NO MASTER NEGATIVE 92-80746-6 MICROFILMED 1992 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK as part of the "Foundations of Western Civilization Preservation Project" Funded by the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States -- Title 17, United States Code - concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material... Columbia University Library reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. AUTHOR: MUSS-ARNOLT , WILLIAM TITLE: ON SEMITIC WORDS IN GREEK AND LATIN PLACE: [ANN ARBOR] DATE: [ 1 893?] Restrictions on Use: Master Negative # COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT BIBLIOGRAPHIC MICROFORM TARGET Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record ml. 2 406 An3 ?.?uf5S-Arnolt, V;(;inifiinT lOGO- On Genitic vfords ir Greek and Latin. [Am Arbor, Mich? 1893?^ [S&^-ISG p. 23 cm. Extracted frorr. the Transactions of the Ameri- can philolof.ical association, v. ?.7>, 1092. Anotlier copy. . 1 FILM SlZE:__^£"_^ TECHNICAL MICROFORM DATA REDUCTION RATIO: '//_)^_. IMAGE PLACEMENT: lA QiA) IB IIB DATE riLMED:_^^_/£Xj2^^_ INITIALS.^^^^j, HLMEDBY: RESEARCH PUBLICATIONS. INC WOODBRIDGE. CT Association for information and image iManagement 1100 Wayne Avenue, Suite 1100 Silver Spring, Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter 1 2 3 4 5 6 iMiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliniliiiilniiliiiiliiiiliiiiliiiil 7 8 9 10 11 m 12 13 14 15 mm iiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiil I I I Inches I \ 1 1 M^ I I I 1.0 m 2.8 1^ 111 1*3 Ilk u. 1.4 2.5 22 I.I 2.0 1.8 1.6 1.25 I I T rrr MfiNUFRCTURED TO flllM STflNDRRDS BY RPPLIED IMRGE. INC. ■'•«■ ■BS .^« i.-i7 3*i" -> ) k^'^^t'S. M .*»" ^/ I •s ., ^jc--*, *-^ »,vi^ Kt A -I- -f i: ■:;*;^-w'f;'K^'' ■%r.ti; > V i|^f4:. •-•/ '>,::•*!*"* ' J*,''*** '/ ^« ^^. ■*'*"** ^j ^ , *■ *. w I' v*^ *^^ ■.■if a* jt H*^ ■- «■'«*.&•.<>• ^j^ / « :M ■O't xy.--'*^^'..'-'/- s« « ' *,^ r*4 r V.^-M'Tl t #. >^ "A? sV • t' #i4f //.'.• /• ^ «c ♦. -» ■ .-"t '•**-.'*, -^ **,'- «*p -^ -s" ' it* i *>J t^V'j'Spl . ,4 I / n' .# ' # ' i '• f' ^1* *.Jt *. - * . ^ ,:, >:' ■f' "*''»* 7 ^ ;/> >Te ■C-H t, ' *iti-'j- y'tsv^w i ' /**< > **»/'>- j«»- * %"^^>:,;?-, ^>^r."r," ("jkT K *^ "f i ' "' '■ ^:;fc>:«. '/■*. -". ^ '■<* " ^ J ». / f «.,--^-».. «»' * V >* ,,;! 1*> - vv, -X / '# ^■I-'' l^fur^'tD, Xf .h " fki •s-. -'■'?*» A« t^^*,4t W "t.j^- m f 4~.* ,b «** *^^ ' . »"t fV.,"' f-f > « <- , , / s » i,»J^ .•fi. Is' -*-• - -ni^ ■f"^ fTf/ii ■^ J ^ •■ J m] if ).. «5; LIBRARY .'f^ i I' ■ ^ ■W'^'.-v ■'' a -i^ ■'^^ ^mM^^m ^-•¥ -: ^^^P^^^ '- - ' ' ■ '• '. ■_■.") "v ' •'■ M^O^:t/" y' ' ' - -^#? HHk^i ■■-•'' y . ^^Hr '-''~' ;! r- -'Tii' :">-'* '"'--. -'. ^^K ;v. v^.:-:%:;^^;^- >^ :;■ • * ^ V ,-- ■ .'.•.'': B"-;:i| ■ 1'' ^ Il|i*iii 1 1 1 M^#€^vV*^r^ m I i - '^ . ■* r tl t V I t'4 ll' i ^^!^**^5«r£! ^//s;^; ^^Ir ' ''* Ti 'v ii ' ' ' ^^^O^^'-*^ :-*,. ^""•fr ^^4- '' '-^^v ^E^ r^/. '■' ML^'^t «>• m^'\: ' ^"-- ^^V^:*-^-" ^v _-V.S«i?, f 1 ■ jtWC' ■-'■"••■ Im"h^-^ MMm^ .'..VV ^=!i^"-: ON SEMITIC WORDS IN GREEK AND LATIN. BY W. MUSS-ARNOLT. Its II V •' 1 * J. ^i "^w^W-i ■4^:/: v.i^^^-^- :v,v.' .>/T^ « » • » o '• «) • • J SO ■ > ' ' ■ ' 'f '. . •• » • • • » • ' » » » t "3 * « > J J » » » » » t * • • » « <> It \ > I 1 * • » 3 * » a o » 5 • t. » > rr;: I' «*^-"<^ • • • t • •• •• • • • • * • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • t ■ • » * • • • k • • • • « • ■ • « • • •• • • • t • • • • •• • • • • • » • • • • • • • • • < t • /' PREFACE. Lagarde's sudden death deprived the learned world of a treatise on * Semitic Words in Greek and Latin ' which he had promised, and for which few men were better fitted than he. The following pages aim to give a comprehensive account of the labors of Lagarde and others in this most difficult field of etymological research. Material, scattered over many periodicals and books, has been gathered and classified without pretension to completeness or exhaustiveness. Many articles and treatises, I fear, have escaped me, as e.g. Muys' * Griechenland und der Orient,' Koln, 1856, to which Professor Gustav Meyer has kindly called my attention (March 23, 1893), adding, how- ever, ' ein sehr wustes und schlechtes Buch.' I beg my readers to remember that here in America we have not the wealth of literature at our disposal which is to be found in the older libraries of European universities ; that I am not a comparative Indo-European gramma- rian exprofesso; that most of my time, since 1887, has been devoted to the collection of material for the Assyrian-English Glossary, an- nounced, at that time, by the Semitic Seminary of the Johns Hopkins University ; and, since Lagarde's death, to the publication of a com- plete index rerum et verborum to this great scholar's writings. This latter will also explain why Lagarde is cited oftener than other authors. I am glad to say that my statement, on p. 6 of * Semitic Glosses to Kluge's Etym. Worterbuch,' viz. ' that Lagarde's investi- gations are for the most part tot geschiviegen by Indo-European scholars,' can no longer be maintained ; for I notice with great satis- faction that of late many writers quote Lagarde, whenever it is pos- sible or called for. My sudden removal from Baltimore to Ann Arbor has prevented me from again verifying a number of my refer- ences ; and I therefore beg indulgence if occasionally a wrong citation should be detected. I hope, however, that the charges ' preferred against so many among the recent writers on etymologies, that owing to the utter absence of references to etymological literature, they have rendered the recherche de la paternite more difficult than necessary (Bloomfield, A. J. P., XI, loi ; G. Meyer, Lit. Centralbl., 1893, col. 50) cannot be made against the author. W. M.-A. Univbrsity of Michigan, Ann Arbor, Mich., April, 1893. I « V I Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 37 vi-Kn\ ^30 ks&gdr), 'lock up/ with sacer. Had Raumer known Assyrian he would have found a great many more examples, e.g. fikXo^ and Assyrian belu, pi. bele, ' implements of war,' etc. _^ 2 More scientific than Raumer's are Friedrich De- LiTZSCH's studies.8 But he has given up for many years the views proposed in his book, and no longer believes m the possibility of establishing proof for a connection between Semitic and Indo-European. X Also Ernst Noldechen's* attempt to prove that the two great families are descendants of the same parent speech, has not gained its point. His comparison of such words as TS3 ikeflr), ' young lion,' and caper (he-goat) ; -^BJ {n^fd), •untimely birth, abortion,' and Skt. napan (read ««/aj), Lat. nepos, 'grandchild' ; DTI {raddm), 'sleep soundly, and Latin dormio; :J=n« C«r^«"'). 'four,' and the SVV arbha, 'lowly, few'; «r {ia^a), 'go out,' and Skt. vats, 'become light (rise, said of the sun), class him with Raumer and others. 4 James F. McCurdy published in i88i his views on 'the Aryo-Semitic Speech' (Andover, pp. 176). m which he claimed to have made an advance upon any of his predeces- sors in the same inquiry. In the first place, the morphobgy of the Proto-Semitic as well as of Proto-Aryan roots is fully discussed ; secondly, it is postulated that if the two fami.es ol speech were ever one, the only evidence of their identity is to be adduced from their expressions for primitive and simple ideas. The method employed in the book is to take such elementary notions, and see how they have been ex- pressed in .the two systems of speech. Some few mstances S'Studien uber indogermamsch-semitische Wur.elverwandtschaff (Leiprig. •^^is^tlsL^Grotr ;f F^^ und CunW Ma.bu.g, 18,6 and .877 (a P.- ^T^Ein^ i„'d;geta„isch-sen,it.ches Urvo.U .nit ausgebi.dete. Rede od« ga. Ethnologie kann eine Urverwandtschaft beider Rassen "e-e-sen wenn solche ,e existirte " (F. Delitzsch in Zarncke's Lit. Centralblatt, .877. «'• 79i, 79i)- I' 38 W. MusS'Arnolt. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 39 will show this method : I-E. bhas, * shine/ is compared with Hebr. HSC'D {beqah), '^gz^ primary notion being that of * white- ness, shining ; ' also Arabic bdsara, * be joyful ' (literally * have a smooth, unwrinkled face'), and Hebr. nUTD (bdsdr), * flesh,' belong to this same root; again, Hebr. '^tTS {basal), *cook,' is connected with Lat. frigo, Greek pvy-coy * roast' (p. 127). But Skt. b/irjj\ Lat. frigo, is = b/tr^g-d or bhrzgo. Skt. mars is connected with Assyrian marqu (ptt), 'be vexed, suffer, suffer patiently ' (p. 1 39) ; or Skt. sad, * go ' (Greek 680-9), with Arab, qddda, *turn aside,' Hebr. "Tl {qad), 'side' (p. 149) ;" with this goes also n3?iC {qa^dd), *go up or down, proceed, march,' and perhaps ^m {qdddq)^ originally *go straight on, do right.' The best part of McCurdy's bodk are cc. I. and H. containing a good r^sum6 of 'the past and present treatment of the subject,' and ' criteria of relationship ' (pp. 1-52). Had he remembered the warning of Gesenius,!^ he would have seen that most of these so-called root-affinities are purely a matter of chance, and in many cases the result of false interpretation of Semitic or Indo-European words. These similarities of sound are utterly unavoidable on account of the comparatively small number of human sounds of articulation. 5. Here belongs also August Uppenkamp's Programm * Der Begriff der Scheidung nach seiner Entwickelung in den semitischen und indogermanischen Sprachen.'^* As regards method, judgment, and sobriety, it is by far the best attempt to prove a genetic relationship between the two families. In many of his comparisons he follows his predecessors Raumer, Noldechen, and, above all, McCurdy (pp. 129-136), of whose treatise he does not seem to be aware; but it will not do to connect Hebr. H^D {kdldh), *com- '* But the primitive meaning of *T1S {(odid) is to ' ensnare, trap,' as shown by the cognate Semitic languages (Delitzsch, * Hebrew and Assyrian,' p. 29). " On p12C see E. Kautzsch, ' Ueber die Derivate des Stammes pHiC im Alt- Testamentlichen Sprachgebrauch ' (Tubingen, i88l). ^3 ' Geschichte der Hebraischen Sprache und Schrift' (2*® Auflage, Leipzig, 1827), p. 67. ^* Beilage zum Programm des konigl. Gymnasiums zu Diisseldorf fur das -Schuljahr 1890-91 (Bonn, 1891, pp. 39, Q.). plete, be complete,* 7D {kdl), 'whole,* with Greek KoXoq, * beautiful ' (p. 31 and rem. 2). Many other attempts in this direction have been made in the past, some in a very superficial fashion, others with the use of scientific methods,^^ to establish the relationship between the Semitic and Indo-European languages. * The often- asserted relationship between their beginnings does not at present offer any appreciable promise of valuable light to be thrown upon their joint and respective history. The whole fabric and style of these two families of language is so discordant that any theory which assumes their joint development out of the radical stage, the common growth of their grammatical systems, is wholly excluded ' (Whitney, Language and the Study of Language, 307). It cannot be denied that even scholars, like G. I. Ascoli, F. W. Vignoli (Myths and Science, 31), and others, believe that the Semitic language-group originally belonged to the Aryan family, or, at least, that there is an ultimate relationship of the two. But the number is yet greater of those who regard the asserted proof as altogether nugatory. It was very natural to suppose that the languages of the two races which, with the single exception of the Egyptians and the Chinese, have formed and moulded human civilization, who have been near neighbors from the earliest times, and who, moreover, seem to bear a great physical resemblance to one another, can be nothing else than two descendants of the same parent speech. But all these endeavors have wholly failed. It is, indeed, probable, says NoLDEKE,^^ one of the best critics of this question, that not only the languages of the Semites and of the Indo- Europeans, but also those of other races, are derived from the same stock ; but the separation must have taken place at 1^ A. Raabe, ♦ Gemeinschaftliche Grammatik der Arischen und der Semitischen Sprachen; voran eine Darlegung der Entstehung des Alfabets' (Leipzig, 1874, pp. 132). — Julius Furst, 'Lehrgebaude der Aramaischen Idiome mit Bezug auf die Indogermanischen Sprachen' (Leipzig, 1835); 'Hebraisches und Chaldaisches Worterbuch' (Leipzig, 1861). — Jul. Grill, 'Ueber das Verhaltniss der Indo- germanischen und Semitischen Sprachwurzeln ; ein Beitrag zur Physiologic der Sprache' (ZDMG. 27, 425-60). — Paul Boetticher, * Wurzelforschungen,' 1852. 1* Encyclopaedia Britannica (9th edition), XXL 642. 1 40 W. MiisS'Arnolt. [1892. so remote a period that the changes which these languages underwent in prehistoric times have completely effaced what features they possessed in common, if such features have sometimes been perceived, they are no longer recognizable. It must be remembered that it is only in exceptionally favor- able circumstances that cognate languages are so preserved during long periods as to render it possible for scientific analysis to prove their relationship with one another. ^^ The great Semitic scholar, W. Gesenius, was almost the first ^^ to see the error, into which his predecessors had fallen, of reconstructing an Aryo-Semitic parent speech. He showed that many of their conclusions were drawn from wrong premises, their results based on vague and unscientific combinations. He correctly maintained that the Semites had, at a very early period, come into contact with the Egyptians ^^ as well as with the Greeks, whence it would naturally follow, that the Greeks had adopted many words 1^ The following is an instance of the manner in which we may be deceived by isolated cases. *Six' is in Hebrew tTlT (i^J), almost exactly like the Skt. and Modern Persian iaJf, the Latin sex, etc.; but the I.-E. root is sweksy or perhaps even ksweksy whereas the Semitic root is Hdt^ so that the resemblance is a purely accidental one, produced by phonetic change. Compare also the Egyptian J'lj^, which goes back to sids (ZDMG. 46, 127, rem. 5). Many years ago Gesenius, p. 66 of his Geschichte, said: tJW {iei), sex, sechs, and rStT {ieba^)^ septem, sieben, are the result of chance. Prof. A. Weber, however, in a discussion of Joh. Schmidt's lecture, ' A testimony for the prehistoric migrations of the Indo- European tribes' (read before the Stockholm-Copenhagen Congress of Orientalists, 1890, and since published in the Abhandlungen der konigl. Preussischen Aka- demie der Wiss. zu Berlin, 1890, under the title of 'Die Urheimath der Indo- germanen und das europaische Zahlensystem,' pp. 56, Q.), draws attention to the fact, in proof that the Germanic tribes must in their original seats have been in close and neighborly relation with the Semites, (i) that the words for six and seven (and only these!) are common to l)oth the Indo-European and Semitic languages, and (2) that the Indo-European tribes reckoned time originally by the moon ('the measurer'). See Triibner's Oriental Record, 3d series, I. 5, P- I53» ^^'''- — Lagarde believed ?^, six, and the Avestan forms to have been borrowed from the Semitic (G.G.Nachr. 1891, 178), while, on the other hand, iiTTd cannot be brought into relationship with VD^V (Sefia*), seven (^.iib. 38). 18 The same views, expressed by Gesenius, are found two centuries earlier in S. BocHART's 'Opera Omnia,' Hierozoicon, I. and XL, and Phakg (Lugdun. Batav. 1692). i®See e.g. ZDMG. 46, 102-132. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 41 and names of Semitic products and articles of trade, musi- cal instruments, and precious stones, at the time when the Phoenician colonists and merchants imported these arti- cles -into Greece and its neighboring countries. It cannot be denied by students of ancient history and geography that the names of many of the oldest and most important seats of culture in ancient Greece can only be satisfactorily explained as derived from the Semitic; that, therefore, the Semitic nations, especially the Phoenicians, must have wielded great power and influenced to a large extent the early history of the forefathers of Homer and Herodotus. The student who examines the Greek word-stock borrowed from the Semites must, however, beware lest he consider as borrowed the onomatopoetic or mimetic words common to both families,20 or those in which the sameness or similarity of meaning follows readily from the nature of the kindred sounds, according to the universal type of human speech. Neither sameness nor similarity establishes a genetic relationship, to the direct proof of which the agreement also in grammatical structure is essential. The small list of Greek words borrowed from the Semitic as given by Gesenius, Gesch. 66 ff., was accepted with a few changes by Movers,2i Renan,22 ^nd Aug. Muller.^s Minor additions were also made by Th. Benfey,^* Fried. 20 Examples of such onomatopoetic stems are given by Gesenius, ' Geschichte,' 67; Hebr. Grammar (Engl. Transl., Andover, 1884), p. 5» to which many more could be added, e.g. Mandshu shun and Engl, sun; Mandshu sengi (blood) and Latin sanguis ; North American potdmac (river) and Troran^bs (Sayce, Introd. to Sc. of Lang. I. 149); Egyptian hmm and Semitic xamdm (QOn), 'be warm'; Egyptian ?/ and Sem. ^^0 (5«/)= to fly; Egyptian h'r-t and Greek xvpo- (both = widow); or Germ. Scheune and Coptic Seune (=barn), ZDMG. 46, 106; Xdpwv, the Greek god of the dead, and x^pw" (Diodor. I. 92, 2), the Egyptian ferryman of the dead, from L gyptian kdr, ' the ferryman, coachman.' 21 Article 'Phoenizien' in Ersch und Gruber's Allgemeiner Encyclopaedie, III. Section, Vol. 24, pp. 358 ff.; also his work ' Die Phoenizier,' especially Vol. II. no. 3 (Berlin, 1856). 22 * Histoire generale et systeme compart des langues semitiques,' quatrieme 6dition, Paris, 1863 (= R.), PP- 204-211. 28 * Semitische Lehnworte im alteren Griechisch ' (BB. i, 273-301). a* ♦ Griechisches Wurzellexikon,' 1839-42 (abbreviated B.). r ":lfi. "»*9« 42 IV. Mitss-Arnolt. [1892. MuLLER,^ H. L. Fleischer,* and above all by Paul de Mittheilungen (=|JI), 2, 356, Lagarde writes: "Die aus dem semitischen in das griechische eingedrungenen Worter verfolge .ch seit 40 Jahren. Ich hoffe was ich uber sie weiss cleathTnr^'" - konnen." It is a great pity that his sudden death (Dec. 22, 1891) made this promise impossible; for no one was better fitted to do such a work than Lagarde a perfect master of language and literature. It was -by the way -also Lagarde who first pointed out the connection between the Assynan and the Cyprian (f.^rm. 154 rem), a fact entirely overlooked by recent writers on the Cyprbn d-alect. Mention must also be made of Francois Lbnor aTcL' 'yt'T\ °' ?"'' ""'■''^ *'°"' '''' Semitic in his TclZl 0-'"°' ''^'"^ ""^ '"^^ Phoenician settlements m Greece. ^ His statements, however, have to be carefully examined, and his results are sometimes faulty and not exact I IS therefore best for one not acquainted with both families of language not to rely too much on Lenormant's criticisms. (Hall Xr' !\'" '°°' '^'^ Phonizische Sprache' ShH- h R "1 ^- ^- ^"^^^'^'^ P^P^^ °n 'Culturge- W ien «/.. r' ""^'" '""^''^" ^"--"P^ ""d ^^^ Oriente- cusl; F R '^'°"'' '""''^' °" '^^ ^"•'j^^' ""''^^ dis- cussion. E. RiEs dissertation -Quae res et vocabula a genti- bu semiticis in Graeciam pervenerint, quaestiones selectae ' (Vrat^laviae, 1890, pp. 59) is not very satisfactoiy, and shows a lack of acquaintance with the literature on loan-words. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 43 Vanicek's ^ Fremdworter im Griechischen und Lateinischen ' (Leipzig, 1878, pp. 81) is still valuable for the mass of litera- ture it contains, although otherwise without much merit O. Keller's remarks on Greek and Latin words from the Semitic in his two books : * Thiere des klassischen Alter- thums' (Innsbruck, 1877), and * Lateinische Volksetymologie nebst einem Anhange uber griechische Volksetymologie ' (Leipzig, 1 891) are to be used with caution and distrust.29 On Greek proper names and names of cities and countries Justus Olshausen has written some excellent articles ; other contributions have been made, of late, by A. Sonny 'in the PJiilologus, Vol. 48; and H. Lewy in Fleckeisen's Neue Jahrbiicher, Vol. 145, 1 77-191.30 H. Ewald's views on the connection between the Semitic and Indo-European families of language are found in his * Ab- handlung uber den Zusammenhang des Nordischen (Turkis- chen), Mittellandischen, Semitischen und Koptischen Sprach- stammes' (G. G. Abh. Vol. X, 1862, pp. 80, Q.). Shortly before this, in 1861, Kaulen had published his book 'Die Sprachverwirrung zu Babel.' Ewald and Kaulen were severely criticised by Pott in his ' Anti-Kaulen, oder mythische Vorstellungen vom Ursprunge der Volker und Sprachen ; nebst Beurtheilung der zwei sprachwissenschaftlichen Ab- handlungen Heinrich von Ewald's' (Lemgo und Detmold, 1863). R. F. Grau's 'Semiten und Indogefmanen, in ihrer Beziehung zu Religion und Wissenschaft ' (2*« Auflage, Stutt- gart, 1887, pp. 261), and J. Rontsch's 'Ueber Indogermanen und Semitenthum, eine volkerpsychologische Studie' (Leipzig, 1872, pp. 274) do not enter into a discussion of the linguistic affinities, and do not therefore concern us. 29 The former book contains a great deal of instructive and learned material, for which we must be thankful to Keller ; but his etymologies from the Semitic are usually « an den Haaren herbeigezogen." A review of his * Volksetymologie » IS found in A.J.P. XIIL 228-235. 3D ^>5««. Mus., Neue Folge, 8, 321-340; Hermes, 14, 145 ff.; Monatsberichte der Berhner Akademie der Wiss., 1879. 555 ff.; F. Hitzig, Rhein. Mus. 8, 601 ff., attempted m vam to overthrow some of Olshausen's results. Hitzig is followed by Alex. Enmann, ' Kritische Versuche zur altesten griechischen Geschichte, L, Kypros und der Ursprung des Aphroditekultus ' (Memoires de I'Academie Impe nale des Sciences de St. Petersbourg), 1886, pp. 85, Q. I Hi' i 44 W. Miiss-Arnolt. [1892. Friedrich Muller3i believes that Semitic and Indo-Euro- pean are two entirely different families of language, showing no connection whatever; all words, therefore, common to both, are either onomatopoetic or borrowed by the one from the other. Fr. Hommel,32 on the other hand, following A. V. Kremer, proposed the theory that certain words common to both families have been borrowed in early pre-Semitic and pre-L-E. times either by the Semites from the Indo-European nations or vice versa ; that these prove the primitive neigh- borhood of the two great families, which, however, are not originally related to each other. The examples adduced are six: — Tttvpo?, Pre-L-E. statira, Pre-Sem. tauru (bull). I. 2. 3- 4. 5- 6. Kkpas (cornu), A?s, Actov, X/ovcrds, silber otvos, u u u u karna, laiwa^ gharata, sirpara, waina^ qartm (horn). babCatii (lion). xaruiUi (gold). tarpH (silver). iiainu (wine) .33 JoH. Schmidt, *Die Urheimath der Indogermanen,' p. 9, rejects Hommel's statements, and denies a common origin of these six words as the result of close neighborhood in'' very early times; he believes, however, that Latin raudus = Sumer- ian 7mid (copper) and TreXe/ci^? = Assyrian pilaqqu, Sumerian balag show some connection between the Indo-European and Semitic races, and that there are, besides, certain affinities in their numerical systems. An original connection between Indo-European, Semitic, and Hamitic is assumed by Martin Schultze34 and Carl Abel.^s 31 ' Indogermanisch und Semitisch,' Sitzungsberichte der Wiener Akademie, Philos.-Histor. Classe, Bd. 65 (1870), 1-21; especially p. 6. 3-^ ' Die ursprunglichen VVohnsitze der Semiten ' (Beilage zur allgem. Zeitung, 1878, no. 263) ; * Arier und Semiten ' (1879). On the relation between the I.-E. and the Semitic, see also Pott in 'Techmer's Zeitschrift; 3, 251 flf. 33 See O. SCHRADER, 'Sprachvergleichung und Urgeschichte,' Jena, 1883, pp. 111, 146-149; also II. edition, 133 (T.; F. Max Muller, 'Biographies of Words' (1888), passim, says 'the so-called Semitic loan-words, bull, horn, lion, gold, silver, and wme, in Greek, lend themselves as well to an Aryan as to a Semitic etymology.' »* • Indogermanisch, Semitisch, und Hamitisch' (Berlin, 1873, pp. 36). ^ • Einleitung in ein aegyptisch-semitisch-indo-europaeisches Wurzelworterbuch ' (1887), and ' Wechselbeziehungen der agypt., indo-europ. und semit. Etymologic' (Leipzig, 1889). ^ ^ Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 45 The following chapters treat of about 400 Greek and Latin words, which have been considered by various writers as borrowed from the Semitic, Egyptian, and other Eastern languages. More than one-half of these must be rejected because they are either genuine Indo-European, or, at least, cannot be traced to an Eastern home. According to Wharton the percentage of borrowed words in Greek (proper names excluded) is only 2%, while in English 75, in Persian 62, in Latin 14, chiefly from the Greek. In classical Greek, down to 300 B.C., there are about 41,000 words, of which perhaps 1000 are foreign. Of the Greek Alphabet I need say but little, it being admitted by all that its origin is to be sought among the Phoenicians, which also explains the names of the letters. Herodotus 5, 58, 2, indeed, says : the oldest alphabet used by the Greeks was, as the saying goes, brought from Phoeni- cia by a certain Oriental, Kadmos,^^ and thus called the Kadmean or Phoenician. It had only sixteen letters (KaSfjuTJia ypafifxara). Whether the Phoenicians were the inventors of the alphabet, as they were its disseminators, is yet an open question, and does not concern us here.^^ J do not agree with Super (I.e. 509) that 'a/e/^/i probably became first a/ep/ia and then a/p/ia, under the influence of the recessive accent. The -a is rather based on the analogy of ypdfifia,^ and the letters need not have been adopted from an Aramean people. Like the Phoenicians, the Greeks saw that there were at least five vowels, and they had the courage to use Oeaei, as vowel-signs, the consonant signs of the Semites, ^ On Kadmos see J.H.U.C. no. 8r, 76. 3' See C. W. Super, 'On the early history of our Alphabet ' (Bibl. Sacra, 1892, 496 ff.), and the literature cited, to which should be added such standard works as: F. Lenormant, ' Sur la propagation de I'alphabet phenicien dans I'ancien monde' (Paris, 1866, pp. 132); A. Kirchhoff, ♦ Studien zur Geschichte des griechischen Alphabets ' (GUtersloh, 1887) ; F. Hommel, ' Geschichte Babyloniens und Assyriens,' pp. 50-57; Pietschmann, 'Geschichte der Phoenizier,' pp. 242 and285fiF.; C. Schlottmann's excellent article, 'Schrift und Schriftzeichen,' in E. Riehm's Handworterbuch des biblischen Alterthums, II. 1416-1431; P. de Lagarde, ' Symmicta,' I. 113-116; Brugsch, * Aegyptologie,' 41 flf. ^8 P. Schroder, Phonizische Sprache, 30-31 ; and Geo. Hoffmann, ' Uber emige phonikische Inschriften,' p. 6, rem. 1 (G.G.Abh. Vol. 36). Ill '/ 46 W. Mtiss-Arnolt, [1892. K, n, n, ^ and r, for which they had otherwise no use. What remains of the Phoenician alphabet corresponds from fi-r to the consonants of the Greeks.^^ 'I^ra originated from Hebr. T {idd), Greek o) for Semitic a occurring quite often ; ^ the T instead of h (by the side of Xd^i^ha) is due to *Auslauts- stellung.'^i — Zf?|V« became ^rjra, after the analogy of the following ^ra ( = n^n) and OriTa { = rm), which latter may also have influenced partly the r of twra. — Greek h and t were originally two distinct consonants, S going back to gdde and 2 {a) to ««. Qdde and if« served to represent the same j-sound in Greek, at first indifferently; later, some Greeks preferred h, others 2. The inscriptions of Abu Simbel belong to the first, those ctf Miletus and Naucratis to the second group (see Rkein. Mus., 44, 467-77). The name alyfia is = Hebr. HMtS^ (sikmdk, fag.p. 4, 383). Doric crdv may be the nominative-dual of the genitive ]'^p {]1p, i.e. saiin-sen) ; f is derived from Semitic Sdmek, originally = ks, and was pronounced fet.^ In his explanation of e, /r, <^, ;j^, |:, and ^, Super seems to have followed throughout Clermont-Ganneau, who by his ^loi de la contiguity' derives f from E, X from T, ^ from T, and ^ from 9, after T had been relegated to the end of the alphabet after tan. Notice should have been taken of V. Gardthausen's article, *Zur Geschichte des griechischen Alphabets,* in Rheifi. Mus. filr Philologie, Vol. 40, 598-610, and that of G. Hirschfelder, ibid. 42, 209-225, and 44, 4^7-77^ an answer to E. A. Gardner's contribution toward our knowledge of * The Early Ionic Alphabet ' in Journal of Hellenic Studies, VII. 220-239. ^ fag-ia. IV. 370 ff. _*^_E.g. OuXw/ios for 0^117 (Waw), Mattonus for jnia {matthn), -ta^wj/ for JD- (ia/an)f etc. « C/. also the second "7 of I'WH {' Aaduros) becoming r in 'Afwros, the f instead of ^; b = /; C = ;,/ ; 3 = //; D = ^; ^ = j; a=^. ^^^ (Arabic u^, i.e. pointed ^ = <0; p = ^; ") = /-; tr = j; n = /. y?^//// (i.e. the spirant sound) of the D S D *1 :i D has been, with the exception of S, indicated by a. stroke beneath the letters, viz.: b',g (also = Arabic g ) ; ^; y^ and /; S with raph^ is written/ Dagcsh forte is indicated by the doubling of the letter. The long vowels are marked by a stroke above the vowel- letter ; Setid, simple and compound, by ^ while the commonly called short vowels receive no special mark at all. The word-accent is indicated by the acute over the syllable which has the summit-tone. Examining the list of loan-words, we find that in general Greek /3=D; 7 = :, later sometimes = 3? and D; 3 = 1; 6 = ''; /f = p, :, and D ; \=S and occasionally =:i (cf Xeirpa) ; fi = 'o\ v = :) vv^n^) 7r = a; p = n; (7 = D, t?, tT, 1 (also = o-cr), and t (t^cro-wTTo?) ; a(7 = ^ and PliC; and T = n, also = Arabic ; = a and 5; x = [^l 3- H. Ewald^s and P. de Lagarde ^^ have proved that, on the whole, in earlier Greek, Semitic n was transcribed by r, and tO by ^. Cf 'AaTdpT7j = mT\m Qastoret, a corruption for Wstdrt)] ^alTv\o<^ = h^ n^D; 'Br^pvro we have ^idxea = lO'?^ (;;^//^/, but .?.?), o(9oV77 = ptO«(V7^«) ; the Punic name ^opirde *^ Hebr. Gramm.^ § 47, rem. **Ges. Abh. 255, 256; 'Agathangelus,' 141. i .1 II \\ 48 W. Muss-Arnolt. [1892. = 103*110 ; Ka^aW (Catina) on Sicily = n3tOp. KcoOcov, the name of the second harbor of Carthago, mentioned by Schroder (Phon. Sprache, 171, 28) and A. Muller (BB. i, 282) as = flop {qatdn)y is the same as the good Greek KcoOwvy * bottle, flask,' which the shape of the harbor resembled.^ — In later time the order was reversed, Semitic n being transcribed by 6, and to by t. Thus we have ^loOa^, ajSadfiaray 6l^wvo^, etc. ; LXX. ro(9o\/a = .T^TO (AdaXia, Athalia), i.e. * whose Lord is Jehovah,' from a root gatala, *be ruler, lord' ; VoOovir)\ = 7K^3TC (OOvirjX), with a variant h for 3 (cf. Xirpop-vLTpov) ; the original may have been S^^TO, * whose Lord is God,' a case of dissimilation.^^ — 10 became r, e.g. Ta^i^a = SIT'DIO {tabietd) = hopKd^, Acts ix. 36; TaXtOd (Kovfi, var. KovfjLi) = Aram. «D'SlO, fem. to K''^tO, youth (Mark v. 41), to fcopdaiov (f.ginn. 2229, Sag.p:. i, 228); aaravd^ (Matt. iv. io) = WtOD {satand, stat. emph. to JIOD, sdtdn = hd^oXo^), p and D in earlier Greek were usually transcribed by k, e.g. KaBo<;y KL8api<;y Kirapi^y /cXa)^6<;, /tUTT/oo?, aiKepa, (f)VKo^; Kvpvo^(CoTsic3) = Old Phoen. \ip {q^ren, qiini, Kiepert, 256) ; Mu/c/>77, from Hebr. HJSD {mekondh, fem. to p^, mdkdn, 'settlement,' Kiepert, 158, rem. i ; Ries, 6, 7) ; but also by x> especially in later Greek, e.g. x^P^^y %ai;(i/)wi/e9 ; Uruk = 'Op^o^; Dn^TD {Kasdini, later Kaldti) = XaXhaloL\ Xm = p:3; sSd (A'^/^-^) = P.N. Xa\e'/3; XoXo^ySo? (Periplous of the Red Sea) = Arab. Ktddib ; p^D = XeXa^wz/ (Lagarde, *Onom. Sacra,' 2 ^2, 5 = consummatio) ; Ma\;^09 = ^^^1^ {Mdlext = MeXxc-a-iBcK), while in earlier Greek, MdXiKa {='^^^2) ; Moaox ^^Geo. Hoffmann, *Uber einige phonikische Tnschriften,' 6, rem. i. — On Bochart's peculiar views on Kuduv, see his Phaleg, 469. *•> Be^0o7op =irBn^n (Josh. xiii. 20); Nf€(r(i^) = nan ( IT.ub. 238) . In the New Testament we have BT/^ccrSd (John v. 2) = K"!Dnn'2 {b'et xescja), * house of grace,' or according to Westcott and Hoxi = ^ad^a^c. = Xmn'2 ('olive-house'); Mdpda = Knitt {mareta), Lady (Luke x. 38), stat. emph. to S^'Ttt, fem. to ^0, Lord, which we find in fiapavadd (i Cor. xvi. 22, the Lord Cometh, IT.a. 39), read fiapaua-dd, i.e. fiapavd, the Lord, + ^a = add, with initial aphaeresis of K (Noldeke-Wellhausen). — In Joseph. ^«//. 3, 10, 6, we have djapdd = Km^, « the assembly,' especially on the seventh day of the Pass- over and the eighth day of the Feast of Tabernacles.— 'OSoiva^os (Periplous), from Arabic *tidainaiu (^.iUj. 87). Vol. xxiii.] Scwitic Words in Greek and Latin. 49 ( = 1WJ2, mesek), the MoV;^o. of classical authors and M4axoi. of the church fathers, XohoXXoyoixop = -liasSma = Assyr Kudur lagamara. Sometimes they were rendered by yi e.g. 7o'7,9, 7oo-cr^,rioi/. — Semitic H was represented in Greek by K, e.g. Kkpa^o^ (=D-In) ; k6\\v^o^ = T^T[; K^^6.oo,.=-|l2n (Argillosa, Bochart, Ph. 366; Ries, 44); Malaca = nnSltt • Calacene = n'?3; K^ppa. = pn (fag.p. ,, 228) ; \UXtKU = t>r\ (A.ulr. 57, rem. i) ; also the Homeric Y^iy.y.kp-ioi, from TX\ their huts being called Upr^CkXai {Neuc JahrbiUher, 1892,' 180, no. 3); others = naj {Gomer, Gen. .x. 2 and Ez. xxvii II) ; — or by 7, e.g. ISn (;t-e/^<.r) = Te^ept', Josh. xix. 13 ; — by X, especially in later Greek : ' Ky.y.6xy>^ro^ = Assyr. ^;«;«/- hadasti (Esarhaddon) becoming (the Lykian poet and prophet) >D'7n (/i^7««), 'a prophetic dreamer'; 'n^? (in Ephesus), from D'Sin (/5<9/--f/), fem. to r|in, 'coast, shore'; the goddess appears in Greek as 'A«T<'a, just as Apollon as "A- «T(os (Lewy); ^fipa ; d^ik0vcrTO^ ; Sficop,ov; Api^o^, etc. — TO («.r) appears as w, e.g. /iaVm, from nn:&, oirep dvixiav oi 'E0paloi KaXovai (Theodoret, 2, 630). — J was transcribed by 7 or k, e.g. ripaa-a, abbreviation of KDnntT "ir (iegdr sahadUtd, fag.gl. 2, 147) ; Gadeira, Phoen. Gdder ; Kd/ir/Xo^ (Siaj) ; Ki^ixepwi (-|b3), and, according to Lewy, also Kpoi/o9>Hebr.' gdrdn (piJ), constr. stAte geron ('throat,' from a verb meaning 'to swallow').— £3 is represented by ir (raa-m^) or 0, e.g. aX^a; tdTr€ipa {TSQ^sappir, after the analogy of tair^^), KeXvo<; ; KeKpv^aXo<; {>) ; K6Xa(f>o';, and .koXutttijp (Stowasser,' but .?). — S was rendered either by s/>iritus lenis, 7, or « ; thus hop, dppafiwv, Agylla (= Caere), from Semitic SjS Icdgdl, fem. !fl^«7/«, ' round, rounded ') ; also •'A;;^;oXXa • ttoX.? A.^l;,? (Steph. Byz.); Abydos > 135 ; ' Krap^drt^, 'ATap7aTv' = Xnsnn ; ro^op/5a=n-ias ; Vap = Arabic ;«>«/«« (Dioscor. 2, 140). — -^a«/.a/3,;. — JC is very often represented by = Hebr. i//(:;w>«; M ^fl /' so IV. Mnss-Arnolt. [1892. |i I II i thus Latin castrum became in Arabic qaqr, and stratum = Arabic (^ratnn ; XrjaTi]<; = Arabic /a^^uu or /%//« (Frankel, 248 ; ZDMG. 29, 423 ; 32, 409 ; G.G.Anz. 1865, 735 ; Lagarde, * Semitica,' I. 47). It was also rendered by o-, especially at the beginning of words, XiSoiyv, Xapecfeda (Jos. AnU. 8, 13, 2) = XdpewTa (Luke iv. 26), and tdpairra (Steph. Byz.) ; X€pt(f)o^, etc. — t was transcribed mostly by f ; in the case of vaacoiro^ = nm, Aug. Muller (BB. i, 285) suggests that the brevity of the first vowel in Greek, having the accent, accounts for CO- = T. To save space I have employed in this article the following ABBREVIATIONS. A.-S. = A n^Io-Saxon; Arm. = Armenian ; Arab. = Arabic ; Aram. = A ramean ; Hebr. = Hebrew; I. -¥.. = Indo-European ; Ug. ^^ Indoger manic {Indogermanisch); Lith. = Lithuanian ; O.H.G., M.H.G., and N.H.G. = Old, Middle, and New High German ; 0.^.= Old Norse; Vho^n. ^ Phoenician ; S\it. = Sanskrit ; Sem.= Semitic ; Slav. = Slavonic. A.J.P. = American Journal of Philology (Baltimore, Md.); B. = Th. Benfey, Griechisches Wurzellexikon (2 vols. 1839-42); BB.= Bezzenberger's Beitrage zur Kunde der fdg Sprachen (Gottingen, 1877 «"•) I G. = Gesenius, Geschichte der hebraischen Sprache und Schrift : G.G.Abh. = Ahhandlungen der Koniglichen Gesellschaft der IVissensc ha/ten zu Gottingen; G.G.Anz. and G.G.'ti3ichx. = Gottingische Gelehrte Anzeigen and idem: Nachrichten; Hdt. = Herodotus; \.Y. = Indogermanische Forschungen (vols. I. and II., Strassburg) ; J.H.U.C. = Johns Hopkins University Circulars; KZ. = Kuhn's Zeitschrift fur vergleichende Sprackforschung {BexXm, 1852 ff.); LXX. = TVi/- Greek Translation of the Old Testament; '^Um.= Me moires de la societe de linguistique de Paris (Paris) ; R. = E. Renan, Histoire generale et syst^me compare des langues semitiques (4^ edition. Pans, 1863) ; ZDMG. = Zeitschrift der Deutschen Morgenldndischen Gesellschaft (Leipzig). 1.8.= Paul de Lagarde, Gesammelte Abhandlungen (Leipzig, 1866); IL.arm. = idem: Artne- nische Studien (Gottingen, 1877); 1L.p. = iDEM: Anmerkungen zur griechischen Ubersetzung 6.iix Proverbien (Leipzig, 1863): lL.r. = iDEM: Reliquiae iuris ecclesiastici antiquissimae graece (Leipzig, 1856) ; E.Ub. = idem: Ubersicht iiber die im Aramaischen, Arabischen und Hebraischen ubliche Bildung der Nomina (Gottingen, 1889) ; ILag.ifl. = Lagarde, Miithei- lungen (4 vols., Gottingen, 1884-91) : B.r. = P. Boetticher (Lagarde), Rudimenta Mytholo- giae Semiticae (Berolini, 1848). Baudissin I. and II. = W. W. Graf Baudissin, Studien zur semitischen Religionsgeschichte (Leipzig, 1876 and 1878): Boch(art) H. I. and II. = S. Bochart, Hierozoicon. parts I. and II.: IDEM V\\. = Phaleg (Lugduni Batav. 1892, F.); Bradke = P. von Bradke, Methode und Ergebnisse der arise hen Alterthums-Wissenschaft (Giessen, 1890); Curt(ius)» = Georg Curtius, Grundzuge der griechischen Etymologie, ste Auflage (Leipzig, 1879); (Curtius) Studien = Studien zur griechischen und lateinischen Grammatik, heraus- gegeben von Geo. Curtius, 10 Bande (Leipzig, 1868-78) ; Enmann = Alex. Enmann, Kritische Versuche zur altesten griechischen Geschichte, I. Kypros und der Ursprung des Aphro- ditekultus (St. P^tersbourg, 1886): Fick* I. = August Fick, Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen I. (4te Auflage, Gottingen, 1890) ; Frankel = S. Frankel, Die aramaischen Fremdworter im Arabischen (Leiden, 1886); Gruppe = O. Gruppe, Die griechischen Culie und Mythen in ihren Beziehungen zu den orientalischen Reli- gionen, I. Band (Leipzig, 1877); Hehn = Victor Hehn, Cultivated plants and domestic animals in their migration from Asia to Europe (English translation, London, 1891) ; d Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 5, Pari., .83, ; Keller JT KeUer L ' ^"/7."'"" ''"'""■•'" ''' ''Eurof, (.e Mi,io„,, ,. Pflanzennamen (Leipzig, x88i) : Meltzerlo Mel .er r ^; IT "v '^ ' ^ ''''"'^"^'i' (Berlin, X879): Ed. Meyer 1 = Ed Mever r^^^fZ'J!'''^'''^''^'''''^'^^'^-'^-^^ .884); G. ?ieyer. . GLa!' Mf;„^2:L^::t'11^^^^^ ^.^^f^^ the references to these two books are to the paragraphs. MoVe-^^^r'^' ^'''^ ^ P...«^/.. (Breslau. ../. I. .84X; II. .849-56) ; ^lUUenhor^K MUnenho^r'. f Alterthumskunde, I. (Berlin, X870); Pietschmann = R.ch. Pietschml " ^1/ If v ' Phoenizier (Berlin, i88a) ■ Pott* - A F Pnff jt/ / • , ^'ciscnmann, Gestsjttchte der der i„aogel„ische„ stalen. ^te'' Aufl Xr^Ct'/rP T'' ^"'"^ ""'""' Etymologise/US mrtertucH dr gH.Msck^rilrl^rAc^") ' '^""""■^"W. PreIWi,,. = E. B. Pusey, Duni,: the ProfL IZZ^^I^, (Goumgen r8,,) ; P„sey. DanM Universi^ of Oxford (Ne„ YorK, 85) R '- g Rfcr^ '" ?'"""' '"•°°' °' '"' A. Saalfeld, Te,.s.urus LTZeuslmTZ, T^ ^'^"''^' ^ergUichung u„d Uraschifkt, ^ V^« f,"^' Schrader= = 0. Schrader, Sfrack. PM'.tzisckeSfralZtlJ^iltc^^" J"a. .8,0); Schroder- P. Schroder, />r> ErgS„.„„,shef.„ .u ' ^^^^r^^r^J^i^^^L^^Z:^ '^ f »-/««*..• = B. Stade, Geschichte des Vclke. r.^^.j , 7™„*Y" ^' ^^- "' : Stade I. and II. II. = J. M. S.o»a,ser,7„,2f;^X e:.°. H^^^": o "'''''^^ ''°""^^" '■■^^ den se.i,i.che„ u„d indo-ge^anischefCrathen (Bont'Tsotf v""" f "'"''^''"-^ ™ = A. Wiede.a„„, .„:„t-;';^-rr^-/tth'e'trL''"^ umschrieben oder ubersett, worden sind (Leipzig. 1883'? kla«.schen autoren The other abbreviations can easily be understood without a special key. I. — RELIGION. The great influence of the Oriental nations in shaping the rehgious bdief rites, and customs of the Greeks has been recognized by almost all writers on Greek history i Conse quently a great many Greek words belonging to this cbss have been derived from the Semitic, a f fw ^of which wl be discussed in this chapter ; while others, especil^lv the^ names of divinities, will be reserved for anothe'rocca Thus^„,V„^„,, Lat betulus. 'a meteoric stone, held sacred because it fell from heaven.' is connected J;h the "• 55 72. and 0. Gruppe, < Die griechischen Culte und Mythen.' / / 52 W. Muss- A molt. [1892. fi r i"i fi ( I Hebr. h\rrr'2 {bit- el, Phoen. bet- ill)? The Ku^eipoi are Tnave^y Oeol fieydXoL, xPV^'^oiy hvvarol (Macrob. Saturn. III. 4) = Sem. Dn''M {kabbirlm), 'potentes.' Ships were regarded as their invention, and a sculptured image of one of the Cabires was placed on every Phoenician war- galley, either at the stern or the stem of the vessel (Hdt. 3, 37). These Kuffeipot are the a^rhi< ^:2 {bene "eloJilm) = Atoatcovpoi = Ato9 tcovpoi, while the Ka/SeLpiBe'i are the benot 'eloJiim. The youngest of the Cabeiri was Esmun (* the eighth'), whose name Lenormant, after Bochart, has iden- tified with that of the Greek hero 'Io-/a?;z/g'9.3 The images referred to are called TrdraiKoi (Hdt. 3, 37), a name derived by some from the Egyptian Ptah, the god of creation,* while the majority of scholars connect it with the Hebr.-Phoen. pittnhlm (V nnS, ' carve ') = * sculptures.' ^ Bochart believed that the name could also be from Hebr. ntOD {bdtdx), ' con- fidere, securum esse.' — 'Opro? • fiwiio^- Kvirpiot is compared by O. Hoffmann to Arabic I'rtun, 'hearth' (BB. 15, 99, no. 298), while in his * Griech. Dialekte,' I. 122, he derives it much better from op-vvfjui, 6p-o^. — ^dinOo^ • Ova la • lld, form correspond to a Hof^al nriDD iinustar). But how are we to account for /.cvartKo^i, fivaTr)^;, and fivaraycoyo^, which cannot be separated from fivartjpiop and yet belong evidently to fiveco? There is still a mystery about the word, which even Keller cannot remove. Keller had long been forestalled by Levy in his * Chaldaisches Worterbuch,' H. 55, col 2; but see the warn- mg of Fleischer, ibid p. 568, col 2 : " Bei der zweifellos acht griechischen Herkunft der Worter fivarrj, und fivcrr/jptop von fiveo) (fivco), fMv^co ware selbst die blosse Hindeutung auf die ^zuweilen' versuchte Ableitung des letzteren Wortes von nriD besser unterblieben." The Greek passed into Modern Hebr. as pntODi:: (mistirin). One might just as well accept in good faith Jacob Wackernagel's humorous translation of fivarrjpiov by ' Mauseloch ' (from a stem /ii/o-),. proposed to offset Kretschmer's rendering of jSaXdvrtov by ' Wurfspiess ' (from V^aXa-). Professor Gildersleeve calls my attention to the fact that this playful etymology of fjuvarripLov from fiv^ and TTjpew is found as early as Athen. 3, p. 98, D ; cf. also Ar. Vespac, 140. — The human sacrifices av^aicxoL Keller derives (p. 191) from a Phoen. word corresponding to Hebr. nmtT {suxdh), 'cleft, depth' (from the verb ^tmx, *be deep'). Lewy, in a review of K's book,^ refers the Greek to nntr (sabdx), which in the P/Wand Hi/Hi means *to calm, pacify,' e.g. the waves (Ps. Ixxxix. 10; Ixv. 8) ; or the anger (Ps. xxix. II). If the word has to be derived from a Semitic etymon, we might just as well connect it with pDITCtt) (meSubbdq), Pn^al of pntT, 'forsake, cast out,' thus = 'cast out, forsaken'; or with Hebr. nDT {z^bah), 'sacrifice.' But all these etymologies are iroijuoXoyLaL. — I cannot agree with Keller, that Bid^o\o<; in the meaning 'Satan' is but a popular metamorphosis of :sebi7l or zebiib in BdalzebUl or Beelzebub? — The song of the Sirens did not attract the attention of CurtiusS, nor did Scylla and Charybdis disturb his mind. 6 Woch.f. /Class. Philol. 8 June, 1892, col. 626. 7 See A. J.P. XIII. 233-4, and Lewy, I.e., col. 625. I ' ^ lii I I. 54 W. Muss-Arnolt. [1892. The pit of Acheron, the shades of Hades, the terrible hell- hound and the Elysian fields, were equally unknown to him as faf a« the)F, concerned his etymological studies. Vanicek has ^KvWa (for *aKv\-ja, after Pott, KZ. 5, 255) = 'tearincr asunder'; Postgate translates ^ar-^-a-.-. by a (H. ii. S;5;! .f 7 f' ^'^^ <^'^^'^- '^4. 10) derives from Hebr. n-^W (ia/^>^«/«/,), 'a ferocious, tearing animal,' properly 'one bereft of young.' Scylla, according to Stesichorus, was the daughter of Lamia,« who was robbed by Hera of all her chil- ' A.J.P. III. 336. • For the spiritus asper see Keller, 213. «> M^m. 3, 331. " Lewy, 181, no. 4. » wL''"'''' "'""°l°^ °''-'"° (^"^^ " '^^^ '" Bo-h. H. I. ,073. •t. A , "T """' ^"'"i! «y"«'>°gi^' ">»y derive either from a-h(lAAim-) .0 devour.- or from HflX Kb ^/3' ■an.nroH. older /.- •«««^) = .„o (lltge". / 1^ Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, 55 dren, and then retired to a lonely cave, becoming a rapacious monster ; Scylla may have been originally identical with Lamia, or rather an epithet of her. Xdpv0St<; is also found in Syria, and is perhaps connected with Hebr. 1Di< in (xiir 'obed), *hole of perdition, abyss.' Bochart, Ph. 523, explained mother.' Lamia's loss of her children brings to our mind the similar fate of Nt6/37;, a named derived by Lewy {I.e., 190) from the Semitic *ni-"iiiohah, * the lamentation of those hated (by the gods),' or from *neeiahah (nS*X3), 'the hated one ' (ptc. fem. oiNif]al). Both etymologies are very improbable, as is also F. Max Miiller's derivation of the name from Skt. *Ayava, ' snow,' KZ. 19, 42 f. Crusius Khein. iMus. 47, 61 {rem. 2) says: *'Si6-(irj = veo-, nomen epicum est; per hypo- corismum {ef. n6Xu-/3os, 'EKd-^Tj), a *Xe6j3ata vel Neo^oiJXr; derivandum est.' Keller, Thiere, 259, believes that the legend of Nisos and his daughter Scylla is only the Greek rendering of the Samson-Delilah story of the Old Testament. Samson was a Nazarite = Nafwpaios = Hebr. Ne{ir-eloh\m. This N"e{ir passed into Greek as Ntcos. Again, he says, the legend of Nisos being changed into an eagle, is due to the confusion of the similar sound of the two words Ne{ir (Nisos) and Hebr. wcui% Pott (BB. 8, 49) interpreted as * perhaps joyless.' H. Fox Talbot (Trails. Soc. Bibl. ArchaeoL, London, II. 188) remarks: 'Acheron is evidently the Hebr. |nn« i^axdron), the west, because since the sun ends there his career, the west was connected by the ancients with the abode of the departed spirits. Another meaning of the Hebr. \rV:^ was ultimus, postremus. To these I would add the name of Atropos, one of the Fates, which I conjectured was originally a name for Hades, meaning, as Assyrian erqit Id tdrat = land without return.' Thus Lewy's § 11 (l.c, p. 184) contains nothing new, especially as he must have been acquainted with p. 169 of Gruppe's book, and Movers, I. 437. One can- not help thinking, in this connection, of Croese's etymology of Sryf, the original form of which he says was undoubtedly Syx or Tsyx or Tsys, from Hebr. n% *to kindle.' Talbot {ibid) derived " Kihi)^ from the Assyrian bit edi, or, as he read it, hadi ( = ^'^ rT'D), 'the house of eternity.' But there is no such word in Assyrian with the meaning of eternity. 1* On n^rbx see also Ed. Meyer, I. § 282, r^m., where, with Schulthess and Stade, he explains it as meaning Carthage, or the whole shore of North Africa. If so, the name of Elissa, the founder of Carthage, is coined after the name of the town (like Roma- Romulus). Meltzer's oversceptic views (I. 90 ff.) are to be modified according to Gutschmid, ' Kleine Schriften,' II. 64 and 89. M. H. Derenbourg (Melanges Graux, 236) recognizes in ^^fiiak the Greek AloMs, and Oberhummer, ' Phoenizier in Akarnanien,' compares it with fdXis (but rf. Pick*, I- 543/H\is = /r(i\ts = Vallis). See also J. Halevy, /^ev. des etudes Juives, XVII. (34) 161 flf.; and Bochart, Ph. 472, who believed still in Elissa as a real sister of Dido, explaining it as ^K^K ^K, 'virgo dei,' an etymology about as good as that of 'Ao-AfXiJirtos (Aesculapius), from "abs rx {'ii kalbi), *vir caninus' (Boch. H. I. 663, 70). On 'Ernah see further Wilson in Fresbyt. and Ref. Review, i. 258-9, and A. Dillmann, ibid. 3, 770. ( The ideographic expression referred to by Talbot is kur-nu- Gi-A = erqit Id tdrat (see above). Talbot continues : * Again, we see, especially in line 7 of the inscription relating the descent of Istar into Hades,i^ that this place is called in Assyrian bit 'eribus, which has passed into the Greek as 6/36^09.' But this line 7 reads ana bit ^a eribn-M ziimmu, *(she went) to the house whose entrance was bolted.' Talbot is by no means the only one who derived epe/3o9 from the Semitic D*)!? ('/r^^), * evening, darkness,' literally 'entrance or setting of the sun.' Others have done this before and after him. So Kiepert, 15, rem. i ; Miillenhoff, I. 1 19 ; Sonny {Philologus, 48, 561) and Jubainville, Mem. 3, 348. Gutschmid, 'Kleine Schriften,' H. 14, connects with this Hebrew noun even the name of the Homeric "Epefi^oL^^ To these Kiepert, l.c.y adds evpcoiro^y * darkness ' ; others also Evpliro^;,^'' the narrow strait of Euboea ; and everybody, of course, EvpooTrrj^^ 15 In Vol. IV. pi. 31 of the ' Inscriptions of Western Asia, edited by Sir H. C. Rawlinson.' — It is astonishing that 'Opov and the later Greek of the country "Ecnrepia {cf. the modern * Occident,' the Italian *Po- nente'). Ilpo? fd^oi/, * westward,' is derived by Savelsberg^o from KV€(l>a<;, which gradually became yv6(t>o<;, Bv6(f)o^, and then ^6rjv/j or Sw^a- 19 f .arm. 717 ; Lag. 'Baktrische Lexikographie,' 8: "Zu v^rav, da ^pejSos be- kanntlich bei Homer nie Aufenthalts-, sondern stets Durchgangsort der Seelen ist (vergl. den limb us pair urn der Kirche).' Hiibschmann, •Arm. Stud.' 30, 99 (KZ. 23, 22); also KZ. 21, 263; 22, 264; 23. 338; 25, no, 161 ; G. Meyer2, §§ 6, 193; CurtiusS, 480; Fick*, I. 11, 117, 526. 20 KZ. 16, 57, after Pott^, II. i, 807 ; also Curtius^, 705-6. 21 KZ. 25, 150. Professor Bloomfield kindly calls my attention to Meringer's explanation of 5p60os as 5-w(/)os ('Zur Geschichte der indogermanischen Declina- tion,' in • Sitzungsberichte der Wiener Akademie,' Vol. 125, II. 40). 22 From |as (fJ/i/z), 'cover, conceal' To the Semites the dark district was the north ; to the Greeks, the west. On f60os see also Gruppe, loi. Connected with it is f^^upos, according to Curtius*, 706; Buttmann, ' Lexilogus,' I. 120; and F. Max MuUer, 'Techmer's Internationale Zeitschrift; I. 215 f., against whom, however, see Gruppe, Lc, and KZ. 29, 576, rem. i. G. Meyer2 and Jo- hansson consider it an obscure, difficult word. In Od. 5, 295, etc., f^^upos means 'stormy, violent'; it is of all winds the swiftest. Now, Arabic zdfara means 'to blow, be swift.' Can there be no connection between the two words? Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 59 \ vr)Vf]y Armenian Z^^t?///, Syriac Qofdn, 3^.a. 69, 20; l^.nrm. 1070), and to be derived from this Semitic noun ; so also the name of the island of Siphnos (Ries, 52 ; Keller, 200 and 2392^) Tv(f)a)v 1) in the meaning of OdXaaaa (Plutarch, Isis, 32) is connected with Arabic tufdn, and thus with Hebr. pS2£. The Greeks could not write %v^5iv {cf. 6pi^, TpLxo^, 3^.p. 87) ; 2) as a proper name of the god Tvcjicov it is = Phoen. zefon?^ This latter passed into Greek, and became the name of the dark enemy of the gods of the light (Lichtgotter), or the north wind. In later time rv^oiv (ryc^w?) became the desig- nation of a special wind. Hesiod, Theog. 871 ff., calls the winds the children of Typhoeus. On the relation between Typhoeus and Typhon see Gruppe, 534 and 577. The trans- lations of this name by * draco' or * ophites' (Malala, Chrott. 8, 197) are due to a popular confusion of pS^ with !?SiC {gefd^)^ 23 Keller also derives Persephone from pBSP"lB {peri-i;a/dn) , 'the hidden fruit,' i.e. " die Frucht des im Boden verborgen gewesenen Samenkornes " ; and H, Lewy considers JipLairos, used in Lampsakos ( = riDBT' = Aa7ri] and Kopvri ; "Opoirrj and Kopo-rrrj ; /ca^eS (LXX.) = 12^ {%M. 77). ^coprjK = nn^ (ibid. 85). 'ATap7aTf9 = KTOnn (Tar'ata) = AepKerd) (^.arm. 846; lag.gl. I, 77) ; Slav. ardti^=Mod. Greek Kapirovaua (cucumber, water- melon) ; Greek o(rT6oi/= Slav, kosti ; Hypanis-Kuban ; Alanic name Aspardind German Caspar, Kasper ; the cultivated pear- tree is called o^x^t) in Homer, ko^x^tj in Hesych ; Armenian kapar from Syriac aTidrdy 'lead.' ZDMG. 46, 239, no. 52; also Frankel, 95, 150, 151, and Meringer, p. 41 of his article, cited in note 21. The combination of Kep^epo^ with Skt. gabala {qarbara) = 'dog of the night,' has been rejected 25 Wiedemann, Hdt. 513. The controversy between Gruppe and Ed. Meyer on • Baal-Zephon, Philologus, 48, 488, 762; 49, 751-2, does not concern us here. 26 Following V^elcker, 'Trilogie,' 130, rem., and 171, from *'Ep^/3c/>05 ; Preller, *Griech. Mythologie,' I.2 634; Jubainville, Mem. 3, 348; Gruppe, 113, rem. 17. 27 Thus « ward ' and ' guard,' French « cause ' and ' chose,' and many other examples, given in list vii. of the Appendix to Skeat's * Dictionary.' Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 61 by O. Schrader2, 5^5 and 614; Gruppe, Ii3-ii5» and others; see, however, Pott*-^, HI. 1028-9; Bartholomae, BB. 15, 211; Professor Maurice Bloomfield's article 'The two dogs of Yama in a new role';^^ and F. Max MuUer's elaborate an- nouncement of these contributions in the London AcademyP What the relation is between Kep^£po<^ and Ko^a\o<^ (a form like Kovapo^y KZ. 23, 267) on the one hand, and the Sanskrit word on the other hand, I cannot exactly define ; nor is this necessary for the etymology of /ce/o/Sepo?. II. — HUMAN BEINGS, PROFESSIONS, AND TRADES. Aeco?, 'people,' is derived by Bochart, H. i. 507, 14, and f .p. VIII., from the Semitic D«7 {le'orn) ; this was changed in later time to \a6 I4; and others. Theodoret has yeicopa^;' -rrpoarfkvro'^ (II. 266). — \\0d0 (Hesych.) 8i8a(7/ca\o9 • Kvirpioc was long ago cor- rected by Gesenius into d^d = Syr. i^):tr(«) = ayyapo^,^ occurs also in Babylonian as (ame/u) asgandu for 28 ' Contributions to the interpretation of the Veda ' = Journ. Am. Or. Soc, 15, 163. On KdpaXos see Havet, Mem. 6, 21. 29 Aug. 13, 1892, p. 134. See also Ernst Windisch in ZzV. Centralblatt, 1892, no. 51, col. 1835-6. 1 ''A77apos = (l77eXos, f.arm. 2203; Keller, 328, whence also, according to Ceci, 'Appunti Glottologici,' 1892, Latin « ambulare ' under the influence of ambire, through a reconstructed *angulus; see, however, Stowasser, II. 25, III. 10, rem. On do-Kdj/ST/s compare also Fleischer in Levy's ' Neuhebraisches Worterbuch,' I. .280, col. a. i-r. 32, no. 15 ; Jensen in Zeitschrift fur Assyriologie, 7, p. 174. 62 IV. Muss-ArnolU [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, 63 {amelii) alkandii, an official, from Uka7iu (ptT) ; cf, Bochart, H. i. 537, 10; f.a. 186, 26; f.Hrm. 18, 208. aaravBr]^ is an entirely different word, according to Th. Noldeke, G.G.Anz. 1871, 155. — Liddell and Scott' derive 70^9, * enchanter, priest,' from yodcoy thus properly *a wailer, howler,' following Aufrecht and Curtius^ 477, no. 642, rem. Prellwitz, s.v.y connects it with 7009, lamentation,' Skt. /idvas, *call,' etc. IT.iib. 112, rem. i, suggests that the Greek originated from the Semitic JHD (kohen). Hesychius has /toiT;? {kolt^v)' iepev^ Ka^ei- p(ov 6 fcaOaipcov ov4ay o'l he Korj^ ; see also Bochart, H. i. 51 7. — Ma709, Lat. magus, ^wizard, magician,' from the Babylonian emgu, 'wise' (= Assyrian ^w^;/, vpO!?, *bedeep'); Lenormant; Justi, 'Geschichte Persiens,' 68. Pott^, HI. 990, considers the word as I.-E. from the y/mag (Lat. magnus) = 'great, vener- able'; so also Botticher (= Lagarde), 'Arica,' 22, 58, and J.arm. 106, 15 13, where nothing is said of a Semitic root. On Old-Persian fnaguS, whence Aramean Ktri^lSK, which, in its turn, returned into Neo-Persian as Li yuo, see Noldeke's excellent article, * Griechische und aramaische Fremdworter im Persischen ' (Sitzungsber. Wien. Akad. Phil.-Hist. Classe, 1892, Abh. XII. 37). — Ma77ai/efa,2 'jugglery' (properly 'incantation'), Aristoph. and Plato, from nr:i3D {mangindh. Lam. iii. 6-^;), f .r. XXXVIII. ; whence also p.dyyavov, Latin mango, mangones (Keller, 103-4), Ata77ai/6i;/mag, 'enlarge, be able,' trans, 'assist,' whence fidyyavov, 'jugglery' {= dpfiaKa, yortrevfiara). Pott^, I. 172 = Skt. man% * purify ' = ' medicine, philter '; see also Prellwitz, 188. — The Galeotae, TaXeurai, a sort of diviners in Sicily, are derived by some from the Semitic H^J {galah), 'to reveal, divine.' rdXXos, priest of Cybele, generally a eunuch, according to Liddell and Scott", so called from the river Gallos, may perhaps be "^3; cf. Ethiop. rhl, 'amputavit, excidit' (§.r. 14-5). * M. Darmesteter, Mem. 3, 68, compares Avestan mangala ; on the Armenian, see ZDMG. 46, 245, no. 78. Meillet, Mem. 7, 166, has ' y.6.yya.vov U An/xaviJ.' this etymology. — Wharton (Lut. Loan-words, p. 185) derives latro, * steward, hireling,' from the Greek ^Xdrpcov (cf. Xar/j^?), and this again from the Hebr. *ndter plfiS), ' guardian, keeper.'* If so, then also Xdrpi^i (Theogn.), Xarpela (Pindar), Xarpevo) (Solon), Xdrpio^y and Xdrpov, must be derived from the Sem- itic. Wharton, however, overlooks the fact, pointed out by Ewald and Lagarde, that in classic Greek a Semitic tfi is represented by 6, This makes the combination impossible. An I.-E. etymology is given by Curtius^ 363, 7to. 536, rem.; Pick*, I. 120, 532, 539. — Ktfa\X??9, * pirate, robber, footpad' (Democr. apud Stob. Flor.)y from SStT {Mldl)y 'rob, plunder'; R. 208, ' par un redoublement analogue k celui de TLOai/Bcoaaa) ; ou comprend que le nom des pirates et de la piraterie soit venu de Ph^niciens.' But it is very difficult to see how a nominal form of hh^ could yield Kc^dXXr)^.^ Savelsberg, KZ. 16, 70, rem. 3, quotes Koen, who posits the form ^KiaadXr}^, which became Ki^dXr)<^ or Kc^dXXrjq (C.I.G. 3044, 19), just as KLpo-o^, Kpiaao^, through Ionic change of aa to f, became KpL^o^.' I am very thankful to Professor Smyth for the following remarks : As for an Ionic change of era- to f, this will scarcely hold. -fo9 in 8tfo9 and TpL^6j is taught by Keller, 285, and Stowasser, II. 6-7; but VV. Meyer-Lubke, I.F. I. Anzeiger, 121 f., warns against this etymology. Could the words be derived from the Hebr. Hitp (qd^dr), *cut,' the ^ becoming as a rule -ar- in Greek and Latin ? It is, however, better to connect it with Skt. qastra, * knife.' — An interesting example for the difference of trans- literation of dentals in early and late Greek is the following. Utica, '\tvk7) (in Africa), is the Greek writing for pITC i^ittuq)^ It denotes, like Arabic 'nxtlq, the old town, in distinction from Carthage, the new town, the qarta-hadasta, and shows in its form a very old vocalization." From this same verb, in the meaning *to set free' (Lane, * Arabic Dictionary,' s.v), I derive fioOa^y which is simply the parte, pass, inutaqiui, *a man set free, a libertus.' It is usually said that \x6Qa^ is a secondary formation from fioOwv. I do not believe that they are related to each other ; ^loda^ belongs to the post-dassic Greek, when n was rendered by ^, and ID by r. — ^ A/Spa, 6 Boch. Ph., 464-5; J. Olshausen, Rhdn. Mus. 8, 329; Meltzer, 450; If.ub. 48, rem.; Keller, 19-20. I cannot agree with K. Vollers (ZDMG. 45, 354) that Arabic \afiq in the meaning of ' high, noble ' properly * separated ' is a genuine Semitic word, while in its meaning of ' old ' only a loan-word from Lat. « antiquus.' '' Meltzer, 90; Freeman, * Essays,' 4, 1-24. It was the Bo^ra or Be^ura (.111^= B6(rr/[)a) of Dido, changed by the Greeks into jSy/xra (f.iib. 56. 10; according to whose statement Keller, p. 200, must be corrected). Hitzig's strange derivation from nnm^S is found in Rhein. Mus. 8, 600. — Pape and Benseler, * Worterbuch der Griech. Eigennamen,' translate both Bupcra = * Carth- age,' and BjJp(ra = *the nickname for Athens' (Hesych. s.v.^ by the classic German * Fellin.' Aristophanes called Athens /3ups fieiMx^oi is but the Hellenic mask of the terrible Moloch (prop, melek), greedy of human sacrifices (Weise, Zeitschr.f. Volkerpsych. 13, 243; Keller, 188; Gruppe, 348 and 402). Pott2, II. 3, 543, compared it with iuKicffij}, while Preller, * Mythologie ' *, 129, says: Zci>s fxeiXlx^os = 'the friendly Zeus,' as opposed to Zei>s fiaiixdKrrts = * the hostile, angry Zeus.' The word, however, has nothing to do with Greek fielXtxos (BB. 3, 298). Not only are MaXka, MeXiKapT; etc., derived from the Semitic, but even 'RpaKXijs, 'who is none but the Syrian Sun-god Arckal or 'ApxaXeif^, another type of Melqart,' is to be derived from Semitic ^31 (r«^^/), 'go around, wander ' -f article /i«(/) (Keller,. 218; 236-7). What satisfaction would K. have felt, had he known that also in the Assyrian inscriptions we meet with irkallum, x/bS"! = ragdl, ' march,' as the name of one of the dei inferi. But until better proof has been adduced, I prefer to say with Ed. Meyer, I. § 192, rem. : " Herakles ist zunachst ein echt hel- lenischer und von den Griechen eifrig verehrter Gott, den dieselben allerdings dem phoenizischen Melqart gleichsetzten." 'Hpo/cX^s and 'ApxaXc.)? are two entirely different words. The latter, no doubt, is derived from^the Semitic verb, referred to by Keller, who might also have added ^P"l« {^ arqal) of Ps. xix. 6, 7 (^.r. 8-9). The etymology of 'HpaxX^s is by no means established. P. Kretsch- mer, in ' Aus der Anomia,' believes still in the old etymology of 'Hpa + /cX^s = Hera-glory, although F. Week (see A.J.P. VII. 265) long ago showed that -kX^s has nothing to do with K\ko% {K\kfo% = ^ravas), but is a termination equal to Latin -cuius (Paterculus) ; I will say, however, that Professor Bloomfield reminds meof 'Erco/cX^s = Skt. satya-i;ravas ; also ^/ Hesych. 'HpuKaXos, and Wochenschr, f. Klass. Philolog, 1890, 98; f.arm. 2084; Lag. ' Agathangelus,' 140. — Many years ago G. Croese derived Persephone from D^SB, pS {pere( pamm), 're- bellious in countenance.' Minos, he says, is probably the same as Abraham (from P3, nxa = 'flourishing for a hundred years'); Deucalion is = 1^717, P^ ('small, yet exalted'), and Heracles, the strong (from yb, 1-lK) = 'the one who scoffs for a long time.' \ 68 W, Muss- A mo It. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 69 = *that which is fixed or firmly set,' as opposed to the Moose earth.' It occurs as the name of a mountain near Smyrna. This etymology is preferable to Lagarde's combination with Arab, fajj, I.r. XXXVII., after Freytag, * Lexic. Arab.' IV. 39. Also see Boetticher, 'Wurzelforschungen,' p. 11. — *Pioi/, 'peak of a mountain, promontory' (Homer), is also connected by |^.p. VIII. with Aram, r/'i, 'head, summit.' This was rejected by Miiller, BB. i, 296, but upheld anew by its author in his p. i, 1 16, rem. i. Sophus Bugge, BB. 3, 12 ; Frohde, ibid. 17, 304; KZ. 22, 267; Pick*, I. 132; Prellwitz, 274 ; and G. Meyer^, 29, derive it from the I.-E. ^prso^, iound in Lith. virsziis, 'summit' ; Old Slav, vrichu, vtrchu, Lat. verriica, Skt. vdrsman, 'summit'; in addition to which Leo Meyer (KZ. 15, 18) quotes three passages from Homer, //. 8, 25; 14, 154; and Od. 9, 191, where the word occurs with initial digamma, thus establishing the I.-E. etymology. — 1^7)payi.o^ = ;^e4a, 'hole, cleft, gap' (Homer), is combined by Freytag ('Lexicon Arab.' I. 480, b) with Arabic horam, in which he is followed by f.r. XXXVII., 'petrae fissuras rupturasque habentes.' But this is rather doubtful, and I fully agree with A. Miiller's remarks, BB. i, 290. Also see Postgate's ety- mology in AJ.P. III. 336. — G. 66 mentioned Hebr. *13 {kar), *fat pasture-land,' whence Ionian /tap, Koipa, Kapvo^y and P.N. Ka/j<'a = Caria, in Asia Minor (Fiirst, ' Lexicon,' 692). — "Oao-t? (Hdt. 3, 26), 'region in the desert, plain,' is the Egyptian (Coptic) Uahy 'station, resting-place,' a name given to the oases from their situation in the midst of the desert. The form avaai^y Strabo, II. 130, is merely an attempt at a Greek etymology, as if from avcoy avaivco. The common word for oaai^; in Egyptian is ///, which has nothing to do with the Greek (Wiedemann, 15); there is, on the other hand, in Egyptian the stem aa, 'isle, coast,' which could also mean 'oasis.' M. Renan, p. 205, derived the Greek from the Arabic ijadi; but this. Professor de Lagarde informed me, was "sicher falsch." — Of late it has become the fashion to assume for many difficult Greek words Semitic origin. Thus Keller, 253, apparently following J. H. H. Schmidt, ' Griech. Synonymik,' I. 648, derives 7re\a709, pelagus, 'ocean, sea/ from the Semitic VII7S, 'to flow' Q) ; II7S {p^l^g)^ 'canal*; but the Semitic verb never means 'to flow,' nor the noun ' ocean, sea ' ; while, on the other hand, there is no passage proving TreXayo^; in the meaning of 'canal, river.' Uppen- kamp, 21, too, has Hebr. pelaggdh^ 'river, brook ' = Arab. falaq^ 'cleft' = Greek irekayo^y 'ocean.' The primitive meaning of 373 is ' divide, separate,' whence 57£ {p^l^gi As- syrian /^/^w), 'canal or river,' as a means of separating (like our English ' brook '). I prefer by far Bezzenberger's com- bination of TreXayof; for*(j)6Xayo<; with M.H.G. dn/ge='w3YQ* ; O.N. bylgja, etc. (BB. 4, 335 ; Fick*, I. 493). To the Greek^ . / ireXayo^ was the expansion, the wide open sea (= Lat. aequor). — Keller also derives ')(€Lfxappo<;, 'torrent, forest-stream,' from Semitic IttH {xdmdr), which, in Ps. xlvi. 4, is used of water in the meaning of 'bubble, swell.' See, however, Fick^ I. 151, 576. — KarappaKTrjf;, Lat. cataracta, 'a cataract,' is usually combined with Karapprjyvu/nL But 3^-W' ^ 205-6, says : ' KarappaKTi)^ (Arrian) and cataracta (Amn\ianus) are from vniD (kdrdx), whence karz, Aram. plur. karxdid^ * canals for irrigation.' Qamus kardxat = Aram. *KmD {kerdxd)^ with article >^w, and this from the Sem.-Arab. haramim, *a pyramid,' from DIH, ' be high.' ^ IV. — THE HOUSE, ITS PARTS AND SURROUNDINGS. M. Renan, 206, says : 'TLOaL^axTo-co parait venir de tTDI (deddf) -f- prefix T*-.' In Homer it means * to build, make a nest ' ; of bees also, *to make honey-combs' {Od 13, 106). This, of course, must have been its primitive meaning, if the word is to be derived from the Semitic {deddiy 'honey, honey-comb '). I do not agree with Renan, and consider A. Muller's objec- tions (BB. I, 298) as a convincing proof against it. — Materials used for building purposes are dyoupo^y 7u>/ro9, and irXivOo^. "Ayovpo^, ' brick,' is mentioned by f.arm. 4, 1 1 = Arm. agour = Persian dgiir; all from Assyrian agumi} — Vv-^o^, gypsum <^1iC!? m^ (^meddf ydgfimd), 'fortified habitation,' is mentioned by Schroder, 89. — Meyapov, 'hall, room,' is usually connected with fieya^;. because it commonly signifies a large room or house, which, however, is by no means always the case." l^.r. XXXVII. writes: * fiiyapov eodem quo tiiguriimi'^ refero, ad 115 {gu^)^ scilicet.' Phoen. mdgur and Latin magalia are also to be added (Bochart, Ph. 469-70). Stowasser, III. 5-6, believes that also Lat. e-migrare, im-migrare, and migrare are borrowed from the Greek, just as the latter was borrowed from a Semitic nation. Another word is tcl yukyapa, also p,dyapa, ' under- ground caves,' sacred to Demeter and Persephone, into which young pigs were let down on a particular day in the Thesmo- phoria. This is to be connected with TT^I^ {mfmrdh), 'cave,* V*)'!!?, Lag. 'Symmicta,' II. 91. From the same Semitic word Meltzer, 72 and 442, and J. Halevy, ' Melanges de cri- tique,' 144, derive the name Meya/oa, while Geo. Hoffmann ('iiber einige Phonikische Inschriften,' 6, rem. i) compares lotting ' (for the vowels compare Kififx^pLoi, from HDJ, gomer). It would be a parte. Qa/ of manah. Or, this moneh, says Lewy, could also be a parte. HifUl of nr (uina/i) = * the oppressor,' which would explain why ^Ivu^ is called 6\o6(f)pu)v, Od. II, 322. The form MLvojs might go back to a word sounding like Punic *mtine. See also Ries, 57-8. But Ed. Meyer, I. § 192, rem., justly warns against such etymologies : " Weit problematischer sind noch die mythologischen Com- binationen, die in der Kegel jeder soliden Begriindung ermangeln. Minos fiir phonizisch zu halten liegt kein Grund vor." On the other hand be it said that the I.-E. etymologies for Minos proposed by Kuhn, KZ. 4, 91; Misteli, ibid. 17, 192; Benfey; Johansson, BB. 18, 44, and others from the Skt. mdnus are equally unsatisfactory (cf. Gruppe, 104-5; Schrader^, 588, 596, 598, and 614; KZ. 29, 537). BB. 12, 140, explains Minos by the Lykian minohd. On Win- dischmann's and Eckstein-Kuhn's etymologies of Radamanthys, see Gruppe, 99. ^ Curtius^, 328; Schrader^ 497; an I.-E. etymology of \i4yapov is proposed by Johansson, BB. 18, 36. Fick*, I. 512, compares Lith. meg-a, 'partition'; Ger- man, * Gemach.' 8 Curtius^, 186, tug-urium from tego. 4 J 74 IV. Muss-Arnolt. [1892. Vol. xxiii.] Setnitic Words iji Greek and Lati n. 7S the Carthaginian Meyapa with' U?*liD {migrdi), **wegen der sachlichen Uebereinstimmung ; vergleiche dieVerstiimmelung Carthada from n^inn^lp." — Movers, I. 292, and Mullenhoff, I. 119, derive ar)K6o^ • Kvirpioi, = ' grove, ditch '=pnn (Mrig), Hamaker, 'Miscell. Phoen.' 301; Ries, 42; BB. 15, 70.— The most doubtful word is y€vpay 'path, way' (Homer), Lakonian Bi(l>ovpa; later = 'bridge.' In Homer always in the plur. ; later in sing, and plur. ; = Hebr. ge^ur (IW:) ; Lenormant ; Hitzig (ZDMG. 1854, 747); f.ub. 65; through the AvsLmesLU gettlr.^ The Homeric ye(j>upa was 'a dam, a path.' The Semitic de- notes a beam, as well as t/ie beam, thrown across the river, serving as a path, a bridge. An I.-E. etymology from Vgaf gaiif was proposed by Kuhn in KZ. i, 132 ff. G. Meyer^, 48; Johansson, KZ. 30, 414, rem. 2, and BB. 18, 28, refrain from discussing its origin.^^ _ Bochart, H. II. 599, 25, also derived \a^vpiveov, which is said to belong to a Sicilian dialect, is the earliest form adopted by the Greeks (J.H.U.C. no. 8i, 'j6)?' It also occurs in papyri (see K.Z. 31, 471). Wharton quotes Sicilian Xirpa for *\l6pa, whence Latin libra. According to Joseph. A7ttt. III. 7, 2, the ketofiet was made of linen: X^Oov TO Xlvov r]^eU KaXovfievy and Thucyd., I. 6, tells us that the oldest x^rcbve^ were made of linen. From the same Aram, kctund we have (c)tuni(ca), sc. vestis = tunica.^ — Two other nouns for clothing, iriirXo^ and ^apo<;, worn by women, are supposed by Helbig, p. 131, to have been borrowed from a non-t.-E., perhaps Semitic, nation, because the best TreirXoi were made by slaves in Sidon. Both are, however, I.-E. words.4 — MavhvT) (rj) (and /iavBvaaXo/.— On 0a/>os, see Fick, BB. i, 244, and Bez- zenberger's note, ibidem. Liddell and Scott, following Curt.^ 300, connects it with kpia, as German 'Tracht ' from * tragen.' Studniczka, ' Beitrage zur Geschichte der Altgriech. Tracht' (1886), combines the Greek with Egyptian /JJr, 'linen.' The Egyptian word, however, occurs only in late texts, and is borrowed from the Hebr. "IKS (/^^r), 'head gear' (Brugsch, ZDMG. 46, no); Schrader-^, 485-6; Ries, 13-14. 78 W. Miiss-Arnolt. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 79 identisch, wenn auch die Bedeutungen nicht ganz genau stimmen ; das judische Wort wird als Schadelhaut erklart. I consider this combination very improbable, and prefer to combine it with Kopv<^^ (Lobeck, EL I. 165) or Kpvirrio (Geo. Biihler, Orie7it und Occident, I. 337 ff- ; and ^ Curtms, Studien, 6^ 33o)._Furst, ^Glossarium graeco-hebraeum,' 129, derives Hebr nnD {k^ter) from Greek /ctBapt?, /ctVapt? ; but the Greek is from' the Semitic, and this perhaps from the Persian 5 — :Sa^ai/oi;, 'linen, cloth, towel' (Lat. sabanum). Arm. sailan, is from the Arabic sabaniiiat, ' cloth, linen made in Saban,' near Bagdad (Dozy, 'Diction, des vetements/ 2CX); 3t.arm. 1974). Uppenkamp referred the Greek to ^s/iap.- MavidKrj^,^ * bracelet, collar, necklace' (Polyb. II. 31), and p,aviaKov, ' ' border of a robe,' are connected by Sophocles, * Dictionary,' s.v., with Hebr. "I^^JaH {hamntk, Dan. v. 7 : K^rDH). Gesenius, * Worterbuch ' 9, derives the Aram, from the Greek; so also Kautzsch, 'Aramaische Grammatik,' 119; while Benfey (f.a. 40, n; S-^mt. 1420) refers it to Skt. *siimanika? — 'Oe6vr^. 'fine white linen, undergarments (Homer, always plur.), is a much disputed word as regards its etymology.8 Benfey and FickS I. 129, refer it, doubtfully, to the ^vadh, 'wind, bind.'« Movers, II. 3, 3I9, was the first who derived it from the Sem. ]^m (etun, Prov. vii. 16, 'fine linen from Egypt'); he is followed by R. 207, Hehn, Vanicek, Studniczka, Ries, etc. ; Helbig too, 128, combmes the Greek with this Semitic noun, and adds : " Doch die genaue Kenntniss welche die homerischen Dichter hinsichtlich der Herstellungsweise bekunden, zeigt dass solche Stoffe bereits unter ihren Augen in den ionischen Stadten gear- 5B6tticher,'Arica,'ii9f.; I-a- 207,21; f. arm. 1003; BB. i. 276 and 15, 97; Ries, 42 ; against a connection with Assyrian kudurti, see Proc. Am. Or. 6oc., Uct., 1888, p. xcviii. , T> \^ 6 To0t6 ianv xP^<^ovv yj^iWiOv 5 ' reviewing Prellwitz's * Etym. Worterbuch,; says : " Die unter ixkTa^a angefuhrten orientalischen Worter st'ammen ^gewiss aus dem Griechi- schen." On the whole it is best to remain satisfied with the cautious remarks of I-arm. 148 1. — Equally doubtful are fixxrcro^ and givI^^v, ^vaao^ (Theocr. and LXX.), *fine yellowish flax, especially from India and Egypt, and linen made thereof.' i^ ^ivV^v ^vaGivr), 'fine linen bandage' used for mummy-cloths (Hdt. 2, m\ for dressing wounds {ibid. 7, 181). It was paid in Egypt as tribute (C.I.G. 4697, 18). In later Greek writers it means 'cotton' (Philo- stratus, 71; Pollux, 7, 76) \ it is different from Ktivva^i^ and \ivov (Pans. 7, 7^, 6) ; used of silk, which was sup- posed to be a kind of cotton. The adjective occurs in Aeschylus. According to Sayce it is the Egyptian bus, ' fine linen'; 18 but Erman, BB. 7, 337, denies the existence of such a word in Egyptian ; and Wiedemann (' Hdt.'s Zweites Buch,' 358), says: "Buo-o-o? ist weder das agyptische Wort r^/'noch das hebr. flD (%)"; while R. 205, Schroder, 134, and G. Meyer^, 185, have ^Suo-cro? = Hebr. bfiq}^ The Egyp- tian word for byssus is ss, Coptic ^ens, whence Hebr. m (rr, formed after ^*^ = sesy 'white marble'), and perhaps Greek o-tj/Swi/ ; I-arm. 80, 1193, too, derives the Greek from the Coptic, in which he is followed by Frankel, 41. Movers, 1" Latin byssus, byssoses; Ital. bisso; O.H.G. bissin, etc. 18 So also O. Weise, BB. 7, 170, and Stein ad Hdt. 2, 86. 19 According to Stade, I. 373, bu<; is an Aram, word; Northern Syria furnished the Phoenician merchants with bu(;, says Canon Rawlinson, and Schrader, ♦ Waaren- kunde,' believes that the fact that this word is used first by Ezekiel, who lived in Babylon, may point to its original home. The word seems to be Persian (ZDMG. 46, 234, no. 17). Also cf. Gesen. ' Worterbuch '9; Stade and Siegfried, ' Hebr. Worterbuch.' Furst, ' Hebrew and Chaldaic Lexicon,' 189, says: 'It is a genuine Semitic word, occurring in all the dialects'; Lag. ' Semitica,' I. 52; ♦ Symmicta,' H. 1 10; ' Arm. Stud.,' 421, has some remarks on the subject. Pusey, « Daniel,' 515: * Its etymology is Semitic = white, i.e. bleached.' Prellwitz, ' Wor- terbuch,' considers it an I.-E. noun, comparing N.H.G. kaute. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 81 II. 3, 319, combined the Greek with Hebr. plD (sddin), a com- bination adopted by Sayce, *Hibbert Lectures,' 138 ;2o Stade, I. 374, and Wiedemann, * Hdt.'s Zweites Buch.' The Hebrew, again, is derived from the Assyrian Undhu {Uiitu), and this ultimately from Sind=\vl6^ (India); see also Weise, Lehn- worter, 183, rem. i. — Ka/>7rao-09, 'fine flax, linen ' (Lat. car- basus). f.arm. 1 148 ; Arm. kerpas, from Arab. DK^np (kirFds) = Skt. karpdsa; whence also Hebr. DSID (karpds, Esth. i. 6), Pers. karbdsP^ Hehn derived the Greek from a reconstructed Phoenician word, while Schrader ('Waarenkunde,' 210) makes the Sanskrit equal to Arabic korsofah, korsiif, korsof; but this Arabic is, according to S.iib. 1 14, i =late Greek -ioacvinov (gossypium), * cotton'; so also O. Weise, Le/mworter, 144; while Frankel, 145, makes the Greek borrow it from the Arabic. — Na/c?;, *a wooly, hairy skin, goat skin' {Od. 14, 530) ; 'sheep's fleece'; later vuko^, to (Latin nacae, whence nacca = fullo), is combined by Bochart, H. i. 419, with Syriac p3 {neqio), ' sheep,' while in reality it belongs to Gothic snaga, 'garment' (Bezzenberger).22_ Sto-i^/oa (Aristoph. Av. 121), 'a shaggy goat-skin, thick, rough outer garment,' is derived by S-r- 43» 136, from Hebr. n'^'^U? (sanr), 'shaggy, rough skinned. '23 '^ Sayce : " An ancient list of clothing mentions Untu or * muslin,' the sadin of the Old Testament, /i prostheticum, as shown by the corresponding forms in Arabic, Aram., and Syriac. 6 Another etymology for cartilage was advanced by Hempl in A.J.P. XII. 354, Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 83 rives Arabic qirtalatiin from the Greek, and then con- tinues : " Ob KapTaXKo^ selbst echt ist, ist allerdings noch eine andere Frage. Es wurde wohl moglich sein, dass hier ein persisches (und dies wiirde zu StO'H^lK stimmen) oder gar semitisches Fremdwort im Griechischen vorlage." — Of Semitic origin are /^XwySo'?, kXov^o^, 'cage, bird-cage,' also * chamber, room ' = Hebr. Dlb^D {kelub), Amos viii. 2; Jer. v. 27; Syriac, *the same.' Boch. H. i. 662, 53; G. 66 \ R. 207. The etymologies of Curtius^ 585, and Vanicek, 1123, are not acceptable; nor do I agree with Prellwitz, 152. — The same is the case with aaKKo^ {aaKKiov; Aristoph. also aaKra^) * sack ' = Hebr. pt? (saq), Lat. saccus, sacculus = * Seckel.' G. J. Vossius, ' Etymologicum,' s.v., says : ' Saccus non a sago, sed a Graeco aciK/co^y quod ipsum est non a adrrco, sed a Hebraeo ptT.'^ According to Hehn it may be of Lydo-Phoenician origin. Schwally in Stade's Zeitschrift fiir die alttestamentliche Wissenschafty XI. 173, writes : ' pt2? has no Semitic etymology. It is perhaps an Egyptian word.' But we also find it in Assyrian as saqqu la le'im = alliixappUy ' cornsack ' (Delitzsch, * Assyrisches Worterbuch'), and Egyptian sq, *mat made of rushes,' occurs only in late texts (ZDMG. 46, 119). — "I7S49, * mortar ' (Solon, 38); also Ir^hlov {Geop. 12, 19, 5), and [787? {ibid. 9, 26, 4), for ^^il'yhrjy is hardly else than a derivative of a verb TO (Hpn = ppl). The form XlySo^; shows that a consonant has been dropped in the beginning. AdpLcraa also could be explained in the same manner and compared to Arabic rnaxrusatu (ntmilD, J.p. y6). On XiyBo^; see, on the other hand, Uppenkamp, p. 27, and Frohde, BB. 3, 15, re7n. 2. — Another noun of Semitic extraction, according to 3^.p. ^6, is oXfioffy i) *a round stone,' //. 11, 147; 2) *a mortar,' Hes. Op. 425, Hdt. I, 200 = Hebr. m^Sn {/la/mut, Jud. v. 26), 'hammer, crusher.' Curtius^ 358; G. Meyer^, 10, and KZ. 23, 74, refer it to I.-E. V/re\. — Stowasser, I. 22, re^n. 2, derives Lat. alapa and Greek K6\aoK\ujire^ = Hasava {*Kues-lava)=' sxmih^' (Mem. 7, 412-14; see also M. D'Arbois de Jubainville, ibid. 3, 333; Havet, 6, 3; and KZ. 31, 355). 9SeeCurtius5, 351; Pott^ II. 2, 644; KZ. 14, 39; 15,6; 22,264; G. Meyer^ 162; and Schrader'^, 405, rem. >/verb — verp. 1'^ E.g. T/7pts, a Greek metathesis of AticptS, and this for AiicXir {cf. Assyrian Diglat and Hebr. *?pin = xiddeqel) . " On the other hand, Keller, 105, says libra from Greek Xlrpa. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 85 Jensen, Zeitschrift fiir Assyriologie, VI. 350, following Frankel, ?>'j, would make us believe. It is true, that nothing wanders from nation to nation so easily as weapons and names of weapons (V. Hehn), but in this very case there is a good I.-E. etymon.^ There must have been a connection between the Semitic nouns and Arm. kazin, *axe* {cf. J.arm. 1133). According to Hubschmann, ZDMG. 46, 241, no. 59, the Arm. is borrowed from the Semitic. Two other nouns, widely dis- cussed, are dpirr) and wiXeKv^. — ''Apirrj, * sickle ' = hpeiravovy is derived by Bochart, H. ii. 760, and f.p. VIII., from Hebr. nnn {kereb, sword, knife).^^ a. Muller's main objection, BB. I, 287, against D = tt, could easily be overcome if, in- stead of Dnn, we would take »]^n, * pluck, cut, harvest.' A sickle would be the instrument with which the corn is harvested. 1* The Greek, however, has a good I.-E. ety- mology, and I prefer to combine it with Old-Latin sarpo, *to prune'; Slav, sriipii, 'sickle,' and O.H.G. sarf, * sharp.' i^ With dpirri is connected dpin^ ' elSo^ axdvOrj^; ' Kvirpiot (KZ. 9, 301; BB. 15, 70).— ne\6«y9, *axe' (Homer; cf. Helbig, y6, 251-6), is usually connected with Skt. paraqu, pargu, *axe, hatchet.' 1^ Semitists have combined it with Assyrian pilaqqn, Aram. KpSs {pilqd), deriving either the Greek from the Semitic (f.a. 49, 10; Delitzsch, 'Assyr. Studien,' 102; Beitrdge znr Assyriologie, I. 171)", or the Semitic from the Greek (Praetorius in ' Literatiirblatt fiir Orientalische Philolo- gicy I, 195). I believe that the agreement in meaning and sound is purely accidental. To consider the Greek word borrowed from the Semitic is impossible on account of the 1'^ Cf. Latin ascia; Goth, aqizi (axe), Fick*, I. 349; G. Meyer2, 269, rem.; KZ. 24, 466; O.H.G. ach-us, f. (J. Schmidt, ' Indogermanischer Vocalismus,' II. 30, and * Pluralbildungen,' 148). 13 See also f.arm. 65,975; fag.gl. i, 228; and on Arm. >^a;-/J, ZDMG. 46, 237, no. 40. " In this case SiptrTi would have been formed after the analogy of dpir-qy * bird of prey,' v'APH, and dpird^uj. — S^nn {xartfin Talmud = * sharp, cutting'). i^CurtiusS, 163; 'Curt. Studien,' 2, 62; 5, 211 and 214; KZ. 2, 129; 4, 22; Fehn, 438; O. Schrader-^, 410; G. Meyer^, §§ 196 and 220; Kluge, * Worter- buch,'* s.v. 'scharf; Jubainville, 219, rem. 2. IS KZ. 24, 243; 30, 199; G. Meyer2, §§ 95 and 183; O. Schrader2, 326; Fick*, I. 83; Curtius^ 164, y/irXaK, 'beat'; Jubainville, 210, rem. 7. 86 W. MusS'Arno/t. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 87 Skt. ; and the Semitic noun has a good derivation from pSs = pSs, *cut, cut down, destroy.' ^^ — I do not believe that <7/ii\77, * knife for cutting or carving,' has any connection with Sem. SdD, *cut, carve,' nor that dyCiKo^ (= /xtXo?), *taxus-tree' (Hoffmann, *Griech. Dialekte,' I. 53, rem. i), is borrowed from the Semitic; (TiiiXi) belongs to Gothic gasmi\on, ' to do, cause, aceoqip.lish ' ; aizasmi\ay * smith ' (KZ. 29, 85 ; O. Schrader2, 287 ;G. Meyef-^, 246).— 'A^a^/xara (Cyprian = o-T/3€>/iaTa), *rope,' has been cleverly connected by Lewy (I.F. i, 506, rem. i) with Hebr. DH^ i^dbjt^ Phoen. per- haps 'mbdt^ + AtttTa. — Of (TTToyyo^, * sponge,' Franz Delitzsch (Horad Hebr. et Talmud, in Guericke's Zeitschrift, 1878, 9), said: *It seems to be borrowed from the Semitic'; but see Pott in KZ. 26, 189; Savelsberg, ibid. 21, 143, and especially W. Meyer-Lubke in ' Philolog. Abhandlungen H. Schweizer- Sidler dargebracht, p. 16, against Keller, 305, and Stowasser, ^ I. 6, below. — Pusey, 'Daniel; 517, following Bochart, H. i. 851, 6^y has the following note on Xa^ird^: 'It seems to be connected with the Hebr. TSS (lappld), the mp replacing the// of the Hebrew word.' Fiirst, * Hebrew Lexicon,' 751, quotes an imaginary Phoenician ^SDS {lampad), whence Greek \atnrdhea\dyyia of Pollux, Bochart derives from Hebr. ^^B (pe/ek), «a staff, crutch.' < I . •■ 88 W. Mttss-Arnolt [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, 89 6, *cup, beaker,' also dfi^lKo^y-ov, o = Lat. ambix, is considered by Frankel, 65, rem. 3, as a loan-word, perhaps from the Arabic-Syriac |TD3K, whence also alembic, lambicco, and alambique (f .a. 12, 22 ; S-arm. 57, 823). Curtius^ 294, derives it from a/xyS?;, Ionic for dfiffcov ; see also Vanicek, 37.^ — BI/co?, ' pitcher, beaker' (Hdt. i, 194), perhaps = Hebr. p'\^p^ {baqbuq), 'the same,' S^.a. 212, 4; Stein ad Hdt. i, 194; Rhedantz ad Xen. ^«. i, 9, 25. From this also pichier (French), bicchiere (Italian), * beaker and Becher."-^ — Vafia- 66v ' TTLva^ lx^vr]p6ioi<; ' rpvfiXioVf * a bowl.* Lewy, I.F. i, 510, reads yafiaT6v^= Lat. gabata (Martial = cavus), from Sem. ^2^ {gaba')y *be curved.' — Tafidpiov (so read for yd/jL0pLov, Lewy), a synonyme of ya^arov, from Sem. K)D3, * to sip in,' thus * a drinking-vessel ' (on Cyprian f = Greek 7, see Meister, II. no. 60, 8). — Tav\6<;, *milk pitcher,' and yavXo^y * vessel, ship,' from Semitic h^ (Movers, II. 3, 158).* Frankel, 218, refers yavXo^; \.o gnlldh (1173), and yav\o(; to go/d/i (nSi:).^ Sonny (Philologns, 48, 567) derives from 1 Fleischer in Levy's • Neuhebraisches Worterbuch,' I. 277 b, derives the Syr.-Arabic from the Greek. G. Meyer considers the Greek as borrowed (Z/V. Centralblatty 1893, «^- 2, col. 49. — Helbig, 271-2, suspects AXeiffov = KviriWov, ♦ an embossed cup,' to be of Semitic origin. But see Fick*, I. 123 and 538; Schrader^, 466; and Prellwitz, s.v. 2 The -I- in /SFkos originated from the analogy to the -t- in wLvu, * drink,' and the whole word was shaped after /3f/cos, filKiov, Latin vicia. 8 Also yappadd, John xix. 13 = KrOi, stat. emph. of K23, ^adba, * hill,' yapd = /3ovv6$ (Joseph. /^w//. 6, 8, i); ydpos, 'sewer, drain' (2:, KS:); and yapiva = 6^vPa(f>ia ^Tot rpv^Xla. * Compare Hebr. gol, gullah^ * oil-cruet.* ^ To this Semitic blJ belong FauXwyiTis in Peraea, and FaOXos, island near Malta (= Melite = Semitic meritah, 'salvation, safety'). Lewy, 179, believes that this FaOXoj was the Phaeacian ship, turned into stone. Also Sxc/)^^, the island of the Phaeacians is derived from the Semitic "liD (iajJr = 13D), 'bolt, lock,' because here Odysseus found a place of refuge against the wrath of Poseidon. If so, why not also derive, with Bochart, the name of the Phaeacians from the Semitic = Arabic faMq, plur. faiiaqat = ' eminent, noble ' ? They are called evdalfxovas Kal IffoSiovs. The Ancients (c/. Strabo, 44) considered Gaulos to have been the isle of Calypso (>/Ka\vTTu, 'hide,' KZ. 27, 227). The real home of the nymph is Ogygia, 'QyvyLrj vijffos, derived by Lewy from Hebr. JJPI (Adgeg = foTming a circle = '127V7»?s, whence the adjective uyvyLr}). Lewy has been anticipated by MiillenhofF, L 61 and 498, as well as by Bochart, who derived even c^Keauds from Semitic ilH (jog), while Kiepert, 19, says: 'The universal sea yav\6^ with aphaeresis of y also auXt^, avkdyv, whence Latin aula = olla. Sayce, Hdt. 3, 136, says: ' yav\o<; was especially used of Phoenician merchant-ships (Hesych. s.v.; Scylax, Peripl. 54; Schol. on Ar. Birds, SJ2 and 598). The word may be Semitic, and only accidentally of the same form as yauXcf; = Skt. go/ay a globe-shaped water-jug.' Brugmann, (*Curtius Studien,' 7, 30$) refers both to I.-E. Vgar, gur, 'curve, be round.' Frohde, BB. 10, 298; Fick, ibid. 17, 32; Worterbuch*, I. 36 and 406, has yavX6<; = S\i\.. gola (see also BB. 16, 246) ; while Bezzenberger, in BB. 4, 322, compares O.H.G. kiol, *ship,' and not Skt. gola, "denn das neben einander von gula, Kugel, und gnda, idem, zeigt dass gola aus goda entstand." — A noun of undoubted Semitic origin is A:a3o9, * pail, jar,' Latin cadus = Hebr. ^2 {kdd) ; also KaBi^'^y>'P, f.a. 50, 9; IT.arm. 11 35; ZDMG. 46, 291, no. 60; G. Meyer, Lit. Centralblalt, 1893, no. 2, col. 49; an onomato-poetic formation, called so from the voice of the bird (Fritzsche in 'Curt. Studien,' 4, 283) ; 2) name for Carthage. Semitic etymologies have been proposed by Bochart; Schroder, 105; Meltzer, 470; 478, rem. 49; and Sonny, Philologus., 48, 559-62. Sonny suggests that from the form 'AKKdprj, occurring by the side of KaKKd^-q, we might infer that the corre- sponding Phoenician word began with an \ann, 3pl? (Jaqdb), 'be high or hilly'; KUKKd^T} = 'height, hill,' would be quite appropriate as a designation of the ele- vated ancient city. 90 W. Muss- A molt. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words hi Greek and Latin. 91 perhaps a reduplicated form of Dp = ^a/3o9. The Greek passed again to the Syriac as ^3pp (qaqha). Curtius^ 465, and Vanicek, 454, refer it to I.-E. VTre^. Latin caccabus is borrowed from the Greek. Against Keller's views on cacca- vum see G. Meyer, Lit. Centralblatt. 1892, 41 i-i3, and Meyer- Liibke, in Zeitschr. f. oster. Gymn. 43, 325 — K^/3a)p.oi. {Kai KcBo6pcov)^ ' a cup; so called either from the material or the shape, is compared by Movers with Sem. mM {k^/or, Assyrian kaparu), ^ cup, goblet.' Hesychius says : /c.^a>p.ov • A^TyTrr^oi; Svofia eVl TTOTvpiov (Athen. 2, 72. a ; Diodor. i, 34. 6 ; Strabo, 17, 823); but the word is not found in Egyptian (Wiedemann, 25^) 8 — Aa^pc^i/w, ' wide, large bowl,' according to I.a. 215, 17, a contraction from Bactrian tnavaravant, "durch semitische Vermittelung den Griechen zugegangen, weshalb das / fehlt. \r\h {lavrevdn) wurde wegen des doppelten Vorkommens von 1 starker zusammengezogen." But better connect the Greek with Xa^n, Xafi^dvco.- Adyrjvo^, ^ a flagon' {Xdyvva), from Semitic-Egyptian :S (%, older /^^ ?), with the Syriac ending -e-nd (Noldeke, 'Syr. Gramm.' § 132), Frankel, 131. But the word is a good I.-E. noun. The Lat. lagoena, lagena, is derived by Wharton, p. 180, from *\ay6vv (* which will be an Aeolic form of *\ayc;)vrj, lag5na ') ; see also Weise, Le/inworter, 36; Saalfeld, 605; Prellwitz, 173. Others con- sider the Greek Xdyvvo^ from Lat. lagena for lagoena. From the same Hebr. word f.p. VIII. derives \e6yv. *a milk-jar' (Hesych.) ; and Bochart, H. i. 549» ^o, has XeKdvv, XaKdvrj, Lat. lagna from Aram. WpS ; see, however, Noldeke, ' Persische Studien,' II. p. 381, and Pick*, I. 535. — Ma^xro? • irornptov (Cyprian), ' drinking-cup, wine-cup' (Athen. 11, 487* ^)' P^^" haps = Assyrian mam^, ' the same ' (Hebr. miSt//i), from iatfi, no drink.' — cl>ei/f09 (Hippocr. and LXX.), *a cruet, flask for oil' = Hebr. ^S (fak, properly 'anything hollowed out').— ^Tpxv (vpxv)^ * an earthen vessel for pickled fish,' and Lat. orca, are derived by Keller, 99 and 248, from the Semitic 8 KvuPv TTor-fip^ov mior, K^a, the same (Hesych.) = Lat. cumba. may have been borrowed from the Sem. gudd^A, 'a goblet, a cup'; also c/. kudos' nd^iot rb Tpv^XLov. p^S (drdq, Jer. x. 11).^ According to Lobeck, Paral. 34, the word is Aeolic. Lat. urceus is from Greek vpxHy and connected with urna > urcna, BB. 7, 64 ; see also W. Stokes, ibid. II, 23 ; and on the relation between urceus and orca, especially Meyer-Liibke in *Philol. Abh. Schweizer-Sidler dargebracht,' p. 22.^^ VIII. — FOOD. ^.arm. 743, combines oTrraw, oirrkw, *to cook,' with Sem. ''SS (e.g. Assyrian epu, * cook '). Egyptian dapa, * cake,' is also borrowed from the Hebrew, according to Bondi, 27} Both are very doubtful etymologies ; see Hiibschmann, * Arm. Stud.' 30, 103. — "E\(^o9 • ^ovrvpov Kvirpioc = Dbn {x//eb), *fat,' Phoenician a/fa; Bochart, H. i. 328,60; Gesenius ; Schroder, 86; Meister, *Griech. Dialekte,' II. 208; also KZ. 9* 303, and 365 ; 22, 316. But the Greek is an I.-E. noun = Skt. sarpis ; O.H.G. salbd ; Goth, salbon ; A.-S. sealfian, 'to anoint ' ; Albanian galp?' — Mdvvay i) = Hebr. fD {fnan), G. 66 ; R. 206 ; and, 2) according to IT.iib. 97, rein. 1,5 = Hebr. HTOD (man/id/i for min/id/i), oirep Ovalav ol 'K^paloc KaXovat (Theo- doret, 2, 630) ; vva = TO, just as acr = Hit. — HaXdOrf^ * a cake/ mostly of figs, but also of olives {iraXaOi^if 7raXa6d)Br](;)y from Hebr. hSd"! (debe/dky Aram, d^be/tdy ' fig-cake '), G. 66 ; the Greek was formed after the analogy of iraXdaaco (Keller, 194, against BB. i, 295). — According to Bochart, H. i. 506, irlfieXrjf ^ Jer. X. 1 1 is a &ir. Xey.^ and may be corrupt for KU"1K Qarlii) = Hebr. KSHH (*arfa). See J. Halevy, J^ev. des etudes juives, XI. (21), 69 flf. — Orca, from i/)i;7a (Keller, 249), was proposed more than 200 years ago by Bochart, H. ii. 588, who adds forda from 5at5a; fera > ^T^pa or 0^/5a ; spelunca>^S); Curtius^ 276, refers it to irmv, *fat, ripe.' — Of Semitic origin is ;3^awi/wi/e9 (or, better, ya^oive^y 'x^avcove'^, Kav(ov€^), * barley-cake ' (LXX.) = Hebr. pD (kaimdn), R. 207, after G. 66 ; ')(avva)Vy the spelling of Hesychius, is a mistake.^ IX. — FOUR-FOOTED ANIMALS. 'EX€a9, 6, in Homer only, 'ivory,' just as *ebur' in Latin (Plant. Mostell)\ in Hdt. 3, 114= * elephant.' The word is derived by Sayce, 'Herodotus,' 3, 97, and Ries, p. 31-2, from the Assyrian al-ap, ' elephant ' (.^), probably from alapu (Hebr. ^)^, '^iefy 'ox') ; compare 'bos Luca' in Latin. Ries refers to Eb. Schrader's ' Cuneiform inscriptions and the Old Tes- tament,' L 187 (Engl, transl). The Salmaneser ObeHsk Epigr. HL, mentioned there, speaks, among other tributes, of al-ap {ndr) Sa-ki-e-ia {Hebraicay Vol. 5, 294) ; but alap can only be the construct state of alpu, *ox,' and refers to the jack-ox, represented on the corresponding relief.^ It is now the accepted opinion that eXe'c^a? is a compound of eX + e^a?, cX = Arab, article at (Jial), -f ea9 = Skt. ibha, elephant (or Egyptian db, dbu) ;2 but it has not yet been explained why 3 Could ciTos, pi. o-tTtt (Homer, only singl.), which seems to have no I.-E. etymon, be connected with Assyrian 17 Uy fern, ie-a-tu^ grain, corn? \V. Stokes, KZ. 28, 65, quotes Old Irish sere^ ' food,' as cognate with a9 (notwithstanding its so-called Semitic appearance) as a genuine Greek word, from the VaX<^ (eXe0), to which belong hiX^ov^ • \€VKov<} (Hesychius) ; d\iT0Vy * farina,' etc. Thus e\ea<^ : a\(f)6^ = epiipo) : 6p(f)vrj = aXeyeivo^; : dXyo<;, etc. ; €Xea(i^T)9 being properly a parte, pres. of a verb *i\€(f>coy * be white.' ^ — "E/)t<^o9, 'young goat, kid,' is derived by Lagarde from the Syriac D"!!? (G.G.Abh. 1880: * Uber den Hebraeer Ephraims von Edessa,' 57, 10, and p. 2, 356). But I cannot ^ Bos luca is not a Lucanian cow, but, as Varro has it, lucas ab luce (Biicheler, Khein-Mus. 40, 149); «r/! Horace : elephans albus. The first elephants seen by the Romans must therefore have been of a whitish color. This early Latin word was soon ousted by the Greek elephas and elephantus (from the Gen. €\ios, but this is rather doubtful. Joh. Schmidt, ' Pluralbildungen der Indogerm. Neutra,' 1 73, quotes Umbrian eri-etti, Lat. ari-etem ; Lith. eras (lamb) ; Old- ^\Ag. jari-ci (goat), from *ert-ct. Also see idem * Vocalismus,' II. 297. 7 See O. Keller, Thiere, 333 f.; ' Volksetymologie,' 194, 226. Prellvvitz, s.v. compares Old-Bactrian izaena = * made of animal skin.' 8 I.-E. etymologies are found in KZ. 12, 319-20; 13, 19; 22, 208, no. 67; H. D. Miiller, in BB. 13, 311, explains it as a compound of prothetic i -f- |a\os (for *opTiKbs " ; but see Pott-^, III. 1035 f. M. Breal, Mem. 7, 137, considers Goth, asiliis as borrowed from Lat. asinus. G. Meyer's arguments in I.F. I, 319, have not convinced me, nor will they convince any Semitist, who is fully aware of the extreme difficulties that beset the so-called Akkadian-Sumerian question, notwithstanding C. F. Lehmann's elaborate c. IV. in his Samai-^um- uk'in^ Part I. (Leipzig, 1892). 2^ See also Lehnworter, 96; Zeitschrift fUr Volkerpsyckologie, 17, 226. 21 On the early literature, see Vanicek, U. Solmsen, KZ. 29, 89, etc. 22 There are two homonyms : I. 6pv^, 6pvyyos, * pick-axe,' or any sharp iron tool for digging (from dpdffffu) ; 2. * a great fish ' = Lat. orca, on which see Keller, p. 249. 28 Weise, Lehnworter, 105, quotes Egyptian t-urik from Geiger's * Ursprung der Sprache,' I. 465. 98 W. Muss- A molt. [1892. *be quick, hasten, run,' whence also Assyr. tnrdxii, *steen- bock' (Delitzsch, 'Assyrian Grammar'). "O/ouf = opuy-? = opvx"^' Some grammarians have compared 8op/ca por-lus, etc.28 — TaO/)09, Lat. 'taurus,' f.arm. 648, says : "k^ann 2* Thiere des klassischen Alterthums, 387, 54. Long ago Fiirst proposed the same derivation in his Hebrew Lexicon. 25 But this does not prove anything; varia {sc. avis) being used by the same writer ( 10, 29) to denote a species of mag-pie. 26 The common Semitic name, found in all dialects, is 1»3; Assyrian nimru and namru, Hebr. nam'er, Arab, namiru, etc., from the verb namaru, *be savage, fierce,* the animal so-called because of its fierceness. 27 From the Semitic "IIB {pered), 'mule,' Stowasser, II. 26, derives Latin *veredus' and its vulgar by-form 'burdo,' through the Greek pipaidos, p4prjdos. 28 Frohde in BB. 17, 304; O. Schrader2, 378; Curtius^, 282; Prellwitz, 260. Vol. xxiii.] Semitic Words i?t Greek and Latin. 99 die im aramaischen erhaltene altere Form von nitT {Ur) = taur nicht abschutteln." Pusey, Daniel, 516, has : ravpo^ is unquestionably =mtr (in Phoenician 0wp).^^ This is one of the six nouns adduced by Hommel to prove the primitive neighborhood of the two great families. That the similarity of form in the Semitic and I.-E. names for the bull is only superficial, perhaps the result of gradual decay, has been amply shown by Joh. Schmidt, ' Urheimath der Indoger- manen,' p. 7, no. i. See also BB. 11, 70; P. Kretschmer in KZ. 31, 448; and Jubainville, p. 205, re^n. 8. X. — BIRDS. 'kfiapraC ' irrvvat ' Kijirptoi ; cf. Hebr. nSX (V^/r), Aramean KnDK (dbrd), 'wing, pinion'; the r of -rat is from the Aramean Hn- {td) of the stat. emphaticus ; nSK (dbdr) means hterally 'be strong,' in the Hifnl, 'rise up, fly.' — 'AyJ^. a^T^^ • Y.<,irpioi = Hebr. nTO Qdgilr),^ Bochart, H. i. 2 and 10 • perhaps a bird of passage ; cf. Arab, '^djara = ^dkara (I.uij! 59 f.; lag.p. 3, 31). Bochart, H. ii. 69, 68, derived from the same Semitic verb also yepavo<^ and *grus.' — Atero?, d€T6<;, 'eagle' (Hesych. al^eT6^), from Hebr. tO"!? Qhi^t), 'bird of prey.' Bochart, H. i. 920, 40; ii. 165, 3; Gesenius ; Pusey, Daniel, 516: 'The Greeks may have transferred the generic name, which they may have learnt in Cyprus, to the eagle.' The etymology from d(o is declared utterly unsatis- factory by Lewy, 182. Schrader2, 366; Pick*, I. 358, and others, consider the dialectic form a./^ero?, i.e. alperd^, as a proof that the root is I.-E. af, and Benfey has alerd^ > a-FL-y-ero^ = Skt. vi, bird ; Greek olayvd^. — 'AX^KTcop, the poetic form of aXeKrpvcov, is derived by Keller from al (Semitic article) -f keter {^TO) = ^[Sapc,, Klrapi, = ' the 29 Bochart, H. i. 604, 1. 36; 277, 1. 65 ; Ewald, ' Hebr. Gram.'S § 48 p 12, rem. , ; F. MUller in ATuAn und Schleicher^ s Beitrdge, 2, 491 ; Fleischer in Levy's *Neuhebraisches Worterbuch,' 4, 680. 1 On Semitic 17 = Greek soft breathing compare •'OSoXXa/* = th^ the Adul- lamite, and others. lOO M^. Muss- A mo It. [1892. crowned bird.' Hehn, p. 241, says: * In the religion of Zoroaster the dog and the cock were sacred animals.' We know that the bird was unknown to the early Egyptians ; that the domestic fowl is aboriginal in India, and that it first migrated to the west with the Medo-Persian invaders. The civilized Semitic races cannot have been acquainted with the fowl, for it is nowhere mentioned in the Old Testament. This and other reasons speak very much against Keller's derivation. ^ No satisfactory etymology has yet been offered. — Tpvyfr, ypv7r6<;, * griffin,' is from the Semitic DIHD {keruh) ; ^^pv^ stands for Kpv^-^, ZDMG. 32, 748 ; Delitzsch, * Indo-germanisch-Semitische Wurzelverwandtschaft,' 106 ; Ed. Meyer, I. § 200; Ries, 41; Pietschmann, 176, rem. 4.^ — Kiircjioi;, a light sea-bird of the petrel-kind = Sem. f]nv (Mxqf), ' sea-bird ' ; Bochart, H. ii. 264 ; R. 207. Pick, however, in BB. i, 339, also 12, 161, connects the Greek with Ko^dXo^y '* Gimpel," and K€fi(^d^ ' eXacpo^ (Hesych.). Joh. Schmidt, * Indogermanischer Vocalismus,' I. 115, says: K€7r(f>o(; is a change of Salmasius and M. Schmidt for the MS. reading K€fio^f e\a(f>po<; dv0p(O7ro<;. — Taw?, ' pea- cock,' is usually derived from the Tamil tog-az, Skt. qikJiin^ through tl>^ Hebr. tukkinim (C^Dn). The latter, however, according to T. K. Cheyne {Expositor, June, 1891, 469 f.), does not mean peacocks, but * perfumes.' If so, one im- portant link in the loose chain has gone. Lagarde, * Bak- trische Lexikographie,* 65, writes : * TaSd^ is perhaps an old mistake for Traw?, pavo, and nothing else than the older form of the Armenian haii (^.arm. 1268), which means opvi^^ opviOtov dXUrcop* ; but see again, Hiibschmann, *Armen. Studien,' 38, 162; and Paul Horn, I.F. 2, 141. On Greek Taoj<; and Tataric taf^q see Mohl, M6m.- 7, 420, ;r;«. 4.* — 2 See also KZ. 29, 264. 3 Such a metathesis of aspiration is not infrequent, e.g. Tlypi5{os) for AiKpid, and this again for AikXit; Gd^a^os for Ta^cax, etc. (J.H.U.C. 8l, pp. 75 ff.). Prellwitz, s.v. "so genannt nach dem krummen Schnabel oder den Krallen." * Bochart, H. i. 66, 63; R. 207; Lenormant; Raumer, and others derive Lat. corvus, ' raven,' from Hebr. 2117 Ctored), and turtur from "ID (/^r), or "nTm {deror) ; see, however, Weise, Lehnworter, 107; O. Schrader'-^, 365-6. 'IjSts, Weise tells Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, lOl Hiibschmann, ZDMG. 46, 248, no. 99, suggests the ety- mology of yjrLTTaKo^ from KJSS (ef. Arab, babbagd). " 1st der Name mit dem Thier auf dem Seeweg iiber Babylonien nach Syrien, etc. gekommen.?" Another derivation is given by O. Keller, 206. XL — OTHER ANIMALS. "QdTpaxo^, ^opraxo^, * frog,* Hebr. ^T\^)l {qefardem\ Ewald, 'Hebr. Gram.'^ 280; fng.p. 2, 1^6- fidp-{^6p.)raxo,. from the Aramean, which changes ^ to 3? or K, and S to v Hubschmann, 'Arm. Stud:' 25, j6, has: Armenian ^^r/ = Lith. vart^ = Lett, varde (for var/e f) = Greek ^drpaxo^ = ^6pTaxo^\ see, however, f.arm. 519. The forms occurring in Greek are discussed in 'Curt. Studien,' I. b. 203, no. 14; 4, 191, where W. Roscher refers to VyS^oa, ^ap, 'to cry ' J see also KZ. 8, 45; 'Curt. Studien,' 5, 216; BB. 6, -^ii- 7, ^2, and 326; G. Meyer^, 175; Fick^ I. 410: ^ ^drpaxol origmally an onomatopoetic word.' Meister, ' Griech. Dialekte,' II. 232, V^pO;^, 'to roar,' Lat. rugire ; rana rugiens = ' bullfrog.' F. de Saussure, Mem. 6, 7S : ^drpaxo^ is derived from 0(p)dTpaxo^. Some have connected the Greek with Latin vatrax, vatricosus. — Regarding Kpo,c68€cXo<;, croco- dilus, S.r. X. rem. 2, writes : Hebr. 13^:3 (karkod), Is. liv. 12 ; Ezek.' xxvii. 16; Chald. ^V^TO {kadkedfmd)'' Syr. KHDip (^^r^^^//^-) = Lat. chalcedonius (g.r. 53, 226), Greek Kapxv^dvio^ iff. ZDMG. 46, 240, no. 56), quum Lexicographi syriaci cornu bestiae cuiusdam esse dicant quo cultrorum copuli induci soleant, non dubito quin indicum khadgadhefiu sit, i.e. cul- tellus, rhinoceros femina, persicum 'karkadan (KpoK6TTa^, Photius, Bibl. CCL., p. 456, A\ Kaprd^wvov, Aelian, N.A. XVI. 20), graecum KopKoSecXo^ vel KpoK6BeL\o<; ; solent enim us, is the Egyptian m ; so also is ireXcKdu, ireXeKivo^, a water-bird of the pelican kind (^Lehnworter, no) Egyptian, as the bird's home is Egypt; but Wiedemann, in his list of Egyptian words in Greek, does not mention them. — X^j/nov, ' a kind of quail, salted and eaten by the Egyptians' (Athen. IX. 393 c), \% = chennu, •fowl.' — Late Latin sacer (falcon), from Arabic <;aqr (fag.p. IL 252), against Hehn, 486, whom Keller follows (p, 213); see also ZDMG. 46, 266, no. 64. I02 W. Muss-Arnolt. [1892. eadem yocabula alii aliis regionibus animalia designare ; also see Vanicek, 145 f. ' Saussure, KpoKoheiXo^; = /cpoKo- 3et/309 (?). The Egyptian name for the crocodile, mentioned by Hdt. 2, 69, x^t^^^^y is the Egyptian 7nesxu (or emsax)} — Two centuries ago Bochart, H. i. 108 1, 40, derived x^iiaCkkfDv from the Semitic Stti {gdmdl), * camel,' the chameleon having a hump like as a camel. This etymology has been revived by Keller, p. 196. But there is no Semitic language in which this animal is called gdtndl. — 'Apaxvrj and Latin aranea are derived by Bochart, H. i. 70, 24, from the Hebrew anj< (drag), *spin, weave.' Ibid. 51, 62, he compares Ovvvo^y a tunny fish (Hdt. I. 62), a large, long fish, with the Hebrew pn {tannin), Arabic tinnin (from pn, *to stretch, be ex- tended'). Wharton follows him^ (* Etyma Graeca,' s.v). The accepted etymology is from ^yi/oj, Ovw, because of its quick, darting motion. (See especially, P. Rhode : * Thyn- norum captura quanti fuerit apud veteres momenti ' in Fleckeisen's Jahrhuche7% ' Supplement Band,* XVHI. pp. 1-79). Against a Semitic etymology speaks Lagarde's law, that in early Greek Semitic D = r. — 2/co/37rto9, says Bochart, H. ii. 634, is derived by some airo rod aKaum epTreiv ; others from aKopirt^eLv rov lov ; he derives it from Semitic DHp^ (aqrdb), with prothesis of sigma. So also Ewald, *Hebr. Gram.'^ 280, who says : "D1p3? hangt zusam- men nicht bios mit dem Griechischen GKopirio^, sondern auch mit dem deutschen Krabbe, Krebs, crab, Skt. carcada, Latin cancer."^ — Ta/o^;^©?, 'dried or smoked fish,' is from the Armenian tarek, f .a. 48, 3 ; f.arm. 2205. On the other hand, Sophus Bugge, BB. 3, 100, compares O.N. dregg, Icelandic draugr, N.H.G. *trocken,' Engl. *dry,' with Greek ^ I. Rawlinson, 28, 29 «, mentions a nam-su-xu among the presents sent by the king of Egypt to the Assyrian king. J. Oppert compared it with Egyptian emsax {emsux). Hommel, * Geschichte Babyloniens und Assyriens,' 533, rem. 6, reads tum-su-xa (= Egypt, emsax, Arabic timsax). See also Gutschmid, • Kleine Schriften,' I. 72, and Wiedemann, * Hdt's Zweites Buch,' 301. 2 Wharton, * Etyma Graeca,' believes that yXdvi^, shad, and 7d5o5, hake, are from the Semitic, but see BB. 8, 108 fF. 3 Some have identified with Semitic 'aqrab the Latin carabus, whence fcdpa^os^ Wolfflin's Archiv, 7, 287 (but see 'Curt. Studien,' 6, 296 and 34 iV Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 103 rdptxo^.^ — Bofiffv^, ' silk worm,' from Bafz^vKr), city in Syria (Arabic Manbiig = Mabiig, Hitzig. ZDMG. 8, 211; Th. Noldeke, GG.Nachr. 1876, no. i), Latin vestis bombycina. Also cf. pdfx^a^, Turkish parnbuk, 'cotton,' and f.arm. 343.^ — Ka\a^Lov. The former is a weed that grows in wheat {Nov. Test.), Lat. zizanium (= lolium). Pott2, II. i, 810, compared it hesi- tatingly with Persian seudn. Fritzsche, 'Curt. Studien,' 6, 319, rem. 14, considers the first syllable in both nouns as a reduplication ; };i-^v-ov, * arbor cuius fructus vocantur ju-jub-ae,' is referred to i^vyov = jugum (Md 325)*. Zc^dvtov, however, is the Syriac p3T = ^/w^^;/ (vjT, 'it became dry'), thus = ' something which dries out ' (" etwas austrocknendes "), Lag. 'Semitica,' I. 63; 'g.nb. loi, 15. Ztfi^^o? is from the Syriac stijy/d (Hoffmann, ZDMG. 32, 751). _ Kao-ura?,^ 'dodder,' a parasitic plant. So Hesychius for the incorrect KaSvTa^ gig, 'to live,' comparing German 'Quecke,' Lat. victus, 'living.' ^ The reading ^caSi/ras, no doubt, arose through a confusion with KdSuns (Hdt.) = Egypt, kazatu = Hebr. \Azzah, ' the strong one, fortress ' = Gaza. Schroder, 145, 2, takes KdSvrts for /cdSuarts = ntTlp (^^^^^Jf/) = ' sancta,' i.e. urbs. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, 105 *Agathangelus,' 142, r^;;/.; S-iib. 97 and 148; l^ag.p. 2, 358. — Ku/jLcov is a kind of bind- weed (poetic). The form aKafi/jLcovia (Athen. L 28, c) is the result of popular etymology, just as in the case of afidpay8o<; and a^vpva. The Greek is derived by P. Kretschmer, KZ. 29, 440, from Hebr. JM (kammoii), Aram, kamond (i^]1M), Phoen. %aftai/ (= cummin). 'The usual combination of the Semitic word with kvjjllvov is not permissible, owing to the difference in the vocalization ; while on the other hand, the difference in the meaning of l i' f i06 IV. Muss- A mo It, [1892. rowed by the Arabic as afrdsHiun (Lag. 'Semitica,' I. 54). — O. Weise, Rhein, Mus. 38, 544, suggested that alX^ytov and Latin sirpe,^ as well as laser, go back to Semitic words, and O. Keller, p. 353, believes that the true African (Punic) form is represented by the Hebr. "ISnO {sirpdd, Isa. Iv. 13), ' a prickly plant ' {jtrtica) ; Latin laserpitium for *laser-sirpe = laserpe. But we do not know the exact meaning of the Hebrew noun. There is an Egyptian srpd (or srpti), ap- parently a water-plant, compared with the Hebrew. The Egyptian, however, is found only in late texts (ZDMG. 46, 1 19), and its meaning is not yet settled (see also KZ. 16, 360, rem.).—^vKo^^ Lat. fucus, i) * sea-weed,' 2) * paint, cosmetic* (Homer) = Hebr. rjIS {pnk), * the same.' R. 205 ; Schroder, 134; Sag.p. 3, 281, compares Hebr. TTO {pimdhy Gen. xlvi. 13); note also Pusey, Daniel, 516, 4. » Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 107 XIII. — FRUITS AND TREES. ^ "AtivyhdXrj, * almond'; afivySaXr}, * almond-tree ' (ikaioi^ dfivySdXivop, Xen. Anad. IV. 4, 13), Latin amygdala (Saalfeld, 59)i = «T5n:i DK (em gedoldh), i.e. * [the tree of] the great mother ' ; so Hehn, 294, 487-8. Movers, L 578, 586, remarks : ""AfivyBdXr) is the Semitic name of the Phrygian Cybele, and means * great mother'; in fact the wakeful tree (Heb! fptr, Sd^ed), that is, the early blooming, the first to wake from the winter's sleep, sprang from the blood of the mother of the gods." 2 Against this etymology of Movers and others, 8 For *sirpium (*iop), after turp^, vil^, etc. 9 Myd/b^n {xibbel) = ' parere,' i.e. mater deSm Phrygibus. Sonne, Philo- logus, 48, combines Semitic b^l {gebal) and K^/3e\a • ipyj ^pvylas (Hesychius) whence the name of the Phrygian goddess Ku/3A,;, whereof M-^irvp 'Opelv, short- ened to 'Pelrt, is the translation. On 'Peta see, however, f.arm. 191 1; KZ. 30, Baudissin, H. 298, re^n. 2, raised grave objections, showing that according to Arnobius it * was not from the blood of the great mother, but on the grave of Ja, that the tree had sprung up.' Baudissin produced no new etymology, which it was reserved for Lewy, 186, no. 14, to give : ^ A-fivy-BaX-rj is a hi< ''15D (mag-di V/), i.e. *a precious gift of God,' an etymology by far better than has yet been proposed.^ — BaXavo-TioVf i) * flower of a wild pomegranate,' 2) * unripe pomegranate' (Diosc.) = Syriac iSd, *the same,' Loew, 364, and Hehn, 474, note 53. — Aa/cri/Xo?, *date, date-palm ' = SdKXvTo<;y from the Phoenician diqlat, * palm, palm-fruit ' (fag.p.2,356; KZ. 5, 188; 8,398).* Hesychius has the follow- ing gloss : XovKXat ' (j)OLVtK0^dXavoL ' XovKXy^dXavoi^ to avTo ' 4>om/t€?; to which Movers, H. 3, 234-5, adds * perhaps from dhoqel = soqeV^ A careful study of H. L. Fleischer's re- marks to Levy's * Neuhebraisches Worterbuch,' L 443, b, and above all of Noldeke's excellent review of Th. Fischer's essay *Die Dattelpalme,'^ in G.G.Anz. 1881, 1222-1231, has led me to adopt their view, rejecting a supposed Semitic etymology and considering the origin of the Greek as not quite certain. The specifically Arabic word for date-palm is naxl, an expression wanting in the other Semitic languages. 405, 409, and 416. Also Punic abila is connected with 7S!l-Ki//3€\a, * namque Abilam vocant gens Punicorum mons quod altus barbaro (= Latino) est.' Avienus, *0r. mar." 345. Omphale seems to have been another 'mater ingens' = n^E DK, i.e. the * magna mater,' which the Romans brought from Asia Minor, and whose son Sandan > Qamdan (\/ 5-m-d, TttSC, * to serve ') is also found as (^imdan in the Himyarite inscriptions and in those of Arabia. 3 This so-called prothetic d- is found in many words, especially in proper names, from the Semitic, e.g. 'ASpdo-reto, from ntTTl {dbreiet_, * one who seeks satisfaction, revenge,' in its early form *ddra^t)y — Nemesis ; also 'one who takes care of another'; ^ktrliKKiav, 6 ' A/u-u/cXaios > 730 (Enmann, 37, and Gruppe, 152); 'Ara^vpiov, the highest peak on the island of Rhodes, an ancient colony of the Phoenicians, from Tabor, i.e. 'height' (modern Atairo); "Atv/mpos and Tu/t^os^ from Hebr. jOtO (*/^w^«, ground form /mw«, 'concealment'). Agadir in the Temashirht language = a fortified place = rd5etpa, Phoenician Gader^ Lat. Gades. * Aram. K^p"! {diqld), Mishnic {deqel); Thpl {diqldh), as name of a district, occurs in Gen. x. 27, and i Chron. i. 22. ^ Cf. Kaa/AtXos for Kd5fxi\oi, etc. 6 ' Ihre geographische Verbreitung und culturhistorische Bedeutung.' Ergan- zungsheft, no. 64, zu 'Petermann's Mittheilungeny Gotha, 1881, pp. 85. Q. / io8 IV. Muss-Arnolt, [1892. Pliny's statement, 13, 9, § 46, favors a connection between haKTvXo^, 'date-palm,' or rather *date,' and haKTvXo^, * finger,' because the oblong, finger-shaped dates were the first im- ported into Greece by Eastern merchants. On the Latin palma see my note in A.J.P. XIII. 228-229.'— 'Eyeei/o?,^ ^ebony wood, ebony-tree ' (Hdt. 5, 95) = Hebr. D^iDH {/lobnim), Ezek. xxvii. 15; R. 205. The Latin hebenus still preserves the initial aspiration. The Hebrew hobnlm itself was borrowed from the Egyptian, where we have hhii {/iebeu).^ — Kdvva, *reed' (Aristoph. ; kuvodv, Homer), with its many derivatives, is from the Sem. HJp (Hebr. qdne/i), R. 206. See Vanicek, • Fremdworter,' 21 f.; also my * Semitic Glosses to Kluge's Worterbuch,' pp. 36 and^ ^i ; Hehn, 229. — Kepdrcov, the fruit of the fceparea, from^the Aram. Stonp = Arab. qaratuUy 'shell of the Acacia.' Frankel, 200-201, remarks : "Dass die allgemeine Bedeutung Schote speciell die der Johannisbrot- frucht bezeichnet, ist nicht sehr auffallend, vergleiche Hebr. qafieJi = Rohr, speciell Kanel." But this is not so. Kepdrcov is originally the diminutive of K6pa<;, * horn ' ; the fruit of the carob or locust tree (Arab, xarrfib, xappov^a, 'g.ixb. iii) was so called from its horn-like shape {Zeitschrift f. Volker- psychologie, 13, 240). The name of the fruit, first known to the Greeks, was then transferred to the tree itself. From the Greek the name passed to the Aram.-Arab., and thence to other nations (Hehn, 34o).w_ KoVrai/oi/, 'a small fig' _ "^ A late name for palm-branch is /3a?s, ^atov (John xii. 13), from the Egyptian ba, Coptic ^77t. Hesych. has /Saifs • pd/35os • ^oIviko^, kqX ^atov. 8 Later also l/3e\os (Suidas). For other changes of 1/ to \ see s.v. vLtoov c. XXI. ' 9 Zeitschrift f. dgypt. Sprache, 1886, 13 ; ZDMG. 46, 1 14. Brugsch, ' Aegypto- logie,' 395 ("aus Aethiopien bezogen"). Lieblein, ' Handel und Schiffahrt auf dem rothen Meere in alten Zeiten' (Kristiania, 1886), 69.— Ezek. xxvii. 15 shows that ebony is not a product of Phoenicia or Palestine. i^ K6AC/C0S (Lat. coccum), i) grain, seed, e.g. of pomegranates (Hom. Hymn. ^^' 373). and 2) the keremesberry, used to die scarlet, was imported into Greece from East-Africa, the land of Punt (espec. Zanzibar), Schumann, p. 6; ^.r. 48, no. 175. Its etymology must be sought in the East-African languages. — Fursi! * Lexicon,' 1260, col. a, and others, have even gone so far as to combine /c^poj with Hebr. r\p {qeren\ 'horn.' (See also Uppenkamp, p. 10.) Sayce, on the other hand, observes that : • Words like ^^P, compared with Kipa%, ?re borrowed ' " . - ■ -- ■ -».^>l .,/_:_ Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 109 = Syr. J^p (qatino), also Ko^covea, KvBcovea (AtheniiQ, 385, a, elSo^i avKMV fiLfcpoyv), Latin cottana (also coctana, cotona, and cottona) ; KoBcouea ' auKa ;)^ei/i,epti^a koI Kapvoav elBoq ' UepaLKoi'.^^ — Kvirpo^, * cyprus-tree,' * Cyprus flower,' used to paint the nails, the /len/ia of the Arabians (Diosc.) - Hebr. n22 (kd/er), R. 205; I-iib. 231 ; Fleischer in Levy's * Neu- hebraisches Worterbuch,' H. 207. Assyrian knpru shows that the // is older than the o. The flower yielded the eXaiov KvirpLvov. fag-ll. 2, 357, 8, writes : " Redet Theophrast (Estienne, 4, 2135) von Kvirpo^, so hat er von 1S3 noch die Urgestalt knpr gekannt." The existence of Assyrian hiprn militates against R. Martineau's derivation of the Semitic from the Greek, 'called from Cyprus, where the flower grows' (A.J.P. XHI. 325), unless we admit that Assyrian hipru is also borrowed from the same Greek word. — Kvireipov, * sweet-smelling marsh plant ' (Homer), also Kviretpo^, Kvirepo^ (Ries, 29) go back to the same Hebr. "122. — Kvirdpiaao^y Latin cupressus, 'cypress' (Hom.), has been a source of great discomfiture to etymologists. Renan, 206, compared it with Hebr. nS^ (gd/er), ' a fir-tree ' (?) ; B. H. 148, with Hebr. nSD (ko/e?), 'pitch.' A. Muller, BB. I, 290, preferred to connect it with ISIl, but is extremely puzzled over the termination -laao^, "pflegt doch ein solches nie in dieser Weise an ein semitisches Wort gehangt zu werden." Ries, p. 30, is very unsatisfactory. Lag. 'Baktrische Lexikographie,' 74; ' Semitica,' 1. 64; ' Symmicta,' H. 92-4, has shown that ns:i in Gen. vi. 14, is shortened from Dns: (Gen. xix. 24 ; Isa. xxx. 33 ; xxxiv. 9)^2 ^t a time when the latter was considered by the Semites as a feminine adjective, which, however, it is not. nnSi is the same as the Bactrian vohiikereti (Vendidad) = 'pine wood,' and later = ' sulphur.' The wood was very light, and therefore used for the building (Assyrian Grammar for comparative purposes, 14). See, however, G. Meyer^, 158; Joh. Schmidt, 'Urheimath,' 7, no. 2. One might, just as soon, follow Raumer, and identify fce^aXi^ and Sem. bSJ ; or HTB^ {/eftraJi), Ezek. vii. 7, •globe,' with aireipa or ffQy, Daniel, 514. — Klrpiov, Kcrpia, * the citron tree, citron,' and Kirpov, the fruit of the Kirpea, called also firjXoi/ MtjBlkov, is derived from the Latin citrium, and this is a derivative of citrus, cidrus. Cidrus is the Coptic Ketri or Ghitre, and the latter was borrowed from the Egyptian Dhar-it, the name of an acid fruit (Loret, ' Le cedratier dans I'antiquite,' Paris, 52 pp.).^^ XIV.— FLOWERS. "AvefiwvT)} a plant, flower (Theophr.) = Hebr. fOT3 {nahndn), literally * pleasantness,' used of plants in Isa. xvii. 10, from a verb U^l {na^em), *be pleasant, sweet.' Liddell and Scott translate apefiayvr) by *the wind flower,' evidently connecting it with av€fio(; ; so also Prellwitz, s.v. — 'Apye/jLcovrj, ' agri- 18 On fi6pov, fiupov = morum, see Fick, BB. 5, 168. Su/c6/xo/)os seems to be a hybrid formation from Hebr. hqnidt and *fx6pos. 1® Lat. duracinus (Greek dopaKLvop) and uva duracina are from the Semitic duraqina, collective duraqin, a name given in Damascus to the best kind of peaches. (Koch, 'Baume und Straucher,' XVIL ; Keller, 232 ff.) — Lenormant and Renan also derived Latin taxus, taxo, from tTnn {tdxai, * low, below ') ; but compare Slav, tiiu, 'yew-tree,' and rb^ov, 'bow.'-^Kki, kIklvov =lithx. ppp {qiqawn), 'castor-berry,' is of Egyptian origin (Brugsch, * Aegyptologie,' 393). 1 Prefix o- we find also in Afiufiov, dyptaaris, and see above (p. 106) act dnvy8d\ri. LXX. anarrapL = HiaO = aKovdi, * mark, object,' Regn. L 20, 20. Against Lagarde, see Low, 151, rem. i. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 113 mony ' = Hebr. p^'HK (argdmdn), 'purple-colored' (Lag. 'Semitica,' I. 32; S.iib. 205, rem. i).^ — Ma\dxn, fio\6xv> * mallow,' Latin malva = Hebr. mStt {malluax), a salt-plant, perhaps sea-purslain = Greek aXtyito? ; Benfey, O. Schrader and others. But see H. L. Fleischer's remarks in Levy's * Worterbuch,' II. 568, ^, and Low, §§ 190 and 308. Bochart, H. i. 870, 18, derives it from fiaXdaaeLv. Mo\oKd<; is a Corcyrean form (BB. 12, 3; KZ. 29, 410), which may per- haps explain fioXoxv (G. Meyer 2 55). On Latin malva see KZ. 7, 164, 28, 164; Wolfflin's Arc/iiv, i, 591; O. Weise, Le/inworter, 127, rem. 2, and Zeitschrift filr Volkerpsycho logic, 17, 224. According to Koch, 'Baume und Straucher'^, 250, fiaXcixv, malva, is connected with fia\aK6<;, *soft, tender'; also see Fick*, I. iog.^~'F6Bov, rosa, 'rose,' from Old-Persian varda, Armenian vard^ (KZ. 10, 410; 23, 35). Hehn, 189, says: 'Greek poBov (older jSpSBov) is originally an Iranic word ; both name and plant came to Greece from Media by way of Armenia and Phrygia. If poBov were not a loan-word, its corresponding Armenian form should have a /.' Fick*, I- 555-6, refers the Greek to the I.-E. root vradiq, 'stem; root ' ; cf. radix. Concerning Latin rosa Pott, KZ. 2^, 140, writes : " Rosa ist den Griechen abgeborgtes poBia mit Assibilierung, wie Clausus statt Claudius, Italian orzo = orge (hordeum)"; also see Keller, 311-12, and Wharton, 'Latin Loan-words,' 181, where the latter remarks that: 'The rose- growing district of Paestum was in Lucania, whose inhabitants, the Samnites, were an off-shoot of the Sabines, who assibilated hi into 9.' In accordance with this Schrader's statements (p. 205) would have to be changed. Fick*, I. 556, derives 2 "Das w in avefiiavri entspricht der Voraussetzung, da'Afwros (Symmicta, L 121 = Affdudos = "ntTK), 'A»', 2t5wv, d/Jpa/3wj/, KiwdfiuffMov, xirdjv fur alt- semitisches und arabisches a allesammt die palastinensische Triibung zeigen, und mindestens dpfta^iiv, SiSciv sehr alt sind, letzteres weil es sich bei Homer findet, ersteres weil es noch ^^ und in der ersten Silbe ein a zeigt." 3 Brugsch-Pasha compared Hebr. mbo with Egyptian mn/i, a plant, mentioned together with papyrus and lotus (ZDMG. 46, in). * From the Armenian we have Modern Persian ^u/, Aramean tiari/a (Talmud "111, ZDMG. 43, 11), Coptic vert, ourt (Abel, * Koptische Untersuchungen, i, 208). Fleischer in Levy's * Neuhebraisches Worterbuch,' IL 446, col. b. 114 W. Muss-Amolt. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. IIS rosa from po\^a, a dialectic form of ppoSiay poBPi^ while Weise, Lehnworter, 21, does not believe in a connection between the Latin and Greek, referring the former to an I.-E. root (= vrodsa), and considering the latter as borrowed.^ — ^ovgqv, *lily' (Diosc. ^///^ Athen.) = Hebr. JtritT {hlUn or rather loidn), Bochart, H. i. 365, 25; R. 206; §.r. 54, 238; f.arm. 1712; If.a. 227, 11; fag.p. 2, 15-17. The word originally meant * lotus,' and is borrowed ultimately from the Egyptian s^hi, at a time when this was pronounced in Coptic ^o^hi (ZDMG. 46, 117). Also compare Pick in Kuhn und Schlei- cher's Beitrdge, 7, 374-5. In Latin we have susinus (from aovaivo^), Pliny, 13, 11.^ XV. — SPICES. i| "AXorj (Plutarch ; Diosc. 3, 25), Lat. aloe, is the softening of the Hebr. C'TTIX (d/id/im).^ The Greeks may have learned the name on the spot. The Hebrew itself is adopted from the Skt. agarii, agnrUy which, imported directly to Greece, gave rise to the doublet dydWoxop (Diosc. i, 21), Lat. agallochum. — "A/i^^a, * a spice' (Bergk, 'Anacreon,' p. 249), is perhaps = Syriac J^ttK, Arm. "ajnic (|^.a. 12, 33 ; |*.arm. 82)^ from Middle-Persian *djnlc (ZDMG. 46, 233, 5). According to Liddell and Scott it is the same as a/x?;?, -77x09, *a kind of milk-cake' (Ar. P/?a. 499). — "'Afico/jLov ( Ar. frg. 105), *a spice plant,' Lat. amomum, a species of \i/3av6<;, from the Aram. DttPf (Mmdm) ; also a/jLcofii^;, -lBo<;, rj (Diosc). The Greek form arose perhaps after the analogy of d-fKOfMo^;, 'without blame, blameless.' 2 — BdXaafjLov, Lat. balsamum, * See also ZDMG. 7, 118, and 13, 390; f.a. 75, 6; f.arm. 2106; fag.gl. 2. 23. Spiegel in 'Kuhn und Schleicher's ^«Vr«^^,' i, 317, derives all from Skt. root vridA, * to grow '; Low, § 88 ; Koch, * Baume und Straucher ' 2, 157; Baudis- sin, II. 220. 6 Hubschmann, ZDMG. 46, 247, no. gi. 1 The g passing into A; and the r into /. IT.a. 11, «o. 13; R. 209; Low, 295; Keller, 192. The LXX. has also dXwd = r\^hnH ('aAatof, Ps. xlv. 9; Cant. iv. 14). On the often-mentioned Skt. a^-Att, see F. Max Miiller's note in Pusey, Daniel^ 515. 2 Lagarde, *Semitica,' I. 32; * Agathangelus,' 154; f.iib. 205, rem. i. Theophr. H. P. IX. 7, 2 : rh KapddfjLutfwv Kal Afiufiov oi fiev iK Mridlas, oi 5^ i^ i) * balsam tree' {= ^dXaafjLo<;), and 2) the 'fragrant resin' of the tree, from Hebr. DU?D {d/sem)y 'the same';^ Movers, IL 5, 226; R. 205 ; f.a. 17, 8. The Greek returned later to the Semitic ; cf. Arab, balsdn and balasdn (J^.arm. 330). — BSeWa (Hesych.), fiBiWiov (Galen, Diosc), a plant and a fragrant gum which exudes from it = Hebr. hShD (bed6lax)\^ jBhoXxoVy and this from the Skt. maddlaka (fidBeXKov) or 2tdukhala (vel nlukhala),^ The form ^BiXXa is, of course, based on the analogy of fiSeXXay ' leech.' ^ On Latin bedella see Weise, Lehnworter^ 40, and on bidellium Keller, 63. — FotS, 7/8 = Hebr. 15 (gdd) = KopioVy KoplawoVf * coriander * (Lat. coriandrum, from a lost ^KoplavBpov), Diosc. 3, 64.^ In Latin we have git, gith, and gicti. — The Latin cera is derived by Weise from Greek Krjpuq (Doric Kdp6^), which Brandt (Neue JahrbiicJier fiir Philologie, 1878, p. 387) con- nects with Sem. *nn {hdiidr), * be white.'^ — Kao-(o-)/a, Lat. casia, *a spice of the nature of cinnamon,' but of inferior quality, brought from Arabia (Hdt. 2, 86\ 3, no) = Hebr. TO'^iCp {qe^vdh)y R. 207. This spice was imported by Phoeni- cian merchants from Egypt, where it is called khisi-t. The . Egyptians, again, brought it from the land of Punt,^^ to which it was imported from Japan, where we have it under the form ke'i-cJii (= 'branch of the cinnamon-tree'), or better \vhwv\ Diosc. I, 14, Afiw/xov dpfxiviov, fiTjdiKbv, ttovtikSv. Greek w for Semitic a is quite frequent; see e.g. p. 113, noU 2. 3 From basduiy * be fragrant ' {cf. Bisam)= Assyrian balamu. See also ZDMG. 46, 258, no. 7. ^ ^.r. X. rem. 2; |C.a:. 20, 2. * R. 209, after Lassen. 6 Roth-Boethlingk, I. 921. ■^ Cf. /SSdXXa. Uppenkamp, 29, derives all from the same root. 8 IT.a. 57, 10; f.arm. 485; Schroder, 128, rem. 7; Hehn, 163; Weise, Rhein. Museum, 38, 543. ^ But this is very improbable. Compare Lith. korys (m), honey-comb, and see ^.arm. 1145; Weise, Lehnzuorter., 180, rem. 4; Schrader^, 464. According to Wharton, 'Loan-words,' 173-4, 'Latin cera is cognate with, but not borrowed from, the Greek Ktipbs. The Doric Kdp6^ seems a figment.' '^^ Called * the cinnamon country.* The Hebr. occurs only in Ps. xlv. 9, and Job xlii. 14 (as a proper name). The Egyptian is transcribed by Diosc. as yl^Lp ; while Galen and Periplous (about 77 a.d.) mention fi^i and 7/ft, gizi. Schu- mann, p. 6 ff. ii6 W. Miiss-Arnolt. [1892. Vol. xxiii] Semitic Words in Greek and Latin. 117 kei-shin (' heart of the cinnamon '). The Japanese itself is again borrowed from the Chinese ke'i-^i. The -/ in the Egyptian represents the feminine suffix. A synonym of qeqvdh is the genuine Sem. THp {qidddh), Exod. xxx. 24; Ez. xxvii. 19 ; Phoen. Kip {qiddd)y whence Greek klttu) (Diosc. I. 12)}^ — Hdt. 3, III, speaking of the cinnamon (/cLvvdfjL(ofiov, cinnamomum), says that both the article and its name were imported into Greece from Phoenicia. The Phoenician was probably identical with the Hebrew, which is p^Jp (qinndmon), Bochart, Ph. ; G. 66; R. 206. Nicander has the form Kivvafiov and Pliny klva^ov = Latin cinnamun. Gesenius derives the Hebrew from a verb D3p = T\lp. Schu- mann, too, considers it a good Semitic word, connecting it with T\yp + suffix -mon?^ ^.iib. 199, however, suggests that the Hebrew name was imported from Greece to Palestine, and that the word is probably of I.-E. origin {cf. also the Malayan kdjii mdnis)}^ — KpoKo^ and KpoKov, the * crocus, saffron, safran,' is borrowed from Hebr. DDHD {karkom, Cant. iv. 14),^'* and this perhaps from the Skt. kunkmna (g.r. 45, 144; 3?.a. 58, 10; l^.amt. 2389; B. H. 177). The word passed from the Semitic to the Greeks during or even before the Epic period.^^ A more original form than KpoKcoToq is *kopk(ot6<;, whence Latin corc5ta (Wharton, 189). According to Brug- '1 A species or variety of the Kaala is the &xv = ^HK (axu), Gen. xli. 2, 18; LXX. and Jesus Sirach, dx^^ *X*' According to Jerome ad Isa. xix. 17, it is an Egyptian word, meaning ' omne quod in palude vireno nascitur ' ; c/. Egyptian o-Xo-Xy * sprout, flourish,' whence Demotic (kc/ie, ' calamus.' Bochart, H. i. 403. The Hebr. TTlp is derived from the verb lip {qaJdd), 'peel off, split off,' hence the *rind' of a fragrant tree (Ex. xxx. 24). 1=^ Found in the name of other products, imported from Southern Arabia, e.g. i * mortar' (LXX. ftiXro?), G. 66 \ R. 207; 3r.a. 256, II ; Lagarde, * Agathangelus,' 141, re^n. 2. On the other hand, Pott^, II. 3, 543 ; Schroder, 30, rem.; Curt.^ 326; and BB. I. 291, connect it with fiaXdo-aco, fiaXaK6s\^ — Mvppa, * myrrh ' (Sappho) = *ltt (rnor), or rather K'Htt (murrd), R. 205.22 It is the product of the * Balsamodendron myrrha,' which grows in Arabia and the Somali country, and was called •HD from its bitter taste (Hltt = 'to be bitter'). The plant 21 The white incense was considered the best (Pliny, N.H. 12, 14; Movers, II. 3, 100; fag.m. 2, 357; Wiedemann, * Hdt.'s II. Buch,' 356. Also f/ pnb = Mount Lebanon (At/Savwv). " Wir haben in den beiden Vokabeln (Xt/3ai'wr6s and Ai^avuv) in dem kurzen i und a semitischen, nicht hebriiischen, in -wr (Lagarde, ' Semitica,' 1. 32), hebraischen Vocalismus, in dem / den Erweis dass die Affricierung der 1123132 damals noch nicht vorhanden war" (Lagarde). Also compare Ao^ovl and \op6v of the LXX. ad Deut. i. i (IT.iib. 33) ; d^i^Xafibv (Diosc. 3, 116), 'king's lily' = \2h -3K. From this same stem p^ are derived the names Lebinthos (Xnrs'?) and Lemnos (for libhiah = HwSb, ♦ white '), Bochart; Kiepert; Helbig, 8; Ries, 7. '^ From 1270 in the meaning * to save oneself, be saved,' is derived the name of the island MeX/r?/ (Malta) =* place of safety, refuge ' = nt:''?^ {mefifih), Karatpvyri (Bochart, Ph. 497) ; Kiepert, § 242, says : « Melite, on account of its deep and sheltered harbour, was certainly one of the oldest Phoenician settle- ments in the West '; also c/. Lewy, JVeue Jahrbucher, 1892, 180. But this would militate against Lagarde's law that in early Greek U was represented by d. Lewy, l.c. considers Dxep^'? from "120 (= 1:0, to lock up, to keep safe), as a synonym of McX^Ti;. McX^tt; was also an older name for Samothrake (Strabo, 10, 472) ; but Samothrake (2(£/aos OprjiKlri, II. 13, 13) must be a very old name, because Samo-, as well as Samos, the island, are connected with the Semitic Httr (^^amah), * be high, elevated ' (Helbig, 8; Ries, 49). The island consists entirely of the mighty crater of Saoke with a peak, 55CX) feet in height. Gerard Croese (1704) had the idea that the family of Esau settled in Thrace, and thus the Greeks of that part had learned Hebrew. To prove this idea, he tells us that the name Thrace is from Bfii^, 'the hair,' and was not Esau a ' hairy man'? — From t2*?a, Keller, 190 and 225 flf., also derives the Greek *Afxd\d€ia = Rhea, the mother of the gods; while Lewy, /.c. 183, explains this name as = Sem. rhJ2n (*xomdlt, the ground- form of xomelet), in the meaning of ♦ compassionate, merciful,' from bOPT, « to have mercy upon,' a/xdXdeia being originally an epithet of Rhea Cybele. ^ Also c/. fivpov (Archilochus, 31). Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, 119 is exotic in Palestine as well as with us ; the Phoenicians imported it from Egypt, and the Egyptians, again, brought the gum and the young trees from the land of Punt.^* Sayce (Hdt. 3, 107) combines aiJbvpvr) with ID, and thinks the a was prefixed from a false assimilation to the name of the city of Smyrna. Some scholars consider /jLvppa {fxvpov) as well as a-fivpvr) (apLvpva) as I.-E. nouns.^ It is safest to separate the two words : fjLvppa (fivpov) = Hebr. 7ndr, Arabic 7mirra, and ayuvpvr] {(TpLvpov)= 'schmiere,' O.H.G. smero, *fat ' ; Goth, smatrpa.^ — NerajTroi/, *oil of almonds' (Hippocr.), and vercoTTtov (Hesych.) are compared to Hebr. nSlD3 (netd/d/i), * resin-trickling, used of the dropping of an aromatic resin.' The Hebrew is the name of a town or region, 'balsam or storax-place ' (from a verb 5^tfl3 = 7idtd/, ' to drop, drip, flow '). But the true Greek reading is /jbeTcoinov (Diosc. i, 71 ; Athen. 15, 688, an Egyptian designation of an ointment), perhaps = Egyptiam inetj an ointment, mentioned in the Papyrus EbcrsP The Greek pLeroy'irLov is shaped after the analogy of fieTdOTTLovj fieTcoTTov, 'forchead.' — ''To-o-wtto? (Theophr. and LXX.) = Lat. hyssopus, 'an aromatic plant ' = Hebr. D17K (ezob), R. 205 ; y.arm. 794. The Oriental hyssop, however, is a plant, different from ours, which is not found in Syria and Egypt ; it was probably the caper plant.^^ — XaXffdvrjy Lat. galbanum^^ and chalbane, *a gum' = Hebr. H^D^H {xe/bend/i, Ex. xxx. 34), R. 205; BB. i, 279 and 299; Low, 163-4. It is the resinous juice or gum of the Syrian -* Schumann, 5 a; ;f arm. 75, quotes Armenian zmoUr and zmoiirs = ^ixipva-, see also if. lib. 40 and 179. ^ Vanicek, KZ. 29, 85; 30, 85, and 440; G. Meyer^ 246: * fivppa by the side of (Tfxvpva, where the original (t/x is preserved.' 26 So Schrader, KZ. 30, 477, and p. 463 of * Sprachvergleichung und Urge- schichte^.' — W. Smith, * Latin Dictionary,' derives Latin amarus, * bitter,' from the Hebr. marah, with a prefixed; but the Latin belongs to Greek wjuis (Fick*, L 17); cf. also G. 67. — An Egyptian word for myrrh is /3d\, on which see Wiedemann, p. 16. 2" Wiedemann, 30; i^ag.p. 2, 357. — Pusey, Daniel^ 515: * vinairov seems only accidentally connected with ^^123.' 28 Cf. Stanley, 'Sinai and Palestine,' 21. jQn Acmenian 2(j/^j, Syriac zdpa, see ZDMG. 46, 236, no. 28. 2® After gal bus, galbanus. I20 W. Muss-Arnolt. [1892, Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 121 umbelliferous plant^^Moaxc, 'animal perfume,' musk (Aetius), IS connected according to Passow ; Liddell and bcott, Curt.s 593 ; Meringer, /.c. p. sy, with S^xo,, Sayv- L^rm, 1527, connects it with Arab, misk, Pers. mu^k, Skt. muska XVI. — COMMERCE. 'Appa^c^p, ^earnest-money, pledge' = Hebr. ])2-\V i^erdbdn for mrrabon), from a verb Sn:; i^ardb), 'to exchange, pled-e ' In Latm we have the forms arrhabo, arrah, arra (whence French 'arrhe'), and rhabo, rabo. Hesychius quotes ^ppa' irpolo^a Ka\ tivrfarpov}- Among the names of vessels we have yavKo, (see chapter VII.) and K^pKovpo,, 'a swift vessel, a boat, Latm cercurus, from the Arabic qurqur, 'navis longa,' liochart, Ph. 463. Frankel, 217, compares also Hebr. nnDHD {ktrkarah, fem. to kirker\ used of the swift-running female camel, hence a dromedary (just as Greek hpof.d,), Is. Ixvi. 20 It the KepKovpo, was really an invention of the Cyprians, as ^iiny, 7, 57, says, its name must have been coined by the Semitic settlers living on that island. KipKovpoc are men- tioned among the Carthaginian fleet (Appian, Pun. 75, 121).^ f '"^°f ' '?l''"'" ^"^ Straucher'2, 256 ff., derives Greek Xa,r6.. 'the lotus' Wr6.,, propne esculentus.' According to Athen. 3, 73, it is an Egyptian word Wxeden^ann, p. .8, and ' Hdt. II. Buch/ 375, says it has not yet been found in Egyptian hterature ; see. however, f ag.^t. .. ., ff., on Hdt. 2, 92, in his article o" Xe/p«»Uirom Egyptian Hp^, which by dissimilation became X,;! 2i2.''Frfnkel*xoo'''V^ f-rm.2411; JT.b. ,88, ..... ,; 203, 12-37; f^S-ST. ,, mZ 'r" v"r' n- r!' ^"^""^ "^"'"' '^^ ^^^^-g^' -^-"' though Hoff- mann, Gnechische Dialekte,' I. ,06, rem.^ derives it from *a^. ('towards') + WXoMax (.MjroX^, ^oX^u,), and O. Weise, L^kn^orter, 87, ...,.2, from v>./ '^o guard, watch,' connecting it with Lat onilm va \ , ^^om v/>r7/, to isolated in rr^^i . ' r ^ "~ ^'^''''^°^' faTTTyXe.Jet*', stands too ';e:ei:tt;^^^^^^^^^^^ '' ^^ ^^ ^^"^-^^ '-- '^^^^^ ^-.^ (..-../),P../..-4 m.nn"*rTt"7' ^'' ^"''^«'''^>'' '^^^^^1' (ZDMG. 46, 227 and 241). Brug- Z \T\ r' 7' '^'' "" 9' ^^"^^^ ^^^ Greek from the I.-E. ^.ap, 'fo be pointed, sharp.' K^p.o.pos • e/^os .Xo/ou .al l^B^s. - From the Semitic ^^p^p — From the Egyptian we have l3dpL<; (Hdt. 2, 41 and 96; Diod. I, 96), ' a flat-bottomed boat used in Egypt ' = Egyptian bari-ty found even on the monuments of the XVIII. dynasty (Sayce); Latin baris, barca (no doubt for bari-ca), whence Italian barca, French barque, etc. See the discussion be- tween Weise and Ad. Erman in BB. 7, 96, and 170 f . ; A. Wiedemann, * Hdt. II. Buch,' 387-8, and pp. 194, 253, and 609. — On avrXo^, dvrXelv, dvrXiov H. L. Fleischer has the following important remark in Levy's * Neuhebraisches Worterbuch,' II. 569 f. : "Diese Begriffe kommen aus dem Morgenlande und sind, wie einige andere zunachst auf Schiffahrt und Seehandel bezugliche Worter von den Phoe- niziern zu den Griechen gekommen." Compare i).*— nXaVr^Yf, *the scale of a balance,' is usually connected with the L-E. y/spal (Uppenkamp, 38), or ^pela, pla (Prellwitz). Lagarde, 'Orientalia,' H. 1%, derives it from the Sem. DdSs + suffix -477.^ — Idpo^, (T(i)(T(To^y and vrjpo^ are, of course, from the corresponding Assyrian words sar, sussn, and nent.^-^ Another measure is (Tdv, 1 See also f.a. 27, 35, and 28, 3; Kautzsch, 'Aram. Gram.' 118 and 175; Pusey, Daniel, 515-16, contends for a Semitic etymology of 7dfa. Keller's statements (p. 249 f.) have to be modified according to G. Meyer {Lit. Central- blatt, 1892, no. 12). - Cf. f.Erm. 665; G. Meyer2, § 18; Hultzsch, ♦ Metrologie ' 2, 131 ; Brugmann, 'Curt. Studien,' 4, 104, v/5pa/c; Siegismund, ibid. 5, 154, no. 30 {dpdaOkpa (Keller, 119), an etymology claimed by M. Breal^ as his property, and declared utterly impossible by Gustav Meyer. ^ Furst (* Lexicon,' 308), Raumer, and others, went even a step further, deriving the Greek from an impossible Arabic daf- (dif-) tariin, which they combined with Hebr. ^''Dn (d^bir), and explained as nSD XT\p (gindt-s//er) = hook-town.^ — Ueo-o-c?, 'stone for playing games, draughtsman ' = Aram. KD'^a {J>isd), * stone, tablet,' Arab, faqqiin^ But this is very improba- ble. The Greek seems to be connected with the numeral TreWe (BE. I, 296), and the Arabic faq^im is borrowed from the Greek i/r/; *a leaf of paper,' R. 208, says, *me parait semitique (= IDnPI).' So also Uppenkamp, p. 23. The Latin charta, from Greek x^P'^V^^ returned later as X"'P'^^- Frankel, p. 245, however, believes that the Aramean and Arabic forms are from the Greek ; so also J.arm. 2352. Prellwitz, 355, simply states, " ein agyptisches Lehnwort " ; but I have not yet heard of an Egyptologist making such a statement. ^^ were exported to other nations, e.g. caviar from Kafa (KA*A), the great em- porium of Theodosia (Strabo), through the Italian caviale; also the German •• russischer Thee " and " Englisches GewUrz," etc. * litvue critique J 28 March, 1892, tio. 13. ' Lit. Centralblatty 1892, no. 12 (^cols. 411- 13). 8 ^id4pa is derived by Fick*, I. 453, and others from 5^0a>, S^t/^w, Lat. depso. Compare, further, Mem. 7, 91, rem. 2r. Littera is connected by Wharton with Latin littus, ' shore,' from the idea of cutting, not with di/ZbV, «to cover something,' as coal-dust and ink serve to cover; F. de Saussure, however, derives the word from \/d\^, 'white' (Mem. 3, 208). Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, 127 XX. — MUSICAL INSTRUMENTS. Strabo, X. 3, 17, says: * Some musical instruments have Barbarian names, nablas, sambuke, barbitos, magadis, and many others.' In accordance with this we find, e.g. ^dp^iro^;, from Arab, barbate * a musical instrument of many strings.'^ — r/77pa9, -ou, o, and ^I'y'ypo^i 'a small Phoenician flute or fife,' of a shrill querulous tone (Pollux, Onoinast. IV. ']6)y is probably the Phoenician Snr!? i^n^dra) or ST;")^ ('dominus,' a name of the Phoenician Adonis = |^^^), Lat. gingrina, gingrire. Fick, BB. 7, 94, refers the Greek to Pamphylian fet7a/0tt, Lett, dfi^idfindt. Vir^^^pa^ and 'A^wfid^ ^ seem to have been originally epithets of Adonis in Phoenicia. His father was called Kti/u/oa?, evidently from Ktvvpa {KLvvvpa), borrowed from the Sem.-ni33 (kinnor) = * Cithara barbarica,'^ an instru- ment of ten strings (Josephus) of the shape of a delta (Isidorus Hispalensis) ; R. 207; IT.arm. 1904 and 2371; Baudissin, II. 200, rem. 4; Ries, 40; ZDMG. 46, 153, no. 129. The Hebrew was also transferred to the Egyptian, where we have knlniwrn. — According to Movers /cvfifiaXov, * cym- bal,' is from the Hebr. Dp (qob), *the same'; but it is much 1 If .arm. 365; Lane, 'Arabic Dictionary,' i, 179. Frank el, 284, however, states: '' barbat kennen schon die Araber als fremd; sie suchen es allerdings aus dem Persischen zu erklaren; ^dp^vrov fehlt iibrigens in den aramaischen Dia- lekten." Prellwitz compares pdpdiaros, Aeol. ^dpfxiros (Etym. Mag., 188, 21). 2 'A/3wj3ds (Hesych., Etym. Magn.) is used especially in Perga, from the Syriac "abuboy *reed pipe,' 'abbub (= ambub> atibub, from a verb DD3, nabdb), Assyrian ambubu; Zabian and Maltese amboob. Compare the collegia arabubaiarum of Hor. Sat. I. 2, i ; fag.p. 2, 360; Keller, 125. 3 The KLvvpa. seems to have been the same as the Greek Xupa. KiOdprj is a compound of Persian ciar ((our) -\- tar (side). Weise, on the other hand, com- bines the Greek with Lat. fides, from an L-E. root ^idh {Lehnworter, 288, rem. i, following Fick, BB. 5, 352).— (7: John Akermark, * Undersokningar ang'aende T:3 och h'^y (Upsala, 1874). The Greek KiOdpa, ddapii passed into late- Hebrew as qafros or rather qitaros (Dan. iii. 5). — Ai^Xtws, 'dirge,' a noun formed from kt Alue, the beginning of the so-called A/ws song; and this from Phoenician ai-/enu (Isb^K) = * alas for us,' with which the lamentations of the Phoenician worshippers over the death of the divine Adonis were wont to begin (Movers, I. 246; Sayce, ' Hibbert Lectures,' 228; Gruppe, 543, rem. 23; 'Hdt.'s n. Buch.' edited by Wiedemann, p. 333 f., etc.). According to others it stands for Aetit-na (K3 W?!), weep ye ! 11 'Ml 128 W. Muss-Arnolt. [1892. I \ better to combine it with Greek kv^^o^j * hollow vessel, basin.' To the same category belongs rv/jLTravov, which Bochart, H. i. 369, 23, and 548, 65 ; G. 66 ; Movers ; Raumer (II. Fortsetzung, 13); Pusey, Daniely 516, and others, derive from Hebr. s^D {tof), Arab, dufy whence Spanish Adufe, Professor Peter Jensen (of Marburg) thought that the proto- type of all the Semitic and I.-E. forms was Assyrian tiippu, ttippamiy the m replacing in Greek the second /, and omitted in the form Tviravov^ in order to connect the word with TviTT(t). Pott^, V. 129; Siegismund, 'Curt. Studien,' 5, 216; Gabler, KZ. 31, 280; Prellwitz, 330, con- nect it with TUTTTw. — Another string instrument, ixd^ahi^^ is derived by $.r. 14; f.r. XXXVIII. from Hebr. nbnD {max^ldf), * the same ' ; while Hamaker suggested n^D {7naggdt)y contracted from T\yi'0 {7nan^get)y from p3 {ndgdn, * touch, strike, play '). — Of undoubted Semitic origin is vd^Xa^ {vav\asi)j Lat. nablium and naulium, * harp ' = Hebr. 733 {nebely i.e. ndbly Aram, nabla)} The Semitic was bor- rowed ultimately from the Egyptian, where we have iifl or nfn^ — Xafx^vKyj, Lat. sambuca = Aram. K2DD (sabbcka)^ *a triangular instrument with four strings.' The Greeks themselves call it a * Syriac invention ' (Juba in Athen. IV. 175, d). — Svpty^y Lagarde, * Orientalia,* 2, 38,. explains as a participle of p1^ (Mrdg), 'he whistled,' in its Old- Phoenician form. From avpiy^ the Greeks formed o-upirreiv and o-vpiahev. Pusey, Daniel, 91 and 489, believes that Aram, malroqitd (flute) has probably a common Sanskrit root with crvpiy^y but is a genuine Aramaic word, and M. Derenbourg (Melanges Graux, 238) considers the Aramean a compromise between the Sem. pIV and Greek (rvpiy^, the * R. 207; If. a. 265, 25; Schroder, 31. I fail to see why Wharton explains the Hebrew as * flute.* s Brugsch, • Aegyptologie,' 433; Lit. Centralblatty 1892 {no. 6), col. 171; ZDMG. 46, 112. ® Movers; H. Derenbourg, Melanges Graux, 238; IT.ub. 124, rem. 2; Pusey, Daniel, 91 ; KZ. 22, 372.-7-66. i, 297; Ries, T^y, Kautzsch, * Aram. Gram.' 119, believe that the Aram, is from the Greek; but see Noldeke in G.G.Anz, 1884, p. 1022. The Latin sambucina, * harpist,' i.e. *sambuci-cina fs formed after tibi-cina. i Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 129 prefix and suffix being Semitic, while h'oqi = (jvpiy%? G. 1 5 declares pltT and avpL^eiv to be onomatopoetic formations. Brugmann ('Curt. Stud.' 4, 156, 7rrn.) claims I.-E. origin for the Greek, = crfdpiy^, from Vsvar {cf. svar-dmi, ' sono, canto '). See also Joh. Schmidt, ' Indogerm. Vocalismus,' I. 24 ; Bezzenberger in BB. 13, 299; and Prellwitz, p. 307^. XXI. — MINERALS. Bavpa^ (Lat. borax) is from the Sem. -Hebr. *)S (bdr), H^ID {borlt), literally * a cleansing,' salt of lye or alkali for washing = Pers. bora ; the word occurs in Armenian as borak and in Arabic as baiiraq} The first occurrence of ^copa^ in Greek literature is in the LXX. translation of Prov. xxv. 20, a, where Lagarde corrects the text us receptus EAKEI (= cXkci) into [BnjFAKEI, the first syllable having been omitted by an early scribe. The LXX. ad Jer. ii. 22, translate the Hebrew nn by vLTpov (natron), which is also of Semitic origin = Hebr. *in3 {neter for nitr), R. 206. It is a mineral alkali, a car- bonate of soda. Our nitre is nitrate of potasia, salt-petre ; the German natron is soda itself. The mineral was found chiefly near Memphis in Egypt, and the Hebrew may be borrowed from the Egyptian ;//r, although the latter occurs only in late texts (Brugsch, ZDMG. 46, ti3).2 Its use is fully described by Wiedemann in * Herodot's Zweites Buch,' 357 f.^ In Greek we have two forms, vlrpov (Old Attic) and ■ On the suffix -7^ see A.J.P. XII. 27. ^ Pusey, Daniel, 516, derives a^X6s, 'flute,' from the Sem. T^n (/ialtl) = * perforated,' 'pipe or flute.' — There is, of course, no connection between dXaXd (alala), 'loud cry, shout,' and x\ssyrian alalu, 'singing, shouting,' or (JXcXi/fetv, ululare and etelu (7717), 'play, make noise.' Lat. jubilare, however, is from Hebr. v3T' (Jobel), *a cry of joy, joyful noise.' R. 207. ^ f -P- 83; f .a. 21, 6; f.Erm. 410; Lag. 'Symmicta,' IL 34, 13. On the difterence between D^ID and "^DS {vlrpov), see Winer, ' Biblisches Realwcirter- buch,' s.v. ' Laugensalz.' 2 Pott2, n. I, 738; f .p. 83; BB. I, 294. ^ Cf. also virpdw, 'to cleanse with vlrpov^; virpiris {yr}), etc. On the change of »' to X (and vice versa), see KZ. 8, 399; 20, 431; 21, 104; 29, 442-3; Cur- Ii •c J u I 130 W. Mnss-Arnolt. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 131 \LTpov (Hdt. 2, 86, and Attic). Grassmann (KZ. 11, 44) derived virpov from vLirrpov = ' wash water,' by dropping of TT = vLTpov. — "HXe/cT/ooi/ and 7]X€KTpo<;, i) amber, 2) a metallic substance compounded of four parts of gold and one part of silver. According to Lepsius 6 ^Xe/crpo? is = * gold-silver ' (cf. Soph. Anti^. 1038) ; rj rj\€KTpo<;y 'amber ornament ' {Odyss, 15,460), and TO r]\€KTpov = 'amber,' Hdt. 3, 115 (from Arabic anbar). 'O r\\^KTpo% (i.e. Egyptian asem, ^ismu = Greek da7)p.o<;)^ is combined by Pott^, II. i, 384, with Skt. d-rakha, 'reddish,' from -rag, 'shine,' with p changed to \ for the sake of dissimilation (also ibid. III. 390; KZ. 21, 425). So also J. Schmidt (' Vocalismus,' II. 297), comparing in addition Arm. arek, 'ray, sunbeam,' and rjXeKTwp, 'sun.' O. Schrader, * Waarenkunde,' 84, has rfKeKrpov for r/X-acKpov = iWeKpov = (Semitic article) a/ + aeKpov (Scythian sacrum, Plin. 37, 2, II, after the analogy of sacrum, the neuter of sacer) > Egypt sacal ;^ Lat. sucus (sucinus). O. Weise {Zeitschrift fUr Volkerpsychologie, XVII. 225), following Hehn, 482, con- nects the Greek with ijXifCTwp, aXeKTop, an epithet of the sun-god. Clemm, ' Curt. Studien,' 2, 58 ; G. Meyer^, § 95 ; Curtius^ 137 ; Pick*, I. 22, and Prellwitz follow Pott. Bochart, H. ii. 869, 48, was the first to propose a Semitic etymology ; he says : ' K^^IK r\p)h^ (>a/uqat 'ornd) = resina tius^, 450; Pusey, Daniel, 92; G. Meyer^, 169; J.H.U.C. 81, p. 76. — Syriac luma (for *numa, from. Lat. nummus), ZDMG. 46, 237, no. 37, and many other instances. * %.vAs. 221 ; Brugsch, * Aegyptologie,' 4CX), but not identical with the XeuK:6s Xpv-v\7)y *the plum- met of a level.' — MeraWoi/, * metal,' is derived by many scholars from the Greek fieraXKacoy *to seek, dig for, look for,' ^* while others combine it with Sem.-Arab. 710^ {nidtala, *to forge ').^^ But there are two grave objections against the Semitic etymology of the Greek, viz. : i) the stem 710D occurs only in Arabic, and 2) ID in early Greek is transcribed by Q and not by r. Of course, fxeraXkov for fi60a\Xov might be the result of popular analogy ; but I do not believe it. I rather think that the Arabic is borrowed from the Greek, if one language must be the borrower. On the relation between fieraWov and fieTaWdco see especially Kvicala, *Berichte der phil.-histor. Klasse der Wiener Academic,' 1870, p. 89, rem. 3. — M6\v/3Bo<; (plumbum) = Hebr. THD (bodily lead-alloy, plumbum nigrum, i.e. stannum), which is separated by smelting; R. 206; J. Oppert, y/mag; fid^a for fidyyia. Cf. Church-Slav, mqka^ flour (G. Meyer^, 47 and 197), and Old-Slav, mazatiy * smear,' KZ. 30, 407 and 417; also idid. 29, 332, rem. '-* From a verb J"117 (II.) inlr. 'rise, ascend' (of steps, garden beds). 21 Cf. Assyr. iemiru. It is better, however, to combine the Greek with Goth. smai\>r (n.), ' fat,' etc. 136 W. Muss-Amo/t. [1892. D7n {Jidldb)^ *be shining.' 22 Both nouns, however, appear to be of I.-E. origin. — Xpuaci;, 'gold' = Hebr. y^'^^ (xdnlf, Assyr. xurdgn), *the same'; also Phoen. J^^lH (ZDMG. 30, 137); R. 206. Some of the best scholars have contended for an I.-E. etymology of ')(pva6(;. Thus Curtius^ 204, derives it from V^ph comparing Skt. c/ian, * green, yellow'; Vanicek from yj ghar, * glow, desire ' ; also see Delbriick, * Curtius Studien,' i, b, 136; Siegismund, ibid. 5, 180; Weise, ZeitscJirift fiir Volkerpsychologie^ 17, 226. Pick*, I. 418, refers the Greek to an I.-E. y/ghrendo = 'to pound, crush ' ; ^pva6<; = y^pvh-ac^ = Lat. rudus, //. rudera ; rudis ; A.-S. griot, O.H.G. crioj:, N.H.G. griess. Mohl, Mem. 7, 408 : ^pvdo^ for *XP^V^^ ~ Goth, gulps. J. Schmidt,^ too, speaks against the identification of XP^^^^ ^^^ yTlH ; and last, but not least, F. Max M tiller throws the great weight of his authority in favor of an I.-E. etymon in his * Biographies of Words ' : * Against ^P^^^^ from xdnlg is this to be said, that xdrtig in Hebrew is only a poetic name for gold, the ordinary name being zahdb. As to xiirdqii, I cannot tell whether it is a common name;^ but whatever it be, why should the Greeks have rendered the sound of xdruq or xiirdqii by ;^/[ji;cro9 } we might as well identify Semitic xarudji with gdriida, a name for gold in Sanskrit. Xpvao^ is an Aryan word, and meant the yellow metal, and I do not think the similarity in sound, such as it is, between the Aryan word ;^pi;o-o9 and the Semitic xdrfi^ at all surprising.' On the other hand, there can be cited many authorities who 22 Journal asiati que, 1857, Vol. IX. 192. — For xa^f^? compare \\\k\. gelezi-s (iron) ; Old-Slav, zelho (iron). — Brugmann, * Curt. Stud.' 3, 311, refers the word to the I.-E. "^ghar, 'shine, glow'; Prellwitz, BB. 15, 148, to \/ ghel-gh = Qxq€^ ^eXx-reXx, whence TeXxtvej, 'workers in metal.' See also A.J.P. III. 336; Bradke, 82; Schrader^ 280-7; Ries, 18 f.; Prellwitz, 354. — XdXvi/' is usually derived from the name of the Chalybes, famous for forging; Kiepert, 62; Bradke, 38; G. Meyer in I.F. I. 323. 28 'Urheimat der Indogermanen,' p. 8, in his criticism of Hommel's peculiar view, stated above in the introductory remarks (p. 44). In his * Vocalismus,' II. 340 (1874), Schmidt wrote: '* XP^^''^^' kann aus *xpvTios entstanden sein und gehort dann zu got. gul\>, russ. zoio/o, lett.y^V/j, skt. hataka; kann aber auch semitischen Ursprungs sein, Hebr. p"in." 2* It is .the main word for gold in Assyrian. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin, 137 derive the Greek from the Semitic. Beginning with Bochart, H. i. 9, 61, we mention Renan, J. Oppert, Lagarde, Hehn (443), Benfey, Pott^ (I. i, 141), Noldeke (ZDMG. 33, 327, rem. i) ; A. Miiller (BB. i, 280, 299) ; Schrader^ 280, 299, and second edition, 250-1, 263 ; Bradke, 3, 2%, 72-7 ; Ries, 15 ff. I am inclined to believe that xpvao^ is borrowed from the Semitic.^ The Greek stands almost alone among the I.-E. languages, showing this word in the meaning of *gold.' This would prove that the metal was not common in the Proto- Aryan period. We know that gold is not often mentioned in early Greek as a metal (mineral), but rather as the material of which cups, vessels, ornaments, etc., were made, which, to a great extent, were imported to Greece by the Phoenicians. Again, the fact that Mycenae is called 7roXu;^pi'(709, points to a Semitic source of the metal's name, for Mycenae was undoubtedly a Semitic (Phoenician) settle- ment. The Greek form may have originated in Cyprus (see ZDMG. 30, 137), where the Assyrians had early settle- ments, bringing with them their usual word for the precious metal.^ Speaking of metals, I call attention here to P. Bradke's derivation of Gihr]po^ from the name of the city ^ihr) (SLSfjvrj) in the Pontus in the northern part of Asia Minor. There was iron-ore in the immediate neighborhood. But the Greeks must have borrowed the word at a very early period. This etymology is much better than the usual 25 On y\ovp6s see Schmidt, 'Orient und Occident,' III. 383; IT.arm. 497; ' Bradke, 73. 2^ Concerning xpi'o-6s dTrupos, E. Glaser, in his interesting sketch of the history and geography of Arabia (Berlin, 1890), remarks on p. 377, * that the name Ophir (in 'gold from Ophir') has nothing to do with the Maxritic a/ur (red, aurum rutilum), because the latter was pronounced with'^y« (17); Sprenger's identifica- tion of Ophir = d-rrvpos, denoting properly the color, not the place where the most valued gold was found, has to be given up.' Sprenger maintains his view that xP^<^^^ dirvpos (aurum apyron) is red gold {c/. Pliny's statement on 'dyed gold'). It was a very costly species of reddish hue. The Hebrews misunder- stood the word and took it for a proper name (ZDMG. 44, 501-20) ; tdiit. 721-6. Glaser contends for Ophir as a geographical name. On Ophir compare also H. Ewald's remarks in G.G.Nachr. 1874,421-37. On K. von Baer's Ophir = Malacca, see Gutschmid, ' Kleine Schriften,' II. 63, rem. 5, and idid. p. 5, on Lassen's explanation of the word as = Abh'ira on the lower Indus. 138 W. Muss-Arnolt. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek mid Latin. 139 derivation, repeated also by Ries, 21 f. ; it must have escaped S. Reinach, who in Bab. and Or. Record, VI. 132, writes: *It seems probable that some day or other we shall add the Greek name for iron cr/S7;/oo?, by connecting it with some Anatolian town such as %cBapov^ in Lycia, which possessed a temple of Hephaistos. — The Latin *ferrum' (from *fer-sum) is connected by F. Hommel 2' with Hebr. lfar::e/ (SnS, Assyrian barsillii), from Sumerian bargal, through Neo-Sumerian barjal. Hommel's view is accepted by Weise, Lehnworter, 153, rem. 2, and O. Schrader^, 300; but Hebr. barzel is rather from the Egyptian pirdl {Lit. Centraiblatt, 1892, no. 6, col. 171). Jubainville, 196, also derives 'ferrum' from the Phoenician, while Mohl, Mem. 7, 408-9, connects it with the Samoyedic word for iron ; ferruni for *fesrom. — Greek-Latin a/)7i;/)09-argentum is derived by all scholars from the L-E. y/raj\ 'shine'; cf. Skt. rajata (Prellwitz, 30), etc. In Assyrian we have garpu (silver),28 from which Hommel and Bradke (p. 16) derive the word * silver-silber ' ; see, however, Joh. Schmidt, ' Urheimath,' p. 9. Hehn, 443, connects the word with the Homeric "AXv^rj in the Pontus (for Lfafybe, and this for Salybef) odev dpyvpov iarl yeveOXrj II. 2, 357). So also S. Reinach, in Bab. aiid Or. Record, VI. 132.29 XXII. — PRECIOUS STONES. 'AXd^aarpo^ {oXd^aaTpovy Lat. alabaster and alabastrum), * alabaster,' is properly an adjective derived from dXafiaarpa, 27 Augshtrger allgemeine Zeitung, i88i, no. 231 (WissenschaftKche Beilage); ZDMG. 44, 341, rem. 28 From <;arapu, 'shine, be brilliant'; properly the shining (metal). 29 I^rlnfiis 7) els Tit tfifiara xpT^€Lpo<; is from Hebr. sappir p'^SD), and this from the Skt. qatiipriya, 'amatus a Saturno planeta,'^ R. 206 ; §.r. 48, I 'jd ; l^.r. X. rem. 2. The Skt. marakata was borrowed independently by the Greeks as fidpay^o^;, which, influenced by o-fidco, begot the by-form apbdpayho^ {^fidpaySo^)^ Lat. smaragdus, and by the Semites (Hebrews), who wrote bdrekdt for mdrekdt, from analogy to Sem. p*)D {bdrdq)y * shine, glitter.'* J. O'^^Qvty Journal asiatigne, 1851, Vol. I. 1 f .arm. 1699; f.'b. 56, rem. 2; Lag. * Symmicta,' II. 216; Blau, ZDMG. 25, 528. 'AXd^aarpos is the same stone as Hebr. iel (P^), Persian HSa, Arm. Jii, ]C.a. 83, 21. 2 According to Prellwitz, the Greek is a compound of d (priv.)+ Xap-fj (' handle ') ; de Saussure, Mem. 3, 208, says : ' perhaps from \/d\, if indeed it is a Greek word at all.' According to Juba {apud Pliny, H. N. 37, 73), alabas- trites is the Egyptian name of the stone, but this word is from the Greek. 8 Cf. Aram, samftr, Syr. sapp'ila. On the Armenian see ZDMG. 46, 246, no. 87; ir.a. 3, 27; 44, 5; 72; f.arm. 786 and 1690; fag.p. I. 231; ST.iib. 90, rem. i. On Greek 7r<^ for double S (with dagesh forte), see e.g. ZDMG. 32, 746. 4 f.r. X. rem. 2; Curtius^, 526; BB. i, 280-1; 7, 171; KZ. 30, 85 and 440. Against Keller, 192, and KZ. 29, 440, see my remarks in A.J.P. XIII. 234. — There are scholars who have explained afidpaydos as from Skt. sa ( = 6) + marakata. The interchange between p. and .viS\xi?> Beitrdge, H. 491 ; Savels- berg, KZ. 16, 7. The Semitic noun, again, is borrowed from the Egyptian sefet, 'sword,* from a verb sft, 'to slaughter,' ZDMG. 46, 1 19 (" Das sem. Wort ist entlehnt und zwar nicht vor dem neuen Reich, da es das auslautende t schon nicht mehr hat "). The majority of scholars, however, derive the word from an L-E. root. So Pauli, KZ. 18, 11, from y/skip, 'to split'; Brugmann, 'Curtius Studien,' 5, 231, y/o-Ka, 'to hurt ' (whence atvofiatf ' to harm '). Also compare Weise, Lehnivortcry 322, rem. 6 ; G. Meyer^, 249 ; Uppenkamp, 9. Wharton combines f/0o9 with aKairTco, and P. Kretschmer, KZ. 31, 414 and 438, with Skt. ^as-t, gasa-ti, 'he cuts, slaughters,' qds-train, 'knife.' Prellwitz compares Ked^co. — 'Oio-T09, ' arrow '=J^n (//ff), Assyr. ?/ff//, ^ag.gl. i, 384; 2, 356. This etymology, like t.ic preceding, is rather hazardous, and the usual L-E. derivation is to be preferred.^ — Sonxe, nouns of minor importance are Kvp^aaia, 'helmet,' Hdt. 7, 64 = i<7Dn2 {karbHd), from Assyrian karbaltu for karbastu.^ — MayyXd^Lov {fxayKkd^Lov), 'an instrument for punishment, rod, whip,' from Aramean KD'?)!^ {maglebd), 'the same.'^ — lafjbyjr/jpat *a kind of sword of state,' is the Syr. SI'^DSD ^ Journal asiaiique, 1870, March- April, 1 75. 2 On fxdxatpa see Pott-, III. 1003; Ascoli, KZ. 17, 333; Kluge, idi(/. 26, 91 ; Muller, BB. i, 292, and W. Stokes, idict. 18, 64, who quotes Irish ?nachtaim^ *I slaughter,' as cognate with Greek /xdxaipa. Prellwitz, 193; Prof. Sayce says: * Possibly mekerot in the Blessing of Jacob is another loan-word from the Greek, the Greek original being fiaxj-tpa ' (London, Academy^ 22 October, 1892, p. 366). 3 See Pott2, II. 1,417 f.; NeueJahrbucherfUr Philologie, 1888, 512; Schrader^, 328; Frohde, BB. 17, 305, connects it with \/sidh. ^ Oppert, 'Melanges Perses,' 17; Botticher, * Arica,' 20. Wiener Zeitschrijl fur die Kunde des Morgenlandes, IV. 127, rem. 2, prints: 'The Assyrian is from the Aramean' ; in Beitr'dge zur Assyriologie und vergleichenden Semitischen Sprachwissenschaft, 1. 535, the Assyrian is translated by * warrior's coat ' (" Kriegs- mantel"). 5 From Dbj, Levy, 'Chald. Worterbuch,' II. 567. 142 W. MiisS'Aniolt. [1892. Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. 143 (.f^j/nz) = Persian linisir^ — NiyXa' rpoiraia irapa Ueparai^ (Hesych.) is perhaps a mistake for SlyXa, and to be connected with Assyrian digliiy * banner, trophy,' from dagdln. — Parma (Trdpfirj), *a small, round shield,' is derived by Bochart, Ph. 741-2, from Sem. D*1S {pdrdm)\ i.e. *ab incidendo dictum est; Romanorum ancile.' — 'Akivuxtj^; (Lat. acinacis) and KivaKT) (Soph, frg, 899, D ; Hdt. 7, 54, Hepo-tKov ^L(f>o^ rov uKivdfcrjv Ka\eovai)y may be connected with Assyrian kakkiiy * weapon,' which P. Jensen derives from a verb kanaku. — Metellus, ' a mercenary, hired soldier,' is combined by Keller, 1 14-5, with SSlO {tdldl), *to protect' (.?) ; cf, Neh. iii. 15 (= Heb. Sb^). Levy derives the Latin from Hebr. S'XD {ma^pl), participle of the HifHloi h)Ll {ndgdl)= * protecting, protectors.'^ XXIV. — WINE, ETC. "A/iTreXo?, *vine, vineyard,' ^ is derived by ^.iib. 153, |*ag.p. 2, 356, from Hebr. Dr; ('ejidb), Arab, njiabnn, Assyr. i7ibn, * grape.' Aram. ^^2^^ Qinbul = nbbul), a diminutive forma- tion, whence Arab, hnibuiy is discussed by Frankel, 96. — BoVpi;? {^6(TTpv)(o^, ^6rpvxos:)i * a bunch of grapes ' = Sem. 6 ^.r. 48, 177; f .a. 72-3; Jf.arm. 1677, 1697, and 2030. According to ZDMG. 46, 250, no. Ill, the Syriac is from the Greek, and the Greek from the Persian. On 24/t^c.pa see F. Hitzig, Rhein. Mus. 8, 599. ' The following words from the Egyptian may be mentioned: dL (or dvd) -f tAoauh; Sonne, idtcf. 12, 365, rem. I = dvd + irAw ; Liddell & Scott = dfivl (Aeol. for dfjLi) + v'eX (iXlcrau, etc.). Angermann, PhilologuSy 48, 428, connects it with fiirrw, \/ap, «to reach.' Bradke, 274 = d7*fuXos, Germ. 'Anger'; cf. also Johansson, KZ. 30, 433 f., and Frohde, BB. 14, 97; while Bugge, KZ. 20, 80, says •d/xireXoj, vine, is connected with Lat. pampinus, for irdAnrcXos. The initial ir was dropped for the sake of dissimilation, as in ttrra/JLai for irfirTo/iot, ?^w for ir^w.' I) Nl baser {^D2)y properly 6fjL(l>aK€^, 'unripe grapes'; 3t.p. VIII.; Sag-P- 2, 356. But D is never = r (BB. i, 28y).^ — TiyapTov {olvo<;)y 'grape-stone,' in the plur. also grapes, is connected with Aram, gargar (or gigai'td = ^rr\T^)y * kernel, stone.' Compare also TtyapToVy name of a Phoenician town, at the foot of Mount Libanus. Wine was brought to Greece by the Phoenicians.^ — Kdpotvov (also Kapvuvov and fcdpvvov)^ * sweet wine,' Lat. carenum and caroenum, is from the Assyr. karaniiy Aram, qerend (Xrip).* — l^eKrap, 'nectar,' is correctly explained by Movers, II. 3, 104, rejn. 2, as iaifi niqtdr (*ll2p3 p), * smoked wine or spiced wine ' (murrhinum). Wine was smoked in the Orient (Arist. Meteorolog. 4, 10, 5 ; Ps. cxix. 83), and Galenus describes a smoke-room in which wine stood bottled in jars. I.-E. etymologies have been suggested by Pick, BB. i, 62 {cf.y however, Pick*, I. 575) ; Neue JahrbilcJier fiir Philologiey ' Suppl. Band,' 8, 295 ; Bugge, 'Curtius Studien,' 4, 337; G. Meyer^, 246 (p. 325). Prellwitz proposes ^nec ('death,' cf. Lat. necem, Greek v€Kv<;) -f tar (overcoming), thus = * wine which overcometh death ' ! The Semitic etymology seems to be beyond doubt the correct one.^ — SUepa (for o-Uapa, which was considered a dialect-word),^ 'intoxicating drink' = "iDtT (^ekdry Assyr. Sikaru and Ukrii)y ^ag.p. 2, 357, and 3, 47. J. Olshausen, 2 I.-E. etymologies are given in KZ. i, 191, and BB. 7, 79; Bezzenberger, ibid. 2, 190, against whom see Frohde, ibid. 10, 295-6. Fick*, I. 100, connects pdrpvs with the VJ-*?/, • to bind ' ; comparing Lat. botulus, * sausage. * On Latin botronatum see Weise, Lehnwortery p. 36. Bezzenberger's combination of )S6ohoSf on account of Lat. vinum. On ydvos = olvos see ^.r. 15. I \ mute vainay das Original zu olvoy sei von Indocelten, und zwar nicht 6ranischen Indocelten vermutlich den Cypriern, zu den Hebraern und so zu den Arabern gekommen. Gemeint wird damit der rote Wein sein warend der weisse vermutlich mit einem ursprunglich lydischen Worte /iwXo? hiess. Ich denke mir den Zusammenhang so, das der Opfertrank in Indien aus der asclepias acida etc. gewonnen wurde." This view of Lagarde's is quoted in Stade und Siegfried's ' Hebra- isches Worterbuch,' as late as 1892. The editors are ap- parently not aware of the fact that the great Orientalist had changed his views, and joined ranks with those who believe in the Semitic origin of the Greek olvo^.^^ One of the first scholars who suggested the derivation of olvo^- vinum from the Semitic was Friedr. Muller, KZ. 70, 319. Hehn, 72, says: *That wine reached the Greeks through the Semites we learn from the identity of name.^^ The course taken by civilization makes it extremely improbable that the Semites should have borrowed the word from the Aryans, that is from the Graeco- Italians, for the Iranians do not have it ; the true home of the vine was the luxuriant country south of the Caspian Sea.' Professor Sayce (London, Academy, 22 Oct., 1892, p. 366) goes so far as to believe that the Semitic is from the Greek. He says: "The dis- covery of the name of a Yivana or * Ionian' in the Tel-el- Amarna tablets, coupled with the fact that he was serving in *the country of Tyre,' opens up the possibility of the introduction of Greek words into the language of Canaan at an early period. The Hebr. iaiin or iaiti, ' wine,' there- fore, no longer presents the same difficulties as heretofore. A. Muller has pointed out that, like the Ethiopic uein, it must have been borrowed from the Greek olvo^y* ohovy and not the Greek word from it. It is not found elsewhere in the Semitic languages; it has no Semitic etymology, and the vine is not a native of the countries to which the Semitic " f ag.|5. 2, 356 and 366 ; f.ub. 104, rem. 2 ; F. Hommel, ' Die Namen der Saugethiere bei den Sudsemiten,' 439, no. 79 ; J. Halevy, ' Melanges de critique et d'histoire,' 428-9 ; Ries, 26-28 ; Keller, 259 f. 12 Hebr. ijiin, Eth. and Arab, uain = Gr. olvos = vinum. I I 146 W. Muss- A molt. [1892, populations belonged. According to the naturalists, it is a native rather of Armenia and the Balkans {cf. Thracian 70(1/09 and Armenian gini). The Hebrew word, however, can hardly have been borrowed from the Armenians, as the Vannic inscriptions have shown that the wine was called tidulis in the old language of the country." ^^ Sayce's opinion that the Semitic word for wine is only found in Hebrew and Ethiopic is contradicted by P. Jensen, who shows that the Assyro- Babylonian, too, had the common word for wine, intiy com- paring V. Rawlinson, 52, 64-65, ^ ; H. Rawlinson, 25, 38, b\ and Delitzsch, *Assyrische Lesestucke^,' p. 84, col. iv. 15 (ZDMG. 44, 705). Nor do I see how Sayce can write *A. Muller has pointed out that the Semitic must have been borrowed from the Greek.' ^* XXV. — VARIA. Bacrai/09, 'touchstone' (Theogn.), test, trial (Pindar), in later Greek also used metaphorically = J^S {bd^n), ' the country of Basan,' or rather = Skt. pashdnUy B. H. 65 ; 13 A Semitic etymology for P is proposed by Leyrer in Herzog and Plitt.'s « Realencyclopaedie2,' XIV. 708, from a verb P {iaidn)=]T (mgdn) , y_e^d, mash': " Der Wein scheint vom Keltern benannt zu sein; auch D^Dl? Qasts) - 7XcOko5, Joel i. 5, etc., der ungegorene Most hat den Namen vom Zertreten, Aus- pressen (\asds). " — VMsey, Daniel, S^l* even derives ida-io) from Sem. ^CD {masdk 'mix wine'); 'such an operation might often occur in commerce'; but compare Lat. misceo, Skt. mi^r, etc. (KZ. 26, 187); Greek tdyvvtu, O.H.G. miskan (KZ. 21, 426), and Fick*, I. 510. Martineau (A.J.P. XIII. 325), on the other hand, derives Hebr. J« {mezeg) of Song of Songs vii. 3 [2] = * mixed wme,' from the Greek fjUayeiv (see also Low, 90). 1* Muller (BB. i, 294) simply says: " Olvos, Wein, wird mit gleicher bestimmt- heit im Griechischen und im Semitischen als Lehnwort bezeichnet; aus lezterem satze zieht Hehn die schonsten culturhistorischen folgerungen. Aber sprachhch ist die sache unmoglich, denn eine hebraischem P (lain) arab. uain, ethiop. uetn cntsprechende v'p ware die einzige begriffswurzel in samtlichen Semitischen sprachen, die mit ^1 anlautete, konnte also nur angesezt werden, wenn gar keine andere Moghchkeit der erklarung vorlage. Es ist also jedenfalls an einer indo- germanischen festzuhalten, an welcher, habe ich hier nicht zu beurtheUen." This shows that Muller simply rejects the Semitic etymology of the Greek; without, however, advocatmg just the reverse, as Sayce believes. "I ! Vol. xxiii.] Semitic Words in Greek and Latin. ^A7 according to J.r. XLVII. = VfHD^ (Egyptian becheiiy Wiede- mann, 17). A. Muller, BB. i, 2'^'j, rejects the Semitic derivation, but says nothing about a Sanskrit etymology (cf. Curtius^ 479, rem.; Vanicek, * Fremworter,' p. 5, bel). — ^€Kav66€Lpa • KvirpioCy is perhaps from the Sem. -Assyrian elepu (^^3?), ' collapse, be exhausted, go to ruin.' — ZaXfidriov (Cyprian) = Hebr. D7iC {qileni), * pic- ture,' I.F. I, 508-9. — Ka8a)Lto9 • Tvy rem. i, connect it with Syriac ieidddd = Assyr. ^alamdu (for ^alamtu, 'corpse,' from Mldmtiy 'be complete, finished').* — A hotly disputed word is v^pL^;, 'pride, wantonness.' Lagarde has always contended for a Semitic etymology, deriving it from mSP {}ebrdh 'transgression, wantonness');^ while most scholars combine it with Skt. tigrdy 'powerful, mighty, vio- lent,' and Zend, ughray 'strong' (BB. 2, 155; but see KZ. 25, lojy rem.; BB. 2, 188; 8, 163; G. Meyer2 193). Pott^, I. 653; II. 2, 414, connects the Greek with uTrep, 'super,' thus = 'transgression,' with yS for tt; S. Bugge, BB. 14, 62 f., with ^pWoDy for *u-fipl{0). See also ibid. 16, 254; Johansson, KZ. 30, 451 ; and Zubaty, ibid. 31, 55, rem. — XaLTr)y 'hair- • " Es ware nur in der Ordnung, wenn eine vorzugsweise den Semiten eignende Krankheit von den Griechen mit dem semitischen Namen benannt worden ware." * Latin gabbariae, • mummies,' Weise suspects to be of Oriental origin (^Lehn- ivorter^ 62). Augustinus, * De diver sis serm.,^ 130, c. 12, assigns it to the Egyp- tian; but see Wiedemann, 18. If the word is of foreign origin, it could well be connected with Sem. "inp {qahdr), the terminus technicus for 'to bury.' «I.p. VIII.; fag p. i, 81, and 2, 289: "Die v/3pts ist ziemlich sicher ein Semitischer Begriff, den die Griechen durch das Erleben der TTQ^J kennen lernten." (But see BB. i, 298-9.) "T/Spts, in this case, would have been assimi- lated to if^pi^i * a night bird ' (Stowasser, i, 22, rem. i). Vol. xxiii.] Semutc Words in Greek and Latin. 149 lock ' (whence Lat. saeta, see Havet, M^m. 6, 236), is com- bmed by f.arm. 1347, with Aram, zet {m) and Coptic ^oit The ultimate source he iinds in Arm. seO. According to Brugsch (ZDMG. 46, 123) Sem. m. 'olive,' is from the Egypt, doit; but Lagarde, G.G.Nachr. 1889, p. 3iif • f ab 220, rem. 2, maintains that the Egyptian is likewise from the Armenian.* Prellwitz, 353, compares Skt. M, jihite 'jump up, fly'; also xalo^, Lat. haedus, and N.H.G. Geiss ~ Xi'^aipa, originally the designation of a volcano, is from the Sem. lan (xdmdr), 'bubble, swell,' assimilated, of course to Xi'fiaposi^ 701 ff., believes that Dossennus, in Hon Epist. II. i, 173, *quantus sit Dossennus edacibus in parasitis,' is borrowed from the Sem. J^T {doien, parte, of ddSdn, ' be fat, luxuriant '). In this passage of Horace its meaning would be = 'gour- mand' or *bon-vivant.' But Dossennus is mentioned as a proper name in Seneca, etc., and occurs also in the Latin inscriptions. Besides, some of the oldest MSS. of Horace read Dorsenus. Nor do I believe in Lat. omasum, *the fat intestines of oxen, tripe,' from Hebr. tTttn (Imnef), * fat,' as Macke teaches, ibid. p. 708. ADDITIONS. P. 40, rem. 17. On the I.-E. forms of ^six,' see also F. de Saussure, Mdm. 7, 73 ff. P. 45, rem. yj. Add : Philippe Berger, < Histoire de Pdcriture dans Tantiquit^,' II« Edition, Paris, 1892, pp. 128-43. I P. 59, rem. 23. Professor Gildersleeve (in a letter of Feb. 27, 1893) calls my attention to P. Kretschmer's etymology of Dionysus in ' Aus der Anomia,'' p. 27, viz. : ' Ato-wcr- ; vvo-J (Thracian) = vvfi<^i/, Kopt]^ TrapBl- vos, thus vixro5 = Kopof; ; Atoia;tros = Atos Trais. P. 104, rem. 2. IlapaScto-o? goes ultimately back to Zend pairidaiza, from pairi — trtpL and dez, ' heap,' ♦ a heaping around, circumvallation ' (Spiegel). between such words as -ydpyapa, 'heaps,' and Sem. gargar (1J^3), 'heap,' Assyr. agargaru, 'swarm' (BB. 9, 87, and 16, 258); nor between yapyapeibv, 'uvula, throat,' and Syr. K1JJ, Heb. gargeret_ (nin:), f.arm. 11 71; Brugmann, 'Curtius Studien,' 7, 293; Pott, BB. 8, 48; Bucheler, Rhein. Mus. 39, 408; Fick*, I. 35; nor between '5r;s* 61 • dpi^Xapdv 118 r. 21 dXiKTupgs; 99; 130 'Ao-kXi^ttios 56 r. 14 &Ppa* 64-5 d\677* 114 dmepjov* 116 r. 12 idvs 54, 56; 57 r. 15 » dvrXos, dj'rXetJ' 121 dxdyr; 122 r. 2 'AdpdfMVTTlS* \ 'A^lepos, 'A^ioKipaos (-a) <^X<^X* 116 r. II 'AbpapuuTLov* [■ 72 r. 6 52 ''. 5 'Ax^pwv 56 'Adp^fxrjs* J dlfi/77 84 'AxtXXeiJs 55 r. 13 ^Adpda-reia 107 r. 3 *A7r6XXwv 55 r. 13 ; 57 "AxoXXa* 49 derds, alerds 99 ^' 15 dxy* 116 r. II 'AfwTos* 46 r. 41; 113 dTry/oos* 137 r. 26 /SdSos*, /Sd^os* 122 r. 2 dpdxvv 102 /Saifs*, /Satov* 108 n 7 'Adifivrj 55 r. 13 dpy€fX(JI}vr)* 112 pairvXos* 5 1 Ala, aia 66 dpyoXai 103 r. 6 /3aX* 119 r. 26 ^ atXiPOS* 127 r. 3 dpyvpos 138 PaXavffTLOv* 107 AloXls 56 r. 14 'Ap7<6 120 ?-. 2 pdXffafJMv* Il4f atirvXos 120 r. l dpifos* 75 ^apaKlvrj* 103-4 &Kaiva 121 f "Api/Mi 57 r. 16 pdparov* 1 10 dKdfidXa* 95 *Appuevia* 58 pdppiTos 127 d/civdACT/s 142 dpTTi; 85 j8d/>is* 71 *A*c/cd/3i7* 89 r. 7 d/J^a/Swv* 113 r. 2; I20 /3a/>(S* 121 ^ Words marked with a superior right-hand asterisk are loan-words from the Semitic or other Eastern languages, r. = remark. Xl jl42-: 152 /3dvpa* 75 rc0upatoi* 75 r. 13 yiyaprov* 143 ylyypas (-0$)* 12^ 7^5* 115 * 7f^p* 115 r. 10 7Xdws 102 r. 2 7Xoi;p6j 137 r. 25 7oiJj* 62 J^. Muss-Amolt. TodoXla*, ToBopLrjX* 48 70/5* 115 yoaavTTiov 81 ypOrp* 100 yvnj/oi* 70 5dAfTuXo5 107 Aavaol 121 r. 2 5ap€?/cos* 123 ScKavos 147 SAtos I24f deX^tvos 93 r. 5 AfUAraX/cui/ 67 r. 3 did^oXos 53 5/7X0* 142 Ai6waos 57 r. 15; 59 r. 23; 150 8i'6s 131 "RaLo^oi 55 r. 13 H0ai0-ros 52 r. 4 0apa\oi 77 *cAy0os* 105 Kiiro^ 100 K^pa/ios* 71 K^pas 108 r. 10 Kepdriop 108 KipPepos 60 f K^pKovpos* 120 K^pKvpa* 120 r. 2 ice^aXiJ 109 r. 10 K^/3os, K^TTos* 95 ^^05 115 Kf/3/3o 82 Kl^driXos 147 Kl^iaii* 82 KlftdpiOP* 90 Kifturbs* 82 Kldapis* 78; 99 KiBdpr)* 127 r. 3 Ktd(bp* 77 ic/*ft, kIkipop* 112 r. 19 KtXt/cfa* 49 KijjLfjJpioi* 49; 72 r. 6 Kti'dAci; 142 icfi/(i')aA«)i' |jjg KlPPdfJUOfWP J Kipvpa* 127 Ki^dXX77$ 63 Klrapii* 78 Klrpiop, Klrpop* 112 KlTTtb* 116 k/c*;!' 74 /cX^pos 76 icXou/36$*, kX«/S6j* 83 Kodt^i'ea* 109 kSkkos 108 r. 10 KoXaiTT-fip I g K6Xa^os i if6XXu/3os* 123 KoXo^oi 147 KOfifu* 116 r. 13 KopKvpa 120 r. 2 K^poi* 122 KOTTapov* 108 f icouin^ibi' 71 Kpedypa 104 r. i KpoKodciXos* lOI icpoVos (-oO*].,,6 KpOKU)T6s* J Kpopos 49 Ky/3/3a 90 r. 8 Ky/3cXa; Ku/3A»; 106 r. 2 Kv^ripa 71 • /ciJ/Sos 90 r. 8; 147 f Kv8d)P€a* 109 Kv/cXw^^ 84 r. 8 KuXXaoTts* 92 ?'. 3 KVfipaXop 127 f ku/x/St; 90 r. 8 Kvfxipop* 105; 117 Ki/irdpi(r(ros* 1 Kvreipop* Kvrrpoi* ) Kvppaffla* 141 Kvppos 48 K(6^b)v 48 XaPp(t)Pios 90 XaPvpipBos 75 Xd7T;i'os 90 XaKdi/77 90 Ao/a/o 54 r. 13 Xa/xirds 86 r. 17 Ad/xij/aKos* 59 r. 23 Adpiffaa 83 Adrw (Ai7Tt6) 54 r. 12; 88 r. 5 *XdTpa>v 63 M^iPdos* llZr. 21 Xelpiop* 120 r. 30 Xexdi^ 90 A^Xe7e$ 72 r. 4 A^fipos* 118 r. 21 \ivpa* 148 X^^os 97 Miyapa* rj 73 fidyapa* tA 73 fidyapov* 73 MciXlxios* 67 r. 3 MeXfr?; 1 18 r. 22 fUffa^ov 87 /i^aXXov 134 fiira^a 79 ficTibiriov, fj^TurtroM 119 M^i»a;s 67 r. 3; 72 r. 6 fjUffyu) 146 r. 13 /Lii»a* 124 fivdaiov* 106 r. 9 Ai6^a|* 64 /xoXoKas, /mXoxv II3 AU)Xi//35os 134 f /iJpov 112 r. 18 Motro'x* (MrfiTxot) 48 f fi66vTj 59 r. 23; 67 ireaa-os 126 IlT/XeiJs 121 r. 2 tWijkos g6 r. 16 irt^ieXiJ 91 f irXd(rTi7| 122 irXdravos IIO irXfv^os 70 To5d7pa 104 r. I TTopts 98 Trpdffov 105 IIp^aTos 59 r. 23 TpovviKos 62 trv pa fils 69 ^d/3dos 84 'Padd/xay^vs 72 r. 6 ^adivdKTj 117 •Peto (-17) 106 r. 2 jtifrLvri 117 ^Ifjkpai IIO ^/oi' 68 f>68ov* 113 ^otd (^oa), ^u5/a Iiof ffd^avov* 78 *. 5 avpiy^ 128 f adKOS* 90 ^dXayyes 87 r. 20 0apos 77 vKos* 106 Xafri; 148-9 XaXpdvrj* I19f XaX/coj 135-6 xdXu^ 135-6 II. LATIN. arrugia 135 asinus 96-7 bedella*, bedellium* 115 bos luca 93 r. 3 botronatum 143 f". 2 burdo 98 r. 27 caccavum* 90 Calacene* 49 camisia* 81 r. 22 canaba* j6 r. 15 cancamum* 116 n I j • carabus 102 r. 3 castrare 64 chalcedonius* loi XO-fiaiX^uv* 102 xd/A^ai* 102 Xdpa^* 74 Xo-pdffffui 126 Xa/J/&oKiJ»'i7* 69 Xappovfta* 108 Xdprrjs 1 26 Xdpvpdis 54-6 Xdpuv* 41 r. 20 Xdos 149 r. 9 Xav(»')'*'''*^* 9-2 xdfiappos 69 X€ipdypa 104 r. I XcXottii'* 48 X^vvtov* 100 r. 4 X7;/A€£a* 149 X^pa/Ao's 68 X^/iatpa* 149 XiTtiv* 77 XoXot/3os* 48 XOpTOS 76 Xpuo-os* 136-7 XplTTaKOS* lOI wa* 69 'Q7i;7£r; 88 r. 5 ufKcavoi 88 r. 5 'fiXTji/* 49 'Qirts* 49 • •. ••• cera 115 chalbane* 119 f charta* 126 cidrus, citrus* 1 12 corcota* n6 corvus 100 r. 4 cottana* 108 f • •• •(ukillu»9» n.io • ouiimi^ iiCKiY'* • * ••• •• • •••• cupressus* no •DossemiKi6*i|^ ,-•, ; •• • •••••••• ebur* 93 ^bufijis**66 • « • • • •- ••• •• • • • » • • • • • • • IS6 ferrum* 138 ficus III r. 16 gabbariae 148 n 4 galbanum* 119 f hebenus* 108 Hispania* 60 hyssop us* 119 idus 149 iubilare* 129 r. 8 Juno 55 r. 13 laser 106 latro, latris 63 leo* 96 libra 77; 84 littera 125 f macellum* > macellotae* i ^ ''' '^ magalia* 73 Malaca* 49 mamphula* 92 r, 3 mango* 62 mappa* Si r.22 W, MusS'Arnoit. marsupium* 86 f massa 135 masturbo 63 matta 87 r. 20 Mercurius 55 r, 13 metaxa 79 f metellus 142 migrare* 73 mina* 124 monile 78 nympharena 140 omasum 150 orca 90 f paelex*, pellex* 65 palangae 87 r. 22 palma 108 parma 142 perramus 70 r, 5 pinna* 69 n 4 plumbum 71 ; 134-5 porrum 105 raudus 86r. 17 [1892. resina 117 riscus* 87 r. 19 rosa* 113 sacer* 100 n 4 saeta* 149 sambucina 128 r. 6 sirpe 106 stagnum (stannum) 134 stibium (stimmi)* 138 r, 29 storax* 117 sucinus 130 susinus* 114 taurus 98 taxus 112 r. 19 tugurium* 73 tunica* 77 turtur loo r. 4 ululare 129 r. 8 urceus 91 veredus 98 r. 27 vinum* 143-5 » e * t » 9* * • '. e • * ■ • V a e • • I t 1 t c « > • • • t ?>-,^7-/-. £9IK"**8IA UNIVERSITY - t! mt 0032015011 m This book is due two weeks from the last date stamped below, and if not returned at or before that time a fine of five cents a day will be incurred. -MaJAttu!9BL_ ■r. ■■- ''■" <:;. XT' 88 7- e M mt}f^- • >