The **Chronica Fratris Jordani A Giano'' REV. EDWIN J. AUWEILER, O.F.M. A DISSERTATION Submitted to the Faculty of Letters of the Catholic University of America in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy WASHINGTON, D. C. JUNE, 1917 CoIumtJia ®nitier2(itp in tfje Citp of i^etu |9orfe LIBRARY The "Chronica Fratris Jordani A Giano" BY REV. EDWIN J. AUWEILER, O.F.M. A DISSERTATION Suhmiited to the Faculty of Letters oj the Catholic University of America in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree oj Doctor of Philosophy WASHINGTON, D. C. JUNE, 1917 MATIONAL CAPITAL PRESS, INC., WASHINGTON, 0. ^ ^r- ■3:^ CONTENTS PAGB 1. Preface 5 2. History of the Chronicle 7 3. Life of Jordan of Giano 20 4. Preparation of the Latin Text of the Present Edition ... 45 5. Apparatus Criticus 54 6. BibHography 61 PREFACE. The Clironicle of Eriar Jordan of Giano needs no in- troduction to the student of Franciscan history and literature, nor does the offer of a new edition with an English translation stand in need of an apology. The earlier editions of Voigt, in " Abliiandhmgen der Philolo- gisch-Kistorischen Klasse der Koniglich Sachsischen Gesellschaft der Wissenschaf ten, " Leipzig, 1870, of the Analecta Franeiscana, Quaracchi, 1885, are fragTnentary and, besides, quite inaccessible to the general reader. The edition of Dr. Boehmer in the Collection d 'Etudes et de Documents sur L'Histoire Religieuse et Litteraire du Moyen Age is comi)lete and a model of scientific ac- curacy. It shares, however, with the other editions the drawback of addressing itself exclusively to the scholar and student. In the proposed edition an attempt will be made to combine the high standard of Boehmer 's edition with greater usefulness for the general reader. It will com- prise the Latin text and its first translation into English. A special call seems to exist for the latter, if only to com- plete the cycle of early Franciscan Literature in the vei-- nacular. That the Chronicle of Jordan amply repays study and perusal goes without saying. Though mainly a historical work, it is by no means without literary value. Many of its quaint and inimitable chapters might worthily adorn the best pages of the Fioretti, and even among the "Knights of St. Francis's Round Table" it would be difficult to find a more lovable and human character than the "little, swarthy man with the jocund heart," who speaks to us from the refreshing pages of this chronicle. Every care has been employed to make the edition perfect. The viare magnum, of Franciscan litera- 5 6 Chronica Fratris Jordani A Giano ture — at once the delight and the despair of the student — has been carefully examined tlioiigh, I must say, with disappointing results. This is owing to the unique char- acter of the present Chronicle. Jordan is an authority who confers light upon others ; little lustre can be shed upon his work by his contemporaries and successors. The introduction to the forthcoming edition of the Latin text is submitted as a dissertation to the Faculty of Letters of the Catholic University of America. The en- couragement given by this faculty to constructive edi- torial work on the parf of graduate students, in prefer- ence to the usually unprofitable discussions of philological quisquilia, first directed my choice to the Chronica Fratris Jordani. I gladly offer my grateful acknowledgments to the Librarian of the Library of Congress and his assistants, who so generously placed at my unstinted disposal moat of the works indispensable to the completion of this study. Washington, March 31, 1917. HISTORY OF THE CHRONICLE OF JORDAN OF GIANO. ''Once upon a time when I was telling the brethren some stories about the coming of the first friars into Germany and about their lives and their deeds, the breth- ren were greatly edified and I have been urged by many, many a time, to write down what I had told them as also other events that I might be able to call to memory and the years of the Lord when the brethren were sent to Germany and during which this or that thing happened. And 'because it is like the sin of witchcraft to rebell: and like the crime of idolatry to refuse to obey' (I Kings, XV, 23), I resolved to gratify the devout wish of the brethren, mainly at the behest of Brother Baldwin of Brandenburg, who, of his own free will and also at the command of Brother Bartholomew, then minister of Sax- ony, offered himself to do the writing. "It is then in this year of the Lord 1262, after the Chapter of Halberstadt, celebrated on the Sunday of Jubilate, that we remain in the place where the Chapter had convened, and, myself dictating and Brother Bald- win doing the writing, I endeavored to give the best possible satisfaction." (Prologue.) In these words Jordan himself inforrhs us of the occasion that gave rise to the writing of his chronicle, of the time and place where and when it was composed and of the method employed in its composition. At the same time he relieves us of all doubt about the original manuscript of his work: an autograph copy of it never existed. But are the extant manuscripts the original handiwork of Brother Baldwin of Brandenburg? They are not, as their description will show. TlIK MANUSCRIPTS. I. The Manuscript of Berlin = B. This doscri])tion follows tlie Introduction to tlic edition of Boehmer, wlio, in turn, adopted the description of the manuscript (B) given by Dr. Perlbach in Neues Archiv fiir alt ere Deutsche GeschicMskunde, 6, pp. 606-612, and translated into French by P. Sabatier, Speculum Perfec- tionis, p. CLXXXVII. 1. "The manuscript Theol. Lat., quarto, 196 of the Royal Library of Berlin, forms a large volume consisting of 150 leaves of parchment 280 x 260 mm., solidly bound in boards covered with leather whose original white- ness has now turned quite black. On the back of tlie volume are two labels, one of white paper, bearing the following title, written in a hand of the XVIIth century: Chronica Ordinis Minorum S. Francisci Scripta; the other is of red paper bearing the present cipher, or bookmark: iMs. Theol. Lat. qu. 196. On the inside we find the old bookmark of the Archives of Konigsberg: No. 689. The first leaf shows the following annota- tions : Ms. Theol. Lat. 196 (cipher of the Berlin Library), further, in a hand of the XlVth or XVth centuries : XXVI. pars veteris legende s. Francisci et pliira de multis Sanctis fratrihus et est f rat rum minorum in thorun. Item miracula de indulgencia porciuncule. Item quomodo fr aires intraverunt alem,aniam, frandam, ungariam. Below, by another hand of tlie XVth century: pater XXIm. (probably the ancient cipher of the volume when in the library of the Franciscans of Thorn). Then fol- lows, another time, the title of the book, in a third hand of the XVth century: pars veteris legende sancti Fran- cisci et plura Sanctis fratrihus (!), etc. Below this one reads: Ace. 10, 219 (register of accessions of the Berlin Library), then, by a hand of the XVIIth century: 92 (cancelled) and: B. o. At the end of the page one finds, Chronica Fratris Jordani A Giano 9 as also on F. IbOb, the stamps of tlie Archives of Konigs- berg and of the Library of Berlin. 2. The manuscript lias no fly-leaves either at the be- ginning or at the end, but the text starts immediately, without title, on the reverse of F. 1 with the words : Fac secundum exemplar, and up to F. 1316 it exhibits the famous oomi^ilation of Avignon which is also preserved for us in the manuscripts : A'^atiean, Lat. 4354, Liegnitz 12, and of the University of Lemberg 131. 3. From F. 131-142 we find several items concerning the Indulgence of the Portiuncula. At the end, beginning Avith F. 142 and ending with 150/>, we have, without any title, the Chronicle of Jordan. 4. We need not analyze in detail the content of Fs. 1-142, for this work has been done twice in Neiies Archiv fiir alt ere Deutsche Geschichitskunde, 6, p. 606-612, by Dr. Perlbach, and in Verzeichnis der lateinischen Hand- schriften der kdniglichen Bibliothek zu Berlin, II, 2, p. 786-788 by Dr. Valentin Rose. Our interest centers on the question where and when our manuscript was written. The first part, according to Dr. Rose, is from a French hand of the middle of the XlVth century. Folios 139-142 (top part), are added by a different hand, in very small characters but of the same type. The handwriting of Fos. 142-1506 (the Chronicle of Jordan) is, indeed, of the same period of time but of dilTerent character, and the ink used has become quite faded. Another important remark must be made: The volume consists of fifteen quires of ten leaves each, but only quires I-XIII are numbered, the fifteenth quire lias been inserted after the book had already been bound; as a matter of fact the covers of the binding spread a trifle. 5. What conclusion is to be drawn from all this? That the various parts of our manuscript volume are of various epochs and from various regions. Folios 1-142 (top part) were written in France as is evidenced, among other things, by the manner of spelling the German names. 10 Chronica Fratris Jordani A Giano Thus, on F. 123b tiie copyist makes missia of Nusski; tor- gune of Torgowe {To'rgau) ; Mandeburch of Magdeburg; kiris of Kyritz. The Chronicle of Jordan, however (Fols. 142-150&), has been added, most probably, in Gennany and by a German writer which, again, is proven by the orthography of German names. The German copyist evidently wished to utilize two leaves of the volume that had remained blanks and for this purpose he inserted be- tween them a few more leaves of parchment without taking into account that the volume would thus grow too thick for the binding. Even thus he had only ten leaves at his disposal and it was impossible to add another quire without breaking the binding. It is the more striking that the text concludes with the last line on Fo. 1506 quite close to the cover and without any of the signs employed to denote the end. This quite external evidence is suffi- cient to give rise to the suspicion that our manuscrii)t cannot well be more than a considerable fragment, rather than the complete text of the Libellus Jordani. 6. So far Dr. Boehmer (Intr. I-XIV). His argumen- tation that the writer cannot have been a member of the friary of Thorn seems rather unconvincing. The fact that we find only two remarks m'ade by these friars of Thorn (on the margin of Fo. 124), surely does not prove any- thing for or against the origin of the chronicle of Jordan (on Fos. 142-1506) in the community of Thorn. Marginal notes have always been frowned upon by book-lovers ; the friars are no exception. We must content ourselves with the statement that the manuscript of the Chronicle of Jordan was added towards the end of the XlVth cen- tury by a German copyist, but we cannot trace the exact history of the fragment. (Boehmer, p. XV.) 7. ' ' But is the text of the manuscript, such as it is, an exact and complete reproduction of the original? It is not. It takes but a cursory reading oi the folios 142-1506 to perceive that the copyist worked quite hastily. He had the intention of marking the beginnings of every para- graph by ornamented initials ; but, time being wanting, Chronica Fratris Jordani A Giano 11 be left a blank for tbese initials. Moreover, be bas fre- quently-written one word a-top of anotber and a few times lie bas skipped entire lines of tbe original." (Jjoeli- mer, p. XV.) 8. We need but inspect tbe critical apparatus of Boeli- mer to convince ourselves tbat tbe writer of oodex B worked indeed ratber bastily. Tbe spelling of Italian names is incorrect ; we find liini using sucb names as Palmero for Palme) io, t'visio instead of Tervisio, Tlia- nierino for Chamerino, tarpinis for Carpinis (tbe Ana- lecta edition, bowever, remarks : In codice plerumque lit- terae t etc eodem modo scribuntur ! P. 13, u. 2). We find Buxuam for Brixnant, li'polim for Herhipoliui, nornudio.m for Wormatiam. Of otber blunders tbere is a-plenty. Tbus tbe codex (B) bas, in Cbap. 32, uiri spiritus for jurisperitus! Jlbertus insanus for Alhertus Pisanus! In Cbap. 37 we find vaUe for valde, in Cbap. 49 a Deo for adeo, in Cbap. 53 plfhra for pulchra, in Cbap. 55 volun- tatem for novitatem, in Cbap. 58 perfectus for profectus, in Cbap. 59 stupendus for stupidus, etc. Otber mistakes are mentioned and corrected in tbe cbapters on tbe prepa- ration of tbe Latin text and in tbe critical 'apparatus of tbe present edition. Tbe ratber accidental origin (erf. § 5, above) of tbe manuscript, bowever, explains, and, to some extent, excuses tbese "lapsus pennae." None of tbem are of vital importance, and none of tbem are beyond tbe reacb of easy detection and correction. Tbe furtber remarks of Boebmer repeat tbe arguments for tbe incompleteness of tbe codex B, and need no par- ticular mention, since all doubt about tbis question bas been settled by tbe discovery of codex K. The Manuscript of Karlsruhe = K. Tbis MS. is described in an article preceding tbe new edition of tbe same by Fr. Lemmens, Archivum Fra/ncis- canum Historicum, Vol. 3, 1910, pp. 45-55; also in Boeb- mer 's Introduction to tbe Cbroniele, pp. XVI-XIX. 12 Chronica Fratris Jordani A Giano "The second part (of the Chronicle of Jordan) was at last discovered in the Landesbil)liotliek of Karlsruhe, codex 357. It consists of only six folios (205 by 142 mm., Boehmer, p. XVI), the first four of which exhibit our chronicle, while the last two bring a Catalogue of the Saints of the Order. On the first folio and on part of the second we find the fragment of the Chronica Jordani, beginning with the words, ''et uno socio pro ministro postulando'' of Chap. 58 and continuing with the remain- ing chapters on folios two and three, ending on folio four with the words, '*In Lipzk electus fuit fr. Ulricus de Indagine et celebravit capitula," etc. These folios are tlie fragment of a manuscript written in the XVth cen- tury, the first part of which has not yet been discov- ered. In the year 1786 our fragment was purchased by the librarian of the "Landesbibliothek" from the books left by the noted writer, Julius von der Hardt, of Helm- stadt, and it has been re-bound but recently." {Arch. Franc. Hist., 3, p. 48.) The fragment was first published by Fr. Leonard Lem- mens, 0. F. M., in the Jahrbuch der Sdchsischen Fran- ziskanerprovinz ro»i heiligeoi Kreuz, Diisseldorf, 1906. It was added to the edition of B'oehmer, 1908, and again published in the volume of the Archiniw F ranciscanum Historicum, from which we have been quoting. The slight differences between this latter edition and Boehmer 's are noted in the critical apparatus of the present edition. The importance of the Karlsruhe fragment does not con- sist in the new material otfered for a collation of its text with that of the codex B ; for K brings only Chaps. 58-62 of the Berlin manuscript. The fragment K is priceless, however, as the only source, s'o far available, for the con- tinuation and close of the Chronicle of Jordan, which breaks off so suddenly in the Berlin fragment. The dis- covery of K gave ns for the first time the complete text of Jordan 's work. Chronica Frafris Jordanl A Giano 13 Indirect Sources of the Text. The Chronicle of Jordan was copied many times, and has been the source from which all subsequent historians of the Order drew their material for tlie chapters on the development of the German province. Thus, fortunately, a number of witnessed can be adduced from whose writ- ings additional light falls on the pages of Jordan. These witnesses are : 1. Fr. John Komerowski, a Polish friar, wlio compiled at tlie beginning of the XVIth century two historical works, one of which is entitled, Tractatus cronice fratrum Minorum observancie a tempore Const anciensis concilii et specialiter de Provincia Polaniae per fratrem JoJian- nem de Komeroivo ejusdem ordinis minimum. It has been published by Heinrich Zeisberg in the Archiv fiir Osterreiohische Geschichte, Vol. 49, pp. 314-425. The second work might be called an extension of the former, and is named Breve Memoriale ordinis fratrum Minorum rectorum ipsius ordinis et contingentium in ordine, etc., etc. It was published by Xaveri Liske and Antoni Lorkiewicz in Monumenta Poloniae Historica, Vol. 5, Lemberg, 1888. Both editions have been used in the preparation of the Latin text of this edition. 2. Fr. Nicolaus Glassberger, a German, composed, about 1508, a lengthy chroiiicle Avhich gives detailed informaition about the origin of the German province of the Franciscan Order. For this Glassberger was in- debted to our Jordan, whose chronicle, however, is fre- quently quoted as scripta Fratis Balduini de Bruns- ivick. Many passages are copied verbatim; in others Glassberger alters the text to suit his own conceptions of Latin style. I have used the edition of the Analecta Fran- ciscana, Vol. 2, Quaracchi, 1887. 3. The other historians of the Order who have used, either directly or indirectly, the Chronicle of Jordan are Fr. Fransiscus Gonzaga, De Origine Seraphicae Religi- 14 Chronica Frafrls Jorddul A Glano onis; Fr. LiK^as Wadding, in the Annales Minorum; Fr. Fortunatus Hueber, Menologiuui Magnum; the autlior of the Chronica Anonyma; Fr. Benedetto Mazzara, Leggen- dario Francescano, and others of minor importance. Glassberger seems to have had a copy before him thai was enriched by additions of Baldwin of Brandenl)urg (Brunswick) ; Gonzagu's text gives certain indications of being derived from Jordan through the Chronicle of Glassberger. Whether Wadding had before him the original Chronicle as written by Baldwin of Brandenburg or some other redaction of it is a moot ([uestion that will liardly ever be decided satisfactorily. Hueber and 'Mixz- zara have quoted from Wadding. It would be beyond the scope of this introduction to follow Boehmer in his lengthy and laborious investigation of the problem aris- ing from the question what particular text was used by these Tarious historians. His labors do not result in any definite and unquestionable conclusions. All that we can gather from them is the fact that the texts employed were not of uniform characteT, and this is easily explained by the words of Jordan in his prologue: "If I have committed errors in dating various events — and I am now old and a fallible man — I crave forgiveness from the reader, admonishing him to correct and set right my statements wherever I be found mistaken. Likewise any- one who desires to embellish the style of the writer and the roughness of my dictation has my best wishes. For it is sufficient to have given the material to more compe- tent writers and such as are experts in the art of composi- tion." There can be no doubt that Jordan's brethren, in the course of time, availed themselves of the privilege so artlessly granted by our chronicler, and that is the very simple reason that we find ladditions and details in some of Jordan's successors that are omitted in others. Nor is there any need of learned discourses to explain the attribution by some of the chronicle to Brother Baldwin of Brandenburg (Brunswick). It is certain that no inde- Chroiica Fratris Jordani A Giano 15 ])en(lent chronicle of Baldwin of Brandon])iu-g ever ex- isted; later writers Irave simply preferred to name tlie chronicle after the writer rather than after the dictator of the same. The variant ''Brunswick" for "Branden- burg-" is merely the result of the prevailing carelessness in spelling German names, especially on the part of Italian, but also on that of other authors, German as well as non-German. THE EDITIONS. I. The Edition of George A'oigt. The first edition of Jord'an's Chronicle appeared in the fifth volume of "Abhandlungen der philologisch-histori- schen Klasse der Koniglich Sachsischen Gesellschaft dei- Wissenschaften," Leipzig, 1870, under the title "Die Denkwiirdigkeiten (1207-1238) des Minoriten Jordanus von Giano. ' ' It was prepared, not from any of the exist- ing manuscripts but from a copy of the Berlin codex, which copy was made in the Archives of Konigsberg by order of V'oigt 's father, the ' ' celebre Je'an V'oigt, prof es- seur d'historie et archiviste a Konigsberg" (Boehmer, Introd. 1) . A careful study of George Voigt 's edition will convince any reader that Sabatier was quite correct in his statement, ''Une simple oomparaision de I'edition (Ge'orge V'oigt 's) avec notre manuscript (Codex B) prouve de la f a^on la plus elaire qu 'il est la source de la copie de Voigt (father). Elle montre aussi que la copie de Voigt etait excellente, car on n'y trouve que de rares fautes de lecture a corriger, tandis que presque toutes les erreurs que I'editeur fait disparaitre de son modele se retrouvent dans notre manuscript." {Spec. Perf., In- trod., p. CXCI.) Voigt 's introductory study is an excellent piece of work, ■and even now indispensable to the student of Franciscan Litterature. Boehmer 's remarks: ''Le texte est precede d 'une longue et savante etude : celle-ci renf erme des ob- servations excellentes, mais elle montre aussi que la per- spicacite ne saurais preserver des erreurs. Le gout des combinaisons ingenieuses pent egarer meme des cher- c'heoirs prudents, et les amener a prendre pour des re- sultats solides des hypotheses Imsardees" (Introd. 1, p. X), may be justified, but it is rather ungenerous. Voigt did not have the advantage of utilizing the immense amount of critical work that has been done since his times, and of which Boehmer was the beneficiary ; he was -J 16 Chrouica Fnitrlart : ' ' Tale etiim capitulum tarn in fratrum multitudine quam minis- frantium soUemnitaie non vidi in- or dine" (Chap. 16). This cbapter was to deteTmine the future career of our author. Without any desire on his part — ^on the contrary, entirely against his inclination — he was assigned to the much-feared expedition into Germany. How this came about he tells us himself in his own inimitable way. Inci- dentally, we 'are informed tbat he had been assigned to another province, and tbat the friars of the same, know- ing his delicate health, endeavored to retain him in Italy. All the more admirable, therefore, is his heroic obedience, and we may well believe Glassberger, who tells us in his chronicle: "Fuit idem f rater Jordanus . . . vir magnae obedientiae qui in fratre minore nulla signa sanctitatis sine ohedientia venerabafur aut alicujus mo- menti reputabat" {Chronica, Anal. Franc, T. II, p. 54). Far more significant than the amusing turn of affairs that brought about Jordan's appoi'i¥tment for the German mission is the passage: ''F rater autem Caesarius ipsum secum ducere modis omnibus aff'ectahat" (Chap. 18). The sterling qualities of the man were apparently well known to his superiors, and especially to Fr. Caesarius of Speyer, who seems to have been his personal friend and who was held in highest esteem by our Jordan. Un- der the leadership of this saintly man, the little band of volunteers assembled in various houses of the Order in Lombardy and awaited the commands of this their new minister, who, as Jordan tells us, left St. Francis witli great reluctance and obtained his permission to abide with him for three more months in the beloved valley of Spoleto. When the time at last had arrived for starting on the difficult journey, Caesarius called together Broth- ers John of Piano Carpinis, Barnabus, the German, and Chronica Frafris Jordani A Giano '23 some others and sent tliem ahead to Trent, in order to provide a good reception for the other friars, who fol- lowed in small parties of two or three. All arrived before the Feast of St. Michael, September 29, 1221, and were kindly received and well treated by Bishop Adelbert of Ravenstein (1219-1223). Some of the friars remained in Trent; the others continued the journey and arrived at Bozen, still in the Diocese of Trent, where the Bishop entertained them and g-ave them the faculty to preach in his diocese. Thence the journey proceeded to Brixen, where again they found and enjoyed the good graces of Bishop Berthold, of that place. After leaving Brixen, they entered the mountainous regions and endured many hardships. At first they came to Sterzing(en), where they met with but very cold treat- ment, and had to continue their weary way hungry and unrefreshed. The next station mentioned by Jordan is Mittenwalde, and this is one of the few instances where his memory deceives him. Greiderer detected this error, and corrects him in his "Germania Franciscana" (Oeni- ponte, 1777).' The friars spent the night, then, either in Lueg or Gries, according to Greiderer ; Boehmer mentions Gossen- sass, Gries or St. Jodocus, villages sitnated between Sterzing and Matrey. However this may be — ^and it cer- tainly is of minor importance — the friars resumed their journey the next morning, and with great difficulty and lifis non obstantibus Chronicon istud (Jordani) deficit circa sta- tionem nocturnam a fratribus, Brixina moventibiis, prima die fixam; gratis enim asserit illos circa meridiem Sterzingam tetigisse et castra nocturna in loco Mitteivald metatos esse. Ratio: Locus Mittewald Brixinam inter et Sterzingam sedet quattuor horis ab eo, et tribus ab ilia amotus: ergo a iratribus, nisi illis iter cancrinum imputaveris ut diversorium nocturnum attactus non fuit. Fratres inter Sterzingam et SteinacMum in loco forte Brenner, Lueg sive Griess noctem tran- segisse faciUus credam. XJnde nee opinioni Hueberi subscribo qui eosdem Sterzingae pernoctasse affirmat nam prolixum iter prima die confectum, aliasque circumstantias a Chronico MS. tactas minime salvat. Tum Minoritae quorum auctoritati chronicon innititur facil- lime potuerunt oblivisci nominis loci in quo de nocte haeserunt cum ut plurimum alienigenae extiterint" (p. 15). 24 Chronica Fratris Jordani A Giano, suffering they reached Matrey, now Deutseh-MatreL on the Brenner. Here at last they found some charitable souls who provided them with bread, and, as Jordan tells us, rather ruefully, "quia tempus raparum tunc erat, mendicando rapas quod pani deerat, rapis suppl eve runt" (Chap. 21). Being thus ''rather filled than fed" {magis referti quam refecti), they proceeded, passing through many villages and castles smd monasteries until they reached Augsburg. Boehmer acknowledges the correctness of this itinerary. According to his account, they followed the ancient Roman road from Wilten-Innsbruck to Augs- burg in preference to the Brenner road. They turned towards the west, passing Zirl, and then in a northerly direction they traversed the mountain pass of Scharnitz, whence they arrived successively at Mittenwald, Parten- kirchen, Schoengau, and finally Augsburg. Bishop Sieg- fried III of' Eechberg, who ruled here at that time, gave them a most affectionate welcome. So favorable was the impression they made on the Bishop that he embraced each one singly, while his nephew, the chancellor of his diocese, even placed his residence at their disposal. The same cordiality was shown to them by clergy and people of the city. On the Feast of St. Gall, October 16, 1.221, Brother Caesarius of Speyer celebrated the first chapter in Ger- many. At this chapter Jordan was sent, with Brothers Constantine and Abraham, to Salzburg, where, according to Greiderer (p. 15), they found high favor with the Arch- bishop. Jordan remained here until the Chapter of Worms, 1222. The icircumstances leading to his recall are too typically "Jordanesque" to be passed over. Brother Caesarius had sent two of the brothers on a visit to Salzburg in order to notify the little community under Jordan that "if they cared to, they might come to him." Now, the brothers in Salzburg, who were entirely devoted to holy obedience, were sorely puzzled about the wording Chronica Fratris Jordanl A Giano 25 of his order, namely, that "tliey might come if they cared to come." After consulting one another, they decided: "Let lis go and find out why, inasmuch as we want noth- ing but what he wants himself, he did write to us after this manner." And thus, in order to discover whether they should leave Salzburg, they traveled all the way from Salzburg to Worms ! The exceedingly diverting ad- ventures of their journey one must read in Chapter 27. In spite of Jordan's reticence on the point, there can be little doubt that the wide-awake friar who feared that the peasants' "God berad" would kill them that very day and who met the threatened danger by his "useful decep- tion" was our Jordan himself. The Feast of Pentecost, May 22, 1222, they spent in a certain village, where they attended the Holy Sacrifice and edified the villagers to such an extent that ' ' they knelt down before the friars and honored their very footprints. ' ' Traveling through Wuerzburg, Mainz and Worms, the friars came to Speyer, and there they found Brother Caesarius. Having told him their grievance, ' ' why he had written to them in such manner, ' ' he excused himself and explained his intention, and thus he satisfied their scruples. We do not hear that the residence in Salzburg was con- tinued. Greiderer mentions it among the places accepted by the friars, but "per modum sedis non stabilis;" that is, merely as a station or hospice (p. 22). Certain it is that Jordan was not sent back, since Brother Caesarius was greatly in need of priests for his growing community, which need was so pressing that a single priest, a novice at that, had to travel between Worms and Speyer in order to afford the brothers the consolation of attending Mass on the high feast days and to hear their confessions. In the same year, therefore, Caesarius had three of his com- panions — Brother Palmerius de Monte Gargano, Abra- ham, the Hungarian, and Andrew, the German, who be- fore his entrance into the Order had been called Hart- modus — promoted to the Priesthood, and in the following 26 Chronica Friable for building, the friars were temporarily given into the care of the priest who ministered to the lepers outside the city walls until the citizens of Erfurt would find better acconnuodat ion for them. The companions of Jordan in this new field of labor were Brother Herrmann of Weissensee, already a priest, Conrad of Wuerzburg, a novice in subdeacon's order, Henry of . Wuerzburg, also a TLOvice and subdeacon, and Arnold, a novice in minor orders. Of lay brothers there were Henry of Cologne, Gemot of Worms, Conrad of Suabia, and, sul)- sequently, John of Cologne and Henry of Hildesheim. In 1225 Jordan sent the lay brothers to various places of Thuringia in order to sound the disposition of the inhabitants concerning new establishments among them. Brother Herrmann of Weissensee, the priest, followed them in their mission. Herrmann had been chaplain of tlie house of the knights of the Teutonic Order in Eisen- ach before he joined the Friars Minor, and his entry into this humble community did much to increase the favorable impression the friars had made on the citizens of that place. Wherever he preached the word of God the entire city flocked together to hear him. Some difficulties aris- ing on this account with the local clergy, he invited Brother Jordan to Eisenach, and under Jordan's direc- tion ever}i:hing was settled satisfactorily. Other houses were founded or accepted in Gotha, Erfurt, Nordhausen in Saxony and in Muhlhausen of the same country. In the same year, 1225, Brother Albert sent Brother Nicholas, a native of the Rhineland, to Jordan as adviser and companion. Boehmer places this incident within the year 1231, but does so obviously through an oversight caused by a digression made in the narrative by Jordan, who, in the preceding chapter (46), mentions the return of thb friars to Miihlhausen, which happened in 1231, after a temporary abandonment of this foundation. Jor- dan sent Nicolaus to Erfurt, and seems to have been em- 28 Chronica Fratris Jordani A Giano barrassed to no slight degree by the presence of this good friar, wlio was a man of such profound humility and holy simplicity ut {Jordamis) ipsum ferre vix posset et infra sex Jiebdomadas venire Erfordiam non auderet! (Chap. 47). In the meantime, Brother James, custos of Saxony, died at Magdeburg, and the friars applied for a successor to Brother Albert of Pisa, Minister-Provincial of Ger- many. The latter appointed the aforesaid Nicholas, and, well knowing his profound humility, he dared not send him the letters of obedience, but decided to approach him in person. Coming to Erfurt, he called upon Jordan, and it was evidently at the latter 's advice that he employ e.d a method that could not well have been devised by any but the fertile brain of our "little man with the playful heart." Having summoned Brother Nicholas, he com- municated his intentions to him, whereupon Nicholas forthwith began to plead his ignorance of businjcss and his lack of every qualification that makes a master or prelate. Brother Albert pounced upon this expression, and, feigning to be highly incensed, he retorted: "And so you do not know how to be a master! Is this the way you look upon us who hold office within the Order? Im- mediately confess your guilt for having called the offices of the Order masterships and prelatures, when, as a miat- ter of fact, they are burdens and servantships!" And when poor Brother Nicholas had humhly confessed his fault. Brother Albert, as a penance, imposed upon him the office of custos of Saxony! This office he retained until 1227, when Albert w-as called to the General Chapter convened after the death of St. Francis. Before his de- parture, he held a chapter of the entire province of Ger- many at Mainz, and at this chapter Brother Nicholas was appointed Vicar-Provincial during Albert's absence. Jordan continued as custos of Thuringia. The events during the years 1227-1230 are highly com- plicated and even more involved is their narration in Chapters 51-61, so that we have to reduce it to some such Chronica Fratris Jordani A Giano 29 order as will enable iis to trace the various events of Jordan's life until 1231. Brother Albert of Pisa ceased to be minister of Ger many at the General Chapter of 1227, and was succeeded by Brother Simon of England, who liad been custos of Normandy and was a ''great scholastic and theologian" (Chap. 52). He held office till 1228, Avhen he was ap- l)ointed by the new General, John Parenti, lector of theology for the German Province, of which John of Piano Carpinis then became minister. Now, in 1229 Brother John of Iilngland had been sent as first Visitor to the Gennan Province. When John of Piano Carpinis de- parted for the General Chapter of 1230 he instituted this Brother John of England as his vicar ad interim. In that Chapter, John of Piano Carpinis was absolved from the ministership of Germany and was transferred in the same capacity to the Province of Spain. Brother Simon of England, then lector of theology, was reappointed to the Provineialate, but died at Magdeburg June 14, 1230, before the letters of obedience reached him. The German Province was therefore without a real superior. Hence a chapter was convened at Worms, and our Jordan was delegated to proceed to Italy to ask the Gen- eral, John Parenti, for the appointment of a new min- ister. John of England, who had been left as Vicar-Pro- vincial by John of Piano Carpinis, seems to have relin- quished office for reasons not mentioned in the Chronicle. Perhaps he had left immediately upon receiving notice of Brother Simon's appointment, he (John) being under the impression that his vicarship had expired therewith. At all events, we find him in Paris at the time of his insti- tution as minister of Germany. Jordan, having entrusted his custody of Thuringia to the custos of Saxony, set out for Italy with letters of obe- dience from Brother Otto, minister of the Rhine. Fol- lowing the advice of Jordan, the General appointed John of England, who still belonged to the Province of France, 30 Chronica Fratris Jordani A Giano as Minister-Provincial of Germany, and at the same time Jordan obtained the assignment of Brother Bartholomew of England to the Lectorate of Theology in Germany, which office had become vacant on the death of Brother Simon. On his return journey Jordan visited at Assisi liis friend Thomas of Celano, from whom he received some relics of the holy founder, St. Francis. According to Glassberger {Anal. Franc, p. 53), they consisted of some of the h'air and particles of clothing of the Saint. Jor- dan's entry into the custody of Thuringia brought liim the greatest triumph of his life, which he, in his humility, attributes entirely to the respect for the Saint whose relics he carried with him. We are permitted, however, to differ in this opinion from our chronicler, and will not be mistaken when we credit some of the extraordinary honors he received at his entrance into the friary at Eisenach to the joy of the brethren at the safe arrival of the beloved and lovable superior. No other arrangements having been made after the departure of Brother John of England for Paris, Jordan seems to have taken charge of the German Province ; for it is he who, after the flattering reception at Eisenach, visited the custody of Saxony and chose Brothers John of Penna and Adeodatus to betake themselves to Paris and serve as honorable escort to Brothers John of Eng- land aod his companion, Bartholomew, the new lector. After the arrival of the new Provincial, John of Eng- land, our chronicler reassumed his duties as custos of Thuringia, and doubtless took strenuous part in the events thait culminated in the appeal of the Order against the maladministration of the General, Elias, successor to John Parenti. We enter now upon the stormiest period in Franciscan history — the times of Brother Elias. It is for this period tliat Jordan furnishes most valuable information. Ac- cording to his chronicle, the ambition of Elias, laudable in Chronica Frafris Jordani A Giano 31 itself, to finish as speedily as possible tlie magnificent Church of St. Francis at Assisi and the extortionate de- mands upon the brethren that resulted therefrom were the immediate cause of general dissatisfaction. Elias held not a single General Chapter for the space of seven years ; he issued many decrees detrimental to tlie welfare of the Order and unmercifully banished into remote prov- inces the brethren who resisted him. Under the leader- ship of Alexander of Hales and John of Rupella (always according to Jordan), the friars decided upon a common course of action. Matters were brought to a crisis when Elias, in 1237, appointed a number of visitors whom he selected for this delicate task, not in accordance with their fitness but on the strength of their blind submission to his despotic rule. In 1238 the friars of the Saxon (Grerman) Province appealed to the General, Elias, against the visitor who had been imposed upon them. As their appeal naturally fell on deaf ears, they commissioned Brother Jordan to bring their grievances directly to the highest ecclesiastical authority, the Pope himself. Jordan gives us a most amusing description of his interview with the Holy Father and the absolutely original diplomacy he employed in order to gain a hearing from Gregory IX (Chap. 63). We can hardly blame Sabatier when he says in Vie de S. Francois d' Assise (18th Edition, 1896, XCVI) : "En lisant so, chronique, on croit entendre les souvenirs d'un vieux soldat, oil certains details sans valeur sont saisis et presentes avec une puissance de relief extraordinaire, ou le narrateur ne sait pas resister a la tentation de se mettre en scene, au risque pdrfois d'emhellir un peu la seche realite," and in the footnote: ''II ne me semhle pas qu'on puisse regarder cow me rigoureusement exacte la relation de Vent revue de Gregoire IX et de Jourdain" ( Jord., 63) . The incident would indeed be almost incredi- ble with anyone except our Jordan, but no one could read his chronicle up to Chapter 63 without gaining the convic- 32 Chronicd Frdfris Jordani A Giano tioTL of the simple good faith and absolute truthfulness of the narrat6r. At any rate, Jordan gained his point and opened the way to a speedy presentation of the appeal made by the friars who had assembled in Rome. The result of the hearings before the Holy Father was the order to the friars to return to their provinces and ap- point there the members of a special commission of dele- gates, who were to be taken from among those most inter- ested in the needed reforms, and who were to assemble four weeks in advance of the General Chapter to be held in 1239. This commission of twenty fratres maturi et discreti met in Rome at the time indicated. Wliether Jordan belonged to it or not is not quite clear. He makes no special mention of the fact, and I, for one, see in his silence merely the natural omission of a statement that is, from the whole context, to be taken for granted. It would have been passing strange if the man best ac- sion of onr friend: "Et ex tunc f rater Jordamis hcatuiih FraiiclscKin — in majori rcverentia cepit habere, etc." It is hardly necossary to refute these oiitt*roi)i)ings of dense prejudice in the mind of an otherwise most esti- nial)k^ scliohir. It has been ably done hy the editors of i\\Q. (^)uaraechi edition of our chronicle. Nowhere is the (tr<)a- iiientuui e silent io of less value than in our Jordan, and Voigt, in working it to death, permits his wishes to be father of the thought. It took indeed all the preconceived opinions of a mind entirely out of sympathy with Catholic sentiment to establish such a theory, and no one would have been more horrified and indignant than our Jordan at seeing such a construction put upon his speech or his silence. Wadding (T. II.) and Melissanus de Macro (Suppl., ]). 25(3-7) tell us that Jordan was among other things " vir doctissimus et doctrinae parem habuit pietateni." I agree with Voigt in his remark (p. 435), '^ ivdhrend ivir freilicJi versucht sind seine einfache Frdmmigkeit holier zu stellen." True as this is, Boehmer, on the other hand, goes too far when he denies him all claim to a higher clerical education. He writes: ''Jourdain avait la cul- ture qui etait a cette epoque celle du bas clerge. Ce n'etait pas un savant. ' ' The passages from the prologue, quoted in support of this criticism, are merely the conventional apologies affected by almost every writer. Undoubtedly ' ' II sait aussi fort bien qu 'il n'ecrit pas un Latin elegant. ' ' Nor am I going to vindicate for him Ciceronian or classic Latinity. But I deny that "sitot qu'il essaye de se servir de phrases un pen longnes, comme dans le Prologue de son Libellus, son langue devient lourd ou off re meme des defauts de construction." Far from being heavy, I ven- ture to say that the Ijatin of Jordan is remarkably clear and that no one with any reading knowledge of Latin and a fair smattering of its medieval variety, need twice peruse a single sentence of his Chronicle in order to make out exactly what he wants to say. And this is no mean 40 Chronica Frafris Jordani A Giano praise which the present writer woiikl be (piitc liai)py to deserve for himself. Jordan's Latin is the language of a man impregnated with the diction of Holy Writ and not without a certain knowledge of the Fathers. Such as it is, he writes it with facility and mastery. Of course, if we consider language merely for language's sake, he can- not be numbered among the elect, but as a medium of communication he handles his Latin well and effectively. What Boehmer calls "vulgarism italiens" are common usages of medieval Latinity. Certainly Boehmer has not been very fortunate in selecting his specimens. The parti- tives with "de" instead of the genitive are of quite re- spectable antiquity and can be found frequently among Latin writers of classical as well as post-classical time. " De reliquiis," Chap. 59 (qui gavisus dedit ei de reliquiis Beati Francisci"), can be paralleled by ''Date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguuntur" (Matth. 25, 8), ''nisi mannm mitterent ad radicem" (Chap. 63), finds its parallel in Luc. 9, 62: "Nemo mittens manum suam ad aratrum." If these are "vulgarismes italiens," they are certainly of quite venerable antiquity and not at all peculiar to Jordan. Chapter l-t, we find Boehmer taking exception to "verecundia" as an Italianism for "vergogna;" but rerecundia, in the sense of "confusion, disgrace," etc., is used in Ps. 43, 16: "Tota die rere- cundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me ; " in I Cor. 6, 5 : " Ad verecimdiani vestram dico. " In a similar sense we find it in Suetonius, Dom. 1 8 : "Commendari se verecundia oris adeo sentiebat, etc.;" Livy, 24, 42, 9 : '^Verecundia Eomanos tandem cepit, Sa- guijtum sub hostium potestate esse." "Subito" (Chap. 15), in the sense of "all at once" or "quickly" may be found in III Kings, 20, 40: "Dum autem ego turbatus hue illucque me verterem subito non comi)aruit;" Luke 9, 39: "et subito claniat, et elidit, etc." Cic. Fam. Coel. ad Cic. 8, 7 : " Breviores has litteras tabellario properanti subito dedi." Whv should "venire" in Chai)ter 17 (iiuod Chronica Fiat lis Jordani A Giano 41 ordiiiis edillcatio in Tlicutoiiiam iiuu vcuissot) have to be translated by ''reiissir"? And how can this be styled an Italianism? The sense of the passage certainly implies no more than: the si)read of the order had not yet reached Germany. And the use of ''venire" is quite obvious and natural. There is no reason to insist on an interpretation like: '*The establishment of the order had not yet suc- ceeded in Germany," as Boehmer seems to imply. Nor can I see what fault is to be found with "in part em se traherent" (Chap. 17). Cicero, F^ro vSylla, 77, has: "in iminorum partem at(ju(' in parricidarum numerum trans- ferre;" Mark, 6, 40: "Et discubuerunt in partem per centenos. ' ' Coloss. 1:12: ' ' Qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum." While these passages are not ex- actly i^arallels, they at least render it doubtful whethei- Jordan was imitating the Italian idiom ' ' a parte. ' ' Chap- ter ly : "Praecipere per obedientiam" is ancient usage in the language of religious life and no ''Italianism" what- ever. The same might be said about "de licentia" (Chap. 19), although a similar usage, in place of "secundum," is not unknown even to Suetonius, Tit. 5 : "De more rituque priscae religionis ; ' ' and, Tib. 13 : " de consilii sententia. ' ' Ca:»sar, B. G. : 8, 54: "de sententia adversariorum." Other instances might be multii)lied. "Disponere" in Chapter 10 and .Chapter 19, must not necessarih' be a reflex from the Italian "disporre." Chapter 10: "His itaque dispositis, — et redire disponeret — ;" Chapter 19: "et cum iter arripere disponeret" — . The usage is quite frequent in Biblical Latin. Nor is it tabooed ])y the ancients, as any good dictionary will show. The pas- sage "ubi cum magna penuria de duobus buccellis et VII rapis malum famis miserae et sitim gaudio cordis temper- abant" (Chap. 21) is evidently a reminiscence of Genesis, 41, 57 : "lit emerent escas et malum inopiae temperarent." "In sero" (Chap. 21) need not be a "vulgarism." "Serum" is certainly a good, old substantive and if we find Liv. 10, 28: "In serum noctis convivium i)roduc- 42 CJuouicd Vtair'is Jorrhnii J Giano tiuii," and "in sciuin. dimicationc i)r()tracta" (Suet. Aug. 17), we may excuse Jordan for coining "quod in sero renirent." In Chai)ter '27 we find " posuit se in hancum/' wliicli latter word is also included in the list of "Italianisms" by Boelimer. But "banciis" is used by a goodly number of medieval writers outside of Italy as, among others, the article "hancus" in the "Glossarium Archaiologicum" of Henrrcus Spelmannus will demon- strate. "Ciilpatus" resp. "culpare" translated by Boeli- mer "hlamer" will be found used in tliis sense by such ancient Italians as Plautus, Ovid, Horace, Suetonius, Quintillian and others. We ought, then, readily forgive our Jordan the employment of this "italianism." ^'♦S'e infroDiiftere" (Chap. 58) may be the Italian "Intro- mettersi," but we find it also in other, non-Italian writers of the Middle Ages, as Ducange mentions under that word. Among users of "attediare" (attaediare) we find, according to Ducange, Joannes Major, "De Gestis Scoto- rum," Ericus Upsalensis in "Historia Suecorum" and others. How anybody can read a "vulgarism italien" into " terminare" {Chains. 17 and 78), is a mystery to me. It is good Latin. There are other expressions in Jordan that do smack of Italian derivation and which Boehmer does not mention, ex. gr. " passagio," " dis- cutiat," "in continenfi/' " auscultavit" (in the sense of ' ' inquiring ") , " dpnariatas,' ' ' ' scutellas, " " septimanis, ' ' "importuna instantia;" but they are used in Latin writ- ings in medieval times in every country of Europe and certainly do not prove anything for or against the na- tionality of their writer. I have gone into some detail on the Latinity of Jordan because Boehmer finds in these "Italianisms" the main proof for the authenticity of the letters on the Tartar in- vasions. Thus he says on j). LXII of his Introd. : ''Ce qui est favorable a cette hypothese, c'est que I'auteur des lettres etait selon toute apparence un Italien: (1) II com- l)are I'etendue des deux custodies devastees par les Mon- Chronica Fratris Jonhnii A Giauo 43 gols a cello de la Tosciane et de la Lombardie; (2) II emploie ime fois le partitif italien: "due custodie de frat- ribiis iiostris." The latter fact, as we have seen, does not prove anytliing, the "partitif" witli "de" is common to all Romance languages and Jordan plainly uses it here as a variation in style since he says : "Noveritis etiam quod jam 5 con\entus Predicatoriim et due custodie de fra- tribus nostris sunt penitus destructe." More weighty is the comparison of the extent of the devastated terri- tory with the Italian lands of Tuscany and Lonibardy. It is certainly remarkable that a man who had spent the greater part of his life in Germany should make for Italy in order to find a comparison. But we must remember that this particular letter is addressed to "Karissimis Cliristi fidelibus uuiversis ad quod presens scriptum pervenerit," and Jordan may well have inserted the names of districts well known to every Christian in Europe rather than some less famous namies. Boehmer adds: "II faut aussi prendre en considera- tion le latin tout a fait rustique des deux lettres." Rus- ticity, if Jordan is really to be accused of it — which I deny — is a very common complaint among medieval chron- iclers, and is a rather weak criterion by which to decide the provenience of a. document of those times. But we have another and quite unmistakable touchstone for Jordan's authorship. As I read his chronicle the conviction grew on me that the outstanding feature of his style is an excessive, or at least quite disproportionate use of ablatives absolute and other participial constructions. It cannot be accidental that one may easily count some 500 such constructions in the by no means lengthy document. Now the same prom- inence is given to these constructions in the three letters, the iirst one (in Boehmer 's edition) exhibiting some nine- teen; the second, twenty -tive, and the one omitted from B's edition, ten. Besides, as Fr. Bihl has justly said, in the review of that edition, Arch. Franc. Hist., p. 649, 44 Chronicd Ftdtris Jordani A Giano the three letters are intimately coiiiiected in contents and object. And, if really ''the style is the man," it is one not nn- worthy of our friend. He may not have had, as Boeh- mer claims, ''pas regu de culture superieure," but he knew how to say what he had to say, tersely, vividly and inter- estingly. He is preeminently a man of action, a keen ob- server ; in spite, or perhaps on account of his truly Fran- ciscan simplicity, a shrewd diplomat, always full of ex- pedients and never losing his presence of mind. That he was a good organizer and efficient administrator was well known to his sui)eriors, who entrusted tlie most im- portant duties to him. These duties he performed well and he is richly entitled to the one reference he makes to his own merits, if, indeed, he intended to make one : ' ' And this is your brother Jordan, who is writing this for you, who in such wise came to Germany, who escaped the furor Theutonicus which he dreaded so mucli and who, together with Brother Caesarius and the other friars, first planted the Order of Minors in Germany." (Chap. 18.) THE LATIN TEXT OF THE PRESENT EDITION. In preparing the text of the present edition my steady aim has naturally been to present as faithfully as ])os- sible the original text of Jordan. How arduous a task this is, easily appears from a study of tlie condition of the only remaining MSS. Neither of the two fragments, (B) and (K), exhibits an autograph of Brother Baldwin, of Brandenburg, or even a good copy of the same. I was confronted, however, by other difficulties. All my efforts to obtain photographic reproductions of the two codices failed on account of the chaos introduced into postal communication by the present war. I had, there- fore, to depend on the critical apparatus of Boeh- mer's model edition. His text has been, throughout, the standard along which the present text was revised and, at least as far as good intention counts, improved upon. I thought myself justified in placing absolute trust on Boehmer's annotations, a reliance well founded on his superb scholarship and painstaking research, of which Van Ortroy says {Anal Bolland., T. 28, pp. 335-337) : "Desormais on ne pourra plus citer I'oeuvre de Jourdain que d'apres le texte fixe par le travail patient et sagace de M. Boehmer. Son edition est conforme a toutes les exigences modernes. On pourra, peut-etre, la perfecti- onner par quelque decouvert heureuse; mais je donto fort qu'il resulte une modification notable." I cannot claim to have made such a "decouvert heureuse;" yet my high respect for the distinguished editor has not led me to follow him blindly. Every avail- able means of verifying or correcting his numerous emen- dations, corrections, insertions has been conscientiously employed. The previous editions of Voigt and the An- alec.ta Franciscan a have been carefully and painstakingly collated with Boehmer's text. Every word has been studied and weighed and the references to Glassberger's Chronicle and — -as far as possible — to Komerowski have been traced and verified, and, if necessary, corrected. 45 46 Chronica Fratris Jordani A Giano I am well aware tliat only the inspection of the MSS. or their photographs would have fully authorized me to make some of my conjectures and changes, nevertheless I have not hesitated to incorporate them in the text wherever and whenever its present condition seemed to demand it. What with the labors of ^^oigt, the Quaracchi editors and Dr. Boehmer, it seems almost impossible that any important feature or peculiarity of the codices should have escaped discovery or mention in their critical ap- paratus. The latter, to all intents and purposes, exhibits the MSS. themselves. A full account of all the most important variants and readings both of the Codex (B) and (K) as well as of the editions by Voigt, the Analecta and of the edition of the Codex (K) by Fr. Leonard Lemmens in the Archivum Franciscanum Hlsturicum, Vol. 3 (1910), is given in my critical apparatus. Mere errors of the copyists and such points as have been definitely settled by the previous edi- tors have been omitted. Considering, however, the im- possibility of basing my conjectures on personal investi- gation of the MSS., I feel that some of the changes intro- duced into the present text stand in nee'd of a more ex- plicit justification than can be given in the necessarily brief notes of the apparatus. Every editor has been puzzled by the conclusion of the second sentence of the Prologue (p. 1, 1.17, Ed. Bo.). Vo. and An. tell us that codex (B) here gives evidence of several corruptions in the text. Neither the one nor the other tried to submit a satisfactory conclusion. An. tell us simply : "nil conjectando immutavimus. ' ' Bo. inserts the words: "desiderio (fratrum statui) satisfacere," adding in the apparatus: "quaedam in (B) hie excidisse patet." I have ventured to read: desidero satisfacere. This is not at all unlike the Latinity of Jordan and saves him from the rather awkward repetition of the phrase used but a few lines before: "fratrum devoto desiderio statui annuere." Chronica Frafris Joidiui'i A Giauo 47 On Chapter 5, p. ."), 1.1 {VA. Bo.), Boeluiicr icniaiks, Api)aratus, note e: "ex i)lnrali : " niissi sunt nomen unius fratris excidisse snspicor," and hence lie indicates a lacuna in the text. I cannot agree with him on this point. The ])liiral number seems to me sufficiently exphrnicd by the words following: "cum fratribus 60 vel pluriluis." I have, therefore, omitted the indication of a lacuna. On pages 5-6 of the same chapter Boehmer introduces the phrase: " quid am ex ipsis plagati" taken, without in- dication, from the '"Breve Memoriale." .Vnotlier quite unsatisfactory reading occurs in the same chapter, p. 6, 1.2: "et quiclam denudati ad clKJicaiii sunt ducti." Voigt, in the first edition, says: "Icli wiisste das Wort, das liier otfenbar den Scliandpfahl be- deutet sonst nicht nachzuweisen," to which Boehmer re- plies (p. 6, note 1) : "Mais choreo ne signitie jamais pilori. S'il y avait dans le texte chorda au lieu de chorea on pourrait admettre que les freres subire la peine de la chorda c'est a dire qu'ils auraient ete bernes. V. Ducange a ce mot et J. Grimm, Eechtsaltertiimer, -4 ed., T. II, p. 324. Mais chorea parait bien etabli. II faut sans doute songer a une forme particuliere de ce qu 'on appelaii la processio done a une peine d'honneur. C'est en tout cas ce qui indiquerai la denudatio du frere.^ I do not know what to do with: ad choream sunt ducti. It defies translation.- "They were led to the dance" IV. Grimm, 1. c. II, p. 305s. 2There is indeed a passage in Salimbene, Bd. Holder-Egger, M.G.S., T. XXXII, p. 628, 1. 28-36, "Nam in precedentibus annis ab isto mil- lesimo quidam molendinarii de Regio cum quadam calliditate et mallcia petierunt et obtinuerunt a fratribus Minoribus aliquas tunicas habituales et veteres. quas dicebant se velle ponere sub labore et instrumento fuUonis, ut Inde meliores efficerentur; cavi qiiibiis postea tfmpore carnisprivii in habitu fratrum Minorum aclvesperascente jam die in strata publica rhoreiqando cantabant. Et banc stultitiam faciebant instigante diabolo qui volebat, quod 'ponerent maculam in electis' (Eccli. 11, 33), ut fratres Minores a transeuntibus crederentur qui talia faciebant, et sic ordini in scandalum et in dedecus redunda- ret." But the passage in Jordan describes a different scene. No matter how one tries to explain ad choream. it makes no sense and eludes any reasonable translation. 48 Chronica Fratris Jordani A Giano seems impossible. I, therefore, venture to substitute ''ad (■lioram," preferring a conjecture to an absurdity. About this word we find the following in Ducange: "Chora, Connnunia, Commune Juratorum in urbibus a quibus mium lites judioantur: vox formata, ut videtur a Ctiria: unde Choremanni (jui olim Curiales. Consuetu- dines villae Arkarmn an, 1231, in Tabul. S. Bertini: Hominibus nostris de Arkes legem jui'atam quae chora vulgariter appellatur dedimus et concessimus in hunc modum, etc. Infra: Jurare debent etiam omnes in villa manentes Choram et legem villae. ' ' If this is the correct reading, then the "Friars were brought to the local tril)unal," which is in perfect accord with the passage in question. It is very probable that the 15th century copyist, ignorant of the meaning of the word "chora/' substituted the more familiar "chorea." In Chap. 6, p. 6, 1.21, we are told that unas ex iisdem (ratribus XV, vicibus ipse sic hraccas amiserat. Voigt, Analecta and Boehmer, all refer here to Chap. 18 where the number is reduced to VI vicibus. An. say: "Infra Chap. 18, liabetur VI, sed apparet in codice ibi aliquid esse erasum," and Bo., substituting XV from Glassberger tells us, App. a., "VII B. radendo, ut videtur correxit : \'I." Even Komerowski seems to have been staggered by "XV vicibus" and saves himself by compromising on "multis" vicibus. In spite of Boehmer and Wadding, who has cpiindecies, I have adopted VI vicibus, which is still a sufficiently large number to satisfy anyone. In Chap. 7, p. 7, 1. 8, both Voigt and Boelimer substitute : ■ut f rater Helias for the reading of (B) et f rater, etc. But the Analecta justly remarks (p. 3, note 6, Ed. I), non bene posuit ut pro et. It is true that with the substitution of ^^t the historical uncertainty of the mission of Brother Elias to the Orient vanishes immediately, but on this very account I dare not adopt the reading. Jordan's doubt about the two missions of 1217 and 1219 seems to extend to the sending of Brother Elias also. The apparently (lironicd Fidfrls Jordnui A (innio 4'J iDiiocont substitution of ut for et is of too far-reacliiiiu: conscHiuenees to be lightly adopted. Moreover, the doubt of Jordan seems to touch not only the time but also the destination of the brotliers. I liave, therefore, followed the Aualecta. In Chap. 16, p. IG, 1.9, Boehmer takes Glassberger's version and reads: "Dominus Keynerius dyaconus cardinalis cum pluribus aliis episcopis et religiosis" against B. and An., who read: "cum pluribus episcopis et aliis religiosis." Eainerius Capocci is expressly calleil a Cardmal-Deacou and hence it seems preferable to me to retain the text of the codex and of the Analecta, altliough Capocci was Bishop of ^"iterbo, but only from 124:3-1244. (Moroni, 8, 62; G^ams, Ser. Episc, p. 737.) Quite a difference of opinion has arisen about the cor- rect reading of Chap. 17, p. 18, 1.10. A^oigt lias: larr/is cereis, and calls Wadding's reading: ocreis meaningless. For this he is taken to task by the Analecta, who prefer Wadding's reading. Boehmer again introduces cereis, which causes the following stricture by Fr. Bihl, Arch. Franc. Hist., Vol. 2 (1909), p. 650: minus probatur — quod cereis non mutaverit in ocreis quod adjectivo largis certe melius correspondet ; ... I side, however, with Boeh- mer. Cereis is evidently the reading of the codex. The passage from Komerowski, Breve Mernoriale, quoted by Boehmer, also confirms this reading: largis elemosinis sanctorum limina visitant. Candles as votive offerings are quite common from the earliest ages of the church down to the. present time. The Catholic Encyclopedia, Art. "Candles" tells us of the "pillars of wax" men- tioned by Eusebius, Vita Constantini, IV, XXII. Can- dles were and are commonly used to burn before shrines towards which the faithful wish to show special devo- tion. A curious medieval practice was that of offering at any favored shrine a candle or a number of candles equalling in measurement the height of the person for whom some favor was asked. The practice can be traced 50 Chronica F rati is Jordani A Giano back to the time of St. Kadegund (f 5()ehmer are to all intents and i)uri)oses ''codices impressi" and retain all the idio- syncrasies and peculiarities of spelling found in the manu- scripts. I have eliminated them from the present text and adopted the modern way of spelling Latin. Names of cities and of persons liave been given in their modern forms with the exception of tliose names whose Latin eciuivalent is well known and generally accepted. Only thus could I hope to fulfill my intention of 7naking tlie present edition useful to the general reader. APPARATUS CRITICUS. Exemplar liiijus novae editionis "Chronica Fratris Jordan! a Giano" est editio Henrici Boehmer in "Collection d'Etiides et de Documents sur I'Histoire Religieuse et Litteraire du Moyen Age. Vol. VI, Paris, Lihrarie Fischbacher, 1908. Abbreviationes: B. = Codex Berolinensis, Bibliothecae Regalis, Theol. Lat. 196. K. = Codex Karlsruhensis, Landesbil)lif)thek, 857. Vo. = Editio Georgii Voigt, in "Abhandlungen der Konigl. Sach- sischen Gesellschaft der Wissenschaften," Bd. 5, Leipzig, S. Hirzel, 1885. An. = Editio "Analecta Franciscana," T. 1, Ad C'laras Aquas (Quaracchi), Collegium S. Bonaventurae, 1885. Bo. = Editio Boehmer, supra citata. Le. = Editio Codicis Karlsruhensis, P. Leonardi Lemmens, O.F.M., in "Archivum Franciscanum Historicum," Ad Claras Aquas, Coll. S. Bonav., T. II, 1910. Gl. = Chronica Fratris Nicolai Glassberger, O.F.M., In 'Analecta Franciscana," T. II, Quaracchi, Coll. S. Bonav., 1887. Ko. = Tractatus Cronice, et: Breve Memoriale Joannis Kome- rowski, O.F.M. C. = Caput; P. =Pagina; l.=Linea; quae abbreviationes ordinem editionis exemplaris Bo. ostendunt. Prologus, P. 1, 1.1: An: aliquoties. — 1.4, An: mulioties. — 1.9, An: idulolatriae. — 1.14, Vo: post — ; An: post — , addunt in calce: in codice est lacuna; Bo., secutus B., nullam allegat lacunani. — 1.15, B: celebrato; Vo: celebrato {sic); An: celebrato (sic); Bo: corr. celehralum. — 1.17, Vo: dcsiderio satisfacere; An: idem; Bo: corr. desiderio (fratrum statui) satisfacere; addito, in apparatu: quaedam in B. hie excidisse patet; Ego conjeci: desidero satisfacere, quod Latinitati Jordani baud absonum est. P. 2, 1.1, Vo: et ipse velim, uni autem (absque puncto periodi); An: velim, sin (absque puncto periodi); Bo: puncto periodi concludit sententiam, continuat: Sin. — 1.2, Vo: nnus sapiens; An: tninns; Bo: minus, addens in apparatu: B: unus; Ed. 2. conjecit minus, cf. 2. Cor. 11, 23. — 1.5, Vo: errans; An: erravi. — 1.9, Vo: sufficit wa???; An: ?iam. — 1.10, \ o : politis, sed suggerit: peritis, idem An. — 1.18, Vo: confinxerunt ; An: con- finxerunt; Bo. ex B.: confinxerint. 54 Chronica Frafris JonUuii A Giano 55 C. 1, P. 3, 1.4, Vo: omittit eju.^. C. 2, P. 3, 1.7, Bo: evangelio que: ^'<». ft An: (luod. C. 2. P. 3, 1.0, An: calceanienti.s. C 4, P. 4, 1.4, Po. ex Ko. uddit: (|iu)d (.sic). — 1.5, An: quid esftef. — 1.(5, Vo: quia heretici; sed ipse jam su.spicatu.s est (/?/a.v/, quain emendationem An., Bo., ego adoptamus. — 1.7, Bo. addit ex Ko: magistri (Parisienses). — 1.11, Bo: addit .sede {apostolica) exKo. — 1.11, Bo: exKo: (ro»)firmatam. — l.ll,Vo: spirUuales filios. C. 5, P. 5, 1.1, Bo. in nota c., apparatus critici suggerit ex Gl. et Ko. fraier, et post fraire.s suspicatur lacunam. Sed vide Intro- diietionem, 4. — 1.11, Bo: addit: quidam ex ip^Ls plagati, quani additionem nee Vo. nee An. habent. Sumpsit Bo. hancaddi- tionem ex Breve Memoriale, sed uncis non inclusit. — P. 6, 1.2, Vo. Bo: Judecre; An: ludicre, quod substitui. C. 6, P. 6, 1.10, B : d^isi = derisi (Bo.) ; Vo. et An : derisi; Ko : dimisfii; Gl: divisi quam lectionem cum Bo. adoptavi quia. derisi mani- feste contradicit verbis mox sequentibus sub silentio (1.11 et 12) — 1.13, B: mactarentur;\o: traciarenfur; Ko icaederentur. — 1.21, adoptavi: VI vicibus ex lectione B., C. 18. — P. 7, 1.4, B : et hiis aliis; Vo : Et hiis aliis; An : FA hi aliis; Ko : et sic continue his; Bo: His et aliis quam emendationem adoptavi. C. 7, P. 7, 1.8, B: praecedenti, et; An: et; Vo. et Bo: substituunt ut; sed vide Introd. C. 9, P. 8, 1.2 et 3, Bo: ex Gl: Caesarius (conversus), similiter Ko. C. 11, P. 9, 1-18, B: domino legum; Vo: divinarum legum; — P. 11, 1.10, Bo: sed (tantum) ex Ko. C. 12, P. 11, 1.18, Bo., in apparatu, i, notat ad ricarionnn: add. Gl. contra Vo. et An. qui hoc verbum in B. legisse videntur. — P. 12, 1.10, Bo., An., Gl: Ha; Vo: ita.—V. 12, 1. 14-16, Bo. addit ex Gl: {et e regione ille patri suo spiriiuali se hnmiliando eundem reverentiae ciiltum eidem impend ehat), sed perperam. C. 13, P. 12, 1.22-23, Vo. in apparatu: Hier fehlen offenbar einige Worte; An: aliqua verba excidisse videntur; Bo. in apparatu: B. hoc loco unam lineam excidisse patet. Supplevi cum Bo. ex Gl: {Hec dixit fratribus qui cum sancto Francisco erant.) C. 14, P. 14, 1.8, Bo: facto ei reverentia; videtur esse menda typo- graphica.— P. 14, 1.11, Bo. ex Gl. et Ko. addit: magnus (domi- nus). — 1.17, Vo: Ad que. 56 Chronica Fratris Jordani A Giano C. 15, P. 15, l.-i, \'o: furbacionibus-; An: liirhafioHihus. — 1.9, Vo. ct An: rumoribus f/?/o.v; Ho: que. C 1(), P. 1(), 1.!), B: cin)i pliiribus episcopis et aliis religosis; \o. et An: idem; Bo: cum phtribu.s aliis epiacopis et religiosis. — P. 17, 1.4 0, \o: liencdicfii.s (lotnimi.s (leufi nieut) qui — , et addit, perperam, ad plene. (An., P. 6, adnotatio l.)~l-14, B: cii pro tamen. An. legerunt in eodice cuvi et addunt fadn. 2, P. G) "quod vel omittendum est, vel a lihrario suppositum est pro verbo convenientium, abbreviate scriptum, ut acute suspicatus est Vo." Er^o cum An. lego: convenientium, loco: tamen quod Bo. desumpsit ex Gl. — 1.18, B: expederent, Ko. et Gl. expenderent. C. 17, P. 17, 1.20, Vo: cum jam.— P. 18, 1.3, Vo. et An: ad pedes Heliae fratis; — 1.9, Vo: sepe; An: saepe; Bo: spe, qui error typographicus esse videtur. — 1.9, Bo: addit ex Ko: {per) \,eT- ram; Bo: {per terram no.s-tram cum) uncis includit, nescio quare.— 1.10, An: ocrei.s loco cereis; Vo: cereis, Gl. et Wadding: ocreis. — 1.12, B: post sanctorum habet transeunt quod est deletum, (Bo.) — P. 19, 1.3, addidi cum Bo. ex Gl: imartyrii) post desiderio. C. 18. P. 19, 1.11, Vo. et An: ipsum pro ipsorum, quam lectionem adoptavi. — 1.15, Bo: ut (et) ex Gl. — 1.18, quis est deletum in B. — P. 20, 1.24, B: flam pro sanctain. (Bo.) — 1.27, B: ne si, in loco raso. (Bo.) — 1.31, Vo. et An: consilia; Bo. legit in B: cunsilio; Bo. ex Gl: consilium; secutus sum Vo. et An. — P. 21, 1.1, Bo. ad XV licibus: ita recte Gl; VII B. radendo ut videtur correxit VI. C. 19, P. 22, 1.2, B: ef Thoma, biscr; Gl: de Zelchio vel Celano; Ko: de Ceperano sive Zelano; in Tractatu Cronice ://-a/er Thomas de Ceperano. — P. 23, 1.1, B. et Gl: Vvisio; — 1.2, B: filii; — 1.2, G\:Colozon; Vo: Colaron. — 1.5, B: Palmero, sed vide P. 19, 1.22.— 1.5, B: Jordane de Vano.—P. 24, 1.1, Bo: legit in B: quibus, et addit {dam) uncis inclusum. Sed An: quibus- dam, et dicunt in adnotatione 4. ad P. 8: Ed. I. "quibus," refragante eodice et contextu. — 1.2, Vo., An., Gl., et Wadding: Solato, pro Sosato. — 1.4, B: 13 {tredecim); idem Ko. Secutus sum Bo. qui in apparatu critico, nota e dicit: "Cum Augustae jam fere 31 fratres numerentur, cf. infra c. 23, et unus tantum laicus in itinere Cesario nomen dedisse dicatur, Gl. hoc quoque loco meliorem lectionem exhibere puto." Jam Voigt adnotavit: "Wadding 15." (P. 572, adn. 50.) C]iro)iic(>.s7 her). — l..'>-4. Bo. supplevil ex (il: {rclicll.s ihi (diijuihus fralrihiis pro populi e(lifica1ii)ii(' ct alios) ({uain loctionem adoptavi cum optinie .stylo Jordani ro.spoudoat et Bo., in apparatu critico, nota r, dicat: ''lioc (|uo(|iie loco B. imam lineam videtur omi.si.sse." — 1.16, Bo. ex (Jl. sui)|)let biicccllis (pduis).--^. •26, 1.1, Bo. legit in B: milianorum; \\\. legenmt : milliurioruw ; ita \o. et An. Ego cum Bo. ex (ill: miliurium, cpiia Jordanus ipse 1.5 hahet miliare. 1.5, An: milliare. — 1.18, B: duos dcnariatos; Vo: dtios dcuariaeos; Bo. ex (il: diuis dcuariatas l)anis; cf. Ducange ad Verl)um. Adjectivum "denariatns" vel "denariacus" non exstitisse videtur. C. 2'2, P. 27, 1.1, Bo. ex (il. addit post domino (Syl)otone) sed, ut ipse admittit, erronee; cf. Bihl, in Arch. Franc. Hist. 'J\2, P. 650. > C. 23, P. 27, 1.11, Bo. addit ex Gl: {in) ingrcssu.— 1.12, Vo: capitulo prime; An in adn. -1, ad P. 9: Ircfio codicis ambiyua est. — P. 28, 1.2, Vo: verbnm prime. C. 24, P. 28, 1.10, Bo: in hono, quod videtur esse menda typo- graphica. C. 25, P. 28, 1.12, Bo: (//)al)ileni, quem secutus sum.— P. 29. 1.6, Vo: minime pro miser icordia. C. 26, P. 29, 1.13, An: arcfns. C. 27, P. 30, 1.6, Bo. supplet scriptum (sit), sed superflue et nulla auctoritate suffragante. — 1.13, Bo. ex (il: theutonice pro quotidie, contra B., Vo. et An. — 1.17, B., \'o.. An: nicht iudisch. — 1. 17-18, Vo: ''nichir' thentonici snhandi '\s-c*o." Sed jam Voigt hie corruptelam adesse suspicatus est. — P. 30 1.25, B: utili sibi; idem Vo. et An; Bo : sue.—F. 31, 1.4, Vo: similiter pro super, contra codicem. — 1. 10. iterum similiter pro super. C. 32, P. 33, 1.3, B: t'risio pro Tervisio. — 1.4, riri spiritus pro jurisperitus. C. 33, P. 33, 1.5, B: insanus pro Pisaniis. C. 34, P. 34, 1.7, B: Tichmarus. C. 35, P. 35, 1.7, Vo: eleomosinam. — 1.8, B: wltihns: Vo: voltihus. C. 37, P. 35, 1.19, Bo. addit ex Gl: Johannem [de Piano Carpinis custodem Saxoniae) et in apparatu critico, nota o, "scriba, novam paginam incipiens, haec verba omisisse videtur." — P. 36, 1.5, B: valle, pro valde; Vo: virtutuinque . 58 CJironlcd F rati is Jurdanl A Giano C. 38, P. 36, 1.8, B: Snxoniae, sed Bo. recte ox (Jl. suhstituit Theutoniae. Jam Voi^t ad hiinc locum: "Der Irrtum ist handreiflich". — 1.11, Bo. ex (il: (id) in Thiiringia etc. — 1.11, li: reciperent, i>ed Bo. ex (il. Tccte: .su.sTipereL Jam An: (p. 12, n. 4.) Cod: reciperent, sed deinde collocaret. C. 39, P. 36, 1.15, ex Gl. substitui Erfordiam pro B: Erfordie. — 1.16, Bo. ex (t1. addit (et) temi)u.s. C. 40, P. 36, 1.21, Cum Bo. ex (il. supplevi: (cinn) fratre Jordano. — Bo: Jordane. — 1.27, B. et Vo: Gernocus. An., ad locum, (p. 13, n. 2.) "Ed. 1. Gertioni.s, sed ])otiu.s legendum esse Ger- noius jam \ oigt suspicatus est. In codice plernmque litferae t et c eodem modo scribuntur.'' — 1.27, Cum Bo: ex Gl. substitui Suevus pro B., Vo., An: Sueviae. — P. 37, 1.1, B., Vo., An: Jo — de Colonia. Secutus sum Bo. qui liabet: Jo(hannes). — 1.2, B: Hildn: An: Hilden; Bo: Hildenseim. C. 41, P. 37, 1.20, B: si pro frafri. C. 42, P. 38, 1.1, B: fratres 2; Vo: fratres 2; An: fratres duo; Bo: ex Gl. recte substituit: 2(5) annis. — 1.2, B: auevis pro quevis, C. 43, P. 38, 1.10, Vo: habitaverunt. — P. 39, 1.4, claustra; An., idem. — 1.5, B: iantiim; Vo: famen. C. 44, P. 39, 1.8, Bo. ex Gl: eodem (quoque anno); An. et \o: (anno). — 1.20, (il. addit: ef usque hodie ibi manent. C. 45, P. 40, 1.1, laid ex margine B. — B: sunt missi (superscriptio.) — 1.12, post locaii Gl. addit: laid enim fratres sine assistentia fratrum clericorvm fructnm in populo minime facere possunt. — 1.18, Vo: in ipsam, contra cod. (An. P. 14, n. 2). C. 47, P. 42, 1.4, Vo: Ipse non est custos; sed recte, in adnotatione, suggerit lectionem: Ipse est, est custos noster. (P. 537, n. 103). — 1.9, An: Erfordiensem, vide postea, 1.16, Erfordiam. C. 48, P. 42, 1.24, B: episcopus archiepiscopus. — P. 43, 1.8, cum Bo. supplevi (quod) instabat. (Bo: cf. Gl: synodum quae instabat). — 1.10, Vo. et An: (mitteretur). Cum Bo. supplevi ex Gl: (accederent) . — 1.18, B., Vo., Bo: sompnis; An: somnis; conjeci : sonunis. C. 49, P. 44, 1.1, Vo: supplicaverunt, ex Wadding; An: idem, sine mentione fontis; Ho: supplicavexunt, ex (il. — An: Erfordiensem. — 1.14, Vo. et i\n: .se in officiis otnnibus insuffidentem. Jam Voigt ex Wadding suggessit: seque mod is omnibus. — 1.24, su- per ejus. — 1.24-25, Vo: obedientiam; sed An: obedietitia ex B. Chro)iic(i Fidfris Jordani A Giano 5*) C. 50, P. 45, 1.13, Vo. et An: demleravit.—lMi, Vo. et An., omit- tunt (siipradicta) quod cum Bo. supplevi ex Gl. — 1.'25, Bo. supj)let ex Gl. et (eoi'). — P. 46, 1.2, Bo. supplet ex Gl: ministris (et custodibvs.) C. 51, P. 46, 1.9-14, Bo. ex Gl. supplet: In quo capitulo (frater Xi- colaus a cusiodia Sa.ro7iiae absolidus vicarius est indiivhis et ei frater Leonardus Lomhardus snccessit. Sicqve rebus or- dinatis frater Albertiis cum fratribus quos elegerat ad gcnerale capituluyn profectus est. In quo capitulo), et in apparatu critico: B. novan paginam incipiens totam sententiam omisit, voce capituli seductus. — 1.15,B: dnm. = dom'mum; Vo. om. dominum corruptelam suspicatus ut dicunt An. P. 16, n. 2. C. 53, P. 47, 1.8, Bo. supplet ex Gl.: (statim) indixit.— 1.10-11, Bo: (sed propter causam sequenti ayuio fnit celebratum). Ad- dit ad hunc locum: (app. cr. n. c.) "Ita Gl., B. iterum unam lineam omisisse mihi videtur;" et ad verbum causam: "deest unum verbum uti vrgentem ant necessariam.'" Retinui ad- ditionem. C. 54, P. 48, 1.4, B: demincciata. C. 55, P. 48, 1.14, B: voluntatem; Vo. ex Wadding: novitatem; An. idem, sine mentione fontis; Bo. ex Gl: novitatem. — 1.17, Bo: (a6)usum (equitandi) ex Gl. et Chron. Anonym., sed erronee, ut videre est in Introd. — 1.19, Bo. ex Gl: (secundario) factus. — P. 49, 1.2, B: post Lothoringiam sequitur recepit deletum. C. 57, P. 49, 1. 11, Vo. et An: capitulum Tkeutonorum. — 1.19, Vo. et An: in eodem generali {capitulo). — 1.20, Vo: in duas; An: duas; Bo: duos, quod errorem typographicum arbitror. — 1.22, B: Theutoniam pro Saxoniam, quod jam Vo. et An. correx- erunt; Bo. ex Gl. Saxoniam — 1.22, B: provincie; Vo: idem; An: provinciae; Bo. ex Gl: provinciis. C. 58, P. 50, 1.4, Bo. addit ex Gl: in Wormatia {celebratum). — 1.11, Bo. addit ex Gl: {Ottonis) ministri. — 1.19, B., Vo., An: pro lectore Anglicum. C. 59, P. 51, 1.2, (omnia referunt ad versionem Jordani) K: ip.n in. — 1.5, B., Vo. et An: venerunt; Bo. ex K. et Gl: convenerunt. — 1.15, ipsis addit K. — 1.10, B: Jordanus stupendus; Cum Bo. ex K. et Gl: stupidus. — 1.18, B: met.— 1.30, Cum Bo. addo ex K: in praesenti {vita). Wadding habet in praesenti came, ut jam notavit Vo. (P. 544, nota 136). 60 Chronica Fratris Jordcmi A Giano C. 60. V. 'A, XM, H. omittit (Johannc) Aii Edition). Paris, Librairie Fischbacher. 189(i. Sab.\tier, P.\ul. Life of St. Francis of AssLsi. Translated by Louise Seymour Houghton. New York, Charles Scribner's Sons. 1899. Sabatier, Paul. Speculum Perfectionis seu S. Francisci A.ssisiensis Legenda Antiquissima. Auctore Fratre Leone. Paris, Librairie Fischbacher. 1898. • Sab.\tier, Paul, and others. Franciscan Essays. Aberdeen, University Press. 1912. Schlager, Patrith s, O.F.M. Beitrage zur Geschichte der Kolnischen JVanziskanerprovinz im Mittelalter. Koln, J. P. Bachem. 1901. Salimbexe de Adam, O.F.M. Chronica, Edidit Holder-Egger in Monumenta Germaniae Historica. Hannoverae et Lipsiae, Impensis Bibliopolii Hahniani. 1905-1913. Sbaralea, Fr. Jo. Hyacixthus. Supplementum et Castigatio ad Scriptores Trium Ordinum S. Francisci. Romae, Editore Xardeschi. MCMVIII. Tamassia, Nino. St. Francis of .\ssisi and His Legend. Translated from the Italian by Lonsdale Ragg. London, T. Fisher I'nwin. MCMX. VoiGT, Georg. Die DenkwUrdigkeiten der Minoriten Jordanus von Giano. In: Abhandlungen der Koniglich Sachsischen Gesellschaft der Wissen- schaften. Zwolfter Band. Leipzig, S. Hirzel. 1870. Wadding, Fr. Lucas, O.F.M. Annales Minorum, .seu Trium Ordinum a Sancto Francisco Institutorum. Editio Secunda Locupletior et Ac- curatior. Opera et Studio P. Josephi. 25 vols. At Various Places. MDCCXXXI-MDCCCLXXXVI. Wadding, Fr. Lucas, O.F.M. Scriptores Ordinis Minorum Quibus Accessit Syllabus Illorum Qui e.x Eodem Ordine Pro Fide Christi Fortiter Occu- buerunt. Editio N^ovissima. Romae, Editore Doctore Attilio Nar- decchia. MCMVI. Wadding, Fr. Lucas, O.F'.M. Supplementum et Castigatio ad Scriptores Trium Ordinum S. Francisci. Opus Posthumum Fr. Jo. Ilyacinthi Sbaralea, O.M.Conv. Romae, Editore Doct. .\ttilio X'ardecchia. mcmvii. Zeisberg, Heinrkh. Johannes de Komerowo. Tractatus Chronicae. Wien, Karl Ceroids Sohn. 1872. VITA. The writer of this dissertation was Ijorii in Bonn, Rhine-Prussia, July 16, 1881. He received his primary education at the public schools of his native city and subseciuently took a course of studies at the commercial sf'hool conducted under the ausi)ices of the Chamber of Commerce of the same city (1895-1898). In 1899 he be- gan his classical studies under i)rivate instructors and completed these studies at St. Francis Seraphicus Col- lege, Cincinnati, Ohio, in 1901. In the same year he en- tered the Order of Friars Minor and followed the courses in Philosoi)liy and Theology in tlie liouses of study of his Order from 1901-1909. From 1909-1912 he taught the Classics at St. Francis College in Cincinnati and from 1914-1917 at the College of the Holy Land in Washington, D. C. He has been a graduate student at tlie Catliolic University of America since 1914 under Dr. Maguire, Dr. Gleis and Dr. O'Connor. COLUMBIA UNIVERSITY I II|I|{I|1N||II Ijll 0035518529 iff la BRITTLE DO NOT PHOTOCOPY