctoritatem vel contra omnes, qui dissentiunt, possit defendere ; propterea quod, iisdem istis reclamantibus, 3 vos unuin ilium ex omnibus delegistis, quern bello praedonum praeponeretis. Hoc si vos temere fecistis, et reipublica? sus and Antony, formed the trium- torship was first, and had been omit- virate of early orators. De Or. iii. J . ted by Pompey. 10. Pro consul/bus] Metellus Pius 13. Iterum] On the conclusion of was then conducting the Sertorian the Sertorian and servile wars. war, with better intentions than sue- Sect. XXII. 1. A vobis eotnpro- cess. His regular successor should batam] Either by yourselves, or by have been a consul, and sometimes your tribunes. For the latter used to two were sent. Philip had so high sit on benches at the door of the an opinion of Pompey's abilities that senate, and examine the decrees of the he thought him worth the two ; ac- senate as they passed. Those ap- cordingly he was sent as an assistant proved were subscribed T. i. e. Tri- to Metellus, who was continued in buni ; those rejected, V. i. e. veto, the command. Val. Max. ii. 1. 1 1. Legibus] i.e. Lege, sc. Villia vel 2. Jam suo jure] i.e. ' nemine im- Annali. Mil. 9. n. on ' suum annum.' pediente,' * cum nemo prohibere pos- 12. Ullum alium magistratum] Sc. set.' Jam seems to intimate that since curule magistracy ; for being thirty- the decision of the people, in the case five years of age, he was eligible to of the Gabinian law, against the the quzestorship. Vid.c. 1. n. 29. The wishes of the senate, had proved so legal age for the curule aedile was proper, a fortiori they might exert thirty-seven. Some refer ' antequam,' their full authority on this occasion, not to the age of Pompey, but the 3. Istis reclamantibus] Hortensius, order of the offices, of which the quaes- Catulus, and their adherents. 40 M. T. CICERONIS ORATIO ])arum consululstis ; recte isti studia vestra* suis consiliis* re- vere conantur : sin autem vos plus turn in republica vidis- tis ; vos, 6 his repugnantibus, per vosmet ipsos dignitatem huic imperio, salutem orbi terrarum attulistis : aliquando isti principes, et sibi, et ceteris, populi Romani universi auc- toritati parendum esse fateantur. Atque in hoc bello Asia- tico et regio, non solum militaris ilia virtus, quae est in Cn. Pompeio singularis, sed aliae quoque virtutes animi multae et magna? requiruntur. Difficile est 7 in Asia, Cilicia, Syria, regnisque interiorum 8 nationum ita versari vestrum impera- torem, ut nihil aliud, quam de hoste ac de laude, coiiitet. Deinde etiam si qui sunt pudore ac temperantia raoderati- ores, tamen eos esse tales, propter multitudinem cupidorum hominum nemo arbitratur. Difficile est dictu, Quirites, quanto in odio simus apud exteras nationes, propter eorum, quos ad eas per hosannos cum imperio misimus, injurias ac libidines. Quod enim fanum putatis in illis terris nostris magistratibus religiosum, quam civitatem sanctam, quam do- mum satis clausam ac munitam fuisse ? urbes jam 9 locuple- tes ac copiosae requiruntur, 10 quibus causa belli propter diri- ])iendi cupiditatem inferatur. Libenter ha?c coram cum Q. Catulo et Q. Hortensio disputarem, summis et clarissimis viris ; noverunt 11 enim sociorum vulnera : vident eorum calamitates : querimonias audiunt. Pro sociis vos contra hostes exercitum mittere putatis, an hostium simulatione, contra socios atque amicos? quae civitas est in Asia, quae non modo imperatoris, aut legati, sed unius tribuni militum 12 am- inos ac spiritus 13 capere possit ? XXIII. Quare, etiam si quem habetis, qui, collatis signis, 4. Studia vestra] Your views and inquiruntur.' Sail. Cat. 40. Legates wishes. Allobrogum requirat. 5. Consiliis~\ Just as Cic. was 11. Noverunt enim] Because they doing now; for the senators had no must have heard the complaints which control over the determinations of the were daily brought before the senate people, but by advice. by the provincials. 6. Vos] i. e. sin vos ; if you, &c. 11. Unus tribuni militum] The 7. Difficile est] Owing to the number of the ' tribuni' in a legion wealth and remote situation of those varied according to the number of countries. thousands of which it was composed, 8. Interiorum] Remote from the which being originally three, (tres,) sea. gave rise to the name. At this time 9. Jam] Even. there were six. 10. Requiruntur] i. e. ' diligenter 13. Animos acspiritus] Avarice. PRO LEGE MANILIA, Cap. 23. 41 exercitus regios superare posse videatur: tamen, nisi erit idem, qui se a pecuniis sociorum, qui ab eorum conjugibus ac liberis, qui ab ornamentis fanorum atque oppidorum, qui ab auro gazaque 1 regia, manus, oculos, animum cohibere possit ; non erit idoneus qui ad bellum Asiaticum regiumque niittatur. Ecquam putatis civitatem pacatam fuisse, quae locuples sit ? ecquam esse locupletem, qua3 istis pacata esse videatur i 2 Ora maritima, Quirites, Cn. Pompeium non solum propter rei militaris gloriam, sed etiam propter animi continentiam requisivit. Videbat enim populum Ronw- num 3 non locupletari quotannis pecunia publica, prseter* pau- cos ; neque nos quidquam aliud assequi classium nomine, nisi ut, detriments accipiendis, majore affici turpitudine vi- deremur. Nunc, qua cupiditate homines in provincias, qui- bus jacturis, 5 quibus conditionibus proficiscantur, ignorant videlicit isti, 6 qui ad uniim deferenda esse omnia non arbi- trantur ! Quasi vero Cn. Pompeium non qimm suis virtu- tibus, turn etiam alienisvitiis magnum esse videamus. Quare nolite dubitare, quin huic uni credatis omnia, qui inter an- nos tot unus inventus sit, quem socii in urbes suas cum exer- citii venisse naudeant. Quod si auctoritatibus hanc causam, Quirites, confirniandam putatis : est vobis auctor, vir bel- Sect. XXIII. 1. Gaza] A Per- loyalty, and the only security from sian word, signifying ' royal treasure.' oppression lay in poverty. Gaza, a city of Palestine, was so 3. Populum Rom.'] Al. populus. called, according to Mela, because With the reading in the text ' vide- Cambyses, when he was invading bat* refers to ' ora maritima,' yet it .fligypt, collected thither his royal is not clear why it felt so strongly treasures. Here it may allude to the about the abuses of the Roman treasures of Mithridates and Ti- government. If we read ' populus' granes. there is no apparent connexion with 2. Ecquam esse videatur"] He what precedes, makes two suppositions and deduces 4. Preeter] u e. ' nisi' ticroc, two consequences: 1. Admitting a 'save.' Caos. B. G. iv. 1. Neque state to be possessed of wealth, has it vestitus, praiter pelles, habeant. So in in any instance been reduced to a state English, besides is used for except. of tranquillity (pacatam) 1 No, but 5. Jacturis] 1. The throwing of goaded into rebellion. 2. If we sup- goods overboard in a storm. 2. Any pose the state to be, in their opinion, loss whatever. 3. Expense or lar- tranquillized (pacata), do you con- gess. Cass. B. G. vi. 11. 'Aliquem ceive it to be wealthy 1 No ; it magnis jacturis et pollicitationibus ad owes its tranquillity to its having se perducere.' nothing to tempt rapacity. In short, 6. Ignorant isti] Sc. Hortensius, in the eye of the Roman governors, &c. ironically ; for he had said before, wealth was the worst species ofdis- noverunt sociorum vulnera.' 42 M. T. CICERONIS ORATIO lorum omnium maximarumque rerum peritissimus, P. Ser- vilius : 7 cujus tantae res gestae terra marique 8 exstiterunt, ut, quum de bello deliberetis, auctor vobis gravior esse nemo debeat : est C. Curio. 9 summis vestris beneficiis, maximis- que rebus gestis, summo ingenio et prudentia praeditus : est Cn. Lentulus, 10 in quo omnes, pro amplissimis vestris honori- bus, summum consilium, summam gravitatem esse cognovis- tis : est C. Cassius, 11 integritate, virtute, constantia singulari. Quare videte, num horum auctoritatibus illorum orationi, qui dissentiunt, respondere posse videamur. XXIV. Quae quum ita sint, C. Manili, primum istam tuam et legem, et voluntatem, et sententiam laudo, vehe- mentissimeque comprobo : deinde te hortor, ut, auctore populo Romano, maneas in sententia, neve cujusquam vim aut minas pertimescas. Primum in te satis esse animi per- severantiaeque arbitror : deinde quum tantam multitudinem cum tanto studio adesse videamus, quantam nunc iterum 1 in eodem homine praeficiendo videmus : quid est, quod aut de re, aut de perficiendi facultate dubitemus? Ego autem, quidquid in me est studii, consilii, laboris; in genii, quidquid hoc beneficio populi Romani, atque hac potestate praetoria, quidquid auctoritate, fide, constantia possum ; id omne ad banc rem conficiendam, tibi et populo Romano polliceor ac defero. Testorque omnes deos, et eos maxime, qui huic loco temploque 2 president, qui omnium mentes eorum, qui ad rempublicam adeunt, maxime perspiciunt, me hoc neque rogatu facere cujusquam, neque quo Cn. Pompeii gratiam mihi per banc causam conciliari putem, neque quo mihi ex cujusquam amplitudine, aut praesidia periculis, aut adjumen- ta honoribus quaeram : propterea quod pericula facile, ut hominem praestare oportet, 3 innocentia tecti repellemus : honores autem neque ab uno, neque ex hoc loco, sed eadem 7. P. Servilius~\ Sc. Isauricus, nus, consul a. r. 681. from his conquest of Isaurum in Ci- 11. C. Cassius] Sc. Varus, con- licia, consul a. u. 674, the year of sul a. u. 680. Div. xt. 14. JSylla's resignation. Si.ct. XXIV. 1. Nunc iterum] 8. Marique'] He had been success- The first was in passing the Gabinian ful in several engagements with the law. Al. non. pirates. 2. Temploq.] So called because 9. C. Seriboniu* Curio] Consul, a. consecrated by auguries. Rostraq. u. 677. He was father of Curio, the id templum appellatum. Liv. viii. 14. friend of Antony, who fell in Africa. 3. Prxstare oportet] Ought to do ; 1Q. Cn. Lentulm] Sc. Clodia- sc. ' pericula repellere.' PRO LEGE MANILIA, Cap. 24. 43 nostra ilia laboriosissima ratione vitae, si vestra voluntas feret, consequemur. Quamobrem, quidquid in hac causa mihi susceptum est, Quirites, id omne me reipublicae causa suscepisse confirmo : tantumque abest, ut aliquam bonam gratiam mihi quaesisse videar, ut multas etiam simultates par- tim obscuras, 4 partim apertas intelligam, mihi non neces- sarias, 5 vobis non inutiles, 6 suscepisse. Sed ego me hoc honore praeditum, tantis vestris beneficiis affectum, statui, Quirites, vestram voluntatem, 7 et reipublicae dignitatem, et salutem provinciarum atque sociorum, meis omnibus com- modis et rationibus praeferre oportere. 4. Partim obscuras] Alluding to good often accrues from the disputes the covert opposition of the partisans of political opponents, by reason of of Lucullus. the watch which they keep on each 5. Mihi non necessarias] A ' lito- other's actions. tes/ for ' very injurious ;' sc. by 7. Vestram voluntatem] ' Your in- alienating Lucullus and his party. clination ;' which was wholly in fa- 6. Non inutiles] Because public vour of Pompey. INTRODUCTION TO THE ORATION FOR THE POET ARCHIAS. 1. We know little more of Archias than what is contained in the oration of Cicero, pronounced in his defence. This informs us that he was a native of Antioch, and being early distinguished for poetical talent, came to Rome in the consulship of Marius and Catulus, a. u. 651. His first patrons in that city were the Lu- culli, whose gentile name, Licinius, Archias seems to have adopted, as was usually done by foreigners on receiving the freedom of the city.* About ten years after his arrival at Rome, he accompanied M. Lucullus to Sicily, and this brought him to Heraclea, a city of Magna Graecia, of which he was made a citizen. 2. During his absence from Italy, the famous Italic, or Social war had raged, which began a. u. 662, on the murder of the younger Drusus, (Mil. 6.,) the celebrated tribune who had es- poused the interests of the Italic states. It is well known that the senate was obliged to concede, in effect, the demands of the al- lies. For, by the Julian law, citizenship was conferred on such of the Latin and Italian states as had maintained their allegiance, or chose to lay down their arms; and, in the following year, 664, the law of Carbo and Silvanus was passed, by which all foreigners who were citizens of federate states were entitled to citizenship at Rome, provided they had, at that time, a residence in Italy, and registered their names with the Roman praetor within sixty days from the promulgation of the law. This law, of course, included Archias, who was lately enrolled in Heraclea, and had, for a long time, re- sided at Rome. Accordingly he registered his name with Metel- lus Pius, his intimate friend, within the appointed time, and thereby became a Roman citizen. * Ernesti, however, says ' civitate donatus a Crasso,' and we find L. Crassus enumerated among his patrons, c. 3., ' a L. Crasso colebatur.' But as the Luculli, as well as the Crassi, belonged to the ' gens Licinia,' iUeems more probable that Archias was so denominated from his first and constant patrons, than from Crassus. 46, INTRODUCTION. 3. In the following year he accompanied his patron, L. Lucullus, to Asia; and after following his fortunes for upwards of twenty years, returned with him to Rome, a. u. 688, on his recall from the Mithridatic war. In this very year, C. Papius revived an old law of Petronius ' that all foreigners should be expelled the city, who not being citizens, conducted themselves as such.' About four years after, one Gracchus, or Gratius, arraigned Archias under this law, and required him, in his old age, (for he was now in his 60th year,) to prove his right of citizenship. Cicero, his old pupil, ap- peared in his defence. It is doubtful who was the presiding praetor, because it is not ascertained whether the action was pleaded a. v. 691 or 692. If in the former, then Q. Cicero, the brother of the orator, is the most probable person ; if in the latter, C. Octavius, the father of the Emperor Augustus. 4. This cause is styled by rhetoricians 'judicial,' being pleaded before the prsetor, but it is also ' demonstrative,' inasmuch as it embraces the praises of Archias and learning. The exordium is simple, being founded on the gratitude which a pupil owes his in- structor in polite literature, c. 1.3. This is followed by a brief review of the life of Archias, wherein Cicero gives the history of his enfranchisement, and confutes the arguments by which it was sought to be invalidated, c. 3. 6. The remainder of the oration is occupied in the praises of learning and poetry, and in proving the claim which a man of learning and poetical talent, like Archias, had on the favour of the Roman people, inasmuch as on him de- pended the duration of their fame. The peroration is merely a summary of the preceding arguments. M. TULLII CICERONIS PRO A. LICIxMO ARCHIA POETA ORATIO. I. Si quid 1 ,, est in me ingenii, judices, quod sentio quam sit exiguum : aut si qua exercitatio dicendi, in qua me non infitior mediocriter esse 2 versatum ; aut si hujusce rei 3 ratio aliqua, ab optimarum artium studiis ac disciplina profecta, a qua ego nullum confiteor aetatis mea? tempus abhorruisse : earum rerum omnium vel in primis 4 hie A. Licinius 5 fructum Sect. I. I, Si (juid.fyc] Cic.here enumerates the three grand requisites for forming an orator ; talent, ex- perience in speaking, and theoretical skill. The more natural arrangement would be, talent theory practice; and this he adopts, inf. ' facultas inge- nii dicendi ratio disciplina. These agree nearly with Aristotle's requi- sites for forming the finished scholar, 2. In qua esse] It has been re- marked, by Hottom., Muret., and others, that Cic. here falls into a hex- ameter ; and Muret. says, ' Nonne videtur poetam poetice velle defende- re V But as harmonious prose dif- fers from verse, not in rejecting rythm, but the regular recurrence of the same rythm ; and as there is hardly a sen- tence in Cic. wherein many of the or- dinary poetic rythms may not be de- tected, it is surely too much to at- tribute this instance to art or inten- tion. 3. Hujusce rei] Sc. dicendi, Manil. c.i. n. 32. 4. Vel in primis] Because he had many other early guides. 5. A. Licinius] Graev., supported by two MSS., would subjoin Archius, but, perhaps in beginning to prove his client a Iloman, the omission of his Asiatic name is intentional. With regard to the praenomen Aulus, it is not clear whence it was derived to Archias, as the Luculli were Marc, and Luc, and the praenomen, in which the patron prided himself, was sure to be adopted by the client. gau- dent praenomine molles Auriculae. Hor. So of freedmen we meet Mar- 48 M. T. CICERONIS ORATIO a me repetere prope suo jure debet. Nam quoad longissime potest mens 6 mea respicere spatium praeteriti temporis, et pu- eritiae memoriam 7 recordari ultimam, inde usque repetens, hunc video mihi principem 8 et ad suscipiendam, 9 et ad ingre- diendam rationem horum studiorum existitisse. 10 Quod si haec vox, hujus hortatu 11 praeceptisque conformata, 12 nonnullis aliquando saluti fuit : a quo id accepimus, quo ceteris opitu- lari et alios servare possemus, huic profecto ipsi quantum est 13 situm in nobis, et opem, et salutem ferre debemus. Ac, ne quis a nobis hoc ita dici forte miretur, quod alia quae- dam u in hoc 15 facultas sit ingenii, neque haec dicendi ratio aut disciplina, 16 ne nos quidem huic cuncti 17 studio penitus unquam dediti fuimus. Etenim omnes artes, 18 quae ad hu- cus Tullius Tiro, Luc. Corn. Chry- sogonus. Manut. conjectures that by an adoption which took place, of Marcus into the family of Varo, his praenomen, Aulus, might have been changed, but not until it had been first assumed by Archias. 6. Hens'] Animus quo volumus ; mens qua meminimus. Sylv. 7. Memoriam'] Tempus quod me- moria amplectimur, Sch. V.E. ; and ' ultimam,' ' primam, remotissimam.' 8. Principem] Auctorem, hortato- rem, ducem. Hott. My guide, phi- losopher, and friend. Pope. 9. Ad suscipiend., fyc] The meta- phor appears to be borrowed from a traveller who takes up his package and then enters on his journey. ' Ratio' here is nearly allied to ' via.' Hence * ingredior' is often joined with it. Epist. ii. ' Ingredior ad explicandam rationem sententiae mea?.' 10. Extitisse] Honestius, illustri- us, significantius verbum quam fuisse. C. 10. Nisi Ilias ilia extitisset. Passer. 11. Hortatu] Sc. 'ad suscipien- dam ;' and 'przeceptis,' ' ad ingredien- dam.' Em. 12. Conformata] Tlp formation or toning of the voice was an important part in the education of an orator at Home. Vid. de Or. iii. 60. Ad He- ren. iii. 15, he calls it ' figura vocis,' and adds ' ea dividitur in magnitudi- nem, firmitudinem, et mollitudinem.' According to Plut. Cicero's voice was weak and harsh ; and after pleading for Sext. Roscius, he travelled into Greece 'to form it.' Cic, however, attributes the whole to Archias ; and this is no more than Horace allows the poet : Os tenerum pueri balbum- que poeta figurat. Epist. ii. 1. 126. 13. Quantum est] i.e. ' Pro virili parte.' 14. Alia qua: dam] For ' poeta nascitur ; orator fit.' 15. In hoc] Archias. 16. Facuttas....disciplina] Supr. n. 2. 17. Cuncti] Al. vincti and uni, which latter Em. adopts without au- thority. But the difficulty of con- ceiving how ' cuncti' can be applied to an individual is not greater than to conceive how the audience understood by nos, Cic. himself. Manut. explains it ' toti penitus dediti.' Fest. says, * Cuncti,' qu. conjuncti, significat omnes sed congregati. 18. Omnes artes] Ars oratoria, poetica, historia...il/amif. But there is no reason to limit them to these few, as Gell. xiii. 17. shows that the Latins used 'humanitas' to import the 7raictia of the Greeks \ and therefore PRO ARCfflA POETA, Cap. 2. 49 manitatem 19 pertinent, habent quoddam commune vinculum, 2 et quasi cognatione quadam inter se continentur. 11. Sed ne cui vestrum mirum esse videatur, me in quacs- tione legitima, 1 et in judicio publico, 2 quum res agatur apud praetorem populi Romani, lectissimum 3 virum, et apud severissimos 4 judices, tanto conventu 5 hominum ac frequentia, hoc uti genere dicendi, quod non modo a consuetudine judi- ciorum, verum etiam 6 a forensi sermone 7 abhorreat : qua?so a vobis, ut in hac causa mihi detis banc veniam, accommoda- the arts which pertain to it must em- brace the whole circle of the sciences. This the Greeks called ty/ci'icAo- vaiCtia. Quint, i. 10. The argu- ments of Cic, however, show that poetry and history were particularly in his mind. 19. Ad humanitatem] ' Humanitas,' from 'homo,' imports: 1. The in- stinctive concern which human beings feel for each other as contradistin- guished from the brute creation. 2. Humanity, kindness, &c. 3. What- ever cherishes those feelings and keeps our species most distinct from brutes. Hence learning, polite literature, &c. Ovid. Pont. ii. 9. 47. ' Scilicet ingenuas didicisse fideliter artes Emollit mores nee sinit esse feros.' 20. Quoddam vinculum] De Or. iii. 6. ' est etiam ilia Platonis vera.... vox ; oronem doctrinam harum inge- nuaruin et humanarum artium uno quodarn societatis vinculo contineri.' Sect. 11. I. Quastione legitima] ' Quae sub legibus cadit et legibus di- rumtur;' a question of law, merely. 2. Judicio publico'] Caec. 2. ' Omnia judiciaaut distrahendarum controver- sial urn, aut puniendorum maleficiorum causa reperta sunt ;' i. e. were private or public ; or, as we say, civil or cri- minal. Under the latter was ranked any question ' de jure civitatis,' the least violation of which was consider- ed a ' maleficium.' And as the jus civitatis' belonged to the 'jus publi- cum,' Balb. 28, he here says 'judi- VOL. I. cio publico,' which in its very nature precluded the latitude of expression which might, perhaps, be pardoned in a panegyric on learning. 3. Lectissimum] (As we say) 'a picked man ;' a most superior lawyer ; who would think it strange if Cic. supplied him with declamation in- stead of legal pleading. 4. Severissimos] ' Severus,' applied to judges, generally means ' impar- tial.' Manil. 13. Here, perhaps, 'grave,' 'serious;' whom an advo- cate would not be likely to trouble with any disquisition irrelevant to the case in point. About ten years before this trial took place, Cotta had open- ed the judicial office to the three or- ders of the state, (Phil. i. 8,) the senators, knights, and ' tribuni a?ra- rii,' out of whom these judges were selected. The senators were usually one more than the equites, who again exceeded the ' tribuni aerarii' by the same number ; but a vote of each was of equal value. Mil. c. 1. n.4. 5. Tanto conventu] i. e. Corona eorum qui circum judicum subsellia stabant. Hott.UW. 1. 6. Non modo verum etiam] A pleader might vary a little from the routine of a trial, but to forget the very phraseology of the bar was very unusual was strange. 7. Forensi sermone] Cic, de Off. i. 1., contrasts' illud forense dicendi, ethoc quietum disputandi, genus.' Here he means that many phrases be- longing to the schools, and to litera- 50 M. T. CICERON1S ORATIO tarn huio reo, vobis, quemadmodum spero, non molestam : ut me pro summo poeta atque eruditissimo homine dicentem, hoc concursu 8 hominum literatissimorum, hac vestra humani- tate, 9 hoc denique praetore 10 exercente judicium, patiamini de studiis humanitatis ac literarum paullo loqui liberius, et in ejusmodi persona, 11 qua?, propter otium 12 ac studium, minime in judiciis periculisque tractata 13 est, uti prope novo quodam et inusitato genere dicendi. Quod si mihi a vobis tribui con- cedique sentiam, perficiam 14 profecto, ut hunc A. Licinium non modo non segregandum, quum sit civis, a numero civium, verum etiam, si non esset, putetis adsciscendum 15 fuisse. III. Nam ut primum ex pueris excessiti Archias, atque ab iis artibus, quibus aetas puerilis ad humanitatem informari 2 so- let, se ad scribendi 2 studium contulit : primum Antiochise 5 ture in general, which are new to the forum, will be found in this oration. 8. Hoc concursu] ' Hoc' is here cuKTiKuiQ and emphatic, * such as this ;' for the high fame both of the defendant and the advocate would naturally attract the literati of Rome to hear the trial. 9. Vestra hnmanitate] Literarum illarum scientia de quibus mihi sermo futurus est. Manut. 10. Hoc denique pretore] Hoc as above. This (fourth) closes his rea- sons for expecting an indulgent hear- ing ; drawn from the character of the defendant, of the audience, the judges, and the praetor. 11. Persona'] * Per' and ' sono :' 1. A mask. 2. A feigned character. 3. Any character. 4. Whatever up- holds a character ; a person ; an in- dividual. 12. Otium] Freedom from busi- ness ; ' studium,' a literary pursuit. Elsewhere he says, 'otium litera- tum ;' literary ease. 13. Tvactata] ' Tractare perso- nam,' signifying in Hose. Com. 7. to represent a character,' Passer, re- fers tractata' to the orator ; as if he said, ' and in a character of this de- scription, which 1 have rarely per- formed, &c.' So Hor. * partes mi- mum tractare secundas.' But to this is opposed ' propter otium ac studi- um,' which evidently belongs to Ar- chias. Transl. therefore, not at all versed or experienced,' &c. 14. Perficiam] Sc. by putting you in possession of the merits of Ar- chias. 15. Segregandum adsciscendum] These words are immediately opposed. Of ' scisco' Manut. says, ' migravit a foro ad omnes res.' Sect. 111. 1. Ex puerit excessit] Ter. And. * Nam is postquam ex ephebis excessit.' Archias was then about fifteen. 2. Informari'] I\ough-hew. 'Non absolutam formam sed inchoatam sig- nificat.' Manut. So Shakspeare : 'Tis the Divinity that shapes our ends. Rough-hew them as we will.' 2. Scribendi] ' Scribere' is ap- plied, kcit iioxnv, to poetical com- position. Ter. ' Poeta cum primum animum ad scribendum appulit.' Hor. ' Scriberis Vario fortis et hostium Victor, &c.' Passer. ' Scribendi recte sapere est et principium et fons.' Hor. 3. Antioehiir] Steph. savs that there were twelve cities of this name. This was built on the Orontes, in Sy- ria. It was afterwards the site of a PRO ARCHIA POETA, Cap. 3. 51 (nam ibi natus est loco nobili :) 4 celebri 5 quondam nrbe et copiosa, atque eruditissimis hominibus liberalissimisque stu- diis affluenti, celeriter antecellere omnibus ingenii glo- ria 6 contigit. Post in ceteris Asiae partibus cunctaeque Graeciae, sic ejus adventus celebrabantur, ut famam inge- nii 7 exspectatio hominis/ exspectationem ipsius adventus admiratioque superaret. Erat Italia 9 tunc 10 plena Graeca- rum 11 artium ac disciplinarum, studiaque haec et in Latio ve- hementius turn colebantur, quam nunc iisdem in oppidis, et hie Romse, propter tranquillitatem reipublicae, non neglige- bantur. Itaque hunc et Tarentini, 12 et Rhegini, et Neapoli- tan^ civitate ceterisque praemiis donarunt : 13 et omnes, qui aliquid de ingeniis poterant judicare, cognitione atque hos- Christian Church, and in it the fol- lowers of our Saviour were first called Christians. Its modern name is Antike. 4. Loco nobili] Of a distinguished family. Sail. Cat. 24. ' natus haud obscuro loco.' 5. Celebri] populous. Manil. c. 12. n. 11. 6. Ingenii gloria] Scriptis parta. Manut. 7. Famam ingenii] An ascending series. The fame of his talents was great ; but, as usual, was exceeded by the curiosity of seeing his personal appearance (hominis); and this again, his actual (ipsius) arrival, and the ad- miration which succeeded, threw com- pletely into the shade. 8. Exspectatio hominis] Sc. ' vi- sendi,' which is sometimes expressed. Nep. Ale. 6. ' Tanta fuit exspectatio visendi Alcibiadis.' 9. Erat Italia] Cicero states parti- cularly, the progress of Archias. From Asia he came to Greece; thence to Italy ; from Italy to Latium ; and thence to Home. It is observable that he bestows on Italy, i.e. on Magna Graecia, greater praise than on Lati- um, because the Greek schools of phi- losophy first flourished there ; and as they were extended to the Latian towns before they reached the city ; in the former, he says, ' colebantur,' in the latter, ' non negligebantur.' And even this slight attention, he hints, was owing to the tranquillity which the state enjoyed before the Social war. It is of the period suc- ceeding the Punic wars that Hor. says, ' Graecia capta ferum victorem. cepit et artes Intulit agresti Latio.' 10. Tunc] a.u.651. 11. Gra'carum artium] ./En. vi. 847, * Kxcudent alii, &c.' 12. Tarentini, c] Tarentum, a city of Calabria, on a gulf of that name, was founded by a colony of Spartans, under Phalantus, hence called Phalant6um. Rhegium, now Rheggio, was founded by a colony from Chalcis, in Euboea, near where Sicily was said to have been disjoined from the Continent by an earthquake. ^En. iii. 414. Strab. vi. 258, derives it a pr}yu>. Neapolis, i. e. Mew- town, anciently Parthenope, was founded by Cumaeans, from Chalcis, in Euboea. It is situate on the Sinus Puteolanus, one of the most beautiful bays in Europe. These were, at this time, federate states of Italy; after the social war they became Roman citizens. Hence Verr. vi. 60. ' Quid arbitramini Rheginos, qui jam cives Rom. sunt, merere velle, &c.' Inf. c. 5, ' in eorum municipiorum, &c. 13. Civitate donarunt] A man could be a freeman of several corpo- rate towns at one and the same time ; 52 M. T. CICERONIS ORATIO pitio dignum existimarunt. Hac tanta celebritate famae quum esset jam absentibus notus, Romam venit, Mario consule et Catulo. 14 Nactus est 15 primum consules eos, quorum alter 16 res ad scribendum maximas, alter 17 quum res gestas, turn etiam studium atque aures 18 adhibere posset. Statim Luculli, 19 quum praetextatus 20 etiam turn Archias esset, eum domum suam receperunt. Sed [etiam] hoc non solum in- genii ac literarum, verum etiam naturae atque virtutis, ut do- mus, quae hujus adolescentiae prima fuerit, eadem esset fami- liarissima senectuti. 21 Erat temporibus illis jucundus Q. Metello, 22 illi Numidico, et ejus Pio filio. 23 Audiebatur 24 a not so of Rome. Cic. pro Caec. 34 ' Cum ex nostro jure nemo duarum civitatum esse possit, turn amittitur hacc civitas, cum hie qui profugit re- ceptus est in aliam civitatem.' Hott. 14. Mario et Catulo] The fourth coss. of Marius, a. u. 651, to which he was appointed with a view to his opposing the Cimbri. 15. Nactus est] Quod fortunafuit. Manut. ' He happened to find.' Mil. 12. 'si nactus esses/ 16. Alter] Marius, whose princi- pal achievement hitherto was the cap- ture of Jugurtha. Soon after, indeed, he triumphed over the Cimbri, Teu- tones, and Ambrones. 17. Alter] Catulus. He shared the campaign with Marius ; and, if we believe Plutarch, contributed much to the final defeat of the ene- my. All the darts by which the Cimbri had fallen were found in- scribed with the name of Catulus. Posterity, however, assign Catulus the sqeond place in the rank of ho- nour. ' Nobilis ornatur lauro collega secunda.' Juv. viii. 253. 18. Studium aures'] Qu. ' studi- osae aures,' a Hendyad. ; ' attentive ears.' Ern. refers ' studium' to the verses of Catulus, and ' aures' to the recitations of others, e. g. Archias. Perhaps they both refer to Archias, ' studium' importing that Catul. read his compositions ; ' aures,' that he liitened to his recitations : for Catulus understood Greek, which Marius did not. De Or. ii. 7. ' Catulus. ..cui Graeci ipsi solent suae linguae subtili- tatem elegantiamque concedere.' But the Hend. affords the simplest expla- nation. 19. Luculli] Mar. and Luc. The former, usually called M. Terentius Varro, triumphed over Macedonia, a. u. 682, ten years before this trial ; the latter is fully noticed in the Ma- nil, law. 20 Prxtextatus] * Wearing the robe of youth,' i. e. not eighteen ; so that his talents and attainments must have been extraordinary to attract, at that age, the notice of the most ac- complished men at Rome. Manil. 8. 21. Senectuti] He was now about sixty years of age. 22. Q. Metello] The hero of Sal- lust. He was banished two years after this time, because he refused to swear to the observance of a law of Saturninus, by which the lands of Gaul, seized on by the Cimbri, and then evacuated, should be divided among the people. 23. Pio flio] So called from his pious exertions to procure his father's recall ; particularly his entreating, on his knees, one P. Furius, a tri- bune, (whom his father, in his cen- sorship, had degraded,) to withdraw his negative from the decree for that purpose. 24. Audiebatur] * Semper ego au- PRO ARCH1A POETA, Cap. 4. 53 M, JEmilio : 25 vivebat cum 2 * Q. Catulo, et patre, et filio r 27 a L. Crasso 28 colebatiir : Lucullos vero, et Drusum, 29 et Octa- vios^et Catonem, 31 et totam Hortensiorum 32 domum, de- vinctam consuetudine quum teneret, afticiebatur summo ho- nore : quod eum non solum colebant, qui aliquid percipere atque audire studebant, verum etiam, si qui forte 33 simula- bant. IV. Interim 1 satis longo 2 intervallo, quum esset cum L. Lucullo in Siciliam 3 profectus, et quum ex ea provincia cum eodem Lucullo decederet, venit Heracleam. 4 Quae quum esset civitas aequissimo* jureac fbedere, adscribi se in earn 6 ci- ditor tantum V Juv. i. 1. 25. M . JEmilio] sc. Scauro. He was then ' princeps senatus,' and was father of the Scaurus whom Cic. defends. 26. Vivebat cum] Ejus convictor erat. Passer. 27. Patre et JMo] The former is noticed above. The latter was con- sul, a. u. 675, after Sylla's death. He resisted the Manil. law, and pro- nounced Cic. ' pater patriae.' Manil. 20. 28. Crassus] A celebrated orator, who bears a conspicuous part in the de Orat. See, in particular, iii. 1. 29. Drwum] Sc. the younger. He, it is said, gave rise to the social war, by holding out hopes to the allies, of procuring for them the freedom of Home. Mil. 7. he is called ' Senatus propugnator ac paene patronus.' His great opponent was the consul Philip- pus, at whose instigation he is sup- posed to have been assassinated in the gallery of his own house, lie was a maternal ancestor of the emperor Tiberius, which may account for the character which Veil. Pater, (who wrote in his reign) gives of him. 30. Octavios] There were three of this name, who all bore the consul- ship ; Cn., colleague of Cinna, in 666, who was killed in his magistra- cy ; Cn., the colleague of Curio, in 677 ; and Lucius, of Cotta, in 678, during the Sertorian war. 31. Catonem] Probably M. the father of Cato Uticensis. 32. Hortensiorum] Manil. 17. 33. Si quis forte] It was greatly to the praise of Archias that he made the study of the Belles Lettres fashion- able. The very pretenders to taste and learning attended his recitations. Sect. IY r . 1. Interim] Postea. Sylv. 2. Satis longo] About ten years. Vid. Introd. 1. 3. Siciliam] Al. Ciliciam. Pro- bably on private business, as it does not appear that he was at this time employed in the service of the repub- lic. 4. Heracleam] A city of Luca- nia, situate on the Tarentine Gulf, founded by a colony from Tare n turn. Liv.viii. 24. Strab. vi. 264. Diod. xii. 36. It was there that the depu- ties of the states of Magna Graecia, assembled to consult about their com- mon interests. Strab. vi. 280. 5. jEquissimo] The federate states differed in their privileges, according to the circumstances under which they were at first received into treaty. He- raclea had been admited in the time of Pyrrhus, when it adhered to the Ro- mans. Balb. 22. Hence its rights and privileges were aaquissimo jure most favourable ; i. e. more so than those of the Tarentines, &c. 6. Adscribi in earn, <$fc] Cic. writes ' ascribere civitati, in civitatem, or, in F 2 54 M. T. CICERONIS ORATIO vitatem voluit : idque, quum ipse per se dignus putaretur, turn auctoritate et gratia Luculli ab Heracleensibus impetravit. Data est civitas 7 Silvani lege et Carbonis, ' Si qui foederatis civitatibus adscripti fuissent: si turn, quum lex ferebatur, in Italia domicilium habuissent :"' et, ' si sexaginta diebus 8 apud praetorem essent professi.' Quum hie domicilium Romas multos jam annos 9 haberet, professus est apud praetorem, Q. Metellum, 10 familiarissimum suuxn. Si nihil aliud 11 nisi de civitate 12 ac lege dicimus, nihil dico amplius : causa dicta ls est. Quid enim horum 1 * infirmari, Grati, 15 ]X)test? Hera- cleEene esse turn adscript um negabis ? Adest vir summa auctoritate, et religione, 16 et fide L. Lucullus, qui se non opi- nari, sed scire, non audivisse, sed vidisse, 17 non interfuisse, sed egisse dicit. Adsunt Heracleenses legati, nobilissimi homines : hujus judicii causa, cum mandatis, et cum publico testimonio venerunt : qui hunc adscriptum Heracleensem 18 dicunt. Hie tu tabulas desideras Heracleensium publicas, civitate ;' to be enrolled a citizen. 7. Data est civitas] Introd. 2. It was not to the native citizens that this law applied, for by the Lex Julia they wore already Roman citizens ; at least as many as chose to avail them- selves of that law; ( Balb. 8.)but to the ' peregnni' who had been enrolled in the federate states. The construc- tion is ' data est iis si qui, &c.' 8. Sexuginta diebus] i. e. Within. Sail. Cat. 18. ' intra legitimos dies profiteri.' 9. Multos jam annos] Upwards of twelve. 10. Q. Metellum] Namely, Pius, who was praetor at Rome, a. v. 664, when Silvanus and Carbo were tri- bunes. 11. Si nihil aliud, Jfc] i. e. And not press the literary merits of Archias at all. A fortiori, if we do press them we shall gain out cause. 12. De civitate] Sc. of Heraclea, not of Rome ; for having proved the enrolment of Archias in Heraclea, which he proceeds to do (Ileracleasne csLe, &c.) and shown that he had complied with the provisions of Car- bo's law, he concludes against Gra- tius, that Arch, is not a peregrinus ;' and therefore is not to be expelled from Rome. 13. Causa dicta] i. e. Defensa, perorata. Pusser. 14. Quid horum, c] There were three points in the defence. 1. That Archias was a citizen of Heraclea, which, as the registry office had beeu destroyed in the Social war, Cic. proves by the testimony of M. Lu- cullus and certain Heraclean de- puties. 15. Grati] Or Gracche. Nothing certain is known of him. 16. Religione] Regard for his oath. Sometimes ' jurisjurandi' is added. 17. Non audivisse, sed ridisse] ' Segnius irritant animos dimissa per aures Quam quae sunt oculis subjecta ridelibus.' Hor. ""Qra amorurtpa 6 tors, it is probable, affixed their seals to the registration. The transition to fides' is easy. 7. Modestissimus] Qui legum dili- gentissimus obscrvator esset. Em. 56 M. T. CICERONIS ORATIO tanta diligentia fuit, ut ad L. Lentulum 8 praetorem et ad ju dices venerit, et unius nominis litura se commotum esse dix- erit. His igitur tabulis riullam lituram in nomen 9 A. Licinii videtis. Quae quum ita sint, 10 quid est, quod de ejus civitate dubitetis, praesertim quum aliis quoque in civitatibus fuerit adscriptus ? Etenim quum mediocribus multis, et aut nulla, aut humili aliqua arte 11 preeditis, gratuito civitatem in Grae- cia 12 homines impertiebantur, Rheginos credo, aut Locren- ses, 13 aut Neapolitanos, aut Tarentinos, quod scenicis artifici- bus largiri solebant, id huic, summa ingenii praedito gloria, 11 noluisse. Quid ? quum ceteri, non modo post civitatem da- Clav. ; contrasted with the negli- gence and ' levity' of his colleagues. 8. L. Lentulam] Praetorem cum P. Gabinius de repetundis esset dam- natus. Krn. But when was this? Praetor eo anno quo lex Carbonis et Silvani lata est. Sthutx. But this would make Metellus and Lentulus colleagues. Why then should he go to Lentulus about ' the erasure?' We may con- jecture that some time after the law passed, Metellus was called on to give similar testimony to the present in the praetor's (LentulUs's) court, in the case of an individual whose name was erased ; or the fact of ' an era- sure' appearing on the tables may have been a legitimate subject for the decision of that court. 9. In nomen'] For ' in nomine.' Manil. 12. in potestatem,' for' in po- testate.' Gell. i. 7, and, xvii. 2. 10. Qua cum ita sint] These three points being established, (vid. supr. n. 14.24. 26.) why doubt his citizen- ship, especially as his claim could be established in a similar manner, through several other cities, in which (as 1 said above, c. 3.) he was en- rolled. For it cannot be supposed that those cities would deny to him what they have conceded to other foreigners of the lowest grade. And when, not only after citizenship was granted to foreigners, by the law of Silv. and Carbo (when the novelty of the thing opened the door to imposi- tion,) but even after the Papian law had banished them from Rome, others, nevertheless, pretending to be Rhegini, &c. , contrived to get them- selves clandestinely enrolled on ' the tables' of those free towns which were kept by the praetors, and thereby to continue in the city; shall Archias, the genuine citizen of those states, though his attachment to Heraclea induced him to rest his plea on it, be expelled ? 11. Humili arte] Sc. players. So ' scenicis artificibus' inf. Yal. Max. ii. 4. 12. In Gnrcia] Sc. Magna Grae- cia. The opposition is not between Greece and the Rhegini, &c. who were not of Greece, but between Magna Graecia in general, and the four cities of which Archias was a citizen. Yid. c. 3. 13. Locrenses] A people of Locri, a town of Bruttii, in the south of Italy. They joined the Romans in the war with Pyrrhus ; and though their city was occupied by the Carthaginians in the second Punic war, the feeling of the people was so much in favour of the Romans, that that people after- wards restored them their liberty and laws. Liv. xxix. 16. 14. Summa. .....gloria] Opposed PRO ARCHIA POETA, Cap. 5. 57 tam, sed etiam post legem Papiam, 15 aliquo modo in eorum municipiorum tabulas irrepserint : hie, qui ne utitur quidem illis, in quibus est scriptus, quod semper se Heracleensem esse voluit, rejicietur ? Census 16 nostros requiris scilicet. Est enim obscurum, proximis censorious, 17 hunc cum claris- simo imperatore, L. Lucullo, apud exercitum fuisse : superi- oribus, 18 cumeodem qucestore luisse in x\sia: primis, 19 Julio et Crasso, nullam populi partem esse censam. Sed, quoni- am 20 census non jus civitatis confirmat, ac tantummodo indi- cat, eum, qui sit census, [ita] se jam turn gessisse pro cive : 21 iis temporibus, qua? tu c - criminaris ne ipsius quidem judicio eum in civium Romanorum jure esse versatum, et testamen- tum saepe fecit 23 nostris legibus, 2 * et adiit hereditates 25 civi- um Romanorum, et in beneficiis 26 ad aerarium delatus est a L. Lucullo pra3tore et consule. to ' gratuito,' supr. 15. Post civitatem Papiam] The interval was about twenty-four years. Introd. 3. 16. Census] An additional obj. For if Archias were a Roman citizen sioce 664, his name would appear on the censor's books ; but it did not. Cic. refutes this by showing, either that he was not at Home when the census was held, or that when he was at Rome, it was neglected. 17. Ptot. cens.] The nearest to the present time ; sc. Cn. Lentulus Clodianus and L. Gellius, who were censors, a. u. 683, in the consulship of Crass, and Pomp., and of course, during the third Mithrid. war. 18. Superioribus] L. Marcius Philippus, M. Perpenna, a. u. 667, the year of Marius's death, when Lucullus was quaestor of Sylla, in the first Mithrid. war. 19. Primis'] L. Jul. Ca;sar and P. Licin. Crassus, in 664, the year of Silvanus'sand Carbo's law. The cen- sus was prevented by the public dis- turbances ; and hence the early ap- pointment of Philip and Perpenna above. 20. Sed quoniam] Gratius argued that the non-enrolment of Ar- chias amounted to a confession of his having no just claim. Cic. shows, that though Arch, does not appear by his ' census,' as claiming to be a Roman citizen, yet he does what ia equivalent. He made a will ; ob- tained bequests ; was recommended to the treasury, &c. 21. Gessisse pro cive] Which he might not be. 22. Qua tu] Al. queis. Eta. would understand dicendo. But translate it ' during which.' 23. Testamentum fecit] Which ' peregrini' could not do. 24. Nostris Legibus] More Ro- mano. Passer. 25. Adiit hered.] Another thing denied to ' peregrini.' 26. In benejiciis] As a foreigner could not serve in the Roman army, Archias, whose services were honour- ably noticed by his general, could not have been a foreigner. * Beneficia' meant ' the list of persons recom- mended, by the general, to the trea- sury for their public services. ' In beneficiis,' therefore, is not to be ren- dered ' for favours,' as it does not ap- pear to have conferred any emolument. 58 M. T. CICERONIS ORATIO VI. Quaere argumenta, si qua potes. Nunquam enim hie neque suo, 1 neque amicorum 2 judicio revincetur. Quaeres a nobis, Grati, cur tanto opere hoc homine delec- temur. Quia 3 suppeditat 4 nobis, ubi et animus ex hoc forensi strepitu reficiatur, et aures convicio 5 defessae conquiescanr. An tu existimas aut suppetere nobis posse quod quotidie di- camus, 6 in tanta varietate remm, nisi animos nostros doctrina excolamus, 7 aut ferre animos tantam posse contentionem, nisi eos doctrina eadem relaxemus J 6 Ego vero fateor, me his stu- diis esse deditum : ceteros pudeat, si qui ita se literis abdide- runt, 9 ut nihil possint ex his neque ad communem afferre fruc- tum, 10 neque in adspectum 11 lucemque proferre. Me autem quid pudeat, qui tot annos ita vivo, judices, ut ab nullius un- quam me tempore 12 aut commodo, 13 aut otium meum ab- straxerit, aut voluptas avocarit, aut denique somnus retarda- rit? Quare quis tandem me reprehendat, aut quis mihi jure succenseat, 14 si, quantum ceteris ad suas res obeundas, Fam. v. 20. Sect. VI. 1. Neque tuo] For Gratius urged his non-enrolment as a tacit admission of his being a pere- grinus.' 2. Xeq. amicorum'] For Lucullus, by his recommendation, declared him a citizen. 3. Quia"] The first cause of his love of learning. 4. Suppeditat] (Sub. pedibus po- nere) ' supplies ;' where ubi imports id quo; and conquiescant,' not sim- ply ' enjoy repose,' but ' pleasurable relaxation :' * non cessatio ab opere sed quies animi, securitas et volup- tas significatur.' Forcel. ' Suppedi- to' is often intransitive. Cat. ii. 11, * rebus quibus nos suppeditamus, &c.' Off. i. 4. ' Parare quae suppeditent ad cultum.' Perhaps it may be so here : * Because he is a never failing supply to us when, &c.' 5. Convicio] (A voce, qu. convo- cium) Maledictis. Passer. Clamore caussidicorum Gram. Others read convitio and derive it, but improba- bly, from ' vitium.' 6. Quotidie dicamus] For Cio. pleaded daily. 7. Doctrina excolamus] Quint. Frat. i. Excolit doctrina vel vitiosis- simam naturam. 8. lielaxemus] Phil. ii. 16. ' Ho- mines, si modo homines, interdum animis relaxantur.' It is opposed to ' contentio,' keeping the mind on the stretch. 9. Se literis abdiderunt] In li- teris delituerunt. Fam. 7. Se totuiu in literis abdere. Passer. 10. Communem j'ructum] The great end of all study. Hence Virg. places such persons in Elysium, * qui vitam excoluere per artes ;' and Per- sius remarks, ' Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter.' Passer. 11. Neque in aspectum] Sc. so- phists, rhetoricians, &c 12. Tempore] No man's danger. Manil. 1. 13. Commodo] Al. commodum, which, as Cic. usually joins synony- mous words, is the more probable reading. 14. Succenseat] This meaning is, perhaps, deduced from succensus, sub- intel. iru. PRO ARCHIA POETA, Cap. 6. 59 quantum ad festos dies ludorum celebrandos, quantum ad alias voluptates, et ad ipsam requiem animi et corporis con- ceditur temporum, quantum alii tribunt tempestivis 15 convi- viis, quantum denique aleae, 16 quantum pilae ; tantum milii egomet ad haec studia recolenda 17 sumpsero ? Atque hoe adeo mihi concedendum est magis, quod ex his studiis haec quoque crescit 18 oratio et facultas, 19 quae, quantacunque est in me, nunquam amicorum periculis defuit. Quae si cui levior 20 videtur, ilia quidem certe, quae summa sunt, ex quo fonte hauriam, sentio. Nam, nisi multorum praeceptis, 21 multisque literis 22 mihi ab adolescentia suasissem, nihil esse in vita magno opere expetendum, nisi laudem atque honestatem, in ea au- lem persequenda omnes cruciatus corporis, omnia pericula mortis atque exsilii, parvi esse ducenda : nunquam me pro salute vestra in tot ac tantas dimicationes, atqne in hos pro- fligatorum hominum quotidianos impetus objecisseuu Sed pleni omnes sunt libri, plena? sapientium voces, plena exemplorum vetustas; quae jacerent in tenebris omnia, nisi li- terarum lumen accederet.* 3 Quam multas nobis imagines, non solum ad intuendum, 24 verum etiam ad imitandum, 25 fortissi- 13. Tempestivis] Properly, ' be- gan in due time.' But that varying by fashion from sun-set, when labour was done, to three, or even two o'clock, (Exul ab octava Marius bibit. Juv. i. 49, i. e. from two o'clock,) at length came to be considered the hour of bans vivtuis. De Senec. 14. Ego vero propter sermonis delectati- onem, tempestivisquoqueconviviis de- lector.' So that with the wiser part, * the feast of reason' was the motive of these early banquets. The num- ber of those, however, who had not this motive, was quite sufficient to bring them into disrepute. Transl. ' early.' 16. A lees'] ' Alea' is, l.adie; 2. any game of chance. 17. Recolenda] Revise. Ex in- tervallo repetenda ; proprie enim in- termissa recoluntur. Manut. 18. Crescit] Al. censetur, i. e. ses- timatur.' Quint., x. 1., remarks, po- etarum lectionem oratoribus pluri- mum conferre.' 19. Oratio et facultas] A Tlend. for ' facultas orationis.' This is the second cause for his love of learning. 20. Qh- dicabitur, L. Lucullo dimicante, cum interfectis ducibus depressa hostium classis, et incredibilis apud Tenedum 13 pug- na ilia navalis : nostra sunt tropaea, 14 nostra monumenta, nos- tri triumphi. Quare, quorum ingeniis ha?c feruntur, ab iis })opuli Romani fama celebratur. Carus fuit Africano supe- riori 15 noster Ennius : itaque etiam in sepulchro Scipionum lci putatur is esse constitutus e marmore. 17 At iis laudibus cer- te non solum ipsi, qui laudantur, sed etiam populi Romani nomen ornatur. In coelum hujus 18 proavus Cato 19 tollitur : magnua honos populi Romani rebus adjnngitur. Omnes denique illi Maximi, Marcelli, Fulvii, non sine communi omnium nostrum laude decorantur. X. Ergo ilium, qui haec fecerat, 1 Rudinum 2 hominem, ma j ores nostri in civitatem 3 receperunt : nos hunc Hera- cleensem, multis civitatibus 4 expetitum, in hac autem legi- bus 5 constitutum, de nostra civitate ejiciemus ? 12. Voitm] i. e. As ours.' It agrees with ' hostium classis,' and pugna ilia navalis.' 13. Tenedum] An island of the .Egean, adjoining Sigeuin, on the coast of Troas. 14. Tropaa] (From rpoirt)) A monument erected where the enemy was routed ; at tirst of trees, then of stone. Al.ii. xi. 5. Metonyra. Spoils of war, victory. 15. Afric. superiori] To distin- guish him from A fricanus the younger, the friend of Laelius. 16. In sepulchro Scipionum] Liv. (xxxviii. 56.) mentions two sites of the tomb of the Scipios, Liternum and Home. Cic. seems to have the lat- ter in view, which is thus noticed : 4 Romae extra portam Capenam in Scipionum monumento tres statu sunt ; quarum due P. et L. Scipio- num dicuntur esse ; tertia poetre Q. Ennii. So Ovid. ' Ennius emeruit, Calabris in montibus ortis, Conti- guus poni, Scipio Magne ! tibi.' 17. Constitutus e marmore'] Made or built. So Cat. i. 9. Sacrarium con- stitutum fuit : and Seut. Jul. Cacs. 10. JSdes in foro constituta geminis fra- tribus. 18. Hujus] One of the 'judices,' or ' advocati.' 19. Cato] Sc. Major. Liv. xxxix. 40. 20. Maximi, )) which was observed by Hercules, when he marched from thence to Troy. 15. Ad Achilles tumulum] ' The flocks are grazing on the mound Of him who felt the Dardan's arrow ; That mighty heap of gathered ground Which Amnion's son ran proudly round, Is now a lone and nameless bar- row.' Byron. Vid. Plut. Vit. Alex. 15. PRO ARCHIA POETA, Cap. 10. 67 tua 1 virtutis Homerum preconem 15 inveneris!" Et vere. Nam, nisi Ilias ilia exstitisset, 17 idem tumulus,^ qui corpus ejus contexerat, nomen etiam obruisset. Quid? noster hie Magnus, 19 qui cum virtute fortunam adaequavit, 20 nonne Theopbanem, 22 Mitylenaeum, scriptorem rerum suarum, in concione militum civitate donavit ? 23 et nostri illi fortes viri, sed rustici 2 * ac milites, dulcedine quadam gloria? commotio quasi participes 25 ejusdem laudis, magno illud clamore ap- probavenmt ? Itaque, credo, 26 si civis Romanus Arcbias le- gibus non esset, ut ab aliquo 27 imperatore civitate donaretur, perficere non potuit ? Sulla, quum Hispanos et Gallos 28 dona- ret, credo, hunc petentem repudiasset ! quern nos in conei- one vidimus, 29 quum ci libellum 30 malus poeta de populo 31 subjecisset, 23 quod epigramma 33 in eum fecisset tantummo- do G4 alternis versibus loiigiusculis, 35 statim ex iis rebus, quas tunc vendebat, 50 jubere ei premium tribui sub ea conditi- one, ne quid postea scriberet. Qui sedulitatem mali poeta* 16. Praconem] C. 9. n. 5. 17. Extitisset] Supr. c. 1. n. 10. 18. Tumulus] (A tumeo) properly, a bank of sand in the sea. Hence a grave. 19. Krister magnus] Pompey j op- posed to ' Magnus ille,' supr. Vid. Introd. Manil. 20. Qui udtequavit] Was as brave as he was fortunate. Inf. c. 11. n. 20. 22. Theophanem Mitifl.] Called also, the Lesbian, (for Mitylene was in Lesbos,) versified the exploits of Pompey. V. Max. viii. 15. 23. Donavit] By a law of the consuls, Gell. and Cornelius, a. u. 681, Pompey was allowed, with the consent of a council of war, to confer citizenship on deserving individuals. He was then commanding in Spain, against Perpenna. Balb. 8. 14. 24. Sed rustici] i. e. Who had lived in the country, and consequent- ly, not likely to have much taste in poetry. Any Roman citizen, whether of equestrian or plebeian rank, who resided in the colonies or free towns, was so called. Rose. Am. vii. 18. 25. Quasi participes] For the praises of the general, contained in the verses of Theophanes, redounded to the glory of the soldier. Marcel. 2. ' Nam bellicas laudes, &c* 26. Credo] Ironically, as usual. 27. Aliqun] E. g. Sylla or Metel- lus. 28. Hispanos et Gallos] i. e. The Spaniards and Gauls who had served under him. Balb. 22. 29. Not ridimus] Cic. was about twenty-four, in the dictatorship of Sylla. 30. Libellum] A petition. 31. De populo] 'Et; t~ov tto\\C!>v. Verr. i. De populo subscriptor adda- tur. Brut. 34. Accusator de plebe. 32. Subjecisset] Sub, privately. 33. Epigramma] 1. An inscription on gifts consecrated to the gods. 2. A short poem, a sonnet. 34. Tantummodo] Its claim to poetry was limited to the versifica- tion. 35. Alternis longiusculis] Every second line being somewhat long ; i. e. longer than pentameters ; which takes place in elegiacs. 36. Quas vendebat] Thepfoperty 63 M. T. CICERONIS ORATIO duxerit aliquo tamen praemio dignam, hujiis ingenium et vir- tutem in scribendo et copiam non expetisset ? Quid ? a Q. Metello Pio, familiarissimo suo, qui civitate multos donavit, neque per se, neque per Lucullos 37 impetravisset ? qui prae- sertim usque eo de suis rebus scribi cuperet, ut etiam Cor- dubae natis 38 poetis, pinque C9 quiddam sonantibus 40 atque peregrinum, 41 tamen aures suas dederet 42 XL Neque enim est hoc dissimulandum, quod obscurari non potest ; sed prae nobis ferendum : trahimur oranes 1 lau- dis studio, et optiraus quisque maxime gloria ducitur. Ipsi illi philosophic etiam illis libellis, quos de contemnenda gloria scribunt, nomen suum 8 inscribunt : in eo ipso, in quo praedicationem nobilitatemque 3 despiciunt, pradicari de se, ac nominari volunt. Decimus quidem Brutus, 4 summus ille vir et imperator, Attii, 5 amicissimi sui, carminibus templo- rum ac monumentorum 6 aditus exoniavit suorum. Jam vero of the proscribed. 37. Per Lucullos'} They were cousins of Metellus Pius, their mo- ther being sister of Metellus Nu* midicus. 38. Corduluc natis] Now Cor- dova, a town of Andalusia, on the Guadalquivir. The names of Lucan and Seneca, in after times, are enough to retrieve its character. Martial too, was a Spaniard, but of Bilbi- lus, a town of Celtiberia. 39. Pingue] besides signifying stupid, doltish, also imports, as here, harsh, turgid ; a fault which is dis- cernible even in tlie pages of Lucan and Seneca. 40. Sonantibus'] ' Sonare' poetae dicuntur. Atque os magna sonatu- rum. Hor. Sed hie sonus est pronun- ciationis. InBruto; ' Cotta sona- bat contrarium Catulo subagreste quiddam.' Passer. 41. Peregrinum] i. e. in Latin, with a mixture of barbarisms. 42. Aures suas dederet] Sc. when commanding in Spain, against Ser- torius. ' Dederet' is not, according to Passer. cornmodaret,' but omni- no traderet.' Sect. XI. 1. Trahimur omnes] Sed fulgente trahit constrictos gloria curru, Non minus ignotos generosis. Hor. Sat. i. 6. 23. 2. Nomen suwn] Tusc. i. 15. Quid nostri philosophi ? Nonne in ipsis libris quos scribunt de contemnenda gloria sua nomina inscribunt. Hott. 3. Nobilitatemq.] Celebritatem no- minis. Passer. 4. D. Brutus] Consul x. u. 615, with Scipio Nasica. He was cele- brated for his victories over the Spaniards, and for founding Valen- tia, supposed to be still the capital of the province which bears that name. From his conquests in Gallaecia, he was named Gallaecius or Callaicus. Val. Max. viii. 15. 5. Attii] * Nil comis tragici mutat Lucilius Atti.' Hor. Sat. i. 10. 35. He wrote a tragedy, called Brutus, founded on the tragedy of the King-expeller, which was performed with great ap- plause at the Apollinarian games, celebrated by Brutus, a. u. 609, after the death of Caesar. Phil. i. 15. 6. Tempi, ac monum.] These words are syaonymous. Monumentorum hie simpliciter pro templo ponilur. PRO ARCHIA POETA, Cap. 11. 69 ille, qui cum ^Etolis, 7 Ennio comite, bellavit, Fulvius, non dubitavit Martis manubias 8 Musis consecrare. Quare, in qua urbe imperatores prope armati, poetarum nomen 9 et Musarum delubra 10 coluerunt, in ea non debent togati judi- ces a Musarum honore et a poetarum salute abhorrere. Atque, ut id libentius faciatis, jam me vobis, judices, in- dieabo, et de meo quodam amore 11 gloria3, nimis acri fortasse, verumtamen honesto, vobis confitebor. Nam, quas res 12 nos in consulatu nostro vobiscum simul pro salute hujus urbis at- que imperii, et pro vita civium, proque universa republica sjessimus, attigit 13 hie versibus atque inchoavit : quibus audi- tis, quod mihi magna res et jucunda visa est, hunc ad perfi- ciendum hortatus sum. Nullam enirn 14 virtus aliam merce- dem laborum periculorumque desiderat, praeter hanc laudis et gloriae : qua quidem detracta, judices, quid est, quod in hoc tarn exiguo vita; curriculo, 15 et tarn brevi, tantis nos in laboribus exerceamus? Certe, si nihil animus pracsentiret in posterum, 16 et, si quibus regionibus vitae spatium circum- scriptum est, eisdem omnes cogitationes terminaret suas, nee tantis so laboribus frangeret, neque tot curis vigiliisque 17 an- geretur, neque toties de vita ipsa dimicaret. 18 Nunc insidet Era* They were, probably, built might do so too. out of the spoils of war. 12. Quas res'] The Catilinarian 7. .Etolis] Manil.6. Tusc. i. 2. conspiracy. Cato reproaches Fulvius with taking 13. Attigit] Touched upon, began, poets to war, in his train ; alluding supr. c. 8. n. 2. to Ennius. 14. Nullum enim] -'Aut 8. Manubias] Qu. ' manuvias' virtus nomen inane est, Aut decus from ' manus' and 'vis.' 1. Spoils et pretium recti petit experiens vir.' of war. 2. Money accruing from Hor. Epist. i. 17.41. their sale. 3. That part of this 15. Curriculo] h. trine were not very settled. 4. Sive a meo sensu"] More proof 19. Stimulis admonet] .En. x. 586. of doubt. Supr. c. 11. n. 16. Lucagus, ut pronus pendens in ver- 5. Sapientissimi] Sc. Pythagoras, beratelo, Socrates, Academia tota. Manut. Admonuit bijugos. 6. Ad aliquam partem] Some of 20. Adaquondam] Equalled in the old philosophers conceived the point of duration. soul to consist of various parts or Sect. XII. 1. Parvi animi] It functions, among which there was showed a narrow mind, in Cicero's one that had assigned to it the con- opinion, to limit its views to this life, templation of the good actions per- which was a perpetual scene of diffi- formed in life ; which explains the eulty and danger ; whereas, the re- allusion here. Plato admitted three ward lay in the continued conscious- parts ; one, by which we learn ; ness which should belong to the soul, another, feel angry ; a third, are led of the glory resulting from great ex- to sensual enjoyments. The two ploits. latter die with the body. The first, 2. Imagines] More extensive than possessing reason, is immortal. status, ' taking in pictures, &c. Delph. 3. Spargere me] Borrowed from 7. Pudore eo quern] Of such mo- husbandry. So Vit. Lucian. Ovksti desty as. ' Quem' does not relate to fjjpivjpai o ti to OTrtipofxivov ' hominem.' PRO ARCHIA POETA, Cap. 12. 71 mari, quod summorum hominum ingeniis expetitum esse videatis : causa vero ejusmodi, qua? beneficio legis, 9 aucto- ritate municipii, testimonio Luculli, tabulis Metelli compro- betur. Quae quum ita sint, petimus a vobis, judices, si qua 10 non modo humana, 11 verum etiam divina in tantis ne- gotiis 12 commendatio debet esse, ut eum, qui vos, qui vestros imperatores, qui populi Romani 'res gestas semper ornavit, qui etiam his recentibus 13 nostris, vestrisque domesticis peri- culis aeternum se testimonium laudum daturum esse profite- tur, quique est eo numero, qui semper apud omnes sancti sunt habiti atque dicti, sic in vestram accipiatis fidem, u ut hu- manitate vestra levatus potius, quam acerbitate violatus 1 ^ esse videatur. Quae de causa pro mea consuetudine breviter simpliciterque 16 dixi, judices, ea confido probata esse omni- bus : quae non fori, 17 neque judiciali consuetudine, et de ho- minis ingenio, etcommuniter de ipsius studio locutus sum, eal judices, a vobis spero esse in bonam partem accepta; ab eo, qui judicium exercet, certo scio. 8. Vetustate] ' Long standing ;' of such merits. Meritis ipsius Ar- alluding to the Luculli, Catulus, &c. chiae ' negotiis' dixit potius quum Al. venustate, ' the elegance and ' rebus ;' quia majus quiddam in ne- politeness, &c.' Al. amicorum studiis, gotis quam re. Manut. Perhaps, making both dignitate' and ' ve- however, ' tanta negotia' may refer nustate' refer to Archias. to the subjects on which Archias em- 9. Beneficio legis] Sc. of Silvanus ployed his pen. Then it would be, and Carbo. Cic. here recapitulates the * where deeds of such magnitude are points of his proof. concerned.' 10. Si qua) Si often affirms, and 13. His recentibus] The Catili- may be rendered 'since.' Cat. i.3. narian troubles which took place Si neque nox, &c.' Virg. ' Si qua pios within a year or two. respectaut numina ;' i. e. we often 14. Fidem] Tutelam. Passer. put cases hypothetically, not to 15. Violatus] For poets were intimate any doubt of their certain- ' sancti.' ty, but to set it in a stronger light. 16. Breviter simpliciterq.] Allud- Thus here : ' if there ought to be, ing to his brief and inartificial state- &c.' as no doubt there should. ' Si ment of the law of the case. Supr. 4. qua pios respectant numina' as no 6. doubt there do. 17. Qua: non fori] Supr. 1. 11. Humana] From men; ' divi- 18. Communiter] Generally, na,' from the gods. 19. Qui judicium] Introd. 4. 12. In tantis negotiis] In the case INTRODUCTION TO THE ORATION FOR T. ANNIUS MILO. 1. Though the oration for Milo was pronounced a. u. 701, upwards of ten years after the Catilinarian conspiracy, yet it may be properly connected with the affairs of that period.* For it was the summary punishment of the conspirators that gave Clodius a pretence to procure the banishment of Cicero, which took place a. u. 695 ; and this again, led to the enmity between Clodius and Milo ; the latter being the zealous friend and imi- tator of Cicero, and, of course, the opponent of his virulent pro- secutor. The orator, therefore, being called upon to defend his friend, threw the whole weight of his character and influence into the cause. ' Bona, fortunas meas, in communionem tuorum temporum contuli.' c. 36. This circumstance may serve to ac- count for the extreme pains which were evidently taken in com- posing this, perhaps the most finished specimen of pleading of all antiquity. A concise account, then, of Clodius and Milo, the principal persons concemed, may be here premised, as a proper introduction to the oration itself. 2. The notices of P. Clodius, which appear in the history of the times, are calculated to give us a very unfavourable impres- sion of his character. So early as a. u. 685, we find him, while serving in the army of Lucullus, during the Mithridatic Avar, ex- citing the soldiers to revolt against their general, his own brother- in-law ; a revolt which, in our notice of that war, (Introd. Lex. Manil.,) we saw was but too successful. Three years after, he appears in the disgraceful character of a prevaricator ; having, for a bribe, permitted Catiline, whom he had brought to trial for * The Catilinarian orations which, in the order of time, follow the * Lex Manilia,' are, for a reason given in the preface, transferred to the second volume. VOL. I. H 74 INTRODUCTION. his oppressions in Africa, to escape with impunity. Introd. Cat. Orat. Harusp. 20. In 691, (the year after Cicero's consulship,) that notorious profanation of the mysteries of the Bona Dea by Clodius, so often alluded to by Cic, took place ; for which, being brought to trial, Cicero, at the instigation of Terentia, his wife, (who, according to Plutarch, was jealous of the sister of Clodius,) appeared as a witness against him ; and thus laid the foundation of that rooted animosity which Clodius ever after manifested against Cicero. For, up to this time, Clodius was a partisan of Cicero's, and one of the young nobles that guarded his person during his consulship. It was now that the inventive genius of Clodius ap- peared, in procuring his own adoption into a plebeian family, in order to be qualified to stand for the tribuneship; in right of which office he saw that he could best execute his vengeance on Cicero. This he effected, a. u. 694, and being tribune the follow- ing year, he procured the banishment of Cicero, caused his house to he levelled with the ground, and a temple to liberty built on the area. From this period his history becomes involved in that of Milo. The riots during his tribuneship were grounds for Milo's impeaching him in the following year, 696. This disgrace for his guilt was notorious did not prevent him from obtaining the aedileship in 697 ; and from that period till his death, he persevered in his op- position to Milo and persecution of Cicero^ 3. Of Milo, the defendant, we do not know even so much aB of Clodius. Like Cicero, and other illustrious Romans, he left his native town, Lanuvium, where he was of the highest rank, being dictator or provost ; and came to Rome to contend for the rank and honours of the state. His intimacy with Cicero makes it probable that he enrolled himself under his patronage at Rome as other young men* of rank used to do; and he may have made one of the band of friends that guarded Cicero from the attacks of Catiline. Sull. 18. In the various assaults made by Clodius on Cicero we find Milo active in his defence. In his tribuneship, a. u. 696, he accused Clodius of disturbing the public peace ; but finding that the influence of the consul, Metellus, was likely to frustrate the ends of justice, he hired gladiators to oppose those of Clodius ; a proceeding which Cicero (de Off. ii. 27) charac- terizes as highly to his honour. When, in turn, Clodius becoming aedile, accused Milo, he was defended by the first men in the state Pompey, Crassus, and Cicero. We find him praetor a. u. * Ex. g. Mark Antony. Phil.ii. 20. Postea custoditus sum a te; tu a me observatus, ' agreeably to Cicero's manner, are an amplification of, and nearly synonymous with Non abutemur rebus pro salute reip. gestis.' 21. Merita] Vid.inf. 12. 28, where the services of Milo are alluded to in terms of the highest eulogy. 22. Nee postulaturi"] The killing of Clodius being a public benefit, Milo might have urged this as his motive ; Cic, while he admits the beneficial result, will not adduce that argument as long as it may be doubt- ed whether the merit of it belongs to the fortune of the Roman people, or the courage of Milo. Phil. ii. 50. Sustulit ilium diem fortuna, &c. This very doubt, it will be observed, is most complimentary to Milo. 23. Pop. Rom. felicitati] This is fully dilated on inf. 30. 33. Sed hu- jus beneficii gratiam, &c. 24. Sed si illius, fyc.] i.e. Sed si oculis videritis insidias illius [ab illo factas] turn, &c. Cic. thus varies in the minor the hypothetic statement ' nisi oculis, &c.' supr. ; as also the inference, which ought to be : ' then will 1 have recourse to Milo's ser- vices, &c. ;' whereas it is: 'then will I implore you to leave untouched the principle of self-defence.' These two inferences comprise the entire de- fence, both ' de causa' and ' extra causam.' Supr. n. 20. Sect. III. 1. Qucc est propria] Sc. ' Uter utri insidias faceret?' in opposition to the ' extra causam' ar- gument. Vid. prec. n. 2. Qiucstionis] ' A public trial,' so called a quaerendo,' because the guilt or innocence of the accused was therein inquired into. 3. Ea refutanda] These pra indi- cia, whose refutation is properly pre- fixed to the general defence, were 84 M. T. CICERONIS ORATIO improbis, et paiilloante 4 ab accusatoribus : ut,omnierroresub- lato, rem plane, quae venit in judicium, videre possitis. Ne- gant 5 intueri lucem esse fas ei, qui a se hominem occisum esse fateatur. In qua tandem urbe hoc homines stultissimi disputant? Nempe in ea, qua? primum judicium 6 de ca- pite vidit M. Horatii, fortissimi viri ; qui, nondum libera civitate, tamen populi Romani comitiis 9 liberatus est, quum sua manu sororem esse interfectam fateretur. An est quis- quam, qui hoc ignoret, quum de homine occiso queeratur, aut negari solere omnino esse factum, aut recte ac jure factum esse defendi ? Nisi vero 10 existimatis, dementem 13 P. Africa- three : 1 . Negant intueri fatea- tur ;' that an avowed homicide was unworthy of life. 2. ' Sequitur esse factam, c. 5 ;' that the senate had already decided the cause against Milo. 3. ' At enim Cn. Pomp. fuit. c. 6 ;' that Pompey, by his law, declared his belief of Milo's guilt. On the propriety of the orator refuting these prerjudicia before he proceeds to the narration, vid. Quint, iv. 2, who remarks, that by prepar- ing the judges for the reception of the case, they virtually constitute an ex- ordium. 4. Paullo ante, c\'c] Turn intra horam secundam accusatores cospe- runt dicere Appius Major, et M. An- toniuset P. Valerius Nepos. Ascon. So ! paullo ante' is, the preceding two hours. Introd. 5. 5. Negant, $fc] Vid. penult, n. 6. Primum judicium] ' Primum' does not mean that there had not been previous trials, and even capital trials ; but these ' the city did not see as a city. They were decided by the kings or their deputies. But this was the first trial for homicide where the people were called on to decide, and they acquitted. Diony. lib. iii. 7. M. Horatii] The story of Ho- ratius, who slew his own sister for mourning over the fate of her lover, one of the Curatii, whom he had just slain, is given by Livy, i. 26. 8. Nondum libera'} And, there- fore, more unlikely to be influenced by popular feeling in their deci- sion. 9. Comitiis] Sc. curlatiis. It was held in the Comitium ; for the comitia for the election of magistrates did not yet exist ; and when it did, was held in the Campus Martius. 10. Nistrero] Used in the begin- ning of a sentence for transition. It frequently introduced an indirect proof. Thus, from the true premiss, that Africanus held the justice of Gracchus's fate ; and the opposite of the question, no wise man holds ho- micide justifiable, he deduces the manifestly false conclusion, demen- tem P. Africanum fuisse.' There- fore wise men do hold homicide jus- tifiable. 13. P. Africanum] Sc. Minorem. He was called ' iEmilianus,' from P. ./Emilius Macedonicus, by whom he was adopted ; and ' Numantinus,' from destroying Numantia, in Spain The occurrence alluded to by Cicero took place after his return from Spain when Carbo was proposing a law that there should be no restriction op the re-election of tribunes. This Scipio opposed in a speech, wherein he asserted that Tiberius Gracchus, who was his own brother-in-law, deserved his fate. Liv. Epit. lix. PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 3. 85 num fuisse, qui, qimm a Carbone, 14 tribuno plebis, in con- done seditiose 15 interrogaretur, quid de Ti. Gracchi 16 morte sentiret, respondit, jure caesum videri. Neque enim posset ant Ahala ille Servflius, 17 aut P. Nasica, 18 aut L. Opimius, 19 aut C. Marius, 20 aut, me consule, 21 senatus non nefarius ha- beri, si sceleratos cives interfici nefas esset. Itaque hoc, ju- dices, non sine causa etiam fictis fabulis doctissimi homines 22 memoriae prodiderunt, eum 23 qui patris ulciscendi causa ma- 14. C. Carbone] Cic. adds, ' tri- buno plebis,' for he was afterwards consul, a. u. 632 ; and defended by his eloquence the very Opimius who had slain his friend, C. Gracchus. De Orat. ii. 35. ' C. Carbo, consul nihil de C. Gracchi nece negabat, sed id jure pro salute patriae factum esse dicebat.' He soon after poisoned himself, either through remorse, or to avoid the consequences of an ac- cusation brought against him by the celebrated orator L. Crassus. De Orat. ii. 40. 15. Seditiost] Val. Max. vi. 2, informs us, that Carbo, when he was exciting the people to revenge the death of C. Gracchus, hoped to be assisted in attaining this object by the weight and authority of Africa- nus, the husband of Sempronia, the sister of the Gracchi, who he ima- gined could not avoid speaking in favour of his brother-in-law. He therefore dragged Scipio to the forum, before he had well entered the city, and put to him the interrogation in the text. This account is to be pre- ferred to Livy's (vid. n. 13) as it explains the force of the word ' se- dition ;' sc. with a factious view.' 16. Ti. Gracchi] Livy, Epit. lviii., says, 'that when Ti. Gracchus, who had excited several seditions during his first tribuneship, wished to obtain a second ; at the instigation of P. Nasica, he was slain by the nobles, and his body flung into the Tiber.' 17. Ahala Servilius] Connect with him Sp. Maelius, a* Roman VOL. I. knight, whose largesses of grain to the people, during a famine, raised suspicions of his entertaining tyranni- cal views ; and whom he slew, by the direction of Cincinnatus, the dic- tator. Liv. iv. 14. 18. P. Nasica] When M. Sca:- vola, the consul, was unwilling to second the views of the senate against Tib. Gracchus, Nasica, then Pontifex Max. called out, ' Qui remp. salvam esse volunt me se- quantur;' eiique voce, says Valerius Max., cunctatione bonorum discussa, Gracchum cum scelerata factione, quas merebatur pcenas persolvere coe- git. Lib. iii. 17. 19. L. Opimius] Consul, a. v. 632, slew C. Gracchus. Liv. Epit. lxi. 20. C. Marius] With him may be connected Saturninus, another of Ci- cero's standard precedents for com- mitting murder : Saturninus, however, deserved his fate, being himself an assassin. He was a creature of Ma- rius, by whom he was encouraged to violate the laws, and then surrender- ed to the fury of his enemies. Vid. Rabir. perduel. reo, where the par- ticulars of his fate are given. 21. Me consule] Lentulus, Cethe- gus, &c. suffered in Cic.'s consulship. 22. Doctissimi homines] Sc. the poets ; who, in the opinion of Plato, were the parents of wisdom. r Ovroi yap r)[uv {ooirtp TrartptQ tijq crocbictQ Uai Kai rjyefxdvsg. Ahram. 23. Etna] Orestes. His story was a copious theme for the Greek 86 M. T. CICERONIS ORATIO trem necavisset, variatis hominum sententiis, 24 non solum di- vina, 25 sed etiam sapientissimae Deae sententia liberatum. Quod si duodecim 26 tabula? nocturnum furem, quoquo mo- do, 27 diurnum autem, si se telo defenderit, interfici impune voluerunt : quis est, qui, quoquo modo quis interfectus sit, puniendum 28 putet, quum videat aliquando 29 gladium nobis ad occidendum hominem ab ipsis porrigi 50 legibus 1 IV. Atqui si tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt ; certe illud est non modo justum, verum etiam necessarium, quum vi vis illata defenditur. Pudicitiam quum eriperet militi 1 tribunus 2 militarisin exercituC. Marii,propin- quus ejus imperatoris, interfectus ab eo est, cui vim afferebat. dramatists. Vid. Eurip. Orest. ; Soph. Elect., and yEschy. Eumen. 24. Variutis hominum sententiis] i.e. ' The votes of the Areopagites being difTerent ;' some for, others against. yEschylus, in the Euraeni- des, informs us, that the votes (which his scholiast makes thirty-one) were rendered equal by the vote of the goddess, the previous numbers being sixteen for condemning, and fifteen for acquitting. The ' Eumenides' accounts also for Orestes, an Argive, being tried before an Athenian tri- bunal ; for, by the advice of Apollo, he was referred from Delphi, where the furies had beset him for the mur- der of his mother, to the temple of Minerva at Athens ; i. e. to the court of Areopagus. Demosthenes, it may be observed, followed a differ- ent account ; for he makes the gods the judges ; of whom six condemned and five acquitted ; the accused was saved by the vote of Minerva. Cic. followed iEschylus, as suiting better the drift of his argument. Vid. Pot- ter. G. A. i. 19. 25. Non solum divina] Sc. that of any other deity. 26. Duodecim] Livy iii. 31. 35, relates that, a. u. 299, Manlius, Sulpiciu6, and Posthumius, were sent to Greece with a commission to col- lect laws. On their return, the ' de- cemviri,' out of the laws which had been collected, at first framed ten tables, which received the sanction of the people ; and subsequently, two more were added ; forming, as he observes, in his time, after all the ac- cumulation of laws upon laws, fons omnis publici privatique juris.' Macrob. Saturn, i., gives the phrase alluded to : 'Si nox furtum factum sit, si im aliquis occisit, jure casus esto. Vid. Hor. Ep. ii. 1. 23. Quint, v. 14. 27. Quoquo modo] i.e. Whether he defended himself or not ;' in op- position to ' si se telo defenderit.' There was no exception in the case of the nightly marauder. ' Quoquo modo' inf. is ' whether in the right or not.' 28. Puniendum] Used imperson- ally ; ' it must be visited with punish- ment.' 29. Aliquando] Ilork ; sometimes, occasionally. 30. Porrigi] ' Porrigo,' sc. Tlopfm opiyit) ; I stretch forward. Sect. 1 V.--1. Mil.] Called Trebonius by Plut., Caelius Plotius by Yal. Max. 2. Tribunus] C. Lusius, a nephew of Marius. The conduct of Marius on this occasion gained him his .third consulate. Plut. in" PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 4. 87 Facere enim probus 3 adolescens periculose, 4 quam perpeti tur- piter maluit. Atque hunc ille summus vir, scelere solutum, per- iculo liberavit. Insidiatori vero et latroni 5 qua? potest inferri injusta nex? Quid comitatus nostri, quidgladii volunt? 6 quos habere certe non liceret, si uti illis nullo pacto liceret. Est enim heec, judices, non scripta, sednata lex ; 7 quam non didi- cimus, accepimus, legimus, verum ex natura ipsa arripuimus, hausimus, expressimus; ad quam non docti, sed facti ; non instituti, sed imbuti sumus : ut, si vita nostra in aliquas in- sidias, si in vim, si in tela aut latronum, aut inimicorum in- cidisset, omnis honesta ratio esset expedienda? salutis. Silent enim leges inter arma, 8 nee se exspectari jubent, quum ei, qui exspectare velit, ante injusta poena luenda sit, quam justa repetenda. Etsi 9 persapienter, et quodammodo tacite, dat ipsa lex potestatem defendendi ; quae non [modo] hominem occidi, sed esse cum telo hominis occidendi causa vetat : ut, quum causa, 10 non telum quaereretur, qui sui defendendi causa telo esset usus, non hominis occidendi causa habuisse Mar. 14. Val. Max. vi. 1. 3. Probus] Chaste, virtuous. Sail. Cat. 26. Saltare elegantius quam necesse est probec. 4. I'enculose] For Lusius had slain his superior officer, and the nephew of Marius. 5. Latroni] * Latro' being here joined with * insidiatori,' (seems to determine its origin, sc. lateo ; not as Varr. latus, (a side) nor as Fest. \a- rpeia. Vid. inf. 21, and xii.7. From signifying marauders, it came to stand for mercenary soldiers, a hired body- guard. 6. Comitatas gludii volunt] For arms were permitted to be carried during a journey. Marc. Dig. Abram. 7. Non scripta lex] Soph. Antig. 459. dypairra Kaatyciki) Otwv N6- fiifia> Dem. de Cor. 83. q ) rote ayodtpoiQ vop.ip.oig ctwpi- Ktv. Vid., also, Or. 49. and Quint. ix. 3, where this passage is quoted, to illustrate some of the niceties of composition. 8. Silent leges inter arma] Vid. Manil. c. 20. n. 4, where this sen- timent is attributed to Marius ; also, Phil. i. 10. * Armis gesta nunquam profecto in judicium vocabuntur.' 9. Etsi] A correction ; as if he said, ' Though why say the laws are silent amidst arms, when in their si- lence they sanction the principle of self-defence ; by not barely forbid- ding homicide (' non modo, &c,') which they do as a matter of course, but also to carry arms with a hostile intention : the obvious inference from which was, that they might be carried if that intention did not exist. This Cic. calls ' dat tacite potestatem de- fendendi.' Orel., however, erases modo. A sight of the law in ques- tion (lex Cornelia de sicariis) could alone determine which is right. 10. Ut quum causa, fyc] i. e. That the law by questioning the motive, not the fact of carrying arms, decided that whoever had employed his arms in self-defence was justified in so doing. This Cic. expresses negative- ly, by saying, that ' he was consider- ed in the eye of the law not to have carried arms with a hostile intention. 88 M. T. CICERONIS ORATIO telum judicaretur. Quapropter hoc maneat 11 in causa, judi- ces ; non enim dubito, quin probaturus sim 12 vobis defen- sionem meam, si id memineritis, quod oblivisci non potestis, insidiatorem jure interfici posse. V. Sequitur illud, 1 quod a Milonis inimicis saepissime di- citur, csedem, in qua P. Clodius occisus est, senatum judi- casse, contra rempublicam esse factam. Illam vero senatus, non sententiis suis solum, sed etiam studiis comprobavit. Quoties enim 2 est ilia causa a nobis acta in senatu ! Quibus assensionibus universi ordinis, quam nee tacitis, nee occultis ! quando enim frequentissimo senatu quattuor, aut [ad] summum quinque sunt inventi, qui Milonis causam non probarent? Declarant 3 hujus ambusti 4 tribuni plebis illae intermortuae 5 11. Hoc maneat'] Cic. conceives that he has now fully established the legality of homicide in self-de- fence, and thus refuted the first prae- judiciura.' 12. Probaturus sim] Make good to you, &c. Sect. V. 1. Sequitur illud] The second ' praejudicium.' Supr. c. 3. n. 3. The decree was expressed in general terms, but admitted of a par- ticular application. It required only to supply ' a Milone' after Cae- dem esse factam,' as not long be- fore ' a Saturnino' was added to a similar decree, and Milo might ex- pect the fate of Saturninus ; and this the opponents of Milo did. Cic, therefore, contends for the general interpretation, and shows that in the various debates which had taken place in the senate since the death of Clodius, Milo's cause was invariably triumphant (Quoties probarent) ; that the charge against the senate of submitting to his (Cicero's) dictation and not their own judgment, (De- clarant, &c.,) proved the strength of Milo's cause in the senate, and there- fore that that body could never have intended to condemn Milo by the decree (Hanc vero, &c.) Besides, that the decree was expressed in the form usual in the case of public dis- turbances, e. g. the burning of the senate-house, &c, and was voted by him, as no doubt it was by others too, as a condemnation of the fact, without deciding with whom the guilt lay. (Cur igitur, &c.) This clears the second ' praejudicium.' 2. Quoties enim, fyc] Inf. 35, he says, ' Centesima lux est haec ab in- terim Clodii, et altera ;' a period which admitted of various discus- sions of the question in the senate. Era., removing the interrogation, ex- plains it, ' as often as, &c.' 3. Declarant] Sc. how fully the senate approved of Milo's conduct. 4. Ambusti] Persons scorched with lightning were called* ambusti,' as Fa- bius Ambustus. Cic. applies the term to Munat. Plancus, from his being scorched in the conflagration of the senate-house, which took place on the burning of Clodius's body. As- con. Era. conjectures an allusion to some trial in which Plancus had with difficulty escaped ; others to Fabius Ambustus, to whose character his presented a striking contrast. 5. Intermortua] Interruptae incen- dio curiae. Manut. But as only one harangue of Plancus was so inter- rupted, whereas, these were pro- nounced 'quotidie,' it appears bet- ter to interpret the word literally. PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 5. 89 condones, quibus quotidie meam potentiam invidiose 6 crimi- nabatur, quum diceret, senatum, non quod sentiret, sed quod ego vellem, decernere. Quae quidem si potentia est appel- landa potius quam, aut propter magna in rempublicam me- rita, mediocris in bonis causis auctoritas, aut, propter hos of- iiciosos labores 7 meos, nonnulla apud bonos gratia ; appelletur ita sane, dummodo ea nos utamur pro salute bonorum contra amentiam perditorum. Hanc vero qua?stionem, etsi non est iniqua, nunquam tamen senatus constituendam putavit. Erant enim leges, 8 erant quaestiones, 9 vel de caede, vel de vi : nee tantum mcerorem ac luctum 10 senatui mors P. Clodii af- lerebat, ut nova quaestio constitueretur. Cujus enim 11 de illo incesto stupro judicium decernendi 12 senatui potestas esset erepta, de ejus interitu, quis potest credere, senatum judici- * just dying,' (inter mortem,) ' al- most past and gone.' They were loud, and loudly praised while Clodius's death was recent, but were now fast sinking into oblivion. So Muren. 7. ' Memoriam prope intermortuam generis sui, virtute renovari ;' nearly extinct. Others, however, render it * languid, feeble ;' Guthr. ' dark' ! 6. Invidiose] For it was holding up Cic. to public odium, to represent him as the tyrant of the senate. 7. Ojjiciosos Labores] ' Official la- bours ;' namely, as a patron and an advocate. So Tusc. iii. 8, ' dolor officiosus,' i. e. quern ratio officii postulat. Em. Hot. Ep. i. 7. 46, causisque Philippus agendis Clarus, ab officiis, c. 8. Leges] E. g. The Cornelian 1 de sicariis,' the Lutatian, ' de vi.' Ccel. 1. 9. Qucestiones] Sc. ' perpetuae,' which had each, by Sylla's appoint- ment, their proper judge ; whereas, Milo's was a special commission, the very appointment of which operates against him, by giving an undue im- portance to the affair. Vid. c. i. n. 4. 10. Maerorem lactum] * Mccror' is a bursting sorrow ( aegritudo Jie- bUis.' Tusc. iv. 8,) and luctus' the expression of it in loud lamen- tation. Hence they are here fitly joined, as being produced by death (mors afferebat). 11. Cujus enim de illo, incesto, fyc] * De stupro cujus de interi- tu ejus' are opposed. Clodius, in order to carry on an intrigue with Pompeia, the wife of Julius Caesar, had gained admittance, in disguise, to Caesar's house, where the myste- ries of the Bona Dea were celebrat- ing. He was detected, however, but in the confusion effected his es- cape. Cic. calls the intrigue ' inces- tus,' as polluting those sacred rites, at which males were forbidden to' appear. Harus. 5. ' Ea sacra qua; viri oculis, ne imprudentis quidem," aspici fas est.' Juvenal goes far- ther still: ' Ubivelari pictura jubetur, Quaecunque alterius sexus imitata figuram est.' 12. Judicium decernendi] Ap- pointing a trial ; not as Dune. ' pass- ing sentence.' Nor dees ' potestas erepta' mean that such force was re- sorted to, as prevented the senate from any interference in the cause ; for Cicero informs us, Att. i. 13, that the affair was, by a decree, re- ferred to the ' pontifices ;' and by them declared a sacrilege ; and that I 2 90 M. T. CICERONIS ORATIO um novum constituendum putasse ? Cur igitur incendium curia?, 13 oppugnationem aedium M. Lepidi, 14 caedem hanc ip- sam, contra rempublicam senatus factam esse decrevit ? Quia nulla vis unquam est in libera civitate suscepta inter cives non contra rempublicam. Non enim est ilia 15 defensio contra vim unquam optanda : sed nonnunquam est necessaria. Nisi vero 16 aut ille dies, quo Ti. Gracchus 17 estcaesus, aut ille, quo Caius, aut quo arma Saturnini oppressa sunt, etiamsi e republica, 18 rempublicam tamen non vulnerarunt. VI. Itaque ego ipse decrevi, 1 quum caedem in Appia factam esse constaret, non eum, qui se defendisset, contra rempub- licam fecisse ; sed, quum messet in re vis et insidiae, crimen judicio reservavi, rem notavi. 2 Quod si per furiosum 3 ilium tribunum senatui, quod sentiebat, perficere licuisset, novam quaestionem nunc nullam 4 haberemus. Decernebat enim, ut veteribus legibus, tantummodo extra ordinem, quaereretur. the consuls proposed a bill to the people, by which the praetor was em- powered to select assessors to try the cause. This bill, it appears, was, by the influence of the Clodian faction, headed by the tribune Fulvius, pre- vented from passing, and an amended bill substituted ; according to which, judges, selected partly by the prose- cutors, partly by the accused, were to preside. Out of these Clodius ob- tained a majority, and thus defeated the ends of justice. This Cic. calls ' judicium decernendi, &c. erepta.' 13. Incendium curice, fc] These three points Cic. joins together, as being comprised in one decree ; be- cause, says the Delph., several de- crees might not be made on the same day. 14. JEdium M. Lepidi] Two days after the death of Clodius, Lepidus was declared Interrcx. The fac- tions of Scipio and Hypsasus, with a view to force on an immediate elec- tion, attacked his house, insulted his wife, Cornelia, and even tore her webs out of the looms ; but falling in with the rival faction of Milo, they were compelled to desist. Ascon, 15. Est illa~\ Aturruewc sc. the self-defence which Cic. is maintain- ing. Al. ulla. 16. Nisi vero] * Unless indeed, &c.' which it is absurd to assert ; the loss of citizens, however aban- doned, being still a loss. The usual indirect argument. Supr. c. 3. n. 10. 17. Ti. Gracchus'] Supr. c.3. n. 16; and for Caius and Satur. n. 19 and 20. 18. republica] For the interest of the republic ; Kara rt)v voXtv. Phil, iii. 12. Senatus consultis bene et republica factis, reliquas res ad prae- dam revocavit.' Sect. VI. 1. Ego ipse decrevi] Ego sic statuo. Gr&v.; my'own vote was. 2. Rem notavi] Inf. 11. Senatus rem, non hominem notavit. 3. Furiosum] The usual epithet of the tribunes, implying that their oc- cupation was to excite the people to acts of violence. The tribune re- ferred to was M. Plancus. 4. Novam nullam] What then ? ' Quod [senatus] sentiebat,' a trial by the old laws, but out of the usual routine. This was the purport of the second decree, the first having merely PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 6. 91 Divisa sententia 5 est, postulante nescio quo ; nihil enim ne- cesse est omnium me flagitia proferre. Sic reliqua auctori- tas senatus 6 empta intercessione sublata est. At enim 7 Cm Pompeius rogatione sua et de re et de causa judicavit. Tu- declared, caodem factam esse con- tra rerap.' 5. Divisa sentential When a mo- tion comprehended two or more par- ticulars, any senator could have them put separately, simply by saying, * divide.' Ascon. Here the points were : 1. ' ut veteribus legibus quae- reretur ; 2. ' ut extra ordinem quae- reretur.' Fusius, a senator, demanded (postulante nescio quo) that these points be put to the vote separately ; thus enabling Plancus, the Clodian tribune, to interpose his negative to the first, and, to his party, the only obnoxious clause ' ut veteribus le- gibus quaereretur.' For to the second clause, the Clodians had no objec- tion, as it merely expedited the trial of Milo. Why they objected to the first clause does not appear. Per- haps the appointment of 'judices,' which, according to the old laws, were selected by the praetors out of the regular judicial decuries, was conceived to be unfavourable to them ; and that they preferred the 'judices edititii,' (Muren. 23, and Plane. 17.) i.e. a jury, in whose appoint- ment the right of challenge by the parties was recognised ; and which, on the trial for sacrilege, noticed supr. c. 5. n. 12, it had been found easy to corrupt. Certainly this conjec- ture is countenanced by the consti- tution of the tribunal, according to Pompey's law ; which allowed of a partial challenge, namely, five out of each of the orders. Vid. supr. c. i. n. 4. Cruq. absurdly conceives * sententia divisa' to refer to the first law of Pompey's sole consul- ship, although the very appointment of Pompey to be consul was a con- sequence of this artifice of Fusius. 6. Reliqua auctoritas senatus~] When a tribune interposed his veto, the decree was not completely nul- lified, but retained a species of au- thority, intimated by the name, ' S. auctoritas.' Liv. iv. 57. Si quis in- tercedat S. C to , auctoritate se fore contentum. This, however, cannot be admitted as the reason for using ' auctoritas' here, because the ' sen- tentia' is so called before the inter- cession of Plancus. Uence we must consider ' S. auctoritas' to import, as it often does, a motion made and passed in the senate, without any reference to the veto. Pro dom. 37. It is called ' reliqua' in reference to the unobnoxious part * ut extra or- dinem quaereretur.' As Cic. is allud- ing to a matter of great notoriety, he is very brief: 'The motion was di- vided, and apart permitted to pass; the rest of it, however, was thus quashed by a hired veto.' So Phil. i. 1. 1 Dictaturam sustulit.' De Or. i. 58. ' Veteres leges sublatas.' We must not then translate with Guthr. ' the remaining authority of the senate was abolished.' For it does not appear that any part had been abolished already ; nor would Cic, who was taunted with an undue control over the senate, and was consequently a great stickler for its authority, ad- mit that a matter of so common oc- currence as the interference of a tri- bune, to prevent the passing of a de- cree, amounted to the annihilation of that authority, an authority too, which was so soon after exerted in appointing Pompey sole consul. 7. At enim] The third ' praejudici- um ;'sc. ' that Pompey by his act had condemned Milo.' This Cic. refutes, by showing that Pompey merely en- acted an inquiry that an inquiry, where the fact was acknowledged, 92 M. T. CICERONIS ORATIO lit enim de caede, quae in Appia via 8 facta esset ; in qua P. Clodius occisus esset. Quid ergo tulit ? Nempe ut quse- reretur. Quid porro quaerendum est ? Factumne sit ? At constat. A quo ? At paret. 9 Vidit igitur in confessione facti, juris tamen defensionem suscipi posse. Quod nisi vi- disset, posse absolvi eum, qui fateretur, quum videret nos fateri, neque quaeri unquam jussisset, nee vobis tarn saluta- rem hanc in judicando literam, quam illam tristem 10 dedis- set. Mihi vero Cn. Pompeius non modo nihil gravius con- tra Milonem judicasse, sed etiam statuisse videtur, quid implies an inquiry into the merits of the cause that it will be seen by Pompey's own showing (Jam illud dicet, &c.) that his act is attributable to no predilection for Clodius, but to the emergency of the case that to act otherwise would be to overthrow the very nature of a law, in the eye of which all men, whether high or low, are equal, (Quid ita, &c. c. 7,) as appears from the instances of Drusus and Africanus, whose untimely and lamented fate called forth no new en- actment that to permit concomi- tant circumstances to have any weight in determining the amount of guilt, would be to make the atrocity of Clodius's death be heightened, and that of his victim, Papirius, lowered by their occurring on the Appian (i. e. Clodian) way (aut eo mors atro- cior, &c. c. 7.) thatinadducingan instance of Clodius's guilt, it was un- necessary to go back to Papirius, (quid ego ilia commemoro, &c.,) the attempt to assassinate Pompey, (as guilt consists in the intention,) being as bad as any murder ; not to men- tion the repeated attempts on Cicero's awn life (Quotiesego ipse, &c. c.7.). Are we prepared to say, then (asks Cic.) that, while the great and good had their lives taken away, or at- tempted, and no new law was called into existence by the public sorrow, Clodius's death has excited such ge- neral regret that Pompey framed his bill to assuage it : No, (Non fuit ea causa, &c. c. 8.,) it was merely the fact of a reconciliation having taken place between Pompey and Clodius some time before, and in which Pom- pey wished to show himself perfectly sincere, that has called forth the law in question, (limuit ne videretur, &c. c. 8.) ; which, after all, Pompey would not have proposed, were he not aware that whatever severity there might be in his enactment, it would be tempered by the firmness of the judges ; the selection of whom, from the most illustrious orders, and par- ticularly the respectability of their president proved, incontestibly, that Pompey's sole motive was a regard to justice, &c, &c. The connexion of the reasoning here will, perhaps, be better seen from this abstract. Cic. now pro- ceeds to the defence itself, c. 9. 8. Aj. pia via] This road, which still remains, was made by Appius Caecus, censor a. u. 442, and extend- ed from Rome to Capua. It was af- terwards continued to Brundusium, it is uncertain when, or by whom. 9. Paret] i. e. Apparet, a term of law. Al. patet ; and after ' vidit,' al. etiam for igitur.' 10. Salutarem literam tristem] The initials of ' Absolvo' and ' con- demnor These being given at all, showed that a doubt existed in the praetor's mind as to the guilt of the accused. There was a third tablet, not mentioned here, which was PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 7. 93 vos in judicando spectare oporteret. Nam qui non poenam confessioni, sed defensionem dedit, is causam interitus quse- rendam, non interitum putavit. Jam illud dicet 11 ipse pro- fecto quod sua sponte fecit, Publione Clodio tribuendum putarit, an tempori. 12 VII. Domi sua? nobilissimus vir, senatus propugnator, atque, illis quidem temporibus, paene patronus, avunculus hujus nostri judieis, 1 fortissimi viri, M. Catonis, tribunus plebis M. Drusus 2 occisus est. Nihil de ejus mdtte populus consul tus, nulla quaestio decreta a senatu est Quantum luctum in hac urbe fuisse a nostris patribus ac- cepimus, quum P. Africano, 3 domi suae quiescenti, ilia noc- turna vis esset illata ! quis turn non ingemuit ? quis non arsit dolore ? quern immortalem, si fieri posset, omnes esse cupe- rent, ejus ne necessariam 4 quidem expectatam esse mortem ! Num igitur ulla quaestio de Africani morte lata est ? Certe nulla. Quid ita ( quia non alio facinore clari homines, alio obscuri necantur. Intersit inter vitae dignitatem summorum, atque infimorum : mors quidem illata per scelus iisdem et poenis teneatur, et legibus. Nisi fortes magis erit parrici- da, 6 si qui consularem patrem, quam si quis humilem neca- verit : aut eo mors atrocior erit P. Clodii, quod is in monu- mentis 7 majorum suorum sit interfectus. Hoc enim saepe marked N. L., i. e. non liquet ; it bat; and by Tacitus, An. vi. 10. L. is not clear. Cic. attributes, also, to Pontifex, rarum in tanta claritudine, Pompey, as the prime mover of the fatoobiit; i. e. died a natural death, trial, the distribution of the ballots, And Cic. expresses the same idea, which was ordinarily the part of the Phil. i. 4. ' praeter naturam prater- presiding judge. ' Tarn quam;' as que fatum,' where, vid. note. Drusus well as. fell in his 56th year. 11. Jam illud dicet] Inf. 8. Homo 5. Nisi forte, &;c] The usual indi- sapiens, &c. multa vidit. rect argument. Supr. c. 3. n. 10. As a 12. Tempori] Inf. 8, Timuit ne vi- stoic, Cic. held all crimes equal ; but deretur infirmior fides reconciliatae perhaps he means to assert the equa- gratiae.' Vid. n. on 'reconciliatae.' lity of all men in the eye of the law, Sect. VII. 1. Hujus judicis] and their right to impartial justice. M. Cato Uticensis, whose mother, 6. Parricida] 1. UarpoKTovoQ Livia, was sister of Drusus. the slayer of a father ; 2. of any re- 2. Drusus] M. Livius. Arch. c. lative ; 3. (according to a law of 7. n. 24. Numa) of any freeman. Hence the 3. P. Africano] Sc. Minori. Arch, formula of Romulus ' omne homici- c. 7. n. 6. dium, parricidium.' 4. Necessariam] \. e. Natural. 7. Monumentis] i. e. Which pre- ' Fatum' is similarly used by Virg. served their memory; for the Appia iv. 695. Fato merita nee morte peri- Via, on which the rencontre oc- 94 M. T. CICERONIS ORATIO ab istis dicitur. 8 Perinde quasi Appius ille Caecus viam munierit, non qua populus uteretur, sed ubi impune sui posteri latrocinarentur ! Itaque 9 in eadem ista Appia via, quum ornatissimum equitem Romanum P. Clodius M. Pa- pirium 10 occidisset, non fuit illud facinuspuniendum; homo enim nobilis in suis monumentis 10 equitem Romanum occide- rat : nunc ejusdem Appiae nomen quantas tragcedias 11 excitat ! quae cruentata antea caede honesti atque innocentis viri sile- batur, eadem nunc crebro usurpatur, posteaquam latronis et parricidae sanguine imbuta est. Sed quid ego ilia comme- moro? Comprehensus est in templo Castoris 12 servus P. Clodii, quem ille ad Cn. Pompeium interficiendum colloca- rat; extorta est confitenti sica 13 de manibus ; caruit foro pos- tea Pompeius, caruit senatu, caruit publico; 1 * janua se ac parietibus, non jure legum judiciorumque texit. Num quae curred, was made by Appius Caecus, an ancestor of Clodius. This Ap- pius was censor a.u. 442, and was struck blind for advising the Potitii to commit to public slaves the per- formance of the sacrifices to Her- cules. Liv. i. 7, and ix. 29. 8. Hoc ab istis dicitur] The Clo- dians, it seems, urged it as an ag- gravation of Milo's guilt, that he killed Clodius on a road constructed by his ancestors ; and, Quint, v. 10. points out the force of this part of the * Clodian charge.' Nam et Ajax apud Ovidium : 'Ante rates agimus causam et mecum confertur Ulysses,' et Miloni objectum est ' quod Clo- dius in monumentis ab eo majorum suorum esset occisus.' On the same principle, JVI. Manlius could not be convicted while he remained in sight of the capitol. Liv. vi. 20. To this Cic. replies by admitting the aggra- vation, if his opponents will admit that Appius made the road to afford his posterity an opportunity of plun- dering there with impunity. 9. Itaque] Accordingly ; i. e. supposing the road made for the above purpose. 10. Papirium} Pompey had, some time before, brought to Rome the son of Tigranes, king of Armenia, as a hostage, and put him under the care of Flavius, the praetor. The young prince, assisted by Clodius, attempted to escape, but being dis- covered, a rencounter ensued, be- tween his former guardian, Flavius, and Clodius, in which Papirius was slain. This was the origin of Pom- pey 's enmity to Clodius. 10. In suis monumentis] i. e. As supr., ' majorum suorum.' 11. Quantas tragcedias] What a commotion ! Dem. Cor. wontp kv Tpay(f)Sio: fiouivra, S) yij, icai ?JXif, Kai aptrt). 12. Templo Castoris] One of the temples in view of the forum. Supr. 1. 'pro templis omnibus.' On this occasion the senate was held in Cas- tor's temple. Inf. ' In foro atque vestibulo ipso senatus.' It was built by Posthumius, in honour of Castor and Pollux, for their espousing the cause of the Romans against the Latins, and assisting in defeating them at Regillus, and bringing the news to Rome. 13. Sica] Qu. ' secica,' a ' se- co,' a cutlass ; but pugio,' a PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 8, 96 rogatio lata ? num quae nova quaestio decreta est ? Atqui, si res/ 5 si vir, si tempus ullum (lignum fait, certe haec in ilia causa summa omnia fuerunt. Insidiator erat in foro colloca- tus, atque in vestibulo 15 ipso senatus ; ei viro autem mors parabatur, cujus in vita nitebatur salus civitatis ; eo porro reipublicae tempore, 17 quo, si unus ille occidisset, non haec so- lum civitas, sed gentes omnes concidissent. Nisi vero, 18 quia perfecta res non est, non fuit punienda: perinde quasi exitus rerum, 19 non hominum consilia legibus vindicentur. Minus dolendum fuit, re non perfecta ; sed puniendum certe nihik) minus. Quoties ego ipse, judices, ex P. Clodii telis et ex cruentis ejus manibus effugi ! ex quibus si me non vel mea, vel reipublicae fortuna servasset, quis tandem de interitu meo quaestionem tulisset ? VIII. Sed stulti 1 sumus, qui Drusum, qui Africanum, Pompeium, nosmetipsos, cum P. Clodio conferre audeamus. Tolerabilia fuerunt ilia : P. Clodii mortem aequo animo ne- mo fcrre potest. Luget senatus ; mceret equester ordo ; tota civitas confecta senio est ; squalent 2 municipia, afflictan- 'pungo,' a poniard. 14. Caruit publico"] Sc. loco ; i.e. lived in privacy. Similarly, we say, to appear in public. Harusp. 23. 15. Si res, c o" tXwpia Tti>xe Kvvtootv, iEn. ix. 485. lieu terra ignota! canibus da- ta praeda Latinis, &c. 8. Quare'] Al. quam rem. 9. Nefarie] Al. necessario, as if Sext. Clod, could not help abandon- ing the dead body, owing to the dangers arising from the burning senate-house. But, admitting this, it is evident that an action done through necessity, is the object nei- ther of praise nor anger. Graev. therefore adopted ' nejarie,* ' quia nefarie credebatur facere qui homi- nem spoliabat funere ac exequiis. But where is the opposition between, ' although you acted like a villain,' and ' yet I cannot praise you V Either then take ' laudare non pos- sum' parenthetically, ' yet ( while I cannot praise your conduct) ;' or arrange with Ern., ' quare, etsi, quia nefarie fecisti, laudare non possum, tamen quoniam in meo, &c... irasci certe nondebes.' Wherefore, although because you acted the villain I can- not commend you, yet, &c. This Schutz adopts. 10. Demons.] Sc. Supr. 12. * At- qui, Milone interfecto, &c.' This supplement included in brackets, is taken from the Taurinian palimpsest except the words in italics, supplied by Peyronius and better by Bierius Audi st is, judices, quantum Clodio pro~ fuerit. Those who prefer the usual text may read after non debeo, (omit- ting the bracketed passage,) P. Clodii -prxturam non sine maximo rerum no- varum metu proponi, et solutam, &c. 11. Eo repugnante] Clodio. For the election had proceeded so far as that all the tribes were polled. Inf. 35. ' populi cunctis suffragiis se consulem declaratum.' 12. Praturam] He had digressed from this at ' An vero, judices, &c.' above. 13. Stdutam] (Explained by ' con- stringere') ' was likely to break through every restraint.' PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 13. 109 nisi esset is consul, qui 14 earn auderet possetque constrin- gere. Eum Milonem unum esse, quum sentiret universus po- pulus Romanus, quis dubitaret suflfragio suo se metu, peri- culo rempublicam liberare ? At nunc 15 Clodio remoto, usitatis jam rebus enitendum est Miloni, ut tueatur digni- tatem suam. Singularis ilia, et huic uni concessa gloria, et qua? quotidie augebatur frangendis furoribus Clodianis, jam Clodii morte cecidit. Vos adepti estis, ne quern civem metueretis: hie exercitationem virtutis, suflfragationem con- sulatus, fontem perennem 16 gloria? sua? perdidit. Itaque Milonis consulatus, qui, vivo Clodio, labefactari non pote- rat, mortuo denique tentari cceptus est. Non modo igitur nihil prodest, sed obest etiam Clodii mors Miloni. At valuit 17 odium, fecit iratus, fecit inimicus, fuit 18 ultor inju- ria?, punitor doloris sui. Quid ? si ha?c, non dico, majora fuerunt in Clodio quam in Milone, sed in illo maxima, nulla in hoc : quid vultis amplius ? Quid enim odisset Clodium Milo, segetem 19 ac materiem sua? gloria?, prater hoc civile 20 odium, quo omnes improbos odimus ? Ille, erat, 21 ut odis- set, primum defensorem 22 salutis mea?, deinde vexatorem fu- roris, domitorem armorum suorum, postremo etiam accu- satorem suum. Reus enim Milonis lege Plotia 23 fuit Clo- 14. la qui] i.e. 'Talis qualis.' Hence the subjunc. audiret possetq.' 15. At nunc'] Al. At non. But Cic. means that hitherto, Milo had a strong claim on the favour of the good by his opposing Clod. ; now, however, that being removed, he must adopt the usual methods of obtaining popular favour. Therefore he was a loser by the death of Clodius. 16. Fontem perennem] Cited by Quint, viii. 6, where he treats ' de egregiis metaphoris.' 17. At valuit, &;c] But you will say,$c. The second argument. 18. Fuit] Al. fecit. 19. Segetem] Corn- land. Metaph., source, origin ; which is also the meaning of 'materiem.' Sail. Cat. 10. Ea quasi materies omnium ma- lorum fuere. Quint, viii. 6. VOL. I. 20. Civile] (Opposed to ' hostile,' ' internecivum') becoming citizens against citizens ; moderate, proper. 21. Ille, erat] There was reason that he should hate, &c. Perhaps illi erat would be a preferable read- ing. 22. Defensorem, c] Cic. speci- fies three causes of enmity : 1. Milo, as tribune, had assisted in the recall of Cic. from exile ; 2. he had op- posed the Clodian mob in their at- tacks on the city ; 3. he had accused Clodius. 23. Lege Plotia] Sc. de vi. M. Plotius Silvanus was the colleague of Carbo, noticed Arch. 5. Milo had charged Clodius with assault- ing the workmen at Cicero's house, which was rebuilding at the public expense. L 110 M. T. CICERONIS ORATIO dius, quoad vixit. 24 Quo tandem animo hoc tyrannum 25 tulisse creditis? quantum odium illius ? et in homine injusto, 26 quam etiam justum ? XIV. Reliquum est, 1 ut jam ilium natura ipsius consue- tudoque defendat, hunc autem haec eadem coarguant. Nihil per vim 2 unquam Clodius, omnia per vim Milo. Quid ergo, judices ! quum, mcerentibus vobis, urbe cessi, 3 judi- ciumne timui ? non servos, non arma, non vim ? Qua? fuis- set igitur causa justa restituendi mei, nisi fuisset injusta, ejiciendi? Diem mihi, credo, dixerat ;* multam irrogarat f actionem perduellionis 6 intenderat : et mihi videlicet in causa, aut mala, aut mea, 7 non et praeclarissima et vestra, judicium timendum fuit. Servorum et egentium civium et facinorosorum armis meos cives, meis consiliis periculis- que servatos, pro me objici nolui. 8 Vidi enim, vidi, liunc ipsum Q. Hortensium, 9 lumen et ornamentum reipublicae, paene interfici servorum manu, quum mihi adesset: qua in turba C. Vibienus, senator, vir optimus, cum lioc quum es- 24. Reus enim quoad visit] The accusation of Milo hung over Clodius till his death. Att. iv. 3. 25. Tyrannum'] Clodium. 26. Et in homine injusto] And notwithstanding the injustice of Clo- dius, how fair and well-grounded 1 Sect. XIV. 1. Reliquum est, Sfc] Having argued, 1. from the cui bono' ; 2. from personal hatred ; he now urges the natural disposition of the parties ; and shows that his client was always obedient to the laws ; Clodius, always turbulent. The third argument. 2. Nihil per vim] Ironically. 3. Urbe cessi] The day before Clodius's act against Cic. passed, he went into voluntary exile. * Mceren- tibus vobis,' alludes to the senators having put on mourning ; and ' ser- vos arma' to the Clodian mob, who followed Cic. wherever he went, ridi- caling his mourning garb. 4. Diem mihi, credo, dixerat, fyc] He had not followed any of the regu- lar processes against Cic. ' Diem Uicere,' the proper phrase as applied to Clodius, then a tribune. 5. Multam irrogare] Is, when a tribune applies to the people to im- pose a fine. 6. Perduellionis] ' Perduellis,' the old word for ' hostis' afterwards re- stricted to ' an enemy of the state.' Hence ' Perduellio,' treason ; which, in this case, was Cicero's putting the conspirators to death without trial. ' Intendere' is a law term, * meaning * to bring a charge against.' 7. Aut mala aut mea] Al. aut vestra mala, aut mea nee pra>clarissi- ma. The irony is continued : As if, forsooth, in a cause either bad or mine, and not both most excellent and yours, &c.' 8. A T o/ui] For Cicero's friends wished him to repel the force of Clod, by force. 9. Q. Hortensium] Manil. 17. n. 2. When Cic. was accused by Clod, it was proposed, by the senate, that the Roman people should go into mourning. This was opposed by the consuls, Gabinius and Piso ; and some of the senators on leaving the PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 14. Ill set una, ita est mulcatus 10 , ut vitam amiserit. Itaque quando illius postea sica ilia, quam a Catilina 11 acceperat, conquie- vit? Haec intentata nobis est; huic ego vos objici pro me non sum passus ; haec insidiata Pompeio 12 est ; haec istam Appiam [viam,] monumentum sui nominis, nece Papirii li! cruentavit; haec, haec eadem, longo intervallo, 1 * conversa rursus est in me ; nuper quidem, ut scitis, me ad regiam 15 pene confecit. Quid simile Milonis? cujus vis omnis haec semper fuit, ne P. Clodius, quum in judicium detrain non posset, vi oppressam civitatem teneret. Quern si interficere voluisset, quanta?, quoties occasiones, quam praeclarae fue- runt ? Potuitne, quum domum ac deos penates 16 suos, illo oppugnante, defenderet, jure se ulcisci ? potuitne, cive egre- gio et viro fortissimo, P. Sextio, 17 collega suo, vulnerato ? potuitne, Q. Fabricio, 13 viro optimo, quum de reditu 1\ o legem ferret, pulso, crudelissima in ibro caede facta ? potuit- ne, L. Caecilii, 19 justissimi fortissimique praetoris,oppugnata domo ? potuitne illo die, quum est lata lex de me ? 20 quum totius Italiae 21 concursus, quern mea salus concitarat, facti illius gloriam lubens agnovisset : ut, etiam si id Milo fecis- set, cuncta civitas earn laudem pro sua vindicareiJ: ? house were abused by the mob, among * Regia,' sc. domus, which some sup- whom were Hortensius and Vibie- pose the palace of Numa ; others, of nus. So Plut. Cic. 29 ; but Cicero, Ancus Martius ; others, of the Pon- Sext. 11, says that it was its own tifex Max., was on the Via Sacra. change of habit the senate decreed. 16. Domum a c dens penates] Att, The knights had done so of their own iv. 3. This attack was made at accord. eleven o'clock in the day, and de- 10. Mulcatus'] Abused, ill-treat- feated by a vigorous sally of Milo's ed. Al. multatus, fined, amerced, friends under the command of Q. Sed de verberibus mulco; de poena Flaccus. exilii, pecuniae, &c. multo optime 17. P. Sextio] He was colleague dicitur. Forcel. of Milo in his tribuneship. In Sext. 11. Cat.] Whose early friend he 39, it appears that he received twen- had been. Introd. 2. ty wounds in the affray. 12. Pompeio] He means during 18. Q. Fabricio] Another col- the enmity between him and Clodius league of Milo's. about Tigranes. Supr. 8. n. 8. 19. L. Ccecilii] Praetor in the 13. Papirii] Supr. 7. n. 10. year of Cicero's return. Of this 14. Longo intervallo] Cic. had attack on his house, &c, nothing is been exiled in Macedonia, between known. In Sen. p. Red. 9. the attacks. 20. Lex de me] Pis. 15. De me 15. Ad regiam] Att. iv. 3. ' Cum legem tulit P. Lentulus consul de Sacra Via descenderem, insecutus college Q. Metelli sententia. est me cum suis : clamor, lapides, 21. Cum totius Italia] Pis. 22. fustes, gladii, haec improvisa omnia.' A Brundisio usque Romam agraen 112 M. T. CICERONIS ORATIO XV. At quod erat tempus ? 2 Clarissimus et fortissimus consul, inimicus Clodio, P. Lentulus, 2 ultor sceleris illius, propugnator senatus, defensor vestra? voluntatis, patronus il- lius publici consensus, restitutor salutis mea? ; septem pra?- tores, 3 octo tribuni 4 plebis, illius adversarii, defensores mei ; Cn. Pompeius 5 auctor et dux mei reditus, illius hostis : cujus sententiam senatus omnis de salute mea gravissimam et ornatissimam secutus est ; qui populum Romanum est co- hortatus ; 6 qui, quum decretum de me Capua? 7 fecit, ipse cuncta? Italia? cupienti et ejus fidem imploranti signum 8 de- dit, ut ad me restituendum Romam concurrerent ; omnia turn denique in ilium odia civium ardebant desiderio mei ; quem [si] qui turn interemisset, non de impunitate ejus, sed de praamiis cogitaretur. Tamen se Milo continuit, et P. Clodium in judicium bis, 9 ad vim nunquam vocavit. Quid/ privato Milone, 10 et reo ad populum, accusante P. Clodio, quum in Cn. Pompeium pro Milone dicentem impetus fac- tus est : qua? turn non modo occasio, sed etiam causa 11 illius perpetuum totius Italia; viderem. All these, had Milo slain Clodius, would have claimed the glory of the deed. Sect. XV. 1. At quod erat temp.'] Supply id quo; that in which. Al. At que erat id temp. 2. P. Lentulus] Spinther. 3. Septem Pratores] There was one exception. Appius Claudius. Pis. 15. 4. Octo tribuni] There were two on Clodius's side, Q. Attil. Ser- ranus, and Num. Quintius. Pis. 15. Sext. 33. 5. Cn. Pompeius] Pis. 15. Porr.- pey had suffered Cic. to be banished as a punishment for his vanity j but finding that Clodius, presuming too much on his popularity, began to think himself a match for the trium- virate, he recalled Cic. in order to keep him in check. 6. Qui cohortatus] The oration, ad Quir. p. Red. 7, contains an ab- stract of Pompey's speech on this occasion. 7. Decretum Capucc] Pompey had been appointed, by the Julian law, one of the Duumviri for governing the new colony at Capua ; in right of which otrice he made this decree. Pis. 11. In Sen. p. Red. 11. 8. Signum] Properly, the sound of the trumpet ; the watch-word. Sail. Cat. 62. Signa canunt. Virg. vii. 637, it bello tessera signum. ' Signum dedit,' gave the signal to convene, &c. 9. Judicium bis] Once, before the return of Cic, which was prevented by the praetor Appius, and tribune Serranus. Sext. 41. A second time, after his return, which was not com- pleted before Clodius's death. Supr. 13.n.24. 10. Privato Milone] As soon as Milo ceased to be tribune, he was accused, in turn, by Clodius, now asdile, and defended by Pompey, Crassus, and Cicero. Pompey, not- withstanding the continued clamour and abuse of the Clodian mob, spoke for nearly three hours. Q. Fr, ii. 3. Sext. 44. Introd. 3. 11. Etiam causa] Sc. to defend PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 16. 113 opprimendi fuit ? Nuper vero quum M. Antonius 12 summam spem salutis bonis omnibus attulisset, gravissimamque ado- lescens nobilissimus 13 reipublicse partem fortissime susce- pisset, atque illam belluam, judicii laqueos declinantem, jam irretitam 14 teneret : qui locus, quod tempus illud, dii immor- tales, fuit ? Quum se ille fugiens in scalarum tenebras 15 ab- didisset, magnum Miloni 16 fuit conficere illam pestem nulla sua invidia^ Antonii vero maxima gloria ? Quid ? comitiis 17 in campo quoties potestas fuit ! quum ille [vi] in saepta 13 ir- rupisset, gladios distringendos, lapides jaciendos curasset, dein subito, vultu Milonis perterritus, fugeret ad Tiberim, 19 vos et omnes boni vota faceretis, 20 ut Miloni uti virtute sua 21 liberet. XVI. Quem igitur 1 cum omnium gratia noluit, hunc vo- luit cum aliquorum querela ? quem jure, quem loco, quem tempore, quem impune non est ausus ; hunc injuria, iniquo loco, alieno tempore, periculo capitis, non dubitavit occide- re ? Praesertim, judices, quum honoris amplissimi 2 conten- Pompey, his great patron. 12. M. Amtouhu] Phil. ii. 9. M. Antony was originally a friend of Cic. It is not known on what oc- casion he was so nearly earning this fame. Abram. conjectures the en- rolment of the new colony, or Colline tribe, supr. 9. It is more likely that it occurred when Clodius opposed, with his mob, the attempt of Milo to bring him to trial for assaulting Cicero's house. 13. Nobilissimus] Phil. i. 12. 14. Laqueos irretitam~] Borrowed from hunting. 15. Scalaram tenebras"] Tabernai librarian Phil. ii. 9. ; a stair-case. 16. Magnum Miloni] H or. ' Mag- num fecit ;' a great exploit. We must suppose Antony to be acting under the direction of Milo, who had only to give him the hint, and Clo- dius would have been slain. 17. Comitiis] When he was ob- structing the election of Milo, and favouring that of Scipio and Hyp- saeus. 18. Sapta] These were two en- closures in the Campus Martius, (called, also, Ovilia) one, for the people to assemble in to vote ; the other, for the magistrates, and the officers. They were connected by bridges (pontes), by which the elec- tors passed to give their votes. 18. Ad Tiberim] For the Cam- pus Martius was washed by that river. 20. Vota faceretis] So inf. 28. ' Vota enim faceretis ut, &c.' 21. Uti virtute] Exert his brave- ry; aeuphem. for ' slay Clodius.' Sect. XVI. I. Quem igitur, <5fc] The object of this long argument, from c. 14, is to prove, 'nihil per vim Milo.' As, however, it might be said that other motives besides the love of violence might have actuated Milo, Cic, ingeniously, here con- cludes more widely that Milo hav- ing formerly omitted the fairest op- portunities of killing Clodius, cannot be imagined to have done so now with every disadvantage. 2. Honoris amplissimi] The con- sulship, l2 J 14 M. T. C1CER0NIS ORATIO tio et dies comitiorum subesset ; quo quidem tempore (scio enim, quam timida sit ambitio, quantaque et quam sollicita cupiditas consulatus,) omnia non modo, quae reprehendi pa- Jam, sed etiam quae obscure cogitari possunt, timemus; ru- morem, fabulam 3 fictam, levem perhorrescimus ; ora omnium atque oculos intuemur. Nihil enim est tarn molle, tarn te- nerum, tarn ant fragile, aut flexibile, quam voluntas erga nos sensusque civium : qui non modo improbitati irascuntur can- didatonim, 4 sed etiam in recte factis 5 saepe fastidiunt. Hunc diem igitur campi 6 speratum atque exoptatum sibi propo- nens Milo, cruentis manibus scelus et facinus prae se ferens et confitens, ad ilia augusta 7 centuriarum auspicia veniebat ? quam hoc 8 non credibile in hoc ! quam idem in Clodio non dubitandum ! qui 9 se, interfecto Milone, regnaturum puta- ret. Quid ? quod caput audaciae est, judices : quis ignorat, maximam illecebram esse peccandi, impunitatis spem ( 10 In utro igitur haec fuit ? in Milone ? qui etiam nunc reus est facti, aut praeclari, 11 aut certe necessarii. An in Clodio ? qui ita judicia poenamque contempserat, ut eum nihil de- lectaret, quod aut per naturam 12 fas esset, aut per leges liceret. Sed quid ego argumentor? quid plura 13 disputo ? te, Q. Petilli, appello, optimum et fortissimum civem : te, M. Cato, testor : quos mihi divina quaedam sors dedit, judices. 3. Fabula] Hearsay which may secrata.' He means the comitia be true or false ; limited here by the centuriata, at which the higher ma- epithet 'fictam.' On the contrary, gistrates were elected. ' fable' (contracti- ' fib,') is, with 8. Quam hoc non'] For Milo was us, always applied to fiction. For a respecter of religion Clodius the levem dil.falsam. reverse. Supr. 9. n. 7. 4. Candidatorum] The ' toga' of 9. Qui se] Al. quin. the aspirants to office was fulled with 10. Impunitatis spem] He strength- chalk or pipe-clay, (hence ' cretata ens his conclusion still further, by ambitio* Pers. v. 177,) to intimate showing that the hope of impunity lay the purity and sincerity of their mo- all with Clodius. This may be con- tives : or, perhaps, to distinguish sidered the fourth argument, them from the crowd. This, how- 11. Aut prazclari] As being done ever, was anciently forbidden by law. to benefit the state ; ' necessarii,' as ' Ne cui album in vestimentum ad- being in self-defence, dere, petitionis causa, liceret.' Liv. 12. Per naturam'] Clodius had iv. 25. committed incest with his sister ; 5. Recte factis] Upright actions. * per leges,' he had violated the Hor. Recte facta refert, &c.' laws respecting the mysteries of the 6. Campi] Sc. Martii. i. e. Co- Bona Dea. mitiorum. " 13. Sed quid plura] When lean 7. Augusta] i.e. ' Auguriis col- appeal to the personal knowledge of PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 17. 115 Vosex M. Favonio 14 audistis, Clodium sibi dixisse, et audis- tis, vivo 15 Clodio, periturum Milonem triduo. Post diem terti- um 16 gesta res est, quam dixerat. Quum ille non dubitaret aperire, quid cogitaret ; vos potestis dubitare, quid fecerit ? XVII. Quemadmodum igitur 1 eum dies non fefellit ? Dixi equidem modo. 2 Dictatoris Lanuvini stata sacrificia 3 nosse negotii nihil erat. Vidit, necesse esse Miloni, proficis- ci Lanuvium illo ipso, quo profectus est, die. Itaque ante- vertit: At quo die ? quo, ut ante dixi, fuit insanissima con- cio, ab ipsius mercenario tribuno 5 plebis concitata : quern diem ille, quam concionem, quos clamores, nisi ad cogita- tum facinus approperaret, nunquam reliquisset. Ergo illi ne causa quidem itineris, etiam causa manendi : Miloni ma- nendi nulla facultas, 6 exeundi non causa solum, sed etiam ne- cessitas 7 fuit. Quid ? si, 8 ut ille scivit, Milonem fore eo die in via, sic Clodium Milo ne suspicari quidem potuit ? Primum quaero, qui scire potuerit ? quod vos idem in Clodio quae- rere non potestis. Ut enim neminem alium, nisi T. Pati- nam, 9 familiarissimum suum, rogasset, scire potuit, illo ipso die Lanuvii a dictatore Milone prodi flaminem necesse esse. Sed erant permulti alii, ex quibus id facillime scire posset : omnes scilicet 10 Lanuvini. Milo de Clodii reditu unde quae- some of my judges, that Clodius had bus fieri debent. Fest. resolved to slay Milo This evidence 4. Quo die] Ante diem xiv. Cal. of the animus of Clodius, from his Febr., or the nineteenth of Jan. Inf. denouncing Milo's death within three 'quern pridie, fyc. eum postridie, sertim temporis? Devertit in villam Pompeii. Pompeium ut videret ? Sciebat in Alsiensi 12 esse. Villam ut perspiceret ? Millies in ea fuerat. Quid ergo erat ? Mora et tergiver- satio. 13 Dum 14 hie veniret, locum relinquere noluit. XXI. Age nunc, iter expediti 1 latronis cum Milonis impe- dimentis comparate. Semper ille antea cum uxore : 2 turn sine ea. Nunquam non in rheda : turn in equo. Comites Graeculi, 3 quocunque ibat, etiam quum in castra Etrusca 4 properabat ; 3. Ttheda uxor] Supra. 10. n. 13. 16. 9. Paznula irretitus] Forthe 'paenula' was a close -fitting overall without sleeves, which confined the arms. It was either made of wool or skin, and was principally used in travelling. 10. Pane constrictus] For he had said ' una sederet uxor.' 11. Videte nunc] The connexion here may perhaps be better seen by supplying the phrases understood. Cic. in reference to Clodius's hurrying out of his villa, asks why he did so 1 The Clodians reply, because it was even- ing, and he had to hasten to Rome. Cic. demands to know what necessity there was for his travelling in the evening. They reply that'hecame late (tarde) to his villa, and could not therefore set out sooner. But why throw himself late in coming there from Aricia, parti- cularly at that season of the year 1 He could not help it. He had called at Pompey's villa on his way. What bu- siness had be there, when he knew Pompey was not at home 1 &c. &c. This reference of ' tarde' to Clo- dius's arrival at instead of his setting out from his villa, appears to be the only way to prevent ' tarde' from being a mere repetition of ' vesperi'. If again we interpret ' tarde' ' lei- surely, slowly, it will agree neither VOL. I. with the reference to leaving bis villa ; for it was done ' subito' ; nor to com- ing to it ; for calling at Pompey's need not make him travel ' leisure- It may be added, that ' tarde' often signifies ' sero'. Hor. ii. 2. 91. Tar- dius adveniens hospes. Acad. iv. 1 . ' Triennio tardius quam debuerat, tri- umphavit'. Lamb, expunges ' est tarde' altogether, which is a ready way of solving the difficulty. 12. Alsiensi] Int. Villa vel agro. Alsium was a town of Etruria on the sea coast, near Ostia. 13. Tergiversatio] Al. mora et ter- giversationis. It alludes either to his shifting to Pompey's villa as an ex- cuse, or to his sauntering back and for- ward on the road to meet Milo. 14. Dum] Donee. Ter. Eun. i. 2. 126. Exspectabo dum venit. Sect. XXI. 1. Expediti] Op- posed to ' impedimentis', and both derived from pes. Supr. 10. n. 15. 2. Uxore] Fulvia. Infr. Phil. ii. 5. 3. Graculi] Used by way of con- tempt. Juv. Sat. 3. 76. They were perhaps professors of music and the fine arts ; perhaps worse. 4. Castra Etrusca] He hints that Clodius was privy to the conspiracy of Catiline, whose army was encamp- ed under Manlius in Etruria. 122 M. T. CICERONIS ORATIO turn TiUgarum 5 in comitatu nihil. Milo, qui nunquam, turn casu pueros symphoniacos 6 uxoris ducebat, et ancillarum greges. Ille, qui semper secum scorta, semper exoletos, 7 semper lupas 8 duceret, turn neminem, nisi ut virum a viro 9 lectum esse diceres. Cur igitur victus est? Quia non sem- per viator a latrone, nonnunquam etiam latro a viatore occi- ditur: quia, quamquam paratus in imparatos Clodius, tamen mulier 10 inciderat in viros. Nee vero sic erat unquam non paratus Milo contra ilium, ut non satis fere esset paratus. Semper ille, et quantum interesset P. Clodii, 11 se perire, et quanto illi odio 12 esset, et quantum ille auderet, co- gitabat. Quamobrem, vitam suam, quam maximis praemiis propositam et paene addictam 13 sciebat, nunquam in pericu- lum sine praesidio et sine custodia projiciebat. Adde casus, adde incertos exitus pugnarum, Martemque communem 14 , qui sa?pe spoliantem jam et exsultantem evertit, et perculit ab abjecto 15 . Adde inscitiam 16 pransi, poti, oscitantis 17 ducis; qui quum a tergo hostem interclusum reliquisset, 18 nihil de 5. Kugarum] For nugatorum,' triflers. Att. vi.3. Amicoshabet meras nugas, JMontinium, Scaptium. 6. Pueros symphoniacos'] Choris- ters, singing-boys, ovufwiaKoi ; from avfKfxovia, a harmony of mingled sounds. 7. Exoletos'] Propr. ' adult ;' hence 1 pueri meritorii dicuntur adults jam atatis.' Forcel. Q.Lupas] Intimating a greater degree of immodesty than ' scorta' who at least wore clothes. Hor. ' Cum tibi testiti facies scorti placet, haeres.' 9. Virum a viro] The Roman sol- diers were permitted, when going on a dangerous service, to choose their comrades. Liv. ix. 39. 10. Mulier] So Horn. 'AxaiSec, *k tr' 'Axaioi. Virg. Overe Phrygian! neque enim Phryges. 11. Interesset P. Clodii] i. e. Esset inter rem P. Clodii. For Milone interfecto, hoc assequebatur, nonmodo ut praetor esset non eo consule, &c.' Supr. 12. 12. Quanto illi odio] Ille, erat, ut odisset, primum defensorera salutis meae, &c. Supr. 12. 13. Propositam et pane addictam] The allusion is to a sale, where an object is first set up and then knocked down, assigned to, the highest bid- der. 14. ftlartem communem] Iliad, xviii. 308. Ewoq tvvaXioc, cat rbv Kravtovra /cartcra. 15. Ab abjecto] The instrumenta- lity of. 16 Inscitiam] Stultitiam. Lamb. 1 T.Oscitant is] Yawning sluggish. Ter. Andr. i. 2. ' Sperantes jam amo- to metu interea oscitantes opprimi' ; where Donatus: * Oscitatio' est animi otium et securitas ; dictum ab ' ore ciendo.' 18. Qui reliquisset] Clodius thought every thing safe, when Milo had pass- ed him, and was separated from his party, forgetting the famous gladiators, Eudamus and Birrhia, in the rear of INIilo's retinue ; from the latter of whom, as Ascon.relates,Clod. received a dangerous wound in the shoulder. Introd. 4. PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 22. 123 ejus extremis comitibus cogitavit : in quos incensos ira, vitam- que domini desperantes quum incidisset, haesit in iis pcenis, quas 19 ab eo servi fideles pro domini vita expetiverunt. Cur igitur 20 eos manumisit ? Metuebat scilicet, ne indicarent ; ne dolorem perferre non possent ; ne tormentis cogerentur, occisum esse a servis Milonis in Appia via P. Clodium confi- teri. Quid opus est tortore? quid quaeris? Occideritne ? Occidit. Jure, an injuria? Nihil ad tortorem ? Facti enim in eculeo 21 quaestio est, juris in judicio. XXII. Quod igitur in causa quaerendum est, id agamus bic : quod tormentis invenire vis, id fatemur. Manu vero cur miserit, si id potius quaeris, quam cur parum amplis aflfe- cerit praemiis, nescis inimici 1 factum reprehendere. Dixit enim hie idem, qui omnia semper constanter et fortiter, M. Cato, dixitque in turbulenta concione, quae tamen hujus auc- toritate placata est, 2 non libertate solum, sed etiam 3 omnibus 19. Paznis, quas] A Euphemism. So supr. 10/ fecerunt id, &c.' where vid. n. 20. Cur igitur, &c] Having ad- mitted the fatal interference of the slaves, Cic. might fairly be asked to submit them to examination, as they must be aware of the facts of the case. He replies that it was useless. These facts were acknowledged Milo slew Clodius; and farther than this the testimony of slaves could not go. But here it is obvious to remark, that while Milo admitted he had slain Clodius, he urged that he had done so under peculiar circumstances ; namely, in self-defence. Now to the existence of these peculiar circumstances it was surely competent for the slaves to de- pose ; but this question of fact Cic. artfully confounds with the question 'jure, an injuria.' Vid. supr. c. 2.n.20. This reply about the slaves (c 22.) is introduced between the uinth and last argument. 21. Eculeo] ' Equuleus' is 1. a foal, young horse. Liv. xxiii. 31. Bos equu- leum peperit. 2. An instrument of torture made like a horse ; ' in qua sontes distendebantur, et torqueban- tur.' Forcel. From the expression of Curtius, however, vi. 6. ' in equuleum impoiiti,' it would appear that the vic- tim was seated on the machine ; whence some have thought that the torture consisted in being obliged to sit upon a sharp pointed seat which was forced by pressure into the bo- dy. Sect. XXII. 1. Nescis inimici, $c] Because you fix your censure on that point of his conduct which is deserving of the highest praise ; whereas the proper complaint would be a charge of ingratitude for in- adequately rewarding conduct so me- ritorious. And this the assertion of Ca- to is sufficient to prove (dixitenim M. Cato). 2. Qua placata est~\ Virg. ' Ac veluti magno in populo cum saepe coorta est Seditio, &c.' We may sup- pose that in some of the numerous turbulent assemblies which preceded this trial, the Clodians, wishing to have the authority of Cato on their side, had called on him to censure Milo for manumitting his slaves. His resolute reply, while it frustrated their hopes, had the effect of calming their turbulence. 3. Non libertate solum, sed etiam] Therefore Milo was obnoxious to the charge of illiberality ; which his oppo- nents did not see. 124 M. T. CICERONIS ORATIO praemiis dignissimos fuisse, qui domini caput defendissent. Quod enim praemium satis magnum est tarn benevolis, tarn bonis, tarn fidelibus servis, propter quos 4 vivit ? Etsi id 5 qui- dem non tanti est, quam quod propter eosdem non sanguine et vulneribus suis crudelissimi inimici nientem oculosque sa- tiavit. Quos nisi manumisisset, tormentis etiam dedendi fuerunt, 6 conservatores domini, ultores sceleris, defensores ne- eis. Hie vero nihil habet in his malis, quod minus moleste f erat, 7 quam, etiam si quid ipsi accidat, 8 esse tamen illis meri- tum praemium persolutum. Sed quaestiones urgent Milonem, qua? sunt habitae 9 nunc in atrio Libertatis. Quibusnam de servis 10 ? Rogas? De P. Clodii. Quis eos postulavit? Ap- pius. Quis produxit ? Appius. 11 Unde? Ab Appio. 12 Dii boni 13 ! quid potest agi severius ? De servis nulla lege quaes- tio est in dominos, nisi de incestu, 1 * ut fuit in Clodium. 15 Proxime deos accessit 16 Clodius, propius quam turn, quum ad 4. Propter quos] By whose instru- mentality. ' Propter' here imports the efficient cause, for which ' per' is more common. Inf. 30. ' Lugere eum solum propter quem ceterilaetarentur. 5. Esti id, c\c] Though a brave man despises death, yet he shuns to gratify his foes by the manner of it. 6. Fuerunt] Al. fuissent. " With the participle of the future in rus and passive in dus, the indicative of sum in the past time is much more commonly used than the subj." Zumpt's L. Gram. p. 295. Supr. 11. n. 7. 7. Minus moleste ferat] A ' Litotes' for ' yields more satisfaction.' 8. Si quid ipsi accidat] Manil. 20.n.l. 9. Qua sunt habite] This should mean ' are held ;' 'are over ;' but it is sometimes in a pi-esent sense ; ' are [being] held.' So Comitia habita' and the like. 10. Quibusnam de servis] When Appius could not procure the slaves of Milo for examination, he had re- course to those of P. Clodius. Cic. shews the fairness that may be expect- ed from slaves drilled by the accuser. Inf. Quid hac qurestione dici potest integrius 1 quid incorruptius ? 11. Quis Appius] Vid. Quint, ix. 3, respecting this figure. 12. Unde? ab Appio] Ulpian. re- fert, ' ad quaestionem non provocan- dos eos, quos accusator de domo sua produxit.' 13. Dii boni, $c] This exclamation is not ironical. It was a real hardship that the slaves of Clodius should be subjected to the torture ostensibly against their master, but really against Milo ; from which they were protected ' more majorum' as Cic. (Dejot. 1.) says ; by a decree of the senate, as Tacitus. Ann. ii. 30. 14. Nisi de incestu~] The reason of this exception was the impossibility of detecting the crime by the ordinary means. If proved at all, it should be proved by slaves. It would appear that the exception was afterwards done away with. Vid. Abram. note. 15. Utfuit in Clodium.] The menti- on of incest, under which was included every species of sacrilege, permits Cic. to return to his favourite charge against Clodius, the violation of the rites of the Bona Dea. 16. Proxime deos accessit] Because he is put on a par with them in the mode of examination touching his PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 23. 125 ipsos penetrarat; cujus demorte, tanquam de caeremoniis 17 vi- olatis quaeritur. Sed tamen 18 majores nostri in dominum de servo quaeri noluerunt, non quia non posset verum inveniri, sed quia videbatur indignum, et dominis morte ipsa tristius. In reum de servis accusatoris quum quaeritur, verum invenin potest? Age vero, quae erat, aut qualis quaestio ? Heus tu, Rufio, verbi causa, 19 cave sis mentiare. Clodius insidias fecit Miloni. 20 Fecit. Certa crux. 21 Nullas fecit. Sperata liber- tas. Quid hac quaestione certius ? Subito arrepti 22 in quaes- tionem, tamen separantur a ceteris, et in areas 23 conjiciun- tur, ne quis cum iis colloqui possit. Hi centum dies 24 penes accusatorem 25 quum fuissent, ab eo ipso accusatore produti sunt. Quid hac quaestione dici potest integrius ? quid in- corruptius ? XXIII. Quod si nondum 1 satis cernitis, quum res ipsa tot death. The violation of their myste- ries demands the inquisition. The death of Clodius has called for the same. This is a nearer approach to divinity than was even his famous ad- venture at Caesar's house. 17. Ceeremoniis] Val. Max. (i. 1.) derives this word from Caere, the name of a town in Etruria, to which he says the Romans in the Gallic war confided their sacred rites, and received them again in safety. Rather because the Roman rites were mainly Etrurian, if we do not prefer to take it from ' cae- lum.' qu. ' caelimonia,' as * caeruleus,' qu. caeluleus.' 18. Sed tamen fyc] Were the slaves of Milo examined against Milo, the truth might easily be elicited ; for it was not the difficulty of arriving at the truth, but the indignity of the proceed- ing that dictated the rejection of such testimony ; but where the slaves of the accuser are questioned against the arraigned, of Appius against Milo, is truth to be expected t He illustrates this by giving a specimen of the mode of examination. ' Age vero, &c.' 19. Verbi causa] Al. Ubi Cascal and for Rufio, Ruscio. 20. Clodius Miloni] Ulpian in- forms us, that it was especially required in the questioning to make it general, and mention no one by name. 21. Certa crux] To which is op- posed * Sperata libertas ;' for cruci- fixion was the proper punishment of slaves. 22. Subito arrepti, c] He con- trasts the proceedings in other ques- tions with the present. In them, slaves hurried to the examination without any previous warning, are yet kept apart from the others in solitary confinement, whence they are pro- duced when required. In this case the prosecutor, after a hundred days tampering with them, produces them for examination. ' Subito arrepto' is opposed to ' centum dies.' 23. In areas] Cells in gaols and private houses for the solitary confine- ment of culprits or slaves. Abram. mistakes them for instruments of tor- ture. 24. Centum dies] Inf. 35. Cen- tesima lux, est haec et altera. 25. Penes accusatorem] i. e. In the house of the prosecutor. Sect. XXIII. 1. Quod si non- dum, &;c] The only ground of argu- ment remaining to Cic. after so many being urged, was ' a consequent!- bus' from the conduct of Milo after M 2 126 M. T. CICERONIS ORATIO tarn claris argumentis signisque luceat ; pura mente atque integra Milonem, nullo scelere imburum, nullo metu perter- ritum, nulla conscientia exanimatum, Romam revertisse: 2 recordamini, per deos immortales ! qua? fuerit celeritas re- ditus ejus: qui ingressus in forum, ardente curia: quae mag- nitude- animi, qui vultus, qua? oratio. Neque vero 3 se po- pulo solum, sed etiam senatui commisit : neque senatui modo, sed etiam publicis praesidiis 4 et armis: neque his tantum, ve- lum etiam ejus potestati, 5 cui senatus totam rempublicam, omnem Italia? pubem, cuncta populi Romani arma commise- rat: cui nunquam se hie profecto tradidisset, nisi causae suae confideret : praesertim omnia audienti, magna metuenti, multa suspicanti, nonnulla credenti. Magna vis 6 est conscientia?, judices, et magna in utramque partem: ut neque timeant, qui 7 nihil commiserint, et pcenam semper ante oculos versari putent, qui peccarint. Neque vero sine ratione certa causa Milonis semper a senatu probata est. Videbant enim sapi- entissimi homines facti rationem, 8 praesentiam animi, defensi- onis constantiam. An vero obliti estis, judices, recenti illo nuncio necis Clodiana?, non modo inimicorum Milonis ser- the fatal rencounter, his expeditious return, his lofty bearing and language ! These could only result from con- scious innocence, c. 23. 24. 2. Romam revertisse] Yet Milo, as Ascon. relates, did not return to Rome till late the following day, by which time the Clodians, by their violence in burning the senate house, (ardente curia,) had turned the tide of popu- lar feeling in his favour. Introd. 4. 3. Neque vero se, fyc] This climax is imitated from Dem. de Cor. 55. Ovk tiirov fitv ravra, kk iypaxpa ci' nSk iypaipa fitv, ic i-rrpiojitvoa. Zv iilk tirpkofBtvoa fitv, bk tirtiaa Se SnfiaiuQ. 4. Publicis prtcsidiis, fyc] i. e. To Fompey and the levies under his com- mand. But this surrender to the public authorities did not take place immediately; as at least two months intervened before the senate agreed on the appointment of Pompey to be sole consul. During this time Milo was witness to the * note of prepara- tion' against himself, yet chose to abide the consequences rather than submit to a voluntary exile. 5. Potestati] The sole consulship, with plenary authority from the senate. Introd. 4. 6. Magna vis, fyc] This subject is dilated on by Plut. and Juv. Sat. xiii. 196 ; the latter of whom thinks it ex- ceeds the torments of hell, 'Nocte dieq. suum gestare in pectoretestem.' 'Ne- que ;' both not. So Phil. ii. 42. ne- que desideravit, &c. ; both did not want, &c. 7. Timeant, qui, fyc] Abram. quotes as in accordance with this, the answer of Bias ; who being asked what there was in life devoid of fear, replied a good conscience.' 8. Facti rationem] ' The grounds on which he defended his conduct.' This technical use of the phrase is illus- trated, f Auct. ad Herenn. i. 16, by the case of Orestes, who, when charged with the murder of his mother * affert rationem facti; ilia enim, inquit, pa- PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 24. 127 mones et opiniones, 9 sed nonnullorum etiam imperitorum? 10 Negabant eum Romam esse rediturum. Sive enim illud animo irato ac percito fecisset, ut incensus odio trucidaret inimicum, arbitrabantur, 11 eum tanti mortem P. Clodii pu- tasse, ut aequo animo patria careret, quum sanguine inimici explesset 12 odium suum : sive etiam illius morte patriam li- berare voluisset, non dubitaturum fortem virum, quin, quum suo periculo salutem reipublica? attulisset, cederet aequo animo legibus, 13 secum auferret gloriam sempiternam, nobis haec fruenda relinqueret, qua? ipse servasset. Multi etiam Catilinam atque ilia portenta 14 loquebantur: c ErUxMPEt, occupabit aliquem locum, bellum patriae faciet' Miseros 16 interdum cives, optime de republica meritos ! 17 in quibus ho- mines non modo res praeclarissimas obliviscuntur, sed etiam nefarias suspicantur. Ergo ilia falsa fuerunt : quae certe vera extitissent, 18 si Milo admisisset 19 aliquid, quod non posset ho- neste vereque defendere. XXIV. Quid? 1 quae postea sunt in eum congesta: qua? trem raeum occiderat.' In Milo's case the ' ratio facti' was the lawfulness of self-defence. 9. Opiniones'} ' Opinio' is often not merely the mental conception, but that conception expressed in words ; a rumour, a report ; and hence syno- nymous with ' sermones' preceding. Manil. 1 . n. 7. Suet, in Ner. 53. Exiit opinio, eum descensurum ad Olympia inter athletas. 10. Nonnul. imper.~] Who though not the ememies of Milo, were yet ignorant' rationis facti.' Al. insert qui before ' negabant.' 11. Arbitrabantur] Sc. the ' im- periti.' 12. Sanguine explesset] Parallel oxpresions abound in Horn, and Virg. Vid. II. iv. 35, and xxii. 346 j Mu. ii. 298; vii.567. 13. Legibus] Which announces ex- ile to the homicide. But Em. puts it in brackets, and understands ' cedere' as 'abire.' Inf. 1 3. Cedam atque abibo. 14. Multi] Sc. ' inimici', as above. 14. Ilia portenta] Those monsters of men, ex. g. Lentulus, Cethegus. Delph. But had these been meant, Cic. would have added their names, as, de Prov. Cons. 1. Gabinius et Piso, duo reip. portenta. Understand then ra- ther ' those monstrous enormities of which Catiline was guilty.' 15. Erumpet, c.] This word which properly signifies to gush as water out of a fountain,' Cic. had already in some degree appropriated to the hur- ried departure of Catiline from the city. Cat. ii.l. ' Abiit,' cxcessit, evasit, EnupiT.' So Sail. Cat. 43. ' Simul caedeet incendio perculsis omnibus, ad Cat. erumperent.' By using it here, the enemies of Milo meant to suggest a parallel between him and that con- spirator. 16. Miseros, c] The interj. pn'j, or the like, is here suppressed. 17. Optime de meritos'] Deserv- ing best at the hands of; having best served. 18. Extitissent] Arch. i. n. 10. 19. Admisisset] Had committed. Hor. Tu nihil admittesin te formidine pcenje. Sect. XXI V.~ 1. Quid] Sc.dicam. 128 M. T. CICERONIS ORATIO quemvis etiam mediocrium delictorum conscientia 2 perculis- sent, ut sustinuit! dii immortales! sustinuit? 3 immo vero ut contempsit, ac pro nihilo putavit! quae neque maximo animo nocens, neque innocens, nisi fortissimus vir, negligere potu- isset. Scutorum, gladiorum, [frenorum,] 4 sparorum, pilo- rumque etiam multitudo deprehendi posse 6 judicabatur. Nul- lum in urbe vicum, nullum angiportum esse dicebant, in quo Miloni non esset conducta domus: anna in villain Ocricula- nam 7 devecta Tiberi : domus 8 in clivo Capitolino scutis re- ferta : plena omnia malleolorum 9 ad urbis incendia com- paratorum. Haec non delata solum, sed poene credita, nee ante repudiata 10 sunt, quam quaesita. Laudabam 11 equidem incredibilem diligentiam Cn. Pompeii : sed dicam, ut sen- tio, judices. Nimis multa audire coguntur, neque aliter facere possunt ii, quibus tota 12 commissa est respublica. 2. Qua conscientia] Not ' by the consciousness of but under the con- sciousness of,' ' if he were conscious of.' Hence Em. would insert in before * conscientia.' 3. SusiJHWJi] This repetition is frequent. Att. v. 4. Sext. 24. 4. Frenorum] Bracketed by Orel, it not being clear why bridles should be enumerated among weapons of war. ' Sparorum,' spears of the small- est description, originally a rustic weapon. Hence Virg. xi. 682. ' agres- tisq ; manus armat sparus.' 5. Victim] (Ab oIkoq) several /wusesjoined together. It differs from * pagus,' which is restricted to the country ; in the city it means a street, in the country a hamlet. Houses near the city are called ' suburbia ;' those surrounded by walls are called * castella.' Forcell. 6. Angiportum] Qu. ' angustuspor- tus,' a blind alley, a place ; for ' por- tus,' says Festus, signifies any enclosed space where wares are conveyed. Te- rent. Adelph. iv. 2. 39. Id angipor- tum non est pervium. Rather from * angusta porta.' alluding to the gate or entrance into them being narrow. 7. Ocriculanam] Ocriculum was a town of Umbria on the Tiber below the junction of the Nar. 8. Domus] Em. rightly reads do- mum refertam, as the clause depends upon ' dicebant.' But it is vain to expunge every irregular construction. 9. Malleolorum] Malleolus is 1 . a small mallet. 2. a vine-shoot of that form, called a mallet-shoot. 3. a species of fire-brand, described by Ammianus as a cane-arrow, which, stuffed with combustible matter and fire, is discharged by a weak bow against houses, &c. We may sup- pose a slight resemblance in its form to the mallet, to warrant the name. Other species are described by Non- nius and others. 10. Nee ante repudiata, fyc] Sc. a Pompeio. Though totally unworthy of notice, such was the misery of the times, they were not rejected without inquiry. Supr. 23. ' nonulla cre- denti.' 11. Laudabam] The only excusa- ble part of the transaction, the dili- gence, he artfully attributes to Pom- pey ; the rest is laid on the nature of the office ; as if it could not be helped. 12. Tota] Perhaps to intimate the sole consulship; yet Ern. suspects the word. Inf. tota republica sus- cepta. PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 24. 129 Quin etiam audiendus fuerit 13 popa 14 Licinius, nescio quis 15 de circo maximo, 16 servos Milonis apud se ebrios fac- tos; sibi confessos esse 17 de interficiendo 18 Cn. Pompeio conjurasse ; deinde postea se gladio percussum esse ab uno de illis, neindicaret. Pompeio in hortos 19 nuntiavit; arces- sor in primis ; de amicorum sententia 20 rem defert ad sena- turn. Non poteram in illius mei patriaeque custodis tanta snspicione non metu exanimari : sed mirabar tamen, credi popa?, 21 confessionem servorum audiri, vulnus in latere, quod acu punctum videretur, pro ictu gladiatoris probari. Verum tamen, ut intelligo, cavebat magis Pompeius, quam timebat, non ea solum, qua? timenda erant, sed omnino omnia, ne ali- quid vos timeretis. Oppugnata domus C Ca?saris, 22 clarissimi et fortissimi viri, per multas noctis horas nuntiabatur. Nemo audierat tarn celebri loco, 23 nemo senserat. Tamen audiebatur. 23 13. Audiendus fuerit] Forced a hearing. Phil. ii. 6. Dies natales au- diendi sunt. 14. Popa] The priest who slew and dressed the victims, from 7rt7rrw. His cakes were called iro-Trava, and the shop where he disposed of his perquisites ' popina.' But as wine is a necessary accompaniment of good viands, we find ( servos Milonis apud se ebrios factos') Licinius's a wine- shop too. The transition is easy to ' popino' a gormandizer. So * Popa venter' a glutton, Pers. vi. 74. 15. Nescio quis'] Generally used contemptuously. But vid. Arch. 7. ' nescio quid praeclarum.' 16. Circo maximo] Ern. omits max- imo. When ' Circus' it put abso- lutely, the circus maximus is meant. Hor. Fallax Circus. It was con- structed by Tarquinius Priscus be- tween the Palatine and Aventine hills, Liv. i. 35 ; and was also called Apollinaris, being dedicated to the sun. The Delph. erroneously makes the ' Circus Apollinaris' distinct from the ' Circus Maximus.' The Circus Flaminius and Circus Vatica- nus were also celebrated. It is easy to see how such a place would be- come the resort of professional men at Rome. 17. Confessos esse] For ' In vino Veritas.' So Hor. Quid non ebrietas designat? Operta recludit. 18. De interficiendo] Ern. ' se de interf.' which seems necessary to prevent ambiguity. 19. In hortos] Whither Pompey had. retired through fear of Milo. 1 Plerumque non domi suse, sed in hortis manebat, idque ipsum in superi- oribus, circa quos etiam magna raa- nus militum excubabat.' Ascon. 20. De amic. sent.] At the sugges- tion of his friends. 21. Credi popa] Who was a man of no character, ' nescio quis.' It will be observed that verbs governing a dative in the active voice are used impersonally in the passive. ' Popam credi,' is inadmissible. 22. C. Casaris] Why the house of Caesar should be even reported to be attacked by Milo and his friends is not clear. Caesar was now in Gaul. 23. Celebri loco] Manil. 12. n. 11. Arch . 3 . Caesar's house was situated on the Via sacra, one of the greatest tho- roughfares of Rome. Even the poets made this street their promenade. Hor. lbam forte via Sacra. Suet, in Jul. 46. 23. Audiebatur] It was listened to. 130 M. T. CICERONIS ORATIO Non poteram Cn. Pompeium, praestantissima virtute virum, timidum suspicari : diligentiam, tota republica suscepta, ni- miam nullam putabam. Frequentissimo senatu nuper in Capitolio, senator^ 4 inventus est, qui Milonem cum telo 25 esse diceret. Nudavit se in sanctissimo 26 templo, quoniam vita 27 talis et civis et viri fidem non taciebat, ut, eo tacente, res ipsa loqueretur. XXV. Omnia falsa atque insidiose ficta comperta sunt. Quod si tamen metuitur etiam nunc 1 Milo, non hoc jam Clodianum crimen 2 timemus, sed tuas, Cn. Pompei, (te enim jam appello, et ea voce, 3 ut me audire possis,) tuas, tuas, inquam, suspiciones* perhorrescimus. Si Milonem times, 5 si hunc de tua vita nefarie aut nunc cogitare, aut molitum ali- quando aliquid putas ; si Italia? delectus, ut nonnulli con- 24. Senator] Ascon. &ays P. Cor- nificius. 25. Cum telo] This phrase is bor- rowed from the old Latin of the twelve tables. Sail. 27. * ipse cum telo esse'. 26. Sanctissimo'] The Capitol, a consecrated place. 27. Ut] The reading of Graev. which Em. approves, but would in- sert before quoniam.' Al. nisi. Sect. XXV. 1. Etiam nunc] i.e. If, after all the statements (in the preceding sect.) to show that the charges against Milo were mere ca- lumnies, and the suspicions of Pom- pey unfounded, these suspicions are still harboured ; it is these and not the present indictment that Milo has to fear. Cic. then applies himself, c. 25 and 26, to clear these suspici- ons; which closes the * de causa' proofs. 2. Clodianum crimen] Homicidium Clodii a Milone perpetratum. Furcel. Rather ' the arraignment touching Clo- dius's death.' ' Crimen,' qu. cerni- men,' from ' cerno/ i. e. xpivto. 3. Ea voce] Pompey was within hearing of the trial, being posted with his guards near the ' aerarium.' Cic, therefore, exalts his voice to an unusual pitch, in order to attract his attention. 4. Suspiciones] It appears from Ascon. that Pompey being interrogated by the Clodian leaders as to whether his life had been attempted by Milo, told the story of' PopaLicinius ;' and that in addition to the precaution of confining himself to his gardens, supr. 7. n. 14, on his return from raising the levies through Italy, he had refused to admit the visit of Milo, and of none else, and that when the senate was held in the portico of Pompey, to al- low of his taking part in the business, Milo was the only man ordered to be searched before he was allowed to enter. 5. Si Milonem times] The con- struction of this long hypothetic is defective, as the consequent ' magna in hoc indicantur' does not an- swer well to the first two clauses of the antecedent ' Si Milonem pu- tas.' For where is the force of say- ing, e. g. ' if you think that Milo ever entertained wicked designs against your life, Milo is possessed of incre- dible courage, &c. &c.V Does it require super-human strength to be a villain 1 Whereas, all this is the proper answer to, ' si ltaliae delec- tus, si haec arma, Sec' Hence some editions refer those clauses to the preceding sentence, and commence this one with ' Si ltaliae delectus, &c' As it stands we must suppose two conditions : 1. ' If you fear Milo, and think that he has now, or PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 25. 131 quisitores 6 tui dictitarunt, si haec arma, si Capitolinae cohortes, si excubiae, si vigiliae, 7 si delecta juventus, quae tuum corpus domumque custodit, contra Milonis impetum armata est, atque ilia omnia in hunc unum instituta, parata, intenta sunt ; magna in hoc certe vis, et incredibilis animus, et non unius viri 8 vires atque opes indicantur, siquidem in hunc unum 9 et praestantissimus dux electus, et tota respublica armata est. Sed quis non llJ intelligit, omnes tibi reipublica? partes aegras et labantes, ut eas his armis sanares 11 et confirmares, esse commissas? Quod si Miloni locus 12 datus esset, probasset profecto tibi ipsi, neminem unquam hominem homini cario- rem fuisse, quam te sibi ; nullum se unquam periculum, pro tua dignitate fugisse; cum ilia ipsa teterrima peste 13 saepis- sime pro tua gloria contendisse ; tribuuatum suum ad salu- tem meam, qua? tibi carissima fuisset, consiliis tuis 14 gu r bernatum ; se a te postea det'ensum in periculo capitis, 15 ad- jutum 16 in petitione praetnrae ; duos se habere semper amicis- ever had, designs against your life ;' 2. ' If the whole forces of the state are directed against an individual.' This latter condition he answers first ; namely, by showing that it is absurd, as it would imply courage and re- sources in Milo far above those of any single man ; and, with regard to the extraordinary levies, by proving that they are called for by the necessities of the state without any reference to IVlilo. He then applies himself to the first condition, the answer to which is implied in the words ' Quodsi locus, &c, &c.,' as if he said: 1 If you fear Milo, it is wholly owing to misapprehension ; for if an oppor- tunity had been afforded him, he would have proved to your satisfac- tion that no man was ever dearer to another than you to him, &c. And if he had failed in his proof (quae si non probaret) he would have gone into exile ; not, however, without calling on you to testify his inno- cence, as he now docs.' 6.. Cenquiiilorei] We call them ' recruiting officers. ' 7. Kxcubia,] From ex-cuho, is, 1. a lying abroad all night; 2. watch and ward, watches either by night or day. ' Vigiliae,' a night-watch. Virg. yEn. ix. 159, joins them ' Vi- gilum excubiis obsidere portas.' 8. Non unius viri] A Litotes ; ' not of one man but a multitude.' So Hor. Carm. iv. 9. 39. Consul non unius anni ;' not yearly, but for life. 9. Siquidem] T his is to be referred particularly to ' non unius viri vires, &c,' of which it is explanatory. 10. Sed quis non, c] This is the minor of the hypothetic, (supr. n. 5.) which taken out of the interrogative form, is ' but all the forces of the state are not designed against Milo ;' and he leaves the hearer to conclude : ' Therefore Milo has no extraordinary power.' 11. Sanares] Referred to 'aegras,' as ' confirmares' to ' labantes.' 12. Quod si locus] Had Milo been granted an audience. 13. Peste] Clodius. Supr. 10. n. 10. where Milo's exertions in fa- vour of Pompey are noticed. 14. Consiliis tuis] And, therefore, though the advantage was mine, yet the obligation was also yours. 15. In periculo capitis] ' Caput' is 132 M. T. CICER0N1S ORATIO simos sperasse, te tuo 17 beneficio, me suo. Quae si non probaret ; si tibi ita penitus inhaesisset 18 ista suspicio, nullo ut evelli modo posset ; si denique Italia a delectu, urbs ab armis, sine Milonis clade nunquam esset conquietura : na? iste baud dubitans cessisset patria, is, qui ita natus 19 est, et ita consuevit ; te, Magne, 20 tamen antestaretur : 21 quod nunc etiam facit. XXVI. Vide, quam 1 sit varia vitae commutabilisque ra- tio, 2 quam vaga volubilisque 3 fortuna, quanta? infideiitates in amicis, quam ad tempus aptae simulationes, 4 quanta? in peri- culis fugae proximorum, 5 quanta? timiditates ! Erit, erit illud profecto tempus, et illucescet aliquando ille dies, 6 quum tu, salutaribus, 7 ut spero, rebus tuis, sed fortasse motu aliquo communium 8 temporum immutatis, 9 (qui quam crebro 10 ac- here not life but 'rank.' Exile would have been the punishment had Mi Jo been condemned ; and exile was ' diminutio capitis.' 16. Adjutum] Namely, in canvass- ing the electors of the city and the country. 17. Te tuo] This is a true, though not an obvious ground of friendship. We all take a lively interest in our own work ; e. g. the success of one whom we patronise. 18. Inhtrsisset] Like a deep- rooted tree. Hence, ' evelli.' 19. Ita natus] Namely, so as to act the patriot. 20. Magne] Vid. Manil. introd. 12. note. 21. Antestaretur] A technical word for, * to call on a person to be witness to an arrest ;' which was done by the claimant of the testimony touching the ear. Hor. Licet antes- tari ? Ego vero Opponoauhculam. Here simply ' to attest ;' ' to call upon as a witness.' Milo would not leave his country without calling on Pompey to witness his innocence ; as he does now. Sect. XXVL 1. Vide quam] The mention of banishment led Cic. to revolve ' the various turns of fate be- low ;' and this constrained him to break out into the following excla- mation. The circumstance, there- fore under which it was uttered is a sufficient answer to those who claim for this passage the praise of prophe- cy. That of beauty and pathos it cannot be denied. 2. Ratio] The course. Arch. 1. n. 9. ' Rationem studiorum.' 3. Volubilis] So Pis. 10. Fortuna; roiam peitimescebat. 4. Ad temp. apta. sitnul.] Time- serving pretences. But ' dissimula- tion is, the disguising of one's real sentiments. 5. Fuga proximorum] Hor. Carm. i. 35. 24. diffugiunt amici Fer- re jugum pariter dolosi. 6. Itte dies] It occurred in about four years after. 7. Salutaribus] i. e. sal vis. 8. Communium] As if any change which affected Pompey must affect all. ' Motu temporum,' shock of the public affairs. Hor. Communia laudis, you praise the public. 9. Immutatis] Changed greatly, and generally, for the worse. Sail. Cat. 2. * Fortuna simulcum moribus immutatur.'Alsoc.6. 'immutato more,' in which places the context shows that the word is taken in malam partem.' 10. Quam crelw] Sylla, Cinna, Catiline, were within the experience of Cic. PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 26. 133 cidat, experti debemus scire,) et araicissimi benevolentiam, et gravissimi hominis fidem, et unius post 11 homines natos fortissimi viri magnitudinem animi desideres. 12 Quamquam 13 quis hoc credat, Cn. Pompeium, juris publici, moris ma- jorum, rei denique publicae peritissimum, quum senatus ei commiserit, ut videret, ne quid 14 respublica detrimenti caperet ; quo uno versiculo 15 satis armati semper consules fuerunt, etiam nullis armis datis : 16 hunc exercitu, hunc de- lectu dato, judicium exspectaturum fuisse in ejus consiliis vin- dicandis, qui vi judicia ipsa tolleret? 17 Satis judicatum est a Pompeio, satis, 18 falso ista 19 conferri in Milonem : qui legem 20 tulit, qua, ut ego sentio, Milonem absolvi a vobis oporteret : 21 ut omnes confitentur, liceret. Quod vero 22 in illo loco, at- que illis publicorum praesidiorum copiis circumfusus sedet : satis declarat, se non terrorem inferre vobis, (quid enim illo minus dignum, 23 quam cogere, ut vos eum condemne- 11. Unius post, fyc] i. e. From the foundation of the world. 12. Desideres] As 'requiretis,' Manil. 2. n. 23 ; feel the want of. 13. Quamquam'] A correction, (supr. 2. n. 18,) as if he said, ' and yet why suppose that Pompey har- bours suspicions against Milo which his own acts disprove? Had Milo been disposed (in Pompey's opinion) to abolish trials altogether, would Pompey, clothed with supreme au- thority, have conceded a trial to Milo? Yet he did ; while in the very choice of his position (Quod in illo loco sedet), he fuliy indicates his anxiety to protect you in the impartial ex- pression of your opinions on this oc- casion.' 14. Ne quid, &;c] Sail. Cat. 29, says that this decree gave the con- suls supreme authority and jurisdic- tion, extending to levying armies, waging war, &c, which otherwise depended on the will of the people. 15. Versiculo] i. e. Linea. For 1 versus' properly imports the range of words from the beginning to the turning of the line. It was after- wards appropriated to poetry. 16. Nullis armis datis] For, though VOL. I. this decree did not levy an army, it gave the consul the power to do so, if requisite ; and, therefore, it does not contradict the words of Sallust, supr. 14, ' exercitum parare, bellum gerere.' 17. Qui vi judicia tolleret] Sc. by taking the law into his own hands, murdering Clodius, and plotting against Pompey. Al. vel. 18. 6'atis] Elegans t-ndvodoQ. Grut. Al. omit it. 19. Ista] The calumnies which were said to have excited the sus- picions of Pompey. 20. Qui Legem] Supr. 6. n. 7. 21. Oporteret] Owing to the jus- tice of his cause ; liceret,' owing to the liberty of acquittal bestowed by Pompey's law. 22. Quod vero] ' But in that, &c.;' i. e. by his taking post in that par- ticular place ; sc. the entrance to the treasury, as Ascon. says. 23. Miiius dignum] The indignity consisted in Pompey's obliging the judges to condemn an innocent per- son ; which he must have done mere- ly to insult them, as he had in him- self the full power of punishing them without going through any legal form. N 134 M. T. CICERONIS ORATIO tis, in quem animadvertere ipse, 24 et more majorum 25 et suo jure, 26 posset ?) sed praesidio esse : ut intelligatis, contra hes- ternam concionem 27 illam licere vobis, quod sentiatis, libere judicare. XXVII. Nee vero me, judices, Clodianum crimen 1 mo- vet : nee tain sum demens, 2 tamque vestri sensus ignarus atque expers, ut nesciam quid de morte Clodii sentiatis. De qua si jam nollem ita diluere crimen, ut dilui, 3 tamen im- pune Miloni palam clamare atque mentiri 4 gloriose 5 liceret : " Occidi, occidi, 6 non Sp. Maelium, 7 qui annona 8 levanda, jacturisque 9 rei familiaris, quia nimis amplecti plebem pu- tabatur, in suspicionem incidit regni appetendi ; non Ti. Gracchum, 10 qui collegae 11 magistratum per seditionem 12 ab- 24. Animadvertere ipse] Cat. i. c. 1. n. on 'jussu Consulis.' 25. More majorum'] Sail. Cat. 29, says, more Romano.' 26. Suo jure] For the act per- mitted the consul ' coercere omni- bus modis cives.' Sail. Cat. 29. 27. Jlesternam concionem] Supr. 2. ' Qui hesterna etiam concione con- eitati sunt, ut vobis voce praeirent, quid judicaretis.' T. Munatius Plan- cus was the speaker. Sect. XXVII. 1. Clod, crimen] He had contrasted this charge (c. 25,) with the suspicions of Fompey, and cleared away those suspicions. He now addresses himself to prove, that the death of Clodiu c , being a service to the state, its perpetrator (Milo) had therein performed a glorious act. This is the second principal division of the confutation, called hy himself, (inf. c. 34.) extra causam, the use and defect of which is noticed by Quint, (iii. 6. and iv. 5.) Vid. supr. 2. n. 20, where it appears from Ascon. (which Quint, corroborates,) that Cic. imitated a defence of Milo, written and published by Brutus. 2. Demens] He pretends that it were fatuity to doubt of the strong feeling of the judges as to the advan- tages accruing from the death of Clodius. ' Vestri sensus' your way of thinking. Att. xv. 7, sensus ejus de republica.' 3. Ut dilui] (AiaXvofiat) Sc. by showing that he had waylaid Milo and was, therefore, justly slain. Cic. artfully assumes his case as proved ; ' causa dicta est.' Arch. 4. 4. Mentiri] In saying 'occidi,' i. e. per vim et insidias, which he has just disproved. The Delph., however, refers it to the fact of the murder being committed, not by Milo, but his slaves. 5. Gloriost] Not ' nobly,' as splendide mendax,' in Hor. Od. iii. 11. 35 ; for there was no credit in telling the lie, but (gloriabundus) * glorying in it,' ' boastfully,' ' proud- ly.' So ad Div. viii. 15. Quid, jam, inquis, gloriose omnia? 6. Occidi, occidi] Frimum indicat ; alterum affirmat. Quint, ix. 3. Manut. 7. Non Sp. Milium] For that were an ignoble act, in comparison with slaying Clodius. Supr. 3. n. 17. 8. Annona] Manil. 15. n. 11. 9. Jacturis] Manil. 23. n. 5. 10. Ti. Gracchum] Supr. 13. n. 16. 11. College] A tribune of the people, called Octavius. 12. Seditionem] Qu. seorsum itio, d being inserted, as in'reditus ;' PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 27, 135 rogavit; quorum interfectores 13 implerunt orbem terrarum nominis sui gloria : sed eum (auderet enim dicere, quum patriam periculo suo liberasset) cujus nefandum adulteri- um 14 in pulvinaribus 15 sanctissimis nobilissima? 16 fceminae comprehenderunt ; eum, cujus supplicio senatus sollemnes religiones expiandas 17 saepe censuit ; eum, quern quum sorore germane^ nefarium stuprum fecisse L. Lucullus 19 juntos se, quaestionibus 20 habitis, dixit comperisse; eum, qui civem, 21 quern senatus, quern populus Romanus, quern omnes gentes urbis ac vitae civium conservatorem judicarant, servorum armis exterminavit ; eum, qui regna dedit, 22 ademit, 23 orbem terrarum, 2 * quibuscum voluit, partitusest; eum, qui pluri- rnis caedibus in foro factis, singulari virtute et gloria civem 25 a withdrawing from the body of the people. 13. Jnterfectores.] Servilius Ahala and Scipio Nasica. 14. Adulterinm] Sc. with Pom- peia, the wife of Julius Caesar. Supr. 5. n. 11. 15. Pulvinaribus] Couches in temples, whereon the images of the gods were placed on solemn oc- casions. Here those of the Bona Dea. Harusp. 5. ' Cum stuprum Bona; Deae pulvinaribus intulisset.' 16. Nobilissimce] Vestal virgins and noble matrons who had assem- bled at Caesar's house, to perform the rites of the goddess. Caesar was Pontifex Max. Harusp. 3. ' Ex domo Pont. Max.' 17. Expiandas'] Required ex- piation. Three instances are noticed in the Harusp. 12. 13. : 1. the rites of the Bona Dea ; 2. the great games, which, as aedile, he conduct- ed, and at which he allowed his slaves to assist and be spectators ; 3. his delivering for a bribe the town of Pes- sinus, in Phrygia, and the magnifi- cent temple of Cybele there, to Bri- gotarus ' Gallo Graeco, impuro homi- ni ac nefario.' Sext. 26. 18. Sorore germana] A full sister; for cousins were also called ' sorores.' Phil. ii. 38. Clodia, the youngest of three sisters, was married to L. Lu- cullus. 19. Lucullus] Vid. Introd. Ma- nil. 20. Quastionibus] The slaves of Clodia were put to the torture. 21. Civem] Cic. himself. 22. Regna dedit] E. g. to Bri- gotarus. Pecunia Brigotarus, per te (rex) appellatus.' Harusp. 13. Sext. 26. 23. Ademit] E. g. from Ptolemy, king of Cyprus. Clodius enacted that Cyprus should be made a province of the empire ; that its king and kingly treasures be sold and confis- cated ; and that Cato be commis- sioned with praetorian authority to carry the proceeds to Rome. Sext. 26. 29. 24. Orbem terrarum] By the Clo- dian law, Macedonia was given to Piso, and Syria to Gabinius, in re- turn for their support in procuring the banishment of Cic. 25. Civem] Pompey. This as- sault arose out of the affair of Ti- granes. Supr. 7. n. 10. By ' foro,' Ascon. says, is meant the temple of Castor, where Clodius had stationed the slave who was to assassinate Pompey. 136 M. T. C1CER0NIS ORATIO domum vi et armis compulit ; eum, cui nihil unquam nefas 21 ' fuit nee in facinore, nee in libidine ; eum qui sedem Nym- pbarum 27 incendit, ut memoriam publicam recensionis, ta- bulis publicis impressam, extingueret; eum denique, cui jam nulla lex erat, 28 nullum civile jus, nulli possessionum termini ; qui non calumnia litium/ 9 non injustis vindiciis 30 ac sacramentis 31 alienos fundos, sed castris, exercitu, signis in- ferendis petebat ; qui non solum Etruscos, 32 (eos enim peni- tus contempserat,) sed hunc Q. Varium, 33 virum fortissimum atque optimum civem, judicem nostrum, pellere possession i- bus, armis castrisque conatus est ; qui cum architects 34 et decempedis villas multorum hortosque peragrabat; qui Jani- culo et Alpibus 35 spem possessionum terminabat suarum ; qui, quum ab equite Romano splendidoet forti, 36 M. Paconio, non impetrasset, ut insulam in lacu Prelio 37 venderet, repente lintribus in earn insulam materiam, 58 calcem, caementa, arma 26. Nihil nefas] i. e. Which he would not do ; impossible. Od. i. 24. 20. Hor. Levius fit patien- tia. Quicquid corrigere est nefas. llarusp. 27. 27. JEdem, Nympharum] Sc. of the fountains, who were worshipped there that they might be propitious against fires. Harusp. 27. * Earum templum inflammavit Dearum qua- rum ope aliis incendiis subvenitur.' In this temple, as being most secure from fires, were kept the public regis- ters, at least of the censors. There seems, afterwards, to have been a place set apart for this purpose, called ' tabularium.' Virg. Geor. ii. 502. Insanum forum aut populi tabularia vidit. It is easy to con- ceive that the notice of Clodius (re- censionis) was not flattering, and hence his revenge. 28. Cui erat] Who regarded, &c. 29. Calumnia litium] Unjust law-suits. ' Calumnia,' from ' cal- vo,' I deceive, imports, 1. a cavil or quirk; 2. a false accusation. 30. Vindiciis'] A claim of pos- session ; a litigation to establish that claim. Th. 'vindico,' perhaps from 2. the suit or cause itself, as evSiKtui. 31. Sacramentis] 1. A pledge or gage to be forfeited by the losing party; " here. 32. Etrtiscos] Supr.9. ' Etruriam vexaverat,' and 19, * Omnis Etruria rea citaretur.' 33. Q. Varium] Al. Cn. P licae,' and by Virg. ' funerae.' After singing the funeral dirge in the pro- cession, they raised the ' lament' at the pile. ' Lamentum' qu. lacryma- mentum. 5. Laudationibus] At the funerals VOL. I. of illustrious Eomans, after the body of the deceased had been exposed for seven or eight days at his house, and duly lamented, it was carried to the forum accompanied by a procession of the leading citizens, where an eu- logium was pronounced generally by the nearest relative of the deceased ; or if he declined the office, by some man of eloquence. The origin of the custom is attributed by Plut. to Va- lerius Publicola who honoured his col- league's obsequies with a funeral ora- tion. 6. Funere] A procession with light- ed torches, from 'funes accensi,' which accompanied it. Val.Max. iii. 6. 4. 7. Celebritate] i. e. Sollennitate exsequiarum, a crowded funeral pro- cession. 8. Ambureretur] C. 13. Semuslu- latum. 9. Formas] Images. The ancestors of Clodius were most noble. 10. Mortem] i.e. Cadaver. Etfunus lacerum tellus habet. yEn. ix. 491. So in Greek Qovoq, Eurip. Orest. 985. 28. n. 10. 11. Medius fidius] Supr. 28. n. 10. 12. Dura videbatur] i. e. I did think the goddess of Roman fortune cruel in bearing so long with Clodi- us j but I now confess my error ; she o 146 M. T. CICERONIS ORATIO publicam insultare videret et pateretur. Polluerat 13 stupro sanctissimas religiones ; senatus gravissima decreta 1 * perfrege- rat ; pecunia 15 se palam a judicibus redemerat ; vexarat in tri- bunatu senatum,i6 omnium ordinum consensu pro salute rei- publicae gesta 17 resciderat ; me patria 18 expulerat ; bona di- ripuerat; 19 domum incenderat; liberos, 20 conjugem meam vexaverat ; Cn. Pompeio 21 nefarium bellum indixerat ; ma- gistratuum, privatorumque csedes effecerat; domum 22 mei Iratris incenderat; vastarat Etruriam; multos sedibus ac fortunis ejecerat; instabat, urgebat; capere ejus amentiam civitas, Italia, provincial, regna non poterant; incidebantur 2J jam domi leges, quae 24 nos nostris servis addicerent ; 25 nihil erat cujusquam, quod quidem ille adamasset, quod non hoc ajino suum fore putaret. Obstabat ejus cogitation ibus nemo, praeter Milonem. Ipsum ilium, 26 qui poterat obstare, Cn. knew better the time and agent for punishing him. 13. Polluerai] He now enumerates the enormities of Clodius, most of which are touched on before. Supr. 27. &c. Of course the pollution of the mysteries of the Bona Dea stands first. 14. Senatus decreta] Supr. 5. n. 12. They had ineffectually voted * ejus supplicio sollennes religiones expiandas.' 15. Pecunia'] Alluding to the trial for sacrilege. Supr. 5. n. 12. 16. Vexarat senatum] Principally by inducing the consuls to foibid their mourning for Cic. 17. Gesta] Cicero's acts against the conspirators. 18. Me patria] Introd. 1. 19. Bona diripuerat] Dom. 24. 20. Liberos Ac] Dom. 23. 21. Cn. Pompeio] Sup. 7. and Sext. 32. This is of course an exaggeration. So is ' magistratuum caedes effecerat.' Sext.35. The slaves of Clodius attack- ed the tribunes Sextius, Fabricius, and Cispius, and much bloodshed was caused ; but they escaped. 2so doubt many ' private" persons suffered, as the piles of dead bodies in the forum equalled the slaughter of Cinna. Sext. 36. . 22. Domum] Att. iv. 3. 23. Incidebantur] This being due only to laws actually ratified, was a proof of the insolence of Clodius. His laws were engraved on brass be- fore he entered on the magistracy in which he was to bring them for- ward ! 24. Qua <5fc] He here alludes to a law by which freedraen, now a nume- rous class at Rome, were permitted to vote among the rural instead of the city tribes. Supr. 12. n. 21. These city tribes were four in number, and were first formed by Fabius, the cen- sor, thence called Maximus, who col- lected into them the mob of the fo- rum, &c. which heretofore was dis- persed among all the tribes, and cre- ated disturbance wherever they went. Liv. ix. 46. While the freedmen were limited to these four tribes, they could do little mischief ; but Clodius wished to extend their sphere of action to the thirty-one rustic tribes. 25. Addicerent] Often used in the sense of ' to sell.' Hence, here ' should dispose of us to our slaves,' i. e. make them and us exchange places. Phil, ii.21. Vendita atque addicta sententia. 26. Ipsum ilium] Pompey. ' Re- ditu in gratiam,' supr. 8. n. 8. PRO T. ANNIO MILONE, Cat. 33. 147 Pompeium, novo reditu in gratiam quasi devinctum arbitra- batur ; Caesaris potentiam, 27 suam potentiam dicebat ; bo- norum animos etiam in meo casu contempserat : Milo unus ur- gebat. XXXIII. Hie dii immortales, ut supra clixi, 1 mentem illi perdito ac furioso dederunt, ut huic faceret 2 insidias. Ali- ter perire pestis ilia non potuit : nunquam ilium respublica suo jure esset ulta. Senatus, credo, 3 praetorem eum cir- cumscripsisset. 4 Ne quum solebat 5 quidem idfacere inprivato eodem hoc, aliquid profecerat. An consules in praetore co- ercendo fortes fuissent? Primum, Milone occiso, habuisset suos 6 consules. Deinde quis in eo praetore consul fortis esset, per quem tribunmn, virtutem consularem 7 crudelis- sime vexatam esse meminisset ? Oppressisset omnia, pos- sideret, teneret ; lege nova, 8 qua? est inventa apud eum cum reliquis legibus Clodianis, servos nostros, libertos suos fe- cisset ; prostremo, nisi eum dii immortales in earn mentem impulissent, ut homo effceminatus fortissimum virum cona- retur occidere, hodie rempublicam nullam haberetis. An ille praetor, ille vero consul, si modo haec templa 9 atque ipsa 27. Ctsaris potentiam] Caesar was Att. i. 10. 13. Supr. 32. n. 14. * Se- now pursuing his victories in Gaul, natus gravissima decreta perfrege- leaving Pompey to conduct the home rat.' department. Crassus the preceding 6. Suos] Hypsaeus and Scipio, his year had lost his life in Parthia. nominees. Sect. XXXIII 1. Supra dixi] 7. Virtutem consularem] Cicero's Sc. c. 31. ' Cui primum mentem in- of course. Al. virum. jecit, ut vi irritare ferroque lacessere, 8. Lege nova] Ern. connects this &c.' with the preceding ' teneret.' But 2. Huicfaceret] Milo, as before. there is no doubt that the law is re- 3. Credo] Ironical ; as usual. ferred to by which Clodius gave the 4. Circumscripsisset] Restrained libertines the right of suffrage among him in the exercise of his power, the rustic tribes. Supr. 32. n. 24. Att. vii. 9. ' Si tribunus plebis nota- Cic. here exaggerates, by using the tus, aut senatusconsulto circumscrip- word ' servos' absolutely ; but it is tus sit.' Phil. xiii. 9. ' Parata de obvious, as well from the nature of ciicumscribendo adolescente (Octa- the thing, as the words, *. qui in li- vio) sententia consularis.' bertate morarentur' in the restored 5. Nequum solebat] Not even when passage, c. 13. that freedmen are de- it used to attempt this in the case of signed. The claim which Clodius Clodius ranking merely as a private would thereby have on their services citizen, had it effected any thing. An may justify the expression, ' suos li- a fortiori argument. The attempt may bevtos.' refer to the trial for incest, supr. 5. n. 9. Hcec templa] Which surrounded 12. wherein Clodius baffled the senate, the forum. Supr. 1. n. 9. 148 M. T. CICERONIS ORATIO moenia stare, eo vivo, tamdiu, et consulatum ejus expectare potuissent, ille denique vivus mali nihil fecisset, qui mortuus, uno ex suis satellitibus 10 Sex. Clodio duce, curiam incen- derit? Quo quid miserius, quid acerbius, quid luctuosius vidimus ? Templum 11 sanctitatis, amplitudinis, mentis, 12 con- silii publici, 13 caput urbis, 14 aram sociorum, portum 15 omni- um gentium, sedem ab uni verso populo Romano concessam uni ordini, inflammari, exscindi, funestari ? 16 neque id fieri a multitudine 17 imperita, quamquam esset miserum id ipsum, sed ab uno ? qui quum tantum ausus sit ustor 18 pro mortuo, quid signifer pro vivo non esset ausus? In curiam potissi- mum abjecir, ut earn mortuus incenderet, quam vivus ever- terat. Et sunt, qui de via Appia 19 querantur, taceant de curia ? et qui ab eo spirante 19 forum putent potuisse defendi, cujus non restiterit cadaveri curia? Excitate, excitatc ip- sum, si potestis, ab inferis. Frangetis impetum vivi, cujus vix sutsinetis furias insepulti ? nisi vero sustinuistis eos qui cum facibus 20 ad curiam cucurrerunt, cum falcibus ad Castoris, 10. Satellitibus] Properly the body- guard of a king ; but used by the Ro- mans, who hated every thing regal, to dignity, ' bravos, accomplices, aiders and abettors in crime.' 11. Templum'} Manil. 24. n. 2. ; sanctitatis,' i. e. where sanctity, or inviolable honour, holds its seat ; and ' amplitudinis,' majesty. Manil. 1. n. 6. Cineas, the deputy of Pyr- rhus, described the senate as an assemblage of kings. 12. Mentis] Wisdom. 13. Consilii publici] Grav. says, ' consilii pub.' est 'ipse senatus ; i. e. he takes 'consilium,' to mean ' council.' But as ' Templum ipsius senatus,' (i. e. the Curia) is ra- ther an unmeaning expression, it appears better to explain the words with Abram. ' in quo ad reip. salutem excubatur,' i. e. of deliberation for the public good. 14. Urbis] Al. orbis. And 'aram,' the asylum. 15. Portum] Off. ii. 8. Regum, populorura, nationum, portuserat ac refugium senatus. 16. Funestari] For a place was con- sidered to be polluted by a dead body. 17. A multitudine] The mob ge- nerally act under the excitement of the moment ; but Sext. Clodius acted by premeditation, which was worse. 13. Ustor] Al.ultor; but neither, according to Ern. is opposed to ' signiferi,' as mortuus' is to ' vi- vus.' 19. Via Appia] On which Clodi- us was killed. Supr. 7. n. 7. Cic thought the burning of the senate- house a sufficient set off against the Appian way and ancestral monuments of Clodius. 19. Ab eo spirante] From him alive. 20. Falcibus] Al. facibus. But * fal- ces' were a species of halbert em- ployed in breaking into houses, &c. We may suppose that the temple of Castor was a depot of arms which the mob wished to obtain possession of . Pis. 5. Arma in templo Castoris constitu- ebantur. PRO T. ANNIO MILONE, Cap. 34. 149 cum gladiis toto foro volitarunt. 21 Csedi vidistis populum Ro- manum, concionem gladiis disturbari, 22 quum audiretur si- lentio M. Coelius 23 tribunus plebis, vir et in republica fortis- simus, et in suscepta causa firmissimus, 24 et bonorum voluntati et auctoritati senatus deditus, et in hac 2S Milonis sive invi- dia, sive fortuna, singulari, divina et incredibili fide. XXXIV. Sed jam satis multa de causa: 1 extra causam etiam nimis fortasse multa. Quid restat, nisi ut orem ob- testerque vos, judices, ut earn misericordiam tribuatis for- tissimo viro, quam ipse non implorat : 2 ego etiam, repug- nante hoc, ei imploro, et exposco 1 Nolite, si in nostro omnium fletu nullam lacrymam adspexistis Milonis ; si vultum semper eundem, si vocem, si orationem stabilem ac non mutatam videtis, hoc minus ei parcere ! Haud scio, an multo etiam sit adjuvandus magis. Etenim si in gladiatoriis pugnis, et in infimi generis 3 hominum conditione 4 atque for- tuna timidos et supplices, et, ut vivere liceat, obsecrantes, etiam odisse 5 solemus ; fortes, et* 5 animosos, et se acriter ip- 21. Volitarunt] Ranged through. It expresses a sort of licence and impunity in outrage. In Sen. p. R. 3. 'Cum ferro et facihus homines tota urbe volitantes.' 22. Disturbari] Driven here and there, dispersed. 23. M. Ca-lius] When the fate of Clodius was known at Rome, the tribune Coelius, a friend of Milo, col- lected his adherents, and began to ex- plain the outrages that led to Clo- dius's death. He was interrupted by the other tribunes, Plancus and Q. Pompey, who, with an armed mob, dispersed the meeting, and slew num- bers. Coelius and Milo escaped in the dress of slaves. Ascon. 24. Firmissimus'} He even opposed the arrangements of Cn. Pompey re- garding this trial ; till Pompey threat- ened to put down his opposition by force. Ascon. 25. In hoc, aphment. 9. Probatissimos] Plut. writes, that they afforded Caesar an asylum (luring the proscription of Sylla, and lie may have tried and proved their valour in his legions. 10. Brocchi] Ligarius's maternal uncle and his sons ; the second in his list. Supr. 4. n. 16. 1 1 . Squaloremque] The garb of mourning. Mil. 8. n. 2. Squalent municipia.' 12. Fratribus] Titus, who is men- tioned infr., and, it is supposed, Mar- cus. The third in the li?t of Ligarius's friends. 13. Unius capite] Vita, salute. Fabr, 14. Fraterne pie cum dolore] These words apply particularly to the third class, but intimate the general conclusion ; sc. * that the prayers of Ligarius's friends ought to have weight with you.' The cor- responding words lacrymas pie- tas germanitas,' are, it is observa- ble, in the reverse order. 15. Germanitas] Brotherhood ; from ' germanus,' qu. eodem ger~ mine profectus' Fest. ; or ' eadem genetrice manans,' Serv. ; properly, a full brother ; sometimes a half- brother. 16. Valeat tua vox] He strength- ens his conclusion by the testimony of Caesar, and the contrast which Pompey's conduct exhibited. 17. Nos omnes] Vid. Matthew, 12. 36, and Luke, 9. 50. 18. Videsne] The fourth class of friends in general, comprising also the second. ' Splendorem' is the proper epithet of the equestrian order, as, majesty of the people, and au- thority of the senate. 19. L. Marcium] A Roman knight, related to Ligarius by marriage. r2 186 M. T. C1CER0NIS ORATIO tium, 20 L. Corfidium, 21 hosce omnes equites Romanos qui ad- sunt veste mutata, 22 non solum uotos tibi, verum etiam pro- batos viros ? Tecum fuerunt. 23 Atque his irascebamur, 24 et hos requirebamus, 25 et his nonnulli etiam miuabantur. Con- serva igitur tuis suos : 26 ut, quemadmodum cetera qua3 dicta sunt a te, sic hoc verissimum reperiatur. XII. Quod si penitus perspicere posses concordiam Li- gariorum, omnes fratres tecum judicares fuisse. 1 An potest quisquam dubitare, quin, si Q. Ligarius in Italia esse po- tuisset, in eadem sententia futurus fuerit, in qua fratres fue- runt? Quis est, qui horum consensum conspirantem et pene conflatum 2 in hac prope aequalitate 3 fraterna non no- verit? qui hoc nOn sentiat, quidvis prius futurum fuisse, quam, ut hi fratres diversas sententias fortunasque seque- rentur ? Voluntate igitur omnes tecum fuerunt : tempes- tate 4 abreptus est unus ; qui, si consilio 5 id fecisset, esset corum similis, quos tu tamen salvos esse voluisti. Sed 20. Ca , setinm] Perhaps the same as was deprived of his tribuneship for tearing the laurel crown from oft the statue of Caesar. Suet. Jul. 70. 21. Corfidium] By a ' lapsus me- morial' Corfidius was here mentioned, though previously dead. Cic. re- quests Atticus, (xiii. 44,) to be careful in having the name erased from all the copies ; which, how- ever, was not effected. 22. Equites veste mutata'] Sordi- dati. Fabr. No less than twenty thousand knights changed their garb in the case of Cicero. Mil. 14. n. 9- 23. Tecum fuerunt] Al. fuisse. This did not require them to be ac- tually in Caesar's camp. It was enough that they did not join Pom- pey. Te omnes qui contra te non essent tuos.' 24. Irascebamur] Therefore their deserts towards you are enhanced by their being the objects of the hatred and threats of the Pompeians. Mar- cel. 6. 25. Hos requirebamus] i.e. Missed, felt annoyed at the absence of. So Supr. 5. Patris tui prudentiam re- quiro. Mil. 1. n. 5. 26. Tuis suos] i. e. To those who by their neutrality are proved to be your friends, preserve their own. * Hoc,' then, means, your considering all these your friends who did not ap- pear against you. Sect. XII. 1. Tecum -fuisse] Sc. to have remained at Rome. 2. Conspirantem conjiatum] 'Con- cordant, and as it were, moulded into one.' One of the meanings of con- flare is, ' to fuse metals ;' which may supply the metaphor here. 3. sEqualitate] 'O/iijXiirtp. Ean- dem tribus Ligariis aetatem fuisse significat. Abram. This bond of love is frequently noticed. So AZn. ix. 275, lulus makes it a reason for his peculiar regards towards Eurya- lus. Eurip. Phceniss. 338. a7n)vr]g bfioTTTipa. 4. Tempestate] yEn. i. 108. Tres Notus abreptas in saxa latentia tor- quet. 5. Consilio] ' Intentionally ;' which he did not. PRO Q. LIGARIO, Cap. 12. 187 ierit G ad bellum ; dissenserit non a te solum, verum etiam a fratribus : hi te orant tui. Equidem, 7 quum tuis omnibus negotiis interessem, memoria teneo, qualis turn T. Ligarius quaestor urbanus 8 fuerit erga te et dignitatem tuam. Sed parum est, 9 me hoc meminisse : spero etiam te, qui obli- visci 10 nihil soles, nisi injurias, quoniam hoc est animi, quoniam etiam ingenii 11 tui, te, aliquid de hujus quaestoris officio cogitantem, etiam de aliis quibusdam quaestoribus 12 rem iniscen tern recordari. Hie igitur T. Ligarius, qui turn nihil egit 13 aliud, (neque enim haec divinabat) nisi ut tu eum tui studiosum et bonum virum judicares, nunc a te sup- plex fratris salutem petit. Quam hujus admonitus officio 14 quum utrisquehis dederis, tres fratres optimos et integerri- mos, non solum sibi ipsos, neque his tot ac talibus viris, neque nobis necessariis suis, sed etiam reipublicae condona- veris. Fac igitur, quod de homine nobilissimo et clarissimo, M. Marcello, restituto fecisti nuper 15 in curia, nunc idem in foro de optimis et huic omni frequentise probatissimis fira- 6. Sed ierit] But take it in the worst point of view, admit that he did go to the war, that he did, &c. 7. Equidem] Cic. testifies to the merits of T. Ligarius, who in his quaes- torship, Lentulus and Philippus, coss., paid Caesar a sum of money voted to him out of the public treasury, to sup- port his army in Gaul. Fam. i. 7. This payment Cic. (Prov. Cons. 11.) strenuously supported. Others refer it, improperly, to his permitting Cae- sar to plunder the treasury at the be- ginning of the civil war. But Cic. then took no concern in Caesar's affairs. 8. Quastor urbanus] Hi aera- rium curabant, ejusque pecunias ex- pensas et acceptas in publicas tabu- las referebant. Ascon. 9. Sed parum est] He connects Caesar's memory of it with his own. 10. Qui ohlivisci] Quint, vi. 4. 11. Animi ingenii] Temper, na- tural disposition. 12. Aliis qutestoribus] Some of whom may have opposed the grant alluded to, supr. n. 7. Patr. refers it to their preventing him from breaking into the treasury, as mentioned, supr. n. 7. 13. Nihil egit] Had no object in view, was quite disinterested ; for he had no prophetic vision of your won- derful exaltation. Others make ' haec' the present calamity of his brother. 14. Officio] Precibus quas pro fratre fundit. Patric. To translate ' admonitus officio,' admonished by his services, seems to give too arrogant a meaning. 15. Quod fecisti nuper] Caesar had lately pardoned M. Marcellus, who had been a strenuous supporter of the Pompeian cause. After the battle of Pharsalia he retired to Mitylene with the intention of spending the remain- der of his life in retirement ; but the entreaties of his brother, C. Marcellus, and his numerous friends, procured an unwilling pardon from Caesar. For this act of clemency, Cic. returned Cae- sar thanks, (Fam. iv. 4.) in a speech, which in the opinion of several emi- nent scholars has not been transmitted to us. This loss has been attempted to be supplied in the oration ' pro 188 M. T. CICERONIS ORATIO PRO Q. LIGARIO. tribus. Ut concessisti ilium senatui, sic da hunc populo, cujus voluntatem 16 carissimam semper habuisti : et, si ille dies tibi gloriosissimus, populo Romano gratissimus fuit, noli, obsecro, dubitare, C. Caesar, similem illi gloriae lau- dem quam saepissime quaerere. Nihil est enim lam po- pulare, quam bonitas ; nulla de virtutibus tuis plurimis nee gratior, nee admirabilior, misericordia est ; homines 17 enim ad deos nulla re proprius accedunt, quam salutem hominibus dando. Nihil habet nee 18 fortuna tua majus, quam ut pos- sis, nee natura tua melius, quam ut velis servare quamplu- rimos. Longiorem 19 orationem causa forsitan postulat, tua certe natura breviorem. Quare, 20 quum utilius esse arbitrer te ipsum, quam aut me, aut quemquam, loqui tecum, finem jam faciam : tantum te [ipsum] admonebo, si illi absenti salutem dederis, praesentibus his omnibus te daturum. Alarcello,' by some pompous rheto- fiaXiffra fiifxuG ; and affirmed that every thing due to him was contained in that single word. Plut. Alex. 60. 10. Vultus] Qui sermo quidam tacitus mentis est. Pis. 1. Mil. 23, Cic. appeals to the ' looks' of Milo in proof of his innocence j ' qui vul- tus, quae oratio.' 11. Intuentium] So Manil. 14. Si- cut aliquem de ccelo de- lapsum intuentur. These ' gazers' were collected to see Caesar receiving the presents of Deiotarus. 12. Disciplina] Every thing was im keeping with a well regulated family, and none of that hurry and distur- bance inseparable from the execution of guilty enterprises. 13. Lotum] i. e. Lavatum vel lau- turn. Supr. 6. ' E balneo priusquam accumberes.' Att. xiii. ep. ult. speak- ing of Caesar : ' Post horam octavam in balneum.' 14. In posterum diem] Supr. 6. n. 10. This proves that the ' castle' and palace were distinct, as supr. 6, it appeared they were contiguous. 15. Loci mutandi] Either, of the supposed conspirators changing the place of their operations, which is the more probable sense, or, as Manut., of Caesar himself changing his abode. Cic. does not see the reason for such a change, because in fact there was none ; but nevertheless the accusers ' made it the subject of the gravest charges.' ' Criminose' is explained by the following words, which con- 208 M. T. CICERONIS ORATIO Quum, inquit, vomere 16 te post coenam velle dixisses, in balneum te ducere cceperunt. 16 Ibi enim erant insidiae. At te eadem tua ilia fortuna servavit: in cubiculum te ire malle dixisti. Dii te perduint, 17 fugitive ! ita non modo nequam et improbus, sed etiam fatuus et amens 18 es. Quid ? ilie signa senea 19 in insidiis posuerat, quae e balneo in cu- biculum transferri non possent? Habes 20 crimina insidiarum. Nihil enim dixit amplius. Horum, inquit, eram conscius. 21 Quid turn? ita demens ille erat, ut eum, quem conscium tanti sceleris habebat, a se dimitteret? Romam etiam mit- teret, ubi et inimicissimum sciret esse nepotem suum, et C. Caesarem, cui fecisset 22 insidias? praesertim quum is unus esset, qui posset de absente se indicare? 23 Et fra- tres meos, 2 ^ inquit, quod erant conscii, in vincula con- jecit. Quum igitur eos vinciret, quos secum habebat; te taining a fresh charge of conspiracy to assassinate, Cic. proceeds to show its improbability and folly. 16. Vomere] i. e. 'E/xtrucz/vagere, as he calls it. Att. xiii. 52. This disgusting practice did not argue Cassar a drunkard; for Sueton. Jul. 55. says, Vini parcissimum ne ini- rnici quidem negaverunt.' It was ra- ther a sort of compliment to Deiot., intimating that he intended to pass the evening cheerfully with him. Seneca, alluding to this custom, says they vomit that they may eat, and eat that they may vomit.' (Consol. ad Helv. 9.) Vid. also Sueton. Vitel. 12. and Midd. life of Cic. c. vii. 16. Caperunt] Sc. Deiotarus's agents. 17. Perduint] The ancient form for ' perdant.' The formula is one of imprecation, and generally bestow- ed on accusers or witnesses who may have evinced great want of probity. It is often found in the comic poets. Terent. Phorm. iv. 4. 18. Futuus et amens] Because 'ac- ta res criminose ;' it was altogether an improbable charge. 19. Signa tenea] Was it bronze sta- tues, and not armed men, that he had placed in ambush 1 20. Habes, #c] There are the charges for you ; and you may judge of their importance ! 21. Horum conscius] Phidippus conceived that evidence of his privity should establish the credit of all that he had said. Cic. denies that Dei- ot. would in that case have trusted Phidippus to visit Rome, where Cas- tor his hostile grandson was, and also the much-injured Caesar. 22. Cui fecisset] i. e. According to their account. 23. Indicare] When he (Phidip- pus) was the only person who could inform upon him in his absence. 'Ab- sente;' for had Deiot. been at Rome, he might have prevented Phidippus from informing Caesar. Al. vindicare, referring ' is unus esset qui,' to Caesar. 24. Fratres meos] ' You say that I was the only one who could give information on Deiotarus.' 1 reply that there were others, e. g. my bro- thers who have been imprisoned be- cause they were privy to the plot.' Then rejoins Cic, did Deiot. impri- son those persons whom he had under his own eye, and send you to Rome unbound, to carry with you the same dangerous secret?' PRO REGE DEIOTARO, Cap. 8. 209 solutum Romam mittebat, qui eadem scires, quae illos scire dicis ? VIII. Reliqua pars 1 accusationis duplex fuit : una, re- gem semper in speculis 2 fuisse, quum a te animo esset 3 ali- eno ; altera, exercitum eum contra te magnum comparasse. De exercitu dicam breviter, ut cetera. Nunquam* eas co- pias rex Deiotarus habuit, quibus inferre bellum populo Romano posset ; sed quibus fines suos ab excursionibus hos- tium et latrociniis tueretur, et imperatoribus nostris auxilia mitteret. Atque antea 5 quidem majores copias alere pote- rat : nunc exiguas 6 vix tueri potest. At misit ad Caecili- uiii 7 nescio quern: sed eos, quos misit, quod ire nolue- runt, in vincula conjecit. Non quaero, quam veri simile sit, aut non habuisse regem, quos mitteret, aut eos, quos misisset, non paruisse; aut, qui dicto audientes in tanta Sect. V t III. 1. Reliqua pars'] The first part of the charge was the at- tempted assassination of Caesar ; the rest of it argued only disaffection towards him ; 1 . in attending too much to unfavourable rumours about Caesar ; 2. in levying a large army against him. The latter point, (with which he connects the charge of holding a correspondence with one Caecilius a Pompeian, as also of supplying Cae- sar with inferior cavalry,) he answers first in the remainder of this section. 2. Speculis'] ' Speculum' in quo specimus imaginem ; ' specula' de qua prospicimus. Varr. v. 8. * Esse in speculis,' to be on the watch, to observe. Verr. ii. 16. Nunc homi- nes in speculis sunt : observant, &c. Cic. explains it fully himself, inf. c. 9. * Eo tempore mittebat qui rumores Africanosexciperent, etadsereferrent.' 3. Quum esset] * Sum' having no present part, 'quum esset' supplies its place. 4. Nunquam] Not even in the zenith of his prosperity before the civil war. ' Eas quibus,' i. e. ' tales ut.' Hence the subj. ' posset.' 5. Antea] Sc. before Caesar depriv- ing him of part of his dominions. When Cic, was proconsul of Cili- cia Deiot. brought to his assistance thirty cohorts of infantry, and two thousand cavalry. Att. vi. 1. 6. Exiguas] Absolutely ' small or trifling;' but ' parvas* relatively so. Hence its propriety here. Tueri' pro- perly < to maintain in safety* as tu- eretur,' preceding; often, as here, 'to maintain.' So Phil. ii. 25. ' domus quam nunc male tuetur.' 7. Cxcilium] Q. Caecilius Bassus, a Pompeian noticed, ad Div. xii. IB. and Liv. Epit. cxxvii. The latter says ' Bellum in Syria Caecilius Bas- sus eques Rom. Pompeianarum par- tium excitavit, et relicto a legione Sexto Caesare, quae ad Bassum tran- sient, occisoque.' Cic. to suit his purpose speaks of him here contemp- tuously, but Phil. xi. 13. he says ' Est Q. Caecilii Bassi, privati illius quidem, sed fortis et praeclari viri ro- bustus et victor exercitus.' To him however Deiot. was accused of sending forces, and of imprisoning those who refused to go. To this Cic. answers: 1. that it is improbable the king had any to send ; 2. improbable that they should refuse to go ; 3. improbable that if they did refuse, the punishment was not death, 210 M. T. CICERONIS ORATIO re* non fuissent, eos vinctos potius, quam necatos [fuisse]. Sed tamen quum ad Caecilium mittebat, utrum 8 causam il- lam victam esse nesciebat, an Caecilium istum, magnum hominem putabat ? quem profecto is, qui 9 optime nostros homines novit, vel quia nosset, vel quia non nosset, contcMii- neret. Addidit etiam 10 illud, equites non optimos mi>isx\ Veteres, 11 credo, Caesar: nihil ad tuum equitatum: sed mi- sit ex iis, quos habuit, electos. Ait nescio quem ex co numero servum 12 judicatum. Non arbitror; non audivi. Sed in eo, etiam si accidisset, culpam regis nullam fuisse arbitrarer. IX. Alieno autem 1 a te animo fuit. Quomodo ? Spe- ravit, credo, 2 difficiles tibi Alexandriae fore exitus, propter regionis naturam et fluminis. 3 At eo ipso tempore pecuniam 8. In tanta re] Namely waging war against Caesar. a. Utrum, &ic] When Deiot. sent troops to Caecilius, he must either have been ignorant that the Pompeian cause was ruined (causam illam vic- tam, ) or have conceived Caecilius an important man ; neither of which is at all likely. Therefore he did not send them. 9. Is qui, $c] Deiot. who, as pos- sessing an accurate knowledge of eveiy Roman, must despise Caecilius. For if he knows him, he despises his in- significance ; if he does not, he des- pises him for not attracting his notice. Similarly, Phil. ii. 7. ' O miser, sive ilia tibi nota non sunt, sive sunt. ;' andc. 22. 'O miserum si intelligis, miseriorem si non intelligis.' 10. Addidit etiam'] Namely, the accuser; and 'misisse' against Phar- naces. 11. Veteres] Not 'veterans,' but * his old ones/ i. e. the troops which Caesar had had at Alexandria, and which were trained in Roman disci- pline ; still they were nothing in com- parison of Caesar's. So de Orat. ii. 6. ' nihil ad Persium ;' nothing in com- parison of Persius. 12. Scrii/m] For slaves were not allowed to serve, particularly in ca- valry. Cic. did not believe the charge ; at least if true it must have arisen from necessity, as in exigencies even slaves were enrolled. The construc- tion is: ' nescio quem judicatum/uissc servum.' Sect. IX. 1. Alieno autem'] The former secondary charge, which he now proceeds to answer. 2. Speravit, credo] Had Deiot. been disaffected towards Caesar, finding him beset with difficulties in Alex- andria, he would have neglected to lend him assistance. The reverse was the fact. ' Credo' is ironical; ' he hoped, forsooth, that you should ne- ver extricate yourself;' i. e. he hop- ed no such thing as his conduct proved. 3. Regionis Jluminis] This al- ludes no doubt to the island of Pharus, opposite to which Alexandria was built on the western channel of the Nile (fluminis.) The difficult nature of the approach to Alexandria is noticed by many authors. Polyhist. c. 45. ' Alexandria insidioso accessu ad- itur, fallacibus vadis, caeco mari, &c.' Similarly Plin. v. 32. Ammianus calls them ' fallaces et insidiosos accessus.' Of course the ' exitus' would be as difficult. The dangers which Caesar encountered there are noticed by Suet- PRO REGE DEIOTARO, Cap. 9. 211 dedit, 4 exercitum 5 aluit ; ei, quern Asia? praefeceras, nulla in re defuit ; tibi victori, 6 non solum ad hospitium, sed ad periculum etiam atque ad aciem praesto fuit. Secutum est bellum Africanum. 7 Graves de te rumores 8 sparsi, qui etiam furiosum ilium Caecilium 9 excitaverunt. Quo turn erga te rex animo fuit ? 10 qui auctionatus sit, seseque exspo- liare maluerit, quam tibi pecuniam non subministrare. At eo, inquit, tempore 11 ipso Nicaeam 12 Ephesumque 13 mittebat, qui rumores Africanos exciperent, 14 et celeriter ad se refer- rent. Itaque quum esset ei nuntiatum, Domitium 15 nan tra- gic) periisse, te in castello 16 circumsideri : de Domitio dixit on. Jul. 64, by Florus, Dio, and others. 4. Pecuniam dedit'] He had said Supr. 5. ' Utilitatibus tuis paruit.' 5. Exercitum] Of Domitius Calvi- nus ' quem Asiae prajfeceras.' So Hist. B. Alex. 25. Cn. Domitium Cal- vinuin cui Caesar Asiam finitimas- que provincias administrandas trans- diderat.' Introd. 2. 6. Victori] In Egypt. Introd. 2. Deiot. not only entertained Caesar, but accompanied him against Pharnaces, bringing along his ' Roman' legion and all his cavalry. B. Alex. 67. 7. Bellum Africanum] Caesar after his speedy conquest of Pontus, de- laying only a few days in Italy, pro- ceeded to Africa, where Scipio and Cato, assisted by king Juba, had hoisted the standard of the repub- lic. 8. Graves rumores] The republi- can forces had gained some slight ;.d vantages in Africa, which being ex- aggerated by their friends into a re- port that Caesar was killed, gave a colour to Caecilius and others to re- new the war in Syria. 9. Furiosum Cacilium] Supr. 8. n. 7. 10. Quo rex animo fuit] A trium- phant argument of his friendly feel- ings towards Caesar, The graves rumores' had no other effect on Deiot. than to quicken his benevolence. His very furniture was put to the hammer and the proceeds remitted to Caesar. As ' auctionor' is depon. ' bona, sup- pellectilem' or the like is under- stood. 11. At eo tempore] Cic. had in- stanced the sacrifices of Deiot. The accuser shews that these were the effect of fear, because at that very time, Deiot. was collecting every idle rumour to Caesar's disadvantage. As Cic. could not deny this, he fixed on an improbable circumstance in the charge, and against it directs the shafts of his eloquence. 12. Nicitam] H ice was the capital of Bithynia, situated on the lakeAscanius. It was remarkable as being the town where the first general council was held, a. i). 325. Hence the ' Ni- cene' creed. 13. Ephesum] A city of Asia Mi- nor, remarkable for populousness. Plin. v. 25. calls it ' lumen Asiae.' It and Nicasa being maritime towns, were likely to have the earliest in- telligence from Africa. 14. Qui rumores eiciperent] Hence the accusation, supr. 8. ' re gem in spe- culis fuisse.' 15. Domitium] Sc. Calvinum. After the defeat of Pharnaces, Domitius stayed a short time to arrange the af- fairs of Asia and then followed Cae- sar to Africa. It was reported that he was lost on the voyage thither. 16. Te in castello] Bather, in his camp,' at least that was suggested. Hist. B. Afric. 19. &c. 212 M. T. CICERONIS ORATIO versum Grsecum eadem sententia, qua etiam nos habemus Latnum: " Pereant amici, 17 dum una inimici intercidant :" quod ille, 18 si esset tibi inimicissimus, nunquam tamen dixis- set. Ipse enim mansuetus; versus immanis. Qui autem Domitio poterat esse amicus, qui tibi esset inimicus ? 19 Tibi porro inimicus 20 cur esset, a quo, quum vel interfici, belli lege, 21 potuisset, regem et se et filium 22 suum constitutos esse meminisset ? Quid deinde ? furcifer 23 quo progreditur I ait, hac laetitia- 4 Deiotarum elatum vino se obruisse, in convivi- oque nudum saltavisse. 5 Quae crux 26 huic fugitivo potest satis supplicii afferre ? Deiotarum saltantem quisquam, aut ebrium vidit unquam ? Omnes sunt in illo rege regiae vir- tutes ; quod te, Caesar, ignorare non arbitror ; sed praecipue singularis et admiranda frugalitas. 27 Etsi hoc verbo scio lau- dari reges non solere. Frugi hominem 28 dici, non multum 17. Pereant, amki, fyc] 'Eppiroi 0t\oc avv i\^PV' Plut. De Discr. Am. et Adul. The Latin poet from whom the verse is taken is not known. 18. Quod ille] He shows that Dei- otarus's disposition forbade the idea of his repeating so unfeeling a verse. But this is very doubtful, as it is stated by Plutarch that he was cruel to his children and by Strabo, that he put to death his daughter and her husband, Saocondarius. 19. Amicus immJcws] For the king's application of the verse was, Pereat Dormtius dum una Caesar in- tercidat.' Cic. shows that the double character of friend to Domitius and enemy to Caesar was a contradiction ; therefore he could not have uttered the verse. 20. Tibi inimicus] And again, the verse assumed that Caesar was ' ini- micus Deiotaro;' but this could not be, as Deiotarus was the recipient of innumerable favours from Caesar. 21. Belli lege] As fighting against him inPharsalia. 22. Regem et se et ft Hum] Hence inf. c. 14. ' Propone tibi duos reges.' 23. Furcifer] Phidippus, who as being a fugitive slave, was liable to the punishment of carrying on his neck a ' furca,' or species of cross. 24. Hac latitia] Namely, at hear- ing of Caesar's disasters. 25. Nudum saltavisse] Pis. 10. ' quum ipse nudus in convivio salta- ret.' Muren. 7. ' Nemo fere saltat sobrius, nisi forte insanit, neque in convivio moderato et honesto.' Hence appears the infamy attached by the Romans to dancing. 26. Que crux] ' Crux' is a pun- ishment proper to slaves. Lips, de Cruce, i. 12. 27. Frttgalitas] He adds, ' admi- randa,' sc. in a king. It here includes temperance, and therefore negatives the charge of ebriety. Tusc. Quaest. iii. 16. ' Haud scio an recte ea vir- tus ouxppoavvn appellari possit.' Again, ' Frugalitas, ut opinor, a fru- ge : qua nihil melius a terra oritur.' 28. Frugi hominem] * Frugi' is the usual epithet of a slave. Hor. Sat. ii. 7. ' Mancipiura domino et frugi.' So Fam. v. 6. Decius li- brarius Sextii, homo frugi 1 Donat. says, ' frugi, utilis et necessarius, a PRO REGE DEIOTARO, Cap. 9. 213 habet laudis in rege : fortem, 29 justum, severum, gravem, magnanimum, largum, beneficum, liberalem ; hae sunt re- giae laudes: ilia privata 30 est. Ut volet, quisque accipiat : ego tamen frugalitatem, id est, modestiam et temperantiam, virtutem esse maximam judico. Haec in illo est ab ineunte aetate, 31 turn a cuncta Asia, 32 turn a magi strati bus 33 legatis- que nostris, turn ab equitibus Romanis, 3 * qui in Asia nego- tiati sunt, perspecta et cognita. Multis ille quidem gradibus officiorum 35 erga rempublicam nostram ad hoc regium no- men ascendit : sed tamen quidquid a bellis populi Romani vacabat, 36 cum hominibus nostris consuetudines, amicitias, 37 res rationesque jungebat : ut non solum tetrarcha 38 nobilis, sed optimus paterfamilias, 39 et diligentissimus agricola 40 et frugibus, quae quod his fruamur, dictae sunt.' 29. Fortem, c] ' Fortem' in fa- cing dangers ; ' justum' in giving every man his own ; ' severum' in being swayed neither by prayers nor bribes from rectitude ; ' gravem' in maintaining equanimity of temper, neither elated too much by prosperity, nor depressed by adversity ; ' magna- nimum' in looking with disdain on all the petty greatness of common men ; ' largum ' in exhibiting boun- tiful liberality ; ' beneficum' in doing good for its own sake, and ' libera- lem' in bestowing with a noble and generous spirit. 30. Ilia privata'] Frugality is the virtue of the subject ; the former car' *$XV V f l he king ; and to obviate any mistake, he defines it by ' modes- tiam, et temperantiam.' Tusc. iii. 8. Manut. thinks Cicero insincere in this praise, and that he calls the cause ' tenuem et inopem,' in allusion to this stinginess. Introd. 6. 31. H(ec ab ineunte atate] He reasons thus : Deiotarus was en- gaged, from his youth up, in per- forming all the public and private duties of a monarch. Such persons are not likely to disgrace their old age by dancing. Therefore, neither did Deiotarus. 32. Cuncta Asia] Asia Minor, comprising Phrygia, Mysia, Caria, Lydia. Manil. Introd. 4. 33. Magistral Urns] From the pro- consul to the quaestor. 34. Equitibus Ro7n.] Who farmed the public revenues. Also, perhaps, merchants trading on their private account. Manil. 12. n. 17. 35. Gradibus officiorum'] Similarly Milo, 35. Hanc denique esse, cujus gradibus homines in ccelum videantur ascendere. 36. Quidquid vacabat] What- ever leisure he had, he spent in form- ing connexions, &c. * Quidquid' here refers to time. 37. Consuet. amicit.] Refer these words to ' magistratibus legatisque,' supr., and ' res rationesque' to 'equi- tibus Romanis.' 38. Tetrarcha] Mil. 28. n. 8. 39. Paterfamilias] ' A master of slaves ; the father of a family. ' This relative differs from ' pater' in not necessarily implying the having of children. It often, as here, imports ' a careful person, an economist.' Quint. 3. 40. Agricola] Among royal far- mers,' Pliny enumerates Hiero, Phi- lometor, Attalus, Archelaus. As long as- virtue is respected in a nation, so long will the pursuit of husbandry 214 M. T. CICERONIS ORATIO pecuarius 41 haberetur. Qui igitur 42 adolescens, nonduin tanta gloria praeditus, nihil unquam, nisi severissime et gravissime, fecerit; is ea existimatione, eaque aetate sal- tavit? X. Imitari potius, Castor, 1 avi tui mores disciplinamque debebas, quam optimo et clarissimo viro fugitivi ore 2 maledi- cere. Quod si saltatorem avum 3 habuisses, neque eum virum, unde pudoris pudicitiaeque 4 exempla peterentur, tamen hoc maledictum minime in illam aetatem 5 conveniret. Quibus ille studiis ab ineunte aetate se imbuerat, non saltan- di, 6 sed bene ut armis, optime ut equis uteretur ; 7 ea tamen ilium cuncta jam, aetate exacta, 8 defecerant. Itaque Deiotarum quum plures in equum sustulissent, quod haerere in eo 9 senex be so too. Cic. Senect. 59. Ni- hil tarn regale videri quam studium agri colendi.' 41. Pecuarius] A grazier ; also a farmer of the public pastures. Manil. b\ n. 14. The antiquity and respect- ability of the ' shepherd' is evidenced by the * shepherd kings' by the epithets of iro\vfii)\oQ, iroXvfitiTTig, &c, applied by the ancient poets to the most illustrious characters, and by the transference of the very name of shepherd to the highest office known among men iroifitvtg \au>i>. Vid. Varr. de Re R. ii. 1. Abrarn. in loc. 42. Qui igitur, fc] The con- clusion of his argument ; in which ' adolescens' is opposed to ' ea aetate,' i. e. old age ; nondum tanta gloria praeditus' to ' ea existimatione,' and ' severissime, 6cc. fecerit' to ' saltavit ;' where the first and second in each are, it will be observed, in an inverted order, not the third. Ligar. 11. n. 14. Similarly, Fara. xi. 98. An quod adolescens praestiu, quum etiam er- rare cum excusatione possem, id nunc aetate praecipitata commutem, ac me ipse retexam? Sect. X. 1. Imitari Castor] Ci- cero, Rabir, Post. 1, says that it is almost a gift of nature, for people to follow up the praise and glory of their family ; not so Castor. 2. Fugitivi ore] Phidippus's. 3. Saltatorem avum] If your grand- father had been a professor of dancing, which he was not, yet ought his years to have exempted him from this railing accusation. For even his laudable pursuits, his military exercise, and horsemanship, are given over ; much less is he fitted for dancing. 4. Pudoris pudicitiaque] Modesty and chastity. Impudens ab animo, impudicus a corpore laborat. Cat. ii. 11. Ex hac parte pugnat pudor, il- linc petulantia ; hinc pudicitia, il- linc stuprum. Phil. ii. 7. 5. Ilium atatem] Patric. notes that ' illam' here does not signify a remote age of Deiotarus, but the age of Deiotarus remote from Rome. 6. Saltandi] i. e. Saltaret' as 1 uteretur' following. 7. Equis uteretur] Horsemanship was the first branch of a princely edu- cation. 8. Jam, state exacraJTusc. Quaest. i. 3. Eorum qui exacta aetate moriuntur, fortuna laudatur. Eight years before, when Deiotarus assisted Crassus, he was an old man, and Dio Cass, calls him virtpyfipovra, when he aided Brutus. Supr. 13. n. 16. PRO REGE DEIOTARO, Cap. 10. 215 posset, admirari solebamus. 10 Hie vero adolescens, 11 qui me- us in Cilicia miles, in Graecia commilito fuit, quum in illo nostro exercitu equitaret cum suis delectis equitibus, quos una cum eo ad Pompeium pater 12 miserat, quos concursus 13 facere solebat ! quam se jactare ! quam ostentare ! quam ne- mini in ilia causa 14 studio et cupiditate concedere ! Quum vero, exercitu amisso, 15 ego, qui pacis auctor 16 semper, post Pharsalicum autem prcelium suasor fuissem armorum non de- ])onendorum, 16 sed abjiciendorum, hunc ad meam auctorita- tem 17 non potui adducere, quod et ipse ardebat studio ipsius belli, et patri satisfaciendum esse arbitrabatur. Felix ista domus, 18 quae non impunitatem solum adepta sit, sed etiam accusandi licentiam : calamitosus Deiotarus, qui ab eo, qui in iisdem castris fuerit, non modo apud te, sed etiam a suis accusetur! 19 Vos vestra 20 secunda fortuna, Castor, non potes- tis sine propinquorum calamitate esse content! ? 9. Harereineo] Hor. Carm.: iii. 24. Nescit equo rudis Haerere ingenuus puer. 10. Admirari solebamus'] This, probably, occurred in Pompey's camp before the battle of Pharsalia. 11. Adolescens] Castor was in Ci- cero's army in Cilicia, and in Pom- pey's, in Greece. Therefore his ac- complishments were well known to Cic. 12. Pater] Saocondarius, whom Cic. keeps before Caesar's mind, as being once as great a foe as Deiota- rus. 13. Quos concursus] What crowds were collected to look at him ! Cic. designedly leaves their motive in col- lecting dubious, but the following words sufficiently show that it was to ridicule him. 14. Nemini in ilia causa] As Cic. mentioned the father, so he takes care to set forth the alacrity of the young Pompeian, of which he had himself been witness. 15. Exercitu amisso] Pompey had about 15,000 men killed, and 24,000 taken prisoners. Bel. C. iii. 81. 16. Pacis auctor] Ligar. 9. n. 18. 16. Non deponendorum] For that they should have been before the war ; ' abjiciendorum,' without making any terms. The latter shows his ea- gerness to terminate the civil war. He uses the same word in writing to Marcellus. 17. Ad meam auctoritatem] As Cic. could not prevail on Castor to desist from war, owing to his military ardour, and his wish to satisfy his fa- ther, we may infer that both father and son were determined foes of Cae- sar. 18. Felix ista domus] Cic. com- pares the fortunes of the two families, in order to excite odium against the one, and pity towards the other. They were both in Pharsalia. Mark the consequence. Castor is not only re- stored to Caesar's favour, but per- mitted to accuse others. Deiotarus is allowed to be arraigned by one who was in Pharsalia as well as he who is his own grandson, and before Cae- sar, at once the injured party and the judge. 19. Qui ab eo accusetur] Non modo should be transposed and placed after qui. Orel. 20. Vos vestra] i. e. Castor and his father. 216 M. T. CICERONIS ORATIO XI. Sint sane 1 inimicitiae, quae esse non debebant. Rex enim 1 Deiotarus vestram familiam abjectam et ob- scuram e tenebris in lucem evocavit. Quis tuum patrem ante, qui esset, quam cujus gener esset, audivit ? Sed quamvis ingrate et impie necessitudinis nomen repudia- ritis, tamen inimicitias hominum more 2 gerere poteratis, non ficto crimine insectari, non expetere vitam, non capi- tis 2 arcessere. Esto : 3 concedatur haec quoque acerbitatis et odii magnitude Adeone, 4 ut omnia vitae salutisque com- munis atque etiam humanitatis jura violentur ? Servum sol- licitare verbis, spe promissisque corrumpere, abducere do- mum, 5 contra dominum armare : hoc est, non uni propin- quo, 6 sed omnibus familiis nefarium bellum indicere. Nam istacorruptela servi, si non modo impunitafuerit, sed etiam a tanta auctoritate 7 approbata : nulli parietes nostram salutem, nulla? 8 leges, nulla jura custodient. Ubi enim id, quod in- Sect. XI. 1. Sint sane, fy?.] Ad- mit the existence of enmity between the families which gratitude and piety forbid still you might have entertained it like human beings, and not be thirsting for blood like savage feattk. 1. Rex enim] Refer 'enim' to non debebant.' Deiot. had raised his son-in-law to honour and dis- tinction. A grateful return he met with ! ' Ingrate' alludes to the fa- vour, ' impie' to the tie of relation- ship. 2. Hominum more'] i. e. Not to prefer false charges ; not to seek to take away the life, &c. 2. Capitis] It is not easy to see how Deiotarus's life could be en- dangered by any judicial decision of Caesar. Accordingly, ' pro capite,' supr. 1, was explained by ' diminuti- one capitis ;' and, indeed, ' causa capitis' was applied to any civil ac- tion, where, beside the loss of for- tune, character was at stake. Quint. 9. 13. Off. i. 12. It is easily conceivable, however, that Caesar could teach the man convicted of at- tempting his life, that it should not be done with impunity. 3. Esto] It might be supposed that Cic. having convicted Castor of in- gratitude and impiety, should be obliged to stop there, as crimes so heinous, hardly admitted of ampli- fication. But here his art appears in seeming to concede all this as trivial, that he may charge Castor with at- tempting to shake the foundations of human society, and to declare war against mankind. Similarly, supr. 1, 'non tarn afflictam regiam con- ditionem quum de fortunis commu- nibus extimescebara.' 4. Adeone] Supply ' concedi de- bet.' Pa trie. 5. Abducere domum] i. e. To en- tice Phidippus from the legates of Deiotarus to his house. Supr. 1. ALn.x. 79, abducere pactas. 6. Uni propinquo] Deiotaro. 7. Tanta auctoritate] Sc. Caesar's. Such is Caesar's authority, that ap- probation is implied in impunity being permitted. 8. Nulli nulla] Similar repeti- tions for emphasis are frequent. Phil, ii. 22. Tu, tu istas faces incendisti, Antoni. PRO REGE DEIOTARO, Cap. 11. 217 tus 9 est atque nostrum, impune evolare potest, contraque nos pugnare ; fit in dominatu 10 servitus, in servitute domi- natus. O tempora, 11 O mores ! Cn. Domitius 12 ille, quern nos pueri consulem, censorem, pontificem maximum vidimus, quum tribunus plebis M. Scaurum, 13 principem civitatis, in judicium populi 14 vocasset, Scaurique servus ad eura clam 1 "' domum venisset, et crimina in dominum delaturum se esse dixisset: prehendi hominem jussit, ad Scaurumque deduci. Vide, quid intersit; etsi inique Castorem cum Domitio comparo : 16 sed tamen ille inimico servum remisit : tu 16 ab avo abduxisti : ille incorruptum audi*e noluit ; tu corrupisti : ille adjutorem 17 servum contra dominum repudiavit ; tu etiam accusatorem adhibuisti. At semel 18 iste est corruptus 9. Id quod intus] Namely, the slaves who reside in our families. 10. Fit in dominatu, $c] It makes a slave of the master, a master of the slave. 11. tempora] How changed! ' O mores' how unlike what they were ! He proves both by compar- ing Domitius and Castor. 12. Cn. Domitius'] The father of L. Domitius ^Enobarbus, who fell in Pharsalia.Phil.ii.il. Scaurus had refused to choose him among the au- gurs. He, therefore, in return, ac- cused Scaurus of not duly attending to the worship of the Penates. Plut. (de Adul. et Am.) reverses the names in this transaction ; but Val. Max. vi. 5, corroborates Cicero's statement, and adds 'quern populus turn propter alias virtutes, turn hoc nomine liben- tiuset coss. et censorem et pont. max. fecit.' He was consul a. u. 657 ; and censor with L. Crassus, the ora- tor. Perhaps he owed his popularity no less to a law by which he gave the people a voice in the election of priests. Agr. ii. 7. 13. M. Scaurum] Sc. vEmilium. Arch. 3. n. 25. He varies the title of 1 princeps senatus,' which the censors had six times conferred on him, by saying ' princeps civitatis.' 14. Judicium populi] These trials VOL. I. were at first held in the Comitia cu- riata, Mil. 3. n. 9. ; afterwards in the Comitia centuriata and tributa. In the former, the superior magistrates were generally the accusers, in the latter the inferior, among whom the tribunes ranked ; so that Domitius being now tribune, this cause was tried before the comitia by tribes. Hence the account of Ascon. ' that Scaurus was acquitted by a majority of nine- and- twenty tribes.' 15. Clam] By night. 16. Etsi inique comparo] For Domitius was a man of character and honour, not so Castor. So Pis. 4, comparing Metellus Celer and Piso, he says, ' facio injuriam fortissimo viro mortuo, qui ilium cum hac importuna bellua conferam.' 16. Ille tu] This species of or- nament from antithesis is common. Verr. iv. 52. Conferte hanc pacem cum illo bello ; hujus praetoris ad- ventum cum illius imperatoris vic- toria ; hujus libidinis cum illius con- tinentia, &c.' M. Marcellus and Ver- res are the persons compared. Also, Dem. deCor. 80. 17. Ille adjutorem] He rejected the services of the slave ; you not only ac- cepted them, but made him an accuser. 18. At semel] The MSS. here ap- pear uniform, but Weiske suspects u 218 M. T. CICERONIS ORATIO a vobis ? Nonne, quum esset productus, et quum tecum fu- isset, refugit ad legatos ? Nonne etiam ad hunc Cn. Domi- tium 19 venit ? Nonne, audiente hoc Ser. Sulpicio/ claris- simo viro, qui timi casu apud Domitium ccenabat, et hoc T. Torquato/ 1 optimo adolescente, se a te corruptum, tuis pro- missis in fraudem 22 impulsum esse confessus est ? XII. Quae est ista tarn impudens, tarn crudelis, tarn immoderata inhumanitas? Idcirco in banc urbem venis- fi, 1 ut hujus urbis jura et exempla corrumperes, domes- ticaque 2 immanitate nostra? civitatis humanitatem inqui- nares ? At quam acute collecta 3 crimina ! Blesamius, 4 inquit. (ejus enhn nomine, viri optimi, nee tibi ignoti, maledice- bat 5 tibi,) ad regem scribere solebat, 6 te in invidia esse ; some mistake, and would correct the text. This seems unnecessary. The imputation on Castor is this ; that after Phidippus had received his first hribe, and given his testimony, he ac- knowledged before respectable wit- nesses that it was false, and that he had been corrupted. But he now persists in the same tale. The in- ference drawn by Cicero is, that the bribe must have been repeated. V. E. 19. Hunc Cn. Domitium] Caisar, it is probable had an audience of his officers around him, among whom might be Domitius Calvinus, or per- haps the younger ^Enobarbus, men- tioned Phil. ii. 11, who was after- wards a conspirator. 20. Ser. Sulpicio] Whose eulo- gium forms the subject of the ninth Philippic, which see. He and Tor- quatus were present, as ' hoc' inti- mates. Soinfr. 14, ' huic Blesamio,' Arch. 9, * Hujus proavus Cato,' and Ligar. 3. 'hoc C. Pansa.' 21. T. Torquato] One of the Man- lian family, perhaps the Titus men- tioned Plane. 11. 22. Fraudem] i. e. Vitium. Mil. Boni nullo emolumento impelluntur in fraudem. Phil. 11. Nihil queror de Dolabella qui turn e>t impulsus, inductus, elu*us. Sect. XII. 1 . Idcirco venisti] Hac ad accusatorem iwooTpofrj nihil ef- ficacius. Mattut. 2. Domestical Asiatic and barba- rous. 3. Acute collecta"] Ironically, for Castor's charges were rather an in- vective against the tyranny ot than an injurious accusation of Deio- tarus. ' Collecta,' composita et con- ficta ut nihil sit quod pugnet. Sylv. Ligar. 10. n. 13. 4. Blesamius] "With Hieras and Antigonus formed the embassy sent toy Deiotarus to plead his cause be- fore Caesar. Inf. 15. Him the ac- cusers pretended to be a spy. 5. Maledicebat] Sc. Phidippus did ; by repeating slanders of his own invention as if uttered by Blesamius. The slanders were, 1. That Caesar was disliked by the people and considered a tyrant j 2. that the placing of his statue in the capitol among those of the Rncient kings of Rome had given general offence. 3. That he was not applauded at the public games and theatre. 6. Scribere solebat] Namely from Borne ; for it would appear that the embassy had reached Rome from the king some time before the trial came on. PRO REGE DEIOTARO, Cap. 12. 219 tyrannum existimari ; statua 7 inter reges posita animos ho- minum vehementer ofFensos ; plaudi tibi non solere. Non- ne intelligis, Caesar, ex urbanis malevolorum sermunculis s haec ab istis esse collecta? Blesamius tyrannum Caesarem scriberet ? Multorum enim civium capita 9 viderat ; multos jussu Caesaris vexatos, verberatos, necatos, multas afflic- tas et eversas domos, armatis militibus refertutn forum. 10 Quae semper in civili victoria sensimus, 11 ea te victore non vidimus. Solus, solus, inquam, es, C. Caesar, cujus in vic- toria ceciderit nemo, nisi armatus. 12 Et quern nos liberi, in summa populi Romani libertate nati, non raodo non tyrannum, sed etiam clementissimum in victoria ducimus : is Blesamio, qui vivit in regno, 13 tyrannus videri potest ? Nam de statua quis queritur, una praesertim, quum tarn multas videat ? 14 Valde enim 15 invidendum est ejus statuis, cujus tropaeis non invidemus ! Nam, si locus 16 affert in- vidiam, nullus locus est, ad statuam quidem, Rostris 7. Statua] This statue is noticed by Sueton. Jul. 80, and had in fact given public offence. ' Praegravant cstera facta statuam inter re- ges, suggestum in orchestra, et anaph- ora humano fastigio decerni sibi pas- sus est.' 8. Sermunculis] Mere rumours ; from ' sermo,' as ' homo, homuncu- lus.' 9. Multorum capita] Nempe sine corporibus. From this discription of what a tyrant's acts would be we are to infer that Caesar was not a tyrant. 1 Enim' refers to a supposed propo- sition ' haud mirum' or the like. ' Well may Blesamius write, that Cae- sar is a tyrant, for, &c.' 10. Armatis forum] For Appian, lib. ii. says that Caasar removed from his person the praetorian cohorts which during the war had attended him as guards, satisfied with the civic attendants; and Veil. Pater, ii. 57. that when warned to guard an empire by arms, which arms had acquired, he replied that he prefered death to living in dread of it. 11. Semper sensimus] Under Ma- rius, Cinna, Sylla. 12. Cujus armatus] Ligar. 6. 13. Qui vivit in regno] i. e. Who is the subject of a despotic monarch ; opposed to ' nos liberi.' 14. Tarn multas videat] These were not to be seen in the capitol, for only those of the kings and of Jun. Bru- tus stood there, but throughout the city, and particularly in the forum, which being a much more conspicu- ous (clarior) place than where the royal statues were placed, ought to excite odium still more, if odium there were. The forum was the usual place for the statues of great men to be set up. 15. Valde enim] Supply here as above ; ' No wonder there should be complaints about it, for, &c.' The turn is ironical, i. e. he means ' non valde invidendum est.' ' Tropaea' were more conspicuous still than sta- tues. Arch. 9. n. 14. 16. Nam si locus, $c] ' Nam' is here 'deinde.' ' Again if the place, &c.' In the Rostra particularly were the statues of the legates killed by the Fidenates. Liv. iv. 17. Phil.ix. 2. 220 M. T. CICERONIS ORATIO clarior. De plausu 17 autem quid respondeam ? qui nee desideratus unquam a te est, et nonnunquam, obstupefac- tis hominibus, ipsa admiratione compressus est, et fortas- se eo preterm issus, quia nihil vulgare te dignum videri potest. XIII. Nihil a me arbitror 1 praetermissum, sed aliquid ad extremam causae partem 2 reservatum. Id autem ali- quid 3 est, te ut plane Deiotaro reconciliet oratio mea. Non enim jam metuo, 4 ne tu illi succenseas : illud vereor, ne tibi ilium succensere 5 aliquid suspicere. Quod abest longissime, mihi crede, Caesar. Quid enim retineat 6 per te, meminit, non quid amiserit ; 7 neque se a te multatum ar- 17. Plausu] His answer is three- fold : 1 . You never courted popular applause ; therefore no wonder if it is not bestowed. 2. Men's minds were so astounded by your exploits that they were incapable of raising their voice. 3. The people omitted it be- cause it was trite and unworthy of you. Sect. XIII. 1 .Nihil a me arbitror'] Before so consummate a rhetorician as Caesar, it was useless to have recourse to the ordinary rules, one of which is to conceal every appearance of art. Cic. therefore affects to make a dis- play of art to conceal it more effectu- ally. 2. Extremam partem] The pero- ration, the fittest place for discussing the most important point. 3. Id aliquid] Ligar.7. n. 29. Cic. wishing to reconcile the parties has first to shew that there is no cause for resentment on either side. With re- gard to Caesar he assumes that what he has urged is enough to allay his angry feelings ' non metuo ne tu illi succenseas ;' it remained to shew that he had no grounds to suspect that any sucli were harboured by Deiota- rus. His reasons are : 1. Deiot. is sensible that what he lost he deserved to lose, nay that Caesar was compelled to make the vanquished assist him in removing his brave associates, and to this no reasonable man could object. And if Antiochus the Great bore simi- lar treatment with equanimity, much more should a petty sovereign like him. Besides he had the support derivable from the conciousness of suffering for an involuntary error, not so Antiochus. 2. He owed to Cae- sar's generosity what he retained, his hereditary dominions, and regal title ; which latter was to him every thing. 3. He had two sources of consolation left, of which he could not be de- prived. The decrees of the Roman generals and senate in his favour, and the consciousness of his own virtue, (Multa se arbitratur, &c.) [These he illustrates to ' Haec ille reputans.'] 4. He has a letter from Caesar himself encouraging him to hope for the best, c. 14. by which he was greatly cheered and inspired. All this shews that Deiot. is fully sensible of his obligations to Caesar, and is therefore deserving of being received into his friendship. 4. Non jam metuo] Trusting in your faith, your steadiness, and cle- mency. Supr. 3. 5. Tibi ilium succensere] On ac- count of losing so much of his domi- nions. 6. Quid retineat] His life, name of king, and part of Galatia. In- trod. 3. 7. Quid amiserit] Armenia and the tetrarchy of the Trogini. PRO REGE DEIOTARO, Cap. 13. 221 bitratur ; sed, quum existimaret, multis tibi multa 8 esse tribuenda, quo minus a se, qui in altera parte 9 fuisset, ea sumeres, non recusavit. Etenim si Antiochus Magnus 10 ille, rex Asiae, quum, posteaquam a Seipione 11 devictus, Tauro tenus 12 regnare jussus esset, omnemque hanc Asiam, quae est nunc nostra provincia, 13 amisisset, dicere est solitus, be- nigne sibi a populo Romano esse factum, quod nimis magna procuratione 14 liberatus, modicis regni terminis uteretur : potest multo facilius se Deiotarus consolari. Ille enim furoris multam sustinuerat : 15 hie erroris. Omnia tu Dei- otaro, Caesar, tribuisti, quum et ipsi et filio 16 nomen regium concessisti. Hoc nomine retento atque conservato, nullum judicium de se senatus imminutum putat. Magno animo et erecto est, nee unquam succumbet inimicis, ne fortunae quidem. 17 Multa se arbitratur et peperisse ante factis, et habere in animo atque virtute, quae nullo modo possit amittere. Quae enim fortuna, aut quis casus, aut quae tan- ta possit injuria omnium imperatorum 18 de Deiotaro de- creta delere ? Ab omnibus enim iis ornatus est, qui, pos- teaquam in castris esse potuit per aetatem, 19 in Asia," Cap- 8. Multis tibi multa, c] Sylv. un- derstands this to mean that, many Pompeians were called on to contri- bute much to Caesar ;' in which view few will concur. Dio. relates that fourteen new praetors, and fifteen quaestors, were appointed, and the se- nators increased to nine hundred. 9. Qui in altera parte] ' Altera' is milder than contraria.' Patric. 10. Antiochus Magnus] Manil. 6. n. 2. Sext. 27. 11. Seipione] L. Scipio Asiaticus, the brother of A fricanus Major, who was his lieutenant in this war. 12. Tauro tenus ] Sext. 27. 'Intra montem Taurum,' i. e. he was depriv- ed of all his dominions on the Roman side of Mount Taurus. 13. Asiarn nunc provincia] Manil. 2, n. 6. 14. Nimis magna procur.] The care of too extensive dominions. Sail. Jug. 14. ' Regni Numidiae procurationem (ixistimarem meam.' If Antiochus so consoled himself for such losses, a fortiori may Deiotarus ; for the one madly attacked the Roman people at the instigation of Hannibal and the ^Etolians, the latter followed Pompey, as deeming his cause the better. l)ci- ot. therefore has innocence on his side. Ovid seems to decide diffe- rently as to the consolation : ' Quaa venit indignae poena, dolenda veit,' Ep. v. 8 ; and so will people in general. 15. Multam sustinuerat] So pro Dom. 38. Eandem (poenam) ego subibo et sustinebo.' 16. Etjilio] He is mentioned, Phil, xi. 13. ' Summa in filio spes, summa ingenii indoles, summa virtus.' 17. Ne fortuna: quidem] Much harder to contest with, than ' inimi- ci ;' yet inasmuch as he possesses many things over which she has no control, the decrees of your generals, the votes of the senate, he is able to defy her power. 18. Omnium imper.] Introd. 1. 19. Per cetatem] Seventeen. 20. In Asia] Sylla and Lucullus ^ u 2 222 M. T. CICERONIS ORATIO padocia, Ponto, Cilicia, Syria, bella gesserunt : senatus vero judicia de illo tarn multa, tamque honorifica, quae publicis populi Romani Uteris monumentisque 21 consignata sunt, quae unquam vetustas obruet, aut quae tanta delebit oblivio I Quid de virtute ejus dicam ? quid de magnitudine auimi, gravitate, constantia? quaeomnes docti 23 atque sapientes sum- ma, quidam etiam sola bona esse dixerunt, bisque, 24 non modo ad bene, sed etiam ad beate vivendum, contentam virtutem esse. Haec ille reputans et dies noctesque cogi- tans, non modo tibi non succenset, (esset enim non so- lum ingratus, sed etiam amens,) verum omnem tranquil- litatem et quietem senectutis acceptam refert 25 clementiae tuae. XIV. Quo quidem animo 1 quum antea fuit, turn non du- bito, quin tuis Uteris, quarum exemplum legi, quas ad eum Tarracone 2 huic Blesamio 3 dedisti, semagis etiam erexer it, 4 ab omnique sollicitudine abstraxerit. Jubes enim eum bene sperare et bono esse animo : quod scio, te non frustra scri- bere solere. Memini enim iisdem fere verbis 4 ad me te scri- bere, meque tuis Uteris bene sperare non frustra esse jussum. were assisted by him in nearly all these ad beate' i.e. ' jucunde et feliciter,' provinces ; Murena in Cappadocia, and this the Peripatetics deny. Pontus, and Phrygia ; in Syria, Bib- Tusc. quaest. lib. v. ulus ; in Cilicia, Cicero and Servilius 25. Acceptam refert'] Sets down to Isauricus. the account of your clemency. 21. Literis monumentisque] Ligar. Sect. XIV. 1. Quo animo] As 2. n.12. supr. 13, magno et'erecto' amind 22. Vetustas obruet] Mil. 35. fortified by reflecting on what fortune ' Nulla unquam obmuteret vetustas.' had left as well as taken away, and Temporis vetustas, hominum oblivio. on its own virtues. Manut. 2. Tarracone] Tarraco, a city of 23. Omnes docti] Plato, Aristotle, Spain, situate in the Mediterranean, and others, divided good into pleasure, now Taragona. It was the capital of utility, and virtue ; and called vir- Tarraconensis, and in it Caesar held tue chief, in comparison of the others; all his levies after the subjugation of but the Stoics denying that any thing the Pompeys. had a right to come into cumparison 3. Huic Blesamio] Who is now with virtue, declared it the sole good, present, waiting the issue of this tri- The Epicureans Plato did not hold al. Cic. here intends to remind Cae- to be * sapientes.' Marcel. 6. ' Non sar of his promise, modo summa bona sed etiam audebo 4. Erexerit] Supr. 13. ' Magno sola dicere.' animo et erecto est.' 24. Hisque] i.e. Who held the ' so- 4. Iisdem verbis] This letter was la ;' or Stoics. ' Non modo ad bene,' sent from Egypt by Pansa. The for this they allconfeis; ' sed etiam words were, ' utessem idem qui fu- PRO REGE DEIOTARO, Cap. 14. 223 Laboro equidem 5 regis Deiotari causa, quocum 6 mihi ami- citiam respublica conciliavit, hospitium voluntas utriusque 7 conjunxit, familiaritatem 8 consuetudo attulit, summam vero necessitudinem magna ejus officia 9 et in me et in exercitum meum effecerunt : sed quum de illo 10 laboro, turn de multis amplissimis viris, quibus semel 11 ignotum a te esse oportet, nee beneficium tuum in dubium vocari, nee hcerere in animis hominum sollicitudinem sempiternam, nee accidere, ut quis- quam te timere incipiat eorum, qui semel a te sint liberati ti- more. Non debeo, 12 C. Caesar, quod fieri solet in tantis pe - riculis, tentare, quonam modo dicendo misericord iam tuam commovere possim. Nihil opus est. Occurrere ipsa solet 1J supplicibus et calamitosis, nullius oratione evocata. 14 Pro- pone tibi duos reges, 15 et id animo contemplare, quod oculis non potes. Dabis profecto misericordiae, quod iracundia? denegasti. Multa sunt tuaj dementia? monumenta : sed maxime eorum incolumitates, 16 quibus salutem dedisti. Quae issem.' Ligar. 3. n. 9. 5. Laboro equidem"] But knowing causas rogantium apud te gratiosi- ores esse quam preces.' (Ligar. 11. ) I will tell you my reasons for being interested for Deiotarus. 6. Quocum, #c] Cic. takes the highest ground ; ' I loved him be- cause he was the friend of my coun- try.' Then follow the steps to ' sum- ma necessitudo.' 7. Voluntas utriusque] For 'hos- pitium' was often a matter of form, or the inclination was all on one side. Not so here. 8. Familiaritatem] Supr. 5. n. 5. 9. Officia] While pro-consul of Cilicia. Introd. 3. 10. Sed quum de illo] Cio. wishes to set the cause on the widest founda- tion. The question is one of general interest : ' if, after what is past, you still harbour resentment against Deio- tarus, the same may be expected by all who owe their life to your clemen- cy, and doubts and fears take posses- sion of their minds. Let them know, then, that once pardoned they are still pardoned.' There is a noble free- dom in this address which we seek in vain in the ' pro Marcello.' 11. Semel] "A7ra, once for all. Supr. 3. ' Quum facile exorari Caesar, turn semel exorari soles.' So in the Timon of Lucian airai SsCoxQw, once for all, be it decreed. iLn.xi.41 8, Procubuit moriens et humum semel ore momordit. 12. Non debeo] Cicero, affecting to reject any appeal to the clemency of Caesar, makes a strong appeal. 13. Ipsa solet] Is wont of itself to anticipate the claims of the wretch- ed. ' Ipsa' avri) fteftavla. ' Oc- currere.' So Pers. i. 62. ' Posticae occurrite sannae.' 14. Evocata] Elicited. This word, ' occurrere' and ' commovere' are used metaphorically. Manut. 15. Duos reges] Perhaps Deio- tarus, the father and the son : but see inf. 15. V. E. Abram. conjec- tures that the son may have been better liked by Caesar, and therefore joined with the father. 16. Incolumitates] ' Incolumes' are those who are uncondemned. Arch. 5, n. 3. Balb. II. < Cives 224 M. T. CICERONIS ORATIO si in privatis 17 gloriosa sunt, multo magis commemorabun- tur in re<*ibus. Semper regiuin nomen in hac civitate sanctum 18 fait : sociorum vero regum et amicorum sanctissi- mum. 19 XV. Quod nomen hi reges ne amitterent, te victore, ti- muerunt : retentum vero et a te confirmatum posteris etiam stiis tradituros 1 esse confido. Corpora 2 vero sua, pro sa- lute regum suorum hi legati tibi regii tradunt, Hieras, et Blesamius, et Antigonus, tibi nobisque omnibus jam diu noti, eademque fide et virtute prreditus Dorylaus, qui nuper cum Hiera 3 legatus est ad te missus, turn ivi_um amicissimi, 4 turn tibi etiam, ut spero, probati. Exquire de Blesamio, 5 numquid ad regem contra dignitatem tuam scripserit Hieras quidem causam omnem suscipit, et crimi- indemnati et incolumes.' 17. In privatis] i. e. Collata in privatos ; so of * in regibus.' Patric. 18. Sanctum] For kings were thought to be under the protection of the gods. So Caesar, in a funeral oration over his aunt, says, ' Est ergo in genere sanctitas regum, n(iiia] is, 1. The bottom of rena were designated. a ship, where the bilge-water is ; 2. 8. Amicorum prasidio] Muren. the bilge-water itself. Hence, meta- 26. Descendi in campum cum firmis- phorically, the dregs of society ;' IN L. CATILINAM, Cap. 6. 241 num dubltas id, me imperante, facere, quod jam tua sponte faciebas v ? Exire ex urbe jubet consul hostem. 15 Interrogas me, num inexsilium? Non jubeo: 16 sed si me consulis, suadeo. VI. Quid est enim, 1 Catilina, quod te jam in hac urbe delectare possit? in qua nemo est, extra istam conjurationem perditorum hominum, qui te non metuat ; nemo, qui non oderit." Quae nota domestical turpitudinis non inusta 3 vita' tua? est? quod privatarum rerum dedecusnon haeret infamia^ ? quae libido ab oculis, 4 quod facinus a manibus unquam tills, quod flagitium a toto corpore abfuit ? cui tu adolescentulo, quern corruptelarum illecebris irretisses, non aut ad auda- ciam ferrum, aut ad libidinem iacem 5 praetulisti? Quid vero ? nuper, quum morte superioris uxoris novis nuptiis do- mum vacuefecisses, 6 nonne etiam alio incredibili scelere hoc scelus cumulasti i quod ego praetermitto, et facile patior si- leri, ne in bac civitate tanti facinoris immanitas aut exstitissc, aut non vindicata esse videatur. Praetermitto ruinasfortunarum which would be cleared out (exhau- rietur) by the departure of Catiline. Quint, viii. 6. Cicero recte * senti- nam reip.' dixit, faxlitatem hominum significans. 14. Reip.'] This word is bracketed by Ern., and ' tuorum comitum' sus- pected by Heuman. It is to be ex- plained, however, on the principle that a single substantive often go- verns two genitives, one having gene- rally an active or possessive force, the other a passive; thus Caes. B. G. i. 30, ' Helvetiorum injuria? populi Homani ;' injuries committed by by the Helvetii (active) against the Roman people (passive). So here trans. ' the canaille of the republic made up of your companions.' Schell. Lat. Gram. vol. i. p. 364. Sch., however, would take ' reip.' as the dat. on ' perniciosa,' transposing the words. 15. Consul hostem'] These are more emphatic, according to Muret., than ' Cicero Catilinam.' 16. Non jubeo] For exile was not a punishment by the Roman law ; but rather the consequence of the penalty enacted. So ' aqua et igni interdici' was equivalent to banish- ment. Sect. VI. 1. Quid enim] He proceeds ' suadere' to his advice ; namely, to leave the city ; and he oc- cupies the three following sections in stating his reasons for that advice, which were any thing but conciliatoi y towards Catiline, lntrod. 4. 2. Metuat oderit] Hence Phil. i. 14, * Oderint dum metuant;' those passions being naturally allied. 3. Nota iuusta] A metaphor from branding slaves. 'What stig- ma, &q,' Barbarum compunctis no- tis Thraciis. Off. ii. 7. Mil. 12. n. 17. 4. Libido ab oculis] Hence such phrases as ' patrantes oculi.' Pers. Sat. i. 18. 5. Facem] Namely, to light him on the way to his haunts. Sail. Cat. 14. 6. Morte vacuej ecisses] Al. va- cuam j'ecisses . The parallel passage in Sallust ' necato filio, vacuam do- mum scelestis nuptiis fecisse,' would Y 242 M. T. CICERONIS ORATIO I. tuarum, quas omnes impendere tibi proximis Idibus 7 senties : ad ilia venio, quae non ad privatam ignominiam vitiorum tuorum, non ad domesticam tuam difficultatem 8 ac turpitu- dinem, sed ad summam rempublicam, 9 atque ad omnium nostrum vitam salutemque pertinent. Potestne tibi haec lux, Catilina, aut hujus cceii spiritus esse jucundus quum scias liorum esse neminem, qui nesciat, te pridie Kalendas Janu- arias, 10 Lepido et Tullo consulibus, stetisse in comitio cum telo V 1 manum, consulum et principum civitatis interficien- dorum causa, paravisse ? sceleri ac furori tuo non mentem aliquam, aut timorem tuum, sed fortunam populi Romani ob- stitisse? Ac jam ilia omitto. Neque enim sunt aut ob- scura, aut non multa post commissa. 12 Quoties tu me desig- i latum, quoties consulem interficere conatus es ! quot ego tuas petitiones ita conjectas, ut vitari non posse viderentur, lead us to explain Cicero thus : That oh the death of his wife, Catil. cleared his house for a new connexion with Aurelia Orestilla, by murdering his son (' hoc scelus'). Then alio in- credibili scelere* will be his marriage with his own daughter. Tog. Cand. ' Kx eodem stupro tibi et uxorem et riliam invenisti.' But the more ob- vious explanation is, that Catil. by the death of his former wife (hoc sce- lus) prepared his house for a new connexion ; and to this added the murder of his son (alio incredibili scelere). 7. Prosimii Idibus] For the ides was the regular day for the payment of the interest or principal of money lent, Hor. Epod. 2. Sat. i. 6 ; and Catiline's creditors were growing im- portunate. Muret. explains it of the ides of November, on which day Cicero had proposed the ' Tabulae auctionariae,' Cat. ii. 8, by which he should be obliged to sell all his estates to satisfy his creditors. But the former seems to be the better in- terpretation. 8. Ditficultatem] 'Avopiav, apn- \aviav. Muret. We say, in the same waty, * pecuniary difficulties.' 9. Summam remp.] A I. reip. Summa resp.' means the safety of the whole republic. 10. Pridie Kal. Jan.] Introd. Sail. Cat. 18. This is usually called the first conspiracy. It arose from the disappointed ambition of Autronius and Sulla, the consuls elect, who being turned out of office for bribery, joined Catiline, then accused by Clodius, in a plot to murder Cotta and Torquatus, who had been ap- pointed consuls in their room. This took place about the fifth of Decem- ber, and on the first of January, when the consuls met in the comitium, to make the usual retiring addresses to the people, Catiline attended in arms. According to Suetonius's most impro- bable account, (Jul. 9,) the defec- tion of Crassus and Caesar caused the execution of the plot to be de- ferred to the fifth of February ; and it was finally frustrated by Catiline's prematurely giving the signal for slaughter. 11. Telo] Mil. 24. n. 25, and for 'comitium,' Manil. 15. n.7. 12. Post commissa] His after offen- ces. Al. jio?j multo postea, which is rather obscure. Cicero gives two rea- sons for omitting the detail of the first conspiracy. 1 . It was well- IN L. CATILINAM, Cap. 7. 243 parva quadam declinatione, et, ut aiunt, corpore 13 eftugi ! Nihil agis, nihil assequeris, [nihil moliris:] 14 neque tamen conari ac velle desistis. Quoties jam tibi extorta est sica ista de manibus ? quoties vero excidit casu aliquo la et elap- sa est ? [tamen ea carere diutius non potes :] qua? qui- bus abs te initiata sacris 15 ac devota sit, nescio, quod earn necesse putas consulis in corpore defigere. VII. Nunc vero, quae tua est ista vita ? Sic enim jam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, qua? tibi nulla debetur. Venisti paullo ante in senatum. 1 Quis te ex hac tanta frequentia, tot ex tuis amicis ac necessariis salutavit? 2 Si hoc post hominum me- morianr contigit nemini, vocis exspectas contumeliam, quuin -is Lrravissimo judicio taciturnitatis oppressus? Quid? quod adventu tuo ista subsellia 4 vacuefacta sunt ? quod omnes con- sulares, qui tibi persa?pe ad caedem constituti fuerunt, simul atque assedisti, partem istam subselliorum nudam atque ina- nem reliquerunt ? Quo tandem animo hoc tibi ferendum putas ? Servi mehercle mei si me isto pacto metuerent, ut te metuunt omnes cives tui, domum 5 meam relinquendam known ; 2. there was no lack of sub- sequent crimes : e. g. attempting his (Cicero's) own life. 'Ilia' from the preceding sentence is subject to 4 sunt.' 13. Quot petitiones for/we] Gla- diatorial terms. So JEn. v. 438. Corpore tela modo atque oculis vigi- lantibus exit. 14. [Nihil moliris] These words, bracketed by Orel., are not found in ;ill MSS. Al. insert here, quod mihi latere valeat in tempore, which, be- sides being an unusual construction of lateo,' are not found in some MSS. 'In tempore' is tv Kaiptp, at the due time. 15. Excidit casu aliquo] Supr. Fortunam reip. obstitisse. 16. Initiata sacris] The ' sica' was consecrated for the purpose of sacri- ficing the victim. Cicero insinuates that Catiline's dagger was so dedi- cated, and his victims the consuls. 'Consulis' then alludes to Cotta and Torquatus as well as Cicero. Sect. VII. 1. Venisti in sena- tum] Sail. Cat. 31. 2. Quis salutavit] Cat. ii. 6. ' Quis senator eum appellavit 1 quis saluta- vit 1 quis, &c.' 3. Post hominum memoriam] ' In the memory of man ;' i. e. as far back as any records reach. It is often ap- plied to time in general. Off. ii. :3. Cratippus princeps hujus memoriae philosophorum,' of this age. Arch. 1. n. 7. Mil. 28. n. 18. 4. Subsellia'] (' Sub sella') so called in contra-distinction to the ' curulis sella ;' for, we learn from Ascon. that they were occupied by the minor magistrates. Hence the word is applied to the senatorial benches, which bore a similar relation to the consul's chair. 5. Servi domum] This is very emphatic, as if he said : 'If my slaves, whose lord I am, and whose fear of me ought to be the most abject, 244 M. T. CICERONIS ORATIO I. putarem : tu tibi urbem non arbitraris ? et si me meis civibus injuria 6 suspectum tarn graviter atque offensum viderem ; ca- rere me adspectu civium, quam infestis oculis omnium con- spici mallem : tu, quum 7 conscientia scelerum tuorum agnos- cas odium omnium justum et jam tibi diu debitum, dubitas, quorum mentes sensusque 8 vulneras, eorum adspectum prae- sentiamque vitare ? Si te parentes 9 timerent atque odissent tui, neque eos ulla ratione placare posses ; ut opinor, ab eorum oculis aliquo concederes : nunc te patria, qua? com- munis est omnium nostrum parens, odit ac metuit, et jamdiu te 10 nihil judicat, nisi deparricidio suo cogitare. Hujus tu neque auctoritatem vereoere, neque judicium sequere. ne- que vim pertimesces ? fQuae tecum, 11 Catilina, sic agit, 1 '- et quodam modo tacita loquitur: " Nullum aliquot jam annis 13 lacinus exstitit, nisi perte: nullum flagitium sine te : tibi uni multorum civium neces, 14 tibi vexatio direptioque socio- nim 16 impunita fuit ac libera : tu non solum ad negligcndas leges et quaestiones, verum etiam ad evertendas perfringen- dasque 16 valuisti. Superiora ilia, quamquam ferenda 17 non iuerunt, tamen, ut potui, tuli : nunc vero me totam esse in dreaded me, as your fellow-citizens, who owe you no duty, do you, I should abandon ray house, my home, my undoubted property. Will not you, then leave the city over which you have no claim, &c.,&c* 6. Injuria] Undeservedly. 7. Tu qtium, fc] A fortiori should you, deservedly odious to your citizens, shun their sight. 8. Sensus] Oculos. Manut. 9. Si te parentes] Cicero had il- lustrated the necessity of Catiline's departure from the city, 1. by the case of a master and his slaves ; 2. by the instance of unjust resentment in one's fellow-citizens. Now he urges the dislike of parents to a child, which drives the child from under the paternal roof: so ought the hatred of our country, the general parent, cause the exile of Catiline. [Demos., how- ever, makes our country the child of all. Phil. iv. 10.] 10. Jamdiu te] i.e. 'Te cogitare nihil nisi, &c.' Al. dete; which ap- pears to be the reading of all IISS. Lambinus first omitted the preposi- tion, in which he has been followed by other editors. 11. Qua: tecum] TTpooionoiroiia, or personification. Muret. supposes it imitated from the Crito of Plato, who there introduces the laws speak- ing. Inf. 11. Quint., ix. 2, remarks of this figure ' Mire quum variant orationem, turn excitant .... Urbes etiam popu/ique vocem accipiunt.' 12. Agit] Pleads with. 13. Aliquot jam annis] Perhaps from his quaistorship, a. v. 676. 14. Multorum neces] In the pro- scriptions of Sylla. Introd. 2. 15. Sociorum] He means the Afri- cans. Introd. 2. 16. Negligendas perfringen.] He ' neglected' the laws by committing crimes; and 'broke through them,' by evading their penalty ; e. g. by the prevarication of Clodius. Introd. 2. 17. Quamquam ferenda] Similarly to Terentia, he writes ' Cetera, quam- IN L. CATILINAM, Cap. 3. 345 metu propter te iraum: quidquid increpuerit, 18 Catilinam timeri : nullum videri contra me consilium iniri posse, quod a tuo scelere abhorreat ; non est ferendum. Quamobrem discede, atque hunc mihi timorem eripe : si est verus, ne op- primar ; sin falsus, ut tandem aliquando timeri desinam." VIII. Haec si tecum, ut dixi, patria loquatur, nonne im- pel rare debeat, etiam si vim adhibere 1 non possit ? Quid ( quod tu te ipse in custodiam- dedisti I quid? quod, vitandce suspicionis causa, apud M. Lepidum 3 tehabitare vellc dixisti ? a quo non receptus, etiam ad me venire ausus es, atque, ut domi meae te asservarem, rogasti. Quum a me quoque id responsum tulisses, me millo modo posse iisdem parietibus tuto esse tecum, qui magno in periculo essem, quod iisdem mcenibus contineremur; ad Q. Metellum* prsetorem venisti. A quo repudiatus, ad sodalem tuum, virum optimum/ M. Marcellum 6 demigrasti : quern tu videlicet et ad custodien- dum te diligentissimum, et ad suspicandum sagacissinrdm, et ad vindicandum fortissimum fore putasti. Sed quam longe videtur a carcere" atque a vinculis abesse debere, qui se ipse jam digniim custodia judicarit? Qua? quum ita sint, Catili- na, dubitas, si emori aequo animo non potes, 8 abire in aliquas terras, et vitam istam, multis suppliciis justis debitisque erep- tam, iug solitudinique mandare . /! ' <]uam ferenda non sunt, feramus.' of course, different from the ' foruV Manut. simo viro,' infr., whom Cic. after- 18. Quid, increp.] ' Quidquid in- wards defended. The Delph. thinks crepuisset pertimescentem.' Pis. 41. otherwise. He had a son, Caius, a A metaphor taken from timid persons conspirator, whom Sextiua expelled startled by the slightest noise. I.E. from Capua. Sext. 4. Bothwereen- \ III. 1. Vim udhibere] gaged in the conspiracy. 'Sodalem,' Hot. Od. iii. 28.4. a 'boon-companion;* a vud-sedeo. 1. Custodiam] Sc. * liberam ;' into 7. Carcere] Qu. ' Co-arcer,' a the keeping of some private person. ' co-arcere.' ;). M. Lepidum] Consul with \'ol- 8. Si emori potes] 'If you can- catius, a. u. 687. not bear to die.' He had shown (c. 4. Q. Metellum] Sc. Celerem. 6,) that Catiline could no longer Sail. Cat. 30. Q. Metellus Celer, live at Rome (Potestne hrec lux, &c). praetor, in agrum Picenum missus The only alternative was death or ex- est. He was consul two years after ile. And he hints, that if he remained with L. Afranius. at Rome, he might prepare for death. "). Virum optimum] Said ironical- Gr. M. Marcellum] This Marcus is, gas' profugere ;' mandare solitudini' Y 2 246 M. T. CICERONIS ORATIO I. " Refer," 10 inquis, " ad senatum :" id enim postulas ; et, si hie ordo placere sibi decreverit, te ire in exsilium, obtem- peraturum te esse dicis. Non referam, id quod abhorret a meis moribus: et tamen faeiam, ut intelligas, 11 quid hi de to sentiant. E^redere ex urbe, Catilina : libera rempublicam raetu : in exsilium, si hanc vocem exspectas, proficisoere. 1 - Quid est, Catilina ? eequid attendis, ecquid animadvertis horum silentium ? Patiuntur ; tacent. Quid exspectas auc- toritatem loquentium, quorum voluntatem tacitorum perspi- cis ? At si hoc idem huic adolescenti optimo, P. Sextio, 13 si fortissimo viro, M. Marcello, dixissem : jam mihi consuli, lioc ipso in templo, 14 jure optimo senatus vim et manus intu- lisset De to autem, Catilina, quum quiescunt, probant : quum patiuntur, decemunt: quum tacent, clamant. Neque hi so- lum, quorum tibi auctoritas est videlicet cara, vita vilissima : sed etiam illi equites 15 Romani, honestissimi atque optimi viri, ceterique fortissimi cives, qui circumstant senatum, quorum tu et frequentiam videre, et studia perspicero, et voces paullo ante exaudire potuisti. Quorum ego vix abs te jamdiu ma- nus ac tela contineo : eosdom facile adducam, ut te ha^c, quae jampridem vastare studes, relinquentem, usque ad portas prosequantur. 16 IX. Quamquam 1 quid loquor? te ut ulla res frangat? tu ut unquam te corrigas ? tu ut ullam fugam meditere " tu ut ullum exsilium cogites? Utinam* tibi istam mentem dii Immortales duint! tametsi video, si mea voce perterritui ire in exsilium animum induxeris, quanta tempestas invidiam no- fugere hominum societatem. Delph. exile. 10. Refer] For the consul gener- 16. Prosequantur] It was an an- ally proposed the decrees. cient custom to convoy to the gates 11. Ut intelligas] Namely, by or bounds of the country, persons their silence. 'Patiuntur; tacent.' going into exile. Cat. ii. 1. Egre- 12. Proficiscere] Here Cic. may dientem urbe prosecuti sumus. In be supposed to make a pause, waiting Greek they said irpoTrtfiiruv. Eurip. to see if Catiline would depart. Hippolyt. 1102. Muret. V. K. Sect. IX. 1. Quamquam, %c.] A 13. P. Sextio] He was now the correction. He knew it was a waste quaestor of C. Antonius, Cicero's of words to expect Catiline to go into colleague ; and was afterwards de- exile. fended by Cicero. Vid. Sext. 2. Utinam, Sfc] For the ancients 14. Hoc templo] Of Jupiter Sta- thought that the gods inspired men tor. Supr. 5. n.4. with various passions and designs, 15. Sed etiam illi equites, steritatem 5 redundaret. Quod si ea mihi maxime impen- deret : tamen hoc animo semper fui, ut invidiam virtute par - Porcian, Sempronian. Sail. Cat. 53. Sect. XII. 1. Pauca respondebo] For Romanorum many MSS. give re- Cicero's short reply is this : * If I ovum. thought it for my country's good, that 10. Prceclaram refers gratiam] Catiline should die, no dread of con- You make a fine return. sequences should prevent me from 11. Per te cognitum] Sc. a 'no- punishing him with death. But I vus homo,' or man who was the first think, it better to let him escape, as in his family to hold a curule magis- this will rid the city of all his ruffian tracy. Sail. Cat. 23. Brut. 25. train. 12. Nulla mojorum] No ances- 2. Gladiatori] 1. A swoid-cutler ; tral images. Sail. Jug. 85. 2. a sword-fighter, and, owing to the 13. ram mature] For Cic. obtain- infamous character of gladiators, 3. it. ed all the offices of the state ' suo was synonymous with * sicarius,' or anno.' Agr. ii.2. Mil. 9. n. 6. assassin. Phil. vi. 7. The emperor 14. Summum imperium] The con- Constantine first abolished the use of sulship ; for the dictatorship, as them, and finally Honorius. being an extraordinary magistracy, 3. Summi viri] Sc. Marius, Nasi- was not reckoned. ca, Opimius, &c. Mil. 3. 15. Omnes gradus] Quaestorship, 4. Parricida eivium] ' Fraterno edileship, praetorship. parricidio,' Cluent. 11. ' Parricida 16. Sed si quis, &"c] But admitting liberum,' Liv. iii. 50. These terms your feais of your country's haired, are applied to such crimes, when any does not that hatred fall as much on special duty is besides violated. Em. -pine as the severe minister? V. E. '1 herefore do not spare Catiline. 5, Invidi* in posteritatem] Supr. 252 M. T. CICERONIS ORATIO I. tarn, . Consuli] Alluding to the two which Livy inserts. ' Cum bonis po- Ttoman knights, supr. 4, or as Sal- tius ominibus, &c.' Praef. ad Hist, lust Cat. 28, C. Cornelius, and L. Hisce' refers to the preceding sen- Vargunteius. tence, as if he said: 'With these 7. Pratoris urbani] L. Valerius omens of your country's weal and the Flaccus. Sail. Cat. 45. Flacc.l. Along fate of yourself and party, (deducible with him were in office Q. Pompeius from the extraordinary diligence of Pvufus, Q.pletellus Celer, C. Pomp- the consuls, &c, which, I warn you, tinius, Lentulus Sura, and some will end in putting down and punkh- others. Circumstare' alludes to the ing your wicked attempt,) go to, intimidation used to prevent him &c.' ' Cum summa reip., &c.,' L from condemning the Catilinarian only a fuller statement of ' hisce omi- dehtors. nibus,' and a superstitious Roman z 254 M. T. CICERONIS ORATIO I. tecum omni scelere parricidioque junxerunt, proficiscere ad impium bellum ac nefarium. 11 Turn 12 tu, Jupiter, qui iis- dem, quibus haec urbs, auspiciis 13 a Romulo es constitutus ; quem Statorem hujus urbis atque imperii vere 14 nominamus : hunc et hujus socios a tuis aris ceterisque 15 tempi is, a tectis urbis ac moenibus, a vita fortunisque civium omnium arcebis : et omnes inimicos bonorum, hostes patriae, latrones Italia?, scelerum fcedere inter se ac nefaria societate conjunctos, a?ternis suppliciis vivos mortuosque mactabis. 16 would readily deduce a bad omen from such words, so solemnly pro- nounced. 11. Impium nefarium'] Referring to ' scelere parricidioque,' preceding ; and pan-indium' to the filial re- lation in which Catiline stood to his country. 12. Turn] This particle was used with peculiar emphasis in prayers, oaths, and treaties. Mure. 13. Iisdem, quibus auspiciis] Though Romulus, on founding the city, instituted sacred rites Diis aliis Albano ritu ; Greco, Herculi,' yet we have no account of his having built any temple to Jupiter, before the one to Jupiter Feretrius on his gain- ing the ' spolia opima;' which was soon followed by another to Jupiter Stator, to which Cic. perhaps alludes. Its dedication was so early that he may be excused from making it con- temporaneous with the foundation of the city. Liv. i.7. 10. 12. Supr. 5. n. 4. 14. Vere] It was no idle appel- lation. 15. Aris ceterisque] For * tem- plura' was the genus comprehending all inaugurated places, whether sacri- fices were offered in them or not. 16. Mactabis] Supr. 10. n. 6. M. TULLII CICERONIS IN LUCIUM CATILINAM, SECUNDA* AD QUIRITES ORATIO. ?. Tandem aliquando, 1 Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, 2 scelus anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferrum flammamque minitantem, ex urbe vel ejecimus, 3 vel emisimus, vel ipsum egredientem ver- bis prosecuti sum us. 4 Abiit, 5 excessit, evasit, erupit Nulla * Vid. Introd. 5. Sect. I. 1. Tandem aliquando'] As the most effectual way to concili- ate the people, Cic. begins his speech with the difficulty which he encoun- tered in effecting the removal of Cati- line from the city, and the danger from which it was thereby freed. This na- turally led him to a justification of his conduct in letting Cat. escape. In- trod. 5. 2. Furentem audacia] Muret. here remarks, that as audacity produces a species of madness, so madness, by distending the breast and lungs, caus- es a thick breathing or panting. Hence ' anhelantem scelus ;' and as this will show itself in acts, he adds, 4 pestem molientem, &c.' 3. Ejecimus] Ejicio' is applied to an unwilling departure ; for Catiline had first to take off Cic. ; ' emitto' to a willing ; for the discovery of his plans did not permit him to stay j but in both, the cause is extrinsic. Ano- ther supposition is egredi' that he left the city of his own accord, as wishing to be with Mallius. Muret. Hence 'ipsum' is used, i. e. 'sua sponte,' like avrbe in Greek. 4. Prosecuti sumus] We accom- panied him on his departure with our maledictions, but we made no use of force. ' Verbis' refers to ' hisce omi- nibus' in the end of the preceding oration. 5. Abiit, f Macedonia to his colleague, Anto- nius, in return for Gaul, which had fallen to his lot; and to which he imagines Cic. sent Metellus, instead of going himself. He forgot, how- ever, that it was the year following that in which the consuls held office, that they assumed the command of the consular provinces. 4. Qua a nobis] For the senate had decreed a levy of soldiers. Sail. Cat. 30. 5. Desperatis] Either ' who are past hope' of bettering their fortunes otherwise than by joining Catiline ; or 'of whom, worn out by debauchery, we have nothing to hope or fear.' 6. Agresti luxuria] i. e. ' Ex agrestibus luxuriosis ;' the abstract for the concrete. 7. Rusticis] This word and ' agres- ti' intimate that the profligates and insolvents of the country towns had flocked to the standards of Catiline ; 1 rusticus' being often used to signify an inhabitant of the colonies and free- towns in opposition to * urbanus,' a resident at Rome. Arch. 10. Sext. 45. It would appear that Cicero thought even worse of this descrip- tion of persons than he did of similar characters in the city. 8. Vadimonia deserere] A person's neglecting to attend the courts on the day that he bailed another to attend, or another bailed him ; to forfeit one's recognizance. Such persons were declared infamous, and their property handed over to their creditors. Muret. 9. Aciem exercitus] Our army in battle array. ' Exercitus' is usually 260 M. T. CICERONIS ORATIO II praetoris ostendero, concident. Hos, quos video volitare iii ibro, 11 quos stare ad curiam, quos etiam in senatum venire : qui nitent unguentis, qui fulgent purpura, 12 mallem secum suos milites eduxisset : 13 qui si hie permanent, memen- tote, non tam exercitum ilium esse nobis, quam hos, qui ex- ercitum deseruerunt, pertimescendos. Atque hoc etiam sunt timendi magis, quod, quid cogitent, me scire sentiunt, neque tamen permoventur. Video, cui 14 Apulia sit attributa, qui habeat Etruriam, qui agrum Picenum, qui Gallicum, qui sibi lias urbanas insidias 15 caedis atque incendiorum depoposcerit. Omnia superioris 16 noctis consilia ad me delata esse sentiunt : patefeci in senatu hesterno die : Catilina ipse pertimuit, pro- iugit : hi quid exspectant? Nae 17 illi vehementer errant, m illam meam pristinam lenitatem 18 perpetuam sperant iu- turam. IV. Quod exspectavi, jam sum assecutus, ut vos omnes factam esse aperte conjurationem contra rempublicam vide- retis. Nisi vero si quis est, qui Catiiinae similes cum Cati- oinitted, which standing alone signifies a disciplined army ; f agnien, ' an army on march ; ' copiee,' forces in ge- nera). 10. Edictum] Which declares them infamous, and delivers their property to their creditors. 11. 'Volitare inforo] De Or. i. 38. Moving about with an ostentatious or insolent air.' This the ' forum' per- mitted ; not so the ' curia,' at which they were stationary, while watching to effect the ruin of their country. Oelph. explains, it ' think of nothing but money-making !' 12. Fulgent purpura'] i.e. 'Are of the highest rank.' Purple was at first the garb 6f royalty. vSo Virg. ' purpura regum.' Afterwards, either the senators, whose latus clavus, or knights, whose augustus cluvus was of purple, might be said ' fulgere pur- puia.' 13. Mallem eduxisset] Sc. ' ut duxisset.' 14. Video cui] C. Julius, accord- ing to Sallust, c. 27 ; but to him ' vi- deo' is inapplicable, as he was sent by Catiline before he departed him- self. So of Mallius and Septimius Camera, who had been despatched to Etruria and Picenum. It is uncer- tain, then, to whom Cic. alludes. 15. Qui urbanas insidias] Cethe- gus, Statilius, Gabinius, Sec. Introd. 6. Sail. Cat. 43. 16. Superioris] The night last but two. Compare Or. i. 1 . * Quid proxima, quid superiore nocte, &c.' and inf. ' patefeci in sen. hesterno die.' 17. AV| i. e. Nat, truly. This particle expresses a strong affirma- tive, and is sometimes written ne. Cic. generally prefixes it to a pro- noun, contrary to the practice of other authors. Nat. D.ii. 1. Tusc. i. 30. Fam. vii. 1. ButTerent. Andr. ' Fa- ciunt nae intelligendo, &c.' 18. Lenitatem] For he had the decree ' ne quid detrimenti, &c.,' yet advised flight. IN L. CATILINAM, Cap. 4. 261 Una sentire 1 non putet. Non est jam lenitati locus: severi- tatem res ipsa flagitat. Unum etiam nunc concedam : exe- ant, proficiscantur, ne patiantur desiderio sui 2 Catilinam mi- serum tabescere. 3 Demonstrabo iter : Aurelia via* profectus est. Si accelerare volent, ad vesperam consequentur. O fortunatam rempublicam, si quidem banc sentinam 5 bujus urbis ejecerit ! Uno 6 mehercule Catilina exbausto, relevata mihi et recreata respublica videtur. Quid enim mali 7 aut sceleris fingi aut excogitari potest, quod non ille conceperit ! quis tota Italia veneficus, s quis gladiator, quis latro, quis si- carius, quis parricida, quis testamentorum subjcctor, 9 quis circumscriptor, 10 quis ganeo, 11 quis nepos, 12 quis adulter, quae mulier infamis, quis corruptor juventutis, quis corrup- tus, quis perditus inveniri potest, qui se cum Catilina non familiarissime vixisse fateatur ? qua? caedes per hosce annos sine illo facta est ? quod nefarium stuprum non per ilium ? Jam vero quae tanta in ullo unquam homine juventutis ille- cebra 13 fuit, quanta in illo, qui alios ipse amabat turpissime, aliorum amori flagitiosissime serviebat, aliis fructum libidi- num, aliis mortem parentum, non modo impellendo, verum etiam adjuvando, pollicebatur. Nunc vero quam subito, non solum ex urbe, verum etiam ex agris, 14 ingentem numerum Sect. IV. 1. Sen tire cum'] Agree a counterfeit for a genuine will or in sentiments with. deed. 2. Desiderio sui] With longing 10. Circumscriptor] So in Greek, after them. 7rtpiypal 7ravvi>xiov ^a\rjfopov avSpa xa- Qtvdtiv, &c. IN L. CATILINAM, Cap. 2. 279 II. Nam turn, quum ex urbe Catilinam ejiciebam, (non enim jam vereor hujus verbi 1 invidiam, quum ilia- magis sit timenda, quod vivus exierit,) sed turn, quum ilium extermi- nari 3 volebam, aut reliquam conjuratorum manum simul ex- ituram, aut eos, qui restitissent, infirmos sine illo ac debiles fore putabam. 4 Atque 5 ego, ut vidi, quos maximo furore et scelere esse inflammatos 6 sciebam, eos nobiscum esse, et Ro- mae remansisse : in eo omnes dies noctesque consumpsi, ut, quid agerent, quid molirentur, sentirem ac viderem : ut quo- niam auribus vestris, propter incredibilem magnitudinem 7 sceleris, minorem fidem faceret oratio mea, rem ita compre- henderem, ut turn demum animis saluti vestrae provideretis, quum oculis 8 maleficium ipsum videretis. ltaque ut com- peri, 9 legatos Allobrogum belli Transalpini et tumultus 1J Sect. II. 1. Hujus verbi] Sc. ' ejiciebam.' Or. ii. 1. 2. Ilia] Sc. invidia' the odium likely to accrue from his being per- mitted to depart alive. 3. Exterminari] Ex terminis age- re topi'uv to banish. 4. Nam turn putabam] In the present sentence the remark may be pardoned, that eighteen words, more than a third of the whole, terminate with the letter m. In Greek, not one word terminating with that letter has been discovered. V. E. [We may conjecture that the letter m was not nearly so marked a sound with the Latins as with us, from the fact of its being lost (at least in verse) before vowels ; in which predicament are one half of the m's in this sentence. That the Greek v. so often represented in Latin by m, was likewise a weak letter, appears from its being often lost in Greek- Latin words, as UXd- Tuiv, Plato. The French nasals may give us a notion how this was done.] 5. Atque] Scheller proposes Atqui. These words are frequently confound- ed by transcribers. V. E. 6. Furore injiammatos] Verr. v. 62. Ipse inflammatus scelere et furore, Sec' 7. Propter magnitudinem, &;c] For the more atrocious the acts, the great- er the difficulty of giving them cre- dence. 8. Oculis] Pleonastic, but empha- tic, being opposed to ' auribus ves- tris' preceding. So inf. 8. ' ut eos poene oculis videre possemus.' 9. Comperi] By means of Q. Fa- bius Sanga, the patron of the Allo- brogian state. Sail. Cat. 41. The Allobrogians were a people of Gal- lia Narbonensis. Their chief town was Vienna, on the Rhodanus (Rhone), below Lugdunum (Lyons). Ilor. Epod. xvi. 6. Novisque rebus infidelis Allobrox. Their dialect was barbarous. Hence Juv. vii. 144. Rufum, qui toties Ciceronem Allo- broga dixit. IntroJ. 6. 10. Tumulfus Gallici] A war in Italy or Cisalpine Gaul was usually called 'tumultus,' because it alarm- ed the city. Liv. vii. 9. Cic. Phil, viii. 1, says it was ' gravius quam bellum ;' and accuses the senate of ignorance, for calling the war against M. Antony ' tumultus,' as a softer word than ' bellum/ But Livy also must share in this charge, who says of an alarm created by the Sabines, tumultus fuit verius quam bellum,' intimating that it did not deserve tha name of a war. Besides if it were 280 M. T. CICERONIS ORATIO III. Gallici excitandi causa a P. Lentulo 11 esse sollicitatos, eos- que in Galliam ad suos cives, 12 eodemque itinere 13 cum lite- ris mandatisque ad Catilinam esse missos, comitemque iis adjunctum T. Vulturcium, 14 atque huic datas esse ad Catili- nam literas : facultatem mihi oblatam putavi, ut, quod erat difficillimum, quodque ego semper optabam adiis immortali- bus, tota res non solum a me, sed etiam a senatu et a vobis manifesto deprehenderetur. Itaque hesterno die 15 L. Flac- cum et C. Pomptinum, praetores, fortissimos atque amantis- simos 16 reipublica; viros, ad me vocavi : rem omnem exposui : quid fieri placeret, ostendi. Illi autem, qui omnia de repub- lica praeclara atque egregia sentirent, sine recusatione ac sine ulla mora negotium susceperunt, et, quum advesperasce- ret, occulte ad pontem Mulvium 17 pervenerunt, atque ibi in proximis villis 18 ita bipartito fuemnt, ut Tiberis inter eos et pons interesset. Eodem autem et ipsi sine cujusquam sus- picione, multos fortes viros eduxerunt, et ego ex pr^fectum 1 ' 1 Reatina complures delectos adolescentes, quorum opera in republica assidue utor, pra?sidio cum gladiis miseram. In- ' gravius,' why object to its appli- cation to Antony 1 The distinction, therefore, as a general one, appears quite unfounded. 11. P. Lentulo] Inf. 6. n. 8. 12. Cives] For the whole country was called ' civitas.' Sail. Cat. 41. ' Cujus patrocinio civitas, &c.' 13. Eodem. itinere] For returning into Gaul, they would take Etruria on their way, and the Mallian camp. 14. Vulturcium] A native of Cro- to. Sail. Cat. 44. 15. Hesterno die] Late in the evening. Flacc. 40. ' O nox ilia, quae pcene ae tern as huic urbi tenebras attulisti !' 16. Fortissim. amant.] The former shows the ability, the latter the will, to serve their country. Flaccus after this service was made governor of Asia ; and owed his acquittal, on a charge of extortion in that office, to the eloquence of Cicero. Pomptinus was promoted to the government of Gaul j and procured a triumph for reducing these very Allobrogians to subjection. 17. Pontem Mulvium] Now ' Pon- te Molle' about three miles from the Roman forum. At this bridge the Via Flaminia commenced. Alt. iii. 33. 18. Villis] Not ' villages* as Dun- can, but * country-houses.' And bipartito fuerunt,' were in two par- ties ; i. e. the praetors had each a de- tachment of soldiers, and took post on opposite sides of the river. ' Eos' then must not be restricted to the praetors alone ; and lest it should, Cic. adds ' Eodem autem et ipsi et ego, &c.' But, lest you may think this strange, both the praetors them- selves brought out, &c. and I had sent. This use of ' autem' in sup- plying a link in a chain of reasoning, is common. Top. 2. 19. Prafectura] So called from the prefects that came annually from Rome to administer justice. Reate was a town of the Sabines, on- the IN L. CATILINAM, Cap. 3. 281 tarim tertia fere vigilia exacta, 20 quum jam pontem Mulviimi magno comitatu legati Allobrogum ingredi inciperent, una- que Vulturcius, fit in eos impetus : educuntur et ab illis gladii, et a nostris. Res erat praetoribus nota solis : 21 igno- rabatiir a ceteris. III. Turn, interventu Pomptini atque Flacci, pugna, qua? erat commissa, sedatur. Literae, quaecunque erant in eo co- mitatu, integris signis, praetoribus traduntur : ipsi compre- hensi, ad me, quum jam dilucesceret, 1 deducuntur. Atque horum omnium scelerum improbissimum machinatorem Cim - brum 2 Gabinium statim ad me, nihil dum suspicantem, vo- cavi. Deinde item arcessitur L. Statilius, et post eum C. Cethegus. Tardissime autem Lentulus venit, credo quod literis dandis, praeter consuetudinem, 3 proxima nocte vigi- larat. 4 Quum vero summis ac clarissimis hujus civitatis vi- ris, qui, audita re, frequentes ad me mane convenerant, lite- rasa me prius aperiri, quam ad senatum deferri, placeret ! ne, si nihil esset inveutum, temere a me tantus tumultus injec- tus civitati videretur : negavi me esse facturum, ut de periculo publico non ad consilium 5 publicum rem integram 6 deferrem. Etenim, Quirites, si ea, quae erant ad me delata, reperta non essent : 7 tamen ego non arbitrabar in tantis reipublicae peri- culis mihi esse nimiam diligentiam pertimescendam. Sena- tum frequentem celeriter, ut vidistis, coegi. 8 Atque interea Nar, an eastern branch of the Tiber. 3. Pmtor consuetudinem'] Allud- 20. Tert. fere vig. exactd] Qua- ing to the slothful disposition of Len- tuor fere horis antequam dilucesceret. tulus. Hence inf. 7. ' P. Lentuli Muret. somnum,' and Sail. Cat. 58. ' So- 21. Pratoribus solis] Sallust, cordia atque ignavia Lentuli.' however, says that the Allobrogian 4. Vigilarat] Had sat up writing deputies were also in the secret. letters. Cat. 41. 5. Consilium'] This word written Sect. HI. 1. Quum jam diluc] with s is repeatedly used to signify So that the whole business occupied 'the senate.' Pro Dom. 28. ' Sum- the fourth watch. Supr. 2. n. 20. mum est populi Rom. consilium se- 2. Cimbrum] Sallust (c. 17,) natus.' calls him P. Gabinius Capito. Mu- 6. Integram] Just as it was. Ligar. ret. conceives ' Cimber'to be the cog- 1. n. 13. Liv. ii. 5. ' Res integra nomen, and that he may have had refertur ad Patres.' two. He belonged to the equestrian 7. Reperta non essent] Namely, by order, as did also Statilius ; but Ce- the letters and confusion of Gabinius, thegus was of the gens Cornelia,' &c. and a senator. 8, Senatum ut vidistis co'cgi] In BB 2 282 M. T. CICERONIS ORATIO III. statim, admonitu Allobrogum, 9 C. Sulpicium, 10 praetorem. fortem virum, misi, qui ex aedibus Cethegi, si quid telorum esset, efferret. Ex quibus ille maximum sicarum numcruni. et gladiorum extulit. IV. Introduxi Vulturcium sine Gallis i 1 fidem ei publican), jussu senatus, 2 dedi : hortatus sum, ut ea, quae sciret, sine timore indicaret Turn ille, quum vix se ex magno timore recreasset, 3 [dixit:] a P. Lentulo se habere ad Catilinani mandata 4 et literas, ut servorum praesidio 5 uteretur, et ad ur- bem quam primum cum exercitu accederet: id autem eo consilio, ut, quum urbem omnibus 6 ex parti bus, quemadmo- dum descriptum distributumque erat, incendissent, caedem- que 7 infinitam civium fecissent, praesto esset ille, 8 qui et luiii- entes exciperet, 9 et se cum his urbanis ducibus 10 conjungeret. Introducti autem Galli, jusjurandum sibi et literas a [P.] Lentulo, Cethego, Statilio ad suam gentem datas esse dix- orunt: atque ita sibi ab hisetaL. Cassio n esse prascriptum, ut equitatum 12 in Italiam quam primum mitterent: pedestres sibi copias non defuturas : Lentulum autem sibi confirmasse ex fatis Sibyllinis 13 haruspicumque responsis, se esse tertium the temple of concord, erected on ra- vitia repudiet V ther an elevated spot within view of 6. Omnibus] Sail. (Cat. 43,) says the forum". V. E. twelve; Plutarch, Cic. 18, one hun- 9. Admonitu Allob.] This shows dred. The aqueducts, too, were to be that they were privy to the conspi- guarded, that no one should procure racy. water to extinguish the flames. 10. C. Sulpicium] Plut., Cic. 19, 7. Cedent] The only exception testifies the same. made by Lentulus was, the children Sect. IV. 1. Sine CaUis] Of of Pompey. Plut. Cic. 18. course that the parties being examin- 8. Presto ille] Catiline. cd separately, any collusion might be 9. Exciperet] A venatoribus sump- prevented, turn. Muret. So Horn. 11. iii. 107. 2. Jussu senatus] Which was ne- drftypLtvog iv npcSoKycn. Hor. Carm. cessary for the consul to give assur- iii. 12. ' Celer . . . excipereaprum.' ance of impunity ('fidem dedi'). 10. Urbanis ducibus] Whom Cati- Rabir. 10. 'Quae fides, qui potuit line had left to conduct matters in the sine senatus consulto dari V city. 3. Recreasset] Al. recepisset. But 11. L. Cassio] Inf. 7. 'Nee Cas- Tusc. i. 24. ' Collegit se et recrea- sii adipem.' He had been competitor vit.' with Cic. for the consulship. 4. Mandata] Sc. verbal. 12. Equitatum] The cavalry of 5. Serv. presidio] Sail. Cat. 63. the Gauls was highly celebrated. ' Interea servitia repudiebat, &c.' 13. Fatis Sibyllinis] Sail. Cat. This, it appears, displeased Lentulus, 47, says libris Sibyllinis,' and he who asks, c, 45, 'quo consilio ser- makes the elevation of Lentulus to de- IN L. CATILINAM, Cap. 5. 283 ilium Cornelium, 14 ad quern regnum hujus urbi, at que im- perium pervenire esset necesse : Cinnam ante se et Sullam 15 tuisse : eundemque dixisse, latalem 16 hunc esse annum ad in- teritum hujus urbis atque imperii, qui esset decimus annus post Virginum absolutionem, 17 post Capitolii autem incen- sionem vicesimus. 18 Hanc autem Cethego cum ceteris controversiam fuisse dixerunt : quod Lentulo et aliis, cedent Saturnalibus 19 fieri, atque urbem incendi placeret ; Cethe- go- nimium id longum videri. V. Ac, ne longum sit, Quirites, tabellas 1 proferri jussimus, quae a quoque dicebantur data?. Primum ostendimus Ce- thego signum : cognovit. Nos linum incidimus : legimus. pend upon their authority, and not on the * haruspicum responsis ;' to which alone he refers the calamitous ' twentieth year;' nor does he men- tion the ' acquittal of the vestals' at all. 14. Tertium Cornelium] In the 1 gens Cornelia' were the Syllaj, Cin- nae, Lentuli, &c. Certain impostors {yonrtg Plut.) persuaded the super- stitious Lentulus that the tyrannical cruelties of Sylla and Cinua were ' regna ;' to a third of which he was destined. It is said that the ominous words were tria R. R. R. pessima.' These the Greeks referred to the Cap- padocians, the Cilicians and Cre- tans ; the Romans to three Cornelii. Or. iv. 1. ' P. Lentulus suum no- men fatale ad perniciem reip. pu- tavit.' 15. Cinna Sullu] These two great men, though ot the same pa- trician family, look opposite sides in politics : Cinna being a partisan of Marius, while Sylla supported the optimates.' It was during the ab- sence of Sylla, in the JUithridatic war, that Cinna obtained his short- lived power. It is doing the great- est violence to language to apply ' regnum' to the detestable tyranny of either one or other. 10'. Futalem] Fated. Hor. Ep. ii. 1. ' Tatalesque labores.' 17. Virginum absolutionem] Their advocate was M. Piso. Brut. 67. Fabia, the sister of Terentia, the wife of Cicero, is usually mentioned as one, but it cannot be shown that her case occurred ten years before. It is alluded to by Cic, Tog. Cand., who says ' nulla culpa subesset.' 18. Post Cupitolii viceshnus] Therefore it happened, a. u. 670. Tac. Hist. iii. I'l. It was rebuilt by Q. Catulus in the consulship of Hor- tensius and Metellus Creticus, a. u. 684. 19. Saturnalibus'] We learn from Macrobius, i. 10, that the seventeenth of December was the anniversary of this feast. Hence Hor. Sat. ii. 7. 4 Libertate Decembri.' It was so called from Saturn, under whose reign there were no slaves. It was at first limited to one day, Liv. ii. 21 ; but was afterwards extended to five, or according to some, seven. This attack on the city may be alluded to by Virg. ii. 265. lnvadunt urbem somno vinoque sepultam.' 20. Cethego] Hence inf. 7. * C. Cethegi furiosam temeritatem.' Sail, too, (Cat. 43, J says ' datura ferox, manu promtus, maximum bonum in celeritate putabat.' Or. iv. 6. ' Ce- thegi furor in vestra caede bacchan- tis.' Sect. V. 1. Tabellas] i. e. Li- 234 M. T. CICERONIS ORATIO III. Erat scriptum ipsius manu 2 x\llobrogum senatui et populo. sese, quae eorum legatis confirmasset, esse facturum: orare, ut item illi facerent, qua? sibi legati eorum recepissent. 3 Turn Cethegus, qui paullo ante aliquid tamen 4 de gladiis ac sicis. quae apud ipsum erant deprehensae, respondisset, dixissetque, se semper bonorum ferramentorum studiosum fuisse : reci- tatis literis debilitatus atque abjectus, conscientia convictus, repente conticuit. 5 Introductus est Statilius : cognovit et manum suam. Recitatae sunt tabellae in eandem fere sen- tentiam: confessus est. Turn ostendi tabellas Lentulo, et quaesivi, cognosce retne signum. Annuit " Est vero, in- quam, notum signum, 6 imago avi tui, clarissimi viri, qui amavit unice 7 patriam et cives suos : quae quidem te a tanto scelere etiam muta revocare debuit."Leguntur eadem ra- tione ad senatum Allobrogum populumque literae. Si quid de his rebus dicere vellet, feci potestatem. 8 Atque ille pri- mo quidem negavit : 9 post autem aliquanto, toto jam indicio exposito atque edito, surrexit : 10 quaesivit a Gallis, quid sibi esset cum iis : quamobrem domum suam venissent ; itemque a Vulturcio. Qui quum illi breviter constanterque respon- teras. Pis. 17. ' Ne turn quidem, vis conscientiae.' And inf., \ quanta tabulas Roroam cum laurea mittere conscientiae vis esset ostendit.' audebas?' These tablets were usually 6. Notum signum} The ancients bound with a thread, and sealed with had miniatures of themselves or an- the writer's seal. cestors on their seals. The ' avus' 2. Ipsius manu] For men of rank at of Lentulus was P. Lentulus, consul. Home, on ordinary occasions em- a. u. 591, and ' princeps senatus.' ployed amanuenses. Cat. iv. 6. It may be added that 3. Recepissent] Had engaged to other impressions were sometimes do. Phil. v. 18. ' Promitto, recipio, used. Thus Sylla sealed with a re- C. Cajsarem talem semper fore, &c.' presentation of the fall of Jugurtha, Al. prv- \aciiv. Plut Cic. 19. ' In liberis custodiis.' Sail. 47. 1 1 . Omnes prasentet] For those mentioned afterwards had, probably, not been then apprehended. 12. Cxparium] He was a native of Tarracina, and was one of those afterwards strangled in prison. Sail. 55. 13. P. Furium] Being of Fesu- lae, it is conjectured that he is the ' Fesulanus' who fell in the battle at IN L. CATILINAM, Cap. 6. 287 lonis, quos Fesulas L. Sulla deduxit : in Q. Manlium Chilo- nem, qui una com hoc Furio semper erat in hac Allobrogum sollicitatione versatus : in P. Umbrenum, libertinum homi- nem, a quo primum Gallos ad Gabinium 1 * perductos esse constabat. Atque ea lenitate senatus est usus, Quirites, ut ex tanta conjuratione, tantaque vi ac multitudine domestico- rum hostium, novem hominum perditissimorum poena, 15 re- publica conservata, reliquorum mentes sanari posse arbitra- rentur. Atque etiam supplicatio 16 diis immortalibus pro singulari eorum merito meo nomine decreta est, Quirites: quod mihi primum post hanc urbem conditam tomato con- tigit : et his decreta verbis est, Quod urbem incendiis, caede cives, Italiam bello liberassem.' Quae supplicatio si cum ceteris supplicationibus conferatur, Quirites, hoc inter- sit, 17 quod cetera? bene gesta, haec una, conservata republica, constituta est. Atque illud, quod faciendum primum fuit, factum atque transactum 18 est. Nam P. Lentulus, quam- quam patefactus indiciis et confessionibus suis, judicio sena- tes, non modo praetoris jus, verum etiam civis amiserat, tamen magistratu se abdicavit: ut, quae religioC. Mario, cla- rissimo viro, non fuerat, quo minus C. Glauciam, 19 de quo Pistoria. Sail. 59. his suffering punishment when re- 14. Gallos ad Cabin.] Sail. 40, duced to the rank of a citizen. For says that it was to the house of D. it was considered a matter of con- J>rutus the deputies were taken, and science not to punish magistrates who Gabinius sent for there. had been appointed at the comitia 15. Novem poena] Of these, five established by auspices. To do so were put to death. Sull. 11. ' Quin- would have been ' obstringere popu- que hominibus comprehensis atque lum Rom. religione ;' Phil. ii. 33. confossis.' To avoid this, it was usual to oblige 16. Supplicatio] This honour is the magistrates who were impeached repeatedly mentioned by himself and to resign ; which we find was the other writers. Sull. 30. Quint, ii. case with Lentulus. Or. iv. 3. 'P, 17. ' Supplicationes, qui maximus Lentulum, ut se abdicaret practura, honor victoribus bello ducibus datur, co'rgistis.' And it is with this re- in toga meruit.' L. Cotta was the striction that the word ' abdicavit' senator who proposed it. Phil. ii. 6. must be here understood, as it is ab- 17. Intersit] Al. interest. Modes- surd to suppose that Lentulus re- tius est intersit; rSro Sia^epoi av. signed office merely to free his prose- Lrn. cutors from the odium attached to the 18. Factum atq. transactum] Tech- punishment of those who, in the eye nical phraseology, expressing that all of religion, were ' sacrosancti.' had been in due form completed. 19. C. Glauciam] A creature of V. E. This important point was the Saturninus, whom he raised to the resignation of Lentulus, with a view to praHorship, and designed to make 288 M. T. CICER0N1S ORATIO III. uihil nominatim erat decretum, praetorem occideret, ea nos religione in privato P. Lentulo puniendo liberaremur. VII. Nunc, quoniam, 1 Quirites, sceleratissimi periculo- sissimique belli nefarios duces captos jam et comprehensos tenetis, existimare debetis, omnes Catilinae copias, omnes spes atque opes, his depulsis urbis periculis, concidisse. Quern quidem ego quum ex urbe pellebam, hoc providebam animo, Quirites, remoto Catilina, nee mihi esse P. Lentuli somnum, 2 nee L. Cassii adipem, 3 nee C. Cethegi furiosam temeritatem* pertimescendam. Ille erat unus timendus ex his omnibus, sed tamdiu, dum mcenibus urbis continebatur. Omnia norat, omnium aditus tenebat: 5 appellare, tentare, sollicitare poterat, audebat : erat ei consilium ad facinus ap- tum : consilio autem neque lingua, neque manus deerat. Jam ad certas res conficiendas certos homines delectos ac descriptos habebat. Neque vero, quum aliquid mandave- rat, confectum putabat. Nihil erat, quod non ipse obiret, occurreret, vigilaret, laboraret: frigus, sitim, famem ferre 6 poterat. Hunc ego hominem tarn acrem, tarn paratum, tarn audacem, tam callidum, tarn in scelere vigilantem, tarn in perditis rebus diligentem, nisi ex domesticis insidiis in cas- trense latrocinium compulissem, (dicam id, quod sentio, Quirites,) non facile banc tantam molem mali a cervicibus vestris depulissem. Non ille 7 nobis Saturnalia constituisset, neque tanto ante exitii ac fati diem reipublicae denuntiasset, neque commisisset, ut signum, ut literae suae testes denique consul. He was slain by Marius in 2. Lentuli somnum] Cic. here af- the capitol, along with his patron, fects to speak contemptuously of the Liv. Epit. 69. Mil. 3. n. 2. abilities of Lentulus, but he else- Cic. seems to think the senate, and where admits his talents as an orator, therefore himself, deserving of great A long course of vice had, it is proba- praise, for their piety in respecting ble, impaired his powers. Supr. 3. those scruples which Marius had n. 3. disregarded, yet Marius had not the 3. Cassii adipem] Supr. 4. n. 11. ground for punishing Glaucia that 4. Cethegi temeritatem] Supr. 4. they had for punishing Lentulus, n. 20. Lentulus being named in the decree. 5. Omnium aditus tenebat] ' Sola Sect. VII. 1. Nunc quoniam, viri molles aditus et tempora noras.' 3fc] Cic. proceeds to encourage the iEn. iv. 425. V. E. citizens, and point out the importance 6. Frigus ferre] Or. i. 10. ' Pa- of Catiline's expulsion from the city tientiam famis, frigoris, &c.' which had enabled him so easily to 7. Non ille, fyc] He would not, crush his remaining accomplices. like the others, have appointed so dis- IN L. CATILINAM, Cap. 8. 283 manifesti sceleris deprehenclerentur. Quae nunc, illo absente, sic gesta sunt, ut nullum in privata domo furtum unquam sit tarn palam inventum, quam haec tanta in republica 8 conjura- tio manifesto inventa atque deprehensa est. Quod si Cati- lina in urbe ad hanc diem remansisset : quamquam, quoad fait, omnibus ejus consiliis occurri atque obstiti, tamen, lit levissime 9 dicam, dimicandum nobis cum illo fuisset, neque nos unquam, dum ille in urbe hostis fuisset, tantis periculis rempublicam, tanta pace, tanto otio, tanto silentio, liberas- semus. VIII. Quamquam 1 haec omnia, Quirites, ita sunt a me ad- ministrata, ut deorum immortalium nutu atque consilio et gesta et provisa esse videantur. Idque quum conjectura consequi possumus, quod vix videtur humani 2 consilii tan- tarum rerum gubernatio esse potuisse ; turn vero 3 ita praesen- tes* his temporibus opem et auxilium nobis tulerunt, 5 ut eos paene oculis 6 videre possemus. Nam, ut ilia omittam, 7 visas nocturno tempore ab occidente 8 faces ardoremque coeli, 9 ut fulminum jactus, ut terra? motus, ceteraque, qua? tarn multa, nobis consulibus, facta sunt, ut haec, quae nunc fiunt, canere dii immortales viderentur : hoc certe, Quirites, quod sum tant a day for the execution of his not only may we conjecture this, that schemes, &c. The Saturnalia was the direction, &c, but what is more, about a fortnight from the present they have so obviously, &c.' ' Quum time. Supr. 4. n. 19. turn, generally gives a greater empha- 8. In republica'] Opposed to ' pri- sis to the latter of the two propositions vata domo.' Al. rempublicam, i. e. united, which is often increased by conspiracy against the republic. the addition of vero, certe, &c. to turn.' 9. Ut levissime'] He merely says Zumpt, c. 63. 'dimicandum,' when he might have 4. Prccsentes] Nee tam praescntes presented to their view a picture of the alibi cognoscere divos. Virg. Eel. 1. horrors of a civil war. 5. Opem tulerunt] By warning us Sect. VIII. 1 . Quamquam] ' And as they did of the conspiracy and dan- yet all these difficult affairs have been ger that threatened the republic. Inf. conducted by me so prosperously as to 'Haec, quae nunc fiunt, canere dii put it past dispute that they were ow- immortales viderentur.' ' Canere,' ingto the special interposition of pro- praedicere. vidence.' As usual he gives weight 6. Oculis] Supr. 2. n. 8. to his own acts by attributing them to 7. Nam ut omittam] Cic. himself, the gods. de Divinat. i. 11, describes these pro- 2. Vix humani] Mil. 31. Non digies, as well as what occurred in the est humano consilio, ne mediocri consulship of Cotta and Torquatus. quidem, deorum immortalium cura, 8. Ab occidente] De parte Gallia? &c. Schol. 3. Idque quum turn vero] ' And 9. Faces ardoremque cali] Probably c c 290 M. T. CICERONIS ORATIO III. dicturus, neque praetermittendum, neque relinquendum 10 est. Nam profecto memoria tenetis, Cotta et Torquato consuli- bus, 11 complures in Capitolio turres 12 de coelo esse percus- sas, quum et simulacra deorum immortalium depulsa sunt, et statua? veterum hominum dejecta?, et legum aera 13 lique- facta ; tactus est etiam ille, qui hanc urbem condidit, Romu- lus : u quem inauratum in Capitolio parvum atque lacten- tem, 15 uberibus lupinis inhiantem fuisse meministis. Quo quidem tempore quum haruspices 16 ex tota Etruria 17 con- venissent, caedes atque incendia, et legum interitum, et bel- lum civile ac domesticum, et totius urbis atque imperii oc- casum appropinquare dixerunt, nisi dii immortales omni ratione placati, suo numine prope fata ipsa flexissent. 18 Ita- que illorum responsis tunc et ludi decern per dies facti sunt, neque res ulla, qua? ad placandum deos pertineret, praeter- missa est: iidemque jusserunt, simulacrum Jovis facere majus, et in excelso collocare, et contra, atque 19 ante fuerat, ad orientem convertere : ac se sperare dixerunt, si iliud sig- num, quod videtis, solis ortum, et forum, curiamque conspi- ceret, fore, ut ea consilia, quae clam essent inita contra salu- tem urbis atque imperii, illustrarentur, ut a senatu populo- the Aurora borealis. V. E. the victim whose entrails were in- 10. Pretermit. relinquend.] Prae- spected ; from arvix,' a ram, or ' hara,' termittimus ea, quae ne attingimus a hog-sty. quidem : relinquimus jam suscepta. 17. Ex tota Etruria] Thence the Muret. Romans borrowed their arts of divina- 11. Cotta cousulibus] a. u. 688. tion. Div.i. 12. 41. V. E. Dio, lib. 38, notices these prodi- 18. Nisi dii prope fata ipsa jiti- gies. issent] These are the words of Cic. 12. Turres] Al. res: which Ern. himself, certainly not of the Haru- and Sch. adopt. Among the objects spices : by them some specific cere- afterwards enumerated as struck with monies probably would be pointed lightning, towers are not named, out, in order to avert the divine ire ; Y. E, in the performance of which, no doubt, 13. Legum era] The brazen tablets due regard would be required to the on which the laws were engraved, interests of the learned Haruspices. T\ E. Cic. employs the qualifying prope : the 14. Romulus] i. e. The statue of theological notions of the Greeks and Romulus. Romans seem not to invest the Gods 15. Lactentetn] JEn. viii. 630. with this power. ' Desine fata deum Mavortisin antro Procubuisse lu- flecti sperare precando.' ^En. vi.376. pam gemiuosque huic ubera circum. V. E. &c.' 19. Et contra atque] 'And con- 16. Haruspices] A word of Etrus- trary to its former position.' 'Atque' can origin. ' Arviga,' or ' haruga' is is ' than.' IN L. CATILINAM, Cap. 9. 291 que Romano perspici possent Atque illud ita collocan- dum consules illi 20 locaverunt : 21 sed tanta fuit operis tarditas, ut neque a superioribus consulibus, neque a nobis ante hodi- ernum diem collocaretur. IX. Hie quis 1 potest esse, Quirites, tarn aversus a vero, tarn praeceps, tarn mente captus, 2 qui neget, haec omnia, qua? videmus, 3 praecipueque banc urbem, deorum immortali- um nutu atque potestate administrari I Etenim quum esset ita responsum, caedes, incendia, interitumque reipublica? comparari, et ea per cives: 4 quae turn propter magnitudinem scelerum nonnullis incredibilia videbantur: ea non modo cogitata a nefariis civibus, verum etiam suscepta esse sen- sistis. Illud vero nonne ita praesens 5 est, ut nutu Jovis Op- timi Maximi 6 factum esse videatur, ut, quum hodierno die mane per forum meo jussu et conjurati, et eorum indices 7 in iedem Concordia? 8 ducerentur, eo ipso tempore signum sta- tueretur? 9 quo collocato, atque ad vos senatumque converso, omnia et senatus, et vos, quae erant contra salutem omnia cogitata, illustrata et patefacta vidistis. Quo etiam majore sunt isti odio supplicioque digni, qui non solum vestris do- miciles atque tectis, sed etiam deorum templis atque delubris sunt funestos ac nefarios ignes inferre conati. Quibus ego si me restitisse dicam, nimium mihi sumam, et non sim ferendus: ille Jupiter restitit: ille Capitolium, ille haec templa, ille banc urbem, ille vos omnes salvos esse voluit. Diis ego immortalibus ducibus hanc men tern, Quirites, volun- tatemque suscepi, atque ad baec tanta indicia perveni. Jam vero ilia Allobrogumsollicitatio 10 sic a Lentulo ceterisque do- 20. Consules Mi] Cotta and Tor- 6. Optimi Max.] The highest epi- quatus. thets of Jupiter. 21 . Locaverunt'] Contracted to have 7. Indices'] Vulturcius and his train, it so placed. So Phil. ix. 7. ' Quan- 8. JEdem Concordia] Where he was tique locaverint, Sec' Pers. Sat.vi.47. about to hold the senate. This tem- Sf.ct. IX. 1. Hie quis, c. Cic. pie appears to have been situated on reasons similarly in Mil. 30, 31. the capitol. Phil. ii. 8. 2. Mente captus] llapaKOiroq. 9. Eo ipso tempore statueretur] 3. Qua videmus] The system of Wonderful coincidence! taking place, nature. no doubt, in obedience to the nod 4. Per cives] Al. perditis civibus, et of Jupiter Opt. Max. and of Cicero. per cives perditos. Most probably Ci- V. E. cero would adhere to the words of 10. Allobrogum sollicitatio] Sail. 39. the response ; and the latter readings ' Lentulus, quoscumque idoneos cre- are interpolated. V. E. debat, sollicitabat.' Among these were 5. Itaprasens] So providential. Supr. the envoys of the Allobrogians. c. 40. 8. n. 4. Em. suspects that suspecta or the like 292 M. T. CICERONIS ORATIO HI. mesticis hostibus, tanta restam dementer credita etignotis et l)arbaris,commissaequeliterae nunquara essent profecto, nisi a diis immortalibus huic tanta? audacise consilium esset ereptum. Quid vero ? ut homines Galli ex civitate male pacata, 11 qua? gens 12 una restat, qua? populo Romano bellum facere et posse et non nolle videatur, spem imperii et rerum amplissimarum ultro sibi a patriciis hominibus ob- latam negligerent, vestramque sal litem suis opibus ante- ponerent: id non divinitus 13 factum esseputatis? pra?sertim u qui nos non pugnando, sed tacendo superare potuerunt. X. Quamobrem, Quirites, quoniam ad omnia pulvinaria 1 supplicatio dccreta est, celebratote illos dies 2 cum conjugi- bus ac liberis vestris. Nam multi saepe honores diis im- mortalibus justi habiti sunt ac debiti, sed profecto justio- res nunquam. Erepti enim estis ex crudelissimo ac miser- rimo interitu, et erepti sine caede, sine sanguine, sine cxor- citu, sine dimicatione ; togati, me uno togato duce 3 et impe- ratore vicistis. Etenim recordamini, 4 Quirites, omnes civiles dissensiones, neque solum eas, quas 6 audistis, sed eas, 6 quas vosmet ipsi meministis et vidistis : L. Sulla P. Sulpicium 7 op- pressit: ex urbeejecit C.Marium,cnstodem s hujusurbis,mul- tosque fortes viros partim ejecit ex civitate, partim interemit. has fallen out after hostibus. As it stands 3. Togato duce] Hence his boast . the construction is i ' Now again, that Cedant arma toga, c\c.' tampering with the Gauls, a matter of 4. Etenim recordamini] He com- such importance, would never have pares this conspiracy with former at- thus been so madly entrusted to those tempts of a similar nature ; and in- envoys, at once strangers and barbari- fers from its superior atrocity, that ans, nor the letters so committed by never were divine honours more de- Lentulus, &c, unless, &c.' served. 11. Malepacata] Half-conquered. 5. Eas quas] E. g. The secessions to 12. Qua gens, Sfc] This was five Mons Sacer and Aventinus. years before Caesar began his course of 6. Sed eas] Which he is about to victories in Gaul. mention. 13. Divinitus] Manil. 15. n. 14. 7. P. Sulpicium] An eloquent and 14. Praserlim] i. e. Praesertim cum powerful tribune of the people, who, essent homines qui. a. u. 665, passing several popular Sect. X. 1. Pulvinaria] Mil. 27. laws in an unjustifiable way, was op- n. 15. posed by the consul Sylla, and killed 2. Illos dies] The females and boys by his own slave. Sylla gave the formed processions, and sang hymns in slave his freedom as a reward, but praise of the Gods. How many days had him hurled down the Tarpeian the supplication was directed to con- rock as a punishment for his treachery, tinue, does not appear. V. E. H or. Veil. Paterc. ii. 18. Sulpiciusis one of Carm. iv. 15. ' Cum prole matronis- the speakers in the De Oratore. que nostris, &c.' 8. Custodem] This speech being ad- IN L. CATILINAM, Cap. 10. 29; Cn. Octavius, 9 consul, armis ex urbe collegam suum expulit; omnis hie locus acervis corporum et civium sanguine redun da- vit. Superavit postea Cinna cum Mario. 10 Turn vero, clarissi- misviris interfectis, lumina civitatis exstincta sunt. Ultus est hujus victoria? crudelitatem postea Sulla ; ne dici quidem opus est, quanta deminutione civium, et quanta calamitate reipublicae. Dissensit M. Lepidus a clarissimo et fortissimo viro, Q. Catulo. 11 Attulit non tarn ipsius 12 interitus reipublicae factum, quam ceterorum. Atque illae dissensiones 13 [erant hu- jusmodi,] 14 Quirites, quae non ad delendam, sed ad commu- tandam 15 rempublicam pertinerent: non illi nullam esse rempublicam, sed in ea, quae esset, se esse principes, neque hanc urbem conflagrare, sed se in hac urbe florere volue- runt : atque illae tamen omnes dissensiones, quarum nulla exitium reipublica? quaesivit, ejusmodi fuerunt, ut non reconciliatione concordiae, sed internecione civium dijudi- catae sint. In hoc autem uno post hominum memoriam max- imo crudelissimoque bello, quale bellum nulla unquam bar- baria cum sua gente 16 gessit, quo in bello lex haec fuit a Lentulo, Catilina, Cassio, Cethego constituta, ut omnes, qui dressed to the citizens, Cic. does not pass over their old favourite, JMarius, without bestowing on him a favoura- ble epithet. It may allude to his conduct in the Cimbric war. Manil. 20. n. 7. 9. Cn. Octavius] The colleague of the celebrated Cinna, a. v. 667, whose attempt to incorporate the ci- tizens admitted on the conclusion of the social war, with all the tribes, he fully opposed ; and according to Plut., near ten thousand of the new citizens were slain. The battle was fought in the forum. Hence ' om- nis hie locus, &c.' 10. Cinna cum Mario] The conse- quence of Octavius's victory was the departure of Cinna from Rome. At Capua he prevailed on a Roman army to join him, and having, to give credit to his party, recalled Marius, whom Sylla, now in Asia, had banish- ed, entered the city, where as Cic. says, ' lumina civitatis exstincta sunt.' Among these were M. Antonius the orator, Catulus, Crassus, and Octa- vius. De Orat. iii. 11. Lepidus Catulo] These were consuls a. u. 675, the year in which Sylla died. Lepidus revived the Ma- rian party, and was opposed by Catu- lus and Pompey. Manil. Introd. 13. 12. Non tarn ipsius] For he was a turbulent citizen. lie died, however, a natural death. 13. lllce. dissensiones] 1. Between Sylla and Sulpicius. 2. Between Octavius and Cinna. 3. Between Sylla and the Marians. 4. Be- tween Lepidus and Catulus. All of those terminated in the slaughter of the citizens ; not so the present. 14. Erant hujusmodi] These words, probably interpolated, are expunged by Matth. V. E. 15. Commutandam] For it was a struggle between the optimates and popular party for supreme command. 16. Barbaria sua gente] No barba- rous nation, with its own people. Arch, 8. a, 18. c c 2 294. M. T. CICERONIS ORATIO HI. salva urbe 17 salvi esse possent, in hostium numero duceren- tur, itame gessi, Quirites, ut omnes salvi conservaremini : et, (jiiiim hostes vestri tantum civium superfuturum putas- sent, quantum infinitae caedi restitisset, tantum autern urbis, quantum flamma obire non potuisset, et urbem et cives ls integros incolumesque servavi. XL Quibus pro tantis rebus, Quirites, nullum ego a vobis praemium virtutis, nullum insigne honoris, nullum monu- mentum laudis postulo, praeterquam hujus diei memoriam sempiternam. In animis ego vestris omnes triumphos me- os, 1 omnia ornamenta honoris, monumenta gloriae, laudis in- signia condi et collocari volo. Nihil me mutum 2 potest de- lectare, nihil taciturn, nihil denique hujusmodi, quod etiuiu minus digni assequi possint. Memoria vestra, Quirites. nostra? res alentur, sermonibus crescent, literarum monu- mentis inveterascent et corroborabuntur ; 3 eandemque diem intelligo, quam spero aeternam fore, et ad salutem urbis, et ad memoriam consulatus mei propagatam :* unoque tem- pore in hac republica duos cives^ exstitisse, quorum alter fi- nes vestri imperii non terroe, sed coeli regionibus 6 termina- ret, alter ejusdem imperii domicilium sedemque servaret. 17. Salva urbe] Should the design bably in view, which agrees with fail, of burning the city. Weiske. 'propagatam' inf. Mil. 12. n. 13. V. E. 4. Eandemque propagatam'] In 18. Et urbem et cives] Cic. fre- this sentence some undetected error quently reverses the order in the se- remains. Orel, suggests eandemque cond enumeration, as here. diem intelligo atque spero a-ternam Sect. XI. 1. Triumphos meos] He fore, et ad salutem urbis, et memorium anticipates the probability of a tri- consulatus mei propagatum iri, uno umph from the provincial command tempore, <5fc. V. E. As it stands, it which usually followed the consulship, is almost hopeless to attempt giving This honour he never enjoyed, though it any consistent meaning. Perhaps, the senate would have voted it to him however, 'eandem diem,' like ' qua after the proconsulship of Cilicia, had sc. tempora,' Arch. 5, may be the the public affairs permitted it. It accusative of time ; and taking ' in- was then on the eve of the great civil telligo' in the sense of * judico,' as war. Or. iv. 4, * alter intelligit, &c.' the 2. Nihil mutum] No mute memo- translation may run : 'And (among rial ; as for instance, a statue ; nor these memorabilia,) I think it will be silent, as for instance, a triumph, one, that on the same day, which I Delph. trust, &c and at one and the 3. Alentur crescent corroborav.] same time, there have appeared two A beautiful gradation. Or. i. 12. n. citizens, &c.' 7, the metaphor was supposed to be 5. Duos cives] Himself and Pom- from rearing young animals. The pey. V. E. reaiingof trees, however, is more pro- 6. Ca:H regionibus] The horizon IN L. CATILINAM, Cap. 12. 295 XII. Sed, quoniam earum rerum, quas ego gessi, non est eadem fortuna atque conditio, quae illorum, qui externa bella gesserunt : quod mihi cum his vivendum est, quos vici ac subegi ; illi hostes aut interfectos aut oppressos reliquerunt : vestrum est, Quirites, si ceteris sua recte facta prosunt, mihi mea ne quando obsint, providere. Mentes enim hominum audacissimorum sceleratae ac nefariae ne vobis nocere possent, ego providi : ne mihi noceant, vestrum est providere. Quam- quam, 1 Quirites, mihi quidem ipsi nihil jam ab istis noceri potest. Magnum enim est in bonis presidium, quod mihi in perpetuum comparatum est: magna 2 in repubhca dignitas, quae me semper tacita defendet : magna vis est conscientiae, quam qui negligent, quum me violare volent, se ipsi indica- bunt. Est etiam in nobis is animus, Quirites, ut non modo nullius audaciae cedamus, sed etiam omnes improbos ultro semper lacessamus. 3 Quod si omnis impetus domesticorum hostium depulsus a vobis, se in me unum converterit : vobis erit providendum, Quirites, qua conditione posthac eos esse velitis, qui se pro salute vestra obtulerint invidiae periculis- que omnibus. Mihi quidem ipsi quid est, quod jam ad vi- tas fructum possit acquiri, praesertim quum neque in hono- re vestro, 4 neque in gloria virtutis quidquam videam altius, quo quidem mihi libeat adscendere ? Illud perficiam pro- fecto, Quirites, ut ea, quae gessi in consulatu, privatus tuear atque omem : ut, si qua est invidia 5 in conservanda republica suscepta, laedat invidos, mihi valeat ad gloriam. Denique ita me in republica tractabo, ut meminerim semper, quae gesserim, curemque, ut ea virtute, 6 non casu, gesta esse vide- itself. ' Itegiones' for ' limites' is template any higher dignity than the common. Arch. 10. n. 9. Similarly consulship. The dictatorship was an Virg. ' Famam qui terminet astris.' extraordinary magistracy, to which Ilor. Carm. i. 1. Sublimi feriam si- no citizen could honestly aspire, dera vertice. 5. Ut si qua invid.] Cic. antici- Sect. XII. 1. Quamquam'] A pated the odium which afterwards correction. * And yet, citizens, I almost overwhelmed him. cannot now, &c.' Mil. 2. n. 18. 6. Ea virtute, 3fc] Fam. v. 2. 2. Magna, $c] Mil. 23. n. 6. 'IIujus temeritati si virtute atque 3. Cedamus lacessamus'] Borrowed animo non xestitissem ; quis esset, from war. Cic. will, of course, qui me in consulatu non casu potius maintain his ground against every as- existimaret, quam consilio fortera sault ; but he will do more he will fuisse V Cic. then wished to avoid carry the war into the enemy's ter- the predicament of those who ' do ritory. good by chance, and blush to find it 4. Honore vestro] Cic. did not con- fame.' 296 M. T. C1CER0NIS ORATIO III. antur. Vos, Quirites, quoniam jam nox 7 est, veneramini ilium Jovem, custodem 8 hujus urbis ac vestrum, atque in ves- tra tecta discedite : et ea, quamquam jam periculum est de- pulsum, tamen aeque ac priore nocte fecistis, custodiis vigi- liisque defendite. Id ne vobis diutius 9 faciendum sit, atque ut in perpetua pace esse possitis, providebo, 10 Quirites. 7. .lam nox'] Plut. Cic. 19, testifies he will speedily bring the conspira- that this oration was pronounced near tors to condign punishment. night. 10. In perpetua. pace providebo] 8. Jovem custodem] Jupiter Stator. A magnificent promise : in its peifor- Or.i. 5. mance he could not but fail. V. 7\ P. / and we the Decii, and afterwards Cato. have followed them. 12. Iniquitatem] Because the city 19. Multos uno dolore] Al. multu^ from which a conspirator should es- uno dolore. Ern. cape was to be ranked as an enemy 20. Apud inferos voluerunt] Vid. to Rome. Muret. Inf. ' Adjungit Warburton, D. Leg. iii. 2. 3, where gravem poenam municipibus, &c.' Cicero's opinions, as here expressed, But Cic. might at least have tried to are discussed. Arch. ii. n. 16. redress the * injustice' and overcome 21. Videlicet] Said ironical ly.Tusc the 'difficulty.* i,5. 6- f. , 13. Deccmatar] Sc. Caesar's pro- IN L. CATILINAM, Cap. 5. 303 telligebant, his remotis, non esse mortem ipsam pertimes- -eendam. V. Nunc, Patres conscripti, ego mea, video, quid inter- mit. 1 Si eritis secuti sententiam C. Caesaris : quoniam hanc is in republicaviam, quae popularis habetur, 2 secutus est, for- tasse minus erunt, hoc auctore et cognitore 3 hujusce senten- tial, mihi populares impetus pertimescendi : sin illam alte- ram, nescio, an amplius mihi negotii contrahatur. Sed tamen meorum periculorum rationes utilitas reipubliea> vincat. Habemus enim a C. Caesare, sicut ipsius dignitas et majorum ejus amplitudo postulabat, sententiam tamquam obsidem 4 perpetuae in rempublicam voluntatis. Intellectum est, quid intersit inter levitatem 5 concionatorum, 6 et animum vere popularem, saluti populi consulentem. Video de istis, qui se populares haberi volunt, abesse non neminem, 7 ne de capite videlicet civium Romanorum sententiam ferat. Is et nudiustertius 8 in custodiam cives Romanos dedit, et supplica- tionem mihi decrevit, et indices 9 hesterno die maximis prae- miis affecit. Jam hoc nemini dubium est, qui reo custodiam, cuiaesitori 10 gratulationem, indici praemium decrevit, quid de tota re et causa judicarit. At vero C. Caesar intelligit, legem Semproniam 11 esse de civibus Romanis constitutam : qui au- iem reipublicae sit hostis, eum civem esse nullo modo posse : Sect. V. 1. Mea quid intersit] pie against the nobles. 'Concio' also i. e. ' Quoad quid sit inter mea nego- is cften taken in a bad sense. Att. tia.' In what respects my interests iv. 3. are concerned. 7. Non neminem] To what indivi- 2. Popularis habetur] Att. xvi. 16. dual senator Cicero here alludes, is Popularis erat, ut noras. Vid. Sext. .not known. The charge of incon- 45, for the distinction between ' po- sistence, on account of his concur- pulares' and ' optimates.' rence in the former votes, and his not 3. Cognitore'] Al. monitore : the being present on this occasion, is by author and supporter of a measure, no means evident ; not even if that Arusp. Resp. 21. V. E. were his motive, which Cicero as- 4. Tamquam obsidem] As it were a cribes to him. V. E. of his always pursuing the 8. Nudius] i. e. ' Nunc dies ;' path of true popularity. Cael. 32. and ' nudiustertius' is three days ' Habet a M. Caelio resp. duas accu- ago ; or, more strictly, the day before sationes, vel obsides periculi, vel pig- yesterday. nora voluntatis.' Muret. So Corn. 9. Indices] Vulturcius, &c. N. Phoc. 2. Negavit esse periculum, 10. Qucesitori] Not strictly. Cic. seque ejus rei obsidem fore. could only be so named as bringing 5. Levitatem] Al. lenitatem. the accused to trial, not as being their 6. Concionatorum] Demagogues, judge. whose business was to excite the peo- 11. Legem Semproniam] This was 304 M. T. CICERONIS ORATIO IV. denique ipsum latorem legis Seraproniae jussu populi 12 pce- nas reipublicae dependisse. Idem ipsum Lentulum largito- rem et prodigum 13 non putat, quum de pernicie populi Ro- many et exitio hujus urbis, tam acerbe, tamque crudeliter cogitarit, appellari posse popularem. Itaque homo mitissi- mus atque lenissimus non dubitat P. Lentulum aeternis tene- bris vinculisque mandare et sancit in posterum, ne quis hu- jus supplicio levando se jactare, 1 * et in pernicie populi Ro- mani posthac popularis esse possit. Adjungit etiam pub- licationem 15 bonorum, ut omnes animi cruciatus et corporis, etiam egestas ac mendicitas consequatur. VI. Quamobrem sive hoc statueritis, dederitis mihi comi- tem ad concionem, populo carum atque jucundum; sive Silani sententiam sequi malueritis, facile me atque vos a cni- delitatis vituperatione defendetis; atque obtinebo, earn multo leniorem fuisse. 1 Quamquam, 2 Patres conscripti, qua? po- test esse in tanti sceleris immanitate punienda crudelitas? Ego enim de meo sensu judico. Nam ita 3 mihi salva repub- lica vobiscum perfrui liceat, ut ego, quod in hac causa vehe- mentior sum, non atrocitate animi moveor, (quis enim est me mitior?) sed singulari quadam humanitate et misericordia. Videor enim mihi hanc urbem videre, lucem orbis terrarum atque arcem 4 omnium gentium, subito uno incendio conci- dentem : cerno animo sepultam patriam, miseros atque in- a law of C. Gracchus, de capite ci- doubtless, profusion in entertainments vium,' that no citizen should be con- and gifts to the people. Off. ii. 16. demned to death except by the people. V. E. This agrees with Sallust's ac- Cic. affects to consider the conspira- count of him, Cat. 40. tors as no longer citizens ; and, there- 14. Se jactare] We say, 'shew tore, without the pale of this law. off,' ' affect popularity.' 12. Jussu pop.] Without any au- 15. Publicationem] Supr. 4. n. thority from MSS. or earlier edition, 18. Km. confidently changes this to in- Sect. VI. 1. Atque obtinebo jtissv. That any sentence against C. leniorem fuisse] Al. leviorem. This Gracchus was passed or ratified by the sentence Matth. omits, but with in- people, or that their assent in any sufficient authority. V. E. form was obtained we have no proof ; 2. Quamquam] A correction. but Cicero may have inferred that as- Mil. 2. n. 18. sent from their not interfering to pre- 3. Ita] Is here used to introduce serve his life, as well as from other an optative. So Att. v. 15. 'Ita vi- circumstances to us unknown. Subse- vara, ut maximos sumtos facio.' Also quent editors, Beck, Schutz, Weiske, Verr. v. 14. Matthiae, and Wetzel have not here 4. Arcem] The citadel of the followed Ern. V. E. whole world. The Delph. thinks 13. Largit. et prodigum] Meaning, there is an allusion to the 'asylum' IN L. CATILINAM, Cap. 6. 305 sepultos acervos civium : versatur mihi ante oculos adspectus Cethegi, 5 et furor in vestra caede bacchantis. Quum vero mihi proposui regnantem 6 Lentulum, sicut ipse se ex fatis sperasse confessus est, purpuratum esse hunc Gabinium, 7 cum exercitu venisse Catilinam, turn lamentationem matrum- iamilias, 8 tarn fugam virginum atque puerorum, ac vexatio- nem 9 virginum Vestalium perhorresco : et, quia mihi vehe- menter haec videntur misera atque miseranda, idcirco in eos, qui ea perficere voluerunt, me severum vehementemque praebeo. 10 Etenim quaero, si quis paterfamilias, liberis suis a servo interfectis, uxore occisa, incensa* domo, supplicium de servo non quam 11 acerbissimum sumpserit : utrum is clemens ac misericors, an inhumanus et crudelissimus esse videatur { mihi vero 12 importunus ac ferreus, qui non dolore ac cruciatu nocentis suum dolorem cruciatumque lenierit. Sic nos in his hominibus, qui nos, qui conjuges, qui liberos nostros tru- cidare voluerunt : qui singulas uniuscujusque nostrum do- mos, et hoc universum reipublicae domicilium delere conati sunt: qui id egerunt, ut gentem Allobrogum in vestigiis 13 hu- jus urbis atque in cinere deflagrati imperii collocarent : si vehementissimi fuerimus, misericordes habebimur: sin remis- siores esse voluerimus, summae nobis crudelitatis in patriae civiumque pernicie fama subeunda est. Nisi vero cuipiam L. Caesar, 14 vir fortissimus et amantissimus reipublicae, cru- o'f Romulus, but improbably. important religious rites, would be 5. Adspectus Cethegi] Or. iii. 4. among the first to feel the effects of a n. 20. sacrilegious fury. 6. Regnantem] Alluding to the 10. Prabeo] ' Prae habeo/ hold Sibylline verses (ex fatis) by which forth, show myself. he was destined to monarchy. 11. Non quam] The non is added 7. Purpuratum Gabinium'] As from Lactant. de ira i. 17 ; who so one of the titled attendants in the fu- quotes the passage. For an example ture royal court of Lentulus. Tusc. of the cruelty with which Romans Qu. i. 43. V. E. punished the slaves whose master was 8. Matrumfamilias] ' Familias,' killed, vid. Tac. xiv. 42. the old gen. of ' familia' is added to 12. Mihi vero] Nay to my view he ' pater, mater, and filius,' to distin- would seem not only inhuman, &c, guish them as forming part of a family but also devoid of the least spark of establishment ; to whom, therefore, feeling, who, &c. any injury done is the more heinous, 13. Investigiis] In the vestiges as affecting private and domestic which would remain after the bum- peace. Sail. Cat. 43. ing of the city. Hence he adds, ' in 9. Vexationem] Persecution. cinere deflagrati imperii.' These, having the care of the most 14. L. Caesar] Was the son of L. D D 2 306 M. T. CICERONIS ORATIO IV. delior nudiustertius est visus, quum sororis suae, foeminae lectissimae, virum 15 praesentem et audientem, 16 vita privan- dum esse dixit, quum avum jussu consulis 17 interfectum, filiumque 18 ejus impuberem, legatum a patre missum, in car- cere necatum esse dixit. Quorum quod simile factum ( quod initum delendae reipublicae consilium ? Largitionis voluntas turn in republica versata est, et partium quaedam contentio. Atque illo tempore hujus avus 19 Lentuli, claris- simus vir, armatus Gracchum est persecutus : ille etiam grave turn vulnus accepit, ne quid de summa republica mi- tt ueretur : hie ad evertenda fundamenta reipublicae Gallos* arcessit, servitia concitat, Catilinam vocat, attribuit nos tru- cidandos Cethego, ceteros cives interficiendos Gabinio, urbem inflammandam Cassio, totam Italiam vastandam diri- piendamque Catilinae. Veremini, 21 censeo, ne in hoc scelere tarn immani ac nefario nimis aliquid severe statuisse videa- mini ; quum multo magis sit verendum, ne remissione poena? crudeles in patriam, quam ne severitate animadversionis nimis vehementes in acerbissimos hostes fuisse videamur. VII. Sed ea, quae exaudio, Patres conscripti, dissimulare non possum. Jaciuntur 1 enim voces, quae perveniunt ad aures meas,eorum, qui vereri videntur, ut 2 habeam satis prae- sidii ad ea, quae vos statueritis hodierno die, transigunda. Omnia et pro visa, et parata, et constituta sunt, Patres con- scripti, quum mea summa cura atque diligentia, turn multo etiam majore populi Romani ad summum imperium retinen- Julius Caesar, who had married the senate. Or. iii. 5. n. 6. Val. Max. daughter of M. Fulvius Flaccus, the v. 3. unfortunate partner in the enterprize 20. Gallos] The Allobrogians. and punishment of C. Gracchus. This enumeration contains nothing Veil. Pat. ii. 7. new. 15. Sororis virum] Lentulus. 21. Veremini] Al. vereamini. This Julia was mother of M. Antony, ' Censeo' is ' credo.' of whom Cic. says, Phil. ii. 24, ' O Sect. VII. 1. Jaciuntur] Al. miserae mulieris foecunditatem cala- jactantur ; which Scheller and mitosam ! Weiske defend. Rem jactare in 16. Prasentem et audientem] In senatu.' Liv. iii. 10. xxii. 23. the senate. ' Jactare voces.' Liv. i. 46. pre- 17. Jussu consults] Opimius. ces,' iv. 42. V. E. Em. says, Mil. 3. n. 19. 'Jactantur conveniret amicis Catili- 18. Filiumque] About eighteen nae. At hie loquuntur viri boni, years old. His elder brother had amici causa? Cic, sed timidi.' fallen fighting by his father's side. 2. Vereri ut] Fear that I have 19. Hujus avus] The prince of the not. Mil. 18. n. 7. Introd. 9. IN L. CATILINAM, Cap. 7. 307 dum, et ad communes fortunas conservandas voluntate. Omnes adsunt omnium ordinum homines, omnium denique aetatum : plenum est forum, plena templa circa forum, 3 pleni omnes aditus hujus loci ac templi. Causa enim est post urbem conditam haec inventa sola, in qua omnes sentirent unum atque idem, praeter eos, qui, quum sibi viderent esse pereundum, cum omnibus potius quam soli perire voluerunt. Hosce ego homines excipio et secerno libenter : neque enim in improborum civium, sed in acerbissimorum hostium nu- mero habendos puto. Ceteri vero, dii immortales ! qua fre- quentia, quo studio, qua virtute ad communem dignitatem salutemque consentiunt ? Quid ego hie equites Romanos com- memorem ? qui vobis ita summam 4 ordinis consiliique conce- dunt,utvobiscum de amore reipublicae certent: quosex mul- torum annorum dissensione 5 ad hujus ordinis societatem 6 con- cordiamque revocatos, hodiernus dies vobiscum atque haec causa conjungit : quam conjunctionem si in consulatu confir- matam meo perpetuam in republica tenuerimus, confirmo vobis, nullum posthac malum civile ac domesticum ad ullam reipublicae partem esse venturum. Pari studio defendendae reipublicae convenisse video tribunos aerarios, 7 fortissimos viros : scribas 8 item universos : quos quum casu hie dies ad aerarium frequentasset, video ab exspectatione sortis 9 ad com- munem salutem esse conversos. Omnis ingenuorum adest 3. Templa circa forum'] Mil. 1. a union of the senators and knights n. 9. against the plebeians. Being based 4. Summam'] i. e. ' Locum pri- on self interest, however, this union mum inter ordines, et jus de rep. de- was of short duration. Hooke. viii. 9. liberandi ac decernendi.' Em. But 6. Ad hujus ordinis societ.] i. e. Scheller observes that this use of the Conjunctionem in republ. quam corn- word is rare. munem sibi cum senatu putant. 5. Ex multorum annorum diss.] Em. About sixty sc. from the passing of 7. Tribunos ararios] Through the Sempronian law, by which the them the pay passed to the army, 'judices' were chosen out of the V. E. We say, 'paymasters.' ' equites.' These, by the Cornelian 8. Scribas] An order of citizens to law of Sylla, were again confined to whom was entrusted the transcribing the senators ; but the Aurehan law of the public acts, and taking notes of had, a. u. 683, about seven years the proceedings of the magistrates, ago, re-admitted the knights. The Their order is called by Cic. * hones- disputes consequent on these changes, tus.' Verr. iii. 79. Cic. had laboured to remove ; and 9. Frequentasset ab exspectatione had so far succeeded as to form what sortis] They had happened, that day, lie called 'optima respublica;' i.e. to be assembled in considerable num- 308 M. T. CICERONIS ORATIO IV. multitudo, etiam tenuissimorum. Quis est enim, cui non haec templa, adspectus urbis, possessio libertatis, lux deni- que haec ipsa, et hoc commune patriae solum quum sit ca- rum, turn vero dulce atque jucundum ! VIII. Operae pretium est, Patres conscripti, libertinorum hominum 1 studia cognoscere : qui sua virtute fortunam hujus civitatis 2 consecuti, hanc vere suam patriam esse judicant ; quam quidam hinc nati et summo nati loco, 3 non patriam suam, sed urbem hostium esse judicaverunt. Sed quid ego hosce homines ordinesque commemorem, 4 quos privatae for- tunae, quos communis respublica, quos denique libertas, ea, quae dulcissima est, ad salutem patriae defendendam excita- vit? Servus est nemo, qui modo 5 tolerabili conditione sit ser- vitutis, qui non audaciam civium perhorrescat ; qui non haec stare capiat: qui non tantum, quantum audet, et quan- tum potest, conferat ad communem salutem, voluntatis. Quare si quern vestrum forte commovet hoc, quod auditum est, lenonem quendam Lentuli 6 concursare circum tabernas, pretio sperare sollicitari posse animos egentium atque imperi- torum, est id quidem cceptum atque tentatum: sed nulli sunt inventi tarn aut fortuna miseri, aut voluntate perditi, qui non ipsum ilium sellae 7 atque operis et quaestus quotidia- ni locum, qui non cubile ac lectulum 8 suum, qui denique non cursum nunc otiosum vitae suae salvum esse velint. Multo vero maxima pars eorum, qui in tabernis sunt, immo vero (id enim potius est dicendum) genus hoc universum, aman- tissimum est otii. Etenim omne eorum instrumentum, om- bers, in order to distribute by lot tbeir Matth. Why waste time in enumer- several offices for the coming year. atingthem? 'Quid ego ilia com- V. E. memoro ?' Mil. 7. V. E. Sect. VIII. 1. Libeitinorum ho- 5. Qui mfldo,fyc.] For slavery had minum] i. e. Of the order of liber- its gradations. Thus the ' atri- tines or freedmen. Liberti' was the enses' et ' ordinarii' ranked higher name given them in relation to their than the ' vacarii* and 'mediastini.' former masters. Muret. 2. Fortunam civitatis] The lot 6. Lenonem Lentuli] Sail. 50, which the right of citizenship bestows, says 'Liberti et pauci ex clientibus The MSS. much vary in this passage. Lentuli opifices, &c., sollicitabant.' V. E. 7. Sella] i. e. Artiricium quod se- 3. Summo nati loco] E. g. Lentu- dendo exercetur, unde sellularii, se- lus. dentary mechanics. Forcel. 4. Quid commemorem] Al. com- 8. Cubile ac lectulum] Forte vilius memoro, adopted by "VVeiske and 'cubile' quam ' lectus/ quum illud IN L. CATILINAM, Cap. 9. 309 nis opera ac quaestus frequentia civium sustentatur, alitur otio : quorum si quaestus, occlusis 9 tabernis, minui solet, quid tandem incensis futurum fuit. 10 IX. Quae quum 1 ita sint, Patres conscripti, vobis populi Romani praesidia non desunt : vos ne populo Romano deesse videamini, providete. Habetis consulem ex plurimis peri- culis 2 et insidiis, atque ex media morte, non ad vitam suam sed ad salutem vestram reservatum : omnes ordines 3 ad con- servandam rempublicam mente, voluntate, studio, virtute, voce consentiunt ; obsessa facibus et telis impiae conjurati- onis, vobis supplex manus tendit patria communis : vobis se, vobis vitam omnium civium, vobis arcem et Capitolium, vobis aras Penatium, 4 vobis ilium ignem Vestae perpetuum ac sem- piternum, vobis omnia templa deorum atque delubra, vobis muros atque urbis tecta commendat. Praeterea de vestra vita, de conjugum vestrarum ac liberorum anima, de for- tunis omnium, de sedibus, de focis vestris, hodierno die 5 vo- bis judicandum est. Habetis ducem, memorem vestri, oblitum sui, quae non semper facultas datur : habetis omnes ordines, omnes homines, universum populum Romanum, id quod in civili causa hodierno die primum videmus, uniim atque idem sentientem. Cogitate, quantis laboribus funda- tum imperium, quanta virtute stabilitam libertatem, quanta deorum benignitate auctas exaggeratasque fortunas una nox 6 quam paene delerit. Id ne unquam posthac non modo con- fici, sed ne cogitari quidem 7 possit a civibus, hodierno die providendum est. Atque haec, non ut vos, qui mihi studio talpis a Virg. Georg. i. 183, assig- stanced the knights, tribunes of the netur. Delph. treasury, scribes, and libertines. He 9. Occlusis] In war, tumult, or was addressing the senate. public mourning ; ' incensis,' if the 4. Penatium] Cic. Nat. Deor. 27, conspirators had effected their designs, derives ' penates' from penus,' a gene- Muret. ral name for food ; or from ' penitus.' 10. Futurum fuit] Al. est. In the The names of the Roman 'penates' present tense, the verb indicates that are not well ascertained, some reckon- the fire is now about to be set to them, ing Jupiter, Juno, and Minerva; JMatth. V. E. others adding Vesta and Mercury; Sect. IX. 1. Qua: quum, &;c] but Var. says, ' nee eorum nume- The peroration, wherein Cic. recom- rum, nee nomina sciri.' mends the senate to support the pro- 5. Hodierno die] To intimate the position of Silanus. Introd. 9. urgency of the case. Schol. 2. Ex plurimis periculis, fyc] In- 6. Una nox] That of the Satur- trod. 3. nalia. Catil. iii. 4. V. E. 3. Omnes ordines] He had just in- 7. Non modo ne quidem] Or. 310 M. T. CICERONIS ORATIO IV. paene praecurritis, excitarem, locutus sum : sed ut mea vox, quae debet esse in republica princeps, officio functa consulari videretur. X. Nunc antequam, Patres conscripti, ad sententiam 1 re- deo, de me pauca dicam. Ego, quanta manus est conjura- torum, quam videtis esse permagnam, tantam me inimicorum multitudinem suscepisse video: sed earn esse judico tur- pem et infirmam, contemptam et abjectam. Quod si ali- quando alicujus furore et scelere concitata manus ista plus valuerit, quam vestra ac reipublicae dignitas : me tamen me- orum tactorum atque consiliorum nunquam, Patres conscrip- ti, pcenitebit. Etenim mors, quam illi mihi fortasse minitan- tur, omnibus est parata : 2 vitae tantam laudem, quanto vos me vestris decretis honestatis, nemo est assecutus. Ceteris enim semper bene gestae, mihi uni conservatae reipubli- cae 3 gratulationem decrevistis. Sit Scipio 4 clarus ille, cu- jus consilio atque virtute Hannibal in Africam redire atque ex Italia 5 decedere coactus est: ornetur alter eximia laude Africanus, 6 qui duas urbes huic imperio infestissimas Cartha- ginem Numantiamque delevit : habeatur vir egregius L. Paullus ille, 7 cujus currum rex potentissimus quondam et nobilissimus, Perses honestavit : sit in aeterna gloria Mari- us, 8 qui bis Italiam obsidione et metu servitutis liberavit : anteponatur 9 omnibus Pompeius, cujus res gestae atque vir- tutes iisdem, quibus solis cursus, regionibus 10 ac termini's continentur. Erit profecto inter horum laudes aliquid loci 10. n. 4. to put himself in competition. The Sect. X. 1. Ad sententiam] Sc. first is Scipio Africanus, of whom vid. rogandam ; to the collecting of the Manil. 16. n. 13. votes. 5. In Africam ex Italia] "Yort- 2. Mors omnibus parata] Eurip. pov irportpov. Muret. Alcest. 798. Bporolg airaoi Kar9a- 6. Alter Africanus] Manil. 20. viiv o^eiXtrai. Muret. n. 5. So Muren. 28. ' Bis consul 3. Bene gestae conservator reip.] fuerat P. Africanus, et duos terrores i.e. Ob bene gestam rempublicam. hujus imperii, Carthaginem Xuraan- ' Quarum gratulationem exspectavi.' tiamque deleverat.' Fam. v. 7. Al. bene gesta corner- 7. Paullus] He triumphed over rata rep. V. E. ' Gratulatio' est Perses, jl. v. 637. Vid. Plut. in supplicatio qua diis giatias agebant. vita. Phil. xiv. 6. Grev. 8. Marius] Manil. 20. n. 7. 4. Sit Scipio] Cic. shows his splen- 9. Anteponatur] Deiot. 4. 'Tan- did powers of oratory by the variety to ille superiores vicerat gloria quan- of lights in which he has set the five to, &c.' generals, with whom he has chosen 10. Regionibus] Arch. 10. n. 9. IN L. CATILINAM, Cap. 11. 311 nostras glorias : nisi forte majus est patefacere nobis provin- cias, quo exire possimus, quam curare, ut etiam illi, qui ab- sunt, 11 habeant, quo victores revertantur. Quamquam est 12 uno loco 13 conditio melior externa? victorias, quam domes- ticas, quod hostes alienigenae aut oppressi serviunt, aut recep- ti 1 * beneficio se obligatos putant: qui autem ex numero civium, dementia aliqua depravati, hostes patriae semel esse coeperunt, eos, quum a pernicie reipublicae repuleris, nee vi coercere, nee beneficio placare possis. Quare mihi cum per- ditis civibus aeternum bellum susceptum esse video : quod ego vestro, bonorumque omnium auxilio, memoriaque tan- lorum periculorum, quae non modo in hoc populo, qui ser- vatus est, sed etiam in omnium gentium sermonibus ac men- tibus semper haerebit, a me atque a meis facile propulsari posse confido. Neque ulla profecto tanta vis reperietur, qua? conjunctionem 15 vestram equitumque Romanorum, et tantam conspirationem bonorum omnium perfringere jet labe- factare possit. XT. Quae quum ita sint, Patres conscripti, pro imperio, pro exercitu, pro provincia, quam neglexi, 1 pro triumpho, ceterisque laudis insignibus, quae sunt a me propter urbis vestraeque salutis custodiam repudiata, pro clientelis hospi- tiisque provincial i bus, quae tamen urbanis opibus non minore labore tueor, quam comparo : 2 pro his igitur omnibus rebus, et pro meis in vos singularibus studiis, proque hac, quam perspicitis, ad conservandam rempublicam diligentia, nihil aliud a vobis, nisi hujus temporis totiusque mei consulatus memoriam postulo : quae dum erit vestris mentibus infixa, firmissimo me muro saeptum esse arbitrabor. Quod si meam 11. Illi qui absunt~\ Alluding to the coalition noticed supr. 7. n. 5. Pompey, now engaged in the Mith- Sect. XI. 1. Pro imperio ne- ridatic war. Cic, Off. i. 22, intro- glexi] These relate to the province, duced Porapey acknowledging ' frus- to the government of which Cicero tra M triumphum tertiurn deportatu- was entitled on the expiration of his ruin fuisse, nisi meo in remp. bene- consulate, and which he resigned, ticio, ubi triumpharet, habiturus es- Had he accepted it, he might have ob- H.' tained a triumph with the honours at- 12. Quamquam'] A correction. tending it, and the benefit of connect- Mil. 2. n. 1$. ing himself with the clients and hos- 13. Uno loco] In one respect. pites, which such a command pro- V. 7.. daces. Plut. Cic. 12. V. E. Or. iii. 14. Recepti] Sc. 'in amicitiam.' 11. n. 1. Received into alliance. 2. Non minore labore tueor, quam 15. Conjunctionem] Alluding to comparo] Dem. says similarly, %a\t- 312 M. T. CICERONIS ORATIO IV. spem vis improborum fefellerit atque superaverit, commendo vobis parvum meum filium ; cui profecto satis erit praesidii, non solum ad salutem, verum etiam ad dignitatem, si ejus, qui haec omnia suo solius periculo conservaverit, ilium esse filium memineritis. Quapropter de summa salute vestra, populique Romani, Patres conscripti, de vestris conjugibus ac liberis, de aris ac focis, de fanis ac templis, de totius ur- bis tectis ac sedibus, de imperio, de libertate, de salute Italia?, deque universa republica decernite diligenter, ut in- stituistis, ac fortiter. Habetis enim eum consulem, qui et parere vestris decretis non dubitet, et ea, quae statueritis, quoad vivet, defendere et per se ipsum prsestare 3 possit. Tr&Ttpov ilvai to (fivXaTTtiv r Krr/- by Cato in a subsequent harangue, aaaQai t dyaOct. Ursin. prevailed in the senate : the conspi- 3. Per se ipsum prastare] Take on rators were strangled the same night, himself and execute, on his own re- in the prison. V. E. Vid. Hooke, sponsibilrty : quoad is introduced be- viii. 9, for reasons why this speech fore possit in some MSS. was never pronounced. The opinion of Cicero, confirmed INTRODUCTION TO THE ORATIONS 1 AGAINST MARCUS ANTONIUS 1. J. Cesar and M. Antony were consuls, a. u. 709. Caesar was also dictator, and Lepidus, master of the horse. The first day of that year was remarkable for the opposition given by M. Antony to his colleague, who, on the prospect of setting out to the Par- thian war to revenge the fall of Crassus, was proceeding to no- minate Dolabella to succeed him in the consulship, which he in- tended to resign, when he was opposed by Antony ; who, as augur, threatened to interpose his negative, Phil. ii. 32. His persisting in this opposition, and the fact of Caesar being obliged, about this time, to be strongly guarded in passing Dolabella's house, (Att. xiii. 52,) show clearly the hollow nature of his greatness. No doubt, Caesar, though he did not withdraw his nomination, (Phil. i. 13,) was obliged to make such concessions to Antony, as offended the impetuous Dolabella. The feast of the Lupercal was held on the fifteenth of February ; at which the offer of a crown was made to Caesar by Antony, and rejected (Phil. ii. 34). This circum- stance, however, probably hastened his fate ; for, on the Ides of March, he was assassinated. 2. There is no complete list of the conspirators : Cicero says of them, (Phil. ii. 11,) " Partim obscuris, partim adolescenti- bus," but Brutus and Cassius, the leading praetors of the year, were the principal men. Cicero was not among the conspirators, though Antony, to excite odium against him, charged him with being privy to it (Phil. ii. 12). The real reason of his being * It appears from Plut. (Cic. 48,) that Cic. himself affixed the name of Philippics to these orations : Avrog re yap 6 Kinkpuiv thc kut 'Avtuvi* Xoyc 4>i\i7T7riKc i-n'iypa-tyt. E 314 INTRODUCTION. passed over is given by Plutarch (Cic.42), namely his timidity and aged caution. After the deed was done, the conspirators fled to the capitol, and Antony to his house. On the day after the Ides but one, i. e. the seventeenth of March, the senate met in the temple of Tellus, and Cicero, though reluctantly, attended (Phil. ii. 35) ; for, even then, armed men were surrounding the senate. It was on this occasion that he made his celebrated speech, recommending an amnesty, or general forgiveness of in- juries (Phil. i. 1), and the settlement of the republic on its old basis. This speech is not extant except in the pages of Dio Cassius (1. xliv. 63). Antony, who had ventured to summon the senate, spoke also to the same effect, and offered his own son as a hostage of his sincerity. It was decreed that there should be no judicial inquiry concerning Caesar's death that his acts and decrees should be ratified, and that he should have a public fune- ral, the conducting of which was to be intrusted to Antony. Then it was that the conspirators descended from the capitol, which they had seized, and were entertained by the Caesarians ; Brutus supping with Lepidus, and Cassius with Antony. 3. It was on the following day, or eighteenth, according to Appian, that the provinces of the empire were decreed to the conspirators : Crete, it is said, to Brutus, Africa to Cassius, to Trebonius, Asia, to Cimber, Bithynia, and to D. Brutus, Cisal- pine Gaul. Some of these provinces had been previously con- ferred by Caesar, who, in anticipation of a protracted stay in Parthia, had nominated the principal magistrates for two (some say five) years in advance. Then came the funeral, and the erection of the column in the forum, inscribed " Parenti Patriae." It was the violent conduct of the mob, on this occasion, and their treatment of Helvius Cinna, whom they mistook for Cornelius Cinna, the praetor, who had lauded the conspirators as tyrannicides, that induced Brutus and Cassius to leave the city. For this purpose, Antony readily procured a decree setting aside the restriction on the city praetors, by which a longer absence than ten days was forbidden. Phil. ii. 1 3. Accordingly, they retired to Lanuvium, about fifteen miles from Rome. But D. Brutus, having endeavoured in vain to obtain, first a guard, and next, an honorary legation for the conspirators, withdrew to his assigned province, Cisalpine Gaul ; while Tre- bonius set out privately to Asia, Cimber to Bithynia, and Cicero to his villas ! . 4. Antony had previously made some popular laws, particularly one, by which he abolished the dictatorship (Phil. i. 1), and had inspired the republican party with such confidence, by his punish- INTRODUCTION. 315 merit of the Psendo-Marius, that they agreed to a personal inter- view with him, which he contrived to make satisfactory. The conduct and fate of this Marius make it credible, that while Cicero and the conspirators were thus withdrawn from the city, the greatest confusion reigned there; partly owing to the veterans, who, enraged at the murder of their general, committed every excess, partly to those desperate characters, who, like Marius, hoped to raise their fortunes in times of public anarchy. Still the conspirators had a considerable body of the people in their favour, as appears by the plaudits which were bestowed on the conspirators at the Megalensian games, on the seventh of April (Att. xiv. 2), and subsequently, in July, at the praetor's shews (Phil. i. 15). 5. In the mean time, Antony, with all his fair appearances, was not slow in undermining the republican cause. He had emissaries in the different towns, buying and storing grain, so that Cicero (Att. xiv. 3) was unable to procure supplies for his workmen at Tusculanum. The veterans, too, who were in and about the city, receiving assignments of lands for their services, were easily gained by the obvious motives of revenge and plunder (Phil. i. 2). To render the prospects of the republicans still more gloomy, it appears from a letter of Cicero (Att. xiv. 5), written on the eleventh of April, that some of the Gallic legions, remark- able for their devotion to Caesar, were approaching the city, already environed by the intended Parthian array and the veter- ans ; while Brutus and Cassius kept within doors ! In the mean time Antony left Rome, on a tour or progress through Italy, with the intention of engaging the veterans in the different colonies in his cause. He had previously appointed the first of June for the meeting of the senate ; and left Dolabella, whom he admitted as his colleague in the consulship, in charge of the city ; who, in this capacity, gained great credit with the senate, by his firmness in opposing the mob, and overthrowing the pillar which had been built in the forum (Phil. i. 2). It was in this state of affairs that Octavius, afterwards Augustus, who was then at Apollonia, in Greece, waiting to accompany Caesar to Parthia, hearing of his uncle's death, returned to Italy; and we find him, on the nine- teenth of April, on a visit to Cicero, at Puteoli, who then hesi- tated to join him, as he afterwards imprudently did. In this per- plexity, Cicero first meditated a journey to Greece, and communi- cated to Atticus (xiv. 12) his doubts and his intentions. In the mean time Antony, who had returned to Rome, was making every use of Caesar's papers, which had fallen into his hands, to 316 INTRODUCTION. strengthen his interests. For about the end of May, Cicero writes to Cassius (Fam. xii. 1), " ut adhuc quidem actum est, non regno, sed rege liberati videremur Tabulae figuntur ; immunitates dantur ; pecuniae maximae describuntur, exsules reducuntur ; senatusconsulta falsa referuntur, &c, &c." The first of June, the time appointed for the meeting of the senate, was drawing nigh, and Cicero returned to Rome to be present Antony, however, appeared, attended by a military guard, which so intimidated the senators that they fled (Phil. ii. 42). Cicero retired to Tusculanum; thence, on the third of June, he wrote to Atticus (xv. 9), expressing great indignation at a report that a decree was to be passed on the Nones, appointing Brutus comp- troller of grain for Asia, and Cassius for Sicily. It was true, however, and the subject of much deliberation among the parties, before it was accepted (Att. xv. 11). This shows that the re- publican ardour was fast cooling in the breasts of the people, and it determined Cicero to withdraw from Italy, till he should see what turn affairs might take. His resolution being to visit Athens, where his son was then studying, and not to return before the first of January, when Hirtiusand Pansa entered on their consul- ship ; he determined to take the usual route by land to Brundi- sium, and thence to Buthrotum, in Epims. He was obliged, how- ever, to alter his purpose, owing to the veterans of Caesar, that were stationed in the south of Italy, and Brundisium (Phil. i. 3). He then resolved on sailing from Puteoli, and proceeding through the straits. He did set sail from Pompeianum about the middle of July (Att. xvi. 3), and proceeding slowly round the coast, he stopped at Velia, and had an interview with Brutus (Phil. i. 4), which proved to be the last. 7. We find in the first Philippic a full account of his move- ments from this time. On the thirty-first of August he arrived at Rome, and, though expressly summoned by Antony, who no doubt, hoped by acting on his fears, to gain his approval of the measures to be proposed, he did not attend the senate. This so provoked Antony, that he gave utterance to those threats against Cicero, which are alluded to in the first Philippic (c. 5), and from which, in a great degree, originated his subsequent oppo- sition to Antony. Plutarch writes that the soldiers of Antony actually visited Cicero's house, and were with difficulty induced to retire on receiving his pledges. But it is likely that he him- self records the worst. Cicero attended the senate the following- day, and pronounced the INTRODUCTION. 317 FIRST PHILIPPIC ORATION. 8. In this speech Cicero first explained the reasons of his de- parture from the city, and unexpected return, c. 1 4. After animadverting on Antony's treatment of him, for not being pre- sent in the senate, on Piso's motion, c. 5. 6, he addresses him- self to the question before the house whether Caesar's acts are to be maintained and shows that no one is farther from main- taining them than Antony himself; who, to suit his own views, is virtually violating Caesar's most important laws. Of this he gives instances, c. 7 10. After deprecating the resentment at least ungenerous resentment of Antony, c. 11, he directs himself to Dolabella, who was present, and Antony, who was absent, and exhorts them to pursue the true path of glory, which he points out, and defines, c. 12 15. This speech so irritated Antony, that he resolved to keep no measures with him, and commanded his attendance on the twentieth of September. This command, Cicero, by the advice of his friends, declined to obey. The day came, and Antony, who had been studying for seventeen days previous, in theTiburtine villa of Scipio, (Phil. v. /,) made a most intemperate speech against Cicero, the general drift of which may be collected from Cicero's reply, which is contained in the SECOND PHILIPPIC ORATION. 9. This oration is supposed to be made on the same day as Antony's (c. 43), but it was never actually delivered, nor more than handed about in manuscript among Cicero's friends, Att. xv. 13; xvi. 11, at least till Antony was declared a public enemy. Besides a refutation of the charges of Antony, it con- tains a severe stricture upon his whole life, and is thought to have given rise to that irreconcileable enmity which terminated in his death. Juv. x. 119. In the exordium a comparison is instituted between Antony, Catiline, Clodius, &c, c. 1. Then follows a reply to various charges of Antony: of violated friendship of ingratitude to the preserver of his life of having, during his consulship, filled the capitol with armed men of refusing burial to Lentulus, his step- father of abetting the murder of Clodius of causing the civil war, by exciting enmity between Caesar and Pompey, and of ad- vising Caesar's assassination, c. 2 14. A severe reprehension of Antony follows, for censuring Cicero's conduct in the camp of Pompey, c. 15, for denying that his friends left him bequests, e e 2 318 INTRODUCTION. c. 16, and this part of the speech concludes by noticing the mea- gre results of Antony's long- study under the tuition of Sext. Clodius. c. 17. 10. Then follows the second part of the oration, in which is reviewed the life of Antony: his youth, c. 18 ; his conduct under Gabinius, in the affairs of Ptolemy, c. 19 ; his quaestorship under Caesar, c. 20, and his venal tribuneship, c. 21 23. His acts, immediately after the battle of Pharsalia, are next reviewed, c. 24 25: then his insolent invasion of Pompey's property after the return of Caesar from Alexandria, c. 26 28. His courage is next called in question, for not accompanying" his patron to Spain, who allowed him, on his return, to be sued for the price of Pompey's estate, c. 29. Then follows the notice of his attempted journey into Spain, c. 30, 31, of his servile conduct towards Caesar after his return, and his perfidy to Dolabella, c, 32, 33. A description of his offering a diadem to Caesar, at the Lupercal games, is given c. 34, his presiding at Caesar's funeral, c. 35, and pronouncing his funeral eulogium, c. 36. Various acts of injus- tice : the sale of immunities, kingdoms, &c, are next dwelt on, and his base conduct in the progress through Italy, subsequent to Caesar's death, c. 37 41. Cicero then notices his violation of Caesar's laws on his return to Rome, and neglecting even the rites due to his patron's memory, 42, 43. Lastly, death is held out as the necessary consequence of his violation of public libertv, c. 44. In conclusion, he compares the pretensions of Antony and Caesar, and infers, that if the Roman people did not endure Caesar, much less would they Antony ; that therefore Antony should abandon his design against the liberty of his country ; that, as for himself, he was prepared for death ; his only wish being, first, to leave his country free, and next that every traitor might meet his deserts, c. 45, 46. 11. In order to connect with it the ninth philippic (the intermediate orations being omitted) it may be briefly observed, that on the ninth of October, Antony set out for Brundisium, to gain over to his cause four legions which had been sent forward into Macedonia by Caesar, but which, on hearing of his death, had returned to Italy. With these he succeeded so badly (only one, the Alaudae, declaring for him, Hooke x. 12,) that returning hastily to Rome, he soon set out for Gaul, which he claimed as his province, and which D. Brutus was holding for the senate. He finally besieged D. Brutus in Mutina, whose cause Cicero as- sisted at Rome, with those eloquent effusions which compose the third, fourth and fifth philippics. He was opposed, INTRODUCTION. 319 however, by a strong faction of Antony's friends, who, under pre- tence of recommending peace, prevented Antony from being declar- ed a public enemy, and obliged Cicero to rest satisfied with an em- bassy to him, consisting of three senators, Piso, Philip, and Sul- picius. Cicero, in the mean time, found it necessary, on the departure of the ambassadors, to encourage the minds of his party, who were strongly inclining to peace with Antony and this he executes in the sixth and seventh philippics. The eighth he pronounced on the return of the embassy with the demands of Antony, and after the senate had declared his war a tumult. Sulpicius, one of the ambassadors, who left Rome in a bad state of health, died when he had nearly reached his desti- nation ; and, on a motion being made in the senate, to honour him with a public funeral, it gave Cicero an opportunity of pronounc- ing that noble eulogium on his character and services, which con- stitutes the NINTH PHILIPPIC. 12. This speech does not require a lengthened analysis. After praising the patriotism of Ser. Sulpicius, who had hazarded his life to serve his country, c. 1, he commends the consul, Pansa, for his alacrity in summoning the senate, and replies to an objec- tion of Servilius that a statue was only due 10 him who had died by the sword in the service of his country, 2 5. He adds, among his reasons, that Sulpicius himself would prefer a brazen statue, and concludes with a particular account of its position, inscription, &c. M. TULLII CICERONIS IN MARCUM ANTONIUM, PRIMA 1 ORATIO. I. Antequam 1 de republica, Patres conscripti, dicani ea, quae dicenda hoc tempore arbitror, exponam vobis breviter consilium et profectionis et reversion is mea?. 2 Ego quum sperarem, aliquando ad vestrum consilium auctoritatem- que 3 rempublicam esse revocatam, manendum mihi statue- bam, quasi in vigilia quadam consulari ac senator ia. 4 Nee vero usquam discedebam, nee a republica dejiciebam ocu- los, 5 ex eo die, quo 6 in aedem Telluris 7 convocati sumus. 9 Vid. Introd. 8. . I. 1. Antequam] This speech being of the deliberative kind, does not require a regular exordium. Cicero, therefore proceeds at once to the proposition and division of his sub- ject. 2. Reversionis mete] Reversio is a return occasioned by accidental cir- cumstances ; * reditus,' when it is designed. Att. xvi. 7. Manut. Yet 1 reditus' is afterwards used by Cic, to express this very return. Phil. ii. 30. 3. Auctoritatem] For the senate could not be said to have any autho- rity, when Caesar, as perpetual dic- tator, was directing every measure as he pleased. 4. Consulari ac senatorial Cicero was both ex-consul and senator. The former, it is implied, demanded great- er vigilance than the latter. Cicero exerted both. 5. Usquam discedebam dejiciebam oculos] The metaphor is here taken from sentinels on duty. 6. Ex die, quo] Phil. ii. 35, Post diem tertium veni in sedem Telluris, et quidem invitus, cum om- nes aditus armati obsiderent.' Introd. 2. 7. Aldem Telluris] This temple, 322 M. T. CICERONIS ORATIO In quo templo, 8 quantum in me fuit, jeci fundamenta pacis, 9 Atheniensiumque renovavi vetus exemplum, 10 Graecum etiam verbum 11 usurpavi, quo turn in sedandis discordiis usa erat civitas ilia, atque omnem memoriam discordiarum oblivione sempitema delendam censui. Praeclara turn oratio M. Antonii ; 12 egregia etiam voluntas ; pax denique per eum et per liberos 13 ejus cum praestantissimis civibus 14 confirmata est. Atque his principiis reliqua consentiebant. Ad deli- berationes eas, quas habebat domi de republica, principes civitatis 15 adhibebat; ad hunc ordinem res optimas defere- dedicated to Tellus or Ops, stood in the forum not far from the Capitol. The senate was, of necessity, held in a sacred place ; and it is probable that this one was most convenient for the parties. The conspirators were then in the Capitol. Appian, however, says it lay contiguous to Antony's house, as owing to the gladiators of Decimus Brutus, he did not dare to summon the senate to the Curia, which lay nearer the Capitol. 8. Templo] ' ./Edes,' a building erected to a deity, without auguries ; ' templum,' a place, or building, duly consecrated. The temple of Tellus was both. 9. Jeci fundamenta pacts] This speech of Cicero is not extant in Latin. Introd. 2. 10. Atheniensium exemplum] In the last year of the Peloponnesian war, the Athenians were so far reduc- ed, as to make it a question with their enemies, whether the city and very name of Athens should not be de- stroyed. The Spartans, however, being unwilling, as they expressed it, to put out one of the eyes of Greece, the city was allowed to stand, but its fortifications and fleet were destroyed, and thirty men, the creatures of its oppressors, appointed to govern it Their acts of cruelty roused up an avenger in Thrasybulus, who had fled from their tyranny to Phyle, a strong castle in Attica, and who, col- lecting together a small band of his countrymen, seized on the Piraeus, and fortified Munychia. The tyrants, having failed in several attempts to dislodge him, in one of which Critias, their general, was slain, were obliged to yield up the city to Thrasybulus, and go into banishment. They were soon after slain in an attempted in- vasion of Athens. It was then that Thrasybulus brought forward his fa- mous decree or act of amnesty, by which he not only forbade all im- peachments and punishments for what was past, but even the very mention of them. Cicero, after the extinction of Caesar's despotism, did the same. 11. Grecum verbum] 'Afivt}. Ipsam vim] To harass the re- iii. 23.) we find ' Quod per legem public with a new sedition, arising Clodiam promulgare, abrogare, dero- out of his appeal to the mob, from his gare, obrogare sine fraude sua non sentence for the old. For a person liceat.' appealing to the people, i. e. to an Sect. X. 1. Civitas nationi- armed mob, may well be said ' ad bits] To the Sicilians, for instance, vim reverti.' Att. xiv. 12. 6. Quid est aliud] Cic. either 2. Immunit. infiniU] By countless omits or inserts nisi after this form, immunities. Phil. v. 2. 3. Uno verum optimo, auctore] 7. Obrogatur] ' Abrogare,' to ' Antony.' This passage seems to annul a law ; derogare,' to annul confirm the first sense given to this it in part; 'subrogare,' to add a part word, supr. 7. n. 8, else the words to a law ; obrogare, to weaken it by a uno Optimo lose the irony. Domo' counter-law. In one sentence, (Att. should mean Czesar's house. 340 M. T. CICERONIS ORATIO rempublicam contineri* putabat, de provinciis, de judi- ciis, 5 eas, inquam, Caesaris leges, nos, qui defendimus acta Caesaris, evertendas putamus? Ac de iis taraen legibus, qua? promulgata? sunt, saltern queri possumus : de iis, qua? jam lata? dicuntur, ne illud quidem licuit. Ilia? enim sine ulla promulgatione lata? sunt ante quam scripta?. 6 Quaerunt, quid sit, cur aut ego, aut quisquam vestrum, Patres con- scripti, bonis tribunis 7 plebis, leges malas metuat. Paratos habemus, qui intercedant; paratos, 8 qui rempublicam reli- gione 9 defendant; vacui metu esse debemus. Quas tu mihi, inquit, intercessiones, quas religiones ? Eas scilicet, quibus reipublica? salus continetur. 10 Negligimus ista, et nimis an- tiqua et stulta ducimus. Forum saepietur ; omnes clauden- tur aditus; armati in pra?sidiis multis locis collocabuntur. Quid turn ? Quod ita erit gestum, id lex erit ; et in a?s in- cidi jubebitis, 11 credo, ilia legitima : ' Consules populum 12 jure rogaverunt/ (hoccine a majoribus accepimus jus rogan- 4. Contineri] This word often means, in Cic., ' to establish' or 'strengthen;' as Off. ii. 24, 'nulla res vehementius rempublicam continet quam fides,' and might be so trans- lated here. However the ordinary meaning seems better to express the vanity of Caesar about his darling laws. 5. De provinciis, de judiciis] The laws for abridging and ascertaining the time during which the provinces were assigned to magistrates ceasing their functions, and for regulating the classes from which the * judices' were drawn. V. E. 6. Antequam scripts] Not ' drawn up,' absolutely, but before they were drawn up for public inspection. 7. Bonis tribunis] ' Bonis' has been supposed, like * optimo,' above, to contain an ironical allusion to An- tony's brother, who was a tribune. But the drift of the passage does not require it. Cic. says, ' no matter how good the tribunes, Antony dis- regards them and their vetos.' 8. Paratos] Paratos' should refer to tribunis plebis, preceding. But some considering ' religio,' i. e. 'auspicia,' as the proper business of the augurs, referred it to ' augures' understood ; of whom they observed, Antony was one. But tribunes, or indeed, any of the higher magistrates, could observe the heavens. Phil. ii. 38. ' Cur autem ea comitia non habuisti? An quia tribunus plebis sinistrum fulmen nunciabat 1 Cum tua quid interest, nulla auspicia, sunt, &c. &c.' 9. Religione] De coelo servando, obnuntiando, &c. Ern. 10. Salus continetur] By preventing the passing of bad laws. 11. Jubebitis] Al. videbitis. But the former contains a sarcasm on the consuls. For credo al. cedo. But Cic. says, ironically, " You will, 1 suppose, engrave on brass the laws so passed, not omitting the legal for- mula, ' Consules rogaverunt, &c.' " But permit me to ask ' qui populus 1 isne, &c.' 12. Consules populum, fyc] There is extant the heading of a law in PHILIPPICA PRIMA, Cap. 11. 341 di ?) ' populusque jure scivit.' Qui populus ? isne, qui exclu- sus est ? Quo jure ? an eo, quid vi et armis orane sublatum est ? Atque ego haec dico de futuris; 1J quod est amicorum ante dicere ea, quae vitari possint : quo? si facta non erunt, refelletur oratio mea. Loquor de legibus promulgatis : de quibus est integrum vobis. Demonstro vitia : tollite ! De- nuntio vim, arma : 14 removete ! XI. Irasci quidem vos mihi, Dolabella, pro republica dicenti, non oportebat. Quamquam te quidem id factum in non arbitror. Novi facilitatem tuam. Colleiiam tuum 1 aiunt in hac sua fortuna, quae bona ipsi videtur, mibi, ne gravius quidpiam dicam, avorum et avunculi 2 sui consulatum si imi- taretur, fortunatior videretur : sed eum iracundum audio esse factum. Video autem, quam sit odiosum liabere iratum eundem, et armatum, quum tanta praesertim gladiorum sit impunitas. Sed proponam jus, ut opinor, a?(jiium, quod M. Antonium non arbitror repudiaturum. Ego, si quid in vi- tam ejus, aut in mores cum contumelia 3 dixero, quo minus mihi inimicissimus sit, non recusabo. Sin consuetudineni meam, quam in republica semper habui, tenuero, id est, si libere, quae sentiam, de republica dixero: primum deprecor, ne irascatur ; deinde, si hoc non impetro, peto, ut sic irasca- tur, ut civi. Armis utatur, si ita necesse est, ut dicit, sui de- fendendi causa :* iis, qui pro republica, quae ipsis visa erunt, these very words, 'Tit. Quintius ko\ov9ov. Oisp : Coss : populum jure rog;ivit ; 2. Avorum avuuculi] Antony's populusque jure scivit.' paternal grandfather was M. Antony, 13. Hac dico de futuris] Cicero the orator, consul, a. u. 654; his was, as yet, keeping on terms with maternal grandfather, L. Caesar, con- Antony; and therefore, to soften the sui a.u. 662. His maternal uncle asperity of his remarks, he adds, that wasL. Caesar, consul a. u. 689. His they have wholly a future application, paternal uncle, C. Antonius, is, for The laws are only promulged not obvious reasons, omitted here, enacted ; the neglect of the auspices 3. Si quid cum contumelia'] Can can be corrected, and the armed troops Cicero be said to abide by that test ? removed. Thus may my speech be V. E. best refuted, and my fears proved 4. Sui defend i causa] Antony had groundless. obtained a guard from the senate on 14. Denuntio vim, armu'] I pre- this pretext. Phil. v. 6. * Ilia non diet that violence will be employed, gravissimis ignominiis sunt no- V. E. tanda, quod unus M. Antonius in Sect. XI. 1. Collegam tuam] hac urbe post conditam urbem palam These words being subject to no in- secum habuerit armatos?' Phil. ii. finitive, make the construction ava- 44. G G 2 342 M. T. CICERONIS ORATIO dixerint, ista arraa ne noceant. Quid hac postulatione 5 dici potest aequius? Quod si, ut mihi a quibusdam ejus fami- liaribus dictum est, omnis eum, quae habetur contra volunta- tem ejus, oratio graviter oflfendit, etiam si nulla inest contu- melia: feremus amici naturam. Sed iidem illi ita me- cum : 6 " Non iidem tibi, adversario Caesaris, 7 licebit, quod Pisoni socero :" et simul admonent quiddam, quod cavebi- mus ; nee erit justior, Patres conscripti, in senatum non veniendi morbi causa, quam mortis. 8 XII. Sed per deos immortales ! te enim intuens, Dola- bella, qui es mihi carissimus, non possum de utriusque ves- trum errore reticere. Credo enim vos, nobiles 1 homines, magna quaedam spectantes, non pecuniam, ut quidam nimis creduli suspicantur, quae semper ab amplissimo quoque cla- rissimoque contempta est, non opes violentas 2 et populo Romano minime ferendam potentiam, sed caritatem civium et gloriam concupisse. Ea est autem gloria, laus recte fac- torum magnorumque in rempublicam fama meritorum, quae (mum optimi cujusque, turn etiam multitudinis testimonio comprobatur. Dicerem, Dolabella, qui recte factorum fruc- tus esset, nisi te praeter ceteros paullisper esse expertum vide- rem. Quem potes recordari in vita illuxisse tibi diem lae- 5. Hac postulatione] Donatus says, 'petimus precario, poscimus impe- riose, postulamus jure.' 6. Sed iidem illi ita mecum] Sc. loquuntur.' Thus Virg. JEn. i. 37. ' Haec secum,' sc. locuta est. 7. Adversario Casaris] Cic. had been a Pompeian. 8. Quod cavebimus quam mortis'] This is usually explained as if he said, ' The friends of Antony threaten my life ; now if he thought my excuse of ill health, a bad one, surely he cannot object to the force of this that I am in danger of being assas- sinated.' But Cicero, after his boast, c. o, would hardly have recourse to so dastardly a plea ; besides the words ' nee erit,' in construction, de- pend upon ' cavebimus ;' so that the conjecture of Orel, is worth notice, that 'moiti' a- d 'mortis' have, by the ignorance of transcribers, changed places. Then it will be : ' and warn- ed by the danger, I shall take care that you may not, when I am slain, have it to say, that Cic. has now a fair excuse for not attending the se- nate.' Sect. XII 1. Nobiles] They were both plebeians, Antony by birth , Dolabella by adoption. The ' gens Antonia' consisted of two branches a patrician and plebeian. Mark An- tony, the orator, was the first that in- troduced the consulship into the ple- beian branch. That it was plebeian is past a doubt, as M. Antony was tribune of the people without adop- tion. 2. Opes violentas] Alluding, per- haps, to Caesar's tyranny. 3. Paullisper] This word is omit- ted in some MSS. PHILIPPICA PRIMA, Cap. 13. 343 tiorem, quam quum, expiato foro, 4 dissipato concursu impio- rum/priiicipibus sceleris poena affectis, urbe incendio et caedis metu liberata, te domum recepisti ? Cujus ordinis, cujus generis, cujus denique fortunae studia turn laudi et gratu- lationi tuae se non obtulerunt ? Quin mihi etiam, quo auc- tore te in iis rebus uti arbitrabantur, et gratias boni viri age- bant, et tuo nomine gratulabantur. Recordare, quaeso, Dolabella, consensum ilium theatri, quum omnes earum rem m obliti, 6 propter quas fuerant tibi offensi, significarunt, se beneficio novo memoriam veteris doloris abjecisse. Hanc tu, P. Dolabella, (magno loquor cum dolore,) hanc tu, inquam, aequo animo potuisti tantam dignitatem deponere V XIII. Tu autem, M. Antoni, (absentem appello,) unum ilium diem, 1 quo in aede Telluris senatus fait, non omnibus iis mensibus, 2 quibus te quidam, multum a me dissentientes, beatum putant, anteponis ? Quae fuit oratio de concordia ! quanto metu veterani, 3 quanta sollicitudine civitas turn a te liberata est ! Quum collegam tuum depositis inimicitiis, oblitus auspicia* a te ipso augure populi Romani nuntiata, illo primum die collegam tibi esse voluisti, tuus parvulus filius in Capitolium a te missus pacisobsesfuit: quo senatus die laetior '( quo populus Romanus ? qui quidem nulla in concione unquam t'requentior fuit. Turn denique 6 liberati per viros fbrtissimos videbamur ; quia, ut illi voluerunt, li- bertatem pax sequebatur. Proximo altero, tertio, 7 denique 4. Expiato foro] Alluding to the received from Caesar's bounty. demolition of the column. Supr. 2. This word is omitted by Sch. and 5. Impiorum] For bestowing di- Wemsdorf. Ern. would read scna- vine honours on a dead man. tus. V. E. 6. Earum rerum obliti] Supr. 2. 4. Oblitus anspicia] Al. auspicw- n. 9. Among them was, his propos- rum, the pretended auspices ridiculed ing 'novae tabulae,' after the example by Cic. Phil. ii. 33. It did not suit of Catiline. his purpose to do so here. It appears 7. Tantam dignitatem deponere] that Antony did not give up his op- Dolabella had, by this time (the 3rd position to Dolabella's appointment, of September,) given in his adhesion till after Caesar's death, i. e. till it to Antony. . suited his own purposes. Sect. XIII. 1. Unum ilium 5. Tuus parvulus Jilius] Supr. 1. diem] The 17th March, lntrod. 2. n. 13., where ' liberos' is found ; but 2. lis mensibus] Since Caesar's if he uses the word at all, its plural death. form could not be avoided. 3. Quanto metu veter.] Their 6. Turn denique] For turn demum. alarm may have proceeded from the . 7. Prox. altero, nly be accounted for by two passions, was used by Attius, a poet of Sylla's avarice and ambition. He rejects the age, in his tragedy of Atreus. This PHILIPPICA PRIMA, Cap. 15. 345 saepissime. Putasne ilium immortalitatem mereri 2 voluisse, ut propter armorum habendorum 3 licentiam metueretur ? Ilia erat vita, ilia secunda fortuna, libertate esse parem cete- ris, principem dignitate. Itaque, ut omittam res avi tui prosperas, acerbissimum ejus supremum diem malim, quam L. Cinnae 4 dominatum, a quo ille crudelissime est inter- fectus. Sed quid oratione te flectam ? Si enim exitus C. Caesaris efficere non potest, ut malis cams esse, quam metui, nihil cujusquam proficiet, nee valebit oratio. Quern qui beatum fuisse putant, miseri ipsi sunt. Beatus est nemo, qui ea lege vivit, ut non modo impune, sed etiam cum summa interfec- toris gloria interfici possit. Quare flecte te, quaeso, et ma- jores tuos respice, atque ita guberna rempublicam, ut natum esse te cives tui gaudeant ; sine quo nee beatus, nee clarus esse quisquam potest. XV. Et populi quidem Romani judicia multa ambo ha- betis, quibus vos non satis moveri permoleste fero. Quid enim gladiatoribus 1 clamores innumerabilium civium ? quid populi versus ? quid Pompeii statuae 2 plausus infiniti ? quid" tribunis plebis, qui vobis adversantur ? Parumne haec sig- nificant incredibiliter consentientem populi Romani universi voluntatem ? Quid ? Apollinarium ludorum plausus, vel testimonia potius et judicia populi Romani parum magna vobis videbantur? O beatos illos, qui, quum adesse ipsis monarch was a common subject for often obliged to notice Marius as a tragedy in all ages. Vide Juv. vii. friend to the republic, Cinna never. 73. Sect. XV. 1. Gladiatoribus] i.e. 2. Immortalitatem mereri] Be wil- At the gladiatorial games. Phil. ix. ling to take. Verr. vi. 16. 'Quid 7. The Greeks used iiri rUvrpaytp- arbitramini Rheginos merere velle, lu>v similarly. These games were ex- ut ab iis marmorea Venus ilia au- hibited by C. Antonius, the praetor, in feratur?' the name of M. Brutus. Att. xvi. 2. 3. Habendorum] This word is 2. Versus] The rude verses which omitted by Sch. : al. metuendorum. the people made in praise of the 4. Lucii Cimuc] Cat. iii. 10. n. friends and derision of the enemies 10. of liberty. Al. concursus. 5. A quo est inter/.] In this Cic. 2. Pompeii statute] The shews differs from Appian, Plutarch, Flo- were exhibited in Pompey's theatre, rus, &c, who attribute the murder of where the spectators had an oppor- Antony to Marius. Vel. Pater, ii. tunity of shouting at his statue, there- 22, reconciles them thus: ' jussu in erected. Status is the dative case. Marii Cinnaeque confossus est.' Cic. 3. Quid n.] i. e. Duobus. As- chose to refer it to Cinna, as he was prenas Nonius and T. Canutius, are' 346 M. T. CICERONIS ORATIO propter vim armorum 4 non licebat, 5 aderant tamen et in medullis populi Romani ac visceribus haerebant ! Nisi forte Accio 6 turn plaudi, et sexagesimo post anno palmam dari, non Bruto, putabatis, qui ludis suis ita caruit, ut in illo ap- paratissimo spectaculo studium populus Romanus tribuerit absenti, desiderium liberatoris sui perpetuo plausii et cla- more leniret. Equidem is sum, qui istos plausus, quum a popular ihus eivibus 7 tribuerentur, semper contempserim : idemque quum a summis, mediis, infimis, 8 quum denique ab universis hoc idem fit, quumque ii, qui ante sequi populi consensum sole- bant, fugiunt ; non plausum ilium, sed judicium puto. Sin haec leviora vobis videntur, quae sunt gravissima : num etiam hoc contemnitis, quod sensistis, tam caram populo Romano vitam A. Hirtii 9 fuisse ? Satis erat enim, probatum ilium esse populo Romano, ut est; jucundum amicis, in quo vincit omnes ; carum suis, quibus est carissimus : tantam tamen sollicitudinem bonorum, tan turn timorem in quo meminimus { Certe in nullo. Quid igitur ? hoc vos, per deos immortales ! quale sit, non interpretamini ? Quid eos de vestra vita cogitare censetis, quibus eorum, quos sperant reipublicae consulturos, vita tam cara sit ? Cepi fructum, Patres conscripti, reversionis meae : mentioned by Dio, Appian, &c. as 6. Nisi forte Accio] The play of partisans of Augustus, and opponents Atbus was called Tereus not Brutus, of Antony. Three tribunes, how- as Manutius says. Att. xvi. v. 'Tuas ever, are named, Phil. iii. 9. jam literas Brutus exspectabat, cui 4. Propter vim armorum] The quidem ego non novum attuleram de fear of the veterans. Tereo Attii, ille Brutum putabat.' 5. Adesse non licebat'] Brutus was No doubt the story of Junius Brutus at this time at Nesis, a small island had been dramatized. near Puteoli, where Lucullus had a 7. Popularibus eivibus] Abram. villa. The proclamation of the games omits the proposition, and under- being, by accident, dated July, in- stands it, ' to citizens seeking popu- stead of Quintilis, gave Brutus much larity.' Cic. means * political men/ uneasiness, as it, in some degree, re- or demagogues * qui sequi consen- cognized the tyranny of Caesar. To sum populi solebant.' So Garat. remedy this, he proposed to have the * When leading citizens dictate this fight of the wild beasts after the Apol- applause.' hnarian games, and a new and pro- 8. Summis, mediis, infimis] The perly dated proclamation. Brutus three orders patricians, knights, pie- professed himself more obliged to beians. Attius than Antony, for the applause. 9. Hirtii] He was consul elect ; Att xvi. 2. and though he had been an ardent PHILIPPICA PRIMA, Cap. 15. 347 quoniam et ea dixi, ut, quicunque casus consecutus esset, ex- staret constantiae mea3 testimonium, et sum a vobis benigne ac diligenter auditus. Qua? potestas 10 si mihi saepius sine meo vestroque periculo net, utar. Si minus, quantum pote- ro, non tarn mihi me, quam reipublicae reservabo. Mihi fere satis est, quod vixi, 11 vel ad aetatem, vel ad gloriam. Hue si quid accesserit, non tam mihi, quam vobis reipublicae accesserit. supporter of Caesar, was considered 10. Quct potestas] i. e. If Antony and proved to be a no less ardent persists in blockading the senate- friend of the commonwealth ; in whose house, I shall not come near it, or cause he fell at Mutina, a few months hazard my life, not that 1 value it for after. It is probable that prayers itself, but that it may be of service to were decreed for his health, which my country. Sup. 11. n. 3. was then bad. Juv. Sat. 283. M. TULLII CICERONIS is MARCUM ANTONIUM, SEC UN DA* ORATIO. I. Quonam meo fato, 1 Patres conscripti, fieri dicam, ut nemo his annis viginti 2 reipublica? fuerit hostis, qui non hel- ium eodem tempore mihi quoque indixerit ? Nee vero ne- cesse est quemquam a me nominari. Vobiscum ipsi recor- damini. Mihi poenarum illi 3 plus, quam optarem, dederunt ; te miror, Antoni, quorum facta imitere, eorum exitus non perhorrescere. Atque hoc in aliis minus mirabar. Nemo illorum inimicus mihi ftrit voluntarius : omnes a me reipub- lica3 causa 4 lacessiti. Tu, ne verbo quidem violatus, ut au- dacior, 5 quam Catilina; furiosior, quam Clodius, viderere, * Vid. Introd. 9. Sect. I. 1. Fato] From 'fari,' i. e. ' dictum dei,' here used for hap' or ' fatality.' It is taken in a bad or good sense. So Ovid. r. a. 566, 1 Uxorem fato credat obesse suo.' Conversely, Cic. 2. Frat. i. 4. ' Uno meo fato, tu, &c, corruistis.' 2. Annis viginti] This time had elapsed since the consulate of Cicero, a. v. 690, which was accompanied by the Catilinarian conspiracy : the disturbances excited by Clodius had followed, and then the civil wars. 3. Poenarum illi] Catiline, Clo- dius, &c, vvhose wretched fate is well known. 4. Reipub. causa] Cic. forgets that revenge first induced him to oppose Catiline, and that he was led by the urgency of his wife, to give evidence against Clodius in the affair of Bona Dea. Mil. Introd. 2. 5. Ut audacior, ifcJ] i, e. ' Me maledictis lacessisti ita ut viderere audacior quam, &c.' Ultro/ unpro- H H 350 M. T. CICERONIS ORATIO ultro me maledictis lacessisti, tuamque a me alienationem commendationem tibi ad impios cives fore putavisti. Quid putem ? contemptumne me ? Non video nee in vita, nee in gratia, 6 nee in rebus gestis, nee in hac mea mediocritate in- genii, quid despicere possit Antonius. An in senatu facil- lime de me detrahi posse credidit ? qui ordo clarissimis civi- bus bene gestae reipublicae testimonium multis, mihi uni 7 con- servatae dedit. An decertare mecum voluit contentione dicendi ? Hoc quidem beneficium est. Quid enim plenius, quid uberius, quam mihi et pro me, et contra Antonium dicere ? Illud profecto est. Non existimavit, sui similibus probari posse, se esse hostem patriae, nisi mihi esset inimi- cus. Cui priusquam de ceteris rebus respondeo, de amici- tia, quam a me violatam esse criminatus est, quod ego gra- vissimum crimen judico, pauca dicam. II. Contra rem suam 1 me, nescio quando, venisse 2 questus est. An ego non venirem contra alienum 3 pro familiari et necessario ? Non venirem contra gratiam, non virtutis spe, sed aetatis flore 4 collectam ? Non venirem contra injuriam, quam iste intercessoris iniquissimi beneficio 5 obtinuit, non jure praetorio? 6 Sed hoc idcirco commemoratum a te puto, ut te infimo ordini 7 commendares, quum te omnes recorda- voked by me. Cic. alludes to An- tony's reply to his first Philippic. In- trod. 8. 6. Gratia] This was shewn parti- cularly in the general mourning for Cicero's banishmeut, and joy^ at his return. 7. Mihiuni,$c] Cat. iii. 6. n. 16. Also Phil. xiv. 8. ' Mihi, consuli, supplicatio, nullis armis sumptis, non ob caedem hostium, sed ob conserva- tionem civium, novo inauditoque ge- nere, decreta est.' Sect. II. 1. Rem suam] Against Antony's interest. The circumstances to which Cicero here alludes are not now known : it has been conjectured that in a suit in which Q. Fadius Bambalio, father of Antony's first wife, was defendant, and a friend of Cicero, not named, was his opponent, some attempt was made to influence a tribune to interpose illegally, and pre- vent the trial. 2. Venisse] Scil. in judicium; the judicial term for appearing as the party's advocate. Munut. Muren. 4. 4 Turpe existimas, te advocato, ilium ipsum, contra quem veneris, causa cadere.' 3. Alienum] i. e. Fadius, as ex- plained above. Phil. iii. 6. ' Tuae conjugis, bonae feminae, locupletis certe, Bambalio quidam pater est, homo nullo numero. Nihil illo con- temptius, qui propter haesitantiam linguae, stuporemque cordis cogno- men ex contumelia traxit' 4. JEtatis Jiore] Inf. 18. 5. Intercessoris beneficio] Perhaps interposing his negative when he saw the suit likely to terminate in favour of Cicero's friend. 6. Jure pratorio] The various edicts of the praetors formed into a ' corpus juris' was so called. 7. Infimo ordini] The plebeian, whose magistrate was appealed to. PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 3. 351 rentur libertini generum, et liberos tuos, nepotes Q. Fadii, libertini hominis, fuisse. At enim te in disciplinam meam tradideras : (nam ita dixisti ;) domum meam ventitaras. 8 Nae tu, si id fecisses, melius famae, melius pudicitiae tuae consuluisses. Sed neque fecisti, nee, si cuperes, tibi id per C. Curionem 9 facere licuisset. Auguratus petitionem mihi te concessisse dixisti. O incredibilem audaciam ! O impu- dentiam praedicandam ! Quo enim tempore 10 me augurem 11 a toto collegio expetitum Cn. Pompeius et Q. Hortensius nominaverunt, 12 (neque enim licebat a pluribus nominari,) tu nee solvendo eras, 13 nee te ullo modo, nisi eversa repub- lica, fore incolumem putabas. Poteras autem eo tempore auguratum petere, quum in Italia Curio non esset i u aut turn, quum es factus, 15 unam tribum sine Curione ferre potuisses ? cujus etiam familiares de vi condemnati sunt, quod tui nimis studiosi fuissent. III. At beneficio sum tuo usus. Quo? Quamquam 1 illud ipsum, quod commemoras, semper prae me tuli. Malui Others understand it of the libertines, who might feel complimented by one of their body Fadius, being so sup- ported. 8. Domum ventitaras] Young no- blemen on assuming the manly gown, used to put themselves under the di- rection of some distinguished orator or philosopher. Pers. Sat. v. 30. 9. C. Curionem] Curio's youth was notorious for profligacy, which, however, in manhood gave place to ambition. He became a favourite with the aristocracy and opponent of the Triumvirate. Caesar had the ad- dress to gain him over to his cause, and the courage and firmness which he displayed in supporting it, ren- dered him no favourite with Cicero. He fell in Africa, fighting against Sabura, a general of Juba. Inf. 5. n. 6. 10. Quo tempore.] a.u.700. For he was appointed in place of Crassus, who was slain by the Parthians. 11. Me augurem, c\c] Tres fece- runt collegium,' was a proverb at Rome. There were originally three augurs ; one for each tribe ; but as the tribes increased so did the augurs. There were now fifteen. 12. 'Nominaverunt] For several ages the colleges of priests nominated their own members. Cn. Domitius a. u. 649, by a law transferred the appointment to the people. This law was annulled by Sylla, and restored by Labienus. It appears from this passage, that the rule was, for two of the college to nominate, and the peo- ple to select out of their nominees. Antony finally restored the right to the college. 13. Nee solvendo] Sc.aptus. 'Cum solvendo civitates non essent.' Fam. iii. 8. 14. In Italia Curio non esset] He was then quaestor in Asia. Fam. ii. 5.6. 15. Turn quum es factus] Sc. a.u. 703. Curio was tribune of the com- mons the preceding year, and through his influence, backed by Caesar's au- thority, Antony obtained both the augurship and tribuneship. Sect. III. 1. Quumquam] Mil. 2. n. 18. 352 M. T. CICERONIS ORATIO me tibi debere confiteri, quam cuiquam minus prudenti non satis gratus videri. Sed quo beneficio? quod me Brun- disii 2 non occideris ? Quem ipse victor, qui tibi, ut tute glo- riari solebas, detulerat ex latronibus 3 suis principatum, saJ- vum esse voluisset, in Italiam ire jussisset, 4 eum tu occideres ? Fac potuisse. 5 Quod est aliud, Patres conscripti, beneficium latronum, nisi ut commemorare possint, iis se dedisse vitam, quibus non ademerint? Quod si esset 6 beneficium, nun- quam qui ilium interfecerunt, a quo erant conservati, 7 quos tu ipse clarissimos viros soles appeilare, tantam essent glo- riam consecuti. Quale autem beneficium est, quod te ab- stinueris nefario scelere ? Qua in re non tam jucundum mihi videri debuit, non interfectum a te, quam miserum, te id impune facere potuisse. Sed sit beneficium, quandoquidem majus accipi a latrone nullum potuit : in quo potes me dicere ingratum ? An de interitu reipublicae 8 queri non debui, ne in te ingratus viderer ? At in ilia querela, 9 misera quidem et luctuosa, sed mihi pro hoc gradu, in quo me senatus po- pulusque Romanus collocavit, necessaria, quid est dictum a me cum contumelia ? quid non moderate ? quid non amice '? Quod quidem cujus temperantiae fuit, de M. Antonio 10 que- rentem, abstinere maledicto? praesertim quum tu reliquias reipublicae dissipavisses ; quum domi tuae 11 turpissimo mer- 2. Quod me Brundisii, fyc] Cicero and therefore undeserving of glory, had been directed by Dolabella, at But they did obtain glory, therefore, the instance of Caesar, to repair to &c. Italy immediately; therefore An- 7. A quo erant conservati] Out of tony who commanded there, could this number are generally excepted not have slain Cic, at least by Brutus and Cassius ; but as the con- Caesar's orders, though certainly the spirators were numerous, upwards of general instructions under which An- sixty, it is probable there were more tony was acting, might well have who never owed their life to Caesar, warranted him in doing so, if he had Among those who did were Rubrius been so disposed. Att. xi. n. 7. Rex, Q. Ligarius, Servius Galba, 3. Ex latronibus] Ex, ' among,' &c. &c. not 'over.' Arch. 4. n. 27. 8. De interitu reipublica] Antony 4. Ire jussisset] Sc. in the letter of was even a greater tyrant than Caesar, Dolabella, which he had written by as appeared by his revoking Caesar's Caesar's direction. useful laws. 5. Fac potuisse] Jure belli. 9. In ilia querela] Contained in 6. Quod si esset, c] Cic. argues the first Philippic. that it was not a favour to be pre- 10. De M. Antonio] These words served by Caesar; for if it were, the are emphatic. assassins of Caesar were ungrateful, 1 1. Domi tiuc] Inf.[37.' In gynaeceo; PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 4. 353 catu omnia essent venalia ; qimm leges eas, 12 quae nunquam promulgatae essent, et de te, 13 et a te latas confiterere ; quum auspicia augur, 14 intercessionem consul 15 sustulisses ; quum esses foedissime stipatus armatis, 16 quum omnes impuritates pudica in domo 17 quotidie susciperes, vino lustrisque confec- tus. At ego, tamquam mihi cum M. Crasso 18 contentio esset, quocum multae et magna? fuerunt, non cum uno gladiatore 19 nequissimo, de republica graviter querens, de homine nihil dixi. Itaque hodie perficiam ut intelligat, quantum a me beneficium turn acceperit. IV. At etiam literas, 1 quas me sibi misisse diceret, reci- tavit, homo et humanitatis expers, et vitae communis ignarus. Quis enim unquam, qui paullulum modo bonorum consuetu- dinem nosset, literas ad se ab amico missas, oflfensione aliqua interposita, in medium protulit, palamque recitavit ? Quid est aliud, tollere e vita vita? societatem, tollere 2 amicorum colloquia absentium ? quam multa joca solent esse in epis- tolis, quae, prolata si sint, inepta videantur! quam multa seria, neque tamen ullo modo divulganda ! Sit hoc inhu- quo in loco multae res veniere, &c.' 12. Leges eas] Among these were a law to confer the freedom of the city on the Sicilians ; a law about Deiotarus; an Agrarian law; and a law to abolish the name of dictator. 13. De te~\ The Licinian and -Ebu- tian laws forbad the legislator or his relatives to have any share in the exe- cution of a law. This was notoriously violated by Antony. 14. Auspicia augur] Which was of course a more flagrant act in him than an ordinary man. Inf. 33. 15. Intercessionem consul] This he did, either by stationing guards to prevent the tribunes from entering the forum and senate, or by not promul- gating the laws at all. 16. Stipatus armatis.] Phil. i. 7. n. 5. 17. Pudica in domo] Pompey's. Hence inf. 27. Tu ingredi illam do- mum ausus es, &c.' 18. M. Crasso] Plut. Crass. 13. The ground of their enmity was an insinuation of Cicero's, that Crassus had a share in the Catilinarian con- spiracy ; but a reconciliation was at length effected through the good of- fices of young Crassus, who was a pupil and admirer of Cicero's. 19. Uno gladiatore] ' Unus' is sometimes employed for ' aliquis,' quidam ;' occasionally, contemptu- ously. Forcel. V. E. Sect. IV. 1. At etiam literas] Antony having procured from Cxsar the recall of S. Clodius from banish- ment, wrote a polite letter to Cic, apprising him of the fact, and beg- ging his concurrence. Cicero's reply was highly complimentary : ' Ego vero tibi istuc, mi Antoni, remitto ; atque ita ut me a te, quum his verbis scripseris, liberalissime et honorificen- tissime tractatum existimem.' Att. xiv. 13. Antony, in his speech, quoted this to shew Cicero's estimation of him a few months before. 2. Tollere] Al. quam tollere. Trans. In what else consists the robbing life H II 2 354 M. T. CICERONIS ORATIO manitatis tuae : stultitiam incredibilem videte. Quid habes, quod mihi opponas, homo diserte, ut Mustelae Tamisio et Tironi Numisio 3 videris ? qui quum hoc ipso tempore stent cum gladiis in conspectu senatus, ego quoque te disertum putabo, si ostenderis, quomodo sis eos inter sicarios 4 defen- surus. Sed quid opponas tandem, si negem, me unquam istas literas ad te misisse? quo me teste convincas? An chirographo ? 5 in quo habes scientiam quaestuosam. 6 Qui possis ? sunt enim librarii manu. Jam invideo magistro tuo, 7 qui te tanta mercede, 8 quantam jam proferam, nihil sapere docuit. Quid est enim minus non dico oratoris, sed homi- nis, quam id objicere adversario, quod ille si verbo negarit, longius progredi non possit, qui objecerit? At ego non nego: teque in isto ipso convinco non inhumanitatis solum, sed etiam amentiae. Quod enim verbum in istis Uteris 9 est non plenum humanitatis, officii, benevolentiae ? Omne autem crimen tuum est, quod de te in his literis non male existi- mem ; quod scribam tamquam ad civem, tamquam ad bo- num virum, non tamquam ad sceleratum et latronem. At ego tuas literas, etsi jure poteram a te lacessitus, tamen non proferam : quibus petis, ut tibi per me liceat quendam 10 de exsilio reducere, adjurasque, id te, invito me, non esse fac- turum, idque a me impetras. Quid enim me interponerem audaciae tuae ? quem neque auctoritas hujus ordinis, neque existimatio populi Romani, neque leges ullae possent coer- cere. Verumtamen quid erat, quod me rogares, si erat is, de quo rogabas, Caesaris lege reductus? 11 Sed videlicet of its social joys, the robbing it of the rician of Sicily, and favourite of An- converse of absent friends, if not in tony. Suet, de Clar. Rhet. this? 8. Tanta mercede] Inf. 39, and 3. Mustelce Numisio] These were more fully, Phil. iii. 9. * En, cur ma- leaders of Antony's gladiators. Phil, gister ejus, ex oratore arator factus, v. 6. viii. 9. V. E. possideat, in agro publico populi Ro- 4. Inter sicarios] If accused under mani, campi Leontini duo millia juge- the law inflicting punishment on as- rum immunia j ut hominem stolidum sassins. V. E. * Sicarius' from ' sica.' magis etiam infatuet mercede pub- Mil. 6. n. 13. lica.' 5. Chirographo] A manuscript or 9. Istis lit eris] Att. xiv. 13. Supr. 6. signature. n. 1. 6. Scientiam qu&stuosam] He insi- 10. Quendam] Sext. Clodius. nuates that Antony forged Caesar's 11. Casaris lege reductus] Phil. i. writing and signature. Inf. 14. 1 . Num qui exsules restituti ? unum 7. Magistro tuo] Clodius, a rheto- aiebant; praeterea neminem.' PH1LIPPICA SECUNDA, Cap. 5. 355 meam gratiam 12 voluit esse : in quo ne ipsius quidem ulla esse poterat, lege lata. V. Sed quum mihi, Patres conscripti, et pro me aliquid, 1 et in M. Antonium multa dicenda sint : alterum peto a vo- bis, ut me, pro me dieentem, benigne ; alterum ipse efficiam, ut, contra ilium quum dicam, attente audiatis. Simul illud oro : si meam quum in omni vita, turn in dicendo moderati- onem modestiamque cognostis, ne me hodie, quum isti, ut provocavit, respondero, oblitum esse putetis mei. Non trac- tabo ut eonsulem : ne ille quidem me ut consularem. 2 Etsi ille nullo modo consul, vel quod ita vivit, vel quod ita rem- publicam gerit, vel quod ita f actus est : 3 ego sine ulla contro- versia consularis. Ut igitur 4 intelligeretis, qualem 5 ipse se eonsulem profiteretur, objecit mihi consulatum meura. Qui consulatus, verbo meus, Patres conscripti, re vester fuit. Quid enim ego constitui, quid gessi, quid egi, nisi ex hujus ordinis consilio, auctoritate, sententia? Ha3C tu homo sa- piens, non solum eloquens, apud eos, quorum consilio sapien- tiaque gesta sunt, ausus es vituperare ? Quis autem, raeuni consulatum, praeter P. Clodium, qui vituperaret, inventus est? Cujus quidem tibi fatum, sicuti C. Curioni, manet: quoniam id domi f ' tuae est, quod fuit illorum utrique fatale. Non placet M. Antonio consulatus meus. At placuit P. 12. Meam gratiam'] He wished, state the merits of his own. forsooth, that I should have the ere- 5. Qualem'] i. e. A had one, being dit of the thing ; whereas on his own the reverse of Cic. himself, shewing, there could be none due even 6. Id domi] Fulvia, formerly the to himself, the law being of Caesar's wife of Clodius, and then of Curio, enactment. Curio fell in Africa, righting on Caesar's Sect. V. 1 . Pro me aliquid] side, in a battle with Sabura, the ge- Opposed to ' in M. Antonium multa,' neral of king Juba. How Fulvia agreeably the remark of Dem. (De caused the death of either does not Cor. 2.) o tyvaii iraaiv vTrapx&i appear. In the case of Antony, tuiq s-rraivovcriv avrovQ a"x9to9ai. however, there is more truth ; for 2. Consulem consularem] Cicero after the battle at Philippi, having intimates that these were relative to repair to the east to arrange terms, so that if the consul were affairs there, he left Fulvia at home, wanting in respect to him, it war- She soon quarrelled with Augus- ranted a similar return to the con- tus, and impelled L. Antonius to sul. take arms, setting the example her- 3. Factus est] You are nominated self, by wearing a sword. Her hatred by Caesar. So inf. 32. ' Jussus est re- to Augustus arose from his repudiat- nunciari consul, et quidem cum ipso.' ing her daughter Clodia ; besides, she. 4. Ut igitur, 6\c] He is led by the hoped, by causing a rupture with Au- notice of Antony's consulship, to gustus, to withdraw Antony from the 3.S6 M. T. CICERONIS ORATIO Servilio, 7 ut eum primum nominem ex illius temporis consu- laribus, qui proxime est mortuus : placuit Q. Catulo, 8 cujus semper in hac republica vivet auctoritas: placuit duobus Lucullis, 9 M. Crasso, 10 Q. Hortensio, 11 C. Curioni, 12 C. Pisoni, M\ Glabrioni, M\ Lepido, L. Volcatio, C. Figulo, D. Silano, L. Murenae, qui turn erant consules designati: pla- cuit idem, quod consularibus, M. Catoni ; qui quum multa, vita excedens, 13 providit, 14 turn quod te consulem non vidit. Maxime vero consulatum meum Cn. Pompeius 15 probavit ; qui, ut me primum decedens ex Syria 16 vidit, complexus et gratulans, meo beneficio patriam se visurum esse dixit. Sed quid singulos commemoro ? Frequentissimo senatui sic pla- cuit, ut esset nemo, qui mihi non, ut parenti, gratias ageret ; qui non mihi vitam suam, fortunas, liberos, rempublicam referret acceptam. VI. Sed quoniam illis, quos nominavi, tot et talibus riria respublica orbata est: veniamus ad vivos, qui duo 1 de con- sularium numero reliqui sunt. L. Cotta, vir summo ingenio summaque prudentia, rebus iis gestis, quas tu reprehendis, supplicationem decrevit verbis amplissimis, eique illi i])si, quos modo nominavi, consulares, senatusque cunctus assensus est ; qui honos post conditam banc urbem habitus est togato ante me nemini. L. Caesar, 2 avunculus tuus, qua oratione, qua constantia, qua gravitate sententiam dixit in sororis suae vi- rum, vitricum 3 tuum ! Hunc tu quum auctorem et praecep- arms of Cleopatra. In this she sue- 13. Vita excedens] At Utica. The ceeded, and met him at Sicyon, on story is given with suspicious circura- his return ; but died of grief in conse- stantiality, by Plutarch, in his Life quence of his neglect of her. The of Cato, c. 67 70. story of her cruel triumph over Cicero 14. Providit] i.e. ' Cavit.' 'Cato, is better known than worthy of credit, by dying, as well guarded against Hooke, x. 15. many evils, as this, that he did not see 7. P. Servilio] Manil. 23. n. 7. you a consul.' The negative in the 8. Catulo] Manil. 17. n. 1. latter clause is redundant; as in Greek, 9. Duobus Lucullis] Introd. Manil. fit) is added to privative verbs. and Arch. 15. Pompeius] Cat. iv. 10. n. 11. 10. M. Crasso] The triumvir, who 16. Decedens ex Syria] After con- fell in Parthia. He was consul with eluding the Mithrid. war. Pompey, a. u. 698. Sect. VI. l.Quiduo] These were 11. Hortensio] Manil. 17. n. 2. the only two alive, who were consular 12. C. Cinioni] The elder. He men when he was consul. used to call Cicero's consulship a7ro* 2. L. Cesar] Phil. i. 11. n.2. 0iw. Inde iter] When Antony had been separated from Curio, who went abroad, he attached himself to Clo- dius, then notorious for his persecu- tion of Cic. ; but, seeing Clodius's po- pularity failing, and his enemies daily increasing, Antony thought it prudent to withdraw from Rome. He tra- velled to Greece, and was applying himself there to the study of learning and eloquence, when he met Gabi- nius, the consul of the preceding year, who was proceeding to take possession of Syria, the province appointed him by the Clodian law. Under him, An- tony accepted of a command, and dis- tinguished himself in the war against Aristobulus. About this time, Ptole- my, king of Egypt, being banished by the Alexandrians, repaired to Rome, where he hoped, through the influence of Pompey, to procure a decree for his restoration by force of arms. In this he was disappointed, as a Sibyl- line oracle was produced forbidding- it. Pompey, liowever, interfered so far as to recommend him by letter to Gabinius, who, urged by the entrea- ties of Antony, and tempted by the king's gold, at length acceded to his terms, and contrary to the order of the senate, did restore Ptolemy. This was in the consulship of Pomp, and Crass., a. u. 698. 7. Contra auctor.] Cic, Q.Fr. ii. 2, says De rege Alexandrino factum est S. consultum, eum multitudine reduci periculosum reip. videii ;' so that ' auctoritas' is not used here in its technical sense. Mil. 6. n. 6. 8. Religiones] Se. Phil.i. 10. The so-called Sibylline oracle ran as fol- lows : * Si yEgypti rex auxilio indigens quondam venerit, ejus amicitiam ne abnueritis ; sed ilium cum multitu- dine ne juveritis. Quod si aliter fac- K K 2 378 M. T. CICERONIS ORATIO bebat ducem Gabiniuirij 9 quicum quidvis rectissime facere ]X)sset. Qui turn inde reditus, 10 aut qualis ? Prius in ulti- mam Galliam 11 ex JEgyyto, quam domum. Quae autem erat domus ? Suam enim quisque domum turn obtinebat, 12 nee erat usquam tua. Domum dico ? quid erat in terris, ubi in tuo pedem poneres, 13 praeter unum Misenum, 1 * quod cum sociis, tamquam Sisaponem, tenebas ? XX. Venisti e Gallia ad quaesturam 1 petendam. Aude dicere, te prius ad parentem tuum 2 venisse, quam ad me. Acceperam jam ante Caesaris literas, ut mihi satisfieri pate- rer 3 a te : itaque ne loqui quidem sum te passus de gratia. Postea cultus sum* a te, tu a me observatus 5 in petitione turn fuerit, labores et pericula habe- bitis.' This forgery Pompey justly despised. 9. Gabinium] Manil. 17 n. 6. 10. Qui reditus] Another man would have returned home to visit his friends, at least his mother ; Antony proceeded at once to Gaul. His affairs, therefore, must have been desperate, and the course of life which made them so, flagitious. 11. In ultimam Galliam] i. e. ' Itemotissimam ab ^Egypto.' Caesar was in Britain when Gabinius return- ed from Egypt ; but soon after returned to Belgium, to winter-quarters, and was joined by Antony ; who, wishing to solicit the qutestorship, procured let- ters from him to Cic. He easily ad- mitted of his excuses, bowed to the authority of Caesar, and took the ' vul- gare scortum' under his patronage ! 12. Suam turn obtinebat] Mean- ing that times were changed ; for Antony was now in possession of Pompey's house. 13. Ubi pedem poneres] i.e." Had possession of ' a phrase borrowed from an old custom of litigants proceeding to the ground in dispute, and setting foot on it ; then, after a sham scuffle, appealing to the praetor. 14. Misenum] Manil. 12. n. 9. Antony had a small estate and villa at ihe promontory of this name, which had belonged to his grandfather, the ora- tor, (de Or. ii. 14), and was his usual retreat even at the time when this ora- tion was spoken. (Att. xv. 1.) It appears, inf. 29, that he had mort- gaged or sold a part of it 'ex quibus, praeter partem Miseni, nihil erat, quod posset suum dicere.' This explains the allusion in the words, cum sociis, tanquam Sisaponem ;' for Antony had partners (socii) in the property of his villa; namely his creditors, just as the lead mines in Sisapo belonged to a joint stock mining company. Plin. Nat. H. iii. 1, testifies that Sisapo was a town of Spain, near Cordova, celebrated for its mines of red lead. Sect. XX. 1. Ad quasturam] The first public office held by public- men. 2. Parentem tuum] His father had been long dead. Al. tuam, sc. Julia, the sister of L. Caesar. Charisius maintains that heres, parens, homo, though applied to a woman, remain masc. V. E. 3. Satisjieri paterer] The offence of Antony was, his joining the party of Clodius. 4. Cultus sum] Ern. custoditus sum, which reading must be referred to Antony's guarding Cicero from the Clodian mob. 5. Observatus] This word, in its secondary sense of ' venerari,' was PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 21. 379 quaesturae. Quo quidem tempore 6 P. Clodium, approbante populo Romano, in foro es conatus occidere : quumque earn rem tua sponte conarere, non impulsu meo ; tamen ita prae- dicabas, te non existimare, nisi ilium interfecisses, unquam mihi pro tuis in me injuriis 7 satis esse facturum. In quo demiror, cur Milonem impulsu meo rem illam egisse dicas, quum te, ultro mihi idem illud deferentem, nunquam sim adhortatus. Quamquam, 8 si in eo perseverares, ad tuam i^loriam rem illam referri malebam, quam ad meam gra- tiam. 9 Quaestor es factus. Deinde continuo sine senatus- eonsulto, sine sorte, sine lege 10 ad Caesarem cucurristi. Id onim unum in terris egestatis, aeris alieni, nequitiae, perditis vitae rationibus perfugium esse ducebas. lbi te quam et illius largitionibus et tuis rapinis explevisses, (si hoc est explere, quod 11 statim eftundas,) advolasti egens ad tri- bunatum, 12 ut in eo magistratu, si posses, viri tui 13 similis esses. XXI. Accipite nunc, quaeso, non ea, quae 1 ipse in se, at- que in domesticum dedecus impure atque intern peranter, sed quae in nos fortunasque nostras, id est in universam rempub- licam, impie ac nefarie fecerit. Ab hujus enim scelere omnium malorum principium natum reperietis. Nam, quum applied to that patronage which was was sometimes done. Att. vi. b*. vouchsafed by public men of long ' Pompeius, eo robore vir, Q. Cassium standing, to youths setting out in pub- sine sorte delegit, Cccsar Antonium, lie life. Mil. In trod. 3. ego sorte datum [quaestorem] oftende- 6. Quo quidem tempore] Mil. 15. rem?' This attempt occurred after Cicero's 11. Explere, quod] A word seems return from banishment. wanting before ' quod.' Sch. supplies 7. Pro tuis in me injuriis] Sc. by ingerere ; others devorare. Em. con- beingy'ax incendiorum of Clodius. tends that quod should be quum. 8. Quamquam] Mil. 2. n. 18. 12. Ad tribunatum] The next of- 9. Meum grutiam] The obliging of fice after the quaestorsliip, was either me. the acdileship or tribuneship. Antony, 10. SineS. C. sorte lege] Quaes- whose talents were by this time fully tors were appointed at the comitia tri- developed to Cassar, was directed by buta. The particular province of each, him to proceed to Home and sue for however, was usually determined by a the latter, in order to assist in support- decree of the senate, by casting lots, ing his interest there. or, on extraordinary occasions, by a 13. Viri tui] Curio. Supr. 2. n. law of the people. Antony, however, 15. after his election by the people, with- Sect. XXI. 1. Non ea, qua,, fyc] out waiting for any particular appoint- Cic, however, notices these inf. par- ment, set out for Caesar who had made ticularly, c. 23. 25. choice of him as his quaestor, which 380 M. T. CICERONIS ORATIO L. Lentulo, C. Marcello, 2 consulibus, Kalendis Januariis la- bantem 3 et prope cadentem rempublicam fulcire cuperetis, Jpsique C. Caesari, si sana mente esset, consulere velletis : turn iste venditum atque emancipatum 4 tribunatum consiliis vestris opposuit/ cervicesque suas ei subjecit securi, 6 qua multi minoribus 7 in peccatis occiderunt. In te, M. Antoni, id decrevit senatus, et quidem incolumis, nondum tot lumi- nibus exstinctis, quod in hostem togatum 8 decerni est so- litum more majorum. Et tu apud patres conscriptos contra me dicere ausus es, quum ab hoc ordine ego conservator es- sem, tu hostis reipublicae judicatus? Commemoratio illius tui sceleris intermissa est, non memoria deleta. Dum genus hominum, dum populi Romani nomen exstabit, (quod qui- dem erit, si per te licebit, sempiternum !) tua ilia pestifera in- 2. L. Lentulo, C. Marcello] Sc. k. v. 704. . There were at this time at Rome, three Marcelli, Marcus, consul in 702, for whose restoration Cic. returned thanks to Caesar ; Cai- us, his brother, now consul ; and Caius, a cousin, the father of the Marcellus of Virgil. They were all distinguished opponents of Caesar. 3. Labantem] Al. labentem ; which reading is found in the Vatican MS. but Scheller prefers the former. ' Ful- cimus doraum labantem, non laben- tem.' Garaton. V. E. 4. Emancipatum] Sold, enslaved. ' Mancipium,' or ' res mancipi,' meant real property, which the owner could put out of his hands or alienate at pleasure ; and hence, ' emanci- pated.' But this could not be done without the right of possession being ceded to another ; hence, 2. ' trans- ferred, enslaved,' as here. Her. Epod. 9. * Romanus emancipatus foeminae.' Al. mancipatum, which indeed is generally a different read- ing for ' emancipatum' in this sense. Vid. Forcel. 5. Tribunatum opposuit] Caesar's popularity with the plebeians caused i lie aristocracy to unite themselves more closely with Pompey, who had already, on the death of Julia, given plain intimations of hostility to Cae- sar. Caesar's interest was zealously supported at Rome by Antony, who, by a decree of the people, had the legions that were raised for Pompey sent into Syria, to Bibulus, who obliged the senate to hear Caesar's written defence. A motion was made by the consul Marcellus, that either Caesar or Pompey should resign his command ; it was moved and carried, by Antony, that both should resign. This decision, the consuls, of course, opposed. Finally, when Antony had interposed his veto against the various propositions of Caesar's opponents, and his own, in return, were rejected by them, a vote of the senate was passed, which forced him and his colleague, Cassius, to leave the city in the disguise of slaves, and take re- fuge with Caesar. Caes. B.C. 4. 6. Ei securi] i. e. To the danger resulting from a decree of the senate, by which any one who persisted in impeding its acts, was decided to have acted against the republic. 7. Minoribus] Sc. than what you committed. 8. In hostem togatum] i. e. He was judged a public enemy. The PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 22. IS I tercessio 9 nominabitur. Quid cupide 10 a senatu, quid temere fiebat, quum tu, unus adolescens, 11 universum ordinem decer- nere de salute reipublicae prohibuisti ? neque id semel, sed saepius? neque tu tecum de senatus auctoritate agi passus es ? Quid autem agebatur, nisi ne deleri et everti rempub- licam funditus velles, 12 quum te neque principes civitatis rogando, neque majores natu monendo, neque frequens sena- tus agendo, de vendita atque addicta 13 sententia movere po- tuit ? Turn illud, multis rebus ante tentatis, necessario tibi vulnus 14 inflictum est, quod paucis ante te, quorum incolu- mis fuit nemo. Turn contra te dedit arma hie ordo consu- libus reliquisque imperiis et potestatibus : 15 qua? non effugis- ses, nisi te ad arma Caesaris contulisses. 16 XXII. Tu, tu, inquam, M. Antoni, princeps C. Caesari, omnia perturbare cupienti, causam belli 1 contra patriam infe- rendi dedisti. Quid enim aliud ille dicebat ? quam causam senate sometimes decided to this ef- fect, in the case of refractory citizens. Vid. Pis. 15. 9. Intercession Alluding particu- larly to the decree of the senate, that Caesar should, by a certain day, dis- band his army. Caes. B. C. 1. 10. Cupide] Antony had charged the senate with yielding to their pas- sions and predelictions against Cae- sar ; but Cicero is of opinion, that Antony's youth and single veto jus- tified their conduct. Cic. does not here notice Cassius, the colleague of Antony. Fam. xvi. 11. 11. Adolescens] Cic. gives Antony the same appellation fourteen years before. As the Cornelian law re- quired the tribune to be thirty years of age, Cic, perhaps, used it here re- latively to the age of the other sena- tors. 12. Velles'] As if Antony were the people ; whose province it was ' vel- le,' &c. 13. Vendita addicta] ' Vendita,' disposed of by private sale ; ' addic- ta,' consigned by auction to the high- est bidder. Mancipata' required a regular form of law and witnesses. 14. Vulnus] Sc. declaring you a public enemy. The form was : * Se- natus consulibus, praetoribus, tribu- nis plebis, et iis qui proconsules sunt, negotium dedit, ut curarent nequid resp. detrimenti caperet.' Fam. xvi. 11. 15. Imperiis potestatibus] A ma- gistracy entitling the holder to lictors and fasces, was called * imperium ;' otherwise, as in the case of tribunes, it was named ' potestas.' 16. Contulisses] It is not certain whether Antony was expelled or not. Cic. Fam. 16. 11, says, ' nulla vi expulsi,' whereas Caesar, B. C. 4, and even Lucan, i. 266, asserts the contrary : Expulit ancipiti discordes urbe tribu- nos Victo jure minax jactatis Curia Gracchis. Perhaps he was expelled by force from the senate, but not from the city. That Antony, under the cir- cumstances, should put himself under Caesar's protection, was so probable, that it was anticipated by Cic. him- self. Att. vii.9. Sect. XXII. 1. Causam belli] 382 M. T. C1CER0NIS ORATIO sui dementissimi consilii et facti aflerebat, nisi quod inter- cessio neglecta, 2 jus tribunicium 3 sublatum, circumscriptus 4 a senatu esset Antonius ? Omitto, quam haec falsa, quam le- via: 5 praesertim quum omnino nulla causa justa cuiquam esse possit contra patriam arma capiendi. Sed nihil de Cae- sare : 6 tibi certe confitendum est, causam perniciosissimi belli in persona tua constitisse. O miserum te, si intelligis! miseriorem, 7 si non intelligis, hoc literis mandari, hoc me- moriae prodi, hujus rei ne posteritatem quidem omnium se- culorum unquam immemorem fore, consules ex Italia ex- pulsos, cumque his Cn. Pompeium, qui imperii populi Romani decus ac lumen fuit, omnes consulares, 8 qui per valetudinem exsequi cladem illam fugamque 9 potuissent, u e. Ansam belli. 2. Intercessio neglecta] Which Cic, supr. 21, calls ' pestifera.' Syl- la, who is usually said to have abol- ished the tribunitian office, only stripped it of its positive power, al- lowing the veto to remain. Leg. iii. 10. Caes. B. C. 4. Caesar pretended to think it hard, that Pompey, under whose control he supposed the se- nate to be, should deprive the tri- bunes of a privilege which even Sylla had left unimpaired. Yet Pom- pey had, in his second consulship, restored the tribunitian rights. Veil, ii. 30. Sail. Cat. 38. 3. Jus tribunicium] By it the per- sons of the tribunes were sacred ; they could not be interrupted when speak- ing (Sext. 39); they had a certain jurisdiction (Juven. Sat. vii. 228), their proceedings could only be im- peded by one of their own body ; they alone retained office during the ma- gistracy of a dictator ; they could not be sued at law ; they were able to convoke the senate and make motions there, even in presence of the consuls, &c, &c. 4. Circumscriptus] Mil. 23. n. 4. Cic. Att. vii. 9, alluding to this veiy circumstance, enumerates four me- thods by which the senate coerced a tribune : ' notatus, aut S. Consulto circumscriptus, aut sublatus, aut ex- pulsus.' They had all been used against Antony ; but Cic. here limits himself to the second. The S. C. was, no doubt that alluded to supr. 21. n. 14, which was quite sufficient to re- strict Antony. 5. Falsa levia] They were false ; for Antony's was a necessary coer- cion ; they were trivial ; for what signified the injured feelings or autho- rity of Antony in comparison of a civil war? 6. Sed nihil de Ctesar] Sc. dicen- dum. ' This is not the time to enter into the question of Caesar's guilt ; you, at least, &c.,' which is all 1 want. 7. Miseriorem] Because there is no hope of the man who has not sense to perceive his own infamy. 8. Omnes consulares] As Servilius Isauricus, Serv. Sulpicius, and some others, remained behind, he adds, ' qui per valetudinem, &c.' 9. Exsequi cladem fugamque] Cladem' here connected with fu- gam,' partakes of its meaning, and both, by a sort of Hendiad, signify 'disastrous flight.' * Exsequi,' l-mre- Xeoi, make good, accomplish. Att. ix. 12. Cur non omnes fatura illius executi sumus.' PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 23. 383 praetores, praetorios, tribunos 10 plebis, magnam partem se- natus, omnem subolem juventutis, unoque verbo, rempubli- cam expulsam atque exterminatam suis sedibus ! Ut igitur in seminibus 11 est causa arborum et stirpium : sic hujus luc- tuosissimi belli semen tu fuisti. Doletis tres exercitus 12 po- puli Romani interfectos : interfecit Antonius. Desideratis clarissimos cives : eos quoque vobis eripuit Antonius. Auc- toritas hujus ordinis afflicta est : afflixit Antonius. Omnia denique, qua? postea vidimus, (quid autem mali non vidi- mus ?) si recte ratiocinabimur, uni accepta referemus Anto- nio. 13 Ut Helena Trojanis, 14 sic iste huic reipublicae causa belli, causa pestis atque exitii fuit. Reliquae partes tribuna- tus principiis 15 similes. Omnia perfecit, quae senatus, salva republica, ne fieri possent, perfecerat. Cujus tamen scelus in scelere 16 cognoscite. XXIII. Restituebat multos calamitosos. 1 In iis patrui 2 nulla mentio. Si severus, cur non in omnes ? Si misericors, cur non in suos ? Sed omitto ceteros. Licinium Lenticu- lam, de alea condemnatum, collusorem suum, restituit : qua- si vero 3 ludere cum condemnato non liceret ! sed ut, quod in alea perdiderat, beneficio legis dissolveret. Quam attulisti 10. Pr&tores tribunos} Not strict- easy to see, that he merely meant An- lv. 31. ^Emilius Lepidus, the praetor, tony's affording a pretext to Caesar, remained behind, and afterwards nam- for invading his country ; which, per- ed Caesar Dictator; while L. Metellus haps, was all that Helen did to the is mentioned as opposing his tribuni- Greeks, in reference to the Trojans, tian authority to the seizure of the 15. Principiis] His intervention public treasures by Caesar. took place on the first of January, 11. Seminibus'] So in Dem. de Cor. twenty-one days after coming into 52. 'O yap to oir'ipfia irapaaxhv, office. ovroq r/v ru>/ vvTb>v kukwv cutioq. 16. Scelus in scelere] i.e. It was 12. Tres exercitus] That of Pom- one act of wickedness to revoke a pey, at Pharsalia ; of Afranius, in public condemnation ; but, having Spain ; and Scipio's, in Africa. Cic, done so, it was a second, to omit the doubtless, considers Caesar as an ene- restoration of an uncle. my of the republic, and reckons not Sect. XXIII. 1. Calamitosos] i.e. his losses, though Romans also. ' Damnatos.' Verr. v. 6. ' Ut damnati V. E. in integrum restituantur.' Arch. 5. 13. Uni referemus Antonio] Pro- n. 5. Manil.6, n. 9. peily, set down to the account of An- 2. Patrui] C. Antonius. Cat. iii. tony. 6. n. 7. 14. Ut Helena Trojanus] Plutarch, 3. Quasi vero] We must suppose, Ant. G, needed not to have called with Manut., that Antony, in his tri- Cic. an open liar (n$pi, hisco, and pvfidnv, vehe- menter. 10. Qtue si fuit~\ i. e. If it were agreeably to the fable as it is not. Servius says that Charybdis was a courtesan who stole some of Hercu- les's herd, and being thrown into that sea, treats ships and sailors as she used to do her lovers. Quint, viii. 6. Se- neca truly remarks of Hyperbole : ' lncredibilia affirmat ut ad credibilia perveniat ;' for here the imagination, assisted by the images of a Charybdis and Ocean, comes to conceive how Pompey's property was so soon con- sumed. 1 1 . Mediusjidius] This strengthens the hyperbole ; and, lest it should ap- pear too far stretched, he qualifies it with vie. Mil. 28. n. 10. 12. Tam positas] This, if not a gloss on ' dissipatas/ is an oratorical amplification. 13. Nihil erat] There were three methods of securing property, ' sera, sigillo, inscribendo.' Antony despised them all. ' Scriptum* for ' inscrip- tum ;' i. e. marked down in an inven- tory. 1 4. Apothece] New wine was kept in casks in cellars under the ground ; the old and best wine was preserved in amphorae, and the stores were gene- rally in the upper part of the house. Hence Hor. Carm. iii. 21, bids the ' pia testa Descende, Corvino jubente :' and again, ' Parcis deripere horreo cessantem Bibuli consulisamphoram.' 15. Conchy liatis] From concha,' a shell-fish, a species of murex. The colour was not purple, but a deep violet. 16. Peristromatis] Htpi ffTputv- rvpi. The abl. plur. in is for ibus. So Plaut. ' Lectum, inquit, est in poematis.' Priscian says that the old nom. was in atum. 17. At idem cedes] i. e. ' Tenet cedes, &c.' Al. ejusdem. 18. Sanctiss. limen] So called, says Abram., because it was under the care of the god Limentinus, which St. Au- gustin testifies. Grsv., however, thinks that it refers to the sanctity of the former possessor, Pompey. 19. Os] Deiot. 2. n. 22. PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 28. 393 cere poterat, nemo sine lacrimis praeterire, hac te in domo tamdiu deversari 20 non pudet I in qua, quamvis nihil sapias, tamen nihil tibi potest esse jucundum. XXVIII. An tu, ilia in vestibulo 1 rostra, spolia 2 quum adspexisti, domum tuam te introire putas ? Fieri non potest. Quamvis enim sine mente, sine sensu sis, ut es : tamen et te, et tua, 3 et tuos nosti. Nee vero te unquam, neque vigilantem, neque in somnis credo posse mente consistere. Necesse est, quamvis sis, ut es, vinolentus et furens, quum tibi objecta sit species singularis viri, perterritum te de somno excitari, fu- rere etiam saepe vigilantem. Me quidem miseret parietum ipsorum atque tectorum. Quid enim unquam domus ilia viderat, nisi pudicum, quid, nisi ex optimo more et sanctis- sima disciplina ? Fuit enim ille vir, Patres conscripti, sicut scitis, quum foris clarus, turn domi admirandus, neque rebus externis magis laudandus, quam institutis domesticis: hujus in sedibus pro cubiculis stabula, 4 pro tricliniis 5 popinae 6 sunt. Etsi jam negat. Nolite, nolite quaerere. Frugi factus est. Illam suam suas res sibi habere 7 jussit, ex duodecim tabulis : claves ademit, 8 exegit. Quam porro spectatus civis, quam probatus! cujus ex omni vita nihil est honestius, quam quod cum mima fecit divortium. At quam crebro usurpat, 20. Deversari] To use as a tempo- in no danger of mistaking them, cover- rary residence, which is applicable to ed with infamy as they are, for Pom- Antony, whose house was now claim- pey and Pompey's concerns. ed # by Sex. Pompey. 4. Stabula] ' Loca nequitiae,' from Sect. XXVIII 1. Vestib.] Mil. ' stare,' i. e. prostate.' 7. n. 16. 5. Tricliniis] Tpac KKivt}, a 2. Rostra, spolia] A copulative is couch for three persons. Hence wanting here. Graevius inserts, an. the room where such couches were Rostrum, is properly the beak of a laid, a dining room. So Cic. Att. xiii. bird, next the prow of a ship, made ' Villa ita completa militibus est ut into that shape, and usually covered vix triclinium ubi coenaturus ipse Cae- with brass. These it was usual for sar esset, vacaret.' naval victors to strip from the ships 6. Popinte] Mil. 24. n. 14. Gor- and fix by way of trophy in their mandizers repaired here, not for re- halls or vestibules. Pompey, we freshment, but intemperate indul- know, had conquered the pirates, gence. The Greeks call it a/cpwrjpta{e among credi- cry at the battle of Pharsalia, was to tors, because debts were called nomina. spare his fellow-citizens ; and after Columella used to say, ' bona nomina it, ' neminem nisi armatum occidi.' fieri mala, si nunquam appelles.' Ligar. 6. 12. Sectione] Here, 'the property 6. Tantis talibus] This must be sold or prescribed.' Sup. 15. n. 16. considered ironical. 13. Leges perniciosas] What these 7. Quum priesertim] Supr. 24. laws were does not appear, unless cer- n. 17. tain decrees of the people in favour 8. Quecstor fueras] Supr. 20. of Cajsar are alluded to. Supr. 22. ' Quaestor es factus.' There was the Plut. 5. strictest tie of friendship between the 14. Eicussis vocibus] Net 'exa- quajitor and general ; and likewise minatis,' as the Delph., though the between the dictator and his master word sometimes has that meaning ; of the horse. This latter is not ex- but 'having compelled you to lay traordinary, as they often mutually aside your blustering.' Vid. Forcei. appointed each other. Lex. 9. Belli princeps] Supr. 22. ' Ut 15. Prazdes tuos] ' Praes' from igitur in seminibus est causa, &c.' praestare,' is applied to bail in pro- 10. Testamento] According to Dio, perty cases ; ' vades' in criminal. Thus xliv. Antony was named among the Auson. * quis subitin pocnam capitalis second heirs of Caesar. judicii 1 Vas. Quis cum lis fuerit num- 11. Appellatus es] Sued, dunned, maria? Praes.' 396 M. T. CICERONIS ORATIO tabula 16 prolata. Qui risus hominum ! tantam esse tabulam, tarn varias, tam niultas possessiones, ex quibus, praeter par- tem Miseni, 17 nihil erat, quod is, qui auctionaretur, 18 posset suum dicere. Auctionis 19 vero miserabilis adspectus : ves- tis 20 Pompeii non multa, eaque maculosa ; ejusdem quaedam argentea vasa collisa ; sordidata 21 mancipia : ut doleremus quidquam esse ex illis reliquiis, quod videre possemus. Hanc iamen auctionem heredes L. Rubrii 22 decreto Caesaris prohibuerunt. Haerebat nebulo : 23 quo se verteret, non habe- bat. Quin his ipsis temporibus domi Caesaris percussor, ab isto missus, deprehensus dicebatur esse cum sica, De quo Caesar in senatu, aperte in te invehens, questus est. Profi- ciscitur in Hispaniam 24 Caesar, paucis tibi ad solvendum propter inopiam tuam prorogatis diebus. Ne turn' 25 quidem 15. Milites] Other men, he hints, would have employed civil officers. Plancus, the tribune, acted as sheriff. Inf. 31. 16. Tabula] This advertisement or inventory of property was sometimes called Jibelli.' Quint. 15. ' de quo, tibelli in celeberrimis locis proponun- tur.' * Praeclara' contains an ironical allusion to the contrast between this catalogue and what Antony's ought to be, and Poropey's was. 17. Partem Miseni] Supr. 19. n. 14. 18. Qui auctionaretur"] i. e. An- tony. 19. Auctionis vero] ' Auctio est venditio quaedam in publico ac celebri loco.' Vulla ; obviously from ' au- gere.' Compare the description here with c. 27, and observe how every word is adapted to throw contempt on the scene, ' maculosa, collisa, sordi- data.' 20. Vestis] Intell. vestem triclini- arem, peristromata quibus lecti strati. Ea a servis maculata erat, qui iis erant usi, ut supradictum. Era. 21. Sordidata] * Sordidus' natura vel institutione, 'sordidatus,' necessi- tate. Terent. Heaut. ii. 3. 56. * Sor- didata' therefore, as conveying a censure on Antony, is obviously a better reading than Em. sordida. 22. Heredes L. Rubrii] No doubt the inventory contained property to which they could lay claim. Caesar's interfering, by a decree, shews his usurpation of supreme power did not make him forget the claims of jus- tice. 23. Kebulo] Fest. 'Nebulo est qui non pluris est quam nebula, aut qui non facile perspici potest qualis sit.' ' Ilajrebat,' as having no means left of raising the sum due. 24. Projiciscitur in Hispaniam] The second time. Supr. 23. n. 10. 25. Ne turn quidem sequeris] Turn must not be referred to the preceding ' paucis prorogatis diebus,' which would rather be a reason why Antony should not follow him at all ; but to ' proficisciturin Hispaniam.' lie had said above, ' cur in Africam Caesarem non sequerere V well ; let that pass. He sets out for spain. You do not even then follow him. Did so excellent a gladiator as you, so soon receive the foil 1 i. e. How came you, who began the civil war, and spilled so much blood, to obtain your discharge so PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 30. 397 sequeris. Tarn bonus gladiator rudera tarn cito 26 accepisti ? Hunc igitur quisquam, qui in suis partibus, 27 id est, in suis fortunis, tarn timidus fuerit, pertimescat ? XXX. Profectus est 1 aliquando tandem in Hispaniam : sed tuto, ut ait, pervenire non potuit. Quonam modo igitur Dolabella pervenit ? Aut non suscipienda fuit ista causa, 2 Antoni, aut, quum suscepisses, defendenda usque ad extre- mum. Ter depugnavit 3 Caesar cum civibus, in Thessalia, Africa, Hispania. Omnibus adfuit his pugnis Dolabella : in Hispaniensi etiam vulnus accepit. Si de meo judicio* quaeris : nollem. Sed tamen 5 consilium a primo reprehen- dendum, laudanda constantia. Tu vero quid es? Cn. Pompeii liberi primum patriam repetebant. Esto : fuerit haec 6 partium causa communis. Repetebant praeterea deos 26. Tarn cito] It appears from Ul- pian, that there was a regular time of service, before which the gladiators could not be discharged. ' Post trien- nium autem rudem induere permitti- tur.' Hor. Epis. ii. 1. 27. Suis partibus] Vid. Supr. 28, n. 2, where Cic. makes ipsa; partes,' the civil war. So here, ' in his own proper sphere of action ;' in other words, ' in what concerns his own im- mediate interests.' This was the war in Spain, which being waged by Pom- pey's sons in order to recover their paternal estates, above all others con- cerned Antony, the present possessor of these estates. SlCT. XXX. 1. Profectus est] A new proof of cowardice is adduced by Cic. : that Antony and Dolabella both set out for Spain ; that the latter arrived; the former did not. Various reasons have been given by commen- tators for Antony's return : e. g. that the roads were beset with Pompeians ; that Caesar was reported to have been killed, &c. ; but Cic. slates it inf. ' ne L. Plancus praedes suos venderet." This, Cic. here designedly withholds, that the reader may admit his charge of cowardice. 2. Ista causa] Sc. Caesaris. 3. Ter depugnavit] Supr. 15. n. 4. ' In Hispaniensi.' Sc. pugna. 4. Si de meo judicio] Lest the se- nate might infer from his praises of Dolabella, that he condemned the cause of Pompey, he says ' nollem,' sc. Dolabella affuisset. 5. Sed tamen] From want of the opposition between ' nollem' and * consilium reprehend.', which * sed tamen' would require, we must take ' constantia laudanda' after sed ta- men' bringing in ' cons, repreh.' pa- renthetically : ' But (though ' nol- lem' I would oppose his fighting against his country,) yet (even ad- mitting his line of conduct to be re- prehensible,) his perseverance must claim our praise.' Vid. Mil. 13. n. 9, for a similar construction. Atticus had censured these praises of Dolabella ; which Cic, however, defends (Att. xvi. 11,) as being ' bella tipiovtia.' If so, when was he sincere 1 6. Fuerit hac] Sc. ' patria.' i. e. ' the demand of a restoration to their country, by Pompey's sons, concern- ed every member of the Caesarian fac- tion ; and had it been been limited to that, then every Caesarian had as good a right to oppose them as you ; but they demanded more their patri- M M 39a M. T. CICERONIS ORATIO penates, 7 patrios, aras, 8 focos, larem suum familiarem ; in qua? tu invaseras. Haec quum repeterent armis ii, quorum erant legibus: etsi in rebus iniquissimis quid potest esse aequi ? tamen quem erat aequissimum, contra Cn. Pompeii liberos pugnare ? quem ? Te, sectorem. 9 An tu Narbone 10 mensas hospitum convomeres, Dolabella pro te in Hispania dimicaret ? Qui vero Narbone 11 reditus? Etiam qua?rebat, cur ego 1 - ex ipso cursu tarn subito revertissem. Exposui nuper, Pa- tres conscripti, causam reditus mei. Volui, si possem, etiam ante Kalendas Januarias 13 prodesse reipublicae. Nam, quod quaerebas, quomodo redissem : primum luce, 14 non tenebris ; deinde cum calceis 15 et toga, nullis nee Gallicis, 16 nee lacer- na. 17 At etiam adspicis me, et quidem, ut videris, iratus. N* tu jam mecum in gratiam redeas, si scias, quam me pu- mony, their house and chattels. You were, therefore, particularly called upon to oppose them. ' Parti um,' then, is here limited to the party of Caesar. 7. Penates'] This word is not found in the Vatican MS. and is expunged by Ern. As we are not sufficiently acquainted with the meaning of the term, and it is elsewhere found in union with patrios, other editors re- tain it, which Scheller approves. r. E. 8. Aras] Supposed to belong to heroes, ' altaria' to gods. But this is not always observed. Virg. Eel. v. 66; ^n. v. 639. 9. Sectorem] Supr. 15. n. 16. 10. An tu Narbone] Al. cum vo- vr.eres. i. e. 'I have thus proved, that it was most equitable for you to take the field against the sons of Pompty. Did you do so? Was it for you to be rioting in Narbo, and Dolabella fighting your battles in Spain. Are you not, therefore, a coward V 11. Narbone] Is emphatic. 'We have seen, supr. 25, what kind your return from Brundisium was. What thcrir was that from Narbo? 'Qui.' for 'qualis.' 12. Cur ego] Cic. returned in the latter end of August, and on the se- cond of September, explained his rea- sons to the senate. Phil. i. 1, 4. Probably Antony had given a malici- ous interpretation to Cicero's conduat, insinuating that it was to embroil his country in war ; and had asked, 'quo- modo rediisset,' meaning ' under what circumstances ;' but Cic. artfully turns it oflffrom the cause to the man- ner ; and, by contrasting it with the return of Antony, who came by night in the rough garb of a soldier, rather than a citizen, throws on him the greater odium. 13. Kal. Jan.] On this day Hir- tius and Pansa were to enter on their consulship. Iutrod. 6. 14. Primum luce] This was thought reprehensible. Pis. 22. * Nonne tibi nox erat pro die, hd) Q. Frat.iii. 1. 15. Calceis] Mil. 10. n. 12. 16. Gallicis] A coarse shoe, worn in Gaul, (whence Antony had just returned,) and adopted by the Ro- man soldiers. 17. Lacerna] From flacio,' (the Greek wppa,) a great cloak, or over- PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 31 399 deat nequitiae tuae, cujus te ipsum non pudet. Ex om- nium omnibus flagitiis nullum turpius vidi, nullum audivi. Qui magister equitum fuisse tibi viderere, 18 in proxi- mum annum 19 consulatum peteres, 20 vel potius rogares ; is per municipia coloniasque Gallia?/ 1 a qua nos turn, quum consulatus petebatur, non rogabatur, petere consul- atum solebamus, cum Gallicis et lacerna cucurristi. XXXI. At videte levitatem 1 hominis. Quum hora diei decima 2 fere ad Saxa rubra 3 venisset, delituit* in quadam cauponula, atque ibi se occultans, perpotavit ad vesperam : inde cisio 5 celeriter ad urbem advectus, domum venit capite involuto. 6 Janitor, " Quis tu ?" "A Marco 6 tabellari- us." 7 Confestim ad earn/ cujus causa venerat ; eique epis- all, with which the head could be covered. Hence, inf. 31, Capite involuto ;' and Hor. Sat. ii. 7 : ' Turpis adoratum caput obscurante lacerna.' Antony had on the usual military tra- velling dress, and the shame was, that he did not lay it aside, while canvass- ing the freemen of the towns and co- lonies. 18. Viderere] For as Caesar was not a legal dictator; so Antony could not be a master of the horse, except in his own opinion. Cic. says ' fuisse;' for it was a. u. 706, two years before, that Antony held this office. 19. In proximum annum] This oc- curred in the year 708. It shows that, however Caesar directed the ap- pointments of the magistrates, the usual forms were upheld, and, also, that he had early given Antony rea- son to expect his support, without which he would not have ventured to commence a canvass ; and, therefore, all Cicero's insinuations, about An- tony's having lost the favour of Caesar, 8e., were unfounded. 20. Peteres] Sue for an office in due form ; * rogares,' beg it, in a man- ner humiliating to the suitor. 21. Municip. Gallia] Att. i. 1. Sect. XXXI. 1. Levitatem] As ' gravitas' is said of every virtue in which there is firmness of purpose and conduct, so ' levitas' is said of every vice that, arising from ungoverned de- sires, is marked by a fluctuating and wayward course of action. Cat. ii. 5. n.2. 2. Decima] Mil. 18. n. 11. 3. Saxa rubra] Near Cremera, where the Veientes were routed by the Fabii. Liv. ii. 49. As it was in the same neighbourhood that the Fa- bii afterwards fell, the epithet ru- bra, i. e. bloody, may have arisen from that slaughter, and Livy have applied it by ' prolepsis.' 4. Delituit] Antony wished to sur- prise Ful via agreeably, and, therefore, waited till night. Plut. Anton. 10. 5. Cisio] A two-wheeled car, a calashe, used for speed. Hose. A. 7. ' Decern nocturnis horis quin- quaginta et sex mill. pass, cisiis per- volavit.' 6. A Marco] Arch. 1. n. 5. Pers. Sat. v. 79. 7. Tabellarius] Properly, an adj. used absolutely for ' a courier.' The Romans employed their own couriers. Fam. xii. 12. ' Si literae perlata; non sunt, non dubito quin Dolabella, tabellarios meos deprehenderit.' 8. Ad earn] Sc. Fulviam, whom 400 M. T. CICERONIS ORATIO tolam tradidit. Quam quum ilia legeret flens, (erat enim scripta amatorie ; caput autem literarum, sibi cum ilia mi- ma 9 posthac nihil futurum : oranem se amorem abjecissc illim, 10 atque in hanc transfudisse :) quum mulier fleret ube- rius, homo misericors ferre non potuit ; caput aperuit ; in collum invasit. O hominem nequam ! (quid enim aliud di- cam ? magis proprie nihil possum dicere :) ergo, ut te cata- mitum, 11 nee opinato 12 quum ostendisses, prater spem mulier adspiceret, idcirco urbem terrore nocturno, 13 Italiam multorum dierum metu perturbasti ? Et domi quidem cau- sam amoris habuit; foris etiam turpiorem, ne L. Plancus praedes suos venderet. 14 Productus autem 15 in concionem a tribuno plebis, quum respondisses, te rei tuae 16 causa venisse, populum etiam dicacem in te reddidisti. Sed nimis multa de nugis. 17 Ad majora veniamus. XXXII. Caesari ex Hispania redeunti obviam longissime processisti. Celeriter isti, redisti, 1 ut cognosceret te, si mi- nus fortem, attamen strenuum. 2 Factus es ei rursus, nescio Antony had now married. Al. insert deducitur, after ' venerat.' 9. Ilia mima] Cytheris. 10. Illim] Al. Mine. Att. vii. 31. V. E. 11. Catamitum] i.e. Ganymedes, as corrupted by the Latins. Fest. ; or from card, fiiaBoq, ' puer rneritorius.' 12. Nee opinato] So Tibul. i. 3 : 'Tunc veniam subito nee quisquam nunciet ante ; Sed videar caelo missus adesse tibi.' 13. Terrore nocturno'] 'Nocturnal,' because Antony came by night. The Pompeians were afraid that Caesar had been victorious, and sent Antony to renew the horrors of Marius and Sylla. Middl. L. C. vii. Plut. Anton. 10, gives a different, but improbable account. 14. Prxdes venderet] In law this would be understood literally ; for debtors were liable to be sold as slaves. Sup. 18. n. 15, but here per- haps, 'praedes' is put for 'praedia,' the property of the 'praedes.' Verr. iii. 54. ' Praedibus et prsediis populo cautum est.' 15. Productus autem] Manil. I. n. 4. 16. Reitucf] This, it appears, had a double meaning, which excited the pleasantry of the people. Vid. Bayle, art. Lycoris. 17. Nugis] i. e. ' Nequitia, levi- tate ;' but ' majora,' the consulship. Sect. XXXII. 1. Isti, redisti] Antony set out for Spain ; stopped at Narbo ; returned, 'rei suae causa;' set out again ; not to assist, but meet Caesar. On this occasion, too, he reached Narbo, as it was then Tre- bonius sounded him respecting the conspiracy against Caesar. Sup. 14. n. 5. As ' celeriter' can hardly ap- ply to his first journey, we may sup- pose ' isti, redisti,' to mean his jour- ney from Narbo, (which we know was expeditiously performed in a two- wheeled chaise,) and back again from Rome. 2. Strenuum] A good traveller. Att. xv. 6. ' Noli autem me tarn stre- nuum putare ut ante Nonas recur- ram.' PHILIPPICA SECUNDA, Cat. 32, 401 quomodo, 3 familiaris. Habebat hoc omnino Caesar : 4 quem plane perditum sere alieno egentemque, si eundem nequam Jiominem audacemque cognorat, hunc in familiaritatem li- bentissime recipiebat. His igitur rebus 5 prseclare commen- datus, jussus es renuntiari consul, et quidem cum ipso. Nihil queror 6 de Dolabella, qui turn est impulsus, inductus, elusus. Qua in re quanta fuerit uterque vestrum perfidia in Dolabellam, quis ignorat I Ille induxit, ut peteret ; pro- missum et receptum inter vertit, ad seque transtulit : tu ejus perfidise voluntatem tuam adscripsisti. Veniunt Kalenda? Januariae ; 7 cogimur in senatum ; invectus est copiosius niulto in istum 8 et paratius Dolabella, quam nunc ego. Hie autem iratus qua? dixit, 9 dii boni! Primum quum Caesar ostendisset, se, priusquam proficisceretur, 10 Dolabellam con- sulem esse jussurum : n (quem negant regem, qui et faceret 3. Fact us es Jiescio quomodo] Cesar took Antony into his own chariot, while D. Brutus and Octa- vius followed behind. Plut. Anton. 11. The Delph. makes this the time when Antony canvassed for the con- sulship. But then, ' qui Narbone reditus,' sup. 30, would be the second return ; which it evidently was not. The canvassing, then, obviously took place when Csesar was in Spain. 4. Habebat Casar] 'This was Ca'- sar's way ;' and, it may be added, that he found it very successful with Cic. himself, with whom, about this time, he kept up a friendly correspondence. '). If is igitur rebus'] Sc. ' aire ali- eno, &c. ;' and 'jussus es,' Caesar being a tyrant. 6. Nihil queror] Caesar did not de- ceive by appointing' Antony, but by becoming his colleague (' et quidem cum ipso.') For, contented with the dictatorship, he had, on his return, appointed Q. Fabius and C. Trebo- nius, consuls for the remainder of the year ; and Fabius dying on the last day of his consulship, he nominated Caninius Rebilus. This, while it afforded a jest to Cic. and his friends, shews that Caesar had no anxiety about holding the office himself; and, consequently, that the violation of his promise to Dolabella arose from other causes than ambition. Cresar, how- ever, made good his promise to Dola- bella, Antony persisting in his oppo- sition till Caesar's death. Introd. 1. 7. Kalend. Jan.] The consuls usually entered on their office this day ; the tribunes, twenty-one days earlier. It was distinguished by sacrifices, manumission of slaves, &c. ; and was expected to be l'rtm 'from all invective orations. Ovid. Fast. i. 73. ' Lite vacent aures, in- sanaque protinus absint Jurgia; differ opus, livida lingua, tuum.' 8. In istum] For he did not venture to attack Caesar. 9. Qua dixit] Plutarch says, that even Caesar was ashamed of the dis- play made by his colleague. 10. Priusquam proficisceretur] Sc. to the Parthian war. Caesar's plan discovered the same greatness which marked all his designs. He was first to subjugate the Dacians ; then in- vade Parthia ; then, passing along the Pontus into Scythia, to traverse all Germany, and return by Gaul to Ita- ly. Sueton. 44. Plut. Jul. 58. 11. Jussurum] Supr.n.5. Sueton. Jul. 41, says, that he divided with MM 2 402 M. T. CICERGNIS ORATIO semper ejusmodi aliquid, etdiceret:) sed quum Caesar ita dixisset ; turn hie bonus augur, eo se sacerdotio praeditum esse dixit, ut comitia auspiciis vel impedire vel vitiare 12 pos- set, idque se facturum esse asseveravit. In quo primum 1 ' incredibilem stupiditatem hominis cognoscite. Quid enim ? istud, quod te sacerdotii jure f'acere posse dixisti, 14 si augur non esses, et consul esses, minus facere potuisses.' Vide ne etiam facilius. Nos enim nuntiationem 15 solum ha- bemus: consules et reliqui magistratus etiam spectionem. Esto : hoc imperite ; nee enim est ab homine nunquam so- the people all the magisterial appoint- ments, except the consuls, whom he nominated himself. 12. Impedire vitiare] The first is to prevent from taking place ; the second, to render null through infor- mality. 13. In quo primum, $c] Cicero's charge against Antony consists of two heads, ' ignorance' and ' impudence.' His ignorance was two-fold: 1. In laying that on the augurship which did not belong to it; 2. In not laying it on his consular authority, to which ft did belong. 14. Quod posse dixisti] Observe, he says, ' posse dixhti,' not potuis- ti ;' for, in point of fact, Antony, as augur, could not have done so; but, even supposing that he could, why not derive his authority from the high- est source ? The answer is, ' ig- norance' prevented him. He was not a man to spend time in studying the musty rules of an augural college. 15. Nos enim nuntiationem] Scali- ger, on the authority of a corrupt pas- sage in Festus, decides that spectio' and ' nuntiatio' are here, by mistake, interchanged. But as there are exam- ples of augurs exercising ' nuntiatio,' this cannot be true. Besides, the only advantage arising from the change is, that it attributes ' spectio' to augurs ; which, it is probable, from the nature of the case, that they once had, though not now, at least in the sense of Cic. Indeed 'spectio' affords an instance of a word assuming, in process of time, a restricted from a general meaning : a thing perpetually occurring in differ- ent arts, where technicalities abound. [So in ecclesiastical history immitia. The second (' siqui serv., &c, nuntiare,') was, that the magis- trate should give due notice of his in- tention to inspect, before the election. * Leges,' is here used for ' legem,' as Cic. did not choose to specify the law by the enactor's name, Clodius ; and * habitis' held, being over. Legg. ii. 12. Vel instituta, dimittere, vel habita rescindere.' 20. Ex illo die] Antony's charac- ter, as drawn by Cicero, is quite an enigma. Thus he insulted Caesar on the day of his election, and from that to the Ides of March, fawned on him like the meanest slave ; and yet, on the day of Dolabella's election, which occurred in the mean time, he had the hardihood to cry out, at the conclu- sion of the business, alio dif. ! 21. A'i/i/7 ipse poterat] i. e. Al- though a consul as well as Caisar. Sect. XXXIII. 1. Dies] What day this was does not appear. The election was usually held about the beginuing of August, but Caesar could not observe these forms. We are only sure that it was between the Ca- lends of Jan. and Ides of March. 2. Sortitio pr&rog.] The first step previous to the commencement of the polling. ' Sortitio' must not be confounded with the voting of the pre- rogative century, which, in Cicero's brief description, is omitted, and the result, 'renuntiatur, sc. Dolabella,' given. This vote of the prerogative century is called ' omen comitiorum,' (Divin. ii. 20,) and so certain was it, * ut nemo unquam prior earn tulerit quin renuncietur.' Plane. 20. Hence our meaning of prerogative. When ' praerogativa tribus' occurs, it is likely that there is a reference either to the tribe of which the cen- tury formed a part, or to the comitia by tribes. The other centuries (or tribes) are called by Livy (x. 22,) ' primo vocatae,' and, xxvii. 6, 'jure vocatae.' It appears, too, that the same class had senior and junior cen- turies. Verr. v. 15. 3. Renuntiatur] Either by the ma- gistrate who held the election, or by the herald. Mil. 35. n. 13. Verr. v. 15. 4. Deinde suffragia] Sc. feren- tur ; i. e. the polling proceeds as usual. But this, which is the ob- vious meaning of the words, makes the declaration of the vote precede the voting, which is absurd. This dif- ficulty is avoided several ways: 1. The whole is so briefly detailed that it is not to be wondered at, if we do not see the force of every expression. 2. Gruch. (de comitiis) refers these words to a scrutiny of the votes of the first class (taking in the equites and prerogative century) to ascertain whe- ther it would be necessary to call up the second class, since, if the first class were unanimous, its votes (ex- ceeding those of all the other classes, by one) decided the election. Hence lie would understand ' numerantur,' PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 33. 405 secunda classis : quae omnia sunt citius facta, 5 quam dixi. Confecto negotio bonus augur 7 (C. Laelium diceres) " alio die," 8 inquit. O impudentiam singularem ! Quid vide- ras ? 9 quid senseras ? quid audieras ? neque enim te de caelo servasse dixisti, nee hodie dicis. Id igitur obvenit vitium, quod tu jam Kalendis Januariis futurum esse provideras, et tanto ante praedixeras. Ergo, hercule, magna, ut spero, tua 10 potius, quam reipublicae calamitate ementitus es aus- picia; obstrinxisti 11 religione populum Romanum; augur auguri, consul consuli 12 obnuntiasti. Nolo plura, 13 ne acta or the like, after suffragia.' 3. Graev. reads * deinde suffragatum secunda classis vocatur;' to which the objec- tion is, that ' suffragari' always sig- nifies 'gratia adjuvare et commendare.' 4. Manut. would transpose the words so as to bring them in after turn se- cunda classis ;' which, if warranted by MSS., appears most satisfactory. 5. Citius facta] Hence the brevity of Cicero's description. The expedi- tion may have arisen from there being no competitor. 7. Bonus augur] Ironical. Laeli- us was very celebrated as an augur, but more so as a wise man. Legg. ii. 11. Hor. Sat. ii. 1. 72. 8. Alio die] Verba auguris. Legg. ii. 12. 9. Quid videras, c] As Antony, through ignorance, did not say that he had observed the heavens, ' nee enim te de ccelo servasse dixisti,' the only other ground on which he could have vitiated the election was, inauspicious omens happening while it was proceed- ing. These generally were, lightning, ti of rain, and thunder. Now occurring, would have entitled ny to cry, alio die. So Phil. 1 Ilia auspicia non egent inter- pretatione ;' and, Vatin. 8. ' Augu- res omnes usque a Romulo decreve- runt, Jove fulgente, cum populo agi nefas esse.' Again, Phil. v. 3. * Ut sustinere Antonium ac ferre posse tantam vim tempestatis, imbris ac tur- binum, mirum videretur.' The ex- pression, ' quid senseras V which the commentators refer to an earthquake, is obviously applicable to ' vim tem- pestatis, imbris ac turbinum.' But the weather being fine, and none of these omens intervening, Antony was obliged to have recourse to pretended omens. Hence, 'ementitus es aus- picia/ infr. 10. Magna, ut spero tua, &;c] Fal- sifying the auspices must call down the vengeance of heaven. Cic. hopes that it will light on the head of the offender, rather than on the republic. 11. Obstrinxisti] ' Religio' is here, ' a religious scruple, a consci- entious dread of the gods being of- fended.' Liv. viii. 17. The sense is : ' You who were the equal of Caesar, as augur and consul, and might be supposed to know the duties of your station, declared an election vicious, which your colleague pro- nounced valid. You, thereby in- spiied the Koman people with the dread of the Deity being offended, since, let who may be in error, the auspices were profaned. 12. Consul consuli] Gellius quotes from Messala, an old writer on augu- ry, to show that consuls, praetors, and censors were considered ' majores magistratus' all others, ' minores.' Hence the form in the edict for hold- ing the comit. centur. ' Nequis ma- gistratus minor de coclo servasse ve- 406 M. T. CICERONIS ORATIO Dolabella? videar convellere : quae necesse est aliquando 14 ad nostrum collegium deferantur. Sed arrogantiam 15 hominis insolentiamque cognoscite. Quamdiu tu voles, vitiosus con- sul Dolabella : rursus, quum voles, salvis auspiciis creatus. Si nihil est, 16 quum augur iis verbis nuntiat, quibus tu nun- tiasti ; confitere te, quum " alio die" dixeris, sobrium non fuisse : sin est aliqua vis in istis verbis, ea qua? sit, augur a collega require Sed, ne forte, ex multis rebus gestis, M. Antonii rem unam pulcherrimam transiliat oratio, ad Lupercalia veni- amus. XXXIV. Non dissimulat, Patres conscripti : apparet esse commotum ; sudat, pallet. 1 Quidlibet, modo ne nauseet,- lit.' Messala adds, 'consul ab om- nibus magistratibus et comitiatum et eoncionem avocare potest; praetor et comitiatum et eoncionem usquequa- que avocare potest ; nisi a consule ; minores magist. nee comitiatum nee eoncionem avocare possunt.' Antony, therefore, being of equal rank with Caesar, and therefore, empowered to intercede, the very validity of the in- tercession caused it to be the more dreaded. 13. Nolo plural For, if Antony's interference were legal, Dolabella was an illegal consul, and therefore his acts were illegal ; but some of these were such as Cic. would not at present desire to shake. 14. Aliquando] i. e. When the state shall have shaken off the yoke of tyranny, and the regular proce- dures are resumed. Of course, this time never came. 15. Arrogantiam] He had already convicted Autony of ignorance and impudence. He now charged him with arrogance, for having, in defi- ance of his own veto, acknowledged Dolabella consul. Phil. L. 13. 16. Si nihil est] A dilemma. Either there is not force in Antony's words, or there is. If there is not, (which was Ci- cero's opinion, as Antony had no augu- ral grounds for his proceedings, ' quid, enim videras,' Sec,) then Antony could not have been sober when he used them ; and if there is, it was for him to explain it to a brother augur; which, he hints, would be a difhcult task. 17. Veniamus] If Cicero observes the order of time here, Dolabella's election must have taken place prior to the fifteenth of Feb., on which day the Lupercal feast was celebrated ; and which reduces ' multis ante men- sibus' to one and a half. The date is pointed out in Ovid. Fast. ii. 267 : ! Tertia post Idus nudos Aurora Lu- percos Aspicit, et Fauni sacri bicornes erunt.' Virgil (/En. viii. 343,) derives it from the Lycean Pan : ' Gelida monstrat sub rupe Lupercal Parrhasio dictum Panos de more Ly- cei.' Quint., i. 9, mentions another ori- gin : V Inveniuntur qui Lupercalia tres partes orationis esse contendant, quasi ' luere (i. e. expiare) per ca- prum.' " Liv. i. 5. Sect. XXX1W 1. Sudat, pallet] Signs of conscious guilt. Juv. Sat. i. 167 ' tacita sudant prrccordia culpa;' Pers. Sat. iii. 43. ' Palleat infelix quod proxiraus nesciat uxor.' The mention of the Lupercalia is sup- PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 34. 407 facial, quod in porticu Minutia 3 fecit. Quae potest esse tur- pitudinis tantae defensio ? Cupio audire : ut videam, ubi rhetoris tanta merces, ubi campus Leontinus 4 appareat. Se- debat in Rostris 5 collega tuus, 6 amictus toga purpurea, 7 in sella aurea, 8 coronatus. . 9 Escendis, 10 accedis ad sellam, (ita eras Lupereus, 11 ut te consulem esse meminisse deberes,) di- posed to recall to Antony's mind the betraying of his country. J. Xauseet] ~SavTiau), to be sea- sick. So Hor. Epis. i. 1 : ' Conducto navigio aeque jNauseat ac illo quern ducit priva triremis.' 3. Minutia] Placed by Graev. in the Campus Martius, and called also Frumentaria. If, as is most proba- ble, the intemperance of Antony at the marriage of Hippias is referred to, it must have been when Antony, as iuagister equitum, had his tribunal ; which place, it is probable, was the forum. 4. Campus Leontinus] Supr. 17. n. 8. 5. Rostris] This was the ' sugges- tum,' or galley in the forum, from which the orators addressed the peo- ple. The Lupercal noticed by Virg. ^En. viii. 343 ; and from whence the Luperci began their procession, was near the ficus Ruminalis, where Ro- mulus and Remus were exposed and saved by the wolf (lupus) ; to which, and the god Pan, who guarded the shepherds from the wolves (lupi) it owed its name. This place being contiguous to the forum gave Antony, who had lately added a third order to the Luperci, called ' Juliani,' an op- portunity of conducting them, as they proceeded along the Via Sacra, to the presence of Caesar, their tutelary god. 6. Collega tuus] By exaggerating the pride of Caesar, he exaggerates the guilt of Antony, who endeavoured to raise his colleague and equal to royalty. 7. Toga purpurea] i. e. A trium- phal robe. The ancients did not know the chemical process for dying red ; therefore purple was esteemed by them the most costly colour. 8. Sella aurea] Suet. Jul. 76. 9. Coronatus] Suetonius informs us that Caesar, being bald, was pri- vileged to wear a perpetual crown of laurel, and also a golden crown with rays emerging from a centre. As he was in a triumphal dress, it is likely that he wore the more costly crown. We are carefully to distinguish this from a diadem, the badge of royalty, which was a white fillet or bandage for the head, ' Candida fascia' in Greek, ratvia XevKtj. Nothing else was regal. 10. Escendis] The other Luperci, if we may believe Plutarch, (Anton. 12,) raised him on their shoulders. 11. Ita Lupereus] 'Ita' and 'sic,' followed by ' ut,' are some- times prefixed to substantives to en- force or restrict them. Hor. Epis. ii. 1. 'Sic fautor veterum ;' so warm a patron of the ancients. Here, how- ever, 'ita' is so indefinite, that it may admit of several explanations: 1. Alluding to his conduct, as here de- scribed, it may be : ' you so over- acted the part of a Luperce, that you quite forgot (ought to have re- membered) you were a consul.' Or, 2. ' You were so circumstanced as a Luperce, that you ought to have re- collected your being consul.' But this seems to be too general, and 'deberes meminisse' to hint at a positive de- linquency, such as i* noticed inf. a. 19. 408 M. T. CICERON1S ORATIO adema ostendis. Gemitus 12 toto foro. Unde diadema? non enim abjectum 13 sustuleras, sed attuleras domo meditatum et cogitatum scelus. Tu diadema imponebas cum plangore 14 ]K)puli : ille cum plausurejiciebat. 15 Tu ergounus, scelerate, inventus es, qui quum auctor 16 regni esses, eum, quern col- legam habebas, dominum habere velles : et idem tentares, quid populus Romanus ferre et pati posset. At etiam 17 mi- sericordiam captabas: supplex te ad pedes abjiciebas; quid petens ? ut servires? Tibi uni peteres, qui ita a puero 18 vix- eras, ut omnia paterere, ut facile servires : a nobis populo- que Romano mandatum id certe non habebas. O praecla- ram illam eloquentiam tuam, quum es nudus concionatus ! 19 Quid hoc turpius? quid fcedius? quid suppliciis omnibus dignius ? Num exspectas, dum te stimulis fodiam ? haec te, si ullam partem habes sensus, lacerat, haec cruentat oratio. Vere- or, ne imminuam^summorum virorum gloriam. Dicam tamen dolore commotus. Quid indignius, 21 quam vivere eum, qui imposuerit diadema, quum omnes fateantur jure interfectum esse, qui abjecerit? At etiam adscribi jussit in fastis ad 12. Ostendis diad. Gem.] The people did not wait till Antony had placed it on Caesar's head ; but groaned at the bare exposure. 13. Non abjectum] Hence An- tony must have premeditated the over- throw of the republic. 14. Plangore] The people had groaned at the sight ; but they burst into loud lamentation when it was placed on his head. 15. Rejiciehat] Livy, Epit. 116, says that he laid the diadem on the chair beside him. Suet., Dio, and Plutarch, that he sent it to the Capi- tol, to the temple of Jupiter. Opt. Max. ; adding that he was the only king of the Romans. Vid. Hooke, x. 11, where he shews it probable that Caesar was sincere in his rejection of the diadem. 16. Quum auctor, 3fc] ' In being (or by being) the prime mover of a tyranny.' ' Et idem,' and who at the same time, &c. 17. At etiam] This heightens the charge still more. 1 1 was not enough to entreat Caesar to rule ; he must also pity the Roman people. 18. A puero] i.e. 'Apueritia.' 19. Nudus concionatus est] The Luperci were not stark naked, but had the skins of sheep tied about their loins. Plut. (in RomuloJ SiaOkovat iv TrepiZvjfiaTi yvpvoi. Virg. JEn. viii. 663. Hinc exultantes Salios nudosque Lupercos.' The charge then, here made is, not that he was naked, but that being so, he harangued. For this was con- founding the duties and office of con- sul with the mummery of the Lu- perci. 20. Ne imminuam, 6\c] By censur- ing their sparing the life of Antony. 21. Quid indignius] This, Cicero, Att. xvi. 11, changes to indignissi- mum est : but the MSS. remain un- altered. V. E. PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 35. 409 Lupercalia, 22 u C. Caesari, dictatorl perpetuo, M. Antonium, consulem, populi jussu regnum detulisse, Caesarem uti no- luisse." Jamjam minime miror, te otium 23 perturbare; non raodo urbem odisse, sed etiam lucem ; cum perditissimis latronibus non solum de die, 24 sed etiam in diem vivere. Ubi enim tu in pace consistes ? qui locus tibi in legibus 25 et in judiciis esse potest, quae tu, quantum in te fuit, dominatu regio sustulisti ? Ideone L. Tarquinius exactus, Spurii Cassius, Maelius, M. Manlius, necati, ut multis post secu- lis 26 a M. Antonio, quod fas non est, 27 rex Romae constituere- tur ? Sed ad auspicia redeamus. 28 XXXV. De quibus rebus 1 Idibus Martiis fait in senatu Caesar acturus, quaero turn tu quid egisses. Audiebam qui- 22. Ad Lupercalia] i. e. Antony or- dered it to be inscribed in the Fasti, under the date of these games ("fif- teenth of Febr.) that he offered, &c.' Antony was so far from having a sense of shame at establishing a ty- ranny, that he wished it to be handed down to posterity. Similarly, ad Brut. 15, ' Ego, D. Bruto liberato, quum laetissimus ille civitati dies il- luxisset, idemque casu Bruti natalis esset ; decrevi ut in fastis ad eum diem Bruti nomen adscriberetur.' 23. Te otiuni] Reip. statum con- vellere. Abram. 24. De die'] By day, openly; for he had said * non modo urbem odisse, aed etiam lucem.' Catull. carm. 47. ' In diem,' from day to day. De Or. ii. 40. * Si barbarorum in diem vivere, nostra consilia sempiternum tempus spectaredebent.' Trans. 'Not only to riot during the day, but (what is worse) to take no thought for to- morrow.' ' Vivere,' with ' de die,' means ' voluptatibus indulgere ;' with * in diem' ' vitam instituere.' 25. In legibus] i. e. In a state having laws and judiciary proceed- ings. 26. Multis seculis] Tarquin was expelled, a. u. 245 ; Sp. Cassius fell in 270; Sp. Maelius, in 315; M. Manlius, in 370 ; Antony presented Caesar with the diadem in 709. The greatest difference is 464 ; the least, 339. 27. Quod fas non est] Liv. ii. 1. 'Populum jurejurando adegit, nemi- nem Romae passuros regnare.' Dio- nys. (lib. v.) goes farther still ; for he says that they bound not only themselves, but their posterity, by the oath. 28. Sed ad auspicia redeamus] He pretends to consider the Lupercalia' as a digression, that he may return to the subject of the auspices, and intro- duce the Ides of March ; on whirh there was to be some decision as to the validity of Antony's alio die. From that he digresses into the great events which followed, and never returns. Sect. XXV. 1. De quibus rebus] As Caesar was to set out on the Par- thian expedition, four days after the ides of March, it was necessary to settle the affair of Dolabella's election before he proceeded. This was the question for that day, and Cic, who was engaged for Dolabella, had, no doubt, studied the subject, and dis- covered, perhaps, the distinction of 1 nuntiatio' and * spectio.' Antony, on the other hand, aware that Cic. was to speak against him, had come N N 410 M. T. CICERONIS ORATIO dem te paratum venisse, quod me de ementitis auspiciis/ quibus tamen parere 3 necesse erat, putares esse dicturum. Sustulit ilium diem 4 Fortuna populi Romani. 5 Num etiam tuum de auspiciis judicium 6 interitus Caesaris sustulit ? Sed incidi 7 in id tern pus, quod iis rebus, in quas ingressa erat ora- tio, praevertendum est. 8 Qua? tua fuga ! 9 qua? formido prae- claro illo die ! qua? propter conscientiam scelerum desperado vita? ! quum ex ilia fuga, beneficio eorum, 10 qui te, si sanus 11 esses, salvum esse voluerunt, clam te domum 12 recepisti. O prepared on the subject. Others re- fer it to a report noticed by Seuton. Jul. 79. ' Proximo senatu percrebuit fama L. Cottam quindecemvirum sen- tentiam dicturum, ut quoniam libris fatalibus contineretur, Parthos nisi a rege non posse vinci, Caesar rex ap- pellaretur.' If Cicero referred to this report, 'quaero turn tu quid egisses?' must be answered by saying, 'you w ould no doubt have voted for creat- ing him king, on whom you had al- ready placed a diadem.' But the first explanation is the simpler. 2. De ementitis auspiciis'] Phil. iii. 4. Servabant reges auspicia, quae hie consul augurque neglexit, neque solum legibus contra auspicia ferendis, sed etiam collega, una ferente, quern ipse ementitis auspiciis vitiosum fece- rat.' 3. Quibus tamen parere'] By this we see that Caesar had not yet settled the question of Dolabella's elec- tion. 4. Sustulit ilium diem] i. e. The fortune of the Roman people, who then recovered their liberty, freed you from the dangers of that day, whereon you must either have opposed Caesar, your master, or allowed that you had falsified the auspices. 5. Fortuna pop. Rom.] Manil. 15. n. 16. Juv. Sat. x. ' Nos faci- nus, Fortuna, Deam cceloque loca- mus.' Abram. considers it remarka- ble that Homer never uses ri'x n xa the seuse of ' fortune,' 6. Num judicium] i. e. 'The death of Caesar freed you from this dilemma ; but it left your decision on record, to prove your ignorance, im- pudence, and arrogance.' Or his ad- mission of Dolabella to the consulship may be alluded to. 7. Sed incidi, fyc] As Cicero pur- sues this digression to the end of his speech, it is plain that he made use of the auspices merely for the sake of transition, and had exhausted all that he had to say upon them. Supr. 34. n.28. 8. Prazvertendum] ' Incidi in id teropus de quo prius mihi loquendum est, quam de iis rebus de quibus cce- peram loqui.' Faern. Al. preetereun- dum non sit. 9. Qua tua fuga] He laid aside his consular robes, and assumed the garb of a slave. 10. Beneficio eorum] E. g. Trebo- nius, who drew Antony aside ; or per- haps M. Brutus, who is said to have opposed the murder of Antony. Phil, xiii. 13. ' Sceleratum Trebonium? quo scelere 1 nisi quod te Idibus Mart., a debita tibi peste seduxit.' 11. Si sanus esses] i.e. Entertain sound and honest views for the re- public. 12. Clam te domum] Plutarch says that Antony and Lepidus were obliged to take refuge in the houses of others, though Lepidus was not in the senate at all, but with his soldiers in the sub- urbs. Inf. n. 17. PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 36. 411 mea frustra semper 13 verissima auguria rerum futurarum ! Dicebam illis 14 in Capitolio liberatoribus nostris, quum me ad te ire vellent, ut ad defendendam rempublicam te adhor- tarer : quoad metueres, omnia te prom issu rum ; simul ac timere desisses, similem te futurum tui. Itaque, quum ceteri consulares 15 irent, redirent, 16 in sententia mansi: neque te illo die, neque postero vidi ; neque ullam societatem optimis civibus cum importunissimo hoste foedere ullo contirmari posse credidi. Post diem tertium veni in sedem Telluris, et quidem invitus, quum omnes aditus 17 armati obsiderent. Qui tibi dies ille, M. Antoni, fuit? Quamquam mihi inimicus subito 18 exstitisti: tamen me tui miseret, quod tibi invi- deris. 19 XXXVI. Qui tu vir, dii immortales ! et quantus fuisses, si illius diei mentem servare potuisses ! Pacem haberemus, quae erat facta per obsidem, puerum nobilem, 1 M. Bamba- lionis 2 nepotem. Quamquam bonum te timor faciebat, non diuturnus magister 3 officii : improbum fecit ea, qua?, dum timor abest, a te non discedit, audacia. Etsi turn, quum op- timum te putabant, me quidem dissentiente, 4 funeri tyranni, si illud funus fuit, sceleratissime praafuisti. Tua ilia pulchra laudatio, 5 tua miseratio, tua cohortatio : tu, tu, inquam, illas 13. mea semper] Vid. Fam.vi. 6, where he states and upholds his prophetic powers. Supr. 15. n. 5. 14. Dicebam illis, c~\ The con- spirators fled first to the Capitol. In- trod. 2. 15. Ceteri consulares] L. Piso, L. Caesar, P. Sulpicius, L. Philip- pus, &c. 16. Irent, redirent] Perhaps this implies ' kept coming and going,' a sense which the words might bear, supr. 33. 17. Omnes aditus, &;c.] Appian states that Lepidus had a legion in an island of the Tiber, and that hearing of what had taken place, he led his troop3 into the Campus Martius, to assist Antony, Dio says into the Fo- rum. These, it is probable, were the men that were blockading the temple wf Tellus, as Antony's veterans and ' advocates' were hardly yet in train- ing. 18. Inimicus subito] Sc. the seven- teenth of September. 19. Tibi invideris] Denied your- self the glory. Sect. XXXVI 1. Puerum No- bilem] Ironical. Att. xvi. 11. 'Tan- turn ut sciant, naUHec, iraidwv, eum ex C. Fadii filia liberos habuisse.' 2. Bambalionis] Phil. ii. 1. 3. Non dint, mag.] i. e. ' Tamen non, &c.' Al. diuturni. * Malus cus- tos diuturnitatis, metus.' Off. ii. 7. V. E. 4. Me quidem dissentiente] This may apply either to their opinion of Antony's integrity, in which Cic. did not concur ; or the appointment of him to preside at the funeral of Caesar, which he opposed. 5. Pulchra laudatio] Ironically. 4-12 M. T. C1CER0NIS ORATIO faces 6 incendisti, et eas, quibus semustulatus ille est, et eas, quibus incensa L. Bellieni 7 domus deflagravit. Tu illos im- petus perditorum hominum 8 et ex maxima parte servorum, 9 quos nos vi manuque repulimus, in nostras domos immi- sisti. 10 Idem tamen, quasi fuligine 11 abstersa, reliquis die- bus in Capitol io praeclara senatusconsulta fecisti, ne qua post Idus Martias immunitatis tabula, neve cujus beneficii figere- tur. Meministi ipse de exsulibus, 12 scis, de immunitate quid dixeris. Optimum vero, quod dictatura? nomen in perpe- tuum de republica sustulisti. Quo quidem facto tantum te cepisse odium regni videbatur, ut ejus omnem, propter prox- imum dictatorem, tolleres metum. Constituta respublica videbatur aliis, mihi vero nullo modo, qui omnia, te guber- nante, naufragia metuebam. Num me igitur fefellit ? aut num diutius sui potuit esse dissimilis ? Tnspectantibus 13 vobis, toto Capitolio tabulae figebantur ; neque solum singulis venibant immunitates, sed etiam populis universis ; u civitas 15 non jam singillatim, sed provinciis totis dabatur. Itaque si haec ma- nent, 16 qua3 stante republica manere non possunt, provincias universas, Patres conscripti, perdidistis; neque vectigalia Suet. (Jul. 84.) says that Antony hav- ing read the decree and oath of fealty, formerly passed and taken, added a very few words. Dio and Appian, however, supply long orations. 6. lllas faces'] Introd. 3. Suet. Jul. 85. 7. L.Bellieni] Fam. viii. 15. 'Bel- lienus verna Demetrii, &c.' Deme- trius was a freedman of Pompey's. If so, Bellienus was not a senator, as the Delphin affirms, nor consequently a conspirator ; none but senators having had that honour. 8. Perditorum hominum] Many of them were Jews, attached to Caesar and hostile to Pompey, who had taken their temple. Suet. Jul. 84. * Praecipuique Judaei qui etiam noc- tibus continuis bustum frequenta- rent.' 9. Parte servorum] For these mix- ed with the mob, and wore the same dress as their masters, except they were senators. 10. Immisisti] Att. xiv. 10. Ser- vique et egentes in tecta nostra cum facibus imraissi.' 11. Fuligiyie] From ' fumus,' soot. So 'udus' uligo. 12. Meministi de exsulibus] Simi- larly, in Quint, xii. 2. ' Neque om- nino hujus rei meminit usquam poeta ipse.' 13. Inspectantibus, fc] In the sight of the senators, who, a few days before, were witnesses to a contrary decree ; the advertisements posted up, not in the forum, but in the capitol ; to beard even Jupiter himself; not in a part of it, but the whole.' 14. Populis universis] e. g. The Cretans. 15. Civitas, djf.] We learn from Att. xiv. 12, that Cic. considered the Jus Latium ( Latinitas) a great boon even for Caesar to grant ; whereas Antony grants them full citizenship. 16. Manent] Without being abro- gated. So Virg. JEn. ' Atque im- PHILTPPICA SECUNDA, Cap. 37. 41 a solum, sed etiam imperium populi Romani, hujus domesticis nundinis 17 deminutum est. XXXVII. Ubi est septies millies, 1 quod in tabulis, quae sunt ad Opis, patebat ? funestae illius quidem pecuniae, 2 sed tamen, qua? nos, si iis, quorum erat, non redderetur, a tri- bulis 3 posset vindicare. Tu autem quadringenties HS, quod Idibus Martiis debuisti, quonam modo ante Kalendas 4 Apri- les debere desisti ? Sunt ea quidem innumerabilia, qua? a diversis 5 emebantur, non insciente te: sed unum egregium de rege Deiotaro, 6 populi Romani amicissimo, decretum in Capitolio fixum. Quo proposito nemo erat, qui in ipso do- lore risum 7 posset continere. Quis enim cuiquam inimicior. quam Deiotaro Caesar? aeque atque huic ordini, ut equestri, ut Massiliensibus, 8 ut omnibus, qui bus rempublicam populi Romani caram esse sentiebat. Sed [igitur], a quo vivo, nee praesens, 9 nee absens 10 quidquam aequi boni impetravit, apud mortuum factus est gratiosus. Compellarat 11 hospitem prae- sens, computarat, pecuniam imperarat, 12 in ejus tetrarchiam 1 ' mota manet fatis Lavinia conjux.' 17. Nundinis] So supr. 3. Quum domi tuae turpissimo mercatu omnia essent venalia.' Sect. XXXVII. 1. Septies mil- lies] Seven hundred, and 'quadrin- genties,' forty millions of sesterces. Supr. 16. n. (>. 2. FunestcE illius pecuniae] He had before called it ' cruenUe.' Phil. i. 7. ' Illius,' i. e. ' Opis,' if we are not to refer it to Caesar himself, to whom ' ille' is generally applied. 3. Quorum] Scil. Pompeianorum. Vid. Phil. i. 7. 3. Tributis] From the necessity of imposing taxes : these had not yet been levied, and were not till the fol- lowing year. Fam. xii. 30. Manut. V. E. 4. Idibus Kalendis] Cat. i. t>. n. 7. Att. xiv. 21. ' Kalendis Januarii debuit ; adhuc non solvit.' And again, in the next letter: ' Jam vel sibi ha- beat nummos, modo numeret Idi- bus.' 5. A diversis] From different agents of Antony. 6. Unum Deiotaro] Att. xiv. 12. ' Quid ] Deiotari nostri causa non si- milis? dignus ille quidem omni regno, sed non per Fulviam.' 7. Risum] At the contradiction be- tween Caesar's own acts, and thos' regarding the same individual, now ascribed to him. V. E. 8. Massiliensibus] They had sus- tained a memorable siege against his lieutenants, D. Brutus and Trebonim , when he was first in Spain. Hooke, x. 3. He was therefore highly incens- ed against them. Cat. ii. 7. n. 12. 9. Nee present] JJeiot. Introd. 3. 10. Absens] His cause was advo- cated by Brutus at Nice in Liguria, and by Cic. at Rome. Deiot. In trod. 6. 11. Compellarat]- 1. To call by name or question. 2. To reprove, to chide. 3. To sue for money, to dun, as here. 12. Pecuniam imperarat] This is alluded to Deiot. 5. 13. Tetrarchiam] Mil. 28. n. 8. nn2 414 M. T. CICERONIS ORATIO unum ex Graecis 14 comitibus suis collocarat, Arraeniam ab&- tulerat a senatu datam. Haec vivus eripuit : reddit mor- tuus. 15 At quibus verbis? 15 modo "aequum sibi videri,'* modo 16 " non iniquum." Mira verborum complexio ! 17 At ille 18 nunquam (semper enim absenti 19 adfui Deiotaro) quic- quam sibi, quod nos pro illo postularemus, aequum dixit videri. Syngrapha 20 sestertii centies per legatos, 21 viros bo- nos, sed timidos et imperitos, sine nostra, sine reliquorum hospitum regis sententia, facta in gynaeceo : 22 quo in loco plurima? res venierunt et veneunt. 23 Qua ex syngrapha quid sis acturus, meditere censeo. Rex enim ipse sua sponte, nullis commentariis Caesaris, simul atqUe audivit ejus interi- tum, suo Marte 24 res suas recuperavit. Sciebat homo sa- piens, jus semper hoc fuisse, ut, qua? tyranni eripuissent, ea. tyrannis interfectis, ii, quibus erepta essent, recuperarent. 14. Unum ex Greccis] Mithridates Pergamenus. Deiot. Introd. 3. Hir- tius B. A., says that he was of royal extraction, and educated by Mithrid. the great. 15. Hetc vivus mortuus] Abram. thought that Cicero meant this to be ridiculous. Graev. says not. ' Nihil hie ridiculi video.' Cicero, however, says, supr., that nobody could refrain from laughter at the sight of the de- cree, by which Caesar restored his kingdom ; evidently because he was mortuus when it was made. 15. Quibus verbis] The very lan- guage of the decree, Cicero hints, be- trayed the author. Caesar was a per- spicuous writer. 16. Modo modo'] Sometimes. So Ter. Ern. iv. 4. ' Modo ait, modo ne- gat.' 17. Complexio'] Means in Cic, 1 . A synaeresis, a figure of speech. 2. The conclusion of a syllogism. 3. A dilemma. 4. Any strange way of speaking, a confusion of terms, as here. 18. Ille} Csesar. 19. Semper enim absenti] Either as patron or advocate. As Cicero fled to Brundisium after the battle of Phar- salia, he was not present at Nice, where the cause of Deiotarus wa> heard. 20. Syngrapha] ' Chirographum means : 1. An autograph. 2. Memo- randa, notes. 3. Any acknowledg- ment or bill of a debt, &c. But Syn- grapha' is a regular bond signed by both parties, a copy of which is kept by each. ' Sestertii,' more usually 'sestertium,'or HS. 21. Legatos] Deiot. 15. 'Timidos,' being afraid of Antony ; * Imperitos,' who did not know, that on the death of a tyrant, the plunder reverted to it rightful owners. 22. Gynazceo] YvvaiKtiov, sc. oiKtf- ua, an inner apartment, in which the matron kept the female part of the household. Here the apartment of Fulvia. 23. Venierunt et veneunt] Cicero joins these tenses to express the con- tinuance of the practice. Manil. 13. n. 9. And, ex qua syng. quid, &c.' i.e. How are you to execute your bond ? Muren. i. 17. ' Pergitisne tan- quam ex syngrapha agere cum po- puloV 24. Suo Marte] On the death of Caesar, Deiotarus expelled Mithridates PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 38. 415 Nemo igitur jureconsultus, ne iste quidem, 25 qui tibi uni est jureconsultus, per quern haec agis, ex ista syngrapha deberi dicit pro iis rebus, quae erant ante syngrapham recuperatae. Non enim a te emit, sed prius, quam tu suum sibi venderes, ipse possedit. Ille vir fuit : nos quidem contemnendi, qui auctorem odimus, acta defendimus. 26 XXXVIIT. Quid ego de commentariis infinitis, quid de innumerabilibus chirographis loquar? quorum etiam 1 imi- tatores sunt, qui ea, tamquam gladiatorum libellos, 2 palam venditent. Itaque tanti acervi nummorum apud istum con- struuntur, 3 ut jam expendantur, 4 non numerentur pecuniae. At quam caeca 5 avaritia est ! Et nuper fixa tabula est, qua civitates locupletissimae 6 Cretensium liberantur, statuiturque, ne post M. Brutum proconsulem sit Creta 7 provincia. Tu mentis es compos ? tu non constringendus ? An Caesaris decreto Creta post M. Bruti decessum potuit liberari, quum from his tetrarchy, and Ariobarzanes from Armenia. 25. Ne iste quidem] Perhaps he means Sex. Clodius, who was by this time returned from exile ; and from his experience in the service of P. Clodius, would be well qualified to assist Antony. 26. Ada defendimus'] E. g. Cic. himself. Vid. Phil. i. 7. Sect. XXXVI1I.-1. Quorum eti- am, fyc] Abram. makes etiam in addi- tion to Antony. Rather : Of which also, (in addition to ' the tabulae, &c,' mentioned, sup. 36, and corrupted by Antony,) there are forgers. That these were merely agents of Antony, is shewn by the next sentence, where k appears that the money was piled up at his house. 2. Tamquam gladiatorum libellos] Like play-bills. Maturant. under- stands them as advertisements for the sale of gladiators;' but they are ra- ther statements of the matches to be fought at the shews by the gladiators. Cic. Fam. ii. 8, calls them ' gladiato- rum compositiones.' And Lipsius Saturn, ii. 18, says * Ante pugnam, moris erat, ut editor libellos propo- neret, in quibus dies futuri muneris, item nomina et paria gladiatorum / and he adds, that they were sent even into the provinces to collect spectators and friends. Hor. Sat. ii. 7, alludes to a species of them which had on them representations of the fancy. Plin. xxxv. 7. 3. Construuntur] ' Divitiis, quas qui construxerit, illeClaruserit.' Hor. Sat. ii. 3. 95. V. E. 4. Expendantur] The measuring of money to intimate its abundance had become proverbial. Hor. Sat. i. 1 . ' Ut metiretur nummos.' This Cicero transfers to weight; which, though once the method of valuing money, had long fallen into disuse ; except, as here, to express a large sum. 5. At quam cctca, tyc] Which takes the most imprudent methods of self- gratification ; e. g. ' Nuper fixa tabula est, &c.' 6. Locupletissimce] And therefore paid a great revenue. 7. Creta] This island was voted to Brutus soon after the ides of March. Introd. 3. Antony, then on friendly terms with Brutus, sold the decree for its liberation, on condition that it 416 M. T. CICERONIS ORATIO Creta nihil 8 ad Brutum, Caesare vivo, pertineret ? At hujus venditione decreti (ne nihil actum putetis) provinciam Cre- tam perdidistis. Omnino nemo ullius rei fuit emptor, cui defuerit hie venditor. Et de exsulibus legem, 9 quam fixisti, Caesar tulit. IN ullius insector calamitatem : tantum que- ror, 10 primum eorum reditus inquinatos, 11 quorum causam Caesar dissimilem judicarit ; deinde nescio cur non reliquis idem tribuas. Neque enim plus quam tres aut quattuor reli- qui sunt. Qui simili in calamitate sunt, cur tua misericordia simili non fruuntur ? cur eos habes in loco patrui ? 12 de quo 1 ; ferre, quum de reliquis ferres, noluisti : quem etiam ad cen- suram petendam impulisti, 14 eamque petitionem comparasti, quae et risus hominum et querelas moveret Cur autem ea comitia non habuisti ? an quia tribunus plebis sinistrum 15 ful- should not take place till after expira- tion of Brutus's government. ' Pro- consulem,' vid. Manil. 21. n. 8. 8. Quum Creta nihil] For Appian iii. relates that Caesar had appointed Brutus to Macedonia ; and although, upon the death of Caesar, Antony, as consul, laid claim to it, and had Crete assigned to Brutus ; yet, soon after this speech was written, Brutus seized on Macedonia, and held it for the senate. Had Antony, however, not made the exception in his favour in the decree concerning Crete, Brutus might, by demanding Macedonia, have discon- certed his schemes. 9. De exsulibus legem] He had pro- mised, Phil. i. 1, to restore only one. 10. Tantum queror] Cic. objects, 1. That the restoration of these ho- nourable men, who were exiled for their adherence to the cause of Pom- pey, should be contaminated by being brought into contact with that of men who had been banished for their crimes ; and 2. That invidious ex- ceptions were made when only three or four remained. 11. Inquinatos] Al. aquatos, i. e. put on the same footing. 12. In loco patrui] i.e. Why do you treat them as you did your uncle in your tribuneship, whom you omitted to restore along with Lenticula and others. We must not then refer ' in loco patrui' to the present time, a mis- take which has caused the greatest confusion in all the explanations given by the commentators of this and the* following passage. 13. De qua* fc] Namely, when Antony restored Lenticula, &c, sup. 23. It is probable that C. Antonius owed his return to Caesar, who, on re- turning first from Spain, restored all the exiles, except Milo and Sex. Clodius. We find him in the senate the first day of this year. Inf. 'patruo sedente.' 14. Quem impulisti] Cic. evi- dently introduces this as an instance of unfeeling conduct in Antony towards his uncle ; but the circumstances be- ing notorious, required only a brief allusion. Hence it is not clear what excited ' the laughter and complaints of people.' An obvious solution is, that the former arose from a man of such morals as C. Antonius aspir- ing to be magister morum ;' and the latter from Antony's having urged his uncle to a canvass, in order to eipcse him to the scorn of the citizens. 15. Sinistrum] De divin. ii. 35. ' Fulmen sinistrum auspicium opti- mum habemus ad omnes res praeter- quam ad comitia.' PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 38. 417 men nuntiabat? Quum tua quid interest, nulla auspicia sunt ; quum tuorum, turn lis religiosus. Quid ? eundem in septemviratu 16 nonne destituisti ? Intervenit enim. 17 Quid metuisti ? Credo, ne salvo capite 18 negare non posses. Omnibus eum 19 contumeliis onerasti, quem patris loco, si ulla in te pietas esset, colere debebas. Filiam ejus, sororem tuam, 20 ejecisti, alia conditione 21 qusesita et ante perspecta. 22 Non est satis. Probri 23 insimulasti pudicissimam feminam. Quid est, quod addi possit ? Contentus eo non fuisti. Fre- quentissimo senatu Kalendis Januariis sedente patruo, hanc tibi esse cum Dolabella causam pdii dicere ausus es, quod ab eo sorori et uxori tua? stuprum oblatum esse comperisses. Quis interpretari potest, impudentiorne, qui in senatu, an im- probior, qui in Dolabellam, 24 an impurior, qui patre audi- ente, an crudelior, qui in illam miseram 25 tam spurce, tarn impie 26 dixeris. 16. Septemviratu] A further act of harshness in Antony towards his uncle. A Commission having heen appointed by Antony to assign the public lands, his uncle wished to be made one of the number. Att. xv. 16. * Die mihi C. Antonius voluitne fieri septemvir? Dignus fuit.' Antony after giving him cause to expect his support, for reasons which do not appear, subse- quently withdrew it. 17. Intervenit enim] An observa- tion inserted by Cic. (or some gramma- rian) to show how Antony abandoned his uncle. Did you not desert him in his suit for the office of Septemvir ? (for he (Antony) privately opposedhis appointment.) What did you fear, that you should act so underhand a part? Forsooth, lest you could not deny him without personal danger. Absurd.' Orel, agrees with this expla- nation. Others take it generally. ' I did,' replies Antony; 'for something occurred.' Others again : * I did ; for Ae(C. Antonius) intruded himself.' The first explanation appears the most probable ; but perhaps the sense is left designedly imperfect. It may be added, that Turneb. Advers. iv. 11, supposes 'destituisti to refer to a money transaction ; and explains : Intervenit enim (et pecu- niam petivit).' Of course there is no ground for this conjecture. Olivet, however, cites ' pecuniam petivit,' a? Turnebus's meaning of 'intervenit,' not as an explanation of the transac- tion ! Hence Dune. He asked for the money.' 18. Salvo capite] With personal safety. Caecin. 8. 19. Omnibus eum] This is a new act of harshness, quite distinct from the Septemvirate. 20. Sororem tuam] Your cousin. 21. Alia conditione] Fulvia. 22. Perspecta] Al. prospecta. \ id. Bayle, art. Fulvia. 23. Probri] Here, adultery. 24. Qui in Dolabellam] DolabelU was now reconciled to Antony, and both had conspired against the senate ; therefore Cic. might hope by this to create dissension betwen them. 25. Illam miseram] Innocentem. Abram. 26. Turn spurce, tam impie] These adverbs must be limited to the last clause in the sentence, i. e. to his 418 M. T. CICERONIS ORATIO XXXIX. Sed ad chirographa redeamus. 1 Qua? tua fuit cognitio V- Acta enim Caesaris pacis causa confirmata sunt a senatu, quae quidem Caesar egisset, non ea, quae Caesarem egisse dixisset Antouius. Unde ista erumpunt ? 3 quo auc- tore proferuntur ? 4 si sunt falsa, cur probantur ? si vera, cur veneunt ? At sic placuerat, ut ex Kalendis Juniis de Caesa- ris actis cum consilio cognosceretis. 5 Quod fuit consilium ? quem unquam convocasti ? quas Kalendas Junias exspec- tasti? an eas, ad quas te, peragratis veteranorum coloniis, stipatum armis retulisti ? O praeclaram illam percursationem tuam mense Aprili at- que Maio, 6 turn, quum etiam Capuam 7 coloniam deducere conatus es ! Quemadmodum illinc abieris, vel potius paene* abuse of Antonia being inapplicable to the rest. ' Spurcus,' aocording to Fest., is properly applied to impure wine ; and itnpius' is, without re- gard to consanguinity. Sect. XXX IX. 1. Sed ad chiro- grapha redeamus] From speaking of the law about the exiles, Cic. took occasion to digress to Antony's harsh treatment of his uncle, and now he re- turns to the ' chirographa' again. 2. Que cognitio?] In what mode did you examine and verify these? Ne qua ipsius cognitio, illo absente, de existimatione ejus constitueretur.' Verr. ii. 25. V. E. As Antony ought to have given in his report on the first of June, his failing to do so leads Cic. to consider how he spent his time, his review of the colonies, his return to Rome and conduct there, with which he concludes. 3. Unde erumpunt] Nisi ex do- mo tua, imo ex gynaeceo Fulviae. Abram. 4. Quo auctore proferuntur?] i. e. Who but Antony vouches for their genuineness 1 Phil. i. 7. n. 8. 5. Cognosceretis] sc. You and Do- labella. ' Cum consilio ;' * with a committee.' 6. Mense Maio] Introd. 5. 7. Capuam] This city, a. u. 412, made a voluntary surrender of itself to the Roman people (Liv. vii. 30,) to obtain its protection against the Sam- nites. When Hannibal, however, released it from the fear of Rome, it revolted. Its punishment was severe, being deprived of its senate, and all the distinctions of a republic. Agrar. i. 6. The city, however, was spared, but it was merely as a mart for the productions of the neghbouring lands. Agrar. ii. 33. It continued a Roman prefecture, untouched either by the generosity of a Gracchus, or the ty- ranny of a Sylla ' benignitas Grac- chorum aut Syllae dominatio.' A co- lony, indeed, had been led out thither by M. Brutus, the father of the tyran- nicide ; but it being observed, that both he and the other promoters of it met with a violent death, it soon de- clined. Agrar. ii. 34. Rullus, in Cicero's consulship, proposed to colo- nize it, but failed through the elo- quence of Cic, who urged the innate pride of Capua, and its emulation of Rome. Caesar, a. u. 694, proposed an Agrarian law which made Capua the head of a colony. Then were its senators raised to the rank of decuri- ones, and it soon became the most flourishing city in Italy. 8. P&ne] Antony, to conciliate the veterans, many of whom were still un- provided with lands, resolved to in- PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 39. 419 non abieris, scimus. Cui tu urbi 9 minitaris. Utinam conere, ut aliquando illud pcene tollatur ! At quam nobilis est tua ilia peregrinatio ! quid prandiorum apparatus, 10 quid furio- sam vinolentiam tuam proferam ? Tua ista detrimenta sunt : ilia 11 nostra. Agrum Campanum/ 2 qui quum de vectigali- bus eximebatur, ut militibus daretur, tamen infligi magnum reipublica? vulnus putabamus ; hunc tu compransoribus tuis et collusoribus dividebas. Mimos dico et mimas, Patres conscripti, in agro Campano collocatos. Quid jam querar 13 crease the number of the Capuan colony ; in attempting which he was nearly killed. 9. Cui urbi] Quali, Delph. But it is like ' cui bello,' supr. 29. Phil, xii. 3. ' Illi, (Capuae,) illi, inquam, urbi fortissime conanti e manibus est ereptus Antonius.' 10. Prandiorum apparatus] Cat. ii. 10. n. 16. 11. Ilia] Referring, as usual, to what follows. 12. Agrum Campanum] This dis- trict became the publicus ager' of the Rom. people by surrender, a. u. 412, during the war of the Samnites, but the occupiers were permitted to retain the possession. But after the revolt of Capua to Hannibal, they were driven out, and it was allocated to Roman settlers, ' vectigales,' the tenants of the Rom. people. Liv. xxvi. 34; xxvii. 3. 11, and xlii. 19. It continued in their possession with slight changes, till it was colonized by Caesar, with 20,000 Roman ci- tizens. The head of this colony was Capua. Now as Cicero objected to the Agrarian law of Rullus, that it would deprive the Rom. people of their * fairest revenue,' we must infer that Caesar's law did no less. How, then, can Cic. say that this land was taken from the ' vectigales' to be gi- ven to soldiers, if it had been already disposed of to 20,000 colonists? The probable answer is, that the * Campa- nus ager' was so extensive as to leave abundant room for numerous state tenants, after supplying Caesar's colo- nists ; that it was these who were re- moved to make way for the military colonies of Caesar (militibus,) and hence the ' wound inflicted on the re- public' It is worth notice, however, that even these veterans did not fully oc- cupy it, as we find it now distributed to his favourites by Antony, who would not surely attempt to dislodge the men whose favour he was now courting. But not even did this ex- haust this wonderful land ; for Antony had about this time a special commis- sion of seven, appointed to distribute to 'deserving persons,' this, and the Leon- tine lands ; and we find in the succeed- ing Philippics, that they acted on their commission ; and Antony makes it a particular demand from the senate, that, in case of their coming to terms, the grants made by the Septemvirate should be valid. Phil. viii. 7. The Romans, indeed, in the leases of the state lands, reserved to themselves the right of resumption at pleasure, and this may explain the location of this land to colonies ; but nothing except its extent and the vagueness of the terms, seems sufficient to clear the difficulty of understanding the re- peated settlements which Cicero states it to have undergone. The student will find some sensible remarks con- nected with this subject, in Neibuhr's Roman History, which would have been still more valuable, if properly illustrated by examples. 13. Quid jam querar?] He does af- terwards. Phil. iii. 9. 420 M. T. CICERONIS ORATIO de agro Leontino ? Quandoquidem hae quondam arationes 14 Campana et Leontina 15 in populi Romani patrimonio grandi tenore 16 et fructuosae ferebantur. Medico 17 tria millia ju- gerum : quid, si te sanasset ? 18 rhetori duo : quid, si te di- sertum facere potuisset? Sed ad iter Italiamque 19 redea- mus. XL. Deduxisti coloniam 1 Casilinum, quo Caesar ante de duxerat. 2 Consuluisti me per literas de Capua tu quidem ; sed idem de Casilino respondissem : possesne, ubi colonia esset, eo coloniam novam jure deducere. Negavi, 3 in earn coloniam, quae esset auspicato deducta, dum esset incolumis, coloniam novam jure deduci : colonos novos adscribi posse rescripsi. Tu autem insolentia elatus, omni auspiciorum jure turbato, Casilinum coloniam deduxisti, quo erat paucis annis ante deducta, ut vexillum tolleres,* ut aratrum circumdu- ceres : cujus quidem vomere portam Capuae paene perstrinx- isti, ut florentis colonise territorium minueretur. Ab hac 14. Arationes] Public farms, or the arable parts of an ' ager.' 15. Leontina] Supr. 17. n. 8. 4 Patrimonio,' Supr. 17. n. 9. 16. Fenore] Properly, produce, ' foetus.' 17. Medico] The name of this lucky man is not recorded. For ' rhe- tori' vid. sup. 4, n. 7. 18. Quid, si te sanasset] If he had restored your senses. Al. quasi. V. E. 19. Ad iter Italiamque] He had digressed to speak of the Leontine land which lay in Sicily. Sect. XL. 1. Deduiisti coloniam, <5fc] The object here is to convict Antony of a disregard of omens, and consequently a breach of religion. 2. Quo Ccesar ante deduxerat] Casilinum was on the river Vulturnus, in Campania. Liv. xxii. 15. 'Quae urbs, Vulturno fluraine dirempta, Fa- lernum ac Campanum agrum dividit.' A brani. considers this a military co- lony ; but as the civil war was only terminated the preceding year, the veterans could hardly be said to be ' paucis annis ante deducta.' We must, therefore, refer it to the coloni- zation, a. u. 694. ; and conceive the military colonies to be planted in such portions of Campania, as were not oc- cupied by the colonists at that period. 3. Negavi] Neibuhr details the methods of planting a colony. It appears that the Augur or Agriraen- sor drew two transverse lines at right angles, in the direction of the four car- dinal points. If all the lands which came within the Augur's range, were unoccupied, it was well ; if not the occupants had to remove, as was the case with the Mantuans. Virg. Eel. i. 4. Ut vexillum tolleres] * Vexillum' from 'velum;' (Cic. Orat. 45, says that ' velum' is from it,) or from ' veho' being carried by the standard- bearer. Forcel. defines, ' velum pur- pureum quod est apud ducem et ab eo proponitur ad signum futura pugna; dandum.' The soldiers flocked to it in a muster, and it was displayed in leading out a colony. Cic. hints that Antony planted the colony, not to serve the veterans, but for the sake of displaying the flag, (i.e. of violating the auspices by leading out a colony unlawfully;) and of marking out PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 41. 421 religionum perturbatione advolas in M. Varronis, 5 sanctissimi atque integerrimi viri, fundum Casinatem. 6 Quo jure ? quo ore ? Eodem, inquies, quo in heredum L. Rubrii, quo in heredum 7 L. Turselii 8 praedia, quo in reliquas innumerabiles possessiones. t si ab hasta, 9 valeat hasta, valeant tabula?, modo Caesaris, non tuae ; quibus debuisti, non quibus tu te liberavisti. Varronis quidem Casinatem fundum quis ve- niisse dicit ? quis hastam istius venditionis vidit ? quis vocem praeconis audivit ? Misisse te 10 dicis Alexandriam, qui eme- ret a Caesare. Ipsum enim exspectare magnum fuit ! Quis vero audivit unquam (nullius autem salus curae pluribus fuit) de fortunis Varronis rem ullam esse detractam ? Quid ? si etiam scripsit ad te Caesar, ut redderes ; quid satis potest dici de tanta impudentia ? Remove gladios parumper illos, quos vi dermis. Jam intelliges, aliam causam 11 esse hasta? Caesaris, aliam confidential et temeritatis tuae. Non enim te dominus modo illis sedibus, sed quivis amicus, vicinus, hos- pes, procurator arcebit. XLI. At quam multos dies in ea villa turpissime est per- bacchatus ! Ab hora tertia 1 bibebatur, ludebatur, vomeba- tur. O tecta ipsa misera, ' quam dispari domino !' 2 Quam- boundaries with the plough ; (i. e. of scription-sale of Caesar, why let that infringing on the territory of Capua.) sale be valid, let the treasury accounts, 5. M. Varronis] Varro was born by which, at the instance of Caesar, ten years before Cicero, to whom he you were made debtor to the amount, dedicated his books, de Ling. Lat. ('quibus debuisti,') be valid; not Lactantius says of him : ' Fuit toga- yours, by which you brought yourself torum literatissimus et quo nemo un- in clear. Antony had no doubt writ- quam doctior, ne apud Graecos qui- ten ' paid' under his account in the dem fuit.' His attachment to the state ledger. The tabulae auctiona- cause of Pompey is well known. rise' then are not referred to here. 6. Casinatem'] Casinum, a town of 10. Misisse te, c] He refutes this the Volsci, in Latium, now Monte second plea of Antony in three ways ; Cassino. Varro had another estate at 1. By shewing its improbability, as Tarentum, where there was a famous there was no urgency to prevent him aviary and horologium. Vid.de R. R. from awaiting Caesar's return. 2. hi. 5. 13. There was no witness of the transac- 7. Quo in heredum] Cic. had writ- tion, yet every one was concerned, ten quo in Scipionis, but at the request 3. So far from that, C*sar wrote to of Atticus, changed it. Att. xvi. 1 1 . you to restore it. 8. L. Rubrii TurseL] Supr. 8. 11. Aliam causam] Cic. still affects 25. to consider Caesar's acts as legal. 9. Si ab hasta] Phil. viii. 3. Hasta Sect. XLI. 1. Ab hora tertia] Sc. Caesaris multis improbis etspem affert, Nine o'clock. Arch. 7. n. 15. et audaciam.' ' If Antony really 2. Quam dispari domino] Off. i. bought the estate of Varro at the pro- 39. ' O domus antiqua, heu ! quam 422 M. T. CICERONIS ORATIO quam quomodo iste dominus ? sed tamen quam ab dispari tenebantur ! Studiorum enim suorum M. Varro voluit esse illud, non libidinum deversorium. 3 Quae in ilia villa antea dicebantur! qua? cogitabantur ! quae Uteris mandabantur ! Jura populi Romani, monumenta majorum, omnis sapientiae ratio, omnisque doctrinae. 4 At vero, te inquilino/ (non enim domino,) personabant omnia vocibus ebriorum ; natabant pavimenta 6 vino ; madebant parietes; ingenui pueri 7 cum meritoriis, scorta inter matresfamilias versabantur. Casino salutatum veniebant, 8 Aquino, Interamna. 9 Admissus est nemo. Jure id quidem : in homine enim turpissimo obsole- fiebant 10 dignitatis insignia. Quum inde Romam proficiscens ad Aquinum accederet, obviam ei processit (ut est frequens municipium) magna sane multitudo. At iste operta 11 lectica latus per oppidum est ut mortuus. Stulte Aquinates : sed tamen in via 12 habitabant. Quid, Anagnini? 13 qui, quum dispari dominare domino V The poet is not known. 3. Deversorium] He calls it (4. de R. R. iii.) a part of his museum. His writings were most voluminous, em- bracing every subject of human and divine learning. Only three books, de R. R. f and his treatise de Ling. Lot. are extant. 4. Sapiential doctrina] Philoso- phy erudition. The former respects what a man gains by the exertion of his natural powers : the latter by the instruction of others. ' Omnis,' the genit. used distributively. 5. Inquilino] This ward, which is given by Forcel. ' quasi incolinus,' is really from * insula,' i. e. ' insulinus.' ' Insulae' were originally houses built separately from others ; then, rented houses, lodgings. Murator. found the insulae' to the 'domus,' as fifty to one. The latter, therefore, were probably the town residences of the rich, the former of the poor, or of provincials who had no permanent houses at Rome. Hence the invidious appella- tion of the term to Cicero. Sail. Cat. 32. 6. Natabant pavimenta] Carm, ii. 14.25. ' Absumes heres Caecuba dig- nior .... et mero tinguet pavimen- tum suberbo.' Pis. 10. 'In quo ne- mo potest dicere, utrum iste plus bi- berit, an vomuerit, an effuderit.' 7. Ingenui pueri, Sfc] Of whom Se- neca, Epist.v. 'Transeo puerorum in- felicium greges, quos post transacta convivia aliae cubiculi contumeliae ex- pectant.' They are opposed to ' me- ritoriis,' who were generally slaves. 8. Veniebant] Sc. to the Villa of Varro. 9. Interamna] Mil. 17. n. 14. ' Aquinum,' a town of Latium, now Aquino ; most celebrated, perhaps, as the birth-place of the angelic Doctor, Thomas Aquinas. 10. Obsolefiebant] Were tarnished. Manil. 17. n. 5. 11. Operta] Not like Cytheris who chose her litter to be aperta.' 12. In via] Sc. Latina ; opposed to devii.' 13. Anagnini] Anagniawasa town of Latium, built on a low mountain, which lay to the left of the Via La- tina. They therefore might have avoided paying their respects to th? Roman consul. PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 42. 423 cssent devii, descenderunt, ut istum, tamquam si esset, con- sulem salutarent. Ineredibile dictu: sed tuna nimis inter omnes constabat, neminem esse resalutatum : prsesertim 14 quum duos secum Anagninos haberet, Mustelam et Laco- nem ; quorum alter gladiorum 15 est princeps, alter poculorum. Quid ego illas istius minas contumeliasque commemorem, quibus invectus est in Sidicinos, 16 vexavit Puteolanos, 17 quod C Cassium et Brutos patronos adoptassent? Magno qui- dem judicio, studio, bene volenti a, caritate, non ut te, ut Ba- silum, 18 vi et armis, et alios vestri similes, quos clientes nemo habere velit, non modo 19 illorum cliens esse. XLII. Interea 1 dum tu abes, qui dies ille collegoe tui fuit, quum illud, quod tu venerari solebas, bustum 2 in foro evertit ! qua re tibi nuntiata, ut constabat inter eos, qui una fuerunt, concidisti. Quid evenerit postea, nescio. 3 Metum credo valuisse et arma. Collegam quidem de ccelo detraxisti, 4 eftecistique, non tu quidem etiam nunc, ut sit similis tui, sed eerte, ut dissimilis esset sui. Qui vero inde reditus Romam! quae perturbatio totius urbis ! Memineramus Cinnam nimis potentem, Sullam 5 pos- l-J. Prtesertim] Supr. 24. n. 17. 15. Must. gladiorum] Al. gladia- torum. Cicero gives these two per- sons' names to his friend Atticus, xvi. 1 1 . apparently after the perusal of this oration. They were therefore proba- bly not found in the original, though they now appear in all MSS. V. E. Anagnini sunt Mustela ra^idp^nq et laco qui plurimum bibit.' 16. Sidicinos] Sidicinum, called also Teanum, was a town of Cam- pania, on the Liris, near the Via Ap- pia. Liv. vii. 29. 17. Puteolanos] Puteoli, now Poz- zolo, a town on the sea-coast near Naples; so called, either ' ab aquae calidae putore ;' or, 'a multitudine puteoruui, earundem aquarum gratia, factorum.' It was so celebrated as a mart, that it was called Delo3 Mi- nor. 18. Baiilnm] Off. Hi. 8. 19. Non modo] For ' nedum.' Fam. i. 9. ' Nullum meum minimum dici- tur, non modo factum intercessit.' The regular construction would be 'quos nemo non modo illorum cliens ipse, sed ne clientes quidem habere velit.' Cat.i. 10, n. 4. Sect. XLII. 1 Interea'] Cic. has now arrived at the transactions of the preceding months, some of which were noticed in Phil. i. I 3. 2. Bustum] Phil. i. 2. n. 13. 3. Quid nescio] lie knew very well ; for by this time Dolabella was corrupted by Antony. Att. xiv. 2 1 . 22. 4. De coelo detmxisti] Cic, indeed, had often praised Dolabella ; but was as often premature. Atticus thought so, xiv. 21. ' Saepius me jam agitas, quoad rem gestam Dolabellae nimis in coelum efferre videar.' The expres- sion is poetical. Horn. : ' Keu jixow K\iog ovpavvv t*t.' Virg. : Fama super aethera notus.' Hor. : Sublimi, feriam sidera vertice.' 5. Cinnam SuLlam] Catiii. 10. n. 7. 13. 424 M. T. CICERONIS ORATIO tea dominantem; modo regnantem Caesarem videramus. Erant fortasse gladii, sed absconditi, nee ita multi. Ista vero quae 6 et quanta barbaria 7 est ! Agraine quadrato 7 cum gladiis sequuntur : scutorum lecticas 8 portari videmus. Atque his quidem jam inveteratis, Patres conscripti, consuetudine ob- duruimus. Kalendis Juniis, quum in senatum, ut erat con- stitutum, venire vellemus, metu perterriti repente diflfugimus. At iste, qui senatu non egeret, neque 9 desideravit quern - quam, et potius discessu nostro laetatus est, statimque ilia mirabilia facinora effecit. Qui chirographa Caesaris defen- disset lucri sui causa, is leges Caesaris, easque praeclaras, ut rempublicam concutere posset, evertit. Numerum annorum 10 provinciis prorogavit : idemque, quum actorum Caesaris defensor esse deberet, et in publicis, et in privatis rebus acta Caesaris rescidit. In publicis 10 nihil est lege gravius : in privatis firmissimum est testamentum. Leges alias sine promulgatione sustulit : alias ut tolleret, promulgavit. 11 Testamentum irritum fecit ; quod etiam infimis civibus semper obtentum est. 12 Signa, tabulas, 13 quas populo Cae- 6. Ista vero qua] By comparing Antony with former tyrants, and shewing that he was worse, he holds him up to public odium. Phil. v. 6. * Cinnam meraini ; vidi Sullam ; mo- do Caesarem.' 7. Barbaria] From /3au>, I speak, and the letter p, the Greeks formed the word /3dp/3apoc, to express stran- gers who could not give that letter the proper sound. Arch. 8. n. 18. Ap- plied to foreigners, 'barbaria' signifies rudeness, ignorance, &c. ; but to a Roman, an affectation of foreign man- ners, as here ; for it was introducing an eastern despotism to have body- guards, litters of shields, &c. Per- haps, too, there is a reference to the Itureans whom, in the parallel pas- sage, Phil. v. 6, he calls barbari sagittarii.' 7. Quadrato] i. e. Presenting a front on every side ; therefore, ready to engage. 8. Scutorum lecticas"] i. e. ' Reple- tas scutis,' a use of the genit. corres- ponding to our idiom, ' a basket of flowers.' It appears, from Phil. v. 6, that the object was not to conceal the shields, but to relieve his friends from the fatigue of carrying them. 1 Non quo ille scuta occulta esse vel- let, sed ne familiares, si scuta ipsi ferrent, laborarent.' 9. Neque] Connects 'desideravit' with ' laetatus est.' ' Both did not want.' 10. Numerum annorum,] Phil, i. 8. 10. In publicis] Sc. rebus, from the preceding words ; where acta in- cludes both ' lex' and ' testamen- tum ;' the former being ' respublica,' the latter, ' privata.' Justin., how- ever, says : ' Testamenti faclio non privati sed publici juris est.' 11. Alias ut tolleret, promulgavit] Cic. means : ' he annulled some laws without, others by, promulgation.' i. e. It was indifferent to him whether he observed even the forms of regular legislation. 12. Obtentum est] Tusc. v. 1, ' Lex, quae in Graecorum conviviis PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 43. 42.5 sar una cum hortis legavit, eas hie partim in hortos Pom- peii deportavit, partim in villain Scipionis. 14 XLIII. Et tu l in Caesaris memoria diligens? tu ilium amas mortuum ? Quern is honorem majorein consecutus erat, quam ut haberet pulvinar, 2 simulacrum, 3 iastigium,* flami- nem ? Est ergo flamen, 5 ut Jovi, ut Marti, ut Quirino, sic divo Julio M. Antonius. Quid igitur cessas/ cur non inaugurare ? sume diem : vide, qui te inauguret f collegse sumus ; nemo negabit. O detestabilem hominem, sive quod tyranni sacerdos es, sive quod mortui ! Quaero deinceps, num, hodiernus dies qui sit, 7 ignores ? nescis, heri quartum in Circo 8 diem ludorum Romanorum fu- isse ? te autem ipsum ad populum tulisse, ut quintus ]>ra3terea dies Csesari tribueretur? Cur non sumus pra?- obtinetur,' i.e. holds is observed. 13. Signa, tabulas] These, not being mentioned in Caesar's will, pro- bably belonged to the gardens, which were mentioned ; and this omission Antony took advantage of, to carry tliem away. 14. Villam Scipionis] Which, with Pompey's gardens, was in Antony's own possession. Supr. 17. n. 2. Sect. XLIII. I. Et tu, $c] Having dwelt upon the illegal acts, he now meets the general defence of An- tony : that he was actuated in all he did by love to Caesar and his memory. So far from this, Cicero shews that the very honours which he had voted Caesar, while alive, he neglects to confer. 2. Pulvinar] Mil. 27. n. 15. The feast at which these couches were em- ployed, was called" ' lectisternium.' o. Simulacrum] According to Plin. xxxiv. 2, 'simulacrum' was peculiar to the gods. ' Pervenit deinde ad Deum simulacra, effigiem homi- num.' 4. Fastigium] Murator. iii. 618. Kdicula, sive tegumentum aedtculas vel stature impositum, et quatuor co- lumnis suffultum,' i.e. a canopy or dome raised over a small temple, or image, to defend it frdm injury. Flor. iv. 2, among the honours of Caesar, places ' fastigium in domo.' 5. Flumeri] Qu. Jilamen a Jilo, from the cap which the priest wore. The ' flamines' were priests to indivi- dual deities. They were originally three, as Cic. states. Liv. i. 20. Af- ter this example every emperor at his consecration had his flamen. Suet. CI. 6. 6. Vide inauguret] Cic. does not here intimate any doubt of Antony's being able to procure an augur to con- secrate him ; his argument requiring him to prove that no difficulty of that kind existed. He does so by assuring him, as a brother augur, that no one would oppose his application. An- tony's not applying then, under such circumstances, proves the insincerity which dictated his proposed honour's to Caesar. 7. Dies qui sil] \ id. Introd. 8, where, contrary to Phil. v. 7, ('ades- se in senatum jussit a. d. xiii. Kal. Oct.' i. e. the nineteenth of Sept.) the date of Antony's speech, and con- sequently of this, Cicero's reply is given, by mistake, the twentieth in- stead of the nineteenth. 8. In Circo] The old 'ludi Ro- mani,' which were celebrated from the fouith to the thirteenth of Sep-. oo 2 426 M. T. CICERONIS ORATIO textati I 9 Cur honorem Caesari tua lege datum deseri pati- mur ? an supplicationes 10 addendo diem contaminari passus es ; pulvinaria noluisti ? Aut undique religionem tolle, aut usquequaque conserva. Quaeres, 11 placeatne mihi pulvinar esse, fastigium, flammem. Mihi vero nihil istorum placet. Sed tu, qui acta Caesaris defendis, quid potes dicere, cur alia defendas, alia non cures ? 12 Nisi forte vis fateri, te omnia quaestu tuo, non illius dignitate metiri. Quid ad haec tandem ? ( Exspecto enim eloquentiam tuam. Disertis- simum 13 cognovi avum tuum : at te etiam apertiorem 14 in di- cendo. Ille nunquam nudus est concionatus : tuum hominis simplicis pectus vidimus. ) Respondebisne ad haec? aut omnino hiscere 15 audebis ? Ecquid reperies ex tarn longa oratione mea, cui te respondere posse confidas ? Sed prae- terita 16 omittamus. XLIV. Hunc unum diem, hunc unum, inquam, hodier- tember, differed from these, the insti- tution of which is not clearly ascer- tained : they being, however, on the fifteenth of Sept. 9. Prceteitati] The 'praetexta,' it is probable, was the proper senatorial dress for viewing the Roman games, unless, we suppose with Ferrar., that on the fifth day of the games the se- nators were by the law obliged, in honour of Caesar, to wear the senatori- al robe. 10. An supplicationes] For, while Antony had neglected the pulvinar' and 'simulacrum,' in order to save appearances, he had ordered * sup- plicationes' on the fifth day of the games. Cic, however, thought them all equally a profanation of religion. 11. Quares] An anticipation by which he frees himself from the sus- picion of favouring these extravagant grants to Caesar ; and convicts An- tony of proposing them merely to flat- ter a tyrant, and serve his own ends. 12. Alia non cures'] Cic. hints that the law by which Antony decreed the honours to Caesar, which he is now ne- glecting, was as much Caesar's act, as any of those which, to suit his inter- est, he was maintaining. This con- sideration identifies Antony's laws with the acts of Caesar. 13. Disert.] Cic. makes this M. Antony, the orator, express the distinction of * disertus' and ' elo- quens,' de Or. i. 21. ' Quod euni statuebam disertum, qui posset satis acute atque dilucide, a pud mediocres homines, ex communi quadam opi- nione hominum, dicere : eloquentem vero qui mirabilius et magnificentius augere posset atque ornare, quae vel- let ; omnesque omnium rerum, quae ad dicendum pertinerent, fontes ani- mo ac memoria contineret.' 14. Apertiorem] A sort of banter on Antony's naked exhibition at the Lupercal games. ' Apertus,' applied to speech, signifies ' perspicuous.' Nat. D. ii. 2. ' Aperta et perspicua res.' 15. Hiscere] To open the mouth ' raris turbatus vocibus hisco.' Virg. JEn. iii. 314. 16. Preeterita] i. e. Admitting you cannot defend your past conduct, at least give us some reason why you put the senate under airest. PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 44. 427 imm diem, 1 hoc pimctum temporis, quo loquor, defen- de, si potes. Cur armatorum corona 2 senatus saeptus est ? cur me tui satellites cum gladiis audiunt ? cur valvae Con- cordiae 3 non patent ? cur homines omnium gentium maxime barbaros, Ityraeos, 4 cum sagittis deducis in forum? Prae- sidii 5 sui causa se facere dicit. Nonne igitur millies 6 perire est melius, quam in sua civitate sine armatorum praesidio non posse vivere ? Sed nullum est istuc, mihi crede, praesidium. Caritate 6 et benevolentia civium saeptum oportet esse, non armis. Eripiet, extorquebit tibi ista populus Romanus, uti- nam salvis 7 nobis ! Sed quoquo 8 modo nobiscum egeris, dum istis consiliis uteris, non potes, mihi crede, esse diu- turnus. Etenim ista tua minime avara conjux, quam ego sine contumelia describo, nimium debet diu populo Romano tertiam pensionem. 9 Habet populus Romanus, ad quos 10 gubernacula reipublicae deferat : qui ubiciinque 11 terrarum sunt, ibi est omne reipublicae praesidium, vel potius ipsa res- publica, quae se adhuc tantummodo ulta est, 12 nondum recu- ])eravit. 13 Habet quidem certe respublica adolescentes 14 no- Sect. XLIV. 1. Hodiemum di- p>n] This repetition of dies is imitated from the Greek, who often join rry/je- pov with y'lfikpa. 2. Corona] So Mil. 1. 'Corona consessus vester cinctus est.' It was usually composed of by-standers. Antony had it of soldiers. 3. Valvar Concordia-] Within this temple, of which the door was usually open, had been probably placed by Antony an additional body of armed men. Phil. v. 7. In cellaConcordiaj collocari armatos, latrones, sicarios : e templo, carcerem fieri.' V. E. 4. Iiyraos] Supr. 8. n. A. 5. Prasidii sui] He turns Antony's defence into a new charge, and thence takes occasion to begin his peroration. 6. Nonne igitur millies perire] Dem. Phil. hi. 14. TiQvavui yap HVpi&Ktlc, KOUTTOV, K. T. X. 6. Caritate, &;c] This is a usual ' locus communis.' Sail. Jug. 10. 7. Ulinam salvia] He prays that Antony may not be able to slay the senators, before the Roman people wrest his lawless power out of his hands. 8. Quoquo] i. e. Slay us or spare us. 9. Tertiam pens.] i. e. ' Tertium maritum.' For her two former hus- bands, Clodius and Curio, had died violent deaths. The good of his country now requires the third. Supr. 5. n. 6. There is an allusion to the custom of passing money, e. g. a dowry in three gales. Km. 10. Ad quos] Sc. Brutus and Cas- sius. 11. Qui ubicunque] He anticipates a boast of Antony, that those heroes dare not approach to the aid of their country, by showing that where they are, the state is also. 12. Tantummodo ulta est] Sc. by the death of Caesar. 13. Recuperavit] Which would re- quire yours. 14. Adolescentes] Brutus, as prae- tor, was forty years of age. Mil. 9. n. 6. 428 M. T. CICER0N1S ORATIO bilissimos, paratos defensores. Quam 15 volent, illi cedant, otio consulentes : tamen a republica revocabuntur. Et no- men pacis dulce 16 est, et ipsa res salutaris. Sed inter pa- cem et servitutem plurimum interest. Pax est tranquilla li- bertas : servitus postremum malorum omnium, non modo bello, sed morte etiam repellendum. Quod si se ipsos 17 illi nostri liberatores e conspectu nostro abstulerunt, exemplum facti reliquerunt. Illi, quod nemo fecerat, fecerunt. Tar- quinium Brutus bello est persecutus : qui turn rex fuit, quuni esse Romae regem licebat. Spurii Cassius, Maelius, M. Manlius propter suspicionem regni appetendi sunt necati. Hi primi cum gladiis, non in regnum appetentem, sed in regnantem 18 impetum fecerunt. Quod quum ipsum factum per se praeclarum est atque divinum, turn expositum ad imi- tandum ; praesertim 19 quum illi earn gloriam consecuti sint, quae vix coelo capi posse videatur. Etsi enim satis in ipsa conscientia pulcherrimi facti fructus erat, tamen mortal i im- mortalitatem non arbitror esse contemnendam. XLV. Recordare igitur 1 ilium, M. Antoni, diem, quo dic- taturam sustulisti ; pone ante oculos laetitiam senatus popu- lique Romani; confer cum hac immani nundinatione 2 tua tuorumque : 3 turn intelliges, quantum inter laudem 4 et lucrum intersit. Sed nimirum, ut qiiidam, morbo aliquo et sensus 15, Quam] By apocope for ' quan- 18. Regnantem] Sc Caesarem. turn.' Forcet. ' As much as they ' regnare' here is ' dominari ;' iu please.' Usual meaning in reference to Rome. 16'. E* nomen pacis dulce] i.e. 'I Cat. i. 12. n. 9. say that the republic will recall them ; 19. Pnrsertim] The usual ellipsis for, though peace is a blessing, and may be here inserted quod nobis fuci- though, consulting for its maintenance, endum est;' 'which we ought todo,' they have withdrawn for the present sc. imitate, especially, &c. Supr. 24. lrom Rome, yet slavery is not only an n. J 7. evil, but the worst of evils, which Sect. XLV. 1. Recordare igitur] neither they nor the Roman people i. e. ' If, therefore, immortal renown will bear. is so valuable, think of the strides 17. Quod si se ipsos] Hitherto he you made towards it by taking away showed that the state is supplied with the dictatorship.' Phil. i. 1. youthful heroes to assist her cause, 2. Nundinatione] Al. nummatione. meaning the conspirators. But it Supr. 14. n. 12. might be urged that they were absent 3. Tuorumque] Fulvia, and An- and might never return ; no matter, tony's brothers, Cassius, then prxtor, says Cic. They have left an example and Lucius, tribune, which will inspire others to emulate 4. Laudem] For abolishing the their virtue, &c. dictatorship; 'lucrum,' by selling PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 45. 429 stupore, suavitatem cibi non sentiunt ; sic libidinosi, avari, facinorosi, verae laudis gustatum non habent. Sed, si te laus allicere ad recte faciendum non potest, ne metus quidem a foedissimis factis potest avocare ? Judicia non metuis. 5 Si propter innocentiam, laudo : sin propter vim, non intelligis, qui isto modo judicia non timeat, ei quid timendum sit ? Quod si non metuis viros fortes, egregiosque cives, quod a corpore tuo prohibentur armis ; tui te, mihi crede, diutius non ferent. Quae est autem vita, dies et noctes timere a suis ? Nisi vero aut majoribus habes beneficiis obligatos, (juam ille quosdam habuit ex iis, a quibus est interfectus ; aut tu es ulla re cum eo comparandus. Fuit in illo inge- nium, 6 ratio, memoria, 7 literae, cura, cogitatio, diligentia ; res bello gesserat, quamvis reipublicae calamitosas, attamen magnas ; multos annos 8 regnare meditatus, magno labore, multis periculis, quod cogitarat, effecerat ; muneribus, 9 mo- provinces and immunities. 5. Judicia non metuis] Having tried the effects of praise, he now ad- dresses himself to Antony's fears. But he might answer, ' I do not re- gard your trials.' Granted : but per- haps you will our arms. This was not an idle threat ; for Cicero's san- guinary speeches against Antony roused the people to exertions ; the effects of which appeared at Mutina, where Antony was defeated, and well nigh taken prisoner. But again, Antony might allege that, protected as he was by personal guards, he did not dread arms. Cic. replies that even his guards will conspire against him. No, replies Antony, for they are bound to me by indissoluble ties of gratitude. Not by greater, rejoins Cic, than were Trebonius, Cimber, &c, &c, to Caesar ; in comparison of whom, Oh, what a difference. 6. Ingenium] Plin. Nat. H. vii. 25, exemplifies the abilities of Caesar : ' Scribere ct legere simul ; et dictare et audire solitum accepimus. Epis- tolas vero tantarum rerum quaternas pariter librariis dictare, aut si nihil aliud ageret, septenas' ! 7. Memoria] Deiot. 15. n. 7. ' Memoriam tuam implorat qua vales plurimum.' 8. Multos annos] Suet. Jul. 9, quotes, as would appear, from Cic. ' Caesarem in consulatu confirmasse regnum, de quo aedilis cogitarat.' And c. 22, he dates the design from his obtaining the province of Gaul. The former date would give about fif- teen years. But any one who reads the dangers and difficulties of his wars, and the fearless exposure of his per- son in battles, during the nine years which he was absent from Rome, leaving to Cicero and Pompey all the favours of the people, will be disposed to question the fact of any premedi- tated plan to overturn the liberties of his country. As is usual in all such cases, at every succeeding step, the path opened before him, and what at first appeared insurmountable, became easy and plain. 9. Muneribus] Suet. Jul. 26. 39. They consisted of gladiatorial shews, and games of all descriptions. 430 M. T. CICERONIS ORATIO numentis, 10 congiariis, 11 epulis, 12 raultitudinem imperitam delenierat : suos praemiis, adversarios clementiae specie de- vinxerat. Quid multa ? attulerat jam libera? civitati, partim metu, partim patientia, consuetudinem serviendi. XLVI. Cum illo ego te dominandi cupiditate conferre possum, ceteris vero rebus nullo modo comparandus es. Sed ex plurimis malis, quae ab illo reipublicae sunt inusta, 1 hoc tamen boni est, quod didicit jam populus Romanus, quantum cuique crederet, qui bus se committeret, a qui bus caveret. Haec non cogitas? nee intelligis, satis esse viris ibrtibus didicisse, quam sit re pulchrum, beneficio gratum, fama gloriosum, tyrannum occidere ? An, quum ilium ho- mines non tulerint, te ferent ? Certatim posthac, mihi crede, ad hoc opus curretur, neque occasionis 2 tarditas exspectabi- tur. Respice, quaeso, aliquando 3 rempublicam, M. Antoni : quibus ortus sis, non quibuscum vivas, 4 considera : mecum, 5 ut voles ; cum republica redi in gratiam. Sed de te tu vi- deris : 6 ego de me ipse profitebor. Defendi rempublicam adolescens, 7 non deseram senex : contempsi Catilinae gladios, non pertimescam tuos. Quin etiam corpus libenter obtule- 10. Monumentis] A circus, forum, occasion. The other accounts of amphitheatre, temple of Venus Ge- these feasts are equally surprising, netrix, &c. Plin. xxxvi. 15, and Sect. XLVI. 1. Jniuta] Mil. 36. Suet. Jul. 26. These he did ; for what n. 4. he designed to do, vid. Suet. Jul. 44. 2. Occasionis] Fest. ' opportunitas 11. Congiariis] (From ' Congus,' temporis, casu quodam provenien- a liquid measure, containing six sex- tis.' tarius or pints,) signified gifts made 3. Aliquando'] On the principle of by generals to the people, usually of ' better late than never.' wine, oil, &c, but sometimes of 4. Non quibus vivas] Sex. Clodius, money. Suet. Aug. 41. Their gifts Mustela, Saxa, &c. to the soldiers were called donatives. 5. Mecum] Sc. ' redi in gratiam.' So Suet. Ner. 7, 'Populo congiarium, Terent. Hecyr. v. 1. * Nostra utere militi donativum proposuit ;' but this amicitia ut voles.' distinction is not always observed. 6. Videris] Used imperatively. Vid. Att. xvi. 8, where Antony's 'But do you see to yourself : I have gift to the Macedonian legions is given you fair warning. As for me ; called a congiary. my declaration, as touching myself, 12. Epulis] Noticed by Plut. Dio. shall be.' and, particularly, Suet. The first 7. Adolescens] The early services >tates the number of triclinia at 2200. of Cic. in the JYIarsic war, Plut. Cic. Pliny mentions the case of Hirtius 3, are not here alluded to, but, as ex- lending Caesar 6000 lampries for the plained by himself in the following PHILIPPICA SECUNDA, Cap. 46. 431 rim, si repraesentari 8 morte mea libertas civitatis potest ; ut aliquando 9 dolor populi Romani pariat, quod jamdiu partu- rit ! Etenim si abhinc annos prope viginti hoc ipso in tem- plo negavi posse 10 mortem immaturam esse consulari ; quanto verius nunc negabo seni ! Mihi vero, 12 Patres conscripti, jam etiam optanda mors est, perfuncto rebus 12 iis, quas adeptus sum, 13 quasque gessi. Duo modo haec opto: u unum, ut moriens populum Romanum liberum relinquam; hoc mihi majus ab diis immortalibus dari nihil potest : alteram, ut ita cuique eveniat, ut de republica quisque mereatur. clause, his consulship. 8. Repraesentari] Properly 'to place again before the view,' here to be im- mediately restored ; a meaning which it seems to take from pecuniary trans- actions, wherein it was used to signify * prompt payment.' Vid. Gronov. de Sest. i. 6. 9. Ut aliquando] He considers the people to have conceived and to be long in labour of a riddance of Anto- ny ; which he thinks would be facili- tated by Antony's having recourse to violence against himself, which he would not oppose, as it would give the people an opportunity to avenge his death. 10. Negavi posse] Cat. iv. 2. ' Ne- que enim turpis mors forti viro potest accidere, neque immatura consulari, nee misera sapienti.' This speech also was made in the temple of Con- cord. 11. Mihi vero] Phil. i. 15. 'Mihi vero satis est quod vixi, &c.' 12. Rebxis] This word here applies both to the offices which he enjoyed and the exploits which he performed ; ' adeptus' referring to the former, and ' gessi' to the latter. We take the word 'things,' or 'matters,' in the same loose acceptation. 13. Quas adeptus sum] * Quaestura, aedilitas, praetura, consulatus, pro- consulate Ciliciae, auguratus, sup- plicationes, nomen imperatoris, &c.' Abram. 14. Duoopto] Similarly, Dein. de Cor. 101. Et 8' doa i\ovviv ovrutq dt'idrwc, tovtovq fitv avrovg Katf iavrovg, ta>\c teat TrpouXeig iv yy teat OaXarry irottjaairt' rfpiv Si rohj \oiiroig rtjv raxioTTjv diraWayrjv ruiv tTcnprrifitvtov tybfiwv Son, cat avrrjpiav doipdkrj. M. TULLII CICERONIS IN MARCUM ANTONIUM, NONA* ORATIO. 1. Vellem, dii immortales fecissent, Patres conscripti, ut vivo potius Ser. Sulpicio gratias ageremus, 1 quam honorcs mortuo quaereremus. Nee vero dubito, quin, si ille vir lega- tionem renuntiare 2 potuisset, reditus ejus et nobis gratus merit, et reipublieae salutaris futurus ; non quo L. Philippo 3 et L. Pisoni 4 aut studium ant cura defuerit in tanto officio tantoque munere ; sed quum Ser. Sulpicius aetate illos an- teiret, sapientia omnes, subito ereptus e causa/ totam lega- tionem orbam et debilitatam reliquit. Quod si cuiquam Justus honos habitus est in morte legato, in nullo justior, quam in Ser. Sulpicio, reperietur. Ceteri, qui in legatione mortem obierunt, ad incertum vitae periculum sine ullo mor- * Introd. 11. apud eum fuistis, nee ut consulares ;' Sect. I. 1. Gratias ageremus'] whereas it does not appear that the Mil. 35. n. 18. son had ever been consul. The Phi- 2. Legationem renuntiare'] Give an lippi were of the ' gens Marcia.' account of. 4. L. Pisoni] Phil. i. 4. 6. 3. L. Philippo] The step-father of 5. causa] Among the various Augustus, consul a. v. 697. Em. meanings of this word is that of ' busi- contends that the son of that Philip is ness, commission, &c.' Thus, Ver. meant ; and this might be more lea- v. 73. ' Halesinus ^Eneas, cui sena- dily conceded, if Cic. did not say, tus dederat publice causam ut mihi (Phil. viii. 10,) 'nee vos ut legati fratrique meo gratias ageret.' P P 434 M. T. CICERONIS ORATIO tis metu profecti sunt : Ser. Sulpicius cum aliqua perveniendi ad M. Antonium 6 spe profectus est, nulla revertendi. Qui quum ita affectus esset, ut, si ad gravem valetudinem labor" accessisset, sibi ipse diffideret; non recusavit, quo minus vel extremo spiritu, si quam opem reipublicae ferre posset, experiretur. Itaque non ilium vis hiemis, non nives, non longitudo itineris, non asperitas viarum, non morbus ingra- vescens retardavit ; quumquejam adcongressum eolloquium- que ejus pervenisset, ad quem erat missus, in ipsa cura et meditatione obeundi sui muneris excessit e vita. Ut igitur alia, sic hoc, C. Pansa, praeclare, quod nos ad honorandum Ser. Sulpicium cohortatus es, et ipse multa copiose de illius laude dixisti. Quibus a te dictis, nihil praeter sententiam dicerem, nisi P. Servilio respondendum putarem, qui hunc honorem statuae nemini tribuendum censuit, nisi ei, qui ferro esset in legatione interfectus. Ego autem, Patres conscripti, sic interpretor sensisse majores nostros, ut causam mortis censuerint, non genus esse quaerendum. Etenim cui legatio ipsa morti fuisset, ejus monumentum exstare voluerunt, ut in bellis periculosis obirent homines legationis munus audacius. Non igitur exempla majorum quaerenda, sed consilium est eorum, a quo ipsa exempla nata sunt, explicandum. II. Lar Tolumnius, 1 rex Veientium, quattuor legatos po- puli Romani Fidenis interemit; quorum statute steterunt usque ad meam memoriam in Rostris. Justus honos. lis enim majores nostri, qui ob rempublicam mortem obierant, pro brevi vita diuturnam memoriam reddiderunt. Cn. Oc- tavii, 2 clari viri et magni, qui primus in earn familiam, quae postea viris fortissimis floruit, attulit consulatum, statuam videmus in Rostris. Nemo turn novitati invidebat ; nemo virtutem non honorabat. At ea fuit legatio Octavii, in qua 6. Ad M.Anton.] Introd. 11. He Sect. II. 1. Tolumnius] Liv. iv. was now at Mutina, the modern Mo- 17. Fidenae was a Roman colony dena, lying between the Appenines which had revolted to Tolumnius. and the Po. , The Fidenates, by his order, slew the 7. Labor] A\. labor via. ambassadors sent from Rome. Their 8. Ut alia ] Sc. ' fecisti,' sic hoc, names are given below. 'Lar' means &c. * dominus, princeps.' It was coru- 9. C. Pansa] Now consul. mon to the Etiurian kings, as Belus 10. Sic interpretor] ' I understand in the east. the opinion of our ancestors to have 2. Cn. Octavii] The ' Octavia been this, that they decided, &c.' gens' was distinguished into two fa- PHILIPPICA NONA, Cap. 2. 435 periculi suspicio non subesset. Nam, quum esset missus a senatu ad animos regum perspiciendos liberornmque popu- lorum, maximeque, ut nepotem Antiochi, regis ejus, qui cum majoribus nostris bellum gesserat, classes habere, elephantos alere prohiberet : Laodiceae 3 in gymnasio a quodam Leptine* est interfectus. Reddita est ei turn a majoribus statua pro vita, quae multos per annos progeniem ejus honestaret, nunc ad tantae familiae memoriam sola restaret. Atqui et huic, et Tullo Cluilio, et L. Roscio, et Sp. Antio, et C. Ful- cinio, qui a Veientium rege caesi sunt, non sanguis, qui est profusus in morte, sed ipsa mors ob rempublicam obita, ho- nori fuit. III. Itaque, Patres conscripti, si Ser. Sulpicio casus mor- tem attulisset, dolerem quidem tanto reipublicae vulnere : mortem vero ejus non monumento, sed luctu publico esse ho- norandam putarem. Nunc autem quis dubitat, quin ei vitam abstulerit ipsa legatio ? Secum enim ille mortem extulit ; quam, si nobiscum remansisset, sua cura, optimi filii fidelis- simaeque conjugis diligentia, vitare potuisset. At ille, quum videret, si vestrae auctoritati non paruisset, dissimilem se futu- rum sui ; si paruisset, munus sibi illud pro republica sus- ceptum, vitae finem fore r 1 maluit in maximo reipublicae dis- crimine emori, quam minus, quam potuisset, videri reipub- licae profuisse. Multis illi in urbibus, iter qua faciebat, re- ticiendi se et curandi potestas fuit. Aderat et hospitum invitatio liberalis pro dignitate summi viri, et eorum horta- milies ; one of which was early ad- 3,) contrary to the express words of vanced to the senatorian dignity, and Cic. Phil.viii. 8,) attributes to this Cn. subsequently reckoned among its sons the resolute act of C. Popilius Laenas ; Cn. Rufus, who was of quaestorian who enclosed Antiochus in a circle rank. His son was Cn. Octavius, the drawn by his rod, and insisted on an first consul of the family, who, being answer before he crossed it. Of sent ambassador with two others, to course, the Delph. follows Pliny, settle the affairs of Syria, then dis- 3. Laodicea] A city of Phrygia turbed by the death of Antiochus Major, on the river Lycus. It was Kpiphanes, and accession of his son named from Laodice, the wife of An Kupator, and confiding too much in the tiochus, its previous name being Dios- majesty of the Roman name, was pro- polis. It was there Dolabella slew ceeding to execute his commission by himself. burning the fleets and maiming the 4. Leptines] Nothing is known of elephants, when he met the fate him. Observe that the penult is short, stated by Cic. Lysia, the guardian Sect. III. 1. Fore] Al. allatu- of the young prince, was the supposed rum. instigator of Leptines. Pliny (xxxiv. 436 M. T. CICERONIS ORATIO t\6, qui una erant missi, ad requiescendum et sua? vitae con- sulendum. At ille properans, festinans, 2 mandata nostra conficere cupiens, in hac constantia, morbo adversante, perse- veravit. Cujus quum adventu maxime perturbatus esset Antonius, quod ea, quae sibi jussu vestro denunciarentur, auctoritate erant et sententia Ser. Sulpicii constituta ; decla- ravit, quam odisset senatum, quum auctorem senatus extinc- tum laete, atque insolenter tulit. Non igitur magis Lep- tines Octavium, nee Veientium rex eos, quos modo nomina- vi, quam Ser. Sulpicium occidit Antonius. Is enim profecto mortem attulit, qui causa mortis fuit. Quocirca etiam ad posteritatis memoriam pertinere arbitror, exstare, quod fuerit de hoc bello judicium senatus. Erit enim statua ipsa testis, bellum tam grave fuisse, ut legati interitus honoris memo- riam consecutus sit. IV. Quod si excusationem Ser. Sulpicii, Patres con- script], legationis obeundae recordari volueritis, nulla dubi- tatio relinquetur, quin honore mortui, quam vivo injuriam iecimus, sarciamus. Vos enim, Patres conscripti, (grave dictu est, sed dicendum tamen,) vos inquam, Ser. Sulpicium vita privastis : quem quum videretis re magis morbum, quam oratione, excusantem, non vos quidem crudeles fuistis : (quid enim minus in hunc ordinem convenit?) sed quum speraretis nihil esse, quod non illius auctoritate et sapientia effici posset, vehementius excusationi obstitistis ; atque eum, qui semper vestrum consensum gravissimum judicavisset, de sententia dejecistis. Ut vero Pansae consulis accessit cohortatio gra- vior, quam aures Ser. Sulpicii ferre didicissent, turn vero de- nique filium meque seduxit, atque ita locutus est, ut auctori- tatem vestram vitae suae se diceret anteferre. Cujus nos virtutem admirati, non ausi sumus adversari voluntati. Mo- vebatur singulari pietate filius; non multum ejus perturba- tioni meus dolor concedebat; sed uterque nostrum cedere cogebatur magnitudini animi, orationisque gravitati ; quum quidem ille, maxima laude et gratulatione omnium vestrum, pollicitus est, se, quod velletis, esse facturum, neque ejus 2. Properans, festlnans] Non., v. cution of some one thing; 'festino,' 81, makes propero' refer to the to the abortive attempt to perform mi nd ; ' festino,' to the body ; but several things at once. But neither Fest., propero' to the speedy exe- distinction is always observed. Forcel. PHILIPPICA NONA, Cap. 5. 437 sententia? periculum vitaturum, cujus ipse auctor misset; quern exsequi mandata vestra properantem mane postridie prosecuti sumus. Qui quidem discedens mecum ita locutus est, ut ejus oratio omen fati videretur. V. Reddite igitur, Patres conscripti, ei vitam, cui ademis- tis. Vita enim mortuorum in memoria vivorum est posita. Perficite, ut is, quern ad mortem vos inseii misistis, immor- talitatem habeat a vobis. Cui si statuam in Rostris decreto vestro statueritis, nulla ejus legationem posteritatis obscura- bit oblivio. Nam reliqua Ser. Sulpicii vita multis erit prae- clarisque monumentis ad omnem memoriam commendata. Semper illius gravitatem, constantiam, fidem, praestantem in republica tuenda curam atque prudentiam omnium morta- lium fama celebrabit. Nee vero silebitur admirabilis quae- dam et incredibilis, ac pene divina ejus in legibus interpre- tandis, aequitate explicanda, scientia. Omnes ex omni aetate, qui in hac civitate intelligentiam juris habuerunt, si unum in locum conferantur, cum Ser. Sulpicio non sunt comparandi. Nee enim ille magis juris consultus, quam justitiae 1 fuit. Ita ea, quae proficiscebantur a legibus, et ab jure civili, 2 sem- per ad facilitatem 3 aequitatemque referebat ; neque instituere litium actiones malebat, quam controversias tollere. Ergo hoc statuae monumento non eget : habet ilia majora. 4 Haec enim statua mortis honestae testis erit: ilia, memoria vitae glo- riosae ; ut hoc magis monumentum grati senatus, quam clari viri futurum sit. Multum etiam valuisse ad patris honorem pietas filii videbitur ; qui, quamquam afflictus luctu non adest, tamen sic animati esse debetis, ut si ille adesset. Est autem ita affectus, ut nemo unquam unici filii mortem ma- gis doluerit, quam ille maeret patris. Equidem etiam ad famam Ser. Sulpicii filii arbitror pertinere, ut videatur hono- rem debitum patri praestitisse. Quamquam nullum monu- mentum clarius Ser. Sulpicius relinquere potuit, quam effi- giem morum suorum, virtutis, constantiae, pietatis, ingenii, Sect. V. 1. Juris con.justiti