MASTER NEGA TIVE NO. 92-80720 MICROFILMED 1992 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK as part of the Foundations of Western Civilization Preservation Project" Funded by the WMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title' 17, United States Code - concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material... Columbia University Library reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. A UTHOR : BOISE, JAMES ROBINSON TITLE: EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION PLACE: NEW YORK DA TE : 1851 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT Master Negative # BIBLIOGRAPHIC MICROFORM TARGET Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record Restrictions on Use: :887.82 B6311 * J » ,X "fm m ■ • I l"li 887.82 :B634 887.82 B633 <^ Boise, James Robinson, 1815-1895. Exercises in Greek prose composition, adapted to the first book of Xenophon's Anabasis. By James R. Boise ... New York, D. Appleton & company, 1851. 1 p. 1., ivj-vii, t9j-185 p. 19|"-. . Another copyt I860. Another copy, 1868 • Another copy, 1888 • 1. Gree k language— CoiYiposition and exercises. er copy in Plimpton Library. I860. Library of Congress u PA258.B6 1851 1-17446 C^ '! TECHNICAL MICROFORM DATA REDUCTION RATIO: FILM SIZE: 3_^_"1^. IMAGE PLACEMENT: lA (JI^ IB IID DATE FILMED:__'iil2LS INITIALS l!0__Qjri HLMEDBY: RESEARCH PUBLICATIONS. INC WOODBRIDGH. CT II X *6^ >5^^^, ^, ^IJ^.^ c Association for Information and Image Management 1100 Wayne Avenue. Suite 1100 Silver Spring. Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 mm iiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliinliinliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiilii^ T Inches m m 1^ 1 TTT 1.0 tii. m Hi ■" 140 Ui 1.4 1 2.5 2.2 2.0 1.8 I.I 1.25 1.6 I I I I I I 5 MfiNUFRCTURED TO RUM STRNDRRDS BY APPLIED IMRGE. INC. APPLETONS' OL and COLLE&E TEXT-BOOKS Lattrhj GrveeJCj Syrtac, ^Tebrevs^, 8ST8t BG52. Ololumbia VnitirrBttg Cibrarg %tnx^ HmutgBtnn QIt;oinaa BORN 1835-DIEO 1903 ♦ FOR THIRTY YEARS CHIEF TRANSLATOR DEPARTMENT OF STATE, WASHINGTON, D. C. LOVER OF LANGUAGES AND LITERATURE HIS LIBRARY WAS GIVEN AS A MEMORIAL BY HIS SON WILLIAM S. THOMAS. M. D. TO COLUMBIA UNIVERSITY A. O. 1906 nmar. Br tilioe, wtth xander tb« irith Notes. n. ISmo. J, \tcao. i Ec1o{i:iie«, loid of Ver- )ook on th« im. The Elements of Latin Grammar, for Schools. A Latin Reader, intended as a companion to the author's Latin Grammar. A Latin Reader. With Exercises. A New Latin Reader. With References, Soggestions, Notes, and Vocabnisry. I I Standard Classical Text-Books. nurknetS, Albert. Series of Latin Text-Books. ISmo : A Practical Introduction to Latin Composition. For Schools and Colleges. Cesar's Commentaries on the Gallic War. With Notes, Dictionary, etc New Pictorial Edition. Preparatory Coarse in Latin Prose Anthors, comprising Fonr Books of Cesar's Gallic War. Sallnst's Catiline, and Eieht Orations of Cicero With Notes, Illastrations, a Map of Gaal, and a Special Dictionary. New Pictorial Edition. Sallusrs Catiline. With Notes and a Special Dictionary. Cicero's Select Orations. With Notes, etc. The Same, with Notes and Dictionary. This series has received the nnqnalifled commendation of many of the most eminent classical prnfciipors and teachers in our coniitry, and is already in use in every State <»f the Union, and, indeed, in nearly all our leading claseical institutions of every grade, both of school and college. Herbermann's Sallnst's Jognrthine War. Horace. See Lincoln. Johnion, E. A. CicenVs Select Orations. With Notes. 19mo. Latin Speaker. See Sewall. Lincoln, John L. Horace. With Notes, etc. ISmo. Livy, With Notes, Map, etc 12mo. Ovid. Same, with Notes and Vocabulary. Lindtay, T. B. Cornelius Nepos. With Notes, Vocabulary, Index, and Exer- cises. Illustrated. 12rao. Same, for Sight-Reading. Lord'f Cicero's Lsellns. Qnintilian. See Frieze. Qnintni Cnrtins Bufos. See Crosbt, W. H. Sallnst. See Butler and Stdrous, Harkness, and Herbermann. Sewall, Frank. Latin Speaker. Easy Dialogues, and other Selections for Mem« orizing and Declaiming in the Latin Language. 12mo. Spencer, J. A. Caesar's Commentaries. With Notes, etc. 12mo. Thacher, Thomas A. Cicero's de Offlciis. Three Books, with Notes and Con- spectns. 12mo. Tyler, W. S. Germania and Agricola of Tacitus. With Notes, etc. ISmo Histories of Tacitus. With Notes. 12mo. Vergil. See Fbius. GREEK. Adams, F. A. Greek Prepositions. Anabasis. See Boise and Owen. Antigone. See Smead. Arnold, T. K. First Greek Book. Edited by Spencer. 12mo. JlXERCiSES n GREEK PEOSE COMPOSITION, ADAPTED TO THE FIRST BOOK OF XENOPIIOxN'S ANABASIS. JAMES R. BOISE, f » ♦ PKOFCSSOR OF OR£EC IN BROAVN UXIVEBSITT. KEW YORK: !>• APPLETON AND COMPANY, 1, 8, AND 5 BOND STREET. 1888. /I PREFACE. KBtered according to Act of CongreaB, in the jear 1849, bf D. APPLETON A COMPANY, bi the Clerk's Office of the District Court for the Soathern District ol New-York. \ The following Exercises were prepared simply as ui accompaniment to the First Book of the Anabasis. They consist of easy sentences, similar to those in the Anabasis, involving the same words and construc- ions, and are designed by frequent repetition to make the learner famiUar with the language of Xenophon. Accordingly the chapters and sections in both are made to correspond. Thus, §§ 1st, 2d, etc., of chapter 1st in the Exercises, require a constant reference to H 1st, 2d, etc., in chapter 1st of the Anabasis. So with the remaining sections. In writing these Exercises, it is impossible to study the expressions of Xenophon too carefully, or to imi- tate them too closely ; and the fact that the learner has continually before him a model so faultless, so purely Attic, is conceived to be no small advantage. It will be observed, that each section contains a vocabulary and two paragraphs of English sentences. The first paragraph is intended for oral recitation, vid together ^ith the vocabulary should be madq 390146 ?1 PREFACE. familiar, so as to be recited promptly and with little effort. The second paragraph consists of longer and more varied sentences, which are to be written, and which may also, in reviews especially, be expressed viva voce. As the chief thing in learning any lan- guage is to become familiar with its words and idioms, the question may fairly be raised, whether it would not be better for the beginner in Greek, to occupy some- what less of his time in committing to memory ab- struse rules, which he comprehends but imperfectly, and a grammatical nomenclature, which surely will give him a very imperfect idea of the harmony of the Gre- cian tongue ; and instead of this, to occupy a greater proportion of his time m storing the mind with those words and phrases, which in endless combinations are an essential part of the language which he is aiming to acquire. Would not this process be more analogous to that which nature points out to us ? It is supposed that the majority of those who use these Exercises, will also have in their possession Dr. Owen's edition of the Anabasis, which contains nu- merous grammatical references and full explanatory note^. For this reason, many annotations have been omitted in the margin of this work which might other wise have found a place. The Greek text which has been selected is that of Kruger. This is added to the Exercises, so that the book may be used even by those who are not reading PREFACE. vb llie Anabasis, and who may chance not to have a copy. Should any discrepancies between this text and the words employed in the vocabularies be discovered, they may be explained by the fact that the Editor him- self made use of the text of Dr, Owen's edition in the preparation of the work. The explanatory notes are desultory and various. The plan of the work forbade any attempt to develop a regular and methodical syntax, provided there were need of such a treatise. But the excellent grammars of Kuhner, Sophocles and Crosby rendered such an attempt unnecessary. For the convenience of the learner, an English- Greek vocabulary, a catalogue of the irregular verbs, and an index to the principal grammatical notes have been appended to the Exercises. Bnwn Univernif, Sept. 1849. it \\\\ EXERCISES m GREEK TROSE COMPOSITION. CHAPTER FIRST. 5 1. Soiii ^tufi o. Youngy vioq. Elder y nfftafivitQO^. in pryae the usual positive is nQtafivitjg. Terminationy itUvri. Lifcy the period of life, fiiag. Life opposed to deathy ^onj. Bothf a/i) He sent for Cyrus. I shall send for my two sons from the sovereignties of which I made them satraps. And I also appointed him general of all who used to assemble («) in the plainof Castolus. The five sons go up taking (») Tis- saphemes upon the supposition of his being («) a friend. They irent up having four hundred heavy-armed men. I will go up having seven hundred heavy-armed men, and Xenias their commander. § 3. Brother, adil(p6g. Kingdom, jiaaiUla. Mother, fn- t») Observe here that the participle agrees in namber, &c., with the ■object of 'he verb. («) The learner will recollect that the imperfect tense expresses eontinued or customary action in past time ; and may often be translated •Md to, was wont, etc. The aorist denotes an action absolutelf; i. e.' without regard to its continuance or completion. (•) See note (>). C*"^ fix, m; as if, denotes s ipposition, and may be rendered as abotv. njf. Before, to, nffog with ace. Both, as a correlative of and, IS. Again, back, ndltv. To, over, ial with ace. / cal- umniate, diafidlX^, I plot against, ijiifiovXivai. To decease, ifXfvifv, I apprehend, seize upon, avXlafi^uvot, I slay, put to death, anoxuirw. I settle, establish, tfx&iarrifAt, (Intrans. in the perf., pluperf., and 2d aor. tenses of the act. voice.) Ill, into, tig with ace. used after a verb expressing or imply • ing motion. I persuade, nii&ta, I send away, ajtonifiJioi. I rescue by entreaty, i^anw, N. B. It must be borne continually in mind, tnat the personal pronouns are implied by the endings of the vert) ; and consequently that they are not to be expressed unless they are emphatic. He sent me away. He sent for me. They apprehended the son of Darius. They apprehended a termination of life. He slew the general. The general deceased. The com^ mander persuaded the heavy-armed men. The son of the commander was persuaded. He wished to be present. He happened to be present (particip.) He was calunmiating Cyrus. They are plotting against him. I shall calumniate Cyrus before his brother. They calumniated Cyrus before his brother, on the ground that (•) he was plotting against him. And after (•) Darius deceas- ed,(') Artaxerxes apprehended (•) Cyrus as if to put him to death. After I was settled in the kingdom, he plotted against (*) On the ground that, its. CC. note (4) ; and aIso» U dvoKT$»n. The article is here demonstratiTe. Cf *0 it § 4. (••) The participle in Greek as in Latin denotes " the time, the ca Ak concomitant of an action, or the condition on which it depends." EXERCISES IN GREEK PROSE C:>MPOSITION. la With, by the side of naga <5. dat. TJiat, so tliat, ^. I come, arrive, aa» plotting •gainst the king; the chiuse in ^ 6 denotes a pretence, not necessarily u actual declaration, j»re/«irfiji^ that Tissapherne* wat plotting, etc. dng against me. Ten cities belong (*^) to Tissaphtmes. The seven cities belonging to Tissaphemes, anciently presented by the king, have revolted ('•) to Cyrus. All the cities, which (*•) at that time revolted to the king, were anciently friendly to Cyrus. I am a friend to you. I am friendly to you. ! ^ 7. In J ip c. dat. This, these, oviog^ ovioi. The samCf aviog. Some — others, oi fiiv — ol di. The fugitive, o (pBvyoier. Land, yti, by land, xaia yrff. Sea, aukana^ by sea, x«t« aalatiav. The exile, 6 ixmnioixoK;. Prelect, nqoifaaiq. An- other, aklog. Again, av I perceive, am informed, aia&uvofiai. 1 perceive beforehand, nQoaia&avofiai. I banish, expel, ixflal' X(a, To take under (one's protection) vnoXa/ifiarur, I besiege, noXtogxti. I endeavor, try, neigCifiat. I restore, xaxaym, 1 levy, vvXXiyot, I restored the exiles. He restored the exiles. I endeav- ored to restore the exiles. He tried to restore the exiles. He was trying to restore the exiles. They were trying to restore the exiles. He was besieging the city. He besieged the city. He was besieging the city by land and by sea. They besieged the city both by land and by sea. H« was restoring the fugitives. He restored the fugitives. They restored all of the exiles. Wherefore I restored the exiles. After I perceived that some (*•) persons in Miletus "were ('^) With the meaning of ctyui in this section, compare that of /tyycv- 9at ^ 1 , supra. What is the difference ? (••) The learner will recollect the peculiarities of tense and significa- tion in the perf and pluperf of this verb. (*•) Which is commonly translated by Saot, Scat, etc., after, all. See ^ 3,iravr&iv S^^S, -MOi. Abydus, "jifivdoq. Miletus, Mlltirog. Treasures, money, xQWaxa. Voluntary, of one's oum accord, ixoty. Even, uaL Thus, (as above mentioned) ol'rw ; before a vowel, ovitag. Secretly, expressed by Xav&dito, e. g., / nourish se- cretly, Xap&dva igi(fO)v. They nourished secretly, lladov iQiq>- ortig. Opposite, KaTovunigag. At, iv c. dat. For, tig c. ace. Support, TQtHpri. I confer with, avyylyvofiai, I admire, aya- uau To make one's head-quarters at, oQfiaa&at ix c. gen. I live, dwell, oi'xw. With, lit. from, ano (denoting the means). / benejii, assist, wpiXoi. I contribute, avpfiaXXa, I support, nourish, tgiifu. Soldier, cigaxnaxrig. Manner, rgoTtog. I admire him. I admired him. They admired you. We all admired you. He is supported secretly. He was supported secretly. They were all supported secretly. The trmy was supported secretly. They supported the army r») Sec note (•"). (••) ucrt is here followed by the indicative, and denotes a fact, an actual event : in § 5, it is followed by the infinitive and denotes a thiii| tnppoaed or conceived : so as to he friends to himself, etc. («») Sec note (««). r 18 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. iCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. lA secretly. lie supported the army secretly. We supporteo the soldiers secretly. He made his head-quarters at Cher. Bonesus. They made their head-quarters at Chersoneus. And another army was collecting for the king, in the fol. lowing manner. And Cyrus was collecting for himself an nrmy in the Chersonesus which (••) is beyond the Hellespont. The commander, having conferred with the Lacedamonian exile, both admired him and gave him a hundred darics. And he,(«») having taken them, carried on war against the king of the Thracians. He makes his head-quarters at Chersonesus. I am carrying on war with the Thracians who live beyond Abydus. I live at Miletus. With these treasures, he carried on war against the cities beyond the Hellespont, in the following manner. He benefited the cities of the Hellespont ; wherefore,(") they even contributed mo- ney for him of their own accord. And(»») thus an army was 8ecretly(«) supported for Cyrus. And Cyrus secretly sup- ported an army as follows. He is living at Abydus opposite the Hellespont. The Ionian cities were friendly(") to Cy- rus, and secretly contributed money for the support of his soldiers. § 10. Relaied by the ties of hospitality, a guest, host, for. eign friend, Urog. One of an opposite party or faction, orw. aroaiwTjjff. At home, ooro*. Foreign soldier, mercenary, Irro^. To the number of, ilg c. ace. Pay, fiiaa6^. Until, before, («) Which is; the student will perceire that it ii the article which we translate by this phrase. (») See note (»). (*) Cf. note («). (») Observe that il is not Uke the English word, mni, to be fU€t4 Int in the claase. (■; Cf. iTVYX^'t* 'x*"* 5 8» •nd ira^wr triyx*"* ^ t. (■) See { 5 for this expression. m^h. I oppress, nti^ta, I go, sj^/o/uat. I demand, aJiw. A •nonlh, fit^p* I am superior to, I conquer, ntqiyiyvopm. I en' treat, diofiai. To make peace with, to become reconciled to, uataivHv TtQog c. ace. I advise with, avftflovXivofAat c. dat. He plotted these same things. He plotted against us. He advised with us. He conferred with us. He happened to have a thousand mercenaries. He happened to be a mer- cenary soldier. He supported an army secretly. An army was supported for him secretly. He demands pay. He entreats me to be reconciled with the king. He demands that mercenaries be given to him. The king happens to be related to me by the ties of hos- pitality .(••) He happened to have Aristippus as a guest. He is oppressed by those at home of an opposite faction. 1 live at home. Those at home of an opposite faction, being oppressed, went to Cyrus and demanded of him mercenaries to the number of a thousand. They demand pay for ten months, on the plea that (as if) they will thus become supe- rior to those of an opposite faction. I entreat you not to make peace with the king until I advise with you. He demanded of the Lacedaemonians, mercenaries to the number of ten thousand, on the plea that he would thus bscome superior to his brother. And thus again he was supporting {•■) an army secretly. And thus agam he supported the anny in Thes- saly secretly. And thus (••) another army was ?*^retly col- lected and supported for him. (**) ^i^of like the Latin hotpe» means either guest or Aom, fluted fty the ties of hotpitalitf. (*') Why does Xenophon use the imperfect IMySavtv, rather than tb* aofMiT (*) It will be perceived that otru refen to what precedes ; and iit f 6, to what follows. This distinction is general ; so also, ravra and rait are distingnished in Uke manner. 10 ill liii m EXERCISES m GREEK PROSE COMPOSITION. § 11. The very most, as many as possible, ou nluaio^ The word meaning men, is often omitted in Greek where the English word would be ei^pressed. Country, z^a, Ionian, I^i^o,. Milesian, Md^aioi, To ame to ) #r»art«rai IS the generic word for ooldiers: iTXrrai ^ivai,Kto., tzt ilil iBIt ■ II ij KXERCISES N GREEK TRQSS COMFOBITION. u CHAPTER SECOND. 51. Already, ?J,^. Upward, avuu Wholly, nayiinuoiw From, out of, in. Pretence, n^6i^ nearly the same idea : Strov, all wkiek seems a little more emphatic than S, vhat. (•) Cf (3) sup. .■ 34 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. , ; t ^11 =! b i III 1 mlso. And we called them also. He is besieging the oily He is not besieging the city. They will call (Attic fut.) us. We will call them. He will call me. He promised to call me. They promised to call us. We promised to call you. You did not promise to call us. He obeyed us. He did not obey us ; for, he did not place confidence in us. You placed confidence in him and obeyed him. And I shall also(^) call those who are besieging Miletus. They exhorted the exile to make an expedition with them. They promised the exile not to leave off before (») they should restore him to his home. He succeeded well. They prom- ised him, if they should succeed (•) well, that they would give to him ten thousand darics. He succeeded well in the object of his expedition. ('•) I shall readily obey you ; for, I put confidence (") in you. And he (»«) obeyed unhesitat- ingly. He put confidence in me. He used to put confidence in me. He obeyed readily, and taking the heavy-armed men (»») he came (»«) to Sardis. C) Si is the word which we translate and; gal the word which we translate also : the former being a general connective word ; the lat- ter more special ; connecting words or clauses which are of similar im- port. Thus, in this sentence, he alw called, etc. this summons was of the same import with the one he had given to Clearchus and Xenias. (•) The pleonasm of irpSadei, and wplp we can hardly imitate in Eng- hsh. The thing promised is asserted more emphatically by the expression of both words. (•) Recollect that the .^lic form of the optat. is used eh it- fly in the 2d and 3d pere. sing, and the 3d pers. p! iral. ('•) Lit. against what he was making an expedition. (") Observe how clear a distinction Xenophon draws between tjiAi^. nd riorrevtt). (") Seech. 1. note (^. (•^ Lit. the heavy armor. By a similar metonymy, we say, ten sail •f the line, for ten ships, etc. (") wap^aau c.s E ip^eis, lit. thsf Were present into Sardis. Soch a con- nection of a verb of rsst with a clause implving motion, Is frequent im EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION, ^ 3. About, in designations of number, utg. Both — and, MCI — uai Around f afupi. 1 am engaged in military operations, fiQauvofiai. He arrived with fifty soldiers. He arrived with about five hundred soldiers. They arrived with soldiers to the Dumber of five thousand. They came with heavy-armed men to the number of ( '•) (lAeen hundred and with about five hundred targeteers. Both this man and his elder brother were of those who were en- gaged in military operations around Miletus. You are suc- ceeding well. § 4. Preparation, naQaaxtvrj, Greater, fisi^ftiv. To, wj (only before the names of persons). Most quickly, taxana; as fast as he could, p idvvaxo jax^aia. Light-armed man, yvfi- vitijg, I think, rjyovfiai. Against, ijil c. ace. / observe. They went as fast as they could. (*) We went as fast as we could. You went as fast as you could. He did not go as fast as he could. They observed these things. They were observing these things. Both this man and Socrates observed these things. (Notice the position and number of tjv in the last section.) I think that these (movements) are greater than the pre- paration which is represented to be against the Pisidians. He went to the king in the greatest haste possible. Hav- ing observed these things, he went as rapidly as he could with about a thousand light-armed men. I went as fast as I eould. 5 5. Equipment, arolog. I prepare in turn, in opposition, Greek. As we do not employ the same idiom, we commonly transiatf ti^h an ezpreasion by a verb of motion. (**) ti(, lit. up to, (a) Recollect that mpcvoitat is dep. paa^ 30 EXERCISES IM GREEK PROSE COMPOSITIOM. EXERCISES IN GREEK I'llOSE COMPOSITION. 27 uvtiTia^aaxivul^ofiai, Throvgh^ dia c. gen. To, as Jar as to, inl c. ace. Riv^rt nojafAog. Breadth^ iiQog, to. A hnndrea feety nXi&Qov, A bridge, ybq>vQa. Boaly nloiov. I hear, heat off axot-o). / have mentionedy iX^jrinti, (A defective verb ; commonly referred to ifrifAi as a present, fut. /^c5.) [hasten, ifffidtfiau March (spoken of the general), iU^uiniv. To be tqjotiy ijinyat. I construct, C^vyvvfAt, I have spoken of this river.(»«) He has spoken of this bridge. They have spoken of these boats. He will speak of this boat. Both this man and his brother have spoken of these rivers. They will speak of the river and the bridge. He hastened from the city. He hastened from this city. They hastened through the country. We hastened through this country. Having heard from Socrates of the equipment of Sophae- netus, they made preparation in turn. With (the forces) which I have mentioned they hastened from Sardis. He marched through the country of the Thracians, as far as to the Hellespont. When he heard from Sophaenetus of the equipment of the Pisidians, he made an expedition against them. The breadth of this river (»•) was five hundred feet, and there was a bridge upon it. This bridge was construct- ed of ten boats. § 6. Frosperousy nduiftuy (tv, welly SulfAtar^ fortune). Large, ftiyag. Day, r^iiiqa. To, into, tig. I cross, go over, dia^duivoi, I remain, fiivot. We remained in that place ten days. I remained in that place thirty days. Both this man and the king remained in hat place twenty-five days. They crossed the river. He ('•) Recollect that a common nonn with a demonstrative pronoun Ukt9 the article also. The order is, pron., art , noun ; or, art., noan, pronoun. See ch 1,8, for the expression these cities; and 9, thesf> trem- crossed this river. We crossed the river Maeander. Ho will cross the river Maeander. (Observe that dia^aivta takes the fut. mid. The fut. act. and the 1st aor. act. are trans.) They will cross this river. They crossed this river with a thousand heavy-armed men. This city is prosperous and large. In that place they remained twenty days, plotting against the king. Having crossed the river he will march through Phrygia to a largo and prosperous city. ^ 7. Palace, paalXeia, xa. Park, naQudetaog, Full, nXi^grig, Beast y ^TjQioy. Wildy u/^iog. I hunt, ^TjQeixa, On horse- back (lit.yroffi a horse), ano XmioVy acp Xnnov. Horse, Xirnog. Source, nijyrj. Flow, ^ita, fut. ^viqcofAaty aor. ig^vijv. The river flowed through the palace. The river will flow through this palace. This river flowed through the city. Three rivers flow through this country. The river flows through this park. Four large rivers flowed through the country. I used to hunt on horseback. I wished to hunt on horseback. Cyrus had a palace in that place. He sent away to Cy- rus the army which he had. (*') This park was large and full of wild beasts. In this park, he had wild beasts. In this place, Cyrus had a park full of wild beasts, which he used to hunt on horseback. Wishing to exercise both him- self and his horses, he used to hunt these wild beasts on horseback. Whenever he carried on war against (*) the Thracians, he made his head-quarters in the Chersonesus. This river rises in the palace. ('•) The river Mxander rises (IT) « He had," see ch. 2, § 1. We see that there are two cxpres iiaca in Greek for *• I have," ixo and i/iot ionw. ** I had,** ilxo* »na (•) What is the common form of the optat. in contract verbi ? fW) Lit. the sources of this river are out of, etc. EXERCISES IN GREEK' PROSE COMPOSITION. in the palace of Cyrus. The river Mseander flows through a large park. It rises in this large park. § 8. Into, iii. Fortified, i^vfivoi. Wisdom, skill, wwfta. Concerning, w«^i'. Skin, digfta. Cave, uyjQov. On this ac. count, dia TovTo. Empty (of a river), v. i(AfiiiXiat. Overcome^ eynquer, viuu. Contend, igiCta, Flay, ittdilgm. Suspend, hang up, xQffiavvviJu. I say, Xiya. I call, name, xaldi. The river rises in(*«) the palace. The river rises in a park. This river rises in the park. The river Maeander rises in this park. These rivers rise in the park. A river rises in the cave. The river rises in this cave. The river empties into the sea. These rivers empty into the sea. A large river empties into this sea. The river was called Mseander. The king is said to have called the river Mse- ander. The river Marsyas flows through the city of Celanae, and empties into the Mseander. And there is also in that place a fortified palace. Apollo overcame Marsyas while contend- ing with him concerning skill, and having flayed him, he suspended his skin in a cave. The skin of Marsyas was hung up in the cave, in which the river Marsyas rises. This river takes its rise in a cave. I contended with him(»») con- cerning skill. And on this account the river is said to have been called Marsyis. And on this account he attempted to restore the exiles. § ?. Baale, fAazrj. At the same time, Sfia. Review, /5«Ta- 9tg. In all, all together, avfinavng. Build, erect, oUodo/iu WithdratP, artoj^atgdi. Am conquered, ^jrwfiai. Bowman^ toloirfi, Targeteer, mlTaarrig. He built a palace. He built (see § 5, sup.) a bridge. EXERCISES IN 6EBBK PROSE COMPOSITION. 2ft He built a bridge of nine boats. The bridge v\ as built of a hundred boats. They built this palace. The king is said to have built this palace. They conquered us. We were conquered in battle (vimA, pass. f/TTw/u«t). We conquered them. We were not conquered. They were all conquered. All together were conquered. Xerxes is said to have built this palace, after (a*') he with, drew from Greece. In that place Xerxes built a palace, when he was withdrawing from Greece. After Xerxes was conquered in battle, he built a palace in the city of Celaenae. Xerxes built the citadel of Celaense, while («») withdrawing from Greece. In that place Cyrus remained three days while building a bridge of boats. Clearchus the exile ar- rived with three hundred Cretan bowmen. And at the same time he made a review of the Greeks. The targeteers in all (••) were about a thousand. § 10. A contest, aydtv. Market-place, ayoga. Close to, close upon, close by, nghq c. dat. / appoi^, T/^/it.('^») 1 am a spectator, I observe, &%(oq&. They appointed a contest. He appointed the contest. We will appoint a contest. We did not appoint a contest. I appointed this contest. We will not be spectators of this contest. He was witnessing the contest. He witnessed the contest. They appointed a contest close by the city. The park is close by this city. Xenias having appointed (•') a contest, wished that Cyrus should be a spectator of the contest. The market-place of the Ceramians is close upon the Mysian country. (*•; " With him." airC : .-f in the text ia reflexive. (») See note (•), ch. 1. (») Sec note ("), ch. 1. («) aiiiiravTes (from oiv and vSi) oU together, (») Recollect that the 2d aor. of rfOij/it is used chiefly, except in tb« vdicative sing. £XERCISES IN GREEK FROSE COMPOS*TI(Wf. $ 11. More, nlkor, compar. of nolv. Frequently, Tioliux/j Door, ^v^a, Hope, ilniq. Continually, expressed by the verb diayoi^ signifying / continue. Manifest, plain, dr,lo^. I am troubled, aytu,fiat. In keeping with, like, n^og c. gon. Character, iQSnog. If, d (used before the indie, and optat.) ; iap (used before the subjunctive). / owe, lq>UXta, I go, klfu (often fut. in meaning). I demand of, from, i^nanC,. lex. press^ Xiyoi. 1 went home. They went home. We went home. 1 will go home. We will go into the city. They will go into the city. He will not go into the market-place. He went into the market-place. He went frequently into the market- place. He went continually (lit. he continued going). Pay is due to the soldiers. He assists the soldiers. When pay was due to the soldiers for more than four months, they went frequently to the doors of the general, and demanded it. I went home frequently. The general ex- pressed hopes. His brother continually expresses hopes. They were manifestly troubled.(W) It was not in keeping with the character of Cyrus to plot against his friends. It was in keeping with the character of Cyrus to give to the ioldiers the pay (which was) due, if he had it.(««) § 12. A guard, (pvlal (This word denotes a single per- son. ipvXaxii is collective.) About, around, tuqI c. ace. Wife, yin^. Into the presence o/* (after verbs of motion), naga c. ace. At that time, to't«. Cilician woman, KllKraa. Much, ffolvg. Many treasures, much money, X9VM"^a 7»oAl«. The guards arrived. The garrison arrived. He arrived EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 81 («) Lit they were manifeti being troubled. This form ofexprnnoQ li frequent in Greek. It is commonly translated, they were manifestly, •tc. or, it was manifest that they were, etc. <*) See note (W), ch. 1. tt tliat time. In that place, they arrived. They all arrived They arrived all together. We arrived in the presence oi Cyrus. His body-guard arrived. Her body-guard arrived. Epyaxa the wife of Syennesis had CiUcians as guards about herself, when she arrived in the presence of Cyrus. And at that time the wife of Syennesis arrived. In tiiat place the Cilician woman arrived witii fifteen hundred horse, men as a body-guard. Sophaenetus was in(") the market- place of the Ceramians, (which was) close by the Mysian country, when he gave to the garrison («•) four momhs pay. I have much money at home. § 13. By, along by, na^a c. ace. I catch (by hunting), ^pivai. Way, road, route, hd6g. Wine, olrof. Fountain, tto^vfi' I mingle, ufgavvifn. At, iJil c. dat. He mingled wine with the fountain. (Observe the idiom in Xen.) They mingled wine with the fountain. I will mingle wine with the fountain. They will mingle wine witii this fountain. He is mingling wine with the fountain. They are not mingling this wine with the fountain. He dwelt by the way-side. In that place he is said to have caught tiie Satyr by («•) mingling wine with a fountam called the fountain of Midas. At that fountain (•») Midas caught the Satyr. ^ U, Gr-',k,''LXlrty, Barbarian, fiaQ^a^og, 1 ask, entreat, diofiat, , J 1 • I entreat you to exhibit the army to me. 1 asked him to exhibit the army to me. They asked us to exhibit tiie army («T) Rest in li^ dyof»5, in foro ; motion into, els dyopif, in forrnn. (») ^uX«.i. from 'fvU^, « gt^^rd; ^t,Xa.<., ch. 1, 6. from 0.A«^*». « gwrison, a company of men who act as a guard. (•) See note (»«), ch. 1. r*») See note ('•). ch. 2. B2 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. to them. We entreat jou to exhibit the army to us. 1 wish 10 exhibit the army to you. I am not willing to exhibit the army to you. He demands pay of me. The soldiers demand pay of the general. The army demanded pay of us. He demanded (on the ground that it was fit) that the cities bi. given to him. Cyrus reviewed his army in the plain. When the Cili- cian woman asked Cyrus to exhibit to her his army, ho re- viewed both the Greeks and the barbarians. Having re- mained in that place ten days, Cyrus wished to exhibit hii army to the wife of Syennesis. $ 15. I arrange, draw up, laaaui and ^i^raVacM. So^ as, oha» or ohu>,-d^. Order, ^6f.o,. Wing (of an army, hi. harn), xigag. Left, tt'u,»^vfiog, I occupy, txi^. Three deep four deep, etc., inl igi&v, inl leiroVtov, etc. The rest of, o aXXog, o\ HlXot. Each, rxaaiog. Right, d(ii6g. The rest of the army was drawn up eight deep. The rest of the soldiers were drawn up six deep. The rest of the Greeks stood twelve deep. The rest of the generals occupied the right wing. The commander arranged the rest of the soldiers. We occupied the rest of the city. The Greeks were drawn up and stood as their order was for battle. Clearchus and his men, being drawn up three deep, occupied the left wing. The rest of the generals each drew up their own (forces). ^ 16. First, -^fter that, nQd;jop fiir--iha Sd, A com- pany of horse, rifi. In companies of horse, nax' Uag, A company of infantry, tJIij. In companies of infantry, naxa taUig. I ride along, ride by, naaaavvu^, A war- chariot, Sg/iq, On, vpon, inl c. gen. Brazen, /aAKot^. Purpls, ipoivixovg. Tunic, x^Ti/iy. Helmet, u^dyog. Shield^ mig, I burnish, ixxa&ulgot. .1 EXEHCISES I« «BBEK PB08B COMPOSITIOK. 8b He was riding along on a war-chariot. He rode along on a ..ar-chariot. He was riding along on horseback (<» hnov). They rode along upon a war-chariot. They were riding along on war-chariots. They rode a.ong on horse- back (iv hnm). Some were riding along on war-chanots; others, on horseback. He was hunting on horseback. (Sea fc 7 sup ) They were hunting on horseback (plur.). 'They viewed first the barbarians and after that the Gre- cians. He first plotted against the king, and after that he wished to slay him. They were drawn up in companies ot horse and infantry. Cyrus rode by (") upon a war-chanot, while viewing the army. He had a brazen 1-elmet, and pur- pie tunic. He had his shield burnished. § 17. h front of, nf o. Ph'ilanx, »cc, go forward, »?«"/««. Tent, 6^og noXig itni /i«i. / see, onserve, 60a,, fut. oipo/im, aor. ildor. I am pleased, r^dofim, fut! Vtf&fiiTopai. I am astonished, ^avpaiv,, fut. mid. IJlee, ifiv- y«, fut. mid. He is much terrified. He is beginning to run. They are much terrified. They are beginning to run. The mar- ket-men are much terrified. The market-men- are beginning to run. He is pleased. He will be pleased. They will b^ pleased. He will be astonished. They will see the army. He will not see the army. They will be spectators of the contest. They will flee. He will not flee. The market-men left their wares behind. The market- n.en were much terrified. Hereupon they fled more quickly, with an outcry. Having seen the splendor and order of the army, they were pleased. Having obser/ed the fear with which the Greeks inspired the barbarians (lit. the fear from (»: Recollrct that the perf plaperf. and 2d «tr. of Zar,^. are JitnM ( ) Lit. a rnnning began to the aoldiera. BXEECISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 35 /le Greeks to the barbarians), the} were astonished. Having seen the barbarians fleeing, 1 shall be pleased. § 19. Frontier,farthest, extreme, border, tnj^aiog. Hostile^ nolifiiog. Laughter, yiio^. I plunder, dtagnd^ai, I permit, I give you permission to go. He gave me permission to go. 1 will give him permission to go. I will not give you permission to plunder the country. I will give you permis- sion to plunder the border cities. He gave us permission to plunder the city. Iconium is a frontier city of Phrygia. They plundered these cities on the ground that they were hostile. When(*) ,he trumpet sounded, the barbarians began to run. Having permitted the army to plunder a border city of this country, he withdrew as fast as he could. They went to their tents with laughter. They remained in Lycaonia three days. § 20. Quick, ja/ig, ^aiTcuv, Ta/iDittm, with a verb of motion. \ &6 Exercises in greek prose composition. BIERCISBS IN GKBBK PROSE COMPOSITION. 37 with them the general himself.('') He sent with her('*) a thousand bowmen as a body-guard. He accused a certain other (person) (■•) of plotting agamst him. Cyrus appre- hended a Persian man with the intention (<•) of putting him to death. § 21. Wherefore, d** o. On, upcm, iiii c. gen. (after a ▼erb of rest). Heights, anqa^ la. On the next (day), tj lait. faltf (sc. ifiiQijf). I force a passage, effect an entrance, «V ddXXat. Pass, (igfiolrj. A wagon-road, odog afiaUrog. Strongly, exceedingly, iaxvQdg. Steep, og^iog. Impracticable, impaS" sable, ctfi^avog, I enter, go in, tigigxofAai. I oppose, xialvta 1 ascertain, am informed, alfj&arofiai. Within, iTaat. T/uii, ofi, used principally after verbs expressing or implying a de- claration (verba declarandi). The learner should be careful to observe the particular verbs after which on occurs most frequently. A messenger, ayyiXog. I have, Xiiina. The road is steep. This road is steep. The wagon- road is exceedingly steep. The road is impassable. The pass is a wagon-road. He entered the country. He effected an entrance into the country. On the next day they entered the city. Wherefore on the next day he entered the city. They remained in the plain ten days. Wherefore ho remained seven days upon the heights. On the next day, he attempted to force a passage into a border city of Phrygia. • He did not attempt to force a passage into the country, be- cause the pass was a wagon-road, exceedingly eteep. It was (•'') airdv rdv aTfaTTiy6v, the general hinuel/i rdk airiv orparfiydw, the mtne general. (*3) ci¥ denotes accompaniment ; fitri with the £en.« partieipativn voith. (*) Accas. The object of aiTiao&^tvoi if so* ei(«reaeX« (*») A word or phrase added to a noon for the purpose of description or definition often takes the article. Crosby, § 687. KQh., § 245, 3, (a). (*•) Airii preceded by the article always means, ike tame, cf note ^ ch. 2 ; not preceded by the article and in apposition with a noun oi EXERCISES IN GREER I ROSE COMPOSITION. 41 With (••) the same(*») army, they plunoered the city itself. He sent for me, pretending to be(»') enraged on account of the destruction of his soldiers. He abandoned his fellow-soldiers. He denied (") that he sent away the soldiers. He did not at any time before come into the power of the king. § 27. AfUr, fina c. ace. One another, not used In the nom. ; gen. aXly'iXiav. Necklace, aiqinroq, 6. Bracelet, tpil- Aiw. Having a gold-studded bridle, XQvcroxaXirog. Gift, ddiQov. Honorable, tipiog. Golden, adorned with gold, xQvaovg, Robe, aroAii. / think, suppose, esteem, vopi^ui. I receive, take, lafi- Suva, I am willing, consent, i&ilw. Scimeter, uxivuxrig. A slave, ardqanodov. I take back, anolapfiuva. Any where, nov (enclit.). I fall in with, meet, eVrv/^ayw. The wife of Syennesis has necklaces and bracelets. He gave much money to the wife of Syennesis. They gave many gifts to the wife of Syennesis herself. The wife of Syennesis has a robe adorned with gold. She herself pre- sented a robe adorned with gold to the same slave. I am not willing to give this robe to the slave. I gave the robe to him. I gave the robe to him himself. We met with him the next day. I met with the man himself the same day. After these things they were with one another ten days. They came into the presence (•») of the king with(") golden prononn expressed or implied, also in the oblique cases when it standi first in its clause, it is intensive and is translated, himself , herself etc. ; in all other cases, it is a simple personal pronoun and is translated him, hr, etc. In the nom. it is always intensive ; for, if no noun or prononB m expressed with which it is in apposition, one is always implied. (•0) See note (*), ch. 2. (") i,(, etc. {**) ov is used instead of «v ; (•) in all prohibitiont, tpishet, deliberative quettioru; (»») with all conditional particles; (•) with all particles denoting intention or purpose ; and generally, where any thing is represented as simply conceived, but not as an actual fact. The negative oi is direct and unconditional. («) In prohibitions, /i»j is used with the imperative of the present^ to denote a continued or customary action or state ; but with the suIh iunelice of the aorist, to denote a momentary action or state. (•) The same distinction prevails between the compounds of ov and fii as between the simple words. Consequently, ftriSl not ovhi must be aaed here. ('•) xf^f^^^ • '"^ wffiyiiara are crduiarily distinguished as in this sec- iOB. 16 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 47 !ii I In return for, uyil. I receive favors, il miaxto. (It will U perceived that jraV/w is more generic in its signification than the Eng. 1 suffer,) Native country, nar^i^. J yjanl, need, diofiat. Do not assist Cyrus. Do not continue to assist Cyrus. I received favors from (lit. by) him. I shall assist him. He will receive favors from me (vri i^ov, not Itio ftov). They were receiving favors from us. We used to receive favors from them. Do not expei us from the country. Making their head-quarters at Chersonesus, they carried on war(«') with the Thracians. With you I took vengeance upon the Thracians who dwell beyond the Hellespont, they look vengeance upon the Thracians in behalf of Greece, by driving them from the country. (•«) They expelled them from their native country, when they wished (lit. wishing) to deprive the Greeks of Uieir land. And this was another pre- text to them for besieging Miletus by land and by sea. When he was an exile from his country, he assisted Cvrus m return for all the favors which he had received from him. If you should want any thing of me, I would assist you. § 5. Since, because, intL (Compare this in its temporal and causal senses with quum.) I prove false, am false to, f^iidofiai. It is necessary, it is unavoidable, avuyxti {iail) ; irayufi f,oi, I must, I aiandm, am traitor to, ngodldo^fii Either— or, 5—?. Never, otzroi*, chiefly with the fut. : ovdi. non, chiefly with the present or fut. ; oldmaiTzofi, with the' past only. I saij, qrrtfii, fut. igai. Friendship, (pdia. I chose dX6firiv, pres. akoxfiai. Whether, il I know, olda, fut ifj. Hm. I siffer, naiTXi^, It is needed, is necessary, du. Fel- low-soldiers, "jlvdqtq aiQaiibtiai, (>>) In § 9, ch. 1, the dative without a prep, is used with this verb (") x'^i. country, narpd, native country, fatherland, yH, earth, Uut± wipoi, mainland, continent. I will sufller whatever is necessary. I will yield to you I must go. I must stay. I must abandon you. I must be false to you. I must benefit you. I must take vengeance upon the Greeks. I must drive you out of the country I must cast the Pisidians from the country. We must besiege the city. We must assist the king. You must go home. You must engage in war. We must conquer. Since you prove false to the king, it is necessary for me to abandon you. I am not willing to go in company with you. I must either be false to the king, or go with(") (participating with) you. Never shall any one say that 1 have proved traitor to my friends. At first they were false to me, but after that they abandoned my brother and('*) chose my friendship. Whether I shall escape being stoned to death, I know not ; but, with my soldiers, I will suflfer whatever is necessary. To you, fellow-soldiers, I will yield ; for, I place confidence in you. It is necessary for me to benefit you, in return for the favors which I have received from you. Never will I be a traitor to you. § 6. Bereft, t^ifiog. I defend myself against, aki^ofiai c. ace. Wherever, with a verb of motion onrj ; with a verb of rest, ojrov. Be assured, T^y pKufirjp txne, followed by ttg c. gen. abs. I follow, Bitofiat, I think, oi/iat. For the peculiar force of this word, see Lid. and Sc. sub otoftai. Be assured that I will go. Be assured that we will go. Be assured that I will obey you. Be assured that I will take vengeance upon them. Be assured that I will defend myself against him. Be assured that I will assist you. Being b(^reft of you, I do not know whether I shall be able to defend myself against my enemies. With you, we (*•) For the difference between criv with the dat. and /icra with the ISO., ace note (»), ch. 2. f»«) Cf. mte(«hch. 3 48 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. EXERCISES IN GREEK PROSE COAitoSlTION. 49 >«i shall be honorable wherever we are. Be assured tliat I will follow you wherever ( •») you go. But since he does not wish to follow me, I do not think I should be able to benefit my country. § 7. Justly, what is just, dixaia^ neut. plur. of dUaiog. I praise, duaiydi, fat. mid. / encamp, (ngaiontdtvta. The soldiers praise us. We praise the soldiers. The soldiers of Clearchus will praise us. Both the soldiers of Clearchus and the others will praise us. The soldiers, both those of Clearchus and the others, will praise us. We will praise him. He will be praised by us. Whether I shall do justly I know not, but I will praise you because you refuse (••) to go to Clearchus, and are will, ing to encamp with Cyrus. Wherever they went with their arms and baggage, we followed with them. It is necessary for us to encamp by the king with our arms and baggage. They cast (stones) at his beasts of burden. Wherever we are, in your company we are honorable. The soldiers re- fused to proceed. A thousand men from('^) the barbarians, taking their arms and baggage, encamped by the Greeks! He went up to('^) the king. § 8. Without the knowledge of, iu&ga c. gen. Season, ably, opportunely, ^k ro dior. I am at a loss, am perplexed, m^oga». I am sad, IvJioifim. I am of goad courage, ^a^iu,, I suspect, vJtortTnvta. Ally, (Tvfifiaxog, (»») Obeervc the difference between Sw^ and 8wov ; the former being wed with a verb of motion, the latter with a verb of rest (W) See Lex. fn^i* III. («T) ^pi with the gen., from, i. e. from the $ide of; with the dat., »f. I. e. hy the »tde of; with the accna., to, i. e. to the tide of VwnUf, Sk these significations, with the names of persona. He settled these things seasonably. These things be- came settled seasonably. (What is the difference between ihe 1st and 2d aor. of la-iTj/ii ?) He settled these things for his own private advantage. He is perplexed. He is sad. They are perplexed and sad. He is of good courage. They are of good courage. Some are perplexed and sad ; others are of good courage. At first he was perplexed and sad ; afterwards, he was of good courage. I am at a loss, where I shall go. I am sad, for I already suspect that we are going against the king. I know not whether I shall do what is just, but I will send a messenger without the knowledge of the allies. Fellow ('•) soldiers, be of good courage, be assured that these (matters) will be settled seasonably. He was of good courage, supposing that these things would be settled seasonably. These (affairs) became settled. He arrived opportunely. I deny that I will go myself. They are not willing to go themselves. § 9. Longer, hi, Ko hnger, oUiu, Paymaster, ftur&o- He is no longer in the power of his brother. He is not yet in the power of his brother. He is not yet of good cou- rage. He is no longer of good courage. The paymaster is perplexed. The interpreter is no longer sad. He assembled both his own soldiers and, of the others, anyone who desired. He collected ('•) an army. After these things, any one who desired went to Cyrus. Upon this, they went to the doors of the palace, a^d(2») demanded he pay which was due. Cyrus is no longer our paymaster; (") For this use of SiySpe(^ see Lex. VI. 1. This expression ia («) See note (T), ch. 3. " ("5 For another construction with this word, cf 8 5 sup (") See note ('•;.chl. (^) Obsenre that ^i> like the Lat ne is used after verbs of fforinfl when n Eng. a negative is not admissible. EXERCISES IN GREEK I'ROSE COMPOSITION, 01 111 the present circumstances, ex tovKav. I neglect, afidu. Here, ahov. It seems expedient, doxsl, How,o^(aq, (Indirect questions, ttw;.) Safely, uaipaXag, comp. utKfaXiaTeQov, sup. acTifaliaTaja. Do not stay here. They will not stay here. We will not stay here without the general. He will stay here with- out the knowledge of the private soldiei*s. They remained a long time. It is not a time to stay here. Without order, there is no advantage either (*■) in com- mander or private soldier. We (••) must consider whether we shall indeed do justly. It is no time for us to sleep. We must not neglect (■') ourselves, but must take counsel what we are to do in the present circumstances. As long as we remain here, we will deliberate what it is necessary to do. We will remain in the plain, as long as the enemy sleep. It seems axpedient to depart at once. Do not(*') neglect your- selves. We will go away at once without the knowledge of the soldiers. We will consider how we shall go away most safely. § 12. / knoio, decide, judge, ytyrunrxcj. Who, what, xlq, t/; in an indirect question, oVtic, ^'n?, o,n. Best, uQunog. Alike, in like manner, opolag. I know, know well, am ac- quainted with, inlmapm. Since also, xul ynQ. / sit, am sit- ting, xa&ijfiat. Not even, ovdi. Far off, at a distance from, nogjia. Hard, harsh, implacable, z^^og. Valuable (lit worthy of much), noklov u$iog. Foot, equestrian, naval forces, divufiig Ttf^t], ijimxt], raviixj. (*) Negative connectives are employed in negative sentences. The negatives are of the same character when they belong to the same predi- ration ; i. e either ov throughout the sentence or else /ift throughout. (*) For the construction of ihe agent with the verbal in -reos, see ^••>, (•*) The verbals of dfithH and povXtvinai are formed regula'lf. (*) Sep note (^}. ch 3. 52 EIBRCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 58 He is a friend to me. He is a valuable friend to us. He is a most valuable friend to you. They are valuable friends to this man. He is an implacable (private) enemy. He m a most implacable enemy to me. You are a most implacable enemy to us. He is a valuable friend (observe the use of fth in the first member of an antithesis) ; but an implacable en©, my. I am a friend to you ; but an enemy to your brother. They are most valuable friends to us ; but most implacable enemies to the king. It is high time to speak what any one judges to be best. I judge it best to consider how we shall depart most safely. We all alike see and know well the forces of the enemy ; since also they seem to me to be sitting not even at a distance from us. These men are valuable friends to whomsoever they are friends; but, the harshest enemies (") to him with whom they are at war. Without valuable friends, there is no advantage either(»») in foot forces or equestrian or naval forces. It is high time to depart. I am ashamed because I have been false to a valuable friend. We must consider how these things will be settled seasonably ; since also, we are conscious of having been traitors to him. He spoke as fol- lows. He spoke thusf") (as above). § 13. Consent, advice, yrafiri. Embarrassment, difficulty, inogla. What, of what sort, qualis, oio^. I point out, imdiU- We did not remain. They did not remain here. I did not remain in the city. He did not remain without the advice of Cyrus. He remained of his own accord. 1 will go («^« (**) 'Ex^fjoi = inimicus; iruXt;.i>$s= hostii. (•) S«e note (») sup. (•') Observe the difference between raira § 12, and roiiSt § 8. So, ti general, ravra, roiavra and ovTui refer t/. what precedes ; ra /i.,iXera,, if he does not wish (now) ; bol ii¥ nh itiu», if he wtll not givt. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 55 Dver the mountains. Let no one speak of me as if intending to abandon you: for I see many (reasons) why I must(**) not do this. I see no reason (nothing) why he must not do this. You will know that I understand as perfectly as any other man how to be governed also. 1 know that you will obey most implicitly the man whom I shall have chosen. I shall yield most implicitly to the man who knows how botli to govern and to be governed. Let no one consent to go farther. § 16. I am destroying, ruining, Xvfiatfoftnt, Enterprise, nffiiiif. Leader, guide, r,yffi(uv. Folly, ev>]&iia. Foolish, tvi^x^fjg. Just as, ugntg. He will ask for a guide. He will have asked for a guide. They will take the command. They will have taken the command. They will choose a commander. They will have chosen & commander. They will give the pay. They will have given the pay. He will give the pay when due. He will have given the pay when due. I will obey the man whom you shall choose. I will obey the man whom you shall have chosen. I will obey most implicitly the man whom you shall choose. I will obey most implicitly the man whom you shall have chosen. Do not ask (*^) a leader of him whose enterprise you are ruining. He pointed out the folly of those who exhorted (them) to ask for boats. After this person, others stood up, showing how foolish it would be to go to the doors of the general and demand pay, just as though he would not give it when due. I am ashamed of my folly in urging you tc preoccupy the pass without the knowledge of the Greeks. 1 saw many reasons why they would not neglect themselves. (") For the syntax of the verbal ir rioi, see Crosby, § 873,4. KQh ^284.3,(12.) («) See ch. 3, note (■) 56 MBRCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. I § 17. / am loth, reluctant, slow, InyH. Whence, from lohence oS... Possible, of such a nature as. ol6r ... Lest, M- Unobserved by ; denoted by l«y»ay^, e. g., I do an, thing unobserved by any one, layQa,^ u,i, „„.«;, ,^ cf. t..^ '"""' **■!""' ''»''"' «"P- ^"""'/'V. «"«"'. ^ ^affey. Jr. ^kv, Tfn,^. I sink, (trans.) ,a.a3vu,. I prevent, hinder, I am reluctant to do this. I should be reluctant to do this. It IS not possible for me to do this. I must not do this. Wo are reluctant to remain here. They would be reluctant to remam here a long time. He would be reluctant to stay without the consent of Cyrus. What prevents your staying here ? Nothing prevents our staying here a long time. What hmders your going away ? Nothing hinders our going away at once. o b j I should be slow to place confidence in the leader whom (^rus should give. We will not follow the guide whom he Bha 1 g,ve, lest he conduct us (to a place) fn>m whence it will not be p^ible to go forth. He went away unobserved by Cyrus. He embarked on board the galleys against the w.shes of Cyrus. I will sink you with all(") your boats.(») What prevents our going away without the consent («•) of Cyrus ? It is not possible for us in going away to escape the observation of the Greeks. He pretends to be in haste. I am m haste. Hasten. § 18. I employ, use, /fao/4«,. For what? m what? tt ace. synec. I ask (to find out something), /,„,«;, .or. ^,i fV. Nonsense, mere talk, flvafla (often in the plur.). Simi. (") For thia uw of airo!, an Lid. and Sc. gab voce I 4 ^t«rd^.a,n^chantman; r,.^,,, . g.Uey ^,fc u,„. b«,k. .f rm (•^ See ^ 13. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 57 l\ far, like, nnQanXi^ffiog, As, such as, ol6gTit(f (the anlecedenl xoioiitog is not comm. expressed). I at least, I for my "part, fyotys. Formerly, ngoa&iv. He wishes to employ us. For what does he wish to employ us ? I will ask him for what(*') he wishes to employ us. For what did he wish to employ us ? I asked him for what he wished (optat.) to employ us. He wishes to employ us in besieging the city. He does not wish to employ us a long time. For what do you wish to employ me ? Po not ask(*') me for what I wish to employ you. Do not ask a leader from this man, to whom you have been fuise. We will go to liis doors and demand the pay which is due. This is fool- ish. This is mere talk. This enterprise resembles such an one as I ©nee (nor«) employed you for. 1 for my part affirm that it is foolish to follow Cyrus. I was formerly reluctant to obey you. The mercenary soldiers pretend to be in haste vO go home. § 19. In a friendly manner, ngog qnXiotp, I dismiss, let gOy a«rof. I join in an expedition, vvajQajevofiUi, The mercenary Greeks arrived. The admiral arrived. We arrived on the ships. The admiral arrived, having been sent for by Cyrus. He sent for the admiral. The admiral was sent for. The admiral must be sent for (verb, in -mo,-). We must send for the admiral. We must send for the ships. I must not do this. I must not send for Cyrus. We must make an expedition against the king. You must not make an expedition against the king. We must make war against the barbarians. I must give pay to the soldiers. I was present, having been sent for by him. The admi. ral arrived with the fifty ships from Peloponnesus and with twenty.four others belonging to Cyrus. With these ships they besieged the city sixty days. The mercenary (•) Greeks with Pasion revolted and came to Clearchus. More than fifteen hundred men from Pasion encamped by Cle- archus. The mercenary troops joined in the war against file king. The paymaster remained in that place four'days. This city is well-peopled, large and prosperous. This city is upon the borders of the country. He was commander of (») ^VoJ (cf 3 ; 18) i« often used as a euphemism for p.jd,, permit, s„fer, 4u.. I am jealous, ^,lou^or^„.. I pray ^sue earnestly, ,r^„^„, j,/«„„„., a,„„;,. Treach!rou^, 8olio(. I retain, have, r^«. chor. The ships were lying at anchor in that place. He hastened from Sardia. He made his head-quartors at Cher- «onesus He embarked on board the ship. They en.barked on board the merchant-ship. They placed their wares on board the transports. He placed his most valuable effects on board the transport. He landed the men without the gates. This nver empties into the sea. Clearchus retains the sol- diers Cyrus allows Clearchus to retain the soldiers. I al- owed him to retain the soldiers. He is jealous. He was ealous. He was jealous because I allowed Clearchus to re- lain the soldiers. The merchant-ships arrived seasonably. The ships are lymg at anchor not far off. The general landed his men without the knowledge of the garrison; but they went" board the boat again a, if with the intention of sailing away. l^ulr- "T^ """■ ""^ "^' ^"'"""^ ««■«'='«• They are wluable friends to whomsoever they are friends. He hearf ftat the ships-of-war were lying at anchor in that place. H would be foolish to be jealous because he allows ti.e ad. BXKRCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 6JI miral to retain the transports. He earnestly desired that the men who were missing, as being treacherous, might be taken. He does not yet allow me, having proved traitor to him, to sail away. I see many reasons why Cyrus must not pursue the men who are missing. Of their own accord they pursued llie enemy. I shall inflict punishment upon them if («) they are taken. I shall pity you if you do(3) not take the men who are treacherous and false to you. §§ 8-9. Cheerful, i,dk:. I am gone, have gone, olxofim, lelude,^ run away from (by stealth), unodidQaaxw, I escape from, anocfnyui. I pursue, ^/wxo). / treat ill, xax&g noidi. Truly, hy the gods, fta toig atovg (a common form of assever. ation, usually in negative clauses). Base, xaxSg. Towards, nf^l c. ace. / deprive, aif^ai (tw) or ar^^tVxoi. / recover, take hack, inoL^fifliiput, I rob, icjtoavXw, A fish, ixaig. Tame, nQuog. A village, xa,u^. A pigeon, n.^tau^a. Goodness] Uftftlj. He has run away. He ran away. He has escaped. He escaped. Let him go. Do not go. He has gone. I know that he has gone (part.). I know where he has gone. We do not know where he has gone. He has eluded us ; for we do not know where he has gone. He is base to- wards me. Let him know that he is base towards me. He is baser towards me than I towards him. Let him go, know, ing that he is baser towards me than I towards him. I know. 1 see. I shall know. I shall s«^. I knew. I saw. Know, ing. Having seen. I shall proceed in company with you cheerfully and taaloiisly, wherever you go. We know where (<) he hai 6' O See ch. 3, («). (■) Cn what connections is fifi used instead of a< (^ 9ee ch. 3. {**). 3 tt4 BXSRCISBS IN GREEK PBOSE COMPOSITION. gone, and we have war-ships for taking his boat ; wheiefofOj he has neither eluded us nor escaped from us. He will escape from us, if we do not pursue him. If I make use of a man as long as he is present with me, I will not apprehend him and treat him ill when he wishes to depart. But truly let the enemy well know that it will not be possible to pass alon^ by force. Let him go, knowing that he is baser towards you, than you towards him. They robbed him of his most valuable possessions. He was deprived of his money. They are not able to rob him of his virtue. He took the men on the ground that they were treacherous. He apprehended the man on the ground that he was a traitor to the king. The man was taken (•) on the ground that he was false to the admiral. He shall recover his money. These fishes are large and tame. The villages, abounding in trees of every variety, and full of treasures, belong to the children of the king. He has gone. Where has he gone ? I know where he has gone. They do not allow any persons to harm the pigeons in that place. §§ 10-12. I cut off, ixHOTiita. Governor, a^/wy; he who has governed, 6 uff^ag. I bum up, xataxalta. Seasons, a>^ai. I produce, q>via, lam indignant, feel hard, jjfaie^aiVw. / con- ceal, xQV7i7(o. Long ago, ndXcu. And that too, xcu juvtcl JExpedition^ odog, ov, tj. I am indignant at you. 1 was long ago indignant at him. He was formerly indignant at me. The former soldiers were indignant at you. This enterprise is greater than the former, [ am sad at the present difficulties. Be not surprised that I nm sad at the present difficulties. He is indignant at me. and that too, knowing my goodness to him. They are angry, End that too, having seen our former goodness to them. O Obeenre that iXioKonai is pass, in meaning throaghont, although tt hBB forma both mid and act. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 60 They cut(«) off the beautiful trees in the park. The governor of Syria commanded them to burn up every thing which {') the seasons produce in that country. Many vines and trees grew (•) in the park. They said that they were not going up against the king to Babylon. He said that he would persuade them to go farther, if it should be necessary. A large and flourishing city in that place was burnt down by (•) the Greeks. It was not possible to persuade the sol- diers to advance, because they were indignant at the gene- rals. I shall not go with you, unless you pay me just eni (much as) the former soldiers who went up with you. They knew these things long ago and concealed them ; and on this account the soldiers were angry at them. This expedition is greater and more dangerous than the former. This enter- prise is similar to the former. He gave much money to those who formerly went up with him, and that too, though they were not going to battle. Let them go, knowing that they are false to their country. The seasons produce all things (which are) beautiful. It is time to go to battle. §§ 13-15. Full, complete, iruXi^g. Ought, denoted by /^^'. The greater part, lit. the much, to noXv. Whether—or, note. por— ;. I am grateful, I thank, xuQiv o7da. Apart from, xo^qU c. gen. I get, obtain, ivyxavta. Silver, agyvQior, J decide, vote, ^(fiCto, Back again, ilg tov/iTialiy, 1 am grateful to you. I know how to be grateful. If any one knows how to be grateful, it is Cyrus. If any one knows how to be grateful, it is I. We ought to be grateful to him. I affirm that we ought to be grateful. / affirm thai (•) rii»r«, the generic word, /#, I strike, knock, chop wracau (pan. itXfjaaoixa,), I gtrike,8mite ; Kpoiu>, I strike, dash arainat, (») Cf.ch. !,(>»). (5) The perf. and 2d aor. of tpvu are intransitive. (•) How is the agent expressed with pass, verbs 1 £XERCISES IN GREEK FROSE COMPOSITlOlf. I ' we ought to be grateful. I for my part affirm that we ought to be grateful. The other soldiers will go back again. The other party (oJ tiegoi) of soldiers will go back again. The rest of the army went back again. The other army went back again. They encamped apart from the otliers. They encamped at a distance from the other party. When we have arrived at tlie city, we shall recover our most valuable possessions. He refused to give full pay to the army. He gave the army four months* pay. Fellow- soldiers, it is plain what we must do. I see many reasons why you must do these things. I know not what reply the rest of the generals will make to Cyrus. I affirm that we ought to depart before it is plain whether the greater part of the army will follow Cyrus or not. It is not plain whether or not he will give us full pay. Fellow-soldiers ! I am grate- ful to you. He spoke these things (as follows). Having spoken these things (the foregoing), he ceased. I shall not cease to be grateful to you. If you will yield to me and decide to follow me, I will give you full pay until I have placed you back again in Greece. We will all go apart from the rest of the army. Without a general, there is no profit in heavy armor. I do not know whether I shall do justly. I do not know whether he will be grateful or not. I know that you will obtain from Cyrus much silver. The greater part of the army decided to follow Cyrus, and that too knowing that they were going against the king. If any one knows how to be grateful, it is Cyrus. ('•) If any one is able to restore the exiles, it is Cyrus. He was long ago angry at me, and that too, though I was most faithful to him Be not angry at me. You are not angry at me. We will not go back again. The interpreter arrived seasonably. I Know not what reply the others will make, but I for my part ■hall decide to follow Cyrus. (^ Lit. Cjfrui knows, etc., if a'ly one even another. EXERCISES IN GREEK FEOSE COMPOSITION. 07 §§ 15-19. It concerns, uiXn c. dat. / am successful, iirr/ui. Magnificently, ftfyalonffmwi. I famish mysef with provmo7is, take in provisions, i'iiani;ofiui. Able to be crossed, a<«^«ioV Except, il fAi Filled, u(ai6g. Com, aitog, Mani. festly, clearly, .%*!■> '^his*. CHAPTER FIFTII. §§ 1—3. / grow wear I/, give out, awayo^^Uou Qukkly, taxi. Place, region, roiiog. Level, 6f4al6g, Brush.wood, vl^. Reed, ualafio^. Sweet-scented, ii^^^c. Spices, «^oI^«t«. Ostrich, ciqovdog ^ tAtyiiXti, Bustard, ^tig. Partridge, nigdi^ On the right {hand), h df^t^. Meat, flesh, xgia (nom. sinJ. MQ^ag). ^ Venison, iia^na (sc. n^ia). Tender, analog. Delicious, sweet, f)dvg. A sail, iailoK Wing, nii^vl Not only-hut also, fUv-ii. Foot, novg. Running, with a running pace, ^96fi(o. I lift up, afyu», I fly, ntrofiai. A short distance, ftgaxv. To succeed another, take turns, c. dat. diade/sa&ai. Sometimes, irion. A gazelle, dog*ug. I run, igixio. I run forward, ngoiQix^, 2 draw away from, distance, ujioaTiaofiai. This meat is delicious. This venison is most delicious. In this region were many wild animals. In this country were many and prosperous cities. In this place (town) were many horses. He besieged the city by land. They restored the exile to his native country. Whenever the horsemen pursued these animals, they quickly grew weary. The land in this region was a plain. Tliis plain is all level as a sea and it abounds in wild animals of every sort. There are no trees in this region, but it is full of brush-wood and reeds, all of which are sweet-scented as •pices. This place was filled with com and wine and much 70 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. silver. In this country were ostriches and bustnrJs, and partridges and pigeons. He went, with the river upon the right, a°s far as Tarsus. This meat resembles venison, but is more* tender. This wine is most delicious. The ostrich flees not only running, but also raising (itself) with the wings, just OS though it were using a sail. The bustards flew a short distance, when any one pursued, and quickly gave out. In hunting (») these wild animals the horsemen took turns with their horses. The horsemen caught these wild animals by taking turns with their horses. He sometimes hunted the gazelles on horseback He runs faster than I. We run much faster than you This venison is tender. Sometimes the wild asses ran forward and stood still. The ostriches distanced the horsemen and never gave out. They descend- ed from a rugged and lofty mountain to a plain level as a sea. §§ 4—6. / livCy C«w. A mill-sione, oyoi ulijr,g, I obtain in return for, ariayoQuioi. I dig, o^itJiToi. I fail, iJiiUinvi. I subsist upon, I live by eating, diaylyyofiai iadiiav^ I sell, nwAw(6oi). A day*s allowance, xoinl Itisworth,dCvaiai, Hun fer, UfiSg. To flow round, niQi(>^ay. Round about, nvxla. Hay, xoQTog. Bare, tp^X^g, I buy, purcliase, tlyovfiai, aor. The river flows round about the city. The city is en- compassed round about by the river. They purchased corn and wine. He purchased wine in the market. It is not possible to purchase wine in this market. He was not able to purchase either com or wine. He purchased delicious meat in that place. The country is bare. The whole country is bare. He is not able to purchase meat in this place, for the whole country is bare. We must purchase com. He perished with O J«Mw. Ipuraue, the genenc word : Bn?^ (iu)), Ijmrsue in the eham BXEECISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 71 hunger. He was perishing with hunger. The army is per. ishing with hunger. The greater part of the army is perish- ing with hunger. He says that the army is perishing with hunger. He said that the army was perishing with hunger. We must purchase corn and meat ; for the army is perishing with hunger. The army is perishing with hunger ; where- forr, we must purchase provisions. He lives by making mill-stones. Those who live in this country obtain com in return for mill-stones which they dig along by the river. When corn failed the army, they sub- sisted upon fish and meat. What do you do for a living ?(*) J dig mill-stones. I carry mill-stones to market and sell them, and get corn in return. How much (3) is a day's allowance of corn worth? For(*) how much do you sell a partridge ? He marches a day*s journey through a desert country, to a deserted city, the name of which is Corsote. While proceed- ing through this country many of the army perished with hunger. The market-place was encompassed round about by the river Mascus. A river of a hundred feet in width encompassed the whole country. A rugged mountain encom- passes the city. It was not possible to purchase com or hay in this place, for the whole country was bare. The inhabit- ants live upon venison. If the corn fails the army, we will purchase meat. :i: §§ 7 — 9. Quickly, diu laxiitJr. I make (for myself), noioi'fiat. Slowly, axolalwg, I throw, throw atcay, ^inim. Anger, Igyri. Difficult to pass, dvtrnoQBviog, Mud, niilog. A narroio place, arfio/oi^/a. / appear, ifalroftai (causative in O Lit Doing what, do you lice? (•) ir6oo». (*) Tne price is exprnKed i: 8 275, 3. in the gen. See Ci(«by, § 553. Kflha 72 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 73 the act.). Journey /o^oq. I delay, ^iajql?^- I haU, sit doum, *a»ii;ofiai. The act of taking in provisions, ijiiamaiik' To, for, for the sake of, hixa. Discipline, dxalia, A part, spe- cimen, fiiQog. There, t^&a. To be separated, drawn asunder, diaanaa&aL. Weak, l^a&ir^f. Strong, iaxvQ6g. WaUr,vduHl, Forage, grass, xd6g, o. Costly, nolvxtXr^s. I fight, iiaxofiak. A wagon, tifiala. He contended with Apollo concerning skill. He fought with the king. He waged war against his brother. He made war quickly. I conquered him in battle. He was conquered in battle by the slave. He happened to be stand- ing upon his war-chariot. He happened to be ridmg m a wacron. He happened to be riding on horseback. They hap^ned to be riding on horseback. He happened to be hunt, ing on horseback. He went away unobserved by Cyrus. They seized upon the heights before us. He continually expresses hopes. They will be conquered, if any one makes war quickly. He was carrying on war slowly. They immediately cast away their necklaces and bracelets, wherever they happened to be standing. They ran more quickly than any one would suppose. The general, as if in anger, ordered the soldiers to advance, but they refused, on the ground that there was a narrow place and that mud appeared, difficult for the heavy- armed-men to pass. They manifestly (») hastened the whole journey. Make haste. Do not be in haste. He did not delay except where he halted to take provisions. The more quickly you shall have gone, the less prepared will the king be to make war. Then indeed we beheld a specimen of the Persian discipline. If you give your attention, you will be- hold a specimen of the discipline of the army. Be assured that I will go wherever you do. The forces of the king are (•) Cf ch. 2, C»). •eparated, and on this account his government is weak. The more slowly any one advances against the country of the king, by so much the stronger is his government. This re- gion abounds h water and forage. If the road is steep and impracticable, we will go back again. In this place he built • costly palace. §§ 10—12. On the other side, niqav, c. gen. Once, on a certain occasion, noii. Palm-tree , (point Fruit of the palm- tree, fiaXavog l, anh lov (polrtxo;, I take, lead, aya. Millet- flour, altog fiMfjg. I fill up, ijttnlfinXr,tit, Tanned skin, di^aiQa, I sew together, avonuia. I touch, u^iiofiai. Tent, cover, GxiTtaafia. A raft, axsdia. I wet, moisten, fi^ixo). Blow, nXfiyi I inflict (blows), ^tifiaXX,^. I dispute, ufAq>iXiyaj. Steep (down hill, opposed to Z^&iog up hill), ngarng. Hill, y^Xwpog, I throw, cast, ^fit. A stone, Xidog. Wood, ivXov. A ferry, iuifiaaig lov noiapov, I inspect, xataaxoid^^—tjxetpopai^—saxB^ H>afAriv. I split, ta. I read, avayi* yvwaxta, A remembrance, mention, notice, vnoiivr^fia. I honor before, prefer in honor, ngoTtfioi. Especially, chiefly, fnxkurra. Trial, xglai;. To be kept secret, anog^Tog. Ready, tioifiog. Related by birth, yirei nQoar^xon; Around, mgi c. ace. An adviser, trvf^fiovXog, I summon, nuQaxaXoi, Trusttcorthy, nunog, I bum, xalut, I reconcile, xaxalXaaaoi. He is related to me. They are related to him. Is he [see ch. 5, note (•),] related to you ? He is related to the king. Are you related to me ? 1 am related to you. I am writing a letter. Did he write you a letter ? He did not write me a letter. Will you write me a letter ? I will writ you a letter. I am reading a letter. Have you read the letter? I have read (it). What is there in the letter? Tnere are many notices of former friendship in (it). When you have read (particip.) the letter, give it to me. I must not give it to any one. I cannot give it to you. I am not willing to give it to any one. I will not give it to my most trustworthy friend. Having been reconciled ( ' ) with Cyrus they said that they A Q) For one constniction with this word, see ch. 2, ^ 1. 19 £XfiECISSS IN 6RBBK PBOSE COMPOSITIOIf. I would prevent the enemy from announcing to the king thai they had seen the army. He promised Cyrus to prevent the enemy from burning the grass and whatever (») was useful to the beasts of burden. Lying in ambush, we will either slay the guide or take him captive. (•) If you would give me all of the horsemen whom(*) you have, I would make the enemy unable ever to restore the exiles. The interpreter seemed to say what was profitable. Having ascended upon the mountains, they beheld the tracks both of men and of horses. The track was conjectured to be that of about fifty horsemen. I wrote a letter to him (saying) that I would come on the next day with all of the pay which the general should give me. 1 read his letter the same day, and there were in it many notices of former friendship. They seemed to be jealous because Clearchus was honored chiefly among the Greeks. The trial is not to be kept secret. He came to his senses when he read the letter. They are ready for you. The men are not prepared. The country appeared (•) to be filled with corn and wine. He seemed to be able to take many of the enemy captive. He is related (•) to the king by birth. Are )ou related to the king ? I am related to Xeno- phon. Bid the generals lead the heavy-armed men, and let them stand in arms around my tent. If he seems to be trust- worthy, I will summon him within as an adviser. (f^ tt Ttt does not exprese any doubt as to whether there wa* amf, but is used to supply with greater enraphasis the place of oarij, ioAo«oeei itp^itiKnwrh rtva Koi ivyytvtXu This may b« * mpared with propinqui cognatique, Cass 1:11. EXE&CISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 79 ^ 6-8. BiglU handy diUu. This (of a person or thing present), oltoal. An attendant, a subject, vnr^xoog. In the tight of, nQoi c. gen. (A solemn form of asseveration.) Unjust, udixog. Towards, ntgl c. ace. Just, dlxatog. Openly, ffarf(f6g (adj.). Altar, fitofiog. Assurances, nioxa. At least, fi. More, yet, hi. I repent, fiBra/xikii /4oi. / acknowledge, confess, ofioloyai. I am guilty, a^ixcu. I repent. I do not repent. Do you repent ? Does he repent ? He does not repent. Do they repent ? They do not repent. Did he repent ? Did they repent ? He did not repent. They repented. Did you repent ? He did not repent. He affirmed that he did not repent. They affirmed that they did not repent. Did you affirm that you repented ? We affirmed that we repented. We affirmed that we did not repent. We denied that we repented. They affirm that they repent. He denies that he repents. Cyrus asked him, Do you confess that you have been unjust to me ? He said, Yes, for it is inevitable. Cyrus asked him, Do you con- fess that you have plotted against me ? And he replied, If I should confess it, you would never more place confidence in me. I will never give or receive (the) right hand, since you are a traitor both to me and to my king. If you should en- gage in war, either with me or with my brother, (*) I would quickly make you cease from it. I will never cease from the war, as long as the enemy remain in our land. Are you a relative of this Orontes who is here ? My father used to live upon the river Maeander. My father having given me this Orontes to be an attendant and an adviser, I shall not be reluctant to engage in war with the barbarians. I acknow- ledge both in the sight of gods and of men, that I have be- come unjust towards you. Whatever is just in the sight of C) ^ ifi4f d6€\j>iUt mff hroiher ; ifids dSt\(f>^<:, a krolher of miiie bO EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITIOK. Sk gods and of men, that I will do to this Orontes after having advised with you. You have done harm both to me and to my country, in whatever respect you could. I am ashamed because I have both revolted from you, and have been a traitor to you. He pretends to be a friend to my father. In what respect have you been treated unjustly by my brother, hat you now again revolt and become openly an enemy to him ? He went again to the altars of the gods and affirmed tliat he repented. He went back to the city by the shortest route. Having known your own power, did you again en. gage in war with me ? Having read the letter of my\rothei did you again give assurances to the king and receive them from him ? I should never more seem to you at least, to be friendly and faithful to you and your brother, not even if I should become (so) : for, now the fourth time have I been openly plotting against you, and wishing both to slay you and to plunder your country. Is there any thing whatever in which I have injured either you or your subjects 1 He replied that (there was) not. He has done wrong (•) in hav- ing revolted from me, and in having carried on war against my subjects. You did harm to my country and injured my brother, in whatever respect you could. Having gone to the altar, he said, in the sight of gods and men, I revolted from you having never been injured by you. The more you in- jure my brother, the more violently shall I be enraged. §§ 9 — 11. So far as this person is concerned, to xari ioi}. top ilvai. Leisure, axoXi Out of the way, innodw. To put « is often used in the )f the intransitive per£ See Lidd. and Sc. sub voce. freely, exhibit, uitoipulyofiai. I do well by, ev noiai, 1 advise, fvftl3ovX(V(a, I do homage to, n^ogxvtia {tot) {^(fog^ xvrat (6etweeB die imperf. and aorist. 52 XXfiRCISBS IN GREEK FROSE COMPOSITIOH. RVERCISBS IN GREEK PROSE JOMPOSITION. tliis man, nt that time by the command of Cyrus seized him by liis girdle for execution. His former subjects were lead, ing forth the king himself for execution. The same men, be- fore it was plain whether Cyrus would bid them or not, hav. ing taken the exile, led him away for execution. Some con- jecture one thing ; some, another. No one evcr(") saw the grave of Orontes. No one ever will see the grave of Orontea, The sooner we put this man out of the way, the more leisure shall we have to benefit those who are voluntarily our friends. Upon this, all, even the kinsmen of Orontes, rose up of their own accord and seized him by the girdle. Have you leisure to go with me ? They have leisure so far as I am concerned, to inflict punishment upon their enemies for what they sup- pose they have been injured, and to assist their friends in re« turn for the favors which they have received. C*) tuiwon, at atgg tint* fet, hitherto; vtrf, mt atm tiwb». CHAPTER SEVENTH. $§ 1 — 4. About midntght, nfQl fiiaas yixiag. Later, wrr* fo». A link later, ov noXi vatt^ov. Morning, twg. The fol- lowing morning, ^ iniotaa iwg. At break of day, iifia rfj r,fidga, A deserter, aviofioXog. See that (how that) ojiwg c. fut. indie. (The ellipsis of oga or o^mk before onag is frequent.) Liberty, freedom, ikivdiqia, Imtead of, in preference to, uvit, MuU *itude, numbers, nXrt&og. Great, much, nolvc. Shouting, »i^nvyrj. Superior to, xQuiiutv, c. gen. Manifold more, nol' XimXuaiog, Envied, C^^oito;. Bold, brave, ivtoXfiog. I pos sess, xixTTifiai, I think, pronounce happy, congratulate, ildatr ftovlj^bi. I endure, avixofiai. At what time {nr,vUa) did he arrive ? He arrived about midnight, — at break of day. When {noxt) did they arrive ? They arrived on the next day — at the dawn of the following day — on the same day — shortly after the deserters — upon the following morning — a little earlier than the heavy-armed men. They will come on slowly. They will come on as quickly as possible. They will come on with much shouting. I will endure tliese things. I shall not endure these things. If you endure these things, I will praise you. If you do not endure these things, 1 shall not praise you. If you shall have en- dured these things, I will praise you. Do not endure these things. Be not in the habit of enduring these things. They were cut in pieces by the barbarians on the same Jay in the passage over the mountains. Having arrived a II I S4 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOS. TlOIf. little later than we, they went in between both armies and stood in arms. Having arrived much earlier than I, he had leisure to review his army. He viewed both the Greeks and the barbarians, while riding along upon a chariot. The king will fight on the following morning. Messengers arrived saying, that the admiral would come at the dawn of the fol owing day. Deserters arrived at break of day. The king will come to fight (') on the following day. He called to- gether those who were friendly to him and trustworthy, to deliberate how(') he should order the battle. No one ever knew how he died. See that ye be men worthy of your fathers. They are not worthy of the liberty they possess. You know well that tlicy think us happy for the liberty which we possess. Be assured that I would choose liberty in preference to all that I possess. (■) See that ye endure the great numbers and shouting of the enemy. I took you as being superior to many barbarians. He paid them all which he had, and promised other things manifold more. He who wishes to go home, shall go away envied by those at home. If you endure the multitude and the shouting of the enemy, you will become bold, and I will make you to be envied by those at home. §§ 5 — 9. Some, iviot. 1 satisfy, iftnlnXTjfii, Cold^ ^e<^oI»' Heat, Mavfia. Master of, iyxgaxt]g. A crovm, atiqiavog. Enough, sufficient, ixotvog. Paternal, naiQMog. Somehow, ntug (end it.). Behind, onia&iv. The foremost, ol nqoa&tv. Up to, ftixQ^ or *«»/?'?. To (the region) where, ftixQ^': ov, I remember, fiiuvti- urn. North, ugxjog. South, fiiarjfi^Qla, Where, what direction, nrj. Without battle, afiaxn. nov. In (') Observe the difference between the English and the Greek idionL (■) We have here irun in an indirect question : instead of which owmi would be more common. Cf. Wj and oarti. (') 'Ex"* J have, «rwrij/i«i, / have acquired^^ /jmmmm.^ EXERCISES IN GREER PROSE COMPOSITION. 85 Where has your brother gone ? He has gone homo Where has your father gone ? He has gone to the north. He has gone to the south. When did he go ? He set out to. day (See 5 : 16, or more familiarly, TtfAegov). At what time did he go ? He went at the break of day— about midnight. I remember. He remembers. He would remember. I give pay. He gives pay. If he should remember, he would give pay. Some persons say that if he should remember, he would give pay. If he should remember, he would be able to give pay. Some persons say that if he should remember, he would be able to give pay. He gives what he promises. He will give what he promises. If he remember, he will give what he promises. Some persons say that if he remember, he will give what he promises. An exile who was friendly and faithful to us happened to be present on that day. If you are a brother of mine,(<) you will not flee. If you are my brother, you will not run away. If you fight («) with me, you will be defeated. («) If you should fight with my brother, I would make you to be envied. (») If you should fight with my brother, some per- sons say that you would not be able to conquer him. If you should fight with a brother of mine, you would not be able to conquer him. He is not able to satisfy the mind of all. Men are not able to dwell in that region on account of the cold. I fear that I shall not be able to dwell in that region on account of the heat. We will make our friend master of the city. A friend of ours gave to each of us a golden crown. I am afraid that I have not friends enough to whom I may give the pater- (<) See ch. 6, (»). (») This condition is evidently different from the preceding. See ch. (•) What word is commonly, used as the pass. ofvtKu (aw) ? O This form of hypothetical proposition is expressed by ei with tht •plat in the condition and S» with the optat. in the conclusiorL I ! i iO EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. nal government. He spoke somehow as follows. How (•) did he speak ? If he is a child of mine, he will not fight (•) behind the others. He is my child, wherefore he will not fight behind the foremost (those in front). My paternal govern ment extends both towards the north and towards the south to that region where men are not able to dwell ; so that(**) I do not fear to promise many things. They sewed together skins, having filled them with dried hay, so as not to be wet in cross- ing the river. I fear that (>•) he will be conquered. I fear that he will not conquer. I remember those things which I promised long ago. Let us not fight with the masters of the country. They will not become masters of the country with- out battle. §§ 10 — 20. / am too late for^ laiiQut c. gen. Before^ ffrevious tOj n^h c. gen. / desert, avto/ioXui. Dug, oQimiog. Ditch, tuifQog. Deep, /Jw^t'?. In the midst of, at the midst of, nma fiiaof. I speak the truth, speak truly, uXrj&nu. Prophet, soothsayer, fidyrig. I abandon the idea (of doing any thing), ttTtoyiyvatditu), I am free from care, without Care, ufifXoi. TaU rnt, ralaviov. Then, accordingly, a()a (denoting an inference which follows naturally, in accordance with what might be expected). In the midst between, fiua^v c. gen. (with a verb of rest). Did he arrive before the battle ? Fie arrived after the battle. He was too late for the battle. Many of the enemy were taken. They took many of the enemy captive. The oassage is narrow. The passage between the river and the EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 89 11 (•; See KGh. § 94, («>). (•) Of the futures, ^oj^^tff^^ai, /4a;^^ ^hich wat the ordi> avy Attic word ? (»•) Seech. 5: §§ 10— 12, («). ("; After verbs of fearing, /i<= ne ; fih ui» ut» ditch is narrow. There is a narrow passage bet*'eeii the river and the ditch. There is a narrow passage between the mountains and the sea. The river flows between the mountains and the sea. (See 4 : 4.) Does he speak the truth ? Can he speak the truth ? Does he wish to speak the truth ? Does he know how to speak the truth ? I gave him a talent because he spoke the truth. I will give you • talent, if you speak the truth. This general being on the march from his own country, was too late for the battle by three days. He arrived after the battle on the following day. He arrived before the bat- tle. He arrived later than I. He arrived earlier than I, with ten thousand heavy-armed men. He was present in the battle with two thousand horse. Those of the soldiers who deserted from me announced these things to the great king. At the dawn of the following day, deserters from the enemy announced the same things. In that place, a deep ditch was dug from sea to sea ; and it was impracticable for an army to cross it. In the midst of this march they crossed a deep river. In the midst between these places, is my paternal government. Five canals very deep, about twenty-five stadia apart, flow from the Tigris and empty into the Euphrates. The pass was a wagon-road, very steep. There was a nar- row passage between the mountain and the sea. He dwelt in the midst between these places. We beheld many tracks, both of men and of horses. At break of day we saw the track of about ten thousand horses. I promise him a talent, if he shall have spoken truly. If we shall have become masters of this country, we will make this city great and pros- perous. Tlie soothsayer said, the enemy will not fight (these) en days. The king will fight on the tenth day.('") His brotlier withdrew and gave up the idea of fighting on that *■ ■ — III ^^^^,.M II. (W) Obeerve that the expreseion with the ordinal number is in the dit. ; with the cardinal, in the grn. 98 £X£BCIS£S IN GR££K PROSE COMPOSITKlf. I day. The king did not fight ; wherefore they marched more free from care. He gave up the idea of crossing the river He read the letter. He sat upon his chariot reading the let- ter. He gave the man a talent because he spoke the truth. If you speak the truth I will give you twenty talents. If you lihall have spoken truly, I will make you to be envied by the men at home. If you should speak the truth, I would promise you much money. If the king does(") not(**) fight (these) ten days, then he will not fight at all (more lit. after that). At that time the king fought on horseback. The king always rode upon a war-chariot. He never abandoned the idea of fighting. He will fight no longer. He will never fight. He fought long ago. He once fought on horseback. On the same day he was riding along upon a chariot. On that day, he rode along upon his chariot. On the former day, he abandoned the idea of advancing so as to fight with the Greeks. On the next day he abandoned the idea of with- drawing, so tliat he fought with the barbarians. He withdrew, so that he did not fight for ten days. At the dawn of the fol- lowing day, he withdrew so as not to fight. He will fight on the tenth day. They announced these things. They an. nounced the same things. (W) Observe that a conditional clause denoting future time is trmnsla ted by the Eng. present. (**) The use of ov in this conditional clause is apparently an ezcep don to the rules above given for the use of the negative. Many edition* (that of Kruger among them) have /<>> in this place. If oi be the tma eading it was probably used as a repetition of the language, oi fiax'trat, ptC above: and the negative rests on the particular notion confAined io the verb. Cf. Jelf, § 764. KZRBCISES IN GREEK PROSE COMIOSITION. CHAPTER EIGHTH. u §§ 1 — 7. In the Greek language^ like a Greek, 'LkXtjrtx&s. Immediately y aliUa, Breastplate, ^wqu^. A dart, naXtop, Hand, jff/^. Next, i/ofxevog. Lieutenant, vnagxog. At fuU tpeed, ma xQUTog. Uncovered, bare, ipdog. When, rytxa. Confusion, luqaxog. Haste, (rjiovdrj. 1 halt (unloose), x«ra. ii/w. To he full, TtX^&eiv. I leap down, xaxanrfiiu. I mount, uvapaivtu. I cry out, pou. I fall upon, make an attack upon, intninTo), I put on, ifdvta. Head, xeipal^, I appear, appear before, ngotpaivopai, I meet, ivxvyxavw. Without order, araxtog. He is putting on his breastplate. Is he putting on his breastplate ? He put it on at break of day — about the hour of full market. I mount a horse. Has he (aor.) mounted his horse ? He has not mounted his horse. The lieutenant has mounted his horse. I ride at full speed. I ride on horse- back. Is he riding on horseback? He is riding at full speed. He rode at full speed. He mounted his horse and rode at full speed through the plain. I meet any one. Did you meet the man. I did not meet him. He met the lieu, tenant. He happened to be riding on horseback. He hap. pened to be putting on his breastplate. They happened to be without order. He leaped from his horse, and took darts into his hands. He rode with his head uncovered. He halted in the plain, not far from (the place) where the Cilicians kept guard. Wherever we are, we intend to hall 00 EXKRCISES IN GREEK PROSE COMPOSITIOll. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 01 i about fuIUmarket time. Leaping down from his cimriot, he mounted his horse, and cried out in the Greek language that the enemy were coming, apparently prepared for battle. See that ye be worthy of your liberty, for the enemy are near, and will immediately make an attack upon us. Having put on his breastplate, he took darts in his hands. He did not come into the power of his brother, while he remained there The general occupied the left wing, and the lieutenant was next. He is riding at full speed, with his head uncovered. They were about to halt, when(') the enemy appeared at a distance from them. I suspect that he will make an attack upon them(«) immediately. I already fear that the enemy will make an attack upon them. . When the Greeks thought that the horsemen would fall upon them while without order, much confusion arose among them. He met a messenUa, from Tt6^\ ^mf|¥^Kat from hndrt, (•) Oheerve that a'piti m the text is indirectly reflexive. icceivnL ipfvdofim. To be well, to go well (abs. or c. dat.), uulbji t/ut, I take care, fiilu fjiot. 1 surround, xvxXm. To surpass, to be over and above, nf(^iuvai. How 1 niuq, I come on, nQoiHiii. I proceed. How did they proceed ? They proceeded slowly. He proceeded as slowly as possible. We proceeded as fast as possible. He came on silently and quietly. A considerable time afterwards they proceeded. A short time afterwards they were in plain sight. Has he arrived ? He has not yet arrived. He arrived about mid-day — about mid- night — at break of day — in the afternoon (gen.) — after the battle — before the battle— during the battle. You will not take the city without battle. He was too late for the battle. They came on, nation by nation. They proceeded at a con- siderable distance from one another. They proceeded, nation by nation, at a considerable dis- tance apart from one another. The cloud of dust, as it were thick darkness, appeared on the plain. A cloud appeared on the right. When they were nearer, they beheld the great multitude and heard the shouting of the enemy. They quickly beheld in the plain many horsemen and chariots armed with scythes. They advanced slowly and not with an outcry as Cyrus said, but as silently as possible. 1 went as fast as I could. About the middle of the day, the enemy were in plain sight. He came in the afternoon. They made an attack upon the city about midnight, as quietly as possible. They had many scythes extending obliquely from the axles of their chariots, with which they broke through whatever they met. They ran as fast as they could, that they migh break through whatever they met. The plan was apparently to drive through the midst of the plain, and to break through whatever they met. They advanced slowly and at a con- siderable distance from one another. They proceeded, nation by nation, as silently as possible. He was deceived in re. 92 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITIOW. spect to the outcry and the confusion of the barbarians. Thej drove against the enemy's centre, because the king wai there. It was their plan apparently to drive against the right wing, because tliey ascertained that the king was there. If he conquers the centre of the enemy's line, he has donn all. (») He took care that it might go well with Cyrus. He said that if he should succeed well, he would take care to make each man envied by those at home. He feared that the army would be surrounded on both sides ; seeing that the king surpassed the Greeks very much in numbers. I am not willing to draw my army away from the river, for I fear that we shall be surrounded by the enemy. The more he surpassed them in numbers, the more did they fear that they should be surrounded. I fear that we shall not surround the enemy on all sides. §5 14-20, In an even linty vfiaXoJg. In the same placet h Tw ovrip. In either directiouy ixaiigtaai, A noise, Oo^v^o^. Rank, Ta;ah\q. I am induced, i^uyofiat. Opposed to, along by, xara c, ace. Then, tvda. The (pari) IrfU ^o inilHnofihvov. Yet, nevertheless, ofnag. To extend beyond, i'Jcw yiyvia&ai. Half, r,fiiavg. His strength is upon both sides. His forces are upon both sides. Where are his forces ? They are around him. They are on both sides of him — behind him — in front of him. He slew the commander. Did he slay the commander ? He slew the commander, did he not ? He did not slay the com- mander, did he ? He slew the commander with his own hand. No one of those drawn up in front of us suffered any thing. If he needs to announce any thing to the army, they will quickly and easily perceive (it). If he should desire to an- nounce any thing to the army, they would thus in half the time perceive (it). He supposed that if he should desire to announce anything to the army, they would ('•) perceive (it) immediately. If his strength is on both sides, he will be in the safest (condition). He viewed the army in both direc- tions, while riding along not very near to it. He was not induced to pursue the enemy, as long as they remained in the plain. While he was observing what that part of the phalanx opposed to him would do, a messenger arrived, laying that the left wing was giving way. Then indeed, with the centre of his army he began to move forward. When that part of the army which was left began to run hastily, (*•) Do not omit Sy in the apodosis of this sentence and the preceding 96 EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. EXERCISES IN GREEK PROSE COMPOSITION. 97 the Greeks all shouted. Though he occupied the centre of his phalanx, yet it extended beyond the enemy's wing. Though he stood in the centre of his own (") phalanx, yet he was struck with terror. He stood between his own pha- lanx and that of the enemy. I should be reluctant to stand in front of the army. Those who stood in the rear of the army feared that they might be surrounded. I will go against the enemy. Will you go against the enemy ? So far as this person is concerned, we will not fear that our own army will be cut in pieces. It is time to go against the enemy. The left wing gave way and fled. They conquered and pursued that (part of the army) against themselves. Having put to flight those who were drawn up before the king, they pur- sued them with an outcry. So far as this person is con- cerned, we shall have leisure to pursue their army. With his own hand he slew their commander. Having in the first place put this person out of the way, we shall then have leisure to view both the companies of horse and of infantry. §§ 25 — 29. Eye, oq^&uXfiog. I hit, strike (with a dart or javelin), axovtliu. Breast, aii^vov. I woundy pierce, niQta- ^xw. / smile, strike, nam. A servant^ ^tqantar, I faU^ nhiu, I fall upon (not in a hostile sense), ntffinlmvt (lit. [fall around). I lie, xtlfiai. I wear, s,*7Kf(>. A Inble-companion, ofiotQaTit^og. A rout, rQonrj. I scatter, Siaanflgta. Except, except that, nXr^¥. Mostly, a^idoy. I honor, iifioi. For, on account of, dia c. ace. Fidelity, fiKnojrig. I slay, slaughter, aipatitth I draw, and (dot). Ire- strain myself, avixofiai. (}^) Observe the difference in the position of la«roS=sairoJ^ and of miroi or airwv ', e. g. h i CHAPTER TENTH. ^§ 1—5. The distance was ; lit. there was (or were) of ihe way. Forward, tig to nQoa&tv. On tlie oiher handy al, 1 draw up in order of hattky avrtdttoi. I render assistance, agrjya. Intelligent, iToiadai. Onset, avrodog. Together, ofiov. To he worsted, fiflov i/nv. I ad~ vance, go against, tnttfAi, With ardor, n^o&iftoiq. Before, tlie former time, to n^wr&fv. Standard, arjfitloy. Royal, fiaal- iiiog. An eagle, atiog. With outspread wings, avaiuonivo^. Form, a/ttfia. Behind, beyond, above, vniq, I halt, stand, Xmaftm, One's party, those about one, oi afttpl iira, I turn about, face about, araiifil. Often used with the infin. having a subject ; and also, in the iraperf., often used like the Latin inquam to denote a direct quotation. After, inii. 1 : l.—iJiH^. 1 : 3. —As a preposition, fii%a c. ace. 2 : 27. Afternoon, HdXri. 8 : 8. Afterwards, vaxiqov. 3: 2.— Yet, longer, iii. 1 : 4. Again, al. 6 : 7.— Back, back again, naXiv. 1 : 3. 116 VOCABXTLARr. TOCABULARY. in Against, inl c. ace. 3 : I. — ngog c. ace. 1 : 8.— i*v, 1 : 11.— Op- posite, avilog, 8 : 17. Af^o, long a. naXm, 4:12. Agreement, — make an a. uini- ^(fim, 9 : 7. Alike, in like manner, oftolutg, 3: 12. All, niintt. — All together, atft- nopttf, 2: 9. Allow, iw. 4 : 7. Allowance,— a day's a. /oiy«J. Almost, a/fdoy. 10 : 15. Already, ^^i^. 2:1. Also, xal. Altar, fitufiog. 6: 7. Am, ilfii. Am ashamed, alax^vofiat. 3 : 10. Am astonished, ^ai'^«Cw« 2:18. Am at a loss, ano(fw. 3 : 8. Am come, i^xw. Am conquered, t,jTbtfiat. 2 : 9. Am conscious, airotda ifAuviCK 3: 10. Am deceived, ipivdofiai. 8:11. Am destroying, ruining, ii'^a*'- vo/fiai, 3 : 16. Am displeased, ii/&ofnu. Am engaged in military oper- ations, aTQUJevofiut. 2 : 3. Am enraged, OQ/iCofiat. 2 ' 26. Am free from care, ufidat. Am friendly, tvvo'ixa.g t/ot. 1 : 5. Am of good courage, ^uQ^ut. 3: 8. Am gone, ot'xofiai. 4: 8. Am grateful, /a^ivot<)a. 4: 15. Am guilty, uSiku (often in the sense of the intrans. pcrf as idixf^xa is trans ). ' Am in haste, antCda, 3 : U Am hired, fiiadovfiai, 3 : 1. Am hit with an arrow, JoUv/a7or. 1:6. Anger, o(tytj. Announce, uyyikkat. 7: 13.— annyyikkta, 3 : 19, — naff ay yilXat, 8 : 22. — diayyikkttt, 6: 2. Another, akkoy.— One another, (wanting in the nom. ; in the gen.) ukk^koiv. 2 : 27. Answer, anoxqlvoitai, 3: 20l Anticipate, g^^MVw. 3: 14. Anywhere, nov, (cnclit.) 2: 27. Apart from, /c»^»i' c. gen. 4 : 13. — Without, aviv. 3:11. --Away from, ano. 8 : 10. —To be apart, ^a/fiv. 8:17. Apiece, lit. to the man, to the soldier. 3: 21. Appear, tfalvonai (causative in the act.), 5 : 7.— Ap. before, nQoifalpofiai. 8:1. Appoint, Ti^»//i«. 2: 10.— Make, 7I0ICU. 1 : 2. Apprehend, suspect, vnoniUvt. J : 1. — Seize upon, avkkan' fiuvta. 1 : 3. Ardor,— with a.nQo&vfiO}g. Arise, spring up, yiyvotiat. Armed with scythes, %wm>i2- . — As long {IS, ?wf. 3 : 11.— As mucJi as possible. •^ liakioia with the proper form of dirafiai. Aicend, urafiuhw, 1 : 2. — Make to ascend, umfiMW 10: 14. Ascertain, a»a^«i'o/i«t. 2:21. Ask (to find out something), ^(ftuiM, aor. riQofitjv. 3 : 18. — (10 obtain something) aitoi, 3: 14.— Entreat, Jto/i«t. 2: 14. Assemble, udf^oiio*. 1 : 6. — Collect, avvayt'ntw. 5 : 9. Assembly, ixxkrjaia. 3 : 2.-- To call an assembly, owa- yftv ixxktfaiuv. 3 : 2. Assist, Mffkw. 1 : 9.— Render assistance, uffi'i/m' 10 : 5. Assurance, nioiig. 2 : 26. Assurances, niaia, 6 : 7. AsFure,— be assured, ii,v yi w. juijv i'/iTi' 3 : 6. At,iv. 1: 9.— ^n* c. dat. 2: 1 3.— At once, ^^i?.- At least, yi (enclit.). 6: 8.— At that time, ioT«. 2: 12.— At the same time, iifia. 2: 9. Attendant, vnrixoog. 6: 6. Attention,— pay attentiou to, inifiikoifiai, 1 : 5. Avenge myself, iifiiaqoifiau 9: 13. Axle, ttlaw. 8 : 10. B. Back again, ilg tovfinalip. Banish, ix^ukkto. 1 : 7. Barbarian. /5M^/5a^o?. 2: 14. Bare, if^doc. 5 : 5.— Make bare iffikdi, 10: 13. Base, xttxdc. 4 : 8. Battle, ^tt/ij.— Without battle af4a;(ii. 7:9. • 118 VOCABULART. Be assured, t^v yv(ufiriv ix^jt. 3: 6. — To be upon, inuyau 2: 5. Bear, aQxxog. 9 : 6. Beast, t^ij^tov. 2: 7. — Beast of burden, vno^vyior, 3 : 1. Beautiful, xaXog. 2 : 22. Because, oiu 7 : 18. — Often denoted by the participle. Before, 7r()iV. 4:13. — Previous- ly, nQoitgov. 2: 26.— The former time, to nqoadtv. 10 : 10. — Previous to, Tipo c. gen. 7 : 13. — To, nqoq c. ace. 1 : 3. Beg, entreat, diofiau 9 : 25. Begin, u^^o/ia«. 3; 1. — Begin to run, dgofAog ylyvtxal fioi. 2: 17. Behalf, — in behalf o[] IniQ c. gen. 3: 4. Behind, in the rear of^ onia- ^tv, 7 : 9. — Beyond, vniq. — Later, vaitqoq, 5: 14. — Leave behind, xajaXiljioi. 2: 18. Belong to, uvm c. gen. 1 : 6. Benefit, cMjpeJlw. 1 : 9. Bereft, t(frifiog. 3 : 6. Besiege, nolioQttot. 1 : 7. Best, uQiiTJog. 3 : 12. Between, through the midst (with a verb of motion), dia f/uaov c. gen. 4: 4. — In the midst between (with a verb of rest), fieitt^i c. gen. 7 : 16. — Into the midst of (ailer a verb of motion), rig ftiaoy c. gen. 5: 14. Beyond, vniif. 1 : 9.— On the other side, ni^av, 5 10. Bid, order, mXevu. 1 : 11. Blackness, thick darkness, f»$ Xavla. 8 : 8. Blow, nlriyti. 5:11. Boat, nAoioy, 2 : 5. Boldly, ^oQiaUtag. 9 : 19. Border, adj., to-/aTo;. 2: 19. Both, afi(f6itQoi, 1 : 1. — Both — and Tfi(enclit.) — xa/. 1:9. T« xai. 1 : 3.— xai— xa/. 2 : 3. Bowman, tofoii^j. Bracelet, ipiHiov. 2 : 27. Brave, bold, ivjolfiog. 7 : 4. Bravest, fiiliKnog. 1 : 6. Brazen, /aJlxoi/;. 2: 16. Bread, a loaf of bread, uQiog, 9: 26. Breadth, tvQog, to. 2 : 5. Break through, diaxonrat. 8. 10. Breakfast, uQiaiov, 10 : 19. — Without breakfast, ara- Qiaiog. 10: 19. Breast, angvoy. 8 : 26. Breastplate, &'to^To(. 8 : 8. Coadjutor, avytgyog. 9: 21. Cold, /ei/icui'. 7 : 6. Collect, a&Qoi^a, 1 : 6.— avA- Xiya. 1 : 9. Come or go, igx^fiai, (Ifii. — Arrive, a(f>ixvoifiai. — Am come, r'fXUi. — Come on, ngog* iifit, 8: 11.— Come upon, seize, Xafifitiyoi. 10 : 18. — Come to one's assistance, naqayiyvofiai, 1 : 11. — To come to one's senses, fV iav ibi yiyvia&ai, 5 : 17. Command, nqoiattixa. 2 : 1. — Command (to do something), x€il(t;ai. — Command an army, ajQaTTjyu, 3: 15. Commander, agx^t^- 1 • 2. Companion, table companion, ofiotgdniZog. 8 : 25. Company of horse, iXij : c. of in- fantry. Toll? : — In companies of horse and of infantry, xai IXag xal xara taUt?- 2 : 16. Compel, try to compel, /?««{»- fiai, 3: 1. Competent, ixotyog. 9 : 20. Conceal, x^i;;TTai. 4 : 12. — arto* x^VTiToi. 9: 19. — ijiixqvnia* 1: 6. Concern, — it concerns, lUXtu 4: 16. Concerning, nfifl c. gen. 2 : 8 Conduct, u'*'«. «l IHO VOCABULABT. VOCABULABT. 121 I Confer with, avyyi/vofiat.^ 1 : 9. Confess, acknowledge, ofiolo- yw. 6: 8.— It is confessed, ofioXoytltut. 9: I. Confidence,— place confidence in, ntajiiot. 2 : 2. Confusion, tngaxog. 8 : 2. Congratulate, iidaifiovi^. 7 : 3. Conjecture, «*x«C«* 6: 1. Conquer, vixtv. 2 : 8.— Get the advantage of, niQiyiyvofiui. 1 : 10.— Am conquered, ^i- itifitti. 2: 9. Consent, v. ^^iXta. 2 : 26. Consent, n. /v(x>firi. 3 : 13. Consider, ffxe'^fTo^a*. 3: 11.— (For the choice between this and crxoTiw, see Lid. and Sc. sub axiniouai.) Considerable, at'x^og. 8: 8. Considerably, avxvov, 8:10. Conspicuously, 5i «ii(ti. 4: 15. Deep, fiudvg. 7: 14.— Three deep, four deep, etc.— ^ti* T^Kuy, inl xniaqwf, etc. 2:15. Defend myself against, uXHo- pai. 3: 6. Delay, diaTgllSoi. 5: 9. Deliberate, fiovXtvofiai. 1 : 4. Delicious, rfivg, 5 : 3. Demand, otiw. 1: 10.— De- mand of, from, unatiut, 2:11. — Demand in addition, ngog' ciTw. 3: 21.— Demand (on the ground that it is worthy) aU**>- 1*8. Deny, ov (frifu. 3 : 1. Deprive, o'p;ro/'«»- 2:21. Enterprise, n^aSi?. 3: 16. Entreat, diofiui. 1 : 10. Envied, j^riXutJog. 7 : 4. Envy, v. q)&ovoi. 9 : 19. Equal, an equal in age, ^iixioi- Tij?. 9:5. , Equipment, aroXog. 2 i 5. Escape, /x6tiog. 2: 18. Fearlessly, udiUK;. 9:13. Feet,— hundred feet, nXi^gov. Fellow-soldier, cvaiqajimr^g. 2: 26. — Fellow-soldiers! uv- dgig aiQaiiuijai. 3 : 3. Few, oXiyoi. Fidelity, JiiaioTijc. 8: 29. Fight, ftaxofiai. 5 : 9. Fill up, nlfiTtXrifii. 5 : 10. Filled, fttaTog. 4:19. Finally, ttXog. 9 : 6. Find, fvgicrxw. 2: 25.— Find, catch, xaiaXafiliuvio. 10 : 18. Light upon, ^/TATv/Zavoi. 9 : 25 Fine-flavored, sweet, r,dig. 9 : 25.— Fine flour, wAiv^o*'. 10: 18. First — after that, nQonov /tit — ft 10 9i, 2: 16. Fish, 2/dvff. 4: 9. Flay, ^xdf^o). 2: 8. Flee, (ftvyu (fut mid.).— Flee for refuge, xaTaqpo». 2 : 17. Forward, v. «7i07rf/irfW. 1 : ^• Fountiiin. K()rlMj. 2: 13. Free, /Aft^f^o*:.— Free iVoin care, adv. tifitlt)fiirMikof. 1: 2.--To be treated ns a friend, uyanutj- &ai. 9: 29. Friendly,— am friendly, ivvoi- icftV. f/w. 1: 5.— In a friendly manner, JtQog (fdlav, 3: 19. Friendship, tfulia. 3 : 5. From, away from, ii;io.— Out of ^K.— Communication from (before the name of a per- son, denoting agency), 7fa^« c. gen. Front, — in front of, hqo. 2: 17. Frontier, adj. Mr/aTo?. 2:19. Fugitive, the fugitive, 6 qxv- yiar. Full, nXr,ifri?. 2 : 7.— Half full, itftidiri<:, 9: 25.--Full, com- plete, M«i^«. 4: 13.— To be full, nlrtdiiv. 8 : I. G. Ga'n, x«$>tV. 9: 17.— To be greedy of gun. (fdoxi^dny. 9: 16. Garriaon, 2 : 26. — Let go, a(f>itjfn, 3: 19. Golden, adorned with gold, XQvaovg. 2: 27.— Having v gold-studded bridle, jt^vao- Xaktvog. 2 : 27. Gone, — am gone, oJ/o/uai. 4 : 8 Good, ayudo?. — It eeems good doxft. 2:1. TOCABULABY. 18b Ooodr.eflR, (v^rrij. 4 : 8. Goose, jfr]»'. 9: 20. Govern, w^o«cri»^K«. 2: 1. — oig- /w. 4: 10. Governor, o uq^*"^' — Grie who has bcoTi governor, o ui^lug. 4: 10. Government, a^/»/. 1 : 3. Grapple wnh, avfAnlmot. 9: 6. Grateful, — am grateful. /«(»<>' olda, 4: 15. Grave, ni(fO(;. 6:11. Greater, fttij^oir^ com p. nffif/ng. The greater part, lu nokv. 4: 13. Grecian (lit. of the Greeks). gen. plur. of "Lkktjv, Greek, "j.kktjv. 2: 14. — In the Greek language, 'JdkrfVixbtg. 8: 1. Ground, — on the ground that. btg c. particip. Guard, s. ifvku^ (denoting a fingle person); (pvkax^ (col- lective) ; — Body-guard *= guards about one's selfj g>t'- kuxtg nf(fl iaviov or -ir^y. 2 : 12. Guard, v. (j^vkdtim. 2 : 1. Guest, iiyog. Guilty, — am guilty, adixot. H. Half* 7;/iiavg. 8: 22. — ?/it• 2 : 1. — lij^i. 3: 10. Impost, daafivg. 1 : 8. Impracticable, impassable, a- ftrjiavog. 2: 21. In, into, tig c. ace. (after a verb of motion).— In, it^ c. dat. (after a verb of rest).— In front of, n^b c. gen. 2 : 17. Income, revenue, nQogodog, 9 ; 19. Indeed, tit}, 3 : 5. Indignant, — am indignant. /«- linalvto. 4:12. Induced, — am induced, iluyo- fiui. 8: 21. Inevitable,— it is inevitable, aydynj. 6: 8. Infest, TT^w/iaTo na^f/o). 1 : 11. Inflict,— inflict punishment, dl^ nT,¥ inni^nt^i. 3: 10.— Inflict blows, 9TAi]/ot(//i/9ailAw. 5: 11. Inhabitants, oU>'oixot;i«( c. ace. or o«xot^T<( h c dat 2: 24. Injure, odixcu (trans, or intrans. in the pres.). 3 : 10. Inner, lati&iv, 4 : 4. Innkeepers, c» ta xan»^At7a t^nvTig. 2: 24. Inspect, naiaanonA (fut. and aor. common, supplied from %a%aanin%ofiai). 5: 12. Instead oi; in preference to oriJ c. gen. 7: 3. Intelligent, ao^off. 10: 2. I Interpreter, i^/ir^ytiV. 2: 17 I Ionian, Vonixo^. 1 : 6. VOCABULARY. 131 J. Jealous, — am jealous, ^xjlort- fiovfim, 4: 7. Join in an expedition against. aviTTQativofiai ini c. ace. 4: 3. — Join in a war against, crtyi- nolffiu ngog c ace. 4 : 2. Journey, oJo'?, tj. Judge, 8. MQiT^g, Judge, V. tcfflva. 9: 20.^yiyv(tni- xw. 3: 12. Just, dUaiog. 3 : 5. — Just as, wgnf(f. 3 : 16. Justice, dixaioiTvvij. 9: 16. Justly, what is just, dlxaia (neut plur. oCdixutog). 3: 5. K. Keeping, — in keeping with, nQog c. gen. 2: 11. King, fiaailtvg* — Am king, /Ja- atlfvta. 1 : 4. Kingdom, fiafriltltt, ^. 1:3. Kinsman, a i7/er»i?. 6: 10. Knee, /o>'u, TO. 5: 13. — Upon the knees (after a verb of mo- tion), nQog la yovata. 5: 13. Know, o(da. 3:5. — Know well, iv otda. — Know well, know how, am acquainted with, iilinaf*ai. 3:12. 7 : 3 : 25 — Know, decide, judge, yiy- vtiaxu. 3 : 1%. Knowledge, — without the knowledge of, ludQtt c gen. 3: 8. Laborious, /iZ/roro;. 3: 19. Land, ylj, — By land, xara yffp. Land, v. unofitfiu^w (trans.) 4: 5. Language, — in the Greek lan- guage, ^ElXrjvixbjg. 8 : 1. Large, fiiyag. Late, — am too late for, vaxtqu c. gen. 7:12. Later, adj. vaxfqog. — Adv. wre- Q0¥. — A little later, ov noil vaTfQov, 5: 16. Laughter, yilag, 2 : 18. Lay up, xarail&f/iai (reflex.). 3: 3. Lead, uyot. — Lead away, unu' yta. 3: 14. — Lead out, lead forth, ilayoi. 6 : 10. — Lead towards, ngogdya. 10: 9. Leader, guide, i/ytfjuuv, 3 : 16. Leap down, xaxantdta. 8 : 3. Learn, fiav&dvoi. 9 : 4. — xaia» fiav&uru. 9: 3. Learning, — fond of learning, (>«y. 5 : 17. Place confidence in, Txiaxtvui. 2: 2. Plain, 5^Ao$. 2: 11. — In plain sight, xaxa /**?««• 2: 26. Praise, «xr«t>w. 3: 7. Pray, tvx^tiai. 4 : 7. Prayer, lixn- 9: H* Preparation, Tra^affxtvij. 2 : 4. Prepare, provide, naqaantvaim. 10: 18.— Prepare in turn, in opposition, avunaqaaxivaio- ftai. 2: 5. Present,— to be present, ;r«pH- yoi. 1: 1.— Things present. Ttt jftt^oyTCf. 3 : 3. — In the present circumstances, ^x lov- t«r. 3 : 11. Present, gift, dui^ov. 9 : 22. Present, v. didtafii. — Presen hold forth, nf^ojiullofAai. 2 17. Preserver, awir^^. 8:16. Pretence, n(f6'. sup. Ta/«r- TB.— As quickly as he could, 71 idvvaxo Ta/iaia. 2 : 4. R. Raft, (T/f3/«. 5: 10. Rank, Tul*?. 8: 19. Rather, fitkliov, 1 : 8. Reach, i^txyoifiat. 8 : 19. — Reach, arrive at, vufixvovfuxi tig- 2 1 2b. Read, uva/iyrburxo). 6:4. Readily, ffdifog. 2 : 2. Ready, iioiftog. 6 : 3. Rear,— in the rear, onia&iy. 10: 6. Receive, take, hxfijiuvta. 2 : 26. — Receive (pay) <;pe^ai. 3: 21. Receive (a thing offered) dixoftai. 8: j7 — Receive favors tv nuax^' 3 • 4. Reconciled, — become recon- ciled with, xaiuXv(a nqog c. ace. 1 : 10. — Am reconciled with, avvaXXaiTOfiM ngog c. ace. 2 : 1. — xuialkdxTOfim c. dat. 6: 2. Recover, take back, unokafAfiu' va. 4: 8. Reed, xukafiog. 5: 1. Region, toJiog. 5:1. Refuse, ov tprifii. 3 : 1. Related, (by birth), yivunQog- iiXiav. 6: 1.— (By the ties of hospitality), ^ivog. 1 : 10. Reluctant, — am reluctant ox- vw. 3: 17. Remain, fiivta. 2 : 6. Remember, fiifivrifjiai. 7 : 5. Repent, fiBTafiihi fioi. 6 : 7. Reply, uJiox^iyofiai. 3: 20. Report, ix(piQ(a. 9: 11. Requite, oiU'lo/iat. 9: 11. Rescue, (by entreaty), iJatTw. 1: 3. Rest, — the rest of, o ullog, w allot. 2 : 15. Rest v. ayajiavofiai. 10 : 16 Restore, xardya). 1 : 7. Restrain myself, dvixoiiai. 8: 26. Retain, hold, ^mi. 4 : 7. Return, — in return for, a^T^ 3: 4. Revenue, n^ogodog. 9: 19.— dudfiog. 1 : 8. Review, iU^aaig. 2 : 9. — To review, iliiaa^v noa^iv. Revolt, d(fi(TTf]fii in the mid. and in the perf. pluperf. and 2d aor. act. 1 : 6. 134 VOCABULAET. Rich, wealthy, nlovato^'. 9:16. — To be rich, wAofxtTi'. 9: 19. Ride^ ilai'vta. — Ride along, ride by, n Off tlavvta. 2: 10. — Ride uPf imekavvo}. 8: 13. Right, JiSioj. 2: If. Right-hand, dt^u. 6: 6.— On the right, ir de^i^. 5 : 1. Rightly, op^toif. 9: 30. River, noiafAog. 2 : 5. Road, 6d6g, 2: 13.— Wagon- road, 0^0$ u/ia5tTo$. 2: 21. — A public, trodden road, atti- fiofiinj odog. 9: 13. Rob, uifa{fnu^(a. 3: 14. — uno- avXu. 4: 8. Robe, arolri. 2 : 27. Round about, xvxXm, 5: 4. Rout, T^oni}. 8 : 25. Route, bdog. — By the shortest, the quickest route, i^y ra/iV- tfjv Mv. 2 : 20. Royal, /9aaa«iO(. 10: 12. Rugged, o/i'^of. 2 : 22. Ruining. — am ruining, li^inl- rofiat, 3: 16. Rule, u^/w. 9: 4. Run, T(}ixm. 5 : 2. — Run away from (by stealth), oTtodidQua. »tt». 4 : 8. — Run forward, TtQOJQixfa. 5 : 2 — Begin to run (lit a running begins to me), dQOfiog ylyvnnl fioi. 2 : 17. Running, with a running pare, ^oftot. 5: 3. Sacrifice, U^or. 8 : 15. Sad, — am sad, Xvnoiftm. 3: 8 Safe, aatpaliig. — In the Siifusl (place, condition), eV auifa XiaiuTbf. 8 : 22. Safely, aaff)aXug,—tau^oy,—i(r lata. Sail, JiAtfti.— Sail away, «;i* nXito. 3: 14. Sail, iailov* 5 : 3. Same, avjig with the article before it. Satisfy, ^fAninXrj/jn, 7 : 8. Say, Xiyfa. — Say, affirm, ifrifiL fut. f^w. — U is said, Xiyuat. 2: 8. Scar, ditiiXtj. 9 : 6. Scarce, anuviog. 9 : 27. Scatter, diaaitii/ta. 8 : 25. Scimeter, uxivuxijg. 2 : 27. Scythe, d(finavoy. 8: 10.— Scythe-bearing, Jyenan^j^d- Qog. 8: 10. Sea, ^aXana. — By sea, xara ^uXattav, Seasonably, tig lo ddor, 3 : 8. Seasons, utgai. 4 : 10. Secret, — to be kept secret, anoQ^t^xog* 6: 5. Secretly, expressed by the verb Xitvdavia. For the con- struction, see 1 : 9. See, o^w. 2 : 18. — See, discov- er, ^lo^cu. 3: 15. — See before, TtQooQijii. 8: 20. — See that, oTiatg c. fut. indie. 7 : 3. Seems, it seems, Honti. — It seems good, expedient, iouti 3: 11.— 2: 1. Self, avxog in apposition witk a noun or pronoun. TOCABULABT. laa Sell, ntuliui. 5 : 5. Send, nifiTifa. — Send away, anonifinui. 1 : 3. — Send for, fiiTandfATiofiat. 1 : 2. — Send with, avfiJiifiJiu. 2: 20. — Send orders, nuqayyiXXta. 2 : 1. Sent for, fttiajtrfinjog. 4 : 3. Separated, — to be separated, drawn asunder, dtaanua&ai. 6: 9. Servant, ^fffaTnor. 8: 28. — vniiQitrig. 9: 18. Serve, do service to, ^fQanivw. 9: 20. — Serve, to be a vntj- ^'rijc, vJitj^etHv, 9: 18. Set (of the sun), Jto/iai. 10: 15. Set out, nogivofiai. Settle, Madiairffit. Several, txaarot, 1 : 6. Sew together, avanaoi. 5 : 10. Shall have, etc., denoted by the adverb dv with the aor. subjunct. in dependent clauses: by the perf. act. particip. with the fut of cc/i* in independent clauses. Shield, avnlg. Ship, ravg. — War-ship, TQir,^g, — Merchant ship, oJlxa;. Short, — a short distance, /^Qa- XV, 5 : 3. Shout, qp^£//ojuai. 8: 18. Shouting, xQavyti, 7 : 4. Sick, — am sick, uadivw. 1 : 1. Side, — on every side, nuyTtj. 2 • 22.— On both sides, Ixartpw- ^tr, 8 : 13. — On the side of w^o. 4: 4. — On the other •id», nifjav. 5 : 10. Sideways, fig nXuyiov, 8 10. Seize, Xufiflaria. — Seize before- hand, ngoxuTaXafi^uvot. 3 : 14. Sight, — in plain sight, xara^a- yr/g. 8 : 8. — In the sight of, ngbg c. gen. (A solemn ibrm of asseveration). 6: 6. Silent, — am silent, aiwjibt, 3: 2. Silently, (nyji. 8:11. Silver, aQyvgtov. Similar, 7iaQajiXr,(noi;. 3: 18. Since, because, inti. 3 : 5. This idea is often denoted by the particip. alone. Sink, xuTadvui. 3 : 17. Sit, xu&r^fiai. Skill, aocjtta. 2 : 8. Skilful, ^aj-oV. 9: 19. Skin, dtQfia, 2: 8. — Tanned skin, dup&tQa. 5 : 10. Slave (by capture) urdgomo- dov. 2 : 27. Slay, anoxtfirw. — Slaughter, aq>al^ta. — Kill, xaiaxnivfo = xaxaxxtivbi. : 2. — 9: 6. Sleep, xa&€id(a. 3 : 11. Slow, — am slow to, vxvw. 3: 17. Slowly. ^gaditag, 8: 11. — Slow- ly, leisurely, axoXaltag. 5: 9. Smite, strike, nuim. 8 : 26. So — as, ovioi or ot/Toi; — «j. 2: 15. — So as, oicre. 1 : 5. — So far as this person is concern- ed, to xnxix xovxov Hvat. 6: 9. Sobriety, owf^oavvr,, 9: 3. Soldier, aT^orTiewTij;.— oJil/r^t •| \ ■ 136 VOCABULARY. heavy-armed soldier. — ntX- taaxfiq, targeteer.— ;'i;/i»'^n?c or ^nloi^ light-armed soldier. Some, tviot, — Some, certain persons, Tiviq. 7 : 5. — Some — others, ol fih — ot ds. Somehow, nu^ (enclit.). Sometimes, iviou. 5 : 2. Son, naig. 1 : 1. Sooner, earlier, JiQoxfQog. 2 : 25. — Adv. -d^uTTov. 5 : 8. Sound a trumpet, atxlni^ot. Source, nrjyrj. 2 : 7. South, fAiarifi^Qia, 7 : 6. Sovereignty, uQXf'h 1 ' 2. Speak, jlc/w.— Speak the truth, speak truly, ahi&ivta, 7 : 18. Spear, dug v. 8: 18. Specimen, part, ftigog. 5 : 8. Speed,— at lull speed, aya xqu- TO?. 8: 1. Spend (of time), diayiyrofim. 10: 19.— Expend (of money), da7iav(a. 1 : 8. — 3 : 3. Spices, a^0Qfjj. 8 : 29. Weary, — grow weary, uJia/O' Qfina. 5: 3. Weep, daxQvoi. 3 : 2. Well, tv. 4 : 8.—xakCig. 2 : 2. — To do well by, tv nouly. 6 : 9. — To be well, to go well with, xttkdtg lyjiv. 8: 13.— M 140 VOCABULAKT. Well-peopled, oixor/i"o?- 4 : 1.— Wei -watered J iniQivio^. 2: 22. Wet,/5f«>w. 4: 17. What, It i—o It (in an indirect question) ; — of what sort, qualis, olog. 3 : 13. — For what, in what, ir. 3: 18. ace. syn. When,— at the time when, ore. 2: 9.— When = after, iniL 2: l.—inudi 3: 4.— When !■ often denoted by the par- ticip. in Greek. When, (the definite time when), ntivlxa (interrog.) ; ^»'^x« (relat.). 8: 1. Whence, o^fv (relat). 3 : 17. Where (relat. adv.), oi'. 2: 22. — jiou (interrog.); noi (in- terrog. with a verb of mo- tion). Wherefore, olv (postpos.). 1 : 6. It denotes an inference ; ont* followed by the indicative denotes a consequence, a re- ■ult, and may be rendered, tcherefore. 1 : 8.— 3t* o, on account of which fact, for which reason. 2: 21. — 5*« 10VT0, for this reason. 2:8. Wherever, owij (with a verb of motion) ;— ojioi; (with a verb of rest). 3: 6. Whether, «. 3; 5.— Whether — or, noxfQov^Ti. 4 : 13. ^ While, (in what time), iv w. 10: 10.— IKAi/e is often de- noted by the participle, e. g. noXilAovnuv. 1 : 8. Who, what, TiV, i/.— Sk'»«f, »i»«C, '6 Ti (in indirect questions). Whoever, ogrig. 1 : 5. Whole, Iiio«. 2: 17.— ti*^ with the article prefixed. Wholly, '»a»'T"^«<'*»'« 2: 1. Why, ti, ^*« »* ('" ^ *^*'**^^^ question). 3i o, di a (rela- tive). 3: 15. Width, ti'^o?. 2: 23. Wife,yi;>^. 2: 12. Wild, «/?<05. 2: 7. Wine, oiro?. 2: 13. Wing, nii^vl 5 : 3.— xt^of (of an army, lit horn). 10: 9. Wisdom, aoifia. 2: 8. Wish, (iovkofiui, 1 : 1. — iOiXtn, 2: 26. With, avv (in company with) : —.fina (participating with) : — naga c. dat. (by the side of). 1 : 5.— The participles t/oir, often be translated, with. 2 : 3,5,6.-3: 4, 7:— ft/ri (lit. from, denoting the means). 1:9. Withdraw, anoxcH}^. 2: 9. Within, «raw c. gen. 2: 21. Without, ilta. 4 : 5. (without = on the outside). — uvtv (without == destitute of) c. gen. 3: 11.— Without the knowledge oi; la&ga c. gen. 3 : 8. — tttyog (without «* empty) c gen. 8 : 20. — Without order, axaKios. 8 s 2. Wonder, ^«t'/i«C«. ^O' ^^-"^ VOCABULARY. 141 To be wondered at, ^avftaa- tog. 9: 24. Wood, tvlor. 5: 12. Work, t{iyov. 9: 18. Worse, xaxiov, 9 : 10. Worsted, — to be worsted, fiilur tX^iv. 10: 8. Worth, — itisworth,^i;i'aT«i. 5: 6. — Worth much, valuable, Ttollov uliog. 3: 12. Worthy, a^tof.— Worthy of admiration, ayaaiog, 9 : 24. Wound, iHQfaania. 8 : 26 j Write, yguffn. 6:3. | Y. Yet, o/ift)ff. 8: 23. (yet == nev- ertheless). — tTL (yet = long- er. — nau (yet = up to this time). 2 : 26.— Not yet, ovnta. — No longer, ovxiii. Yield, nn&ofiat, 3 : 6. Young, riog. — (ure^oc, — wiujog, 1:1. Z. Zeal, ngo&vfila. 9 : 18. Zealous, nQo&vfxog. 3: 19. A LIST OF THE IRREGULAR VERBS WVOLVED IN THESE EXERCISES, WITH THE PRINCIPAL FAlTl WHICH ARE USED BY THE ATTIC WRITERS. uyafAtti, I admire, uyaaofiat, a/t/^cii, / collect, assemble, uyf- Qw, aor. ?/"?«, pass. perf. ayriyfQfiat, aor. iiyiff^n^- uyoi, I Uad, alw, perf »jr«. ao*"- iyuyov, pass. perf. i//*"*. aor. 4f dij^ aor. mid. r}yay6fir)V. aor. fUoy, pass. fi?»j/ia*, //?«'- attfdu>'o/<«i, / perceice, aia^ij- ao/i«t, fiadfifiai, aor. fi(T»6fitiv. axot'W, / Aear, axouao/iai, ax^- jco«, ?xov(ra, pass, perf and aor. ?xou(yfiot, r^xovad*^*'. ttJU$o/«ai, / arcrr /rom myself, ali^naofiai, riUlafitiV. ^ uifimCfo, I seize, snatch, agnuata and aQTiaaofiai, riQnaxa, aor. ij^Tiaao, pass. perf. and aor. riQnaafiait r,i}7taa9r}v. oKfixyoiffivti, I arrive, axa, iyytay, perf. and aor. pass, tyvuafiai, iyyutadriy. didoixa rarely diSia, I fear, aor. idHoa. Other tenses supplied by q>ofiov(iat. dUxyvfUf and dtixvvia, I show, dHl;xa, imperC ftX^y, aor. ttrxoy, perf and aor. pass, ta/rjftai^ iax^&tjy. (w (aw), iaauj nuxa, fi'aja, aor. pass, flu&r/y. ifiyrvpi, and ^(vyvvia, I join, C'l*'", f*fi'ia, perf and aor. pass. f'Cf vyfiui, i^ivx&tiy and J" ' i^vyrjv. Tudoftui, Jam pleased, r,a&r)w, x«- xQuxa, ixigaaa,xixQafiai, later nixiqaanai, ixgndiiy and ixi- qoadiiy* uXhn, I bend, incline, xXiyu, ix- Xiva, xixXifiat, ixXldriy. ttgtfiayyvfii, I suspend, xQtfiuota and xQffiiH*, txQSftaaa^ ixQUiaa- sqiyM^ I separate, judge, xqivbi, xixQixa, iXQiya, xtxpi/ioi, ixgl- ^rjy* ixQipaftfiy, tnaoftat, I acquire, xiri, / turn, twist, aTQitfm, HTif)0(pa, tijiQUffu, tazQufifAai, aq>u^(a or acpuTJui, I slay, aqxi^m iv(f)a\a, t(f IN GHEEK PROSE COMPOSITION. l!El and in the other moods, and particip. the 2d aor. ii^nov, i&itnr, «^f/*ey, etc. ; perH and aor. pass, ri&tifiai, ixidnv- rir^wfTKui, / wound^ T^waw, le- i^sTTw, / turn, iQi*fannv ^ routed, I put to flight. r^tg)ai, / nounsh, ^t»€V«, Tf'r?©- ff«>fti, / rwn, &Qi^ofjiai, comm. dgaftovftai, 5««»'»j»'- |)f'^a), / bear, carry, fut. oraw^ perf. ivnvoxa, perf. and aor. pass. M>*y/io<. »/''«>^*J^ ao"^- act. ^w^'xo, and rivfy»ov. In the lot pers. of these two aorists, and in the optat the usage is very fluctuating; but of the remaining formA we find a preference given in the act. to the infin. iny xelK, part, ^v/'xw*', and the 2d pers. sing, impcmt m/x', all from the 2d aor. ; while the other parts together with the whole of the mid. are tiiken from the Ist aor. Butt. ^tvyw, Iflte, ifuiofiui, niifuyu, aor. tifvyor, (fTifii, J say, fut. /^»o-, perC iHiV xu, perf and aor. pass. ti(>fi' act iiJta or tUov, The 2d aor. was far more common. Of the Ist aor. the forms. fUag, ttnait and nnaJbt were the moBt frequent, yet even these were constantly ex- changed for the correspond- ing forms of the 2d aor. Butt, (yd«m / anticipate, fut. (pdij- aofiai, perf iif&uxu, aor. »«f- ^aaa or tff&riV. (yiV / produce, (fvam, k^fvon, jiiq)vxa, 2d aor. itfvy The last two forms are intransi- tive. /^.i, sub. /eS, optat ;r^«i1, infill. I ;rp^,roi, part XQ^^ ('«) * '"^* Xifr,an, imperf ^XQh^ ^o™"*' wyoi>«i, I purchase, mn]iioiiai I etc., aor. rf;i^««^^»'. GREEK AND ENGLISH INDEX TO THE PRIN- CIPAL NOTES. A. Adverbs and claupes used ad jectively. ch. 2. (3). Aeolic form of the optat aor where used. ch. 2. (9). Agent or doer, how expreesed. ch. 2. (46). erirw and ^Qutiw distinguished. ch. 3. (41). Aorist tense defined, ch. J. (2). unul and noii distinguished. ch. 9. (1). Apprehend — different senses. ch. 1. (8). Article instead of a possessive pronoun, ch. 1. (11). ulxQi — meanings, ch. 2. (49). c. Cause, concomitant of an ac- tion etc. denoted by the par- ticip. ch. 1. (10). D. ^oxfTand (pairiTai distinguished, ch. 6. §§ 1-5. (5). E. *Lt\v and ft distinguished, ch 3 ^(35). ^ L7 Tt^, (I T£— meaning, ch. 6. §§ 1-5. (2). hX&tlv and nnqaytviadai dis- tinguished, ch. 1. (39). *Lnn and oi$ distinguisiied. ch. 1. (6). Euphemism, tfXfviu, for ano- &vt,axu, ch. 1. (7). 'l^X^^og and noXt'fitog distin- guished, ch. 3. (29). H. una^ and ttot* dietinguished. ch. 9. §7. (1). >;//i(rv<:,— construction, ch. 9. , (14). i,tixa ann ore distinguiahed. ch. 8. § 1. (1). 9i and xoi distinguished, ch. 2. Imperfect tense defined, ch I (7). ' (2). 148 INDEX. K. uiHTflfiamnd e/wdiitinguished. ch.7. § 1. (3). M. pi] distinguished from ov. ch. 3. /7). — In prohibitions, ch. 3. (g).— After verbs of fearing. ch.7. (11). Meton)rray of onla for onliiai. ch.2. (13). Middle voice defined, ch. 9. (5). N. wf, as, as if, en. I. (4):— on the ground that, ch. 1. (^ —ug with the particip. and «; with tiie optat. distin- guished, ch. 1. (16). wtfie followed by the indie, and theinfin. ch. 1. (26):— with the negative, ch. 5. (6). on and iml distinguished. ch. 1. (6). oiiused to introduce a direct quotation, ch. 8. (6). ov and fih distinguished, ch. 3. oiJiw or oviatg and cwJi distin- guished, ch. 1. (36). pavg, nlolop etc. distinguished. 3. (39). Negatives ov and nh distin- guished, ch. 3. (7):— nega- tives after ai^ie. ch. 5. (6) : —negative connectives, ch. 3. (25). O. O 9iy — use of this phrase, ch. I. •Txot and oYxnie distinguished. ch. 2. (36). ^Onri and ortov distinguished. ch. 3. (15). Optative in dependent clauses. ch. 1. (12). P. Participle— agreement with the subject of the verb. ch. 1. (I):— defined, ch. 1. (10):— instead of a substantive, ch. 2. (43):— fut. particip. how translated, ch. 1. (40): — where we should use the infin.&c. ch. 1. (24): itf/JaV, f/oiy, etc, translated with. ch. 2. (4). Position o^avtov and of utroi. ch.8. §21. (11). rr^a/fiuTu and /p»i^«'« distin- guished, ch. 3. (10). Present or perf instead of the lilt. ch. 8. (3). Prohibitions how expressed. ch. 3. (8). I INDEX. 149 Pronouns, my, your, his, etc. when expressed, ch. 1. (U). S. Subjunctive in dependent clauses, ch. 1. (12). avy c. dat. and fina c. gen. dis- tinguished, ch. 2. (38). T. nltviai a euphemism for an9 i^Vxoi. ch. 1. (7). Time, denoted by the part'ciji I ch. 1. (10). I TH£ FIKST BOOK or XENOPHON'S ANABASIS, ACCORDING TO THE TEXT OF KRDgER. THE FIRST BOOK or XENOPHON'S ANABASIS. ACCORDING TO THE TEXT OF KRUGER. «. JuQ€iov xat riaQvaduSog nuldei; ylyvovrai dvo, 1 nQSJ/;ff, ve(az€Qos 9e Kvqoi;. "Enei il rioOtfH Jagsiog xcu vnantsve reXevtriP tov §iov, f^ovXero VI T« natde a/iqorfQ(o naQilvai. 'O fitp olv nqsa^vtSQog 2 mtQmv irvyxnve ' Kvqov de fiezantfATietai anb tJ^g aQxTjg ijtf avtop aaTQunriP tnoir^ae, xat aTQarrj/op ds avrop UTttdeile rnxpTOiP oaoi ii\- KaaroiXov ntdiop aOgoiXovtai. ^yiva^aivn ovr 6 KvQog Xa^a)p Tiaaacph'QPijp a,g qiiXnp, xai rap ^EXXtj- pcop 8{ fjfojr onXirag atf^q tQiaxocrtovg, dnxopza de avtcop Bevlap Uanodaiop. 'Eneidq de ireXevTr^ae Jagetog xai xa- 3 zkarr^ elg tr^p §aaiXeiap '^gza^tg^t^g, Tiaaaqifgrtjg dtafidXXei TOP Kvgop ngog zop ddeXqiop (gvH avp ruig q>vydai rap MtXqaltop, Kut tnoiovt oC ziog ovzoi. ^. "Ena\ d" idoxH avt(p i^dq nogeveaOat dv(o, ttip fup 1 ng6(faaip houtzo a>g Utaidag povXdfiapog ix^uXetp napzd- naatpix tJjgxtagag' xal d&goi^et ag ijzl rovzovg ro ta fiag- §agixop xa\ to 'EXXrjp.xop iptaZ&a argdravfAU • xat fzagay^ ytXXatr^ re KXedgx^p ^a?6pzi ^xaip oaop 7,p avr(p ffzgdrevfjta xat T(f ^^gtaziTzncii avpaXXaytpri ngog rovg oixoi dnoTZffixpai frgog^ aavzop o tlxa azgdztvfia ' xal StPta r^ *^gxddt, Sg avr^ rtgoaiarfixat rov ip ralg noXaai fcriiov, Jxfir nagt^y. yetXa Xu^Spzu rohg dpdgag, fzX}jp oTZoaoi ixapot atqcfup rag dxgonoUig (pvXdzraip, 'ExdXeaa de xal rohg MiXfjrop noXt- 2 ogxoiptag, xal tovg (pvyddag ixtXsvffa avp avz^ azgareva- aaat, v7ZO(Tx6f4£pog avtolg, at xaXmg xazangd^eiap icp a itsrga- ravaro,fiij ngoaOap navaaaOat ng)p avzovg xaraydyoi otxada. Oide ^deojg imt&opzo' fmaravop yag avz^' xal Xa^oprag zu onXa nag^cap tig 2:dgdeig, Sapiag fifp dq tovg ix tap 1 n6Xmp Xu^fiyp nageynezo aig Idgdatg, onXlzag aig targaxi^. ttXtovg. ^ Hgo^ipog da nagT-p ejfooy onXizag fiep aig navzaxo- viovg xal XfXtovg, yifiPtjzag da napraxoaiovg, i;o(fairazog It »^ i. 15G *Aifa^a6tg. onUtaa ex^v (og nertaxoolova ' naaitop di 6 Meyagfvg tig anraxoalovg h^v dpdgag naqtyifito ' ^r «« xa< ohog x«i 4 Joaxgdrrig iwr dfiql MiXrj^or aTQartvofiifUir, Olroi fiip dg ^dgdetg avt^ d(fixovto» TiaaaqitQvrjg dt\ xaravot'iaag ravra xai fi^tXo^a fjytjadfUfog that ? mg im Ihaidag xqv ftaQaaxtvr^v, rroQevetat fQvovg toy Kvqov aioXov, drTinaQeaxevd^ero. KvQog di ixcop ovg fiyrjxa (OQfidro dno JagSftov'^XM i^tXavvei dtd r'qg Jv^lag araOiiOvg rgng, nagaadyyag iixoai xal dvo, im iop Maiawdgop notafiOP. Toviov to tvgogdCo 6 nXt&ga' p'qivga di inJ^p iZivyfitprj nXoiotg inrd, Tovtop dia^ag ihXavvn did 0gvyiag ataOfiOP ha, nagaadyyag^ oxfw, tig KoXoacdg, noXip olxovfAtp^p xal ivdaifiova x«j liiydXriP. 'Eptav&a liAtiPtP fifitgag intd' xai r^x* Jtf*V«>y 6 etttaXog tx(OP onXitag xiXiovg xai ntXtaatdg ntptaxoaiovg, 7 JoXonag xal Aipidpag xal 'OXvpOiovg. 'EpttlOtp f^tXavpti otaOfiovg tgtlg, nagaadyyag tlixoaip, tig KtXaipdg, tTjg 0(>v- yiag fioXiP oixovfAtpriP, fitydXrjp xa\ tvdaifiova, "Eptal&a Kvgff §aaiXtta r^p xai nagddtiaog fiiyag dygioiP Ofigimp fiX^grig, d ixtipog tdngtvtp dno innov, onott yvfipdaai ^ov- XoiJO ittvtop tt xal tovg innovg, Jid fttaov it tov naga- dtiaov gti 6 Maiapdgog notafiog ' ai 6i rrriyai avtov tiaip in fwp §aatXti(OP- gti dt xal did r^ff KtXaip^p noXtatg. 8 "Ecsu dt xal fitydXov paaiXt(og §aaiXtia tp KtXaipntg tgvfitd i/il tcug nrjyaig tov Magavov notafMv vno tJ dxgontXsi, * 'Pti dt xal ovtog did t^g noXtwg xal ifji^dXXti tig top Mai apdgop' tov dt Magavov to tvgog tixoai xal ntpit nodap. 'Eptai9a Xf'yttai AnoXXtap ixdtigai Magovap, Pixriaag tgi- t^ottd ot ntgl aoqiag, xal to dt'gi^a xgtfidaai if r(p dptgt^ letp al nrtfai' did di tovto b notafiog xaXtirai Munavag. 9 *Erral&a B'g^fJ^, ott ix tJjg 'EXXdSog ^ttijOtlg rj/ j«iiz!l dTrtxoigti, Xfyttai oixodofiljaai tavtd tt td fia^Cisia xtu tp A, a, X. p. 151 KtXutpap dxgonoXip. ^EvtavOa tfttipt KvgofA0vg dvOy nagaadyyag dexa, 10 (ig niXtag, noXip oixovfitrtjv. *Evrav{>a tfAEivep jjfttgag tgtig, IP aig Atpiag o Agxd fxt^/q) tc5i' ElXi^voav xai tmv ^aQ^uQ<»' avtop Mtpoipa top SeaaaXop, Kvgog de fittd toif akX»p ileXavpei did Kannadoxiag ata^fiovg tetraQag^ naga* -^. «', X. |S'. 159 idpag euioai xal ntpie ngog Jdpap, noXtp oUoviAtptip, f*^ ydXtiP xal ddaifiopa. 'Evtal&a tfieipap ifte'gas tgetg ' )p (j5 Kvgog dntxteivep dpdga Wgarjp Meyacpt'gp^p, (fomxiatijp BaaiXeioPy xal etegop tipa t6ip vndgxcor [dvrddrtjrl aiziaad^ uipog eni^ovXeveip uvi^. 'Epttv&ep ineig^vto etg^dXXetp eig t'fjp KiXixiap' /} de U iig^oXq i]p odbg dfia^iTog, ogOia iaxvg^ig xal dfi^x^pog ciV- eXOttp CTgareifiat,, et tig ex(6Xvep, 'EXtyeto de xal 2\'*We- Gip that inl T«r dxgatp qvXdttorta tr^p eig^oXfjp' di' o f^«- pep ififgap h r^ mdic?. Tq d' varegala ^^xsp dyytXog Xi^ ytop oit XtXoincbg t^q 2:vippeaig td dxga, intl ^aOtto to te Mnmog CTgdrtifia on f.dij ir Kihxia /> ua^ r^v 6gii^p xai on tgu]gug t^xove mginXtovaag drt 'lionag tig KiXixiap Tafi^p exopia tag y^axtduifiopiajp xal avrol Kvgov. Kvgoi 22 d' OVP dvt^ri inl td ogq oldtvog x(aXvovTog xal eJde tdg oxnpdg oi icpvXartop oi K/hxeg. 'E.telOtp de xati§aivep eig mdlop fitya xal xaXop xal imgnvtop xal dtpdgtop naptodan^y avfinXtojp xal dfimXtop' noXv de xal crtOa^ uop xal fieXiprjp yal xiyxgop xal nvgovg xal xgi&dg qi- get. "Ogog d' avro negtt'xei oxvgop xal vxpt^Xop ndprri «« &aXdttf^g eig OdXartap. Katafidg di, did tovtov tov ntdiov 23 'iXaae otaOfiolg ttttagag, nagaadyyag nipte xal sixoatp, eig Tagaovg, r^ff KiXtxiag mXip fieydXr^v xal evdaifiova, 'Ep- tav&a >>ar td 2:vepveciog paaiXeia toi KiXixmp ^aaiXms' did fiifffig de tijg noXeoig get noza/Aog Kvdvog otofin, evgog dvo nXtOg^v. TavttiP A^ noXip i^tXinop oi ivoixovpteg 24 uexd Iverptaiog tig x^ogiop oxvgop inl td ogri, nXijp oi td nant^Xtia txopteg' ifieipap de xal oi nagd trjp ^dXarrap oi- uovt'teg ip 2:6Xoig xal ip *Jaaoig. 'En{a^a de rj ^lerrtaiog yvprj ngorega Kigov ntpte r>'. 25 gag tig Tagaovg dqixeto. *Ep de ty vneg^oX^ xwr og^p tjj tig to mdiop dvo Xoxoi tov Mtpcjpog a r gat ev fiat eg dnm^ iopto, Oi^ fitp eqaaap dgnd^optdg tt xataxon^pai vnb tmp KtXixm', oi dt, vnoXtiqOeptag xal ov dvrafispovg evgih r# 160 ^Afd^aaig, SXXo arQoiTsvfMa ovde iocs odovg eJta nXaiKafMtPOvs aitoli 26 a&ai. ^Haav de ovjot ixatof (ixaajos) onXtim. Oi d allot ifieidq (xoy, x^V re noliv tovs ToLQaohs diiJQnttiSar, dia top oIbOqov Tcor avaTQantai^v oQyiZofifvoi, xai ta §aaileia ta if «vTg. KvQOii de iizel eU'i^laatp tiV t'ti* nohv, fierenffi- neto 2vkvviaiv ttqos eavrop ' b 8e ovre nQoregop ovdepi nta xgeiTTOPi eavtov t«V ;f«rip«tf flOeip Ecprj ovze tote KvQcp itpai 17 rj&ele, hqip rj yvpf] aviop eneiae xa\ niareis ela^e. Meta de Tuvta int] Gvveyivovxo alh]loig^ 2vivveaig fuv Kv(>(p edoixe xQi\iAaTa nollu. tii t'r^p oTQaTidp, KvQog de iHsitrp dmQa u vofuXetM fiagd paailti Ti'fiia, inn op xQvooidlttop xai argenrop ;fovaoi'i' xai xptlta xai dxivdxrjp j^gvaovp xai atolrip riegaixt^p xai rr^p x^Q^^ ftrixtTi agnd^t(f9ai, ra de f^gnaafitva didgdnoda, i^p nov hivyidptaaiVt dnolafi' ^dpetp. 1 y\ 'EptavOa efietre Kvgos xai fj argana fjftfgas tt- xoatp* oi yog argatmiai ovx eqtaaap Itpai jov ngoaoa' vnoinitvop yag ifiri in\ ^aailta it pat' fuaOo^O'^pat de ovx inl tovT(p t(faaap. Flgmzos de Kleagxoi 70vg avTov p v^dg inogevofiriP, *V tin dtoiro, dqieloitiP avrbp dp& «r el ena&op in ixeipov. 'Enei de vfieTg ov ^oilea&e 5 cvfinogeveaOai, ^dpdyxti dq fioi ? if,dg ngodopza rJ K{.gov (filia XQ^i 'ElXqpag dyayap eig rovg ^ag^dgovg ngodovg rovg 'El- Irjpag rqp r^p puQ^dga>p cpiliap ellofiqp- dll' i;iti vfAtig 6 ovx e&tlere neiOeaOai ovde inea&ai, iyd> avp ifiip iipofiai xai o,Ti dp dtrj neittofiau NouiXoi yag vfidg f^oi elvai xai nargida xai (pClovg xai cvfifidxovg, xai avp vfiip f^fp ap ehai rifiiog 5 nov dp oJ, vfi^P d' tgrj/Aog c^v ovx ap ixapog thai olfAai ovi ap^tfClop cbcfslqaai ovr dp ixOgop dle^a- aeai. *fig ffwl ovp iupiog bnq ap xai v/itig ovr(o rqp yptofitjp exere. ^ Talra ehep-^ oi de argan^Tat oi re avzov ixeipov xai 7 01 dlloi ravza dxovaapregy on ov (paiq nagd ^aailta no- gevea&ai, en^peaap ' nagd de aepIov xai Uaaimog nleiovg n digxilioi Xa^opreg rd onla xai rd axevoifoga eargarone- dtvoaPTO nagd Kledgxcp. Kvgog de roizoig dnog^p w xai 8 Ivnovnepog fierenefinero rop Kliagxop' 6 de itpai fiep ovx ti»6le, Id&ga de r^p (jrgana Xtysip o,ti iig yiypmaxet uqkjjop eJpat. 13 Juvra fiftojp inuvaaro. 'Ex ds tovrov dviatupto oi fup ix rov uvtoiAUJOVj Xbl^opJig a iyiyptoaxov, oi de xul vn ixiipov iyxtXevOTOi, imdeixpvvTsg oia Btrj unogla upev tJjg 14 KvQOv yv(o^i]g xul fAtpeip xul dmsput. Elg de d/] elne^ ngog- fiotovfiipog antvdtip (og luxiotu nogeveaOui tig rrjp EXXa^a, 'oTQuir^yovg fi€P eXiaOut uXXovg (og ruxMru, ti fiij ^ovXtrui KXeuQxog UTinyeip' tu d* emtrfieiu uyogu^ea&ui' 1] d' uyoga riP iv 7^ ^ug^ugtxi orgurevfian' xul cvaxevuZeoOui' eX- eopTug de Kvgop uithp nXoiu, Fgret 3 qiX^ r^Pf xat avpenoXifiSi Kvgqi ngog avjop. Tlag^p ^t xai Xeigicoqiog uiaxi^aifiopiog im to^p ffwr, fiSTdnffinrog vno Kvgov, inraxoaiovg ixoup bnXiiagy tap iargarrjysi naga Kv- g(p. u4i de pT^eg atgfiovp xata jijp Kvgov ox^jpr^p. Eptav&a xal oi nag *A^gox6fia fiiaOoq>6goi 'EXXr^peg dnoardpTeg r^X&op naga Kvgop, xeTgaxoaioi onXttai, xai avpeoTgatsvopTO inl §aaiXecL. I *Epzev&ep i^eXavpei GTadfxop iva, nngaadyyag ntpre^ im nvXag trjg KtXixiag xat tijg £vgtag. ^Haap de ravia dvo Titxtji xa< xo fjiep taoa&ep (jo) ngo jrjg KiXtxiag 2vippeQig elxe xai KiXixtop q)vXaxi^, to de *J(» ngo lijg 2vgiag §aaiXe(Oi iXeyeto (pvXaxTj q}vXdTTeip. /fia fiiaov de gn tovitop nora- ftog Kigaog opofia, evgog nXiOgov. 'u4nap de xo fAtcop xc5i» jeix^^p r^aap otddioi Tgeig' xat nageX&etp ovx rjp §in' r^p yog ij ndgod,ng ajfpt] xat ta reixv *'V »»/*' OdXattap xa&i^- xopta, vnfg&ep d* ^aap ntTgai ^Xi'^atot' im de roig teixeoip 6 dftqiorigoig iqeiaTtjxeaap nvXat. Tavtijg ovp tpexa trig na ^dov Kigng tag pavg fietenifi\paTO, oncog onXiiag ano8t^ A, a. X. d'. 165 ^doeAep elGta xa\ t^a, r^r nvXmp, xa] ^laadfiepoi lovg no- Ufiiovg^ nagiX&oiep, ei qvXditoiep im taig 2:vgiaig nvXaig, oneg q>e7o noitjaeip top A^goxofjap 6 Kvgog, exoPTa noxl argdrevun. A^goxofiag de ov toIt inoif^aep, dXX* insi nxove Kigop ip KiXixin opta, dvaoTgixpag ix (iJomxijg nana PaatXia dntjXavpep, exoap, tag iXtysjo, Tgidxopza /ivgiddag a i gar lag, *EvTtv&€r i^tXavPH dia livglag GTa&piop iva, nagaady- 6 yag ntPTt, tig Mvgiavdgop, noXip ouovfitptjp vno (I^otvixoap im xg OaXdzTTj' ifinogiop d' ^p to xtogtop xal agfiovp av- foOi oXxddeg noXXai. 'EpTal&' ifieipap tjfiigag entd' xa\ 7 Senag o Agxdg, OTgarrjyog, xai Uaaiiap 6 Meyagtvg *>- §dvTtg tig nXotop xat xa nXtiaTov d^ia ip&iutpot dnenXtv- cap, tag fifp Totg nXeiatoig idoxovp, gnXoTtfitjOtPTsg, on rovg atgaTKarag^ avzup Tovg naga KXiagxop dntXOopTag tog dm- oprag tig Tf^p 'EXXdda ndXip xai ov ngog ^aaiXia tta Kigog TOP KXiagxop ^x^ip, 'Enti d* ovp r^ffap dqiaptig, di^X&e Xoyog OTi dioixot avTOvg Klgog Tgi^gsai ' xai oi fiep tvxoPTo (og doXiovg oprng avrovg Xr^(p&7,pai, oi d' ^xttigop ti dX, ovd' igti ov- dtig (og iyto, itog fijp dp nagti ng, jfpw^«<, intiddp de dmtpai ^ovXtirai, avXXa^taP xai avrovg xaxoig nom xai x« XQ^f^^^^ot, dnoavXta, AXXd i6vnav, tid6itg on xaxiovg tiai ntgi ijfAdg 5 ifitig ntgi ixtirovg. Kaiiot fjfoi ye avt^p xai Ttxpa xai yvpaixag ip TgdXXeat (fgovgnvfAtPu ' dXX' ovde Tovrap artg^. ooprat, dXX* dnoXt^xpopzai T^g ngoa&tp tptxa mgi i^te dgez^g. Kai buiPTavza tintp' oi drEXXfjrtg, tif zig xai dOvfi6zegog h ngog zi^p dpd^aaip, dxovopzeg zi^p Kvgov dgeztiP r^dtop xal ngo&vftozegop avttnogtvopzo. Mezd TavTa Klgog i^tXavpti araOfiovg Tttzagag, naga ' 3 I GO l^y«^a!i adyyag iixoaiv, int tot XdXov notuf^ot, una lotv^y rtXl Oqov, nlm ^' ixOitav nsydXm x«4 nQatav, ovg oi SiQOi Oeovg ivofiil^ov xa\ ddrxtiv ovx cfwr ovds tag rngtotSQag. Al dl x^fini if ah fo^n^ovv naqvcdxiiog ?«•' ta BtXtavog ^aaiXua tov SvQiag uQ^uvTog, xat rraQddtiaog ftdvv ftfyug xa\ xaXog,^ iX(ov ndvia oaa (oQai (fvovat. KvQog d' aifzov i^txoxpe xiw rd paaiXsia xaztxavasw. n "EvttvOep f^tXavvFi cradfiovg tgeig, naQaadyyag mvie- xaldexa, im tov ElqiQdrrjt notufiov, ovta to elgog tsttdgmv atadimf xa\ noXtg avro&i (pxelro fieydXTj xa\ ev^ai^wy, Qdipaxog opofian. 'EvravOa i^mav rifitgag nivTB' xai KvQog fietunefiipdfiefog tovg aTQarrjyovg rcor 'EXXijvtop iXs- yep ou fj odog iaotro ngog ^aatXia fiiyap iig Ba^vXtopa' x«i ntXivH avtovg Xiyiip tavia toig OTQatKaiaig xai dpansiOsiP 12 tnsaOai. 01 de noit] d' dnoipt^cfiacopTai oi aXXoiy dmiiev fifp dmivteg [aVj tovunahv, vfttv de tag Ifiotoi^g mtOofitpoig] matotdtoig xg^ &edaaa9ai, ^ixpapregyag tovg nogcpvgolg xdrdvg onov hvxfp e\aatog •(TT^xo,,, UPTO o^gneg dp dgdf.01 tig „egl rUijg xal ^dXa xata ngapovg^ yrjXoq^ov, e'xopzeg tovrnvg te tovg noXvteXelg r«ra,r«, xai tag noixiXag dpah^ndag, er.ot de xa} azgsrrtolg riiQi toig tgax^Xoig xal xpiha neg) talg xegaip' ev&hg di cvp rovtoig eigTrf^diaapreg elg top mjXop Oarjop ? ^g r,g dp ^ero^Hsre^govg e^exof^map tag «;.«?«,. To de ovf^nap dn. 9 los i^P Kvgog i^g amvd^v ndaap t^P odhp xal oh diutgfBcop onov fiii emi^nyo'v hexa ? ripog dXXov dvayxaiov Ixa&e. J^^ro, POfiiXiop, ocTO, f,h dp Oarrop tXOoi, tonoino drraoa- axevaaror^gcp ^aoiXn f^axuaOai, r7^^ de cxoXaioregor, to. covr^^ nhop avPay^igeoOiu §acjiXu argdrnf^u. Kal avn, deiP d upti^^ Trgog^'xorn top po'vp ^ ^amX,'a>g dgxh nX^iOei f^l^ XHmg xai apOgi^nc,, iaxvgk olaa, toig de f^r^xtcn tm- od^p x«i r^ dieandaOai tag dvtd/ieig daOtr^g, ti tig did tax^^p top floXefiOP TXOIOtTO. ntgap de toi Evcfgdrov noraf^o'v xatd tohg lgi]f,ovg IC craOf^ovg r,P noXig ehdai^^P ^ul f^eydXri, Spof^a de Xag. ^updr *x ravrijg oi argaui^ra^ ^y6ga^op td enitfjdeia, cry.- d,aig dia^a^ropreg ^de. JicpO.'gag dg eJxeP ateyd.f.ata inif^nXaaap xogrov xov^ov, eha avpT.yop xal avp^nna>p, d>g ^n arnea&a, t^g ydgcrng -io Id^g- i„l ,o.'ra,r dnfiaiPoP xal iXy^apOPta emtifieia, oIpop ts ix t'^g ^aXdpov neno^rj. ¥^vop trig ano toi ^oinxog xal chop fieXirrjg' to'vro ydg ?. ^^ '^V X^Q*!!^ ^Xeiarop. '^Ji(fiXeldvtc,p de ti eprav&a t^p te toZ Mivcovog orgc^ U f^'ot^p xm t^p tol KXedgxov b KXeag^og Xfuiag ddim$ ti ij H fl 170 ^Avd^aoig, m ^ thf to'v Mhwi'o.- nl^Y^i ht^aXtV 6 ^\ HO^p fQOi ^ iav tov aTQUTStfia tlfytv axotJcrai'Wff «* oi atQaumai tx^U-^ 12 natvov xai atQp^ovro hxvg^i t^ AX««exQ>- ^fl ^« "^'S flfi^'ga KXiOQXOS iXOaiP ini rri^ dm^aaif tov notafiol xui tHU xarttaxsipuf*Bvog trj^ ayogap aqimmvet ini ttiP iaviov axn^h^ dia tov Miv(ovos aiQativfAatog ovv oXiyoii toU ntqi avtof KlQog 5« ovnto tixev, aU' hi nQogi^Xavfe' t6if di Mt'rmog atgatttotay ^vXa ox^c^'^ ^'^* "^^ "^« ^^^ KXiagxof dtiXavrorta, k^'i ti «J"1?- »<«* oviog fiiP avjov fifiaQtiP- lZ *0 6s xatacfivyei tiV to iuvtoh arQarevfta, xm tvOvg nuqay yilXii tli ta onXa' xat tovg lih bnXitas ixtXevaef avtov fiHfai tag aanidag ngog ta yofata Otftag, avtog di Xa^^p tovg Qgaxag xa\ tovg inmag o« ^6af avrqJ «V r^l aiQativ fuiti nXtiovg n tittagaxovra, tovttap 6i oi nXtiaxoi Ggnxeg,^ t'iXavpep im tovg Mtttovog, wyx ixeirovg ixmnX'r^^ai xm avtop mtv^va xai tQt'x^iP im ta onXa • oi di xal latacap 14 anoQolvug np ngdyiiati. '0 di ngo^eyog, iivxs y^Q lOisQog jiQogioiP xa] T«Jiv «vT(p eno^itprj t^p bnXit^p,^ tvOvg oi-^ tU to fiiaov dfiCfOTiQfOP ayoiP fOtJo ta onXa xa) idtUo tov KXedQXOV fih noiup talia. 'O S' iX'iXtnaipep ot« aviov oUyov dfP,aaptog xataXiva&lvai ngdf» iXavptop tig to iitaop xal Xeyn wd«. KXtagx^ xal TT^oJm xat oi d)loL oi nagopxtg^EXXriPtg, ovx Tar* o,ri nomtB, El ydg tira dXX/^Xoig fidxriP avvdiptti, foiitXers fV tid8 ti tifitgaiiid te xaiaxtxoxpta&at xal v^dg ov noXv ifiov vattgop' xax^g yag tap iifitttgw ix^ptap fidprig ovtoi ok bgdiB ^do^agot noXtfiioiTtgoi ijfup hoptai twf A nagk paaiXti opt(OP' 'Jxovcag taita 6 KUagxogh iavt^ iyiptto • xai navadittpot dfiCfOttgot xaid xw?'*" ^^^^^'^ ^^ imXa, » ♦ » 1 g\ *Epti'v&tP figoiopTOflP i(fatP8T0 tx'^n ^"""^^ **«* ^^ -^. a'. X, g\ 171 rgog' Hxa:tto d' thai h ati^og ^g digxtUtov Inncp. Olroi ngotorng ^xatop xa] xiXop xal d tt dXXo xg^ov ijr. Vgoptng St, Wgorig dpf.g, yt'pti ta ngogi^xf^P ^aaiXtl xal rk fiohfAia Xtyofitpog ip rotg dgiaroig Dtga^r, ini^ovXtvti Kvgci, xat ngoaOtP noXt(iriaag, xazaXXayeig di. Olrog Kvgcp 2 €hip, 8ia{,j

« i7itatoX}iP naga ^aatXta on f^^ot tx<»p inniag a>g ap dvvtitat nXtlazovg' dXXd (fgd^ ^at totg iavzo'v Ifrnt'vaip ixtXtvtp o^g (piXiop alzop vnodi- XtaOat. 'Erljp di ip zj i„,atoXi xaj ri/tf ^g6a&tp mXlag vnoj.pr,f.aza x«. ntazta.,. TavzrjP r^v intazoXi^P dida^at m^ axy apdgt. 0,, ^ezo ' 6 di Xa^^p Kvg<^ Stt'xpvatp, 'Araypo'vg 4 dt^ avz,ip K'vgog avXXa.^dptt VgopzrjP, xal avyxaXtt tig tr^p tavzov . ^/r^,, ^^ Hvgop agxttv zov Xoyov udt. nagtxuXtca vf^dg, dpdgtg qlXo,, J;ra„. ahp vfilp ^ov I ItvofiBPog o,zt dtxator hrt xal Tigog Ot^p xal ngog dpOgoi. mtot, tovzo ngd^(a ntgl 'Ogopzov zovrovi. To'vtop ydg wga>top ftip b ffihg nuz'f^g t'dov ddtXqiol oizog hoXi^ n ; 1 'll 172 ^Afd^aaig. 11 fiiiasv tfiot kx^^v TffP iv IlaQ^saiv axgonoXtv yai iyi i^ilaOat, fl/.W„ Si ti, M«« S. y .|„„„,, „'^„ ,5 i„,^.^^ .^,^^ aitoi^oU, nana 3 ^^yaXov ^aade^s ^xorr.f dn^yyMo, Kvq^ „«gj ,^, Baa- i««>y arQatmi. Kigos Si „vyxaXiaas rors OTearnyoii x«J nomxo xa, avrohe traQr^tt, Oa^^vpo), tomSe. a arSQii 'aX^rti, oix ip9Qc^„e>p dnog^p Ban8.ioa,p 3 o.„vs v^oi «>, aXXi Popi^^r aiuhopag x«J xp^Vro^tf noU,^v ^aa^y^p ipi,. apa,. «,i toJto nQoseXa^op. 'On«,s ovp,„,aO» apSee, «t,„. ,5, iXevOeQ.'as ,V xtxr,,T^^^ x«J [.""(.] Ji v^as fy^ tiSa,ftopi^„. El yig !„re Sn thp .A^.ff.e,«, «-Ao,>,, i, a„J „V lr:«> ndpr«,p ,al iXX^P „oX. lanXama,p. Ona,,- Si xai liS'^ts «V olop %£„»« dy^ra, 4 ir<» y.'«a». roi,- .V rj roip* opta, apOgcinovt. 'r^<5. Si dpSg^P Spra,p xai eiroLl:, mo^ep^P ,y^ If,^, ,i, ^,V „,.^„,^ ^«.irf^.,„, dmha. rots •>xoi ?,;.„,„, „„,,'„<» dmXdHP, „o;.ioi.- Si ol^a, no.^aiip a nae tftoi tXtaOa, dpzl rmp o'xot. 'EpravOa FavXizr.t nagcop. cpvyig ^df..oi, mwiy Si I K^mjhj- Kat ^,}p, J Kigs. Xiyovd t,pei Sz, noXXi, "mcxp^ ,„, S,u TO ip zoioinp eha, toS x.pSipov roiJ ngog. .orrotf -^ ap S, d yir„rai u, oi (nf.p-^„9ai a.' ^aa.p' hm ': ovS « pipp^i „ xaJ poiXoio, Svpan&a, dp dnoSovra, 1(1 174 *Avoi^a6iS» I 6 oaa vmaxvy- Wxovday ravra eXi^sp o KvQog' ^AXlH tan fitp vftiPt (5 afdQn;, fj aQiq y nargq^a ngog fiev fitatjfiPgtuf fitxQi ov dia xavf^a ov dvvatjai oixtXv avOQtanotf ngo^ de UQXTOV fit'xQt OTOv dia x^'f*^*f*' '« ^* *•' fitacp rnvTOiP 7 anavia caiqantvovoiv o« lov ifiou adtXqiov qiiXoi. Hv 8 ^usli viHi^atofter, riitag dtl tovg tjfierfQOvg qii'Xovi; rovrmp fj- xgatstg noiljaai' ugze ov tovto dtdoixa ftfj ovx fjfw, o,ri da ixdarip tmp qjiXatp, ap ev pprirai, dXXa ftrj ovx fxoa Ixarov*; o«v da. *Tfimp da Tc5y 'EXXiJpodp xal ariapapop ixd ovx ex(aXve 19 BaatXevg to Kvgov atgdtevfia dia^atvttp, tdo^e xai Kvg&t nai toig dXXoig dneyvmxepat tov fiaxtiaOai, mgte tq vate- e«i« Kvgog enogeveto qfieXqfjitriog fidXXop, Tq de tgutj ini 20 f« tov agjAatog xa^qftepog tqp nogeiap inomto xai oXiyovg ir rg dpv- arov, xat qavxq ip laqt xai figadtcog ngogr^eaav. Kal ip 12 Tovrq) Kvgog nageXavvcop avzog avp fliygqzi T(p egiiqrti xai dXXoig tgiaip iq TtzTagai t^ KXedgxcp i^oa dyeip to azgd- Ttvfia xazd fitaop to t^p noXtfiioiP, ozi ixti ^aaiXtvg tiq ' xdv T0vz\ iqiq, r/xw/iff, ndpif qfiip nenoiqzai. 'Ogap de 6 13 KXtagxng to fitaop aztcpog xai dxovcjp Kvgov t^oo ovza tov EXXqptxov tv(ovvfiov ^aaiXia' tooovzop ydg nXq&ei mgtqp ^aaiXevg (ogTe /dtaop tcjp iavzov tx(OP tov Kvgov eixapVfAOv ilta qp ' dXX ofKog 6 KXtagxog ovx qOeXep dnoandaai dno tov notafiov to de^iop xt'gag, cpo^ovfttpog fiq xvxX(o9tiq ixaztgmOev, t^ de Kvg(p dnexgipazo ozi avz^ fiiXtt onoig xaX^g fj^oi. Kal ip TOVTqy TrjJ xaigf to fdtp ^ag^agixop azgatevfia 14 OfjaX^g ngoiQdf to de 'EXXqpixop ezi ip t^ avr^ fiirop cvp- tTazreTO ix tojp ezt ngogtoPToap' xai 6 Kvgog nageXavpoap ov ndpv ngog avrq} ry crgaTevfiaTi xareOtdzo exaTtgayae dno^Xenajp t'g Te TOvg noXefiiovg xai Tovg q)iXovg. 'Jdtap de 15 ttifzop dno tov 'EXXqrtxov ^spoqioip ^A\>qraiog vneXdffag tag avpapTTJaai qgero ti ti nagayyiXXot' 6 d' imazqcrag tine xai liyetp ixiXeve ndaip ozi Ta legd xai t« acpdyia xaXd ei^, Tavta de Xiyoap dogv^ov qxovae did toop tdl^soip ioptog, II i 178 'Avtt^aatg. ua] i^{ttro T/V 6 Oo^v^og itrj. *0 de Stvoc^^p eIthv on to ovvdqfia nuQfQXEjai dtvregot t^drj. Kai tg i&nvfjtaoe tig noQnyytlXft xui f^oeio o,Tt xat eiitj to avvdt^fia. '0 d* ant- 7 Hgivato on Zsvg ao}ti]Q xal pixtj, *0 df Kvgog axov* aagj ^AXka dt^ofjiai te, eqtjj xat tovto tarca. Tavta 9 €i- nuiP eig tijr eavrov ^fw^jay art^Xavte. Kai ovxin tgia 7 thtaga arddia dui^tiriv tm qidXayye an dXXi]\oiif tjuxa inatdvi^ov te oi ''EXXrjveg xal t^qiovto dtriot iitai toXg noXi* 18 ftioig. *^i ds nog€vof4ep(op i^exviiaivB ti ttjg qidXayyogf to iniXsmofAepop ij^jaro dgofifp &tip' xal dfta icfOtY^apio ndv' teg olop neg t^' 'EpvaXirp iXeXiXovaty xu\ ndvreg Ss sOsop. Atyovai dt ttfeg (og xa] raig daniai ngog ta Angara idovnij- 19 aaPf (fo^ov noiovrreg toTg innoig. TIg]p di to^ev^ia i^ixrii- aOai ixxXivovatp oi ^dgpagoi xa] qtivyovai. Kat ivtav&a dq idi(6gaxog, «>g (pqai Krtjaiag 6 iatgig xa] Idadai avtog to tgavftd q}qai. Tlaiopta d* avrop dxopnXet tig naXr^ vno top 6:p&aXfiOp 27 §taioig • xa] iprav&a ftaxofievot xat ^aaiXtvg xa] Kvgog xa] oi dficp avtovg vnsg exattgov, onoaoi piep toap dfiq)] §aai- Xh'a dneOpqnxop Ktqatag Xeyei ' nag ixeipip ydg ^p. Kvgog de avtog ta dniOape xou oxna oi dgiatot tmv negi avtop exeiPTo en avr^. ^Agtandttig ^' matotatog avt^ tap 28 6xf,n70t'X(ap dtgdntop Xiyetat, ineidq nentcaxota elde Kvgop, xatanqdiJGag dno tov Innov negmeaeip avt^. Ka] ol fiip 2fl apegdg elj^e, reXog de xattxapt * xdi top ngo^TOP fitPTOi ^oij^r^aaPTa noX Xotg fjtaxagiatop i/ioir^(J€P. 7 'Etjh de xarenffidpOi] vno rov naigog aargdnrig y^vdiag te xdi 0gvytag trjg fieydX/jg xal KannaSoxiag, argairjyog de xal napjoap dnedtiiOri olg xa&f}xsi tig KaaruiXov nediop d&got(^ea&atf ngoirop fth int'dsi^ep avxop on negl nXeiarov noioUo, tt 7(p antiaatio xal ti im avpOotro xal ei rqt vno* 8 (Tiotfo r<, fdrjdep \f)evdea&ai. Kal ydg ovp intarevop ftet avT(^ ai noXeig intigenofifpai, intaievop d* oi drdgeg' xat ei tig noXb'fitog tyereto, aneiaafitpov Kvgov iniateve fiqdtt 9 dp nagd tag anotddg naOetp. Toiyagovp inel Ttaaagiegvfi in€)Xe'fii](je, ndaai al noXttg exovaai Kvgop hXopto dvrl Ttoaaqtgpovg nXijp MiXrintvop' ovroi de on ovx I^OtXe tovg IC qievyoptag ngota&at eqto^ovPTo avtop. Kal ydg egyfp ine* deixpvTO xal eXsyep ozi ovx dp nore ngooito, inel dna^ (ft' Xog avtoig iyt'peto, old* et en fiep fieiovg yt'poiPiOf en de 11 xdxiop ngd^eiap. fl^apeghg d* ^p xal et ttg tt dyaOop ^ xaxop fioiijaetep avrop, pixdp freigodfierog ' xal evx^^p de tireg aiftov i^eqjegop dtg et'xotro toaovtop xqopop f^r eare pixcp^ IS xal tovg ev xat tovg xaxmg notovptag dXe^oftepog, Kal ydq OVP nXetOTot dq avt^ hi ye dvdgl roip r(p ^ftmp ine&vfitt- A, a\ X. {^\ 161 tap xal XQru^'^ra xat noXeig xal rd iavt^p ooif^aTa ngo^ Oi ,,ir S)i oiSi Toir ,lv ui f.Voi citf joh« x«xo%o..f x«! IJ noUam 8 y* ISh» naua T«.- fft«|Jo^.V«.- Hols x«J so- Bmr x«, x^'Q-^' x«; icf9aX^iv 07,Q„v,.irov, «ff(,<»;xon' ' •.*T u TB KvQOv aexl J>tVero xa! 'EXX^,, ^^ ^aQ^aq,^ ,,„. en atuovpu iie^i ^oQiviaOa, Snot r,s r,dae,, /;jom o,ri ncnxo,Qotn. Tois yt fu'vjot dyaaohe t.V jroif/ior 6/40X6- 14 rr^ro 8m „ir &q,»ona alr^ r<5r iOMrr^v xip8v. 15 fivm. ojtov T,s o.'o.ro Kiqor aladijoMOa,. £,;• yi f,)^^ la 8,xaio<,v,ti* *' ui aiT,p ,paptgis yhono imStUvvaOai fov- lofittoi-, mQl navthii i^outio rovtovg nXovamuQovs nom, T<»» « ToJ aSUov (ftXoxtQSoirt,^,. Ka] yuQ ol, aXXa j, 17 noXXa 8,xcu,as airv 8uxe>QiXeT0 xai <,.Qaieif,an dX^O,^^ fmauTO. Kal yig arQarr,yol xal Xoxayol oi ;((,,^«',a,r (»tx« „eoi,- ««ro, i„Xevaap. iXX' i„il !y,„„„, x.g«„lt«,'. «por rf,«. Kve'P xaXUs m,OacxH, 7, ri xari ^^,„ xn,«of . AXXa ^,> « ttg yi „ „ij^ neoi-T«'J«m xaXmg vnnQiri,. 18 amt, ov8m nanore uxiigiator uaae j};, nQoOvfilat. To,. yoQov, XQdtiaioi 8q in^Qt'tai na»hs kr'v Kigm iX/x»>iaar y^»oOat. Ei 8i ura og,^, dupi, Srta oixor6,,or ix to5 19 tixaiov xa, xaraxxtvd^o^d « ,J,. igxo, x«e«i xal ngosi- iovs no,ovi,za, oiSera ^v W;,ore d^dXizo, dXX dn nUio rfOfi8i8ov- s ixz6,zo xaj a tn^naro al tit r,xiaTa Kigop txgvnzfr- oi ydq qiOo- r»r ro.V (pattQmi nXovzoiaip icpaiftzo, dXX^ neiQapipoe tg',«»a, rov T»r vitoxQvatoitirw «)/>««. H)lXovi ye u^r 90 ;^ 1 182 ^Afdj^aoig. \ oaovs noiriaaito x«i itfovg rvoirj ovrag xa< ixaroti," x^tnrt rvfSQyovg thai o,Tt tvyxdvoi ^ovlofitvog xarf^3'a?*(J^««» onoXoyeaai ftQog natimv xgduaros drj ytfkodai Oi{)anivtiP. 21 Kai yoQ avro lovto, olmq avtog mxa (fHoiv (}eto 8tia&at. wg avtiQyohg ixoi, x«i avrog ineigdio avveQyog roTg (fiXotg HQauatog thai tovrov orov txaatov ulaOdvouo imOv- fiovrra. 22 Joaga de nXtlara /ler o7^«i tig ye wr drriQ iXdfi^nPB dia noXXd' ravta de ndvrojv drj ftdXiaia rotg^(fiXotg ditfU- dov, nQog rovg rgonovg exdaiov axonav xai otov fidhara 23 6Q(pr, ixaarop deo^tvop. Ka\ oaa T(p «t« avtoi xoafiov fiifinoi ug 5 wtf tig noXtfiop rj d>g tig xaXXtomafiov, xa\ ntgl tovttor XtytiP avxop tcpaaap oti to fttp eavtov a(Ofia oi/x UP dvpaiTo jovioig ndai xoo/ijy^^rai, cpiXovg de xaXoig xe- 24 xoaiAJjfitPOvg fifyiaiop xoafiop dpdgl pouiZoi. Kui jo fitp ta fitydXa ptxdp jovg (fiXovg tv noiovpra ovdtp Oavfiaaiop^ intiSfj ye xai dvpartategog ijp' to 8e t§ im/ieXtia ntgitipai imp (fiXoiP xai t^ ngoOvfitia&ai xctQiX^oOai, ravra tfiotya 25 fidXXop doxti dyaara that. Kvgog yag eirtfine ^ixovg ohov iifitdetig noXXdxig, 6:i6je ndpv ndvp Xd^ot, Xf'yojp on ovnoi dri noXXov xQOpov tovrov ndiopi otvtp inirvxoi' jovxop ovp aoi intfixpe xai deTrai aov lovtop ixmttp ti^fiegov avp olg fid-^ 26 Xtata qjtXtig. UoXXdxig de xn^^^ r]fii^g(aTOvg hefine xai ugr(OP rifiiaea xai dXXa rotavra, imXiytiP xtXtvi ndprag Pixjprtg, oi d* dgnd^oprsg c^g Jfiq ndpreg pix^vreg. 'fig 5 de j^aOopto oi fs^'EXXqpeg 5ri ^aaXthg cvp t^ atgartvfiari tp tOig axtvo, a' ;it>»oiff Tiyatf ; fidviii iouv fnt to atQaiortidov aeijjorrev-. idoHcu omadif. Kcu oi fiip'mXtiPe^ [av]crreaqp*V«i; ^"C*- (jxeiafoyrai (og laviri nQogt6vJOS xal d*Jo>yoi, 6 «a ^aai- icvff ravT^ fih ovx h^v, r^ 5* nuQnX&^v «?» tov ev^rv/^op xi^ttTOi;, lavn xa\ dnnyayEv, dvaU^^v xa\ lovi if n ^a^fl ftQog Tois- "Ellfivag avtOfioXftOavtag xul Ttaaaqa'uvriP xai 7 jovs avp avf^. '0 yuQ Tiaaafpf'grng h rj ngcot^ cvtoSq? ovx hvyiv, dXXa diijXaae naga top norufiop xata jovg E:^- . Xfipa^i ntXxaatdg' dteXavva^p dl xarixave fih ovdtpa, duf- ardpreg d' oi 'EXXrjpeg tnaiop xal rtxovii^op aviovg' 'Em- ad^pqg da 'JfiCfinoXitrjg nQt^ t^v mXiaax^p xal iXfyem 8 (fg6v,fiog ysptaOai. '0 d' olv Tiaaacf^'gprig a 9*^ Sat^aap oi "EXXrjPsg' vnfg yag tJig x(6fArjg y^Xocfog r>^ fcp ov dpeazgdq>ri• xa* tag dfid'^ag fieatdg dXtvga^v xal onov, dg nageaxevdaato Kvgog, ha ei note acfodgd Xd^oi to argatontdop tpdeta, diadoirj roTg "EXXriaip, ^aap d* avrai, d>g iXt'yopTO, tstgaxomat dfia^ai, xal tavtag tote ol gvp faaiXei dtr^gnaaap- digte ddtimoi r^uap oi nXtlatoi tap 'EX- I« Xirmp' t](sap di xal dpdgiaror nglp ydg d/) xataXiaai to utgdtiviAa nghg ugiaiop ^aaiXevg ((papf^. Tavrr^p fAtp ovp ttiP pvxra oit(a dit^iporto. THE EN1>. !l STANDARD GREEK TEXTS. Xenophon's Anabasis : with Explanatory Notes for Use of Schools and Colleges in the United States. By James R. Boise, Ph. D. (TQ- bingen), LL. D., Professor of Greek in the University of Michigan. X2mo. 393 pages. Introduction price, $1.40. The First Four Books of Xenophon's Anabasis ; with Ex- planatory Notes with grammatical references to Hadley-Allen's, Good* win's, and other Greek Grammars ; a copious Greek-English Vocabu- lary ; and Kiepert's Map of Uie Route of the Ten Thousand. By James R. Boise. i2mo. 451 pages. Introduction price, $1.32. This work takes the place of the Three Book and Five Book editions of the Anabasis heretofore published. The Same. Without Vocabulary. i2mo. 324 pages. Introduction price, $1.08. The First Three Books of Homer's Iliad, according to the Text of Dindorf ; with Revised Notes, Critical and Explanatory, and Refer- ences to Hadley-Allen's, Crosby's, and Goodwin's Greek Grammars. By Henry Clark Johnson, A. M., LL. B. i2mo. 180 pages. In- troduction price, $1.12. The Same. With Vocabulary. i2mo. {Tn press.) Selections firom Herodotus: comprising mainly such Portions as give a Connected History of the East, to the Fall of Babylon and the Death of Cyrus the Great. By Herman M. Johnson, D. D., Professor of Philosophy and English Literature in Dickinson College. i2mo. 185 pages. Introduction price, $1.05. Tha CEdipoB l^rannns of Sophocles ; with English Notes. By Howard Crosby, D. D., formerly Professor of Greek Language and Literature in Rutgers College, and Professor in the University of the City of New York. Revised edition, with Notes to Hadley-Allen's and Goodwin's Greek Grammars. i2mo. Introduction price, $1.05. The Greek Prepositions, Studied from their Original Meanings as Designations of Space. By F. A. Adams, Ph. D. A short but com- prehensive treatise on the meanings of the verbs as compounded with the prepositions. i2mo. 131 pages. Introduction price, 60 cents. Specimen copies o/the above books, for examination, will be sent, post- paid^ to teachers 0/ Greek, on receipt 0/ introduction price. D. APPLETON & CO., Publishers, New York, Boston, Chicago, Atlanta, San Francisco. RECENT PUBLICATIONS FOR THE STUDY OF GREEK. Hadley's Greek Grammar. Revised, and in part rewritten, by Frederick De Forest Alles, Ph. D., Professor of tlassicul Philol- ogy in Harvard University. This prammar not only presents the latest and best results of Greek studies, but al«?o treats the language lu ihe liyht received f«om conipanilive philolojry. The work is clear in its language, accurate In its definitions. Judicious in its arrangement, and Fufflcienily couiprehenaivc for all purposes, while it is free from cumbrous details. It is simple euougli for the beginner, and comprehensive enoagh for the most advanced students. l2mo. 405 pages. Introduciory pnce, Greek Lessons. Prepared to accompany the Grammar of Iladley and Allen. By Robert P. Keep, Ph. D., Principal of the Norwich (Con- necticut) Free Academy. An elementary Greek book intended to serve as a companion and guide to the Grammar, and as an introduction to the study of Xenophon. The publisliera commend this work to American teachers with great confidence th'it it will he found to possess important advantages above other books of its dass. 12mo. Introductory price, $1.20. Elementary Lessons in Greek Syntax, desij^ed to accompany the readmg of Xenophon's Anabasis. By S. R. Winchell, A. M. A series of lessons on Attic Greek Syntax, designed to follow about one year's study of the etymoloey of the language. It comprises lespons on the last half of the Grammar, with exercises and vdcabniarles, all arranged with a view of making the pupil familiar with the fundamental principles of Greek syntax. It Is intended as an introduction to a thorough and comprehensive treatise on Greek prose composition. Introductory price, 54 cents. Harkness's First Greek Book. Comprising an Outline of the Forms and Inflections of the Lani^uagc, a complete Analytic Syn- tax, and an Introductory Greek Reader. With Notes and Vocabu- laries. Bevised and rewritten by the author. Designed especially to accompany Allen-Hadley's Greek Grammar, with references also to Goodwin's and Crosby's Greek Grammars. 12mo. 276 pages. Introductory price, $1.03. Three Months' Preparation for Beading Xenophon. By James Morris Whiton, Ph. D., author of Whiton's " First Lessons in Greek," and Mary Bartlett Whiton, A. B., Instructor in Greek in Packer Collegiate Institute, Brooklyn. A concise and practical new introductorv Greek book, designed to accom- any A lien-Had ley's Greek Grammar. Containing references alfo to GooUwiu's reek Grammar. 12mo. 94 pages. Introductory price, 48 ceuts. § Sample copicSyfor examination^ sent to teachers of Greek^ post-paid^ for txaminaiionf on receipt of the introduciory price. GREEK LESSONS, PREPARED TO ACCOMPANY THE GRAMMAR OF HADLEY AND ALLEN, By ROBERT P. KEEP, Ph. D., PriDcipal of the Norwich (Connecticut) Free Academy. D. APPLETON & CO., Publishers, New York, Boston, Ghicaoo, Atlanta, San Francisco. The Greek Grammar of Hadley and Allea has won for itself the poaition of a standard Manual of the Greek language, and is widely reeognized as a book whieh every Ameriean student of Greek should possess. The only question is whether it should be purchased at the very outset, or whether a beginning should be made with a smaller and less complete grammar, this latter to give place after a year or .„o to the fuller treatise. 1. was with the design of making the path to the aoquamtanee with the new Hadley dear, sure, and not unnecessarily difficult, that the preparation of these Lessons was undertaken. A good FIRST LESSONS i, really an abridged grammar, constructed upon the lines of the larger treatise and employing precisely its Ian- guag^ Dr. Keep has done, in these Lessons, the work of abridging the new Hadley, and be has done it with such judgment as would have been expected from his knowledge of the needs of the beginner in Greek, and from h,s intimate familiarity with the grammar of Professor Hadley, both m lis older and its more recent form. The publishers commend this elementary Greek book to American teachers with great confidence that it will be found to possess impor- tant advaauges above other books of its class. D. APPLETON & CO., Publishers. Niw Tom, Bostoic. Chicaoo, Atlanta, Sas Feancisoo. H FIRST FOUR BOOKS OF XENOPHON'S ANABASIS, BT JAMES R. BOISE, Ph. D., LL. D., Professor of Greek in the UsiTersity of Mkhlguu WITH OR ^S^NTITHOXJX VOCiVBXJLARY. As our colleges, with but one or two exceptions, require three or four books only of the Anabasis for admission, the mjyoritj specifying four books, we have substituted a Four-Booh edition of "Boise's Anabasis" for the Three-Booh and Five-Booh editions heretofore published. This edition is thoroughly revised and up to date; has references to Hadley- Allen's, Goodwin's, and other Greek grammars; contains tables of grammatical references and exercises, Kiepert's Map of the Route of the Ten Thousand, tables of illustrations, etc. It is issued in two forms, viz., with and without vocabulary. It is believed that this work will be found to be the most accurate, comprehensive, and attractive edition of the Anabasis heretofore published. Introduction price, with vocabulary M " without vocabulary $1.32. 1.08. Spedmen copies sent, post-paid, to teachers, for examinaticn, at the in- troduction prices. Send for full descriptive circulars of Latin and Greek Text-books. D. APPLETON & CO., Publishers, HXW YORK, BOSTOS, CHICAGO, ATLANTA, SAN FRANCTSCa Standard Latin Series. HARKNESS'S Standard Latin Grammar - $1.12 " The most complete, pliilosophical, and attractive Gram- mar ever written. AdapUxi to all grades." HARKNESS^S New Latin Reader - - $0.87 Especially adapted for use with the "Standard Latin Grammar." HARKNESS'S Complete Course in Latin for the First Year .... %i.i2 Comprising an Outline of Latin Grammar and Proirressive Exercises in Keadinj? and Writing Latin, with Frequent Prac- tice in Beading at Sight. Designed to serve as a complete in- troductory book in Latin— no grammar being required. HARKNESS'S Caesar's Commentaries - $1.20 New Pictorial Edition. With full Dictionarv, Life of CaMar, Map of Gaul, Plans of Battles, Outline of tlie Koman Military System, etc., and Notes to the author's Standard L.atin Grammar. Containing numerous colored plates, show- ing the movements of armies, military uniforms, arms, stand- ards, etc., which, in point of beauty, are superior to any edi- tion ot Cffisar yet published. HARKNESS'S Cicero's Orations - - $1.22 With full Notes, Vocabulary, etc HARKNESS'S Course of Latin Prose Authors ^1.40 New Pictorial Edition. With full Notes and Dictionary. The work contains four books of " Caesars' s Goramentaries," the Catihne " of Sallust, and eight of Cicero's Orations. FRIEZE'S Editions of Vergil : THE ^NEID, with Notes only c, ^ THE ^NEID, with Notes an/Dictionarv - - - . \^ ^^ ^%?L^*^ THE ^NEID, GEOkGICS, AND BU- ^ ^„«^vP^^^^' "^'^^ Notes and Dictionary - - - . , ^ VERGIL COMPLETE, with Notes and Dictionary - - xlfc HERBERMANN'S Sallust's Jugurthine War $1.12 With ftiU Notes and Dictionary. H.Ani?.*.*^''^^!?V "Jr ^»"«'^"y ^«n Notes. 18mo. ^^rjpJ^" ^'* ""^ ^"^^' '^^'^ ^°'''^' Preparation for Reading Whiton, James M. First Lessons in Greek : the Beginner's Companion to HmI- ley'? Grammar. 12mo. *«-"«« iwo«i Winchell, 8. B. lessons In Greek Syntax. Xenophon. See Bowb, Owbn, and Robbins. SYRIAC. tnuemann. Syriac Grammar. Translated fWim the German by Enoch Htttch- T^u\ J^''^.* ^^"""^ "^^ Exercises in Syriac Grammar, a Chrestomathr and brief Lexicon, prepared by the Translator. Second edition, with Coi fections and Additions. 8vo. ' HEBREW. ^fii't "f*^"^^,^™"^'"*'- Baited by Rodioer. Translated from the last (the seventeenth) German edition by Conant. With an Index. 8vo. AMERICAN BOOK COMPANY, Publishers, CINCINNATI, . : . NEW YORK, CHICAGO. SRrnrLi do not PHOTOCOPY