MASTER NEGA TIVE NO. 91-80151 MICROFE.MED 1991 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK 44 as part of the Foundations of Western Civilization Preservation Project" Funded by the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITffiS Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title 17, United States Code ~ concerns the milking of photocopies or other reproductions of copyrighted material... Columbia University Library reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. AUTHOR: BLAIR, WALTER TITLE: LATIN PRONUNCIATION, AN INQUIRY INTO THE... PLACE: NEW YORK DA TE : 1873 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT BIBLIOGRAPHIC MICROFORM TARHFT Master Negative # Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record ,(*] -^^^V^^^^m Blair, Walter, Latin pronunciation, an inquiry into the prope: sounds of the Latin lancuage during the olaooioal period, by Tfalter Blair... Hew York, Barnes,1873 136 p. 19 o"^ Restrictions on Use: •U TECHNICAL MICROFORM DATA FILM SIZE: '}ilnic^_ REDUCTION RATIO: IMAGE PLACEMENT: lA (^ IB IIB DATE FILMED: JL_lllii INITIALS ^ C- FILMED BY: RESEARCH PUBLICATIONS, INC WOODBRrDGE7cT ii > c Association for information and Image IManagement 1100 Way ie Avenue, Suite 1100 Silver Spring, Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter 12 3 4 ll,lilii,lilii]ililliliilillilll,iilil,lllil,ll 5 iiiliiiil 6 7 8 9 10 11 iiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliii m 12 13 14 15 mm iiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiil TTT TTT II I II TTT 1 Inches 1.0 IIIM 2.8 III 5 £ |3.2 liiuu. 1.4 2.5 22 LI 2.0 1.8 1.6 1.25 MflNUFfiCTURED TO RUM STHNDflRDS BY APPLIED IMAGE, INC. aJ^i^^ps tl ^ *-i. M v^ >i''^ '<£i^^'ij£¥L 'x4c9^ — .1 THE mmm series oe stiiiidiird school-booiis COMPRISES STANDARD WORKS In every department of instniction and of every grade. The teacher in want of a book for any par- ticular purpose or class, will always find the best of its kind in our catalogue. No other series even claims to be as complete as this. None is so extensive or so judiciously selected. Among so many volumes a high standard of merit is maintained, as it is our aim never to permit our imprint upon a poor or unworthy book. It is also our plau to make books not for a class or sect, but for the whole country— unobjectionable to parlies and creeds, while inculcating the great principles of political freedom and Christianity, upon which all right-minded persons are agreed. Hence, and from their almost universal circulation, the name—" National Series." Among the principal volumes are Parker & Watson's Readers-in two distinct series, each complete in itself. Uie National Jteaders, of full grade, in large, elegant volumes, adequate for every want of the most thorough and high —. — - - _ 8TT.I5 BST (S,0lnntbici ©iJiUge in tijc ffiitu of %Uttt Uork. library. volumes, for Common Scho« series. Spellers complet Davies' ZXEathemati Ac. — Camplete ia every br called for, and the sale inc the places of those that are Barnes' Brief Histc — For one term of study. Interesting by cdarming Ian, the most important events. ZVEonteith's Geog:rai — These works are eminent I.' a number of volumes not ne Steele's Natural Sc Chemistry f A sir one they make science available Clark's Diag-ramma: novel analysis. Gradually; Wonnan's BXodern Ac— Upon a new plan for cc new ones. Searing's Classics— i and others, with Notes, Lexii "r> ARE MENTION only can English Zanguage—Cu Composition, Logic, Critici finers, Dictionaries, Writing KXD'a Series of Speakers— Z. JTiSfOr?/. —MONTEITH'3 Chill England— RicoRDs Rome- Pen and l*e nci I.— Bkers —Smith & Mautin's Bookl Drawing. Natural Science Norto Chemistry— McIntyre's As „^ _ „ ...^„,„., Chambers' Zoology— Peck's Mechanics— Bartletts College Philosophy. Important Works also are Pujol's French Class Book-DwicnT's Mythology-HcNTixo- TOJf's Fine .\rts— Champli.vs Political Economy— Mansfield's Government Manual— Aldens Ethics— Brooks' Manual of Devotiou— Tracy's School Record, Ac. The Teacher's IJbrartj ron^Ms of over 20 vohm-s of strictly professional literature, asPAGK-g Theory and Practice— Holbrook's Normal Methods— No UTUEXD's Teacher's Assistant, Ac. A DESCRIPTIYE CATALOGUE of all these and many more may be obtained by enclosing a stamp to the Publishers, A. 2. BARNES & COMPAKY, National Educational Publishers, 111 & 113 WILLIAM STREET, NEW YO GIVEN BY Dt- HeriTU ID Tisle'r '"&j — »t v»UA» a xiuiaij^-> II I r m TOMAS SEEKS IH MOIEEll IAS8DAGE. A Complete Course in German. By JAMES H. WORMAN, A.M. EMBRACINa g-ermla.:n' reader, G^ERMAJSr COI>Y-BOOKS. GER]Mi^lSr ECHO. IN PREPAKA'nON, HISTORY oii^ germ:ai>3- x^itera.ttjre, GERMAI^r AI^D E1>^&LISI£ LEXICOJ^. T TTTV aT:nMAX GltAMMAltS of Wonnan are widely preferred on ac- • f^rthPirH^lrexDlicit method (on the conversation plan), introducing a Bystem Sfall^g?^ ^d comp^^^^^^ wilSthr learner.' own langtla.^e and others commonly ^%hetrt8 of Bpeakinff, of understanding the spoken language, and of correct pronun- ^%r new "^^^^^^^"^^^"^^^ of irregular ^.rh« are .of great -lue to the pupil S use of heavy type to indicate etymological changes, is new. The \ ocabu- kry id »ynonymical—ail»o a new leature. TT Trn»ir4V'«f arJlMAX JiEAJyEJl contains progreepive Pelectiona tranrtlatiou into the German. TTT irnmtr4WfS GT:RMAX r.cno (Deutsckes EcTio) is entirely a new thfn^^n ?h^?ounfr?^ It prey's familiar colloquial exercises without translation, and wiU teach fluent conversation in a few months of diligent study. No other meSwill ever make the student "I'S "Ve^J'i^^SXougUnd he thinks in. as well as speaks it. For the time be ng he is ^Jf^:^^^^^^£^ J-ee through. The laborious process of translatmg his thoughts no longer imyeucB ixi.c unembarrassed utterance. p ■ ♦ >> WORIAN'S COMPLETE FRENCH COURSE IS INAUGURATED BY L'EOia:0 IDE I>-A.Il.IS, Or "French Echo;" on a plan identical with the German Echo described above, ur, X "'"^"^j^.g ^.jj ^g followed in due course by the other volumes of THE ere:n^ch: series, VIZ. * A COMPLETE GTiAMMAR, \A E IS E X C H ^^^f^^^' AX ELEMENTARY O RAMMA R,\ A FRENCH LEXICON A HISTORY OF FRENCH LITERATURE • • ♦ •• XJlVRIVAX^Er>. WORMAN'S WORKS are simply 1' — — I .IJHBfc,"^* 0°0 o?0 ° O 0° °0° »o« o "o o° " o ■ LATIN PRONUNCIITION. ) a o o ' O 3 5,5 T 1 AN INQUIRY INTO THE PROPER SOUNDS OF THE LATIN LANGUAGE DURING THE CLASSICAL PEEIOD. BY WALTEK BLAIK, A.M., PROFESSOR OP LATIN IN HAMPDEN SIDNEY COLLEGE, VIBGINIA. A. S. BARNES & COMPANY, NEW YORK AND CHICAGO. 1873. • • • • • I • I • • I >• •. .« « • « • « « « « t * t e c « * » e « c t • • t ( t c c • « < e • I t etc etc t - e c c t ( » c > Entered according to Act of Congress, in the year 1870, by WALTER BLAIR, In the Office of the Librarian of Congress, at Washington. PREFACE. The following treatise was originally prepared by appointment of the Educational Association of the State of Virginia. Having been favorably received by that body, it is now respectfully offered to a larger circle of teachers and scholars, in the hope that thereby some contribution may be made towards a just settlement of the still very uncertain practice of our schools in the matter of Latin Pronunciation. to CM ■i>Ci ^ « J /^' «>"0 ■> ) 9 O O o o • o ' > a o » 000 , ' 0^'^ " •»• "o" OO INTRODUCTION. Quid enim tatn necessa7-iu7n quatn recta locutio, — QuiNT. MANY languages have been richer than the Ijatin in variety of sounds; but no people were ever more attentive at once to discrimination and refinement in their utterance than the Komans. Their poets and orators were held to a strict account in this respect ; and the sedulous endeavor of these to satisfy the claims of a sensitive ear is apparent in their written performances. In the way of direct testimony, moreover, the writers on the fine art of elocution furnish abundant evidence of the exacting judgment of a Roman auditory. They make it certain that during the most cultivated period of the Latin literature, all who pretended to any refine- ment of letters, and even the general crowd, which was subject to the polishing influences of the metropolis, pos- sessed and cherished the most delicate sense of propriety in the rendering of the sounds of their language.* When, therefore, it is recollected further, that the compositions which have come down to us from that distant period were never designed to be absorbed through the eye, in silence, from a written page, but were dis- * Cic. Orat , c, 44. . . . . " aures ; quarum est iudicium superbia- simum." Cf. c. 48. • • • • • . • • • • • • • • • • 6 c IXTRODUCTIOJ^. ••1 *•••-• • •- • * ' ••••.*•.*: : : «•..*.■ •..tihcfely and c6nsciously planned for the interpretation of .•t^ke: totigije,^ve must feel how hopeless is the effort to •/.perietrate" to any true and intimate knowledge of the : ..f-^tii? jlanguagc, not only in its beauties but even in its •• essential nature and powers, until we shall render the signs before us back again into the sounds which they were designed to represent.* This necessity is patent with regard to poetry, the whole texture of which is persistently controlled by the exigencies of recitation : but it is also true (though a somewhat closer observation is necessary to reveal the fact), that many an appearance, both regular and occa- sional, in the structure of the plainest prose is directly traceable to the influence of sound. But notwithstanding the astonishing neglect of our ancestors, for generations, of the proper sounds of the Latin language ; perhaps no thoughtful student of the present day needs any longer to be convinced of the im- portance of their revival. And should there be any to whom it is still necessary to justify the demand made for an inquiry into the Latin Pronunciation; if we can satisfy them at all, we cannot hope to do so in a better way than by inviting them to enter with us upon the inquiry itself. Therefore, to this we address ourselves at once, assuming for our present duty the endeavor to satisfy as far as we can, rather than to justify the ques- tion which has been assigned us. That question is, to ascertain the "correct Accentuation, Quantitv, and Pro- nunciation of the Latin Language." These are three * Hie enim est usus litterarum, ut custodiant wees et velut deposi- tum reddant legentibus, itaque id exprimere debent quod dictuH sximns. Quint, j, 7, § 31 ^ INTRODUCTION. distinct modifications of the voice in speech, closely asso- ciated it is true in practice, so as to exert an important influence upon each other, yet quite separate in their nature and causes. The pitch, the stress, the time, or Accent and Quantity, are accidents of the vocal tone, while Pronunciation, as commonly understood, has to do with the essential quality and stamp of the uttered sound. In a particular examination of these three, then, the natural order to be observed will be the reverse of that just stated, and it is the Pronunciation which must engage us first.* And here we conceive our task to be purely a practical one, that is, to indicate, as far as we may be able, what were the true and actual sounds of the Latin, furnishino" if possible, reasonable evidence of their authority. Of the evidence now available to us, it is to be remarked in the outset, that all of it is probable in its nature, so that its principal force must arise from concurrence and accumulation. Such arguments, therefore, as shall be sufficient to establish the convictions which we seek must of necessity be various, while a certain extent of detail also cannot be avoided. Some seem to have supposed it possible to arrive directly at the desired results by ar simple application of the general principles of phonetics. These have found it easy to construct a neatly arranged dogmatic system /or Latin sounds; but in offering us a plan already suspicious from its very perfections, they omit to demonstrate the actual connection between their theory and the facts. The Latin pronunciation was cer- * The present inquiry will extend no further. m- '■* ! 8 introductio:n^. INTRODUCTION. 9 III tainly simpler and more regular than that of our own language ; but a perfect simplicity and regularity will be far from appearing to the candid student : nor will he be able to content himself, for example, with the dogma that the "pronunciation of the diphthongs in common use IS to be determined, ai o?ice and infallihly, by the well established sounds of the component elements"* Such consistency and symmetry is, no doubt, to be pre- ferred to the hopeless variety and accident to which our practice has abandoned the Latin which we read • but reformers must be careful, or reaction may overreach itself. The only fair and reasonable way of obtaining a satis- factory knowledge of the sounds which, in the classical age, were actually in use among the Eomans, is by com- panng together such statements of the ancients, and such other particular facts, bearing upon the matter, as are withm our reach. As has been already intimated, we shall find that the best of this evidence is only probable. The ancients had but an imperfect acquaintance with the physiology of the vocal organs and of the natural causes which determine the quality of sound; and hence it was out of their power to describe the elements of their speech m any more certainly unmistakeable way than by appealing to the familiar sensation of the ear in hearing it. Therefore in all that the old Eomans have to say concerning the sounds of their tongue, there is nothing which furnishes in itself an adequate account for foreign ears or remote posterity.! * J. F. Richardson, Roman Orthoepy (N. Y., 1859), p. 29. t Cic. Orat., c. 49 «rerum, verbonimque judicium, pruden- Cicero discourses profusely on the proprieties of enun- ciation, and some of his remarks will furnish a useful preliminary to the more particular inquiry which we have to undertake. Especially in De Orat, III, cc. xi-xiii, and Orat., cc. 45-48, as well as in many passages of " Brutus,^^ we have a great number of general precepts for the man- agement of the tongue, the breath, and the tone. — The voice must be sustained and uniform {permanens) ; the tone must be natural and unaffected {recta, simplex) ; syllables must be distinctly heard, but not inflated nor expanded ; letters must not be slurred, nor offensively thrust into prominence ; the drawl (latitudo verhorum, dilatare syllabas), and harsh and strident, coarse, thick, and deep sounds are condemned as " rustic " and inelegant ; while a full-rounded, sonorous tone, sweet without weak- ness, gentle without effeminacy [vox {plena), canora ; and suavis, lenis opposed to mollis], concise but clear, imparts the indescribable but indispensable " ring " and " color " of "urbanity." {BruL 46, §§ 171, 172.) These precepts already put some limit to an indefinite range of possibility for the Latin sounds. But from Cicero and other philosophical writers on the use of language, we cannot obtain the special and minute in- struction which we need. The nature and power of the several " elements " to Avhicli the single letters correspond was not discussed by those writers, as being a subject which, in a scientific aspect, was too particular and too obscure (" subtilior cognitio ac ratio literarum "),* but in tiae est : wcum autem et numerorum, aures sunt judices illis ratio invenit, in his sensus artem." * Cic. Compare also Quint. I, 4, § 6. in ?'- #\\^#-"^^ 10 IXTROD LCTIOA'. its popular aspect, too familiar for the more elevated and more general aims of philosophical disquisition. (See Oic. d. Or. Ill, c. 13.) Yet there were some, and they too the most learned of their age, who even as early as the time of Cicero, made long and careful studies of the elements of pronunciation Marcus Ter. Varro (b.c. 64), - doctissinms Romanorumr IS, for us, the first, and Priscianus Csesariensis (instructor at the court of Constantinople, a.d. 510), among the last of a long series of grammarians, to whose instructions we must now turn, in order to gather, by inference, and not without great care and pains, the information which might have been easily and more certainly had by spend- ing an hour with the Roman boys in their elementary school. It IS impossible to undertake here an estimate of the responsibility of the different Latin Grammarians severally. An effort shall be made, as far as may be, to keep in mind a reference to this in the use which is to be made of their remarks in the following pages. Those of a later time often copy their predecessors freely, while on the other hand, occasionally discrepancies occur But it must be remembered in the general, that even the later writers of this class represent an uninterrupted hterary tradition, which remained to a great extent, if not entirely, unimpaired among scholars long after the popular speech of the Romans had entered upon its rapid course of corruption.* The statements of grammarians, however, are not * The popular speech was full of corruptions at all times Taci- tus allusion (Dial. d. Orat. 32) to the qnotidiam sermonis foeda ac aCtlt nf'; Ti! "T"^' "''^' irrespective of the sounds, while applying also to the choice and other management of words INTRODUCTION. 11 enough to satisfy us : since they presuppose a practical knowledge of the very sounds which they describe. When, for example, Priscian says : " Vocales .... per se prolatcB nomen sintm ostendunt /' that is a valuable statement, and carries us a great way towards a perfect knowledge of the sounds of the vowels: but while it serves to remove many possible doubts, it nevertheless stops short of the last point ; and we learn from it, after all, only that the name of the vowel I {e. g.) contains the sound of I. The accounts of grammarians, therefore, must be brought into comparison with separate lines of probable argument. Among these — 1. The tradition of scholars is entitled to a place ; and the inherited, if even perverted, sounds of the modern Romance languages may be usefully compared, with a cautious regard to their history. 2. The Greek rendering of Latin sounds is instructive so soon as it is made to appear (as may be and has been done), that the Greeks endeavored to indicate the Latin sounds, Avhich they heard in Roman mouths, as faithfully as their alphabet would permit.* 3. The third source of concomitant evidence is the face of the language itself, as seen in its records which have been preserved to us. Since the value of this evi- dence depends upon the assumption that it was the practice of Latin orthography to accommodate itself faithfully to the sound, and to change with its changes, it is of importance to show that such an assumption is * Certain deviations from the uniformity of this practice have been happily elucidated by Strehlke in Kuhn's Zeitsch. f. Vergl. Sprachf., Vol. I, p. 311 and after. i ir [2 l:5fTRODUCTI02f III tins and bes.des the fact that the ancient g.-ammaLs generally proceed upon that assumption, we are not at a los for passages in the Latin authors, which both directly and implicitly declare, that correspondence of form with sound was aimed at, and understood in practice also to be (certainly in the main) tho fact.* Quintilian says directly (I, 7, 11) : " Verum orthograpMa 8how that their author said Burrus instead of Pyrrhns (x\. A., IX, 14, §§ 21-23), in order to prove that Lucilius trZot;!''"^' (^^'---O/^.^. etc., instead of^l tat:in!tt f ^''>"' '™" ''^' ^'^^^"''^ e.„W.^., con- taining the form in question. And so, everywhere aLon^ the grammarians. ^ ueie among But this very principle, being continued into later mes, has served to corrupt the orthography of th liss d hi: th";/''^^ 1 ''''-'' *— i/tsL Of eail; th fi y.r' ""*r' '^"'^ -- --e ancient than tne touith. For a period earlier than that, therefore thP only unquestionable authority for Latin rth^hy" to be fotind in the monumental records. The la^^'^Sn able collections which have been made of thos . sc L enaence for the Latm sounds. To the study of them is * So that tlie existence of two forms, «* *i, dence also of two soynds • e T" (ZT ; ' ''°'' ^"^^ '' ''^^- tnm : mt ntroquc utarcr c/c^Orat ^7 "^ '''•' ^'''> '"^"^^^^ INTRO DUCTIOlir. 13 due the chief merit of Prof. W. Corssen's masterly work on Latin Pronunciation. Perhaps we should not here regret the want of access to original documents, since the results of Corssen's extended labors lie before us ; and these we shall not hesitate in using, so far as may suit the purposes of this more humble and restricted inquiry. It may be allowed us to mention as other modern works, from which we have derived instruction and taken facts : Lachmann's Commentary on Lucretius ; various essays in Kuhn's Zeitschrift fiir Vergleichende Sprach- forsclmng ; and Seyffert's Latin Grammar (Branden- burg, 1798), from which particularly have been drawn many extracts from the Latin Grammarians. Those who are acquainted with the more or less well known names of scholars who have written specially on the subject assigned us, will miss the most of them from this short list. Of the works of some, particularly of Schneider, we have ourselves deeply felt the need Having defined the purpose before us to be a limited and practical one, we shall endeavor to direct our inves- tigation solely towards results which are to be of ser- vice in the school, and will inquire, therefore, only into the sounds actually in use among the Eomans in the period commonly known as the classical age. No allusion shall be made to the popular or provincial variations, except w^hen these can be made use of to illustrate the main object of our search. For the same reason, and to the same extent, it will be proper to exclude all parti- cular account of the early and late history of the Latin sounds. And yet, with all restrictions, our undertaking remains a considerable one. Without a particle of positive evi- I; 14 INTRODUCTION. IM dence, our only resource is in the multiplication of prob- able proofs; and so also we cannot escape the risk of prolixity, since there is no choice between dogmatism with brevity on the one hand, and a spreading out of details on the other, if even a feeble hope be indulged of producing, in the minds of any, a reasonable conviction. This conviction we believe to be the prominent demand of the present time with respect to the important ques- tion in our hands : for while few are found disposed to undertake a hopeless defence of that utter abandonment into which the pronunciation of the Latin has fallen among us, yet before adopting another plan all think (and justly think) themselves entitled to exact a show of Its authority. To give up even a corrupt and barbarous manner of pronunciation, requires a sacrifice of habit which will not be generally conceded without a sufficient reason. Firmly believing that the true Latin sounds may in the main be known, and may be sufficiently defended but not without a due sense of the difficulty of our performing the task in a satisfactoiy and suitable man- ner, we proceed to the details of our inquiry. PRONUNCIATION OF LATIN. The fundamental units of speech {elenienta) were represented in the classical period of the Latin language by the following signs (Utter ce) : A, B, C, D, E, F, G, H, I, (K), L, M, N, 0, P, Q, K, S, T, V, X, [Y, Z]. The whole group is called by Tacitus literatura, but by later authors often compendium, and commonly by the Greek name Alphabet um. Severally their names were (Vid. Prise. P. p. 540) : A, Be, Ce, De, E, cF, Ge, Ha, I, Ka, eL, eM, cN, 0, Pe, Qu, eR, eS, Te, V (and Vau), iX, (Ypsilon, Zeta). It will be convenient, in a particular examination, to consider the vowels first. A.. A stream of air vibrating from the vocal chords, and forcing its own way through the buccal tube, which is left unmodified by any activity of the organs situated along its course, will produce inarticulate sound only. IG I'KONUNCIATION OF LATIN. II II But the same Stream, accompanied by the easiest, and (If ^ve begin with the root of the tongue) the first modi- flcation of the size and shape of the buccal tube, gives nsc to a suTiplc vocal sound, which for many reasons Jiistoncal as well as natural, deserves to hold the place al«^ys assigned it at the head of the Latin alphabet, ihis IS the vowel A, made by a conformation of the buccal tube through the action of the root of the tongue and the soft palate.* The whole extent of the tongue m advance of the root, remains in repose (suspensa lin- gua), as do all the muscles of the jaws and lips, which are separated by allowing the lower jaw to fall to the extent to which its weight will carry it {ridu pcdulo). The resulting sound is that of a in English Mr, or French barbarc.^ That this was the sound, and the only sound of the Latin A, is to be argued from the combined toree of a variety of considerations, as : 1. Every form of tradition maintains this sound, and no authority supports another. 2. The history of internal changes of Latin words,, the modifications and combinations to which this vowel has been subject, furnish evidence in the same sense 3. A comparison with other languages-whether his- torically or actually instituted-favors ihe same. (Com- pare, for example, Latin a with Greek a in equivalent forms.) Mr.M'r f^f r''"""* ""^ '^'' P^siology of the vocal organs, see Max Muller s Lectures on Science of Language, Second Series tint ^'lv"T7 *^'l' the English and French a have a difference of tint, ^^e believe that the Latin was more strictly the same with «ie French . ; but it may be for practical purposes also sufficiently well represented by a in English " barr n^ieniiy PRONUNCIATION OF LATIN. 17 4. The testimony of Latin writers, before their spoken language had lost its authority, points in the same direction. But it will not be necessary to deyelop all this evi- dence. The sound of Latin A is so little disputed, that Ave may safely assume it and pass on at once to a par- ticular remark — the only one necessary to be added. This is, that the short sound of A differs not at all in kind, but only in quantity, from the long sound. While, therefore, long A has the sound of a in English barter, the short sound of Latin A is not heard in English batter. The English rarely uses the short Latin a in its purity. It is sometimes accidentally given in unaccentuated places in English words, in which it is common, however, to hear either an uncertain sound or another sound of Eng- lish a, as in the first syllables of papa, dliah, marauder. In German, French, and Italian the short sound of Latin a is regularly heard. We have it in French battre. It is obvious that the English short a of batter differs not only in quantity but also in quality from the long a of barter. But of such a difference in quality between the long and the short A of the Latin, we can infer nothing indirectly, and we hear nothing directly. All accounts speak only of one sound.* * For the ten varieties, spoken of by Priscian (ap. P. p. 539), do not belong to the nature of the sound, but are due to the various combinations of accent and quantity, and even aspiration, since he enumerates ha among them. Upon consulting the passage, rather long for insertion liere, it will be plain, that if we remove by elimination all the elements of the author's mischievous confusion, we shall have left only the one sound of A. Much of the obscurity and apparent contradiction found in the ancient Grammarians (and there is no little of it), is simply due to a want of accurate and close I 18 PRONUi^CIATIOIs^ OF LATIl^. Marius Vldormm (P. p. 2453) : "A litera, rictu patulo, suspensa neque impressa dentibus lingua, enuntiatur." Priscian (P. p. 540): "Vocales per se prolate nomen suuni ostendunt/' :N"ay, the identity of sound is certainly contemplated by Lucilius as quoted by Ter. Scaurus (P. p. 2255, ap. Cors- sen I, p. 140) : " ' A ' primum longa, brevis syllaba, nos tamen unum Hoc faciemus, et uno eodemqiie ut dicimus pacto, Scri- bemus: ^pAcem, pUcide, JAnum, Aridum, Acetum/ ' "Apsg, "Apeg ' Graeci ut faciunt/' Hence, long A is equal to a in Eng. barter, short A " " " a " Fr. battre. E. Latij^ E is in form the Greek epsilon. A correspond- ence in sound, also, to the sound of that letter in the Greek, is to be inferred from Latin, Secundus, Geta, Tubero, a (( a a Servilius, Porsenna (and Por- sena). Greek, 2e«oi;vdof, " Tov(iipG)v, cc ti lepoviXiog, Uopatvvag (and Uop- orjvag), discnmmation between permanent qualities and accidental condi- tions of sound-distinctions which have become familiar and neces- sary to the more rigorous method of modern times f' PRONU]^CIATION OF LATIN. 19 and, assuming rj = e, Latin, Suetonius, " Aurunculeius, « Zeno, " zelotypia (Pliny), Greek, ^evriTovLog, " AvpovvKovXTjlog^ " Zrjvu)v, " ^TjXoTVTTla, etc., etc. The practice of scholars generally makes a true dif- ference in the timbre * or essential tone of e and e ; so that the e of e(/i is as clearly separated from the e of ego as are the vowel sounds heard in English bake and beck — and that quite irrespective of the quantity. Such a practice must be regarded as inconsistent with the words of Priscian quoted above (p. 18), the import of which is, that each vowel had but one proper sound. The dif- ference, however, between a short rendering of a in bake and S in beck, although real, is small, and to insist upon a difficult reform in so minute a particular may well be thought by some an instance of misdirected diligence (molestissima diligentiae perversitas, Quint. I, 6, 17). For us who have no longer an appeal to the criterion of the ear, it is impossible to decide positively for the authority of either of these two sounds as compared with the other, yet probability seems to favor the belief that it was the sound now heard in egi, which contained the true stamp of the vowel e. This sound seems best adapted to the deviations in the rendering of E among the Komans, which must now be considered. The first of these is indicated by the inter- "* What by the French is called the timbre of a vocal tone, and by Prof. Tyndal (in imitation of the German) the dang-tint, is vari- able only with the shape of the vocal tube. A change of timbre^ therefore, is both physiologically and actually to the ear a change ofvoicd. See Tyndal on Sound : Lecture V. -f I I 20 PRONUNCIATION OF LATIN. change of e and m, well attested in very numerous instances from early times on. The following all belong to the classical period, or were older : (Varro, ap. Lach. Luc. p. 25). Hedus, Haedus, cena, caena, . merere, maerere. cespes, caespes. penuria, paenuria. Murena, Muraena, levis, laevis, ve! vae! ne! nae! On inscriptions, in- stanced by grammarians, and in MSS. Varro, L. L., VII, 96. In pluribus verbis A ante E alii ponunt, alii non , . . . ac rustici Pappum Mesium, non Mmsium, Now assuming the proper sound of e to be that of a in English lake, experiment shows it to be difficult to dwell upon this sound in certain situations (namely, in an open final syllable or before a dental or labial letter), without mixing with it an after ring of i. This done' the result will nearly coincide with what will hereafter appear to have been the sound of m in Latin : so that the e which was often confounded with m must have sounded like ei and ai in the English rein, rain; veil, vail, etc. [And such was, perhaps, the " E plenissimum " of Cicero d. Orat. Ill, 13, 46.] ' Another impurity of e is mentioned by Quintilian, I, 4, 8, and 5, 22 (and Gell. X, 24), in the case of the word here, which he says was written heri both by the ancients and by the Emperor Augustus, while in the pronunciation of his PRONUNCIATION OF LATIN. 21 own time it was hard to decide for the e or the r. What was the exact nature of this obscure sound must now be left to conjecture. It seems to be indicated by Velius Longus (p. 2235, P.) as that of the second syllable of tibei for tiU, as spoken by some whom he blames ; and must have been heard in those places where the orthography fluctuated between e and i, as in caeretes, caerites, etc. (See Liv. XXII, 1, and Drachenborck : " Utrumque Cmri- tes et Cmretes apud ipsim Livium invenitur.") Quint. Inst. Orat. I, 7, 24 : « Sibe et QUASE scriptum in multorum libris est, sed an hoc voluerint auctores, nescio : T. Livium ita his usum ex Pediano comperi, qui et ipse eum sequabatur ; hcec nos I littera fini- » mus. Further, the short e must have had an uncertain, indif- ferent, or neutral sound, not only in final er as in acer,* Muter, pater, inter, etc. (Corssen), but also in intellego, protenus, donee, saltern, and many others, f The normal and approved sound of E, therefore, was, e, g., in <5 of egi, z=z am English bake, while e in ego = the same sound shortened. Deviations in practice were, on the one hand, to a slight after augment of i, in the case of long e, making eplenis- simum ; thus e in * Cf. acris, patris, etc. f We shall see, later, that the neutral sound of e was often inter- changed with that of i, in early Latin, as in timedus, navebos (Rib- beck, Com. Ant., p. 10). % ^y #Vr"^^*-*, J-> 22 PRONUl^CIATION OF LATIl^. PRONUNCIATION OF LATIN. 23 1 frenum Uvis = ai in English refrain, etc. 2. «, in last syllable of Mre, and others, had an uncertain sound between e and i. 3. e, as in uter, etc, was neutraJ, as in English other. I. The terms exilis and a;^^«,/«, applied by the ancients to the vowel I, are well suited to the sound which tradi- tion assigns to that vowel. This is the sound of ee in Enghsh reed, which is made with a greater contraction of the resounding space of the vocal tube, than is the case m soundmg any other vowel.* [I spiritus, prope dentibus pressis." Martin. Capella.] Latin, Ariminum; Greek, 'Api^uvov, Italian, Rimini. Ihat the Latin short i generally partook of that pecu- liar dullness which belongs to the English i in rid, cannot be shown. Corruptions of the I sound were at all times very com- mon. From the nature, the direction, and the history of these corruptions, as well as from the remarks made upon them by the ancients, much probable evidence may be elicited, pointing to the above-named sound as the proper one of I. ^ ^ Af * ^Zl^'^^'f^'^ "^^""^^ ^^y^d^l'« I^^t^^res mi Sound, p. 200 and Max Muller s Lee, on Science of L,ng., od Ser., p. Such inferences must be left to suggest themselves. The facts which appear are briefly these : In earlier times, and in the sermo rusticus of Cicero's time, I in some cases was pronounced with a certain ful- ness which approximated to the sound of e. Men spoke diequinti and diequmie, ^^^istmi and pristme, proclivi and proclive (A. Gell. X, 24), lieri and here (Quint. I, 6), tihi and tihei (Velius Longus, P. 2235). For this fluctuation in orthography there was a middle sound neither quite i nor quite e, [Quint, neque e plane auditur neque t.] Lucilius proposed to regulate the practice of his time by indicating this obscure sound by EI, and confining its use to the plural number in the case of vowel stems,* thus genitive singular imeri, nominative plural puereL \Ye will follow this no farther as a point of grammar, and introduce it merely in evidence of the existence of the sound in question. That it is evidence of such impu- rity of sound in the vowel i in Lucilius' time, and not a mere form of grammatical distinction addressed to the eye, may easily be shown ;f but for brevity will be taken as true on the opinion of Quintilian (I, 7, 13, 15-18). The common people of Cicero's time went further and pronounced full broad e instead of u For this is the most likely interpretation of De Orat. Ill, 12, 46. Quare Cotta noster, cuius tu ilia lata, Sulpici, nonnumquam imi- taris, lit Iota literam tollas, et E plenissimam dicas, non milii oratores antiquos, sed messores videtur imitari. But neither of these sounds received in the classical times the sanction of scholars, and down to a late period to which * See Scaurus, p. 2255 ap. Seyffert, p. 142. f Yet see Aul. Gell. XIX, 14, in fin. 24 PROXUNCIATION OF LATIX. PRONUNCIATION OF LATIN. 25 thej continued to be more or less heard they incurred the disapproval of grammarians, who declared for the thin, fine, j)roper sound of i {tenuitatejn i literce. See Velius Longus, P. p. 2235). There was another impurity of the i sound heard in the approximation and confusion of short i and short u, as in simus* for stimiis. The words maxumus lacrumm optumus alumenta luhido artuhiis mancupium aucupare contumax existumat monumentum nolumus aurufex and others f are mentioned by grammarians, who say of them that they contained the uncertain sound, which they describe as " something half way between i and ^^" " thicker than i, thinner than w,"— a sound, says one (Priscian, Putsch, p. 539), which " seems to be that of the Greek yJ' Cors- sen observes upon these forms, as well as upon a large number of others, which he has drawn from inscriptions of all periods, that the uncertain sound of i or u appears to have been used almost exclusively before labials m, b, p, f. In this observation he is somewhat more discerning than Priscian, who, however, adds to his list of words in 87. * So spoke the Emperor Augustus, according to Suet. Vit. Octav. r. t Tibi is for tali (Sansc. tubyam). Tvhicli this sound was heard (on the testimony of Donatus) the following : video, vim, virtus, vitium, vix.* Finally, for our guidance in practice, we have to observe : 1. That the u sound in such words was the ancient one, which may be gathered from the fragments of the ancient comedians and tragedians (Ribbeck), from the MSS. of Plautus and Terence, as well as from the state- ments of grammarians. 2. That the decision of Cicero and Cassar was given in favor of i; and 3. The sanction of grammarians to the i sound. Agnaeus Cornutus (Putsch, p. 2284). Lacrumm an lacj'imcB ; maxumus an maximns, et si quae similia sunt scribi debeant, quaesitum est. Ter. Varro tradidit, Caesa- rem per i eiusmodi verba solitum esse enuntiare et scri- bere ; inde propter auctoritatem tanti viri consuetudinem fadam. Sed ego in anti(iuiorum multo libris, quam Caius Cassar est, per u pleraque scripta invenio : optumus, intumus, p^ulcherriimus, dlcundum . . . . ; melius tamen et ad enuntiandum et ad scribendum, i literam pro u ponere, in quod iam consuetudo inclinavit. The normal sound of I, therefore, when long, was as e in English retail; when short, as e in retail THE CONSONANT I (SEMI-VOWEL). Besides the sound which we have seen represented by I as a vowel, this letter played also another part— * And for some other rather surprising instances of this sound, see Vol. Longus, P. p. 2216 (in prodiro, etc.). 2 J>G p R X r X CI A T 1 X r l a t i x . P 11 O X U X C 1 A T 1 X OF L A T I X' . 27 that, namely, of a consonant, or (as, in view of all the facts, it is better called), a semi-vowel. The organs being all set for the pronunciation of the vowel I, the intonation was more or less completely with- held ; thereby reducing the function performed more or less completely to that of a consonantal check. This happened only when I occurred immediately before a vowel sound in the same syllable.* There are two cases. 1. In the beginning of a word, as in Janus, JujypUer, iungo, and in the beginning of the second member of a compound word, as in cibiectus, iniuria, eiedus, diiiicUco. In such a situation, the consonant I was sounded like the English y consonant: thus, Yanus, Yiipjnter, ahyectiis, diyudico. In defence of this sound, which is that of tradition, it need only be said, that there is no allegation in antiquity, nor any evidence of another sound — of such, for instance, as that of j in French or of g before ^ in Italian and English.f Further, any such distinct consonantal power could not have belonged to a letter which was continually allowed to relapse into the original vowel sound of i, and was always spoken of as essentially the same letter, * If I was ever a consonant in the end of a word, as ai (af), hei (hej\ is not certain. f Evidence of this must not be supposed to exist in the fact, that Jods, dims, dies, etc., are made from the same root (Sansk. did.). Jovis (Diovis) dropped its d not because the I was relied upon to represent alone the dj (dg) sound, but because the i, becoming hard- ened into the consonant sound, rejected the preceding d as incom- patible with its pronunciation. A parallel appearance is that of leUum from diiellum. So that Italian giorno from Latin diumiis is not in any way to be compared here. called by the same name,* and marked by the same sign. The resolution of the consonant into the vowel sound may be abundantly shown, and will appear in the next case. But no better proof can be wanted than this : that ancient grammarians thought it worth while to point out par- ticularly the cases in which I was not a vowel but a consonant. Thus P. Nigidius (ap. Aul. Gell. IST. A., XIX, 14, 6), the learned contemporary of Cicero, says, " i et u vocales semper subditae .... Si quis putat praeire u in his : ' Valerius,' * Vennonius,' ' Yolusius,' aut i in his : ' iampridemj' ' iecur,' ' iocum,' ' incundum,' errabit, quod hse literae, cum prsseunt, ne vocales quidem sunt." And it is manifest that no remark could be more utterly use- less and uncalled for to those who were sensible of any such difference between the vowel i and the consonant ^, as is implied in sounding the latter like several modern languages sound their /.f The fact, that some proposed to derive the name Janus from eo, ire, and to write it Eanus, is very signi- ficant in this connection. (See Forcellini sub. v.) 2. The second case is the occurrence of i after a vowel in the preceding syllable and before a vowel in its own syllable, within a simple word: as in aio, maior, maiestas, eius, huius, Veil, Pompeii, In this situ- ation i discharged the function of a double consonant, according to the very explicit testimony of the ancients (^'pro duplici accipitur consonant e''), Now let any one * As Quint I, 4, 11. Atqui littera Inbi insidit, coniicit enim est ab illo iacet. f The passage alluded to will be better appreciated if consulted more at length. W-- 3^• 28 PRONUNCIATION OF LATIN. consider the statement of Priscian, that the i in Troia must be treated as a double consonant in this way (like English y in destroyer) ! Can it possibly be supposed that a double consonant, like, say, English gg, could then be contemplated (Trogga or Trojja) ? If this were the case, nothing could be accomplished in the sound by doubling; for Trojja could not be distinguished from Troja, more than caussa from causa (with s sharp). But if this were not the case, and the consonant i was nothing but the vowel i rendered without tone (/. c. English ^, consonant), then it is evident not only that the effect of it might be doubled in the supposed situation, but that it would necessarily hQ doubled. And Cicero's manner of writing aiio, Maiia, and the manner of others in writ- ing Pompeiil, was only a faithful rendering of the sound inevitably heard, provided ai, etc., be not taken as a diphthong (against which Priscian warns), and provided i\^Q consoniint i was sounded like English \j, [Compare French ennui with ennuyer ; envoi with envoyer, etc.] Quint. I, 4, § 11 : "Sciat etiam Ciceroni placuisse aiio, Maiiamque geminata i scribere, quod si est, etiam iungetur ut consonans. [Thus, ay-yo, or in fact also ai-yo.] For another use of II, see Quint. I, 7, § 14. Priscian, I, 4, 18;* ap. P. p. 545: Et i quidem modo pro simplici, modo duplici accipitur consonante : pro simplici, quando ab ea incipit syllaba in principio dictionis posita subsequente vocali in eadem syllaba, ut Juno, Jupiter, pro duplici autem, quando in medio dictionis ab ea incipit syllaba post vocalem ante se T * oo^ ^""^^^^ ^^ '^''''^^^ ^^ Auf reclit in ZeUmh. f. Vergl Sprachf., PEONUNCIATION OF LATIN. 29 positam subsequente quoque vocali in eadem syllaba, ut maius, 2)eius, eius, in quo loco antiqui solebant geminare eandem i literam et maiius, peiius, eiius, N.B.! scribere, quod non aliter pronunciari posset, quam si cum superiore syllaba prior i, cum sequente altera proferretur, ut pei-us, ei-ius, mai-ius. Nam quam- vis sit consonans, in eadem syllaba geminata jungi non potest. Ergo, non aliter, quam tellus, mannus proferri debuit. TJnde Fompeiii quoque, genitivum, per tria Hi scribebant, quorum duo superiora loco consonantium accipiebant, ut si dicas Pompeiii \i. e, Fompeyyi]. Nam tribus Hi junctis qualis possit syllaba pronunciari ? Nam postremum ^ pro vocali est accipiendum, quod Caesari doctissimo artis gram- maticae placitum a Victore quoque in arte gramma- tica de syllabis comprobatur. Pro simplici quoque in media dictione invenitur, sed in compositis, ut iniuria, adiwigo, eiectus, reiice. Virgilius in Buco- lico proceleusmaticum posuit pro dactylo : Tityre ptascentes aflumine reiice capellas. See also the same, I, 9, 50. I consonant is rendered in Greek by iota, as in : no/x7r?}io^, Br^ioL (Veii), Tdiog, Finally, then, Latin I consonant = English y in yam, young, etc. i The vowel is to be identified with the Greek omi- cron, as well in its nature as in the shape of its written sign. The sound approved as its proper one in the ii 30 PEONUNCIATIOX OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 31 classical period seems to have been but one and simple ; and there is nothing to disturb the accepted opinion, that this sound was the same which is heard, first short and then long, in the English word postpone. In the practical rendering of Latin short o, those Avho speak the English language need to be guarded against using the short o of English not, etc., between which and the simple shortened sound of o (as in English post) there is a qualitative difference — a difference due, as every qualitative difference must be, to a different atti- tude of the parts engaged in modifying the extent and shape of the room in which the voice resounds. The English is in the habit of deadening the sound of all its short vowels. This is done with the o of 7iot, and a pro- longation of that sound will not give the a of post, but rather that of frost. Of such deviation in the simple o sound of the Latin we have no proof. Probably no one will question that the o of ser?nd was sounded like the same vowel in sermonis ; and yet there is no reason for supposing the character of the vowel sound to have been otherwise heard in arlor or arhoris, except a supposed necessity for such a change, arising from the closure of the syllable. Now this supposition is natural, to be sure, to the speaker of the English language, but it cannot on that account only be applied to the Latin. And if any will maintain a second sound for o, they must sustain their opinion by some sort of evidence drawn from the Latin itself, or from some natural law of speech of universal application.* * The in unaccented, so to speak, neglected places, as in the ancient nominatives jiUos, servos, and perhaps in many other forms, was no doubt often blurred ; but in thus losing its own character- istic tone it merely became neutral at most. This neutrality befel How the Greeks heard Latin o may be inferred from *Fodav6g^ for Rhodanus (Polyb.) Kevofidvoi, (I Cenomanni, " HoaroviiLogj a Postumius, "P^flT], it Roma, KaTTt,T(i)?iLOVj a Capitolium, etc.* In the forms Plato. Zeno, etc., it is reasonable to sup- pose that the a had the same sound as the w in UXdrcjv, etc., and yet it is not likely that the final a of Latin names was commonly sounded long. So much for the recognized regular sound of o. There were irregularities in practice. 1. Grammarians state, and MSS. show (as the inscrip- tions are said to do also), that in the ancient Latin, o appeared written in many places where u was afterwards the accepted orthography of the classical age. Priscian (P. p. 554) says : Multa praeterea vetustissimi etiam in principalibus mutabant syllabis, ut cungrum pro congrum, cuncJiin pro concliin, huminem pro hominem proferentes, funtes pro fontes, frundes pro frondes. most of the Latin vowels when situated in unimportant places, so that frequently they went practically for nothing : witness xincluTiif sceclum, accipter (for accipiter) ; spiclum (for spiculum) ; the Greek renderings AetrAof, KarAo:-, for Lentulus, Catulm ; avpra (for supera)^, and when defatigat us wa,3 written defetigatus (Ter. And. 667), that e should probably not be taken with the true sound of e, and representing thus a new sound for a, but only as an accidental rendering of a neutral a. * This comparison will have to go for what it is worth. Some, the most perhaps, among us suppose the Greek o = o in English not. This is not our opinion. The modern Greeks know no distinction of sound between w and^o. i I i -•a i I I-' « «t«l 32 PKOXUXCIATIOX OF LATIN. I Unde Lucretius in Lib. Ill ; Atqiii animarum etiam, qucBcunqiie Acheriinte profiindo : pro Acherofite .... Quae tamen a junioribus repudiata sunt, quasi rustico more dicta. U quoque multis Italiae populis in usu non erat, sed e contrario utebantur o: unde Eomanorum quoque vetustissimi in multis dictionibus loco ejus o posuisse inveniuntur, poplicum pro ptibUcmn, quod testa- tur Papyrianus de Orthog., poMrum pro pidchrum, col- pam pro culpam dicentes, et HcrcoUm pro Herculem, et maxime Digamma [r] antecedent^ hoc faciebant, ut: servos pro servus, volgos pro vulgus, Davos pro Daviis. There must have been a transition period when o thus situated (chiefly after v, or before s or m, in final sylla- bles) had a sound approximating u, and that sound must have been heard even in the time of Cicero, in such words Tis cervos, equom, servom, cBvom, rivom, nativom, etc. This was retained so late for the sake of a grammatical the- ory, and was subjected thus for a time, till it was relieved of this duty, to the anomalous representation of the u sound, which had become the prevalent one for the situa- tion above indicated. Quint. I, 7, 26. Kostri pr^ceptores servmn cervumque U et litteris scripserunt, quia subjecta sibi vocalis in unum sonum coalescere et confundi nequiret : nunc IT gemina scribuntur ea ratione, quam reddidi. But the uncertainty here indicated was early removed, and the o and the u clearly separated. There was another fluctuation of orthography in which the was concerned, namely, the putting o for au. This occurred in contemporary forms of the same stem, and to a limited extent in all periods of the language. PKOKUNCIATION OF LATIJS:. 33 Cato wrote, dehorito, tor dehaurito ; The ancient comedians, lotus, " lautus ; (See Ribbeck & Priscian.) jjlostrum, " plaUStriWl J Cicero, ^;ZocZo, " plaiido ; exploditur, " explauditur ; clodicat and claudicat ; while in the time of the empire also we find : (Suet. Vit. Tib. Caes. II) Clodius and Claudius ; ( " Yesp. 22) plostra " plaustra ; Polla " Paula, and others. It may be supposed with Corssen (I, p. 148), that this o had the fullest possible sound. To repeat, then ; the stamp of the Latin o sound was that of in English note. Hence sounded like o in English expose ; d " " " ex2)osition, (and not like o in English expositor). Deviations. — 1. A confusion of o and u, which once obtained, was disallowed by the classic Latin. 2. Already in the time of Cicero (and by him), o was sometimes written for au — an inaccuracy which had its seat probably in the popular speech, and which showed itself in literary forms to a small extent in all times. It is safe to presume that this o contained only the radical sound above given, but was given as full as might be. (Compare English clothes, earlier cloathes.) 1 34 PR02^U:t^CIATI0N OF LATIN. Marius Victorinus (P. p. 2454) says : " V literam, quo- tiens enuntiamus, productis et coeuntibus labris effere- mus.'^ Professor Tyndal (on Sound, p. 200) : " For the pro- duction of the sound u (English oo in hoop), I must push my lips forward, so as to make the cavity of the mouth as deep as possible, at the same time making the orifice of the mouth small."* These two statements, so nearly coincident, point to an identity of sound in Latin ti and English 00 in pool, hoop. This is the traditional sound of the Latin vowel, and the probable evidence within our reach contributes to support the same. The Greeks rendered the Latin u by their ov, thus : Also, Sallustius, liaXovario^, TertuUianus, TeprovXtavog, Lugdunum, Aovydovvov, Superbus, Jlovnep(3og, Brutus, BpovTog, Numitor, Noi;/i?jT6)p, Corbulo, KoppovXcjv, populus. no}nov?LOvg, These forms are from MSS. (of Polybius, Plutarch, and Dion Cassius). It is said that inscriptions show : * Compare Max MiUler's Science of Language, 2d Series, p. 130. PRONUNCIATION OF LATIN. 35 for tuum, " laborum, " suo, " singularii. TOVOfl, Xapopovfj,, aovcj, GLyyovXdpioi, and many such ; but we can dispense with further exam- ples when we have the statement of Marius Victorinus (p. 2454) : " u litteram, quam nisi per ov conjunctam, Graeci scribere ac pronuntiare non possunt." It is very clear, therefore, that such a pronunciation as corhewlo for corhulo is quite out of the question. It was entirely in the power of the Greek to express this sound, but it can never be supposed to have been heard in Kop,3oi;Awv. But while the statement of Victorinus, amply supported by examples, is sufficient to remove all doubt that the proper sound of u w^as that of Greek ov ; the fact is that there were various other ways of wanting in Greek the Latin syllables containing this vowel. Some of these must be taken to indicate an entire surrender of the u sound in obedience to certain influences operative in the Greek language. Thus Strehlke {Zeitschf. /. Vergl Sprachf., I, p. 223) shows admirably how Lucius, Lucul- lus, etc., were rendered,* Aeviuog, AevKovXXog, etc., in obedience to a principle of popular etymology, pointing to XevKog ; just as AoAoj3t'AAa^ (besides AoAo/3fc'AAaf) for the sake of the supposed element doXog. But other varieties of Greek rendering cannot be accounted for in this way, and are found, moreover, to correspond with analogous fluctuations in the Latin orthography itself, both together pointing to certain varieties of sound in the Latin w. * Besides morD rarely the ordinary Aor/c^of, etc. ] r^,X^^li^dUSSEffi 36 PRO NUN CI ATI ox OF LATIN. 1. These are : o for u, as seen in MofiiiLog for Mummius, I.aTopvlvog " Saturninus, KaXiyoXag " Caligula, KopoyKaviog " Coruncanius, 'I6/3ac " Juba, UoK^iog (also UovnXtog) " Publius, etc. Besides the widespread ancient use of o for later u in Latin words, as in polsi for pulsi, (Eib. Com., p. 136.) exfociont a exfociunt. vivom a vivum, (Ter.) Fohius a Fulvius, Hecoba (( Hecuba, ^ probaveront a probaverunt, > . (Quint. I, 4, 16.) dederont a dederunt, j - aequom a aequum, "j quom quum, > • (Ter.) quoi a cui. J A similar orthography was practiced to a limited extent also in classical times. It is said * that the best MSS. not only of Plant, and Lucret., but also of Virgil and Cicero have such forms as : PRONUNCIATION OF LATIN. 37 \ volt. volnus. voltis. avolsa. volgus,- revolsum, volpes, Voltumus, etc., * Coresen's Aussprache, 1, 260. while MSS. of Livy have promuntorium, and those of Ovid and Pliny show both coralium and curalium, (Met IV, 750.) Thus in some cases even in the classical age (chiefly before liquids, as appears in the above examples), there must have been a sound given to u approximating to the 0, perhaps analogous to that which is heard for o in Eng- lish front and London. But the tendency, in the best period of the language, was to distinguish and purify the u ; and when the word avolsa was written avulsa, we must suppose that the u was sounded as in English full {L e., its own sound). 2. A second impurity of the Latin w was a tone like that of Greek v [alluded to apparently by Velius Long., p. 2215, from Verr. Flac], heard by the Greeks, at least sometimes, in : Eomulus, which appears as 'Pw/zvAof, Marullus, « « " MdpvXXog, Tullius " « « TvXXiog, Capua « « " KaTTVT}, and Cures " " " Kvpeig. This must have been the half-way sound spoken of by Quintilian (I, 4, 8), when he says : medius est quidam TJ et I literae sonus; non enim sic optimum dicimus ut opimwn." In optimum, therefore, even after the change from the older orthography of optumum, was heard this middle sound, not quite u, not quite i, i, e., without doubt the French u, or German il. This must have been the sound of u in such words as : I J, i 38 PRONUNCIATION OF LATIN. sacrifuco, magnuficus, signufex (signuficem),' carnufex, lubet, lacruma, manufestus, maxume, So also probably in Tolumus, nolumus, I for some time I before they were I written, saerifico, Imagnificus, signifex, carnifex, libet, lacrima, manifestus, maxime. sumus, emolumentum, and in many other words, which like inclutus, and inclytus, obstupui, « obstipui, (Ter.) Brundusium " Brundisium, remained of uncertain orthography during the classical period, (when i had become established as the regular form in carnifex, libet, mstimo, victima, etc., etc.). In these words the full sound * of u (besides that form of writing) was antique, and its remains in Cicero's time were characterized by that author as rustic. The more refined and approved sound was, however, not quite that of ^, as stated by Velius Longus (P. p. 2216); while grammarians directed it to be nevertheless so written ; and cite C. J. Caesar as authority. Mar. Victor. (P. p. 2465) : "voces istas (i. e. proximum, etc.) per i scribite." lb.—" C. Caesar per i scripsit ut * Atque illis (antiquis) fere placuisse per u talia scribere et enun- tiare. Vel. Long. PRONUNCIATION OF LATIN. 39 apparet ex titulis ipsius." (Cf. Cassiodorus ap. P. p. 2284.) Agnseus Cornutus (P. p. 2284) : Lacrumce an lacrimcB; maxumus an maximus, et si quae similia sunt scribi debeant, quaesitum est. Terentius Varro tradidit, Csesarem per i ejus modi verba solitum esse enuntiare et scribere. [To represent this half-way sound was the object of one of the three characters ( h ) which the Emperor Claudius attempted to add to the Latin alphabet. Vid. Tac. Ann. XI, c. 13, and Suet, in Claud, c. 41, and the Grammarians.] RECAPITULATION. I. The proper sound of U, as in Brutus, Bructeri, bule, > ^ ^^^^ ^^ .^^^^^^ Gr. BpovTog, BpovKrepoL, povXrj,) The proper sound of it = English u in picU. II. In classical times there were a few instances, ap- parently accidental, in which syllables written with u had something of the o sound. To pronounce o for u after the ancient style, as dederont for dederunt, mquom for cequum, was thought inelegant in the time of Cicero. Yet the short u, especially in a final syllable before s and m, often had a neutral sound easily exchangeable with the neutral sound of o, III. U sometimes (but more frequently i) is written to answer to a sound like the French w. Thus, u in Latin incluta, like u in French lutter» , iii*«as«i»»M. 40 PBOKUNCIATIOK OF LATIN. CONSONANT "V" (SEMI-VO WEL), VA U. Withhold the intonation from the vowel u, and its function is reduced to that of a consonantal check, equal to the English lo, which, by the slightest alteration, may be hardened to the adjacent consonant v. This change from Yowel to consonant passed upon the Latin u when it was followed in the same syllable by a vowel sound. And the nature or power of the Latin v consonant was just that of the English v, in which case it was fully a consonant, or it only approached this, and retaining something, but not all, of its original vowel character, was equivalent to the English zv. Accordingly, the evi- dence which we have to adduce points to a normal sound for this consonant, which is a medium between English V and w. It is soft like to when, after s, g, and q, in the same syllable, it is followed by a vowel ; hard like v in other situations. Thus, suetus, sanguis, qidsquam, sounded swetus, sangivis, qivisqivam, and seruus, imlgus, servus, vulgus.^ In the way of evidence we remark : 1st. That this u is pointedly and most expressly dis- tinguished by the grammarians from the u vowel ; as by Nigidius (ap. Gell. XIX, 14, 6): " Fin Valerius, Volu- sius, etc., is not a vowel at all." Quintilian (I, 7, 26) says that the writing ceruum with the sign which belongs to the vowel u, does not represent the sound that is heard. Again (I, 4), in his ''seruus et uulgus iEolicum digammon desideratur.'^ That is, "a suitable representa- * See Appendix, Note A. !l1i PRONUNCIATION OF LATIN. 41 tive of the sound of the first u in seruus, etc., would be made by a character like that of the (lost) ^olic f." Accordingly the Latin grammarians very generally speak of the consonant u by the name Digamma, as Agnaeus Cornutus (P. p. 2282) : " Nos hodie V literam in duarum literarum potestatem coegimus ; nam modo pro Digamma scribitur, modo pro Vocali." Velius Longus (P. p. 2223) : •" V literam Digamma esse— debemus advertere— in eo, quod est QVIS." See also Mar. Victorin. (P. p. 2461).* If we knew precisely and independently the sound here contemplated as that of the Digamma, our inquiry touch- ing the sound of u consonant, would now be satisfied. But our knowledge of the Digamma's sound is conditioned by the very question upon which we are now engaged. It is necessary, therefore, to proceed, and to our first ob- servation — that the u tvas truly a consonant— ^Q add a second, viz. : 2d. That even wimi a consonant the u was always felt to have such intimate relations to the vowel u that they each respectively easily passed into the place of the other, as when for a tenuior, quattu-or, extenuantur, " genua, " and conversely for silva, we find tenvior,f quat-tuor (quattvor), extenvantur, genva. a a a i( a silua,! etc. * Also p. 2463. f Lachman on Lucret. p. 192-3, and Corssen II, p. 167. X In ancient Latin it would seem that a difference between the vowel and the consonant u was scarcely appreciated, if we will t t , ■'ne^m^^^M 42 PRONUNCIATION OF LATIN. (( it Destroy the connection of v with following vowel in the same syllable, and v immediately reverts to u, thus : From ancient plovo comes finally pluo ; " " flovo " " fluo; From the root gavicl, when i falls out, we have gaudeo ; audeo ; nauta ; fautum ; cautum ; lautum. a With avid, " navita, " faveo, instead of favitum, caveo, " cavitum, lavo, with falling out of i, « tc u u 6t And if any think it likely that the u of laiitum, etc., retains the consonantal power of the same u when fol- lowed by a vowel (like modern Greek avrog, pronounced aftos), then to be considered is the further form lotum,* In the same way we get Opiter, for Aupiter, from avi- pater.f Seeing then, 1st, that u was certainly a consonant, and as such, therefore, essentially distinct from u vowel ; and 2d, that this consonant was at the smallest remove from the vowel u, the natural probability is in favor of the English tu as its sound. Compare now the Greek equivalents : OvaKnaiovg, for Vaccaeos, lepovihog, " Servilius, judge by the words of Scaurus {De Orthog., P. p. 2251) : antiqui — — ignorantes earn {u) praepositum Vocali, consonantis vice fungi et poni pro ea litera quae sit/. * Cicero de Divinatione II, 40, supposes cauneas intelligible for cave ne eas. f And vid. Prise. P. p. 560 : Non potest Vau, id est Digamma, in fine svUabfD inveniri. PRONUNCIATION OF LATIN. 43 OvTjioif for Veii, ^EXovTjTiay (( Helvetia, Kovadoi, <( Quadi. This orthography of the Greek favors the opinion that the Greeks heard just our w sound in the words above given.* But the passage from w to v is short and easy, and there is reason .to believe that the latter came to be, and in the classic age was, nearer the actual sound of u consonant in the majority of cases, i. e., probably every- where except in the combination qu, gu, su (of which more particularly below). For this opinion there is sup- port to be found in the general tendencies of the Latin speech ; but even to glance at this would carry us too far, and we will adduce here only : 1st. The circumstance that, besides the spelling of ov, the Greeks employed also /3 to represent Latin u conso- nant, thus : Brjtoi, for Veii ; (^XdfiLog, as well as (P^aomog, " Flavins, 'E?il3rjTia, " Helvetia, etc., and these forms were in use at the same time with the others in ov, 2d. The statement of the grammarian Velius Longus (P. p. 2223): "Vliteram Digamma esse interdum, non tantum in his (vocibus) debemus animadvertere, in qui- bus sonat cum dliqua aspiratione, ut in Vahnte et Vitulo, etprimitivo, et Genitivo, sed etiam in his quibus confusa haec litera est, in eo quod est Quis. * Ov is also the modem Greek equivalent for English «r, as in Ovil'kiy^riiv for Wellington, etc. 44 PRONUKCIATIOK OF LATIN. I Now in view of all that we have heretofore seen of the nature of this letter u, the natural conclusion (it seems not too much to say), the irresistible conclusion from such language is, that Velius Longus understood by the u, ^* sounded with an aspiration,^' the sound of English v, as Valc7ite ; while for that sound of it in which he says it was ''combined, or confused {confusa)'' the English w answers for it exactly, as Qwis. That the w sound was that heard in u after g, s, and q, seems to have been certainly the opinion of Priscian, who says (Lib. I) : Est, quando amittit V yim literae tam vocalis quam consonantis {i. e., becomes a sort of half w^ay thing between the two), ut cum inter Q et aliam vocalem ponitur . . . . uti : QVISQVAM. Hoc idem ple- rumque patitur etiam inter g et aliquam vocalem, ut : sanguis, liiigua, 8 quoque antecedente u, et sequente a vel e hoc idem fit, ut : suadeo, suavis, suesco, suetus. It will be seen that Priscian here makes no distinction w^hatever as to the sound of u in gu-, su-, qu-. It has been frequently affirmed * in modern times that the u in qu was silent in the classical Latin, and that these two letters together represented no other sound than that of the guttural tenuis h ; thus ki, kae, kod, kis, etc., instead of kwi, kwae, etc., for qui, quae, etc. There is certainly some show of ground for this opinion, and since that is true, we may not perhaps (even upon the proof we have brought), assume the matter to be entirely set- tled, until an Investigation is undertaken more extended and particular than is now possible to us. Such an * See the bold statement made by J. F. Richardson, in Roman Orthoepy, p. 43 and after. PRONUNCIATION OF LATIN 45 investigation will certainly make it evident that in a number of particular cases the u after q was not heard,* in some regularly, as quum {cum), quotidie (cotidie), and others: in some generally, as equus {ecus?), coquits\ {cocus), and others: in some occasionally, as quoque \ (sounded kol^e), and others. Other reasons, moreover, and reasons too of apparent force, have been given in favor of the opinion that the dropping of the u element was the rule in qu. But our belief is that the superior weight of evidence lies decidedly on the other side. We shall have to content ourselves here w^th a few of the many very clear statements of grammarians. Vel. Long. (P. p. 2223) : " V literam Digamma esse — debemus advertere — in eo, quod est QVIS." Quiutilian XII, 10, § 30 : " Duras et ilia (sc. Q) sylla- bas facit, quas ad conjungendas demum subjectas sibi vocales est utilis, alias supervacua, ut equos liac ct equum scribimus; cum etiam ipsaB hae vocales {i. e., uo and uu) duae efficiant sonum, qualis apud GrcBcos nullus est, ideoque scrihi illorum litteris non potest.^' But what easier than EKOig, tKovfi ? Scaurus (P. p. 2253) : " Q litera aequo retenta est, quia cum ilia V litera conspirat, quoties consonantis loco ponitur, id est, pro vau litera, ut: QVIS, QVALIS." * It ought to be considered that u was not unfrequently dropped in sound after other consonants also, as after s, g, and t Cf. saxium for suavium, urgeo for urgueo, and the old Latin sam for siiam, Us for tnis, etc. Vid. Schleicher, Zeitsch. f. Vergl. Sprachf., II, 377. f See the pun of Cicero rcpoiied bj Quintilian I, 0, 3, 47. • I 4G PIIOXUXCI ATIOX OF LATIX. Marius Victorinus (P. p. 2461) : " !N'os vero, qui non habemus hujus vocis (i. e., Digamma) — notam, in ejus locum, quoties una vocalis, pluresve junctae unam syllabam faciunt, substituimus V literam At cum (V) praeponitur vocali, tunc accipitur pro consonante, ut est ANGVIS, EXTINGVIT, LIN- GVA, PELVIS." We are ready to admit that in qu there was a some- what closer union (" fusion ") of the two elements than was the case in gu, or su. But further, there is a state- ment of Priscian, quoted by Corssen (Aussp. I, p. 37), which indicates his belief that the w of qu becomes more or less influenced (assimilated) by the following vowel. It may be taken for what it is worth : u autem quamvis contractum, eundem tamen [hoc est y] sonum habet inter q Qt c vel i yel ce diphthongum positum, ut " que, qum^^ nee non inter g et easdem vocales, cum in una syllaba sic invenitur, ut 'pingue, sanguis, lingucB^ This places the u of qui, quae, etc., in precisely the same category with the u of pingue, linguae, etc., and further attributes to the u, when followed by the i and e sounds, a character somewhat accommodated to the same : that is, the u of qui and of lingucB are here contemplated as having a sound like u in the French etui, while before a and o (quo, linguam) the sound would be that of French ou in Edouard, In the following extract from Q. Terent. Scaurus (ap. P. p. 2261) there is more than we have space to develop. We quote it for its bearing upon the points already made : Quis quidam per cuis scribunt, quoniam supervacuam -^''' -«' « whTch the I ""''' *'' P"^*'^*^'^'- "-*--« in Id tfi d.^ Their'^^"' '-'''''' '^^^ '' -^^^-'^y Validus, seruus, uulgus, sounded Validus, servus, vulgus (comp. Eng. Valid), Suavis, suesco, " Swavis, sivesco (comp. Eng. Sweet). Ungwentum, lingiva (comp. Eng. Unguent), Questio, relinquo, quamquam, " Qwestio, relinqwo, qwam- [qwam (comp. Eng. Question), Unguentum, lingua, a During the classical age the vowel Y was not theo- retically (in strictness not even actually) a member of the Latin alphabet. Cicero (Nat. Deor., II, c. 37) admits twenty-one letters only in the Roman list. The poet Attius made no use at all of Y in his writ- ings, according to the testimony of Marius Victorinus (p. 2456) : Accius — nee z literam nee y in libro suo retulit. Shortly after the time of Attius, however, the foreign sign Avas commonly adopted for the more perfect writing of foreign words. Cicero alludes to this practice as modern in his day. Orat, c. 48 : Burrum, semper Ennius, nunquam Pyrrhum : Bruges non Phryges Nee enim (antiqui) Graecam literam adhibebant; nunc autem etiam duas. Yet the Y was not admitted to a place in Latin words, and Quintilian (XII, 10, 27) still treats it expressly as a foreign element : . . . . incundis- simas ex Graecis litteras non hahemus, vocalem alteram alteram consonantem .... ut in Epliyris et Zephyris, Accordingly, in a systematic treatment of Latin letters 3 t\ 50 PRONUNCIATION OF LATIN. the Y can claim no place. Still, for practical purposes, we require to know how the Romans rendered that ele- ment of Greek words, employed by them, which they represented by this sign. In order to this, it will be enough to present the fol- lowing brief considerations. Latin Y, it must be repeated, was not merely some- thino- nice the Greek T, but was understood, was designed, to represent that very sound itself. (See Quint. I. I.) Now Greek T was sometimes rendered into Latin by TJ: (Bruges, Burrus, Eurudica), It was also at the same time (later far oftener) represented by I : (Stigio for "Lrvyiid, Sisipus for ^iav(t)og, etc.). It would there- fore seem to have had a sound between that of Latin IT and Latin I. Now we know that a middle, uncertain sound of this sort was very familiar to the Latin speech ; and the final proof that the Y represented precisely or nearly precisely that sound is found in direct statements of gi'ammarians to that eifect, as thus : Mar. Victor. (P. p. 2465) : Sunt qui inter u quoque et i literas supputant deesse nobis voces (?), sed pinguius quam i, exilius quam u; sed (pace eorum dixerim) non vident y literam desiderari ; .... Priscian, speaking of the same sound, upon the testimony of Donatus, says (P. p. 539), sonum y graecae videtur habere. An interest- ing confirmation of the same is found in certain forms reported from inscriptions of the time of the Emperor Claudius, which show T represented by the sign invented by that Emperor for the sound in question : as, Mg V pti, Che nus for ^gypti, cycnus, and others. There can be no doubt, then, that the souud given to PRONUNCIATION OF LATIN. 51 Y by the Romans was between u and i, that is, the sound of French u or German u — the German ii more particu- larly perhaps, since that is more subject to be sounded like pure I, which was the most frequent corruption of Y in Latin. DIPHTHONGS. A diphthong is the sound resulting from an effort to pronounce two vowels, the one after the other, at one breath. The sound, therefore, of a diphthong is a unit, but begins while the organs of the vocal tube are set for the sound of one vowel, and does not end until after those organs have assumed the attitude necessary for rendering another. And further, as meanwhile the breath must not be suspended or interrupted, the resulting sound will also necessarily be modified by the intermediate transitory conformation of the vocal tube during the change. This is the sense in which it is necessary to receive the old definition of diphthong, as given e, g. by Terent. Maurus (P. p. 2392) : " Diphthongos eas Graeci dicunt magistri, quod duae junctaB simul Syllabam sonant in unam." (Cf. Priscian, P. p. 561.) Upon the failure of any of the conditions named, the diphthong also essentially fails ; and we may get in its stead, the sound of a vowel and a consonant, as aj (pro- r h% PRONUNCIATION OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 53 nounced ay) for ai, or two vowels, as ai (pronounced a-ee) for -ai {auldi), or one long vowel, as Pretor for PrcBtor, usus for oisus. The Latin language was once very rich in diphthongs, but gradually surrendered them by yielding to the im- perfections which have just been pointed out ; until the only diphthongs recognized by ancient grammarians as heard in the classical age were four, viz. : cb, au, eu, and ce. Some admit ei, but allow it to be a diphthong only in a very few cases [" ista rarior Diphthongus EI ;" Ter. Maur., p. 2393], while others distinctly reject it, as Diomedes : " Ex his Diphthongus EI ; cum apud veteres frequentaretur, usu posteritatis explosa est." And fur- thermore, we shall find good reason to distrust the integrity of some of the admitted four. The most of them, indeed, nearly succumbed to a corruption, which none of them entirely escaped. There are fluctuations here, which fall within the classic period, and which do not square with that theory of beautiful uniformity and consistency which some have been satisfied to assume for the Latin pronunciation. This must now be made to appear by a particular examination. But first, a few of the statements of grammarians, as to the number and kind of diphthongs in the classical Latin. Terent. Maurus (P. p. 2392) : " Porro Diphthongos Latini quatuor fixas habent. Quatuor ideo separavi, quinta quod sit rarior." Priscianus (P. p. 561) : Sunt igitur vocales praepositivae aliis vocalibus subsequentibus in eisdem syllabis : a, e, oj subjunctivae : e, u, ut cb, au, eu, ce. /quoque apud antiques post e ponebatur, et ei Dipthongum facie- bat, quam pro omni i longa scribebant more antique Grsecorum Sunt igitur Diphthongi, quibus nunc utimur, quatuor. Diomed. (P. p. 422) : Cum .... du89 vocales jungun- tur, ut (B, au, eu, ce, ei, yi. Ex his Diphthongus ei ; cum apud veteres frequentaretur, usu posteritatis explosa est. Item yi graeca potius, quam latina est. The use of ei for I (as mentioned by Priscian), was condemned already in Cicero's time by Nigidius, ap. Aul. Gell. N. A., XIX, 14, 8 : Graecos non tantas inscitiaG arcesso, qui ov ex o et v scripserunt, quantae nostri fuerunt, qui {e)i ex e et i: illud enim inopia fecerunt, hoc nulla re subacti. Upon consultation of the organs of speech, it seems likely that the sound of cb would lie between that of the diphthong ai and that of one of the simple elements a or e. Accordingly, in that well ascertained progression which the Latin made in the diminution of its vowel sounds, we find this regular descent: Caisar, Ccesar, Cesar ; praifedus, prcefectus, prefecius ; quaistor, qucedor, questor. On the testimony of those who have access to the careful reports which have been made of Latin inscriptions, we know that forms like these belong respectively to the ante-classic, the classic, and the post- r ^4 PRONUNCIATION OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 55 classic periods.* The first transition, that of ai to cb, is in entire conformity with the statements of the ancient grammarians, who represent the change as so far com- plete in the cultivated age of Latin literature that every instance of ai employed in that period was to be regarded merely as a vestige of antiquity. Quint. I, 7, § 18 : yH syllabam, cuius secundam nunc E litteram ponimus, varie per ^ et / efferebant ; qui- dam semper ut Gra}ci, quidam singulariter tantum, cum in dativum vel genitivum casum incidissent, unde 'pidai vesHs et aquai Vergilius amantissimus vetustatis carminibus inseruit. In iisdem plurali f numero E utebantur, hi Syll(B, Galhm. But the further transition, that namely of cb into e is equally manifest from inscriptions on which are found : from the first century after Christ, Lelio for Lwlio, prime for primce (genitive singular) ; from the second century, condite (dative singular) ; from the third century, aque, patrie, for aquce, etc. (genitive singular) ; from the fourth century, que for qum (nominative singular), and many others. Of course the change of sound which preceded these changes in orthography must have been more or less gradual, and for a time it may have been hard for the ear to decide whether the sound heard was one which would be more truly represented by m or by e. Such a complete uncertainty is shown by inscriptions of the third century after Christ, on which are found such remarkable forms written together as : * See Corssen's Aussp , I, p. 178. f Corssen shows from inscriptions that or was frequent in the plural before it was common in the singular, for ai. Dative. bonae femine, Impiae Juste, Fructuose filise, As well also as the e alone, as : Dative. Julie felicissime, Tulliane Marcelle, mee pudicissime, Genitive. mire sapientiae, vitae nostre, Coccejae Severe, Genitive. Bancte memorie, vite sue, benignissime femine. How thorough was, in later times, the prevalence of the e sound in place of the Latin m, scarcely need be mentioned ; and no more convincing proof of it can be given than the frequent occurrence in the copied MSS. of ancient authors which have reached us of a mistake by which ce is written where e properly belongs ; as, e. g., sjjrwtorum for spretorum,* The principal question for us, therefore, is : when did that sound which in classical Latin is represented by m cease to be spoken like ai, and when did it begin to be undis- tinguishable from the sound of e 9 The most satisfactory of the approximate answers possible to this question, will be found by consulting the varying orthography of the monumental records of the language according to its different periods. Those records are beyond our reach, but all who will consult Corssen's elaborate comparison of the forms which he has drawn from that instructive source, will be ready to accept his conclusion, that the * So in the Cd. Puteanus (eighth century) of Livy, XXI, 63. Vid. Fabri ad loc, cf. aesculus, esculus, caella, cella, cena, caena, Cffispes, cespes, ssBCulum, seculum. I- ! I 56 PKOXUNCIATIOI^ OF LATIN. if testimony of inscriptions is about the following: "As early as the Syrian war (say B.C. 190), the sound ai was giving way to that of ce, and this sound prevailed uni- \ versally after about the time of the Gracchi (say B.C. 130). But already in ancient times (b (at least by the vulgar) was frequently sounded like e, and from the earliest times of the Empire this e for cb was heard in the mouths of the cultivated; and, gaining in use and favor, hy about the third century a.d. this was the exclusive sound of that sign" The first part of this testimony, I e., the abandonment of the sound as well as the form ai before the classical age, is affirmed also, directly and indirectly, by Quintilian and the grammarians. Thus Quintilian (as we have seen above) says: "The syllable which we now make m they (/. e., the ancients) used to pronounce (N.B., not only write !) «i— some invariably, others only in the genitive and dative singular." * And Virgil's use of pictai, aulai, he ascribes to the Poet's love for the antique. Compare also Priscian, P. p. 728.f The sound of iv, therefore, was 7iot that of ai. But before the bloom of the Latin literature was passed, it * This, in order to distinguish the singular forms in (b (ai) from the nominative plural, as appears also in a similar but slightly dif- ferent rule laid down by Nigidius (ap. Gell. XIII, 26). The inscriptions, however, show that these rules were not observed in practice. t In the face of these statements, and in spite of all the evidence of a changed orthography, Prof, Richardson (Roman Ortkoepi/ N. Y., 1859) lays down the law,-JS (= AI) sounds like ay, the English adverb of affirmation." Will he render Virgil's ^cbcb after this fashion? (Vid. ^neid. III, 386.) And with his gu = k, will he read Infemike lacus Ayayayie insula \\\xkayf PKOKUNCIATION OF LATIN. 57 was to a very large extent confounded with the e sound, with which it was soon after entirely identified. That in the early classic period, however, there was a separate sound for or, at least in the city of Kome, may be seen from Varro de L. L., VII, 96: "In pluribus verbis A ante E alii ponunt, alii non . . . . ac rustic! Pappum Mesium non Mcesium" Again, Lib. 4, c. 9 : " In latino rure Hedus, quod in Urbe, ut in multis, A addito, H^DUS. It is important to notice the terms of these statements. When taken together with what we know of the history of this diphthong, they seem to point us to the characteristic sound of which we are in search. This was the sound which very soon was e in everybody's mouth ; but now (in Varro's time), at least with the city people, it was e " with an a sound before it" * The two elements are not spoken of as though they were of equal importance. The e evidently has the most weight in the mind of the writer. The e being already there, as it were, " the a is put in before it by some." Haedus is Hedus " with an a added." It can hardly be doubted that the sound so described was that of ae' and not de: ae could hardly be distinguished in practice from the old ai, while de' is on the high road to e — just what the history of the sound demands. For the earlier part of the classical period, therefore, we infer that the sound of (B was that of ai in French raison, while before the end of the classical period, it is certain that the fine distinc- tion between that sound and the sound of the simple vowel e was to a great extent ignored, and soon after became extinct, f * See Appendix, Note B. f See Appendix, Note C. f ■ r I* 58 PBONUl^CIATION OF LATIN. Ilii AV, the diphthong fullest of tone, was the only one of the Latin diphthongs which maintained its integrity throughout the period when good Latin was spoken. The natural sound of a combination of a and w, if the first element be given with stress, is just that of English ow in now, or ou in flour. And the records of the lan- guage, the comparison of the Greek, the tradition of scholars, and the absence of important adverse evidence all conspire to confirm the probability of this as the true sound of au, 1. The written sign AV, is said to be very abundantly found in Latin inscriptions, from the earliest to the latest period. 2. The Greek rendering of au may be seen in KXavdtog, fPavoTvXog (Strab.), KvXipKLoi (Latin Aulerci) ; while the Latin renders the Greek av by au in Aulis, auloedus, Aiiletes, etc., etc. 3. The diphthong au was not entirely exempt from the influence of the general devocalizing tendency of the Latin, and from the time of the earliest records onward (through the classic period and afterward), it was not unfrequently reduced very nearly, if not quite, to the simple sound of its second element, or to that of the cognate vowel o.* The first {L e., the change to u) could be effected by removing the stress of utterance to the second element {aii instead of du), which would leave the first an easy prey to neglect or assimilation. The second * See Appendix, Note D. PRONUNCIATION OF LATIN. 59 change involved a further departure, the substitution, namely, of kindred o for w, and the assimilation of the «, as in the first case, thus ; du, do, ao, o.* But whatever the mode, the facts are : {u for au) for rudus adrudus defrudo frudavi cludo u with it it raudus, (adraudus), fraudo, fraudavi, claudo ; Pola Plotus dehorito plodo for (o for au) Paula, ^, . > (ante'Classic.) Plautus, ) dehaurito, (Cato.) plaudo, ( Cicero.) clodicat as well as claudicat, " plostra for plaustra; {Suet. Vesp. 22,) t( And in the fifth century, A.D., when Diomedes wrote, clostra was heard as well as claustra, coda " " " " " Cauda, For the interpretation of these facts, it must be re- marked first, that the change into u was very rare. And those few cases in which this sound was heard as a representative of earlier au, so far as they have any bear- ing upon the general sound of the diphthong in question, imply the probability of English oiv as that sound. Thus * Gniter (quoted by Corssen, I, p. 168) reports Aordius from a very ancient tablet found at Spoletum. GO PRONUNCIATION^ OF LATIN. cldudo (du = English oiv) need only be sounded claudo with no change in the quality of the vowel sounds, and the result is already almost identical with cludo. The number of eases in which o appears for au is very much more considerable; but still, in mere point of numbers, these instances are not sufficient to warrant the belief of anything like a generally prevailing confusion of the sounds of o and au — a confusion which some modern scholars have been too prone to assume. The conclusion thus stated may be defended by argument ; but we happen to possess an anecdote told *by Suetonius (Vit. Vesp. c. 22), which settles beyond dispute that in the time of Vespasian, at least, there was a clear difference hQtwQQii 2)lau sir a smd plosfra, Florus and Flaurus. The emperor, who was rebuked by his courtier for saying Idlostra, is characterized by the historian, just before and in the same immediate connection, as being fond of low expressions. There are other indications also,* that o for au was in most cases a vulgarism, and without the sanction of the learned. We may therefore safely believe, that not only properly but actually as a general rule among the educated, au had its O'wn sound, L e, AV sounded like ou in English cloud. In many instances among the people, and in some also in the practice of the cultivated classes, au was allowed through carelessness, or for some other reason, to sink into the sound of o (may-be a little thicker than the common of). In these cases the orthography accom- modated itself to the change ; and we have now no right * See Corssen's Aussp., I, p. 167. PRONUNCIATION OF LATIN. 61 to suppose that any word which we find written with au was sounded with o. CE. The* sign (E is representative of the most unstable, and therefore the most uncertain of all the Latin vowel sounds. If it only marked one stage of the descent oi, ce, e, we might surely infer at least a close approximation to its sound, as we do for that of cb in the scale ai, cb, e. But the old Latin oi descended through os in three direc- tions, namely to u, to l, and to e (or cb). Thus : also. (while the cases ending in -i of stems in o, have in this i the remains of former -oi, as populi for pojmloi, Roniani for Bomanoi. The intervening form (b is said to appear in a few accidentally preserved ancient instances, as Pilumnoe, poploe, nominative plural) ; and, r moiros, pomoenum, pomenum, rroLvri, poena, paenitet (and poenitet), h 'f OlSUS, oesus, usus, r coiravit, coeravit, curavit, I ploira. ploera, plura, J TTOLVTjy poena. punire, etc. ; 1 foidus. foedus, fidus. ' ohog, vicus, quoi, cui. M 62 PRONUNCIATION OF LATIN. coena, obsccenus, Coelius, coeteri. caena (and cena, Cato and Ter.), obscsenus (and obscenus), Caelius, caeteri (and ceteri), etc. From these obseryations we should be obliged to infer that the sound of ce diverged from that of oi in at least three different ways. And when now we turn to inquire in what order of time those various forms of orthography prevailed, and to what extent respectively, we find in Corssen's exhibition drawn from inscriptions, 1. That oi (having begun from the earliest times to give way to (b) had ceased entirely to be written before the classical period. 2. That from an early period i was, collaterally with oe, a substitute for earlier oi in the terminations of cases of nouns. (In this place m gave way entirely to i in the classical period.) 3. That from the time of Plautus on, od in the stems of words gave way to w, loliich became the 'prevailing ortho- graphy after the time of the Gracchi and through the classical age, ■ 4. The few words which during this time retained the written form ce were pronounced by the later Latins with an c.* The most positive inference, which we seem entitled to draw from such evidence, is, that along with the sign of oi, the sound also of that diphthong had disappeared from the Latin before the classical age. And the pro- posal, therefore, of some modern scholars to return to * See Corssen, I, p. 207. PRONUNCIATION OF LATIN. 63 that antiquated sound for oe is not only in conflict with the broadly marked general tendency of the Latin towards a reduction of its diphthongal sounds, but singularly at variance with the particular history of the diphthong ce. The zeal of reform has impelled some to deny the exist- ence of any irregularity or obscurity in the Latin pro- nunciation : but these cannot help us here ; nor can we adopt any such adventurous dogma as prescribes for our practice a sound which was obsolete for Cicero. There is certainly a consolation for our ignorance in the belief that the Romans themselves did not know for any length of time together a certain sound for this diphthong. And if now it be thought necessary for us to fix some uniform sound, by which in our practice to render those words which, in printed texts furnished us, appear written with the sign ce, we must choose between the sound of e, as in Latin fetus, French pretre, or that of German oe (p) in Goethe. The first of these sounds is recommended : 1. By considerations of convenience, chiefly in view of the fact that in almost every instance (except, namely, in the word ccetus and possibly a few others) the words which are spelled in our texts sometimes with ce, are also frequently (some as frequently) found with m, as : ohscce- nus, obsccenus, and even obscenus (French obscene); pcejiitet, pcenitet ; moeror, moeror, etc., etc. 2. Where better reasons fail, the authority of the post- classic Latin deserves to be heard ; and this speaks for e. On the other hand, the general turn taken by ce into u in the practice of the cultivated Romans of the classical period, establishes a good degree of probability for the prevalence at that time among the educated of a sound, if. 64 PRONUKCIATION OF LATIN. which conjecture can represent no better than by that which the German scholars have adopted; the sound, namely, of their own «?— [nearly the French eu mfleur].* Thus the ce in j^rosliiim would sound nearly like in English ivorld or (( a whirL " The diphthong eu, if we except Greek words, occurs only in heus, Jieu, and eheu, in ceu, seu, and neu, and in neuter and neutiquamJ' (Zumpt, Lai Gr. p. 1.) The orthography of these words was uniform, and there is no reason to suppose that the integrity of this diphthong was ever disturbed except by the license of poetry — it being rendered sometimes in verse by diaeresis, according to the testimony of Servius ad. ^n. II, 69. " Heu modo est una syllaba, sed interdum propter metrum duae sunt, ut.est: Heu I quam pingui, etc.'' Supposing, then, both elements to be heard, as is necessary for a true diphthong (nam singulae vocales suas voces habent; Priscian, P. p. 561), it becomes only further necessary to know which element has the stress. There is no other Latin diphthong in which the stress does not associate itself by preference either with one or the other of the two combined constituents, and upon the selection thus made depends the principal coloring of the sound. Now * See Appendix, Note E. PRONUNCIATION OF LATIN. 65 we know of no case in which Latin eu has passed into e, but some instances are reported from the early Latin containing eu which was afterwards heard as w. Such forms are Leucesie (Carm. Sal.), Teurano (Sc. d. Baccan.), and others. This appearance argues in favor of the pre- dominance of the latter element, which is also after the analogy of m and ce. We infer, therefore, that Latin eu had the sound in perfect conformity with its simple ele- ments, with the stress on the last. This is the sound of English ew in few, jpew, etc. CONSONANTS. Having found it convenient to consider the vowel sounds separately, we pass now to the remaining charac- ters of the Latin alphabet. In a systematic view of these elements it would be necessary to divide them into sev- eral classes according to the organs (or parts of organs) chiefly engaged in their utterance : but for our present purpose, which is special and particular, it will be best, not indeed to forget the nature and power of letters which is shown by the science of Phonetics, but to keep a limited inquiry of this nature free from the embarrassing admixture of general considerations. The letters which remain to be treated of, therefore, we shall consider under the one category of Consonants (among which the breathing h also will be admitted to a place) ; and take them up in the common order of the alphabet. 66 PBONUNCIATION OF LATIK. There is every reason to believe that the Latin B was the same with our own. The English h — the "soft check" of the lips — described by M. Miiller (Lee. 2d Ser., p. 156), will be found to suit, as no other consonant loill, the description of the Latin h, as given by Marius Victorinus (P. p. 2454) : B et P literae dispari inter se officio exprimuntur ; nam prima [B], exploso e mediis labris sono ; sequens [P], compresso ore, velut introrsum attracto vocis ictu, explicantur. Our b (a compromise between the labial hard check and the labial breathing) stands half-way between p, on the one hand, and v, on the other. Precisely the same was true of the Latin b ; as is plainly shown by the interchange now of b and p, and now of b and v. If these fluctuations w^ere contemporaneous they would in- dicate a very uncertain sound for b in practice, still implying, however, a normal sound equal to English b. But when it becomes evident that the interchange of b with p belonged mainly to the early (ante-classic) Latin, and that it was only in the later history of the language, that b began to be confounded with v, then there can be no reasonable doubt but that during the intervening (classical) period the prevailing actual pronunciation of b was just that of our labial media. In proof of the ancient interchange of b and jt? we have a statement made on the authority of Papyrianus, that Ennius said, mipo, scripo, and, on the other hand, rebo, PBONUNCIATIOK OF LATIN. 67 for the later nubo, scribo, and repo. Cicero (Orat. 48, 160) says of the same author, " Burr urn semper Ennius, num- quam Pyrrhum:' And Q. Ter. Scaurus (P. p. 2252) says: "Graeci -nvppiav, nostri Byrriam ; et quem Purrum, antiqui Burrum; .... item Publicolam Boblicolam; alii scajnllum, alii scabillum dicunt." In most cases p had become fixed instead of b before s and t in the classic age, as in scripsi, nupta. Forms like opsonium, sup persona (Rib. com. p. 273) were discontinued after early times, but the b in oUineo and similar cases had a sound very like p in Quintilian's time (aures magis audiunt p, Lib. I. c. 7, § 7). B was therefore at this time different from p, but nearer to it than to any other sound. After the classic period it became softened to v ; and inscriptions of the late empire are said to shoAV, incomparavile venemerenti liventer for M 66 incomparabile, benemerenti, libenter ; also, fobere fabente bixit for 66 66 fovere (a.d. 344), favente ( " 367), vixit ( « 409), and great numbers of similar forms. This v sound for b, was perpetuated into the new languages * made from the Latin [cf. English vervain, Latin verbena, English tavern, Latin taberna (modem Greek rafiipva pronounced taverna)], but did not prevail in the classical Latin itself.t * The existing MSS. of ancient authors are said to be infested with errors from this source. Danuvius for Danubius, etc., etc. f See Appendix, Note F. 1^ 68 PBONUNCIATIOK OF LATIK. C. Quintilian (I, c. 7, § 10) says : Nam K quidem in nul- lis verbis utendum puto, nisi quae significat, etiam ut sola ponatur. Hoc eo non omisi, quod quidam earn, quotiens A sequatur, necessariam credunt, cum sit C littera, quae ad omnes vocales vim suam perferat. This language merits careful attention, as it brings the weight of Quintilian's authority directly to bear upon some of the most important points raised in the dispute which has been many times renewed over the proper sound of Latin c. The points made by Quintilian are these: " K having become obsolete ought not now to be em- ployed in the spelling of any words except those few for which it is also used by itself {K.) as an abbreviation (as K, for KcBSO, or Kalendm) : that letter is not only anti- quated but also superfluous as an element in words ; and those persons are in error who hold that the guttural tenuis must be given by k when an a is to follow it (as, e. g., in Kaput, Kalumnia), For c is perfectly adequate to take the place of k hefore A as tvell as before all the other voioelSy since it 7naintains its own sound in connection ivith them all" In view of the simple and unmistakable character of such an announcement, when we consider farther, that it is confirmed both directly and indirectly by later grammarians, with never a word to the contrary as re- gards the classical period, it would seem that we were already at the end of our inquiry. For the sound of k is entirely undisputed, and that, said Quintilian, was the PROKUNCIATION OF LATIN. 69 i sound of c. But the practice of all modern Europe, except among the Greeks, has agreed to reject the dogma of Quintilian except so far as it applies to c before a, o, and u. In that situation all sound it like h ; but before e and i, cb, eu, ce, and y, a hiss is substituted, varying in its character according to the people who employ it. Thus the Latin words cicercula, caedes are sounded by Germans and Slavonians, tsitserkula, tsaedes, " Italians, chicherkula, chaedes, (?) " French and English, siserkula, saedes. Of all these sounds the most defensible is that of ts, and those who prefer for reasons of convenience to accept the authority of the late Latin can satisfy themselves of a change during the late Empire at least of ci, followed by a vowel, into a hissing sound, a sound which as early as the sixth century became established for the situation indicated. But even these persons can find no reason beyond the analogies of their own tongue (which it is frivolous to adduce without ancient support) for a hissing sound of c before single i, or before e, cb, ce, eu, y. Our design, however, is now to return to the higher ground occupied by Quintilian, and to offer some further reasons in defence of his declaration that c in the classical age was k everyxohere. It will be convenient to proceed according to the objections raised by those who defend the hissing sounds. Those objections are : 1. " There is an inherent absurdity in supposing the Komans to have pronounced Kikero, kesso, pakis for «^ I if I 70 PRONUNCIATION OF LATIN. Cicero, cesso, pacts,'* Now every student of language knows how hazardous it is to assume impossibilities of sound ; and it is further quite plain to every one that the only reason (!) which underlies, such a statement as the above is (to omit other languages) that the English says .^; Sisero, sesso, pasis, AVeak as is such reasoning, it has stood, and still stands, more in the way of fair argument on this subject than any other obstacle. It may be worth while to confront it with a counter objection of the same form but more valid. Shall it be thought that the Eomans could 7iot have said hihero, etc., and yet that they could have said esca, esscBj* hucca, biicsce; Perdiccas, FerdicscBj Marcus, Marse; jloccus, flocsi ; pax (paks), pasis ; docui, doserc ; cadere, sesidi ; dico, disis ; dos(i)tum and doctum ; au- das(i)ter and andacterf Kikero has against it the anal- ogies of modern European languages ; while essm, disis, if so sounded, would obliterate the most important element of the stem, in violation of general probability, and of a distinctly felt desire with the Latins to keep the same stem throughout the inflected forms of words. The offence to Latin ears of such fluctuations in the stem of declined words may be gathered from the words of Cicero (Orat. 48, § 160), where he speaks of the absurdity of such a change, and is to be inferred also from the face 6i the language : so that we may be quite sure of a strong tendency to say dokeo, dokes, etc., with dokui and dolctum, or if doseo, etc., then also dosui, etc. But dokui is undis- puted, and hence a better reason than the shallow objection above stated must be brought to defend a sound like doseo. Accordingly, great pains have been * The same will apply to estsm, etc. PRONUNCIATION OF LATIN. 71 taken to furnish a reason from the Latin orthography ; with what success remains to be inquired. But be- fore we leave the consideration of general probabilities we would ask : if c in excisus is equal to s, why do we not sometimes find exisus written by neglect, as we often do exatiare for exsatiare, exul for exsul, etc., etc. ? * Once more ; on reading the fragment of Titinius : Reliqui acus aciasque ero atque erae nostrae , and this of Atilius : Cape cacde, Lyde, come conde . . . . , f is not the design of « a^iwomi waif lo" sufficiently evident to make it incredible that aJcus and asias, Kape and Srnde, or {tswde, etc.) could have been the sound of those adjacent words ? We have seen already that qu involved the h sound. When, therefore, Nonius (6, 17) says, "illicere est proprie illaqueare," we can see how he should say this of illikere, but can scarcely believe it would ever have b3en said of iUisere (illilsere, etc.). 2. There is an allegation of evidence in the orthography of the Latin for a hissing sound of c; but the argument drawn from this source will apply at best only to c when followed by i succeeded by another vowel. The fluctua- tion, it is said, between the forms -cio and -tio, -cius and 'tius, -cium and -Hum in the end of many Latin words is a proof of a similarity of sound between ci and ti fol- lowed by a vowel, which can only be understood by supposing both the c and the t when so placed to have * This particular objection applies only to the English and French pronunciation of c. f Ribbeck, Com. Lat. Frag., pp. 27 and 115. \ 'V0 '"^ 72 PRONUNCIATION OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 73 i/ii^ degenerated into that hissing sound like ts or Italian zz, which may be easily shown to have been used for each of them in the post-classical Latin. Now before such a sweeping conclusion can be allowed, it is necessary to establish the fact of the alleged fluctuation not only, but also that it prevailed during the classical period in such a sense that it was indifferent for the sound in the case of a given word whether it was written with ti or ci. But recent investigations of inscriptions made with this view, show, according to the testimony of Hiibner and Corssen, that the fluctuation in question was extremely rare until after the early Empire. Almost the only authentic in- stances are said to be the proper names : Mucins, Mutius, Lacia, Latia, Marcius, Martins, Accius, Attius, Volcacius, Volcatius, and others. There are, now, two ways of explaining this variety of form : one by assuming a common sound for Marcius and Martins — say 3Iartsius— the other by supposing a dia- lectic variety in the sounding of those names, so that some said Marhius while at the same time others spoke Martins. The first explanation seems hardly credible in view of the entire silence of Grammarians concerning any such sound for c ; while the second does not demand remark from them, since Markius and Martins were in fact two * names for the same individual, just as Atus (or Attus) Clausus, in Sabine, and Appius Claudius in * See Appendix, Note G. Roman style. (See Liv. II, 16.) And so when Plutarch wrote Mapnog, he preferred to adopt the form with t, and when he wrote UopKia he chose the k sound heard in Porcia, This c, then, as well as c everywhere in Latin, is ren- dered uniformly by h by Greek authors contemporary and nearly contemporary with the classical period : thus not only Karm', but KiKepiov and Kalaap, Kekoog, AeKiog, UXaKEVTia, etc. Now it is plain from such forms as Ovrjiot, KoivTog and KmvTog, 'EliSrjTia and 'EXovTjrla, AevrXog, etc., etc., that the Greeks tried to render as nearly as possible the sounds of proper names which they heard in the mouths of the Romans. Their imitation was not hampered by technicalities or traditions of or- thography; and was limited only by the powers of their alphabet. And so if Plutarch, in the early part of the second century after Christ, had heard the Romans say Martsius, Portsia, there is every reason to believe that he would have written them MdpT^iog, or Mdpraiog, Uoproia : just as the modern Greeks commenced (at least as early as the sixth century) now and then to write Bever^la for Venetia, T^iPi ra N6/3a for Civita Nova.* Further afiirmative evidence for the hard sound of c may be dispensed with, if, as is hoped, sufficient offset has been found for the alleged objections to Quintilian's general statement. Scholars, it may be added, are now commonly agreed that that statement was correct, and that in the classical Latin, C was equal to K. * Sophocles' Modern Greek Grammar, p. 13. . s#f^ "^ u PROi^UNCIATIOX OF LATIK. PRONUNCIATIOX OF LATIN. 75 ID. A remark of Quintilian, that " D was akin to T," is in conformity with the accepted opinion, that the Latin D represented one of the members of the lingual scale, t, d, th (as in English the). From a more particular description by Martianus Capella, which distinguishes between the t and the d, we have the further information which we need ; showing that d was the 7nedia of the above series, and equivalent, therefore, to the English d. " A appulsu lingua circa superiores dentes, innascitur. ^^ appulsu linguae dentibus impulsis, excutitur." Similar statements of other Grammarians are not want- ing ; but in the absence of objection it does not seem necessary to produce either those statements or other corroborative evidence of the sound just indicated. It remains only to be said with regard to the practice of the classical age, that d in the end of words frequently, perhaps generally, was sounded hard like t. For not only in the MSS. of older authors * do we find aput, set, haut, but these forms are said to appear also on inscrip- tions of the late Republic, as well as afterward, along with the other spelling apud, sed, hand. Well authenticated instances of the same kind may be found in aliut, quit (for quid), illut, quitquit, it (for id), and others. Before the classical age, the confusion of d and t seems to have been more general. Before Cato's time " (mare) * See Ribbeck's collection of Fragments, and the editions of Plautus. Hadriaticum" had been calledi Atriaticum. And Quin- tilian, I, c. 4, § 16 : " Quid D litterae cum T quaedam cognatio ? Quare minus mirum, si in vetustis operibus urbis nostras et celeb ribus templis legantur Alexanter et CassantraJ^ This language clearly implies that in the classical age a distinct separation had been effected between the two letters, at least generally. The tendency to the hard sound was now confined to the end of words ; but that it still existed in practice for that situation (like in Ger- man Kind, Brod, etc.) is shown by the above examples and by such remarks as those of Quintilian (I, 7, 5) and of Charisius (P. p. 87): ^ HaiuV similiter d litera termina- tur ; 6v6e enim, graeca vox, d litera terminari ccepit, .... sed et per t scribi, son us vocis admittit. D, therefore, not in the end of a word, as in dodrans, was sounded like English d ; in the end of words, more like English t. F. The nature and actual power as well as the history of Latin F have been plentifully announced and discussed by the ancient Grammarians. They, not omitting to quote certain remarks of Varro, Cicero (Orat. c. 48), and Quintilian (I, c. 4), have expressed so decidedly the dis- tinction to be observed between the sound of F and that of the consonants akin to it, and have even pointed out BO plainly the office of the organs engaged in rendering 7t> PRONUXCIATION OF LATIN PEOIS^UNCIATION OF LATIN. 77 the proper sound in question, that we cannot attain our practical end in a better way than by simply making a few quotations. In these it will be seen that for its origin F is usually traced to a sound either like that of the vanished iEolic Digamma (the character for which is supposed to be preserved in that of F *), or like that of Greek

), it is important to observe, is every- where in these discussions contemplated as having, not the sound of English F, but of p followed (in union) by h, as would be heard in a close union of p and h in the English words UpJiam, souphouse \ (leaving away U- and sou-). Further, from the separation made between the sound of /, and that of the ^olic Digamma, as well as that of , of h, and of h, we have left only the sound of our own F, which is, moreover, indicated by the descriptions of the manner of utterance. 1. Fwas not equal to Digamma, or Latin V (vau). Mar. Victorinus, P. p. 2468 : Scripseram autem vobis . . . . f J_^olis duntaxat, idem valere, quod ajmd nos V, cum pro consonanti scribitur, vocarique fiav et Digamma. [That Latin F once had this sound of later V (uni- versally taken by Grammarians as the classical repre- sentative of Digamma) is affirmed by Cornutus * Agnaeus Corautus, P. p. 2282 : Est quaedam litera in F literse speciem figurata, qu« Digamma nominatur, quae duos apices ex Gamma litera habere videtur. f Except among the .Eolians, where is supposed equal to/ X This is, of course, not meant for the sign of Latin F, but for Digamma. (P. 2282) on the evidence of Fotum, Firgo, and others, found by him in certain ancient books for votum, virgo, etc.] 2. F was not equal to 0, or its Latin equivalent (in Cicero's time) pA. When Cicero (Orat. c. 48) says of Ennius' substitute for Greek (with the tt audible) in ^avov, and equal, therefore, to /in English Fan, With this agree now also the prescriptions for its enunciation. Priscian (P. p. 543) : Hoc tamen scire dehemus, quod 7ion tamfixis labris est pronuntianda /, quomodo ph : atque lioc solum interest inter F ct ph, Terent. Maurus (P. p. 2388) : Imum swperis dentihus adprimens Idbellum, Spir amine lent , Hanc ore sonahis To the expression " spiramine leni," if it is to be under- stood strictly of the " spiritus lenis," we must oppose the language of Quintilian (XII, 10, 28 and 29), where it is plain that a very rough breathing is contemplated. Admitting the rough breathing, this description coin- cides with that given by Max Miiller (2d Ser. Lee. p. 146) for the English/. " A sixth barrier is formed by bringing the lower lip against the upper teeth. This modifies the spiritus asper to /." Gr. No one doubts, and there is no room for doubting, that this letter was in full play as a familiar element of Latin words during the classical period. It is therefore un- PBONUNCIATION OF LATIN. 79 necessary for us here to set forth or to espouse either side of the historical question concerning the time when its sign w^as introduced into the Latin alphabet. The state- ment made by Plutarch, and often repeated after him, that Sp. Carvilius Ruga (A. U. C. circ. 520) first gave the sign G a place among the Latin letters (assigning it the place of the disused z), has been much questioned as to its accuracy, in later times — and with reason. But quite • independently of the merits of that statement as a piece of history, the mere fact that it was made involves two inferences of importance to us. It shows, first, that scholars knew of a time when a separate sign for G had not been thought necessary ; and, secondly, that they knew that that time had long ceased to exist, and that, before the classical period, a distinct mark for the G sound had been recognized as a neces- sity. Such inferences are supported by more certain evi- dence ; which will show, first, that the sounds of C and G were never far asunder; second, that in the classical age they iverc distinct ; and, third, that the difference lay in this : that in the scale of 1c mutes (Jc, g, %) C was the tenuis and G the media. 1. Lachmann (Lucr. p. 148) reports from the Cd, Lei- densis of Lucretius (called by him ohlongus), the readings centis for gentis, vacari for vagari, conspercunt for con- spergunt, grecis for gregis, Jucehat for lugebat, etc., etc. Such spelling may indeed be not a faithful copy of the archetype, but only a mark of inaccuracy in the German copyist of the ninth century. The same doubt, however, cannot attach to the statement of Marius Victorinus (P. p. 2459), that the ancients put C for G in " Cahino 80 PRONUNCIATION OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 81 for Gahino, lece for lege, acna for agna.^' Allowing that a separate sign and a separate sound of G existed in those early times, this confusion in orthography shows all that we want now, namely that the sound of G and C must have lain very near together. And the same is further to be seen in the perpetuation of C for G (or G for C) in forms which continued always to retain their old spell- insr, even after the establishment of clear distinction between the two closely related consonants. The reason- ing here need not be long. Maximus Victorinus (P. p. 1945) says, .... duplex est x: constat enim aut ex g et 6- Uteris, aut ex c et s, ut puta rex, regis ; pix, picis. Quippe ante x literam, quae postea in compendium inventa est, rex per gs \regs\, item pix per cs [pics] veteres scribebant. The g sound, therefore, when combined with subsequent s was so nearly identical with the c sound under the same circumstances that it was found con- venient to represent both groups by the same sign x. The interchange of G and C, both regularly and acci- dentally, may be pointed out in a great many other combinations also : thus agere, actum, actor ; lugere, luc- tus, etc., etc.; negotium for necotium, gurgiilio and cur- culio, congorclia and concordia, Progne for UpoKvrj, cygnus as well as cycnus for icmvog. These examples, which might be multiplied, are not arranged with respect to the time of their origin, since there is no design of show- ing here the steps in the history of the alliance between g and c. Having shown that the two sounds were always very nearly related, it is now to be shown : 2. That in the classical pronunciation there was, never- theless, a clear distinction between them. It is plain that this may be fairly inferred from some of the very instances which we have cited for showing the approxi- mation of the sound. For if it is true that lece once served sufficiently to represent what was afterwards heard as lege, it must be equally true that for the once fully established lege, lece would no longer serve. Cicero (de Nat. Deor. II, 26, § 67) says : Mater autem est a gerendis frugibus Ceres tanquam Geres : casuque prima litera itidem immutata, ut a Graecis : nam ab illis quoque ArjfjLrjTTjp quasi Tfj fiT)T7jp nominata est. And Quintilian writes precisely to our point in the words (I, 5, 12) : Nam duos in uno nomine faciebat barbaris- mos Tinga Placentinus (si reprehendenti Hortensio credi- mus) preculam pro pergula dicens, et immutatione, cum c pro g uteretur, et transmutatione, cum r praeponeret antecedenti. G, therefore, was clearly different from the kindred C — but in what ? The answer to this question will com- plete our principal inquiry, and can be sufficiently found in the words of Priscian and Mar. Victorinus. Priscian (P. p. 549) : Inter C sine aspiratione, et cum aspiratione est G. Mar. Victorinus (p. 2454) : C etiam et G, ut supra, sono proximae, oris molimine nisuque dissentiunt; nam C reducta introrsum lingua hinc atque hinc inter molares surgens, haerentem intra os sonum vocis excludit; G vim prioris pari linguae lapsu palato suggerens, lenius reddit. Thus is the Latin G seen to be the media of the ^-mutes, or our own hard G. The soft sound of G so familiar to our practice when •4' 82 PRONUNCIATION OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 83 this consonant occurs before e and i sounds (Italian Giorgio; English George), could not have been known to the classical Latin. Evidences of so important a variation of sound could not fail, if the variation had existed ; but no such evi- dence is visible until a very late period — so late as to be beyond the scope of our inquiry. As to any such double power of the letter G, ancient Grammarians in all that they have to say about that letter are entirely silent ; and in maintenance of the uniform hard sound we might repeat a great part of the considerations already presented in connection with the discussed softening of the tenuis C. Such repetition will be needless, and we will call atten- tion only to one passage of Aulus Gellius (IV, c. 9) : ^'Masurius Sahinus .... ^ Religiosum,^ inquit, est . . . . verhum a 'relmquendo' dictum, tamquam ' cmrimonicB^ a ' carendo.' " Such supposed derivations, founded, as they are, on a similarity of sound, do not allow us to suppose that we should here contemplate karere and serimonia, or relin- kuere and relidjiosum. Therefore, Latin G = English G in gag» The sign H in the Latin alphabet represented that effort of speech known both to us and to the Latin Grammarians as the rough breathing. This conclusion is indicated unmistakably by the history of the character as employed in Latin (its origin being identical with that of the Greek npoo(j)dia daaela, or spiritus asper), and by what has been said about H by the Latins, Grammarians, and others, as compared with what we know of the nature of our own H. As to the first point, Priscian (P. p. 1345) says: H, Eimrok Vetustissimi cnim quique Grasci pro aspiratione, H scribebant, quam habebant HECATOjS" in principio. And Mar. Victorinus (P. p. 2459) : Graeci, ..,,•&, (f), x, priusquam a Simonide invenirentur, exprimebant iuxta T, et iuxta tt et k, aspirationis notam II ponendo.* As to tlie second point ; the nature of our H, especially in view of the physiology of its utterance, gives rise to the question whether in strictness it deserves to be called a letter. But precisely the same question was debated by the Latin . Grammarians with respect to their H. We know of ours that it is made by a rush of air driven through the open glottis f by the contraction of the muscles of the abdomen. Of theirs it was said by Mar. Victorinus (P. p. 2455): H — profundo spiritu, anhelis faucibus, exploso ore fundetur. Through a deficiency in Victorinus' observation these two descriptions are not quite coextensive, but they lie together, and point in the same direction. When Donatus says (P. p. 1737) : H interdum con- sonans, interdum adspirationis creditur nota. He refers not to more than one distinct function of H, but to a difference of opinion among Grammarians, as to whether * See Appendix, Note H. f Vid. M. Muller, Science of Language, 2d Series, p. 139, ff. %i 84 PRONUNCIATION OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 85 H ought to be regarded and called a consonant, or not. And among the Grammarians who maintain respectively the two sides of this dispute, all admit, on the one hand, that H represents an aspiration ; and none claim more, on the other hand, than that this aspiration effects so dis- tinct and individual a modification of the adjacent vowel sound, that it deserves a regular place among the con- sonants. Thus Velius Longus (P. p. 2218) : Accedit huic, quod, si accedens literae esset, cum ipsa litera enun- tiaretur ; nunc vero et ante Vocalem, et post Vocalem sonat sic, quomodo est alia syllaba ca, et alia ac, et alia ha, alia ah, sic alia ha, alia ah. Nam quod ex H quoque existimant quidam colligi posse corfsonantem et adsigni- ficantem, apparet ex eo, quod aut accedens, aut recedens immutat significationem ; siquidem aliud est hira, aliud dira canam, exemplum. The difference, therefore, between a a,nd ha. aheo u haheo, iste a histrio, ortus (C hortus, aut u hand, ordo ti hordeum, (mien u homo, oro a horror, etc., etc., was just this, that the initial vowels of the latter forms were preceded (or accompanied) by what was on all hands acknowledged to be an aspiration — this aspiration being regarded by some as merely an accident of the vowel, that is to say, an extraordinary impulse imparted to the column of air, whose intonation makes the vowel sound ; while others considered it an element of so pre- cise and separable a nature as to be justly entitled to the name of consonant. In all this we have a description well nigh perfect and complete of our own H. The Latin H was therefore the same with the Eng- lish H. It now remains to inquire how far the integrity of the H was respected by the practice of the Latin tongue. We know what has been the fluctuating history of the aspirate consonant in modern languages; how, through every stage of attenuation, it has finally vanished from words in which it once constituted a regular (often an organic) part ; and how accident and caprice has often secured it a more or less temporary, or a conceded and permanent place, to which there was not the faintest historical title. All this happened also to the Latin H. And it would be possible, if necessary, to collect many particulars in support of Quintilian's statement, which follows (Lib. I, c. 5, § 19, sq.) : H cuius quidem ratio mutata cum temporibus est saepius. Parcissime ea veteres usi etiam in vocalibus, cum cedos tVcosque dice- bant, diu deinde servatum, ne consonantibus aspirarent, ut in Graccis et in triumpis ; erupit brevi tempore nimms usus, ut choronm, chenturiones, prcechones adhuc quibusdam inscriptionibus maneant, qua de re Catulli nobile epigramma est* Inde durat ad nos usque vehe- * We must make room for this epigram (LXXXIV) here : CTvommoda dicebat, si quando commoda veUet Dicere, et hinsidias Arrius insidias. M '§} 86 PRONUNCIATION OF LATIN. menter et comiJrehendere et mihi, nam mehe quoque pro me apud antiques tragoediarum praecipue scriptores in yeteribus libris invenimus. If, now, for our practical purpose, an attempt be made to ascertain the particular instances in which, during the classical period, the H was actually heard in its proper force (and therefore also properly written), we shall find so much conflict in the evidence which remains to us, as to leave us no hope of satisfaction. Corssen's interroga- tion (Vol. I, p. 50, sq.) of inscriptions, and the most ancient MSS., bring to light the contemporaneous exist- ence of (among others) the following forms : harundo, haruspex, harena, heres, hordeum, Hammon, Hiberus, vehemens, prehendo. arundo, aruspex, arena, eres, ordeum, Ammon, Iberus, vemens, prendo, etc., etc. Et turn mirifice sperabat se esse locutum, Quura, quantum poterat, dixerat hinsidias. Credo sic mater, sic liber avunculus eius. Sic maternus avus dixerit, atque avia. Hoc misso in Syriam, requierant omnibus aures, Audibant eadem haec leniter et leviter. Nee sibi postilla metuebant talia verba ; Quum subito adfertur nuntius horribilis : lonios fluctus, postquam illuc Arrius isset, lam non lonios esse, sed Hionios. ^ — PRONUNCIATION OF LATIN. Grammarians report for the early classical Latin : 87 mihi and mi. nihil t€ nil, cohors U coors, cors, and others.* In MSS. of later date the increasing tendency to drop the h must be ascribed, no doubt, in large degree, to the operation of that softening tendency which resulted in the final banishment of the spiritus asper, as well from the Italian as from the Greek languages, and to an ignorance among copyists of the proper Latin sound. The Cd. " qiiadratus " of Lucretius, which, according to Lachmann, seems to be the work of a German copyist in the sixteenth century, has the forms : aborret, orror, orrifico, orrida, proibere, distraitur, is for his, etc. The improper addition of H seems to have been a mark of antiquity or rusticity, if we judge by the remarks of Quintilian and Catullus given above, and the language of Gellius (II, 3), which follows : If literam sive illam spiritum magis quam literam dici oportet, inserebant eam veteres nostri plerisque vocibus verborum firmandis roborandisque, ut sonus earum esset viridior vegetiorque. .... Sic 'lachrimas,' sic ' sepid- chriim,^ sic * ahenum,^ sic ^ vehemens,^ sic ' incohare,^ sic ^helluari,^ sic ^halucinari^ sic 'honera^ sic ^honustum,^ dixerunt. In Gellius' time, therefore, it must have been considered proper to say not only onera, onustum, lacri- * See Appendix, Note I. ■i f^. i4: If 1 88 PROiq^UNCIATION OF LATIK. PRONUNCIATION OF LATIN. 8d mas, inchoare (pronounced incoare), etc., but also vemens, alucinari, and in the same way probably a number of other words which are more or less frequently still written with the h in the MSS. which have been handed down to us. Since, then, in the matter of adding or withholding the H, the practice of the Eomans themselves was never very determined and uniform, our practice can only con- form itself to some authority, or when this fails, to the probability furnished in the best attested forms of or- thography. For authority (such as it is), we have some lists given by the Grammarian Phocas (De Aspif atione, ap. P. p. 1722, sq, Lind., I, p. 353, sq,), too long to be given here. For the rest, wherever H is properly written in a Latin word, there is no choice left us but to render it, and that with the force of English K* The sign K had fallen into general disuse in the clas- sical period ; and, but for the very few scanty remains of its employment, which will be mentioned, we should have nothing to say of that letter here. Quint. Inst. Orat., I, vii, 10 : ]^am K quidem in nullis verbis utendum puto, nisi quae significat, etiam ut sola ponatur. It was the opinion of some Grammarians that the K should have a somewhat more extended use— that * Of the combinations ph, th, ch, rh, we shall come to speak hereafter. it should be put, namely (instead of C), in all places where its sound was followed by the vowel a. This state- ment Quintilian adds to the above : Hoc eo non omisi, quod quidam earn, quotiens A sequatur, necessariam credunt, cum sit littera, quae ad omnes vocales vim suam perferat. This dogma of orthography was often repeated by later Grammarians, who founded it on the reason that K already contained A in the sound of its name — Ka, while the C was sounded Ce, that is, Ke (see Scaurus de Orthog., ap. P. p. 2253). It was sometimes further eon- tended (as by Scaurus, 1. 1) that it was the C, and not the K, which should be universally surrendered. And all this implies, of course, that which is also directly stated, that the consonant K was equal to the consonant C* With this our inquiry is at an end. It may be added, however, upon the testimony of the best MSS., and upon that of inscriptions too, according to Corssen's report, that in practice the K was banished more completely even than was sanctioned by Quintilian : who himself, moreover, seems in I, 4, 9 to admit the fact that in his time this sign was only used, as we see it now — in certain few abbreviations — K, quae et ipsa quondam nominum nota est. [As K. for Kmo, Karthago, Kalendce.] * Priscian L. I. (ap. P. p. 543) : K supervacua est, ut supra diximus, quae quamvis scribatur, nullam aliam vim habet, quam C. % h / j- I! 90 PBONUl^CIATIOlf OF LATIK. 1 L. The nature of L is thus described by Mar. Victorinus (P. p. 2455) : L, quae validum nescio quid, per partem palati, qua primordium dentibus superis est, lingua trudente, diducto ore, personabit. Add the further cir- cumstance, which is recognized by all the Latin Gram- marians, that L is a liquid or semi-voivel, or, in other words, intonable, and we have here a full account of the English L ; which is given by the author of the Principles of Pronunciation, in Webster's Dictionary, in these words: "This letter has only one sound, which consists of an efflux of vocalized breath, or voice, over the sides of the tongue, while its tip is pressed against the gums of the upper front teeth." Latin L is therefore the same with English L. Corroboration for this may be found, if needed, in a comparison of Latin L with Greek A ; and further, in observation of the affinities and modifications to which this letter was subject in the history and growth of Latin words, and the practice of Latin speech, from which it will appear, as shown by Bopp (in § 20 of his Compara- tive Gr., V. 1, and elsewhere), that L appears in Latin under the same conditions and in the same relations as those in which the same letter is also employed in Greek, Gothic, Sclavonic, and the other languages of the same stock. Here should be consulted also Corssen, Max Muller, and Pott (Etymol. Forsch. II, 97), whom Corssen and Miiller both quote. But we need not expand our view so far. Since there is no objection to the point wc have PRONUNCIATIONS' OF LATIN. 91 to make, we are fully warranted in accepting the undis- puted tradition of the power of Latin L, supported by the statement of Victorinus reported above. In respect to variation or modification in the rendering of L we have been able to find no intimation of any- thing more than a slight difference in the force or vigor of its utterance in different situations. On this subject there is a statement of Pliny, quoted by Corssen from Priscian, as follows : L triplicem, ut Plinio videtur, sonum habet: exilem, quando geminatur secundo loco posita, ut ' ille, Metellus,' plenum, quando finit nomina vel syl- labas, et quando aliquam habet ante se eadem syllaba consonantem, ut 'sol, silva, flavus, clarus,' medium in aliis ut ' lectum, lectus.' Thus, the second of two L's put between vowels was slight ; as must, indeed, have been necessarily the case if both were sounded alike. For the same must have been true of other consonants likewise, as, e. g., of the second s in caussa, aussus, fussus, odiossus, mentioned by Victorinus (p. 2456) as the earlier, more pronounced mode of rendering (and writing) causa, etc. Greatest in strength or weight was the L at the end of a word (no doubt also at the end of a close syllable), and after an- other consonant at the beginning of a syllable; and neither particularly strong nor particularly weak, the L in all other situations — in all but strength, however, always simple L.* * See Appendix, Note K. 92 PRONUNCIATION OF LATIN. M. It is the universally accepted tradition that the M of the Latin was the same with that of the cognate lan- guages—the same, therefore, with our own. The tradition is sufficiently supported by these words of Mar. Yicto- rinus (ap. P. p. 2455) : At M, impressis invicem labiis, mugitum quendam intra oris specum, attractis naribus, dabit. Compare also Quintilian, XII, 10, § 31 ; and VIII, 3,45. There were some situations, however, in which the practice of the Eoman speech declined to render M with its normal force and expression ; and other situations in which the sound of M was not only obliterated but supplanted by another sound under the assimilating influence of a following letter. Without going minutely into the physiology of M, it will be seen at once that when the labial organs are in the proper position for the production of this letter, the degree of distinctness with which it may be rendered, will still depend upon another condition, namely, the degree to which the necessary column of breath, without obstruction by the tongue, is allowed access to the hollow of the mouth {specus), where it is to reverberate (mugire). The lowest degree of dis- tinctness (next to absolute inarticulation) is that which is heard when the breath is not only excluded from the cavity of the mouth but is debarred a free passage through the nose, but, being restricted behind that organ, only reverberates there. This is the French nasal M. One degree higher, perhaps, may be set the sound supposed -^ PRONUNCIATION OF LATIN. 93 to be represented with us by the m in the written form Hm ! , for here the breath, so long as let on at all, is given free passage through the nose. Between this minimum approach to the full sound of m, and the com- plete rendering of the same, many degrees of approxima- tion are possible, degrees, however, which we have no means of recording. It remains now to be said that somewhere within the scope of these the pial M of the Eomans fluctuated While some distinctions are to be known, we shall never be able to determine the distinct- ness which properly belonged to final M in all cases. Discrimination is here difficult in itself, and so the Komans found it also evidently in their own practice.* We now introduce some statements of the ancients touching the value of M, and will then proceed briefly to arrange and apply the same. Quint. IX, 4, § 40. Atqui eadem ilia littera [M], quo- tiens ultima est et \1)calem verbi sequentis ita con- tingit, ut in cam transire possit, etiam si scribitur, tamen parum exprimitur, ut Multum ille et Quan- tum erat ; adeo ut paene cuiusdam novae litterse sonum reddat. Neque enim eximitur sed obscuratur et tantum aliqua inter duas vocales velut nota est, ne ipsae coeant. Priscian I, 555, (Vid. Forcel.) : M obscurum in extremi- tate dictionum sonat ut 'templum,' apertum in principio ut ' magnus,' mediocre in mediis ut ' um- bra.' Donat. ad Ter. Adel. II, 1, 53 : Mussitare .... dictum See Appendix, Note L. .A I 94 PRONUNCIATION OF LATIN. vel a muto, Tel ab M : quae littera est nimium pressae vocis ac pene nullius : adeo ut sola omnium quum inter vocales incident, atteratur atque subsidat. Vel. Longus (P. p. 2238) : Nonnulli synaloephas quo- que observandas circa talem scriptionem existima- verunt, sicut Verrius Flaccus, ut ubicunque prima vox m littera finiretur, sequens a vocali inciperet, M non tota, sed pars illius prior (M) tantum scribere- tur, ut appareat exprimi non debere. Quint. VIII, 3, § 45 : — si cum hominihus notis loqui nos dicimus, nisi hoc ipsum liominibiis medium sit, in praefanda {h. e., in obscoenum intellectum) videmur incidere; quia ultima prioris syllabae littera, quaB exprimi nisi labris coeuntibus non potest, aut inter- sistere nos indecentissime cogit aut continuata cum insequente in naturam eius corrumpitur [thus, cun notis], Cf. Cic. Orat. 45, §454. These statements contain explicitly and implicitly the following points : First (generally), m in the end of words is obscure, weak, uncertain, and often almost nothing ; and this is shown. Second (particularly), by the almost complete evanish- ment or subsidence of M (with the vowel preceding) at the end of a word in verse,* when a vowel sound fol- lows in the opening of the next word ; and. Third (particularly) ; everywhere, in prose as well as in verse, final M, in the succession of words, is assimilated And also in prose, when the connection was close. PRONUNCIATION OF LATIN. 95 by the influence of an immediately following consonant (of a certain class), provided the connection be close, as it is, e, g., between the preposition and its case. (As in cun notis, cun nobis ; for which, besides Quintilian, as quoted above, see also Cicero, Orat. 45, 154.) We must add to this third case, that the assimilation here spoken of as occurring at the end of a word was demanded by stronger reason, and, in fact, generally was effected at the end of a syllable in the midst of a word. In this situation, therefore, M was assimilated to N before C, Q, and G (concipere, conqueri, congerere) ; also before D and T {condere, cundem, contingere, etc.) ; and before F, S, the consonants I and V, and before K Fur- ther, before vowels, and S, I, V, N, M, and GN, the M was often lost. See Lachmann on Lucr., p. 136, touching the forms coopertus, cocoleretur, coicere, coventionid, conic- bium, comovisse, cognomen, etc. These analogies should lead us to conclude that where we find MM written as in comyninus (well attested in most ancient MSS. for more common cominus), the first M should be very weakly rendered, i. e., no attempt made to give a distinct utterance to two M's ; and so for all those cases as well, where the MM is the unchanging orthography. And further, similarly, for such forms as umquam, cumque, numquid, tamquam, it is necessary to suppose that the M was so uncertain that many heard and many spoke, as many also wrote, tinquam, cunque, nunquid, tanquam, etc. Before the labials B and P within a word, the M w^as moderately distinct, according to Priscian, c. g., " umbra,'^ of the two, less distinct probably before P, as in compo- trix (written also conpotrix, etc.). [Compare here com 90 PRONUNCIATION OF LATIN. 11 in English " composing/' rather than in French '' com- poser."] It is plain that in all the instances just named the utterance of complete, clear (apertum) M could only be effected by a stoppage, highly inconvenient and offensive in the midst of a word. But further we are told by Quintilian, that not only thus in the midst of a word, but also in the rapid sequence of words, this stoppage was " unseemly " in the end of a word when closely followed by a sound requiring a rearrangement of the organs. The question, therefore, now reverts to the sound of final M as it was heard in practice. This difficult question is by no means satisfac- torily disposed of by Priscian's " M obscurum in extremi- tate dictionum sonat," for there are several degrees of obscurity through which it is possible for the M to range, not to say anything about its transformation by assimila- tion. There is reason for supposing a good deal of fluctuation in the Eoman practice here, and certainty in particular cases is clearly no longer attainable for us. The final M appears to have been less respected in ancient times than it was afterwards in the classical period.* The forms diee for diem, " Jiecipie apud Cato- nem pro recipiam, nt alia eiiismodi complura'' \ show this ; and the same is probably the explanation of the old forms tame,X cume (and quome, S. C. de Bach.), in which the irrational e was added for the preservation of the otherwise final M. The writing of the m in diem, * After the classical period the M became weaker again. f Festus, in Jordan's Cato, p. 90. t Vid. Scaurus de Orthog., ap. P. p. 2261. PRONUNCIATION OF LATIN. 97 etc., and the dropping of the e in tam^e), etc., are both signs of an increase of force in the final M. If we weigh the language of Quintilian in discussing the order of the words cum hominibus notis, and Cicero's similar remarks on the forms 7iohiscum., rnecum, tecum (Orat. § 154), it will bo manifest that the fanciful reason which they assign was certainly not the jmncipal reason for the order nohiscum rather than cun uobis ; and it cannot be reasonably doubted that in the close connection alluded to, a place was sought for cum in which its final letter would not be lost in another sound or in nothing- ness, or cause an offensive stoppage by being given in its own sound.* It is fair, therefore, to infer that in mecum, etc., and also in the sequence cum hominibus the final M was weak, to be sure, but nevertheless a distinctly audible M. But for the pronunciation of cum hominibus we must call attention very particularly to what Quin- tilian says of the pronunciation of M final before a vowel opening the following word. It will be remembered that his language is very explicit, and, 1. His statement is inconsistent with oiir commonly received dogma of Ecthlipsis by which the M and its preceding vowel go for naught. Donatus too (Lib. Ill, seq. 4 ap. L.) does not countenance the dropping of the M in the situation alluded to, when he says : Ecthlipsis est consonantium cum vocalibus aspere concurrentium quaedam difficilis ac dura collisio, ut Multu7n ille ct tcrris iactatus et alto. The M remains then, for, it must be to it that the * Vid. Servius in II Donati Editionem, ap. P. p. 1797: Nemo enim dicit cum me, cum tc, propter cacophatou. 1^ I I {f. 98 PRONUNCIATION OF LATIN. PRONUNCIATION OF LATIN. 99 " dura coUisio " is due : it is very much weakened though, for, 2. Quintilian says that it is faintly rendered and hardly recognizable particularly as M ; but, 3. While he speaks of the M here as a sort of middle, severed thing between the two vowels, yet he evidently regards it as 2Mssing over to the opening vowel of the subsequent word with which it is brought in close con- tact (ita contingit, ut in earn transire possit). Tho conflict between the statements, that the M passes over to the second vowel, and remains as a sort of mumbled connection between the two is not great, and will be accounted for if we think of the M as actually by the speaker attached to the second vowel while he remembers that it belongs really to the first. In this way we shall get 3IuUu' mille, Quantu' meraf, cu' 7n hominibiis, etc., etc., in which the rn must be obscurely rendered, i. e., as nearly suppressed as possible consistently with its still remaining M, "Neque enim eximitur, sed obscuratur." The previous vowel, more- over, will be given irrationally, i. e., with but faint trace of its own characteristic tone, and so short as not to count for quantity. In accordance with what has been said ; if we take the sentence : " numquam ego pecuniam neque meam neque sociorum per ambitionem dilargitus sum," we shall find a clear complete M only in the first syllable of meam (M apart um) ; in the first syllable of ambitmiem it is dimmer, weaker, but still M {M mediocre); in the sound of the first m of numquam, we have the same weakness, out of which grows an uncertainty of sound in practice more like n than m, as nu7iquam * {M incertum). Lastly, the final M is, in each of its occurrences, more obscure still than the m mediocre {M obscurum), but with some differences; thus in numquam the final m is almost nothing (jjo^w^ nullius vocis) as far as numquam is concerned, but passes over in a weak utterance to join the e of ego closely following, thus : numqud mego (with which we may compare English d in the connection "baffled investigation,'' if pronounced baffle' dinvestiga- tion). In all the other instances in which final M is found in the above sentence, nothing more can be said than that it is obscure, for we are not entitled to read pecunian neque, or mean neque, since we have not here the close connection of cun nobis. In pecuniam meam, if we had it, this connection would obtain, and there is every probability that we should say pecuma' meam. The faintness of m in sum is said by Corssen to be sup- ported by the form su, found on an ancient inscription. The Latin N" was naturally and normally, for the most part also actually, the same with our own N. This appears from tradition ; from the ancient description of the formation of this letter; by implication also from ancient allusions to the same of a less direct kind ; and * It is necessary to remark, however, not in conflict with this but in addition to it, that in this place we shall have the sound of N advUerinum, as described in the next section. lit' 100 PRONUis^CIATIOJ^ OF LATIN. I« from an obseryation of the part played by N in the con- stitution of words and their changes. For the normal force of ^ we present the following description of Mar. Victorinus (P. p. 2455) : JV vero sub convexo palati liiujua inli(Brmte, gemino naris et oris spi- ritu cxplkaUtiir : in which, when due allowance is made for the usual want of positive and experimental accuracy, we see indicated with a good degree of certainty our own K— the nasal letter described by Helmholtz and Miiller in Miiller's Science of Lang., 2d. Ser., pp. 158-9. The accidents and affinities of Latin JS" in contact Avith other sounds are conformable to the nature of our N as indicated, and the identity is further seen in the circum- stance that the Latin Grammarians uniformly class IN" with the semi-Yowels. N, therefore, in Latin, like M, was a weak consonant. The firmest sound which it had was generally given it in the beginning of a v^ord. This is fairly inferred from the fact that N in this situation is scarcely ever lost or changed.* The changes to which N" was subject when variously plaS,* and are at the same time quite ready to be told that it is not sigma, or pure 8. 2. If we remember that our Z or soft S is a d-hiss, or a hiss passed over the tongue when just ready to finish the d-contact, it will not be strange that some more mindful of this last condition of the utterance, should have sought to characterize it by the d alone (these not feeling that the z was a double consonant). Others, of course, would be discerning enough to see that d could not be a true and complete mark of the sound. 3. Others again might naturally think it best and right to represent both the hiss and the d-attitude of the tongue. The interesting fact that both sd and ds were employed to render it, seems to indicate this as the only aim of those who wrote so : that is, that each of these compounds were intended as modes of indicating a d-hiss; the one meaning, as it were, a hissed d, the other a d hissed. Finally, when almost all the ancient Grammarians agree in calling Z a double consonant, we feel obliged to regard this as an imperfect and inaccurate observation ; in which view we have the support of Velius Longus, wiio says (P. p. 2217) : Denique siquis secundum naturam vult excutere heme literam, id est Z, inveniet diiplicem non esse, si modo illam aure sinceriore exploraverit. In our opinion, therefore, Latin Z = English Z. See Appendix, Note N. PRONUNCIATION OF LATIN. 125 I Ch, Ph, Th, Rh. With respect to these combinations it will be enough to report the statement of Diomedes and Pnscian. Diomedes (P. p. 417) says: ^quoque -terdum con- nans intcrdum aspirationis creditur nota. H«c si c r2 subjuncta fuerit, x -tat gr^cam : si , pr^po- Ta f ueri! , significat. Item si t pr^posxta u^n aspiriationi, pro « ^^^^^J^^^:^ positee 1/- graecam affeiunt. osett^ruiu nunquam snpponitur nisi in intenectione «/*. Priscian (P. p. 543) : Sciendum tamen, quod hie quo- nue error a quibusdam antiquis Gr«.corum gramma, ticis invasit Latinos, qui ^ X ^ semivocales putabant ; nulla alia causa, nisi quod spiritus m eis abundet inducti. Quod si esset verum, debuit c quoque vel t addita aspiratione, semivocalis esse; quod omn, caret ratione. Spiritus enim potestatem liter* non mutat: unde nee vocales addita aspiratione ali« sunt, ot ali* ea adempta. Hoe tamen scire debemus, nuodnontam fixis labris est pronuneianda /, quo- modo ph : atque hoc solum interest inter/ et ph. Ch, ph, th, and Tl, therefore, are nothing but c p, t, and r with the subaddition of /., which does - change L nature and power of the previous part of the com- Wion. Accordingly, oU was sounded like H m Mor« 12G PROXUKCIATION OF LATIl^. (remains of English ink-horn), and so for the others, so that ch was sounded like ch in Sanscrit chanda, aclianda, 1'^' " " " y^ " " phalla, ntphulla, ^^ " " " th " " citha, thurvami, r^ " " " P " Greek Tw, "appriv. III I m o vi cd G) O o> J>BONUN CIATION OF LATir I :a> » W £ cj p; e ^ S w .r ^ 2 fe S i^ ^. ^ ^ ^^ gis s g g §? o Ph <03 e ■-g fc P-r^^ g <3^ "& E O 'p. a o ^ •C oj o 5 5 tie 8 127 £ « N « e o a p. OQ O) OQ >•<••>• P xn CH •So ^ g o u ^ O c3 CD *S 1^ >« l<» J^ !«» *^ '^ ?^ S o OS Si,"^ i-2S S El] o a a as ^ O a a a 0) PROX UXCl ATIO X OF LATIX. a; 02 C •^ cd 8 o Pi s i be c3 O e3 *J~ 32 -M " P o ?i 111 o o Hi o o -si X! o o -^ s s < s ^ ^ » ^ & as >H .p-4 s . c c cS CO .-4 •-< ^ C - 33 O sS W ^ S N* V* '3 t^ ^ l2 i^ -d tf Cj =5 ® CD .3 OJ 83 APPENDIX. Note A, page 40. On the sound of u after, and in the same syllable with s, g,q. That the combination su sounded like English sic, and not like English sv (therefore, sicaris, etc.^, is very strongly confirmed by an examination of such words as, anterior to their life in the Latin speech, contained the sound sv. There are numbers of such. And if we compare, e. g., Sanscrit svas with Latin suus, svasar " " soror, svapnas " " somnus, svedas " " sudor. *t a u and many other forms, we see that the Latin was averse to the connection 8i\ when v was a full consonant. To avoid that con- nection, the Latin proceeded to reduce the given forms to its own preferred softer sound, either by rejecting the v altogether, as in the above examples except the first, or by investing the v with the character of a vowel, as in suus for svas (although in old Latin the forms SOS, sis, etc., for suus, suis, etc., are said to be found also). Now then, when, corresponding to Sanscrit smdus, we have Latin suatis, it is certainly to be presumed that the u of suavis is not sounded like English r, but that the utmost approach to a conso- nantal sound will be represented by the English ic, like the vowel ^t m quattuor (when that word is pronounced with two syllables). y after t is also inadmissible in Latin, as is well shown in an mteresting article by Grassmann, in Kuhn's Zeitschrift fiir Ver- gleichende Sprachforschung, Vol. I, p. 1 and after, where he seeks to extend the same obsermtion to kv (gv) (gv). A P P E iH D I X . 131 Thus [f in Sanscrit being represented by the guttural tenuis (k, c, q) in Latin], Sanscrit ^van, dog, would give Latin qvanis, or kvanis {cvanis) ; but the Latin will not have a « so situated, and drops it, leaving canis. Again, when ^vas passes into Latin the v is changed to r, and we get eras : so also with cvi, to grow, from which the Latin has (not qves-co but) cresco. And in the Latin rendering of Sanscrit a^vas, another mode of avoiding cv (or qv) is adopted, that namely of localizing the v ; for so we get equus. Now this equus is a perfect parallel to suus in respect of the value and origin of its first u ; and from the point of view furnished by com- parative grammar, no one has more reason for supposing u to be silent in equus, than may be alleged for its silence in svus, svavium, quattuor. And further, if, confining the view to the Latin alone, it be insisted that there is direct testimony to the fact (in Pris- cian) that equus was sounded equs (or ecus), this may be admitted, as well as some other (even numerous other) instances of the same sound as indicated by oculus and oquliis, secutus and sequutus, etc. On the other hand, we can show also the forms sos, sis, for suus, suis, savium for suavium, quattor for quattuor, urgeo for urgueo ; and are we, therefore, emry where to pronounce, e. g., sus, sam, for suus, suam ; satis, sesco, for suavis, suesco ; angis, linga, for anguis, lingua ? All as reasonably as torket for torquet. Note B, page 57. (^.) Gellius, XVI, 12, 8 : M. Varro . . . . M. Catonem et ceteros setatis eius * feneratorem ' sine a litera pronuntiasse tradit, sicuti 'fetus ' ipse et 'fecunditas ' appellata. A very instructive passage on the sound of m occurs in Quint. I, 5, 17. It would occupy too much space to develop all that it implies. The principal point is that the cb of Asice, etc., ought not to be spoken with " ditislo," i. e., so that both elements be distinctly heard ; while on the other hand the ce of Phcpthon {'^afffuv) ought to be so sounded, but that nevertheless P. Varro had rendered this Greek name per " complexionem,' i. e., giving the m in one sound (therefore, Phcethon = Phethon). Notice the accent of ^atOuv. i! 132 A r r p: X i) 1 X . XoTE C, page 57. Tlie following words of Varro seem to indicate, first, a difference between the sounds of ca and of e, and second, that that difference was veri/ small. Varro, L. L., Lib. 6, c. 5 : Ohscctnum dictum a scena, ut Grseci (lis enim gkj]vii dicitur). Ea (ut Accius scribit) scaona. In pluribus rectis A ante E alii ponunt, alii non ; ut, quod partim dicunt scccptrum, partim dicunt secptrnm. Note D, page 58. There are a few instances also of tlie settlement of au into the Bound of its first element a. For such is the history of the first syl- lable of arrugia from rt?r?*«m,and Arnintius{2i\so spelled Aruntius) from Aurunca, a town of Campania. [Arruntiiis is for Arrunciua (cf. Attius, Accius), an enlargement of Amincus, (cf. Atus, Attiiis, Appius, Serous, Serviu^, TuUus, TuUius).'\ Cf. Aurunculeius formed on the same stem. Note E, page 64. {(E.) Max. Victorinus (p. 1945) (Lind. I, 277) says : *' We have taken from the Greek Y and Z for the spelling of Greek words, as e. g., Hylas, Zephyrus. If we had not done this we should have said JIaias and Sdephirus.^' If the Greek T was what we hold it to be (nearly the French a), and this ce of Haiaa was no nearer to it than the Sd of Sdephirus was to the true sound of Z ; then our assump- tion for the normal sound of oe is, to say the least, not weakened by the above declai-ation. It should have its weight, however, in assisting our estimate of the true tone of the diphthong, which we have not felt entitled to indicate more definitely than by supposing it nearly like that of German Oe in Oel, APPENDIX. 133 Note F, page 67. The affinity of B with V (Digamma) was, however, not obscurely felt in early times also. Priscian, ap. P. p. 709 : " Habebat haec F litera sonum quern nunc habet V, loco consonantis posita, unde antiqui (before the classic period) AF pro AB scribere solebant, .... Siflum quoque pro Sibilum, teste Nonio Marcello de doc- torum indagine, dicebant." Note G, page 72. In favor of this double sound may be adduced on authority of MSS. the forms Atus and (feminine) Aca (and Attus, Area), natta and naeca, also nact<(, stloppus and scloppus (?). Here there can be no idea of a compromise by a hiss for the c and t. And before any one will undertake to say that there is any reason in the general principles of Phonetics, any physiological or other natural difficulty in the contemporaneous employment of two such different sounds as /j and t in the same word, he should consider some facts stated by Max Miiller (Sci. Lang., 2d Ser., pp. 181, 182): "No two conso- nants would seem to be more distinct than k and t. Nevertheless, in the language of the Sandwich Islands these two sounds run into one, and it seems impossible for a foreigner to say whether what he hears is a guttural or a dental. The same word is written by Protestant missionaries with k, by French missionaries with t" Again, " we are told by careful observers that the lower classes in Canada habitually confound t and k, and say mekier, moikie, for metier, moitie." Consider also the interchange of the equally diverse guttural and palatal k and p, as in (Sanscrit paC-ami) Greek tzeU-tu, Latin {pop- ina and) coQu-o. Note H, page 83. The Greeks separated their sign into /- and -/> its two elements, to serve, the one of them for the daaela, and the other for the fL^.jj. 13^ APPENDIX. f became L and ^ ; y^ similarly, -J and ^. Priscian (P. p. 1287) : Quid est Dasea ? Flatilis, quae liac notatur figura /-. Quid est Psile ? Siccitas, quae notatur sic, -/, The Latins evidently considered the -ipLAii as practically equivalent to nothing. Cf. Phocas ; de Aspirat. Segm II, ap. Lindeman. Omnia quae post i, a fuerint habentia, c«re?i^ aspiratione, \it Janus. So also: ordo ignorat aspirationem ; Ilian we^a^ .dasian. i Note I, page 87. It must be noticed that the organic character or ancient title of the H did not protect it even in early times from dissipation ; thus ml for mihi corresponding to Sanscrit mahyam ; nil for nihil, from ne Mum. Hilum probably = filum (and not as is commonly said ioTpilus)\We harena corresponding to ^'dh'me fassna ; made also arena in Latin. In cedus (cedus) for ha!dus (Quint.) the lost h was organic substitute for //, as seen in Gothic gaits, old high German geiz. (Cf . Corssen's Aussp., p. 47 ; and Lottner in Kulin's Zeitsch. f. Vergl. Spraclif., Vol. 7, p. 184, sqq.) XOTE K, page 91. Xo evidence of an L mouille in Latin has appeared to our investi- gation ; but rather proof could be offered, if there were space for it, that Latin L was in all places essentially the same. This much we may say, that the appearance of alius compared with Greek u'a'aoc, and milia by the side of mUlia is no sign of the vocalization of an L. In the first case, it is the second a of a/.Aoi;- which needs to be accounted for, and not the i of alius, which is the more immediate representation of the Sanscrit y in any as; and in the second case, there is no vocalization, but a falling away of I. Among the instances of the doubling of a consonant, i. e., of course, giving the same consonant twice, Victorinus mentions I, without any mark of a distinction between it and other consonants in this respect. The doubling, namely, was employed simply to give strength to the APPENDIX. 135 consonantal element, or to fortify the length of the previous vowel. Victorinus (p. 2456): Annius, Lucullus, Memmino. So was reUigio sometimes written just as Juppiter, and puUus (from puerulus) just iiBpuppus. d Note L, page 93. This blunting, deadening, more or less complete suppression of the closing M, may be fitly compared with the Sanscrit Anuswara, which also had its origin in the M sound. The dt adening of the Latin M seems, however, to have gone farther than the Anuswara, since in its highest instance it involved the almost complete enerva- tion and obliteration of the foregoing vowel ; so that, in place of J)Oth consonant and vowel, there was often left only a sort of " after- noise," or weak, irrational utterance, which is represented by e in dice, etc., which the ancient llomans (in Cato's time) spoke and wrote for dicam, etc. (Vid. Quintil. IX, 4, and Jordan's Catoim Beliqq., p. 90.) This e was probably n^xt to nothing, as it was also in the imperative form dice, before this fell to die. (Vid. Naev. Reliqq., ap. Ribbeck, p. 69.) But as the Anuswara made position in poetry, so also the Latin final M, if it was followed in a verse by a consonant, was restored to the proper functions of a consonant (not clear M, but a consonant), while the vowel before it also resumed its characteristic color and power. Note M, page 107. It is said that on a wall in Pompeii was found scribbled : ALMA VILVMQ. CANO TLO Note N, page 124. It must be admitted that the choice of ss instead of simple 8 for representing s in the middle of a word seems to militate against 136 APPENDIX. the soft sound of z which we contemplate. Whilst we do not feel able to remove this difficulty satisfactorily, we can at least elimi- nate it from the present discussion by remarking that the objection found here will lie in all cases with equal strength, and in some cases with much greater strength, against any of the other sup- posed sounds of z, except the very one of sharp s itself. NaliOTial Series of Standard School-Books, PUBLISHED CY A. S. BARNES & COMPANY. IBs ^s&s' w^M»^ ^Vi^^^^^^ ursi " ., . ^ .^„, Each volume, amonr, so many, maintains the general stand- The Series ia umformhj f^f^j^']^- .^^ound the perfect whole. a.d of m.rit, and assists y. us pUcco round^ ^dio^ojy nd aSr.r. jts place, o ^-"^ the per: ^-^^^^^^ ^,^,^ andhy ecery c/a^. airly represeatthe whole. ^ ^ TITifl nwn I imWl "'"'"^I^'EPSSiENT READERS & SPELLERS. ^^Sne?; rS?. i.elf. and of high and lower --^^ ^^^^L . ^,p. TllVlP.S' Complete Unified ''West Poiijt Course" in ffiAltlfcMilU. iJliVlJCiO ^O'l^H-^;^ I Geometry, Calculus, Surveying, and all branches. Including Anthraelics, Algebra, ueomeiry, v. fiPfinD A "DUV MOKTEiTH & McsALLrs ^-:ii,!r:!JLH5?ff ''• Three books, with optional volumeb. Tlub is the on j --^, ,qtt pT) A MM A D nUfi]['S Diagram Systeq for Leari)ii)g ENljLlbU llKAmMn. OlJlluIiW Uldgi*"; •'^ , ,^ ..H^- also Analysis. Key and Chart separate. Two Grammars (Primary and Advanced), also Analjsis. ^ UTQfPnDV RUBHPS' Series of Brief Books for One Tern^ of Study iq tllOlUtll. BMWliO ^^^^^^ , V u ^ • IR-l A General History and others to follow at once. United States History, published m 18.1. A General H ^ QnTT?K[PP QTPPTP'S < Fourteen Weeks" in eacljbraijcb of MAlUllAL OUimiUri, OlbliLDO rOUlietJU _^ .^Jogynowwady. Physiology in press. Philosophy, Chemistry, Astronomy, and Geology now J| AUPTTArr WnRMMl'S Popular Method for Teachiijg tUKhlljlK LMlJUAUli. VI UlllUllW ^"F" * p^.,„ch series happily commenced. A German Series is now nearlj complete, anu WILLARD'S Course of History. PECK'S GANOT S Natural Philosophy. JARVIS' Physiology and Health. WOOD'S Text-Books in Botany. PORTER'S Principles of Chemistry. 'CHAMBERS' Elements of Zoology. PAGE'S Elements of Geology. BEERS' Round-band Penmanship. SMITH'S Orthography and Etymology. BOYD'S Course in English Literature. SMITH U MARTIN'S Bookkeeping. PAYSON. DUNTON & CO.'S Writing.. A MDREVyS & STODDARD'S Latin Series CROSBY'S Greek Series. PUJOL'S Complete French Class Book. ROOT'S School Music-Books. SEARING'S Virgil and Classical Tex » CLEVELAND'S Compendiums. CHAPMAN'S American Drawing. MANSFIELD'S Political Manual. NORTHEND'S Graded Speakers. CHAMPLIN'S Political Economy. BERARD'S History of England. SHERWOOD'S Writing Spefler. BROOKFIELD'S Child's Composition. TRACY'S SchoDi Record. PECK'S Applied Mathematics. CHURCH'S Hgher Mathematics. BARTLETT'S College Philosophy. MAHAN'S Mental Science. ALDEN'S Text-Book of Ethics. BROOKS' School Devotion. ANY BOOK SEOT'i^i^^S^ RECEIPT^OF ITS PRICE. -fitr Who would know more of this unrivaled Series shotM -'^"«"!{5'^*'fg;£TSTR'5SEi?3^^L^^^ TIVE CATALOGUE,^ free. to. Teachers ; others W^^^^^ f^ii of instruction for Teachers; su^ TIONAL BULLETIN, periodical organ of the f umisner. , acription, 10 cents; sample free. Address m.!*««VN A. S. BAKNES & COMPANY. New York, or Chicago. TheJ\,\aioiHd Series of Standard Sc/iool- TJooks, ' MENTAL PHILOSOPHY, Mahan's Intellectual Philosophy ... $1 75 The subject exhaustively considered. The author has evinced learn- mg, candor, aud independent thinking. Mahan's Science of Logic 2 00 A profuund analysis of the laws of tliotight. The system possesses the merit of being intelligible and self consistent. In addition to the author's c;irefully elaborated views, it embraces results attained by the ablest innids of Great Britain, Germany, and France, in this department. Boyd's Elements of Logic 1 25 A systematic and philosopliic condensation of the subject, fortified with additions from Watts, Abercrombie, Whately, &c. Watts on the Mind The Improvement of the Mind, by Isaac Watts, is designed as a guide for tne atUmment of useful knowledge. As a text-book it is unparalleled ; and the discipline it affords cannot be too highly esteemed by the edu- cator. ' 50 MORALS. -•••- Alden's Text-Book of Ethics For young pupils. To aid in systematizing the ethical teachings of "Ihe IJible, and point out the coincidences between the instructions of the sacred volume and the sound conclusions of reason. Willard's Morals for the Young . . . . Lessons in conversational tyle to inculcate the elements of moral phi- losophy. The study is made attractive by narratives and engravings. CO *75 GOVERNMENT. -•■^> Howe's Young Citizen's Catechism .... Explaining the duties of District, Town, City, County, State, and Uiuted states Officers, with rules for parliamentary and commercial busi- n«ss-that which every future " sovereign" ought to know, and so few 75 are taught Young's Lessons in Civil Government . . 1 25 ^ A comprehensive view of Government, and abstract of the laws show mg the rights, duties, and responsibilities of citizens. Mansfield's Political Manual 1 25 This is a complete view of the theory and practice of the General and State Governments of the United States, designed as a text-book. The author is an esteemed and able professor of constitutional law, widely known for his pagacious utterances in matters of statecraft through the public pres-s. Recent events teach with emphasis the vital necessity that the rising ^'eneration should comprehend the noble polity of the Amer- ican government, that they may act intelligently when endowed with a voice in it. 39 Tht J\rational Series of Standard School-Tiooks, MODERN LANGUAGE. French and English Primer, I i^ German and English Primer, 10 Spanish and English Primer, 10 The names of common objects properly iUustrated and arranged in aasy lessons. Ledru's French Fables, ^^ Ledru's French Grammar, '^^^ Ledru's French Reader, . . . ^ . . . • • 1 00 The author's long experienco has enabled him to present the most thor- oughly practical text-books extant, in this branch. The system of pro- nunciation (by phonetic illustration) is original with this author, and wUl commend itself to all American teachers, as it enables their pupUs to se- cure an absolutely correct pronunciation without the assistance of a nativa master. This feature is peculiarly valuable also to " self-taught" student \. The directions for ascertaining the gender of French nouns—also a great Btumbling-block— are peculiar to this work, and will be found remarkably competent to the end proposed. The criticism of teachers and tha test ot tUe school-room is invited to this exceUent Berie3, with coafideacj. Worman's French Echo, 1 25 To teach conversational French by actual practice, on an entirely new plan, which recognizes the importance of the student learning to think in the language which he speaks. It furnishes an extensive vocabulary of •words and expressions in common use, and suffices to free the learner from the embarrassments which the peculiarities of his own tongue are likely to be to him, and to make him thoroughly familiar with the use of proper idioms. Worman's German Echo, ^ ^^ On the same plan. See Worman's German Series, page 29, Pujol's Complete French Class-Book, ... 2 25 Offers, in one volume, methodically arranged, a complete French conrso usually embraced iu series of from five to twelve books, including the Ijulky and expensive Lexicon. Here are Grammar, Conversation, and choice Literature — selected from the best French authors. Each branch is thoroughly handled ; and the student, havi ig diligently complected the course as prescribad, may consider himself, without further application, aufait in the most polite and elegant language of modern times. Maurice-Poitevin's Crammaire Francaise, • 1 00 American. schools are at last supplied with an American edition of this famous text-book. Many of our best institutions have for years been pro- curing it from abroad rather than forego the advantages it offers. The policy of putting students who have acquired some proficiency from the ordinary text-books, into a Grammar written in the vernacular, can not • be too highly commended. It affords an opportunity for finish and review at once ; while embodying abundant practice of ita own rules. Willard's Historia de los Estados Unidos, • 2 00 The History of the United States, translated by Professors Tolon and Pb Tobnos, will be found a valuable, i:i£tructive, and «atcrt;iiaiaij read- ing-book for Spanish classes. . .-. The J\^atlo7ial Series of Slandard School- ^Books. Pujol's Complete French Class-Book. TESTIMONIALS. From Prof. Elias Peissner, Union Cdlege. I take great pleasure in recommending Pujol and Van Norman's French Class- Book, as there is no French ifraramar or class-book which can be compared with It in completeness, system, clearness, and general utihty. Frorn. Edward North, President cf Hamilton College. I have carefully examined Pujol and Van Nonnan's French Class-Book, and am satijfiel of its superiorij^y, for college purposes, over any other heretofore Uf-cd. We shall not fail to use it with our next clasa in French. From A. Curtis, Prcs't of Cincinnati Literary and Scientific Institute. I am confident that it may be made an instrument in conveying to the studer.t, in from six months to a year, the art of speaking and writing the French with almost native iluency and propriety. From ITir.ATi Orcutt, A. M., Prin. Glenwood and Tilden Ladies'' Seminaries. I have used Pujol's French Grammar in my two remiraries, exclusively, for more than a year, and have no hesitation in Faying that I rejard it the best text- book in thi3 department extant. And my opinion ii confirmed by the testimony of Prof. F. De Launay and MadcmciLollo Ilcrindin. They aesure me that tl.e book is eminently accurate and practical, as tested in the tchool-room. From Pro:'. Tnro. F. D3 Fuhat, Hetyrcw Educational Institute, Memphis, Tenn. M. Pnjors French Grammar ^^ one of the bcrt and most practical works. The French language i 5 chosen and elcjart in rtj-lc — modern ai:d caiy. It is far tu- perior to the other French claes-bochs in this country. The Felection of the con- versational part y very good, and v. ill interest pupils ; and being all completed in only one volume, it is especially desirable to have it introduced in our schools. From Prof. Jaiies n. Woruan, Bordentown Female Cdlege, N. J. The work ij upon the same plan as the text-boohs for the study of French and English published in Berlin, ibr the study of thot^o v.ho have not the aid of a teacher, and these books are considered, by the flrct authorities, the beet books. In most of our institutions, Americans teach the modem languages, and hereto- fore th3 trouolc has been to give them a text-book that would dispof^e of the difficulties of the French pronunciation. This difficulty is successfully removed by P. and Van N., and I hnxo every rcaron to tciicve it w ill soon make its way into most of our best echoob. From Prof. CnAr.Li}3 S. Dod, Ann Drnith Academy, Lexington, Va. I cannot do better than to recommend " Pujol end Van Norman." For compre- hensive and systematic arrangement, progressive and thorough development of all grammatical principles and idioms, v/ith a due admixture of theoretical knowl- edge and practical exercise, I regard it as superior to any (other) book of the kind. Fivm A. A. Fokcter, Prin. Pinehurst School, Toronto, C. W. I have great satisfaction in bearing testimony to M. Pujol's System of French Instniction, as given in hia complete class-book. For cicarress and comprehen- oivcness, adanted for all classes of pnpilc-, I have found it superior to any other work of the kind, and have nov/ used it for 6omc years in my establishment with great success. From Prof. Otto F^ddef., Maplewood Lictitut3, Fittsfield, Mass. The conversational excrciseiA vv'ill prove an immense raving of the hardest kind ot labor to teachers. There is scarcely any thing more trying in the way of teaching language, than to rack your brain for short and easily intelligible bits of conversation, and to repeat them time and again with no better result than extorting at long intervals a doubting '• oui," or a hesitating " non, monsieur " The JVatlonal Series of Siatidard School-Mooks. i ZW" For further testimony of a similnr character, sec special cjrenlar. curreiit numbers of the Educational Bulletin. 41 and GERMAN. A COMPLETE COURSE IN THE GERMAN. By JAMES H. WORMAN, A. M. Worman's Elementary German Grammar -^i so Worman's Complete German Grammar • 2 00 These volumes are designed for intermediate and advanced classes respectively. The bitterness with which they have been attacked, and their extraordinary suc- cess in the face of an unpriucipled opposition, are facts which have stamped them ns no';se«'sin"' unparalleled merit. Though foltowing the same general method with "Otto" (that cf ' Gaspey > cur author differs essentially in its appUcation. He is more '^J^'''f''\^fllll^ tematic, more accurate, and besides introduces a number of mvaluable feature* which have never before teen combined in a German grammar. Among other things, it may be claimed for Prof. Worman that he has bceii tkf^^.0 introduce'!; an American text-book for l-ming Germar, a s .^^^^ of analogy and comparison with other languages. Our best teachers are also IhusiaSc about his' methods of inculcating the art of speaking of und-^^^^^^^^^^ the sDoken lan enient origi narc'las^iLationo^f n^^^^^^ (in Lr cleclensions), and of irre^^^^^^^^^^^ serves much nraise We also note the use of heavy type to indicate etymoiopca. ran?erm-^digms, ,nd, in the exercises, the parts which specially lUustrata preceding nilcs. Worman's German Reader • • ^\.^ The flnct co=>pitotlon cf clasrical and .tandanl German If**^'"^^;^;"^'^ to American students. It embraecs, progressively ar^ged, selects from 'te masterpieces of Goethe, Sehiller, Komer, Se™'=. ^If »''.• ^f ■^*' ^^ Sehlegel, Holty, Lenau, Wieland, Herder, Lesstag, ^ant. J;*'^;,^^''^"„^,' ,„'^. kelmfnn Unmboldt, Eanke, Ranmer, Menzel GerVmus Ae a»d^»°t^'»« ^^. Plete Goethe-s " Ipbigenie," Schiller's " Jangfran ;" also, for mstruction m moa ern conversational German, Benedix'8"E>gen8mn „„„Mh„tiiiir Notes There are besides, Biographical Sketches of each »«''''; ^'°"'"J"''^"/iuS explanatory and philological (after the text), G™""";"'"^ Kf^^^?"^ '" °" '**" tog gnuamars, as well as the editor's own, and an adequate \ ocabulary. Worman's German Echo •••••• .;. *^ jf Consists of exercises in colloquial stylo ^''"■■^ly Ji *V r^f'^hl' «tTm1 - quate vocabulary, not only of words but of idioms. Jhe objec "' ^^^yf " \l^ yeloped in this work (and its companion volume m *e French) is to break up the laborious and tedious habit of '«>«'««»» «%''^?''v:V*t«.»(^«« most effectual bar to fluent conversation, and to lead hiin ^ Wen* m «^^^^^f in ,„hi,-h h' 'veaks As the exercises illustrate scenes m actual life, a con.iaera Netntledgrofthe manners a.d customs of the German pcoplo i. aUo acquxrod from the use of this manual. 42 The Vatioual Series of Standard Schoot-2^ooks. JVational Series of Stajtdai'd School- ^Books. Worman's German Grammars. TESTIMONIALS. From Prof. R. W. Jones, Petemhurg Female College, Ta. *. F'*?™ 7^*' ^ ^*^6 ^en of the work it is almost certain / shall introduce it into this institution. ^ From Pro/. G. Campbeli,^ TJniversit)/ of Minnesota. Avalucble addition to our school-books, a.id will find many friends, and do -rcr t From Prof. O. II P. Corpkf.w, J/ary MiliturT/ Inst , 3hl. I am better pleased with them than any I have ever taught. I hare already ordered through our booksellers. / « From Prof. II. 3. Kendall, Vernon Academy, Conn. I at once put the Elementary Grammar i.ito tha hunds of a class of beginners, and nave used it tcitk great xatixfaction. From Prof. 1). E. IIolmks, LerV.u Academy, Wis. Worman's German works are superior. I shall use thorn hereafter in my German From Prof Magnl's Buciiiioltz, Hiram. College, Ohio. I have examined the Complete Grammar, and find it excellent. You may rely that it will ba used here. / j • From Prin. Tiros. TV. Tobev, Paducah Female Seminary, Ky. The Complete Germ in Grammar is worthy of an exte.u;ivo circulation. It is ad- tmrably adapted to the class-room, I shall use it From Prof. Alkx. Rosknspitz, Ilonston Academy, Texas. Bearer will take and pay for 3 dozen copies. Mr. Wormj^n deserves the* approbation and esteem of the teacher and the thanks of the student. From Prof. G. Malmene, Augusta Scminctnj, Maine. The Complete Grammar cannot fail to giv2 great 82lisfa,',tion by the simpliuity of Its arrangement, and by its completeness. From Prin. Oval Piukev, Christian University, Mo. Just stick a series as is positively necessary. I do hope the author will succeed as well in the French, &c., as ho has in the Gei-man. Fronf Prof. S. D. IIillman, Dickinson Collje, Pa. The class have lately commenced, and my examination thus tV.r warrants me in say- ing that I regard it as the best grammar for instruction in the G.irman, From Prin. Silas Liveumore, Bloomfield Seminary, Mo. I have found a classically and scientifically educated Prus.sife,n gentleman whom I propose to make German instructor. I haye shown him both your German grammars. Me has expressed Jiis approbation of them generally. From Prof Z. Test, /lowland School for Young Ladies, K. Y. I shall introduce the books. From a cursory cxaminatio i I have no hesitation in pronouncmg the Complete Grammar a decided impri>vemeut on the text-books at present ia use ia this country. From Prof Lewis Kistler, KortJacestern Univtrfiity, III. Having looked through the Complete Grammar with some car.i I must say that you have produced a good hook: yon may be f-warded with this gratification— that your grammar promotes the facility of learning the German language, and of becoming acquaintei with its ric!i literature. From Pres. J. P. Rous, Stockwell Collegiate In^t., Ind. I supplied a class with the Elementary Grammar, and it gives complete saitsfae- Uon. rhe conversational and reading exercises arc well calculated to illustrate' the principles, and lead the student on an easy yet thorough courss. I thiuli the Com pl«t3 Grammar equally attractive. 43 THE CLASSICS. LATI]Sr. Silber's Latin Course, $i 25 The book contains an Epitome of Latin Grammar, followed by Rcadin'^ Exercises with explanatory Notes and copious References to the leading Latin Grammars and also to the Epitome which precedes the work. Then follow a I.Atin-English Vocabu- lary and Exercises ia Latin Prose Composition, being thus complete in itself and a very suitable work to put ia the hands of one about to study the language. ' Searing's Virgil's ^neid, 2 25 It contains only the first six books of the ^neid. 2. A very carefully constructed Dictionary. 3. Sufficiently copious Notes. 4. Grammatical references to four lead- ing Grammars. 5. Numerous Illustrations of the highest order, 6. A superb Map of the Mediterranean and adjacent countries. 7. Dr. S. II. Taylor's "Questions on the ^neid." 8. A Metrical Index, and an Essay on the Poetical Style. 9. A photo- graphic fac simile of a i early Latin M.S. 10. The text according to Jahn, but para- graphed according to Ladewig. 11. Superior mechanical execution. Hanson's Latin Prose Book, 3 oo Hanson's Latin Poetry, 3 oo Andrews & Stoddard's Latin Grammar, *i so Andrews' Questions on the Grammar, . *o 15 Andrews' Latin Exercises, *i 25 Andrews' Viri Romae, *i 25 Andrews' SaHust's Jugurthine War, &c. *i so Andrews' Eclogues & Georgics of Virgil, *i 50 Andrews' Caesar's Commentaries, .... *i 50 Andrews' Ovid's Metamorphoses, . . . *i 25 G-REEK. Crosby's Greek Grammar, 2 oo Crosby's Xenophon's Anabasis, i 25 MYTHOLOGY. Dwight's Grecian and Roman Mythology. School edition, $1 25; University edition, *3 00 A knowledge of the fables of antiquity, thu8 presented in a systematic form, is as Indispensable to the student of general literature as to him who would peruse intelli- pently the classical authors. The mythological allusions so frequent ia literature are J»eadily understood with such a Key as this. 44 T?ie ^Vatlonal Series of Standard Sc/ioot-l^oolb SEARING'S VIRGIL. SPECIMEN FRAGMENTS OF LETTERS. '•I adopt it gladly."— Prin. V. Dabney, Loudoun. School, Va. "I like Searing's Virgil."— Pbop. Bristol, Ripoii College, Wis. "Meets my desires very thoroughly. "-Prop. Clark, Berea College, Ohio. "Superior to any other edition of Virgil.' —Pres. Hall, Macon College, Mo. "Shall adopt it at once."— Prin. B. P. Bakbr, Searcy Female Institute, Ark. "Your Virgil is a 6^aw^y."— Prop. W. H. De Motte, Illinois Female College. "After use, I regard it the best."— Prin. (}. H. Barton, Borne Academy, N. T. "We like it better every day."— Prin. R. K. Buehrle. Allentown Academy, Pa. " I am delighted with your Virgil."— Prin. W. T. Leonard, Pierce Academy, Maes. "Stands well the test of class-room." -Prin. F. A. Chase, Lyons Col. Inst., loiva. "I do not see how it can be improved."— Prin. N. F. D. Browne, Chart. Hall, Md. "The most complete that I have seen."— Prin. A. Brown, Columbus High School, Ohio. '.'9"'' Professor of Language very highly approves."-SuPT. J. G. James, Texas Mihfai-y Institute. '• It responds to a want long felt by teachers. It is beautiful and complete."— Prop, Brooks, University of Minnesota. ''The ideal edition. We want a few more classics of Ihc same sort."— Prin. C. F P. Bancroft, Lookout Mountain Institute, Tenn. '•I certainly have never seen an edition so complete with important requisites for a student, nor with such fine text and general mechanical execution."— Pres. J. R. Park, Lmversity of Deseret, Utah. •'It is charming both in its design and execution. And, on the whole, I think it .? the best thing of the kind that I have seen."- Prof. J. De F. Richards. Pres. pro tsrn. of Umve?'sity of Alabama. "In beauty of execution, in judicious notes, and in an adequate vocabularv. it merits all praise. I shall recommend its introduction."— Pres. J. K. Patterson Kentucky Agricultural and Mechanical College. •' Containing a good vocabulary and judicious notes, it will enable the industrious student to acquire an accurate knowledge of the most interesting part of VirLnl'ii works."— Prop. J. T. Dunklin, Ea^t Alabama College. "It wants no element of completeness. It is by far the best classical text-book with which I am acquainted. The notes are just right. They help the studei.t when he most needs help."— Prin. C. A. Bunker, Caledonia Grammar School, Vt. "I have examined Searing's Virgil with interest, and find that it more nearly meets the wants of students than that of any other edition with which I am ac- quainted. I am able to introduce it to some" extent at once."— Prin. J. Easter, East Genesee Conference Seminary. " I have been wishing to get a sight of it. and it exceeds my expectations. It Ls a beautiful book in every respect, and bears evidence of careful and critical study. The engravings add instruction as well as interest to the work. I shall recommend it to my classes."— Prin. Chas. H. Chandler, Glenwood Ladies' Seminary. "A. S. Barnes & Co. have published an edition of the first s-ix books of Vireil's ^neid, which is superior to its predecessors in several respects. The publishers have done a good service to the cause of classical education, and the book deserves a large circulation."- Prof. George W. Collord, Brooklyn Polytechnic , N. Y. "My attention w-as called to Searing's Virgil by the fact of its containing a voca- bulary which would obviate the necessity of procuring a lexicon. But use in the class-room has impressed me most favorably with the accuracy and just proportion of its notes, and the general excellence of its grammatical suggestions. The gen- eral character of the book in its paper, its typography, and its engravings is highly commendable, and the fac-simile manuscript is a valuable feature. I take great pleasure in commending the book to all who do not wish a complete edition of Virgil. It suits our short school courses admirablv."— ]5.!enry L. Boltwood. Master (^Princeton High School, III. 45 " A WeU of EngUsh Undefiled." LITERATURE AND BELLES LETTRES. PROCESSOR CLEVELAND'S WORKS. A WHOZi: JLIBHAJtT IN TOVB VOLUMJJS. COMPEim Of ENGIISN W I9th CENT Y OF AMERICAN OF CUSSUiAL One Hundred and Twenty Thousand of these Volumes have been sold, and they are the acknowledged Standard wherever this refining study is pursued. PROF. JAMES R. BOYD'S WORKS. Z3CBKACINe COMPOSITIOX, T.OGIC, LITERATURE, RUETOItlC, CRITICISM, BIOGRAPHY }-VOETBY, AND BROSJS, BOYD'S COMPOSITION AND RHETORIC. Remarkable for the space and attention given to grammatical principles, to afford a pnbstantial groundwork ; al^o for the admirable treatment of synonyms, figurative language, and the sources of argument and iilnstratiCMi, with notable exercises for pre- paring the way to poetic composition. BOYD'S ELEMENTS OF LOGIC. explains, first, the conditions and processes by which the mind receives ideas, and then unfolds the art of reasoning, with clear directions for the establishment and con- flrmation of sound judgment. A thoroughly practical treatise, being a systematic and philosophical condensaticm of all that is known of the subject. BOYD'S KAMES' CRITICISM. This standard work, as is well known, treats of the fiicnlty of perception, and the result of its exercise upon the tastes and emotions. It may therefore be termed a Com- pendium of Aesthetics and Natural Morals ; and its use in refining the mind and heart has made it a standard text-book. BOYD'S ANNOTATED ENGLISH CLASSICS. Milton* 9 Paradise lost. Young* s Night TlionghtM. Cowper^s Task, Table Talh, «frr. TJiontson*s Seasons. Polloh*s Course of Time. Lord Bacon* s Essays. In six cheap volumes. The service done to literature, by Prof. Boyd's Annotations upon these standard writers, can with difBculty be estimated. Line by line their ex- pressions and ideas are analyzed and discussed, untU the best comprehension of the powerful use of language is obtained by the learner. • gtU p«tt, all pannerg, aaa all %\x&t% KATIOSAL SERIES. IISTOEY. STANDARD TEXT-BOOKS, "History is (Philosophy teaching by Examples.'' THE UNITED STATES. ROME and d< charm rirNrRAI WHIard's Universal History. U^ 1 1 [■ n H Li ■ and illustrated as to be less diffl 2. General Summary of History. Bemg the Summaries of American, am of English and French History, bound in one volume. The leading events m the histories of these three nations epitomized in the briefest manner. A. S. BARNES & CO., I. Youth's History of the UNITED STATES. By Jamiw HoNTBiTH, author of the National Geographical Series. An elementary work ^oVthe (iatechetical plan, with Maps, Engravings, Memoriter Tables, etc For the youngest pupils. 2 Wlllard's School History, for Grammar Schools and Academic classes Desicmed to cultivate the memory, the inteUect, and the taste, and to bow the . eeedr of virtue, by contemplation of the actions of the good and great. \ o Willard's Unabridged History, for higher classes pursuing a complete J ^ ^ course Notable for its clear arrangement and devices addressed to the eye, wiUxV a series of Progressive Maps. W A Summary of American History. A skeleton of events, with all the prom- t ^ Sact^ and dates, in fifty-three p/ges. May be committed to -e-ory .^- \ Xatlm, used in review of larger volumes, or for reference simply. A mmiature \ of American History." ^ run liUn I. Berard's School History of England, combining tnuLAllU" an interesting history of the social Ufe of the English people, with that of the civil and military transactions of the realm. Religion, literature, science, art, and commerce are included. 2 Summary of English and of French History ff^j^NCE. A series of brief sStements, presenting more pomts of ■ ■■""'^'■' attachment for the pupil's interest and memory than a chronological table. A weU-proportional outline and index to more extended readmg. Ricord's History of Rome. A story-like epitome of this inter. esting and chivalrous history, profusely illustrated, with the legends and doubtful portions so introduced as not to deceive, while adding extended charm to the subject. A vast subject so arranged difllcult to acquire or retain. Its whole substance, In fact,' is summarized on one page, in a grand "Temple of Time, or Picture of Nations. \ ' i^m ■ ■■f *-:,i '- F3^*^^-^%^-*