COLUMBIA LIBRARIES OFFSITE AVERY FINE ARTS RESTRICTED AR01 504002 Ethiopica & Amharica A List of TJ^orks in The New York Public Library Compiled by GEORGE F. BLACK, Ph.D, New York The New YorkJPublic Library i g 2 8 iEx IGtbria SEYMOUR DURST When you leave, please leave this hook Because it has heen said "Ever'thinQ comes t' him who waits Except a loaned book." I Avery Architectural and Fine Arts Library (in i 01 Seymour B. Durst Old York Library ETHIOPICA AND AMHARICA Ethiopica ^Amharica A List of IVorks in The New York Public Library Compiled by GEORGE F. BLACK, Ph.D. New York The New York^Public Library I g 2 8 NOTE This list contains the titles of works on Ethiopica and Amharica owned by The New York Public Library on August I, 1928. They are in the Reference Department, in the Central Building at Fifth Avenue and Forty- second Street. Reprinted from the Bulletin of The New York Public Library of July and August, 1928 Printed at The New York Public Library form p2 4 6 [x-10-28 3c] A Ignazio Guidi CON Ammirazione e Stima TABLE OF CONTENTS PAGE Introduction - -- -- -- -- i Bibliography - -- -- -- - 13 Periodicals and Collections - - - - 18 History of Ethiopic Language and Literature 19 Ethiopic Language - - - - - - - 21 Ethiopic Literature ------ - 27 History and Chronology (Native Records) - - 33 Inscriptions -------- - 38 Bible -----------39 Apocrypha and Pseudepigraphia - 39 Apocryphal Literature ----- 47 Theology and Biblical Commentary - 50 Liturgies, Rituals, and Prayers - 53 Magical Prayers - - -- -- -- 56 Lives of Saints - - - - - - - - - 57 Amharic Language and Literature - 62 Gurague Language and Literature - - - - 68 Harari Language and Literature - - - - 68 Tigre Language and Literature - - - - 69 Tigrina Language and Literature - 72 Addenda - - - - 75 Index of Authors - -- -- -- 77 [ Digitized by the Internet Archive in 2014 https://archive.org/details/ethiopicaamharicOOnewy H JOB LUDOLF ETHIOPICA AND AMHARICA A LIST OF WORKS IN THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Compiled by George F. Black, Ph.D. INTRODUCTION THE population of Abyssinia is composed of three races, Semitic, Hamitic, and Negroid. The first, now the dominant race holding the reins of power and ruling the others, is an intruder from south-west Arabia (Yemen). They are now much mixed in blood with the older Hamitic stock and further modified by an infusion of negro blood due to the long-standing institution of domestic slavery. The race is purest in the north, the home of the ancient kingdom of Aksum, the blend with Hamite and negro increasing towards the south. To the Semitic race, says Littmann, Abyssinia is indebted for what civilization it possesses. "They founded an empire, they built temples, palaces, and entire cities, as well as dams and reservoirs ; they originated and carried on the only literature that Abyssinia ever had. When they came, they were, of course pagans, but after some centuries, they became Christian." It is impossible to say when the immigra- tion of the Semites into Abyssinia commenced but it must have been several centuries B. C, and it has continued almost to the present day. Littmann mentions that an Arab tribe, the Rashaida, has crossed to the western side of the Red Sea within recent years, "and is beginning to be nationalized in Africa j they still speak Arabic, but have commenced to use the Tigre as well." The indigenous tribes with whom the Semitic invaders had to contend were mainly Hamitic, probably akin to the ancient Egyptians. One large section of this race, the Agaw or Agao, the Athagaoi of the Adulis inscrip- tion (1st cent. A. D.) and the Agaioi of Cosmas Indicopleustes (c. 550 A. D.), still inhabit the province of Agaomedir (i. e., "the land of Agao"). In the beginning of the sixth century they were already subject to the Semitic kings of Aksum. The Agaw tribes have different designations accord- [ i ] 2 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY ing to the territory they occupy, e. g., Waag, Lasta, Falasha, Hamara, etc. The Falasha, or Beta Esrd'el ("House of Israel") as they call themselves, face M. Fai'tlovitch, are almost certainly a branch of the Agaw. The other main tribes of the Hamitic race are the Somalis, Muhammedans, occupy- ing nearly the whole of the eastern horn of Africa, the "land of Punt" of the Egyptian hieroglyphic inscriptions ; the Gallas (or Oromos), partly pagan and partly Muhammedan, occupying a large extent of territory to the south of Abyssinia ; the Afara (Afar in singular, called Danakil by the Arabs, Dankali in singular), mainly Muhammedan, in the east; the Sahos, Muhammedan nomads, in the north-east ; and the Bogos (or Bilin, after the name of their language), partly Christian and partly Muham- medan, who occupy the ranges north of the plateau of Abyssinia. For the last three hundred years the Gallas have been steadily encroaching on the southern and central provinces of Abyssinia, and Islam is making con- siderable headway in the same places. Of the various settlements formed by the invading Semites the most important was that of Aksum, whose port was Adulis, the modern Zula, near Annesley Bay. Cosmas Indicopleustes (c. 550 A. D.) copied two long Greek inscriptions at Adulis, the originals of which are now lost. The first records the conquests of Ptolemy Euergetes, and shows that on the African side of the Red Sea he had extended his Graeco-Egyptian empire to that place (B. C. 247-223). In the second, the beginning of which, bearing the name of the king who caused the inscription to be carved, was lost when copied by Cosmas, the king describes his conquests in the territory around Aksum, and says "I alone of the kings of my race made these conquests." That he was a pagan is shown by his rendering thanks "to my mighty God, Ares, who begat me," and offering sacrifice for his victories to "Zeus, and to Ares, and to Poseidon." The date is probably in the first century A. D. The next earliest document is the trilingual inscription of Aeizanes, the Greek version of which was discovered by Henry Salt in 1805, the Sabaean by Theodore Bent and the old Ethiopic by Littmann. The date is about 350 A. D. This king was also a pagan, as he speaks of his Gods Mahrem, Astar, and Medr, i. e., war, heaven, and earth. Two inscrip- tions of about 450 A. D. belong to the reign of a king named Ezana or (Ta)zana — the first syllable of the name is doubtful. In the first his ETHIOPICA AND AMHARICA 3 throne is dedicated to Astar, Beher, and Medr, i. e., heaven, sea, and earth, and thanks are rendered to Mahrem (=Ares) the god "who begat the king." In the second the king has changed his worship to the Christian God, 'Egziabeher. For this change he has been called the "Constantine of Abyssinia." The next event of importance was the arrival, c. 500, of the "Nine Saints," so celebrated in the history of Abyssinia. Their names are as follows: (1) Za-Mika'el Aragawi, (2) Pantaleon, (3) Isaac Garima, (4) Afse, (5) Guba, (6) Alef, sometimes called aethiopice et latine. The editio frincefs of the Ethiopic New Testament, in two volumes, Rome, 1548-49, was the next work to appear. It was edited by three monks of the Abyssinian Convent of Santo Stefano dei Mori in Rome, 4 Tesfa Sion, Tensea Waldus, and Zaslaskus, otherwise Brothers Peter, Paul, and Bernardin, with the assistance of Paulus Gualterius Aretinus and Marianus Victorius Reatinus. The New York Public Library possesses a copy of the first volume, which is described at length in the list following. Four years later appeared the Chaldeae sev Aethiopcae Ungvae instituttones by Marianus Victorius (Mariano Vittorio), 5 Romae, M.D.L.II (reprinted in 1630), the first grammar of the language published. Jacob Wemmer or Wemmers 6 of 8 Johann Potken, Provost of the Church of St. George in Cologne in the beginning of the sixteenth century, is said to have been well versed in the Oriental languages. But little, however, appears to be known of him. In the preface to his edition of the Psalter he describes how he heard certain strangers in Rome reciting sacred hymns in which he recognized the names of the Virgin Mary, the Apostles, and certain saints. On enquiry he learned that they came from Ethiopia, and his curiosity being aroused he determined to learn their language, the "lingua Chaldea" as he called it. Within a short period of time he succeeded in mastering it enough to enable him to publish the Psalter in the native character. 4 The Convent of Santo Stefano dei Mori in Rome, the first home of Ethiopic studies in Europe, was established in 1539. (See Rivista degli studi orientali, v. 9, p. 460-461.) Successively Bishop of Amerino and of Rieti. "Jacob Wemmer or Wemmers was born in Antwerp, became a Carmelite friar, "linguarum Orientalium peritissimus fuit," and learned the Ethiopic language from Abyssinians in Rome. He died in 1645. A short notice of him and a list of his works is given in the Bibliotheca Belgica, sive virorum in Belgio vita scriptisque illustrium catalogus by Joannes Franciscus Foppens, Bruxellis, 1739, p. 544. 10 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Antwerp published his Lexicon Aethiopicum with outlines of the grammar in 1638, a work described by Ludolf as "valde mancum et imperfectum." Our first accurate knowledge of the Ethiopic is due to the labors of the distinguished scholar just mentioned, Hiob Ludolf, 7 whose lexicon and grammar laid the foundation of the scientific study of the language. Edmund CastelPs Hepaglotton (London, 1669) made frequent use of Ethiopic in the grammatical outlines of the Semitic languages in that work; and Theodor Petraeus and Johann Georg Nisselius edited and pub- lished several Biblical texts between 1654 and 1661. Johann Michael Wansleben 8 besides editing the first edition of Ludolf 's Ethiopic lexicon contributed to the volume the Latin index, the Appendix Aethiopico-Latina and the Liturgia S. Dioscori. He was also author of a Conspectus Aethio- plcarum quae ad excudendum par eta habebat Wanslebius, Paris, 1671, and works relating to Egypt which need not be particularized here. Beyond these, with the exception of a few Biblical texts by Bishop Laurence 9 and 7 Hiob Ludolf or Leutholf was born at Erfurt on the 15th of June, 1614. After studying- philology at the Erfurt Academy and at Leyden, he travelled in Holland, France, England, Denmark, Sweden, and Italy, in order to increase his knowledge of languages, principally Oriental, for which he showed exceptional aptitude. While in Italy he became acquainted with a learned Abyssinian scholar, Abba Gorgoryos or Gregory (his portrait is here reproduced from Ludolf's Historia), and acquired from him an intimate knowledge of Ethiopic, which at that time was tolerably well understood in Abyssinia. In 1652 he entered the service of the Duke of Saxe-Gotha in which he continued till 1678, when he retired to Frankfort-on- Main. In 1683 he visited England with the view of promoting a scheme for the establishment of trade with Abyssinia, but his efforts were unsuccessful, chiefly through the bigotry and ignorance of the heads of the Abyssinian Church. Returning to Frankfort in 1684 he devoted the remainder of his life to literary work and Ethiopic studies. In 1690 he was appointed president of the Collegium Imperiale Historicum, and died on the 8th of April, 1704. The fruits of his Ethiopic studies are contained in the following works: (1) Lexicon Aethiopico-Latinum, London, 1661; second edition (greatly enlarged), Frankfort, 1699. (2) Grammatica Aethiopica, London, 1661; second edition (greatly enlarged), Frankfort, 1702. (3) Gram- matica linguae Amharicae, Frankfort, 1698. (4) Lexicon Amharico-Latinum, Frankfort, 1698. (5) Hisioria Aethiopica, Frankfort, 1681. (6) Ad suam historiam Aethiopicam . . . commentarivs, Frankfort, 1691; with two Appendixes, 1693—94. (7) Psalterium Davidis Aethiopice et Latine, Frankfort, 1701. 8 Johann Michael Wansleben was born at Sommerda, Erfurt, where his father was a Lutheran minister, on the 1st of November, 1635, and died on the 12th of June 1679. He attached himself to Ludolf for the purpose of learning Oriental languages and after being taught Ethiopic was sent to London by Ludolf to superintend the printing of the first edition of his Ethiopic lexicon and grammar. While in England Wansle- ben was also employed by Edmund Castell, the great English Orientalist, to assist in compiling his Lexicon heptaglotton, published in 1669 as a supplement to the Biblia Sacra Polyglotta of Walton. Returning to Germany he was sent by Ernst, Duke of Saxe-Gotha, at Ludolf's suggestion, to visit Abyssinia, but his bad conduct prevented his gaining access to that country. He returned to Europe, and in 1665 joined the Church of Rome as a Dominican of the Convent of Minerva in Rome. Sent on a mission to France he was introduced to Colbert, the chief minister of Louis XIV., who employed him to make a second voyage to the East, with instructions to penetrate into Abyssinia and to purchase all the Oriental MSS. he met with. He spent twenty months in Cairo, whence he transmitted to the Royal Library of France 334 Arabic, Turkish and Persian MSS. Unable to get into Abyssinia he was recalled by Colbert, and his continued irregular conduct prevented his obtaining any preferment. As a consequence he was reduced to great poverty and obliged tc sell his private collection of Ethiopic MSS. for a trifling sum in order to obtain the means of subsistence. His last days were spent as vicar of the village church of Bouron near Fontainebleau. 9 Richard Laurence (1760-1838), archbishop of Cashel, was born at Bath, England, and studied at the University of Oxford. Late in life he took up the study of Oriental languages. He published the Ascensio Isaiae Vatis (1819), Book of Enoch the Prophet (1821, other editions, 1832, 1838), and the first Book of Esdras (1820). ETHIOPIA AND AMHARICA 1 1 others, little of importance appeared to further our knowledge of the language until the appearance of Dillmann's Grammatik der athiopischen Sprache in 1857 and his Lexicon linguae Aethiopicae in 1865. Since his time the study of the language and literature has made great advances, and almost all that is of importance in the literature has been edited or trans- lated into one or other of the principal European languages. In England the Rev. R. H. Charles has published critical editions of the Book of Enoch, the Book of Jubilees , etc. ; Sir E. A. Wallis Budge of the British Museum (and his staff), has published many important texts, the titles of which are recorded below ; the Rev. J. M. Harden has given us, for the first time, a complete translation of the Didascalia and an all too brief history of Ethiopic Christian literature; whilst Armbruster's Initia Amharica is a monumental work of the highest scholarship. Italy since her acquisition of the colony of Eritrea has greatly encouraged Abyssinian studies, and in the persons of Prof. Ignazio Guidi, Commendatore Conti Rossini, and Dr. Francesco da Bassano, has made many and valuable contributions to Ethiopic and Amharic and related dialects: to the first scholar we are indebted for the critical edition and translation of the Fetha Nagast, the law-book of Abyssinia in matters ecclesiastical, civil, and criminal. To France we are indebted for the two important series of Patrologia Orientalis and the Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, both of which include many of the most important and valuable of the Ethiopic texts, while of her Ethiopic scholars of note may be mentioned Zotenberg, Bas- set, Grebaut, Perruchon, Chaine, and Guerinot. Boris Aleksandrovich Turayev in Russia and Isaak Waynberg of Poland also deserve honorable mention in the ranks of Ethiopic scholars. The Portuguese scholar Fran- cisco Maria Esteves Pereira has also published critical editions of many important texts of which special mention may be made of his Chronica de Susenyos, rei de Ethiopia. In Germany, Dillmann, besides his grammar and lexicon, published critical editions of the Octateuch and several other works , Carl Bezold has published the text and translation of the Kebra Nagast, "Glory of the Kings," 10 the historical romance so highly esteemed by the Abyssinians as an accurate ( ! ) record of the history of their kings from the time of Solomon ; Flemming has published a critical text of the Book of Enoch based on a collation of fourteen MSS. ; Praetorius, but lately 10 The Abyssinians attach great value to this work. The copy of the manuscript, written in the reign of 'Iyasu I., /\. D. 1682—1706, taken by the British at the capture of Magdala, was restored to Prince Kasa, subsequently crowned as King John, on the 14th December 1872. It is now in the Monastery of Debra Libanos and still has the inscription attached to it stating the conditions under which it was returned. 12 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY deceased, published his great work on the Amharische Sprache in 1 877, ana grammars of Ethiopic, Tigrina, Galla, etc.; and lastly, Enno Littmann has enriched us with many texts and critical studies in addition to his volume on Sabaische, Griechische und Altabessinische Inschriften, Berlin, 1913. Within recent years the Semitic scholars of Scandinavia have taken a prominent part in the furtherance of Ethiopic studies and the names of Fries, Kolmodin, and Zettersteen are deserving of record. In the United States the study of Ethiopic is of quite recent growth and one of the first, if not really the first, to draw particular attention to the language and its literature is the Rev. Dr. George Henry Schodde, a pupil of Dillmann's. He contributed several articles to periodicals on the subject, and in 1882 published at Andover an English translation of the Book of Enoch, and six years later a translation of the Book of Jubilees. Prof. E. J. Goodspeed of the University of Chicago has edited and translated The Conflict of Severus Patriarch of Antioch as a fascicule of the fourth volume of the Patrologia Orientalis. In addition he has published several smaller texts with trans- lations in the American Journal of Semitic Languages and Literatures. Prof. William Hoyt Worrell has devoted special attention to Abyssinian magic and has published (in German) an exhaustive study of the magical rolls. Prof. S. A. B. Mercer has published The Ethiopic Liturgy: Its Sources, Development and Present Form, an elementary Ethiopic Grammar, based on Chaine, and translations of several of the Anaphorae of the Ethiopic Church. THE LIST Order of Arrangement Bibliography Periodicals and Collections History of Ethiopic Language and Literature Ethiopic Language Ethiopic Literature History and Chronology (Native Records) Inscriptions Bible. Apocrypha and Pseudepigraphia Theology and Biblical Commentary Liturgies, Rituals, and Prayers Magical Prayers Lives of Saints Amharic Language and Literature Gurague Language and Literature Harari Language and Literature Tigre Language and Literature Tigrina Language and Literature Bibliography Abbadie, Antoine Thompson d\ Cata- logue raisonne de manuscrits ethiopiens appartenant a Antoine d'Abbadie. Paris: a rimprimerie imperiale, mdccclix. 2 p.l., xv, 235(1) p. 4°. f* OAB This collection formed the basis of that of the Bibliotheque nationale. Reviewed in Gottingische gclchrte Anseigen (by A. Dfillmann]), Gottingen, 1859, Bd. 2, p. 1889- 1908, *DF; Dublin review, London, 1862, p. 133-144, •DA. An entirely new set of Ethiopic type was prepared for this volume under the direction of the author. They are modelled after the best forms of the most approved period of Ethiopic calligraphy. See also Conti Rossini, Carlo. Basset, Rene Marie Joseph. Rapport sur les etudes ethiopiennes, 1887-1891. (In his: Rapport sur les etudes berberes, ethiopi- ennes et arabes, 1887-1891. Woking: Ori- ental University Institute, 1892. 8°. p. 5- 10.) *OAA Included in the second volume of Transactions of the statutory ninth International Congress of Orientalists, London, 1891. Bibliotheque nationale, Paris. — Departe- ment des manuscrits. Catalogue des manu- scrits ethiopiens (gheez et amharique) de la Bibliotheque nationale. [Paris: Imprimerie nationale, 1877.] v, 283 p., 2 1. f°. f* OAB "Avertissement" signed: H. Zotenberg. Describes one hundred and seventy mss. Blanchart, J. Note sur les manuscrits rap- portes d'Abyssinie par la mission Duchesne- Fournet. 10 pi. (In: Jean Duchesne-Four- net, Mission en fithiopie, 1901-1903. Paris, 1909. 4°. tome 1, p. 289-440.) BLM Eight mss. are described and a short analysis is given of seven. A photograph of the first page of each ms. is included in the accompanying plates. Of the eighth ms., an eighteenth century redaction of the Dabra Libanos version of Gadla Takla Haymanot, a full French translation is given, p. 340-431. In addition, p. 294-306 contain the text, and p. 307-318, the translation, of the poem in honor of the Negus Menilek by Walda Sellase. Bodleian Library, Oxford. Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Bod- leianae Oxoniensis. Pars VII. Codices Aethiopici. Digessit A. Dillmann. Oxonii: e Typographeo Academico, m.dccc.xlviii. 2 p.l., 87 p. 4°. *OAB Thirty-five manuscripts described. British Museum. — Department of Manu- scripts. Catalogus codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo Britannico asserv- atur. Pars tertia, Codices /Ethiopicos amplectens. London: Impensis Curatorum Musei Britannici, mdcccxlvii. viii p., 1 1., 78 p., 1 1. f °. ft* OAB Compiled by A. Dillmann; edited by Sir F. Mad- den. Describes eighty-two codices. Catalogue of the Ethiopic manu- scripts in the British Museum acquired since the year 1847. By W. Wright. Printed by order of the Trustees. London: Gilbert and Rivington, 1877. xiii(i) p., 1 L, 366 p.. 13 pi. (facsim.) f°. ff* OAB Contains a description of 308 codices, the greater number of which were acquired at Magdala in 1868. Brockelmann, Karl. Katalog der oriental- ischen Handschriften der Stadtbibliothek zu [ 13] 14 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Bibliography, continued. Hamburg. Teil 1. Hamburg: Otto Meiss- ner, 1908. 4°. * OAB Athiopische Handschriften, p. 178-185. Eight manuscripts described. Cerulli, E. Recenti pubblicazioni abissine in amarico. (Oriente moderno. Roma, 1926. 4°. anno 6, p. 555-557.) * OAA Chaine, Marius. Catalogue des manu- scrits ethiopiens des bibliotheques et musees de Paris, des departements et de collections privees. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1914. 8°. serie 2, tome 9, p. 3-16, 245-265.) *OAA I. Bibliotheque de 1'Institut. n. Bibliotheque Saint-Genevieve. ill. Bibliotheque du Museum d'his- toire naturelle. iv. Musee ethnographique du Troca- dero. v. Bibliotheque de l'£cole des langues orientales vivantes. vi. Bibliotheque d'Aix-en-Provence. vn. Bibliotheque d'Arras. viii. Bibliotheque de Besanqon. ix. Bibliotheque de M. Duchesne-Fournet. x. Bibli- otheque de M. Marcel Cohen. xi. Bibliotheque de M. Hugues Le Roux. xii. Bibliotheque de la Congre- gation de la Mission. Catalogue des manuscrits ethiopiens de la collection Antoine d'Abbadie. Paris: Imprimerie nationale, 1912. x, 170 p. 8°. (Bibliotheque nationale. — Departement des manuscrits.) * OAB Catalogue des manuscrits ethiopiens de la collection Mondon-Vidailhet. Paris: Ernest Leroux, 1913. xiv,^ 69(1) p. 8°. (Bibliotheque nationale. — Departement des manuscrits.) * OAB p. 1-16: Manuscrits geez. p. 17-64: Manuscrits amharique. Inventaire sommaire des manuscrits ethiopiens de Berlin acquis depuis 1878. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1912. 8°. serie 2, tome 7, p. 45-68.) * OAA Describes eighty mss. Repertoire des salam et malke'e contenus dans les manuscrits ethiopiens des bibliotheques d'Europe. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 183-203, 337-357.) * OAA "Le present travail, corame son titre 1'indique, est un simple repertoire des principales poesies ethio- piennes, designees sous le nom de salam et malke'e. 11 a un but tout pratique: celui d'aider a l'identifica- tion de ces pieces repandues en tres grand nombre dans les manuscrits; il ne vise nullement a jeter un nouveau jour sur 1'art et la science de la poetique qui les a inspirees." Cohen, Marcel Samuel Raphael. Rapport sur une mission linguistique en Abyssinie (1910-1911). Paris: Imprimerie nationale, 1912. 1 p.L, 80 p. map. 8°. (Nouvelles archives des missions scientifiques et lit— teraires... publie sous les auspices du Ministere de l'instruction publique et des beaux-arts. nouv. serie, fasc. 6.) * EN (France) Etudes linguistiques. i. fithiopien ancien (Ge'ez. Acquisitions de manuscrits, ge'ez et amhariques). II. Amharique (Diffusion de l'amharique. Frontieres linguistiques Divisions dialectales. Amharique com- mun. Dialecte du Choa). in. Dialectes ethiopiens nqn amhariques (Gourague). iv. Langues cha- mitiques (Galla. Langues sidama. Langues agaw). Conti Rossini, Carlo. Le lingue e lettera- ture semitiche d'Etiopia. (Oriente moderno. Roma, 1922. 4°. anno 1, 1921-22, p. 38^48, 169-176.) * OAA Issued separately under the title: Le Lingue e letterature semitiche d'Abissinia. Roma, 1921. Manoscritti ed opere abissine in Eu- ropa ; (Reale accademia dei Lincei. Rendi- conti, Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1899. 8°. serie 5, v. 8, p. 606-637.) * ER Includes Amharifina, p. 636-637; and Tigray, p. 637. A conspectus of all the known Ge'ez, Amharic, and Tigray mss. known to exist in Europe. I manoscritti etiopici della missione cattolica di Cheren. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti, Classe di scienze mo- rali, storiche e filologiche. Roma, 1904. 8°. serie 5, v. 13, p. 233-255, 261-286.) * ER Describes thirty-five mss. in this collection. Notice sur les manuscrits ethiopiens de la collection d'Abbadie, (Journal asi- atique. Paris, 1912-15. 8°. serie 10, tome 19, p. 551-578; tome 20, p. 5-72, 449-494; serie 11, tome 2, p. 5-64; tome 6, p. 189-238, 445-493.) * OAA Reviewed in JEthwps (by Sylvain Grebaut), Paris, 1922, annee 1, p. 16. "Voici un catalogue de tres grande valeur... M. C. R. a done mis entre les mains des orientalistes un instrument de travail de pout premier ordre." Rapport sur le progres des etudes ethiopiennes depuis le dernier congres. (Congres international des orientalistes. Paris, mdcccxcviii. Actes du onzieme con- gres, quatrieme section, p. 27-66.) * OAA Dillmann, Christian Friedrich August. See under Bodleian Library, Oxford; and British Museum. Dorn, Johannes Albrecht Bernhard. Ueber die aethiopischen Handschriften der offentlichen Kaiserl. Bibliothek zu St.- Petersbourg. (Academie imperiale des sci- ences de Saint-Petersburg. Bulletin scien- tifique. Saint-Petersbourg, 1838. 4°. tome 3, col. 145-151.) *QCB Ewald, Georg Heinrich. Ueber die aethi- opischen Handschriften zu Tubingen. (Zeit- schrift fur die Kunde des Morgenlandes. Bonn, 1844. 8°. Bd. 5, p. 164-201.) * OAA Ueber eine zweite Sammlung aethi- opischen Handschriften in Tubingen. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1847. 8°. Bd. 1, p. 1- 43.) *OAA Contents: I. Biblische Bucher: (1) Sirakh, (2) Taamra Jasus. II. Kirkliche Werke: (1) Haim- anota Abau, (2) Tagsafsa baeta Christijan, (3) Philexios, (4) A'mada Mistir, (5) Snksar, (6) Gadela Georgis, (7) Drsana Michael, (8) Basilios, (9) Maf- ETHIOPLCA AND AMHARICA Bibliography, continued. schafa Gnzat. ill. Dichterische Werke: (1) Egziab- chaer nagsa, (2) Organona Marjam, (3) Mavaseet. iv. Geschichte und Sprachwerke: (1) Savasev (audi Suaso genannt). A description of the collection of Ethiopic mss. procured in Abyssinia by Rev. Dr. Krapf and sent by him to Tubingen. Pages 16-21 give a translation of the "Tomar-Buch"^ (Masshafa Tomar), with the threats and promises in the letter somewhat abbrevi- ated. See also note by Ewald on the origin of the work on p. 337-338 of same volume. Flemming, Johannes. Die neue Samm- lung abessinischen Handschriften auf der Koniglichen Bibliothek zu Berlin. (Zentral- blatt fur Bibliothekswesen. Leipzig, 1906. 8°. Bd. 23, p. 7-21.) * HA i. Bibel einschliesslich der Apokryphen und Ex- egese. [I. Werke fur den gottesdienstlichen Gebrauch. in. Heiligleben. iv. Theologie. v. Sprachliches, Ver- mischtes. These mss. were procured for the Berlin Library during the German expedition to Abyssinia. Fumagalli, Giuseppe. Bibliografia etio- pica. Catalogo descrittivo e ragionato degli scritti pubblicati dalla invenzione della stampa fino a tutto il 1891 intorno alia Etio- pia e regioni limitrofe. Milano: Ulrico Hoepli, 1893. xi, 288 p. 8°. BLK "Opera compilata sotto gli auspicii della Societa geografica italiana e della Societa d'esplorazione com- merciale africana." Reviewed in Giornalc della Societa asiatica italiana (by I. Guidi), Roma, 1892, v. 6, p. 217-218, *OAA; Centralblatt fiir Bibliothekswesen (bv A. Fischer), Leipzig, 1894, Bd. 11, p. 229-236, *HA; Literarischcs Centralblatt (by A. S[ocin]), Leipzig, 1893, Jahrg. 1893, col. 753, NAA. Goldschmidt, Lazarus. Die abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frank- furt am Main (Ruppell'sche Sammlung). Nebst Anhangen und Auszugen verzeichnet und beschrieben. Berlin: S. Calvary & Co., 1897. iv, 106 p., 1 1. 8°. " *OAB Bibliotheca aethiopica; vollstaend- iges Verzeichnis und ausfuerliche Beschrei- bung saemmtlicher aethiopischer Druck- werke. Leipzig: Verlag von Eduard Pfeif- fer, 1893. 2 p.l., 63 p. 8°. * OAC p.v.50 A description of all the Ethiopic texts printed previous to 1892. Goodspeed, Edgar Johnson. An Ethiopic manuscript of John's gospel. (American journal of Semitic languages and literatures. Chicago, 1904. 8°. v. 20, p. 182-185.) * OBA The manuscript is in the Newberry Library, Chi- cago. Ethiopic manuscripts from the collec- tion of Wilberforce Eames. (American jour- nal of Semitic languages and literatures. Chicago, 1904. 8°. v. 20, p. 235-244.) * OBA Grebaut, Sylvain. Le ms. ethiopien n° 5 du Trocadero. (/Ethiops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 11.) * OED Les mss. ethiopiens de M. N. Ber- gey. (^thiops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 12-14.) * OED 1. Weddase-Maryam. 2. Psaumes, cantiques des Prophetes et Cantique des cantiques. 15 Manuscrits ethiopiens appartenant a M. N. Bergey. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1920/21. 8°. serie 3, tome 2, p. 426- 442.) * OAA I. Le Weddase-Maryam. II. Weddase wa-Genay. Les manuscrits ethiopiens de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1912-19. 8°. serie 2, tome 7, p. 113- 132; tome 9, p. 17-23, 174-182, 347-357; tome 10, p. 82-91; serie 3, tome 1, p. 137-147.) *OAA 1. Martyre de saint Cyriaque, de sainte Juliette, et de leurs compagnons. Weddase 'Amlak, Prieres pour chaque jour de la semaine. 2. Introduction aux Quatre fivangiles. 3. Traite d'fivagrius sur les huit mauvaises passions [1. LTntemperance. 2. L'Avarice. 3. La yaine gloire. 4. L'Orgueil. 5. La luxere. 6. La colere. 7. La peur. 8. La souffrance du cceur (la vengeance)]. 4. Douze melanges. 5. L'Hexameron d'fipiphane de Chypre. Recherches philologiques en fithi- opie pour le Bibliotheque nationale. (Journal asiatique. Paris, 1926. 8°. tome 209, p. 170- 172.) *OAA On additions recently made to the Vatican collec- tion of Ethiopic mss. Guidi, Ignazio. Abissinia, Ge'ez, Amarico, Tigrino, lingue cuscitiche, Somalo. (Rivista degli studi orientali. Roma, 1910. 8°. v. 3, p. 154-165.) *OAA Hackspill, L. Die athiopische Evange- lieniibersetzung (Math. i-x.). (Zeitschrift fur Assvriologie. Weimar, 1896. 8°. Bd. 11, p. 117-196, 367-388.) * OCL Hackspill concludes from his examination of this text that the Ethiopic version of the Gospels was (c. 500) made from a Syro-occidental text, and that this original translation is represented by Cod. Paris, ^Eth. 32; whereas most mss. and all printed editions contain a text influenced by the Alexandrian Vulgate and show traces of Arabic. Harris, Sir William Cornwallis. Cata- logue of extant mss. in the Ethiopic and Amharic tongues. (In his: The Highlands of /Ethiopia. London: Longman, Brown, Green, and Longmans, 1844. 8°. v. 3, p. 393-396.) BLL This is a catalogue of the Krapf collection now in the University of Tubingen. Ewald says the list "enthalt aber eine solche Fluth der entstellendsten Druckfehler, dass es nur von einem ganz geubten Sachkenner zu gebrauchen ist." Verzeichniss vorhandener Hand- schriften im (Alt-) Aethiopischen (Gooz) und im Amharischen. (In his: Gesandt- schaftsreise nach Shoa und Aufenthalt in Siidabyssinien, 1841-1843. Stuttgart und Tubingen, 1846. 8°. Abtheilung 2, Anhange, p. 56-63.) BLL Hottinger, Johann Heinrich. De libris /Ethiopicis. (In his: Promtuarium; sive, Bibliotheca orientalis. Heidelbergae: Typis Adriani Wyngaerden, mdcliix. 4°. p. 318- 328.) * OAC p. 320-328: Epistola Iobi Ludolfi de libris Habes- sinorum ad clariss. Virum Johannem Henricvm Hot- tingervm. 16 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Bibliography, continued. Imperatorskaya Publichnaya Bibliotheka, St. Petersburg. Catalogue des manuscrits et xylographes orientaux de la Bibliotheque imperiale publique de St. Petersbourg. St. Petersbourg: Imprimerie de l'Academie im- periale des sciences, 1852. 4°. * OAB Manuscrits ethiopiens, p. 549-558. Italy. — Ministero dell' Istruzione Pub- blica. Cataloghi dei codici orientali di al- cune biblioteche d'ltalia... Firenze, 1878- 11904]. 8°. *OAB Issued as fascicolo 1-7. p. 55-81: Ignazio Guidi. Catalogo dei codici si- riaci, arabi, etiopici, turchi e copti della Biblioteca Angelica di Roma. (Ethiopic, p. 73-74.) Konigliche Bibliothek zu Berlin. Die Handschriften-Yerzeichniss der Konig- lichen Bibliothek zu Berlin. Dritter Band. Verzeichniss der abessinischen Handschrif- ten von A. Dillmann. Berlin: Konigliche Akademie der YYissenschaften, 1878. 1 p.l., viii, 85 p., 3 facsims. 4°. ft* OAB Kokovtzov, P. Zametka ob efiopskich rukopisyach Imp. S.-Peterburgskoi Pu- blitchnoi Biblioteki. (Imperatorskoye Russ- koye Arkheologicheskoye Obshchestvo. Zapiski Yostochnavo Otdeleniya. S. -Peter- burg, 1889. t. 4, p. 106-111.) *QCB On Ethiopic mss. in St. Petersburg Public Library. Kolmodin, Johan Adolf. Abessinische Biicherverzeichnisse. (Aus den Inventaren der Zion von Aksum und einiger anderen Kirchen.) (Le Monde oriental. Uppsala, 1916. 8°. v. 10, p. 241-255.) * OAA Sur la date du ms. ethiopien d'Ab- badie 105. (Le Monde oriental. Uppsala, 1916. 8°. v. 10, p. 163-164.) * OAA Laing, David. A brief notice of an ancient ms. of the four Gospels, brought from Abyssinia, and presented to the Society (with other mss.); by Captain Charles M'Inroy. 1 facsim. (Society of Antiquaries of Scotland. Proceedings. Edinburgh, 1871. 8°. v. 8. p. 52-55.) CPA Dr. Laing considers the date of the ms. as "not later than the end of the fourteenth century," but doubtless it is of later date. It was written by a scribe named Anurios. LeLong, Jacques. De versione Aethi- opica. (In: Bibliotheca sacra post CI. cl. v. v. Jacobi Le Long et C. F. Boerneri ite- ratas cvras ordine disposita, emendata, svppleta, continuata ab Andrea Gottlieb Masch. Halae: Svmtibvs Joannis Jac. Ge- baveri, mdcclxxxi. 4°. pars 2, v. 1, p. HO- IS?.) * YI Littmann, Enno. Die athiopischen Hand- schriften im griechischen Kloster zu Je- rusalem. (Zeitschrift fur Assvriologie. Ber- lin, 1900. 8°. Bd. 15, p. 133-161.) * OCL I. Aragawi Manfasawl. Philoxenos. Mar Isaak. II. Chrysostomus. Cyrillus. in. Fragmente verschie- dener Handschriften. iv. Psalter und Weddase Mary- am. v. Aragawi Manfasawl. vi. Arganona Wed- dase. vii. Psalter. Die biblische Hymnen. Gebete. viii. Basilius. ix. Psalter. Weddase Maryam. x. Arganona Weddase. xi. Evangelium Johannis (und amharische Priesterordnung). xn. Psalter. Biblische Hymnen. XIII. Haimanota Abau (amharisch). xiv. Psalter. Biblische Hymnen. xv. Psalter. Die biblische Hymnen. Weddase Maryam. xvi. Gebete an Tesus und Maria, xvn. Morgengebete. Lobgesange an Maria und Jesus, xvin. Morgengebete und Responsen. xix. Gebete an Maria. Aus dem abessinischen Klostern in Terusalem. (Zeitschrift fiir Assvriologie. Strassburg, 1902. 8°. v. 16, p. 102-124, 363- 388.) *OCL Manuscripts. (Zeitschrift fiir Assvri- ologie. Strassburg, 1907. 8°. Bd. 20, p. 167- 169.) *OCL A catalogue of the Ethiopic manuscripts in the monastery of Dabra-Sina. i. Biblical and apocryphal books. II. Books for the service, in. Special services and homilies, iv. Lives of saints, v. Theology, vi. Law and history. Lund, Johann Ludwig Michael. An Ethi- opian manuscript in the Astor Library. (American church review. New Haven. 1881. 8°. v. 36, p. 189-211.) ZRA Reprinted from the American Church review. October, 1881. 23 p. 8°. Title from cover. * GAH p.v.22 Offprint of preceding. Mai, Angelo, Cardinal. Codices aethiopici Bibliothecae Vaticanae. (In his: Scriptorum veterum nova collectio e Vaticanis codicibus edita. Romae: Tvpis Vaticanis, m.dccc.xxxt. f °. v. 5, p. 94-100.) t NRD Mountsier, Robert. An Abyssinian "Book of prayers." a quaintly illustrated parchment volume that helps defend an empire. 10 illus. (Asia. Concord, 1924. f°. v. 24, p. 284-289.) * OAA This manuscript is now in The New York Public Library. Mueller, Friedrich. Die athiopischen Handschriften der k. k. Hof-Bibliothek in Wien. (Deutsche morerenlandische Gesell- schaft. Zeitschrift. Leipzig, 1862. 8°. Bd. 16. p. 553-557.) * OAA A. Bibel. B. Historisches. Legenden, Ethnisches. C. Liturgisches, Rituale, Gebete. D. Zaubergebete, etc. E. Chronologisches. Murray, Alexander. Account of the Ethi- opic mss. from which Mr. Bruce composed the History of Abyssinia, comprised in the fifth book of the Travels, vol. m. p. 427- vol. rv, p. 199. [By Alexander Murray.] (In: James Bruce, Travels to discover the source of the Nile. Edinburgh: Archibald Con- stable and Co., 1804. 8°. 2. ed. v. 7, p. 395- 410.) BLL List of Ethiopic mss. brought from Habbesh by Mr. Bruce. (In his: Account of the life and writings of James Bruce... Edinburgh, 1808. 4°. p. 297-300.) t AN ETHIOPICA AND AMHARICA Bibliography, continued. Murray, Alexander, continued. Particular account of the Ethiopic mss. from which Mr. Bruce composed the History of Abyssinia, inserted in his Trav- els. (In his: Account of the life and writings of James Bruce. . . Edinburgh, 1808. 4°. p. 334-361.) fAN Nau, Francois Nicolas. Notices des ma- nuscrits syriaque, ethiopiens, et mandeens, entres a la Bibliotheque nationale de Paris depuis l'edition des catalogues. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1911. 8°. serie 2, tome 6, p. 271-323.) * OAA Manuscrits ethiopiens, p. 311-313. Twenty-one Ethiopic mss. described. Piatt, Thomas Pell. A catalogue of the Ethiopic Biblical manuscripts in the Royal Library of Paris, and in the library of the British and Foreign Bible Society; also some account of those in the Vatican Li- brary at Rome. With remarks and extracts. To which are added, specimens of versions of the New Testament into the modern languages of Abyssinia: and a grammatical analysis of a chapter in the Amharic dialect: with fac-similes of an Ethiopic and an Am- haric manuscript. London: Printed by Richard Watts, MDCCCXXin. 2 p.l., 84 p., 1 1., 2 pi. (facsim.) 4°. * OAB Reviewed in Journal des sazans (by Silvestre de Sacy), Paris, 1823, p. 433-437, 3-OA. Praetorius, Georg Friedrich Franz. Lit- teratura Aethlopica. (In his: Aethiopische Grammatik. Karlsruhe, 1886. 12°. Paradig- mata, p. 19-28.) * OAC Prideaux, William Francis. An ancient Ethiopic vellum manuscript. (The Bibli- ographer. London, 1883. 8°. v. 4, p. 118.) A note supplementary to Reade. * GAA Quaritch, Bernard. A general catalogue of books offered to the public... London, 1887. 4°. Reserve v. 5, p. 3211-3214: Abyssinian: Ethiopic and Amharic. Rahlfs, Alfred. t)ber einige alttestament- liche Handschriften des Abessinierklosters S. Stefano zu Rom. (Konigliche Gesell- schaft der Wissenschaften zu Gottingen. Nachrichten : Philologische-historische Klasse. Berlin, 1918. 8°. 1918, p. 161-203.) * EE I. Der Oktateuch. n. Der Biicher Regum. in. Isaias. iv. Kleine Propheten. v. Geschichte der vier Handschriften. Reade, George H. An ancient Ethiopic vellum manuscript. (The Bibliographer. London, 1883. 8°. v. 4, p. 24.) * GAA In leather case. Picked up at Magdala. Rhodokanakis, Nicolaus. Die athiopischen Handschriften der k. k. Hofbibliothek zu Wien. Wien: Alfred Holder, 1906. 93 p., 5 17 pi. 8°. (Kaiserliche Akademie der Wissen- schaften in Wien. Sitzungsberichte : Philo- sophisch-historische Klasse. Bd. 151, Abth. 4.) * EF A revision of the catalogue of the Ethiopic mss. in the library. Reviewed in Oricntalistische Literatur-Zeitung (by H. Reckendorf), Berlin, 1906, col. 224, f* OAA; Dnttsche Litteraturzc-itung (by Hans Stumme), Leip- zig, 1906, col. 1232-1233, NAA. Rodwell, John Medows. Description of a ms. ^Ethiopic Octateuch. (Journal of sacred literature. London, 1863. 8°. new series, v. 3, p . 437^39.) * DA In the possession of the British and Foreign Bible Society. Executed at Aksum for the use of the Abyssinian monks in Jerusalem. A note in Arabic states that it was presented to them by Isaac, King of Ethiopia from 1414 to 1429. Rodwell errs in giving the King's date as c. 1350. Rogers, Robert William. A catalogue of manuscripts (chiefly Oriental) in the li- brary of Haverford College, n.t.-p. n.d. 28- 50 p. 8°. * OAB p.v.l Six Ethiopic mss. described on p. 38-42. Roman, Alcide. L'acquisition du ms. ethi- opien n° 5 du Trocadero. (^Ethiops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 30-31.) * OED Examen paleographique de quelques chiffres du ms. no. 5 du Trocadero. (/Ethi- ops. Paris, 1923. 8°. annee 2, p. 28-29.) *OED Roupp, N. Die alteste athiopische Hand- schrift der vier Biicher der Konige. 4 pi. facsim. (Zeitschrift fur Assvriologie. Strass- burg, 1902. 8°. Bd. 16, p. 296-343.) * OCL Codex Vaticanus-Borgianus L. V., 16. According to the inscription it appears to have been presented by King 'Amda Seyan i. (Gabra Masqal), who reigned from 1312 to 1342, to the Monastery of the Virgin Mary in Jerusalem. Salemann, K. G.-C. [Report on the collec- tion of Ethiopic mss. offered by Dr. Corian- der.] (Imperatorskaia Akademiya Nauk. Izvyestiya. S. -Petersburg, 1904. 4°. serie 5, tome 20, p. om-ov.) * QCB In Russian, without title. Schodde, George Henry. Beschreibung einer athiopischen Handschrift der Konigl. Bibliothek zu Dresden. (Deutsche morgen- landische Gesellschaft. Zeitschrift. Leip- zig, 1876. 8°. Bd. 30, p. 297-301.) * OAA Contains a life of Walatta Petros, two panegyrics of S. Qirqos (=Quiricius) and of S. Johannes. The church of Ethiopia. (Presby- terian review. New York, 1887. 8°. v. 8, p. 16-36.) * DA An account of some of the principal Biblical litera- ture of the Abyssinian Church. A manuscript of the Ethiopic Psalter. (Hebraica. New York, 1889. 8°. v. 5, p. 199-200.) * OBA In the possession of Mr. Hall N. Jackson, of Philadelphia. 18 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Bibliography, continued. Scrivener, Frederick Henry Ambrose. A plain introduction to the criticism of the New Testament for the use of Biblical stu- dents. London: George Bell & Sons, 1894. 2 v. 4. ed. 8°. * YNC The Ethiopic version, v. 2, p. 154-155. Specimena codicvm orientalivm conlegit Evgenivs Tisserant. Bonnae: A. Marcvs et E. Weber, mcmxiv. xlvii p., 80 facsims. 4°. (Tabvlae in vsvm scholarvm editae svb cvra Iohannis Lietzmann. 8.) f* OBD pi. 62-66: Codices Aethiopici. Turayev, Boris Aleksandrovich. Efiop- skiya rukopisi v S.-Peterburgye. 5 pi. (fac- sim.) (Imperatorskoye Russkoye Arkheo- logicheskoye Obshchestvo. Zapiski Vos- tochnavo Otdeleniya. S.-Peterburg, 1906. 4°. torn. 17, v. ii-iii, p. 115-248.) * QCB On the collection of Ethiopic mss. in St. Petersburg. Novyya sobraniya efiopskich ruko- pisei v Peterburgye. (Zhurnal Ministerstva Narodnavo Prosvyescheniya. S.-Peterburg, 1905. 8°. Chast. 358, Sovremennaya Lye- topis, p. 15-27.) * QCA On new additions to the Ethiopic mss. in St. Petersburg. W. Die Bibliothek Kaiser Menelik's des zweiten von Abyssinien. (Zentralblatt fiir Bibliothekswesen. Leipzig, 1895. 8°. Jahrg. 12, p. 46^17.) * HA Wright, William. List of the Magdala collection of Ethiopic manuscripts in the British Museum. (Deutsche morgenland- ische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1870. 8°. Bd. 24, p. 599-616.) * OAA "The following list is abridged, for the use of foreign scholars, from descriptions drawn up by me in the course of my official duties." See also under British Museum. — Department of Manuscripts. Zettersteen, Karl Vilhelm. Die abessi- nischen Handschriften der Konigl. Uni- versitatsbibliothek zu Upsala verzeichnet und beschrieben. (Deutsche morgenland- ische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1899. 8°. Bd. 53, p. 508-520.) * OAA Describes twelve mss. Zotenberg, Hermann. See under Bibli- otheque nationale. Periodicals and Collections Abessinische Studien herausgegeben von Eugen Mittwoch. Heft 1. Berlin und Leip- zig: Verlag von Walter De Gruyter & Co., 1926. 8°. *OED Heft 1. Mittwoch. Die traditionelle Aussprache des Athiopischen. 1926. iEthiops. Bulletin Ge'ez. Dirige par Syl- vain Grebaut. annee 1-2. Paris, 1922-23. 8°. *OED Ceased publication. Les Apocryphes ethiopiens, traduits en frangais par Rene Basset, [nos.] i-vii, ix-xi. Paris: Librairie de l'Art independent, 1893- 1909. 10 v. 12°. *OEE (Bible) i. Le Livre de Baruch et la legende de Jeremie. 1893. ii. Mas'h'afa T'omar (Livre de l'epitre). 1893. in. LAscension d'Isaie. 1894. iv. Les Legendes de S. Tertag et de S. Sousnyos. 1894. v. Les Prieres de la Vierge a Bartos et au Gol- gotha. 1895. vi. Les Prieres de S. Cyprien et de Theophile. 1896. vii. Enseignements de Jesus-Christ a ses disciples et prieres magiques. 1896. ix. Apocalypse d'Esdras. 1899. x. La Sagesse de Sibylle. 1900. xi. Fekkare Iyasous. 1909. [nos.] vi-x have imprint: Bibliotheque de la haute science. Bibliotheca Abessinica. Studies concern- ing the language, literature, and history of Abyssinia. Edited by Dr. E. Littmann. v. 1-4. Leyden: E. J. Brill, 1904-11. 8°. *OED v. 1. [Littmann, E.] The legend of the Queen of Sheba in the tradition of Axum. 1904. v. 2. Boyd, J. Oscar. The text of the Ethiopic version of the Octateuch. 1905. v. 3-4. The Octateuch in Ethiopic according to the text of the Paris codex. Edited by J. O. Boyd. Part 1-2. 1909-11. Conti Rossini, Carlo. Ricordo di un sog- giorno in Eritrea. Fascicolo primo. As- mara: Stampato nella Tipografia della Mis- sione Svedese, 1903. vi, 78 p. 8°. * OEI One of fifty copies printed. Contents: i. La lista reale di Enda Yohannes. n. II gadla Sadqan. ill. II gadla Libanos. iv. L'am- basciata francese a Neguse. v. Leggi tigrai (1. Legge dei Loggo Sarda; 2. Leggi dei Decchi Tascim). vi. Tradizione Beni Amer, Algheden e Sabderat (1. Tradizioni dei Beni Amer Ad Ali Bachit; 2. Tra- dizioni degli Algheden; 3. Tradizioni dei Sabderat). The "Tradizione Beni Amer, Algheden e Sab- derat" are translated into Italian in his Documenti per lo studio della lingua tigre. Corpus scriptorum Christianorum Ori- entalium. Curantibus I.-B. Chabot, I. Guidi, H. Hyvernat, B. Carra de Vaux. Scriptores Aethiopici. Parisiis t et Romaej, 1907-12. 8°. Series i, tomus 7. Apocrypha de B. Maria Vir- gine. Edidit et interpretatus est M. Chaine. 2 v. 1909. * OEE Series n, tomus 3. Historia regis Sarsa Dengel (Malak Sagad). 2 v. 1907. * OEF Series II, tomus 6. Annales regum Iyasu II. et Iyo'as. [Pt. ii. Translation.] 1912. * OEP ETHIOPICA AND AMHARICA 19 Periodicals and Collections, continued. Corpus scriptorum, etc., continued. Series II, tomus 8. Documenta ad illustrandam historiam. I. Liber Axumae. Textus. 1909. * OEF Series II, tomus 21. Vitae sanctorum indigena- rum. i. Acta S. Eustathii. Textus. 1906. * OEE Series II, tomus 28. Acta martyrum. Edidit et interpretatus est F. M. Esteves Pereira. 2 v. 1907. * OEE Monumenta Aethiopiae hagiologica. Edi- dit B. Turayev. [Lipsia: F. A. Brockhaus,] 1902. 2 v. 8°. *OEE Fasc. 2 has imprint: Petropoli: Sumptibus Caesareae Universitatis Petropolitanae [1902]. Fasc. 1 : Gadla Filpos za-Dabra Libanos. Vita Philippi Dabralibanensis ad fidem manuscripti Orient. 728 Musei Britannici edita. Fasc. 2 : Gadla Samu'el zagadama IVali. Vita Sam- uelis Valdebani ad fidem manuscripti 136 Parisiensis edita. (2) Gadla 'Aron mankrawi. Vita Aaronis mirabilis (Thaumaturgi) e codice Orient. 693 Musei Britannici impressa. (3) Gadla Gabra 'Endreyas ad fidem manuscripti Orient. 702 Musei Britannici edita. Reviewed in Imperatorskoye Russkoye Arkheologi- cheskoye Obshchestvo, Zapiski Vostochnavo Otdeleniya (by P. Kfokovtzov]), S.-Peterburg, 1906, t. 17, p. 051-073, *QCB. Patrologia orientalis. [Edited by R. Graf- fin and F. Nau.] Tome 1-19. Paris: Firmin- Didot et Cie., 1903-27. 4°. f* OAC This series includes works in Ethiopic, Syriac, Arabic, etc. Only those in Ethiopic are listed here. Tome 1, fasc. 1. Le Livre des mysteres du ciel et de la terre. 1903. Tome 1, fasc. 5. Le Synaxaire ethiopien. i. Le mois de sane. 1907 Tome 2, fasc. 5. Le Livre de Job. 1907. Tome 3, fasc. 4. Sargis d'Aberga (Controverse judeo-chretienne). Premiere assemblee. 1909. Tome 4, fasc. 6. The Conflict of Severus, patriarch of Antioch, by Athanasius. 1907. Tome 6, fasc. 3. Le Livre des mysteres du ciel et de la terre. Fin. 1910. Tome 6, fasc. 4. Severus ibn al-Mukaffa, bishop of Ushmunain. Histoire des conciles. II. 1910. Tome 7, fasc. 3. Le Synaxaire ethiopien. II. Le mois de hamle. 1910. Tome 9, fasc. 1. Le Livre d'Esther. 1911. Tome 9, fasc. 3. Le Testament en Galilee de Notre-Seigneur Jesus-Christ. 1913. Tome 9, fasc. 4. Le Synaxaire ethiopien. m. Les mois de nahase et de paguemen. 1913. Tome 12, fasc. 4. Les Miracles de Jesus. 1917. Tome 13, fasc. 1. Sargis d'Aberga (Controverse judeo-chretienne). Fin. 1917. Tome 13, fasc. 5. Le Troisieme livre de 'Ezra (Esdras et Nehemie canonique). 1919. Tome 14, fasc. 5. Les Miracles de Jesus, n. 1920. Tome 15, fasc. 5. Le Synaxaire ethiopien. iv. Le mois de Tahschasch. 1927. Tome 17, fasc. 4. Les Miracles de Jesus, in. 1923. Princeton University Expedition to Abys- sinia, 1905-1906. Publications of the Prince- ton expedition to Abyssinia... Leyden: Late E. J. Brill, Ltd., 1910-15. 4 v. in 5. plates. 8°. *OEI Contents: v. 1, Tales, customs, names and dirges of the Tigre tribes: Tigre text. v. 2, Tales, customs, names and dirges of the Tigre tribes: English trans- lation, v. 3, Lieder der Tigre-Stamme : Tigre Text, v. 4 a-b, Lieder der Tigre-Stamme: Deutsche Uber- setzung und Commentar. Revue de l'Orient chretien (recueil tri- mestriel). [Serie 1,] tome 1, no. 1, 4-tome 2, no. 3, tome 3-10 (1896-1905); serie 2, tome 1-10, no. 2 (1906-17); serie 3, tome 1, no. 2-tome 4 (1918-24). Paris: Bureau des Oeuvres d'Orient [etc.], 1896-1924. 4°. Quarterly (irregular). *OAA [Serie 1-] 3, tome 4 also called annee 1-24. Title varies: 1896-97, Revue de l'Orient chretien. Supplement trimestriel; 1898-1924, Revue de l'Orient chretien (recueil trimestriel). Editors: 1911-24, R. Graffin (1911-19, with F. N. Nau). Includes Bibliographic Contains many articles on Ethiopic. History of Ethiopic Language and Literature Abbadie, Antoine Thompson d'. [Letter to the Rev. G. C. Renouard, Foreign Secre- tary of the Royal Geographical Society, giv- ing an outline of the different languages spoken in Abyssinia.] (Athenaeum. Lon- don, 1845. f°. v. 18, p. 359-360.) * DA Lettre...a M. Mohl. (Journal asi- atique. Paris, 1848. 8°. serie 4, tome 12, p. 370-376.) * OAA On the languages spoken in Ethiopia. Lettres a M. Garcin de Tassy [et] a M. Jomard. (Journal asiatique. Paris, 1839. 8°. serie 3, tome 7, p. 364-369.) * OAA On the languages of Ethiopia. Lettres. . .a M. Jules Mohl. i. Sur les langues ethiopiennes. n. Sur la langue saho. (Journal asiatique. Paris, 1843. 8°. serie 4, tome 2, p. 102-118.) * OAA Adelung, Johann Christoph. Volker von Nubien und Habesch. (In his: Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde . . . Berlin, 1812. 8°. v. 3, p. 101-131.) RAD On the languages spoken by the people of Nubia and Abyssinia. Baumstark, Anton. Die athiopische Li- teratur. (In his: Die christlichen Literaturen des Orients. Leipzig: G. J. Goschen, 1911. 24°. Bd. 2, p. 36-61.) * OAT Beke, Charles Tilstone. On the geograph- ical distribution of the languages of Abes- sinia and the neighbouring countries. 1 map. (Edinburgh new philosophical journal. Ed- inburgh, 1849. 8°. v. 47, p. 265-279.) OA Brockelmann, Carl. Semitische Sprach- wissenschaft. Leipzig: G. J. Goschen'sche Verlagshandlung, 1906. 160 p. 24°. * OBF THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 20 History of Ethiopic Language and Literature, continued. Conti Rossini, Carlo. Note per la storia letteraria abissina. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze mo- rali, storiche e filologiche. Roma, 1900. 8°. serie 5, v. 8, p. 197-220, 263-285.) * ER I. Periodo aksumita. n. Secoli xiii-xiv. in. Secolo xvi. iVc Secolo xvn. Piccoli studi etiopici. (Zeitschrift fiir Assyriologie. Strassburg, 1912. 8°. Bd. 27, p. 358-378.) * OCL Contents: 1. L'itinerario di Beniamino da Tudela e l'Etiopia. 2. Soba Noba nella tradizione abissina. 3. Sul metropolita Salama d'Etiopia. 4. Sull' eta della versione abissina del Sinassario. 5. Appunti galla in lingua amhara. Reviewed in JEthiops (by S. Grebaut), Paris, 1922, annee 1, p. 32. Sulla versione e sulla revisione delle sacre scritture in etiopico. (Zeitschrift fiir Assyriologie. Weimar, 1895. 8°. Bd. 10, p. 236-241.) *OCL In this essay the author brings forward evidence to show that the Abba Salama, whom native tradition identifies with Frumentius, protoevangelist of Abys- sinia, to whom the translation of the Ethiopic Bible was ascribed, was in reality a Metropolitan of the close of the thirteenth or beginning of the fourteenth century, who, with several colleagues, revised the cor- rupt text then in use. Cust, Robert Needham. Ethiopic branch. (In his: A sketch of the- modern languages of Africa. London: Triibner & Co., 1883. 8°. v. 1, p. 87-93.) *OAC i. Ethiopic or Giz. n. Amharic. ill. Tigre. iv. Hariri, v. Argobba. vi. Gafat. vn. Kambat. viii. Gurague. The Hamitic languages of North Africa. (Philological Society. Transactions. London, 1885. 8°. 1882-84, p. 572-577.) RAA Esteves Pereira, Francesco Maria. A poesia etiopica. (Academia das sciencias de Lisboa. Boletim. Coimbra, 1915. 8°. Classe 2, v. 8, p. 422-446.) * ES Includes the poem by Mamher Walda Selase, in praise of Emperor Menilek. The Ethiopians — apocryphal books of Isaiah and Enoch. (Foreign quarterly re- view. London, 1840. 8°. v. 24, p. 351-385.) * DA [Ethiopic literature.] (Dublin review. London, 1862. 8°. v. 51, p. 133-153.) * DA Critical notice of D'Abbadie's Catalogue raisonne", 1859, and his edition of Hermae Pastor, 1860. Flemming, Johannes. Hiob Ludolf: ein Beitrag zur Geschichte der orientalischen Philologie. (Beitrage zur Assyriologie. Leipzig, 1890-94. 8°. Bd. 1, p. 537-582; Bd. 2, p. 63-110.) *OCL i. Hiob Ludolf's Leben. n. Ludolf s athiopische Studien. III. Die Briefe des Abba Gregorius an Hiob Ludolf (original text with German translation). Grebaut, Sylvain. Note sur la poesie ethiopienne. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1909. 8°. serie 2, tome 4, p. 90-98.) *OAA Describes the general character of the qene, of the malke'a (hymns) in honor of the Virgin, and of the salam. Prosody and meter are unknown to the Abyssinians. There is only a sort of rime which characterizes the verse. Guidi, Ignazio. Contributi alia storia let- teraria di Abissinia. (Reale accademia naz- ionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1922. 8°. serie 5, v. 31, p. 65-94, 185-218.) * ER i. II "Ser'ata Mangest." n. Antonio Neo- martire. in. La prigionia in Wahni. iv. La storia di Iyasu ii e Iyo'as nel codice di Francoforte (Riippell) n. 18. v. La storia di Hayla Mika'el. vi. Un re- sponso sul dritto di asilo. La prima stampa del Nuovo Testa- mento in etiopico fatta in Roma nel 1 548— 1549. (Reale societa romana di storia patria. Archivio. Roma, 1886. 8°. v. 9, p. 273-278.) BWA Le traduzioni degli Evangelii in arabo e in etiopico. (Reale accademia dei Lincei. Memorie: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1888. 4°. serie 4, v. 4, parte 1, p. 5-37.) * ER Le traduzioni etiopiche degli Evangelii, p. 33-37. Halevy, Joseph. Traces d'influence indo- parsie en Abyssinie. (Revue semitique. Paris, 1896. 8°. annee 4, p. 258-265.) * OAA i. Indiens et Persans a Adoulis. n. Influence persane. in. Influence indienne. iv. Conclusion et remarque d'histoire litteraire. He traces certain beliefs and usages of the Abys- sinians to Persia, e.g., the king serpent (Arwe) of Abyssinian legend he finds in the Ajis-Dahaka of the Parsees, and the dino of the chronicle of Zar'a Ya'qob in the cow dhenu of the Indians. The intermediaries were the Persian and Indian merchants who traded with Abyssinia through the port of Adulis. Harden, John Mason. An introduction to Ethiopic Christian literature. London: So- ciety for Promoting Christian Knowledge, 1926. vi p., 1 1., Ill p. 12°. *OEE Contents: i. The country and language, n. Brief historical sketch of the country and church, in. Brief sketch of the progress of the literature, iv. The Bible of the Ethiopic Church, v. The liturgies and other service books, vi. Theological and ecclesiastical books, vn. Hagiology, chronicles, and romance, vm. Philos- ophy and law. Appendices: List of the chief kings of Abyssinia [from 1268 to 1730]. B. The Confession of Claudius. C. List of some other theological and ecclesiastical works. "The literature of the ancient Church of Abyssinia ...is in some respects a literature which cannot awaken any feelings of lively interest, for it is to a very great extent devoid of that quality of originality, which most of all inspires interest. The dreary mo- notony of its hagiology. . .tends to excite weariness rather than interest; and the Chronicles of the Kings are, except here and there, concerned with events of merely local and transitory importance." — p. 101. Heider, August. Die aethiopische Bibel- iibersetzung. Ihre Herkunft, Art, Ge- schichte und ihr Wert fiir die alt- und neu- testamentliche Wissenschaft . . . (Als Prole- ETHIOPICA AND AMHARICA History of Ethiopic Language and Literature , continued. gomena zu einer kritischen Ausgabe der aeth. Bibel.) Heft 1. Leipzig: Eduard Pfeiffer, 1902. 8°. *OEEp.v.l Bibelkritische Abhandlung. — Die Prophetie des Jeremia an Pashur. Mit deutscher Ubersetzung. Krapf, Johann Ludwig. The present lit- erature of Abessinia. (In his: Travels, re- searches and missionary labours, during an eighteen years residence in eastern Africa ... London: Triibner and Co., 1860. 8°. p. 555-560.) Stuart 6939 The manuscripts collected by Krapf during his residence in Africa are now in Tubingen. See entries under Ewald and Harris in the section Bibliography. Leander, Pontus Adalbert. Nagra anteck- ningar till Ge'ez-sprakets historia. (In: Studier tilegnede Professor Dr. Phil. & Theol. Frants Buhl. K0benhavn, 1925. 8°. p. 91-97.) * OAC (Studier) Lepsius, Karl Richard. t)ber die Anord- nung und Verwandtschaft des Semitischen, Indischen, Athiopischen, Alt-Persischen und Alt-Agyptischen Alphabets. (In his: Zwei sprachvergleichende Abhandlungen. Berlin, 1836. 8°. p. 1-80.) RAL On p. 74-80 he attempts to show that the Deva- nagari alphabet must have had some influence on the development of Ge'ez. Littmann, Enno. Geschichte der athiop- ischen Litteratur. (In: Karl Brockelmann and others, Geschichte der christlichen Lit- teraturen des Orients. Leipzig: C. F. Ame- lang, 1907. 8°. p. 185-270.) * OAT Ludolf, Hiob. Iobi Lvdolfi alias Leut-holf dicti Historia ^Ethiopica . . . Francofurti ad Mcenum: Joh. David Zunner, cioioclxxxi. f°. * KB De libris sacris Habessinorum, lib. iii., c. iv. De re literaria ^thiopum, lib. iv., c. i. De libris & eruditione iEthiopum, lib. iv., c. ii. De nominibus hominum apud Habessinos usitatis, lib. iv., c. iii. A new history of Ethiopia. . .made English by J. P. Gent. London, 1682. f°. t BLK Of the sacred books of the Habessines, p. 261-270. Of the letters used by the Ethiopians, p. 375-378. Of the books and learning of the Ethiopians, p. 379- 383. Of the names of men among the Habessinians, p. 383-385. Margoliouth, David Samuel. Ethiopic lit- erature. (Encyclopaedia Britannica. Cam- bridge, 1910. 11. ed. 4°. v. 9, p. 847-849.) * R-*AL 21 Mittwoch, Eugen. . Italienischer Brief eines Franziskaners aus dem Jahre 1495 in einer Berliner athiopischen Handschrift. 1 facsim. (Deutsche Literaturzeitung. Ber- lin, 1926. 4°. col. 1907-1910.) NAA Noeldeke, Theodor. Die athiopische Lit- eratur. (In: Die orientalische Literaturen. Berlin: B. G. Teubner, 1906. 4°. p. 124- 131.) *OAT Bibliography, p. 131. Praetorius, Georg Friedrich Franz. Athi- opische Bibelubersetzungen. (Realencyclo- padie fur protestantische Theologie und Kirche. Leipzig, 1897. 8°. Bd. 3, p. 87-90.) *R-ZEB Raad, A. M. Apergu sur les langues d'Ethiopie. (Al-Machriq. Beyrouth, 1905. 8°. v. 8, p. 10-14, 314-320.) * OEL In Arabic. Rahlfs, Alfred. Nissel und Petraeus, ihre athiopischen Textausgaben und Typen. (Konigliche Gesellschaft der Wissenschaf- ten zu Gottingen. Nachrichten: Philolo- gisch-historische Klasse. Berlin, 1918. 8°. 1917, p. 268-348.) * EE Reckendorf, S. Ueber den Werth der alt- athiopischen Pentateuch-Ubersetzung fur die Reconstruction der Septuaginta. (Zeit- schrift fur alttestamentliche Wissenschaft. Giessen, 1887. 8°. Jahrg. 7, p. 61-90.) * PD Rein, G. K. Abessinien; eine Landes- kunde nach Reisen und Studien in den Jam-en 1907-1913. Berlin: Dietrich Reimer, 1920. 3 v. 8°. *OEF v. 3, p. 224-236: Sprache und Schrift, with one folding table; p. 237-244: Literatur. Schodde, George Henry. Remarks on the Ethiopic. (Hebraica. Chicago [1885]. 8°. v. 1, p. 123-127.) *OBA Brief notes on the language and literature. Specimens of Ethiopic literature. (Bibliotheca sacra. Andover, 1882. 8°. v. 39, p. 74-103.) * DA Welsford, Henry. On the Ethiopic lan- guage and grammar. (In his: Mithridates minor; or, An essay on language. London: Longman [etc.], 1848. 8°. p. 69-77.) RAD Of no value. Weymann, Karl Friedrich. Die aethio- pische und arabische Ubersetzung des Pseu- docallisthenes. Ein literarkritische Unter- suchung. Kirchhain N.-L. : Druck von Max Schmersow vorm. Zahn & Baendel, 1901. vii, 83(1) p. 8°. *OEG Ethiopic Language Alphabetum Aethiopicum sive Gheez et Amharicum cum Oratione Dominicali Salu- tatione Angelica symbolo fidei praeceptis Decalogi & initio Evangelii S. Iohannis... Romae: Typis Sac. Congreg. de Prop. Fide, 1789. 32 p. 8°. * OEC The Latin title is followed by a translation of it into Ge'ez, with date of imprint given as 1788. p. 3-18 are occupied by a preface by the editor, Giovanni Cristoforo Amaduzzi, giving an account of the progress of the study of Ethiopic in Europe from 1630 to 1789. Another copy. RAH p.v.2 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 22 Ethiopic Language, continued. Amaduzzi, Giovanni Cristoforo. See under Alphabetum Aethiopicum. Beke, Charles Tilstone. On the languages and dialects of Abyssinia and the countries to the south. (Philological Society. Pro- ceedings. London, 1846. 8°. v. 2, p. 89-107.) p. 97-107 are folding tables of languages. RAA With vocabularies of: (1) ^Hhamara, or Agau of Waag; (2) Falasha; (3) Agawi or Agau of Agau- mider; (4) Gafat; (5) Gonga; (6) Kaffa; (7) Woratta; (8) Wolamo or Wolaitsa; (9) Yangaro; (10) Shankala of Agaumider; (11) Galla of Guderu; (12) Tigre; (13) Harrargie (Hurrur). These vocabu- laries were collected during Beke's sojourn in Abyssinia between the years 1841 and 1843. tiber die geographische Verbreitung der Sprachen von Abessinien und der Nachbarlander. (In: Heinrich Berghaus. Physikalisches Atlas. Geographisches Jahr- buch, 1852. Gotha [1852]. 4°. Bd. 4, p. 44- 49.) PSB Anmerkungen, p. 49-50. Bezold, Carl. Anfiihrendes a' im Aethi- opischen. (Zeitschrift fur Assyriologie. Berlin, 1900. 8°. Bd. 15, p. 398.) * OCL See also under Dillmann, C. F. A. Ethiopic grammar. Bird, James. Abyssinia, Eastern Africa, and the Ethiopic family of languages. [By James Bird.] (Royal Asiatic Society. — Bombav Branch. Journal. Bombay, 1848. 8°. v. 2, p. 294-309.) * OAA With folding "Table of Abyssinian languages shewing their connection with the Ethiopian and Syro- Arabian families." On the origin of the Hamaiyaric and Ethiopic alphabets. 1 pi. (Royal Asiatic Societv. — Bombay Branch. Journal. Bom- bay, 1848. 8°. v. 2, p. 66-71.) * OAA Bittner, Maximilian. Aethiopisch anbe' und anbe'a; esma. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1901. 8°. Bd. 15, p. 114-115.) *OAA Aethiopisch arwe und Armenisch ara oder yra [beast]. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1900. 8°. Bd. 14, p. 370.) *OAA Aethiop. ba'ed und Ar. ba'd. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgen- landes. Wien, 1899. 8°. Bd. 13, p. 297.) *OAA Athiopische Etymologien. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1917/18. 8°. Bd. 30, p. 423-425.) *OAA Maqdut, Topf; tawadeha, 'Geburtswehen haben'; tahamawa, 'sich verschwagern'; kabata, 'verbergen, verheimlichen, verhellen'; hedmat, 'tiefer Schlaf; tahadama, 'tief schlafen'; saret, 'Spinne'; fenaw plur. of fenot, 'Weg.' Aethiopisch guer'e "Kehle." (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1900. 8°. Bd. 14, p. 371.) * OAA Athiopische Miszellaneen. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgen- landes. Wien, 1909-10. 8°. Bd. 23, p. 407- 412; Bd. 24, p. 125.) * OAA Aethiopisch san'a. (Wiener Zeit- schrift fiir die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1900. 8°. Bd. 14, p. 371.) * OAA Zu ath. gabgab, atrium, vestibulum, tantorii. (Wiener Zeitschrift fiir die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1913. 8°. Bd. 27, p. 129.) *OAA Blake, Frank Ringgold. Comparative syntax of the combinations formed by the noun and its modifiers in Semitic. (Ameri- can Oriental Society. Journal. New Haven, 1912. 8°. v. 32, p. 135-267.) * OAA Very many examples are quoted from Ethiopic, Amharic, Tigre, and Tigrina. Castell, Edmund. Lexicon heptaglotton, Hebraicum, Chaldaicum, Syriacum, Samari- tanum, ^thiopicum, Arabicum conjunctim; et Persicum, separatim... Cui accessit brevis, & harmonica (quantum fieri potuit) grammatical, omnium prsecedentium lingu- arum delineatio Authore Edmundo Cas- tello. Londini: imprimebat Thomas Roy- croft, cio.dc.lxix. 2 v. f °. ft* YAB With portrait of the author. Pagination con- tinuous. Issued as supplement to: Bible. — Polyglott, 1657. Biblia sacra polyglotta . . . Londini, [1655— ]69. f°. v. 7-8. Chaine, Marius. Grammaire ethiopienne. Beyrouth: Imprimerie catholique, 1907. ix, 308 p., 1 1. 8°. *OEC p. 273-308: Paradigmes et index. Errata on last unnumbered page. "Clarte et precision: telles sont les caracteristiques de cette nouvelle grammaire ethiopienne, et ces quali- tes en font un parfait instrument d'enseignement et d'etude." A. Guerinot, Journal asiatique, Paris, 1907, serie 10, tome 10, p. 380. Reviewed in: Revue de I'histoire des religions (by Rene Basset, with several additions to the author's list of errata), Paris, 1908, tome 57, p. 132-133, ZAA; Catholic University bulletin (by H. Hyver- nat), Washington, 1908, v. 14, p. 613-614, STG; Review of thcologv and philosophy (by James A. Crichton), Edinburgh, 1908, v. 3, p. 557-559, ZAA; Bulletin critique (by S. Grebaut), Paris, 1907, tome 28, p. 266-269, NAA; Revue critique (by C. Mondon Vidailhet), Paris, 1907, nouv. serie, tome 64, p. 384- 386, NAA; Lusac's oriental list, London, 1907, v. 18, p. 66-67; Revue biblique internationale (by Eugene Tisserant), Paris, 1908, nouv. serie, tome 5, p. 438- 439, *YIA; Revue de I' Orient chretien (by F. Nau), Paris, 1907, tome 2, p. 335, * OAA. Cohen, Marcel Samuel Raphael. Con- sonnes laryngales et voyelles en ethiopien. Conjugaison des verbes a laryngale mediane ou finale. (Journal asiatique. Paris, 1927. 8°. tome 210, p. 19-57.) * OAA Les etudes ethiopiennes. (Societe asiatique, Paris. Le livre du centenaire, 1822-1922. Paris: P. Geuthner, 1922. 8°. p. 133-140.) *OAA Groupes de consonnes au debut du mot en ethiopien. (ficole pratique des ETHIOPICA AND AMHARICA Ethiopic Language, continued. hautes etudes. Cinquantenaire. Paris, 1921. 8°. [partie orientate], p. 141-159.) * EN Bibliotheque: Sciences historiques et philologiques. fasc. 230. Langues ethiopiennes. (In: A. Meil- let and Marcel Cohen, Les langues du monde, par un groupe de linguistes sous la direction Meillet et Cohen. Paris, 1924. 8°. p. 122-127.) RAL La prononciation traditionnelle du gueze (ethiopien classique). (Journal asi- atique. Paris, 1921. 8°. serie 11, tome 17, p. 217-269.) *OAA I. Existence et valeur de la tradition. II. Documents sur la tradition publies jusqu'a maintenant. ni. Documents nouveaux sur la tradition, iv. Conclusion. "L'important et consciencieux travail — qui merite, incontestablement, les plus grands eloges." — S. Grebaut, Aithiops, Paris, 1922, annee 1, p. 15. Conti Rossini, Carlo. Catalogo dei nomi propri di luogo dell' Etiopia contenuti nei testi gi'iz ed amharina finora pubblicati. (Congresso geografico italiana. Atti del primo congresso. Genova, 1894. 8°. v. 2, p. 387-439.) KAA Sud-anabico] asad= et [iopico] anbasa, 'oumo d'arme.' (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1910. 8°. Bd. 24, p. 337-344.) *OCL Crichton, James Alexander. See under Dillmann, C. F. A. Ethiopic grammar. Dillmann, Christian Friedrich August. Bemerkungen zur Grammatik des Geez und zur alten Geschichte Abessiniens. (Koenig- liche Akademie der Wissenschaften zu Ber- lin. Sitzungsberichte. Berlin, 1890. 4°. Jahrg. 1890, p. 3-17.) * OEF Ethiopic grammar. Second edition enlarged and improved (1899) by Carl Be- zold. Translated by James A. Crichton. London: Williams & Norgate, 1907. xxx, 581 p., 9 folded tables. 8°. * OEC Reviewed in: Journal, Royal Asiatic Society, Lon- don, 1908, p. 276-280, * OAA; Literarischcs Zentral- blatt (by Brockelmann), Leipzig, 1907, Jahrg. 58, col. 1612, NAA; Theologische Literaturzeitung (by Georg Beer), Leipzig, 1910, Jahrg. 35, col. 580-581, t ZEA; Al-Machriq (by M. Chaine), Beyrouth, 1908, p. 150-151, *OEL. "En accomplissant cette traduction, M. James A. Crichton a rendu un service signale a ses compatriotes, et d'autant plus que le langage clair et coulant de la traduction l'emporte beaucoup sur le style touffu et souvent obscure de la composition originale." — Joseph Halevy, Revue semitique, Paris, 1907, tome 15, p. 409. Grammatik der athiopischen Sprache. Leipzig: T. O. Weigel, 1857. xxiv, 435 p. 8°. * OEC p. xv-xxiv are folding tables. Zweite verbesserte und ver- mehrte Auflage von Dr. Carl Bezold. Leip- zig: Chr. Herm. Tauchnitz, 1899. xiv p., 1 1. (blank), 488 p., 9 folded tables. 8°. *OEC 23 Lexicon linguae Aethiopicae, cum indice Latino. Adiectum est vocabularium Tigre dialecti septentrionalis compilatum a Werner Munzinger. Lipsiae : T. O. Weigel, mdccclxv. iv p., v-xxxii, 1522 cols., vi [mis- numbered iv] p., [7-] 64 cols., 1 p. f°. ft* OEC Lexico Aethiopico adjiciuntur. i. Index vocabu- lorum, quae vel dubia et obscura, vel exemplis nondum probata sunt. II. Index vocabulorum peregrinorum, quae rarius occurrunt, neque communi usu recepta sunt. in. Nomina propria, iv. Addenda et emen- danda. v. Index Latinus. Grebaut, Sylvain. Additions morpho- logiques au Lex. aeth. de Dillmann. (^Ethiops. Paris, 1922-23. 8°. annee 1, p. 4-7, 19-25, 39-40, 55-56; annee 2, p. 4, 9, 23- 25, 37-43, 52-58.) * OED Contributions a la philologie ethi- opienne. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1918/19-1920/21. 8°. serie 3, tome 1, p. 314-322, 401-408; tome 2, p. 65-71, 329-333.) *OAA II. Lexicographic (Additions au Lexicon linguae aethiopicae de A. Dillmann.) 1. Additions morpho- logiques. Formes nominales et verbales. 2. Additions semantiques. in. Onomastique. iv. Cas d'arabophonie. v. Orthographic Courtes additions au Lex. aeth. de Dillmann. (^thiops. Paris, 1922-23. 8°. annee 1, p. 14, 29-30, 57-58; annee 2, p. 12- 13.) *OED Title of last article is changed to: Notules lexi- cographiques. Rectifications lexicographiques. (^Ethiops. Paris, 1923. 8°. annee 2, p. 60- 61.) *OED Corrections of Dillmann. References et exemples a ajouter au Lex. aeth. de Dillmann. (^Ethiops. Paris, 1922-23. 8°. annee 1, p. 59-60; annee 2, p. 11- 12.) *OED Vocables etrangers. (iEthiops. Paris, 1923. 8°. annee 2, p. 59-60.) * OED Additions to Dillmann's Lexicon. Guidi, Ignazio. A propos d'une nouvelle edition du Lex. aeth. de Dillmann. (^Ethi- ops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 49-52.) *OED Drechsler, Christoph Moritz Bernhard Julius. De Aethiopicae linguae coniugation- ibus commentatio. . . Lipsiae: Typis Breit- kopfio-Haertelianis [1825]. 92 p., 1 1. 8°. *OEC Eitan, Israel. Ethiopic and Hebrew etymologies. (American journal of Semitic languages and literatures. Chicago, 1924. 8°. v. 40, p. 269-276.) * OBA Utilite de l'ethiopien pour l'exegese et la lexicographie biblique. (Revue des etudes juives. Paris, 1923. 8°. tome 77, p. 12- 19.) *PBF With reference to Proverbs xii. 27. 24 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Ethiopic Language, continued. An Ethiopic-Falasi glossary, edited and translated by Hartwig Hirschfeld. (Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Journal. London, 1919-21. 8°. 1919, p. 209- 230; 1920, p. 573-582; 1921, p. 211-237.) *OAA "The ms. is an Ethiopic-Amharic glossary of verbal stems, written in two parallel columns. . . How much there is still to be done in Ethiopic philology is illus- trated by the fact that our vocabulary contains many words not recorded in Dillmann's Lexicon... There is also on the Amharic side a number of words not given in the dictionaries of D'Abbadie and Professor Guidi." The words not in Dillmann are recorded in this vocabulary by an asterisk. Faulmann, Carl. Athiopisch und Am- harisch. (In his: Das Buch der Schrift... Wien: K. K. Hof- und Staatsdruckerei, 1878. 4°. p. 41-42.) * IC Gover, Miss M. B. An "Abyssinian" vo- cabulary of the seventeenth century. (School of Oriental Studies, London. Bul- letin. London, 1923. 8°. v. 2, p. 763-782.) *OAA These words occur on fols. la— 4a of the ms. Historia de Ethiopia of Manoel d' Almeida (1580- 1646) in the Marsden Library (King's College). The explanations are in Portuguese. Almeida was a Jesuit missionary in Abyssinia. Grebaut, Sylvain. La conjonction finale la. (^Ethiops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 12.) *OED Contributions a la philologie ethi- opienne. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1918/19-1920/21. 8°. serie 3, tome 1, p. 314- 322, 401-408; tome 2, p. 65-71, 329-333.) *OAA Courtes notes de grammaire. (^Ethi- ops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 37-39.) *OED Guidi, Ignazio. II Sawasew. (In: Ori- entalische Studien Theodor Noldeke zum siebzigsten Geburtstag. . . Herausgegeben von Carl Bezold. Gieszen: A. Topelmann, 1906. 8°. Bd. 2, p. 913-923.) * OAC "Gli abissini hanno coltivato le discipline gram- matical! e lessicografiche sotto il nome di Sawasew." Halevy, Joseph. [Arabic] ansur = [Ethi- opia 'enzira. (Journal asiatique. Paris, 1904. 8°. serie 10, tome 3, p. 345-346.) * OAA Le mot arbuste en ethiopien popu- late. (Journal asiatique. Paris, 1903. 8°. serie 10, tome 2, p. 527.) * OAA Hasse, Johann Gottfried. Lectiones Syro- Arabico-Samaritano-Aethiopicae. Congessit ac tabvlis elementaribvs ad addiscendas illas lingvas necessariis instrvxit D. loan. Godofr. Hasse. Regiomonti et Lipsiae: Svmtibvs Hartvngii, cioiocclxxxviii. viii, 110 p., 1 1., 4 folded tables. 12°. * OBF Haupt, Paul. Hebrew as = Ethiopic enza. (Society of Oriental Research. Journal. Chicago, 1917. 8°. v. 1, p. 41-44.) * OAA Studies on the comparative grammar of the Semitic languages, with special ref- erence to Assyrian. The oldest Semitic verb form. (Royal Asiatic Society of Great Brit- ain. Journal. London, 1878. 8°. new series, v. 10, p. 244-251.) * OAA On the correspondence of the forms of the verb in Assyrian and Ethiopic. Hess, J. J. Bemerkungen zu einigen arabischen Wortern des abessinischen Glossars (ZA xxi, 61 ff.) (Zeitschrift fiir Assyriologie. Strassburg, 1918. 8°. Bd. 31, p. 26-32.) * OCL Hirschfeld, Hartwig. See Ethiopic-Falasi glossary. Hommel, Fritz. Die Saugethiernamen der Athiopen, oder die Fauna von Abesinien nach den Denkmalern der Ge'ez-Literatur. (In his: Die Namen der Saugethiere bei den siidsemitischen Volkern. Leipzig: J. C. Hinrichs, 1879. 8°. p. 359-400.) * OBF Hottinger, Johann Heinrich. Etymologi- cum Orientale; sive Lexicon harmonicum e^toiyXuottov, quo, non matris tantum, He- braicse linguae, radices Biblicae omnes vel constituuntur; vel, ubi inter Iudaeos tem- poris injuria usitatae esse desierunt, ex Chaldaea, Syria, Arabia, ^Ethiopia, &c. restituuntur, diversisque significatibus suis explicantur; sed et Chaldaicae, Syriacae, Arabicae, Samaritanas, ^thiopicae, Talmud- ico-Rabbinicae dialectorum, ceu filiarum, voces juxta seriem radicum Hebraicarum, magno numero^ ex libris tarn canonicis, quam ecclesiasticis exhibentur; harmonia simul vel matris cum filiabus, vel filiarum inter se luculenter ostenditur, propriae deni- que cujusvis radicis significationes adjiciun- tur... Francofvrti: Sumptibus Joh. Wil- helmi Ammonij, & Wilhelmi Serlini, 1661. 4°. *OBF Hupfeld, Hermann Christian Karl Fried- rich. Exercitationes aethiopicae sive obser- vationum criticarum ad emendandam ratio- nem grammaticae Semiticae specimen pri- mum. . . Lipsiae: Sumptibus Frid. Chr. Guil. Vogelii, 1825. vi, 46 p. 4°. * OEC No more published. "Das Hauptverdienst dieser Schrift besteht in der Nachweisung des wahren Unterschieds zwischen dem ersten und zweiten Stamm des Thatworts, den Ludolf ganzlich verkannt hatte." — Dillmann, Grammatik, 1857, p. 11. Hurwitz, Solomon Theodore Halevy. Root determinatives in Semitic speech. A contribution to Semitic philology. New York: Columbia University Press, 1913. xxii, 113 p. 8°. (Contributions to Oriental history and philology, no. 6.) * OBF Bibliography, p. xv-xxii. Koenig, Eduard. Neue Studien iiber Schrift, Aussprache und allgemeine For- menlehre des Aethiopischen, aus den Quel- len geschopft, comparativ und physiologisch ETHIOPICA AND AMHARICA Ethiopic Language, continued. erlautert. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1877. xii, 164 p., 2 folded tables. 8°. * OEC Littmann, Enno. Abessinische Miszellen. (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1911. 8°. Bd. 25, p. 321-327.) *OCL A. Etymologisches. 1, daktama. 2, dannaqa. 3, abet. 4, ma'asare. 5, dagal=[Heb.] degel. B. Ver- besserungen zur Uebersetzung der Philosophi Abes- sini. C. Bemerkungen zu den "Abessinischen Glos- sen." Ge'ez Studien. (Konigliche Gesell- schaft der Wissenschaften zu Gottingen. Nachrichten : Philologisch-historische Klasse. Berlin, 1918. 8°. 1917, p. 627-702; 1918, p. 318-339.) * EE i. Psalm 1-12 und Marcus-Evangelium Kap. 1-5 in Urtext und Umschrift. IX. Alphabet, Paradigmata der Verbal- und Nominalformen in Umschrift. HI. Texte und Paradigmata nach Takla-Maryam. Indien und Abessinien. (In: Beitrage zur Literaturwissenschaft und Geistesge- schichte Indiens. Festgabe Hermann Ja- cobi. Bonn, 1926. 8°. p. 406-417.) * OHM On Ethiopic words of ultimate Indian origin. Ludolf, Hiob. Za-'Iyob Ludolf za'emb- hera garmanya 'enta yeblewa 'alemanna temherta lesana ge'ez 'enta ye'etl lesana mashaf za'ltyopya. Hoc est: Iobi Ludolfi grammatica /Ethiopica: ab ipso autore so- licite revisa, & plurimis in locis correcta & aucta. Editio secunda accedit prosodia, cum appendicibus, praxi grammatica, et de scribendis epistolis /Ethiopicis; denique in- dex vocabulorum difficiliorum. Francofurti ad Moenum: Prostat apud Johannem David Zunnerum, et Nicolaum Wilhelmum Hel- wig. Typis & sumtibus autoris impressit Martinus Jacquet cioioccii. 6 p.l., 184 p., 4 1. f °. ft* OEC Title in red and black. The four leaves at end contain: Index vocum difficiliorum aut irregularium, juvandis tyronibus con- gestus. Za-'Iyob Ludolf za'embhera gar- manya 'enta yeblewa 'alemanna mazgaba qalat zalesana ge'ez 'enta ye'etl lesana mashaf za'ityopya. Zaterguamehu kona balesana latin 'enta ye'etl lesana mashaf zasab'a ewropa. Hoc est : Iobi Ludolfi Lexi- con ^thiopico-Latinum: ex omnibus libris impressis, et multis MSStis contextum. Nunc denuo ab ipso autore revisum ac em- endatum, plurimisque novis radicibus & derivatis, nec non nominibus propriis auc- tum, ut in praefatione pluribus dicetur. Edi- tio secunda accedit index Latinis copiosissi- mus, qui vicem Lexici Latino-^thiopici prsestare possit. Francofurti ad Moenum: Prostat apud Johannem David Zunnerum. Typis & sumtibus autoris impressit Mart. Jacquet, cioiocxcix. 8 p.l., 664 col., 22 1. f°. Title in red and black. -J--f-* OEC 25 Mercer, Samuel Alfred Browne. Ethiopic grammar with chrestomathy and glossarv. Oxford: Clarendon Press, 1920. 116 p. 12°. *OEC Reviewed in Journal of the Society of Oriental Research, v. 4, p. 93-94, Chicago, 1920, *OAA; Le Monde oriental (by H. S. Nyberg, very severe criti- cism), Uppsala, 1921, v. 15, p. 262-265, *OAA; Althiops (by Sylvain Grebaut), Paris, 1923, annee 2, p. 30, *OED. Mikha'il Jirgis al Habashi. Al-Malhat al jaliyyat fi ma'rifat al-loghat. Bulak, 1289 Heg. [= a. d. 1872.] 92 p. 8°. * OEC Lithographed. A series of vocabularies, Arabic and Ethiopic, accompanied by dialogues and anecdotes. Mittwoch, Eugen. Die traditionelle Aus- sprache des Athiopischen. (Berlin. — Uni- versitat: Seminar fur orientalische Sprachen. Mitteilungen. Berlin, 1925. 8°. Jahrg. 28, Zweite Abteilung, Westasiatische Studien, p. 126-248.) * OAA Berlin und Leipzig: Verlag von Walter De Gruyter & Co., 1926. 4 p.l., 129 p. 8°. (Abessinische Studien. Heft 1.) *OED Reviewed in Journal asiatique (by Marcel Cohen), Paris, 1927, tome 210, p. 176-181, *OAA. Guidi, Ignazio. Die traditionelle Aus- sprache des Aethiopischen. (Deutsche Li- teraturzeitung. Berlin, 1926. 4°. col. 1903- 1908.) NAA Based on Mittwoch's Die traditionelle Aussprache des Athiopischen. Mueller, Friedrich. Ueber den Ursprung der himjarisch-athiopischen Schrift. 1 table. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Sitzungsberichte : Philosophisch-historische Classe. Wien, 1865. 8°. Bd. 49, p. 705-712.) * EF Nix, L. Zur Erklarung der semitischen Verbalformen. (Zeitschrift fur Assyriologie. Weimar, 1895. 8°. Bd. 10, p. 174-192.) *OCL Noeldeke, Theodor. Lehnworter in und aus dem Athiopischen. (In his: Neue Bei- trage zur semitischen Sprachwissenschaft. Strassburg: Karl J. Trubner, 1910. 8°. p. 31-66.) * OBF Hebraische und aramaische Worter im Athio- pischen, p. 32-46. Athiopische Fremdworter im Arabischen, p. 46-60. Anhang: tlber einige dem Arabischen und Athiopischen gemeinsame Worter, p. 60-64. Index, p. 65-66. O'Leary, DeLacy Evans. Comparative grammar of the Semitic languages. Lon- don: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd., 1923. xv, 280 p. 8°. (Trubner's Ori- ental series.) * OAC Bibliography, p. v-viii. Otho, Andreas. Glossarium linguarum orientalium octuplex: Hebraicum, Chaldai- cum, Syriacum, Samaritanum, Arabicum, ^Ethiopicum, Persicum, et Rabbinicum, 26 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Ethiopic Language, continued. quod editae nuper grammatical Altingii poly- glottae junctum, orientalium linguarum studiosis clavis vice, ad praemissam Ori- entalium lingguarum palaestram invervire queat. Ex textibus in palaestra propositis collectum & ordine alphabetico dispositum, ab Andrea Othone. (In: Georg Otho, Palaestra linguarum orientalium. .. Franco- fvrti ad Moenvm, mdccii. 4°. [Part 2,] p. 55- 147.) * PDP Glossarium ^Ethiopicvm, p. 100-106. Otho, Georg. Synopsis institutionum Sa- maritanarum, Rabbinicarum, Arabicarum, ^thiopicarum et Persicarum. Ex optimis quibusque auctoribus excerpta & ad meth- odum Chaldaismi & Syriasmi clarissimi Al- tingii sic adornata, ut sectio sectioni et para- graphus paragrapho, quantum per singu- larum naturam licuit, respondeat... Editio tertia. Francofurti ad Moenum: Sumptibus Friderici Dan. Knochii, m dcc xxxv. 12°. (8°.) *OBF Bound with: Jacob Alting, Fundamenta puncta- tionis linguae sanctae. . . Francofurti ad Moenum, 1746. The Synopsis institutionum Samaritanarum and Synopsis institutionum Rabbinicarum are paged sep- arately; the remaining parts are paged erratically; the Synopsis institutionum ^Ethiopicarum being paged 57-118 following p. 88 of the Arabic synopsis. Perini, Ruffillo. Gl'idiomi parlati nella nostra Colonia. (Societa geografica italiana. Bollettino. Roma, 1892. 8°. serie 3, v. 5, p. 54-67.) KAA With vocabularies of Italiano, Arabo, Amarico, Tigre, Tigregna, Saho, Dancal, Agau, Hadendoa, o Adaro, Baria and Baza, on p. 60-63. Through error this article was attributed to Captain L. Bettini, killed during an encounter with the Abys- sinians in 1893. Plazkowski, Hermine (Brauner). Ein athiopisch-amharisches Glossar (Sawasew). (Berlin. — Universitat : Seminar fiir ori- entalische Sprachen. Mitteilungen. Berlin, 1914. 8°. Jahrg. 17, Zweite Abteilung, West- asiatische Studien, p. 1-96.) * OAA Berlin [1913]. 1 p.l., 98 p. 8°. Dissertation, Berlin. * O AC p.V.23 Praetorius, Georg Friedrich Franz. Die abessinischen Dialekte und das Sabao- Minaische. (Deutsche morgenlandische Ge- sellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1905-10. 8°. Bd. 59, p. 196-198; Bd. 60, p. 261-263; Bd. 61, p. 255-256; Bd. 62, p. 166-167; Bd. 63, p. 219-220; Bd. 64, p. 264-265.) * OAA Athiopisch ser' Griechenland. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1919. 8°. Bd. 73, p. 244.) * OAA Athiopische Etymologien. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1907-08. 8°. Bd. 61, p. 615-624; Bd. 62, p. 748-753.) * OAA See also note in Bd. 61, p. 951. Athiopische Grammatik mit Para- digmen, Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Karlsruhe und Leipzig: H. Reu- ther [etc.], 1886. x, 164, 65 p. 16°. (Porta linguarum Orientalium. vn.) * OAC Reviewed in Hebraica (by Robert F. Harper), New Haven, 1887, v. 3, p. 58-59, *OBA; Bibliotheca sacra, Oberlin, Ohio, 1888, v. 44, p. 198, *DA; Deutsche Litteratur-Zeitung (by J. Barth), Berlin, 1887, Jahrg. 8, p. 1302-1303, NAA. Beitrage zur athiopischen Gram- matik und Etymologic (Beitrage zur As- syriologie und vergleichenden semitischen Sprachwissenschaft. Leipzig, 1890. 8°. Bd. 1, p. 21-47, 369-378.) * OCL Hamatische Bestandtheile im Aethi- opischen. (Deutsche morgenlandische Ge- sellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1889. 8°. Bd. 43, p. 317-326.) . * OAA Kuschitische Bestandtheile im Aeth- iopischen. (Deutsche morgenlandische Ge- sellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1893. 8°. Bd. 47, p. 385-394.) * OAA On the relationship of Ethiopic with the Hamitic languages. Der Name Adulis. (Deutsche mor- genlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1893. 8°. Bd. 47, p. 396.) * OAA Rejects the hypothesis of Lagarde, who equated the name with Hebrew 'Adullam, and shows that it is from Cushitic 'ad, "town, tribe." Noch ein Dualrest im Aethiopischen. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1893. 8°. Bd. 47, p. 395.) * OAA Sabaisches und Athiopisches. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1903. 8°. Bd. 57, p. 271-275.) * OAA Die Zahlmethode in der athiopischen Gruppe der hamitischen Sprachen. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1870. 8°. Bd. 24, p. 415-424.) *OAA Zur aethiopisch-arabischen Gram- matik. (Deutsche morgenlandische Gesell- schaft. Zeitschrift. Leipzig, 1873. 8°. Bd. 27, p. 639-644.) * OAA Reckendorf, H. Weitere Duale in Aethi- opischen. (Deutsche morgenlandische Ge- sellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1894. 8°. Bd. 48, p. 380.) * OAA Reinisch, Leo. 1st Ge'ez sarat 'camel- opardalis' etymologisch = [Arabic] zarrafah? (Vienna oriental journal. Vienna, 1896. 8°. v. 10, p. 357.) *OAA Das personliche Fiirwort und die Verbalflexion in den Chamito-Semitischen Sprachen. Wien: Alfred Holder, 1909. 3 p.l., 327 p. 8°. (Kaiserliche Akademie der ETHIOPICA AND AMHARICA Ethiopic Language, continued. Wissenschaften zu Wien. — Sprachenkom- mission. Schriften. Bd. 1.) * OAR Das selbstiindige Fiirwort im Amharina und Tigray, p. 141-154; im Nordathiopischen und Arabischen, p. 158-159. Das Gerundiv im Athiopischen, p. 203-204. Ruzicka, Rudolf. Konsonantische Dis- similation in den semitischen Sprachen. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1909. iv, 268 p. 8°. (Beitrage zur Assyri- ologie und semitischen Sprachwissenschaft. [Bd.] 6, [Heft] 4.) * OCL Sapeto, Giuseppe. Prodromo alio studio della Cussitide abissina e delle due lingue gheez ed amhara. (International Congress of Orientalists, 4th, Florence, 1878. Atti. Firenze, 1880. 8°. v. 1, p. 97-140.) * OAA p. 138-140 contain a "Catalogo delle pergamene gheez" classified according to subject. Schrader, Eberhard. De linguae aethiopi- cae cum cognatis Unguis comparatae indole universa... Gottingae: Typis expressit of- ficina Academica Dieterichiana (Guil. Fr. Kaestner), 1860. vi p., 1 L, 104 p. 4°. * OEC Schweinfurth, Georg August. Abyssin- ische Pflanzennamen: eine alphabetische Aufzahlung von Namen einheimischer Ge- wachse in Tigrinja, sowie in anderen semi- tischen und hamitischen Sprachen von Abyssinien. Berlin, 1893. 84 p. 4°. (Konig- liche Akademie der Wissenschaften. Ab- handlungen aus dem Jahre 1893.) * EE The names of the plants are given in Tigrina, Tigre, Amharic, Agau or Khamir, Bilin, and Saho. Stade, Bernhard. Ueber den Ursprung der mehrlautigen Thatworter der Ge'ez- sprache. Leipzig: S. Hirzel, 1871. 2 p.l., 72 p. 8°. * OEC Taylor, Isaac. The Ethiopic alphabet. (In his: The alphabet: an account of the origin and development of letters. London: Kegan Paul, Trench, & Co., 1883. 8°. v. 1, p. 349- 357.) RAH Trumpp, Ernst. Ueber den Accent in Aethiopischen. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1874. 8°. Bd. 28, p. 515-561.) * OAA Viscasillas, Mariano. Paralelo entre los verbos defectivos arabes y los respectivos hebreos, caldeos, siriacos y etiopes. (In: Homenaje a D. Francisco Codera. Zara- 27 goza: Mariano Escar, 1904. 4°. p. 51-66, 51a-61a.) f* OAC Vittorio, Mariano. Chaldeae, sev Aethio- picae lingvae institvtiones. Opus vtile, ac eruditum. [By Mariano Vittorio.] Romae: Typis Sac. Congregationis de Propaganda Fide, mdcxxx. 4 p. 1., 86 p. 16°. * OEC A re-issue of the original edition of 1552 by Achille Venerio, with omission of the introduction by Cardinal Marcello Cervini (afterwards Pope Mar- cellus ii.), the chapter "De musica Aethiopum," and the list of "omnivm Aethiopiae Regvm, qvi ab invn- dato terrarum orbe vsqve ad nostra tempora im- perarunt." The 1552 edition was the first Ethiopia grammar printed. Wemmers, Jacob. Zentii mashaf zalesdna Ge'ez zaysamay Kaledawi zayaemeru kuil- omu sab'e Itlyopya tagabara ba'eda Abba Yaeqdb Wemmers Antivcrplyawi. Lexicon Aethiopicvm ad eminentiss. principem S. R. E. Card. Antonivm Barberinvm in quo omnes voces linguae Ge'ez quae & Chaldsea dicitur, ex Aethiopum libris, & monumentis nunc primum collectae, ordine alphabetico, sub suis singula? radicibus digestae, contin- entur, & explicantur. Cum eiusdem linguae institutionibus grammat. & indice vocum latinarum. Authore R. P. M. Iacobo Wem- mers Antverpiano. . . Romae: Typis & im- pensis Sac. Congreg. de Propaganda Fide, 1638. 8 p.l., 319 (1) p., 1 1. (blank), 47 p., 28 1. 4°. *OEC p. 1—47 at end contain: Institvtiones grammaticae lingvae [Ge'ez], pars prima. De recta legendi ra- tione. The 28 1. contain: Index vocvm Latinarvm inserviens pro lexico Latino-^thiopico. "Valde mancum & imperfectum." — Ludolf. Wright, William. Lectures on the com- parative grammar of the Semitic languages. Cambridge: University Press, 1890. xi, 288 p. 8°. *OBF Edited with preface by W. Robertson Smith. Wutz, Franz Xavier. Onomastica sacra. Untersuchungen zum liber interpretationis nominum Hebraicorum des hi. Hieronymus. Leipzig: J. C. Hinrichs, 1915. 2 v. 8°. (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. Reihe 3, Bd. 11, der ganzen Reihe Bd. 41.) ZE (Texte) Continuous pagination. Athiopische Onomastica, p. 1004-1035. Zimmern, Heinrich. Vergleichende Gram- matik der semitischen Sprachen. Elemente der Laut- und Formenlehre. Mit einer Schrifttafel von Julius Euting. Berlin: Reu- ther & Reichard, 1898. xi, 194 p., 1 folded table. 12°. * OBF Ethiopic Literature Ahikar: Harris, James Rendel. Aethiopic frag- ments of the sayings of Ahikar. (In: Ahikar, The story of Ahikar from the Syriac, Arabic [etc.]. London: C. J. Clay and Sons, 1898. 8°. p. 85-86.) *OAT Translated from Cornill's Mashaf a Falasfa Tabitan. Nau, Frangois Nicolas. La version ethio- pienne. (In his: Histoire et sagesse d'Ahi- kar l'Assyrien... Paris: Letouzey et Ane, 1909. 8°. p. 89-92.) * OAT Ammonius of Alexandria. See under Gre- baut, Sylvain. Les dix canons. 28 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Ethiopic Literature, continued. Athanasius, bishop of Antioch. The con- flict of Severus, patriarch of Antioch, by Athanasius. Ethiopic text edited and trans- lated by Edgar J. Goodspeed. With the re- mains of the Coptic versions, by W. E. Crum. Paris: Firmin-Didot et Cie. [1908.] 3 p. 1., (1)576-725(1) p. 4°. (Patrologia Ori- entalis. tome 4, fasc. 6.) * OAC Reviewed in Rivista degli studi orientali (by Ignazio Guidi), Roma, 1909, v. 2, p. 94-97, * OAA. Baarlam and Joasaph. Baralam and Yew- asef; being the Ethiopic version of a Chris- tianized recension of the Buddhist legend of the Buddha and the Bodhisattva. The Ethiopic text edited for the first time with an English translation and introduction, etc., by Sir E. A. Wallis Budge... Cambridge: University Press, 1923. 2 v. facsims., plates. 8°. *OEG v. 1 : Ethiopic text. v. 2 : The introduction, English translation, etc. With seventy-two plates. Zotenberg, Hermann. Notice sur le livre de Barlaam et Joasaph, accompagnee d'ex- traits du texte grec, et des versions arabe et ethiopienne. Paris: Imprimerie nationale, 1886. 3 p.l., 166 p. 8°. * OFC Extraits de la version ethiopienne, p. 158-166. I. Les trois rencontres, u. Parabole des quatre boites. in. Parabole de l'oiseau. IV. Parabole de l'unicorne. Bachmann, Johannes. Das Leben und die Sentenzen des Philosophen Secundus des Schweigsamen. Nach dem Athiopischen und Arabischen. . . Halle a.S.: Aus der Of- ficin von W. Drugulin, 1887. 2 p.l., 34 p. 8°. *OEG Bachmann, Johannes, editor. Aethiopische Lesestiicke. Inedita Aethiopica fur den Ge- brauch in Universitats-Vorlesungen. Leip- zig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1893. 2 p.l., 50 p. 8°. *OEC Contents: (1) Geschichte des armen. Konigs Ter- tag. (2) Brief des Jeremia. (3) Legenden iiber Jeremia. (4) Konig Ijasu II. [1730-1755] und der Konigin Mutter Walatta Giorgis Verdienste um die Erbauung des makdasa selus qedus. (5) Die Schenk- ungsurkunde. (6) Dersan iiber den hi. Michael. (7) Brief des abessin. Konigs Malak Sagad [regnal name of Sarga Dengel, to King Philip n. of Spain]. (8) EuayQiou JlEQl TCOV oxxco XoyiG\i(iiv. (9) Ein Fragment aus der abessin. Landesgeschichte. Reviewed in Revue des traditions populaires (by Rene Basset), Paris, 1893, tome 8, p. 293-294, ZBA. Guidi, Ignazio. Sopra due degli "Aethio- pische Lesestiicke" del Dr. Bachmann. (Zeitschrift fur Assyriologie. Weimar, 1896. 8°. Bd. 11, p. 401-416.) *OCL Bachmann, Johannes. Tebaba sekendus wazena Tertdg negus Armanyd. Die Phi- losophic des Neopythagoreers Secundus. Linguistisch-philosophische Studie. Berlin: Mayer & Miiller, 1888. 68 p., 1 1., 47, 2, 13 p., 2 1., 8, 26 p. 8°. *OEG Anhang: 1. Arabischer Text der "Milchmadchen- Fabel." 2. Geschichte des armenischen Konigs Ter- tag. Aethiopisch-Deutsch. 3. Unedirte lateinische Secundus-Handschriften. p. 64-68: Conspectus fiber die gesammte Secundus-Litteratur. Reviewed in Literarisches Centralblatt (by F. H[ommel]), Leipzig, 1890, Jahrg. 1890, col. 519- 520, NAA. Bailey, Moses. See under Zar'a Ya'qob. Basset, Rene Maria Joseph. Deux lettres ethiopiennes du xvie siecle. Memoire traduit sur le texte portugais de M. Esteves Pe- reira. (Societa asiatica italiana. Giornale. Roma, 1889. 8°. v. 3, p. 58-79.) * OAA 1. Lettre de Saga za Ab a Lebna-Dengel, roi d'fithiopie. p. 58-73. 2. Lettre du roi d'£thiopie Galaoudeouos (Claudius) au roi de Portugal D. Joao in. p. 74-79. La legende des sept-dormants. I. Une variante ethiopienne. (Melusine. Paris, 1887. f°. tome 3, col. 176-177.) f ZBA Les legendes de S. Tertag et de S. Sousnyos. (In his: Melanges, africains et orientaux. Paris, 1915. 8°. p. 250-277.) *OAC Be'ela Nagastat: The Book of the riches of kings. (In: Sir E. A. T. Wallis Budge, The life of Takla Haymanot... London, 1906. f°. p. 346- 352.) ft* OEE The Ethiopic text is at the end of the volume, p. 139-141. The authorship of the tract is attributed to S. Takla Haymanot. Bogatstvo tsarei. Traktat o dinastiches- kon perevorotye v Abissinii v xm veke. (Imperatorskavo Russkavo Archeologiches- kavo Obschestva. Zapiski Vostochnavo Otdeleniya. S. Peterburg, 1901. 4°. torn. 13, vyp. 2-3, p. 157-171.) * QCB Ethiopic text and Russian translation by B. Tura- yev. Reprint. * OEF Conti Rossini, Carlo. La versione amarica del Be'ela Nagast. (Reale accademia naz- ionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1923. 8°. serie 5, v. 31, p. 23-38.) * ER p. 35-38 discuss the date of the composition of this work and conclude "Non e forse improbabile che l'opera sia stata stesa appunto poco dopo il 1747." Guidi, Ignazio. II Be'ela nagast. (In: Ori- ental studies published in commemoration of the fortieth anniversary of Paul Haupt as director of the Oriental Seminary of the Johns Hopkins University. Baltimore, 1926. 8°. p . 403-409.) * OAC "E per riassumere quanto ho esposto, diro che probabilmente il Be'ela Nagast fu composto fra il 1780 e il 1790 incirca, forse da qualche monaco dell' ordine di Takla Haymanot, il quale ad una leggenda popolare agguinse quella di codesto santo cosi venerato, a sostegno del re Takla Ghiorghis, imitando nel titolo un' opera, non dissimile negl' intendimenti, ma im- mensamente piu importante, cioe il Kebra Nagast." Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wal- lis. See under Baarlam and Joasaph; and Life and exploits. . . ETHIOP1CA AND AMHARICA 29 Ethiopic Literature, continued. Conti Rossini, Carlo. Aethiopica. (Rivista degli studi orientali. Roma, 1923-25. 8°. v. 9, p. 365-381, 449-468; v. 10, p. 481-520.) *OAA The first instalment reviewed in JEthiops, Paris, 1923, annee 2, p. 46-47. Contents: (1) II culto dell' aquila. (2) La dea Terra. (3) Antropofagia magica. (4) Ty. Habaza n. pr. hom. (5) Sull' etimologia del titolo belattcngeta. (6) Ty. maqet "vassallo." (7) Ty. gazm'x "dote." (8) Sul nome proprio di donna Terda'gabaz. (9) Sui nomi dei mesi. (10) Amh. ty. galamotd "meretrice." (11) Marciano d Eraclea e lo Iemen. (12) Domini iemeniti sulle coste etiopiche e somale. (13) II Kitab at-tanblh e le miniere d'oro eritree. (14) L'Africa Orientale nello Uns al-tnuhag di Edrisi. (15) Un editto di re Zar'a Ya'qob per l'Eritrea. (16) Sulla politica abissini verso i musulmani dei NE nei secoli xiv, xv, e xvi. (17) Gimel capo del Bur (til marzo 1529). (18) Scritti della regina 'Elleni: Hohta berhan e 'Enzird Scbhat. (19) Sul convento di Santo Stefano dei Mori. (20) Iscrizione etiopica di Deyr el-Abyad. (21) Canti amarici per Gran, Lebna Dengel e Galaw- dewos. (22) II canto tigrai su deggiac Danges. (23) Una nota tigrai in un ms. d'Abbadie. (24) Vestigia di causativo in ha-. (25) Caus. amarico in as-. (26) I nomi dei cani d'un Faraone. (27) Negus. (28) Le origine divine dei re d'Aksum. (29) Le rovine di Dahane. (30) Le rovine di Saro. (31) L'iscrizione di Sembrouthes. (32) Sul culto dell' avoltoio. (33) Sui nomi di mese. (34) Aksum e Palmira. (35) Sulla fine della signoria aksumita in Arabia. (36) Con- corsi bizantini alia costruzione di chiese aksumite. (37) Sul n.pr. dabru. (38) Sulla regina Esato o Guedit. (39) Su taluni nomi di antichi fondatori di stirpi. (40) Sull' autore del Mashafa Hawi. (41) Sull autore e sulla data del Kebra Nagast. (42) Un catalogo di libri dell' anno 1425. (43) Pellegrini abissini in Egitto. (44) Un canto in onore di re Zar'a Ya'qob e gli Stefaniti. (45) Sul Deggua. (46) Dipinti abissini in Egitto. (47) Enqutatas. II discorso su Monte Coscam attri- buito a Teofilo d'Alessandria nella versione etiopica. (Reale accademia dei Lincei. Ren- diconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1912. 8°. v. 21, p. 395- 471.) * ER Ethiopic text and Italian translation. II Libro delle leggende e tradizioni abissine dell' ecciaghie Filpos. (Reale ac- cademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1917. 8°. serie 5, v. 26, p. 699-718.) * ER Reviewed in JEthiops (by S. Grebaut), Paris, 1923, annee 2, p. 15-16. A collection of Ethiopian legends written by the Echage Filpos of the church of Mahdara Maryam. The collection was translated into French by Antoine d'Abbadie, and it is his translation that is printed here with notes by Conti Rossini. Note etiopiche. L Una guerra fra la Nubia e l'Etiopia nel secolo VTL n. Leg- gende tigray. nt Sovra una tradizione bilin. (Societa asiatica italiana. Giornale. Firenze, 1897. 8°. v. 10, p. 141-156.) * OAA Nuovi appunti sui giudei d'Abissinia. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1922. 8°. serie 5, v. 31, p. 221-240.) * ER From Ms. Abbadie 107, f. 21r. Cornill, Carl Heinrich. See under Ma- shafa. Crum, Walter E. See under Athanasius. Dillmann, Christian Friedrich August. Chrestomathia Aethiopica edita et glossaria explanata ab Augusto Dillmann. Lipsiae: T. O. Weigel, 1866. xvi, 290 p., 1 1. 8°. *OEE Contents: 1. Liber Baruch, p. 1-15. 2. De viris Sanctis. E Synaxariis (a. De Melchisedec. b. De Marco Evangelista. c. De Dionysio M., Patriarcha Alexandriae. d. De Macario M. e. De Abba Salami, f. De Jared, musico. g. De Tacla Haimanot), p. 16- 39. 3. Sententiae, e "libro philosophorum" excerptae, p. 40-45. 4. Preces officii matutini, p. 46-50. 5. Oratio eucharistica Joannis Chrysostomi, p. 51-56. 6. Regulae Pachomii, p. 57-69. 7. Epistolae (a. Epistola Joannis Antiocheni ad Cyrillum missa. b. Epistola Cyrilli ad Joannem), p. 70-76. 8. Sermones vel homiliae (a. Homilia Severiani Gabalorum. b. Cyrilli de Melchisedec homilia prior, c. Cyrilli de Melchisedec altera, d. Homilia Severi, episcopi Syn- nadorum. e. Homilia Juvenalis, Hierosolymitani. f. Homilia Eusebii, episcopi Heracleae. g. Homilia Theoj doti, episcopi Ancyrae. h. Homilia Firmi, episcopi Caesareae), p. 77-107. 9. Carmina (a. Sapiens Sa- pientium. b. Congregatio fidelium. c. Effigies Mariae. d. Salam ad Mariam. e. Gloria tibi), p. 108-149. 10. Antiphonae in festum Joannis Baptistae, primo anni Abyssinorum die, p. 150-158. Glossarium, p. 161-290. Euringer, Sebastian. Die Auffassung des Hohenliedes bei den Abessiniern. Ein his- torisch-exegetischer Versuch. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1900. vi, 47 p. 8°. *OEE Biblische Ratsel. (Zeitschrift fiir Semitistik und verwandte Gebiete. Leipzig, 1927. 8°. Bd. 5, p. 295-311.) * OAA p. 301-311 are Ethiopic. Eusebius Pamphili, bishop of Caesarea. See under Grebaut, Sylvain. Les dix canons. Fasti sacri ecclesiae yEthiopicae, quae an- num cum Coptitis ^gypti in autumno ordi- tur. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam /Ethiopicam commentarius. Francofurti : Sumptibus Johannis David Zvnneri, 1691. f°. p. 389-427.) * KB The calendar printed in red and black, in three columns: Aethiopic, Coptic, and versio Latina. Annotationes, p. 428-436. Fetha Nagast: II "Fetha Nagast" o "Legislazione dei re," codice ecclesiastico e civile di Abissinia pubblicato da Ignazio Guidi. Roma: Tipo- grafia della Casa editrice italiana, 1897. ix p., 1 1., 339 p. 4°. (R. Instituto orientale in Napoli. Pubblicazioni scientifiche. tomo 2.) The first edition of the text. f * OEG The Fetha Nagast, "Law of the kings," the official law-code of Abyssinia, civil, criminal, and ecclesias- tical, is little more than a book of ecclesiastical law. It is a sixteenth century translation of the Nomocanon of Abu Ishaq ibn al 'Assail, composed in Egypt in the thirteenth century. II "Fetha Nagast," o "Legislazione dei re." Codice ecclesiastico e civile di Abis- sinia, tradotto e annotato de Ignazio Guidi. Roma: Tipografia della Casa editrice ital- THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 30 Ethiopic Literature, continued. iana, 1899. xvi, 551 p. 4°. (R. Institute ori- entate in Napoli. Pubblicazioni scientifiche. tomo 3.) t* OEN Reviewed in Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes (by Maximilian Bittner), Wien, 1899, Bd. 13, p. 370-385, * OAA. Corpus iuris Abessinorum textum Aethio- picum Arabicumque ad manuscriptorum fidem cum versione Latina et dissertatione iuridico-historica edidit Dr. Johannes Bach- mann. Pars i. Jus connubii. Berolini: F. Schneider & Co., 1889. xlii, 104 p. 4°. t* OEG Reviewed in Zeitschrift fur Assyriologie (by H. Winckler), Bd. 5, p. 307-312, *OCL. Bachmann, Johannes. Das Rechtsbuch der Abessinier. (Theologische Studien und Kritiken. Gotha, 1892. 8°. Jahrg. 55, p. 342- 346.) ZEA On the Fetha Nagast. Filpos, Echage. See under Conti Rossini, Carlo. Galawdewos [Claudius], king of Abys- sinia. Confessio fidei Claudii regis Aethio- piae. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam Aethiopicam. . .commentarivs. Francofvrti ad Moenvm, mdcxci. f°. p. 237-241.) * KB Text and translation. The Confessio was first printed in the first edition of Ludolf's Lexicon AZthi- opico-Latinum, London, 1661. In this reprint the notes are different and the long Arabic extract from Elmacinus is omitted. The "Confession" is dated: 23 of the month Sane (=17 June), 1555. It is a defence of the creed of the Abyssinian Church against the charges of the Jesuit Goncales Rodrigues. The Confession of Claudius. ( Pres- byterian review. New York, 1887. 8°. v. 8, p. 33-35.) * DA Translated by George Henry Schodde. Included in his article on "The church of Ethiopia." The Confession of Claudius. (In: J. M. Harden, An introduction to Ethiopic Christian literature. London, 1926. 12°. p. 104-107.) *OEE [Letter to Joao m., king of Portugal.] See under Basset, Rene. Deux lettres ethio- piennes. Goodspeed, Edgar Johnson. Tertag and Sarkis: an Armenian folk-tale, translated from the Ethiopic. (American antiquarian and oriental journal. Chicago, 1906. 8°. v. 28, p. 133-140.) HBA Tertag = Tiridates? Sarkis = Gregorius? See also under Athanasius. Gorgoryos, Abba. Briefe des Abba Gregorius an Hiob Ludolf. (Beitrage zur Assyriologie. Leipzig, 1890-94. 8°. Bd. 1, p. 567-582; Bd. 2, p. 63-110.) * OCL Text and translation. Epistola Gregor. ad J. Ernest. Princ. Saxon, [dated 20 Teqemt (= 20 October), 1657]. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam /Ethiopicam commentarius. Francofurti ad Moenum, 1691. f °. p. 37-38.) * KB Epistola Gregorii Aeth. ad J. Lu- dolfum [dated 8. Nahase (=8 August), 1649]. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam /Ethiopicam commentarius. Francofurti ad Moenum, 1691. f°. p. 35-37.) * KB Lamentatio Gregorii ^Ethiopis super morte Dn. Johannis Ernesti Saxoniae Prin- cipis, anno aetatis xvii, pie defuncti: ultimo anni m.dc.lvii. die. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam ^Ethiopicam commentarius. Francofurti ad Moenum, 1691. f°. p. 39-42.) * KB Grebaut, Sylvain. A propos de la Reine de Saba. (/Ethiops. Paris, 1923. 8°. annee 2, p . 44-45.) * OED An unpublished text of the interview of the Queen of Sheba with Solomon. Calculs et tables relatifs au comput. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1920/21. 8°. serie 3, tome 2, p. 212-220.) * OAA Chronologie biblique d'apres le ms. ethiopien no. 3 de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1912. 8°. serie 2, tome 7, p. 306-314.) * OAA Ethiopic text and translation. Chronologie des patriarches d'Alex- andrie d'apres le ms. ethiopien no. 3 de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chre- tien. Paris, 1912-13. 8°. serie 2, tome 7, p. 302-305; tome 8, p. 92-96.) * OAA Ethiopic text and translation. Les dix canons d'Eusebe et d'Am- monius d'apres le ms. ethiopien de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 314- 317.) *OAA Ethiopic text and translation. Dix proverbes ethiopiens. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1914. 8°. serie 2, tome 9, p. 98-100, 196-199.) * OAA Les jours fastes et nefastes d'apres le ms. ethiopien no. 3 de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 97-100.) * OAA Ethiopic text and translation. La lettre et la notice finales du vieillard spirituel. (Revue de l'Orient chre- tien. Paris, 1915/17. 8°. serie 2, tome 10, p. 77-81.) * OAA Text and translation. "Le ms. ethiopien no. 4 de M. £mile Delorme con- tinent, sous le titre de 'Aragawi Manfasawi _ (Le vieillard spirituel), le recueil des oeuvres ascetiques de Jean Saba. Nous editons presentement la Lettre finale de Jean Saba a Tun de ses freres et la Notice de ce dernier au sujet de la redaction du Vieillard spirituel." ETHIOPICA AND AMHARICA 31 Ethiopic Literature, continued. Grebaut, Sylvain, continued. Melanges ethiopiens. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 417-441.) * OAA I. Noms des femmes et enfants des fils de Jacob. II. Les miracles de saint enfant Cyriaque. ill. Sen- tences ascetiques. iv. La mauvaise passion de l'avarice selon fivagrius. v. Recommendations aux eveques et aux pretres. vi. Le sixieme jour de 1'Hexameron d'fipiphane de Chypre. Note de chronologie biblique. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1915/17. 8°. serie 2, tome 10, p. 210.) * OAA From Ethiopian ms. no. 3 of Delorme. La saison des pluies. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 98-99.) * OAA From Delorme Ethiopic ms. no. 3. Ethiopic text and translation. ■ Salomon et la Reine de Saba d'apres la ms. ethiopien de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1912. 8°. serie 2, tome 7, p. 315-318.) * OAA Ethiopic text and translation. Les sept dormants d'£phese. (/Ethi- ops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 52-54.) *OED Table de comput et de chronologie. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1918/ 19. 8°. serie 3, tome 1, p. 323-330.) * OAA p. 329-330: Appendice. Les treize cycles. Table des levers de la lune pour chaque mois de l'annee; [et] variations de la duree des jours et des nuits pour chaque mois de l'annee. (Revue de l'Orient chre- tien. Paris, 1918/19. 8°. serie 3, tome 1, p. 422-432.) * OAA Text and translation. Un tableau de lectures monacales. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 308-310.) * OAA This tableau "qui se trouve au dernier feuillet du ms. no. 66 d'Abbadie, est inscrit comme appendice au Synaxaire ethiopien (apres le mois de Paguemen)." Les tribus d'origine des apotres. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 206-208.) * OAA "Une note du manuscrit ethiopien no. 64 de Paris indique les differentes tribus d'ou sont sortis les douze apotres." Guidi, Ignazio. Le canzoni geez-amarina in onore di re Abissini. (Reale accademia dei Lincei. Atti. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1889. 4°. serie 4, v. 5, p. 53-66.) * ER Text only, with variant readings. Contains the collection of the songs of the four- teenth, fifteenth, and sixteenth centuries in honor of various kings of Abyssinia. For two other songs discovered after the publication of this essay, see under Conti Rossini, Aethiopica (1923), no. 21. Due notizie storiche sull' Abissinia. (Societa asiatica italiana. Giornale. Roma, 1889. 8°. v. 3, p. 176-179.) * OAA II "Marha 'Ewur." (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1896. 8°. serie 5, v. 5, p. 363-385.) * ER Text. "Guide of the blind." "Un trattato sul computo dei cicli, la determinazione dei digiuni e delle feste ecc." Attributed to Demetrius xn., patriarch of Alex- andria, and translated from the Coptic. It "est tres fortement melangee d'amarina et ce dernier presente des formes archaiques, plus regulieres qui les modernes." — R. Basset. II mashafa genzat. (Biblioteca Ara- brosiana. Miscellanea Ceriani. Milano: Ul- rico Hoepli, 1910. 8°. p. 633-639.) *C Office for the dead. Testi orientali inediti sopra i sette dormienti di Efeso. (Reale accademia dei Lincei. Memorie: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1884. 4°. serie 3, v. 12, p. 343-445.) * ER Testi etiopici, p. 404-429. See also under Fetha Nagast. Halevy, Joseph. Un juif bienheureux. (Revue semitique. Paris, 1903. 8°. tome 11, p. 70-71.) *OAA Text and translation. "La petite legende ethiopienne qui suit, traduit probablement du copte, fournit au contraire l'example beaucoup plus rare d'un juif devoue de coeur et d'ame au culte ^ de la sainte Vierge, qui en fut genereusement recompense." Qoleyon, l'aigle et les Nafat. (Jour- nal asiatique. Paris, 1903. 8°. serie 10, tome 1, p. 557-558.) *OAA A Falasha apocalypse attributed to Baruch. "Les Nafat paraissent etre une reminiscence des Nobades ou Nabades de la Nubie, peuplades sur la ferocite desquelles de nombreux recits ont ete re- fandus au moyen age." See also under Te'ezaza Sanbat. Hommel, Fritz. Die aethiopische Ueber- setzung des Physiologus nach je einer Lon- doner, Pariser und Wiener Handschrift, herausgegeben, verdeutscht und mit his- torischen Einleitung versehen. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1877. xlv p., 1 1., 166 p., 1 1. 8°. * OEG Der athiopische Physiologus iibersetzt. (Romanische Forschungen. Er- langen, 1890. 8°. Bd. 5, p. 13-36.) RDTA Reprinted here as appendix to an article by Fried- rich Lauchert, "Zum Physiologus." The fortieth "Rede," "Ueber _ die drei tapfern Junglinge und Daniel," is an addition. The Life and exploits of Alexander the Great, being a series of Ethiopic texts ed- ited from manuscripts in the British Mu- seum and the Bibliotheque Nationale, Paris, with an English translation and notes by 32 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Ethiopic Literature, continued. E. A. Wallis Budge. London: C. J. Clav and Sons, 1896. 2 v. 4°. * OEG v. 1 : The Ethiopic text, introduction, etc. v. 2: The English translation. The frontispiece to v. 1 is a reproduction on copper of the fine head of Alexander the Great in the British Museum. It was found at Alexandria. v. 1 : Introduction (A. The Ethiopic manuscripts containing histories of Alexander; B. The origin and travels of the Alexander story). Translations: The Ethiopic version of the Pseudo-Callisthenes; the his- tory of Alexander by Abu Shaker; the history of Alex- ander by Joseph ben-Gorion; an anonymous history of the death of Alexander; a Christian romance of Alexander the Great; the history of the blessed men who lived in the days of Jeremiah the Prophet. Ap- pendix: The prophecy of Daniel concerning Alexan- der's kingdom; the Ethiopic version of i. Slaccabees 1.1-6; extract from the Chronicle of John Mudabbar [i.e., John, bishop of Nikiu]. Bible passages. Index. Reviewed in Revue critique d'histoire ct de litera- ture (by R. D.), Paris, 1896, nouv. serie, tome 42, p. 162-164, NAA; Vienna Oriental journal (by Ignazio Guidi), Vienna, 1897, v. 11, p. 279-287, * OAA. The Life and exploits of Alexander the Great, being a series of translations of the Ethiopic histories of Alexander by the Pseudo-Callisthenes and other writers, with introduction, etc., by E. A. Wallis Budge. London: C. J. Clay and Sons, 1896. liv. 610 p., 1 port. 8°. *OEG The text is the same as that in v. 2 of the above edition with the introduction from v. 1 added. Five hundred copies of this edition were printed. Mashafa falasfa Tabitan, Das Buch der weisen Philosophen nach dem Aethiop- ischen untersucht. Eingereicht von Carl Heinrich Cornill. Leipzig: Druck von F. A. Brockhaus, 1875. 59 p. 8°. * OEG Translated from the Arabic into Ethiopic by Bishop Michael, son of Abba Michael. It was also issued at the same time with the Ethiopic title at head of title-page in transliteration, and with omission of the Lebeslauf. The passages quoted in the preface from Michael the bishop < in praise of books have been translated into English by W. E. A. Axon, and published in The Library, London, 1903, series 2, v. 4, p. 367-372, *HA. Brigham, Charles Henry. Cornill's exam- ination of the Aethiopic book of the "Wise Philosopher." (American Philological As- sociation. Proceedings. Hartford, 1877. 8°. 1875-76, p. 19-20.) RAA Corxill. Carl Heinrich. Noch eine Handschrift des "Sapiens Sapientium." Nachtrag zu xxxiv. 232-240. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1881. 8°. Bd. 35, p. 646-653.) *OAA Trumpp, Ernst. Kritische Bemerkungen zum "Sapiens Sapientium," in Dillmann's Chrestomathia Aethiopica, p. 108, 599. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1880. 8°. Bd. 34, p. 232-240.) *OAA p. 241-246: Zum Briefbuch. Mondon-Vidailhet, Frangois Marie Casi- mir. Le rhetorique ethiopienne. Le Samna warq. (Journal asiatique. Paris, 1907. 8°. serie 10, tome 10, p. 305-329.) * OAA Une tradition ethiopienne. (Revue semitique. Paris, 1904. 8°. tome 12, p. 259- 268.) * OAA Na'od, king of Abyssinia. Sellase za- Neguse Nadd. Virshi tzarya Naoda. [Ed- ited and translated by] Boris Aleksandro- vich Turayev. (Imperatorskoye Russkoye Arkheologicheskoye Obshchestvo. Zapiski Vostochnavo Otdeleniya. S.-Peterburg, 1906. 4°. torn. 16, v. iv, p. 0169-0189.) Ethiopic text and Russian translation. * QCB Sellase are six-line poems intended to be sung in Church after certain verses of the Psalter. Nicoletti-Altimari, Arnoldo. Tradizioni e leggende abissine. (Rivista d'ltalia. Roma, 1898. 8°. anno 1, v. 1, p. 752-770.) NNA Origine della dinastia abissina. La leggenda della citta santa di Axum. Amazien. II convento di Debra- Damo. I sette paesi giusti. Ocule Cusai. II "Fetha- Neghest." II Mascal (la festa della croce). Noeldeke, Theodor. Zur Alexiuslegende. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1899. 8°. Bd. 53, p. 256-258.) *OAA Pachomius, Saint. Regulae Pachomii. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia ^Ethiopica. Lipsiae: T. O. YVeigel, 1866. 8°. p. 57-69.) * OEE Ethiopic text. St. Pachomius was one of the founders of mon- asticism. His monastery at Tabenna, an island in the Nile, near Dendera, was the first in which monks were collected together under one roof. The above rules, ascribed to him, were for the government of the community. From its location his order was called Tabennesiot. A complete bibliography of the literature relating to Pachomius is given by Xau in his Histoire de Saint Pacome (Patrologia Orientalis, Paris [1907], tome 4, p. 409-424.) The rules of Pachomius. Translated from the Ethiopic by George H. Schodde. (Presbvterian review. New York, 1885. 8°. v. 6, p." 681-689.) * DA With introduction by translator, p. 678-681. Die Regeln des Pachomius. Aus dem Aethiopischen iibersetzt und mit An- merkungen versehen von Dr. Ed. Konig. (Theologische Studien und Kritiken. Gotha, 1878. 8°. Jahrg. 51, p. 323-337.) ZEA Basset, Rene. Les regies attribuees_ a saint Pakhome. (In his: Melanges, africains et orientaux. Paris: Jean Maisonneuve & fils, 1915. 8°. p. 286-305.) *OAC Perruchon, Jules. Deux notes ethiopien- nes, le premiere indiquant les tribus aux- quelles appartenaient les apotres, la seconde donnant la genealogie des moines d'Abys- sinie depuis S. Antoine (texte et traduction). (Zeitschrift fiir Assvriologie. Weimar, 1897. 8°. Bd. 12, p. 403-408.) * OCL ETHIOPICA AND AMHARICA 33 Ethiopic Literature, continued. Proverbia & adagia /Ethiopica. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam /Ethiopicam commentarivs. Francofvrti ad Moenvm, 1691. f°. p. 559-561.) * KB Saba, Jean. See under Grebaut, Sylvain. La lettre. Saga Za-'Ab. [Letter of Lebna Dengel, king of Ethiopia.] See under Basset, Rene. Deux lettres ethiopiennes. Sarsa Dengel (Malak Sagad), King. Let- ter to Philip ii. of Spain. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam Aethiopicam commen- tarius. Francofvrti, 1691. f°. p. 483-485.) Ethiopic text and Latin translation. * KB The text is also printed in Bachmann's Aethiopische Lesestiicke, Leipzig, 1893, p. 24-26, *OEC. Scaliger, Joseph Juste. Compvtvs eccle- siae Aethiopicae. (In his: Opvs de emen- datione temporvm. Colonise Allobrogvm : Typis Roverianis, m.dc.xxix. f°. p. 670-706.) ft BAH In Ethiopic (p. 671-678), with Latin translation and commentary. Schick, Josef. Die athiopischen Versionen. (In his: Das Gliickskind mit dem Todes- brief. Orientalische Fassungen. Berlin: Emil Felber, 1912. 8°. p. 376-416.) NAB (Corpus) Corpus Hamleticum: Hamlet in Sage und Dichtung, Kunst und Musik. Abt. 1, Bd. 1. 1. Talason. 2. Talaflnos. 3. Bahran. Schodde, George Henry. See under Pach- omius. Te'ezaza Sanbat (Commandements du Sabbat), accompagne de six autres ecrits pseudo-epigraphiques admis par les Falach- as ou Juifs d'Abyssinie. Texte ethiopien, publie et traduit par J. Halevy. Paris: Li- brairie Emile Bouillon, 1902. ' 3 p.l., xxxv, 239 p., 1 1. 8°. (Ecole des hautes etudes. Bibliothecue : Sciences historiques et philo- logiques. fasc. 137.) * EN Contents: Introduction. Te'ezaza Sanbat. Abba Elyas. Mashafa Mala'eket. 'Ezra. Baruch. Gorgorios nabiy. Sebhatat. Traduction. Theophilus of Alexandria. See under Conti Rossini, Carlo. Turayev, Boris Aleksandrovich. See under Na'od, king of Abyssinia. Varenbergh, Joseph. Studien zur abessin- ischen Reichsordnung (Ser'ata Mangest). (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1916. 8°. Bd. 30, p. 1-45.) * OCL Text, translation, and notes. Walda Haywat. See under Zar'a Ya'qob. The philosophy. Walda Sellase. Malek'e za-Menilek, negus negusat za-Ityopya. (Academia das sciencias de Lisboa. Boletim, Classe 2. Coimbra, 1915. 8°. v. 8, p. 428-439.) * ES Portuguese translation: "Imagem de Menilek, rei dos reis de Etiopia," p. 440—446. The poem is included within Esteves Pereira's article on "A poesia etiopica." The Ethiopic text is also printed in facsimile, without title and without the author's name, by Blanchart (in Jean Duchesne-Fournet, Mission en tthiopic ; Paris, 1909, tome 1, p. 294-306; French translation, "Strophes poetiques en l'honneur du Negus Menilek," p. 307-318). Zar'a Ya'qob. The philosophy of Zar'a Ya'kob. Translated by Moses Bailev. (The Moslem world. Harrisburg, Pa., 1921. 8°. v. 11, p. 281-295.) *OAA Zar'a Ya'qob's rationalistic system of philosophy is contained in his autobiography, and is followed by the ethical treatise of his pupil, Walda Haywat, in which is developed the teaching of the master. Bonus, Albert. An Abyssinian Christian free-thinker. (The Expository times. Edin- burgh, 1905. 8°. v. 16, p. 453-455.) ZEA Coxti Rossixi, Carlo. Lo Hatata Zar'a Ya'qob e il Padre Giusto da Urbino. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti : Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1920. 8°. serie 5, v. 29, p. 213-223.) * ER Noldeke, Theodor. Zwei abessinische Deisten. (Deutsche Rundschau. Berlin, 1905. 8°. Bd. 123, p. 457-459.) * DF Zar'a Ya'qob and Walda Heywat. Turayev, Boris Aleksandrovich. Hatata Zar'a Yae'qob. "Izsledovaniye Zarya Ya- koba." Ispoved abissinskavo Svobodnavo myslitelya xvn veka. (Imperatorskoye Russkoye Arkheologicheskoye Obshchestvo. Zapiski Vostochnavo Otdeleniya. S. -Peter- burg, 1905. 4°. torn. 16, v. ii-iii, p. 1-62.) From ms. d'Abbadie, no. 215 and 234. * QCB Ethiopic text with translation into Russian. Abissinskiye svobodnyye mysliteli xvn veka. (Zhurnal Ministerstva Narod- navo Prosveshcheniya. S.-Peterburg. 1903. 8°. chast. 350, p. 443-476.) * QCA On Abyssinian Freethinkers of the seventeenth century. Mainly an account of Zar'a Ya'qob, with quotations from his work. Weyh, W. Ein athiopischer Philosoph. (Allgemeine Zeitung. Beilage. Miinchen, August, 1906. f °. p. 361-364.) * A History and Chronology (Native Records) Almeida, Manuel de. See under Victorias; and Zena Minas. Annales regum Iyasu n. et Iyo'as; inter- pretatus est Ignatius Guidi. Romae: Karo- lus de Luigi, 1912. 2 p.l., 267(1) p. 8°. (Corpus scriptorum Christianorum Orien- talium. Scriptores Aethiopici. Series altera — tomus 6.) * OEF 34 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY History and Chronology (Native Records), continued. Bahrey. Geschichte der Galla. Zenahu la-Galla. Bericht eines Abessinischen Monches iiber die Invasion der Galla in sechzehnten Jahrhundert. Text und Uber- setzung. Herausgegeben von A. W. Schleicher. Berlin: Theod. Frohlich, 1893. iv, 42 p. 8°. * OEK Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (by Theodor Noldeke), Berlin, 1896, Jahrg. 158, p. 172- 173, *DF; Literarisches Centralblatt (by F. P[rae- torius]), Leipzig, 1894, col. 895-897, NAA; L'Oriente (by Conti Rossini), Roma, 1895, v. 2, p. 204-206, * OAA. Littmann, Enno. Zu A. W. Schleicher's "Geschichte der Galla." (Zeitschrift fur As- syriologie. Weimar, 1896. 8°. Bd. 11, p. 389- 400.) *OCL Bahrey. Zena Galla. Curante I. Guidi. (In: Historia regis Sarsa Dengel (Malak Sagad) edidit K. Conti Rossini. Paris: E Typographeo Reipublicae, 1907. 8°. p. 223- 231.) *OEF Adnotatio critica, p. 232. This work claims to have been written by an Abyssinian monk named Bahrey, probably living at the court of King Sar.?a Dengel (1563-1595). This text is based on the British Museum codex with variants from a Vienna ms. Historia gentis Galla, interprete I. Guidi. (In: Historia regis Sarsa Dengel (Malak Sagad) interpretatus est K. Conti Rossini. Paris: E Typographeo Reipub- licae, 1907. 8°. p. 193-208.) * OEF Basset, Rene Maria Joseph, fitudes sur l'histoire d'fithiopie. (Journal asiatique. Paris, 1881. 8°. serie 7, tome 17, p. 315-434; tome 18, p. 285-389.) * OAA Text, translation, and notes. Separate issue reviewed in Revue critique (by H. Pognon), Paris, 1884, p. 201-203, NAA. Bezold, Carl. See under Kebra Nagast. Blundell, H. Weld. See Royal chronicle of Abyssinia. Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wallis. See under Kebra Nagast. Chaine, M. La date de la mort du metro- polite Abba Salama. (i^Ethiops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 33-36.) * OED Charles, Robert Henry. See under John, bishop of Nikiu. Chronique de Galawdewos (Claudius), roi d'fithiopie. Texte ethiopien traduit, annote et precede d'une introduction historique par William El. Conzelman. Paris: Librairie fimile Bouillon, 1895. 4 p.l., xxxi, 190 p., 1 1. 8°. (Bibliotheque de 1'fLcole pratique des hautes etudes. Sciences philologiques et historiques. fasc. 104.) * EN Contents: Introduction ^ Apergu historique de la vie de Galawdewos d'apres les ecrivains europeens et les renseignements fournis par sa chronique. Texte de la chronique ethiopienne. Traduction. Index des noms propres et geographiques contenus dans la chronique. Additions et corrections. Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (bv Th. Noldeke), Berlin, 1896, Jahrg. 158. p. 164-168', *DF: L'Oriente (by Conti Rossini), Roma. 1895. v. 2, p. 203-204, * OAA. Guidi, Ignazio. La Cronaca di Galawde- wos o Claudio re di Abissinia (1540-1559). (International Congress of Orientalists, 12th, Rome, 1899. Actes. Florence, 1902. 4°. tome 3, partie 1, p. 111-115.) * OAA Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob et de Ba'eda Maryam, rois d'fithiopie de 1434 a 1478. (Texte ethiopien et traduction) pre- cedees d'une introduction par Jules Per- ruchon. Paris: fimile Bouillon, 1893. 5 p.l., iii-xl p., 1 ^ 1., 3-206 p., 1 1., 1 map. 8°. (ficole pratique des hautes etudes. Biblio- theque: Sciences philologiques et histo- riques. fasc. 93.) * EN Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (by Theodor Noldeke), Gottingen, 1893, p. 410-414, *DF. Conti Rossini, Carlo. A propos des textes ethiopiens concernant Salama (Frumen- tius). (yEthiops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 2-4, 17-18.) * OED La caduta della dinastia Zague e la versione amarica del Be'ela Nagast. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1922. 8°. serie 5, v. 31, p. 279-314.) * ER Text, translation and notes. Di un nuovo codice della cronica etiopica pubblicata da R. Basset. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1893. 8°. serie 5, v. 2, p. 668-683.) * ER Un documento sul cristianesimo nello Iemen di tempi del re Sarahbil Yakkuf. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1910. 8°. serie 5, v. 19, p. 705-750.) * ER From the Ethiopic Acts of S. 'Azqir of Najran. Text, Italian translation, and introductory notes. Donazioni reali alia cattedrale di Aksum. (L'Oriente. Roma, 1895. 8°. v. 2, p. 35-45.) *OAA Ethiopic text and translation into Italian. Reviewed in Revue critique d'histoire et de littera- ture (by Rene Basset), Paris, 1896, nouv. serie, tome 41, p. 149-150, NAA. Epistolario del debtera aseggachegn di Uadla. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze mo- rali, storiche e filologiche. Roma, 1925. 8°. serie 6, v. 1, p. 449-490.) * ER From ms. Abbadie 254 and 256. L'evangelio d'oro di Dabra Libanos. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1901. 8°. serie 5, v. 10. p. 177-219.) * ER ETHIOPICA AND AMHARICA History and Chronology (Native Records), continued. Conti Rossini, Carlo, continued. Lettre. (Revue semitique. Paris, 1902. 8°. tome 10, p. 373-377.) * OAA "Testo. . .ponendo soyra tutt' altro piede i docu- menti abissini finora noti sulla caduta degli Zague." — p. 374. Lettre ( on 'Tobscure enigme his- torique relative a la dynastie des Zague, a laquelle les legendes modernes attribuent une origine juive (falacha)"]. (Revue se- mitique. Paris, 1903. 8°. tome 11, p. 325- 330.) *OAA With "Remarque" by J[oseph] H[alevy], p. 330- 331. Les listes des rois d'Aksoum. (Jour- nal asiatique. Paris, 1909. 8°. serie 10, tome 14, p. 263-320.) * OAA Storia di Lebna Dengel re d'Etiopia, sino alle prime lotto contro Ahmad ben Ibrahim. (Reale accademia dei Lincei. Ren- diconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1894. 8°. serie 5, v. 3, p. 617-640.) * ER Text and translation. Sulla dinastia Zague. (L'Oriente. Roma, 1895. 8°. v. 2, p. 144-159.) * OAA Vicende dell' Etiopia e delle missioni cattoliche ai tempi di ras AH deggiac Ubie e re Teodoro, secondo un documento abissino. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1916. 8°. serie 5, v. 25, p. 425-550.) * ER p. 541-550: Indice dei nomi propri. Roma: Tipografia della R. Ac- cademia dei Lincei, 1916. 130 p. 8°. BLK At head of title: Fonti storiche etiopiche per il secolo xix. i. See also under Bahrey; Cronaca reale abissina; Historia. Conzelman, William Eliot. See under Chronique de Galawdewos. La Cronaca reale abissina dall' anno 1800 all' 1840. Nota del corrisp. Carlo Conti Rossini. 2 maps. (Reale accademia dei Lin- cei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1916. 8°. serie 5, v. 25, p. 779-922.) * ER Text, with variant readings, Italian translation, and index of proper names. Map 1 : Schizzo dimonstrativo delle principali sig- norie abissine verso la fine del 1807. Map 2: Schizzo dimonstrativo delle principali sig- norie abissine verso il 1838. See also Royal chronicle of Abyssinia. Cronica de Susenyos, rei de # Ethiopia. Tomo i. Texto ethiopico. Destinado a x sessao do Congresso internacional dos ori- entalistas por F. M. Esteves Pereira. Lis- 35 boa: Imprensa nacional, 1892. 3 p.l., xlvi p., 1 1., 335 p. 8°. (Sociedade de geographia de Lisboa.) * OEF Tomo ii. Traducgao e notas. Lis- boa: Imprensa nacional, 1900. vii p., 1 1., 663 p. 8°. *OEF Traduccao, p. 1-259. Notas, p. 263-614. Indice dos nomes proprios, p. 615-657. Correc^oes do texto geez, p. 659-663. Dawana nafas (Munimentum animae). (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam ^Ethi- opicam commentarius. Francofurti ad Moe- num: Sumptibus Johannis David Zvnneri, 1691. f °. p. 493-507.) * KB An anonymous letter by a Jacobite monk against the Melchites, addressed to Susneus (Malak Sagad in.), king of Abyssinia, 1605-1632. Ethiopic text and Latin translation (by Ludolf) in parallel columns. Dillmann, Christian Friedrich August, tlber die Regierung, insbesondere die Kir- chenordnung des Konigs Zar'a-Jacob. Ber- lin, 1885. 79 p. 4°. (Konigliche Akademie der Wissenschaften. Abhandlungen aus dem Jahre 1884.) * EE i. Der Bericht der Chronik. n. Die Kirchenord- nung des M[ashafa] Berhan. Zur Geschichte des abyssinischen Reichs. (Deutsche morgenlandische Gesell- schaft. Zeitschrift. Leipzig, 1853. 8°. Bd. 7, p. 338-364.) * OAA i. Die Verzeichnisse der abyssinischen Konige bis auf die Zeit des Jekuno-Amlak. n. Ueber die beiden athicpischen Inschriften von Axum. Documenta ad illustrandam historiam. i. Liber Axumae. Edidit K. Conti Rossini. Parisiis: E Typographeo Reipublicae, 1909. 2 p.l., 86 p. 8°. (Corpus scriptorum Christ- ianorum Orientalium. Scriptores Aethiopici. Series altera, tomus 8.) * OEF Ethiopic text only. Reviewed in Journal asiatique (by A. Guerinot), Paris, 1911, serie 10, tome 17, p. 154-157, * OAA. Drouin, Ed. Deux chroniques ethiopien- nes. (Le Museon. Louvain, 1884. 8°. tome 3, p. 253-268.) ZAA Duensing, Hugo. Ein Brief des abessin- ischen Konigs Asnaf Sagad (Claudius) an Papst Paul in. aus dem Jahre 1541. (Konig- liche Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen. Nachrichten: Philologisch-his- torische Klasse. Gottingen, 1904. 4°. p. 70- 93.) * EE Text, German translation, and notes, the answer of the Pope (in Latin, 1544), and historical notes. The Ethiopic letter of Asnaf Sagad was purchased from an antiquary in Florence in October, 1903. Esteves Pereira, Francisco Maria. See under Cronica; and Zena Minas. Grebaut, Sylvain. Liste des patriarches d'Alexandrie d'apres le ms. ethiopien no. 3 de M. fL. Delorme. (Revue de l'Orient Chre- tien. Paris, 1912. 8°. serie 2, tome 7, p. 212- 216.) *OAA Ethiopic text and translation. 36 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY History and Chronology (Native Records), continued. Grebaut, Sylvain, continued. Liste des rois d'Axoum d'apres le ms. no. 3 de M. fi. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1912. 8°. serie 2, tome 7, p. 217-219.) * OAA Ethiopic text and translation. See also under Guerrier, L., and Sylvain Grebaut; and Severus. La Guerre de Sarsa-Dengel contre les Falachas. Texte ethiopien, extrait des an- nates de Sarsa-Dengel, roi d'£thiopie (1563- 1597), manuscrit de la Bibliotheque natio- nale no. 143, fol. 159 r°, col. 2 — fol. 171 v°, col. 1. Traduit en frangais et en hebreu par J. Halevy. Premiere partie: Texte ethiopien. (Revue semitique. Paris, 1905. 8°. tome 14, p. 392-427.) * OAA La Guerre de Sarsa-Dengel contre les Falachas. Traduction frangaise par J. Ha- levy. (Revue semitique. Paris, 1906. 8°. tome 15, p. 119-163, 263-287.) * OAA p. 263-287 contain a translation into Hebrew. "Les notes qui accompagnent cette traduction se bornent a la correction des fautes typographiques du texte precedent, d'apres la copie que J 'en possede, car l'original m'est inaccessible. J'y ai ajoute quel- ques variantes du texte d'Oxford qui me furent com- muniquees par des amis dont le precieux concours m'a beaucoup oblige." Guerrier, L., and Sylvain Grebaut. Les canons du concile de Gangres. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1923. 8°. serie 3, tome 3, p. 303-313.) * OAA Introduction, text, and translation into French. "La date du concile de Gangres est incertaine: elle peut flotter entre 340 et 380. Le concile etait dirige surtout contre les theories d'Eustathe de Se- baste (qui devait, apres sa conversion, devenir le maitre de saint Basile) et de ses partisans; aussi contre certain 'monachisme d'ordre inferieur.' " Guidi, Ignazio. Gli archivi in Abissinia. (International Congress of Historical Stud- ies, Rome, 1903. Atti. Roma, 1906. 8°. v. 3, p. 651-698.) BAA Extracts in Ethiopic. Di due frammenti relativi alia storia di Abissinia. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze mo- rali, storiche, e filologiche. Roma, 1893. 8°. serie 5, v. 2, p. 579-605.) * ER Leggende storiche di Abissini. (Ri- vista degli studi orientali. Roma, 1907. 8°. v. 1, p. S-30.) *OAA Uno squarcio di storia ecclesiastica di Abissinia. (Bessarione. Roma, 1900/01. 8°. v. 8, p. 10-25.) *OAA Ethiopic text and translation. U Zcna Narga ("II racconto di Nar- ga"). (Reale accademia nazionale dei Lin- cei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1905. 8°. serie 5, v. 14, p. 233-267.) * ER Ethiopic text only. Reviewed in Revue semitique (by J. Halevy), Paris, 1906, tome 14, p. 384-385, *OAA. See also under Annales; Bahrey; and Historia. Halevy, Joseph. See under Guerre. Histoire d'Eskender, d"Amda Seyon n. et de Na'od, rois d'fhhiopie, texte ethiopien inedit comprenant en outre un fragment de la chronique de Ba'eda-Maryam, leur pre- decesseur, et traduction, par Jules Per- ruchon. (Journal asiatique. Paris, 1894. 8°. serie 9, tome 3, p. 319-366.) * OAA Histoire des guerres d"Amda Syon roi d'fithiopie, traduite de l'ethiopien par M. Jules Perruchon. (Journal asiatique. Paris, 1889. 8°. serie 8, tome 14, p. 271-363, 381- 493.) * OAA Text and translation. 'Amda Syon reigned from 1314 to 1344. Historia regis Sarsa Dengel (Malak Sa- gad) edidit K. Conti Rossini, accedit His- toria gentis Galla, curante I. Guidi. Parisiis: E Typographeo Reipublicae, 1907. 2 p.l., 231(1) p. 8°. (Corpus scriptorum Christia- norum Orientalium. Scriptores Aethiopici textus. Series altera, tomus m.) * OEF Historia regis Sarsa Dengel (Malak Sa- gad) interpretatus est K. Conti Rossini. Accedit Historia gentis Galla, interprete I. Guidi. Parisiis: E Typographeo Reipubli- cae, 1907. 1 p.l., 208 p. 8°. (Corpus scrip- torum Christianorum Orientalium. Scrip- tores Aethiopici textus. Series altera, tomus m.) * OEF Reviewed in Zeitschrift der Deutschen morgen- I'dndischen Gesellschaft (by F. Praetorius), Leipzig, 1910, Bd. 64, p. 603-630, *OAA; Rivista degli studi orientali (by I[gnazio] G[uidi]), Roma, 1907, v. 1, p. 221-226, *OAA; Literarisches Zentralblatt (by S[chwall]y), Leipzig, 1.909, Jahrg. 60, col. 1175, NAA ; Theologische Litieraturzeitung (by Eberhard Nestle), Leipzig, 1910, col. 749-750, ZEA. John, bishop of Nikiu. Memoire sur le chronique de Jean, eveque de Nikiou. Notice et extraits par H. Zotenberg. (Jour- nal asiatique. Paris, 1877-79. 8°. serie 7, tome 10, p. 451-517; tome 12, p. 245-347; tome 13, p. 291-386.) * OAA Chronique de Jean, eveque de Nikiou. Texte ethiopien publie et traduit par H. Zotenberg. Paris: Imprimerie na- tionale, 1883. 488 p. 4°. * OEF Ethiopic text and French translation. The chronicle of John, bishop of Nikiu; translated from Zotenberg's Ethiopic text by R. H. Charles... London: Pub- lished for the Text and Translation Society, by Williams & Norgate, 1916. 2 p.l., xii, 216 p. 8°. *OEF Bibliographical footnotes. This chronicle "owes its importance to the fact that it is a contemporary account written from the Christian point of view, of the conquest of Egypt by the Arabs." It was originally written in Greek, from which it was translated into Arabic, and in 1602 rendered into Ethiopic from the Arabic version (now lost) by Gabriel the Egyptian, son of John of Qalyiib, ETHIOPICA A: History and Chronology (Native Records), continued. at the order of the Abyssinian general Athanasius and of the queen Maryam Sena (Malak Mogasa), the wife of king Ya'qob (Malak Sagad), the younger, a. d. 1597-1603. Kebra Nagast: Kebra Nagast. Die Herrlichkeit der Konige. Nach den Handschriften in Berlin, London, Oxford und Paris, zum ersten Mai in athiopischen Urtext herausgegeben und mit deutscher Ubersetzung versehen von Carl Bezold. Miinchen: Verlag der K. Akademie der Wissenschaften, 1905. lxii, 176, 160 p. 4°. f* OEG The first complete edition of the text. The introduction gives the text, with translation, of an Arabic recension or rather epitome of the central legend. See Conti Rossini's Aethiopica (Rivista degli studi oricntali, Roma, 1925, v. 10, p. 506-508, for a note on the author and date of this work. Another copy. (Koniglich Bayer- ische Akademie der Wissenschaften. Ab- handlungen : Philosophisch-philologische Klasse. Bd. 23, Abt. 1.) * EE Reviewed in Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes (by Theodor Noldeke), Wien, 1905, Bd. 19, p. 3977411, *OAA\ Zeitschrift der Deutschcn morgenl'dndischen Gesellschaft (by Hugo Gressmann), Leipzig, 1906, Bd. 60, p. 666-674, *OAA; Gotting- ische gelchrte Anzeigen (by Johannes Flemming), Berlin, 1909, Jahrg. 171, p. 903-912, *DF; Literar- isches Z entralblatt (by F. Praetorius), Leipzig, 1905, Jahrg. 56, col. 1528-1532, NAA; Review of theology & philosophy (by J. A. Crichton), Edinburgh, 1906, v. 1, p. 225-229, ZAA. Praetorius, Georg Friedrich Franz. Bemerkungen zu Bezold's Ausgabe des Kebra nagast. (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1906. 8°. Bd. 19, p. 185-193.) *OCL Kebra Nagast: The Queen of Sheba & her only son, Menyelek; being the history of the depar- ture of God & his ark of the covenant from Jerusalem to Ethiopia, and the establish- ment of the religion of the Hebrews & the Solomonic line of kings in that country. A complete translation of the Kebra Nagast with introduction by Sir E. A. Wallis Budge . . . Now first published with 31 illustra- tions from Ethiopic mss. in the British Museum. London [etc.]: The Medici So- ciety, Limited, 1922. xc, 241 p. illus. 8°. *OEG Reviewed in Journal of the Royal Asiatic Society (by Theophilus G. Pinches), London, 1923, p. 300- 302, * OAA. Le Roux, Robert Charles Henri, called Hugues. Chez la reine de Saba. Chronique ethiopienne. Paris: Ernest Leroux, 1914. 2 p.l M 299(1) p. 12°. NKV p. 125-227 contain extracts from the Kebra Nagast ou la Gloire des Rois. Kebra Nagast : Magda, queen of Sheba. From the an- cient royal Abyssinian manuscript "The D AMHARICA 37 glory of the kings." Now first translated into a European tongue by Hugues Le Roux, and into English... by Mrs. John Van Vorst. With an introduction by Hugues Le Roux. Illustrated by Michel Engueda Work, an Abyssinian artist. New York and London: Funk & Wagnalls Company, 1907. 195 p., 1 facsim., 5 pi. 12°. * OEG Translated from Le Roux, Chez la reine de Saba, Paris, 1914, p. 125-227. Reviewed by Rene Basset in Revue des etudes ethnographiques et sociologiques, Paris, 1909, p. 126- 128, QCA (reprinted in his Melanges, africains et orientaux, Paris, 1915, p. 244-249, *OAC). Praetorius, Georg Friedrich Franz. Fab- ula de regina Sabaea apud Aethiopes... Halis: Typis Orphanotrophei, 1870. x, 44 p., 1 1. 8°. *OEG Dissertatio inauguralis. Prints that part of the Kebra Nagast (ch. xix- xxxii) which narrates the legend of Solomon and the Queen of Ethiopia. With Latin translation. From ms. at Berlin (Orient. 395), with variant readings from mss. Orient. 818 and 819 in the British Museum. Perruchon, Jules. Legendes relatives a Dawit ii. (Lebna-Dengel), roi d'fithiopie. Texte amharique et traduction. (Revue semitique. Paris, 1897. 8°. tome 6, p. 157- 171.) *OAA Notes pour l'histoire d'fithiopie. (Re- vue semitique. Paris, 1893-1901. 8°. tome 1, p. 71-76, 177-182, 274-286, 359-372; tome 2, p. 78-93, 155-166, 263-270; tome 4, p. 87- 90, 177-185, 355-363; tome 5, p. 75-80, 173- 189, 360-372; tome 6, p. 84-92; tome 7, p. 166-176; tome 9, p. 71-78, 161-167.) * OAA Lettre adressee par le roi d'Ethiopie au roi Georges de Nubie sous le patriarcat de Philothee (981-1002 ou 1003). Tome 1, p. 71-76, 359-372. (p. 359-372 is an Arabic text and translation of the letter.) Recit d'une ambassade envoyee au roi d'Ethiopie Sayfa-Ar'ad par le patriarche d'Alexandrie sur l'ordre du sultan d'Egypte. Tome 1, p. 177-182. Le regne de Lebna-Dengel. Tome 1, p. 274-286. Vie de Cosmas, patriarche d'Alexandrie de 923 a 934. Tome 2, p. 78-93. (Arabic text after ms. 140 (302 of the catalogue) of the Bibliotheque Nationale; and Ethiopic text after ms. no. 128 of the same library.) Le regne de Galawdewos (Claudius) ou Asnaf- Sagad. Tome 2, p. 155-166, 263-270. Regne de Minas ou Admas-Sagad (1559-1563). Tome 4, p. 87-90. Regne de Sarsa-Dengel ou Malak-Sagak l er (1563- 1597). Tome 4, p. 177-185. Regnes de Ya'qob et Za-Dengel (1597-1607). Tome 4, p. 355-363. Regnes de Susenyos ou Seltan-Sagad (1607-1632). Tome 5, p. 75-80, 173-189. Le regne de Fasiladas (Alam-Sagad), de 1632- a 1667. Tome 5, p. 360-372; tome 6, p. 84-92. Le regne de Yohannes (l er ), roi d'Ethiopie de 1667 a 1682. Tome 7, p. 166-176. Le regne de Iysua (l er ), roi d'Ethiopie de 1682 a 1706. Tome 9, p. 71-78, 161-167. Le pays de Zague. (Revue semitique. Paris, 1897. 8°. tome 5, p. 275-284.) * OAA With "Remarques" by J. Halevy on p. 284-285. See also under Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob; Histoire d'Eskender; His- toire des guerres; and Victorias. 38 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY History and Chronology (Native Records), continued. The Royal chronicle of Abyssinia, 1769— 1840, with translation and notes by H. Weld Blundell... Cambridge: University Press, 1922. xiii p., 1 1., 543 p. 4°. f* OEF "The Ge'ez ms. of the British Museum. . .here reproduced in text and translation from f. 432a to f. 587, is numbered in the British Museum catalogue as Orient. 821. It is dated 7344 = A. D. 1851 and written on paper." — Preface. See also Cronaca reale abissina. Saineano, Marius. L'Abyssinie dans la seconde moitie du xvie siecle ou le regne de Sartsa-Dengel (Malak-Sagad) (1563-1594), d'apres des annales ethiopiennes inedites. Bucuresci: Tipografia curtei regale F. Gobi Fii, 1892. 54 p., 1 1. 8°. * OEF Inaugural dissertation. Title and date from cover. "Le present travail est destine a servir d'introduc- tion a une volumineuse chronique ethiopienne restee inedite et jusqu'a present inconnue aux specialistes meme. Le texte de ces importantes annales serviront, ainsi que leur traduction, de these a Pftcole des Hautes £tudes de Paris. Leur extreme importance pour l'histoire de l'Abyssinie au xvi e siecle ressortira de l'introduction suivante qui a ete presentee comme these de doctorat en philosophic a l'Universite de Leipzig. Elles montreront sous son veritable jour Sartsa-Dengel, le plus grand des monarques abyssins." Introductory note. Contents: Apergu general sur l'histoire de l'Abys- sinie. i. Analyse du manuscrit de Paris, ex. Defaite de Hamalmal et de Fassilo, parents du roi. EIE. Defaite des Gallas et des Maures. iv. Lutte contre Yeshaq et les Turcs, leur defaite. v. Le couronnement d'Axum. vi. Expeditions contre les Falachas. vn. Derniere defaite des Turcs. Conclusion. Schleicher, A. W. See under Bahrey. Severus ibn al-Mukaffa, bishop of Ush- munain. Severe ibn al-Moqaffa' eveque d'Aschmounain, histoire des Conciles (sec- ond livre). i. Edition et traduction du texte arabe par L. Leroy. n. fitude de la version ethiopienne par S. Grebaut. Paris: Firmin- Didot et Cie., 1910. 175(1) p. 4°. (Patrologia Orientalis. Tome 6, fasc. 4.) f* OAC £tude sur la version ethiopienne et appendices par S. Grebaut, p. 137-175(1). The Ethiopic was translated from the Arabic. £tude sur la version ethiopienne. I. Incipit, desinit et colophon. II. Caracteres generaux de la version ethiopienne. XII. Divergences semantiques, additions et ^ omissions, iv. Onomastique. v. Divergences nu- meriques. vi. Langue de la version. Appendices: Textes extraits de la version ethiopienne de l'histoire des Conciles. i. Commencement de l'histoire des Conciles. II. Noms des principaux eveques du Con- cile de Nicee. in. Sources du symbole de Nicee. iv. Les differentes legons du symbole. v. Interversion et addition, vi. Le second avenement du Christ. Turayev, Boris Aleksandrovich. Izsledo- vaniya v oblasti agiologicheskich istochni- kov istorii Efiopii. (Imperatorski S.-Peter- burgski Universitet. Zapiski Istoriko-filo- logicheskavo Fakulteta. S.-Peterburg, 1902. 8°. xiv, 453 p.) * QCB On hagiological material for Ethiopic history. Reviewed in Imperatorskoye Russkoye Arkheo- logicheskoye Obshchestvo, Zapiski Vostochnavo Ot- deleniya (by P. K[okovtzov]), S.-Peterburg, 1906, 7.17, p. 051-073, *QCB. Zena Dabra Libanos. Povyestvo- vanie o Dabra- Libanosskom monasteyre. (Imperatorskoye Russkoye Arkheologiches- koye Obshchestvo. Zapiski Vostochnavo Otdeleniya. S.-Peterburg, 1906. 4°. Tom. 17, v. ii-iii, p. 345-363.) * QCB Victorias de Amda Sion rei de Ethiopia. Traducgao abreviada pelo P. Manuel de Almeida. . .com uma versao franceza por M. Jules Perruchon. Memoria apresentada por F. M. Esteves Pereira. (Sociedade de geographia de Lisboa. Boletim. Lisboa, 1890. 8°. serie 9, p. 471-508.) KAA Zena Minas. Historia de Minas (Ademas Sagad) rei de Ethiopia. Texto ethiopico publicado, traduzido e annotado por Fran- cisco Maria Esteves Pereira. (Sociedade de geographia de Lisboa. Boletim. Lisboa, 1887. 8°. serie 7, no. 12, p. 741-829.) KAA Ethiopic text, translation, and notes. p. 821-827: "Vida e morte do Emperador Amadas Segued assim como a conta o seu livro ou chronica ethiopica," from "P. Manuel de Almeida, Historia de Ethiopica a alta, liv. iv, cap. iv. — Ms. do Museu Britannico." Zotenberg, Hermann. See under John, bishop of Nikiu. Inscriptions Bent, Theodore. See under Mueller, David Heinrich. Bock, W. de. Materiaux pour servir a l'archeologie de l'figypte chretienne. St. Petersbourg, 1901. obi. 4°. f* OBL p. 54: An Ethiopic inscription found at Deir el- Abaid, near Sohag on the Nile. Dated 'Tan de grace 222," probably of the era of Judith = 1730 after Christ. See also Conti Rossini's Aethiopica (1923), p. 461- 462, where the inscription is also given and a trans- lation into Italian. "L'autore," says Conti Rossini, "dello scritto faceva manifestamente parte d'una caro- vana di pellegrini etiopici ai Luoghi Santi." Conti Rossini, Carlo. L'iscrizione dell' obelisco presso Matara. 1 illus. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1896. 8°. serie 5, v. 5, p. 250-253.) * ER See also under Mueller, D. H., below. Dillmann, Christian Friedrich August. Ueber die beiden athiopischen Inschriften von Axum. (Deutsche morgenlandische Ge- sellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1853. 8°. Bd. 7, p. 355-364.) * OAA ETHIOPICA AND AMHARICA 39 Inscriptions, continued. Gallina, Francesco. Iscrizioni etiopiche ed arabe in S. Stefano dei Mori. 5 illus. (Reale societa romana di storia patria. Archivio. Roma, 1888. 8°. v. 11, p. 281- 285.) BWA Glaser, Eduard. Die altabessinische In- schrift von Matara. (Deutsche morgen- landische Gesellschaft. Zeitschrift. Leip- zig, 1896. 8°. Bd. 50, p. 463-464.) * OAA Grohmann, Adolf. Eine Alabasterlampe mit einer Ge'ezinschrift. 2 illus. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1911. 8°. Bd. 25, p. 410-422.) * OAA With a note on the "Kaside des himjarischen Dichters 'Alkama Ibn Di Gadan Vers 2." Halevy, Joseph. L'inscription ethiopienne de l'obelisque pres de Matara. (Revue se- mitique. Paris, 1896. 8°. tome 4, p. 363-365.) *OAA Littmann, Enno. Sabaische, griechische, und altabessinische Inschriften. Berlin: Verlag von Georg Reimer, 1913. viii p., 1 I., 94 p., 1 1.. 1 map, 5 pi., 1 table. f°. (Deutsche Aksum-Expedition. Herausgegeben von der Generalverwaltung der Koniglichen Museen zu Berlin. Bd. 4.) ft* OED Mueller, David Heinrich. Epigraphische Denkmaler aus Abessinien nach Ab- klatschen von Theodore Bent, Esq. (Kai- serliche Akademie der Wissenschaften in Wien. Denkschriften: Philosophisch-his- torische Classe. Wien, 1894. f°. Bd. 43. 82 p., 4 pi., 1 table.) * EF Die Obelisk-Inschrift bei Matara. (Vienna Oriental journal. Vienna, 1896. 8°. v. 10, p. 198-202.) * OAA Supplementary to Conti Rossini. On the inscriptions from Yeha and Aksum. (In: James Theodore Bent, The sacred city of the Ethiopians. London, 1893. 8°. p. 231-285.) BLK With four plates of inscriptions. Noeldeke, Theodor. D. H. Miiller, Epi- graphische Denkmaler aus Abessinien, Wien, 1894. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1894. 8°. Bd. 48, p. 367-379.) * OAA Rahlfs, Alfred. Zu den altabessinischen Konigsinschriften. (Oriens Christianus. Leipzig, 1916. 4°. Neue Serie, Bd. 6, p. 282- 313.) f ZNB Bible Apocrypha and Pseudepigraphia Old Testament Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, in quinque tomos distributa, ad librorum manu- scriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. Augustus Dillmahn. v. 1, 2, 5. Lipsiae, 1853-61; Berolini, 1894. sq. 8°. No more published. *OEE I. Veteris Testamenti Aethiopici tomus primus, sive Octateuchus Aethiopicus. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. Augustus Dillmann, Professor Tubingensis. Impensarum partem suppeditante Societate Germanorum Orientali. Lip- siae: Sumptibus Fr. Crr. [sic! Chr.] Guil. Vogelii, 1853. 3 p.l., 485(1) p., 1 L, 219(1) p. sq. 8°. v. 1 was issued partly at the expense of the German Oriental Society in three parts: (1) Genesis- Levi- ticus (1853); (2) Numbers and Deuteronomy (1854); (3) Joshua-Ruth (1855). The postscript (dated 1 February 1855) at the end of part three explains that further publication of the work was suspended owing to lack of funds. This edition of the Octateuch is based on four mss., which the editor designates by the letters F, H, G, C. The oldest ms. (Codex F), now in possession of the British and Foreign Bible Society, contains a colophon from which it appears that it was presented by Yeshaq or Isaac, the Negus who reigned from 1414 to 1429, to the monks of the Abyssinian mon- astery at Jerusalem. Codex H is a copy of F, made by J. H. Michaelis. Codex G, now in the Bodleian Library, was made for James Bruce, the African traveler, between 1768 and 1773, and is very carelessly executed. Codex C is a carefully executed ms. of the seventeenth century (c. 1650) and was acquired by Eduard Ruppell during his sojourn in Abyssinia. ii. Veteris Testamenti Aethiopici tomus secundus, sive Libri Regum, Paralipomenon, Esdrae, Esther. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. Augustus Dillmann. Professor Kiliensis. Lipsiae: Sumptibus Societatis Germanorum Orientalis, 1861. vi p., 1 L, 96, 59 p. sq. 8°. The 59 p. are: Pars posterior, quae continet ap- paratum criticum. II. Veteris Testamenti Aethiopici tomus secundus, sive _ Libri Regum, Paralipomenon, Esdrae, Esther. Fasciculus secundus, quo continentur Libri Regum in et iv. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. Augustus Dillmann, Professor Berolinensis. Lipsiae: Sumptibus Socie- tatis Germanorum Orientalis, 1871. 2 p.l., 98, 78 p. sq. 8°. The 78 p. are: Pars posterior, quae continet ap- paratum criticum. v. Veteris Testamenti Aethiopici tomus quintus, quo continentur Libri Apocryphi, Baruch, Epistola Jeremiae, Tobith, Judith, Ecclesiasticus, Sapienta, Es- drae apocalypsis, Esdrae graecus. Ad librorum manu- scriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. Augustus Dillmann, Professor Berolinensis. Bero- lini: Prostat apud A. Asher et Socius, 1894. 5 p.l., 221 p., front, (port.) sq. 8°. Portrait is that of Dillmann, and the first pre- liminary leaf is obituary notice of him. Octateuch The Octateuch in Ethiopic, according to the text of the Paris codex, with the vari- ants of five other manuscripts. Edited by Dr. J. Oscar Boyd. v. 1-2. Leyden: E. J. 40 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Bible — Old Testament, continued. Brill, 1905-11. 8°. (Bibliotheca Abessinica. v. 3-4.) *OED No more published. Part 1 : Genesis. Part 2: Exodus and Leviticus. The ms. of the Ethiopic Octateuch in the Biblio- theque Nationale has been supposed to date from the end of the thirteenth century. In the colophon of the Book of Joshua it is stated that it was written in the reign of Yekuno 'Amlak (1268-1283), the re- storer of the so-called Salomonide dynasty, but the writing is not the same as that of the text, and the entry is believed by Dr. Boyd to be of a later date. Reviewed in Princeton theological review (by J. O. B.), Princeton, 1910, v. 8, p. 128-129, ZEA. Barton, George Aaron. On an Ethiopic ms. of the Octateuch in the library of Hav- erford College, Pa. (American Oriental So- ciety. Proceedings. New Haven, 1903. 8°. v. 16, p. cxcix-ccii.) * OAA Boyd, James Oscar. The text of the Ethio- pic version of the Octateuch, with special reference to the age and value of the Haver- ford manuscript. Leyden: E. J. Brill, 1905. 4 p.l., 30 p. 8°. (Bibliotheca Abessinica. [V .] 2.) * OED Reviewed in Journal asiatique (by A. Guerinot), Paris, 1905, serie 10, tome 6, p. 380-381, *OAA; Deutsche Literaturzeitung (by Rene Basset), Leip- zig, 1906, col. 473-476, NAA; Literarisches Zentral- blatt (by Reckendorf), Leipzig, 1906, col. 393-394, NAA; Gottingische gelehrte Anzeigen (by Well- hausen), Berlin, 1907, Jahrg. 169, p. 171-173, *DF. Genesis Palaestra linguarum orientalium, hoc est quatuor primorum capitum Geneseos, I. Tex- tus originalis tarn ex Judaeorum quam Sa- maritanorum traditionibus. n. Targumin ; seu Paraphrases orientales praecipuae, nempe: I. Chaldaicae (...), n. Syriaca, HL Samaritana, iv. Arabica, v. Aethiopica, vi. Persica. Omnia eum versione Latina, ex Biblis polyglottis Anglicanis maximam par- tem desumta &. . .edita. . .cura Georgii Othonis... Francofvrti ad Moenvm: impen- sis Friderici Knochii, m.dccii. 9 p.l., 140, 147(1) p., 1 1. 4°. *PDP Paraphrasis ^Ethiopica cum versione Latina, p. 107-120. Ruth Baradeta 'egzi'abhcr za-Rilt. Liber Ruth, aethiopice, e vetusto manuscripto, recens ex Oriente allato erutus, & latinitate fideliter donatus. Nunc primum...in lucem editus a Johan. Georg. Nisselio... Lugduni Bata- vorum : Typis & impensis Authoris, cio ioc lx. 5 p.l., 12 p. 4°. *KB Bound with: Bible. O. T. Malachi. 1661. Esther Le Livre d'Esther. Version ethiopienne, publiee et traduite par Francisco Maria Esteves Pereira. [Paris: Firmin-Didot et Cie., 1911.] 56 p. 4°. (Patrologia Orientalis. tome 9, fasc. 1.) * OAC Reviewed in Oriens Christianus (by Carl Bezold), Leipzig, 1912, Neue Serie, Bd. 2, p. 157-159, f ZNB. Book of Job Le Livre de Job. Version ethiopienne, publiee et traduite par Francisco Maria Esteves Pereira. [Paris: Firmin-Didot & Cie., 1905.] 2 p.l., (1)566-688 p. 4°. (Pa- trologia Orientalis. tome 2, fasc. 5.) f* OAC Reviewed in Revue biblique Internationale (by Eugene Tisserant), Paris, 1908, nouv. serie, tome 5, p. 437-438, *YIA. Psalms Basma Ab wa-Waled wa-Manfas Qedus ahadfi 'Amlak. Daunt. Zezu'etii mashaf mazmurat za-Dawit. Nabiy wangusa Esrael. Wa'ahatamo barad'eta 'Egzi'abeher 'Iyob Ludolf watahatma bahagara Frank- furt babhera Garmanya 'enta yeblewa ' Alem-ahna. Ba 1704 'amat amledata' Egzi'- ena wamadhanlna 'Iyasus Krestos lotu sebhat. IVabahasabsa za-'Ityopya ba 1793 'amat. 187 p. sq. 8°. * OEE The date 1704 given here may be an error for 1701, as the numerals 1 and 4 are much alike in Ethiopic. In 1701 Ludolf, assisted by J. H. Mich- aelis, published an edition of the Psalms, based on the editions of 1513 and 1518 and on three mss. in the Bodleian, Berlin, and Amsterdam libraries, with Latin translation. At the same time another edition, containing the Ethiopic text alone, with an Ethiopic title-page, and no preliminary matter, was published by Ludolf. In his preface to the other edition Ludolf explains that the issue of the Ethiopic text alone was intended for gratuitous circulation by the "Indian Company" among the Abyssinians: "Quamobrem nullum gratius officium Christianas huic nationi a me praestari posse putavi, quam si Psalterium .Ethiopicum, quod apud illos non aliter quam in membrana manu- scriptum habetur, et caro satis yenditur, typis man- dari, ejusque plurima exemplaria nomine Societatis Indies in Habessinia gratis distribui curarem; ea tamen ratione, ut ea, quae in Habessiniam destin- arentur, ^Ethiopice tantum : quae vero pro nostratibus imprimerentur, cum versione literali et notis in lucem prodirent." And again, "Ut autem Habessinis, id valde cupientibus, at typographia destitutis, gratum officium praestaremus, sat multa exemplaria ^Ethio- pice tantum imprimi curavimus." The library copy is of a later issue, of 1793. Mashaf mazmurat za-Dawit. Psalterium Davidis ^Ethiopice. Londini : Excusum A. J. & T. Clarke. .. impensis Sodalitii Biblias in Magna Britannia, 1815. 192 p. 8°. * OEE A reprint from Ludolf's edition of 1701. Issued in an edition of 2,000 copies for circulation in Abys- sinia. Psalterium Davidis Aethiopice et Am- harice. Basileae : Impressit C. F. Spittler, 1872. 1 p.l., 207 p. 12°. *OEE Title-page also in Ethiopic. The Amharic text is based on that printed in 1842 by the Society for Propagating Christian Knowledge. Edited by Johann Martin Flad. Printed at the ex- pense of the S. P. C. K. and the Bible Societies cf Stuttgart and Basel. The British and Foreign Bible Society paid for the binding. Dorx, Johannes Albrecht Bernhard. De Psalterio aethiopico commentatio, quam dis- sertations loco... die iv Maii A. mdcccxxv publiee defendet J. A. B. Dorn... Lipsiae : ETHIOPICA AND AMHARICA 41 Bible — Old Testament, continued. Psalms, continued. Litteris Breitkopfio-Haertelianis [1825]. 2 p.l., 70 p., 1 1. 4°. *OEE Contents: Instituti ratio. De bibliis Aethiopum sacris in universum. De Psalterio Aethiopico in specie. De manuscriptis et editionibus Psalteri (A. De manu- scriptis. B. De editionibus). De versionis nostrae auctoritate secundum iudicia doctorum, et quo ex textu concinnata sit. De Aethiopis cum textu Hebraeo convenientia. De versionis nostrae indole. De di- visione Psalteri Aethiopici. Comparationem versionis Aethiopicae cum Graecis et Arabe continens. De ver- bis Aethiopum plurilitteris. Jeremiah Saqoqazva 'Ermyas nably. Die Klagelieder Jeremiae in der aethiopischen Bibeliibersetz- ung. Auf Grund handschriftlicher Quellen mit textkritischen Anmerkungen herausge- geben von Dr. Johannes Bachmann. Halle a. S.: Max Niemeyer, 1893. 58 p. 8°. * OEE Aethiopischer Text, p. 7-22. Die griechische Vor- lage des Aethiopien, p. 25-54. Reviewed in Revue critique (by A. Loisy), Paris, 1894, nouv. serie, tome 37, p. 398, NAA. Minor Prophets Mashafa nabiyat n'uasan balesana Ge'ez. Dodekapropheton Aethiopum oder die zwolf kleinen Propheten der aethiopischen Bibel- tibersetzung nach handschriftlichen Quellen herausgegeben und mit textkritischen An- merkungen versehen von Dr. Johannes Bachmann. Heft 1-2. Halle a. S.: Max Niemeyer, 1892. 8°. * OEE Heft 1 : Der Prophet Obadia. Heft 2 : Der Prophet Maleachi. Cover of Heft 2 is dated 1893. Reviewed in Revue critique (by A. Loisy), Paris, 1894, nouv. serie, v. 37, p. 398, NAA; Literarisches Centralblatt (by F. P[raetorius] ) , Leipzig, 1893, cols. 1001-1003, 1137, NAA. Joel Bameherata 'egzxabeher: Prophetia Joel, ^Ethiopice, interpretatione Latina ad verbum donata, fk perbrevi vocum Hebraicarum & Arabicarum harmonia illustrata ; labore & stvdio M. Theodori Petraei, Cimbri... Lug- duni Batavorum : Sumptibus auctoris, & typis Nisselianis, cioioclxi. 1 p.l., 10 p. 4°. * KB With verbal equivalents in Hebrew, Arabic, Syriac, Greek, and Latin given in the margin. Bound with: Bible. Old Testament. Malachi. Amos O Livro do profeta Amos e a sua versao etiopica. (Academia das sciencias de Lisboa. Boletim da segunda classe. Coimbra, 1918. 8°. v. 11, p. 472-534.) * ES i. Os profetas hebreus. u. Os profeta Amos. ill. Versao etiopica do Livro de Amos. Text and variants (of the Ethiopic). Translation. Jonah T cubit za-Yonas. Prophetia Ionae, ex ^thiopico in Latinum ad verbum versa, et notis atque adagiis illustrata; cui adjungun- tur quatuor Geneseos capita, e vetustissimo manuscripto /Ethiop. eruta. Nunc primum . . .publicata a M. Theodoro Petraeo. . . Lug- duni Batavorum: Sumptibus auctoris, & typis Nisselianis, cioldclx. 1 p.l., 36 p. 4°. Ethiopic and Latin in parallel columns. * KB p. 26-28 misnumbered 18-20. With the letters of the name Iyasos (Jesus) ar- ranged in the four angles of a cross at the top. The Book of Jonah in four oriental ver- sions, namely, Chaldee, Syriac, Aethiopic and Arabic, with glossaries. Edited by W. Wright. London: Williams and Norgate, 1857. vii(i) p., 2 1., 148 p. 8°. * OBC The Ethiopic text is from the edition of Petraeus, Lugduni Batavorum, 1660, collated with one ms. in the Bodleian and one in the British Museum. Zcphaniah Bameherata Egzi'abchcr tenblt za-Sofon- yas. Prophetia Sophoniae, summa diligentia ad fidem vetustissimi ms. codicis fideliter in Latinum versa; nunc primum ex Oriente cum reliquis Prophetis minoribus in Euro- pam allata, & in literarii orbis commodum publici juris facta a Joh. Georg Nisselio... Lugduni Batavorum: Typis & impensis Nisselianus, cioioclx. 1 p.l., 8 p. 4°. * KB Ethiopic and Latin in parallel columns. Bound with: Bible. O. T. Malachi. Zachariah Kramer, Friedrich Oswald. Die athio- pische Ubersetzung des Zacharias. Text, zum ersten Male herausgegeben, Prole- gomena, Commentar. Eine Vorstudie zur Geschichte und Kritik des Septuaginta- textes. Erstes Heft. Leipzig: Dorffling & Franke, 1898. viii, 30 p. 8°. * OEE Inaugural dissertation. Malachi Bunlruta 'Amlakna. Vaticinium Mala- chiae, prophetarum ultimi, ^Ethiopice, Latino idiomate ad verbum donatum, & ad usum ac captum tgov qpiXovXcuaaoov accomodatum; nunc primum publici juris factum a M. Theodoro Petraeo, Cimbro... Lugduni Bat- avorum: Sumptibus Auctoris, & typis Nis- selianis, cioio clxi. 3 p.l., 10 p. 4°. * KB The Latin is interlinear. The last page contains Isaiah lvi. 1-7. With this are bound ten other pamphlets. On the fly-leaf is written in an eighteenth century hand: "Hoc Exemplar fuit Caroli Secundi, Magnae Britan- niae Regis, indeque in Bibliothecam Edw. Hyde, Clar- endoniae Comitis, et magni Angliae Cancellarii, tran- siit." The royal arms and initials CR are stamped on the boards. Apocrypha Book of Baruch Liber Baruch. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lipsiae: T. O. Weigel, 1866. 8°. p. 1-15.) * OEE There are two Books of Baruch in the Abyssinian Church having canonical authority, the one translated THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 42 Bible — Old Testament : Apocrypha, cont'd. from the Septuagint and the one here printed ("Rest of the Words of Baruch'') for the first time. This second book is included in the Ethiopic Bible after Jeremiah. The work was written in Greek in the second century a. d., and certain parts point to a Jewish original now lost. Dillmann's text is edited from three mss., which according to Charles are of inferior value. It is a different work from the Syriac Apocalypse of Baruch. Le Livre de Baruch et la legende de Jere- mie. Paris: Librairie de l'Art independant, 1893. 2 p.l., 39 p. 12°. (Les apocryphes ethiopiens traduits en francais par Rene Basset, i.) * OEE (Bible) Appendice, p. 30-39: Fragments du Livre de Baruch de Justin. .UTl^p C]DV THE ]1tT7n "ITD 1 £ D npa ,D»nia i»n xbv ,inn nm m»] .xmv i.nbzz ftman »J3a fori law (rivn Krakau, 1901. 8°. v. 8, p. 236-252.) *PBA Based on Dillmann's Chrestomathia Aethiopica, Lipsiae, 1866, p. 1-15. Deaxe, William J. The Apocalypse of Baruch. (In his: Pseudepigraphia : an ac- count of certain apocryphal sacred writings of the Jews and earlv Christians. Edin- burgh: T. & T. Clarke, 1891. 8°. p. 130- 162.) * PFF Book of Enoch Mashafa Hen ok nab'iy. Libri Henoch Prophetae versio aethiopica, quae seculi sub fine novissimi ex Abyssinia Britanniam advecta vix tandem litterato orbi innotuit ; edita a Ricardo Laurence... Oxoniae : Tvpis Academicis, 1838. xii, 156 p. 8°. * OEE Ethiopic text only. Mashafa Hen ok nobly. The Book of Enoch the Prophet : an apocryphal produc- tion, supposed for ages to have been lost; but discovered at the close of the last century in Abyssinia; now first translated from an Ethiopic ms. in the Bodleian Library. By Richard Laurence. Third edition, revised and enlarged. Oxford: Printed by S. Colling- wood...for John Henry Parker, 1838. lix, 250 p. 8°. * OEE Preliminary dissertation, p. xi-lix. The Book of Enoch, p. 1-167. The Book of Enoch as selected and arranged by the Rev. Edward Murray, p. 169-188. Extracts from the Book of Enoch, translated from the Ethiopic into Latin, by M. de Sacy, p. 191-202. Extracts from the Chronographia of George Syncellus, as quoted by Fabricius in his Codex Pseudepigraphus VeteTis Testamenti, v. 2, p. 179-198, p. 203-212. Remarks [on the text], p. 213-250. The Book of Enoch the Prophet. An apocryphal production supposed for ages to have been lost, but discovered at the close of the last century in Abyssinia, now first translated from an Ethiopic ms. in the Bod- leian Library. By Richard Laurence. Third ed., revised and enlarged. Oxford, 1838. (Re- printed in: Clara Smith. Ireland's great fu- ture in the pages of Revelation. Including first part of the Book of Enoch a genuine survival from the flood. Dublin : Sealy Bry- ers and Walker [1916?]. 12°. p. 371-462.) * YLY The Book of Enoch the Prophet trans- lated from an Ethiopic ms. in the Bodleian Library by the late Richard Laurence. The text now corrected from his latest notes, with an introduction by the author of "The evolution of Christianity" [Charles Gill]. London: Kegan Paul, Trench & Co., 1883. 1 p.L, xlviii, 180 p. 12°. * PFF Liber Henoch, Aethiopice, ad quinque codicum fidem editus, cum variis lectioni- bus. Cura Augusti Dillmann. Lipsiae: Sumptibus Fr. Chr. Guil. Vogelii, 1851. iv, 91 p., 1 1., 38 p., 1 1. sq. 8°. *OEE The 38 p. at end are "Annotationes." Another copy. * PFF Das Buch Henoch. Uebersetzt und er- klart von Dr. A. Dillmann. Leipzig: Fr. Chr. Wilh. Vogel, 1853. 2 p.l., lxii p., 1 1., 331 p. 8°. *OEE The Book of Enoch; translated from the Ethiopic, with introduction and notes by Rev. George H. Schodde. Andover: War- ren F. Draper, 1882. vii, 278 p. 12°. * OEE For some critical notes on this edition see Charles, The Book of Enoch, Oxford, 1893, p. 7-9. Das Buch Henoch aus dem Aethiopischen in die urspriinglich hebraische Abfassungs- sprache zuriickubersetzt, mit einer Ein- leitung und Noten versehen von Lazarus Goldschmidt. Berlin: Verlag von Richard Heinrich, 1892. 1 p.l., xxvi, 91(1) p. 8°. *PFF Translated mainly from Dillmann's German version. Das Buch Henoch. Athiopischer Text herausgegeben von Dr. Joh. Flemming. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1902. xv(i), 172 p. 8°. (Texte und Unter- suchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. X. F. Bd. 7.) ZE (Texte) This text is based on the collation of 14 mss. Renewed in American journal of theology (by R. H. Charles), Chicago, 1903, v. 7, p. 689-703, ZEA; Litcrarisches Zcntralblatt (by C. B[ezold]), Leipzig, 1905, col. 913-916, NAA; Gottingische gelehrte An- seigen (by Hugo Duensing), Berlin, 1903, Jahrg. 165, p. 623-632, *DF. The Ethiopic version of the Book of Enoch, edited from twenty-three mss. to- gether with the fragmentary Greek and Latin versions, by R. H. Charles. Oxford: Clarendon Press, 1906. xxxiii, 237(1) p. sq. 8°. (Anecdota Oxoniensia.) * OAC Reviewed in Church quarterly review, London, 1908, v. 66, p. 440-442, *DA ; American journal of theology (by W. Muss Arnolt: "one of the most admirable pieces of accurate scholarly work... an honor both to the learned editor as well as to the Anecdota Oxoniensia") , Chicago, 1908, v. 12, p. 660- 661, ZEA; Thcoloaische Literaturzeitung (by Georg Beer), Leipzig, 1910, Jahrg. 35, p. 653-654, ZEA. ETHIOPICA AND AMHARICA Bible — Old Testament: Apocrypha, cont'd. Book of Enoch, continued. Le Livre d'Henoch traduit sur le texte ethiopien par Frangois Martin et par L. Del- aporte, J. Francon, R. Legris, J. Pressoir. . . Paris: Letouzey et Ane, 1906. cli(i), 319 p. 8°. *PFF Reviewed in Revue de I'Orient chreticn (by F. Nau), Paris, 1906, tome 11, p. 331-332, *OAA; Jour- nal asiatique (by R. Duval), Paris, 1906, serie 10, tome 8, p. 382-384, *OAA; Revue semitique (by Joseph Halevy), Paris, 1906, tome 14, p. 381-382, *OAA; Revue critique (by A. Loisy), Paris, 1906, nouv. serie, tome 62, p. 325-326, NAA ; Bulletin critique (by J. Cartier), Paris, 1907, tome 28, p. 532— 534, NAA. Charles, Robert Henry. The recent trans- lations and the Ethiopic text of the Book of Enoch. (Jewish quarterly review. London, 1893. 8°. v. 5, p. 325-3290 * PBE The translations referred to are those by Dillmann (German), Schodde (English), and Goldschmidt (into Hebrew). Deane, William J. The Book of Enoch. (In his: Pseudepigraphia : an account of cer- tain apocryphal sacred writings of the Jews and early Christians. Edinburgh : T. & T. Clarke, 1891. 8°. p. 49-95.) * PFF Dillmann, Christian Friedrich August. Noch einige Bemerkungen zum Buch Hen- och. (Deutsche morgenlandische Gesell- schaft. Zeitschrift. Leipzig, 1861. 8°. Bd. 15, p. 126-131.) *OAA Ewald, Georg Heinrich. Abhandlung iiber des athiopischen Buches Henokh, Entste- hung Sinn und Zusammensetzung. (Gesell- schaft der Wissenschaften zu Gottingen. Abhandlungen. Gottingen, 1856. 4°. Bd. 6, p. 107-178.) * EE Communicated to the Society in January, 1854. Halevy, Joseph. Recherches sur la langue de la redaction primitive du livre d'Enoch. (Journal asiatique. Paris, 1867. 8°. serie 6, tome 9, p. 352-395.) * OAA An anaiysis of the text published by Dillmann. Philippi, Ferdinand. Das Buch Henoch, sein Zeitalter und sein Verhaltnisz zum Judasbriefe. Ein Beitrag zur neutestament- lichen Isagogik. Nebst emem Anhange iiber Juda v. 9 und die Mosesprophetie. Stuttgart: Verlag von S. G. Liesching, 1868. 2 p.l., 191(1) p. 8°. *PFF Sacy, Antoine Isaac Silvestre, baron de. Mashafa Henoc nabiv. (Journal des savans. Paris, 1822. 8°. p. 545-551, 587-595.) 3-OA A critical notice of Laurence's edition of the Book of Enoch the Prophet, Oxford, 1821. Schmidt, Nathaniel. The original language of the parables of Enoch. (In: Old Testa- ment and Semitic studies in memory of William Rainey Harper. Chicago: Uni- versity of Chicago Press, 1908. 4°. v. 2, p. 329-349.) * OBC 43 Volkmar, G. Beitrage zur Erklarung des Buches Henoch nach dem athiopischen Text. (Deutsche morgenlandische Gesell- schaft. Zeitschrift. Leipzig, 1860. 8°. Bd. 14, p. 87-134, 296.) * OAA Esdras Apocalypse d'Esdras. Paris: Bibliotheque de la Haute Science, 1899. 2 p.l., 139 p. 12°. (Les Apocryphes ethiopiens traduits en frangais par Rene Basset, ix.) * OEE Za'ezra. I. Primi Ezrae libri, qui apud vul- gatam appellatur quartus, versio ^thiopica; nunc primo in medium prolata, et Latine Angliceque reddita, a Ricardo Laurence... Oxoniae: Typis Academicis, impensis edi- toris, 1820. vii, 322 p. 8°. * OEE Text with Latin translation on opposite pages, p. 2 r 167. Collatio Vulgata? versionis, p. 169-197. English translation, p. 199-277. General remarks upon the different versions of this book, its apocryphal character, the creed of its author, and the probable period of its composition, p. 279-320. Le Troisieme livre de 'Ezra (Esdras et Nehemie canonique). Version ethiopienne editee et traduite en francais par Francisco Maria Esteves Pereira. Paris: Firmin Didot et Cie., 1919. 98 p. 4°. (Patrologia Ori- entalis. tome 13, fasc. 5. 2 p.l., p. (1)646- 738.) * OAC Book of Jubilees Mashafa kufale: sive Liber jubilaeorum qui idem a Graecis H AEnTH TENE^IS in- scribitur versione Graeca deperdita nunc nonnisi in Geez lingua conservatus nuper ex Abyssinia in Europam allatus. Aethiopice ad duorum librorum manuscriptorum fidem primum edidit Dr. Augustus Dillmann. Got- tingae : Typis F. Guil. Kaestneri, 1859. x, 166 p., 1 1. sq. 8°. *OEE Exemplaria facta sunt ducenta. "The Book of Jubilees purports to be a revelation given by God to Moses through the medium of an angel, and containing a history, divided up into jubilee- periods of forty-nine years, from the creation to the coming of Moses." The work was most probably originally composed in Hebrew in the last half of the second century B.C. The Ethiopic, however, has been made from a Greek translation. Charles believed the author to have been a Pharisee, but others, with more probability, consider the author to have belonged to the party of the Hasidim, referred to in i Maccabees, vii. Leszynsky, however, seems {Die Saddusaer, Ber- lin, 1912, p. 179-236) to have proved conclusively that the author was a Sadducee. Mashafa kufale, or the Ethiopic version of the Hebrew Book of Jubilees otherwise known among the Greeks as H Aetitti Tevs- oig. Edited from four manuscripts, and critically revised through a continuous com- parison of the Massoretic and Samaritan texts, and the Greek, Syriac, Vulgate and Ethiopic versions of the Pentateuch, and further emended and restored in accordance with the Hebrew, Syriac, Greek and Latin fragments of this book which are here pub- lished in full by R. H. Charles. Oxford: THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 44 Bible — Old Testament: Apocrypha, cont'd. Clarendon Press, 1895. xxvii(i), 183(1) p. 8°. (Anecdota Oxoniensia. v. 1, part 8.) *OAC Reviewed in Jewish quarterly review (by D. S. Margoliouth), v. 7, p. 546-548, London, 1895, *PBE, The Book of Jubilees, translated from a text based on two hitherto uncollated Ethi- opic mss. Bv R. H. Charles. (Jewish quar- terly review. London, 1893-95. 8°. v. 5, p. 703-708; v. 6, p. 184-217, 710-745; v. 7, p. 297-328.) * PBE Reprinted in The Apocrypha and Pseudepigraphia of the Old Testament in English. . . Edited. . .by R. H. Charles, Oxford, 1913, v. 2, p. 11-82. With introduction, p. 1-10. Three-fourths of the introduction "is ieprinted from the present writer's introduction to his commentary on the Book of Jubi- lees." The Book of Jubilees, or, the Little Gen- esis, translated from the editor's Ethiopic text, and edited, with introduction, notes, and indices by R. H. Charles. London: Adam and Charles Black, 1902. xci, 275 p. 8°. *PFF Das Buch der Jubilaen oder die kleine Genesis; aus dem Athiopischen iibersetzt von Dr. A. Dillmann. (Jahrbucher der biblischen Wissenschaft. Gottingen, 1850- 51. 8°. Jahrbuch 2, p. 230-256; Jahrbuch 3, p. 1-96.) * YIA The Book of Jubilees. Translated from the Ethiopic by George H. Schodde. (The Bibliotheca sacra. Oberlin, Ohio, 1885-87. 8°. v. 42, p. 629-645; v. 43, p. 56-72, 356- 371, 455-486, 727-745; v. 44, p. 426-459, 602- 611.) * DA Introductory notes, v. 42, p. 629-636. Oberlin, Ohio: E. J. Goodrich, 1888. 1 p.l., (i)x-xv, 131 p. 8°. *PFF Reviewed in Sunday school times, Philadelphia. 1888, v. 30, p. 524, tfZICN. Das Buch der Jubilaen. (In: E. F. Kautzsch, Die Apokryphen und Pseudepi- graphen des Alten Testaments. Tubingen: J. C. B. Mohr, 1898-1900. 4°. Bd. 2, p. 31- 119.) *PFB Translated by Enno Littmann from the text of R. H. Charles. Das Buch der Jubilaen, oder die kleine Genesis. In's Hebraische iibersetzt, mit einer Einleitung und mit Noten versehen von Salomon Rubin. Wien: In Commission der Beck'schen Universitats-Buchhandlung, 1870. xxx, 84 p. 8°. * PFF Pages are misnumbered: xxx, 1-76, 97-104. Additional title-page in Hebrew. Text in Hebrew. Beer, Bernhard. Das Buch der Jubilaen und sein Verhaltniss zu den Midraschim. Ein Beitrag zur orientalischen Sagen- und Alterthumskunde. Leipzig: Wolfgang Ger- hard, 1856. iv, 80 p. 8°. * PFF Deaxe. William J. The Book of Jubilees. (In his: Pseudepigraphia: an account of cer- tain apocryphal sacred writings of the Jews and early Christians. Edinburgh: T. & T. Clarke, 1891. 8°. p. 193-236.) * PFF Dillmann, Christian Friedrich August. Beitrage aus dem Buch der Jubilaen zur Kritik des Pentateuch-Textes. (Koniglich preussische Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Sitzungsberichte. Berlin, 1883. 4°. Jahrg. 1883, Abth. i, p. 323-340.) * EE Finkelstein, Louis. The Book of Jubilees and the Rabbinic Halaka. (Harvard theo- logical review. Cambridge, Mass., 1923. 8°. v. 16, p. 39-61.) ZEA "The book is the product of a sectarian, belonging perhaps to a sect that sought to bring about a com- promise between the Pharisees and the Sadducees." Frankel, Zacharias. Das Buch der Ju- bilaen. (Monatsschrift fur Geschichte und Wissenschaft des Judenthums. Leipzig, 1856. 8°. Jahrg. 5, p. 311-316, 380-400.) *PBC Jellenek, Adolph. [Buch der Jubilaen.] (In his: Bet ha-Midrash. Leipzig, 1855. 8°. Theil 3, p. x-xiv.) * PLB Kohler. Kaufmann. Book of Jubilees. (The Jewish encvclopaedia. New York, 1904. 4°. v. 7, p. 301-304.) * R-*PBZ Singer, Wilhelm. Das Buch der Jubilaen, oder die Leptogenesis. Erster Theil: Ten- denz und Ursprung. Zugleich ein Beitrag zur Religionsgeschichte. Stuhlweissenburg (Ungarn) : Ed. Singer'sche Buchhandlung, 1898. 2 p.l., 322 p. 8°. * PFF Contents: Einleitung. i. Die Tendenz der Lepto- genesis. ii. Der Paulinismus und die Leptogenesis. in. Der exclusive Standpunkt der Leptogenesis. iv. Uebersicht der antipaulinischen Polemik d. Lepto- genesis. v. Der judenchristliche Ursprung der Lepto- genesis. vi. Die Abfassungszeit der Leptogenesis. Ascension of Isaiah Ergata I say y as nabay: Ascensio Isaiae vatis, opusculum pseudepigraphum, multis adhinc seculis, ut videtur, deperditum, nunc autem apud ^thiopas compertum, et cum versione Latina anglicanaque publici juris factum, a Ricardo Laurence. Oxoniae: Typis Acade- mis impensis editoris, 1819. viii, 180 p. 8°. * OEE The Ascension of Isaiah, translated from the Ethiopic version, together with the new Greek fragment, the Latin versions and the Latin translation of the Slavonic, is here published in full. Edited with introduction, notes, and indices by R. H. Charles. Lon- don: Adam and Charles Black, 1900. lxxiii (i), 155 p. 12°. *OEE Reviewed in Zhurnal Ministcrstva Narodnavo Pros- veshcheniya (by K. P. Uspenski), St. Peterburg, 1908, chast 18, p. 179-187, *QCA. ETHIOPICA AND AMHARICA 45 Bible — Old Testament : Apocrypha, cont'd. Ascension of Isaiah, continued. "Ascensio Isaiae." Translated from the critical edition of the Ethiopic text of Prof. Dillmann, by Rev. Geo. H. Schodde^ (The Lutheran quarterly. Gettysburg, 1878. 8°. new series, v. 8, p. 513-538.) * DA Explanatory notes, p. 535-538. L'Ascension dTsaie. Paris: Librairie de l'Art independant, 1894. 2 p.l., 55 p. 12°. (Les apocryphes ethiopiens traduits en fran- cais par Rene Basset, m.) * OEE (Bible) A translation of Dillmann's text aiming at "smooth- ness rather than exactness of expression." Ascension dTsaie. Traduction de la ver- sion ethiopienne avec les principales vari- antes des versions grecque, latines et slave, introduction et notes par Eugene Tisserant. Paris: Letouzey et Ane, 1909. 2 p.l., 252 p. 8°. (Documents pour l'etude de la Bible. [no . 3.]) *OEE Deaxe, William J. The ascension of Isaiah. (British and foreign evangelical review. Lon- don, 1888. 8°. v. 37, p. 664-690.) ZEA (In his: Pseudepigraphia; an account of certain apocryphal sacred writ- ings of the Jews and earlv Christians. Edin- burgh: T. & T. Clark, 1891. 8°. p. 236-275.) * PFF Martin, Frangois. Ascension d'Isaie, chap, i, v. 8. (Orientalische Litteratur-Zei- tung. Berlin, 1908. f°. Bd. 11, col. 220-222.) f* OAA On diverse interpretations of the verse. Stade, Bernhard. De Isaiae vaticiniis Aethiopicis. Dissertatio historica critica quam. . .defendet Bernhardus Stade... Lip- siae: Breitkopf & Hartel [1873]. 58 p. 8°. *OEE ...De Isaiae vaticiniis Aethiopicis diatribe. Lipsiae: Sumptibus F. C. W. Vog- elii, 1873. viii, 131 p. 8°. * OEE Maccabees Horovitz, Josef. Das athiopische Macca- baerbuch. (Zeitschrift fur Assvriologie. Strassburg, 1906. 8°. Bd. 19, p. 194-233.) *OCL The Ethiopic Book of Maccabees is a quite dif- ferent work from either of the Apocryphal Books of Maccabees. It is little more than a romance. Rahlfs, Alfred. Uber das Fehlen der Makkabaerbiicher in der athiopischen Bi- beliibersetzung. (Zeitschrift fur alttestament- liche Wissenschaft. Giessen, 1908. 8°. Bd. 28, p. 63-64.) * PD New Testament Testamentvm Novvm cvm Epistola Pavli ad Hebreos tantum, cum concordantijs Euangelistarum Eusebij & numeratione omnium verborum eorundem. Missale cum benedictione incensi cerse et c. Alphabetum in lingua. . .gheez, idest libera quia a nulla alia originem duxit, & vulgo dicitur Chaldea, Quae omnia Fr. Petrus Ethyops auxilio piorum sedente Paulo .III. Pont. Max. & Claudio illius regni Imperatore imprimi cur- auit. Anno Salvtis m.d.xlviii. 4°. * KB The first edition of the New Testament in Ethiopic. It was edited by three Abyssinian monks of the mon- astery of St. Stefano at Rome, whose names are given as Tesfa Sion, Tensea Waldus, and Zaslaskus, otherwise Brothers Peter, Paul, and Bernardin. They were assisted by Paulus Gualterius Aretinus and Marianus Victorius Reatinus. This copy is the first part only, ending with fol. 176. The second part containing the Epistles was issued in the following year, with a preface in Ethiopic and Latin dated 1549, and continuous foliation and register. This copy formerly belonged to the monastery of S. Taurinus of Evreux in the department of Eure, France, as shown by the neatly written inscription on the title-page: Ex libris monastcrij S. Taurinj Ebrioc. ord. S. Bencdictij. The lower half of the title-page is filled with an ornate woodcut of the arms of Pope Paul in. f. l v : Preface in italic: Christiano Et Pio Lec- tori: Permanav.it sanctum Iesu Christi Euangelium ad omnes nationes . . . This preface occupies all of recto of fol. 2 and seven lines of verso, ending with the words: possint. Vale. f. 3 r : Title in Ethiopic in seventeen lines, beginning with the words: Abiy ' cgzx'abeher. The first line is rubricated, as is also the name Maryam [Mary] in the fifth, the name Tasfa Sydn in the eleventh and Tasfa Sydn mcsla Petrds Pawlos zayafaqra bait- yopiya in the fifteenth. The remainder of the Ethiopic title-page is occupied by a less ornate coat of arms of Pope Paul in, below which are the words: Pawlus tirsius papas salsay. f. 3 v -f. 5 r : Tabvla Matthei. This is the table of the four evangelists, in Ethiopic, printed in red and black, in two columns. f. 5 V : Alphabctvm scv potivs Syllabarium literarum Chaldearum. f. 6 r -f. 6 V : Vides (o lector) retro [etc.]. An ex- planation of the alphabet ending with the colophon: Impressit omnia, quae in prescnti Libro continentur Vale- / rius Doricus: Romae, impensis Petri Comos Etliiopis / Et Angelus de Oldradis eius Operarius compo- / suit. Anno a natiuitate Domini / m.d.xlviii. f. 7 r_v . [Letter of Eusebius to Carpianus, on the former's scheme of canons for a harmony of the Gospels.] f. 8 r -f. 12 v . [A concordance of the Gospels, printed in red, in four, five, and six columns to a folio.] Text of New Testament: f. 1-f. 28 v : Evangelivm Matthei. f. 29 r -f. 46 r : Evangclivm Marci. At the foot of fol. 46 r is a woodcut of Christ rising from the tomb. f. 46 v -f. 76 v : Evangelivm Lvcae. With woodcut of Christ bearing the cross, f. 77^-f. 100 v : Evangelivm Ioannis. f. 101 r - f. 113 r : Apocalipsis Ioannis. With woodcut at foot of fol. 113 r : Earchiel adivtor. f. 113 v -f. 116 v : [Epistle of S. John], f. 117 r -f. 121 v (col 1): [Epistle of S. Peter], f. 121 v (col. 2)-f. 124 r (col. 1): TEpistle of S. James], f. 124 r (col. 2)-f. 125 r (col. 1): [Epistle of S. Jude]. f: 125 r (col. l)-f. 131 r : Paulus ad Hacbrcos. i. 131 v -f. 132 v : [Six woodcuts illustrative of Biblical subjects], f. 133 r -f. 15 7 r : Actus Apos- tolorum. f. 158 r -f. 167 v : Introitvs Misse. f. 168 r -f. 169 v : [Anaphora of Our Lord Jesus Christ]. f. 46 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Bible — New Testament, continued. 170 r -f. 176 v : [Anaphora of Our Lady Mary, which Heryaqos, Abba of the city of Behensa composed]. Colophon: Impressum est opus hoc: Romae per Valerium Doricii: ? Ludouicii Fratres Brixianos: Anno Virginei partus m.d.xlviii. Formerly in possession of the Duke of Sussex, with his bookplate. Novum Testamentum Domini Nostri et Servatoris Jesu Christi Aethiopice. Ad codi- cum manuscriptorum fidem edidit Thomas Pell Piatt. Londini : Impressit Ricardus Watts. Impensis Societatis ad Biblia Sacra in Britannia et apud exteras gentes evulgada institutae, 1830. 364 1. sq. 8°. * OEE In accordance with the wishes of the Abyssinians the text is rubricated and printed in heavy character. The type used in this edition was cast from matrices prepared by Ludolf and preserved in the Public Library at Frankfort-on-Main. With two Ethiopic title-pages in addition to the general title in Latin. The text is in two parts: (1) The Gospels, Bx to SSi b . "The text of this edition is a recension based on a collation of Ethiopic mss. in the Royal Library at Paris; of certain mss. lent to, or purchased by, the B. F. B. S.; and of others containing between them the whole N. T., purchased at Jerusalem by J. Jowett, and presented by the C. M. S. in 1824; the whole being compared with the Ethiopic text given in the London Polyglot. Edited by T. Pell Piatt." The imprint on the Ethiopic title-page is dated 1827. (2) Acts — Revelation, TTi to 4Z 2 a , with imprint on Ethiopic title-page dated 1830. The text of this section was prepared in the same way as the Gospels above. ditis quibusdam variae lectionis notis. a joh. Georgio Nisselio & Theodoro Petraeo... Lvgd. Batavor.: Ex officina Johannis & Danielis Elsevier, cio ioc liv. 24 p. 4°. * KB Bound with: Bible. O. T. Malachi. Apocrypha Shepherd of Hennas Hermae Pastor. Aethiopice primum ed- idit et Aethiopica Latine vertit Antonius D'Abbadie. Lipsiae : In commissis apud F. A. Brockhausium, 1860. vii, 183 p. 8°. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Abhandlungen. Bd. 2, Heft 1.) * OAA Reviewed in Gottingische gelehrte Anseigen (by H[einrich] E[wald]), Gottingen, 1860, Bd. 2, p. 1401- 1410, *DF; Dublin review, London, 1862, v. 51, p. 144-152, *DA. Dillmann, Christian Friedrich August. Bemerkungen zu dem athiopischen Pastor Hermae. (Deutsche morgenlandische Ge- sellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1861. 8°. Bd. 15, p. 111-125.) *OAA Schodde, George Henry. Herma nabi. The Ethiopic version of Pastor Hermae exam- ined... Leipzig: Printed by F. A. Brock- haus, 1876. 1 p.l, 45(1) p. 8°. * OEE Hadls kidan. Wangel qedus za'egzi'ena wamadhanlna 'Iyasus Krestos. Wamasahfetl- homu lahawaryat qedusan. Zatasanaawl mesla masahjet qadamet bcrana zvamesla masahfet sorya wasr'e. Tahatma bahdlyota Missy on Katollk. Asmara: Tahatma bamahetama Ka- tollkaweyan, 1912 {\. e., 1921]. 1 p.l., viii p., 1 1., 290 p., 1 1., 198 p., 1 1. 8°. * OEE Edited by Francesco da Bassano. Title and text rubricated. The date 1912 in imprint is an error. The correct date is 1921. The Imprimatur is dated: Asmarae, 8 Dicembris, 1920. Gospels and Acts Evangelia Sacra Domini Nostri et Salva- toris Jesu Christi /Ethiopici et Amharice. Basileae: Impressit C. F. Spittler in Officina Tvpographica Chrischonse, 1874. 445, 445 d. 12°. *OEE Each text, printed on opposite pages, is separately paged. Edited by Rev. Johann Ludwig Krapf. Issued by the British and Foreign Bible Society at the special request of the Emperor of Abyssinia. Jude | S. Judae Apostoli epistolae catholicae { 'versio Arabice & /Ethiopice, in Latinatem translata, et punctis vocabilus animata, ad- Mashafa To mar Mazhafa tomar. Das aethiopische Brief- buch nach drei Handschriften, herausgege- ben und iibersetzt von F. Praetorius. Leio- zig: F. A. Brockhaus, 1869. 31 p. 8°. * OEE Mas'h'afa T'omar (Livre de l'epitre). Paris: Librairie de l'Art independant, 1893. 2 p.l., 20 p. 12°. (Les apocryphes ethiopiens traduits en frangais par Rene Basset, n.) *OEE (Bible) Beke, Charles Tilstone. On the Mats'hafa tomar: an account of a letter which is said to have descended from Heaven to St. Athanasius. (The British weekly. London, 1848. 8°. v. 38, p. 311-325.) ZPD With an English translation of Ewald's German version. Btttner, Maximilian. Der vom Himmel gefallene Brief Christi in seinen morgen- landischen Versionen und Rezensionen. r Wien: A. Holder, 1906., 240 p., 8 pi. f°. (Kaiserliche Akademie der Wissenschafteii in Wien. Denkschriften : Philosophisch- historische Klasse. Bd. 51, Abh. 1.) * EF Athiopisch (Einleitung), p. 216-230. Text and translation in parallel columns, p. 222-230. PI. VIII represents part of Ethiopic text. Trumpp, Ernst. [Kritische Bemerkungen] zum Briefbuch. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1880. 8°. Bd. 34, p. 241-246.) * OAA ETHIOPICA AND AMHARICA 47 Apocryphal Literature Apocrypha de B. Maria Virgine, edidit [interpretatus est] M. Chaine. Romae: Ex- cudebat Karolus de Luigi, 1909. 2 p.l., 80 p., 2 1., 68 p. 8°. (Corpus scriptorum Christian- orum Orientalium. Scriptores Aethiopici. Series prima, tomus vn.) * OEE Ethiopic text and Latin translation. I. The Liber nativitatis Mariae is an Ethiopic version of the Protoevangelium Iacobi, of which versions in Latin, Greek, and Syriac have been pub- lished, ii. Versions of the Liber de transitu Virginis Mariae have been also published in Greek, Syriac, and Arabic, in. The Apocalypsis seu visio Mariae Vir- ginis "e graeca lingua in arabicara translatus est, et ex arabica in aethiopicam." Ba-Hayla-Mika'el: Le Livre des mysteres du ciel et de la terre. Texte ethiopien publie et traduit par J. Perruchon avec le concours de I. Guidi. [Paris: Firmin-Didot et Cie., 1903.] xii, 97 p. 4°. (Patrologia Orientalis. tome 1, fasc. 1.) f*OAC With "introduction" by I. Guidi, and "Note ad- ditionnelle" by F. Nau. This work originally mistaken for the long lost Book of Enoch, exists in a single manuscript in the Bibliotheque Nationale. Zotenberg assigns the ms. to the sixteenth century but Guidi thinks it belongs rather to the fifteenth. The ms. was acquired some- time before 1633 by Nicolas Claude Fabri, seigneur de Peiresc (1580-1637), probably from a French adventurer named Vermellius, a native of Montpellier, who had attained the position of "general en chef" of the Abyssinian army. Deceived by a passage in Gassendi's life of Peiresc (Viri illustris Nicolai Claudii Fabricii de Peiresc .. .vita in his Opera, v. 5, p. 273), which mentioned the manuscript under the title of Mazhapha Einok or "Prophetie d'Enoch," Ludolf thought he had discovered the apocryphal work known as the Book of Enoch, and on discovering his mistake vented his ill humor on the manuscript by describing its contents as "Verum tarn crassas ac putidas fabulas continet, ut vix legere sustinuerim." (Commentarius, lib. iii. c. 4, p. 347.) Reviewed in Litcrarische Rundschau fur das katho- lische Deutschland (by Anton Baumstark), Freiburg im Breisgau, 1906, Jahrg. 32, col. 389-390, j*DF. Les Trois derniers traites du Livre des mysteres du ciel et de la terre ; texte ethio- pien publie et traduit par S. Grebaut. [Paris: Firmin-Didot et Cie., 1910.] 2 p.l., (1)104- 206 p. 4°. (Patrologia Orientalis. tome vi, fasc. 3, 2 p.l., p. (1)362-464.) f* OAC Reviewed in Oriens Christianus (by Carl Bezold), Leipzig, 1911, N. S., Bd. 1, p. 343-345, fZNB ; Revue de I 'Orient chretien (by Jean Pressor), Paris, 1911, serie 2, tome 6, p. 333-335, *OAA. Baumstark, Anton. Zitate und Spuren der Petrusapokalypse in einem athiopischen Texte. (Oriens Christianus. Rom, 1904. 4°. Jahrg. 4, p. 398-405.) f ZNB Bezold, Carl. Das arabisch-athiopische Testamentum Adami. (In: Orientalische Studien Theodor Noldeke zum siebzigsten Geburtstag. . . Herausgegeben von Carl Be- zold. Gieszen: A. Topelmann, 1906. 8°. Bd. 2, p. 893-912.) * OAC Introductory notes and texts. Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wal- lis. One hundred & ten miracles of Our Lady Mary; translated from Ethiopic manu- scripts for the most part in the British Museum, with extracts from some ancient European versions, and illustrations from the paintings in manuscripts by Ethiopian artists, by Sir E. A. Wallis Budge. . . Lon- don: The Medici Society, Ltd., 1923. lvii (i) p., 1 1., 359 p., 64 pi. 8°. *OEE Original imprint covered by label: London: M. Hopkinson and Co., Ltd. Chaine, Marius. Le cycle de la Vierge dans les apocryphes ethiopiens. (Universite Saint-Joseph. Melanges. Beyrouth, 1906. 4°. tome 1, p. 189-196.) * OAC L'epreuve de l'eau. L'origine du culte du feu chez les Perses. Assassinat du pretre Zacharie par le roi Herode. Lettre du roi Abgar au roi Tibere. L'apocalypse de la Vierge. See also under Apocrypha de B. Maria Virgine. Conti Rossini, Carlo. La redazione etio- pica della preghiera della Vergine fra i Parti. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, sto- riche e filologiche. Roma, 1896. 8°. serie 5, v. 5, p. 457-479.) * ER Introductory notes, text, and variant readings. Cornill, Carl Heinrich. See under Jacob bar Theophilus. Dillmann, Christian Friedrich August. Bericht iiber das athiopische Buch Clement- inischer Schriften. (Gottingische gelehrte Anzeigen. Nachrichten. Gottingen [1858]. 16°. 1858, p. 185-199, 201-215, 217-226.) See also under Grebaut, Sylvain. * EE Ewald, Georg Heinrich. Ueber den Ur- sprung des S. 16-21 angezogenen aethio- pischen Christusbriefes. (Deutsche morgen- landische Gesellschaft. Zeitschrift. Leip- zig, 1847. 8°. Bd. 1, p. 337-338.) * OAA Fekkare Iyasous. Paris: Librairie de l'Art independent, 1909. 2 p.l., 28 p. 12°. (Les Apocryphes ethiopiens traduits en frangais par Rene Basset, xi.) * OEE An "apocalyptic work prophesying the advent of a King Theodore who was to bring peace and blessing to his country." Reviewed in Revue semitique (by J. Halevy), Paris, 1909, annee 17, p. 484, *OAA. Gadla Adam: Der Kampf Adams (gegen die Versuch- ungen des Satans), oder: Das christliche Adambuch des Morgenlandes. Aethio- pischer Text, verglichen mit dem arabischen Originaltext, herausgegeben von Ernst Trumpp. xiii, 172 p. 4°. (Koniglich Baye- rische Akademie der Wissenschaften. Ab- handlungen : Philosophisch-philologische Classe. Miinchen, 1881. Bd. 15, Abtheilung 3.) * EE From ms. in the British Museum compared with an Arabic original text found in Munich. THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 48 Apocryphal Literature, continued. The Book of Adam and Eve, also called the Conflict of Adam and Eve with Satan, a book of the early Eastern Church, trans- lated from the Ethiopic, with notes from the Kufale, Talmud, Midrashim, and other eastern works. By the Rev. S. C. Malan. London: Williams and Norgate, 1882. 1 p.l., viii, 255(1) p. 8°. *OEE Translated from Trumpp's edition of the Ethiopic. Reviewed in The Academy, London, 1883, v. 24, p. 7. Das Christliche Adambuch des Morgen- landes. Aus dem Athiopischen mit Bemer- kungen iibersetzt von A. Dillmann. Got- tingen: Verlag der Dieterischen Buchhand- lung, 1853. 1 p.l., 144 p. 8°. * OEE Ginsburg, Louis. Adam, Book of. (Jewish encyclopaedia. New York, 1901. 4°. v. 1, p. 179-180.) *R-*PBZ Selikovitsch, Goetzel. La division mys- tique de temps chez les Semites et les £gyp- tiens. i. Le livre royal et le testament d'Adam. (Athenee oriental. Actes. Paris, 1881. 8°. annee 1881, p. 188-198.) * OAA Gesprache Jesu mit seinen Jiingern nach der Auferstehung, ein katholisch-apostol- isches Sendschreiben des 2. Jahrhunderts, nach einem koptischen Papyrus des Institut de la Mission archeol. franchise au Caire, unter Mitarbeit von Herrn Pierre Lacau. . . herausgegeben, iibersetzt und untersucht nebst drei Exkursen von Carl Schmidt... Ubersetzung des athiopischen Textes von Dr. Isaak Wajnberg. Leipzig: J. C. Hin- richs, 1919. vi p., 1 1., 731, 83* p., 1 facsim. 8°. (Texte und Untersuchungen zur Ge- schichte der altchristlichen Literatur. Reihe 3, Bd. 13.) ZE Grebaut, Sylvain. A propos de l'ange Temlakos. (^thiops. Paris, 1922. 8°. an- nee 1, p. 44-45.) *OED Litterature ethiopienne pseudo- clementine. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1907-21. 8°.) * OAA Serie 2, tome 2, p. 139-151: [An outline of con- tents of ms. d'Abbadie, no. 51, parts 3 and 4]. Serie 2, tome 2, p. 285-297, 380-392; tome 3, p. 166-180, 314-320: Texte [et] traduction du Mys- tere du jugement des pecheurs. Le Mystere du jugement des pecheurs. [It is di- vided into five principal parts:] (1) Exhortation de Pierre a ses freres et enumeration des attributs du Seigneur; (2) Enseignement de Pierre a son fils Clement; (3) Avis et revelations de Notre-Seigneur a Pierre; (4) Recit de la chute originelle; explication de la maniere dont le Seigneur a remedie aux conse- quences funestes de la chute; expose de la miseri- corde de Dieu envers l'homme et de la grandeur de ses ceuvres; (5) Abraham, Melchisedec et le Christ. Serie 2, tome 5, p. 198 r 214, 307-323, 425-439: Texte et traduction du traite: "La Seconde venue du Christ et la resurrection des morts." "Cet apocryphe est une revelation faite par Jesus a Pierre et transmise par Pierre a Clement, sur les evenements de la fin des temps, les supplices de 1'enfer et la misericorde du Seigneur pour les hommes. "Bien qu'ici, comme du reste en tout livre oriental, le divers sujets traites ne soient pas exposes avec beaucoup d'ordre, nous pouvons diviser l'apocryphe en six parties principales: (1) Le venue du Christ, la fin du monde et le jugement general; (2) Les supplices endures par les pecheurs; (3) Le ciel, demeure des bienheureux; (4) Le but de la creation des etres; (5) La misericorde du Seigneur envers les hommes; (6) Ordonnances disciplinaires et li- turgiques a propos des principales fetes chretiennes. Serie 2, tome 6, p. 72-84, 167-175, 225-233; tome 7, p. 16-31, 133-144, 244-252, 337-346; tome 8, p. 69-78; tome 9, p. 324-330; tome 10, p. 33-37; serie 3, tome 1, p. 246-252; tome 2, p. 22-28, 113- 118, 395-400: Traduction du Qalementos. Livre i. in. Traduction du Qalementos. ("Le Qalementos apparait comme une compilation de documents anciens, tels que les Recognitions, la Caverne des Tresors, le Testament d'Adam, et peut-etre V Apocalypse de Pierre, qui auraient ete fondus ensemble par un redacteur anonyme. D'apres Dillmann, l'original arabe serait 1'ceuvre d'un chretien, habitant l'Egypte et ecrivant de 750 a 760. La version ethiopienne aurait ete faite plus tard directement sur cet original.") Livre premier. L'ancien testament depuis la cre- ation jusq'a Jpsaphat. Chapitre i, Origine et circon- stances des revelations de saint Pierre a saint Cle- ment, ii, La creation, iii, Creation d'Adam et d'Eve. iv, Tentation et chute d'Adam et d'Eve. v, La Caverne des Tresors. vi, Les enfants d'Adam et d'Eve. vii, Instructions d'Adam a Seth avant sa mort. viii, Mort d'Adam. ix, Seth. x, Henos, Qaynan et Malal'el. xi, Union des enfants de Seth avec les enfants de Cain. ^ xii, Yared et Henoch. _ xiii, Noe et la con- struction de l'arche. xiv, Dernieres recommendations et mort de Matousela. xv, Depart de Noe et des siens de la Caverne des Tresors. xvi, Le Deluge, xvii, Malediction de Cham, xviii, Recommendations et mort de Noe. xix, Sem emmene Melchisedec au Golgotha. _ xx, Diversite des langues et des peuples. xxi, Idolatrie et debauche. xxii, Abraham et Mel- chisedec. xxiii, Isaac et Jacob, xxiv, Les juges et les premiers rois. Livre deuxieme. Premiere revelation de Pierre a Clement. Chapitre premier, Les mysteres de la Divinite et de la Trinite. ii, La creation, iii, La creation du paradis. iv, Gloire et chute de Satan. v, Les Archanges. vi, La creation et la preverication d'Adam. vii, Les Anges. viii, La description du paradis. ix, La chretiente. Livre troisieme. Prodiges montres a Pierre par le Seigneur, i. Caractere esoterique des revelations de Notre-Seigneur a Pierre, n. De quelques impure- tes. in. Le Seigneur et sa Loi. iv. L'admission aux Ordres sacres. v. Fondement, discipline et saintete de l'Eglise. vii. Necessite de l'observation des regies de l'Eglise. viii. L'Eglise et la vie chretienne. ix. Les enseignements de Notre-Seigneur et l'Eglise. x. Le ministere ecclesiastique. no. vi lacking in Library set. Les miracles de l'archange Ragou'el. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 111-120, 277-282.) Ethiopic text and translation. *OAA From ms. no. 5 of M. E. Delorme. La Pentecote et la mission des apotres. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1918/19-1920/21. 8°. serie 3, tome 1, p. 204- 213; tome 2, p. 57-64.) * OAA Text and translation. "Le texte a ete etabli d'apres les mss. A (d'Abbadie, no. 168) et B (d'Abbadie, no. 226). Les notes con- tiennent la reproduction de toutes les variantes." Les relations entre Abgar et Jesus. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1918/19. 8°. serie 3, tome 1, p. 190-203.) * OAA Translation and notes. ETHIOPICA AND AMHARICA Apocryphal Literature, continued. Grebaut, Sylvain, continued. Les sept cieux et les sept cercles de la terre. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 204-206.) * OAA "Le note suivante, susceptible d'eclairer quelques passages des Apocalypses ou des Apocryphes de la litterature ethiopienne, est extraite du manuscrit no. 64 de Paris, classe par Zotenberg parmi les Commen- taires de la Bible." Trois appendices aux relations entre Abgar et Jesus. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1918/19. 8°. serie 3, tome 1, p. 253- 260.) * OAA 1. Abgar et Jesus d'apres le synaxaire ethiopien. 2. La mort des martyrs d'Akmin. 3. Les martyrs d'Akmin d'apres le synaxaire ethiopien. Grohmann, Adolf. Reste einer neuen Rezension der Kindheitsgeschichte Jesu in den ta'amra'Iyasus. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1914. 8°. Bd. 28, p. 1-15.) *OAA i. Jesus bildet Vogel aus Lehm. II. Jesus und der Lehrer. Text and translation. Guerrier, L. Un "Testament de notre- Seigneur et Sauveur Jesus-Christ" en Ga- lilee. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1907. 8°. serie 2, tome 2, p. 1-8.) * OAA Guidi, Ignazio. La leggenda di s. Mattia a Bartos. (Societa asiatica italiana. Gior- nale. Roma, 1889. 8°. v. 3, p. 173-176.) *OAA See also under Ba-Hayla-Mika'el. Haffner, August. Eine athiopische Dar- stellung der Abgar-Legende. (Orientalis- tische Studien. Fritz Hommel zum sech- zigsten Geburtstag. Leipzig, 1918. 8°. Bd. 2, p. 245-251.) * OAA Eine athiopische Handschrift der k. k. Hofbibliothek in Wien zu den pseudo- epiphanischen Werken. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1912. 8°. Bd. 26, p. 363-387.) * OAA Text, translation, and notes. Das Hexaemeron des Pseudo-Epiphan- ius. Aethiopischer Text verglichen mit dem arabischen Originaltext und deutscher Ue- bersetzung von Ernst Trumpp. 4 p.l., 167- 254 p. (Koniglich Bayerische Akademie der Wissenschaften. Abhandlungen : Philo- sophisch-philologische Classe. Miinchen, 1882. 4°. Bd. 16, Abth. 2.) * EE Les Legendes de S. Tertag et de S. Sous- nyos. Paris: Librairie de l'Art independant, 1894. 2 p.l., 42 p. 12°. (Les apocryphes ethiopiens traduits en frangais par Rene Basset, iv.) * OEE (Bible) Histoire du roi d'Armenie Tertag, p. 28-38. Le- gende de S. Sousnyos et de Ouerzelya, p. 38-42. Les Miracles de Jesus; texte ethiopien publie et traduit par Sylvain Grebaut. Paris: 49 Firmin-Didot et Cie. [1919.] 102 p. 4°. (Patrologia Orientalis. tome 12, fasc. 4, 1 p.l., (1)556-652 p.) f*OAC Fascicule n. Paris: Firmin-Didot et Cie., 1920. 2 p.l., (1)104-176 p. 4°. (Patro- logia Orientalis. tome 14, fasc. 5, 2 p.l., (1)772-844 p.) f*OAC Fascicule in. Paris: Firmin-Didot et Cie., 1923. 2 p.l., (1)182-251(1) p. 4°. (Pa- trologia Orientalis. tome 17, fasc. 4, 2 p.l., (1)788-857(1) p.) f*OAC Grebaut, Sylvain. Apergu sur les miracles de notre-Seigneur. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1911. 8°. serie 2, tome 6, p. 255-265, 356-367.) * OAA No more published. Nau, Frangois Nicolas. See under Ba- Hayla-Mika'el. Perruchon, Jules. See under Ba-Hayla- Mika'el. La Sagesse de Sibylle. Paris: Biblio- theque de la Haute Science, 1900. 2 p.l., 87 p. 12°. (Les Apocryphes ethiopiens tra- duits en francais par Rene Basset, x.) *OEE "La version ethiopienne, qui est inedite et traduite ici pour la premiere fois, ^st d'assez basse epoque et derive d'un original arabe different des deux re- censions qui j'ai pu consulter, mais qui se rapproche cepedant de celle que je designe par arabe." — p. 6. Appendix i contains translation of Arabic version from ms. in Bibliotheque Nationale (fds. arabe, n. 70). Appendix II contains translation of another Arabic version from ms. in the same library (fds. arabe, n. 281). Appendix nr. Sibylle de Tibur, from Sackur, Sibyllinische Texte und Forschungen, p. 177-187. Appendix iv. Ibn el Ouardi, La perle des merveilles. Reviewed in Byzantinische Zeitschrift (by F. Kampers), Leipzig, 1908, Bd. 17, p. 505, BVA. Schleifer, J. Die Erzahlung der Sibylle, ein Apokryph nach den karschunischen, arabischen, und athiopischen Handschriften zu London, Oxford, Paris und Rom. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Denkschriften : Philosophisch-historische Klasse. Wien, 1910. 4°. Bd. 53, Abhand- lung 1. 80 p.) * EF Le Testament en Galilee de Notre-Seig- neur Jesus-Christ. Texte ethiopien, edite et traduit en frangais par L. Guerrier, avec le concours de S. Grebaut. Paris: Firmin- Didot et Cie. [1912.] 1 p.l., (1)144-236 p. 4°. (Patrologia Orientalis. tome 9, fasc. 3.) t*OAC Testamentum Adami. (In: The Book of the Cave of Treasures... Translated from the Syriac text of the British Museum MS. Add. 25875, by Sir E. A. Wallis Budge. London, 1927. 8°. p. 242-248.) * ODM Translation of the Ethiopic version. Trumpp, Ernst. See under Gadla Adam; and Hexaemeron. 50 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Theology and Biblical Commentary The Apostolic Canons, translated from the Ethiopic by George H. Schodde. (Jour- nal of Biblical literature and exegesis. Bos- ton, 1885. 8°. [V . 8,] p. 61-72.) * DA Translated from the Canones apostolorum Aethi- opice published by Winand Fell, Lipsiae, 1871. Barad'cta wahiruta 'amlakna dersan ba' enta ledatu laegzi'ana Iyasus Krestos; Homilia yEthiopica de nativitate Domini Nostri Jesu Christi, Latino sermone ad verbum donata; nunc primum cum aliis 24 homiliis, & perpaucis quibusdam mss. Aethiopicis ex oriente asportata, & speci- minis loco in lucem edita a M. Theodoro Petraeo. . . Lugd. Batavorum: impensis auc- toris, & typis Nisselianis, cio IOC lx. 1 p.l., 12 p. 4°. * KB Latin interlinear translation. Bound with: Bible. Old Testament. Malachi. Baumstark, Anton. Der athiopische Bibelkanon. Ein Exemplar desselben mit einleitenden Bemerkungen vorgeligt. (Ori- ens Christianus. Rom, 1905. 4°. Jahrg. 5, p. 162-173.) f ZNB Bellarmino, Roberto Francesco Romolo, cardinal. Dottrina Cristiana composta dall' Emo, e Rmo Cardinale Roberto Bellarmino. Tradotta prima dalla lingua italiana nell' araba, ed ora per ordine della Sag. Congr. di Propaganda Fide tradotta, e stampata anche in lingua etiopica. Roma: Nella Stam- peria della Sag. Congr. di Propaganda Fide, mdcclxxxvi. 97 p., 3 pi. 4°. ZGR Cardinal Bellarmino's work was published in 1582, and was translated into nearly all the languages of Europe. The Ethiopic translator was Tobia Giorgio Ge- bragzer (? Gabra Egzi'abher), bishop of Adulis and vicar-apostolic of Ethiopia, born in Abyssinia and educated at the College of Urbino in Rome. For some notices of him see Camillo Beccari, Notizia e saggi di opere e docutnenti inediti riguardanti la storia di Ethiopia, Roma, 1903, p. 185, 489, 495, 497, f*0£F. Bezold, Carl. See under Jacob of Nisibis. Chaine, Marius. Le livre du Coq. ("Matz- hafa Dorho.") (Revue semitique. Paris, i905. 8°. tome 13, p. 276-281.) * OAA From DAbbadie ms. 11. Text and translation. Sermon sur la penitence attribue a Saint Cyrille d'Alexandre. Textes traduits et annotes. (Universite Saint-Joseph, Bey- routh. Melanges. Paris, 1913. 8°. tome 6, p. 493-528.) * OAC Recit du Synaxaire ethiopien, p. 520-524. Cornill, Carl Heinrich. Die Monche Max- imus und Dumatewos. Nachrag zu xxx, pg. 454. (Deutsche morgenlandische Ge- sellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1880. 8°. Bd. 34, p. 168-171.) *OAA See also under Jacob bar Theophilus. Cyril, bishop of Alexandria. Cyrilli de Melchisedec homilia prior t et] altera. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethio- pica. Lipsiae, 1866. 8°. p. 88-98.) * OEE From British Museum ms. Or. 739. Epistola Cyrilli ad Toannem. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethio- pica. Lipsiae, 1866. 8°. p. 72-76.) * OEE To John, bishop of Antioch. From British Museum ms. Or. 739. See also under Chaine, Marius. Didascalia Apostolorum. The Ethiopic didascalia; or, The Ethiopic version of the apostolical constitutions, received in the Church of Abyssinia. With an English translation. Edited and translated by Thomas Pell Piatt... London: Published for the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1834. xvi p., 1 1., 131 p., 10 1. f°. (Oriental Translation Fund.) t* OAG The Ethiopic Didascalia. By J. M. Harden. London: Society for Promoting Christian Knowledge, 1920. xxiii, 204 p. 12°. (Translations of Christian literature. Series 4. Oriental texts.) * OEC La Didascalie ethiopienne traduite en frangais [par] J. Frangon. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1911-14. 8°. serie 2, tome 6, p. 164-166, 266-270; tome 7, p. 199-203, 286-293; tome 9, p. 183-187.) *OAA Ends chap. 30 with "a suivre," but no more published. With introductory note by F. Nau. This translation, intended to complete the trans- lation by Piatt, "est faite sur le manuscrit de Londres or. 799 qui sera designe par la lettre A: on renverra quelquefois aussi aux mss. or. 793 (B) et d'Abbadie 79 (C)." "La Didascalie ethiopienne, ne provenant d'aucun des deux textes arabes connus, a done chance — sauf decouverte — de provenir du grec au du copte. Nous opinions pour le copte a cause du mot ni-philoponos qui a ete simplement transcrit dans l'ethiopien par mpilobands." — F. Nau. See also Nau's "Note sur le prologue de la Didascalie arabe et sur quelques apqeryphes^ arabes pseudo-Clementins" in Journal asiatique, serie 10, tome 17, p. 319-323, Paris, 1911, *OAA. Esteves Pereira, Francisco Maria. Duas homilias sobre S. Tome, atribuidas a S. Joao Crisostomo. Estudo de critica li- teraria por Francisco Maria Esteves Pereira. (Academia das sciencias de Lisboa. Boletim da segunda classe. Coimbra, 1915. 8°. v. 8, p. 151-182.) *ES p. 166-170: Homilia primeira, traducao do texto grego. p. 170-176: Homilia segunda, versao etiopica. p. 177-182: Homilia segunda, tradugao da versao etiopica. Homilia sobre o baptismo de N. S. Jesus Christo, attribuida a S. Joao Chrysos- tomo. (Academia das sciencias de Lisboa. ETHIOPICA AND AMHARICA Theology and Biblical Commentary, cont'd. Boletim de segunda classe. Lisboa, 1910. 8°. v. 3, p. 474-480.) * ES Translation, p. 476-480. "A elevagao dos pensamentos, a sequencia _ dos raciocinios, a simplicidade da exposigao, e a forma dialogada, intensamente dramatica, da homilia, mos- tram que o seu auctor possuia cultura intellectual muito desenvolvida e qualidades litterarias pouco vul- gares." — p. 476. Homilia sobre o baptismo de N. S. Jesus Christo, attribuida a S. Joao Chrysos- tomo. (Academia das sciencias de Lisboa. Boletim da segunda classe. Lisboa, 1911. 8°. v. 4, p. 259-276.) * ES Ethiopic text of two homilies and translation of the second. The first homily is translated in the preceding entry. Text from British Museum ms. Orient. 774 (6-7). Homilia sobre as vodas de Cana de Galileia, attribuida a S. Joao Chrysostomo. (Academia das sciencias de Lisboa. Bole- tim da segunda classe. Lisboa, 1911. 8°. v. 4, p. 299-314.) *ES Text and Portuguese translation. Homilias de S. Joao Chrysostomo na litteratura ethiopica. (Academia das scien- cias de Lisboa. Boletim da segunda classe. Lisboa, 1910. 8°. v. 3, p. 419-424.) * ES Notice of the homilies attributed to St. John Chrysostom, archbishop of Constantinople, which exist in Ethiopic literature. See also under Homilia de Proclo. Eusebius, bishop of Heraclea. Homilia Eusebii, episcopi Heracleae. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lip- siae, 1866. 8°. p. 102-103.) * OEE From British Museum ms. Or. 739. Traduction de la version ethiopienne d'une homelie d'Eusebe, eveque d'Heraclee [par Sylvain Grebaut]. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1911. 8°. serie 2, tome 6, p. 424-425.) * OAA Translated from the text in Dillmann's Chresto- mathia Aeth'opica. Firmus, bishop of (Cappadocian) Caes- area. Homilia Firmi, episcopi Caesareae. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lipsiae, 1866. 8°. p. 106-107.) *OEE Traduction de la version ethiopienne d'une homelie de Firmus, eveque de Cesaree [par] Sylvain Grebaut. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1910. 8°. serie 2, tome 5, p. 324-325.) *OAA Translated from Dillmann's text. Frangon, J. See under Didascalia Aposto- lorum. Furlani, Giuseppe. Un trattado etiopico sulla Trinita. (Rivisti degli studi orientali. Roma, 1925. 8°. v. 10, p. 48-57.) * OAA Text and translation. From ms. in the British Museum. 51 Grebaut, Sylvain. Exhortations aux an- achoretes d'apres le ms. ethiopien no. 3 de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chre- tien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 317- 325.) * OAA Fragment ascetique. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1914. 8°. serie 2, tome 9, p. 443-445.) * OAA Text and translation. From ms. no. 3 of M. fi. Delorme. Histoire de l'apostasie du diacre Leonce et de la mort du juif Isaac. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 101-104.) * OAA Ethiopic text and translation. Le mauvaise passion de la colere selon fivagrius. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 213-215.) *OAA Text and translation. "Le traite d'fevagrius sur les huit mauvaises pas- sions est renferme dans le ms. ethiopien no. 3 de M. £. Delorme. La presente edition de la sixieme passion (la colere) permettra de comparer le texte de notre ms. a celui des mss. de Paris, de Londres et de Tubingue." Notice sur Matthieu l'fivangeliste d'apres le ms. ethiopien no. 3 de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 312-314.) *OAA "La Notice. . .forme la fin de l'appendice ajoute a la Dissertation sur l'harmonie des paroles des quatre £vangiles." La priere de Langinos. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1910. 8°. serie 2, tome 5, p. 42-52.) * OAA Text and translation of ms. Abbadie 31. p. 51-52: Appendice: Langinos d'apres le Synaxaire ethiopien (traduction). This is "un document monophysite curieux, qui, malgre sa brevite, montre avec quelle opiniatrete les moines, gagnes a la foi jacobite, ont rejete VEpistola dogmatica ad Flavianum du pape Leon l er (tomar Icydn). "Ce morceau se distingue par ses qualites litteraires: aucun hors-d'oeuvre n'en brise la rigoureuse unite; le caractere d'Abba Langinos, fortement mis en relief, domine tout le recit; la forme, parfois recherchee, est presque elegante." Sentences ascetiques. (Revue de l'Orient chretien. Paris. 1913-1915/17. 8°. serie 2, tome 8, p. 423-427; tome 10, p. 207- 209; serie 3, tome 2, p. 443-447.) * OAA Sentences d'fivagrius. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1915/17-1920/21. 8°. serie 2. tome 10, p. 211-214; serie 3, tome 2, p. 206-211.) *OAA In the Delorme ms. 3 these follow the Traite d'Evagrius sur les huit mauvaises passions. Guidi, Ignazio. Der athiopische "Sen- ados." (Deutsche morgenlandische Gesell- schaft. Zeitschrift. Leipzig, 1901. 8°. Bd. 55, p. 495-502.) * OAA Harden, John Mason. See under Didas- calia Apostolorum. 52 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Theology and Biblical Commentary, cont'd. Homilia de Proclo, bispo de Cyzico, Acerca de Incarnagoao de nosso Senhos Jesus Christo. Versao ethiopica publicada por F. M. Esteves Pereira. (International Congress of Orientalists, 14th, Alger, 1905. Actes. Paris, 1907. 8°. section 2, p. 199- 218.) * OAA Introduction, text, and Latin translation. Horner, G. See under Statutes of the Apostles. Jacob, of Nisibis. Jacobi, episcopi Nisi- beni, homilia de adventu regis Persarum adversus urbem Nisibis edidit Franciscus Maria Esteves Pereira. (In: Orientalische Studien Theodor Noldeke zum siebzigsten Geburtstag. . . Herausgegeben von Carl Be- zold. Gieszen: A. Topelmann, 1906. 8°. Bd. 2, p. 877-892.) * OAC Ethiopic text only. Jacob bar Theophilus, surnamed Burde' ana. Das Glaubensbekenntniss des Jacob Baradaeus in athiopischer Uebersetzung. Untersucht von Carl Heinrich Cornill. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1876. 8°. Bd. 30, p. 417-466.) *OAA Text, translation, and notes. This Jacob was a great stickler for the Monophysite doctrine, founder of the Jacobite Church in Asia, and the person from whom the Eastern Jacobites took their name. The confession also exists in an Arabic translation, printed in Kleyn's Jacobus Baradaeus de stichter der Syrische Monophysietische kerk, 1882, p. 121-139, *ODR. The confession of Jacob Baradaeus. Translated by G. H. Schodde. (Lutheran quarterly. Gettysburg, 1882. 8°. new series, v. 12, p. 502-514.) * DA With introductory notes by the editor on p. 500- 501. Translated from the text of Cornill. Jaeger, Carl. Ueber den jungsten bisher bekannten hagiologischen Ge'eztext. (Die Ta'amer des Zar'a-Burtik.) 1 illus. (Zeit- schrift fur Assyriologie. Strassburg, 1911. 8°. Bd. 25, p. 227-274.) * OCL Nebst dem aethiopischen Text. Strassburg: Karl J. Trubner, 1911. 1 p.l., 227-274 p., 1 1. 8°. * OEE John, bishop of Antioch. Epistola Joannis Antiocheni ad Cyrillum missa. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lip- siae, 1866. 8°. p. 70-72.) * OEE To Cyril, bishop of Alexandria. From British Museum ms. Or. 739. Traduction de la version ethiopienne d'une lettre de Jean d'Antioche a Cyrille d'Alexandrie. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1910. 8°. serie 2, tome 8, p. 215-217.) *OAA From the text in Dillmann's Chrestomathia Aethio- pica. John Chrysostom, Saint. Oratio eucharis- tica Joannis Chrysostomi. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lip- siae, 1866. 8°. p. 51-56.) * OEE From ms. Bodleian xvii. See also under Esteves Pereira. Joseph. Sargis d' Aberga (controverse judeo-chretienne). Premiere assemblee. Texte ethiopien edite et traduit par S. Gre- baut avec le concours de I. Guidi. Paris: Firmin-Didot et Cie., 1909. 97 p. 4°. (Pa- trologia Orientalis. tome 3, fasc. 4, p. 547— 643.) * OAC Reviewed in Rivista degli studi orientals (by I[gnazio] G[uidi]), Roma, 1910, v. 3, p. 615-616, *OAA. Sargis d'Aberga (controverse judeo-chretienne) (fin). Texte ethiopien publie et traduit par Sylvain Grebaut. Paris: Firmin-Didot et Cie., 1917. 101-209 p. 4°. (Patrologia Orientalis. tome 13, fasc. 1, p. 1-109.) * OAC Assemblee 2-9. This work gives an account of what happened to the Jews in the time of the emperor Haraqal (Her- aclius, c. 575-641). The emperor made one named Sargis of Aberga, "a man violent and passionate," governor of two provinces, Afragya and Tartagya (? Africa and Carthage), with orders to baptize all the Jews within his jurisdiction who had been con- verted to the Lord. Many Jews were forced to accept baptism against their will, and one of those so coerced, named Joseph, wrote this account. Another Jew, named Jacob, who had been converted to Chris- tianity, later explains, with the conviction of a neophyte, the truths of the Christian religion and the errors of his fellow Jews. M. Grebaut, the editor, thinks the work may have been written for the benefit of the Falashas or so-called Jews of Abyssinia. Nau, Frangois Nicolas. Note sur le texte grec original du Sargis d'Aberga ethiopien. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1910. 8°. serie 2, tome 5, p. 325-326.) * OAA The text of the Greek original is in ms. Coislin 299, fol. 1-69 (11th century). Juvenalius, bishop of Jerusalem. Homilia Juvenalis, Hierosolymitani. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lip- siae, 1866. 8°. p. 100-102.) * OEE Traduction de la version ethiopienne d'une homelie de Juvenal, eveque de Jerusa- lem. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1910. 8°. serie 2, tome 5, p. 440-441.) * OAA Translated from the text in Dillmann's Chresto- mathia Aethiopica. L'Omilia di Yohannes, vescovo d'Aksum, in onore di Garima, del dott. Carlo Conti Rossini. (International Congress of Ori- entalists, 11th, Paris, 1897. Actes. Paris, 1898. 4°. section 4, p. 139-177.) * OAA Text, with introduction, notes ' and "un breve compendio della narrazione contenuta nell' omilia" (p. 147-149). Piatt, Thomas Pell. See under Didascalia Apostolorum. Schleifer, J. Die Weisheit der Sibylle. Ein kritischer Beitrag. (Wiener Zeitschrift ETHIOPICA AND AMHARICA 53 Theology and Biblical Commentary, cont'd. fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1910. 8°. Bd. 24, p. 33-50.) * OAA Die iithiopische Version, p. 34-43. Schodde, George Henry. See under Apostolic Canons; and Jacob bar Theo- philus. Severianus of Gabala. Homilia Severiani Gabalorum. (In: C. F. A. Dillmann, Chres- tomathia Aethiopica. Lipsiae, 1866. 8°. p. 77-88.) * OEE From British Museum ms. Or. 739. Severus of Synnada in Phrygia. Homilia Severi, episcopi Synnadorum. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lip- siae, 1866. 8°. p. 99-100.) * OEE From British Museum ms. Or. 739. The Statutes of the Apostles or Canones ecclesiastici, edited with translation and col- lation from Ethiopic and Arabic mss.; also a translation of the Saidic and collation of the Bohairic versions; and Saidic fragments, by Rev. G. Horner. London: Williams & Norgate, 1904. xxxix, 480 p. 8°. ZKBF Ethiopic text, p. 1-87; translation of the Ethiopic text, p. 127-232; collation of the Ethiopic, p. 365-420. Goltz, Eduard von der. Unbekennte Frag- mente altchristlicher Gemeindeordnungen. Nach G. Homers englischer Ausgabe des athiopischen Kirchenrechtsbuchs. (Konig- lich Preussische Akademie der Wissen- schaften. Sitzungsberichte. Berlin, 1906. 4°. Jahrg. 1906, p. 141-157.) * EF Theodotus of Ancyra. Homilia Theodoti, episcopi Ancyrae. (In: C. F. A. Dillmann, Chrestomathia Aethiopica. Lipsiae, 1866. 8°. p. 103-106.) *OEE From British Museum ms. Or. 739. Zar'a Ya'qob, regnal name of Qwastan- tinos, i.e. Constantine i. [Letter to the monks of the Ethiopic Convent of Jerusa- lem.] (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam Aethiopicam commentarius. Francofvrti ad Moenum, 1691. f°. p. 301-304.) * KB Ethiopic text and Latin translation in parallel columns. Liturgies, Rituals, and Prayers The Anaphora of St. Dioscorus in the Ethiopic liturgy. Translated by Samuel A. B. Mercer. (Society of Oriental Re- search. Journal. Chicago, 1918. 8°. v. 2, p. 83-86.) * OAA From Mercer ms. Eth. 3, 194a-197b. The text of the Liturgia S. Dioscori was first printed at the end of the first edition of Ludolf's Lexicon Aethiopico-Latinum, London, 1661, from a ms. in the collection of Dr. Edward Pococke (1604- 1691), now in the Bodleian Library, with Latin trans- lation by Wansleben. The Latin text is also re- printed in Le Brun's Explication de la Messe, Liege, 1778, tome 4, p. 564-568, ZHF. The Anaphora of the Ethiopic church ordinances. (In: F. E. Brightman, Liturgies eastern and western, being the texts original or translated of the principal liturgies of the church... v. 1. Eastern liturgies. Ox- ford: Clarendon Press, 1896. 8°. p. 189-193.) ZHH This is an English translation of the Latin version of the Liturgia aethiopica printed by Hammond from Ludolf. Die Anaphora des hi. Jakobus, des Brud- ers des Herrn. Nach dem MS. aeth. 74 der Bibliotheque nationale zu Paris ediert und iibersetzt von Sebastian Euringer. (Oriens Christianus. Leipzig, 1915. 4°. Neue Serie, Bd. 4, p. 1-23.) f ZNB ^ Die Anaphora der 318 Rechtglaubigen. Athiopisch und deutsch von S. Euringer. (Zeitschrift fiir Semitistik und verwandte Gebiete. Leipzig, 1926. 8°. Bd. 4, p. 125- 143, 266-299.) * OAA The Anaphora of the holy and blessed John. Translated by Samuel A. B. Mercer. (Society of Oriental Research. Journal. Gambier, Ohio, 1922. 8°. v. 6, p. 21-33.) Mercer ms. Eth. 3, 132a-147b. * OAA The Anaphora of Our Lady Mary. Trans- lated by Samuel A. B. Mercer. (Society of Oriental Research. Journal. Chicago, 1919. 8°. v. 3, p. 51-64.) *OAA Keddase Maryam, anaphora of Our Lady Mary Mother of God, composed by Abba Heryakos, of the city of Behensa. Mercer ms. Eth. 3, 114a-131b. The Anaphora of Our Lord in the Ethio- pic liturgy. (Society of Oriental Research. Journal. Chicago, 1917. 8°. v. 1, p. 24-40.) From Mercer ms. Eth. 3, 107a-114a. * OAA This is the first time this anaphora in its modern form has ever been translated. A facsimile of the original, published for the first time, is on p. 33-40. The Anaphora of Saint Epiphanius. Translated by Samuel A. B. Mercer. (Soci- ety of Oriental Research. Journal. Toronto, 1925. 8°. v. 9, p. 110-117.) * OAA Mercer ms. Eth. 3, 183a-193b. The Anaphora of St. Gregory. Translated by Samuel A. B. Mercer. (Society of Ori- ental Research. Journal. Toronto, 1923. 8°. v. 7, p. 27-34.) *OAA St. Gregory the brother of Basil. Mercer ms. Eth. 3, 157b-167b. The Anaphora of Saint Gregory the Ar- menian. Translated by Samuel A. B. Mer- cer. (Society of Oriental Research. Journal. Toronto, 1925. 8°. v. 9, p. 8-12.) * OAA Mercer ms. Eth. 3, 248b-253b. THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 54 Liturgies, Rituals, and Prayers, continued. The Anaphora of Saint James of Serug, translated by Samuel A. B. Mercer. (Society of Oriental Research. Journal. Toronto, 1927. 8°. v. 11, p. 71-75.) * OAA From Mercer ms. Eth. 4. The Anaphora of St. John Chrysostom. Translated by Samuel A. B. Mercer. (So- ciety of Oriental Research. Journal. Chi- cago, 1920. 8°. v. 4, p. 35-42.) * OAA Mercer ms. Eth. 3, 148a-157b. Anaphora of the three hundred and eighteen orthodox. Translated by Samuel A. B. Mercer. (Society of Oriental Re- search. Journal. Toronto, 1924. 8°. v. 8, p. 66-75.) * OAA The anaphora of the three hundred and eighteen orthodox which they recited together, in the Holy Ghost, with one voice. Mercer ms. Eth. 3, 168a-183a. 'Arganona ueddase nach Handschriften in Uppsala, Berlin, Tubingen, und Frank- furt a. M. Herausgegeben von P. Leander. Leipzig: W. Drugulin, 1922. 177 p. 8°. (Goteborgs hogskolas Arsskrift. Bd. 28, no. 3.) NIMA (Goteborg) Arnhard, Carl von. Mashafa temqat. Li- turgie zum Tauf-Fest der aethiopischen Kirche... Miinchen: F. Straub, 1886. xvi, 47(1) p. 4°. *OEH p. 39-42: Die Wasserweihe nach dem Ritus der Syrier. Reviewed in The Independent, New York, 1889, v. 41, p. 463, *DA; Literarisches Zentralblatt (by F. H.), Leipzig, 1886, col. 1713-1714, NAA; Theo- logische Literaturzeitung (by A. Harnack), Leipzig, 1886, col. 621-622, ZEA; Literaturblatt fur oriental- ische Philologie (by F. Praetorius), Leipzig, 1887, Bd. 3, Recensionen, p. 28*-30*, *OAB. Die Wasserweihe nach dem Ritus der athiopischen Kirche. (Deutsche mor- genlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1887. 8°. Bd. 41, p. 403-414.) *OAA Reprint of the ritual as published in Hydragiologia sive de Aqua Benedicta, by Marcus Antoninus Mar- silius Columna, Rome, 1586. Ethiopic with Latin translation. Benedictio puerperae secundum usum ^Ethiopum. (In: J. P. Migne, Patrologiae cursus completus; series Latina. Paris, 1853. 4°. v. 138, col. 927-930.) ZEL Chaine, Marius. La consecration et l'epiclese dans le missel ethiopien. (Bes- sarione. Roma, 1910. 8°. v. 14, p. 181-209.) *OAA Ethiopic text with Latin translation on opposite page. Le rituel ethiopien. (Bessarione. Roma, 1913-14. 8°. v. 29, p. 38^71, 249- 283, 420-451; v. 30, p. 12-41, 213-231.) *OAA 1. Rituel du bapteme. 2. Rituel de la confirmation et du mariage. 3. Rituel de l'extreme onction. 4. Rituel (Liber lampadis). Ethiopic text with Latin translation on opposite page. Chasoslov efiopskoi tzerkvi Izdal i perevel na osnavanii neskolkikh rukopisei B. Tura- yev. 4 p.l., viii, 175 p. (Imperatorskaia Akademiya Nauk. Zapiski. Po Istoriko- Filologicheskomy Otdeleniye. S.-Peterburg, 1897. 4°. serie 8, tome 1, no. 7.) * QCB Title also in Ethiopic and Greek. Ethiopic imprint reads: Bahagar za-qedus Petros. 1897 amat 'ameldatii la-'Egzi'ana lyasus Krestos. Conti Rossini, Carlo. II convento di Tsana in Abissinia e le sue laudi alia Ver- gine. map. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze mo- rali, storiche e filologiche. Roma, 1910. 8°. v. 19, p. 581-621.) * ER The Praises of Mary were composed in the con- vent of Sana in the reign of king Na'od, c. 1500 A. D. Euringer, Sebastian. See under Anaphora des hi. Jakobus; Anaphora der 318 Recht- glaubigen. Fries, Karl Henrik August. Weddase Marjam; ein athiopischer Lobgesang an Maria, nach mehreren Handschriften heraus- gegeben und iibersetzt von Karl Fries. Up- sala: Almqvist & Wiksell, 1892. vi, 75 p., 2 pi. (facsimiles). 8°. * OAC p.v.46 Ethiopic text and German translation, p. 12-18: Verzeichnis yon Weddase-Handschriftcn, die in Europe vorhanden sind. Grebaut, Sylvain. A propos de l'anaphore de saint Athanase d'apres le [ms. ethiopien no. 3 de M. £. Delorme]. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 100-101.) * OAA Ethiopic text and translation. Le benedicite ethiopien. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 215-217.) * OAA From Delorme ms. no. 3. "La priere suivante est analogue a celle du bene- dicite qui se dit avant le repas." Hymne a Jesus-Christ. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 310-312.) * OAA Ethiopic text and translation. "L'hymne a Jesus-Christ que nous editons se trouve dans le ms. Or. 624 du British Museum et sert en quelque sorte de preambule a l'ouvrage intitule: Miracles de Jesus (Ta'amra lyasus)." Salam a la Vierge Marie d'apres le ms. ethiopien no. 4 de M. £. Delorme. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913. 8°. serie 2, tome 8, p. 121-123.) * OAA Ethiopic text and translation. Grohmann, Adolf. Aethiopische Marien- hymnen herausgegeben, iibersetzt und er- lautert von Adolf Grohmann. Leipzig: B. G. Teubner, 1919. xii, 507 p. f°. (Sachsische Akademie der Wissenschaften. Abhand- lungen: Philologisch-historische Klasse. Bd. 33, Nr. 4.) * EE Reviewed in: ABthiops (by S. Grebaut), Paris, 1923, annee 2, p. 14-15, *OED; Le Monde oriental (by K. V. Zettersteen), Uppsala, 1921, p. 266-268. ETHIOPICA AND AMHARICA 55 Liturgies, Rituals, and Prayers, continued. Guidi, Ignazio. Di alcuni inni abissini. (Rivista degli studi orientali. Roma, 1907. 8°. v. 1, p. 217-220.) *OAA Due antiche preghiere nel Ritual abissino dei Defonti. (Oriens Christianus. Leipzig, 1911. 4°. Neue Serie, Bd. 1, p. 20-25.) f ZNB "Qene" o inni abissini. (Reale acca- demia dei Lincei. Rendiconti: Classe di sci- enze morali, storiche e filologiche. Roma, 1900. 8°. serie 5, v. 9, p. 463-510.) * ER Reviewed in Imperatorskoye Russkoye Arkheo- logicheskoye Obshchestvo, Zapiski Vostochnavo Ot- deleniya (by B. Turayev), S.-Peterburg, 1901, torn. 13, p. 0139-0145, *QCB. La raccolta di Qene nel ms. d'Ab- badie 145. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze mo- rali, storiche e filologiche. Roma, 1907. 8°. serie 5, v. 16, p. 529-569.) * ER Halevy, Joseph. See under Prieres; and Nouvelles. Hymns of the Abyssinian Church, and prayers. Translated by the Rev. J. M. Rod- well. (Journal of sacred literature and bibli- cal record. London, 1867. 8°. new series, v. 10, p. 388-395.) * DA Contents: (1) Hymn for the festival of Abba Salama, or Frumentius, for July 3. (2) The hymn of Gabra Menfes Keddus, March 3. (3) Hymn for priests (the third hour). (4) Song of saints (the sixth hour). (5) Hymn of the Kedasse (sanctifica- tion) of the House (Body) of our Lady Mary. (6) A Sabbath-day hymn. (7) The hymn of "the Light." (8) The vigil of St. Peter's day. Leander, Pontus Adalbert. See under 'Arganona ueddase. Liturgia aethiopica, in aethiopum consti- tutionibus apostolicis adservata (e Ludolphi Commentario ad historiam Aethiopicam, pp. 324 seq.) (In: C. E. Hammond, Litur- gies eastern and western... Oxford: Clar- endon Press, 1878. 12°. p. 234-237.) ZHH Liturgia S. Matthsei Apostoli, qva ^Ethio- pes utuntur. (In: J. A. Fabricius, Codicis apocrvphi Novi Testamenti. pars tertia. Ham- burgi;i719. 8°. p. 211-252.) * YNZ See also under Missa Aethiopium, below. The Liturgy of the Abyssinian Jacobites commonly called the Ethiopic including the anaphora of the Apostles. (In: F. E. Bright- man, Liturgies eastern and western, being the texts original or translated of the prin- cipal liturgies of the Church... Oxford: Clarendon Press, 1896. 8°. v. 1, p. 194- 244.) ZHH The Liturgy of the church of Ethiopia. . . translated from the Ethiopick language into Latin by Renaudotius, and published at Paris 1716. vol. 1. pag. 513. (In: A Collec- tion of the principal liturgies used by the Christian Church in the celebration of the Holv Eucharist, [edited] bv Thomas Brett. London: Richard King, 1720. 8°. p. 81-90.) ZHFK The 1716 edition of Renaudot is not in The New York Public Library, but the Latin text of the above English translation is in v. 1, p. 486-493 of the Frankfort edition of Renaudot. Mercer, Samuel Alfred Browne. The Ethiopic liturgy: its sources, development, and present form. Milwaukee: The Young Churchman Companv; London: A. R. Mow- bray & Company, # 1915. xvi, 487 p. 12°. (Western Theological Seminary, Chicago, 111. The Hale lectures. Series of 1914-15.) * OEE Reviewed in Revue de I'Orient chretien, Paris, 1915/17, serie 2, tome 10, p. Ill, *OAA; Zeitschrift der Deutschen morgenldndischen Gesellschaft (by F. Praetorius), Leipzig, 1916, Bd. 70, p. 263, *OAA. The epiclesis in the Ethiopic liturgy. (In: Oriental studies published in com- memoration of the fortieth anniversary of Paul Haupt as director of the Oriental Sem- inary of the Johns Hopkins University. Baltimore, 1926. 8°. p. 446-453.) * OAC Here printed and translated for the first time. See also under Anaphora. Missa Aethiopium quae etiam appellatur Canon Universalis. (In: J. P. Migne, Pa- trologiae cursus completus; series Latina. Paris, 1853. 4°. v. 138, col. 907-928.) ZEL Apparently the same as the Liturgia S. Matthaei Apostoli, above. Nouvelles prieres des . Falachas, [pan J. Halevy. (Revue semitique. Paris, 1911. 8°. tome 19, p. 96-104, 215-218, 344-364.) p. 348-364 are "Traduction." *OAA Dazu: Lettre de L. Reinsch, p. 219. Oratio Eucharistica Domini & Salvatoris nostri Iesu Christi. (In: Hiob Ludolf, Ad suam historiam Aethiopicam commentarius. Francofvrti ad Moenvm, 1691. f°. p. 341— 345.) * KB Text and Latin translation. The Latin translation is reprinted in Le Brun's Explication de la Messe, Liege, 1778, tome 4, p. 570-575, ZHF. The Ordinary canon of the Mass, accord- ing to the use of the Coptic Church, trans- lated from two Magdala mss. of the British Museum by C. Bezold. (In: C. A. Swain- son, The Greek liturgies chiefly from orig- inal sources... Cambridge: University Press, 1884. 8°. p. 347-395.) ZHK From British Museum ms. Orient. 545 and ms. Orient. 546. Ethiopic and English in parallel columns. "Many and very remarkable emendations of the text and the English translation the author owes to the kindness of Professor Dillmann at Berlin." — p. 349 note. Ordo baptismi secundum usum /Ethio- pum. (In: J. P. Migne, Patrologiae cursus completus; series Latina. Paris, 1853. 4°. v. 138, col. 929-950.) ZEL 56 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Liturgies, Rituals, and Prayers, continued. Prieres des Falashas ou Juifs d'Abyssinie. Texte ethiopien publie pour le premiere fois et traduit en hebreu par J. Halevy. Paris: Joseph Baer et O, 1877. 58 p., 1 1., 28 p. 12°. *PXL Title from cover. The Hebrew translation has a separate title-page. Renaudot, Eusebe, the younger. Litur- giarum orientalium collectio opera et studio Eusebii Renaudotii Parisini. Editio secunda correctior. Francofurti ad Moenum: Sump- tibus Josephi Baer, 1847. 2 v. 4°. ZHK y. 1 : p. 469-471 : In liturgiam Aethiopicam prae- fatio. p. 472-495 : Liturgia communis sive canon universalis Aethiopicum. p. 496-518: In canonem generalem sive liturgiam Aethiopicam observationes. Rodwell, John Medows. See under Hymns; and Translations. Talvacchia, F. II rituale etiopico. (Da uno studio del Rev. Abba Tecla Mariam Semharai.) (Bessarione. Roma, 1921-22. 8°. v. 37, p. 163-168; v. 38, p. 283-296.) * OAA Das Taufbuch der Aethiopischen Kirche. Aethiopisch und Deutsch von Ernst Trumpp. (Koniglich Bayerische Akademie der Wissenschaften. Abhandlungen : Phi- losophisch-philologische Classe. Munchen, 1878. 4°. Bd. 14, Abth. 3, p. 147-183.) * EE Baptismal book of the Ethiopic Church. Translated by Prof. George H. Schodde. (Lutheran quarterly. Gettysburg, 1882. 8°. new series, v. 12, p. 29-42.) * DA Translated from Trumpp's text. Translations from the Ethiopic. By the Rev. J. M. Rodwell. (Journal of sacred literature. London, 1866. 8°. new series, v. 8, p. 321-337.) * DA From a ms. Hymnal of Jared, probably of the fourteenth century. Contents: (1) [Hymn to John the Baptist]. (2) The festival of the Cross. (3) Holy Gabriel (Dec. 15). (4) The hymn of the flowers and of the Sabbath-day. (5) Hymn for the feast of the Resurrec- tion. (6) Hymn for the vigil of Abba Johanni (an abbot). (7) The vigil of the four beasts. (8) The hymn for the Dead. (9) Hymn on the Day of Doom. (10) The vigil of Menas, the Martyr. (11) Hymn in honour of Nagran (in S. Arabia). (12) The hymn for Martyrs. (13) The hymn of the Just. (14) A hymn to the Virgin Mary. Trumpp, Ernst. See under Taufbuch. Turayev, Boris Aleksandrovich. See under Chasoslov. Magical Prayers Cyprian. Les prieres de S. Cyprien et de Theophile. Paris: Bibliotheque de la Haute Science, 1896. 2 p.l., 52 p. 12°. (LesApo- cryphes ethiopiens traduits en frangais par Rene Basset, vi.) * OEE (Bible) The translation of the ''Priere" of Cyprian is from Ms. 57, fds. ethiopien de la Bibliotheque nationale, dating probably from the fifteenth century. The "Priere" of Theophile is from Ms. 58 of the same collection. The appendix, p. 38-52, contains trans- lation of an Arabic version of the prayer of Cyprian. Reviewed in Revue critique d'histoire et de lit- terature, Paris, 1896, nouv. serie, tome 41, p. 361- 362, NAA. Grohmann, Adolf. Studien zu den Cy- prianusgebeten. (Wiener Zeitschrift fiir die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1917/18. 8°. Bd. 30, p. 121-150.) * OAA Ethiopic text and translation. Enseignements de Jesus-Christ a ses dis- ciples et prieres magiques. Paris: Biblio- theque de la Haute Science, 1896. 2 p.l., 36 p. 12°. (Les Apocryphes ethiopiens traduits en frangais par Rene Basset, vii.) * OEE (Bible) Reviewed in Revue critique d'histoire et de littera- ture (by R. D.), Paris, 1896, nouv. serie, tome 42, p. 417, NAA. Euringer, Sebastian. Ein abessinisches Amulet mit Liedern zu Ehren der Heiligen Gabra Manfas Qeddus, Johannes und Ky- ros. (Zeitschrift fur Semitistik und ver- wandte Gebiete. Leipzig, 1924. 8°. Bd. 3. p. 116-135.) *OAA The amulet is in the Ethnographical Museum, Munich. Fries, Karl. The Ethiopic legend of Socinius and Ursula. (International Con- gress of Orientalists, 8th, Stockholm, 1889. Actes du huitieme session. Leide, 1893. 8°. Deuxieme partie, section 1, p. 55-70.) *OAA Sources. Description of the manuscripts. Text. Translation. Remarks. Grebaut, Sylvain. Priere pour conjurer les demons. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1923. 8°. serie 3, tome 3, p. 199- 208.) * OAA Introductory note, text, translation, and explanatory notes. Halevy, Joseph. Explication d'une amu- lette ethiopien. (Journal asiatique. Paris, 1907. 8°. serie 10, tome 9, p. 346.) * OAA Abstract. Littmann, Enno. Arde'et: the magic book of the Disciples. (American Oriental So- ciety. Journal. New Haven, 1904. 8°. v. 25, p. 1-48.) * OAA Ethiopic text and translation. "Among the Ethiopic magic books, the one com- monly called Arde'et, i.e. 'The Disciples,' is held very precious by the Abyssinians. . . It tells how Jesus taught the Disciples his secret names, among them the 'great name;' how the Disciples went about per- forming miracles by the power of Christ's name, and were themselves saved by it from the wrath of the people of Sodom and Gomorrha and from many kings and rulers; and finally, how Jesus showed them hell and paradise. The whole is interwoven with a number of long prayers, which sometimes, as e.g. in chapters iv and vi, are real compendiums of Abyssinian magic." ETHIOPICA AND AMHARICA 57 Magical Prayers, continued. Littmann, Enno, continued. Miinchener abessinischen. Amulet. (Zeitschrift fur Semitistik und verwandte Gebiete. Leipzig, 1924. 8°. Bd. 3, p. 136- 137.) *OAA Supplementary to Euringer's article. The Princeton Ethiopic magic roll. (Princeton University bulletin. Princeton, 1903. 8°. v. 15, p. 31-42.) STG Les Prieres de la Vierge a Bartos et au Golgotha. Paris: Librairie de l'Art inde- pendant, 1895. 2 p.l., 71 p. 12°. (Les Apo- cryphes ethiopiens traduits en franqais par Rene Basset, v.) * OEE (Bible) Appendice, p. 43-71 : Priere de la Vierge a Barton (version arabe). Reviewed in Revue critique d'histoire et de littera- ture (by R. D.), Paris, 1896, nouv. serie, tome 41, p. 361-362, NAA. Rhodokanakis, Nikolaus. Eine athio- pische Zaubergebetrolle im Museum der Stadt Wels. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1904. 8°. Bd. 18, p. 30-38.) * OAA Text and translation. Turayev, Boris Aleksandrovich. Efiop- skiya. Orationes falsae i exorcismi. (In: Recueil des travaux rediges en memoire du jubile scientifique de M. Daniel Chwolson. Berlin: S. Calvary & Co., 1899. 8°. p. 242- 267.) * PBN Worrell, William Hoyt. Studien zum abessinischen Zauberwesen. 2 pi. (Zeit- schrift fur Assyriologie. Strassburg, 1909- 15. 8°. Bd. 23, p. 149-183; Bd. 24, p. 59-96; Bd. 29, p. 85-141.) *OCL Strassburg: Verlag von Karl J. Tnibner, 1909. 1 p.l., 36 p., 2 pi. 8°. * OEG Inaugural dissertation. Reprint of the first of the above studies. Lives of Saints Collections Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wallis. Mashafa gadla Hawaryat. The con- tendings of the Apostles; being the histories of the lives and martyrdoms and deaths of the twelve Apostles and Evangelists. The Ethiopic texts now first edited from manu- scripts in the British Museum, with an English translation. London: Henrv Frowde, 1899-1901. 2 v. 4°. f* OEE v. 1 : The Ethiopic text. v. 2: The English translation. A translation of the Gadla Hazvaryat, an anonymous work consisting of thirty narratives dealing with the doings of the Apostles and their followers. At the end of v. 2 are: (1) The dates of the deaths of the Apostles; (2) Meanings of the names of the twelve Apostles; (3) Errata, emendations, &c. This work was originally composed in Coptic and translated into Arabic probably in the second half of the thirteenth century. From Arabic it was rendered into Ethiopic probably during the early years of th? fourteenth century. Monumenta Aethiopiae hagiologica. Ed- idit B. Turiaev. Petropoli: Sumptibus Uni- versitatis Caesareae Petropolitanae [1902]. 2 v. 8°. (Zapiski Istoriko-Filologicheskavo Fakulteta Imperatorskavo C.-Peterburgs- kavo Universiteta. Part 65, fasc. n- in.) *OEE Fasciculus i has imprint: Lipsia: F. A. Brockhaus, 1902. Contents: Fasciculus i. Gadla Filpos za-Dabra Llbanos. Vita Philippi Dabralibanensis ad fidem manuscripti Orient. 728 Musei Britannici edita, 3 p.l., 83(1) p., 7 pi. Fasciculus II. (1) Gadla Samu'el za-Gadama Wall. Vita Samuelis Valdebani ad fidem manuscripti 136 Parisiensis edita. (2) Gadla [sic] 'Aron Mankrawi. Vita Aaronis Mirabilis (Thaumaturgi) e codice Ori- ent. 693 Musei Britannici impressa. [Includes at end: Sanctorum invocatis; Vita abbatis Ijasu; De ossibus sanctoium Daretensium narratio.] (3) Gadla Gabra 'Endreyas. Vita et miracula Gabra-Endrejas ad fidem manuscripti Orient. 702 Musei Britannici edita. 5 p.l., 91 p. The Synaxarium: Le Synaxaire ethiopien: les mois de sane, hamle et nahase, publies et traduits par Ignazio Guidi, avec le concours de MM. L. Desnoyers et A. Singlas. i. Mois de sane. [Paris: Firmin-Didot et Cie., 1905.] 2 p.l., (1)524-705 p. 4°. (Patrologia orientalis. tome 1, fascicule 5.) f* OAC Reviewed in Analecta Bollandiana (by P. P[eeters]), Bruxellis, 1908, tome 27, p. 426-427, ZD A; Revue critique (by F. Macler), Paris, 1908, nouv. serie, tome 66, p. 462-463, NAA; Theologische Literaturzeitung (by H. Duensing), Leipzig, 1908, Jahrg. 33, col. 491-493, f ZEA. Le Synaxaire ethiopien: les mois de Tah- schasch, Ter et Yakatit, publies et traduits par Sylvain Grebaut. iv. Le mois de Tah- schasch. Paris: Firmin-Didot et Cie., 1927. 2 p.l., (1)548-798 p. 4°. (Patrologia ori- entalis. tome 15, fasc. 5.) f* OAC Le Synaxaire ethiopien: les mois de sane, hamle, nahase, et paguemen, publies et tra- duits par Ignazio Guidi, avec le concours de L. Desnoyers, A. Singlas et S. Grebaut. in. Mois de nahase et de paguemen. (Tra- duction de S. Grebaut.) [Paris: Firmin- Didot et Cie., 1913.] 1 p.l., (1)240^187 p. 4°. (Patrologia orientalis. tome 9, fascicule 4.) f* OAC Le Synaxaire ethiopien: les mois de sane, hamle et nahase, publies et traduits par Ignazio Guidi, avec le concours de L. Des- noyers et A. Singlas. n. Mois de hamle. [Paris: Firmin-Didot et Cie., 1910?] 1 p.l., (1)208-456 p. 4°. (Patrologia orientalis. tome 7, fascicule 3.) f * OAC Reviewed in Oriens Christianus (by Anton Baum- stark), Leipzig, 1911, Neue Serie, Bd. 1, p. 345- 349, fZJVB. THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 58 Lives of Saints, continued. Grebaut, Sylvain. Les martyrs d'Akmin d'apres le Synaxaire ethiopien. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1918/19. 8°. serie 3, tome 1, p. 182-189.) * OAA Text only. From Paris ms. no. 126, with notes giving variants from Bodleian ms. no. xxiii. Un fragment de menologe ethiopien. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1914- 1920/21. 8°. serie 2, tome 9, p. 199-208; tome 10, p. 201-206; serie 3, tome 2, p. 95- 99.) * OAA I. Le mois de Maskaram. ii. Le mois de Teqemt. "Le present menologe est contenu dans le manuscrit ethiopien no. 4 de M. E. Delorme. II a le caractere d'une veritable compilation. Les saints abyssins sont ajoutes a la fin des divers jours, sous forme de complement." Menologes ethiopiens a propos du Synaxaire. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1920/21. 8°. serie 3, tome 2, p. 100- 108.) * OAA Text, translation, and synoptic table. Le "propre" du Synaxaire. (^Ethiops. Paris, 1922. 8°. annee 1, p. 28-29.) * OED Quelques menologes ethiopiens. (^thiops. Paris, 1922-23. 8°. annee 1, p. 40-43; annee 2, p. 25-27.) * OED Guidi, Ignazio. The Ethiopic Senkessar. (Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Journal. London, 1911. 8°. 1911, p. 739-758.) *OAA The Senkessar "was one of the many Arabic works translated in the fifteenth century, but was not widely known until the revival of religious activity, and improved service and creed in the Church of Abys- sinia, drew increased attention towards it. It was then emended in Gondar or in its neighbourhood _ as to form, and completed as tO' contents, by the addition of many commemorations, more especially of Abbys- inian saints, whose names, in spite of the great veneration in which they were held, had found no mention in the earlier Senkessar." A resume of this essay is given by F. Nau in the Revue de l'Orient chretien, serie 2, tome 8, p. 328- 330, Paris, 1913, * OAA. Senkesar, or Synaxaria. The calendar of the Aethiopic Christian Church. (In: Sir William Cornwallis Harris, The highlands of Aethiopia. London, 1844. 8°. v. 3, p. 397-436.) BLL Sonkosar (Synaxaria, Flos Sanctorum). Der Kalender der athiopisch-christlichen Kirche. (In: Sir William Cornwallis Harris, Gesandtschaftsreise nach Shoa und Aufen- thalt in Sudabyssinien, 1841-1843. Stuttgart und Tubingen, 1846. 8°. Abth. 2, Anhange, p. 63-118.) BLL Individual Lives Almeida, Manuel de. Vida de Takla Hay- manot, pelo P. Manuel de Almeida. . .pub- licada por Francisco Maria Esteves Pereira. Lisboa: Imprensa Lucas, 1899. 26 p. 8°. * OEE (Takla) Reviewed in Revue de l'Orient chretien (by F. Perruchon), Paris, 1900, annee 5, p. 165-166, * OAA. "Le texte de celle de Dabra Libanos est encore inedit. Le P. d' Almeida qui resida en Abyssinie de 1624 a 1633 et qui nous a laisse une histoire de l'fithiopie, malheureusement encore inedite, a fait de ce dernier texte un resume que vient de publier M. Pereira." — Perruchon. Antiphon of Saint Minas. (In: Sir E. A. W. Budge, Texts relating to Saint Mena of Egypt and canons of Nicaea in a Nubian dialect. Oxford, 1909. 8°. p. 74-75.) * OEK Ethiopic text only. Basset, Rene Marie Joseph. Vie de Abba Yohanni. (Bulletin de correspondance afri- caine. Alger, 1884. 8°. annee 3, p. 433-453.) *OBC Ethiopic text, French translation, and introduction. An Ethiopic version of the story of Barlaam and Josaphat, which again is a translation of the life of Buddha. Barlaam and Josaphat found their way into the Roman Martyrology (27 November), and into the Greek Calendar (26 August). Reviewed in Melusine (by Felix Liebrecht), Paris, 1884/85, tome 2, col. 501-502, \ ZBA. Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wallis. The life of Takla Haymanot in the version of Dabra Libanos, and the miracles of Takla Haymanot in the version of Dabra Libanos and the Book of the riches of kings. The Ethiopic texts, from the British Mu- seum ms. Oriental 723, edited with English translations, to which is added an English translation of the Waldebban version. With 165 coloured plates. London: Privately printed for Lady Meux, plates by W. Griggs, chromo-lithographer to His Majesty the King, 1906. 4 p.l., lxiii p., 1 1., 396, 141 p., 165 pi. 1 v. bound in 2. f°. ft* OEE no. 37 of 250 copies printed for private circulation. Reviewed in Analccta Bollandiana (by P. P[eeters]), Bruxellis, 1907, v. 26, p. 344-345, ZD A. Two sets of pagination are used in this work — one for the translation, which comes first, and one for the Ethiopic text at the end of the (second) volume. [v. 1.] The life and miracles of Feshha-Seyon, the son of Saga Za'ab and_ 'Egzi'e Haraya, whom Christ surnamed Takla Haymanot [composed by Gabra Mas- qal], p. 1-243. This translation occupies the whole of the volume. [v. 2.] The book of the history of the translation of^ the body of our father, the holy man, Takla Haymanot which took place seven and fifty years after his death, and was revealed by the Holy Spirit to John Kama, p. 244-265. The book of the miracles of our father, the holy man, Mar Takla Haymanot, which was compiled by Abba Peter, p. 266-345. [Only a few of the accounts of these miracles are by Abba Peter, the compilers of the others being unknown.] The book of the^ riches of kings, p. 346-352. The life of Takla Haymanot: the version of Waldebba [written by Takla Seyon, son of Abba Samuel], p. 353-388. The Ethiopic texts at the end are: The life of Takla Haymanot — according to the version of Dabra Libanos, p. 1-98. The book of the history of the translation of the body of our father, the holy man, Takla Haymanot, p. 99-106. The book of the miracles of our father, the holy man, Takla Haymanot, p. 107-138. > The book of the riches of kings, by Takla Haymanot, p. 139-141. ETHIOPIGA AND AMHARICA 59 Lives of Saints, continued. Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wallis, continued. The lives of Maba' Seyon and Gabra Krestos. The Ethiopic texts edited with an English translation and a chapter on the illustrations of Ethiopic mss. by E. A. W. Budge. London: W. Griggs, 1898. 1 p.l., lxxxiii p., 144, 65 f., 92 pi. f °. (Lady Meux manuscript, no. 1.) ft* OEE Charles. Robert Henry. Mr. E. A. W. Budge's edition of the lives of Maba Seyon and Gabra Krestos. (Hermathena. Dublin, 1899. 8°. v. 10, p. 397-406.) * C After pointing out numerous errors in text and translation, the author concludes: "From the above specimens of Mr. Budge's work, it follows beyond the possibility of contradiction, that with his present knowledge he is absolutely unfitted either to edit an Ethiopic text or to translate one." See also under Miracles. Chaine, Marius. Note sur les animaux de Saint Menas. (Revue de l'Orient Chre- tien. Paris, 1908. 8°. serie 2, v. 3, p. 212- 218.) *OAA Conti Rossini, Carlo. Gli atti di Abba Yonas. (Reale accademia dei Lincei. Ren- diconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1903. 8°. serie 5, v. 5, p. 177-201, 238-261.) * ER Text and partial translation. Yonas (c. 1396-1491) was abbot of Eritrea. Reviewed in Analccta Bollandiana (by P. P[eeters]), Bruxellis, 1906, v. 25, p. 518. L'autobiografia di Pawlos, monaco abissino del secolo xvi. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti : Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1918. 8°. serie 5, v. 27, p. 279-296.) * ER Reviewed in AEthiops (by S. Grebaut), Paris, 1922, annee 1, p. 62-63. Besu'a *\mlak e il Convento della Trinita. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienzi mo- rali, storiche e filologiche. Roma, 1902. 8° serie 5, v. 11, p. 389-429.) * ER Introduction and Ethiopic text. II gadla Filpos e il gadla Yohannes di Dabra Bizan. 2 tables. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Atti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1903. f°. serie 5, v. 8, parte 1, Memorie, p. 62- 170.) * ER Text and notes. Reviewed in Analecta Bollandiana (by P. P[eeters]), Bruxellis, 1906, v. 25, p. 391-392, ZDA. II "Gadla Takla Haymanot" secondo la redazione waldebbana. (Reale accademia dei Lincei. Atti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1896. 4°. serie 5, v. 2, parte 1, p. 97-143.) * ER Text, p. 102-124. Translation, p. 125-143. Reviewed in Literarisches Centralblatt (by Theodor Noldeke), Leipzig, 1896, col. 1608-1609, NAA. Roma: Tipografia della R. Ac- cademia dei Lincei, 1896. 49 p. 4°. * OEE Esteves Pereira, Francisco Maria. Acta martyrum edidit Franciscus Maria Esteves Pereira. I. Romae : Excudebat Karolus de Luigi, 1907. 2 p.l., 275(1) p. 8°. (Corpus scriptorum Orientalium. Scriptores Aethio- pici. Series altera, torn. 28.) * OEE 1. Gadla Fasiladas seu martyrium sancti Basilidis, p. 1-67; effigies Basilidis (malke'e Fasilidas), p. 68- 78; gadla Yostos seu martyrium Sanctorum Iusti et Aboli eius filii, et Theocliae eius uxoris, p. 79-117; malke'e Yostos, p. 118-119; malke'e Aboli, p. 120- 122; gadla Tewoderos seu martyrium S. Theodori Anatolii, p. 123-151; malke'e Tewoderos, p. 152-164; gadla Abadir seu martyrium Sanctorum Apatris et Irenis sororis eius, p. 165-189; malke'e Abadir, p. 190-192; gadla Galawdewos seu martyrium Sancti Claudii, p. 193-216; malke'e Galawdewos, p. 217-226; gadla Fiqtor seu martyrium Sancti Victoris, p. 227- 247; malke'e Fiqtor, p. 248-257; gadla Susenyos seu martyrium Sancti Sisinnii, p. 259-272. Emendata, p. 273-275. Index tomi xxviii, p. (273). Acta martyrum interpretatus est Fr. M. Esteves Pereira. Romae: Excudebat Karolus de Luigi, 1907. 249 p., 1 1. 8°. *OEE Reviewed in Zeitschrift dcr Deutschen morgen- landischen Gcsellschaft (by Franz Praetorius), Leip- zig, 1909, Bd. 63, p. 404-406, *OAA; Analecta Bollandiana (by P. P[eeters]), Bruxellis, 1908, v. 27, p. 69-73, ZDA; Journal asiatique (by A. Gueri- not), Paris, 1908, serie 10, tome 12, p. 293-302, *OAA; Literarisches Zentralblatt (by S[chwall]y), Leipzig, 1909, Jahrg. 60, col. 1175, NAA; Theologische Litcraturzeitung (by Eb. Nestle), Leipzig, 1910, Jahrg. 35, col. 751, ^ZEA. Historia dos martyres de Nagran. Versao ethiopica publicada por Francisco Maria Esteves Pereira. Lisboa: Imprensa nacional, 1899. lviii, 198 p., 1 1., 1 plan. 8°. (Quarto centenario do descobrimento da India. Contribuigoes da Sociedade de ge- ographia de Lisboa.) * OEE Contents: Introducgao. i. Guerras entre os reis de Ethiopia e de Himyar no primeiro quartel do seculo vi. ii. Carta de Simeon, bispo de Beth-Arsam (a, authenticidade. b, integridade. c, data da composigao. d, valor historico). in. Martyrio de S. Arethas e dos seus companheiros na cidade de Negran (a, text grego. b, versao arabica. c, versao ethiopica. d, docu- mentos que derivam da versao ethiopica). iv. Kaleb, rei de Aksum (1,0 conquistador do reino de Himyar. 2, Moedas do rei Kaleb. 3, A lenda de Arve. 4, Beta Kaleb Negus, with plan. 5 (misnumbered 4), Oragao de rei Kaleb). (i) Carta, isto e, Historia dos martyres himyaritas por Simeon, bispo dos Christaos da Persia, a qual foi enviada de Hirtha de Beth- Naaman, p. 3-31 [translated from the Syriac]. (n) Martyrio de Santo Arethas e dos seus companheiros na cidade de Negran, p. 35-76. Historia das gentes de Nagran, p. 77-122 (Ethiopic text); traducgao, p. 123-165. Appendice: (i) Synaxaria ethiopica, dia 26 do mez de hedar, p. 169-173; traducgao, p. 175-178. (n) Synaxaria ethiopica, dia 20 do mez de genbot, p. 179-180; traducgao, p. 181-182. (in) Antiphonas das gentes de Nagran (Ethiopic text), p. 183-185; traducgao, p. 187-189. (iv) Historia do Emperador Caleb ou Elesbaan, assim como se acha nos livros de Ethiopia, p. 191-193. (v) Historia do Santo Rey Kaleb, p. 195-198. Martyrio do Abba Isaac de Tiphre segundo a versao ethiopica por Francisco Maria Esteves Pereira. Coimbra: Imprensa da Universidade, 1903. 32 p. 8°. * OEE Portuguese translation only, with introductory note. Extracto do vol. 50 do Instituto. 60 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Lives of Saints, continued. Esteves Pereira, Francisco Maria, continued. Sem'e zaqedest 'Emrayes. Martyrio de santa Emerayes (Ama Heraei). Versao ethiopica segundo o Ms. orient. 686 do Museu Britannico publicada por F. M. Esteves Pereira. Lisboa, 1902. 22 p. 4°. Text and translation. Lithographed. * OEE Vida do Abba Samuel do mosteiro do Kalamon. Versao ethiopica. Lisboa: Imprensa nacional, 1894. 3 p.l., 202 p., 1 1. 8°. (Sociedade de geographia de Lisboa.) *OEF Introducgao. i. Estado da christandade do Egypto na primeira metade do septimo seculo. n. O abba Samuel, in. Epoca e localidades em que viveu o abba Samuel, iv. O Maqauqas (=the patriarch Cyrus), v. Os barbaros do occidente do Egypto. vi. Texto copto da Vida do abba Samuel, vn. Versao ethiopica da Vida do abba Samuel (a, versao ethiopica; b, variantes; c, traducgao). Appendices: i. Synaxaria ethiopica. Commemoragao do fallecimento do abba Samuel. Traduccao. n. Synaxario copta. Com- memoragao do fallecimento do abba Samuel [Arabic text]. Traducgao. in. Descripgao do mosteiro do Kalamon por Abu Selah (Arabic text). Traducgao. iv. Descripgao do mosteiro do Kalamon por Al Maq- rizi (Arabic text). Traducgao. Reviewed in Zeitschrift der Deutschen morgen- landischen Gesellschaft (by Theodor Noldeke), Leip- zig, 1894, Bd. 48, p. 158-163, *OAA. Vida de santo Abunafre (S. Onu- phrio). Versao ethiopica publicada por Francisco Maria Esteves Pereira. Lisboa: Tipographia do Commercio, 1905. 26 p. 8°. *OEE "A versao ethiopica da Vida de santo Abunafre foi feita de uma versao arabica, e vem de um texto grego. A versao ethiopica concorda em geral muito estrictamento com a versao coptica." Reviewed in Analecta Bollandiana (by P. Pceetersi), Bruxellis, 1906, tomus 25, p. 203-204, ZD A. Vida de S. Gregorio, patriarcha da Armenia. Conversao dos Armenios ao christianismo. Versao ethiopica publicada por Francisco Maria Esteves Pereira. (So- ciedade de geographia de Lisboa. Boletim. Lisboa, 1903. 8°. serie 19, p. 851-892.) KAA Text, Portuguese translation, list of variants, and index of proper names. [Lisboa, 1903.] 42 p. 8°. * OEE Text and translation. Reviewed in Imperatorskoye Russkoye Arkheo- logicheskoye Obshchestvo : Zapiski Vostochnavo Otdelcniya (by N. Marr), S.-Peterburg, 1903, t. 15, p. 0185-0187, *QCB. Vida de Santa Maria Egypcia. Ver- sao ethiopica segundo o ms. oriental 686 do Museu Britannico publicada por Francisco Maria Esteves Pereira. Lisboa: Typo- graphia do Commercio, 1903. xii, 43 p. 8°. Text and translation into Portuguese. * OEF Vida de S. Paulo de Thebas, primeiro eremita, versao ethiopica, segundo o ms. eth. no. 60 de A. d'Abbadie, publicada por Francisco Maria Esteves Pereira. Lisboa, 1903. vi, 16 p. 8°. *OACp.v.25 Ethiopic text only. Vie de sainte Marine. Texte ethio- pien publie par F. M. Esteves Pereira. (Revue de 1'Orient chretien. Paris, 1903. 8°. annee 8, p. 614-622.) * OAA Text and translation. "La version ethiopienne de la vie de sainte Marine est contenue dans le Synaxaire de Eglise d'Ethiopie, le quinzieme jour du mois de nahase. II Gadla Libanos. (In: Carlo Conti Ros- sini, Ricordi di un soggiorno in Eritrea. As- mara, 1903. 8°. p. 23-41.) *OEI Text only. From a ms. in the convent of Dabra Libanos. II Gadla Sadqan. (In: Carlo Conti Ros- sini, Ricordi di un soggiorno in Eritrea. Asmara, 1903. 8°. p. 7-22.) * OEI From a ms. in the church of Baraknaha, a village in Enda Dascim. This life was previously unknown to Ethiopic scholars. Text only. Gadla Takla Haymanot. (In: Jean Du- chesne-Fournot, Mission en fithiopie. Paris, 1909. 4°. tome 1, p. 340-431.) BLM A French translation of an eighteenth century redaction of the Dabra Libanos version of the life of the saint. "Le manuscrit rapporte par la mission Duchesne- Fournet est la transcription d'un ouvrage ancien remontant au xv e siecle. La composition en aurait ete effectuee au temps du roi Gabra Masqal, Athanese etant patriarche d'Ethiopie. "Les noms de l'auteur ainsi que du premier pos- sesseur du livre ont ete grattes. On peut savoir, seulement, qu'il a appentenu, dans la suite, a un religieux nomme Melchissedec. "Ce manuscrit est divise en trois parties: la premiere raconte la vie du saint; la seconde traite de ses miracles; la troisieme, inachevee, est con- sacree a la migration des patriarches Abraham, Isaac et Jacob, et est etrangere au sujet principal. Le style en est soigne et il est ecrit dans le gheez le plus pur." — p. 339. Goldschmidt, Lazarus, and F. M. Esteves Pereira. Vida do Abba Daniel do mosteiro de Scete. Versao ethiopica publicada por Lazarus Goldschmidt e F. M. Esteves Pe- reira. Lisboa: Imprensa nacional, 1897. xxii, 58 p., 1 1. 8°. (Quarto centenario do descobrimento da India. Contributes da Sociedade de geographia de Lisboa.) * OEF Goodspeed, Edgar Johnson. The Book of Thecla. (American journal of Semitic languages and literatures. Chicago, 1901. 8°. v. 17, p. 65-95.) *OBA Text, translation, and notes. The Epistle of Pelagia. (American journal of Semitic languages and literatures. Chicago, 1904. 8°. v. 20, p. 95-108.) * OBA Text, translation, and introductory notes. From three mss. in the British Museum. The martyrdom of Cyprian and Justa. (American journal of Semitic lang- uages and literatures. Chicago, 1903. 8°. v. 19, p. 65-82.) *OBA Text, translation, and introductory notes. From three mss. in the British Museum. ETHIOPICA AND AMHARICA 61 Lives of Saints, continued. Goodspeed, Edgar Johnson, continued. The story of Eugenia and Philip. (American journal of Semitic languages and literatures. Chicago, 1904. 8°. v. 21, p. 37- 56.) *OBA Text and translation. Based on three mss. in the British Museum. Reviewed in Analccta Bollandiana (by P. Pceetersi), Bruxellis, 1906, v. 25, p. 200, ZD A. Grebaut, Sylvain. Fin du martyre d'Atha- nase de Clysma. (^Ethiops. Paris, 1923. 8°. annee 2, p. 27-28.) * OED Ethiopic text only. Miracle des saints Cyr et Jean. (^Ethiops. Paris, 1923. 8°. annee 2, p. 9- 10.) *OED Les miracles du saint enfant Cyri- aque. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1913-1918/19. 8°. serie 2, tome 8, p. 419-423; tome 9, p. 93-97; tome 10, p. 106-109, 129- 132; serie 3, tome 1, p. 409-411.) * OAA Text and translation. Vie de Barsoma le Syrien. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1908-09. 8°. serie 2, tome 3, p. 337-345; tome 4, p. 135- 142, 264-275, 401-416.) * OAA Ethiopic text and French translation. p. 414-416: Appendice: Barsome le Syrien d'apres le Synaxaire ethiopien (traduction). "Barsoma est l'archimandrite syrien monophysite, ne pres de Sampsatc, l'ascete rigide, l'adversaire acharne du nestorianisme, le soutien de Dioscore, patriarche d'Alexandrie. II joua un role considerable au Brigandage d'Ephcsc (449), participa, par ses violences, au meurtre de Flavien, eveque de Con- stantinople, fut chasse du concile de Chalcedonie (451) et mourut excommunie le l er fevrier 482." Guerrier, H. Un texte ethiopien du sym- bole de saint Athanase. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1915/17. 8°. serie 2, tome 10, p. 68-76, 133-141.) * OAA Text and translation. "Ce syn bole est appele Symbole d'Afrique. La souscription l'attribue a saint Athanase. II est de meme allure que le Quicumque, mais il en differe assez notablement." Guidi, Ignazio. Gli atti apocrifi degli apostoli nel testi copti, arabi ed etiopici. (Societa asiatica italiana. Giornale. Firenze, 1888. 8°. v. 2, p. 1-66.) * OAA II "Gadla 'Aragawi." (Reale acca- demia dei Lincei. Atti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Memorie. Roma, 1896. 4°. serie 5, v. 2, parte 1, p. 54- 96.) * ER The life of Za-Mika'el Aragawe, one of the cele- brated "nine saints" credited with having spread the gospel in Abyssinia. Text from ms. in the British Museum, with variants from other mss., introduction and "Som- mario analitico." Reviewed in Gottinqische gelehrte Anseigen (by Theodor Noldeke), Berlin, 1896, Jahrg. 158, p. 168- 172, *DF. La storia di Hayla Mika'el. (Reale accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1902. 8°. serie 5, v. 11, p. 1- 79.) * ER Text only. Textes orientaux inedits du martyre de Judas Cyriaque, eveque de Jerusalem; texte ethiopien. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1906. 8°. annee 11, p. 337-351.) *OAA Text and partial translation. The Syriac text of the martyrdom of Judas Cyriaca was published in v. 9, p. 79-95, and only that part of the Ethiopic is here translated which fills the lacuna in the Syriac text. Guidi, Michelangelo. Contributo all' agio- grafia etiopica. (Reale accademia dei Lin- cei. Rendiconti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1916. 8°. serie 5, v. 25, p. 659-701.) * ER La vita di Aron di Sarug. Text and Italian translation. From ms. d'Abbadie, no. 63. The Martyrdom of Saint Minas, from the Book of the acts of saints and martyrs. (In: Sir E. A. W. Budge, Texts relating to Saint Mena of Egvpt and canons of Nicaea in a Nubian dialect. Oxford, 1909. 8°. p. 62-73.) *OEK Translation, p. 44-58. The Martyrdom of Saint Minas, from the Ethiopic Synaxarium. (In: Sir E. A. W. Budge. Texts relating to Saint Mena of Egypt and canons of Nicaea in a Nubian dialect. Oxford, 1909. 8°. p. 59-61.) * OEK Translation, p. 39-43. The Miracles of the Blessed Virgin Mary, and the life of Hanna (Saint Anne), and the magical prayers of the 'Aheta Mikael. The Ethiopic texts edited with English transla- tions, etc., bv E. A. Wallis Budge. London: W. Griggs, "1900. 2 p.l., lxv p., 158 f., 159- 220 p., 116 f., Ill pi. sq. f°. (Lady Meux manuscripts, no. 2-5.) ft* OEE Pawlos, monk of Abyssinia. See under Conti Rossini, Carlo. Peeters, Paul. Antoine le neo-martyr. Par P. P. (Analecta Bollandiana. Bruxelles, 1912. 8°. tomus 31, p. 410-450.) ZDA Ethiopic text, p. 422-440, from ms. d'Abbadie, no. 179, fol. 36-38v. Arabic text from modern ms. in the library of the College of S. Joseph, Beyrouth, and Latin translation. Perruchon, Jules. Vie de Lalibala, roi d'fithiopie; texte ethiopien publie d'apres un manuscrit du Musee britannique et tra- duction franchise, avec un resume de l'his- toire des Zagiies et la description des eglises monolithes par Jules Perruchon. Paris: 62 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Lives of Saints, continued. Ernest Leroux, 1892. xlvii, 164 p. 8°. (ficole des lettres d'Alger. Bulletin de correspond- ance africaine. [tome] 10.) * OAC Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (by Theodor Noldeke), Berlin, 1893, p. 234-238, *DF. Praetorius, Georg Friedrich Franz. Be- merkungen zu Takla Hawaryat. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1911. 8°. Bd. 65, p. 781-793.) *OAA Theodosius, archbishop of Alexandria. Saint Michael the archangel. Three encom- iums by Theodosius, archbishop of Alex- andria, Severus, patriarch of Antioch, and Eustathius, bishop of Trake. The Coptic texts with extracts from Arabic and Ethio- pic versions, edited with a translation by E. A. Wallis Budge. London: Kegan Paul, Trench, Triibner & Co., Ltd., 1894. xxxvii, 108, 242 p. 4°. f*OCD The Ethiopic version of the encomium upon Saint Michael by Severus of Antioch, p. 195-216. Text only. Reviewed in L'Oriente (by I. G[uidi]), Roma, 1895, v. 2, p. 81-83, *OAA. Turayev, Boris Aleksandrovich. Kopto- efiopskoye skazaniye o prepodobnom Kire. (Imperatorskoye Russkoye Arkheologiches- koye Obshchestvo. Zapiski Vostochnavo Otdeleniya. S.-Peterburg, 1903. 4°. torn. 15, v. 1, p. 01-020.) *QCB Ethiopic text with Russian translation, cf. O. Lemm, ibid., p. xviii-xix. See also under Monumenta Aethiopiae hagiologica. Vie et office de sainte Marine (textes latins, grecs, coptes, arabes, syriaques, ethi- opien, haut-allemand, bas-allemand et fran- gais) publies par Leon Clugnet... Paris: Librairie A. Picard et fils, 1905. 2 p.l., xl, 296 p., 1 1., 1 pi. illus. 8°. (Bibliotheque hagiographique orientale. [V.] 8.) * ODN Texte ethiopien publie par F. M. Esteves Pereira, p. 192-200. Text, p. 193-196; translation, p. 197-200. Wajnberg, Isaak. Gadla Jafqerana 'Egzi' ; das Leben des hi. Jafqerana 'Egzi' (aethiop. Text, Ubersetzung und Einleitung) . . . Wei- mar: Hof-Buchdruckerei, 1917. 38 p. 8°. Einleitung only. * OAC p.V.35 Wensinck, Arent Jan. Legends of eastern saints, chiefly from Syriac sources; edited and partly translated by A. J. Wensinck. v. 1-2. Leyden: E. J. Brill, Ltd., 1911-13. 2 v. facsims. 8°. * ODO v. 1 : The story of Archelides. Ethiopic text. 7 p. v. 2 : The legend of Hilaria. Ethiopic text. 9 p. The text of each language is separately paged. Yonas, Abba. See under Conti Rossini, Carlo. Amharic Language and Literature "Amharic or Amarinna is the language most widely spoken and written in Abyssinia at the present day. It is indigenous not only in Amhara, the district from which the name is taken, but over the greater part of central Abyssinia. The ascendancy of the Shoan race, whose mother-tongue it is, has established it as the official language of the Ethiopian empire." — Armbruster. There are two principal dialects — that of Gojjam and that of Shoa. Abbadie, Antoine Thompson d\ Diction- naire de la langue amarinna. Paris: F. Vieweg, 1881. xlvii p., 1336 cols. 8°. (So- ciete philologique. Actes. tome 10.) * OEI "... ouvrage important, mais que son systeme de prononciation, figuree a rendu presque inutile a ceux qui n'etaient pas deja familiarises avec les etudes linguistiques. Tel qu'il est, il constitue un bien precieux element pour 1'etude de l'amharique." — Mon don- Vidailhet. Another copy. RAA Afa-Warq, Gabra Iyesus. Ityopya. Gram- matica della lingua amarica. Metodo pra- tico per l'insegnamento di G. J. Afevork. Roma: Tipografia della R. Accademia dei Lincei, 1905. 1 p.l., 326 p., 1 1. 8°. * OEI Reviewed in Rivista degli studi orientali (by F. Beguinot), Roma, 1909, v. 2, p. 247-251, *OAA; Pctcrmanns Mitteilungen (by Fr. J. Bieber), Gotha, 1909, Bd. 55, Literaturbericht, p. 247, KAA. Ten of the poetical pieces in this volume, p. 318— 122, are reprinted and translated into Italian by Guidi, Strofe e brevi testi amarici. Ityopya. Guide du voyageur en Abys- sinie. Rome: Imprimerie C. de Luigi, 1908. 1 p.l., 272 p. 8°. *OEI Amharic and French conversation book. Reviewed in Rivista degli studi orientali (by F. Beguinot), v. 2, p. 251, Roma, 1909, *OAA. Ityopya. II verbo amarico. Roma: Tipografia poliglotta vaticana, 1911. 2 p.l., 205 p. 8°. * OEI Alone, J. P. Short manual (with vocabu- lary) of the Amharic language, prepared for the General Staff. London: Printed by Har- rison and Sons, 1909. 2 p.l., 213 p., 2 folded tables. 16°. * OEI (Great Britain) English-Amharic vocabulary, p. 75-145. Amharic- English vocabulary, p. 146-213. Armbruster, Charles Hubert. Initia Am- harica. An introduction to spoken Amharic. Part i. Grammar. Cambridge: University Press, 1908. xxiii, 398 p. 8°. * OEI Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (by Ignazio Guidi), Leipzig, 1909, Jahrg. 171, p. 933- ETHIOPICA AND AMHARICA 63 Amharic Language and Literature, continued. 937, *DF; Literarisches Zentralblatt, Leipzig, 1908, Jahrg. 59, col. 1461-1462, NAA ; Journal of the African Society, London, 1909, v. 8, p. 446-447, BKA; Journal of the Royal Asiatic Society (by Eugen Mittwoch), London, 1911, p. 1163-1165, *OAA Part II. English-Amharic vo- cabulary with phrases. Cambridge: Uni- versity Press, 1910. xxviii, 504 p. 8°. * OEI Reviewed in Journal of the Royal Asiatic Society (by Eugen Mittwoch), London, 1911, p. 1165-1166, *OAA; Literarisches Zentralblatt, Leipzig, 1911, Jahrg. 62, col. 703, NAA; Journal of the African Society (by H. H.), London, 1911, v. 10, p. 493-494, BKA. Part in. Amharic-English vo- cabulary, with phrases. Vol. I. H-S. Cam- bridge: University Press, 1920. xxx, 966 p. 8°. *OEI Barth, Christian Gottlob. Dr. Barth's Bible-stories. Translated into Amharic by J. M. Flad... St. Chrischona. near Basle, Switzerland: Printed at the Mission Press, 1892. 3 p.l., 211 p., 1 pi. illus. 4. ed. 12°. *OEI The Amharic title reads: Hiilat glze 'amsa hulat tarik kabludana kadus kidan tatarguoma ka Martin Flad. Beguinot, F. Di alcuni fenomeni di vari- azione fonetica combinatoria e dissimilatoria in amarico. (Rivista degli studi orientali. Roma, 1909. 8°. v. 2, p. 509-534.) * OAA Bible. Biblia sacra Amharice. Sub aus- piciis D. Asselini rerum Gallicarum apud ^gyptios Pro'curatoris in linguam Am- haricam vertit Abu-Rumi Habessinus. Ed- idit Thomas Pell Piatt. Londini: impressit Ricardus Watts, impensis Societatis ad Biblia Sacra in Britannia et apud Exteras Gentes Evulganda Institutae, mdcccxliv. 647 1. sq. 8°. *OEI With two general titles in Latin and in Amharic; and separate titles to the Old Testament and the New Testament. This translation was made by Abu Rumi, an Abyssinian monk, under the supervision of M. Asselin de Chervilh, the French consul at Cairo. The trans- lation was made from the Arabic corrected by the Vulgate, with collateral help from the Hebrew, Greek, and Syriac versions. In a note on verso of title the editor states that he left the earlier portion of Abu Rumi's ms. almost untouched, but in the later parts, following the suggestions of Rev. Samuel Gobat (Church Missionary Society missionary in Abyssinia and afterwards Anglican bishop in Jerusalem), he made many alterations and corrections from the He- brew and Greek. In an additional note (dated 2 Jan. 1844) on verso of title, the editor, T. P. Piatt, states that owing to the advance issue of many copies of the Pentateuch, a reprint of that portion became necessary. He therefore seized the opportunity to make many emendations in the Pentateuch, correcting Abu Rumi's version by the Hebrew text, with help from Rev. C. W. Isenberg. The British and Foreign Bible Society paid £1,250 for Abu Rumi's ms. Bible. — Old Testament. The Books of the Old Testament. Translated into the Amharic language by Abba Rukh, an Abys- sinian learned. For the first time corrected and edited in England by the Rev. Thomas Piatt. Now improved after the Hebrew original by the Rev. Dr. Krapf in Germany. St. Chrishona, near Basle: Printed at the expense and by the request of the British and Foreign Bible Society in London, 1871. 821(1) p. 16°. *OEI The first part. Containing the five Books of Moses, the Book of Joshua, the Book of Judges, the Book of Ruth. The Book of the Prophets in Am- haric. The third part of the Old Testament. St. Chrishona, near Basle: Printed at the expense and by the request of the British and Foreign Bible Society in London, 1873. 775(1) p. 16°. *OEI Title also in Amharic. Bible. — New Testament: Amharic. No- vum Testamentum Domini Nostri et Serva- toris Jesu Christi. Sub auspiciis D. Asselini rerum Gallicarum apud /Egyptios procura- toris in linguam Amharicam vertit Abu- Rumi Habessinus. Edidit Thomas Pell Piatt... Londini: Impressit Ricardus Watts impensis Societatis ad Biblia Sacra in Britannia ex apud exteras gentes evul- ganda institutae, 1829. 356 1. 4°. * OEI The first complete New Testament published in Amharic. Translated into Amharic by Abu Rumi, an Abys- sinian monk, under the supervision of M. Asselin de Cherville, the French consul in Cairo. "The trans- lation was made from the Arabic corrected by the Vulgate, with collateral help from the Hebrew, Greek, and Syriac." Edited by T. Pell Piatt with the assistance of Prof. Samuel Lee and W. Jowett of the Church Missionary Society. It is made up of the Gospels, published in 1824 and Acts-Revelation pub- lished in 1829, with general title. With title-page also in Amharic. Novum Testamentum Domini Nostri et Salvatoris Jesu Christi in linguam Am- haricam vertit Abu-Rumi Habessinus. Novo editio cum levibus variationibus in publicum edita per Carolum Henricum Blumhardt... Londini: Typis Guilielmi Mavori Watts im- pensis Societatis ad Scripturam sacram propagandam in Britannia et apud exteras gentes constitute, 1852. 204 1. 8°. * OEE With second title-page (in red and black) in Amharic. Bieber, Friedrich J. Beitrage zu einem erotischen Lexikon der Abessinier (Am- hara), Galla und Kaffitscho. (Anthro- pophyteia. Leipzig, 1908. 4°. Bd. 5, p. 18- 24.) Bunyan, John. John Bunyan's Pilgrim's progress. In Amharic. Translated by Gebra Georgis Terfe... Carried through the press by John Martin Flad... St. Chris- chona: Printed... at the joint expense of the Ev. Forsterland Stiftelsens, The Religious Tract Society, and The London Society for Promoting Christianity Among the Jews, 1892. 3 p.l., 168 p., front, (port.) illus. 12°. * NEH Cerulli, Enrico. Canti popolari amarici. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 64 Amharic Language and Literature, continued. Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1916. 8°. serie 5, v. 25, p. 563-658.) * ER Contains 112 numbers. Text, translation, notes. Contents: Canti storici (1. Lotte contro gli Ital- iani. 2. Lotte contro i Dervisci. 3. Lotte contro i Galla ed il Kaffa. 4. Lotte civile abissine. 5. Canti in lode di grandi personaggi). Canti di caccia (1. Canto dell' uccisore di leoni. 2. Canto dell' uccisore di elefanti. 3. Canto dell' uccisore del rinoceronte. 4. Canto dell' uccisore di ippopotami. 5. Canto dell' uccisore di buffali)^ Canti di guerra. Canti di amore. Canti nuziali. Canti religiosi e spirituali. Canti varii. Indice dei vocaboli nuovi non contentiti nel Dizionario amarico del Guidi. Indice dei nomi proprii di persona. See also "Correzioni ed aggiunte," p. 1293. Nuove idee nell' Etiopia e nuova let- teratura amarica. (Oriente moderno. Roma, 1926. 4°. anno 6, p. 166-173.) * OAA La poesia popolare amarica. (Societa africana d'ltalia. Bollettino. Napoli, 1916. 8°. anno 35, p. 172-179.) BWO With Italian translations of a few specimens. Una raccolta amarica di canti funebri. (Rivisti degli studi orientali. Roma, 1925. 8°. v. 10, p. 265-280.) * OAA Contains thirty-eight songs of mourning, sixteen of which are taken from Heruy Walda Sellase's Ya-leqso zema qetem, published in Addis Ababa in 1918. Chaine, Marius. La poesie chez les fLthi- opiens. Poesie amharique. (Revue de l'Orient chretien. Paris, 1920/21. 8°. serie 3, tome 2, p. 306^326, 401-425.) * OAA Cohen, Marcel Samuel Raphael. Couplets amhariques du Choa. (Journal asiatique. Paris, 1924. 8°. tome 205, p. 1-100.) * OAA Preambule. Bibliographic Note sur la poesie et la musique. Couplets publies, traduits et commentes. Chants d'oiseaux. Index des faits linguistiques. In- dex des mots. Complements et corrections. Reviewed in Oriente moderno (bv Enrico Cerulli), Roma, 1926, anno 6, p. 186-187, *OAA. Jeux abyssins. (Journal asiatique. Paris, 1911. 8°. serie 10, tome 18, p. 463- 497.) * OAA La naissance d'une litterature im- primee en amharique. (Journal asiatique. Paris, 1925. 8°. tome 206, p. 348-363.) *OAA Notes sur des verbes et des adjectifs amhariques. (Societe de linguistique de Paris. Memoires. Paris, 1911. 8°. tome 17, p. 251- 265.) RAA 1. Sur quelques formations verbales dependant de conditions phonetiques. 2. Sur des adjectifs intensifs. Conti Rossini, Carlo. Racconti e canti bileni. (International Congress of Ori- entalists, 14th, Alger, 1905. Actes. Paris, 1907. 8°. section 4, p. 331-394.) * OAA Text only, in Ethiopic characters. p. 357-364: Racconti in amarico: (1) Incursione di Abissini del Dembelas fra i Bogos. (2) Contese fra i Bileni Ad Hadembes e i Maria. (3) Incursione del Beni Amer, degli Algheden, dei Baria, degli Halenga e dei Sabderat. (4) Contese dei Bileni Sucuneiti e Ad Hadembes coi Begiuc e congli Ad Temariam. (5) Turchi ed Abissini. (6) Incursione degli Abissini. (7) Missione del padre Giovanni Stella. (8) Genealogie Bogos. _ Corso, Raffaele. Proverbi giuridici abis- sini. (Rivista italiana di sociologia. Roma, 1920. 4°. anno 24, p. 150-162.) SA The proverbs are in transliteration and translation. Eadie, John Inglis. An Amharic reader. Cambridge: University Press, 1924. 4 p.l., 278 p. 8°. *OEI Contents: Stories. Descriptive essays. Recipes. Miscellaneous. Proclamations. Poetry. Letters. The subject matter was collected in Addis Abeba in 1913 from literate Amharas. Reviewed in Journal of the Society of Oriental Research, Toronto, 1926, v. 10, p. 316-317, *OAA. Faitlovitch, Jacques. Une lettre am- harique des Falachas ou Juifs d'Abyssinie. (Revue semitique. Paris, 1905. 8°. tome 14, p. 92-94.) * OAA Nouveaux proverbes abyssins. (Ri- vista degli studi orientali. Roma, 1909. 8°. v. 2, p. 757-766.) * OAA Transliterated and translated. Yahabasa tarat. Proverbes abyssins traduits, expliques et annotes. Paris [Rome, printed].- Paul Geuthner, 1907. 86 p. 8°. * OEI _ 120 proverbs are given. The introduction deals with the bibliography of the subject and with the territorial expansion of the Abyssinian dialects. Reviewed in Journal of the African Society, Lon- don, 1908, v. 7, p. 328-329, BKA; Revue des etudes ethnographiques (bv C. Mondon-Vidailhet) , Paris, 1908, tome 1, p. 122-123, QOA; in same (by Rene Basset), p. 171-173; Orientalistische Litcratur-Zeitung (by Eugen Mittwoch), Berlin, 1908, Bd. 11, p. 414- 416, *OAA; Journal, Royal Asiatic Society, London, 1908, p. 280, *OAA. Gabru, Kantiba. Y amarinna sawasew mari ka-Kantlba Gabru Tasafa. A short guide of the practical Amharic grammar by Kentiba Gcbrou... Addis Ababa, 1915. 87 p. 12°. In Amharic. *OEI The spelling of the author's name in the English title is due to French transliteration. Gerlach, Otto von. Otto von Gerlach's Forklaring ofver Johannes' Evangelium, ofversatt pa amhariska utaf B. P. Lundahl. Utgifven pa trycket af J. M. Flad. St. Chrischona: Evangeliska Fosterlans-Stiftel- sens-Mission i Sverige, 1889. 137 p. 8°. Title also in Amharic. * OEI Gesenius, Friedrich Heinrich Wilhelm. Die amharische Sprache. (Ersch and Gru- ber, Allgemeine Encyclopaedic der Wis- senschaft und Kiinste. Leipzig, 1819. 4°. Theil 3, p. 355-358.) * AM Ghaleb, R. See under Raad, A., and R. Ghaleb. Ghiorghis, Kefla, Dabtara. See under Guidi, Ignazio. ETHIOPICA AND AMHAR1CA Amharic Language and Literature , continued. Girard, A. Alphabet abyssinien. (Congres des orientalistes de Marseille. Compte- rendu des travaux. Marseille, 1876. 8°. 2 pi. of syllabary.) * OAA Glossaire abyssin. (Congres des ori- entalistes de Marseille. Compte-rendu des travaux. Marseille, 1876. 8°. p. 446-454.) *OAA Grammaire amarigna, par un missionaire Lazariste. Addis-Abeba: Imprimerie Alexis Desvages, 1923. vi, 164 p., 2 1. 8°. * OEI Preface signed: J. B. Guidi, Ignazio. Documenti amarina. (Reale accademia dei Lincei. Atti. Rendi- conti: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. Roma, 1891. 4°. serie 4, v. 7, p. 285-300.) * ER Contents: 1. Lettera dell' imperatore Giovanni iv. a S.M. il re Umberto I. 2. Lettera dell' imperatore Giovanni iv. al sig. G. Branchi console d'ltalia. 3. Lettera del re Takla Haimanot a S. M. Umberto I. 4. Lettera del re Takla Haimanot a S. M. Umberto i. 5. Lettera del re Menilek II. a S. M. Umberto i 6. Lettera del re Menilek II. a S. M. Umberto I. 7. Lettera del re Menilek a S. M. Umberto i. 8. Lettera del re Menilek a S. M. Umberto i. 9. Bando del re Menilek. La forma intensiva nel verbo ama- rico. (Societa asiatica italiana. Giornale. Roma, 1889. 8°. v. 3, p. 179-181.) * OAA Grammatica elementare della lingua amarina. 2a edizione. Roma: Tipografia della R. Accademia dei Lincei, 1892. 63(1) p. 8°. *OEI Teza, Emilio. La Grammatica amarina del Prof. Guidi. (Societa geografica italiana. Bollettino. Roma, 1890. 8°. serie 3, v. 3, p. 879-886.) KAA Guidi, Ignazio. Nuovi proverbi, strofe e racconti abissini. (Societa asiatica italiana. Giornale. Roma, 1892. 8°. v. 6, p. 3-36.) *OAA Reviewed in Revue des traditions populaircs (by Rene Basset), Paris, 1893, tome 8, p. 292-293, ZBA I popoli e le lingue di Abissinia. (Nuova antologia. Roma, 1887. 8°. serie 3, v. 7, p. 478-491.) NNA Proverbi, strofe e favole abissine. (Societa asiatica italiana. Giornale. Roma, 1891. 8°. v. 5, p. 27-82.) * OAA Collected from Dabtara Kef la Ghiorghis. Proverbi, strofe e racconti abissini tradotti e pubblicati da Ignazio Guidi. Roma: Tipografia della R. Accademia dei Lincei, 1894. v p., 1 1., 131 p. 8°. * OEG A reprint of his Proverbi, strofe, e favole abissini, Nuovi proverbi, strofe e racconti abissini, and Strofe e favole abissini, in one volume. Strofe e brevi testi amarici. (Berlin. — Universitat: Seminar fur orientalische Sprachen. Mitteilungen. Berlin, 1907. 8°. 65 Jahrg. 10, Abt. 2, Westasiatische Studien, p. 167-184.) * OAA Strofe e favole abissine. (L'Oriente. Roma, 1894. 8°. v. 1, p. 88-101.) * OAA With Italian translations. Lo studio dell' amarico in Europa. (International Congress of Orientalists, 11th, Paris, 1897. Actes. Paris, 1898. 4°. section 4, p. 67-76.) * OAA Sulle coniugazioni del verbo amarico. (Zeitschrift fur Assyriologie. Berlin, 1893. 8°. Bd. 8, p. 245-262.) *OCL Vocabolario amarico-italiano. Roma: Casa editrice italiana, 1901. xv, 918 p. 4°. *OEI Reviewed in Revue de I'Orient chretien, Paris, 1911, serie 2, tome 6, p. 222, *OAA. Haslr zanta mashaf qediis. Asmara: Miss- yon Swedcsc, 1907. 68 p. 8°. * OEI Short stories from the Scriptures. Isenberg, Karl Wilhelm. Dictionary of the Amharic language. In two parts. Am- haric and English, and English and Am- haric. London: Printed for the Church Missionary Societv, 1841. vii, 215(1), 218 p. 4°. *OEI Alphabetical table missing. Grammar of the Amharic language. London: Printed for the Church Missionary Society, 1842. 6 p.l., 184 p., 2 folded tables. 8°. *OEI Regni Dei in terris historia amharice. Duabus partibus. i. Ilia quae populo Dei acciderunt, inde Adami lapsu ad Hiero- solymitarum deletionem, breviter enarrant. ii. Ecclesiae Christians historiam, a S. Joan- nis morte ad tempora nostra, systematice exponit. Auctore Carolo Gulielmo Isenberg. Itertim recensuit et emendavit Martinus Flad. St. Chrischona, 1893. 391 p. 8°. *OEI The first edition was published in London in 1841 in 2 v. Title also in Amharic. Klingenheben, August. Amharisch des taglichen Lebens. (Zeitschrift fur einge- borenen Sprachen. Berlin, 1921. 8°. Bd. 11, p. 296-305.) RTA 1. Ubersiedelung nach Abessinien. 2. Zollrevision. 3. Besuch beim Gouverneur einer Provinz. 4. Maul- tierkauf. 5. Eierkauf. 6. Handel des reisenden Kauf- manns in Abessinien. Eine amharische Form der Wieder- erkennungsgeschichte der Placidas-Le- gende. Mit folkloristischen und linguis- tischen Erlauterungen. (Zeitschrift fur eingeborenen Sprachen. Berlin, 1920. 8°. Bd. 10, p. 181-208.) RTA Kolmodin, Johan Adolf. Abessinische Glossen. (Zeitschrift fiir Assyriologie. Strassburg, 1910. 8°. Bd. 24, p. 301-306.) *OCL Supplementary to Littmann's article with the same title. THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 66 Amharic Language and Literature, continued. Lefebvre, Charlemagne Theophile, and others. Voyage en Abyssinie execute pen- dant les annees 1839-1843... Paris: Arthus Bertrand [1845?]. 3 v. 8°. PQM v. 3, p. 306-329: Vocabulaire Amarah (substan- tifs, adjectifs, verbes, adverbes). Lettera di Menilek n. [ed. L. Traversi.] 1 facsim. (Societa geografica italiana. Bol- lettino. Roma, 1892. 8°. serie 3, v. 5, p. 769- 770.) KAA Lettere da Entotto dell' imperatore Meni- lek e del dott. L. Traversi. (Societa geo- grafica italiana. Bollettino. Roma, 1891. 8°. serie 3, v. 4, p. 21-23.) KAA In Amharic. Littmann, Enno. Abyssinian apocalypses. (American journal of Semitic languages and literatures. Chicago, 1903. 8°. v. 19, p. 83- 95.) *OBC Written by Kidana Wald, a young deacon of Shoa Die altamharischen Kaiserlieder. Rede, gehalten am 27. Januar 1914 zur Feier des Geburtstage Sr. Majestat des Kaisers in der Aula der Kaiser Wilhelms-Universi- tat, Strassburg, von Dr. Enno Littmann... Strassburg: J. H. Ed. Heitz (Heitz & Miin- del), 1914. 36 p. 8°. * OEI Translation, notes, and bibliography of the songs Amharische Tanzlieder der Galla. (Zeitschrift fur Semitistik und verwandte Gebiete. Leipzig, 1926. 8°. Bd. 4, p. 300- 310.) *OAA Semitische Volkspoesie in Abessin- ien. (Auszug.) (International Congress of Orientalists, 13th, Hamburg, 1912. Ver- handlungen. Leiden, 1904. 8°. p. 271- 274.) * OAA See also under Zaneb. Ludolf, Hiob. Mazgaba qalat ba'amharin- na, seu Lexicon Amharico-Latinum cum in- dice Latino copioso inquirendis vocabulis Amharicis in hoc opere contentis. Autore Iobo Ludolfo. Francofurti ad Moenum: Apud Johannem David Zunnerum, cio ioc xcvm. 2 p.L, 103 cols., 8 1. f °. f* Title in red and black. Mashafa temherte zalesana 'Am- hara, seu grammatica linguae Amharicae quae vernacula est Habessinorum in usum eorum qui cum antiqua hac et praeclara na- tione Christiana conversari volent, edita. Plura habes in praefatione. Autore Iobo Lu- dolfo. Francofurti ad Moenum: Prostat apud Johannem David Zunnerum, cio ioc xcvm. 4 p.l., 59(1) p. f°. ft*OEC Title in red and black. The first Amharic grammar published in Europe. Lundahl, Pehr. See under Yagubae maz- murat. Mahler, Ludwig. Praktische Grammatik der amharischen (abessinischen) Sprache. Wien: Georg Szelinski, 1906. 4 p.l., 243(1) p. 8°. *OEI Reviewed in Litcrarisches Zentralblatt (by Recken- dorf : "Die Arbeit des Verf. wird aber beeintrachtigt durch eine grosse Zahl von sinnstorenden Druck- fehlern, durch unklare Formulierungen, Fliichtig keiten und iiberhaupt durch den Mangel an wissen- schaftlichen Voraussetzungen") , Leipzig, 1906, Jahrg. 57, col. 1008, NAA; Orientalistische Literatur-Zeitung (by Eugen Mittwoch), Berlin, 1906, Bd. 9, col. 650- 652, *OAA; Revue de I' Orient chretien (by Sylvain Grebaut: "Le grammaire de M. L. Mahler, necessaire au missionaire et au voyageur, rendra aussi de precieux services au philologue. Sa diffusion complete et son succes sont a prevoir"), Paris, 1909, serie 2, tome 4, p. 220-221, * OAA. Massaja, Guglielmo. Lectiones gram- maticales pro missionariis qui addiscere volunt linguam Amaricam seu vulgarem Abyssiniae, nec non et linguam Oromonicam seu populorum Galla nuncupatorum. Parisiis: Excusum in Typographeo imperial, 1867. 2 p.l., xix, 501 p. 8°. * OEI "Un ouvrage sans caractere scientifique, ou l'etude du galla se mele a celle de l'amharique. Ce livre contient dans ses notes beaucoup de renseignements sur 1' Abyssinie telle^ qu'elle etait alors. Le texte abyssin, mal corrige fourmille d'erreurs, typogra- phiques." — Mondon-Vidailhet. Mazmur salam. Asmara: Missyon Swe- dese, 1907. 134 p. 16°. * OEI Hymn-book in Amharic. Mittwoch, Eugen. Abessinische Erzah- lungen und Fabeln. Amharische Texte. Ubersetzt und erklart von Eugen Mittwoch. (Berlin. — Universitat: Seminar fiir ori- entalische Sprachen. Mitteilungen. Berlin, 1911. 8°. Jahrg. 14, Zweite Abteilung, Westasiatische Studien, p. 101-157.) * OAA Amharic text and German translation and notes. At the end is a list of words not found in the dictionaries of Abbadie and Guidi. Abessinische Kinderspiele. Am- harische Texte. Ubersetzt und erklart. (Berlin. — Universitat: Seminar fiir ori- entalische Sprachen. Mitteilungen. Berlin, 1910. 8°. Jahrg. 13, Zweite Abteilung, Westasiatische Studien, p. 107-140.) * OAA Obtained from Aleka Taye, Abyssinian teacher in the Seminar. The description is given in Amharic accompanied by a German translation. Ein amharischer Text iiber Muham- med und die Ausbreitung des Islams in Abessinien. (In: Festschrift Eduard Sachau zum siebzigsten Geburtstage... Berlin: Verlag von Georg Reimer, 1915. 4°. p. 444- 451.) f*OAC Der deutsch-athiopische Freund- schafts- und Handelsvertrag. Amharischer Text mit deutscher Ubersetzung und An- merkungen. (In: Oriental studies published in commemoration of the fortieth anniver- sary of Paul Haupt as director of the Ori- ental Seminary of the Johns Hopkins Uni- versity. Baltimore, 1926. 8°. p. 454-461.) *OAC ETHIOPICA AND AMHARICA Amharic Language and Literature, continued. Mittzvoch, Eugen, continued. Dochanhoi — die amharische Be- zeichnung fiir "Majestat." (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1911. 8°. Bd. 25, p. 281-286.) *OCL Excerpte aus dem Koran in am- harischer Sprache. (Berlin. — Universitat: Seminar fiir orientalische Sprachen. Mit- teilungen. Berlin, 1906. 8°. Jahrg. 9, Zweite Abteilung, Westasiatische Studien, p. 111- 147.) * OAA A collection of passages from the Koran translated into Amharic for the use of native scholars. The Arabic texts were first transliterated into Amharic characters and then interpreted in the Am- haric language, not always correctly. Literarisches Morgenrot in Abes- sinien. (Deutsche Literaturzeitung. Berlin, 1924. 4°. Jahrg. 41, col. 1869-1874.) NAA Proben aus amharischen Volks- munde. (Berlin. — Universitat: Seminar fiir orientalische Sprachen. Mitteilungen, Berlin, 1907. 8°. Jahrg. 10, Abteilung 2, Westasiatische Studien, p. 185-241.) * OAA The collection, consisting of riddles, jokes, proverbs, fables, poems, stories, etc., was obtained from Mamehher Aleka Taye, Abyssinian teacher^ at_ the Seminar, "qui nous etonne par sa robuste memoire." The different shades of pronunciation are very carefully noted. Reviewed in Journal, Royal Asiatic Society, Lon- don, 1908, p. 280-281, *OAA; Revue semitique (by J. Halevy), Paris, 1908, tome 16, p. 107-108, *OAA; Luzac's Oriental list, London, 1909, v. 19, p. 11, * OAB; Orientalistische Liter atur-Zeitung (by H. Grimme), Berlin, 1908, Jahrg. 11, col. 495-496, VOAA. Mondon-Vidailhet, Frangois Marie Casi- mir. Grammaire de langue abyssine (am- harique). Paris: Imprimerie nationale, 1898. xxiv p., 1 1., 301 p. 8°. * OEI Manuel pratique de langue abyssine (amharique) a l'usage des explorateurs et des commergants. Paris: Imprimerie na- tionale, 1891. 201 p. 12°. *OEI "Questo manuale, dice l'Autore, e 'essentiellement pratique,' e quindi gli si perdoneranno gli errori della parte grammaticale. . . Ma quello che anche nella parte puramente pratica e censurabile, sono i molti errori di ogni specie, spesso ribaditi nella trascrizione." Proverbes abyssins. (Journal asi- atique. Paris, 1904. 8°. serie 10, tome 4, p. 487-495.) * OAA Text and translation. Murray, Alexander. Vocabulary of the Amharic, Falashan, Gafat, Agow and Tcheretch Agow languages. (In his: Ac- count of the life and writings of James Bruce... Edinburgh, 1808. 4°. p. 433-442.) t AN 67 Noeldeke, Theodor. Zar. (Deutsche mor- genlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1890. 8°. Bd. 44, p. 701.) * OAA Perruchon, Jules. Apergu grammatical de la langue amharique ou amarinna comparee avec l'ethiopien. (Le Museon. Louvain, 1898-99. 8°. tome 17, p. 287-296; tome 18, p. 74-90, 195-202.) ZAA Praetorius, Georg Friedrich Franz. Die amharische Sprache. Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, 1879. xiii (i), 523 p. 4°. f*OEI Raad, A., and R. Ghaleb. La cle de la conversation abyssine. Vocabulaire, phrases, conversations, verbes et correspondance a l'usage des nouveaux amharisants. Bey- routh (Syrie) : Imprimerie catholique, 1910. 288 p. 16°. *OEI Ragusa-Moleti, G. Gli Abissini all' espo- sizione nazionale di Palermo. (Archivio per lo studio delle tradizioni popolari. Palermo, 1891. 8°. v. 10, p. 419-425.) ZBA Gives Italian translations of two love songs and one war song. Ronciglione, Angelo da. Manuale am- arico-italiano-francese . . . Roma: Casa edi- trice italiana, 1912. xvi, 416 p., 1 1. 12°. ( Italv. — Direzione Centrale degli Affari Coloniali.) • * OEI Salt, Henry. A voyage to Abyssinia, and travels into the interior of that country... London: F. C. & J. Rivington, 1814. 4°. f BLL "Vocabularies of the Agow, Tigre, and Amharic," Appendix I, p. xviii-xxiii. Svenson, K. Bcrhan bamangada. St. Chrischona : Printed at the Mission Press, 1893. 368 p. 16°. * OEI Amharic translation of his "Licht auf den taglichen Pfad." Traversi, L. See under Lettera. Walda Maryam. Chronique de Theodoros ii. roi des rois d'fithiopie (1853-1868), d'apres un manuscrit original. Traduction [by C. Mondon-Vidailhet]. Paris: Librairie orientale et americaine [1909]. xiv p., 1 1.. 96 p. 12°. * OEF (Mondon) p. 81-96 are notes by the translator. The author, Alaqa Walda Maryam, was a native of Mehwy Kolla in Shoa. Reviewed in Revue semitique (by J. Halevy), Paris, 1905, tome 13, p. 288, *OAA. Weld-Bluxdell, Herbert Joseph. History of King Theodore. (African Societv. Jour- nal. London, 1907. 8°. v. 6, p. 12-42.) BKA Translated from the text by Alaqa. Walda Maryam, and collated with the version edited by M. Mondon- Vidailhet. 68 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Amharic Language and Literature, continued. Yagubae mazmurat... Tdtama bakrlshond babdsel atagab bdlach bamissydn mdhatamyd kakrestos ledat bahoald 1881 amat. 80 p. 16° *OEI Part I. A collection of hymns translated by Peter Lundahl. With musical notation. Zaneb. The chronicle of King Theodore of Abyssinia, edited from the Berlin manu- script with translation and notes by Enno Littmann. Part i. Amharic text. Princeton, N. J.: The University Library, 1902. vii p., 1 1., 47 p. f°. ft* OEI One of twenty-five copies on large paper. Printed in Rome at the press of the Casa Editrice Italiana. This chronicle "is one of the very few known texts in native Amharic prose, and thus furnishes authentic material for the study of that language, as it is actually spoken... Its contents are of considerable interest to the historian who desires to make himself acquainted with the events previous to the English- Abyssinian war of 1868." Reviewed in Journal asiatique (by C. Mondon- Vidailhet), Paris, 1902, serie 9, tome 20, p. 334- 336, *OAA; Deutsche Literaturzeitung (by F. Prae- torius), Leipzig, 1902, Jahrg. 23, col. 2392-2393, NAA. Geschichte Abessiniens von dem Jahr 7281 nach Erschaffung der Welt (1780 n. Chr.) bis auf die Zeit des Theodoros oder das Jahr 7345 (1854 n. Chr.), verfasst von Debtera Saneb, einem abessinischen Gelehr- ten und Schreiber des Konigs. Aus dem Amharischen von F. [sic] M. Flad. (In: Johann Martin Flad, Zwolf Jahre in Abes- sinien. Basel: C. F. Spittler, 1869. 12°. p. 157-176.) *PGK Mittwoch, Eugen. Bemerkungen zur am- harischen Chronik Konig Theodors von Abessinien. (Orientalistische Literatur- Zeitung. Berlin, 1907. 4°. Jahrg. 10, col. 36- 38.) t* OAA Gurague Language and Literature The dialects of Gurague "are markedly divergent from one another and have assumed a highly peculiar form, placed as they are in the midst of entirely alien idioms, yet give unmistakable signs of an origin either from Amharic or a dialect extremely close to Am- haric." — Noldeke. "Le gourague represente l'avance le plus meridionale du semitique abyssin, attestant une colonisation ancienne non datee exactement, que l'invasion galla du xv e -xvi e s. a inter- rompue pour quatre siecles. On n'en possede pas de documents anterieurs au xix e siecle." — Cohen. Cecchi, Antonio. Note grammaticali e vocaboli della lingua ciaha (guraghe) rac- colti dall' ing. G. Chiarini ed ordinati da Antonio Cecchi. (In: Antonio Cecchi, Da Zeila alle frontiere del Caff a. Roma: Er- manno Loescher & Co., 1887. 8°. v. 3, p. 469-484.) BLM Mondon-Vidailhet, Francois Marie Casi- mir. Les dialectes ethiopiens du gouraghe. (Revue semitique. Paris, 1900-01. 8°. an- nee 8, p. 168-175, 266-274, 370-377; annee 9, p. 64-70.) * OAA Praetorius (Die Amharische Sprache) "considere le Gouraghe comme un dialecte amharique. Nous avons dit qu'il n'y avait pas a proprement parler de langue gouraghee, mais de dialectes gouraghes. Le specimen cite par Pr. semble avoir ete emprunte au dialecte des Aymallel." Etudes sur le guragie. Mises en ordre, completees et publiees d'apres ses notes par Erich Weinzinger. Wien: Alfred Holder, 1913. xi, 119 p. 12°. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. — Sprachen- kommission. [Schriften.] Bd. 5.) * O AC p.v.88 Harari Language and Literature The Harari is spoken only in the town of Harar, being surrounded on all sides by Galla. It is probably a dialect of Amharic much overlaid with borrowings from Galla, Somali, etc. Beke, Charles Tilstone. On the languages and dialects of Abyssinia and the countries to the south. (Philological Society. Pro- ceedings. London, 1846. 8°. v. 2, p. 89- 107.) RAA With thirteen vocabularies, the last being the "Harrargie (Hurrur)," i.e., Harari. Bricchetti-Robecchi, Luigi. Lingue par- late somali, galla e harari. Note e studi raccolti ed ordinati nell' Harar. (Societa geografica italiana. Bollettino. Roma, 1890. 8°. serie 3, v. 3, p. 257-271, 380-391, 689- 708.) KAA Comparative vocabularies. ETHIOPICA AND AMHARICA 69 Harari Language and Literature, continued. Bricchetti-Robecchi, Luigi, continued. Note sulle Hngue parlate somali, galla e harrari raccolte ed ordinate nell' Harrar. (Societa africana d'ltalia. Bollet- tino. Napoli, 1895-97. 8°. anno 14, p. 48-60, 93-99, 123-130, 156-163, 217-224; anno 15, p. 15-22, 57-64, 92-99, 133-140, 158-165; anno 16, p. 24-27, 48-55, 121-128, 140-155, 170-174.) BWO The material is arranged in three parallel columns. Contents: Articolo. Nome. Genere dei nomi. Del numero dei nomi. Declinazione dei nomi. Pronomi. Declinazione dei pronomi personali. Pronomi pos- sessivi. Pronomi dimonstrativi. Pronomi relativi. Pronomi interrogativi. Pronomi assoluti ed inter- rogativi. Pronomi indefiniti. Addiettivi. Grado di significazione degli aggettivi. Avverbo. Numeri car- dinali. Idiotismi. Espressioni famigliari. Verbi ausiliarii. Conjugazione di verbi somali ed harrari. Conjugazione di verbi somali. Conjugazione di verbi harrari. Esercizii sui verbi somali ed harrari. Testi nelle lingue harar e galla. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti : Classe di scienze morali, storiche e filo- logiche. Roma, 1892. 8°. serie 5, v. 1, p. 254- 263.) *ER Songs in transliteration and Italian translation. Burton, Sir Richard Francis. Outline and vocabulary of the Harari language. (In his: First footsteps in East Africa; or, An ex- ploration of Harar. London: Longman [etc.], 1856. 8°. p. 509-582.) BLM (In: Same, Memorial edition. London: Tylston and Edwards, 1894. 8°. v. 2, p. 149-205.) BLM Conti-Rossini, Carlo. Testi in lingua harari. (Rivista degli studi orientali. Roma, 1919/20. 8°. v. 8, p. 401-425.) * OAA With interlinear Italian translation. Littmann, Enno. Bemerkungen zu den neuen Harari-Texten. (Deutsche morgen- landische Gesellschaft. Zeitschrift. Leip- zig, 1921. 8°. Bd. 75, p. 21-36.) * OAA Harari-Studien. (Zeitschrift fur Semitistik und verwandte Gebiete. Leipzig, 1922. 8°. Bd. 1, p. 38-84.) * OAA i. Prosaische Texte. n. Poetische Texte. These studies are based on the texts contained in the works of Burton, Paulitschke, and Bricchetti- Robecchi. Die Partikel ma im Harari. (Zeit- schrift fur Assvriologie. Berlin und Leip- zig, 1921. 8°. Bd. 33, p. 103-122.) * OCL Mondon-Vidailhet, Francois Marie Casi- mir. Etude sur le harari. (Journal asiatique. Paris, 1901-02. 8°. serie 9, v. 18, p. 401- 429; v. 19, p. 5-50.) * OAA La langue harari et les dialectes ethiopiens du gouraghe. Paris: Imprimerie nationale, 1902. 2 p.l., 119 p. 8°. * OEI p.v.l Reprinted from Journal asiatique and the Revue scmitique. Mueller, Friedrich. tiber die Harari- Sprache im ostlichen Afrika. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Sitzungsbe- richte: Philosophisch-historische Classe. Wien, 1863. 8°. Bd. 44, p. 601-613.) * EF Wien: Karl Gerold's Sohn, 1864. 1 p.l., 15 p. 8°. * OEI p.v.l Paulitschke, Philipp. Beitrage zur Ethno- graphic und Anthropologic der Somal, Galla und Harari. Leipzig: Eduard Baldamus, 1888. 4 p.l., 105(1) p., 1 map, 40 pi. 2. Aus- gabe. f°. ft QPE Die Harari. p. 65-96. (Sprachliches, p. 77-96: Glossar. Komparation der Adjectiva. Pronomina. Numeralia. Textesprobe). Praetorius, Georg Friedrich Franz. Ue- ber die Sprache von Harar. (Deutsche mor- genlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1869. 8°. Bd. 23, p. 453-472.) * *OAA Salt, Henry. Vocabularies of the Hurrur and southern Galla dialects. (In his: A voy- age to Abyssinia and travels into the interior of that country. London, 1814. 4°. Ap- pendix i, p. vi-x.) f BLL Tigre Language and Literature Beurmann, Moritz von. Glossar der Tigre-Sprache, wie sie bei Massaua ge- sprochen wird, gesammelt von M. von Beur- mann, bearbeitet und mit einer gramma- tischen Skizze und einen Lebensabriss des Sammlers, herausgegeben von Dr. A. Merx. Leipzig: J. C. Hinrichs, 1868. 1 p.l., 33-111 p. 8°. *OEI Reprinted from: Jahresbericht des Vereins von Freunden der Erdkunde zu Leipzig. Vocabulary of the Tigre language written down by Moritz von Beurmann. Published with a grammatical sketch by Dr. A. Merx. Halle: Buchhandlung des Wais- enhauses, 1868. viii, 78 p., 1 1. 8°. * OEI Reviewed in Zeitschrift der Deutschen morgen- Vdndischen Gesellschaft (by F. Praetorius), Leipzig, 1868, Bd. 22, p. 746-748, *OAA. Bible. — New Testament. II Nuovo Tes- tamento in Tigre. Tradotto dal greco, bas- andosi specialmente sull' ultima versione inglese ed anche etiopica, da Carlo Gustavo Roden, coll' aiuto dei maestri indigeni Twoldo Medhen, Davide Emanuele ed altri. THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY 70 Tigre Language and Literature, continued. Pubblicato per cura della Societa evangelica nazionale svedese. Asmara: Stampato nella tipografia della Missione svedese, 1902. 5(1), 528 p. 8°. *OEI This version, which is almost a new translation, is a thorough revision of the translation completed in 1889. The Avvertimento on reverse of title by K. G. Roden, is dated Asmara, Aug., 1902. The text is printed in paragraphs. There is an appendix (p. 489-528) which includes a liturgical table, a history of the Passion, a table of a Gospel harmony, a short glossary, and a list of errata. Bible. — New Testament: Gospels. The four Gospels of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated into the Tigre-language by the Abyssinian Debtera Matteos, and revised by the deceased Rev. Mr. Isenberg ... St. Chrishona [Sic], near Basel in Switz- erland: Printed at the Mission Press at the request and expense of the British and For- eign Bibee [Sic]-Society, 1866. 4 p.l., 440 p. 24°. *OEI With extra title-pages in Latin and Tigre. Camperio, Manfredo. Manuale tigre- italiano con dizionarietti italiano-tigre e tigre-italiano, e cartina dimonstrativa degli idiomi parlati in Eritrea. Milano: Ulrico Hoepli, 1894. 4 p.l., (1)8-177 p., 1 1., 1 map. 24°. (Manuali Hoepli.) * OEI Reviewed in L'Oriente (by Carlo Conti Rossini), Roma, 1894, v. 1, p. 102-109, *OAA; Literarisches Centralblatt (b> F. P[raetorius] ), Leipzig, 1894, p. 317, NAA. Conti Rossini, Carlo. Documenti per lo studio della lingua tigre. (Societa asiatica italiana. Giornale. Firenze, 1903. 8°. v. 16, p. 1-32.) * OAA Text in Roman characters. Proverbi. Enigmi. Testi varii. Tradizioni. Di due nuove pubblicazioni sulla lin- gua tigre. (L'Oriente. Roma, 1894. 8°. v. 1, p. 102-114.) *OAA Racconti e canti bileni. (Interna- tional Congress of Orientalists, 14th, Alger, 1905. Actes du xiv e congres. Paris, 1907. 8°. Section 4, p. 331-394.) * OAA Text only, in Ethiopic characters. p. 364-394: Testi tigre: (1) Le antichissime tribu d' ell' Anseba, prima dei Bogos. (2) Canti (164 in number). Tradizioni Beni Amer, Algheden e Sabderat. (In his: Ricordo di un soggiorno in Eritrea. Asmara, 1903. 8°. p. 67-78.) *OEI Tradizioni storiche dei Mensa. (So- cieta asiatica italiana. Giornale. Firenze, 1901. 8°. v. 14, p. 41-99.) * OAA A collection of Tigre tribal legends. Text, trans- lation, and notes. Jacquet, Eugene Vincent Stanislas. Ob- servations grammaticales sur un specimen du dialectes abyssins de Tigre. (Nouveau journal asiatique. Paris, 1830. 8°. tome 5, p. 284-293.) * OAA Kolmodin, Johan Adolf. Uber die 3. pers. masc. sing. perf. im Tigre. (Le Monde ori- ental. Uppsala, 1912. 8°. v. 6, p. 1-4.) *OAA Littmann, Enno. Abessinische Glossen. (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1908. 8°. Bd. 21, p. 50-109.) * OCL A collection of three glossaries: (1) Tigre-Turkish; (2) Tigre-Arabic; (3) Ethiopic-Amharic. Reviewed in Revue semitique (by J. Halevy), Paris, 1908, tome 16, p. 107, *OAA; Journal, Royal Asiatic Society, London, 1908, p. 281, *OAA. Canzone tigre in onore del governa- tore italiano. (Rivista degli studi orientali. Roma, 1907. 8°. v. 1, p. 211-215.) * OAA Text, transcript into Roman characters, literal translation, and metrical translation. The "canzone" was composed in 1905 by a Mensa muleteer, Hawasabai wad Dafla, in honor of His Excellency Ferdinando Martini, the Italian royal civil commissary of the Colonia Eritrea. The legend of the Queen of Sheba in the tradition of Axum. Leyden: E. J. Brill, 1904. xi, 40 p. 8°. (Bibliotheca Abes- sinica. no. 1.) * OED Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (by Wellhausen), Berlin, 1907, Jahrg. 169, p. 173-174, *DF; Literarisches Zentralblatt (by Reckendorf), Leipzig, 1906, Jahrg. 57, col. 393, NAA; Journal asiatique (by A. Guerinot), Paris, 1905, serie 10, tome 6, p. 378-380, *OAA; Deutsche Literaturzeitung (by Rene Basset), Leipzig, 1906, col. 473-476, NAA. Ein nordabessinisches Heldenlied. (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1912. 8°. Bd. 27, p. 112-120.) * OCL In honor of Gahad wad 'Aggaba, one of the leaders of the Mensa' Bet-Abrehe, who lived about the middle of the nineteenth century. The singer was 'Emran wad Karam-bazzeh. The original text is published in Publications of Princeton University Expedition to Abyssinia, v. 3, p. 53-56. Die Pronomina im Tigre. Ein Bei- trag zur aethiopischen Dialektkunde. (Zeit- schrift fur Assyriologie. Weimar, 1897. 8°. Bd. 12, p. 188-230, 291-316.) * OCL Semitische Stammessagen der Ge- genwart. Aus dem Tigre ubersetzt. (In: Orientalische Studien Theodor Noldeke zum siebzigsten Geburtstag. . . Herausge- geben von Carl Bezold. Gieszen: A. Topel- mann, 1906. 8°. Bd. 2, p. 941-958.) * OAC Specimens of the popular literature of modern Abyssinia. (American Oriental Society. Journal. New Haven, 1902. 8°. v. 23, p. 51-55.) * OAA Tigrai and Tigre. ETHIOPIGA AND AMHARICA 71 Tigre Language and Literature, continued. Littmann, Enno, continued. Tigre-Erzahlungen. (Deutsche mor- genlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1911. 8°. Bd. 65, p. 697-708.) * OAA In Tigre with transliteration and translation into German. The Tigre language. (Zeitschrift fur Assyriologie. Strassburg, 1907. 8°. Bd. 20, p. 155-165.) *OCL Das Verbum der Tigresprache. (Zeitschrift fiir Assyriologie. Weimar & Berlin, 1898-99. 8°. Bd. 13, p. 133-178; Bd. 14, p. 1-102.) *OCL Lundgren, Fr. See under Norlen, Wilh., and Fr. Lundgren. Luther, Martin. Katekesimo ndogo ya Doktari Martin Luther. Asmara: Tipografia della Missione Svedese, 1904. 27 p. 24°. Printed in Roman characters. *OEI II piccolo catechismo per dottore Martino Lutero. Tradotto della lingua svedese in lingua tigre, ed edito dalla So- cieta evangelica paterna. Moncullo: Tipo- grafia della Missione svedese, 1895. 91 p. 8°. *OEI Merx, Adalbert. See under Beurmann, Moritz von. Munzinger, Werner. La langue tigre. (Revue geographique internationale. Paris, 1884. 4°. annee 9, p. 37.) KAA Gives a list of the tribes who speak the language, etc. Vocabulaire de la langue tigre. vi t misnumbered iv] p., cols. [7]-64, 1 p. f°. tt* OEC Cols. [53]-64: Extrait du vocabulaire de la langue tigre parlee a Mugaww'a, compile par Antoine d'Ab- badie. Forms an appendix to Dillmann's Lexicon linguae Acthiopicac. . . Vocabulaire de la langue tigre. Leip- zig: T. O Weigel, 1865. x, 93 p. 8°. * OEI Noeldeke, Theodor. Ein neuer Tigre- Text. (Zeitschrift fiir Assyriologie. Strass- burg, 1902. 8°. Bd. 16, p. 65-78.) * OCL Tigre-Lieder. (Zeitschrift fiir As- syriologie. Strassburg, 1918. 8°. Bd. 31, p. 1-25.) *OCL Based on the Publications of the Princeton Ex- pedition to Abyssinia by Enno Littmann. Tigre-Texte. (Vienna Oriental jour- nal. Vienna, 1890. 8°. v. 1, p. 289-300.) *OAA Based on Evangelium enligt Markus pi Tigre- spraket, M'Kullo, 1889. Tigre-Texte. (Zeitschrift fiir Assvri- ologie. Strassburg, 1910. 8°. Bd. 24, p. 286- 300.) *OCL Based on the Publications of the Princeton Ex- pedition to Abyssinia by Enno Littmann. Norlen, Wilh., and Fr. Lundgren. Storia sacra. Tradotta dalla lingua svedese in lin- gua tigre, ed edita dalla Societa evangelica paterna. Moncullo: Stampata nella Tipo- grafia della Missione svedese, 1895. 103 p. 8°. *OEI Title also in Tigre. Perini, Ruffillo. Manuale teorico-pratico della lingua tigre, pubblicato a spese della Societa geografica italiana. Roma: Presso la Societa geografica italiana, 1893. 3 p.l., [ix-]xi, 120 p., 1 1., tables (partly folded). 8°. Tigre printed in Roman characters. * OEI The two pages at end are: "Errata — corrige." Reviewed in L'Oriente (by Carlo Conti Rossini), Roma, 1894, v. 1, p. 109-114, *OAA. Princeton University Expedition to Abys- sinia, 1905-1906. Publications of the Prince- ton Expedition to Abyssinia. . . Leyden: late E. J. Brill, Ltd., 1910-15. 4 v. in 5. 8°. *OEI Contents: i. Tales, customs, names and dirges of the Tigre tribes: Tigre text. ii. Tales, customs, names and dirges of the Tigre tribes: English trans- lation, in. Lieder der Tigre-Stamme: Tigre Text, iv. Lieder der Tigre-Stamme: Deutsche tJbersetzung und Commentar. A. Lieder der Mansa', Bet-Guk und Marya. B. Lieder der 'Ad-Temaryam, 'Ad-Hebtes (Habab), 'Ad-Takles und kleiner Stamme. v. 1-2 reviewed in Zeitschrift fiir die Kunde des Morgcnlandes (by Nikolaus Rhodokanakis), Wien, 1911, Bd. 25, p. 119-122, *OAA; Zeitschrift der Dcutschcn morgenldndischen Gesellschaft (by Eugen Mittwoch), Leipzig, 1911, Bd. 65, p. 363-370, *OAA; Litcrarisches Zcntralblatt (by Reckendorf), Leipzig, 1911, Jahrg. 62, col. 238-239, NAA; Gottingische gclehrte Anzeigen (by Wellhausen), Berlin, 1910, Jahrg. 172, p. 444-448, *DF ; Deutsche Literaturzei- tniiQ (by J. Barth), Berlin, 1910, Jahrg. 31, col. 2029-2032, NAA. Sillabario della lingua tigre. Ketab fedel 'eb tegre. Evangelica nazionale svedese. As- mara : Tipografia della Missione svedese, 1904. 127 p. 8°. *OEI Sundstrom, G. R. Kannedom om lake- medel ock deras andvandning bland in- fodingarne i Mansa'. (Le Monde oriental. Uppsala, 1909. 8°. v. 3, p. 152-173.) * OAA Tigre text with Swedish translation and notes. En sang pa tigre-spraket, uppteck- nad, ofversatt och forklarad af R. Sund- strom. Utgifven och ofversatt till tyska af E. Littmann. Uppsala: Akademiska Bok- handeln [1904]. 1 p.l., 34 p. 8°. (Kongliga Humanistiska Vetenskaps-Samfundet. Skrif- ter. Bind 8, f no.] 6.) * EI Sjukdomar ock deras behandling av infodingar i Mansa'. (Le Monde oriental. Uppsala, 1909. 8°. v. 3, p. 127-151.) * OAA Text and Swedish translation. Some Tigre texts with transliteration and translation. (Le Monde oriental. Up- sala, 1914. 8°. v. 8, p. 1-15.) * OAA Svenska Missionsforbundet, Stockholm. Cantici di Sion. In tigre. Seconda [-terza] parte. Per cura della Societa evangelica nazionale svedese. Asmara: Stampato nella tipografia della Missione svedese, 1905-07. 2v. 24°. *OEI 72 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Tigrina Language and Literature The Tigrina language "is the daughter of literary Ethiopic, or Ge'ez, and is spoken in the centre of the ancient kingdom of Aksum." The main provinces where it is used are Hamasen Dembalas, Saraie, Okkule Guzai, Tigrai (Tigre), and Tembien. The largest of these provinces is the one called by the inhabitants themselves Tigrai and in literature and by the Amharas Tigre. With the Amharic adjectival termination the language is known as Tigrina. The language is often called z'drava khestan (in Tigrina) or hlga kestan (in Tigre) "the language of the Christians." Bassano, Francesco da. Vocabolario tigray-italiano e repertorio italiano-tigray. Roma: Casa editrice italiana di C. de Luigi, 1918. xiv p., 1 L, 1308 numbered cols. 4°. (Italy. — Ministerio delle Colonic) * OEI Bible. — New Testament: Gospels. The four Gospels of our Lord and Saviour Jesus Christ, in the Tigrinja language. Asmara: Printed at the expense and by the request of the British and Foreign Bible Society in London, at the Swedish Mission-Press, 1900. 2 p.l., 477 p. 16°. * OEI Translated by Karl Winqvist, a Swedish mission- ary, with the help of two natives, Markus Germei and Gebra Istatius. 500 copies of this edition were printed. The text is divided into paragraphs. Cimono, Alfonso. Vocabolario italiano- tigrai & tigrai-italiano. Asmara: Tipografia della Missione svedese, 1904. xiv, 338 p. 8°. *OEI In the Italian-Tigray part the Tigray is also given in Roman characters. p. 326-337: "Nomi abissini," with their pronuncia- tion and meaning. Reviewed in Journal asiatique (by A. Guerinot), Paris, 1905, serie 10, tome 6, p. 381; Asiatic quarterly review, Woking, 1905, y. 20, p. 205; Zeitschrift der Deutschen morgenldndischen Gesellschaft, Leipzig, 1905, Bd. 59, p. 822-831, *OAA. Conti Rossini, Carlo. Canti popolari ti- grai. (Zeitschrift fur Assyriologie. Strass- burg, 1903-06. 8°. Bd. 17, p. 23-52; Bd. 18, p. 320-386; Bd. 19, p. 288-341.) * OCL Leggi tigrai. (In his: Ricordi di un soggiorno in Eritrea. Asmara, 1903. 8°. p. 59-66.) * OEI I. Legge dei Loggo Sarda. II. Leggi dei Decchi Tascim. I Loggo e la legge dei Loggo Sarda. (Societa asiatica italiana. Giornale. Firenze, 1904. 8°. v. 17, p. 1-63.) *OAA Poemetto lirico tigrai per la battaglia di Addi Cheleto. (Orientalische Studien. Theodor Noldeke, zum siebzigsten Geburts- tag... Gieszen, 1906. 8°. Bd. 2, p. 925- 939.) *OAC Text, translation, and notes. Coulbeaux, P. S., and J. Schreiber. Dic- tionnaire de la langue tigrai. Wien: Alfred Holder, 1915. 1 p.l., 504 p. 8°. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. — Sprachen- kommission. [Schriften.] Bd. 6.) * OEI No more published. Contains only the letters H to N. Faitlovitch, Jacques. Qene habasha. Versi abissini. Parte prima. Roma: Casa editrice italiana, 1910. 1 p.l., 88 p. 8°. * OEI Parte 1 : Testo tigrigna. Reprinted from the Giornale della Societa asiatica italiana. Versi abissini. (Societa asiatica itali- ana. Giornale. Firenze, 1911. 8°. v. 23, p. 1-88.) * OAA Text only, with introductory note on p. 1-4. Gallina, F. Indovinelli tigray. (L'Oriente. Roma, 1894. 8°. v. 1, p. 28-33.) * OAA Hagos Takkhasta. Neshtoi terguim 'er- tera. Asmara: Missyon Swedese, 1903. 5 p.l., 195 p. 24°. *OEI A Tigrina-Italian-Arabic vocabulary in Amharic characters. The Italian words are respelled phonetic- ally in native characters in the third column. Kolmodin, Johan Adolf. Traditions de Tsazzega et Hazzega. . .par Johannes Kol- modin. [Partie 1-3.] Rome: [C. de Luigi,] 1912-14. 3 v. 4°. (Archives d'etudes ori- entales. v. 5, r partie] 1-3.) * OAC Part 3 has imprint: Upsal, Edv. Berling. Contents: [Partie 1.] Textes tigrigna. [Partie 2.] Traduction frangaise. [Partie 3.] Annales et docu- ments. Contents of parts I— II. : I. Genealogie des hommes du Hamasen. II. Les sept fils d'Atescim et Musa, le huitienie (d'env. 1500). in. La famille du deg- giacc (d'env. 1700). iv. Les trois principautes des Deccatescim (vers 1770). v. La famille du cantiba Zerai (jusque vers 1840). vi. £poque des ciccas (vers 1850). VII. Les luttes du deggiacc Hailu avec les fils de dame Illen (jusque vers 1870). vin. Les deux batailles de lundi (jusque vers 1880). ix. His- toire recente du Hamasen. Contents of part ill.: i. Extraits de la table des rois de Dabra-Demah. II. Les annales de Addi- Neammin et de Tsazzega. in. Du roman d'Alexandre d'Atescim. iv. De l'^Evangile d'or" de Hazzega. v. Extraits des recueils du pretre Tedla. vi. Deux donations de la "famille du deggiacc." VII. Une chronique de famille de Tsada-Chistan. vin. Trois titres de vente de Tsazzega. ix. Les listes de tazkar de la "famille du deggiacc." x. Extraits faits par l'azmacc Tecla-Haimanot. XI. Table des princes de Tsazzega du 19 :e siecle. XII. Les annales modernes de Hazzega. Lefebvre, Charlemagne Theophile, and others. Voyage en Abyssinie execute pen- dant les annees 1839-43... Paris: Arthus Bertrand [1845?!. 3 v. 8°. PQM v. 3, p. 411-421: Langue tigreenne (pronoms, verbes, dialogues tigreens). ETHIOPICA AND AMHARICA 73 Tigrina Language and Literature, continued. Littmann, Enno. Specimens of the popu- lar literature of modern Abyssinia. (Ameri- can Oriental Society. Journal. New Haven, 1902. 8°. v. 23, p. 51-55.) * OAA Tigrai and Tigre. Tigrina-Texte im Dialekte von Tan- ben. (Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1902. 8°. Bd. 16, p. 211-225.) *OAA Offeio, Francesco da. Grammatica della lingua tigrai. Cheren: Tipografia cattolica, 1907. 3 p.l., 177(1) p. 8°. * OEI Nay khankhua 'italya sewasezv. Roma : Casa editrice italiana, 1908. 2 p.l., 190 p.. 1 1. 8°. *OEI A Tigrai-Italian grammar. Proverbi abissini in lingua tigray. 1 pi., 3 illus. (Anthropos. Salzburg, 1906- 08. 8°. Bd. 1, p. 296-301; Bd. 3, p. 207-212.) QOA One hundred and fifty proverbs in transliteration and translation. Praetorius, Georg Friedrich Franz. Grammatik der Tigrinasprache in Abessin- ien, hauptsachlich in der Gegend von Aksum und Adoa. Mit einer Textbeilage. Halle : Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, 1871. viii, 367(1), 5 p. 8°. * OEI The Textbeilage is: Das erste Kapitel des Jo- hannesevangelium in Tigrina-Sprache nach der Hand- schrift R mit den Varianten von F. Tigrina Spruchworter. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1883-88. 8°. Bd. 37, p. 443-450; Bd. 38, p. 481-485; Bd. 39, p. 322-326; Bd. 42, p. 62-67.) * OAA Ueber zwei Tigrinadialekte. (Deutsche morgenlandische Gesellschaft. Zeitschrift. Leipzig, 1874. 8°. Bd. 28, p. 437-447.) * OAA I. Der Dialekt von Hamasen. II. Der Dialekt von Tanben. Ronciglione, Angelo da. Manuale tigray- italiano-francese . . . Roma: Casa editrice italiana, 1912. xvi, 428 p., 1 1. (errata — corrige). 12°. (Italy. — Direzione Centrale degli Affari Coloniali.) * OEI Schreiber, J. Manuel de la langue tigrai, parlee au centre et dans le nord de l'Abys- sinie. Vienne: Alfred Hcelder, 1887-93. vii (i), 227 p. 8°. *OEI Two parts in one volume, v. 2 : Textes et vocabulaire. Part i reviewed in Zeitschrift der Deutschen morgenlandischen Gesellschaft (by F. Praetorius), Leipzig, 1887, Bd. 41, p. 685-691, *OAA; Deutsche Litteraturzeitung (by A. Dillmann), Berlin, 1887, Jahrg. 8, col. 302, NAA; Literarisches Centralblatt (by G. v. d. G[abelentz]), Leipzig, 1887, col. 310, NAA. Part ii reviewed in Literarisches Centralblatt (by F. P[raetorius]), Leipzig, 1893, col. 1791, NAA. See also under Coulbeaux, P. S., and J. Schreiber. Sillabario della lingua tigrigna. Mashaf fidal zaraba tigrinna. Asmara : Tipografia della Missione svedese, 1905. 2 p.l., 64 p. 16°. *OEI Vito, Ludovico de. Esercizi di lettura in lingua tigrigna. Roma: Casa editrice itali- ana, 1893. 69 p., 1 L, and slip of errata. 8°. *OEI Tigrina in native characters and transliterated. Reviewed in Gottingische gelehrte Ameigen (by Theodor Noldeke), Gottingen, 1895, p. 292-296, *DF. Grammatica elementare della lingua tigrigna. Roma: Tipografia poliglotta della S. C. de Propaganda Fide, 1895. 85 p., 1 1. ('indice' and 'errata — corrige'.) 8°. * OEI "Gli elementi per lo studio della lingua tigrigna mi sono stati offerti principalmente della conversazione a viva voce con Abissini di Adua: — ed all'uso della lingua parlata mi sono attenuto in questa grammatica." Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (by Theodor Noldeke), Gottingen, 1895, p. 292-296, *DF. Vocabolario della lingua tigrigna; in- troduzione e indice italiano-tigrigna del Dott. Conti Rossini Carlo. Roma: Casa editrice italiana, 1896. xii p., 1 L, (1)8-166 p. 8°. *OEI Reviewed in Gottingische gelehrte Anzeigen (by Theodor Noldeke), Berlin, 1897, Jahrg. 159, p. 15- 20, *DF. Winqvist, C. Sillabario nella lingua ti- grinja, tradotto da Dre. C. Winqvist in- sieme con maestri indigeni. Pubblicato dalla Missione svedese nella Colonia Eritrea. As- mara: Stampato nella Tipografia della Missione svedese, 1896. 76 p. 8°. * OEI ADDENDA Titles Received Too Late for Insertion in Their Proper Places Ethiopic liturgies and hymns. Trans- lated by the Rev. J. M. Rodwell. (Journal of sacred literature. London, 1863-65. 8°. new series, v. 3, p. 337-352; v. 4, p. 108-131, 363-375; v. 5, p. 361-368; v. 7, p. 301-310.) * DA v. 3, p. 337-352; v. 4, p. 108-117: The ordinary canon of the Abyssinian Church. Translated from the edition printed in Rome in 1548. The ms. of this liturgy in the British Museum, no. 16,202, was also consulted, though of more recent date than the Roman text. v. 4, p. 118-122: The Eucharistic Office (Kedasse) of Our Lord, the Healer of the Sick; p. 122-131: The Eucharistic Office (Kedasse) of Our Lady Mary, com- posed by Abba Heriacos, bishop of the city of Behensa; p. 363-375: The Eucharistic Office of Dioscorus, as far as the end of the words of Institution, from British Museum ms. 16,202, and the words of Institution from the unpublished liturgy of St. Chrysostom, from the same ms., etc. v. 5, p. 361-368; v. 7, p. 301-310: Miscellaneous prayers and exorcisms translated from an ancient manu- script in the library of the British and Foreign Bible Society. Bible. — Old Testament: Pseudepigrapha — Baruch. Antonin, archimandrite. Kniga proroka Varucha. Reprodukzia. St. Petersburg: Im- peratorskaya Akademiya Naul^ printers, 1902. 422 p. 4°. * PFF p. 137-144 contain notes on the Ethiopic version. Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wal- lis. A history of Ethiopia, Nubia & Abys- sinia (according to the hieroglyphic inscrip- tions of Egypt and Nubia, and the Ethiopian chronicles). London: Methuen & Co. [1928.] 2 v. illus. 8°. v. 2, p. 550—617 contain sections on (1) Abyssinian, i.e. Ethiopic, writing and literature; (2) The Ethiopic syllabary; (3) Abyssinian (Ethiopic) manuscripts; (4) Abyssinian literature; (5) The languages of Abyssinia; (6) Titles, ecclesiastical, civil, military, etc.; (7) Chris- tian Abyssinian magic; (8) The legend of Susenyos; (9) A spell to fetter devils; (10) A spell against ophthalmia; (11) The legend of 'Aynat; (12) The amulet of Walatta Haywat; (13) History of the Galla. Synaxarium. The book of the saints of the Ethiopian Church; a translation of the Ethi- opian Synaxarium [Mashafa Senkesar^ made from the manuscripts Oriental 660 and 661 in the British Museum by Sir E. A. Wallis Budge... Cambridge: The University Press, 1928. 4 v. 8°. * OEE v. 1: Maskaram, Tekemt, Khedar (September 8- December 6). v. 2: Takhshash, Ter, Yakatit (December 7 - March 6). v. 3: Magabit, Miyazya, Genbot (March 7 - June 4). v. 4: Sane, Hamle, Nahasse, Paguemen (June 5- September 7). Three hundred copies only of this work have been printed; of these two hundred and fifty are for sale. [75] INDEX OF AUTHORS A Abbadie, Antoine Thompson d'. 1810-1897: Catalogue raisonne, 13. Dictionnaire de la langue amarinna, 62. Letter to Rev. G. C. Renouard, 19. Lettre. . .a M. Mohl, 19. Lettres a M. Garcin de Tassy [et] a M. Jomard, 19. Lettres... a M. Jules Mohl, 19. See also under Ethiopic literature, 20. Abessinische Studien herausgegeben von Eugen Mitt- woch, 18. Acta Martyrum edidit Esteves Pereira, 59. Adelung, Johann Christoph, 1732-1806: Volker von Nubien und Habesch, 19. ^Ethiopic liturgies and hymns, translated by Rod- well, 75. /Ethiops. Bulletin ge'ez, 18. Afa-Warq, Gabra Iyesus: Grammatica della lingua amarica, 62. Guide du voyageur en Abyssinie, 62. II verbo amarico, 62. Almeida, Manuel de, 1580-1646: Vida de Takla Haymanot, 58. See also under Victorias and Zena MInas. Alone, J. P.: Short manual of the Amharic language, 62. Alphabetum Aethiopicum, 21. Amaduzzi, Giovanni Cristoforo, 1740-1792. See under Alphabetum Aethiopicum, 21. Ammonius of Alexandria. See under Grebaut, S. Les dix Canons, 30. Anaphora of the Ethiopic church ordinances, 53. Anaphora des hi. Jakobus, des Bruders des Herrn, 53. Anaphora of the holy and blessed John, 53. Anaphora of Our Lady Mary, 53. Anaphora of Our Lord, 53. Anaphora of Saint Dioscorus, 53. Anaphora of Saint Epiphanius, 53. Anaphora of Saint Gregory, brother of Basil, 53. Anaphora of Saint Gregory the Armenian, 53. Anaphora of Saint James of Serug, 54. Anaphora of St. John Chrysostom, 54. Anaphora of the 318 Orthodox, 54. Anaphora der 318 Rechtglaubigen, 53. Annales regum Iyasu n et Iyo'as, 33. Antiphon of Saint Minas, 58. Antonin, archimandrite: Kniga proroka Varucha, 75. Apocrypha de B. Maria Virgine, 47. Les Apocryphes ethiopiens, traduits en frangais par Rene Basset, 18. The Apostolic Canons, 50. 'Arganona ueddase herausgegeben von P. Leander, 54. Armbruster, Charles Hubert, 1874- : Initia Amharica, i-m, 62, 63. Arnhard, Carl von, 1850- : Mashafa temqat, 54. Die Wasserweihe nach dem Ritus der athiopischen Kirche, 54. Ascension d'Isaie, traduction. . .par Tisserant, 45. Athanasius, bishop of Antioch: The conflict of Severus, 28. Axon, William Edward Armytage. See under Mashafa falasfa Tabltan, 32. B Baarlam and Joasaph. . .the Ethiopic version, 28. Bachmann, Johannes: Aethiopische Lesestucke, 28. Das Leben und die Sentenzen des Philosophen Se- cundus, 2». Das Rechtsbuch der Abessinier, 30. Tebaba sekendus, 28. See also under Corpus iuris Abessinorum, 30. Ba'eda Maryam, chronique, 34. Ba-Hayla-Mika'el: Le Livre des mysteres, 47. Les Trois derniers traites du Livre des mysteres, 47. Bahrey: Geschichte der Galla, 34. Historia Gentis Galla, 34. Zena Galla, 34. Bailey, Moses. See under Zar'a Ya'qob, 33. Baptismal book of the Ethiopic Church, 56. Barad'cta zuahiruta 'amlakna, 50. Barth, Christian Gottlob: Bible-stories (in Amharic), 63. Barth, J. See under Praetorius, G. F. F., Athiopische Grammatik, 26. Barton, George Aaron, 1859- : On an Ethiopic ms. of the Octateuch, 40. Bassano, Francesco da: Vocabolario tigray-italiano, 72. See also under Bible. New Testament, 46. Basset, Rene Maria Joseph, 1855-1924: Apocryphes ethiopiens, 18. Deux lettres ethiopiennes du xvi e siecle, 28. Enseignements de Jesus-Christ a ses disciples, 56. fitudes sur l'histoire d'fithiopie, 34. Fekkare Iyasous, 47. La legende des sept-dormants, 28. Les legendes de S. Tertag et de S. Sousnyos, 28, 49. Les prieres de S. Cyprien, 56. Les prieres de la Vierge a Bartos et au Golgotha, 57. Rapport sur les etudes ethiopiennes, 1887-1891, 13. Les regies attributes a saint Pakhome, 32. La Sagesse de Sibylle, 49. Vie de Abba Yohanni, 58. Baumstark, Anton, 1872- : Der athiopische Bibelkanon, 50. Die athiopische Literatur, 19. Zitate und Spuren der Petrusapokalypse, 47. Be'ela Nagastat: The book of the riches of kings, 28. Beer, Bernhard: Das Buch der Jubilaen, 44. Beguinot, Francesco, 1879- : Di alcuni fenomeni di variazione fonetica, 63. Beke, Charles Tilstone, 1800-1874: Languages and dialects of Abyssinia, 22, 68. On geographical distribution of languages of Abys- sinia, 19. On the Mats'hafa tomar, 46. Uber die geographische Verbreitung der Sprachen von Abessinien, 22. Bellarmino, Roberto Francesco Romolo, cardinal, 1 542— 1621: Dottrina Cristiana, 50. Benedictio puerperse secundum usum .Ethiopum, 54. Bettini, L. See under Perini, Ruffillo, Gl' idiomi, 26. Beurmann, Moritz von, 1835—1863: Glossar der Tigre-Sprache, 69. Vocabulary of the Tigre language, 69. Bezold, Carl, 1859-1922: Anfuhrendes a' im Aethiopischen, 22. Das arabisch-athiopische Testamentum Adami, 47. Kebra Nagast, 37. The Ordinary canon of the Mass, 55. Bible: Biblia sacra Amharice, 63. Bible — Old Testament: Testamenti Aethiopica, 39. Books of the Old Testament in Amharic, 63. The Octateuch in Ethiopic, 39, 40. Palaestra linguarum orientalium, 40. Liber Ruth aethiopice, 40. Le Livre d'Esther, 40. Le Livre de Job, 40. Psalterium ^Ethiopice et Amharice, 40. [77] 78 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Bible — Old Testament, continued. Psalterium Davidis ^Ethiopice, 40. Dawit. Zew'etu mashaf mazmurat za-Dawit, 40. Book of the Prophets in Amharic, 63. Die Klagelieder Jeremiae, 41. Dodekapropheton Aethiopum, 41. Prophetia Joel, 41. O Livro do profeta Amos, 41. Tenbit za-Yonas, 41. The Book of Jonah, 41. Propheta Jonae, 41. Prophetia Sophoniae, 41. Vatieinium Malachae, 41. Bible — Old Testament: Apocrypha: Liber Baruch, 41. Le Livre de Baruch et le legende de Jeremie, 42. inn nsD, 42 - Kniga proroka Varucha, 75. Libri Henoch Prophetae, 42. The Book of Enoch the Prophet, 42. Liber Henoch, Aethiopice, 42. Das Buch Henoch, uebersetzt von Dillmann, 42. The Book of Enoch, translated by Schodde, 42. Das Buch Henoch aus dem Aethiopischen von Gold- schmidt, 42. Das Buch Henoch. Athiopischer Text herausgegeben von Flemming, 42. The Ethiopic version [of the Book of Enoch] edited by Charles, 42. Le Livre d'Henoch traduit par Martin, 43. Apocalypse d'Esdras, 43. Za'ezra. i. Primi Ezrae libri, 43. Le troisieme livre de 'Ezra, 43. Mashafa kufdle, sive Liber jubilaeorum, 43. Mashafa kufale, or the Ethiopic version of Book of Jubilees, 43. The Book of Jubilees, translated by Charles, 44. The Book of Jubilees, edited and translated by Charles, 44. Das Buch der Jubilaen. . .iibersetzt von Dillmann, 44. Book of Jubilees translated by Schodde, 44. Das Buch der Jubilaen, 44. Das Buch der Jubilaen. . .in's Hebraische iibersetzt, 44. Ergata Isayyas nabay: Ascensio Isaiae vatis, 44. The Ascension of Isaiah, 44. "Ascensio Isaiae," 45. L'Ascension d'lsaie, 45. Bible — New Testament: Testamentvm Novvm cvm Epistola Pavli ad Hebreos tantum, 45. Novum Testamentum Domini Nostri et Servatoris, 46. Hadis kidan. Wangel qedus za' egzi'ena, 46. Novum Testamentum. .. in linguam Amharicam, 63. II Nuovo Testamento in Tigre, 69. The four Gospels. . .translated into the Tigre- language, 70. The four Gospels. . .in the Tigrinja language, 72. Evangelia Sacra Domini Nostri. . . yEthiopici et Am- harice, 46. S. Judae Apostoli epistolae Catholicae, Arabice & Ethiopice, 46. Bible — New Testament: Apocrypha: Hermae Pastor, 46. Mashafa tomar iibersetzt von Praetorius, 46. Mas'h'afa Tomar, 46. Bibliotheca Abessinica, edited by E. Littmann, 18. Bibliothecpje nationale, Paris: Catalogue des manuscrits ethiopiens, 13. Bieber, Friedrich J.: Beitriige zu einem erotischen Lexikon der Abes- sinier, 63. Bird, James: Abyssinian, Eastern Africa and Ethiopic languages, 22. On origin of Hamaiyaric and Ethiopic alphabets, 22. Bittner, Maximilian: Aethiop. ba'ed und Ar. ba'd, 22. Aethiopisch anbe' und anbe'a, 22. Aethiopisch arwe und Armenisch ara, 22. Aethiopisch guer'e "Kehle," 22. Aethiopisch san'a, 22. Athiopische Etymologien, 22. Athiopische Miszellaneen, 22. Der vom Himmel gefallene Brief Christi, 46. Zu ath. gabgab, atrium, 22. See also under Fetha Nagast, 30. Blake, Frank Ringgold, 1875- : Comparative syntax, 22. Blanchart, J.: Note sur les manuscrits rapportes d'Abyssinie, 13. Bock, W. de: Materiaux pour servir a l'archeologie de l'£gypte chretienne, 38. Bodleian Library, Oxford: Codices Aethiopici, digessit A. Dillmann, 13. Bogatstvo tsarei, 28. Bonus, Albert: An Abyssinian Christian free-thinker, 33. The Book of Adam and Eve, translated by Malan, 48. The Book of Thecla, 60. Boyd, James Oscar: The text of the Ethiopic version of the Octateuch, 40. See also under Bible: Octateuch, 40. Bricchetti-Robecchi, Luigi: Lingue parlate somali, galla, e harari, 68. Note sulle lingue parlate somali [etc.], 69. Testi nelle lingue harar e galla, 69. Brigham, Charles Henry, 1820-1879: Cornill's examination of the book of the "Wise Philosopher," 32. British Museum: Catalogue of the Ethiopic manuscripts, by W. Wright, 13. Codices aethiopicos amplectens, compiled by C. F. A. Dillmann, 13. Brockelmann, Carl, 1868- : Katalog der orientalischen Handschrif ten. .. Ham- burg, 13. Semitische Sprachwissenschaft, 19. Das Buch der weisen Philosophen, 32. Budge, Sir Ernest Alfred Thompson Wallis, 1857- : Baarlam and Joasaph, 28. The contendings of the Apostles, 57. History of Ethiopia, 75. Kebra Nagast, 37. Life and exploits of Alexander the Great, 31, 32. The life of Takla Haymanot, 58. Lives of Maba' Seyon and Gabra Krestos, 59. The miracles of the Blessed Virgin Mary, 61. One hundred and ten miracles of Our Lady Mary, 47. Synaxarium, 75. Bunyan, John, 1628-1688: Pilgrim's progress, in Amharic, 63. Burton, Sir Richard Francis, 1821-1890: Outline and vocabulary of the Harari language, 69. c Camperio, Manfredo: Manuale tigre-italiano, 70. Castell, Edmund, 1606-1685: Lexicon heptaglotton, 22. Cecchi, Antonio, 1849-1896: Note grammaticali e vocaboli della lingua ciaha, 68. Cerulli, Enrico: Canti popolari amarici, 63, 64. Nuove idee nell' Etiopia, 64. La poesia popolare amarica, 64. Una raccolta amarica di canti funebri, 64. Recenti pubblicazioni abissine in amarico, 14. ETHIOPICA AND AMHARICA 79 Chains, Marius, 1873- : Catalogue des manuscrits de Antoine d'Abbadie, 14. Catalogue des manuscrits ethiopiens. . .de Paris, 14. Catalogue des manuscrits de Mondon-Yidailhet, 14. La consecration et l'epiclese dans le missel ethiopien, 54. Le cycle de la Vierge, 47. La date de la mort du Metropolite Abba Salama, 34. Grammaire ethiopienne, 22. Inventaire sommaire des manuscrits ethiopiens de Berlin, 14. Le livre du Coq, 50. Note sur les animaux de Saint Menas, 59. La poesie chez les £thiopiens, 64. Repertoire des salam et malke'e, 14. Le rituel ethiopien, 54. Sermon sur la penitence attribue a Saint Cyrille, 50. See also under Apocrypha de B. Maria Virgine, 47. Charles, Robert Henry, 1855- : Chronicle of John, bishop of Nikiu, 36. Mr. Budge's edition of the lives of Maba' Seyon and Gabra Krestos, 59. Recent translations of Ethiopic text of Book of Enoch, 43. Chasosov efiopskoi, 54. Das Christliche Adambuch iibersetzt von Dillmann, 48. Chronique de Galawdewas, 34. Les Chroniques de Zara Ya'eqob et de Ba'eda Maryam, 34. Cimono, Alfonso: Vocabolario italiano-tigrai & tigrai-italiano, 72. Claudius, king of Abyssinia. See under Galawdewos. Cohen, Marcel Samuel Raphael, 1884— : Consonnes laryngales et voyelles en ethiopien, 22. Couplets amhariques du Choa, 64. Les etudes ethiopiennes, 22. Groupes de consonnes, 22. Jeux abyssins, 64. Langues ethiopiennes, 23. La naissance d'une litterature imprimee en am- harique, 64. Notes sur des verbes et des adjectifs amhariques, 64. Prononciation traditionnelle du gueze, 23. Rapport sur une mission linguistique, 14. See also under Mittwoch, Eugen, Traditionelle, 25. Contendings of the Apostles, 57. Conti Rossini, Carlo, 1872- : A propos des textes ethiopiens concernant Salama, 34. Aethiopica, 29. Gli atti di Abba Yonas, 59. L'autobiografia di Pawlos, 59. Besu'a Amlak e il Convento della Trinita, 59. La caduta della dinastie Zague, 34. Canti popolari tigrai, 72. Catalogc dei nomi propri di luogo dell' Etiopia, 23. II convento di Tsana, 54. Di due nuove pubblicazioni sulla lingua tigre, 70. Di un nuovo codice della cronica etiopica, 34. II discorso su Monte Coscam, 29. Un documento sul cristianesimo nello Iemen, 34. Documento per lo studio della lingua tigre, 70. Donazioni reali alia cattedrale di Aksum, 34. Epistolario del debtera aseggachegn di Uadla, 34. L'evangelio d'oro di Dabra Libanos, 34. II gadla Filpos e il gadla Yohannes, 59. II "Gadla Takla Haymanot" secondo la redazione wal- debbana, 59. Lo Hatata Zar'a Ya'qob, 33. L'iscrizione dell' obelisco presso Matara, 38. Leggi tigrai, 72. Lettre, 35. Lettre [on "obscure enigme"], 35. II libro delle legende. . .dell' ecciaghie Filpos, 29. Le lingue e letteratura semitiche d'Etiopia, 14. Les listes des rois d'Aksoum, 35. I Loggo e la legge dei Loggo Sarda, 72. I manoscritti etiopici di Cheren, 14. Manoscritti ed opere abissine in Europa, 14. Note etiopiche, 29. Conti Rossini, Carlo, continued. Note per la storia letteraria abissina, 20. Notice sur les manuscrits ethiopiens d'Abbadie, 14. Nuovi appunti sui giudei d'Abissinia, 29. L'Omilia di Yohannes, vescovo d' Aksum, 52. Piccoli studi etiopici, 20. Poemetto lirico tigrai per la battaglia di Addi Cheleto, 72. Progres des etudes ethiopiennes, 14. Racconti e canti bileni, 64, 70. La redazione etiopica della preghiera della Vergine, 47. Ricordo di un soggiorno in Eritrea, 18. Storia di Lebna Dengel, 35. Sud ar[abico] asad = et[iopico] anbasa, 23. Sulla dinastia Zague, 35. Sulla versione e sulla revisione delle sacre scritture in etiopico, 20. Testi in lingua harari, 69. Tradizioni Beni Amer, Algheden e Sabderat, 70. Tradizioni storiche dei Mensa, 70. La versione amarica del Be'ela Nagast, 28. Yicende dell' Etiopica, 35. Conzelman, William Eliot: Chronique de Galawdewos, 34. Cornill, Carl Heinrich: Das Buch der weisen Philosophen, 32. Das Glaubensbekenntniss des Jacob Baradaeus, 52. Die Monche Maximus und Dumatewos, 50. Noch eine Handschrift des "Sapiens Sapientium," 32. See also under Jacob bar Theophilus, 52; Mashafa, 32. Corpus iuris Abessinorum. . .edidit Bachmann, 30. Corpus scriptorum Christianorum Orientalium, 18. Corso, Raffaele: Proverbi giuridici abissini, 64. Coulbeaux, P. S., and J. Schreiber: Dictionnaire de la langue tigrai, 72. La Cronaca reale abissinia, 34. Cronica de Susenyos, 35. Cust, Robert Needham, 1821-1909: Ethiopic branch, 20. The Hamitic languages, 20. Cyprian, Saint: Les prieres de S. Cyprien, 56. Cyril, Saint, of Alexandria, d. 444: Cyrilli de Melchisedec homilia, 50. Epistola Cyrilli ad Joannem, 50. Sermon sur la penitence, 50. D Dawana nafas, 35. Deane, William John, 1823-1895: The Apocalypse of Baruch, 42. Ascension of Isaiah, 45. The Book of Enoch, 43. The Book of Jubilees, 44. Desnoyers, L.: Le synaxaire ethiopien, 57. Didascalia Apostolorum, 50. La Didascalie ethiopienne, 50. Dillmann, Christian Friedrich August, 1823-1894: Beitrage aus dem Buch der Jubilaen, 44. Bemerkungen zu dem athiopischen Pastor Hermae, 46. Bemerkungen zur Grammatik des Geez, 23. Bericht uber das athiopische Buch Clementinischer Schriften, 47. Chrestomathia Aethiopica, 29. Das Christliche Adambuch, 48. Ethiopic grammar, translated by J. A. Crichton, 23. Grammatik der Athiopischen, 23. Grammatik der Athiopischen, Zweite Auflage, 23. Lexicon linguae Aethiopicae, 23. Noch einige Bemerkungen zum Buch Henoch, 43. 80 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Dillmann, Christian Friedrich August, continued. Ueber die beiden athiopischen Inschriften von Axum, 38. Uber die Regierung, 35. Zur Geschichte des abyssinischen Reichs, 35. See also under Bible: Apocrypha, 42; British Mu- seum, 13. Dioscorus, Saint: Anaphora, 53. Documenta ad illustrandam historiam, 35. Dorn, Johannes Albrecht Bernhard, 1805-1881: De Psalterio aethiopico commentatio, 40. Ueber die aethiopischen Handschriften, St.-Peters- bourg, 14. Drechsler, Christoph Moritz Bernhard Julius, 1804- 1850: De Aethiopicae linguae conjugationibus, 23. Drouin, Ed.: Deux chroniques ethiopiennes, 35. Duensing, Hugo: Ein Brief des abessinischen Konigs Asnaf Sagad, 35. E Eadie, John Inglis: An Amharic reader, 64. Eitan, Israel: Ethiopic and Hebrew etymologies, 23. Utilite de l'ethiopien, 23. Enseignements de Jesus-Christ a ses disciples, 56. Epiphanius, Saint: Anaphora of, 53. Epistle of Pelagia, 60. Die Erzahlung der Sibylle, 49. Esteves Pereira, Francisco Maria, 1854-1924: A poesia etiopica, 20. Acta Martyrum, 59. Cronica de Susenyos, 35. Duas homilias sobre S. Tome, 50. Historia dos martyres de Nagran, 59. Homilia sobre o baptismo de N. S. Jesus Christo, 50, 51. Homilia de Proclo, 52. Homilia sobre as vodas de Cana, 51. Homilias de S. Joao Chrysostomo na litteratura ethiopica, 51. Jacob of Nisibis, edidit Esteves Pereira, 52. Martyrio do Abba Isaac de Tiphre, 59. Martyrio de santa Emerayes, 60. Vida do Abba Samuel, 60. Vida de S. Gregorio, patriarcha da Armenia, 60. Vida de S. Paulo de Thebas, 60. Vida de Santa Maria Egypcia, 60. Vida de santo Abunafre, 60. Vie de sainte Marine, 60. Zena Minas, Historia de Minis, 38. See also under Bible. — Old Testament: Esther, 40; Goldschmidt, Lazarus, and F. M. Esteves Pereira. The Ethiopians, 20. Ethiopic-Falasi glossary, translated by H. Hirsch- feld, 24. Ethiopic literature, 20. Euringer, Sebastian, 1865- : Ein abessinisches Amulet, 56. Anaphora des hi. Jakobus, 53. Anaphora der 318 Rechtglaubigen, 53. Die Auffassung des Hohenliedes, 29. Biblische Ratsel, 29. Eusebius, bishop of Heraclea: Homilia Eusebii, 51. Traduction de la version ethiopienne d'une homelie d'Eusebe, 51. Eusebius Pamphili, c. 266-c. 340. See under Gre- baut, Sylvain, Les dix canons, 30. Evagrius Ponticus, 4. cent.: Le mauvaise passion de la colere, 51. Sentences, 51. Ewald, Georg Heinrich August von, 1803-1875: Abhandlung iiber des athiopischen Buches Henokh, 43. Die aethiopischen Handschriften zu Tubingen, 14. Ueber den Ursprung des S. 16-21 angezogenen aethiopischen Christusbriefes, 47. Ueber eine zweite Sammlung aethiopischen Hand- schriften, 14. See also under Bible. — New Testament: Apoc- rypha. Mashafa Tdmar, 46. F Faitlovitch, Jacques: Une lettre amharique des Falachas, 64. Nouveaux proverbes abyssins, 64. Proverbes abyssins, 64. Versi abissini, 72. Fasti sacri ecclesiae yEthiopicae, 29. Faulmann, Carl: Athiopisch und Amharisch, 24. Fekkare Iyasous, 47. Fetha Nagast. Corpus iuris Abessinorum, 30. "Fetha Nagast" o "Legislazione dei re," 29. "Fetha Nagast" o "Legislazione dei re," tradotto, 29. Filpos, Echage: II Libro delle leggende, 29. Finkelstein, Louis: The Book of Jubilees, 44. Firmus, bishop of (Cappadocian) Caesarea, d. 439: Homilia Firmi, 51. Traduction d'une homelie de Firmus, 51. Flad, Johann Martin, 1831-1915: Dr. Barth's Bible-stories (in Amharic), 63. Zwolf Jahre in Abessinien, 68. Flemming, Johannes Paul Gotthilf, 1859-1914: Buch Henoch herausgegeben von, 42. Hiob Ludolf, 20. Die neue Sammlung abessinischen Handschriften, Berlin, 15. Fran^on, J.: La Didascalie ethiopienne, 50. Frankel, Zacharias, 1801-1875: Das Buch der Jubilaen, 44. Fries, Karl Henrik August, 1861— : The Ethiopic legend of Socinius and Ursula, 56. Weddase Marjam, 54. Fumagalli, Giuseppe, 1863- : Bibliografia etiopica, 15. Furlani, Giuseppe: Un trattado etiopico sulla Trinita, 51. G Gabru, Kantiba: A short guide of Amharic grammar, 64. Gadla Adam, 47, 48. II "Gadla 'Aragawi," 61. Gadla Jdfqerana 'EgzV , 62. II Gadla Libanos, 60. II Gadla Sadqan, 60. Gadla Takla Haymanot, 60. "Gadla Takla Haymanot" secondo la redazione wal- debbana, 59. Galawdewos (Claudius), king of Abyssinia, d. 1559: Chronique, 34. Confessio fidei, 30. The confession of Claudius, 30. [Letter to Joao ill. of Portugal], 30. Gallina, Francesco, 1861- : Indovinelli tigray, 72. Iscrizioni etiopiche ed arabe in S. Stefano, 39. Gerlach, Otto von: Forklaring ofver Johannes' Evangelium pa am- hariska, 64. Gesenius, Friedrich Heinrich Wilhelm, 1786-1842: Die amharische Sprache, 64. ETHIOPICA AND AMHARICA SI Gesprache Jesu mit seinen Jungern, ubersetzt von Wajnberg. 48. Ghaleb, R. See under Raad, A., and R. Ghaleb. Ginzberg. Louis, 1863- : Book of Adam, 48. Girard. A.: Alphabet abyssinien, 65. Glossaire abyssin, 65. Glaser, Eduard: * Die altabessinische Inschrift von Matara, 39. Goldschmidt, Lazarus, 1871— : Die abessinischen Handschriften, Frankfurt am Main, 15. Bibliotheca aethiopica, 15. Goldschmidt, Lazarus, and F. If. Esteves Pereira: Vida do Abba Daniel do mosteiro de Scete, 60. Goltz, Eduard von der: Unbekennte Fragmente altchristlicher Gemeindeord- nungen, 53. Goodspeed, Edgar Johnson, 1871— : The Book of Thecla, 60. The Epistle of Pelagia, 60. Ethiopic manuscript of John's gospel, 15. Ethiopic manuscripts from collection of W. Eames. 15. The martyrdom of Cyprian and Justa, 60. The story of Eugenia and Philip, 61. Tertag and Sarkis, 30. Gorgoryos, Abba: Briefe des Abba Gregorius, 30. Epistola Gregor. ad J. Ernst. Princ. Saxon., 30. Epistola Gregorii ad J. Ludolfum, 30. Lamentatio Gregorii, 30. Gover, Miss If. B.: An "Abyssinian" vocabulary, 24. Grammaire amarigna, par un missionaire Lazariste, 65. Grebaut. Sylvain: A propos de l'anaphore de saint Athanase, 54. A propos de l'ange Temlakos, 48. A propos de la Reine de Saba, 30. Additions morphologiques au Lex. de Dillmann, 23. Apercu sur les miracles de notre-Seigneur, 49. Le benedicite ethiopien, 54. Calculs et tables, 30. Chronologie biblique, 30. Chronologie des patriarches d'Alexandrie, 30. La conjonction finale la, 24. Contributions a la philologie ethiopienne, 23, 24. Courtes additions au Lex. de Dillmann, 23. Courtes notes de grammaire. 24. Les dix canons d'Eusebe et d'Ammonius, 30. Dix proverbes ethiopiens, 30. Exhortations aux anchoretes, 51. Fin du martyre d' Athanase de Clysma, 61. Fragment ascetique, 51. Un fragment de menologe ethiopien, 58. Histoire de l'apostasie du diacre Leonce, 51. Hymne a Jesus-Christ, 54. Les jours fastes et nefastes, 30. La lettre et la notice finales du vieillard spirituel. 30. Liste des patriarches d'Alexandrie, 35. Liste des rois d'Axoum, 36. Litterature ethiopienne pseudo-clementine, 48. Ms. ethiopien du Trocadero, 15. Mss. ethiopiens de M. X. Bergey, 15. Manuscrits ethiopiens appartenant a M. X. Bergey. 15. Manuscrits ethiopiens de M. E. Delorme, 15. Les martyrs d'Akmin. 58. Le mauvaise passion de la colere selon Evagrius, 51. Melanges ethiopiens. 31. Menologes ethiopiens, 58. Miracle des saints Cyr et Jean, 61. Les miracles de l'archange Ragou'el, 48. Les Miracles de Jesus, 49. Les Miracles du saint enfant Cyriaque, 61. Xote de chronologie biblique, 31. Xote sur la poesie ethiopienne, 20. Grebaut. Sylvain, continued. Xotice sur Matthieu l'Evangeliste. 51. La Pentecote et la mission des apotres, 48. Priere pour conjurer les demons, 56. La priere de Langinos. 51. Le "propre" du Synaxaire, 58. Quelques menologes ethiopiens, 58. Recherches philologiques en Ethiopie, 15. Rectifications lexicographiques. 23. References et examples a ajouter au Lex. de Dill- mann, 23. Les relations entre Abgar et Jesus, 48. La saison des pluies, 31. Salam a la Vierge Marie. 54. Salomon et la Reine de Saba. 31. Sargis d'Aberga, 52. Sentences ascetiques, 51. Sentences d'Evagrius, 51. Les sept cieux et les sept cercles de la terre, 49. Les sept dormants d'Ephese. 31. Severus. ibn al-Mukaffa, Histoire, 38. Le Synaxaire ethiopien, 57. Table de comput, 31. Table des levers de la lune. 31. Un tableau de lectures monacales. 31. Traduction d'une homelie d'Eusebe, 51. Traduction d'une homelie de Firmus, 51. Les tribus d'origine des apotres, 31. Trois appendices aux relations entre Abgar et Jesus. 49. Vie de Barsoma le Syrien, 61. Vocables etrangers, 23. See also under Conti Rossini, Carlo, II libro delle legende, 29; Guerrier, L., and S. Grebaut. Gregorius. Sec under Gorgoryos. Gregory. St., brother of Basil: Anaphora of, 53. Gregory the Armenian, Saint: Anaphora of, 53. Grohmann, Adolf: Aethiopische Marienhymnen, 54. Eine Alabasterlampe, 39. Reste einer neuen Rezension der Kindheitsgeschichte Jesu, 49. Studien zu den Cyprianusgebeten, 56. La Guerre de Sarsa-Dengel contre les Falachas. 36. Guerrier, Louis: Le Testament en Galilee de Xotre-Seigneur Jesus- Christ, 49. Un "Testament de notre-Seigneur et Sauveur," 49. Un texte ethiopien du symbole de saint Athanase, 61. Guerrier, Louis, and S. Grebaut: Les canons du concile de Gangres, 36. Guidi, Ignazio, 1844— : A propos d'une nouvelle edition du Lex. de Dill- mann, 23. Abissinia. Ge'ez. Amarico, Tigrino, etc., 15. Der athiopische "Senados," 51. Annales regum Iyasu n. et Iyo'as, 33. Gli archivi in Abissinia, 36. Gli atti apocrifi degli apostoli, 61. Ba-Hayla-Mika'el, 47. Bahrey. Zena Galla curante Guidi, 34. II Be'ela nagast, 28. Le canzoni geez-amarifia, 31. Contributi alia storia letteraria di Abissinia, 20. La Cronaca di Galawdewos, 34. Di alcuni inni abissini, 55. Di due frammenti relativi alia storia di Abissinia, 36. Documenti amarina, 65. Due antiche preghiere nel Ritual abissino dei De- fonti. 55. Due notizie storiche sulT Abissinia, 31. The Ethiopic Senkessar, 58. II Fetha Xagast, 29. La forma intensiva nel verbo amarico, 65. II "Gadla 'Aragawi," 61. 82 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Guidi, Ignazio, continued. Grammatica elementare della lingua amarina, 65. Historia regis Sarsa Dengel, 36. La leggenda di s. Mattia a Bartos, 49. Leggende storiche di Abissini, 36. II "Marha 'Ewur," 31. II mashafa genzat, 31. Nuovi proverbi, strofe e racconti abissini, 65. I popoli e le lingue di Abissinia, 65. La prima stampa del Nuovo Testamento in etiopico, 20. Proverbi, strofe e favole abissine, 65. Proverbi, strofe e racconti abissini, 65. "Qene" o inni abissini, 55. La raccolta di qene nel ms. d'Abbadie 145, 55. Sargis d'Aberga, 52. II Sawasew, 24. Sopra due degli "Aethiopische Lesestiicke" del Dr. Bachmann, 28. Una squarcio di storia ecclesiastica di Abissinia, 36. La storia di Hayla Mika'el, 61. Strofe e brevi testi amarici, 65. Strofe e favole abissine, 65. Lo studio dell' amarico in Europa, 65. Sulla coniugazioni del verbo amarico, 65. Le Synaxaire ethiopien, 57. Testi orientali inediti sopra i sette dormienti di Efeso, 31. Textes orientaux inedits du martyre de Judas Cyriaque, 61. Traditionelle Aussprache des Aethiopischen, 25. Le traduzioni degli Evangelii in arabo e in etiopico, 20. Vocabolario amarico-italiano, 65. II Zena Narga, 36. Guidi, Michelangelo: Contributo all' agiografia etiopica, 61. H Hackspill, L.: Die athiopische Evangelienubersetzung, 15. Haffner, August: Eine athiopische Darstellung der Abgar-Legende, 49. Eine athiopische Handschrift . . . zu den pseudoepiph- anischen Werken, 49. Hagos Takkhasta: Neshtoi terguim 'ertera, 72. Halevy, Joseph, 1827-1917: [Arabic] ansur — [Ethiopic] 'enzira, 24. Explication d'une amulette ethiopien, 56. L'inscription ethiopienne. . .de Matara, 39. Un juif bienheureux, 31. Le mot arbuste, 24. Nouvelles prieres des Falachas, 55. Prieres des Falachas, 56. Qoleyon, 31. Recherches sur la langue du livre d'Enoch, 43. Remarque, 35. Te'ezaza Sanbat, 33. Traces d'influence indo-parsie en Abyssinie, 20. See also under Guerre. Harden, John Mason: Didascalia Apostolorum, 50. Introduction to Ethiopic Christian literature, 20. Harper, Robert Francis, 1864-1914. See under Prae- torius, G. F. F. Athiopische Grammatik, 26. Harris, James Rendel, 1852- : Aethiopic fragments of the sayings of Ahikar, 27. Harris, Sir William Cornwallis, 1807-1848: Catalogue of extant mss. in Ethiopic and Amharic, 15. Verzeichniss vorhandener Handschriften, 15. Hastr zanta mashaf qcdus, 65. Hasse, Johann Gottfried, 1759-1806: Lectiones Syro-Arabico-Samaritano-Aethiopicae, 24. Haupt, Paul, 1858-1926: Hebrew as = Ethiopic enza, 24. Studies on comparative grammar of Semitic lan- guages, 24. Heider, August: Die aethiopische Bibelubersetzung, 20. Hermae Pastor, 46. See also under Ethiopic literature, 20. Hess, J. J.: Bemerkungen zu einigen arabischen Wortern, 24. Das Hexaemeron des Pseudo-Epiphanius, 49. Hirschfeld, Hartwig. See under Ethiopic-Falasi glos- sary, 24. Histoire d'Eskender [etc.], 36. Histoire des guerres d"Amda Syon, 36. Historia dos martyres de Nagran, 59. Historia regis Sarsa Dengel, 36. Homilia /Ethiopica de nativitate Domini Nostri, 50. Homilia de Proclo, 52. Hommel, Fritz, 1854- : Der athiopische Physiologus iibersetzt, 31. Die aethiopische Uebersetzung des Physiologus, 31. Die Saugethiernamen der Athiopen, 24. Horner, George William, 1850?- : Statutes of the Apostles, 53. Horovitz, Josef: Das athiopische Maccabaerbuch, 45. Hottinger, Johann Heinrich, 1620-1667: De libris /Ethiopicis, 15. Etymologicum Orientale, 24. Hupfeld, Hermann Christian Karl Friedrich, 1796- 1866: Exercitationes aethiopicae, 24. Hurwitz, Solomon Theodore Halevy, 1886-1920: Root determinatives in Semitic speech, 24. Hymns of the Abyssinian Church, by Rodwell, 55. Hyvernat, Eugene Xavier Louis Henry, 1858- : See under Chaine, Marius. Grammaire ethi- opienne, 22. I Imperatorskaya Publichnaya Bibliotheka, St. Peters- burg: Catalogue des manuscrits, 16. Isenberg, Karl Wilhelm, 1806-1864: Dictionary of the Amharic language, 65. Grammar of the Amharic language, 65. Regni Dei in terris historia amharice, 65. Italy. — Ministero dell' Istruzione Pubblica: Cataloghi dei codici orientali, 16. J Jacob bar Theophilus: Confession of Jacob Baradaeus, 52. Glaubensbekenntniss, 52. Jacob of Nisibis: Homilia de adventu regis Persarum, 52. Jacquet, Eugene Vincent Stanislas, 1811-1838: Observations grammaticales sur un specimen ... de Tigre, 70. Jaeger, Carl, 1875- : Ueber den jiingsten bisher bekannten hagiologischen Ge'eztext, 52. James of Serug, Saint: Anaphora, 54. Jellenek, Adolph, 1821-1893: Buch der Jubilaen, 44. John, bishop of Antioch: Epistola ad Cyrillum missa, 52. Traduction d'une lettre. . .a Cyrille, 52. John, bishop of Nikiu: Chronicle, 36. Chronique, 36. Memoire, 36. ETHIOPI'CA AND AMHARICA 83 John Chrysostom, Saint: Anaphora, 54. Duas homilias sobre S. Tome, 50. Homilia sobre o baptismo de N. S. Jesus Christo, 50, 51. Homilia sobre as vodas de Cana, 51. Oratio eucharistica, 52. Joseph: Sargis d'Aberga (controverse judeo-chretienne) , 52. Juvenalius, bishop of Jerusalem, d. 458: Homilia, 52. Traduction de la version ethiopienne, 52. K Der Kampf Adams (gegen die Versuchungen des Satans), 47. Kebra Nagast, 37. Kctab fcdcl 'cb tcgre, 71. Kidana Wald: Abyssinian apocalypses, 66. Klingenheben, August: Amharisch des triglichen Lebens, 65. Eine amharische Form der Wiedererkennungsge- schichte der Placidias-Legende, 65. Koenig, Eduard, 1846- : Neue Studien iiber Schrift [etc.], 24. Regeln des Pachomius, 32. Konigliche Bibliothek zu Berlin: Die Handschriften-Verzeichniss, 16. Kohler, Kaufmann, 1843-1926: Book of Jubilees, 44. Kokovtzov, P.: Zametka ob efiopskich rukopisyach, 16. Kolmodin, Johannes Axel, 1884- : Abessinische Glossen, 65. Sur la date du ms. ethiopien d'Abbadie 105, 16. Traditions de Tsazzega et Hazzega, 72. Uber die 3. pers. masc. sing. perf. im Tigre, 70. Kramer, Friedrich Oswald: Die iithiopische Cbersetzung des Zacharias, 41. Krapf, Johann Ludwig, 1810-1881: The present literature of Abessinia, 21. See also under Bible. Gospels and Acts, 46. L Laing, David, 1793-1878: Brief notice of an ancient ms., 16. Langinos, Abba: La priere, 51. Leander, Pontus Adalbert, 1872- : 'Arganona ueddase, 54. Nagra anteckningar till Ge'ez-sprakets historia, 21. Lefebvre, Charlemagne Theophile, 1811-1860, and others: Voyage en Abyssinie, 66, 72. Legend of Hilaria, 62. Les Legendes de S. Tertag et de S. Sousnyos, 49. Le Long, Jacques, 1665-1721: De versione Aethiopica, 16. Lepsius, Karl Richard, 1810-1884: Uber die Anordnung [etc.], 21. Le Roux, Robert Charles Henri, called Hugues, 1860- 1925: Chez la reine de Saba, 37. Lettera di Menilek n., 66. Lettere da Entotto dell' imperatore Menilek e del dott. Traversi, 66. Liber Axumae, 35. Life and exploits of Alexander the Great, 31, 32. Life of Takla Haymanot, Budge, 58. Littmann, Enno, 1875— : Abessinische Glossen, 70. Abessinische Miszellen, 25. Abyssinian Apocalypses, 66. Littmann, Enno, continued. Die athiopischen Handschriften im griechischen Kloster zu Jerusalem, 16. Die altamharischen Kaiserlieder, 66. Amharische Tanzlieder der Galla, 66. Arde'et: the magic book of the Disciples, 56. Aus dem abessinischen Klostern in Jerusalem, 16. Bemerkungen zu den neuen Harari-Texten, 69. Canzone tigre in onore del governatore italiano, 70. Ge'ez Studien, 25. Geschiohte der athiopischen Litteratur, 21. Harari-Studien, 69. Indien und Abessinien, 25. Legend of the Queen of Sheba, 70. Manuscripts, 16. Munchener abessinischen Amulet, 57. Ein nordabessinisches Heldenlied, 70. Die Partikel ma im Harari, 69. The Princeton Ethiopic magic roll, 57. Die Pronomina im Tigre, 70. Sabaische, griechische, und altabessinische Inschrif- ten, 39. Semitische Stammessagen der Gegenwart, 70. Semitische Volkspoesie in Abessinien, 66. Specimens of popular literature of modern Abyssinia, 70, 73. Tigre-Erzahlungen, 71. Tigre language, 71. Tigrina-Texte im Dialekte von Tanben, 73. Das Verbum der Tigresprache, 71. Zu A. W. Schleicher's "Geschichte der Galla," 34. See also under Bibliotheca Abessinica, 18. Liturgia aethiopica in aethiopum constitutionibus apostolicis adservata, 55. Liturgia S. Matthau Apostoli, 55. Liturgy of the Abyssinian Jacobites, 55. Liturgy of the Church of Ethiopia, 55. Lives of Maba' Seyon and Gabra Krestos, 59. Le livre du Coq, 50. Ludolf, Hiob, 1624-1704: Grammatica -Ethiopica, 25. Grammatica linguae Amharicae, 66. Historia -Ethiopica, 21. Lexicon Amharico-Latinum, 66. Lexicon /Ethiopico-Latinum, 25. New history of Ethiopia, 21. Lund, Johann Ludwig Michael, 1844- ■ : An Ethiopian manuscript, 16. Lundgren, Fr. See under Norlen, Wilh., and Fr. Lundgren. Luther, Martin, 1483-1546: Katekesimo, 71. II piccolo catechismo. . .in lingua tigre, 71. M Madden, Sir Frederick, 1801-1873. See under British Museum, p. 13. Magda, queen of Sheba, 37. Mahler, Ludwig: Praktische Grammatik der amharischen Sprache, 66. Mai, Angelo, Cardinal, 1782-1854: Codices aethiopici Bibliothecae Vaticanae, 16. Malan, Solomon Caesar, 1812-1894: The Book of Adam and Eve, 48. Margoliouth, David Samuel, 1858- : Ethiopic literature, 21. Martin, Frangois, 1867— : Ascension d'Isaie, 45. Martyrdom of Cyprian and Justa, 60. Martyrdom of Saint Minas, 61. Martyrio do Abba Isaac de Tiphre, 59. Martyrio de santa Emerayes, 60. Mashafa falasfa Tabltdn, 32. Mashafa gadla Hazvaryat, 57. Mashafa temqat, 54. Massaia, Guglielmo, Cardinal, 1809-1889: Lectiones grammaticales, 66. 84 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Matzhafa Dorho. See Chaine, Marius. Le livre du Coq, 50. Mazgaba qalat ba'amharinfia. See Ludolf, Hiob, 66. Mazmur salam, 66. Menilek n., King of Abyssinia, d. 1913: Lettera, 66. Mercer, Samuel Alfred Browne, 1880- : Anaphora of the holy and blessed John, 53. Anaphora of Our Lady Mary, 53. Anaphora of Our Lord, 53. Anaphora of St. Dioscorus, 52. Anaphora of Saint Epiphanius, 53. Anaphora of Saint Gregory the Armenian, 53. Anaphora of St. Gregory, brother of Basil, 53. Anaphora of Saint James of Serug, 54. Anaphora of St. John Chrysostom, 54. Anaphora of the 318 Orthodox, 54. The epiclesis in the Ethiopic liturgy, 55. Ethiopic grammar, 25. The Ethiopic liturgy, 55. Merx, Adalbert, 1838-1909. See under Beurmann, Moritz von. Michael, Bishop, translator: Mashafa falasfa Tabitan, 32. Mikha'Il Jirgis al Habashi: Al-Malhat, 25. Miracles of the Blessed Virgin Mary, 61. Les Miracles de Jesus, 49. Missa Aethiopum quae etiam appellatur Canon Uni- versalis, 55. Mittwoch, Eugen, 1876- : Abessinische Erzahlungen und Fabeln, 66. Abessinische Kinderspiele, 66. Abessinische Studien, 18. Ein amharischer Text iiber Muhammed, 66. Bemerkungen zur amharischen Chronik Konig Theo- dors, 68. Der deutsch-athiopische Freundschafts- und Handels- vertrag, 66. Dochanhoi, 67. Excerpte aus dem Koran, 67. Italienischer Brief, 21. Literarisches Morgenrot in Abessinien, 67. Proben aus amharischen Volksmunde, 67. Traditionelle Aussprache des Athiopischen, 25. Mondon-Vidailhet, Francois Marie Casimir, 1847-1910: Les dialectes ethiopiens du gouraghe, 68. £tude sur le harari, 69. fitudes sur le guragie, 68. Grammaire de langue abyssine, 67. La langue harari et les dialectes ethiopiens du gouraghe, 69. Manuel pratique de langue abyssine, 67. Proverbes abyssins, 67. Le rhetorique ethiopienne, 32. Une tradition ethiopienne, 32. Monumenta Aethiopiae hagiologica, edidit B. Turayev, 19, 57. Mountsier, Robert: An Abyssinian "Book of prayers," 16. Mueller, David Heinrich, 1846-1914: Epigraphische Denkmaler aus Abessinien, 39. Die Obelisk-Inschrift bei Matara, 39. On the inscriptions from Yeha and Aksum, 39. Mueller, Friedrich, 1834-1898: Die athiopischen Handschrif ten in Wien, 16. L v ber die Harari-Sprache, 69. Ueber den Ursprung der himjarisch-athiopischen Schrift, 25. Munzinger, Johann Albert Werner, 1832-1875: La langue tigre, 71. Vocabulaire de la langue tigre, 71. See also under Dillmann, C. F. A. Lexicon linguae Aethiopicae, 23. Murray, Alexander, 1775-1813: Account of Ethiopic mss., 16. List of Ethiopic mss. from Habbesh, 16. Particular account of Ethiopic mss., 17. Vocabulary of the Amharic [etc. J languages, 67. N Na'od ('Ambasa Bazar), King of Abyssinia, d. 1508: Scllasc, 32. Nau, Francois Nicolas, 1864- : Ba-Hayla-Mika'el, Note additionnelle, 47. Note sur le texte grec du Sargis d'Aberga, 52. Notices des manuscrits syriaque, ethiopiens, etc., 17. La version ethiopienne [of Ahikar], 27. Neshtoi terguim 'crtera, 72. Nicoletti-Altimari, Arnoldo: Tradizioni e leggende abissine, 32. Nisselius, Johann Georg, d. 1662. See under Bible. — New Testament: Jude, 46. Nix, L.: Zur Erklarung der semitischen Verbalformen, 25. Noeldeke, Theodor, 1836- : Die athiopische Literatur, 21. Epigraphische Denkmaler aus Abessinien, 39. Lehnworter in und aus dem Athiopischen, 25. Ein neuer Tigre-Text, 71. Tigre-Lieder, 71. Tigre-Texte, 71. Zar, 67. Zur Alexiuslegende, 32. Zwei abessinische Deisten, 33. Norlen, Wilh., and Fr. Lundgren: Storia sacra. . .in lingua tigre, 71. Nouvelles prieres des Falachas, 55. Nyberg, H. S. See under Mercer, S. A. B., Ethiopic grammar, 24. o Offeio, Francesco da, 1870- : Grammatica della lingua tigrai, 73. Nay khankhua 'italya sewasew, 73. Proverbi abissini in lingua tigray, 73. O'Leary, De Lacy Evans, 1872- : Comparative grammar of the Semitic languages, 25. L'Omilia di Yohannes, vescovo d'Aksum, 52. Oratio Eucharistica Domini & Salvatoris nostri Iesu Christi, 55. The Ordinary canon of the Mass, according to use of Coptic Church, 55. Ordo baptismi secundum usum ^Ethiopum, 55. Otho, Andreas: Glossarium linguarum orientalium octuplex, 25. Otho, Georg, 1634-1713: Synopsis institutionum Samaritanarum, 26. P Pachomius, Saint, c. 292-c. 346: Die Regeln des Pachomius, 32. Regulae Pachomii, 32. Rules of Pachomius, 32. Patrologia orientalis [edited by R. Graffin and F. Nau], 19. Paulitschke, Philipp, 1854- : Beitrage zur Ethnographie der Somal, Galla und Harari, 69. Pawlos, Monk, 16 c: Autobiografia, 59. Peeters, Paul: Antoine le neo-martyr, 61. Pereira, Francisco Maria Esteves. See Esteves Pe- reira, Francisco Maria. Perini, Ruffillo, 1848- : GV idiomi parlati nella nostra Colonia, 26. Manuale teorico-pratico della lingua tigre, 71. Perruchon, Jules, d. 1907: AperQu grammatical de la langue amharique, 67. Ba-Hayla-Mika'el, traduit par, 47. Chroniques de Zar'a Ya'qob, 34. ETHIOPICA AND AMHARICA 85 Perruchon, Jules, continued. Deux notes ethiopiennes, 32. Histoire d'Eskender, 36. Histoire des guerres d'Amda Syon, 36. Legendes relatives a Dawit II., 37. Notes pour l'histoire d'fithiopie, 37. Le pays de Zague, 37. Vie de Lalibala, roi d'£thiopie, 61. See also under Victorias. Petraeus, Theodor. See under Bible. — New Testa- ment: Jude, 46. Philippi, Ferdinand: Das Buch Henoch, 43. Physiologus, Die aethiopische Uebersetzung des (Horn- mel), 31. Piatt, Thomas Pell, 1798-1852: Catalogue of Ethiopic Biblical manuscripts, 17. Didascalia Apostolorum, 50. Plazkowski, Hermine (Brauner), 1888- : Ein athiopisch-amharisches Glossar, 26. Praetorius, Georg Friedrich Franz, 1847-1927: Die abessinischen Dialekte und das Sabao-Minaische, 26. Athiopisch ser' 'Griechenland,' 26. Athiopische Bibelubersetzungen, 21. Athiopische Etymologien, 26. Athiopische Grammatik, 26. Die Amharische Sprache, 67. Beitrage zur athiopischen Grammatik und Etymo- logic 26. Bemerkungen zu Bezold's Kcbra nagast, 37. Bemerkungen zu Takla Haywaryat, 62. Fabula de regina Sabaea, 37. Grammatik der Tigrifiasprache, 73. Hamatische Bestandtheile, 26. Kuschitische Bestandtheile, 26. Litteratura Aethiopica, 17. Der Name Adulis, 26. Noch ein Dualrest im Aethiopischen, 26. Sabaisches und Athiopisches, 26. Tigrina Spriichworter, 73. Ueber zwei Tigrinadialekte, 73. Die Zahlmethode in der athiopischen Gruppe, 26. Zur aethiopisch-arabischen Grammatik, 26. Prideaux, William Francis, 1840-1914: An ancient Ethiopic manuscript, 17. Prieres des Falachas ou Juifs d'Abyssinie, 56. Les Prieres c'e la Vierge a Bartos et au Golgotha, 57. Princeton University Expedition to Abyssinia: Publications, 19, 71. Proclus. bishop of Cyzicus: Homilia acerca de Incarnagoao, 52. Proverbia & adagia .Fthiopica, 33. Q Quaritch, Bernard, 1819-1899: A general catalogue of books, 17. Qene habasha, 72. R Raad, A. M.: Aper<;u sur les langues d'£thiopie, 21. Raad, A. M., and R. Ghaleb: La cle de la conversation abyssine, 67. Ragusa-Moleti, G.: Gli Abissini all' esposizione nationale, 67. Rahlfs, Alfred, 1865- : Nissel und Petraeus, 21. Uber einige alttestamentliche Handschriften, 17. Uber das Fehlen der Makkabaerbucher, 45. Zu den altabessinischen Konigsinschriften, 39. Reade, George H.: Ancient vellum manuscript, 17. Reckendorf, Hermann, 1863-1924: Weitere Duale in Aethiopischen, 26. Reckendorf, S.: Ueber den Werth der alt-athiopischen Pentateuch- Ubersetzung, 21. Rein, G. K.: Abessinien, 21. Reinisch, Leo, d. 1919: 1st Ge'ez zarat 'camelopardalis' etymologisch = [Arabic] zarrafah, 26. Das personliche Fiirwort und die Verbalflexion, 26. Renaudot, Eusebe, the younger, 1646-1720: Liturgiarum orientalium, 56. Revue de l'Orient chretien, 19. Rhodokanakis, Nikolaus, 1876— : Eine athiopische Zaubergebetrolle, 57. Die athiopischen Handschriften zu Wien, 17. Rodwell, John Medows, 1808-1900: .Ethiopic liturgies and hymns, 75. Description of ms. ^Ethiopic Octateuch, 17. Hymns of the Abyssinian Church, 55. Translations from the Ethiopic, 56. Rogers, Robert William, 1864- : Catalogue of mss. in Haverford College, 17. Roman, Alcide: L'acquisition du ms. ethiopien, 17. Examen paleographique de quelques chiffres, 17. Ronciglione, Angelo da, 1871— : Manuale amarico-italiano-f rancese, 67. Manuale tigray-italiano-francese, 73. Roupp, N.: Die iilteste athiopische Handschrift, 17. The Royal chronicle of Abyssinia, 38. Rubin, Salomon, 1823-1910: Das Buch der Jubilaen, 44. Ruzicka, Rudolf: Konsonantische Dissimilation in den semitischen Sprachen, 27. s Saba, Jean. See under Grebaut, Sylvain. La lettre, 30. Sacy, Antoine Isaac Silvestre, baron Silvestre de, 1758-1838: Mashafa Henoc nabiy, 43. Saga Za-'ab. See under Basset, Rene Marie Joseph. Deux lettres, 33. La Sagesse de Sibylle, 49. Saineano, Marius, 1869- : L'Abyssinie dans la seconde moitie du xvi e siecle, 38. Salemann, K. G.-C: Report on collection of Ethiopic mss., 17. Salt, Henry, 1780-1827: Vocabularies of the Hurrur and southern Galla dialects, 69. Voyage to Abyssinia, 67. Sapeto, Giuseppe, 1819-1895: Prodromo alio studio della Cussitide abissina, 27. Sarsa Dengel, Historia regis, 36. Sarsa Dengel, King of Abyssinia: Letter to Philip n. of Spain, 33. Scaliger, Joseph Juste, 1540-1609: Compvtvs ecclesiae Aethiopicae, 33. Schick, Josef, 1859- : Die athiopischen Versionen, 33. Schleicher, A. W. See under Bahrey, 38. Schleifer, J.: Die Erzahlung der Sibylle, 49. Die Weisheit der Sibylle, 52. Schmidt, Nathaniel, 1862— : Original language of the parables of Enoch, 43. Schodde, George Henry, 1854-1917: The Apostolic Canons, 50. Baptismal book of the Ethiopic Church, 56. Beschreibung einer athiopischen Handschrift, 17. The Church of Ethiopia, 17. The confession of Jacob Baradaeus, 52. 86 THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Schodde, George Henry, continued. Herma nabi, 46. Manuscript of the Ethiopic Psalter, 17. Remarks on the Ethiopic, 21. Rules of Pachomius, 32. Specimens of Ethiopic literature, 21. See also under Bible. — Old Testament: Isaiah, 45. Schrader, Eberhard, 1836-1908: De linguae aethiopicae, 27. Schreiber, J.: Manuel de la langue tigrai, 73. See also under Coulbeaux, P. S., and J. Schreiber, 72. Schweinfurth, Georg August, 1836-1925: Abyssinische Pflanzennamen, 27. Scrivener, Frederick Henry Ambrose, 1813-1891: . Plain introduction to criticism of New Testament, 18. Selikovitsch, Goetzel: La division mystique de temps, 48. Sem'e zaqedest 'Emrayes, 60. Senkesar, or Synaxaria, 58. Severianus of Gabala: Homilia Severiani Gabalorum, 53. Severus ibn al-Mukaffa: Histoire des Conciles, 38. Severus of Antioch: Encomium on Saint Michael, 62. Severus of Synnada in Phrygia: Homilia Severi, 53. Sillabario della lingua tigre, 71. Sillabario della lingua tigrigna, 73. Singer, Wilhelm: Das Buch der Jubilaen, 44. Singlas, A.: Le synaxaire ethiopien, 57. Sonkosar (Synaxaria, Flos Sanctorum), 58. Specimena codicvm orientalivm conlegit Tisserant, 17. Stade, Bernhard, 1846-1906: De Isaiae vaticiniis Aethiopicis, 45. De Isaiae vaticiniis Aethiopicis diatribe, 45. Ueber den Ursprung der Mehrlautigen, 27. Statutes of the Apostles or Canones ecclesiastici, 53. Storia di Hayla Mika'el, 61. Story of Archelides, 62. The Story of Eugenia and Philip, 61. Sundstrom, G. R.: Kannedom om lakemedel. . .i Mansa', 71. En Sang pa tigre-spraket, 71. Sjukdomar ock deras behandling av infodingar i Mansa', 71. Some Tigre texts, 71. Svenska Missionsforbundet, Stockholm: Cantici di Sion, in tigre, 71. Svenson, K.: Berhan bamangada, 67. Le Synaxaire ethiopien, 57. The Synaxarium, 57. Synaxarium. the book of saints of the Ethiopian Church, 75. T Talvacchia, F.: II rituale etiopico, 56. Taufbuch der Aethiopischen Kirche, 56. Taye, Aleka. See under Mittwoch, Eugen. Proben aus amharischen Volksmunde. Taylor, Isaac, 1829-1901: The Ethiopic alphabet, 27. Te'ezaza Sanbat, 33. Le Testament en Galilee de Notre-Seigneur Jesus- Christ, 49. Testamentum Adami, 49. Testamentum Adami, Das arabisch-iithiopische, 47. Teza, Emilio, 1831-1912: La Grammatica amarina del Prof. Guidi, 65. Theodosius, archbishop of Alexandria: Saint Michael the archangel, 62. Theodotus of Ancyra: Homilia Theodoti, 53. Theophilus of Alexandria: Discorso su Monte Coscam, 29. Tisserant, Eugene, 1884- . See under Bible. — Old Testament: Isaiah, 45; Chaine, Marius. Gram- maire ethiopienne, 22; and Specimen codicvm, 18. Translations from the Ethiopic, by Rodwell, 56. Trumpp, Ernst, 1828-1885: Der Kampf Adams, 47. Kritische Bemerkungen zum "Sapiens Sapientium," 32. Das Taufbuch der Aethiopischen Kirche, 56. Ueber den Accent in Aethiopischen, 27. Zum Briefbuch, 46. Turayev, Boris Aleksandrovich, 1868-1920: Abissinskiye svobodnyye mysliteli xvn veka, 33. Efiopskiya rukopisi v S.-Peterburgye, 18. Hatata Zar'a Yae'qob, 33. Izsledovaniya v oblasti, 38. Kopto-efiopskoye skazaniye, 62. Monumenta Aethiopiae hagiologica, 19, 57. Novyya sobraniya efiopskich rukopisci v Peterburgye, 18. Orationes falsae i exorcismi, 57. Sellase za-neguse Na'dd, 32. Zena Dabra Libanos, 38. V Varenbergh, Joseph: Studien zur abessinischen Reichsordnung, 33. Venerio, Achille, 1561-1636, editor. See under Vit- torio, Mariano. Victorias de Amda Sion rei de Ethiopia, 38. Vida do Abba Samuel do mosteiro do Kalamon, 60. Vida de S. Gregorio, patriarcha de Armenia, 60. Vida de S. Paulo de Thebas, 60. Vida de Santa Maria Egypcia, 60. Vida de Santo Abunafre (S. Onuphrio), 60. Vie de Abba Yohanni, 58. Vie de Barsoma le Syrien, 61. Vie de Lalibala, roi d'fithiopie, 61. Vie et office de sainte Marine, 62. Vie de sainte Marine, 60. Viscasillas, Mariano: Paralelo entre los verbas defectivos [etc.], 27. Vito, Ludovico de, 1858-1896: Esercizi di lettura in lingua tigrigna, 73. Grammatica elementare della lingua tigrigna, 73. Vocabolario della lingua tigrigna, 73. Vittorio, Mariano: Chaldeae, sev Aethiopicae lingvae institvtiones, 27. Volkmar, G.: Beitrage zur Erklarung des Buches Henoch, 43. w W.: Bibliothek Kaiser Menelik's des zweiten, 18. Wajnberg, Isaak, 1878- : Gadla Jafqerana 'EgzV , 62. Gespriiche Jesu, 48. Walda Haywat. See under Zar'a Ya'qob. The philosophy, 33. Walda Maryam: Chronique de Theodoros II., 67. Walda Sellase: Malek'e za-Menilek, 33. Wansleben, Johann Michael, 1635-1679. See under Anaphora of St. Dioscorus, 53. Weinzinger, Erich. See under Mondon-Vidailhet, F. M. C, £tudes sur le guragie, 68. Weld-Blundell, Herbert Joseph: History of King Theodore, 67. Royal Chronicle of Abyssinia, 38. ETHIOPICA AND AMHARICA 87 Welsford, Henry: On Ethiopic language and grammar, 21. Wemmers, Jacob, d. 1645: Lexicon Aethiopicvm, 27. Wensinck, Arent Jan: Legends of eastern saints, 62. Weyh, Wilhelm: Ein athiopischer Philosoph, 33. Weymann, Karl Friedrich: Die aethiopische und arabische tlbersetzung des Pseudocallisthenes, 21. Winqvist, C: Sillabario nella lingua tigrinja, 73. Worrell, William Hoyt, 1879- : Studien zum abessinischen Zauberwesen, 57. Wright, William, 1830-1889: Catalogue Ethiopic manuscripts in British Museum, 13. Lectures on comparative grammar of Semitic lan- guages, 27. List of Magdala collection, 18. Wutz, Franz Xavier: Onomastica sacra, 27. Y Yahabasa tarat, 64. Yamarihna sawasew, 64. Yohannes, bishop of Aksum: Omilia di Yohannes, 52. Yonas, Abba, c. 1396-1491: Atti, 59. z Zaneb: Chronicle of King Theodore of Abyssinia, 68. Geschichte Abessiniens, 68. Zar'a Ya'qob (Qwastantinos) : Letter to monks, 53. Zar'a Ya'qob: Chronique, 34. Zar'a Ya'qob, Monk, 1599-1692: Hatata, 33. The philosophy of Zar'a Ya'qob, 33. Zena Minas, Historia de Minas, 38. Zettersteen, Karl Vilhelm, 1866- : Die abessinischen Handschriften zu Upsala, 18. Zimmern, Heinrich, 1862- : Vergleichende Grammatik der semitischen Sprachen, 27. Zotenberg, Hermann, 1836- : Catalogue des manuscrits ethiopiens, 13. Notice sur le livre de Barlaam et Joasaph, 28. Notices et extraits sur le chronique de Jean, eveque de Nikiou, 36.