MASTER NEGATIVE NO. 92-80526 MCROFILlvIED 1991 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK as part of the "Foundations of Western Civilization Preservation Project Funded by the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title 17, United States Code - concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material... Columbia University Library resen^es the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. AUTHOR: THUCYDIDES TITLE: HISTORY OF THE PEL PLACE: PONNESIAN WAR LONDON DA TE : 1 842-43 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT BIBLIOGRAPHIC MICROFORM TARGET Master Negative # Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record 88T43 IE42 1842. Thucydides . 0ouxo5f6T]C. The history of the Peloponnesian war, by Thucydides; a new recension of the text, with a carefully amended punctuation and copious notes, critical, philological, and explanatory, almost entirely original, but partly selected and arranged from the best expositors, and for- ming a continuous commentary; accompanied with full indexes, both of Greek words and phrases explained and matters discussed in the notes; by .•• S. T. Bloomfield ... London, Longman, 1842-43. 2 V. maps. 23 cm. Restrictions on Use: FILM SIZE: L.23r^>?z. ^_ REDUCTION RATIO: //X IMAGE PLACEMENT: lA (^) IB IIB DATE FnMED:__^^^^^^jL^_ INITIALS -j:^ HLMEDBY' RESEAI^ PLTOLICATIONS. INC WOODBRIDGE. CT n D Association for Information and image IManagement 1100 Wayne Avenue, Suite 1100 Silver Spring. Maryland 20910 301/587-8202 \ Centimeter 12 3 4 iiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiilii JH ^^1 Inches 1 5 6 iliiiiliiiiliiii 7 8 iliiiiliiiili m I I .0 1.25 m 9 10 imliiiiliiiiliii 3 m m a 5.6 ■ eo ■ 90 IS. 2.8 3.2 3.6 4.0 1.4 2.5 2.2 2.0 1.8 1.6 11 12 13 nlMnhjylMnlmjIjj 14 15 mm TTT iiiiiiiiniiii T\ 1 * MflNUFflCTURED TO fillM STRNDRRDS BY APPLIED IMRGE, INC. F (P- .-^S^;^ -!*Ei%5^*5^^*«!. Columbia ®nibf wfitp LIBRARY [f- / ^' v^ I ■f r II 'J' ir ji; ii j^'f Qii-^ncE. ^maam 39 i ^iiiwn ^'EnMj° I .„i|lM-* itltiuin •JO liftUIUIUM enftui ^ I Hij Ethofjui Anif»/u'f,HUfittn Ph. J/ htvtittnhtitn Mi/y Ditti-vtii. M ^ R f^ I.Kr'<'AI>IA l.«*IU-i|K /^A- m- ° l.lllliltf^ 'J^ /WM" . >-'• x>ruii no] wL 5/W> YTu'jetiti 'x*! Tifiti ft*ft*\r /? ) iT Hi 'ft " -leiuU at- ,/X,. i^i. -ntT « • n /^b^yy/Z^J^JMyU^i. itfUlMM'^ OT!i|»lii.i-yy v»»l T«-l«'lK»ii»'(Jjlu.'*. iTH.WA Erhifw: Krliiitas .mii/K [lie >■•/ Xi//t,.v Z**''"' 'atrjp Lftrtjcxtt* /y<»7** -*P" •V /^ .V A' »»/.»■ /^ L(ut^tiuk> £a«t 32 (Vdku d-resimcK 31. Lj^^SF % ' «9 Jitfunii'ii ^ ^ ^ ,. ^ AJk^vxmtwm^ ^ ATTICA ^ ' r S Mart- 7 c* o Z{ntd/rn,PublLfhed bj'Xorufman ^^C^Tabrmasto Ron- 1843. jfryttm A-Emfntrrti hv Sitf'' Haff £trn- Sir.' IHovmjhf' O »U^v OP i I ©OTKTAIAH^. THE HISTORY OF THE PELOPONNESIAN WAR, BY THUCYDIDES. A NEW RECENSION OF THE TEXT, WITH A CAREFULLY AMENDED PUNCTUATION, AND COPIOUS NOTES, CRITICAL, PHILOLOGICAL, AND EXPLANATORY, ALMOST ENTiRT^.LY ORIGINAL, BUT PARTLY SLLiiCV^D \NT) AHRAN'JFP FROM r«E BEST EXPOSITORS, AND T^ORMING A CONTINUOUS COMMENTARY: '. I ' .' VcCoV^AViED' - WITH FULL INDEXES, BOTH OF GREEK WORDS AND PHRASES EXPLA[NED. AND MaTVRAs'^D^SCUSSEd'i^ THE NOTES. BY THE REV. S. T. BLOOMFIELD, D.D. F.S.A. OF SIDNEY COLLEGE, CAMBRIDGE; VICAR OP BISBROOKE, RUTLAND; EDITOR OP THE GREEK TESTAMENT WITH ENGLISH NOTES. ILLUSTRATED BY VARIOUS MAPS AND PLANS, MOSTLY TAKEN FROM ACTUAL SURVEYS. In two volumes: — VOL. I. LONDON: LONGMAN, BROWN, GREEN, & LONGMANS, PATERNOSTER ROW. MDCCCXLII. TO THE RIGHT HON. AND RIGHT REV. CHARLES-JAMES, LORD BISHOP OF LONDON, &C. &C. &-C. THE ACKNOWLEDGED JUDGE AND CONSTANT ENCOURAGER 01' THAT CLASSICAL ERUDITION, FOR WHICH HE HAS HIMSELF BEEN LONG DISTINGUISHED AMONG THE MOST EMINENT SCHOLARS OF EUROPE, THE PRESENT WORK, LONDON : GILBRRT & RIVIXGTON, PRINTERS, ST. John's square. • » • • « • r • • • • • « • « .• *.• ••• ■ • t 1 • • • • • • • "» . • « • • • • • • • • • • • * • 1 « • • • • • ■ • • • • • • a • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • « • * • • • • • • • « • • INTENDED TO FURTHER A CAUSE WHICH HIS LORDSHIP HAS EVER STOOD FOREMOST IN PROMOTING, THE CAUSE OF SOLID LEARNING AS SUBSERVIENT TO SOUND RELIGIOUS KNOWLEDGE, IS (by his lordship's permission) INSCRIBED, IN TESTIMONY OF PROFOUND RESPECT FOR TALENTS DEVOTED TO THE BEST PURPOSES, AND SINCERE ESTEEM FOR THE VIRTUES WHICH ADORN THOSE TALENTS, BY HIS LORDSHIP S VERY FAITHFUL AND OBEDIENT SERVANT, SAMUEL-THOMAS BLOOMFIELD. I9»3Z9 PREFACE. In introducing the present work to the notice of the public, the Editor, it will be perceived, offers it, not as a new edition of his former Greek Thucydides, but as an entirely distinct performance on a far more exten- sive scale ; in which it has been his purpose to embody the combined results of his classical and critical researches, as carried on during a long course of years previous to the publication of his English Translation with Notes, and of his smaller Greek Edition, and as continued in subsequent researches, which, while immediately directed to another and far higher object, afforded at the same time large scope and ample materials (of which the Author was accustomed studiously and systematically to avail himself) for the incidental illustration of the great writer whom he had already translated, explained, and edited ; but of whom it was still his anxious wish and long-cherished design to produce an Edition on a scale some- what commensurate to the merits of this most distinguished of historians, and sufficiently extensive to comprehend whatever might be essentially necessary to the emendation and explanation of this most difficult of writers. Having thus adverted generally to the origin and purpose of the work, the Editor wall now proceed to state, more in detail, what he has here endeavoured to effect. It might, indeed, seem proper,— considering that several editions, of more or less merit and usefulness, are already before the public,— that he should point out the deficiencies which the present work is intended to supply, as well as the purposes which it is designed to answer. Declining, however, to enter into such particular statements as might be thought to involve invidious animadversions on his justly esteemed brother-editors, he will only remark, in a general way, that not one of the editions just adverted to presents, he conceives, that which, either in respect of text or annotation, the present state of criticism and philology may be said to demand. Even as regards the text, where most has been done, the result of the critical labours of neariy a genera- tion has been only this,— that the readers of Thucydides are provided, VI PKEFACE. not with one standard text, but with four texts (tnose of Haack, Bekker, Poppo, and Goeller) differing not a little from each other, and all of them from the ordinary text as found in the editions of Duker or Bauer ; from which those editors have occaiionally receded on very insufficient grounds. Now as it is not to be supposed that students — still less readers of Thucydides in general — possess all those critical editions, or ordinarily are enabled to decide which of the four texts should, in any given instance, be considered as presenting the genuine reading, — it seemed desirable to the present Editor, that while forming such a nova recensio as might be likely to supply a standard text, he should detail systematically the variations of that text from each of the four above mentioned, — and, where requisite, from the common text : and that in all cases of im- portance he should state the evidence for or against the respective readings, and adduce the reasons which had induced him to adopt or reject any given reading ; so that the student might thence learn to judge for himself. But if so great was the want of a text formed on these principles, and serving these purposes, much greater was the want of such a body of annotation as should in some measure form a continuous or regular commentary. This, the Editor needs scarcely observe, is a feature which the editions of Goeller and Dr. Arnold (notwithstanding their respective merits, which it is by no means his intention to depreciate) are far from presenting : nor is it found in the otherwise very valuable work — from which the present Editor has derived no inconsiderable aid — the edition of Professor Poppo ; which, although a work of vast labour, is yet totally destitute of that connecting thread in annotation, which binds all together, like pearls in a chain ; and is also, from its very bulk, — as a ponderous Variorum, — little adapted to the purpose of continuous perusal. And, besides the disadvantage to ordinary students arising from the want of compression, there is the yet greater inconvenience resulting from the want of that perspicuity y which, as tending to present a sort of picture to the mind, is so essential to the formation of clear as well as comprehensive views. This deficiency, as regards continuity of annotation, is no where so perceptible as — where it is most felt to be an evil — on the Orations, or on matter containing the substance thereof. There especially it is that continuity of annotation is required ; and there, too, it is that we feel the want of that acute perception, and profound investigation of the logic of any passage where ratiocination is at all concerned, which consists in tracincr the connexion of ideas in the writer's mind, and opening out the train of thought and course of reasoning pursued throughout ; and with- PREFACE. VII 3 out which no mere philological process will be found effectual to draw forth the latent sense. Upon the whole, from various causes, which it is needless to investi- gate, the best expositors have been far less successful in removing the formidable difficulties of Thucydides than might have been expected from their extensive learning and unwearied diligence ; insomuch that many of the most puzzling passages have been left, in a great measure, such as they were in the time of Cicero, — when they extorted from the great orator the well-known declaration, that " Thucydides is occasionally almost unintelligible." Indeed, if the editors had been ingenuous enough to confess the truth, they would not have been slow to admit that they have themselves not unfrequently found him such *. And no wonder ; since, in addition to the usual causes of obscurity common to all ancient writings, much of the peculiar difficulty of Thucydides may be traced to the character of his mind, and to its natural results, a cast of thought and mode of expression quite sui generis f . Hence what came forth from such a mind could not be suited to, nor was it intended for, the multitude, but rather for the wiser few, who have to direct or govern the many. The general cast of thought, indeed, of the illustrious historian presents various points of marked resemblance to that of the great Apostle, St. Paul. In the writings of the one, as in those of the other, we observe the same characteristics, of a mind teeming with ideas, and an anxious wish to communicate them, for stronger effect, in the fewest words ; and accord- ingly often involving one clause in another, where the matter would other- wise have been divided into separate sentences. In both, the cast of composition is peculiarly marked by the brief, the pointed, and the antithetic, occasionally tending (by a necessary consequence) to the involved and obscure. While, however, they resemble each other in cast of thought and mould of composition, they differ widely in the choice of language and phraseology, and the general purpose which they proposed to themselves in their writings. The historian, as writing merely for the enlightened few, * Duker, I observe, occasionally allows this to be the case ; and a more recent editor, though himself a Greek, (namely, Dukas,) not unfrequently complains bitterly of the difficulties of his author. Thus, for instance, on a very intricate passage at 1. iv. 25, he exclaims, almost in despair, lavra iravr dfit/3wc. 'Q, Ota r/jutv Traplx"^ Trpdyfiara, QovKvdidtj ! t Hence one might apply to Thucydides, in this sense, what Mr. Mitchell says of Aristophanes, in another : " Such as he is, he stands alone in the world. Nature made him, and broke the mould in which he was cast." VUl PKEFACE. is found systematically to select such modes of expression as shall recede furthest from the trite or common-place, and, by thus aiming at the unusual, occasionally falls into the far-fetched, harsh, and frigid *. On the other hand, the Apostle, whose purpose— unlike that of the his- torian—was to address not the few, but the many, as systematically pre- fers the use of ordinary language, and the phraseology of common life ; though in his very plainness, and occasional homeliness, there is a simple majesty, which rises far above the pomp of words ; and, while disdaining the niceties of elaborate elegance, attains in an eminent degree to the power of the forcible, the energetic, and even the sublime. Be the causes, however, what they may, the fact, that most formidable difficulties do often occur in the writings of Thucydides, is universally admitted ; and these it has been the purpose of the present Editor fairly to state and feariessly to encounter. His leading object was to effect that for Thucydides, which he trusts he has, in a great measure, effected for the Greek Testament. Accordingly he has laboured especially to present a Text as pure as possible, with a very carefully amended punctuation, accompanied with such critical notes as should not merely justify his edi- torial decisions as to various readings, &c., but furnish students with all necessary information, and occasionally open out important principles of criticism. As to the philological and explanatory notes, they are so framed as to constitute a perpetual or continuous commentary, almost enrirely original, but partly derived (with due acknowledgment, wherever practicable) from the best expositors ; the whole formed on the same prin- ciples as those acted on in his Greek Testament, and omitting, he trusts, nothing essential towards the thorough understanding of this most dif- ficult of writers ; while presenting, at the same time, much that will be found useful in the study of the Greek writers in general ; one of the most important features of this edition being the systematic establish- ment of the reading, or determination and illustration of the sense of * While in the highest degree alive to the merits, the Editor is by no means insen- sible to the defects of his favourite writer. While admiring the weighty thoughts and profound political lessons of this KTtina ig del, he cannot but wish that they had been clothed in language less perplexed and obscure. The too frequent recurrence of some- thing like writmg m enigma, he is rather disposed to tolerate than approve ; and indeed it is such as he would be little able to endure in any writer of less pre-eminent intrinsic merit. In short, he may not unaptly apply to this kind of writing in Thucy- dides, what Mr. Fox once said of Burke's high-flown rhetorical panegyrics on America, during the war of independence, « I cannot bear this sort of thing in any body but Burke, and in him only because he cannot kelp it" PREFACE. IX f the text, by a perpetual reference to passages parallel either in sentiment or in turn of expression (nay, not unfrequently direct imitations of Thu- cydides) in the best writers, from the time of Homer and Hesiod, Pindar and Herodotus, down to the Byzantine historians. This has given occasion to a variety of incidental explanations and illustrations both of the Greek classics and the Scriptures, as well in matters of philology as in points bearing on classical antiquities. The Editor has, he trusts, rendered no unimportant assistance to students, by the systematic introduction both of ylossarial notes on all terml of difficulty or unfrequency, and of new and literal versions of all passages of any great obscurity ; an aid which will be found especially valuable on the numerous orations occurring in various parts of the work, the careful perusal of which with these helps will be found extremely useful to students of oratory ;-these speeches having been, in all ages, allowed to constitute the purest models of the chaste, simple, and what is called severe, style of ancient Greek oratory ; and having, as such, been the especial study of Demosthenes, who is said to have transcribed them eight times with his own hands. For geographical or historical matters, rarely discussed m the present edidon, the reader is referred to the Editor's English Translation with Notes; and, as regards the former, to Colonel Leake's most instruc- tive and scholariike works on Northern and Southern Greece, Asia Minor, and Athens and Attica,— books indispensable to the student or reader of Thucydides, and indeed of the Greek historians in general ; and of so masteriy a character as fairiy to entitle the writer to the appellation of the first geographer of our age. The numerous Maps and Plans which accompany this edition, having been formed with the greatest care from the best accessible materials, and occasionally with the kind aid of the above highly distinguished person, cannot but prove highly acceptable to the student. Nor will the full and complete Indexes of Greek words and phrases explained, and matters discussed, be found the least useful feature in this edition. On the execution of the present work, it is not for the Editor to pro- nounce. This he willingly leaves to the decision of those by whom chiefly he desires to be judged,-the truly learned and candid, who (to use the words of Dr. Johnson) " knowing the scantiness of human knowledge, can compare the causes of error with the means of avoiding it, and the extent of art with the capacity of man." Sensible, indeed, he is that after all that he has attempted, and all that he trusts he has effected, he has X PREFACE. fallen short of what would, in his own estimation, be adequate to the merits of the illustrious writer who forms the subject of his labours. Leaving it, however, to an enlightened public to decide as to the value of these results of long-continued investigation, he can truly say, that the lapse of years— which has only called forth closer and closer applica- tion to the object he has so long had in view—has tended to render him more than ever sensible of the great variety and depth of knowledge required in an editor of Thucydides. And when he considers that the present advanced, and still advancing, state of Greek scholarship renders it improper in any one to come before the public without bringing some- thing like a mastery of the subject that he has chosen to treat on,— so far from wishing he could have produced his long-meditated edition of the illustrious historian sooner, he would gladly have deferred it longer, could he have entertained any reasonable hope of materially improving it. As, however, that is by no means the case — the Editor must rest satisfied with having, in the formation of the present work, put forth his whole strength, and used his most strenuous endeavours ; which to see crowned with success, and made available to the cause which it has been the main purpose of his life to promote- the union of deep and solid learning with sound religious knowledge-will, he trusts, independent of any personal consideration, more than indemnify him for labours however irksome, and sacrifices however unsparing. Having laboured thus assiduously, he desires to commit the event unto Him with whom are the issues of human action, and without whose help and blessing all labour-even of those who dig deepest in the mines of learning and science-is but - a labouring in the fire, a wearying of oneself for very vanity." So true is the sentiment of the great Grecian bard. "Avtv he Qeov, aeaiya- Hevov y ov (TKuiorepoy ^prj /i' iKCKTTOy. Pindar, Oiymp. ix. 56. THE ATHENIAN CONFEDERACY. A. GRECIANS. 1. OLD ALLIES. Cities, Commonwealths, Nations, and Comi tries. (a) Independent Allies, bk. iii. 10. {aa) Independent and not Tributary. Of assured fidelity : — Messenians at Naupactus Platseans, apart from the other Boeotians Less to be relied on : — The Lesbians, who contributed ships. The cities free ; as Mitylene, Erasus, Pyrrha, Antissa, Methymna. (The Mitylenteans had some teri'itory on the opposite coast of the continent, called the Actaean cities.) J Chians, furnishing ships. (These had also\^ some islets, called the CEnussa?.) J (/3]3) Independent, but Tributary. Before the peace of Nicias, none ; but afterwards some cities in Thrace. (/3) Colonies, and such as luxd been allotted out. Faithful before the war : — ScjTus. Lemnus. Imbrus. Naxus. Andros. (Tenos ? Ceos ?) Hestiaea. (Chalcis Eub. ?) Colonized, or allotted out in the war : — -^gina. 1 Potidsea. | Lesbos (except Methymna). \ Scione. J Melos. J Unstable, afterwards revolted : — "| Amphipolis. > Eion (its i)ort). J Thurians, until the faction opposed to Athens gained the mastery. Race. (y) Dependent and Tributary Allies. Boeotia, Oropus, Euboea, Eretrians, Chalcideans Carystians, Macedonia, Methone, i 1 Athenian. Form of Government. Dorians. Cohans , -Cohans . louiaus . Democracy. { Oligarchy, called Proedri. ( Oligarchy, or a ) mixed govern- j mentjwithase- Inate or council. Athenian. Part Athenian, but mostly a mixed race. lonians from the Athenians, ex- cept the Ca- rystians, who were Dryopes 1 Dcmocracv, (xi) ^■'-«««^^^....-- Xll THE ATHENIAN CONFEDERACY. Cities, Commonwealths, Nations, and Countries. The parts about Thrace, a name given to that part of the sea-coast which had been colonized by the Athenians : — Chalcideans (city Ohnthus) Bottiicans (cities Scolus, Spartolus, and' siiigus). Potidsea. (All these revolted at the begimiinel of the war.) ^ ^ > Scione Mende ..'.*.'*.*.*.'.'.' Torone ' * * Sane, and other cities of the Acte. V Acanthus. ^ Stagirus. [ Galepsus. - CEsume. Argilus , Thasus Thrace, ^nians Hellespontians, as Sestus. Byzantium, which revolted 01. 92, 1. Chalcedon. Race. Form of Government. Democracy. 1 Archons, or / epidemiurgi. ) Colony of the Corinthians Of Achaic origin. Eretrian colony. Chalcidic Democracy. Andrian colonies Thasian colonies Andrian colony. Parian colony. iEolians. Cyzicus. Lampsacus. Abydus, which revolted 01. 92, 1. iEolians, such as Cyme, which revolted Tenedos { { / { lonians, as — Phociea, which revolted. Clazomenie, which revolted, but was subdued Erythrteaus, who revolted 01. 92, 1, Erie. Teos. Lebedos. Colophon and Notium JMyus. Miletus. Samos, to which the Athenians granted indeO pendence, Ol. 92, 1. for its fidelity. / Caria, maritime parts. Thurians, adjoining to the Carians. Halicarnassus. Cnidus, which revolted after the defeat of the 'I Athenians in Sicily. f Rhodes, which revoked 01. 92, 1. attached to*] which was the island Chalce ; cities Lindus, ' Jelusos, and Caminus. f Cos. -' Islands situated between Peloponnesus and Crete towai'ds the east, and the other Cy- clades. I carus. Mycwnus. Delos Some Cretans, as the Polichnitij 'ind' 't'h'eV Gortynians. /• Colony of Me- gara. Colony of Me- gara. Milesian colony. Phocian or Mile- sian colony. Milesian colony, -^Eolic. Democracy till 01. 92. lonians. lonians Dorians. In sedition. r Oligarchy till L Ol. 92, 1, rOligarchy and \ sedition. lonians. Dorians, mixed witli others. :i THE ATHENIAN CONFEDERACY. 2. NEW ALLIES. X11I Countries and Nations, Cities, Commonwealths, and Tribes. {a) Independent, but Jield in smnewhaZ of sub- jection. Islanders of the Ionian sea, allies from the be-^ ginning of the war : — ^ CorcjTseans J Cephallenians — Cities : — Palai, Cranii, Samaei, Pronaei. Siceliots : — Zacynthians. Naxians. Cataneeans Leontines. Italiots, Metapontians { { Race. Dorians from Corinth Achaean colo- . nists. Colonists of the Leontines. { (/3) Independent, and icith equal suffrage. Acanianians, all except the iEniadae. Theyl dwelt in petty towns, Stratos the capital. / Amphilochians, capital Argos Amphilochicum. Argives -.—The generality, and with the ex-T ception of the Epidaurians ; in alliance with them were the Cleonseans and the Orneatie. J Those who had revolted from the Lacedaemonians ; as the Eleans (yEolians), Mantinceans (Arcadians) ; And in the first Sicilian war :^- Camarin jeans (Dorians, but at enmity with Syracuse). Rhegines (Chalcidaeans and Messenians). (y) Those irho favoured the Cause of the Athenians, thowjh not under an actual Treaty of Alliance. Thessaly :— The cities of the Pharsalians, Cranonians,^ Gyrtonians, Pheraeans, Lorissaeans, Pira / Chalcideans from Euboea. Achaeans. Argives. Dorians sians. Subject to the Thessalians : — Perjebians. Magnetos. Achaeans of Pthiotis : — Borderers on Thessaly. Melians. Paralians, lereans. Trarhinians, friendly to the Lacedaemonians : — O^ta^ans, ^nianes, Delphians. Form of Government. r Democracy, A Council (but [_ in sedition). > Democracy. Sedition. C Democracy, J A Council, I The 80 artunae [_ (in sedition). fGovemment in s the hands of [_ the powerful. XIV THK ATIIKNIAN ( ONFKDER ACY. Countries, Cities, Commonwealtlis, and Tribes. Phocis, except the Delphians, independent, and attached to the Laeediemonians. Locris ; the Ozolian Locrians dvvelHng in small scattered villages. Demi (or clans) ; Amphissseaus, who favoured the Lacedoemonians : — Myonians, Ipneans, Messapians, Tritseans, Chala.-ans, Tolophonians, Hessians, ^an- tliians, OlpcX^ans, Hyteans. j Race. Form of Government. B. BARBARIANS. Countries and Nations. Thrace Tribes and Cities. Form of Government. The parts about Thrace Sicily Italy The kingdom of Odrysia Odomantians. Pelasgians, T^Tsenians, and others . Some of the Macedonians Lyncest£e, who, at least, were at warl with Perdiccas and Brasidas / Siculi ; mostly revolting from Syracuse, tigestseans, who were Elymians. Messapians ; a nation of the Japyg» Some Tyrsenians, who joined the Athe- nians from hostility to the Syracusans. Monarchy. {Monarchy. Philip, Derdus, &c. Monarchy. Monarchy. /Monarchy. l^Artas. •■' THE LACEDAEMONIAN CONFEDERACY. A. GREEKS. 1. OLD ALLIES. Countries, Cities, and Commonwealths. (a) Of assured Fidelity. Peloponnesus : — Corinthians. Phliasians. / Sicyonians. j Epidaurians. J Allies of the Epidaurians : Troezenians Hermionians Halians Pelleneans Tegeta? Lepreatse Hellas : — Megareans The commonwealth of Ba^otia ; capital^ Thebes. J Independent states:— The Haliartians, Coro- nieans, Copseans, Thespians, Tanagraeans, Orchomenians. Cities or states tributary and conjoined : — Clueronea and others. Dorians, parent country of the Laeediemonians. (/3) Of suspected Fidelity, and who revolted after the Peace ofNicias. Race. Peloponnesians : — Eileans Mantiufcans, with their subjects Dorians . Dorians . Dolopians. Dolopians. Achaeans. Arcadians. Pelasgi. Dorians . Cohans . iEtolians and .^olians, ex- cept the an- cient inha- bitants, who were Epeans. Arcadians . . . . The Parrhasians, afterwards liberated by the"! Lacedaemonians. / 1^) Pelasgi Form of Government. Oligarchy. Epidemiurgi. Oligarchy. Artyuaj. f Democracy to \ the 89th 01. 01igarchy,with equal laws the 4 councils of the Bceo- tians ; the 1 1 BcBotarchs. Mixed J Demi- urgi, the 600, the Thesmo- phalaces, and the Hellano- dicae. Democracy. Demiurgi, Senate, I Theori, tPolemarchi. J XVI THE LACED.EMONIAN CONFEDERACY. 2. NEW ALLIES. Countries, Cities, and Commonwealths. (a) Those who icere such from the beginning of the War. Hellas : — ■) Amhraciots, Leucadians, Anactorians. / (These all followed the Corinthians.) Loeri Opuntii. Epicnemidii ? (j3) Those icho acceded to the Alliance afterwards^ except such as revolted from the Athenians. Hellas : — Race. Dorian colonists of Corinth . . . . Heraclea Trachinia ^tolian Commonwealth Apodoti, Ophiones, Eurytanes. Bomians, Callians ( Agraeans) Peloponnesus : — Acheeans (unwillingly) Sicily : — S^Taeusans Camarinseans (in second Sicilian war) Geloans •••■{ Agrigentmes (who, however, in the second"! war, kept quiet, as did also the Messenians) J Selinuntians { Melian Dorians Form of Government. > Democracy ? Cohans Himerseans . iEolian islands :- Messenians. Lipaneans. Italy :— Tarentines . . . Locri Epizephyrii } { Grecians. Dorians from Corinth Syracusans or Geloans. Rhodians and Cretans. Dorian colonists of the Geloans. Dorians from Megara. Language a mix- ture of Doric, customs Chal- cidic. Mixed colonists of Cnidus. Lacedaemonian colony. Locrians. fGovemed by < Lacedsemon. 1^ Harmostae. r Inhabited in \ villages. Monarchy. > Democracy. > Democracy. I) B. BARBARIANS, WHO WERE AT TIMES ALLIES. The Persians ; treacherous. Edones ; under monarchical government. The Macedonians ; unstable, under the government of Perdiccas, and after him Arche- laus (whose enemies were the Lyncestae, under the government of king Arrhibseus). Epirots : — The Chaonians ; not monarchical.— Thesprotians ; not monarchical.— Molossians ; under the government of Tharypus.— Atintanians ; regent Sabulinthus.— Para- nseans ; under the government of king Oroedus.— Orestians ; under the govern- ment of king Antiochus. Siculi : — Such as were subject to the S>Tacusans.— Inessaeans, Hyblioans, &c.— Sicani ? SUMMARY OF THE CONTENTS OF VOLUME L BOOK I. The subject of the Peloponnesian war first treated of ; to evince the importance for which, beyond all others that Greece had ever before known, Thucydides, ch. I,, reviews the state of Greece from the earliest age down to the commencement of that war. Its earliest state described as one in whieli its inhabitants were barbarous and migratory clans, II. ; without even the common name of Grecians or Hellenians, III. The dawn of civilization shown to have been in the time of Minos, king of Crete, who first became possessed of a navy, and therewith suppressed piracy, IV. ; for robbery and piracy had anciently prevailed every where, both by sea and land, V. ; insomuch that the Greeks of that age constantly carried arms, like die barbarians of the age of Thucydides, VI. Hence the more ancient cities were built, for security, at some distance from the sea, VII. ; but, on the suppression of piracy by Minos, naviga- tion and commerce became secure, and growing civilization prepared the Greeks for the expedition against Troy, VIII. ; which, however, chiefly originated in, and was organized by the power and influence of Agamemnon, king of Mycenae, IX., who was a potent monarch for those times ; and the armament he commanded against Troy was on a larger scale than Greece had ever before witnessed, but yet was not comparable with the armaments of the Peloponnesian war, X. ; an inferiority, however, arising more from want of wealth than of population, XI. After the Trojan war, Greece long continued in an unsettled, and consequently unimproving state ; until at length becoming more settled and populous, colonization became necessary and frequent, XII. The increase of wealth causes much political power to pass into the hands of the rich ; wealth beginning to overbalance nobility. Attention now paid to nautical affiairs, first by the Corinthians, next by the lonians, and especially Polycrates, despot or usurper of Samos, XIII. ; afterwards by the tyrants of Sicily, and by the Corcyraeans, XIV. The power of the Grecian states was much advanced by their navies ; yet the progress of Greece in wealth and consequence was slow, and hindered by various impedimejits, XV. That of the Asiatic Greeks was checked by the proximity of the Persian power, XVI. ; and that of the Greeks in general was hampered in its progress by the selfish policy of the tyrants, who aimed at nothing but upholding their own power, XVII. After the suppression of these tyrannies,— the last of which was that of the VOL. I. a. i i XVIU THE CONTENTS Pisisti-atidc^-soon followed the Persian war, and thence a confederacy of Grecian states for mutual defence, which afterwards separated into two, one headed by the Lacedcemonlam, the other by the Athenians, XVIII. Of the former, the confederated states were oligarchies, faithfully attached to them because their assistance was neces- sary to hold the body of the people in subjection ; while those of the latter were subject states, held by force under compulsory obedience, XIX. Thucydides then proceeds to say that this sketch of the state of Greece in the early ages, and of the origm and progress of civilization, though particular facts be stated inaccurately, (as, from the indrfference of mankind about all accounts of events in remote periods, is likely to be the case,) may, however, be depended upon as the truth, and will serve to prove the assertion with which this history commences, that the Peloponnesian war was the most important one Greece had ever before seen, (XX. XXI.) and accordingly deserved to be faithfully recorded ; and in order thereto, no pains had been spared to attain the truth ; the writer being more anxious to instruct posterity, even to the latest period, than amuse his contemporaries, XXII. After again advert- ing to the supreme importance of the Peloponnesian war over any foregoing events, the historian proceeds to open out both the real and the ostensible causes thereof ; the fortner as originating in the jealousy entertained by the Lacedtemonians ; the latter, in the disputes occasioned by the affairs of Epidamnus and Potidrea, (which are nar- rated Ch. 24—00,) AFFORDING THE FIRST AVOWED CAUSE OF THE WAR, XXIII. ' The AFFAIR OF Epidamnus, ch. XXI V— LV. The aristocratical party of Epidamnus being exiled by the democratical, raise forces, for their restoration, from some of the neighbouring barbarians, and harass the city with a predatory warfare. The latter im- plore the aid of Corc>Ta, their mother country, but without success, XXIV. They then have recourse to Corinth, the mother country of Corcyra. The Corinthians, partly from jealousy of the Corcyra?ans, grant their request, XXV. ; and send them settlers and soldiers ; whereupon the Corcyrieans espouse the cause of the exiles, and endeavour to effect their restoration by besieging Epidamnus by sea and land, XXVI. The Cormthians, on their part, send a fleet composed of their own ships and some of their allies, to raise the siege and relieve the town, XXVII. After some hieffectual endeavours to settle the dispute by negociation, the Corcyrjcans come to an engagement with and defeat the Corinthian fleet, and then obtain possession of Epidamnus, XXVIII, XXIX. Th ey pursue their advantage till the Corhithians send out another fleet^ to hold them in check, and in the mean time make extensive preparations for war ; whereupon the Corcyra'ans, in alarm, send an embassy to implore the aid of the Athenians ; while the Corinthians, on their part, send a counter-embassy to entreat their non-interference, XXXI. Speech OF THE C0RCYR.EANS, XXXII— XXXVI. Speech of the Corinth- ians, XXXVII— XLIII. ; after hearing which, the Athenians decide on concluding a defensive alliance with the Corcyrreans, XLIV. ; and send a fleet of ten sail to their aid, XLV. Meanwhile the Corinthians and their allies proceed against Corcyra with a flee't of 150 ships, and fix their naval station at Chimerium, XL VI. The Corcyrseans and Athenians, with 120 sail, take one opposite, at the Sybota islands, XLVII. Both parties prepare for battle, XLVIII. They engage, and victory, long doubtful, then at length decides for the Corinthians, XLIX. ; in endeavouring to follow up which, the Corinthians are checked by a reinforcement of 20 ships from Athens, which join the enemy, L. ; and retreat to their own naval station, LI. On the day following, the Cor- cyr^ans and Athenians in their turn offer themhattXe, LII. ; which they decline, being desirous rather of returning home, and seek to effect their purpose by negociation with the Athenians, LIII. ; meanwhile both parties erect a trophy, and claim the victory, LIV. The Corinthians then return homeward with their prisoners, of whom they treat the better sort with marked kindness,— hoping, by their influence, to gain over Corcyra to the oligarchical cause and the Peloponnesian confederacy, LV. Second avowed cause OF the" WAR, the affair of Potidcea, LVI—LXV. Potidsea, a colony of Corinth, but an OE BOOK I. XIX I w, ally of Athens, falling under the suspicion of the Athenians, is required to give certain securities for its fidelity, LVI. ; meanwhile Perdiccas, king of Macedonia, endeavours to form a confederacy against Athens among the maritime states bordering on his king- dom, and to excite the Pelopomiesian confederation to a war with Athens, LVI I. The Potidaeans, after in vain endeavouring to induce the Athenians to wave the securities demanded, revolt, in conjunction with the Chalcidians and Bottiteans, LVIII. The Athenian forces in that country prove, for the moment, too weak to check the revolt, LIX. ; meanwhile the Corinthians have time to send succours to Potida^a, LX. ; but, on receiving reinforcements from home, the Athenians compel Perdiccas to a hasty treaty, (which, however, he almost immediately breaks,) and then proceed against Potida?a, LXI. The Potidseans and their allies engage with them in front of Potidwa, and are defeated and driven pell-mell into the town, LXI I. Aristeus, the commander of the Corii>thian auxiliaries, with great difficulty escapes from the action, and effects an entrance into the place. Statement of the loss on both sides, LXIII. Potidaea is now closely besieged, first on the side of the mainland, and then, on the arrival of reinforcements from Athens, on that of the peninsula of Pallene likewise, LXIV. Aristeus, after in vain proposing to break . tlirough the enemy with all but 500, himself contrives to escape, and keeps up the war in the neighbourhood ; meanwhile Phormio devastates the territories of the Chalcidians and Botti^eans, LXV. The Corinthians, being more than ever embittered against the Athenians, prevail on the Lacediiemonians to summon a general congress of their allies at Sparta ; where, after several states had complained of the injustice and ambition of Athens, the Corinthians pronounce a most bitter invective, and urge the confederacy to immediately declare war against the Athenians, in a very vehement address, from LXXIII. to LXXVIII. in- clusive. After which the Lacedccmonians take counsel how to decide, and their king Archi- damus delivers a speech in favour of deferring hostilities, LXXX — LXXXV. ; to which Sthenelaidas, one of the Ephori, replies by briefly touching on the injuries sustained by various allies of Lacediemon, which she is bound, he says, in honour to avenge by an immediate declaration of war, LXXX VI. The question is then put to the vote, and the majority of the assembly decide for going to war immediately, LXXX VI I. ; the real motive for which decision being alarm at the formidable power of Athens, LXXXVIII. The narrative is now interrupted by a digression, in which is given a sketch of the origin and progress of the Athenian dominion, from the Pei-sian invasion to the beginning of the Peloponnesian war, LXXXIX — CXVIII. First is related how the rebuilding of the walls of Athens was brought about, after the final defeat of the Persians under Mardonius, LXXXIX — XCII. Also, how, by the counsel of Themistocles, Piraeus was fortified, and the navy made the principal object of public attention to the Athenians, XCII I. PauasMM«»4a seut out as co m ni» ndc r"iii- chief of the Grecian allies, to accomplish the remainder of the Persian war, XC^y. By his unpopularity the Asiatic and the Insular Greeks, and also those of the Thracian coast, secede from the Lacedaemonians, and attach themselves to the Athenians as chiefs of their confederacy, XCV. Uprise of the Athenian Empire, (a. c. 447,) XCVI. This part of the Grecian history being either passed over, or inaccurately treated, our historian is induced to give a sketch of it ; especially as serving to show liow the power of Athens came to be so formidable as to drive the Lacedaemonians into a war, in order to humble it, XCVII. The Athenians, after being at first moderate and popular, soon became domineering and rapacious, and thus caused the allies to revolt, XCVI 1 1. Their power over them chiefly obtained by allowing them to compound for their personal service in the war with Persia by a money payment, wliich thus enabled the Athenians to maintain a navy which should keep the allies in subjection, at the expense of the allies themselves, XCIX. Various martial exploits of the Athenian confederacy : battles of the Eurymedou — the revolt of Thasus— - a 2 XX THE CONTEXTS attempt to colonize Ampliipolis, C. The Thasians entreat the aid of the Lacedae- monians, but they are prevented from sending it by the great earthquake at Sparta, and the consequent revolt of the Helots ; whereupon Thasus surrenders, CI. The Lacedtemonians api)ly for and obtain the aid of the Athenians against the Helots ; but becoming jealous of them, they send them back home, — a circumstance which engen- ders much irritation on the part of the Athenians, CII. Termination of the war with the revolters, who evacuate the country, and are settled by the Athenians at Nau- pactus. Megara goes over to the Athenian alliance, and Nisa^a and Pegte are occupied by the Athenians, CI 1 1, ^gypt revolts from the king of Persia, and is supported by aid from the xVtheniauH, CIV. Various hostilities occur between the Athenians and Peloponnesians. /Egina is besieged by the Athenians : the Corintliians, to cause a diversion, make an incui-sion into the country of Megara, CV. ; but are defeated with great loss by the Athenians under Myronides, CVI. The long walls of Athens erected. The Spartans assist the Dorians against the Phocians. The Athenians prepare to prevent their return home, by occupying the passes of Geranea. They remain in Boeotia, and try to obtain their end by political intrigue for the overthrow of democracy at Athens, CVI I. At length a general engagement takes place at Tanagra, in which the Athenians are utterly defeated, and the Laceda?monians return home without opposition. Soon afterwards the Athenians overcome Bceotia, and complete the conquest of ^gina, CVIII. Continuation and completion of the Egyptian war, which terminates in the utter defeat of the Egyptians, and the destruction of the Athenian forces there, and also of the reinforcement sent for their relief, CIX, CX. The Athenians make an ineffectual invasion of Thessaly. Pericles obtains a victory over the Sicyonians. Accession of Achaia to the Athenian confederacy, CXI. Expedition of the Athenians against Cyprus ; death of Cymon, CXII. Revolt of Boeotia from Athens. Battle of Corona?a. The Boeotians recover their independence, CXII I. Revolt of Euboea and Megara from Athens. The Pelo- ponnesians invade Attica, but are induced to retire. Euboea is reduced to uncon- ditional submission by Pericles, CXIV. Thirty years' peace concluded between the Athenians and Peloponnesians. Five years afterwards a war between IMiletus and Samos occasions the revolt of Samos from Athens, in which the Byzajitians join, CXV. Pericles proceeds against Samos, and, defeating the Samians, besieges the capital, CXVI. ; and, on the arrival of reinforcements from Athens, compels them to submit, and deliver up their fleet to the Athenians. The Byzantians submit, CXVI I. The thread of the history is resumed from ch. LXXXVI II. The Lacedaemonians, after hav- ing resolved on war, consult the oracle at Delphi, and receive a favourable answer, CXVIII. They then convene then* allies, and put the question as to immediate war. The Corinthians strongly contend for it, CXIX. Speech of the Corinthian deputies to that effect, CXX — CXXIV. On the question being put, the votes for war form a decided majority. Preparation for it accordingly. Meanwhile, to give a better colour to their proceedings, the Lacedoemonians pretend a zeal for religion, and require the Athenians to banish from among them Uhe accursed.' The term explained by the story of Cylon, CXXVI. The real object of the Lacediemonians is to excite odium against Pericles, as being of the race of those accursed, CXXVI I. The Athenians make a counter-demand to the Lacedtemoniaus to drive out thnr accursed : who those are, is explained by a narration of the treason and death of Pausanias, involving the curse of Tceuarus, and that of Minerva of the Brazen House, CXXVIII— CXXXIV. In the examination of the proofs of treason against Pausanias, matter is found to implicate Themistocles, whose fortunes up to his death are recounted, CXj^V— CXXXVIII. The thread of the story is then resumed from ch. CXXVII. After some ineffectual negociation, ambassadors are sent to Athens by the Lacedemonians with their ultwmtum, that every Grecian state should be restored to independence ; a OF BOOK II. XXI ' 'S Hi demand which Pericles counsels them by no means to comply with, in a most rousmg and impressive address, CXL-CXLIV. ; by which he prevails on the Athenians to dismiss the Lacedaemonian ambassadors with a point-blank refusal of their demands CXLV. Yet during all this period, some intercourse, though not without mutual suspicions, is kept up between the two countries, CXLVI. BOOK IT. From the return of the Lacedaemonian envoys all intercourse is entirely broken off, except ])y heralds, I. Here, then, properly commences the Peloponnes.an war. The first blow is struck by the Lacedaemonian confederacy, in an attempt on the part of the Thebans (while the Peloponnesians are assembling for the invasion of Halice) to surprise a town in the Boeotian territory, but in alliance with Athens. Some Theban forces succeed, by the aid of the aristocratical party in Plattea, in effecting an entrance into the city by night, II. The inhabitants in general, surprised and overawed, at first accede to terms of peace and amity offered by the Thebans, but afterwards recovering from their surprise and alarm, especially on perceiving the weakness o the invadin- force, they attack and defeat it, putting to the sword or capturing the whole III IV Reinforcements in full strength arrive from Thebes, but not till the first body of troops have already surrendered at discretion. The Thebans commence makin<^ retaliation on the Plata^ans outside of the town; to prevent which, the Plata^rns engage, on their desisting, to release their prisoners; but on the departure of the Thebans, the Platieans fetch in the persons and property outside of the town, and then put to death their prisoners, V. News of the transaction arrmng at Athens, the Athenians apprehend such Thebans as are in Attica, and proceed to g-rison -d victual Plataea for a siege, removing all the useless population at Athens, VI On this occmn-ence taking place, both sides prepare for war, and seek to provide themsehes with allie., both Greeks and foreigners, VII. State of public feeling m Greece ; fore- bodings b; a recollection of prophecies and oracles, and anticipations of future calami- ties \he Laced.vmonian cause in most parts the popular one, VIII. Enumeration of Leseverll states of which the two confederacies were composed, IX. The contingents of the several states which formed the L-^^emonian confederacy assemble^^^^ isthmus of Corinth, in order to invade Attica, X. Archidamus, ^'"g ^^ ^jie Laced^ monians, addresses the allies in a l-art-stimng, but cautionary, «^^^^ them confide in the justice of their cause, and rely on the anxiety of al Greece fo^tlieir success ; yet Lt to expose themselves to defeat by -^ -^^^^l ^ their enemy, and neglect of the means for ensuring success, XI. That no means ditTe eft untried for procuring justice before he had recourse to l^;tdities A 4 damns makes a last attem,>t at negociation, by sending an ambassador to the Ithelrs bu the Athenians send him away without even a heanng; whereupon t hXmus marches forward, XII. Meanwhile Pericles counsels the Athenians to „ h^^^^ families and property from the country into the city, and encourages them to he contest by stating the extent of their resources for the war, m revenue and armed orce, both military and naval, XIII. The Athenians remove their fan^. and effects and send their cattle to Euboea and the neighbouring islands. This :" proves very irksome, because the inhabitants of the rural towns, though 'i\ XXll THE CONTENTS united nominally into one commonwealth with Athens, had mostly resided there, and regarded them as then* respective homes, and consequently migrated very unwillingly. In illustration of the subject Thucydides interweaves a brief notice of the early state of Athens, XV, XVI. Athens thronged with the rural population, which is accom- modated in the city as well as circumstances would permit, but with much difficulty, and in situations very inconvenient, — even in huts along the long walls and Piraeus ; nay, wherever there was a vacant space, however forbidden by religion or custom to be occupied. The Athenians, however, apply themselves vigorously to the war ; and, in order to cause a diversion, despatch a fleet of 100 sail to cruise around and ravage Peloponnesus, XVII. Meanwhile the Peloponnesians proceed in their invasion, and lay siege to a frontier fortress called (Enoe, where Archidamus lingers for some time in hope that the Athenians would be terrified into submission, and thus the necessity of invasion would be averted, XVIII. This hope, however, being disappointed, and (Enoe withstanding all their attacks, they raise the siege, and proceed slowly towards Athens, devastating the whole country in their course, XIX. They again linger some time at Acharnre, and in the neighbourhood of Athens, and devastate one of the most fruitful tracts of Attica, hoping to provoke the Athenians to a general action, or at least to sow dissension by means of the enraged sufferers, XX. Great alarm and indignation among the Athenians, who clamour against Pericles, and are with difficulty restrained from sallying forth against the enemy. Pericles, however, persists in liis policy of avoiding the coming to any drawn battle, and only sends out light troops to check the enemy's stragglers. Hence a skirmish arises between a body of Athenian horse, supported by some Thessalian cavalry sent as an aid to the Athenians, and the Boeotian horse, XXII. Meanwhile the Athenian fleet sets out on its cruise for retaliation, along the sea-coasts of Peloponnesus, and soon after the Peloponnesians evacuate Attica and return home, XXIII. To provide more effectually for wielding this strong arm by sea, — which seems to have drawn off the Peloponnesians sooner than otherwise Avould have been the case, — the Athenians put aside a reserve of money and ships for pressing emergencies like the present, and especially to withstand any attack by sea, XXIV. Operations of the Athenian fleet in its cruise, and especially the attack on Methone, the spirited action of Brasidas, (now first mentioned,) in relieving the place and raising the siege. Pheia, a sea-port of Elis, taken- by the Athenians, XXV. Operations of another Athenian fleet on the coast of Locris, XXVI. The -^ginetie are expelled from their country by the Athenians, and the island colonized by Athenian settlers. The expelled ^ginetoe settled by the Lacedaemonians at Tii>Tea, XXVII. Eclipse of the sun (Aug. 3rd, a. c. 431) so great that the stars are visible, XXVIII. The Athenians bring about a treaty of alliance with Sitalces, king of Thrace, to which Perdiccas, king of Macedonia, also accedes, XXIX. Con- tinuation of the operations of the Athenian fleet cruising around Peloponnesus ; Sollium and Astacus are captured, and Cephallenia gained over to the Athenian alliance, XXX. The land and the sea forces form a junction — composing the greatest assemblage ever brought together by Athens — and making an incursion into Megara, lay waste most of the teri'itory. After this first incursion they regularly make one every year, XXXI. The islet of Atalanta fortified by the Athenians, as a check on the Locrian privateers, XXXII. The Corinthians go on an expedition to Acarnania, in order to restore Euarchus, the exiled tyrant of Astacus, to liis power ; wliich they accomplish, but fail in their attempt to bring over the Acarnanians to the Pelopomiesian alliance, and are repulsed in an attack on Cephallenia, XXXIII. Description of the solemn funeral rites, which, agreeably to custom, were publicly celebrated, over the Athenians who had fallen in the first campaign of the war, XXXIV. The Funeral Oration, as pronounced by Pericles, XXXV— XLVI. Second Year of the War. Attica again invaded by the Peloponnesians. The pestilence breaks out at Athens, XLVI I. The disorder fii-st considered as to its origin and pro- OF BOOK II. XXlll bable causes, and then minutely described in all its leading symptoms and the peculiar circumstances attendant on its prevalence, XLVI 1 1— LI. The ^/i'c^s, physical and moral, of the pestilence are vividly depicted, the latter involving a disregard of all the ceremonies of religion and decencies of social life,— every law divine and human being trampled upon, and the most unblushing selfishness and unrestrained sensuality prevalent ; LII, LI 1 1. Other results thereof in the calling to mind of ambiguously- worded ancient prophecies, and the explanation of them by the event, LI V. The Pelo- ponnesians leave Attica after a stay (the longest throughout the war) of sixty days, LVII. Reinforcements proceed from Athens to the besieging forces before Potidnea, but after losing a great part of their numbers by the pestilence, which they cai-ried with them, they return home without effecting any thing, LVII I. The Athenians, sinking under the united sufferings of war and pestilence, and frustrated in some attempts to bring about peace with Laced«?mon, bitterly inveigh against Pericles, who, convoking an assembly of the people, addresses them in a most impressive speech, adapted at once to soothe their irritation, and inspirit their sinking courage, LIX — LXV., but which only partially succeeds; f?r Pericles is severely fined, but soon after is restored to his office of president of the state. Only survives about a year. His character, and a defence of his opinion as to the capability of Athens to contend with the Peloponnesians, and a statement of his general policy in guiding the helm of state affairs, LXV. The unsuccessful expedition of the Lacedaemonians against Zacyn- thus, LXVI. Ambassadors are sent by the Peloponnesians to the king of Persia to ask his aid, but are apprehended on their route, in Thrace, and given up to the Athenians, who put them all to death, LXVII. The scene now changes to Western Greece, and there is narrated an attack of the Ambraciots on Argos Amphilochicum : for the better understanding of the grounds of the hostility between the belligerents, an account is given of the origin and early history of the place, and how it came to be in alliance with the Acarnanians, and consequently the Athenians, LXVI II. Disposition of the naval force of Athens, at the beginning of the winter subsequent to this second summer of the war as follows : A squadron under Phormio is stationed at Naupactus for the blockade of the Crissean gulf, and the security of the allies of Athens in Western Greece ; and another under Melesander on the coast of Caria and Lycia, to protect the merchantmen trading to Phoenicia from the Peloponnesian privateering cruisers, LXIX. Potidtea, brought low by famine, is compelled to surrender, on con- dition of the inhabitants being permitted to depart without molestation, LXX. Third Year of the War (a. c. 42{)). The Peloponnesians, instead of invading Attica, proceed against Platcea, whose inhabitants remonstrate with them as to the injustice of the attack, LXXI. Archidamus, in reply, demands of them the observance of a strict neutrality between the belligerents, as the only condition of their being left unmolested, LXXI I. They ask and obtain permission to refer the matter m question to the Athenians ; who, on being consulted, require them to continue faithful to their alliance with them, and engage to bear them harmless, LXXIII. Accordingly the Platoeans reject Archidamus' offers ; and in consequence he, after solemnly appealing to the Plattean tutelary deities, to bear witness to and maintain his righteous cause, LXXIV., proceeds to lay siege to Platrea, the operations of which are minutely described, as well as the various measures of defence resorted to by the besieged, LXXV — LXXVII. The Peloponnesians being unsuccessful in every attempt to take the place, or even destroy it by fire, are at length obliged to turn the siege into a blockade, by strong lines of circumvallation around the place, the bulk of the army returning home, LXXVII I. Expedition of the Athenians against the revolted Chalcidians ; defeated near Spai-tolus, with some loss, especially that of the three commanders, LXXIX. The Ambraciots, aided by a strong force of barbarians and some troops from Peloponnesus, mvade Acarnania and penetrate to its capital. Stratus, LXXX. The barbarian auxili- aries are defeated near that place, and the attempt utterly fails, LXXXI. The Pelopon- XXiV THE CONTENTS OF BOOK III. XXV nesians liaving effected their retreat to (Eniadse, return home from thence to Pelopon- nesus, LXXXII. Meanwhile the Peloponnesian fleet, on its way to co-operate with the land invasion, is intercepted at the entrance of the Corinthian gulf by the Athenian fleet, LXXXIIL, and sustains a total defeat, LXXXI V. : to remedy the consequences of which, the Lacediemonians send two commissioners with reinforcements to aid the admiral with their counsels. Meanwhile Phormio sends to Athens for fresh forces, which are retarded on their way, by having to discharge a previous duty at Corinth, LXXXV. Meanwhile the Peloponnesian fleet attempts to bring the inferior naval force of the Athenians to an engagement within the gulf, before it shall have been reinforced, LXXXVI. The commanders of the two fleets respectively address their men in language suitable to the occasion, LXXXVII— LXXXIX. And now, owing to a skilful mameuvre of the Peloponnesiaus, the Athenians are, against their wills, brought to action within the Strait, and are at first partially worsted ; but ere long recover their lost ground, and defeat the Peloponnesians, who retreat to Corinth, XCI, XCII. The commanders of the Corintliian force, to retrieve their late defeat, attempt a bold stroke, by a sudden attack on the Piraeus, sending a body of seamen across the isthmus of Corinth, to Megara, in order to man some Mega- rian ships laid up at Nisaea : but, their courage failing them in the hour of action, they abandon their attempt on Pirseus, and confine their attack to the island of Salamis, devastating it and capturing three empty ships of war, XCIII. On intelligence of the impendhig attack, an Athenian fleet is speedily sent forth to stop the progress of the enemy's force, which makes its retreat forthwith to Megara, XCIV. The scene now changes to Northern Greece, and there is narrated an expedition of the Odrysian Thracians under their king Sitalces, XCV. An enumeration is given of the various tribes which composed the motley force that followed him into the field, and a brief description of the situation and extent of his ten-itories, and the nature of his resources for war, XCVI. Sitalces sets forward with a force gradually increasing until it amounts to about 150,000 men, XCVI I. He invades Macedonia, of the origin and progress of which kingdom, from the time of its founder downwards, there" is inserted a brief notice, XCVI II, XCIX. Sitalces captures some towns, and overruns much of the open country, C. ; but being disappointed of the auxiliary force promised by the Athenians, and prevailed on by the solicitations of his nephew, Seuthes, hearkens to the overtures of peace offered him by Perdiccas, and withdraws his forces from Ma- cedonia, CI. The scene now changes to Western Greece ; and there are narrated the military operations of Phormio, who resolves on attacking (Eniada?, but is prevented from carrying his plan into execution by the season of the year, which aided the natural strength of the place, whose situation, by way of illustration, is described, and a state- ment given of certain topographical circumstances respecting the river Achelous, and the origin of the name of the country of Acarnania, which was the scene of the events just recorded, CI I. Phormio, on the return of spring, proceeds to Athens with his prisoners and booty. An exchange of prisoners, on an equal footing, is entered into by the two belligerent powers, CI 1 1. BOOK III. Year IV. The Peloponnesians make their annual invasion of Attica for the third time, I. ; which is immediately succeeded by the revolt from Athens of the whole of the island of Lesbos, except the city of Methymna ; an event which was hastened by intormation of the design having been revealed to the Athenians, II. They are at ■ i'- fii-st unwilling to credit the information, but on discovering its truth send a fleet of forty sail against the revolted Lesbians ; who, however, on receiving speedy intelhgeuce of its coming, proceed to put Mitylene m a posture of defence. III. The Athenians grant the Mitylenajans an armistice, to allow them time to send ambassadors to Athens, to exculpate themselves. They send them thither, and also others privily to Lacediemon, entreatmg timely aid, IV. The Mitylensean embassy returns to Mitylene without effecting its purpose ; whereupon hostilities are recommenced, and the Mitylen^ans, whose example had been followed by all the other islanders except the Methymnocans, make a sortie against the Athenians, but failing of success, they keep quiet, waiting for the arrival of succours from the Peloponnesians, V. The Athenians summoning to their aid the circumjacent allies, proceed to blockade Mitylene by sea and land. la the former they succeed, but in the latter they fail, VI. The scene now changes to Western Greece, where an Athenian fleet of twenty sail, after cruising round Pelo- ponnesus, arrives at Naupactus, and from thence makes attacks on CEniadae and on Leucas, but in either case without success, and with the loss of part of the forces and Asopius the commander, VII. The Mitylemean ambassadors sent to Laceda^mon are directed by the Lacedemonians to attend at the general assembly of the Greeks at the festival of Olympia, where, after the festival, they address the allies, VIII., entreatmg their aid in a very impressive speech, IX-XIV. : the result of which is, that the Peloponnesians receive the Mitylenteans into their confedei-acy, and prepare to aid their efforts by a fresh invasion of Attica both by sea and by land, XV. The Athe- nians, to make a display of their power, and thereby to deter the enemy from the enterprise, send a fleet of 100 ships to cruise around and devastate Peloponnesus ; which occasions them to abandon the invasion of Attica, though they proceed to pre- pare the forces for raising the siege of Mitylene, XVI. The greatness of the Athenian navy at this time is adverted to, with an intimation that it tended mamly to exhaust their treasury, XVII. The Athenian forces being unable to blockade Mitylene by land, (insomuch that the Mitylenreans contrive to send out forces to Methymna in order to brin- it over to their cause,) reinforcements are sent from Athens under the command of Paches, and thus the city is completely invested both by sea and by land, XVIII The means are now recorded which were resorted to by the Athenians m order to provide funds for the exigencies of the war ; of which one was an extra- ordinary contribution furnished by the richer citizens. A force sent to levy money on the allies on the coast of Asia Minor is defeated, XIX. The story of Plataea (supra ii. 78) is now resumed, and a narrative is given of the successful attempt of a pai't of the unfortunate garrison to scale the walls of circumvallation, and thus effect their escape, XX. For the illustration of the means of effecting this darmg exploit, a description is given of the besiegers' works of circumvallation, XXL, followed up by a minute account of the mode m which it was effected, and the circumstances attendant thereon, XXII— XXIV. The scene now changes to Lesbos. Salsethus, a Lace- daemonian envoy, contrives to enter secretly into Mitylene, and cheers the droop- ing spirits of the people by assurances of speedy assistance ; and here the fourth year of the war is brought to a termmation, XXV. On the return of summer a powerful Peloponnesian fleet is sent to Lesbos, and the land forces invade and devastate Attica, XXVI. Meanwhile, and before the arrival of the fleet, Saleethus fully arms the popu- lace m order to a sortie against the besiegers. They, however, mutmy and compel the higher classes to aun-ender the city to Paches, on terms of unconditional submission to the pleasm-e of the Athenian people, but with the proviso that until such should be known, they should suffer no molestation. Some persons, however, distrustmg this engagement, take sanctuary at the altars. Paches induces them to come forth, and sends them for security to Tenedos, XXVII, XXVIII. Very shortly after, the Pelo- ponnesian fleet arrives on the coast of Lesbos, and the commanders dehberate on the best coui-se to be taken, XXIX. Teutiaplus counsels that they should proceed to b VOL. 1. xxvi THE CONTENTS M. tylene, and try to recover it by a sudden attack XXX "^« «f his Patmos, by Paehes, XXXHl • wZ'ft '! ,, ,^"'""' '"'"^ hard-chased, as far as hopeless, returns to the coast of aS ' d reel m'"? "'' P"""" "'■^" " '""' »>-«<«"« »h„ had effected their triumph tS the Z^ZI^T""" ^^ **' -'"--"-' Party, neighbouring Persian Satrap XXXIV P "^^ k '^'' ''^ """'"S =" 'he aid of the Satethus,and those MitylenLans'who had bll ' '^" "•"••"•'"' to Mitylene, and sends XXXV. The Athenians imTdrafelv sfav S,. T«''""'T '" "'" '"'" ^«=™"' «» Athens, of the Mitylen»ans shall be ttto^lZ^taT' '". r\" """"' '"'' «■«> ""ole' .mmediately afterwards relenti'ng, a stonj' a^emh f *'," T'"^ '"' "'^'^ ' ""' question ; on which occasion ctn w^ had hT 1" """'"'^'"^ *" ''''''""^Mer the decree, is the first to come fonvaTd' ti o toseT, b •"''""' r^' "' ""^ f"™- is done in an able speech, XXXVII_Xr u "« '''""'^^''' ^XXVI., which (who had in the former assembly resisted.b^" ""^"""t^ "« answered by Diodotus, powerful address, XLI-XLVnr S.^1"'^"'^ "' ""' Mitylen.ans,) in a mos is despatched forthwith to Lesbos' and Ir" ." " "^'"^' ""<» '^ ^""""J «l"p to arrest the execution of the ordrHr e™ XL VTb" " ""'"' ^"" '" ""'' ever, of the revolt, to the number of 1000 »!. 7. . Pnno'pal movers, how- soil is forfeited by the present proprito^' who 'at h 1"' ,""" "" P'^P"'^' "' "'e o a, uit-rent to 2700 Athenian's, aCngs 'whom the rf^'V"'""''' '' ™ P''J™«" Mmoa, in the Saronic gulf, adiacentTMl ^^ '^ ^^'""'^' ^- ^he islet of sad story of P,at>ea is L ksumed and eS' ^ "'f "^ ""^ ^"-"••'-' ^I. The slender garrison still remaining arlredu 'dT"!^ b 7 •"' '""^ '^*'*' <^'"»"™Phe. The that they su,-render the city to the Mcedf. ' ""'" ^^ "^"'"'^^^ ""'l "ostitntion, tarily delivered up the city to th„ 1^^ '"V™ '""""™ "■'^* having volun and the guilty sho'uld alon/be puni^bT^'rh' 'tT-^T'^"" "^ '"^^ *•>• "'™ ""'y. are sent from Sparta to judge them O:! tl ,r f'"' ,"""'• *"""^ ^-n-missionei' ward, but only a single inten-Ltir;. nl ■ f '"'""'' ''<=™-'«"ion is brought f„r- They ask leafe to be hea^d i rlt ef^ rid 0^7'"''^'' "" "'"^ '^P'-^' '"" "^ """><'• the Lacedemonians in a most impressive -.mrll!^ Perm.ss.on, LII. They address bans, who had been their main accused and ,. r'"'"' ^'"-^JX. The The- minntions, demand to be heard i; anTC LX 'Z1 " ■'"' '""' "'""^ '''"^ --" the Lacedaemonians in a most vehementw/;.-''''''".'"'^'"^™""''''"' 'hey address The Lacedaemonians simply repeS thlf ?"'"" ""^ ^'^''^^"^ LXI-LXVII answer in the negative,, hey rrgardnl.,..rr '"''""S'^^''"'' ''nd on receiving an mouth, pnt them'all to'deat^^^Z ^"'up he : uTr Tbl™"^" ™' "' "■--■■ ■' «" 'he ground. Some animadversions on thf^ a ! ,''''""' " ''" ^'^ ""««■ '-aze affair, LXVIII. '''°°^ "° ""^ """duet of the Lacedemonians in this The Peloponnesian fleet nftnv. ««v,^*- after beingUtted ^nTtiZZZ'eeTonT ''''"''' "' '""-«'= •-«' -<» Slate of things in the island recounted TreLd 7?^' '" ^•"•''^'■*' ^-^IX. The been, by the intrigues of the pr ," 1 ^^^70"^''^^''"^ "'''' ""^S soners, brought over to the Athenianlnt^reTL 7 ^ "''""■" "^^^ ''^'' heen pri democratical party, and then com" I tt peopT^T'^ ^f""^^ *« '-"- of the alhance, and proelain, a neutrality between th^t T '" '""'"''"■' "'« ^'henian to Athens ,o announce and justify this cl!nl of T ''""r™"'- Ambassador sent apprehended. Meanwhile the aristo ratiri pai'?^^^^ ''''' '''''''■ '''"^^ ^^ 'hero democratical. The two factions occupTfc?'^^ . """"T^'' "'"' "P''"'>- ""^'^'^ 'he of each respectively described, LXXH n^T ' "" "^ "'^ ''"^- ^he situation siaves ; while the aristoc^.ica, party raise^stllXSmt'e Lti:^ o1 tt OF BOOK III. XXVU \ opposite coast of Epirus, LXXIII. The democratical party at length come off vic- torious, LXXIV., and immediately Nicostratus arrives from Athens with a small fleet, and proceeds to mediate between the contending parties ; when the distrust of the aristocratical party excites suspicions in their adversaries, and consequently all truce is broken, and 400 of the aristocratical party are put in durance in an islet opposite to Corcyra, LXXV. At this juncture the Peloponnesian fleet, which had proceeded to Corcyra, arrives off the city, LXXVI. The Athenian and Corcyraean ships conjointly go forth to give battle to the Peloponnesians ; but, owing to haste and some confusion on board, they are defeated, and retreat back to the port, LXXVII, LXXVI II. Alcidas, however, does not venture to follow up his victory, but delays, until having received intelligence of a powerful Athenian fleet being far on its way to the island, he immediately takes to flight, and makes the best of his way back to Peloponnesus, LXXX. And now the democratical party use the power thrown into their hands, and perpetrate a horrible and sanguinary massacre of their adversaries for seven days in succession, LXXX I. The subject of the sedition at Corcyra is now most ably con- sidered in its origin, progress, and the results both physical and moral, LXXX II — LXXX IV. The Athenian fleet now takes its departure, and such of the aristo- cratical party as have escaped the passionate fury of their adversaries, make their escape over to the continent, whence they again cross over to the island, and taking post on Mount Istone, carry on a plundering warfare against those m the city, LXXXV. The scene now changes to Sicifyf and there is recounted the first occasion on which the Athenians took part in Sicilian aff'airs, and that under pretence of aiding the Ionian cities of that island against the Dorian, LXXXVI. The plague returns at Athens, and carries off" a very considerable number of the inhabitants. Earthquakes occur in various places, LXXXVII. The Athenians undertake an expedition against the Liparsean isles, but without success ; which terminates the fifth year of the war, LXXXVIII. Year VI. The return of summer brings back the usual iriniption of the Peloponnesians into Attica ; meanwhile earthquakes and inundations of the sea occur in various i)lace9. The physical causes of those events briefly considered, LXXX IX. Operations of the Athenian forces in Sicily. Chief result, the compelling of Messina to join their confederacy. Various operations of the Athenians in Melos and Boeotia recounted, XCI. The founding of the colony of Heraclea Trachinia by the Lacedte- monians recounted, and its failure, owing to the tyranny of the Lacedaemonians and the persevering hostility of the surrounding Thessalians, XCII, XCIII. The scene now changes to Western Greece, where Demosthenes, in command there, is prevailed on by the Messenians of Naupactus to make an attack upon ./Etolia, the state of which at this period is briefly described, XCIV. Demosthenes sets out on his expedition in con- fidence of success, and intending to follow up the blow by penetrating into Phocis and even part of Boeotia, XCV. Progress of the expedition, and its first result in the ^tolian tribes, which had been at variance, all uniting for common defence, XCVI. Demo- sthenes pressing forward, without waiting for some promised auxiliaries, is surrounded by the ^tolians, and defeated ; effects his retreat with considerable loss, XCVI I, XCVIII. Operations of the Athenians on the coast of Locri in Sicily, XCIX. The ^tolians now propose, with the help of a Peloponnesian army, to attempt the subjuga- tion of Naupactus, C. The Peloponnesian forces, after mustering at Delphi, proceed, in conjunction with the iEtolians, against Naupactus, CI., which is rescued from immi- nent danger by the prompt aid aff'orded by the Acarnanians, who send to Demosthenes troops sufficient to defend the place : whereupon the Peloponnesians arrange with the Ambraciots a combined invasion of Acarnania and the country of Argos Amphilochi- cum, CI I. Some inconsiderable operations of the Athenians in Sicily and Italy, cm. Solemn purification of Delos by the Athenians, which gives occasion to mention the great festivals anciently held there, attested by two passages from Homer's Hymn to Apollo, CIV. The proposed expedition of the Ambraciots and Peloponnesians XXVlll THE CONTENTS OF BOOK III. me suong post of Olpa;, and then await the coming up of the Peloponnesians M J.. wh.le the Acarnauiaus, under the direction of Donfosthenes, take mTurest.; prt" U the juncfou of the Pelopoi,nesia..s with the An.braciots, cV. Neverthele J the PeTo po„nee,ans contnve by a rapid forced march to effect the junction at O pt CVI The" Acarnanians, a.ded by a small body of Athenians, and ably commrnS^' by Demo CVm ' T'' T' A' ^■"""'••""^ '' """»' ''"'• '"« '-'»«' -« defeated, CvTl CVIII The result of the battle is, that Demosthenes enters into a secret treaty w t o .'^crx'^rnnien^ri'''''' ""' """"' -^ """"^^'^ " -^"^ — ^ witiTi'ie::^: tion, CIA and tlien takes measures to waylay and cut off a large body of Am bracots who had set out to reinforce the allied forces at Olpa,, CX MrnwMIe ,1 Pelopon„es,ans abandon their Ambx^ciot allies to their fa.e,'and make Zil w vy ! the friendly country of Agnea, where they are well received CXT IW 1 '^ ceeds i„ cnttmg off the whole body of th/AmbrriLCrtLel^tay^rCTxil" Intelhgence of the calamity U communicated to the remnant of fhe AmbScioU at Olp., by the herald whom they had sent to ask of the Athenians the nsuarpZi sio, to mter their countrymen who had fallen in the battle of Olpie CXIII nj^^ returns u, Athens in triumph ; and the Aearnanians and Am^l -^cwtns eZlZ't treaty of peace aiid alliance with the xVmbraciots CXIV Q««, !• Atheni^ Wsin Sicil, cabled on with v^turu^c'ess LhIT^^^^^^ arrives from Athens, and the whole armament is put under a new comZder~ 0OTKTAIAOY 5 Y r r p A * H. LIBER I. 1. BOYKYAIAHS AOrivalog ^vv^y palps tov TroAfjUOv rwv r[a\oirovvi](nwv Kai AOrtvaiwVj w^ eTroXi/nriaav 7r^d(,' aWtjXov^', Chap. T. I. This celebrated Preface (c. i — xxiv.) is not without reason sup- posed by some to have been written aftir the conclusion of the war, when Thucy- dides began to arrange and digest the in- formation he had previously c<^llected, into the form of a regular history. On its nature and purpose see Euersius Dissert, de i>ronc- mio Thucydidis, Goetting. 1803, He aptly distributes it into three parts; in the frd of which (c. i.) the WTiter briefly shows ifAy he committed to writing the history of the Peloponnesian war ; in the second (c. ii — xix.) his purpose is to illustrate the magnitude of that war, by instituting a comparison between the ancient state of Greece and that which then subsisted ; in the third (e. xx — xxiii.) he opens out the nature both of Grecian history and of this work itself. In short, his purpose seems to have been to set forth the importance of the subject he is about to treat, by show- ing that the Peloponnesian war was by far the most memorable that Greece had ever known ; as is then sufficiently evinced by a review of the state of Greece from the earliest times down to the commencement of the Pelo])onnesian war, c. ii — xix. OovKvl'idtjQ] This is one of those names which have iho form only of patro- nymics, without the signification ; as MtX- Tiddrig, Ev^nridijg, ^tfiioviStjc. See Matth. Gr. Gr. 'AGrfvaloQ] 'an Athenian;' not 'tin' Athenian,' as some render; for that would require; the article, and at once destroy the modesty <^>f the author's manner of ex])ress- ing himself, which is similar to tliat ob- servable in Herodotus' profem : *ll()oo(}Tov 'A\iK(H)in](T(TrjoQ ir TO. TTiGToTara Kai (Ta(pk(TTaTa,&.c. Similar, however, is the expression of Herodot, i. 47 & 48. tTvyypd^atrOai, * to commit to writing' what has been said or told to one. Hence the su])stantive tvyypa(ptvg sig- nifies *one who compounds a regular his- tory,' framed on authentic narratires or other documents ; and thus it difFt^rs from Xoyoypdipog, the tenn used c. i. 21 (see Ammonius), or \ny07r016g in Herodot. ii. 143 ; v. 30 & 135 of Hecatseus ; hi whieh two tenns the word Xoyog means an A/,s- foric^f iiaiTative, as in Herodot. vii. 152. vi. 19, Yet the terms seem used indif- ferently by Dion. Hal, i. 59, 9. Sylb. ovrt rrvyypatpivg ovrt \oyoypu, as standing for ififfav ; a reading adopted by Bekk. in his latest edition. Goell., however, detennines that Attic usage would rather require yeaav ; a somewhat hypercritical distinction. For my own part, I have chosen, from deference to the authority of these eminent editors and critics, Poppo and Goell., and from internal evidence, rather than from regard to the authority of MSS. (which, in so minute a variation, is of slender weight) to retain the common reading, according to which the sense may be thus expressed, 'conjec- turing this from the circumstance that (an idiom also occun-ing infra iv. 123, and found in Dion. Hal. Ant. vi. p. 1166, 5, T(Kfiaip6fiivog on, &c. and Dio Cass, often) both [parties] were at the height (i. e. highest state) of preparation for it,' mean- ing, that they were fully provided with all resources for it; so corresponding to a similar expression infra ii. «, kpptSvTa ig TOV TToXepov. A better sense, indeed, and one more significant, is yielded by the read- ing yffavy in support of which may be ad- duced a passage infra i. 122, Gapffovvrag levai eg TroXefiov. But this,--besides that it is weak in external authority and philolo- gical support,— involves a somewhat harsh transposition ; and hence it is better to retain the common reading. In aKixd^ov- Tig Ty irapaaKfvy we have a form of ex- pression coiTosponding to others elsewhere LTHF.R I. CAP. I. n I '.> r*:--6' t ■ y re f licrav ^'- cwrov oV<^or£^oi ira^acTKevy ryj irdcyy, kch to a'AXo EAAr/I'lACOV^ 6f)MV ^VVlGTaiHiVOV TTOOC e/Car£p0UC, to ILUV ivOlk, TO ^£ Kni ^lavoov^ifvov. 2. KlvrjdiQ ya^ avTv tJ^^yiarri h] Tolq "EAA»/an' fyei'ETo, Kal ^dfju tivi tiZv ^ap/3«pa>i;, il^ Zl uttuv Kai iirl irXuaTov ayypwTTwr. 3. to. yap irpo avTi:)v, Ka\ Ta tri TraAatore^Ki, aafp^Lq ^ilv ii^iiv, Sid x^ovov 7rAr7(^oc, cl^vvuTa »Jv Ik Sk TiKf.ir)p'iiov, dv Inl in our author, aKfi. ttXovtii), cacfi. duvdfiti, &c. (See also Max. Tyr. Diss. xiii. 4.) TO a. 'FAXriviKov] >or 01 dXXoi "E\- Xijveg, says Goell., and also Matthire in his Gr. ^ 267, who ranks this under the rule of adjectives in iKog in the neuter, which express a trhole, as to ttoXitikov for ol TToXirai, to AojpiKov, to l3ap(3apiKbv, &c. Yet without reason is it that he makes the article necessary to this idiom ; for it is sometimes found in our author without it. So infra vii.44, we have, Kal oaov AwpiKov fitr' 'AGT]paiwv })v. ^vviaTdyLtvov] 'ranging itself.' ^lav. Supply ^vvioTaoGai, from ^vvi., Dio Cass., Joseph., and Arrian, it occurs also in other writei's besides those of the Attic Greek, being found in Herod, i. 91. iii. 82. iii. 104. vi. 31. v. 121 ; Pind. 01. i. 83, tfioi d' diropa. And formed on this is the similar idiom, Virg. ^n. i. 667, nota tibi. u)v] Here Schaefer, Poppo, and Goell. would repeat t^, from the preceding Ik ; and so at i. 28, we have : Trapd TroXeair alg dv dfi6Tfpoi ^vfi(3uioue, oifr. .'c rd t,X\u. II. ^„/- «AAa ^.._„.„„„a..c re ou.,„ .,; ^p,',rspa, Kal paSiu,, ^Ka^ol m. .avru>. „.oAa,„vrac, /3,„ro,...o. ,;.,; ...,., „',; ^Aao'.a..- 2. r,„. yy .j.„of,u„o.K „ia,c, oJg' eV.^.y.J.rec a&,Jc a'AA.jAo.c. IS, going back as far as i)ossible in my inquiry.^ Compare Horodot. iv. Ifi, '6(roi htv rintig «7-(,£K£o><,- tm ^aKfuWarov oloi r' The meaning of tlie whole sentence is, ' liut as far as any evidence which, on tlie most extensive examination, have chanced to obtam my confidence,' &c. /ifyaXaJ This is to be referred to the , («eil. rrpayfiuTa) precedmg. Ovn tc Ta a\\a, «nor in respect of other things.' Matth. Gr. § 578. ^, ^"- ^^' }' ^o^^ '» subj(.incd a prmf of the foregomg assertion, founded on the ascertamed fa^t, that the earliest state of Greece was one of utter barbarism, its in- Jiabitants benig merely migratory tribes. Accordnigly the ancient state of Greece IS treated of, c. ii-xix. ; and first, that which subsisted prior to the Trojan war, 11 — vni. "^ » ^aiV.rra] 'it is clearly ascertained.' biich IS the sense which the term bears, when jomed with a ^muin. of the subject being constinied with both participles and substantives. See Matth. Gr. §j4i), 5 fiffianoi;] 'constantlv, in a settled mariner.' So Aristid. t. i. 194, (3.f3aiu,c V5ctT0, Dion. Hal. t. i. 8, Sylh! tujS^ial 7W fit^aiiug iog Trarpi^a KaroiKovat. Jos. Aiit. xiy. 5, 3, /5./3aia>y o/K;y6/V>«t ryvvk- paivi rag TroXeig. tiiTavaardGUQ rt olaai\ Repeat 0«t'- vovrai Irom the preceding. ^Uravci- OTuaig denotes tra,mnu,mthm, chanire of residence by emigration, whether volun- tary (,r involuntary, as opposed to cnravd- trra(7j f. an abundunment of one's residence, cliietly coiiij)u]sorv. oil''' ''*';"7'^^«'^"f -r^ cvacu, some critics read, roni MSS., ^.ravdarrig rs ov^a. But though that be elegant, and va.s probably read by Jose,,h. in l.is Bell. 1 ', r^ *"^ common reading is not only defended by almost all th^ MSS wr tr.' "^'^^y,^^^^ ^y several ancieii infra i' ^''"^l^y.^'p^^^^ !^ similar pa.s«age mtran. 16, oy p^Siu^g rag titTavaardaug T\77'i \\u ?';^"^'.^^^^ ^y ^^°' Mem' "1. i.i, 6 (of the Athenians), ttoUwv nkv txeravafTTdrreow iv ry 'E\Xa7f yfyovvitSv, dufiuyav tv ry kavnov: and by Diodor. bic. 111. 4:«, C, TToWiSv iitTavcifTTaanov iv avry yivofikvutv. Strabo, 1. xii. p. 572, ed Amst. ytvkaOai rag irpodovg Kai rag utr- avaiKvovfitvoi irpbg dWovc read, with the best MSS., imfityv{,f,evoi'. We may observe the rarhd construction of the long sentence, rng ydp ifiTrooiag— TrapafTKtvy ; and the sliirht confusion arising from the ovK — om~ovTt~re Moreover, inifiiyvvvTeg would, by the* ovSk, seem to be a nomluatlms pendens, though from its connexion with veuouevoi following, by means of re, it is made a uommative to the rerb diraviaTavTO. Pt^iofitvoi} 'occupyhig,liviugon.' "0(Toi/ UHER J. CAP. II. 5 ovrc.., uAAoc a<^cap.aerac,) r^, re KaO' ^^.U^av avay.aiov roo,7, Travraxov av vyov^uvoi emK^aruv, ov xaA.TrJ^ dTraviaravro Kai airoKyv, ' so far only as to supply them with a bare subsistence.' That such IS the full sense, (there beuig here, as often after haov, an ellips. of fiovov,) and not tliat assigned by Schaefer, Goell., and Arnold, * getting a living from, living on tJiem, IS plain from the context, and is conhrmed by various passages of ancient vvritei-s who have boiTowed the expression m question, evidently understanding it in tfie foregoing sense ; e. g. Dio Cass. 1227, 77, ypanfiara Uov dtzolyv 7)>TK,mivoi, Max. l.vr Diss. xx. p. 20G, ft,) i^incnXa- IM^pio, aXX oaov diroKyv. Liban. Orat. 6^b ^aXig txovaiv '6rrov dizolyv, and 50y, A. 554, B. Theoph. Sim. 13, D. IWov ajTolyv hQnaavp'ilovTo. Procop. 281. Lu- cian 11. 5G3. iii. 293, 374. Phil. Jud. 455. Agatli. 125. Sometimes the advov is ex- presmf, as Plato Protag. 342, D. Sozom. yi. 6,i r^^iovrai rr)v yFfv, fiovov rb & Theoph. S:ni. 83, dg ona d7ro{yv oIkovo- Hovai ra Trapexofieva, where for oira I conjecture '6gov, as at 12f>, tig '6aov ctTrr,- Xi>]iv (I conj. ArroKyv) rpaTrtZav Trap.vo- l^^va Fmally, the form dg to aTroiyvis loT "' ^''''''^' "'^^' ^^^'^^- '^''^' ^^^^*' TTtpwvcTiav xPWaruiv] * Superabund- ance of goods, wealth, or property of every kind, not money only.' See note* at iii. 74. Here liowever, pastoral or agricultural wealth must chiefly be meant, as in Xen An. VI. G. 15. (Ed. Thiem.) Herodot. ii." om ynv (l>vre{,ovreg] 'Not planting,' (namely vines, olives, or fruit-trees,) but only cultivating the soil, through fear of the fruit-trees being, by the usual practice of war, cut down. fi^^l^ov hv 67r^rf ] Compare infra viii. •• i"*^' ;^"*- ''''"'• ^' ^' «* al. Procop. xii. 2J. On this idiom of a nomin. absol. ]ov genit. absol. see Matth. Gr. § 564 The words fbllowhig, Kai drnxhriov daa ovTi^v are hypo-parentlietical^ and conse- quently Tig intXOojv preceding is closely connected with a^acoZ/rr^rat, the sensi being, should come and take away ftheir substance].' Also dWog must be construed with rtf before, so as to mean qalsmam nfius, as in Xen. Cyr. iii. 2, 12, iyographical reasons ; and indeed that the two words have been elsewhere confounded by the scribes, iV shown by Bast, in his Lettre, p. 12f). But thus I would observe, the Greek would not be good, and, to ex- press this sense, dXXoOtv rather would be required ; to which, indeed, some support might be derived from a passage of H(»m. Od. vii. 57, ft Kai TToOev dXXoOtv tXOot. Yet this would wander too far from the hterarum resfh/ia, and, after all, intro- duce a somewhat forced and frigid sense. Fmall}^, Kai in this parenthetical sen- tence Ikis the exact force of our word too;^ iind dfia answers to our word irifhaL At aTHxi(TTiov sui)ply avToJv, which may stand, by hypallage, for * their settle- ments.' KaO' r)fiEpav] An adverbial phra.se for an adjective, especially occun-ing in the case of verbs signifying fidn,f or /Ire/i- iMod. So Eurip. Elect. 234, t)nov mravi- C,iov TovKaO' I'lfiepai' jSiov. Isocr. do Pace, § 41, tTTt Tov (3iov Tov KaO' yfifpav. Alexis ap Atheii. p. 124. A. KaK r^jg Tno.r,^"f ., ' Se L7tT"'"-"' tyyty. stand for y,v ,',, * „'^ T; 7 ' .i'or by the excellence of the sn,l tl./ ;->ches of some becoming create, 'J "»-fh to f,,ctions, wherebfthev' ^ ^^ "'her of .he best Si "^''"'^^■''•''""' to i| dovL. i,™. " V '"*' equivalent stands in the olair f 'f '^*?<"-»J' Aristotle atld ofhf'am-.Z"'' ™ '^"'^ "' «<« r« A,;rr^y„„,.j . o„ aeeouut of ,he sequent mfertility, at least for tlie crowth o corn (m which view compare a iSsIge of the jiarable of the sower, Mark iv 5 si ia „:?" t^ ^-^ ««» flourish in su.^: aiiudiions. ihis enitlifit \c— • .nreqnently applied to soil, as in p7h- "^ ''■ 'l^' «.(.""' ^•. Theoph. Inst.i. 2. ThejX" 1- t^. Vin. From ,-fc 1 . ^.' w^ Ittle troubled by exte^^Tl war,^o^^ mg lender temptations to invader^ ; a^d as little was it harassed by internal foo tion, there not being here, as in Sfess^Iv" -Mother parts, the%P^ W.^^^^^^^^ avepojTroi b '''/l'""^"" proof is there o the ferlrtrtrsVofTret^ ^'- — of their ^r^^urL,\ ^^ ^^*^^ ^»^ "ot, on account rot f ccrrti^. But suppos njj this in 1... +1^ <".e construction an'd'scnst, ^^^ W'^' LIBER I. CAP. III. 7 rac jiiiTOiKiaQ cc i"" «XAa |i»? ojjlo'ksjq av^rjOrivai' ek yap Trjg aXXifg EAXaooc oi TToXf'jUW T^ GTatrei iKirinTovT^q irap' ' AOrjvaiovc oi Bwarw- TOTot, wg pipaiov oi/, avt^^oipovr, /cai TroXIrat -yiyvo^fvoc, tu^uy aVo naXaiov fiii^to Iti fTroiijdar 7rX»j0£t avOptoiriov Tt]v ttuXiv' (jjgts koi eg Iwviuv utrrtpov, wq ou^ iKavrjg ovp TToXsfKf) SKTrnrrovTOJv oi ^vvarwraToi. See Matth. Gr. §319. In i)g ^k^aiov ov (where supply Ti) we have the nomin. absol. for the genit. absol. ; the meaning beuig, ' as a residence of perfect security [for persons and property ] ;' (lit., * some stable habit- ancy.') So the Schol. ex|)lains it as put for ojg [iepaiag ovrrrjg rfjg oiKijcniog. Simi- lar is the expression of Jos. Bell. iii. 8, 4, Kav y (SkjSaiov. An example of tlie ri ex- pressed occui-s infra vi. 10, oieaOt airovldQ txtiv Ti (3sf3atov. d-TTo TToXaiov fid'Cio — TToXtj'] Doubt- less they mainly contributed thereto ; but the chief cause of the early populousness of Attica was, that those who settled there constantly remained, from the perfect se- curity to personal property there enjoyed. ovx iKavrig ovay]g'\ Supply x^9^~'-v av- Tovg. So in Gen. xiii. 6, we have, ovk f^wpft aurovg ij yfj. Comp. too Gen. xxxvi. 7. The term occurs, also in the absolute use, vii. 42 and 51. Ch. III. 1. ^,;XoT dt] The ^£ is re- sumptivc ; the subject treated of above, Kai di auTo, (and which was interrupted by the parenthetical words, fidXifrra te — t^sTrtfixlyav) being here resumed, and another proof of the foregoing assertion now adduced— namely, that they had not in common the very name of Greeks. dpositiones cum accusativis : Kara tQvt) et Ka9' tKdarovg, qute ipsa verba f^^.^,^ L.y^ X THUOYDIDES. «^.A.V ^aAAo. .oAa.0„r'EAA;' ;■'' '"^ "^"r""^ "'" ^'^^ -P - -- «— .'^««.. . o!- ".^ 2 1 1: t '^i^c^i§ sunt subjecta verboimm Trao^ v^^fl . ^^^fay See Matth. Sr S''^"^ "* '^«- the meaning bein. that 'T 1^^^^ •* powerful chieftains ' ^f.J^'^y ^"led, as sense, I have m ? A ^^ ^^'^^ ^^^^ in this Sic. ii^. 432 4 Tsi'fr^^'^^ '■» J>'« have found a con^?^ P?'^^«.^« "^ which 1 present, e gr Zw ''To.f ''?"'^^ *" the properly explains it as nn/f "^"" ^^'^'^ a sinnlar form of ex .v^"''' ^"^ compares as hcCe, a cvrir 'i''"''' '''^'^^^' there is, *>o'' XsxLTr 'if'^'n^ «P^'«'^'»g> for dueed 2 Sss-^r; "^;,""ght also have ad- -ading,! foui!fd^/,^^^V mIs' ''^ ^^' »nppoaid in tlo'pjS'S ' '"<'«"A- '■° F'l^beut cusu, \vere it not LIBER I. CAP. V. Q ^oXu, re, 6',o. a'AA^A/<.f. By the words he're may be ,mS„od ^ \„TT T 'J '"'^"'" *'"= Archipelago.^ though the author had written ^la„,-a^ <^r^ f T^ '^" '^"<"'' ^ ^""»^'6 a Kvv,\eovr,i inoiii^arro. Reader -5^av . • '"''-■'" ™''"'' 'i*'" they only conjointly mtderto^kthe' expt"^ .J-rSimihr" ,"" f"' •''^^ '>-— V- d.t.o« against Troy, because they were "by h, pl xlv 7 wh M 'I '^ f''''''''''^'"" this time become more familiar (or con rr,.,t •' ^' r" "!" ^I'*" ''''»= "'»"•< versant) with the sea (ha i foV^eriv' Irl ''""?'"'', ""!' h^^'fi^^ap «!„■• icara- Here I have, with Bekk Pop andToeil' - ' '', '"'"^'^ "(>X»vrac M ^a„av rijv edited, from almost lUT thT'test MSs" t^u're t^e 7"' '"'' "V '^-'i"-*™-, I conjl ^\d^, instead of the common readin:; ao^ , ?I T'' ''t''"^'"'' '," '*' r"->«.j™rr„,- ri .X5/a,, which would only mean 2? yt """"" "'" ^'''■' '^""^ ^"J« niiujui', (as in ^schyl. Tlicb. 23 1 or «,f.i.. , • -v (as often in Plato) whereas .{2 ^^^f . i^ swept'^^rT^"'^'^'" '' ^1^ '"''^ niean 'magis [quam antea].' nAt/a> is cleared tC f ^% I^!*'^^^' ^r^'» the sea,' indeed, Attic Greek for Luov Z n f^fon It' ? ^^ E"'^"^' , ,^«^J'>*^' ^^^ Eurip. Heracl. 258, rov Oeov ^J" Hhfn 'ift'^ q'^iv n^^ ^'^'^''- ^" ^""P- ^PpovoJi. : Polyb. iv. 36, where ^A.iWa is l.^' a -^"^ ^'"^ ?"'' ^^7, 51, Ayc yAn A,ol Tho ' Ane lorm Ayarpticoi-, found in several in- i^both inchoativra^V.^^tioclnak'e'^ Te^ [re^rS^^'^ '' '''''' ^^'^^^^™' ^^^ slender power of the times which preceded ??ihf ^^*^' accordmg to the sense thePeloponnesian war ; /r J, b comilrlson t' ^ - "^'^ "^?^"• ^^''- "' *> 2. with the period before^VJinos S/T ^/^^f"^ -f«^f «^C, &c.J At roi), W« with that "^ from his age t^ the Can tL^'V^ ^^ ^l understood; on which war; and thirdly, from^Uience to his own nsL l' ^^- § ^^«' ^- "-^"^^ '^^«^ is times.' uiencetonisoun used m the acceptation of our verb to tSi'] By Atticism fovi^.\. ^ . ^^"<^' ^«> whence the subst. iwcomv, m same sense the word also occm^ infra ii! TraXairaToc—kKTnnn'r^ «-« i t^k • ' ^ '^poaievai elsewhere. shnilarpa^^rieof HTzodotl li Tve"ha"" rS""' .V ^' ^«^' ^^^ ^''^ V'P is ^p^ro//3«p^.i,., r/. r^;/.'^^^^^^^^ ;7t^;- 0»-,-^' the sense of JnLm dvaOrifiara. And so in Latin wr ter/ V' ^""^ 1-"^'''^^ '"« introduce the 7^W..r hoc fecit. ^aL.6T' a nav"' "^f "^l xT^ "^ '' P'^^>'- . , subst.;asinfraI3,andvii.7,a„doftenii &, i Th^^^^'^.-^- ^^"^ /^"Pi^ajx^*', Bio Cass. This form of ex, I'ession ralUv cl'h Vi 7»" ,d»«t.nction which the cxj cbbion 1 ai ,.ly Greeks thus drew between themselves and 10 THUCYUIDES. LIBER I. CAP. V. 11 VTrupwTrapaOaXaaaioi Kal odoc vr]aovg u^ov, inH^r] vp^avro juaWov n^paiovaOaL vavalv en a'AAnAouc, erpairovTO irpoq XrfcjTHav, rjyou- iveKa Kai toi^ aaOtvicri roo^^Jc' Kai irpoaTriTrrovTic: TvoXemv ar«x^ CTOiQ Kai Kara Kt^yfxac oiKovfxivniq vpiralov, Kal rov nXfiGTov too other nations, has been often remarked. This I am inchned to think they derived, together with many other usages, from Eijypt: for Herodotus tells us, ii. 158, /3ap/3apoi'(,- H Travrag oi AlyvnTioi koXs- ovaiTovg firj Trtpawvadai, 1 have noted no example elsewhere. The nearest ap- proach to it is in Kara OuXaaaav irioaiov- ffOai infra i. 26. tTpuTTovTo wpoQ XyoTftav] * betook themselves to ph-acv.' So Liban. Or. p. 124, B. TO. irpufTa toy a rutv veuiv Xy- OTtlai Kai diapTTci^Hv 'to. ciXXrjXwv. He- rodotus, indeed, ii. 152, attempts to ex- tenuate the guilt, by pleading the excuse of necessity : dvayicair) KurkXafit 'lojvdg rt Kai KapuQ avSpag Kara Xr]tj]v iKTrXwrrav- rag. Piracy would seem indeed to have been produced by peculiar circumstances, and, as in the case of the northern European nations, to have grown up together with commerce ; or rather (to use the words of Dr. Southey, Naval Hist, of England, vol. i. p. 139) ' commerce may be said to have origmated from piracy, the civilizing con- sequence of a barbarous cause.' In fact, as Mr. Mitford observes, ' Greece, in its early days, was in a state of peri)etual marauding and piratical warfare. Cattle, as the great means of subsistence, were first the great object of plunder. Then, as the inhabitants of some parts bv degrees settled to agriculture, men, wonien, and children were sought for shires. But Greece had nothing more peculiar than its adjacent sea ; where small islands were so thickly scattered, that their inhabitants, and m some measure those of the shores of the surrounding continent also, were manners by necessity, and almost bv nature. Water-expeditions, therefore, were soon found most commodious for carryui'' off spoils.' ° ov tG>v d^vvaTajTciTwv] for i^vvaru,. raruiv, by a common litotes. See Matth. Gr §463; and Herm. on Soph. Phil. To7g daOtiiff,] * the poorer sort of persons,' i)ersons of slender means : a sig- nification of the word not sufficiently known or attended to, but of which no unimportant illustration is supi)lied by the followmg pj;^- sages, in which 1 have noted its occurrence • Eurip. Suppl. 433, b r daOiv^g, 6 TrXovmog Ts. Herodot. ii. 47, o'l dk irkvtjTfQ uvtCjv vtt' daOfVEiiiQ fiiuv, and viii. 5. Arist(»ph. Pac. 635, TOVQ 7rkvT]TaQ doQivovvTag Karropovv- rag dXtpiTwv. Eurip. El. 39, drrOevel Sovg. Eurip. Plisth. frag. vi. 6 yap Trag daOevr/g aiiov jipoToXg, where I would propose to amend theacknt)wiedged c()iTU[)tion which there exists, by reading for the above, yap It an dfjOtviaiv dyujv /3. Thus the. meanhig will be, that 'to all persons of slender means there is a great struggle,' namely, to live (similarly, as it is said, 1 rov. XVI. 26, ' He that laboureth, labour- eth for himself ; for his mouth craveth it of him ;' where the Sept. has tK^^idWai). Moreover, ni the foregoing lines, ^Q irXovi)', oTU)v- TbQ, 'ft Xriarai iiaiv,' log ourt wv irvvOavovTai aTra^iovvTtJV to f()yov, olg T fTTijUtXeg c'/r/ tl^ivai ovk ovH^it^vTwv. 3. EXijit^ovro ot Kai Kar j/TTEipov aAX»iXoi;g. Kal /UEXpt Tov^i woXXd tiJq EXXa^oc rw oiKiiv drtixig, when performed suitably to the object in view. And so, Xen. Cyr. iii. 3, 24, we have : ^ffjxa KaXwg q.c9kv tig povciKtjv, ex art is legibus. Such, too, is the sense meant to be conveyed by a not dissimilar term, St. Luke xvi. 8, tTryvtat — on ^po- vifiiog iTToiijfft, i.e. by a prudent adapita- tion of means to an end. oi TraXaioi tCjv 7rotr;ruiv] for ot iraXaioi TTOiTjTai, by an idiom not unfrequent, on which see Matth. Gr. § 60. Tag TrvffTiig — tpwT(x)VTfg] Uvcmg is an old Attic word almost peculiar to our author; though I have noted it once in ^schyl. and once in Em-ip. Twj/ xara- TrXtovTiov, ' of those mariners who rouch at any port or make the land :' an expres- sion not unfrequent in Thucyd. Of tpw- Tioi'Ttg the sense is (by an idiom like that of TrtTTOiTjKt, c. 10, where see note) ' intro- ducing them as asking.' See Hom. Od. iii. 7 1 , and other passages cited by me on Transl. d)g ovTt wj/] 'Qg here stands for uiffTTfp, as thowjh. 'Aira^iovvTiov, dedig- nantibus, 'esteeming it unworthy of them' (as in Cicero, Indiynor aliquki), or asper- nantibus (in which sense the word occurs in Plut. vii. 72, 1, cltt. ttjv KaKiuv) or, perhaps, renuejitibus, disavoiclny. And so Gloss. dxaKiiov, renuens. olg T tTTifitXkg tlri tlctvai} 'those who might make it their business to know.' So Xen. Mem. iv. 7, olg iTrifitXkg Tavra ilStvai. Dion. Hal. i. 220, 19, Sylb. olg t7np.tXkg, &c. Herodot. ii. 150. Of the form ovK dutXtg (though vmnoticed by philologists) 1 have noted the occurrence in two passages, Synes. Epist. p. 171, D. tpoi yap oyK dptXtg 1(.„'...„, „ „,V^. bitedt.";Lo7/[7redX^^^^ Sr^^ ^"^, oi "EXX,..,, .hevc the sense of the verb m the U^ form s m'^ ' ^ Tr^'""/^^ " "»"^ t''^' ^'^«vo rare ; while tlmt in the^ ..M, is Ut nv ^Ti T^'""^'^' ^* ^* ^*^ ''^^^^^^ ^I'y unfrequent. The Renei-ul n^un 1 ho " ^fU " ''"''" '^i ^"^"^^^ the ^..s.;.. f.^rZ ever, liere intended to be ex^rSis not' In""'' f '"'' ^^'^ "^' ^^'^' ^^-^'^'^'^ ^'« i" so much that of .V./.a6;.;.;Xf ^^. ;^^^^^ etres "' I T'"''"' ''''""''' ^^^' "^^^"^ *« rci^ards manners and customs fand ZVe T - 1 / '"^ sense ^..?ayv anm (as the fore the sense is not ill reXS.^'X .t^H Xt-"" "'"^ 'I"' *^'"")' ''"^ version of Stephens in liis Thes in vn^ x ' ^^^^ f^'^o^i^ armed or fm-ni«hed with ;m multis Grid.. l„eis o;vi ant^u Tj' s^?"h "^^t"'"' ^^"^^ ^"' ^ --"'^ «l>- ^«>^^«r'), by which are esnecia Iv t^ Z t ' ^''^"' ''''"'"^' "^ ^^^'^''^ ^m of w'ear!; g The only otlier example^ I ha^^met v h hu ' 7 r'"' *^"^"' "*" '^^'"^':>^-^ g^own of this passive forni, and htl"e above 1 Lt 'whiiT h'T * • ^ "^^"^ "^^ '« sense IS in .Esehyl. Suppl. C84 (Schuty) nnh.. f \ *• ^."^'"'^ted it (namely, "1^ for ^.ot^oTro. See Note on ii 37 1 e t ' "" ""^P"'^''" ^'"""^ ^'^"t- ^rat. Of the active form in this sense an examnlo ' > < • , occurs in yEschyl. Eum 870 rr^/xt "' "f, ''"^' "'/^^'"^^^o^e oi'oyaf,^.] Tins is ^6Mv ^s^or^re,.^ ' ^^^' ^^''^^'''^^' ^''^'l^^ understood to mam, \hat the ^AlrojXoiuj] These were infamous f.,r w-vf^ '"T «^i/^/^a./; but that lun.ses piracy. See Polycen. iv. 6, 18 Max T- - '''''' '' ' ''' ^ '^'^''^'"'' "^^'•"' ^^'^" l>i«s. xxiii. 2. Polyb. iv 37 7 ^^- r.''"'^' .^^^'^^^n/'^^^^ ^^ ^^'^'»^^- "' J'i^tory or ^ ro r. ^^^ ^'^/^ i" l*a"san. their property, even peasants-a state of ^J' fu '!"'" ''"^^ ''' '^^^^ «''^^- society which even niw exists L sevU f?^' ^ employing the term in ques- purtsof Asia,especiallvTurkev H^nd J ; /•' "'"'' ^"^^'*"' '"^'^"^« ^o rei.resent these and Circassia. ^ So Dr Chr'k^ t »"' ^'^'^''"^J^/'-/'^^'^'^- as mere o/>j,>.V ./„ or ST Travels, says that ^anTongutc^^^^^^^^^ T"'"'^' ^r^^'^-^ -« -i^> -prall; he labours of the plough be'comet ' ^ 7^'^*"«^">^'7-^ -- -«-" ->ic o/.o..' like occupation, and thetower goes ^o 4^^^^ '^ "^" i "^"l-'^^''' ^^^"'^ composed of an h... grain attended by his sabfe^;:rd^i;L' Setir^^' '' "*^"^ ^"^^^'^^ «^' -^"^'^ Ch VI. 1. ^^^ f-^*^'' "^"^^b'. from Of this verb in the active voicrireuenV , fibbers who mfested all the frequented examples occur in Died Plm \ . t '^'^^ * "" '^^''*^' <'f society like that described and Max. Tyr. I„ tlJ^lfo^JH^^^^^ '^"^Z, "'^ ' '^^ '"^'"^ ^^'^^ ^-^'-" unoceu .td,' met with it no where ^^xcept [1^1/0 >re Z ^^^^'^^'^'^^^^^f ^.^^alked (or rather, 4it ceding chapterand hi a n-msL.J.T \ -^ through by-j)aths.' ^ ^^- f £ t(7 civtiiiivy ry Siairy xi^^l^^'^oi: and so Pint. Sert. 13, 1, TTpfcr/Syrfpog ijv, Kai ri Kai irpbg dveifiE- vrjv ySq Kai rpv^epdv Siairav fvSe^ojKwg. all.' Accordingly, in a ])assage of Procop. Finally, as imparting light to, and receiving p. 321, 30, evidently imitated from the light from, the present passage, I woubl present, we have: to. de kiriTtj^svfiaTa fJ-kXP'' ^S TQvg diroyovovg TrapaTrt^ttTrojUfva Tutv 7rpoyeyevtjfXkvo}v Trjg (pvcrnog ivdaXfia yivtrai. 3. iv Tolg TTpwToi, &c.] There is here a adduce the following in Eurip. Andr. 725, dvtifikvov TO XP'//*^ TTpta^VTCJv ykvog. kg TO TpviptpioTipov fiiTiCTTijfTav] for fxiTili\r)07]ut irrelevant ; and in vain is it that he would cancel tlie word : for though seems, not a little prone. And so in Aristoph. Thesm. 848, we have : yep(«>i' dk Xiopti ^Xavi'^a teat KOv'nroSag t^tov, i. e. a garment made of very soft wool, and a sort of smart j!)?/w//>s with thin soles ; and dvQtipbg is, like dvOivbg, a term proi)erly Vesj). 758, 0p£i^a> — Trape^wvoo-a 7rpe(T(5vTy api)lied to dret^s (and so Artemid, Oneir. ^vp.7 LTBER I. CAP. VI. 15 U* r^^ began to wear Hnen instead of woollen garments. And this species of luxury did not cease before the elderly men among the wealthy mhabitants of Attica, who retamed the former fashion longer than Others, themselves gave over wearing these Imeii tunics and golden ornaments for the head. rho same fashion also existed among the lonians, who were of the same race w,th the Athenians. AceordinrWy, when this species of luxury was laid asid'e the Athenians again, following the example ot the Lacedaemonians, returned to a more simple costume. Finally, as the simple fact of wearin^r Imen garments could not in itself ccmsti'^ tute a luxury, I entirely coincide in the opinion of Goell. that the luxury in ques- tion must have consisted in their beinf- not only of linen material, but often richly embroidered. Such vestments (he adds), embroidered with flowers and all sorts of ornamental work, had always been much m use among the ^Egyptians : and indeed the wearing of linen vestments, both plain and embroidered, was probably boiTowed b^- the Greeks from Egypt. That ^Elian, in his Var. H. iv. 22, and Heraclides Pont ap. Athen. 512, should, in adverting to what our author here states, use the ex- pression, not Xirovg, but TroiKiXovg, cer- tainly will not prove, what Hemsterhus suspects, that our author so irrote here • but this It plainly shows,— that so they understood him to mean, and, it would seem, not without reason. Such, too, we may suppose to have been the opinion of the Schol. from his exi.lanation (above adverted to) of dvu^hy by dvOnpi K it be asked, why then did not our author at once use the more explicit term, yroiKi- Aoi/i- ? I answer, for no other than the same reason as that for which he chooses infra n. 97, to write simply i^avrd, not tpv^PaL Itt' avTiSv, rerr/yeglr XaiTai S rn^pr]VT' dvkfUft. Here, for the common reading h' htru Bekk. Pop. and Goell. have very properh' edited, from several MSS., iviprru-a read- ing, I would add, confirmed by what we find in similar passages of ^lian V H Z'^li ^7Tc"*'*- ^^^' 2- 246, 's. 286; 30 ; Theophyl. Sim. p. 93 and 152 ; A^ath p. 9 ; Etym. Mag. 340, 2. The wo?d is derived from the old fut. h4p) (tksvi), the sense being, ' this mode of dress premiled,^ as in the phrase Xuyog, (prjpri, or do^a Karkxn : and also infra iii. 89, tojv KarexowMV atia^Loiv. If the above conjecture be thought not admissible, it must be sup- posed, that as diseases, trouble, fear, and danger are said Karkxtiv rivd (see Stepli. Tlies. 3964, B), and hence any one is said KarkxefrOai, to be affected 6y them (so in Hdian. ii. 5, 1, we have Kartx^i jxs tu/ioi- pia, * tenet me felicitas,' for, constitutus sum iti felicitate), on the same principle there may here be a sort of hupallage, and OKivt) may be understood not so much of the dress itself, as the custom or fashion of wearing it, which, like other habits, may be said to hold or occupy the person who is held by it. 4. ^tTpiq. icrOz/rf] 'modest, simple mode of dressing.' 'The Lacedaemonian dress (observes Muller) consisted of two parts, the x^T'^v and the x^aiva, both of woollen. The first was a narrow kind of frock with- out sleeves, coming down to the knees ; the other, a sort of large square shawl (like the Scotch plahi and the Moorish bornouse), which wrapped round the left arm, then passed across the back and under the right arm, from whence it was crossed over the breast, and the end thrown over the left shoulder.' laodiaiToi p-dXiara KUTSdTTjffav^ * were put mostly on an equality with the bulk of the people.' In the expression iaodiaLToi (which the Schol. explains by o/xodiairov) there is reference not only to the common food and dress, but also to the common education, civil and military, in which all Spartans shared alike. So Julian, p. 134, 9 (with this passage evidently in view), has: ifftjg d^iovv ixpnv '''po'pnQ Kai Traideiag : and so Aristot. Pol. iv. 9 ; Liban. Or. in Jul. § 109, TrpoffrjKSiv avTifi roig iroXXolg IfToSiairov dvai. The word also occurs in Dio Cass. 22, 21. 158, 87. 108, 69 ; Lucian ii. 82. iii. 404. 5. kyvnpii}9t]peai*s from Plat. Rep. v. p. 452, that the Cretans were the first, and that from them the Lacedaemo- nians borrowed this, like most of their other customs. But Plato there only says that they first adopted gymnastic exercises. The two accounts may very well be reconciled by taking tyvfivajOrjaav of the (/ymnasia, not the dyojvtg. 6Q TO cpavspov] It is not necessary, with Goell. to take this as standing for tv rt^i (pav€p(p ; nor, with Bauer, to suppose an ellip. of 7rpotX66i>Teg. The tg simply de- notes purpose of action, 'stripping /or all to see.' In X'nra riXei\pavTO, 'smeared them- selves with oil,' XiTra is, according to Buttm. and Kuhner, the dat. of the neuter Xiirag ; the last syllable having become shortened, in common pronunciation, from Xirrg, to XiTrnt, similarly as in the words vdag and yijpag. We have, indeed, in Pausan. viii. 19, 1, Xnrd^a rjXififikvoi. But as that uivolves two glaring grammatical blunders, there can be no doubt that the true readuig in that passage is, as S_>ib. long ago was of opinion, XtTra dXTjXi/ifisvoi : or, rather, as a milder and yet equally effectual emendation, I would propose Xiir' dX. Probably the writer might have in view the Homeric expressions, Xtrr' dXeiipe, Od. vi. 227 ; and dXei\pafiivio XiV iXaii^i, II. X. 577. Sia't^iiifiara exovreg] The word Std- t^Mfia, though rare, is found in Joseph. Ant. iii. 7, 1, ^id^tjfia 6' tort Trtpi rd aidola. Philostr. Vit. Ap. iv. 42, did'^wixa iX*^'Pf yvp.v6g. The ^idZ,. was a broad girdle, used for decency's sake. It is called by Pausan. i. 44, I, Trepi<^u)fia. But tJtat, as we learn from Pollux ii. 166, and vii. 65, only de- noted a belt about the loins, worn by those who used great personal labour, to prevent ruptures. \f\' ■i IC THUCYDIDES. wc vvv Ka. ^aX. ields a sense forced and frigid. f0«|f)ovj ' laid waste,' ravaged, plundered. A somewhat rare sense of the word, founded VOL. 1. on its similar acceptation in Hom. II. ii. 302. Not unfrequontly it occurs followed by dyw, as in Herodot. vi. 90. OaXdamoi^ i. e. as the Schol. on vii. 67, explains, OaXaffffovpyoi, Siafarimj. The signification is rare. Yet it occurs also in Herod, vii. 144 ; Lucian ii. 96 ; Arrian E. A. vii. 19, 10, OaXdffctioi drf)pt»nroi : all derived from Homer's 11. ii. 614, ou (T^ktc QaXd(j(Tia tpya fKfirfXii. icdrw] 'on the sea-coast,' namely, as distinguished from avto, the inland jiarts. dvf^KiGfikvoi £»(Ti] for dvti) i^K. A sig- nification also found in Plut. Marc. 6 ; Philostr. Vit. Alex. iii. 13; Pausan. 119, 32. 128, 26. Nor is it confined to the later writers ; examples of it occur in Aristoj)h. Pac. 207 ; Theophr. ap. Athen. p. 682, ro'ig dv<^Kiv Trocou^tvot, ^e/3oiorfpov wVouv* fcat rtrj^ Kal TEi-^ri nepu- fjaXXovTOj WQ irXovmwT tpoi iavruiv yiyvofixivoi' '^(pd^tvoi yap tiZv vTrkp i'lijiiffv] Sub. fispog ; but the plena lociifio scarcely ever occurs in the classics. Thucyd. seems to have regarded the word as a noun; while Herodot. (who almost always prefixes the article) regards it as an adjectire. By * ahorc half is here meant, the Scholiast says, above half of the ori- ginal colonizers, namely, Phoenicians and Carians ; * for,' he adds, * the Greeks burnt the bodies.' Such, however, was not al- ways the case. ivvTiOafifikvoi^ The MSS. fluctuate be- tween KvvTsOa^fiBVOi and KwrtOafifisvy : of which the former has been edited by Goell.— the latter by Pop. and Bek. The Greek is equally good, and the sense yielded the same according to either reading, ^uv- TsOcififiivoi meaning, *cogniti habituarmo- rum (for arniatura), quippe qui cum eis, vel ea, sepulti essent;' and KwrtOafifikvy, *cogniti armatura, quippe qu£e cum eis esset sepulta.' I have preferred the former, because, though each is alike Thucydidean, KvvTiOafx^kvoi is less likely to have arisen from the scribes, being, mdeed, the more difficult reading ; and it is strongly con- firmed by a passage, evidently imitated from the present, of Arrian E. A. i. 16, 8, TovTovQtBa\\/tv 'A\. i,vv toiq oirXoiQ' from which words it appears that the writer in this passage of our author, recognized very properly an ellipsis of OTrXotg, to be sup- plied from '6Tr\u)v, or, what is the same thing, avToiQ. Finally, aKivy tuiv ottXwv may be said to stand for OTrXoig, by a form of expres- sion of which several examples occur in Procop. and Pausan. ; and so apparatus armor um ui Liv. viii. 14. Here, however, I apprehend, the word !' Tr]v TWV KpH(T<7(jV(t)V ^OvXiiaV, OI Te CvvaTioTEpoi TTspiovcTiag i^ovreq^ irpoatTroiouvTo uttt^koouc rag fAaa- (Touc iroXeiQ. Kai iv tovtw rw Tponw /laXXov »J^r/ ovreg, varEpav Xpovto iwl Tpoiav iaTpartvaav, IX. ' Ay a /mi invtjjv ri fxoi ^okh TWV Tore ^vva/nei irpovy^ujv, Kal ou togovtov toiq TvvSdpBU) opKoig KaTuXri/i/iivovQ tovq EXivrjQ fxvr](jrripaQ aywi/, tov gtoXov dyfipai. 2. XiyovGi 0£ Kai 01 ra aa(j)i(TTaTa UtXoirovvrjcjitov /nvriiiiri napd tu)v Matthiee in his Gr. Gr. § 460) is frequently accompanied, not by the genitive plural of a class of objects, but by the genitive of the rejUmre pronoun, by which, in this case, is expressed the highest degree which a thing or person attains to.' Of this examples occur in Herodot. i. 193, Imdv Sk dpicrra avTrj eioVTrjg IvtUy, and ii. 203. Xen. Mem. ii. 2, 46, deivorarog (TavTov yffOa : where I conj. for (ravToiJ, eavrov. So Eurip. as cited in Plat. Gorg. J). 83, 'iv avTog avTOv rvyxdvy (isXriaTog Mv. In a passage of Onosand. p. 54, 3, 7ri(TTig avTOfioXov ti firjvvovTog avrij (Ht- (iaiOTdrij. I conj. avrrj, avTrjg. Tuiv Kptiffffoviov SovXdav] 'the servitude which they rendered to their superiors.' TrpofTeTTOiovvro vrrriKoovg Tag tXdrraovg TToXftf] There is here a blending of two phrases into one, namely, TrpoffiroiiiaQai Tivag, and 7rotfT(T0ai vinjKoovg. fidXXov TJ^T) ovTsg] Sup. »/ irporepov, ' having by these means attained to greater consequence [than before].' v(TT. Xf)6vy] ' in after time,' for viTTfp(^i Xpovtit. Ch. IX. 1. ' Ayafikfiviov — dytXpai] The constr. is: 'Ayafikfiviov ts fioi SoksI top (TToXov dyelpai, &c. The sentence may be thus rena(Ti dk oi rd aatpttJTara "Safiiviov ftdoTtg, 't' arara, and then inserted at a wrong place. In favour of this may be urged the usus loquendi; e. atth:^(^?f sJy't '-' '''"'-^'*""''- * had the naniing of the counlry/l "Jve occas.on to its name. So Pausaiiiasf as ^ted by Abrcsch, luas: x«pt:d;..voe ^^ oi ^An '' tT''1 ^^^ ^^ *^« expression .;r. So7>r;^ *he who gives name to any thing ' saklVo h ' ' -''''' "^""^ ^^^^^ ^^^'^^^« ^vere torn n\ 7"^^To* '/Pv: to which cus- tl^; wnnanles:'"^' ^^'^ ^^^ ^"^« ^^^'^ W .7>.c,o.. ,, the sense assigned by Ilobbes, Smith, and Haack, ^that the wealth and power possessed by him were mcreased by his posterity.' But it is not easy to see how this sense can be elicited from the words. The construction seems to be as follows: kuI {Uyovacv) vanpov tn fist^to KvvevexOnvai (yepsaOai) role Uy6. votg, ^here KvvevexOr~ivac means contiaL a frequent signif. m Herodot. and Thucyd • and It often has yevhOai expre.-sed, but more usually understood, as here. F^vpvartly with the good-will of the people, ^^ ith vyhom he had the reputation of ability and whose affections he had conciliated, and partly through their fear of the Heraclidje obtained the sovereignty,' &c. 'A7ro9ai.6vl rog, having a passive sense, takes ijTrd. like a passive rerb. Jvyxdvetv and napaXa- petv depend on Xiyovai. ^Pfyovra Tbv Trarepa] 'patrem fugi- chat. So m Xenoph. Cyr. iii. 1,24, vve bave 0. narpiSa : also in Phit. and L3sias 0. rnv Trarpida : and similarly in Virrril' Jiujiopatnam. The accus. oi person I have no where else noticed. ^vvarbv doKovvra tlva,] * having the reputation of ability ;' as infra i. 79, iv.- TogcoKwi^ uvai, and 1 Corinth, iii. 18. d Tig CoKii ao(J)bg dvai. TO TrXfjeog reOepaTrevKora] Miavinc courted the multitude,' as in Is^eus, p. 20. Eurip. El. 996. ' ^ \ 3. a noiSoKu 'Aya^i/iwiov 7rapaXaj3a)v, Kal ravTiKtL re a/uia lirl irXiov Twv iWwv [ayvaaq, ti]v ar^mTuav oi ya^i ro irXfiov i] i>oJ3y ivvaya'ywv irooiaaadai. 4. (^mvirai yap vavai re TrXuaraig avTog a Ikovo^^ r^K^n^iiliaai. 5. Km iv roO (JK^irTpov a/.ia rp irapaSoiTH ei^tiKev airov * TroAA^dt v»i(jot(Ti Kal "Xpyn irnvrl ava(T(r€£V' ouV av oiv v^iov €^a> ri^ TrefnoiKi^wv (auVai Se ovk av TToAAaJ ^ €iVav) mH^noTrjq wv Uparu, a jui't ri Kal vavriKov «X«v. HKateiv^ ^'e ^p^l Kal ravrr, ry oT^areia ola rji/ ra ttoo avrug, X. Kal^ on filv MvK^vai fxiKpoi; vv,—ii u ri t^v rire iroXiafxa vvv ^ri-a^ioxpeu)v 8o>ca ,lyai,—oiK a'/cptj3fl av tiq ar^pLHw y^^il^ix^voi^ aTnaTonjfir) jiviaOai t6v aroAov to ^f X«P*^t (TTpaTtvffavTog irri 'IXioJ^. Goell. refers to Horn. Od. v. 307 : and 11. i. 158. ii. 341. 4. Kal 'ApKaai TrpoffTrapacrxfjJv] for Trpog S^ Kal 'A. 7raptx(*)v, *and likewise providin<'- (ships) for the Arcadians.' See Iliad, if, 101. d Tip iKavbg TtKfirjpiuKTail *A formula dubitandi,' (says Goeiler) * adopted from Thucydides by many writers.' And ho subjoins examples from yElian, Dionys. Halicarn., Longinus, and Eusebius ; *^to which might be added various others from the later historians. The formula, how- ever, does not necessarily imply douht; but is not unfrequently used, as here, in cases where some slijlu exception might be made to a testimony. 5. iv Tov (JKijTTTpov iifia ry Trapa^offeiJ It was the custom with the ancients at that early period, when writuigs were not yet distributed into books or chapters, to make a division according to the prominent sub- jects any where treated on. This was especially the case with Ilotner, portions of whose Iliad were called by the names of Toi^og llarpoKXov, 'SeKvofiavTua, as here TOV (JKij-TTTpov i) 7rapddov ^^dXXov alvtrui Kal oirwg ev^eear^J 4. TT.iroiriKe ydp ^.Xiwv Kal StaKor(Jy eUoat Kai tKUToy av^pojv, rdg S', (^iXoKTi^irov irevr^Kovra, ^,,AJv, wg .>oi ^OKU, rag^^ylarag Kal '.Xa^.arag' iiXXwv yoJv fjL.y^Oovg irkoi iv veu>v KaraXoy^ ovk i^vnaOn. 5. avrepirat B'e on >lcTay Kal ^a'ymoc navreg, .v ralg 4>cAo^rrirov vaval S,BnXu>Ke' rolirag yip Trarrac tte- noim,^ rovg wpo^^Ku^^ovg, 6. n.pivHog S'e ovk UKog TroXXo^g ^v^nXftv, e^o. Ta,v l3aaiX,iov Kai rwv fxaXtara iv riXu, ^XXiog re Kal fxiXXovrag of those verbs in which the idea of a com- parative is included, and which therefore takes a genitive. See Matth. Gr. Gr. § 336. tnl TO fitX^ov] So tTTi t6 ttXeXov. It IS not necessary, with Bos, to suppose an ellipsis of fispog, as is manifest from the Latin, in majus. 4. TTiiroiriKt} 'has made it consist.' A use of the word found in the best writers from Herod, downwards. XiXii»v Kai haKoaiu)v vtiov] On this sub- ject the words of Plutarch are : II Cjv Xoyi^eaOai irdptOTiv, ort t{ov veuiv Traffwv ovadv kyyvg x^Xiiov SiuKoanov Kai txov- ciijv iK UaTov dvSputv, 6 (TVfnrag dpi9. fiog dioSeKa ttov fivpidSojv ylverai' where without reason, would Castalio, Eniesti' and Wyttenbach for t^ read UdaTrig. The word is there, as in the present passage, left to be understood. Of i^, as used in this sort of expression, examples sufficient exist elsewhere. And so Eustathius, on the passage of Homer, adduces U TrevTrj- KovTa IpiTwv, and ki UaTOv eiKOffi. Pope, I would notice, in his remarks on the Homeric catalogue, has made a strange blunder respecting the above pas- sage of Plutarch. He writes : ' Plutarch was in a mistake when he computed the men 120,000; which proceeded from his supposing 1 20 in every ship.' Now if Plu- tarch had so supposed, he would surely have made the total not 120,000, but 144,000. But Plutarch, we see, in reality reckons the number in each to average J 00. I mean not by this to defend Plu- tarch's estimate, which is, I think, too large; for besides the ships of Philoctetus, those fifty of Achilles had only fifty each, as we learn from the Iliad, 1. xvi. 168. Hence the medium number (which Thucy- dides seems to approve being taken) is sufficiently high. The question, however, is at once uncertain and unimportant. yovv\ ' thus, for example.' 5. avTfptTai—di^rjXoKe] I would con- nect tp Talg *. puval with dtSnXuKt, and render thus : * He has, moreover, inti- mated, by what he said of thope on board the vessel of Philoctetes, that all were at once both rowers and wan-iors.' At avT- fpsTat subaud. veojp, which is supplied at 111. 18, 5. The term avTep. is well ex- plained by Pollux, vii. 95, as denoting *one who both rows and fights,' which is very applicable to the present passage, since fiaXifioi is associated with the term ; other- wise it might only mean 'one who rows for himself,' and is not rowed by others ; IS not a mere passenger. The word is of rare occurrence out of Thueydides ; tliough I have noted examples in Heliod.! Procop., and Theophyl. Sim. 7rpopaKTa and Tiapeaictvaafiiva are, as l'"^^'; ^^^seryes, preedicati loco, as in Lucian otherwise the article would not have been used. In such cases the article has the lorce of the pronoun possessive. Comp. •» S. V. ^o. 7. f oi,v] So Bekk. edits, for vulg. yovv, found m ail the MSS., and which was adopted by Goell. m his 1st edit. ; though 111 his 2nd he restores the old readinlr reudei-mg at any rate ; a sense, however^ by no means apposite. I prefer to read 6 ovv {or ovv, which is found in tlie Clar. and Venet.) because a coutinuative or resumptive particle is here greatly wanted, masmuch as the words in question have an evident connection with those preceding, SrfXwv—iXaxioTag, the intermediate ones avTtpeTai — TrapiOKivaa^kva being in a great measure parenthetical and illustra- tive, smnlarly (I would observe) as certain portions in St. John vi. 22—24; xviii 5, 6, and 24. The word may best be ren- dered accordingly. o)g ciTTb TTaarfg] for, I. e. 'considered as from the whole.' On this restrictive sense of log, see Matth. Gr. Gr. Ch. XI. 1. rfig Tpoi}g dTTopia] The article is used as infra ii. 52, rov vduTog irrievji. and other passages. In this case the force of the article is, I apprehend, that ot rejerence, namely, to some word lett to be understood. The full sense here ' ' " " is, * the food necessary for their sustenance.' As confirmatory of the above view, I would advert to what may be said to form the complete expression infra vn. 82, Trjg dvayKatoTdrrje Ivhia ciaiTTig. TOV arparbv iXdaau) ^yayov] The force ot the article may be thus expressed: They brought the (or their) army in less numbers.' After 'oaov subaud. fx6vov PioTtianv^ This the Scholiast explains rpo^iv tx^iv. The word is peculiar to Ihucydides and his imitators. liruh) c^f J The sense of this obscure pas- sage may be thus expressed : ' Nay, after having on their arrival gained a battle (tor that they did so, is plahi, otherwise they could not have erected the fortifica- tion around their camp), they appear even then not to have employed their whole lorce, but to have turned their attention to the cultivation of the Chersonesus, and to piratical depredations, through mere want ot subsistence.' ^jyXov ^^] See note supra c. 8 ; and Llmsl. on Soph. (Ed. Col. 14C. i 8 ouS kvravda wda^ rij dvvdfiH x/oWA«tvoi, a'AAa Trpoc yiwpyiav T>?y XtpaovTi(Tov rpairofxivoi /cat A^areiav r»fc rpo^^c dnopia. n Kai fxaXXov oi Tpweg, avrwv ^nanapniviDV, ra ^c/ca irii aVrcTvov pia, Toiq au viroXinrofxivoiQ dvTiiraXoi ovreq. 2. in^iovaiav Se h vXOov l-^ovTEQ Tpo(j>iJQ, KQi iivTtg dOpdoi, dvev XiricTTuat; Kal ynopyiag, Evve^u)g TOV ndXifxov ^U(j)epov, paSiwg dv /mdy^rj KpaTovvTig ilXoV oi y£ Kui ovK dOpooi, a'AAa juipti rw aft napdvTi avTU^ov' ttoAi- opKia d av irpoaKaOito/iAeviH ev iXdadovi re xpovw Kal dirovLj' rtpov r»Jy Tpoiav JAov. 3. a'AAa &' dy^pri^arCav rd re npd TovTivv ciffOevii t]vy /cat aura ye ^») rawra, dvo/uLaGTOTara twv npiv yevd^iva, ^rtXovTai Toig epyoig viro^tidTepa orra rijg (pri/mrfg, Kai TOV vvv TTipi avTuiv ^id rovg noirjrdg Xdyav KaTeawKOToC ^11. tTTU Kai fxeTa Ta ipiviKa ij EXXag eri /neTaviaTaTo t£ /cat KarMKitiTo, ojuTe f^n rhv^daaaa ai^riOiivai. (»'/ re ydp a'va)(_ai- ovS' lvrav9a'\ ^ ne turn quidem,^ as in .(Eschyl. Prom. 212, and often in Xenoph., Aristid., and other authors. And so in Latin, ihi for turn. XyfTTtiav^ Here (as often in Thucyd. and the more ancient writers) the word* is used, not of absolute piracy, but of that petty icar and pillage of which individuals rather than the state were the object ; and which bore some resemblance to the primteering of modern times. Bi^ is to be consti-ued with dvTtlxoi', and rendered, * held out in pertmacious resistance.' 2, Kwixwg TOV TToXefiov Su(l>tpov] ' had without intermission carried on war so as to bring it to a conclusion.' So the Schol. kKrjvvov The phrase is used by Herodot., Aristoph., Dion. Hal., Joseph., and others. Trapovri] So Pop. and Goell. edit (from a majority of the best MSS.) for vulg. irapa- TuxovTi, and very properly ; since the vulg. ^'ields a sense httle. suitable to the context. \vTtixov, * maintained the contest.' TToXiopici^ 5' dv TrprxTKaOt^ofxevoi] ' had they fairly sat down to the siege, and not converted it into a blockade.' On dv with a particip. see Matth. Gr. 3. ye Stj] *sane qnidem, adeo.* The yc is in some MSS. not found, being, we may suppose, accidentally omitted. VTTodekaTtpa rrjg (prjfjirjg] Meaning, 'the fame or rep(Ttv]Theart.after^u6rri, a Apvj^e avaffrdjTfc t'Tro] ^expelled ^re "f' '-wT '^' '''' ^^*- ^" - pa- ve sense; of which several examples occur both as respects draar., and'especia^' ^Jav, m D,o Cass., Josephus, Procop Pausan and other writers who haveln^*.' tated Thucyd. : though, indeed, the use^n question did not origiuate with ^ur author UaMnu' ^f.''^'' "• *^^ instance of iiav.) in Herodotus. Arne was a territory and city of Mag- nesia ^npessal, fron/which th^^ bJZu Arne, afterw-ards called Cherona^a, was colonized and named v'/ctaav] So Bekk., Pop., and also Goell. (his 1st edition) edit, for vulg. ^.rj.au, ^^1i.:l:^r^ad- r^^ "^^"- ^- - aTTodaaftdg] The term properly signifies a part abstracted from the whole' of any t nng (as m Dion. Hal. Ant. 417, 16)- but a so as here, a ;>or^ic./. taken aivay from a T l""^^' And so the term is used in 41 lhe(.j)hyl. vni. 1, cited by Wessel on Hdot.i 146, *a>.^.,'d;ro^4-^, ie. a rehqins divnlsi. '^ ' a0' (5v~iyrp«r6uaavl 'of whom were those (Boeotians) who went on the expe- dition against Ilium.' oySoTiKo^np ",Teii ' i„ the 80th year' [afterwards]. A remarkable, but not very unfrequent, ellipse. 'Eavov is for Kareaxov. loppo Goell., and Bekk. edit, from several of the best MSS. : though, indeed the authority of MSS. is but slender in cases where two words are perpetually confounded ; which may pre-emiui„tly be dl "i''^^;!^/"^ f^oX.^' And, indeed,\he d fhculty of determining in such cases is mcreased by the distinctive sense of each word being undetennined by philologists ; and no wonder ; the two words hi question being, here is every reason to suppose, onginally the same ; or rather the one a dialectical variation of the other. More- over, the senses ascribed to both respec- tively are so similar, as absolutely to merge mto each other ; and hence^ the difhculty of fixing the sense of either in any given passage. In the present in- stance, the commentators suppose the sense intended to be, shwli, at length. Yet irom the occurrence inmiediately after of tv TToXXi^ XV<>vii), a j>hvnasm is thus in- volved, which might, indeed, seem to be ) >/ EAXac pepa/wf,', Kai ovKtTi aviara/nivri, unoiKiaQ t^tTre/^tTre' kui ' \u)vaQ f.ilv A9r]vcuoi Kai vyigkjjtljv rovq noXXavg (JjkktuVj IraXiaij ct Km StfCiA/ag TO TrXeov IltAoTrorvrJcTiot Ttjg re aAAr/c EAAaSoc eariv a ywpia' wavTa Se ravra vavEpov tujv TpioiKajv iKTioBr]. Xlll. Auvarwrlpac ^£ yiyvojuiivrjg Ttjg 'EXXd^og, Kai Tuiv \pv- f.iaTU)v Tr]v Krr\Giv \ti /maXXov t] Trportpov iroiov/uBvrjg^ to. ttoAAcc Tvpavviceg iV ralq iroXiai KaOiaravTo, t(jjv irpocro^iov fum^ovcjv -yi-y- vo^ivojv' {wpoTepov ^t i^aav em pr}TOLg yspafft nar^iKal (iaaiXiiar) defended by a passage of ^schyl. Pers. 515, i^pyKTjv TTepdaavreg fioyig ttoXX^ irovtf}. But there the reading is not quite settled, the Schol. and early editioiLs having /xoXic, not to say that in that pas- sage there appears to be a commixture of two senses, namely, rix tandem and cpgre, dlfficulter, similarly as in Hdot. i. 116, tTri Xpovov dpears that the monarch recognized the laws as the only measure of regal power, and the people as the source of all power ; and that even hereditary right required to be united with merit, pei-sonal or intellectual, in order to maintain authority. So Dion. Hal. Antiq. p. 336, Sylb. »car' dpxdg /lev yap uTTaaa TToXig 'lUXXdc e^antXtveTo, irXi)v ovx, oio-TTcp rd /3dpj3apa eOvrj, de- (TTTOTiKoig, dXXd Kara vofiovg re koI Wkt- fiuvg naTpiovg' Kai KpdnaTog j/v jiamXevg 6 i^iKaiorarog Te Kai vofiifnorarog, Kai fitldev iK^iairdjfJievog twv naTpiiov. HrjXol de Kai "Ofxripog, SiKaanoXovg Te KaXdv Tovg 28 THUOYDIDES. f-^xv™ j..^ ™v s Ti^^vic irr:: rv:'' r- ^^^. . > r V cif/ o£ /iaAtdra /cat raurw - r^^li^l.aT-::!'^^,,:::^ pP' J-m. me middle force of ,he verb ^av ti-ated by Eurin Hfnr^ Ypi " l^^^^' tractasse.' So iv 18 4 ','^"^"^^^16111 len with a view to these worrl« if ^ , ^* Aj^i^ar, irXon^tiv, &c ""'hor), .Vi ^,™Jj 4„a"„'^1:; X^ ;-«v„;,,e^,„,j Tins rcadh,g I have ^•""•T'-r- Frequent cxan,nlerind,rp!) p '"''" ^I"''- '» ^ceivc, witi, H.",ck occur m the best writers of tl e , W f3 ^"''•' ""<■ ^r"- ''"»'™<1 »f tl'o old o^c 5S' '"s'"!^'^ ^"S' '^ »:JST; S"'' nl^r" ^' '"^- -tained b^ aejinut. So Dion. Hal. Antio iv, rn c ,^«sides the strong evidence in P-. S07, s.>b init. i^; ^,.„r1 ;,i; "Lx,?' tT^ "^""' "''»'"' '•«adi„t^ s„p, lied bv Of yspatrt the sense seems to be r,W TI' ^ f • "" ^'''''^ superfluous, I I,ave re fc f rcKh^j;! - j-ji tir t -- -r "-" "" t' z ^r!:^r^^ ^]^p^^ ..t.^S.- - -a- see So, too, ischv Prom I 2^iV^ ^'^^^ ^'^^^^^ whether tl!; Jtt be n7th! '^"''■ ^'^*7,«PX^v. Thusalsowehave V nl ■ . "'^' ^'^^ "«^^^'^^«' M>t to c/ro« j^ i ?' rof.i^.of^eva infra, e. 25. ^ ^*^" ^" long march. Certainly the word if found .n:;rs Wn.t^^t'^^'^^^-*«--t-et "id^^T^^^' ^f ^^ ""Wentl, i/fpttol avics. in t^. we have an usual nautical U^oI^T- •! «^«"^'"^^' i" writers accns- auucal tomed to imitate our author, it was doubt- 4 LIBER I. CAP. XIV. 29 e5.,V-ovra Kal 8,aKo". 5. oIkovvt,, ''XO". :<«"' EAA,.„aJ. ' ydf, inu,v,'.„a.av rd X;rop,ov ^rap^xo""^ «V*or.pa, 6u.«r„. Eaxo. XP"/'"-'-' Tpov u:r„;coouc £:ro„,<^Ka;?c r£ Ma^aaA.'av ol^tovr^c K«pv„SoWc>,,c Y iT ':''7"'X°"^y^C- Suvaroirara ycJp raCra r.5u va.r.^tJ. .Jv. AIV (D«,„,ra. Se ««, raCra, .oAAalc ye.taTc iW.pa y^v,',u,va ru,v ip^t/co,., rp.„p,a< ^J^ oA,'y«. 6. vUog] On this Thucydidean and ohl Attic form, (which is edited from the best MSS. by Ha., Bekk., and Pop.) see Buttm., and Matth. Gr. Gr. So daTsog, ^/itVfoe, and l3pax^og, adduced by Poppo, Prolog.' Ka9' iavTovg] 'on their own coast, opposite to them,' namely, the ^gsean sea, at least the western part and that bordering on Greece. 7. noXvKpdTrjg] In Herod, iv. 39 and 120. 'Prjv. dvkGriKe ry 'A.] namely, by fasten- ing a chain to it, from Delos, as we learn from iii. 104. Ch. XIV. 1. nXoioig fiaicpolg'] Mong barks,' namely, like the long-boats of our men-of-war, and bearing a certain resem- blance to the piratical Ixinjes of earlier less found at least in some MSS. at an early period. 5. oiKovvTtg yap] The yap may be ren- dered nimirum. rijv TToXiv] * their city.' del Sri TTore] In this formula the Trore IS to be referred to dei. And of dti ttots, several examples occur in Xenophon. The Ci) has a slightly intensive force, as in the formula kui drj Trore, which is nearly enuiv. to Kai TTorf in Xen. An. i. 5, 7. ifiTTopiov dxop] Besides the passages here referred to by commentators, see Strabo, p. 548, 5. Pint. Arat. 16, s. fin. Aristid. i. 15, A. rd -n-Xeiu)] See note supra ch. 3 fin. Trap' dXXtjXovg^ emfiicryovTcjv] So supra ch. 2, 2, kTrifiiyvvvTtg dXXr}Xoig. ToXg TTaXaiolg TroirjToig] Alluding solely to Homer, who, II. ii. 570, has dipvtiov re KopivBov. And so in a passage of Acts xvii. 28, the use of the plural, ojg Kai Tiveg T&v Ka9' vfidg ttoitjtojv tipr}Kaai, will not prove that St. Paul thus meant in reality to cite from more than one poet. tTrXwt^or] 'rei nauticre operam dabant.' So Bekk., Pop., and Goell. edit for inXiot- KovTO. The alteration rests solely on MS. authority, and is not supported by genera! usage ; for the deponent form is far more common. Yet the active form, however rare, does occur (as in Plato, p. 388), and is the^ more ancient (being found in He- siod, "Epy. 252, 7rXm^ec ou;c eAax^ar,. o. .^o^.^ovrec avroT,, xp»^A^ara.v re Tr^ocxci^.. ^ai «AAa.. a^xi'- e^ri.Aeovrec ya\o ra^c v.'crouc ^«re.ro: Kal ^aXcara o.oc ;., ^cap^c, el^ov ^^oav. 2. ^arcJ y,^v g^ ;roAe^oc, LTBER T. CAP. XV. 31 times See Schaeffer de Re Nav. ii. p. 85, and Wachsmuth, Antiq. Gr. ii. 1. tKripTvfiiva] 'formed, composed/ &e for riTOtfiaafiiva. "QffTrip iKtiva, soil, ra 2. ^tyov Tt TTQb-lQ n\r,0og lyhoPTOl Ihe sense may be thus expressed : « And It was [but] a short time before the Median war and the death of Darius, (who suc- ceeded Cambyses on the throne of Persia,) that triremes, in any considerable number were possessed by the tyrants around Sicily! and by the Corcyrieans.' At dXiyov sup fiovov, as just after at d^ioXoya. More- over, TTfpl ^iK. rote Tvpdvvoig is for to7c rvo. TTspi Si«. And Trepl Xik. is not to be taken simply for l.iKt\,Kolg, but regarded as a significant phrase, meant to advert to the situation of these petty Grecian absolute monarchiesamw/^ Sicily {U, its coast), just as mfra vi 2, the PhcenicMan settlements too are said to be ^epi Trdaav rr/v ^iKeXiav, fg TrXijeog] « hi plenty.' ravra ydp rtXevrala — KaTS(TTrf] At t^^ioXoya sup. fi6vov, the meaning bein-. These last were the only navies before the expedition of Xerxes, worth mentioning in Greece. Karhrrj, lit. exstlterunt. 'i. ti Tivfg dXXoi] 'such others as had any ; where we have a commixture of two clauses. The oirtveg found in many MSS. IS evidently a gloss. Bpaxea, for utKpd, inconsiderable ;' as i. 89, 130. ii. 22, 76 the />L'writeS " '''"'^' ^"' ''''''' '' I ..H.f f/^^«i^"^^ ^■•^^ ^^^ (iap^dpiov, as in Latin Komanm stands for Uomani. TrpoadoKifiov ovrog] 'being expected [to come] , which last tenii is e^rpressed in a passage of Diod. Sic. t. vii. 180, rrp. 9iv 6 liamXtvg i^^uv tig rrjp, &c. And so in Hdot V. 108, we have: i^dyyeXXtrai— AprvfSiov Trpoff^oKifiov ^g rnv KvTrpov ilvai, where I conjecture for dvai, Ikvai Kalavrai, &c.] for Kaiinp a., as Bauer and Haack explain. Aid Trdarig, sup. vkwg, throughout ship.' An ellipse thought by Pop. and Goell. harsh. It is certainly unusual ; but we may compare the fre- quent one of Sia-rravTog. The ancient ships, it seems, had not at hrst decks throughout, but only, as Neoph. Due. says, Iv npujpq. Kal Kard Trpiiuvav TO. dt nipr]tTdvT(i)v IttI fx'sya rwv Trpay- fioLTiov] ' when their affairs had advanced to a very prosperous condition.' Kvpog cat r) IlepaiKr) fiacriXeia] A re- markable Hendiadys, of which 1 have in Transl. adduced several examples. One here must suffice. Pausan. i. 36, 4, ot rd ^iXiTTTrov Kai MaKtSoviov KaOuXov. For fta(TiXeia Pop. and Goell., from several MSS., edit l^uvtria, accounting (3a(T. a gloss. I agree in this with Bekk., who retains the vulg. And this leads me to notice the most formidable difficulty in the sentence, namely, how to find a nominative for tTTforpdrf uo-f ; for ^arnXua cannot be such, since it belongs to ewtytveTo, to be repeated. I suspect that after (iaffiXfia an t) has been lost, which will make a regular nominative to iTrerrTpciTtvfff, and without which such an anomalv will be left as is unprecedented even in Thucy- dvles. From its situation the t) would easily slip out of the context. rf] Bekk. and Goell. read, from several MSS., ^k. I have, with Pop., retained the common reading. Ch. XVII. 1. Tvpavvoi df] Pop. here, from several MSS., edits rvpavvoi re, wTongly, I conceive ; for tliere is plainly a transition, and ^e has very frequently this force. To £0' tavruiv fiovou Trpoopui- fievoi, * having an eye to their own private interest alone ;' ' what concerned them- selves, and had nothing to do with othei-s.' Kuhn. Gr. §611, *what rests on them- selves.' See Matth. Gr. § 584, extr. So vi. 12, TO lavTiZv fxovov crKOTruiv, and Appian i. 380, 72, to tavrov fiovov (tkottu. Soph. Aj. 1313, opa fit) Tovfxbv, dXXd Kai TO aov, and Elect. 1114, Tovfibv S' ovxi TOVKtivOV (TfCOTTW. tg TE TO (TiSfia — av^fiv'] *as regarded their personal security and gratification.' Kai ig TO TOV idiov oIkov av^tiv^ and * to the aggrandizing of their own family.' And no wonder ; for as Aristot. Pol. iii.* 5, says, i) Tvpavvig icTTi fiovapxia. npog to avfi- tpkpov tov fxovapxovvTog. Si daXeiag, comp. the similar phrase infra vii. 9, rd KaTd aTpaTontSov Sid ^vXaKijg tx(>>v. tTrpcixOr] Tf, (Sec] Render: * and nothing wae acliieved by them (lit. * nothing was v :j r u Ti Trpog TTE^ioiKovg Tovg avTtHv EKacTTOig' oi yap tv ^iKeXia tiri nXficTTov EvoJpTjcrai/ ^vvdiJ.iiU)g. 2. o'vtoj iravTayoOev r) RXXag btti TToXvv ^pOl'OV KaTH^iTO jUTJ T£ KOivy p Tvpai'viov KaTaXvffiv et per duplicem particulam ydp causam et causae causam indicat, ut animadvertit jam Hermogen. tt. fitOoS. StivoT. c. 14 (16).' To descend to particulars, in the words Kai ot tK TTJQ dXXrjg 'EX. we have, as Herm. on Soph. Elect. 135, remarks, a blending of two modes of expression into one (as in that passage of Soph. t6v y' t^ 'AtSa — dvaaTafftig, for tov tv "AiSov dvaffTa- (Tfig 6? "At^ou), oi tK TTJg dXXrjg 'E\\a- SoQ standing for ot sv Ty dXXy 'EXXri^t t^ auTTJg. Of eni ttoXv the sense is, ' far and wide, extensively, magna ex parte.'* At reXturatoi the article is to be repeated from the preceding oi TrXtioroi, such being re- quired by the truth of history, and also demanded by Bishop Middleton's canon of the article. By the term tvvofitiaQai is denoted *the having good and well -administered laws.' So Herodot. i. 66, ovto) fifToXa^ovTeg ev- vofiriBr^aav. Xen. CEcon. ix. 14. .^schin. i. 27. Aristot. Pol. p. ult. Dionys. Hal., Max. T\T. and other writers. In praise of this tvvofiia, as opposed to faction or misgovernment, we have the following beautiful sentiment in Pindar, Olymp. 13, 6, iv T^ (sc. Corintho) ydp Evvofiia vaiei, KaalyvT]- Tai re, (3d6pov noXiiov, 'A(T(paXijg AIku, Kai ofio- Tpoirog Elpdva, Tafxiai 'AvSpdai ttXovtov, xpiio-eat Ilat^ce evfiovXav QkfiiTog. I have here thouglit proper, with Bekk. and Goell., to restore the old read- ing KTiaiv, which had been, on the au- thority of the greater part of the MSS., altered by Haack and Pop, to KTrjaiv. For though it be less supported by the evidence of MSS., it yields a far better sense, and, moreover, is strongly confirmed by the words of our author, infra v, 16, oTe to TTpioTov AaKeSaifiova KTi^ovTeg. Also by a passage of Isocr. Paneg. 16, who calls the Heraclidge and the Dorians oiViJ-yj7(Tovro, cvvajii^i TTOOv^ovTiQf Kai ol AOrjvaloi, ettiovtcov ruiv MrJ^tuv, Sia- vorjOivreg iKXnreiv Tr}v TroXtr, Kai avaaKivaffa/nevoi, eg rag vavg I f/LipavTeg vuvtikoi tyevovTO. 4. KOivy re airtoaa/LUVoi tov (^ap- papov, 'vGTEpnv ov ttoXXm SuKpiOrjaav wpog t£ AOrfvaiovg Kai Aa/ce- caiiiioviovg^ o'l re UTToaTavTeg j3a(nXih)g 'EXXr^vf^ Kai oi ^u^TroXf/ir/- Gavreg' ouvajuti yap Tavra jmeyiGTa ^t£<^ai'i7, itr^uov yap oi /utv Kara yi}v oi oe vavai. 5. kui oX'iyov jilv \p6vov ^vveiueiviv rj ojuai^lLiia, iirnTa de SuviyOevreg oi AaKe^aip.6vioi Kai 'A0t)va7oi tTToXfjiojcTav ju£ra tiov ^u/ijua^wv irpog aXXijXovg' Kai tljv uXXljv EiXXrivivv H Tivig TTov ciaoTaiiVj irpog toutouc »/8>? i\(s)povv, 6. wan. dtp' ov] for dtp' ov xpovov and St ov, &c. rd iv ToiQ dWaiQ iroKtai KaQ.] * the other states of the alliance.' Understand 7rpdyi.iaTa, in the sense TroXiTfvfiaTa, namely, ' according to the model of Lace- diemon.' Comp. i. 7G, 1. rr)v tCjv rvpupvojp KardXvaiv tK ttjq 'ex.] a blending of two expressions. 2. ^tKUTti) Si trei] 481 b. c. ; which, however, is to be understood not of the battle of Salamis, but of the setting-out of the armament. ry /if y. aT6\({>] 'The great armament,' as we say, the Spanish armada. 3. fitydXov KivSvvov IrriKpefiaaOipTog] * as it were suspended over their heads,' imminente. So iii, 40, tov kTriKpefiaffdsvTog itivov, and v. 53. SiavoTjBkvTet;] ^hating detennined ; for SiavoelffOai, as oft in Thucyd., denotes not to turn in mind, consider, propose, but, by implication, to decide upon, determine. dvaaKivaad^ivoi] Schol. rd gkivt] dva- XafiovTtg. 'AvaaKfvd^^effOai signifies * to pack up one's goods for a removal.' So Xen. Cyr. viii. 5, 4 : also actually to remote them ; as Xen. An. vi. 2, 5, and Plut. viii. 286, dvaoK. tov rd^ov tivoq. Dio Cass. 191, 59. 213, 26. Arr. Exp. Al. i. 26, 8, ap. Hesych. t/i/^. vavTiKoi tykvovTo'] 'became seamen instead of landsmen,* which the Atlienians had hitherto been reckoned. 4. SuKpiOrjaav irpbg ' .\6rjvaiovg] So supra cap. 15, to dXXo 'EXXijvikov ig Kvp.~ fiaxictv eKaTspojv Sis(TTtj. Svvdfiei — fisyiara diKpdvr}] * were de- cidedly the greatest in power.' Of this use oiSia^aiv. examples occur at iv. 51. vi. 17 ; and Dio Cass. 343, 39, S. jxaXiaTa, and 675, 55. Xen. Cyr. i. 4, 3. Dion. Hal. i. 389, 45. tXdTTOj S6^T]g ht «7ro Twv MrjbiKwv eg rovce ati tov TroXf^ov, ra filv plpt Kivovmv, iv tipr]yy dmi- and v. 81 & 82. Pausan. vii. 10, 2. 13, 1. pr]K6Ttg- dXX', wfTTTfp ffvuTretpvKOTfg ro7g Kar' 6Xiyapxi<^v means, ' conformably to oirXoig, ovSk-TTOTE Ttjg dffKrjatiog Xrt/i/3a- oligarchy.' vovrriv tK:tx*'P'«»^> oir^^ dvapi'fvovai roig 'AOtjvaloi Se — cptpeiv] Render: 'the Kaipovg. At ^itXeTai dk avroig ovdev Tijg Athenians, on the contrary, so adminis- Kard dXijOiiav (vroviag dTroSeovmv, dXX' tered rule, as in time to get possession of the BKanrog offtjfifpai (TTpaTuortjg rraffy Trpo- ships of the allied states, — except those of Ovfii^, KaBdirep tv 7roXkfi({>, yvfivd^sTai. the Chians and Lesbians, — and to impose on And then a little further on : fcac oifK dv all a certain rate of contribution,' a certain d^dproi Tig f j'ttwv, rag /usv fXEXsrag avrwv sum of money, as a contribution levied from Xiopig atfiaTog TrapardKeig, rag Trapard^eig the states against the common enemy. So St fitG' a'ifiaTog fieXkrag, which latter pas- infra c. 96, tra^av ug re tSu 7rap£x"v sage, evidently wTitten with a view to, ratv ttoXscov xPWCLra irpbg tov [3dpl3apov, forms the best illustration of, the present ; Kai dg vavg. The money was in Ueu of in which we have contained a sentiment the rated t^uota of shipping, highly deserving of attention, as bearing 2. fiei^iov] Namely, in respect of upon the question of the superior efficacy revenue. of regular troops, arising from their exer- ^ o)g rd KpdriffTa, &c.] The ojg nmy, cises being formed in the midst of danger ; indeed, be construed with rd KpdriffTa, by which, therefore, their attention is fixed, since superlatives often have wg prefixed ; and, consequently, skill far more rapidly which serves to convey an intensity of and eff"ectually attained. sense. And such is the view of the words Ch. XIX. 1. Kai 01 fiev AaKfSainovioi, adopted by Port, and Gottleb. Yet thus &c.] This sketch of the comparative policy the sense arising will only be (what is any of the two great rivals, is further enlarged thing but an appropriate one), ' as greatly on in the coui*se of Book i. and elsewhere, as possible.' Hence I prefer, with the ovx vTTOTsXng — Tjyoiivro} The accus. Schol. and Reiske, to take the u)g as stand- roi-c Kvufidxovg here, as at ch. 76, and ing for orav, by which the sense will be, iii. 55, belongs to tx^vng, which has the ' than when they once most flourished with force of the Latin gerund, or subjunctive the alliance fresh and unbroken,' rd Kpd- with ut. (Goell.) rtara having the force of optime in Latin. Kar oXiyapxiav Sk] The construction See Bom. on Xen. Apol. § 18. Sup. otxrtjg is eith. r OtpairtvovTsg Sk (avrovg) OTnog after oKpaitpvovg, in which word we have TToXiTtvffMffi tTriTijddiog ou XaXtTTOV feOTi TTiffTevaai. Be that as it may, by Travrl TtKfir]pi(p seems meant, every argument necessary to proof : and i^ifg (as Goell. shows) has reference to the chain of ratiocination sometimes necessary to draw forth long-buried truth. Our author then proceeds to show how it is that these arguments are hard to obtain credit, by adverting to the carelessness (arising from selfish indifference as to what does not concern themselves) of men in examining the antiquities even of their own country, their prejudices, and that supineness which makes them decline ^he labour of search- ing after truth, and hence makes them disposed rather to acquiesce in opinions ready-made to their hands. Accordingly the words at § 2, 'AOt]vaiu)v yovv — IttI rd SToifia ^dXXov Tpk7rovTaiyRredigressire,Sind intended to be iUustrative of the proneness of the multitude to acquiesce in commonly received opinions, and their carelessness in the investigation of truth : of which the same complaint is made by Pausan. i. 3, 2. 01 yap dv9p(jj7roi, &c.] Render : ' For men take up from each other the reports of past events — even though they be those of their own country — alike with- out scrutiny or examination, adopting readily the opinions and prejudices of the persons with whom they mix in society.* Of ofxoiiog the full meaning is, 'just as if they were foreign.' Corresponding to d(ia(Tavi(TT(og here, is dvt7rt(TKt7rTO)g in Herodot. i. 45. Evidently imitated from the present are the following passages of Dionys. Hal. p. 13, Trspl Trpayixdrujv ira- XaiCjv d(ia(Tavi(rTU)g TaXeyofieva SextcrOaif and Heracl. Pont. p. 411, d^aaavioTi»>g avTolg rj rifg dXrjOtiag. 2. 'ABrjvaiijjv yovv — diroOavtlv] The t 4^ / J •> h /• ,•< :y^ L1J3ER I. CAP. XXI. 37 v^' ApjuoSiou Kai AoinToyuTovog, rvpavvov ovra, airoOavBiv' Kai ovK 'icraaiv, on iTririaq /nlv irpbcfpvTaToq wv >if>\f Ttjv riiKTiGTparov vUiov, 'linrap^oQ ^e /cat OtdaaXog a^e\(j>(n yffav avTov' uiroTOTrrj- (Tavreg ^i ti iKHVij t^ i)iiii:pa Kai Trapo^pr/jua Ap/nociog Kai A^- . ^ r-) -ij^ g 9 (TTOyilTlVV Ik T(jJV ^VVElBoTLJV (T^lCTIV iTTTTtCt /Hi/Hr^VVCTOaly TOV U£V Ti)^*' airecr^ovTO, log irfJOH^OTog, ^ovXo/luvoi ot, irpiu $uXA»j<^0r/)'a£, ^pa(Tavr€c ti Kai KivSwevaai, no [mrafj^u) infJiTv^ovTeg nepi to AetoKopiov fcaXou/iievov, Trjv YlavaOrfvaiKtjv ttojutdjv ciaKocr/novvTif uiriKTiivav. 3. TroAXa ^£ /cat aWa kri Kai vvv oi'ra, Kai ov ^povoj afxvr}(TTOviuiva, Kai 01 aXXot ' EXXr/i'fC ou/c opOwg o'toi^rai" oicTTrtp roue Tf Aa/C£^at|ioi'i(i>v (5a/ TrpoaTiOiaSai eKaTipov, aWd Svolv' Kai tov Iliravarr/v Xoyov aurot^ etvat, oc ouo tytv^ro TrwTrorc. 4. ovtioq aTaXaiirwpog rote TroXXotg »j t^Tt^aig tijq aXtf Oeiag^ Kai etti tu eToijua /uaXXor rptVovrat. XXl. f/c ot twv eifir)- sense may be thus expressed : ' The Athenian multitude, for instance, fancy that llipparchus, as being the tyrant, was slain bv Harmodius,' &c. VTvoTOTrriaavTeg] for vTroTrrEVffavTig. An idiom frequent in Thucyd. and the writers by whom he has been imitated, as Dio Cass., Procop., Joseph., and Aman, but also not rare in Herodotus. Ik. Tfj //ju.] * on that very day,' i. e. the day fixed on for the attempt. Kai 7rapaxp///ia] 'immediately on the crisis,' just as they were about to per- petrate the deed. The construction is : VTroT07rr}(TavTtg ^s 'Apyit. »cat ' Ap. iKtivy ry tifikpa Kai Trapaxpfjfj^d ti fiefirjvvcrOai tK rdSv <^ TrpoaTiQicrQai tKfiTfpov, dXXd tvolv] ' give their vote, not with one stone, but with two.' The term TrpotTTiB. was employed to denote the giving of a vote or opinion. 4. ovTiog dTaXaiTTiopog ToTg rroXXolg 1) KrjTijTig TJjg dXriOiiag] The sense is : 'So indiligent, unlaborious to the multitude, is the search after truth ' {i. e. so impatient are they of labour therein), and so nmch more readily do they resort to opinions ready at hand, and requiring no labour or research. So Hom. II. xxiv. 627, 01 S' kir' oviiaO' eroTfia X*^P"C laXXov. The senti- ment hi (juestion (a much admired one) has been borrowed by several of the later classical writers, as Procop., Arrian, and ^lian. Finally, Tacitus seems to have had this passage of our author in mind, when complaining, Hist. iv. 49, of the ' vulgi indiUijentiam veri ;' and our author himself may have had the sentiment sug- gested to him by a passage of Aristoph. Dan. ovTiog avTolg draXaiTrujpog r) Troirjffig SlUKSlTai. Ch. XXl. 1. U Ik Tuiv elpijfiEviov — dTTox^MVTojg] Of this intricate passage 38 THUCYDIDES. ok r fAlvu)VTEK^iri^iu)v oimoQ ToiauTa av tiq vofii^wv fxdXiara, a ^tr'JXOor, ov^ a^ia^rdvoi' Kai ovre (jjq iroirjTai v^vriKacn inpl auTwr, inl to fiiitov Kocj^odvTEQ, juaAXov TTKTTevuJv, ovTE tjg \oyoy pa(j)oi ^vvWiGav tin TO TrpoaaywyoTepov rp aKoodaH t) d\r}OeaTspov, ovro dve^iXtyKTa Kai Ta TToAAa vtto ^povov avTtJv aniGTijjq iiri to ^vuuyci^ iKveviKrf tlie following appears to be the true sense : Emp. Adv. Math. p. 59, D. (with this pas- He, however, who, from the proofs above sage of Thueydides evidently in mind,) detailed, shall account the matters which opposes to oi Troirirai—thoae whose sole I have narrated to be, upon the whole, purpose it is xPvxay(oyelv,—oi avyypadnlg, such as I have represented them, and those whose aim is truth and utility. And shall not give credence rather to what the same distinction is recognised in Find poets have sung of them, or to what early Olymp. i. 44, Kai ttov ti Kai (iportSv tbo'tvag historians have nan-ated, — forming ac- '\7rlp rbv dXrjeij \6yov AfSaidaXuivci counts rather attractive to the ear than yPf{>hffi TroiK.'Xotc 'E^aTrarwvrt uv9oi agreeable to tiiith, — (especially as the meaning poetic fables, especially those of things recounted admit not of refutation, Homer, of whom he says, Nem. vii 33 but most of them, from length of time, 'E7r« ^Ptvdekaffiv oe — Seuvov i7rf^, unreal. And such is its import in the assertion supra ch. 20, 1, rd fikv oiv Demosth. p. 277, Uyovg tiTrpoaliJovg Kai TraXaia — TTKXTtvGai, interrupted by the y^iOovg ffwOdg. Antiph. p. 717, IK Itti- digressive portion before mentioned ; q. d. (iovXijg (rvvkOtaav ravra. Pint. vi. 573 Notwithstanding the difficulty for things yEschyl. Prom. 089, nvvQkrovg (fictos) 80 far back to find credit, yet,' &c. At Xoyovg. And so in Latin we have : com- Toiavra supply oia c t^\0ov, implied, though ponere mendaeia, &c. Finally, by an evi- not expressed m d difiXOov. Of Supxofiat, dent imitation of our author, Lucian, t. ii m the somewhat rare sense enarrare, an 54, 11, has: wpbg to fxv9CJ£eg rd TrXtXtTra example is found m Pol. 1. 10, 13. avyytypaipon. Moreover, with oyfc (iv a/iapr«Vot agrees In TrpotrayioyoTtpov and dXnOkaTipov, not only vo/z^^wv, but also Tri(TTiViov and we have the idiom comparat. for i.ositive Vyn^rcifitvoc. Render : Mie would not en- Trpoaay. and dXri9kg, or udXXov dXnOsg. m his judgment, would not miss the truth, Of which use of the double comparative, would tomi no mistaken notion concerning examples occur in Herodot. iii. 65, rayv' the early state of Greece.' An elegant Tepa i, tro^pwrfpa, for rdxta uaXXov fj litotes for, * he would attam to truth.' By aor aii/ttttiov, utg iraXaia tlvai, aVo^^wrrwc' 2. Kai 6 noXmog ouroc, — Kaiirip twv avQpu)TTU)v, kv y ^£v av iroXi^t^ai, tov irapovTa du f^uyiGTov Kpivov- rwv, 7rav(Tauiv(»)v Si, ra dpy^aln /naXXov OavfAalmmov, — citt' avT(3v Twv epytov v] Ren- der : * And although men fancy the present war, while they are engaged in it, the greatest, but when they have retired from military service, admire the old most ; yet this war will, to those who judge from facts themselves, manifestly appear to be greater than the ancient wars. At iravaaneviov supply otTTo roi) iroXefxelv, from TroXt/xwcri; and at Ta dpxala, TrpdyfiaTa, in the sense of war, as further on. With the sentiment of T() apx- fidX. 9avfi. comp. Tacit. Annal.ii. 88, \ • fera oxtollinius recentium incuriosi. Tov dei irapovTa is * what is at any time present.' At hiXvjffti yeyevinxtvog, Svill show itself to be without,' Goell. compares Soph. Aj. 852, ojvi^p ov^afiov BtjXoi tpaveig. Ch. XXII. ^.oira ^^evX6y^} elTrov,Sic.\ The sense appears to be this: *Aiid as to the several speeches that were (kli\ercd in orations on each side, either when about to enter on the war, or when engaged therein, it were indeed difficult both to myself when an eye-witness, and to othei-s from whose information I received the account, to remember the exact words which were employed ; but as the orators on either side might seem to me to sj)eak most to the j)urpose on each successive matter under consideration, so I expressed it ; adhering as closely as possible to the general sense of what was really sj)oken. The expression Xoyif) elxov has refer- ence to regular set speeches, or orations. At avT<^ sup. T(^ TToXefiii}, to be taken from 7roXf/x£tj/. Ttjv dKpiiieiav avri/v rwv Xex9f.VTiov diafivrjfioveifaai, for Tavra Ta Xex9tvTa dKpijSijg Siau. Compare infra iv. 26. ojg S' dv edoKOvv — etTrelv] The construc- tion is : . But it is to be observed, that our author is not speak- ing of two menj but of the two states or parties. Hence I liave thought proper, with Haack, Pop., and Goell., to retain the common reading, of which the sense is : * but [spoke] as each might stand affected m respect of partiality, or prejudice to- wards either party (according as they were inclined to favour either of the two parties), or in respect of memory,' i. e. as memory might serve tliem. It is tnily remarked by Goell. that had the dative been used, it should have been aKaTepoig rather than iKarspt^ : also that evvoid rivog is the same as Trpog riva. On this use of the gen. (also found infra vii. 57, 'XOt}- vaiwv tvvoK^i,) see Matth. Gr. § 313, and on the use of txtiv with a gtn. see Alatth. Gr. § 315. Shuilarly in Arr. AI. vii. 14, 41 and to clothe them in his own words, only keepiug close to the general pm-port of the sentiments really uttered. Thus the wTiter brings forward no sentiment but what was really spoken; though he does not under- take to record cUl that was spoken, but only what seemed to him appropriate to the occasion, and suitable to the occasion and the parties ; the substance of the argu- ments used on both sides. He only pro- fesses occasionally to furnish the words; and that from the difficulty of remember- ing the exact expressions of the speaker ; although the cast of thought and the co- lourmgs of style are altogether his own : as also, in a great measure, the general mouldhig and form of the matter ; never- theless due regard is had to the charac- teristics of the speaker ; and in some cases the intent of the writer was (to use the words of Livy, xlv. 25) 'priestare atque conseryare sinmlacrum eloquentite virorum clarissimorum.' 2. Til d' tpya — tTTtKtXOojv} Render : * But with respect to matters of fact, the deeds done m the war, I thought it were unfit to narrate what I had heard only by random reports of others, or mere notions of my own, but only such as I was myself personally conversant with, or had heard from others so circumstanced, investigatuig as accurately as possible [the evidence for] each circumstance.' Or, in other words, as Arnold expresses it, ' In my own case I have written not from my opinions, but from my personal knowledg'e of the events described : and where I have been obliged to rely on the authority of others, their testimony has not been carelessly admitted, but scrupulously weighed and examined.' In the words rd tpya Tuiv TrpaxBkvTujv, we have a very peculiar mode of expres- sion, which has been but impeifectly and unsatisfactorily treated on by commenta- tors. First, I would observe, this is not a mere pleonasm, like XiKTpov fvvrjg, &c., for rd ipya : nor is it quite equiv. to rd tpya Ta Trpax^tvTa : but something more is meant, either, as is pointed out by Hermann on Soph. Trach. 229, Md quod vere fac- tum est ;' or the meaning may be, by an especial intensity of sense, g to /lu] /nvOt^Sig avTU)v aTepireaThpov (pavfiTai' oaoi ^e /3oi;/\>J(to vrat Tuiv te yivojuievtuv TO (racjisg aKoirftv koi twv /utAXovrwv Trore aJf/ic, /cara to dvBpio- TTHov, TOiovTwv Kui TTapaTrXr/tTtwv icreaOai, tixpiXijua Kpiveiv aura apKovvTwg f£a. /cr»7^a re tg du, pdXXov rj dydvia^a kg to napa- XpVf^a QKoviiVj £uyfC£(rat. we have : (Jjg tKaarog ri tvvoiag irpbg 'H0. ^ (pBovov tlxi : and in Dio Cass, p. 78, 39, ojg TTov Tig tvvoiag tKarkpift avTutv elx^- 4. ig fitv aKpoaffiv, &c.] *as far as regards the ear,' meaning its gratification. Comp. supra i. 21, and infra iii. 43. By an evident imitation of our author, Herodian, in the Preface to his History, has : ti fikv TO nvOuidtg Xeyoitv, to nkv t)dv Trjg uKpod- (Ttiog avTov KapiribcrovTai, rb 6' dKf:i(itg, &c. oaoi Se ^ovXr)\ ^ 1ii ri! t ' 42 THUCYDIDES. XXII I. Twv Sc TrpoTfpov ifjyu)v fuyiGTOv iir^dyBr) to M>?djK'oi/* Ka( TouTO bjuwc cviiv vavjua^icuv Km TTiZ,oiJia^iaiv ray^nav t»;v Kpioiv £7/coc TC jutya TTpovj^r], 7raOi]^aTn Tt ^vvr]vi^dr] yiviaOai iv avT(^ Ty 'EAXdSi oia ou^ tTipa tv icrio XP^^'V* 2. ovTB yap ttoXhq roaai^e \r)(p6iiaai ripiifJUvOiicrav, ai f.uv utto pap- |3ooa>y al ^' utto (Kpuiv avTwv avrcTToXejitouvrwr, (tKTi 0£ at Kai oiKi]- Topag /it£T£/3aXov aXt(T/cojU£i'a(,) our£ (Jjvyat T0(Tai3£ ai'0^(i>7rwi^ Kai ihovoQ, o fuLiv KaT avTov Tov TToXejuov o o£ cia TO crra(Ttac,£tv. 3. ra re irpoTEpov aKoy fulv Xiyo/mva, tpyw ^£ g, Kai rivog x^P'^^ tTrpax^'/. Kai TO -rrpaxOiv rroTipa tvXoyov t^xe to TtXog TO KaTaXenrofiivov avTrjg, dyw'vKT/ia fikv, l.id9qna d' ov yiyvtTai. Ch. XX 111. Here our author again insists more particularly on the superior interest of the Peloponnesian to that of any similar event preceding. ' 1. fx^yi(TTov lTrpdx9r]'\ t. e. * was the greatest achieved.' Here TrpoTepov stands, by an elegant Atticism, for TrpoTtpiov : a point which I think proper to notice, by way of showing the futility of Goeller's conjecture, 7rpor«pwv. It is strange he should not have remembered that Trpo- Tipov is often put between the article and subst., and so stands for an adjective ; as Hdot. i. 18(>, tCjv TcpoTipov ^aaikiiov : and ii. 161. vi. 87, tCov irpoTipov dSiKrjixaTwv. L 84, et al. The idiom is also found in Plato and Pint., and is of frequent occur- rence in Polyb. Nor was it unknown in the plain language of common life. Thus, in the first Epistle of St. Peter, i. 14, we have : firj -O.Ti^6jiivoi Talg irpo- Ttpov, tv Ty dyvoig. vfiioi', tTnOvfiiaig : a mode of expression with which compare a similar one hi Polyb. vi. 9, 2, rrig Trporepov dyvoiag. In this case there is an ellip. of the participle of eifii. Finally, strikingly similar to, and evi- dently imitated from, this expression of our author, is one in Appian, i. 132, tuiv irpoTtpov tpywv jcard Otbv Kpari/ffat, where it is strange that Stephens (in Thes.) should have proposed to read i-rri tCjv (forgetting the well-known Attic phrase, KparCiv Ti]g ixdxrjg or tov -rroXt- fxov, 'to have the best of or in a battle') ; and that Schweigh. there, for Trportpov, should have proposed to read TrpoTipiov, though he must have met with the idiom in question at least twenty times in his author. dvtXv] Instead of this, Ilaack, Pop., and Goell. edit, from a few inferior MSS., Svoli'. 1 have, with Bekk., thought proper to retain the former, resting, as it does, on the authority of almost all the best MSS, Avtlv is by Phrynichus acknow- ledged to be a correct fonn for the yenit. though not for the dative. And certainly dvtiu is here a genit. ; the sense being, * found its decisi(m of two sea-fights,' i. e. consisting of two sea-fights. The idiom of the English language would, indeed, rather re([uire, 'found its decision in two sea- fights.' The art. at Kpiaiv stands for the pron. possessive. At Tax^^f^^ the article is not wanted, the term being intro- duced KaT iTravopOitXTiv, to signify, as we should say, 'found its decision — a speedy one — consisting of,' &c. TovTov U Toi) — 7rpov(ijf]] A brief fonn of expression for tovtou Sk tov TroXffiov [to] firJKog [IttI] fiiya [ft^fcog] Trpovftij. Comp. infra i. 118 2. KwTjvkxOi] ytveaOai] ' happened to be,' befel; ^''^(ptpeaOai being, like ^vfKpopci, almost always used of what is eriL The phrase in question is of frequent occur- rence in the writers who have imitated our author, especially Procop. and Aga- thias. 2. Xt](p9tl, Toug our author), t(^ Xoytp ^ikv kTraivovfitva, (pyip dk airavid)Tf.pov /3tj3aiou/i£va. ovK dTTKTTa KUTtaTi]} ' bccauie uo longer incredible,' namely, by actually again occur- ring. k. TT. fispog yfjg'] ' to a great extent of ter- ritory.' A very ruve plena locutio. The sense is : ' were most extensively prevalent.' Kai IdxvpoTaToi oi avToi] scil. ovrig, * iidemque violentissimi.' -A iirkaxov^ prcBvalehmt, ' were prevalent ;' a somewhat rare sense, but found in Dio Cass. 1140, iTTi TcXiiovg ijnipag 6 (TtKTfibg cTTcTxc Polyb. v. 5, 6, tCjv tTtjaiiov eire- XOVTiav. tKXtiiptig] Supply KaTscTTtjaav. Goell. notices the carhxtlon of construction, stri ct propriety requiring fcK-Xen/zswv. TTVKVOTfpai] for TTVKVOTtpa. Ilapd Ta is for tS)v. See Matth. Gr. Gr. § 455. awxftoij Drought naturally produces famine, which as naturally breeds pesti- lence. The connexion, indeed, between Xi- Hbg and Xoifibg was almost proverbial. So Matt. xxiv. T^Kai taovrai Xifioi Kai Xoi^oi. iv(7riTiOefikvov Tolg 'P^fiaioig. Dio Cass. 591,27, rpavfiuTa — lxdXi(TTa avTolg (TvveirsOtTo. 4. Time dides now details the ca,uses of the Peloponnesian war, both avowed and real ; — the former, the disputes that arose out of the affairs of Epidamnus and Poti- doea ; the latter, the jealousy entertained by Lacedaemon of the power of Athens. 5. 7rpo€y. 7rp.] So Haack, Bekk., Goell., and Pop. edit, for the common reading typa-\pa TrpwTov — rightly, for this is not a pleonasm, but a stronger expression. ■ 6. dX. 7rp60.] 'the truest cause.' This sense the context requires to be assigned to 7rp6(par arrjXag. Arrian, Peripl. 12, iv St^t(^ TrXkuvTi, et stope. Lucian, ii. 203, 4, iv dt^iqi fikv thi iovti. Procop. ssepis- sime. See Matth. Gr. § 390, C. and Blom- field in loc. For iffTrXkovTi tov. Pop. is strongly hielined to read i(T7r\€oi/ri hg tov. But not a smgle MS. countenances the insertion; and although the construction icith the prep, is far more frequent, — nay, that icithout it is unusual, — yet, for that very reason, the reading ought not, without the authority of MSS., to be altered. The above construction, however, is not so rare as to be almost unprecedented. Besi 'es being found in certain passages imitated from the present, (Procop. xvii. 36. 319,3. Philostr. V. Ap. v. 1. Aristot. de Mundo, 64, A.) it occurs in Eurip. Iph. Taur. 1389, EvKiivov TTopov — eifftirXtvaantv. TOV 'lovLov koXttov'] This is to be care- fully distinguished from 'loviov ttovtov, and is confined to that part of it afterwards called the Adrlatic,^\•h.\Oupof.iivovg, aXXa what were the rights due from colonies to the parent states, it may be observed, that the colonists were furnished with arms, utensils, and stores of provisions, by their fellow-citizens, at the public expense. They were also provided with diplomata, called KaTo'iKia, [constituting them a colony. T.] But, above all, they carried with them their country's gods, and the sacred fire lighted at and taken from the penetrate urhis, and which, if it should chance to be extinguished, had again to be kindled from thence. It was the custom for the colony to annually send deputies to the mother country, to celebrate divine rites in honour of their country's gods. It was also usual for the colony to take its high priests from the parent country. And, moreover, if the colonists should ever choose to i)lant any where another colony, it was customary for them to ask for a leader of it from the mother country. Duker. Kal TOV dXXov AwpifcoO y'ivovg'\ *and of the rest (i. e. the other nations) of the Doric race.' So Haack, Pop., Bekk., and Goell. edit, from several MSS., instead of vulg. Kal dXXoi tK TOV A. y. 3. ffTaaicKxavTtg iv dXXrjXoig] We have here an unusual syntax ; the general one being a dat. or accus. with Trpog. Yet OTUff. iv dXXijXoig is found in Xen. Cyr. vii. 4, 1, and iv iavTolg in Hist. i. 5, 5. The words utg XeytTai may be referred to what follows, but better to what pre- cedes. ctTTo TroXsj.iov—itpOdprjffav] So Haack, Goell., Bekk., and Pop. edit, from nearly all the MSS., for vtto TroXejxov. I cannot, however, agree with Goell. in assigning to the ciTTo the sense post, and so placing a comma after (3ap(^dpo)v. Besides that the authority for such a signification of dno in the early writers is insufficient, the sense so yielded is here little apt. In fact d-rrb her< (as not unfrequently elsewhere in our author) stands for virb, by (an mterpreta- tion, it may be observed, confirmed by the old reading above noticed, which was evi- dently no other than a gloss) ; and this is the more apparent from its being connected w ith iag nepiopav Sca^^fijoo- pevovg, aXX e^^■a^vval, 3. KopivOioi ^£ /card t£ to ^//caiov utte- roi»c 0«^yovrag] ^/<^ exiles; for 6 (^ivyiov came to be almost a substantive. C. KaOsZofXfvoi] 'sitting,' the posture o{ suppliants, from which, also, they arose, on being raised by the person whom they addressed, and who thereby was under- stood to grant then* petition. See i. 126, and note. On this use of kg with KaOi- KerrOai, Matth. Gr. § 578, observes that KaOe^effOai, 'iaraadai {(Trtjvai) dg tottov Tivu or 61 c TL stands properly for KaBk- KtaOai, 'iffTaaOai iv roTry iXOovra dg avTou. ctTTpaKTOvg a.TTSireix-tpav'l A common formula for denying a request. Ch. XXV. 1. yvovreg — ovaav^ for €7 vat, in either case, there is pres. for imperf. Tiniopiav is for (3or)9iiav, or tK^iKiiaiv, soil. Kara. tSjv dStKovvTiov. Iv dTTopti* dxovTo'\ ' they were held in a strait or perplexity, were in hesitation.' So Herodot. ix. 98, d-n-opiy dxovro : and iii.129. iv. VSl^ ev aTropiyaiv tlxtTo. Athen. p. 361, B. kv dTTopig. ck 01 ^oiviKeg kxofit- voi. Dio Cass. p. 626, 99, iv diroptp taxtro. Procopius often uses the phrase tx^'^ tu d-rropii}, as p. 102, tv aTroptf) dxov to Okadai TO irapov : where, considering that the passage is evidently imitated from this of our author, ought, it would seem, to be read dxovTo GkaOat. Yet at p. 1.34, 37, we have : tv dnoptf} eJx^i^ y to Trapbv 9sv avTiov. <* OL. 8G, I.] LTBER I. CAP. XXV. 47 S^'Sai'To t/jv T.Aiu)(>lav,-vo^4(ZovT£C oux vaaov eavTivv uvai t»,v amnKlav ^ K£(>/cv^aiW,— a^a II Ka\ ^lau t^v KepKvpaLiOV, ori avr^I^v irapmiXovv, ovt£C aTTOiKoC 4. oirs 7ap £V navr^yvpem Tatg KOiva-Lg gi8ovT£c 7^pa t^ vo^.^ofieya, oSte Kopiv0ia. av^pi npoKaTap-^ XOiU£vot Twv lepwv, wcjTrep al aXXai aTroi/clat, 7r£pipovouvT£c: be kavTufv] theirs. Observe Te — d^a ik icat, where the apodosis is in Kai. oTi Trapri^tXovv, bvTtg uTroiKoi] 'be- cause, though their colonists, they had treated them with neglect.' 4. iravriyvptci Toig Koivatg] public assemblages,' the celebration of the great festivals for the exhibition of (jiimcs (as the Olympic) and theatrical representations, &c. So in Arist.iph. Pers. 342, we have : Un ydo t^tffrai t69' vfiXv—tg Travriyvpiig Gtioptlv iaTna9ai, &c. On these assem- blages see Ll-mfleld on iEschyl. Iheb. 206. - . Of the nature of the honours and pri- vileges denoted here by ytpa, we can possess but an imperfect knowledge: yet among these we may very well venture to include (with the Schol.) the 7rpo£^^na, as also, what Diod. Sic. supposes to ])e chiefly meant, the sending of choice victims for sacrifice at Corinth. hlovTig^ This and the following par- ticiples, TrpoKaTapxo\i^voi and Trtpi^po- vovvTtg, have no finite verb to which to be referred, and consequently the con- struction is left incomplete. The best mode of treating the difficulty is, with Poppo and Arnold, to suppose that the writer meant to complete the sentence by repeating at the end of it some terb of similar meaning to Trapr]\itXovv, and then omitted to do so; as if -Kapriiit- Xovv itself could serve as the verb ; not- withstanding that, by inserting yap, he had, according to grammatical construc- tion, rendered this impossible. As exam- ples of passages similarly imperfect, Poppo adduces two, infra vii. 74, and viii. 87- And Arnold compares another at vii. 28, where (he observes) the insertion of the yap shows that a new sentence was in- tended to be begun, yet no verb follows ; so that the verb must be repeated from the preceding sentence, just as if the yap had not been introduced : TyTriffri^afv av Tig dKOvaag' Tb yap — firiS' aTCooTnvai, dXXd UtX ^vpaKovaag dvrnroXiopKtXv,— Kai TOV TrapdXoyov tooovtov TToirjaai, &c. Here »}7r«(rr/j(T€i/ dv Tig must be repeated, although the insertion of the ydp shows that the writer had at first a different con- struction in his mind. Comp. Matth. Gr. § 555. Obs. I. ovTt Kopiv9i(it—Upiov'\ Of these words the sense certainly cannot be that assigned to them by the Latin and English trans- lators and some commentators, ' began with a Corinthian in the distribution of public sacrifices.' No mention is here made of distribution; and the sense in question would rather require KopivGioig dvCpafft. The expression Kopiv0v) -rrpoKaTapxo- utvog (scil. Trig ndxrjg) ^K:po/3oXi(raro, &e. ' beginning the battle by or with the stag, using that as his dux and auspex. Whence (1 would observe) may sufficiently be jus- tified this use of the dative which Poppo had needlessly objected to, and which Goeller even denied to be Greek ! There may be, as Abresch supposes, an ellip. of tv, but perhaps the dative itself has all the force necessary. It would, indeed, have been more agreeable to the nonm loquendi, if the author had written dTrb Kopiv9iov dv^pog. And so in a passage of St. Peter, 1st Epist. iv. 17, we have: 'oTi 6 Kaipbg tov dpKatrGai to Kpifia mro TOV oIkov tov etov' d dk TrpdTOv a

v, &c. where it might have been rjniv : and the version of our English translators there 'at us,' would well represent the sense in the present passage, but still better that of Wakef. ' with us,' which is more accordant with the English idiom. Though we have from so used in a line of Dryden : * The song began /row Jove.' TTtpKppovovvTtg Sk avTovg] lit. * looking ahote them,' despising them. As used m ! 48 THUCYDIDES. [a. v. 43C. Ill f 1 avTo TO JTouc, Kai y^pr)fxaTii)v cvva/uii ovrtc 'Car c/catvov tov )(^poi'ov o/tioia >ig EAA»/va>v TrXoudtwrarotc, Krat r^ e^ 7r6\(/nov napaGKevr] Svva- Twrtpoe, I'aurt/cw 0£ fCfit ttoXu Trpot^civ fdrcv ore tiraioo/dBvoi^ Kai •^iTa Ttiv Tujv ^aiaKit)V TrpotvoiKiiGiv r»Jc KtpKVpciQ KXaog e\dvTa)v I TTifJi rac vavg. y Kai fxciXXov i^r]f)TvovTo to ihwtikov, Kai ^(rav Ka ra OVK aCvvaTOL' Tpirjpeig yap UKoai Kai iKarov viTr]pyov avTOig ore rjpy^ovTo TToXefifiv. XX VI. VidvTwv ovv tovtljv eyKXriiuara fiyov- Tsg m Kopivdioi, cttc^ttov eg rr^v 'ETri^a/nvov aa/tisvoi Tt]v wf^fAftav, oiKiiTOpa T£ Tov f^ovXcjuivov Uvai KeXevovTeg Kai AfxirpaKnoTuyv Kai AevKa^iojv Kai eavTwv (l)povpovg. 2. tiropevOrjaav ^e Trety eg 'AttoA- Aojv/av, KopivOitDV ov(Tav aTroiKiav, ^eei twv KepKvpaiwv /iiri kivXv- wvTai VTT avTwv Kara OciXacraav irepaiovukvoi. 3. KepKvpaloi Se t-rreiCn rf(TUovTO rovg re oiKrjTopag Kai (jipovpovg r]KOVTag eg r»/v Ett/- Ba^vov, Triv re aTTOiKiav KopivOioig Se^ojuevi^Vy e^aXewaivov' Kai nXevffavTeg evOvg nivre koi eiKoai vaval, Kai varepov erepot (ttoAw, Tovg T£ (pevyovTag eKeXevov kut eirripeiav ^eyjEaOai avTovg, (>]AOov this sense, the term has more usually the syntax with the genit. And so in Pint. Per. we have: avOaSei^ rivi — Trtpuppo- vrjcrai twv AaKtJV. Also in a passage of St. Paul, Tit. ii. 5. Yet the aecus. is found in Aristoph. Nub. 741, 7repivydSeg, raVoug re aVo- heiKvvvTeg^ Kai ^vyyiveiav, i]v irpoipovpo^g, o(ig KopivOioi kVe^^av, Kai ro.lc olK^Topag aiTone^netv, 4. o( be Em^d^vioi ov^lv a^Ti^^v uTr^^ouaav. aXXi GTpaTevovaiv eir ^ avTo^g 01 KepKvpaloi TecrcrapaKovTa vavcyl ^eTcl ru>v i>vyad^v, ^ Kaja^ovTeg, Kai To^g 'iXXvpio^g 7rpoaXa(56vTeg, 5. wpocTKadeln^evoi Se ttjv ttoXiv, Trpoelirov 'Eiri^a^xv'iuyv Te rJv /Sou- with that of injury, as in Jos. Ant. x vi. 2, 3, 4 Demosth. de Cor. ixGpov fiiv Mjpnav exfi, Kai vfipivKai XoiSopiav Kai TrpoTrrjXa- KitTfibv ofiov. Whether these two senses are here to be united is doubtful ; but supposing the two to be intended, we may render with Arnold, 'in order to vex or msult them;' for, as he observes, 'they were more anxious to annoy the Epidamnians than to aid the exiles.' This, however involves no little harshness : and, as the expression in question seems (as in the phrases Kar fx^pav, KaTa (piXiav) to refer to mward affection of the mind rather than outward action, the sense intended appears to be, 'insultingly and contumeliously.' So Aristot. Rhet. ii. 2, rpt'a icjTiv oXiyojpUig, Kara(pp6vii(Tig ti kmi tTrTjpeafTfibg Kai viSpig, and Polit. iii. 16, TToXXd Trpbg trrripeiav Kat Xapiv eiioOaai Trparrtti/. And such is the force of STrripedKovTeg in Plut. 0pp. Mor. 135, D. vexantes per invidiam et con- tumeham. Finally, that the word mioht bear (what Goell. denies it can) the sense threateningly, is sufficiently proved by a passage of Herodot. vi. 9, 22, Tadt XsytTs tTTTjpeaKovTsg. And, indeed, it is borne out by the etymology of the word, which may best be derived from Irri and dpud an Homeric and Pindaric term signifyin^^ nienace, threatening, and sometimes maledic- tion, imprecation ; which, mdeed, seems to be the primary sense of the word, and the other only a secondary one by metonymv. And so Uapd in Hom. II. ix. 456, 9toi 'S' tTsXeiov lirapdg. In fact, errnptia appears to be a later or Attic form for the earlier tn'apd, the long a here, as often, being changed into ,;. Of the phrase itself, Kar i-T., I have met with no examples else- where except in Jos. Ant. xvi. 2, 3, 4, and Dio Ca.ss. 169, 31. 714, 33, and there only m the sense injuriously, unjustly, as said of action. > Td<-'t, distingui.' Here, then, though xph^- n^ust gram- matically depend upon TrpoeiTTov, yet that verb must, per dilogiam, be repeated in another sense, such as is included in pro- claim, i. e. declare openly, q. d. * They told them plainly, that they would treat them as enemies.' 6. tOTi hi iaOfioQ TO x^piov] This inser- tion between the nominative and the verb to us seems awkward ; but it is quite Thucy- didean ; though not confined to our author, being found also in Herodot. See more in note at i. 31, 2. The term laByLOQ here, as supra c. 7j stands for iaO^iwdtg x^^P'ov, meaning a pejiinmla. So infra viii. 25, we have, by a similar parenthesis, aTi^aavTiq li TpoTralov, tov 7repiT€ixi<^f^ov, laOfxwdovg (peninsular) ovTog tov xwpt'ou, oi ' AOt]vaioi irapiaKiva^ovTo. In the present passage the parenthetical It is meant to intimate the reason for the action, as founded on its ready practicability. So, in a similar instance, Joh. vi. 10, it is said, i/v hk xop- TOQ TToXvg tV T

\ OL. 86, 1.] LIBER I. CAP. XXVIII 51 TrapavTiKa /utv jli»/ iOtXoi ^vjLiwXeiv, /uhte^eiv ^a (SouXtrat Trji; airoi- /c/ac, 7r£VTr}KOVTa dpa^jmag KaraOevTa KofiivOiag fxevHv. riffav ^e Kai OL TrXeovTEQ TToXXot Kai ol Tapyvpiov fcarojSaXXovTEC* 2. £^£»J- Orjaav ^e Kai T(jjv Mtyapswv vavcri G'paq ^v/jnrpoTTS/iiipHv, tt apa KioAvoivTo VTTO K.ipKvpai(i)v wXeiv' Ol o£ napeGKevaCovTo avTo7q oktuj vavdi £u/u7rXf7r, kui YlaXvjg Kf^aXXr/vwv Teaaapai. 3. Kai Etti- cavfHii)v e6er}9r](Tav, o\ napirr^ov TTfvrf, Kpjuiovtjg ce fuiav Kai T/ooi- tvvioi ouo, Aeufcaoioi ce csKa Kai AjUTrpaKiwTai oktoj. 4. Or)f3aiovg 0£ ^prj/dara Y)TY](Tav Kai ^XiaGiovg, HXe/ofc ^£ vavQ re Kivdg Kai y^pr]fjLaTa. auTwv 0£ Koptv^iwv vri^Q irapiGKevatovTO TpiaKOvra Kai TpKTYiXioi oirXirai. XXVill. E7r£(o»; 0£ £7ru0ovro oi KfOKupatoi rrfv irapaaKivtjv, iXOovrtq eg KopivOov jU£ra AaKiSaifxov'iwv Kai ^iKvwvi(i)v irpeapeuw, ovg irapeXaj^ov^ iKeXevov K^opivO'iovQ rovg ev Ejirica/uivu) (ppovpovQ re Kai oiKrjropag a7ra'y££v, wq ov jlutov avTOig FiTTicaidvov. 2. £1 ^£ Ti avTiTToiovvTai, ^iKag rjOeXov ^ovvai iv YleXoTTOvvtjcxio irapa iroXeffiv alg av ajuKpoTipoi ^Ujupwaiv* OTTOTf^wv o av cikogOij elvai ti]v anoiKiav, tovtovq KpaTEiv. 3. ijOeXov ^£ Kai Tw £v ^eXcpoig juavTi'iio eTriTpixpai. ttoXeiliov Se ovk hu)v iroitiv' sovereign state, and, so far, the equal of the mother country, instead of being a mere subject dependency.' Such, then, and such alone, can be the sense intended, since what was it that was offered as a boon to induce settlers to go to Epidam- nus ? — tlie freedom oftJie city. KaTaOkvTa'^ 'after laying (or putting) down.' Yi.aTa^aXovTa would have been the more usual term. YltVT. Spaxfidg Kopiv9iag, meaning the heavy Egyptian drachma;, each of which was worth ten oboli ; so that fifty of these are equivalent to about eighty-three Attic drachmae. See Boeckh, and Mueller, Dor. ii. 61, 1. fisveiv] scil. kv Ty rroXei, as opposed to ikvai before. Thus fisveiv here stands for fisvtiv oiKoi, or is to be taken in the sense * to stay [where one is].' 2. KvfiirpoTrkfxxpeiv} 'that they would forward them on the way,' convoy them. So Pop., Bekk., and Goell. edit, for vulg. |u/i7rpo7r£/x;//ac. See Matth. Gr. § 506, 6. Of ft dpa the sense is, if haply, as in Acts xvii. 27. TiaXfjg] So Bekk., Goell., and Pop., for vulg. IlaXye, rightly ; for it lias been shown by Buttm. and Matth. that these nouns ought not to have the iota sub- script. 4. Qi](iaiovg dk XPVH'^'^^ yTriaavlj^ On this syntax see Matth. Gr. Gr. § 411, 4. Ch. XXVIII. 1. ovg napkXapov] * whom they had taken with them,' as- sumpserant ; either, as the Schol. supposes, to be witnesses of what was said, or rather to be mediators of peace between the two parties. See more in the note appended to my Transl. oil fitTov avToXg 'ETTi^dfivovl 'as they had no concern with.' Participles in the neuter are not unfrequently used thus as a nomlnatims pendens. So, besides fitTov, Trapov, tKbv, &c. See Matth. Gr. 539. 2. ei Cf. Ti dvT ITT oiovvTai] scil. 'Eiricdn- vov, ' lay claim to :' so iv. 122, dvT. Tt/g TToXtiug. At n subaud. KUTd. The sense is, ' on any ground or pretence.' diKag dovvati This phrase (which dif- fers from SiKTiv Sovvai, posnas dare, puniri) signifies 'to submit the quarrel to a fair decision.' Arnold compares the phrase opKOv Sidovai, ' to offer to the other party a settling of the matter ;' in the one case by the judgment of a third party, in the other by one's clearing oneself by an oath. TT. TToXeaiv alg dv is for iiapd ttoX., Trap' alg dv ^Vfi(3ut(Tiv dfitpoT. dovvai SiKag. TovTovg KpaTilv'\ ' those should hold or occupy it.' The infin. is used as slvai and fiiTtx^iv in the last chap. ; for the rule applies to proposals as well as proclama- tions. • 3. OVK «ia»v] dehortabantttr, dissuaded it. An idiom of Ionic and old Attic Greek, again occurring infra vi. 72. vii. 48, and which is E2 ^^' •^J .^ il 52 THUCYDIDES. [a. C. 43(r. OL. 86, 1.] LIBER I. CAP. XXIX. 53 H o€ /Lii), Kai avTot avayKaa9t)/af(v raura erot/ioi 0£ tirai fccu wcyra aiu(f)OTe^ovQ /ucvfiv /cara )^w^av, crTTOvoat; jot TTOiriGaaOai etjg av >/ S/fcrj ytvrjrai. XXIX. Kop/v^ioi Se ouSti^ rourwv uTrrj/couov, aXX tTTttSj] irXtffj^i(^ avTOiQ riGav ai vr}ig Kai ot ^u^i^a^oi Traprjaav, frequent in Herodot. ; e. g. ii. 30. v. 9fi. iv. 203. vi. 109 & 36, ovk la M. TroXf/iov Ttp fSaffiXtl dvaipksaOai. It is also found occasionally in Xenoph. (as Hist. ii. 1, 9, OVK t'la vav^iaxelv.) ^schyl. Sept. 360, TTopov d' lafXTjvbv ovk iq, Trigq.v 6 fidvTtQ-. and also even in Homer, e. g. II. viii. 428, ovKtT iytoys Nwt tw, Aibg avray jSportHv evsKa TTToXtfiiZfi-v, and sometimes, I be- lieve, in Euripides. This sense is confined to the pres. and imperf., and does not ex- tend to the aorist : for ovk tiaffe means simply nan slvitj did not let, as infra vi. 41, 80, et al. il Sk firj] Goell. observes, that one should rather have expected ft dk, scil. Troiovaiv ; whereas el Sk p-tf signifies sin minus. The sense, however, is : ' but if otherwise, i. e. if it should not beasthev wished.' Indeed this comes under the rule in Matth. Gr. Or. § 617, 6, of negative propositions followed in their antithesis by a negative condition, tl dk fiy), instead of an affirmative. So in Soph. Trach. 586, we have : ct n fit) doKut TTpdffativ fidraLOV ti dk fit), TreTravfftrai. See Heinsdorf ad Plat. Hipp. p. 134. iXovQ TToulaOai} ' gain friends,' lit. * attach persons to themselves as friends.' Equiv. to the ordinary Greek expression, found in Luke xvi. 9, TroirjtraTi iavTolQ ^iXovg, Sec. '< hkpovQ tCjv vvv ovtojv] * other than,' of a very different nature from, * their pre- sent [associates],' the exiles from Epidam- nus. A somewhat rare syntax, at which the commentators would not have stum- bled, had they remembered a similar form of expression in ^schyl. Choeph. 213, fit) fidrev' ifiov fidXXov ^iXov: whence it is plain that the present unusual phraseology is formed on a blending of two modes of expression, ^iXovg ir. trkpovq twv vvv 6vT(t)v, (where tr. would carry the genit. from the comparison implied therein. See Matth. Gr. Gr. .366, a.) and 7c AvaKTopiag yrjq, ov to upov tov AttoA- Xu)v6g EGTiv, ini Tw GTOjuari tov AfHTrpaKiKov koXttov, oi KtpKvpaiot KijpvKa Ti TrpoiTre/Liipav auroTt; tv o/car/to, anepovvTa /nr) irXeiv em Gcpug, Kai Tag vavg ajaa iirXiipovv, t^v^avTtg tb Tag iraXaiag, wart 7rpo7rkfi}pavreg KrjpvKa Trporepov^ * first sending forward ;' for there is no pleonasm, as Gottl. supposes. On KtipvKa the Schol. remarks: KijpvK Iv ttoX^/x^, 7rpk' ou rt)v vavv (T^iy^at Kai (Tvvayaytlv, 'iva f-ii) Xavvu)By' i), or, (i. e. according to another interpretation,) Zvyojfxara rd ^vXa rd ifi- (SaXXofifva ralg aaviffiv, ijffrt av^ev^ai rag ffavidag rdg dtypTjfxivag lariv ore, where Kvy. is explained wooden wedges. In this IcUter sense, too, one of the Scholiasts, on this passage of our author, explams by i^vyu)fiara avralg kvdkvrtg tig rb avvkxto^ai. And again : rdg pkv t^tvKav diaXeXvfievag ovcrag, Kai ^vywfidrMV irpoff- deijOeiaag tig avvoxv'^- But what is meant by the very i*are term ^vyatfiara, we have yet to more fully ascertain. Now though the lexicons only inform us tliat it signifies the lintel of a door, it also, we may be sure, denoted what is called in Exod. xii. T, the upper door-post: and, accordingly, it might very well be applied to signify, in the former sense, those inner beams and stays by which the frame-work of ships is held together, and which need to be repaired or renewed when they are refitted. 1 am not, indeed, enabled to adduce any other passage in which the word bears that sense ; but that such was the acceptation of the primitive Ivybv, is plain from Theog. Admon. 513, where he thus addresses, in nautical figure, a broken-down seaman, who had applied to him for relief : i/?;6c roi "TrXevpycriv virb Kvyd Oi}(TOfiev n/ielgf * we will clap [fresh] inner stays to your ribs,' i. e. will support and strengthen your inside with food. A mode of expression with which we compare a similar one in Ps. civ. 15, Sept. Kai dprog {pg) Kapdiav dvOptoTTOv arrjpiKti- And we have in our own tongue a not dissimilar metaphor in the language of common life. Indeed Kvybv is not unfrequent in the sense beam, plank. The question, how^evcr, is, to which of the foregomg uses of the term Kvyw- fiara we may suppose ?f y^. here to refer. The fanner mode of taking it is prefer- able "; for, besides that there is greater authority for it, difficult is it to see how these wooden wedges could ever be intro- duced into the planking of a rickety ship : they could only have been used at the first building of a vessel : whereas, in the otiier sense, beams or stays, they might 54 THUCYmDES. [a. C. 435. ir\(M)LinovQ LLvai, Kai rag aXXag eTTiffKivacravTig. 4. a;^ St o Ktjpv^ Ti aTTtiyytiXiv ov^lv eiprjvaiov irapa tljv KopivOltJv, Kai al vrj^g r easily be applied, and the vessel be effec- tually held together by a sort of inner htltiiuj. By Goell. and Arn., however, the expression 'Ctv^. is supposed to allude to the practice, not only ancient but modern, of passing a cable under the keel of a vessel, to prevent the planks from starting. An allusion to which they ti'ace in Hor. Od. i. 14, 6, Sine funibus Vix durare carinte Possint imperiosius eequor. Also in Plato, Repub. x. p. 616, tlvai ydp TOVTO TO *pCjQ KvvStffflOV TOV OVpavOV, olov TO. VTro^ibfiara tHov Tf)iripo)v, o'vtuj "Kaaav ^vvkx^^v Tt)v 7repi(popdp : and Acts xxvii. 17, VTToK. TO ttXoTov. They might have adduced a stronger proof, supplied by a passage of Apoll. Rhod. i. 367, ^rja S' iTTiKparkiOQ, "Apyov viroQrjuo- ffvvyffiv, 'E^oxrav 7ra/i7rpa>roj/ kvaTpupei tvdoOev oTrXy, Teivdixevoi tKartpOtv, 'iv tv dnapoiaTo y6fi(})0ig AovpuTa, Kai poOioio f5ir]v (imi)eriosi sequoris vim) ixoi avrto- o)(Tav where, for evSoOev, read tKToOtv. The sense of 'iv' ev dpapoiaro y6fi/iara, as not mere caW^-ropes, but rope-gear of the kind just mentioned ; and mdeed the two are dis- tiiujuislted in another passage of the same writer, de Legg. xii. p. 945, tovovq (cables), Tt Kai v7ro^ti)fiaTa. Mention of the vtto- KiofiaTa is also made in Athen. p. 204, where we learn that the gigantic ship of Ptolemy Philopator had provided for use twelve vTro^iofiara, each 600 cubits long ; from which it appears that these viro^vj- fiaTa were applied fi'om stem to stem : for the whole ship was 280 cubits long, and 38 wide, from Trdpo^og to Trdpodog — con- sequently, allowing for the curve, the length would be not less than 600. To these an allusion is found in Aristoph. Eq. 277j Mitch. 'lovTovi top dvdp' iytl> 'vSeiK- vvfii (I infomi against) Kai i)n' i^dytiv (export) ralffi ntXoTrovvrjffiiov Tpirjpeai t!,a>ii,tiifiaTa : where we have a play upon words, with allusion to these viro^ut- fiara, which, from that passage, we learn, were, — together with ship timber, and naval stores in general, — among the arti- cles prohibited to be exported. These vTToKtofiara are also mentioned in Plut. Vit. Romul. ch. 7, and also in an inscrip- tion of the age of Demosthenes, formerly fixed up in the arsenal at Athens ; which has been lately discovered and edited, with learned illustrations, by Boeckh. In that inscription, which contains a minute detail of the state of the Athenian navy, and of the stores of all kinds provided for the ships, these vTro^wfiara are brought under the class KpefintTrd, or hanging-gear, namely, rope-gear ; and thence we learn, too, that three or four of these were given out, as stores from the arsenal, to every ship of war going out on actual service. And this account is confirmed by a very ancient bas-relief of a ship, preserved in the Museum at Berlin, and of which a plate has been published by Boeckh, where four VTroKtofxaTa are distinctly visible, passing horizontally around the ship fore and aft (and not across the middle of the ship), as it is plain they must, from the above pas- sages of Plato and Athenii^us, and also from the two following adduced by Boeckh : Vitruv. x. 15, 6, A capite autem ad imam calcem tigni contenti fuerunt funes quatuor crassitudine digitorum octo, ita religati, quemadmodum naris a puppi ad proram continetur ; and Isidore Urig. xix. 4, 4, Tormentum, funis in navibus longus, qui a prora ad puppim extenditur, quo magis constringantur, sc. naves. There is also reference to these viro^wnara in Polyb. xxxvii. 3, 3, Kai ft' vavg avfi^ovXtvaag toIq 'PoSioig vTTo^iovvvtiVf 'iva, idv rig tjc Twv Katpaiv yevrjTai XP* *«» M "^ort Trapa- (TKevd^wvrai, dW troifnug £iaKei[j.evoi Trpdrroicri to KpiOev i^avTtig* the sense being there, ' to gird up by applying vtto- ^wfiUTa :' whence it is dear that in the passage of Acts xxvii. 17, the term vtto- KiovvvvTtg must have the same sense ; which, I would observe, is further con- firmed by Appian, ii. 832, 10, Ik tCjv £v- vaTwv diaKiovwukvovg {for cia^ujvvvvTag) Ta crKatpTj. As to the scarcely less obscure and disputed expression in the passage of the Acts, jSotjOiiaig txptUvTO, that is certainly not to be explained (as it has been by some) of calling in the aid of the soldiers J' r * OL. 86, 2.] LIBER I. CAP. XXX. 55 avTOig £7r£7rX»/pwvro ov(Tai oycor)KOVTay (rtddrtpaVovra yap ETTt- ^a/Livov hiroXio^Kovv yj avravayo^cvot Kai TrapaTa^dfiUvoi ivavjua- '^rjcrav' Kai eviKr^aav oi KtpKJvpalot irapa ttoAu, Kai vavg irevTi- Kai^eKa Bie(j)dupav ruiv KopivOi(t)v, 5. ry ^e avry r^jmepa avToiq $uvf/3r/ Kai Tovg Tr]v FiTri^a/jLVOv noXiopKovvTag 7rapaaTi]ivt7toi Kai oi CtVfuifxa^oi, Tjcycrrj/utvot raig vavaiv, avBj^(»}^r}(yav £7r oiKov, Tr]Q OaXaaar^g anaGr^q tKpaTOVv Tijg Kar iKuva ra ytjpia Oi KepKvpaioi, koi TrXeuaavrcg kq Atu/ca^a t»/v Kopiv0ia>v ciTroiictav, t»jc 7»1C £T£/liov, icai KuXA»/vi7V ro HXttwv tinvkkov kvk- irpriaav, on vauQ /cat ^prjfxaTa irapkayov KoptvOtoic. 3. rov t£ ^povou Tov TrXttdTOJ' /iiEra tijv vau/xaviav ijlefcpaTeuv Tr]q OaXaaar}^^ Kai Tovq Twv KopivOitov ^vjUjua^oug eiriirXeovTEq ldup0Vf /uf^^i ov KopivOioi ^.nepuovTi no Otpu iri/nipavrtq vavq /cat ar^uTidvy 2. r^c y»lt trf/iov] Observe the partitive use of the genitive. See Matth. Gr. 323, G. 3. UpaTovv] So Bekk,, Goell., and Pop. edit, from some MSS., for vulg. kneKpa- Tovv, which, however, is defended by He- rodot. i. 17, Trjg OaXdffcrrjg ot MiXr;trioi iTTiKparovv. Ai*rian, Exp. Alex. i. 9, 5, and 23, 12, feTrijcparlw Trjg QaXdatrrig. Yet KpaT. is confirmed by ii. 13, 117- vii. 57. Polyb. i. 11, 10. Xen. Hist. vii. 1. > TTfptiovrt] There has been here no little doubt as to the reading, and also, as depending thereon, the interpretation. All the MSS. except one or two have Trtptorrt, which had place in all the editions down to that of Gottl., where Trtpuovrt was adopted from the conjecture of Reiske, confirmed by one of the best of the MSS., by the Schol., and Valla. In a case like this, of very miimte difference, and re- specting words frequently confounded by the copyists, the external testimony of MSS. is of far less weight than inter md evidence , as to what is suitable to, or forbidden by, the context. Now if the reading irtpiuvTi be tried by this test, it must, I think, be rejected, as admitting of no sense suit- able to the context. It has been rendered superante adhac cestate, i. e. cum superesset etiam tum pars aistatis. But that sense, surely, would rather require Trtpiovrog roij Ospovg : for the dative Okpti is not used absolutely, so as to be equivalent to Okpovg TTtpiovTog, but it serves to denote the time at which the thing was done. Nor can the sense be, * rehqua sestatis parte,' for then the author should have written either ry TTfpiovTi rov Oepovg, or Tip 9spei r

^ £7ret ot. ivA.Al. lov o iviavTov navTa tov /ttara Triv vav/ma^iav Kai tov vGTspov ot K^opivOun, opyy (pepovreq tov irpoq }^ipKvpaiovq 7roXe/nov, phrase xP^'^^ov Trepi'iovTog, circumacto tem- pore, at ii. 121 and 133. iv. 45.) Arat. Dies. 1145, Mail d' av TCfpiiovrog iviavTov dpiOfiohjg ffffixara. Herodotus, ii, 4, 6 KvK\og Tixtv wpewv eg TUiVTO TrtpuMv. And so circuma A. C. 433. 01. 86, 4. .^ I. opyy (pipovTeg tov irpbg K. 7ro'Xf/*ov] Of this somewhat obscure form of expres- sion, the sense is by the recent commenta- tors generally explained : ' carrying on the war with spirit and energy.' In sup- port of which version they adduce another phrase infra v. 80, to, dWa OvfUti ii\eiav Tiva irnpaadai aV avTwv evpLCTKiaOai, 3. oi Sf KopivOioi, ttv^o^evoi ravray rfXOov Kal avToi eg rag AOrjvag TTjOEdjStudOjUti'ot, oirwg /uij Gtpiai irpog T(^ KipKvpaiwv vavTiKt^ to 'Arrt/cov irpoayevoiJitvov ifunrociov ykvnrai OaaOai tov TroXe/uov y (SovXovTai. 4. /caTaeiXofxevY}g, riKovrag irapd Tovg niXag, iiriKov piag, — (xKJirep Kal ri/LitTc vvv, — ^er}(TOfxivovg, ava^t^a£at irpujTov, /uaXicTTa /u£v (og Kal ^vjjKpopa ^eovrai, it de /u»i, ort ye ovk tiri- trf/uiia' eiruTa Se, wg Kal rriv X^P^^ /SfjSaiov l^ovffiv' el ^e tovtujv /wrjStv aa(jteg KaraaTriaovcn, /uj) opyitiffOai ijv aTvyu)Gi. 2. KepKv- oaloi Se, uerd Ttjg ^vuua\iag Trjg alrriGewg, Kai ravra iricTTevovTeg iwpd vuiv wapet^eauai, aneaTeiXav Vf^ag. 3. TeTvy/nKe ce to avTO emTrtCev/uLa irpog re v/nag eg Ttjv XP""*' ^^f^'-^ aAo-yov, Kai eg ra torian does not profess to record the very icords. Ch. XXXII. 1. Mkuiov, u) 'AOriyawi, Tovg, &c.] The construction is: SiKaiov TOvg riKovTag irapd tovg TrkXag, lamrtp Kal rffitXg vvv, dtr](Tofxkvovg tTriKovpiag, jirjrt ivtpytaiag — 7rpoo<})fiXofiEVTjg, dvaci^d^ai, &c. I have, with Pop. and Goell., edited, from many MSS., Trpoo., which is retained by Bekk. It is strange that Portus and Abresch should have expressed doubt as to whether 7rpootiX(o was in use, and felt inclined to read rrpoffotp., a word which would here yield no suitable sense, whereas that arising from Trpoocp. is as good a one as can be desired, namely, 'previously due.' The word, indeed, is found in Hdot., Eurip., Aristoph., and Aristid., and its use here is not a little confirmed by a similar expres- sion (imitated, we may suppose, from hence) of Pausanias, i. 12, 2, TTpovirap- Xovaag ig avrbv evtpytaiag, and a stri- kingly similar one in Hdot. v. 82, r) ix^pa t) Trpoo which was formerly in the text, but thrown out by the recent editors, on MS. authority ; otherwise it is occasionally found in Thucyd. aXXwv TOVTO SeTjff.] scil. to Kv^ifiaxoi elvai. The construction is the complete one in verbs of entreating : i. e. an accus. of thing, and gen. of person. Moreover, as Stofxai takes the accus. of a neuter pro- noun, as in this chapter (see Matth. Gr. Gr. § 355, 2), so does it take adjectires neuter. KaOeffTdfitv] So Bekk., Gocll., and Pop. very properly edit, for vulg. KaOsffrrffitv, which may be pronounced a mere bar- barism. As confirmatory of the above reading, I would notice the following similar expressions in Soph. CEd. Col. 23, hPdKcii — oTToi KaQ'iarapitv. Euri}). Or. 1330, avdyKTiQ ik Ivybv KaOkarafiev : and Ii>h. Aul. 719, tni ravry KaOefTTafjitv Tvxy- Kal TTnyikffTijKev t) doKOVffa — (paivofikvr)'\ Render : ' And thus our former seeming prudence, in not engaging in alliance with others, — that we might not, at their dis- cretion, come into danger, — has turned out to have been arrant folly and weakness.' ^(otppoavvrj here is well explained by Pop. after Dukas, ' prudent moderation.' Of the present passage, evident imita- tions are found in Dionys. Hal. i. 2C8, 3. 453, 46. 461, 38. (Sylb.) Procop. 256, 15. 216,4. 5. TTJv fiiv ovv — vav^ax'iav^ Sub. Kara. Mkvovv is ^e\\ev2i\\y confirmatireaccordwijl y. tv fxeyiffrojv Kivdvvevovrag'\ 'those whose dearest interests are in peril ;' an expression akin to the not unusual phrases Kivdvvtveiv irepl ^vxng, (iiov, or auirrjpiag. uig dv fidXiffTa—KaraOeXoOi] Render: ' You would lay up the favour with a pledge, as far as possible, of everlasting remembrance.' Here I read, with Bekk. and Goell., for vulg. KaraBfiaOe (which is a mere barbarism) KaraOelffOe. And though I i-N 62 THUCYDTDES. [a. C. 433. OL. 86, 4.] LIBER I. CAP. XXXIIT. 63 ^ KaTnOucjOe' vavriKov tb /Cffcrr^jut^a, 7rX»/v tov Trap vjniv, TrXtTaTov. 2. Kai (TKi^paaOij Tig ivirpa^ia anavLtjJTe^a, »j rig rmq TroXijuiotg XvirrjpoTSpa^ h ei rjv Ujiietc civ irpo ttoAXwv ^prj/uaruiv /cat ^aptrog iTiiiiriaaoOs cvvctfjiiv u/dv npoaysvirrOaij a'vTi] irapiariv aurETrayyeXroc:, ai'cu ictvouvwv K:a/ canavrig oicovcra £auT»7v, fcai Trj^odEri ^tpoucra 8C /lei/ Touc TToXXouc aocDjv, oic ^£ £7rajuuy£ir£, ^ajxv, v/jiiv 3 auro/(;, the authority of MSS. for this reading is but slender, yet much is not requisite in so slight a variation. There is here, as Goell. and Pop. point out, a brevity of expression for KaTaOslaOe av i)Q av fidXiffTa KaraQtiaQt, Or if KaTaOijfftaOe be read, from the conjecture of Fritzch (which better answers to Troirj- (TtfrQf) then the words will stand for Kara- OifiJtaQi MQ av jxaXiara KaTuOsiGOe, as infra vi. 57, o)Q iiv pLciXiora di opyfig irvnTov, 1. e. itvtttov uig av pLaXiara Si opyfjQ TVTTTOuv dv. This latter view seems preferable to the former ; for other- wise the optat. will be without an av, unless the av be taken tidcej which were not a little harsh. In KaraO. we have, as Goell. observes, a metaphor taken from laying up money in a hank, to be after- wards drawn out with interest, as Herodot. vi. 41, loKkovTiQ \cigtv iitya\r]v Korari- OitjQai T(p (3aaiXei. Eurip. Med. 184, e prized, we have at vii. 68, kiv5vv(ov ovtoi ana- viojTaToi, i. e. TtfxiwTaToi. TTpo TToXXwv xp>;/idra>v, »S:c.] Of this passage evident imitations exist in Isocrat. contra Soph. § 6, p. 507, T^po ttoXXuiv av xpij/idrwi/ kTifxrjffdfiTjv, &.C. Joseph, p. 817, TTpo iroXXwv av tTtfirfffav xprifid- Tiov TO tTTaXtjOeixrai twv Xoyujv, where, for eTifiTjaav, read, from Cod. Busb. trt- fiTjffavTo. The whole passage is almost transcribed by Agathias, p. 79. Finally, with the words of our author here, com- pare those infra vi. 10, and a similar form of expression in Hdot. i. 86, tov dv tyw TTacri TVpdvvoiffi Trpotrt/ii^cra fieydXojv XprjfidTiov eg \6yovg eX0eXv, and also in Virg. ^n. ii. 104, Hoc Ithacus velit, et magna mercentur Atridse. avTe'KdyyekTog'\ An elegant term, of which examples might be adduced from Procop., Pausan., Aristid., Max. Tyr., and other writers. djO£r»)v] Meaning the praise of virtue, \ [(Tvuv* a kv tS Travri Xpovio oXiyoig 8») a/ita navra ^vviprj, Kai oXiyoi ^v^/Jia^iag ^eojuevoi olg kniKaXovvTai aatpaXnav Kai KOfTfxov ouY riaaov ^i^nvreq i] \rj\p6iJiBVoi napayiyvovTai. 3. tov C£ TroXf/iOV, 8i' ovTTEp ^/oridi/uoi av ar/juev, u Tig vjuiuiv fLitj oierai eaeaOai, yvio^Tjg a/uaprav£i, Kai ovk a'laOavtTai Tovg AaKi^aifxoviovg (()o/3w tio vf.ieTipM 7roXe/ir^(T£iovrac, Kai Tovg KopivBiovg ^vvajiuvovg wap avToig Kai vfjLiv kydpovg ovTag Ka\ n^oKaTaXafjif^avovTag ri/iiag vvv Ig ty]v vf-u- T^pav i7ri^Hpr}(Tiv, iva ilu) tw /coivw '^xO^i kut avTtJV jutr aXXr/Xwu ag avTOvg (5i(5aiu)aaa0ai. 4. ^/x£T£pov 8' av ipyov TrpoTEprJGai, Tuiv that which causes the reputation thereof to exist (and so standing for dKiioffiv, evdoKiciv), as infra i. 123. ii. 45, et al. This causative force of the word Schoe- mann ap. Pop. has illustrated by several examples of other terms denoting merit or demerit; e. g. Virg. ^n. vi. 807. By Tovg TToXXovg seems meant the Greek states at large, as opposed to the Corcyrreans ; though Schoem. and Pop. explain it of the Tuhjus, the people at large. "^ Bv T(p TTavTi xpo'^Vl *^^ omni tem- porum memoria, omni tempore.' As to the reading rrapovTi, though supported by the best MSS., it deserves no attention, and seems to have arisen from a mistake of iravTi for an abbreviation of irapovTi. riavri is confirmed by Dionys. Hal. Ant. p. 162, 31. • oXiyoig ^//] ' few indeed.* Kai bXiyoi] * yea few.' ovx ri^<^- »)] *as well as.' 3. yvu)nr]g dfiapTavei] * he misses, errs in his judgment.' A metaphor taken from archery, as v. 79- So Herodot. iii. 81, yvwfirjg dpiarijg dp.apTdvei : imitated by Dionys. Hal. Ant. p. 435, 37, yvil)p.rig dfiapTovai Trjg dpiffrijt; irepi tcl /itynrra. Herodot. i. 207, vv fJ-V yviofirfg dfidpTio. Eurip. Ale. 339, (ppevdv dfi. ^schyl. Agam. 1654, v, Vfjiuiv Se St^ajuevwv ttJv ^v/njuiaylaVf Kai irpoEmpovXivuv avToiq /uaXXov t) avrtTTtjSouXtuftv. XXXI V. 'Hv oe A^yujaiv tog ov ^i/catov roue (J(jnTe^ovQ airoiKOVQ vjuiaq oi^tcr^ai, /maueTwaav wg nacrn awoiKia, cu /nlv nda^ovaa, rifjia rrjv /UTjrpOTToXiv, aciKovfxtvri 8f, aXXorptourai* oi) -ydp fTrt rw SouXot, aXX iwi tw Ojuoioi rote XftTTo^tvoic ftvai g/CTTfjUTTOvrat. 2. wc ^^ t]0(k:ouv ] tw cdw tl3ov\r}0ri(Tav rd syK\r}/naTa jLiETiXBelv, 3. icai ufitv fOTO) n TfKfjiripiov a TTpdg riiiiag Tovg ^vyy tnig ^pw neTijXOov ivSiKiog jxopov TOP ^rjTpog. Dio Cass. 349, 2, cxrovg ixr]dEvi d^ioXP^V lyKXi]fiaTi utrtXOtXv iSvvaTo. 3. oioTc aTTCiTg — avTuty] The word dTTOLTri is here employed by way of ex- planation, and stands for Kai aTraTdaOat. The sense being : * So that ye may not be led astray by their sophistry.' In the same manner we mav understand the words of 2 Pet. iii. 17, Ty tCjv dOkafiiov vXdvy avvaTraxOkvTtg. Stofievoig Tt Ik tov evOkog fit) vTrovpytlvl The difficulty here turns upon the sense to be assigned to the phrase Ik tov tvOkog, which has been variously explained by commentators. Heilm., Kistem., Goell., Pop., and Arn. connect tK tov tvOkog with Stofitvoig, and regard the whole phrase deofikvoig Ik tov tvOeog as antithetical to dirdry just before, so as to signify, 'whe- ther they cloke their object under any false pretence,' or, * whether they prefer their request openly and in a direct way.' And this sense openly^ dvTiKpvg, is confirmed by the words of our author infra iii. 43, where to arro rov tvOeog Xkytiv we have opposed dTrdry irapdyiaQai to 7rXr)0of, as in Pausan. viii. 8, 2, where we have ^i' alviyfidTiov opposed to Ik tov tvO'tog X'tytiv. Heliod. ii. 241, 2, tK tov (vOtog (for so we should read, instead of vulg. tvOaiog) XoiSopovfJiev. Aristid. ii. 325, tic tov tvOkog iiTrelv, et al. An*ian, E. A. i. (J, 12. iii. 16, 3. v. 27, 1, ic tov evOiog dvTiXtyeiv. After all, however, the antithesis of which commentators speak, though plainly to be recognised at the passage infra iii. 43, is here far from discernible. And the sense thus arising is not a little forced and feeble. Accordingly I agree with the Schol., Stephens, Reiske, and Gottleb., that Ik tov tvOkog is to be joined, not with Stofi., but with fit) vTTOvpytlv, in the sense statim, sine hcesitatione vel mora. So in Pausan. vii. 14, 4, we have: dvkirtKn (avTovg) 'Pojfiaiovg ik tov tvOkog iroXt^iov dpa- aOai, and vii. 14, 4, Ta fifv dt) irpCJTa dva(ioXaXg Kai dirdTaig IxPV'^o kg rrjv doffiv fitTa dk ov TToXv kToXfirjnsv aTro- CTTtptlv tK TOV tvOkog. And so Herodot. ii. 161, dTrk(TTT}(Tav Ik Trjg lOtirjg, and iii. 127- ix. 37. As to the objection urged by Pop. to the above interpretation, on the \ i 1 OL. 86, 4.] LIBER I. CAP. XXXV. 65 Tag juera/itXctac £/c rou ^apitiaOni To7g Evavrioig Xa/nf^dvtov dcrdta- \eeaTaTYj TTidTig, — Kal ovTOi ovK aaOeveiq, aXX' 'iKavoi Tovq iLUTaaravTaQ (5Xd\pat' Kal vavTiKrjg Kal ovk j/TTEtpwri^oc rijg ^v/iiiiia^Lac Oioo- modo non. See Hermann on Vig. and Matth. Gr. Gr. 790, 253. Kal iTTiovTiov] These words, though not found in three of the best MSS., are, how- ever, required by the antithesis here exist- ing between Kiv^vvtvovTag Kal ovk txOpovg ovTOQ and i^Bpibv bvnov Kal tTTiovTUJV, the opposition being between those who are themselves in danger (and therefore not likely to attack others without compulsion), and those who are the voluntary assailants of others. So infra iii. 50, we have, trtpoiQ vfitlg Itts^x^*^^^ Stivoi. 3. ?)v ov SiKaiov] Supply 7rpo(TXa/3fiv Kopii'OiovQ. At dW, further on, under- stand, from the preceding, SiKaiov Ian. CLTTO roil Trpotpavovg] Alluding to the indirect, secret way of rendering assist- ance, adverted to in the words KaG' o, ti dv TTtiaQflTi. 4. TToXXd 5f — ra ^vfifp^povra Atto^.I Here TroXXd is the predicate ; and the pre- sent is used of what is to be, can be done ; q. d. ' We have to show that many are the advantages, namely, of thus receiving us.' ort 01 r£ avToi TroXt/xtot I'lfxiv iiaai'] i, e. * that the same persons are enemies to us [both],' * we have the same persons as enemies.' Some difficulty, however, here exists, and that as concerns iiffav. Nor is this to be removed by taking the word, with Kistemacher and others, as standing for ^(Tav dv — any more than regarding it, with Goeller, as a caustic and laconic fonn of expression for what would have been more explicit, erant ? nonne etiamnum sunt ? A view this, which involves something most far-fetched and frigid. And to suppose, with Poppo, a union of past and present, * were and are ;' or, that, as the imperf. denotes continuity of action or time past, so con- tinuity in time present is implied, that is not a little precarious. The most satis- factory mode of solving the difficulty is to suppose, with Bauer, that ^ffav is to be referred, not to the thing itself, as if past, but to that which the Corcyrsean ambas- sadors had before shown to be true. In short, the imperf. liere (as I have already shown in the note to my translation) is used with reference to what went before, namely, at c. 33, tovq KopivOiovg — vfilv tX^povQ ovrag Kal TrpoKaraXa^fidvovTaQ ijfidg vvv ig t))v vfieHpav iinx^iptjcnv. This reference is, however, made by a sort of mediate reference to vTrtiTrofiev just before. Such is also, I find, the view adopted by Dr. Arnold, who observes that * in repeating what had been before said, the use of the past seems easily accounted for. The orator intended this sense : ' We say, as we said before, that we have both the same enemies.' But our author has expressed the thing somewhat differently, thus : * We say what we said before, that both had the same enemies.' Supposing this view to be correct, we have here a remarkable instance of the brevity of ex- pression characteristic of our author.' (TatpeffTaTT] Triang] *a pledge of faith the most to be depended upon ;' the term rjg Triarig, and in Eurip. Or. 1154, and Iph. T^ 919, and Xen. Mem. ii. 4, 1, tpiXog ffa^ijg. Of TTiffTig in this sense, bandy pfedge, examples occur elsewhere in our author, infra iv. 74 and 8fi, and not unfrequently in Xenoph. and Dio Cass. Tovg fitTaaravTag'] 'seceders' or de- serters. It must be remembered that alliance, or confederacy, then implied the subserviency, if not subjection, of several small states to the leading member of a league. Now any withdrawal from this was tantamount to a shaking off of subjec- tion ; and as the retiring member must pass over to another and perhaps hostile confederacy, it almost necessarily involved enmity. Kai vavTiKrig — diSofikvrjg] The force of the article here will be perceived by noticing the construction, which is : Kai Ti]g Kvfifiaxicig {rrig) diSofikvrig vavriKfjg {ovffi]g) Kal owK riTTHpMTidog, ' it being I ) dXXoTp'itjjcng' dXXd /ndXirrTa jliIv, el ^vvaaOe, ^tfSava aXXov eav KEKTrjaOai vavg, a ^a fjir}, ocjTig e^vpiorcirog, TodTov iXov i^Hv. XXX VI. Kal ora> ra^£ ^viii(j>epovTa julv ^oKiL XeytaOaiy <^o/3aTat ^e ^»), Si avrd nHOojULevog, rag cnrovSdg Xutrr/, yvujTio to /xtv SE^iog avTov, to^rj(Tov' to Se Oapkpu : and ovx ^A*- **j as Arn. observes, equivalent to ovx oixoiiog Kvfi(l>spei, from whence the verb ^I'/z^tptt is to be tacitly repeated with what follows. Thus we may render: *Nay, it is for your especial in- terest to allow, as far as in you lies, no one else to possess any ships at all ; and if this cannot be, whoever may be the strongest in ships, him to have as your friend.' firjSeva dWov] 'no other state.' This use of the masculine, by which a state is considered as an individual person, is fre- quent in Thucyd. Ch. XXXVI. In this chapter the argu- ment is, that even if such aid as is desired should involve a violation of the treaty between Athens and the Peloponnesian confederacy, the object, namely, of securing so favourably situated and powerful an ally, ought to outweigh every other con- sideration. h 1. yvbjfo) TO fikv dediog — kffofievovl The chief difficulty iu this obscure sentence centres in the words to fiev deSibg avTov, iffxvy ix^v, and the best mode of removing it will be to consider those words in eon- junction with the antithetical ones, to Sk Oapaovv, firj Se^afikvov, d(T9(v€g ov. In the latter, the words fit) deKafikvov are explanatory, and meant to disclose the latent sense, concealed under the expressed. The construction is : to Sk Oapaovv (av- Tov) fir) de^afievov (avroii ^/ta^) ,' his con- fidence, if he does not receive us.' The sense of thp words is thus apparent ; and the only way to make the antithetical ones clear also, is to express some similar ex- planatory words, which being left to be understood, have caused the difficulty. Now these, I apprehend, are de^afikvov vfidg, which being supplied make all plain, and might be omitted because they seem implied in the words following, iaxvv txov, i. e. 'if it have [the] strength [resulting from re- ceiving us].' In TO Stdibg and to Qapaovv we have participles for infinitives (with which use comp. similar ones infra i. 142. iii. 43. v. 7, 9,) the sense being literally, 'his being afraid,' and, 'his being con- fident.' See Matth. Gr. Gr. § 570. Both the words are used by Dio Cass, and other writers who have imitated Thucyd. The fear here spoken of is, lest the treaty should be broken and war ensue ; and the con- fidence that it would not. Thus in the comiter-speech, ch. 42, we have: Kal to pfXkov TOV TTokipLov (p 68 THUCYDIDES. [a. C. 433. TTpoaXa^tLVy o /Licrd jufyitrrwv Kaiptjv oiKHovTai te koi TroAf^ou- TQi. 2. T»}C T£ yop iTaXiac /cal SiKEXtag /coXwc Tro^aTrXou KiiTai, utaTS fx^Ti. eKtiOtv vavTiKov maai YliXonovvrjcnoig ETrtAutiv, TO T£ ivOiv^e TTpoc TaKil irapanifx-ipai, Kai iQ raXXa £v/U(^opwro- Tov EffTt. 3. (Spa^UTarw ^' av K:£ai^ 'set on its way,' 'convoy.' By tvOsvdt is meant Greece at large, though with especial refer- ence to Athens. And at to understand VaVTlKOV. 3, toIq Ti KvfnratTi k. k. €.] 'both as to generals and particulars :' for the words are to be referred, not to personSy but to thiwjs. So one of our great poets has, ' To sum the whole, the close of all.' Kffpd- Xaiov in this sense, to denote a summary^ occurs also in a passage of Appian, i. 426, 2 (evidently formed on this passage), f^paxtl Ti Xoyy fidOoiT dv,&c. Not unfrequently we have iv Kt. without /Spaxtl, as ^schin. p. 42, 36, Iv Kt(paXai(p TTfpi TrdvTiov I'nrojv. Sometimes, too, the Iv is omitted, as in Eurip. Suppl. 566, (iovXn o-vvai/zw fjvOov tv (iipaxti, which passage, and others like it, atforded a handle for witty allusion to the great comic dramatic writer. Ran. 854, 'iva fii) KftpaXait^ tov icpora^or aov pijfiari Gkviov vtt' opyrJQ. The datives here are datives of object ; and in Ka9' fjcaorov we have an adverbial phrase. Tpia fiiv bvTa — tovtiov S' el] The general sense here is plain, but the con- struction doubtful. Some would join ovtu with Xoyov d^ia, and suppose tori under- stood : a method, this, quite inadmissible. Others suppose the conjunction H to be placed in the apodosis of the sentence, q. d. * As there are [but] three navies in Greece of any account, of these you allow two of three to be united together,' &c. Pop. and Goell. would supply icrrf, from fidOoiTS. Of these several modes of taking the words, this last is far too precarious to be safely acquiesced in. The second may be considered deserving of the preference. I suspect, however, that the 6' before el had originally no place, and crept info the text from the margin, being a mere gloss proceeding on a misconception of the true construction. This word, then, being re- moved, all will be plain. The Tutv before KopivOio)Vy*iound in many MSS., has been, on competent au- thority, cancelled by later editors. And for vulg. TO avTo, they have, from several of the best MSS., substituted tuvtov. de^dfievoi — dyajviKeoOai] I have, with Pop. and Goell., here edited, from nearly all the MSS., i]fXiTepaiQ. The other read- ing, edited by Bekk. and Arnold, v^ie- Tspaig, besides being forbidden by the article Talgy yields a sense not a little frigid, ' superior in numbers on your side.' The purpose of the speaker is, we may suppose, not to declare that, after the ad- dition of the Corcyrsean fleet, they would have more ships than before wherewith to fight against the Corinthians, but that they OL. 86, 4.] LIBER I. CAP. XXXVII. 69 •i» i vavol, Talc *)jUtTtpatc, ayojvitEGOai. ToiavTa pEV ot Kf^KupaTot EITTOV' oi ^E Kopn^0lOl IXET aVTOVQ TOia^E. XXXVII. Ava-y/calov, Kep/cupa/wv tojv^e ou povov iTEpi tov ^E^acrOai (T^ag tov \6yov 7roir}(TapEvis)v, aXX a>c K:at rjpElg te aoiKov- pEv Ka\ avToi o\)K EiKOTuyg TroXt^ouvTat, /nvricrOEVTag TrpwTOv Kai ripag TTEpl ap(j>OTEp(jJV, OVTUJ Kttl ETTl TOV aXXov XoyoV lEVai^ 'iva Tt)V a(f) Vpwv TE a^i(i)Giv d(T(j>a\E(JTE^ov TTpoEi^tJTE, Kai Tt}v TiUv^E y^pEiav pt] aXoylaTwg airw^rjaOE. 2. (paai ^e ^vppa^iav ota to atjjrppov ouoevo^ 7ra> SE^aaOai' to ^e etti KaKovpyia Ka] ovk a^ETij ETrETr}OEVGav, SwjU- juavov TE ov^Eva j3ovXopEvoi npog Ta^iKr}paTa ovce papTv^a e^eiv, ovTE irapaKaXovvTEg aia^vvEGOai. 3. Kai n iroXig avTijjv apa. would have a superiority of force on their side. Thus at TrXeioai vavcri we must supply, from the preceding, twv IliXoTrov- vrfffiujv. By substituting Peloponnesmns for Corinthians, the speaker, we see, takes for granted that the Athenians will also be at war with the Peloponnesians. More- over, Ta7g t'lfxeTepaig is by Bake (a German critic cited by Poppo) said to be here put by way of explanation, and consequently to be in apposition with TrXeioffi vavai: whereas Goell. makes it depend on TrXe/ocrt, as 7roXXa fiovti' 'Svv ov ng dvdputv tvdov el d' iosition in Pind. Olymp. i. 51, XkyovTi 5' ev Kai OaXdffffg,. 'iva Ti)v d ' OL. 86, 4.] LIBER I. CAP. XXXVIII. 71 <7it)Oiv ETCjfioic, TrpopfpXrjvrai, aXX oirug /car a juiovag a^i/ca»(Ti, Kai oirwg iv w fxiv av KpaTwai ^la'CwvTai^ ov ^* av XaOioai wXiov i\ii)' oc roue aXXovg ovT£ £c *?ii*"C Toio'ice £i(Tiv* liTTOiKoi o£ ovThQ^ a(peaTaai Ti ^id iravTog Kai vuv TToXtjUoJai, XeyovTig wg ovk etti tw KaKwg Trdayjiiv iKirsiuL- (j)OHr}aav. 2. r^jucTc vl ovc avToi ^a/uiiv ini rw vtto rourwv uj3f>i- t^aOai KUToiKiaai, aXX iiri t(^ tiye/noveg T£ ilvai, Kai to. tt/cora dffTTOvSoVf for TO affTTOvdov to tinrpiTrkg^ 'this specious fair showing non-alliance,' (adj. for subst. abstr.) see Matth. Gr. Of the words oTriog iv y /xiv — dvai- (TxwTwtTif the sense is well expressed by Goell. 'utque, ubi viribus prsevalent, vi agant ; ubi latent, fraude suam rem au- geant ; ubi quid acquisiverint, impudentes sint.' HXeov txw/ Trig dvvdfitu>g iKovffia : and a little further on, ») TrovTjpia ry Trig irapovdiag t^ovrriif Ig to XvfiaiveaOai To^g TrapaTriTTTovffii^ayofitvt], where for irapov- oiag, I conj. Tnpiovaiq. as used for TrXovTif). Finally, I would here compare a passage of Arist. Rhet. p. 53, crvfi^kfirjKS Tolg fitv 7rEvr)(Ti, did Trjv ivdtiav, iTriOvfistv X9^' fidrojv Tolg de TrXoixrioig, did Tr)v l^uv- (Ttav (scil. TOV ttXovtov) kTTi9vp.iiv tCjv {xfi dvayKaitov r'jdovuJv. trri Tifnopia\ovg TrpoKaXovfuevov Xtytiv ti So/CfTv ^eT, aWcl roi» eg laov ra Te ^pyci OfxoKjjg Kai Tovg Aoyovg, Trpiv ciaytoviC^efTvai, KauifTTavTa, 2. ovtoi c ov npiv noXiopKe^v to 'Vtopiov, aW eweiorj r]yr\aavT0 v/nag ov irepioxpeGdaij Tore Kai to evirpeireg t^c; ^iKiig irapeff^ovTo' Kai cevpo ifKovaiv, ov TaKel fxovov avTol a/iinpTovTegf aAAa Kai v/aag vvv a^iovvTeg ov ^v/jt/ma-^e'iv aXXa ^vva^iKeiv, Kai, cia(j>opovg ovTag rjjuiv, ce'^eaOai adlKe^^^ occurs also in Dionys. Hal. A. vii. 56, 1442, Reiske, tov ^ovXofievov avvvodtlv Kai avvadiKelv, where ought undoubtedly to be restored the old reading (Tvvaivtlv, by Reiske altered, on conjecture, to (tvi'vo- ffetv. So in a passage of Philo Jud., cited by Steph. Thes., we have, tjg (Tvvaiveit Kai eTOifiiog eVfo-Oat. It is quite evident that Dionysius had this passage of our author in mind : and as evidently is it imitated by Plutarch de Discr. 34, avvep- yelv del Tqi (piXip, p.ri avfiTravovpyelv — Kai avvaTvxtlv, vq ^ia, fiij avvadiKslv. 3. fiT] iv tp vfielg — Kivdvvevovai] This passage seems to have been in the mind of Livy, iv. 24, ' Nee adversarum rerum quiierere socios, cum quibus spem integram communicati non sint.' TuJv df-iapTTj^dTiov dnoyevofievoi] ' and 74 THUCYDIDES. [a. C. 433. OL. 86, 4.] LIBER I. CAP. XLI. 75 KoivwcravTag t)]v Suj'ojuiv, fcoivct /cal tol airo^aivovra t'x^cv. [eyfcArj- ficiTwv Se juovwv a/LUToyovQ, o'vTts) Tuiv fitTOL Tag TTpa^eig tovtwv ^»/ icoivwvfTv.] XL. Qc jucv ovv avTol T£ fXiTCL irpoffYjKovTtDv cyicXrj- jucirwv £^)(^ojU£Oa, Kctl 0(^£ (Statoi Kat TrXtovt/crai ticri, ^£^//Xwtoc* ci>c 3c oii/c av SiKaitjjQ avTovg ^i^oiaOe, fjtaOeiv ^pi]. 2. tt -yap ci^rjrat tv ToiQ (TTTor^alc, * fstivat Trap' oiroripovq rit; twv a-ypaaX£tac ^ftrai, Kai oarig though apart from.' There is no occasion to read, with some critics, diro ytv. ; the common reading is sufficiently defended by Herodot. ix. 69, toIq cnroytvofikvoKTi Tijg ndxVQ- iyKXrfficiTiiJV ^e — Koivioviiv'] This sen- tence, notwithstanding that it is cancelled by Bekk. and Goell., I have thought proper to retain, within bi-ackets; though, upon reconsidering the whole question as to its authenticity, for this second edition, I am now disposed to more than question the authenticity of the passage, and have little doubt that it came from the margin, where we may, with Dr. Arnold, suppose that * it had been put down as an extract from some other writer, containing a sen- timent coincident with that in the text.' The portion may, however, be proved to be as ancient as the second century, judging from the following passage, evidently imi- tated from the present, in Dio Cass. xli. 30, p. 282, 35, where Ctesar says to his soldiers, in allusion to certam among them, ttciq yap riQ, — tQ TTcivTUQ ij^iCLQ Kul TO. ToXg oXiyoiQ TrXrjfi^fXov^tva dvatptpn' Kai ovtuj tCjv TrXtovt^iufV ov crvfififrkxovrsQ avToig, twv lyKXri^aTiov to laov (pipofiiOa. Ch. XL. It is now urged, that the aid in question would involve a breach of the treaty subsisting with the Peloponnesians. 1. lyKXrjfi.] 1 have followed all the re- cent editors in adoptmg this reading for TWV Tov ^iKaiov KSip»/(7£T£, (jtavtiTai Kai a tujv il/icrtpcuv ovk iXdaaio ri/Lilv TTpoaeiai, Kai tov vofxov ttp vjliiv avToig /naXXov rj l(p ri/mlv ot)(TBTe. XLI. ^iKaiwpaTa plv ovv Taoe irpog vjuag l\oiJ,ev, iKavd sentence which it suggested as it were parenthetically to the writer's mind, but which he did not set down in words.' o vvv vfitig — TrdOoiTe dv] ' which would now be your lot,' *you would be placed in this predicament.' So infra iv, 96, we have, TO avTo ttraOt. See also vi. 78. 3. ti iTt fitT avTwv'\ *if ye associate yourselves with them ;' as in Isocr. Plat. § 8, and Aristid. ii. 194, 1. At dpLVVtaQai pri dvtv vfLwv TovTovg we have an elegant Atticism, by which the abruptness of direct assertion is avoided. Otherwise it would have been, duvvtaOai Tovrovg fitO' v^wv, which is found in Dio Cass. 622, 30, Ti Xoiirbv dXXo, TrXiijv dfivvacrOai Kai tovtov l^itTU Trig YiXtoTraTpag r'uxiv TrpoarfKti ; 4. ^iKaioi y' iffrl, &e.] for SiKaiov laTiv, vfidg, &.C. By the same idiom (on which see Matth. Gr. Gr. § 297) we have in Herodot. i. 32, diKaiog Ian (peptaOai, and in Dionys. Hal. Ant. vii. 32, /udXjora fttv ovv SiKatoi koTt ixptlvat Trjg opyrjg, — tl 6^ firj, &c. Of the phrase cjctto^wv ffTijvai, the literal sense is, to * stand out of the footsteps, or tray, of any one,' ecjuiv. to the phrase elsewhere, ^ijck pt9' tTtpotv tlvai. Here, for dfupoTspoig, might be conjectured dfiopa 0£, £i 7roX£^i](y£i, aXXa iivai. 2. to tc •yap QVfiKptpoVj iv w av Tig iAax}aTa afxapTavy^ /naAiaTa eirtTai Kai TO /LiiWov TOV TroXsfjiov, — a> opovvTeg vjuag KepKvpaioi KiXivovatv a^iKiiVy — iv a(pavu tTi KtiTai' Kai ovk a^iov, iirapOivTag avr(3, Travaai atavTbv l^r]fiiiov' ^tXoTifiii} KTrjfia (TKatov. I suspect that, for tpiXoTifiiri, ought to be read (piXovtiKir}, since while the con- text absolutely requires the sense obstinacy, such cannot be denoted by fpiXoTifxii] (what- ever affinity there may exist between the vices of ambition and obstinacy) without supposing a most extraordinary laxity of expression. Of the present passage an evident imita- tion exists in Liban. Orat. p. 497> rdg Qva'uxg, Td fivaTrjpia, a>v Cil nXsiova ttoi- tlaOai Xoyov Tovg yt lixyifiovvTag Trig tig rb Trapbv e\fiv /uaXXov. 3. 7} yap TtXivraia X«p«C, fcacpov i^ovaa^ Kav eXacrawv ^, gJvarai fnfitov iyK^Vjua Xvaai. 4. ^un^' on vavriKOv Iv^iiayjav fisydXr]v ^i^oaai, tootw k(j>eXKiaOe' to yap ^t»J a^iKUV rovg o^iolovq e^vptJTEpa Sura^ucc, r) rw aurtK:a <|)ov€pw €7rap0fVTac ^ta /civSuvwv ro TrXtOV £)(£tV. XLIII. 'UjilflQ Se, Trf^XTTETTTW/COrfC o(c tv r^^ Aafct- SotVovt aurol tt^joeittojuev, roue (T<()£rEpouc iv^ifxayovq avTov riva koXoChv, vvv wap v/luov to avTO a^iou^av KOf-utf^crOai, Kai ixn) ti^ li/utreoa ^»Javtp<^ is meant ' the advantage immediately presenting itself of the Cor- cyrsean alliance. At iTrap9spTag supply Tivag. nXkop tx^iv, for TrXtovfKTtlv, as infra iv. 62, 4, and Dionys. Hal. T. i. 73, fSylb.) UaTspov to ttXcov tx^iv d^avdg CliOKOflkvOV. Ch. XLIII. Such a step, the speaker now i)rocecds to show, would be alike un- grateful and impolitic. 1. rjixtlg £k, rrepnrtTTTwKOTig oTg, &c.] Meaning, *now we, having ourselves fallen into the circumstances, concernmg which we openly said at Lacedtemon, that each one should,' &c. Olg, for Trpdyfiaai Ka9' &, i. e. as Arnold paraphrases, * having our- selves become fit subjects for the applica- tion of the principle in question.' So we have Trepnr'nrTHV tig said of a state or condition in Jos. Bell. iii. 9, 8. Diog. Laert. iv. 5. Pol. i. 76, 8. Of K"^l^dxovg KoXd- Ktiv the full sense is, * punish them for defection.' 3. I3iq, rffxCiv] ' nobis ini?ttis,^ ^ against our wishes,' as infi-a i. 68. A use of j3i(f. not tmfrequent in the Attic writers both of prose and poetry. 4. ToiavTa Se] The dk has reference to the fxkv at the close of the oration of the CorcjTcoans. " Ch. XLIV. 1. Kai Sig] 'even twice.' For it was rare for more than one assem- bly to be held upon any question. IIpo- Ttpq^ is for the later Attic Trporcpai^. Oi'x rftraov, for fiaXXov. MtTfyvojffav, jLitv /iiri TTOirjcraaOai oxtte rovq avTovq i^Opovq Kal (j)'iXovq vojuiitiiv^ (eI yap ETTt Kopivdov e/ceXeuov a not unusual mode of expression, occurring also mfra iii. 70 & 75, but chiefly found in the singular number. So in Pollux, i. 169, wo have : tdv dk ivmrovcoi ykviovTaL—iTTi ^v/i/iax«^ tpfte» ^7rt Ty Iffy Kai ofioig, iiri t<^ top avTov tx9pbv Kai tpiXov tx^iv- The word ffiKvovvTai eg djv Ke(>Kvpav, XL VI. Oi 3c KopivOioi, iwtiBri avTOLQ TrapiaKivaaro, iwXiOV iwi Trjv KipKvpav vavtTi irevTriKOvra Kai ffCOTOv. r/crav oe rlAttwv fxiv ^tK'a, Mf-yapt-wv ^e ^wSf/ca, K:aJ AiVKa^iiov ^Ua, 'AjUTrpaKiwTwv ^e aTTTo. Kai iiKOffi, Kai ' AvaKTOp'iiov juia, avTojv o€ KopivOiiov ivevY}- Kovra, 2. vpT) Haack, Poppo, and Goeller edit, what the Attic dialect would require, 'E^upa. But as there is no authority of MSS. to be adduced in favour of that read- ing, it is best to retain, as Bekker has done, 'Evpr]. The city might be of Ionian colonization, and therefore the name would have the Ionic form 17 for a. 5. iKtiffi dk Trap' avTtjv ' Ax^povffia — Xeifispiov] Of this most perplexing pas- sage 1 off'er the following version, as pre- senting what I conceive to be -the true sense : ' Now there is a port, and above it, removed from the sea, is a city called Ephyra, situated in the Elseatis of Thes- protia, alongside of which the Acherusian lake disembogues itself [into the gulph] ; a lake deriving its name from the river Acheron, which, after running through Thesprotia, has its outlet into it. The -^ river also runs [to sea-ward in a parallel direction], dividing Thesprotia and Ces- trine ; between which [rivers] the pro- montory Chimerium juts out.' That the words must have this sense, and not that commonly assigned to them, (' Now it, i. e. Chimerium, is a port,') is plain, because otherwise the words of Thucydides cannot be made to square with facts as to the situation of places, &c. This the com- mentators would have been better pre- pared to see, had they discerned the purpose of the writer in this passage, which was, — as I long ago pointed out, — J i } O].. 87, 1.] LIBER 1. CAP. XLVI. 81 Xiiiivtj ig OaXatTiJav'' cut ce rrjg QeGirpuyTiBog A^tpwv TroTa/uidg pitjv iorpaXXtL eg avTr)v' (a^ ou kgl Tr]v eTTOJVviulav £\£t') /on ^£ Kai * to show the situation of Chimerium ;' and this he does, — though somewhat ob- scurely, — by describing it as placed be- tween two rivers ; one fixed, by its being the outlet of the Acherusian lake, and having near it the well-known city of antiquity, Ephyra; the other, by its form- ing the boundary between Thesprotia and Cestrine. In the above view I am sup- ported by the weighty authority of my very learned friend. Colonel Leake ; who, in a communication containing his opinion at large on the point in question, suggests that ' here our author takes occasion to give his readers [as he has done in not a few other instances, and still more fre- quently IL'rodotus,^ a little geographical information as to a country at tluit time little known to the Athenians.' Accord- ingly, while our .author simply makes men- tion of the Thyamis, the Acheron, and Epliyra, as localities tolerably well known to his readers, he has chosen to fix and define the situation of a place little known to them, like the harbour of Chimerium. Hence I entirely acquiesce in the de- cided opinion of Colonel Leake, tliat ' the passage before us, tari ck \ifxi/v — to Xiinepiov, means nothing more than that Chimerium lay between the Acheron and the Thyamis ;' which he has fully j)roved to be no other than the present Calama. Moreover, the same learned writer has, on my representation, abandoned the opinion he had given in his Travels in Northern Greece, vol. iii. p. 6, that the words of Thucyd. here, tnTi Ik At/i>}i/, referred to Chimerium. He has now come to the con- clusion that ' they relate to Ephyra,^ by which, of course, he means the port above which Epliyra was situated : and I believe he regards the Glykys Linien of Strabo as that port. But although Strabo mentions the Glykys Limen, in 1. vii. as a river port formed at the outlet of the Acheron, yet the city p]phyra cannot correctly be said to be situate above that port. That would only be true of the port ElcBa, (now S. Giovanni,) three miles to the north of Glykys Limen ; insonmch that Strabo, in the above passage, directly assigns it tliat site, his words being, vTrtpKtiTai dt tov- Tov TOV koXttov (i. e. the gulph of Elaea, of which Port Ela'a was the termination) Kixvpoq, i) irpoTipov 'E^i';pa, rroXig 9€assage of Sti*aho the words pti Sk kui Ovafxtg TrXtiTiov are so utterly contrary to the truth of facts, and so wholly without purpose, that they may be suspected to have come from the margin ; where tliey had, we may suppose, been noted down by some semi-eruditus ac male feriatus homo, who, aware that the passage was written with a view to tiis of Thucyd., thought lie should render service by adducing the remaining words of that writer, pfl dk Kai Qvafiig, adding de suo the word irXr]aiov, to make up a sense ; perhaps deriving it from some Scholium on Thucvd., and so making the passage of Strabo almost un- intelligible. By the gulph, it is plain that Strabo means the gulph Elcea, including the Port in which it terminated. It yet remains to touch on a still more intricate point, namely, the precise situ- ation of Chimerium. Now it cannot have been (as Arnold supposes) the Glykys Limen of Strabo, because Thucydides describes it as between the two rivers Acheron and Thyamis ; by which we must necessarily understand some situ- ation which, if not equi-distant from those points, shall not be very near to either. Now Parga, which is u.s- rnp/w « ^f^oc »Iv Kal ZaKvvOiuyv x'^Xioi dTrXTrnt Pf^or/er/Kortc. a/ ^'(Tav ^£ Kal roTc KopivOioiq kv rrj r/Vf/pw ttoXXoI twv fBap^apwv 7rapaj36/3on0rjK:dT£c* o[ yap raurip riTrtipwrai aa' Trore niiroTc fJLo'ni)g^ TTE^o/ia^/a ^£ TO ttXeov Trpo(T(j)Eptfg ovcra, 3. ETTftor/ yap TrpocrpoXoiEv aXXr;Xo(^, ov paci(t>g aTTfXuovro, VTTo T£ 7rXi}0ovg Kai o^Xou TU)v vitov, Kai /LiaXXov ti iriffTevovTeg Toig eiri Tov KaTaaTpitinaTog oirXiTaig sg Ttjv viKr}v^ oi KaTacTTavTtg e/Lia- Kard, both by themselves and in compo- sition) considered as higher than the land. 2. At TO dk aWo subaud. ^'spog, 'the rest of the line.' r£\ij] squadrons. TtXog also denoted a division of land-forces, especially horse. Perhaps a use originating in the significa- tions command or ojice, and post. 3. Kara to jxeffov — o)g cKaorot] Ot aXXot ^vfifiaxoi here indeed requires some verb ; but not, however, Wdx^rjaav, as Portus says, but rather cra^avro, {ranged them- selves,) to be repeated from § 2 ; and u)g tKaffToi must be taken separately, and BTa^avTO may be again understood. The ellipsis in this phrase is frequent, and must be supplied according to the context. Thus at V. 4, 01 fikv iir\avr]Qr](sav iog tKaoToi, must be understood Itvxov, which is ex- pressed at iv. 25. Ch. XLIX. 1. ^vfifxi^avTeg — vpOr)] On the phrase ar)iiiia iKaTipoig ripOri, comp. c. 63. vif. 34. viii. 95, and see Potter's Antiq. On the term KaTaffTpiofidTwv, see note supra i. 14. This passage of our author has been absolutely transcribed by Lucian, Var. Hist. i. 17. r

^i^na stataria. So Hesych. KUTaffTptbpaTa Trjg veu)g p^pog tv iji ItTTioTfg vavpaxovmv. From Plutarch, in his Themist. c. 14, we learn that the num- ber of soldiers on deck in each ship at the battle of Salamis was sixteen, four of which were archers, the rest men at arras. That the number was afterwards increased, we find from his Ciraon, c. 12, vavg ifKa- TVTspag tTToiijfffv, Kal didfiaffiv Tolg Kara- (TTpdjpaffiv tdwKii', b)g dv dirb ttoWCjv oTrXiTiov /iaxi/iwrtpai irpoffipepoivTo toXq TToXfpioig. G 2 SI' THUCYDIDES. [a. C. 432. I! i 1 f I ^oi'To, r]crvxul<*v(r(ov TU)v viiHv' ^uKirXoi S* ou/c i](T«v, aXXd Ov^<^ Kai piifiri TO 7rXa,v £rav^idx«»^»' »! t7ric7T»iju^]. 4. Trarrax^ ^^i' ovv TToXuc 0d(>iij3oc, K-al rapaxt^^^nc ^}v r] vavfiax^a, kv y al 'Arn/cal vmg irapayiyvoinivai to7(; KtoKvpaioig u nt) iriiloivTo, 6(5ov ^Iv napu- Xov roTc tvavriotg, jua^rjc ^£ ou/c ^jOX'^"» ^fStoTfC ol aT^arriyol tJv TrpfjppDaiv Twv 'AOrivaiu>v, 5. juaXtcrra ^£ to ^£&oy /ct^at,' twv KoioivOi'wv fTTova* oi yap KepKvpaloi ukogl vavaiv airovq T^e^pd- fjL^vm Kill Kara^n^lavTn; oiro^dlaq k n]v iiireipov ixkyjy^ tou arfjaro-- TTtSov TrXtucToi'TH- cwT(ov Kul £7r£K(3avTfC, £vf TT^jr/ddv T€ Tclc n'0(ot Kal oi £u^/uaxoi »i(T(TWi'To T£ Kcu oi Kfp/cu{J«7oi eiriKpiiTovV ig Ce avTol »](Tav ol Kopi'vOtoi, iwl tw £uwvi),aw, ttoXu £vi/ca)is toIq K£^/cu- oaiotc Twv £iKO(Ti VHov ctTTo fXacTdovoc 7rX»/0oi/c: £/c rr}Q Si(i^££0)C t>u TrapoucTwi/. ?. ol ^' 'A^rjvaToi oowvT£C tou^ Kfpycu^oatouc TTutofii- V(wg, ^aXXov »i^T^ aVpof^atridTwc kirtKovpovv, to ^£V TrpdJrov a7r£xo- fuvoi (icJTe /irj £^ij3dXXcii' Tii'i" iinl Of rj t^ott?) f^U'tTO X«/t7rpwc, ^at I By the term ynvx^Kovawv it is meant, that the ships were moored alonfi^side of each other, and not kept in motion by the practice of the fc/ijSoXi), or duKTrXovg, or any other nautical evohition. ^ttKTrXoi] In the h'hKTrXovg the purpose of the charge was not, as in the former case, to dash away the oars, break in the hull, and disable or sink any one shij) ; but to cut through the line, and attack it in the rear, and especially to so separate one part from the rest, that it might be attacked in detail, and overpowered. Thus the Scliol. on ii. 89, well explains it to tjLt/3a>Xfiv kuI StaaxiK^iv ti)v twv tvavTiojv tu^iv. And Suidas on the word TTinnrXtlv, better, thus : rb duKTrXtiv to Tt^ovTU (read rafiovTa) Tt)v Tu^iv Tu)V kvavTitxJV, fi'f TovTviaio yevt- aOai. The earliest mention 1 find of this naval manoeuvre (revived, and employed with much effect by Rodney, Nelson, and others of our naval heroes) is in Herodot. vi. 12, ofcwt; rot(Ji k(>ST}j(JL xi)r]vreclv ; as we find from a passage of Xen. Hist, i. 6, 30, (cited by Goell.) where it is pro- posed by some of the Athenian command- ers, after the battle of Arginusre, irXuv iiri Tag KaraMvKv'iaQ va'vq, Kai Tovg err avTutv dj/0(jw7rovc, and Xen. Hist. 1. 7, So. I have also noted a passage well illustra- tive of this in Hdot. vi. 17, yavXovQ St ivravOa KarndvffaQ, kuI x^h^ara A«/iwi/ ',ro\\a, &c., where Wessel. very properly understands Kara^vaaq of disabling the ships ; of which use may also be adduced another example in the same author, viii. 90, (cited by Dr. Arnold,) where it is said that the crew of a ship that had been sunk, as far as it would sink, were still able to throw their javelins from it with such eff-ect, that they cleared the deck of the ship which had sunk them, and actually took her. Finally, the same sense, 1 would observe, is sometimes found in the cognate term dia(petipio (as in other passages of our author infra 1. 54, and ii. 92) and aTroWvixi in Xen. Hist. 1. 1,7- The above view of the sense, which was first propounded by me in the note to my Transl., has, I find, since been adopted by Pop., Goell., and Arnold, of whom the commentator last mentioned well observes, that ' the Greek triremes were made so light and shallow, that they would float in a manner under water, or rather with parts of the ship above water.' Finally, it is here proper to observe the force of the subjunctire, as denoting what happens ; (on ^vhich see Matth. Gr. Gr. § 514, 5, and Kuhner Gr. § 707, 3 and 4,) the sense being, * such as they might happen to have disabled ;' for, as Poppo notices, the ex- pression comes under the rule laid down by Matth., that where the pronoun relative has the signification of quicunque or s% quis, the optative, as said of past action, is usually employed. , ^ovtvHv—Kioypelv] Constr. SuKTrXeov. Til ^cutting through and tlirough the wrecks,' supplying wdrc (answering to iig to) (bovtvnv, &c., as serving to denote the end or object. This passage is evidently imitated by Liban. Orat. p. 173, lioiKovT^Q re, Tov Ko^yptlv fiaWov, v rov (pvytiv lyiyvovTO, 'were occupied;' where, tor (hvytlv, read (povtveiv, and for tov, read TV, which is required by iyiyvovTO. Oi the word ^ttfCTrXar,— which is rare, and indeed without any example m Steph. Thcs.,— I have noted the occurrence in Dio Cass. 624, 31. Polysen. vi. 16, 3. Arrian,Ind. 21,20. 22,6. ^ 2. ini TToXi) Ti)Q QaKdoariQ iTrixovaiov\ * occupying a great extent of sea.' See note supra i. 1, 2, iiri -kXhotov. So in Plut. Numa we have iizl rd^iv. "EXXjjffi] The dative here is one in which reference is implied, signifying for, and where oig usually precedes it, to show that a proposition is affirmed not as gene- rally true, but valid only with respect to a certain person or persons. See Matth. Gr. Gr. § 388 and 389. . ., r, ueyiaTti 5n] 'by far the greatest.' For vulg. avri-ig, Bekk. and Goell. edit, from almost all the best MSS., kavrriQ. The former, however, is retained by Pop. 3. Trpoc rd vavdyia — tTpd-rrovro} 'turned then- attention to the disabled vessels [to save them], and to the slain [to remove them for burial].' Thucyd. has not given a description of the scene which folloiced the battle. It was doubt- less such as that so graphically painted by ^schyl. Ag. 643, bpCJutv dvdovv TrtXayog Alyalop vtKpolQ 'Av^pi^Jv 'Axatoiv, vat;- r.vwv T Ipmriiov. This passage of our author has been imitated by Luciaii, Var. •^ TrXtianov ^Kparr^Gav, (jjare irpocrKo/niaai Trpog ra Supora, 01 auroTc o /caret yrjv Grpardq tujv (5a fjf^ct pcjv TrpotTtpepoTyOrj/cti. iari be ra 2u/3ora Trjg Oeairpwri^oq Xifu]v epr^jnog, 4. tovto ce ironiaavTeq, avOiQ aOooiaOivTtt; iiriirXeov roic Kcp/cvpatoi^' 01 Zl raiq TrXwi/toic:, Koi oaai riaav Xonrai, fiera tcov Arn/ctuv vcwv Kai avTOt avrfTrXtov, ^£i(Tavr€c /^^ ^C TVV yyjv (Jcjxjjv irEipujaiv aTropa'iveiv, 5. rjcr] ce ijy o\pey Kal iTmrai(jJviaTO auTOiQ wc H' iTrinXovv, Kai 01 KopivOioi £$- airivr\g Trpv/mvav eKpovovTo, KaTiSovreg iiKOcri vavg AOr]va'i(t)v irpod- wXiovffag' ag iarspov Tttiv ^SKa (3or)9ovQ 'e6,kinix)pav 01 AOrjvaioi, SeiaavTeg, oinp ejeveTo, fxy] viKt^Ouidiv 01 KeoKvpaloi, Kai ai (jcjtiTipai ^eKa vtjeg oX'iyai dfivvtiv wai. LL "YavTag ovv irpoi^ovTig 01 Hist. § 42, t. ii. 103, rpaTro/ieroi Trpbg tu vavdyia, TiSv TrXtianov iirtKpdrricTav Kai rd iavT(3v dvti^ovTo, where the writer had also probably in mind a kindred pas- sage of Herodot. viii. 18, 4, wg diaKpiOsvrig tK rrjg vavjxaxiciQ ctTD^WrtX^^^"^' '^'^^ /ikv PtKpdSv Kai TiZv vavtjyiojv tTTtKpdTtov. Xifirjv tpT)fiog] Meaning 'a port without a town :' a circumstance, this, especially noticed, because a port usually had a town, of some size or other. So Colonel Leake (North. Gr. iii. 6) says : * I have often had occasion to observe, that places noticed in history only as mountains, harbours, or promontories, are proved, by existing ruins, to have been also fortresses ;' and consequently, I would add, from the pro- tection thus afforded, towns. Finally, with these'words tan dt Xifii^v tpriftog may be compared similar ones in a passage of Acts viii. 26, avTTj (scil. odbg) tariv iprjfiog, meaning, as I have shown in my note there, 'an unfrequented road, carried through a thinly inhabited country.' 4. baai rjaav Xonrai] Meaning, 'those ten ships which remained of the 120 Cor- cyrtean ships ;' for they had begun the battle with 100 sail (see ch. 47), though they had in all 120. See ch. 25. 5. £7rc7raia>vi(Tro] 'the paean had been raised,' i. e. the paean for the advance (hence called tfi(3aT^piog), which was sung before battle, and was addressed to the god Mars : on which see MUller's Dor. ii. 333. There was another paean sung after battle, addressed to Apollo ; and as the former was a hymn of prayer, so this latter was one of praise. See more in Spauheim on Julian, Orat. p. 233, and on Callim. Hym. Ap. v. 98. Boeckh de Metr. Pind. p. 130, 28. MUller's Dor. i. 197, and other authorities adduced by Duker, Poppo, and Goeller. ojg Ig tTTiTrXovi/'] 'as for the advance.' So all the recent editors read, for vulg. o}g tTTiTrXovv : and very properly ; for not a few are the passages of the best writers from which it may be proved that both ojg and tig are used in this phrase. Tlie latter of these is mdispensable, and indeed was often used alone. So in Arrian, E. A. ii. 20, 5, we have, al vtjtg tig tairXovv IKrtp- TvovTO (where read, from the best MSS., tTriirXovv), and 1 Sam. xvii, 20, 'and shouted for the battle.' The former, wg, is at once elegant and not devoid of force, as Aewotm^ full purpose. See Elmsl. on Soph. CEd. Col. 21, and on Eurip. Iph. T. 1 128. TTpvfivav tKpovovTo} lit. * beat or pulled to prow,' rowed sternwards. The expres- sion is elliptical, and we must supply tig or cTTi. The complete ])hrase occurs in Herodot. viii. 84, oi "£\\. tiri Trpvfivrjv dviKpovovTo, and, a little further on, where for tn TTpvfivTjv dvuKpovtaOai read, with Port., ini irpvii. : also in Appian, ii. 866, Trjv vavv Kpovovrtg tTvi irpvfivav, and Onosand. p. 29. The elliptical one is found in Dio Cass. 571, 73. Arrian, Exp. Al. V. 7, 6, and vii. 12. Appian, t. i. 751. Lucian, t. ii. 103. How this beating was done, appears from the Scliol. on Aristoph. : llpvfivav Kpov- aaaQai, he says, is used when fitruKaOi' aavTtg 01 tpsrai tXavvouv oTriaio iiti ti)v Trpvfivav, ijjg orav tig Xifisva eiatpxovTai, 'iva rriv irpvfivav tig yrjv tx^f^*- vtvovaav: i. e. when the rowers, sitting the contrary way on their benches, row backward ; which was done not only on coming to shore, but (as m the present instance) in retreat ; whereby, as Bauer observes, the ship itself was not turned, as it turned its back on the enemy, but went backward with front to the enemy. oXiyat dfivvtiv] ' [too] few to defend them.' Of this idiom (on which see Matth. Gr. Gr. § 448. 1,6. Wyttenbach on Julian, Orat. p. 217, and Schaef. referred to by Bekk.) an example occurs also ui Herodot. 88 THUCYDIDES. [a. C. 432. OL. 87, 1.] LIBER I. CAP. LII. 89 Kopiv^iot, Kal viroTOTrYiaavTig air ' AOrjviZv uvai ov^ oaaq iwpwv ilXXd ttXhovq, vTTavt^u)povv. 2, Toiq ?f Ki^Kv^aioig (tTTfcTrAtoy yd^ jutaXXov iK tou d(j>avovq) ov^ lujpfZvTO, Kal iOavfxatov Toug eKUvai tirnrXiovGi'' tot£ ^i /cal avTul dvt^w^ovv' ^vviOKOTati ya^ rt^r]^ Kill oi KootvOeot ctTTOTpaTrojutvoi rijy ^laXuaiv iiroiwavTO, 3. ourtu jU£i' »i dnaXXayr} tyirtro aXXrjXwi', Kat rj vav^a^ia trt- Xfcura H" vuK:ra. 4. rote KtfjKvpaioii: ^£ rrrparoTreSeuo^tvotc «7r« t5 AauKtjUvp at iiKoai vrjec at aTTo twi^ AGrp'wi^ avrac, a»v ^/^X* rXauKTwy Tf o \idyoov Kal ' Av^oKi^rjQ o A£W7opou, Sia twv vt/cpa>v Kai vauayituv 7r^o(TKOjut(Tae<riety requires that the verb of speaking should have a comma after it. ^uvtfffcora^f] ' it was growing dark.' This verb is chiefly used impersonally. The phrase ^vviOKoTal^f. yap ijdrj occurs also in Appian, ii. 285. (where we have an evident imitation of our author.) Xen. Cyr. iv. 5, 5. * vii. 5, 13. Procop. 20 and 228. Arrian, E. A. ii. 11, 8. Pollux, i- 69. Trjv didXvffiv t'7roirt(TavTo'\ * made (i. e. took) their departure,' for luXvOr]aav. So, just after, we have diraXXayr) lykvtTO for dirriXXdyr](Jav. 3. iTtXfvTa ig vuKTa} A brief mode of speaking for tg vvktu TrpoeXOovaa tre- XevTa, lit. 'having continued up to, ended at night.' The passage has been evidently imitated in Procop. 1 15, 16, and Appian, i. 480. ii. 761 and 822. 4. at tiKOfft vijeg at, &c.] The second at is not found in several of the best MSS., and it is bracketed by Pop., on the ground that, although it is required, by strict grammatical propriety, (see Matth. Gr. Gr. § 277, and Buttm. § 125,) yet in not a few uistances it is omitted, even in our author. The instances, however, to which he alludes, are all of them questionable ; nay, that which may be considered the strongest, (namely, a passage infra vi. 55, wg o Tt Pojp.bg atjpaivei Kai y aTrjXt} inpl Trig Twv Tvpdvvwv d^iKiag,) is far from deciding the point ; since there j) after ffTi'iXi] might easily be absorbed, in dicta- tion, by the precedmg ij, or may have been inadvertently omitted by copyists. Ac- cordingly as such omissions are far more likely to have arisen from the carelessness of scribes, than the negligence of great writers, the external testimony of MSS. is always weaker than the internal evi- dence which so readily accounts for such omissions. On the other hand, the inser- tion of the article, hi such cases, by scribeSj would hardly ever take place ; and but rarely by critical correctors. r \ TToXXto van^ov r] oj(p9tiaav. 5. oi ^l Kf^fCupaToi (i/v yd^ vvE) t(j)o(3ri0ripiii) ifn'}fiio. 3. tou Sf o'ik:ho£ ttXou fiaXXov oiectko- novv oirij KOfii(fOt'i(Tovrai, SiCioru: /t»] oi 'A0r|i'aToi, vopiGavreg 5. tTTttra ce tyvcorrav] ' but after they recognised them, i. e. knew them [to be friends].' Kai wpfi/crai/ro] Render, ' they, too, came to anchor ;' not, as some suppose the sense to be, ' brought them to anchor :' for thus the active would be recjuired, as is found in Horn. Od. iii. 11, Tiiji' d' ioppi- rrav. Lycophron, 872, bppiaag To irdvTtg, and 72, 26, vtibv bopicrapsviov : also Appian, ii. 854 and 855, wp/iitrarro. And so in another passage of the same author, i. 479, 9, ai VTjtg wojutjfrai^ro, it is proper to restore the common reading, wrongly altered by Schweigh., namely, ihppicravTo. Ch. LII. 2. vavg doaurtg aTrb Tijg yiig] At vaug the commentators stumble, and would read dyKvpag. But though that expression is more usual, yet vavg may be tolerated ; for when in port ships were usu- ally drawn ashore, and thus the oj)eration of launching was performed by boats : so our seamen say to heare ship, as well as to heare anchor. With little reason do the editors object to the article at yrjg, for though in such a case it is more usually omitted, yet it is sometimes expressed, (as in the kindred phrase tiravayaytiv dirb' rfjg yTfg, Luke v. 3,) and certainly it is foujid here in all the MSS. except one. tKOVTtg] for adverb tKovrwg, as often ; though scarcely ever, as here, joined, not with a verb, but a participle. Ov dia- vouvptvoi, just before, may be rendered, ' having no mind.' dKpai(l)vtlg] 'uninjured, fresh.' See note supra ch. 19. The word is, strangely enough, by Dionys. Hal. termed glosse- matical and obscure: yet it is used by Eurip., nay, by Dionys. himself, p. 1067, UKp. xapnKTtip. aixpaXiOTwv ts Trepl ipvXaKrjg'] There ii- something not a little perplexed in the construction here ; for, supposing the re here to correspond — as it appears to do — to the Kai hi the next clause, propriety would seem to require that the substan- tives (pvXaKt) and tTnoKtvt) should be in the same case. And indeed two inferior MSS. have vXaKrtg, the accus. beuig, as Duker and Poppo very properly observe, dependent on bpoJVTtg. Accordingly the intermediate words, aixfJ^aXwrtuv re ntpi (pvXaKqg, o\)g iv Talg vavaiv ftxof, form a separate construction, in which, from its very nature, rt can have no place, and instead of that is rather requh^d ye, utique, iimxime, on which see Hoogev. Part. 1 13. And this I have no doubt was originally written by our author. Certain it is that the two words are so perpetually confounded, as to render the authority of MSS. in this case of little weight. tiTKTKtvriv OVK ovffav] for dvaiy scil. bpCjvTeg, 'and seeing that there were no means of refittmg the ships.' * 3. TOV de oiKade ttXov SittTKoirovv] 'they turned their thoughts on saiUng homeward.* Tliis constr. with the genit. occurs in Dio Ciiss. 157, 28. 517, 15. On the nature of 90 THUCYDIDES. [a. C. 432. OL. 87, 1-] LIBER I. CAP. LIV. 91 AtAua^at rag oTrov^tk ^i6ti Jg x^lpaf; »]AOov, ovk i(Zai a(j>aq anoirXfiv. LIII. "E^oSev ovv aurolt.- iv^^aq k' KeXifTiov f>/3t- l^aaavTag avw KvpvKHov, 7rpo(J7rf>i//a( Tolg 'ABiivaioig Km irtlfjav TToi^daaeat' nefixPavTjq te eXtyov Toid^e' 2. '' 'A^iKUTe, (S av^^Ei; ASrivaloi, TToX^iov ap^ovTtq Kai awov^dg XiovTEg' ij^dv ydp ttoAc- ^iovg Tovg v^UTepovt: ri/iwpou/itvotc e/niraSt^v iaraaOi, dirXa dvrmpd- ^nvol. 3.^ H B' u>Tv yvo!>^iri iarl KwXmiv re v/nag inl Ke^Kvpav ,/ aAAoore, ei Trot (5ovX6^ieOa, ttAeTv, icai ra^ /ci;pat'wv ro /luv arparoiTEBov, oaov kin]- K-ou(7£v, avf/3or? oJ TTEpioxpdfjLEOa Kard TO Bvvar6v:' LIV. Toiavra Tuiv 'AOfivaiwv dnoKpivai^iivvJv, ol filv Ko^ivOioi rdv TETrXovvrdv iir' oikov irapEOKEvdlovTO, kch r^oiraiov iaTr)aav iv TOig iv T^ i^TTEipio 2u/3orocc- ol Be Kfp/cupalot rd te vavdyia Kai the genit.,— which does not depend on -mnl understood,— see Matth. Gr. Gr. § 342, 2. Of ^t here the force is such that, though found alone, it lias corresponding to ''it a /«j/ suppressed and left to be under- stood in the preceding sentence ; e. g. Horn. II. a. 3, iroWag S' londs to the fiev suppressed at fxvpi' dXyi' teijKe. So, in the present instance, the dk corresponds to a su[)pressed fiev at t/ffvxa^ov, vavfiaxiag ov diavoov- fievoi. So in one of our great English writers (Locke) we have, by a similar mode of expression, * You pray ;— but, it IS not that God would brhig you to the true religion.' Perhaps, however, hi both these cases, the £t may be simply adversa- tive, like dWd in the sense imo rero. Ch. LIII. ]. KtXijTiov} The diminutive of keKtic (a light-horseman), and therefore denoting something very light, and, by use, the light s^. Thus it answered to the ccuhiceus of Mer- cury. Sometimes, however, instead of ser- pents, it was encircled by sprigs of olive, mdicative of a desire for reconciliation. The not bearing this symbol was, to show they did not consider themselves at wary so as to need its use. For 7rpo7rf/i;//ai Pop., Bekk., and Goell. edit 7rpo(nTSfA\l/ai, which reading may be confirmed from a i)assage, imitated from the present, of Appian, i. 362, 10. In the words following, for 7refi\pavTeg one would have rather expected TrefifpekvTeg, but, in fact, messengers so sent were regarded as merely the mouth-pieces, as it were, for exjiressing what their senders had to say ; and therefore those senders might, as*in the present mstance, be said to utter what was said. 3. Kai rag (nrovddg Xvere] One should rather have expected Xvuv, but as that has no support from MSS., we may regard Xvtre as a negligence of expression, per (Tvyxvmv, (as says Pop.) by which Xvtrt dei)ends on the a' at d d', the sense being, * and if ye thus (Kai, for (uhoque) break the ^treaty,' i. e. virtually break it, &c. Of ti TToi (iovXofitOa, just before, the sense is, * wherever ye wish.* 6. ov TTtpioxpofieOa] This verb sig- nifies properly 'to look aromid, look at, view coolly ;' and thence to neglect, to }>ermU. Cii. LIV. 1. Iv ToXg kv ry rfntiQt^ 'S.vfioToig] * at the continental Sybota,' as opposed to the uisular. I \ v^Kooic «v.i\ovro T« Kara' a^a,, H^v^x^kyra v^o r. ro„ poy k«. dZov, o, YevJ^evoc t5c vvKri, Suad^aaev aura ,ra,.r«x.., /«< rpo^aTov «vri.r.<,av Iv roTc i. r, vn<^V 2"P-«.c, u.c v.v....«r.c. / yyoiuv 8^ lKar6po. ro.^'St r.)v v«„v ,rpov vavay. Kai vtKpu>v), *the greater part of,' &c. And such may be the sense here. It seems that, after a sea-fight, the taking up of wrecks, &c. was similar to the re- moving of the dead for burial in a land- engagement ; which usually decided which party had been victorious. lireidii I/X0OV] Bckker and Arnold here subjoin, from many good MSS., ot 'AOrj- vaToi : and Pop. inserts the words, though within brackets. Goeller, after having, in his 1st edit., strenuously mamtamed the authenticity of the words, m his 2nd quite abandons them, and comes over to the opinion of Steph. that they are not genuine, and that the true subject of the verb here is KtpKvpaloi, to be taken from the context. To the argument, that had 01 KtpKvpaloi been the subject, our author would have written Kai ipxofiiroig avToig 01 Hop. OVK dvTkTrXeov, he well replies, that thus it would have been quite super- fluous for the words tTrtidrf riXOov to have been written, since the words put in the former place, eTrnSr) 'AenvaXoi vXOov, signify nothmg else but i-n-eiSri kdrivaioi lOQUitravTO. And why ? because also after the opuifftc here mentioned, the Corinthians had finally collected the wrecks and bodies. Dr Arnold, indeed, strongly contends for the words, urging that ch. 52 decides that thev have been rightly inserted, and that i\iQ Atlwnians are the real subject of the verb r]XOov. But it is there said that the Athenians only made sail for the port of Sybota, not the Athenians aiui Corcyrceans; of whom the latter had nearly thrice the number of ships, and were the prmcipals. OL. 87, 1.] LIBER J. CAT. LVH. 03 l\ I 92 THUCYDIDES. TpoTToiov laTYjaav. ovtu) jUfcv tKareoot vfKci 1' ij^iovv. [a. C. 432. LV. o; B'e Tii) aro- KoptvOioi aTTOTrXeovTiq iir o'l/cou, Ava/cropiov, o ttxriv €7rt to) /uari Tov ' AfAirpaKiKov koXttov, tiXov airaTy' (//v o£ fcoirov KepKU- patwv Kai f/Cf/vwv) /cat KaTatrriidarrtc; cv aura) Kopivaiouc ot/c»7TO{jac av£vaIpi7(Tav err' o't/cou* /cat rtui' Kfp/cvpatwv oKraKOtriouc; jiiav, — ot >ip»J(Tavr6c: TrpocrTTOt/jtratav* eru-y^^avov 0£ /cat oura^itfi aurwv oi ttXhovq Trpwroi ovrt^ t^Jc ttoAcwc. 2. >; jufv oi'^v KfpK:upa ourai TTipiyiyvtrai tw TToXifHO tiov KofHrOitoVj Kai ai nnq twv A(^Tjvatwv avfvwpjidav £$ aurfjt,'. 3. carta Sfc aurrj Trpwrrj iyU'^TO tov iroXijuov Hence Dr. Arnold's ^ ijroumi for decision' is no ground at all. While, then, external testimony, that of MSS., is in favour of the words, iufenud evidence is quite against them : for, be- sides their yielding, as we have seen, a very disputable sense, their insertion may the more easily be accounted for from the likelihood of some attempt being made by half-learned sciolists to supply a nomina- tive which seemed to tliem wanting ; and nothing is so probable as that they should take it (as Stepli. supposes) from the ])re- ceding words, kcu kTrticn) 'A6t]i'atoi yXOw. Accordingly in the Cod. Clar. we have 'AOrji'ciioi without the o'l. It is, indee/«ct''//?/>-^ in the clause preceding, yet, when put in the natural order, in con- struing, conuis lastj and is therefore quite near to iiXOou. Cii. LV. 1. i]v St KOivov KtpKfpat'wv] ¥ioiv. governs the gen'dhc as well as the datire 61 tirrav SovXai] From the great dis- proportion here between the freemen and the slaves, there is reason to think that the CorcjTteans chiefly manned their fleet with the latter. Indeed, considering the smallness of their territorv, it would not have been possible to man so large a fleet from the freemen only : and there is no doubt that slaves were more or less em- ployed in all the navies of Greece, even the Athenian. So in vii. 13, the Athenian seamen are said dvSpoLTroSa YKKapiKCi dvTffi(3il3a. 3. avTTi] for tovto, though it is, by attraction, drawn to the same gender with the substantive. S^ifftv, just after, is used, and not avrdig, because, as Goeller 1 i ''\ TOiq KopivOioiq eq TOvq 'AOrivaiovq, ''Tt ig- naov av Tov 7roA€fiov fitr r^ '„,„, tc;;v ttoXcwv rag r, irXimov ^roXio... ^uXaK.,v ^x""' '"^*"« ''" savoura of a mere gloss, or emendation, ^ouS on the view of the sense (s.nee taken by Abresch) aceord ng to wh.ch the words were supposed to unport that the rne« pursued by way of Keparat.o for war were against the Conatkutm, n.>t he Pot itons. A distinction, this rather subtle than well-founded and wh.eh .s opposed by the/.rf, that the Pot.d-ean^ had already shown unequivocal enm.ty to Athens. After all, however, the Trpf '^ susceptible of the very sense yielded by the «pi, namely, «•» reference to, plav, ^v ^iv, .TrecSr} tK re ' AOr,valu>v U :roXXou ^paaaovre, oi^lv eipovro ^VerriSaov, aXX* al vm<^ al km Ma/c^govmv Kai .ttl ai>ag OMOtoi^; ^^^^^^v, Kal ra riXr, r^v AaKeUfxovuov Xvireax^ro Ch. LVIII. 1. et ttojq Tnifreiavl * [to try] whether by any means they could persuade.' This use of ti ttwq is frequent in the best writers, especially Homer and Thucyd. See Mattli. Gr. Gr. § 526. Of uTj^kv viior. the sense is, 'to introduce no change of polity :' an interpretation confirmed by Liban. Orat. Potid. 493, 6, movro Sk [iiidkv vcwrfpi^ftv Tripi rrjv TToXiP' i^v Se rov tvovra Kofffiov rt]Q TToXiTHag. The measures in contempla- tion would really have been a change of the polity of Potidsea. With the (r^w»/ TTfpi vttorepi^tiv we may compare iy. 51, vTTOTrrtvffdvTiov tg avrovg n vtwrepiKeiv : also ii. 73, kTriffKrinrovat. vfuv nrjdtv veu)- rtpi^tiv TTtpi rr)v ^vfifiaxiav. In all these passages the change in view is a change of polity. This is e.rpressed at i. 115, vttore- piffai ^ovXofi'cVog rr)v TroXireiav. tTrpaaaov] I have followed the recent editors in putting this within brackets. It came doubtless from the margin, and arose from a false i)unctuation of the words following. For tuporro, ' impetra- bant,' ' obtained,' (see my Lex. N. T. in v.) Bekk. edits rjvpovro. But this, as Poppo has shown, is contra morem Thucyd. And ivpovro, which Goell. adopts, is confirmed by Liban. Orat. p. 493, who closely follows Thucyd. '^ sTTiTT/^f lov] farourdbh, pacifiCy equiv. to tipi\va\ov in a'kindred passage at i. 29. dW at vritg al— tTiXfov] The second at depends upon some participle understood : as for instance, tKTrtfKpetlaai, ' bound for,' which is confirmed by Libanius, who sup- plies fc£ 'A9r)vCjv. Goell. thinks this is the same as though our author had written al vfjeg at tTri MaK. -rrXkovffai tni MafC. tirXtov. And so Gottleb. supplies TzXkovaai. But either of these two views would involve a truism. In the words fcai £7ri a^ag ofioiwg, ' and alike against them,' there is no little force and meaning. ra reXri] Meaning the authorities or per- sons holding public offices of governinent or magistracy ; a use of the word chiefly existing among the Lacedicmonians, to denote their Epiiori ; though occasionally the term was applied to others, both Greek (as Xen. Hist. vi. 5, 3, ra n'syiffra rkXri IV Udory TToXti) and barlxirkin. So Xen. C}T. vi. 5, 3, Kvpv TE Kai rolg Tltpffujy rkXeai. How the word came to have tins sense, the learned are not agreed. The best account given of the matter seems to be that of the Scholiast on this passage, namely, that the Lacednemonians bestowed this appellation on their magistrates, lid rb rkXog rolg Trpdy/xafft ri9Bvai. The word rkXog is derived from the 2nd aor. of reXXo), which signifies to put or settle, to bring to an end, complete, perfect any action, or settle any business. And thus rkXog means a inishinq, seUlinq, or settlement of any busi- ness. So Horn. II. xvi. 630, Iv yap x^P^^* rkXog TToXk^ov, tirkojv S' Ivl (iovXy, and Odyss. XX. 74, Kovpycr' airrjaovaa rtXog 9aXepolo ydfioio. Hence it came to denote the business itself so settled, effected, or transacted, (so iEschyl. Choeph. 749, yva- (f>evg rpov Kai Borrcai'tor, /cotvy Suvo|UO(Tnvrec. 2. Kai O ep^t'/c/cag Trtt'Oa XaXK.Stac, rag tTrl OaXacTap vroXac EKXtTTovrat,- fcal /carafiaXdvruc, avotKicraaOat £C "OXuvOov, iuiav T£ 7roX(v ravTr]v 'lax^P^v irm^cJaadaC roiQ re UXiirodm Tovroiq r^g £«urou y^lc t?k Muy^ov/ac TTfj^l t»)v BoXf3>)v Wl^ivriv i^u)KE vtia^aOai, eu)^ nv o npoq ' AOvraiovQ noXtfXog y. 3. Kai ol jLilv dvwKltovTo re, KaOai^oOvTii: rat; TToXttg, /cai k noXtfiuv nafn- aKwatovTO. LIX. Al ^l T^idKovra v^iQ rwv 'AOm'aiiov arpiKvovvrai ic Tcl tirl e^aKTii;, /ceil KaTciXain(5dvovai t,W Uort^aiav^ Kai TaXXa d(p^aTi)KOTa. ' 2. voju/davrtc gt oi cTr(>ar»]7m oSovt.ra ilvin ttooc t£ napSi/CK-av TToXe/iar t^ na^oiay ^vvciiiUi Kai ra ^vva|«» TpiirovTai tTri rrjv Mci/ct^oriav,— f>' oTTfp /cal to Trport^ov f^eTTf/x- initiator et consummator ; Tneanlnv Tt TtXtTif. vTrinxiTo] So Bekk., Goell , and Pop. edit, from several MSS., for vulg. vne- (Txovro, which, however, may, after all, be the true reading ; for the rule (see Matth. Gr. Gr. p. aOO) according to which he neuter plural must have the verb in die singular, has an especial exception in the case of persons. And that such is the light in which our author regards the HXi;, is certain from another passage, infra iv. 15, where he joins to. tiXt) with a masculine participle (his words behig, to. tiXt] kutu- l^dvTaQ tg TO (TTpaTOTTtSov). The rule in question is elsewhere observed by our author, infra vii. 57, TOffdh tdvt]—lcTTpd- TIVOV. KaTOi Tov Kaipbv tovtov] These words are not properly a pleonasm, because something more is said, as in Koivy Kwo- fioffavTeg just after. 2. dvoiKi(Ta(T0ai] The Schol. explains * to remove their habitation.' Yet the dva seems also to denote vpicard ; for of avoi- KiaafrOai, as denoting removal to a higher situation, 1 have noted not a few examples, as Pausan. iv. 9, 1, ra eg fieaoyaiav rrdvTa UXtiTntv, «c Si TO opog dvoiKiKeaOai t7)v 'Wufirjv. Appian, i. 4iy, 9. 426, 10. 474, 20. 852, 41. That Olynthus was situated high, appears from ch. Ixiii. And this is also- confirmed by the situation assigned to the ruins of Olynthus in Lapie'sand Wyld's maps, namely, not on the sea-coast^ as in other maps, (namely, at the site of the present Ilagio Mamae,) but nearly five miles N. E. of it, upon an eminence, so as to be seen nearly eight miles off. tSioKS vefifoOai] 'gave it to them to inhabit, or occupy and cultivate, whether bv fanning or gi'azing, and to receive the fruits thereof.' Such is the full imp. rt <.f this phrase, in which, however, is imi»lied not perpetual possession and property, but temporary usufruct, as is here i)iainly set forth by the limitative words which follow. So Photius says that in Tliucyd. the term vifUffOai bears the sense Xrt/if3«i'Hi^ Trpotr- oiov. The phrase occurs also infra v. 32, Tr]V ynv iD^aTanvm tdoffav vkfitaOai (where see note). Compare also Herodot. viii. 112, T<^ iK ftafTiXrioij kUBt) ttoXiq vf- IxeaOai, and iii. 160, r;)r Ba(3. of tdioKS drtXia ve^iaOai. Similarly to "rrepi ti)v B6X/3ijr Xinvriv v^nenOai here, we have in Hdot. iv. 188, oi Trepi Tt)v Tpirwn^a Xiuvr]v vknovTtg. Ch. LIX. 1. k rd Wi Op^K/jg] scd. X^a^'^^a., (which word is expressed in another passage infra ii. 29,) meaning those parts of Thrace (namely, on the sea-coast), which had ])een colonized by the Greeks. See more in Transl. KaTaXa^lBdvovffi] deprehenduvt ; a sig- nification frequent in Thucyd. and the best writers, especially Herod, and Xenophon, and those who have imitated our author ; e. g. Ai-rian, E. A. i. 2, 5. Procop. 55, 16. Dionys. Hal. Ant. 532, 10, Sylb. The idiom in question is confined to the active voice ; and hence in a passage of Strabo, p. 404, 10, Falc. oi Sk KaTaaTaX'ivTic icarf- Xd^QVTO TOVQ 'Axaiouc TzoXtyLOVVTag Tolg /3ap/3apoie, for KaTiXd^ovTo should be read KartXajSov, the to there having evi- dently arisen from the to following. 2. t' oTTfp— lleTTfc/iTrovro] ' [to aecom- OL. 87, 1.] LIBER I. CAP. LXI. 97 TToi'TO, — Kai KaTacTTavTeg iiroXeiLiovv /utrd tI)tXi7r7rou Kai twv At^oov dBiXfjxHv avtjOiv GTparia £(T|3fj3X »?k:otwv. LX. Kai ev toutw ot Ko^ivOcot, Trjg TloTi^aiag d(pi(TTr]Kviag Kai rwv Attikojv vewv mfjt MaKL^oviav oildwr, ^tSiortg inpl rw X/t>tV K.o\ oikeiov tov kiv^vvov riyov/iUvoi, Trifiirovaiv 'eavT(jJv re e^eXovrac;, Kai rwv aXXtJV O^Xottov- vf)(Ti(t)v iuiaO(o 7r£i(TarT£C> i^aKoaiovg Kai )(^tXtouc tovq iravTaq oirXiTag Kai xpiXovq TiTpaKoaiovQ. 2. eaTpaTt'iyu ^£ avTuiv ApicTTtvi; o A^tc- jddvTov, Kara (piX'iav rt avTOv ovy^ i]Ki(TTa ot TrXcTorToi f/c KopivOov GT^aTitjTai LOeXovTal ^vvianovTo' r]v yap roiq YloTi^aiaraig aei ttote fTTtrrJ^fioc. 3. Kai d(piKvovvTai Te(j(japaKO(JTy vi^^^a varepov iiri OpaKrjQ ri Uorl^aia cnrtarr). LXI. 'HX0£ ^t Kai Toig 'AOtjvaioig ivOvg ri ayyeXia Tuiv TroXtwv, on ac^^GTaai' Kai irif.nTOvaiv, wg YfcrOovTO Kai Tovg juara ' Apicrrewg eTrnrapovTag, ^icr^iXiovg lavTiov plish the business] on which they liad been first sent.' This idiom, by which a neuter adjective is put after a masculine or feminine noun, occurs also infra vi. 47. And of its use after a masculine noun, Abresch adduces an abundance of exam- ples, but scarcely one after a feminine, which is, indeed, very rare, though I have noted it in Eurip. Bacch. 454, ovk dfiop- tpog el, Keve, dtg eig yvvaiKag, i' OTTfp t^ dpxnQ iopnr]TO, Ka-rd Uepffotv iiri tijv ttaTWTa, Kai KaXXmv tov KaWia^ov TrifAirrov avrov arparnyiv o'l acpiKo^uvoi k MaKtEovtav Trpwrov, KaraXafxt^dvovGi TOi)c nporipovQ x^Xiovg Oepfirjv apri pjir,- Korac Km Uih'av TroXiop/coGvrac 2. 7rpo(T/ca0£^o^£voi St /cat auroi, T/Jv Hu^vav ^7roX(opKr,(Tav juev, €7r£ira ^e Hu^/3a(Tiv TTOinaaViEVOi icai bw^axiav avajKaiav tt^oq tov nepS/zcicav,-- wc aurovc,' /carr^TTfiytv r, UoT'i^aia /col o 'A|Oi(Tr£ug TraptXr^Xvewg^ — aiTaviaTavTai 6/c m Ma/ce- ^ov/ac* /c«l a(l>iKoiui^vv TToXXoTc, ImriVGi St E^a/cocrtoic Ma/ctSovwv Tolq jLura ^ikiTnTov Kai Havaaviov' cijua Se vrjiQ napiirXeov e/3So/u»//covra. 3. KaT oXiyov Be irpoiovTeg, Tpiraloi a ev tm kjBjum, Kai ayopav ejoj Trjg TroXetjg eireTTOirivTO. 2. (TT^aTYjyov juev tov ire^ov TravToq oi ^u^ifta^^oi ijprjvro Apiarea, Ttjg Be iTTTTOV YlepB'iKKav' awecTTri yap evOvg iraXiv Ttjv AOr^vaiuyv Kai ^vve/ndvei rolg YloTiBaiaraiQ, ioXaov avO avrov KaTa(jrt]aaq apyovra, 3. 17V Be ») -yvoi/urj tov ApiGTeojg, to /li£v fxeO eavrov GTpaTOTreBov e\ovTi ev tw kjO/hio e7nTY}pe7v Tovg AOrivaiovg, ijv enioxTi, XaX/ctStac Be Kai tovq e^tt) ktOjuov $u/u/ua^ouc, Kai ttjv irapa HepBiKKov BiaKopig ^«] ' and besides.' A use of x^P^S found in Hdot. iv. 64, and elsewhere. y^ Cii. LXII. 1. Trpbg '0\vv9ov] So Toip. and Goell. edit, for vulg. rrpbg 'OXvvQ^t, which is retained by Bekk. It is true that the above reading is deficient in the au- thority of MSS. ; but, from the very slight difference between this and another read- ing, Trpo 'OXvvQoVj it does not need much. It is, moreover, defended by the usage of our author el?: where, (so infra iii. 21, we have, TTpbg Yl\araiu)v, and iv, 130, irpbg Y.Kiuivi]g,) and is also required by the nature of the thing itself ; for, as Poppo observes, the allies were neither encamped in front of Olynthus, Trpb 'OXvvOov, nor yet dose to Olynthus, npbg 'OXvvOqt, but under the walls of Potidsea, on the side of the town that looked tomirds Olynthus ; that is, irpbg ' OXvvOov. In dirkorri we have aorist for pluperf., on which see Matth. Gr. Gr. § 498. 3. tx^'^'''*^ So Bekk., Goell., and Pop. edit for txovra. It is truly observed by Goell., that we have here a constructio ad sensum, the words rov 'Apiarkiog yvdjfiT] ijv being equivalent to ry 'Apifrrii iSo^e. In rrjv diuKoaiav 'ittttov the article belongs to 'ittttov, not to diuKoa., for no number has preceded. The sense is, * the horse furnished by Perdiccas, 200 in number.' The use of 'iTnrog with the feminine article, in the sense cavalry, is common in the his- torians from Herodotus downwards. Kara vwrov] * in the rear ;' literally, * at back.' The phrase is frequent in the historians. 'Ev fikatp ttouIv, ' to place between,' as we say, * to place an enemy between two fires.' .^ 4. rovg MaKsdovag iTnrsagli So again at ch. 63, we have, ol MaKsdoveg iTnrijg, where MaKeSujv is not for MaKfSoviKbg, but the appellation is put by apposition, as in 6 Evv re Ka. rev aXXo.v Xo^ag^c, eVp.^«v ro .«0' ^avrouc, Kai ...£r,X0ov Sca,.ovr.c -e TToXu- rci g^ aXo cTr^aroTT.gov rcJv re nor.Sacara>v Kat ra.v OeXo- ^ovvr,a[u>v rj^cxaro »;7rci rcIJv ' kdr,va[u>v Ka\ k ro ra^oc Kar.fv^^v.^ LXIII. 'ETravava^^c^Ji' 3^ o ' k^iar.k "tto rSc ^tcuSeo^c, cog opa ro va,p>i.ac: i^ -1 rk 'OXuv0ou ;) k r v norcgacav' e8o£c S ouv, &.va7a7ivrc ro^c /^eO' eauroG cJ, e, eXax^crrov xa>P^ov gpo^.o. f3ta- cra^eL EC rnv OoriScacv. k«1 7rap»lX0e Trapa rr,v x^^''^ ^^" ^^'^ I see Matth. Gr. Gr. § 596,— stands for rove Utl UtWev, *to hinder those who were there to sally forth for assistance from thence.' 'AvaarriffavTeg to OTQaToTrt^ov, * having broken up their encampment.' > 5. Trapa(TKtvau,onivovQ wq kg fiaxu^] The wg has more of elegance than force. Yet it is not without meaning, here servmg to denote purpose. And such is its use hi Dionys. Hal. Ant. i. 1(>4, 20, Sylb. 01 avTiKaOiffravTO Kai avToi, the sense is, 'they also set themselves in order of battle.' Svvkfiiayov, confiherunt. See note infra vii. 6. 6. Xoya^tc] See note infra ii. 25, 2. 'Er^i^av TO. So Bekk., Goell., and Pop. edit for iTpiy\javTO to : and very properly ; for though our author uses the middle form, in this sense, as well as the act. (supra i. 49, and infra viii. 55,) and the writers who have imitated him, — as Dion. Hal., Dio Cass., Procop., Polytenus, and Plutarch,— adopt this, as more agreeable to the usage of the Inier Greek from Xenophon downwards— yet Thuc. usually prefers the acthe, (see ii. 79. iii. 90, 103, 118. vii. 43 ;) and no wonder ; since it is the ancient form, found in Homer, Pindar, and Herodot. i. 63. iv. 128, and was hence likely to be preferred in the old Attic. At TO understand Kifjag, from the preceding. i-KtlnWov — TToXy] Constr. liri^. iiri iroXv CuoKovTtQ, ' and went forward to a considerable distance in the pursuit.' Ch. LXIII. 1. op^] In opq. (which has been, on competent authority of MSS., very properly restored by the recent editors, for vulg. ku)pa) we have the narrative pre- sent. Of oTTOTipwae huKivdwevrry x^9^' aag, the sense is, lit. ' ichither he should venture to go, what course he should pursue, after taking his departure ;' for he was, as Dukas observes, k«rfpw0£v otto- KXuffedg. In the ^-V following {whe- ther- or) we have a use very rare, except in the second member of a double question after Trortpov, or after dpa, or again alter a' in indirect questions, though no inter- rogative word has preceded in the first member. See Matth. Gr. Gr. § 619, mit., where, however, no example is adduced without the Ei preceding. Of d ovv the sense is, ' however, at least.' See Hoogev. de Part. p. 507, 3. KvvayayovTi u)g k iXaX- X^pO ^"f,^ having contracted his forces into the small- est possible space.' Such was the sense long affo assigned by Steph. and Portus ; and though it had been set aside by Abresch and Bauer, for another which cannot with- out violence be assigned to the words, it has since been vindicated from objection, and restored by Pop., who might have adduced as examples tending to establish it, Uionys. Hal. vi. p. 345, tig Iv avvayovai Tag Svva- uug Ywpiov. Arrian, Exp. Alex. vii. ,iO, 1, Vie tv x<^P^o»' ^vvayayu)v. Qg and on, thus added a'ter superlatives, stand for wg, or on, SvvaTov. And here we have a transposition, for tig wg iXax^iyTov. See Matth. Gr. Gr. § 461. In a passage of Aeath. 129, we have the equivalent expres- sion kg oTi tXdx- Of the phrase /StdffaaOat kg, the sense is, ' to force one's way into a place,' as mfra vii. 69. K -Trapd Tvv xn^M ' t^e bottom of the lower pier.' From the Schol. we learn that r/ xvXn (so called from its resem- blance to a hoof) was a projecting piece of rough stone-work, on the sea-wall ot a pier, and at its extremity, as a break-water to protect it from the surge, (see Casaub. on Strabo, iii. 230. Dorville on Chant, p 271, and Wesseling on Diod. bic. vol. u. Oa\d(T(yriQ j3aXXojLt£Voc re Kal yaXiirwQ, oXiyovQ ^liv rivag airo- (5a\uiv, Tov^ ^8 TrXfiouc (Twcrac:. 2. ot ? citto r^C 'OXuvOou ro?c UoTi^mdrmq (5or)9oi, {direy^H ^e k^vKovra juaX((rra ara^iovQj Kai iari icara(/>av£c,) WC ») f^d^V tyiyviro Kai rd trrj/uaa rip0»?, p^^X^ ^^^ ^' 7rpo»JX0ov u)Q j3o?|0^(Tovr£c, K.CU ot MafceSovEc [inrr\Q dvT lira per a^avTo wg fcoiXoaovrtc* €7r€iS»] ^£ Sea rd^ovg »J vIkt} rwv 'AOr)vaiu)v iyiyviTo Kal rd GTf/jieia KaTeairdaQri, ndXiv eiravixj^povv k ro rfi^og^ Kai ot MaKe^oveg Trapa roue 'A0»?vatouc' tTTTrijc ^* ou^trtpoic Trapeyevovro. 3. fjurd ^s r>Jv /nd^V^' rpoTraToi' iaTr}(Tav vi AOrivaloi Kai tovq veKOovq uTTOdTTOi'Soiyc,- dire^oaav rolq Tlori^ocaracc' airiuavov ce UoTi^aiaTLJv imlv Ka\ ruiv ^vfiimdyjov oX'iyM eXatrcrouc TpiaKoaiiov, 'A9r}vai(i)V ^e avrcjv TrevriJ/covra Ka\ £K:arov, Kai KaXXiac o trrpa- TTjyoQ. LXIV. To S' frc rou i(T0jUOu reTxot: ii>OvQ ot 'A0»?i'a7oi aTTorfix*'^"*'^^^ £<^poupouv. ro ^' k riiv riaXXrJinji' artix*'^^^^^' *'*'* ov yap t/cavoi ivoiiutov tivai iv re rw i(t0/it^C oTrXirat; eavTuiv Kai op- p. 288,) and perhaps also, as Am. supposes, to narrow the entrance to the harbour. By did Trjg OaXafffftjg, ' through the sea,' we may understand that part where it was fordable, probably at ebb tide. BaXXofxevog, *telis petitus,' as in Dionys. Hal. viii. 17, trri Tag TroXeig ItTai (3aXX6 fjifvog, and Appian, ii. 859, iiSfve — (iaXXo- fievog Kai x«^t7rwc, and ii. 674, kxtlTO dpofitp Kai dvk^aivf, jiaXXontvog n Kai XaXtTTutg, where for the corrupt reading of the old editions, ky tKKXijaia ykvrjTai. From the use of this expression, and from a passage of Hdot. viii. 129, it is plain that Potidsea occupied the whole of the isthmus from sea to sea, so as to exclude all access to the peninsula of Pallene by land. 2. XPOJ'V voTtpov] *some time after- 102 THUCYDIDES. [a. C. 432. /tinvva Tov 'AdWTTiou (TTpaT»?yov* of doTfp(t>0£v cTroXiopKftTO, /cat t/c 0oXa(T(Tr/c vaudlv dfxa i(j>opfXovaaii:. LXV. 'ApidTCUc Sc,^ aTroTti- v((j0a'(T»7C auT»Jc, — /^at iXTTida ovSifJiiav f'x^v (JWTVpiag, »/v ^i; ti oVo rifiXoTrovv^cTou »! aXXo Trapa Xoyov ^lYVT/Tai, — ^vvt^ovXtvi lidv, TrXrJv TrevTa/cotr/wv, avEiaov Ttjprfaaffi toTc aXXocc tfCTrXcudaf, oTTwc ^TTi TrXtov o (JiToc dvTta)(p' Kai aifTOQ ffiiXe twv fXivovT(x)v ilvai. 2. oic S' ou/c £7ra0£, j3ouXofi£i/oc rd £7ri toutoic ira^a- GKivcitiiv, Kai onwg to. t^ijjOev 'i^u wg dpiara, £K:7rXouv iroiUTat \aOu)v Tr]v (jivXaKtlv tljv 'AOrjvatwv. 3. /cat napa^ivb}v £V XaX- KiSivai TO, T£ dXXa ^uv£7roX£jU£i /cat SfjO/uuXtwv Xo)(^»}(Tac Trpoc t^ wards.' A phrase of frequent occurrence ill our author. Of iK 'A(pvTiog opfidjfitvog, a little after, the sense is, 'making his advances from,' making tliat his head- quarters (6pft^;r^/plov) or seat of war, to sally from. So infra ii. C9, we have, opfxiit- fxevoQ tK N. Kttpwv ti)v yrjv. Kti'pcu pro- perly signifies to cut down trees (as Herodot. V. 63) ; but it is often used in the his- torians both in conjunction with the terras \(r]\aTtiv, \u)iir]aaaQai, inc., and without them, as here ; denoting such leading de- struction, as hij/s erery thing hare. 3. Kal oi5ra>e i]5r), &c.] The full sense intended is, *and thus was Potidiea now closely besieged, on both sides, [both on the land side] and also to the seaward by the fleet, which blockaded the place by sea.' Kara KparoQ, * strongly, closely,' acerrime, as Steph. explains. See my note on Acts xix. 20. Ch. LXV. 1. riv fxri ri — yiyvrirai] * un- less some force should arrive from Pelo- ponnesus,' ' some favourable occuiTence turn up from Peloponnesus, (i. e. by aid sent from thence,) or from something that could not be reasonably calculated on, some other chance of deliverance should turn up.' Instead of dWo, Krueg. observes, that we should rather have expected dWoOtv, but the common reading is defended by a shnilar use infra v. 80, icai diroffa aWrf- \u)v TToXfc/iffJ f; a ri dXXo eJxov. Finally, for TraprtXoyov 1 have here thought proper, with Pop. and Goell., to edit Trapd Xoyov. For besides that Trapd Xoyov is a more primitive form, it is scarcely to be sup- posed that our author, in whom we find the substantive TrapdXoyoc, would use fl-apdXoyoc both as a substantive masculine and an adjective. By the something here spoken of seems meant, *some grievous mishap^ befalling the besieging force, whe- ther from pestilence, or the death of the superior officers, or some other miex- pected event m what is familiarly called the chapter of accidents. Instead of the dat. TTipijffaffi the accus. might here have been expected ; but the dative is, by attraction, referred to avToig understood after ^i;i/f/3., and to Toig dWoig m apposition to it. The full sense is, ' he counselled them, that all except five hundred should sail out, after watching for a favourable wind.' So infra iii. 22, we have, T7]pi}ffavT(g vviera x**- fitpiov. Instead of vulg. avriaxy I have thought proper, with Bekk. and Goell., to edit dvTiaxy- Pop., indeed, retains the former, deriving the word from dvTi(rx<»*, like 7raod, &c. At tCju fitvovriov sub. tig. See Matth. Or. Or. § 357, 7- Render, *he was willing to be of the number of those that remained ;' i. e. 'to share the dangers of those that remained.' 2, rd Itti TovToig Trapaffjccyd^ttv] The expression rd t-ni Tovroig, scil. irpdyfiaTa, signifies properly, 'matters and afiairs which come nejt m succession to others ;' vii. 62 ; and, figuratively, ' such as are next to be done, are next in importance,'' the next best step to be taken. Such is the sense assigned by Haack, Goell., and Am., of whom the commentator last mentioned aptly compares a passage of Aristot. Eth. ii. 9, TO Xeyofitvov rbv Civrtpov ttXovv. 3. 2€p/ivXtwv] Such is the common read- ing, which is retained by Pop. and Goell. ; while Bekk., from a few ancient MSS., ; (\ OL. 87, 1.] LIHER I. CAP. LXVII. 103 J ttoXh TToXXovg likf^QiifJiv k re Tiiv UiXoTrdvvr](JOV tirpaaffiv 67r»; w>£X£id TIC 7£V»i(T£rat. 4. fnird dt riig noTi^amc r^v a'7roT£ix«(Ttv ct>opfiiwv jU£v E^wv Touc t^aKOGiovg /cat ^iX'iovg t»)v XaX/ciSt/c»)v /cat BoTTiKvv i^ov, Kal i(JTiv a Kal iroXio^aTa uXi. LXVI. ToTc ^ 'A0Tjvatoic /cat n£Xo7rovvn(Tiotc atTiai |U£V auTai irpoaybykvpvro eg dXX^Xovg' rolg (JlIv Ko^tvOtoic, oti t»)v Uori^aiav, tavTiHv ovoav dnoiKiav, Kal av^^ag KoptvOiwv t£ Kal UeXoTrovvrjcj'KVV iv avr^ ovrag iwoXii^KovV rolg ^' 'AOrivaioig eg rovg UeXo7rovvv(yiovg,^ OTi eavTuiv re woXiv ^v/uina^i^a Kal (ftopav viroTeXri airearrjaav, Kai tXOdvTeg (T(/)i(Tiv dyro tov ir^oipavovg ijudx^ovTo ^era rioTigataTwv. 2. ov fxevTOL d ye 7^dXef^dg ttw ^vvepptoyei, dXX' tri dva/cwx*! »1»^* l^la ydp raOra oi Kop'ivOioi eirpa^av, LXVII. iroXio^Kov^evrig^ §£ \iig IloTi^atac ov^ vc^v^alov, dv^puiv re (y(pi(Jiv evdvTiov Kal dfxa Trepl tm X^^^V ^^^lO^H* 7rap£/cdXovv te evOvg eg t»)v Aa/C£- ^a'lfAOva Tovg SviU/nd^ooc, Kal KaTej5d(jjv eXOdvTeg twv 'AOr)vai(ov, OTt (Jirov^dg re XeXvKoreg elev Kal d^iKoiev tiJv UeXoTrdvviiaov. 2. AiytvijTai T£ (pavepuig (nev ov wpea^evd^ievoi, ^e^idreg rovg edits 'Ep/i. Duker discusses the diversity of reading, but does not settle the point, only noticing the remark of Casaubon, that the S and spiritus asper are indifferently applied at the begmning of words. I have given the preference to "SepfivXitJV , because it is, from its roughness, more likely to be the ancient form,— (and accordingly is found in Herodot. vii. 122. Scylax, p. 26, and Hecatieus ap. Steph. Byz.)— but chiefly from its occurring in an inscription ui Boeckh, vol. i. 2, p. 102, referred toby Am. ; and another, i. 302, referred to by Pop. \oxV<^ag'\ ' having laid an ambush.' The construction is, Kai TToXXovg [rwv] Sfp/t. du(p9eipe, \oxri(yag TTpbg ry [iavTiov] TToXei. In ig re rijv UeX. tTrpaatrev ottij, we have a brief mode of expression for kg TTiv UeX. Trkfi^/ag tTtpafffftv on, 'devised the means whereby,' &c. Bottikijv. See my note in Transl. Ch. LXVI. 2. ov fikvroi o ye TroXe/xoc 7ru> Kvvtppioyti] 'the war had not yet actually broken out.' The fonu ffvppoxrau), for the more usual avpprjcraoj, occurs in Dio Cass. 186, 62. 1247, 53, 6 TroXefxog avvtppioyei. On in dvuKoJxn V^f see note supra, ch. 40. 'l5t>, 'per se,' non con- sultis sociis, nee adjuti ab iis. Ch. LXVII. 1. Trtpi n^ x^p}v ^thong^ A somewhat rare, though Attic, construc- tion, found also supra i. 6, and ii. 5. iv. 71- That with the genit. is the more usual one ; but the other is one derived from ancient usage, (being found in Homer and Herodot.) though sometimes, intermingled with the genit., we have, as here, the dat. with irtpi and the genit. absol. TTrtpeKaXovv ig rriv Aaice?.] ' hivited them [to go] to Lacedtemon,' solicited them ; for they could not convoke them ; that being the prerogative of the Lacedae- monians alone. The ellipsis here of ikvai, is one not unfrequent even icithout a pre- position, as here, denoting motion to a place. See Xen. An. v. 6, 16. Dem. 1265, ult. ^lian, V. H. iii. 37- Also m New Testament, Acts xxviii. 20. Whereas, in the present instance, the use of the pre- position serves to suggest the verb. KttTifiowv] * loudly inveighed against.' On the cause of this exacerbation, see my note in Transl. on a-rrovddg ts XiXvKoreg thv Kai dSi- Kouv] The opt. is here used because the verb is in oratione obliqua. See Matth. Gr. Gr. § 529. By (nrovddg is meant the thirty years' peace. ^ 2. Aiyivnrai re] This, for vulg. Aty. Se, Pop., Bekk., and Goell. have edited, on the authority of many of the best MSS. ; and very properly, inasmuch as re is the more suitable word ; for, as Haack ob- serves, the J^ginetse are recorded to have done not something diff"erent from, but the same as, the Corinthians. Render, then, ' the ^ginetse, too,' &c. On the situation of the ^Eginetae at that conjunc- ture, see my note in Transl. and Arnold in loc. 104. THUCYDIDES. [a. C. 432. Xiyovr^c oiK .lv«. aJrcivo^o. .ara rac a^ovSav ^ 3. o. 8. A««- SaLvtc, ^po■ • - LXVIII 'To ir.ffrov V|uS«, <.J AaKegaijuovioi, ti,c kM u/ia? „^ro^t ToX.re;«c .«! OM.X-S "^."-orepouc, ^C roic «XAoyc j r. 3. ■n-poffTrapafcaXstravrcc — X«y"i^ ««" Xtvov] Miaving summoned their con- federates, and, besides them, such also of the allies as had any other hijury to com- plain of at the hands of the Athenians,— and having convoked their own accus- tomed assemblv, desii-ed them to speak. The conjecture which has here been proposed, tiq oXKoq, for ug ri dWo, is un- necessary, nay, detrimental to the sense ; the meaning being, 'any other injury such as that of which the Corinthians, or the ^ginetans, complained. SvWoyog, con- gress, was the usual term to denote the 'assembly of the people of a city. So m Eurip.drest.720,we have ^vWoyov iroXiwg dKoi'Oag. By tov dioOora we may under- stand the ordinani assembly, composed ot all Spartans of thirty years or upwards : on which see MUller and Wachsmuth. Xkyuv UtXtvov] So in Eurip. Or. 875, we have, sTrei ce TrXijpvg h^ver 'A^yntov oX^og, ic/jpt^^ avatXTug dizf rig XPV^" Xkyiiv, &c. . , , <• , • 4. we tKaffTOi] ' respectively,' each m succession.' 'irtoa oIk 6\iya dicKpopa] 'other occa- sions of difference,' namely, from griev- ances suffered at the hands of the Athe- nians. 1 . i fVoY£(T0ai— ayopac] The words import * an exclusion from all commercial inter- course both by sea and land.' This was effected by a formal ;|/^.|.iT/xa. the words of which are preserved by the bchol. on Aristophanes, Ran. 273, D. as follows : mtyapkag firiT dyopdg, /i//rf eaXaTTijg, atiT i)TTupov fitrkxi^v, read and point as follows: Mtyapkag fiii toi dyopag, finre eaXctTTijg nr]Tt riTrtioov, fitTtxttv- In the present passage, by the term ayopag is solely denoted commerce by land, the deprivation of which inflicted great dis- tress on the Megareans, as appears from passages of Aristoph. Ach. 477, 729, 752, 758 See also the Schol. on Aristophanes, p. 400, 6, F. Finally, hence may be illus- trated an obscure passage of Anaxandrides ap. Athen. p. 263, C. , . • Ch. LXVIII. This speech contains a delicate mixture of praise and censure, well adapted to rouse the pride and excite the jealousy of the Spartans agamst Athens. (Thirl wall.) ^, -, t3 ^ 1. ro TTiarbv vtidg—KaOiffrti j kg Tovg dXXovg t)v ti Xsyojfitv} Render, < if we say any thing o/ others ;' meaning, by implication, to the prejudice of others. A harsh mode of expression, but not greater than many others in our author. Pop. here compares from Dio Cai>s. pavXov n ig ovdkva—tXeye, and gives examples ); ; OL. 87, 1.] LIBER I. CAP. LXVIII. 105 •g.SaaKo^.v i.d.ror. r^v .aO,... i^ouT^O. «XX„ r.v Xe^ovr.v 8.- airo oi ^plv ^a-TXHv. dXX' h.iri ev r^ 'kjV -''"',', ^""^ ^^l^r I. .„! ,iy.oraiyKU,ara iyo^ev,^o ,v _A9..«.a.. ./3p.^o^evo., J. > SI i/i. «VeXo«M.vo.. 3. K«i .. ,. V afavu, 'rou ovr.c^ vt^ ^„vv rnv "EXX«8«, 8.8a^«aX;«c aV pkvov, ^ opare, rmc i> ^^.^ovXeuovrnc auroig,— /ecu o«x il-^'^^" -»'« '"""P"'^ ^"f"'"- of «r thus placed in the middle of a clause from iii. 88. v. 7- The harshness m ques- tion might, indeed, be obviated by con- struing eg Tovg dXXovg ainaT., which seems the natural construction of the words, and is defended by a passage intra iii. 37, init. hd to dMg Kai dvtTnlSov- XevTOV Trpbg dXXriXovg, Kai kg Tovg Kvfi- adxovg Tb avTb ^x^rt. Yet this, as P()p. and Goell. show, would either destroy the sentiment, or require us to read tg ii^iag Tovg dXXovg, vv ti Xeyutntv: or, tg Tovg dXXovg, vv Ti Xkyujffi. . j ^ •, To ousider the phraseology in detail, by TOvg dXXovg are meant the other states of Greece. 2(u^po(Tvi/»?i^ tx^rt, 'ye have the reputation of sober- muided modera- tion.' Compare at ch. 84, 2, po tHjv XtyouTiov pdXXov vrrevouTt, 6lC.J The gonit. of person after vnovotiv is so rare, that Poppo regards it as depending here not upon vTrtvotlTt, but upon the whole formula wg Xeyovffi, as cquiv. to Tb XWtir, q. d. dXXd tujv XeyovTujv to Xkytiv fViKiv tCjv avToXg i^t? ^ia^opa>i/ virtvoilTt: lit. 'you suspected the speakers of speaking from private interest. And he compares a similar mode of expression in Xen. Cyr. v. 2, 18, iTrevbrtne Si avTiou cue tTrripwTiov dXXriXovg, where a»f ^^^P- is the same as Tb tTrtpwr^^ai. He miglit have adduced a more apposite example from Joseph. Ant. ix. 4, 3, /irj5 vjvovohv avTuiv u>g Ttpbg to ix^pbv avrov Karti- pijKortiJV. In ma ^la^opcuv,* private interest, we have the use of the adv. for adj., as mfra ch. 95. Similar is the expression intra iii. 42, ri i^ia n ai>r(p diaipspii. iv rv ?py v] i. e. ' in the very act of suffering,' equiv. to tnuhi rjct] ry orri Trdffxouev. By several expositors, mdeed, the tp7«f> is understood in the sense prcelio. And so infra ch. 105, we have Iv ry tpyv, and in Xen. Cyr. viii. 104, Iv Ipyy. Here, however, that sense would be little suit- able. And with the expressum m the present passage, kv ry ipyv^ we may best compare the more explicit one intra m. 112, dua TOV ipyov Ty KvvTVxi«v« or d(t>av(og, ' in a lurking manner. Similarly in Dionys. Hal. A. R. p. 150, 24, we have, ovdi dg dv uxov, .al no'riSacav ^ Jxfop.o.V Jv ro ,lv '...Ka.,orarov X^P^^v .po, neXo.ov/.;;occ. LXIX. Kal r.%g. ^.^c -rcoc, ro rs .pu,rov ^v^c^axovc- ov 7a\o o ^ov\u.aa^uvo,, aXX o guva^.voc ^ev Trauaac, thou-h cancelled by Poppo, Goeller, and Bekker, from several MSS. I have thought proper to retain, because the word occui-s not unfre(iuently with Ttore, (as Herodian, V. 4, 16, ^l;J7r6povv S'e ttou Trort apa ai?. ^lian, V. Hist. ii. 13, M ^o« apa, and xiii. 1, yvujpic, such as is not unfrequent in Greek writers generally. In viroXa^ovTiQ the {,7r6 (as Steph. and Duk. point out) has the force of clam, denoting underhond, as opposed to open, hostility. So mfra vi. 58, we have, role tTTiicovpoig 01 'AOt^valoi, Kai on Kar oXiyov x^p^vmv eni rovq neXaq. 5. Kal XavOdveiv fxlv oiofxevoi Sia TO dvaiaOinov u^aJy, »}aaov dappovai' yvovre<: §£ ei^oraq irepiopav, t'nrep /cai — ^f perai] 'and especially if opwi^rfc. (^ejiovXtvfikvoi is equivalent to he affects (prce *se ferat) the praise of « decided, because up and doing.' Similar virtue, as if he would liberate Greece ;' is a sentiment in ^schyl. Agam. 1222, ^ivr)v Ti]v ai^rjaiv rCyv ^X^p^"^ ^ijrXamovfiivriv Eh KaraXvovng, 7. Kalroi iXiyEaOt aacpaXfiq avai, wv apa o Xoyot; Tod epyou £/cpar€i. 8. tov re ya> Mi^Sov aurol Vtv e/c Treparwv ySc Trportpov tVl r»Jv n£Xo7rovvi? ) OL. 87, 1-] LT13ER I. CAP. LXX. 109 'AOriva'iiWQ TToXXtt ^iLiag ^^n ro7g afxapTt]fxa(nv aurwv fiaXXov i] j^ a(p' vjjiwv Tifxw^na TripiyeyBvrj^ivovg' iirtl ai ye i^inpai iXnl^eg n^rj Tivag TTOU Kai dnapaiSKtvovq ^id to Tnarevaai i(pOtipav. 9. Kcti l^in^ik Vjuw*' «7r' ix'^pa TO irXtov i) aiTia vo/^'iay raSe XiytaOai, a'lTia imlv yop (j>iXwv dv^owv ttrriv d/jLapTavovTivv' /corrjyopia ^e £X^f>w»' agi/cr,ep6vTU)v K:a0£(rrwra)v, TTtpi r«po7roiot, &c.] ^'^i' are 9. Kalunceig vfiiov iir' ix^p Tovat, nay, how totaUy different from yourselves 1' BtaTag, Ei Katvoro/iav ,QiXr)aovc n'Sect Trj^fi^at, rr]? t€ yi't.)^*)? jUTjSe roTc |3fj3aiotc maTevaai, rwv rt Saivwv jUTiScTTort oUaOai^ aTro- Xu^»J(Tfv £7ri TrXfiarov k^sfjyovTaiy Kal vi/cw^£voi err avT dWrjg ap^yiQ torrv, tmv S' apx^^^^ With the words tTrireXkcTai epy(p o av yvuKTiv, compare similar ones (evidently imitated from thence) in Herodian ii. 0, 2, vofjaai TS o^vg, Kai to voijOkv iiriTtXkaai raxvg, and others in Procop. 51, 3G, et ssepe al. Of STriyvCivai nrjdiv the sense is, 'to devise nothing new,' lit. 'nothing / besides or in addition to tlie present.' ' 'E^iKtffOai here signifies exsequi, as in Soph. Aj. 1043, a St) KaKovpyog i^/icotrj dvijp : and .'Eschyl. Ag. 272, Kai Tig Tod' i^tKotr' du dyykXiov TO-xog. Eurip. El. 612. Aristoph. Ran. 1176. / 3. avOig dt ot (.itv Kal Trapd Svvafiip — dTToXvOi'iataOai] ' Again, thei/ are enter- prisers even beyond their strength, and venturers beyond the limits of prudence, and in adversity ever full of hope. Your characteristic it is, ever to accomplish what rather falls short of your ability — to distrust even the surest dictates of your reason — and in adversity to fancy there will be no end to your troubles.' That by Trapa yvu)fir]v is meant 'beyond the dic- tates of sound judgment,' appears from the antithetical words Kat Trig yvj^l^^Q A**?^^ Toig (iefiaioig 7nixaaiv aXXorpicu- raroic virlf. rjc ttoXeo^c Xl^^''^"*' ^V T^^^V ^^ otfcetorarv eg to 'rrpdaauv ri vAp avr^, 7. Kal d ^x\v av kmvonaavr.q /in e^eX- OiocTLV, oLKfta ar^peaOai riyovvraf d ? av £7r£X0ovr£C /CT„cTa)vrac, 6\iya TTOOC rd mXXovra ruvav 7r|oaSavr6C. 8. >> 3 hpa Kai rou lya TTpog ra ft£/ senses, either to fall back, or to despond. The to«-?r, adopted by Goeller, is the more agreeable to classical usage ; whdc the former is the more suitable to the context. Perhaps, however, the sense may be, ' de- sist from their attempt.' So the Sehol. explains by dvaTravttrOai. And sinularly in Liban. Or. 717, ^e have, dvaTrtTrrfiv Kai TTuvtaQai opposed to aTzovCy Ttpoa- TiOivai. Yet £Tr' iXaxiffrov, as opposed to iTri TrXtlaTov, seems to require the physical sense fall back. 6. tri Se rolg [liv awfiaffiv aXXorpioj- rdTOig vTTip Tng TroXtiog xp^i'^-aO '^'^^^'^y bodies, too, they employ for the state, as it they were any one's else but their own ;' equivalent to ToTg kavTwv ffdrfiam XP'^i^rtc oiffTTf p ovffiv dXXoTpiiordTOig. A strikingly bold mode of expression, almost verging on the fault ascribed by Louginus de Subl. to Timaus, namely, that of 'the harsh and frigid,' (nearly answering to the concetto of*the Italians,) and which he shows to be not without parallel even in Plato and Herodotus, as when the latter terms hand- some women dXyrjdovag 6g riXoyouv Tutv j>ol3epwv, which passage was probably had hi view by Greg. Naz. p. 41, where he says of the martyrs, that they bore all the sufferings inflicted on them with alacrity, wcrTrep iv dXXoTpioig v ,r«vra /caJ kcvS^vc^v §/ oAou rov caclivo^ ^ox^oGcrc- k«c aTroXauo.aiv eXdvtara r^v «7ra,oxovra;v ^ici re) a.l KratrOac, Ka, (xr^t ^opr»,v «AAo rt L\aQai >) re] ra Seovra Trpa^ac, E.^opav re oux H^^ov ,a.x^«v oTT^ay^ova ij «(TxoX/av eTnVovov. 10. t;;cTre, ei rig aurouc ^uveAtoi; the imitation in question been perceived by the editors, it would have spared them the trouble of much needless conjecture. 8. T]v S' dpa Kai — %?"«»'] Render, *And if, indeed, they even fail in their endeavour after any object, they make up the deficiency by hoping for and expecting something else" in its stead. Evidently imitated from the present are the follow- ing passages. Plutarch in Pyrrho, 30, sub inft. ralg fiiv ivTvxiniQ ^tt' dWag XP<^- ftevog dtpopfialg, a (?£ tirrauv hspoig jiov- \6fievog dvanXrjpovv irpdyfiaaiv. Liban. Orat. 307, B. Tr6vK(:vai kwi reji ju?Jre avTOvc 'e^av r}avyjiav, /u»?re roue; aAAouc dvOpwTTOvQ eav, o()0a>c av httoi. LXXI. Taurijc /nivroi rocauTijc; avTiKaOtaTTjKviaq TroAew^, a> AaKiBat/Liovioi, StajueAAere* Kai ouaue r»Jv i}(Tuviav ou tovtoiq tljv avOpwirwv tiri irXeiaTOV apKSiv, ot av ry )uev irapacjKivy ^Uaia TrpaaGioai, ry ^e -yvoijur?, rjv a^c/cwvrot, ctjXoi v dvOpioTrotv kiri -TrXeiffTov dpKilvy the sense is, ' holds out longest to them,' as Xen. Cyr. vi. 2, 31, kiri irXeicTTOV dpKsX. Of Ty TrapaoKivg the sense is disputed. The word most fre- quently, and in our author, chiefly sig- nifies, apparatus belli ; as infra ii. 80 and 100, and often in the historians : and so it is here interpreted by Poppo, who sup- poses that we are to understand persons who, though they have provided them- selves with a great apparatus for war, are yet not thereby moved to make aggression on others ; as though r^ ^pyv ^^^^ been written. But why, then, it may be asked, did not our author so itrite ? I must still adhere to the opinion, that by Ty irapa- oKivy is meant 'in [vitse] institutione.' And so in a passage of Plato, cited by Steph. Thes., we have the word used in the sense institution and often in that of ins^vtutum, ratio, e. g. p. 307, Ttpt oXr]v r^v TOV Zyv irapaffKtvrii/. Thus, also, institut'io vitcB in Latin, (as Cic. de Off. i. 7, niagis VOL. 1. ad institutionem vitse, i. e. the whole order- ing, conducting of their lives,) and imti- tutiOf to signify conduct. In this manner, too, the Scliol. must have taken the word, since he explains it by ry diayioyy, mean- ing thereby manner of life, conduct, ritoi ratione, as in Polyb. xii.3, 8, and Xen. Hist, vii. 3,5, aio-00/xt vol t))i' TrapaaKevrjv avTOv. In dfjXoi CtXTi we have participle for infinitive ; on which use see Matth. Gr. Gr. § 548, 5. At fir) tnirpi-^ovTeg supply Tt)v dCiKiav from ddiKoivTai, the literal sense being, * will not ])ut up with the injury.' Of the words Itti t(^ fiij Xvirtlv — TO laov vkfiiTe, the sense is somewhat doubtful. The phrase to "kjov vefxeiv sig- nifies properly, ' to deal out to every one what Is fair and equal,' ' to deal (i. e. act) justly.' Accordingly, most expositors here, including Poppo, explain the phrase 'jus- titiam coletis hac conditione ut,' *on the principle that,' &c. And so Dr. Arnold paraphrases : * Other men deal justly with their neighbours, but still they purpose to defend themselves if others do not deal justly with them ; you, on the other hand, deal justly, not with any such purpose as this, but rather on the principle, or with the purpose, of neither doing harm, nor yet of suffering harm yourselves by attempting to defend yourselves.' Yet in this there is something so harsh and frigid, that I still prefer the interpretation, long ago pro- pounded by myself, which has since been adopted by Bredow, MUller, and Goeller, * sequum ponitis in eo, si,' &c. ; * ye make justice consist m,' &e. A sense, this, far more agreeable to the context, though, I admit, less borne out by the usus loquendi ; for of this use I am not enabled to ad- duce any positive and decisive example in Greek ; though such certainly exists in the Latin triJu^ as used in the phrase tribuere alicui quidpiam, for affirmare de aliquo quod quidpiam in eo sit. See Facciol. Lex. Lat. Nearly allied, how- ever, to this, is the use of vkfuo for tx***, ' to account any person or thing to be * so or so. Thus in iEschyl. Agam. 75, we have, icrx^v vkfiovTeg iiri ffKriTTTpoig. Finallv, to advert to the iiTegularity of I 114 THUCYDIDES. [a. C, 432. construction, (which l^f.f .^"^.J.^^^^^^^^^^^ to obscure the sense,) it is well oh^erv ed by Poppo, that in strict propriety our author ought to have written AW o.av XuX instead of which he says, aX\a veutr. as though in the precednig part of The V^sa-e, a negative being jonied with llX fe had expressed himself by Ka. oi^K ouo0t Tnv riavx^av tovtoiq apKHV. Of Xv^cJ here the sense is to apne^ ; and so the term is equivalent to adcKeiV. \ 0^0.'^] i. e., as the Schol. explains, ra roo^a, aJ, a d ' Enough of this dilatoriness ; here let it stop.' So Procop. p. 60, 30, fi^Xf^ TovTov ye, Kai iii, TrtpatHpo,, lta7rf.Trpax0io TO tyicXijua : and an anonymous writer in Matth. Gr. Gr. /i^XP^ ^ovroy TijaieBio, with which compare a similar form ot expression at 1 Pet. iv. 3. In this idiom we have always implied the words and here let it cease.' Sometimes there is a blending of both expressions, as in a pas- sage of Chrysost. t.i. p. 33, 13, oxrrt /i^XP* TOVTOV ornoai Td TriQ fx^OvinaQ. Liban. Or 608, C. Similarly in a passage oi St. Luke, xxii. 51, we have, luTt 'iiog ^ovtov. 6 Trpog 0f wv riov opKiuiv] ' m the sight of the gods, who hold cognizance over oaths.' See note infra vii. 71, 4. In this sense 7rp6g is used in a passage of Antipho, t v 618, Reiske, SiKaioTtptov Kai offiuj- Hpu>v Kai Trpbg Otiov Kai Trpog dvOpib^^v ykvoLTO vfiiv. Also in Xen. Anab. n. 5 20, TpoTTOV, oQ libvoQ fikv TTpoQ Otwv aff£/3r;c, be novog Mtv Trpoc dvOpibTnov araxpoc- Such, too, was its use as far back as the time of Homer. So 11. i. 339, ra, d avTio udpTvpoi tariov Up6Q ts Otiov naicapioy, ^pue rt evrjTiov dvOpoiroju- By Tiov „,.s,,,] LIBEE I. CAP. LXXIT. 1'^ aW ol an' QoriQodvT^Q olg av Svvo^ocraxn. 7. pouAo^uicov a ala&avo,ikvu>v understand J such as are endued with a perception thereof, i. e ot the sacredness of the obligation mvoWed in the jus jurandum. 7. Jpodvaiov elvac] ' to be prompt [to laid usV A phrase also occurring intra iii 38 6, and which may be Latinized by XS, Vs in Xen. Hist. ii. 3, 18,.wh-« it is followed by dat. of pers and vi. 5 38, bv dc and an accus.) or officwsi, as Xen. Aees vi. 4, TraOo^f voe eTspoic TrpoOvfiog ^r And in a paskge of Hdot. x. 92 we have the word used, as here, m the abso- lute sense, to denote the mutual sUulmm of allies one to another : Vfiiv TrpoOvfxovQ '.asadai trvfitidxovQ. In the words fol- lowing, oaiAdv TTotoI/iev, the erm oaca signifies, not pia, (i. e. pie,) bu is rather equiv. to SiKaia and evopKa, which terms a?e opposed in Xen. Hist. ii. 4, 29, tvopKot Kai bVtoi iv. Dionys. Hal. n. 697- In such cases, however, Uiov does not stand for liKaiov in the usual acceptation of that word, but in the sense conveyed by the Latin M namely, ' what is right or just •by dimne law and the rules of relipon , whereas the term I'lKaiog is most fre- quently used to denote ' what is right by Lma» laws, and the reciprocal duties ot man to man,' . i,„„_ Of u£raj3aXX6jLi£VOi the sense is, 'chang- ing sides,' as in Jos. Ant. xvii. 10, 3, Kai roTc u£ral3aXXo/i8Voic efceXeuov, &c j and in another passage of our author, adduced by Steph. Thes. in v. ijv le ri avrcKoTrry, thQvc utTaSdWtneai. SwriOeffTtpovgy *more congenial,' namely, to our manners and habits, which -ords are ^jW m another passage infra vu. 6/, wlieie \Ne have the complete phrase, ry W'^IPV TpdTTV Kvvn9rii<^ri. Of the word m this Snse"^! have met with but one example elsewhere, Plato, 752, C. iKaviog ^vvn- eeig-ahTolg yevofieuoi. Yet this use of it is noticed by Hesych. (though -tli refer- ence to some other passage, not the pre- sent) as follows : SwrjOac' o^ioioTpoTTOvg iv bixoioTpo^oig vGsai TeOpanntvovQ. And riehtlv ; for the words are synonymous. So in Pint, de Discr. Adul. 9, we have ^iXiag ofioioTpoTrov Kai^vvpOeiag: and in our author infra iii. 10, a F7--^«\\« ouotorpoTTOt, (where see note,) and vii. 55 And such is the exact sense here. The Corinthians and Lacedaanonians were avvnOug Kai 6/iOi6rpo7roi, as being alike of Dorian race, and with institutions in manv respects agreeing. ^„^^?!n 8 Kai Tnv UtXoTrovvTjffov — napedo- aar} 'and be it your endeavour that the supremacy over Peloponnesus, transmit- Sd to you' from your forefathers, may not in your hands, suffer diminution. There is Something unusual in the phraseology, which has puzzled the commentators. But the signification rulifUf or directing m t^rjy. is required by the context, and conhinned by kindred passages at i. 7b. ni. 93. ; i. 85 . as also by Plutarch ad P^c. inerud^ pect it to have been a proterhml form ot Session, since we find it m the oath L^orn to by the Ephebi, -^^Vrf^-f bv Lvcurg. contra Leocr. p. 203, a^yviiv tI iaTpidi Kai dfidvio ^apa^io^THV. Finally, !xdn «^milarly framed sentences elsewhere, \]}^^\^'\^^: vUi 30, and Herodot. iv. 149, 200. ix 109) not a little involved. In the present pas- sage the words, according to the regular construction, (as laid down by Goeller ) would have run thus : roig Sk A«»?va^ov aval avTuXg. Pausan. iv. 4, 5. Dio Cass. 317, 64, et saepe al. Of 7rpo/3aXXftr0rtt the literal sense is to put forvard. Here it signifies fig. properare; similar to which is the sense, proponere, it bears m Dio Cass. 470, 36, oti ovSk Udvoi Ti tS)v 7rpo(3Xri9evTU)v vtt' avTov TrpdKovffi. Also that of comtnemorare, (though as said of a person,) Hdot. iv. 46, Wvog ovSkv txofJifv irpo^aXecOai Trepi (TOir]g. At' ox>^ov stands for 6x^<^^f^' ^^ which see Matth. Gr. Gr. p. 1149. At Kai ydp 'St^ ISpioiitv, &c. the ytip has reference to something omitted, q. d. '[And reason is there that we should ;] far when we V THUCYDIDES. [a. C. 432. ,ui| fu fjouAfuojuti'oc<„ o ay^ _ a^MAoo, Kai 0T£ to uartpov ^xe«s o^x -«- -"%'^''^" ^''^:ri : ^itr^wa- .ox«c su pressed, in order to avoid an exprobratw suppresbeu, UivSvvtvtro the il^^l;, ^?1 erwe^Taecomplished with Lucian, ii. 593. Arrian, E. A. n 6, 7, 8. p.a.ci,..0«, the sense IS disputed Poppo Ld Goeller assign the folowmg .of the .^..fiiil doint' fot the good], >e have nau to ^r share but we must have ours also ^rthelr'y ' Yet, as Arnold observes, 4 ugh such expresses what is true m itself would be little to the purpose here had in view, which is to represent the Athenians as having the -orld them- seU-fs and therefore as being entitled to the 2ktitude of Greece, thus to allow any shar?^f it to others.' Accordingly he would Vnteri^ret as follows : * of the solid W of that common benefit ye have had y?ur sUre ; but let us, too, have our share oHhe credit of it/ Such, indeed was the fery seLe long ago propounded by m>,self m my Translation : and retainmg this 1 ^mVld render ' of which common benefit, Tvl^^vetad yo^u- share of the s«6«^«c. let us not be wholly deprived-if that can do us any good-of the merdion, i. e. by way of gliniug credit to ourselves. The IL utHxn^, N^hen followed by fxepog, asTeiC and also in a passage of Isocr. ;:m^.r^ should be rendered to have Le's share of anv thing with another 3. oij 7rapair^(T6wc iiaXXov} not so much by way of excusing ourselves, or deprecating any just censure. KLi^dZiicca] ^ ior we uttirm that at Mam- thon it was we who adventured alone to commence the combat agams the bar- barian.' Here, though the ^P^/^JP^-^T^ might bear the sense of pro^ m Latm^ JJ defence of ' yet the term /iovoi absolutely requiJe^^^^^ to assign the sense ^ante alios ^^i^se,' (wYi:".^;: ^oCr^ assiS to the famous Demosthenean out- burst : Ob ^a rov, Iv UapaO^v. ^po- this manner, too, the term is used by Dio Casino 59, -^V^^ %Tvl T3^?st7 P-inee c. 22. In the term ftovoi we have ^r:fatorical h> P-^*^^^^ j, ,f Aeni^s • known the Plati«ans omed the Athenians , but here, from their being only few m Tumber they are not mentioned. Mapa- Sr^'at Marathon.' The preposition 'n; s^ch cases, while most frenuenUy Zpressed in the poets, -^sual ^ m the nrose writers omitted. See I oppo, ana Eth.Gr.Gr.§406,6. Bythe^^^^^^^^^^^^^^ after TrgoKiv^vvtvaai we hav^ mtimated, though not expressed, the sense a^am^ from the idea oiljhting being inherent m ^^^ZSrfa little after, i^^k r«c vavc, Pop. cites a passage ot Aiistid. h 4I0 a'; nothing the gravity and dignity of the thing, for%he Athenians to ven- ture UXiiTruv ri)v TtdXtv Km UQ rag vavf: USnvac. To this, 1 would notice an evi- denfreLence is had by Plutarcli,Them.st 9 in the words dvayKawv-rr,v ttoMv L vr«c i^^fvvai raT, vavaiv, where it is strange the^ditors should not have seen ?hat the true reading is no other than that preserved in one MS., ,ti(irjvai. . After oTrep tffX* ^^ have firj following , from the te?m ^x-. -hich here stands for Karsx»v or ink^nv, (as ma smiilar passage of Herodot. v. 101, to ce^ Tali r6de. See also i. 158.) being one ;?those verbs i;.olnn,, i" J^-- 3- ^^2 of denml. See Matth. Or. Gr. § 534, note 4,3 Of Kara vroX^.g the sense is, 'city OF,. 87, l] LIBER I. CAP. LXXIV. 119 airov ETTiTrXeovra t»)v Ui\o7r6vvr]ffov nopOuv, i^vvariov av ovti^v npik vavQ TToXXcJc dAX»iXo£C inifioriOfiv . 5. TiKfxyiov ^l ^teyiaroy auroc £7roir|(T£- viKYiOek 7«> t«^C vavalr, wc ou/cert^ avTW o^oiaq ovariQ T^Q ^vvd/u^wg, Kara rd^^^oc tw TrXtoi'i tou arpaTovdvix^^^^tv, LXXIV. ToiovTou fxevToi £uiuj3civT0c roJrou, K-ai (Ta((>wt,- S»;Xw(;£vroc oTi iv raig vaval twv 'EXX»1i'wv tcI irpdyfiara lyeviTO, rpm ra u)(pE' Xcjuwrara k avTO 7rap£(TXfV«^«i dpiO^idv rt vtwi^ irXnaTov /cat avBpa (TTociTTiyov 2vv€rwTaToi', Kai irpoOvi^iiav doKVOTtiTrjv, vavg ^iv ye tc; Tag iTiTpaKoaiaQ oXiyw iXdaaovg rwv ^vo /notpwv, OtfiiaroKXea ^e ipyovra, og olrtwroroc iv rw (irtvw vav^iayj\aai tya'fro,— - OTTcp aac^karaTct taioaa rd Trpdy/iiara, — Kai auroi 8id rouro 8»| by city.' 'Adwdriov dv ovroiv, * since they would have been unable.' On at' with a participle, see Matth. Gr. Gr. §597,6. J 5. wc ovKETi avTi^ ofioiaQ ou(T;;c Tijg Svvdfiewg'] ' considering his power to be no longer like what it had been before ;' as infra ii. 80, 6 TreptTrXov^ ovk'bti tffoiro ofioXog, i. e. ' would be no longer what it liad been before.' Such Goell. and Am., following Poctus, suppose to be the sense intended. Yet so feeble does this appear, that I must still adhere to the opinion propounded by myself in Translation, that bfxo'iag here stands for \( - a r 3. Tovrovl Supply ^(ptXtiffOai trom c^<*f\r}(Tat. 'Atto rwv ttoXoov. The art. here is not redundant, but stands for the poss. pron., ' your cities.' 'Ettc ry ro XoiTTov vinecTOai, 'in order that you might possess them hereafter; continue to possess them : a use of ro Xonrbv frequent in the Attic writers, especially the dramatic ones ; and in which an ellips. exists of the pre- position ig, (which is ejprfssed in .Eschyl. Pers. 518. Eum. 678,) and also of xpo^ov, which is expressed in a passage of Plato, Epist. ix. p. 358. The plural form, hough rare, occurs in Plato, p. 27- ^schyl. Sept. 66. ^Eschyl. Choeph. 881, Uovh, ra XocTra AoKiov ^avr^vfiara, m >^h;«^h last passage it will not be necessary to adopt he conjecture of Blomf. ttov ^i? ra croc. For if the word Xonrd be taken without the rd, as grammatical propriety, seldom relaxed but in choral and lync verse requires, it may be supposed to stand for rdXonrd, similarly as Xoittov does for ro XocTTov, post ha^, of which abundant exam- pies may be seen in Steph. Thes. , , ^ \ In the words virkp vfiu>v rat ovx VM^v ro TrXeov, there is, as Matth. Gr. Gr 8 455 6, has shown, an anacoluthon, (ot which he adduces other examples, and among these a passage of our author infra ch. 83, tffnv 6 TroXf/xoff ovx o7rXa>y TO ttXeov, dXXd Sa^ravriQ,) originating in the circumstance, that a comparison with more implies, too, an oppositton, and two modes of speech are combined. Of airo rnc o{;k ovv o;;« 6vrwv Xii9ii : and in Herodot. viii. 57, TT^m ohSttiirtg iTTi Trarpi^oQ rat7/ax/?oc ri, 'ali*iua ex parte,' is found in our author infra ii. 64. iv. 30, et al. 4. (i,ghe(p9apnivoi] Meaning, * as ruined persons.' Obhv hv tn the vfiagj^ it would not have behoved you.' See Matth. Gr. Gr § 508, 4, 6. Of the words KaO vffv Xiav av avrv 7rpo£Xwp»?^« rdjrpdyfiara i l3ovXsro, the sense is, ' but aff^airs would have quietly taken the very turn which he wished.' Compare Herodot. vii. 139, imt. The phrase Ka9' r)cvx^av signifies quietly, 'without opposition,' as infra vn. 38 & 16. Xen. Anab. ii. 2, 5. Hist. iv. 4, 18. vi. 5 42. Upotx^pnot TO. rrpaynara means, ' matters would have taken their course, as in Theophr. Char. Eth. iii. Herodian, vii. 9, 2. , ,v / . s Ch. LXXV. 1. 'Ap' a^toi ^/^M «»^-f»«- ^a9ovtXff9ai, and hence caiTies its syntax, namely, a dat. of person and gen. of thing. Yet how it comes to have that sense (whereas it would, from the general use of the term haKtiff9ai with adverbs, seem only susceptible of the sense 'to be afflicted with envy,' not 'to be the object of envy ') the commentators do not 122 THUCYDIDES. [a. C. 432. j3<»jU8v ov j3ia(iajucvoi, aW vj^iuiv /miv ovK iOeXr^cravTiov napafnlvai TTooc TO vTToXonra tou f^afjjSapov, v/uuv Be Trpoa^XOovriov twv £u/t- juavwv fccu ourtov dtrjr/arrwv tiyi/novag KaTUfTTY^vai fQ aurou c£ rou fp-you fcarrjvay/cndarjAicv to irpwTov irpoayayeLV avTTjv Eg toce, fxa- Xirrra juiiv vtto Biovg, innTa Se kui ri/urJc, waXig tri UoKet Ivfidg} aTrrjx^- TOig iroXXolg Kivbvvtviw dvkvTag, ' seemed not safe for us, who had become odious to most [of the allies], to venture on letting go [our rule],' literally, 'to run hazards by letting go our rule ;' letting go the reins of government, relinquishing our rule : for here Tt)v dpxi)v is to be supplied from the subject-matter. And in the same sense dvikvai occurs in the next chai)ter, and vi. 18. The words icai tiuujv — ha- (p6pti)v ovtcjv are parenthetical ; and of Kai Twiov Kui t/^i; aTroordrratv KaTS- ffToa^^kviov the sense is, ' and some even already having, after revolt, been sub- dued.' Of dv ai dTro(TTdT. iv. 6, 2. Dionys. Hal. Ant. viii. 23, Sylb. ovUv oiofitGd at noulv eavfiatJTbv, el, &c. Xen. Mem. ii. 7, 13, 0. TToulg, og, &c. And so in Aristoph. Thesm. 466, we have, ov Oavfidawv iar, ovdk iinKtiv ttjv xo^»)v, 'a strange and shockmg thing, enough to make one's bile rise,' one's blood boil. Of dnb tov dvOpu)- TTtiov TpoTTov the sense is, ' remote from, out of the ordinary course of human action.' So Aristid. t. ii. 48, A. on Sk ovdkv t^ui eiioOoToJV, ovSi dxb Trjg dv- OptoTTtiag (pvfftutg ttouIv. 'Avtlfxtv is for dipiffiev. ovd' av Trpturoe tov toiovtov vTrdpKuv- Ttg'\ ' did not originate such a rule ;' for at TOIOVTOV is to be supplied vofiov. So infra v. 105, we have, r}}itig ovTt QkvTtg rbv vofiov, ovTE Ktifikvi^ TTpwrot XPV^^' fitvoi. Many passages to the same effect might be adduced from classical writers,, (as" Plato, Demosth., Dionys. Hal , and Aristides,) insomuch that the maxim, fgunded on that rule of human action, seems to have passed into a proverb. Of 1-24 THUCYDIDES. [a. C. 432. T€ djua vojui6>VT£c Eivai, Kai uftTv SoKovvTig I^^^XP^ **^ ^« $u^pev' ijiniv ce Kai eK rov eiriHKovq d^oiia to nXiov ri tiraivoQ ouk hkutwq nipuaTr}. LXXVII. Kai eXncToov pivot yap ev raTg ^vpfioXaiaig irpoq tovq ^vppd-^^jwc; SiKaiQj Kai trap i)piv avrolq kv roig opoioiq vopoiQ iroii]- kpovTa Xoyi^ofievoi, 'utiliaspec- tantes.' Of this expression, which is ex- ceedingly rare, I have met with but one example elsewhere, namely, Lucian, i. 735, ojjuog Tip diKaitf} X6y ovk av t^w tirjQ Tov y'jfiapTrjKBvai. By r vii. 30, TToOti xP-j and vi. 15, tTTiOofiinig XP- ^^ SiKaioTiooi rj Kara Trjv vwapx^vaav Svvufiiv ytytvTjvTai the sense is, ' have been more observant of justice than according to their power [to commit injustice].' So infra vi. 15, raig kTriOv- fiiaig /ii£i^o(Tii/ ri /cara ti^v vTrapxovrrav oucriav txpfJTo. This being one of those cases (noticed by Matth. Gr. Gr. § 449) in which it is not a suist. that is compared with another, but the qacUity of a thing that is considered in proportion to another quality, and compared in degree with it. See infra ii. 50. vii. 45. 4. y' av ovv^ This particle serves to prove a s'ujno, tel exemplo ; as in passages of Xen. and Arist., cited by Hoog. de Part, p. 38, 74, and 144. On the repeated ar, see Matth. Gr. Gr. § 600. Of « rt fxt- rpidiilofitv the sense is, * whether we use moderation, are fifrpioi :' which was in- timated by diKaioTtpoi, &c. preceding. ntpuffrr), * has happened to us,' (in which sense the word occurs infra vii. 70,) or (as Arnold explains) ' has come round to us in the course of events.' See infra vi, 24. Ch. LXXVII. 1, Krai iXaaaovyavoi yap^ It is well remarked by Goell., that the Kai is not to be joined with ydp, but is to be ex- ferred to the words following, Kai Trap' r//iTv avTolg, &.C. By means of the particles Kai — Kai, we have here two sentences com- bined, of which the one contains the cause of the other, (see infra ii, 60,) the sense being, as Goell. explains, * Etsi enim apud nos ipsos judicia constituimus secundum cequabilitatem juris prsebendi et repetendi, tamen litigiosi esse videnun*.' 'EXaepov(Tiv rj h airo npojTrfi; dwoOtpivoi tov vdpitv (j>avepu)(; STrXeoveKTovpiv' £/ce/va»c Sc oil^* dv avTOi avriXayov ojg ov \pi(jjv TOV i}i8oi' Si oXt-you »Iyrj(ia/U£voi uTTfStt'SaTE, djuola fcat vuv yvioaeoOe. 7. a^iKra yaji rd TE KaO' vjnaq avrovg vo/LUfJia roig aXXocg ^X^'^^t kcu n^uaiTi tig tKaaroQ i^iajv ovre tovtoiq ^pTjTat, o'vO' oig »; aXXrj EXXag vo/.uL,u, frequent, is far from being unprecedented. Thus Longin. Sat. xv. du rov Kptir- TovoQ uKovofitv, * quod fortius est.' See Jacobs' Anthol. xi. 189. The general meaning may, then, be expressed as fol- lows : * for what is done in the one^ case, seems a being overreached on a footmg of eqticU justice ; in the other, a being con- strained by a force too strong to^ be opf)Osed.' 'with this use of cltto rov laov TrXtoviKTtiaQai, I would compare other expressions elsewhere in our author, as infra i. 143, ovk airb rov laov, * not on an equal footing :' and viii. 89, 3, citto ribv b^oiiov iXaaaovfitvoQ'. iii. 84, 1, oi rt /i// erri 7rXtovt^»^, dirb rev Icrov ck tTTiovTsg. So also TO laov in Eurii). Phoen. 541, where see Valckn. And similarly in Aristid. i. 307, we have, ovrog Iotiv apx^C ^tfffibg, fit) dirb Tov l(Tou Trpbg rovg VTrriKoovg K()t- vicrOat. Finally, with dirb tov Kpeiaffovog c<)mj)are Ik tov Kptiaaovog in p. IG of the Preface to Wolf's Herodian ; also Herodot. vii. 236, 3, tov tvTVxf^tiv KivBvveviTai. 2. tovT£C te oi avOpuyiroi ig Tovg iroXe/movg tujv epytjjv TTOOTfpov £vovTai, d \priv vaTEpov ^pav' KaKOiraOovvT^g 0£ »/o»/, twv Xdyoiv diTTovTai. 3. ri/nfig Sf £V avSe/nia ttw roiavri^ a/napTia ovreg, ovT avToi ovO' v/^idg opuimg, Xiyo/ntv u/ulr, 'i(i)g £T£ avOaiperog a^i<^o- Tipoig r) £v/3ouXta, (nror^dg fit] Xveiv jurjSf Trapaf^aivtiv Tovg opKovg^ rd ^£ ^id(j>opa ^iKy XveaOai Kara t»Jv $uv0ii/ci)v* i] Oiovg rovg opKiovg out to war.' But the term may rather be supposed to have a general reference to the going out to foreign countries, for government or travel, or other purposes, including war. And the best commentary on this passage is found in the Panathenaic Oration of Isocr. § 82, seqq. ; and espe- cially p. 475, init. Twv v6n Kiv^vviv- erai] * and which way soever it (i. e. the catastrophe) [fall out] is suspended on the perilous die of uncertainty.' We have here a blending together of two modes of expression, iv d^r]Xi^ tort (as in Dionys. Hal. Ant. i. 1377) for d^r]\6v iari, and KivdvvtvtTai, ' is put to hazard.' So infra ii. 43, we have, olg y) ivavTia fiera^oXr/ tTi Kiv^vviviTai: and in Deniosth. 432,25, Ta ^tyiffTa Kiv^vviviTai Ty rroXfi. Dionys. Hal. Ant. vi. 52, Ty ttoXu S' ovdiv STepor KivdvvtvtTai. V 2. TiZv Xoywv uTTTOVTai] *apply to,have recourse to words,' i. e. counsels, capesscre consUia : a use of aTTTo/nai not unfrequent in the Attic writei-s. So Eurip. Ion, 544, Xoyiov di^w/itO' dXXwv : and Alcest. 967, TrXtlaTov dypdfitvog Xoyiov. Theocr. Id. xxii. 114, aTTTOixtvog — ttovov. 3. Iv ovdtfii^ — dftapT'n} bvTtg] 'who are in no such error.' Schol. d/SouXt^ Trtpi TOV TToXk^ov. So supra i. 32, do^rjg dfiap- Tit}. Of the words following, 'iutg In avOai- ptTog dfupoTtpoig t) tvfiovXia, the sense is, ' while to consult well is yet at the option of both parties to choose or refuse.' The article here seems to have no place ; nor have I found it any where except in De- mosth. p. 1416, 7, and there rj tv(i. means ' his sage counsel.' Accordingly I suspect that for 1) we should read y, sit. Of rd dk Siux^VTaQ ravrij LXXIX. Toiadra St oi 'A^rjvalot uirov. £7r£iS») Se twi' re Huju^a'xwv lJ/cov(T«v ot AaKi^aifjLOVioi to. kyKXri^ara Ta k rovg 'AOr)vainvg, Kai rwr 'ABrivaiwv a iXe^av, fxiTaarr^crd nivoi iravTaQ (fiovXevovTo Kara (7(pa(: avrovg TTtp! riov ira^ovTwv. 2. Kai rtov ^ev w\h6vu)v inl TO avTo en yvwiaai i(j)ip()V, a^iKfiv re tovq 'AOrjvaiovg vBri Kai TToXefiriTea uvai 6v rdx'^i' 7rapeX0wv Se 'A^y^^afiog d /3a- aiXiVQ avTiov, avr/p /cat ^vvetoq ^okqjv ilvai /cat auxjtptov, iXit,e TOiaBs. ^ , ^ LXXX. '* Kat aurot,' iroXXvjv »;Stj TroXfjUwr ffiTTE'^JOc a^t, w Aa/ctSai^dvtoi, /cat u/tiwv touv £v t^ aurij jjXtKia opw* ujare fitire dirHpia iiriOviLiriaai riva rou 6p7ou, — OTTCp ai' oi TroXXot iradoLtv, - /u»Jt£ aya^ov /cat d(Tt expression tovq bpKwvg, see note supra i. 71. ravTy y av v^i/yr/ff^t] 'in such a way as you may set us the example,' viz. by going before us, and marking out the track for us to follow. There is here an ellips. of dt^ov, which is expressed in Plut. Pomp. Saifnov v KaKuiv dTreipdtTTOvg. oTTtp cLv ot iroWoi irdOouvl In the transition from dTTftp/^ to vofiiffavTa we have one of the many forms of the oratio variata, similar to that -infra i. 107, vofii- aavTig dk diropiiv oirt] hkXOioffiv kni- orpdreixrav avTolg Kai n Kai tov Siifiov OL. 87, 1.] LIBER T. CAP. LXXX. 129 ov vvv (SouXtufffOf, ou/c av fXa^tdrov -ytvo^evov, £i (Tox^povwc tiq avTov c/cXoytZotro. 3. w^og filv yap rovg UiXoirovvimovg Kalrovg ddTvyiiTovag Trapofiotoc lijuwv V aX/c>i, /cat ^la rayewv oiov re i(j>' iKaara iXOeiv irfjoQ ^e av^pag, oi yijv re skuq tyjwai Kai Trpoakri QaXdaa\]q fjUTTttpoTaroi £i(Tt, /cat tolq f aXXotc airaaiv lipiara iiYiprvvrai, ttXoutw te IStv Idiiov the sense is, * from our private ])ropertv.' Ch. LXXXI. 1. TiTg'oTrXoig) Poppo explains this as standing for oirXiTaig: but such a sense of the word is, I apprehend, no where found in our author. The pas- sage at ch. 80 has another api>lication from that at iv. 74, where see note. In the pre- sent passage the sense in question would be most harsh ; and to understand r

/y ^e ^i), fifiTE — TToXifK^)] Render, ' nor that, like new recruits, they will be terrified at the [prospect of] war ;' r

/v coK\]^ 7r£(ppay- /ifvoi i'jitEV in avTovg. 3. Koi 'lawQ, opuivTtg rj/noov »/o»] rrjv te 7r«pa- » #iS « /^ a\\ ov av a/uftvov ^^upyaaTai r;c (pe'i^taOm ^f>r) wc cttI irXfiarov, Kai fit} eq airovoiav KaraGTiiaavTag avTovg aXr^TTTOTeoovQ £\«iv. 5. a yap airapaaKWOi, roTg rwr iv/x- uay(M)v tvfcXrJjuatriv £7r£tv06VT£c, Tejuou^tcv ourrjv, oparc ottwc ^»/ ota- yiov Kai awooijJTepov ty) ll£Ao7roi'V))epovTEg ^vppay^oi' Kai 1021, TO. \(i)(Tt' av ("irj. Avo Kai Tpiuiv, * two or three,' as supra eh. 22, and v. 74. 'Afiiivov 7re(ppaynkvoi, ' better fortified,' i.e. prepared, ' for the contest;' *muniti et instinicti ad helium,' for f^jjpri'julvot. The metaphor is taken from a soldier in full armour ; as 0pa\0e iTSf,* in Hom. II. xvii. 268, and Eurip. Or. 1413. 3. roi't; XSyovQ avry bjxoia vTroffrjfxai- vovTaQl 'and our words speaking the same language as our deeds,' i. e. our pre- parations. 'YTTOfftjfxaivio signifies ' to give a private (rfjiia or intimation of any thing ;' subhidico, to intimate; (so Aristot. Eth. iv. 2, KaOuTTtp Kai Tovvoixa avTO vtto- ffrjfiaivei :) and also, as here, to n'njnify. Kat TTfpi jraQovTiov ayaOuiv Kai ovTnt) i^OapfifVijJv j3ovXev6fievoi, * while they have their territory yet undevastated, and are consulting about valuable property still in being and not destroyed.' ,' 4. firj yap dWo — ofiripov tx^ivl * For think not tlieir territory aught but as a pledge to hold :' or, ' think not that you hold their teiTitory but as a pledge.' 'Exiiv is for KaTsx^iv, and ofJirjpov is equiv. to fVEx^pov, a pledge ; or lit. some- thmg held in hand, handsel, as a surety for the fulfilment of any covenant. So to act was a not unfrequent policy with the Lace- daemonians, (see Polysen. Strat. ii. 1, and Herodot. i. 17,) and even the Romans, as appears from Livy, v. 42, Non omnia con- cremare tecta, ut phjnus, ad flectendos hos- tium animos, haherent. Ovx rtaaov ocy is equiv. to ToaovTif) ficiWov oa(^). 'E^ttp- yatTTai, ' has becu highly cultivated,' *has had its riches drawn forth by cul- tivation ;' a use of the word found in Hdot. v. 29, tvpov TOVQ aypovg tv i%tp- yafffiBPOVQ, and vi. 137, X^9^^ t^epyaff- fisvtjv ev. Xen. Hist. vi. 2, 4, and (Econ. XX. 22 and 23. avTovQ aXijirroTipovQ tx^ ^1 *find them (lit. have them as combatants) the harder to be subdued.' 5. tTTfix^fivrfc] * urged on.' Of opart oirwQ—Trpalio^iv the full sense is, * mind, if we shall not occasion to PeUtponncsus i-ather disgrace and difficulty, than honour and advantage.' On the idiom in opart oTTwf 111), see Matth. Gr. Gr. § 519, 7- The phrase Trpdffcrtiv alax'^^ ^^ to be explained from Trp. ayaOov, ^c. In diropwrepov 7rpd^(t)fitv the compar. stands for the posi- tive with (.laWov. 6. TToXsfiov ^e — OkaOai] The constr. is, Oif p^^tov dt [r)iJidg] ^I'fnr. dpafitvovg 'ivEKa tCov itiiov iroXsfiov, ov ovx ^^^dp- Xii tlckvai Ka9' oti x^PV^^h tvirp. Q'taQai. Of 'iviKa TtHv idiojv, as opposed to ^vinrav- raQy the sense is, * on account of individual states,' as Corinth and Megara. Ka0' on Xwp^(T£i, *what issue it will have.' 'E.vicpt- 7rwe> 'honourably,' lit. 'decently.' Bec^ai is for diroOtaOai. Evidently imitated from these words are those of Jos. Bell. ii. 16, 4, Kivrj9h'Ta d' uTraK rbv TroXejiov ovt' uTroOk- aOat fXfSiov f«X« ffVfKpopwVyOvrf (iaardaau Ch.LXXXIII. l.fcTrtXOav] 'to advance upon,' as vi. 68. tlai yap Kai tKelvoig — ^vfifxaxoi] Render, 'for they have allies also, not inferior in number to our own, and that pay them tribute.' The common interpretation is indefensible, since the Lacedaemonian allies did not pay them tribute. See supra, ch. 19, and note. .1 .■y ■ OL. 87, 1.] LTBER I. CAP. LXXXIV. 1 3.3 toTiv o iroXifiOQ ou^ oirXdJV to ttXeov, aXXa canavrjg, 6i j/i' ra OTfXa (0(j>eXu., aXXwc te Kai rjiruptJTaiQ npog OaXaaaiovg, 2. irttpi- auifjiida ov\f TTpwrov ailr^v, Kai pri Toig tljv ^vppayjov Xoyoig irpo- Tipov iTraiptjptOa' o'lirep dl Kai tijjv a7ro(5aivovTit)v to irXtov tir ajuopa'ig /jdorov ETf'pwv hiKopeV twv t£ £uv iiraivM b TToXffioQ ovx OTrXoiv] On this use of the genit. see Matth. Gr. Gr. Here irpdyfia may be understood. The article here might have its usual force, (namely, ' the war in question,') did not the passage rather seem to be a gnome. See note supra ch. 71,4. So Tov Tr6Xtp.ov, ch. 85, 2. Of to TrXfov, dXXd, just after, the sense is, 'not so much as.' See Matth. Gr. Gr. § 455, 6. Ai' i)v rd oTrXa uxptXel. Render, ' through which alone arms are of any avail ;' ^t' i)v standing for ^i' rjg, as infra iii. 13 and 39. 'H7rtipu)Taic, ' in the case of inlanders :' a sense of the word rec^uired by the anti- thesis. Of this use of the dative another example occurs infra vi. 72, Tolg irpibroig — Xeiporexvaig. 2. o'lTTtp Si—TTpot^wntv] The construc- tion is, oiTTfp Si txop-tv TO TrXtov Ti)g ahiag TiSv dtro^. £7r' d^ij). : and the sense, ' let those who are to have the greatest share of the praise or blame resulting from the events, whichsoever way they may turn out, [whether for good or for evil,] let MS, I say, leisurely take some forecast for them,' i. e. to consider beforehand which turn they may take. So infra ii. 11, p-t- yi(TTi]v do^av oiofxevoi — stt' dp(p6Ttpa tK -.oiv dno^ian'ovTiov. AiVi'a has here its primary sense, being a term of middle signification, denoting the cause of any thing, whether for good or evil ; as yEschyl. Choeph. 1018, tKTog alriag tlvai. We may notice the change of person in Trpof^., by which a gnome generalis is applied to a tHirticuUir case. Cii. LXXXIV. 1. Kal TO j3paH—ixi] ahxvveaOt] The passage has been imi- tated by Philo Jud. 473, 6, and Appian, ii. 683, ^r]Se [ipaSvTiJTd ng iiyna^ai Trjv ipTTttpiav, r) TaxvTtjTa, which may sug- gest the following mode of restoring a confessedly corrupt passage. Read there for the above, fiyjSk /3p. Tig yy. ti)p [utth- piav, 7/ rr/r] tfiTreipiav raxvTijTa : the words liere wanting having been, we may suppose, lost by means of the Ttjv — ttjv. MaA terra is to be referred to ^tp'povTai before ; the sense being, 'most of all they accuse us of.' See Matth. Gr. Gr. § 317- In the words following, (XTrtvSovTkg Tt y^ip — tyx*tpfiv, we have a sort of adage, api»lied to the present case, and pointed by the Oxymoron, like the Sophoclean axoXy Taxvg. The Laceda.'monians dealt nmeh hi these pithy saws, and they used often to adduce them in excuse of that tardiness, which was connnonly and justly attributed to them. Of the same kind is the following maxim in Herodot. vii. 10, 60, eTTHxOiivai fiiv vvv irdv irpiiyfia tiktu (Tv rnc VTrap- o;/.;ac TratSeuo^evoi, fcal ^Jv x"^^^^^^^^* (Tto((>pov£(TTepov h^ i^arj auTcJy cJvnfCoudraV /cal ^ur) ra dxj^^^a Svvfcroi a7av ovrtc, rag rwv see other examples in Mattli. Gr. § 398, 6. For the vulg. iTroTpvvovTcJV I have, with Bekk., Goell., and Pop., edited tKoTp., not only from its being found in eight MSS., but also from its bemg confinned by several passages of Dio Cass, which I could adduce. Render, * if any spur us on by praise to perilous adventures disapproved by our judgment, we are not elevated by plea- sure,' meaning the pleasure of having our ears tickled by flattery' ; vcovij, nv Trap- exovrrw o'l i^oTpvvovTtg. Of the words following, Kui iiv TiQ—dveTrtiffOTjfitv, the sense is, ' and if any one should stnuuiate us by accusation, the sting of rq>roach would not be at all more likely to sway our re- solves,' ' hvtnuadmiiv stands for /icrfTr., sententla adqnem Imdacere, as in Dio Cass. 249, 99. The words Ivv KaTtjyopiq. may call to mind the Virgilian : ' Turn dictis virtutem accendit amnris.' 3. TToXefiiKoi Tt Ktti ivtiovXoi—tvrpvxict] The sense is, ' By this orderly sober- mindedness, we are both brave in contest and pinident in counsel: that, because sober-mindedness bears a close affinity with sensibility to disgrace, with which a manly courage is intimately connected.' The terms aidwQ and alaxvvr\ are, indeed, pro]>erly distinijulshed, like our modesty and iMtshfaht^ss. See Zonar. Lex. : so Plato, Charm, p. 122, makes a similar distmction between oiCojq and cfLo^poavvr). Here, how- ever, the two terms,— as also auxppoavvri and tvKopo- vt(TTtpov is a rerb, r] ioari dvr]Kov(yTCiv. Moreover, on Trai^ivoixtvoi depend the infinitives iin^ifvai and vojiilnv. The term diiaQ'tOTtpov is used sarcastically; and the general sentiment is well illus- trated by the words of Cleon, infra iii. 37, 2, 3, 4. Eurip. Or. 481, 'EXXriviKov toi — TMV vofXiov yt ^iTf TrpoTtpov tlvai QiXuv. Bacch. 846. Plato, p. 555, E. Aristotle, Rhet. p. 78. The expression ^vv x«^f7r6ri?Tt has re- ference to the kTriirovog daKrjmg, ascribed to the Lacedaemonians, infra ii. 3?. By rd dxQiXa is to be undei-stood that artificial V: ttoXe/uiwv napacTKevag Xoyw KaXwt,' ^i£^i(j)Ofi£voi, avo^io'iwq ioyio^ tV- e^efvai* vo/ui&iv Sc rag Tt ^cavotag rtuv iriXag 7rapa7rX»/aioug tivat, Kai Ta<: 7rpo(T7rt7rro»^c irpag tv /SouXeuofie vouc roue ivavruwi; i^yuj wapacrKtvalo^tOa ^ kui OVK £$ kHV(jJV wg diiia^TriaoiiiivijJV t^^iv Sfi rag tXTrt^ac,', aXX w? V/iiwv avT<^v a(T<^aXw^' Trpovoov^itrwv. ttoXJ re ^ia(pepHV ov ^ti voin'ittiv avOpLJTTOV dvOpiiirov, KpdrKJTov^e tlvai ocrrig iv to7<: dvayKaioTciTOig irai^titrai. LXXXV. Tairag oiv ac ol nariptg re eloquence which the Athenians assiduously cultivated, but which the Lacedsemonians neglected,as of little consequence compared with the momentous concerns of action and real life, as opposed to words and empty speculations. Of the words following, dv- o/ioiwc ^pyV tTTtKiivai, (scil. Xoyov, or rd Xtx^ivTa tig fiifiypiv tCov TrapaaKtviov rwv TToXtfiiKiov,) the sense is thus expressed by Goeller: ^Et quia ita edueamur, ut, non, inutilium rerum periti, hostium ap- paratum pulchris verbis reprehendentes, re ipsa ingeniose dictis congruenter agendo (et hosti reprimendo) impares simus.' The import of rojiti'^av ^e rag Tt diavoiag— Siaiptrdg, is difficult to be determined. It may be that laid down by Goell. and Am. thus : ' We are trained to think that the C views and plans of others are very inuch ' like the accidents of wa^- which no inge- -^ *^' '' nuity of eloquence can beforehand exactly determine. Therefore we neither calcu- late on the blunders of our enemies, nor on the favours of fortune ; but our reliance is on our own courage and wisdom. Nor, again, should we think, with the Corinth- ians, that the chamcter of the Athenians so diff'ers from ours, as to make us unfit antagonists to them. One man is prac- tically much the same as another ; or if there be any diff'erence, it is, that he who has been taught what is most needful, and has never troubled himself with super- fluous accomplishments, is the best and most valuable i)erson.' According to ^the above view, the words TrapaTrXrjaiovg tlyai Kai rag TrpoffTrnrrovaag tvxc'Q ^vill signify, ' very much like unto the chancf 5 which turn up or bcfal men m war :' a i.ietaphor taken from dice ; also found in Eurip. Hipp. 715. According to cither view, the mean- ing of ov X6y diaiperdg is, * not to be dis- tinctly unfolded in words [beforehand].' So infra i. 122, TroXtfiog ovk tiri prjTolg X(*)pti. , , 4. dti ^t i)g TTpbg iv ^ovXtvofitvovg Tovg h'avTiovg lpy TrapaffKtvaZontOa] ' We constantly make our preparation against our enemies in dud [not in word], as against men prudently consulting.' Here, though TrapaaKtval^iofitOa is found in a majority of the best MSS., and has been edited by Haack, Pop., and Goell., yet I have thought proper, with Bekk., to retain vulg. TrapaaKtva^ofJitOa, because this is a case in which the authority of MSS. has for less weight than the internal evidence supplied by suitableness to the context ; which is here strongly in liivour of the indlr. ; for, as Arn. observes, ' Archidamus hud been stating what the Spartans itere, not what he wished them to be, as if they were not such already.' It is true, the next words seem to demand the sithjnnctive^ (and hence, I suppose, such was substituted for the indie, by the ancient critics ;) but they will sufficiently cohere with the former, if, with Arn., we regard the phrases ixfiv ^d, and ov ttl t'OfiiZti^', as a justification on the part of Archidamus of what he had already stated the Spartan character to be, as a matter of fact.' If this view be correct, the sentence constitutes a gnome (feneralls, founded on the practice of the Spartans. Accordingly I have translated thus : * By deeds we ever make our pre- parations against our enemies, as against persons prudently consulting ; for we should not rest our hopes on them, as likely to commit blunders, but upon ourselres, as securely forecasting.' The Kai means adeoque, and so. 5. TToXv Tt l>ia(pfpitv ov dfl vofxiKtiv dv9p(07rov dv9pu)7rov] So it is remarked by Professor Sedgwick, in his Treatise on the Studies of the University of Cambridge, that 'however men may differ in the natural strength or the cultivation of their indi- vidual powers, there are the same essential elements in all— and, morally speaking, one man seems to be distinguished from another only by the direction and expansion he has given to his innate faculties, and the gorern- ing power he has gained over them,' [and, it should be added, his appetites and pas- sions.] Of the words following, KpaTiarov Si tivai oarig Iv Tolg dvayKaioTdroig rrai- StvtToi, the sense may, agreeably to the \ T 136 THUCYDIDES. [a. C. 432. OI.. 37, 1-] LIBER I. CAP. LXXXVII. 137 rjjiuv TraptSocrav /unXtTag, /cat avroi Sia wavrog ax^fXou/uti'ot f^^ofxiv, fiit] TrapuJfitv, f*rjS' iirn^OhTiQ iv ^pa^il /mo^iio i]iJ.ipag ne^i TroAAujv aw/uaTwv, Kai ^^ri/naTwVy Kai ttoXewv, kui co^rjg, pouAcuaoi/uei', a A Ad KaO^ riav-^iav. e^^aTi S tlfjuv jua A Aov tri^wv, cia la-^vv. 2. Kai TTpoQ roi)c AOrivaiovg TTfjUTrere jutv 7r£f)i t^C TioTicaiag, irtjii' TTtTf ^8 7r8pi wv oi ^vfAfxayo'i (paaiv a^iKeKrOai, a\X(og n Kai eroi/Liiov ovTtJV avTijjv ^'iKag ^ovvai' £7rt Se tov St^ovra ou irpoTe^ov vo/lu/j^ov a)c £7r( a^iKouvra i£i>ai' Trajoadfceud^ttrGe ^e tov ttoAciUOV cijua. raura -ydp /cat /cpaTtara jSouAcudeaOe, Kai toIq evavTioiQ <^op6|0(t>rara." «3. icat o filv ' A^yjL^aiJ.OQ Toiavra Hire' 7rapi\0u)v Bl ^OevtXaicag TiXiVTaioi^y eig t^v epfLv' ol a' oiKkri jaiXXovm KaKiZg iraax^iv, 3. aAAotc plv yap xiO'iA*^^" ^^^' ''"^^"' "''' '''^'^' ""' ''"'^'' '''''''^ r^*^""^"' dyaGot, ovg ov irapa^orka rolc 'AOrivaioiQ tarlv, ovEe EiKaig Kai Aovotc ^laKpiria, ftrj Aoyu) Kai aCrovQ (^Xairro^ivovq, aXXd ri^ioori- tU iv rax^i Kai iravrl (tOevei. 4. icai WQ V^iaq irpiirH (iovX^vtadai dSt/coviuivouc, iurjgelg ScSacr/CEra,, dAAd roJc ^iXXovrag a^Kuv ^laXXov Trpiiru 7roA.)v Xs^^^'^^ j^ovXemc^Oai. 5. ^#;6a0E ovv io Aa/ce- Saciuovtoi, ailing r^c ^naprr^Q rciv l^iX,^^ov' Kai fx^n^ ^«^^^ A(^»,vmou,- mre /mt'iCovg yiyv^a^ai, prfTe rovg ^yfi^iaxovQ KaraTrpoBiEuyniV aA a ^iv ToTc 0to^C E7r/(u/u£v TrpoQ Tovq d^t/coGvrac." ^ ^ ^ LXXXVII. ToiaGra Xe^ag £7rf^»i(j)i6v auroc, ' E(t>opog wv, tc rr)v iKKXnaiav r^v AaKedai^iovlwv, 2. o S^ (fcpivou^rt yap ^oy /cat ou ^»i) ou/c E»; SiayiyviiaKHV r^v porjv o7ror6>a ^xhIwv, aXXa 3ovX6f.iivog aurouc i^avtpi;;^ airo^eiKvvpivovg r,]v yvto^nv ec to ttoAe- ^eIv itxdAAov 6p^^;iaal, e'AeSev - "Orc^ ^'ev v^tcJv, o) Aa/CESat^iOvtot, go/coGat AEAJdOat al cjirovEai Kai ol 'AOnvaloi aSiKEtv, avaaryirw eg injured the allies. AnrXaffiag Krifiiag. Compare a similar passage infra iii. 67, 2. The argument urged is, that the better their conduct was in times past, the more they deserved to suffer for present miscon- duct, as having degenerated from their former vii-tues. 2. ol d' ovKETi—TTCLffxiiv] * for the m- juries they suffer are not delayed, or yet to come, but present and actual :' a play upon the double sense of fi'sWio, of which there is an antithesis. Similarly in Dio Cass. 448, 75, we have, Trwg U oiidiivov kKtlvov fikv fit) fitWriffai vfiag aCiKeiv, vuag H nkWuv dfivvacOai : and Dion. Hal. Ant. 2012, 11, >/ ftfXXf/ffie rTig daa\(iag dwpog (unseasonable) iv ov ukWovai Oti- volg : and p. 18, Sylb. Troia dk avyyvM^iri Tip xPo^'^'^MV **' 0^ xpojn^ovioV" 8«'£ac re x^P'^'' ^^^^^C' '' otto h ^lV ^oKovaiv, £C ra fcTrl f^arEoa." 3. avaardvTec Se f^tlcrrrjcTav, Kai 7roXX(^ TrXaovc tyivovro olc eSJfCouy al (TTrovgcu XeXutyOai. 4. TrpocTfcaXE'travTEc re Touc IvfiiLiaxovc:, iliTov oTi acji'iai /nlv ^oKouv a^iKuv ol 'AOvvaioi, j3ouX£' ane^ r]\Oov xpnAtartcravrEc. (5. »; ^E Scayva'.iur/ auri, rr7c E/cfcXr^rrt'ac, rov rag cxTrov^ac XEXu(T0ac, E-yEVETO EV rw TETaprW ETEt fCal ^^KCITIV TWV TpiaKOVTOVTl^u)V OTTOvdufV irpoK^x'^?^'^^^^^ "'^ EyEVorro jitEra ra EtipoEt/ca. ^ ^ LXXXVIII. 'E\Pri(j>iGavTO Se ol Aa/cE^atiUOVioi raq (TTrov^ac; Xe- XiaOai, Kal TroXi/nmea uvai, oi Toaodrov ru>v ^v^i^jx'^v irnaOivrtq Tolc Xoyotc, ocTov (j^opovjuivoi roue 'A0r]va/ouc, A'»I ^'^\ Mf't&>v ^t^v»?- 6/(J(T(y, o^ciJvTEC auroTc ra ttoXXu r?C 'EXXa^oc vTrox^tpta I'i^r, orra. LXXXIX. Ol 7«> 'AOtivcnoi rpoTTW toko^e >)X0ov ettI tu Tr^ay- ^ara ev oIc nvi^er^aav. 2. E7rE(g»! Mr7Soc avEXoi.oT/^rav e/c rr^c E.;^otu7n,c, vifcrjOEVTEC Kal vavai Km tte^w utto 'EXXr'/vwv, Kai ol Kara- (j>vyfJVTtQ am^v raiq vavaiv Iq Mu/caXrjv StE(()0aprj(Tav, kiWTvx}^m ILilv o jSacTtXEuc rcIJi' AaKt^cu^wviiov, oan^p vyfiro twv ev MvkuXij *EXXiiva;y, direx^R^l^^^ ^^' ^'^''^'^^^ %^^ ^^^^ '*'''' nEXo7roi'v»/(Tou ^u^^ucixouc* ol ^£ 'AOnva^oi kuI ol aVd 'Iwvlag Kcil^ 'EXXncnrivTov Hu^^taxot, i/^rj ci^EarnfCOTEC aVo jSadiXiwc, uTTO^iavavTEc^ Srjarov iTTO^io^oKouv M//Sa>v EX"^''^^' '^"^ tmx^tfJidaavTsg hXov cwrth', tK- XiTTOvrwv TWV PapjScipwv. /cal jUErd toJto aTTETrXtuaov e^ 'EXXrjcr- TTovrov (Jc E/cadToi /cara TroXEtc 3. 'AOrivaliov Se to /cotvoy, ETTE.Sr, auToTc,- ol i3apj3apoi ek: t5c X^?"^ aV^fX^ov, SiekcviKovto EuOi)g o0ev 3. hkffTTjffav] So we should say, 'they divided upon the question.' 5. l(l>' uTTtp t)\Oov xpflhiaTioavTse] 'after having despatched the affairs lur which they had come ;' a use of xp»;j"«^'^"»' found also in Dionys. Hal., Jos,, and other writers who have* imitated Thucydides. For this Herodotus uses the middle form Xprjfiari^taOai, and the writers of the middle Attic, irpayfiarevtaOai. 6. EvjioiiKd] So Pop. and Goell. edit (from IVISS.) for the connnon reading Eyj3ot»ca, retained by Haack and Bekker, which, Poppo observes, should at least be Ev(3oiiKd. Ch. LXXXIX. Our author now breaks off from his nan-ative, in order to give (what might sup})ly matter for future il- lustration to that narrative) a brief notice of the origin and progress of the Athenian dominion in Greece. 1. oi ydp 'AOrjvaioi r. r. ijXOov, &c.] Render, ' Now tlie Athenians had come unto that administration of affairs, whereby they had grown great, in the manner fol- lowing.' 2. IkXitt. twv (iapji.] ' by the abandon- ment of the barbarians.' 3. TO Koivov] the commonwealth; as v. 37, and elsewhere. 'Yire^iOtvTO, ' had deposited them for safety.' 'YTrtKTiOtaOai signifying ' to place any thing or person in a retired situation (vtto), out of the reach of harm (tK) :' in which sense the word occurs also in Herodot. viii. 4. Aristid. ii. 190. Lys. Epit. S 34, 36. Phit. Themist Polyten* p. 72«. Lycurg. C. L. 151, 154. This use of oOiv for UtWtv oirov, may 't OL. 75, 3.1 LIBER I. CAP. XO. 139 utteSe^evto TToTSac Kal yvvaiKag fcal r»iv n^piodaav KaTaGKivr]v,^ Kal T»Jv TToXiv avoiK'ogo^Elv wapecTKevdlovTo Kai TO. TilxV' ^ 4. TOU T£ yap 7rEpi/3oXou (ipax^a tlari^iKH, Kal oiKiai al ^ev TroXXat ttettto)- KE^rav, oXiyat Se 7rtpi^c Se tou i3«|o|3a>ov, a alSig E7r^X6lot, oiJ/c av k'xovroc aTTO Exi^pou TTo^EV, ^airzp vvv e/c t^v GrjjSt^Jv, op^aa0ai' T»iv t, U.Xoirovv^aov naoiv E(/)a(jav l/car/jv tlvai dvax^^^V^^'^^ ^^ '^"^ a>op^)iv. ^ 3. oi 6 'AOnvaloi, OEfnaroKXiovg yvii/ny, rovg fiEv^ AaK^^ai^Loviovg ravr HTT^vrac, diroKpivdi^uvoi on nii^^ouaiv c^c <^vTovg npiaj^^cig irepi u>v Xlyovmv, .vOug dTr/iXXa^aV lavrov g* e/ceXei,ev aTroaTEXXEty a>c Ta'xicTTa o et^iiCTTOKXiig k r.lv Aa/CE^a^iuova, aXXoug 3e tt^oc ^avrt^ eAo^ievouc irpLa^^ig ^y) ^oOvg e/ctte^itteiv, aXX' E7r((TX^^y A*^XP^ y«^«": Tou Ewc av TO teTx^C t/cavov aV^criv coctte aTro^ax^^^at e/c tou be accounted for by considering that o9ev does in eff'ect hold 'a place among relatives. See Matth. Gr. § 473, obs. By KaTaffKtvr, understand furniture and moveables. 4. ^paxta tiop.] 'aseat of war, whence th'ey might sallv, and thither retreat.' 3. a7r»/\\(i^«i/J 'dismissed them,' for « T- THUCYDIDES. [a. C. 478. OL. 75, 3.] LTBER T. CAP. XCIl. 141 140 ,Vi rJ .O.VO,., ?.j.n roue ^UM'^H-^"^ """"r""' "'XO^'"^ ^a r.voc airJ, u,i Xo>C M«XXo- .apa^e^Sae, 3 .^a. .^a,v auru,v «vgj.«C dTTEXi^trav: as in Plutarch, i. 182, utt tovq avvT]9eXg. For vulg. aipwaiv 1 have edited, with Bekk., though without the authority of MSS., dpwmv : while Goell. and 1 op. retain the former In so small a matter, the authority of MSS. is of less weight than the proprletas limiuce, which is here involved ; for 'iujg hv axo^oiv cannot bear the sense here required by the words lol- lowing, 'until they should have raised. "Qart aTTOudxf^ea'. This depends upon \Kavov, * fit to fight from.' 'Ek roi; ava^- Kaiorarov v^ovc, : meaning, 'such a height as was barely necessary, and lower than which would make the wall useless lor the purpose of defence.' ^ -^ i (cai avTOvq Koi yuvacKae icai 7rai()«Cj The same form of expression occurs mtra V. 82. . . s ' ^ndoakvovQ /irjrc I'^i'ot; /ir^re drjfiomov o'JodourmaTuQ] We are not, from the term ^rjaoffiov, to understand that temples are here included ; for that the religious i^ptrit (see Acts xvii. 22) of the Greeks would forbid. Among the public buildings, how- ever, we may include the mcmsolea and other t(ymi>s. So ^schin. p. 87, 31, rat; SnaoaiaQ Ta(\>aQ dviUvra: and m Diod. we have, our' oUiag ovTt ratpov 0«^o- u'tVOVQ. 4. Tag apx«e] *the magistrates or officers of state.' The term is not (what Hobbes accounts it) equiv. to to kuivov : but of these two terms the latter denoted the common assembly, before addressin- which it was necessary to obtain the pcrniission of the apxa«. Thus iir'tpx^oOai IttI to Koivbv implkd the previous Trpoauvai trpog Tag dpx«f. though, ])roperly speaking, the two were distind. ^inyt, scil. tov xv^P^Vf 'procrastinated :' a rare sense Imt some- times occun-ing in Xenoph. and Dio Cass. Compare Liban. Orat. Par. in Jul. § 142, diiiyl UTpi(iev, dvaliaWofiivog. Philostr. Vit. Ap. vii. 17. . , , r, • '6,Tt] for dioTi, 'why;' n ^<^riv heing understood. See Hoogev. Part. p. 447, 5. With the phrase here, tirepx- «^.' ^^^ Koivbv, compare similar ones in 1 ol. 11. oU, 10, TrapeXOtTv elg t6 koiv6v. Herodot. ni. l^(i,^,flyovl7^iTaKOivaTwvB. Cii XCI. 1. ^i« i\iav avTov] Ihe gen. is here for the dat. or accus. with a prep. Render, ' friendship towards him. So James iv. 4, r) <;/ bricks,) of which an example occurs in Xen. Hijjp. i. 2, uKnrep oiKiaQ ovoki' ocptXog av tuj, t'l to. uvoj ttuvv roXd cxo*> /ifi vTTOKeifisviov, o'lioi/ Sel, 9efit\iojv. In 01) KvviiQyaa^kvu)v the ^vv has reference to the adjustnu'nt which the squaring is intended to effect. 'EyKart- Xkyrjaav, ' were laid,' or * wrought in.' In ilkistratiftn of the exi)ression, the Schol. aptly adduces a passage of Homer, Od. E. 3o8, in which we have the simple verb Xe'yw, whence, it may be observed, was derived the compounds KaTuXsyen^ and iyr. From the Greek Xsyw also comes our hit/; and exactly answering to the Greek Xt^oXoyof is our word bricklayer. That even the sarcophagi were sometimes so employed, w ill appear by reference to Lycurg., C. Leocr., and Hesych. Milesius. fiiiKiov yap — TToXeiog] This is, as Poppo observes, * meant to show how the thing was done, so that sepulchral monuments and hewn stones were interposed among other materials in the walls.' There was, it seems, such a want of materials, espe- cially on account of the circuit of the city walls being carried tint, farther than before. that almost any that would further tlie work, were removed and applied to the purpose in question without scruple. In fiti^iov — t^TixOr} we have a blending of two forms of expression, ^tfi'^wj/ yv and tKnX^P^ the words being cquiv. to tKvx^U 6 TTfpt'jS. UKTTf IXti<^U)V (Ivai. 3. 'AOt]vaioig] ' inter Athenicnses.' Or the dative may, as Abresch directs, be taken for the genitive, as in Hom. II. xvi. 65, apxe He Mvpini^ot'taffi. AvTotpvtlgy ' natural ;' lit. self-formed, not framed by human art and labour. So in Polyb. xxvii. 7, 4, opposed to xf'poTToiijroy is Trerpag auro(l>vovQ : and so Xen. Pol. iv. 2, avTo- (pvtlg X6eculiar construction for conveying timber and huge stones, of which one only went to each wain, the stones in question being each a wain's load. So in a passage, evi- dently written with a view to the present, of Dionys. Hal. Ant. iii. 67, p. 581, 3, we have, Kai to. Teix^ Tt}g TToXewg — iSoKi- fia. , the reading of the greater part of the MSS., I have thought proper, with Bekk. and Goell., to edit /io\w/3^y, such, there is reason to think, being the manner of writing the word adopted m Homer, Herodot., Aristoph., and other of the early writers. It is true that in the several 'passages of these authors, one or more MSS. in almost every passage have the I, but that can very well be accounted for from the prevalence of the t in Grceci- tate media et infima. Finally, that the v was more ancient than the t, may be argued from its broader sound, which would gradually pass into the i, but not rice tersa. At TO Sk vypog ijniffv, &c. there is an ellipsis of fxovov : ' the height was only about half of that which was intended by him.' What that height was, the com- mentators and antiquaries do not inforni us. It was, as 1 find from Appian, in Mithrid., /or«^ cubits, 6. d(pi(TTdvat} Schol. dTrorpoTnjv rroiav. Rather, d-KOTpkituv or d7ru>0ar, arare, inhibere, * to keep off :' a very rare sense, of which I have met with only one example elsewhere, Plut. vi. 127, ult. cKpiffrdvai Kai dvaKoovdv rijv irinriv. This, however, may be said to spring from the primary, OL. 75, 3.] LIBER I. CAP. XCV. 145 oXtywv Ka\ Twv ayoHOTarayv a^Ktauv r»iv (pvXaK^Vy rovq 8 aXXovq H- Tag vavg kcrf^rmaOai, 7. t(uq yop vavai f.iaXiaTa TrpoaeKeiro, [Stjv, (i>c ^f^o'i BoKil, riJQ (5aai\iU)g arpnTiag t^v Kara QaXaacrav etpn^ov evTTOfiUJTE^av Tug KaT(l 7»7v oSaav' tov te UHoaia uxpiXi- liiijjTEpov evoidile t^q avuj ttoXewc' Km noXXaKig Tolg 'Adyaioig 7ra^)^vfc, vv apa ttote koto, yijv (^laffOuiffi, KaTa(3avTag Eg avTov -raig vavm ir^og airavTag dvOifTTaaOai. 8. 'Adrivaloi /liev ovv ovTutg £T£i)(ta0rjc7av, Kai TciXXa KaTEaKEvdtovTO EvOvg ^ETa Trjv M»/Swv XCIV. Uaixraviag Se o KXEUfi(5^()T0v ek AaKiSaiinovog (iroori)- yog Twv 'EXXiJi/wv E^EWEiii(j>9ri iuletu e'ikogi veu>v citto n£Xo7rovv»j(Tou' kvvEirXEOV Se Koi 'AOvvcuoi TpiaKOVTa vavai Ka\ tmv aXXcuv t,vfAfAa^u)v wXriOog. 2. fcai earpcirtudav Eg Kvirpov, Kcn nvTrjg ra woXXa fcarf- GTpE^avTO, KOI vaTipov Eg Bu^ctrriov, M»J8wv e^ovtwv^ kul e^ettoXi- opK}](jav Ev T^^E Ty r/yfjuoi^m. XCV. ''H8r? St j5iaiov ovTog aurou, ot TE (iXXoi ''EXXr)VEg v^'^ovto, Kai ov^ i'jKiGTa oi ^'liovEg Kai odoi dwo BaaiXkog vtoxTTi yiXevOe^wvto' (ponuivTEg te irpog Tovg AOri~ vaiovg ri^iovv auTovg »)yt/idvac (twv jEVEadai kutu to ^vyyEVEg, Kai UavX/), perpetually con- founded, I have preferred retaining the old readine:, and that on account of its yielding the more suitable sense ; though that, 1 must maintain, is not what some make it, consilia, or conatus, but (according to the frequent use of the word in Polyb. and Plutai'ch) either aggressiones, attacks, or incepta, attempts, as infra iii. 45. Supposing, indeed, lirii^ovXag to be the true reading, the term may have been adopted to denote such attempts at carryhig a place by cmi]> de main, as are not made openly, but under the cover of night, whereby a place other- wise impregnable may be taken by strata- gem, as Gibraltar was by the English. 7. TrpotrticHTo] incumbehat, ' devoted his attention to,' as infra viii. 89. V 8. TciXXa KartaKtva^orTo] 'repaired the VOL. I. ruined edifices :' a sense occurring also mfra iv. 75, and of which sevei-al examples might be adduced from Xenophon, Polyb., Arrian, Lucian, and Diod. Sic. Cii. XCV. 1. liiaiov] Meaning t tyran- nical, carrying things by force. So .supra i. 40, 1, (iiawi Kai TrXfoveKToi siai: and iii. 3G, fin. (iiaioTaTog ratv TroXiTwv. Of this use of the word as api)lied to a peison, I know no example elsewhere, except in Plato, 505, D. u)g (3iaiog tt. Kara to Kvyytveg] 'in virtue of consan- guhiity.' The words are to be joined with ■q^iovi/. V 2. TrpofffTxov Tt)v yviofirtv} * attended to, granted their request :' a phrase occur- ring also infra vii, 15, and in the best writers. Oi* 7rfptot//o//trot, scil. r^v /3tav. Of TuXXa KaTanTt](T6fiivoi y ^aivoiTO dpKTTci avTolg the sense is, ' to establish matters on what would seem the best foot- ing for them.' Such, too, is the sense of KaO. also infra vi. 55, to Tijg «px^C ^aO. 3. dCiKia TToXXt) KaTrjyoptlTO avTOv] ' much of injustice, or criminality, was charged against him.' Of this syntax (on .t*-** r^ VI 146 THUCYDIDES. [a. c. 477. OL. 75, 4.] LTBER T. CAP. XCIX. u: ^tiV^J^tC t'i ^r^ar^yia. 4. Suv.'p»| re avn^ KaXfiaeai re «>,«:«£ roue $u/iiL(axouc raJ ^Kavou e'x^" ^rap 'AOT^vatouc^ ^.raTa£a(T(^at, 7rX>iv rjy aVo Ue\o7rovvv(Jov aTpaTiu)T(:iv. 5. tXOoiv ^8 £C AaKe- ^aiinova T(Zv julv l^ia tt^oq riva aS(Kr]^tdra>v tuOuv^n, rd St ^Ey^rra dTToXutrai /u») a'gtfCfTv /carnyo^aro Sc auroG ovx >JKi(TTa MrjS.ff- /udc, /cal E^dKa (Ta(j>£(TraTov tlvot. 6. fcat knvov ^ti' oufcm iKire^TTovaiv aoxovra, Adpfciv Sf /cai aXXouc Tivdg M^^' «^^«j'» GToaTidv k'xovrac od TToXXiiv* olc oddri £(J)t5CfcSa.^im'(0(, (()o^od^avo( ^rj ct(/)/(tiv oI tSidvTtc Xt/povc yiyvwvrai, {onep kgi ev rw UavaavUi ivii^ov) airaXXa^d- ovnq §€ Kal rod Mrj^i/coG iroXii^iov, Kcil roue 'A^rjvoiouc voAitZovrac (Vavoug £5r,7£7(70a(, Kal afplcJiv kv tlo tot^ Tra^dvri iWiTV^HOvg,^ XCVI. na{)aXa/3(ivrec 3f o[ 'A0i)va7oi r»)y ^ymov'iav rou'ro) rw rp^TTW efcdvrwv rwv guiu^ua^wv, lia ro Uavaaviov ^x^aoQ, craSav ag rf £^£1 Tra/OfX"*' ^^'' ^oXcwv xP*ii""^^ ^^"^^ ""^^ /3df>^a/Jov, Kal aq vavQ' irpoaxW^ 7«(* '^^ aixivaadai wv iiraQov, hpvvTaq ti)v f3aai- Xetjjg X«^P«^- -• '^"^ 'EXXrjvorajutai rdrt Tr^aJrov 'A^rjvaiotc KaTiaTrj a\ox»i, ot tStxovro rdv poV ourcu ydp wvo^da0»/ rwv ^^W^^^v V (t>opd. 3. ^v a' d Trpwroc (j>6poQ Tax^^k T^rpa/cdaia ra'Xavra which see Matth. Gr. Gr. § 378) examples occur in Soph. (Ed. T. 529. Eurip. H. Fur. 418. ^schyl. Ag. 262. ri] This 'l have thought proper, with Bekker, to edit, instead of the reading adopted by Poppo, and defended by Bauer and Haack, r). It is true that the latter derives no little support from a passage, almost transcribed from the present, m Choricius, Fun. Or. ap. Fabr. Bibl. Gr. viii. 876, adduced by me in Transl., where it is said of Pausanias, rvpavviSog nifUKTig rjv rj arpaTTiyia: but the former, in the very harshness involved by the omission of the subject, has something more in the manner of our author than the latter. 4. ry tKsivov tx^"l 'through enmity to him.' ^ItTciTciKaaOai, * ranged them- selves on the other side.' 5. t?iV] Adv. for adj. Uioq, as sui)ra i. 68. 'AdiKTifiaTiov, for cthKrjO'EVTwv. Ev- QvvOt], ' was found guilty of.' Schol. iv- Ovvag tSuJKi. Td fityiffra, * the principal charges.' See Matth. Gr. Gr. § 421, note 1 and 2. '2.atrepovQ Su^jti^xoug veiorepitovrag, Kal UeXoTrovvrm^^v^ tov^ dd TrpocjrvyxdvovTaQ kv Efcdcrroi. 2. iypax^a ga ^^^ /«/ ^"^"^ £/cj3oX)iv roJ Xdyou fVoirjcraVrjv ^id rd^t, on roTg Trpo k^iod airacriv kKXink rouro »]v ro x^ptoV Kal i] rd irpo rwv Mr/^ifcwv 'EXXr,m/ca ^vverlOtcjav, i] avrd rd MrjSt/cd. 3. roura)v ^l oairep Kal j?>ro kv ry 'ArriKV ^vyypa(j>^ 'EXXdviKog, ^pax^wc re Kal rolg xP«yo'C ovk dKpt(5idg kTreiiv^oBr^ 4. aiia II Kal rSc dpx^K dirdleiliv ex^ r^c ruiv *A0»?va/a>i', kv olio rponw Karearrj. ^ ,^ , , XCVIII. n()wrov M£V 'Hidva rrjv knl 2rpu/xovt, Mrjgoiv £xov- ra>v, TToXiop/cm elXov Kal m'^pairi^iGav K/^o.voc rou MtXria'Sou v 4. at Kvvo^oi] Meaning the common councils of the allies, ' ea concilia, qua? haberi solebant, constituta et legitima.' So in a passage of Diod. Sic, cited by Duk., and at ch. 97, we have, airb koivCjv ^vv- oSiov l3ov\tv6vTu)V. Ch. XCVII. 1. avTOvo^bJv] This is not so much an adjective to the substantive Kvfifidxiov as it is in apposition therewith, w ith the subaudition of wg. uTTo KoivCJv ^vvoSiov] On the force of cLTrb here, see note supra 91. To^a^e tTTijXOov, scil. 7ri>ayfiaTa, 'came to the possession of such power.' Schol. to ffaiira duTrpa^avTO. Atax"pt(r£t Trpay^dnov, 'by the administration of affairs.' Upoffrvy- Xdvovrag, 'intervenientes, interfering with them.' 2. r>)v k/3oX»)v toU \6yov] 'the digres- sion from the story :' a phrase, this, often used by the later historians ; with which may be compared another in Herod, vii. 171, TraptvOiiKri Toij \6yov. kXiTT^g rouro ffv to x*^P^^^^ '^^^^ P^®' sage argumentum snbjicit, by an idiom found in'the later use of the term roTrof, and in the Latin locus. So in Arr. E. A. i. 12, 3, we have, to x^pioi/ rouro k-XiTrte »}»^- 3. rote xpo^oig] 'the chronology.' So Dionys. Hal. Ant. 234, 22, dvayKaZonai— TO p^Ov^ov avTOV Trepl Tt)v iliTaaiv rail/ XpovLov tXtyx"''- Poly.ien. v. 23, p. 510, TrpocriTaKtv—ffnficiivuv, TrapaWaffcrovTag Tolg xpovoig, &c. 4. Hfia—airodtiKiv] 'moreover it (1. e. the treatment of the subject) has (i. e. carries with it) a narration,' &c., i. e. of the means by which the Athenian empire was established, KaTtaTt]. Ch. XCVIII. 1. 'Htora t^v nri 2.] So called by way of distinction from other places of the same name in Thrace and elsewhere. 3. Ivvk^riaav Ka& b^oXoyiav] agreed (to submit) on terms.' 4. TrapfffT.] 'compelled them to sur- render :' a phrase also occurring at iii. 35, &c., and in the best authors. We may supply ouoXoyt^ or the like, which is ex- pressed supra ch. 29 ; for the surrender might be either conditional, or uncondi- tional. Yet the place would seem to have been carried by storm, as we may infer from Aristoph. Vesp. 355, tete ffaurov KaTa Tov Tfixovg, oTe Stj y »; Nd^of L2 If'' us THUCYDIDES. [a. c. 4CG. lEITTO- a7roioouvy avToi Se OTTore aTToaraTer, aTropacr/ceuot /cat ^iciTreipoi €C tov Ch. XCIX. 1. (ffooiov Kai vsiov t/c^ftai] The temi is well explained by Duker as equiv. to the Latin reliquatio, or * the not makinht/si(Xil sense, as in the phrase TTpoffdyiiv ^i]\avt)v, infra iv. 100, and Xen. Hist. ii. 4, 18, or in a metaphorical sense, as here in the phrase Trpoadyuv dvayK))V, ' to bring upon any one a neces- sity of doing any action ; to compel any one from necessity.' Here the meaning intended is, bringing upon persons a necessity of labouring, in order to pay the tribute, who were neither accustomed, nor indeed able, to labour. 2. TTOit; Kai dWioQ] lit. ' somehow other- wise,' i. e. in other respects, namely, the caniage, behaviour, &c. 'Ei^ ydoi'ij yffav, *grati et accepti erant.' 'Atto tov iciov, *ona footing of equality.' llpoadytffOai, * to bring under,' * subdue,' as infra ii. 30, and often in the best writers, always in the middle voice. 3. d7roKi'/;fpfiv, or otto- SoiJvai, being either expressed, as here, or understood. To iKVovf-itvov signifies lit. *what any expense comes to:^ a sense very rare, but of which I have noted examples in Jos. Ant. iii. 12, 3, and Dio Cass. 592, 45. dntipoi] So Bekker, Poppo, and Goeller edit, from many of the best MSS., for vulg. aTTOpoi, the term bemg thus taken as standnig for TroXtfiov uTreipoi, which occurs infra ii. 11, and in a passage of Agatharch. ap. Athen. p. 5, 28. So, too, Plutarch evidently read, as appears from a passage of his Cimon, 11. And in Liban. Or. 56, D. ovKoiiv tpTjfxoi fiiv iarpibv ot voryovvrtQ, diropoi Ti)Q rtx^'^'^i l^*' *1»6 similarly erroneous aTropot, read uTrtipoi, standing for dirtinaroi. Probably, how- ever, uTropoi was read by Josephus, smce in Antiq. xiv. 6, 1, he has (in imitation, we may suppose, of the expression of our author) tovtovq fiiv (namely, the unarmed or ill-ai-med) aTriKvatv, diropovg ovTag, meaning tliereby inhahUcs ad hdhimy as in an anonymous writer in Steph. Thes. in voc. diropovQ Ttpoerfiiffytiv, iahablhs ad dlmcandam: a sense, this, which would be very suitable in the present passage. Or the expression might signify inopes consUii, at ii. 53, aTropoi KaQtarCoriQ, and iii. 53 ; and in Xen. Anab. ii. 5, 3, diropotv IffTi, Kai dfiiixdvittv, Kat dvdyKg Ixofi^Viov. 'ATTtwoi, lu)W(;ver, is here juxferable, as being more agreeable to the context : ac- cordingly the full sense will be, ' destitute alike of prei)arations for war, and of ex- perience therein.' /., \ OL. 78, 3.] LTBER I. CAP. CI, UO TrdXf/itov KaOiaravTO. C. 'Ryivero Se /utTo. ravra Kai »; tV E»»- pVfii^nvTi TTorajuw £v V[ap(f>vX'ia irttoina^la Kai vovfxay^ia AOtivaiwv Kai T(jjv ^vfXjua^ivv tt^o^ M»/Souc, Kai tv'iKd)}' ry oury »;jUfoa aju- (jtoTtpa 'AOrjvaioi, KifJKvvoQ tov MtXrtaSou aTpuTtiyouvTo^, Kai ilXov T^i^pEiQ ^oiviKwv Kul ^ii(pOiipav TUQ TTacToc tq Tag ciaKoaiag. 2. vpdvy Ti voTipov ^vv^j3r} Oaalovg avTtJV airoaTrjvai, cieve^- OivTug irepi Tuiv ev ry avTnrtpaQ Bpa/cy fjU7ropta>v /cot tov /uetoX- Xou, a iVi/uLOVTO, 3. Kai vaval jW€V £7rt Oacrov TrXtutravrfc <>i A0r;vaToi vavfjiavia eKpuTr^aav, Kai eg ttjv y^]v aireprjoav. £7rt ce ^Tpv/nova ntiLiipavTig juivpiovg ot/c»jropag avrwv Kai rwv ^vpinay^b)v VTTO Tovg avTovc ^{jovouc, t*'C oi/ciouvrtc Tag tots KaXov/iUvag EiVvea o3ouc, vvv Sf *A|H. would read ^vfiiravTig, and Heilm. ^vrjTavTiov: of which two conjectures the former, though supported by Valla and Died., has, in the feebleness of the sense it yields, what may be considered any thing but suited to the vigorous style of our author. Preferable is the latter, from its greater significancy and suitableness to the context, and from the word in this sense being fre(iuent in our author. See infi*a vi. 21. iii. 73. vii. 15. Yet thus the article would be almost indispensable : and the common reading is, after all, open to no well-foundi'd ol)jcetion ; for the words olg TToXtfiiov yr to ^wp/o?' a'l 'Ein'ka bdoi KTii^ofiivoVf have only to be referred to Qp^Kwu, not ^vfX7rdvTu)V : and ^vfnrdvTiov may signify simply eu masse, and so be equivalent to dt^OpwTrijJv. Notwithstand- ing what Poppo says, it was, as Arnold observes, very natural that all the tribes of that jiart of Thrace should combine to destroy a colony attempting to settle itself in so advantageous a situation as Amphi- polis : and it is futile to argue against the fact from the testimony of Diodorus, who says that the colonists perished at the hands of the Edones ; for the Edones are merely spoken of particularly by the his- torian, from their being the principals in the transaction, though they had the aid of all the other tribes m this common effort to rid their country of the inter- lojiers. Certainly Diodorus could not mean to ascribe the destruction of the colonists to the Edones alone ; for thus his account would be at variance with that of Thucyd., the author whom he so evidently follows. b-- .V* t IS r m 14S THUCYDTDES. [a. c. 4G6. uTToaTuGetJV Koi fuiiyLCJTai al tlov v aorol mrtoi eyevovTo oi £u^i^to)(^or ^id ydp rijv d7roK:r»jrr;v rwi' (jroarEiaJy ot ttXe/ouc ourwv, iVa jit»i aw oiKov (xXJi, y^^n]f.iaTa eTat,avTO avrl ruiv ve """' "^"y^i? fX"/^^^*^*^- 'ATTfwoi, however, is here preferable, as being" more agreeable to the context : ac- cordingly the full sense will be, ' destitute alike of preparations for war, and of ex- perience therein.' /. <^ OL. 78, 3.] LIBER I. CAP. CI. U9 TToXfjiiov KaOiaravTo. C. EytvETo ^£ jitera ravra Kai t\ tir E«»- pviLii^ovTi TTOTUfjuo kv X\af.i Kal Lv'ikwv Ty avry ijn^pa a^i- (j)OTepa 'AGrjratoi, K//n(i>voc tov MtXnd^ou OTpaTi^youvTO^^ Kai tlXov Tpiripeig ^oiviKiov Kal ^ii(j)dHpav Tag iracrac Iq Tag CiaKOffiag. 2. ypovti) re vaTepov ^vvejSri Oaaiovg avTwv tiTrocrr^rai, cuvt\- UiVTag Trepi tiov ev ry avTintpag K^paKy siunropKov Kai tov /usraA- Xou, a ivffULOVTO. 3. Kal vavai /.ilv iiri Baaov nXevaavTeg oi AOrjvaioi vavLia\la EKpuTr^cFav, Kai ag rrjv y}}V aniprjaav. eiri he JLTpv/uova TTt/Li^pavTbg fxvpiovg oiKr]TOpag avriov Kai tujv c,vinf^ia^ti)v viro Tovg avTovc ^povovg, utg oiKiovvTig Tag rort KaXovjutrag Evi/ca oSouc, vvv ^e 'A/LKpiiroXiv, tu)V /h£V Evi'ea o^wv avToi tKpa- Tr)o/o]' ai \Lvvia o^oi KTi^ofUvr,v, CI. Bacrtot Ch. C. 1. rag Trdfag tg rag SiaKoniag'] 'amounting, in all, to 200.' See Ma:th. Gr. Gr. §268. Vig. iii. 10. iv. 87, and Herm., note 94, and compare uifra viii. 21. Whether the article rag should have place before SiaK., is a matter of no easy de- cision. It has been inserted by Bekker from some five MSS., and also by Poppo, though within brackets. By Goeller it is thrown out ; whether on sutticient grounds, may be doubted. At any rate the sense of the tg is not, as he and Blume make it, circiter, but ' to the number of.' Finally, ichy the art. should here have been used, may indeed not be obvious ; but, consider- ing that it is not unfrcquently found in statements of numbers, (as in that of Xen. Hist. iii. 2, 4, aju^i rove mvTiKaihKa,) it seems safest here to retain it ; nor is it without its force ; for while ig diaK. would signify, ' up to 200,' eg Tag haK. will sig- nify, ' to the number of 200.' At any rate utterly groundless is the supposition of Blume and Goeller, that Thucydides here meant not to give certain numbers, but only such as ai)proximated to the truth : for tg in this idiom always signifies ' as many as a certain number,' though with a sort of implication that there might be more ; as we say, so many and upward?. 2. t/iTToptwv] 'marts or commercial towns ;' on which, and their origin and names, see the note appended to my Transl., and Boeckh, (Econ. 1, 334, seqq. Tou jutraWoi;. See Herodot. vi. 46, seq., and Boeckh, ubi supra. 'EvifiOVTO, ' they were in possession.' So in iEschyl. Prom. 419, 'Aaiag Uog v't^ovTai: and 429, oi TToXiafia KauKdoov ireXag venovrat. VTTO Twv ^p^kCjv Xv^iTrdvriov^ For tv^iir. Po]). would read ^vfnravTtg, and Heilm. ^varavTiov: of which two conjectures the former, though supported by Valla and Diod., has, in the feebleness of the sense it yields, what may be considered any thing but suited to the vigorous style of our author. Preferaljle is the hitter, from its greater significancy and suitableness to the context, and from the word in this sense being fre(juent in our author. See infra vi. 21. iii. 73. vii. 15. Yet thus the article would be almost indispensable : and the common reading is, after all, open to no well-foundi'd objection ; for the words olg TToXtfiiov iiv TO xt^P'O)/ at 'Evvka odoi KTtZofievov, have only to be referred to Op(}KU)V, not ^I'fiTrdvrwv : and ^vfiTrdrTtov may signify simply en masse, and so be equivalent to dvOptoTTwv. Notwithstand- ing what Poppo says, it was, as Arnold observes, very natural that all the tribes of that part of Thrace should combhie to destroy a colony attempting to settle itself in so advantageous a situation as Amphi- polis ; and it is futile to argue against the fact from the testimony of Diodorus, who says that the colonists perished at the hands of the Edones ; for the Edones are merely spoken of particularly by the his- torian, from their being the principals in the transaction, though they had the aid of all the other tribes in this common effort to rid their country of the inter- loj)ei-s. Certainly Diodorus could not mean to ascribe the destruction of the colonists to the Edones alon^ ; for thus his account would be at vai'iance with that of Thucyd., the author whom he so evidently follows. 150 THUCYDIDES. [a. C. 464. ^£ viKr)6ivTS^ /ua^aic Ka\ TroXtop/cou^ttvot, Aa/CfSacjUOViovg ETTf/caXouvro, Kal Eirafuvvai tKtXtvov eaj^aXovraq iq Tt]v Attikijv, 2. oi ce vtte- (TvovTO /u£V, KpiKpa T(jjv 'A0>/vatcuv, /cat c/ueAXov' cuKwAvur^Gav ce VTTO TOV ytVO/JlivOV ffCKT^OU, £V (O fcat ot EiXwTEC auTotc Accit Ta>v nepioiVwv Govpmrai re /cat Ai0at^c ^C I^w/ui7V aTriV TOT€ ^ouXw^fvrwv airoyovoi' rj /cat Mctrdr/vioi £/cX)j0>^aav oi navTeg, 4. TTOOC f<£^ ovv Tovg iv iOioiurf w6\if.iog KaOtiari^Ku AaKecaifnovioiQ* "Oddioi ^iTpiTit) iTH TToXiop/coujuevot wftoXoyrjdav A0»)vatotc, rei^og T€ KaOeXovTeq /cot vauc Tra^aSovrec, )(p»j/uaTa re, oaa £0£t, aTTOOOurai avTiKa ra^a'jUEvot, /cat to Xoittof (/)£pfiv, rrjv t£ >/7rttpov /cat to juiraX- Xov a(ftivT£g. ClI. ''Aa/CfSaijUOViot ^t, wq avToiq TTpoqTOvg £v lOwjU^ fjU»|/cuvfro o TToXf/itoc, aXXoug t£ ETTf/caXtdavTO ^u^jua^ouc /cat A6/r/- vatout,* 01 3' >iX0ov, KtTitovoc (rrpaTrj-youvTOC, ttXviOh ovk oXiyto, 2. fjioXiaTa S auTouc fTTf/caXeaavro, on Ttt^ojitax^tlv too/couv ovvarot Here, as on certain other occasions, he has wi'itten carelessly, and with too little regard to precision. Ch. CI. 1. viKtjOtvTeQ /iaxcrtf] Several MSS. have fidxy : and as our author has made mention of but one battle, such might seem, — and such I formerly, in conjunc- tion with Poppo and Goeller, concluded to be, — the true reading. 1 am now, how- ever, induced to alter my opinion ; and that from the MSS. in question bemg amongst the very worst, and the internal evidence being in effect all in favour of the common reading ; for while ndxy viKaaQai is of fre eivaC roll; ^£, TroXio^/ctac juiaKpaQ KaOeaTrjKviag, tovtov evma t(j)ai- vtTo' (5'ia yap av iiXov to ^J^fJiov. 3. Kai ^latpopa t/c TavTr}(: Ti/g (TTpaTtiag tt^wtov Aa/ct^atjuovtotc /cat AOr^vaioiQ (jiavi^a tyivtro' oi yao Aa/CfSat/uovioi, eini^r] to ^wptov (5ia ov^ >/Xt(J/C£TO, CiiaavTEc; TU)V AOrivaiwv to toX/liv^oov kol Trjv v£a>T£po7rotiai', — Kai aXXo(j)vXovg aua riyrjcrduivoiy — /utJ ti, »jv 7rapa/i£tvw(Ttv, viro twv ev iOiOfxy r\, f ' -^ y ' ' ' I * ^ 7r£t<7a£VT£C V£a>T£pi(TW(Tt, jJLOVOVq Tli)V t,vnfxa\(i)V aTTETTilUlpaV, TIJV Mt»' viro\piav ov dr}XovvTigj ftTTOVTfc Be on ovBev 7rpo cnTOTrefiTTOfitvoi, *non optima de causa,' * on no good ground,' (see Matth. Gr. Gr. § 457,) hut from a mere plausible pretext. Aeivbv TTOirjcrdiievoi, scil. to irpdyixa, * ac- counting this bad usage.' In ovk d^iu)- aavTeg we have a certain elegant use by which the negative, instead of following, Ch. oill. a A. C. 455. 01. 81, 2. 1. t(p' y re t^iamv] * on condition that (for inl TOVTif), Mart) they should emi- grate.' So iii. 114, iirl ToTffCs, wore, &c. See Viger, p. 618, and Matth. Gr. Gr. § 479, a, the latter of whom gives exam- ples both of the elliptical and complete phrase. A more apposite one of the latter is found in Herodot. vii. 158, IttI St Xoyqt TOKfidt Tadt vTr'iaxo^ai, tv „Vo Trpvravnia \iVKa yevrfTai, AfvKoeW As .. the .no«th of the Modern Trav. Persia, vol. i. Ib4. • Len auxiliaries,' &c. These were proper, with Pop-, to edit for vulg. AXtac, Pr^^^^^^* ^,^^j^,^ ^^ Greece. Indeed rvhi^ch,^liough found in all the Mbb.^^^^^^ JL "oc is the name usually given in not be defended ; whereas AXtac, conti ^^'^^ i**^ ^ ^^ .^ ^^ y ^.^oj... for ^U.T,^ is confirmed by the name g^^^^^^^^ "rp'vae Poppo, Lm three MSS., to the place by Xen. Hist. v.. 2^ 3- btep • P^pov a^ p^^;}^^^^;^,^ .^its r.pav.ae. Byz. in V. Diod. Sic. I. xi. 78. btriibo, vm. r ' ^ y^^ ^is. authority is too 6 12, (which coincides with the name of In i»^^>^:' "J ,. {^^^^^ ^nd therefore ^;e7>e!>ple, 'AXulg,).n^ ^fl^^^^^ flt^X Bekk -S Goell., retained inscription in Boeckh, P. u. 3, inscr 6o I J^^^^^ ^ ^ moreover, found in other i^l--!l^-^;r:^^rd pal^^mitsb^^^^^^ ZL formed I tribe, not a city; like the to a crane s n ck^ ^ Jitolian tribes, and those of ancient Gaul A. U 4o/. , ^^^^^^^ ^^ ^j^^ iu the time of Caesar, before the name of 5 ra.v .« JJ^^ ^ J^^j ,., ,,^,„,o.. the people was transferred to the «o,r«, to ^^^y. O^ re^^(« P ^^ ^ which {hey emigrated when society was ^ee W achsm vo ,^i ^^^^^^ ^^^ .^_ in a more advanced state. The territory ^^:^./t^\^,J element.' So vii. 71, vavfia- was called ' AX.ac, and .t ^« tljig^^^^^^ Sop Herodian, i. 1 1, 5, f^axn^ho^^. Arn. to have occupied the coast o^^^^^^^^ Cip. Suppl. 706, hop. ay6v J^ch. . 'Z^.^T^^^o^^^^ Per^Wi^^^^opp6....xy,^l-see ThChowever, is at\'ariance with the only Blomf. i^ ^ i' i THUCYDIDES. [a. C. 457. 154 ovK iXaryaov tx^iv kv no ipy^o. 1. Km o\ ^\v 'A0r,vaToi, {^Kparr^aav 7ap oixu^Q fJLaWov,) iireXOivrcov rwv KopivOiojv, rpoTraiov ^aTnaav'^ in U KoplvOiin KaKitofievoi vno rwv iv r^ TroXei jr^ta^vApuiv, Kai TrapacTfCtuacraV.voi m^paQ iar^pov SoiSefcci ^xiXiara, i\OovT,Q avO- iaracjav r^oiralov Kal avTol wg viK^aavreg, 8. Kai oi Adnvaiot k(5oMaavTec^ k rwv Meya^wv roig re to Tponalov laravTag dia- tt>edpovcji Kul Ting aXXoiq ^vfx^ciX6vTeq kparntray. CVl. Oi §€, vi/ca;^£Voi, virtx'^povv' Ka'i ti avrwv /.lepog ou/c JAiyoy, 7rpocr/3taa0£v, Kal gia/ua{jroy r^c o^ou, tcTETrtcTev fC rou x^P^'^^ ISioJrou, (iJ kux^i' oouyiua i^*^7« nepulpyov, Kal oJ^ »lv e£o3oc. 2. oi gt A0r/ra7ot yvovrcc, Kara 7rpo(TW7rov te fI|t>7ov toTc OTrXiratc, ^al TrfptcTT^aayTcc; /cu/cXo) Touc \PiXovg, KaTiXiVGuv Trarrac roug ttreX^ovrac* (/cal 7ra0oc ixkyanwro Kopivdion: iyiv^ro') to ^e TrXrT^og a7r£x^P»?^tv auToTg T^C orpariaq sir olkov. ^ ^ ^ ^ CVII. "HpgaVTO ^6 ACaTti TOUC XP^^^^^ TOVTOVQ Kttl Ttt ^^ttKpa. TBixr) k QaXaaaav 'AOvvaloi olfcoSojuav, to t£ (^aXy6vde^ Kal tJ k Uiipaia, 2. Kal ^ioKeiM)v arpaTiVffiivTijJV k ^tJpiag, T»iy AaKiBai- ^oviiov ^rjTpoTToXiv, Bolov Kal KvTiviov Kal 'Epivcov, Kal kXivTi^v tv ivofxiffav avTol iKUTspoi — tpy^} Comp. vii. 34, u)Q avTovg UaTipovQ vik^v. 8. iKl5ori0r]P*o»^ here the sense is, according to the primary signification of the word, pld or close : though, indeed, the word sometimes de- notes (as in the New Testament) a large parcel of inclosed ground, or farm. And such may be the sense here, which is coun- tenanced by this spot having had a name, as appears from Diod. Sic, who, when he says the battle was fought, iv Ty Xtyoixfvy Kt^wXt^, means, no doubt, this x^P'OV. That names were anciently given to farms, we find from Ps. xlix. 11, ' And they call the latirls after theii' own names.' So infra eh. 108, we have (Enophyta. Yet this Xwpi'ov seems to have been only one fdd, and that not more than two sling-shot in breadth, otherwise the stoning could not have been accomplished. Yet even fidds had a name, as we find by Aceldama, Acts i. 19. and the fuller's field, 2 Kings xviii. 17. See also 2 Sam. ii". 16. 'Ihwrrig here signifies a private person, or individual. So Pausan. i. 29, 2, 'AKadrjfiia, x^p/'ov ttots dv^pbg tdiwTov: Appian, i.470,t(; ^s tivoq iCi(i}Tov TTvpyov : with a view, doubtless, to this passage of Thucydides, and also a kindred one of Herodot. iv. 164, rivag TU)V KopivOi(x)v tg TTvpyov KaTa(l>vy6vTag iSlWTlKOV. 2. tlpyov] Schol. UojXvov t^tXOtXv. KaTiXevffav, i. e. 'slew them by the stones' from the slingers : for the light- armed here mentioned were chietly such. To de TrXr}Oog, scil. to (TioOtv tojv Ko- piv9'uov. Ch. CVII. 2. Awptac] Here (as in the case of 'AXidg, supra ch. 105, where see note) the name of the inhabitants is used as the name of the country : an idiom, this, frequent in the Latin writers ; e. g. in Sequanos, in ^duos, &c. M»?rpo7roXiv, ' mother country.' Comp. Hdot. viii. 31, 5, where ho describes this tract (Dryopis), characterising it as ^rjTporroXig Awpnutv Tutv iv ntXo7rovvri(rovv ^a\,v. 3. Kal Kara lid\aaioS<,eai, 'A0^.'aloi vavcl ireprnXwaavreQ e^i,X\ov KioXiauV Sm S^ r^c Tejoaveiac ovK «<7.(.aXk tfatviToavro,,;, Atf^- vaiu,v ivovra,v Meyapa Kal n.,7«c, 7ropEuea\eaTaTa hiaTrop.v- covrai. 6. ri U n Kal SiV^piQ rCv ' kQr,va'ii^v £7r.,yov avT„VQ Kpv<^a, i\rr[„aVTtq g.7|U0V T£ Kar«7r«v<7«v Kal ra ,xaKpd ruxn oiKohofiou- utva 7. i/3o.i0^^ ttrrpareuaav k Botwrouc, Mupwj't%)U (Trparrjyouvroc* /cat m«XV ^^^ 0;vo(/>uroic roue Boiwrouc vt/cricrarrec, r»K r£ x^s««C e/c^arr,(Tav rr^q^ Boia>ri«C /cal ui/c;goc, /c«i Tavaypa/o))' ro r^x^C TTf^tuXov, /cai Ao/C{>wv rajy 'Ottoui'tIoiv ekotov avS^ac o.u^lpouc roue TrXoudaurarouc tXajSov, ra T£ re^x*) ra saurwv rci jua/cpa tTrertXtdav. ;5. a;M<>^^- yrjaav §£ ^cal AlyiviTrai iutra rciura roTc 'A0»7vat'otc, Ta'x»? re Trepi- fXoyrac /-"i ^'"^C 7ro|0agovr£C, 'f>opov rt Ta&I^itvoi k' ror Wara Xpovov. 4. '" Kai neXoTTOvi'JjcTov TnpdTrXtvffav ' AOm'aloi, ToX/t/^ou Tou ToX^tai'ou (Tr(>ar»)youvroc, Kal to vtt^piov to AaKcSa/^tor/wy eviwpricTav, Km XciXki^ci KopivOli^v 7roX(V aXov, Kal 2(/cua>.'iouc £V aTTojSaaa Tijq -yijt,- /icixp s/cpaTr^frav. CIX. Ol ^g £V Ty AlyuTTTw 'AOr^valoi Kal oi ^i^^utx^n tir^in^ov, Kal avTolg 7roXX«l iStai TroXf/it^v /caTECTTrjcrov. 2. to ^dv yap Trpwrov iKpiiTiwv THC AlyuTTTOU 'AO^jvaToi* /cal j5aai\wg tte^itth k AaKt^ai- fAOva Meya^atov, Hvdpa Uepar^v, xP'^para ^xovTa, oTTwg, k r^v 9. fXETsnT.] for ixsTaTa^avTo, * changed sides.' 'Ev r

g ^£ avTM ov 7rpoux<*>f>") ^^'ot rd XP^' liara aXXtOQ dvaXovro, o filv Meyo/Sa&c Kal to. Xonrd ruiv x^»?- jLLOiTUJV ndXiv k Tt]v 'A(Tiov tKOjui'KjOri, Miydf^vtov ^i Tov ZwTTvpov TrejLiTrti, avSpa flfporjjv, fjitrd arpaTidg TroXXr/C* <>? a«|)tK:o^i6i'oc Kara yrjv, Tovg [re] AiyvTrriovQ Kal tovq Hu/tjuctxouc juaxV £/Cf)aTrj(Tf, Kai tK Trie MtiU(i)i3oc i^ifXaae tovq ''EXXiji'ac, kuI TtXoc k UpoffutiriTiSa T»/y vriM'aC /liEvoi ov t,r)odvag ti/v ^iiopvx^ ^ai irapaT^jt^pag uXX\i to vCtop, Tag T£ vavg £7ri tou £r?f>ou i7rOdpr], £$ kVi? TToXe^tiicrovra* Kal oXiyot citto ttoXXwv, TTOoivofXiVOi ^ict tSc Aij^viK, k Kvpi}vi)v tacu^rjaav, oi ^€ TrXadTot oVwXovTO. 2. A'l-yuTTTot,' Se TToXiv UTTO (^aciXUi tyivETO, nXriv *AfxvpTaiov TOV £V TOic jeXecji ftamXi(i)g' tovtov dl hd fuytOog te tou an appellation of dignity or distinction, or otherwise. There are passages of Herodot. (jis iv. 143, 144) which give countenance to the former view ; and this is also sup- ported by the authority of the Schol. As a parallel case, we may notice that in like manner the Norman gentry, who accom- panied Duke William in his invasion and concjuest of England, and settled there, used to add to their Chi-istian name the SMniame, as a title of distinction, Norman. 3. ov 7rpoi'Xt''P"] ^^*i^- 7rp«y/ua or tpyov, expreiised in Tlieo}>hr. Char. 3, and Pausan. ii. 1. Hdot. V, 02, ov Trpoex^P" V kuto- dog. Of dWiog the sense here is in rain ; lit. ' otherwise than [for any good].' Ilpoff- lorr'tTi^a rffv vrjaov. So called, to distin- guish it from the nome, or province, of that name. This island was probably formed by the Nile and a wide and deep canal ((?twpu^), situated somewhere on the branch of the Nile called the Agathos Diemon. For vulg. MiyajSatov, I have, with Bekk., Goell., and Pop., edited, from the best MSS., confirmed by Herc^dot., Ctesias, Diod., Aristoph., and the ancient gram- marians, (see also Appian, ii. 723, and Athen. p. 248, A.) Mey ajSoKov. Now Mt- ydjiv^og, in Persian, was originally an ecclesiastical dignity, signifying Prafectus Magorum, or of the priests in general ; but afterwards it denoted cinl, and even military office ; till at length it became simply a proper name. Sec Theophyl. Sim. p. 19, D. , ^ Of the words a little after, rag vavg nn TOV i,i]pov iiroiqae, the sense is, ' made the ships to be on dry ground,' i-Koij]v patriXeuc, oc rd iravra iirpa^e tte^I t^q AIyutttou, TrpoSotrta Xr,(()0£lg avtaraupw^r?. 4. U ^l rwv 'A0r,i'wv /cai rSc aAXrjc Hu^uiuaxtSoc 7r£vr/,fCovra T^i»J,o«C ^ta- ^oxoi TrXfovdat €t; A/yuTrrov fd^ov Kara ro M£vgri(Tiov /ctpac, ovK tISorfc ^wv 7£7£V»?iU£vwv ou^ir' Kai avroiq k'/c rfc y^c kmir^aovT^Q TTitoi Kai SK OaXacTCTYiQ ^oiviKWV vavTiKOV, gi£vyov ndXiv, 5. rcJ ^t£V Kard Ti]v ILiaydXriv GTpaTEiav 'AOvvmwv Kai twv gv^juax^v f? A'/yuTrrov oura>c iTEXevrrmv. CXI. 'Efc gg GEddaX/ac 'Opttrr^c o 'Ex^/cj^ardgou vioc Tou GccTffaXwv ^amXiwg (f>iiyu)v, iiriKTiv 'AOvvalovq lavr^v KaT^ynv' Kai ira^aXaf^ovTeg Botwrouc Kai ^(DKiaq, ovraq ^u^- lnd^ovQ, 'AOrivaloi laTpdnvGav r»7c BiaaaXiag iirl ^dpffaXov. 2. Kai Ttjg fxlv 7»Jc ^Kparovv oa,KeCv exo>'ra.v Opx"/«"o.' /ca. Xa.pw- vaav KaJ ^XX' iirra x<^pm rk Bo.v ^uv v,X.'o,c 07rX;ra.c, r.^.- Si ^v^i^iax'^v ,k lK.i^Im'X'\V^'Z^:'^ZI havefdded r^c 'Aicap.armc, because there m the best Y''«^ • .^%*", "jXn So was another CEniadio in (Et»a. This city ever unusual, '^J^%J*Z%f^X and was situated (as Col. Leake shows North, supra ,5 ''^^^^'^^^'I'l^'i^^f^^Z Gr. vol. iii. .W«) on the right bank of the m ^J-^fv"- ^'''^-/f ' '2^7"^/''^ 2! ■Xel -t^n Ttr^.:^ :d]:f erw^Vfa^^'has on, the {;:ret.:rr:Sui;ijrsK5^::eS^-^^^^^^^^^^ and lake abounding in the necessaries and to each. ^^ ., ^^,^,„-, rp, ^^^r^jg ^re luxuries of life, with a height strengthened Kai ^ .^^^^^^^^ Jd ea JeTled by by that lake, by marshes and two rivers ^-^^f^^^f^^^p,^^^^^^^^ which afforded an easy communication p«^!f ^^^"f^^^P^^^^i^ that they should with two points of the coast at a distance for ^\^^« "^^j^^^^P^",^^^^^^^^ ho- to leave no fear o^sm^rise fi^. the sea.' ^a^^.^ ^^^^^^^^^^ shouj have ^^t'^ih.TJ, ^h^g i^vene^^^ been fo^ste^ i^^^^^^^^^^^^^ « TJ^l^ j.,rSt^^ther:s hS: ^-— ^^"ri;^ ^^^ona.To^g. See Matth. Gr.Gr. ^^^^^^^ ^ ::^ f^ ^ A I X r 440 01 82 4 TTo^c^ravrac. The words probably fonned 4. t> A. C. 449. ^^l-l\^- . , a line in the ancient archetype ; and as v^ep ^aXa^uvog^ off Salamis^ a ii ^^^^^ ^^.^^^^ .Xovr.c, the 5. noXtftoi' KTTpuTtvffari borne M&O. mc pitA,i.ui ^ / f i 160 THUCYDIDES. [a. C. 445. rnr 'Opvoiin'oC ' J roue «v^/3ac Ko/Ltiouvrai. 4. Kal ol (;>fU70i'r£C Bot(ora>v /car.A- eovrW, Kal oi aXXoi Trdvrtc, avr^vofxoi iraXiv iyivovro. ^ CXIV "MtTd gf raGra ou ttoAXw iartpov El>(5oia aTrearr, otto 'AOr,vaio>V Kal k aur»iv giaPepr^M^roc li^r, UepiK\wv<; armaria •Ae^vaca^v, il77£X0r, aJr.? ore Meyapa cI(/)^cTrr,..e, fcat neXo7rov.,povpoi Mr^vauov gced,0ap^tEvoi ua\v vno Meyap^cuv, 7rX»iv ocxoi k Kiaaiov an.i>vyov. 2. £7ra7«70Mtvot ^l Kopiv0iouc Kal St/cua>viovc Kae Em^avpLov^ «7r£- crrrjcrav ol Me7ap5c. 3. o ^£ n.ptKXSg ttcIXiv Kara raxoc ^^o^c^ Ti)v arpanci. U rn, E6(^oia,. 4. icat ^.rcl roGro oc nEXo7rov,a,cTtot t5c 'Attik^q k 'EXivah'a Kcn Oplwl^ ea(5aXovr,q, i^ioaav riXetcrro- ava/croc roG Uavaaviov ^aaiXiwQ AaKt^ai^ov'iu>v vyov^iivnv, Kai to TrXiov oudri 7rpo£X0ovrEc, clTrexo^p^^av iir' oUov. 5. fcat A0»,ra(oc TrdXiv k Ei^ouw gia|3civr6c, ntpi/cXiovc (7rparr|70uvroc, Karearpe' xPavro TTUdaV /cal rf]v ^lev aXXrjv ^^0X07^ fcartcrrilaavro, Earcamc ^l iloiKicravTec avrol r^v yuv ia^ov. CXV. ' kvay^i^^naavr.i; h, aVo Euj3omc, ou ttoXXo) uartpov (TTTOv^dc £7ro(»i(Tavro irpoQ AaKthai-^ fiioviovQ Kal roue Su^t^rnxovc rpiafcovrour^c, dTrogdrrtc Nt'crauiv, Kat Uvydc, Kal TpoiUiva, Kal 'Ax«iaV raGra yap elx^v AOrjvauu T\iXo7TOVVr)(JlU)V. words would Le omitted propter homoeo- teleuton. Ch. CXIV. a A. C. 445. 01. 83, 3. 5. oixoXoyicf. KartfrrriaavTo] coDiposu- eraiitj * settled, or pacified it, by treaty.' So iiifra iii. 35, Kaeicrraro tu -mpi Tqy UvT. See the Schol. and Poppo. It is no well-founded objection to understanding 'Axaiav of the prorince. From ch. 3 it ai>pears that Acliiea was then one of the subject allies of Athens ; and no wonder ; for,' as Am. observes, * the connexion was natural, from the Achaans being alienated from Lacedtemon by ditierence of race well remarked by Arnold, that 'they did as well as form of govennnent. Utteil.> not recover the island by treaty, but by without weight are the objections advanced arms; then when it was reduced, it was by Goell., to understandmg Achaia of the mostly brought into a settled state by province. The only plausible argument renewing somethhig like the former terms brought forward is, that the expression of its alUance with Athens.' dirocovvac ' Axc^av is ^'^^VV^'^^'flX^ Ch. CXV. 1. 'Axaiav] This word has country which did not belong to l^aceUct- occasioned some perplexity to the editors in general. To understand it of the pro- rince is, they conceive, preposterous : and they suppose it must be some town that moil. But, as Dr. Arnold observes, ' the explanation is to be found in the words ravra ydp dx^v ' kQr\va1oi WiXo-novv^- ffiinv.' ' Sparta,' adds he, ' looked upon mey suppose it musL uc sum^ c^itfe. *.."^ ^.^,. ~r- , , -.1 I • K *1.^ is here meant, which the Athenians had Peloponnesus as a country with which tlie taken during the war. They fail, however, Athenians had no concern, and m whic 1 in proposmg aiiv conjecture deserving of they could not establish themselves xvitli- attention : and hideed after all that has out interfering with her o d supremacy, been urged by Pop., MiiUer, and Goell., She therefore called upon Athens to give there is. I must still, as before, maintain, up every thing which she had in I elopon- OL. 83, 3.] LTr,ETl T. CAP. CXVT. l()l 2. ""EKrw ge iTH ^aiiUoiQ Kal MiXrimoiq TToXf^o^ iyivero ir^pl U^uivi)g' Kal OL MiX»ic7iot, tXatrorou/utyoi rw ttoXe^w, 7ra^' 'A0»ji'atouc iX06vTEQ /cart/Bdwv twv Eo^iwv. 3. ^uvE7r£Xf7i/3ai;oi'ro Se Kal it, aurSc tSc ^afxov iv^peg 'i^ii^rai vtwrf^/crat ^ouX(vi£voi rm'^ ttoXi- Tuav. 4. irXivaavTig ovv 'AOr^valoi k Sdjuov vaval Ti0(r- «fo7r?)i/, ' fi»r a reconnoitring.' UfpiayyiX- Xovffai (iotjBtXv, * carrying round messages, or sununonses ;' irtpiayyeWtiv being a term api>ro[)riated to the calling forth the quotas to be furnished by subject allies. See note infra ii. 10. 2. rti'xfo^O I'lii'*' I formerly understood, M 1 k' I 162 THUCYDIDES. [a. C. 440. 3. rTEpiKrX^lc ^^, Xa^wv l^movra vavQ dno twv itpop^ovawv, yx^ro Kara rayj.^ iirl Kauvou Kcn KapiuQ, iaayyiXOtvrwv on OoiVtfferai v7)eq £7r' aiirouc TrXtouiTiV w)(£ro yap K:a! k r»7c 2aVou Trt vre vauat 2Tr,aro7r€^(ii £7ri7r£OH^av, Kal vav^axo^vng Tac avrovayo^n'og iviKr)aav, Kal t^q 6aXdo(Tr)<: trig KaO eayrovg eKpaTiicTciv rj^t'oac Trept TC(TC7apa(r/cai3t/ca, /cai BCTiKOf-iiaavTO Kai f^tfco- ^u'(TavTO a £/3ouXovro. 2. iXGovroc ^£ rif/ot/cXEOvc, TraXtv ratg vautrt icaT£fcX»ipaKT T(p arparo- TTE^y] By arpar. is meant, as Poppo and Arnold explain, the naral camp, i)itched on the sea-shore, which was the constant accompaniment of the naval expeditions of the Greeks ; ' the ships (as observes Arn.) being drawn up on the beach in front of this camp, and the fleet protected against surprise, by having a certain number of ships moored afloat and ready manned, which lay off* the camp as a sort of look- out or guard ; and sometimes also a stock- ade was made in the sea, in front of the ships drawn up on the beach ; or they were defended by a palisade, or some simi- lar fortification, misedonthe shore itself.' 3. KaOiXuvTtg] The participle here, as often, denotes condition. In the words following, Kal X9W^'''^ t"" avaXojQfVTu Kara x^ovovg raia^iivoi cnro^ovvai, of which the sense is, * and engaging to pay back the expenses [of the war] at certain times,' viz. by instalments, we have a very rare idiom, of which scarcely any other example is found. Comp. similar expres- sions in Dio Cass. 228, o6, 0opov kriiaiov Ta^oLfxevoi, and Pollux, i. 169, xf>^/^«^« TaKafifvoi. Ch. CXVIII. The thread of the history is now resumed from ch. 88. I. irpoipaffig] Meaning simply cause or I OL. 85.1 LTBER L CAP. CXIX. 1G3 iir^a^av oi ''EXXryvEC tt/qoc Ti aXX»|Xouc /cat tov ftdp^a^ov, iyivero iv STtai nevTriKovTa /ndXiara /mtra^v tiJq Ht'/o^ou avax) E7rt (^pax^, W^- X^tdv Ti. TO irXiov tov x?^^^^^ — ovtec /uev /cat Trpo tov fxr] ra^cTc livai ig Tovg ttoXe'^ouCj ft it**? ovay/cct^otvro, to Bi rt Kai iroXiiLioic o'lKEioig i^eipyd/nevoi, — Trptv ^rj >J Suva/utg twv AOrivaiwv (jatpi^q y;fpiTO, Kal Ttjg ^UjUjuavtac aurwv yitttovto, 3. tots Se ou/ceti avaax^Tov iiroiovvTo, dXX' iirix'^ipriTia i^oKH tivai naarj wpoOvinia, Kai KaOaipe- gj )V^i oX{ 4. auTOt^ Tca ri iffvuc, ^v cvvoJVTai, apa/nevoig Tovce tov noAepov. /WEV ovv To7g AaKE^aipovioig ^liyvtJCTTo XEXutrOat te Tag cnrovcag Kai Tovg 'AOrjvaiovg d^iKuV irip^pavTeg Se ig AtXcpoug ETrr^pwrwv tov Otdv ^' Et TroXefxovaiv dfinvov ioTai''^ 6 ^e dvfiXev avTolg^ u)g Xiye- Tai, ** /card KpaTog noXtpovai viKr)V eaecrOai, Kai avTog Etprj £uXX>/- xptaOai Kal irapaKaXovptvog Kal a/cX»jroc." CXIX. Avdig cl rout,- occasion ; a sense of the word found else- where in our author, and not unfrequently in Herodot. So (TKri^pig is used in .^schyl. Agam. 859. 2. dpx/)i/ lyKparefTTepav KartffT.] *had made their rule [over the allies] stronger ; had diiiwn tighter the reins of rule.' So Isocr. Archid. § 17> fyKpareaTepai/ Hiv apxtjv tCjv TToXiTMV KUTtfTrijffaTo : and Aristot. Polit. iii. tTrtt yap tyK. enxov rrfv dpxtjv 'AOt]i'aXoi tTaTrfivitxrav tovq 'Sa/xi- ovg. So infra vii. 6, dpxeiv syKparutg. At TO ttXsov supply fiepog. With fi^ rax^^g ikvai Ig rovg TroXk^ovg, compare supra ch. 69, 4. To ^k Ti Kalj * quodammodo etiam.' IloXtfioig oiKsioig i^tipyofifvoi, * hindered or prevented by wars at home.' So Herodot. ix. Ill, vtto tov vofiov t^ep- 7 o/if j/off, * prevented by the law [from doing otherwise].' Tfjg ^Vfifirtxiog avToiv, * their confederation,' for Ttjg ^vfi^axi^og, as infra iv. 118. V. 33, or for Tutv Kvn[idx(*>v, as ii. 10. vi. 72. 3. ovKETi dvaoxf-Tov f.iroiovvTo'\ In this phrase (occurring also infra ii. 21) supply TO irpdyfia, which is expressed in Dionys. Hal. Ant. p. 52, 86, ovk dvarxfTov vyrj- adfitvog to Trpdy/xa. Similarly in Herodot. vii. 163, we have, ovk dvaaxtTov Tronj- (Tdfievog : and in Ildiau. vi. 3, 1, ovk dva- ox^Ta r'lyov^evog. 'Apajjievoig, a little after, depends upon avToXg, understood ; which is implied in tSoKti. 4. A. C. 432. 01. 87, L «i TroXifiovffiv dfieivov tffTai} * whether it would be proper for them to go to war [or not].' Partic. for infinit. See Matth. Gr. § 555, note 2. 'Afieivov is for the posi- tive ; and was indeed a usual term employed by either those who consulted oracles, or those who delivered the responses, espe- cially in the trite Mg Kal dfitivov, or Twg yap a/i. So also Hesiod, 0pp. ii. 368, fifjS' dKivqTOKTi KaOi^Eiv, ov yap dfifivov. Plut. de Def. Or. ovk d/xeipov thj (3adii^ei)'. ^schines, c. Ctes. 46, ovk dfxtivov tit} (SovXtvcraffOai. Dionys. Hal. Ant. vi. 7^, OVK dfieivov tit], &.C. KaTd KpaTog TToXifiovffi viktjv tffeffOat} *that victory would attend them, if they carried on the war vigorously.' Such, at least, was the sense in which the Lacodse- monians understood the response. But per- haps we may discern here the usual artifice of the priests to save their credit, which- ever way events should fall out ; something being evidently meant to be supplied at TToXtfiovffi. If avToXg, then it would refer to the Lacedcemonians ; but if the art. Tolg, then it would be a sententia genendis^ which miglit very well apply to any, — and there- fore to the Atlienians, if they should prove victorious. Of the phrase jcard KpaTog TToXtfjitTv, an example occurs infra iv. 23. In the latter part of the response, Kai avTog t()V ejSoiAovTO iirayayiiVj H )(p»j TToXejuav. 2. fcot tXOovrwv twv irfjiafitiov otto rrj^ £u/Lijuo^inc, /cat ^uvoSou ytvojuitviit;, di re uWoi iiTTOV a fj3oi;Aoi'ro, Knrr^yo^ovvTtg oi nXeiovQ rwr 'A0»/i'o/a)i', Kal tov woX^/lIov aiuwvTtg ytviaOai' Kai ni KooivBioi, Strjf^tJ'Ttc A*^*' '^"^ /cnra TroXttc; 7r^H>T5^>ov fKatjro)!' torn aidxe ■(PrffplaacrBai tov TToXfjUOV, SeSiortg TTfjOt rij riort^a/a jurj ir^o^iacpOu^r], napovTic; ^£ /cat tote, kgi rtXtvTaim tTreXOovrfc,-, tXt-yov rotaot. CXX. " Tout; jufi' AaKtSatjuoviouc, to av^p^g ^UjUjua^ot, ou/c ai' frt airtatraijue^a, tiig ov fcat aurot txpr^fiaiLiiViJi tov iroXtjitov ttcrt, /cat ijjuac £C TOVTO vvv ^vvriyayov. 2. ^or) yap tovq rjyf/tovac, ra i^ta f£ iaou V£^ovrac Tti /cotvct Trpotr/coTrtTi', ttXTTrtp /cat fv aXXott,' t/c ttov- Ttt)i' TrportjUcJvrot. 3. r)jua>v ^£ otrot jU£V A(^rji'ato(C h^V fvrjXXa- -y»/crav, ouvt 3t3a)(^»Jc ^tovrat tiioTE (()uXdSaff0ai aurou^* Toug 0£ rf/v )U€(T(i7etai' juaXXov, /cat hi] Iv iro^to, /car cij/ctjju trout; ttStvat ^^>t) ort roTc,- KUTU) rjv jur) ctfivvioai, ^aXtiTijJTepav 'e^ovGi dji' /cara/cojittor/i' rttjv ' Ch. CXX. 1. Tovg XaKe^aifjLoviovQ — Kvvriyayov] Render, *\ve can no longer censure the Lacedtemouians, as if they had not both themselves resolved on the war, and now convoked us for that very purpose.' The form wq ov is here used in a very uncommon maimer, m which the u)Q has reference to the sense of saying which is included in censuring. So Arnold observes, that by a)g oi) after aiTiaffuifxtOa we have the same sense yielded as if the words had stood thus, Kai yap avroi i\pi]- ^KT^evni — tifft, Kai — vi'V ^vvrjyayov, ' We cannot blame them for not having voted for war themselves, and for not now calling us together ; for they have done both the one and the other.' 2. xP") 7"P' ^^-^ '^^^^ y^9> ^^ Bauer observes, refers to a clause suppressed, [Et hoc recte, sive Juic re officio mo fiincti sunt^^ nam qui prtesunt, &c. ; or, as Arnold supplies, ' We cannot now blame them ; but had they acted differently, we should have had a right to blame them ; for those who command others, should provide for the welfare of others.' Of to. ISia il Iffov vefiovraQy the full sense is, * disposing, i. e. conducting, their private affairs on [no more than] a footing of equality [with the rest] ;' there being here an ellipsis of fiovov. The general sense is very well represented by the otherwise too paraphrastic version of Pop. and Goell. * qui pnesunt aliia, hos non decet in suis rebus prse aliis sibi quidquam tribuere.' By the words wanip Kai iv dWoiQ Ik rrdvTwv TrpoTifiCjvTai, we have repre- sented the (jrouud of duty, namely, that *pra?stant reliquis honore.' 'Kk; Travrwr. This is well explained by the Schol. vitip TTcii'Tag, q. d. as among others thry are especially htaioured. There is here, as Abresch points out, an evident allusi(»n to the words of Sarpedon, lli.m. II. xii. 310, VXaiiKt, Ttij t^/) vCJ'i TtTiny'ifxtcrOa ficiXiffTa "E^py re, &c. — Ttfi rvv XP') — dvrilio- Xfjnai. Compare Xen. Anab. i. ii. i. 37, Yfitlg yi'ip kCTTt (TTpaTi)yoi, — coi ort tiu/yj/*/ lyr, Vfxthj Kai xi^r]i.iu(n Kai Tijialg tovtwv tTrXtoptKTHTf Kai rvv Toivvv. irrti TroXt- fjiog larii', d^ioifv hi vixde avTovij d^itivovg rt TOV TrXrjOovg tlvai, Kai Trpof^ovXtvtiv TOVTOJV Kai TrpoTrovtlf, yv ttov diy. Finally, in TrporTKOTTtlv and TrpoTifxiovTai we have a i)uroiiomasia, such as is frequent in our author. 3. h't)XXdyt}aav] ' have had intercourse with ;' lit. ' have been engaged in dealijigs with.' For, as Arnold observes, 'the wv r) OtiXacraa rj, ,Tret^tj> gtStotrf /cat riv vvv Xayo^evo.. ^ kukov, K^iTck, tog jtr, 7rpoa,/covrt.,s u.at ^poa^i.^aOcu g^ TTOT^, u tu kutu. vrpootvro, Kav ,nyt tr^t.. ro ^e.rou LnX(L, Kal n.^A auron^ ou^ ^.ov vvv ^ouXeu..0«t. 4. gto:r.p Ka\ ^r] oKvf^v 8e7 aJro.;, tov niX.^ov avT ap.,vr,c ^^teraXa^fiavav dv^a^v yap tTtuc|>povc.v fxiv cartv, el p^ ti^tKoTvro, .icrvx^lnv' aya- O^v Se, a^iKovpevovg. e/c ^tt^v ap.iv»,C iroXepfiv, eu Se naj>acjyv. e/c .oXe,.ou vrtiXtv Wl^rp.u Kal pr]re r$ /c«r« TToXe^ov .urux^a e.a.- o.cxOat, p^\re T^ /,^ux/- r?. ei-lrr^c f>pevov tt^t/cetcrOat. .. o r. VaV gta Tr]v v^ovw oKv^v Ta^^oT llv «at^>eOar, T^g paara>.„g ro of Horace, ' Tua res agitur, paries cum proximus ardet.' 4 u/) oKVtXv] *non dubitare, 'not to hesitate.' So, in like manner followed by word, this, peculiar to Thucydides; though icaraywyi) is used in the same sense by the Schol. on Pind. 01. v. 18. Of the verb KaraKoiiilio, as used in the sense 'to brnig down from inland regions to the sea-coast, similar examples occur infra vi.88, and m Herodian, viii. 2, 7- Al'I>>a»» »• ^'^''- ^^^ Tiov wpaiiov are meant the J nuts of any seaS(.Ji,agricultunil produce in guiera'. See Lex. Xen. and MlilUr, Dr. i. lb. Avti- Xri^ig, hi the sense 'receivnig baek, is rare ; though examples occur hi Aiq>ian, i. 427, (a i)assage evidently huitated from the present,) Tt)v Tibv {opaiojv i iddtmv Kai dvTiXii^iv, and ii. 202, 15. Compare Livy, v. 54, 'tiumen (pio ex me. J-:!. 374, we have Trovr]p(^ xPn^^^ai KoiTy. Hence in Dionys. Hal. Ant. iii. 11, Trpog dvrnrdXovg ovrag viidg, Tovg diKaiovg KpiTdg iravitfiai Xiyiuv: for rovg ^k. read Tovg d'^iKOvg. npoadiXtoOai St TroTt—TrpotXOtiv] 'but to expect that if they betray the hiterests of the warUime statec, the danger will some time come even to themseires.' At ohx n'^'Tov supply ///iw)'. the sensi! benig, ' as well as for us,' accordhig to the maxim an mfin., Xen. Ag. iii. 2. Hist. iii. 1, 19. Tov TToXtpov dvT ttpnvng ptTaXa^^Sartiv, ' to take up war instead of peace,' ' to ex- cluiM-e one for the other,' there being here a metaphor derived from the taking up ot one garment instead of another ; m which se-.ise the word occurs in Xen. Cyrop. iv. 5 2. Pol. iii. 78, 3, and sometimes in Plato. Evidently imitated from the present, is the fuUuw-ng in Herodian, viii. 2, 11, ttoXhov utTiiXri(pviojy dvTi TroXt/iwr dpiii'nv. At iv 20, we have the plainer expression arrt TtoX'^ov tipiimiv tXiOfitOa. ' \C,Kovfitvorg is for dSiKovfihnov, <»n which see Matth. Or. Gr. 55 535. 'F.^ a>»/rJ/C- So, just after, U TToX'snov. UeiKler, ' from a state of peace, or of war,' after laying it iiside. Ev H irapairxov, ' when a good opportunity offers.' This falls under the rule of Matth. Gr. Gr. § 5G4, that ' impei-sonal verbs, which have no subject, when construed as ])articiples, are nt.L put in the genit., but the accus.' Examples (^f the phrase occur in Menand. Hist. ap. Corp. Byz. 1. 175, and Dexippus, Corp. Byz. p. 8 : and such may be sui)posetl to be the true reading ni Dio Cass. 432, 95. Hence in Liban. Or. 722, U. dv fitJ^ tv TrapafTX(^v, I propose to read, even without authority from MSS., TTrtpaaxf'V. With the expression ry yffvxi'P Ttig ihmvm^ compare Horn. II. xxi. 598, and Pind. Pvth. ix. 40, i]avx^ov tiphvrjv, and Pind. PVth. viii. 1—6. 'Udo^tvuv, 'by being plea.sed,' for ry 7',dopg, which would have better corresponded with ry tvrvxt(} just before ; but our author is accustomed to vary his phraseology. Of dhKnaOai^ the sense is, 'to endure being wronged, as 1 Cor. vi. 7. So iXaffffovaOai, supra ch 77, I, Jnid 7roXiopKU(T0at, iii. 52, init. ■ 5. fu^KTTi^jvng] Mnerti».' In this seiir^e 166 THUCYDIDES. [a. C. 432. T£{)7rvo)S Si' oTTtp 6kvu, h ^(uv rwv ivavr'itjv tvxovtu)V, K:aTW{>0a>0>r Kal m ttXeo) a, fcaXwc 8ofcoGvra )3ouX£u05vai, k rovvavr'iov aiayj^^Q ■Ki^darri, 7. kvOvyifirai yap ouStlc foiuola t^ Tricrrci fcai epyw eTTtSfoxerai- aXXa fiir iaf^aXuaq ^Iv lolito^itv, ^tra Uovq Se £v (which is rare) the word occurs also in Lucian, iii. 618, pcfor. tov (iiov, and ii. 377. Demosth. 133, 12, f)(;^(TTU)vrj Kal p^0v/ija. The plirase itself occurs in Dexippus, p. 16, referred to by Pop. Eurvx*? TrXeovd^wv, * is elevated, grows insolent, and is puffed up with success.' In this sense -n-Xeov- dlHv occurs in Dio Cass. 281, 96, and 1170, 76, and Dionys. Hal. Ant. i. 10, ours iv Toiq icioiQ fxsXXuiv 7r\«ova^£tv iTraivoiQ. Of OVK tvTtOvfirjTui Opa€ Trtpuffrij] See note supra ch. 32, 3. Similai-ly in Liban. Or. 310, D. we have, TrtpuffTarai fioi tov' vavTiov 6 TTOirjTrjg. 7. tvOvixilTai ydp— £7r£^£px«rat] Poppo and Goeller here, from the conjecture of Reiske, edit, for ofiola, ojxo'k}, thus assign- ing as the sense, * nemo eadem anirai fiducia res gerendas exsequitur, qua in ipsa con- sultatione de his deUberat.' By reading biidla, Goeller observes, a false antithesis arises, by which triaTti and tpyy ivOvjiU' rai and tTrt?., will severally correspond ; whereas Triam does not well admit of being put in opposition with tpyy, because as in deh berating, so in acting 'quae iriang exhibeatur dicendum est :' reasons these, so cogent, that I see not how the common reading can be defended, unless we take it, with Matthice, Haack, and Goell., as an adverb for buoiiog. Thus bfiola Kai will mean pariter ac, as bfioiiog Kai infra vii. 28, and thus the sense will be the same as if bfioiolg Kal 'OXv^TTia^ Xpw^rwv' 8av£((T/ua yap noiriffd^ivoi vTro\a(5tiv otot ree(Jfilv ^iaO(i) ineilovi roue £fvovc avTwv vavfiaTag, 4. wrijrrj yap 'AOrivaiu)v ri ^uva/uic iuaXXov )J oifceia* »? 8« ^leri^a ^aaov av tovto irdOoi, rolg [our previous confidence].' At IXXfiTro/uev supply, from the context, wv tviOvnov^tOa. A similar absolute use of tXX. occurs infra V. 113. Ch. CXXI. The speaker now proceeds to animate the timid, by showing that their prospects of success in the proposed under- taking were encouraging ; that the power of the enemy, formidable as it seemed, rested on an insecure foundation, and might easily be overthrown, if their own confidence once put forth its strength ; that a navy might be raised, capable of coping with that of Athens, since practice would enable them to rival the Athenians in naval skill ; and if their own means, which would readily be drawn forth for their common interest, should prove insuf- ficient to defray the expenses of forming a navy, the treasures of Delphi and Olympia might be borrowed for such a purpose. (Thirl wall.) 1. ijfxng ^h] 'now as to ourselves.' The particip. dSiKovfievoi stands for a verb and particle, showing the ground of action ; q. d. ' It is from having been aggrieved, that we now rouse up the war.' The words Kai iKavd txovTeg lyKXrifiara serve to fur- ther unfold the sense contained in ddiKov- fitvoi. There is something poetic in the phrase tov TroXefinv iydpeiv, (with which comp. Hom. II. xi. 213, iytioe ^k ^uXottiv aivT}v ;) yet such is occasionally found in plain prose. Thus I have noted it in Pol. XV. 1, 2, tyeipeiv tov TroXtfiov, and several times in Xen. with the pa.^s. tyfipeffOai : as also in Zosim. v. 50. Similarly in I'lato, 856, D. we have ardfTiv tytcptiv. 2. Having set forth Tb diKuiov, the speaker now considers ro dvvaTov. (Pop.) Kara ttoXXcl, 'on many accounts,' as ch. 123. 'Ofioiiog TzdvTag tg to. irapay- yfXXofieva iovTag, * as yielding an uniform obedience to orders,' i. e. an obedience which extends alike to all [ranks]. That such is the sense of the phrase itvai tg Td TrapayyeXXofisva, is clear from iii. 55, itvai ie ig ra TrapayytXXofitva tiKog yv TrpoOvfiujg. And so in Api)ian, ii. 80, 24, we have, Trapgvtmv tToifioic ig Tb napay- ytXXbfitvov elvai: and ii. 246, 11, oKtiog kg Td TrapayyeXXpfieva x^P"^^'''^^- '^^^^ best commentary on this ill-understood passage is a similar one infra ii. 11, Ka'SXifTTov ydp ToSt Kai dffipaXtnTaTov, TToXXovg bvTag tvi Koa/xy xP'^t^^^^^^ ^"*" veaOai. 3. Twv Iv A£X(polg Kai '0Xvfi7ri(f. xp»/- Hdnov ^dvtiafxa ydp Troirjadixtvoi, &c.] The temples were, as it were, the great national banks of Greece, where alone money, or valuable property, could be deposited in safety, and from whence it was allowed for the guardian nation of each to take what was indispensably ne- cessary for urgent occasions, so that the money, or value, were faithfully repaid. Such appears both from the present pas- sage, and especially from 2, 13, where Pericles, enumerating the ways and im'ans (as we term it) of the state, reckons up even the dvaOrffiaTa and the itpd (Skivt], the X9W^^^ '^P'^*' ^"^ *^^^" ^^^? ^^^*^ about the colossal statue of Minerva. Then he uses expressions which show the occasions and conditions of this application of sacred property ; namely, xp»/<^«^f »'o»^C II krri (Tu)Trjpiq. xPV^^^h M tXdaffut dvTiKaTaaTriaai irdXiv. 'YTToXajSelv, here and infra ch. 121, stands for vtpaipflv, snbtrahere, with an implied idea of surreptitiousness. 4. ijvriTi)] 'conductitia,' 'hired.' Then- own troops, indeed, were paid; but they were not enlisted on hire, being taken only by way of conscription. Oixiia, for t^ta, native, self-derived. ''Hffffov dv tovto tto- 001, ' would less suffer,' ' be less liable to,' this disadvantage, namely, of having one's forces drawn away by the enemy. "Sajfiaffi, persons, (compare ch. 85,) oi)posed to xp^- fiaffi, propert}/, as supi-a i. 141. 1()8 THUCYDIDES. [a. C. 432. OL. &7, 1.] LIBER I. CAP. CXXII. IG.9 (Tw/uctdi TO TrXfoy KT^vovaa r; rote ^^r^^iacrt. 5. /ita t£ vz/crj vau- /laviat; /card ro Ei/cof,' aXt(T/covra(' £i 8 avTi'tT^ocev, /ttAar^/dOjUti' k«i Vfiuq iv ttXIovi ^ovio Ta vavriKa' Kai orav Trjv eTriaT^i/urjv ig to tcrov icaTa(TTr/povjU£voi Touc; iyU^ovq Kai avroi a/ita awC^Guai ovk apa ^airavr^GOjULiVj Kai eiri t(^ /lui vtt ^khvljv avra atpaipiOevreq ctvToig TovToig KaKU)g iraayjEiv. GXXII. Yira^yovtJi ce Kai aXX«i o^o! TToXf/uou r]/J,iv, ^vfifia^tjjv re aTroaraGig^ /uaXtffTa irapai^iaig ou(T« Tdjv irpoaociov aig tcrvuoucri, — Kat tiriTHYia/noq t>/ vw^o, 5. vtcy vav/iax'ttc] 'defeat in a sea- tight :' a rare expression. ' AXiffKovToi, *expngnantur,' 'they are utterly defeated,' 'are nuned :' a metaphor derived from a city taken by stomn ; as in IMut. p. 253, a\i} awo- (TTi'ii'ai avaXovv, ti fit) Kai vvv Torravra, Kai in 7r/\n'o>, virh) (Jerhaps over-wrought refine- ment, is somewhat obscurtly intimated ; the sense being, * And in order that we may not, while deprived by them of these things, (i. e. our monies,) suffer grievously in these very things,' i. e. as Arnold para- phrases, ' in that very part in which we arc most sensitive, our property, by suf- fering them to become our masters.' Ch. CXXII. The speaker now proceeds to sav, that there is still a mode of assail- ing and bringing down the Athenian power abroad, by exciting its subjects to revolt, and thus stopping the sources of its revenue at home, by occupying a permanent post in their teiTitory. To effect this grand object, they must unite firmly, resolutely, and pei*severingly ; and no longer, as they had heretofore done, suffer it to increase without interposing to avert their final ruin. I. odol TToXefiov] Schol. rropiaftoiy 'ways and moans,' ^expedients for carrying <;n war.' So in Tacit. Ann. ii. 5, (cited by Gottleb.) we have, 'prailiorum rias, quas tractasse Germanicus dicitur.' The com- mon text has tov before ttoXs/xov, which was cancelletl, from three of the best MSS., by Bekk. and Goell., but retained by Pop., the sense being, as he thinks, * the war impending.' Ytt, besides that the correct- n«^ss of the Greek is questionable, the sense thus yielded may be i)ronounced forced and frigid. Sj'/i/iax*^'' cnroaTaaig, 'solicitation of the allies to revolt j' for cnroar. is to he taken in an active sense, as a^taravai Kvfifi. at ch. 81. Of the noun in the active sense, examples are rare ; though I have noted one in Jos. Bell. i. 4, 5, iirfiputvTo tG)v Trap* dXXrfXoiv dTroffTaatujv, The next words, fidXicFTa — loxvovai, are pare n- thetical, showing the effect or result of the first -mentioned oiog. Wapaiptcig, 'with- diiiwa i. e. of the means thereof: a rare (^ tiAXa rt i)(Ta ovk av rig vvv irpoiBoi. 2. i'lKiara ya^ TrriXt^ttot,- tni pr]ToiQ yjjitf.)tiy avTog 0£ a

32, 38, k^ovaiag irapaiptffig. 'Etti- Tfi\i(Tixdg Ty X^P^> ^^^ TuxKryibg liri ry X^^Pi}- On the force of t7rir£tx' ' At multa, quie provideri non pos- sint, fortuito in melius ciusura.' 2. ijKiaTa yap noXtfiog — Traparvy- xdvov] In tracing the sense of these somewhat obscure words, the difficulty hinges on the expression t-jri pTjrolg, which Goell. thinks ought to be referred to those o^oi TOV TroXsjLtou, the ways or means of diminishing the enemy's funds, of increas- ing their own, which can neither be deter- mined beforehand, nor is it neccssarv that they should, since war must support itself, as Crobyliis said 6 TroXffiog TtTayjxkva ov aiTHTui. But, as Pop. observes, had this only, of the many 'ways of war' above adverted to, been meant, that ought to have been expressed in more explicit terms. 'Pi^roT^ is well explained by the Schol. wpiajikvoig, and the sense of the passage may be expressed as follows : ' For least of all does ttar i)roceed on any [pre] determined plans ; but rather, of itself, for the most part devises (i. e. suggests contrivances) according to what chances may turn up,' meaning, as Poppo paraphrases, 'consilia et rationes belli, quas excogitavimus et sequi constituinms, siejte spernere cogi- nmr.' And this view of the sense is confirmed by certain passages, evidently imitated from tlie present, of Procopius, p. 78, 12, kni pqTolg tdoKu ^wpctv. Menand. Hist. ap. Byz. i. IIG, iv v(p [SaXkaOai tov TToXenov ovTt (read ov ye) tiri prjToTg eiu)- OoTa xuipctv. Agathias : Kai Tig dyvu)- aeuv dv, wg Tag TroXkfxuiv Tpo)aav—dv ^fv] 'if there had been 170 THUCYDIDES. [a. C. 432. oea^opai, oiffrov ai' »/v vuv 0£, Tr/oog i;ujU7ravTag t€ i]/iag Bi\3r\vaioi iKavoi, Kai Kara iroAiv en cvvaTOjrepoi OKTTt, u fAr\ Kai aupooi. Kai Kara Idvi) kqi tKaarov aarvj /aia yvtouy afivvov/mtOa aurout;, Stva ye orrac T?/uac aTToywc )(£tpw/v r'/craav, u Kai ^eivov Tio aKovaaij — 'kttu) ovk aWo ti (pe^iwaav ij avTiKpvg SouXeiav* o Km Xoyio ivcoiaaOrivai ai' o'iojv KaKOTTaOw. 6. In this section are intimated the con- sequenc^s which this yielding would carry with it ; namely, that either they would be thought to have suffered, what they had, jtistly, or to have put up with it tlirough cowardice ; and, consequently, would show themselves degenerated from their forefathers, who gave liberty to Greece. In this sense avf-x^f^Oai occurs infra, v. CD, and in ^lian, V. H. i. 16. Jos. Ant. xvi. 9, 4, and Bell. Jud. iv. .3, 10 ; and also in Scripture, as Job xxi. 3. 1 Cor. iv. 12. 2 Cor. xi. 4 and 20. The next words set forth the foulness of the disgrace they would incur, by contrasting their conduct with that of their forefathers ; q. d. * Whereas ve do not even secure it (mean- ing the thing implied by the term tXev- Otpia, namely,the being free, IXevOtpwaOai. See other examples of this idiom hi l*o|). Proleg. \}. 105) to ourselves, but we suffer OL. 87, 1.] LIBER I. CAP. CXXIII. 171 Tvpavvov o£ iuiiuiv iyKaOtGTavai ttoXiv, tou^ 6 tv /uia /novap-^ovg a^iov/nev KaraXvuv. 6. Kai ovk 'i(7iuiiv ottcjq race TpiSv t(jjv fityi- (TT(i)V ^viu(j>op(jjv ainiXXaKTaif a^vveaiag, rj /jtaXaKiaQy ri a/miXtiag. 7. ov yap Sri in(j>evy6Teg TavTa^ tiri r»Jv TrXilaTovQ St) (5Xa\pa(Tav KaTa(^povriaXXiiv, to tvavriov ovofxa atppoavvrt piTit)vofxaaT ai. CXXIII. Ta fxlv ovv Trpo- a tyrant state to establish itself (take part) among us.' 6. In this section the speaker dissuades them from the tame submission to a tyrant state, by pointing out its pernlclousnesSf in its carrying with it an imputation of one or other of the three most calamitous vices : for such is the full sense contained, either expressly or by implication, in the words OVK Ifffitv — dfitXeiag. Render, ' Now we are at a loss to comprehend how such conduct can be cleared from an imputa- tion of three of the most fatal faults, /o//«/ (lit. stupidity), or coimrdice, or carelessness.' Evidently imitated from the present, is a passage of Aristid. ii. 68, Cant, rpidv Tujp x^^P^'^'^^^ So^av eiffontOa, drrtaTiag, cjfjioTrjTog, dj3ovXiag : and ii. 219, Tpiwv aiopiop, as the Schol. observes, stands for KaKiutp, vices or faults ; so called because they are productive of the greatest calamities. 'A^vmaiag, i. e. folly in not perceiving the tendency of Athenian encroachment, nearly e(juiv. to TO dvahOrjTov supra ch. 69. And such is the very sense of d^vv. infra vi. 34, namely, want of the power of perception. 7. Here the scope of the speaker is to show that the charge just made is true ; since the evil dispositions in question are nearly allied to another under which they manifestly labour, and which implies two at least of these. Render, *for assuredly you have not escaped falling into these, (i. e. one or other of these,) since you have pro- ceeded to the disposition of mind that hath injured very many indeed, contempt [of your enemy] ; which, from having ruined numbers, hath received the opposite appel- lation of madness.' That such must be the sense intended, is plahi from the context, for the term KaratppovijfTig can have no other import ; and so it is used in Uionys. Hal. Ant. p. 286, 39, Sylb. awiftpuvkartpov iiyovi'Tai £id Ksvrjg (pof^rjOevTag avTi]v Ti, instead of. In short, it is the same as if our author had written r] — ovofxa d(ppo(rvvij, dvTi KaTa(ppovr]i^0VTa Kai iroXtai Kai t^tWTatc; Hvat, /urj /idXXiTe UuriSaidraiq liaps would not be worth the trouble if it could. Ch. CXXIII. The speaker now subjoins a word of crhortatlou ; proceeding to say, that to further blame or refjet> XvHV rag ojXoXoying irpoTipvi, yvoi- Tio(Tav on uvK dpxovrtg ddiKtlv, dXXd Tovg dpxovrag dfivveaOai : for so the pas- sage Hhould be read, from the MS. Gelen. Ch. CXXI V. The speaker, in conclusion, urges, that 'if even there were less ground for confidence, and more to be feared and sacrificed, all ought to be risked for their conmion preservation ; that the common danger calls for united efforts, seeing that permanent peace can alone be secured by immediate war.' I, vndpxov vfiiv] ' quum Hceat vobis :' a use like that of t^ov and other such like phrases. See note infra ii. 62. Tavra. Reiske would read ravTo, by which the sentiment is made general, and not relating to the Peloponnesians : and so I myself formerly read : but I am now of opinion that the change is not sufficiently borne out by the authority of MSS., and indeed that it is unneccssanj ; since we may, with ro])., refer the rdh, just before, to TroXt- \ OL. 87, 1.] LTBER I. CAP. CXXV. 1 7"> Ti TTOuiaOai TifLiMpiav, ovgi ^lopievai Kai vtto '\(jjv(i)v ttoXiuokov- /lUvOK;, (oU TTpOTCpOV »)l' TOUVaVTIOl',) Kai TLJV oAAwi' /UltTtXOilV Tt]v iXivOepiav' (»)(: ovKiTi ivSi^trai^ ttc^cjucvovtoc, touc /tdv ridr^ jSAaV- TeaOaiy Tovg o , £t yvcDaOr^rro/nbOa ^vveXOovTec jttei', a/uivveaOai ^f ov ToAjuojyTtC) /tt»; TToAu varepov to avTo Tratrvtfv' aAAa vo^t/dai'Tcg iq avayKtjv acpiyOai, u) avSpeg £u/Ujua^oc, Kai d/Lia tuSe dpirjTa Xe- yecTOai, \pr](j>iaaiv, Kat ^iri uvai jLuXXwiV 6/ha/0j'^ftv. See supra i. 87. infra vi. 14, and note. Parallel to this is the Latin phrase, sentmtiam dare jiulicihus. To irXfiQoQ, 'the bulk, or majority,' as v. 30, and elsewhere. 2. decoy fievov] ' quum videretur.' See Matth. Gr.^ Gr. § 564. 'EK7ropiKe(T9ai—d 7rp6pr»; MeiXixiov iXEyjaTXi, t^ui T^g ttoXewc, £v rf iravhtiH Ovovai, noXXol ovx np^ia, aXXd OvfiaTa Ewixtipia' gofccGv ^l dpOwg yiyvoiaKtiv, the same signification may be tacitly sub- stituted in the place of the neuter, as in the present case, 'OXvfnrtoi dywves for 'OXvfi- TTia. But that rule would, as Am. justly observes, allow of a plural verb in almost every conceivable case. And the canon of KUhner, (Gr. § 424, 2,) that a neuter plural subst. may have a plural verb, when the notion of plurality, or of a whole, made up of several parts, is prominent in the substantive — that, however well founded in itself, does not, as Arn. observes, apply here. Hence I have thought proper, with Bekker, to retain the singular form, sup- ported as it is by the majority of the MSS., and by similar expressions infra v. 49. viii. 10, and elsewhere. The words rd tv IlfXoTr. are added, because there were, as the Schol. notices, other games of the same name elsewhere at Athens, in Macedonia and elsewhere. In tog IttI rupavvidi, the MQ is used as supra i. 48, ibg IttI vav/xaxia, and infra vi. 45, wg tirl rovroig. See Matth. Gr. § 628, 3, where is adduced a passage of Soph. Aj. 44, /} Kat to (io{>Xevix' (OQ lir' 'Apyeioig toS' yv ; The words eavTqj Ti TTpoariKtiv may be rendered, 'ad sese nonnihil portinere,' 'had some reference to himself.' And so in Dio Cass. p. 1 24, (the only example that I have met with at all approaching to this use,) we have, fvptiffti -n-dcrag avTag (scil. t'lfienag) fiov- (TiKoig TTojg Ty tov ovpavov diaKovXaKrfv, Kal r^ nrlv avroKparopcrt Siadftvai, j Sv ^piara Sia- yiyvwGKioaC tot, ^l Td TroAXri rcJv 7roXir(fC(Jv ol kvvia ''Aoyovrec iiroaaaov. 9. ol Se '>f^^r) ^..» 1^J.\ _a ' a / r^Tredrrj^Kov vtto tov Xi^oC—KaOllovaiv enl tov (3u>,lu]v kircn ^ V rj? aKooiToXn. 11. dvcwTriv\aK^v, oJc ei:>pujv dTroOv/iaKovTag iv TiZ luml TOV t ot fikv ovK txovrtg, iirXarrov ciTrb (jItov. ^Esop. Fab. 3«, iTreidrj (3o(o^ riTropu, ana- TivovQ TToiriaaQ (ioag, knl tov jSiouov KarsKavatv. Finally, by tTnxt^pia is meant, * such as were customarily used in the country,' for iyxujpia : and so the expressions trnxto- piog Xoyog, iTnxujpiog ia9r)Q or aroXi), tTrtv. yXiontrrj, &c. These Ovfiara were offered according to the ancient country custom — probably introduced into Attica fromErrypt ' by the Cadmean colony,- whereby ofTerrngs ot the fruits of the earth were allowed to be presented as well as victims. That this was the earliest mode of sacrificing, we have the testimony of Porphyry de xVbstin. 11. 6, and Pausan. i. 26. And when b/oodu sacrifices were afterwards introduced, the unbloixly, consisting of fruits of the earth were not forbidden ; the principle beinrr' that every man should, at the common testival, off-er according to his means, but always the best kind of food his means enabled him to use as his ordinary fare. 1 bus while the rich would offer animals, whether oxen or swine, the poorer classes, —to u-hom even pork was not attainable,— and whose festal sacrifices, as their festal meals, could only consist of that which lormed their ordinary living, were accus- tomed to off'er some farinaceous prepara- tion, the form of which was, as the more convenient, that of cakes, and the name given was TrkXavoi, explained by Suidas and Hesych. to mean Trsfifiara, cakes of a round form, made of fine flour, and suited for sacrifice. See Aristoph. Pint. 66. And so 1 lato de Legg. vi. p. 782, savs, Ovpara ovu ,,r Toig Oeotg ^Cju, TrkXavoi Ik Kal ff^\irt KapTToi ^ec'fvfiiuoi, Kai roiavra dXXa ayva yv/iara. 8. twiyiyvo/xevov] For this some MSS. nave tyy. : but that rather denotes the intervention than the protraction of time, which appears to be the sense here in- tended ; according to which. Pop. renders * cum tempus protraheretur.' And so Lucian, t. i. 356, 6, tTrti de ru rrpayfth tg fii}Ki(TTOv lirtykvtTO. Pt-rhaps, however the term may be best rendered, *in jn-ocess of time ;' as in Herodot. i. 28, xi^ovov de tTTiyiyvofievov. Of Tpvxofievoi the sense is, worn down, attriti, as persons are by severe labour, or assiduous watchings ; which is implied in TrpoGtdpdcf. Similar to this IS the phrase dxeeaOai irpoatdpeii}, which is of frequent occurrence in Dio Cass. Procop., and Arrian. AvTOKparopoi. See Wachsmuth, Antiq. i. 242, seq. 10. Kadilovaiv IttI tov ^wfidv] See note infra i. 136. The altar hero spoken of was, as we find from Plutarch, that of Minerva. 11. dva(TTr](T. avTovgli * having raised them,' 1. e. induced them to rise. So the term is used infra ch. 128, and Soph. (Ed Col. 276. Joseph. 355. Arrian, E. A. v. 4, 6. Ildot. v. 71. Aniold remarks, that a person is said dvacar' dvTiippacnv, or by euphemism, as in Aristoph. Thesm. 224, and often in the Attic writers, chiefly the poetic ; but more frequently called 'EvfispiSeg. The words tv ttj Trapodi^ con- nect, not — as they are generally supposed to do — Avith hexphf^avTO, but with KaOe^o- fievovg. For diexprifravroy aTrexp- is found in two MSS., perhaps for dvex-, which was probably read by Suid., Hesych., Pollux, Zonar., and certainly by Dio ('ass., who frequently uses the term : yet, from the word being used by our author infra iii. 36. vi. 61, and by Herodot. i. 24, 110. 167. iii. 167, and other early writers, there is no reason to doubt its genuineness here. 12. kvayeXg Kai dXiTrjpioi Trjg Oeoii] A construction also found in Aristoph. Eq. 445, dXiTtjpiiov — Ttjg 9eov. Pausan. vii. 25, evayfXg Trjg 9eov, and elsewhere. See Matth. Gr. Gr. § 344, 1. 13. rjXaffav — rove evaytXg Tovrovg} * those persons who were called accursed.' Similarly 1 Cor. v. 13, e^apeiTe tov irovn- POV tt, IfflVDV. Ch. CXXVII. a a. C. 432. 01. 87, 1. ^ 1. dijOtv] This is to be joined with Ti/xcjpovvTfg, and it bears the sense for- sooth, imjdying pretence. npvJTov, ante omnia, * especially.' Ylpotrexofiei'ov avTqi, for evexopiivov or evoxov ovTa, ' being ob- noxious to it,' i. e. the Xoyog. So in Latin, teneri obnoxium esse piaculo : and in this sense the word is used in Pollux, viii. 134, a'ifiaTi Trpofff ^6/if vof. " '•". arises from the VOL. I. physical sense Ho be held hi/ any thing,' as any one bound to a post : whence arises, by implication, the sense adhi. The above passage of Pollux is, I believe, the only one, except the present, that supplies an example ; for as to another of the same writer, i. 32, dyei TrpofTt^ojUf j/oi (so I would read, from two MSS.) fiidfTfiaTi ivexopevoi, there Pollux has evidently this j)assage of our author in view. pq.ov atpiai, &e.] * their business with the Athenians would be more easily brought to a prosperous termination.' So iii. 4, ov yap kn'irTTtvov rolg dirb tuiv 'A0i]vaiojv 7rpox(opi)(Teiv: i. 109, and elsewhere. 2. ToiiTo] scil. eKjiXrjOrjvai. Ato/3oX>)v olrretv avTip irpbg Tt)v ttoXlv, *sliould bring him into obloquy with the Athenians.' Sv^i- ^a roue AOrjvaiovg, CXXVIII. 'AvT,K^X,vov SI Kal ol 'A0»,va7oi roilc AaKeSai/no- viovg TO aTTo Taivd^ov a>c iXavvuv, 2. o^ yap AaKeSai,n6viOL avaarrjaavrlg nore U rou Itpov rov Uoaei^wvog aVci Taivapov TfZv hiXurrwv iKirag, airayayovreg Sd^Ou^aV St' S S^ Kal afx^C rijg kv 'EAAr/aTrovro), koi KpSelg utt' avTisyv aireXvOrj ^trj a^ifceTv, ^r/^ioa/a )u^v ovfceri egeTr^V^^^r/, ig/a g^ ouroc rptr,p»/ Aa/Salv 'Ep^(or/g«, ivw Aa/ce^at^ov/wv a^i/cvarm ^c EAAvaTTovroy- rw ^Iv Xoyio kirl r^v 'EXXr^viK^v ttoA.^.ov, Tf^ SI yyie ra Trpoc ^amXia TVfjdyfxara npdaaHv, (^^Wep Kal to 7rp(^ro»/ fTT^x^^pwev, ecpdfxevog T^g 'EXX^viK^jg dpxvg. 5. eie^y.alav S', aTro require ,iepog n, as infra ii. 64 : and indeed Minerva. So C. Nepos, Pausan. 5 ^in fcdem no change is necessary, since the sense Minerva>, qua. Chilci^^cus vocatur" &c contained m to fiepog is nearly the same ; 4. a a. C. 478. 01 75 3 ' fj. if f« ^^P^''''"^ '' ""^^ ^""^ ^^ interpreted rpcfjpr} 'EpfiwviSa] ^a' trireme of the (as It IS by Poppo) pro ratd parte, (whicli city of Hermione.' See my note in TransT JXidThnr''^;"^ T " ^ "/\^«r«^d and At .pdyt^ara ^pdrran. the ii^^n belo 1 frigid,) but part/i,; the article here being, to the foregoing finite verb d^biKveXra^ "ctTo- te'rd^tivrter:;^ ^^'f^' ^^'^^^ '^"^^'"^ ^^^^^^^ ^ ^^ viir29, atd'S ence to tiie relative term to oXov or to passages adduced by Matth. Gr Gr S 111 1 ;wf ' ''^'"'""' "" ^"''' '^ "PP"^^'^ "> «• The .u. of the'phruse is,no 2,saet' Q « . \ , -, ^ tnoseaffairs which he had been transactintr 3. aya,v rnv noXiTdav] Comp. ii. «5, 8. Mith the king.' "Arrep would Imve been .?£Z'J''u^'^ '^'""^^ ^"' This tmnsitive more regular? SvhichL haTbebre taken liifra i^20 " ""'"'"* ^''' " ''""' ^^^« ^" ^^"^- The term ,rpd. Jr/seems ite" Ch rXXVTTT Ti,« A+u • ^^ °^^^" elsewhere, to imply, like our verb ^I. a^o Ta.rap„«] < proceeding from XenX'v7^"T ;i°-T''™^"^-''-. ?» ../i- affinity to^CTwhioh"''^''""^^ ^'<'"'- '^"""""■"^d •>>«?«<'»«.. So 3. .,7. XaX.„.V„„l Meaning ^„.„„ or ZX^enZt''^::'^^'^^ OL. 75, 3.] LIBER I. CAP. CXXIX. 179 TovSi Trpwrov eg (iamXia fcari^tro, Kai tov iravTog irpayfjiaTog a^^rlv tnoirjaaTO. 6. Bu^avriov yajO tAwv r^ irpoTepa irapovGia, jutra Tijv cfc KuTTpou ava^a>^)7a rwv oAAwv $u/u- /uavwy* ra> Se Xoyu) aireS^aaav avTOv. 7. 'eTrpatrtre o€ raura /uera FoyyuAou tov EpeTpuwg, WTTfp e-nrsTpexpE to tb Bu^avrcov /cot Touc aiVjwaAwTouc. 8. Eire/Lixpe Se Kai iTriGToXrjv tov Foy-yfAov t^kpovTa avT(3' iveyaypaTTTO Se race iv avT^, tog vtTTE^ov avivpeOrj. 9. *' riaucTavtac o ijye/uwv rrfg ^7rapTt)g tovoSe rt, trot yapitEoOai (3ovAojU£Voc, aTTOTTEjUTTfi ^opt cAwv* /Ctti yvu)fxr]v TTOtou/uac, ft /cai (Toi SofCtT, OvyaTepa re t>/v (Tr^v -yr/juat, fcai jv iiXXriv 'EAAaSa u7ro)(^£iptov 7roi»|(Tai* ^wvarog Se coKio ilvai TavTa wpa^aij jUSTci (tov (iovXtvojuievog. 10. ti ovv tl ge tovtiov apicTKEi^ TTEjuTTE avSpa TTKTTov ETTi OaXacFctaVy CI ov TO AoiTToi' Tovg Xoyovg 7rot)]a-OjU£0a." CXXIX. Totroura fXEV t} ypa(j)V) fo»/Aou' atp^rjg Se tigOy} t£ rp EiriaToXy Kai anoffTiXXEi ApTajja^ov roy ^apvaKov ettI OaXacraav, Kai fC£A£U£i avTov Ttjv te Aaa/cuAtriv GaTpanEiav Trapa- Xa(5Eiv, M£yaj3arr/v airaXXa^avTa, og npoTEpov vpx^, Kai napa Tiavcraviav Eg Bu^arrtov £7ri(TroA»;v avT£7r£ri0£i avTtv wg Ta-^iOTa sense seems to be that here intended, exix- is greatly preferable to tyx* 5. tvtpyfdiav tg (iaaiXea KOTeOsTo] beneficium apud regem collocatU. Kara- riOfffOai, in the sense collocare, conferre, is used with a subst. in the aecus. denoting favour, as ^aptv, evepyeniav, &c. (see note supra ch. 33, 1, and on ch. 129.) with an implied idea of any one being bound by obligation to return the favour conferred. 6. TrpoTipcjf. Trapovo-j^] ' on his first approach thither ;' not prcesentia, as the translators take the term. Of the word in this sense an example occurs in Dionys. Hal. Ant. p. 406, and others may be seen in Steph. Thes. TTpoffTjKovTeg Kal ^uyyfvcTeJ 'relations and kinsfolks.' The former term signifies properly relations by affinity ; the latter, by consanguinity. But the latter term may here denote some who were not absolutely relations in either sense ; for from Xen. Cyr. i. 4, 27, we learn, that to many great men at the court the title was given by the king as an appellation of honour. In like manner it has been a custom of the British monarchs to bestow the title of cousin on high noblemen, especially those of the privy council. 01 id\(t)(Jav iv avry] Bekk. thinks that ot is to be cancelled. But laXiaaav iv a. need only be taken, as also tovtovq, of the 7rpoar]KovTiQ Kai ^vyyivtiQ, by which all difficulty will be removed. cLTridpaffav avrbv] 'they had made their escape from him.' Of this idiom with the accus. (neglected by the commentators,) the following are examples : Herodot. ii. 182. Xen. Cyr. i. 4, 13. Procop. p. 11, 24. Jos. Ant. xiv. 6, 4, and often, Dionvs, Hal. 70, 5. Philostr. Vit. A, iii. 331. NjTnphod. ap. Athen. p. 265, D. Appian, i. 838. ii. 80. ^lian, V. H. 48. 8. dv€vps9ri] compertum eM, * was found out.' So Plato ap. Steph. Thes. ttoWo. Trapadeiy/xara duevpriffeig. Dio Cass. 23 4,7- 751,12. Xen. Cyr. i. 6, 19. Anab. vii. 4, 10. Mem. ii. 9, 3. 9. Kai yvojfiTjv TToiovfiail 'it is my in- tention, I propose ;' yvtofi. TroitiffOai being for yv. tx^iv, which occurs in Thucydides, Herodotus, and the later historians who imitate them. On the change of person, see note supra i. 1. 10. (Tc dpkcTKti} This construction is old Attic. So Eur. Or. 204, ov yap fi' dpeaKei, and Hippol. 106 and 184. Aristoph. Plut. 353. 'Etti 9dXa(Taav, 'to the coast,' i. e. of Asia ; meaning to some place previously appointed. Ch. CXXIX. 1. &7ra\\d^avTa] 'having dismissed.' 'ETrtor. dvreTrtrtOti, 'charged N 2 \ 180 THUCYDIDES. [a. c. 478. ctaire^ixpai, kch rrjv a(j>payL^a aTToSfT^ae, fcal r|v rt aurw riaucra- viaq TTopa-y-yfAArj inpi tiov eavrou Trjuayjuarwv, Trpacrtrctv tug apiara Kai TTiGTorara, 2. o 0£ afjuKOfnevog, ra t€ aAAa tTrotr/trtv waTrtp EiprjTo^ Kai Tr]v iTTiaroXt^v cuTTe/ii^ev' avriyiypaTTTo S^ Ta^e, 3. Qo£ Acya patriXeuc Hfp^ijc FlaixTavta* Kai rtov ctvcouiv, ovq fiO£ TTE^av OaAaGarjq iK Bu^^avr/ou kaoxra^, Keirai aoi evepyecria Iv T(o rj/LieTepu) oiKio ecran avay^airroq' Kai rolq \oyoig roiQ airo gov apiaKOfxai. 4. Kai (te jii»?r£ vu$ firjO r]fxk^a STrccr^frw wffre arcTvoi TT^ao-cTftv rt ojv f^ot vTriay\f^' ittrj^e ^pvffov Kai apyvpov ^a-rravrt KtKO)Av(JU(x), lurjde arpnTiac; 7rA»j0£t, H iroi ^ei irapaylyvBaOai' aXXd ftfr AprapaCov avOjfiot,- ayaOov, ov 6povv, * were his ^oov^opot,' or body-guards. The accus. does not make the passive the object of the action, but the object to which the action has only a reference generally. See Matth. Gr. Gr. § 412. Tpdnt^av — TrapsTiOtro] TlapariOfaQai signifies (by the force of the middle verb) ' to have a table set for one,' as Xen. Cyr. 66. Hier. i. 19. Joseph. 1314, 29, rpdrct- Z,av dOefffiov TrapiTiBiro. Tpdirtl^av refers not so nmch to the pntrmonSf as to the apparatus mensce ; a use which occurs in Xen. Hier. xviii. 7- KaTSx^iv Tit)v ^idvaiav ovk rf^vvarol * could not conceal his purposes.' This clause has been almost transcribed by Procop. 103, 13. 105, 18. 126, 26. 174, 19. 4. ^r* , OL. 75, 3.] LIBER I. CAP. CXXXT. 181 T^ yvw/mrj /uft^ovwc; tatTrtira t/xeAAE irpa^eiv. 2. ^vmrpoao^ov T€ avTov 7rap£(^€, Kai rr? ^pyy ovt(jj '^aXtiry i^ptJTO eg navTag ofionttc, bjare juijoeva ovvaaOai irpocruvai' ^loirep Kai irpoq Tuvq AOrjvaiovg ov^ rjKKJTa ri $u/i/ia^ia fXirkaTr]. CXXX I. Oi ^e Aa/ct^ai^ovtot oicraojucvot, to re tt^wtov oi aura ra\iTa \ aviKaAtauvTo avTOv, Kai tTTiict] ry Kp/LUovici vr]i to twnpov kKirXivaaq^ ou /ctAtucravTwy avTijjv^ Toiavra t^atvero ironov, Kai bk tov ^v^avriov (5ia vtt AOij- 237, 28. 300, 31, and seems to have been in the mind of Capitolinus (who thus speaks of Gordius) : 'Superbus — qui se in novitate ct enormitate fortunixi se non tenii'd ;' and Herodian, 1, 15, 9, o Kofifiodog fjnjKeTi Kar- ixtiv iavTov, &c. fpyoig j3paxsv yjprmaai ^lakvauv t»)v Sio/3oXr^v, av£)(^wp£i to ^evTEpov k ^TrapTr]v. 3. /cat £C ft^v Tr/v £ip/CT»Jv £(T7rt7rT£i to npwTov VTTO Twv i(popu)v, (^e^eavep6v jU£v fixov ouSev oi ^irapTidTai ar^iaelov, ovre oi eyOpoi ovre i) 7ra(ja TroXtg, otw dv iriaTevaavTeg (5t(5ai(x}Q, iTif.iu}povvTO avSpa yfi'oug T£ TOU jSacxtXtiou oWa /cat £v tw TrapovTt Tt/ii?i' ey^ovra, {UXeiiJTapxov ydp tov Aewv/Sou, ovTa (iadiXea Kal veov m, avi\piog wv eTreTpoTTivev') 2. viro^piag ^e noXXdg -rrapelye, t^ re napavo^ia Km tvXwaei rwv f3ap(5dpa)v, jut) tcjoc jSouXfdOat £ivat toTc napovaij TO. T£ dXXa avTOv dveaKoirovVy ei ti ttov e^e^e^n^Tr]TO twv Ka9eaT(»)T(M)v idpvGeigl * having fixed himself,' ' taken up his abode.' On the construction in 7rpd(Taii}V t(TT]yytX\iTO, * was accused (as) practising,' see Matth. Gr. Gr. § 555, 2. OwK fcTr' dyaOtp, i. e. by meiosis, ' for an evil purpose.' So Aristoph. Ran. 1488, TrdXiv dTTtiaiv oiKad' avOig 'Ett' ciyaOtp ^itv toXq TToXlTaiQ, &.C. TToXtfiov avrifi ^TrapriaTag irpoayo- ptvtiv] This clause depends upon tlirov, which is to be repeated, thus : * If not, they said that the Spartans [hereby] de- clare war against him,' denounce him as a public enemy ; namely, for having gone abroad without leave. This phrase is of frequent occurrence in the Latin his- torians. 3. ig TTiv tipKTTiv to-TTCTrrtt] * is thrown into prison.' So Dio Cass. 250, 99, and 394, 44, ig to oiKtjfia taineat. AimrpaK- dfievog. Render, ' by managing the aftair with the Ephori;' (compare iv. 28. v. 89.) implying underhand, if not corrupt, prac- tice. 'E^nXOe, as we say 'got out,' ob- tained his liberty. KaOiaTtjcriv tavToy ig Kpiffiv, * puts himself on trial.' Simi- larly Philostr. Vit. Ap. viii. 7, tTret^i) yap KaTirJTriaiv rj^dg 6 Karrtyopog tg tovtovi TOV dywva. Utpi uvtov IXiyxuv, ' to institute a judicial investigation concem- uig him:' a remarkable use of kX'tyxi», but on which account the reading avTov has been with reason preferred by Pop., Bekk., and Goell. to vulg. avTwp, accord- ing to which the meaning would be, *the things he had done ;' whereby a certain harshness is involved, and avTov has to be supplied here from the precedmg words. Ch. CXXXII. 1. Tifiriv] This is to be taken kut IKoxWt ^or imperium, regal dig- nityj as in ^schyl. Ag. 42. 'ETrerpoTrtvtv, for iTTiTpoTTog ^v, 'was guardian to:' a somewhat rare construction, but found in Plato Protag. p. 100. These tTrtrpoTroi, Plutarch says, were called TrpoSiKOi, pro- curatores, ' regent guardians.' 2. ry 7rapavo/iiV] i.e. 'by his transgres- sion of the institutions, and non-observance of the customs of his country,' as to dress and manner of living, more distinctly adverted to in the words a little after, tl ti ttov l^fSt- StyTTiTO TtJjv KoOtGTtjJTwv vofiifiujv. Of the next words, ^tjXbXTti tujv fiap^dpiov, the sense is, 'by his imitation of barbarian customs.' /i») iffog (iovXeffOai] 'was not disposed to acquiesce in, be content with his pi-e- sent situation,' (meaning that of regent guardian,) but (as is impUed in the term i(Tog) aftecting to be something greater than it admitted, namely, to be a king in his own right. This use of Icrog is rare, but nearly ])aralleled by that infi-a vi. 16, 4, /Ltr) laov dvai, and Pausan. ii. 9, ovk dpeffKOfitvog ToXg KaQtOTtiKoaiv. 'AvciGJ5r}TrjTiov TeKfxr]- piwv fjovXevaai ti avrfKecrTov' npiv ye ^tj avrolg, wg XeyeTai, 6 fieXXfjJv Tag TeXevTaiag f^aaiXei eiriGToXdg irpog 'ApTa(3a^ov KOfxielvy avr)p ApyiXiog^ iraiciKa ttotI u}v avTov Kai wicTTOTaTog eKeivoj, fir]vvTr]g yiyveTai, ce'iGag KaTa evOviJ.r}aiv Tiva oti ov^e'ig wio twv irpo eavTov ayyeXivv iraXiv a^i/C£TO, /cat irapaTrou^aafjievog (T(j)payi^ay iVa, prceter, beyond : and diaiTa here bears the sense conduct, as in Dio Cass. 555, 71 j TToWd tK(o tG)V Trarpt'wv l^tdiyTfiOr). Dion. Hal. 337, £. Tojv TTaTpiwv. Athen. 556, C. fig Ta 'EXXijviKd tOr] iKdtSiyTrfTo. Joseph. 1314 and 1015. Appian, i. 394. 3. k^tKoXa-ipav] lit. ' beat out,' effaced ; the opposite to tyKoXdnTio, ' to stamp i».' So Herodot. v. 59, 3, ypdfifiaTa — etti rpt- TTOffi rtffi iyKeKoXaftfiEva. 'Eori/ffav, 'had fixed' or set up ; as in the frequent phrase, (TTt](Tai TpoTralov. 'AdiKrjfxa icai tovt eSoKti elvai, ' this, too, was thought to be a wrong action of his.* Hapofioiov — diavoi^, ' appeared to have been done as something nearly assimilated to, of a piece with his present intentions.' 4. rrpdaaeiv] 'was practising' or 'plot- ting.' To irdv KvyKaTtpydaiovTat, ' would join in the accomplishment of the whole project.' 5. vttoTspov Tl TToieTv] scil. kukov. See Matth. Gr. Gr. § 457. ' Kvaix^ia^TjTY]Tiov. Of this word no example is adduced in Steph. Thes. ; but it is found in Xen. Mem. iv. 2, 35. Plato, p. 815. Polyb. iii. 6, 64. Isseus, p. 48 and 50. Of j^ovXtvaai ti dviiKtoTov the sense is, 'to take such a step as cannot be recalled,* or its evil remedied. So, also, iroitiv or TrnOtiv dv- TjKeaTov ; an euphemism, for capital punish- ment, as infra iii. 45, and Eurip. Hipp. 719, and often in Herodot. naiSiKd] The rendering here will de- pend upon the view we take of the term, whether in a good or in a bad sense. Goell. maintains that the expression bears the former acceptation, so as to denote tpw- fievog : citing Julian, V. Hist. iii. 12, 27rap- TiaTijg tpiog aiaxpov ovk olSev. I add, Xen. de Rep. Laced, ii. 15, who says that Lycurgus eTroirifftv ev AaKeSaifiovi /XTjdkv rJTTOV epaffTdg iraiSiKwv dTzexeffOai. f; yovelg Trai^ojv, r\ Kai ddeXtpol ddeXcpiov elg da(Tiv rrjg t/ctrtia^, tjctOovto iravra (TatptZq, aiTioj/uiivov rou avOpojTTov Ta re mpi avTOv -ypa^tyra, Kai raW a7ro(f>aivovTOQ KaO tKaarov, (og " ouSti' ttwttotc avrov iv raig tt^oq paaiXea ciaKoviaig 7rapaj3aAotro, TrpoTtjur^Ottrj o ev ktw rote ttoAXoIc t(*>v ota/corcuv oTToOavfTv*" /cafcttvou aura raura ^vvofuioXoynvvTog /cat Trtpt row avTOv tvQtv Eyyeypa^fikvov KTtiveiv^ So in a passage, evidently written with a view to the present, Dio Cass. p. 56, we have, kavTOVQ tvpiOKOv lyytypanfievovg KTtive- Cj Tore IJ.lv airrjXOov ol c^opoi, (5t(3ai(i>g St ijSr} iiSoTtg, iv r^ ttoXh rrjy ^vXXrj\piv iTTOiovvTO. 2. Xiytrai S' avTOV, /icXXovra ^uXXij^OridttrOai iv Ty oo(^, Ei^og imtv Twv £(j>(jp(jjv TO TrpofTWTTov TTpoaiovrog tjg cISe, yvtxivai i

vyuv the sense is, *took refuge before [they could overtake him].' A rare word, of which examples are found in Dio Cass, and Diod. Sic. To T^fievog. This is to be considered as (Hstinct from TO iepbv, just before. It is true that the two terms are sometimes used as synony- mous, both denoting no more than * a por- tion of ground appropriated to sacred use, and consecrated to the worship of some god ;' as in Hdot. vi. 79. And such Haack supposes to be the case in the present in- stance ; but without just grounds. The two terms must here, as Pop., Goell., and Arn. are agreed, be taken each in its proper and distinct sense : TtjiivoQ (from Tefivofitvog) denoting primarily ager separatus, * a piece of ground taken from the rest, and appro- priated to some person,' by way of reward or distinction ; (so Hom. II. vi. 194, we have, TtfitvoQ Ta/xov t^oxov dXXujv, et al.) also, a piece of gi-ound appropriated to some sacred use, by the worship of some god. So it is well observed by Hemsterhus. in Lennep, Etymol. in voc. ' Vetustissimi vero mortales, (juum nondum templorum struendorum aut ratio constaret, aut mos invaluisset, deos quoque honorabant istius- modi Ttyikvii, i. e. distenninata, et ad cultura divinum consecrata terrve parte^ ubi ara de vivo cespite solebat erigi, suffimentis ad- oleri.' Thus by Tkfxevog was denoted the whole glebe or consecrated piece of ground thus set apart : while by iepbv was denoted only the sacred buildings therein, including not only the temple itself, but the cloister, or oToa, and the habitations of the priests. See infra iii. 70. iv. 116. vi. 99. Hdot. ii. 12. On the contrary, by pabg was denoted that part of the edifice which, like the ^Sanc- tum Sanctorum of the Temple at Jerusalem, was supposed to be the especial habitation of the Deity. The three terms are thus accurately distinguished in Pausan. v. 6, Tefifvog, Kai iipbv, Kai vabv 'ApTSfiidi ti>Ko^ofir)(TaTo. ohrj^a ov fiiya o ijv tov upov] Poppo thinks it by no means clear whether by oiKTifia we are here to understand an edifice or a room. Goell. supposes the term to denote the latter^ as infra ii. 4 ; comparing a similar use of diofiaTiov in Plut. Brut. 15. Am. takes it to mean a small vabg con- tiguous to the larger vabg or choir, like the side chapels in the aisles of Roman Catholic cathedrals. We may rather, I think, understand a sort of porch at the entrance out of the refXivog into the Upbv, or sacred close, surrounded by a wall, the entrance to which was by a porch with doors outside and inside. "O ijv tov Upov, ' which appertained to,' lit. formed part of the temple. So infra ii. 4, olKijfia o yv TOV Ttixovg. viraiOpiog'^ 'exposed to the open air,' or the weather. So Liban, Or. 383, vtt- aiOpiov TaXaiTTUjptXv. Philostr. Vit. Ap, vi. 6, ^CJvTeg vTraiOpioi Kai vrrb T(p ovpavi^ avT(^. See more in my Translation. Ta- Xanrujpoiri, ' suffer annoyance from the weather ;' as infra ii. 101, vnb x£t/^<^^'OC tTaXaiTTvjpei. Aristoph. Ran. 24, 'iva ixtj TaXaiTrojpbiro. Greg. Naz. ap. Steph. Thes. viraiOpioig KpvfioTg Kai bp^poig TaXaiTTiopiiv. v(TTtptj(Tav^ *were too late [to come up with him].' TOV bpoipov — 9vpag'\ Unroofing was a not unfrequent mode of annoyance ; and where the immediate destruction of the be- sieged was sought, missiles were launched. See iv. 48, and compare Xen. An. vi. 5, 9. ivdov bvTa — diripKodofiiiffav] Render, *and having ascertained that he was within, they cut him off from all egress, by blocking up the doorway.' 'A7r0iK0d0fif.lv projjerly signifies * to stop any one's road or view,' by raising up a wall, or by buildhig up the entrance to any place : and so it is here explained. But little probable is it that the persons in question would take such unnecessary pains ; it being sufficient for their purpose to block up the door-way by earth, logs of wood, stones, &c. And so Nepos well expresses the sense by * valvas ohstruxerunt,' aTrktppaKav. Comp. Heracl. de Polit. p. 431, oTrwg fxi) dvoiKodofxaxriv avTag (scil. Tag uSovg). I would read diroiK., as also ui Xiphil. 1340, 77- In TTpoaKaOf^ofifvoi IKtTroXiopKrjrrav Xifi(p there is a military metaphor, as in Lucian, -^ } $£7roXio(>/cr?(Tav Xt^w. 3. Kai jueXXovtoc outou a7ro\pu^HV, u)(rirtp civtv, £v T(Z oiKrjimaTi, aidOojUtvoi te t^a-youdiv cfc tov itpov in enirvovv ovTa, Kai i^a^Onq antdave irafja'^^rj/.ia. 4. Kai avTOV £)UfX- \r}aav iJ,ev ig tov KaitiSav, ouTrtp touc KUKovpyovQ [iitjOaaivj, fjui3aX- Xeiv' emiTa c^o^e wXriaiov nov KaTopv^ai. o ^l Otoq o iv ^iXiftoig TOV T£ TCl^OV icFTEpOV f^pJjCTE Tol^ AaKe^ttlflOVlOig fJLETEVeyKilV OUTTfp airiOavij {kqi vvv KUTai Lv t<^ 7rpoT£/u£vi(TjuaTt, 6 7/oa^V aTijXai \. 148, ri dk el Xifitp IKiTroXiopKTjffa tov Tvpavvov ; * starved him out?' and Livy, xxiii. 10, * obsessos/a//i<^ expugnabnt.* They were justified in so doing ; since by the customs of Greece it was thought lawful to exclude traitors to their country from food, drink, bed, and raiment. So Eurip. Here. Fur. 52, Travrwv 5k xP**oT rdaS' 'idpag (^vXdaaofitv, "Eitiov, ttotCjv, ItrOijTog, dffrpwry Trioy llXtvpdg TiOevTsg. 3. wtTTTfp flx^v] 'just as he was,' avT

^^^v Ty CKSvy 7rd Tijv kavTov yvvalKa Iktuvs, 4. eg rbv Kaiddav — t/Li/3dXX£ii/] Such is, I conceive, the true reading of this pas- sage. Kaiddav, besides having far more authority from MSS. than Keddav, is de- fended both by a passage of Dio Cass. Chrys. p. 668, and by the cognate words, KaieTOv, or KaieTog, Caieta, Kai'ara, which Hesych. explains dpvy fiaTa, t] tu vnb aeiff- fiCJv KarappaykVTa xwpia: where I would read pioyfiara ; for Strabo, p. 367, says that Kai £ rot is the name given to oi aTro tCjv (JtiafiQv fxoxi^oi. Kaiddag comes from Kaiojj cognate with Kdut, or x^^i X""*^» whence x^'^^ '^^^^ X^'^/^"- ^^^^ place had probably been originally a natural fissure, (one of the many caused by the great earthquake,) and was used as a sort of Golgotha, into which the bodies of executed malefactors were tossed ; thus answering to the Geminice Scalce at Rome, and the Barathrum at Athens. So Suidas : Bd- paQpov TOTTog (3a0vg, onov oi (cajcoi/pyoi lKj3dXXovTai 'AOffvyai, Kai oi stti 9avdTt{> ('those condemned to death') ejoiTiji)v Si Kai tg Tt}v aXXrjv FlcAo- TTovvrfcrov,) Trs/uLirovai fXiTu twv Aa KiSai/novKjJv, eToifntjv ovtljv ^vvSkjj- KiiVj avc^ag oig eipr)To aytiv ottov av TrepiTvywaiv, v^ AAA VI. O C£ BfjU«TrofcX»/c; irpoaiadofxivog (fttvyei t/c ritXoTroi'v^Jffoi; ig KepKvpav, wv avTuiv ivepyhrig. 2. StSiivai Se (jtaaKovTOJV KipKvpalwv iy^iv within the sacred ground, and much less in the actual vestibule of a temple : (Thirl- wall, however, remarks that this requires limitation, as api)ears from the case of Euehidas in Plut. Arist. 20.) but it might have been buried in the precinct of the lodge or gate-house, just on the outside of the entrance.' That the term was not, as the Schol. supposes, the same with ttjoottu- \aiov, is certain from Clem. Alex. Piedag. iii. 2, init. KaTO. rovf Aiyvrrr'nov Koffjxovg, ol^ vaoi Kai TrporrvXaia Trap' avTolg, Kai TrpoTtfievifffxara tKr}(TKrjTat : whence it appears, that these TrpoTifxtvifffiara were highly -ornamented buildings. It is by no means easy to see why arrfXai should here be used, and not crrrjXr), as siiid of one pei*son. Probably the pillars were something like the two tables of the Commandments of which we read in Ex- odus, and which are represented as two, though essentially united together (thus, CQ) as but one. u)Q dyoQ avToiq ov to TrtTrpay/igj/ov] On this construction with the participle, pre- ci'ded by the particles ioari, wq, or such like, (when a reason is given, as contained in the opinion, »SlC. of another,) see Matth. Gr. Gr. § 568. We have here an example of the use of the accus. absol., as Soph. CEd. T. 101, fiiafffia x^ovog tXavvtiv wg rrjvS' iilfia xti}idZ,ov ttoXiv. See Hdot. ix. 42. XciXkovq dvdpidvTag dvo] ' two images of Pausanias.' From Pausan. iii. 17, 7, we learn that these brazen images still remained in his time at the altar of the Brazen-house. By the time, however, of Libanius, they had been destroyed ; as ai)pears from his Epist. 1080, Tip yovv Tav toti dpxovTuiv. There is no reason to doubt the fact ; though Libanius, from an error of memory, repre- sents the statues as placed at the tomb; whereas they were placed at the altar of the goddess, and the aTijXai at the tomb. Ch. CXXXV. 1. wg Kai TOV 6tov dyog KpivavTog] ' since even the god had de- cided, that a pollution [was incurred].' 2. Now follows what Pop. calls an addi- tamentum, or excursus, on the banishment of Themistocles, which extends to ch. 138 inclusive, and was subjoined because the events therein recorded were closely con- nected w ith the narration of the affaii*s of Pausanias. By rwv lXiyx/ OL. 78, 2.] LIBER I. CAP. CXXXVI. 189 avrov, aicrre AaKtSaiinovioig Kai AOrfvaioig awt^OscrBai, SiaKOfuii^eTai VTT avTwv eg t»/v r^Tnipov Trjv KaTavTiKpv, 3. Kai SiivKo/uivog vwo Tujv TTpooTiTayfjitviov KttTa trvoTiv ^ yji)poir\, avayKaterai Kara n airopov napa ' A8/i>jTov tov MoXocrcrwy j^aaiXia, ovTa avrtti ov (piXov^ KaTaXvcrai. 4. Kai o juev ovk STv^ev CTTtojjjuwi'" o Se, Ttjg yvvaiKog iKETrjg yevojuiivogy SiSaGKiTai vir avTtjg tov iraiSa atptjjv Xa|3a)i' Kad^ it^ffOai iiri TYfV eaTiav, 5. Kai eXOovTog ov noXv vaTtpov tov A^/lui- Tov, cr}Xoi TC og tart, Kai ovk a^toT, ei ti apa avTog avTEiirev ovtm AOrjva'itjJV OEOjuti'w, (pivyovra TiimopBiaOai' kcu -y«^ av vtt iKiivov is to be referred, not to the whole clause SeSuvai tx^iv, but solely to tx^iv, thus : * they would not keep him among them, so that,' &c., or, whereby they would draw on them the ill-will of the Athenians and Lacedaemonians. See Herm. on Vigor, p. 949, and on Soph. CEd. Col. 571. In like manner supra ch. 129, wore has refer- ence solely to tTnffxsTu). The particle bears the sense ita ut, denoting consequence. 3. KaTd TTVffTiv] ex percunctcUion^', * [di- rected] by inquiry whither he had gone.' So supra 5, Tag TrvaTtig tu>v KaTatrXtov- riov, where see note. The phrase KaTd TTvffTiv, with ^cwicfii/ and other verbs of motion, is used by Dio Cass. 309, 1 4. App. ii. 29G, 63. Athen. p. 25C. Jos. 736, 9 ; and should, in a passage of Dionys. Hal. Ant. p. 68, 38, be restored for TriffTiv. Kara ti diropov, *at some great difficulty,' * when reduced to a great strait.' Kara- Xvffat, * to take up his quarters with.' So in Latin, aj^tid aJiquem dirertere. The metaphor is one taken from travellers un- bridling and unsaddling their horses, or loosing them from a carriage for a bait, (so Hom. Od. iv. 28, ti (jarticular 2)face (namely, *the altar of the hearth,' which was the seat of their family de- votions) for such a supplication. So in the Schol. on Soph. Aj.491,we have, fifyitTTov ydp diKaiojfia, Tb Trjg avTrjg iffTiag tTTi- TVXiil^, OTTOTi Kai TWV TToXffliiOi' (l)tlS6fltOn Sid TavTa. Such a suppliant was called 'iKiTTig tc toTc £v ry vrji") ^€t(Tac vau/cXiJpw odrtc fevyH Kai, €t jurj (ToxTfi avTov, e(p7} tpeiv on "vprjimaai TrtiGOng avTOv ayeC ttjv of a(T(j>aXtiav ilvai /uri^iva €/cj3r/vai f'/c ttiq vfcug /Lt^Xpt ttXovq ytvrfTai' iniOoiuiivw S avTtv \dpiv awo^vriaEaOai a^iav, 3. o oe vaufcXrjpoc ttoieI re raura, Kai airocjaXeiKTag r\jjiipav Kai vvKTa vnep tov (jTpaTOTricov, Wrcpov cKpiKVBiTai ig ''E^^taoi/. 4. Kai o OeiLuaTOKXrjg iKeivov te iOipairtvae ^prj/naTuyv ^oau, (i)XOe •yap aurw voTipov ek tb Adr^vuiv wapa rcJv (p'lXtov Kai e^ 'Apyovg a VTTE^EKElTO,) Kai jULETU TWV KaTlO Y\Ep(J(jJV TlVOg TTOpEvOEig OVW, EGTTEjJL" TTEi ypaiifiaTa \Eg ^aaiXia * ApTa^Ep^rjv tov HtyiSou vew(JtI (^ugiXev- ovTa. 5. iSrfXov 8 tf ypa(pi^, on " OEjjuffTOKXrig fj/co) irapd oe, og KaKa fJLEv irXEiGTa EXXrjvwv EipyaGfxai tov vfXETEpov oi/cov, oaov Ty vavK\r]p«p, ^ the ship-master.' Plutarch adds Kai Kv^tpvr]Ty. And so in Acts xxvii. 11, we have, r«p KvjSepv^Ty Kai T(p vav- KXriptp. Properly, however, the two terms were distinct ; the former denoting the master, or pilot — the latter the owner, or supercargo. But it was only large merchant-ships that carried both. Smaller ones had but one, who was then called, not Kvj3epvi]TT]g, but vavK\r]pog. So Aristoph. Av. 711, Kai TrrjddXiovTOTe vavK\r)p(p ({tpd- ^€1 KpsfidffavTi KaOevSeiv. Thus we read of a vavKXripog discharging the duties of a KvfiepvTjTtjg in ^schyl. Theb. 649. Soph. Ant. 944. Eurip. Hippol. 1219. The article before dfftv ivtpyKTidiov. Eurip. Ale. 311, x"P*^ diro- fivTjfioveveiv tivi. Thus, we see, Themi- stocles adroitly worked alike upon his hopes, by large promises, and upon his fears, by threatening to denounce him, as having knowingly harboured an outlaw. So we read in Appian, ii. 594, 6 dk, olov Ti Kai Of fiKTTOKXiig (pevymv eTroirjafv, di'TijTreiXsi, /itjvvaetv b n avTbv kiri \prj}ia(Jiv dyoi. 3. dTrocraXeixTag} lit. ' having lain off at sea,' namely, at anchor ; for trr' dyKvpq, or err' dyKvpag, or dyKvpCiv, is always in this expression implied, and not unfre- quently expressed. By adXog, as implied in dnoaaXevaag, is meant (as at Soph. Phil. 271) the high sea, as opposed to a 'off, as supra port or roadstead. 'Ytt^p, i. 112, where see note. 4. eQepdirivae xprmaTow ^orrci] peminii^ gratificatus est, *he requited him with a present of money.' Of this phrase exam- ples occur in Hdian. ii, 2, 20, to ts (idp- iSapov ov XjOr7/irt(Tiv en Oepairtvao^ev : and iii. 15, 10, Sojpoig Tovg — tBepdirtvev. Zos. i. 3, 3, XPVH-^*^'' Tag Swdfietg BtpaTrtviov. Jos. Bell. i. 12, 2, TeGepainvKOTa XP^~ fxamv. ijXOe} scil. Ta xpi7/iara, * came, was brought,' transinittebatur,missa renkbat; as we say, * came to hand.* A rare use ; the expression being principally employed of letters, or presents, (as often in Xen.) and also of goods which come to hand, as imported from foreign parts. See Xen. Cyr. vi. 2, 8, and CEcon. iii. 15. The only example be- sides the present, of the term as used of money, is in Hdot viii. 5, dXX' i^iritTTeaTO oi fieTaXajiovTeg tovtwv twv xP^I^^tvjv, Ik Tojv 'AOtjvaiojv eXOeiv — rd xP^/^^'"«» where, for 'AOrivaiiov, I conj. 'AOrjveojv, the former being not un frequently in that author erroneously put for the latter. See Schweigh. Lex. Herod. And though in the genit. the article is generally omitted, yet it not unfrequently is found, as supra i. 51, 4, ai vijeg al dirb tCjv ' A9rivCJv. For vulg. tig (iaffiXea, I have edited, with Pop. and Goell., eg (3acriXea. As to the reading of one MS. (edited by Bekk.) wc, and that of several MSS., rrpbg — the latter is evidently a mere gloss ; and as to the former, I have not ventured to receive it, from its being so deficient in authority ; having, indeed, every appearance of being a mere error of the scribe for eg. I have the less scrupled to admit the reading eg, since the deviation it involves from the usus loquendi is more apparent than real ; eg ^aff. being here (as Poppo observes) equivalent to *in palatium sive conclave regis.' \ [/ 192 THUCYDTDES. [a. c. 466. tTl f \ \ t t t t \ * t * t , \ ' 5>' irXeitj ayaOa, €7r£iS»J £i' ro7 acrrpaXu. fxiv £/uo£, ffcctvw o£ ti' €7rt/c(i'- ^ui'w TraAfv tJ aTrofCo^it^i) cytyvcro. 6. Acai ^toi €U6pyciXiav' (^ovXa/nm o , evtavrov iVtarvwr, auroc cJOi Trtpi wy rjKU) crjXwaai. CXAAVlli. Baat- 6. 6V T^ a(T0aXfi — eyiyvtro] A certain difficulty here exists ; for if, with Steph., we suppose a regular antithesis, needing nothing to be supplied, we obtain a sense bordering on nonsense ; it being impossil)le to see how diroKo^idi) can be applicable to Tkemistocles. To remove this difficulty, Pop. and Goell. would regard the words tv ry d(Tipv(ytu}(;, 'the previous information of the retreat.' The words are, as Goell. observes, not to be referred to Xerxes' flight, but bear the same sense as those of C. Nepos, Them. 4, 'noctu de servis suis quem habuit fidelissimum ad regem misit, ut ei nuntiaret suis verbis, adversa- ries ejus in fuga esse : qui si discessissent, majore cum labore et longinquiore tempore bellum confecturum, quum singulos con- sectari cogeretur : quos si statim aggre- deretur, brevi universes oppressurum.' Goeller remarks : * Duo igitur Xerxi in memoriam revocat : alterum, quod ante pugnam Salaminiam (quare dicit Ik 'S.aXa- fMvog) regem certiorem fecerit, Gra;cos in fuga esse, (conf. Herodot. viii. 75») al- terum, quod rege fugiente non dissolvendi pontis liellespontii Gra?cis auctor fuerit.' Vide C. Nep. c. v. Herodot. viii. 108. Ti)v Th)v ye(pvptjjv — ov SidXvaiv^ * the non-demolition of the bridges.' So infra iii. 95, r) ov TrepirtixK^iQ, ' the non-block- ading ;' and v. 50, i) ovk t^ovcrta, ' non- permission ;' and vii, 34 : in which use of a negative particle with subst., the nega- tive and subst. form together one idea, (as in ov (prifii, nego, ovk idw, reto, &c,) and consequently the hyphen, used in the old editions, were better retained. On which idiom see more in Duker's note, and in the critics cited by him ; who have, however, passed over the very rare use of fit) for ov in this idiom ; of which I know no other example than the following : Aristoph. Concion. 1 15, Seivbv d' iariv r) fiy 'fnrfi- pia : Aristot. Anal. Port. ii. 14, t) /it) virofiovrj. As to Eurip. Bacch. 1288, iv oil Kaiptfi ndpti, the oif may belong to Trdpti: or the sense may be, 'at a no- time,' i. e. no gov a(^avfi en Trpotwpa genius. So Dio Cass. p. 407, of C«)sar : TtiQ (pvaiiOQ icrx^*- GciVfiaOTy iKexpfJTO. At ig avTo supply ig to tijq (pixreiog iaxvv Sr}\ovv. On the phrase d^iog Qavjiaaai, see Matth. Gr. Gr. § 535, 6. OUtiq, Kvv- ttrei, * his native talent ;' what we call motker-icit. So Pausan. iv. 35, ffwecrei yap oiKtiq, TO 'EXXrjviKbv v7rtpel3aWovTo. Now such is chiefly evinced in dy^^tVoia, of which Aristotle says, Analyt. Prior, eh. 34, // de ayx'^oia tanv tvcrToxici Tig iv acrKeTTTtp XPot'V tov fieffov. Of the next words, ovTS Trpo^a9u 7rapaxprif.ia — tiKa(TTrjg'\ Render : * he was the best judge, and with least deliberation, of things present (instanti- bus) ; and of the future, even far for- ward, he was the best conjecturer.' The construction here being tCjv fieWovTcjv dpi(TTog tiKatTTtjg €7ri irXtlffTov tov yfvr]- aofxkvov. Twv 7rapaxp*?jwa,*«stortfirt,' things at hand,' and immediately before one, which call for action, and admit of little time for deliberation. FvaJ/xtov, for jcpir^g, a rare use, of which I have met with only two ex- amples elsewhere (Plut. x. 115, 15, bis), but which has been paralleled in the name of certain magistrates at Athens, called yvio- fioveg, umpires. The term seems properly an adj., derived from the verb tyviofiai, a vulgar Greek form for iyvojfffiai, perf. pass, of yivioaKio ; and which denotes pro- perly, as said of persons to whom any thing is quite Vnowrv^kHommj^awtTbg, as Hesych. explains ; or rather KpiTiKog, the term used in Hebrews iv. 12, KpiTiKog ev9vfir)a.T(t)v yv(ji^ini}v aKpog. With the expres- sion Tutv ^tWovTiov I'lKaaTtjg, compare that of Dion. Hal. Ant. 462, Kamg fiKa(TTt)g tCjv iaofikvijjv. The sentiment is well illus- trated by Dio Cass. p. 32, 77, where it is similarly said of Scipio, dpiOTog jxkv yv tK TrXtiovog to dkov tK^povr/^fiv, dpiaTog St KOI IK tov 7rapax(oi7/xa to KaTtireXyov tpev- vr\(Tai. Comp. Cic. Off. i. 23, ' Ingenii magni est prcecipere cogitatione futura, et aliquanto ante constituere quid accidere possit in utramque partem ; et quidquid agendum sit cum quid evenerit ; nee committere, ut aliquando dicendum sit — non putaram.' Terent. Ad. iii. 3, 32, 'Illud est sapere, non quod ante pedes modo 'st Videre, sed etiam ilia quie futura sunt prospicere.' 5. a fikv fiSTa. x^'P^C ^X'^'^ — ouk aTryX- XaKTo] Meaning, ' whatever business he might have in hand, be engaged in, he was able also to discuss its merits ; and even in matters that were out of the line of his own experience, he was at no loss to form a competent judgment.' Of this phrase /if rd x**P«C «X**^» examples occur in Hdot. i. 35. vii. 5 and 16. And answering to it is the Latin inter manns habere, and our * to have under one's hands.' Tlie expres- sion is indeed equiv. to fieTax^ipiKoiTo. Of tKtjyrinacrOai the sense is not, as Wyttenb. and Arn. explain, *to conduct [matters] to their issue ;' nor is there any proof that the term ever bore that signification. It can mean no other than orationem exponere; a sense here highly suitable, since the statesmen of old were expected to be (what our author describes Pericles as having been, i. 139) Xtytiv re fcai Trpdr- TllV 'iKaViOTttTOg. In OVK dTTr]XXaKTOf * was not destitute of,' we have an elegant idiom, such as is found in the best writers. So Lucian, ii. 289, OVK aTTrjXXaKTai ypa(piKrjg. Aristid. iii. 358, ovTf avyyvoSfiijg aTrfiXXaKTo. Jos. Ant. xvii. 11, 2, Ta iroXXd, kuI /i'(U)', oura>g trtAtur^jfTt)'. CXXXIX. AaKt^tuiLiOvun ^£ £7rl jufv t>Jc irpwTrjq irpicrj^tiaQ toi- avTu fVtra^av re /cat aj'rt/cfXtutrOij.Toi' Tre^t twi' ivaycjv niq iXaatijjq' udTfoov ^t (poiTiovT^Q TTQp AOt^vciiovg WoTicauiQ Tt uTTaviCTTaaOai iKeXtvov Kat Aiyivav ourovojuoi' uc^dvai' kui /naXtaTu ye 7roi'r(t>v Kui £)'^rjXoraT« Tr^oi'Xcyov, ro ttc^i Mfyaofan' xpyifpia/ja KaOiXiwai fiu] av ytrtaOuL TroXe^ov, £v w ftp»]ro «i»rou(," /[irj ^pijaOai tdIq Xi/niai Toig hv Tip 'A0i7i'aia>v cip)^?]) iU»J^£ t-)/ Arrt/cy ayo^a. 2. ot 0£ 'AOrj- vaiOL ovre TiiXXa uttijkouov oure to xprifpiGfict KaOrjoovv, cTtikuXovv- Teg tTTE^yaa'iav Mtyu^ivai Trig ytig ti}c itftag koi t>7c cw^hotoVj ou'^ XaipovTa fiaWov i] roig (piXoig. But in the present instance it seems to merely ineiude Hesli and tish, and possibly vege- tables. Ch. CXXXIX. Our author now re- sumes the thread of the story, broken off at ch. 127. 1. irpovXtyov] * apprised them.' The word is used of any formal notice pre- viously given. 2. iTTiKaXovpTfg iTrepyaaiav Mfy.] Such is the full construction of tTriKaXtio, namely, an accus. of thing and dat. of pers., as in Jos. p. 28, 8, tTT. tvi]Otiav roig Xty., and 804, 12, aiTKJTiai'iir. 7

9t(jav, avTo. ^e tcl^e, oti " AaKe^ai/iiovioi (5(tvXovTai T11V Hpr]vr)v ilvai' iir] 8' «v, tt Tovg ' EXXrjvag avTOvofiovg a(j)fiTs'^^ noit'iaavTic eKKXr^mav oi 'A0r?va7ot, yvu)/nag (T(pi(nv avrnlg wpavTi- Oeaav, Kol i^oKti aira^, Treot airavTwv /3ouXfU(To/u£i'our, airoKplva- aOcti. 4. Kai TTO^iovTeg ciXXoi re TroXXot kXtyov, iir a/bi(j)OTt^a yiyvQfJLivoi Taig yvto/naig, kui wg '^^i] ttoX^/ueTi/ kui wg ju»/ tfiTro^tov uvai TO •(pri(j>i<7inn u^tivrjg, aXXa KaOiXeiv' Kai na^iXOiov Fltpt/cXf/g o aavOiiriroVf avrip /cot* eKuvov tov ^oovov iroioTog AOr/vata>i', Xf-y€(V T£ Kai wpaTOToc, nac>rp>H TOiaot. CXL. " Tijg fiev -yva)jurj(;, w AOrjva'ioi, au Tijg avTijg i^o/nai, nil] eiKHV TliXoTrovvrjaioigj Ka'nri^ t'lBujg Tovg avOpujirovg ov Ty avTy o(>y{l is the passage he cites in support of it from Helladius, iv. opya^a dk iSiwg kKuXovv ol 'AOriimloi TifV Tolv Otalv dvfi^kvrjv, Tijg 'ATTiKrjg fiSTuKv Kai Trig Meyapi^og, for the sacred glebe could not be between the two countries, but must have been five or six miles within the territory of Attica. 3. yv(jjfiag a(l>i(nv avToTg irpovTiGtaav'] An unusual phrase, for which other writers have yi'w'/Ltac or Xoyov 7rpori0f vai, or ttoi- eirrOai, (see on iii. 38, 1,) without the ad- dition here found ; which, however, may be accounted for from the verb in question including in itself an idea of givintj. On the thing itself, see Schoem. de Comit. Athen. }>. 104. "AttuK, ' once for all :' in which sense the word is used by Liban. Or. p. 228. Herodian, vii. 10, 3. Appian, i. 150, 38. iElian, Var. Hist. xiii. 24. Ps. Ixii. 11, and Ixxxix. 35. Hebr. ix. l)/- We may best construe it with jiovXsv- (Tofih'ovg : but it may be meant for both (iovX. and a.TroKpii>a(T9ai. 4. Itt' dp.(p(')Ttpa yiyvofieroi Talg yrcJ- ^aig] Sup|)ly fXfpt]. The jihrase is one so unusual, that 1 know of no other example except one in a passage, evidently imitated from the j)resent, of Dio Cass. p. 65, iir' dfi6p(jjv aXXijXotc StSovai Kai ^e^iaOai, e^tiv ^t iKaTipovg a i'^o/mevy oi/rc avToi ^iKag irio ^rr/dor, ovrt rj/iitjv ^iSovTtJv ^ayovrai' (5ov\ovTai Sc TroXf/xw /uaXXov i] Xoyoig to jyfcXrJ^ara SiaXueaOae, Kal iiriTCKraovTig fj^r/, Kai ovKiri aiTUDfxivoi, affairs hold their course not less dfiaOwg than the thoughts and cogitations of men ' — or, according to Arnold, as follows : [* Your minds must be prepared for un- expected reverses ;] for events are as little to be surely calculated on as the counsels of men.' Or rather, it may be sui)posed that we have here a sententia generalk, ap- plied to the present case, and that the words here left to be supplied contain that general sentiment of which the words Ivc'txtTai ydp — dvOpioTTov furnish the reason. Sup- ply, therefore, from the words immediately preceding [XPH ^^ /*V ixtTarroiiiaOai T^g \vvk(Jt(i>g TTipi TU)V Trpay/idrwv] tv^ix^'''^'' ydp, ' usu enim venire solet,' &c. as in Aristot. Rhet. i. 2, 7- ^lavoiag, consilia, * designs, plans, purposes.' 'AfiaOwg, i. e. * in a manner not to be learnt,' or compre- hended, past all comprehension. See note on diriaTixjg, supra i. 21. Tov dv0p(oTrov, maUy meaning the species, irun ; in which sense the art. is generally used by the best writers, though sometimes omitted. In the inferior and later wTiters it is generally left out (though sometimes expressed), as in a passage of St. Matth. iv. 4, ovk in dpT(^ Hovifi ^rjfftTai dvOpioTTog. The next words, dioTrtp Kai — aWidaQai, are exegetical of the sentiment contained in dfiaOiog x**^9^^'^'- ("amely, that the ^vfxipopai tCjv 7rpayfidru)v are not to be calculated upon) ; q. d. ' Wherefore [or, accordingly] also we are wont to regard fortune as the author of such events as fall out contrary to our expectation ;' meaning to intimate (as Arnold observes), that *by ascribing to fortune whatever happens contrary to reasonable exi)ectation, we admit the existence of a power, in its essence capricious and irregular, whereby we may expect the course of events to proceed in a manner that could not have been beforehand calculated upon.' Of aiVt- daOai the sense is here, not to accuse, but, according to the primary signification of the word, causam esse dicere or attribuere ; of which use see an example, in a passage cited by Steph. Thes. from Demosth. de Cor., where airiav yyiiffOai Tt)v Tvxn^ and aiTidaOai Ttjp tvx^v are regarded as tantamount in sense. The same also lias place in Dio Cass. 147, 82, and not unfrc- quently in Plato. 4. SfiXoi rjaav t7ri(5ovXtvovTtg] Compare supra ch. 71? ^fjXoi ibcn fiTJ iTnrperpovTtg. On this idiomatical use of ^rjXoi (as in driXog riv, tovto ttoiwv, Troiijaai, and 7ron)(Twv), see Steph. Thes. in voc, and especially Vig. Herm. p. 8. Eiprjfievoi', scil. bu, " though it had been said [in the treaty] ;' nom. absol., on which see Matth. Gr. Gr. § 564. So infra v. 30, 39, and yiypanfikvov, v. 56, and Aristoph. Lysist. 13. For Sia(p6pu)v, six of the best MSS. have dia^opdv, which has been edited by Haack and Pop., while the vulg. diaipopwv is retained by Bekk. and Goell. ; and pro- perly ; for our author uses Siacpopd only in the sense a difference or dispute ; to Sidtpopov chiefly in the sense a d'lsjmted point, matter for dispute, a point at issue ; as supra i. 78, rd de tidi(Tina KuOaioiAV' ol Se re- XtvTaioi o'l^t ijKovTeg Kai tov(^ EAAi]vag npoayoobvovaiv avTo- vojiiovc; a(j>ievai, G. vfiu)v ce fxriceig vo,uia?j irtpl fSpaviog av ttoAe- /uaTv, £1 TO Meya^jt(ji)v xprjcpia/aa ^»/ /caOtAot^tv* — oire^ /udXiaTu TTpoh^ovTciij H KaOaiptOeu], /ut] av yiyviaOai tov ttoXl/liov' — jurj^' kv v/Luv aurolc aiTiav v7roAi7r»j(T0£, wc ^id juiKpov tTroAcfti'/aaTt. 7. to ya^ (^pay^y ti tovto irdaav vjuwv k^ei rrjv (5t(5aiwaiv /cat irupav Ti]Q yvu)fjLr}(;. 8. oig ti £uy)(^o>p>/(T£TC, Kai aAAo t( /ua^ov £u0u(,' fTTtTa^Or/tjfdOe, wc (t>oj5(i) Kai tovto viraKoiKJavTtQ' aVtCTvuptaa/xcvoi St, opio e^ovTig a KeKTrj/iitOa' Trjv ydp avrrjv cvvarai oovXiVGiv rj T£ fxeyiarx] Kai fAavtdTrj ciKauoaiq airo tu)V o/jiokov wpo ciKijg roig ireXag eTriTaGGo/nivrj, '2. ra ^e tov iroXifjiov Kai twv iKUTipoig vTrap^ovTU)v wq ovk aaOtvioTepa t^ofxtv, yvu)Te KaO tKaarov a/cou- ovT£g. 3. avTOVpyoi t£ ydp iiai UiXoTTOvvr^ctioi, Kai ohn icia ■7rpo XP^/^«^" ^^"^'^ avToiQ] This must be meant chiefly, it not entirely, of the Lacedcemonians, of whom Archidamus says the same thing, supra i 80, fin. Compare also Dionys. Hal. Ant. vi. 62. The subject is well illustrated by the following passage of Aristot. Polit. n. 9, ibavXioQ U eX" '^"^ '^^9' '^°**'" XP»^M«^« ToiQ ^iraQTidTaiq' ovrt ^ap Iv ry Kony TTJQ iroXtwc ioTlv oUku, TToXinovg jiiya- XovQ dvayKai^ofitvoiQ TroXentXv, H(Tfpovm Tt KOKivQ- did ydp TO TU>V ^wapTiaTiov dvai TTiv irXtKTTVV y^v, oIk tKtralovmv dXXijXiov Tag tla,popdg. From the follow- ing chapter of Aristot. it is plain that this €(v, the sense being, ^absent from their own business.' 'Atto rwv avTi^v laTcavibvTig. Render, ' spendmg out ot their own means ;' for the Spartans sup- ported themselves, in war, at their oim expense, not, as was the case with the Athenians, the imhlic. r 5. di U TTt^Lovoiai—dvixovai] Render, « Now it is superabundance of possessions that can alone maintain wars, and not forced contributions [wrung from poverty ] . The term jStatoi may signify not merely forced or compulsory, but also onerous, bur- densome, such as bear hard on the payer. So the Schol. says that the Lacedsemonians, from then- poverty, /3iatwc eecrti^fpov, i.e. Sia, ' by force [alone],' and by implication, with difficulty: and in the passage above cited, nakpov(n KaKu,g, i. e. ti/ware, slug- gishly, as only from necessity. Closely imitated from the present are several passages, which I could adduce, of Dio ffoiuaffi re trot/iorcpoc -TToXf/itTv] *they are more ready to carry on a war vvith their persons than their property. llie next words, to fiiv—TrpoavaXibosiv, con- tain the reason for this, namely, snice the one they trust may even survive the danger ; the other they are not sure but they may exhaust before [the contest shall come to an end].' Uiotov '^x^vTtg sig- nifies * regarding it as credible,' or to be trusted to. In U tCjv Kivlvviov irtpi- ytvkoQai there is a blending of two modes of expression, to surrive, and to get out oj, dantrers. The kuv has considerable force, as in a passage, evidently imitated from the present, in Dio Cass. 400, 23, iv tX-n^h Kai/ 7r«piyei'*(T0«i. This fond persuasion arises from each taking for granted that he, at least, shall escape, whatever may be the fate of his fellows. At ^i^a/ov repeat tYovTeg. On the idiom in ^r) ov irpo- avaXwaeiv, see Herm. on Vig. 796, 265, and Matth. Gr. § 609, 3, a. Similarly infra viii. 71, we have, ovdk Ttdvv ti tzigtivwv uii ovKiTi Tapdff(TS(Teai avTovg. And so Dionys. Hal. Ant. vi. 62. 1183, 1, ovh Tri(TTev0iiffovTai—fin o^x^ b/iota (m like manner) dpdffuv (treat) r»)v vTrodiKafiivi]v (Trarpt^rt). Idfx^axoi diTCffx^^v, iroXiixuv Se f i^*! 't/ooc o^otav avTiira^aGKiviv aguvaroi, or' av /ut} t€ ^ov\iVTripi(0 eri xWf^^\ irapaxpwj ri o^itJQ kiriTiXwai, wdvTig rt i(yoi//r^(/)oi ovreg, Kai oux o^o(/>i;Xoi, to l(p iavTov 'UaGTog awei^iri' i^ wv iXfL /uijSev ewinXk yiyveaeai'— Ka\ yap ol /utv wg juaXiara Ti/duypiiaaadai riva (5ov\ovTaiy oi ^c wg fiKiara to olfcaa (j^Bfipai'—x^ovioi re ^vviovT^g, £v ^pax^l ^^v 6. nil TTpOQ ofioiav dvTnrapaffKtvrjv'} Here, as elsewhere in our author (see Pop. Prolog, i. 303), there is a transposition of uij, which must, as Pop. shows, be taken with bnoiav, in the sense disparem, of a different, and, by implication, superior kind, or what involves an over-imUch in combat. In the present case, this over- match on the side of the Athenians con- sisted in the possession of ships, money, and transmarine ten-itories, secure by their position from any attempt of the Pelopon- nesians. So understood, the words involve no real difficulty ; and the above view of the sense is much confirmed by a passage, evidently imitated from the present, of Jos. Bell. iii. 5, 1, where, speaking of the Roman armies and methods of wai*fare, as compared with the Jewish, he says, eTrt-rai Sh TO KpaTtlv del kutu twv ovx of-ioitov /3€/3acov, ' victory follows, sure [to happen], since the combat is maintained against those who are not on equal footing, as being overmatched by the foe.' I need scarcely remark, that fir) bfioiog, like dissimUis in Latin, may imply either inferiority or superiority ; and though the latter is very unusual, it is quite Thucydidean, and by no means so harsh as dvo^oiav would have been. The difficulty would here have been less, had our author used the term avTiTraXov, as he has done, in a not dissimilar passage at i. 91, ov yap olov t elvai, ft/) dTTO dvTnrdXov irapaaKtviig {iov aTTO pri dvTiirdXov TrapaaKtvijg), bp.ol6v ti f; i(rov tg to koivov jSovXiviffOai. If, how- ever, even this view should be thought, as it may, too harsh to be entirely acquiesced in, I would suggest that the fiv may pos- sibly be corrupt, and dt) be the true read- ing. The words might easily be confounded ; aifd Sh 5n is foimd not unfrequently in Herodot. and Thucyd. ; in which case Stj has, as often, a confirmative sense for sane, and — as is shown by Hoogev. de Part. 139. — serves to introduce orationem incre- scentem ; and so comes in, as here, in the second member of a sententia bimetnhris ; of which an example is given by Hoogev. from a passage of Demosthenes : oig yap k' tavTwv pLovov TTpoopw'/if vot : yet here, as the words with which eavTiov is gram- matically connected, are in the singular, there would thus be incurred a harshness unprecedented even in our author. The use of the accus. Tb ini o ypr]fidT(t>v) TO Si Koivbv, (oairtp X'iaifiog, KvX'ivhtTai, ' is trvmdled away,' as we say, kicked aside. Ch. CXLII. Pericles proceeds to show that Athens had nothhig to fear from the Peloponnesians, whether by land or sea. From their want of funds, the utmost they could attempt in Attica, would be to occupy some stronghold, which might enable them to occasion annoyance to the Athenians, but would not j)revent them from visiting their sea-coasts with a retaliation, such as would be the more severely felt from their depending entirely on the produce of their own teiTitories ; while Athens drew sup- plies from numerous transmarine depend- encies out of their reach. 1. MsyiGTov Sk] Quod autem maximum est. See Matth. Gr. Gr. § 432, 5. OT dv, cr^oXy avTd TropiZofifVoi, hafjikX- Xwm] * since, by furnishing their contribu- tions slowly and with difficulty, they must procrastinate,' i. c. be dilatory in their measures. Of the word diafxiXXu) exam- ples occur in Appian, Arrian, Dionys. Hal., Lucian, and especially Dio Cass. The next words, TOV TToXifiov oi Kaipoi ov finnToi, have the air of an adage, meaning that * the times and seasons for action dallv not,' do not wait till men shall lay hold (f them. So Aristoph. Ach. 1G20, fxevfTol Otoi, *the gods are waiting,' 'will wait,' i. e. are long-suffering ; similarly as it is said, 1 Pet. iii. 20, * when the long-suffering of God waited,' &c. Reference to this adage may be recognised in the words of Demosth. Phil. i. p. 50, ol de 7rpay/i«rwi/ Kaipoi ov fiivovcri Trjv ijfxtTkpav (Spa^vTtjTa Kai pqhvjxiav : evidently imitated from which is a passage of Dionys. Hal. Ant. 6i)9, fin. oil Tolg Trpdy fiaffiv o'l Kaipoi dov- Xtvovaiv, dXXd Tolg Kaipolg Td irpdy- fiara. 2. y) k7riTt'txiTeg avTo tvOvg aird tiov Mrj^t/cwv, i^EipyaadE [ttwJ* 7ra>c ^^ av^peg yeiopyol Kal ov 0aXdav is not to be removed by understanding the term, with Goell., in a figurative sense, of the wooden waWs of the fleet ; nor, with Arn., of crip- pling the power of a rival state. It is better to suppose, with H. Stephens, that the passive form has here a middle or deponent sense. See Matth. Gr. Gr. § 493. avTO^oXiaig] * by the harbouring of de- serters,' or fugitive slaves. The word is of frequent occurrence in Dio Cass. ov fxkvToi iKavbv — dfivvfoOai'] 'that, however, will not be sufficient to hinder us from sailing to their territory and erecting forts [there] ; also from retaliating upon them with that arm wherewith we are strong, our nary.' The tiriTfix- has refer- ence to such forts for the support of the fleet in its incursions on the coast here, as Pylus, Methone, Budorum, Atalante, &c. 3. ttXsov ydp r)fiHQ tx^l^^^ — vavTiKd] The scope of this remark seems to be, to encourasre them to the kind of warfare in question, — hazardous as it might seem, — by showing that they would here have the vantage-ground over their foes ; q. d. And visit with a severe retaliation we may well do ; for we, from our experience in sea- service, have more skill in land-warfare, than they, from their experience in land- the con- ttXsov ixofiiv ifiTTSi- piag tov KaTd yrjv sk tov vuvtikov, rj Ikhvoi sk tov KaT ^ireipov eg Td vavTiKa. In KaT ijiTHpov we have a phrase for adj. »/7rfipa;riKor', as in Arist. iii. 343, rolg KaT i/TTfipov Trpdyiiacn, and 360. 4. TO H TiigOaXafffftig—TTpoayivrifftTai] service, have to naval combats struction being this The scope of the argument is, that the want of skill in naval affairs, implied in what was just said, is a matter of no easy supply. To suppose that they could ever put their navy on a footing of rivalry with that of Athens, was, as Pericles proceeds to show, contrary to experience and probability. 5. ovdk ydp v^fig — ttw] 'for not even yourselves, who have been cultivating this skill from the time of the Median war, have yet brought it to perfection.' Of the words followhig, oi>(^£ fxtXiTiiaai iaaoutvoi, the sense is, ' and who, moreover, will not be permitted to cultivate that skill in the face of a ])ractised and superior enemy.' 'Eipopfiovaag signifies ' the being block- aded.' Kav haKivdvvtvfftiav — OpaavvovTtg] ' though they may even hazard a combat, emboldening their [timid] ignorance by numbers.' So Basil ap. Steph. Thes. in v. Gpaavvu) : Qpaavvu dk dvOpwrrov XftpJv dvvafxig. At tipyofievoi supply Tfjg OaXdff- (Ttjg, which word is expressed supra ch. 141 and infra ii. 85, and in a passage of Xen. Hist. vii. 1, 8. With sections 3—6 of this chapter, compare the Oration of Pericles in Xen. Hist. vii. 1, 2—11, which will supply several good illustrations of the language of Pericles here. 'Ev Tip firi ixiXsTtSvTi, for cv T(p fit} fitXsTqiv, ' by their want of study or practice.' See Matth. Gr. Gr. § 570, and Hermann on Soph. Trach. 195. Render, 'by their want of practice they will be less expert, and on that account less courageous,' ' have less alacrity to it.' So infra iv. 55, 2, ig Td noXt^iKd oKVJipoTtpoi iykiwvTo : and ii. 89, r

W««' ^€X€ra(T0ai, aXXa |uaXXov ^irj^ev ^/ctiVw Tra^epyov aXXo yiyvtoOai. CXLIII. E'c T£ ical, ^ivritravrtc rtliv 'OXvfiniaaiv ii AeX^^oTc XP^" fxartov, liia^w fjii'itovi Trupwvro v^^v vTro\a(5uv roue Scvovg^ rwv vauTwi;, fxn ovrwv juev rj^ti^v avriTraXwv, iaj5avTU)v avTwv te /cal rwv rianw, — K:uj3f/ov»Jrac e'x^i"^'' TroXtVac, Kal riqv tiXXrjv vimpedlav ttXe/ouc Kal aiiis'ivovq ^ iracra ») aWr} 'EXXac- 2.^ fcal fTrt tlo kiv- guvw oJSfic av Sa^aiTO rwv S^vwv rrjv te auroG (peiyuv, Kal jura nk ^'(jdovoc a^a eXttiSoc, oXIywv li^upwv trtfca ^eyaXou ^uaOod Sodtwc, I 6. ro Sk vavTiKov, &c.] *for nautical skill is, as much as any other thing, the work of art, and does not admit of being pursued at a chance-time, or hy-the-hye ; nay, it rather allows not any thing else to be done with it even by-the-bye.^ "Qtnrep Kai aWo n is like t'nrep dWo. See Matth. Gr. Gr. § 617, e. The phrase orav tvxV signifies, * as it may happen to be conve- nient ;' it is rare, but found also in Eurip. Iph. T. 722, and El. 11C9. Eurip. ap. Plut. de Ser. Num. 2. Of U Trapkpyov the sense is, ' in the manner of a Trdpepyov or by- work or concern.' Hesych. explains it fiiKpov Ti rwv dvayKaiixiV : where I am surprised the editors should not have seen that the true i-eading is fiiKpoy ti, TO tCjv OVK dvayKCUwv. With tK -rrapspyov fiiXtTdaOai here, comp. other phrases else- where, vii. 27, OVK Ik Trap, tov^ TroXf/iov irouXaOai: and Pol. iii. 58, 3, prjTBov dk Ti OVK Ik Trapkpyov, dWd iK iiriaTaanai^. Lucian, i. 89, 85, ov -rrapkoyioQ fis\iTr)revious practice in the merchant-service. So Xen. de Repub. Ath. i. 20, Kai KV^tpvr]TaL dyaOoi yipovTai Si IfiTTdpiav Tt Tu)V TrXotwv Kai hd /ifXg- Tr]V tfitXeTTiaav dt oi fxev irXolov (a bark) Kv^epvutvTtg, oi di oXfcd^a- ol d' tvTivOtv liri Tpirjpa KaTB(jTi]aav, *are put in charge of a trireme :' for so I would point the passage. "\'Kt)ptalav stands here, as in Isocr. Paneg. 39, for vTrrjptffiac, which occurs infra vi. 31, 3, or vTrrjptTog, mean- ing the crew at large ; who were under the command of the KV^tpvriTTjg, with the exception of the mariners. So Arrian, E. A. vi. 1, ai dk vTrrtptaiai avT

Oi) ^ - ;, WrL Ivyirara rourou gtaro,)0a.r«r, r^' ^^v 7»'^' '^"j KOI vvv xpr] on tyyvrara tuv w,..\rii^m' evav, kui ,<;^e.e«., (.p«..i-vrk re yap, avO.C ouK '^"^J ^"^^^ j^xUa. oi ,«v .;.«x-"-' r".'^'!"""' :""^''' ITtX ZIl^^ -.--• the term (iX»?7r. see note supra i. 37- On the thing itself, compare Xen. de ^^'P- ^t^- ii 14, d yap viiiTtpav rQv TToXifxiiov; Uopov dk rag vavg, ano- oiav ^i Tov Tzopov. ra Tiov h^ixtxaxv ^6 u,y Katra olKiXa 7rpo(Ta7ro/3aXoe av. /trian, Exp Alex. iv. 23, 11, airog re "'^^^^^y^^;^^^ rnu ttoXlv TrpoaaTTwXeiTtv. Herodot. i. 207, 16, hawmg fiiv Ttpoaa-noXXvug Traoav rnv apxh^' . , ~ > - rnv re 6X6v are meant both the siburban villas and the^^'^"^^^ scattered up and down the country , by yt,the firms of which t.hose were the L'sidenceL Of r^u .o.,ar.v t^ sen e is, ' the persons who possess he thmgs m question,' as opposed to the thing or pro^ perty. Similarly we have ra (Ta)/i«ra and rd xpmara opposed in Xen. Cyr. vn. 5, 26, IndMem.i.9,7. Pol. iii. H, 10. Onosand. Stia P 106, 2 And in like manner are oppoJ'in our language the two terms '"orl^3:l'V.>racl ^for these things donolToB-ssthemen [who l-jd thein , but men these things :' a pointed and pci- haps adagial dictum, intended to show the infinitely greater P^eciousness of the one as compared with the other, and of a s.milai diaracter to that infra vii. 77, av^P^Q r«P -rrAXnr &c where see note. 6 laid v>^v, &c.] Of these words the full sei J is, 'Nay, if I ^^^d thought I should persuade [you], I would la^e counselled you to go [orth, and yoursel es destroy them, and [thereby] show to the PeloponnesiaJis that you wdl not for the e [or any such things] submit [to tl^^"" demands] ;' thereby evmcnig then- inflexi- ble resolution never to submit. Ch CXLIV. The speaker now con- cluded in the language of encouragement and counsel. He tells them that he sees every reason to hope for a favourable issue in the struggle for independence, pro^uded they would'' not grasp at new acquisitions, but be content with actmg on the defen- sive, and not exposing themselves to un- necessary dangers. rfv tOtXrjTf: a^^vjv te jut] iTriKTuaOai Ojua TroXf^iouiTEC) ^^"* Kivcvi'ovi^ avOaipirov^ fxr} TrpoaTiOedOai' jua AXov yap 7reXviL £1^ raiq (nrovcaig ovn rooEJ, rot; Ice TroAtt^ ort avTovojuov^ acptjaw ^£v, €1 Kai avTOvofJLovQ E^ovret,' £(T7r£t(TajU£i/a, Kai orav /ca/C£n'oi ramW in a passage i)f St. Luke, vii. 40. 'Ee^X7rica,'astohope. Ill) trriKTaaOai] i. e. *not to make fresh acquisiti(ms' of empire. So Xen. Hist. vii. 1, 2, vavriKov tTriKracOai. The force of the £7ri is ' in addition to,' as in Hdot. ii, 79, ovckva eniKT. ' make no additions.' Pol. xvii. 7, 1, eKXi>^pdv iov kTTfKrrjvrai, ' which they had acquired in addition to those they had received from their ances- tors.' Of tifia TToXsfiovvreg the sense is, * while carrying on the war :' an example, this, of the idiom treated on by Matth. Gr. Gr. § 565, obs. 2, of the participle in definitions of time, joined with adverbs such as avTiKa, evOvg, ixera^v, and « T^Se (i il kKoiouH txaWov S,x'^^i^()a, h^ov iyKHao^m roue _n'«v- uiy^rat r,^«i w^piylyvovrai. 4. oi 70C., ,r«Tip.c nf«^'' uToaravr.c M,igovc— ««; o"-^ "'TO roa^vSe op,.,- av E^.^a/iva. Kai KapKuocf a,r£f.iyv"VTO S^ o/.Q ga ov' airovSiiv yap ^vyxv<'ii TO. yiyvojutva r)v /cat 7rpo(f)aaiQ tov TroAe^tiv. expected «p|o».rac, especially as ,ro\^/iot; resources for war as we possess/ Compare apx^iv is found supra i. 78 & 81, and D.onys. Hal. Ant p. 58. P« ; ^- ^^ 7' »^- «oLt rr-K ha? a,roXa,.oi... yhoanrai dl a$k ulc a/ca-rra iyiyvaro K«™ Bapoc «c ipxovroi 'A0.,v«;o.c, para t.)v iv UoriUa pax^v PWi 'kKru>, Kai Upa .Jp. apx-'M-'f. e-^"-" ""V^ oX.yy TrXa.o.c rp.a- ko-tLv, (hodvTO di air^v |3o.a,rapxo5vrac Ylvdayy^^o^ ra o '«M'<^C irSpac ra t<5.. TroXirj;^ roue ^.avapou Ch. I. Karav .v rp vu^r,,) a^Xxlc ri Kal i.uln k ouS^va ovg^v a...orip.ro.. 2. .pa.covr., U n.o, ravra Karev6,.av ou ,roXX«u, roue e.^movc ovr«c. K«. iW,^u.av, tV.Gi^ero., paSicuc Kpar.Taa." ruJ yy TrX^Oa rv afi^raoOa^. 3. ehoKU oiv hix^tonria uvaC Ka\ ^vveliyovro, g.o«u^, 0ap.aXa.repocc oucu .^o.^.p-.a., Ll a6l.Ju rou Uov ylyv.rra., dX\\ Ivvv.r. ^o/3.pa,r.pot ov.h, ZJ. -c r.7c .^er.>«. ^...p/ac rS. .«.ci r^r .oX.. .,o../3aXov IV O; g' i hv^aav rWar,,ir.n. ^uvecxroe^ovro rs ev .^..cv auroTc, Kal rd, Trpo.fBoXac, V n^o.nlnroav a^ea>eouvro. 2. .«c /3aXXovr..%al r^v y.va.K^v Kal rc5v ot..ra,v a^a a.o r.v otKC.v, ment, from the materials of the walls of private houses in ancient times consistmg chiefly of clay, or sun-burnt brick. Hence we not unfrequently read of house-walls being dug through. • w u ft.„ Wavri ruxovQ y] 'that it might be for a rampart' or barricado. So Appian 1 . b. vii. 25, 'ira dvri reixovQ f Herodot. viu. 97, 'iva dvTi axt^'^nQ '^<^' «^«* rtix^og. With respect to the construction here, Matth. Gr. Gr. § 302, 2, terms it a scJce ma Pindaricum et Boeoticum, by which, with the plural of the subject masculine and feminine, the verb is put in the singular as with neuters. I prefer, however, with Pop. and Goell., to supply here the words KuLrd^a, rdg d^dlag, by the schema TTOog Th (Jtjfxaivon^vov, or to suppose that donara was in the mind of the w'riter. ' 4. wc iic rwr dvrariov] ' as far as was possible :' so vii. 74, and without u>c (which is slightly intensive), iv. 51. See Matth. %vXdKavTeg-^epiop9.] ' having waited for the time when it was yet night, and the day was just dawning :' a time espe- cially suitable to surprise, as being that when men are most buried m sleep. 'oTVUig M Kard v- rat, &c., is, 'and in order that they (the Thcbans) might not be on a footing of equality with themselves, but that being niore timid [as] in the night, they might be in a condition of inferiority, as regarded their own acquaintance with the city. ^ 1 op. takes iicffovg tJvai as standing for ri'y<^a-^ aOai, ' ut a sua experientia vmcerentur But that would involve a considerable harslmess in the Greek, such as were rather suited to the style of Pmdar than of Thucydides. Unless we supposed here an ellipsis of dTrb or ir^pi, 1 should be inclined to think that our author wrote ry is rendering 'sua experi- entia 'The g and the iota adscriptum are perpetually confounded by the scribes. Finally, 6o^ipd>TipoL is to be taken in a muter seiise (like^^ our fearful) to signify ^ more timid :' a use, this, found m Arrian, and Xen. Cyr. iii. 3, 19, and CEcon. vn. 2o. So also the Latm formulolosus m Tacit. cV'lV. 1. ^vveovTo-\ 'closed their ranks, threw themselves into close order ; forming what the Greek military writei^ call a ^Xiveiov. See Xen. Cyr. vu. 1, 12. So inf. iv. 125, Evvayayiov eg rerpajuj. vov rdUv roi^g M.rag. Oi aTre.Oovvro the sense is, 'endeavoured to repulse the idea of endearour being "l^^^^ent m the imperfect, from its denotmg action commenced or contemplated, but not com- ^'^%"%opiM The word has not here the usual sense tumult, confusion, but that formerly belonging to our word uproar ; namely, a confused noise, clamor cum timultu, as often in Xenophon, (see Lex. Xen.) though rarely elsewh^^^' , ^_._ miTiov yvvaiKCjv—(iaXXovTiov^ Rendei, 2U THUCYDIDES. [a. C. 431. OL. 87, 2.] LIBER II. CAP. IV. 215 Koavy^ TB Kal oXoXvy^ ^piojULiviov, XiOoiQ t£ fcal Kipdfiio (ictWov T(i)v, Kal viTOv ifxa lia vvktoq ttoAXou CTTiytvojutvoi;, £(|)o^»?0»?(iav* icai TpaTTOjUtvoi i^nvoi re Kara rvv TroXtr, oi uiv rtvec air^v en\ rri raxog ivafdavreg epp^av ec to .6.i^a understand an iron spike such as that wherewith the end of a spear was shod, in order to Sdmit of its being fixed to the ground : and by (idXavog, the iron bolt which was inserted into the uoYXog, or bar of a gate, (the main mstru- nient of security,) for the purpose of keep- ing this firmly in its place. Now one end of this bar was firmly fastened to a strong staple driven into one of the door-posts. It was then raised and drawn across the door, or doors, and let into the other post by a niche or groove, made to receive the end of it. Then, from the other side of the post, and exactly opposite to it, was drilled an orifice, which was called the ^aXavoSoKTj, into which was introduced the ^dXavog, which extended to the end of the orifice, and also ran into the end of the bar, which had a hole drilled into it, for the purpose of receiving it. Thus the bar was secured in its place by this bolt, which, moreover, was so deeply let into the orifice, that it could not be drawn out by the fingei-s, but required a certain instrument called the jSaXaraypa.or catch- bolt, by which it was drawn out. The above view as to the import of these terms ffTvpaKiov and (idX., before propounded by me in note in Transl., and 1st ed., has since (I find) been adopted by Goell. and Arn., of whom the latter has thrown some further light upon this some- what obscure point, namely, as to the mode by which the jSdXavog was drawn out. From a passage of yEneas Tact., where a ffiipiov, or pipe, is mentioned as an essen- tial part of the jiaXavdypa, he shows that the (iaXavdypa was a sort of hollow key, whose pipe exactly corresponded m size to the 3dXavog, so as to go round the outside of it, and take a firm hold on it. Hence, he adds, the various tricks mentioned by the above winter, Tact. ch. 18, for taking the measure of the (5aXavog, in ovdvv to get a false key made to extmct it, and for tampering with the hole into which the bolt was inserted so as to prevent it from going quite home. The effect of the per- son's thrusting this spike in would be, as Arn. observes, * exactly that of spiking the touch-hole of a cannon ; it could not again be extracted, as there was no proper key at hand to fit to it.' Finally, 1 would observe, the only re- maining obscurity in the words may be removed by supplying, what our author should properly have expressed, Kai avTO kfijiaXiltv before Ig rbv fiox>;^ vufcro^ wapn- yeviaOai TravaT^aTia, h ti It pa inrj 7rpo^a>po/rj Toiq effeXriXvOoai, Ttjt^ ayjbXiaq cijua kqO ooov avToig pijdHarjQ tte^u twv ytyevrjiuivwVy i7nj3or)0ovv. 2, a7rf>^£i S tJ TlXaraia twv 0»?j3wv araStouc £/3^o- juijKTovra, /cat ro v6a>p ro -y£vOjU£vov rrJc vu/croc £7rot»jcT£ j5pa^VTi^ov avToug iXOiiv' o -yajO AcrwTrog TroTUfiOQ ^ppvrj /uf-yac, /cat ou pa^itjQ ciaparog rjv. 3. 7rop£uo^t£voi re iv verw, /cat rdv iroTajuiov jnoXig ciapavreg, varEpov waptyivovTo, rj^r) rwv av^pwv twv juIv ^utpdap- jU£va>i', rwv o£ ^oivrwv t^ojiivtjjv. 4. tJr ^' i^'aOovro oi 0r]j3aL0i ro 7£"y£i'»//u£Vov, £7r£pouX£uov rot^ ^sw r»/C ttoXew^ rwv TT Xaratwv* )7(Tav yap Kat avt7pa>7roi /cara roue aypovq Kai KaraaKivrj, oia anpoG- coKijTov KUKOv £v £tp»Jv») yfvo^fvov*) £j3oiiXovro yap (T^iaiv £i rtva apouv V7rap^£tv avrt rcuv £voor, )?)' a^oa ruvwat rti'£C tC,(joyprjp,ivoi, ai 7r\r](riov Ovpai] ' Prop'mquce jamice, 2. ippvt] ^cyag] *magnus (i.e. copiosus) qute sane in adversa tedificii, quod ad fluebat,' ' was running deep.' So Herodot. miu'um pertinebat, parte erant.' (Haack.) viii. 138, Trora^og tppvri [xeyag. In dpTiKpvQ ^iodop Ig to I|w, the terra 3. iv vtTip] The term verbg here bears dvT. is by Pop. and Goell. explained ex the sense, not raiHf but rather rainy wea- adrerso, or recta. The latter sense is pre- tlier^ as mfra viii. 42, virog n koi to. Ik tov ferable. Render, * supposing that there oupavov KwvEcptXa, &c. The expression was a ready passage outside,' ' a passage a little after, ^u)vt(ov txofxivwv, stands for right outwards.' It may,indeed,be thought i^ioypijOkvTwv : for ^wyptlv, which properly that that sense would require dvriKpv, (see signifies to take alire, generally denotes to Lobeck on Phryn. p. 444,) but it has been make prisoner. shown by Blomf. on yEsciiyl. Choepli. 18G, 4. KUTaffKevt)] 'moveable property,' here that the distinction made by the gram- denoting chiefiy household furniture and marians between arrtfcpuf and dvTiKpv is utensils, and implements of husbandry. So gi'oundless. in the Pandects cited by Steph. Thes. in 7- XP"?^"^^"' <^ 7-1 dp (iovXioprai] * to voc, we have the phrases >/ Karaffjctv// row treat them as they choose :' a frequent dypov, and // Kar dypop ffxevij, used as form of expression to imply suri'endering synonymous, at discretion ; as infra iv. 69. vii, 35. ti Tiva Xdfionv] Matthiie, Gr. Gr. 8. ourwf tTTfTTpayfffar] Hhusfared they,' §524, remarks on the interchange here *such was their [miserable] condition :' as between ti and ijv. The reason, he thinks, often in Herodot. ovtw tTrpaXap is used in is that ' the last circumstance, the taking often elsewhere, imports obligation, result- the former was first to happen still, and mg from some agreement or preconcerted thus was uncertain.' Am. expresses the plan, llpoxtupot'i/, scil. tu Trpay/iara. See difference by rendering, * Could they suc- Matth. Gr. Gr. § 524, 3. 'E7n(3or]9ovp, ceed hi taking any prisoner ; should any ' came to their aid.' happen to have been taken alive.' Tlie K% r I 5. /cat ot /UH' Tavra ^uvoovvto' ol §£ OXarat^C) ^ti^ otajSouXfvo- [nivtov aurwi', vTroroTrijcrarrfc rototjrov ti eaeaOai /cat ^iiaavTeg Trspl Toig £$w, /c»/pu/ca t^ETTtiJiipav TTapa Tovg G»/j3a(ovc, XiyovTit^ on ourc ra TTbTTOirjiueva oa/wt; cpaaHav, iv Girovdaig gc^wv TrtipaOtvTig /cara- aptLV Tr]v TToAtv, Ta T£ £sCt» EAtyoi' avToig firj aciKHv £t 0£ /i»?, Kai avToi i(paGav avT(o\' Tovg avcpag airoKTevtiv ovg fvouat 4<*')'ra^ ai'a-ywpr}aavTOJV of TraAir £/c Ti]g y^/Cj a7roow(T£ii; avToig Tovg avcpag. 6. Br;j3aToi jutv TavTa Xeyovai, Kai iirofioaai (paaiv avTOvg' IIXo- Tair]Q o ouv o^oAoyoucTi roug avopa^ ivuvq viroaytauai aTToctJauv, aXXa Xoywv Trpcorov yevo/Liiviov, rjv tl ^v/upaivuxri, Kai fTrojuotiat ou (paaiv. 7. £/c o ovv r»/c yi/^ aj'£)(^a)p»]r(uv t£ 7rapa^p»J/ua ^vviXafjov bcroi ijdav iv ry Arrt/crJ, /cat ig ti}v FlXaratav tin/nipav /c»?|Ou/ca, /CEXfuorrEg £t7r£iv lUYjdlv v£a>r£pov 7rot£tv TTEpt rwv avopwv out; k^oucri OtjpanoVf Trpiy (tv ri /cat aiirot (SovXevawai TTfpt auroJv* ou yap r^yyeXOrj avToig ort rf0i'»7/cor£C £t£v. 3. ajua yap Ty ead^w yiyvo/uiv]! twv Qrjpaiwv o TTptoTog ayyiXog e^yti, o ^£ ^evTepog aprt veviKTjjuevwv r£ /cat ^vv £tX>;jUjU£i'wv' /cot rtuv uarfpov ov^ev rj^ftrav. 4. oura> O)? ou/c £toor£^ ot 'A0rji'aiot £7r£(jr£XXov' d Sfi /c»Jpu$ acpiKOfnevog tvpe Tovg lircpag ^u(pOapiJiivovg. 5. /cat ^t£ra TavTa ot A0*?va7ot (rrparfuaavrf^ eg nXaratav, fflrov re iarjyayov Kai (ppovpovg tyKaTiXiwoVj tijjv re avOpwTTwv TOvg a^p£ioraroug ^uv yuvai^t /cat Traifftv £$£/co/ui(Tar. opt.,' he adds, * expresses a doubt as to the power of the agent ; as in the passage of Hdot., so well explained by Hermann, (Append, to Viger, sect, xi.) i. 53, tTrti- pioT^v Ta xpr](TTr]pia si (TTpaTtvrjTai, Kai H Tiva TrpocrOeoiTo 0i\ov, " to inquire whether he should make war, and whether he could gain any ally." ' 5. XsyovTtg oti ovrt — dpdcreiap] On this use of the opt. in oratione ohliqud, i. e. wlu'U the words of another are expressed in the third person, see Matth. Gr. Gr. § 52J). 6. raura X'tyov(n'\ *they allege.' 'Ett- oiiorrai, 'swore [to the observance of].' Ho Appian, ii. 12, liO, tTrwfionap ti^ vof^ui). Joseph. 250, 42. Ov (paaiv, *they deny it.' In this idiom the negative always comes first. See Viger and Matthiae, and also Blomfield on .^schyl. Agam. 361. Cii. VI. 1. KaBiffTapTO avToXg] 'put affairs on the best footing that present circumstances would permit.' 2. Kr]pvKa] Non atduceatoremy sed prce- concm. (Poppo.) 5. oItov Tt fc(T»yyayov] * victualled the place ;' i. e. both from the surrounding country, and from Athens. Tovg d\pti- oTUTOvg, ' least fit for military service.' So supra i. 93. Herodot. i. 192 & 211. Xen. Hist. vii. 2, 18. 218 THUCYDIDES. [a. C. 431. OL. 87, 2.] LIBER II. CAP. VIII. 219 VII. TeyeviiiLiivov ^e tov Iv TlXaTaialg tpyov, Kai Xi\vf.av(i)v XajuLTTfJuig Twv (tttov^wi', oi 'AOrivaioi irapiGKivatovTO wg TroAtfirj- (TovTig, irapiOKivatovTo St /cat oi Aa/C£^aijUOi'ioi /cat oi ^v^^a^oi avTwVy 7rpta(5dag te fiiWovT^g Trt(.nTiiv irapd f5aai\ea Kai aWoae kq roue j3aoj3aoouc, — iiTToOev Tiva w(j>i\Eiav i)Xiritov eKare^oi irpoa- Atjxpiauaif — woAHg te cvjw/iia^ioac Troiovjiitvoi oaai r]aav ektoq Ttjg tavTwv ^vvd/uttjjg. 2. Kai AaKtSaiinovioig jutv, ir^dg tu^q f avrov virap^ovaaig, e^ 'IraXiag koi ^iKeXiag Tolg TaKEivtw tXojuivoig -fvavg iTTETCLwOr^aav iroielaOai, Kara fiiyEOog rwv ttoXcwv, wg Eg tov iravTa apiuiiuw TTEVTUKoaitjJv vEwv Effo/iuvtjv' Kai apyvpiov pr]T()v EToifxa- Uiv, Til T dXXa }]avyatovTag^ Kai * AOr^vaiovg Se)(^Ojii£i'oug ^ua viji Eiog uv TavTa wa^aGKEvaaOy. 3. 'Adrjvauit ^e t»jv te virapyovaav Ch. VII. 1. XtXvfikvoJv XanTrpCJg tCjv ottov^Cjv^ ' manifestly, decidedly broken.' Evidently imitated from which are the similar expressions in C'liorieius aj*. Fabric, liibl. Gr. viii. 8G8, XtXvfiivojv XafXTrptog tCjv (TTTov^utu, and Procop. p. 52, 12, r»)r i'wi)vi}v XafiwpCJQ tXvev. In the words following, oic; TroXturjtjavreg TraptffKtv- d^ovTo, we have a construction not un- frequent in Thucydides, though rarely found elsewhere. I have noted two ex- amples, in Xen. Cyr. i. 3, 13. Herodot. viii. (i, 13. 2. Kui AaKedaijxovioig — tCjv ttoXhov] On a careful re-examination of this very perplexing passage, 1 am still, as before, decidedly of opinion, that however harsh, and even solcecistic, be the phraseology, the sense may very possibly be as follows : ' And by the Laced: emonians, in addition to those alreadv there from Italv and Sicily, ships were enjoined on such as espoused their cause, to be built, in pro- portion to the size of the states.' It is, indeed, objected by Am., that ' to under- stand TTpbc toIq avTOv vTra^xovamg t^ 'iToXiag Kui 'S.iKtXlaQ as meaning " besides the ships already in Peloponnesus from Italv and Sicilv," is inconsistent with the whole subsequent history ; for not a smgle Sicilian ship had joined the Peloponnesians till the Athenian invasion of Syracuse obliged the Sicilians to take part in the war.' But surely the furnishing of empty ships by a ship-building people, would be no breach of alliance : and there seems in the present sentence to be a reference to the one preceding, TtoXtiQ n ^vfifiax,iSag TToiovfitvoi oaat riaav Lktoq rffg lavrCJv Svvdfitiog, by which must be meant almost S'Olely, the Grecian states in Sicily and Italy. Accordingly I am now of oi)inion, tliat the words are, as Poppo directs, to be referred to what follows ; though I cannot agi'ee with him in assigning to the words the sense, ' et a Laeeda'moniis quidcm socii (Grteci) pra-'ter eas naves, quie partes ipsorum in Italia et Sicilia amplexis ibi erant, naves fabricari pro magnitudine civitatium jussi sunt.' No little objection is there to supplying (as Poi)po does) the nomin. to e7rtrax0»/i(yi (ftlXia Tavr eit] f5t(3aiOTEp(ny aXX EpptJVTO Eg tov ttoXe/hoV ouk dirEiKOTwg* apyofiEvoi ydp TrdvTEg o^vTEpov avrtXa/ujSavovTai* tote Be Ka\ vEOTtjg iroXXrj ^Ev ovaa ev Ty HEXowovvrjGw, noXXt] B' ev Talg 'AOnvaig, ovk aKovaiiog, vird dirEipiagj ?/7rr£ro tov TroXtjUov, ?} te aXXri 'EXAac Traaa ^ETEwpog ijv, ^vviovai^v twv irpu)Twv ttoXewi'. 2. /cat ttoXXci fiEv Xoyia kXLyETOy iroXXd Be ^ptjapoXoyoi yBov ev te To7g fUEXXovai Kov} 'made a careful survey of the con- federacy [already] pertaining to them.' MaWoi/, i. e. the more diligently. I have here followed Goell. and Arn. in placing a comma, not, as is usually done, after tirj, but after (it(3aiu)g : for (5t(3aiiog, while not very suitable to KaranoXfuriaovTig, is en- tirely so to (piXia, as appears from a passage aptly adduced by Goell. infi'a iii, 10, KaXwg (T the oracular response of a god. Now the former might be either in prose or verse, though generally it was in prose ; wliile the latter was almost invariably in verse. As to the passage before us, Haack and Pop. are of opinion, that by Xoyia here are to be understood the auguria vel prce- satjia vatum ; by the xp^<^ftoi, oracula deorum : in which explanation of XPH^- I entirely coincide ; not, however, in that of Xoyiov; for in Herodot, Aristoph., and Xen., the word seldom denotes any other than oraculum responsum or rerhum fiti- dicum rei alicujm. And so Pollux, i. 18, explains Xoyiov by (pTjfir) U Otov, and 19, Ik Oeov ^ice Xoyiov. Accordingly, of the two terms, Xoyiov is, as Loeella observes on Xen. Ephes. p. 152, the general term ; while xp- is the special one ; the former denoting an oracular response, or dictum from a god (OkfTtparov) — whether inti- mating the divine will, or signifying any future event —which was expressed either in prose or in verse ; the latter, an oracular response from a god, as given in answer to some inquii-y, and usually in terse ; to which latter circumstance we have allusion in the expression yCov. And so in Eurip. Heracl. 404, seq. we have, xP^^h^^ ^' doiSovg TrdvTag lig'iv (TvvaX((Tag,''}iXfy^a Kai ftk^qXa (vulgata) Kai KeK(>vfi/xfva, Aoyia TraXaid, Sic. — koi twv fiev dXXiov didpop' tCTi OtacpdTiov IIoXX'. Compare also Polyb. iii. 112, 8. Appian, ii. 115. Dionys. Hal. Ant. 472, 29. Thus by xpnv de^iwv tGi]jii]vt. Appian, ii. 817, 70, Kai t^oKe TovTo ig rd fieXXovra aijfiijvai. Arrian, E. A. vii. 24, Kai ti towv^s 7rp6 tQv fnX- XovTojv (Tt]i.iqvai Xtyti. Livy,iii.5, 'Calum visum est ardere plurimo igni, portentaque alia aut observata oculis, aut vanas exter- ritis ostentavere species.' dvi^ijrelro] 'was carefully sifted out and scrutinized.' So Luciaii, i. 138, dva^. dvajvpirov xp^f^a- Aristoph. Lysist. 28, Trpdy^' dvit,i]Ti]ixivov, TVoXXaXaiv dypvir- viaiaiv tppnrTaafievov. 4. tTToiti — Ig Tovg AaKedaijjioviovg] lit. ' made for the Laceda-monians,' i. e. inclined for them. For vulg. tTryti, which I had before edited, with Gottleb. and Haack, at the suggestion of Abresch, Reiske, and Bauer, I have now seen proper to adopt t Trot ft ; for the latter, besides being sup- ported by a i>reponderance of external evidence, has the greater appeaiimce of { OL. 87, 2.] LIBER II. CAP. IX. 221 AaK^^aijuoviovg, aXX(i)g Te Kci TrpoiLirovTiov on Tt]v EXXdSa eXiv- OipovaiV, 5. tppljJTO TC TTCLQ KOI l^llOTTfig KQl TToXlQ, it Tl ^UVCtlTO, Kai Xoyii) Kai £/oyw t,vve7riXafjf5aveiv aiirotg* ev tovtio re K^KioXvoOai tooKH EKaaru) ra irpayfiaTu, w /lu] rig avTog Trapearai. 6. ovrtog ev opyrj ii\ov oi nXtiovg rovg AOrivaiovg^ oi /u£V, r»K* ct^vrf^ aVo- XvOtivai pouXo/u£voi, 01 ^£, /iu] up\0(jjai (poj^ov/iuvoi. 7. irapaaKevrj /u£i' ovv TOiavTTTf Ktti yvivfxyj u>pinr]VTo. IX. OoXeic o iKuThpoi tugS f^ovrcc ^v/n/mayovg eq tov iroXB/uov KaOiGTavTO. 2. AaKi^aifioviwv /uev di^e ^ujuina^oi' OeXoTrovj'/;- (Jioi fJLiv oi Evroc loQfjLOv TraiTtCj 7rXr/v Aoytiwv Kai ' AyanZv' (tovtoiq o eg aiuKporepovg (j>tX'ia rjv* FlEXXr/y/Jc ^£ Avcatov /uorot ^wtTToXifiOvv TO TTptjJTOv, £7r£tra ^£ varepov Kai airavTeg'^ £$(u ^£ being the true, from its being the more difficult reading : though not so far such as to involve a violation of the propriety of language, or of the usus loquendl. Thus in Lucian, Dial. D. vi. 6, we have, aXXti r) vttpkXr] eyii) iTvai do^oj, Kai to aiaxpov iir' ifik TToirjati, where, though the idiom may be thought harsh, it would surely be most uncritical to there edit, as has been done by Schmeider, from two MSS., i'l'^ei ; such being plainly a mere gloss. Moreover, the external evidence in favour of tTrot'ei is greatly strengthened by various close imi- tations of the present passage adduced by Abresch and myself from Dio Cass., Appian, Arrian, and Pint., which prove that tTToitt was in the text of Thucydides when those writers flourished. In all those passages iTroiti is either found in the text, or has place in the MSS., and ought to have been received by the editors. In- deed, it has yet to be proved that tnyn tig Tiva is good Greek, It seems to me scarcely good enough for a Scholiast ; and arose, I suspect, from a mere mistake of the copyist, arising from what is called itacism, by which oi was pronounced like rj. UpotiTTovTiov is said to stand, by a usual variation of construction, for Trpoenrovrag. See Matth. Gr. Gr. § 461. But tlie word forms with avrtSvj to be supplied from the context, genitives absolute, by which arises a stronger sense, namely, ' especially since they professed.' In tXevOtpovaiv, just after, we have the use of the indie, and not, what grammatical propriety would seem rather to require, (ut in re, quae ex mente et cogitatione cujuspiam refertur,) the opt.f because, as Herm. on Vig. 899, observes, the writer, by using the indica- tive, in a manner represents the Lacedae- monians as present, and saying, ttjv 'EXXa^a IXevOipovfifv. As an example of which idiom, Herm. adduces a passage of Hom. Od. xvii. 12, tlptro — iKOfxjjv, for iKoifitjv. Moreover, tXevQtpovaiv is re- garded by Buttm., Matth., and Herm. as pres. for fut. : in which case it would be equivalent to ojg iXevOspioaovrfg tovq "EXXr]vag, said in Isocr. Paneg. p. 90, of the Lacedaemonians. Goeller, however, takes it as a pres. indie, for the cognate subst. ' liberators of Greece.' It may suffice to render, * that are liberating Greece.' 5. tppwTo re Trag] Evidently imitated from this is the expression in Appian, ii. 215, eppwTo TTag dvfjp. The Schol. well explains tpptoro by irpotOvfiHTO. iv Tovr({t re — Trapeorai] Compare a similar passage infra iv. 14. Evidently imitated from the present are the following of Dionys. Hal. Ant. 618, 16, Kai to vik^v ov Trap' dXXov Tivd ?) Trap' iavTov eKa- arog TiOkfitvog: and Livy, xxx. 9, 'In quo quisque cessasset, prodi ab se salutem omnium rebatur.' 6. opyy] I have here thought proper, with Poppo, to insert (though in smaller character) Iv, and that because I have never met with a single example of opyg tX^*-^ ^s used for iv opyy tx^iv. Dio Cass., indeed, not unfi^equently uses the phrase ; but it is invariably with an tv. Ch. IX. In this chapter we have a list of the several states and cities which com- posed the two confederacies ; on which see Wachsmuth, Ant. Gr. As regards the Lacedcemonian one, see i. 2, p. 129, and on the Athenian, see p. 69. 2. tTTiiTa St vffTtpov Kai uTravTtg'] as appears from vii. 34. By the hoKpoi are to be understood the Opuntians, not the Ozolae. See my note in Transl. NMi 222 THUCYDIDES. [a. C. 431 or,. 87, 1-] LIBER II. CAP. XI. 223 riiXoTTovvriaov MeyaprJQ, ^(jJKtjg^ AoKpoi, Boio>roi, A/mrpaKK^Tat, AwKaBioi, AvaKTopioi. 3. tovtiov vavriKov napii^ovTO KopivOioi, MeyapTic, ^iKvdvioi, YleWrjvrjg^ HXetoc, ' AfnrpaKiijjTai, AevKaciot. tTTTrea^ St BoiwTol, ^wAcrfc* AoKpoi' al 8 aXXai iroXng TTf^ov TrapeTvov. aurij Aa/CfSai/uovtwy ^VjU/ua^ia. 4. AOrji^aiwv oe XTot, Ata/Stoi, nXarat^Cj Meacrr/vtoc ol iv Nav7raK:rw, A/capvavwv oi nXe'iovg, KsoKvpaioiy TaUKwOioi, Kai aXXat TroXetc ai viroTiXii^ ovaai ev Idveai TocroKr^e, Kap'ia »; iiri OaXaaay^ Awptr/c Kapat npocToiKoi, Itjjv'ia, EXXr^dTrovroc, ra eiri OpaKrjg, vrjcroi bcrai £vrog TlEXoTTOvvricTOv Ktti Kpr^Ti]^ Trpoc »?X(ov avtcrvovra, Traaai at aXXai Ku/cXaSec ttXtJv MtjXou /cat Otjpag, 5. rourwy vaurtK:ov Trapfi- yovTO Xtot, A£(T|3to(, KtpKupaToi, 01 8 aXXoi tte^ov icat )(/>»?- /uara. 6. ^UjUftavia jittv aurrj EKarepijjv /cat 7rapa/v i-^ovr^g i^rjXOo/jLn'. aXXa Kai iiri TcoAiv cvvaTioTaTr}v vuv ep-^o/mtua, Kai avTOi TTAtiaroi Kai apiaroi GTpaTBvovTEg. 2. ciKaiov ovv yjfiag ixr\r^ rwv TvaTipwv vilpovg ^ai- VEcrOai inr}Ti tifxwv avrwv Ttjg co^rjg ivoeearipovg . rj yap EXXa^ Tracra r^^e rip ^Pl^^ iTrriprai, Kai irpocre^H ti]v -yvo>jiti]v, tvvoiav k-^ovaa ^la to AOrjvaKvv iyOog, irpa^ai rjfxag a ettcvoou/liev. 3. ovkovv \pVf ft T^ /cat ^o/coujUEV 7rXr}6ei ETrtEi'at, Kai a(7(j)aXeia 7roXX»/ iivai /Lit} dv tXOtiv Tovg ivavTiovg ijitiiv ^la jua-^rig, tovtov evEKa a/LieXi(JTt- pov Ti TrapeaKivaa/iUvovg -^wpiiVf aXXa /cat ttoXewc tKadTtig riy^fxova Kai (TTpaTt(ori7v, to kuO avTov, aei irpoG^e^iaOai ig k'iv^vvov Tiva ijQEtv. 4. acr)Aa yap Ta twv ttoAe/uwv, Kai it, oAiyou Ta iroAAa Kai St opyrjg ai tTri'^upr^aHg yiyvovTaC iroXXaKig te to \Xaaaov 7rX*J0oc SeSioc, ufiiivov r\ixvvaTo Tovg irXkovagy ^la to KaTa(^povovvTag^ dXXd Kai] This combination of the par- ticles is highly elliptical. The full sense is well expressed by Poppo, * But as we our- selves have a considei*able force, so also are we proceeding against a most puissant state.' 2. ^iKaiov'\ scil. tan, * it is fitting, suit- able, incumbent on :' a use of ciKaiog, however rare, which easily arises from the primary signif. of the word ; since what is just for any one to do, it is fittimj he should do, as a duty incumbent on him. Of the words following, iir)Tt iifiiiSv avroiv Trig do^ijg IvSeeffrkpovg, the sense is, lit., *nor to be inferior to our own glory.' This comparison of persons with ^/?^s,when the things in question are connected with per- sons, is not unfrequent in the best ancient writers. The most apposite example I can adduce, is in Plut. 0th. § 6, ap. Steph. Thes. 3153, tvdeearepov T^g ^o^rjg arpa- TTjyiT. opfiy] ' movement,' ' expedition,' as the Latin motus for motus belltcus. 'Ettjjp- rat, ' was erect with expectation,' for fxer- eutpog r}v, as supra ch. 8. TLpookxn- ti]v ypibfxrjv, 'has its attention fixed upon us.' tvvoiav Ixovaa Sid to 'A9i]vaiiov tx- Oog TrpdKai tjudg d iTrivoovfitv] Render, 'which, bearing good-will towards us by its enmity to the Athenians, wishes that we may accomplish what we design.' I can- not agree with those who connect TrpdKai yfidg with Tvpoatx^i tyjv yvwfirjv ; but, with Gottleb., I unite the words with tvvoiav ixovrra ; by which they will be equivalent to ^t' tvvoiav iXTTi^ovoa Kai liriOvfiovffa Trpd^ai r)fidg d tTrivoovnev. The phrase tvvoiav txovaa must be tacitly repeated, per dllogianif in a cognate sense, with TTpd^ai, &c. ; in the first instance it will signify itell-wishing ; in the second, simply icishing, or rfmHn^, which is included in the other. 3. dffipdXtia woXXrj ftvat] Sub. SoKy from SoKOvfifv. On the construction see Schneider on Xen. Cyr. ii. 4, 13, tv daipa- Xtl tlvai TOV fit), &c., where must be sup- plied tvtKa, as here tiffrt. The ti before TTaptcrKtvafffxtvovg signifies *at all,' 'in any respect.' See Matth. Gr. Gr. § 457. To KaO' avTov, scil. fitpog, ' for his own part.' So Plutarch, Pomp. ch. 70, twv jjitv ttoXXujv tTTtCTKOTni TO tKaffTljg, TO KaO' taVTOV. Arrian, E. A. iii. 15, 5. 4. i^ dXiyov] scil. TrpdyfjiaTog, 'from some trivial circumstance.' Comp. v. 102, and see the commentators on Livy, xxxi. sub init. Ai opyrjg, 'through passion,' i.e. by men falling into a passion. Of the words following, TroXXaKig to iXapovovvTag, 'by despising.* At KaTaaXeGTaToi, 6. >/jU£/c o€ ouo cttc aSui'aTor a/xu- vf(T0ot ourw TToAtv fp^OjU£0a, aAXa roTc iraaiv apiara TTapzaKiv- a(JiLiivr]v' u)(JTe ^prj Kcii navv iXiri^uv Sia ^ta^rjg Itvai avTovg' — h /lu] Kat vvv (jjpibit)VTai, ev r/j outtw napea/mtv, — aXX orav w rrj -yy opuicnv iHLidg Sijovvrag te kqI TaKbivwv cpOt'ipovTac. 7. waffi yap tv TOtg OfAjiiaaL Kill fv Tio TrapavTiKci opav Tracryovra^ ti arjOig opyrj ttooo- TriTTTSi' Kai 01 Xoyi(7in(^ tXa^iara ^poi^tvoi Ov/iw irXfidTa ig toyov KaOiGTavrai. 8. A9t]vaiov(: ^l Kcti nXeov tl tu)v aXXiov eiko(; tovto cpnaai^ 01 ap's^uv Tf tiov uXXijjv a^iovai, Kai eniovTEq rrfv twv iriXac; cyouv ^aAXov »/ Tr]v iavTiov opav. 9. WQ ovv tiri TOGavrr^v ttoXiv afar off, and provides against it. Evidently imitated from the present, is a passage of Herodian, viii. 3, 11, TroWaKig yap xai oXiyoi ttXhovojv TrepuyevovTo, Kai cokovv- TiQ aaOti'iffTtooi, KaOtWov Tovg tv vtto- Xrjypti dvSpeiag fiei^ovog. Similar senti- ments may be also seen in our author infra ch. 89, and Eurip. Arch. frag. 10. 5. xpr) Sk — TrapaffKtvaZ^frOai] Of yvtofxr] the sense here is counsel or purpose, by a use of the word not unfrequent, and required here by the antithetical expres- sion T(p tpyifi. AtdioTag is to be taken like dtdibg just before, or as standing!; for wg or oiffei ^eL : a view confirmed by the follow- ing passage, imitated from the present, of Dio Cass. p. 32, 81, to. de TrpaKTsa iv rt^ BaptTovvn duKoTTfC Kai Trjv Siaxiipi(Tiv av- tCjv, faig Kai dt^iu)g, tTToitiro, which writer has certainly this same passage of our author in view at 316, 21, where we have the two tenns dtdwriog and Oapcrovvrwg similarly opposed. Compare, too, the words of Onosand. p. 110, ^6j3og yap evKaipog, d nXtiffra kg ipyov KaOiaravrai'} Render, ' are the most hurried mto action by passion :' alluding to the idea of persons being ' set on to work ' by some strong motive of action. 8. Kai tTTiovTtg—opqiv'l The construction is, Kai {d^iovai, to be repeated from the context) kiriovTfg ^yovv rr^v riov TrkXag, fidXXov tf opqiv Ttjv invTtov iSyov^evijv, to be taken out of ^yovv]. OL. 87, 1.] LIBER Tl. CAP. XII. 22o » / CTrparfuovTfc, Kf(t /tey/Vrr^v Bo^av oiGOfnivoi roTc,- re irpoyovoig Kai VpTiv avrolg cV* a^rpirtpa Ik twv aVojSatvovTwr, CTrtdOc o7r»/ av rig Vynrai, KOGfxov Kai (j>vXaKnv nepl iravroq Trotou^cvot, Kai to, irapay y^XX6^iU'a^ o^kwQ Bixo/nevoi- kuXXigtov yap ro^e Kai aGf^aXiGTaTov, iroXXovg ovrag evi kog/uiu) y^pufjiivovQ (paivEGOai.'' XII. ToGavTa eiTTWv Kai SiaXvGaq tov ^vXXoyov 6 'A/oy/^a^oc, M£X»?(Ti7r7roi' Trpwrov airoGTiXXsi Eg rag 'AOrivag tov /kuiKpirov, avBpa ^TrapTiarrjv, ft ri lipa jimXXov ivBoltv 01 'A0t)vu7oi, op^vng V^T) Gag £v 6Sw uvTag. 2. ot ^e ou Trpoerc^t^avro avrov tc t»v TToAiv ovd £7rt TO Koivov- })v yap UepiKXtovg yvwinrj wpoTipov vivi- KTiKvla, KiipvKa Kaj 7rpbG(5eiav ^»J TrpoG^txiGOai AaKt^aifioviwv iE,tGTpaTev^£V(i)v' aTTOTri^TTOVGiv ovv avTov Trplv uKOVGai, Kai tKt- Xevov eKTog optuv dvai avOiijUEpdv, to rf Xocrov avayw/or/davrac STTi Ta Gta-e com- prehends (as often dKovoj) the two notions oi liearimj and of oheyimj, to each of which o^kiog adapts itself. The phrase olkiog SsxifrOai Ta Trapayy. (which occurs again infra ch. 89.) is also used by Arrian, Tact. p. 17 & 64. For similar expressions see note in Transl. Kd\Xi(TTOv ydp Tode — r the opinion of Pericles had previously pre- vailed.' So yEschyl. Chocph. 671, ut' ovv Konii^tiv So^a viKi'iaei / TjjUfpa TCH^ EXXrjdi /itf-yaXaiV KaKuiv apHfc." 5. oJc ^£ a^t/cfro fc to (TTparoTrfSov Kat tyvw o Apyi^a- /LlOQ OTI ol 'A0TJl'a?Ol OV^iV TTW iV^U)(fOVjouv. XIII. *'Eri Se Twv n eXoTTovvr/cTiwi' ^vWtyo/LUvtov re i^ tov loOfiov /cat £1' oSw ovrwv, Trptv iaf5a\fiv £C rr/v Arrt/cr/v, nfptA:X»7c o Hav^iTTTTOu, (TTparij-ydc tuv 'AOTjraicuv, ^SKaroq aurog, wc fyvtu Tijv €(t|3oX»Jv £(TojU£vr)v, uTTOTOTrr/dac, on Afiyji^ajnog avTt^ ^Evog tov tTvywave, ju>J, TroXXa/cic? h avrog tSta povXojU£voc 'yapit^oOaiy Tovg ay^ovg avrov TrapaXiTrr; Kai /ui} S^/wcrrj, ?/ /ca), An/c£oaijuovta>v keXev advTwVy £7rt StajSoXrJ ry faurou -yfvr/Tai rouTO, (jujamp /cat ra a-yi/ fXaui^ftv TrpoftTTOV iv^Ka £/C£tyou,) 7rpor}yopiV£ roig AOr}va'ioig £v ri^ £/c/cXi7(Tta, ort 'Ap^i^a/ung /niv oi ^£i'oc £1)?, ou /mivroi fTri /ca/cw yt rJc TToXfwc -yfvotro* tou^ S aypouc ^ouc £«urou /cot ot/ctoc f/i' apa jut] 4. j;^£ >7 rifiepa — ap^fi] A passage, as I have shown in Transl., of which frequent imitations are found in later writers. 6. ovTo} Si)] * then indeed.' 6. flkpOQ fllv TO (TiptTipOV, Kai TOVQ iTTTreag] i. e. their proportion of foot, two- thirds, and the whole of their cavalry. Ch. XIII. 1. diKOTOQ avTog] Meaning one of ten generals (or ministers of war), and himself the chief. See Matth. Gr. Gr. SivoQ u)v, namely, by a private and peculiar connexion, not that of s^af OL. 87, 1.] LIBER II. CAP. XIII. 227 CriMGUXTiv 01 TToXljUtot, (jj(T7rep Kai Tci Ttjv (iXXojv, dipirjmv avrd 0»;^toopov KaT EviavTov OTTO Tlov ^v^ifxayjjjv Ty TroXft, dvEv Trjg dXXr)g tt^joctuSov, virapyov- T(i)v 0£ £v Ty dKpoiroXEi ETi TOTE dpyvpiov £7rt6ov, kql TTcpcoipiTov tlvai dirav' y^oriaainivovg te stti au)Tripia i(j>r} Xp^vat A*»/ i\civ ^al ^vfjiuyv. Mardonius, and the sacred shields in the AcropoUs. 4. TO. Ik tHjv oXKmv uputv TrpofftriOti XprtHara] 'he subjoined or made a further item of the money from the other temples.' So at least the translators take \epCjv. Yet nothing has been before said of temples at all. And smee offa Upa aKtvt] and to. aWa \tpa correspond one to the other, I am still of opinion (as formerly) that by Updt are meant sacred thinaX»/pi/cou. 7. Ta Se fxaKpd T£ix»? TrpoQ tov Ufipaid TsacjapaKovTa oTaciiov, tov to e^ioOev iTrfpfiTo' Kai tov Yltipaioiq ^vv Mouvux*" £$»//covTa fxev (jTa^itjjv o ciTraq 7rEp//3oXoc, to cl iv (pvXaKy or, rj/iuav tovtov. 8. linriaQ S' aTre^aivt ^uiKotriovg Kai y^iX'iovg ^vv tTTTroTo^oTacc, l^aKocTiovt; Se Kai x'^^''^^' To^oTaq, Kai Tpi»/p£(C Tuq ttXwV/uouc Tpia- KOGiag. 9. TavTa yap virripyjtv A0Tjvau)«c;, Kai (wk iXaaaio iKaara TOVTIOV, OT£ YI laj^oXr] TO TTnWTOV fjttEXXe YldXttTTOVVriGUOV ftTfdaat, Kai H* TOV TToXe/nov KaOiaTavTo. 10. kXt-yt m Kai uXXa, olainp uijjuti, lltpiKXrjg ig aVoSttSti' tou irtpitataOai tu) TroXt^tw. XIV. Oi ^h 'Af)}]vui(>i aKovaavT^q avtirtiOovTO t£, Kai eakKOfjii- tTO €/c T(ov aypuiv TraiSag Kai yvvaiKaq, Kai Tr]v ciXXriv KaTa- GKtVriv y KUT OIKOV E^uivTO, Kai aVTuiv T(Ol' OIKIVJV KaOaipovvTtQ Tr]v ^vXtoGiv' TTp('>(5aTa Se Kai vno'Cvyia et,' tyjv Eupoiav ^liwifx- Herodot., Xen., Polyb., and other historians ahnost exclusively : though the singular also is found in a similar passage of Horn. II. M. 381, KtlTo jx'iyag Trap' tiraX^iv, and 397. Em-ip. Or. 1203. Aristoph. Ach. 72, Trapd TYiv tnaX^iv Iv J/C£e Se ciTTo Tou Travu ap^atou erspiov juiaAAov ' AOrjva'ioiQ TovTO. iiri yap KeKpoTTog Kal tijjv Trpwrwv paaiXewv r\ ' Attikyi eg Oijaea an Kara noXeig a>K:£iro, irpvTavfia re iyovaa Kal apypvraq, Koi oTTort fxr) ti ^eiGEiav, ov ^vvirfEaav povXtvao- fievoi (jjg Tov f^aaiXea, aW avTol tfcatrroi CTroAirtuovTO kqi epov Xeuovto* Kai rtvec Kal £7roX£/ii7rTav ttotc aurwv, wtTTTtp Kal EXeufft- VlOl /bLET Eu/ioXTTOU TTjOOC 'E|O£)^0£a. 2. fVtt^lj ^£ Br?(T£l)c £pa(TtX£U(T£, 'y£voft£i'OC juera too $uv£Tou fcat ^uvaroc, ra r£ aXXa ciiKorrjiirjae Trjv vwpav, /cat KaraXvaag t(jjv aXXwv 7roX£Ct>v ra T£ pouXfvrr^pia in use in our own country two or three centuries ago, and is yet found on the con- tinent and in America. This timber- work they removed, not only to save labour in the future construction, but to make huts in Athens. Had they not taken it, the enemy would have destroyed the houses for fire- wood. So Xen. An. ii. 2, 16, ^ir/p- Trauro vno tov (iaaiXiKov ar^artv^aTOQ Kai avrd rd nHv oIkhov ^vXa, equivalent to ^vXujaiv. 2. xa^f^aJg — t yiy vf ro] * was made with difficulty and ii'ksomeness,' ' was irksome to them.' 'Avdaraaig, removal, migration. The word in this sense is rare ; though examples occur in Herodot., Dio Cass., and Appian. Ch. XV. In this chapter and the first words of the next, we have an explanation given why the Athenians, as was said at the end of the last chapter, had been always accustomed to live in the country, and accordingly thought it hard to remove to the city ; — namely, because this mode of living had obtained among the Athenians from a period of very remote antiquity : and this is proved and illustrated by a statement of the mode of living in those ancient times, in which we have traced the origin and progress of the present polity ; q. d. ' for up to the time of Theseus, Attica had been inhabited in separate townships and independent civil societies ; and although these had been politically united into one common state by Theseus, the inhabitants of those townships still mostly resided in them, and regarded them as their homes far more than Athens.' 1. iy Qrjoia] 'unto Theseus.' Kara TToXeiQ t^KHTO, ' was inhabited iu [separate] townships' called demi. In the next words, Trpvravfla. ti ixovaa Kal dpxovTaQ, there is a certain obscurity occasioned by extreme peated from the preceding words. Render, * having prytanea and archons in those cities, of which there were twelve.' See Wachsmuth, Antiq. Gr. It is well ob- served by Arnold, that 'the TrpvTavflov is mentioned as the mark of a distinct state ; for it was the representation of the common home of all the inhabitants of the town, and stood to them collectivelv in the same sacred relation that each man's particular home did to him individually. It was well called iffTia TToXnog, 'penetrale urbis,' (Livy, xli. 20.) and here therefore the perpetual fire was burning on the altar of the household gods of the city, as in private houses the domestic altar had its fire burning in the inner court, . . .A Trpvravtiov (or common hall), with its altar-fire, was a national home to the Greeks, no less essential to every civil society than a domestic home and a domestic altar was essential to every family.' Hence (as says Thirlwall, Hist, of Greece, vol. iii. 122) ' the rural population were attached to the country not merely from having been many of them born and bred there, or from the profit or pleasure of rural pursuits, but by domestic and reli- gious associations ; for though the incor- poration of the Attic townships had for ages extinguished their political independ- ence, it had not interrupted their religious traditions, or effaced the peculiar features of their local worship.' See Mitchell on Aristoph. Vesp. 408. 2. t(3a(TiXev(Te] ' had become king.' Fe- vofisvog fitrd tov ^vvtrov Kal SwuTog, ' inasmuch as he possessed together with talent, power likewise,' viz. to effect his purposes. With the phraseology compare Appian, i. 495, tjg ynTa tov ^vvotov tpiXdv- OpwTTov. Herodian, i. 6, ^sto. tov UTrpt- TTOVQ Kal STTtff^aXIg. duKoOfiTjae Tt)v \Mpav'\ 'set in order ] M^, Kai rag ap^aq, eg Tijv vvv ttoXcv ovaav, iv f5ovXiVTripiov airo^ii^ag Kai TTpvTaveioVf ^wMKicre Travrog' Kai vEfiOjuevovg ra ovtujv eku- OTovQf aiTEp Kai TTpo TOV, rjvayKaat fxia ttoXh Tavry ypr/a^oe, ri airavTuw rwrj ^vvTiXouvTfov ig avTtjv, jLieyaXri yivo/nevri, Traphcodr] VTTo Qrjaeijjg Toig £7r£tTa* Kai ^vvoiKia ££ ekhvov AOrjvaioi £ri Kai vvv TYj Oet^ wpTr}v oij/iortXr/ ttoiovcti. 3. to 0£ irpo tovtov 17 aKpo- TToAig rj vvv ovcra iroAig »]v, Kai to vtt avTr}v wpog votov /naAiarTa TETpafXfJiEVov. 4. TeKfirjpifw 0£ ra yap upa ev avrr} Ty aKpoiroAn Kai aXXo}V Obu)V frrT/, Kai to £^w irpog tovto to /mspog Tt)g TroXfwg /naXXov iSpvTai, to t£ tov Ato^ tov OXv/uniov, Kai to YlvOioVy Kai brevity ; icard noXtig having here to be re- the country,' i. e. settled its polity and government. So Herodot. i. 100, tTrtl Se TavTU SuKofffjitjfft, meaning ' instituta regni.' Dio Cass. 125,95, tu TrXeiio t9vi] — vofioiQ idioiQ Kal TToXiTeiaig KaTt(TTi)(TaTO Kal SuKocr^riffe, and 717»'^7, t^/v TroXiTeiav SitKofffirjffE. Plato, p. 685, -jroXtig ^laKofffi. Finally, Aristotle de Mundo (perhaps with the present passage in mind) similarly says, Ti^v TiZv oXiov (JvoTamv, hd Trig TeSu tvavTuoTaTiov dpxossible that the festival here spoken of would occasion any public expense, — hence I prefer to assign the simple sense public. 3. We have now, to the end of the chap- ter, another minute digression, suggested by the words fnydXij yevofiivt]. 4. ra ydp upd — 'iSpvrat] These words ..-» 232 THUCYDIDES. [a. C. 431. OL. 87, 1.] LIBER II. CAP. XVI. 233 TO Tr/t,' r^c, 'fat TO ^v AifxvaiQ Aiovvaov, w ra ap^uioTtpa Aiovvaia Ty Sw^iKCLTy TTouTrai iv jurjvi AvOtarrjpujjvij wairtp Kai oi air A6ifivui(i)v 'Itjjvig \ti Kat vvv vofi'itovaiv, iSpvTai o£ Kai aWa lepa ravTiTf a'ovala. 5. Kai t^ Kprjvrj rp vvv jtiti', twv Tvpcivvuyv ovtu) cJKivaaavT(Dv, 'KvvtaKpovvto /caXot^^ic'vij, to ce TraXat, ^avtpwv twv will be best understood by adverting to the purpose of the writer, which was to show that the AcropoUs was formerly the city. This he does in three ways, remarking, 1. that the temples are either there or innnediately below it to the south : 2. that the fountain Callin*hoe (the only one in the vicinity, as says Pausanias) was there : 3. that it is yet called by the Athenians IJoXtf, ' the city.' Render, * fur the temples, even those of tlie other gods (others be- sides Minerva), are situated in the Acro- polis itself ; and those that are outside of it are rather situated towards this part of the city, i. e. the part south of the Acro- polis.' Indeed it may be imagined that the city would first extend itself in the direction of the sea, so as to communicate with the port Phalerum. On the temples then specified, see Leake, Hawkins, and others. vo/it^oufft] iisu recipiunt. So Aristid. iii. 241, (Ti^tjotp vofii'Covffi. Soph. Elect. 32U, and Dio Cass, often. In this idiom there seems to be an ellipsis of xpO^^t/ai, t)r tx*^*'' the former of which is supplied in Tliueyd. just after, and in Herodot. i. 202, taOi'iTi Sk i/oixii^ovrag XP^I^^^*^ • the latter in Aristot. i. 215, vofii^ovTeg ix^iv. 5. ry jcpryry — 'Evvfa/cpovvy KoXovfitvy] Render, ' the fountain or well-spring, or Kither conduit (for it was doubtless a building enclosing a reservoir, from which the water issued by nine pipes), called Kf)i\}'r} TVKTrj, ' constructed fountain,' in Honi. Od. xvii. 205, tiri K^i]vr]v d(j)iKOVTo TvKTl)v, KaWifJOOV, oOtV idptVOVTO TTOXI- rat. For (XKivaffdvTojv, many good MSS. have KeXtvadvrutv, perhaps a mere error of the scribes for KaXtcrdyTUJv, which is found in the Schol. on Apthonius. Greatly preferable, however, is the common read- ing, which is strongly confirmed by a pas- sage of Pausan. i. 14, 2, rrXtjcriov dk iari Kprfviy KaXoixTi d.e aurrjv 'EfVfaKpoui/ov, OVTO) K0(TflT)9(:lression of our poet Gray, ' the brook that babbles by* The passage, then, there alluded to, was, there is every reason to think, that of a poet ; though the above learned critics are not prepared to say icho. I have no doubt that Thomas, for Qovkv- £iSy, wrote ^uJKvXidy ; the two words being so much alike, that one might very easily be mistaken for the other (in which case the more usual name will take place of the other, the less common) : and in point of fact the mistake, I remember, is really found more than once in Suidas and Pollux. Indeed other similar mistakes occur not unfrequejitly in the ancient lexicographers. Thus in I'ollux, vi. 38, we have, OovKvdidtfg ce t'P«S should be understood ; and that the dat. is to be taken to express not the dtject shared, but the manner in which it was shared. This, however, Pop. shows, would lead to a very inept sense. Arn. supposes the dative to be used where the genitive is commonly employed, on the same principle as we say indifferently either ' to partake in or to partake of.' The example, however, is far from apposite, and supplies no jrroof. Pop. attempts to justify the construction with the dative, by adducing two passages of Demosth. (de Fals. Leg. § 334, ovxi KoiviDVil Talg euOvvaig; and pro Cor. 18, § 58, KoivioveTv ToXg TreTroXiTevjxevoig.) Now Koiv(t)veXv and fitTexeiv, he argues, are words so similar, that what is allow- able for one of them may be allowed for the other. This reasoning, however, is rather ingenious than conclusive. Of the two passages of Demosth. above cited, the 234 THUCYDIDES. [a. C. 431. OL. 87, 1.] LIBER II. CAP. XVIII. 235 •/ Koi lirii^n 'ivviOKiaOr](jav, ^id to eOog, Iv Toig a'ypoTt,' u/hwq ol nXeiovQ Ttov T£ apyalwv Koi tljv vcjte^ov jUt^/oc tovSe tov ttoXcjuou iravrnKTioia ytvojiievoi ts Kai oiKricyavTSQ ov pa^iwQ rac tdiTavaara- v dypCJv, ij Tag ivToQ Tdxovg. 2. tjiapvvovTO Kai ^aXcTrwe f^f/oov] * they bore it hardly, and thought it hard.' In the next words we have set forth the (jrounds of this reluctance — and these were both political and religious^ inasmuch as they had to abandon both their houses and Upd to. TraTpia, ' the temples where their forefathers had worshipped' from the foundation of the old polity down- wards ; and where they themselves had, on that account, worehipped with a deeper interest than any other place could raise. SiaiTav re fiiWovTeg jutra/3a\\6tv, &c.] These words are meant to further enlarge on the idea contained in oUiag KaTaXnrov- Tig, showing the pang they must have felt in not only being torn from their homes, but in having to change their mode of life and daily habits from childhood. Kai ov^kv uWo ri irokiv Trjv avTov aTroXt iTrwv BKaoTog, 'each, in leaving his house, doing nought but abandon, as it were, his citijf what was such to him. On this use of oUiv dXXo ri, see Matth. Gr. Gr. § 488, 11. Ch. xvii. ]. Td tprifia Trjg TroXcwf] ' the vacant spaces.' See i. 2. Td »)p rourw, /cat too/cow oi ritXoTrovvr/fTtoi tTrtXOoi'r^c, cii' ^t« ra^ou^ Travra irt t^to /cara- XajSfti', £t jiti) ^ta T171' f/cttvov /LteXXijatv. G. €v TOiavrrj julv op-y^ o OTpaTOQ Tov Ap^ica/iiov tv t^ KaOihfja ti^ti'. 7. o 0£ 7rf)0(T- ^e-^^OjUfvoc, t*)Q XeyETaif tovq AByp'auwQ^ ti}Q yrj(; tri aKfpniov oharig, ev^uxTHv Ti Kai K(iTOKVt](jeiv Trepudetv avTi)v TimrjOeiaav, avti^iv. XIX. ETTttor/ i^iivToi 7rp(KTpaXovTeg rtj Otvor/ /cat TrcTcrav toaiv TTBipaaavTE^y ovk tcvfuvTO eXiiVj 61 T£ AQr\vaLoi ouofy eiriK-qpv- 2. iraQifTKiva^ovTO ry rft'xft 'Koiii]a6fxt- voi\ Of this construction with the future (which is rare), an example occurs in Xen. Cyr. i. 3, 11. The future with u)q, as at ii. 7j and iii. 7^> is more frequent. See Matth. Gr. Gr. § 555, 2. ILaTcikin^oi, 'should befal.' KoraXa/ijSai^w is used of what orerfakes ; and as things which over- take us usually come before they are ex- pected or wished, so the term is always used of what befals for eril ; and in this acceptation it occurs not unfrequently in Herodot., and occasionally in Pausan. Of the use with TroXt/iog, I know of no other example but Diog. Laert. i. 53, kui i) 6 TToX. v/xaf icaTa\a(3y. 3. fyrj)t7rt^ovro] So I read, with Pop. and Goell., for r)VTp., which is retained by Bekk. ; for it has been shown by Pop., Proleg. i. 227, and Buttm. Gr. Gr. § 80, 2, that, in verbs beginning with tv, Thucyd. does not use the augment. Render, 'made l)reparations for carrying the ]>lace by assault.' *AX\a>f matf here have the sense assigned to it by Ilobbes and Smith, * otherwise :' but that of ' in vain,' ' to no purpose,' fi^und elsewhere in Thucyd., is more agreeable to the context, and is con- firmed by a passage, evidently imitated from the present, of Dio Cass. 217, 8, jjiarrjv Bv8iarpi\l/ai. 4. a'lTiav] criminationeni. 'Eu rrj ^vvayioyy tov TroXtfXuv. Meaning, ' in the assembly or congress [of the allies] held for the purpose of considering re- specting the war.' MaXaKog, ' faint- hearted.' Oi; irapaivutv, ' by not heartily advising them to go to war.' 5. av] This belongs to KaTa\a(5tlv, not to iTrtXOoi'rtg: 1 have pohited accordingly. Ei fit) 8id Tt)v tKiivov fxeWrjaiv, 'unless (i. e. but for) this delay of his.' See Matth. Gr. Gr. § 580. 6. KuOeSp^] 'stoppage:' a rare signif., though I have noted it in Dion. Hal. iii. 4, and Jos. Ant. v. 2, 6. 7. aKspaiov} 'unhurt,' 'not ravaged.' So Xen. Cyr. vi. 2, 11, elg ciK^^yaia, scil. /oca. Hdot. iii. 1 4G, uk. rt) v iroKiv. Demosth. p. 1 7, 13, TiiQ oiKtiag cLKipaiov. The rt, nonnihilf after Iv^ojaeiv, is used as often elsewh. Of KaTOKvrjativ the sense is, 'would be loath :' a strong term, often used by Dio Cass. 'Ai'«7x£v, scil. iavTOv, as we say, 'kept himself quiet.' Comp. infra viii. 94, and Xen. Hist. i. G, 14, r/yv ovv t'lfispap ovTiog dvtlxot^ : this being one of those com- pounds of exif^v with a prep, where tavrbv is understood. See Matth. Gr. Gr. § 4UG. Cii. XIX. 1. -ndaav Idiav -rrtipcKTavTeg] Pop. thinks it doubtful whether irhaav ideav be an accus. to be taken like Travra Tponov, in which case it will be necessary at TTup. to supply avTtjg (r»/e Olvorig) ; or whether it depends on TrupdffauTeg, as we say TTilpav Tnipq,v. Of these two modes of explanation, the former tends not a little to weaken the sense. The latter may be I OL. 87, 2.] LIBER 11. CAP. XX. 237 KEvovTOy ovTU) ct} o^jLtrjcFai'Tt^ UTT avTt]q fiiETa Ta iv llAarota twv icreXuovTijjv Or/patwv yevo/neva r)/diipa oycortKOGTy fxaXiara tov Oipovq /cat TOV aiTov aKfjLaZ,ovTOQ kaej^aXov tc ttjv * Attikti)v' rjyeiTo ce AjO^toa/uog o Zcu^t^a/uou Aa/ctSatjUorttuv (5aaiXevg, 2. kui KaOf^opevoi STE/uivov irpuiTov fxlv EXfutriva /cot to Opiaoiov Tveciov, KOI TpoTTTiv Tiva Tojv AOt^vanov nnri(t)v irepi Tovg PtiTovg /coXou/itf- vouc STTOiriaavTO cttsito Trpovyijjpovv, tv Cic,ia e^ovteq to n.iyaAecov Ojoog, Ota K^WTrctat,*, tw^ aj)ioi/, which is retained by Bekk. on the ground that the word is found in Homer, Pind., Herodot., Eurip., and the earlier writers ; and our author is much accustomed to employ antique words. By ^oipov, however, I would understand, with Goell., not the town of Acharnae, but the whole of the Acharnanian district or township: a view required by the expres- sion just after, KaOt^ofitvoi eg, 'taking post' or 'encamping at;' for that necessarily suj)poses the country, not the town. drjfiiov] oppidorum\e\curiarum. 'When the people from different villages united together, either voluntarily or compul- sorily, into one town, then these villages were called drj/jioi, and the inhabitants of them, — all having, as it were, their own senate, — were styled curiales and SijfioTai. All these towns had not only their own particular sacred rites, but also their magistrates, and their dijfiog or popular form of government.' Valck. on Herodot. iii. 55. On the proper difference (suf- ficiently apparent from Herodot. i. I70, and Pausan. i. 29) between rroXig and drjuog, see Mueller, Dor. ii. p. 70. 238 THUCYDIDES. [a. C. 431. Hi ii t- I TttQ T£ ViOTYlTl TToXX^, Kttl TTapiffKiVaajLliVOVQ iq TToAf^OV (jjq OUTTW TTjOorepov, iffwg av tTT^SeX^cIv, Koi t>)v yrjv ovk av TTEptioav Tfir)dy]' vai. 3. CTra^ri ouv aurw Eg EAtvcrTva fcai to Gptaorcov tteoiov oi'AC a7r»Jvrri(Tav, TTElpav CTTOtetTO, TTfpt rag 'A)(^O|0vac KaO^ifnevoQ, H ette^- taaiviTO ivaT^aro- TTt^ivaai, cifxa Se /cat ot 'A^af>v»jc, jUE-ya fxepog ovreq rrjg ttoAewc, (ryoip^- atcrOaC touc yap A)(^apvEac, EffTEpr^jitErouc twv (Tc TTpoOujUouc iaeaOai VTTEp t^C 7'<«^^ aXXwv kivcvveuhVj arcKTiv Se £i'EffE(T0ai T^ yvd/Liri. 5. TotnuT^ juev Stavota o Ap)(^toa/uoc TTEpc Tag A^apvac rjv. XXI. 'A0»?vatoi 8e, f*E)(^pi ju^*^ o*^ ^fp* EXevalva Kai to Optacrcov TTE^tov o CTTpaTOt,' rjv, fcat Tira eXTrlca Et^ov EC to eyyvTEpoj avTovg jLU] TTooievaij fnifULvrj/uevoi Kai HXuaToavaKTa tov Ylavaaviov, Aa/C£- Ch. XX. 3. a' t7riKiamv'\ 'whether they would go forth and meet him in the field.' 'ETriTrj^fiog kvaTQaTOTrs^eixrai, * commodious to encamp in.' So Herodot. ix. 7> QpicLffiov TTtdiov iiriTri^HOTaTov Ifi- fiax^<^cia9ai. Eurip. Bacch. 508, tv^vorv- \fi(rcH Tovvofxa tTrirffCEioQ el. fi^ya fispog uvTtg Trig TroXeojg'] *who formed a considerable portion of the state.' So Herodot. i. 146, ^oXpa Trjg 'EXXddog oyjc l\axi(TrT) : also i. 104. vii. 157, and often in Pausan. and Jos. 4. ardffiv tviffSffOai ry yj'tojwy] ' that there would be dissension in their minds' or counsels, for aracriv ttreaBai Iv ry yvtofxy : as in Plato, p. 502, D, riva Tpo- TTOV rifiiv — ot (Twrfjptg tvkffovrai Ttjg TToXt- Tfiag, and 428, E, where this very form iveataOai (somewhat rare) is found. So also inesse in Latin ; as Ovid, Fast. ii. 658, *nec digitis annulus uUus inest ;' and Her. Ep, 17, 130, 'tarda solet magnis rebus inesse pedes :' in both which cases ilvai and esse have something more than the sense simply * to be,' and such as must be determined by the context. Ch. XXI. 1. Kai Tiva tXTrida f^x^'^] Poppo thinks that the apodosis of the sen- tence is not contained in these words, but is omitted, and has to be supplied from the corresi)onding clause which follows it, thus : fJitxpi ft£v Tiva IXTrida ilx^v dva- ax^Tov tiroiovvTo : a method quite un- necessary : not only is it wholly uncalled for, but it involves a no slight impro- priety ; for who ever heard of such a phrase as avaffx^Tov TroitlffOai ? while of OVK dvaffX' TT. examples are frequent. I cannot, however, agree with Goell., that any apodosis commences at Kai riva tX- Trida ; nor that the words are equivalent to this, ' that the thing seemed to be tolerable.' Thucyd. m'ujhtf indeed, have written fisxpf- — (TrpaTog rfv dviKTOv Ittoi- ovvro : but he did not so write. . As the passage now stands, there is certainly no apodosis in these words, which indeed belong to the protasis; the sense being, ' they had even some hope as to their not proceeding nearer [to them] :' but, though there is no apodosis here, and it is suspended for some distance, yet there is, as Poppo seems inclined to think, a sort of irregular apodosis at lireidrj dk — ovKeri dvaffx^Tov iTroiovvTO : as in Horn. Od. xx. 83, 'AXXa to fikv Kai dvtKTOV £%€! KOKOV, OTTOTi KSV Tig "HflaTtt fikv KXaiy Trt'Kivutg aKax^f^^^^Q VTOp, KvKTag S' vrrvog txy(Tiv — Avrdp tfioi, &c. In kg TO eyyvTepui we have a use of eg TO by no means common : and hence the words are in some MSS. not found ; being, we may imagine, cancelled by certain half- learned critics. They are, however, suf- ficiently defended by the expression eg to wXeov just after, where ttX. stands for irepaiTepo) : a use also rare. fieixpTJuevoi — 0Tt'\ for ort, as in Horn. II. XV. 18, ov fi'efivy ore, &c., and often else- where. So in Latin, inemini quum. See Matth. Gr. Or. § 624. OL. 87, 2.] L[BER II. CAP. XXI. 239 I caijuLOViojv paaiXeay ore Evyrj avTtv eyiveTO sk ^TrapTrjgy ^o^avTi vp»;^a(Ti TTeiGutivai Tr]v avayjjjprjcriv'j 2. eTreici) 0£ wspi A\apvag el^ov TOV GTpaTov eQf\KOVTa (JTacKtvg Ttfg TToAiiog aTTEvovTa, ovKtTi ova- ff^ETOV iTTOiovvTo' ttXX avToig, (jjg HKog, yrjg Tifxvo/nivrig £v tw ijUKpavEif [jt ovTTdJ EwpaKECTav 01 yi vEWTfooc, ovo 01 irpeapvTipoi TrXi)v Ta M»]§t/ca,) ^uvov e^ciiveto* Kai e'^o/cec to7c tb aXXoig, Kai fjiaXiaTa Ty veott/ti, UTE^iivai Kai /litj TTEptopai/. 3. KaTa ^v^Taang TE yiyvofxevoij iv ttoXXi^ Epioi ?i(Tav, ot juev /ceXeuovtec e&ei'oc, ol 0£ Tiveg OVK eiovTsg. 4. ^prjor^oXoyot te rjoov 'j^p-qdfj.ovg navToiovg., ijjv uKpocLffOai wg sKaaTog ijjpyrjTO, 5. 01 tb A^apvtjg oioj^evoi irapa (T(piv £7raa^ov. Qpiio^e} The ^6 at the end of names of places answers to our icard, meaning, toward. It was, however, not cotifned to names of places. On the syntax in the words a little after, TreiaOrjvai Ttiv dva- Xioprjffii/, see Matth. Gr. Gr. § 421, 1. 2. ev T(p Ifi^avel] for efi^avwg, as in Xen. Anab. ii. 5, 4 : though Ik tov efi- (pavovg, found in Herodot., is the more frequent form. At rd MrjdiKd there is generally supposed to be an ellipsis of /card, the expression standing for ev Tolg MrjOiKolg. It is better, however, to re- gard this as an elliptical form of expres- sion to be completed from the preceding, and standing for TrXijv oaoi ye ewpdKeffav Ta M. 3. Kara ^vardaeig yiyvo^ievoi] ' form- ing themselves into bands or tumultuous groups.' Similar to this is the phrase Kara ^vXXoyovg y. infra iii. 27. Imitated from the present are the following pas- sages of Dionys. Hal. p. 358, ult. avvoBoi rj^Tj Kard aucTTpo^dg eyivovTo, and 428, 39. Dio Cass. 672, 29, Kard avaTaaeig effTaaidffafiev. Appian, ii. 691, KOTd ffv- ardaeig, and 881, 39. Jos. 1204, 9, Kard av(TTpooc ro wapov y^aXenai' vovToc, Kai ov TO. apiffTa (bpovovvTag, TTiGTivujv Se opOwQ yiyvuyaKnv irepi Tov jLir] £7r€^povouvTag there is a meiosis for KttKutQ 0p., occurring infra vi. 30, fin., the consequence of irritation being neces- sarily misjudging. 'Op9atg yiyvwrrKSiv, * recte judicare ac decernere,' as in Hdian. iii. 7, 4. lKK\T](TiaV TS OVK tlTOlEl aVTUtV, Ovdk |»''X- Xoyov] These two terms are also combined in Plato, Gorg. p. 456, Xoyy diayivvi^taOai iv tKK\r](Tiq, ri iv aXX<^ tivi ^vWoyif) : but though there, as here, the two are evi- dently distinguished, commentators are by no means agreed as to the nature of the distinction. Bredow, Pop., and Arn. take the former to denote the regular assembly of the people {comitin) ; the fatter, any sort of meeting which might have been called under these extraordinary circumstances. Dukas and Goeller are of opinion that 2i''XX. denotes a council of some part of the members of the body politic, as of certain magistrates, aTpaTnyiHv, (^vXiov, dijuiov. This view, however, requires evidence to bear it out ; and better is it to leave to the term its more extensive sense. t^afiapTtlv] literally, * to run out into a blunder,' 'make a false step.' So Aristoph. Lysist. 1277, tv\ai3u}fit0a To Xoirrov avOig fiyj lK,aiJiapTavfiv In : a use of the word also found in Xen., Plato, Isocr., and Dio Cass. 2. Trpo^po fiovq] 'the light-armed scouts.' KoKovpytlv, ' to ravage.' 'Eveykvero, contiijity ' there happened,' ' took place :' a use, though unnoticed by Steph. in his Thes., found in Herodot. v. 3. viii. 83. Appian, i. 191, 597. it- 450. Dio Cass. 300, 85. 381,36. 554,2. Plato, 642, 6. 341,6. Xen. Hist. vi. 3, 6, which passages I have adduced by way of confirming the reading ado])ted, for the vulg. lykviTo, by Pop., Bekk., and Goell. rf'Xft] It is difficult to ascertain the number which composed the Tikog in the age of the Peloponnesian war. The word often occurs in Herodot. ; but never so as to convey any notion of its amount ; excejit that it appears to have been a lanje body, l)robably answering to the iTnrapxia of ^lian, which coiTesponds to our regiment; and that is, perhaps, what the Scholiast means by TaynuTi. See Wessel. on Herodot. i. 103, and Wachsm. Ant. Gr. i. 1, p. 327. dvii\ovTo'\ See note supra i. 54, 1. By thus carrying off" the bodies d(nrov^oi, they meant to have it understood that they were on an ecjual footing, having lost no honour in the battle : in which case there was a sort of tacit truce. So Livy, xxiii. 46, 'posteram diem induciis taeitis sepeliendo utrimque cscsos in acie consumpserunt.' n i 01.. 87, 2.] LIBER II. CAP. XXIII. 241 ^vujuta-^^jLKov tyiviTo roig AOifvaioig' Kal a^c/covro Trap* avTovg Aapi9evTeg. Aapiffaloi] So Pop. and Goell. edit, from a few of the best MSS. ; while Bekk. retains the common reading, Aapiacraioi ; but wrongly, for Thucyd. and the old Attic writers prefer the a to the ffff in proper names. U.apdffioi'] This word cannot be right ; there being, ui point of fact, no such people in Thessaly. Hence Poppo, Goeller, and Dobree propose to read instead of it Hapd- Xtoi, or to cancel the word, as a var. lect. of Tlvpd(Tioi, just after : of which two methods the latter is greatly preferable. I still, however, suspect, with Heringa, that the true reading is Ileipdtnoi, which the Schol. seems to have had in his copy, and the scribe of the Cod. Vatic, in his original ; his reading lltipdaioi being cer- tainly nearer 11 ftp. than Hap. : and that there was a people of that name in Thes- saly, is probable from the words of Steph. Byz. : Tltipaaia' (for which read Ilitpd- vrai 'Q^ooJt^ioc 'Aerjvotwv vTriifcooi,— tS^oxrav. 4. a<()tKo^£voi Sfi eg UtXo- irovvr^GOV, ^u\v9r](yav Kara ttoXcic 'UaGTOi, utffTTip TrapsffKtvaKovTO, vavai ^kv, &C. That passage, liowever, is not of the same Ivind ; the sense there being, 'as they were prepared,' which here would not be to the purpose ; and moreover aa-rrep is required by the Tag vavg just before, to which it evi- dently refers. The common reading must, then, be retained ; and if the pluperf. sense be thought objectionable, we may render, * which they prepared or got ready,' agree- ably to the decision of the assembly. 3. mpaiKt]v] In my smaller edition I followed Pop. and Goell. in editing Tpat- Kr/v, on the authority of Steph. Byz. in v. 'Qpioirog : a reading which had already been preferred by Casaub. and other emi- nent earlier scholars. I have, however, thought proper to recal the old reading, (which was retained by Bekk.) because the new one rpat(c/)v is liable to no little objection ; and as to the arguments of Peyron and Arnold, though some of them are forcible, yet upon the whole they are such as must occasion some doubt as to the tmth of the reading Pp., especially when it is considered that the whole of the MSS. unite in the reading Utipa'iKrjv. In short, the circumstances of the case oblige us to admit II«f>., unless it can be proved to be corrupt and utterly incapable of being accounted for ; which is far from being the case. It cannot mean, as Am. in his 1st ed. thinks, * the country over the border ;' the march or border country. We may rather suppose, as he suggests in his 2nd edition, that UeipdiKri (of the same origin as ITa- paivQ, the port of Athens) is connected with the expression r) irkpav yf), which is applied to the same district of Oropus, infra iii. 91. 'Those terms,' he adds, 'have reference to the opposite coast of Euboea in the one case, and to that of Peloponnesus, or perhaps merely of Sa- lamis, in the other. The later form was undoubtedly Persea, which was the well- known name of the opposite coast of Asia Minor with respect to Rhodes, and of the opposite side of the Jordan with respect to Judcea.' I would further observe, that such was the opinion very long ago adopted by Palmer. Moreover, as Piranis meant the ferry-port as to Peloponnesus, so another port in Corinthia, exactly opposite to it, was also so called, as the ferry-port in respect to Attica. So I doubt not but the Partus Sacer was formerly called Pirueus, and its districts Utipa'iKi). And the authority of Steph. Byz. is confirmed by iii. 91, where this district is called rfjc Trkpav yz/f ; though as the words make almost nonsense, there can be no doubt that the true reading is IltpdiKfiQ or napatKf/c- Yet VpaiKnv may possil)ly, after all, be the original reading ; for that a territory between Tanagra and the Partus Sarxr had the name FpaiKt), is certain. Thus Strabo says, 'H Tpala 5' k(TTi ToiroQ 'QpwTTou TrXriaiov: adding, that it was not, as some said, Tanagra. Steph. Bvz., too, (yet more precisely,) in v. 'QpioTTOQ, says, 'H 6k Ppata, Tajrog riig 'QpiOTziog, Trpog ry OaXdatry Kcil 'EpsTpiag Kai Evfioiag Ktifxivr) : where the manifest corruption there existing may sufficiently be removed by reading, roTTog rijg 'Qpa>- iriag Troog ry OaXdaffy, Kai 'Eptrpj? rfye Eulioiag Ktinkvrj : situated near to the sea and to Eretria in Euboea ; for it lies over against it, and only four miles across, cer- tainly the nearest of Euboea to this Graia ; which was, it seems, a strip of territory on the left bank of the Asopus, lying between Oropus and Tanagra, and occupying the site of the old Graia of Homer, of which this TpaUr] formed the territory; but whe- ther it extended along the Asopus to the PoHiis Sacer is uncertain. Probably, how- ever, it did: indeed there is little doubt that rpdlKi) and 17 UupdiKri were only two names by which the territory in question was indifferently called ; though probably rpaia was the more ancient one ; which is confirmed by Steph. Byz. in Tavaypa, where he says, T?/v 6t Fpalavtvioi \syovv\d^Hv' Kai -^iXia raXavTa dno twv ev t^ aKpoTToXu xprnuLaTuw e^o^iv auroTc, ^^aipera TTOir]y Se to raJv AOijvaiujv (xroaroTrcoov, €(TK:£oa(i- /nivnv Kara rrjv \(opav Kai tt^oq to rtt^oc rerpa/u^evov, E(T7rt7rT€i cc Trjv Mt^wvriv, Kai oXiyovg rivaq iv Ty socpoiLiy airoXioag twv jutO faurou, Tfiv T6 ttoXcv TrtjOiETToirjcre, /cat airo tovtov tov ToX/nrijuiaTog irpijjToq T^v Kara tov noXtfjiov eTrrtviOri sv ^ira^Trj. 4. oi 0£ AOyi- vaioi aoavTEc Tra^tTrXtov, kul g^ovteq ttJq YiXtiag ig Otiav, i^yovv Tr]v yrjv aVt Suo rjpipag' Kai irpoajjoYiOrjcavTai; Ttov iK Trjg koiXt^q ''HXi^oc TpiaKoaiovg Xoyacag, Kai twv avToOtv iK ti]q ir^oioiKi^oq the place, the meaning must be, as Goell. and Arnold suggest, that ' there was no regular garrison,' none of that portion of the Spartan military force which had been left at home for the defence of the country, Avhen two-thirds of it had gone on foreign service in Attica. This I am enabled to confirm from a very similar passage in Pausan. iv. 5, 3, kuI to te TroXtffjita aipovffi, TTvXuJv dvK^y^ikviov Kai ^vXaKfjQ (garrison) oyjc ivovai]Q' Kai rwv ^\iaar]v'nov tovq eyKaTaXtKpOkvraQ, (read, from the Cod. Aimas, tyicaraXTj^Q ) ^ovevovffi : where by the persons there found in the place and slain, understand the ordinary male inhabitants of the place, trained to arms, but not m the discharge of gan-ison duties. 3. kaKfSaffn'spov Kara ri)vxwpav] 'scat- tered over the country [around Methone].' Of irpoQ TO Tsix^S TtrpanfiEvov the mean- ing seems chiefly to be, that they * had their faces turned to the town-wall [and therefore were taken in the rear by Bra- sidas].' It may also^ however, mean, that * their attention was directed thither.' So infra vi. 51, we have, Kai tujv iv ry ttoXh Trpbg Tijv kKKXr^aiav TeTpajXfiivojv. iiryvkQi] iv 2n-«'pry] publico, ut tidetury decreto. Decretum apud Plut. Vit. 10. Rhet. p. 851, sq. 'AyaOg Tv^y dtl)6\i)ai Tip 5r}fi(i> iiraivirrai fxev AvKovpyov — dptTTJg 'ivEKa Kai ciKaioffvvrjQ, &c. 'ETrai- vilv in publicis decretis, quod ego quidem sciam, de ea laude dicitur, quae erat civi- tatis tanquam gratiarum actio erga civem, qui munere aliquo in commodum reipub- licse bene functus erat. De quo honoris genere exposui in Comment, de publicis Atheniens. honoribus, ac prsemiis. (Wes- term. Qutest. Demosth. P. ii. p. 26.) 4. (TxovTtQ rrJQ 'HXftat; ig (^tidv] Our historian now nan-ates the next, and more successful, attempt of the Athenians on the Peloponnesus, in an attack on the coast of EUs, Here, however, some ob- scurity overhangs the narration, partly from a want of clearness in the compo- sition, and partly owing to a deficiency of correct information as to the topography of this part of the coast of Peloponnesus. It can hardly be doubted, but that by fptidv is meant the peninsular promon- tory of which 6 'Ix&VQ, now Catacolo, forms the cape or ness ; and by rffv ^tidv, the city, or town of that name, which seems to have been situated not on the coast, but above the peninsula, and a little in- land ; about the spot where Pondico-castro is now situated. By tov iv ry ^tiq, Xifxiva, we are to understand, ' the port in the [district of] Pheia,' probably occupying the place assigned, wrongly, in the maps to Pheia itself. Thus, all will be suf- ficiently clear to the reader, especially by the following brief recital in Thirlwall, Hist. vol. iii. p. 128 : — * The Athenians landed near the isthmus, which connects the rocky peninsula, called Ichthys, with the main land, close to the town of Pheia, ravaged the country for two days, and defeated the first body of troops which was sent to protect it ; and when the fleet was forced to take shelter from a sudden gale in the port of Pheia, on the other side of the isthmus, the Messenians, who had been left on shore with a few com- rades, in the hurry of the embarkation, made themselves masters of Pheia itself, while the fleet was doubling the cape.' At ffxovTec, there is an ellipsis of vavQy which word is expressed in Herodot. vi. 95, Trapa r/)v ijir. iffx^v rag viag. In iwi Svo I'lfiipag, the preposition has the rare sense, per, Xoyddag] 'picked men.' Aoyddeg, as a subst., occurs not unfrequently in our author, and is found in Herodot. viii. 124. And so Xoyddeg vtavitg, Herodot. i. 36 and 43. By these are merely to be under- stood picked troops, or troops chosen for some particular duty. They are not to OL. 87, 2.] LIBER II. CAP. XXVII. 245 •v. / / HXiiujif, pa^Tff EKpaTTjGav. 5. ave^uou ^e KanovTog ^eydXov, ^fc- ^al^ofiivoi ev dXi/uevtit ^wp/w, oi fuiev ttoXXo! eTrt^rtcrav iwi Tag vavg, Kai TTEpiewXeov tov l^Ovv KaXov/uivov Trjv aKoav ig tov ev Trj ^eid Xi^eva' ot Ci Meffcrrjvioi sv tovtio, kuI aXXot Tivig o'l ov ^vvdimvoi STTiprjvai, /card yrjv ^wpricravTeg, t^v Oadv alpovcri. 6. Kai V(JTe- pov €11 TS VYieg TrepnrXsvaa(Tai avaXa/nf^dvovcriv avTovg, /cat i^avd- yovTai EKXiTTovTEg ^Eidv Kai rwy HXeuov »i ttoXXk) rf^rj (jTpnTld Trpo(TE^E^orjOriKEi, 7. 7rapa7rXEV(TavTEg Se oi 'AOrjvaloi etti dXXa ywpia, E^rfovv, AAV I. Ytto o£ tov avTov yjpovov tovtov o\ 'AOr]vaioi Tptd- KOVTa vaug E^ETTEiii^av TTEpi Trji' Ao/cot%i, /ecu EujSoiag d/iia Jiai tov T»/()£u>, GpoiAcwv (iaaiXia, ^vix/iiayov yivtaOai. 2. o §£ Trjprj(^ outoq, o too StrctA^ov 7rar»)p, irpioTog OcpvaaiQ Trjv fisyaXr^v fjaaiXtlav tiri wXeiov T»7c «AAj7C ^p^f^lQ iiroirjae' ttoXv yap fJi^pog Kai avTovo/aov l(TTi OoaKuiv. 3. T)70£i o£ Tw tlpoKvr^v T»7V Havoiovoc; aw 'AOr}vu)V GwovTi yvvaiKa irpoarfKH o Triprjg ovtoq ouo£v, ovSl Tijg avTtjq OpaKrjQ kykvovTo' aXX o /u£v kv ^avXia Trjg 4>(t>Kt8o<; vvv KaXovjukvrig y?}g o Trjptuc iokh, tote vtto Gpa/cwv otfcou/ifvi]^* \Kai TO fipyov TO 7r£pi TOV Ituv fii yvvaiKig £v Tp yp tout^ £7rpa£av* TToAAoIc §£ /cat TttJv TTOtT^Twv £v ar^Sovoc ftv»//tip AauAtac »/ o/r>vic £7rw vOyUacTTar £t/coc o£ Kai to Krjcog Ilavoiova ^vva\pa(TOai Tt]Q OvyaTooc 3ia ToaouTou, £7r uxpeXna t^ irpoq aAArjAoug, juaAAov h Ch. XXVIII. 1. vovfxr]v'i(f. Kard. ffeKrf- vtjv'\ *the day of the conjunction of the sun and moon,' * the mterlunary day.' Kara ot\., as Goell. observes, is added, because the vovfitivia ttoXitiki) of the Me- tonic cycle did not always fall upon the true vovfirfvia : for, owing to the defective calculations of those days, the beginning of the natural lunar month did not exactly correspond with the beginning of the civil lunar month. 'Avt7r\r]pio9r], 'was filled up,' i.e. 'in full phasis.' FevofievoQ fxrjvo- (i^tjS, * after having been of the form of a crescent.' So Xen. Hist. v. 3, 10, 6 ifXiog ^T)voeidr)g Ido^e ?c TToXe/mov u7r£0£^£To /caTaAu(T£iv* ntKJtiv yap SiTaA/cijv irk/mpeiv OTpaTiav OpaKiav AOrjvaioig iinrawv T£ Kai TTiXTaaTuiv. 7. ^vve(ii(iaaX\t}via. If to the derivation above proposed, it be ob- jected that this does not account for the r)v in KeaXXr]via would mean r) Ke^aXr]via vrjtTOQ, the island that was of the form of the fish in question. Ch. XXXIII. 1. KaTtX9ilv^ 'to be restored,' lit. * to come back.' I tvcrnvTag, Kai avrog iiriKoupovg Tivag Trpoai/nKTUMaaTo »?px,'>v 0€ Trig (TTpaTiag Eu^o^uiSac T£ o ApiGTivvvfiiov Kai Ti/uo$£yoc; o Tag eiroiYjaavTO tcov ev Ttvoe tw iroXefjit^ TTptJTOv a7r()0avovTdg has reference to the ceremony as appertaining to each, and therefore forming a plural. So Tadg TroiilffOat tCjv viKpiov occurs in Dionys. Hal. Ant. p. 551, 44, and 470, 20; and Demosth. p. 499, rai^dg TroitlaOe Srjfxoffig. £7rt ToTg TtXtvrf)(Taopd r), XdpvuKaq^ KvirapiaaivaQ ayovaiv a^a£ai, (j>v\r)(; UdaTriQ ^I'av* iveari St ra otrra, nc tKacTTOc »5v €i Sg o jSouXo^Ei'oc /cat dffrwv /cat &'ra>v, Kal yvvaiKEQ irapucJiv ai wpncrriKnvaai ettI tov rafpov oXo(|)upo/iei'ai. G. TiOeaaiv ovv fg to S»;^io(Tiov a^jua, — o ctrrtv tVi tov KaWiarov wpoaaTtlov Trjg ttoXcwc, — Kill aei £v aurw OdirTOvcri tovq eK twv TroXf/uwv, ttXijv ye rovq tv MapaOdivi' ^KHVwv Se ^utTrpEirrj ti]v aptrrji' KpivavT^Q, avTov Kai tov Tcifpov iwolrjaav. 7. eirei^dv 8s /c^ov^wcxt y^, av))p ^jprj^tvoc; utto tJc to Deraosth. c. Macart. p. 1071, Reiske. That, however, as Pop. points out, is re- futed by what we find in Aristoph. Lys. 611, Muiv iyKaXac, oti ovxl TrpovOtfitoOd at ; 'AXX' Ig rpirtjv ye iifispav aoi Trjx^i Trdvv "U^n Trap' r)fiiov Tit rpir' itnaKev- afffisva. By aKrjvrjv, understand, not a tent covered all round, (for none sucli would have been large enough,) but a kind of pamlion, like the tent called the aspek, thus described by Bemier, in his Travels in Hindostan : — ' A tent, called the asipelc, was pitched outside, larger than the hall, to which it joined by the top. It spread over half the court, and was com- pletely enclosed by a great balustrade, covered with plates of silver. Its sup- porters were pillars overlaid with silver ; three of which were as thick and as high as the mast of a bark, the others smaller.' At feTTt^epft r<^ avTov, supply vfKp<^, which word is e.rpres^'d at ch. 52. By the term kTTKp. is denoted the bringing ofterings of every kind, as incense, wine, cakes, oint- ments, and flowei*s, as tributes of devout affection. So h\ Aristoph. Lys. G13, just before cited, we have ii'iu Trap' t'lfiCjp rd rp'tT (the third-day off'erings) 'tTrtOKtvaa- ixkva, and in Artem. Onir. iv. 22, 1, vo- aovvTi ^k TTovTjpd rd fxvpa, ^id to ai'vticr- ^kptaOai viKp({i. 3. XdpvaKag KVTrapiffaii'ag'} * coffins of cypress-wood ;' that being selected, from its property, the longest to resist corrup- tion, and from its being sacred to death ; also, perhaps, with some latent allusion to the doctrine of the inmiortality of the soul ; just as the Pythagoreans (says Diog. Laert. lib. viii.) forbore to use (as was common) a cypress- wood bier, because Jupiter's sceptre is made of that wood ; a fable, this, having allusion to the eter- nity of his dominion. So in Psalm xlv. 6, we have 6 Opovog ffov, 6 Oeog, elg aiUva uiuii'og. (pvXi/g tKUffTijc fiiav] * one for each tribe,' lit. *one belonging to each tribe.' Of the next words, the construction is, Jacobs observes, by resolution, thus, tu ocTTCL UdcTTov tvtOTi Ty XdpvaKi Trjg resse8 the place, or the time of the preceding action or situation.' TrXifV ye Tovg, &c.] 7rX»)v properly carries a genit., but sometimes, instead of it, takes one dependent on the foregoing words, not only the nmiin.y but the dot., (as Aristoph. Nub. 120.) or the accus.^ as here and in Isocr. Panath. Travra^, TrXrjv Tovg fieTtffxtlKOTag. 7. iTTiiddi/ dk Kpv^pbjffi yy] 'after they have inteiTed them.' A somewhat un- usual mode of expression, though found in Dion. Hal. Ant. ii. 56. And so terra tegere, in Tacitus. Compare also Kp. iv ry yy \ TToXewc, oc av yvtifnij Tt Bok^ /lu] a£uv£Toc avai Koi d^iwan TrporiKr/, Xtyti iw auroTc enaivov tov w^inovTa' /utra Sc toGto a7rtpx«VTa£. 8. W§€ fxlv OdlTTOVCJl' KQl StCl TTaVTOQ TOV TToXtlHOV, OTTOTC $U^/3acrj auToTc, iX?^^"^^ ^^ ''^'^'^' ^* ^^'^ ^' ^^^ ''^^^ TT^wroic ToIdSc IIe^ikX^c o aavOiTTTTOV ^piOrj XEytiV Kal iiniB^ Kaipog iXdfx(5avi, irpoeXOwv diro TOV avfxaTog iirl (3n,ua ui^r^Xdr imromfXivov, ottwq dKovoiTo (lie tTTt nXfiGTOV TOV OjUiXou, iXeyB Toiace. XXXV. *' Oi /u£V TToXXo! TWV ivOdSe iipriKOTWv i}dr) eiraivovm rov in St. Matth. xxv. 25, and the Homeric KttTa yrjg Kp. yprjjxivog vtto Tiig TroXeiog] * chosen by the state,' meaning, as appears from pas- sages of Plato, Menex., and Aristid., by the senate in the name of the people. See Weber ap. Pop. and Schoemann de Com. Ath. 307. In ^oKy fii) dlhvtTog there is a not unfrequent meiosis. And yvwfiri has here its primitive signification, judgmeiU, meaning the faculty thereof. Of ^oKy, the sense is, *have the reputation of.' The whole is equivalent to avviTog Sokwv tlvai Kai (Tw0pwv, supra i. 79. 'A^iojffti I have edited with Pop. and Goell., instead of the vulg. fi^iw/iare, which is retained by Bekk., though manifestly a gloss, or the correction of some sciolist ; this use of a?iw- fftg, for d^ioixa, being confined to Thu- cyd., and the writers who have imitated him, as Dio Cass., Agathias, Dion. Hal., and Aristid., who use this yer>^ phrase, a^tw'ffci TTporfKiiv, and also d^iuion Trpo- extiv, which is, indeed, far more fre- quent ; though TTporiKtiv, however rare, is found not only in this passage, but in several imitated from it, as Dio Cass, and Agath., nay, also, in Xen. Hist. vii. 1, 12, XPW^^'- TT'porjKiov. And such is the use of anteire in Latin ; as in a passage of Ciesar, where we have operibus anteire. Also, of antevenio, * to surpass, or be sur- passing,' as Tacit, Ann. iv. 18, beneficia — ubi anteunere. Indeed, the one is a stronger term than the other, similarly as our surpass is stronger than excel. ^ Of which an example presents itself in a passage of Milton's Parad. Lost, Bk. iv. 32, * Othou that with surpassing glory crown'd,' &c. Xtytt iir' avTo7g tiraivov tov TTpfTr.] Meaning, a panegyric on the merits of the deceased generally, not those of any in- dividual in particular, which was on such occasions not usual. Thus, (observes Thirlwall,) ' as the public service was the occasion of the ceremony, so its chief end was the honour of the state ; and, accord- ingly, the panegyric bestowed was so turned as to exalt the glory of the country which had given birth to such brave men, and had stimulated theur valour by num- berless examples of ancient heroism.' 8. ^id rravTog tov iroXifxov] Ita ii hu- mati sunt, qui Sphacteria expugnata, — qui apud Delium — apud Amphipolim cum Cleone — qui in Sicilia — in Hellesponto — ad Arginusas et in bello civili periei-ant. Circa annum 400 autem, vix prius, solen- nia in defunctorum memoriam quotannis celebrari ccepta esse, vel ideo suspicari Ucet, quod bellum Peloponnesiacum, ut stepius justa funebria facerent, postulabat. (Weber.) oTTOTt Kvfiliaiy avToXg] quoties [propter csedem fortium virorum] forte conveuie- bat [ut sepelire possent]. (Pop.) 9. iTrtiSrj Kaipbg iXdn(iave] Bekk., on the authority of a few MSS., has altered the vulg. Kaipbg to Kaipbv, but on insuf- ficient gromids ; for, as Hermann ap. Pop. observes, the sense intended is not, * when he got an opportunity for speak- ing, (as if it were desirable to do so,) but when the occasion came [upon him],' i. e. as Am. explains, *when the speech was to be spoken, whether he liked it or not.' Moreover, the reading Kaipbg is strongly confirmed by a passage, closely imitated from the present, in Dio Cass. 393, 21, t7r£t T€ b Kaipbg iXdfi(iavt, (postquam vero tempus rei agendie venit,) 7rpoff//X0f, &c. Ch. XXXV. On this admirable com- position, — the most celebrated of the speeches of Pericles, and almost un- rivalled in the severe style of the early and best ages of Greek oratory,— see the Prolegomena of Poppo, who treats at large on all the topics connected with it. There is every reason to suppose that Thucyd. has given us the substance of the speech with the greatest fidelity. And he has clothed the noblest thoughts in diction not unworthy of one, the greatest oi-ator and statesman the world ever saw ; m diction, however, quite Thucydidcan. As to the compai-ative excellence of this 252 THUCYDIDES. [a. C. 431, 0. TrpoaQtrra tw vofiw tov Ao-yov tovos, (oq fcaXov iiri rolq iK t(vv tto- Xifiiiov OaTTTOfuiivoiQ ayopeutcrQai avrov. 2. ijioi o apKovv av tCoKn ilvai ai'Spwv ayaOwv f^oyw yevo/nivtjjv tp7<*> /cat criXovaOai raq Tijiiaq^ (ota /cat vvv ire^i tov ra^or roroe crjuoaia irapaaKhvaadivra opare,) Kai furj iv tvi ar^oi woXXwv apiraq Kivcvviv^crOaiy iv rt Kai with the only two other funeral orations that can be classed with it, — those of Lysias and of Plato, — I would say in the words of Synes. p. 37, D, tKarepa Oarspag TraQCL TToXu KoXXiiov tarl, Tolg oiKeioiQ Kavoffi Kfiivonkvt]. Indeed, they differ from each other, and therefore as little bear comparison with each other as the cathedrals of York and of Lincoln with Salisbury. Moreover, I quite agree with Mr. Thirlwall, that * Lysias's oration as far sui'passes Plato's, as Plato's does the declamation ascribed to Demosthenes.' Finally, wliat adds to the ralue of the present speech, — without reference to its surpassing merit as a composition, — is, as observes Tliirlwall, that ' among the topics it embraces, there are some which belong to history, as much as any part of the historian's narrative. The mythical glories of Athens (continues he) were slightly touched upon ; what she then was, and had become, through the ex- ertions of the existing generation, fur- nished a fiar more interesting subject. The orator does not even dwell much on the martial achievements by which she had been raised to such a pitch of great- ness : he thinks it more important to observe the institutions, the manners, the national character, which were the true foundation of her power. These, he then shows, were the advantages which en- titled Athens to be called the school of Greece, which enabled an Athenian to adapt himself readily to new circum- stances, and to execute whatever he un- dertook with peculiar ease and grace, — which had opened the most distant coun- tries to the Athenian arms, had erected a mighty empire, and ensured an im- mortal renown, which made the country worthy of all the sacrifices that her sons could offer to her.' 1. 01 niv iroWo) Twv tvOdde} The commencement of this oration has been imitated bv Choricius, in a funeral oration m Villois. Anecd. ii. 21, and Aristid. in his oration Trtpt ofiovoiag, t. ii. p. 297- TOV TrpoaOfVTa Tip vo^Kj) tov \6yov T6v^t'\ Meaning, ' who supei-added [to the other observances enjoined by law on this occasion] the oration.'' The phrase, irpoa- Oii'Ta T(^ vofxtfi TOV Xoyov Tovdi, is strange, but is defended by the passage of Dionys. Hal. Ant. v. 17, 6\l/e. ttots 'AOrjvdloi Trpoff- kOiffav TOV tTriTa(piov trraivov Tip vojxtft, cited by Hudson, and Herodot. ii. 13(J, 7rp0(TTl6i'lVai It tTl TOVT^t Tip VOfilp Tovdt. ijjQ KoXbv — ayopeviaQai avTov} A somewhat anomalous constniction. It has some affinitv to that of the accus. with the infin. after iJjq or other particles. See Matth. Gr. Gr. § 537. But, in fact, KaXbv — avTOv are, with the subaudition of ovTa, accusatires absolute, accompanied by a»g or some other particle. See Matth. Gr. Gr. § 668, 3. And though there all the ex- amples have the participle expressed, yet it is sometimes understood, as infra viii. 63, Kaiirtp iTravaaravTtg avTol aXXriXoig, 'iva fit] 6\iyapxVTai. kK TOtV TToX. OaTTTOIxkvOlQ} In OuTTT. there is a signifcatio prcegnans, namely, the being * removed from the field of battle, and brought hither.' 2. t/iot ^' apKovv, &c.] The substance of what is here said, to the end of the chap., is well expressed by Arn., as fol- lows : — ' Although, in his own judgment, all words in honour of the dead might well have been forborne ; for, either through the fault of the speaker, or the partiality or jealousy of the hearers, it would be hard for any speech, on such an occasion, to give satisfaction ; yet still, as the law has so willed it, he will endeavour to satisfy its call.' Kai fir) iv ivi avdpi ttoWwv apiTag kiv- ^vvtverrOat] Whatever doubt may exist as to the construction of these words, one thing is certain, that the tv, — though not found in several MSS.,— cannot be dis- pensed with. Its genuineness is, indeed, strongly confirmed by several imitations, or, at least, parallel expressions, which have been adduced by Pop. and myself, from various writers. But, to advert to the construction in 7ri(rrtv6>)i/at, it is best, with Haack and Pop., to regard this as forming, together with the preceding words, IV TS Kai x^^pov i'movTi, a sort of explanation of the idea contained in kiv- dvvevtaOai, by which Kivdvv. will have to be taken twice in thought, being repeated with the words fv rt Kai xilpov drrovTi, Kai Kiv^vvtvtaQai iv tvi av^pi itoWCjv 'J V * / . OL. 87, 2.] LTBER II. CAP. XXXV 253 vtlpov aTTOvri, 7ri(Tr£v0.7vai. 3. x«^^'r^»' 7«P ^" ^^rpt^c «7r£iy, kv y iitdXiC Kai ri Sofcrjdcc r^q iU^aq Pe^atoGrai. 4. o re -yap guretSoic 'cai eilvoug a/cpoaT»k rax «v re trSeecrrepwc, Trpog a ^ouAf- Ta[ T£ Ka\ tTTiWarai, vo/xidaa grjXoudOat' o re aTrecpoc fcxriv a /cat 7rX£ova2;£a0ac, lia 0ovov, a n vi^lp t^v eavrov i>6aiv a/couoc. 5. i"^XP* 7«P ^''*^^^ dviKTol ol iiraivoi adi m^l Irkpwv ^ Xeyo^ayoc, iq ocrov av /cai airoq iKaaroq oir\rai 'iKavoq aval ^paaa'i ti aiv iJ/couaC apsTug, KivSvvtvtffQai TriffTevOiivai tv, &c., 'to run a hazard, by having been entrusted to [him] who has spoken, well or ill,' equiv. to, * alike when he has spoken ill or when well,' &c. Similarly in Joseph. Ant. vi. 13, 4, we have, Kai \6yog fitv Itt' CLfiipoTtpa TTiipvKtv aX/j^r/t' Tt Kai \|/fv^»)c, TO. d' ipya yvfivt)v vir' bipti tijv diavoiav rt0»;pti, from several of the best MSS., confirmed by a similar expression in Heb. iv. 13, yufjivd — ToTg 6 Ta /it£y /caret iroXejuovQ ipya, oiQ eKaara f/crrj^r?, »; £1 ti avrm »/ oi irartpiq ^fxwv j3apj3apov r) "EXXrji'a ttoXejuov kmovTa Trpo^uftwc ij/uuvaftt^a, iiaKpriyopfiv iv fiSoatv ov /3ouXo^£voc, iacrw' awo Ce diaq r£ ETrtTrjStuffftuc »JX0o/u£V kir aura, Ka\ jU£0 otac 7roXtr£tac Kai rpoTTtiiv eS ohov fiuydXa tyevero, ravra br]Xu)(faQ Trpwrov, eifxi Kai iwi TOV rwi'Sf iiraivov, vo^itu)v iiri te t<^ irapovri ovk av awpiTrrj &c. : and indeed such they are styled by Lysias, Epitaph. § 17, and Plato, Menex. ch. 6 ; as also Aristoph. Vesp. 1076, ifffikv tlfxtlg 'ATTiKoi, novel hKai^g tvyivCig avToxOoveg. Compare also Isoer. Paneg. p. 58, Lang., and Eurip. Erccth. frag. i. 5—10. Pericles, however, contents him- self with using the more modest expres- sion 01 avToi dfi oiKovvTeg, though even that is not made prominent, but kept in subservience to the nobler sentiment of * their ancestors having kept and handed the country down to the present time, free by their valour.' 3. avToi vfitXg oiSt'\ There is here a blending of two phrases, * we ourselves, and those persons who are here present :' an idiom of which Dukas adduces another example from Synes. de Regno, who bor- rowed it, he thinks, from Hom. Od. xxi. 207, tvdov fikv dr) o^' avTog tyio : and he regards it as a highly emphatic expres- sion. oi vvv—iiXiKi^] *such of us especially as are yet in the maturity of our age.' 'HXiKig. does not signify youth, as Goell. explains, but simply age, time of life, as ?. 80 : and in both passages it requires some other words in the context to deter- mine the sense as here ; KaQtoTriKviq,, which signifies settled, stayed, denoting, as applied to age, that middle period of maturity when the body has attained its full strength ; what Florus calls robusta maturitas: and such formerly was the use of our word stayed. So in Spenser we have, * of riper years and stronger stay.' Ayrapicforari/v, i. e. ' furnished with full resources for its independent well-being.' Imitated from the present is a passage of Agath. iii. 9, Tolg Tvaffiv (g ts TroXtftoi* Kai tipj]vr]v avTapKi(TTdTr\v. 4. ^dp^apov — rtnv\diii9a^ 'have re- pelled impending wo", barbarian or Greek.' The phrase iroXi^ov kiriovTa ri^wdfitOa is one of almost lyric boldness. Hence numerous conjectures have been hazarded, alike inadmissible ; and of the many parallel passages adduced by the com- mentators, not one is apposite, all being without dfivvarrOai. More to the purpose are the following,from Plutarch, Camill. 23, TToXefiov dXX6(pvXov drrwrraaOai : Liban. Or. 724, C, iroXe^ov kniovTa drroKpov- (TaffBai : passages evidently imitated from the present, and sufficient to confirm and justify the common reading here ; though the expression itself may seem harsh : and the harshness is increased by the substan- tives (3dp(Sapov and "E\X. being used as adjectives. See the notes of Poppo and Goell., from which it appears that (Sdp- (iapog for (3ap(!iapiKbg is not very unfre- quent,and 'EXXag as an adject, with subst. feminine is pretty common ; while "EXXrjv as a masc. adj. is so rare, that no example of it has been found. Poppo and Goell., however, adduce the similar expression "^KvOrig oJfiog from ^schyl. Prom. 2. fxaKpriyopeiv kv iidoffiv] The expression recurs at iv. 59 : and of the phrase Xkyeiv Iv elSofTi, frequent examples occur in Dionys. Hal. Here, however, vftTv is to be supplied, which is expressed in a pas- sage, evidently imitated from the present, of Hdian. v. 1, 3, kv elSoei fikv vjilv — TTlplTTOV VO/it'^W fXriKprjyoptXv. By ITTlTf]- Stvfffojg, a little after, is meant, as Poppo explains, *totam vitse rationem (rather institutionem), quse efficit et moderatur smgula eTTiTtihyfiaTa,'' i. e. chiefly as re- gards education and training for the duties of life. The word is occasionally used by Plato, and often by Dio Cass., chiefly in the sense of education or training, as opposed to nature. Finally, at avrd and fitydXa understand irpdyfiaTa, with an implied sense of cipx^* r i \} 256 THUCYDIDES. [a. C. 43J, 0. \iy6YJvai avTci, Kal tov iravra o/U(Xov Kal aaTwv Kai ^iviov Qu^t^opov iivai avTVJV iiraKovaai. XXXVII. XpuyjutOa yap TroXtrtm ou trtXovatj TOVQ tiZv iriXag vojuovg, irapa^iiy/Lia 0£ juaAXov avToi orrtc Ttvi, rj /ui/uoujufroi eTtpovt,'. Kai orojua /lU', ^la to ju»/ tg oXiyovQ aXX eg irXiiovaQ (hkuv, ^rifuiOKpaTia K£/cX»|rai* /ninaTL ot, Kara ^i' LIBER II. CAP. XXXVII. .0^ fvA' 257 icaj TOV Travra o^iiKov — iTra/coutrat] The construction is, «cat ^vfKpopov livai tov ■jrdvTa OfiiXov — tiraKoixTai. In the words following, the avTotv is, as Heilm., Kistem., and Poppo point out, meant to include the ^kroiKoi : and by K^vojv are denoted foreigners resident at Athens, and forming part of its population, insomuch that they were obliged to serve in the levy en masse. So infra iv. 90, dvatJTijaag TravCtjfid avToi'g Kai Tovg fitToiKovi;, Kai ^tviov oaoi napri'jav : and 94, TravaTpaTidg ^kvojv tCjv 7rap6vT(ov Kai dffTiov yevofisvtjg. Hence in a passage of Acts xvii. 21, (where the interpretation is alike dis- puted,) '\6r]valoi £e ndvTeg Kai o'l Itti- drjfiovvTsg ^hoi, 1 have no doubt tluit by the expression ol tTriS. %kvoi are meant solely strangers resident at Athens, either temporarily or permanently, but without any portion of citizenship ; and that the fiSTOiicoi are not here included, who in a dis- tribution of this kind, consisting of dffToi and ^fvot, are always reckoned to the dffToi : whereas the ^'itoikol are never called ^kvoi, or reckoned with them. Moreover, the very term tTnlrifiovvTiQ, there associated with t,(.voi, determines it to mean 'strange residents' alone. Of this expression, iiriSrjfxovvTtg K^voi, an example elsewhere is found in Xen. Mem. i. 2, 61, Ati^a^ TOVQ l-:riST)novvTaQ Iv AaKtSaifiovi ^kvovQ tStinvii^e. Theophr. Char. 8, Kai wg TToXXoi tiriSrjfioixn ^kvoi. Lysias in Era- toth. 30, oaoi Sk K^voi tTricrjfiovaiv tiaov- rai. Pausan. Lacon. 22, i^ovtvai Tovg i7nS)][xovvTag Tiov Ktviov. Plato, 845, A, ^Bvog ini^rifjirjcFag : and 342, C. Now the fikroiKoi could never be called X^voi, nor be included among the ?£vot, because they had a sort of half-citizenship, while the Ksi'oi had none. So Eustath. 11. t, p. 692, 32, says, rj 'Attiktj rroXiTtia SrjXol iv y ^evoi fiev TO nr]liv ffxtSbv tjffav ttoXito- y(>apiap'\ In laying down the sense of these words, it is essential to attend to the construction. To supply, as Am. does, diaiTioixi9a from the context, is quite inadmissible, and indeed unnecessary, since iXtvOkptoQ TroXirevofiev, a little before, must here be repeated ; only it is proper to take TToXiT. in a modified sense of ' con- ducting oneself in private life,' by a use of TToXiTtviiv like that of iroXiTtvtffOai in the later Greek writers and the New Tes- tament. KaO' I'lfifpav has together with the sense daily, that of private, as opposed to KOIVOV. Render, *and also [we can'y ourselves liberally] as to jealousy one of another concerning our every-day (i. e. private) habits and pursuits.' The next words, ov ("i' opyijg — TrpoffTiOsfxevoi, are meant to further develope the idea con- tained in the preceding ; meaning, (in the words of Thirlw.) that ' there is a freedom in private life from all unnecessary re- straints on the tastes and pursuits of indi- viduals, which are viewed without jealousy.' Render, ' not feeling angry with our neigh- bour should he please himself, (i. e. for pleasing himself,) nor clouding our own countenance with the scowls of censorious- ness, which pain though they cannot harm ;' the construction being, ov^k 7rpo(Trc0«/x€j'ot Tg oi//« axOriSovag dKrJ^liovQ fikv Xvirrjpdg ^k : literally, 'nor putting on,' i. e. 'casting over our countenance looks of offence or morosity, which pain though they do not injure :' for ry oi/za is to be joined with 7rpo(TTi9. dx^Tl^ovag (not XvTrrjpdg), which surely makes a better sense as well as con- struction, and is confirmed by dxO- being in the plural, of which I know no other example ; and which seems to have refer- ence to the eyes and looks. Avirripbg is taken in an absolute sense, for irksome, troublesome; of which 1 have given many examples in Transl. 3. dv£7rax0we ^e rd l^ia TrpoaoixiXovv- ng] 'mixing together in our private inter- course without moroseness.' Sub. KciTa. Evidently imitated from the present is a passage of Jos. Ant. xviii. 7, 8, dtKi6TT]Ti Tov ofiiXtlv dvnrax9r}g utv. and xviii. 6,8, tivfTT. u)jiiXi](Tf. Tolg dv9ptjj7roig : and to this purpose are the words of -^^schyl. Eum. 910, (of the Athenians,) aTfpyto to — ditkv9r)Tov yivog, 'I like this light-hearted race of people.' By the words foUowmg, ^id Hog ov TTapavofiovfiEV, &.C., it is meant, that 'this freedom from unnecessary re- straint does not run mto license, but is tempered by a due respect for the authority of the laws and their administrators ; nay, even of the unwritten law, consisting in the principles of justice and honour.' Of Sid dtog the sense is, 'through fear of offending [against the laws and magis- trates].' Uapavofielv has here its pri- mitive sense, to transgress the law. In making the principle of fear in producing obedience thus prominent, the speaker here does no more than what is borne out by the example of the greatest Athenian philosophers. So in Soph. Aj. 1073, seqq. (cited by Gail) we have this similar sen- timent : Ov yap ttot' ovr dv kv iroXsi vofxoi KuXutg 4>€(0oivr' dv, tv9a firi Ka9- kaniKiv Siog' Ovr avfTTparog ys (Tw^porwg dpxoiT trt, MrjSkv (p6(3ov TrpojSXijua fir]0 alSovg txwr. 'A\\' dvSpa xp*)? f^O-v aiofxa ytvvrjffy fikya, AoKtXv irefftiv dv, icdv dnb (TfiiKpov KttKov. Asog yap (^ 7rp6«(/)oi ovreq, ma^vrnv o^xoXoyov^Lvr^v i>ipovm. XXXVIII. Kal fn^v Kal rwv ■•rr sin not.' 'AKpodaei riov vo^nov, i. e. by obe- dience to those who are for the time being in the exercise of office. At avrStv oaoi the demonstr. pronoun is omitted, and avruv {ex it^) governed of fidXiffra, ' et ex lis maxime earum.' See Matth. Gr. Gr. § 469, 7. 'Ett' bi<{>eXtig. tmv ddiKov- fiBviov, ' for the benefit (i. e. aid) of the aggrieved.' KeXvrai, 'are enacted :' a vox soL de hac re. o(Toi dypatpoi — tpspovm] « and such as, though unwritten, cast a confessed dis- grace on the transgressors.' Tlie Schol. well explains dyp. vofioi by rd I9rj. Simi- lar is the sentiment exja-essed in Demosth. de Cor. p. 317, (pavrjafrai ravra iravra ov fiovov iv Toig vofioig, dXXd Kai i) v TToviov TrXeiffrag dvairavXag ry yywfxy €7roptv, Kovioprbv tKTvv aXXwv ai'0|t>w7ra>v. XXXIX. Aui(/)€|t>o;itv yap TToXiv Koivflv Trapx^i"*^''' '^"^ ^'^'^ ^'^''"' ^^* Sev^Xocxiaci' a7r£/p-' / yojUEv -civa i] /naOniiiaTOQ, ^ OedfjLaTog, o ^it) K^vov(nu' show, trhy the Athenians used this mag- wffT ovKtT ovctlg oW birnv'tK laTiv rov nanimous openness,— namely,because their 'viavTov.—Miyi>f\//Oftj;] 'nor do we ever words of Heraclid. Pont. ap. Athen. p. exclude any one from seeing or learning 512, who says of the Athenians kui 01 that,which,being never concealed, any one, (ppovinwraroi Kai ^tyia-rnv Co^av iTvi even an enemy, may behold, and be bene- ffotpig. ixovreg, fikyiarov dyaOov ti]V vdo- fited.' After OtaficiTog, propriety requires v/jv nvai vofitKovfft. ov, but it is changed, per attradi^nem, to Ini rovg hoTraXtlg Kivdvvovg x^^pov- o : and the construction (on which see fiir] ' we readily encounter dangers Matth. Gr. Gr. § 528, 2) may be thus equally formidable.' Frequent in the traced, as it is done by Goell, o ti rig Uoi writers who have imitated our author, are (iri Kpv|juwi^ Travrac av^ovaiv «7r£a» airavTtov r^aatfaOai. 4. koitoi h paOvfjiia /LiaWov ij TTOVWV /UnXtTIJ, KCtl /Lu] fXtTa VO/LHOV TO TrXfloV »] TpOTTWV QVCptiag iOeXouiv Kir^vvwHr, irtpiyiyveTai t)/inv toIq te uiXXovcfiv aXyu- ^ . i^^ui ^V* i f^i :■•* La '■■<- ' /III , "ft ' Tf-i. < : - X slip of the author, or an error of the exercised in labours, Cwe are willing to scribes. Arnold, indeed, defends the com- encounter dangers") it, with a courage mon reading, but not satisfactorily. arising not so mucn from institutions, as 3. KpaTr\^avTig — dTziibiag ; ' what advan- grapher meant by aTrwOfiro, was to inti- tage had accrued or redounded to him mate, that dniuOt'iTo was the more usual from philosophy V 'VqBvfxia here, like expression. Finally, here the active sense dvufxkvtog SiaiTtlcOai, supra § I, denotes, is required by the context : and it ap- properly, the leading a kind of holiday- pears, that d-n-ioOtw was one of those verbs life ; and quite without reason is it that of which the i>reterite pass, has the sense Goell. here resorts to so many nice dis- of the pret. act. So infra v. 83, we have, tinctions, since the terms m question rather i\ptv(rT0 Tt]v %vnnaxio.v, on which see denoted what the Lacediemonians called Matth. Gr. § 496, 6. such, than what was in reality such. So 4. KaiTot d pqiOrfi'tq, &.C.] These words, infra vi. 17, we have, ri ifirj nvoia. Had as Dukas well observes, connect with the Goeil. seen this, he would probably not latter part of § 1, Kai tv ralg Trai^tinig — have battled so hard for the vulg. lOeXoi- Xiopovfiev, and the words following, from fiiv, which is quite indefensible, and was TiKfiijpiov Se down to v(j>' aTrdvrwv ijaarfa- very properly altered, from two of the best Qai, are parenthetical, and illustrative of MSS., by Bekk., to iOsXofiev. Finally, what was just before said : the general though external evidence in favour of sense being, as Thirlwall expresses it, ' so tOtXofitv be but slender, the internal is that Athens, divided as her forces were, considerable ; the word having every could defy the united efforts of the Pelo- apj)earance of being an altered reading, ponnesian confederates, and could success- proceeding from certain sciolists, who fully attack them on her own ground :' stumbled at pqQvyLiq., and thought that render, 'and yet, if under a relaxed or tOiXointv would soften the harshness; careless mode of life, rather than by one which, after all, is imaginary. }hf .z^ 262 THUCYDIDES.^ A [a. c. 43i, o. voTc fir) TT^OKafivHV, Kai iQ avra cX^ouai, ^»j droA/iiortjOout; twv del fJLC^OovvTOJV (ftalvicrOai' Ka\ iv Te tovtoiq t>)v TroAtv a^iav ilvai Bav/LUiteaOai, Kai \ti kv aWoiq, XL. rof /niTe^ovTa ovk UTrpay/nova, aXX a^eiov vojut^o^ty' Kai aural passjige of Pind. Nem. ix. 16, 3. Finally, hence may be emended a corrupt passage of Dio Cass. 838, 41, ovdk yap dXXiog KOfiTTov Tivbg., Iv tTspoig Tolg Tnpi nliTov, Xoyov where, for Kofiiron Tivbg, read KofiTTtp Tivi, and for Xoyov, Xoyou : and take dXXiog in the sense in vain, meaning, by a vain boast of words. Here, again, Pericles glances, by indirect contrast, at their rivals, the Lacedjemonians ; the Xpu^iBa being evidently emi)hatical ; q. d. * We use our riches as opportunity serves, in the exercise of elegance with simplicity and economy : we do not use them for osten- tation, or, as the Lacedpemonians, let them serve only for a boast, that we can despise their use.' Kai TO TTiveffOai — alffxwv} *to confess poverty, is no disgrace to any one ; but not to escape it by active exertion, were disgrace mdeed.' In this manner alcr^iov is used also infra iii. 63. viii. 27. 2. tvi Tt Tolg — fcTTt/^fXcta] By the ToXg avToXg cannot be meant, according to the ex|>lanation of the Schol., artizans or agri- cultural labourei's, because such persons were prevented, by their daily occupa- tions, from takuig j)art in public affairs ; not to say, that of these we have mention afterwards. It has ever appeared to me, that the persons here to be undei'stood are those who, by their situation in life, could take some care of public affairs, namely, the more opulent and respectable persons of the connnunity ; by tTrt/itXtia being meant a regular attendance in the iKKXrjffia, and the discharge of various offices in the state, judicial and otherwise. Now of ow^ such person, Lysias says, ov /xovov ToJv Idiiov, rtXXd fcat Twv Koiviov tfiovXiTo fTTtfitXuaOai. In the next words there are otiier pei-sons adverted to (mean- ing those in a very different station, who could not take this double care), and es- pecially those Trpbg tpya TSTpafifikvoi, i. e. those who devoted their attention to hand- labour of every kind, both agricultural and manufactural, including the OfjTig, or hired servants. So in Joseph. Ant. xviii. 1, 5, we have tTri ynopyiq. TeTpafifjievoi, where for yewpyi<^ read ytujpyiav, as in a passage of our author, 1. i. 11, § 1. See also 2 Mace. x. 3. The origin of the phmse is to be traced as far back as to Horn. II. iii. 422, 'A/z0t7roXot fitv tirtira Oowg tiri tpya rpdirovTO. Of such a per- son it is said in Eurip. Orest. 910, avr- ovpybg — ^vvtrbg ck, x'^P***' bfiocre Tolg Xoyoig OtXiov, 'clever when he chooses to grapple with words.' To these persons, then, we have as- cribed, not indeed an tTrifikXtta rroXt- TiKwv, but a sort of yrwatg ttoX., as denoted by the words rd iroXiTiKa fit) IvStoJg yvutvai, * to have some competent knowledge of public affairs,' namely, suf- ficient for the state-duties they were called upon to fulfil, something more than what Thirlwall expresses, by the having an intelligent interest in public affairs, — namely, the forming an opinion as to the interests of his country. And here again, there is conveyed a tacit contrast to the Laceihemoniiins, among whom, few indeed were fomid attentive both to the public business and to their own private affairs, partly from that being inconsistent with aristocracy, and partly from the want of that rersatility of chai*acter further on ad- verted to, by which the Athenians could attend at once to great and to little things. ^ovoi yap TOP ti /.irj^ev, &.C.] Render, ' for we alone account him, who takes no part in these matters, not so much an intermeddler in nothing, as one good for nothing.' Mrjdtv signifies 'in no respect,' namely, neither by inifitXeia nor by yvw- (Tig. By the term dirpciy^iov is denoted a good, easy, quiet person, who does not trouble his head about politics ; alluding to the Laced anion ianSy who were generally such. With the turn at ovjc dirpdyfiova, ^ dXX', &c., non tam — quam, &c,, compare a similar one in Eurij). Med. 302, ^KaioXai fxiv yap Kaivd Trpocr^ipcov aotpd, Ao^tig dxptXog,Kov / €7rt a Sti £(>7y tX^cIv. 3. ^ia(j)epovTWQ -yap 3i) /cat root £^o^<£v, wore To\jiavjri ol avToi /uaXttrra, /col irtpi tjv iirixti- p?/(TO/t£v jVXoy(&Gr0at* o T(ng aXXoig dfxad'ia fxlv Opdaog, Xoyidjuoc then, is, * We, too, ourselves (i. e. of our- selves, without the aid of others, whether statesmen or orators) assuredly can either at least judge of matters that have been proposed by others, or can rightly exercise thought thereupon.' The Schol. aptly ad- duces a passage of Hesiod, 0pp. et D. 203, ovTOQ fikv TrapaptcTTog, oj; avrbq ttclvtu votjay ET^Xot; c av KdKtivoQ,o<^ tv tiTrovri iriOjiTaf "Of 5« Kt fiijr' avTOQ vosy, fiiiT dWov aKovMV 'Ev Oufxip j3dX\r}Tui, 6 d' avT d\or]iog ui'fjp. The term tvOvfiov- ^t9a has reference to that ' revolving and turning over in mind,' which is so essen- tial in the exercise of judgment. This use of yc in the formula r/roi — i) is of rare occurrence, but is also found in Plato, Apol. Socr. p. 27, TovQ It caifiopag ovxi rJToi Oiovg ye I'lyovfitOa elpai, rf Qtutv rraldae ; The Toi has here its confirmative force mne. The ye refers to the contrary sup- position. * We can, at any rate, judge of the measures [proposed by othei"s], or can rightly exercise the powers of mental re- flection thereupon [if we cannot ourselves originate those measures].' oif TOVQ Xoyovg Tolg epyoiQ (i\d(3qv rfyovixevot] These words glance at the Spartan dislike of long speeches. See i. 8G, 1. 'A\Xd itrf 7rpo5ida)(^0fjvai, 6iC. ; * but that the hindi-ance rather consists in the not being informed by wordsy previously to setting about in deed what is to be done.' 3. SiatpepovTcjg yap dr/ — t»cXoyt^66e to the relative o, and consider the next clause as an explanation of the word u>de : or rather perhaps we should say that there is no grammatical construction ; that the verb which should have followed "6 has been omitted, and another construction substituted in its place, which is iri'econ- cilable with the fomier construction, and which requires, instead of the nominative o, the conjunction ottov, 'whereas.' In support of this latter view of the sense, (which is the same as that pro- pounded in my note in Transl.) I am enabled to adduce a passage of Eurip. Ion, 248, ed. Matth., o irdvTeg dXXot, yvaXa Xevaaovreg Oeov, Xaipovcriv, IvravO' ofjfia abv SuKpvp- potT : where, had Matthia; been aware of the true import of the o, he would not have altered it, on the conjecture of Pier- son, to ov. Wakefield, indeed, there very properly defended the common reading ; but did not seize the right sense, when explaining secundum qtiody — deceived, like the rest of the editors, by ignorance of the construction, which is, o Travreg dXXoi \aipovai Xevaffovreg yvaXa 9eov, ivravOa ofjLfia abv daKpvppoel : where evravda means in illd re^ as at v. 384, w 4>oT/J€, KdKti KdvOdd' ov ^iKaiog el : and often elsewhere, ef^pccially in the poets. 8^ iKVov ipipei. 4. Kpdnaroi g' av rijv ^Pvx^v ScKajo,^- K^iOeuv, oi ra Tfi ^eiva Kal ^^ea aacpiarara yiyviiaKovrtg, kul ^la ravra ^r, aTTorptTTo^evot U rtiJv Kiv^ivwv. 5. Kal rd k «p^rr,v i^yarrtc^e^a ro7,. TToXXoTg- ov yap Tracrxorrec tJ, aXXa ^p^vre,, Kry^tda roug ^iXoug. 6. (5t(Saioripog dk o ^paaac r»iv x"?'^^ ^^^' o^6iXo^£yr,v By oKvov is meant, hesitation or the delay produced by fear, as in iEschyl. Sept. 54, Kal rutvh TTvarig oIk oKVttt XpopiK^rai. Evidently imitated from the present is a passage of Lucian, Nigr. init. 'oTi i) duaOia jxep OpcKrelg, oKPtipovg Ck to XtXoyi(Tfitvov dnepydKtrai. Here, then, the general sentiment m- tended to be expressed is, that, 'however it might be with others, the Athenians did not (as the Lacedsemonians) trust to ig- norance as the mother of courage, but found in habits of deep reflection that which prepared them to encounter danger with a discerning fortitude, quite apart from the Opdaog, or foolhardiness, of the Lacedaemonians :' for by roXg dXXotg, lit. * the rest ' (of the Greeks), are here evi- dently meant the Peloponnesiaiis. 4. KpdTKTTOi Tr)p i>vxfiv^ Mcauiiig ' the most high-minded,' lit. ' \\\^\\-souled.'' Ta Seivd. Goell., following the Schol., takes this to mean ' the dangers of war,' as Td ri^'ea, 'the sweets of peace' (see mfra iv. 62, init., and compare iii. 9, where we have opposed the two expressions rd Ceipa and eipi)Pti) : ' by neither of which being swayed, they approve themselves to be most high-souled.' It should rather seem, however, that the term t'ldvg is here used, in its more general sense, of the sweets or pleasures of civilized and polished society, such as it existed at Athens : and so in Xen. Hiero. ii. 14, and elsewhere, we have Td i)dka used to denote gaudia. It is meant, then, that ' they are not deterred (as might be supposed) from facing dangers, by their behig fully acquainted with the gaudia rita;,' to use the expression of Virg. ^n. xi. 1 80. Now of these the Si)artans stoically affected to be ignorant, as indiff'erent to them : while, on the other hand, with the Td detpd they were well a<;quainted, and could bear the latter, and despise the former. 5. The speaker now proceeds a step further, and adverts to another striking contrast with the rest of the Greeks, (roTf aXXotg still meaning the Peloponnesians and especially the Spartans,) which is, that ' they were influenced in their dealings with other states, not by the selfishness which marked the Lacedajraonian charac- ter, but b V a^disposition to conciliate friend- ship by disinterested liberality, seeking no selfish ends.' ripaPTiivfieOa] 'we differ very widely, lit. 'we cultivate the directly contrary dis- positions.' This diff'erence, it is said, is as regards dpfri/v : which term is to be understood, not, as Stephens contends it ought, of moral virtue', but rather of bene- fc^nce, liberality, or goodness, (as apart from the high-mindedness and intellectual superiority before claimed for them,) meaning the disposition to do good. So in Aristot. Rhet. i. 9, 2, we have dpern, in its popular acceptation, defined to be dvpafiig evepytiTiKn. Of the word as used in this somewhat rare sense, I have noted examples in Eurip. Suppl. 225 and 1063. Plato, Men. p. 365, xP^f^^^^ ^« '^"' "PT*'- piop 7ropi^eo-0at ctptr/j iariP. Max. Tyr. Diss. 39, 5. Jos. 825, 12. 1055, 20. Liban. Or. 827. Dionys. Hal. Ant. 398, 44, oi'x virb Tov dpayKaiov fictXXop rj vk dptTrig. Finally, of this rare use of the pret. tense *ui ipavT., an example is adduced by Poppo from Demosth. de Fals. Leg. § 205 ; as also an example of this use of pret. for pres. from Liban. Progymn. p. 39, Morell. ov yap Traffxovrec ev—(p'iXovg^ 'we gam our friends, not by receiving, but by con- fen-ing, benefits.' So in a passage cited by Poppo from Aristid. c. Lept. § 27, ot Trp.tr/Suraroi tG)P 'AOqpaiujpev iroiovpTeg, ouK ev irdaxoPTeg, Tovg (piXovg tKTwPTo. And so Sallust, Cat. 6, says of the Romans, ' magis dandis quam accipiendis amicitias parabant.' 6. ^efiaioTepog ck-ow^eip] The sense here has been variously explained. Wakef., Ha., and Bekk. take l3e^. to mean, ' more sure of goodwill from the obliged.' That sense, however, is, as Goell. observes, forbidden by the iiffTe following : not to say that the sentiment thus arising is at variance with the subsequent words, o Sk dfi^XvTepog, &c. Hence it is better to retain the commonly received interpret- ation, adopted by Portus, and somewhat improved upon by Gail, Goell., and Pop., rendering as follows : ' But he who bestows the benefit (lit. does the favour) is a surer or steadier friend,' more to be relied on. On the import of the next words, an equal diff'ereuce of opinion exists. The mcanuig \ V .\- V v^ M A' '^ •266 THUCYDIDES. "^ [a. c. 431, 0. 1 OL. 87, 2.] LIBER TI. CAP. XLI. 267 H- X"(>^^' "^^' ^^ ^*^^^^'i^«' ^^^ a^,rm' airo^io^ivv. 7. /cat ^ovcu mill possibly be that expressed by Gail and Poppo, ' ita ut, per continuam bene- voleiitiam, debitam sibi gi-atiam m eo tue- atur ;' and this signification of ^t twoiaq is contirnied and illustrated by a passage of Plin. Epist. iii. 4, 6, adduced by Poppo. Yet thus the sense is forced and strained. Preferable is the following version, ' and that in order to preserve the favour due to him from whom he has, out of kind- ness, bestowed it:' in coniirmation of which may be adduced Aristot. Eth. viii. 7, 01 C' tvfpyirai tovq tvipytTriOkyraQ loKoi'Oi ^dXXov (piXilv 7] ol tv Tru96vTtQ TovQ diidcravTaQ'—TolQ niv ovv -nXila- ToiQ eiXo}v dfi^XvTepog] ' whereas he who owes obligation in retum is more sluggish,' i. e. has his feelings of friendship more blunt or languid, is less sensible to them. So Plut. c. Gracch. 8, dnJiXvv tvpoi(f. Liban. Epist. 706, lpa(TTt)g dfi- liXvTtpoQ tig fpwfitvijv. Dio Cass. 43, H, d^iiXvTtpoi -ifyvxuig. Appian, i. 547- Evi- dently imitated from the present is a i>as- sage of Plut. Sert. 4, tov 6. bpwv dfifiXv- Tipov bvTa. This representation is by no means an exaggerated one ; for, as observes Goell., < those who owe an obligation too often hate their benefactors ; least of all do they equal them in well-wishing and the desire to benefit them.' So Tacit. Ann. iv. 18, ' beneficia eo lieta sunt, dum videntur ex- solvi posse ; ubi multum antevenere, pro gi-atia odium redditur.' Analyzing the evil disposition here adverted to, it is suf- ficient to say, that too commonly the effect of benefits is to wound the pride of the benefited, producing, with an uneasy sense of inferiority, a base feeling of ill-will towards hhn from whom the benefit has proceeded. Most true is the observation of a great metaphysician (Dr. S. Parr, in his Sermon on Ingratitude) : ' He that confers, indulges the best feelings of his pride ; while he that receives, is sometimes obliged to subdue its worst.' _^ aOuif OVK eg x«pt»^ — aTroc^wtrwr] *know- "* ing that he shall return the kindness not for (i. e. as) a favour, but as a debt.' Simi- larly in Rom. iv. 4, we have, o /ztffOoc ov Xo- yiZtTUi KUTO x«pt»^> «^^« '^«'' '"" oipnXijfia. Evidently imitated from the present is a passage of Hdian. ii. II, 14, X"P"', ovk y^tiaav b(fXr]^a yap avTOV d-KOTivtiv, dXX' ov ^loptdv diavkfifiv kXoyiKovTO. 7. Kai ftovoi ov—uxptXovfitv] Here we have resumed what was said supra § 5 ; the words of § 6, (it(3awTfpog—d7ro^w- (Twv, being in some measure parenthetical. Render, ' Yea, we alone fearlessly venture to benefit others, not by a calculation of interest, but rather through the confidence of liberality, by which the liberal pei-son dares to give, without fearing that he shall find his means fail, or need others' aid ;' (see the Schol.) or it may mean, ' without being turned from his purpose by the high probability of receiving ungrateful returns.' It is, however, the opinion of Schneider and Arnold, followed by Goell. and Poppo, that tXtvOepiag r

odg itself y but rather * the person,' meaning, not a man's ^ >dily powers only, but whatever con' .,ates his person. In- deed, the t€-ui ctai/ia is merely used suitably to the metaphor in question, which is one derived from a dancer, whose limbs are so supple as to enable him to adapt himself to all sorts of pos- tures with equal ease and grace. 2. Xoyiitv — Ko/iTTog fiaXXov ri tpytttv aX^dtio] * a mere wordy boast i*atlier V \ vV' H . \' 1 2G6 THUCYDIDES. i [a. C. 431, 0. wtrty possibly be that expressed by Gail and Poppo, ' ita ut, per continuam bene- volentiam, debitam sibi gratiain in eo tue- atur ;' and this signification of ^t" tvvoiag is confirmed and illustrated by a passage of Plin. Epist. iii. 4, 6, adduced by Poppo. Yet thus the sense is forced and strained. Preferable is the following version, ' and that in order to preserve the favour due to him from whom he has, out of kmd- ness, bestowed it:' in confirmation of which may be adduced Aristot. Eth. vni. 7, Ot c' (ixpyiTai TovQ lyipyerriBtyTaQ ^OKOvffi fidXXov (piXtlv V o'l tV7ra96rTeg TOVQ SimcravTaQ'—ToXg nh' ovv nXtla- ToiQ (paivtrai, oTi o\ ^iv 6(pii\ov(Ti, Toig Se o^ttXerat. Ka9d7np ovv i-rri tQv lavi'iiov, 01 ntv oiptiXoi'Ttg (.^ouXovToi fxrj iJvai, olg 6v KTtifidTwv, Tovg IV TTfTTOvdoTag vtt' aVTOV TrepuTTHv dti Kai gmIuv. In the several Greek phrases Ix^iv x«P»»'' KaraTiOeaOai xdpii/, inc., we have, as Goell. and Am. observe, metaphors taken from hankiuij : *a8 a man is anxious to support his banker's credit, that he may not lose the money which he has put into his hands ; so the obliging party is here said to be a surer friend to the obliged, in order that he may be both able and wilUng to return the obligation hereafter.' o 5* dvT0(\>dXiov a/i/3Xvr6poc] * whereas he who owes obligation in return is more sluggish,' i.e. has his feelings of friendship more blunt or languid, is less sensible to them. So Plut. c. Gracch. 8, dfx^Xvv tvvoitf. Liban. Epist. 706, IpaffTtig dfi- l3XvTfpog tig lpiofikvi]v. Dio Cass. 4.% », dii^XvTtpoi ^/vxaig. Appian, i. 547. Evi- dently imitated from the present is a pas- sage of Plut. Sert. 4, tov 9. opwv dfi^Xv- Tipov ovra. This representation is by no means an exaggerated one ; for, as observes Goell., * those who owe an obligation too often hate their benefactors ; least of all do they equal them in well-wishing and the desire to benefit them.' So Tacit. Ann. iv. 18, ' benefieia eo Iceta sunt, dum videntur ex- solvi posse ; ubi multum antevenere, pro gi-atia odium redditur.' Analyzing the evil disposition here adverted to, it is suf- ficient to say, that too commonly the effect of benefits 'is to wound the pride of the benefited, producing, with an uneasy sense of inferiority, a base feeling of ill-will towards him from whom the benefit has proceeded. Most true is the observation of a great metaphysician (Dr. S. Parr, in his Sermon on Ingratitude) : ' He that confers, indulges the best feelings of his pride ; while he that receives, is sometimes obliged to subdue its worst.' ticuig OVK eg x«pt»^ — aTro^axrwr] 'know- " ing that he shall return the kindness not for (i. e. as) a favour, but as a debt.' Simi- larly in Rom. iv. 4, we hsixe, 6 fiiffBog ov Xo- yi^tTtti KaTci x«P'»'> dXXd kot' to 6i\ov^ev. XLI. SuvcXwr t£ Xeyto t^v T£ iracsav TToXiv T?iq 'EXXci^oi; Trai^tutnv Civai, Kai Kaff eKaarov SofccTv av ^oi TOV avTov (iv^pa Trap 17/uwv £7rt irXfiar av €i^»?, Kai ^tra ya^irwv ILiaXiaT av tVT^airiXtjqy to (TW/ua avra^Kiq Traps )(^£(T0ai. 2. Kai de dpwffi, TToXXtp Svffyfvearepoi. Ch. XLI. In this chapter the speaker proceeds to advert to some of the advan- tages which entitled Athens to be called the school of Greece ; which commonly enabled an Athenian to adapt himself more readily than other men to new circum- stances, and to execute vvhatever he under- took with peculiar ease and grace ; which had opened the most distant seas and lands to the Athenian arms ; had erected a mighty empire, and ensured an immortal renown ; and which made the country worthy of all the sacrifices that her sons could offer her. Such, in the judgment of Pericles, or of Thucydides, was the fair side which Athens now j)resented. There was, however, a reverse, with some very different features, which the onitor did not wish to exhibit, but which the historian displays in the events of his history. — (Thirhvall.) 1. ^yi/fXwv Ti Xsyo] *and in short I affirm,' &c., as infra iii. 30. llaidivariv. This stands either for TraidevTpiav, ma7ry. Of to ffibna, the sense seems to be, not, as Poppo explains, the body Uself, but rather 'the person,' meaning, not a man's bodily powers only, but whatever constitutes his person. In- deed, the term (xoi/ia is merely used suitably to the metaphor in question, which is one derived from a dan^r, whose limbs are so supple as to enable him to adapt himself to all sorts of pos- tures with equal ease and grace. 2. XoyiiiV — KOfiTTog fidXXov ff tpytov dXriQua^ ' a mere wordy boast rather y OL. 87, 2.] LTIJER TT. CAP. XLTI. 269 268 THUCYDIDES. [a. C. 431, 0. arjf^aivH. 3. juovrj yap twv vvv dfcor/g Kouaatjv eg neipav ep\iTai. Kai fiovr] oure ro> TroAejWtw aTreAyovn ayavaKTT/o-iv f^6c v^ oiwy KaKoiraOti, ovre rw u7r>/K:ow KaTafJL^fi\Piv wc ou>^ utt' o£(wv aoyjcTui, 4. ^tra ^tyaAwr ^e ar}fxiiiov, Kai ov ^^ roi aVaV^w/ooy yf r»/if ^uva^av 7rapa(r)^(>'^Evo(, role re vvv kui toiq eirnTa OavinaaOr}G6iutOa, Kai ovcev 7rpo(T^€o/t£voi ovre Ojuripov tTraivirov^ ovn oariQ iwem utv TO avTiKa TtoxpH, T(ov ^l zpy(ov rrjv virovniav rf ciXriBeia /SAci'i/za, aAAa waaav fnev OdXaacrav Kat yrjj/ eV/Sarov rjj viLureoa ToX/nt] than actual trutli :' geiiit. subst. for ad- ject. Evidently imitated from these are the expressions in a passage of Procop. Gaz. ap. Villois. Anted. Gr. ii. .30, el ko/x- TTOQ de Tcivra, Kai \6yujv dXai^ovtia. I'lut. Mar. § 9, Xnyov KOfiirif) fiSTputv dd ^^orrj- fxarog fitytOog. It is, then, meant that * all this is not mere boast of wor.ls, since reality of deeds will attest its truth.' 3. ig Trtlpav tpxirai] ^ comes to proof,' * turns out on proof,' 'approves itself;' as Ifvat ig irelpav, infra vii. 21. Aristid. ii. 171. Phil. Jud. 296. and Dio Cass. 846. Evidently imitated from this is the ex- pression in Procop. p. 132, TroXXd KOiifrffu) iXTTi^oc Ig TTtwau yXOt. fiovt) ovre Tip TToXifi'iif) — apxirai^ ' it alone occasions, neither to an invadin"- enemy indignant vexation at being worsted by such persons, (meaning persons de- cidedly inferior in all respects,) nor to a subjugated foe self-reproach, as if governed by those unworthy of rule.' "Exft stands for 7r«()fcx«i. as supra i. 6, answering to which is the use in Latin of haheo for prceheo. O'latp is for toiovtwv, (as used either of praise or hlmne,) on which see Vig. p. 124, and Matth. Gr. Gr. § 480, 5. By the use of the term KaKoTraQtiv, the speaker, we see, takes it for ijmtited, that an invading enemy will be worsted : and in the words vtp' oiutv he appeals to a deeply-seated feeling of the human heart, — it being ever found, that the chagrin of defeat, and, indeed, injury of every kind, is aggravated not a little by tlie unworthi- ness of the injurer. To which purpose are the words of Herodot. v. 3, 18, vtt' "■Kioxp^ift Kai aTToOavtlv ii^iata (TVfi^opr). And the same is true of insult ; for, as says our great English moralist, Johnson, * Fate never wounds more deep the generous heart, Than when a blockhead's insult points the dart.' 4. ov drj rot dftdpTvpov ye tt)v Svvafjiiv Trapafrxofitvoi] 'occasioning to be not un- witnessed.' An elegant meiosis, for, * wit- nessed in every way,' as Acts xiv. 17, /cat roi ye ovk dfidprvpov invrbv dtpriKS. Ex- amples of the same are not unfrequent in Di(mys. Hal., Procop., Philostr., and Plu- tarch. *The term a/iapr.,' as Arn. re- marks, < was properly ii forensic term, used of a cause that rested merely on the party's own assertions ; and hence the emphasis that is here laid upon it.' ' In ou drj Toi—ye, we have,' says Poppo, *a remarkable association of particles, for which one should have expected ov Sr'jTrov yf.' But ^TTov would be unsuitable, as expressing doubt, which here can have no place. The truth is, that the rot belongs to the ovy not to d^, and ov Sij roi is for ov rot Siij, von jtrofecto, which occurs in Plato ap.Hoog. Part. p. 505. At fTTferi jxkv TO avTiKu — (iXdypti, the construction is^ disputed ; some commentators joining Tutv tpywv with »/ dXrjOeia : othei's, with Ttfv vTTovoiav : and others, again, with both : of which several methods, the second seems to deserve the preference ; for raiv fpytur must, " I think, be taken with Tfjv vTTovoiav: and it may, also, with r) dXt)9fia, though that is not necessary, the article being used with reference thereto, and the genit. denoting as to. So in Horn. Od. xi. 506, we have, avrdp toi Traidog ye NeoTrroXg/toto (about Neoptoie- mus) (piXoio ndffav dXTjOfiTjv fiv9r}(Tonai. Or, r) dXr]9eia might mean the truth, with- out any subaudition, as often in N. T., and also in Herodot. iii. 72, and vi. 69. 'Ttto- voia, here, simply signifies ' a mental con- reption,' such as the mind forms for itself in the process of thinking. The viro has reference to the operation being carried on, alta in^nte reposta. Of this sense of vTrovoia, (which is rare,) examples occur m Diod. Sic. i. 87, vTrovoiav Xaj36vTeg tov (TVfiftijaofiivov. Dionys. Hal. Ant. viii. 81, fin. iXafiov Trjv virovoiav. The future, in /3Xai//a, has the sense, not of %cUl, but icould or miijht. The words following, dXXd rcdaav ^lev OdXafftTop — KaTavayKdnavTig, connect 1 J KaTavayKaffavret; ytvicrOaif wavra^ov Sf fAVii)fi{ia KaKuiv ts KayaOuiv aicia ^vyKaroiKiaavTEQ. 5. irspi ToiavTijg ovv ttoXeioq o'toe re yev- vaitoq^ ciKaiovvTiq fxr] a(paipwt]vai avrtjv^ jua^o/nevoi aTtAfUTrjrrai', Km Tu)v Xmro/jievujv iravra riva tiKoc; eOeXnv vtteo avrrig Kajuniv. XLll. Aio or/ Kai i/LUiKVva ra nept t»/(; ttoAcwc, ci^aaKaXiav re TToiov/mevog ju*? nefji 'laov rj/niv elvai tov aytova Kai olq rwvdc fjiti^lv VTTap'^H n/nouo^f Kai rrfv tvAoyiav ajua, €

r»; re larjvvovaa Kai nXivraia /3£j3a(ou(Ta, ») I'ui' rwi'Se fcaraar^fx/)!]. 4. K:al ydp toTc raXXa yjEipom ^Uaiov Tt}v tq rovq TroAt^ouc vrrip Tijg Traroi^og avSpayaOiav npoTiOeaOai' ayadw yap kukov acjtavi- aavTeq, Koivuig /uaXXov w^tAijdav, »/ £/c rwv loi'wv EpXaxpav. 5. Twv^c Se our£ ttAouto) Tig, Trjv en anoXavcriv TrpOTi/nr^aagf i/maXa- Kiadr], oure irtviaq iXni^i, — wg Koiv en Sia(pvyu)V avTi]v nXovrnoHiV, OL. 87, 2.] LIBER IT. CAP. XLII. 271 fwre it is quite unaccountable. Hence I doubt not there is a corruption, and that our author, for twv tpymv, wrote r^ tpy y, the V and i adscript being perpetually interchanjied. Now this will make the construction sufficiently exact, and will better suit the antithetical term 6 Xoyog. Render, *few, indeed, are there of the Greeks of whom the word would not be more than equal to, go beyond the deed done,' or the course of action performed. So supra i. 69, 6 \6yog tov tpyov tKpartt. I must, however, confess that one example of the construction with the avXog ysvrjTai ti, i^tTdZ,iiv dtiv Tovg dya9ovg. See also Plato, Menex. § 2. 5. Toivde de ovre TrXovrtp — Trport/i^ca^] * yet of these there was not any one who, either from preference for the longer enjoyment of riches, or,' &c. With ov TrpoTifiijffag here compare ov Trport/ioiv at yEschyl. Ag. 1388. The words en dno- XavfTiv irpoT. are meant to be explanatory of the TrXovTq}, (for so I have thought proper, with Ha., Pop., and Goell., to edit, from all the best MSS., instead of vulg. ■ttXovtov, injudiciously retained by Bekk.) and here avrov is to be supplied. Of fta\aKi^ta9ai in this sense, *to be softened into j)usillanimity,' examples occur in the best Attic writers. The sentiment is well illustrated by the words of the Schol. on Eurip. Phoen. 600, oi TrXovffioi cttXoi tlffi TTpbg 9dvaT0v, (so in Ilebr. ii. 15, avig tov KaTO(jQu)aHV iTriToexLavTec, tpy(o f, nepi TOV rjdn opwjULtvov, (T(piaiv avToig aUowTeg TrtTroiOivai' kqi tv avT(o TO afxvvfcrOai Kai naStiv juaXXov rtytiaa/iievoi rj to U'^ovTtg awleaOaij to ^Iv ai(T^p6v tov Aoyou itpvyov, to ^' epyov tw aft>/iart virifxeivavj Kai ^i iXa^icjTOv Kaipov Tvyr]g, a/na aK/uiij Ttjg ^o^rjg dovXtiag,) b)g fieydXujv dyaOdv artpiaKo- fiivoi. Of TTiviag tXTTidi, meaning ' a hope ab<»ut his poverty,' (namely, that it might change to riches,) the words following are meant to be explanatory ; the sense being, * a hope that, by even escaping it, he might become rich.' 7ro9eivoTkpav avTutv Xaj36vTfg] 'regard- ing it as more desirable than those objects.' By avTutv is meant those objects of desire, the continued enjoyment of wealth, or the anticipation thereof in hope. Kivdvviov ciixa rovSe KaXXiarov vofii- aavTeg] ' thinking that this danger was of all others the most glorious and honour- able.' Mcr' avTov, scil. rovSt tov KLvdvvov. By Tutv dk understand the objects just adverted to. 'Eia9ai — (Tw^ecrOat, the sense is, ' and therein (namely, kv tpytfi) prefer- ring rather to withstand [the foe] and suffer [the consequences], than to give way and be saved :' of which elliptical use of 7ra9tiv examples occur in Dionys. Hal. vi. 9, (a passage evidently imitated from the present,) oig t^tariv tvTVxr](ja Otw/nivavi;, Kiti BfjaGTug yiyvo/LUVovi^ avrtit;, — Kai^ oral' fjutv /LUyaXt] ^o^rj etrai, ivOvimov- fikvovq on ToX/i(t»i'T6C> ^^a' -yt-yra)/c, compare Herodot. vi. 3, iv afc/yy ^6^T}r Kai KXkovt; : and Appian, vii. Ifi, 12, Iv ctKfjy Tt'ig S6^T)£ — cnnjWd^Oat. In the expression followinix, ^ tov diovg, there may seem to be some harslmess, and even frigidity : but the correctness of the read- ing is estabhshed by all the MSS., and confirmed by a passage, evidently written in imitation of the present, in Dio Cass. 240, 57, iv aKfiy tov deovg (Lu. Render, *summa cum gloria, potius quam summo timore decesserunt ;' the meaning being, as the Schol, explains, ev evdo^it;^, icai ovx^ dfiXig., aTTtOavov. Finally, hence may be understood and illustrated an obscure expression in Hor. Carm. iv. 4, 75, ' Quas — curte s.igaoes Expcdiimt per acuta belli,' i. e. TO. TOV TToXkfiov o^vppoTra. So Tacit. ' suhita belli.' Ch. XLIII. 1. TrpoffrjKOVTiog ry TroXft] * as becomes citizens of such a state.' TOVQ Si XoiTTovg — didvoiav tx***'] ^^ these words Poppo lays down the sense as follows : ' Superstites quidem supplicare debent diis, ut pro patria pugnantes vitam tutius conservent, quam illi (pro patria defuncti) non minorem tamen putent sen- sum virtutis declaranduni esse adversus hostes.' And Gottleb. *optandum quidem est, ut superstites talem sensum, animuni, habeant, quo sint tutiores, q. d. relu^uos oportet quidem optare meliorem fortunam [seu tutiorem vitam].' Similarly in Soph. Aj. 521, we have, jXwv jitoi'ov iv T>J oi/ctm (Ti^jULaiVEi fVtypa^i/, a'XXa Kai iv rrj juii TrpoarjKovay aypa(j)og p.vr]iiii] Trap' eKaaTio, Trjg yvujfxrjg juaXXov rj tov confirmed by the words following, Koivy — diSovTig, iSi(f tov dyrjpiov tiraivov iXafi- (3avov. Hence the Schol. well explains ipavov by crvvtiaipopdv, lit. * a joint- offering,' i.e. as Arn. defines it, 'a tribute to their countrv, which all those who fell in her service jointly presented :' and by xliq, iXdfi(iavov it is intimated, that the sacrifice they jointly made, was repaid to them individually in a deathless fame, secured to each by his having his name recorded on the monument erected to those who fell in battle. Beyond this general correspondence we must not at- tempt to carry the allusion, nor suppose any allusion to the customs of the tpavog, whether as a pic-nic entertainment, or as a common benefit-society ; on which see Boeckh, and also Hoist de Eranis Groeco- rum, Lugd. Bat. 1832. Indeed, the term ipavog was, by the Greeks, transferred from the iymbola conririorum to various otfter kinds of contribution, as appears from Eurip. Suppl. 363, KaXXioTov tpavov ^ovg, where it is used of duty to parents : and so in Diog. Laert. i. .37, we have ovg dv ipdvovg iicrtviyKag Tolg yovfvcri, Tovg avTovg npotrdixov Kai irapd Tdv TSKV(t)v: and Demosth. KaXbg fnavog x«ptg ^iKaia. Isocr. Plat. § 23. Very similar to the present is a passage of Xen. Cyr. vii. 1, 12, where Cyrus thus addresses his soldiers : "Q dvSpeg, ilg Tiva ttot' dv KaX- \iova tpavov dXXriXovg TrapaKaXkffaiixev, rj tig TOvSe ; Nuv yap i^eaTiv dyaOolg dvSpdffi yevofikvoig TroXXd KdyaOd dXXt]- Xoig ti(TevtyKtlv. Evidently imitated from this passage of our author is one in Dionys. Art. Rhet. p. 236, cited by Gottleb. (with an application to matrimony and child-bearing,) Kai tovtov av Tig tnroi SiKaiiog KdXXiCTTov tpavov, ov xpijfidTiov dXX' avTrjg rijg (pvffiujg, where the writer might also have in view the words of the spokeswoman of the chorus of women, in Aristoph. Lys. 650, tov 'pdvov yap jxoi fisTfffTi' Kai ydp dvdpag tia^ipio. Finally, from this passage of our author may be sufficiently confirmed the conjecture of Scaliger in Lycurg. cont. Leoc. 168, 18, Kai dtrfffiTai Kai iKiTivfTH iXerjaai avrov riviov ; ovx olg Tbv avTOv tpavov tig ttjv VOL. I. (TioTijpiav ti(TiviyKtiv ovk iToXfirjatv., where all the MSS. have, quite incor- rectly, TuJv avTwv ipdvbjv. In TTpoitfitvoi we have a highly forcible expression, answering to profundere in Latin ; as in the Ciceronian, ' vitam j>ro- fundere pro patria,' and the Virgilian, ' projecere animas,' yEn. vi. 436 ; with which comp. the yet finer figure in Isaiah liii. 12, 'because he hath poured out his soul unto death.' IlpouoOai is so used in Xen. Anab. i. 9, 7, rd iavTwv ffwfiaTa Trpoffiivoi, where, as here, the sense is, girinij up their bodies. Similarly, in a passage of Daniel iii. 28, we have irapk- 5u)Kav (yielded up) Td awfiaTa fig Trvpz and in Aristid. iii. 261, tu (TMfxaTa davuiv Trdffa yi} Tatpog] By irdffa yij is to be understood, not t/ie whole earth, but tlie whole country of which they are citizens. So in Epigr. Anth. p. 236, we have fivfjfAa fiiv 'EXXdg uTraa 'RvpnriSov. Evidently imitated from the present are the words of Dio Cass. 688, 16, iotTTE aoi re (I conj. yt) dya6(p ovTi, irdrra yff Ttfiiviafid icrri, and Phil. Jud. 530, aTToOavovrwv Sk Trdrra ytj Td(pog. dypa b^' 274 THUCYDIDES. [a. C. 431, 0. K £^>you, iv^iairarai. 4. ouc vuv VjueTc ^rjXalffarrEC, /cat to euOaijuov TO tXtil^epov, TO St fXeuOfpov to hv^vyov K^Kvavriq^ ju?? Trfpio^fld^t Toi)g TToXfjUi/couc fCcvSui'OUC' 5. ov -y"P ^^* KaKOTTpayovvTig ciKai- Imoov a(j>n^oiiv av tov (3iou, oig eXttIc ovk kcxT aya^ou, aXX oi^ i) cvavTia jU£Taj3oXr) tv tw t\iv in Kiv^vviViTai, Kai ev oiq /naXiOTa fit-ydXa TCI ^ia(pipovTa, riv ti Trraicrwaiv, 6. aXytivoTtoa yap avc^)[ ye (ppoviifxa i^ovri ») V ev tw J jUtTa tou fxaXaKiaOtjvai KaKwmg, jj o jueTCi pwjurjQ Kai /coti'^c sXttiSoc a/xa ytyvo^tvoc dvai(j9r]Tog • > a 4. firj TrepiopacrOs} * ne recusetis rare sense. 5. oy ydp ol KaKOTrpayovvTiQ ^KatoTspov a\ioKivlvvovQ iivai : which may call to mind a well- known story in Horace : now the answer to this is, that * even they are not certain of their possessions, but have to fear a rererse, which they ought to provide against.' With the phrase here, dtfxidouv av TOV (iiov, compare Soph. El. 907, ^^^x^^ d0. and Aristot. Eth. iv. 8, 3, d(l>eidtl tov ^iov, u}g OVK d^iov ov t,yv : and with >/ IvavTia }itTajio\r}, ' the change to the opposite condition,' comp. Procop. p. 140, 3. Of iv r

vpopai fiiaWoVf >/ Trapa/nvOriffo/nai. iv TroXvTpoirotg yap ^v/ji idv Tig Xdxy, or tvTVx^g ^i iiffiv, or dv Xax<«>o"tv : see Matth. Gr. Gr. § 481, obs. 2, who adduces several examples of the idiom. Kai olg ivtvSaiixovijffai — KvvejxtTprjOi]'] These words involve no little difficulty, partly from extreme brevity, and partly from the affectation, occasionally found elsewhere in our author, of expressing a connnon sentiment in an uncommon man- ner, whether by antithesis, point, or other- wise ; a fault severely animadverted on by Longinus de Subl. § 3, and there termed the puerile, (TxoXaffTiKt) vorioig \ iiTTo TTfpKpy'iag Xt'jyovcra tig 4^vxpoTi]Tn, 7 (the frigid !) This fault, he further ob- -^ serves, is one into which those are ajit to run, oc dptyojXfvoi tov TvepiTTOV Kai TrsTroiTjfikvov, ' who arc fond of the affected and the artificial,' lit, * the maJe up.'' Now the TO irtpiTTov Ti]g Xi^ewg (or affected diction) is attributed to our author by Dionys. Hal. ; who, however, servilely imitates him in this above every other, and accordingly, to use the words of Longinus a little after, vvoKiXXti dg pioTTiKov Kai KaKolijXov : but to y>roceed, — though the sentiment here exi)ressed seems simply, that ' fortunate arc they to whom life lias been measured out,' m(tte iv tvSainoviq, Kai l,ri oOv olS« 7ra'06(y f^v, Jv ^al TroAAaVtc '^Sere UTro^ir,;- ovx wv av Tii: ^^; nti^aGai^uvoq dyaOiZv arip'iaKr)Tai, aAA ou iiWwv iraiSwv be, that * tlieir life does not outlive their happiness.' In short, the exegetical dif- iiculty IS purely imaginary, and the gram- matical one may be encountered as above. If, however, it should be thought to in- volve too much harshness, we may read ATTt^c, o^,. ert nXiKla rUviomv noiuaQaC ISia re yap ru^v ovk nvTiov Xr,6n m^ .TTiytyvo/^Evo/ tlctlv taovrai, Ka\ t?j ttoXh g.vo^.v, ^ eK re rov fxrj epr^^ovaQai Ka\ acr^aAa'a, ^vvolaW ou ya^ olov re Youn"' T^«'"^ ^""""'X r^ especially significant term, meaning ^ye exultingly tie Hue ^A holVr Tv/ ^"7"'*^^'!°" rejoiced,' equivalent to «yaXX.5.0?/] ^.nd soi^ow Eu7 as T^nZ ? ^''?^ '''■'^if' ' f"'^"^ "°* «« ™"«h for the loss of that nn./ >, it } ^^'?,'''^' undeservedly : whereof we are bereft while yet untried Z t- f ^'Tl r/' '''""^ ""*^"^^ ^^^^^*^"- f«r-l^at maybe snatched fromlaftex'^ oir or c ol. ' ;''P ' ""'' *^' ,'^";^ ^"- experienced its value.' SimUar is tiL f5^if>/.^^.^^!l*™?"* intended can only following passages, Isidor^ Epist. v. I4t Krai ovx o'^rio XvTrel to fjirj kttjOsv, tjg t) Tuiv VTrap^avTwv (XTfptjcrig. Philo Jud. 717, E, XvTTti yap ov TO f.u) ytvffarrOai TU)y xpn<7ru,v, WQ tj fxtrd rrjv Trtlpav vrfe. rod ilat fixo(?£v, U ts dfieXtiag Kal (I conj. Kcip) Tutv elg rbv Ipojfiivop dvaX(o- fidrutv. ov yap olov, &c.] ' Hac altera enuncia- tione causali cur tutius actura sit urbs, explicatur.' (Goell.) By Irrov is meant cequum, * impartial;' compare i. 91, (5. The words, a little after, ol dv /xrj— Kivdvveviomv, are best rendered by Bauer and Poppo, *qui non ipsi pericli- tentur perinde ac alii, liberis suis in })eri- cula pro republica datis.' Compare note on iii. 14. Similarly in Dio Cass. 304, we have, fitra yvvainiov Kai irai^ojv rravTa ye Ik rov ofioiov 7rapa(3aXX6fitvoi. Hence we see the reason of the Attic law, men- tioned by Dinarch. c. Demosth., that all public orators and generals should pro- create lawful children ; evidently m order that they might thus have a stake in the country, and the coxmtry have a firmer hold on their fidelity. 4. 7rapri(3i]KaTe] 'are past the flower or vigour of your age.' Of this somewhat rare term examples occur in Herodot. iii. 63, and ^schyl. Ag. 957. Of the words following, Tov re irXtiova Ksp^og, ov ev- TvxtiTe, jSiov r'lyiiaQt, the construction is, TOV rt TrXfiova (3iov ov evrvxtlre Kepdog Vy. : and the sense, * account the greater part of your life, in which you were for- tunate, as so much clear gain.' The read- ing o»/, which I have edited, from several MSS., with Bekk. and Goell., is confirmed by the following imitation of the passage in Liban. Epist. 1401, Kipdog, ov dntXavaag XPovov, i'lyov. The phrase Ktpdog yytlaOai is equiv. to the Latin lucro ayvonere. * to think clear gam,' and therefore to be content with. So in Appian, i. 369,0, o n dv Xd^rjrf, KepSog yiytiaOt. Xen. Cyr. iv. 2, 43, Kip^og t)y. Hence is formed the very i-are phrase (found inXeiioph.Mem.)^;7;M/av iiynaOai : and hence may be illustrated an obscure passage of Joseph. Ant. xv. 5, 5, Kip^og d' d 9VTI ydp ovTog vCTtpov dwad ^iKrjv. Hence appears the sense in an obscure passage of Eurip. Or. 779, ry XPor(p de (I conj. yt) Kip8ave7g : as also Med. 440, Trdv KspSog riyov, ^rjfjuovfifvti (pvyy, ^be content with being punished by banishment, [whereas you merited death].' The motive of comfort here urged, is the same as that adverted to in Aristot. Rhet. p. 129, where it is said that elderly men ^w Xv^u to ,i,) kt^OIv, i><, i, happiness. In short, the exegetical dif- riov VTrap^dvrcov ar'^o^mg. Philo Jud! hculty IS purely imaginary, and the gram- 717, E, Xvtth yap oh to ^u) yeiaarrGai matical one may be encountered as above. tu.v xpn?"^^T'^^« ^"^^ ^'^^ nou-i ^rr^ / \ W \ OL. 87, 2.] LIJ3ER II. CAP. XLIV. 277 laov Ti n BiKawv (BovXeieGOai, ol aV lui] Kai TraTSac f/c rov o/aoiov na^a(3aXX6^ievoL KivSvvtviomv. 4. oaoi S' aJ Tra^orj/Srifcar., rov T£^ TfXdova Ki^SoQ, oV tvTvxsIre, )3toy vyfioOe, Kai njvS, /S^a- Xw Ea.crOai, Kai tij rwr^e evKXeia KovlteaOE. 5. to yap fpiX6- d io ^ *'^ '"'"' 'P'^''"'^*' «^«^*^- -^^P^^^tVav Tb fiij Traierreat, where the ^ n.'T^l'Ao «T«.. je T ftr ,. . ^^^"^' ^® dependent on KaTd understood, iirZ ^^ r ' ^'^ ."^'^ ^^^"""^ enuncia- and with that it is equiv. to -a datir^, which explicatur. (Goe 1.) By taov is meant viii. 60, Miydpoim Kepdaivsouev Tttpuovai rlTl^r^'^^'ltl r"^"'^^ '' ^^' «• FinaUy soLEurip.Hippol.642,wrhave: The words, a little after, ot dv f^rj- Kepdaivec ('rest conteit with') (Ta;0po RTiT^nrP ^^%^^?* ^^"dered by cr^Jv,;. : and hence may be understood an ±5auer and Poppo, qui non ipsi pericli- obscure passage of ^schyl. Theb. 6J»4 1 , J' -'^^ .J "V. «ov. KJi mc *>uiu neuueiii ill jCiUrir).. ftonn have, fisja yvvatKujVKai^ac^d^u rrdvTa and Herodot.; see Markl. on Euripides! ys IK Tovoixowv 7rapa(3aXXofxevoi. Hence Hippol. 86J).) and there is an ellipsis of t^oned' bv 'n'^'^'i "^ n' ^"^f ^^"".^ ™^"- "^«'' ^^""''^^^ illustration may be sough tioned by Dinarch. c. Demosth., that all from Lysias, p. 137, ei Se IdXa, Lv public orators and generals should pro- r.;.a>p«^0a., J;^r.pot t^u^c TiuJovaZ that they might thus have a stake in the at-ry, ' he is a gainer by the time he lives •' 4 T^Lnt^' 1^/ . .u a P^^'^'^Se of our author ; and also, I con- 4.7rapr]f5,jKaTe] 'are past the flower or ceive, one of Eurip. Heracl. 954, Matth. vigour of your age.' Of this somewhat rare term examples occur in Herodot. iii 53, and ^schyl. Ag. 957. Of the words following, TOP Te irXtiova Ksp^og, ov tv- TVXiiTs, f3iov r'jyelaOt, the construction is. Cti (Tt KUTOavtlv KaKwg. Kai Kepdavtlg uTTavTa ('you will be altogether a gainer), Xp»> -^dp^ ovx liiral Gvijctkeip ae, ttoXXu TrrjfiaT tKtipyaafikvop. Certainly the -'-,- - \.' "r,, ;, , -— y^ -., editors on Lysias need not to have re- Top re -^Xuopa (3iop op tvTvxetTs Kspdog sorted to conjecture at top vpopop Kto- nl;t o? vonv 'it '"' ^f -T"' '*'^ S^'^^*'^^ ^"''^"' ^^""^ *^^ ^'^"^n^^" reading there pait of ;your life m which you were for- is sufficiently defended by a pas?a-e of nit' whfowf ' "^Zft'^ ^^' ^^"^- ^"^-'P- ^'^"'>'- ^-«- - 9' e; ^e T% :^pf..u ^ th".' n •" •• ^"^.^«^»-> /« confirmed SacpeTo.- Xpop^ ydp o^Tog 'vZpov ^Ja Uht '^:i7\\T^^^^ ^''^"''^- H-'nee appeal^ the sense in an ^i^^^n, t.insUlAO\,KEpdog, OP antXavaag obscure passage of Eurip. Or 779 roJ XPopou, .,yov. XPorv ^/(I conj.yO 'c.pW-rasalst fhP T J- T "'^^"' ^'^"f "^ ^f "^"^^- ^« Med. 440, '^rav Lpdog r,yov, Kmiovaepri lain S, J t '''1- "^'^''T' '' '^""^ ^'^^" ^^>J^' '^^ '^^"'^^^^ «^i^i^ being punched by fn Annkn f ^«a7 '' ^^^«f,^"^ ^'^^ So banishment, [whereas you merited death]5 in Appian, 1. 369, 6, o re av \«f3,/rf, ic^p^og The motive of comfort here urged, is H^n^o • ?"• ?Ti *'• ^' '*^' "'^^'^ ''^y- '^' «^'»« '-^^ that adverted to in ArTslot! /found inV "1 Ar 0^^- ''">^ ^^^^"^ ^^'^^- P' ^^i^, where it is said that elderly InTtr^o ^ ^^ V^^T'^"'''''?^ r)ya(T0at: men ^oiat ry ^ui.,^^ t^dXXop r, Ty iXnih- Zt t T^' ^ I'^^^t^'-^t^d an obscm-e tov ydp jSiov to fip Lyrop dXiyop, to ^e passage of Joseph. Ant. xv. 5, 5, KipSog d' ^apeXnXv0dg noXv. Comp. also Philostr. tl UPTIffKOUP, TTJP (TVflopdp TO KyP TTOIOV- Epist. 93. f,lZ'' OfT^ ''T''^'''''' /"'''* ^^ ^^^^'^ '■'^"^'^J Meaning, ?/.i« life [that now is twice. Of the phrase Kspdog TroteXaGat, I before you], the remainder of your exist- wJ 1 "*? • '''/'' example. It seems ence. With the words following, Kai Ty S^rnH r '% /r.''"^"^?' ^".^ *hatof tMs ei>KXei^ Kov in instead of KspSog ;/yf/a0«c So Lucian, ii. Latin, as in the Ciceronian, animum Lnis- MAy .W, ixaGiop ovp on aXXo (read aXXwc, sum erhjtre. Sometimes, however, the term \,'^ 278 THUCYDIDES. [a. C. 431, 0. Ti^iov^ (lyrjpu)v ^ovoV Kai ovk ev tw a^p^V ^^^^ V^iKiag ril KEy^aivHV, — oiairep Tiveg (^atrt, — /uaWov T^p7rH,dX\d t6 TiinaaOai. ALy. Ylaiai ^ avj oaoi tljvSb ndpiCTTf, rj aSeX^otc opa> juiyav TovaytZva' rov yap ovk ovra airaq {[(jjOev eiraivfiv, Kai /aoXiq Sv KaO v7rfcp/3oA»Jv dptT^g ov^ OjUoToi, a'AX' oXiyoj ^iipovQ KpiOiiriTs, 2. (I)06vog ydp role t(^(n npog to dvTinaXov, to ^£ ^tr) e/jnroSMv avavTaywv'iaTU)^ ivvoia TETifjirjTai. 3. i'l ^e fit ^el Kai yvvaiKeiag tl apeTijg, ooai vdv iv X^P^'^^ ecjovtcu, fjivrjaOnvai, (^pax^ia wapaiviaii occurs (as here) absolutely; but that is only tier ordo ve'^brura erat, toiq Traim £' ah m the pass, or mid. voice, as in Eurip. Med. rCjvh, oaoi Trdpeare. Nunc ad rCJph 47A,Ks^a(TaKov(pi(T9n(TOfiai. Thus Aristot. repetendum TralSeg, et ad Traicrt propter ap. Stepli. Thes. Kou^t^ovrat yap oi Xvttov- articulum omissum supplendum vulv. Ita- fievoi, ffvvaXyuvvriou twv apfiaKov Sti ttoi- Attic writers, especially the dramatic ones. tiaUat T,,e Xvnrjg to khvov KXkog. Hence Evidently imitated from the present is a passage of the Pseudo-Phalaris, m his hi a })assage of Eurip. Meleag. frag. 13, TTuUiQ di xpn'^Toi, Kuv edvo,e6vog yap-r6r.>^7-ai] In npog rd iusion to the a,je of the persons addressed ; dvTiTraXov, * for an adversary,' we liave comparing a^ similar elegance in ^schyl. an adjectival phrase for a subst., as often ^a - ' T^^\ ^"f *^^^ '■"'^ yspovmv li, in this word. ' AvavTayiovioTut, ' without liaVtiv. Evidently imitated from the pre- jealous rivalry.' Of various parallel sen- sent IS a passage of Philostr. Vit. Soph, timents occurring in other writers, mav be 1. J, Tr]g avdpi^TTuag 279 dirav y^veai crn^avto, 4. Ttjg te yap vwapxovarig (j>6ai(vg /nt] x^'^poat _ dai vfilv ^uydXn r] ^6t,a, Kai ^\ c^i' U' eXdxKrrov, dptr^g ir^pt V i^oyou, tv role dpa.aL KXiog f XLVI. Ei>r/r«c Kai i^ol Xdyw Kara rov^ yof,ov daa axov -wpdc^<^opa, Kai tpyw ol OairTd^avoi Td p^v r,b,f KeKoaprivTai, Td S', oorJy Tovg na^iSag rtJ drrd tov^e gi/^tocrm V TToXig fi^^pt ;j(3ng Opixpn, u^cpaipov OTE^pavov toIgBe te Kai Tolg XuTTOfxivoig TiZv ToiiZv^E dytlivt^v TzpoTSElaa' deXa ydp ok ke'ltui y^rtig pkyiGTa, Toig ^l Kai liv^peg dpicTTOi ttoXitevovgi, 2. vZv Be a7roXo(pvpdpEvoi ov 7rpov(ng has not unfrequently the sense sex, needs no proof, and is admitted by Poppo ; but when he affirms that tpvaig cannot shpiify the virtue of the sex,— this, though true, IS httle to the purpose. It cannot, indeed, signify more than sex or nature. But tliough the literal import of the words is only this, * not to be inferior to the sex you belong to, will be your greatest glory,' yet as there is in /*») xiipoai y. an implied comparison of some jyersons with others, the sense intended must be, 'not to be inferior to or fall behind the persons who compose that sex,'— in what ? namely, in their great sexual virtue, chastUy. I ^^•ould compare Eurip. Antiop. frag. 36, d tiv fv(pvd AajSovaa Tfxvn 0wr', tOrfKE x^^' pova- supply from tii'(Trjg ipvog iyevtro ev to) ^ftjuwvi tovtw' koi ^uXOovTOQ avTov^ Trpwrov eroc tov ttoXcjuou to5o£ tTiXevTa. 2. tov dl OtpovQ ivOuQ apyo/Lievov, YliXoTTovvrjGioi Kai oe 6,vin/iia^oi ra cvo fxi^pr\y (iitTTrcp /cat to irpwTov^ katpaXov kq rrjv Attiktjv' riyiiTO oc ApYi^aimog o Xev^i^a/nov AaKtSai/noviivv jiacnXivg' Kai /caOf^QjUtvoi icrjovv TTjv yr/v. 3. Kai ovtwv avTwv ov TroAAac ttio rj/mepaq kv Ti^ Arrt/cy, >/ votroc TrptJrov »jf)£aTo yEvkaOai tchq AOrivaioig, £yof4£Voy juty /cat Trporcpov TroAAa^ocrc tyKaraoKrixpai, Kai Trept A»7^i)'ov /cai £v aAXotg '^toploig' ov juevToi togovtoq ye Xoi/uLog, ouoe /t£Voi. XLVlll. * H/Osaro 0£ to jU£v irpwTov, wg XtyfTat, fH AiOtOTTiac rrjc virep AiyvnTOv' eirtiTa ^£ /cat £C AiyuTTTOV /cat A(/3u»?v /caT£j3r;, /cat fc t»Jv /SacrtXfwc y^**' Tr}v TToXXrjv. 2. £C Se t»)i; 'AOrjvaltJV noXiv k^airivaLuyg £i'£7r£CF£, of aVo^wp., the term almost exclusively, in such a case, used by the best writers, (of whom, among many others, may be in- stanced Plato, in hisMenex.) namely, aTrtrt. Ch. XLVII. 1. TCKpog] for ra^t), as ill Hom. II. xxiii. GVJ. 2. TCI 8vo /ispj?] A double nomin. for tCjv Ylt\o7rovvt}ffiu>v to. dvo fi^prj, * two- thirds : ' see note supra i. 74. 3. t) v6(Toq] Meaning, ' the great pes- tilence,' so called Kar' t^ox^jv. In the words following, Xeyojxivov fikv, &c., we have either, as Pop. thinks, a nomin. absol., (in the sense ' quum dicatur,') as (ipiffitvov supra i. 140 ; or, the neuter gender may be explained on the principle of a constnictio cut sensum, by referring it (with the Schol., Duker, Hemsterh., Wessel., and Matth. § 434.) to voffrjjjLa, as standing for voang, Trpdy fia being tacitly adverted to, q. d. * a thing which is said to have,' &c. Of these two methods the latter is preferable ; yet, considering the frigid sense thus yielded by the Trpay/ua, it is best to refer Xeyofievov (with the Schol. Basil.) to TrdOog, or rather to voffrjixa, especially from the neuter gen- der being used in the next chapter, as if vdfTrjfia had preceded, and voffjifia itself occurring at ch. 51. On the contrary, in Soph. Phil. 742, we have (as Poppo observes) avrr) put after vofftjfia, as if voaog had preceded. TToWaxoae kyKaTaaKfjxjjai] * to have broken out in various places.' 'EyKara- aKnTTTU) is properly used of * what comes upon one with sudden and irresistible violence,' as lightning, storms, and tem- |>ests. In this word and its compounds, with that signification, there is always im- plied the notion of a dat-t. So Hom. 11. init. Apollo is described as sending the pestilence by launching forth his dart, l3t\og fxf'*'^'^*^ ttpuig: and Soph. (Ed. Tyr. 27, that is represented as a fieri/ dart : iv d' 6 7rvp ^rfpi Ta 6eXa Xtirovpyiag dirkaTriaav. That this should have been the case is no wonder, since, when the removal of temporal evil (nearly all that was looked to, amidst what might almost be called a total disbelief of future retribution for good or evil in this world) was sought in vain, religious ob- servances were likely to be wholly dis- continued. VTTO TOV KaKov viKbjfitvoi'} So iu Eui'ip. Med. 1164, Elms, we have KvfiJvai -yap outtw ricrav avToOi' vanpov Se /cat eg ^rjv aviKiTOj Kai idrnaKov roXXw jucTXAov rj3)?. 3. XeytTa) ILUV ovv TTfpt auTOU tJQ t/carTTog yiyvuxTKti^ Kai larpoc,- /cat t^iwrr/c, a(/)' orou £t/co(,- r]v yeviaOai avTO, Kai rag mriag ciaTivag vo^/^tt TOdaurrjg jUfTaj3oX>7v i/cavac ftvai SuvojUtv cc to n^TaffTrjcrai (t^sIv* city, — as in a passage of Hcrodot. cited in Steph. Thes. and in one of Herodian, viii. Of 16, (and which is the view evidently adopted by Dio Cass. p. 34, 16, where, in evident imitation of our author, he has, ovTU) TO dtivbv tovt' eKiWiv (i(>^afitvov, Kai tg TO dffTv tntat. Read with Sturz, for tirtat, irtTreai,) — or, from a wild beast breaking into a sheep-fold, and worrying the sheep ; a figure which may be ti'aced in a passage of Soph. Aj. 55, tv9' eitnreaujv (scil. I3ovk6\u)v 0povp///iara) tKSipe ttoXv- Kspujv (pdvov. The sense of the expression is elegantly represented by the words of Lucret. vi. 1141, ' Incubuit tandem populo Pandionis ;' as also those of Ovid, Met. vii. 524, * Dira lues populis — incidit.' And so in Hor. Od. i. 3, 30, we have, * macies et nova febrium Terris incubuit cohors.' ijipaTo tHjv dvdpwiriov^ ' attacked the inhabitants ;' for no stress is here to be laid on aj'OpwTTwv, as xian'mals had been previously attacked ; though from certain passages, of Horn. II. i. 150. Max. Tyr. Diss. 28, and Heracl. Pont., it seems to have been the opinion of the ancients, that in pestilential disorders the malady first makes its appearance in the quadrupeds. And so in Dionys. Hal. Ant. Ix. 67, an epidemic is described as first attacking the quadrupeds, and then passing to the human race : though, indeed, the disorder there described was manifestly the febris castrensiSf not the plague ; at stance took place stance. In the woT«, following, reference is had to iiaTTivaiotg before, q. d. 'so suddenly did it break out, that poison was reported to have been cast uito the cisterns by the Peloponnesians.' The same false notion, in after-times, seized the minds of the multitude, in various countries, — as France, Spain, and Hungary, — at the similarly sudden and wide-spread devastation of the cholera. It is well known that almost all the most devastating pestilences have appeared suddenly. By TO. ^piara we are to understand reservoirs, or tanks, made to catch the all events, no such circum- in the present in- rain-water, as in Herodot. ii. 108, and Demosth. p. 1225. Kai WrrjaKov iroXX'^ fidWov r/(^//] 'and now there died far more [than before].' So it is related, that in the groat plague at London, as soon as the mfection spread from the more open parts of Westminster and Southwark to the cityy the mortality mcreased rapidly. 3. Xcysrw log tKOffrog yiyviocrKti'] 'let him speak as he thinks.' Evidently hni- tated from these are the words of Xcn. Cyr. vi. 1, 16, Xeytrio Tig Trtpi avTov TovTov y yiyvwcTKH. Of the words fol- lowing, Ktti laTpbg Kai iSnoTijg, the sense is, 'both physician and non-physician.' The term i^iwTrjg properly denotes ' one in a private station,' as distinguished from one holding any public office, and also from one exercising any public i)rofession or art, especially that of medicine : thus it denotes ' a non-practiser of it : ' in which latter acceptation the word is used liere, and m Plato, Polit. p. 433, (where we have, similarly opposed, iar^wi and ISuoTai,) and in Pint, de Sera Num. V, 4, ov yap laTpov flip ihwTi]V ovTa ffVfijSa- Xtiv Xoyiaiiov. Kai Tag aiVt'ae— a(T£a>c, aXX i^al^vrjg, iyifig ivrag, iT^u>rov f,ev r^ig Kei>aX^g Oep/aai laxv^ai, Kai r(Gr 6cpeaXfXi:iv e^vOri^ara Kai Xoyu>aig tracing the construction as follows : ahiag iiffTivag vo/it?£i iKavag tlvai Svvafiiv ffvnv Tooavrng /icra/SoXfyc k to fUTa- oTrfffai : of which two modes of construc- ticni the latter is the more natural ; but the former is more in the manner of our author, (who abounds in harsh transpo- sitions,) and while it involves in the end the least of difficulty, it yields the most suitable sense, namely, ' Let hmi say what causes of such a change (i. e. what causes producing such a change) had power to occasion such a total revolution m the bodily system, from health to sickness. Finally, it is strongly supported by a passage infra vi. 20, (adduced by Poppo,) where /i£ra/3o\r) and /ifrdcrraffic are so distinguished, as that the former is the antecedent, the latter the consequent ; the one denoting a change generally, the other a conrersio, lit. ' a turning upside down, a amiplete change: Thus in Soph. Phil. 463. Liban. Or. 185. Philostr. Vit. Ap. vi. 33. we have the change from sickness to health expressed by /i£0ti"TiQ tikth TOiavTag fiifalioXag. A similar mode oi expression is observable at vii. 87, where a change of season is said /i£r«/3o\y tg daeivtiav veoJTipiKtiv {Tovg dv9pu)Trovg)j e«iuiv. to fxtTaffT. here. However, I deny not that a certain superabundance of words exists in this passage of our author, in which we may trace a sort of blending of two sentences into one ; and accord- ingly, though I entirely reject as inad- missible the construction laid down by Arnold, 1 by no means object to his repre- sentation of the sinse as follows : 'and the causes which, where the change from health to universal sickness was so fear- fully great, were sufficient to have had the power to create such a change.' Kai CKj)' utp—SiiXujau}] Construe, Kai diiXu)mo TavTa [to. a^wy^ Kai tj yXioaaUj tvOv(; a/^ara>o»/ r/v, Kai TTvaujua aronov Kai Sudwofc; i}(j)'ui. 3. lirtiTa £^ avTtvv TTTapfxoQ KOI jSpay^og iTreyly vtTo' kui ii* ov ttoXAu) ^porw icarfpaivtv €c ra aTrfUr] o irovog /utra pr}^()(; idyvpav Kai oiron 6t; r»/v fcapotav OTripi^ai, av€(TT^e(j>e te uvtijv, kqi aTroKaOapcrug -yoXr^g iraoai, oaai viro larpwv ii)vofxaaixwai tKJtr, fTrrjerrar, K:ot avrai jUfra is the use of the plural in ra piyta : and so often irvpeToi and febres in Latin, with allusion to the paroxysms by which it makes its attacks. In tCjv b^QdkiiCjv fpvOijfiaTa the plural has reference to the two eyes ; though in Hippocr. we have often the plural used in a singular sense, as 126, D, ipvOrjfxara Trporrwirov tv Trvpe- Toiai yivofiiva. Of the somewhat rare word ^XoywffiQ, examples occur in Galen, Jos., and Themist. These previous sym- ptoms are elegantly depicted in the words of Lucretius : ' Principio caj)ut incensum fervore gerebant, Et duplices oculos suf- fusa luce rubenteis ;' with which compare the ard^iutes oculi of Virgil. Corresponding to these violent heats of the head, are the extreme feverish head-aches which usher in the other symptoms of the plague. TO. ivTOQ — aifiarwdri ijv] Of the phrase TO. tvTOQ (supj)ly Tov (TTOfxaTog), which is rare, I have noted examples in J^s. Ant. ii. 14, 4, and in Plato. Similar is the description in Lucretius, * Sudabant etiam fauces intrinseciis atro SatKjuine.' Sym- ptoms, these, attributed to the plague by the medical writers referred to in Poppo. TTvtv^a droTTov Kai dvffwSfQ ^^t'fi] Meaning, * emitted a noisome and fetid odour.' So Pausan. v. 5, 5, to aroTrov tijq offfiriQ. Dio Cass. 724, 64, v^ara art- ment in the same house, and therefore always ready to step in. An elegant figure this, with which we may compare a similar one in our own poet. Gray, in his Ode on a prospect of Eton College : ' Yet see, how all around them wait The ministers of human fate, And black misfortune's baleful train. Ah ! show them where in amhush stand, To seize their prey, the murderous band !' avsoTpttpt Tf. avTTiv^ lit. 'caused it to turn,' * excited vomiting.' So Galen in Hippocr. Progn. Comm. iii. p. 162, citing this passage, explains, ro yap dvaaTpfiptiv, tTTl TTfg TTpbg tfilTOV bpfltjg UtTiV. dnoKuQapOHc x^^^/f — tTryt(Tav^ 'there \ TaXanrwplag /itfyaXrjC. 4. XuyS re toIq ttXeioctiv t ivinnrTf Ktvr), anaffnov iv^i^ovaa [ayypov, toIq juilv juetci ravra Xa>(/)^(Javra, roTg supervened all those so called by phy- sicians discharges of bile.' 1 am not aware that the term is ever so applied by medical writers. Hippocrates, mdeed, p. 377, has xo^^lc aTTOKpiang: but the verb drroKaOaipfaOai is (as Foes, testifies) used by Hippocr. 'de pure, quod per sputa ex thorace repurgatur,' and also dva- KaBa'ipioQai. By the term TaXanriop'iag we have simply denoted the extreme pain which usually accompanies such evacuations, as in the case of di/sentery. 4. XvyK—Ktvri] So called (the Schol. observes) in contradistinction to the XvyK irXriprig or full hiccough. Foes, well explains it ; ' Inanis singultus, qui nihil vomitatione refunderet nuUumque hu- morem rejiceret.' By this, then, we have denoted a dry hiccough, or that ineffectual retching consequent upon exhaustion and irritation of the stomach, when nothing is brought off the stomach, because nothing there remains. The next words, aTraafibv ivdidovaa taxvpbv, present not so much a separate symptom, as a conjoint and accessory circumstance of the preceding symptom. Render, 'bringing on occa- sionally strong spasms,' (a sense, this, of ivhd. as used for tTriipepovffa, of which I have found no example except in a passage of Eurip. Andr. 224, 'iva aol firj^iv evdoirjv TTiKpbv) — such usually following the XvyK. So Hippocr., as cited by Krauss, says : (TTrafffiol yiyrovTai ») vnb TrXijpdxTiog rj KtvbXTiog' ovTu) Sk Kai Xvyfiog. And Galen : olov Ti TrdOog Tolg fivolv b (nracrfiog Igtiv, ToiovTov iv Ti^ crT0fidx({> yiyvETai t) Xvy^. These spasms we may, with Krauss, sup- pose to have been not merely local, (namely, convulsive motions of the dia- phragm, causing the respiration to be rapid and violent,) but consisting in con- vulsions of the muscles generally, both of the members and of the face ; a regular attendant, this, on the plague. See the writers refeiTcd by Poppo, especially Larrey, whose words are, ' Le malade ^prouve per intervalles des contractions involuntaires dans les muscles,' «Scc. Simi- larly Joseph. Ant. p. 1041, 40, Huds. has fiilX' ffTraafiwdei ditTetvtTO. 1 have here, with Pop., thought proper to retain vulg. ivkirnrTt : for though most of the best MSS. have tvkirtat, which has been edited by Goell., yet I suspect the reading to have arisen from mere critical emendation, in consequence of the aor. being much more usual (not to say proper) in this sense ; insomuch that the imperf. is almost unprecedented. But for that very reason is the aorist here to be preferred, in a writer like Thucydides, who seeks the unusual : a reason, this, I would observe, of more weight than the one alleged by Am. for the common reading, namely, that 'though the imperf. occurs twice in describing subordinate circumstances of the disorder, yet each separate symptom, or stage in its progress, is given in the imperfect tense :' which is supposing a greater nicety of diction than our author ever condescends to cultivate. }iiTd raura] for avTiKU. Evidently imitated from this is a passage of Dio Cass. 223, 2, Kai iroXXot, Tojg fiiv (vOvg Toltyde Kai fxtTU tovt', iXvixyvuTo, where, for TToXXol Tolg read iroXXoXg, and Tavr'. The term following, Xiv^ Ti TO voatjfia : and in Jos. Ant. ii. 7, 7, Xw(pr}(TavT6g tov KaKov. Soph. Aj. 61, Tovd' iXu}(l>Ti<^tv Tzovov. ^ Plut. vii. 225 and 230, tov TTvpiTov Xiop'jaavTog. Hip- pocr. p. 98 and 398, Travra Xoxp^ : and 643, nv dk fit) Xio^ov. 677, Xuxp. TrdOov. The word had at first an active sense, properly signifying to lii/hten any one of a burden, by taking it from his shoulders or neck, {X6(liog, comp. Ps. Ixxxi. 6,) or by removing part of it ; and thus to lighten any burden, both naturally and figuratively. So in iEschyl. Prom. 27, we have, del ck tov TzapovTog dx^n^^v kokov Tpvffu a- b Xu)XvKTai' vote fJiiKpaig Kai eAKimv et,r]vUriKOQ' ra Ce svtoq ovtu)^ tKratro, W(TT£ firirt Twv Travv Xetttiuv iiuLaTiu)v Kai (Jiv^ovayv raq ETTtPoXac,-, f.ii)T (iXXo ri ^ t yvjiivol civ^y^eaOai, rj^icrra rt av £C i^^wp ^»^X^"^ *^^"^' for as the Hebrew harab means properly miscere and pennvtare, as in a passage of Exod. xxvii. 9, 27, so the Hteral rendering there is, * change with me,' namely, by taking, or undertaking to bear, my burden. 5. ciTTTonkvii)^ Supply Tivl, 'any one,' namely, whether ])hysician or not. Sec Matth. Gr. Gr. § 570, or § 388, 6. There is, as Goell. observes, a transposition in the words, Koi to ^itv — Otpfibf yv, for to fjiev t^ioOtv (Twfxa aTTTOfiivi^ {avTov) ovk dyav Oepfibv ijv. Closely imitated from this is a passage of Jos. Ant. xvii, G, 5. Similarly Boccaccio testifies that in the plague at Milan, there was in most cases little or no external fever ; though Larroy says there is usually a great deal. We have, just after, added, ovts x^wpov, from the circumstance that high fever is often united with extreme paleness. 'Yirk^v- 9pov, reddish : a word usually considered very rare ; but 1 have noted it in Hippocr., Procop,, Pausan., and Pollux. Poppo compares, from Ovid, vii. 555, ' tlammrcque latentis Indicium rubor est.' Correspond- ing to which symptom may be the erysi- petalous redness noticed by Russel on the Plague : though Krauss finds some parallel to it in the exanthema typhosum, when the skin is red and marbled. But this very marbled appearance of the skin is men- tioned as a symptom of the plague by Russel. UiXiTvbv, *of a livid or lead- colour.' So in Virg. ^n. vii. 687, we have ' liventis plumbi.' The word is one usually accounted rare ; but I have noted it in Dio Cass., Procop., Died. Sic, Lucian, Athen., Plut., and Nicand. With respect to the precise spelling of the word, I have, with Ha., Bekk., and Goell., for vulg. TTtXiZvov, received TZiXiTvov, because the ancient grammarians unite in regarding this latter spelling as that adopted by our author. iVnd so in Aristoph. ap. Athen. 107, D, irtXi^vbv ov Tip xpw^tar', Person very properly emends ttsXitvov. And similarly in an ancient author cited by Athen. Ill, A, for TrtXixvaig Trk^aiffi ought to be read TrsXiTvaig, which was doubtless in the archetj-pe ; and certain it is that X ^^^ '' ^^^ often confounded. ^XvKTaivaiQ — tKi]v9r]Kbg may be rendered *bespeckled with small pustules and ulcer- ous sores.' Corresponding to the former are the petechife and other exanthemata mentioned by Russel ; and to the latter, the carbuncles and buboes described by Larrey and Starck. Or by (pXvKT. may be denoted the minute carbuncles and other i^avOiffiaTa : and by cX., the large car- buncles and other buboes or plague-boils ; for absolute exactness of phraseology is not to be expected in one professedly, like our author, lciu)Tr}g, non-medicus. In t^- avOkoj we have a very rare word, used no where else but in two passages of Procop., and in another, evidently imitated from the present, in Lucian. TO. dk IvTog Ikcuto] Imitated from these are the words of Aristid. ii. 146, r) KopaXr) Kai to. evTog tKaisTo. And similarly in Lucret. vi. 1166, we have, ' Intima pars homini \ ero Jfagrarit ad ossa; Flagravit stomacho Jlamma, ut fornacibus, hitus.' Here I have, with Bekker and Goeller, thought proper to edit tjcafcro instead of vulg. iKaitTo, which has been retained, but on precarious grounds, by Poppo. That Kau) and /cXaw were old Attic forms, few would now deny : and if the point were admitted to be doubtful, it would still be best decided, in each passage, by the authority of the best MSS., wlpch where they, as in the present case, almost all unite in presenting the uncommon for the common form, ought certainly to be followed. Tag em^oXdg] * the casting or throwing on ;' as in Joseph. 324, 4, ^vrrpiyrjg firjS' VTTO r*/c t7ri]3oX^g ^k ttoXXwv ifiaTiiov ye- V (xkvrjg dvaOipfxaiveaOat. Auctor Vitne Epicuri, wTre dSvvaTfXv Kai Trjv 'ifiaTiiov (pkpeiv £7rij3oX^i'. ^Elian, V. H. xi. 4, Kai Trjv kg avTov Ttuv Tpix*^v t7rij3o\j)v o»;k: riyvoovv. By ffivSovtov understand sheets or coverlets. See my Lex. N. T. in voc. The two terms i/idna and aivdova are similarly united in a passage of Herodot. ii. 78, 86, and 95. Comp. also the words of Ovid, Met. vii. 557, * Non stratum, non uUa pati relamina possunt.' For vulg. yv^vbv, yvfivoi is found in seven MSS. and Galen, and has been edited by Bekk. and Am. ; while Pop. and Goell. retain yy/zvor, sup- plying Tb (Twjua from the preceding rb fikv i^u)9sv dTrTOfikvi^ crCjixa : which Arnold, with reason, thinks is not good Greek. On the other hand. Pop. has gone far to prove OL. 87, 3.] LIBER 11. CAP. XLIX. 287 airovq piimiv. (5. Krai ttoXXoI touto twv rj/utXr/jUtvwv avBpayTTiov Kai i^pacrav eg (j>peaTa, ry Si\piri airavartt) ^vv^x^fi^^oC Kai iv rw o/cotw Kra^ttcrrriKrei to t£ ttXcov Krai eXaaaov ttotov. 7. Kai rj airopia Tov juij rJoruYa^eti;, Krai ?J dypvirvia LiriKUTO Bia iravrog. 8. Kai to CFijjjma^ ocTOVirep y^povov Kai r] voaoQ a/c^oc,ot, ouKr i^apaive:TO, aAA avTsiwe napd So^av rrj TaXanrtopia' ujare rj ^u(j>OiipovTo oi TrXtlaTot avaraioi Kai tpoo^taioi utto tou evTog KavfiaTog, tri tj^ovTEg ti yvfivol to be soloecistic. Yet it seems deserving of the preference, as not so offensively harsh as yu/ivov: and, more- over, after dXXo ignorant or careless copy- ists would be more likely to write yvfivbv than yvfxvoi, in which, after every attempt that has been made to justify it, we may certainly recognise one of those negligent, and, strictly speaking, ungrammatical ex- pressions which have occasionally escaped a writer far less attentive to words than things. Correctness would undoubtedly have required yvfivovg, scil. tlvai. As it is, we must supply ovTeg, comparing such modes of expression elsewhere as i^ni- XovTo, supra i. 77, and rest satisfied with obtaining a good sense, though with in- accuracy of construction. At ijhoTd r« we rnat/f with Pop., supply from the following context, d rjfitXovvTo : or rather, as the conditional proposition, ' insomuch that they would most gladly have thrown them- selves,' &c., implies something on which the condition may rest, we may supply ' if they had possessed the poicer.^ Generally speaking, the condition is contained either in express words, or such as imply it. See Matth. Gr. Gr. § 598, a. 6. Totf TjiJieXrffikvoJv dvOpwTTtjjvl Mean- ing, * such persons as were not waited on or taken care of ' by nm'ses. Kai tdpaaav ig cppeara, * even threw themselves into cisterns or tanks.' See note supra ch. 48. An affecting circumstance, this, intro- duced by Lucret. and Ovid. The expres- sion diipy dTravffTif) ^uvcxofifvoi is bor- rowed by Arrian, E. A. vi, 14, 11. In the next words we have a refined way of expressing that ' their thirst was insati- able.' Doubtless the poor sufferers went as much to cool their fevered bodies as to quench their burning thirst. See Died. Sic. xii. 45. 7. r) aTTopia tov fii) ycrvxaZsiv'] It is not necessary to regard the /x^ (with Goell.) as pleonastic. It is sufficient to understand tov jxr) rjffvx. as explanatory of r) diropia, which signifies the not know- ing tchat to do with themsehes by reason of their being unable to rest. To which pur- pose are the similar words of Hippocr. in a passage de Morbo Sacro, sub init. (cited by Arn.) fcard Tr)v diropiavTov fxij yiyvut- CKtiv. See also Matth. Gr. Gr. § 321. In this extreme restlessness we have one among the many other symptoms attendant on the plague, (see Procop. p. 79, 6, and Larrey ap. Pop.) though, indeed, it is also found in other disorders. By ly dypvirvia we have denoted only an effect of the same cause. The simple idea is drawn out into a picture by Lucretius as follows : * Quippe patentia quom totiens arden- tia morbeis Lumina versarent oculorum expertia somno.' With the expression tnUiiTO hd Tvavrbg, *instabat, urgebat, premebat, aftlixit,' conip. Hippocr. p. 105, B, at AtifVTspiai bfxoidjg vvKTog re Kai r'liJLiprjg iTriKtifitvai. The metaphor is one probably taken from troops who press hard on the rear of flying foes, and never let them rest : and so Lucret. * Nee requies erat ulla mali.' The expres- sion sometimes also bears the sense vexare^ affliqere bello, as in Xen. Hist. vi. 5, 35, tirtKeivTo vfuv, and vii. 2, 10. Aristoph. Vesp. 1285, fi' vTrtTapaTTev lTriKeip.tvog, and Eq. 252, where we have allusion to an enemy that has the upper ground, and is continually assailing from thence. The same allusion is found in a passage of Ps. xxxii. 4, ' Day and night thy hand was heavy upon me ;' and xxxviii. 2, * Thy hand presseth me sore.' 8. uK^a^oi] A medical term, denoting a disorder arriving at its height. In tfia- paii'eTo we have another medical term, on which see my note in Transl. dvTtlx^ Trapa coKav Ty raXaiTrwpi^] * resisted the effects of the disorder.' TaX. is here equiv. to Trovy, meaning, the dis- tress or torture produced by the disorder. Almost transcribed from the present are passages of Procoj). 131, 13, and 240, 16. SuipOeipovTO — fvaTaXoi Kai f^t^o/xatot] Lucretius says, ' Octavoque fere candenti lumine solis Aut etiam nona reddebant lampade vitam.' See Livy, xli. 21. These were considered the critical days : but they have differed widely in different states of the disorder, and in different subjects. 288 THUCYDIDES. [a. C. 430. SurajUfwr, i}, el ^lacjtiyouv , EniKaTiivTog tov voGt'ifxarog ^g r»)v KoiXinv, Kai iXKwaiwg tb avr^ 'k^X^^*^^ lyyiyvo^iivng, teal ^lappoiag a^a aKQarov ETrtTrtTrroudrjc, oi ttoXXoI var.^ov ^i avr^v aaQu^ua aV£Oa>ovro. 9. ^it^iu yap Sia iravrog toG aXy irpwrov l^pvOlv /caKov' Kai ei rig f/c cXkw(T£(«>c] Four MSS. have k/caufffwc, which is approved by some critics : but the textual reading is, no doubt, tlie true one ; ulceration being a common attendant on dysentery, insomuch that ^tius defines ^vatvTtpia to be eXicw^rig tu)V tvTtpwv. On the term KoiXia, see Foes. (Econ., and especially Pollux, ii. 202, as also my Lex. Nov. Test, in v. diappoiaQ lifia aKoarov iiriTnirTovariQ] Of uKpuTov the sense has been disputed. Commentators are not agreed whether it is to be taken as a technical term de- scribing the nature of the dian-hoea as unmixed with solid matter, as opposed atro humorum projluno ; or whether it de- signates the diarrhoea generally as immo- derati'f excesshe. Fab., Paul, Gail, and Arn. adopt the former view, ai)pealing to two passages of Hippocr. in which we have the expression a'l uKptjroi KaGdpaifg. This is however, at variance with facts ; the flux in this disorder (i. e. of plague) being, I believe, not a pure liquid, but one dis- coloured by intermixture with solid matter or with blood. So in Lucret. vi. 1203, we have, 'Profluvium pon*o 9., in which we have evidently a mere gloss on a recondite term, (answermg to our phrase, * to be can-ied off,' 'to perish off,' and Latin absumo,) the only examples of which I have met with are in Eurip. Suppl. 1106, and Troad. 508. The active form is found in ^schyl. Choeph. 254, 256. 9. ciibjti Sid TravTog tov ffwfiaTog — TO - KttKbv] ' the malady pervaded the whole body.' Compare ^schyl. Choeph. 67, TravapKETag voaov ^pvuv, ' ad omnes corporis partes pertinens.' 'UpvQiv, 'after taking post ;' a term used of a disorder fixing itself in any member. Liban. p. 712. At fityicTTijjv supply KivSvvtov. Of the words following, tCjv ye aKpioTripiiov— iiTtannaivi, the sense is, ' Its (n)eauing, the disorder's) seizure of the extremities at any rate left its mark behind,' i. e. marked the person as having had the disorder : of which force of the term (perceived by Foes, and Wyttenb., though not confirmed by the evidence of other passages in which it has place) I have noted examples in Hippocr. de Morbo Sacr. p. 306, ov yap tTi iTriXriTTTOV yivtTai, f/v lirra^ t7ri(Tr}- ^avOij: and a little before, Trfpiy/yrerat (ra TraiSia) t7rt(T»j/ia lovTU' i] ydpaTOfia TrapaaTrdTai, f/ 6(p9aXfioi, ri avxnv, V Xtip. Pausan.vii. 24, 6, ToiJTO de dXXaxov re TOV (TwfiaTog kiTiar)^iaivn, Kai tv raig Xtpffiv. Indeed as aiofjia or armtiov pro- perly denoted a mark put upon any thing, so it sometimes denoted a scar left by a wound, as a mark of its fonner existence. So in Plut. de Vit. Pud. 19, we have, tu armtia tov Srjyfiov : and in Eurip. Iph. Taur. 1372, hivoXg Sk ffrjfidvTOKTiv ka0aXiUWV. 10. roue ^£ Kai X.iO»j t\a^l3ave izapavr'iKa avn- aravTag ri;:iv irdvTijjv o^tto/wg, Kai riyvo^ffav (J(pag rt avrovg ^ Tovg £7rir»,gaouc. L. Wvopitvov yap KpE^aaov Xoyov^ to u - / ' __ :'\\^ .»,,.\c^/..i-cri/.,^ i) icnTfi rnv avOptjjTre Kai cog TOL re aXXa ^aXtnunipujg if Kara Tnc voaov, (f>v(nv TTpoaeTrnrrav EKaano, kui rj Ttov i^vvTpo(j)(jJv Ti' ra iv TIO L Tl OI' yap ,f opvia TffV avnpijjTTEiav a\i(TTa liXXo Kai Teroairo »/ ov ca oaa TTpOGlJH, 00- avOpwTTwi' aVrerat, ttoXXwi/ ara^wi^ yiyvo^uvu>v, ^ ^ ^ i) yEvaa^i^va gtf(J)0a'paro. 2. tekix^oiov U' r^v ^ilv roiovriov op yiav tS,}'ipaivev avTi}V Kai Tovg fitv iroXXovg avTiica dirioXXve, rail/ Sk Sij Trspi yiy ifOfxivMV ft; tu OKiXr] Kitryti, &C. porary ; recollection returning, sooner or later, with returning health. Cii. L. 1. Kpi~iff(Tov Xoyov] 'beyond expression' or description. See Matth. Gr. Gr. § 451. So Eurij). Bacch. 666, The- yi^voukv^ov kg TU ;"^«5^- ^y n aAd a subst. with KaTa, in tlie sense ?r;;U.Tthe LL is, 'to waste' away,' «f '-J-V-P-P-^^" *v KwTp. L^'S ;: Ter^^lnate in ophthalmia and 'qmte different ^Xd'i uf r^Ja customarv ones. 00 L-ucian, iii. 00, vooiifid diateiy on rish> " from their sick beds,' or v6„ni^a mhvi rHv ««„„9<.v o^o«v ^yj becoming c^valeseent. So Herodot i. 22, -"" W. n,.v also com,,. Plut. de Samt Ik Tijg voffov dviaTtj. ^sop, Fab. 15, 18, dva(TTdg 6 rnrrCJv TrpofffiXOev. Plato ap. Steph. Thes. dvaaTijvai U Tifg v6fpoi^T«c w<|)£X£lv- TO 7ap Tw ^vrevfyKov, aXXov toGto t^XaTTTt. 4. (Tt^J/im T£ auTa/OKCC ov ovSev ^i£<|)arr? Trpog auTO, 'ictx^oq Trepi Arn., to place a colon instead of a comma after rf/c/u. ^h, (as at i. 11. ii. 39, and else- where,) and that because, as Pop. and Arn. are agreed, if reKfiiipiov dk were the predicate of the whole proposition, the liih/iue pwprletas would require the ciH. to beprefixed to the subject. Of t7ri\ti\piQ, just after, the sense iH,faihm', non-appear- ance. By TOIOVTOV ovliv understand dracpa awjJiaTa. alaOriffiv Traptixov tov cnro^aivovTog] A popular expression, equiv. to 'gave men to understand what the matter was,' i. e. what was the consequence of the dogs eating of the flesh, namely, then- certain death. Accordingly it is said, in the affecting words of Lucret. vi. 1220, 'Cum primis tida canum vis Strata viis animam ponebat in omnibus scgi'am.' Ch. LI. 1. TraprtXtTTorn] This use of the participle in the dat. for a verb and 'iva or iav, is similar in principle to that at aTTTOfikvt^ supra, ch. 49, 5. aToiriag] 'peculiar and extraordinary cases or symptoms.' u)Q UaaTif) — ytyj'ofitvov] The constinic- tion is, i)q Ti tTvyxavf yiyv6fitvov{iov yiy- vtff0ai) Sui(pe(>6vTu)Q tKaffTtp, iTep(it irpbg tTfpov. I have pointed accordingly. In tTip({) TTpog iTtpov there is the not un- frequent use of eTspog for tig, as in Latin alter alteri, &c. So, just after, sTtpog d/ua avTapKtg ov ovHv Sittpdvt] tt. a.] 'no frame was found able to struggle t 1 ^ OL. 87, 3.] LIBER IL CAP. LI, 291 rj aGOevt'iag, aXXd Travra ^vvijpu, Kai rd naay ciairij Oepawiv- o/LUva, 5. ^eivoTarov ^l iravrog ijy tou KaKov r} re auvf.ua ottote TIC aiaOoiTo Ka/nviovy {npoq -yap to aveXniGTOv evOvg Tpairofxtvoi tij yv(jjurj, TToXXcJ uaXXov TTooiti'TO G(baQ avToug^ Kai ovk avT£t)(^ov,) Kai OTi £T£ooc «v 'AOtjvaiiov Taxi) (TvvaiptOfifftffOai. Yet that sense, though also adopted, I find, by Cantacuzen, is not well established ; for of the passages adduced in my smaller edition, the one from Dionys. is probably corrupt, and in those from Dio Cass. p. 239, and C29, 69, connpiehat is probably the sense. Again, at p. 119,34, ^dpfiaKov ov avvtlXtv avTOV, the sense undoubtedly is, ' did not lay hold on him:' in which case one might with equal propriety say, 'his frame afforded no hold to the poisonous drug.' The words following, irdffy diaiTy, are not to be confined to the supplying of proper food in due proportion, but ex- tended to the manoijement generally of the sick, both as to diet and regimen, and to careful nursing. So Arrian, 1^. A. iv. 13, 1, TTtpi Tijv SiaiTuv tov (TWjLtarog diuKovtlffOai Ttf fiaffiXel. In this sense we have Otpa- TrivtffOai used in a passage of Hippocr. de Rat. vict. p. 83, 32 ; and hi Plut. de Sanit. Tuend. II, Oio-mvovTtg iuTpovg Kai 9epa- TTtvovTtg, where Wyttenb. well conjec- tured, for OtpaTTtvovTtg, OipaTrtvovrag. And so a little further on in the same writer : dnopii} tov OtpaTrtvrrovTog, and tTtpog d(b' tTtpov Qtpairtiag. 5. StivoTttTOV Ct TzavTog — KdpLVU)v'\ 'but the most feaif ul part of the whole malady was the total dejection of mind [which came on] when any one felt himself ill of the disorder ;' ^tivoT. signifying ' worst,' ' most formidable.' So Lucret. expresses it : ' Illud in his rebus miserandum et magnopere tnium AUrumnahile erat.' In the words following, Trpbg yap to dvik- TTKTTov — dvTtlxov, WO havc further un- folded the idea contained in dQvuia, it being meant, that 'total despaii* caused them to give themselves up as lost, and accordingly to make no struggle with the disorder.' So Lucretius, vi. 1231, ^Defciens animo, moosto cum corde jacebat Funera respectans, animam et mittebat ibidem ;' an elegant amplification this, especially in the last verse. Kai oTi tTtpog— WvTjrTKov] These words contain the other part of the Stivbv or dcrumnahile above spoken of ; in which cjairtp Ta TTpo/Sara must be taken, not with the tenn following WvijfTKov, but with the one preceding, dvaTnixTr^Xafxtvoi, scil. v6(Tov, which may mean in/cti, lit. impleti, to denote that the body was fully impreg- nated with mfection. Duker aptly com- pares a passage of Plut. I'ericl. 34, iCjv, axTTTtp (3o(TKr]fiaTa KaOtipyixtvovg dvanifi- TrXaoQai (pOopdg air' dXXi]Xwv. And he might have added othei-s, in Soph. Phil. 520, opa ffv pij—orav dk nXijcrOyg Trjs voaov, ^vvovaiq,. Dionys. Hal. Ant, x. 53, dvaTn^nrXdjitvog — Trig voaov. Such, too, is the use of repleri in Livy iv. 30, et al. And to this purpose are the words of Ps. xxxviii. 6, ' My bones are filled with a sore [rather, noisome] disease.' In the words wtTTTfp Ta 7rp6(iaTa we have an allusion to the speedy and universal com- munication of infection among sheep, by the scab or the rot. So Juv. ii. 78, ' dedit banc contagio labem, Et dabit in plures : sicut grex totus in agris [Jnius scabie cadit, et porrigine porci.' By TovTo, a little after, is meant the circumstance of their attending on each other, or rather, what is implied in the above, their being so huddled together, like cattle in a fold, that they could not avoid contact, nor consequently escape infection. 6. The contents of this section are illus- trative of the virulence and highly infec- tious nature of the disorder, and also the appalling character it bore. It is intimated that, 'let men do what they would, the mortality could not be arrested in its pro- U 2 292 THUOYDIDES. [a. C. 430. „,; Oe'Xouv, 8e8.u>v ayaOCJv Usviofftv. That Cantacuz. took oUiai of 'houses,] not, as most commentators understiind it, of famines, is certain from a passage, evi- dently imitated from the pi-esent, at p. 51, Kai TToWni oiKiai UtvioGn'rav tmv oUr)- Topoiv. The circumstance is one most pathetic, and even graphic. Similarly Josephus, in his Bell. Jud., mentions that after the capture of Jerusalem, many houses were found containing the corpses of all the inmates : and De Foe notices the same circumstance as happening m the great plague of London. Evidently imita^ted from the present is a passage of Dion vs. Hal. Ant. p. 2133, aJtrre ttoXKuq orVt'ac l^torjixujOnvai di drropiav r(ov Itti- ut\i](To^dviov, from which and from pas- sa'^es of Isocr. yEgin. § 29, and Jos. Ant. xiu 8. xviii. (J, 2, may be confirmed the correctness of the common reading here, QiaarttvoovTOQ, for which some have pro- posed QtpainvovTOQ. The singular is here put geuerically for the plural. a re Ttponioitv, ^uv avTutv we have a highly en- ergetic mode of expression to denote self- dewt'ion, occurring also in Plut. de Discr. 13, aifToi a^">^'>" "»c.o/.£vo.. 7. tm TrXeoy ^,ot.u.c: „; gm,reAtuyor£C ™,. r, Ov^^yKovra 9aprjvat. _ ^ , , . LII. 'Emess S' airoig ^.aXXov, irpoc ry virnpxovri irov^, Km v ^„y,co^.gn iK ruw uypu?.- k rd ^orv, Km o^x 'h<">^ ^""^ "^''^''""- la,t breath ■' which was re!;ardcd as one here, Iv r,} 9„p em; au.l our to he of .joo,i Vai le e?t tr^ge that the lamenta- l.ear,.,ojyood^co«rar. Jo S'-^-^"- - - JZ of friends wo.?ld be rather for the occurs '^^^^^ -^^.^i^ J:Zi, deml than the -J ' J^'^'^^.' ^r "^^^ ^'it iieoXt iii. 115, 'J.Xai^L' \o,^H very truly observes, oW;;(.-C ™ !■ -■;«-,,, „„„ „i„ji„. a,,.' Foes, be made for a djmg Uicnu a;, wen a r uicant to be expressed a-KOKauvtiv. 7 oaiog^ The full import of the con- junction is, as Arnold well expresses it * Still, [whatever were the particular in- stances of intrepid humaiiity, visiting the CaJ^s. xlvii. 12. Almost transcribed from these words of our author, t\7ri^og rt nxov Kovpig are the similar ones of Chant, vi. and evidently imitated from thence are the words of Appian, ii. 621, kui ti stances of intrepid humanity, visiting ne ... -^-^T.^^,^^^^ read^co.;0„c) sick and dying without any consideration J^^^/f' .?f of the expression Kovn for its own safety,] yet the sufferers niet a- ^^^vJ^'^^,^^ Samples occur with the liveliest compassion and the ,^^ ^.;. '" \f",^"\^7\,^ ,,„d Herodian, greatest attention from those who had n ^ "' ^'/^'^ "i^'^^, ' ^^^ j,^ ^,,;, ,, of themselves had the plague, and had re- "j «' ^•/^•/- i,,,"ever' tie epithet .oti^,, covered from it;' 'intimutiiig (as ln3 ob- " ;^' :;^^/^.^ ,,,i„v has, to serves^ that even the most humane, 'V *^^ ""^ •-',',. ,,-i*;. ^../ters selves; uiat that m)>^<;/*>•^• of hope b) \Nhich it tlatttis :U';.r,""hinr»ho was ^^>J^ nnder .0^, s.n.ds ^>r -;^--' „. ,,,. th^ discis.,' as occasionally m He,^, lo . ^'^^l^J^-.^^.^Vs that might be thought V^^ ireri;t rr ^C::. !;;:nri:tilL ir. «rbi agL,ue, nee 7 HI 294 THUCYDIDES. [a. C. 430. Tag. 2, oiKi(M)V yap ov\ v7rap\ovau)v, aXX iv KaXvfiaig nviy vpctig woa iTovQ ciaiT(i)/.iiviov, o (j)UopoQ eyiyvtTO ovctvi Koa^M, aAAa Ka\ VEKpoi iTT uWti\\oiq aTVoQvr\(yKovriq £/C£ivro, Kai ev ralg o^oig iKaXiv^ovvTO Kai Tnpi rag Kfj^vag cnracyag rijiuOviiTtq^ tov v^aTog iiriOv/nia. 3. ra re lEpd, ev oic €(TK:r|yrjvro, veKpuiv wXea 17V, avTOu tvairoOvyiCfKovTiov' vTre^)j3iatoiiUvov yap tov kokov, 01 avOptoTroi ovic \ « f i\ovTeg o,ri yivivvTai, eg oXiyiopiav tTpairovTo Kai lepwv Kai ocrtwy Ofxoiwg. 4. V0/401 rg navTeg ^vveTapa^Orjaav oig c^^cJrro TrpoTepov hominibus magis quam pecori ; et auxere vim morbi terrore populationis pecoribus agrcstibus(£ue In nrhcin aixrptis.^ 2. oiKiCJv yap ovx i'7rapx<»i/(Twr, &.C.] * for tlicre being no houses for them to inhabit in,' namely, from the want of room to build, and the want of means for their being built: see supra eh. I7. By kuXv- /3at(; are meant, ' huts made of boards,' &e. So Aristoph. Eq. ^i)2, tovtov opwv oiKOvvra iv rati; TnOaKVciiai kcu -yvircigioiQ. Of Tmyijpcdg the sense is narrow, lit. stiflinij, as in several passages imitated from the present, e. gr. Jos. Bell. iii. 9, 1, where it is said of Cicsarea, yv Trviyio^rjg GtpovQ (scil. aip^) VTTO Kav^arog : and so Philostr. calls Athens itself, Trviyrjpov otKiiTt'jpiov. By w(0^ fTovg is to be understood, not, as many explain, * time of yeai-,' but suniDicr-time, the height of summer, as appears from various passages imitated from the present, in Pint., Arr., Procop., and Dionys. Hal. Ovdsrl Korr^ui), i. e. irdvv aKoa^nog, ' ita ut nulla haberetur ratio ordinis et disciplinio publican.' Evi- dently imitated from which are the words of Liban.Or.505, ciTTiOvrjcrKov ovCtvi KoaiUft SaTravM^tvoi, and Arrian, E. A. i. 8, 14, Tovg Qri^aiovg oiiSivl Kotr/iy tKTtivov. In the words following, vfKpoi Itt' dXXrj- \oig dTro9vr}(TKOvTfg iKeivTO, we have one of those negligently worded forms of ex- pression occasionally found in our author, and which are not to be too rigorously pressed on. We may best, with Pop., regard the words as standing for Itt' dX\i)\oig aTToQvriaKOVTig tKtivTo : viKpoi being considered as tlie consequent to the words in a\\. aTToO. tv Tiilg oSoig tKaXivdovvTO^ * they rolled along the streets, staggering about the fountains.' Comp. Aristid, iii. 404, Trdira ifv KvXivSovjjitvwv, Kai TriirrovTwv, Kai drropovfx'iVMV. So in Lucret. vi. 12G3, we have, * Multa siti prosirata viam per i>ro- que voluta Corpora, Silanos ad aquarum strata, jacebant — Multa({ue per populi passim loca prompta viasque Languida semiauimo tum corpore membra videres.' 3. vTrepjSia^ofitvov — rou kukov] * the calamity exceeding all bounds.' So Joseph, p. 419, 26, vxtpjiidKofiivov tov KaKov. Procop. 131, 33, virtpiiiaKo^kvov avrbv TOV Xinov : also 146 and 240. ovK t^oiTtf; o,Ti ytvojvTai] ' not know- ing what to have recourse to.' An Attic idiom, on which see Matth. Gr. Gr. § 488, 5, and Blomfield on ^Eschyl. Prom. 940. Upwv Kai 6dg, iOanTov St wg iKaarog t^vvaTO. 5. Kai TroXXot TO eg dvaia^vv ovg OnKag tTpdirovTO, anavH tujv iniTrj^tiajv Sia avx^ovg riSri irpoTiOvdvai a(pi(nv' iirl nvpdg yap aXXoTpiag,^ (pOa- aavTig Tovg vriaavTag, 01 /niv tTriOivTtg tov tavTuiv viKpov v^rjirTov, ol S€, Kaio/iiivov aAXou, aviaOiv £7n|3aXorrfc ov (j)ipoiiv dnjtaav.^ LIII. Upi^Tov T£ ^/oge Ka\ EC TdXXa ti] ttoXei inl irXiov dvo^lag to for burial were, may be seen in Petit. Legg. Att. p. 33, 598. The sense is ele- gantly expressed by Lucret. vi. 1276 : 'Nee mos ille sepulturne remanebat in urbc, Ut prius hicpopulus semper consuerat humari: Perturhatua enim totus trej^idabat, et unus Quisque suum pro re consortem meestus humabat,' where Wakef. and Eich. wrongly edit plusi instead of prin$, (which word is sufficiently confirmed by this passage of our author,) also, for trqy'idahatf repetehtt, though the former is perfectly suitable, while the latter is by no means so, and, indeed, has scarcely a glimmering of sense, merely arising, it may be supposed, from the t in trepkiahat being faded off in some very ancient archetype. Finally, pro re there is pro re nata, and corresponds to the big tdvvaTo of our author. 5. Ig dvaiffxvvTovg OijKag tTpdrrovTo] A very unusual form of expression, which it is difficult to reconcile with the rules of correct writing. The Schol., Huds., Abr., Gottl., Pop., Jacobs, and Goell., regard it as an anomalous form of expression, to be resolved into what, according to more usual phraseology, would stand thus : tg dvaiaxvPTiav tTpdnovTo, xp»?<^«MC>'pt efiKaig dXXoTpiaig, thus taking OtjK. in the sense r,'pot<'daria, sepulchres^ a signifi- cation which the word bears m a passage of ^schyl. Pers. 411, where see Blomf. And so the term was probably undei-stood by Procop., as appears from his words, B. P. ii. 23, rove viKpovg ig dXXoTpiag GtiKag tppiTTTOvv : yet, in thus taking dvai(Tx^t''''ovg as standing for dXXoTpiag or ^tvag, so great a harshness is involved, that we may better take OrjKog as put for racpdg, meaning, 'modes of burial;' by which the sense will be, 'resorted to shameless modes of burying their dead.' Thus, as observes Arnold, Oi'ikt}, which is properly the place where the dead are deposited, is here used incorrectly (or improprie) to denote ' the act of disposing of the dead.' Vain is it that Pop. urges, against this view, that the word OriKp does not bear that signification : certainly it does not properly ; but it seems to be here so used by our' author, agreeably to his custom of deviating from the ordinary modes of expression. Nor does this suppose an anomaly greater than many elsewhere found in our author ; though good taste cannot approve of them, as being only suited to poetical phraseology. No other, indeed, can be the sense here intended ; for dvaiffx- ^vere a term little applicable to place, though sufficiently so to actimi, in which case the epithet is undei-stood of the a) KaO* i}cuiniv TToieiv, ayyJ.aTpu(pov rrfv /leTapoXiiv opujmg tijjv t iv^ai- /Lioviov Kai ai(pviciw(; Ovt^ctkovtiov kui tijjv ovdlv irpoTepov /C£/crr//i£- vwvy tvOvg St TUKe'iviov e^ovTtvv, 3. wdrt Tu^t'iag rag Inavoiffug Kai TT^og TO TEpTTvov rj^iovv irouiaOaiy t^>;/icpa tu re awjuara Kai Ttt ^prj^tara o/noiwg r/youjUfvot. 4. kui to ^ify TrpoaTaXanruipfiv t9apr}aeTaL' o tl ^l »/S)? re »/Su kui 7ravTa\60ev to tg avTO KipoaXiov, tovto kui KaXov Kai ^pt}aii.iov KaTtGTT}. 5. Oetvv ce (pojjoQ i] avOpivTTwv vojuiog ov^ug aTTcTpye, to plv Kp'ivovTeg iv ofxonD Kai aipuv /cat /i»;, £fc tov navTag opav iv lorw aVoAXv^ufvouc, force, and the greatest excesses were committed. 2. p^ov yap troXfia tiq — Troittv] The constr. is, iroXixa yap ng pq,ov [ravra^y a TrpoTtpov diriKpVTTTtTO fit) Ka9' )/dovtjv TTOielv, i. e. as Jacobs explains, ivXaf^tlro Kni iipvKaTTtTO tpaivtaQai kuO' ii^ovi)v •KoiiXv. Compare a passage of Lysias, Areop. p. 276, referred to by Jacobs, Trept Mv ciirfKovTrrofieOa fxrjHva eldkvai. The infin. here is explanatory of the foregoing verb, on which see Matth. Gr. Gr. § 534. Of the i)hrase to, KaO' i)lovi)v, (scil. ovTa,) ' qua; grata sunt,' frequent ex- amples are found in Xen., Plato, and the Attic writers. 'Ayxtorpo^ov rrjv fiira- (ioXtjv, * the sudden change of fortune :' a phrase often occurring in Procop. and other writers, for which tlie full phrase is, to «yX- '''7c T^X'l^y found in Dionys. Hal. 570. The term dyxiarpoipoQ properly signifies, turuhnj at a corner, {dyxi, coming from ayQ, a corner ;) and hence it also bears the sense, suddenly. The genitives TUiv tiicaifxouwv and rutv Kticr/j/zsj/wj/ are genitives of nferenct', signifying ' in respect of,' on which see Matth. Gr. Gr. § 340. 3. uxTTt raxiiag — TroisiaOail lit. ' inso- much that they thought it right to make (or seek) quick enjoyments, with a view to gratification [only].' They were, it seems, desirous to snatch the enjoyment of such fugitive delights as presented themselves, regarding alike their lives and their possessions as only held by the tenure of a day ; so, indeed, acting on the sensual maxim, * Let us eat and drink, for to-morrow we die.' 4. TO fitv TrpocraXatTrwpfTv — »)v] *as to the labouring after what was esteemed honourable, no one was ready to do it.' On this use of the art. with the infin. mood, where the infin. alone would suffiee, Bce Matth. Gr. Gr. § 542, obs. 2. Uporr- TaXanru}pt7v is a very rare term ; though I have noted it in Aristoph. Lys. 765, and Poll. vi. 139. Trpiv tTr' avTo tXOdvl Meaning, ' before he attained the object he was in pursuit of,' (namely, to })cv, 'the pleasurable,* what ministered to his pleasure ;) the words being meant, as Arnold observes, to distinguish the pursuit of virtue from the attainment to it. A long course of virtuous habits was necessary, before to KaXop could be acquu'ed ; that is, before a man could love goodness for its own sake, and could appreciate its intrinsic beauty and excellence. HavTaxoOtv, * in any way.' In the terms following, KaXbv Kai xP^^^'/^or, there is, perhaps, an allusion to the long-agitated jdiilosophie question concerning to KaXov and to Xpt'icnfiovy the honestuni and the utile. We have, indeed, no art. here ; but that may be very well dispensed with, as in another passage infra v. 105, to. jxkv I'ldsa KaXd vofiii^ovffi, TO. is KvfJKpepovTa diKaia. 5. Otwp £k v /ut^pt tov ciKr^v yeviaOai Qiovg av Tif\v Ttjuwpmv dvTi^ovvai' noXv Se /nd^w tijv ijci] KaTi\pri' (j)i(JILUvriV a •298 THUCYDIDES. [a. C. 430. OL. 87, 3.] LIBER II. CAP. LIX. 299 vo(Tov yivo^iiva. , ^ ^' -rapr/X0ov ig TV O; ge naXoTTOVV* cTtoi £7r£iSr, sre^iov to Tredior, Trapr; Ai.p.o. ^evr,i.ovra vava.v. 3 ore S. ""n^;" J .^ -^ ^- •xr f:: t^ -Ep;: r^ ^^^ ^^ ^ ^-«fV >'^ 'ArrcK^ ovrac, aXX* avaKexa>pr,Korac. LVU. Ucrov e XP 6. '6 rt a^tov ^ai aVeTv] * m any eon- sMerable degree,' lit. 'any th.ng worth mentioning.' 'E7r.v..>cg is expressed m a Tt nTa-«.] On this place see my not; iiiTransl., and Leake's Morea, vol u 484 This unfortunate city was not only t.;ken and sacked on the present occasion, but twice afterwards in th^^ Peloponncsian war; in allusion to which, Aristoph. Pac. 241, 'I(;> Hpaata. rpiaaOXiai. r 11 f „ n£Xo,rovv.iac yap T£ . LVIII ToS 8' auToS etpouc Ayva..' o N.Kiou Ka. KXto7ro;u7roc o KXuvlov, ^vorpdrvyoi .l-r.C nap.a^o«c Xa^o^;rK t.),- ^Tpar.av ^Vep kaTvoc sxp.iari Kat to«c ^f.o- Tipouc aToaTtoirac vo^S-xa. t<5.. •Aflnva.o.v «,ro t.,c fvv A-yvo-vt <,Tpa"a-c, av toJ ^ ^"^ XP^'T •Jv"'''""'^"^- , (^op/'-'-^^a •A0„valo., w^ ii Ta yii air^v irir,.vro to SauVapov, Ka.^ v vo»oc i,rka.To dVa ra>x/-ayTac o-C ai.TO«c, clJrpaKTO. aylvovro. 3. ,ravTaxo0av Ta ry yvo,,..,, «^"poi KaflacTTa- Ch. LVIT. 1. GdiTTOVTaQ—yoOdvovTo] Matth., GoelL, and Arnold understand this, of their perceiving the flames and smoke of the funeral pyres. Yet, besides this, it may be understood of interring without the walls in the Ceramicus ex- terior : see ch. 34, 5. Indeed, QdirTtiv was, as Arnold observes, * applied gene- rally to any manner of performing the funeral rites, whether by interment or by burning ; as appears from Herodot. v. 8, t-KHTa U ediTTovnii KaTOKavffavreg, r/ dXXwg yv Kpvyl^avTSQ, where Wess. anno- tates, " Ignc sepeliunt, OdirTovffi nvpi, ut in /El, IL An. x. 22."' Ch. LIX. 1. ^XXoiwvTO rag yvwfiag} < changed their sentiments.' Of this rare signiHcation of the verb, an example occura also in Dio Cass. p. 344, 22, r)X\oiai0^. Iv aiTiq, axo»^] ^o at i. 35. v. 6. Dioii. Hal. 491 and 548, Iv ahiq, dxov tovq d. Herodian vi. 7, 8. 2. dTToaKTOi tyiVOVTo] scd. oi TrptfffitiQ. 3 TravTaxoOtv—KaetaTwTtQ] A phrase this, signifying, * to be encircled and hemmed in with such difficulties on all sides {TravraxoOtv) as to be utterly at a loss to know which way to turn, or what course to take.' So, in a passage of St. Paul, 2 Cor. iv. 8, Iv iravri 0Xi/3o/ievoi, ^ THUCYDIDES. [a. C. 430. soo vnra,, (a;"(«■'? "«"■ 2- .7«^ 7«P ,:'7"y;, '^°^"' ^Xao. S,;,.,raa«v opflo^M^",. a;./..Ae7v roue .^"-rog, r, KaO .Kaarov aXX' oi>»c fcHaTTopov^fi^ot. ^ 4 ^/3ov\tro 0ap(Tvrat — icara(Trrj(raiJ *he wished both to hearten them, and, Lv di-awing off the iiTitation of their teel- in.rs, to bring them to a calmer and less dispirited state of muid.' So infra eh. Go, dnb Twv TrapovTOJV deivCJv mrayBiv ti}P yvu>iir)v. Of the same nature with the phrase irpoQ to r/Trtcirtpov is another, t-rri TO StXriov ; the article in such cases being always used with reference to some subst. understood. Ch LX. The present speech com- mences with somewhat of abruptness, (like that of Alcibiades, vi. IC,) agreeably to the indhjnant character it breathes, and the air of authorittf, which became one who, as it is said infra ch. C5 oi'/c iiyero fiaWov im' avTov {tov TcXiiOovg) it civTOQ yye,—ix^ov iir' a^iwtra Kai ^^^^0Q opyijv Ti avTiiTCtiv. ^ 1. Kai Trpoahxontviii, &c.] Ihe koi before Trpoacix- ^^^^ corresponding to it the Kai before ^KKXijff.av. Pericles ably prefaces what he is going to say, with telling them irhy, and for what purpose, he had convened the assembly. He then proceeds to expostulate with his hearers on the injustice of the displeasure they evmced towards him, and appeals to their own equitable unbiassed sense of his ability, patriotism, and integrity. Similar to the construction here, yeys- vnrai aoi TTQoahxo^i'^vie, (on which see Matth. Gr. Gr. § 388, «.) is that of y.y- vKrdai, or dvai /SoyXo/xevy or (iovKofit- voig, supra ch. 3. Of this phrase with 7^po(T^6Y€(T0al, the only examples known to me are infi-a vi. 4G, ry N. irporrdtxo- ufv>i> nv ra Tvapa rwv 'Ey., and Arrian, E. A. i. 22, 1, ovce TrfwffCtxoh^voig MuKt- Soaiv vv. In fact the rule comprehends all verbs of wlllin<; or tcishbig; and also, as included in the latter, those of expa'tiiiij. The words fcdlowing, to. Ttig 6()y»K, may be rendered, 'these manifestations of your an^^er :' or we may regard them as falling under the rule by which 'a substantive in the genit. is put with the art. in the nomin. for the nomin. of the subst. ;' an idiom frequently occurring in our author, as iv. 54. viii. 77, and on which see Matth. Gr. Gr. § 284, 285. The expression is evidentlv'^imitated by Pint. Brut. 21, orav TrapaKnaay Kai napavGy to TiJQ opyiJQ, where the true reading is probably tu Ttjg opync. By an evident imitation of the preseiit passage, an oration in Aristid. in. (;50, similarly commences with, Kai Trpoa- t^6Kujv TavTtt, (L 'A9r]valoiy Kai ddiKtlTt OTl opyj^£(Tt>£. ufii^/w/xai] For this Bekk. edits, from two MSS., ii'tn^onai: but I have thought proper, with I'oppo and Goell., to retani the common reading. Poppo here cen- sures the temerity of Bekk. in altering, in various passages, the aor. subjunct. into the fut. hidic, on such slender authority of IVISS.— yet, as MSS. in such minute variations as the present, have but little authority, I should not object to the change where decided propriety of language might require it : and 1 fully agree with Arnold, that * wherever ottwc can be brought to bear the sense of how, (as after op^v, TTpaffffeiv, (TKOTrtlv, TrapaffKfvatl^tcrOai, or any similar verbs,) we may without scrui)le introduce the fut. indie, instead of the aor. subjunct. :' but where the sense is simply 'in order that,' 'with a view to,' the condemnation of the aor. form should be qualified. Besides, as Arnold observes, « considering that Bekk. himself reads at viii. 109, TToptvKrOai htvotlTO — oTnog usfiip7)Tai Ts Kai dTToXoyTiarjTai, if the aor. subj. is right in one of these cases, it must be surely so in the other.' 2. vyovfiai ttoXiv, &c.] Render, ' I am of opinion, that a state which enjoys public prosperity is more promotive of the welfare of private persons, than one in prosperity OL. 87, 3.] LIBER 11. CAP. LX. ^01 r^v no\ir^v euTToayoucrav, dOpoav ^l cr^uXXo^uv,.. 3. KaXa>c ^u. yap d,.oo^...oc av.io ro ^«0* eaurov, Uct>eu^o,avrK r,, Trarp.So,, o6^lv »Wov SuvaTToXXvrai, kukotv^^^v ^e e. avruxoucxv ttoXAo, aaXXov ^.a.<:>t.raL. 4. o^ror. oJv TToXtg M^v rag i^ia,t,v^fopa, o'/a re 6^puv, Jc ^l e/caaroc rclg ^Kelvm: a^u.aroc, tto,, ou y^i navra, a^vv.v aury, Kal f.^ vuv J,.eTc ^pdre, ra., Kar o.Kor KaKun^ayim, k-7r.7rX,y^u'.ot, rou Kotvou rji, <.u>ryca, ai>uot)e, Kac k^i rer^^v rra^a.vLaavra :roXe,u7., Ka. v^a, avrov, ot lvveyvu>re h. alr/aca'vm. 5. Kalroi ^ rocourc. av^pi opy iteaOe, o, oug.vo, o'/ouat ^(TCTCV avcu yv^^vai re ra Uovra Ka^ ep^nvevaa. raura, ^.XoTToX/c rs Ka\ xpW-^v Kpeiaauyv. 6. o re yap yvouc Kat ^ indeed, indlndualUj, but coUectirdii brought to ruin.' So Livy, xxvi. 36, ' Respublica incolurais et privatas res iacile salvas pnestat ; publica prodendo, tua nequid- nuam serves.' 'OpOovfihrji^, lit. 'what Koes right,' as a vessel well steered and ably managed ; for I apprehend there is here a nautical metaphor, as m Dionys. Hal. Ant. p. 1833, 12, iv 6p9y itXhv irap- kyovaa vfilv ry TroXft : and so^ a little before, in the same writer, rods to OKaavXoT'epag (ppevbg avTO- KpaTovg. ... _ (T^aXXonsvrjv] 'iniined.' So in. SI, a<}>dXXovep6nevog-\ for KaX Trpacr- ffiov. So v, &c. In the words following, yvaJvat— raura, we have a sort of definition of the qualifica- tions proper to a statesman and orator, which has been (as I have shown in my note in Transl.) very extensively imitated. In xpniJ^^^T^'^^ Kpeiaffiov, ' superior to base lucre,' we have an elegant phrase, which occurs also in Plut. Periel. ch. 2G. Aristid. iii. 197. Eurip. Dan. fragm. 3. Liban. Epist. 1450, and is akin to the more usual xo»?jLtara>i' ijaawv, which occurs in Aristopii. Plut. 362, and elsewhere. In thus speaking, Pericles, according to a writer quoted in Fabr. Bibl. t. viii. 848, arrogates to himself every virtue : and m this view Aristides, iii. 650, observes that his words are equiv. to tifii vfiCiv t^^^;"^ dpifTTog—ijcrirep Ztvg ng 'Q^ripiKog. This, however, surely proceeds upon mere mis- representation. The speaker does but claim to himself the qualifications of an accomplished orator, and the virtue of a disinterested patriot : and these qualities his very enemies did not deny him. 302 THUCYDIDES. [a. C. 430. aaipiHq Siga^ac, ev ipatoi' Trpoerovroc ^e Kal ToCgt, x.^^i'*"'^' ^^ viKMfjiEvov, ra HfXTravra tovtov ivog av ttwAoTto. 7. wdT ,' £1 juoi, Kai ine} £t$avTac £uOu€ toTq TTfXac viraKovaai, ^ Kiv^vvtvaavrag nepiytveaOai, o (j>vy(itv tov K'lvdvvov TOV vTTOffrdvTog fiijULnTOTEpoQ. 2. Kal iy(^fisv6 auroc u^i, Kal OVK k^iara^aC v/nfiQ ^£ fxiTat^dWere, iwu^v ^vvi(5ti 6. iv l(Tt{)—tve9vfir't9r]'] ' is in the same state as if he never had the conceptions.' Kai ei fxi) is riglitly edited by Bekk., Goell., and Poppo, for ti Kal fifj. For (as Goell. observes) perinde ac si is the sense re- qnired ; whereas ei Kai can only signify etsi. I could adduce many instances of a similar confusion of ti Kai and icai ti. 'Ev (ff<^ is for iffiog, as vii. 76, oiioiiog Kai ti. At OVK av 6/iotwc supply from the con- text aJ(77r£{) av Xeyoi, ti (piXoiroXig tltj. It is meant (as Poppo points out) that the four virtues of the statesman just spoken of, cannot be separated, but that each one needs the rest. OiKtiujg here signifies con- renienter, * suitably to,' e re ciritatis, as in various passages of Xen., Polyb., Diod. Sic, and other writers. Of the term Trpoff- dvai, as thus used m the sense inmper esse^ hiessef examples are found in Xen. Mem. iii. 10, 12, and various passages of Dionys. Hal. By rovdt is meant (as Goell. observes) tov tvvov Ty -rroXti, to be fetched fi'om the foregoing ry iroXti Ivavov. At x^W"^*^^ viKwfitvov supply avrov ; the sense being, ' but he be enslaved to lucre,' as ^schyl. Ag. 333, Ktpdtatv vikio- ftkvov. With the expression following, ra ^vixTTavra — ttioXoXto, * all would be sold [by him] for this one thing,' compare Xen. Ages. i. 18, dvTnrpo'iKd to. ttcivtu iirioXtXro. 7. Kai fiiaive- adai, 8tdrt ro ^Iv XuttoGv e'x" V^^l ^^^ "*^?''^^»' ^'^"^^^' ^'!^, ^' wd>e\Hag ineaTLV tn n S^Xa,cnc aizaaC Kat M£ra/3oXr,C ^eyaXnc, Kal ravrng £$ oX/you £iU7r£(Tou(T»,c, ra7r£iv»i v^iwv r, diavoia eyKap- Tspelv fi iyvtjre. 3. ^ovXoT ydp (poivrj^ia ro ai(t>viBiov Kai airpoG- ^oKvrov, Kal ro irXelano wapaXiyio ^v^fialvoV S v^^v, tt^oc role a'XXocc, ovx '^Kicrra Kal /c«ra r^v voffov 7£7£V»,rac. 4. o^tog be TToXiv iU£7«Xr,v oi/couvrac, Kal ev 'ifiOeaiv avriTraXocc avry reif^a^^e- vouc, X«^^^ '^"^ t ^v^opai^ t ra^^^ f^ey/crracg £e£X£iV vi(Traa(^ac, Kal TOV tfibv Xoyov, &c.] Repeat t7r€i5»/ Xvv^^n* 'and since it has happened that my counsel does not seem right.' By the words tv TV vfiirtp(i> daOevtl Ti]g yvojfirjg it is intimated why the thing so appeared, namely, fi'om the weakness of their own judgment, whereby they could not measure the" rectitude of his counsels : and the reason of the change m their views is indicated by the words following, Ctori TO utv XvTTovv tx" V^^ ^n^ alffOriffiv Ud(TT(t>—a7raai, ' because the ills or pams it brings with it, now occupy the feelings of each of you, while the advantages here- after resulting are as yet to all unseen. To XvTTOVv stands for >/ Xvirr], as often m the Attic writers ; and tx" ^♦^^ fcartx"- Similarly in Eurip. Hippol. G93, we have, TO yap SaKVOV, (Tov ttjv didyvaxnv KpaTti, ttium rectum judicluin superat, < masters the fiiculty of discernment.' Tng uxptXnag ry dnXiomg, ' the manifestation of the advan- tage.' This change in their judgment is further indicated by the words following, which declare it to be occasioned by the great chanye of circumstances ; the rererse being so great, and that taking place un- expectedly,— as it is said elsewhere, ntyag i, napaXoyog—Kal i^ oXiyov, scil. xpovou : and so Eurip. Here. Fur. 1290, KtKXri- U61/V ^^ 1>^^^^ naKapup TOTk Al iitTajioXai Xvirtipov. In TaTrtivn—tyKapTtptlv, &c., < is too weak to,' &c., we have the use ot positive for compar., as in Jos. Ant. xiu. 16, 1, d(T9tvt)g irpdyfiaTa SioiKtlv. See Matth. Gr. Gr. § 448, obs. 6. The word uio-rf is here to be understood, which is ex}>ressed in Xen. C)T. iv. 5, 15, 6Xiyot i(THkv, axTTt iyKpaTtlg tlvai : and Mem. n. 6 22, iyKapTtptXv (ooTt fit) Xvrrtiv. In lyKapTtptlv & tyvioTs, *to persevere m your resolves,' the & stands, by a common Atticism, for olg : as in Xen. Hippag. xnu 22, 5vvr](T0VTai d civ yvCimv tyKapTtptiV. Procop. p. 337, yevvalog dt og dv eyKap- Ttpy Tu dwaTioTUTa, Aidvoia here sig- nifies, not intention or purpose, but deter- mination or the power by which the will is determmed : it being meant, that ' not only was the judgment too weak to dis- cover the right course, but the will was too weak to carry into effect its resolves.' 3. Here the speaker enlarges on the idea just before suggested in iK oXiyov tuTT. ' In dovXol (ppovijfia there is an ele- gant use of SovX., as in Eiu-ip. Hipp. 426, SovXol yap av^pa kuv Qpaova-nXayxvog ^ : and Menal. frag. ix. 4. Plut. Demetr. 29. And so our poet Gray, in his Ode to Adversity : 'Relentless power. Thou tamer of the Imman breast. Bound in thy ada- mantine cJuiin.' On the term TrapaXoyy, see note at i. 78. Upbg Tolg dXXoig, ' be- sides other mattei-s of grief.' Evidently imitated from this passage of our author, is one of Dio Cass. 305, 32, and another of Procop. 123, 10. 4. Pericles now exhorts them to show themselves worthy of the greatness of their country, by forgetting their private suffer- ings in their anxiety for its general honour and welfare. ev i)9taiv avTiiraXoig avTy TtVpafifiE- vovg'\ * trained up in manners and habits of life correspondent to [that greatness],' lit. like-matched. In Kvni(rT. by which it signifies 'to await an enemy,' ' to meet him,' excipere, subststere alicui. And mdeed as the sense here is 304- THUCYDIDES. [a. C. 430. Kai rrjv d£lo>(yiv |u») d(j>av'ituv' {ev Uto ydfi ol av^pwrroi ^iKaiodai^ Tr'ic T€ iJ7rap)(^ou(T»]C ^oS*?C aiTiaaOai oariQ juaXafCta tWrnrH, Kcti aarrac ^£ rd 'iBia, rov KOivov t»7c dwrrjpiac dvrtXo^pdv£(T0at. LXII. Tdv ^t TTOvov Tov Kara tov TrdXe/uov, jin) yevr^rai rt ttoXuCi Kat (w^lv fidWov irt^iyevwfXiOa, dpKHTO) juev v^lv Kai iiceiva iv olq aXXore TroXXd/cit,- ye ^») dTrtSEcSa ovk 6p9wg^ avrov^ UTTOTrrtu- (IjUfcvov* ^rjXwcTOJ ^t Kai rdSe, o fxoi ^oKUTe ovt avTol TTWTroTE ivOv- ^ujOip'at, vTrdpxov vfJv, ^^yiOovQ iri^i k ttJv a'px»)»', ovt' tyw kv Totc 7r/)lv Xdyoic, — owS' dv vuv txp»?^djUT]V, /co^iTrfa^StdTtpav £xovri Ti]v Trpoairoirmv, ti /urj /caTaTreTrXTjyjiicvouc v^idq Trapd to iiKik l(j!)ou)v. 2. oi£(J0£ /Li£v ydp TdJv ^vfufnix^v /idvov apx«v, tyo) ^f (lTTO(j>airu) ^uo /tifowv twv tc \(>^m^' (j>avipu}V, yijc Kai OaXdatrrjc, « to endure,' literally, ' to bear up under,' the aceus., found in two MSS. and in Dionysius, was probably written by our author, especially as the accus. is found at iv. 59 and 127- ' In the words following, tp i yap, &c., we have a parenthetical remark, intended to work on the 7>rj//t^ of those addressed. Render, 'for men think themselves alike in censuring him who through pusillanimity falls short of the glory already his own, as they do in hating him who daringly stretches or strives after, aims at, what does not belong to him.' Mtcrtlv here, as occasionally elsewhere, both in the classical and scriptural writers, expresses the idea of stroiKj rcprolKitiori. With the phrase TiJQ uTrapxovtT/jc Co^Tjg—tWdTTfi, compare Lesbon. 171, 12, tWnrovruJv St ij^wy ti)v TTpoOvfiiav, where, for rrfv TrpoOvniav, 1 conj. TfiQ TrpoBvfiiag. And so in another passage of Lesbon. I7I, 38, we have, diKaiov Si TOvTujv Tivd HT} iWi'nniv : and in yEschin. p. 43, 41, o fni]Siv, utv yv SvvaTog, IWtiTTCJV. cnraXyrjffavTag to. iSia] * having ceased to gi-ieve for, having become callous to our private calamities.' Of this rare use of diraXy. (as of dtdolere in Latin) examples are found in Plut. Cleom. 22, aTraXyrjoag TO ir'svOog : and Aristid. ii. 356, B, a yap OVK t(TTi KaT a^iav otvpaffOai irutg ovk airaXyrjaavTag lq.v : and ii. 371, A, aTraX- yrjtravTag t^v : on which sense of diro see my note at Ephes. iv. 19. Of dvTiXafi- (3dveo9ai, just after, the sense is, 'apply yourselves to promote,' lit. May hold of, in order to keep up.' See my note on a passage of St. Luke, i. 54. Ch. LXII. 1. TOV TTOVOV, &c.] Render, *as to the labour [of the war] ;' for the avTov, which follows, is pleonastic : on which see Matth. Gr. Gr. § 472. The construction is, dpKiiTM — Utlva, tv oI_ dWoTt dTTsStlKa OVK OpOiog VTTOTTTiV- errdai, [lij 6 TTorog ykvr]Tai TS TroXvg Kai ovSkv fjidXXov irepiytviofitOa. OVK 6pOu)g avTov vTroTTTevo^tvov] 'that to be a vain notion,' 'a groundless sus- picion.' The particip. is here put in the masculine, and not — as one might have expected — the neuter, because ttovov, a little before, though of the masc. yender, has a neutt'r sense, denoting ' the idea con- cerning the labour and sufferings of the war.' Si]Xioffu) dk Kai Todt—dpxM Meaning to say, that 'so far from retracting the assurances of success, with wliich he had encouraged them to enter upon the war, he had in one respect unden-ated their resources.' The construction is, o fxoi SoKilTt OVT avTci TTWTTorf tv6vfiT}9nvai fieykOovg irepi Ig rr/v dpxn^ ('as to empire ') virdpxov vfi~iv, ' though the means for attaining it are in your power.' At ovr kyu} we may best supply expn- ffd^rjv, rendering, 'which neither your- selves seem to have reflected on, nor have I mentioned in my former addresses ; nor would I even now,' &c. KoinrioSiOTtpav tx^vTi ri^v 7rpo£pnv avTwv, ^laXXov i] ov KY}Triov Ka\ eyKaXXu)Tri(Tina ttXovtov npdg Tavrrjv von'icravTag dXiywp^dat* Koi yvwvai kXivOepiav plv, vv dvrtXa^^ovd^ieroi avT^g Siaau>au>fiiv, pa^itog Tavra dvaXr/^ojKCi')?)', dXXiov 8 vnaKovaacri Kai rd f 7rpoiXuv kXaaaovaOaC rm' te iraripiDV ^*) x^'V>^C ii. 13. The mid. form, however, is more usual in this sense. Auo fitpwv t&v ig xpO" mv (pavtpojv we may render, with Arnold, * ad usum patentium,' ' visible and obvious for man's use :' yet that version serves but to retain all the obscurity of the original. The intelligible meaning can only be ex- pressed in a free version, as follows : ' Of the two parts into which the world is dis- tributed for man's use— sea and land.' It is not of the four elements, but simply, in a geogi-aphical sense, of the parts of the terrai£ueous globe, that Pericles is speaking. Kai i}v l-JTi irXkov \ioxjXr]9t]Tt'\ An ellip- tical mode of expression, for Kai oy/c ItJTiv ovTi j3apovvaiQ ^^, oc,' "J^ ^cai yro^y Tridrtup twv Jvai'rwv 7roof)^€Ci'- o vi^'iv virapx^i' ^' '^'"^ ^^*' ToXjiiov, aVo tSc OAioicic." ri*i)(T)(:, V ^vnmQ Ik toG u7rfp(()povoc ixy^'^^P^^^ Trape'xETai, tXTrKt T£ »i(T(TOV TTlGTiVEl, tTc fl' TW ttTTOpW T) 1;X6- <{)povog, found in Soph. Aj. 1230) some participle must be supplied, equivalent to * arising from.' Here, indeed, we have no other than a }>hrase ft)r an adrei-b, as in Dio Cass. 28, 86, 447, 75. At dnb rfjg bfioiag Ti'xnQ understand bpfiwu'tvr], * set- ting out from, or with, equal fortune.' Similar to this is the phrase infra iv. 10, U Tov b^oiov fiei^wv. Of Trapkxirai the sense is, reddit, prcestat, as supra i. 32, tXvpbv 7rapkx«yQah ' make it surer of its object.' Of the words following, rjg tv Ttp aTTop^ J/ iffxi'Q, (with which compare the expression ioxvv i\7ridog at iv. 65,) the best explanation is suggested by the simi- lar sentiment at v. 103 and 111, on the power of hope. The sentiment here meant to be expressed is, that ' hope acts pecu- liarly on those who are in a strait what to do.' ' Hope,' it is meant, * most predomi- nates in difficulties ; for in proportion as men are less supported by reason and pru- dence, so they place reliance on hope and uncertain events ;' in other words, * in straits, when men are destitute of all other help, they try the power of hope, as drown- ing men catch at twigs.' See Plut. Themist. 13, and Appian, ii. 831. In the words yvw/Lty ^t aTrb tu>v vrrap- XovTcjv, fjg /3t/3aJorspa »/ Trpovoia, the words dirb tUji' vtrapx- are emphatical. r *^r OL. 87, 3.] LIBER II. CAP. LXIII. 307 urraovoi/rwv, r\q (itjiaiOTEpa >/ Trpovoia. LXIIi. T»jc ^g ttoXew^ VjjiaQ HKog ry TifXijJf.ikvix) airo tov ap^fti', WTrsp airavriq ayaXXeaOe, f^oriOfiv, Kai jun (j>ivy£iv tovq wovovg, rj jun^c ^ag rinaq ^hjjkeiv' fiirj^e vojULCFai mpi kvoq /j.ovov, dovXe'iaq avT eXevOipiag, ayojvit^aOai, ciXXd Kai apx»?C (rreprjerffcuc, Kai kiv^vvov (jjv tv ry apxy anrj^OtaOe. 2. >ic ov^' tKffTrjvai in v/uuv eariv, ei Tig kui TO^t iv t(o irapuvTi, SfSioJc* awpnyiiioauvy av^payaO'it^Tai* wc Tvpavvi^a yap rjo»? £X.^r£ aurrjv, ^v XajSav /utv aBiKOv BoKii ilvai, a(l)eivai Be eiriKiv^vvov, 3. Ta\l(JT aV TE TToXcV ol TOlOUTOl ETtpOVg TE TTEKTaVTEQ aTToXf- meaning * things actually existing,' in op- position to those, as in the case of hope, which are yet future and only contingent. Arnold here aptly compares the words at iv. 18, aTTo rSiV virapxbvTMv yvwfiy (T<;^v avr^v avrovo^ioi oi/cr/crttav' to yap .•^TToay^ov ov aiiUrai, f^u] ^lera roG ^paarvplov reray^dvov, ov^^ i/aVx^uap TToXtt £u^i(/)6>a, aXX' ^v uTrr^Kor^, a(T(J>aXa)g ^ovXevHV, LXIV. 'YiiiftQ ^e jinire utto rwv roiwr^e ttoXctwv 7ra()ay£a0f,^ ,uir. ^iui gi' opy»K k'xere,— J Km cwroi ^vv^dyvi^re noXefxfiV—H Ka\ ineXOovrti; ol evavrim t^oaaciv aireo a/co^- iiv fxii iOeXmavrwv v/ttov viraKoveiv, LTriyeyevr^rai ts ireoa wv TTpocja^exo^uda r] v6aog ^i^f, noay^ia /loi'ov S/, rwv Trarrwv eXTr/go^ Koftcjaov yeyevn^ievoV Koi^ ^i avrr]v, olS' on, /aepog n |uaXXov €ti fxiaov^uiC ou ^c/ca/wc, et ^i»» Kcil, oray Tropa X070V ri ei) TrpaS^rf, fVol av«0»i(T£r£. 2. <^eoHV re ^p.) ra T£ Saiiitovta dvay/ca/wc, rd rt aVo rwv iroXefilajv av^ptiw^- Tctvra yap iv Hhi rrjgf ry ttoXei Trpdrfpdv re ny, I'vv re ^rj^ iv vffiv Kii)\vO\i. ' 3. yviZn ^l ivot^ia txkyiarov amnv iyovaav kv iraaiv ti irov tni MV—olK{]ffuav'\ *or if they should go and settle apart from their country, and live in independence, govern- ing themselves by their own laws,' namely, as" colonies plan'ted in independence of their mother-country. 'Etti aXwQ is well explained by the Schol. on iv. 61, elpr)vaiiog, ukivSvvmq. And the general sense of the words is well expressed by Thirlwall, 'Let them not dream of security in an inglorious, unambitious, unmolested repose.' Ch. LXIV. 1. V Kal avToi ^vvduyvoJTt TToXe/Ltav] Here, again, the speaker cur- sorily touches on the argument, that, ' as they had participated in the affair, he ought not to bear the sole blame who had only proposed, w hile they decreed it. ii Kai i-KiXQovTtQ — wTra/couftv] ' if the enemy have even come, and done, what it was likely he would do on your refusal to submit.' dvaQr]opdg ytvvaitog ^tptiv. iv t9ei—vv] ' has been the custom ;' as Dion. Hal. 659, 33. 677, 32. Mi^—Ku)\v0y, ne mpedientur, ' let them not be hindered through you, or in your case.' OL. 87, 3.] LIBER II. CAP. LXIV. 309 areputTTing ^la to rcuq Su^(()opa(c i^t') ft/C€iv, TrXfirrra S| aa^ara Kai rorouv clvaX^Ktvai Tro\ef.ii^' Kal ^uvaimv ^uyiarY ^n n^XP'- ^^'^^^ KeKTrmuniv, »Ig k aiciov roTg imyiyvo^itvoiQ, i]v kii'W)' re on 'EXXrmQ irXucTTuyv g») i/pHn^fy, Kal woXenoig ^uy'iaroiq arretT^o^tei' ivpoq n iv^nvavTaq Kal KaO £va- cjTovg, TToXiv TS ToTc TTacTiv evTrop'OTaT^v Kal f^^^y'^^^^'^ w/c.'/^ra/KM/. 4. Kainn nwra o f^ilv anpayfxisyv fxn4aiT av, o ^e huiv ri /3ouXo- fxevoq Kal amog UXioan u U rtr; /i») KeKrrjrai, (pOov/iaei. 5.^ to Se ILUcrfiaeai Kal Xvnripovg elvai ev no iraoovn irdai pev u7n,pHe g,i oaoi trepoi enpojv riiaucrav apx^iV ocrng g' inl pey'iaroig to 3. ffwfxaTa Kai ttov. dvaXiOKivai] So Demosth. p. 247, C, ffM^aTa dvaX., and Plato de Rep. ii. (ap. Steph. Thes.) dva- XiffKiiv xP^'^'Oi' 7-f Kai -Kovov iiri (tLtov 7iapa(TKfvy. 7r\H ''* ^P^.^' 5. Against this uncomfortable consider- ation, as to the hatred and malignity which they must incur, the speaker urges for consolation the weighty truth, that 'such has ever been, and must be, the fate of those who claim to rise above their fel- lows.' Cimipare a parallel sentiment infra vi. 16, 5, where similar is the use of the phrase XvTrijpbg tlvai, ' to he obnoxious to any one,' ' to be the object of hatred.' To the above is then a little after sub- joined another very pithy gnome,— bffrif d' i-rri fiiyiffToig—ftovXtvtTai, 'but he who, since he must incur odium, incurs it for the best objects, counsels wisely.' With which compare a similar one in Eurip. Phojn. frag. 2, (p96vov ov (Tt/Sw. (pOovtl- (T9ai de i9kXoi^i i-rri ^tyiaToig, and another of Pind. Pyth. i. 163, Kpeirrncov—oiKTip- fiCJv (p96vog, 'it is better to be envied than pitied.' Whence is illustrated a passage of ^schyl. Ag. 912, o5' d96vti- Tog y' OVK ini^TiXog irkXei. 310 THUCYDIDES. [a. C. 430. t7n'(/)0ovov Xa^pdvtt, oMq (SouXeutroi. (5. jiaffoc ^Iv yao ovk jirl TToAu avri^H, ») Se 7rapauTt/ca T£ Aa^iTr^iorrjc /cat £C to imiTa So^a atiViv»)(TTOC fcaraXetTrtrai. 7. v/ufi^ ^t iq t£ to ^eXXov /caXov 7r(>o- -yi'orrfc, €C re to auTC/ca ju»j atty)(por, tw i)^ri 7r^o9vf.i(x) a^(j)OT£pa K-T»J(Taopaq yviDfiii) fAv i]Ki(TTa XvnovvTaiy f'pyw ^e juaXidTa avre^ovaiv, ovtoi /cat TToAifjjv Kai icuotojv KpaTiaroi fiffiv. LXV. ToiavTa o rifoi/cXric Xt'ywv iirtiparo tovq 'A0»?i'aiouc rrjq T£ £7r' auTov opyriq 7rapaXu£(v, /cat otto twv TropovTwv Ofivwv arr- ay£iv T»)v yvoijurji'. 2. oi 8f ^r\fAoaia fuv T(nq \6yoiq aveiruOovTO, Kai ovTt irpoq TOvq Aa/ctBat^tortovc £ti £7r£jii7roi', eq t£ tov TroXf^ov juaXXov wpLir^vTO, tSta St to?c TraOrjjitacytv tXuTTOuvTO* o fi£V o»/^oc, oTi air eXacTdOVwv opjitw/uvoc tffTtprjTO /cat towtwv, oi oe Cvvaroiy KctXa KTTifxaTa Kara Tt]v \y)pcLV o'lKo^ofJiiaiq Tt Km TroXuTfXcffi Kara- 6. ftTffoc fihf yap — fcaraXeiTTErat] To the above the speaker now subjt)ins other arguments of comfort ; e. g. that ' the envy or malignity thus excited is not of any long continuance.' A parallel occurs in a passage of Theophr. ap. Stob. Serm. p. 149, tK diufioXijg Kai (pOovov \l>tvdo£ iir oKiyov \(t\vov dirtfiapdvOq, Never does the envy last longer than the life of the person maligned, (or, in the words of Hor. Epist. ii. 1 , init. Comperit mvidiam supremo fne domari : Urit enim fulgore suo, qui pr«gravat artes Infra se positas ; extinctus amabitur idem,) and sometimes dies before its ol)ject. So Plut. Num. 22, TOV (pOoVOV TTOXVV XP^*'"^ ^^'^ tTTlCioVTOg, Ivitjjv (I conj. iviore) Kai TrpoaTToOdvov- TOC. 7. tg Tf. TO fxsWov KaXbv Trpoyvovrtg^ The term Trpoy., in the two clauses to which it belongs, beai"s two somewhat different senses ;— in the first, signifying, to forecast ; in the second, to decide, decree, resolve, with a conjoint notion of action, as consequent on counsel. jcrr/ffadOc] ' seek to acquire.' In the words following, tvdrjXoi i(TTe Tolg Trap. TTov. ^3apvv6fif.voi, we have the use of particip. for infin., on which see Matth. Gr. Gr. § 296, who, however, should not have confined the rule to SrjXoQ tlvai, but extended it to words of a similar significa- tion, as tpavipbg dvai, or StUvvaOai, on which see Valck. on Herodot. iii. 72. 'Evdr)XoQ is more significant than SrjXog, and is used by the dramatic writers, as also Plato, Plutarch, and Xenoph., and many of the historians. Like cijXog, it has often a participle after it, as here and in AiTian, E. A. iii. 24, 10. Xenoph. Anab. ii. 4, 1, and ii. 6, 12. Dio Cass. p. 17, 47. Agath. p. 15. At toIq Trapoixrt TTovoig must (as in Soph. Phil. 970, roTt; TrapoiXTi TTovoig ax^oftai) be supplied tiri, which is expressed in similar j)hrases, ex. gr. Soph. Elect. 325, aXyui Vt toIq Trapovni. avrkxo^^^^'^ ' ^^^y ^^^^^ o"*'' ' ^^^^ "P»' under trouble or exertion. So Aristoph. Ach. 1121, fX' avTixov, TraT. Cn. LXV. 1. TOVQ ' A9T)vaiovg—7rapa- Xveiv] ' to appease the anger of the Athe- nians.' A remarkable form of expression, with which compare Dio Cass. p. 17, 47, and 77i 25, Tijg opyrig av, e subsidiis, facul- tatibus. So Polyb. i. 3, 7, dno fiiKpag OL. 87, 3.] LlBEil II. CAP. LXV. :}ll I GKEvalq «7rf>Xa>Xe/coT£(:, to Se /LuyKJTOV, TroXf/iov ai'T* fipyvq^ tyvrtq, 3. oi) fdvToi irpoTEpov ye ol Iv^iravreq liraiaavro kv (ipyy ex^^'^^J"" auTois irpiv khmioaav ^p^^LaGiv. 4. vanpov i'av^iq 06 noWio, (ijirep (/xXeI ofiiXoq noulv,) arparvyov elXovro, Kai navra ra irpay^ l^ara kirkrp^av' Jv ^Iv irepl ra oiKHa 'kaaToq ii^yn, a^il^XvTepui ;;S», ovTEC, i^v Se r] iviAiraaa iroXiq irpoaeliiro,^ irXtiarov h^iov vo^ulovreq elvat. 5. odov re ydp Xi^ovov wpoiarrj ruq iroXtioq evTiluonvn, l^urp'itjq eir^yfiTO, Kai aacpaXi^iq SiE^uX«i;e.' aur»/v, /c«| t-^^VETO^ETT* E/CEtVOU )UEy/^T»r ^ ^TTEt' T£ o 7r6Xefioq KarlcTTrj, o ^e ^alverai Kai Iv toutw irpf^yvok r^v Suva^cv. G. ETrafDtw ^e ^uo im Kai ^uivaq '^2- 'c«' ^^^'^'1 aTTEOavEv, ett! ttXeov ^tc E-yroxrf^,, n TToorota avroZ ») k Tor ttJXe^ov. 7. o ^Iv yap r^av^ilnvraq te, Ka\ TO vavTiKOV e^paweiovTaq, Kai apx^]v ^u] einKrivfxevovq ev no 6pfiu)iitvoi dvvd^eiog, and Lucian, i. p. 10, ano rwv toiovtiov opuejfuvog. In the words a little after, oUodofiiaig—KaTa- (TKivalg, the dat. has the use of the Latin ablative, denoting to(iether with : see Matth. Gr. Gr. 5? 397, seq([. By KaraaKtvalg is meant, not furniture which had been removed to Athens, but the decorations and fitting up, both internal and external, of the houses. So supra ch. 16, aprt dv- eiXijipoTtg Tag KaTafTKtvdg. 3. t^j//iiw(raj' xP'/f'"*^"'] ' fi"t'd him in a certain sum of money,' ' imposed a cer- tain fine upon him.' On this construction (which is found in Herodot. vi. 21, and most of the historians,) see Matth. Gr. Gr. § 404, 5, who regards the dat. as express- ing mode of action. It would seem that tv is to be supplied, as at 2 Cor. vii. 9. Thus the accusative is sometimes found, either with or without dg. The fine in question is by some said to have been 80 talents ; bv others, 50 ; and by some, 15. We mav suppose 80 to have been the fine imposed; 15, the sum finally received, after mitigation. 4. a/ii\oc] 'the multitude.' One MS. has 6 ofiiXog, which Wasse seems to have approved, as agreeable to the usage of Philo and Herodot. : but in such matters each writer * is a law unto himself ;' and the usage of Thucyd. is, to omit the article : see iv. 28, and viii. 1. And that we have the true reading of the author, might be proved from several imitations of the passage in Dio Cass., Appian, Pro- cop., and Josephus. aTparnybv ttXovro] By arpar. is (as Kruog. and Seidler have shown) to be understood, not the ordinary prcetor urbis, (comp. supra ch. 13,) but, as Diod. and Plut. attest, the privtor avrofcoarwo, an- swering to the Roman dictator, or supreme governor over the other (rrparr/yoj : see Schoem. de Com. Ath. p. 314, and Ellendt on Anian, E. A. vi. 14, 1. Xen. Hist. i. 4, 20. Pausjin. iv. 15,2. In the clause following, (uv ^itv—von'ilovTtg dvai, llie genit. wj' depends upon dftliXvTfpoi, not r/Xya, the expression being tantamount to Utivtov ii yXyn. Of dfifiX. the sense is, ' less keenly sensible; as at ii. 40, where see note. TrXtiffTOv a^iov] *a matter of the greatest consequence.' The construction is, vom^ovTtg di {tu xpwara) u)v 1) U't^- Tvaaa TToXig Trpoat^tiTO dvai irXuarov dliov {irpdyfia). This use of d^. in the predicate is somewhat rare, but there is an example in Xen. Cyr. iv. 4, 2, oIkov- ukvrf x<^P" TToXXoii d^wv KrrO/ia. 5. tv Ty dpiivy] Notwithstanding what Popoo urges, this must have the sense, (assigned by me in my Transl.) 'the peace,' meaning, the thirty years truce which followed the reduction of Eubcea up to the present war, (see i. 15,) and which formed the longest period of the administi-ation of Pericles ; a view, I find, also adopted by Goell. and Arnold. utrpiiog ilrtydTo] 'governed the state with moderation.' 'A(T(paXwg ht(pvXaUv, meaning, either that he was a careful or safe guardian of its security. Imitated from these two expressions of our author are the following in Procop. 151, 11, utTpiiog Tt i^i}yt~iTO, Kai Aitiunv dacpaXutg SuipvXafffft,^ and 166, 36, d rou TroAf^ou ^OKoui'ra fclvat, K'«Ta rag (3tac (piXoTiiniaQ Ka\ 'idia Kep3»?, /ca/cwc H' T£ (J(^c7c aurot'C /cat roue ^vfjfjiciyovq CTToXiTiutraV a KaropOovfitva luiv, Tolg i^iwTaig Ti/iri /cat (i)(j>i\Ha /naWov r/v, tri^aXevra 0£, t^ TToXtt c'c Tov TToXfjUoy jSXa'jSrj KaOiaTciTO. 8. atrtov o tJv, oti f'/CHvot; /i£i/, ^vvaroc oty tw re a^tto^arc Kat ry yvw^rj, )(p»;^ara>v ^t«(^ai'wc aSwjOoraroc -yf''^i"^*'^C) Karfiyj^ to ttX^^oc tXeu^f^w?, t (WK ir/tTO jaaWov vn avTOV i/ aurog rj-ye, 3ta ro ^r/, /crw^fvoc ii; ou 7rpo(7i7/covra)v ri/v 3uvajuiv, Trpog t/Sov»/v ri Xiyiiv, aXX £)(^wi^ r£ /CO Sic. V. 68, TUQ 7rs7rovT]Kvia(; Tpiiipeig i9t- pd-mvov. iii. 120. Pol)b. x. 20, 2, 0fp. irav- oTrXiag. dp\»)»' /a) tTTtJcrw/i^t'oyc] 'making no acns of empire,' beyond what they had received from their forefathers. So Plato ap. Steph. Thes. tzotioov wv kUtt}- aai, TO. TrXeiu) TrapiXaiitg, r] iwtKTtiaio : see i. 144. ry TToXet Kiv^vpivovTug] ' putting the city to hazard.' So vi. 10 & 47. Hdot. ap. Steph. Thes. KwlvvivovTtg rrj iroXti, and Kircvi'tvtiv Tolg troifioig Trtpi rwv drce duju'iUUe, or propter dhinitntein. The two antithetical phrases, — nrpoQ I'fSovriv Xtynv, and Trpbg dpyriv dvTenrtiv, — deserve attention, es- pecially as TTpbg has not (as might be expected) the same sense in both. In the former it denotes (like ad in Latin) pur- pose, tieWy i. e. 'for pleasure,' 'to please,' and is often used with verbs of speaking. The other phrase is also used with verbs of speaking or answering, but never, in any good writer, has the force of purpose or intention^ (as the translators make it,) but, with opyi^v, signifies cum ird, and forms an adverbial phrase, equivalent to an adverb fomied from an adjective cog- nate with opyt), on which see Matth. Gr. Gr. § 591, e. So Aristoph. Kan. 844, Kai fit) Trpoy bpyi]V airXdyxva Otpfiijvyg tiT a'St aj)v to mean, ' so as to excite their anger : ' but all that he prores is, that the expression mu/ht have that sense, not that it must ; which, indeed, is here forbidden by the context, and yields a sense not a little jejune, whereas the sense I maintain (which has been adoi»ted by Poppo and Goell.) is at once agreeable to the context, and established on the strongest authority. 9. oTTore yovv — (pofitXaOai] ' Whenever, for instance, he perceived them, in aught, unreasonably and petulantly confident, he used, in addressing them, to strike them with alarm.' Qapa. is here, as often, used in malam partem ; and v/3pig has here the same sense as at iii. 45, r) S' k^ovffia v(3pti. And so B(p' vjipti infra vi. 21, pne petu- lautid. Of KaTtitXifaaiv kiri to ^o/3tI(T0at, the sense is, lit. ' he beat them (meaning, their confidence) down to the level of fear.' So in Prov. xxi. 12, we have, ' and casteth down the strength of their con- fidence.' A similar construction to the present is found in Xen. Laced, viii. 3, b(T(i> fitted) dvvafiiv txH V ttpX*)' roaovTif) fidXXov dv avTrfv Kai KaraTrXijUiv Tovg TToXiTag TOV viraKOvnv where the gen., dependent on kVtica, understood, is equiv. to tiri Tb in the present passage. Kai hdwTag—Oapaslv] ' And when, on the contrary, [he saw them] unreasonably fearful, he reanimated their courage,' lit. *he established them back again to a courageous frame of mind.' Evidently imitated from this passage is the similar one in Dio Cass. p. 86, 100, ig (pojiov—avTi- KaTeaTt](Tav, and Procop. p. 200, 9, Irri T ^e vTrb tov npioTov dvdpbg dpxri] Compare the words at ch. 37, blofia filv — KtKMXvTai. ' It is not meant,' as observes Hand., cited by Poppo, * that the govei'nment of Athens, in the time of Pericles, was an aristocracy ;' it is merely said, ' that the power of the state was to TOV dpi they supply aifTov. This, however, does violence to the con- struction, and is not permitted by the Kai, which makes the sentence bimemhris. 'RTpdnovTo KaO' ySovdg r<^ ^Hf^V (^^r £rifjL(^ is to be taken with tTpdir.) must be construed thus : iTpdir. ry brifn^t KaO' t)dov. where trparr. has the sense, ' sese con- rertebant, or conferehanty as in Plato, ap. Steph. Thes. in v. rpaTreaOai -rrpbg ^ida- (TKdXovg- and Ka9' rj^ov. means, ' in order to gratify them,' ' for their gratification,' as in Dionys. Hal. Ant. p. 696, 22, KaO' i)5ovdg Tag vfierspag Xtyw. So also Thucyd. vi. 16, KaO' t)Sov. Xtytiv, and ii. 53, KaO' t'lSov. TToittv. The phrase KaO' I'l^ov. TpairkcrOai I have not met with any where except in Eurip. Suppl. 883, and there not in exactly the same sense. At ivSidovai, sub. avTf^, from Srffiip. By Ta TTpdyfiara, understand 'public affairs,' meaning, their administration, as at v. 65, and vii. 48. 12. At TrXoi^e is to be repeated yfiap- TtfOi], per zeugma, on which see Matth. Gr. Gr. § 634, 3, whereby a verb employed 314 THUCYDIDES. [a. C. 430. OL. 87, 3.] LIBER II. CAP. LXVII. 315 Toit; oivoutvoct; tiTiyiyvivaKovTti:, aWd Kara rac; iciaq ciapoXaQ TTEDi Ti/c Tou c»?/nou TTpotrraafac, Ta te tv tw (TToaroTrccxu o^pAurE^a ETToioui', Kai TO. Trep! rrji; ttoXu' irpMTOv ev ttAX>;Aojc Eropo)(^(?»j(joi'. 13. o(j>a\ivTt^ ^' Ei^ StKEAta aXA?) te 7rapa(T/Cfu»J K:«i rou vaurtACOu rw TrXt/ovi /Lio^'i^, kcu Kara ti]v ttoXiv ri^t] tv aTuan oitec, ojuuyg :j: rom jitEv £r»] avT£i)(^oi' rotg te Trporfpor vrrapj^ovai TroXijuioig, kul ToiQ airo 2t/CEAtac juet' aurwr Kal rtuv ^v/nina^iov en toTc 7rAEtoopaq TnpnreGovTtg with two nouns must, in the second, be taken with some modification of sense, — namely, in the present case, to be itronopa the sense is, mippfenienta, suhsidiaf requisita. Olxofitvoig is well rendered by Port, project is: see Matth. Gr. § 504, obs. 2. In kiriyiyvioaKfiv the prep, ini (as Abr. notices) stands for /icrd, posted. The construction is well laid down by Poppo, thus, oaov oi lK7rEfi\pavTfg TO, Iv ry ffTpaT0Trk^<{i d/i/3\urfpa iTroiovVf ov TO. Trpoff^opa Tolg oixofiivoig tTTiyiyvu}- OKOVTtg, d\Xd (tTrty.) Kara — TTpoara- oiag. For ^laipopag, I have, with Bekk., Goell., and Poppo, edited Sia(3o\dg, such being the more difficult reading, the other a gloss : the sense is simultates, querelas, cabcUs. The words to. rt iv rrp arpar. dfijSXvTipa eTToiovv advert to the little care taken by the government at home to send out timely reinfoi'cements, sui)plies, &c. (see vii. 9 — lo.) by which the icheeh of affairs, as it were, moved heavily — the fault of the state-ministers at liome, dl tTToiovp TO. ti> T

dXXia9ai tv / TToXig tTTTaiat. Comp. the similar phrase at i. 0{), ntpi avrtp (T^aXfjvai. e(T(j>d\Yiaav, 14. togovtov tw IIepikXeI iwipioaevaB tote, a(j> wv iwTog Trpoty vtjj Kai Trdvv aV pa^iijjg wipiyevedOai twv IlEXoTrov- f t ^ ^ -v / vr}(Ji(i)V avTUJV r(i> ttoAe^w. LXVI. Oi Se AafCE^i/uovtoi Kai oi ^ijn/^iayoi rod avTov Oipovg itTTpinvaav vavcrlv eKarov eg ZnKvvOov ri)v vijaov, v Keirai avTi- wepag "HXi^oc* ilol ^£ 'Ax^k^^ ruiv ek IlEXoTrovvriaou anoiKoij Kai 'AOr}vaioig ^vvti^idxf^vv. 2. eTreirXeov hi AaKidaifiovltov x^X(Oi OTrXTrai Kai KvijfJLog ^TrapTiaTiig vavap^og- S, a7ro(5avTeg he ig rriv ym' eS^wcrav rd TroXXa' Kai etteiS*/ ov Ivvex^povv, airiirXivaav ♦ » »/ ETT OIKOV. LXVII. Kat TOU avTOV 0Epouc teXevtwvtoc 'ApidTEuc Kopiv0£oc Kai AafCE^cn/iiovlwv irpea^ug, 'AvvpiffTog Kai ^iK^Xaog Kai ^TpaTO- hrjiiiog, Kai Ttyedrrig Tifiaydpag, Kai ' Apyfiog iSia FloXXcc, Troptu- o^Erot EC T»)v 'Affiav wg (5aaiXea, ei nwg wiicniav auTov x?^]fiaTa re irapex^iv Kai SujuttoXejueIv, d(piKvovvTai ivg SiTaXKrjv ttowtov tov TrJ/OEW eg OpaKrjv, (5ovX(^ievoi Trelaai te avTov, ei hvvaiVTO, ^i^ra-^ GTdvTa rijg 'A0»?i/a/wv ^vpfiaxiag aTparedaai enl riqv Uorihaiav, ov ^v (jTodTeviiia Twv 'AOr]vaiu)v -rroXiopKovv, Kal^—rfirep wpfii^vTo, — 8i keivov TTopevOnvai irepav toG 'EXXij^tttovtou wg Oapva/crjv tov Oap- va(5dlov, lie a^TOvg efxeXXev wg (iaaiXea dvaire^xPeiv. 2. Trapa- 14. ToffovTOv — Trpo'syvu), &c.] This sentence is obscure, from the elliptical nature of the sentence, where at roaovTOV TV IlfpifcXti tTTtpiafftvat rorc, may be supplied fppovriatiog Trtpi rd TrpdyfiaTa, i. e. lit. 'such was the superabundant sagacity of Pericles respecting those mea- sures by which,' &c. : so in a passage of Liv. lib. ii. (cited by Bauer,) we have, * Tantum superabat animi ad sustinendam invidiam ;' and in Sail. Jug. ch. 68, 'cui virtus, gloria, atque alia optanda bonis superahautJ Of Trtpiafftvu), used in this sense, (which is rare,) examples occur in Diunys. Hal. Ant. p. 149, 1. Sylb. to Tt dvSptlov inepiTTtvtv avTtp Kai to ] *in his private capacity,' without any authority from the state. ^TpaTtvaai itti ttjv TIoHS. 'to send an expedition to the relief of Potidsea.' 'H irep HpfirivTo, ' whither they were de- sirous of going,' or had determined to go. 816 THUCYDIDES. [a. C. 430. Tv\ovTiQ ^€ 'A0»?i'o/(i)i' 7r(>ta|3t«Cj Aeapyoq KaXXt^ia^ou Kai A^Hvia- ^r^g OiXrJjuoi'oc, 7ra<>a rw SiraXK:^, TTtiOouai Tor Sa^o/cov, rov -yf-y£i'rj- jutyov 'A0>fvaTov, ^ituXkov vlov, rovq cir^pat; £-y^£jf>t(Toi arfnaiv, oTTUtQ |u»), ^tajSai'Tfc «^C (5aai\ea, rrjv t/ce/rou ttoXiv, to fx^poq, (dXu- \L(t)(Tiv. 3. o ^£, TreiaOf/Cj Tropei^o/itvouc aurout,- ^la rrjg OpaKtjQ tin to irXoiov tS t/LuWov rov 'EXX>/(T7rovToi' wepaiwanvj irplv itrpaivecv, £uXXajUj3av£t, aXXouc ^v/Lnri/nipag /luto. tov Aiap^ov Kai A/jhvui- Sou, Km iKeXevcTiv EKUvoig irapa^ovvai' oi ^l Xa^ovT^g EKo/uiaav eg Tcit; AOrivag. 4. a^i/cojuei'wv ^t aurcJr, Stidavrec: oi A^rjvaloi tov AotCTTfa, /u»J avOig G(j)aQ in nXeiu) KaKovpytj ^ia(j)vy(i)v, — ort fcai Trpo Touro)!' TO. TtjqI\oTi^aiag kcu ruiv £7rt Bpa/cr?c Travr £(J)an'£ro Trpa^ac, aKpiTovg, Ka\ j^ovXa/uivovg ioriv a tiTrtTv, avOriiJLipov aniKTHVav irav- roc, Kai eg (papayyag eaiftaXov, diKaiovvreg toTc avTOig a/mvviaOai oiG-mp Kai in Aafce^acjuovioi viriip^av, tovq ijuLiropovg ovg fXa/Sov ' AOrjva'iwv Kai Tuiv ^v/iiinavcov ev oX/caat irepi TltXoTTOVi'rjdov TrXtov- Tag aTTOKrtivavTeg, Kai ^g iXoxiKov Kai t^' «XX»,i' A/k^i- Xoxiav. 2. ix^pa l\ irpog Tovg 'Apynovg ano Tov^e avTolg y^aTO ■jrpwTov ysv^rrOai. 3. "Apyoc ro ' A/ii^piXoxiKov Kai 'A^t(|>iXox/«v rrji' aXXriv iKTiae, /uerd t^ TpwiKa oiKa^e a^'ax^P^i'^wc Kai ovk apeaKO-^ liin'og Ty iv "Apyft fcaratrraVa, 'A^t(/)/Xoxoc o 'A^(()iao£W, iv rw 'AfJiTTpaKiKf^ KiXiTio, ofjnj:>vvinov Ty mvTov iraTpl^i "Apyoc oro^a^rac- 4. Kai vv '»? TToXic aurr, /ueyiarr, Tvg 'AakJxXoxioc, Kai TOvg ^vvcitw- TaTovg elx'" oiKnropag. 5. vtto Su^u^opwi; ^£ TroXXaTc yevmig Wr^" pov irnlofxivoi, 'A/uTrpafciwrac, o^iopovg mnag Ty *A^i(piXoxiKy. ^vvo'iKOvg enrjyayovTO, Kai eXXrjviaOncTav ti]v vvv yXtlicrcrav rors TT/Qwrov aTTO Twv 'AinTrpaKiujT(Zv t^vvoiKTjaavTiov' ^ oi ^£ aXXoi A^^^t- Xoxoi (SapiSa/ool H(nv. 6. k/3aXXovatv oJv roue 'ApyHOvg ol 'A^i- TrpaK'twrai X^^'^' '^"^ "*^'''''' '"^'^X'^^^' ^''^ ''^^'''' ^' ?' ^ 'A^i(j>'iXoxoh yevofiuvov rourou, ^i^^aaiv eavTOvg 'AKapvam, Kal^ TrpooTrapaKaXe- aavTeg afx^xWepoi 'AOnvaiovg, ot a^Tolg iKoinivov ^s roG ^opi^iiovog, alpovai KaTa KpdTog" Apyog, Kai TOvg 'A^uTrpa/ctwrae vv^pani^KTaV KOivy te i!*KviXoxoi Kai *AKapvaveg. 8. ^^erd ^l rovTo i, ^Vfx- liaxia eyivsTo Trpwrov ' AOm'aloig Kai 'AKapvacnv. 9. oi ^£ A^- TT^aKtoJrai r)/y plv tx^pav Ig Toig 'A/oyeiouc drro rou av^pairo^iG^iov Ch. LXVIII. Our historian now pro- ceeds to narrate an attack made by the Ambraciots on Argos Amphilochicum ; which he prefaces with an account of the origin and early history of that state, so as "to account for the present attack, by relating the circumstances of its alliance with tTie Acamanians, and consequently the Athenians. On the origin of the con- nexion of Acarnania with Athens, and of the quarrel of Ambracia with Argos Am- philochicum, see Thirlwall's History of Greece, vol. iii. p. 148. 3. OVK apttTKoixtvog — KaraffTdati] 'dis- satisfied with the state of affairs in A. :' a sort of meios'ts, found at viii. 84. ofiiovvfiov — ovofidaag] So Isocr. Evag. TtvKpog ^aXafilva KUTt^KKJiv,^ bfiuivvj^ov TToiriffag Trjg Trporepov avn^ iraTpiSog ovrrng- These passages are^ examples of the two constructions which oniowfiog ad- mits, with the dative and with the genit. ; the former of which is more agreeable to propriety of language, (for nouns com- pounded with ofiov regularly carry a dat.) the latter is found only in the later 5. eXXr)via9ri(rav, &c.] 'were taught, or learnt Greek, the language they now speak ;' probably the old Pelasgic. There is here a blending of two phrases. ^The above signification of iXXriviKiu)v avTwv TrpwTov tTrocijdavTo, van^ov ci €V tw iroAifiii) t»jvo£ Ttfv aTpaniav iroiovvrai avrwv t€ kqi Xaoi'wv Kai aWwv Ttvwv twv nXricrio'^wpijjv j5ap(5ap(t)v' iXOovreg te irpog to ' Apyog rrJc i"cv ywpaq c/cparoin', T171' o£ ttoAiv (jjq ovk icvvavro EAetv TrpoapaAovTiq, aTrt^ut- ^r}CT(tv Itt oiKov /cat ^uXvOrjcrav Kara lOvrj. ToaavTa jU£v tv tw Giptt cyti'sro. LXIX. Tou c fTTtyiyvojucvou ^ei/uwroc, A9r}vaioi vavg taTHAav iiKocri jiuv TTcpc YliXoTTovvrjfTov KQI ^op/jii(jJva GTpaTr)yov, bg opjuw/ut- voc £fc NauTTaKTOu (^vXaKriv il^i juitjt eKTrXeiv ek KopivGou Kat tov pttratou KoKirov ^r]Civa fxy)T eairAnv, ETepag o eq etti 1\.apiaQ Kai AvKiag Kai ^e\r}oii't/ci?c icai T^c £/C€i0€v riTTi'ipov. 2. avapac ^£ OTpaTia Adr)vai(x)V re twv aTTO Twv v£wv /cot Twi' ^Vjujua^wv £c TW AvKiav o MfX»/(Tavopoc, aTToOinjcTKei, Kai r»;c OTpaTiat; fidpoq ti ^tc^Ottpt viKr}OeiQ jua-^y. l^AA. lou o aurou ■^n/nuyroq 01 I lorioacaTac, tTrator? ou/ctri hcv- vavTO noXiopKov/uLivoi avTt^nv, aXX u'l rt £^ rr/v Arrifoyv icrjjo' Xai n£Xo7rovv)]crta>v ouSu' juaXXov airavlcTTaaav Tovq AOrjvaiovg, o T£ (TiTog fTTEXfXoiTTEt, /ctti oXXo T£ TToXXa iiTeyEyevriTO avToOi rjoi] jjpit)(Ti(t)Q TTbpi avayKa'iag Kai tiveq Kai aX\r)\(i)v kykyivvTO^ ourw c>j Xoyouc 7rpo(T(j)tpovGi Trspl £u^j3a(T£wc I'o^C ipt. apy. Tag -TroXnQt and there the thin<; is for pers. Ch. LXX, 1. OVKtTl kSvv. TToXtopjc. avTfx^^^] ' could no longer hold out being besieged.' So Herodot. ii. 157, A, liri TrXucrov xpf^'^ov TroXiopKevfitvij avTia-x.^. Hence may be emended Zosim. i. 55, 1, iTTti Ce dvTSffxovTo TToXiopKovfitvoi '. read dvTSffxoi'. cnravioTaaav tovq ' AOTji'ttiovQ] 'drew off the Athenians [from the siege].' So Herodot. vi. 133, ovk cnravarTriifTtiv ti)v (TTpaTiijv. Appian, i. 45, cnravkffTtjffav auTovQ cnro *. Dionys. Hal. 318, 47, aTTavicrrdvai tov arpaTov. (ipuxTfujg TTSpi dvayicaiag] * as to the means of obtaining necessary food.' So civayKoiov rpo0^e, supra i. 2 ; and Plato, p. 848, A, Tpo<{)rjg dvayKaiov ^tofisvov, wliere, as here, dvayKolog signifies 'barely necessary :' and so vii. G9, ovx iicavd fidX- Xov 1] dvayKoia. In this use of Tnpi, * in respect to,' with a genitive after kiri- yivtaOai, (which has here the sense of av^^nivtiv,) we have a very rare con- struction, to which something similar is found in Acts xx. 19, Tretnac/uair rutv ffVfi^dvTo^iov. ^ 4. Kai 01 filv uTTOffTTovgot i^iiXOov ettI t^v XaXKi^iK^v, Ka\ UaaTog y e^uvaTo' 'AOnvaloi Sfi Tovg r£ (FTpaTrjyovg ewyTiaGavTO, ore anv avTuiv Ivv i(5ii(Tav, iv^iiitov yap av KpaTijaai tiIc ttoXewc rj epouXoyro, Kai vaTt- pov iTTo'iKOvg £aurwi' tne^xPav eg rijv rioTi^amy, ical KaTiOKicrav, 5. TavTa inlv £V rw X"A*^''^ eyiviTo- Ka\ to ^iVTepov iTog ETiXiVTa TM TToXcjuw Tio^e ov OovKV^'i^VQ ^vvkypa^fjiv . LXXI. ToG 3* kiriyiyvofxivov Okpovg ot UiXoirovvnffioi Kai 01 ^i/iiinaxoi k liilv T^v 'Attik^v ovk k(Ti(5aXov, kaT^mTtvffav^ ^' hi UXinaiaV riyETro St 'Apx^'^^A'^C o Ztugi^aVou, AaKt^ai^ioviiov ^a- mXevg. Kai KciOicjag tov OTpaTov e^eXXe Syiianv Tt]v yijv ol ^£ nXara(»7c fJ^Jg TrpEajSttc iri^^avT^g^ irpog avTov f^cyov Toid^t. 2. "-^ApyilafAE Kai Ao/CE^atjiioi'toi, ov ^'iKuia ttowIte, ov^ a^ia ovte vniHv ourf iraTipuv (Lv e^te, kg yrTv Tf)v nXaratwr trrpaTEuorrEg. Uavcjav'iag yap o KXwfi(5poTOV, Aa/CE^aijUOVtoc, kX^vOepiiaag rrjv By Tolg iiri ffcpitn TSTayfisvotg understand * tliciso who were charged with the office of directing the operations of the siege.' 2. iv x«"P''t'^ X^'F^ou'V] Meaning, 'in a bleak situation,' where they would be exposed to the rigour of winter. 3. Kvv tvi ifiar'Kit] Such treaties gene- rally included some condition as to the quantity of apparel to be taken.^ So Polya-'U. vii. 48, trj^yx^pfytrai avrolg ivi iftaTiip kKeXOelv. Pausan. ix. 1, 9, dirfX- dfTiv (T(png irpb J/Xiow ^vvTog, dv^pag fxiv ffvv eii, yvvaiKag ^i Svo i/iarta Ud(TTr]v txovffav. Appian, i. 400, 19, du^eXOelv did x^TioviaKov fiovov. The women were allowed to take two garments, because they always itore two, as appears from Herodot. ii. 36, where, mentioning the points of opposition between the Egyptians and other nations, he says, eifiara twv fikv dvdpvjv fKUffTog f x" ^^^^ '*^^ ^^ yvvaiKdv iv iKdffTri. Thus, upon the whole, it was only permitted them to take one suU of clothes, the x*^*^^^ &c., being included. It was rare that two suits were allowed. The only instance I have remarked is in Appian, i. 383, 23, onoffavreg p. ' as a provision for the journey.' So kTrttriTifffibg eig r/)v oSbv in Gen. xlii. 25. This condition was very rarely granted ; and the only example elsewhere known to me is in Zosim. iii. 18, 9, priTOV dpyvpiov kui t/iartov fXovra. 4. fcai 'iKttffTog y i^vvaro] *and whoever else was able [to go],' i. e. each going to whatever quarter he could find a refuge in. 'ETTyTidffavTOt in jus rocabant, ' called them to account.' So Herodot. vi. 30, tiraiTTjffdfiivog rovg ravra 7roir}(ravTag. On inoiKovg see note supra ch. 27. Ch. LXXI. From this chapter to the end of the book we have recorded the occurrences of the third year of the war ; of which ch. 71 — 78 contain an account of the expedition against Plataea ; ch. 71— 74 treating of the ineffectual attempts to adjust matters between the Pelopon- nesians and the Platteans, without resort- ing to hostilities. In ch. 74—78 we have related, the attempt to take the city by storm. 1. Ka9i(Tag rbv ffrparbv} 'having en- camped the army.' So vi. 66, Ka9. to (TTpdTiVfia, and iv. 93, and elsewhere. This use is rare except in our author, though I have noted it in Eurip. Heracl. 320 THUCYDIDES. [a. C. 429. EXXaoa ttTTO Tijjv M»j3wr jutTci EXXrJi'wi' Tuiv tOeXifffavrtov ^vv- u^aaOai tov k'ivSvvov tyJq jua^riq rj wa^* r/^Tv f-ytJ'fTO, Qvaaq Iv ry nXaraituv ayopa Ait tXevOt^'nt) lepa, Kai ^vyKaXetjag wavrag tovq ^viLijuayovQ, amdicov VlXaTauvai y7]v Kal TroXti' rrjv a(f>iTE^av ^X^ovrac avTovo/iiovi; oikhv, (TTpciTtvGai ts jLiyjdiva ttotI a^iKiog tV aurout,-, jur/o iiri covAeia n ce ixr], ctfxvvHv tovq napovTag t^vf^if^iayovq Kara cuva/buv. 6, race /ntv ri/niv iraTipcq 01 v/Litripoi tooaav aoertjg iVEKa Kai TTpoOv/niag rr^g ev eKeivoiq toiq Kiv^uvoig ytvoiu^vtjq, v/uiiig ci ravavTia opart* iuetq yap GrjjSa/wv T(jjv rjjuiv e^6'iaTU)v ewi oouAttot r^ ijfxETEpa rjK^Te. 4. fxaprvpag of oeovg rovq re opKiovg TOTi yivojjkivovq iroiovfitvoi, Kai tovq v/utTepovg TvaTpi^iwg Kai tllniTepovg ey^wpiovg, Xeyo/uiev vfxiv rr/v yijv t»)i' IlXarad'^a /u») adiKiiv ^t)]0£ Trapapaivuv Tovg opKovg, eav ^e oiKeiv avrovo/movgf 664, (TTparbv Ka9iKfi : and Polyb. ix. 26,4, KaBirraQ ilg eva tottov. 2. ^vva^ncOm — /iffx'??] ^ ^^ take part in the peril of the battle.' The proper syntax of i,vvapaadai is a dat. of person and genit. of tliini;, with or without Trtpi. But here we liave an accumtlre of thing dependent on Kara, as in Eurip. Orest. 757) '] ^" the origin of this name, see Harpoer. p. 145, and on the solemnity of the worsliip paid to Jupiter 'EXevBipioQ, see Bach on Zenoph. CEcon. p. 34. In the words, a little after, txovTai^ avrovofiovg oiKtiv, we have not — -what it might seem — an unnecessary epexegesis, but a circumstance not unimportant, as serving to secure that independence which was called in question by the Boeotians, who claimed a sovereignty over Platiea. The complete construction here is, {{orm avTovq'l t\ovTaQ avrovofiovQ oUtlv, an- swering to a similar expression in our law-writings, 'to have and to hold.' Of aTTt^idov the sense I believe to be, as Haack, Goeller, and Arnold explain, ' he granted,' (lit. *gave it over;' implying the assumption on the part of Pausanias to dispose of the territory of Plataea as the assembled thought proper,) rather than * he gave back or restored it after its occupation by the Persians :' two ex- amples of which use Arnold adduces from Demosth. Olynth. ii. p. 27 (Reiske), ei roXq fikv eTTiTaTTtiv CLTroSibcrtTf Toig d' dpayKci- ZeaOai Tpirjpapxeiv, &c. ; and Xen. Hier. ix. 3, TO ri d.9\a aTroSiSovai. And he truly observes, that the sense, alike in the passage of Demosthenes and this of Thucydides, is assUjnare, mandarCf adjudicare. 3. dptriiQ 'iviKa Kai TrpoOv^iagl 'for vour merit and zeal in the cause of Greece :' alluding perhaps (as Wasse supposes) to the words of Herodot. viii. 1, respecting the Platseans, ifrrb Se dpirfig re Kai irpo- Ovfxiag. 4. Otovg Tovg re opKiovg, &c.] 'adjuring you by the gods who were invoked as wit- nesses when the oath was sworn.' So ^schines, p. 16, iTroyioaag rovg ooKiovg Oeoug. Tovg vficrepovg Trarpt^ovg Kai ijiitrkpovg lyX^9^^^Q] 'Deos patrios et mdigetes.' These were each tutelary deities : but the former were the gods of a whole country ; the latter, those of a district. In the present instance, the 9ioi iraTpt^oi of the Lacedtemonians, the gods of their race, are (as Arnold explains) Hercules, and also the spirits of the later kings or chiefs of the race of Hercules, who would take it ill that the graves of their countrymen slain at Platrea should be abandoned to the power of the hostile Thebans. By the 9toi iyxujpioi of Plataea are to be under- stood (as Arnold explains) 'the local deities to whom Platrca was a home, and who would be dispossessed if the country were occupied by strangers.' Of the phrase 9toi tyXtoptoi examples occur in yEschyl. Sept. 14,and Ag. 784. Suppl. 515, 1629. Nearly the same with these words of our author are those of Jos. Ant. xviii. 6, 7? 96ovc Tovg tfiovg Trarpt^ovg, Kai rovg TySe lyx*^- piovg tTroixvvfievog. Of Xeyofiev vfiiv the sense is, 'we charge or enjoin on you.' ' 0.. 87, 3,4.] LIBER II. CAP. LXXII. 321 Omv ^apiS,o.ev, airol re aJrovof-uaO., Koi roue aXXouc s-'^XeuO. _ L vd. ^;- •A9..«;o.c- T«P«---^ r. ro.,18e Ka. .oX.,.oc ^.y.v.rm air^. iv.Ka Kci rJJv iXXo,. eXeue.p.,.e<.C. . 2 v, f.o.X.-„ ,... „.ra6yoi', which is expressed in Herodot. iii. 146, and so suscipere m Latin. See more in my note on Luke X. 30. ^ o T f ^iKaia \syBTe—r,v Trotrjrc, &c.] ye say what is right and just, if ye do [actions] like your words,' i. e. if your deeds cor- respond to your words. There is an ellipsis of the word tpyV'^^^i^h is expressed in Dionys. Hal. Ant. 383, 41, Sylb.^ ovk lanv oaoia roig X6yoig avrov ra tpya. Here, then, (as Thirlw. observes,) ' Archi- damus admits their claims, but bids them reflect that the rights on which they in- sisted implied some corresponding duties ; that if the Spartans were pledged to pro- tect their independence, they were them- selves bound to assist the Spartans in delivering those who had ever been their allies from the tyranny of Athens.' In the words following, Ka9aTr€p yap, &c the yap has not a causal force, but maybe rendered nimirum: on which force of the particle see Hoog. de Part. p. 100. The expression avTovofieia9e is well ex- plained by the Schol. role oiKtioig vofioic aKioXvTiog XP^^^^- „. 'KapaoKevri re, &c.] The rt is «of, as Poppo imagines, copulative, but rather has the force,— treated of by Hoogev. de Part 562,— namely, irridoffig cum emphasi (what in Latin is expressed by et quidem), as in Aristoph. Ach. 598. The airCJv, a little after, is, as Goell. observes, to be referred to '6v is nearly equiv. to^era urider^piov : though generally (as Goell. observes) it has a somewhat stronger force, as obSk Ka9' cr is stronger than Kar ob^'iv. The next words are almost transcribed by Dio Cass. xli. 19. ^ rdde i]tiiv dpKkoii-] 'these will suffice, 'be sufficient for us,' i. e. 'with this we will be satisfied.' For vulg. apf ffv litrkx^n'. That ap«(ra yields a more suitable sense I have, I think, fully shown in my note in Transl. f: 320 THUCYDIDES. [a. C. 429. EXXa^a ttTTo T(jjv M»/S(t>v jjLtTa 'EXXijvwv Tcoi' tOe\ri(javT(M)v t,vv a^aaOai rov k'iv6vvov Trig /na^iiq r) Trap tijuiiv iyerirOy Ouaag £V rp nXaraiwy ayopa Att tXevOt^ii^ iff>«> '^ctt ^uyKraXfcrac Travrac roug ^u/lljltavoug, aTTf^ioou TlXaTaitUfTt yrjv kul ttoXiv r»]y (T^tTfpav tvovrag auroro^nout: otfCfU', arpaTtvoai re iiy]ctva ttote aot/cwc fTT aurouf,', jU>/o fTTt oouAfm h ce fxr\^ iifxvvHv rovq wapovTaq c;i>/u/ria^oi>g Kara ^uvajLiiv. 3. race julv ri/atv nare^cg oi v/nirtpoi fooaav ap^Ttfg ti'ffca K:at Trpouv/uiag rrfg ev eKeivoig roig kivcvvoiq yevo/j.evrf(;, vfing ct ravavTia cpuTE /niTa yap xjtjpaitjv Ta»v rijuiv Evuiariov tiTi ^ovXtia ry rj/jLeripa rjKtTS. 4. /uapTvpag cl Oi^ovg tovq re opKiovg f I t » > « / t \ TOTi ytvo/iievovQ 7rotoojU£voi , Kai rovg v/unTtpovg Trarpt^uvg Kai iffiiTEpovQ cyvdjptout;, Aayojuev VfjiLV rt]v yrjv ti)v HAaTauca fxij a^iKBiv iLir)cl TTapapaiveiv tovq opKovg, eav ce oikbiv avTovo/novgy C64, (TT^aTov KaOi^fi : and Polyb. ix. 26,4, KaOiffat; fig eva tottov. 2. ^vpupncOai — /ua^^c] 'to take part in the peril of the battle.' The proper syntax of ^vvapaaOai is a flat, of person and genit. of thinfj, with or without irepi. But here we have an accusative of thing dependent on Kara, as in Eurip. Orest. 757j (tvv- ypafiTjv (povov aoi fiarpbi;, and Rhes. 495. Demosth. Olynth. i, auv. to. Trpdy/xara. Dionys. Hal. v. C2, fisyav TroXifiov avvai- povfiivovg, where for ffvvaipovfikvovg read avvapiifisvovg. Att t\ev9tpi(^t'\ On the origin of this name, see Harpocr. p. 145, and on the solemnity of the worship paid to Jupiter 'EXtvOkpioQ, see Bach on Zenoph. CEcon. p. 34. In the words, a little after, txovrag avrovojxovg oikhv, we have not — what it might seem — an unnecessary epexegesis, but a circumstance not unimportant, as serving to secure that independence which was called in question by the Boeotians, who claimed a sovereignty over Plattea. The complete construction here is, [wore avTovg] ix^^'^^S avrovofiovg oUth', an- swering to a similar expression in our law-writings, * to have and to hold.' Of dTTtSiiov the sense 1 believe to be, as Haack, Goeller, and Arnold explain, ' he granted,' (lit. *gave it over;' implying the assumption on the part of Pausanias to dispose of the territory of Plataea as the assembled thought proper,) rather than * he gave back or restored it after its occupation by the Persians :' two ex- amples of which use Arnold adduces from Demosth. Olynth. ii. p. 27 (Reiske), ei Tolg fxiv liriTaTTeiv cnroSojtTtTf roig d' avayKO.- ZeffOai TpiTjpapxeTv, &c. ; and Xen. Hier. ix. 3, TO TO. dOXa cnrodidovai. And he truly observes, that the sense, alike in the passage of Demosthenes and this of Thucydides, is assignare, mandare, adjudicare. 3. dptTi]g 'ivtKa Kai irpo^vfiiag'] ' for your merit and zeal in the cause of Greece :' alluding perhaps (as Wasse supposes) to the words of Herodot. viii. 1, respecting the Platieans, virb de dpsTrig re Kai irpo- Ovfiiag. 4. 9sovg TovQ rt opKiovg, &c.] * adjuring you by the gods who were invoked as wit- nesses when the oath was sworn.' So -^schines, p. 16, l-Trofioffag rovg opKiovg Otovg. Tovg vfXiTipovg Trarptpovg Kai yfieTspovg lyXtopiovg] 'Deos patrios et mdigetes.' These were each tutelary deities : but the former were the gods of a whole country ; the latter, those of a district. In the present instance, the 9ioi 7rarppi-oi examples occur in ^schyl. Sept. I4,and Ag. 784. Suppl. 515, 1C29. Nearly the same with these words of our author are those of Jos. Ant. xviii, 6, T, 9tovg Tovg kfxovg TraTpifiovg, Kai rovg Tyde fyx***- piovg tTroixvvfievog. Of XeyofKv vfiiv the sense is, * we charge or enjoin on you.' o...87,3,..] LIBER 11. CAP.LXXIl. 3-21 ,M..p navaavla, ^S..a.'<.a.v." LXXII To.«Sr« a^ovr.. nXaMv. 'ApxiSoMOC -oXn^ci. .l-" " Al.o- X.ye.. a. «..8p.c lra»vo.r.c ical airol m'^var. r.uc "(-"'f " ^^ l>n,—^^?_'<«' - rriv ;;. .po^KaX.,ciMeea,-.i.uxi«v «7-^ v.,o.evo. ™ u..«J>a Ch LXXII. 1. vTToXafiuiV fl^rf] At iTToX. supply rbv >6yor, which is express^ in Herodot. iii. 146, and so mscipere m Latin. See more in my note on Luke X 30 ' ^Uaia X'eyere-vv Troiilre, &c.] ' ye say what is right and just, if ye do [actions] Uke your words,' i. e. if your deeds cor- respond to your words. There is an ellipsis of the word ?pyv.^vhich ^^ expressed in Dionys. Hal. Ant. 383, 41,^ Sylb.^ ouic ianv oaoia roTg Xbyoig avrov ra tpya. Here, then, (as Thirlw. observes )' Archi- damus admits their claims, but bids them reflect that the rights on which they m- sisted implied some corresponding duties , that if the Spartans were pledged to pro- tect their independence, they were theni- selves bound to assist the Spartans m delivering those who had ever been their allies from the tyranny of Athens.' In the words following, KaBa-mp yap, &c., the ydp has not a causal force, but may be rendered nimirum: on which force of the particle see Hoog. de Part. p. 100. The expression avrovoiiiioBt is well ex- plained by the Schol. Toig oUtioig voiioic dKu)XvTwg XP^*'^*- ^, • * „c TrapaaKevri re, &c.] The rt is jiof as Poppo imagines, copulative, but rather has the force,-treated of by Hoogev. de Part 562,— namely, tTridoaig cum emphasi (what in Latin is expressed by et quidem), as in Aristoph. Ach. 598. The avrojv, a little after, is, as Goell. observes, to be referred to 'oaoi-^vvu^fio^av, 'and who yet tW selves, too, obey the rule of the Athe- '^TU^^ 322 THUCYDIDES. [a. v. 429. aw^K^ivavTo aurw, (irt aSiirara ff(/,tVtv iirj irouiv a TrpoKaXelrai llvev Aem>aiu>v- TTcu^Bgy^p ^fj,^^ Kai yvvaTfcec Trap kdvoiq HncraV Sebuvm ^6 Kai inpi ry Tracxp ttoAec, ^^, Uuvijjv aTvoyw^naavrwv, Aihvcum iXOovreg aa/cara0,i/cr,v, fpy„- tTyt't I '''''' ''*"^".'' f^f>ovr£c ^ av 1)^*^^ ^u^A^ Uav^ £CT.(T0at." LXXIJI. Ot ^ clKoicravTEg icTijXOov aSOig eq t^v TroAtv, Kal j3ou- Aauda^Evot ^£ra rou 7rA»i0ovc, ^Aegav on jSouAovrat, & TrpoKaXurai, AOr^vatoig Koivl, J av^pBQ nAarat^c, a>' ou ^v/Li/aaxoi eyevofxeda 'AOr^valot ^acriV ev ovSevi »;^«c TrpoiaOai d^iKovfAevovg oure vdv TrfpiixPeaOai, /3or/0»;- c ^^ dweKplvavro, kvredOev ^i, irp^rov /alv k imfLaprvotav Kai iieiov Kal m^wv r^v eyxiopli^^' 'Apx^^a^og o j^amXev,^ Kariarrj, Xeywv ^Se' '' GEoi iaot yiiv ri,v HAaraiffia e'x^re Kai i^pwec, E^vviaropeg iare 'on oire r//v dp^nv a^\'/ca,c, £/cA(7rc5vra>v r^v^e ^^'^^^7 ^vviifjLorov, enl y^v rf'iv^e UXOofiev^ — ev p ol irare^e^^ >,^ta>v evE,a- ^uvot vfftv M»iSa>v eKpcirr^av, Kal irapiax^re avr^iv ev^uvri tv- aywvlaaaOai rolg "EAAr/atv— o^Ve vuv, i'lv rt iroii^ixev, ahiK^aofieV TrpoKaXiGcifievoi ydp TroAAa Kal el^ora, ou rvyx^vofxev. ^ 3. ^vy yviifxoveg II iare r?,g f.lv d^iKiag KoXdleadai roig virapxovai irporepoig, rr7c ^^ rifiisypiag ruyx"*^"^ ^«^^' ein<^kpovai vofit^u^g. r«c and Trdaxovreg, as in a passage of Dionys. Hal. Ant. 1918, rivtixoyro fiTov cfvyKoiii^ofievov virb tSjv TroXe/uwv opair- TtQ. But, as Goell. observes, here and in another passa;,'e infra vi. 16, dvexiffOuj virepcppovovntvog, the construction changes to the accusative cases bpCovraQ and Tracr- Xovrag, on account of the interposed words €t ^ti, to which the structure of the remaui- ing part of the sentence is accommodated ; no't a few examples of which are adduced by Lobeck ou Phrjii. p. 755. The con- trary transition, from the accus. to the nomin., occurs, as Am, observes, in Hdot. i. 27 : and he compares other passages of our author, v. 41 and 50. vii. 74. 2. kg tTTiyiapTvpiav—KaTkaTri^ opovv ^£ vXrjv ig avro, Kai XiOovg Kai to the first aggressors being punished for their iniquity, and that tliose who are law- fully seeking [rather, taking] vengeance [for injury], may not fail to obtain it.' It is well remarked by Poppo, that the genit. TrJQ dCiKiag is here placed first because it belongs not only to virapx^^^^j ^^^ ^^so to icoXa^f(T0ai. Of this kind of construction I know no example elsewhere except in a passage of Plut. cited in Steph. Thes. 'l[7rdpx(t> is not unfrequently used, as here, with dciKtag, (iiuQ, and other terms de- noting ivjury. Suffice it to advert to ii. 67, and a passage of Demosth. ap. Steph. Thes. in v., whei'e it is, as here, united with the term irpoTt^oq, which serves to strengthen the sense. Ch. LXXV. 1. 'Voaavra kinQticKraq] * having made these solemn invocations.' *E7rt0tta^(u signifies, ' to address supplica- tions, invocations, c^c. to the gods.' The word, which occurs at viii. 53, is used, as also the phrase ravr or TroWd tTriOtidaai, in the later historians and later writers generally, as Philostrat. and Achill. Tat. KaOi(TTT] iQ TToKtfxov TOV (TTparbv, 'put the army in order for war.' TTfpuaTavpuxTfv avTovg'] ' palisadoed them round.' Meaning, the place ; for the word is elsewhere only used with an accus. of place, as Xen. Hist. viii. 4, 14 and 21, irepittrravpioffav tov K. Snr\(p aravpu)- fiuTi. By dfvSpiffiv understand the trees of the plain around Platrea, comparatively of a light kind, and chiefly fruit-trees^ with which the plains in the south of Europe are principally occupied. Indeed previous to a siege it was always the custom to dear the ground around the place to be b( sieged. So Joseph. 1219, 32, KaTa^\r]OivTog St iravTOQ 'ipKovQ Kai TTipi(ppdyfxaTOQ, oaa KrjTriov TTpoavtOTriaavTO Kai dtvSpujv ot oiKtiToptQ, v\t]Q Ti. t'lfiepov Trjg fiiTaKv TrdariQ tKKOTrdarjQ. When heavy timber was required for beams {^vXa), it had to be felled on the mountains, (where alone forest-trees are commonly found in those countries,) as, in the present instance, on Cithseron. Xw/xa txovv] * raised a mound.' So Herodot. i. 162, xoi/iara x*^^ Trpbg rd reixia, and ii. 137. iv. 76. Appian, i. 476, 49, x*^h^ ^X^^f ^"^ '• 752. Joseph. Bell. V. 3, 2. Though this be the first detailed account of the operations of a siege, yet the above, and some of the other methods here recorded, are such as would readily suggest themselves, and, indeed, had been employed nearly 600 years before : see 2 Sam. XX. 15. 2 Kings xix. 32. Jer. vi. 6. The one in question, Arnold observes, * simply consisted in the carrying of a mound, with an inclined plane, to the level of the top of the walls, so that the be- siegers might march up as by a regular road.' Yet here the mound was not in- tended to form an inclined plane, but was merely formed to drive the garrison from the nearest point of the walls, and thence to afford a facility for carrying the place by an escalade, (whence the anxiety felt to raise it as high as possible,) or, at least, to leave only a small interval. 2. ^v\a} Meaning, such large beams as are formed on simply squaring the trunks of trees by the use of the axe. Mfv ovv, poj'rOy 'hereupon :' see Hoogev. de Part. p. 358. TlaptfJKoiofiovv iKaTtpw- 9tv, ' they built them upon each side [of the mound].' ^opfiricbv, * cross- wise ;' from (ftopixbg, a coarse-plaited mat, or piece of wicker-work. In a passage of Dio Cass. 227, 29, (evidently imitated from the present,) we have the term (iToixn^ov, This work, from the deriva- tion of the word in question, and from the description of it in ^neas Poliorc. p. 574, (whose words are, i^ 6p9i(ov Kai TrXayiwv avvTiGtjjitvuiv,) appears to have been of the following form, j^ . OTTwg fiTj Siax^otro tTri ttoXv Tb x<<'^a] * to prevent the mound from falling away, or being dilapidated,' as its base would, if not confined by the beam-work. So Jos. Bell. Jud. vii. 8, 5, oirwg 5s firj v}l/ovfievov TOV xw/tarof, r; yrj haxfoiTO. vXrjv] The word here and at ch. 77> 3, denotes what we call brushwood, as opp. to timber. 'Avvthv stands for TiXtffovpyilr. OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. LXXVI. 325 I -yn„, Kai H Ti aXXo ivirHV ;utAXoi imfiaWnixtvov . 3. wip«C & ixovv 6j3So,«.iKov7a Ka, viKXaq &..-ex<^C- S.yon^avoi /car avairau- X«c, '?"•'. ^""C S^ "^^"^ « ^■"' "'"■'»' «'("',"''"'■ AaKidaifiOvimv re ol ^vayoi k-a<,r„c toX£<..c £uve.j.., ^""C"?-' -'" 7''"; LXXVI. 0< Sa R.Xo- ^o...nmo., alMpevot, kv rap^olg KaXa,iov ,r.,Xo.. .vuXXovrec, 3. diypr)fikvoi Kar avairavXagl A blend- ing of two phrases, i. e. * divided into par- ties for relief,' as we say, * into reliefs.' ol Ktvayoi] Meaning, I apprehend, ' the commanders' of the quotas furnished by the allies of the Lacedtiemonian confedera- tion, who are called K^voi, in contradis- tinction to the Spartans ; answermg to the pr(vfecti sociorum of the Romans. So Xen. Hist. iii. 5, 7. V. 2, 7, AaKt^aifiovioi kltirnnvov avToXg Kara kw/xjjv tKa9kpag, (which are also found in the above writers,) I am now inclined to think, with Gail and Arn(»ld, that the former denotes skins, or raw hides ; the latter, such as are artificially prepared for use, by tanning : a view strongly con- firmed by a passage of Procop. 68, J4, where we have ckpf'mg Si Kai fSvpffag, as also by Schneider's derivation of the word SiaXri being far more usual: yet iv acrLxei^ was probably the plamf /J^l more ordinary phrase, and is defended by Xen. Hier. ii. 10, kv dffipaXdq, Ka9tu\Kov avOiQ irapa a(j>ag tov ^owv* fcai fXai'0avov £7ri TToXi) Toi)^ ££(«>, wdT €7r(j3aXXoi'Tac jJtTCTOi' avuTEtv, vTra-yojutvou » »v / » \ » \ to determine the sense of these words, — obscure from our imperfect acquaintance with the manners and customs of an- tiquity, — one thing is certain, that it cannot be what some commentators make it, ' daubing hurdles of reed over with clay,' what the Schol. expresses by Ifx- TrXsKovrag. 'EvtiWovTag must mean ramming, or s<}neezimj. Far from easy, however, is it to fix the import of rapaoi. Now this might mean baskets, or (as I formerly explained in my smaller edi- tion) hampers. Arnold, in his first edition, (after Casaub. on ^n. Tact. 32,) assigned to it the sense icearements, layers of wattled reeds. And tliis is (I find) adopted by Thirlwall, who describes it by * layers of stiff clay pressed down close on wattles of reeds.' But surely IvtiWovrtg cannot possibly mean ' pressing down.' The term can onlv denote ^thrustint; or squeezing into;' an idea which necessarily implies that the Tapffol were a certain kind of vessel capable of holding the clay. Hence it may bear the sense baskets, or hampers ; which is the view of its meaning adopted by Mitford, and long ago by Zonaras, Lex. col. 64, where the word is explained by KaXaQitrnoiq or Ko yV *^^f fia'\ A con- densed form of expression, in which Kvvt. is considered as a vox pro'gnans, compre- hending, together with the sense of con- jecturing or guessing, that of motion to a place, i. e. * making their way by conjec- ture to the part under the mound.' And this view is confirmed by a similar expres- sion in Horodot. ii. 150, Ik twv atpeTtputv oiKiCJv — vTTo yijv ffTaOfitwfitJ'oi, tg to. j3a6(ir]atv , dXXaq ^l liXXy^ tou Tftvoi/g' ac, (5f)6yovg te 7rf()ij3aXXovTfc avt/cXtuv oi FlXaTatiJc, Kai ^oKovg piiydXag aoTrjtTai'Tfc dXvaiai juaKpalq ai^i^paig ano Tt^g Topr}g full sense is, Miaving the earth privily withdrawn from below.' So in Arrian, E. A. ii. 27, 6, we have, tov x^v dfpavwg tKiptpopiVOV. Kai i^dvovTog del Itti to Kevovf-uvor] *and continually settling down upon the emptied, or vacant, space.' Imitated by An-ian, ii. 27, 6, vcpiZavov fcard ^ to Ktvovfxevov, and Appian, i. 69, to x<^M« {f, wg Iv pTjroudtoi x^pfoig. Comp. Arrian, E. A. i. 21, 12. Herodian, vii. 5, 11. 4. piav pev, ?)— »car£Uaav r»Jy Wov ^nXajiatc foiQ aXvaiai^ Kai ov cia XHooq iyovTtQ' ?i ^e, pvfxy ejnTriirTovaa, dinKavXiU ro Trpot^ov rrjg tjLij3oA»7c. / . , < LXXVII. Mere* ^£ Touro 01 ritXoTrovyiiauu, a)c at re jun^^avat oiiStv (li^tAouv, Kal T(v ^w/iiaTi to avTtT€t)(^iv are denoted poles pro- truding hke horns, or yard-arms of ships, to which the beams were suspended by tery long chains, which admitted of being raised and tightened, or lowered and slackened. Of these we elsewhere read. So Plutarch, Marcell. 15, dirb twv rtixwv d«pi^wv KdiroKavXi^wv KuXtp, and Aristoph. ap. PoUuc. On. x. 144, Xoyxai d' tKavXiKovTO, Kai Kvfrrq Kdfiat Procop. B. P. i. 18, rd (3eXri OiopoKi kvTvxovra, drrsKavXii^tTO. Appian, i. 751, (a passage evidently imitated from the present,) dneKavX. rovg Kpiovg XiOoig. Hence may be perceived the true force of the imagery in a passage of Aristoph. Eq. 804, Mitch. X"'^/"^' "^"^ ''^^'^ KavXovg Twv ivOvvCJv tKKavXi^iov Kara/3pox0»^ft, where there is an allusion to a glutton laying hold of a choice cauliflower, who biting off at a mouthful the head, casts aside the stalky part. By TO TTpoixo'^ ''^C tfifioXfjg we must understand, not, — as almost all commenta- tors explain, — the beak of the engine, but, with Poppo, the caput arietis, * the node of the beak ;' a word, this, employed by Pope in his Martinus Scriblerus : * It is only a paltry old sconce, with the nozle broke off.' Ch. LXXVII. 1. TO dvTlTllXl'yfla^ Meaning, the inner vxtll, of the shape of a half-moon, the counter-mound, which effectually defended the end aimed at by the opposite mound. In diro riov irapov- Tiov dtivQv, the drrb stands for did, ' by means of,' signifying, lit. that from which any thing proceeds, as in iii. 11 and 64, drrb fffiiKpdg daTrdvrig, and iv. 130, and other passages of other authors cited in Matth. Gr. Gr. § 396, 2. Of dtivwv the sense is, terriculamentorum ; a use of the word also occurring at iii. 45, fin. and Isocr. p. 345. At Tzpbg ttjv TrtpiTtixiffiv, the article is not without force, the sense bemg, ' the building a wall of circumralla- tion about the city,' but is not to be con- founded with the 7rtpi(TTavpoi(Tig spoken of at ch. 75, 1, that being a rude and hasty work, merely intended to keep their 1 i I, i, iripiTH-^KTiv irapiffKivdZovTO, 2. TrpoTfpov ^e Trup! cSo^ev avToig TTHodaai, €t ^vvaivTo^ — TTVtUjuaToc yevojUEVov, — £7r«/)Xt£ai rr)v TroXtr, oZaav OX) fiiydXrjv' irdaav yap ^ij i^tav iinvoovv, ei ttwc (T(piaiv avw dandvYiq Kal TroXio^Kiag TrpoaayOtirj. 3. (/>opouvT£C ^£ vXriq (j)aK^X- XovQ, 7rap£j3aXXov diro tov yuyf^inroq kq to f^araiv TrpwTov rov ni- yovq Koi Tr\q irpoayjtiyaiwq^ t^X^ ^^ TrX^poug yivofxivov 3(a 7roXu)^£i- piavy eTrnrapsvYiaav Kal Trjq dXXrjq woXeuyq 0(tov i^vvavTO airo tov /u€T£a}pov wXticTTOv £7n(T)(_£7i'. 4. f/u/3aXovT£c St TTvp £uv Oeii^ Kai TTiaar) ri\Lav rnv vXnv' Kal lyevero (bXo'i TOdauTrj, o(jr}v ov^tiq iru) Iq yt sKelvov tov ^poi'ov -x^tcpoTroirjTOV iicev' nor? yap £V opedcv vArf, TpKpOiiaa UTT* dviuwv irpoq auTrjv, otto TavTO^aTov irvp Kal (pXoya men from deserting, or wandering about the country, to the neglect of the irksome duties of the siege. 2. irtipdffai, a' SvvaivTo] On this syntax see Matth. Gr. Gr. § 526. Oixrav ov fityd- Xriv. Col. Leake, indeed, (North. Greece, vol. ii. p. 36) describes its site as of con- siderable size. But such terms as fieyag are merely comparative ; and all that our author means is, that the city was not so large, but that, when set on fire, the flames of one part might, by a driving wind, be communicated to the opposite pai-t. ndffav ickav kinvoovv] ' they turned in mind every device.' So Aristoph. Thesm. 436, irdffag d' iSkag UriTaatv irdyja d' l^dffTaffev (ppevi. On the term iS. see supra, ch. 19, 1, and note. In the words following, dvev daTrdvrjg Kai TroXiopKiag, there is an hendiadys ; the sense being, * without the expense which must be incurred during a long siege.' 11 poffax- OtLr], ' would be brought over [to a sur- render].' 3. vXrjg ^aKtXXove] * fagots of brush- wood.' The word ^dfc. is derived from (paKog, cognate with (paaKbg,fascis, fascicu- lus, a bundle. It is not unfrequently used of fire-wood. So Plut. Fab. Max. 6, c. mound, we have a rare word, though I have noted it in Joseph., as also Trpotrxw/xa in ^schyl. Prom. 872. liriTrapevrjffav] 'heaped them side by side into,' &c. The word is peculiar to our author. The construction here is, as Goell. observes, lirnrapkvrjaav Kai Trig dXXt]g TToXiwg oaov TrXaorov iSvvavTo €7ri(rxtiv (reach) drrb Toi) fieTStopov. He adds, that ' instead of the words as they now stand, we should rather have ex- pected, i-mTrapivr](Tav vy6vTaq, iXay^arov cStTjtyt ^ia(pOfi^ai' tvToq yap ttoXAou -vwpiov TijQ TToXfwg ov/c ijv TTtXaaai, nvtvfjia t£ h iirtyiviTO avry iTri(j>opoVj oTTip Kai riXnitov ol tvavrioi, ovk av Bd(j)vy()V. 6. vvv §£ Kal Toh Xf-ytrai £v^/3rjvat, v^cop £$ ovpavov ttoXu /cat (5povTag yevoimevag ajSetrai rrjv (()Xo'ya, /cat ourw wavOi}vai tov /ctrSurov. LXXVllI. Ot ^t n^XoTTOVvriaioi, inH^ri Kal tovtov ^uj/uaprov, /iicpoc jufv Tt K:araXi:rovr£c tov aTpaToiri^ov, [to ^t Xoittov atpivrtgy] irepuTii'^itov t»Jv ttoXiv /cv/cXw, SttXojUEvoi Kara noXng to ywpiov' Ta(j)poQ ^£ evTOQ TE ^v Kol i^ioOtv, t£ VQ BTrXivOevauvTo. 2. fcat, fVti^ri Trav k^upyaoTO inpl apKTOvpov eiriToXdg, KaTaXnrovTiQ (pvXaKaq tov iJjuicteoc T£t)(^ouc, (to St v/niGV BoiwTOi acpvXaaaov,) avi\(x}or]aav tw OTpUTtVy Kal ^itXvOr}aav KuTa TroXfig. 3. TlXaTaiijc ^e TraiSac jutv Kal yvvalKag, Kal tovq irpiGJivTaTOvg te kui irXrjOog dva(}>viopi>JTaTog, and, for OtXojv, read r tXutv, * and di'iving on the affair to a prosperous issue ;' a naval metaphor taken from vavv iXavviiv, adapted to the nautical one in tTri^., which signifies pro- jy'itious. I suspect, however, the true reading to be tTri^opwrarov. Point Ma'iag, iTTKpo^fWTaTov Ttpd^iv ovpiav t iXutv. Ch. LXXVllI. 1. TO Sk Xoiirbv d(j>iv- Tfg] These words arc cancelled by Poppo, and bracketed by Goell. and Bekk. in his 1 st edition. In his 2nd, for Xonrbv, he edits, from three MSS., -rrXtov, which is adopted by Arnold : and certainly -rrXkov is far less objectionable than Xonrbv, yet it savours of correction, and the clause itself is pro- bably insititious. Neither can any good reason be given why it should have no place in so many of the best MSS. ; pro- bably it proceeded from some marginal Scholium. SuXofitvoi Kara TroXtig to xwpt'ov] * having divided the space [to be circum- vallated] in proportion to [the size of] each state.' So infra vii. 19, 1, we have, AtK. trtt'x'^ov, KttTd TToXtig dit\6pevoi to tpyov. Xen. Hist. iii. 2, 10, irtixiKf, Kara fiipt] htXojv Tolg ffTpaTiioTaig to x^^P^ov. 2. TTtpi dpKTovpov tTTiroXdj;] Meaning, the tTTiToXt) i(pa, when it rises a little before sunrise, and so first becomes visible, after a period of forty days, during which it had been invisible, be- cause it did not rise till after the sun. The first morning-rising of Arcturus fell nearly on the autumnal equinox, about Sept. 19th. 3. TrXiiOog Tb dxp^'iov'] 'the useless population,' turba imitUis, i. e. ad bellum ; what Diod. Sic. t. vi. fi4, calls Tbv dxptiov oxXov, as also Xen. Anab. vi. 17. Hist, vii. 2, 18. Herodot. i. 194, and iii. 81, avv Tip dxPVi^'p '''OV aTpuTov' and so Arrian, E. A. ii, 7, 6, and often. I have retained the common reading, dxptXov, (notwithstanding that Ha., Bekk., and Poppo, edit, from most of the MSS., axpjjffrov,) such being defended by He- ix)dot. i. 191 and 211. iii. 81, bpiXov a., and several passages of our author, ii. 6, 40, II .k. OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. LXXIX. 331 ^ to if a^pelov twi; avOpioirtov irpoTtpov iKKiKOfuiKTfXiroi tjaav tg Tag AOrfvagy avToi S tiroXiopKovvTo cy/caTaXtXccjU/utvot TtrpaKoaioi, AOtfva'njJV dt oy^or}KovTaf yvvaiKeg Se ^EKa Kai tKaTov (titottoioi. 4. rocTovToi ijcrav ol ^v/jnravTtg otc eg t»)v iroXiopKiav KaOioTavTo' Kal aXXoc ouStlc vv ev tw Tti^ti outs SouXoc o'vte EXEvOEpog. 5. ToiavTT} juLEv t] TiXaTaiuiv iroXiopKia KaTEtJKEvaadrj. LXXIX. Tov S avTov OEpovg, Kal ajua t>J t(jjv HXaTatoiv £7ri(TrpaT£ia, AOrivaloi Bicr^iXioig oirXiTaig eavTuiv Kai nnrEvai ciaKO- aloig EaTpoLTEvcrav ettl XaX/ciSeog Tovg etti OpaKr^g Kai BoTTiatovc aKiLicX,ovTog tov g'itov' EffTpaTriyEi Se Stvo^oJy o EuptTrtoou TpiTog auroc* 2. EXOovTEg Se vtto ^napTioXov Tr}v Botti*c>?v, tov oItov and 44. i. 74, 84, 93, and being probably read by Dio Cass., as appears by a pas- sage evidently imitated from the present, p. 248, 77j Tovg re iraidag, Kal Tag yvvalKug, twv Tt d\Xu)V Tovg dxptioTa- Tovg fc^£/3a\f. Considering, too, that it is used solely by Horn, and Herodot., and almost' solely by the tragedians, there can be no doubt that it was the earlier Attic term, though dxpri(TTog soon came into use ; yet not so as to supersede dxptiog. In restoring the old reading 1 have been followed by Goell. in his 2nd edition, and Bekk. in his 2nd. Utteily insufficient is the reason for still retaining dxprjffTog, urged by Poppo, namely, that ' dxpi]OTog is equally good Greek ;' for that will not prove that it was not of later Grecism, and the evidence that I have adduced serves to show that it icas. kKKiKonKTuevoi] On this active sense of the part, pass., see Mattli. Gr. Gr. § 493, and Blomf. on ^schyl. Ag. 252. In yvvalKsg — (titottoioi we have one of those expressions by which a part is used for the whole ; these women discharging, we may suppose, other domestic duties ; in short, (as appears from Diod. Sic. i. 584, and Polyien. viii. 70,) employing themselves in carrying the food, arms, and ammu- nition to the rami)arts, dressing wounds, nursing the sick, and ministering to the wants of both sick and well : see Eurip. Troad. 494. Hec. 366, and Herodot. vii. 187. In fixing the number of the women, the usual proportion, it seems, was one woman to four men ; though in Herodot. iii. 150, it is related, that, at the siege of Babylon, one woman was assigned to each man. Their duties, even as bread-makers, were not a little laborious ; for they had to grind the corn into flour before they made the bread, and that by a very mde and toilsome process, — namely, by hand- mills, composed of two huge stones : see my note on Matt. xxiv. 41. Hence it was sometimes a sole occupation. So in Hom. Od. XX. 105, yvvt) dXtTpig, and Pollux, vii. 180, fXvXaKpida Tr/v dXCiaav yvvaiKa tXfyov. Ch. LXXIX. While the siege is in progress, the Athenians undertake an expedition, detailed in this chapter, against the revolted Chalcidians of Thrace. 1. Ty tG)v nXaraiwv liriaTpaTuq.'] 'the expedition against the Plataeans.' Of the term tTrtorp., which is rare, other ex- amples are found in Herodot. ix. 3, and Jos. Ant. xvi. 10, 8. On this use of the genit. see Matth. Gr. Gr. § 367. 'EavTutv, *of their own people.' The word is not pleonastic, but has reference to certain forces not their own, probably the light troops of which we afterwards have men- tion. aKixd'CovTog tov a'iTOv'\ Such expres- sions as this are relics of the phraseology of the very early ages, when certain times were rudely expressed by the great ope- rations of nature, or by some agricultural work to be done at those times : insonmch that these formed a sort of rude shepherds' calendar, such as that so beautifully ima- gined in Shakspeare's Henry the Sixth. This method of speaking had, however, in our own language, grown so obsolete even in Shakspeare's time, that he puts it into the mouths of his low or rustic characters, such as blaster Sluxlloic. 2. tX96vTtg vrrb STraproXov] Not mean- ing *to Spartolus,' but 'very near to it,' 'close by it,' 'under the walls.' So in Polya^n. iv. 6, we have, i»7r6 ttjv B., and Pausan. iv. 34, 1, vrrb tov IT. to oTOfxa. The expression is one derived from the Homeric vtto 'iXtov, or vtto Tpotijv, or noXiv ikvai. On the situation of the plain in question, see my note in Transl. 1 Son THUCYDIDES. [a. C. 429. OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. LXXX. 833 TYIQ ^AVVUOV, , TTOOTEOOV OUV »?(T(TWVTO, KariXiTTov ;rapa roic a/ctuo.(.opo9(ipav six good MSS. have M^hich pa^sage confirms the emendation here of the recent editors, ov for fir,, from most of the Mbi5. , the ui being only suitable to what is con- ditionX as there ; the ob, to what is pontire and actual, as in the present case. Kai nrgaTLd^ This must mean other forces, namely, light-armed, or rather targetecrs ; for it is, a little after, (§6,) said that otiier targeteers came to their assistance from Olynthus. 6. ilYov ^e] It is not agreed what is the subiect of this verb, whether the Athenmm, (as Dukas, Haack, and Goell. ^"PP,««^') <'.^, as Port., Poppo, and Goell. in his 2nd edit, make it, tU Chalcideans and their allies The latter is the more probable ; for not to mention that Crusis was a territory hostile to the Athenians, and therefore not likely to furnish them with targeteers, no other than ol XaXKi^ac can well be the subiect ; since, as Poppo justly argues < mox verba aXXoi neXracrrai superioribus oi- TToXXovg TrtXraardQ respondere claris- sime apparet, dXXovg 7rtXTao. ^ev, vavap^ov «J. ovra, Ka. roOc o^rXlrac i-i -u.lv oX.'ya.c auOuc ui;.^o„a.. ry _ & vaunKo. ^.c^yyaXav ^apa.K.uaaaMavy o)? rax.Mr'/,ff1 oT'Molg'g changed'in a Zitime war so prolonged TXrTllTai be% dodl. stpo-. as. thit which they must have anfcpated a blending of these two senses ; the whole »'^1> A Aens . ~^^^ „a(,aCK,v. he thinks, standing for '-•' .'^?P«.»"^?!"» aZ/vv] Ut. ' the/sem round orders to •A«. i^'o eaKao<,1t e-M/'oie"*' '■«•"""■"'•' 5J^"f 2vy to prepare itself [for action] bvTwv. _ , , . , . rt„ , ^j;. _„j aaii •' a usual figure of speech, by M >) 334 THUCYDTDES. l^' *=• "^- ■^L^. .1 .epi ,N--;-vs:r:::,„: Exxn;.v .^v •a,.p«- Kara 7.^ arparaav. 6 -' ""^T > ;„; „fi, „Jroc e^-v nX^e ...Jrc .«; A.u.a8.oe Ko. ^ Ava-"p "^ ^^„,;X.„ro.,- porting '''«»' '■''J;Txam"les of it with l"L' t at I hav/notice'd,are Lucian, H%M a«l Diod Sic. vi. Ul, and even t'L'therein hllp himl bring it about.' accu?. of thing, as vni. 1, ana Aen. j 'V'o'"c'aimlx-->1^eOht.'»homhe came, having under hs command^ The position iiXSev tx"" *■ ,1 ," .„ces Mss.)'s supported by p-^>«'^p-rr°:: at i. 9, and vn.. 8 «f ' '" „t thence than conclusive : and as to the i>io *• „ +liav ire of no weight. ''T ; vn g. L'Tr:.iv, Poppo, from «>me Mis. and'oio Cass, edits i..r,..V.whje Bekk. and Goell. reum 'h^ fo'^f' J^ > properly ; '-. -PP-^^.Sv wi " that ^TM pa-Tnti l/.r. than the he eSsive possesion of autWty^ were holding rule on the condition that Th^ shouldUd it for a year, and then 4. it. fA ntViers of the family. Sinn- aq%,u3avT traiav, rbv vs.orepov iraQog :^:^:s^:tnnZc^..^-^^-p- • «f iar£iiovro Opo.Sc,., .^^^^X^" a;r.ro^^avroc. 9. '.Ve^t;^. ^e Kal U.^^lKKa, /cpua ra.v Ae,v«.o.v ycX/oi;,. MaKe^o.a^v, o't ucrr.pov rlX0ov. 10. rourcu r(f> crrpar^ .tto- p.utro Kv»VoC, ou 7re|r..^.a'yac re) aTro Ko(>iveou vaurt/coW ^ac hia rr^g 'ApynaQ lovr^g, Ai^ivalav Koi^ir^v arelx^arov kTropdnaaV a«(>(fcvouv- ra'i T£ £7rl Erparov, ttoXiv |U£7icTr>,v r^q 'Afcapvartac, voKovrac, a raurnv TrpoJr^v X«/3otev, i^aSicuc «v cT(/>i(n rJXXa irpoaxy^auv. LXXXI. 'Afcapvavec Se, aia^oix^voi Kara re 7»]V TToXXrjv arpa- riciv €(Tj3ef3Xr,icu7av, £fc re daXaaanq vaudiv a^a roug TroXe^tiouc Trap- ^(TO^.Vouc, oi! re £uvel3o,ieovv .uXa*' r^m reX», ttoi- Wavrec ^i^^r airSv, ^x^povv np^, rrjv rciJ. Sroarl^.v vroXtv, otto^c evyJc crroaroTre^eucraVevoc, el A/>i Xoyoic 7ret0ocev, epj^ Trecpr^ivro roJ re/vouc. 3. Kal ^ecrov ^ter e'^orreg 7rpocTr,e(T«v Xaoreg kcic oi a'XXoc p«p|3apo(, e^ Se&ag S' aurcGv AevKciSiot KaL Ava/cropioi /cac from Thessalv. The Orestse are said by Arnold to have lived along the Ceraunian mountains, the chain which divides Mace- donia from Epirus. See more precise information on these several tribes, m Leake's North. Gr. vol. iv. p. 121, seqq. 9. vffTfpov riXOov} ' arrived too late [to render service].' So vanpov tjkov infra vii 27, (where, as here, it stands for ixtts- pot i]Keiv.) yEschyl. Ag. 1G56, ucrrjpoc IX0y Tov artntiov. Hom. II. S. vtrripoQ tWiov. 10. Eia TiiQ 'Apyiiag] Meaning the ter- ritory of the Argos Amphilochicum, on which see Kruse's Hellas, vol. iii. 334, and Leake's North. Gr., ubi supra. Srparov] So called, I imagine, as being the camp, or place of muster, for the armed population of Acarnania. No wonder is it that this should have been the capital of Acarnania, since it was placed (as Colonel Leake shows. North. Gr. i. 138) in a most commanding situation, a military position of considerable importance. * Being (says he) situated at the point where the valley of Lepenu meets that of the Achelous, and where they both open into the great ^tolian plain, it commanded two ot the principal approaches to that plain from the north, and was not far removed from a third, of little less importance : which was probably in the mind of our author when he wrote, a little after, vofxii^ovrtQ, il TavTtjv TTpwrrjv Xdjiouv, p(}dLu)Q av (Tibial raWa npoax^P^^^^'^' ^y _ Trpoaxf^pijotiv] For examples of &v with the fut., see Matth. Gr. Gr. § 598, a, and § 599, d. _. . . , ^ Ch. LXXXI. 2. rtXi/] * divisions. See Valckn. on Herodot. ix. 23, and Wach- smuth's Antiq. Gr. i. 1, p. 327. 3. fikffov txovreg Xdovig] As a mode of accounting for the omission here of the article, it is sufficient to say, that the term nkv riye. and Plutarch ap. Steph. Thes. &ya\. »''./ /, 11 } 1/ OL, 87, 4.] „„ ^apaytyv^rai, «XX ycyKuaO^ I,„„;L„ Km rv ae i^poupo-.- Na«.«.r... 2. « 7«p ^ PJ J aviv Sir\a.v a-^ei).'".] '*» ">■• '?''>" the cam,., {namely, to procure n'"^*^*;;^;; without av..» ;• meaning, without hui shields and defensive armour : a hard- shiii.this; since for sudi serv.ee the light- armed were alone fit. €h LXXXIII. The writer novv takes up the thread of the narrative broken ott ""'t'fuu .apayevsaOa. r<^ Kv^^v] Render, 'which ought to have joined CnemusV So vi. 56, ?^a apKa^ av^'V^ ^oompositum erat,' 'convenerat :^ and m . 27, ok' ^"^" ^v^iTrXuv : v. 15, tv y ^vh term carries with it a sense of duti oi obligation arising from the being hound by engagement of some kind or othei . a sense, indeed, naturally spnngnig fron ?hat notion ohinding inherentin its ro.t ^£(u. Thus M fioi rovTO 7roo,(Tat means me;ally, ' there is a bond or obligation up"nm;todothi^' Jl^*^^^^^^''^«lr ing, 'drrwQ M ?«/*f3or,eui'nv ot a^ro 0a\a^- ffnc «vw '\KapvaviQ, there is as lleim. ^dted in Poppo) observes, a brief and con- densed fonn of expression for 07ra>c /'/ Tlapa OaXaa.y 'A., a.o 0«X«-;{C «- ^vaSorieQcnv : as supra, ch. 80, 1, aovva^ ^l'trp«7rX^ovr«c avrovQ e^o, rov koX- TTOvirnpa] A certain difficulty here exists, Connected with the words ?|a> rov .oXtto^s Sch; if construed (as it would seem they VOL. I. ought) with irijpa, won d j^eld a sense nol birne out by facts ; for Phornuo was matching the Poloponnosian fleet from t e inMe, iu)t the oaUlde, ot the mouth ot watched for the time when they were sail- ing out of the gulf,-meauing, whatever course they might take, to intercept them midway ; and as they coasted along to Patni^ihe might easily, with better sa.hng, Z 338 THUCYDIDES. [a. c. 429. OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. LXXXIV. 339 } iTTiOiaOm. 3. oi St Ko^lvOioi Kai ol l,iixfxayoi ettXcov jiicv oiy^ wq lirX vnujiiaviav, aXXa St rac TT^u^tva^* /cat rd rt XtTrra TrXoTa a ^vvtrrXti iVTog Troiouvrai, /cat TrtVTt vavr Tag aoKJTa nXiovaag, oiriog cfCTrXfoitr Sict (^pa^iog irapay lyvo/AU'oi, ft be at Clialcis as soon as Cnemus could be at the midway point. iv T/j tvpvx^'^P^^] 'ill the open space,' alto mare, as in Arrian, E. A. ii. 6, 3. vii. 6, 5. Pol. xii. 19, 6, et al. .^. oi^x '^Q — TrapiaKevafffitvoi] So I read, with all the recent editors, for log ovk, and vai'//axtf, not only because of MS. authority, but from parallel passages at ch. 85, «G, and 89, and at Dio Cass. 625, 66. The reading vav^axi<} niay, however, be defended ; and in Arrian, E. A. ii. 18,9, we have both constructions : a rf (I read art, qnippe) Itt' l^yaaiq. fiaWov Ti ri wg tg naxn^ tcrraX/uh'oi. This, however, rather proves, that though both the accus. and tlie dat. may be used after the Itti taken hy itselj\ yet when united with wq the dat. onJy was employed. There is a harshness in the use of arpaTHiiiTiKMTtQov for tiri ffrpardav, as corresponding to vavfiaxiciv. But Thucyd. is fond of the unusual ; and indeed in (Trpar. there is an allusion to vavTiKiorepov, which is included in tTTt vavfiaxiciv. Compare the words infra ch. 87, 2, ovxi tg vavfiaxiav fiaXXov ri fcTTc arpaTtiav, namely, from their ships being encumbered with troops for the invasion of Acamania. In the words, a little after, uv oiofievoi, the av belongs to TroirjaaffOai. dvTiTrapan'XkovTag} ' coasting along the shc)re opposite.' In the words following, Trapa yrfv crcpdv KOfiiZofikvwv, *as they themselves were proceeding along shore,' we have a gen. absol. for nomin. of partic. (see Poppo, Prol. i. 119,) as at iii. 13, and viii. 76. So, just after, we have, U Uarpwv — tTTt 'Aicapvaviag, 'as they were crossing over from Patrse,' See. Kai ovK iXadov vvKTog u^op/uffa/ifvoi] Of these words I am now, on full consider- ation, inclined to adopt the interpretation proposed by Port., Haack, and Popj)o, * et quum ii (Peloponnesii) non clam Atheni- ensibus portum cepissent noctu.' The Peloponnesians had, it is said, not escaped the malice of the enemy, while bringing to, during the night, at Patrre. I cannot agree with Arnold in adopting Haack's interpretation of ixpop^., namely, 'clam appellere ad littus.' The vrrb certainly does not signify clam, any more than stib in Latin does in the phrase narem sub- diicere. In either case the preposition has reference to something in the operation of bawling to shore, or out of port : and so we have ixpopniffig, in the Anthol. Gr., used to denote avchoraije. Indeed in the passage of Polyb. iii. 19, 8, (cited by Arn.) ixpopiiovvra can only bear the sense sta- tionem habere, ' to lie at anchor ;' as also at xxxiv. 3, 1. 5. kra^avTo'^ A roa-/>rflP^»aMF, including the two senses ranged themselves in or under, and nvxde or fanned. A similar contrivance is mentioned in Polyren. vi. 16, 3. XtTTTO. TrXota] ' light barks.' Aid (3pa- Xiog, for ^t' oXiyov, ' exiguo ex intervallo,' namely, as Dukas observes, 'from the centre to the circumference.' For vulg. TrpoffTriTTTOuv, Haack and Poppo read, from several MSS., 7rpov r^ TTtpttTrXti Ka\ tlw^ti y'lyv^adai tyJ tiJv lw,—ov^iva yjpuvov »i(7i;x«' taurw tb tvofit&v tlvai oTTorav jSouXrjrai,— rwv vttJv a/uttvov TrXtwdwv,— /cat rorc KaXXiGTnv yiyveaeai. 3. (^g ^'^ to te wviv^ia Kar^^u, Kai al vf^g^Jv oXiyif) //Sr, oJ(rat, vtt' d^A(poTepu)V, rod n avkjxov rwv rt irXoiiov afia TrpoaKHfiivayv, tTapdaaovTO, Kai vadg tb vm TrpotJtTriTTTt,^ Kai rote KOVTolg ^uoOodvTO, /3oy TB xR^f'^voi Kai TT^oc aXX//Xovc dvTKpvXaK^ a more difficult term. Far more probable, liowever, is it that TrpoaTrXkouv is either an error of tJie scribes, arising from the Ivv- iirXei, TrXiovoag, and UirXkoiiv preceding, or an alteration proceeding from certain critics wlio did not perceive the force of the expression Trpoavi-KTOuv, which may be paralleled by our now vulgar phrase, to fall foul of. Finally, by the above read- ing a most offensive tautology would be incurred, and a feeble sense would arise. I have, therefore, with Bekk. and Goell., retained the common reading, especially as the term occurs infra ch. 84. Ch. LXXXIV. 1. Kara fiiav vavv Tirayiikvoi^ ' ranged in line one deep,' as in Polyien. p. 502. Svvtiyov, ' hemmed them in a small space.' Iv XPV «" TTapair.] 'perpetually brush- ing past them, and grazing them.' The sense here is the same as in Iv xPV "" TrapaTrXtovTag in Procopius, cited by Abresch. To which I add Procop. p. 31, 18, kv XP'P dXXrjXoig (for vir' dXXrjXwv) ^vvayoutvoi. Arrian, Ind. 31, 4. Appian, ii.819. Dio Cass. 686,26. 628,86. Pollux^ i. 113. The idiom is derived from tr xPV Ktipu), or Kvp<»i, to cut to the quick, as Hdot iv. 175. 2. oirep dvan'iviov, &c.] A simdarly adroit manoeuvre was resorted to by Themistocles, at the battle of Salamis. See Pint. Themist. ch. 14. So also CamilL 34, oQtv iiuiOti fidXiara Tzporjtr'nzTUv 6 dvifiog — dvtfisive rrjv ijpav. The wind here spoken of is the land-wind, which at day-break succeeds the sea-wind, that usually prevails in the night. £0' 'iavT<^'\ *in his own power.' The words following, biroTav ^ovXrirai, are explanatory of the present. Imitated from the present is a passage of Onosand. Strat. c. xii. p. 63, lav fxev yap lv, ovre rwv KeXtvcTT.l;/, Kai raq Kwiraq ci^vvaroi ovr.q kv fcXu^cur/o; avac^kpuv Tora g»l Kard rov Kaioov uwrov arjiiunvH, Km oi 'A(^rjvaioi, Trpoo- OL. 87, 4.] LD3ER II. CAP. LXXXV. VAl ^v^ivv riJQ 'Axaiac 4. ol ^e 'A0r,va7oi, /caraSiaigavr^c, /c«t vau^- gwSe/ca XaiSovTHS roug ra c?v^p«r .$ aurJJv rouc^ TrXa'crrovc "veXo^t- vot, H' MoXu/c^aov aVeTrXtov- Kai rpoTralov (TrZ/rravrfc ^T^t tw Pta>, Kai vcwv avaOtvTEC r^; nocreigtJvt, avex^prjaav k NauTrafcrov. 5. Trao^TrXfu^av ^£ /val ol n^XoTrovrrlaiot tuGtl^' rale TTEpjXotTrmc Tt^Jv ve^v £/c r»K A^lf^nC 'cai Oarpt^v fc KvXUvrjv to HXeicuv tion to avoid impinging.' Of this word, which is very rare, examples are foimd in Dio Cass. 1288, 45, and Lueian, ii. 37 : and the verb avTi(pv\a.TTt(T9ai occurs in Xen. Anab. ii. 5, 8. On Xoi^opt^ compare the words of Hor. Sat. i. 5, 11, 'pueris conrkia nautse Ingerere.' By Twv TTapayytWofxsvtov understand, ] ' in a billowy sea.' K\v- Swv properly signifies, 'a short-breaking wave,' which curls back and dashes our. Of the phrase Iv (cXv^wviy. or kXv^iovi, examples are found in the best writers, though chiefly in the fig^uratite sense. In avatpk^tiv we have an usual nautical term, found in various passages of Appian, Annan, and Polyajn. toIq KvfitQvr)TaiQ cnrttOeffTfpaQ tciq vavQ irapiixov] * occasioned the ships to be unmanageable to the steersmen,' namely, by their not obeying the rudder. So, in Dio Cass. 624, 29, we have, vfjeg aTruOi- anpai toIq Kv(iipvovai, and Pollux, i. 112. TOTS dn Kara top Kaipbv tovtov] 'then, indeed, at that very critical time.' Of hkipQeipov, a little after, the meaning is, not utterly destroyed, but put hors de combat; which is well expressed by Diod. Sic. xii. 48, dnXovQ tiroiijae. KaHaTrjaav—TpsTTStrdai} Construe, kcit. (avTovQ iJOTt) iiTjdkva rptTT. tg d\Kt)r, efficiebant ut, &c., 'they brought thujgs to such a pass that,' &c., where tg dX»c/)v TpkirtaQai answers to the French se mettre en defense, * to put themselves in a posture of defence.' The expression is by Stephens said to be used also by some of the later writers, in imitation of our author. But of okKfi, thus used, examples are found in Hom. II. XV. 504, and Herodot. ix. 70. 4 dvtKonivoi^ 'having taken up and removed into their own ships ;' in which sense the term not unfrequently occurs in our author. They, however, only took on board rovg nXeiaTovg : all, it seems, that they could safely carry. Many were pro- bably left on board the water-logged, though not quite sinking, hulls ; and not a few, we may suppose, had made their escape by boats, rafts, &c. ; justly fearing that they might be killed by the enemy, as was often the case. See i. 50, 1. vavv dvaOkvTtg Ti^ UoatiSuivi] Namely, in the temple which Scylax, p. 14, says was situated on the promontory, and doubtless a temple of Neptune, since most of the temples of that god were situated on lofty promontories. 5. «t UtWiv vrieg] Namely, * those fur- nished from thence,' including, doubtless, those of their neighbouring allies, the Anactorians and Ambraciots ; of whom mention is made suju-a ch. 80, to Ik Aiv- Ka^og Kai ' AvaKTopiov Kai 'AfiirpaKiag: the quota from those states which, it is added, waited for the rest of the allied fleet at Leucas : to which place accord- ingly, it seems, (though our author has not said so,) Cnemus had gone, when the land-forces had been disbanded from ffiniadie, and gone to their homes. r^v KuXXrii^rjv. ^ - rr ' y LXXXV. UtfiTTovai Se Kai oi XaKidati^iovioi tu> Kv»;a*o> s^'M" PouXouc ^ttI rcic v«Gc, Ti^oKpdmv Kai Bpaal^av Kai AvKoci>p<>va,^ KtXavovrti; ^XXrjv rnu^uaxtav P^Ar/oi KaraaKevateaOai, kovto cr^/^oJv to vavnKov XaVe^rOrn, y,yjvnoi)aL U Ttva f^iaXaKiav, ou/c avTiriG^vTH' ri,v ' AOnva'iiov £K ttoXXou tfinn-^ plav T^Q acp.rkpai; K oMyov jueXtTDC" 007V ovv ajrtcjrtWov. 3. 01 Ch. LXXXV. 1. ninirovai—Kvufiov- \ovg'\ Meaning, ' persons to f(»rm a com- mon-council board.' This jiractice of directing military command, while com- mon with the other Greeks, as afterwards with the Romans, was little in use among the Lacedamonians, though after that it became very usual with them ; for of these Ki'Ul^ovXoi frequent mention is made in Polyb., Appian, and Diod. Sie. KaraaKiva^effOai] adornare, histrnere, parare, 'to set forth, contrive.' So at ch. 78 we have, tcararrictua^tcrOai 7r6Xf/io»', and at viii. 5, tv KaraCKtvy tov iroXffiov. Isocr. p. 134, KaraffKeuci^oi'Ttg tov iroXt- ^ov. Pol. xxxi. 18, 7. 1" all ^^l^'^'li ^^'^'^^'^ we should rather have expected irapaGK., which, indeed, is here found in several MSS., but those of the least authority, and doubtless from a gloss there intro- duced. Hence Goell. was by no means waiTanted in admitting it into his text ; and in alleging that the words are often cijnfounded in the MSS., and accordingly, ^ peudei arbitrium et norma ex consensu hbb. script.,' he urges what is any thing but justificatory of his procedure in this instance, his own practice being incon- sistent with his own cation ; for, inde- pendent of the consent of almost every MS. of consideration, so strong is infernal evidence in favour of KaTaffK., that this ' consent of MSS.,' if we had it not, might have been disi)ensed with. As to the distinctions between the two verbs pro- mul"^ed by Schneid. on Xen. Anab. iii. 2, 24, ''and Arnold in loc, they are too refined, and too little capable of solid proof, to materially assist the judgment of an editor. 2. UoKSi yap avToXg—TroXvg o Trapa- Xoyog] ' It seemed to them an event wholly contrary to expectation ;' or, expressing the force of the art. ' the event seemed one,' &c. Comp. iii. 16. vii. 28. Appian, i. 782. Arrian, i. 9, 9. roffovroi'] 1 have received this reading from three MSS., for the common «)ne To(TovTii>, since, though, in general, there is little or no difference between the con- struction with the accus. and that with the dat. ; here, however, the correspondent words ytytvi'ifreai U will scarcely permit the dat. ; at least 1 have never met with a single example of to(Tovt({) followed in apodosi by c(, but only by otry, or onov. Toaoi'Tov signifies tantnm, so much. Ren- der, ' They were not so much of opinion that their navy (i. e. their naval skill) was outstripped or distanced, as they thought,' &e. ; a construction this, seem- ingl/ anomalous, for which the usage and l)ropriety of language would rather have re(iuired ov Toaoi'Toi' - oaov, non tani(piam, as at ch. 87, ovS' t) aTrtipia to(Tovtov Xutti- rai, oaov ToX^y irpokxf^rt, and Xen. Cyr. vii. 5, 70 ; but it is, hi reality, a stronger f(n'in of expression, as containing a more direct affinnation. In XtiTrtaOai we have a metaphor taken from the race-course, as at V. 69. vi. 72. vii. 70. oyjc dvTiTi9ivTtg — jutXerijg] These words are meant to indicate the antsc of this error in judgment and consequent injustice,— namely, that 'they had not placed in just comparison the long- acquired skill of the Athenians with their own briefly continued practice.' It is, as Goell. remarks, put for ov TiQkvrtg ti)v tCov 'XQnvaiiov Lk ttoXXov tfnrtipiav avTi Trig (TfptTipag. And he compares a pas- sage of our author infra iii. 56, ///iwv r/jl- vvv ajxapTiai civtitiOhvui ti)v tote 7roo9v[xiav. The same construction is found in Eurip. I ph. Taur. 358, Tt)v tvOdd' AvXlp dvTiOuaa Ti]g kKti. The metaphor here employed seems one taken from the keei)ing of accounts, by which the debtor and creditor accounts are set of owe against the other, by being placed opposite to each, so that when they are compared, the difference may be readily 11 il 342 THUCYDIDES. [a. C. 429. OL. 87, 4.] LIBER 11. CAP. LXXXVII. 343 o£, a(j>iKoiu£voi, fiiTa Kvrjfuiov vavg re 7r£pir}yyeWov Kara noXiig, Kai Taq irpovirap^ovGag i^rj^TvovTO tt)g iiri vavfia^iav, 4, iriiinrH ^t Kai o ^op/ni(jJv ig Tag A6r]vag ttjv ts TrapaaK£vr\v avTuiv ayytXovv- rag, Kai TTEpi rrjg vavfia^tag rjv iviKfirrav (^paaovrag, Koi Ki\ivu)V VLVTU) vavg on TrActdrac bia ra^ovg aTToaTtiXai, wg Kaff i}fjiepav \' Be fcojut^ovrt avrdg TrpoaiTreGTtiXav eg Ko>Jr»/v irpLOTov a(j>iKeaOai. 6. ^iKiag yap Kpr/c TopTvviog, npo^evog wv, irtLUti aoTovg iTri Kuowvmv TrAtutrat, ^ad/cwv Trpoanoii^aeiv ai)r>)v, ovaav TToAf^iav' eirriye ce YloXi^viTaig '^api^o/nevog ojuio^oig t(jjv Kvc(t)viaT(j^v, 7. Kai o |Hf]', AajSwv t«c vavg^ ^X^"^^ ^^ ^f^^'l^W^ Kai juera tiov noAt^viTa»' fcoyou tyiv yr]v tujv KuSwviaTOJV, Ka\ viTo avejuiov Kai vtto airXolag EvBiirpixpev ovk oXiyov vporov. LXXXVl. Ot o ev T^ KuAA»/)'r? rieXoTTOvvtfGioi, ev tovtio iv o5 ot AOrfvaioi TTE^L KprfTYfv KaTH^ovTOy irapeaKevaafiivoi a^g eiri vav- ^ay^iav, Tra^iwXivcTav eg Tlavopjuov rov Avatfcov, ovirep avroig o Kara yrjv aroaTog twv IleXo7rovvr}aiwv TTpoaf3ej3or]0t]Kei, 2. irape- 7rA£u)v ^£ rouro ^5v TO Pioy (j>iXiov Toig AOrjva'ioig, to B eTepov Ptov eoTiv avTi- irepacj to ev rp TleXoirovvrjaiA)' 8tt)(erov St aV aAA»jAwv crroStowc fxaXiGTa eiTTa Tt]g OaXaaarjg' tov Be Kpiffaiov koXttov GTO/ua tovto eaTiv. 4. eiri ouv t(v Vito rw A^otKw oi neAoTrovvrjdtot, airexovTi ov TToXv TOV YlavopiLiov, ev w avToig o nttog »iv, wpfx'iaavTo koi avToi vavaiv ema Kai fj3SojU»J/covra, £7r£iS») fcat rovg AOijvaiovg seen. What is here laid to the charge of the LacetUemonians is, that, from in- firmity of judgment, they could not make a just set-off of one against the other, so as to perceive the vast difference. To M-hich purpose it is well observed by Thirlwall, that ' the inexperience of the Spartans was such, that they could not even conceire the full extent of the ad- Tantage afforded by superior skUL' The best comment on the bk ttoXXov here are the words at i. 142, ovSe yap vfitlg fxiXe- Ttjvrtg avTii dirb rdv MrfS. ('from the time of the Median war downwards') ihtipyaffOe ttio. Of the words following, opyg ovv cnrkaTiWov, the sense is, 'they had in wrath sent off the instructions they did, in such angrily worded terms.' 4. IXtti^oq ovariQ^ scil. avr^^, * that he expected every day he should be brought to a battle.' 6. ry Konft,ovTi} < the conductor,' the officer in command, who had the charge of leading the naval force. Of the word as used in this rare sense, I know no other example. The meaning of the term may be expressed in Latin, ei qui de- ducebat. 6. Trpo^ivoQ] Meaning, * one allied by hospitable ties to the state ;' a sort of voluntiiry consul. (Thirlwall.) YlpooTroi- Tjfftiv, i. e. * would bring it over' to the Athenian interest. Ovffav iroXf^iiav, viz. to Athens. 7. vTTo — OTrXoiac] ' from calms, or other hindrances to navigation :' for dirXoia denotes in general what is a liin- drance to navigation. It is used in the tragedians and Dionys. Hal., and in Herodot. ii. 119, diroTrX'ttiv ydp wpfirifitvov avTov iffxov uTrXoiai. Cii. LXXXVl. 4. 'AOijvaiovg] Supp. opfiKTafitvovQ, from the precedmg Mpfxi- aavTO. k l: II )) ! ( t 1 elBov. 5. Kai ewl fxev e^ V tTrrd v^epag dvdwpixovv dAAijAotc, /leAtTWi'Ttc re Ka\ TrapaoKevalofxevoi t»)v vav^uiylav, yviifirjv exovTeg, oi /nlv, fxv eKirXelv eiw twv 'PtW Jc t^v eipv^i^piav, (j>o(5ovfxevoi T<) Tvpirepov wdiOog, oi Se ^i) efJirXe'iv eg rti OTeva, vofii- lovTeg npog eKeivwv elvai Tt]v ev oAiyw vavfxayjav. 6. eVctra o Kvnimog Kai 6 BpaaiBag Kai ol a'AAot twv IleAoTrovvndt'wv (rrparnyoJ, j3ouAoiii£VOi ev T^x" rr]v vavi^iaxiav Trotjfcrat, irpiv rt Kai oVo tujv 'AOriva'itJV £7rt|3or|(/»7(Tat, ^vveK(iXeaav Toig (rrpartoirac Trpwrov, Kai opwvrec «urwv roue ttoAAouc Std r»)v wpoTipav h(^av (j>o(^ov^ievovg, Kai ov irpoOviiovg ovTag, napeKeXevaavTo Kai iXe^av joiaSe. LXXXVII. *''H fxev yevo^ievr) vav^ayia, w &vBpeg UeXo- irovvnaioi,—ei Tig Upa Bi avTiqv vfuLv (J^o/BtTrat T*jy ^tAAou^rriv,— oux* BiKaiav s'x" reK^xapaiv to kKi}Xev. 3. wcrre oii /caret rr/i' ij^artpav KaKiav to ^aapadai irpoa- eyeveTo' o6Be B'lKaiov f ^k t 7^'W/Lt»)C rd fiir] KaTa Ko/iTug viKt^Oev, 5. fieXeroJvTtc] 'practising,' (as at i. 80, and elsewhere,) scil. to vcivtikov. So i. 121, we have fxtX. rd vavTtKa. Poi)po here refers to Schwebel. on Onos. p. 25. Td artvd, meaning, 'the narrows,' as Polysn. i. 659. Herodian, ii. 11, 15. Arrian, E. A. i. I, 8, and 28, 1. Ch. LXXXVII. 1. ovxi hKuiav t^a TiKnapmv TO Uipofinffai} ' contains by no means any just conclusion [as to the result],' so as to occasion alarm. In ovxi we have a stronger expression than ovk. TfK^apffiQ is a rare word, (though found also in Dionys. Hal. Ant. 1483. Dio Cass. 420 and 523, and Marc. Anton, ii. 13,) denoting, properly, 'a conclusion drawn from some evident sign,' especially such as enables us to judge concerning the future by the past, {tu fikXXovTa toIq yEyeviifi'tvoiQ TtKjxaipfffOai, to use the ex- pression of Isocr. Paneg.) The phrase t x" rkKnapfTiv is, as has been shown, similar to ix^L dyavuKTijaiv at ii. 4 ; tx^i dvaOrj- mv, and others. To iKMfi7ig can express that, I see not, anil therefore I cannot but suspect Ttjg yvto/^rfg to be an error of the scribes for Ty yviofiy, or rj)r yvwfirjv, as Cantacuzen (cited by P<»ppo) must have read in his almf)st transcript of this passage as fol- lows : ou di) (read dk) Hkoiov Tovg fit) ti)v yviofii]v Kara KoaTog viKi)QkvTag. Vain is it to urge, with Goell., the collocation of the words, as dMuanding the sense contended for by Dukas, ' part of mind ;' for in what writer would an argument founded on the collocation of words in a sentence be so utterly weak and incon- clusive as in our author, who delights in the harshest transpositions, and that often where no apparent reason exists, which here, as I have shown, is not the case ? Of civTiKoyiav the sense cannot be, as Arnold explains, defence; but by tivu dvTiXoyiav must here be meant some- thing wherewith to object in self-justifica- tion, in refutation of the enemy's claim to have utterly defeated them, — something tl'.at should account for the defeat, so as not to aft'ect their honour. The term df.t[3\vvt(T9ai signifies, properly, to be blunted, and fig. to be daunted. So Soph. Qiid. R. 688, Tovfibv — KaTafijSXvvwv Kta(,. Jos. 869, 16, tov Qvfibv r)fxi3Xvv9rj. yEschyl. Prom, 891, d7ra/ji(3\vv9i)(TSTat yvojfiijv, and Theb. 712, reOriyfitvov rt» ft' ovK dnafxfiXvi'e'ig X6y({). '0()9wg does not (as Goell. takes it) stand for dp9wg tlvai, but is, as Dukas explains, for wg 6(>9Cjq £x"> ^nerits. Of adverbs thus standing for a clause, ex- amples are indeed rare ; but they are found, though confined to words expres- sive of approbation, as iiKOTujg, diKai^g, 6p9wg : thus in 1 Cor. xv. 34, we have tKvqipaTt diKaiwg, Kal fit) afjiapTavtre. At Kai fir) dTTtipiav — ytvea9ai, the con- struction is, Kai [vofiitrai diKaiov} fit) eiKOTwg av tv rivi KaKOvg ytvta9ai 7rpo/3. direipiav, tou dv^piiov TrapovTog, where Tcpo(id.XXta9ai signifies, pratendere, * to seek an excuse for a fault by pleading something in extenuation.' 4. XctTTtrai] * is left behind,' * is in- ferior.' The apodosis may seem irregular, but it will be set right if vfiiSjv y dTreipia XtiTTtTai be regarded as standing for vfitlg XEi7r6a9s d'Trtipi^, or diriipiav. See vi. 12, and v. 105. TB^vi] dvtv dXKtjg ovSlv uxptXtH] And therefore need is there of the union of both. So of the Romans it is said in Val. Max. ii. 3, 3, ' Vu'tutemque arti, et rursus artem virtuti miscent ; ut ilia impetu hujus fortior, hiec illius scientia cautior fieret.' 1 i OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. LXXXVIII. 345 ToXjuiipoTepov avTira^aaOa, wpog Be to Bid ti^v tfoaav BeBikvai to airapaGKavoi tote tv^uv. 6. TTBpiyiyvETai Be vfiiv nXt^Oog Te verov Kai rrpoq r^ -yy oiKeia oi/a^, oirXiTuiv irapovTtjjv, vau/xa^fTv* Ta Be TToXXa rwj' nXeioviov Kai ajiieivov TrapeaKevaafievwv to KpaTog eaTiv. . oxTTC ouot Kao ev evpKJKOjuiev eiKOTiog av »//(tac (TfpaAAopevovg Kai ocra if^iaoToyiev Troorfpov, vvv avTa TavTa Trpoayevofxeva cicaaKaAiav irapit^ei. 8. QapaovvTeq ovv Kai KvfjtovijTai Kai vavTai to KaO eavTOv eKaaTog eTreaOe, -^(jjoav ju»/ npoXenrovTeg y av Tig 7rpo(JTa\0y. y. T(ov Of TTooTfpov ifye/iioviov ou -veipov rr/v £7rtv€tp»?criv tijuing TraoaaKevaaofxev, Kai ovk evcijJdoiuev TrpocjiacFiv ovcevi /cokw yeveauai, rfv Be Tig apa Kai povX)]Orj, /coXaa^yjcrtTat Tij npeTrovaij 2>?/4ta* oi Be ayaOoi TiprjGovTai Toig 7rpo(7>//cou(Ttv aOXoig Trjg apeTrjg.^^ LXXXVIII. ToiavTa pev Toig YieXowovvr^aioig oi apyovTeg napeKeXevaavTo' o Be Oop/i/wr, BeBitog Kai avTog Trjv twv ffTpaTKi)- TiM)v oppwBiav, Kai aiaOopevog on to 7rXr}0og twv veuiv, KUTa (T(pag avTOvg ^vvKTTamtvoi, f^ojSouyro, tpovXeTO ^vyKaXe(jag Oaparvvai TL Kai napaiveGiv ev tio iraoovTi nouiGacjOai. 2. irpoTepov pev yao aei avToig fAeyt, Kai TrpowapeaKevaCe Tag yvwpag, wg ouoev avToig irXtfOog vedg avrovg ^vviaTdjxtvoil Equivalent to kutu ^vOTa- atig yiyvofiivoi at ii. 21. 2. TTpoTrapiof3riiJiV(WQ TO ttXyJOoq Tuiv ivavTiijjVi ^ui'f/caAecra, ovk a£(wv ra jurj ^ttva iv oppcj^ia f\£tv. 2. ouTOi 7«p» Trpwror ju^v ota to TrpoveviKtjaOai, Kai /nrjSt avToi ouadai o/jloloi tj/j-lv t'trat, to 7rX»|0oc tojv vitov, Kal OVK ano TOV igov, irapeaKevaaavTo fciretTa, to jxaAiaTa WKJTivovTig 7roo(T£p)^ovTai, — u)g Trpoarjfcov (T(piaiv av^pHoig tlvaif — ov Si aXXo ti OapcTovaiv t) Sia tj]v av tw tte^w t/HTni^'iav Ta ttXeiw /caTop^ouvTt^* remarked by Goell., * Cum accusative constructum magis ad sensum verbi, quam usu.' Thus the expression is equiv. to ^tvyeiv. 3. vrrofivrjffiv iroiriaaaBai tov Qa^atXv'\ Tow Oapa. stands for Iq to Oapfftiv. The expression is indeed unusual, but the genuineness of the reading is confirmed by a passage, closely imitated from the present, in Procop. 137, 6, ftovXSfiivog VTTOfivqffiv avTolq Trou](JaipoveTipav 8o£av aKovTaq npoaayovai Tovg ttoXXouc EC TOV KivSvvov' £7rel OVK av TTOTE ein^HpricraV) i)aGr)diVT(g napa TToXi), avOig vav/j,a\fiv. 5. lu] 8»J avTijJv tjjv ToXjuav ceiariTi' iroXv §8 v/mfig BKHvoig ttXcw (^oj3ov irapi'^eTi Kai nidTOTepov, KaTa t£ to TTpOVBVlKTIKevai Kttl OTI OVK (IV tjyOVVTai, jU>/ flfXXoVTOC TI (t^lOV TOV irapd woXv Trpd^HV, avOicTTadOai vjudg, 6. avTiiraXoi fity yap oi ttXhovq, waTTBp ouToi, Ty dwa/mei to nXiov niavvoi rj Ty yviuiny ambo per formam participii, KaTopOovvTsg Kai owfifvoi, " quia pierumque in pedestri- bus proeliis feliciter rem gerunt, et quia putant," &c. Porro Tb avTb referendum est ad KaTopOovvTig, unde repetendum est Tb KaTopOovv, " neque minus in pugna navali victoriam sibi paratum iri putant ilia, quam sibi vindicant, naturali fortitu- dine." Verborum autem to d' bk tov SiKaiov, &c. subjectum esse illud idem primarium tovto y TnoTtvovTtg Trpoa- fpXovTai, &c., vel verba t»c tov diKaiov monstrant.' Render, ' But surely that [circumstance] may, in all justice, be here expected to attend us, as, in the other case, it would them.^ ElvrBp means siquideni. 3. T(^ Sk — ifffitv] Of these words the construction is, as Goell. very properly points out, Ttp Se tKdTspoi ti tfiTreipoTtpoi elvai tKaTtpoi BpaavTtpoi ifffitv (for t»ca- Ttpoi is to be taken twice). He observes, too, that the infinitive joined with a nomin. may be thus explained, ry Sk, oti fKdTtpoi Ti tfiTT. kfffitv, Opaff. kfffiev. 4. AaKtSaifiovioi Tt — vau/iaxft^'] The drift of the argument here is to show that the circumstance of their venturing to again meet the Athenians, is no proof of that superiority of courage to which the Peloponnesians laid claim, — since it was only from the commanding power of the Lacedaemonians, that they were induced to come forward. Render, * The Lacedae- monians, too, as leaders of the allies, bring into danger, for the promotion of their own glory, the greater part of them against their wills.' For TTporrdyovai, some MSS. have Trpo- dyovai^ which reading is adopted by Iteiske ; but though a specious one, it must be considered unfounded ; and is forbid- den by the terra aKovTag just before, which necessarily requires the stronger sense inherent in irpoffdy., which, in its use here, answers to the Latin adducere, in the phrases adducere aliquem in dis- crhnen, or in pericidum. The more usual term, indeed, in such a case, is Ka9i(TTTJi.u, which is found in Xen. Cyneg. xi. 3, tig Kivdvvov Ka9i(TTavTa Tovg aipovvTag : but Trpocrdy. was here doubtless j)referred as being the more appropriate term, since it is often (especially in Xen.) used of the bringing up forces into action. At tTTti OVK dv, &c., there is (as in a passage of Heb. X. 1, tTTti OVK dv tnavaavTO, &c.) an ellipsis of dXXiog, equiv. to the omitted protasis, ti fii) aKovTag oi AaKtdaifioviot TTpofftjyov. 5. /i^ di) avTutv Trjv ToXfxav — v}idg'\ 'fear ye not, then, the daring they now evince. Nay, ye afford to them a greater and surer-grounded cause for fear, both by reason of their having been previously beaten, and because they do not imagine that you would resist them, unless you were going to achieve something decidedly worthy of notice.' On this position of dv with verbs of thinking, followed by an infin. mood, to which it refers, see Arnold, and also Schneid. on Xen. Anab. i. 5, 9. The only real difficulty in the sentence rests on the words d^iov tov wapd ttoXv, where Goeller repeats TTpovtviKijKtvai, and Poppo Trpdafftiv, from rrpd^tiv : while some, again, would take tov iTapd ttoXv as a subst. Least objectionable is the method proposed by Goeller, according to which an excellent sense arises, namely, * some- thing worthy of the decided victory you had gained :' and so supra, i. 29, we have, tviKijtTav oi K. TTapd 'TToXv. 6. dvTiiraXoi ^itv yap o\ TTXtiovg'\ The construction is, o\ irXtiovg dvTiiraXoi [bvTtg'\ hKTTTtp ovToi, &c., cquivalcut to dvTiirdXovg ovTag, Ty ^vvdfiti Tb ttXsov ti Ty yviofiy TTiavvovg iiTkpxf^'^Bai, tCjv ttXci- 6vU}V tffTl' oi d' tK TToXXtfi VTToSttffTtptjJV (scil. tTTtpxofJifvoi) Kai dfia ovk dvayKa- i^OfXtVOl dvTlToXflUXTlV {oV TJ} Ivvd^itl TO 848 THUCYDIDES. [a. C. 421>. CTTfpvovrai* ot S' Lk TroXXfu vno^ttaTe^iov, Kai a/na ovk avayKaL,o- fLievoi, iJi^ya ri Tvjg ^lavoiac: to (5if5ai(iv fi^ovrfc; avTiToX/LUOGiv, a Xoyito/iitvoi ovtoi tw ovk hkoti nXtov nt(poj3rivTai i)fxai; i/ ttJ Kara Aoyov TrapadKtuy. 7. TroAAa ^l kcu arparoTTtoa »/o»/ iTTtaEV vtt' EXacraovwv ry aVttp/a, krrrt Se a /cat r>J aroA/um' wi' oilSert'ioou ^ijittTc vuv /LiiTt^ofxiv. 8. tov ^£ aytDva ou/c tv tm koAttw, f/coiv ilvaij TTOujorOjuat, ou^£ 6(T7rAtu(To^«i eg aurov* opw y«p ort TTooc TToAActc vavQ avBTTiaTt]/iiovaq oXiyaiq vavaiv t/iTratpotg kul ifXHVov irX^ovaaiq >/ arcro^wpia ou ^u^i^fpci. 9. ourc yap ixv tm- 7r\tov Triffwoi) ?) on ft«ya rt ro fSsjiaiov rijg havoiag txovai. (Goell.) The general sense is well traced by Haack, Goeller, and Arnold, thus : ' For when fairly matched with their enemy, most men, like the Lace- diemonians now, go into action relying on their physical resources rather than on their moral ; whereas those vvho with inferior forces advance on the enemy uneompelled, these must run the hazard under the influ- ence of some sure dependence of mind, as a pledge of victory, to induce them to encounter danger.' T

e- riority of numbers he had taken such pains to secure did not daunt the enemy, than be disposed to use it with effect.' 7- TToXXd ct — /iiraxo/ifv] With the adage in the former part of the passage, compare similar ones in Pind. Isth. iv. 50, and Herodot. vii, 10. Of the argument in the latter part, Poppo pronounces that it is ' non accurata ;' adding, ' Nam si exer- citus majores a minoribus vincuntur ob imperitiam et ignaviam, ab his autem vitiis Athenienses liberi sunt, sequitur quidem eos, si plures essent Peloponnesii, ab iis non victum iri ; non item sequitur, quum pauciores sint, victoriam iis futuram. Debebat igitur potius scribi : "utrumque autem vitium in illos (Pelopttnnesios) cadit.' " No such change, however, is necessary ; since, in effect, the words as they now stand yield, by implication, the same sense as the above. It is very properly observed by Goell. * Thucydides omisit sententiam contrariam AaKtSoifjio- vioi Se vvv fiiTixovai usitatissimo more Grsecorum, negantium id, cujus contrarlum intelligi volunt,' as i. 40. Here, then, the course of argument is, as Arnold, after Goeller, lays it down : * And far from numbers always ensuring victory, many armies have been overthrown ere now by an inferior force, sometimes from want of skill, and sometimes from want of daring ; two causes of defeat with which certainly we on this present occasion have no con- cern ;' insinuating that the Pelojionnesians have somewhat to do with them both. With I'espect to the phraseology, some- what rare is this construction of ^tT'i\io, with a genit. of any thing whei'ein the idea oi ])((rtlc'q>aflon implies that oi cnmimdity, as in Eurip. Med. 117, /Lt. cifnrXaKiaQ, and Heracl. 559, /x. jxiaanaTOQ. 8. ktur ilvai] A fonnula denoting *as far as my will is concerned ;' where the tivai is, as Herm. Opusc. i. 227, has sliown, not pleonastic, but is a word generally used in negative sentences, where the speaker wishes to qualify his denial or refusal, by saying that he will not do it [f he can help it. So Herodot. viii. 116, we have, og ovts avrbg t/i' IXtt'l^u rou vavriKov, ») eyyvTepio /carodrr/dot AO^vaioig tov (pojiov tteol rrjc OaXaaar^g. 12. avafLiifxvtjcTKw d av vinag ort v£i'i>c>;/core aurcjv rout,- ttoAAoo^* r](j(Tr}iuiEV(t>v oe avcpiov ovk eOeXovgiv ot yrw/ioi irpog Tovg avTovg KivCvvovg OjUoToi eti'at." f^vi XC Toiaura oe Kai o ^opinl(A)v Trape/ceAeuero. ot ^e IleAoTro]'- v»?(Tiot, ETTEicr) avToig ot Aurjvaioi ovk ettettAeov Eg tov koAttov Kai Ta crrera, pouAojuerot uKovrag egoj irpoayayEiv avTovg, avayo/iitvoi 9. tg t/i/3oX/)i/] Ho the attack' or charge ; tfiiSoXr), as Poppo observes, differing from 7rpo(Tj3., which denotes adrersus concursus, as in vii. 70. See more in vii. 70, 4. On the term duKTrXoi, see note supra i. 50. 'Avaorpo^at, just after, Poppo observes, * sunt recessiones navium, junctie cum aversione, sive reversiones. 'Avaarpotp)) discernenda est a conversione sive sttc- (TTpo Tqv 7rp6- voiar] lit. 'I will take the forethought, or provident care, of these matters necessary to their adjustment.' On the expression TO. napayytWofieva o^kwg S^x^^^^i see note at ii. 11, fin. By ri'ig t^opurjfftiog understand 'the enemy's station, that from which they watch our motions ;' equiv. to t(p6pfiov, which term occurs infra iii. 6. See also vi. 48, 1, and note. 'E6pfiij(Tig signifies properly the occupying of a naval station aloof of any fleet, with hostile pur- pose, so as to attack whenever an oppor- tunity offers. ForoioTf, I have, with Bekker and Poppo, adopted the conjecture of Steph., o tg re (taken as standing for ovTtog re) : a mild emendation, but not effectual, as it supposes a harsh transposition, and yields but an indifferent sense ; not to say that it is little consistent with the word vavnaxiag. For ^vfKpkpti, Poppo edits Kai ^vfup. : a reading found in several good MSS., but which may plainly be traced to a mere transposition, originating in inadvertence, Kai Kv^(f). for Kvfi(jjv ol Adtjvaioi 'f£w rou eavT(jjv Kipiog^ aXX avrai ai vrjeg irepi- icAyaemr. 3. o o£, — OTrcp c/cetvot Trpoo-eot^ovTO, — (l)opri6tig tte^l Tit) yjsj^Hi) epr}iui(i) ovri, wg fwpa avayo/Liivovg avTovg, a/cwv /ecu Kara (JTTOv^rjv e/npipaaag^ 'htXh irapa rrfv yijv' Kai o 7rit,og a/na ruiv MeGGt]v'iit)v 7rapi(5o^0ii, 4. iBovTEg ^e ol YleXoTrovvijaioi Kara fulav iiri Kipu)g TrapairXkovTag, Kai rjot} ovTag evrog tov koXttov re Kai 67r\eov, 67rt Ttaadpiov — wpfxovvl Render, 'they sailed, ranged in files of four, towards their territory within the gulf, in the same manner as they had lain at anchor, with the right wing leading the way.' The last words denote that the line of battle was formed from the line of anchorage ; that which made the right and left in the latter, making the same also in the former. Now the rljkt wing took the lead, because the column m'ujht have moved on its left ; as it would have done, had it intended to go out of the gulf*; whereas it must move on its right, to proceed up the gulf. In tTTt r?)v iauTutv yijv, the siri signifies (by a somewhat rare use) not to,juxta, but rather towards. The context, indeed, rather recjuires the sense near upon, along-side of. But the word so used would scarcely take after it an accus. ; and hence I suspect that for Tfjv ytjv should be read ry yy, by which the IttI may very well bear the not unfrequent sense of near unto. The Peloponnesian fleet took the direc- tion in question because it was not their im- mediate intention to attack Naupactus ; the present motion being merely a feint. Had they really taken their course to Naupac- tus, it would have been impossible for the Athenian fleet to have prevented them : but by taking their course rather along the coast of Achrea, they might still put Phormio in fear for Naupactus, lest, as Poppo suggests, after coming opposite to the city, they should suddenly change their course, and cross over and attack the place. That feint deceived Phormio, by inducing him to send his fleet within the strait, to watch the motions of the Peloponnesian fleet, and thus exposed part of the line to be cut by the clever manoeuvre devised by Cnemus and Brasidas. Now this might well be called rr/v iav- tQv yfjif, as opposed to that of the Athe- nians on the other side of the gulf, because, as Poppo observes, the ships in question were chiefly Achaan or Corinthian. See ch. 83. Instead of the vulg. t)yovfxtvoi, I have, with Poppo, Bekker, and Gf»eller, edited, from several of the best MSS., ijyov^uv(ft, which may very well be supposed to have been altered by those who did not under- stand the construction, in which we have the dat. used as the Latin ablatice ; as supra ch. 65, 2, KTrjfiara olicodofiiaiQ re Kai KaracrKevalg aTroXujXeKOTeg. 2. tl dpa] Meaning, *if haply,' as at i. 27, «i «P" — KoiKvoivTo, and Acts xvii. 27, tl dpa \pti\a(pr](Teiau avrbv Kai evpoiev. Render, ' in order that if perchance Phor- mio, thinking they were sailing to Naupac- tus, should himself, too, coast along in that direction to its succour, the Athenians might not,' &c. ; ravry signifying in tliaf direction y (namely, that of Naupactus,) as at vii. 80, and often. /i/) Siacpiyoiep — rrtpiKXyfftiavl Meaning, 'might not escape their charge, nor get beyond their wing ; but that those ships might enclose them as in a net.' By rbv tTriTrXovv understand, * the charge of the squadron (or wing) sailing upon them.* The words t^w tov kavTwv Kspug are obscure, from brevity ; but the sense is, ' so as to get beyond, or out of the reach of, the wing ;' which would thus suddenly turn as it were upon a pivot, to cut them ofl" from Naupactus. Of this use of t^w, as said of a wing which outflanks an op- posite one of the enemy, examples are found in Xen. An. i. 8, 9, et saepe. 3. d-Kiov Kai Kara (T7rovci)v} 'unwillingly and in haste,' or rather, in a hurry, as at ch. 94, ktr^avreg kuto, ffTrovdrjv Kai ttoXX^ 9opvi3. 4. tTTc KBputg TrapairXeovrag] 'coasting along in line ;' for kiri Kspcjg signifies in |i r OL. 87, 4.] LIBER II. CAP, XCI. 351 TTpog Trj yrjy — oirep i(5ovXovTO jLiaXiffra, — airo ff^/jUEtou evog cKpvu) eTriaTpi\pavTeg rag vavgy jUcrwTTTjSov kirXiov, tog ei^i ra-^ovg eKa- (TTog, iiri Tovg AOrjvaiovg, Kai rfXiri^ov waaag Tag vavg aTroXriipa- aSai. 5. TU)v Se tv^SKa fxiv Tiveg, a'lirep r]yovvTO, vTTeK(j>euyov<7i TO KBpag T(vv V[eXoTTovvr)ai(jjv Kai Ttp' iTri(JTpo(piiv eg Ttjv evpv^w- p'lav' Tag Se aXXag CTri/caraXajSovTec* i^eiocrav t£ irpog Tt}v -y»/i' v7ro(j>evyov(jag, Kai ^(£<^06tf)ov, cti'^^ac T£ tcjv A^ijvatwv aTTEKTti- vav, o(TOt /mrj t^evevaav avTwv. 6. Kai rwv vetov Tivag arabou- /ufvot uXkov KEvdg, juiav §£ avTOig avcpa^iv eiXov ijot]' Tag ce Tivag ol MtdtTjJvtot, TTapa^oi]Bii\aavThg, Kai e7naf5aivovTEg ^vv Tolg onXoig eg rrjv OdXacjaaVj Kai fTrijSavreg, aTro tvjv KaTaaTpw/LiaTiov ina^dfxevoi acpeiXovTO kXKOfxivag r/^rj. XCI. Taury juev ovv ol ritAoTrovi'jJdioi EKpaTovv re, Kai 'e(p8eipav Tag ArriAcac vavg' at ol UKoai vr]eg avTtjjv al airo tov ^ez,iov Kepuyg eoiwkov Tag tvoa/ca vavg T(Zv 'AOrjvaiioVf aiTTsp VTre^e(j>vyov ttjv eiri(TTpo(j)r)v eg Ttjv evpv^uypiav' Kai (pOdvovaiv avTOvg, irXrjv /tung vewg^ 7rpoKaTav T(^ tTTTTr^ ti't Ti)v OdXanffai'. / 852 THUCYDIDES. [a. C. 429. OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. XCIII. od'3 NauTrafCTov, Ka\ \.iTO ctfivvovfiivoi] for log dfivv., 'prepared themselves for resist- ance.' The i)g is sometimes expressed, as in Xen. Cyr. i. 3, 11. v. 1, 12, and iv. 14. 3. <})Od(T. Kal TTfpnrX. ry AtVKaiicf.] The words Ktti TTfpnrXtvaaffa after 9dffavTeg (ig iroXiv. Arrian, E. A. vi. 7, 3, diloKior a- X^TO Twv (p9aadvT(t}v tg Ti)v d7roxt'''P^'^i^'- This construction with ilg is also mentioned by Gregor. Cor. p. 846. Poppo adds Ap- pian, Syr. 36. The words may indeed seem countenanced by Lucian, iii. 38, Kal to ^iv piwv wK^iXav, XCII. Touc ^' 'AOiivaiovg iSovrag radra yiyvo^^in'a 6apa(yg re eXojSe, Kai dnu evog KiXtvcriiiaTog Einj3or}(JavTeg ett' avrovg wo^tr,o-or. 2. oi Se, Sta TO. vnapyovTa d/tnpr/jjLtaTa /cat Tt]v ira^ovaav ara^iav, oXiyov liiBv x/odvov uTTE^Eti'av, ETTEira ^E tTpciTTovTO ^ k Tov Uavoo- pov, d^Ei'TTEp arrjyayovro. 3. ini^Kj^Kovreg Se m 'AOr/i-oTot, ra'c Ti EyyJc ovaag ndXiara vavg sXajSov eS, Ka\ roc lavrwv cl(j)t'iXovTO, ag e/ceI.'oi 7ro6g ry y/J ^larpeHoavTcg to wp^Tov dvih\aavTo' ^ avdpag TE rovg liilv itTriKTiivav, rivag ^e Kal ela>ypiiGav. ^ 4. E7rt ^£ rijg Aeu/coS/oc vewc, r] nepl rriv oX/caSa /cctraSu, Tt/toK'parrjg d Ao/ce^oi- fn/iviog wXatov, tog r] vavg ^lEtpOnpero, tacpa^EV Eaurov, /cat e^ette^eu EC tJv NauTTO/criwv Xipsva. 5. clvayjo^^aavTig Se oI 'AO»jvaTot, r/ooTToTov Edrrj^ov, o0ev dvayoinevoi £/c()ar»}(Tav, Kal Tovg vEKyovg Kal rd vavclyia, o- irovv^moL Tponalov, wc r£Vt/cr]/corEC, rljc yoiriig, ag ^ npng ry yy vaGc dU(p9Hpav' Kal iJi'TTEO eXo/Sov voGv, oveOectov ett! ro Ptov ro 'Axcu'^o^' TTopa ro rpoTToTov. 7. tutrd ^e roGro, (|)o/3oytEvoi Tr]v OTTO rwv 'AOrji'otwr j3o»i0Etav, viro vvKra kaiirXivaav k koXitov tov Kpiaa\ov Kal Kopiv^ov Trdi'rEC 7rX//v AiVKaluov, 8. /cai. ot tK T^jg Korir»/c 'AGrivaloi roTc nVoai vavfflv, — alg iSn nooT^g rav- /iiaxiag no ^op/n'iiovi TrapayiviaOai, — ov ttoXXw i^^rE^ov r»7c aVa^w- p»J(TEa>c Twy vBwv dtj^iKvodvTai k r»)v Nou7ra/crov* Kal to Oe(>oc ETiXevTa, ^ XCIII. U^lv Se ^iaXd(Tai TO k KopivOov te Kal rov K()1(to7ov K'oXttov avoxw()»7vrEC rwi^ nEXo7rorv»]a/a>i', oo^OiLtEVOu roG ^fi^t^'^^'"^' E/3ouXoi'ro, ^tSa^avrwv MEyopEwv, oTroTraooarai roG YUipaidig roG Xiptvog unrriv understand 'the enemy'sanchorage, Ta vavdyia orra yrpog jrj JcivtCjv »jr, or station.' The term is a very rare one, dv^iXovTo] This was all that honour de- thou-h occasionally found in Dio Cjiss. manded of them. So at i. 54, it is said, Ch. XCII. 1. dTTo Ivbg KtXevafiaTog] dvtXontvoi Ta Kara a^ag avTovg vavayia i. e. Ik ixidg irapayytXatiog : correspond- KalvtKpcvg. ^ rnn«+rnp ing to v!\mt is with us vulgarly called the 6. Tfjg Tpo7rrig-Sn;fTa i^rH% \vhieh is to ag, Sic > ;f ^ - i < Uof^r.^ be construed with £^i^(TaW7r' «t-rovc. Ch. XCIII. I Tvpiv duiXvv\a(T(Tov ev avT(^ ov^lv, ovts TrpoaCoKia ov^e/nia /t>J iiv ttots oi TroAt/Hoe i^aTrivaittyq ovtioq £7rt- TrAtucrtiaV iwu ^ out aVo tou npocpavovg To\/.irjaai av KaO' riavyiav, ^ovre H SuvoovvTo, jlu] ovk av irpoaiaOeadai, 3. wc ^f i^o^tv often in Thucydides and the best Attic writers. At Sid to tiriKpuTtlv supply avTovg, ' had tlie sui»eriority.' So in Xen. Anab. vii. 1, 4, Thieni. we have, Kara OdXarrav tTriKparijaai. 2. \ai36vTa tCjv vavrCJv (Karrrov Tt)v KUJTTTJV Kai TV VTn]ok(TlOV Kal TOV TpoTTlO- Tijpa] Of tliese misunderstood (or at least hnperfectly understood) terms Tpo7rioT})p and vTrtjoscrtov I have given a full ex- planation in note in Transl. Respecting the former, indeed, little difference of opinion has existed ; it being generally admitted to denote that tkoni; by which the heavy oar of ancient vessels was fast- ened to the row-lock, or wooden frame- work formed to contain and support it, and called the KW7r7;r>}o, Lat. scalmus, Eng. thole. The rpo7rwr//p, then, was a thong answering to the hind -peg, tvXoq, of our modern boats, in which the oar moves between two pegs. As to the VTrrjpkatov, I have sliownat large that the notion of Mit- ford, who supposes it to have been a port- ralre, or oar-baCK'o,uvoc vu.tc^c, Ka\ KoJeAKu- ''. " f"" rZuL^S, rai, re KaOuX^or, kuI i.^arr., Kora ..ovS.v .Xv,ye, 'and the wind had not • hindered them :' a circumstance recorded in order to show tliat they tumed from the enterprise, not merely because of any such natural hmderance, but also because tlieir courage failed them. A A 2 Jl ( I > S5G THUCYDIDES. [a, C. 429. ti (pvXctKUQ rou Tltjoatwc KaO'iGTavro. 4. ol 3e FleXoTrovrj/dJoi wc 7?rr0oi'ro r»]i' j3o>/0ft«v, /caraooa^tor're^ r»7c SccAo/itvog ra TroXXa, Kai avOoioTTOvg Kai Xt'iav XapovTtt; Kai Tag Tptig vctvg iK tov Bouoopou Tov ^poi'Ofou, Kara ray^og etti Tt)g Nicraiac enX^ov' eaTi yitf) .]] o rt /coi ai vqeg avrov^^, ^id ^joovou KciOeXKvaOtLaai Kai ovBlv ariyov oai, — t(j)(ijj(>vv' a(piKOint:VOL 3c ig Ta Mcyapa, jraXiv CTrt rrjg Kop'iv- Oov aTri^(M)pr]aav TTE^ot. 5. ot 3 'A^i^i'oToi, ou/Ctri KaTuXaf^ovTig irpog r>^ SoXa^tn't, aTTtTrXfUfrov kui uvtoi' kui /tuTa tovto ^uXaK:»/v ti^ia TOV Tiiif)aio)g juctXXov to Xoittov twoiovvTO Xi/^iiviov tb kXyjoei Kai T}j aXXrj BTrifJtXeia. Av>' V . 1 TTO 0£ roue uvTovg yporou^, tov vEi/j-iovog tovtov apvo- fAtvov, ^iTuXKrig o Tr/pfw, 0^pvai}g^ OpaKU)v JDaaiXivg^ iaTpaTiVdtv tTTi Tlt^c'iKKav TOV AXt^av^pov, Mafce^ovtac (iaaiXea, Kai iiri \aXKiciag Tovg eiri Gpa/crjc, ^vo viroa^tcnig^ r»jv /nlv pouXo/Ufvoc,* ava7rpaL,aiy ttjv ta avTog awocovvai. 2. o re yap FlfpSiK/ca?, avTw VTrocT^o/iievog, h AOrjraloig rt ciaXXa^mv envTov, kut apyag tw noXi/ilU) TTlB^OpEVOVf KUI OlXtTTTTOV TOV «dtX^OV OUrOU, TToXtfllOV 4. o rt] I have, with Poppo and Goellcr, received tliis on the conjecture of Abrcsch, for oTf, which is, however, retained by Bekker, though tanv ots can only mean sometimes, not someirlmt, which the context liere requires. ha \p6v()v Ka9t\KvaQii(Tai] Meaning, 'drawn [to sea] after lying some time in the dry-dock.' Kai ovHv ar'tyovaai, *and bv no means water-tight, or sea- worthy ;' lit. ' not keeping out the water.' The word v^u)g is expressed in ^schyl. Suppl. 141. "Erkytiv is more frequently used of vessels that will not hold water. So in Plato ap. Steph. Thes. we have, ov TO vdiop dyyelov ovhv GTtyti. Examples, liowever, of the term used as here, occur in Plut, Philop. ch. 14, vavv TraXaidv h' tratv TefTff. KaratTTrdaag tTrXr'ipojcrtv ioari, fit) (TTiyoi>(Tagt KivCvvivaai tovq TToXiTag. Lucian, t. i. 379, tov TrvOfjievog artydv ov Svvafisvov. The phrase fit) ariytiv is also used of a leaky vessel in Plut. de Garrul. 1 & 12, de Sanit. Tuend. 11, and de Tran- quil. An. 17, though figuratively and by a simile. Ch. XCV. Our historian now proceeds to recount certain operations on the great scale, which were set in motion and car- ried forward as a diversion in favour of Athens, (being a set-off against the check which her power had recently received in the summer of this same year in Chalcidia and Botti?ea,) by Sitalces, king of the Odrysian Thracians : as a preface to which he recounts the origin, progress, and actual state of the kingdom of Odrysia. First, however, he relates the immediate origin of the war of the king of Odrysia with the Macedonian monarch. 1. ^vo vTrocxftTfte] Supply ^id (which word, indeed, was formerly in the text, but has been, with reason, excluded by the later editors, as merely proceeding from the margin) or Kara, as in a kindred passage at iv. 87- Render, ' this intend- ing to enforce, and that himself to fulfil,' or, in other and more explicit terms, * on account of two promises, — one made to him, which he intended to enforce ; the other made hy him, which he meant to perform :' a quaint out-of-the-way mode of expression, of which it must l)e con- fessed that it involves a needless obscurity, and introduces verbal point and anti- thesis, where the sentiment is too obvious to accord with phraseology so recondite and overstrained. Better would it have been simply to express it thus : ' He went on the expedition as well to fulfil his oicn engagement, as to compel Perdiccas to fulfil those which he had entered into with him,' The same remark may be applied to a not dissimilarly worded passage in the epistle to the Hebrews, vi. 18, (involving a similar o])scurity from a similar cause,) 'iva ^id dvo Trpay/idrwv dutTaQ'iTwVy Iv o\q, &c. Of draTTodrrw the sense here found, (namely, rd dvioOtv IK vTroerx^fffwc o(l)(t- Xofttva ii(T7rpdTT(iv,) however rare, is pro- bably the primary one. \ ;lv iJ, OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. XCVI. S57 c)vra, ^^ KaTayayoL Ini ftamXela, ^ vTreS^^aro, ou/c eTT^TiXu' Totg T£ 'AOvvaioig avTog wfxoXoyi^KH, ort t»)i' t,v^i^iax^av tiroitLTo tov kirX BpaoK XaX/c.Si/coy TToX^iUOV KaToXvanv. 3. a/i^oWpoiv ovv 'ivBKc. Tr]v £>oSov tTTOuiTo, Kai TOV T£ <^iX'i7nTov vlov ' Afim'Tav u>g ettI jSaaiXtm rwv Ma/ceSoi'wv ^yt, Kai t^v ' AOtivaiiov 7rpi(j(5tig, ot kVuxov irapovTeg rourwv tre/ca, Kai ijyniova "Ayvujva' t^ti yap Kai Tovg 'AOr)va'iovg vava'i re Kai aTpaTia wg nXticTTij inl Tovg XoX/a- ^iag TraoayEviaOai. XCVI. ' Av'iaTimv oJr, bk rwi' 'OS/^udc^v ^piawfjLEVog, TrpcJrov filv Toig tvT^g tov AV>»^ re t^povg Kai T^g 'Po3o7r»,c OpaKag. 'oau>v »ipx^ ^x^X?' 0«^^"^^»'^- '^, ^^'^ .^"-";:"^' ^' TTOVTOV Kai TOV 'EXXricTTTOVTOV tlTHTa TOVg VlTEpiiaVTl Ai^iOV iBTag, Kai ocra aXXa fxipr^ ivrog tov 'laTpov TTora^ioJ Trpog OaXaaaav l^aXXov t:,v tov Ev^hvov ttovtou KaTi^Kino' aal S oi TeTai Kai oi raur^ o/^Lopoi t£ rolg ^K^daig Kai o^oor/ctuoi, iravTEg ImroTo^oTai. 3. irri ^amXdc}] The Ittl here, as also a little further on, denotes purpose. Ch. XCVI. In this chapter is con- tained a list enumerating the different tribes which followed Sitalces to the field, which is similar to several found in Hdot., especially at vii. CI— 99, where are enumerated the various nations that fol- lowed Xerxes in his expedition against Greece ; and in which doubtless the his- torian had in view the far-famed (card- XoyoQ in Horn. 11. ii. 494, sqq. 1. di'i(7Tr}6pwv, ol Aioi KaXouvrac, t?)v 'PoSoTrrjv oi TrXetarot oifcoui'Ttg- Kat roiic |U£v jlucjOw kVaOtv, oi S' iOeXovTal SvvrjfcoXou- 0OUV. 3. armrr/ St /cat 'A7piavaG K:at Aatoiouc Kat aX\a ocra kU'n riatovi/ca wv vp^^' /cat tcrxaTOi t^C apX*?^ ^^'^^'^ ^^^\ ^^XP^ TpaatW riatdi'wv /cat tou Sr/ouftovoc TTora^tou, oc £/c toJ ij: 2/coji(|3{JOU opouc ^la Tpaaitov /cat Aataiwv ptT, ov wpittro r) ap)^») mav denote the latter as well as the former. 2. TrapffcaXa— TToWoi-e] i. e. 'invited them to come and join the expedition.' The fiiU construction occurs in Herodot. vii. 158, I, tTo'SfxfjtTaTt Ifxt avfinaxov tTri Tov (idpfiapoi' TrapaicaXtovTtg iX9t~iv : the elliptical one is frequent in Xen., in the sense wl belli socidati'm aliquem arces- sere. Twv avTovofiwv. So Arrian, E. A. i. 1, G, tfifiaXuv eig Opt^icrju ti)v tCjv avTovo/xiov KciXovfikvujv Op7 to. ^vi'To^tcurara, rjv dil Kara irpvfivav iaT?iTai TO TTVWinaj vm GTpoy yvXy TeaadptDV rjfiepujv Kal icrwv vvktwv' oS'x) which presents the appearance of a rock torn from some mountain-ridge. ov ojpiZiTo r) dpxv fd Trpbg Ua'iovag'] 'where his dominion is bounded on the side of Pteonia.' So, just after^ we have, to, Trpbg TpiliaXXovg—MpiKov. In either case Kara must be supplied. There is another example of this syntax in a kindred i)as- sage of /Eschyl. Suppl. 270, 'Opt'^ojuai dk Ti]v^t neppait3u)V x^^ova, Ylivdov ti Tdirk- Kuva, Uaioviov rriXag, "Op;; Tt Aajdiovala. Yet more apposite is Plato, Menex. 405, Tt)v dpxnv wpt'ffaro /ufXP* ^kvOmv. In this use of opi?. we may recognise a semus jyrcegnans ; the meaning of bpiU<^9ai being, * to reach as far as and to stop at.' So at i. 71 we have, /i«XP* Tov^t MpiaOio v^iCjv i) i5pa^vTr)g. 4. TrapiiKovffi] ' stretch, extend,'^ as in Herodot. iii. 114, TrapifKei npog duvovra i'/Xiov »/ A. X'^P'/- 5. tptjfiov] An epithet signifying not dcsertum, rough, and uncultivated, but solitary, namely, by its height, standing apart and remote from the country around. So in Herodot. i. 117, hy 'ipwov ovpog is meant, 'remote from human habitations.' And so o^bg tprjfiog in Arrian, E. A. iii. 21, 11. and Acts viii. 26 : an epithet this, (juite appropriate to a high peaked mountain, such as the present is represented to be in the best maps, something like a Mont- Blanc hi Switzerland, Ararat, or Mount Sinai. And such is doubtless what our great epic poet meant to denote by ' the secret top of Horeb, or of Sinai,' namely, far removed from the haunts of men. In this sense, too, Xenoph. Cyr. iii. 2, 1, uses the expression bprj tpr)[ia. And so Tacit. Agr. 38, vastum ubi silentium, secret i colles. Ch. XCVII. In order to give a just idea of the power of Sitalces, our historian now succinctly, and in a cursory manner, treats on the size of his dominions, and the retenues (constituting the very sinews of war) they yielded. 1, £7ri QdXaacav Ka9t)Kovaa'\ ' as far as it reaches down to the sea-coast,' i. e. taking the line of its sea-coast. AvTr] — y//, ' this tract is to be sailed round ])y the sliortest possible course : ' of which adjectival use of TTspi-TrXovg I know no other examjtle. This loide and imperfect mode of denoting the distance along a coast-line by the number of days' sail, and on land by days' journeys, is one which bears the stamp of remote antiquity, and is found in Herodot. It was one not ill ada])ted to the still seas and steady winds of the Levant sunnner- aloni: from season, marmers coastmg headland to headland, and so taking the shortest course, tcl ^vvrofxwTaTa, as it is here said. Similarly in Herodot. iv. 86, we have the distance of a day's voyage estimated at about 700 stadia, and of a night's voyage at 600. rji' dti KUTOi Trpvfivav Jorijrat] ' if the wind stand at the poop,' i. e. be quite favourable. "IffTuaOai is used of such a wind as blows steadily from any quarter ; and although the term is most properly employed in such a phrase as KaTci ^opkav i(JTi]KCjg, vii. 104, yet it is sometimes asso- ciated with the name of such a part of the ship as the wind may bear upon. So Pollux, i. 110, dvffjiov Kara irpibpaj' kaTrj- KOTog. Dorville on Charit. p. 627,^ cites from Long. i. 12, avfyiog icara Trpvfxrai' ei(7TllK£l. vtj'i (TTpoyyvXy] i. e. 'a ship of bur- den ;' so called from its round form, as distinguished from that of ships of war, called long ships, which were flat and shallow, for speed, but of a deep form, as being intended to carry freight. ' These ships (observes Arnold) were always worked by sails, and continued their voyage by night as well as by day, which ships of war did not.' \ S60 THUCYDIDES. [a. C. 429. TfXfl. 2. TO. jdlv TTpoc OciXaaffav TOffavTt] >/v' ig riwH^ov Sf otto BvlavTiuv EC Aaia'iovq Km em TOi' ^Tpv/nova,^ {ravTrj yao ^la irXuGTOv OTTO Oa\a(7ar}g «i'a> eytyi'tro,) t)iupo)v av^pl ivtwvu) Tpiu}v Kctl ^iKci dvvaai. 3. (poooc Tt tK irdaiK Ttjg (5ap(5dpov Kat tu)V 'E\\rjvi^u)v TToAiwv, o(Jov Tr^oaij^av eVt ^evOoVy — oc vctte^ov ^itciXkov jSaaiXevaaQ irXfiarov 3>/ iTTo/r/aE, — TtTpctKoaiuyv raXavTiov dpyvoiov fidXiOTa CvraiiU<:, a y^pvadq Kcn dpyvoog tu/' Kai Eu}pa (WK EXdaaii) TOVTU))' vovgov re kui dpyvpov 7rpo(Tf(j)toero, X<«>^tf,' cc iaa v(j>arTa re Kai Xtut, Kai v "AA>? kcitckjkev)}' kui ov /tovov avTW, aXXd. /cot Tolg Trnoo^uj'nareuovffi t£ KCtl yu'vaiotc OS^udwr. fu^ojvocl Mijilitly accnutred.' So He- rodot. i. 7'-? fi'sw»'';J a'ri*o« Trtrrc t'lfifoai dyai(Tifiovircu : and i. 104, TQiijKovTa I'lfiiOHoi' iv^Mi'ip oCog. Lueian, iii. o. Pausan. i. 44, 10. ii. 15, 1. v. 5, 5, and otlur writers, even tlie Latin. So Livy, ix. 9, ' tridui iter e.rjx'dito erat.' 3. TToofffi^av] lit. hi-ouijht ?«,aswesay of revenue of every kind. Of this use, which is rare, an example occurs in Pol, v. 30, 5, ai TToXiiQ ^voxtpitit^ irnorri'iyov rag tiff- (popdg. And so Hesyeh. explains rrporrayci by irpoacp'fpfi, (which term is found a little further on, on the same subject,) and we have TTpOTaytej' in the Se|)tuagint. In the phrase, a little after, apymuow ^{•vafiig,ihe nurd ^vva^tg bears the sense ralur, also found in Xen. Cyr. viii. 4, 15. xVnab. vii. 7, 21. (Ee. ix. 15. Vectig. iv. 16. And so the Latin, uhujiki vis auri. Of a xovahg Kai dnyt'pog th], the sense is, ' so much of it as cunsisted in gold and silver:' the opt. being here used (as Haack and Arnold observe) because our author is speaking not of the income of one particular year, but of what came in year by year : see Matth. Gr. Gr. § 527- ' Catpa] In this circumstance of the royal revenue being thus made up of tribute, gifts in money or goods, &c,, we have that which peculiarly savoui*s of oriental cus- tom, and one of the remotest antiquity. So in Herodot. iii. 97, it is said of the Persians, uiCe ck (p6pov /utr oviiva irax- Qi](rav ai: and Jos. Ant. iii. 2, 4, (a i)assa2e evidently imitated from the l)resent,) oca n vavTa — r; rt aWij KaraaKivi]. The term \iia is explained by the Schol. Xird, which word is used br Menander with xXavi^iov. This, liow- ever, does not present the full force of the term, which is that of smooth in surface, as opposed to the raised work of embroidery : see Herodot. ii. 105, and iii. 47. That these embroidered stuffs were of great value, is shown by Homer's not unfre- quently uniting the two terms x9'^<^'^v ^^^^ vcpavrd. By the term KaraaKivt) is de- noted furniture of every kind, especially icearintj apparel. So in Xen. Anab. vii. 3, 27, speaking of the persons who presented gifts to Seuthes, it is said, dXXog iciopt}- aaro Ifiaria ry yvi'aiKi Kai T. icojpijffaTO — TaTTi^a. ■!TapaSvvaaTivov(Ti'] ac\\.avT(^, meaningj OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. XCVII. 361 4. fcarEOTrJffavTO yap TouvavTiov rrJc Tlepawv (iaaiXeiag rov vo^ov, ovTa inlv Kai rolq aXXoiq 0paS, Xufx^dvEiv juaXXov r} oioovat' {kui aiGviov rjv a[Tr}OivTa fn] Sovvai i] ainjcfavTa fxtj Tvy^eiv,) bfxiog oe, either ' those who had influence with him,' (in which case the expression will answer to another at i. 138, yiyverai Trap avrtf [dyag,) or, if this be thought — as it is by Arnold — to confound the different mean- ings of dwarrreveiv and dvvaaOai, we may, with Poppo, render, ' qui apud regem auc- toritate pollebant,' meanuig, ' those who held power under the king.' So Goell. understands the expression to denote, mi- nores dominos et quasi rajulos, infra re : and 1335, 18, avT<^ T(p ApTai3dv(p Kai Tolg rrapadwa- arevovfTiv avn^. Synes. p. 18, A, Trpo- ivTtv^aaQai ToXg ftaffiXfX irapadvvacrTev- OVffl. 4. KaTtarliffavro — SiSovai] Render : * For they (meaning the king, and his courtiers or nobles,) have established the custom, — one, too, which indeed sub- sists among the rest of the Thracians, — in contrariety to that of the Persian king- dom, "to receive rather than to give;" it being there, it seems, the fashion to give rather than receive.' Arnold here queries, * Does this allude to its being the frequent practice of the kings of Persia to send gifts as a reward to any meritorious ser- vice ; or is it a tribute to the uprightness, or at least the honourable pride of the Persian satraps, that they scorned to receive presents from those who applied to them for justice ; whereas amongst the Thracian chiefs nothing was to be done without a bribe ?' I answer, it may allude to both ; but the chief purpose was to cen- sure the Thracians, by contrasting their custom with that of the Persians : though we must not push the meaning of the commendation on the latter further than our author intended it. He does not say that the king and his courtiers nerer received, but that they practised giving rather than receiving. At the same time, it was, doubtless, then much as it is now, at the court, of Persia, whose monarch, indeed, gives much ; but as his revenue, in a great measure, depends on the gifts he receives, he nmst receive much; and this he does from all his courtiers and liis wealthier subjects. Those again, in order to be able to make such presents, are compelled to receive gifts from such as seek their influence at court ; so that the difference which Thucydides mentions, was more in appearance than in reality. The chief point of dissimilarity consisted in this, that the Persians were (as they still continue to be) a generous, liberal people ; and though the king and courtiers might receive much, they readily parted with it to othei*s. Not so the Thracians, who were always accounted a sordid and avaricious people. At the same time, it is to be borne in mind, that these (fifts among the Thracians, especially when made to sovereigns, were in reality ta^ves, like what our modern customs at first were, consisting of a certain portion of the articles imported from foreign countries ; and, probably, such was very nmch the case in Persia, — with this difference, however, that among the Odrysie such presents were exacted with the utmost severity and rapacity, as is manifestly suggested by the parenthetical remark, Kai a'i(rxiov ijv airrj- Qkvra fxy) douvai fy airrjcravTa fxt) rvxtXPt in which we have a cutting sarcasm on the base rapacity of the Thracian courtiers and nobles ; who ought rather to have been ashamed to ask, than their inferiors not to fire. If this be duly borne in mind, a modern reader will not, as Thirlwall says, ' be inclined to think the remark, that among the Thracians it was the fashion for the great to receive, and their inferiors to pay, more singular than the custom.* And true it is, that in all countries, the great receive, and their inferiors pay. Here, however, the expression used is not pay, but gir^e; and though these gifts, when made to the sovereigns, were little else than taxes or customs, — yet when made to great men for good offices, they were essentially gifts, and were, it seems, ex- torted with unrelenting rapacity ;— in- somuch that no one could get any thmg done (not even justice could be obtamed) without a bribe. oixiog 6k — £7ri ttXsov avrt^ £XP^<^'*»^''<^1 Here oniog 6e stands in opposition to the preceding jnu' ; the meaning being, as 2 THUCYUIDES. [a. c. 429. Kara rJ guvatrOai, £7rl ttX^ov auraJ ex^v<^(^vro' ov ya^ riv ya^at Twv 7a(> 6v TV EupoiTTV ocTcu |ueT«$u ToG lovlou /coXttov KaiTOV EuSf/vou TTOvrou iiieYldri] tYU'ero xprj^mra^y TrpocroSoj Kai t>, aXA^ rriv^Kvewv. 0. raur^ ^^ aSuvara t^iaovaOat ovx on ra tv ry E^ooiTTV, dXX' ouS' Ev rp 'Aala tOvoQ iv TrpJc '^v ovk lanv o ri Surarciv 2/cuOciic,' o^ioyvwiuovoucti Traaiv avridrr^vai. ^ 7. ov ^^y ov^ k r.lv aXXrjv £uj3ovXiav /cal S'ivfcytv Trt^ol rc^Jv irapovnov tg rov fDtov Poppo points out, that the custom in que^ion was prevalent indeed among all the Thracians ; hut, nevertheless, that the Odrvsians used it more than the rest, Kard TO dvvaaOai, 'by reason of their [greater] power [so to do].' Though, indeed, the interpretation of the words proposed by me in Transl. (which is that adopted by Osiander and Klein) Quay be the true one, — namely, in proportion as their power increased ; or, as Thirlwall similarly expresses it, 'as the power of the state mcreased, this usage was more rigidly enforced.' 5. ware] 'accordingly,' adeo ut ; with reference to what preceded, respecting the great extent of the Odrysian territory. The full meaning intended is, that, ' from the gradual amalgamation of various Thracian and barbarian tribes into one state, the kingdom had attained to a con- siderable height of power.' 'Ettj /ieya fpX«f^^«'» followed by a gen., is a phrase frequent in the best writei-s from Herodot. downwards. iv^aniov{(}] Meaning, prosperity in general. So Herodot. v. 4, tan iv Traay tvdainoviy, and v. 28. Xen. Laced, i. 2, 2. Procop. 59, 2. 'laxvi fiaxVQ, ' i» military strength ;' the genit. here being for the'accus. with irpbg, kiri, or tig, as in Sept. Psalm xviii. 31), and Dionys. Hal. Ant. 149, 19, kv iVxt'-a tu}^ ottXwv. Of the words, a little after, ttoXv devrtpa fiera rijv "^KvOiov, the sense is, lit. *was by far second after the Scythian,' meaning, inferior to the Scythian. Of which mode of expression,— rare, like many others m our author,— an example occurs in a passage of Soph. CEd. Col. 1228, refeiTed to by Aniold ; with whom, how- ever, 1 cannot agree in understanding the meaning to be, ' although inferior to the Scythians, yet far superior to all others.' The comparison here is merely with the former, and has nothing to do with others. And with ttoXv Iivt. here we may com- l)are iroXv rcpu)Tog elsewhere hi our author, and in Homer. In short, the force of the ttoXu is merely to show that the second is decidedly such, there being a great distance between the first and second. What there might be between the second and third, is not said. That circum- stance is barely intimated in the saying of Afer Domitius, in answer to the ques- tion of Quintilian, ' Who came next to Homer ?'— ' Secundus est Virgilius, pnmo tamen propior quam tertio.' Now, in the present instance, it would be ' tertio tamen propior quam primo.' «. Iv Trpof £1'] This qualification, nation cajainst nation, is thrown in with allusion to Persia ; the empire of the Per- sians being, as Arnold observes, far greater than that of the Scythians, although the single nation of the Persians, if stripped of its subject people, was in- ferior to the nation of the Scythians. 7. ov firiv oi'^'e] On a careful reconsider- ation of this obscurely-worded sentence, I am induced to finally cohicide in the vievv of the sense taken by Poppo, Goell., and Arnold, as expressed in the following version: 'But yet I do not say either, that in other points, as regards prudence or sagacity in the management of matters of present moment, and the occasions of connnon life, that they are on a level with other people.' True it is that the expres- sion ovx ofiowvaOai mhjht signify, what some suppose it di.es,— l)y such a meiosis as is found at v. 103. vi. 10, and Eunp. Bacch. 134G,— 'to be superior to.' But that sense could not, as Niebuhr lias shown, be justified by facts, and is for- bidden by the very purpose of the sen- tence ; which is, as he says, ' to ex- plain ithy the Scythians were not a great and united people, and thus able to sub- due the neighbouring nations.' On this use of ov fif)v ovH, see Vig. vii. 8, (note,) and Hoogev. de Partic. p. 480. By tv- ^ovXiav Kai ^vvtrnv, there is denoted, by hendiadys, 'acute penetration and saiiachv,' as exercised in the arts of com- OL. 87, 4.] LIBER II. CAP. XCIX. tiOe a'XXocc o/ioiouvr«c. XCVIII. SiraX/c»/c /u^v ovv /BaatXtuwv x^^aq Toaairr^q, ira^iaKwiUro rov (rrparoV /cai, kirul^ avrio trm^a ^v, i^aq £7ropEU£ro ettI r^v UaKt^ov'iav, -k^^tov ^xlv ^la r^q avrov dpx^q, iirura ^id Ke^Kivriq e^^i/aov i^ovq, o fcrri ^£0opiov ^Ivtu>u Kai naiovtuv. 2. eTTop^iero ^k ^i aJroG ry o^oJ rjv ir^onpov avroq ETTOi^aaro, ra^oiv ti]v vXrjv, ore £7ri Uaiovaq EarpaTEv' dpirayriv nKoXovOovV (icTTE TO irdv 7rX»10or XeytTat ovk tXaaaov irevrtKaiStKa ^upiagwv yiveaOaC Kai tovtov to /u£V wXiov TTf^ov rjv, rpirrj^opiov ge fiiXiGTa iTTiriKiv. 5. ToG S' iTrmKod ro irXfiarov avToi 'O^pucxai Trapa'^ovro Kai /.nr airovq Urai. 6. roG Se iretod ol ^lax^ipo- i>6poi ^iax^^ii^raroi ^Iv hav ol U r^q 'Po^OTrrjc avr6vo^iOi Kara- ^dvT.q, o ^e dXXoq ojniXoq ^i/^fxiKToq, MOh <^o^Epwraroc, ri/coXouOa. XCIX. 'BvvriOpo'itovTO oiv kv r^ Ao/Brjpw /cai Trapt- GKevdtovTO oiTuyq /cara -f Ko^vcj>i^v kajiaXodaiv k r^jv /cJro. Ma/.£- govmv, k o n^pl'iKKaq rlpx^- 2. r(Gy ycip Ma/CE^ovwv uai Kat AvyKr^aypnra Ka\ aWa ^wpta, (/cal iri Kctl vvv YlnpiKoq koXttoq KoXfiTcu i] VTTO Tw Y\ayyauo irpog OaXaaffav yrj,) U be Trjg Borrmc icaXov/iiev»]C BoTTto/ovc, oi vuv o/nopoi XaXK:c^f(uv oiacoucti* 4. Tr?c ^E riaior/oc Trapd tov A^iov TroTa/nov crrEvrjv Tiva Ka6t)Kov(Tav uvii)Oiv ji^t^xpi TltAXr^c Kat Oa\d(TGi]g eKT^crovro, /cat Trtpav A£(Ou lifvm 2rou/ioi'oc t»/)' Muy^oviav KaAoujittrr^i;, H^tora^ £s«Aa(Tcn/rfCj I'f/iorrai. 5. aveari^aav ^£ /col f/c r»7g vvv Eop^iag fcaXov^cvrjc 'EooSouc, — wv ot /u£v TToXXol i(p6dfji](Tav, (^payy St ri ai^rcov Trtpi ^v(jKav fC«Tw/c»?rat, — K'«t £$ ^AXjutJiriciQ 'AXfiojirag. 6. Efcparr/trav Of Kcti Twv aWtov tOi'wv 01 Ma/CE^di'fC ouroi, a Kca vvv en ayovai^ tov T£ *Av9eiLiovvTa, Kal FpijaTwi'iav, Kal Bi(yaXriaT, /cat Ma/ccoovwv aurwv TToXX/ji'. 7. TO ^£ ^VfLiirav Ma/caSov/a /caXtTTot, /cat Ilf^- ^iKKac 'AXc^civ^pou jSadiXeug ailraJv ^iv, or£ ^itoXk^q tTryti. C. Kal Ot /it£v Ma/C£^dv£C outoi, c-ttiovtoc ttoXXou (TTpaToG, a^u- 3. ktoXttoc] The ordinary sense of the word, gii{f, assigned by all the translators, cannot be admitted. As koXttoq is derived from KolXoQ, and as koIXov and ko'iXi] denote a hollow, deep talley, or dell em- bosomed among hills, — so koXttoq may sig- nify a hollow formed at the side of a mountain, and forming as it were its lap. So Xen. Hist. vi. 5, 17, tXa^e arparo- TredevadntvoQ tig tov otzioQiv koXttov Trjg MavTiviKtig, ficiXa avveyyvg, Kal KVKXicTac i^ov r>Jv 7»7v. 2. Ka0- Viiuvov S avTov neoi tovq x^'P^^^ tovtovq, oi TrpoQ votov^ oiKovvrtQ 9f(T(TaXoc, Kal MayvDTEQ Kai oi aXXoi virriKooi 9«(Tv» H^^^P^' '*^«'» £7r£i^>) aurw odSev CTrpadasro wv sEve/ca €a£|3aX€, Krai »; (Tr|r>aria (xTrdv t£ ou/c uy^^v avTw /cai utto x^i^wvoc traXatTTwpst, ava7r£i0£roi utto SeiIOou rou 27rap3a/cou, a^^Xcju^ov ovTOQ, Kai /iiiyiaTOv fxbff avTOV Svva jnevov , tiaT ev Ta^u airtXOHV.^ 6. Tov Se ^ev9r]v Kpv(j>a UepSiKKaQ, UTTOffxdftEvoc a^i\y]v eavTOV ^(iffHV Kal xpniuaTa £7r' aur^, TrpodTTOtelrac. 7. jcai o ^ilv, tthgOuq, Kal fiAUvaQ T^iaKOVTU TctQ irdffaQ wepaQ, tovtwv ^£ oktio ev XaXKi^fvaiv, avex'^opr)ai t(^ GToaTM /cara rcixoc £7r oikov' Iltp- ^iKKac Se utrrepov Srparori/crji' ttJv taurou agfXJv St^wtrt 2£U0^?, wcnrep viriayjiTO, 8. Tci jU£v our KaTa t^v 2irdX/cou (rrparetav ourwc cyfi'fTO. account of which he had undertaken the expedition,' namely, claiming of him the fulfilment of his promises. cLTna-ovvTtQ avTOv firj ijKuvli These words must be construed after 'AOrjvaloi, and before ov Trapriffav. For re after ^wpa, (which is little suitable, though it has been retained by Bekker and Goeller,) I have, with Haack, received the conjec- ture of Poppo, de, which is at once simple and conducive to perspicuity ; nay, is required by the ellipsis of fiovov, which implies a but. The full meaning intended is, that ' the Athenians sent only envoys and presents, not the promised naval aid.' rsixnp^iQ TToiriffag] * having compelled them to take refuge in the strong-holds :' a phrase occurring also in Herodot. i. 162. Diod. vi. 129, &c. 4. Trapsax^ \6yov IttI, &c.] 'afforded matter i'or talk and debate, whether or not,' &c. Of the phrase \6yov Trapsx^^v, which is rare, examples are found in Xen. C\T. vi. 1, 21, and Dio Cass. 209, 63, and 370, 70. Of Kara to ^vn^axiKou the sense is, ' according to treaty,' as v. 6. 5. u[ia t7r«xwv] literally, 'while staying there ;' a signification of tTrkx^i occurring also in Xen. Cyr. iv. 2, 6. v. 4, 38. Plut. vi. 574. Philo, p. 1029. Acts xix. 22. Kai )/ (jTpaTid (tItov re ovk tlx^v avTi^l It is not easy to ascertain the exact force of the avT(^. Arnold supposes that the word belongs rather to the whole sentence than to any particular word in it, and takes the meaning to be, * when he found that the army had no provisions :' a mode of understanding the words too precarious to be safely adopted. I see not why the dative should not be taken, as often in our author, for the genit., and so standing for y) ffTparid avrov, 'his army.' Thus all will be plain. fisyiffTOv fitO' avTov ^vvafitvov^ *who held the greatest authority [in the state] after him.' 8. TO. fiiv — tyevero] Mitford remarks on the strikmg resemblance between this expedition of the king of Thrace, related by Thucydides, and that of the Khan of Crim Tartary described at length by Baron Tott, who accompanied the Tartar prince CII. Oi §£ £V NauTrafCTO) * AQi]va\oi Tovh tou x^if.i<^voQ^ — f7r£(S»J TO Twy n€Xo7rovv»](T(wv vavTiKov S(£Xu0r/, ^opixitJvoQ liyou/ifi'ou tWparewffav, TrapaTrXeudavrE^ kir ' KaTaKov Kal airoj^dvTEQ, eq rijy jiiEaoyeiav TtJQ 'AKapvaviaQ TiTpaKoaioiQ juev onXiTaiQ AO^ivaiwv Twv diro Twv V£wr, Tfrpa/codtotc ^£ Miaar]vi(ov, k/c te ^TpaTOv Kai Kopdvrwv fcai aXXwv yjopitov dv^paQ ov ^oKovvTaQ (5E(5aiovQ ilvai, fgrjXaaav, Kal KvvriTa tov QeoXvTov iQ KdpovTa KaTayayovTEQ, dvEx^ipr)(Tav irdXiv ettI rcic va^Q. 2. eq yap O'lVidSaQ, ue'i ttote TToXEfxiovQ ovrac /novovQ 'AKapvdviov, ovk e^okei ^uvordi' ctvat, X£tiU(iUVOC OVTOQ, GTpaTEVElV 6 ydp 'Ax^XwOC TTOTa^OQ pEU)V EK Uiv^ov opovQ Sifi AoXoTTiac, Kal 'Aypawv, Kal 'AfitpiXox^^; '^^} ^*^ rou 'A/capvaviKTou tte^iou, dvioOev fjiEv irapd ^TpaTov ttoXiv, eq ddXaa- fxav ^e e^ieIq irap Oivid^aQ, Kal rrjv TrdXtv adroTg TrtpiXc/iva^oiv, airopov ttoieI vtto tov uSarog £v x^^l^^^^'^ OTpaTEVEiv. ^ 3. fceTrroi ^£ K:ai TU)V vricjwv tljv 'Exiva^cuv ai TroXXal KaravTiKpv Otvta^wv, tov 'AxfXoiou rwv £/cj3oX(uv ov^ev dnExovaai' ojgte fiiyaQ wv o TTora/itdc ir^oaxoi act, K:al ti^ri twv vr/ffwv a\ r/Tretpwvrat, eXttiq ^e Kal TzdaaQ ovk kv ttoXXw tivi dv XP^^^ tovto naOEiv, 4. to te ydp pEVf^id EaTi fXEya Kal iroXv Kal OoXe^ov, ai te vijcroi 7ruK:vai, Kal in his winter campaign, m the war between Russia and Turkey. Ch. CII. 1. TrapmrXivaavTiQ Itt' 'Acrrci- Kov Kai d7ro(idvTeg] 1 have here thought proper to adopt the punctuation laid down by Goell. and Arnold ; the words forming a sort of parenthesis, of which the meaning is, ' having sailed along shore to Astacus, and there disembarked, they went on an expe- dition to the interior of Acarnania,' namely, to strengthen the Athenian interest more firmly in Stratus and certain other towns. 2. ai/wOf v fiev] The only effectual mode of removing the difficulty connected with these words is, (as I suggested on a former occasion,) to supply psojv from the pre- ceding, and to take dvojBev (with Arnold) as standing for dv(o, supenie, ' high up the river,' as in another passage of our author adduced by him from iv. 108, dvioOev fiiv ovffrig XifivrfQ, rd dk Trpbg 'H'iova rpujpsffi Ttjpovjxkvujv. We may render, with Goell., * superne quidem Stratum urbem, ubi vero in mare influit, (Eniadas prseterfluens.' dk t^uig] So I read, with Goeller and Bekker, (from the conjecture of Poppo,) for du^uig. The ^e is required by the antithesis, while ^i is prejudicial to the sense of the verb, and contrary to custom ; which supports the simple verb. And,— what is of most weight,— t^tcif is supported by a similar passage of Herodot. ii. 10, where, speaking of the Achelous, he says, og peiov di 'AKopvaviag, Kai IKnig ^g OdXacTffav, tu)v 'Ex^vdSiov vfjffwv rag ijfiiaeag ijTreipov 7re7roir)Kt : a passage, indeed, probably had in view by our author here. 'Eg OdX. iKitig may be most closely rendered, ' disemboguing into the sea, [running] by CEniada?.' wepiXinvatiov] ' making lakes, or pools, around.' This verb occurs, perhaps, no where else, except in Arrian, E. A. vi. 14, 11, 'iva 7r«ptXi/i. This description of (Eniadse may bring to mind the admirably graphic one of Venice, in Livy, x. 2, ' tenue prjetentum littus esse ; quod transgressis stagna ab tergo sint, in-igua sestibus mari- timis — inde esse ostium ttuminis prsealti.' 3. irpoffxoX dei] ' continually throws up heaps ;' for Trpoffxw/xara TroifT. So Diodor. i. 122, 6 'Ax^^V^C TTora/ioc — 7rpo' ''^^•'^ r,).' Jo-rX'-- -'^'•"' ™" '^^'^•!^"''' 'f* '^'"" "'' "•"'•V Kev^Vec 8;<..ra r' oJ.c,o .rea;ac r.v ,..r.,oc., ou^ oXt- ^„v voovov, e^X«..«ro. 6. Kal Karo.K.opM.'a.v ;!pa.'r.C .K- rnc A-capvav.ac •A9,i Jc, ro^c r. aXeu0e>ouc r.^. mx/.«X...r<.. SK^ r,ov vav^.ayJu,v Ji o x^i^i,iv ^reX.ura oSrog Ka! rpirov e'roc r.j, ,roX.,«f. .reXaura Tw88 oi; eouKu8i8t)C Ivvi-^pa-^iv. teat aWiMiQ—yiyvovrai-] Construe, .cat yiyv. ^uja'€i ffK., to read, from some MSS., to ffKtO., taken in the sense wffre ft^- TrapaXXa^] ' crossways,' thus, V.\ Kara (Troixor, for (TTOixn^ov, thus, *. *. *. *. ^ brf ^^ d'\avxriv dXarai. Yet the common inter- pretation is confirmed by Eurip. Elect. 1253, Stival it KiipEQ, ai KVVu)Tndss 9tai, Tpox»?Xarr/(Tov TTolv Hv—KaTOiKionrai] for irp.v fupav Yw'pav, Kai KaroiK. iv avry. In the words, a little after, avn^ jU£/ita«T/i6v/?e, ' was de- filed with respect to him,' we have an enig- matical mode of expressing that 'he is exiled from it, and must not touch or set foot upon it.' So Lycophr. Cassand. 1038, Xkpaov Trarpv'ae ov yap av X'syeiv ra Xtyojitva, TTui)t<^^^> 'the block- ing-up of the ports ;' namely, by raising a mound (x^l^") ^^ the mouths of each. The plural in Xt/x. is used, not with reference, as Thirl wall seems to think, to such har- bours in the island at large as would afford shelter to the enemy, (for that they would be sure to find at ^lethymna,) but to the two harbours which Mitylene, as we learn from Strabo, and also Diod. Sic. p. 917, B, l^ad,— one to the south, k\h(ttov, rptr/pttrt, as it is there said, 'a shut-up port for triremes,' (for so 1 would there point and interpret,) -another to the north, (called Maloeis,) avni-uvov, ' left open, large and deep, fit for merchant- vessels, and covered by a mole.' Hence easy is it to see how ports so situated might be blocked up; which was necessary on account of the naval superiority of Athens. See Plehn, in his Lesbiaca, p. 24. The only other instance I remember of this Xi/x. x<^^^C« (effected, probably, by sinking hulks full of stone, and then letting down huge blocks and slabs of stone,) is found in An-ian, E. A. ii. 20, 12. „ Uh a<^t/cECT9ai] for kui a,v Km Botwroiv, guyytvj;.' otroiv, iirl iiro„ran^£i'ot utto Tf t^Q voaov Kai Tou iroXifiOV apri KaOiara^ivov kch aK,xatovTO<:) jtiya tiiv epyov nyoSvTO uvai Ahjiov ,rpo aKfcuoV Kai ou-c aTr.Sixovro TrpoJrov rag Karoyop.ac, Tivbg, KaraXiTrovTog ^vo Qvyaripag, o ■7rfpno9i(r0tig, nal ov \a/3wr role i^Uffiv ahrov, Ao^avSpog 7/p^€ riig (TTaatiog. Kai Tovg \\9t]vaiovQ TrapioKwe, Trpo^tvog lov T»}c TToXtwg. The family of the heiresses was doubtless of aristocratical, and Doxander of democratical principles. Hence his rejec- tion. Accordingly, the course he, out of spite, adopted, is easily accounted for : but not so his knotcledge of the meditated rebel- lion ; which certainly no aristocrat would reveal to him, as being a democrat, and, indeed, TrpoKtvog iov Tijg iroXeiog ['A0.] He had, we may suppose, by some means discovered the thing ; and, had he been ac- cepted by the family of Timophanes, would have concealed it.' Moreover, though of democratical principles, he might, from particular motives, wish his country to recover that independence and greatness she had once held, all remains of which the longer continued predominance of Athens threatened to utterly destroy. firjvvrai yiyvovTai] This does not, as Bauer imagines, stand for firiyuoyai, but is a stronger expression, occurring in Dion. Hal. Ant. xi. 26, and on which see more in my note at iii. 23, 2. Render, 'become informers.' Of the next words, on ^yt/oi- Kilovtri re rrfv AkffjSov kg rtjv MvTiXrivijv fiia, the sense is disputed and uncertain. Formerly I supposed it to be, 'compelling the Lesbians to resort to Mitylene, as the seat of government for the island ;' as at ii. 15, Theseus is said kg Tt)v vvv ttoXiv (Athens) ^ov<^Ki(Te Travrag: and this view of the sense has been since adopted by Arnold and Wachsmuth. 'Thus,' observes Arnold, ' they meant that the other cities of Lesbos should sink from the condition of independent TroXcig, or civil societies, to that of ^ij/iot, or municipal towns, with only a subordinate instead of a sovereign government of their own.' But surely this measure was not of a kind that could be brought about suddenly, and therefore was not ifkely to be resorted to, as any further- ance of their present purpose ; which re- quired measures of immediate effect, like the Xifuviov x^^^'C' Tf'X<^»' oiKodo^rjffig, vt&v TToitjaig, the aniiing and victualling the city for a siege. Hence I am now induced to prefer the interpretation pro- posed by the Schol., and adopted by Goell. ; according to which, the KwoiKiffig here spoken of must be understood to be of the same kind as that of the Chalcidsean cities to Olynthus ; the removal, in either ease, being made for this purpose, that the inhabitants of the cities thus brought to- gether might become the stronger against the common enemy : a view, this, I find, also adopted by Thirlwall. ' The popula- tion (says he) of Mitylene was receiving continual additions from the smaller towns under her influence ; from which, by per- suasion or force, she transplanted [rather, was transplanting] the hihabitants within her own walls. Now this measure would be one of a piece with the rest just men- tioned, and would be the most effectual of all to promote the present security and future independence of Mitylene.' The Lacedaemonians and Boeotians are here styled ^vyyertlg, because of the same common ^Eolic race ; indeed the Lesbians derived their origin from a colony com- posed chiefly of Boeotians, though also of Dorians. See vii. 57- viii. 100. eireiyovrai] The term is here used m an active sense, corresponding to that of the Latin festinare or properare aliquid.^ ^ Ch'III. 1. TtTa\ainu>pr]nkvoi vtto rijg voaov, &c.] afflicti, &c. Of this passive form, which is rare, examples occur m Aristoph. Pint. 224, and Vesp. 967- Aiinan, E. A. vii. 10, 1, and Ind. xxxii. 9. low noXeuov dpri KaQiffTafievov, 'the war being now alreadv on foot ;' a phrase occurring also at ch.' 68. Of the words following, ukya fpyov t'lyovvTO dvai, the sense is, 'thought it a serious matter:' of which rare idiom examples are found in Herodot. and Xenophon. In irpoffTroXtiiwffaadai it is proper to notice the force of the middle voice ; the full sense being, ' to bring on themselves a war with Lesbos, in addition to that with the Peloponnesians.' B B 2 THUOYDIDES. [a. C. 428. 01.. 87, 4.] LIBER III. CAP. III. 371 ToC 7roXi,iOU, (aXV oi Aa«ce8n.,.ov.ot oi upo«geS«vro,) avayKa- aOirrtc ?t K(.l t rairnv r^v «Vo« .K tou Hovrou .3 Tev^S.0. 7«o ovrec auroTg g.a^opo., (cai M„0vnvaLOi, K«. «ura.v MunXiycicuv ;gm liv^p^^ Kurd araa.v, ttooSm'o. 'Aflxvata-v, fivwrai the war ; and which, had it taken a turn contrary to what it did, must have gone far to ci-ush the power of Athens,— namely, the revolt of Lesbos (with the exception of Methvmna) from Athens. Before the war broke out, Mitylene had only been pre- vented from casting off the Athenian yoke by the reluctance which the Spartans felt to break the thirty-years' truce. The motives which led to the design still con- tinued, and the altered state of affairs now opened a fair prospect of success. Several causes, too, conspired to render a part of the Mitylenreans,— namely, the higher classes, — eager for a revolution ; and other causes' operated on the community at large : both which are ably stated by Th?rlwall. He truly observes, that *the answer they formally received, though in the negative, was probably such as might encourage them to irnew their application at a more favourable juncture, and in the mean time to keep alive their animosity against Athens, and to strengthen their resolution when an opportunity offered by promises of support.' ^ 1. oi) TrpofftU^avTo] Supply rrjv ^ov- \r](Tiv, from iiovXtjOkpTEg before. TavTr}v rriv airoOTaaiv, 'this very revolt,' namely, the revolt they d'ui make ; for the other was only in intention. I suspect, however, that, for TavTTjv, our author wrote Tavry, hoc modo, which is found in Aristoph. Eq. 843. And thus I would here point r/}v airoaraaiv, Trporfpov ^ duvoovvTO, rroi- i]aaaOai. 2. ydp] This, as also the yap a little further on, is meant to advert to the two causes, 1. why they had delayed the revolt so long ; 2. why they now entered upon it so suddenly. Xm'tvuiv Tr)v x^'^ti^. 'the block- ing-up of the ports ;' namely, by raising a mound (x<^M") ^^ ^^® mouths of each. The plural in Xi^. is used, not with reference, as Thirlwall seems to think, to such har- bours in the island at large as would afford shelter to the enemy, (for that they would be sui-e to find at Methymna,) but to the two harbours which Mitylene, as we leani from Strabo, and also Diod. Sic. p. 917, B, ]^ad,— one to the south, kXiiotov, rotrjoefft, as it is there said, 'a shut-up port for triremes,' (for so I would there point and mterpret,)- another to the north, (called Maloeis,) ara/nsvov, ' left open, large and deep, fit for merchant-vessels, and covered by a mole.' Hence easy is it to see how ports so situated might be blocked up; which was necessary on account of the naval superiority of Athens. See Plehn, in his Lesbiaca, p. 24. The only other instance I remember of this Xifi. xCJffig, (effected, probably, by sinking hulks full of stone, and then letting down huge blocks and slabs of stone,) is found in An-ian, E. A. ii. 20, 12. ,,..-. tSii d(piKk(r9ai] for Kai a(piK. oaa ttti a(f)iKiaOai, 'were engaged to be sent;' for thi has reference to engagement formed on prerious plan. "A fitraTre^nr^nivoi, for dWa a, which, indeed, is read by Schaefer, but not on good grounds ; for the word dWa, as Poppo remarks, ' inest in contextu orationis.' 3, Krai avriov MvtiX.] Construe, teat dvc'ptg i^i> avTutv M., irpcKtvoi {ovt(q) 'A., unvvrai Kara ffraffiv iyiyyovTO. So ch. 34, iroXewg iaXujKviaQ virb '\. Koi Tutv /3api3apwv Kara ardaiv idiav kiraxOkv- TOiV. By l^'iq, dv^ptQ are meant, * persons act- ing in their private capacity,' as opposed to those acting drjiioaiq, on the part of the public. On the term TrpoKtvog, see note at ii. 29. Of these Idiq. dvSpeg, one, and probably the principal, was the Dox- ander mentioned in Aristot. Pol. v. 4, as having, from a disappointment in his hopes of marrving his two sons to two heiresses of a wealthy person, called Timophanes, and a consequent feud arising, been in- duced, out of revenge, to join in revealing the meditated rebellion of the Athenians ; to whom, it seems, Timophanes was op- posed. The words of Aristotle are as follows : TiiiO(pitvovg ydp, twv evrropiov ylyvovrai ToTc 'AOnva'iOi^ in IvvoikIIov<,1 t6 t^v A£ro/?^rar^aliquid.^ ^ Ch III 1. TeraXanriopvi^^voi vtto ti)Q voaov, &c.] affllcti, ^c. Of this passive form, which is rare, examples occur m Aristoph. Plut. 224, and Vesp. 967- Annan, E. A. vii. 10, 1, and Ind. xxxu. 9. Tou TToXiuov dpri KaOiffTanivov, 'the war being now already on foot ;' a phrase occurring also at ch. 68. Of the words following, usya epyov r)yovvTO elvai, the sense is, ' thought it a serious matter :' ol which rare idiom examples are found in Herodot. and Xeuophon. In TrpoffiroXtfiwffaffGaiit is proper to notice the force of the middle voice ; the full sense being, ' to bring on themselves a war with Lesbos, in addition to that with the Peloponnesians.' B B 2 -?*^ 372 TPIUCYDIDES. [a. C. 428. ^i^ov ^i5ooc vifiOvrsQ r^ /u^) i3ouA£(T0ai dX»,0»7 uvaC fTraSr, /avrot Kci 7ri^.;/.arr£C 7r(>ECTf3e(C oJ/c eVa^ov roilc M.r.Xrjva/oug r»,i^ re t^vvo'iKiaiv Kai r»)v TraootTKeu.iv giaXuav, ^acravreg^ TrpoAcaraAaf^ny fjSouAovro. 2. Kai ir'^iiTOvaiv klaiziva'iwq recrcTapa/covra raur, at ETUYov TTEol nfAoTTorvricroF 7rap£(T/c£uaa|L(U'at vrXav* KXaTTTr/^rjc de d Aem.'ov, V^»W aiiroc, karpar^^H. 3. fcrr/yyeXer, Yap a liroTc a>C e'/r, •A7roXXa,roc.« MaXoerrog ££a> T»'ig TroXeo^t,- eoprr), n' t^ TravgiJA^a MvriXijvaioi topraCoucT,, >cal eXTiiSa Jvai lirnyiUvra^ kiriir^a^iv ^vu^' K-ai ;iv Auv SuAiPy // :reTp«,— a ge a^), Mur,X»]raio(C eiTrav Tauc Tf Traoagourai Ka\ ra^r? KaOeXeT)'* A**! TraOo^n'o.)' ga, ttoAc- Au7v. 4. icVi o\ ^^Iv vmQ ^X'wro- rdc,- 3f rc;;v MurcX„v«ia>v ge/ca Tpi»,>etc, at irvxov (^or^Ool nafm acj^ac Kara to Iv^i^iaxif^ov Trapou- trac, Kar^cjxov o[ 'A0r,r«7ot, /cal roue av^oag £$ aurv eg MurtXrJvrji/ a<|)(/coAUVoc, ayyeXXa rov tTTiTrXouv. 6. o« he ov tz tc /ifi^ov HBQog v'fUOVTiQ r

TrXfiov fXt^oQ,^ and Eurip. Antiop. frag, vif-iiov to TrXtlaTov TovT^} nfQog. Confirmatory of the sense above assigned, are the followmg passages, evidentlv imitated from the present, of Philo-Jud. 1002, C, TrXeloTOV ^ilovrig f^eooQ rep fit) fiovXtaOai — doKtli' w/iov. Dio Cass. 118, 77, ry (5nvXi}(TSi irX'tov fi ry ^vvufiH vs^wp. At dXtiOf] sub. Kar- T}yopi]ntva, from KOTr^yopiag. IvvoiKiffiv] So I read, with Poppo, (from four MSS., the Schol., and Valla, for Kw- oiKi](nv, which is retained by Bekker and Goeller,) as being required by the words, a little before, ^vvoiKitovai Ttyv Aka^ov tg Tj)v Mvr. The sense here depends on the interpretation there adopted. 3. wg t'lrj—hpTri] * that there was then celebrating a festival,' which, it seems, lasted very many days. On this use of the opt. in omtione obltqua^ see Matth. Gr. Gr. § 520. 'ATToXXwvog MaXoivrog. So called from the promontory Malea. Of this ap- pellation of the god (MaXoac), examples are adduced by Goeller, who also notices that on the coins of Mitylene there are many gods called aKpaXoi, with reference, he supposts, to Malea. Yet several other promontories are there in Lesbos as well as Malea, e. g. Argennum ; and it is pro- bable that there were few promontories of any note without a temple, chiefly dedi- cated to Neptune. ^v—TTtXpa,—] A noted example ot ellipsis, or rather aposiopesis per antana- clasht, at which philologists supply KoXibg di> th), or KaXu)g dv tx^tv. See the examples in Matth. Gr. Gr. § 017, n ; to which I add, Herodot. viii. 02, ffr tl fieveeig^ avrov, Kal HEVMV iatai dvi]p dya9bg—ei ck fiif, K.T.X. Eurip. Antiop. frag. 19, ti vovg IvfCTTi-ii n fii,, K.T.X. Of the phna locutlo 1 have noted an example in Kuth, iii. 13, Sept. Uiv dyx'f^rfyoy ffs, dyaOoV dyyiffTivf^Tw. 'Fmv ck /u^, &.C. 4. KttTd TO ^vfifiaxiKov] 'according to the terms of the alliance.' kg(pxv, \oynvg rjor/ 7rpo(Te<^fpov roig (TTpaTr]yol.g, jSovXoyiiei'Oi Tag vaug to irapavTiKaj ei cvvaivTOj ojuLoXoyia Tivi EiruiKei aTro7rEiLi\paa0ai. 3. Kai ot (irparr^yo/ t, the ojg being, as Poppo observes, put after its verb, as at iii. 5. V. 28. vii. 32. 2. TO TTapavTiKa] ' for the present,' i. e. until they were better prepared. 'OfioXoyig, Tivi emeiKti, ' on some mode- rate conditions of capitulation.' 'Airo- 'jrffi\pa(TOai signifies, a se demittere, re- marere. 4. TMV dia^aXX6vTU)v'\ ' of the accusers, or impeachers ;' (partic. for subst., as at ii. 2 and 5,) called supra ch. 2, 3, firjvvTai, * informers.' In the words, a little after, « TTwg TTtiaetav Tag vavg dTreXOttv, we have an elliptical construction, in which supply ejffTi at d rnXOuv, and take Triiniiav absolutely, thus, ' [to try] if they could by any means prevail for the ships to depart.* o)g fflX0ov .pdSavrec, e. .oXe^xov Kae..rcn^o ot ,i Jro ol MurcXnvalo. a.ri rcl r.^. Ae.vaccy .rparoTregov .ae :po«:..raX..av .ev r;), a.oara...., fa.a. ^^- ^^^r^ -^ rp.;oa, Kal .ap.jvovv .e^nHv rp.^p, aXX.v /cac 7rpe./3a, ,*eO eavTiZv Kai iKir^^irovaiv. VI. Ui 0£ /it^r/iui , r na>cTeavrsc Sta r^jv ra^ MurcXr,vata.v ^vx-v, Wf^-V^^^^ -^'^P?^; eK«Xovv,-ot TToXv eacTcxov .af^aav, opcovr.c o.g.v ccx^eov utto more forcible than most of Dr. Arnold s. He observes, p. 16, " Aristoteles de Csecia, quern a Thebte carapo flantem a Lesbus e//3aiav vocari ait, tvoxXti ^l rbv Mi;ri- Xwva.wv Xt/isva, txaXiara ^ rov MaXoivra. Traxit portus nomen illud a eampo Malo- ente Apollini saerato, quern commemorant Thucydides et Hellanieus ap. Steph. Byz. Uter portuum Mitylenseorum id nomen gesserit definire non possumus, quia, ubi locus Apollini sacer situs fuerit igno- ramus." But as the plain of Thebe was north-east of Mitylene, it seems impossible to doubt that the harbour most exposed to the wind which blew from it, was the northern one. On this side of Mitylene, therefore, must have been the sanctuary of Apollo MaXoeig, where the Athenians hoped to have surprised the Mitylenaeans, and the Malea, where their fleet lay. ov ydo iTrip., taken from the role preceding, where the ellipsis, which some propose, {iXynKon^voiQ,) is too arbitrary. The usual one, Trpayfiam, will suffice, with accommodation to the subject. This is confirmed by a kindred passage at v.46,oi;^iv fK r^C Aa«^ai/iovoc TTfTrpay- ukvov, which explains OTro tu)V A9. here. The cLTTb and Ik signify, * on the part of. And so infra vi. 46, ra Trapd ruiv E. Ihc above mode of taking the passage (pro- posed by me in Transl.) has, I find, since been adopted by Goell., who renders, * non enim fidebant iis, quse ab Atheniensibus expectabant, fore ut bene cedant, that the business in progress with the ^Athe- nians would have a successful issue. 6 iTtpaoaov Sttwc:, &c.] dabant operam ut, ' contrived the means whereby some assistance might reach them. So 1. 5b, ^^Ch^V. 1. ol U~ir^a^avriQ-\ by trans- position, for we ^"' ol 7rps(r/3«e '/X0ov ik tCjv 'A. oiStv TrpdKavTtQ. • .^^ :: 2. oi/K tXaffffov txovTfg] So 1. ll>5. 11. 22 : see notes. ovr^ kTrnv\i? MaXca. 3. Kal TCL juev Trtpt MuriX»ivt]v ovtwq iiroXifXHTo. VII. Kara §£ tov avTov ^(^pdvov tov OepovQ tovtov 'AOrfva^oi Kal eg UeXoTrovvY^cTOv vavg cnreaTeiXav TpiaKovra^ Kai Aoioiriov tov (t>opiuLiop^aojvoc Tiva (T(j>icn TTEjU^ai r] viov i] ^\)yyivr\ apyovTa. 2. /cat irapanXiov iKvfiTai eg NauTra/CTov* 4. Kal vGTepov 'AKapvdvag dvaoTriffag nav^m^h (^rpaTSVH eir^ Oiviadag' Kal Talg re vav(jl Kara tov 'Axe^'?^'' f7rXeu(T€, Kal o /cara yy (jTpaTog e^ijov Tvv y^ypav. 5. wg 8' ov Trpooiyuypovv, tov pkv TTilov d(/)i»?^iv, avTog ^e irXeicjag eg Atu/ca^a, Kal aVo/Saan; eg N»Jp(K:oi' TTOirjcrajuevoc, dvayjLopoJv ^ia(l>OeipeTai avTog re Kai T^g ffKtvdffavTO, and 426, 71, ovSkv hxvpbv TTipiopfJUffOifievoi — TToXsojg] To discover the sense, we must consider the ratio idionuitis. Now 6p/ii^awavi^ signifies, *to bring a ship into port, or anchorage ; ' and bpnitrauOai is used in the sense, * to cmne to anchor, or mooring :' see i. 46. 51. ii. 41. 86. iii. 76. vii. 30. 34. This is sometimes used with ilg, denoting the place of an- chorage. Thus, TTfptopjLit^eiv must mean, in stationem circumagere, as Steph. Thes. explains, (who cites. Demosth. ap. Pollux, TTipiopfi. rfiv vavv Itti rb x*^'M«') ^"<^ consequently, Trtpiopii'iltoQai must mean, circumagere in stationem; and irtpiop/ii- ffaffOai, *to bring themselves (meaning their ships) round to anchorage.' The words following, to Trpbg votov Trig TToXeiog, are meant to show in what direc- tion the fleet moved, namely, to the south of the citv, instead of the north, where it had before had its station. The prepo- sition denoting direction is here, as often, left to be understood. iTHX^^^v (TTpaTOTTtda dvo] Of this cus- tom of forming two and sometimes three separate encampments, when a city was too extensive to be regularly invested by the invading force, I have adduced several examples in my Transl. t(})6piiovg — tTToiovvro] * established their blockades,' i. e. blockadings ; t^op/iovg standing for tpt£UC Po^lOC TO ^tUTf^OV {'vtV-a. 2. /cat £7raS>) )i*£rd t»/i' loprriv /cartdTTjcrav t'c Aoyouc, httov TO(OOfc. IX. *' To JU6V KciGtcrrac roTc'EXXr^cri vd^iu/uov, oi ai'^^tc Aa/ct^tu- yitoi'ioi K:al £uftiit"Xoi, ifffttv* Touc 7«(> ac^ttrrajtifvouc £v toi^ ttoXs- /iioit;, fcal Sujiijua^iav t»)i' tt^Iv aTroXiiVovrac, o< St£ajU£V0(, Kaa ocrov U£v wd)£Xouvrai, £)' r/Sory £\oi;(Tt, vo/mitovTig ^£ civai Trpooora^ TtUl' TTOO TOV (itlAlOV, VttOOVt,' r^VOUVTOt. 2. KQL OVK UClKOQ aVTT] T| a^Kjjaig tariv, h tv^ouv tt^oq aAAi]AovQ oi T£ a(j>((JTajU£voi, /cat af 5. rdv avToOev ^v/Uj3or/0/;Tavrwv] Meaning, ' the inhabitants who mustered together,' from that countr}', — the forces, or, as we should say, the militia of the country, as distinguished from the (ppovpoi, or garrison-troops, stationed along the coast-hne, to repel the enemy's incursions. Of this idiom, ol avToOtv, an example occurs elsewhere in our author at ii. 25, 7r^(Ti3or}0T)•«« address them- selves, with little of regular proem, en- tering at once on the business in question. Thus, ch. 9, 10, 11, and 12, are occupied with the justification of the step they had taken. In ch. 13, arguments are adduced, derived from to dwaroi' and to ^I'/z^epov. And in ch. 14 we have the conclusion, which deals, as the Schol. says, in incite- ment and varied exhortation. Such is the general plan of the speech. To proceed to consider it in detail, ch. 9 contains the f>rotm, in which the speakei"s commence with vindicating themselves from an impu- tation, which they were aware they might seem to deserve, — of a breach of faith towards their allies, the Athenians ; and this they proceed to establish by adverting to the peculiar circumstances of their con- nexion with Athens. 1. KaOeoToQ] I have, with Bekk. and Goell., adopted, from three MSS., the Ionic, or old Attic form, -og, (on which see Buttm. Gr. § 114, and Matth. Gr. Gr. § 198,3,) though the form -ojg, which is middle Attic, is supported by the great body of the MSS., and has been retained by Poppo ; though he grants that the form -Of is better. The sense of to KaOeoTog voixifiov is, * the established usage.' Of xeipovg i)yovvTai the full sense is, * they think the worse of them,' i. e. worse than they otherwise would have thought of them. For this passage may be brought under the rule laid down in Matth. Gr. Gr. § 457, of ' a compara- tive used without an expressed object of comparison, where something is left to be supplied, such as may easily be gathered from the subject-matter.' The same supplenientuni as here, is required in a passage of Lysias, adv. Diog. ti^wc oTi ov fiovov 01 ddiKovvTig x"Po*^^ vfiXv tJvai SoKoixTiv (are thought), dXXd Kai o'lTivtg, &c. With the sentiment, comp. Livy, xxxvii. 17, 'Transfugaj nomen exsecrabile veteribus sociis, no vis sus- pectum : ' see also Procop. Goth. p. 177' 2. dKio)(ng'\ * opinion : ' a rare sense, but found in a passage, imitated from the present, in Pint. Pericl., ovk yv ddiKog d^iujcrig avTuJv. OL. 88, 1.] LIBER III. CAP. X. or"7 Oi civ Sta/coiVoivro, iW i^lIv rrj yvw/ari '/jvreg Kai £uvom, avyirraAoc g^ ry 7rapa(T/C£vy Kai ^vvdfJLH, irpiaa[Q re einHKik fxrih^xia viryKoi rnc a7ro(TracT£wc- o »J/in' Kai 'AOiivaimc oufc r]v. pr)^^ rw x^^«^'^C ^u^iopev uvai, el, iv r^ Hoiivij npil^p^voi W avnZv, kv rcng Bhi^hq di>iarapiOa, X. Ut^l yd^ rod Si/c«/ou Kai ap£yk Trpwrov, aWwg T£ Kui ^vppaxictg ^£OiU£roi, roue Xoyouc TTomadpiOa' eiSoreg ovtb opai rJJv ipyoyv Kad'iGravTai. 2. vplv ^l Kai AOrjvaioig ivp- paYta £7£V£ro TrpcIJrov, aTroXiTrovrwv plv vpuyv £/c rou UrihiKoo noXipov, Tra^apHvdvTwv ^l eKHVu>v 7rp6g rd vn6Xoina ru^vjpyiov. 3. ^vppaxoi pevroi ky^vopSa ou/c £7rl KaralovXi^an ruyv \^X\nvu>v 'Advvaloig, dXX £7r' £A£u06()a;(7£i dn6 rou M»igou rote ' EAArjai. Iffoi ry yvu)iiy Kai tuvoii}] ' like in mind and in affection ;' meaning, those whose dispositions and views are alike, and who have the same likings and dislikings, who love or hate the same objects. 'AvriTraXoi ry TrapaffKsvy, 'equally balanced, or matched, in resources and power : ' a sig- nification frequent in Thucyd. and Dio Cass., but rare in other authors. Of iTTUiKrig in the sense just, sufficient, exam- ples occur in Dionys. Hal. Ant. p. 595, 28, iTTULKtlg aiTiag. Polyb. iii. 91, 7, tTTieiK. d7r6aaiv. For vulg. I'lfuv rt kuI, Poppo, Bekker, and Goeller, edit, from many of the best MSS., t)fuv Kai, which is so far right, inasmuch as the ts can have no place here,— as was distinctly seen by those critics who cancelled it, while others read, Kai vulv Kai : they would both have been better employed in emending, rather than in cancelling. I have no doubt that our author wrote ye, which, as in nu- merous other cases, was changed to ts. Ch. X. The speakers now proceed to notice the nature of their connexion with Athens, showing that, though the relation in which they stood to her had origmated in an act of their free choice, and was entered into for the defence of the com- mon liberty of Greece, yet it had long ceased to be one of mutual confidence and good-will : for, when the Athenians had abused the confederation into a means of enslaving the allies ; nay, when all but the Chians and themselves had been re- duced to undisguised subjection, they could not but expect, in the end, the sanie fate. Thus, what they mean to prove is, that the revolt was occasioned by the TrXeoveKia of the Athenians, and their unfaithfulness to the allies, which thus absolved them from all previous engage- ments. . 1. TOV diKalov Kai dpeTrjg] 'justice and moral rectitude ;' lit., ' what is be- fitting man, as a moral agent, to do.' UeT dpiTfjg doKoixTTjg, for /itrd SoKr}(Tt(og [Tivbg] Tijg dptTtjQ, 'nisi cum opinione virtutis quadam, quam inter se habeant [quisque de se et reliquis], fiat.' Thus it is equiv. to fi fin doKo7tv yiyveaGat >V dovXdifflV iTT- ayofitvovQ, I would adopt the conjecture of Bekk., iTTtiyo^ki'ovg : for of tireiy. thus used transitively, examples occur not un- frequently in Thucyd. and others of the best writers. 5. Ka9' 'iv ycrojuivoi] in unum coeuntes. Aid ■7ro\v4^r](piav must be joined with ddvvaToi ovTtg, the term denoting, as says Leveque, not ' a multitude of suf- frages, or those that bear suffrage, but a multitude of opinions differing among those who have the right of suffi-age : ' see note on i. 140. avTovofioi di) ovTtg'] Here ^i) has, as often, the force of SfjOtv, (answering to that of the Latin scilicet, and our forsooth,) by which there is an implied notion of something that is merely said or given out as true, not what has really taken place, or is absolutely true. So iii. 104, Kara Xpi]n>KS iiijoA Sgq In- (hi . Lt'ake. '_ M^l, III 111 nil ill A M H 1< A ( 1 > 1 Cr Kastri Lidniki English Miles Liiruuen \ ? ■ W M.lfiiix TiiNishci hi, loiuim.m /Lu':.-ifrUJfi*2. J.iCWalJ^r Scuip^ V OL. 88, 1.] LIBER III. CAP. XL 379 irpoq Til ttX ^ « uov ltW(x)q T£ Kai Offw fjSr} tLKOV TOO r)iuiiTi^ov Itl jdovov avTiaovfiivov' SvvaTtJTefJoi avToi avruiv tyiyvovTO, Kai rjfiiig ifiYiinoTi^oi. 2. TO St avTiiraXov Sioc jnovov moTov tc ^vfijLia^iav' d ya^ ira^afiaivHv ti /3ovXo/W£voc t(^ A*»J Trpoi^wv av iniXOelv dTTOTpairiTai. 3. avrovonoi t£ iXii(p9r]fiiV ov St' a'AXo ri ij o^oi; auToTc £c rrii; ap^t)v avTrpiTreia re Xoyou, icai yv(jJ^r)Q ^aXXov icpo^io i) t(T)(^uoc, TO. Trpa-y/uara £(/)atv£ro fcaraXr^Trrci. 4. iifia fxlv yap ^ap- is, * they would, with reason, have thought it the harder,' Ht, borne it worse. This parenthetic use of tUoTtuQ is rare, though found in Longin. § 5, fin. p. 12,^ tlra irpbg ovdtv TTtnovOoTaQ aKpoardg aaxwovov- oiv, tiKOTing, kKEffTrjKOTeg Trpbg ovk fc^tarij- KOTag. Such, too, is the use of the word in a passage of Onosand. Strat. 63, 2 : see my note at i. ^^, 5. In the words following, Kai Trpbg to TrXtiov — avTiffovix'tvov, the sentiment is plain, but the construction (which is, Tov iifiSTipov In ixovov avTiffovfikvov TTpbg TO TrXtiov i]h] sIkov) involves an awkwardness, fi'om the circumstance pointed out by Arnold, of the last clause, Kai Trpbg to ttXiXov — dvTi(Tovfievov,^fol- hvting the principal verb, tfxsXXov oitrcii; XaX., whereas it should naturally have preceded it, as being merely a repetition of vTToxiipiovg Sk — bfiiXovvreg, a little varied in form. Yet is it, in effect, nwre than a mere repetition, vTTOxEipiovg sig- nifying * those already subjected ;' rb dKov (fifpog), * those giving way, but not yet subjugated.' This is apparent from the Kai, which bears the sense insuper, besides. Render, ' Ours, too, being alone on a footing of equality, in comparison with the greater part already submitting to them.' On Trpbg, as signifying in com- parison icith, or to, see Matth. Gr. Gr. § 591, y. This construction of dvTiaoy- a9ai with Trpbg and an accus. is equiv. to the more usual one with the dative. The dvTt signifies Oijainst, as when, to ascertain equality, one thing is weighed against another. Thus, in a passage of Herodot. iv. 196, Trptr dv aycaraXi?7rrd : there being an allusion to the well-known phrase, KaToXafi^avtiv Ta TrpdyfxaTa, ' to get hold of the management of public affau^.' So ch. 30 we have, ^Xtti^w — KaTaXr]ipBi]vai dv tu TrpdyfiaTa. Of lrro, ^»i iV roue y^ lao^^i^ouc uKovrag, a ^^J rt rjg/zcour o(c eTrpcrar, ^ucrrparauaV £v ro^ aJroJ S^ Kal T' ^/MO^I^ hp^aVTO, ix^VTisJV ETL T WV ITiiVTiOV aixiZv TE [g^VV, Kai TT^og o Ti xpv (Tr»/i;a/, oJ/c av o^o'iwq txnpc:>(javTo. 6. t6 tb vavriK6v V^ii^v TTupuxe Tiva 0o/3ov, ^rj wore Kuff iv yev^/aevov, i] v/lhv i] used this as an evidence, namely, that those allies at least who were on an equality, would not have been compelled to take the field with them, unless those against whom they proceeded had done some injury [to the confederacy at large].' The obscuritv here existing is occasioned by extrem'e brevity, and a confused mode of com- position : and aKOvrag is to be closelv jomed with ^vaTpareveiv. "Afxa fitv is in correspondence with ev ri^ avr<^ Sk : the two clauses containing each an illustration of the Athenian policy. To supply the sense wanted, we must suppose something left to be supplied from the subject-matter, as follows : ' they used this as an evidence [that all was right in their measures of policy].' That y'lfilv (supplied by Poppo after fiapTvpi({i) is not required, Goeller seems to have felt ; for though adoptin'' It m his version, yet in developmg the con'^ densed into the fuller mode of expression, he does not mtroduce the yfiXv, but writes thus J i>a fisv ydp fiaprvpitf, ixpCJvro, M av jovQ ye tVoi//^0oye, d fir} ri rjdi- Kovv^oiQ iirytffav, ^vcTTpa-tvtiv, ou yap av UKovrdg ye Kvarparevetv, laoxbndiovc ovTag, T r ^ tv Tip avTt^ U — ifie\\ov e^iv^ Here commences the other illustration of the Athenian policy ; and the full sense may be expressed as follows : ' By this same [mode of policy] they led out together the stronger states against the weaker first • and by [thus] leavmg those to the last' they would be sm-e to tind them,— the rest bemg cut down and lopped off around them,— the weaker and more helpless [to resist them].' The nature of the metai)hor miTepiyprjfikvov is pointed out by Arnold, who well renders rov d\\ov irepiyorjuevov, when all else (meaning, all others) was stripped from around them ; like the foli- age stripped from off' a tree by some tempestuous whid.' And he might have established this view from a passage of Theophr. E. P. iii. 6, irepiaipelv Tqv Od- \iiav rwv KXddiov. The same metaphor, too, may be recognised in the words of Dr. bouth : ' That which lays a man open to an enemy, and that which strijis him of a friend, attacks him in all those hiterests that are capable of being weakened by the one, and supported by the other :' though, indeed, there the metaphor tnai/ be one taken from loppimj of the branches of a tree, which thus loses its best defence against the storms of heaven. And so Theodor. Gaza has the expression Treoi- aipovfievt) dfnreXoQ. And in this light vvas the metaphor considered by Liban., as appears from (what was evidently written m imitation of this elegance) Orat. p. 496 '7TepiK6nTOVTeQ tV KVKXt^) TTdvTaS Kai TWV ^liv iiSij StaTTo^opTeg, rovg Se, 6cc. Simi- lar is the image employed in a passage of Is. x. 33, * Behold, the Lord shall hp the bough with terror ; and the high ones of stature shall be hewn down.' So, also. Is. XXX. 17, * Ye shall be left as a bare pole (namely, a tree lopped of its branches) on the top of a mountain,' and thus exposed undefended to all the winds: for so I would there render the Heb. Taran, which does not signify a banner or beacon, nor a ship-mast, but the bare trunk of a tree, or, as it is rendered in the margin of our common version, 'a tree bereft of its branches :' so corresponding to the Rab- binical term Tarannith, a pine-tree : such bemg a tree almost all trunk. 5. avTwv laxvv] * their own individual strength.' Of the words following, Kal Trpog o Ti xpri (rrijvai, the sense is, *and something to stand to,' as a rallying-point : a metaphor taken from persons who, when attacked, fly to some wall, or other place at which they may place their backs and stand on their defence. Possibly our author may have still had in mmd the above allusion of a tree, the trunk of which represented the Lesbians, and the branches the other confederates, who might take refuge with them, as men resort to a tree lor defence. 6. TO re vavTiKov—irapdaxy] A third reason is here given for the policy of the Athenians, of leaving the Mitylenceans still independent,— namely, the apprehen- sion of danger from driving them to unite their navy with that of the Pelopou- ncsians. a\\(o TM TTfJOGOejUEvov, Kiv^vvov acpiai Tro^ddvr;* 7. ret ^l Kal utto UiftaiTHaq rov re koivov avrujv Kal rwv an TrpoiOTioTwv inpisyiy- vofxwa. 8. ou /idvToi eiri ttoAu y av ^^oKovjuev ^vvrjOfjvaij ei /nrj o ttoXb^loc oce Kariart], Trrtpa^fty^toat x^tu/Lin'oi rotg e<; rovg aAAouc,'. All. Tig ovv a'vTi] "j- »/ (piXia ^yiyvbTo 7} iXtvOepia TritirrJ, fi/ 77 Trapa yrii)f.ir]v uXXi]\()vg uVt^f^^^o/ctOa ; Kal 01 /uw »i/i«c ^v no \ 7. TO, Se Kal — TrepieyiyvoixfOa] This I would understand to be, not, what Arnold and Poppo imagine, a reason subjoined in confirmation of the foregoing, but a cir- cumstanM introduced to account for their being still left independent, — namely, be- cause they had paid such constant court both to the Athenian people and their rulers. Of aTTo 9epa7reiag the sense is, ' by respect- ful attention to,' as in Dionys. Hal. Ant. p. TSH, 42, Toi'g Trpoeori/Korat; twv koivwv OepaTreiaig Tialv oiKtuondixtvoi. Pausan. i. 17, 6, did Oep. Toi) dtiiAov. Athen. 259, Trepi rdg Oep. tCjv e7ri. Kanxofitvoi} 'withheld [from aggres- sion],' as in AiTian, E. A. ii. 7, 4, a pas- sage evidently written in imitation of the present. For vulg. Opdaog, 1 have, with the recent editors, thought proper to adopt Odpaog, especially as I find the latter strongly confirmed by a passage imitated from hence in Jos. Ant. xviii. 10, 8. 2. In this and the next section we have an anticipation of a counter-argument, to prove that they have acted unjustly,— which is first stated in the present section, and answered in the next. Now the first requires no explanation. It will suffice to adduce a passage of Eurip. Cresphont. fmg. viii., containing a similar argument (namely, that a delay of suspected wrong should 'make us delay the repelling of it till the time of aggression arrives) : a' yap a tfii\Xtv—u)g (TV (pyg, jcrtivctv Troffig, XqFj Kai (Te fitXXtiv cjg xi^^^^Q ^ri9tv Trap)"!!', where, for xpi}, read, with Valckn., xpn^y and for wg read, with Valckn., kojg. did Tt)v lKtivu)V fiiXXtimv ratv kg I'liidg ^avuiv] ' on the ground of their deferring the iniliction of the evils.' It is very rare that nouns have this active sense, and the^n onlv when terhah. By tu)v dtivdv is meant, ' the apprehended evils,' as v. 22, and Herodot. i. 155. di'TaraniivavTEg] The dvTi signifies ' on our part,' ' in retuni,' and has refer- ence to the Uiiputv before. • 3. ti yap cvvaroi ijfitv Ik tov Iffov, &c.] Here there exists an acknowledged dif- ficulty ; but, if the true text be such as I have chosen to edit, the full sense intended will necessarily be as follows : ' For if we were on an equal footing with them, — able both to counter-counsel (or contrive plans against them) and to counter-forbear or delay [as they do towards us], — what obligation was there for us in like manner (i. e. as the case now stands) to be depend- ent upon them i On the contrary, the OL. 88, 1.] LIBER ITT. CAP. XTTT. 383 > I > < > > \> »r » > £7r EfCEtVOtC ilVal ; £7r EKUVOiq cl OVTOg atl TOV iTnyjEl^ilVf Kai i(f>' Y)imlv uvai ^ti TO irpoafjivvaaOai. Xlll. Totaurac t^ovTiq wpocpdaeig Koi alrUtQ, w Aa/ct^atjuovtoi Kai ^vjn/na^oi, a7r£ar»jjUEV. (Ta(pEiq iLiev Tolq aKovovai yvuivai (jjq eiKorojg e^pacra/LKv, iKavaq ^6 v/Liaq iK^)^ ^ ivveXtv- fiepoGv, dird re 'Aevvalujv, fit^ auroi ^iacuvriaOt afxv- vovrk re olg ^el, Ka\ £v tw auTW roue TroXe/iioug pXaTrrovTEr. 3. fcatpJc Se wc outto) fportpov. vo(T^> te yap £(()0aparat^ 'Mr/- vaToi Kal y^miiiutTwv Canary;!' vmQ re auroTc al A*^»' TTfpl Tr|v u/xt- r5>ar aalv/nl g' i9dpaTai'\ for tcjiOdprivTai : an Ionic and old Attic form. So we have, just after, TtTaxarai, for rtTciyfi'tvoi tiai. See IVIatth. Gr. Gr. § 204, 6, and Buttm. Gr. § 98, 6. In xpni^^rhiv ^airdvy we have (as in the case of ^air. xp^<^ov and dpyv- pov at i. 1, and irpoaodog tCjv xp^/^«^wv, a little further on) a plena locutio, which, however, has an intensive force. The phrase is very rare, but I have noted examples elsewhere in Demosth. p. 1393, 1, and Schol. on Find. Olymp. v. 38. 4. irtpiovaiav veiov ex^iv^ 'have any reserve of ships' for defence against in- vasion. 'ETrtaiidXrjTe : a stronger term than k(TJ5., and which, though rare, is found in Eurip. El. 498. Of the words, a little after, rj d-K dnipoTfoiov dTroxtopriffovTai, the sense is, ' they will (i. e. must) retire from, withdraw their fleets from both places, Peloponnesus and Mitylene.' So in Dio Cass. 247, 30, we have, r«Zv 'PiOfiai(ov TTpoQ ry Ttpyov^i(} -nTaiadv- aXXorpiac 7»7c Tripi ol/ceTov k'iv^vvov l^eiv' w yap doKU fiaKfiav antivai rj Aeapog, rr/v ox^tXtiav aura) eyyvOev TrapcQCt. ov yap ev TT] Attiki] ecjTai o 7roA£jUO(,', wg Tig oiErac, aAAa ot >/v ri JATTiKit cJ^tXelrat. 6. eari ^e rwv y^p^y.uTwv airo rwv ^v/n/na^wv i} Trpocx- oSoc, Kai STi iJ.ei^(i)V tdrat, n ^j/nag KaTaGrpEXpovTat' ov ts yap aTroGTr)Jv nnreiov Kal 7r£vra/co(Tco/u£^j7iva>i', Kai ot (x^toikoC Kai napa TOV [gOjuov dvayayovTeg^ eTTi^ei^iv re £7rotouvro Kai dirofi^aaHg Trjg n£Xo7rovi'»](TOU ip doKol avTolg, 2. oi ^£ Aa/c£8atjuovio£, opwvrtc TToXvv TOV irapdXoyov, Td te utto rtov Ai(yf5i(jjv pr}OivTa r^yovvTo OVK dXr]9i}, Kal diropa vofxitovTig^ wg avTolg Kal oi 6,vf^if.iayoi a/ia ou 2. tv KapTTov KvyKop.idy rjcrav'] * were engaged in the gathering in of the crop,' or harvest. So in a passage of Isocr. Arcop., cited by Wasse, we have, tvKui- pojg TTpbg Tr\v avyKop,idrjv twv KapTratv : and in another of Xen. Hist., (titov avy- Kopudrjg ovffrjg. On the phrase eJvai tv, in this sense, see Matth. Gr. Gr. p. 1140, and compare the Horatian totus in illis. 'El/ dppuxTrj^ tov arpaTevtiv is, as Suid. explains, for sv dTTpoOvftiq,, * were in a state of indisposition for campaigning : ' a similar figure to that by which we speak of being sick of any thing. Comp. Isocr. Panath. r^v (pvaiv dSu)g Trpbg Tdg Tcpd^tig dppuKTTEpav. Xen. (Econ. iv. 2, ai ^uxai dp. yiyvovTai. The sense, then, is, ' they were sick of warfare for that season, and, accordingly, were slow in attending to the summons for a fresh expedition.' Ch. XVI. In this chapter are recorded the measures to which the Athenians — rousing a spirit, which, as usual, rose under difficulties,— had recourse in this crisis, and which rendered nugatory all the plans that had been formed for the invasion and subjugation of Attica. 1. did KaTdyv(t)(nv daQtvdag av^ Namely, as Arnold explains, by imparting weakness to them, as in viii. 8, Ka-ra- ippovriffavTsg Ta>v 'Adrivaiit)V ddvvafiiav. And he justly observes, that (r(>tC ^f "i ^rtpi IToTioafav /cot £y role "AAoig vwpioic* a>p/;fravr€g, to be supplied from dviXM- prjaav, before. Ch. XV JI. 1. tv toXq TrXtlcTTai ^/j vrftg] The editors have been, not without reason, perplexed with this iv toiq, which Herm., Bred., Haack, Goell,, and Poppo, regard as a fi^rmula prefixed to superla- tives, and communicating an intensity of sense ; referring for examples to other passages of our author, i. 6. iii. 8, and vii. 19. Here^ however, the superlative has a 5») intensive after it, and therefore little needs any intensive prefix. More- over, as Arnold observes, * if tv Tolg TrXelffTni be even 'more than the ordinary superlative degree, what shall we say to tTi TcXf iovg coming just after it?' I am inclined to agree with him, that the Iv Toiig, added to the superlative, qucd/ifeSf instead of strengthening its proper force ; that kv Tolg TrpaJrov signifies, * one of the first,' and kv rolg Trpwroi, iv Tolg TrXtlaroi, * some of the first,' * some of the most numerous.' Little less formidable than the above is the difficulty connected with the term KaXXu : construing it, as Goell. directs, with ufxa, a sufficiently good sense arises, — namely, * were at once effective and handsome.' But this, Poppo thinks, is forbidden bv the collocation of the words since, if ufia puts on the nature of a preposition, it cannot be separated from its case. Hence he would connect it with ivtpyol, by which the sense will be, 'being withal eftective by their handsomeness,' meaning, ' the beautiful symmetry of their forms,' which would not a little contribute to the making them effective. Yet so forced and jejune seems this sense, that it is better to connect ufia with iyivovro, as at § 2, in the sense ' at one time,' and sup- pose that the dative icaXXct stands for avv KciXXii, as in a passage of Eurip. Orest. 1460, (Matth.) tax^ Sofoov OvpfTpa — tKJSaXovTeg stands for avv laxq,. Render, *at this period, when the ships sailed, there was in their possession one of the largest fleets they ever had at one time of vessels at once effective and handsome,' literally, * effective together with handsomeness.' 3. i)jii£pag,) rpKTvtAtot filv oi npivToi, lov ovK iXaaaovq ciETroAiop/ctjcyav, tHa/cdcTioi Se /cat ^t'Aiot fxtra ^opfxiwroq, oi irpoaTrrjXOov' vt}iq re ai iraaai tov uvtov fJiiaOov Itpspov. 4. Ta /rnv ovv ^pr/jitara ourwc viravaXtLiOr} to TTpwrov, /cat vrjig rocraurat or; TrAftdrai tirXr}- ^(jjOnaav. XVIII. MurtArjvaloi ^£ Kara tov avTOV y^povov 6v ol Aa/C£oai- fiovioi TTipl TOV kjOjulov rjcjaVj £771 ^iiOv/Livav, (jOQ 7rpo^tOO^£VI)V, iOTpaTivaav KaTu yrjv, avToi r£ Kai oi iTTiKOvpoi Kai irpoGpaAovTig Trj TToAtl, £7r£t8»i OV TTpOV^(s)p£l ^ 7rpO(T£0£^OVrO, aTTYJXOoV CTT 'AvTiGdr^q Kal Tlvppaq Kai 1^ Kpiaov' Kai KaTaaTYiaajuiivoi Ta iv Taig 7rdA£6iv6Tru)pov h^r) apyoiitvov Oa^^^rjra tov ETrt/coupou OTpaTrj- -ydv, Kal \iXiovg onXiTag kavTwv. 4. ot ^f, avTfpeTai TrXeixravTeg TiZv viwvj a(j>iKvovvTai /cat TTfptrE/^i^oucyi MurtA»)V>jv £V /cu/cAw aTrAw of money, the one of which was worth six of the other. ttpepovl for kXafif3avov. Like the Latin ferre for reportare. The middle form is far more usual. The active is rare, but occurs in Xen. Anab. i. 3, 21, and vii. 6, 6, and CEcon. i. 6. Arrian, E. A. vii. 23, 6. When it is said that the seamen received the same pay as the land-forces, we are not to suppose that they received tico drachmas a day, but only one; for as the soldiers received each two drachmas, one for himself, and the other for his servant, so considering that the seamen had no servants, we must not suppose they re- ceived more than a drachma a day. Indeed the pay allowed at Potidoea was in consider- ation of the service being very distant and expensive to the soldiers ; for which reason the pay was extraordinary. It was usually, and continued long afterwards to be, rarely more than a drachma a day, without any further allowance. 4. ^ TrXatrrat] Meaning *at the most' when taken in the total. Ch. XVIII. 1. tog TrpoCi^ofJisvijr] Pres. for fut., as said of an event which was thought likely soon to happen, was in the course of taking place, since the plan for effecting it was being carried on. Ot iniKovpoi. Meaning the quota furnished by the other Lesbian cities in alliance with Mitylene. See supra ch. 5 and 6. Ov TToovxiopti, scil. »/ Trpoo-jSoXA/, which word is expressed in Hdian. vii. 9, 1. Uvftpag] The common reading and that of all the MSS. is llvpag, which is retained by Bekker. But Uvppag, found at ch. 35 in all the MSS., and also occuiTing in Strabo, Scylax, Ptolemy, and many other writers, has been with reason received by Haack, Poppo, and Goeller. For vulg. 'Epiaov Bekker and Goeller edit 'Epscraov. In so doubtful a case I have thought it better, with Poppo, to retain the common reading, especially since the spelling with the single a is more likely to have been the original one. KaTa(TTT](Tdfitvoi — /3t/3ator6pa] Supply Trpdyfiara, which word is expressed at vi. 55, TO, TTJg dpxns TrpdyfiaTa Ka9., and Polya^n. vi. 9, 2, ti)v dpxuv dacpaXHg KaTaffTTjadfievog. 2. iKfioijOtiag] *a .sally.' IlXrjysvTeg, * being defeated :' a rare signification, but found in Herodot. v. 120, and viii. 130 ; and Eurip. Rhes. 867, i"r' ix^pt^fv ovcivbg TTrTrXriyfitCa 4. avTtpirai TrXtvaavTig'] So Philostr. Imag. p. 781, Kai avrtpirai -nXkovai. On the term, see note on i. 10. Iv KVKXiii uTzXi^ 7't'X'*] ' ^^it^^ ^ single laaesmm }J)0 THUCYDIDES. [a. C. 428. Tity^iC ovoin tt ftrru' y ini tu)v Ka^npijjv iyKaT(t}KoS6ibir)Tcu. 5. Kai V Htv Mur(A)ji»; Kara Kparog i/^r; aju<^orfpw^£V Kai U yrjg Kni iK Oa\a(Ja})c: tioyiTo, Kctl o ^fi/iwi; vpx^'^^ yiyveaOai. XIX Vipoa- Cio^uvoi ^£ oi A^y/raToi y^pr)i.iaTtjjv kq ty\v TroXiopKiav, Kai auTol imnyKovTSQ TOTE TTptoTov iaoi;^ TTt^/ou ^c^^i Tov SavStou Xo0ov, eTriOifxeviov twv Kapwy ATaJ 'Avatirwr, aJro'c te SiafpOElp^Tai, Kai rij^ aXXrjg OTpariag TToXXoi. AA. Tou g aurou ^HintZvog oi T]XaTau}g, (m -yop iwoXiop- ATOUVrO UTTO TtJv TTf Ao7rOl'r»](TtWV Kai BoiWTWV,) £7r£lg») T(J Tf GlTa> i7riXi7r6vTi ETTutovTo, Kai aVo Twv 'AOrivwv ovSi/nia eXirlg' ^v ti/huj- ptac, ovte aXXi] Gwrrjoia ecpaivsTo, ^Tn(5ovXivov(Jiv avroi re Kai 'AOrj- vaj(M)v 01 ^v^nroXiooKovntvoi irpwTov f^ilv Travrtc f^tA^tlv Kai virep- prjvai rd ruy^i] ruiv 7roAf|tuwv, i^v SvvaJVTai (iidGaoOai, ecjtjytiGa/nU'Ov Ti]v TTt'ipav auroTc O^airerov t£ roJ ToXfiiSov /yaibfiT]v, occurring in Plut., iiatiyovvTo ttoqov xPVf^<^^v XiOwv cttc- (ioXalg. Livy, xxv. 23, ' Unus ex Romanis, ex propinquo murum contemplatus, nume- rando lapides, sestimandoque ipse secum, quid in fronte paterent singuli, altitudi- nem muri, quantum proxime conjectura poterat.' Polysen. vii. 10, 5, iirti Sk KUTa Triv dyopdv vpvffaovTtg lyevovTO TEKfiaipdfitvoi (read TiKixypdixtvoi or rf»c- fiaipofievoi) pitalg tCjv IXaidv. Of Itti- (ioXr), to signify layer, examples are found in Procop. and Diod. OVK k^aXtiXififiivov] 'not whitewashed:' a term found in Procop. de ^dif. p. 4, 22, and 27, 31. Levit. xiv. 42, 43, and 48. Thus Pollux, vii. 124, TiTdv({j XP'C'»'. dXei- (ptiv, tTTaXti^siv, KaTaXn(l>iiv, klaXti(ptiv. And so EusUith. explains dXei/coSojunrat. 5. Kai »? ^£v MurtArjvi/ /cctTci KpuTog I'l^rj d/uKpoTf^wOtv Kai U yrjg Kal s/c OaXaaarjQ upyiTo, Kal 6 ^sifxwv V^X^to yiyviaOai. XIX flpoff- cwf^iivoi d£ o< AOr^valoi ^^ij^mVwr £^ rijv TroAiop/ciav, Kal aurol ifTWiyKovTEg TOTS TTpwTov ia(j)opdv SiaKoaia TaXavra, i^ein/nxPav Kal tTTi rout,- gu/i|m^ouc d^yvpoXoyovg vavg ^w^tKa, Kal AvaiK^ea TTi^WTov avTov GT^aTTjyov. 2. o ^£ aAAa re iJpyupoAoya /cat TTfpifTrAft, Acat TTJQ Kaptoc cV Muouvroc avajSa^ Sta roj MataV- ^^ou^ Tre^/ou fiixpt tov ^av^iov Xorpov, cVi^f^fvwv rwy KapcJv /cat Avattrwv, auVoc te SiacpOupiTai, Kal Trjg aXXrig GT^andg TToAAoi. A A. Tou avTov x^i/nwvoQ oi nAaTai»Jc, (m -ya^ £7roA(op- #couvTo^ UTTO T(oy UiXo7rovvr}<7i(i)v Kal Boiwtwv,) £7r£t^>i rw re gitw iTTiXiTTOVTi airiElovTO, Kal diro tcov 'AOrjvivv ov^m'ia f Attic VV Tf^w- f)tac, oud£ aAA»/ GWTtjpia £(j)aiveTO, iirifiovXtvovaiv avToi re Kal 'Adt}- vaiiu)v 01 ^v^TToXiopKovfjitvoL TTpojTov fiilv TrdvTeg i^iXOfiv Kal virep- f3r)vai Ta Teixri rwv TroAfju/wr, rjv ^vvtovrai (SidGaaOai, iGriyrjaa/nn'ov Ti]v TTupav aiJroTc Oeaivirov t£ tov ToA/ut^ou dvSpog pdvTiwg Kal wall,' namely, of circumvallation only, not of contra vallation likewise. Poppo places the h between brackets, because Thucyd. does not elsewhere use ev in this phrase. I could, however, adduce numerous exam- ples of iv KVK\(p from the ancient Attic ^Titers, and those in after-times who imi- tated them. Indeed I grant that tv kvkXiii and KVKXip are used without distinction, and that the former occui*s also infra iii. 74. iffriv y] All the editors retain the common reading (oriv ol. But as that is scarcely consistent with propriety of language, I have adopted y from five MSS. as agreeable thereto, and supported by the usage of Thucyd. elsewhere, and of the best of the ancient Attic writers, espe- cially as I can prove that it was read by Dio Cass. Indeed it may be questioned whether any unexceptionable example can be adduced of tffTiv ol, in the sense here required : and consequently we are not allowed to suppose, with Arnold, that tVrt IS only a correction. Bekker has in his second edition received y. Twv jca^rcpuiv] * strong and command- mg positions.' 'EyKaTtitKodofiTjTai, Svere built in,' viz. the wall. The term is rare, and I know no other example except in Plut. Lycurg. c. 9. This use is, however, imitated by Hirtius de Bell. Gall. viii. 9, tncBdifcan hriculam. Here Bekker and Goeller with reason object to the use of the perfect tense, which cannot, they think, be tolerated : and they would read tyKaT(pKOCofir)0T}. Ch. XIX. I. iffipopdv] This term was one applied to the contributions of the citi- zens, ^opog to that of the allies. See more in Wachsmuth's Antiq. ii. 1, p. 136. 2. i^pyvpoXoyft Kai TrfptcVXct] Meaning, levied contributions, as he was cruising both on other places and,' &c. Ch. XX. The scene now shifts to another quarter, and the writer narrates another portion of the sad story of Platcea, whose brave little garrison despairing of relief, which the Athenians were too much occupied with their own affairs to afford, and stimulated alike by the failure of their provisions and the hopelessness of their condition, foi-med the project of escaping by scaling the enemy's lines of circumval- lation. The story is also briefly narrated by Pseudo-Deraosth. cont. Nea?r. § 103. Polyjen. vi. 19, 2 & 3, and Diod. xii. 36. 1. l7rii3ov\evovaiv] 'they form a project, or determine.' A somewhat rare use of the word, as followed by an infin., but which is found at iv. 47- Xen. Cyr. iv. 13, and Symp. iv. 52. Appian, i. 41. taijyrjffafisvov Ti)v TrtTjoav] 'having sug- gested the attempt :' for the phrase sig- nifies, consilio alicui prceire, as in the similar expressions £t(Ti/-yit(T0ai ypuifiriv, occurring in Plut., elarjyovvTo Tropov xP^f^oLTwr, Xen. Hist. i. 6, 8, and Xvffiv tifrrjyuro, in » OL. 88, 1.] LI13EK III. CAP. XX. 391 J EuTTo^iTTtSou TOV i^uiudyoVy itq Kal £(Trparr/y£(. 2. £7r€tra oi ^iv rnuiaug dnioKvtiGdv ttwc? tov kiv^vvov ixkyav rjyrjGa/nevoi, eg Se av^oag ^uiKooiovg Kal tiKoai /ndXiGTa eve/nHvav rrj e^o^oj eOeXovTai, Tooirif) ToiwSe, 3. fcAt/ua/coc twoirjcravTo 'iGag ra> T£t)(^f( TtZv ttoAe- imiwv' 6,vvEiJ.eTp}]GavTo ^e Talg £7rij3oAaIc twv nXivOtWy irf ^tv^^ TTpoc a(j)dg ovk t^aArjAt^/ifrov to teI^^oq avTuiv. 4. ijpi^/uouvro C£ TToAAot afjia Tag emf^oXdg' Kal E/xfAAoy oi fxev Tiveg afnapTrjaeadai, Polyb. ii. 25, 8. Thus the phrase is equiva- lent to alriov tlvai, ' to be the author of any project,' and so corresponding to the * Dux foemina /ac«i' of Virgil. EviroinriSov] So Bekker and Goeller edit, for vulg. EvTroXTriSov ; while Haack and Poppo edit EvfioXir., which is, indeed, supported by stronger external authority ; though internal evidence is quite in favour of EuirofiTr., since while Eumolpus and Eumolpidas were common names, Eupom- pidas is very uncommon. Yet such a name might easily arise from evTrofnrog, as SpaireTiSag from SpaTrkrrjQ. Of the words following, og Kal ecrTpaTtjyti, the sense is not, as Hobbes and Smith render, * one of the commanders ;' nor, as Thirl- wall, * one of the generals ;' still less, as others, * was commander of the sally ;' for from ch. 22 it appears that Thesenetus held a joint command. Render, ' was the com- mandant, or governor, of the garrison.' 2. dTrojKi>riv inioi' ^lel^ov ^e oi Trtoi- ^DoAot iKKaiSeKa irodag jua'Aicrra citt' dXXijXtJV. 3. to oJy utra^i) TovTo, ot iKKa'iCiKa TTo^eQ, Tolc ^uAa£tv ot/crj/uara Siavti'fjur/yutra wK'ooo^ijro, /cal ijv $ui/£^r}, aicTT£ £»; (jiaiviadai Tei-^og Travu, iirdX^iig each one for himself.' He truly remarks, that *just after, where this sense does not exist, the actite dpidfiovvreg is used.' Poppo, indeed, affirms that this idiom is not found in the compounds cnrapiOfi., liapiOfi., l^apiOfji. But I cannot find one wliere a mkidle sense may not \>e per- ceived. Thus very discernible is it in a passage of Chrysost., cited in Steph. Thes. 2314, tt TiQ TTcivTaQ t^apiOfjiHaOai [5ov~ Xotro. In Lucian, vol. ii. p. 453, lio^kviov S' o Ti (ppovoiTjv CLTTotpyvaffOai h' dXiyov TOVQ tKaTipov \6yovQ dpi9i^T]lied. 5. Ti)v Ki'HHtrprjaiv tmv (cXi^ajcw)'] 'the exact measure which, iji just proportion, the ladders ought to bear.' By the next words, Ik tov -rraxovg Trig ttXivBov iUd- aavTig to fikrpoi', it is intimated hoic that measure was obtained, — namely, by conjecture, from the thickness of the bricks employed ; ttXivOov standing, by a frequent idiom, found supra ii. 4, for ttXivQujv. Hence we may infer, as Weisse thinks we may, from Xen. An. vii. 8, 14, that there was a certain measure of thickness for bricks in Greece. At any rate the thick- ness would scarcely differ in districts so near together as Boeotia and Platiea. Not to say that the besieged might learn that thickness by getting possession of a single brick, or even a part of one. Ch. XXI. 2. tJx^ /<£»' ^vo Tovg ntpi- l^oXovg} Meaning the two walls, one of circumvallation, against the besieged ; the other of contravallation, against any ene- mies' force that might attack the besiegers' line. Similarly m Livy, v. 4, we have, 'Ita muniebant, ut ancipitia munimenta essent : alia in urbem et contra oppidanorum erup- tiones versa ; aliis frons in Etruriam spec- tans auxiliis, si qua forte inde venirent, obstruebatur.' Tlpbg with a genit. bears the sense * opposed to,' versus. 3. TO ovv jxiTa^i) — (^Ko^onrjTol^ The best niode of adjusting the construction of this irregularly worded sentence is to sui)pose, with Poppo and Goeller, that to fiiTu^v is a subst. in the nomin. meaning ' the interval,' and that the words oi tKKciiSeKa TTodeg are in apposition with it ; (by an idiom, on which see Matth. Gr. Gr. § 4, 28.) though, according to received usage, we should rather have expected to /xtraKv tKK. TTodwv. OiKt'ifiaTu (^KodoixtjTo stauds for oiKtifxaTa [wg] «^Vo^. A similarly worded passage is found in Ap])ian, t. ii. C()7, 10, Schw. TO ^e fittrov tCjv X6 reiyei, bniKovTiq £c,' t£ to ecrio fiarwirov avTov, kql (H avTol Koi £C TO ££w* waTE irdpo^ov jLii] tivai Trapa wvpyov, aXXa ^i avrdiv ixiawv ^ojiaav. 5. rdq ovv vu/ctoc, o7ror£ y^H^u)V ut] voTipoQ, rdq fxlv £7raA££i(,' a7r£A£i7rov, tK §£ tujv wvpywr, ovTtov ^t oAiyou Kai drtjOev anyavdiv, Tt]v (j>vXaKt]v iTToiovvro. 6. to fAiv ovv T61YOC, w 7r£(3i£<^poupouyTO Ot YlXaTairJQ, TOiovTOV rjv. XXII. Ot ?, £7r£t8>j irapiaKevacTTo avrolq, rrjpi'iaavTtg vvKTa ^ei^tpiov uSari Kol dve/Jiu) Kai d/ua dat'Arjroi', i^yeaav' iqyovvTO ^l oiweo Kai Tijg TTi'ipag aiTioi ri<^av, 2. Kai ttjjwtov jdlv Tf]v rdtppov ^ii(5r}aav i] TrfDiflvcv avTovQj iwHTa 7r{jofT£jutS«v Tw T£t)(£i Twy iroXefxiwv XaOov Ttg TOvg (jtvXaKag, dvd to gkothvov /mlv ov irpoidovTtvv avTwVy \po(p(o ^£ Tw iK TOV npoaiivai avTovg dvTnraTayovvTog tov av£/40u, ov KaTaKovadvTijjv' dfxa §£ Ka\ ^dyovTeq ttoAu ^faav, oiruyq Ta onXa Cass, apud Xiph. p. 1251, 68, uktts kuI tv Ttix^Q TTax^ TO Trdv flvai doKslv. 4. did SUa k-rrdX^tiov] The did here denotes ' distance tlirough.' Render, * at the distance of every ten battlements.' By the same idiom (on which see Matth. Gr. § 580, t.) we have, in a passage of Strabo, cited by Steph. Thes., did dojdeKU irrix^^' With Kai o\ avToi, a little after, compare the Latin use of idem with que. tg TO l^uj] Poppo cancels the Ig, from most of the MSS. But the omission in- volves so much harshness, that it seems more probable that several of the scribes should omit the tg by carelessness, than that the author should omit what can scarcely be dispensed with. I have, there- fore, with Bekker and Goeller, retained it. 5. oTTOTt x*^/^'''*' ^''^ ^'OTtpbg'\ x"A*'»'^'» from xs<^> *to pour forth,' signifies pro- perly an outpouring, (or what is vulgarly called a downfal,) whether of rain, or snow, or hail. And so in Quint. Curt. iii. fin. we have, ' procella subito nivem effu- derat.' And in Herodot. i. 87, x"/^<^^« KUTappayt'ivai Kai vaai, &c. Horn. II. iii. 4, fcTTft xttM<*'^'« vXd%av- Ttg, 'having watched' or 'waited for.' This passage of our author has been frequently imitated by the later Greek writers. See the citations in my Transl. i I 394 THUCYDIDES. [a. C. 428, 7. /u»? Kpovo/niva TTpoc aX\r)\a maOi^aiv Trape^oc. 3. yjaav Se eucrra- 3. fwtrraXfTc rjjf oTrXtVfi] Equivalent, as the Scholiast observes, to Kov(}>r]v ottXktiv 7rspii3(l3\r}fisvoi. Of tliis expression, which is rare, I have noted an example in Jos. Ant. iv. 5, 2, ^la rrjv onXifftv svcTTaXff Kovi^oi. And similarly in ^schyl. Pers. 800, we have iuff-aXif (ttoXov. The ev in this word is used as in tv^Mvog. The next words, Kai tov aowTtobv TToca, follow up the idea here, and are meant to show that the adventurers were also as lightly equipped about the feet as possible. The obscurity here complained of is in a great measure imaginary ; but, as far as it exists, is occasioned by extreme brevity. The true gist of the question is, I would observe, at once suggested by the words of the Schol., vTredk^ipro tov ^uv %va Tu)v TTocdv Si dcrles, since the fact is fully attested by the figures found on ancient monuments, chiefly vases, and especially those of the Etrusci, who were of Pelascric origin. Thus the feft foot was, it seems, generally the one shod, and the right allowed to go bare. So Livy, ix. 40, of the Samnites, * et ginistrum eras ocrea tectum ;' and in Juv. Sat. vi. 256, we have, *crurisque sinis- tri Dimidium tegmen.' Sometimes, how- ever, the rijht foot was shod, and the left suffered to remain bare, as appears from the passage of Euripides above cited. And so in a passage of Virg. ^n. vii. 689, (evidently written in imitation of that of Eurip.) we have, ' vestigia nuda sinistH Instituere pedis, cioidus tegit altera pero.* But from Aristotle, in a fragment of his lost second book of Poetics preserved in Macrob. Saturn, v. 18, it is plain that the custom in Greece, in his age, was to have the left foot shod, and the right bare ; which custom Aristotle thinks founded in nature and propriety ; Su ydp olfiai Tbv I'lyovfitvov exeiv iXa(ppbv, aXX' ov tov IfifievovTa, where by rbv ififisvovTa is certainly to be understood the left foot, that being, as Wasse has observed, 'the one on which the soldier principally rests, using it as a centre on which the whole body may be turned about as on a pivot ;' and consequently rbv y'lyovfitvov must mean the rhjht foot, whicli is with reason called the leading one, as being, in the words of Heyne, 'anterior et prsegre- diens,' and which accordingly ought to be 'nudus et expeditus.' Yet with all due deference to the authority of the Stagirite, we may think that he is so far wrong, in the reason which he gives for the above, namely, from nature and propriety. It is rather on the custom obtaining in any nation that such a usage must depend ; since it is but custom on which the distinctive meaning of even the terms right and left is founded. Thus, as observes Home Tooke, (Div. of Purley,) 'the people in Melinda, a great and civilized nation in Africa, are described by De Gama as being all left-lianded,' i. e. speaking with reference to European cus- tom ; for otherwise, as observes Tooke, ' they were as right-handed as the Portu- guese, using that hand in preference which was directed by custom.' The only diffi- culty that rests on the interpretation of the present passage is, hovv to get out so much meaning from so few words. The best way to account for the omission of words which seem so necessary to the sense is, to suppose that our author meant the fiovov to be highly emphatic, — the right foot afone shod, implying that the other was left bare : an emphasis, I find, per- ceived by Dr. Arnold, who, however, in inferring from this that our author means to say that ' every man had his right foot OL. 88, I.] LIBER III. CAP. XXII. 395 ' aafpaXiia^ ev^Ka Tri(; tt^oq tov 7r»jA^>»^ 4. Kara ovv fUTaTrvpyiov irpoaefxiayov iroog rag iiraX^Eic^ tiboTsg ore eprf/uLoi ttcrc, Trptorov julv oi raq K\'if.iaKaQ (^ioovT^q, Kai Tr^ocra^edav' kirHTa \piXoi 3a>^6/ca $uy ^Kpicioj Kai Oio^aKi avtpaivov, tov r/yeiro AfAf^iUtq o Kop(n(3ov, Kai TTpLJToq avipt]^ — fxira ^e avrov m kirofuvoi, t^ k(p t/cartoov rwv TTvpyu)}', avijjaivoV lireira \piXoi aXXoi fitra tovtovq 6,vv ^aoaTioig €^wpoi»]', oiq iTipoi KaroTTiv Taq aaTricaQ e^tpov, ottwc iKsivoi paov TT^oapaivoitVy Kai ifiieXXov owcreii' OTrorc irooq roiq iroXifx'ioiQ urjcrav. 5. (jjq cl avit) ttXhovq iyivovro, ijaOovTo oi ek tujv Trvpywv (j)uXaKEq' KarepaXe yap Tig tiov YlXaTaiiov, avTiXajuipavofXEvog, airo twi* iiraX- ^£(jjv fCfpa^uSo, rj inaouaa \po(jiOv EiroirtaE' Kai avTiKa j3oiJ »iv* to St bare, that he might be less liable to slip in the mud ;' or, in other words, he has only his left, or weaker leg, shod, the other being prepared to meet the exigency of the case, — increases the difficulty unnecessarily, and indeed quite reverses the order of things. The left leg is not weaker than the right ; and it was shod, not to strengthen it, but to obtain a surer footing amidst the mire ; while the right was left unshod, for lightness, (to which purpose we may appeal to the above words of Eurip., wg tXaog signifies generally strepitus, any noise, of whatever kind or degree ; and it is often so used as to imply f 896 THUCYDIDES. [a. C. 428, 7. (TTparoTraoov eiri to teT^oc wp/injdfv* ou yap ijcei o tl r]v to Sttrov, (jKOTeivtfg vvKTog Kai ytiiiuivog ovrot,* kch a/Lia oi tv r^ TroAti rtiiv ViXaTaKjjv wTToXtXetjU^ityoi i^tXOovTeQ TrpoatpaXov tw thxh Ttjv T[t\oTr(n>vr](jiii)v c/c Tou/iTraAtv ij ol avSptg avrtZv vinpif^aivov, ottwq rjKKJTa Trpoc,- avTovg tov vouy e^ouv. 6. i0o^v(5ovvTo jtilv ouv, Kara y^wpuv /uivorrcCi (^orjOeiv Se ou^tlc £7'oAjua £/c rrjc £auTwv (j>v\aKrjg, aAA tv aTTopu) ijGav iiKaaai to yiyvojiuvov. 7. Kai oi r^ia/codcot avTU)Vj olq iTiTUKTO Trapajjorjduv ti ti Sioi, cvwpouv ijl e^o) tov Tft^ouc TTjOot; rr/v j3or/v* (ppvKToi rt ppovro £C rag G»i/3ae TToXt- juioi. 8. Trapavta^ov ce Kai oi ek T^g woXicog TlXaTairjg ano tov rti^ouc (j>pvKT0VQ TToXXoug, TTjOorfpov TraptaKBvacTfxivovg £C auro touto, OTTwc a<7a(j>rj Ta arijufia Trjg (j)pvKT(M)pLag roTg TroXt/utocc y, Kai ju^ po»j0oi6v, — aXXo \ iN Tt vo/ui(TavT£g TO "yfyvo/nsvov tivac »; ro ov, Trptv ai^aM; oi av^p^g oi t^iorrtc ^la^uyotti/, fca! rou aa(^aXoug arrt- (7rt'a^ noise. Indeed it is defined by Suidas as the crash produced by the violent con- currence of two hard bodies. And more- over it is plain from certain passages, evi- dently imitated from the present, in Dio Cass. p. 348, 47, and 392, 73, that he had \p6ov in his copy. Hence I have, with Poppo, retained that reading. ovK ydei o Tl r/v to ^tivbv] 'knew not what the danger (or, as we should say, the mE^ovTO XajULTra^ag E^ovTEg. 4. ot fuiEv ovv nXaratr/^ EKEivovg Eufptjv /ixaXXov ek tov OKOTOVg, EffTlOTEg ETTI TOV '^ElXovg Tl]g TaCppOVf Kai ETO^EVOV TE Kai EarjKOVTiL^ov Eg Ta yvfuva, avToi cf, ev tu) a(pavEi ovTEg^ rjaaov cia Ch. XXIII. I. ot d' v7repl3aivovTeg — vTrepejiatvov^ * Ita haec verba jungenda sunt, 01 S' vTrepftaivovTtg — etpvXaffaov — 01 fikv — tlpyov — 01 d' — 01 TrXeiovg — vrrep- tfiaivov ubi expectes quidem, rwv 5' v7rep(3aiv6pT(ov twv IlXaTadiov oi irpioTOi iv TovT^), iig dva^i^T)Ki(Tav — ol ^ikv, oi de. Sed ssepe, ubi res qusedam et tota et per partes suas significatur, totum illud eodem casu, quo partes, profertur.' (Goeller.) rag SioSovg] 'the door- ways' in the lower part of the turrets. Comp. Liban. Or. Par. Jul. § 120, Tag Ovpag tCjv irvp- ytov KaToXafiovTig, and Virg. ^n. ii. 803, 'Danaique obsessa tenebant Limina por- tarum.^ Of tvcTTavTsg the sense is, 'stand- ing in,' meaning ' posted at,' as in Zosim. iv. 40. 'E7rava[3i^affavTeg, 'and having placed thereon.' Of this rare term I have noted another example in Dio Cass. 626, 28. Of the words, a little after, Kai kccto)- 0(v Kai dvo)9ev, the meaning is, as Haack, Poppo, and Arnold are agreed, — 'from the Siodog, or passage which was carried through the turrets, and from the summit of them,' whither some of the Platteans had mounted by ladders. ' ATruxravreg, ' having pushed away, or thrust down.' 2. 6 de diaKOfii^ofAtvog — TdOavovai tiZv YiXaTaiwv Kai oi vcTTaTOi SiapavTEC t?jv Tn(j)pov, ^oXettwc ^f /cai pcalwc* K'/ovdraXXog T£ •yajQ €7r£7r»/y£i ou pepaiog ev avry wcft eweXOciVy aXX olog aTTijAtwrou »/ popEou voarwoj^c ^iaAAor /cat 17 Tui; TO(oi;ra> ave/mo v7rovu(j)()iiitvr) ttoAu to uowp tv aur»^/ tTTETrou/zcti, o /uoA(c uTreps^^^ovreg iTrff}anjjOr}a(iv. 5. Ey^vtro Sf /cat tj oia^£u£tc avToiq fiaXXov ^id rou vei/wwi^oc TO lidyiOoQ. XXIV. Of),u»](TavT£c o£ «7ro T»?g Ta(^pou 01 ITAaTat»7c? iviopovv aOpooi ti]V eg Ot]pag tp^povaav ooov, ev ce^ia tVOl'TfC TO TOV AvSpOKpClTOVQ l/^cJov, TOju/^OVTEV 'J/CtCTTa (TaXag, rrjv iir ' AOrivuiv ^epoutrav, jittTa XajuTraowy oiw/covtoc. 2. /cat fVt ^ttv ?£ r) tTTTct orraSiouc ol nXaTat)]^ Tr)v eiri tljv Oi]pu)v e^(x)pri(jav, £7r£i0 v7ro(JTOE\pavTEg rjtaav Trjv Trpog to Ojoog (pepovGav oSov, f'g 'Eou0|oac /cat Ytrtag, /cat Xaponsvot twv opwi' ota^euyoudtv eg Tag AOijvag, arSpeg owS^/ca /cat ota/cotrtot otto TrXttovwv* ftcrt yap Ttvfg aurwv ot cnreTpdirovTO eg Tr/y TroXtv Trptv U7r£p|3atv£tv, tig ^ tVt T^ h^(o Ta(ppio Tot^oTrjQ EXr}(j>Or]. 3. ot /lev ouv n^XoTrovvr/tTiot /caTcl "^(jjoav i-yivovTo Trig poYiOtiag iravaaiLUvoi' ot o f/c T»7g TroXcwg nXaTatrjg, Tojy /ufv ytywr^fjievijjv tiooTtg ouStv, twv Sf avroTpa- me in Transl. Btaiwg, difficultly ;' for their rearmost were hard-pressed by the piquet- guard. So supra i. 63, we have, 7ra(>f/X0« XaXfTToif. With £7r£7n7y 61, 'had formed itself,' compare .^schyl. Pers. 507, i^pv- aTaWoTrrjya hd iropov (TrpaTog Trtp^, and Eurip. Rhes. 441, (pvajjfxaTa Kpu- aTaWoTTtjKTa. Athen. p. 42. Pint. Lu- cull. 32. dW oioQ dTTTjXiojTOv t) jSoptou vSaT(i)^r)Q /iaWov] The best mode of encountering the difficulty here complained of is, with the Schol., Pop., and Am., to assign to dW vCaTivdrfQ fidXXov the sense ' but rather watery ;' such as is usually the case when the wind is at east (or E.S.E.) rather than north. For vulg. v7rovtofisvr], I have, with Bekker, Goeller, and Poppo, edited v7roret and its compounds occurring in Herodot. and the dramatic writers, I would not positively pronounce that the above is the true reading. Of more importance, however, is it to advert to the peculiar phrase r) vvK v7roj'fi(pofitvtj. Now v7rovti(pssyTag, u)g UXaraiHg, avixTroXiTeviaOai avrolg. ^ Ch. XXV. 1. Kara x«p«^P«»'— *<^«p- Xtrrtt] Meaning, the course or bed of a torrent, probably forming part of an euripus running up inland iroin Cape Malea to beyond Mitylene. By this water- course, whether dry or not, the works of the Athenians were, it seems, by its ex- tremely deep and precipitous character, interrupted. In diaXaOihv, just after, we have an old Attic word, which ought to be restored to a passage of Procop. 357, 22, where, for SiaXajSovTsg tffwOrjffav, read diaXaOovng iff. ; a term, this, occurring again a little further on. To7g TTpokSpoig] The name given to the rulers or magistrates at Mitylene, on which see Wachsmuth's Ant. Gr. i. p. 196, and Plehn's Lesb. p. 93. 2. Trpog Toiig 'A9r}vaiovg ijffffov ilxov Trjv ypwiJiijv uKTre ^VfilSaiveiv] ' had less the mind (were less inclined) to come to terms with the Athenians.' This phrase, r»)v yviofiTjv txHv irpbg, is found also at iv. 125. V. 13. and vii. 72, and in two pas- sages of Xen. Anab. ii. 5, 29, ti3ovXtTo 6 K. dirav to ffTpdrevfia Trpog iavrov tx^tv Ti)v yviofiriv, and Hist. iv. 8, 17- Sv/z- /Saivciv here stands for ^{/[x^aaiv ttoi- tXffOai, as elsewhere in Thucydides, though rarely in any other writer. Ch. XXVI. 1. dvo Kai TtffffapaKovra vavg] Since the number of ships is, supra ch. 16 & 25, and infra 29 & 69, spoken of as forty, the critics in general suppose that the words dvo Kai are not genuine. But to cancel words found, as these are, in every known MS., would surely be too bold ; and there is no proof that Valla had them not in his copy, since he might pass over them, as not allowed by the other passage. That Diodorus had not Ttoa. in his copy, is certain ; for he writes rtaaapa- Koi'TaTrevTe, an error indeed, but, I sus- pect, not proceeding from Diod. (who, I doubt not, meant to write reffff. Svo) but from the scribes, who might easily fall into 400 THUCVDIDES. [a. C. 427- OL. 88, 1, 2.] LIBER III. CAP. XXIX. 401 fvovra 'AX/ctSav, OQ vv auroTc vavap^oqy 7rpo(Trd2avT8C, avT(>\ 6<; Triv 'ArriK»)v Kai oi ^v/JLimayoi eae^aXov, oTnoq ot 'A^TjvaTot, afA(f>oTe- pwOev 0opu)3ouftEVOt, )7(T(Tov tqIq vavaiv eg ri/v MvTi\r]vr)v Kara' nXeovaaiQ em(5or)9t'i(Tovaiv. 2. r/yfTro St t»7c £v, ette^tIXOov to. ttoXXci teilIVOvteq. 5. (dq c ovclv aiTE^aivEv avToig (Lv irpoGE^EyovTo, Ka\ £7r£XfXo(7r£i o alroc, ave^d)- prjcrav fcai Si£Xu0)7(Tav Kara TToXfJC- XXVII. Oi Se MurtXrji'aToi £i' toutw, (Jc oi re vijsc outoTc ou)(^ i/icov aTTO tyJq ritXoTrovvjJfTou oXXfi £i'f)(^povJ^ov, Kai o (tTtoc fTT- cXfXo/TTCt, avnyKatovrai ^vinj3aiVEiv n^oq rovq ' AOy]vaiovq ^la ra^e, 2. o SaXaj^oc Kai avroq ov irpofj^tyonevoq en rctq vavq oirXitei rnv Srjjuov, TTOorenov \piXdv orrci, wq eire^Kov Toiq AOrivaioiq. 3. rn Cf, the error, since AA^AII would easily be mistaken for AAAAIT, And though forty only are mentioned infra ch. 29 & 69, yet may we suppose that there our author uses a round number ; and the manner in which the ships are spoken of favours this. Nor does the rag here preceding oblige us, by the force of the reference in the article, to suppose the very same number, since the rdg may belong to vavg only, and the words dvo Kai TiK£. 2. J^ovXojlievoi Se to aa(j)Eq EiSivaij KaTETrXevGav Eq ''EpftaTOV rrjq 'EpvOpaiaq' — rijuEpai what follows, and occurring also at viii. 17 and 23, and Jos. Ant. xiv. 5, 2. 3. Kard ^vWoyovg yiyvoixfvoil 'being at parties,' i. e. getting together into factious bands. So Xen. Anab. v. 7, 1, Kai ^vXXoyoi kyiyvovTo, Kai kvkXoi aw- iaravTO. Arrian, E. A. v. 25, 4, %vX- Xoyoi lyiyvovTO twv, &c. Compare the phrase supra ii, 21, Kara Koardfftig yiy- pofisvoi, where see note. Ch. XXVIII. 1. ot il/ role Trpdyftacrivl * those in the administration of affairs.' The phrase occurs in Demosthenes, Theo- phrastus, and Aristophanes, and is equiv. to oi rd irpdyfiara txoiTfg at vi. 39, or ot erri tCjv Trpay^driov at iv. 2. Of the words, a little after, TrotoDvrat Koivy bp.oXoyiav, the sense is, ' make, in common with them, (meaning, the people at large,) a capitulation.' So in a passage of Aristot., cited in Steph. Thes., we have, K\ivij Kvvklirifiei/. "Qare, a little after, bears the sense, not unfre(|uent hi the Attic VOL. I. writers, ' on condition that.' And in (5ov- Xsvcrai — ^ovXioprai, we have a frequent conventional term, like xp^l^^ai o ti (iuv- XtaOai. 2. 01 Sk Trpd^avreg'] Meaning, 'those who had held commmiications with the Lacedaemonians.' See on iv. 132, and vi. 61. With oifK rjvkffxovTO here, 'could not restrain themselves,' compare v. 45, ovKeri T/veixovTo, and see Blomf. on .^schyl. Choeph. 735. The ofitjjg, just after, has reference to a clause omitted ; ' although faith had been pledged by the Athenians that they should not be injured :' a sort of ellipsis, this, frequent in the best Attic writers. 'Avatrrtjaag avrovg, i. e. ' hav- ing induced them to rise.' See i. 126 and 136. 3. 7rpoiXov TTpoaKtaaBai riva. Ch. XXIX. 1. air' avTrig'\ i, e. 'aft<-T passing, or leaving it.' D D 402 THUCYDIDES. [a. C. 427. OL. 88, 1, 2.] LIBER III. CAP. XXXI. 403 St ^ui\i(7Ta ijcrav ry MuTiXrJvrj la\u)Kvia iirra, or iQ to E^m- jiaroi' K-aT£7rXtu(Tav* — ttvOo/jl^'oi Se to cra^ii:, ifiovXtvoVTO iK twv irapo.Twv' Kai tXfSti' avroiq TtvTianAoQ avtip HAhoc ratt' XXX. *' 'AXkl^u /cat UtXoTrnvvv)(Ji(M)v ucroi 7roo£(T^ttv apyovreg T»i<; (xrprtrifTc, f/tol SoK'a ttXcTv jjjuag £7ri MurtXi/i'rjv, 7r()!i' eKTruarouc ycj'f jOat, wtTTTf/D £x^i[(£V. 2. fcarti yap to ti/coc, arSpdJv vcwtTTt TToXti' evovrwi', ttoXu to a'(/)uXoK:TO)' ti»p>Ji(n TroXt- /tior, /cat »/jHWV 17 aX/crj Tvyyjctvei fiuAiaTa ovaa UKog C£ Kai to 7rt&>v auTwv /caT* o'lKiag a/nAianpov, wg KiKpaTr}KOTU)v, CiiairapOat, 3. H ovv irpoffiriaoiiiiev a(j>v(o Te Knl vvktoq, ^Xtt/Cw ^i£Ta tujv iv^ovj — a Ti^ apa v/lilv tcTTtv viroXonrog tivovg, — /caTaX»]<|)0>Jvat av TO. irpayiaaTa. 4. /cat ju») a7ro/ci'»iv £7rt- \Hpoiii, nXfiaT av o^^oTto." XXXI. O f.ilv ToaavTa httwVj ovk 2. I'lfiipai tjffav ry M. eaXiOKvig, tTrra] On this idiom see note at i. 13, and Matth. Gr. Gr. § 388. In the words, a little after, ijiovXtvorTO Ik twv TrapovToJV, we have a brief forai of expression for * they con- sulted what was best to be done under present circumstances,' pro prcesentibus rebus. Htnce is illuf^trated a passage of iEschyl. Pers. 7^3, Troig av tK tovtiov iti TrpcKjaoifJiiv MQ dpKTTa, where ik tovtu)v is equiv. to tK TWV TrnpovTwt' here. Ch. XXX. 1. oaoi 7r«p{(T/if)'] Here we have the fii'st person used for the second. vpiv tKTTvaTovg yei'iffOai^ ' before we (i. e. the news of us) be noised abroad.' The word is often used of lhi7igs, very rarely, as here, of persons. The only examples known to me are Die Cass, pp. 524, 95. 291, 87. 556, 9. ui/TTTfp ix^H-^^'^ 'just as we are,' i. e. immediately. See note on i. 134. 2. TO d(pvXaKTOv'\ for d(pv\a^ia. 'A/uc- "Ktartpov, oif KtKpaTrjKOTwv, SuffTrdpOai. At KiKp. supply avTwv, ' are somewhat carelessly, as having just got the mastery, dispersed about,' Here we have one of those cases treated of by Matth. Gr. Gr. § 5C8, where the particle vjg, oiffrt, &c., as serving to introduce a reason for any action, may be resolved into a terh, which here will be, * inasmuch as they have just gained the victory.' 3. iXiriZ^ti — KUTaXtj^O^vai dv to irpdy- fiara^ lit. ' the matters in question might be attained,' i. e. the city might be got possession of. 4. vofiiffavTig oifK dWo — 6{>0oiro] A passage, this, of no inconsiderable per- plexity, as well from doubtful reading as from uncertain interpretation. The dif- ficulty hinges chiefly on the expression to Kaivbv TOV TToX'ftfiOV TO TOIOVTOV iiuA o, of which the former has been disputed as to the reading ; a few MSS. having to Kivbv TOV TToXsfiov, wliich has been pre- ferred by Wessel., Abr., Reiske, Bredow, Bened., and Coray. Yet the sense they in general assign, ' the tricks and devices of war,' is one destitute of proof. The only established sense of which the expression is capable, is, *vain fears and teiToi*s,' which here were quite irrelevant, as Arnold, in his first edition, admits ; though in his second, after observing that 'either Kivbv or Kaivbv would be sense, and nearly the same sense,' (the word TrapdXoyov expressing the import of each,) he pro- ceeds to explain rd Kevd tov iroXtfiov to mean, * accidents which baffle all reason- able calculation, such as false alarms, mis- takes of time, place, numbei's, &c.' And he adds, that 'the case of Teutiaplus would be a Kivbv tov TroXkfxov, because he trusted to the eff'ects of surprise and darkness to alarm the Athenians.' Yet not a single proof does he adduce that the expression TO Ktvbv TOV TToXffiov cvcr had such a sense : for in the passages of Aristot. Eth. iii. 8, 6, eand Diod. Sic. xx. 30 & 67, it has reference alone to those panic terroi-s simi- larly called inania belli by Tacit. Hist, ii. 69. And in that sense it is used by Polyb. xxix. 6, 10. There is, indeed, generally an adjunct notion of some empty h £7r£t0£ TOV AX/ciSav* tiXXot ?£ Tii'£C TWV aV 'laii'tac (j)vyaS(M)v Kai 0/ AiaSioi £ii^7rX£ovT£C napip'ovv^ tirH^ti tovtov tuv klvcvvov (j>optiTai rwi' iv Itovia noXtwv KciTaXajjuv Tiva, t] Ki'/xijv Tr}V AioXtoa, oTrt.)^ £/c iroAeijjg oo^t(«)^i£i'ot Tr]v lfi)i'/ai' aTToaTr](T(jj(Jiv. tATTica o tivai deceit occasioning the panic. But here, as Goeller observes, the terror intended to be infused into the enemy would, of course, be a real and not an empty one, or a mere panic. Such being the case, I entirely agree with Poppo, Bekker, and Goeller, in retaining tu Kaivd tov TroXe/iou, sup- ported as this reading is by almost all the MSS., and capable of a very satis- factory sense, as denoting Td TrapdXoya, those unexpected accidents which, whether eff"ected (as in the present instance) by surprise or by the various stratagems of war, bring forward novel and unexpected events, which batfle all reasonable calcula- tion and give a new face to affairs. By to TOIOVTOV is meant, such a sort of attack as Teutiaplus recommended, namely, by sur- prise; the sense being, that 'such an enter- prise would afford an instance of what is meant by the new and unexpected turns of war.' For the term Kaivbv here stands for TrapdSo^ov, as often in Xenophon and Lucian, &c., especially in the phrase as used parenthetically, ro KaivoTUTOv, 'what is a very strange case, unexpected and wonderful.' And so in Lucian, iii. 18, we have, Kaivd Kai irapadoKa, and in JE\. V. H. iv. 25, TTapddo^oc fxavia. Hence in Dionys. Hal. Ant. iii. 64, ovd' tig Trelpav i^XOov /t«X'?C> «^^' tKTapaxQ'f^vTig vtto tov nap' iXirida Kaipoo irapidoffav, &c., the com- mon reading cannot be defended, even on the principle ingeniously propounded by Reiske, of supposing a Latinism by which tempus stands for tempiis adrersitm et cala- Piitosum. And the reading of the Vat. MS. KttKov is evidently a gloss. Strange is it that none of the editors there should have Been that Kaivov must be the true reading (the two letters p and v being |)erpetually confounded) ; by which we obtain one ex- ample at least of the phrase rb Kaivbv tov TToXe/iou— a phrase so rare, that I have not met with it elsewhere ; though it be true, what Coray observes on Heliod. 355, 25, that the confusion of the words was chiefly produced by the fact, that ' the thought is true either way, inasmuch as war has not only rroXXd Kevd, but TroXXd Kaivd.* The latter idea was certainly pre- sent to the mind of Heliod., whose words are : Kaivovpybg Se u)v dtl Triog 6 7r6Xe/x(C TOTt Ti Kai irXkov Kai ovdajjMg tiioObg Wav- fioTovpyei. Ch. XXXI. 1. iTreiSt) tovtov rbv kiv- ^vvov 0o/36ir«t] A somewhat uncommon form of expression for, ' since he thought that attempt too perilous.' But there is something pointed, not to say pungejit, in the turn ; this being almost tantamount to calling Alcidas coward. €K TToXeiog bpfiMfifvoi'] 'making their sally-point from some city,' which they might use as their bpntjTijpiov or sedes belli, head-quarters, the central point from whence to spread the insurrection through- out Ionia. Of this idiom another example occurs infra iii. 85, and others in Dionys. Hal. 582, 47. 661, 18. Arrian, i, 24, 2. eXirida d' tJvai — ^vfiTroXtfieiv] A pas- sage, this, most perplexing, partly from the reading being uncertain, and the text possibly corrupt ; and partly from the extreme brevity of the wording, as in very many other cases, where, instead of the speeches of persons being given at large, the heads only of what they said are brought forward. Whenever this occurs in our author, the passages are more or lese obscure ; and even where the sense can be ascertained, the construction is often too anomalous to be brought under the rules of coiTect writing. For whether our author imagined that he had, on such an occasion, more than usual license, (as when persons take down memoranda as heads of any discourse they have heard,) or whether he was indisposed to encounter the greater labour in composition, which such brief reports of the substance of a speech cannot but lay on a writer, — certain it is these are the most neglected and difficult parts of his history ; and such as these will now henceforward in the work present them- selves more frequently, especially in bk. v., until in bk. viii. they become of frequent oe«nirrence. But to turn to the present pasirage, here it is proper first to briefly advert to the reading, and then endeavour to ascertain the sense, and, if possible, adjust the construction. The reading which I have above adopted is that found in Bekker's second edition, and differs from the common one only in ovdfvi being sub- stituted for ov^kv; for which there is strong authority from MSS., further eon- firmed by a kindred passage of Herodot. ii. 162, fcat ry ovKtog diKovfyiov iyivtTO Tb TTouviiivov. Of the first clause the sense D D 2 404 THUCYDIDES. [a. C. 427- <7(wOvr]v (ilcTTt iv/LiTToXmuv. 2. 6 ^l ov^i TavTtt iVi^t^iTo' aAXct TO may be thus expressed, * Now there was [they said] a hope [of success in the attempt] ; for to no one was his coming unwelcome ;' where, as often in such re- ports as this, of the substance of speeches, there is an ellipsis of t(l>a(Tav. Then, after stating the general hope of success, they next advert to the great advantages that would redound to the Peloponnesians from the drawing over of the lonians to revolt from Athens : — of which the frst was the withdrawal of the revenue accruing to Athens from the tribute paid to the lonians. By ti^v Trpotro^ov tuvttjv, ' this revenue,* understand the revenue from this quarter. Of this somewhat rare con- struction, by which the genit. is governed by v<^\iom, examples occur infra iii. 13, v^atpouiTtc avTCJv tovq ^vfi^axovQ. Plato, p. 161, A. iavTLQ GOV, o)q -rr^iUiroTOKov, avro vtpaipy. Aristot. de Anim. 9, rtpaipilTai Tov KopaKog 6 IktIvoq o ti av fxy. ^schin. p. 25, u)q iv to Trpayfx' vv. The prep. aTro, usually understood, is expressed in Demosth. e. Androt. p. 381, aTro H ehTrparrofisviov v(Ttv, thought an accus. neces- sary after it, — I have here edited, on the authority of the best MSS., avTolg. With res[)ect to the word ffipici, I have, with Goeller, bracketed it, because its change of position in different MSS. renders it sus- picious ; and moreover, when, as Goeller observes, we consider that it admits of no tolerable explanation, but obscures a pas- sage not otherwise dark in sense, there can be little doubt but that it crept in from the margin ; where it was a gloss serving to explain the word l(popnovffiv, and show vko were meant as the blockaded, — namely, the Lesbians, lonians, and the allies generally. Another difficulty still remains to be encountered, — namely, to trace some tolerable construction. Formerly I sup- posed an aposiopesis to exist after yiy- VT}Tat, as in another passage supra ch. 3, fjv fxkv Kv^jSy y) inlpa : an opinion which I formed, from thinking, as I still do, that the apodosis of the whole sentence cannot lie in the words Trticrsiv r« oUffOai, &c. Yet to this suppression of the apodosis here, Arnold makes a not ill-founded objection, and others have occurred to myself. Either, therefore, we must sup- pose the apodosis to be really in Treifftiv r« oUfrOai, (on Tt in the apodosis, see Arnold on i. 133.) which, if the passage be cor- rect, involves the least difficulty ; or we must suppose the passage to be coiTupt, by the loss of some words between yiy- vr]Tai and Trtiativ, which completed the sense ; and this I think so probable, that I have ventured to insert asterisks indi- cating this in the text. 2. TO TT^ncfTov TtjQ yv(Ofir]g ft^fv — Tvpon- /ii^Qt] *felt most inclined (lit. had most mind) to make the Peloponnesian coast :* a rare phrase, the nearest approach to which that I have met with is in Herodot. V. 126, avT) TovTov TOV KivdvvQV ^o/Biirat, there is marked in a quiet but decided way, and at two strokes, the character of Alcidas, — by the present, as utterly un- enterprlsing and extremely vacillating in mind, but whose vacillation, as is intimated by the expressions to ttXiXotov Trjg yvMfirjg ilx^ and on Tax^^OTa, verged to inaction and avoidance of danger. He was bent, it seems, on getting away from danger as quick as possible, and going home in a whole skin. Of 7rpo(T/iT^at the sense is, appellere, ' to fall in with,' * make the coast of ;' as in Herodot. vi. 96, rrp. Ty Nci^ffi, and vii. 168, Trp. Ty lIt\o7rovvi](T(^, and viii. 130, Trp. Ty 'Aaiy. Ch. XXXIl. 1. rrpoffffxiov] So Bekker edits, from two of the best MSS., for vulg. 7rpo(Tx., which is retained by Poppo and Goeller, and on just grounds, according to the principle propounded by Blomfield on -/Eschyl. Ag. 1249, that * in compounds of this kind the Greeks did not repeat the sigma unless for distinction sake, as in TrpoaffTYjyai, &c.' Yet this is rather said than proved; and indeed it takes for granted more knowledge than we possess. Ancient inscriptions are, in a case like this, the best evidence, but they strongly confirm the use of the double sigma. The next best is the usage of the most ancient M'riters, not of poetry, but of prose ; and as we find Herodotus very frequently uses 7rpoff(TXiiiv, and never (at least in the best MSS.) irpoffx^ov, that seems to prove the use of the doubled a in the most ancient prose style. Again, internal evidence is quite in favour of the cor, from the circumstance that one may easily imagine how one ?^i K^a* t<>^^' 'A0>/i^a(O(C »iX0E liilv Kal OTTO T)ic EpvOpaiaq dyyeXia, dcpiKVUTO St K'at iravrayoOiv' uTHyJaTov yap oiat^ Trjg '{(jjviaq, /niya to Uoq tyavtro, fii? napa- nXiovTeq oi ntXoTTOi'J'riaiot, — h Kal wq pr] huvoovvTO pivuv, Trop- e'l difipOtipsvl 'seeing that- he destroyed.' 3. tXTTida—tlxov, fif] TTOTt — vavQ irapa- /SaXetv] *had not the least expectation that (or suspicion that) the ships of the Peloponnesians would cross over into Ionia.' The /U7 troTi is not simply for on, but is used because the notion of sm- pecthig or imagining is here combined with that of expecting, and therefore the syntax is the same. It is true that the opt. or subj. usually follows, (as in the instance of TTpoffdoKia fit] at ii. 93.) but the inf. some- times, though rarely, is found ; in which view we may compare our idiom, * to fear lest that any one should perish.' Ch. XXXIII. 1. Tr]Q 'S.aKafiiviuQ Kai IlapaXov] Two vessels used by the Athe- nians for state-purposes or public business of any kind, whether of a civil or reli- gious nature ; to fit them for which latter use, they were set apart as sacred. Of the fornwr kind were the recalling of or carry- ing out public orders to their generals, or fetching home officers accused of crime : of the l.atter were all sorts of sacred lega- tions, as the carrying over of the Quopoi to Delos. They were triremes (manned only by freemen ; the service being ac- counted honourable, and the pay greater) ; though, for the sake of speed, they were of a slighter make. Among their other civil employments was that of collecting the tribute from the over-sea allies, (see Schol. on Aristoph. Eq. 1071.) and upon this errand they probably were now going. This custom of having sacred vessels was not confined to the Athenians ; for in Arrian, E. A. ii. 24, 11, we have mention of a Tyrian ship called ' the sacred vessel.' I have, just after, followed Goeller and Arnold, in restoring the old reading and that of all the MSS., KXdpor, for which Poppo and Bekker had edited, from con- jecture, *licapov: for it has been ably maintained by Goeller, Didot, and Arnold, that the alteration in question is unne- cessary. hhuiQ Ttjv dioKiv] literally, * fearing the being pursued,' namely, by the fleet of Paches from Lesbos. Aid tov TrtXdyovg, * through or across the [.^gean] sea,* namely, by the straigMest course, and not that usuafly taken, along the continent of Asia and the islands, alluded to in irapa- irXsovTtQ, just after. 'EKOvffiog stands for tKuiv, which, as it is used with a verb adverbially, may be used with a participle. See note on ii. 89, 8. 2. cKpiKvtiTO Si Kui TravTaxoOevI scil. avTolg, ' it reached them, too, from every quarter ;' answering to perrenire ad aures in Latin. So in Rom. xvi. 19, »/ yap vfiiov viraKorj tig Travrag d(l)iKSTO, and Ecclus. xlvii. 17, tig vitaovg Troppat d', and p. 283, 2. 4. V7rb ffTrovirjg] A phrase occumng also at iv. 30. v. 66. viii. 108. and Plut. i. 153, VTTO ffTTovSrig dpaTpkx^^^- With respect to the sense, it is rendered by Port, on V. 66, prce festinat'ione, and by Arnold, * under the influence of haste ;' but by Port, here, and by Bauer there, cum festi- natione; a sense, this, preferable, since we have here expressed the accompaniment of action, without any reference to the passion which prompts it. Of this inter- change of VTTO and fxtrd, (where the vtto denotes accompaniiiient,) see examples in Matth. Gr. Gr. § 529, /S. of which may be noted in particular Eurip. Ion, 1353, vrr' evKXeiag Qavdv. Herodot. ii. 45, virb 'TrofiTrrjg i^dyav Tivd. Soph. Trach. 519, rjv vtt' dyvolag opqig. With respect to the phrase mentioned by Matth., dTrb (nrovdfjg, I am not aware that it ever occurs. ovKETi tv KaraXijipei ti(Ti, roXg 'AQrjvaioig or avTv re Kai t(Zv Goeller observes, that, for Trapacxftv, we should rather have expected Trap- iffxov ; but that Tcapaaxiiv is put instead, by way of continuing the commenced con- struction, as in a similar case sup. i. 22. It could not, however, have been Trapkaxov, and the construction is continued, because in v\aKi)v Kai tvta>v] Notium was the port to Colo- phon, as Pira;us to Athens ; and the places occupied the same respective positions ; for Colophon, as its name indicates, occu- pied the crown of a hill, while Notium was on the sea-shore, and was probably so called from its position, due south of Colo- phon. The places, however, are in some measure regarded as one (like Lelth and Edinburgh) ; Colophon being called ?) drw 7r6\iQ, and probably ttoXiq ; and Notium, l) KUTUt iroKiQ. Kara (TTd(nv] The phrase signifies, *out of faction and party-discord.' Probably an aristocrat kill party had called in the aid of the Persians, and were oi firjBiffavTeg. 2. avOiQ araaidaavTiQ — fTrayo/itroi] Discord was again engendered at Notium, in which, as Thirl wall says, ' the animosity of one party towards their fellow-citizen» proved stronger than their aversion to the barbarians.' But why, it may be asked, animosity amongst persons of like political views, namely, democratical ? Because, as we learn from Aristot. Pol., the two factions consisted of the new comers, and the old inhabitants ; of whom the former, it seems, thought themselves so ill-used by the latter, that they resolved to expel their opponents by whatever means, and them- selves occupy the place ; and to secure themselves in the possession, they even invited the aristocratical party in the pos- session of the upper town to share the government with them : and as Notium was unfortified, they enclosed one quarter with a wall (to serve as a sort of citadel), in which, as may be meant by the v-xov, they kept themselres. Or rather at dxov we may repeat tTriKovpovg or supply avTovQ, rendering, * they kept them iv ^laTeixi^fiaTi, in a diareixK^fia.* So we say, ' to ke( p soldiers or servants in any place.' The word ^tartix'O'^a signifies properly a cross-walling or barricade ; and, in a military sense, a cross fortif ca- tion, separating one part of a city from another. And in this sense it frequently occurs in Dio Cass, and Polyb. (see viii. 36, 9. xvi. 31, 5 & 8. xvi. 33 1.) and in Appian,i.479, it is explained by Sch weigh, to mean, ' castellum a quo in duas partes separabatur agger.' Yet such cannot well be the sense here. The term must here signify, ' the part partitioned off",* separating one part of the town from the rest. The use of the term seems, how- ever, to intimate that this part, inhabited by the new comers, did not require, for defence, to be inclosed all round, (being probably surrounded chiefly by the sea,) but simply to be separated from the rest of Notium by a straight wall ; which was, we may suppose, so fortified as to make it a sort of Tilx'^g, or fortress : and indeed such is the name given to it in Polysen. iii. 2. Thus we may render, * kept in a partition,' or a part of the town separated from the rest by a partition-wall. So OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. XXXIV. 409 TToXewc Ko\o(j>u)v'iwv oi )ur/St'(Tavr£c ^vvea^XOivTiQ tTroXirtuov' ol St, UTreStXeovrec rourou?, Kai, ovreg vyd^^Q, roy Flax^jra CTrayovrai. 3. o Se TTf^ofcaXtaa/u^voc k Xoyouc 'linriav t6v kv tlo ^tartix^a/iari 'ApKd^tJV apxovra, w(Tr£, ^V i^iv^lv dp^aKov Xiyrj, TraXty avrov KaTa6pu>g TToXiTtviom. And this is indeed, as H. Stephens in his Thes. observes, its original and proper sense, ' Proprie (says he) iroXiTtmiv dicuntur privati qui in re- publica versantur, et ejus legibus atque institutis vivunt.' And this probably the Scholiast means by Trjv iroXiTtiav dxov. With this expression, ^vveatXeovrtg iiro- Xirevov, (equivalent to e(TtX9. KumroXi- rtvov,) compare Xen. Hist. v. 2, 12, roZg avTolg vofioig XP^<^^«^ '^"* avfiiroXi- TiVilV. By 01 U, a little after, understand the other party, namely, the democratic or popular one. Of vTri^iXQovrtg rovrovg the sense is literally, ' secretly fleehig or flying them.' Matthise, in his Gr. Gr. § 393, 4, compares a similar use, \yith the accus., of vTTtK(jTrivai and vTnKTp'nnoQai. And so in Latin refugio, and Engl, to * fly any one,' meaning, to refuse association Willi him. Here the accus. is governed, not by the verb, but by some preposition understood, meaning, quod attinet ad. Thouf^h, indeed, there is a certain intensity of sense ; for virtK. by itself would never signify, ' having privily gone out from the town,' but vTTfK. with rovrcvg must mean, * having privily withdrawn from and aban- doned all community with tliem.'^ 3. TTpoKuXeaantvog tg Xoyovg 'iTrniav^ Here, for vulg. TrpoffK., Haack, Bekker, Poppo, and Goeller edit, from ten MSS., TrpoK. : and very properly ; the sense being evidently, 'having invited to a conference ; a sense, this, which irpoffK. cannot yield ; the term being never so used by any good writer. For "as to the passage adduced from Dionys. Hal. 140, 7, « ^^ irpoaKaXov- at9a vfidg, there ought undoubtedly to be read, even without authority of MSb., TTpoK. ; the writer there evidently having in view a passage of our author supra ii. 74, 2, ddvvara — a TrpoKaXovvrai. On this use of uxTTt, to signify 'on con- dition that,' see Matth. Gr. Gr. § 479, a, and § 629. In v is Attic for (Tutov; on which see Hesych., T. Mag., and Eustath. ad Hom. II. N. p. 959. Also in a passage of Polyaen. we have, d/3\a/3^ Kai ^uii/ra. A similar ele- gance, by a repetition not pleonastic, but corroborative, is found in Soph. Trach. 235, Kai ZwvTU Kai BaXXovra, where this asso- ciation of two terms synonymous is adopted, though it involves, just after, a tautology ; for there to the question of Dejanira, di^aKov 61 KoJvTa 'HpaKXta TrpoffSs^ofiai, Lichas answers, eywye rot (Tv, tTi Kr where render, 'Is your father well ? is he yet alive ?— Our father is well ; he is yet alive.' A passage which had Schaefer borne in mind, he would not, in order to get rid of a repetition, have proposed to read, in the above, for K^vtu, awv Tf, which would destroy a no incon- sidemble beauty, and bring in a rt where there is no place for it ; the true punc- tuation there being, tVxt'orra re Kai KCJvTa, Kai edXXovTa kov v6(T (iapvu, and the kou v6cuv oW fViJ^rav ^taipSu^H- Kal tov 'iTTmav vcjT.pov iaayayu^v, ioair^p EairHcraTO, iTTEi^i) e'vSov ^v, 5uAAa,i/3av€i /co£ /cararo^eJec. 4. KoAo^a>v/o(c Bh Nonov 7rapa8/^a>ac, TrAr/y roJy ^ivSinavTiov. Kal iarepov 'AO^valoi oiKiardg ir^^^avr.q Kara roJg mvTwv vojiovc^ KarwKLaav r(] Norcoi;, Suyayayovrsg Travra- U rwv TToAfWV, €t TTOU Tig ijv Ko\o(j)lt}VUOV, XXXV. 'O Be Uax'l^ dcpiK^/iUPOQ eg t^v MvriX^vriv, r^v re Uvppav Kai 'Epev KaO- Y V vv"r ""'^^ ^"^"^ MuriAiJyr^y Kal r,5v iXXnv Ma(3ov, ^ avr^ iBoKei. AAAVl. A(piKOfiev(ov Be rdyv dvBpi^v Kal roZ ^aXaiOov, ol 'AOtj- vaioi roy ^dv ^dXaiOov evOvg direKreivav^—ianv ^ irapexd^xevov. he IS alive. But, in effect, the words icxvovrd Tt Kai ^Cjvtu stand, by a fre- quent hysteron proteron, for KiivTa re Kai iffX; as we say, *to be alive and hearty.' Certainly the learned critic might have recollected, if not the above passage of Gen., at least the similar one of ^schyl. Ag. 660, Kai ICjvra Kai fiXETrovra, where (SKiirovra serves further to develope the idea in ^uivTa. In which view compare a passage of Ecclesiastes, xi. 7, 'Truly the light is sweet, and a pleasant thino- It IS to behold the sun.' So also, in a Iragment preserved by Hesych. in voc. XAwoov. we have, x^iopov re Kai (^Mttop (read fiXtTrovra) dvri tov Hbvra, where the expression x^^pov re Kai fiXi-n: ex- actly answers to the tVxuotra re Kai <>f»yja oi the above passage of Sophocles. And of /iXtTTftv as used in the sense to he alire, frequent examples occur in Eui-ii.ides and Sophocles. ^ 6 fiiv i^XGt] There is here a break- ing off of the construction ; the preceding paiticiple, 7rpoKaXe-m. 4. Kara Toig iavrdv vofiovg'] i. e. *ita ut necessitudinem ac religionum legumque communionem cum metropoli pro'^funda- mento ac principio coloni haberent, a quo jura sua et officia repeterent.' Heyn Opusc. Academ. vol. i. p. 317, qui ibidem* exempla hoi-um mutuorum officiorum ad suum quaeque caput relata exposuit. (Goeller.) Ch. XXXV. 2. KaOiararo'] constituit, componit, * adjust and settle.' So Plut, Pomp. hoiKr]ffas rd Utl Kai KaTaarrjaac Appian, i. 669, 64, ttju dpxnv oXriv i-n-uu Kai KaBiararo rag ttoXhq. See more on I. 114. Cii. XXXVr. 1. tariv d Trapfxo/xfi^ov] Ihe Schol. explains Trap, by viriaxvov- fifvov ; a view of the sense also adopted by interpreters in general, and according ^ OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. XXXVI. 411 Ttt r dXXa Kal aVo FlAaraiwy, {en yap enoXiopKOVvro,) aird^eiv n£Ao7royyrj! Be rwv avBpwv -yya)/iiac fTTOtouiTo' /cat viro oovrJe eBo^ev avroig ov rovg wapovrag povov airoKrelvai, aAAa Kai rovg airavrag MvriXrjvaiovg ocroi ijSwdc, Tral.Bag Be Kal yvvalKag dvBpa7roBi(jai, eiriKaXovvreg rt]v re aXXriv airoaraaw, — ort ovk ap\npevoi, (icnreo oi aAAot, eiroir^ffavrOy — Kai ^Trpoa^vveXa^ovro ovk to which the expression may be rendered literally, * taking upon himself,^ Trnpd eavT(f. As, however, this is a signification destitute of proof, it may be better, with Poppo, to take Trap, in the sense profe- rentem, * bringing forward, offering, pro- posing,' soil, irpdlai ; a sense on which I have treated infi-a ch. 54, 1, where Trap- tXOfLivoi stands for TrpoTtivofitvoi. TTtpi T(Sv dv^piSv yvdjfiag tTTOiovvro'] * took counsel on what was to be done respecting the men :' a forensic phrase. In the words following, icoKtv aurolg — iTTiKaXovvTeg, &c., we have, as Goeller observes, a constructio ad sensum ; the nomin. liriKaX. being put as though there had been before written i^pfj 5. Ind. XX. 10, et al. Indeed that the idea of * taking hold of any one, or taking part of any business with him,' must also imply that of h'/jjing him, or helping forwai*d the thing to be done, is so obvious that, even without examples, it could not be doubted. Such being the case, it is plain that one term is as proper as the other, and the only difference is, that ^vXXal3ta0ai is the less vsual term, and therefore the more likely to have been altered by the early critics into the other. But there is another reason why the preference is due to TrpoOeipai fxaXXov rj ov Tovg a'lriovQ, 4. loc; 3' 7](tOovto TOVTO TU)v MvnXrjvaiiov 01 irapovTiQ 7rp£(y/3€»c, Kai 01 avrolg tvjv AOt]vaiu)v ^vfHTTpaaGovTig, iraptdKevaffav tovq iv riXei ware avOig be something pleonastic : but it is only a seeming, not a real, pleonasm ; being, in effect, a stronger expression to intimate how tery daring the attempt was thought to be. Of this idiom (which is very rare) another example occurs in Plato, p. 967, B, Kai nvtg tToX/Kov tovto ye avTO Ttapa- Ktvowiviiv: whence it is plain that Go'ell. is wrong in supposing rrapaKivdweiiaai to stand for Kiv^vvtvaaaai TTapairXivaai. Indeed, the irapa has never, among the examples which I have noticed of the word, that force, but it has rather the frequent sense of prceter, as said of what happens beyond expectation, or Trapd yvtjfirjv, implying something rash. Goeller was probably led into the error from sup- posing that some verb of motion ought here to be understood. But why, then, not understand TrXtlv ? The verb of motion is expressed in Plato, p. 810, A. Of OTTO (ipax^iag Siavoiag, just after, the sense is, * from a slight thought or counsel,' as said of what is taken up with- out previous design, purpose, or plan ; as opposed to what is done advisedly. Simi- larly in a passage of Liban. p. 11 7, cited by Krueger, we have, ovk dyrb ISpax^iog yviofiijg TOV TroXffiov KaTtffTrjaav, mean- ing to say, that 'this co-operation of the Lacedaemonians indicated that they had not made the revolt from slight thought or sudden resolution, but deliberately, advisedly, and from preconcerted plan.' 2. TpifjpT] dyyi\ov tCjv Stdoyftkvutv'] This use of dyytXog, as said of a ship, is employed with reference to the persons on board ; ships being often put for the sailors on board, and sometimes rice versa. 3. ptTdvoid Tig'\ * a sort of repentance,' i. e. some degree of it. MiTdvoia here signifies, according to its original import, a change of minT€, (tVK eiTlKlV^VVOJC T]ytL(jOi 6^ V/Haq^ K(U OVK €(,' r»/i' rtui' ^vfijbid^wv xdfnv fnuXaKittfyOm , ov aKOTTuvvTeg on TVfmvvihu evtTt rriv aov»)i', koI ttooc; f7r/ t^ t/ctti'wv tui'ota 7rfpr/tv»]v av Co^y Trlpi, /tiriZt yvioao/mOa on ^ftpoac vo/ioic aKivrjToig Xptj/iuvii iroXig K^mGCFtw ianv »/ KoXutq zxovaiv aVupotc;, a/iiaOia re jAtTa (jai(/>^o(T uvrjc cu^^iXt/twrfpoi^ »J Zi^idnji; fitrd aKoXacriuQ, oi T£ (j)avXoTipoi Tvjv avOpu)7ru)V irpog Tovg ^vverwrepovQ, atg em to ttXciov a/uLUVov oi/coucri Tag noXdQ. 4. ot /mev yap t(ov te vd/mov GotjiajTepoi fJouXovTai (j>aivEa9aij Tiav re an Xeyojuevwv eg to koivov with (iXaTTTOfievoi. It is strange that the ot should, though indispensable to the con- struction and sense, be wanting in almost every good MS. To account for this, Arnold suspects certain words to have been lost between cipx^t^^^ovg and ovk i^ u)V, and supposes that the gap thus occa- sioned was attempted to be concealed by bringing together the words which imme- diately preceded and followed it, so that the copy might exhibit no mark of imper- fection. This, however, is too fanciful a conjecture to deserve much attention, and, if adopted, — which surely it ought not without proof, — would not a little lessen one's confidence in the integrity of the MSS. of our author. This is [)aying too much to get rid of a present difficulty ; which, after all, is rather imaginary than real. For why should we not suppose o'i to have been left out by the inadvertence of copy- ists ? The mistake mio;ht easilv arise in MSS. written without any stops ; for, in so very long a sentence as this, unless the construction be attended to, and the general sense tolerably understood, o't would not seem necessary, and consequently might easily be omitted. Moreover, the word is found in several MSS. and all the early editions ; and though those MSS. be with one exception (namely. Cod. Reg. Paris, g) of an inferior value, from being modern, yet this is a case where later MSS., w hen carefully copied from ancient ones, are of nearly equal weight. Indeed the most ancient ones, both of the classical writers and the scriptural ones, are often very carelessly transcribed, and abound in omis- sions, — more so, indeed, than later ones. Again, if we remove the ot, there is no appearance of a gap ; and it would be Btrange if the appearance of such could be so easily removed. Finally, as to the Bam- berg MS. of Pliny having preserved many gaps, of which no trace is found in the other MSS., that will only prove how care- lessly the MSS. of Pliny w ere copied, not those of Thucydides. Gaps, it is true, do occur not unfrequently in the MSS. of almost all ancient writers ; but the traces of them are almost never f'oinid i-enjo\ ed VOL. I. by trickery : and as to the defects of the latter half of the 18th book of Diod. Sic, in some MSS. of that writer, being con- cealed by tampering with the concluding words, so as to make it appear that the 19th book follows immediately after, that will only establish the fact of trickery in one instance of another writer, and that in a very different case from the present. 4. 01 fiev yap — dfjOovvrai to. TrXtiio] What is contained in this section is meant to establish on just grounds (as indicated by the yap) the foregoing position, that * persons of plain understandings are better statesmen than the clever and eloquent ;' and this is done by contrasting the charac- teristics of each. The latter (it is said) 'are marked by an arrogant self-sufficiency, which would be wiser than the laws, and perpetually seek to obtain the upperhand in all discussions of public affairs, not what w ill most benefit the public ; thus turning the discussion of public measures into a theatre for the display of oratorical talent (whence they ruin states). The former, on the contrary, tln'ough distrust of their own cleverness, think it right to be less wise than the laws, and are content to be too untalented to be able to find fault with what has been well said ; and, acting aa impartial judges of measures, rather than as oratorical i)rize-fighters, they are mostly successful.' Such is the general sense in- tended. But to consider the phraseology in detail, this affecting to be wiser than the laws, was in Greece always regarded as highly censurable in any citizens. Thus Archidamus, i. 84, mentions, to the praise of the Spartans, that they were brought up to be dfiaGsaTfpoi twv vofiiov Tijg v7repo\l/iag. Hence in the early classical writers we not unfrequently meet w itli the maxim, as expressed in Eurip. Or. 487, TWV vofiojv ye fit] vpoTipov eJvai OsXeiv, And so in Aristot. Rhet. i. 16, (cited by Arnold,) we have, to tCjv vofiiov ao^uy- Tspov l:^TiTt7v elpai, tovt Iotjv, o iv ToTg kTraivovixkvoig vofioig d-jrayoptvtTai. Of the next words, twv Te del — 7rtpty/'y., the sense is, from a certain harshness of exi)reSsion, obscure ; but it appears to be I 418 THUCYDIDES. [a. r. 427. OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. XXXVII. 419 TnpiyiynaOai, WQ iv aXXotc /lU/Zofxiv ou/c uv SjjXaidorrtt,' Tt]v yvioiLn}v' Kai iK Tov touwtov to. iroXXa (T(oT6vov(n, (see 3 John 9.) similar to what is said in MiUth. xxiii. 6, (piXovat Tag Trpioro- KuOi^piag. Arnold, indeed, explains the meaning to be, ' and to outdo whatever is said or proposed for the public good, i. e. to find fault with and procure the rejec- tion of all other measures than their own.' But this, though apparently adopted by Poppo, is a sense scai'cely to be elicited from the words themselves ; not to say that it is not doing, but speakbnj, that is here meant. The next words, wg iv dWoiQ — yviofJirjv, suggest the reason why they do so, — namely, * inasmuch as they could not evince their talent in matters of greater consequence :' as nmch as to say, that there are no occasions of greater im- portance whei'eon to evince their talent. The tjQ stands for uTe, quippe quod : and its use with ^jXtoanvrtg falls under that rule of Matth. Gr. Gr. § 5(J8, of the par- ticiple preceded by ojg, uxtte, ute, &c., Thus here the sense is, ' inasmuch as they thought that they could not,' &c. It is true that Portus, Duker, and Goeller render ovk av difXaxravTig by * quasi non possent ostendere in aliis rebus gravi- oribus.' Yet there is no proof that u)q must here have the sense quasi ; but a strong reason may be given why it should noty — which is, that thus a very inept sense arises ; for what matters, it may be asked, were there of greater moment than those which affected the welfare oi the state ? Thus, moreover, we should be obliged to read, on conjecture, for fiti^ocriv, fitioaiv, — a conjecture, this, which might be sup- ported from ch. 40, o'i re priTootq t^ovai Kai iv aWoiQ iXdffaoaiv d-^wva : and cer- tain it is, the two words fitii^aju and fititov are not unfrequently confounded by the scribes ; insomuch that numerous errors yet remain to be emended in the best writers on this principle. Yet, when to the utter absence of authority from MSS. for such a reading, we add the feeble and far less suitable sense thus arising, — it is better to adopt the view above pro- pounded. In the words following, cnriffTovvTig Ty il iavTuJv Kvvkaei, I have not ventm'ed to follow Bekker in cancelling the i^, on the authority of five of the least valuable MSS.— an authority surely next to nothing when set against that of all the other MSS., and also against the internal evidence here existing, w hich is far greater in favour of the word, since no reason can be ima- gined why it should have been foisted into nearly all the MSS. ; w hile a very sufficient reason may be given why it should be want- ing in a few, — namely, as being cancelled by cei-tain critics who deemed it useless, not bearing in mind the occuiTence of such modes of expression as r

/ ayu)VL<7Tai, opuouvrai TO. ttXhu), 5. wg ovv y^pr] /cat ri/uLciQ woiovvTaQ fxr], otivoTrjri kul ^vvkanoq ayoJvi CTraipOjutvou^*, ira^a ^ojai' tio v/jitTEpw TrXi]Oti irap- Simonid. ap. Plut. de And. Poet. p. 15, D, dfiaOiaTepoi yap daiv ^ wg vir' ifiov i^aTraTdaOai. Here, though the editors make no re- mark, I cannot help suspecting some cor- ruption at TOV KaXuig iiTzovTog fisfiipatrOai Xoyov ; for while Xoyov can scarcely dis- pense with the article, the participle may very well ; since it can only mean, * the person who speaks well,' ' the good speaker ;' the art. here falling under the rule laid down by Bp. Middleton, Gr. Art. ch. iii. § 2, of insertions in hypothesis, as used with nouns subst. and with partici- ples : and he adduces an example from Xen. Mem. iii. 1, & Stl tov tv arpaTijyrjffovTa ix^f^^f remarking, that the art. is not, as the grammarians tell us, in such a case used indefinitely ; the sense being, ' the general ;' and so in a passage of St. John, X. 11, we have, 6 7roifit)v 6 KaXog. Here, however, that idiom would not be to the purpose ; since in the above instance is designated a certain class of persons ; whereas in the present is merely denoted any one indefinitely; the meaning bemg, *to carp at the speech of any one, whoever he be, that speaks well.' Unless, therefore, the article be used indefinitely, (a principle which has been exploded by Bishop Middleton,) it can certainly have no place here. And as certain is it that Xoyov cannot dis- pense with the article ; for, as Bishop Middleton has shown, if one subject have it, the other cannot dispense with it. Out of this difficulty we may, hideed, be extri- cated by reading, with Stobseus, dSvv. Sk TOV TOV : yet for that there is no authority from MSS., and the testimony of a writer, like Stobneus, who, as a mere selector of the beauties of other writers, occasionally, in the exercise of his office, adds, curtails, or alters, for pei-spicuity sake, is surely very slender. However, I cannot but think that in tov tov we have a mixture of two different readings, of which, I doubt not, TOV is the genuine one, and roi; merely one proceeding from certain critics who imagined that the participle required the article, — which it does not ; nay, it is better without it, the sense being, *one who speaks well.' By the next words, Koirai 5k ovTtg — TrXaw, it is intimated what statesmen should be, and what the plain common- sense persons, whom he is eulogizing, usually are, — namely, not rhetorical or oratorical prize-fighters, but impartial judges, who meet any question that comes under pul)lic consideration fairly and dis- passionately, without any prejudice or self-interested bias, either for or against. 'Atto tov icrov, ex cequo ; as infra ch. 42, aTTO tov laov Xiytiv. By dyiovitTral are denoted, in a metaphorical sense, ' persons contending for the prize in oratory,' as in some measure did the prjToptg. Of this use of the word (which is rare) I have noted examples in Plutarch, Cat. 1, 6 dymnaTi^g TrpoQvixog Kai pfjTwp iKavog. ^schin. c. Ctesiph. Tovg Oeardg Kai Toi)g X^P'?)'"'''? ^ai Tovg dywviOTag ivoxXtioQai. Lucian, iii. 22, dy(i)vi(TTt)g rrdvddvog iv Tolg Xoyoig. In a passage of Plato, p. 2G9, D, there is a similar antithesis in ov (pdffKovTtg dyiovi- orat ('not mere rhetorical prize-fighters') and dXXd tpiXoaocpoi eJvai. Of opOovvTat the sense is, *they judge rightly,' or ' take a right course of action,' as at v. 9, TrXtttrr av 6p9olTo. The more usual signification of the term is, * to be successful,' ' to be in prosperity,' as supra ii. 60, infra v. 42, and vi. 9. Herodot. i. 208. In either case the metaphor seems one taken from a pei-son who goes well on his feet, does not stagger or stumble. This is plain from another passage, iv. 18, Kai iXdx^t^T dv 01 toiovtoi TTTaiovTtg Sid to fit) Tqi opOovfiivqi avTov TriarevovTtg iTraiptaOai. By the same metaphor, irTaitiv signifies both *to fall into misfortune,' and *to act wrongly.' 5. Here ctivoTijTi is, as the Schol. says, for prjTopiKy Svifdfxei, * rhetorical veh. mence.' The words kwiffe^g dyaivi are explanatory of the foregoing, and serve to carry forward the agonistic metaphor ; the sense being, * a rivalry or prize-fighting in talent.' Of vapd do^av the meaning is certainly not, as Kistemacher and Goeller explain, * adversus quam ipse populus scivit,' (for that were a sense little to the purpose, and, as Arnold says, would require Tvapd TO So^av,) but 'aliter quam sen- timus,' ' beyond what we think.' And Arnold aptly compares the similar words of Diodotus, ch. 42, wapd yvw/iijv n Kai irpbg x"P"' Xtyoi. E k2 \ 11 420 THUCYDIDES. [a. C. 427. aiviiv. XXXVIII. 'E-yw fxlv ovv 6 avrog ei^u ry yvwimj, Kai Oav /ufiZ^w fidv Twv TrpoOevrwi' avOig -mpi M.vTi\r}Voiu)v At-yttv, Kcti ^povou yafj iraOivv no ^paaavri af.i^\vTipa ry ^>P7y fTrt^fp^iTai* cif-W' 1 Ch. XXXVIII. 1. lyw ^tv ovv 6 avTOQ (ifii ry yi^w/zy] Here the iyw is eniphatk; q. d. ' I, lor my part, am the same ; however i/ou may change.' Though the apodosis to fxtv is here only implied ^ not expressed, as at ii. 61, 2, iyu) j-dv 6 avrog fi'/it, vfitlQ ^k fieraliaWtTi, where yi'iofiy is to be supplied. The complete phrase occurs in Soph. CEd. T. 557, Kai vvv W dvTog t'lfxi Tip jSovXivnari. See also Eurip. Phoen. 9:i5, and Soph. Phil. 521. Hence it is strange that in Lysias, p. 188, 7? the editors should have so stumbled at the words ri 7roXf/x^,«j. Aristid. t. ii. 5, xpovoir rpiftifv j/itt. Pol. xxii. 10, 6. In these and such like pas- sages, ffiTT. should not be rendered creare, *to occasion,' but irtjicere, as in Livy, xxxv. 25, citnctationem injicere. On the sense of Trpbg here, see Matth. Gr. Gr. § 316. In the interposed words, 6 yap TraOujv — dva\afi(3avti, is contained the ground of the advantage gained by the injurers ; the sense being, 'for he who has suffered injury pursues it on the doer [(jf the wrong] with a blunter, or fainter, resentment,' namely, harpifirig ^era^v ytvonh'tjg, 'by the inter- vention of delay.' On this sense of dfi(3\vg see note at ii. 40, 65, and 86, and compare Hdian. vi. 5, 19, and ^.schyl. Theb. 712. 'E7rf$£jL);;^f(T0at here bears the sense ulcisci, as at V. 89. Dio Cass. 456, 7, et al. 'Ein^- levai is more frequent in this sense, (espe- cially in Plato and Dio Cass.) though either term is most frequently used with a dative of tking, (denoting the offence or crime,) rarely with one of person ; yet such is found in Herodot. viii. 144, ^iv irrs^inev dfxvvofifvoi, where a/i. is added by way of explanation. This force of the term to signify ' arenge oneself upon any one,' is founded on the forensic one, in jus raperCy ' to prosecute,' persequi alvjuem judicio : and so in Plut. p. 6, we have, (p6vov lirt^iinv OL. 8S, 2.] LIBER III. CAP. xxxv 111. 421 vaaOai Se rw naOeiv ore eyyvTciTU) Keifxevov, avTiwaXov ov, fiaXiGTa Ttjv Ti/Lidy^'iav avaXafjil^avii') Oav/iiat(0 Se Kai ootiq \aTai o avT- ioiov, Kill a^nocTijjv anocpa'iviiVj rag filv MurtXrjvatwv aCiKiuQ y]niv W!/)fXiViouc oucrac, raq ^* rj/ufrepac ^Vf^KpopaQ toiq ^vf^ifiayoiq pXapaq KaOiaTa/iUvag, 2. Kai ^tjXov on »/ no Xiyeiv TricrTevcjaQ to wavu T

aiveiv — KaOitTTaix'svag] Here there is something not a little obscure and far-fetched : so much so, indeed, that certain editors have supposed a corruption to exist in the present text, proposing either, for KvfKpopdg, to read Kvfi^opojg, or, from two MSS. and Valla, after Kvfupopdg to insert ov. Yet, according to either of these emendations, a sense would arise not at all better than that yielded by the textual reading ; and both are objection- able on other grounds. Accordingly Bekk. and Goell. liave properly retained the common reading, of which the full sense may be thus expressed : ' Much, too, do I marvel that any one should be found who will gainsay [what has been averred], and will take upon him to show, on the one hand, that the so-called injuries done to us by the Mitylenseans are i*ather bene- ficial to us, while, on the other, our suffer- ings are injurious to the allies.' The gist of the argument is well conveyed in the words of Goeller, who paraphrases, ' Si inj urine a Mytilenseis illatre Atheniensibus damnosre sunt, sequitur, mala ex illis injuriis nata sociis, qui hostes facti sunt, utilia fore. Nam ex mala re Atheniensium suam bonam quaerunt.' ' The speaker (as Arnold observes) here insinuates that no man can plead for the Mytilenseans with- out maintaining one of these two para- doxes ; either that their revolt was a service rendered to Athens, or else that the example was not to be dreaded, since the allies were linked to Athens by the bonds of a common interest, and would never think of revolting for their own sakes : whereas in truth the interests of Athens and her allies, histead of being identical, were diametrically opposite ; and the loss of Athens was her subjects' gain.' In d:ro\pH Xa/^ovrtc V ^^> aKou- gOIv clttu tu)v Xoyto KaXdiq £7rir£/i>j(javra>i/* Kai jiUTa KaivoTTfToq imlv Xoyou ctTraTdadai dpiGTOij /turct ^tSoKijuaafXivov ^e /i»/ sav- ing carefully what is brought under your consideration,' (as it is said in Aristot. Rhet. i. 3, 3, dvuyKt] ck tov aKpouTt)!/ n Otujpbv, for OtoTijv ii KpiT})v,) but rather, as the Sehol. Aug. remarks, that 'every thing with them is distorted from its natural state ;' q. d. ' You so hear speeches, and repose faith in the speakers, as though you received your faith by the sight ; and you so discredit the actions that fall under your view, as though you only heard of them by report.' If this be thought, as it may, a sense not sufficiently established, we may, as far as regards aKpoarai tCjv tpyiov, suppose that, something being sacrificed to the antithesis, the import of the words is, that instead of obtaining a personal knowledge of things, and ascertaining facts for themselves, they take up solely with the accounts of them which they heard from their orators. Yet, as far as regards the words QeaTal tCjv Xoywv, the view taken by the Schol. Aug. is confirmed by the observation of Amnion., Phavor., and other ancient grannnarians, that 9saTng is a term used properly Trspi dywi'og. Adopt- ing, then, the above view,— which, upon the whole, is preferable,— we may suppose the words to import, * You ought to be OtuTai Tutv fp7u>j^ and dicpoaTai Totv Xoyojv; but you are the reverse,— and words are regarded as deeds.' Whenever etaral is used of words, it has a mixed sense, including with the idea of spectator that of inspector and judge of any one's merits. So Lucian, de Domo, 18, vol. ni. 200, ol Trapovreg kui Trpbg tyiv uKpoaaiv TrapiiXrif'^lvoi, Imdav tig toiovtov oIkov TTCtp'tXOidaiv, dvTi aKpoaTibv Bta-rai Ka(?- ioTavTai. And so Arrian, E. A. iv. 29, 4, Kai avTog l(pHaTr]Kti Oearng, Kal liraivfTiig Kai Ko\a(7Ti]g. Max. Tyr. Diss. xxxi. 4, OeaTijg vyit'ig (meaninu; integer, 'unpre- judiced'). Longin. p. 250 (Pearce), vyujQ KpiTt)g, and Plato, 173, C, ovre ^iKa(TTi]g ovTe Oiarijg. ^ The words following, tu fiiv ^tWovTa tTnTifXTjadvTujv, are meant to be ex- planatorv and illustrative of the foregoing. The construction and sense are well traced bv Goeller and Arnold, thus : ov to ^pa- aOev b^si XaiiovTsg, o TriffTOTfpov yv, i? to dKovaOkv Xafitlv dirb tiSv X6y KaXujg i7nTifin(rdpTm', 'Not taking the actual fact as more credible from having your- selves seen it ; but considering what you hear to be more credible, when you learn it from those who in words have found fault cleverly.' Kai fitrd KaivoTrjTog, &c.] Cleon now glances at otiier dispositions of the Athe- nians, which made them more liable to suffer from this state of things,— namely, a fondness for novelty, and a disinclina- tion for any thing of approved usefulness. 'They are,' he says, 'the best to be de- ceived with novelty of words ;' where by best understand best for the deceiver, fit- test for his purpose ; the expression being here ei{uiv. to tTriTrtdeioi, as in Herodot. iii. 80, dia(5oXdg dk dpiOTog tvlkKtaBai, and Soph. (Ed. T. 440. Dio Cass. 425, 22, pq,<7Tov dTTaTr]9T]vai Xoyoig, in which last passage the writer, who seems there to have had in view the one now before us, by employing the word p^aror, seems here to have read, for duiOToi, pq,aT0i. And hideed I have observed the two words to be sometimes confounded. Thus in Soph. Eryphyl. frag. iii. ottov U fu)^ to. P^(tt' iXtv9epu}g Xkyeip "EKtffTi, vik^ 5' iv ttoXh to. x"'po»^a, &c- f^^' P^<^/y ought undoubtedly to be read rapicrr', and in Dio Cass. 234,93, Trt^iag {yn) p4(7Tri te 'iirirovg Tpkcptiv fQ Of ri Aeyovroc; Trpo- £7ro(r£(T«i* /cat TroocuaOtaOai t€ ttooOi^/ioc eii^cit ra Atyo^icva, /cm TTpovor/dat (jpaciig ra it, avTixiv a7roj3»^crojU£va* ^»/rot»»'r£t,' re uXXo Tij (jjg HTTiiVj r] iv olg ^'Jjuti', (ppnvovmg St ouSt Trtpt Ta>y irap- rather serv^es to intensity of sense. And though KvvsTrtcrOoi is not, I believe, any where else to be found, vet of e-TTfaBai avv Tivi an example occurs in Xenophon. And so we say, ' to fall in with ' any counsel, and to follow up, i. e. attend to, any sug- gestion. lovXoi OVTEQ TiSv Ctft ClTOTTaJV flloOo- rtur] These words are meant to develop the sense concealed in ^iloKi^aapikvov ; and may be rendered, ' being slaves to (i. e. enslaved, slavishly devoted to) each successive novelty or paradox, but de- spisers of the customary or wonted, what is tested by use and experience.' 'Atottiov is for irapaco^iov, lit. ' the extraordinary.' Imitated from this elegance of expression in ^oi'Xct T(jiv dei droTnov, are the similar words of Greg. Naz. i. p. 53, b. dovXoi uvTtg rwi' dtl Tranoi noi'. Highly illus- trative of the thing itself is a passage of Aristoph. Eccl. 581 — 8, Mianvai ydn, r]v TO. iraXaid iroWaKit; Qtuivrai. — £t Kaivo- Tofitlv i9t\ri VvvaiKOg ««Y/'^ 7rp€7rct, 7rp6 tov (pavfVTog XCfoiv Kvi'aiviffai, where the npo might have been, as here, united with the verb. At TTpoOvixoi tlvai repeat PovX6/j.evoi from the preceding, which arises out of di'Tuyiovi^n^evoi. The next words of the sentence convey another brief, but searching, remark, im- porting that ' the aims of the persons in question are of quite another nature to what is required by the circumstances in which they are placed, live, and act.' Render, * seeking, so to say, something OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. XXXIX 425 ovT(i)v iKavijijg' airXivg tc aKotjq rJSovy »J(j/uac, aTr()(j>aiVio Mirt- Xr]va'iovg fnaXidra or/, juiav TroAtv, n^iKtjKOTag vjuag, 2. eyu) yaf), oiTivig fjiiv liir] cvvaroi (pep^iv t»/v v/mtT^pav afiyj]v^ i} oirtveg VTTo Tiov TToXe/uKov civayKctaOevT^g aTTtaryj^rar, ^vyynjj/nrjv i\(*>' vrjffov St o'lTiVig tyovrtc /itra Tn^tjv Kai Kara OaXaacrav piovov (j>of5(w/iiev(H Tovg r/^crtpoi^c TroAf/utouc, — £»' w Kai avroi Tpirjpiov irapac^Kevr) ou/c a(j>paKToi r^crav npog avrovg, — aurovojtioi T£ oiKowTtg, Kai T(/i(o/i£voi eg rd npujTa v(p >//iwi', Toiavra npyaaavTo, — ti aXXo ovToi rj eTTf:j5ovXivaav re, Kai CTravtaTijcyai' /liuXXov h a7reaTr)(Tav, — {airoaTaaig jliev ye tuJv j5iaiov ti iraa^ovTuyv fdriv,) — e^rjrrjaav re quite different from that position in which we live [and act], but having no sufficient perception respecting things present (i. e. wliat is called for by the actual state of things present),' much less, as it is implied, any forecast as to things future, twv diro- (iijCToixsfiov. So the Schol. well explains it by KaivoTtpa ^ijrovvTtg Trapti rd tiojQora Kai iv dig TroXiTevoixtOa. The dk is con- tlnuaticcy and, like autem ov porro in Latin, is nearly ccjuivalent to Imo, 'nay.' By 'the things present in which they live and act,' understand the political system of Athens considered 6)Q Tvpa%>vica (supra ch. 37). For the use here of the plural olc, instead of, what we should expect, the singular y, Poppo refers to Matlh. Gr. Gr. § 37, obs. 3. Yet the principle adverted to there will clear up nothing A/'A', where the plural is used because the thing in question, while singular in sense,— namely, ' the Athenian form of government,' — is still often desig- nated by the plural Trpdynara, to which the relative has to be accommodated in number. 4>pov. here answers to sapere in Latin, and samir in French ; meaning, that practical knowledge which regards action. In the next clause we have summed up in brief the evil consequences of this state of things : where a7rXuit,% as at ch. 45, 7, stands for KaQoXiKCjg. Render, ' In short, overcome by the gratification of hearing, and rather like unto those who sit as spectators of sophists, than those who are consulting for the good of the state : ' by oo(;>. being meant, the teachers of rhetoric at Athens, who used to give public lectures on theii' art ; and their auditors, who sat around on benches, were called Btarai. Ch. XXXIX. I. wv] scil. tTnTr]Ctv- udratv, ' course of habitual action.' Miav TToXiv, ' for one city ;' an idiom of which frequent examples occur in Herodotus, yEschylus, S(^phocles, and Xenophon. The force of the tig, however, is, I apprehend, not Intensive, but Ihnitathe. 2. iyu) ydp] ' for as to my part, I,' * I, for my })art.' vriaov £e dirivsg, Sic] Poppo well ob- serves, that vfjffov is thus put before diTiveg ffrantatis causa : though in Latin we should say, * qui vero insulam tenentes cum muris.' We may, indeed, suppose that what lay most at lieart, — their being islanders, and therefore out of the power of the enemy, — would naturally suggest itself, and come out frst ; and therefore in its being put first, we have what may truly be called a stroke of nature. In tg rd Trpwra, 'in the highest degree,' there is an adverbial phrase for adverb, as in Dio Cass. Ixiv. ; the full meaning being, that ' they had been of all the allies distin- guished with the most peculiar honours and privileges.' At roiavra tlpydaavTO, ' have worked us such mischief,' there is a breaking off of the construction — the natural effect of deep feeling. The next words, Ti dXXo ovtoi — aTrkaTi^oav ; may be rendered, ' what else did they do but plot against us, and rise up against, rather than revolt from us, (for revolt is rather the case of those who suffer some kind of force,) and, ranged on the side of our bitterest foes, seek to work our ruin I' a most forcible mode of expression, (of \yhich I have noted various imitations in Dio Cass, and Dionys. Hal.) importing that Mitylene had been guilty not simply of revolt, but deliberate and malicious conspiracy. In the parenthetical remark, dTrooTaoiQ fxiv — ifTTiv, we have (as in a few others occur- ring in our author) what may be said to be founded on too subtile a distinction. With respect to the construction there, at 426 THUCYDIDES. [a. C. 427. /utTtt Twv TToXf^uwrara)!' v/iiaq GTcivTig ^lacjiOfipai ; Kairoi ctivon^jov €/ H KaO avTovc, ^uvaiiuv KTw/iiivoiy avTeTroXf/nr^Gav. 3. Trapa- ^tiy/iia ^£ avTOiq ovTi al ruiv iri^uq ^vfAcpopai iytvovTOj ocroc uiroaTav Tfc »/^'? ri/iwv fvtjpw0?7(Tai', ourt »; napavaa ivcaiinovia irapia-^iv oKvov fLir] iXOeiv £C T« ^etvd* -yfvo^tfi'ot ^£ tt^oc to jUfAXoi' O^aaeig, Kai iXiriaavTig jLiaKfMm^a /nlv Ttjg ^urajufw?, cAaacTw 0£ ti/c povAi?- (7tp TTsXag the sense is simply aJtonan ; on which idiom see note supra i. 32. In ira^'i(T\tv OKVOV fii] tXOtiv H' to. d. the fxr) has the appearance of being pleonastic ; though it is, in effect, not so ; the full sense being, 'occasioned a dread, so as not to come into danger ;' where axTTt is to be supplied. The stvle now rises from strongs censure to vehement and hitter invective, (as at iii. C6, med.) especially visible in the words t\7ri<7avTfg — liovXrifftwg, 'hoping for, or expecting, things far beyond their power, but beneath their will ;' intimating that their wishes would work mischief far worse than even their plans reached to. In TToXfjuov ijoavTo we have a most forcible expression, denoting not merely the being at hostilities with, but engaging in a regular war with ; what is signified by bell urn morere, as at i. 80. Herodot. vii. 132. In icTxvv dEiwcJapTeg tov CiKaiov TTooOtlvai, there seems an allusion to some such adage as our common one, *to set might above right.' Similar is the use of TrpoTiGsvai at iii. 84, tov ti oniov to Tifxa)- ptloBai TT^ovTiOiaav. 4. Cleon now accounts for their revolt on another principle besides that of bitter hostility to Athens, — namely, from the coiTupting nature of prosperity, which had intoxicated them, and urged them into the maddest schemes of ambition ; and hence he argues that a less favoured condition would have been safer for them, as well as better for the Athenians. This, how- ever, the speaker does not affirm directly, but leaves it to be implied from a pithy f/nome, that ' it is usual for states to which any good fortune comes on the sudden and unexpectedly, to run into aiTogance ;' which may remind one of a common pro- verb in our language. In dujOe dk--tXOy there is a somewhat harsh construction, which, however, we may, with Goeller, regard as standing for elioOe ik t) evTTpaEia tKeivag tuq TvoXng tg vi3piv Tpkirtiv, alg dv fiuXiaAi(mpa r} irapa ooi;aT Kai koko- TToayiav, loq inreLV, paov airioOouvTai h iv^aijuoviav ciacjiotovTai, 5. vpiji' ^£ yivTiXr)vaiovQ Kai iraXai jurj^lv cia(j>ipovTaQ tiov aXXwv v(p »)juwi' TiTijurjcrOai, Kai ovk av bq to^s i^v(5pi(Tav' (iricpvKi yap Kai aXXujg avOpwwoQ to /liIv Oepaireuov V7rep(j>pov£7vy to ^e inrj viriLKov Oav/ndt^iV) /coAa(T0/|rw(Tav ^l Kai vvv a^itjjg Ttjq aSiKiag. 6. Kai jur) ToTc fisv oXiyoiq 1] aiTia irpocTTiOij, tov ^e ^i]f.iov airo- X\)ar]Tt' TTavTeq yap i]fnv ys djuotwc EirkdiVTo' oiq y e£5i', wc »?^t«e trary to which is tu Trapd ^o^av. This view of the sense (which has not occurred to the commentators) is placed beyond doubt by a passage, imitated from the present, in Dionys. Hal. Ant. iii. 42, init. (p. 530, ed. Roiske) (pQovtiv U Toig tv- rux'«'e dvayKaZ,6ntvoi fxeiZotriv fj kutu Xoyov yivofikvatg, * which happened be- yond all tlie bounds of calculation.' The rd before iroXXd does not belong to rroXXd, but to ivTvxouvra, and is to be repeated, per ellipsin, at irapd doKav, and iroXXd must be construed with tvTvx- ; the sense being, that 'many such tvrvxicti are dcr- (paXt(TTtpai,' 6ic. ; tantamount to, * but it often so happens,' &c. In the next words, KaKOTTpayiav — diaffwHiovTai, we have the foregoing sentiment carried out a little further : and Poppo refers for passages similar in sentiment, to his note on Xen. Cyr. vi. 5, 76. The reason for this may be found in the fact,— adverted to by Aristid. t. ii. p. 57, — (og dpa ov pq,^iov tv rrpdr- TOVTag iv (l>povt'iv' dXX' 01 ttoXXoI x^^povg VTTo Ttig TvxnQ (g«<*d fortune) yiyvovTai, meaning, that men are better able to bear adversity than prosperity. No stronger instance of this can be brought forward than the example of Mark Antony ; of whom Plutarch says, (Vit. 17) v(^ti -rrapd Tag KaKOTTpayiag lyivsTO ^kXTirrTog enVj TOv, Kai, dv(TTVxiov, ofiOioTaTog i]v dyaQt^. 5. Cleon now strenuously contends for the punishment in question, on the ground that * it was richly merited by the pitch of insolence they had reached ; — which would not have been the case, had they before enjoyed no other honours or privileges than the rest of the allies. Hence it was time now to make a change, now to punish their insolence and injus- tice.' A sentiment, this, strengthened by the interposed moral maxim, Tr'scpVKe yap — Oav^id^eiv, with which compare a kindred one at iv. 61. Of fcat dXXiog the full sense is, ' in this as well as other cases ;' mean- ing, that the maxim holds good generally. To the examples adduced in Steph. Thes. might be added two passages of Eurip. Ale. 345. Sisyph.- frag. i. 12. With the expression to Otpa-rrevov vyrsptppovtiv, Poppo compares Agath. iii. 9, and refers to Matth. Gr. Gr. § 378, 2. In to Oepa- TTtvov — TO vTTflKov WO liave the use of neut. for masc, as often in the Attic writers, especially in gnomes, and where, through delicacy, any thing is said tacite. 6. In the words Kai jxf] we have (as Poppo long ago pointed out) the com- mencement of a ' nova pars disputationis ;' for notwithstanding that Bekk. and Goell. retain the comma of the common text, the former section certainly ended with the position, that 'as the offence had been aggravated, so the punishment ought to be condign.' The speaker now anticipates the objection arising from the word KoXa- (rOt'jTUjaav ; q. d. ' What, all ? all have not been guilty.' To which the reply is, that ' there was no ground for a distinction ;' all classes were alike guilty, either as active agents, or as passively acquiescing in the rebellion, and willing to share its risks and participate in its gains. Such impunity would only encourage other offenders. In short, to use the words of Bp. Thirl wall, p. 189, ' If such were allowed to hope for impunity, thei*e would be no end to the labours, the dangers, and the losses of the commonwealth, which would be involved in a series of contests, in which victory would be unprofitable, defeat calamitous.* This use of irpoaTiQ., as said of blame, is exceedingly rare : but we may compare a similar one of the Latin, attribuere or ascribere crimen. Similarly at iii. 82, we have, TO Ss f/WTrX^/crwc o^i) dvdpog fioipq. Trpoa fTsBij. In dTroXvaqTe there is a rari- ation of the construction ; though that will not defend the common reading, y/zTi/, which Arnold has restored instead of r'ifiiv, which had been before edited by Bekker, Poppo, and Goeller ; and very properly ; the other yielding a sense harsh and jejune. As to what Arnold urges, 'the authority of most of the best MSS.,' this / 1 428 THUCYDIDES. [a. C. 427. T^airoiLiivoiQ, vvv TroAd' £v ry TroXei iivai* aWa tov jmra rtZv oA/- •ywv Kivcvvov i)yr]aafnvoi pepaioTioov, ^vvawiaTrjcrav. 7. t(jjv t€ ^UyM/ia^wi', GKtxpaaOe^ tt rote T€ ctvayKaaOeKnv viro twv TroXf/tiiiov Kui ToiQ iKovaiv aTToaraai rat; uvtuq Cxifiiaq wnoauija^Te Tiva o'leaOt ovTiva ov ppa^sla TTpiKpaaH uintaTtjaicjOaij orav i] KaropOw- cravTi iXevOepuxTig p, r/ c>(pa\ivTi jur/Str ttciOuv avt]KiGTov ; 8. r/julv £ TTpoc f/ca is meant ora- OL. 88, 2.] LIBER in. CAP. XL. 429 OVTE ^prjfxaoiv (ovrjTtjv, wg ^uyyvw^rji' afiaprtiv avOpioTTivuyg X^^pov- Tai' aKovTiQ /U£v yap ou/c £j3Aa^av, H^oreg ^6 tTrtjSouAtUdav* ^vy yvcj/uLOv S £opu>TaToig Ty (^pX^-> o'ikto), Kai n^ovy Aoywv, Kai £7rt- tory ; in which same sense the rei-b occurs ch. 38, Kai StjXov ort rj rtp Xf^yeiv TTiartv- (Tag. The expression \pi]naaiv vji^ijtijv has reference, as Goeller observes, to bribery, which is also hinted at in ch. 38. The words u)Q ^vyyviOfiTfv — Xrjxpovrai are best rendered, by Poppo, 'veniam humanitus peccandi accipient,' or, ' veniam peccandi ideo accipient, quia peccare humanum est,' ' shall receive pardon for sinning humanly,' i. e. falling into such sin as human nature is prone to. Poppo here aptly compares Xen. Cyr. vi. 1, 37, ffvyyvuifujv tCjv av- 0p(x)7rivu)v afiapTTjfidriov : and Dio Cass. p. 24, Tolg dfiapTCLVovcn avyyvwfitjv Kara. TO dvOpiOTni'DV. %vyyvoJnov S' t(TTi to dKOv Siapdxopai to fit] Oavilv, and sometimes without the TO, as in Xen. Anab. v. 8, 10, hepd^fTO doTTiSa pi) (p'tptiv : Plat. 158 : which last is the construction here, where a to is left to be understood, and the sense of hap. is contendendo affiriuare, as often in Plutarch. As to the sense of piTayvibvai, it cannot be the general one of repenting ; but must be the particular one of altering one's mind. Arnold takes it to mean vnrotinq what they had resolved on ; though he wovdd unite that of repenting ; and thus piTayvCJvai would be equiv. to piTayvov- Tag Xvuv. This Goeller approves of ; though he would resolve the words into ju/) ptTayv(x)vai Kai yvwvai prj dednxOai. But either method causes a needless mys- tlficatlon. The truth is, the direct sense is, ' to change your mind as to what was before decided on or decreed ;' which im- plies undecreeing or unvoting : though the other sense is the principal one, as appears from the constiniction ; the accus. to. TrpoS. being not governed of the rerb, but depending on a preposition undei*stood, quod attlnet ad. So, in a passage of Eurip. Med. we have, piTkyvwv Kai Ta TrpoaO' eipiipfva, * I have changed my sentiment as to what I before said.' And in Eurip. Iph. Aul. 1425, KUI' psTayvoirjg TaSf, and Herodot. Hist. vii. 15, pt-tyvojv, tyvojv dk Tavra. The next words, pri^e Tpicri — dpap- Tdi'siv, are meant to set in a strong point of view the inexpediency of the thing, as involving three dispositions of mind the most adverse to rule and authority — com- passion [for offenders], a f<.ndness for words or oratorv, and mildness or cle- mency. And here there is no occasion, with Goeller and Arnold, to refine on the distinction of sense between olKTog and tXiog, and between both those and «7ri- tiKna. Though it be true, as Arnold says, that olxTog or tXtog is a feeling, tTritiKeia a habit, yet that only respects the proper or philosophical , not the popular use, by which iTrifiKiia might denote kindliness. As, how- ever, the term is used of rulers, there is no doubt that the meaning here is not gentle- ness, (as Arnold understands,) but that the term has the sense of the Latin dementia, clemency or humanity towards the erring, as often in Cicero ; and that, indeed, alm<»st always wlien the term is used of princes or rulers. So Vopiseus in Aurel. ch. 44, says, 'Clementia pracipua est principum virtus et dos prima. Hi enim niaxime earn exer- cere possunt in subditos peccantes, lenius in COS animadvertendo, et mite imperiuni exercendo.' Hence we may see the force of the expression ry cy ifriHKiiq, in Acts 4.*i0 THUCYDIDES. [a. C. 427. OL. 88, 2.] LIJiER III. CAP. XL. 431 iiKua^ ajiiapTaviiv. 3. iAtoq ts -yap rrpog rovq ojlioiovq ciKaiog avTtcici)aOni, kcil ju»] irooq Tovq out avTOiKTiovvrag^ e^ avayKrjq T€ KaOeaTWTag ati ttoXsjiuouc* o'l re TipirnvTiQ Ao-yw prfTopEQ i^ovm K(ti iv uXXoiQ eXcKTCTOffiv aywvo, Kai /lui iv w rj ju£v ttoXiq, (5pa\ia i)(jOeicTa, f.uya\a 2![*?|Uta)(Ttrat, avToi ce tK tov ev tiTruv to TraOtiv tv avTt\t]]povTai. kul »j iTriHKtia ttooq rovg /ntXXovTag iiriTYi^HovQ Kat TO AoiTTov \ai), Kcti ov Trpoarj/coi/, o/uimq a^iovTS TovTO ^pavj TTctpd TO HKOQ TOL KUI TovcfSt ^v/n(l)oputg Sfi fCoXa^tdOa/, xxiv. 4, there being an allusion. to clemency and mildness as being the especial virtue of a ruler. At the dat. rpiffl supply IttI or kv, which latter is expressed in Soph. Aj. 1072, ToiavO' aiia^Tdvovaiv tv Xoyoig tTrr). With re- spect to the use of the word rpiai, it may be observed, that the ancients were pecu- liarly fond of distributions into three. See supra i. G8, 3, and 70, 3, and compare Plut. Conj. Privc. 43, and Lucret. v. 93. 3. Cleon now shows that compassion were as unsuitable as it is inexpedient ; since it is only right to be dealt out in return to those who are equal, namely, in good-will, similarly affected to us, so that they would reciprocally feel a like compas- sion for us. 'E^ dvdy. should be rendered, not as Portus, ' propter necessitatem,' but, as Kistem., necessarioy * necessarily ;' inti- mating what cannot but be so or so from the circumstances of the case. Thus in a passage of Hebrews, vii. 12, we have i^ avayKi]g. o'i Tt TSpTTOVTfQ \6y(p KflfitUXTSTai] Meaning, that * the matter in question is of too much consequence to be made a mere field for rhetorical contest or display, and of which the pleasure will be brief and dearly purchased by lasting injury to the state ; in short, the only gainers will be the orators, who, tK roii ev — dt>Ti\ri\povrai, from their well-speaking, will receive the return of being well treated in receiving a liberal return,' — namely, by the bribes of those whose interests they advocate, to the injury of the state. The persons here termed ot prjTopig, were of the class of men who, by their talents as orators and debaters, had acquired much influence in the assembly, and to whom the people looked up for counsel on matters of public importance ; though they did not, as some say, form an order of persons out of which ten were chosen annually. See Schoemann de Comit. p. 10, and Mitch, on Aristoph. Ach. 38. The next words glance at the inex- pediency of the thing — at least in the pre- sent case ; and may be rendered, ' The clemency [called for] were better bestowed on those who would be hereafter and in future our friends, and not on those who would be left just like what they were [be- fore], sui similes, equally hostile in mind.* So the Schol. exphiins by tovq Iv ry avry diaOtaei ovrag, oloi Trcp riaav Trporepov. 4. 'iv ^£ ^vpeXiov Xtyu)] Constr. Xfyw H cV ^urtXwj/, * one thing I say in sum,' i. e. * to sum up the whole in one, I say.' Of ov xnpt€t(T0€ the sense is, * will not confer a favour on,' * lay them under obligation.' 'Y/JciQ de avrovg fidXXov CiKaiuxjtcrQe, * will pass sentence of condemnation on your- selves,' proving that your rule is unjust and tyrannical ; i. e. ' By allowing them to go unpunished, you will show that you regard them as having done no wrong, and consequently prove that your rule is tyranny.' Here, for SiKaiMatoQt, Elmsl. and Dind. would read hKauomrt. But the mid. form is well defended by Poppo, who^ compares i. 33, ^ aopu)fievoi, in the sense, * they are killed to live in suspicion of danger,' 'it kills them, they cannot bear it.' But so forced and frigid is the sense thus arising, that better is it to acquiesce in the common interpretation (adopted by the ancient interpreters) by which SioXXvvrai is taken, as the natural constr. requires it should, with tireK^px- ; and consequently understood in an act ire sense ; whether we are to consider it as a deponent^ or, with Arnold, take it in a middle sense, (namely, ' they procure or effect his destruction,') may be thought doubtful ; though the former, as yielding a stronger sense, is preferable, es])ecial.y since the term is so closely connected with tTTt^., that it cannot be taken in any way different from that. The term tTre^epXtc^rti signifies properly, like our verb to pursue, ' to go alter any one in chase' (being in this acceptation both a military and a renatory term) ; also, ' to pursue with enmity,' ' persecute ;' as in Eurip. Andr. 817. And such I should be inclined to think were the sense here, but for the added words Kai ^toXX., which being taken with this, per hendiadyn, will mean, ' they pursue him to utter destruc- tion,' lit. ^ throuopCjvrtQ rd iv avrt^ Oqpia. Polyb. iii. 18, 8, and 74, 5 & 8. 2 Maccab. vii. 24. And so the ancient lexicographers explain ixpopoiixevog by vTrocrrtXXofisi'og, vttovoujv, ^ofiovi^itvog. The word signifies properl}-^, ' to look at an object with a side glance ;' which implies distrust, suspicion, or fear, as the case may be. The next words, 6 ytlp /i?) Kvv dvdyKy — IxOpov, give the reason why such is the case, and may be rendered, ' For he who has suff*ered any evil, out of no necessity on the part of the injurer [i. e. for which no i)lea of necessity can be alleged], is, after having escaped, a more dangerous [enemy] than he who is such from equal reciprocity [of quarrel],' i. e. as Poppo explains, * qui ex aequo inimicum se prse- buit, aeque alterum loesit [ac hie ipsum],' or, as Goeller, 'qui fxq irpoTraQoJv dvev l\ Wywff^ wi w^pgi^^w^^y^^w^iy^iw 432 THUCYDIDES. [a. C. 427. OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. XLTT. 4Sn ^ia(j>vy(x>v, TOO otto t»7c t^rrjc ^X^^^^^' ^' 1"^^ ^^^ TrpoSorat yiviiaOt^ VjuaJv avTtjjv, ytvofjiivoi S' on kyyvrara ry yvu)in\i tov naa^HV, Kai ciJc Trpo iravToc; av tTii^itiaaaOt avTOV<: yjEipwaaaOaij vvv avTanoCoTe, /u»J /uaXa/CKrOfi'Ttg tt^oc to Trapov auTi/ca, jiojot tou eiriK^^f-iaaUiVTog 7roT£ ^eivou aVtvrjjWovouvrfc. 8. KoXdaare Se a£ttDC rourovt t£, Kcti ToiQ aXXoic £u^tjudx^HC 7rapa^£i-yjua (Ta<^8C /caTOdrrifTcire, ot," av «%, indiscretion, imprudence. And so Goeller and Arnold now take it, explaining the sense to be, that ' haste is the companion of foUv, since the loss a man understsvnds of the* difficulties of a question, the more quickly he will decide upon it : while, on the other hand, passionateness is usually associated with a low, ignorant, and nar- row mind.' I cannot, however, agree with VOL. I. Arnold in thus assigning to ^paxvrtjTog^ yvwuijg the sense 'narrowness ot mind, namely, those limited and short-sighted views which are inseparable from moral ignorance. For that sense, though a good one cannot well be extracted from the expression ; which will only mean tenuUas mentis vel ration is, 'scantiness or shallow- ness of judgment.' And this latter is a sense quite as applicable as the former : for, as Arnold himself observes, ' where reason is low, passion is necessarily pre- dominant ; and consequently ignorant and irrational natures are prone to violence. Thus Dio Cass. p. 64, init., after mentioning a violence perpetrated on the Roman am- bassadors by a barbarian queen, and the fear and abject submission which followed it, adds, (by an evident imitation of the present passage,) ^irjXey^e ^i Tr)v tov yvvaiKtiov ytvovQ d(T9'fveiav raxa jitv, OTTO SpaxvTTiTog yvw/iT/f, 6pyiKon^vT}v, Taxi> ^^ 'c«t ^'^^ ^(iXiag ^o/3ovfi£v»?v. where yrw/ii; means, as here, the faculty of reason or judgment. 2. Tovg TE X6yovgSiao(iouvTa TOVQ ai'TEpouvrac, aAX' and tov itrou, (^aiviadai a^eivov corrupt motives;^ which Cleon had insinuated at ch. 38, Kspcei tTraipofitvog, to ivTrpiirkq TOV Xoyov kK7rovl]v Xe- yovTiov, Karrjyopovffiv avTwv tTi Kui du)po- SoKiav. Of x"^*'^**"'^''^* ^^^^ sense is, * the hardest to deal with,' ' the worst to bear.' So Xen. Anab. i. 3, 12, xaXsTroiTaTog kxOpog : and Dionys. Hal. Ant. 1691, xaXe- TTwrcpoi yap dv tojv firj TvyxavovTwv (' those who do not obtain their request, who receive an absolute denial') aTrav- Tnaeiav 01 }peva9ivTtg Trig iXTri^og, 'who have been deceived by false hopes.' Liban. Epist. 192, dXX' ovToi ye Trdvnov tiai X'«^c- Tru)TaToi viKiovTEQ ijairtp ol 2jcv0., where read oi vik. €1 fikv yap dfiaOiav — ddiKog] This is meant to show in what respect the case is worse. Render, ' for if, indeed, they had charged ignorance [upon us], he who had not carried his point would have come off" with the repute rather of a simpleton than a knave ; but when roguery is charged upon him, he who has carried [his mea- sure] becomes suspected, and he who has failed is regarded as both blockhead and knave.' KaratrttDftat generally governs an accus. of person; but sometimes — as here and in Dem. 553 & 1306,— an accus. of thing ; in which case there is an ellipsis of the genitive of person governed of icaTa in composition. 'AKvvst. tj^ adiKwrepog stands for fidXXov d^iiverog j) dSiKog ; on which double comparative see Matth. Gr. Gr. § 456. Of tTTKptponkvrjQ the sense is, charged upon, imputed to^ as at v. 75. And so iTraptpeiv ^oyov, and aWiav. Yldaag, just after, is to be taken like Tniaag in the former part of the passage. At d^iKog repeat yi'yvtrat, understood, in the accom- modated sense 'is regarded.' Mfra d^v- vsffiag stands for Kai d^vvtrog : an Attic elegance. 4. f; TS TToXig] *the state too.' Tore TotovTovg Tdv ttoXitCjv, ' such citizens as those above mentioned,' § 3, ot eni xp^/ia(rt TrpoaKaTrjyopouvTig e7ri(>(i^iv. Now that such persons should be eloquent, is no other than the very evil Cleon speaks of. This is admitting Cleon's eloquence ; though it does not determine its kind. Of ovk uxpsXtlrai the meaning is, per meiosin, is injured. UXtlffT dv dpOolTo, 'it would most prosper,' See note supra ch. 38, fin. 5. Diodotus now follows up this eai-nest representation of the evils of such a course, by direct admonition as to the duty of a true patriot. * It behoves,' he says, ' the good citizen to show himself, in speaking, better than others,— not by terrifying gainsayers, but by proceeding on a footing of equality ;' in other words, that he should carry his cause, not by terrifying his opponents, but by meeting them on a fair field of argu- ment, in which nothing should be con- sidered but the intrinsic merits of the counsel. With the expression here, rov ay. iroX., compare the 6 rroifDjv b KaXbg of John X. 11. 'Atto tov laov, 'ex fequo,' ' sequa conditione :' see supi-a i. 77, 99> F F 2 ,1' 4;i6 THUCYDIDES. [a. C. 427. Xiyovra' r?p' H aijjippova iroXiv tw te TrXcIffTa fu (iovXtuovTi jui] npftaTiOivai Tt/iitiv, aXXd )u>;S iXaaaovv Trig v7rapyjWGr}(:^ /cat tov f^n] Tv^ovTu yv(i>inT]q ov^ ottcuc Z[»/^(ou)', a'AAct jujjS* aVi/iaZ^tiv. 0. oi;ra> ya^ o tc Karopdwv ijKiaTa av cttI to) in ^t^tovwv a^iovaOai TTu^Hi yv(M}iur]V ti kcu irpoq \apiv Xiyui, o rf fii] kiriTvywv oot- yoiTo rw avT(^, voot^^d/ieroc ri Kai avToq, irporrayiaOai to nXriOoc AL.111. Liv »/ju£(c ravavTia dp(i)ij.£v Kai irpoGiTij if]i> tiq kqi uttott- 136, 140, and notes. For, as Duker ob- serves, * qui alium conti'a se dicentem cor- ruptelse insimulat, non patitur eum aequo jure secum esse, sed conditionem illius de- teriorem facit.' Arnold very properly lays down the eonstiniction as follows : 0at- vtaOai dfinvou Xkyovra, fxr) tK^ofi. — dW nTTo Tov 'iffov, where XtyovTa stands for Xkyfii', as often. 'A^tivov Xtyovra is not well explained by Arnold of ' triumphing in eloquence ;' it merely means to have the better in argument, to speak more to tb.e purpose. So Xeu. Cyr. vi. 2, 7? dfinvov f-iaxofurovQ, and Hist. vi. 5, 24, fidxtoBai . dfiuvor. There is no occasion, with Goell., to repeat XeyovTa ; since dirb tov laov ^^tands as much by itself here, as it does supra ch. 37, (which passage is alluded to by Diodotus,) Kpirai bvTt<; dnb tov laov fid\Xoi' r) dytuVKTTai. Having thus pointed out the duty of the rithen, Diodotus, in the next words, Trjv it wn the recipr(»cal duty of the state. Render, * and, on the other hand, it is the duty of the state that acts soberly and wiselv, I do not say to confer additional honour on him who has frequently counselled wisely, but, at least, not to detract from or lessen that which he already has ; and him who has not obtained its assent or approbation [to his suggestions], not only not to punish or injure, but not even to cast disgrace or dis- credit upon him.' Such is, I apprehend, the general sense of these words, the obscurity attaching to which has, as Goeller and Arnold observe, chiefly arisen fn^n the same words ciXXa /i»/(5' bearing a different sense within the space of two lines, — sig- nifying, first, * but not either,' equivalent to if not ^ and then ' but not even.' Of r^ TrXiiffTa IV (iovXivovTi the sense is lit., 'to him who has well counselled very many things ;' where fiovX. stands for (Tvfi(5oic Xeysiv, (pOovri- (TavTSQ Ttjg ov j^if^aiov SoKriaiwg rwv Kfp^uiv, ttJv (fiavtpdv u/fji^XHav TnQ ttoAewc a(j)C(inov/nOa, 2. KaOicTTrjKi Se TciyaBd, dird tov eu- OioQ Xayoimivn, /ir/Sti' aruTroTrrortoa tlvai twv KaKwr' ware ^tlv Ofioiwq TOV TE Ta ^uvoTcira (^ovXajHivov irfiacn, aTrarr? TrpoddyidOai TO irXiiOoQ, Kai TOV TO djuuvto XiyovTa, xpevcrdiLUvov, tticttov ye- ViGuai, 3. jUov»)v Ti iroXiv, ^la rac,* nipivoiag^ iv noincfai ek tov 7rpo(l>avovQ, jmij i^airaTrjcravTa^ uSwutov' o yap SiSouc (j)avEpwq ti ayaOov avOvTroiTTtviTai d(j>av(*>q ttt} irXiov i^uv. 4. vp»j St irpdg full sense of this too briefly worded sen- tence, where (^Qvvr\(TavTiQ has the force of a whole clause. And so Dukas well para- phrases, lained, a mere irep'ivoia. It would rather seem that the speaker, willing to avoid the direct term vTro^piag, uses the indirect one, Trfpt- roi'ag, wliich may best be rendered orer- surmisingsj from that particular sense of TTipivokb), by which it denotes TrtpiTTiog vofii), and on which see Hesychi^s, Suidas, and Budajus Comment. Grrec. Here, then, the Trepi has the sense of prce, over (for as TT pi signifies about, around any object, that may sometimes imply over: and so we use the prefix orer in our own language) ; and hence Trtnirofw might very well be rendered, ' to be overcome,' and Trepivoia might mean orer-ir'iseness (a term used by Sir Walter Raleigh) ; in which view we may compare another similarly formed expression, inpupyia. Here, however, the context determines the word to sig- nify over-surmisings ; by which it will be equivalent to the virovoiai, evU sunnisings, of 1 Tim. vi. 5. A vice, this, consisting in an over-suspiciousness of men's motives, as th<»ugh all were knaves, or had only a base end in view ; a surmising or fancy- ing a thing to be so or so, without certain knowledge or proof that it is such. This view of the force of "Kipiv. is much con- firmed and illustrated by a passage of Ari- stoph. Ran. 956 — 9, AtTzrC^v re Kavovtov iajioXdg, iirixiv re yojviafffxovg, NofTv, op^v, ^vmevai, ws any benefit openly, is in turn sus- pected of having some secret by-interest in view {dvOviroTCTeviTai standing, as Abresch has pointed out, for di'Tt tov doOh'Tog dyaQov vTTO-nTtvfTai) ; for, as it is observed by Am. (in a pnssago cited from Aristot. Rhet. iii. 16.) with respect to the people, dTTtOTotxTii^aWo ti Trparrttv iKovra (scil. Tiva) TrXfiv to av/tfipov. Here, as 438 THUCYDIDES. [a. C. 427. OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. XLIV. 439 \ • Ta jut-yidra, Kai tv tw Ton^^e a^iouvrc, rj^uac ne^airtpu) irpovoovvTag \iyHV VfxtHv T(uv ^i' oXiyov (jkottovvtiov^ aWtjg re Kai virtvOvvov rrjv Trapaivioiv Evovrag irpoq avtvuvvov ttjv I'jUtTfpav aKpoaaiv, 5. H yilp o T£ 7rii(Tag Kai o fVio-Trojutvoc ofxoiwq epAaTrrorro, ait)(ppo- viaTEOov av SKpiveTe' vvv ^i, Trpog op-yrjv, ijVTiva Tu^rjre kariv oTt not unfrequently in the early Attic writers, irXsov fx**^ stands for TrXeortKreiv : a use which may be sufficiently accounted for, when we consider that TrXkov tx^^^ ^'g" nifies, Uo hold (i.e. hold in hand, keep to oneself) more than one's share of any thing ;' whence '!r\tov'iKTr)Q and TrXfor- iKTtiv. The future is used, and not the present, because the object of suspicion has reference to the future rather than the present : and here there may be an ellipsis of avTov ; the full sense being, * suspicion attaches to him, that he will, in some covert way, make a gain of the matter in hand.' Such is the import of •kXioviktCiv I'lxaQ in 2 Cor. xii. 17, 18. 4. The drift of the speaker in this and the next section is, I apprehend, to pave the way for the proposal he intends to make as totheMitylen«t!ans, — which is, that they should take some time for cool de- liberation, and weigh well the matter before them, — namely, as to the punishment to be adjudged to the guilty ; similar to what is said at ch. 48, oi)g — d^KovvTag Kpivai KaB' i)avxiav. This, however, he veils under a simple plea, or justification, of his own and his colleagues' seeming backward- vcss in adjudgmg these guilty rebels to punishment. Xi)i) ^« T^poQ, &c.] Meaning to say, * We orators, as public state-counsellors, cannot, as you of the people may, form a hasty judgment per saftum. As you use Trtpi- voiag, so we are found ever to use Trpo- voiav, (to forecast for your safety,) which is inconsistent with hasty and passionate views ; especially since the course that miiiht be taken would involve most ira- portant interests, and consequently would demand long and patient attention, such as is proper for us to use, who have to give counsel, and cannot be expected from yoUf who have only to take the matter into temporary consideration.' Such is nearly the view of the sense adopted by me in my Translation. And, agreeably to this. Dr. Arnold observes, that ' the stress of the passage lies in the words Trfpatrepw TvpovoovvTOQ, wliicli sceui intended to introduce the speaker's view of the ques- tion before them, as one of expediency, and deeply momentous, — and therefore not to ie decided in haste and anger, but only after a deliberate calculation of the probable results of the decree they had passed.' To advert to the phraseology in detail, the construction is, xqt) de I'lfJiciQ, Kai tv T(fi TOKp^e aKiovvTi, Xsyiiv rrpovoovvTaQ TrepaiTspu) v^djv tCjv di oXiyov (tkottovv- Tiav, &c. Of Iv T(p TOKpli d%iovvTi the sense is, * especially amidst such a dis- position of mind, namely, so distrustful and suspicious of corruption ;' in other words, * such being the case, and knowing the sinister construction that will be sure to be put on whatever we may say, we are bound to be the more cautious what it is that we say.' The turn of the phrase bears a near affinity to that supra i. 142, kv Ttp fir) fitXtTwrTL, and at iii. 10, tv rtp lnaXXa;c 6/C€ivwv a^iKiaq rJ^tTv o ayiov^ u ottxppovov^iv, o'AAa TTipL T?]Q r)^£Tepa<: fu/3oi;Atoc. 2. fiv te yelp ciTrocjiriva) irdw dSi- KouvTag avTovg, ov did tovto /cot diroKTHvai KtXivaWj el /nrj '^vjucpspov' sionally to fail of success by, ye visit with punishment the single judgment of the person who counselled the measure, and not your own, though many there were who participated in the error.' Such is, I apprehend, the true sense of this confess- edly intricate passage, on which no little difference of opinion exists among com- mentators. The chief difficulty centres in the words Trpbg opyrjv — (TcpaXfVTeg, where Hermann, HaacU, and Poppo place a comma after Tvxrjre, and construe thus : Trpbg opyijv ijv Tiva rvx^ri \Xr]niovvTtq], ^rjfii- oiJTf. But this produces a very forced and frigid sense ; and moreover, as Arnold observes, ' there is no reason for qualifying the word opytjv by ijv riva rvxriTe, since it is the speaker's object not to represent the punishment varying according to the ebb or flow of the people's resentment, but to describe the resentment and the con- sequent punishment as certain and severe.' Bekker,Goeller, and Arnold put no comma after rvx^Tt, and join a\iVTig lariv ore Trpbg bpyriv ijv riva rvxrire [^«»j(;, if lav, h ry iroXti /u»j dyaBov (l)ai- voiTo. 3. vo/li'iCm §£ Trept tou /ittXXovToc V/^^^Q juaXXov (iovXiviaSai i] TOU TTO^oi'Toc;. 4. Kai rouro, 6 /itaXtara KXtwv lO^v^i^iTai, it; TO XocTTOi' ^vfi(j>ipov laeauai npog to riaaov «<^(Vro jutXXov KaXujg tvovTot; avTiavypitfifXivoQj TavavTia yiyvwcr/co). 5. /cat oufc a$(a> vjiia<; tw opinion, that the true reading is that which I have ventured, after Dind., to adopt, — namely, rjv Tt Kal txovTag tl '^vyyviofirjg, (^v, instead of vulg., retained by Bekker, Poppo, Goell., and Arnold, yv r« Kal ixov- TBQ Tl ^vyy. iliv. The lUv is quite inde- fensible ; and utterly untenaVjle are the methods of emendation proposed by Herai. and Goeller ; while that propounded by G. Burges and Dind. is liable to no serious objection, and yields a very good sense. "Exoi'Tag, indeed, is not a mere conjec- ture, since it must have had place in Valla's MS., and I found it in the famous Cod. Clarend. As to tliv, it evidently arose from the erroneous txovTeg ; the participle thus requiring some verb to be supplied ; in consequence of which, ehu was iirst written in the margin, and then crept into the text. Accordingly Goeller here would supply uxri. Not without reason, then, is the reading txoi^Tag pre- ferred by Dobree and Poi)po, who both concur in cancelling thiJ : and justly does I'oppo approve of i^v, since it is strongly confirmed by a passage of Plato, Euthyphr. p. 4, B. (cited by Dind.) tl re Iv dixy tKTtivfv u KTeivag (Its nrj, Kal il fxkv Sixy, i^v (Met him'), ei Si fit], tTrtKuvai ('to pi*osecute him'). And so ch. 48, Tovg d' dWovg MvT. tq,v oiKiiv. And though there is not any external authority to be adduced for i^v, yet internal evidence is quite in its favour ; since it may easily have passed into the connipt tUv, being mistaken for it in manuscript abbreviation, especially as the participle seems to require it. There is, I repeat, no direct authority for the reading in question ; but nevertheless I suspect that it originally had place in the Cod. Clarend. ; for that MS. has txovTag, which is utterly inconsistent with titv, while quite consistent with i^v. In that MS,, indeed, the present reading is fiv ; but that is on rasure, and so very well permits the supposition that Iq^v was the original reading. Supposing, however, txovTtg to be the true reading, then thu must be retained, though not taken in the sense egto, which Poppo has shown to be inad- missible, but regarded as an optative ; in which case, for ^v, propriety would require ti, which, indeed, is found in some MSS. any tiling but valuable, yet doubtless from mere alteration. The great objection, however, to ixovTtg fJvai, is the extreme harshness of supplying the whole of the apodosis ; for, altiiough Arnold considers the difficulty as easy to be removed, — this being, he says, ' one of the cases alluded to in note on ch. 31, where two opposite members of an alternative being given, and the consequence of one of them being stated, the consequence of the other fol- lows so directly to every one's appre- hension, accoi'ding to the common law of contraries, that it may safely be omitted without any obscurity' — yet insurmount- able objections are urged by Poppo. 3. vofiii^u) — rot; Traporroc] Since they were not in effect consulting about & future but a present matter, the assertion must be taken in a qualified sense, to mean, * the point at issue turns rather upon a future than a present view of things.' And such is the sense assigned by Wasse, who ob- serves, that 'the speaker here argues from the real and not the apparent state of the case ;' as at i. 36, and vi. 78. 4. Kai ToiiTO — yiyi'ujaKio] Here, as Poppo well observes, the words tovto — duriaxvpi^ofievvg have their oi)posite in the intermediate o laxvpi^tTai. Render, 'And as to what Cleon strenuously maintains, that the enactment of death as a punish- ment will be expedient with a view to hereafter, inasmuch as there will be less revolt ; I, on the other hand, by counter- asseveration, with a reference to what is good for the future, maintain the conti-ary opinion.' With respect to the reading here, instead of the

t. v. 5, 5. Lucian i. 215 ; in each of which cases the verb is fol- lowed by an infin. with the ellipsis of ware used for ig to. So also Dio Cass. 734. Plato, 863, tig Ttjv avTov (iovXijffiv im- ffTTtblXtVOV BKaOTOV. ov diKa^ofitBa irpbg avTovg'\ cum ipsis non jure disceptamus, 'we are not im- pleaded,' 'are not at judicial process with them,' as i. 77- Xen. Cyr. i. 2, 7- viii. 8, 7, and elsewhere in the best Attic writers : on which middle force m diKaK. see Kus- ter de Verb. Med. ii. 7- Hence, in a pas- sage of Arist. iii. 65, tt fitv ovv SiKaKofitv avTolg, for hKalofitv read ^t»ca^o/i«0'; and in Dio Cass. 401, 63, (closely imitated from the present,) ovU yap hKultTt Tiaiv av t,f r/p trapovTi, i)g to Tt travv aKpi^tg diKaiov ^riTriOnvai dtlv dWd ^ov^tvtaOt TTfpt tS>V tVtffTTIKOTiOV OTTWC <«'C dff^aXt- (TTnTa KaTai', ij gt rrjv 80 Steph., Heilm., and Bredow explain, * ex necessitate audaeiam afferens ;' and Dukas Avell paraphrases : 6 fiev n'ivrjg, ry h'Ctitf, avayKci^ofitvoQ, to\^^ KOKovpydv, u Sk CvvaTbg, v^pti Kai (ppoi^yfiari iiraipofievog, opug TrXeoveKTtlv. In which view com- pare Eiirip. El. 375, and Plato de Rej>ub. IV. p. 331. By t^ovcria is meant, * power of wealth,' ' the possession of means con- ferred by wealth for gratifying the desires of the heart.' So Aristot. Eth. x. 8, avfi- iSit^tjKe ToXg fxiv irkvtjm, ha Ttjv hdeiai', Iiri9vfit7i' xpnpLciTwv toTq ^e TrXovaioig Cid Tijv tKuvaiav (scil. tov ttXovtov) tTri- Gyntlv Tuip fxt) dvayKa'nov jjCovui}'. In .either, then, it is the desire, or want, which spurs them on KaKovoytli'. And so in Aristot. Rhet. i. 12, (cited by Arnold,) we have, dSiKovm, oaoi dv ivteelg ibm' ^tX^e ^£ daiv tvSitlg' fi yap u)q dvay- Kaiov, jocr-mp ot nkvt)TiC f; mq virtp- ^oXijg, wffTTtp oi TrXovffioi. To this pur- pose also is the remark of Annnian. Mar- cell. 1. xxxi. 4, 'Cupiditates sunt materia omnium vitiorum.' By TrXtuvi^ia is denoted that craving spirit which often accompanies wealth^ making its possessor desire more, — or w hat- ever it can purchase, as sensual pleasure, or power. Of Kvvrvxuu the meaning is, •states or conditions of life,' in which men are placed by fortune (insomuch that the word bears the sense of fotiune in Eurip. Here. Fur. 766, and Herodot. v. 65) ; and here by Kal dXXai Kvi'Tvxiai must be un- derstood, the middle stations : the mean- mg being, that 'in all classes of society men are, by the opyy, or impetuosity of the master-iiassion of their heart, cari-ied a\vay, and led to face every danger.' On this sense of opyt) see note supra ch. 43 and i. 130, 140. 'E^dyovm is a very forcible term, used as in Eurip. Ale. 10«3, aX\' tpwQ Tig fi' i^dyei. Dio Cass. 686, 63, »/ (pvffiQ TToXXovg dfiaprdveiv i^dyn, and 678-9. Eurip. Here. Fur. 775, a t sbrvxia ^povCiv l3poTovg i^dytrai ; perhaps by a metaphor taken from a ship carried out of its course by tempestuous winds. So Eurip. Here. Fur. 1212, Kdracrxt Xkovrog aypiov Ovuov y, orriog Bpoixov tm (pdviov, avoaiov i^dyy. The words ujg Uaffrri rig (scil. ^vvrvxia, meanmg a person or individual of each of the classes) KaTixtrai im dvrfKkaTov uvbg Kpeiaaovog, ai-e meant to suggest, as does i^dyovai, some excuse for the thing, on the ground of the agent being possessed and enslaved by some passion too powerful for human nature to combat : and dvrjKearov signifies incorrigible, namely, by human laws; a sense which the word bears in the Spyy) dvrjK. of Plut., and dvTjKtaroQ TTovppia of Xen. Mem. iii. 5, 18. In KaTix^rai we have a metaphor either founded on a comparison of physical dis- ease with the moral disorder of unbridled passion, (and so the phrase KaAxioBai voaqj or voafifian,) or rather one taken from the being possessed with a super- human influence ; a sense which the word frequently bears in Plato and othay^, Kpucraio kffTi tCjv 6po)fitvMV Sttriov, of which the meaning is, that ' though unseen, (i. e. not falling under view as objects of the senses,) they have a greater eff'eet [on the mind of man] than dangers that are seen ;' in other words, making men slight them and coolly encounter them. 7- What is said in this section is meant to account for the prevalence of these two principles of action (the nouns denoting which accordingly take the neuter gender) thus leading men to face any dangers, — namely, from their being strengthened, and their purposes encouraged, by the capriciousness of fortune, which makes them reckon too securely on the chances of escape from danger. Kvfif^uXXeTai kg to tTraipeiv] 'contri- butes not less [than hope] to encourage them;' in other words, a fortunate con- currence of circumstances leads a man on to engage in a dangerous project, even Ik Tuiv v7roStS(TTspwv, ' with insufficient resources.' The words, a little after, Kal ovx fj(T(Tov Tag rrdXng, are introduced by way of indicating that what was just said of individuals is applicable to states; of course, meaning Mitylene in particular. And one cannot but admire the address with which the feelings of compassion are worked upon and effectually interested, before a hint is given as to the objects meant to be benefited by this appeal. At TTipl Tuiv fieyiffriov supply Kiv5vvfvov(ri, from Kivlvvivtiv preceding. The argu- ment is a powerful one, and it is strength- ened by what is said in the next words. Kdl fiiTa TrdvTOJV—Uo^aatv] The read- ing here is doubtful. The earlv editions and the generality of the MSS. have aifTov, which was retained by Duker, Bauer, Haack, Bekker, and Poppo ; while several of the best MSS. have avTu>v, which is preferred, though not adopted, by Poppo and Aniold, and has been edited by Goeller. I have thought proper to retain the common reading ; first, because, in minute variations of this fund, the authority of MSS. is but slender; and secondly, because the sense arising from avTwv, whether 'aliquid earum rerum (libertatis et in alios imperii) in majus animo concipit,' as Goeller renders, or, as Arnold, 'carries his imaginations some- thing too far concerning them,' is too forced and far-fetched : besides, where, it may be asked, does doKd^tiv mean, — as Arnold says it does, — ' to form schemes in imagination ?' not certainly supra i. 120 ; for there do^dKofitv merely imports, ' we form ill our mind So^ag, ideas or images, imaginations [namely, how the thing will be and we shall act],' thus answering to t/c^pojTt^wv supra § 6 of the present chapter. So, in a passage of Eurip. ap. Plut. vi. 428, 3, we have, ti ti trdaxoifi (OV ido^at^ov ^ptri : and so Eurip. Thes. frag. iv. says, ilg (ppovTiSag vovv avnpo- veiv ilg TO (Tw^oovtlv. Yet so rare, we may say, is the possession of this^ quality of mind denoted by to ffmippovflv, that the want of it would— Diodotus could not fail to see— be held far from inexcusable by all considerate persons : and the drift of the whole sentence is to suggest matter for excuse for the Mitylenceaus. Goeller, mdeed, speaks of the usiis loquendi as being in favour of auTwv. But all that can truly be said is, that it allows, not that it demands, tliat reading. I am not aware that there is any thing in the usus loquendi to forbid doKciKtiv bearing the sense (some- times found in the Latin seiUlre) ' to form an opinion of a person.' Such is certainly the use of the word in -^lian, V. H. i. 16, TTutQ KaXu)Q virkp rjfiCjv ovtu) ^oKd^ii ; Ecclus. V. 31, iv TTpavTTjTi doKacfov Tt)v ypvxnv (Tov, for tv 7rp. ^6^. atavTov, 'think with humility of thyseh,' and not (what is denoted by «7rt irXkov here) plusquam par est ; 'judge of thyself in meekness, humi- lity, and modesty.' And to this purpose is the expression of St. James, Ep. iii. 13, tv ■jrpavrrjTi (TO(pia<:, meaning, 'such a wis- dom as is accompanied with meekness and humility.' Here' we have an excuse suggested for the individuals, on the ground that they erred nerd Trarrwv, for which, however, I conjecture, ought to be read ^t9' drrdv- Ttaiv. In either case an excuse is suggested by the term dXoyiffTWQ : since what, it may be asked, is so venial as a miscalcula- tion in our own favour ? 8. The speaker now, from the foregoing considerations, ventures to lay down as a position not to be disputed, that ' it is im- posiible (and a mark of utter simplicity in any one to think otherwise) that when human nature is passionately bent on any object of desire, any effectual means can be found to restrain it, whether by force of laws, or any other terror ;' an argument intended to act as a dissuasive against extreme severity, whether towards states or individuals, from the consideration that the desired security is unattainable. Closely imitated from the present is a passage of Dio Cass. p. 789, 19. As respects the phraseology here, aTrXwc is well explained by the Schol. as standing for KaOoXiKCJQ, 'upon the whole.' The term is one not unfrequently employed with ovhiQ and uTrag. In ttoXX^c tu^J^^aC ofTTiQ oTtrai we have, as Goell. and Arnold observe, a genus dicendi mlxtinn ex tvy]9tia<: kcTi TO oUoOai et ivnQnQ tCTiv ootiq olfTaf in which view I would compare Aristoph. Thesm. 178. ' AiroTpoTrijv tx^v signifies, as Poppo explains, ^habere rationem, qua deterreamus [naturam a cupide agendo].' Ch. XLVI. Leaving what he had said in the last sentence, though seemingly affirmed of individuals, to be applied to states,— the speaker now means to say, that none would ever be restrained from such an undertaking, as that of the Mity- len»ans, by their knowledge of the etils which they would incur from a failure of success. 1. ovKovv xpri, &c.] Render, * Accord- mgly we must not come to any impolitic determination in reliance on the penalty of death as affording a security.' The term i^fyyvoe signifies literally, 'having an iyyvt], or security, in hand,' like its cog- nate (pipkyyvoQ occurring infra viii. 68, which similarly signifies, ^holding it iu hand.' The latter term is found also in Herodot. v. 30, and yEschyl. Sept. 480, and elsewhere. Both are tei-ms properly used of persons; though sometimes of things. Compare Dio Cass. 292, 39, oJffrc Kai' Ta (patpofitva tt'kttiv r»}e (TioTr]piag txcyywov. Soph. CEd. Col. 284, dXX' axnrtp iXajitQ txhyvo^ (where, for Ixtyyvov, read txhy^^^)- Eurip. Andr. 191,«X*77'^V Xoyif) TTtKrOiia'. ovrt dyiXinaTOV KaTaoriiffai roTt utto- Ttjv afxa^Tiav KaraXvam. 2. aKeipaaOe yd^, ore vuv /uty, »Ji' rjg kui airooTaaa iroXiq yvio jLirj -mpuaofjiivr), iXOoi av tq $u/ij3a(T(i' ^uvar*) ov(ja STL Tr)v CaTravriv airo^ovvai, Ka\ to Xoittov vwoTtXfiv' eKuvtog 06, Tiva ougOe rivTiva ovk afinvov filv t) vvv 7rapa(TKivdaaa0at, TToXiopKia Tt napaTeveiaOai eg Toicj^aTov, u to gvto ^uvarai a\oXri Kai Ta^v ^vfA(5rivai; 3. hijluv te nuig ov |3Xo/3»? ^arrovai' KaOrjinevoig Oia TO a$u|i/3aro)', Kai ijv fXw^ttr TroXtv, e/g ffradti'] In dvkXTr. we have, as Poppo remarks, the accus. of predicate, as in wg OVK tOTai fitrayvCjvai the accus. of object, as though it had been written dviXTnorov KaTa(TTf](Tai (i. e. Troifjffai) to fxtrayvCjvai. On this use of the negative see Matth. Gr. Gr. § 584, note 4, and § 609. Mtrayrwrat signifies, ' to change one's mind and take another course,' as in Soph. Phil. 1270, ivear. XLVII. 'Y^tTg Se CKk^aadi o(Tov ay K:at rovro a^apravocre, 109, fi'g xP'JM^^'^*' Xo'yov iv jrparrwi/. Synes. 300, b. Utivo /ia^ov tig Xoyov xp»;- /larwi'. Dionys. Hal. Ant. 699, 8, Sylb. I'lQ ■x^orjfia.Tiov \6yov liiravTa \tj\p6^it9a, .111(1 x"i. 17, ooa t'luaQ ti3\ai|/a« icara rac t/i/3o\ttC (incursiones) t'lQ xp'?/Aa'"<^»'.Xdyov uiravra SiaXvfftTi. Diod. Sic. t. i. 148, o (jyi'ici^aXaioi'/iCvov tig dpyvpiov Xo'yov, *as to the tale or reckoning of money.' The Schol. well explains the terra \6yov by cLTrapiB liTjffiv. And such is the use of our tale, or reckoning, from the verb t^Uan, to count or reckon. In short, the word \6yoQ (from Xkyto, to tell, or num- ber, or reckon) exactly answers, in its luitm-al sense, to our tale, and, in its figui-a- tive as well as natural one, to our score, a reckoning. Ttjv (jn'XaK^v — d^iovv iroinaOai] * to seek our security.' AiivoVijrog, ' terror.' 'AXX' aTTo TiZv t^yuiv t7]q tTrijutXtiag, 'but by having care over [our] actions,' i. e. by carefully abstaining from all such con- duct as might occasion revolt ; using all means to prevent it before it has broken out (§ 6), and to suppress it after it has arisen. 5. ov vvv rdvavTia — TtfuoptXaOcn] Construe : ou to. ivavria [»?fia£] ^i)(^vTiQ, owfifOa [y'lUciQ] XPnvai^ x"^'^ut, in fact, the freedom of the Mitylenteans was, as they themselves say, iii. 1 1, little more than nominal. It is to be observed, that the language is, properly speaking, general, but is meant to be applied to the case of the Lesbians in particular ; since it exactly corresponds to the circumstances in which they really stood with respect to Athens. I say really, for though they had a sort of independence, yet that was little more than nominal. Thus at iii. 11, they describe themselves as avTovofioi di) {forsooth) ovTfQ Kai fcXtu- Bipoi Tt^ ovoftaTi. And this will serve to explain the import of the words tXfv- Oipov Kai {and yet) /3(^ apx^Vti'ov. Or we may, with Poppo, suppose that by a, free state here is meant one free according to covenants, and consequently obeymg unwillingly. . C. The speaker now points out the course of policy to be observed towards such states, comprehending it, for greater force, into one brief political maxim, ren- dered still more pointed by the iteration of the word ff/ ou ^uya^tcrrarai rotg oXiyon^, i], iav pindOq, UTrapyti ro<(; aTrocTTticrticn TroXt^tot,- tuwuc;. Km T^/g arri- KaOiaTafLUvrig iroXtijjq to nXtjOog ttVju/Lia^ov s^ovrtc ^V TroXt^oy £7r£p- V€(T0£. 3. H ^£ ^ia(j)0iOtlTf: TOV 3»/^oy TO)' MuTtXr/VatWy, Og (WTE jutTtaye t»/c airoaTaaeijjg^ eTrticr] t£ OTrAwy tKfjuTriaev, eKwv wafj- iS(i)Kt Ti?y TToXiy, — TTjOWToy /Lilv aot/c»;(TtT£, Tovij iVi^yiTac; KTtivovTeg^ ETretTa KaracrTijatTe Totg cvvaroiQ tojv uvu^tJTTwv b povXovTai /LidXiGTa' acpiaravrtc: yap rai; iruXeiQ, tov o»//ioy tvOvg ^VfAiLia'^ov e^ov(Ti, TrpoSet^ayTwy vjulwv Trjv avTrjv ^riiuiav toIc,' t£ aciKovaiv ofjioitoq KeiaOai Kai Toig iAr\. 4. ^fi ^e, ku) h ri^iKt^cfav, jur] TTpoaTTOiuaOai, oiriog 6 /liovov tjimv In L,viuifJia^ov tan fit] iruXL- ILiiov yevr^rai. 5. Kui tovto iroXXio ^vjiKpopwnpav rjyovinai ig Tifv KaOtEiv Ttjg ap\rlg, EKOvrag Vjuag a^iKr}Otivai, ii ciKaiuyg, ovg /lui St7y ^ia(j>Oftoai' Kai to KXt(i)vog to outo ^'iKaiov Kai ^vf^Kpopov n]g Tiinu)piag ouy &vpi<7KtTai tv avno ouyaroi' oi' «/ua yiyveGUai. XLVllI. 'Y/iUig SI, yvovng a/^uivu) race tivai, Kai fjitfTe oiktm nXiov vtl/davTtg p.r]T tTruiKHa, — olg uvce tyu) ea> npoGayiaOaij oXiyoig are meant * the few,' as opposed to * the many,' or the people at large ; namely, the party which supported aristoci'acy. In Tfjg avTiKaQiarafXiVTig TroXtiog, ' the city ranged against you,' ' adverse to you,' we have a military metaphor, as at i. 71? dvTiKa9i(TTr]Kviag irSXtujg. See also vii. 39. The construction here is, t7rEpxi(f0e Ig TToXefiov txovTtg (' ita ut habeatis') to 7rXij9og rqg uvtikuO. ttoX. ^vfifxaxov. In tiripxiodt there is not, as Duker endea- voui*s to show, the use of present for fut. ; but the present is here employed to denote what is cus^ojMar^, having the sense /t^H solet. 3. KaTaaTrjffeTs — /iaXiara] 'you will bring about for the higher classes what they most of all wish for ;' ol Swaroi here, as at viii. 21, and elsewhere, signifying optimates. KtlaOai, ' u denounced.' Tlie term is used properly of laws which are enacted ; though also, as here, not only of pencd laws, but of the penalty of law. 4. Kai ti i^tiKriaav'l 'had they even been criminal.' So in old English, ' but and if they,' &c. M») TrpocTruitiaOai, dissimulare, ' to dissemble it,' ' to do as though we noticed it not.' So Diog. Laert. ix. 29, idv Xoidopovfievog fiij Trpoffiroiiofiai' in which idiom 7rpo(nroitXaOai signifies pr(^ se ferre, * to take to onesell,' and also ' to make as though,' as in a passage of St. Luke, xxiv. 28, TrpoctTr out to TroptviffBai TToppojTipu). That, however, is not the VOL. 1. force of TToulaOai in the present instance, but the word has sinii)ly what is its original sense, ' to make a thing one's own, to take it to oneself,' and, by implication, 'to notice it ;' as Tlieophr. Char. Eth. 1, irtpi el- ptjjvtiag- aKovaag rt co^n /t>/ TrporrTroitiaQai scil. aKovaai. In later Greek ov is mostly used ; as Hdian. i. 9, 13, TricfTfviiv ov irpoatTzoiovvTo. yKlian, V. H. ix. 4, 6 St ov TrpofftTTotrjaaTO, alridnOai tov l\. (for so I would point.) Dio Cass. G42, 22, ov flBVTOl TrporrtTToulTo. 5. tKovTag y^ag ddiKi]9rjvai'\ ' that we be willing to put up with injury.' So dSiKtifrOai at i. 120, 4, ' to bear to be wronged,' and 1 Cor. vi. 7, ciuti oux' A*^X- Xov dSiKeiffOe ; By to KXeojvog understand, ' what Cleon had said,' ch. 40, namely, TTtiOofievoi fiev Ifioi, rd re diicaia ig Mvti- Xrjvaiovg Kai tu ^vfX(popa dfia iroiijffeTf. At iv avT(p supply, with Goeller, iv ry TipojpelffOai. Ch. XLVIII. We have now the iiri- Xoyot, couched in the form of a brief counsel as to what should be done in the matter. Yfxelg Sk, yvovrsg dfxtivitt rude dvai, &c. ' Do you, then, being decidedly of ophiion that this is the best course of policy to be taken, and not as too much swa>ed by feelings of pity or lenity, — to which neither would / myself [any more than Cleon] suffer you to be actuated,' &.c. On TrXfiov vfptiv in this figurative sense, Go I 450 THUCYDIDES. [a. C. 427. OI,. 88, 2.] LIBER III. CAP. XLTX 451 air nvTtJV ct rwy Trapaivou/utvwv, nHOeaOe ^loi MurtXr/vatwi/ ovg ^liv \\ayr]Q a7r£7r£jui//£v u)q aciKovvraq^ Kpivai Kaif rjav^iav, rout,' c aAAoug tav (hkeiv. 2. race yap eq tb to jueWov ayaaa, Kai ro/c TToAf/iuotc »/o»7 ^opepa' uariq -yap £u jSouAiUErac, tt^oq tuvq ivavriovQ K^iiaawv eariVf rj jjut ipytov i(t\voq avoia fTrtwi'." ALIA. ToiavTa c£ o At(>ooroc htte. pr}Oiia(jjv St twv yvut/iKjjv TOVTwv fiaXiGTa avTiiraXu)}' irpog aWr'iXaq, m AOrjvaini r]\Oov /nev €C aywva ojjiwq Tijg co^rjg, kqi eyevnvTo fv rrj ytmoroi'/a a7Ya>/ia- Aot £A:oar»j(Tt oe r/ rou ZAtooorou. 2. /cat rpi»?or/ tut7»;t; oAAr^v aTrt- GTeWov Kara an<)V^i]vy OTrwg ju»), (pOaadar^c t»7c,' if TrpoTt^ac, fupoitri see note supra ch. 3, and vi. 88. Of Kpivai KaO' yavxiav the sense is, as Mitford and Arnold express it, * to judge with dispas- sionate deliberation.' 'E^v o'lKiiv sig- nifies, * to have them in possession of their country,' — not to drive them from it, as was often done in this, to make way for other inhabitants. 2. The speaker now, in order to leave the stronger impression on the minds of his hearers, as to the expediency of the course he is recommending, concludes with a pithy gnome, (like that in Herodot. iii. 127, ivQa ao(pii]Q dhi, (Hij^ tpyov ovdiv,) that ' he who employs wise counsel [as to what is to be done] is stronger (i. e. more strongly armed) against his enemies than he who rushes on, devoid of counsel, with deeds of [mere] strength or brute force.' 'Avoiq. stands for d(3ov\u}Q. By laxvog is meant, ' strength alone, unacconipanied by counsel,' as in 1 Sam. ii. 9, ' for by strength shall no man prevail,' ovk hxvei dvrjp dwaroQ, scil. iaTi. Ch. XLIX. 1. fidXicTTa drrt7ra\a»v Trpoc aXX^Xat;] By this Arnold says he understands our author to mean, that ' the real contest was between the motion of Cleon and that of Diodotus ;' and that whatever modifications of opinion there might have been between those two ex- tremes, were merged in one or the other when the question came to the vote. Poppo, however, not without reason, apprehends that thus the pronoun tovtiop will be re- quired to make up the sense. As to the sense propounded by Arnold, all that can truly be said is, that such a sense may be contained, by implication, in the words of our author, if at least ^laXiara dvTiwoKuiv be rendered, as it best may, maxime con- trarias. As to the next words, riXOov Iq dywva ofiu)(; rrjg So^ijg, the learned com- mentators liave stumbled at o/xwg, inso- much that some have proposed to read ofAuig, others ofioicjg. This, however, is one of those cases (adverted to by Popp. Proleg. i. I, p. 2f^!9, 1.) in which the sen- timent to which that particle is opposed, is suppressed, and left to be supplied from the context. Thus here the word ofnog {nevertheless or noticithstanding) has allusion, as Goeller, Poppo, and Arnold observe, to what had been said before, ch. 36, that the people altered theii* minds as to the former decree, and the majority wished to recon- sider the question ; q. d. * Nevertheless, when it came to the point, the repeal of the decree was not carried without a struggle :' a view, this, in which I entirely acquiesce, though I would observe, that the allusion will be more direct if we suppose — as I have already suggested in my Translation — that the word dvTnr. in this instance bears a double sense, — namely, contrary, and equally matckedy of equal strength or poicer ; by which we are to understand that the yvujfiai were con- sidered of equal match : for had they been really such, it may be supposed that no decision would have been made : or rather, in that case, the cause of mercy might be carried ; since in a criminal cause, when the votes for and against the prisoner were equal, the prisoner was acquitted. To which purpose compare Eurip. Iph. T. 966, and 1470-2, Kai irpiv y' 'Aptioig Iv ■n-dyoig ■^ti//i^pa Kai vvkti /mXirrra. 3, irapaaKWaGavTtJv ^k tljv MvTiXrjvaiuw TrptdPfwv ry vy}l olvov Kn\ aX(j)iTaj Ka\ fuydXa virna'^ofav(ov h (pOacraav, fyfi'tro aiTOvctf being hvrspag ; while three have hepag, and four have Trporepag. Of the editors, Poppo, Goeller, and Bekker (in his first edition) retain devripag; while Bekker in his second edition, and Arnold in his second edition, Trporepag. Arnold in his first edition adopted erepag, and this I formerly myself edited. I entirely agree with Goeller and Arnold, that every at- tempt to explain the passage, while Sev- Tspag is retained and taken in its only possible sense, is fruitless. Hence I pro- pose to read either irkpag or Trporepac : and indeed internal evidence is rather in favour of erkpai;, considering that that word may easily have been changed to ^iVTepag. And such is the case in a pas- sage of Theoph. Sim. p. 124, d. (Paris) tv y TO viKq,v vTTtptvSo^ov, Kai to Trjg dtv- Tspag TVX1Q (iapv Kai Xeyrfitvov, where for devrkpag tvxt)Q re&d irkpag tvx^Q (meaning vtKatrOai), and at to supply ovo^ia. The preceding g might, as in the present instance, be taken for a S. How- ever, I have now followed Bekker in edit- ing TtpoTtpag, because external authority is rather in its favour, since it is found not only in three MSS. besides Valla's Codex, but was, as I discovered on close exa- miuation, originally the reading of the Cod. Clarend., though afterwards altered to Stv- rkpag. Nor is this unsupported by internal evidence ; for although StVTtpag and Trpo- Tspag are too dissimilar to be confounded with each other by careless copyists, yet I have occasionally observed one word to take place of the other ; as, for instance, in a passage of Euseb. Hist. Eccles. iv. 17, where for rrpoTtpq, some MSS. have Sev- rep^, others trtp^. In such a case the error, whichever way it lies, is to be im- puted, not to the error of scribes, but to the misconception of half-learned critics ; who, stumbling at something in the context or construction, cannot understand the word, and consequently alter one word to the other. Thus, for instance, here the common reading SevTfpag arose, we may suppose, from those who did not under- stand fii) (pOaadfftjg rrjg rrpoTtpag, and thought the difficulty would be removed by reading dsvrkpag, especially since they doubtless construed /i/) with (p9., and thought it might be taken also with cunog, as did Arnold in his first edition : a view, however, as Goeller observes, quite in- admissible. I will only add, that the verb TrpoeTxf i" the next clause, which must be referred for its subject to whatever word is here read, while it is quite at vari- ance with SevTfpag, may admit either npo Tspag or hepag. The same remark I find made by Goeller in his second edition, evidently derived from what had already been observed by myself in Transl. and smaller edition. Poppo, in his Appendix, accedes to the opinion of Goeller, that either trkpag or irporkpag should be read. I prefer Trpor. for the foregoing reasons, and because tTepag seems to have arisen from those vvho, partly dissatisfied with dtvTkpag, as forbidden by TrpotTxc, and, having no other copy to refer to, altered dtvrspag to trepag, simply on conjecture. Thus reading, then, we may render : ' they immediately despatched another tri- reme with all speed, in order that they [meaning the persons sent on board] might not, by the former vessel having come up first, find the city destroyed.' TrpofTx* t^f »//^*p? '^'^^ vvKTi fidXi(TTa'\ *had preceded it by a day and a night,* meaning 24 hours. This, however, does not quite determine the precise time when each of the galleys started ; though that must have been at the same time. Goeller and Poppo are of opinion that the first galley sailed on the evening of the day when the decree for the destruction of the Mitylenseans had passed, and the second on the evening of the next day, after the decree for its rescindment had passed. But little probable is it that the galley could be got ready to sail before the next morning : and as there is little doubt but that the second assembly was held on the day after, yet as, from what is said at ch! 36, it appears that it was not till the day after the decree was passed that the people repented of it, and since, when they had, 7neam had to be taken to bring about the convoking of another and second as- sembly, consequently that assembly must have been held unusually late on that day ; hence we cannot suppose that the second galley could set out sooner than the next moriiing ; which would be just a day and a night after the first, in exact accordance with the words of our author, »7ft£p^ Kai vvKTi, for which, however, the mode of explanation propounded by Goeller and Poppo would rather require vvkti Kai r'lfikpq, and involve, in two ways, a great improbability. G G 2 r-e i^ 452 THUCYDIDES. [a. C. 427. Tou ttAov TOiauTJ), ware »//c 0£ TOiouTw TpoTTU) ETTetyo/if vi^c, »7 /uf»' '^(pOacTE ToaovTov oaov Ua^riTa anyvioKEvai to \Pn({}i(r/.ia, Kai fxiXXeiv Spaaeiv rd ^'t^oy- ^tva, }] S vaTipa avTi]q tiriKaTuyiTai, Kai ^leKiSXvfTs fxt) ^larpOupai. 5. napa ToaovTov jwtv i) MvTiXt'ivr} riXOa kiv^uvvpfiiva, preferred to adopt, from the best MSS., 7rtj>vpafiBva ; the latter bemg more agreeable to the usus linyuoe. So Pollux, yiii. 6, 5, in his section on bakers, says, rd dt tpya hvaai, (pvpdaai, 'to knead, mix together.' And Dioscor. ap. Steph. Thes. in v. 0iipda>, says, ac;, ouc,' d na^nc aTrLivk^^tv wc alriwraTOUc ivraq t^c «7roOHfmv ci 'AOiji'alof— litrav ^£ oXiyw irXtiovQ -^iX'kjjV — Kai MvTiX}]vaiwv Tilyj} KaOitXov, Kui vavQ TrapiXa^ov. 2. varepov Se (j>6pov /uev ovk ira^^av Aeaj5ioiQ, KXi^povq ^e 7ro(»](Tai'r£C rnq yk, TrXrjv rSv MriOvuvaiwv, T^otaxt^touc, Tpia- Koa'uwq /uev Ti/iq Otolq upovq l^iiXov, em St tovq aXXovg au)v avTuii' KXvpouyovi; tovq Xa^oi^rac antinp^Pav' oiq apyvpiov hia^ioi. professes to coincide, though he just after starts a dmiht. 'Unless,' says he, ' kiv- dvvov be taken in a wider sense for the evil of which there is danger,here oXkOpov,' in which case the meaning would be, 'came within so little of destruction,' lit. ' escaped, by so little, from destruction.' But it may be doubted whether even our word danger has ever (what Arnold supposes) this sense : certainly the Greek Kivdvvog never has, as indeed he himself acknowledges ; and consequently his criticism is a base- less imagination, contributing nothing to- wards the solution of a real difficulty. Ch. L. 1. yvw/uy] sententia, consilio. In TrapiXafior we have a sensus pnegnans for 'received at their hand, and took pos- session of.' 2. (popov ouK tra^ai'] Smith renders, ' imposed no tribute for the future.' But the Lesbians, it may be observed, never liad vet paid any. They had enjoyed a sort of independence, (see iii. 1.) and were only bound to furnish a naval quota. Now on being subdued it might luive been ex- pected that, as in the case of Samos, (see i. 117.) they would have been put on a footing with the other tributary allies. But, mstead of this, another expedient was adopted, by which they were compelled to pay a sort oi pricate tribute, i. e. to private persons ; a politic measure, as it seems, to appease some troublesome democrats. By KX)}povg is, as the Schol. saw, meant fitpi^ag, shares into which any territory assigned was divided, and probably dis- tributed by lot.' (See more in my note in Transl.) Of these shares there were, we find, three thousand : and Clinton, Fast. Helien., thinks we may collect that each share contained ninety-six acres. Of these, it is added, TpiaKotriovg To~ig Otoig itpovg t'ielXov, 'they set apart three hundred [to be regarded as] consecrated to the gods,' i. e. devoted to religious uses, as the build- ing and keeping in repair of temples on the Ttfifvog or glebe, providing victims for the sacrifices, and maintaining the priests and inferior ministers of the temples. See Aristot PoUt. vii. 10. Isocr. Areop. p. 196. Xen. Vectig. iv. 19, and other passages referred to by Arnold, as also Boeckh, Pub. CEcon. of Athens, iii. 2. KXrjpovxovg Tovg XaxovTag dirknefxypav} Meaning, 'such of the citizens at Athens (probably the poorer ones only) as ob- tained, in a kind of lottery, the prizes enti- tling each to one of the shares.' From the term a7rtTr£/ti\|/av it is plain that the share- holders icent to Lesbos ; but there is no reason to think that they remained there, and, in point of fact, that they did not, is, as Arnold observes, clear from all the sub- sequent story of the revolts in Lesbos, viii. 22, 23, and Xen. Hist. i. 6. ii. 2. He thinks ' they were sent out only to ascer- tain tlie size and situation of their shares, and to arrange matters with their tenants.' But the circumstance that two mince formed the fixed rent f(»r each share, and that the former [iroprietors were left in possession of the land, seems to exclude the idea of arrangement. The only reason one can well imagine for their going is this, that there was probably a second casting of lots, by which the allotment was regulated, and the situati(»n of each lot determined ulti- mately b> the choice of the individual who obtained that ptiwer by lot. Moreover, though it may be evident, as Arnold says, that the shareholders did not remain in the island, yet that can only be understood a» a body. There might be not a few who did remain, probably the poorest and most destitute, to whom the banishment from all the enjoyments of Athens, of which he speaks, could not apply, and whom the fixed rent, small as it was, might maintain more comfortably than in a dear metropolis like Athens. It was clearly for the advantage of Athens thus to get rid of a considerable number of the most destitute and troublesome of her citizens. As to the objection, which may seem to lie from the fact, adverted to by him, that ' there was no population of Athenian citizens resident at Lesbos,' it is of no great weight ; since the time he speaks of was fifteen years after the period when the pel sous in question were sent out, and \^ 454 THUCYDIDES. [a. C. 427. hi^yat<»vTo Tt}v ytiv. 3. waplXaf^ov ^e Kai to. ev ry j/ttc/^w TroXttr- /Ltara ot Ac/r/raiot oo'wi' MuT(Ai7i'aTot €K:oarouv, /cai i;7r»)fCOi»or v(TTtpov Aut]vai(i)v. ra frnv Kara AtajSov ovTutq tyivsTO. LI. Ev 0€ r/i> aurw 0fo£i //trd Tt]v Aea(iov (iXttXJiv A0»?i'a7oi, Ni/ctou Tou Ni/ci7parou (rrpoTrjyoiIvToc, icTTpaTtvcrav iiri Mcrwav r»Jv vi7/ KCtrat Trpo Mtyapwv* fvpturro ^£ aur^, irvpyov cvoi/coSo- /nr/traiTfc, ot Meyapfjg (ppovpiit). '2. fjSouAfro ^£ Nt/ctac rr}v (pvXa- Kriv avTuOtv ci hXaaffovoq toIq AOr]va'ioiQ, Kai jut] ano tou Bou^ooou Kai TrjQ ^aAa/ii/vof; €ti'«i, rout,- rt rieXoTrovi'jjcTioug, onwg jlu] ttoiijjv- rai EKirXovq avToOtv XavOaviwrtg, rpn^ptov T8, (oJov kqI to irplv ytvojuiEvov,) /cot XrjaTtJV eKTro/niraigy To\q rt MeyaptucTtv ix}JLa fxr]^lv iairXiiv, 3. cXwv ovv airo tt^c,* N«c7atac Trpwroj' ouo Trupyw ttoo- *X^*^^^ iUT/)(avaTg €/c OuXaaar]Q, Kai tov icrnXovv H' to jucra^u t»J<; i'»/(Toi; tXev6ip(»)(Tag, aneTH-^i^e Kai to Ik t»/<; jJTre/pou, ^ Kara yifftv- during that time a considerable part of the K\T]povxoi would, in the course of nature, have died off ; so that there would then be nothing that could be called an Athenian population. Again, it was greatly for the interest of Athens that a consider- able number of the *c\>/poi;xot should re- main, since they would be a check on the Lesbians ; one great reason, in ancient times, for sending out these KXroiovxoi, who were generally disbanded soldiers, or retired veterans. See Boeckh, Pub. Oi^con. of Athens, book iii. 18. ra^a/zfi/ot] 'engaging to pay,' as i. 99, where see note. 3. TO. iv Ty ijTfipi^ TToXitTfiaTa] Mean- ing, doubtless, those termed infra iv. 52, 'AKToiai TToXdQ, so Called as being on the coast-line of the continent ojiposite to Les- bos, as Colonic Troades, (i. 131.) Hamax- itos, Larissa, Lectum, Antandrus, and others. It was, indeed, not unusual for powerful and opulent islands to hold ter- ritories on an adjoining continent. Thus Chios, Samos, Rhodes, and Thasus, all had such appendages. And in the time of Stnibo, the MityJenreans retained some towns on the continent, as Coryphantia and Heraclia. Ch. LL 2. U^ovXtTo Sk — ilvai] The eonsti-uction is, tl3ovX€TO dk N. Ti}v o TTvpyuj irpo&xovTe drro Tr)g "SKTaiaQ. Ilpo- ^xovTE, 'jutting out;' as vii. 4, wp. tov Xifih'og, and viii. 35. aTTtrtixiKe — i^TTtipov] The sense is, 'he drew a wall on the side which faced the continent ; where, by a bridge through a moi-ass, succours had been sent to the island.' OL. 88, 2.] LIBER IIL CAP. LIL 455 (iav Sta Tivayovg £7rtj3o»/0£ia »iv Trj vrjau), ou ttoXv ^u^iwtrri rrjg r/TTftpou. 4. tog cl tovto t:^tipya(TavTO ev »/juepaic oXiyat^, vaTtpov ^t] Kai iv Tig vu(Tio Tti\og tyKaTaXiinov Kai ^poupor, avt^ioprja^ t(^ GTpaTtii. LIL Ytto ^£ roue aurou^ ^povovg tou Oepoug toutov Kai ot RXa- rai»fc) ou/cm 'e^ovrfc (titov, oudh ^uva/mevoi TroXiopKeiaOaij ^vvtfjrj' aav TOig ntXoTrovvrjcrioig Tono^e rpovrw. 2. TrpoaEpaXov avrwi/ rw reiyct, ot ^€ ouk i^uvavTo a/nuveffOai, yvoug ot o AaKtcaijuoviog ap\ijjv r»)i' aadkvHav auTwv, jjia juilv ouk ejJouXiTo tXnv' \iipr]fii- vov yap rjv auTtt) sk AaKecaifiovog, ottwc;, h (Tirovcai yiyvoivTo TTore Trpoc A6/»jr«touc, Kai £uy^wpo7ti' oaa iroXii^iw \(opifi i^ouaiv £/carfpot aTToSt^oaOat, inr] avu^oTog ut] rj FlXarata, ivg aurtoi' €/cov- T(i)v 7rpo*^r tpanorthos'ui, of the foregoing expression. Mairporf^ja, ' more at large,' namely, than the (question allowed ; which could onlv be answered by a simple yes or no. riport/^ai^rfg (Tv aina t]inapTt]Kainiv' Toy re yap aydiva irtpi t as we should say, ' not caring,' in the sense ' being disinclined ;' a view favoured by the context. The reasons why they de- livered up the city to the Lacedaemonians were, — tii'st, that they entirely relied on their good faith ; secondly, that they were not disposed to be, or did not expect to be, judged by any others than by them, — and why ? as thinking that thereby they should especially obtain right and justice. The words ov roidvve SiKfjv — lataOai contain a reflection incidentally thrown in, and in which may be recognised the first stroke to awaken pathos : and to the same effect tend the words iocr-ntp Kai ttr/igj^. The repetition of the tv is harsh ; but Poppo observes that the word is sometimes found, as here, even before an ai)position ; referring, for proof, to Voigtl. on Lucian, D. M. xiv. 5. Here at least (and perhaps wherever the same idiom occurs) there is, properly speaking, no pleonasm, but rather a strengthening of the sense of the pre- position, which is here penes aliquem, in alicujiis potestate, constitui. For iv, irapd would, indeed, have been the more usual wt>rd in such a case (so in Herodot. iii. 160, we have, irapd A. KpiTy) ; but iv is more forcible, meaning, ' in the power of any person to do with one as he pleases.' Of TO ited to represent the extreme pertur- bation which the Platseans would naturally feel, at being thus suddenly dragged, not to trial, but to condenmation and a speedy execution. 2. vvv ^i (po(3ovfii0a fii^ a/i^oreptuv dfxa illxapTi]Kafiep] ' but as things now are, we fear lest we have missed of both our just expectations.' On this use of the imlic. after fit), to express, as Arnold says, the conviction of the speaker, rather than his doubtful apprehension that the Platieans had really missed of both, (or, as Goeller expresses it, the persuasion of the Pla- taians, *se jure timere, eosque rem futuram propemodum certo prsevidisse,') see Matth. Gr. Gr. § 520, 8. The words following, top dyatva irtpi Tojv ^eiroTaTufv dvai tiKoTiog vnoirTtv- ofiev, depict hi lively coloui-s the horrible suspicion they felt, that they were brought here rather for condemnation than trial, and consequently that their present ad- dress was not what such generally was, an dyihv or forensic pleading to obtain justice, but an dyojv rrtpi twv csivoTaTojv, a con- test about matters of the most fearful and terrific nature, — even life or death : to which purpose comp. the words of Dionys. Hal. Ant. 601, 27, tk dyiSJvaQ virkp Tutv ahxiariov dyu)V(ov KaOiffTdvTtQ, o'iiQ, &c., where, as a means of removing the acknow- ledged cori-uptiim there existing, I propose to cancel dyioviov, and for ahxiffTwv to read laxdriov, which is the term used in kindred passages at p. 625, 25, and 634, 41. Also, for dyutvag, I suspect that Dion, (who undoubtedly had there this passage of our author in mind) wrote dyon'a. Such expressions as Tztpi tvjv SiivoTdruJv and TTtpi TU)v iaxdTitiV being no other than euphemisms for death ; as we say, Ho fear the worst.' The term here, Stiv., may bring to mind the expression of Cicero, ' Hor- ribile est causam capitis dicere.' Kai v}idQ yiri oh Koivoi diro^)]Ti] By granunatical attraction for fi/) vfxtXg dno^.: a mode of expression adopted, from its being promotive of force and energy. See note on ch. 57, fin. By Koivoi is meant, ceqiii, 'impartial,' what is otherwise ex- pressed by ^'iKaioi : and so in Demosth. p. 524, Xoyog tiKaiog Kai koivoq. Such, too, is sometimes the use of cammunis in Latin, as Livy, xlii. 14, 'Martem esse com- munem.' The term then signifies, 'alike well disposed to both parties that are at 458 THUCYDIDES. [a. C. 427. li^wv ou TrpoyEyevv^ivr^Q, y y^p^ avTHTrftv, (a'AA' avTol Adyor fr»/- »?, awT^piog av ^v. 4. xa^^TTo^c ^E iyei i^^lv, irpuQ Tolq a'AAfxc, Kai ^ ntiBc^f- ayvwr^c /idv ydp tivreg aWnXwv, iiremEVEyKdinevoi f^iaprvpia wv diTEipm ijrf Wf^cAou/it^' cir, vJv ^\ TToov agorae Travra AeAc^trar ku\ Be^ijuev ov^t, ^»), tt^o- issue on any matter.' Here there is an allusion to the Thebans as the other party. We may also remark the use, somewhat rare, of diro^aivuv for the Latin eradere, fieri, *to turn out [to be],' * to become,' as in Xen. Mem. iv. 8, 8, dvafxaOsffrepov aTTofiaiveiv. Lucian, ii. 898, aVo/^aiVovfftv lipiffToi dvSpiQ, and i. 270, bfxoiog dirsfSrjg rpdy(^. Plato, 878, C, av to rpavfia idffifiov aTrojSy. At TlK/XaipOfiSVOl (scil. n'/fXelQ) TTpOKaTT)- yoptag, &e., we may remark, witli Goeller, that 'the verb TiKnaip. is construed as well with the case absolute, (here both geni- tive and nominative absolute,) as also with an oti following, (as i. 1.) and fol- lowed by dirb and U, and sometimes a dative.' Compare Matth. Gr. Or. § 396, 2. So we say, * to conclude from,' and * to judge by any thing,' by a metaphorical sense formed on the physical, 'to take any thmg as a mark or indication, whence to judge of something else.' So m Find. Olymp. viii. 3, we have, "iva fxdvTUQ dv- ^OfQ, 'EflTTVpoiQ TiKHalpQfXiVOl, &C. Of ■7rpOKaTi)yopiaQ y)fiu>v oi) TrpoytyevrjfikvTjg the sense is, ' there being no fore-accusation against us ;' for the Platteans were obliged to speak first, contrary to the general rule in such a case, which is, that the accuser should first speak : to which purpose are the^ words of Liban. Epist. 277, iiKoTwg d^priKag Ifioi T(p rrpoTsptf) ypd\pai. T(p fxkv KaTr)y6p(f) TovTO dtdorai, KaTTjyopw dk tyw. Atl H ) Trpod., I conjecture /iopa Kai iq Vjuiag koi Tovq aWovq ' E.Wrjvaq^ Twv £u ^t^oaoiiiiviov UTTojUvrjatv TrocrjdOjt/eOo, Kai ntiOiiv TTf/pado/ia^a. 2. (jxtjitev -yap TTjUot.' to tpwri^ima ro ppavu * h ti AaKtcaifioviovq Kcti Tovq ^vjiifiay^ovq £)' T(2 TToXijiKO Tiv^i: (tyaOov TTtTroirjKa/LUv,^ H jiuv (joq TToXi/niovq iowTciTi^ ovK u^iKtiaOai vinaQ fuir} iv TraOovrag, (piXovq be vo/m^ovTag, avrovQ a/LuifjTavtiv /tiaWov rovg r\fxlv eiri- arpaTiV(TavTag. 3. ra S ev ry iipr]V}j Kai irpoq rov Mr73'>v ilyuOin yeyiviumtOa, t»/v /nev ov Xvouvrsq vvv Trporfpot, rw ^t ^WciriOejuevnl TOTS eq tXwUi^KlV Ti]Q EXAaOOf," /LlOVOl ]^UUlJTWV. 4. Kol yap ijTTft- ^ijjTai Ti ovTeq ivavjiia^rjffainev eir ApTi/maiojy ^"Y^ ^^ ''V ^^ i"*i iljntTepa -yy yivofnivij irapbyivoimtOa vpAV rt Kai Vlavaavia' h t£ Ti aXXo KaT iKSivov Tov ^povov eyivzTo ettikIv^vvov Toig 'KXXrjm, navTwv TTapa Swa/niv /urta^o/wtv. 5. Kai v/nlv^ w Aa/ct^ni/ioi'tot, <0m, OTtTTip Ct) /LUyiGTOq utes with the Thebans and the other Greeks, they will remind the Lacedi«- monians of their gocd deeds to Greece, and endeavour to prevail upon them to spare them.' 2. (pai-iku ydp — tirirTTpar.'\ Render, 'we say, then, as to the brief interrogation, '• Whether we have done the Lacedae- monians and their allies any good during the war ? " that if ye ask us as eimnies, ye have suffered no wrong in not having received good at our hands ; but if, regard- ijig us as friends, we say that those are the more to blame who warred against us.' At fpiXovQ ^i vofii^oi'Tag there is, as Arnold observes, again a variation of construction ; v yap Kai vfiojv TavTd XiyovTiov, to yt dXXo EXXtfl'lKOV "iCTTt OTl VTToStSffTSpOV OV rd fiByiffTu TifirjffEi. Here, however, there is rather an ellipsis of rifiiuv, to be supplied from yfidg. In slwrt, this idiom comes under that rule laid down in Matth. Gr. Gr. § 5G3, of the genit. particip. stand- ing alone without any subject, as i. 116, i(TayyfX6svT(ov, i. 74, drjXtoOkvTog, and viii. 6, dTTayyiiXavTog avTotg' where supply fppvviog from ^pvviv preceding. Com- pare also vii. 6j{. The sense, then, is, * when we entreated [vou] for alliance.' See supra i. 32, firiKOvpiag dci/ffo/xf- vovg. At fjLaKpdv aTroiKovvTwv supply I'lixwv, ' far off" from us.' The word is expressed in Aristot. Pol. ii. diroiKtlv iroppio rdv Sia^OtipovTiov. 2. fisvToi] 'however,' i.e. though ene- mies. Ovdlv UTTOtTrkaTepov, 'no very remarkable injury,' 'no such mighty in- jury.' At ovTt IfitXXrjrraTt ?up]ily iraQflv from tTrdOtTt. See note on vii. G9. From certain verbal coincidences, it is plain that our author had here before him a passage of Herodot. vi. 108. 3. ivavTia Qijiiaioig] On this adverbial use of ivavTia, see note at i. 29. "AXXw^ — ■ (vg stands for dXXw^ re Kai oti avTovg. The words dXXwc — fieTtXafifv are hypo- parenthetical, and consequently I have placed lines to indicate this. On the phrase Itvai tg Td TrapayyeXXofiiva, see note on i. 121. 4. a ds t/cdrepoi t^rjytlaOt Tolg Kvfi- fidxoig} * as to what [injunctions] either of you enjoin on your allies [to do].' On the construction here, see Matth. Gr. Gr. § 409,6. 'EKriytlaOai is a conventional term, commonly applied to the giving or xpV^^tf^'p, in the place of a noun. Of the words ft— ro diKaiov Xrixj/saOe, the sense is usually ex- plained, 'si judicium faciatis,' 'si decer- natis ;' which might also imply the carrying it into execution : but proof is wanting of this signification ; and hence I am now inclined to think that we have here a peculiar idiom, — peculiar in the same way as Xafi(3a}>€iv irpoffiowov in Hellenistic Greek, Init diff'ering in sense. And as Xa^^dreiv, like our verb to take, means to take into the mind, (so in Herodot. iii. 41, we have, vorp Xap^fSdveiv,) i. e. to com- prehend, understand, so it may mean, like accipere in Latin, (as in the phrase in bonam partem accij^ere,) ' to put a meaning upon,' to interpret : and thus it is used in Plut. Cicer. 13, tovto npoQ aTifiiav 6 cfjfioc fXalSe, * interpreted this into a disgrace.' Thus here the sense is, ' if ye understand or interpret justice according to your im- mediate advantage;' a sense quite suit- able, since, as judges, they were expected to interpret law and justice as well as to administer it ; but they were called upon to interpret it impartially, not according to considerations of gain or loss to them- selves, or as actuated by friendship or enmity. Accordingly they are said not to be true judges, but represented as ro Kvfx- (pspov OfpairevovTsg, (' studying their own advantage,') rather than OepairdovTfg to iiKaiov, which latter phrase occurs also at vi. 79- Qiparnvtiv here signifies in- serdre, 'to subserve.' So Xen. Cyr. v. 5, 1.3, T7JV i^ffv ydov^v OepaTTtvu). Demosth. 662, 8, Otp. tXTTi^a TrXioviViag. 4. There is now a transition to another line of argument : the mention of the to XPVaXu'a TroafTdoi-rec, eOfXovrfg ^e ToX^mi' ^ura Kti^- ^liywi' ra jStXriffTo. 6. wr rjjutTc 7£VO|U6Vot, /col ri^tr/OtiTH' H" t« TTOfora, vu»/ £7ri roTc auroTg St^tjUEi' )Ut) Sut(j>Onfj(^f.iiv, AOrivuunx^ fXojutvot diKuitJQ juaXXov »} Ujuac K'foSaXfwc- 7. /coirru y^^n ravTu neol Tuiv avruiv ofxoiMq (paiveaOai yiyvuj(TKOVTa<;, /cat to ^v^Kpipov ^ui 249, 21, TtiQ yap (piXiag r/)v avr. avTiOtic, and 617, 86—9, where there is an evident imitation of the present passafi:;e. The speakers then proceed to set these former merits in the strongest Ught, by balancing /tet^di TrpoOr/iiav irpbg iXdffdcj afiapriav, 1. e. as more than sufficient to outweigh their present demerits, and as being evinced at a period when such was rarely found. ffTraviov ^v Tutv 'EWijviov — dwcifisi dvTiTdKa(j9ai'\ 'rare was it to oppose valour to the mighty force of Xerxes :' an expression, this, of poetic boldness. The next words are meant to place their own merits in the strongest point of view, and at the same time intimate, by an indirect contrast, the demerits of their foes. These, it is added, ' were evinced at a time when those rather claimed commendation who were not contriving [solely] what would most promote their own interest or se- curity, but were disposed to dare, amidst dangers, the noblest deeds.' To advert to the })hraseology, one cannot but notice the antithetical cast which prevails through- out ; the terms, as Goeller and Poppo remark, being severally opposed one to another — rd $i»/x0oprt to to, jSkXTinTa, and dff0aXc(^ (which stands for iv ctfrcp. or h' dtrapaXtiag, i. 17) to /xera kiv^vihov. By TrpoQ Tqv lipodov understand, 'at the in- vasion [of the Persians].' For vulg. avTolg, I would read, nith Bekker, (in his second edition,) avTolg' the construction being, TrpdaaovTtg, tv diTaivi(jQai xP^h^^^^S^ ^^^ Xen. Mem. iii. 3, 9, i' twv cvep- 'ytTuJi' Tfjg EAXa^o^ arart^r/rat. 2. ofivov 0€ oo^£i ftvot YWaraiav AaKi^aifxov'iovg iropOrjcrai' Kai rovg fiiv irart^aq avaypaxpai ig rov TplTToBa TOV tV AeX^oT^ ^l apiTIJV TTiU TToA/V, V/LICIQ 0£ KQl f'fC TTaVTOq Tov EXXijvtKoJ TravoiKr^aia ^la Or}j3a'iov(; i^a\ei\pai, 3. ig tovto yao S») ^vfKftopag Trpo/ct^wp^jfca/uev, olrivig MrjSwv re /cparijaarTwv aTTwXXujUt^a, /cat I'Jr ty Uf(Ti', Toig irpiv ^iXraroft;, Gi7|0ota>i/ »/a(7w- fuOa' Kai ^vo ayujvag rovg /Lity'iarovg UTTfdrrj/iev, rore /titr, t»;i' ttoXm' €1 fxv napi^oiLisVy Xifii^ ^la^fiap^imi, vuv ^£, Oaiarou fCptvficxOrii. 4. /cal 7rfp(€(i>(JjU€0a £/c Trdi^rwi/ IlXaTairjg ot Trapa oui'if/ui' irpoOvf^un Xrivijjv, * by most of the Greeks,' meaning, the Lacedsemonian confederacy. This compliment (paid to conciliate favour) was, however cautiously guarded in its expressions, in effect little merited, since it does not appear that the Lacedsemonians ever cared for justice and probity, when they crossed their own interest : and so it is truly said of them, v. 105, eTri^avtorara bjv ifffisv — TO. ^vfi(j)kpovTa ciKaia. In fir) TO, HKora we have a cautious expres- sion for ra dirtiKora. In iiraivovfitvoi — fiffiiTTwi' there is a brief form of expres- sion for wQ tTTaiv. It vfieig Trtpt I'lfiwv ovdk /iaypd-tpai just before. So Revel, iii. 5, ltaXeiXX. 'were ruined,' taking the term as a popular hyperbole to denote great distress, as in Exod. x. 7> ^ tlSh'ai jSuvXfi on diro- XoiXiv AiyvTTTog; Of tv vfilv — Orjiiaiwv r/afftoixeGa the sense is, as Poppo expresses it, 'vobis judicibus {tv iifiiv SiK-affralg, ch. 53) a Thebanis superamur,' i. e. Thebanis vili- ores sumus, postponimur. dvo dyutvag Tovg jxtyirrTOvg viriffrtjixs)'] 'we have undergone two trials the great- est : ' by dy. being meant, such difficulties and distresses as are in the highest degree trying to bear, such as starvation, on the one hand, or to be tried for one's life, on the other. I have here followed Poppo, Bekker, and Goeller, in ejecting diKy, which, according to the common reading, has place after Oavdrov. It is true that the examples of the phrase Kpivtffdai 9a- vdrov, adduced by Dukas and Stephens, are all from the later writers ; and hence we might suppose Qavdrov SiKy KpivtaOai to be the complete, for this the elliptical, phrase, and accordingly the more likely to have been used by the early, as Qavdrov Kpiv. is by the later writers. Yet since I find KpivtaBui Oavdrov occurring in Xen. Cyr. i. 2, 14, and employed by Demosth., I think there is sufficient reason to sup- pose its use to have existed in the time of our author. Certain it is that internal evidence (which, in a case like this, over- balances external testimony) is quite in favour of BavdTov Kpivtff9ai, the woi'd diKy being more likely to have been foisted in from the Scholiasts, than omitted by the copyists. 4. (cat TTtpuojffiJiiBa — dn/itwpijroi] A most touching appeal to the feelings. Render, * Yea, we are spumed by all, — we Plataeans who evinced a zeal bevond our strength towards the Greeks, — de- serted [are we] and unaided.' The term 'jrepiiij9ti(r9ai signifies literally * to be shoved and pushed about,' as mean insig- nificant persons who stand in the way of others : and such is its use in Dionys. Hal. Ant. 437, and Appian, ii. 65 & 68. Most frequently, however, as in Demosth. 570, 17, it bears the figurative sense ' to be spurned, or contemned,' to suffer repulse, as persons deserving of no attention, and whose requests it is not worth while to grant. So Aristot. Pol. v. 6, yivovTai at (TTdfftig SK TOV Trepiu)9tl(T9ai tTspovg v(f iriporv Kara ydfxovg rj diKag. In this sense, too, the word occurs infra ch. 67, ft') 7rtpuo(T9uifitv iv iifxiv, i. e. 'suffer repulse apud Tos, at your hands.' Hei*e it miglit u H 2 468 THUCYDIDES. [a. C. 427. tC Touc; ' EXXi^vac, *ff)»?jwot Kai tiTtf^no^r^Toi' Kai ovrt twv Tore t^v/n- uaytjv w(j>i\{i ouSeiCj vfxfig re, vj AoKt^aijuovioi, i) juiovrj tXirlg, U^ifiiv jur] ov |3fj3aiO( lire. LVIII. Katroi a^ioviniv ye, Kai Oe(Zv iViKa TWV QV/u/ua^iKwv nore yevojULtviov, Kai rrjq apirrjq rijg eg Tovg 'EXXr/vcic, f Ka/i0«\fl] opemferty scil. r//zTv. So at v. 23, we have d}d(Ticu)v tlvai. Here we see the opposite passions of hope and despair most feelingly depicted, as each contending for the mastery, and striving which should prevail. Ch. LVIII. 1, 2. In this passage the pathos increases ; the speakers now having recourse to earnest entreaties, urged by all those considerations which have any power over the human mind, as religion, humanity, and a remembrance of the vicis- situdes of human affairs. 1. /catrot] for Kai {iriv, atqui. Render, * But yet we, at least, entreat, for the sake of the gods who were once invoked by us in common alliance, and of the valour we evinced for the Greeks, — that you would be dissuaded and change your purpose as to any thing you may have been persuaded to by the Thebans.' With KafxcpBtjvai here compare -^schyl. Prom. lO.'il, Vvafx- ypd ydp ovSkp rwvCt fi\ uxttb Kai (ppdaai, where the Schol. explains by tTrticXdwt, * prevail upon.' And so infra ch. 59, we have, iTriKXaaOrjvai ry yvdjfiy. Very pro- perly have Poppo, Bekker, and Goeller here recalled Kafi(p9. instead of yva/jKp., which had been brought into the text by Wasse and Dukas on very insufficient authority ; for it is not clear that any one MS. has yvafiip. Yet three good MSS. have Kvafi(p., which was probably the original spelling of the word, afterwards softened to yrayti^., and then to Kafip' 'AtppodiTTjg. Pind. 01. i. 120, diopa KvTrpidog. yEschyl. P. V. 346, ai'x**' Tr]vSs dioptdv Ifxci Atoanv Ai', wore Tutvde a' tKXvffai 7r6pu)v. Moreover, Hesych. ex- plains dojpedg by xdpirag, and Suid. 6(optd by doaiQ di'aTrodorog, where, for dvaTTo- i vfxiv TrpETrei, (Tuxjtpova re avrl aia^pag /cojjiiVaaOai xapiv' Ka\ /u^, V^ovrjv ^ovTaq aXXoig, KaKiav avTOvg dvTi\a(5fiv' j^payy ydp to rd r\f.iLripa aw/xara ^ia(j>Ofipai) tniTTovov ^e Trjv ^vaKXnav avTOv o^a- VKTai' ouK iydpovQ ydp tj/uag hkotwq TijuwpriaicjOtj dXX' tvvovg, Kar avayKr)v 7roXefirt(TavTag. 2. wars Kai rdiv auy/aaTiov aSeiav TroiovvTeg ^OTog, read avraTr. Indeed by the term dijjptd it is usually implied, that the favour is one in return for some benefit conferred : and thus Plato, p. 414, defines Sioptd by dWayr) xdptrog, what in Aristot. Eth. iv. 2, is called avridioped : the opposite to which is, T} Swped iv x^P'-'''h *the gift by grace, or gift of grace, gratuitous gijl,' spoken of by St. Paul, Rom. v. 14, where, for tv xdpiTi, the idiom of classical Greek would have required x«|0'7'oe, as in Plato, p. 844, dirrdg t'/plv dutpedg ») Qebg txfi (for Trapf'xfi) x^P^^^f avrrj. Such is the use of our word boon in a passage of Shakspeare: * Vouchsafe me, for my meed, but one fair look ; A smaller boon I cannot beg.' Commentators are not agreed whe- ther at KTtivHV we should understand avTovg, or vjxdg. The former mode is adopted by Portus, Dukas, Goeller, and Arnold : the latter view, first propounded by myself in my smaller edition, has been since adopted by Poppo ; and thus the sense that would seem required by the vpip following is, ' that you should not be compelled to kill those whom it may be un- becoming in you to destroy :' a sense, this, sufficiently good, but perhaps not weighty enough for the occasion. Moreover, as Kop.iaaoQai, just after, must be referred to the Thebans, so it would be harsh to suppose any other subject to the verb KTiiviiv. The sense will thus be, *that they kill not (be the means of killing) those whom it would be unbecoming in you to destroy.' (Tbxppovd re dvTi aiffxpdg KopiffaoOai xdpivl 'and to receive (i. e. be content to receive) an honourable, not a base, return of kindness.' Of this rare use of adj^piov as applied to things, two examples are found, in Aristoph. A v. 1433,tpya 7.) the term oaiog bears the united sense of jus and fas. Kai TTpovoovvTeg] This is rendered, * especially considering :' but, besides that jcai can scarcely here bear the sense pnv- serthn, no good authority exists for Trpo- voilv in the sense cogitare, considerare. As to the doubt here expressed by Poppo, *nescio an, sui-pleto r'lfiiov, rectius con- vertamus, et nobis prospicientes propterea quod,' — that is quite ungromided ; the words Kal TrpovnoivTeg being meant to further unfold and complete the idea in ddtiav TToiovvTeg. Render, 'providing for our own safety [against the attacks of the Thebans] ;' where >//iui»/ may very well be supplied, from its being implied in nly aujfidriov, which stands for »//iic5v. This sense of Trporokio, as used with a gen. of person, is of frequent occurrence in Xen., and is sometimes found in other of the best writers. The on after TrpovoovvTtg bears the sense because. I have pointed accordingly. Of Uovrag the sense is, * voluntarily sun*endering ourselves.' The words following, Kai Xf'ipng Trpo'iffxo^dvovg, < liolding out our hands,' serve to complete the idea, and are highly graphic. Of this phrase another example occurs at ch. 66, and xti{^«C Trp'^x'^^^"* ^^ found in Dionys. Hal.'i. 58, and Trpotffx. frequently in Dio Cass. So also in Cees. de Bello Gall. vii. 50, we have, ' dextris exsertis.' The hands thus held out were of course without arms : and so in Livy, xxviii. 3, we have, ' dex- tras nudas ostentantes.' That the custom of the Greeks was to spare an enemy who surrendered himself, and by asking quarter became a suppliant, is well known. 3. What is said in this section is brought forward suspended on a yap, serving to supply a reason why they should irpovoiiv avTwv, i. e. act with especial reference to them as tvepyirag, § 2. That they had been such, was attested by the very tombs of their forefathers, who had fallen and were buried in the ten-itory of the Platseans, their companions in arms, and coadjutors in conc^uering the liberties of Greece : an argument, this, strengthened by adducing the /«<;«, that, as a proof of the close friend- ship of the two nations, the tombs of their Spartan ancestors were regularly honoured with all due honour. Hence it is argued, that consistency requires from Spartans a very different course to that \yhich tliey are now adopting : in handling which argument, the speakers make the appeal almost graphic; and the tombs are in a manner represented as present, by the simple words aTrojiXetpaTi yap ig iraTfpwv TU)v vfitTkptJv OrjKag- q. d. ' You will not judge rightly, if you do not shield us from danger and' secm-e our personal safety ; for cast your eyes [there] upon the sepul- chres of,' &c. : with which highly pathetic appeal compare a similar one in Isocr. Plat^ic. p. 534. From Strabo, p. 598, it appears that the tombs in question still remained in his time. tTifiwuiv Kara tTog — vofiifioig] Of the whole mode of this annual parentatio, a full description is given in Pint. Aristid. 21, and Justin, ix. 7, 11. See also Wachsm. Ant. Gr. ii. 2, p. 126. With respect to the ia9rina(Ti, neither Plutarch makes any mention of them, but only of the ivayia- fiara, (libations of wine, milk, &c.) nor is there any distinct mention of it in any * w^fiTa, TTuvTuw dira^x'^^ £7ri(/)tpoi;rec, ivvoi jilv tK (f>i\laQ X^pac, gujti/iaxoi ^e oftaixfJioig ttots yevofjiivoig' wv vfxfiq Tovvavrlov av ^odaaire, /nn o/«0(^t; -yrorrec 4. (jKk^fjaaQi U' Uavaav'iag jxlv yy ihaTTTiv avTovg vojiu^wv tv y^] re '/ yfj — lTTKpkpovTtgl By the wpnta understand, ' the fruit that came to maturity' sv ry tjpq tov trovg : on which Dukas refers to Grsev. on Hesiod, Op. 31, and Meibom. on Diog. Laert. 1152. Of the thing itself, illustrations exist in Stob. Serm. p. 290, 48, xpn ^« 'f«' ^'^^ ^^)^"' Tlbl'TOV SKaaTOV Tlfl^V Ty TWV KttT tTog wpatwv tTTi^op^. yElian, V. H. i. 31, rvpov TTpotTtp'spovtra, Kai TpwKTa (opaXa, Kai rag dWag d-rrapxdg Tuiv iopaiwv. Liban. Or. 508, A, 01 fifv yap dXXoi rolg dTToGavovffiv a7rapx«e ^*^^ wpatwv iiri^kpovaiv. tvvoi—yivofikvoig] Meaning, 'as well- wishers [offering first-fruits] from a friendly country, and allies to those who were our companions in arms.' M^ opOtag yi ovTtCi *by not making a right decision.' So tiKdioiTt, a little before. 4. What is said in this section is meant to show the inconsistency in every way which would result from the conduct they deprecate,— they would undo what their fathei-s had done. With the passage Poppo compares Isocr. Paneg. § 60, 61. "RQair- Ttv avTovg, 'buried them [hcre].'^ By ToiovToig understand ^iXiotg. Toig avQ'tv- Toig, 'their murderers ;' for the Thebans were on the side of the Persians. In this sense the word occurs not unfrequently m the Tragedians. On the idiom in drifiovg yfouJv see Matth. Gr. Gr. § 339. They would be deprived of these honorary ob- servances, because there would be none left to make the offerings ; for the Thebans could not participate in that feeling. Ovcriag Tag Trarpiovg] Meaning, as Goell. points out, ' sacra quae instituerant patres eorum, qui loquuntur, et Spartanorum, ad quos loquuntur. Quae si cum terra Platfeensium in Thebanos conferent, pnmis conditionibus eripient.' For vulg. iffcra- ukviov, retained by Bekker, Poppo and Goeller edit uaafi., while Haack and Arnold prefer hafi. The common read- ing cannot be defended, as being quite a poetical form. As to tiffafi., it is Ionic, and for it there is only the authority of one MS. ; while eaafi. has that of three of the best, and is preferable from its pure Attic prose form, which comes from the ori^^mal future £W, whence the participle iaag, used several times in Homer ; whence hduTiv and tcrduevog. Finally, it remains to determine what the term is to be re- ferred to. The translators and Abresch refer it to iepd, while Gottleb. and Poppo refer it also to Ovaiag, but wrongly. "Ew is never used in such a figurative sense. Strange is it that the commentators should ^PV 472 THUCYDIDES. [a. c. 427. a(j>aif)ri(naBe ; LIX. Ov Trpdt; ttJc u^tTfpac; 8o£»jCj w AaKt^aijuuvioi, Tu^i, oiTe €t; ra Koiva tlHv EAArjvwv vo/mina /cat tt; tou^ npoyovovi; a/ma^raviiv, ovre vinaq Tovg fufpyerac, aAAoTjOiat,- fvt/ca lyOpai;, fii] avTOVQ a^iKr)OivTa(;, ^UKpOiifjai' (ptiaaaOai ce Kui iirLKXaaOtivai rrj •yi'WjU^), o'lfcrw dox^povi Aa/3ovrac, /ur/ lov niiaofjitda /liovov ^eivoTrjTa KaTavooviTaCj aAA oioi re av ovrtt; iradoiimiv, Kai tu^ aaTaOjuirjTov not have seen that the two participles taa- fikvwv and Knaavrwv are meant to be applied to the two nouns just before occur- ring, and to each in the same order, — kaafi. to Upd, (accordingly the term is mostly used of erecting a building ; as, for instance, in Herodot. i. G6, iepbv t'ladfievog. Pint. Them. p. 22. Ap. llhod. i. 9C7.) and KTiffdpTUJV to OvaiaQ : for KTit^eiv some- times, though eio never, bears the figura- tive sense instituere, as said of establishing any observance. So Find. Pyth. v. 119, KTiay kopTijv, * establish a festivity,' and 01. vii. 75, iKTiaaTO a^Qva. Phalar. Epist. KTitfiv Tsxvi)v. Cic. condere jura. And so Hesych. explains KTiaai by dp^aaOai. The same sense, withdrawing the figure, is expressed in Plato, 642, OvaiuQ TtXerwQ avfifUKrovQ KaTKTTtjtJavTo : while at p. 113 we have the fyuratire sense conveyed, though by the use of another word ; upd Gvffiag T( avToiQ KaraaKtvdHiovTtQ : where the verb is to be taken both in the proper and the metaphorical sense, — namely, * founding temples and establishing sacri- fices.' And so Xen. Anab. v. 3, 9, Qvaiav (Troiei Ty 9ti^. Of the term Trarpiovg the sense is well expressed by our word ancestral. Ch. LIX. In sections 1 and 2 of this chapter the matter is first hTpurriKov, and then tTriKXaTTiKov and tTriffKrjTrriKov. I. ov npbg Trjg vfitrtpag, &c.] Meaning, that they ought to be ashamed to think of such a course as that which they now meditate. Render, ' Not for your glory, Lacedaemonians, are these things.' This phrase irpog nrog dvai, like the Lat. esse pro aliqno, signifies * to be for the advan- tage of any one : ' and examples of it may be seen in Matth. Gr. Gr. § 590. One may remark here the meiosis, which serves to soften the censure conveyed, as in a passage of St. Paul, 1 Cor. xi. I7, ovk iTTaivio tg rd Koivd Ti3v 'EWtji'ujv — dfxap- rdvtivl *to violate the common insti- tutions of Greece' This use of dfiopr. with an accus. of ^€no«, isnot unfrequeut; while as used with an accus. of thin(/, it is so rare, that I know of no other example. Here, as dfiapTavuv is used with an accus. both of thing and of person, it must be accommodated in sense to each. By dXXo- Tpiag ix^pas understand, * tlie enmity borne by the Thebans to the Plataeans.' At (ptinaaOat dk repeat, from the preceding, Trpoi: £t TTJg vfAtrkpag So^rig tori or torat, * that will be honourable to you.' Accord- ing to the maxim of antiquity so well expressed in Virg. ^n. vi. 854, ' Parcere subjectis, et debellare superbos.' In o'lKTui (TU)^povi Xa^ovrag, (for so I Jiave thought proper to edit, with Poppo, Bekker, and Goeller, from almost all the best MSS., confirmed by internal evidence in the peculiarity of the expression, instead of vulg. oJktov (Tibippova Xa/3.) we have, as Poppo and Goeller are agreed, a brief form of expression ; the full construction being, ;juTv /cat wg rj \ptia Tr^ioayet, — aiTovfUiOa v/mag, Oiovg Tovq Ojuopw^i/ouc,' Kai Koivoug t(vv EAAr/rwi/ tTTifSoojfxivoi, statu manet.' Arnold thinks that rb rfjg ^vfx^opdg here is not, as the commentators regard it, equiv. to t) ^vfi(ltopd, but means * the nature of misfortune,' or every thing about it. But it rather signifies literally, * the tnatter of fortune,' what constitutes fortune, i. e. fortune considered as a sub- ject whereon to think or speak. Goeller and Poppo suppose here a sort of gram- matical attraction^ for Kai Cjg dardOp^Tov, (^ Tivi TTOT dv Kai di'aKifi> Kvfjnrsaoi. This, however, is a view too much tending to pare down the sense ; it being the evident purpose of the speakers here to advert to the case as well of the Lacedaemonians as of themselves. They mean to warn them of the instability of fortune, which might desert them all at once (as it afterwards did) from the very Thebans whom they were now seeking to bind to them by a base compliance with their wishes. The term ^v/i0opd is one of middle signification, importing simply quod fors fert, as at i. 140, and consequently may be synonymous with Tvx'']' The words following, t^rivi — ^vfiTTtaoi, were added by way of further developing the sense of the foregoing, and also applying the maxim, (where dcrrdO. must be repeated, as also Ihe term ^vfKpopd, though as understood i-i tli^ sense misfortune,) q. d. ' Since fortune is so un- stable a thing, it must be uncertain on whom it (meaning ill fortune) may at any time fall or happen, however unworthy [to suffer it], however undeserving of it.' By the words Kai dvaKitp it is meant to be intimated, that they themselves ought not to be thought worse of because they are in misfortune ; and a warning is conveyed to the Lacedccmonians not to trust blindly to fortune, since no virtue, or merit, not even as great as theirs, will secure men from misfortune. Hence it is abundantly clear, that the reading dva^ii^, instead of vulg. dva^ioig, received by Poppo, Bekker, and Goeller, is alone the true one : and strongly confirmatory of it is an evident imitation of the present passage found in Hdian. v. 1, 11, rd Trjg tvxVQ ^<^P« f^^f^ dva^ioig TTipnrirrTii, where though the writer is speaking of the converse to what is here expressed, — namely, of persons coming into possession of the gifts of for- tune, who are undeservmg, — yet here it is evident he took the term \vnag. xvi. p. 153, Gesn. avrtj ydp (scil. Tvx^) dXXip, rvxbv, dva^itp rivi, TrapeXojxii^t} aov iravra TrpoffOijaei irdXiv. 2. The speakers now resort to entreaty and adjuration. 'H/itif Tt, &c. ' We, then, as is becoming or fit for us to do, and as necessity compels us, — we, loudly invoking the gods who are worshipped at the same altar and are common to the Greeks, re- quire of you that we may prevail as to these things ; (i. e. to obtain our request,) and bringing forward [as topics of argu- ment] the oaths which you sware, we adjure you to be not unmindful of them : we are suppliants at your fathers' tombs, and we invoke the aid of the departed, not to be under the Thebans, nor that those who were the dearest [to them] should be delivered up to those who were the most hated by them.' Such is, I apprehend, the general sense ; but here the construction and phraseology demand no little attention, and each in their order. With respect to the former, it is best laid down by Goell. (nearly as I had long ago done in my Transl.) as follows : ^airovpeOa vfidg irtiaai rdSe — aiTovfitBa vp.dg p.r) dfivripovetv — iKErai yiyvofitOa Kai k7nKaXovp,ida fiij yivkaQai, f.ir]bi — irapa^oQ rival. Cum priori aiTovptOa Vfidg juncta est per parti- cipium sententia iTnj3oiofievoi Oeovg rovg bixo(3(ofxiovg Kai KOivovg twv 'EXXfjvwVf cum altero airovfitOa vfidg item per parti- cipium juncta hsec sunt : Trpo^fpo/itvoi opKovg, ovg 01 Traripeg vfiwv u>p.o(Tav. Verba autem l/csrai yiyv6p.tQa vputv tCjv TTarpt^iov Td£()diU£voi opKovQ ovq oi 7rarlo?c u/iwr w^ioaav, ^») clfivrjjUoi'tTr, — t/ctrai -yiYVOjutOa vuwv twv Trarpwwv Ta(j)wv, — /cat jU6v CKttviK", V ^« Xa/tiTrpoTara jicet' aurwv wpa^avTeq, vvv iv rySe ra BuvoTciTa K-tv^ureuojutv TraOfiv. 3. oTrep ^8 ctvayKoiov n Km X"^^- that the gods in question were not only, from some affinity, worshipped at one and the same altar, but were worshipped in common by the Greeks, and at whose altar all Greece might jointly sacrifice, as the Olympian Jupiter and the Pythian Apollo. Of l7ri/3ow/itvot the sense is, not acda- mantcs, (which would rather require Itti- (io(5vTtQ, as infra iv. 108.) but mnr/na voce intocantes ad aiuUiumj where the force of the middle voice is to be noted in this word : and so it was understood by Zonaras, who in his Lexicon explains it by iTTiKaXovi-UVQi. Such, too, is the sense it not unfrequently bears in Dio Cass. Ililffai Tcids stands for oJffre Trelcrai yuag KaTci Tact : and irpo(ptp6fiivoi signifies alle- gantcs, * bringing forward ;' in which sense the term also occurs infra vii. G9, and, in the act., at v. 29. At fxij dfivrifiovilv supply avTwv, *that you would not be unmindful of those oaths.' Of 'iKtrai v^nSv T;f3a;oic, rmq i^Cw ^x^'taToig, k tcJv v^ietc^wv x'*P'"^ Kai rnq ifx^repaq TriaTewQ, iKtroi o.rec, w AaKt^ai^iivioi, vra^a- I then, further on, explained by the exe- getical apposition \6ynv rtXevr^v, with which the commentators compare infra iv. 125, oirtp 0iX£T ^syaXa (TTpaTOTreda, and another similar passage infra vii. 20. Here, then, we have an example of the idiom treated on by Matth. Gr. Gr. § 476 : and the words as they stand are equivalent to iravofiivoi £t, OTTfo dvayKaXov re Kai XaXtTTMrarov rolg w^c fxo^'<^^' '^^ Xoyov rf.\evT^v drjXovoTi, Xkyo^ev: where the verb TiXevT^v, as Poppo remarks, carries after it the genit., as having the sense of Xrjytiv and vavtaOai, (which regularly take the genit.) of which he adduces exam- ples from Xen., Dionys., and Pint., and refers to Matth. Gr. Gr. § 355. In tyyvg fitr avrov we have a com- bination of two forms of expression, tyyt'C avTov and fitr avrov. AiVxtTry oXeOpy Hobbes, strangely enough, renders 'base perdition ;' and the version of Smith, miserable, is far from well representmg the sense. For although Homer and other authors apply the epithet olKnarog to death by famine, yet that does not forbid the idea that other epithets may be applied according to the view taken of such a death. All violent kinds of death may be miserable, or wretched and pitiable; but to be pined to death was, according to the ideas of the ancients, a death, as compared with that of dying with arms in one s hands, especially ignominious, as suggest- incr the idea of a snared biiite beast : to which purpose compare the words ot Ammianus Marc. xvii. 9, ' Nunc, proh nefas ! cum ultimis hostium fat is mstamus, fam^, iijnavksimo mortis genere, tabescen- 'tes ' Now answering to uptavissimus there is^evidently aiax- l^^re, of which term so employed I know no other example except one in Polyien. i. 38, 1, TrtptTUxiTOe^reg aI(TYiffra Xtfit^ dXaXToivro. Something, indeed, very nearly approaching to it occurs in Dionys. Hal. Ant p 1238, r^ KaKiffTti) Tutv fiopwp avaXioVfi)], Mfiv^ *the most ignoble of deaths.' Both the above passages were doubtless wTitten with a view to this of our author. 5. IrrtaKriTTTOnkv t( dfia — I'lfiag SioXkffai'] In this concluding portion, (forming the most eloquent and pathetic part of the whole speech.) highly significant is the term iTriffKrjTrro^iv, which comprehends the two senses of enjoining and entreating : and so supra ii. 73, 4, and Herodot. iii. 65. vii. 158, there is a similar blending of injunction and adjuration, as in Herodot. iii. 73, there is a blending of injunction and imprecation or commination. Not a little calculated to impart force and energy, is the constant succession here observable of antithetical c.'aws^s, which Heilm. disposes in more regular order as follows : firj, 1. nXaraifjg ovrtg, oi irpo- evfioraroi TTfpi rovg "EXXnvag yivofiivoi. 2. eti^aioig. 3. Tolg rjuXv ix^iaroig. 4. U TMV vfitrkpiov X^^P*^^ '^"* '^^ vntrepag TrhrtMg. 5. iKtrai ovrtg, w AaKt^ainovioi, Trapa^oOrivat, yevtaOai ce au)Tt]f)ag rifiuiV, Kai fin, rovg dXXovg" EXXnvag iXtv9epoi)V- rag, I'mag hoXkffai' adding with not more truth than taste, 'ubi insolens collocatio vocativi w AaKtd., omissio accusativi vfidg in yfvhOai ^e aivrfipag r//iwv, quanquam subjectum diversum, quod proxime ante- cedit, tale additamentum postulabat, gemi- natum Ik tS)v vfitnoiov x^^9^^ '''"^ ^PS vfierspag iriartwg, ang-orera et ^consilii inopiam dicentis eximie depingunt.' The words tic Trjg vfitrtpag Triareiog are by Mueller and Levesque (as they were formerly by myself) joined with the words following, iKiTtti ovreg ; by which the sense will be, ' suppliants relying on your faith.* Yet this would suppose an unprecedented^ not to say anomalous, expression, and that quite unnecessarily, — since, construing these words with the preceding ones, with which they seem naturally connected, the sense thus arising is not only apt, but h'mhh forcible and touching,— namely, 'We entreat not to be delivered over out of your hands, and out of your faith and trust.' In U rOc -rriffTtiog there is an 476 THUCYDIDES. [a. C. 427. OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXI. 477 t ot7»;i'ai, ywiGuai ce (Twriipag VfiJtfj^v, Km fxt] rovg uAAovq LAAi^vat; LX. ToiavTa jucv ot FIAarairJc tiirov' oi St G)7j3a7ot, ^eicravrt^ TTpo^ Tov Xoyov aurwv ju»/ oi Aa/ctSaiyuovtot ti ti/^wat, TrapeA^ovrf^ e(pa(Tav Kai avroi jJovXsaOai tnreiv, etth^y] kui iKuvoig Trapa yvdju^iv Ttir avTwv /LiaKpoTipog Aoyo^ iSoOi) r^g ttjOoc, to spwrrjiiia aTTOKpiattjjg. u)Q c fKfAcvcrav, EAcyov rotaoc. LXI. ^'Touc /U€v Xoyovg ovk av rjrijcra^tt^a fiTTcTv, u Ka\ avroi ppa-^^eivQ TO ipujTr)dev dneKpivavTo, Kal yitrj eni i^fxag Tpanofitvoi KaTTjyopiav £7rot>?(TavTO, Kai irtpi avTwv i^u) twv irpoKUf.iivuiv, — Ka\ a^a ovSl r)Tia/ixiv(i)Vj — 7roAA»Jv tt)v aTroAoytav, Kal iiraivov wv ov^hq ifiE/UXpaTO' VVV 0£, TTpOQ fJlkv TO, aVTBlTTilV ^tl, TU)V Bi tAtyvOV TTOltj' allusion to what was just before said, vfuv TTiartvaavTiQ TrpofffjXOofitv. In ^t- oXeaai the dia is inttnsire, as at iii. 41, the sense being, *to utterly destroy.' Ch. LX. ixaKpoTspoQ — aTroKpiaewg} *Iongior oratio quam qu?e [simplieiter et paueis] responderet ad inteiTogationem.' (Bauer.) Ilpbg tov Xoyov^ just before, must be construed with dti(TavTiQ. Render, 'being apprehensive at their speech.' Ch. LXI. This speech of the Thebans is marked by that bitter hostiUty they had long borne to the Plataeans, but which had now increased to exasperation the most rancorous, by the violence lately done to their friends and relations, and the diffi- culties and sufferings they had themselves undergone to attain what they thought their just revenge. The reasonings are, as might be expected, one-sided and fal- lacious, and the representations either false or exaggerated ; little decency being thought necessary to be employed to those who were so utterly helpless and destitute as the Platseans. As to the speech itself, viewed as a composition, it is as fine a specimen of the inucthe, as the preceding one is of pathetic eloquence. The first section of this chapter is occupied with a brief />roew, containing, 1. the reason why they had asked permission to speak on the present occasion, — namely, that they might refute the misrepresentations of the pri- soners, both as to their own merits and their adversaries' (the Thebans) demerits. 2. A defence of themselves as to their long-standing enmity against the Platceans, of which they open out the origin. L Kai avTo\^ ' they too [in like manner],' i. e. acquiescing in what was the wish of the confederates, that there should be no speechifying. On the construction in to ip(orr]Biv airiKpivavTo see Matth. Gr, Gr. § 409, 6. In kirl r)fiag Tpairofitvoi kuttj- yopiav tiroiijaavTo there is not, what the Schol. and other commentators have sup- posed, an antiptosis, for KaO' r)^Civ, but a condensed form of expression comprehend- ing two in one, for i-Ki I'lfiag rpoTr., Ka9' r'll^wv KttTTjyopiav iiroiqaavTo. 'Etti >)/iaff TpaTTo^tvoi may be paralleled by our idiom 'turning the tables upon one.' Of the next words, Kai irepl avTwv — ififfi^paro, the general sense is clear ; but the construc- tion is disputed. Poppo, Goeller, and Arnold are agreed that yria^kviov cannot be referred, as it is usually done, to avTvSv, being, they say, in the neuter gender, as is evident, they urge, from this, ' quod ipsi quidem Platseenses accusati esse uegari non possunt, at a Thebanis dicuntur se defendisse propter res non exprobratas.* Accordingly Poppo would render thus : 'et [nisi] quod ad ipsos attinet, extra pro- positum, simul etiam ea, quae ne accusata quidem sunt, multum defendissent.' Yet thus the sense is weakened in the words TTfpt avriov, and clis-spirited in the rest of the clause. Moreover, the words Kai afia OVK are so evidently parenthetical, that to construe yriafi. with d-rroXoyiav does great violence to the construction. And the very passage adduced by Goeller in illus- tration of the words (namely, i. 2, Kai cLTfixiffTiov afxa ovtwv, where the words are themselves parenthetical,) puts the negative on his mode of tracing the con- struction. Finally, thus t^io riov irpn- Keifiiviov would stand, most harshly, for an adjective. Such being the case, I would, with Arnold, connect Trfjoc avrtiSv with TToXX^v ri)v cnroXoyiav tTroirjffavrOf considering the words t'^w tQv irpoKfi- fitvujv as qualifying CLTroXoyiav tiroitj- (TavTOf and Kai afxa ovce yTiayLtviav, scil. aaaBai, Iva /trJrE ») r]^,T^pa avrovc KaKia w^eA^ /ttr/Vf ,) rou'roir eo^a, TO ^ aXtiOiQ mpi aiLi(j)OTipu}v ciKovaavTSQ, Kpivr]TE. 2. i]/nfig ie aJroIc gta<^opoi kywo^iSa Trpwrov, '^ti, tJ^Jv KTiaavTuyv IlAa- raiav ocrrfpoy Triq aXXtjg Boiwr/ac, Kal aAAa ^^pla fier aur^c, K ^v^i^'iKTovg dvOpu!,7rovg fgeAaVcivrfc eV^^oyiin', ovk v^iovv oJrot, waTrep eTd^Ori to irpt^Tov, vyEfxavemaOai v(f ^fAwv, €$w ^e rJi/ avTujv, as a parenthetical remark serving to strengthen the sense of fK(o r<5v rrpoKti- fikviov, and which may be rendered lite- rally, 'and withal they being not even accused [of any offence].' So supra ch. 53, 2, irpoKaTqyopiag re r'njidjv ov Trpoyeytvrjfxk- vrig. Against any possible objection to this construction on the ground that ciTroXoyiav TToiHffOai and aTroXoyilffOai carry after them either a genit. of person or thing, or a genit. with vTrip, i am enabled to adduce the following passages, proving that TTfpt is sometimes so used : Demosth. 407, vnep utv ayovt^frai, -Kfpi tovtujv Kai diroXo- ytiaOai, and 979, 23, iripi wv Ifioi ciku- Z,tTai, Tag avTag airoXoyiag evpt)(TeTe. Isocr. Encom. Hel. 7, cnroXoytlcrQai rrepi Tuiv aCiKtiv aiTiav tx^^'''^^- Acts xxiv, 10, TTfpt tfiavTov cnroXoytlaOai. I have pointed accordingly, as Bekker did long ago, and have followed that editor and Goeller in retaining the vulg. avTuJv, for which Haack and Poppo have needlessly, not to say erroneously, edited avruiv, rest- ing on the authority of MSS. in a case where they have little or no weight. On the anomalous Trpbg fikv to., for Trpoj to. fitv, (with which Goeller com- pares something similar in the apodosis at iii. 82, errt 5c r(p aydXXovTai, and vi. 60, irapd Se to Kprjuvoi,) see Matth. Gr. Gr. § 287, note 3, wlio shows (after Reiz. de Accent, p. 13) that the article thus used for a pronoun generally follows, not pre- cedes, the particles fxkv and ck- but that it sometimes precedes, chiefly when, as in the above three passages of our author, the particles come immediately after a preposition governing 6 fiev and 6 dk, e. g. Plato, 167, OTav tv fikv rqi — iv Se Ttp, and 263, b, tv fiev ToXg (t)vovfiev, Iv Si Tolg ov. As to the passage at iii. 82, in the protasis, the article comes first. In short, that passage is the exact counter- part to the present ; the former having the anomaly (or rather idiom) in the apo- dosis ; the latter in the protasis. Finally, in avTenrtlv rrpbg rd, the term dvTenrilv often signifies, (as in Plut. p. 19, c, (Tt) irpbg avTU dvTeXTreg u}g, &c.) ' to make answer, reply to any charge,' so as to show it to be either entirely or par- tially false. So at i. 86 ; and answering to this is the use of contradico in Latin. eXeyxov TroirjffaffOai] 'to make con- futation, to confute, refute, their boastful claims.' So, at least, the commentators understand the phrase. Its import, how- ever, is rather explorationem facere, 'to enter into an examination, or inquiry into, the things in question.' So Plato, 278, c, elg eXeyxov imv Trepi (Lv eypaxj/a. Isocr. ^gin. elg eXeyxov KarauTtianv birolog Tig r'lpojv sKaffTog. And so in a passage of our author supra i. 131, 3, KaQicTTtjaiv eavTbv eg Kpiffiv Tolg (iovXafxevoig Trepi avTbv IXeyXtiv. Thus the phrase -TroiffffaaOai eXeyxov may be compared with Xa/Sttv or Sidovai eXeyxov. In the next words, 'iva firjTe ?/ y'lfierepa avTovg KaKia wtpeXy firjTe »'; tovtojv So^a, (which serve to show the purpose of this reply and scnitiny,) there is much of point and significancy ; and accordingly the terms KaKia and So^a must be taken with a certain accommodation of sense, as meant of what they are said to he, rather what they are; q. d. ' what you call KaKia,' improbitas, as in Xen. Laced, ix. 2, and Cyneg, xii. 12. In like manner by So^a is to be miderstood ' what they call glory,* or arrogate to themselves as such. 2. They now proceed (treating the ques- tion at issue as one which lay entirely between the Platseans and themselves) to trace the origin of the enmity which had so long subsisted with them. KvfXfiiKTovg dvOptoTTOvg] Otherwise called fiiydceg, meaning, a heterogeneous popula- tion, composed of persons of different races or nations ; namely, the earlier inhabitants of those parts, whom Arnold supposes to be the Hyantians, Thracians, Pelasgians, and others spoken of by Strabo, ix. 2, 3. Of wffTrep eTdxGrj rb rrp. the sense is not, ' as had been first ordained,' or ordered, but rather, ' as had been first arranged or settled ;' implying an agreement : in which view we may compai-e the use of constitui and constitutuin in Latin to sig- nify pactus ; also our phrase, ' to arrange or settle by mutual agreement.' These Boeotian colonisers had, it seems, agreed to hold the Plataean temtory on the con- I I .J^^gJtw^BBBgpf^ ■sw^^*^^?"^^^" 478 THUCYDIDES. [a. C. 427. 2ovro, ir^oGi^x^^nmiV Trpoc; 'AOnva/ouc;, Kal ^i^r aurwr ttoXXcc ija*«c.- k'jSXaTrrov, dy(^' cJv Kal avrkTraa^w, LXII. ETreiSr, St [K-mJ o j3«o|3cipoc ilXe.y 87rl r,).' 'EXXciSa, a^iiv g(ori ou8* 'Mr^rai'oug' T»; jtuvroi ciury 1% ucrrfoov lorrcui/ 'AO»,va/<.>v ^tt) roue "EXXr/rru;, ^orouc au BoiwT(;^v drTiKiacu. ' 3. icaaoi aKixPaaOe ir oiiv u^n Uare^oi ^]f.iwv roGro kVp«£av- W^v jalv yap i] iroXiQ tote irvyxav^cV ovTi Kar 6Xiyapx^av Idovo/iov 7roXiT£iov(Ta, oute /caTci 8»|ftoKo«Tiai'- dition of rendering obedience to the general Boeotian congress, (consisting of the four councils who exercised sovereign power,) and following their directions, iiymovtv- toOai vtt' avTiov. So Isocrates in his Plat. § 8, makes the Platseans say, ffvvTtXiiv avToig (e>7/3atotc) ovk riQiKoiitv, which tends to countenance the idea, — probable in itself,— that Plataea had never been a sovereign state of the confederacy ; but one of the smaller called ^vfiftopoi or ^vrreXtlg, which were so far subject to the larger ones as to be obliged to furnish to them a contingent of troops and a payment in money. Nay, it is probable that Platsea had been originally a colony from, and a dependency on, Thebes; which may serve to account for the peculiar enmity borne them by the Thebaus, Jis their revolted subjects. The Platreans are here re- presented as 7rapa(iaivovTfg to. Trarpia, because the settlers of a colony were (according to the vo^ioi Trarptot which prevailed in Greece) held to have a right to exercise rule and authority over it. Trpoo-ijvayfcd^ovro] * wei*e being com- pelled,' viz. £/ifi€Vrtv ToiQ Trarpioit;, by an ellipsis also found at iv. 87, and for which we have the complete expression, vi. 72. Ch. LXII. The speakei*s now proceed to give a counter-representation of their own conduct in the Persian war, and enter into an examination of that of the Platseans. 1. rovr dydWovTai} *in this they take pride,' or glory ; as iii. 82, and vi. 41, where the same syntax has place. Toury must be referred also to Xotdopov)v ditb ykvovg oXiyapx^aVyOY dpi(TTOKpaTiKr)v oXiyapx'"^* inasmuch as in that all the nobles were otioTifioi or o/io«ot. But preferable to .this,— a somewhat far-fetched view,— is ' that by which the term laovojxog is under- I i / I OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXII. 479 TUTw oe rupavi'ou, cvvaarna oAi-ywv avc^iov ti\e ra npayfiaTu. 4. Kai ovToi iciag cvvctjueig eXirlcTavTeQ In fiaXXov ayjiauv, ti to. TOO M.riS(w K-par»j(T£i£, ACartvovrcc '^''V^i t^ TrXrjOog, iirrjynyovTo avTov Kai T) CtVjUTTaaa ttoAiq ovk avTOK^aTii)^ ovaa eavTr^g tout £7rpa$£V, ovo a^iov avry ovei^icrai wv fJLt] jutTa v6/ntov ri/uiapT(v. 5. eiTiicvj youv o re MijSoc ott^A^e, Kai Toug ro^itovc t'AajSe, (tkc- ipaaOai \p^i — AOvfvaivjv vare^nv eiriovTiov, rriv re uWrjv 'EAAfi^o stood to signify, * apportioning an equality of civil rights,' implying, as Arnold ex- plains, * the equality of all the citizens one to another, as far as related to their pri- vate disputes and private injuries.' Com- pare ii. 37, ixkreffTi dk Kara tovq vojiovq irpoQ ra ISia hd(popa TrdfTi to itrov. See also further remarks in my note in Transl. OTTEp] Supply fldog from the preceding. Of Tip TwippoviaToiTtf) ivavTuoTUTov the sense is, ' opposed to the most moderate and well-ordered class of society ;' r/^J ffu)(p. being here used as ov av~ cqCjVj which is best understood by ad- verting to the various uses of the term dwaffreia. Now this properly signifies, 1. the qfice of SvvdaTrig or potentate of any kind, whether that of the domini or reguli, or kings, but almost always those who exercise sovereign authority. 2. The authority and poicer, dominion or rule, belonging to such office, what we under- stand by government generally. So in Isocr. ap. Steph. Thes. in v. we have, tovq SvpaaTeiag tx^^''"?' ^^ol. iii. 18, 3, Tag ^vvatTTtiag twv TroXsujv ToXg avrov /, 4.80 THUCYDIDES. [a. C. 427. icat T>)v r)jU£T£pav vwpav Treipw/itu'wv v(j> uvtoiq iroiiiaOai, Kai Kara (TTciaiv riSr? evovTwv avrrig ra TroXXa, — ii jua-^ojuiivoi ev Koptuvem Kai viKviaavTeg aurou^, i]Xeu0tpw(To^i£v ti}v Botwriav, /cat roug aXXout; VVV TTpoBviJKjJQ SuVeXeuOc^OU^IEV, ITTTTOUC Tf WapE^OVTeq KQl TTdOa- rT/cev»Jv o(T»jv ouK aXXot rwv Hu^ to vjxsTepov ^kog. In his former edition he adopted the version offered in my Transl., * to procure assist- ance agamst us ;' which, after all, is the only correct one, as appears from ch. 55, whence it is plain that they asked only for alliance, and received no more than ^oTjOtiav. Poppo, indeed, demurs to this, on the ground that ' non constat Tifjiojpiav Tivbg unquam objective signifi- care aujeilium contra aliquem ferendum ;' though he admits that iniKovprifia and iTTLKovpriaig are so used, as appears from Matth. Gr. Gr. § 354. The anomaly he alludes to may, however, be got rid of by taking rifiotpia as standing for UdiKTjaig, avengement, the being righted, importing (according to the definition of the word by Johnson) *the being delivered from wrong, established in one's just possessions.' Thus the term kKSiKtjffig has a sort of double sense, like that of vindicatio in Latin. So Cicero de Invent, ii. 22, fin. defining the word vindicatio, says, * Est per quam vis et injuria, et omnino orane quod ob- futurum est, defendendo aut ulciscendo propulsatur.' 3. rd Trpbg tifidg] 'as far as regarded ws.' At 'vTrdpxov ye ifxiv repeat to fii) Kvi'iirievai, &c. ; the sense being, * espe- cially as it was in your power [so to have done].' u Ti Kai aKovreg TrpoaijyeaOe'j *if ye had been in any respect unwillingly com- pelled by the Athenians,' literally, * if ye were being compelled [to go with them against others].' See note on viii. 106. VOL. I. The words following, rrjg rdv AaKtSai ftovibtv — yeyevijfxkvrigj serve to show how it was in their power not KvveTrikvai dX- Xoig, namely, from the confederacy of these Lacedaemonians against the Medes having already subsisted. Of the words ^v avToi fidXiara irpofidXXsffOe the sense is, * which ye especially bring forward [as a boast].' See supra i. 73, and infra vi. 92. To fiiyiffTov stands for oirip fikyiarov tan, quod maximum est, * what makes most for the argument.' Of dStCJg Traptxnv (3ov- XtvtffOai the s -nse is, * to afford you the power of taking your measures fearlessly.' 4. dXX' tKovTtg, &c.] The dXXd here has the elliptical force adverted to by Hoogev. de Part. 9, by which certain things which might have been said are suppressed, and the conclusion is ^rawn without them, q. d. * But [to omit more that might be said, be that as it may],' &c. So in Virg. ^n. i. 135, we have, *Quos ego. Sed motos preestat componere fluctus.' By rd 'AOri- vaiiov understand ' the part or side of the Athenians.' 5. KaTairpo^ovvai'] The word has here (what, indeed, the antithesis demands) such an intensity of force, as is observable also supra i. 86 ; the sense being literally, *to betray down,^ viz. to ruin. And so KaTadovXovfisvovg just after. 6. Kai OVK Iffrjv avToXg rj)v xapir — aTnjXXaynkvriv] Render, ' Nay, what is more, ye returned them a favour not equal (not a just equivalent), nor [one] devoid of shame:' on which sense of dTrijXXay- fikvTjv see note on i. 138, 3. This phrase (which occurs also in a passage of Joseph. Ant. xix. i. 5.) is well illustrated by the words of Cicero, Epist. ad Fam. vii. 3, who says, * hand vacare culp4,' is not free or clear from blame. Ii 482 THUCYDIDES. [a. C. 427. i>aT£^ f7rrj-yay€(y0£, Tolq Se aSt/coutrtv aWovQ ^uvepyol KarioTtjTe. 7. K:atToi Taq Of.ioiaq ^apirag /uLri dvTi^i^ovai ala^pov /iiaXXov >) rag ^era BiKaioavvrig fxsv ocpeiXTjOtiaag, eg li^iKiav ^c dno^i^ofuvag. ^^^AV. A^Aoi; TE ETTOt/jcrare ov^e tots twv 'EAAjjvwv evBKa /lwvoi ov ^nbiaavng, a'AX' ort ou^' 'A0r/va7o(, i)^£tc ^f role jufv raurci jSouAo^itvoi TTotfTv, Toig II TCLvavTia. 2. Acat vvv a^toJrf, a(/)' rov ^i' fcWpovc iyivecrOe dyaOol, diro tovtiov w(pE\eifp£r6 r»iv tot€ yevojLuvr/v ^uvw^toa/av, wc XP*! ^"^ civTrjg vvv atoteaOai' aTrtAiTrcTe -yap auriiv, fcal 7rapa/3avr£c ^uy/cart^ouAoua^e /laAAov Aiyivt}Tag Kal aXXovg Tivdg twv Suyo^iOdavrwi', ^ ^afcw- Au£T6* zeal TavTa oiirc aVoiTEC, e'xovrfc te touc ro/iouc ovdTrtp /if'Xpt Tov ^kvoo, Kal ouStroc tV«C ^laactjuivov, wdTrep >i/zac* rrjv TfAfuratay rt, Trplv 7r€ptT£txtZ€i' fy^'i'^er^e, uyg f^aTl, ov Tvpoa^KOVTa vdv em^H^aTe' ci ^e r] vGig aa t/Bou- Aaro, i^rjXiyxOrj Eg to dXnOk" fxETd ya> ' Mr^va'iuyv H^lkov oh]v lOVTOyV EX^OpWai-E. ^ 5. Td ^dv oSv Eg t6v r]^iiTEp6v TE dKOVGlOV ^in^iG^iov Kal Tov vfiETEpov EKoimov dTTiKicr/i,m^ ToiavTa d7rov di dSiKOv oSbv lOVTWV. Ch. LXV. This chapter is occupied with a defence of their conduct at Platiea ; being meant to show that they committed no injustice at all, having been called in by the best and noblest citizens, and for purposes beneficial to all classes of the community. 1. For hpojuijvlaig the Marg. Steph. has Upofit]vi(ji, which, indeed, seems required by ch. 56 ; and so easily might the g arise from the e following, that not improbable is it that our author wrote upo^rjvK^ which, as Wasse truly says, ' tam senteu- tia quam constructionis varietas suadet. Since, however, every MS. seems to have upofinviaig, we are bound to retain it, and may sufficiently well account for the plural form by supposing, with Arnold, that the festival in question was one of several days' duration. Of this plural use of the word, and so applied, I have noted the following examples in Dio Cass. 550, 82, upon^viai tysvovTo, and .3«9, 57. 478, 32, Upourjviat I 1 2 /) £ 484 THUCYDIDES. [a. c. 427. OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXV. 485 ou vofJi'itoiJiiv ouS iv TovToiQ u/iiwv /uiaXXov a/ua^TEtv. 2. U. f.UV yaf) rifxfiq avTol irpoQ re Tr]v TToXtv tXOovTtq £/ua^o/u£0a, /cat t»/i' yrjv iSyoviLiev wg TroXe/itot, ti^t/cou/iEi'* n ^l avcfJiQ v/jlwv oi TTpwrot Kai ^pn/uadt /cat ytJ'fi, jSouXo^trot Trjg jiitv t^w ^u/UjLta^tac.- u^ac; Travcrai, tc ^£ ^a Koiva twv iravTU)!' Botwrwv Trarpia KaraaTijaai, iTTiKaXsaavTO iKovTeQy ti a^iKovfjitv ; oi 70^ ayovreq napavo^ovai fiiaWov Tuiv eTrojjiivwv. 3. dXX our' t/cfivot, wc W*^^^ /cptvo^tcv, ovff ril^ifiQ' TToXIrai St oi'TEC, uxymo vjahQj kcil irXtioj TraoapaX- Xd/iievoij TO iavTuiv Tti^oQ avot£avrcc. Kai ig rtfv avTwv ttoXiv (jtiXiijjQj ou TToXe^twc, KOjuLiaavTi^j i(5ovXovTO Touc re vf^iwv -yii^ovg I'lxQnfrav. 218, 34. 529, 57. 650, 32, Upo- ftrjriaQ dynv. vfiu'v fiaWov afiapTiXt''] * we were more in fault than you,' for ov fiaWov rf vfiug, Hon tarn — quam, as in Appian, i. 212, 91, ov doKifict^^iJv — ficiWov f/, and Eurip. Phoen. 518, tovto — ovxi ^ovXofiai 'AXX^ TTapelvai fiaWov r} aw^^eiv tfioL 2. ti »//i««e ctvToi — inax6ntQa'\ Here avTOQ stands for avTo^ciTog, nostra sponte (as ipse in Latin for sua sponte) : an idiom almost confined to the poets. So Hon. II. xvii. 254, dXXd Tig aurbg irw, where the Schol. explains by virb Trig '^'«e yvwfirjg TTa^taytvkaOa). On d^iKOv^tv, just after, Poppo notices the remarkable sequence of tenses, ' si nos agrum hostili modo rastas- semiis, sontes sumus :' to remove which dif- ficulty, Krueger would take dd. as a perfect tense ; but that is by no means satisfac- tory. Better is it to suppose the present tense here used according to a popular idiom common to most languages, where propriety would seem to require a past tense : though, indeed, there is no viola- tion of propriety at all ; since there is, in effect, no sequence of tenses, and, in fact, the action is not considered with refer- ence to time at all, but only as regards the agents, and that hypothetically ; nor has the second verb any reference to time (as is very often the case in the present tense). Of the thing so hypothetically put, the assertion is, ' [if that were the case, then,] we are guilty, are in the wrong.' Instances in abundance of this idiom might be ad- duced from the earliest writers, as the Scriptures of the Old Testament and the writings of Herodotus. The following must suffice — namely, Levit. v. 17, ' If a soul shall sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the Lord ; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.' James ii. 10, ' Whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.' Now in each of these cases there is no sequence of tenses, but an action being spoken of hypothetically, judgment is passed upon it, with which time has nothing to do, and the verb only serves to affirm that judgment. So in Aristid. Lept. § 64, (cited by Poppo,) ii fikv dreXtiav 6 vofiog UkXtviV tlvai — fiapTVpiav Ka9' eavrov KaTaXiiirti oti 7rapavo[.ul, where a similar inartificial mode of speaking exists. In the same manner are to be explained the words ti ddiKovfiev just after. In ot yap ayovTsg TrapavofioixTi fiaWov TWV k7rofiivu)V there is, as Haack says, an insulting play on the words used by the Plataeans, ch. 55, ovx 01 iiro^tvoi airiot, dW o\ dyovTiQ. 3. TrXfi'w 7rapaj3aXX6/i«i/ot] * having a greater stake in the country.' In this sense Tcapa^dWtaQai also occurs at ii. 44, and iii. 14. That those who hold the greatest stake in the welfare of a country should have the most to do with its go- vernment, is one of the most certain prin- ciples of political science, (see i. 91, fin.) and forms a prominent feature in the British Constitution. Tovg vfujjv xeipouf firiKSTi fidWov ye- vsffOat] By roue x* 'povf I now think, with the Scholiast, Poppo, and Arnold, we are to understand (as the words following re- quire us to do) Tovg KttKovg, (on which see Poppo on iii. 9.) not, however, limiting it, with Arnold, to mean * persons of bad prin- ciples,' but rather taking x^'povg in a sense which it occasionally bears in Xenophon, to denote minus boniy as said of persons inferior in talent, virtue, or whatever else fits a person to hold any office of dignity : opposed to whom are ot dfieivovg, i. e. persons who are above par in both respects. Compare Xen. Cyr. viii. 1, 30, tojv x**- poi'Uiv vTTtiKOTwv ToXg dfitivojotK»7(TOjU6v ouotya, 7rpof(7ro/Lt£v r£ tov povXojiUvov Kara ra iravTtjjv Boiwrwi' warpia TroXinvHV^ uvai npog TO jL<€v TT^wror j/cru^o^fTfi* ufTTfooi' Of, KaTavoriaavTBQ rfjuaq oXiyovg nvTOQ, — £1 apci Kai too/cou^sv ti avETriiiKSOTipov Trpa^nt ou /Jtra row wXtiOovg vfxujv ecTiXOovTtg, — ra juti' ofiola ovk avraTrtoore »?/4tv, /uj/te )'£wr£ot(Tai fpyw, Aoyoi^,' rt f irucftLV (IjaTe i^eXOtiv' tTriOiintvoi ct napa T^v LtVfjipaGiv oug /mv tv vf^dtv airzKTHvaTS, ouv o/itota)c aA-yoi>jU£v ^K:ara vojuov yap o»/ Tii'a £7ra(T^oi' ) ouc C£ \hipag 7r|00tcryojii£i'ouc,', Kai 4wyp?/(Tcn'r£c,", i)7ro(j'^Ojit£voi t£ i^juiv v(Trf|r>ov ^t»/ /cr£r£iv, Trapa- vo/moQ oi£) — dfivvfiv avTy ; and Xen. Mem. iv. 3, 8, TTojg ovx vTrtp \oyov ; dvtKcppaffTov. Demosth. Epist. iii. Trwg ovk drvxr^g tifii ; The accusatives r^v XvOtinav ojao- Xoymr, and those which follow, are in OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXVII 487 TOV vartpov OavaTOv, /ecu ri]v TTfpl avruiv r/juTv fxr} kteivhv xpevGOfTiaav j7ro(TV£c aTS tjfiag Trapavofiriaai, Kul avroi a^iovn /u») arrtSouvai cikyjv. ovk, »/v ye ovToi ra opOa yiyvtJorKujai' iravTWv St avrwv evEKa KoXaaurtGEGue. LXVII. K«t TavTa, ai AaKtSafjUOi'iot, tovtov iViKa eire^ijXdofiEV, Kul uttIo Vfifjjv Kai ijjuo)]', (va v^£7c /<£»' £io»/r£ ciKaiuyq avTUJV Kara- yvijjaojuiEvoi, rifJifiQ St tVi oaioirfpov T£rijuwp»j/i£)'0£. 2. Kai /ar) naXaiag apposition with dSiKiag, serving to explain what these were, and so form an appos^itio explicatira. Kat Tavra bears the sense idque, et quidem. Evidently imitated from these are the words of Dionys. Hal. Ant. vi. 77, 10, dW tv T

tTepav iprj/jiiuv. 4. Kai yap v/lih^ arroTro- (^ai%>o/jiEv 7roAAa» ceivorepa iraOovaav Ttjv viro tovtojv rfXiKiav r}/H(jjv cii(pOapinevr)V, wv iraTEpig ol itilv wpog v/hciq rrjv BoiwTiav ay(tvTiQ airtOavav iv Kopwveia, oi ^e, ir^iafivTcn AeXcj^ijuti'oi, Kai (HKiai Epri/Lioif TToWio ciKaiorepav vjntov iKiniav TroiouvToi rova^e TiiJ.uH)t)(jaauai. 5. oiktov te (tt,i(OTE^oi rvy\uvBiv oi aTrotireg ti Traa-^ovTEQ twv avOp(jj7rit)v' ol Se ^iKaitjg^ wamo offif, to. tvavTiu iiri^apToi ilvai, 6. Kai rrtv vvv Epr^fjiiav Si iavrovg kvouat* Tovg yap afiiivovg quju^o^ouc iKomq aintoaavTo' ira^rjvofxiiaav re ov thing which is derived from the testimony or information of others. This is a sense not unfrequently found in verbs of knomng, in all languages. One example will suf- fice : 1 Tim. iv. 3, toIq tTrtyvioKorri ti)p dXriOtiav, 'have fully,' &c. 2. Now commences the hortatory por- tion. Of iiriKOv^ovQ elvai roXg the literal sense is, * to be helpful to the,' &e. : a use of liriK. found in the best writers. Ai- TrXao'iaq ^rjfiiag, scil. elvai, *ought to cause doubled penalties to them.' For dvai Arnold thinks that t7ri(Tepav tpTifiiav, as the Schol. observes, alludes to the words of the Platseans, ch. 57, Trfpt- (lOfffisOa £/c 7rdvTo)V tprjfiot. 4. j/Xtjc/av] So jurentuSf in I^atin, for juTenes ; and j/oiitk, in English, for youug men. Tlpbg vfidg Trjv BoiioTiav dyovTfg, ' in bringing over Boeotia to [your alli- ance].' At Kai oiKiai iprjfioi repeat aaiv, aAA otto QVfi- f3a(Jt(jjq Eg ^'iKr}v a(j>ag avTovg napa^ovTEg, 7. afxvvaTE ovVj u) AaKE- At oifK avTarroSoPTeg the editors, with some reason, stumble, from TrtiaovTai fol- lowmg in the same sentence. Accordingly, regarding the word dvT. as corrupt, they would read avTairo^i^ovTig or dv dvTairo- dovreg, or, again, dvTaTrnduxTovTtg : of which several conjectures the third recedes too far from the letters to be with any propriety admitted ; and as to the second, it may be doubted whether it would be good Greek, or indeed whether it would remove the difficulty. The first is prefer- able. But the present reading may very well be tolerated, if at least it be regarded, not,— as it is by the Translators,— in the light of a future tense. The present reading may, I repeat, be tolerated, nay regarded as having both propriety and force,— if, taking the aorist, in its usual sense, of time past, we suppose the Thebans here, as at § 1, in the term TtTifiwprjfikvoi, speaking of the punishment, by anticipation, as already suffered, — and that by way of strongly intimating, and so tending to bring about the actual events, § 6 : on which use of the aorist (also found in the pre- terite) see Matth. Gr. Gr. § 506, where mention is made of the idiom of past used of what is future, in order to intimate the completion of the action ; examples of which occur in St. John, xv. 6, tap fxij Tig fikpg tv tfioi, t(5Xfi9i] iKoj, meaning 'he icill be speedily cast out ;' and v. 24, tig Kpiffip OVK tpx^'i^ai, dXXd ixtTa(ik(ir]Ktp U Tov OapuTov tig Ttjp ^lohv- The idiom in question bears a strong affinity to the use of the propMic aorist, found in Rev. xviii. 2, tTreatP, tniat BafivXiop. It is scarcely necessary to say, that punishment is by the Greek philosophers always con- sidered as the penalty paid for crime,— by which the offender makes a return (dpTi) to society for the injury he has thereby done it. It may indeed be said, that if death be not an Iffrj Tifiiopia, what can ? since surely no vx)rse can be inflicted. See ch. 45. This, however, will be only like that sort of overstrained language, by which, in common parlance, it is said of criminals of the worst description, that death is too good for them. Nothing is there to negative the above view in the next words, evvoju a yap 7r«ic dpT- a-rroCopTtg r. rt/ii., since it would be out of place to follow up the assertion, that 'they suffered lawfully.' Hence 1 conclude that the former editors were right in placing a period, and that a new sentence com- mences at tppofia, in which the ydp has that frequent elliptical use treated of by Hoogeveen, Buttm., lierm., and Matth. ; by which it has reference to some assertion which is omitted, and left to be understood, and for which it gives the reason. One example must suffice ; and that shall be the one first adduced by Hoogeveen, namely, Aristoph. Plut. 245, where to Plutus complaining that at every house, whether of miser or of prodigal, to which he has approached, he has been repulsed, Chremylus replies, Mfrpiov ydp dpdpog OVK tTTETvx^Q TTMTroTt' whcrc Hoogcvccn supplies ovStp dfipop Trdffx^ig. And here ovdtp dtivop TTOttcre, or such like, might be supplied. But, in fact, the words are meant to anticipate the objection, that their punishment, however severe, though richly deserved, would not be legal. To which the answer (to be supplied) is, '[Not so;'\ for they will suffer legally, namely, not, as they say, men with up- lifted hands, from battle suppliants, (with allusion to the words of the Platseans, ch. 58, 2, tKovTag te iXdjStTf Kai xe^paf TTpoirrxontPovg, o de pofiog Toig "EXXj](ti firj KTtipeiP TOVTovg,) but those on capi- tulation who delivered themselves up for trial.' 7. Now comes the tTriXoyog, which deals in grave exhortation and earnest entreaty, followed up by strong representation of the good that will ensue from the whole- some severity thus exercised ; the latter at length couched, for greater effect, in a weighty maxim of policy. dfivpare — ry TotP 'EXXijvwv v6/iiv] This form of expression, by which a law 41)0 THUCYDIDES. [a. C. 427. I i oa(/i(>rtoc, Kut rtv Ttov EAXr/vwv Vft/mo viro Tuyvct irapajduOevTi^ Kai Tt/HLv avofna TraOovcriv avTairocoTe Y'upiv ^iKa'iav u>v ttooOv/hoi -yE-ye- vrif^itOa' Kai jLirj Toiq rfjjv^i^ \6yoiQ nipitj(TOu)iLUv ev vfiuv, non^craTe Se Toig ' EAA»j(Ti Trapa^eiy/Lia ov Xojljv tovq dytvvag npoOtjaovTiQ aW ipyijjv' (OV ayaOt^v inh> ovtuw, ^oayjua >j airayyikia a'^/^a, ajuao- Tinxt/airtw 0€, Ao-yot eireai KO(TiiU]0trTi(; irpoKaXviiifjiaTa yiyvovrat, 8. aAA ijv oi »/yf|Uor£c, (xjaiTEp vvr u/uac, fct^aAacaJtravr^t; Trpog Tovg is said to be aided when the breach of it is punished by condign punishment, is so rare, that I have not met with any other example except in Eurip. Orest. 516, 'A^vvto S' — r<^ j'6/x. The law here meant is that which enjoined 7ra()a tuq (TTTovCdi; fir]Hva dvaiptiv, and that the Platteans had violated. So supra eh. 66, o'i'g napavof.iiog httpOtipare. Here dvojxa TraOovaiv is meant to correspond to tv- vofia TTtiaovTai a little before. And in dvTaTToSoTa x^P**^ ^iKciiav (where xaptv stands for dvTixapiv) there is a hit on the words of the Platseans, ch. 58, (juxppova — KOfiiffaaOai x^P**'. q. d. ' They wish you to receive of us an honest return of gratitude for services rendered ; and we ask of you a just return for our zeal in your cause.' In 7rp69vi.ioi yiytviffxtOa the speakers glance at the words of the Platseans, ch. 59, 01 TrpoOvfxoTaroi — ytvofitvoi, q. d. * We, too, have a zeal in your service to allege, which may well overbalance the zeal in the service of Greece to which they lay claim.' So again, in the words fii) — TrfotaxrOw/ifi/ iv v/mv, there is a hit on the words of the Platseans at ch. 57, TTtpuiofffjitOa Ik ttuvtiov iWarairjg, q. d. * They complain of being spurned and re- pulsed by all, and we say. Let not us be spurned and meet with a repulse of our request from you.' In Troirjnart rrapd- ^eiy^a TrpoOijtrovTeg we have a condensed form of expression for tt. Trap. ^ duxOiiffs- rai on 7rpo9t)(TeTe. Of TrpoTiOkvai dywvag the sense is certandna proponere, *to set forth publicly :' a rare form of ex})ression ; though dOXa rrpoTiOsvai is not unfrequent. The phrase Xoyiov dywvag has reference to that sort of oratorical gymnastics then prevalent, to which Cleon alludes at ch. 37, in the words ^wsaetog dyioin, and again in those further on, k tuJv ToniSvSt dyiovojv — dyiovoOtTovvTeg. The rovg before dyujvag is not, as might seem— and as the Schol, says it is— pleonastic ; the full sense being, as Poppo points out, * the contests which ye will set forth, ye will set forth not of words, but of deeds.' Xoyot tKtm KoTfitiOiVTeg TrpoKaXv^i- fiara yiyvovrat] Of these words the meaning is, * speeches adorned with fine words and rhetorical ornaments.' So Soph. Aj. 1072, ToiavO' dfxapTuvovaiv iv Xoyoig tTTT), where, as Erfurdt remarks, by Xoyoi are denoted the whole; by fTrrj, the parts. And so Damm, in his Lex. Hom. in v. sttoc, says, *Xoyoi constant tTTfm, orationes verbis.' After all, how- ever, by tTrecri may rather be denoted those pithy dicta, or political maxims, which the ancients used to be fond of introducing into their speeches ; and in which, we may suppose, the hearers took some delight. Though, when we consider liow much more delighted the Athenians were with those word -traps, (consisting in all sorts of rhetorical turns and ornaments of a refined composition,) such I am in- clined to think is what is here meant by iirtiTi, understanding it to mean not simply words, as opposed to actions, but sentences turned with all the refinements of an ela- borate composition, and set off with all the arts of rhetoric. Now such might as pro- perly be termed sttij as a verse in poetry was styled tTrog, and especially as says the above lexicographer on this word, * quia poesis heroica Kar tKoxn^ aptam ver- borum collocationem et electionem quserit.' And the same sense should perhaps be assigned at ii. 41, (vre offrig tirtai fikv TO avTiKa Tspxpti, TiSv d' ipywv rr/v vtto- voiav r) dXrjOtia (iXd^pu, and not verses. By TtpoKaXviniaTa understand Telamenta, * a cloak to cover their baseness.' So Lucian, i. 659, -rp. Trjg jSSeXvpiag, and iii. 188. Jos. 1219, 7, ^p. rrjg £7rt/3ov\^f. Dionys. Hal. Ant. vi. 77, Trp. Tt^g dirdTrig, and 1 Pet. ii. 16, tTriKaXvfifia rr}e KaKiag. With the general sentiment here, Poppo aptly compares the similar one in Sallust, Jug. 85, ' Ipsa se virtus satis ostendit : ill is artificio opus est, ut turpia facta ora- tione tegant.' 8. The whole is now summed up in a pithy political maxim, j)v 01 ijyffioveg, &c., of which the meaning is well expressed by Arnold as follows : ' If all persons in authority were to punish criminals without ()L. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXVIII. 491 ^u/LiTTavTaq ciayv(j)iJ,aq 7roiri(Tr}(jOe, i)/doi/ GTTovoai; r}(TvyaL,HV, Kai ore vanpov, a ttoo tov 7ri^iTtiviC,t(Juai ttoo- ) letting themselves be misled by sophistry and eloquence, in the manner that you will do now, if you sum up the case in brief, and decide upon all these criminals together, then men will be less tempted to trust to fair words as a screen for ill actions.' In his note, Arnold remarks on the ' strange confusion which exists in the composition of this sentence, from the verb Troir)(jr)(sQi being made to agree with vfislg, and Kt<})aX. irpbg rovg ^vfiTravrag being put as if it wore the genei'al prin- ciple recommended, instead of being an exemplification of it in this particular case.' Yet the confusion in question is not to be ascribed to negligence, but rather to the peculiar brevity of expression so charac- teristic of our author, and which is espe- cially found on occasions like the present, when vigour and point would be thus alike promoted. Of KecpaXaidjaavrtg the full sense is, 'after having summed up the cause in brief ;' the term being used, Poppo observes, 'de brevi agendi et cognoscendi ratione, qu^e non fallitur verborum cultu.' So infra viii. 53, KetpaXaiovi^Teg Ik ttoXXwv, for ^vvTerifirjfitvijjg Xkyovrtg, sammatim perstringentes ; and Dio Cass. 616, 53, Ki^aXaiwnag epw tovto, and 801, 49. Ecclus. xxxii. 9, Kei(Tiv opSuJg eKuv} literally, ' would be right,' i. e. advan- tageous, ' for them ;' opOutg here standing for KaXwg : a very rare idiom, of which I know no other examples than the following : Xen. Hipp. viii. 10, 6p9uig Ix^iv t<^ tX- Ko^kvtf) tTreXavvfiP tov 'Ittttov, and Hist. v. 2, 39, opOuig f x^*'^ ''^ ^^^^p"^ ^tTa^dX- Xiiv. So in our language the word right sometimes bears the sense favourable, (see Johnson's Diet.) and such is occasionally the use of recte in Latin for ntiliter, as in Hor. Sat. ii. 7, 1 12, * non otia recte ponere.' Of vofiiKovTeg to lirepioTrjiJia (npitriv opduig Htiv, Arnold explains the meaning to be, ' thinking their question might fairly be put.' But this sense the words themselves will by no means admit ; cT^cct belonging to f^fiv, not to tTrtpMTTJi-ia. And more- over, supposing such were the sense, how could we account for the verb being in the future tense, where the past or present would thus be indispensable ? And yet, to take £$£tv, with Bauer, as standing for f Xfii^t is forbidden by every principle of propriety ; and, with I*oppo, to read ex*"'» for s^iiv, on mere conjecture, is forbidden by the unanimous testimony of the MSS. in favour of c^eiv : though, from the words following seeming to demand the sense in question, we may suppose that a double sense is contained in the words opOtSg e^tiv, namely, 1. as in common parlance we say, ' would do very well,' ' be all right for them ;' and 2. as referred to the words following, Sioti, &c., * would be right,' i. e. would be thought right and proper to })e done. The words from dion forwards have the appearance of being paretithetical, and so they are regarded by Portus and Dukas; though these com- mentators are not agreed whether the parenthesis terminates at TTnrov9kvai, or at t^'t^avTo. That, however, will best appear from an examination of the pas- sage in detail. Of the portion 5t6rt — r)avxaUn', the sense is, * f or they had, forsooth, both during the rest of the time requested them to remain quiet, agreeably to the ancient covenant of Pausanias after the Median war, and,' &c. By tov dXXov Xpovov understand the whole period which intervened between the battle of Plat;ea and the late invasion of Plataea by the Lacedte- monians under Archidamus. AfjOev merely serves to intimate, that what is said in this parenthetical and explanatory portion con- tains rather what the party in question alleged, than what was strictly true : a uso of the word not unfrequent in Thucyd.and the best writers. So ch. Ill, I, «>« ivX- XkyovTig tpovovvTiQ nXaratwv jrepiriaav, i^oaav evoiKiiv' uote- nification of the word not unfrequent in the best writers from Plato and Xenophon downwards, perhaps including Thucyd. iii. 39, tXiriffavTag fiaKporepa p,iv rrjg ^vvd- fi€OQ waaav iK t(jjv OsjiuX'kjjv, mko- roiLir^fTav Tr^ot; ru> Wpauo Karayioyiov cuiKoff'itJV ttoooji^ Travravn KVK'Xw oiKrijuiaTa ^yj>v KarioOtv Kai avtoOev, kch ofxxpaiQ /cot Ovpio- fnuGi Totg TU)v nXar«ta>i' t^p»/ rei- ^£t hirnrXa, ^aX/coc; Kai (yLCr}poQ, KX'ivag KaracfKfvcwavTec aviOtaav TYj Hpa, Kai vitjv EKaTOijnTvcov XiOivov a>Ko^o^<»7aav ovrij. 4. Tt]v Of y^/i' or;/iO(Ti(*KTovr£c aTT^iniaOwcyav iiri ^^Ka cri], /cat ivkfAOVTo r Of ra o^'tTipa (ppovovvreg, the sense is, * who had favoured their party ;' a fre- quent Atticism, on which see Mitchell on Aristoph. Eq. 1170. At KaOeXovreg — OsfiiXiwv, there is not, what Goeller sup- poses, a pleonasm, but a highly significant form of expression, to denote utter demo- lition, as in Jos. 174, 29, tK avriZv ava- (nrq.v OefieXioJV, Kai jxijde t^a(l>oQ — /cara- Xnreiv. Dionys. Hal. 167, 18- Goeller might have been more justified in tracing somewhat of hyperbole, such as exists in a similar passage in Hdot. ix. 13. By KaTaydjyiov is meant 7rar^oxftov,'an inn,' very much like the caravanseries of the East, and intended, no doubt, to accommo- date those who came to worship at the temple. Ataic. ttoSojv, * of 200 feet,' i. e. square, as appears from the expression TravTaxfj kvkX({J, ' a.\\ around.' By kutio- Oiv Kai dvbjQtv understand, ' both on the gromid-floor and the upper story.' By the olict)fiaTa are meant apartments, as at i. 134 ; of which the loiter were the rooms for meals, and the?/jL)^vr,the sleeping-rooms. The persons are with reason supposed by Thirlwall to have been the pilgrims who might come to the quinqennial festival and on other solemn occasions. The term Ovpwfiaai includes both doors and door- posts ; and opo^aTg, all the wood-work of the roofs. Instead of t-jmrXa, x«Xk:6c, kih aiSripog, we should have expected tTrtTrXote, XaXK(^, Kai eri^i^py ; but, as Goeller ob- serves, * ccepta in sententia interjecta con- structio continuatur.' 'Ev n^ reixti is explained by Heilm., Haack, and Poppo, * in the city ;' but that is a sense not to be admitted except in passages like the one adduced by Poppo, (tg to riixog Kark- ipvysv,) where it is suggested by the con- text. I must still adhere to the opinion which I have before professed, (and in which, I find, Goeller coincides,) that rtp rtixfi means the city-wall, and that there is reference to the metal cramps (spoken of at i. 93.) by which tlie huge coping- stones at the top of the wall were fastened. Now these might be called t-rrnrXa, as con- stituting the moveable materials of the wall ; and so Hemsterh. on Pollux, x. 10, says, * ilia nimirum erant mobilia, non l3s[5aia.^ Poppo, indeed, objects that the metal cramps in a small city-wall could have supplied sufficient materials for the kXIvui. But it is not said that they fur- nished all the materials, but only that the Thebans formed KXlvai out of them. Nor is there any thing, as Poppo alleges, to hin- der this in the word dXXoig ; for that is not governed of txp^lffavTo, but is a dative of instnnnent to KararrKivdaavTtg. The wood-work of the roofs and doors (called ^vXioaig TcSv oikmv in ii. 14.) might be termed materials for other edifices, and so might the brass and iron work of the walls. As to the kXIvui, it is not clear whether they were beds for the votaries of the goddess to sleep in at the inn, as I have before said, (and in this view Goeller, 1 find, coincides,) or, as Arnold and Poppo suppose, couches, like the lecta serata, or triclinia, of the Romans, for the guests to recline on at the sacrificial feasts. To the latter view, however, it may be objected, that no proof exists of there being any such sacrificial feasts ; and, as Goeller ob- serves, the materials, brass or iron, would be of too rough a nature to form triclinia fit for the temple : moreover, the circum- stance of their being dedicated to Juno, proves that they must have been bedi^ for the inn ; and the being dedicated to Juno would secure them from being abstracted in war times : whereas had they been tri- clinia for the temple use, they would have required no such dedication, being sacred property. This veuju was, as I have pointed out in my Translation, a chapel or fane to the larger one called the 'Hpalov, (doubtless that spoken of in Herodot. ix. 52.) and probably formed of the coping and casing stones from the city-walls, 4. orifioffu'offavTfg] * having made it pub- lic property.' In dTrsjxifTOojaav liri dfxa iTt] is contained, I believe, the first mention on record of leasing out land. Of ivkfiovTo, the sense is not, * cultivated it,' as Portus renders it, but rather * occupied it as leasehold tenants.* V OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXX. 495 9>|/3atot. 5. (y)(^eSor Ik ti Kai to ^viunrav wipi UXaTaitov oi AaKi^ai^ovioi o'vTiDQ aTTorfT/oo/tjutrot iyivovTO Orjf^aitjv n'f/ca, vo^tt- tovTi<: eg Tov noXi/nov avrovg aprt tote KaOiaTuiiUvov uxpiXiinovg ilvai. 6. Kai ra juiiv Kara nXctratav crti toitio /cat ivBvnKOGTU) eirucri Aur}vai(M)v t^v/Jiua^oi tyevovTO ovnoQ ereXevrrjatv, LXIX. At 06 Ticraa^aKovTa vtjeg tujv HeXoTrovvrjaiiov, ai Aea- pioig (iotiOoi eXOovGai, wg Tore (favyovcrai Bui tov neXayovg, ek te Twv AOr)vai(i)v iTriSiw^Ofiaai, /cat tt^oc t\i K^riTij y^ti/LiaaOilaai, Kai air avTrjg aTropaSeg, Trpog Tt]v UEXoirovvrjfrov KaTtivi-^^Ot^naVj KaTaXaf.i(5dvovGiv ev ry KvXXrfvri r p 1 1 v tte^i LTrtOo^vov vav- 5. axt^ov Sk TL Kai to ^vfnravl This is well rendered by Kist., * fere autera om- nino ;' and of axt^ov (which again occurs infra v. 66, and vii. 35.) the sense is well expressed by Arnold, pretty marly. See Matth. Gr. § 487, 4. Kat to Kvfnrav means adeo omnino. In Trfpt XTXaraiaJv ovTijjg dTTOTeTpafifisvoi, ' were so averse to the Plataeans,' (literally, * were so averse respecting the Plataeans,') we have a very unusual construction, but one the less harsh, because the participle here differs little from an adjective, and might very well l)e represented by the Latin atersi, meaning alienated, hostile. So Hor. Sat. i. 5, 29, *aversos componere amicos.' Ch. LXIX. 1. Our historian now re- sumes the thread of the narrative he was relating at ch. 33 : for tots here, as often, signifies, 'at the period above mentioned.' The construction is, dg — KaTtivkx^Ti^yav, KaToXafifidvovaiv, and the successive participles, ^evyovffai, Imdnox- Qtlaai, xf«At««^0«io'atj and aTropd^ig, which is equivalent to airopd^tg ysvofisvai, de- scribe the successive adventures of the fleet before it reached Peloponnesus. (Ar- nold.) Of x«»/^ct(T0etv 'AOtjvwv vavTiKov ; and he remarks, * Quum pos- terioribus locis t(3ovXovTo repeti necesse non esset, fiiu et Sk alio loco (illo, quo nunc sunt) poni opus fuit. Sin OTrwg post (iovXiffOai sequi nolis, pro infinitivo utrimquepost kjSovXovTo cogita TrXevffat.* Ch. LXX. Thucydides now proceeds to record one of the most soul-harrowing naiTatives ever penned ; though at the same time calculated to supply invalu- able instruction, as a lesson for every age. The story is ushered in by some in- formation as to the state of affairs at Cor- cyra, which had occasioned the plan of operations to be formed. 1. Ik TUiV TTtpi 'EiriSafivov — d^tOivTeg'] Meaning, ' who had been set at liberty by the Corinthians, after the sea-fights which took place about Epidamnus.' Strange is it that any, as Port., Bauer, Hobbes, and Smith, should have rendered, * around, or in, or at Epidamnus ;' since the battles in question took place at a considerable dis- tance from thence (about 150 miles). It is plain that Trtpi with an accusative is here, like circiter in Latin with an accusa- tive, used in the sense super, about, respect- ing. And so Tacit. Hist. i. 13 : * circa consilium eligendi successoris in duas fac- tiones scindebantur.' And certain it is that the sea-fights in question, which occasioned / 49 G THUCYDIDES. [a. C. 427. \av- the war, were solely about the matter of Epidamnus. T(p fikv Xoyy] * as was professed or pre- tended.' This poUcy of treating prisoners of war with great indulgence, and then setting them at liberty without ransom, in order to bring them over (and, through their means, their countrymen,) to the in- terests of the state which had liberated them, was practised on other occasions. See Polytvm. ii. 132. Plut. Arat. 24. Jos. Bell. i. 12, 2. 6icraK0ffiu)V raXavTutv ToXg Trpo^trotg ditjyyvrjuivoi] i. e. * pledged by their bondsmen (literally, procuratores,) for the payment of 800 talents [to the Corinthian state]'. The genlt'ire of thing is elsewhere found, though sometimes the dative. The passive form is rare, yet I have noted it in Demosth. 1358, duyyvnOtlc aTrodrrftrwtrn' ' AOrjvauov tiJv ttoXcv. 3. Km, a^iKOf^ikvYiq ArTiKrJQ re veioQ Kai KopivOiaQ TrpecrjSetc dyovaiLv, Kal e'c Xoyovg KaraoTavTatv, hp-n^iGavTO KtpKvpaloi 'ABr^vaioig lulv ^v/jl- fxayoi tLvai Kara ra ^vyKetfiiva, TieXoTrovvriaioiQ Se (j)iXoi wcnnp Kal TTpOTspov. 4. Kai riv yap TliiOiag iOEXoirpo^evoc t€ twv ABij- rank forming ot TrXtiovg, 130, and the rest 120, and rate the ransom of the latter at two minae each, there will remain 74 ta- lents as the ransom of the first-mentioned persons, not much less than three-quarters of a talent for each pereon ; and, at any rate, twenty- times as much as that paid for the inferior persons. To have rated the ransom higher than that, would only have excited a suspicion that it was never meant to be paid. Tmrtifffikvoi Kopii^OioigKipKVpav Trpoff- TTotijfffat] To this they would, we may suppose, be easily brought, by the strong motives of a change from captivity to freedom and competence, if not afflu- ence, together with a good chance of political power ; since, as Thirlwall ob- serves, they belonged to that class (the aristocratical) for which such a revolution would open the way to power. 2. tTrpaaaov ovrot — ttoXiv] * these per- sons did their best, by going about among the citizens individually, to withdraw the state from the Athenians,' i.e. the alliance with Athens. Mert t/xt signifies properly * to go after,' and metaphorically, like antbio and sollicito in Latin, to prevail on, gain over, as infra viii. 15, and Aristoph.Eq. 605. In this sense Trpdrrffeiv oirtog has already occurred at i. 56. iii. 4. 3, In this section is shown the effect of those exertions, which was, that, through the intrigues of those persons, parties ran high, and the country was thrown into commotion ; insomuch that a state galley was sent with an embassy from Athens and from Corinth respectively, each to support their country's interests; and upon a public assembly being called, in which each should address the people, the revolutionary party proved strong enough to procure a decree which should revive the old system of the neutrality of Corcyra towards belligerent powers, like Athens and Corinth. See i. 32. The phrase eg Xoyovg KaTaiTTfjvai occurs again at iv. 68 ; and, like kg Xoyovg kXOdv tivi, is frequent in the Attic writers. By Kvfi- fia^oi is here meant, as appears from i. 44, ^vfifiaxoi Kai sTrifiaxoi, defensive allies. itxTTTip Kui Trporfpov] They had ever VOL. I. been on good terms with all the Pelopon- nesians except the Corhithians; and had given respectful attention to the other Peloponnesian states, when attempting to mediate between them. 4. Kai Tfv yap — KaradovXavv^ The con- struction here (with which Arnold com- pares a similar one in Herodot. i. 8.) is well stated by Goeller, as follows: koI HiiOiap VTTayovoiv ovroi ot dv^pig tg SiKTjv, i]v yap tOtXoTrpo^evog re rdv 'AOtj- vaiuiv Kai tov iTjfiov TrpoH(TTr]Kn. With respect to the term WtXoTrpo^evog, in order to understand its exact force, we must first determine that of the simple Trpo^evog, from which the other is formed, like WeXodovXog, tOkXex^pog, lOtXairopvog. Now the force of this word has been well pointed out by Pollux iii. 59, 60, where he states the duties of the Trpo^evog as consist- ing in receiving ambassadors, and all per- sons coming in a public character, from the state for which he acted, as also look- ing after such other matters as fall under the care of our present political residents at foreign courts, and also of our consuls. He then adds that those duties are also dis- charged by the WtXoTrpo^tvog, 6 dva- ypaiTTov rrjv rrpoKfriav ix<^v, where the sense is thought to require the insertion of a negative ; and Knhn would read 6 firj ; others, 6 ovk. But I should prefer to sim- ply read for 6, ovk. Thus the sole dif- ference, it seems, was in his being regis- tered and recognised as such, or not. Critics, however, are not agreed whether this appointment, and consequent regis- tration, has reference to the state for which the irpo^et'og is acting, or his oicn country. Kuhn, Wasse, and Valckn. are of the former opinion ; while Jungermann and Boeckh (Inscrip. vol. i. 731.) are of the latter; which, it may be observed, is supported by the Schol. on the present passage, who defines the term WeXoTrpd* ^tvog by d(p' eavrov yn'Ofievog Kai firj KfXevcrQflg Ik rfjg iroXeiog' ot yap Trpd^fvoi KtXtvofievoi Ik rijg eavruiv TrdXcwf lye- vovTo- also by a passage of Ulpian on Demosth. Mid. p. 374, (cited by Goeller,) TrpoK^vog aTTo rijg -rroXeiog x^'po'''^'^^^' fifvog (iri Tip Tovg npefrfievovTag viro- K K \ y% / 498 THUCVDIDf:S. [a. C. 427. OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXX. 499 vaiioVy Kai 70V V o»/|UOv 7rpoiiGTy]Kii — vnayovaiv avrov ovTOi ot avoptQ ig ^tK»)v, XeyovTtq AOrjvaloig rijv Ke^Kvpav /caraSouXouv. 5. o of, ^tXSffOai. No easy matter is it to deter- mine which of the above opinions is entitled to the preference. Perhaps the latter ; but each may be, in some respects, well founded ; for the Trpo^svoQ required to be constituted and appointed to his office by his own country, though he had been previously desired to take upon hira the office by the foreign state for which he was to act ; and after being regularly ap- pointed as such by his own country, he was then recognised as such by the foreign state, and registered {dvaypaTrTog) as such, by the appointment being engi'aven on stone or brass, and put up in some pub- lic place ; which last particular is attested by an important inscription found in Cor- cyra, and published by Boeckh. From that and other inscriptions brought forward by him, it appears that ample funds, in landed property, were appr()j)riated by the Corcyrean state to those who discharged the office of Trpo^evog, to watch over its interests in foreign countries. These TTpoKtvoi, however, properly so called, were, Boeckh says, rare; most of those who bear that title, either in ancient writers or in inscriptions, being l9e\o- Trpo^tvoi. See Inscrip. vol. i. p. 731, 732. That was probably from the circumstance tliat the two states would seldom agree on the same person, and hence persons were, by connivance, permitted to exercise that office, though not regularly appointed by their own country. Yet such an i9e\o- irpo^evoQ would still have to be recognised and registered by the country for which he acted. And hence, in the above pas- sage of Pollux, the critics seem all wrong in supposing a negative to be wanting. So far from such being necessary, it would destroy the sense ; it being the purpose of the lexicographer to intimate that such an WeXoirpo^tvog required to be recognised and registered as such by the state for which he acted. I would, therefore, in the above passage, read and point as follows : TTOul Si ravra xal 6 WtXoTrpo- ^evoQ 6 dvdypaTTTOP rrjv irpo^tviav fxtov, ' These duties also discharges the ethelo- proxenus who has his -rrpoltvia regis- tered.' I have here, on the authority of MSS., received the 6 ; and have, more- over removed the comma after Wt\., be- cause the words following are meant to qua- lify the foregoing assertion by a condUion. And although Hesych. explains t0vyu)v, dvOvnayii aurwv roue TrXovffUjjTaTOvg Trtvrc ovSf>ac, (pa(TKU)v Ttjuvav ^apaKag €/c tou re Ato? t6/u£Vouc Ka\ tov AXkivov' trjinia §£ KaO' eKaaTrtv ^dpaKa CTTt/ceiTO drarnp. 6. o(j>\ovt(m)v St avTiov, Kai TT/ooc ra upa t/ccrwv KaBitofUiivbJV, Sia irXijOoQ Tijg 2*?^ia(:, 5. diro OTTWQ To£aV«vo( aVo^wtrtv, o lla^/ac (irvy^avt yap Kai (SovXiji; wi) TTtl^a W(TT£ TW VO^W V^r/daff^OI. 7. 01 ^\ tWH^t] TU) T£ VOLIU) f&Zp- yovTO, Kai a/na iirvvdavovTo tov Ila^tav, €wc tri /3ovA»7c £(TT£, /ufA- Aftv rd TrXrjOoQ avanHfTHv rovg uvtovq 'AOrjvaioig (ptAouc re Kai i^dpou(: vo^ltHv, ^vvicTTavTo Tt, Kai AajSdvrec iy^uftiSia i^anivaitjQ ig rriv ^ovXii]V iaiXOoi^Tiq, tov t£ UiiOiav KTiivovcri, Kai aXXovq twv T£ jiovXtvTt^v Kai iSitoTuiv ig i^riKovTa. 8. oi ^e rivtg rijg avTrJQ yvw^riQ Tw WiS'ia oAiyoi kq t^v ' Kttikyiv T^n]^r) KaTe(j)vyov in wapovGav. LXXI. ApaaavTeg Se rouro, Kai ^vyKaXiaavng Kf/o/fv- pa/ovc, ilirov on raura fcai (HXriaTa tit}, Kai I^kigt av ^ovXwOihv vir' 'AOrivaiwv' to T£ Xoittov /urj^crtpouv ^i^tadai dXX' t} ^la vrn, the next words the construction is, Kai ^id [to^ irXfjOoQ TJJQ Kni^'tcig, KaOeKofikvujv irpbi fd Ifpd iKiTCJv, oiriog, &c. Render, * sitting as suppliants, supplicating that they might pay the money by instalments,' lit. TiTayixkvaiQ raig Kora/3o\a7g. In this sense TaaffitrQai occurs also at i, 99, 101, 117, and iii. 50. With the expression a little after, fiovXfjg wu, ' was of the coun- cil,' Poppo compares Dio Cass, xxxvi. U, (SovXrjg yfyovo/f, and refers to Matth. Gr. §322 ir(i9ti uxTTi Ttp vofUfi xpV<^^BvyoTag iniffovTag nmSei' dveiriTij^eiov Trpaaauv, OTTWC ^11? TIC £7r((jrpotiyH, Kai ouroG ^vXXiyilg l^pvOrt, Kai tov 'YXXaiKov Xijiikva ux^V ol ^e t^v t£ dyopdv KaTtXaj^ov, — ouTrtp ol Comp. ii. 24, riv Si ng tWy, ri eiriiprjiplffy Kivth> rd xprjfiara. fiedtrkpovg d'sx€v] This word is put in the genitive, and not in the accu- sative, because, as Poppo says, 'ad rovg Trpsa^tig mox accesserunt verba Kai offovg.^ ro{)g irpkfffieig itg veittrspiKovrag ^vX- Xafiovreg] Thus treating Corcyra as a subject dependency of Athens, in which case all secession was accounted rebellion. The persons so circumstanced as these CorcjTseans were, had, it seems, permis- sion to be at large in the island, the Athenian navy being considered a suffi- cient guard over them. 2. oi txf^vrtg rd Trpdyfiara] So Herod, vi. 80. "t dovXoi effxov rd Trpayftara. 3. Tvu 'YXXaiKov Xi/isi'fl] There has been no little difference of opinion as to the situation of this port, which Manso places to the north of the peninsula con- taining the present city, and its two strong forts on two sepai-ate eminences to the seaward, (which evidently correspond to the atrias Phaeacum arc^s of Vii-g. .^n. iii. 291.) at the present Porto Govino ; while Goeller places it at the mouth of the river Santa Barbara ; and geographers in gene- ral, at the south of the above peninsula, at what is now called the Old Port. The Porto Govino is undoubtedly too far off to have ever been one of the three ports of the cUy ; and as to the second, I cannot by consulting the best authorities, and applying for information on the point to one most competent to give it. Col. Leake, ascertain that there is, or ever has been, any poH there at all. That very learned scholar, and consummate geographer, has, at my request, been induced to give this perplexed point of ancient geography his mature consideration ; and, in illustration thereof, he has favoured me with the fol- lowing communication, (accompanied by the subjoined jo^rtw,) which I will first give in his own words, and then add a few remarks corroborative or illustrative. " I suppose the Temple of Juno to have stood on the esplanade which lies between the modem city and its citadel, nearly op- posite to the entrance of the latter, which appears to me to be ' the island in front of the Her«um,' intended by Thucydides ; for he appears to make a distinction be- tween that island and the island named Ptychia. The city and its two harbours, as described by Homer, seem perfectly to accord with the evidence as to the ancient site, preserved in the modem name Paleo- poUy which is attached to the isthmus, in- eluding a part of the peninsula, and the / 502 THUCYDIDES. [a. C. 427. I' .n |,7rt.poM. LXXIII. Tp 8' ^a„pa.'a .i^po/3oA,'aa.'ro t£ oA.>, ^aj H- ro«c «-ypouc mpu^^l^,^T„v ..'/../.orEpo., roue SouAoug TrapaicaAoJ^r^c rt Km iXivB.plav vmoxvov^nvm- k,u ry m'" S'iVy toJi. o;/C£r(;,. ro- .p«. .,KraKo^n on the opposite side, rendermg the basin within what the Greeks called a closed port (afttrroj,- Xifxnv), as havmg been occasionally closed by a chain across the entrance. I submit, therefore, to your better judgment, whether we may not propose to change the KaWiarog of fecylax, which is rather unmeaning, mto KXeiaroQ V The above view nearly corresponds with that which I had myself, by previous and separate investigation, been induced to form. I had been, indeed, somewhat d(>ubtful as to the situation of the Hyllaic Port, which is so much the more difficult to fix, because there is, I believe, no other mention of the name, except in Apoll Rhod. Argon, iv. 1125, 'YWiKi^ kv Xifxevl (TxiCdv dartoQ, which description excludes the PaHo Gomno ; and that the present Kastradhes cannot be the Hyllaic port, is certain, because then the port of the agora must be placed either at the Old Port, or at the harbour o KuWiotoq (or, as Col Leake conjectures, 6 KXikxtoq) of Scylax, neituer of them opposUe to the continent, as It 18 described to be by Thucydides; nor would the petty harbour, in the latter case, have been sufficiently large for the busi- ness of this gi-and emporium of western Greece ; whereas if the Hyllaic port be supposed to be the present Old Port, it will exactly answer to the description of Apollo- nius ; especially if we suppose, as we have great reason to do, that the ancient city occupied, according to the view of Col. Leake, the isthmus of the peninsula. There can be no doubt that the penin- sula, which Thucydides says was circum- navigated by the Corcyrsean galleys, pre- vious to the massacre of the aristocrats by the democrats, was this peninsula; and then, as the port of the agora could not have been the Old Port, (because that was not fronting the continent,) it could be no other than this, the present Kastradhes. The port thus graphically mentioned in Hom. Od. vi. 263, Ahrdp f7ri)i/ TToXiOQ fwtliriffofiev, ^v Trspi TTupyof YxfyriXog' KuXbi' 6e Xi^iriv tKarepOe tto- Xr)o<;, AtTTTr) S' thiOixt}, must, I think, have been the Old Port. Certainly the exi)ression XcTrr*) liaiQiirj, in the above passage, is suitable to no other port ; and each of the ports would deserve the epithet KaXoQy though in different ways. Finally, by the irvpyog vxprjXbc is designated the fortress, which seems from the earliest times to have existed in the island to the east of the present city, occu- pying the double-headed promontory called, from this circumstance, Kopvcfuo, (whence the modern name,) in which were situated the ' aerias Phieacum arces ' of Virgil now called the Old Forts ; and this situ- ation will very well correspond to the description in Homer, Trtpi iroXiv. Ch. LXXIII. T(^ drifitp -> ^vfifiaxovl Ihat the slaves should, as the Americans say, be sympathizers with the common people, was natural. 'ETriKovpoi I would now simply interpret auxiliaries; since Trapi^kvovTo is here to be supplied from TraptykyiTO, the term irapayiyvtaQai being used with iiriKovpoQ and other words of a similar sense. Ch. LXXIV. 1. ^iaXnrovi(yiv viro^hovGoi tov 0of>u^ov. 2. ye- avTo^im o g»>oc rov te viw^'iov KQarnaniv, £7rtA0a)y Kai a^aq^ ^la- iJ>0H>ein;, '^^xinir^am rag oiKiaQ raq ev kukAo) rr^- ayopag Km rat: EwmKLuc, OTTCJC /u»; V e^o^oc, i>H^ofx^rOapilvai, h are^uoc LiriyBVtro rrj i^Uyi E7rt((,o^oc £C avr^v. 3. Kal ol fxlv Travtrdiuevoi tvq iuax»?C, wc EKcirepoi ncTuxa^rav- r6C, Tnv viKTa iv »?- fiara, just after, understand, not momy, but merchandise: of which sense of the word examples occur in Aristoph. Lys. 895. Polysen. iv. 9. vi. 11. Procop. p. 39. Jos. Bell. i. 18, 5. Dionys. Hal. Ant. xvm. 16, 2. The term may be most closely ren- dered by our word goods, meaning articles good for use. On the phrase, a little after, dvtfiog iTTtyevero iTriiXovg vn/niZnv, 2. Kai o ^€v, ravTa npa^ag, if^iWiv diroirXiixjiaOai' oi te tou ctif.iov irpoaTaTai TreiOovaiv avTov nevTi jucv vavg tu)V avrov a(^iai KaToXiTTUV, o7ru)Q riacjov ri kv Kivr]au Zoiv oi kvavTioi, tcrag ^e avrol Tr\r}pu)aavTig U (J(pu)v avTuiv ^v^tTrcV^^av. 3. Kal 6 jutv Svvcywprj- (Tiv, ot ^8 TovQ i^OpovQ KareXeyov ig Tag vavg. 4. SuaavTeg Sc tKHvoi ^»J eg Tag 'AOnvag a7roinin(j)0ioai, KaOitovaiv tg to tu)v X ^loaKopwv lepov. 5. Nt/cocxTparog Se avTovg dviGTYi te Kal Trap- (^wOeiTo' wg S ovK kVtt^ti/, o ^ij/uiog oirXiaOug enl r^ npothdaH TavTy^ — wc oudev aurwv vyug Ciavooviueviov Ty tov fmrj ^v/nnXfiv aiTKTTia, Ta re birXa avTiov U tljv oiKiuiv cAajSf, Kal avTwv Ttvac oig iirhv^ov, a fxr] ^iKoaTpaTog kwXvae, ^u(j)dupav dv. 6. o^u)vTeg 3 oi aAXoi ra -yiyvo^eva fcaO/^oudiv ig to Hpalov tdrat, /cat yiyvovTai ovk iXdffaovg TiT^aKoaiivv. 7. o St ^^fxog, Ch. LXXV. 1. Kvfi(3a(nv irrpafffft] The verb Trpdo-cw is here, as often, especially in the imperf. tense, to be understood of endeavour, q. d. 'he tried to effect a treaty of pacification.' 2. £r)iiov Trpoordrai] On this expression see note supra ch. 70. Of the words a little after, ottioq i]aa6v rt iv Kivqaeiy the sense is, ' that the opposite party might be less in motion [for mischief].' So Cicero has esse in motu. 3. KariXiyov] * they were enrolling or enlistmg,' i. e. putting on the list for service ; as infra vii. 31. Xen. Ages. i. 24, and Hist. iii. 4, 16. Aristoph. Acham. 1029. The force of the imperf. is to note action either commenced or essayed : and so avicTTTi and TrapinvOuro, just after. 5. wf ovdev avTwv — a.7ri0Ti(f] 'as if they mtended no good by this distrust [and refusal] to sail with them,' literally, •this their distrust in not saihng ;' the genit. here being explanatory of the noun it is connected with, as in t) diropia tov M rjavxd^tiv at ii. 49. OvSkv vyitg Siav. is said per meiosin, intimating (like our phrase to mean no good) that they medi- tated erif designs, by wishing to remain as if they intended again to attack the com- monalty. Of the expression ov^ki' vyitg (which signifies literally nihil integrum uo sincemni) examples occur also at iv. 22, and also in Aristoph. and Demosth. 6. KaBi^ovaiv tg to 'Rpalop} Concerning the exact situation of this temple we haAe, I apprehend, no certain means of informa- tion : but that it was very near the city, is highly probable ; since the persons here mentioned would, we may imagine, seek a near refuge : and hence I am not of opinion that it was (as is generally supposed) on the right of the Hyllaic port, but some- where on the sea-shore, just out of the city, and fronting the present island of Vido, the Ptychia mentioned at iv. 46. Now this is the only island that fronts the situation of the 'Hpaiov; for as to Condi- lores, the present isle of Lazaretto, thought by Goeller and Poppo to be the island here meant, that certainly does not. Indeed we may suppose that the ruined temple situated on the peninsula described by Dodwell, vol. i. p. 33, as the remains of the cella of an ancient temple, was no other than the remains of the Herceum. But see note supra ch. 72, 3. OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXXVIII. 505 ^u(Tag /LuJ Ti veuJTepiauxTiv, avtdTijori rt airovg, iriitrag, Kal ^iaKo^iC^i 8c Tnv Trpd TOV 'H^aiov vr'jmjv, Kal Tii fTTirriStta UfiaE avTolg LXXVI. T»i(,' ^l v 'XXKi^ag, t '>''-^'P '^"^ Trporepov, Kal Boam^ac aur<.7 ^i^^ovXog tTTtTrAtt. 2. 6piiii(J(!LiJLivoi §£ ig 2ui3oTa, Xi/iUva ti7c riireipov, 'd^a 'io ininXeov r^ KepK^pa. LXXVII. Oi Se ttoAAc^ 0opuPdg rt cacrai Trpwrov eKTrXeucrai, fcai vcTTBoov irdcjaig d/na Unvovg kiny^vkGdai. 2. wc ^e «»'ro7c tt^oc To?c TToAfjitioic »?crav airopd^eg al vSeg, Siio p\v Mg rjuro/ioArjcrav, iv kripaig Se aAAriAotc oi ^iirXkovTig LpdxovTo' m' ^e ovSug Kocr^iog TiZv TTowvfiivoJV. 3. iSovrec ^l oi U^Xonovvimoi tJv Tapax^r, HKoai nhv vavdl Tvpog Tovg KeoKvpa'iovg era^avro, ra7c ^e Xoinalg Trpoc rdg gwSefca vadg twv 'A0>jva(a>v, wv vc^av al ^uo, SaAa^iii'ia Kal na>«Aoc. LXXVIII. Kal oi ^ilv KeoKupaToi KaKu;g te Kal KaT oXiyag TrpoamirTOVT^g, iTaXaiirwpodvTO Kaff avTOvg' oi o Ch. LXXVT. 1. fipopfioi oixrai] This is, as Poppo says, for i(p' op/i ovffai, Iv Ki'XXiyvy bpnovrrai. For vulg. axTTTip, which is retained by Poppo and Goeller, I have, with Bekker in his second edition, substituted oa-xip, not only from its being found in many of the best MSS. and the early editions, but from its being the more Attic and Thucydidean form of expression. Ch. LXXVII. 1. TO. iv ry 7r6\«] 'the state of things in the city.' Tor iTtiirXovv. Meaning the fleet coming against them. Tdq dti TrXrjpovfi'svag. Meaning, each m succession as they were manned or equip- ped : for TrXrjpoio has here probably the sense which it certainly bears at vii. 19, and vi. 50, namely, such as to include equipment of every kind. See note at vn. 19. Of da as thus used to signify * m suc- cession,' examples occur also at i. 2, and iv. 68. The particle is most commonly placed between the art. and the partieip. ; though not always, as, for instance, at ch. 23, 6 SiaKOfiiKotievog ati 'ioTaTO. For Ti after ar i](Tav a\ ^uo] I agree with Blume, Poppo, and Goeller, that the art. is here used to express notoriety ; the sense being, 'of which [number] were the two well- known vessels, the Salaminia and Paralus :' on which vessels see note supra ch. 33. Ch. LXXVIII. 1. KaKoJg] for aTOKTiog, * in a disorderly manner.' Kar' dXiyag : meaning literally, ' at a few,' i. e. a few at a time. So KaT'dXiyov, iv. 10. v. 9. vi. 34. Of iTaXaiiriopovvTO Ka9' avTOvg the sense is, ' they were hard-pressed, sorely dis- tressed and worsted, of themselves,' i. e. by their own proceedings, by their own fault, namely, by their own disorderly mode of attack. This sense of TaXanrioptlaOai (peculiarly appropriate to military affaii-s) is one frequent hi the historians, and occurs also infra vii. 27 & 28, IraXatTrwpoDvro. Corresponding to this is the use of laborare in Latin, as applied to those who are hard- pressed and worsted ; e. g. Cses. Bell. Gall, iv. 26, ' Si qua laborahant, gravius premi videbantur.* J |1 / Ji il > h 506 THUCYDIDES. [a. C. 427. 'A^rivaToi, (()()(3oiV*n'oi to nXriOoQ Kal Tt]v irepiKVKXtjjaiv, aOpoaig juiv ov TTpoaiiTnTTov, ou^t Kara jliUov raTt,- e(/) eavTovq TirayjiUvaiQ' wpoa- jSaXovTfc Se fcard Kcpac, /caraSuovdt /lu'av vavv, kui jucra raura kukXov Tu^afikvit)V auraJi', TrgpttTrAfov Kai aTTftpwrro Oopvpeiv, 2. -y^^*^''^^ ^^ *^* Trpoc To7g Kep/cupatotc? ^at dtiaavrc^' ju»/, 07r€f> £v NauTra/CTW, -yivocro, iTn^or^Bovai' Kai ytvojJievai aOpoai ai v^eg, (ifjia TOP iTrnrXovv toiq Adrjvaioig ettoiqvvto. 3, ol ^ vTrt^wpovv r/5»/, irpvfjivav K^owfiivoi' Koi ojna rac twv KipKvpaiwv i(jov\ovTO 7rooKaTa(j)vyEiv^ on fiaXioTU hivt(vv oyoXy re viro^ofpovvTiDi', /cat irpoq a/ jiuv ouv vuvjua^ia, ToiavTi) yevofiivT}, inXiVTa tc vXiov oudiv. LXAIX. Kat oi KipKvpaioi, Bi'iGavTtQ p.}] a(j>iaiv tTrtTrXtuaavrtt; ewi rriv noXiVj wg K^arovvTig, oi TroXfjUtoc, rj tovq t/c t»Jc 1'»?o'ou avaXajSwern', ^ /cat aXXo ri v£a>Tepi(TW(Ti, roue t€ ^k TV]g vrjaov iraXiv eg to H^aTov ^nKo/maav, Kal Trjr ttoXiv e(j>vXa(jaov, 2. oi o €7rt /ucv Tr?v TroXtv ou/c 6ToX;urj(Tai' TrXcuaat, KpaTovvng t^ vavfjiayja, rpfig ^e /cat ^€/ca vauc i\ovTtg twv KipKvpa'itov airtTrXwaav ig ti/v r/TrcijOov, o^fVTrtp ai'Tj-yd-yovTO. 3. ry S* varepaia tTrt jutv Tr/v TroXtv ou&v /udXXov fTTETrXeov, KaiTTip iv TToXXy Tajoa^^p /cat ^oj3w ovrac, /cat Bjoatrt^ou TTcipaivovvTogj wg Xeytrai, AX/c<8a, i(TO\pr}(pov ^€ ou/c ovrog* €7rt ^£ T»)v AiVKijiiVifjv TO ciKpwTripiov aTTofoavTig, iiropOovv Tovg aypovg. LXXX. O Ss Srjpog Ttuv KipKvpa'itJV ev toutw, irepiStYig -y^vo- Iii r/)v TTtpucii/cXwcTJV we have verbal for verb in infin. to 7rfpiKVK\ov(T0at, * the being surrounded.' 'AOpoaig is to be re- ferred, not, as it is by some, to their own ships, but to that quarter where the enemy's ships were most en masse, namely, as it is just after said, by way of explana- tion, Kara /ilrrov, *at the centre,' as opposed to jcara KiQag, * at the wings, either way.' By kvk\ov Ta^afiBVioi' — 6opv(itiv it is meant, that they used the same manoeuvre as that practised by Phormio in the Co- rinthian gulf, as described at ii. b'4. 3. Trpvfxvav Kpovofxtvoi] See note at i. 50. 'EavTtov stands f(ir (Tog in Herodot. vi. 109. vii. 149. OL. 85, 2. J LIBER HI. CAP. LXXXI. 507 p,vog fJLn ImirXtiaioaiv al Vf^g, nng re k^raig yeaav tg Xoyovg Kal Tolc aXXoic, oiTwg awOrmraL .) TroXtc Kat Ttyac avrwv emiaav eg rag va^g ecrj^nvai' ETrXripwtrav yap o^wc TpiaKovra. 2. ot be UeXoirovv^mm fxexpi ft^crou m^pag ^yiSaavreg t,Jv 7?!', airiirXev^ aaV Kai vno vvKra avro\g ei^pvKTuyp^^r^aav elmovra vr^eg A«rj- va'iwv npoairXiovoai aVo AevKa^og' &g oi 'A0»jyalot, Trvveavopevoi r^v aramv Kal rag ^ler 'AXk'i^ov vadg eirl KepKvpav ^ieXXovcrag TrXav, iireareiXav, Kal EvovfU^ovra tov OovKXiovg arparr^yov. LXXXI. 01 /it£V oiv neXoTTovvrJcTtot rm vvKrog evOvg Kara ra^og eKcTtv, aTTo/co^t- rovTat. 2. Kep^'upaTot Zl, aiaOo^evot rag re 'ArriKag vavg Trpod- TrXeoucrac, rag re rv oixof^evag Xa(5ovreg touc re Mea- cT^viouc k r^v TToXtv ;i7«70., TrpoTepov ^^^-\ovrag' Ka^rag vavg nepi^Xedcrai KeXevpvKT0)pft9ri(Tav tKnicovTa — Aev- KaSog] lit. ^sixtygalleysof the Athenians were signalled from Leucas as making sail towards Corcyra, or bound for Corcyra ;' in other words, he received intelligence, conveved by fire-signals from Leucas, of the approach of an Athenian fleet. Bre- dow, with reason, infers from what is here said, that the state of pvKTu,pia was not so poor in signs, or so little useful, as Polyb. X 40, describes it, since the words show that something more was communicated than the appearance of any enemy,— namely, also, we see here, his force, and moreover the quarter from whence it is coming ; for, as Did. and Goeller are agreed, aTTo Aeu- Ka^og must be construed, not with irpoair., (for had the Athenian fleet been already standing over from Leucas, they would have been at Corcyra before the Pelopon- nesian fleet could have been well on its way home,) but with e^pwicr. See, on this subiect, Valckn. on Herodot. vii. 182, med. Wachsmuth, Antiq. Gr. ii. 1, p. 422, and note on iii. 22. Ch. LXXXI. 1. vTTipiViyKovng tov AtvKaSiojv hefibv] Compare viii. 7, and iv. 8, and note supra iii. 15. 2. Xa(i6vTeg—i]yayov] On this use of the partic. XajScIiv, see Vig. P- 352, and Matth. Gr. Gr. § 552, note 2. The idiom ought not (as it is by the latter) to be confined to the poets; for it is found also in prose-writers of every age, nay, even in the Greek Testament, as Acta xvi. 3, Xa(3utv TTfpuTefitv ahrov. The meaning becomes thus more completely developed; and when, instead ot the partic, the wr6 is used, the sense ex, pressed is stronger, as in a passage of St. John, xix. 6, Xd^trk avrov vfitig Kai (TTavpuKTare. wxx •• 1 vavg 7rfptrrX£u«Tai - k rbv rXXaiKi>v Xtfitva] For there the democratical in- terest was the strongest. Toiv ixOpCJi^—aTrUrtivov] The persrTH' t a7r£XP<^rro, 8C TO 'Hpruor T£ cXOovrtc twi' t/CfTwv wc; 7rtrr»J/vO)Ta ai'Spaf S(/c>jv is it that they would then liave ventured to cross, wht'U they would be almost sure to be captured by the many ships of war moving in various directions. Moreover, as the CorcyriTeans, in general, oi tv ry TToXei, form the subject of the i)artic. and the verbs in the sentence, so it would be natural to understand the same subject here : for to suppose any transition made, by reason of the interposed words tv o(T({> TTipuKOfiiZovTo, to the oi TripiKOfiiKofxtroi, would involve a harshness intolerable. Hence, dismissing that view, I am now induced to understand the words, with Haack and Poppo, of a massacre com- mencing in the city while the fleet was sailing round to the Hyllaic harbour. Thus we may consider the present as a brief prelude to the more bloody scenes which soon occurred in the city. The multitude, it seems, put to death al! the aristocrats whom they met mth ; yet did not stay to seek them out in their lurking-places, (where they were waiting for an oppor- tunity of crossing over by night to the opposite coast,) but went forward to meet the fleet at the Hyllaic port, in order that they might continue the work of butchery ; for I doubt not but that (as Dr. Arnold thinks pomhle) ' the people had sent round the ships to the Hyllaic harbour, to have their enemies on board those ships wholly in their power when they should come to land.' Of coui-se the subject of the verbs following, dirixP^'^TO and tini(jav, must be the same^ namely, the ot Iv ry TroXtt, not the ot TTfptico/ut^ofifr.ot, as is plain from the words preceding, onovc, titii(fav ia^iivai : for that the subject there must be the democrats, is certain from ch. 85, 1, 6 ^4 itJUog — Ttvag avTwv t-Kticrav kq Tag vavg la^i)vai. And what other subject can be supposed to the foregoing verb Xa/3ot£r ? In the next words, the sense will depend on the somewhat uncertain reading of the verb which notes the action done. Now here almost all the MSS. have aTTf^wp'?- ffav ; while one of the best MSS., and four others in the margin, have a'mx9**''^T0 5 another in the margin, avixpiovTo ; and Dionys. Hal. dvix^^P^^^"^' '^^e common reading is retained by Haack and Bekker ; while Poppo and Goeller edit cnrtxQ**>vTo, and Arnold dvixph^c^'^'''^' To the common reading there exists, I would observe, an insurmountable objection in the circum- stance, that thus we should not be told what was done with the men ; and little probable is it that they would coolly put them apart,, when they sought to put to death all the other aristocrats. Moreover, as Poi)po and Goellfr point out, propriety of language, as to the sequence of tenses, would require tK^i^daavTtg dTnx**>(^^^^v : whereas tK^t^dZ,ovTig will well consort with d-Kixpi^^vTo : and the sense thus arishig is excellent, — namely, ' they mur- dered (literally, made away with) the men as they (i. e. the sailors) were disembark- ing them.' At least so Poppo, Goeller, and Arnold explain. Yet so much of harshness would it involve to suppose the subject of the partic. diff"erent from that of the verb, that I would prefer to render, ' they disembarked (i. e. caused to be disembarked) and put to death.' The nmltitude liad probably waited for them on shore, and butchered them as soon as they reached it. Utterly inconclusive ap- pear to me the reasons assigned by Arnold for preferring either of tlie two readings dTTtxph^^avTO and dvtx9' to dirtxp^'^'^o. Of the reading of Dionysius, dvix'*>9^^^^y 1 would sav, that it is an evident cor- ruption for d'Kfxo)9r](Tav,iyr\(\ merely serv( s to show how ancient was the error. Again, as for certain ancient lexicogra- phers quoting dvfxP'7<^"»^''o as a Thucydi- dean term, there are (as Poppo observes) others^ not fewer, (as Suidas and Zonaras, Bekker, Anecd. p. 423.) who quote dirt- XpCjvTo for dvypovv as occurring in Thucy- dides, which is found no where else in that author, nor can be restored except liere. Nor is it true that d'jrixQr]or6uov, rr,v ^,lv a'trlav km<^ipovT,Q roTg rov ^?n^ov KaraXvovatV air.davov be in them something highly significant, bemg meant to intimate the treachery as well as cruelty of the action, q. d. ' the very per- sons whom they had persuaded to go on board in reliance on their good faith. 3. avTov tv ry hpy] Here we have a strong mode of expression to represent the abominable nature of the thing. A similarly significant form of expression is found in Herodot. iv. 133, 4, avrov ravry iv Toi (TTpaTOTri^v. The words just after, U Twv dkv^pojv, will not prove, what Leveque and Mitford aver, that this was not the temple itself, but rather the sacred grove belonging to the temple ; for it may surely be supposed that the suppliants would seek the place of greatest security, the temple itself ; and the trees might be a row around the principal court. In ^i£00iipav— dXXijXoyg, the Scholiast wrongly regards dWnXovg as standing for tavTovQ : the meaning being, as Poppo points out, that ' every suppliant killed himself; some, it seems, by hanging them- selves on the branches of the trees ; others, in any other way that they were able ; for all would not be provided with ropes, neither would the trees suffice. Plutarch, Mar., in relating a similar transaction, saysi'ro^C 'Se avSpag, dizopiq, dkvSpwv,To~ig Ktpaffi tCjv j3owv, Tovg ^^ rolg (TKtXeai (shin-bones), irpoadtlv rovQ iavriov rpa- xhXovg. . In dvn^ovvTO, *made away with them- selves,' * killed themselves,' we have the use of pass, for mid. in a reciprocal sense^ as in Acts xvii. 4, TrpootKXnpf^Oriaav ry navXv, * joined their lot with,' * joined themselves to.' In Dio Cass. 120, 40, the term employed is dvaXiaKtTO, though, for perspicuity sake, is subjoined ^i' tavrov. 4. T^v fiiv airiav t7ri(ptpovTtg, &c.] Ihe roit is neither (as Portus supposes it) put for avTiug, nor, as Duker regards it, does it stand for wg, since in that case avroig will likewise have to be supplied. liie difficulty which here exists has been occa- sioned by an imperfect development ot the sense ; something more requiring to be expressed in the correspondent clause TToXXoi dk, which, as the case now stands, must be supplied, hi thoiujM, from the pro- tasis. The full sense intended is as follows : ^attaching criminality to (i.e. prosecuting) indeed those [only] who went about to abolish democracy ; but putting some to death without any imputation of crime at all, and merely from private enmity. Such, at least, would have been the regular mode of expressing the thought. As it is, though the dk is retained, the correspond- ence is abandoned, and accordingly the U might best be rendered atthonyh. In aiTtav iTTKpfpuv Tivi we have a forensic phrase, signifying crimen alicvi intendere^ and which is found also at ch. 4«, fin. Ihe force of the article can only appear by imagining in the apodosis some other noun, 2CS, rqv Tifiujpiav. In Tov drjiiov icaraXvar we have a phrase equivalent to kutoXvuv rijv ^»//io- Kpariav, on which see the critics cited by Dukas and Goeller. At XajSovTiov, a httle after, supply, as the Schol. directs, rd xp»?M«^«- Arnold remarks, that o Xa^ujv is the term used to express one who owes another money, just as the money lent by bankers is called rd Xt}- (hO'tvTa. See Demosth. c. Timoth. p. 1 1 86. Yet 6 Xaj3wv cannot properly bear that sense ofUself^ but only where to dpyvpiov, or such Uke, is expressed. Thus to apyv- piov is actually expressed in the passage of Demosth. In this of our author, Ta XpWctTa must be supplied from the paren- thetic words xpVt^^'T^^ ^'P' oi\fi £1' T(t> Tocourw Yiyi'€(r0at ov^lv o Ti ou ^uvtpi], Kai kri TTipaiTipoj ! Kai yap Trarrip TralSa aTrkrccvc, fca! aTro twv ttpwv : andrian writers, 6 Sav. is used as a mere subst. to denote ' the borrower.' So Is. xxiv. 2, iarai b davfii^uiv wf 6 ^avst- ^6/i£voi:, Kai b 6(j)si\iov u)g y 6(pei\ti. In illustration of the subject itself, of debtoi-s getting rid of their creditors in the way here mentioned, I would add that it was by no means unusual in ancient times. Thus, in a passage of ^lian, V. H. xiv. 24, it is said that debtors /x^ dg (standing for ToaavTt^v) wjur)v ffTaaiv Tcpovx^apn'^tv r) aTdffig. Our author uses elsewhere the expression ig nkya Trpo- Xioptlv, and in Herodot. vii. 50, we have, ig '6 Svvd^iog npoKexi^pn'^^- Compare also a passage at i. 23, 1, tovtov dk tov TroXk- uov p.r}Kog fi'sya irpov^n, where there is a similar blending of two forms of expres- sion, TOVTOV ck TOV TToXifiov TO fiJjKog n'tya iykveTO, and ouroc 6 TroXtfiog ig or iiri likya Trpov^n- At fidXXov repeat w/iij. So in Cantacuzen we have, iSoKf ^V "^"j fidXXov xa^'TTwrepa «ic tov Trpw'ri? Trap' avTolg yepeffOai, where for oi), read dk : also cancel the word x^^'^rwrfpa, which is evidently from the margin, where the Scholiast meant to intimate that fxdXXov, scil. xtt^^TTj), stood for x«^«7rwr«pa. The idiom at iv Toig Trpditrri has been already explained at i. 6, and iii. 17- fTTti vffTfpov yt Kai Trdv, &c.] After recording the facts and circumstances of this horrible drama, Thucydides proceeds to open out, with a masterly pen, the moral effects thereof to Greece at large. To advert to the style and composition of this portion, it is singularly harsh and perplexed, and has been, not without reason, censured by Dionysius. The grammatical construction is even more than usually anomalous ; insomuch that it has sometimes baffled the ablest philologists to bring the phrase- ology within the rules of correct writing ; though this fault is more than redeemed by a certain grandeur and sublimity of thought. Thucydides commences by say- ing, that * after these tragical occurrences in Corcyra, nearly the whole of Greece was thrown into commotion, and the ex- amples of atrocity there set, were after- wards elsewhere but too faithfully copied, nay, were even outdone.' But he com- mences by especially pointing to the great moving cause of these commotions every where, in the conflict of the aristocratical and democratical interests ; which, though it had long subsisted, had of late been identified with the cause of Athens or of Lacedsemon respectively, and had been aggravated to the utmost bitterness by the w^r now subsisting between those powers, which had drawn in gradually almost all the other states of Greece, on the side of one or of the other ; and thus a general war was produced, which had its usual effect in disorganizing the whole of the frame-work of civil society, to the over- turning of all law, divine and human, and the tearing up of all the seeds of goodness, and the disruption of the strongest ties of natural affection ; all the principles of justice and the motions of benevolence being swallowed up in a blind and uncom- promising party-spirit. In the very commencement of this por- tion a difficulty, real or fancied, presents itself. According to the opinion of Ar- nold, the inf. indytaBai has no proper government ; and so thought Keilm. and Goeller, who, to remedy this, would inter- pret ^ta^opoiv ovffCJv — tTrdyeffOai, it being the interest of the popular leaders ;' 512 THUCYDIDES. [a. C. 427. Tovg'AefV'owvQ iTrdy^aOai, Km toIq 6Xlyotq roig AaKtSai/novlovi;' Kal iv ;ia; Hpi^ivyj ovK av Ey^ovriov 7r^>oa(7iv, oJ^' £ro/^a;i; napa- KaXuv nvTovg, noX.^xov^dvwv ga, Kal ^v^i^axtag afia Uarepoig ry Twv kvavj'iuyv kukwcth, Kal (j^piaiv ajrolc ^K tov aurou npocnroi^cTH, pa^LU)g al kiraywym nnq vtuir^p'ilHv ri (^ovXofievoig iTropHovTO. 2. Km eTriweas iroXXd Kal ^^^aAcTra Kara ardaw ralg TroAecrt, ycyvo- but such a sense is at once forced and frigid ; and we may urge that it was no more the interest of the leaders than of the led to call in the Athenians : more- over, as Arnold observes, such a sense in the subst. is no where else found in our author, but always (in no less than twentv- two different passages) ' in the differences or quarrels,' a sense which it is best here to adopt, at i-rrayKrOai supplying, as often, uKTTS ; not that I would understand, with Arnold and Goeller, the consequences of these political dissensions, but the respective aim of the two parties— the one to bring in the governing influence of the Athe- nians ; the other, of the Lacediemonians. Kai iv fieu tiprjvy — TroXf/wow/ifjuwv, &:c.] The difficulty of construction here has been occasioned by the use of the par- ticiples txovTiov and TroXifiovftivtov ^Mhere a perspicuous writer would rather have employed verbs, and commenced a new sentence. I have pointed accordingly ; for in such a case to place a comma' though demanded by strict grammatical propriety, would only increase the diffi- culty, by making it needlessly prominent to the eye. A worse defect, and one more embarrassing to the reader, is that into which the writer next falls, who, though he begins the sentence with a participle, and continues it with the same, yet ends it with a verb, eirnpH^ovro ; whereas pro- priety would rather have required one or the other throughout. The genitives here are, as (loeller observes, put for the case which the subsequent verb requires namely, the dative, which would depend' on iTTopi^ovTo. The reason whv the genit. was used seems to have been this, that such was requisite to denote cause, as here required by the context. Thus the best rendering of the words would be, *for in peace, indeed, they, i.e. the de- mecratical party, would have had no pre- text, nor would have been ready, to call in their aid.' Of TroXmovfikvwv Bk (scil. avTwv) the sense is literally, ' when they were pressed with war.' So Athen. p. 442, Cid Cf TToXffiovfih'ojv tote avTwv. The construction Poppo lays down as follows : TToXtfiovfikvuiv dk ' {avratv, for avroXg) p<;^Si(og ai knayioyal SKarkpoic Tolg veioTSpiKiiv ti (iovXofisvotg tTropi- KovTO, Kai ry rCJv ivaPTiiov KvfXfxaxiag KOKibaft Kai (T^iaiv avrolg lifia Ik tov avTov Xvfifxaxiag TrpoJ(TV)(^atrfpa, Kal rote H^ttJi ^irjXXayfiiva, tog av EKaarai happen adverse, as diseases, earthquakes, deluges, and such like. The next words are meant to disclose how it came to pass, that there was nothing of evil that had ever occuri'ed in war or faction, worse than what took place now ; and this is introduced in a profoundly philosophic spirit of thought and inquiry. Our author intimates that as the same causes,, fciction and ambition, which had heretofore wrought such dire effects on Greece, continued to operate with increasing force, the effects were pro- portionably worse. He does not, however, bring a sweeping accusation, involving all the subsequent events in the same con- demnation. Those events were, he shows, such as would never cease to occur so long as human nature remained the same ; (intimathig that the picture he draws belongs to all ages and nations, and was therefore suited to a KTiJixa eg dei for the instruction of those cktoi (iovXi^ffovrai tojv re yevofisviov to (racfttg or x^^^TToircpa : and of the use of yiyveaBai with an adverb combined with an adjective, Poppo ad'luces an example from Xen. Anab. iv. 1, 23, iireiBfi Sk (iorj TrXeiiov ts lyiyvero Kai iyyvrepov. In a passage, imitated from the present, of Dionys. Hal. Ant. x. 1985, both words are adverbs, ttittov re Kai fidX- \ov, where yeyoi^ora is to be repeated ; and so the Schol. here explains by fidX- \6v re Kai ^i(TTU)VTai. 3. ev /niv -^ap flpr/Vr/ Kai ayadoiQ n^ayiiiaaiv ai rt TroAac; kui ol l^iwrai OjUftvouc tciq yvw^iag eyovm ^id to ju») ig cikoxxtiovq avay/cag TriTTTuV 6 Se iroXefAog, v(j)eXu)v r»)v evnopiav tov kuO' »J^i£pai', jSmtoc ^(^atrKaXoc, K-a£ irpor ra napovTa rat: dpydt: rtJv iroWuiv ojhokh, 4. eaTaaiaU re ovv Ta riov woXeiov, Kai to. eipv^TBoitovrd ttou, Trvani t(ov ttoo- kiiow no other example ; but in the active, taken in a neuter or passive sense, the term occui-s in Demosth. 287, 5, tov ftpetTTijKOTa Ty TroXtt kivSwov. Polyb. ii. 20, 7, V Tt-x*? — tTreffTtiat Traai Ta\d- raiQ. Soph. CEd. R. 777, Trpiv ^oi tvxv Toiad' iTTicrri]. 3. Our author now proceeds to trace the various causes tending to produce these results, which he does by contrasting the state of things in peace and in itar. hv tlpijvy Kui dyaOolg Trpdyixaair] A phrase not unfrequently bon-owed from our author by Procop. In tv dyaOo7g Trpdyfiaffiv we have a certain inartifcial form of expression, exactly parallel to one in the first epistle of St. Pet. iii. 10, and Ps. xxxiii. 13, (cav i]tiipaQ dya9dQ, &c. aKOvffiovQ dvdyKag] A phrase often occurring in the later historians, and mean- ing such necessitous circumstances as com- pel men to do what they would not wish. The general import of this reflection is, that not only men's principles give way under temptations, but their judgments are warped by passion and prejudice ; they take no solid views, and are en- tangled in the web of theii- own selfish sophistry. 6 dt TToXfjuoc— /3iato£ ^iddaKaXog] The expression ciddcK. (Siaiog is here to be taken figuratively, by a metaphor taktn from a stern master, who compels his scho- lars to do what they have no mind to do. A similar allusion is found in Xen. An. ii. 6, 7, ^dKStvTo irpoQ avTuv wq rraXdeg irpbg ^icdffKaXov : as also in a passage of Alal. i. 6, * If I be a master, where is my fear V Compare, too, in Xen. C)t. ii. 35, citd(TKa\og tovtiov ovdtig Kpehaujv ri]g dvdyKijg. jrpog rd Traporra rag opydg rwv ttoX- Awv o/ioioTJ * assimilates, conforms the dispositions of the multitude to things pre- sent,' i. e. the present situation and cir- cumstances. This sense of dpyai is also found at i. 130. ii. 24, and in Dionys. Hal. Ant. 434, 11, tTTitiKSfTTtoai irpbg rovg evTropovg a'l rCJv Tztvr]Ttov ooyai, and vii. 14, x^'poi'C Tcilg dpyalg i)aav. Here, then, opyal con-esponds to the Latin tngemn, mores, m>1ohs ; on which see Ruhnken, Epist. Crit. p. 83. Hymn, in Cer. p. lf>9, seqq. In short, as the term opyt) (from the verb opsyu)) signifies, pri- marily, the jiatke bent, impulse, or temper of mind, so it here denotes, as used in the plural, the dispositions and inclinations which impel men to act. By the words a little before, ixpiXibv Ty)v tviropiav tov KuO' t'lfihav, is intimated another way in which the war tended to throw all things into confusion ; namely, by ruining private fortunes, and draining the sources of pub- lic i)rosperity ; at any rate by diverting the attention of all classes from the pur- suits of peaceful industry to those of vio- lence and rapine. 4. k(JTaoi.aZ,k re ovv tu twv TroXtiov'] * accordingly the cities fell into factions ;' namely, into that miserable state which our historian now proceeds minutely to describe. The commentators are in ge- neral agreed that tq twv rroXeiov here stands for TroXeig, by an idiom elsewhere occurring in Thucyd., as ii. 6. iv. 54. v. 86. vi. 6. vii. 49. viii. 77, and which is fre- quent in the best early Attic writers. Ta f0u(Trfp«Xovra is by Dionys. and, of mo- dern critics, Goeller, supposed to stand for a'l t(pv(TTepi^ov(Tai, scil. TroXng, and that for 01 ttpvaTepi^ovTfg ; and the sense is accordingly expressed by the former as follows : ot dk vffTfpi^ovTsgy tTrnrvvOovo- fifvoi (I would read, IttI tzvoth 7rvv9a- vopevoi) Td yeytvtjixsva Trap irspiov, hXdii(iavov v7ripj5oXr)v t-rri to SiavotlaOai Ti KaivoTtpcv. Goeller observes, that in such a circumlocution as this, (namely, rd Tiov TToXeajv) the construction of the sen- tence is indeed usually accommodated to the thing which is thus periphrastically expressed (toiv TroXfwv); but sometimes, to the circumlocution (r«). Poppo, liow- ever, much doubts whether v7rtpl3oX))v eTTopsptiv can signify the same as v-rrep- (ioXijv TToitlaOai or vinpfidXXtiv ; and he prefers, with another Schol. and Kistcm,, to understand the neuter to denote, 'the things which liappened afterwards.' The term following, ttpvar., may be understood, as it is byKistem., oi things, and especially if Td TWV TToXnov preceding be taken as standing not for al iroXtig, but for Td twv yivo^dvMV, TToXv e7re(^sp£ rrjv u7r6{>/3oX»i»/ tov KaivoOaOai rdg Sia- voiag rwv r' emx^ipVfTiwv nepiTS'^vwu Kai twv Ti^cwptwv ('iroma. 5. Kai Triv eiu)Ov~iav d^idxriv rwv ovopaTtjjv ig rd ipya avr»/A- TToXibiv TTpdyfiara : yet to understand it of seditions, is, I apprehend, not allowable ; and the mode of interpreting tnsiptpe Tt)v VTTtpfBoXijv TOV KaivovffOai Tdg diavoiag, proposed by Poppo, is at least as harsh as that to which he so much, though with so little reason, objects. Moreover, it is to be borne in mind, that this sentence con- tarns throughout expressions which repre- sent persons as the agents of certain ac- tions, as TTVOTH, iTr'Kpipt, vTrep^oXtjv, Siavojag, TrepiTexvijffei, and Ti/xwpiwv dTOTTKf, ; and in the next sentence, persons form the subjects of the verbs. Now it were surely harsh in the extreme, to sup- pose a transition from persons to things put for persons, and then again to persons. Hence I do not hesitate to prefer the interpretation of the Schol., Dionys., and Goeller. There is nothing to which one can reasonably object in the grammatical principle by which this seeming irregu- larity is accounted for, especially as an exactly parallel form of expression pre- sents itself at i. 110, 1, ovTw fikv Td twv 'EXXrjvwv TTpdyfiUTa Sis(p9dpr), c? irrj TToXefiTjaavTa. Indeed it falls under the general head of the Trpbg to (rrjfiaivdfisvov. Of course, ai TroXeig stands for o'l TroXtrat, as it does in all cases where personal actions are ascribed ; and no wonder, since, as Shakspeare says, * What is the city but the people ?— True, the people are the city.' It is only necessary further to ob- serve, that IT vara stands for i-rrl ttvcttsi, *at, or on, hearing;' and the tov, for tg or IttI to, 'ita ut excogitarent.' IIoXi' belongs to vinp^oX>)v, and though pro- priety would seem to require 7roXXt)v, yet if TToXv be for Kard iroXv, ' by far,' 'no great harshness is thus involved ; for it is only the verbal taking the construction of the verb ; since we might say ttoXu v-mp- (SdXXeiv as 7roXi» vtfc^i/ elsewhere in our author. Nay, in Herodot. ii. 175, we have TToXXbv (for ttoXv) irdvTag virtp- ^aXXofuvog ti^ tb ui/zci Kai T(^ fieydOt'i, the very same construction as in the pre- sent passage. That Cantacuzen so under- stood the words, is plain from his almost transcript of the passage at iii. 28, ioTaai- a^ov ovv ai TroXfig- Kai oi vffTepii^ovTig TTOV TTVffTH TWV TTpOytytVIJllkvwV TToXXtJv iTrtdeiKvvvTo vrnp^oXriv, Slc. ; and so certainly did Josephus, who in Bell. vii. 8, 1, has, tykvfTO Trwg 6 XP^^'^S tKuvog 7ravToda7rt)g Iv Tolg 'lov^aioig TTovtipiag '7roXv to oe (xto^pov, too avav^pov Tr^cxr^rj^a, koi to Trpog airav ^vverov, £7rt Trav ap-y^v* where : Dionys. Hal. Ant. vi. 73, ffvy- X^ovTfQ rt)v TiiQ dKT]9tia<; (pvrrn', kuI n)v d^Hoaiv tu>v ciicaiiov dvaarpsipovTsg. Heliod. ^th. viii. 4, siprfprii' Kal TroXifiov oifx r} tHjv bvofXCiTiov d^ioxriQ, d\X t) ruiv Xpioi.i'ei'u)v ^idra^iQ yvtopi^Hv TTt^VKt. Of dvTr]Wa^av the meaning is,' interchanged one with another,' affixing good names to bad actions, and vice versa. Tliis practice of calhng bad things by good names has prevailed in all ages, especially in times of more than ordinary ct>rruption of morals, arising from wars, (especially civil ones,) revolutions, &c. An allusion to this may be recognised in a passage of Isaiah, v. 20, * Wo unto them that call evil good, and good evil ; that put darkness for light, and light for darkness !' 6. The fort going assertion is now exem- plified by some prominent instances ; namely, of vices coloured by the name of virtues, and of virtues misrepresented as vices. The first sentence, consisting of two strongly marked antitheses, may be rendered, ' Thus, for instance, on the one hand, a reckless daring was accounted friend-loving bravery, but forethoughtful hesitation, specious cowardice ; whilst, on the other, prudence was a eloalc for cowardice ; and the use of discretion in any thing, was to be inactive in every thing.' The structure of the sentence is very peculiar, from there being a /<6v an- swering to ^6 with an interposed H, though not corresponding to the ^kv ; and the apodotic ^6 (at to Ik crji^poi/) being fol- lowed by another U not ajjoiUtk, but merely continuative, serving to introduce another pair of opposites, where the second is adversative and apodotic, as though thtre had been a fiiv. As the first pair of opposites consists of vices coloured by the name of virtues, so the second consists of a pair of virtues represented as vices. In the next words, to 5' tfiirXrjKriog — tvXoyog, are opposed together a vice coloured as a virtue, and a virtue rej)re- seuted as a vice. Such is the general plan of this portion, m the highest degree masterly, and rising far abo\e the con- ceptions of the poor 'peddling criticism of Dionysius. A few illustrations of the phraseology will suffice. Of dXoyKTTog the sense is lit. uureflectiny, inconsiderate, reck- less of consequences ; and the term is not unfrequently joined with toX^i) by the best writers. ^iX'tTaipog is thought a somewhat rare word, though it is found in Xenophon, Aristot., Lucian, and Arrian. The sense it always bears is that oifriend- loring or friend -devoted . Dr. Arnold, with reason, supposes the term to have re- ference to those tToipiat, brotherhoods or political clubs, mentioned at 1. viii., on which I would refer the reader to M it- ford's Greece, iv. 219, and Mueller's Do- rians, 1. i, ch. 9. § 13, 14. To auxppov does not mean modestia, moderation, as Port, and Heilm. explain ; but, as being the counterpart to the foregoing aXoyifTTia, is rather to be understood of that prudence without which valour nought avails, inso- much that Euripides, in his Suppl. 510, hazards the bold assertion, kuI tovto toi Tdi'Sntlov, ij 7rp(yfi7)Gia. Ki'ueger here aptly compares Plat. Polit. viii. p. 560, (TiixppoavvTjv Ce dvav^piat^ KaXovvreg. In the next semi-clause, to ^uvtToi' de- notes that discretion which knows where to dare and \\here to be quiet, (mindful that, to use the words of Eurip. Suppl. 509, »)ti'xoc f atp'p ffocpbg ) and which never lets daring be unaccom})anied with fore- thought. So ^schyl. Prcm. 389, tv Tift TrpofjiijGtlaOai ^k Kai toXii^v Ttra Op^^ tvovcrav i^rjfiiav. To this is opposed to dpybi/, the so-called inactivity, as opposed to the headlong impetuosity <»f the persons in question. This use of Kwitoq to sig- nify discreet, prudent, or what is otherwise denoted by (ppovi^ioQ, is indeed rare. The general acceptation of tlie word is ' prudent in judgment,' as at vi. 39. i. 138 ; though as prudens in Latin, and our discreet, is applied to denote one who shows his judg- ment in wariness and circumspection, so TO ^vvtTov deiiotes that discretion which has been truly said to be the better part of valour, and might be termed the better part also of wisdom ; meaning that practical wisdom by wliich the affairs of the world are managed. That pru- dens in Latin had at first solely the sense provident, irary, is plain from its etymology ; and this it always retained in use, though generally accompanied with some other term directly expressing that sense. Something nearly appi'oaching to this sense is found in the use of the word in a passage of Gen. xli. 33, OKt^ai dvSpa (ppoi'ifiov Kai avviTov, where I would render, * look out for a prudent and OL. 88, 2. J LIBER III. CAP. LXXXII. 517 TO S' i/Li7r\riKT(M)g o£u ai'^poc fnoipa irpnffeTiOrj, \ ad^aXtm ce ro ewifiovXivaaaOai, airoTpoiriiq Trpo^acrfg ehXoyog' Kui o /lUV ^aXtirai V(»)v TTKTTOQ afii, o S avTiXeycjv avTt^ uttotttoc. 7. tTrtpouXtucjat; discreet man ;' the latter term adverting to the practical wisdom above spoken of, according to the view taken by Dean Swift, who calls discretion 'a species of lower prudence.' Of to dpybv the sense is * inactive cowardice,' accoi'ding to the use of the word elsewhere. So Plato, 903, dpybv r\ dttXov Tiva. Xen. Mem. ii. 30, MQ ft>) dpybg y iroXig Trpbg Tovg TToXffiiovg yh'oiTO. See also Jos. Bell. iv. 2, 4. A similar opposition between to avvsTbv and to dpybv, 'prudence' and * cowardice,' is found in Eurip. (Elip. frag. vi. YloTfpa yeviffOai SJJTa ^pi/fTi/iwrepor Jlvi'iTbif aToXfiov, ri Bpatrvv Te KafiaOrj. To fiev yap avTolv ffKaibv, dXX' dfxvt'tTai. To d' r)aXeia, cannot be ad- mitted, and that the reading of Dionys. and the Schol., dX/)c, rovg Se [Kai] iK vTro^/iag, 01 (poi3i]0ivTtg dXXijXovg, ipedaai ^ovXo- fiivoij TTpiv TraOtlv, iTroirjaav dvr]KtaTa KciKu Toi'Q ovTt (liXXovTag ovri ^ovXo- fievovg ToiovTOP ovHv, where, for dXXri- Xovg, read dXXovg. And comp. Aristoph. Ran. 958, tdida^a—Texvd^eiv, Kdx vtto- T07rtia9ai, TrtpivoHv uTravra. 'Ettik^X. here does not signify simply to counsel or e,vhoi% but to set on by apt incitement and necessary aid. So in Xen. Hist. iv. 7, 4, tTTiKtXfvdv is opposed to KojXvtiv. And Plato, p. 60, onep tTrpaTTov, tovto e-rri- KeXtvHv. Eurip. Bacch. 1041, 6 d' avGig eTTiKkXsvffev djg d' tyvdjpiffav Sa^// KfXevff- fibv BaKxiov, where there is an allusion to the halloo by which dogs are set on to the chase. So Xen. Cyneg. vi. 20, -rrpbg Tolg dXXoig KtXivfffiaaiv — tTriKeXeveiv roSe. In Aristoph. Pax, 1317, XP»)— ^aj/ra Xeojv Kvyxaipeiv, Ka-rriKeXtvuv, there is an al- lusion to the lialloo or shout of applause as well as congratulation, which attended a bridal procession. 8. As another trait of this frightful evil, it is further said, that 'the ties which bound men to their political associations for evil to their adversaries, were found OL. 885 2.] LIBER 111. CAP. LXXXII. 519 fvtvtro, Sia TO CTOt/uoTtpov tlvai a7rpoaq avTOvg niaTeig ov t<^ Otiii) vofHi) /LiaXXov iKpaTvvovTo rj tw koivi] ti 7rapavo^ri yi- vu^vro ^u.aAA«y,, e. r^,«Jr/.a, .^cic ro aVo^oov i.ar.>. g.^^^.X, e.x.o. o.. .x--r 4^^<>^ ^-"A*-- - g' ..^ 4;..^rrc; p.ro, ,, airo rov ir^o^avov^' ku\ t6 re aa^aX^C eAoy/^ro, icaj L, anxiously at his ac^io«5.' Yet such a sense would little comport with the general bear- ing of the context ; since, in so proceedincr, the persons in question could not be safd to do what was contrary to this generous confidence, but rather to exercise what might be considered a justifiable cautiop ■ w^hereas the context requires here the charge of base distrust. The true sense ot the words is (nearly as laid doAAu by Hr^^T-' ^^^"«^"«% ^"^ Poppo) as follows : Ihe fair proposals offered on the part of their adversaries, they hearkened to, but only by way of guarding against their attacks, should they prove the stronger party, and not in the spirit of generSus confidence,' which they ought to have felt wlien fair proposals were made by the stronr^cr party: whereas, as it wa^, they were received with suspicion, and regarded either as an indication of conscious weak- ness, or as covering some hostile desijjn, agamst which it behoved them to guard cii'TiTifxujpriaaaeai—TrpoTr.] * to avenge oneself by retiiliation on another, was mo?e highly prized than not to have oneself first suffered the wrong.' a refined way of depicting their pitiless vindictiveness as we I as faithlessness and treachery. Simi- larly m a passage of St. Paul, Rom. i. 31, we h&ye,a(TvvGsTovg, dcrTrordovg, dvtXe,). fwvaQ Revenge, it is meant, was sweeter than the satisfaction of being uninjured. 10. Having represented them as piti- lessly vmdictive, our author proceeds to set them forth as utterly devoid of faith or tnist, aaTTovdovc The sense here mtended is as follows : ' And oaths for reconciliation, if any were given, at the moment by either party, on account of some difficulty [which enforced theml they contmued in force [only] so long as the parties had no power from any other quarter,' i. e. to break them. :E;vva\\a- yrji:, a genit. of cause, purpose, or motive on which see Matth. Gr. Gr. § 371- though there the substantives are tho^e' denoting some passion or feelin«r. Here ll^yi ^;"^P^^'«.^ /indred expression in there would ha^veXn^^^L ofeZXl «C Piiiwuimv is plainer. Of Iv T

;iolated], than [if it had been attained] in the open way/ Of 6 ^pOdaag Oapaijcrat the meaning is, 'he who first obtained the con- Udence of strength for attack.' 'A^quk- rcg means not, as at iii. 39, and elsewhere unarrned, but fig. of his guard, what is more usually expressed by a/^fwf txovaiv ot dv9p(jj7roi KaKovpyoi tlvai Kai dt^ioi ku- XtlaOai, Ti dfiaOefg Kai dyaOoi. Having thus, I trust, satisfactorily established the interpretation in question, I would observe that the meaning here cannot be better represented than by the following words of our able divine. Dr. South, Serm. vol. i. 377 (evidently formed on these of our author, and, it may be added, plainly pro- ceeding on the view of the sense for which I contend) : ' The reputation of policy is so valued by most men, that they can much rather brook being reputed knaves, than for their honesty to be accounted fools ; knave passing for a term of credit.' With the construction here, compare a similar one in Plut. de Garrul. 4, (where the writer may be supposed to have had in view the present passage,) ijSiov yi toi TTovijpolg 6fxiXov(nv tTriStKioig, r/ XP^^'''0^Q d^oXta^^aig. (Point there ofJuXovaiv, and XP^^Toig, supposing also an ellipsis of tj^iv and k 70, (TTaaiapxoi — ffwerrXsKOVTo dXXqXoig, Kai r) naTpig d9Xov tKtiTo iv /i£(Ty. On the expression dpiffToKpoTiag ffuxppovog, see note on viii. 64. In the words following, IroXfirjcrdv re to. StivoraTa — 7rpoTi9'evTeg, 1 have thought proper to follow the punctuation of Poppo rather than of Bekker and Goeller ; the sense being, *they both dared the most horrible atrocities, and revenged them [when committed by others] in the most horrible manner, by a like retaliation.' What follows serves to explain the pre- ceding ; the meaning being, * nay, im- posing penalties yet greater [than their Ol.. 8S, 2.] LIBER III. CAP. LXXXII. 523 TUQ Tifxwpiag Iti juLu^ovq ov l^t^\pi tov ciKalov kql rp TroXei qv/ui- ^fipou irpoTiOevTei^, tc ^£ to iKarefwiq ttov aei r]Oovr}V i\ov opitovTtg' Kat i] fUTo. \pr](pov a^'iKov KaTayvwcsiwq, r; X^ipt, — KTWfuLivoi to Kpa~ Tiiv, — iToi/iioi ricjav ttjv avTiKa (piXoveiKiav eKiri/unrXavai. 13. (xxtte €i)(T£/3f/a ju£i' ov^sTipoi evo/Lntov, cuTTpETTtt^ 0£ Xoyou, otc ^u/ipair/ i7ri(j)0ov(jjg Ti BicnrpaL^aaOai, a/nuvov i^KOvov. Ta ce /ni)(T0at, from its involving an implied idea of custom. In the next words, tvirpeTrtig. — yKovov, we have what is antithetical to the pre- ceding. Render, ' On the contrary, those who chanced to accomplish any thing through nefarious means, by plausibility of words, they were held in greater esteem.' The term i7rijg admits both of a good and a bad sense ; and of the commentators, some prefer the former, and some the latter: and of those who adopt either, some render as though t7ri(p9ovov had been written. Had such been the word employed, the former view of the sense would, I appre- hend, have been entitled to the prefer- ence : but the latter is that, I conceive, alone admitted by the word actually em- ployed, i7ri(p96vu)g ; and may also be pro- nounced the more suitable. Of this use, however rare, an example is found in Eurip. Andr. 181, where E7ri0t/povro. LXXXIII. OuTw iracra JSca KariaTti koko- TpoTTLag gm Ttlg arada^ rw 'EAArji't/cw, Aca! ro tir}Ot(:,—ov Toykvralov ttXhgtov fitTiy^H, — KaraytXaaOiv ilfavlGOn, to St avTir£Ta\0a( aAA»J- clear of both, and standing neutral. Of this extremely rare expression I have met with only one example elsewhere, in Dio Cass. 400, 90, /cat ovtw to. fxktra tCjv TToXiTun' (TTaaid^eiv Trpodytrai. Some- thing, indeed, very nearly approaching to it occurs in Plato, 485, (ptvyovri rd fistra Tf}Q TToXfwf Kai rT/g dyopdg, i. e. those who steered a middle course in politics ; a bolder expression than this of our author, for which in Aristot. Pol. iv. 11, (cited by Arnold,) we have the plainer phrase tovq ftiaovg tCjv ttoXi- tHjv : and so the Scholiast here. Xeno- phon m his Hist. v. 4, 25, steers a mid- dle course by the use of the expression TOVQ Sid fietrov ovrag, neutrius factionis. Dionys. Hal., too, uses the same phrase in his Ant. p. 218, 2, and elsewhere ; though only to express what our author denot*es by fxkffoi TroXirai at vi. 54. A difference is to be noted between the phrases oi fiiaoi Thiv ttoXitCjv and oi p.kaoi TroXiTai, ' per- sons medlocrls conditlonis.' And though the enallage of plur. for sing, must be admitted, (as in J^schyl. Eum. 486, dari^tv TdjSsXTaTa. Eurip. Orest. 1244, tu irpCJTa —' A pyeiiov, ridiculed by Aristoph, Ran. 419, rd TTouiTa rrjg Utl fiOxOrjpiag,) yet that does not supply a reason why the neuter should be used for the masc. Per- haps it was because ^spij is to be under- stood ; the middle being, in such a case, one of the three parts into which the state IS divided, two of which are parties, the other simply a part. In this light, I would observe, Salliist seems to have viewed the expression ; since in a passage evidently imitated from the present, (Jug. ch. 45.) he says, * Ita omnia (for omneis) in duas partes abstracta sunt ; Respublica {to Kotvou) quae media fuit (did ukaov vv) dilacerata.' v r / ; Ch. LXXXIII. In this chapter are presented the last touches of the above frightful delineation, by a masterly sketch of the results of the foregoing wretched state of things, in the almost total cor- ruption of morals in Greece, in which the historian places in the foreground the moving cause of all evils, the spirit of faction and parti/ {Sid rdg aTaatig); and with reason; for as all long-con-' tmued wars cannot but tend greatly to deprave morals, so civU wars in the highest degree conduce to this effect. So a great modern writer, Schiller, (probably with this portion of om* author in mind,) af- firms, ' that in the long confusion of the thirty years' war in Germany, all bonds of order were dissolved ; all regard for hu- man right, or fear of the laws, all purity of morals, was lost. Truth and faith sunk powerless, while force alone ruled with an iron sceptre. Vices of all kinds grew with a rank luxuriance under the shelter of anarchy and impunity ; and men fell into the same wildness as the rapined countries they inhabited. No condition was too venerable for insult, no property sacred against want and rapine.' So also in the account given of the campaign of Napo- leon in Russia, it is remarked, as one among the many evils it carried in its train, *that it quite brutalized the cha- racter of the soldiery, and introduced among them vices to which they had before been strangers. Even those who once were honest, humane, and generous, becoming thereby selfish, avaricious, dis- honest, and cruel.' 1. KOKOTpoTrlag] Of this very rare word I have only met with examples elsewhere in Dio Cass. 750, 73, Kai Ig roaovrov ye KaKoTpoTTtag Ixt^prjoav, utOTt, &c. and Jos. Ant. xix. 2, 5, Kai KaKOTponiag (fur so should certainly be read, from MSS., for vulg. KOKOTrpayiag) tig to UKpov d^iy^kvog. Constant. Mauass. Chron. p. 53, 68. The term is a very strong one, and is well explained by Ammonius to sig- nify TTOiKiXri Kai TravToSaTrrjg navovpyia, as opposed to KaKia KiKpvun'tvri, or Kra/co- ijdua, and denoting, like nequitia in Latin, innnorality that scruples at nothing ; an explanation, it may be observed, con- firmed by^ a passage of Artemid. ii. 12, Travovpyovg Kai KUKOTpoTrovg. By ro evn9fg, a little after, is denoted that ho- nest simplicity which suspects no evil ; on which see Hesych., and also Wessel. on Diod. V. 66, and on Hdot. iii. 140 ; also Blomf. on ^schyl. Prom. 391. ov TO ytvvalov irXtiaTOv jxsTexn] * of which [simplicity] generosity of disposi- tion is mainly composed,' or mainly con- sists, as its chief ingredient ; meaning the bo-nhommie of him who, in the words of Martial, Epig. i. 96, is vera simplici- tate bonus. Plato, p. 361, dvSpa dnXovv Kai ytvvalov. Of this use of to ytvvalov for t) yevvaiorrjg, other examples occur in Soph. iEd. Col. 8 and 1042. On this use of vv utTixtif compare i. 84, and OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXXXJII. o25 AiHQ ry yv(x)/Liy aTTttrrwc," tiri ttoAu cir^vtyKiv' ov yap ijv o BiuXvatov ovre XoyoQ e-^vpoi; ovre opKog <^o(3fpoc* Kpuaaovq St ovThq ixTTuvTit; Xoyi(T/ii(^ H' ro aveXiTKJTov tov (StjSaiou, /tu] naOiiv /iiaXXov ttoo- e(TK07Tovv »/ TTiGTeuaai icvvavTo. 2. Kai oi (pavXoTipoi yviv/mnv vjg Dionys. Hal. Ant. p. 388, 29, dtppoavvrig, tjg TrXilffTov ox^f^Q jJiSTexd fJispog. Isocr. Panath. 96, vrrepoxpiav (TffxvoTtiTog ^«r- sxinj. Lesbonax, p. 171, ^tKrti6r//rof Toci TO fpyov ttXCkttov fifTsx^i- With this sense of ro ytwalov compare Plato, 585, yevvaiav (iff)Otiav. Of KaTayiXaaQtv ^^avicrOrj the meaning is,' was laughed at and made away with,' or, as we say, scouted ; a natural result ; for besides that virtue is seldom strong enough to bear being the object of popular derision, every new breach of faith (as Bp. Thirlwall observes) weakened the impulses of gene- rosity, and shook the confidence of honest unsuspecting natures. The next words describe the disposition the very revei-se to the above, and into which not unfrequently abused confidence would naturally terminate. Render, * But to be in mind and thought distrustfully ranged one against the other, was thought by far the best course.' The bold figure in dvTiTSTdxOai rises almost to the lyric, while expressing the sentiment in a most striking manner. Au'ii^tyKs stands for KpelfffTov tytveTo. ov yap, &C.J In this sentence is ex- pressed the reason whi/ they were so totjilly distrustful. The yap has reference to certain words omitted, q. d. * [And no wonder ;] for there was neither secure word of promise, nor fearful oath or pledge of faith, wherewith to reconcile differences.' The word Xoyog, as opposed to opKog, always implies a promise. In the next words, Kpeiaffovg Sk ovTeg — tSv- vavTo, is contained a further develope- ment of the preceding sentiment ; and these serve to convey, in the strongest manner, the deep-ro(jted distrust in which every generous feeling was well-nigh ab- sorbed. What, indeed, is the exact sense here intended to be expressed, is a matter of some difficulty to determine. The Schol. explains it to be as follows : pknov- reg St oi di/6p(o7roi rolg Xoyicrfiolg irpog to fii) tXTri^fii/ Tivd TrifTTiv Kai ^t^aioTrjTa, TTpotvoovvro fidXXoi\ 'iva fij) iraQCJaiv avToi KaKiSig, TnaTtixrai Sk ovk iSvvai'To. And so Portus renders, * Sed quum omiies animis essent propensiores ad desperaiulum de alterius fide,' &c. a sense, I admit, sufficiently apt ; yet how it is to be drawn from the words as they stand, T know not. Surely Kpiiaaovg kg cannot be said to sig- nify the being inclined to. Of the com- mentators, Duker, Gottleb., Bauer, and Poppo, have not even exerted themselves to overcome the formidable difficulty here existing ; and Goeller makes for this effect only, as Poppo shows, an unsuccess- ful attempt. On a careful reconsideration of the question, I am inclined to think that the meaning of the words is, ' but being all, on calculation, superior [to every such method of reconciling differences], i. e. proof as to the hopelessness of any firm reliance, they rather forecasted not to suffer, than were disposed to repose con- fidence.' The true force of Kpiiarriov was acutely discerned by Dobree, who aptly cojnpares a similar expression at ch. 84, KpfirrOa(Tii)Gi 7rpO€7r<|3ouA£VO^tcvot, — ToXfxrjpwg irpog ra e^ya e^wjOouv. oi St /caTa^povouvTcg Kciv tt^o- jects. Its connexion here, at first sight by no means obvious, may be traced as follows : * [Amidst the perilous insecurity of such a state of unusual apprehension and total distrust, no talents availed to secure the safety of the possessors ; nay, the most consummate sagacity and deepest craft occasionally overreached itself, (be- ing, to use the words of Scripture, Job v. 13, " taken in its own craftiness,") or was entrapped by a loiter cunning ; nay,] per- sons of meaner intellects for the most part got the upper hand.' The phrase, 6 favXoTtpog yvwfirjv has before occurred, and, as I have shown, is found in the best Attic writers. The next words serve to show why and koic this happened, and may be rendered, * for through apprehension of their own [mental] inferiority, and fear of the talent of their adversaries — lest they should be worsted in words, and be foreplotted by the versatile astuteness of subtle wits, they went boldly to work [in deeds].' In TroXvTpoTTog the idea of tersatUity (or aptitude to find expedients) implies that of rersiitia, astutia. That men of talent should under such circumstances be foiled, may easily be imagined. ' Though in or- dinary times,' says Arnold, * in civilized countries, intellect has the superiority over physical strength and energy ; yet revolutions, if they once proceed to blood- shed, for the time being, place men in the condition of barbarians, amongst whom physical strength and courage are more than a match for mere intellect.' What, however, our author here chiefly means to say is, (to use the words of Thirlwall,) ' that those who were conscious of their own inferiority in artifice, were the more likely to forestall the machinations of their adversaries, by the blind impatience of their fears.' It is also to be borne in mind, that those who feel most weakness from want of talent, usually endeavour to make it up by scrupling at nothing, and so, in the end, outstrip their adversaries. Thus Aristophanes describes Cleon as out- stripped by the even more unscrupulous sausage-seller. In short, to use the words of Mr. D'Israeli, 'those men of ability who had flattered the vanity and prejudices of the multitude, and thereby attained an unworthy pre-eminence, were soon pulled down by othei's who were ready to go greater lengths to obtain the same objects ; and who, conscious of their inferiority to those whom they sought to destroy, in wisdom and talents, endeavoured to make amends for that deficiency by low cunning, with which they contrived to work the ruin of those otherwise so greatly their superiors.' 01 Ik KaTa(p^ovovvTiQ — ^if^Ottpovro] In these words we have the counterpart to the above ; the sense being, * whereas those who despised them, as thinking they should perceive beforehand [any attempts against them], and imagining there was no need for them to seek that by force, which they could obtain by contrivance, were so much the more easily destroyed when off" their guard !' A remarkable bre- vity of expression presents itself in the words KaTa(ppovovvTtg Kav 7rpoai(T6ta9ai, by which oioixtvoi or vofxi^ovTig is to be supplied ; which, as says Poppo, is in- volved (latet) in Kara^pov., as in similar instances at v. 40 and vi. 11. Or we may regard it, with Heilm. and Goeller, as standing for did KaTajii\) t^eaTiv, a(j>paKTOi fxdXXov ^U(j>0HpovTO, LXXXIV. FiV S OVV Ty KipKVpa TCI TToXXtt aVTlLv TTjOOtToX- uriOr}' Kai oTTOffci, v(5pH jidv cip^o/ierot to ttXcov r/ ato^poavvrj i/TTO Ttiiv Tr]V Tijuwoiav irapacfyjn'Tayv, oi arro/ituvojUfrot cpacreiav^ 7rev'ia<; ^£ rrig fiwOumc airaWattsiovTaq Tirtc,', /uaXicxTa o av ^la selves to commit. See Plut. de Vitioso Pudore, ch. 3, fin. Cn. LXXXIV. On the much-disputed question of the authenticity of this chap- ter, see the Appendix at the end of this volume. l.'Evd'ovv—TrpoeToXurjOr]] ' In Cor- cyra, however, were these things for the most part first committed.' After having in chapters 82 and 83 spoken of Greece at large, (as, for instance, in the words at ch. 82, varfpov Kai Trdv, wg t'nrelv, rb 'EWriviKov iKivnQt) : and ch. 83, init., ourw ndaa idka Karkarr] — Tt^'EWrjviKt^,) our author now returns to Corcyra. Hence these words are to be regarded as joining with the concluding ones at ch. 81, dtoTi iv Tolg TrpwTtj iyevero. (Poppo.) The ovi't then, is here continuatlre, serving to resume the thread of the narrative, dropped by a digression. See Hoogev. de Part. p. 510. rd TToXXd avThJV TrpotToXfirjdr}] Here avTS>v refers to rd tpya in the preceding lines, To\fir]pujg irpbg rd tpya ixu^povv. Then follows a statement of the three principal causes of the crimes committed in these civil disturbances : 1. the desire of vengeance for oppression and insolence in the ruling party ; 2. the thirst of plun- der, which urges the needy to covet the property of the rich ; 3. the mere bitter- ness of party-spirit, which men contract by being habitually opposed to one another. The construction is, TrpoeToKurjOrj — oiroaa — dpd(niav — yiyvioaKouv — tTrkXQouv. (Arnold.) By avTtiJv understand the hor- rible deeds above narrated, as com- mitted by each of the dominant par- ties in succession. Though so harsh is it to refer the word to rti ipya in the pre- ceding chapter, (since eg rd tpya lx*^povv can only mean, * they went to icork with them ' — in opposition to words, meaning the work of attack, as in ii. 3, tpyov tx^ffOai : and so in Jos. Ant. xvii. 5, 6, we have km rd tpya x^9^^^>) *^^^* I should prefer to suppose the reference to be to something in the mind of the writer, such as rd tlpyaafikfia. Of the exceed- ingly rare term TrporoX/xdw, I know no other examples, except in Hdot. vi. 7, tni Tolg TTpoTSToXfiijfievoig : and in Dio Cass., p. 493, 78, (a passage evidently formed on this of our author,) Tore dk ndvra fikv rd TTpoToXfiijOevTa, &c. The words a little after, vTrb tCjv irapaffxovTOJV, belong to dpxbfiivoi: but of virb tCjv TTapacTxbvTbJV Tr)v Tifiwpiav the sense cannot be, as Arnold explains, * by that very party which they dow had in their power.' We have here a very anomalous fonn of expression, of which the sense, though doubtful, is probably, ' by those who now afforded them [the opportunity of] revenge,' namely, by being in their power. Oi dvTafivvofitvoi may be rendered, ' those who are retaliating injuries ;' and the words just before, v^psi fxiv dpxofievoi — iraparrxovTojv, are thrown in by way of explaining the grounds of this retaliation, and are meant to show how naturally it would be felt and given way to, as being the desire of vengeance for injury, — but that injury inflicted with insolent contumely, and in violation of the justice they had a right to expect iroiR governors ; — on the same prin- ciple as that adverted to at i. 77> ddi- Kovpiivoi ot dvBpioTroi /iaWov opyi^o/xtrot, 1] (iiat^ofievoi. The construction here is not a little harsh ; for, as Poppo remarks, 'after beginning with koi oTrotra vj3pei, the writer ought properly to have gone on with Kai oTToaa Trtviag : but by the inter- position of fikv, he has slightly varied the expression.' I would render as follows : ' Such as pei'sons who had been ruled with insolence rather than with moderation by those who [now] afforded them the oppor- tunity of revenging themselves, would, as retaliating the injuries they had suffered, be likely to perpetrate.' TTtviag Sk Tijg dwOviag dTraXXa^aiovTtg Tiveg] ' desiring, or through desire, to be rid of their accustomed poverty,' as of some troublesome companion ever dogging one's steps. By the riveg it is suggested that some did so from -the compulsion of pinching poverty ; while the greater part (as implied in /idXicrra Sk) were actuated by the auri sacra fames; a vice by no means confined to those whose means are small. Of did TrdOovg tTriOvfiovvTsg rd Twv TTsXag tx^iv the sense is, ' actuated by a passionate desire to possess their 528 THUCYDIDES. [a. ('. 427. TrdOovc £7ri0uMoGvr£c ra rwv Tr^Xac hx^cv, irapa glic^v ytyvwaKOUVy o£ T£ /nr) £7rl TrXEOveSia, «to toG Uov St fiaXttrra €7riovr£c, airai- Stvtrla opyifc TrXemrov £K(/)Epo,u£voi wiuwc fcai^ a7rapaiT»iTwc ^tt^X- eot€v! 2. ^vvra^iax^fvroc re toG /3t'ov £C yov '^oip^v toGtov t^? TToXct, Kal Twv vdjuwv KpaT)i(Ta(Ta rj av0pa>7r£ia <()U(Ttc, aw^ma /cac neighbours' property.' TiyvuxTKOifVt a little after, has reference to the decree of the iKKXrjma, by which the property of per- sons obnoxious to the ruling party was confiscated. o'i Tt ixri tni TrXcove^tV — kTriXOoifv'] Render, ' Or such as men not for covet- ousness, but attacking each other on a footing of equal justice, carried away with the unruliness of their angry feelings, would craelly and inexorably wreak on them.' By oi cnrb rov Uov tTnovTfQ are meant, as Arnold points out, 'those who enter into revolutions on an equality with their adversaries — not .s oppressed men thirsting for vengeance, nor as needy men desiring plunder— and whose cruelties are owing merely to the fury of party-spirit which they acquire in the course of the contest.' Before iffov I have thought proper, with Poppo, to insert rov, which is found in several MSS. and many parallel passages of our author. Indeed I am far from cer- tain that cnrb 1(tov ever occurs in any good writer. See note on i. ^^, 4. In aTTaiSivaiq. opyrjg we have a highly forcible and suitable expression, which may be literally rendered, * by the undis- ciplinedness of anger' that cannot be dis- ciplined or ruled. Comp. Eurip. Archel. ap. Stob. Serm. 171,52, ttoW IffTiv opyfjg il airaihvTov KaKCi. Jos. Ant. xvii. 11, 3, cnrailivaiq. tov iruQiaQai toIq vofiotg, a passage, this, evidently formed on the pre- sent ; as is also another of the same writer, still more closely imitated from thence. Ant. xix. 2, 2, cnraiStvTOV TJv 6pyr)v iTraeponai rrpoQ opyr/v, on which phrase see Segaar on Daniel, p. 79- 2. From particulars our author now proceeds to generals. In ^vvrapaxOivroQ rov ^iov — Ty iroXei the (iiov is not well rendered by Portus ritce discipUna. It rather means ritce rationed viz. quoad mores. the common course of things as carried forward in the life of man or in human society ; what Aristotle expresses by 6 j3ioc (iiraQ. By ivvr. it is denoted that all the institutions of human society were thrown into confusion, or that the founda- tions of society, or what holds it together, (consisting, as Judge Blackstone says, in the wants and fears of individuals,) were well-nigh subverted. Similarly in Psalm Ixxxii. it is declared, ' all the foundations of the earth are out of course,' aaXtvovrat, as the Sept. renders. Compare also Wisd. Sol. xiv. 25. And so Demosth. p. 777, 9, 6 /3toc ovyKkxvrai. Aristoph. Lysist. 488, TokXa ye Travra UvKr]9rf, and Thesm. 137, Tig >/ TapaKig tov (3iov ; Hence may be emended and explained a corrupt and obscure passage of Theognetus ap. Athen. 104, where an ignorant person thus ad- dresses a philosoper : 'EirapiaTip ijiaOeg, u) Trovrjpk, ypd^naTa. ' AvTiffTpov(Tti in Xen. ; though he sometimes uses the terby as does our author supra ch. 45, 7rtro hac Tke/ So Xen. Ages. i. 34, ToigaKiovvTag Kai Tag Tiov Otaiv n/xae Kap7rova9ai. At {^roXHTTsaOac is to be repeated a^iov foi future use : or, as v./ok., not airoK., is here used, we may take Mk. in the sense pro- posita; a sense which the word bears m Demosth. p. 348, twv v^okh,xsv^v A- 7ri?wv Of Kciv ai'Toig diaffwKtoHai the meaning is, ' that they may even them- selves be saved.' In ^rpoKUTaXvuv, just after the force of the Tvpo is not to express ^hat 'they are the first to break^them (as Arnold explains, comparing Virg. A.n. X. 532, 'belli comraercia Tumus bustuht ista prior, jam tum Pallante perempto') ; for our author is here speaking of both parties, and both could not be the first to break them. The Trpo has simply the sense beforehand; meaning, so that after- wards they should not be in being to help them. Ch LXXXV. Thucydides now resumes the thread of the Corcyrsean narrative, (which had been interrupted by the fore- going most instructive and profound re- flections,) and subjoins the brief sequel of the sad story. . . ^ 1 bpy alg] Meaning 'passionate tem- pers, infuriate rages ;' in which sense the word occurs in Jos. Bell. iv. 4, 7- Dionys. Hal. Ant. 1344, x^'^P^vg TaXg 6pyaic »;v riCi- Kioakviov. Plato, 102, E, bpyai KaL9vfioi, and 867. Tmg TrpwTaig is subjoined, because what has been recorded formed but as it were the frst act of the tragedy. The second commences in the present chapter, and is continued in chapters 40, 47, and 48 of book iv. du(Tw9ri(Tav] * there had been saved, namely, by transporting theniselves in boats across {Sid) the strait which sepa- rates Corcyra from the continent. By rnc TTfpav oUdag yrjg understand the ter- ritory possessed by the Corcyrjeans on the mamland opposite, such as few of the more powerful insular states of Greece were without, as Lesbos, Samos, Chios, Thasus, and Rhodes. In the present instance we know not the extent of temtory ; but it probably was a mere strip of land opposite to their coast, and consisting chiefly in a few rtiYi?, or petty fortresses on penin- sulas, and the circumjacent tenntory These retvr? had probably been at first mere commercial factories, afterwards fortified and converted into castles, and gradually obtaining jurisdiction and sove- reignty over the neighbouring districts. For iXrjiKovTo Poppo edits kXiii^ov, from several of the best MSS., confirmed, he thinks, from iv. 41, sXtjc^ov Tf r»)v Aa»c. M M 2 / J I 532 THUCYDIDES. [a. C. 427. Toy- Kui Xt^oc la^updc iyiv.ro Iv ry 7roA«. 2. CTrpcrjSauorro S'e Kai €c rriv AaKe^aj^ova Kal K«ipiv0ov Trap KaOoSov' Kat olg oJ^^ aurotc enpaaaeTo, varepov xpovw nXola Kal hiKovpovQ TrapaaKeva- 6eipov Touc £v r»; noXei, Kal r^g y^g EK^drovv, LXXXVI. ToJ g* auToG e£>ouc TE\wT(;:;vTog 'AOrivaloi tiKom vavq \GTu\av eg ^iKeX'iav, Kal Adx^a rciv MeXavwirox, Grparny^v But the reading there is far from certain ; some MSS. having JXjjt^ovro re, which IS probably the true reading, (for which tXriilov might very well be an error of the scribes,) especially since the active form is never, I believe, found in the early writers from Homer downwards, and indeed is of doubtful authority. Hence I have thought proper, with Haack, Bekker, and Goeller, to retam the vulg. aXi/i^ovro, especially as external evidence is quite in favour of that reading, and internal evidence not against it, since the critical rule of preferring the rarer and less usual word or form^does not apply in cases where there is good reason to think the word or form was not m use in the age when the author wrote. Evidence for the active form Xrit'Cui, in the age of our author, is, I believe, wanting. Nay, there is scarcely reason to thmk that the active form ever existed, were it not for the passive form being found, though chiefly in the participle. I'assive forms are, however, in such a case, occasionally found where there is no reason to think any active ever existed. i^ avrfig 6p/iw/tfrot] 'and making it their head- quarters to sally from,' as at m. 31, and elsewhere. TloWd, multum, much. Hence may be emended a passage (evidently written in imitation of the pre- ^5"^] in^then. 265, twv Xi(uv oi ^ovXoi aTTodidpaffKovrnv avrovg, Kai tig ra opri (read U ruiv opiov) opfidj/xevoi, Tag dypot- Kiag avTwv KaKOTToiovai ttoWoi avvaOpoi- ^Osvr^g, where read, for noWol, TroXXd. Similarly at p. 267 of the same author we have, oi dTroardpreg—KaKd TroXXd sTroiovv rovg 2. 2. irepi KaOoSov} 'respecting [their] return from exile,' as iii. 11 4, and v. 16. Herodot. i. 60 & 61. At 'oTrtog, further on, there is the not unusual ellipsis of Jpa^ai, on which see Matth. Gr. Gr. S 488. dTToyvoia] An old Attic term f6r drrS- yvomig, though, I believe, peculiar to our author. rrji^ 'JffTiovrjv] Meaning either, as is generally supposed, the mountain now called Monte St. Angelo, at about five miles from the city, or a lofty eminence situated at the head of the rivulet Santa Barbara, (laid down in Captain Smyth's r^A^l, «^ Corfu,) directly in view of the Old Port, not more than two miles from the situation which Col. Leake supposes to be that occupied by the ancient city. This would, too, seem to be the very hill mentioned by Xen. Hist. vi. 2, 7, as a strong post for blockading the city and interruptincr its communication with the country : iirtiTa Ce KaTttjrpaTOTreCivaaTo r«p fikv 7rf^<^ i-ni Xo(p(p aTTExoPTi Tijg TToXtiog cjg irevrt (Trd- Cia, 7rp6 Trig x^pag oi^-ti, oTTwg aTrorfu- voiTG tvTtvOev, u Tig [sTTi] Tijv x^^pav Tiou KspKvpaiiov iffioi : where, for ft Tig TTjv xiopav, 1 propose to read ft ti ik Trig Xu,pfiH, by the port Xenophon means the Old Port, called by Thucydides the JJyllaic port, and which the narrow- ness ol its entrance easily admitted of being blockaded. Ch. LXXXVI. The scene now changes from Corcyra to Sicily ; and an account is given of the first interference of Athens in the affairs of that country, under preteoce of supporting the Ionian colonists in that island agahist the Dorian. 1. ficofft vaijg e(TTtiXav] 'sent a fleet ?L,20 .f "•' In Diod. xii. 54, it is said 100 sail— a number incredibly large : and although 20 may seem too small, yet it is OL. 88, 2.] LIBER III. CAP. LXXXVIl. 533 avTtJv, Kai Xa^omoTjv tov Eu^iAijrou. 2. oi ya^ ^v^aKocrioi Kat AiovTivoi eg TroXejuiov aXXriXoig Kadearaaav, ^vfxixayoi ce roig /jitv ^vpaKOtrioig r}(Tav, ttAjji/ Ka/mapivaitjv^ ai aAAai Aw^tOEC TroAttg, aiirep Kai n^og rrjv tu)v AaKecaijuioviMV to irpioTov^ a^yofxevov tou ttoAejuou, ^vfjifiayjiav eTaydrioaVf ov fxevToi ^vvewoXefJiriaav ye' Toig ^e AeovTLvoig ai XaA/ci^iAcai noXeig Kai Kojuaptra* Trjg Be iToXiag AoKpol fuiev ^vpaKomwv ijaav, P»;ytvoi ^€, fcara to ^vyytvlg, Afov- Tivu)V, 3. eg ovv Tag Adijvag ireimxpavTeg ot tvjv AeovTivwv ^v/n^ fjLayjHy Kara re iraAaiav QViufxaxj-civ Kai ort itoveg r/crav, neiuovGi Tovg AOrjvaiovg iref^Lipai a(f>iGi vavg' viro yap twv ^vpaKoaifjjv Ttjg Te yrjg eipyovTo Kai Trjg OaXaacrrjg. 4. Kai kTre/nipav oi AOrfvaioiy Trjg ^tti; ot/ctioTrjroc 7rpo<^a(T£t, /3ouAo/ufvoi Be pr}Te aiTov eg rrjv YleXoTTovvriaov ayea^ai auro^fcv, 7rp07reif>ar ra iroiovixevoi ei a^'iai ZvvaTa eir] Ta ev r^ ^iKeX'ia ir^ayfxaTa viroyeipia yeveaOai' 5. Kara- GTavTeg ovv eg Vqyiov Trjg iTaXiag tov noXefjiov enoiovvTO iLiera Ttjv sUjUjua^wv. Kai to depog eTeXevra. LXXXVIl. Tou B' eTTiyiyvofAevov Xj^ifitjvog i} voaog to SevTepov eTreirecTe Toig 'AOrjvaioig^ eKXinovaa fxev ouStva ^povoi^ to Travrd- iraaiVj eyeveTo Be Tig o/nijjg &a/C(t>^»?. 2. irapejuieive Be to /uev to be remembered that this was only an expedition of observation and experiment, as our author expresses by the words further on, Trpontipap Troiovfjievoi, More- over, from ch. 88 it is plain that the number of ships could not have much exceeded 20, since the united ships of Athens and of Rhegium amounted only to 30. The expedition in question is men- tioned by the Schol. on Aristoph. Vesp. 240, where Laches is satirized for certain vices, though his merit as a brave officer is fully admitted. He was, we may sup- pose, not unlike Marshal Blucher, at least as he is described by M. Bourrienne. 2. ov fxsvToi ^vveiroXtfiTjaav] See ii. 7, and note. 3. 01 TO}V AtovTivwv |u/i/Aaxoi] By this, as I have noted in my Trausl., is to be understood the confederation of Leon- tini, including both the Leontines and their allies : an explanation which Arnold approving adds, that 'our author says the allies of the Leontines, rather than the Leontines and their allies, because the argument of an old alliance already sub- sisting could owiy, as far as we know, be used by the Rhegians, and not by the Leontines themselves.' Poppo says chiejli/, and adds that this alliance with the Rhe- gians, entered into sevne years before this embassy with the Leontines, (of whom Gorgias was the chief,) is attested by the very stone recording it, of which a frag- ment is preserved, and has been given in Boeckh's Inscrip. vol. i. p. 111. 4. (iovXofifvoi dk fti7rf ] * Ita orditur, quasi postea sit dicturus Trpoirtipdv re TToulffOai, sed perinde pergit, ac si scrip- serit TO 5' dXtjOtg cure /3ou\6/i£vot.' (Poppo.) TrpoTTtipav TTotoy/ifi/oi] * making a fore- trial, or previous experiment.' Of this very rare phrase I have met with only one example elsewhere, in Herodot. ix. 48. With irpdyfiaTa vrroxtipia ytvkaOai com- pare Xen. Cyr. iv. 3, 3, vofxiKovm ravra TcdvTa vTTOxdpi-a yiyvofieva. 5. KaTaoTdvTig — ig 'P»;ytov] Not mean- ing, as Portus and others render, ' having arrived at Rhegium,' but, ' having esta- blished themselves at Rhegium,' namely, as their head-quarters. In this sense KaOiffT. occurs at i. 59, and iii. 92. Ch. LXXXVIl. The scene now changes to Attica. 1. haKutxv] * an intermission,' namely, like that of a temporary truce in war : a use of the word noticed by the ancient lexicographers from this passage (though it is, I believe, no where else found) : and from Hesych. it plainly appears that our 534. THUCYDIDES. [a. C. 427. / vc rpiaKovra vav(7i arfrnTivovatv iiri rag AioAov vr^aovq KaXov/iiivag' Oepovq yap ^i' dvv^oiav a^vvara vv tniaTpaTevHv. 2. i'£jitovrai Se AtTrapalot avrdg, KviStoJV awoiKoi uvTiQ. oiKovai ^' EV Lud TtHv vridtjv ov lUydXri, KaXfirai St AiTrapa* toc ce dXXag iK TavT^c op^ta)/i6voi yito^yovai, Z^(OUjiu|V /cai ZTpoyyvArfV Kai lepav. 3. vof.iitovv aHcr^a^v KaTE^covr^v> ^SC Eu^omc iv 'Opof^laig r) ^aXa^rcra t.7reX0o.(Ta aTTO riig T0T6 oiiernc y^C, Kal Kv^ar^^f^aa, kir^Xd. r^g 7roX.a,c liyog tc, Ual TO ixlv KarUXvaE, ri S' UTrevocTTrjcre, Kai OaXaaaavvv .an nj>o^ rspov oicra y^) Kal dvOpoinov, gti^Oetpev, bcrot fxv .^uvavTo fvvai Joe rd Mma>pa avaSpa^.ovTcc- 3. Kai n.pi^ AraXavrw rrjv .ttj AoK'poTg To7c 'Ottovvt^oic v^^ctov irapanXncyla yiyv^rai ejriKXvaiQ,^ Kai TOV re cbpovp'iov r^v 'AOrjvaiu^v Trap.IXe, Kal Suo veu>v avEiXKvcTpevu>v r^v ETipav Karia^ev. 4. aye.eTo ^l Kal kv Xl.i^a^rfii^ Kvparoq Daubeny, and doubtless formed by the volcano, which has been for ages extmct, though that of Stromboli has contmued to burn with few intermissions from the earliest periods of history down to the present day. ^ Ch. LXXXIX. L aiiain^v U ytvo- fikvujv, &c.] Earthquakes, and mdeed all extraordinary natural phenomena, were by the superstition of the ancients ac- counted — at least by the uninformed multitude — as preternatural, portentous, and ominous of evil ; and accordingly any undertaking then commencing was aban- doned as unlucky. See Spanheim on Julian, p. 167- 2. KaTtxovTwv} * while they were pre- valent :' a sense of the term found m Dionys. Hal., Josephus, Appian, and other writers. 1 have here thought proper to insert a comma after KaTtxovTiov, because such is required by the article ruiv before atirruCjv ; the sense being, that ' durmg the period when those earthquakes were prevalent, which frequently occurred m that part of Greece, there happened at Orobire, in Euboea, a preternatural mun- dation of the sea.' For k7rt\9oviv a'^y^i/, iarpdrEvae ^^lEjd TiZv^ Iv^^d^i^w eVi MuAac Tdg twv Meaanviwv'. 3. etvxovSe Bio (t>vXal ev Ta'ig MuAnIc twv MEaar)v[wv ^povpoucrai, /cat Tiva Kai EVEBpav TTETroirifxEvai To7g diro t(Jv vewv. 4. ol Be 'AOrtva'ioi Kai ol gu^^a^ot Tovg te ek T^jg iviBpag TpEwovm Kai BiafpOEipovai TToAAouc, Kai T(3 ipi^aTL TT^ocjpaXdvTEg vvdyKaaav o^uoAo-ym t^v te aK^OTToXiv nayaBodvai Kai inl MEG(Tt}vrjv EixyrpaTEvcrat. \, Kai ^ETd TOVTO, 'eTTeXOoVTWV ol MeGGiIivIOI rwv TE ' AQl^VaiiOV Kai TWV Wfidxi^yv npocjEXiiprfaav Kai auVoi, diat'ipovg te BdvTEg Kai raAAa TTtcxra Trapaa'^o/nEvoi. XCl. Tou B' a^Tod OEpovg ol 'AOriva^oi rpta/corra /lev vavg EGTEiXav TTEpl ntAoTToVvr^ffov, wv ioTf^mTi'iyEL ArnaoaOEvrig te o *AA- KiaOivovg Kai UpoKX^g 6 OeoBwpov, E^lKovTa Bl Ic MijXov Kai BiGxiXjovg oirXlrag' IcrTpaTvyEi Be avTwv NiKlag o NiK,/^arou. 2. roue yap Mr^AiV', ovTag vvmwTag, Kai ovk WiXovTag ina- koveivovBe Eg to a^TiHv ^vp^a^tKov livaiy .'jSouAovro Trpoaayaylcrdai. the' lT^'^7)tT''^ ' I ""^'"T^ 3. 0rXa;] coto.., 'regiments.' See t e sea. Oi ov-e7reK\va, IByovv Kai EvtfvXiaavTO* Kai t^ voTEpaia pa^Trj KparrfaavTEg Tovg EirE^EXOovTag Tujv Tavaypalwv, Kai 0rjj3atwv Tivag TT^^o(jpt(3or}0t]KOTagy Kai OTrAa apovTEg Kai Tpoiraiov (Trr/aravr£c» ave^WjOr/frav ot pEV Eg ttiv TToAtv, Ol Be ETTi Tag vavg. 6. Kai irapanXEvaag o NtKiag Taig E^rjKovTa vavaiy Tt}g AoKpiBog Ta EWiOaXaaaia ETEpE, Kai avc^wprjacv in OIKOV. XCII. Ytto Be tov ^poi'ov tovtov AuKeBaipovioi Hjoa/cAftav TYiv EV j" Tpa^^tn'a aTToiKiav KaOioTavTO airo toiuoBe yvtoprjg. islanders, and therefore under no com- pulsion to side with the Peloponnesians — vrjaov Sk o'iriviQ ixovTiQ — Toiavra eip- ydaavTo ! 3. TTipav yr/f] Peyron, Cramer, and Arnold, with reason, suspect that the true reading is YltipdiK^Q. See note on ii. 24. But ITcpatK^g would be still nearer the letter. However, the emendation is not indispensably necessary, since, as Goeller observes, »/ nkpav y^ is tantamount to t) TTtpaiKYj, for which in Herodot. viii. 44, we have if Trepair}. It is, indeed, urged by Poppo, that as our author no where uses the adjective nepaia, so he might choose to here call the territory r^v irkpav yriv. But as he elsewhere employs the expression Tr)v Htpa'iKT^v, little likely is it that he should have here chosen the loose and indefinite appellation Ttjg Tripav yfjg, which, in the present instance, would necessarily suggest a notion of reference to Melos, which certainly (notwithstanding the opinion of Goeller) is not here alluded to ; for the position of Boeotia is not Trepav with respect to Melos. 5. OTrXa XajSovrtg'i Meaning the arms of the slain or prisoners, as likewise of the runaways. Ch. XCII. 1. For the vulg. Tpaxiviaig, retained by Bekker, I have, with Poppo and Goeller in his 2nd edit., admitted the reading of several MSS., Tpaxtvi'^, which is strongly supported by propriety of lan- guage ; for while it would be sufficiently correct to say either 'Hp. »/ tv Tpaxiviy Tpaxtvia, but not Tpaxn^ia. The expression found in Xen. Hist. i. 2, 18, iv 'HpaxXuif. ry Tpax^f^ff) and Polysen. ii. 21, 6, tiV 538 THUCYDIDES. [a. C. 42G. OL. 83, 3.] LIBER III. CAP. XCIII. 539 2. MijXi^c oi 6,VfX7ravTiQ nai /nlv rpia jnepr), YlafjuXioi, 'Ifp5c> Toa^tvcot' TovTdJv ^e oi Tpa^ii'tot ttoX^iuiu) ItpOap/nivoi viro O'l- Tant)v Ofwpijjv ovTU)v, TO TTpLJTov /niWr^cFavTEq AOt^va'toiQ TrpooOelvai (j(paQ avTovg, ceiuXo/i€)'oi Kal roiq AoiptcuTt ri/tro- ptTi'. Kai ufia Tou TTpoc A^/rjyo/ov^ 7roXf/iou /caXwc «i»roTg e^dicsi »J TToXiQ KaOiaTaaOaC €7ri re -yop ry Eu(3o/a vavrc/cov Trapaa/cfva- aOrjvai av, oxtt c/c ^payioq T»Jy ^(o/3avXaKTa avTo'ig ur}. XCIII. Oi Se 'A(^»/vaToi, r»;c TroXewg TavTtjg ^vvoiki- ZofiEvrjg, TO Trpturov eSeitrav re, Kal ivo/nKJav tnl ry Evpoia ^laXicta KaOicTTaaOai, on P^a^vg ecrrtv o SiaVXouc Trpoc to Krivaiov Trjg Eu|3omc. eVeira juevroi Trapa So^av auTolg a7re^»?* ov yd^ eyerero air' avT^ig Seii'oi' ouSei'. 2. aiTiov Se ijv o'l re GetrdaXot ev Bvvd/LUi ovTig Tiov tovt^ yjo^iwv, Kal wv kirl r^ -yij e/crt^ero, «^oj3ou^tei'0i iir] atpim i^EydXij t(i)(^m Trapot/cwcrii', itpOeipov Kal Sta 6. KaraffTavTSQ Sk] * after having fixed themselves there.' By building the city Ik KaivrJQ, must here be meant building another city on the plan of the former city Trachis, though fixing it about three- quarters of a mile lower down the moun- tain ridge. Probably the arx mentioned by Livy was on the site of the old city, and formed its citadel. 7. veiopia] The term here signifies not only docks for building, repairing, and laying-up ships, but a naval arsenal. See note on vii. 22, 1. Ch. XCIII. 1. TTJg TToXeiog Tavrrfg ^vvoiKilofifvrig] * when the city was being colonized,' or settled : of which rare sense of KvvoiKiUleiv an example is found in Eurip. Hec. 1115, tSeiffa ftrj — Tpoiav aOpoiay Kai KvvoiKiay ttoXiv (where Tpoiav has a double sense, meaning, as re- feired to aOpoifry, the exiled and scattered Trojans ; as referred to ^vi'oik., the city itself, though it may have the same refer- ence). Thus the term is used oi persons in Hdot. iv. 148, ecTTeWf Xabv wtto tiov (pvXkojVy ffvvoiKi(T(i)v, (scil. aiiTOv) tovtokti, where Sch weigh, rightly prefers ffvvoiKicrojv to (TvvoiKi](Ttt)v, remarking that * the term is applied not only to the first founders of a colony, but also to those who afterwards are, as we should say, planted in together with them as joint settlers ;' the very case here. Thus (Tvvdybj and eiricrvvdyu) are used of recolonizing any demolished or decayed city. So in Is. xi. 12, (comp. with Ivi. 8.) it is said, 'he shall assemble the outcasts of Israel ' (in which is implied the bringing them buck to their city). And so again in Ps. cxlvii. 2, where the Sept. rondel's by oIkocoj^iuh' (Symm. oiko^o^iith) 'Upov(TaXr)fi 6 Kvpiog, Kai Tag Siacnropdg tov 'lp'<*'i') the sense is, ' being in great power in those parts.' Comp. the phrase tv KpdTii tlvai at ii. 29. a)v cTTt Ty yy tfcri^ero] Poppo and Ar- nold explain this to mean, * and against (i. e. to the detriment of) whose teiritory it was being founded.' 'EttJ, they say, is used as it has been twice just before, irri Et^/3oi^ 'jrapa(TK8vdZtiKV()v^ivoi Ta irpayinaTd re ifpOupov, Ka] ig oXiyavOpwiriav KaTEffTYiaav, tK<^o^rJ(Tai/r€c rovg TToXXoug, yaXewioQ r€, /cat tariv a ou /caAtuc, fSnyowA^f^^oi* wcrrf paov ri^rj avTuiv oi TrpoaoiKoi fVe- Kparovv. XCIV. Tint c auTov Otpavc, Kal TTBpl rnv avTov \povov ov iv TYj Mr/Aw ot \Qr]vaioi KaTuyovTO, Kal oi otto tmv rpiaKOvra veuiv A9i]va1oij irepi YleXonovvricFov ovteq, irpioTov iv EAXojuti'w t»Jc AivKaliaq (^puvpovq Tivaq XoyJ)(ravTiq ^lifO^tpav' iirHTa vtrrepov iTTi AiVKa^a fiutovi cttoXw i]XOov, 'AKapvaaXXrj7 pie of Apollo here spoken of, must, I think, be meant that celebrated one (as intimated by the to) situated on the south of Leucadia, called Leucate. 3. dvoTniQiTai — Cjg koXov auTtp, &c.] Render, 'he is persuaded (or induced) to think that it would be honourable to him, would be glorious, praiseworthy,' as infra viii. 1, and Xen. Hist. vi. 5, 38, (Thiem.) vfiiv koXXiov dv ykvoiTo : and so Hom. Od. XX. 294, ov yap koXov dTefifiiiv, ovSe diKaiov Seivovg TtiXfjid- Xov, where Eustath. explains KaXov by kiraivov d^iov. Such, too, is the accepta- tion of the word in a passage of St. Paul, 1 Tim. ii. 3, rovro yap KaXbv Kai dTrodiK- Tov, &c. By TO riTrtifi. must be under- stood, as Haack and Poppo have shown, the inhabitants of that part of the con- tinent. The only real difficulty that pre- sents itself in the sentence, is that which respects construction rather than sense. Poppo (followed by Goeller) treats of it as follows : ' Quum an tea Nav7raKrfjvai. Kara KtJfiag] Meaning in villages, as opposed to walled towns. See note on i. 5, 1, TToXeffi KoTd KWfxag oiKovjxkvaig. Am TToXXov, * at a great distance [from each other].' Comp. Sid TrXeifTTOv at ii. 97. By (TKevy \piXy understand such aKevi), or armour, as the light-armed wore, who are described at iv. 33, as Kovvog] On the situation ot this place Col. Leake has best treated. North. Gr. vol. ii. 616. He is of opinion that the territory of CEneon bordered immediately .„; 1K, fixes its situation a little inland from Ery- thra, which, he thinks, formed its har- bour. The spoil was there deposited for safety, and for ease of transportation by coo ig ^avnaKTOj' tTrarax^p^trac] * after havinf' [first] retreated on Naupactus. 3 01 Trpoe TOV MfjXiaicov koXttov kuQ- hKovTig'\ Of these words the sense must be, (as I have shown at large in my Trans- lation,) * those whose territory stretched towards the Mallian gulf,' those who bor- dered on it ; which may imply, as Arnold supposes, that they occupied not only the very heads of the valleys on the^tohan side of CEta, but extended over the ridge, and some way down the valleys of the streams running towards the ^gean. Indeed, we must distinguish the expres- sion KaQhKeiv -rrpbg from KaQr]KUV tg or ^TTc, of which, it may be observed, the former inrariablij signifies to reach down to, and the latter has generally that sense, though two exceptions are found, m Xen. Hist. iv. 5, 17, and Arrian, E. A. iv. 15, 16 where ini signifies towards ; but tcaW. ) 544 THUCYDIDES. [a. C. 426. KaOvKovreq, Bf^iUi^c Kai KaWiiJQ, Ef3o»i^Tj(Tav. XCVII. Ty Sc A»))uoa0fi'£i TOtovSe ti oi Mcddrivtot Trappvouv, oTTfp Kai to TrpwroV f/ctXeuoi' on ray^iara inl rag KW/tiag, Kai /lu] fxeveiv cW av ^v^i- jTdVTig aOpotaOtvTtc nvTird^iovTai, t^' ^' £V Trocriv aa nupaaOai aiptlv. 2. o ^€, TouTOtc r£ -miaQ^lq Ka\ r^ tu)(^>? fXTTtVac, on nu^ev auTW rii'ai'TiouTO, rou<: Ao/cpoug ou/c ava^uitvac, ouc auru> Hh 7rporyj3or|0^aa(, {}PiXuiv yap aKovTiaTwv £r^£»ic »ii' ;i«Aiivy(>v yap oi avOpwTTOi, Koc £/co0T/vro £7ri Twv Xo(/)wv Twv uTTfp T»fc ttoXewc' ^v ydp €(/)' vi/'nXwi' x**^?'^^'* a7rt)(^oufTa t^q OaXaaffrtQ oy^oiiKOVTa aradiovQ ^laXiara, 3. ol 8e Aira.XoI Of^onf^n/corec yap rjgrj i|(Tai' ETTi TO AiYirtov) 7rpo(7£(3aXXoi^ Ttiiq ' Adrivnioig Ka\ roTg ^u^- /uavoig, KaraOEorrtc «7ro twv Xo(/)wv ciXXoi aXXo0EV, Kat EarjKOvrt- tov' Kai OTE jUEi; £7r/ot to Tuiv 'AOr)vai(i)v aTpaTom^ov virtywpovv, dvayuypovai 8e ETrEKEtvTo* Kai ijv ettI ttoXu Toioii'Tr/ »/ ^a^rj, ^iw^ng re Kai VTraywyat, ev olg a^K^oTEpoit; r/fftrouc *icr«v oj A0»;i'a7oc. XCVII I. M£)(^pt iUEV ouv Ol To£orai tl^dv Ti t« /BeA?/ auToTc, «:«« TTpoc can only mean, ' to be stretched or reach down «o,' as here, and in Polyb. V. 44, 6, KaOiiKti ttooq tt)v Mino- TTorajjiiav, where the very same sense is intended as in the passage of our author. Of this use (somewhat rare) of koO. as appUed to persons^ an example occui-s in Hdot. iv. 171, 178. V. 49. Ch. XCVU. 1. rnv d' iv Troalv ael] * that which should come in order as he went along.' So Hdot. iii. 79? ticTtivov iravTa riva twv Maya>v tov tv Troai yevofifvov, ' obvium quemque.' Lucian i. 386, TO. iv TTOffiv ati x^'^povfifvog. Dio Cass. 104, 64, ti)v iv iroaiv (sell, ynv) del iKupi, and 107, 97- 2. ry Tv\y iXTriffag] The dative here, as Matth. Gr. § 399 observes, expresses eaiLse or occasion. Render, * hoping [for success] on the ground of his fortune.' We may, however, compare the Hellenistic phrase, i\Tril!,uv rivi. Atytriov] A town situated 80 stadia from the sea-coast. From what follows, it appears to have been somewhat below the hill, though itself standing on high ground, as is just after said. 3. Kai OTi fiiv tTrtoi — iniKtivToli Comp. infi-a vii. 79, and ii. 79. 'Y7rayii)yal, ' re- treats,' lit. drawings off. See note on iv. 127, 1. Here, it may be observed, appo- sition serves the purpose of explanation ; or, in other words, has for its purpose to determine a general idea by means of the ideiis of its component parts, as in Hom. II. V. 122, Tvla d' iOtjKev i\a(}>pd, iro^aq, Kai xtlpag vrrepOtv. Ch. XCVllI. 1. flxov Ts rd jSeXi; avroXg} There is here a difiiculty as re- gards avToTg, which cannot be taken, ac- cording to its usual acceptation, aa stand- ing for avToiv, since, as Duker admits, the enallage, though not unusual, is here out of place ; and to remove the difficulty by making avToTg and Kai change places, would be but cutting the knot, which, after all, may perhaps be untied — not, indeed, by regarding avToTg, with Dr. Arnold, as *a da- tive whose force cannot be rendered lite- rally in English, though it may, in other words, by rendering they saw that,' (a prin- ciple too arbitrary and hypothetical to be safely admitted) — but by regarding the avTolg as a dativus cotnmodi, * so long as the archers had arrows for their use, and were able to use them.' This may, in- deed, seem passing over the to, but, in truth, the word is pleonastic, there being, 1 doubt not, a blending of two forms of expression : ftsxP* — ol roKoTai ilxov rd (ikXr], and oi ovv ro^orai. /ifXP* h^^ ^d (3i\r) riaav avroig. I have here thought proper, with Haack, Bekker, and Goeller, to edit, from eight of the best MSS., ot Si, instead of vulg. ot^e, which is retained by Poppo, but, while forming what may be OL. 88, 3.] LIBER III. CAP. XCVIII. 54o oloi T£ »j(Tov \or]a^ai, ot ^e uvtei^^^ov" (To^Euo/tEi'oi yap ot h.iT(t)\oij avOotJiroi ipiXoi, ai'EdTEXXovTo*) iTrn^r) Se, toi7 re To^ap^^^oi* airoOa- roi'Toc, ouTOt BuaK^^dcFQriaaVj Kai avroi iKiKjuirjKicfav, kui ini ttoXu TW aVTtO irOVM ^UI'E^^O^EVOI, oi T£ AlTwXot iViKHVTO Kai f(T>?- i^ovTt^ov, ovTU) SrJ TpaTTO^tEVOi, E«^£uyov* Kai, l(nr'nrTovTag eg T£ X«pa- Soag av£fCj3aTouc, Kai X^opia a>v ovk i]aav E^iTTEcpoi, SiS(l)OHpovTo' Kai yap o iJyE/uali' avroig twv oSwv Xpojucoi' o ^E(T(yr]viog ervyy^nvt TtOvtiKujg. 2. Ol §£ AiTwXot laaKOVTitovTEg^ ttoXXouc; fiev avTov ev Ty T^on^ KaTCL iro^ag aipoui'Tfc,*, avOpioiroi irocwKtig Kai ipiXoi, cie- ipOeionv' Tovg Se TrXEtovc, twv o^cJv a/uapTavoi'Tac, Kai eg Tr}V vXrjv eatpeoojLievovg, oOev Sif^oSot oi)fC ijffav, irvp KOpiiaapevoi 7r£pt£7rt/u- called good Greek, is not sufficiently Attic for our author. On the force of ol Si here, Goeller and Arnold refer to i. 11. ii. 46 and 68. iv. 132. In either case, the words ol di dvTEixo^ must be referred to the Athenians, not to ro^orai ; for that, as dependent on fi^xP* ^^X^v, is a subordinate and accessory subject. dveaTtWovTo'] ' were repressed,' 'made to keep back.' So Dio Cass. 1011, 14, vTTo TWV To^tvfxdTwv — dvscj3aroi»c] * Deep ravines,' VOL. I. which, like the Caudinao furcse, had no outlet. So Dionys. Hal. p. 53, 12, tig (pdpayyag dvi^oSovg ifnriTrrovTeg : and 194, 47, ^uo-^wptatg tyKvpricravTEg dve^- oSovg. The force of dvtKfidTovg is illus- trated by Procop. 318, 24, x^^P^^P^*^ dvsK- j3aroi, Kai arjpayyeg ddu^oSoi. Appian i. 792, 44, and Procop. 346, 30. The words a little after, Kai ydp 6 t)y (fiwv, &c. are to be referred to those which just preceded, oi'*c e/i7rfcpot. For want of the guide, who was slain, they missed their way and perished, partly by tumbling down precipices and deep ra- vines, and partly by the hands of the .^tolians. 2. KaTd TTodag aipovvTEg] ' pedibus assecuti,' as Portus and Bredow render ; while Hobbes, Haack, and Poppo, assign to Kard TTodag the sense illico, e vestigio, — the more usual signification, it is true, though the other seems required by the context. T/}v vXriv, meaning tlie iwod, or woody part of the country ; and that vEtolia was very woody is well known. Exactly answering to this is the expres- sion in a passage of St. Matthew^, v. 1, dva(iaivfiv elg to opog, meaning * the mountain-tract.' ia^tpofikvovg'] For this Bekker would read iKtp. But hardly could they be said to be hurried out of course, (what in Latin is expressed by in transtersum agi,) since it is plain that they had lost their way, and were pursuing no certain course. To ifffpi(T9ni here may be well Nn 54G THUCYDIDES. [a. C. 426. wpaaav. 3. TTaaa T£ iSta Kari<,rv rnQ '":'» f''", "' ^rXflOoc, Ka\ rlXi/cia .i cur.)- oJro. (SiXnarot 8.) a.Spac ev ry ^oX^w T<:S£ k tIJc 'Aenvaf.-.' ToXeo,,- 8...^eap.)wk£wv c'x^oc Se^iotcc* Kf^'i^ f^^Tol Trpwrov Bovng oimripovQ, kol rovg dXXovq eTruoav gouvat, (^o/3ov/u6vouc tov eiriovTa (TTjiarov, irpwTov fiev ovv roue o/uopouc airolg Mvoveag, (raiirp ydp ^ucracrpoXwraroc V Ao/cptc) CTTEira 'iTTVtac, Kal MetrffaTr/our, Kal TpiTaieag, Kal XaXaiovQ, Kal ToXowviouc, Kal 'Hffffjouc, Kdl OiavOmg,^ ovtoi Kal ^vveGTpdTevnv TrdvTeg. 3. 'OXrraloi 8e Ofiyovg ^liv iSoaav, moXovOovv Be oi' Kal 'YoToi ovK e^oaav Ofxvpovg, Trplv avT^v eiXov KWfJLtiv IloXtv ovojua exoucrav. CII. 'ETra^i? ^£ naoi- aKevaoTO ndvTa, Kal tovq Ofjuipovg KaTiBeTo iq Kvrivtov to Aa>pi- KOV, tX^pH T(^ GTpaT(^ CTTI TiqV NttUTTajCTOV Sid TWV AoKpWV, Kal Tropeuo'juevoc Oivtwva alpfi avTOJV Kal EvTrdXiov' ov yap 7rpoaiyj^pr](sav. 2. y^vifJiivoi 8' kv Ty NavTra/crt^, Kal oi AItwXoi dfia v^v irpoG^elior^eriKOTeQ, e^ovv ri)v 7^1'^ Kal t^^ TrpoatrrEiov, dTeixi(yT0V ov, eIXov- em Te UoX^KpHov eXdovTEQ, T7]v KopivOiwv MevtSalog'\ For this many of the best MSS. have MtviSarog, the reading of all the editions up to that of Hudson, who introduced MtvtdaXog, which has been re- tained by all the succeeding ones ; and very properly ; for of such a name as Meve- SaTog there is no vestige elsewhere, while MivtdaXog is of frequent occurrence. See Valcken. on Hdot. viii. 52. Nor is Meve- SaTog, as Poppo seems to think, entitled to the preference for its uncommonness, since the well-known critical rule will not apply in the case of words which we have reason to think never existed ; and the evidence of MSS. in a matter so minute as this, is of no weight. It is plain that the scribes took the circumflex accent above the t as the top of a r, and thus read Mtvsdarog. Ch. CI. An account is now given of the operations of the Peloponnesian ex- pedition against Naupactus, 2. ^vviirpai' 3e Twv djuuvojuevwv, ouk: dvri(T)(^a>(iiv. 5. Euf>»/Xo)(oc §£ /cat oi ^£t avrou cic ^v] Meaning the ships which composed the Athenian squadron then stationed on the coast of Western Greece, and which, as we learn from ch. 105, consisted of 20 sail. irtpinroinaav^ This is very properly edited by Poppo, Bekker, ind Goeller, from some of the best MSS., for vulg. TnpuTToir)aavTO : and such, I would ob- serve, was evidently read by Dio Cass., who, at p. 396, 10, has Tovg dXXovg uKovTag TrepiTToirfTOfitv. Though he often uses TrepiTToitjcraffOai, yet always, I be- lieve, in the sense proper to the mid., * to preserve for one's own use ;' whereas the act. TrepiTToirjcrai signifies * to preserve for another's use,' as here, and in Herodot. vi. 13 and 36. vii. 52. Xenoph. Cyr. iv. 4, 3. 5. T^v vvv KaXovfikvrjv KaXvdutva'] Meaning the region which was once called ^olis, but afterwards took that of its chief towns, Calydon and Pleuron ; though on the subjugation of Pleuron to the do- minion of Calydon, the territory was then called r) KaXv^tov. So Hesych. in v. AioXiKOv Okafia, says, r) yap KaXydwu AioMg UaXtlTo : and in Xen. Hist. iv. 6, 1, we have, KuXvSCJva, rj to iraXaibv AlrcjXiag (where read, with Poppo, ft>r Air., AloXig) ^v. yh)povq ro^iTovg^ £a>c Toiq AjULTrpaKKjJTaiQ 6/ci 'Prjj'aa Tijg Ax/Xou outw? oXt-yov, a>jXiw, aXufTtt ^ri(Tag nfJOQ t»)v AtJXov.) /cat t»)v nevTeTrifiiSa tot£ ttowtov jUtTtt T»!i' KaOuoGiv iTTOirjaav ol A0»?TaToi, Ta Ar^Xta. 3. ^v ^i TTOTE Kal TO TTciXai fULeyaXr} ^vvo^oq ig Trjv Ar/Xov twv 'IwvtDV T£ Kai TTcpi/CTtovwv TrjCTiwTtJy' Suv T£ -yap yvvat^t /cat 7rac(T' o(Tov tiroxpig tov lepov hx^^- 2. firjTE ivaTTo9vriaKf.iv — Ivt'iktiiv'] There is no occasion, with Gottlieb., to take kvairoBv. in the sense *to be sick xmto death ;' this being merely a popular mode of expressing that they ordered • that no one should [be allowed] to die there, or bring forth there ;' and the next words, dX\' kg tt^v 'P. SiaKOfii^effOai, are added by way of explanation. With re- spect to the latter particular, firjTs kvTiK- Titv, the island was supposed to be pro- faned by the birth as well as the death of any human being, since it was regarded as cUl sacred, and in some measure a temple ; and that to bring forth in sacred places was forbidden, we know from Aristoph. Lys. 743, and Ran. lOHO. TO. AriXia] Besides the authorities re- ferred to by Hudson and Duker, see Athen. p. 173, and Wachsm. Ant. i. 2, p. 256. 3. TTfpiKTiovujv vtjaiuiTufv] Meaning the inhabitants of the circumjacent Cyclades. In TTtpiKT. we have a term chiefly found in the heroic poets. At iOttjpovv supply eg rd ArjXia, from the interposed clause wanep vvv ig rd 'EtpBffia'lwveg; the sense being, that they attended at the solemn festivals at Delos as the lonians, &e. The term Onopilv signifies properly ' to behold any thing as a spectacle,' and when fol- lowed by fQ implying motion to a place, it signifies, as here, and in Aristoph. Vesp. 1183, and Lucian, Tim. p. 152, (cited by Duker,) *to go to see any person or thing ;' and, as used of public festivals, * to be present at and partake in the cere- monies.' On Ta 'Eipeoia see Dionys. Hal. iv. 25. Locell. on Xen. Eph. p. 132, and Strabo, p. 948, referred to by the com- mentators. By fiovffiKog is, I apprehend, denoted, in opposition to yvfiviKog, or a contest of bodily povterSf one of mind and intellect, nearly in the sense belonging to our epi- thet literary: for the term »'/ fxovaiKi) (scil. Tsxvj]) denoted not only music properly so called, but music united with poetry, espe- cially dramatic, and sometimes the liberal arts generally, especially eloquence. Xopovg dvijyov} instituebant saltatores, * set forth dancing.' So ducere choros in Latin. Duker here refers to Callim. Hym. on Del. 279, Traffai Sk x^'P^^'? dvdyovoi TToXritg. And I have noted the phrase also in Dionys. Perieg. 527, pvaia ^ 'AttoWmvi x^^^orf dvdyovaiv iiTracrai, scil. KvKXddeg. Ik Trpooifiiov] The Scholiast explains rrpooifiiov by vfxvov, observing that the ancients so applied that term. And Duker remarks, that others as well as our author have done so, referring to Menage on Diog. Laert. viii. 37, and Goell. to Anecd. Hemsterh. t. i. p. 111. Poppo, however, is of opinion, that the compositions called Homer's Hymns are not truly vfivoi, but were composed as proems to compositions of greater length and importance ; refer- ring to Wolfs Proleg. ad Hom. p. cv., and Matthire's Animadversiones in Hymn. aXXoTB AliXw, oI/3€, jU«Xl(TTa -yE Ov/ilOV £Tfp ivOa Toi kXKi^iTbjvtQ laov£C tiyepeOovrai j" (Tvv a » ^'^ /uvT|(yci/i£voi ripTrovdii', orav KaOiauxriv ayujva. 5. on Sc Kal ^ovmKVQ ayt^v »lv, Kal ayu>viovfXivoii(polTU)V, tv to7(t3€ «u Br)\o7, a affriv €/c toG avrov nfjooi^iov' tov yip Ar,Xia/cov vooov rwv vuvaiicwv vumida^ fcTtXciira tov inaivov k rdSi rd £7r>?, tv otc /cat gauTou £7r£/uv»iyffAtOQ' '* TVfpXoQ avrf^y — o'lKSL ^£ Xtw evi TranraXotfftJij. 6. Toaavra julv ''O/Lirjpoq iTiK/mr^piwaev, on i}v /cat to iraXai fXtyaXri ^ui'oSoc /cat io^Tii £v Ty ArjXw* vaTspov ^£ Tovg fxtv ^opovg oi vijai^Tai /cat ol 'A0i]vatoi /u£0' U^div £7rfjit7rov, Ta Se 7r£^t roue aywvac Kai tcl TrXelaTa KaTiXvOrj vtto Svjuov 'kt^voov wpog tJ Goeller, from almost every knoAvn MS., instead of the common reading ^tivog, which would seem to be a gloss, but that TaXaTTtipiog ^fivog is often found in Homer. Yet dXXog is still less likely to be a gloss, for it is used in a very unusual sense for aXXo0r\og. For Tig d' I conjecture the true reading to be Tig y ; for the S' seems to have no place here ; whereas y\ saltern, is very suitiible. With tvOdSe TrwXeTrai {hue as- siilue venlt, *is accustomed to come hither') compare Horn. Od. iv. 384, TrwXarat Tig Stvpo ykpiov. For vulg. djjfiiog, found in the Homeric text, ivtpijfuog is with reason edited, from all the best MSS. ; no ex- ternal authority being sufficient to tolerate so manifest an error of the scribes. The idea here required by the context is, as Valcken. observes, not t\mt oi sUentium,hnt bona rerba et laudes. The sense, then, is * favourably,' laudatorie ; as in JEsch. Eum. 277, (v"^ dvaaaav Tt^jtr^t. So Hesych. and Suid. explain ev(ptjnti by kiraivtXy 'celebrates any one's praises.' ii. Tovg xopovg — fxtO' Updv iirsfiTrov'] *sent the choral bands of dancei-s with sacrifices,' meaning victims and all other requisites for the performance of sacrifice. Adopting this interpretation, (originally propounded by myself in my Translation,) Arnold cites, in confirmation of it, a pas- sage of Plut. Nicol. ch. 3, who, speaking of Nicias going to Delos with one of the Athenian Otv UtXmrovvri- (j'lovQ, ju)) XaOwcTt TT/ooc roug 'AjUTrpaKiwTac gi£X0ovr£C, edrpaTOTTE^eu- aavTO. 3. 7r£>7rou(Ti St /coi iirl /\v^ioa\k- CVI. Oi /nlv oiJv /uet' EupuXdx^)u nEXoTrovrridtoi rJc y(T0oi'ro roue £V "OXttoic 'A/XTrpaK'twrag ^(/covrac, apnvreg ek: rou Upoax^ov, EjSori^ovv /card ra'xoc' /-'"', ^ia(5dvTeg tov 'Ax^X(^ov, On the situation of several of the places mentioned in the following narrative, no little diversity of opinion exists. The most successful attempt to fix the situation of the places is that of Col. Leake, in his Northern Greece, vol. iv. 242. In the positions there laid down 1 entirely accede, except as regards Metropolis, wliich must, I apprehend, have been much nearer Olpcc, and in a situation towards Argos. I agree with Kruse, Poppo,and Arnold, in thinking that Metropolis was very near to Olpce, and probably formed part of it ; for we may suppose, with Kruse, that w hen our author speaks of Olpse in the plural, he means to include the whole hill, one part (or end) of which was occupied by the Acarnanian fort, the other by Metropolis ; and that by Olpte in the singular he means the fort only. I conceive Metropolis to have occu- pied the Southern peak of the hill now called Maurovuni, as Fort Olpe the JVorth- ern. Consequently Metropolis was on the height at the foot of which is situated the present village of Vlika. What was the nature of the place, and why it was so called, is involved in obscurity. That it was not then a toiniy but merely a strong- hold, is plain ; and that it never had been a regular town, is very probable. I believe it to have been called MijrpoTroXtc because it formed, in conjunction with Fort Olpse, koivov diKaffrrjpiov, a common court-house, used both for holding the national assembly of the Acarnanians, — iuid as a place both for the administration and the execution of justice : and the situation was chosen for the same reason that, in the middle ages, strong castles were resorted to for the same purpose. Thus by the term koivov it is denoted, that this was common to all the petty republics, of which, as we learn from vi. 106 and else- where, Acarnania was composed. It may, indeed, be said, that strange would it seem that a situation shouM be chosen for this purpose almost out of Acarnania, and remote from almost every part of it. Per- haps the place was selected both from its very convenient position, and still more because it was on the borders of Amphi- lochia, which there is reason to think then formed, if not a part of Acarnania, at least a territory federally connected with it. Moreover, Acaniania seems originally to have occupied only the northern part of that tract of country which afterwards went bv this name, and consequently at that time the fortified hill of Olpse would be a very convenient spot for a koivov ^iKatJTTjpiov, i. e. one common both to Acarnania and to Amphilochia. And indeed Steph. Byz. says, "OXTrai- (ppovpiov koivov 'AKapvdviov Kai 'A//0tXoxtwv SiKaarijpiov. Ch. CVI. I. rot-e ev 'OXTraig 'AfiTrpa- KiojTag r'lKovTag] A condensed form of expression, tig "OXirag being repeated from tv "OXnaig, for ' quum Peloponnesii Am- braciotas, qui Olpis erant, eo pervenisse sensissent,' had come thither ; that being the force of the preterite. See note on iv. 14, 1. OL. 85, 3.] LIBER III. CAP. CVII. 555 evoipouv 8t' 'AK-apvccv/ac, olJ.rjc Ep.Vou ^tci r.v eg Ap70C f^ovOjiav, kvUid nlv E'xovrH' r»iv ^rpar/c^v ttoXcv ^ae r,v vXa.,^c eXa^ov Kal ^P^-ml-- -^^ ^v ^'OXZ, 'AMTrpaKtoJracc. CVII. rEvo^evoc ^e aOpoot, a^a p mtEoa Kam>vaiv k^l r^v Mr,rpo7roXiV KaXou^^v^v, Kai arparon.hov iJiUvro. 2, 'AOr^vaun ^e raTc aWc vavacv ou 7roXXa> u^rEpov ;rap«7t7Vovrac k -v 'A^TrpaOKOV koXttov, pc>^0ouvrEC ro.c Ap- yeU, Kal Ar^^ocrOErr^c, Me^ct.v/cv ^Iv ^X^^^ ^iaKoaiov,^ ojrXtrac, E^riKovra g^ ro^dra^ 'Aer^vaicv. 3. Kal al ^h v»,ec nepi rag OXTrag rJ. Xod,ov k OaXda.m ^(/>a;pMOvV ol ^k 'A/capravEC Kat A^.cj>iXox-^v oXtV, (ol ydp ttXe/ouc ^^TTc) 'A^7rpa/c(a>rdlv /3ta /car^xovro,) ec to "Ap70C ;;Sn £uvEXr,Xu0orEC TrapEcr/CEud^ovro iog ^axoufi^voi rote evav- rtW Kal riyE^dva rot-J iravr^ S.^^taxeKoJ atpo.vrat Arj^ocr^^Evr, ,.Erd rd;v .^ErEpcv arpar.ycJ.. 4. J 3J, .rpo.ayaya,. Ey7uc rr,c "OXTrrjc, EcrrparoTTESEVcraro- x«P«^P" ^ "^"^^"^ f^eyaXv hu^H'^^ 5. Kal v^epag ,.lv .ivre ^.vxatov, r.] ^l 'Ury kraaaovro a,.<|>orEpoc c, k ^^axnV Kal—fJiutnv yap EyEVEro, Kai TTEpiEaxe ro rtuv OeXottov- 2 ^vTiag] Though the MSS. here pre- scut no variation of reading, there is little doubt that the true reading is ^oiriag ; that being supported by an inscription in Boeckh, vol. ii. p. 1, and Polyb. iv. 63, 7 & 10, where, however, the word has a plural form. I entirely coincide in the opinion of Col. Leake, that the town was on the site of the present Porta, on the crown of a hill ; also that Mc^twv was at some ruins near the present Katuna ; and, again, that Limnsea was at Kervasaur. Of course in each of these cases the territories ot those towns are to be understood, especially in the case of Limniea ; for they probably only skirted its eastern boundaries, and then turned off to the right into Agrsea, because, as Poppo and Arnold observe, their object was not Argos, but Olpse. 3. evdnov ooovg] The present Sparto- noros ; a continuation of Macrinoros, a little to the north. The meaning of the term applied to this mount, dypo~iKov, is mid, rouqh, umuUkated : a sense of the word as used of thinqs, so rare that I know of no other example. Something similar, how- ever, is found at ii. 98, in hd K«pKiV»?c, ipr)aov opovg. h' ahrov^ Meaning, 'through the moun- tain,' i. e. from one end to the other, i heir course would have been through or close by Kpr>ai, but they went away from it to the left, and took the middle couree between Crene and Argos, and, no doubt, passed rapidly over the distance to Olpse, which did not exceed three miles. Cii. CVII. 3. rov Xo0ov] This is added per appositionem, Kaff i^rjyrjaiv, to distin- guish the hill of 'OXTra. from the fort of 'OXttt]. . 4. yapd^pa] ' a ravine. 5. ieoiEtrxO scil. avToig. Not mean- iucr, as Portus and others render, was superior to them' (for that sense was ex- pressed by the preceding term fiii^ov h'^viTo) ; but ' stretched beyond them, 'outflanked them,' as at i. 108. v. 71, '[«P*- kffvov no Kip<}. One of the Scholiasts here rightly oxi)lains by v-jrepkrHve. In a simi- lar passage of Dionys. Hal. Ant. ix. II, p. 1760, w y«P »/ T. (pd\ay^—virspTriTr,g, 1 conjecture the true reading to be uirep- 556 THUCYDIDES. [a. C. 426. iq o^ov Tiva Ko'i\r}v Kai Xo^juoi^?? oTrXiTttQ Km ^//iXouc;, £i;i'ajU(|)orf|Oovc Eg TtToa/cocFiovc, OTTwg Acara to viTB^yi^ov rwv ei^avrtcDV £i' rp c^vvocw avTrj i^avaoTavTEQ ovToi Kara vljtov y'lyvtovTcii. 6. eirti ce 7rap£- OKSvaaTO afKpoTtpoic^ yetrav f'g -yeipaq, Ar^fxoaOivrjq fjilv to Se&ov Kipag fvwv jUtTa M£(T(T)7)'/wv /cat AOrjva'nov oXiywV to 0£ ciAXo 'A*copvc7i'fc, a)c; sE/cadTot TCTay/utvoi, fTrtd^or, Kot AjJKJxXo^tjv oi TTaoovTi^ iiKovTiJTai TltXoTroi'VfjcTtot 0£ K'at AiinrpaKnI)Tai avafii^ Ttrayinevoi, TrXijy Mai'Tivetov* ouTOt ^£ iv tw ivwvvjLiio jmaWov, Kai ov TO Kipag uKpov kvovTfg, a0f)ooi r](jav' aXX EfpuXo^og ca^aTov eJve TO tuwru^iov Acot oi jlut avTov, Kara ^taarjviovg Kai ^rjjuoaBivYjv, CVllI. Qg ^', £]' \ipcflv tj^r} ovTtQj TTipda^ov Tw Kepa ot TleXo- 7rovi'»i(T(oi, /cat e/cu/cXouito to St^tov tojv travT((i)r, oi iK Ttjg tvi^pat; A/capi'av£<,' £7rt-y£vo/(£i'oi avToiq Kara vwrov, TTpoaTmrTOvai re Kai Tpiirovaiv, (vaTe ju^Jte tg uXkyiv uTTO/utlvat, ^oj3rj0£i'T«g Tt eg (pvyriv Kai TO TrXe'ov tou aTparev/naTog KaTaGTrjaai' eiTHcrt yap ticov to Kar ^vpvXo^oVj Kai o KpaTioTov »iv, ^ia(j>Oiipoiuiivov, TToXXw fiaXXov f^ojSoui'To. 2. Kai oi M^eaar}Vioi bvTig TavTij /niTa tov Ar/jUOdOfvoug to noXv tov epyov i^r)XOov. 3. oi ce A/uTrpa/ctwTat Kai ot KaTa to ^t^ior Ktpag iv'iKwv to KaO eavTovg, Kai npog to ' Apyog airiBiu)- $av* Kai yap ixayjL}JLis)TaTOi twv irepi iKfiva ra \(i)pia Tvy-^avovoiv Tevffg. So Polysen. iii. 1, 2, where this very manoeuvre is recorded, we have the term VTrip(l>a\ayyil^etv. \oxfi(^^Ti] * overgrown with bushes and underwood.' Imitated from this is the ex- pression of Dio Cass. 13, iv Koi\«i) tivI /cat Xoxfioj^ti Toirif}, Si. 1279, 17 ; and Polysen. iii. 1,2. By to viripexov understand 'that part in which the enemy was superior to and outflanked their line.' Of iv Ty Kvv6d(^ avTy the sense is, ' at the very instant of the conflict commencing ;' a sense which ^uvodog also bears at v. 70. 'E^avaorav- TiQ, ' having started forth from ambush ;' a customary term, of which examples are found in Polyb. v. 95, 9. viii. 16, 7- x. 31, 4. Xen. Hist. iv. 8, 37. In Kara, vwtov yiyviovrai we have another military phrase frequently used by the historians in the sense ' to take a line in the rear.' 6. b}Q sKaffToi rtray/iEvoi] i. e. * ranged in separate corps,' each tribe, or town, by itself, in contradistinction to avafil^, just after. 'E7r£T;^ov, The \yord has this same sense at i. 48, and also in Hdot. ix. 31, signifying ' to occupy a place in a line of battle.' UfXoTrorv/^ffioi dk Kai 'AfnrpaK. dvafii^ Tfr.] The Ambraciots were not unfit to be ranged with the Peloponnesians, since they were armed in the same manner, and were accounted the best troops in that part of the continent. Ch. CVIII. 2. For 01 Mtffffrivioi ovTsg I would read, with Dobree, ol M. 01 oPTsg. 'EK^XOov, for £7r«?. (which word, indeed, has place in the common text, but is evidently a gloss,) accomplished, as at i. 70. 3. TrpoQ TO 'ApyoQ aTTidiw^av] ' chased them from or off the field to Argos ;' a spirited expression, which occurs, in a more complete form, in Xen. Hist. vi. 2, 1 1, (Thiem.) tovq fiiv Tptxpdfiivog drr- ediwts : and so at iv. 5, 15, in some MSS., as also Dio Cass., 344, ^Knriiova aTro tov fieTtwpov diridiuj^f. Hdian. vii. II, I7, and another passage of our author, vi. 102. The import of the expression is proripere, * to push off from the field,' and drive before them, as it were, at the point of the lance. So in Aristoph. Nub. 1296, we have oiiic dTroSiuj^Hg aavrbv Ik Ttjg oiKiag ; ^ipt fioi to KevTpov, where, though the Trpog might seem to require rather IttiS., instead of dTrod.f no alteration, how- ever, is necessary. OL. 88, 3.] LIBER III. CAP. CIX. 00/ ovTtg, 4. iirava-^tjpovvTfg ^l, dig iioptjv to nXtov ViviKt^/uivov, Kai 01 aXXoi AKapvaveg (T(ji)g Trjr dp^r}v, Kai aVopwv, /.leydXrig J/ddr/c > » yEyivrinevr}g, oTit) t^oottw »/ juivijjv 7roXtopfc»?EpEi Xoyov wEpi (nrovBtiiv Kai ava\(t)p}}GE(jjg Ar/- }xoa\jEVEi Kai Toig AKapvavtjv (TTpaTrjyoig, Kai inpi vEKpivv a/uia avaipEiJEwg. 2. ot oe vEKpovg fxEV airi^oaav^ Kai Tpoiraiov avTol EaTTfaav, Kai Tovg EavTuiv, TpiaKOGiovg fuiaXiGTa, anoOavovTag aj'ct- XovTO' avay^u)pr}(Tiv ot ek /hev tov wpo(pavovg ovk EcfirEKTavTo airaai, Kpv(pa 0£ ArfiuocfOEvrjg /uETa twv ^vaTpaTrjywv AKapvavDV ottev SovTai MavTivEvaif Kai MgrfSatw Kai Tolg dXXoig apvoudt tu)v Ue- OTTOvvr/dtwi', Kai odoi avTijjv itcrav aQioAoywTaTOt, aTToywpEiv KaTa Ta-^ogy (iovXofiEVog \piX(I)d- 4. Tag *oX7rae] Meaning the hill so called, (see ch. 107, I-) namely, that end of it which lay the nearest to them, and where they had at first taken post. TrpotnriTTTovTeg] Not 'rushing on the enemy,' but rather 'rushing or hurry- ing on,' namely, towards their camp ; though I suspect that our author wrote TrponiTTTovTtg, ' irruentes,' in which sense the term is of frequent occurrence in Polyb. and other writers ; e. gr. Diod. Sic. ix. 201, TrpofTrnrTov tig Kivdvvov, 'rushed headlong into danger.' Marc. Ant. i. 17, 7r pot TTiffov 7r\T)ixfit\riaaiv ini Xa^avtcTjuov Kai (ppvyavo)V ^vXXoyi]v e^tXOovTtg^ ii. 151, \l/i\(offavTag to. rrXtXara rrJQ dvvdnioQ. The term signifies lit. * to lay hare,' by a metaphor taken from laying a tree bare by stripping off its branches, and exposing it to the storm. Correspond- ing to the present is the term at iii. 1 1, 4, TOV aWov TTfpiyprjfievov. So in Latin ntidare bears the sense of nudare prcesidio. From the very force of the term ypiX. it is apparent that the agreement made with the principal persons of the Peloponnesians was meant to apply to the troops at large. TOV fiicr9o ox^ov] This, for vulg. fii(r9o(p6piov ox^ov, is very properly intro- duced by the later editors, on strong evi- dence, both external and internal ; for it may well be supposed that the other read- ing merely proceeded from certain critics, who did not bear in mind the adjectival use of )uio"0o^6poc,", though the word is (as I have shown in note, Ti-anslation) far from rare in the best Attic wTiters. So in Xen. Hist. vi. 1,4, we have jxiaQoipcipovQ f x<^ ^ivovg. Who are the persons here meant hy foreign mercenaries is by no means clear ; for of the 3000 brought by Eurylochus, 2500 were from the Lacediemonian allies, and the other 500 from Heraclea ; and thus there could be no foreigners among them. These must, therefore, have been certain Epirots whom the Ambraciots en- listed. That the Epirots were accustomed to hire themselves out in war, in much the same way as the Arcadians, we have had several proofs. In this view (I find) Poppo coincides, observing that, although these mercenaries are not mentioned at ch. 105, yet they must be meant at ch. Ill, where, after the Peloponnesians had gone off' under treaty, there is mention made, be- sides the Ambraciots, of oi aXXot oaoi krvyx'^'^'ov ^vptXOovreg. Sia[ia\(.lv Iq tovq tKsivy xpy'^wv "E\\.] Meaning, ' to bring into discredit and cen- sure with the Greeks ;' a phrase occurring infra viii. 83 & 109, and in Diog. Laert. i. 37, fiTJ^t dia(3a\\BTa) card, but I am now induced to coincide in the view of Poppo, that there is no such ellipsis, and that the word Kara, though it might have been used, (as in several passages of Herodot. which I have adduced in my Translation,) may, however, very well be dispensed with, on the supposition that, as Poppo points out, the accus. is here employed adverbially, the reason of which use Matthise supposes to be, that, as in the several cases indi- cated by him, the accus. not unfrequently contains a definition which is usually expressed by an adverb, or a noun in the dative, an occasion was thus given for the use of the accus. as an adverb. Yet it may be questioned whether in such a case as the present, (and that at v. 80, 3, ayCjvd Tiva Trp6 a et,rfXOov ct}Oev' npo- fCfywor/KOTtg Be r}Br} cnroOtv Trjg * OXirrjg ddaoov airkyjaypovv. 2. oi 8 AjUTTpaKiujTai Kai oi riXXot, ofTOt /uav eTuy^avov o'vTwg aOpooi *|"^i»v£A(7ovT£c:, (jjg f-yvftxrai' aTrtovrag, wpfirfcrav Kai avnUf Kai eueov Bpojuio, iiriKaTaXaf^tiv (SovXojLievoi. 3. oi cl AKapvavfg to /nlv TToioTov Kai iravTag evo/uKJav anitvai aanovcovg ofxoiiog, Kai Tovg YleXoTTOVvqaiovg liracitjJKnv' Kai Tivag avTiov rwv aToaTr]yu)v kujXv ovTag, Kai (pacTKOVTag tcnrei(7uai avTOig, iiKovTiaa Tig, vo/uiiGag KaTa- ciple of apposition for explanation sake should not be chiefly adverted to. iiri Xaxari(Ti.ibr Kai (pp. KvXX.] ' for the gathering of herbs and collecting of fuel.' So Jos. 1199, 39, ocToi Xaxavtiag ei'iKa r/ (ppvyavinfiou TrpotXijXvQticra)'. Pollux i. 162, t^rjXOov iTTi Xaxaviaixbv, iiri . 248, says that the custom of collecting ^pvyava and dypia Xdxava, as well as the use of the words themselves, has continued among the Greeks to this day. It is, he adds, a common employment of the women in the spring and early summer to gather those edible herbs, which there abound in all the uncultivated grounds ; and the fact mentioned by our author is exemplified in almost every halt of a body of Greek sol- diers, who are to be seen dispersed about the halting-place, employed in foi-aging for their supper. 2. oi dXXoi] Meaning the mercenaries of whom mention was made at ch. 109. Of the next words, otroi jxev tTvyxarov ovTiog dOpooi ^vveXOovTeg, the sense is, *as many as happened to have, in this manner, accompanied them in any num- bers.' It is said in any numbers, because small parties could not venture forth. Of ovTijjg the sense may very well be ' for this purpose,' namely, Itti XaxavKTfibv Kai ^pvydi'tov ^vXXoyifv. The word has occasionally much sense implied, which is thus left to be understood from the con- text ; and such is its use in a passage of St. John iv. 6, i)v dk Trr\yri tov 'laKW/S. 'O ovv 'IrifTovg KtKOTriaKiog fx Tijg bdoi- TTOpiag iKaOi^tTo ovTdrg Itti ry Trrjyy, where the sense may be supposed to be, ' so, in stich a manner as a person so cir- cumstanced woukl.' The onlv real diffi- culty here existing is that connected with the term ^vvtXOovTeg, of which, notwith- standing that Poppo denies it can bear this sense, not impossible is it that the meaning may be, * had gone forth or out Avith them ;' for surely the sense gone itith them may, in such a context as the pre- sent, convey, by implication, that of * gone forth with them.' Supposing, however, that ^vvepxtf^Oai cannot boar the sense *to go with, or accompany, any one,' (and I am not enabled to prove that it does,) then it will be necessary to read, from certain MSS., ^vvt^tXOopTeg, which is probably the true reading, especially considering the not unfrequent circumstance, else- where observable, of a second preposition being lost after the first. Of ^vpfK^px^Tdai and ^vvs^tifii examples in abundance oc- cur. Finally, strong confimiation to the above reading mav be derived from an- other passage further on, ch. 113, 1, ore ^STa Tu/v MavTivsdJv Kai vtzogtvov^iov ^vvt'iyioav affirovdoi. i9eov ^pofKi)] Of this phrase examples occur also at v. 10. iv. 67. Xen. Anab. i. 8, 18. iv. 6, 25. And so x^P^^^ Spofit^t at v. 3, and dponfp ikvai at Herodot. vi. 112; cursu iri, in Liv. ii. 30. Poppo, on a pas.sage further on, iv. 67, compares (psvysiv ii(Tav, Toug S' 'AjuirpaKuoTaQ Iekthvov. 4. /cat >ii; 7roXX») ipiQ Ka\ ayvoia ute ' Af^iirpaKnoTr^Q rig ttrriv arc rifXoTror- vricjioQ, 5. Kat £? ^a/cod/ouc /nev Tivaq avTwv aniKTHvav' ol S aAXot ^ie(poynv fc ^^v 'A-ypatSa, o/no^ov ovqav' Kai 2aXuv0(oc aiirouCj o /3ariXtuc rwr 'A-ypatwv, <()tXoc ttH' UTTCcaSaro. CXll. Ot S' £/c rjc TToXiwc ' A/nwpaKidjTai ({(fnKvovvrai ctt loojuevrjv. £(ttov ^6 Suo Xo<^a> 1? 'iSo/ueyr/ i\prj\(jj' tovtoiv top fjilv /JLHtio, vvKTog OL. 88, 3.] LIBER III. CAP. CXII. 561 one would shoot at them.* Such is the force of the aorist in Herodot. ix. 18, 3, Kai £ri SuTtivovTO to. (isXea ojq ccTrrjffovTeg' Kai Koi) TiQ Kai dTrrjKf, ' and there were cases when some would even let fly.' (ioeller aptly embraces the Homeric ojSe Sk Tig ti7r£Oaaav 7rpoK:aTaXaj3orr€(;' tov S tXdcraw irvYOV ol AjUirpaKiioTai TrpoavajJavTig^ Kai TjuXidavro. 2. o ^€ j\r}iuioaOivr]Q ^u7rviiv eiri Tijg eopoXiig, to name 'l^rj, given to a high mountain in Troia, and also in Crete, was formed from the verb IStXv, to see. The plural form, found in ch. 113, 'Ido/xkvai, may be ac- counted for on the same principle as in 'OXttj; and "OXrrat, namely, by supposing, as Col. Leake seems to do, the two ends of this Macrinoros, or Long Mountain, to form each an idofikvr], whence the whole mountain came to be called 'iSoftkvai. Of these the northern was the Idomene Minor, the southern the Idomene Major (fiti^wv), doubtless from the comparative diff'erence in size of the peaks. The former, Col. Leake thinks, was the position which the Ambraciots occupied when they were at- tacked and defeated (being the present Menidhi) ; the latter, that occupied by Demosthenes (just above Kataforno) ; a position, he shows, extremely well chosen, as being a post which protected the ad- vance, and secured the retreat — in case of ill success — as well of the portion of his forces which went along the western side of Macrinoros, as of that which marched through the mountains on the right of that route, and whose course would probably be along a deep gorge between the eastern face of Macrinoros and the opposite moun- tain ridge, through which runs a rivulet down to the sea at Arapi. 2. SeiTrvrjffag ix^P^^^ This period, as compared with that of aTrb tinrepag ev9vg, would seem to be a little later. The division which had to take its course, by the mountains, would have a more cir- cuitous route, with a much worse road, and would consequently require more time. The point which Demosthenes sought to reach in this able manoeuvre was, our historian says, IttI Ttjg to-jSoX^f* without any further addition ; but from the fore- going context it is plain that he means by this the pass leading to the position occu- pied by the Ambracian forces, recently arrived, on the Idomene Minor. Though by the term ivfioXrj may be denoted a narrow way, either between two moun- tains, or up from a plain into a moun- tain, or vice versa — either between ttco mountains^ (as that spoken of in Herodot. vii. 172 and 173, where rr^v eafioXnv ti)v VOL. I. 'OXvfiTTiKTjv, the pass of Mount Olympus, at 172, is explained, at 173, to mean the pass between Mount Olympus and Mount Ossa,) — or, from a mountain into a plain (so Hdot. ii. 75, IfflSoXr] i^ ovpkojv OTUviuiv kg TO rreSiov) — or, again, frcmi a plain into a mountain ; which must imply the re- verse (so the Somo-Si^rra in Spain); — also a pass across a mountain, as the pass of St. Gothard, and others, over the Alps; the pass from Cilicia into Syria, called the Pylee Syriacae ; — also a narrow pass between a mountain and tfie sea, such as the pass of the Thermopylae. What kind of a- pass the one here spoken of is, we are not in- formed ; but it seems to have been one not much diff'ering from that in Thermopylae, (which is the great medium of commimi- cation between the northern and southern provinces of Eastern Greece, as that is of Western,) and may be supposed to have consisted of a narrow tract at the foot of the western face of Macrinoros. See the annexed plan by Col. Leake. The ter- mination of the £(r/3oX») was, I conceive, at the upper end of Macrinoros, sepa- rated from Idomene by only a short dis- tance ; and consisting of a hollow across the mountain ridge. Of course Demo- sthenes could not know that the Ambra- ciots were at Idomene Minor ; but he was well aware that they soon would be, and that their course must be by the pass, which accordingly he went for- ward with all haste to secure ; while he sent the other half of his forces by a hill- road through the Amphilochian moimtains, so as to come round to the opposite gorge of the pass, as compared with that by which he entered. The Ambraciots must have arrived in the evening of the day on which Demosthenes and his troops set out after supper ; for had they ar- rived on the preceding evening, they would have secured the pass, and gone by it the next morning to the place of their destina- tion. On reaching the pass, Demosthenes found, by his scouts, that the Ambraciots were already arrived, and encamped for the night on the adjacent hill, Idomene Minor, at a fortified post, of which the ruins yet remain, now called Palceopyrgo. Oo 562 THUCYDIDES. [a. C. 426. OL. 88, 3.] LIBER III. CAP. CXIl. ^* aAXo cia T(M)v A/u^tXovt/ca»i; o^jwi'. 3. Kai afjLa ofJUfjw innrinTH ToTc Aiinrf)aKi(»)TaiQ tri ev toiq ivval^^ Kai ov npoyaOr^imlvoig ra yiynnmiva, aWa ttoAu /naXXov vofiiaaoi roue caurwv tivai. 4. Kai ya^ T(>v(; MffTffT/riovc; irpayTovq liriTrjcec; o ^rjinoaOevtjg TTpovTO^Sj Kai Trpooayooivtiv | tATfAtue, Atuptoa t£ yAuJcraav livrag, Ka\ roig 563 3. a/ia op0p<^] So in Hdot. vii. 188, u/ta ry opf^(>(fi. The period is just after described as one tri vvktoq : and so iv. 1 10, VVKTOQ in Kai Trepi opOpov : and ii. 3, pvXd^ai'TfQ tTi vvKTa Kai avrb rb Trtpiop- i)po}>. From which it plainly appears that bpOpoQ (as derived from opw, to rise or arise) means that period when the day- light is beginning to arise or dawn forth, (see Job xxv. 5, and Ps. exii. 4,) though it is as yet too dark to see to do any of the work of the day. As to the expressions, TTtpi ^aOvv bpOpov, occuiTing in Plato, bpOpoQ ^a9vQ in Aristoph. "Vesp. 216, and Plato, p. 43, bpdpov (iaOeog in a passage of St. Luke xxiv. 1, and in ^aOiog 6p9pov in Plato, p. 310, I cannot agree with Lennep (or rather Hemsterh. on Lennep Etjin.) that it denotes the first of the sun's shining, ftaOvQ being supposed here to bear the not unfrequent sense copiosus. I rather appre- hend that (iaOvQ in this use denotes, like our word deep, as applied to colours, dark- coloured ; and that hence the proper im- port of the expression is that earliest period of the opO. which we call grey dawn ; on which sense see Dorville on Chariton, p. 231. In this view, I find, I am supported by the opinion of the very erudite Valcken. Schol. on N. Test. i. 276, whose words are these : ' Sunt utique diversa opOpog et opOpog jSaOvg. Primum tempus notat, quod solis ortum antecedit, Tfjv trpb draToXrjg yXiov iipav, ut inter- pretatur Ammonius. Hoc sensu sumitur in Platonis 1. xii. de Legg. p. 951, D. Sed opOpog (3a9vg notat uiiimam partem noclis. Ita apud Heraclitum in Allegor. Horn, p. 492, fin. irpbg jiaBvu op9pov d-rrvpoig ■ijXiov aKTiaiv dviovrog, " primo diluculo sole necdum radios ignitos emittente." Ad illud usque tempus ludere Theocritus dixit Traiahiv Ig ^a9vv bp9pov, Carm. xviii. 14.' So in the Vision of Pierce Ploughman, fol. 103, p. 2, it is said, ' Tyll the day dawn'd these damsels daunced.' But the fullest and most exact account of this matter is furnished by H. Steph. Thes. p. 6925, A. where, after explaining (ia9vg bp9pog to mean ' summo mane an- tequam diluxisset,' he adds, * Dividitur enim crepusculum matutinum in multas partes : et bpdpov proprie vocant primum diluculi punctum ; unde gallus dicitur 6p9po(i6ug, quod lucem praenuntiet primo statini diluculo. Huic succedit rb Xvk- avykg, cum dubia jam lux est : quam excipit aurora. Totum autem crepusculum matutinum vocatur deiXri Trpiota, et in- terdum etiam bp9pog : qnamobrem ut prima diluculi pars apertius declaretur, additur j3a0eog ; pro quo dicitur et Trpwi Xiav.' This, it may be observed, is fur- ther confirmed by the words of Plato, p. 951, air' optipov fisxpt "rrtp av i'jXiog dvifTxy. Hence bp9pog l3a9vg answers to our (jrei/ dawn ; bp9pog, to our peep of day ; and XvKavytg, to our ticilight ; and accord- ingly the expression used in a passage of St. Luke, bp9pov ^a9kog, is very recon- cilable with that employed in St. Mark xvi. 2, Trpwi Xiav, and that of St. John xxi. I, OKoriag in ovcrt)g. 4. Trpovra^t Kai irpoffayopivtiv tKtXti'f] This passage is, by Poppo on i. 119, adduced in exemplification of the use of thp imperf. put for an actrist ; for other instances of which use he refers to i. ^2 and 79, observing that the idiom in ques- tion is one almost confined to verbs of speaking, commanding, and exhorting. Upon the whole, his purpose is to assert (as he had before done in Prolog, i. 155, 275, and Matthiae in his Gr. Gr. § 605.) that in this case the tenses are used indifferently : whereas Dr. Arnold is of opinion that there is a difference; the aorist simply stating the fact, the imperf. converting it into a picture, and representing it as still going on, and not become wholly past. This view, however, may be considered rather ingenious than solid or satisfactory, ma^is argute quam vere dictum. In cases like the present, where the two tenses are so nearly the same to the eye as to differ only by a letter, and even that rendered almost imperceptible, by the use of ab- breviation, it is almost impossible to fix the reading. Accordingly, far more likely is it that the aorist should be mistaken for the imperf. than rice versa. Hence in these cases the MSS. constantly vary, fluctuating between one and the other. See i. 138. iv. 114. vii. 65. viii. 31. Under these cir- cumstances the general excellence of MSS. is of no great weight, and internal evidence 7rpo(f>v\a^i nicTTiv Trapiyoj^dvovQ, ajuia ^a Kai ov KaOopiouevovc Tti o^ffc, vvKToq en ovariQ. 5. a>c ovv £7r£7r6pinri(jav. 6. wpoKaTaiXrjiuiuavLjv ^e TiHv oBtov, Kai ap.a twv fxav A/LKptXo^ijjv e^iTre/pwv ovtiov rrjg eavrcuv yrjg Kai \piX(^v TTpoq oirXiTaq, tujv ^l airupiov Kai dve7ri(jTrjiLi6v(DV otttj Tpairiovrai^ eairiTrTOVTeQ eg re -^apdSpag Kai Tag TrpoXeXoxicrinevag evecpag, dierjiOetpovTo. 7. kui eg wdaeav iSeaif ^tJpy'] Kpelaaov must alone decide there where otherwise it were impossible to arrive at any certain determination ; though that is necessarily somewhat precarious. Still less safe is it to attempt to decide the question by some such fanciful theory as this of Dr. Arnold's. When the reading in this case has been once fixed, we have to consider what dif- ference the writer might intend to make between the two tenses ; always, however, bearing in mind the negligence which occasionally prevails even in the best writers, in matters of far greater certainty than the distinction between the tenses in question. AiopiSa yXwffffav levrag'] * addressing them in the Doric tongue, or dialect :' of which use of ievai (almost unnoticed by commentators and philologists) I have observed not a few instances both in the ancient writers, and in those who took them for their model. I say ancient ; for such is found in Horn. II. iii. 221, oira—eK (ttti- 9tog 'iei. Hesiod, Theog. 10, 43, 65, and 830, oaffav Ultrai. ^schyl. Choeph. 559, ipwvrjv ijffopev, and Pers. 641. Eurip. Hec. 338, imv VTTO twv iv ralq vavaiv, a hi, ^iai>Oaomyh »! ^^^» TiZv iiapiiapwv Kal ix^laru,^ ' AfXi\6xiov. 8. oi ^u^v ouv Ajnrpa- KicJrai, roiovTio t^ottu) KaKwOivrcc, 0X1701 ano noWiov ecnotiricjav fC Ti]v TToXtv' 'AKapvaviq Se, (JKvXivcjavTeQ rovq veKpovg kgi rpo- -^aia crr^icTfivrEC, air^x'^py)i^v ilvai.^ 3. /cai TIC avTOv f/pETO " o Ti Oauiua^oi, /ca! ottoctoi aurwi; r£0vo(7iv," olfVevoc a5 o Epwrwv elvai tov fcri/ouica aVo rcJy ev 'I^o.uEvaic. 4. o g* £rai, dvoi- /iiaiHac, Kal £/C7rXa7Elc t(^ ixiyeQei twv TrapovTWV KaKwv , air?]\Qiv eidvq aTrpa/CToc, /cai ov/ceti aVpTEi toi)c vE/cpovg. 7. TrdOoc 70? v£«tv, to distinguish it from irpoffviiv, to heap up. The Athenian ships here spoken of were doubtless sailing along the head of the gulf, to take their station in the bay of Kata- farnoy just below Arpi, i. e. Olpi, of which the present name is an evident corruption. KptXffffov — ti Sti, dia(p9aprivai'] 'thinking it better, if so it must be, to perish,' &c. Similarly in Demosth. c. Lept. t. ii. 148, we have, fiaWov tiXovro fii9' vfiwv, tin dkoi, Trdffxdv. The words following, tCjv (3ap(5dpu)v Kai lxGi(TTU)v 'A/i^tXoxwr, should be rendered, *by the barbarous and most hated Amphilochians.' The Am- braciots regarded them as barbarians, and with some reason ; since (as we learn from ii. 68.) Argos was a colony planted among barbarians ; and though Argos itself was somewhat civilized by its Argive planters and the neighbouring Ambraciots, yet the country population remained chiefly barbarian. Ch. CXIII. 2. Twv dnb TtiQ Tr6\to)Q] soil. avvtKiovTiov, which word is to be supplied from avviKytaav preceding. By (Tipwv understand those for whom he was acting as herald, the Ambracians. 4. ovKovv — x^^''"*'! Meaning, * these arms here, however, seem to be the arms not [of that number], but of more than a thousand.' In tovti we have an Atticism (frequent in Aristophanes, though for the most part confined to the language of com- mon life) equivalent to ' these here.' 5. Kai jxiv Srj] The sense here intended would seem to be, * atque sane,' *ay but truly : ' and yet that, we may suppose, would rather require Kai fir)v Sri. It is true that several passages are by Hoogev. de Part. p. 302, adduced from Plato, in which Kai fiiv dri is found ; but that is only in the sense * quinetiam sane.' Ac- cordingly one may suspect that our author here wrote Kai firiv Si]. 6. dvoifni)^aQ — cnrrjXQtv aTrpaKTOQ} From these words, and those at ii. 13, it would seem that heralds were not such apathetic characters as they are repre- sented in the Greek dramatic writers, OI-. 88, 3.] LIBER III. CAP. CXIV. 565 TovTo fjLia ttoXei EXX»;vt8i ev Kxatc ^fxk^aiq iniyiarov S») rwv /cord roi/ TToXe/uiov tovSe eyevtro, Kai apiO/nov ovk iypa\pa tcJv aTro- uavovTijjv, cioTi airiarov to Tr\r)BoQ Xeyerai anoXiaOai, wg Trpuq TO /tiiyiBog Trjg ttoXewc- 8. AfxirpaKiav fUvToi olBa on, e'i i^ov Xri9r](7av A/capvovEg Kal 'A/u(/)iXoxot 'ASrjvaloig Kal ^rjfxocTdivH TTEiaojUEVoi et^eXeiv, avropoH av elXov' vvv Be, E^^terai/ /nrj ol Aurjvaloi, expvTeg avTrjv, -x^Xeiriorepoi (jcpiai irdpoiKoi (Lai, v-/XiV. Meto oe raura, rpiTov jnepog veijutavTeg rwy (tkvXwv roig Adrivaioig, to aXXa Kara rag ttoXecc BieiXovTO. 2. Kal to. fxev TcJy Au¥}vaiu)V irXeovTa EaXa>, to. Be vvv avaKei/meva ev Toig * Attikoiq lepolg /^T^jLioaOevei e^iripeOr}(Tav, TpiaKomai iravoirXiai, Kal ayivv avrag KareirXevae' Kai eyevero a^uo avrt^ /meTo. Tt]v rrjg AiTioXiag qvfx^opav airo ravrrjg Trjg wpa^eojg aBeearepa rj KaOoBog. 3. aV^X- aov OE Kai 01 ev raig eiKoai vavffiv A0r}va7oi k Nau7ra/crov. 4. AKapvaveg Be Kai AjU^tXoxot, aTTEXC/dvrajv ' AOrivalijJv Kal A>j- imoadevovg, TOig (jjg ^aXvvOiov Kal Aypaiovg Kara^vyoxiaiv Afiirpa" Ki(t)Taig Kai YleXoTrovvrjaioig ava-vijjprjaiv eaireicravTO e^ OiviaBtjJv, oiirep Kai /neTaveaTrjaav napd if ^aXvvOiov, 5. fcai k tov ineiTa Xpovov airovBag Kai ^ujuftaxtav ETrotrJaavro ek-otov erri AKapvaveg Kat AjU(/)tXoxot npog AfHTr pa Kiwrag eiri toT(t8e, ware fxriTe ' Afxirpa- Kiwrag imera AKapvaviov arpareveiv em YleXoirovvrjaiovg, /uiJtc AKapvavag fiera ' AfjnrpaKKoruiv eir 'AOi]vaiovg, (3orj9e7v Be ry especially Aristophanes. In this case, that the herald should have been so over- whelmed by the magnitude of the evil, as to return without executing his commis- sion, is not strange, it being the natural effect of overwhelming calamity to make men not only overlook petty evils, but forget to discharge common duties. Thus after their last fatal defeat in Sicily, we are told, vii. 72, that, from the greatness of their present evils, they no longer thought of asking permission to bury their dead. 7. we irpof] *as compared to or with.' See Matth. Gr. Gr. § 591, y. 8. xaXcTTwrfpoi a^iffi Trapoticot] * more troublesome neighbours,' viz. than the Ambracians had been. Ch. CXIV. 2. nXsovTa caXw] *were captured on the voyage : ' on which sense of irXtovTa see note supra ch. 51. TO, dk vvv dvaKtifiiva — ^rj/xoffOevti i^ypkOriaav] There had been, it seems, as usual, a certain portion selected by the general, previously to any division of the spoils (see Hom. II. i. 278). On the nature of the spoils so dedicated in the temples, see Stanley on iEschyl. Thcb. 280. 4. olTcep Kai fieravearrjffav Trapd SaXvv- Oiov'] So I have thought proper, with Goeller, to edit, from the conjecture of Hermann, instead of vulg. oiirep Kai fitT. Trapd ^aXwOiovg Kai 'Aypaiovg, for the following reasons : 1 . Because all the best MSS. have not the words Kai 'Aypaiovg^ which have evidently crept in from the preceding words, though here in effect useless. 2. Because, as Goeller has shown, no tolerable sense can be extracted from Trapd 'S.aXvvBiov, though that is retained by Bekker and Poppo ; of whom the latter, however, approves of Hermann's conjec- ture. It is true that no direct authority 01 MSS. exists for the reading 'S.aXvvQiov : but it may be observed, that so small a change scarcely requires it. And indeed it possesses the indirect support of four MSS., namely, the Codd. B. and H., and also (as I have ascertained) the Codd. Clarend. and Cantab., which have the word TTtpi. For there it may very well be supposed the original reading was Trapd "ZaXvpOiov, which arose from the unfre- quency in prose of Trapd with the genitive. Render, ' whither they had gone, after leaving Salynthius.' 1 566 THUCYDIDES. [a. C. 426. aXXjJXwv, Koi airoSovvai 'A/dirpaKKjJTag onoaa r} X^P*** ^ ofxri^ovg 'A/ii(j>iX6\u)V i^ovGif KOI inl * AvaKTopiov /nr) (3or)0fiv, TroXcfitov ov 'AKapvaai. 6. ravra £uv0f/u£i'oi, ^liXvaav top TroXt/uov. ^tra ce Toura KopivOioi (/)uXaKiJi' eavrtjv fg t»)i' 'AjUTrpa/ciav aireaTtiXav, ig TpiaKoaiovQ OTrXirac, Acal Hfvo/cXttSav tov Eu6/uk:X£ovc ap^ov"' ot fcojwt^o/iiEi'oi x"^^^^^ ^t" ^'J^ r'/TTt/pou atfiiKovTO. ra ^iv kqt 'A/j-rrpaKiav o'vriog iyar^TO. CXV. 01 ^' ev T\i StKtX/a 'A0r?i'a7ot tou auVov ^HficovoQ eg re T»)v 'I/u£pami' ano^aaiv iiroii]aavTO t/c twv nwv jutrci twv J Si/ce- Xtwroiv aru)Btv fcr/SajSXrj/coTwr £C rd taxara tjJc 'IjUf^jatac, /cat £7ri roc AtoXou niaovQ iwXtvaav. 2. dvaxt»>/o»?v. This, indeed, is not supported by any MS., but the words StKtXoi and StictXtwrat are continually confounded both in Thucydides and other writers. The common reading cannot be tolerated ; for who were the Siceliots ? The Athenians had no allies among those ex- cept the Leontines, and they inhabited the sea-coast ; whereas the Siculi (or original inhabitants, as distinguished from the Siceliots, or new settlers) inhabited the central parts of the island, (see vi. 88.) (which will agree with what is just after- wards said of their making an invasion from the upper country,) and generally made common cause with the Athenians. The above correction (which I had before suggested in my smaller edition of Thucydides) has, I find, since been adopted by Goeller and Arnold, of whom the latter truly observes, that the same mistake, (namely, of ^iKiXiu)Tutv for ^iKtXiov,) though found ui every MS. except two, in another passage infra vii. 57, has been, very properly, corrected by the recent editors. 2. Siddoxov wv 6 Aaxnc VPX^^^ Laches seems to have been sent for home, and superseded by Pythodorus, from some cri- mlnation ; as I am enabled to show from Aristoph. Vesp. 240, who says of him, dXX* eyKoviJfisv, avSptg, mq larai AaxnT'- vvviy where must be supplied >/ ^ikt} or rifiojpia, with the Scholiast, who subjoins, tovto de 0riOeipe twv KoTava/oiv, ot "j" eiri Ty Aitv^ tw bpei oiKovaiv, oirep /neyiOTov eoTiv opog ev t^ Si/ceX/ol. 2. XtyeToi Be TrevTY}KO(JTw eTei pvrjvai TOVTO fxeTci TO irpoTepov pevfia, to Be ^v/unrav Tpig yeyevrjaOai to pevfia a(j> ov ^iKeXia vwo EXXr/vwv oiKeiTai. 3. TavTa pev KaTa tov '^eipwva tovtov eyeveTo. Kai eKTov eTog t(^ TroXf/uw eTeXevTa T(^Be ov OovKvBiBrjg ^vveypaxpev. ii. 85, we have, jcat firl vtt bXlyutv viwv tipytcrOai Trjg QaXdaorig. 4. ixtXtTTiv TOV vavTiKov TTOuXaOail ' as wishing to afford practice to their navy.' See i. 142, fin. Ch. CXVL 1. ippvri — 6 pvaK tov irvpbg'] * there burst forth a stream of fire,' or * the stream of fire ;' the article referring, fcar' t^o^^v, to one as well known,— namely, an outpouring of la/ca. The article might, however, have been dispensed with. Thus it does not occur in a kindred passage of Lycurg. c. Leocr. p. 159, 38, XkytTat. Ik Tr]g A'lTvrjg pvaKa TTvpbg ysvBffOai : yet it is found in a pas- sage of Aristot. ap. Steph. Thes. The expression pvaxa irvpbg tTriKXixrai occiu'S in Appian, ii. 859. See also Pind. Pyth. i. 36. Mr APPENDIX. 569 ff APPENDIX. BOOK I. Ch. XXII. 2. rd S' tpya— sTreCAOwv] Here, Poppo observes, tirt^px^ffOai bears the sense peHractare, persequi [oratione] ; and the construction is ovk Ik tov Trapa- TVxovTog TrvvOavofjievoQ, ri^'noaa ypd(T€v] 'he thought proper.' So Xen. Ages. i. 34, Toxjg dKi- ovvrag Kai Tdg tojv Btdv Tifidg Kap- TToixrOai, * qui audent, sibi arrogant.' Ch.CXXXVIII. 3. yiyvaTanrap avTtp fisyag} Compare Aristoph. Eq. 177? yiyvti fisyag, ' art become a great man :' where Mitchell adduces the present passage, and others from Aristoph. Eq. 946, and Vesp. 1023, and Athen. 380, b. BOOK II. Ch. VIII. 2. Xoyia] On this term Mitchell, in his note on Aristoph. Eq. 118, remarks, that no distinction is by that writer made in its use, whether as denoting what proceeded from God or from Seer. Ch. XI. 9. cTTttrOf ottt} dv rig >/y'')rat] So Xen. Hist. vii. 1, 24, dv ovv (Tw^povjjrt, TOv dKoXovOtlv, OTTOi dv Tig TrapttKaXoi. Ch. XIII. 2. did x"poe tjceiv} To the examples adduced, add Aristoph. Vesp. 609, dXXd vXdTTH Sid xiipbg ixtov, where Mitchell quotes this passage of Thucyd. Aristot. Polit. v. 8, Sid xiipCJv txovai Triv TVoXiTeiav: and Plut. Pericl. 34, Sid xctpog tx(ri, &c.] Of this evil disposition truly says Herodotus, iii. 72, that it is one innate in the human breast. Ch. LX. 4. TTiHg ov} * It was (says a great living scholar) the genius of the Greek language to ask questions.' Of TrCig 570 APPENDIX. APPENDIX. 571 I. / ovK the general sense is quhlni? Here, however, it is used in a less frequent acceptation, as a mere indication of what must and will be done ; as infra iii. 66, ■jTutg ov ^eiva e'lpyaaOe ; and Rom. viii. 32, "TTutQ ovxi Ktti ovv avTff ra Travra t'lfuv Xapifferai ; Ch. LXV. 12. aWa iroWd — r'l^ap- TTi9t]] So Xen. Mem. i. 2, 9, tu irtpi ttjv TToXiv afiapravopiiva. Ch. LXXVI. 2. i^dvovrog del Itti to Kfvovfiivov'] Similarly Xen. CEcon. viii. 7j eig rb Kivovfitvov (the empty space) dil oi oTTLCtQtv inip^ovTai. Ch. XC. 6. niav dk avrolg dvSpdffiv fIXov] See Mitchell on Aristoph. Eq. 3, avTolffi (iovXaig, i. e. (he adds) avv, * together with.' Ch. XCI. 1. TTjv iTri(TTpo be Ipbserved, that the laboured efforts of a whole phalanx of ,phil,Mj<>girft^ to.pro^e yr to disprove • •• )f ^ I 572 APPENDIX. f the Pauline origin of the Epistle to the Hebrews from the phraseology alone, have produced no decisive results ; and, be it remembered, far more evidence is requisite to prove that any portion is not from the pen of any alleged wTiter than that it is. As to the present case, of how little weight are the objections advanced by Goelier on that score, will be seen in the annotations on the chapter. At the same time, it cannot be denied that there is more of harshness, out-of-the-way phraseology, &c. in this, than even in the two foregoing chapters. And that, after all, seems to be the real reason why the ancient exegetce thought it not genuine, though surely the reason is one wholly insufficient. No writer is always alike or equal to himself,— least of all, Thucydides, ■who is very unequal, there being several portions in the work which we are sure could not have received the author's last hand ; nay, we know that he died before he had completed his labours. Again, as to the ancient critics whom Dr. Arnold so eulogizes, they, it is well known, very gene- rally rejected the authenticity of the whole of the eighth book on the very grovmds on which they rejected this chapter. But their opinion has never been received by any modem critic of note, because, as is quite plain, the book bears the stamp of the same mind as the foregoing books, and breathes the genuine Thucydidean character ; though the matter was nev«r thoroughly digested or polished, as those books were. Dr. Arnold himself says that *the notion of certain ancient critics as to the eighth book not being the pro- duction of Thucydides, does not rest on a single substantial ground, the internal evidence in favour of the genuineness of the book (arising from its Thucydidean character, tone, &c.) being decisive, and no external testimony whatever existing against it. There do we recognise the same tone of mind, the same impartiality, the same character of language, though the phraseology has been less corrected than in the earlier parts of the history.' But this satisfactory argument for the genuineness of the eighth book applies exactly to the case of this 84th chapter, which there is no reason to doubt came from Thucydides, though the maUer there- in contained, from some cause or other, never received the author's last correc- tion, but was left much in the rough — more so than any other portion of the first seven books, though probably not less so than one or two in the course of the eighth book. END OF VOL. I. i t • € I • k : - • > » • I « « I ' I I • • I • * • *»» »« »t t(>** • «•• • ♦« ♦♦•«• • GaLBeRY«& Ri^iNCjew, Printers, SU John's Square, London. • * • % « * « » • • • * 4 i| 1 H f r li i'fi Columbia ®ntt>ersttp intl)eCitpoflfai||ork LIBRARY i \ I I 5 W 'J' ll'£li IH O'ii IE IS i; IS , iftpharrtiii- euce^4t1>' L^iulon ,Piihluhnl by L.-Hi^ni.tn A' iV P,ittni,-jrt,r R,rw Jcm.^ 1S43 Dmtrn i.' F.nifnn-^t hv SiJ^y Hall Jiiirv Str^3L}ontMh! ©OTKTAIAH^. THE HISTORY OF THE PELOPONNESIAN WAR, BY THUCYDIDES. A NEW RECENSION OF THE TEXT, WITH A CAREFULLY AMENDED PUNCTUATIOV, AND COPIOUS NOTES, CRITICAL, PHILOLOGICAL, AND EXPLANATORY, ALMOST ENTIRELY ORIGINAL, BUT PARTLY SELECTED AND ARRANGED FROM THE BEST EXPOSITORS. AND FORMING A CONTINUOUS COMMENTARY. ACCOMPANIED WITH FULL INDEXES, BOTH OF GREEK WORDS AND PHRASES EXPLAINED AND MATTERS DISCUSSED IN THE NOTES. BY THE REV. S. T. BLOOMFIELD, D.D. F.S.A. OF SIDNEY COLLEGE, CAMBRIDGE; VICAR OF BISBROOKE, RUTLAND; KDITOB OF THE GREEK TESTAMENT WITH ENGLISH NOTES. ILLUSTRATED BY VARIOUS MAPS AND PLANS, MOSTLY TAKEN FROM ACTUAL SURVEYS. In TWO volumes: — VOL. II. LONDON: LONGMAN, BROWN, GREEN, & LONGMANS, PATERNOSTER ROW. MDCCCXLIII. LONDON: GILBERT & RIVINGTON, PRINTERS. ST. John's square. PREFACE TO THE SECOND VOLUME. At length the Editor is enabled to bring his long-laboured work, to a con- clusion, by presenting to the Public the remaining five Books of Thucy- dides, edited on the same extensive plan as ' the first three, and omitting, he hopes, nothing v^^hich may be deemed essential to the thorough under- standing of that most difficult of writers. As to the critical notes, — although he was prevented by circumstances, over which he had no control, from making travels into foreign countries to examine fresh IMSS., he did not neglect what was in his power at hornet but collated afresh throughout the celebrated Codex Clarendonianus, and, in select passages, another MS. hitherto uncollated ; the use of both having been kindly granted to him by a grace of the Senate of the University of Cambridge. This collation supplied very numerous various readings, (some of importance,) which had escaped the diligence of the painstaking Dr. Hudson. The Editor has also carefully collated for the last three Books a most correctly and beautifully written MS. (said by Montfaucon to be as ancient as the tenth century,) preserved in that splendid repository, the British Museum ; the fruits of which appear in the present volume ^ To advert to the notes philological and exegeticaly — the Editor has, he trusts, effected for exegetical, as well as critical, science, what had long * Subjoined, by way of Appendix, is an able and interesting Memoir, for which the Editor is indebted to the kindness of his friend Colonel Leake, on the military details of the fatal expedition of the Athenians to Sicily, accompanied by an accurate Plan of Syracuse and the environs, formed by the Colonel partly ou an actual survey by order of Government, and partly on his own personal examination on the spot. a 2 \'9\ "S^C IV PREFACE. been wanting to it,— namely, the opening out of certain principles more practically, and making them more (jenerally available, than his predeces- sors had done ; thus supplying what can scarcely fail to impart a certain aptitude for critical disquisition to any but minds totally disqualified for it ; and, by placing the means of critical knowledge within the reach of many,— whereas before it had been too much confined to a few,— making the possession of this advantage more a matter of general attainment to many, and less a matter of monopolizing pride to a few. Upon the whole, the Editor cannot but avow that he shall think he has much misspent a larger portion of time and labour than has, per- haps, ever before been devoted to any ancient writer, if the result should not be some addition to the classical reputation of his country. At all events he commits his work to the Public with the confidence of one who has spared no pains, and declined no sacrifices in its service ;— and also with feelings of the deepest thankfulness to the Giver of all power, that health and strength have been mercifully vouchsafed him, to accomplish not the least arduous work of his life ; thus bringing his classical labours— he trusts not ingloriously— to a close ; so that he may dedicate the residue of his days solely to the promotion of sacred litera- ture, in a cultivation of the studies, though always in subservience to an exercise of the active duties of his profession, according to the measure of the health and strength still to be useful in his generation, which may be dealt out by Him who worjceth all in all. SUMMARY OF THE CONTENTS OF VOLUME II. BOOK IV. Sicily. Year 7. Revolt of Messina from the Athenians, and attack on Rlicgiuni by the Locrians, I. Attica. Invasion thereof. The ships which had been prepared for Sicily (iii. 115.) are despatched thither, with directions to annoy the enemy as much as possible by the way ; and Demosthenes put on board to direct such enterprises, II. In the exercise of this special commission, he counsels the seizing on and occupying of Pylus on the coast of Messina ; but his project is rejected as wild, and the possession of the port held useless, III. The fleet, however, being accidentally detained there by stress of weather, the sailors and soldiers, by way of pastime, set about constructing a fort, IV. This is raised in six days ; and five galleys being left to garrison it, under the command of Demosthenes, the rest of the armament proceeds to its destination. On hearing of the seizing and fortifying of Pylus, the Peloponnesians hastily leave Attica, after a stay of only fifteen days, VI. Eion, in Thrace, is betrayed to the Athenians, but is recovered by the Chalcidians and Bottiseans, VII. The Lacedaemonians prepare to besiege Pylus both by sea and land, and recal their fleet from Corcyra, to form the naval blockade. Description of the scene of action, especially the island of Sphacteria, which is occupied by the Lacediemonians, VIII. Demosthenes makes his dispositions to repel the enemy's attacks, IX. ; and, in order to mfuse courage into his men, he, just before the enemy's assault, addresses his men in a brief but spirit-stirring harangue, X. The attack described, and also the defence, in which Demosthenes and Brasidas both distinguish themselves, XI. The latter is wounded, and the Lacedae- monians are, after various ineff"ectual attempts, finally beaten off", XII. The Athenian fleet returns from Zacynthus, and proceeds to attack the Lacedsemonian fleet, XIII. A battle is fought in the harbour of Pylus, in which the Lacedaemonians are completely defeated, and their troops in Sphacteria cut off from all communication with the mam army XIV. The Lacediemonians send an embassy to Athens, in order to save their men in Sphacteria by a timely negociation for peace, XV. An armistice is granted by the Athenians to the Lacedemonians on their surrendering their fleet to the latter, to be restored at the conclusion of the war, or, on the breakmg ofl" of the negociations, XVI. Speech of the Lacedaemonian ambassadors, XVII-XX. The Athenians demand such hard terms, that the Lacedi^monian ambassadors, after ineffectual attempts to VI THE CONTEXTS obtain better, at lengtli break off the negociation, XXI, XXII. The armistice is accordingly broken off: nevertheless the Athenians, on various pretexts, still hold possession of the Lacedaemonian fleet, and proceed to the blockade of Sphacteria, XXIII. The scene now changes to Sicili/, where the Syracusans and their allies pre- pare to besiege Rhegiura both by sea and land, XXIV. Sea-fight in the straits of Messina, with little advantage to either party. The Messenians go on an expedition against Naxus, but are defeated ; and the Athenians and their allies are equally unsuc- cessful in an attempt on Messina. The Athenians at length leave the Sicilians to can-y on the war amongst themselves, XXV. The blockade of Sphacteria is vigorously pressed by the Athenians, while the Lacedoemonians resort to all expedients to relieve the place by throwing in supplies, XXVI. Vexation of the Athenians at the length of the blockade, which Cleon ascribes to the insufficiency of the commanders of the forces, XXVII. Nicias, the first of the ten state-generals, offers to resign the command to Cleon, who, thinking Nicias not serious, accepts it; but, on finding him in earnest, wishes to resign it, but is compelled by the people to keep it, and then undertakes to achieve the conquest of Sphacteria in twenty days, XXVIII. After associating Demosthenes with himself in the command, he proceeds to Pylus, where an accidental fire had, by consuming much of the woodland, in a great measure laid open the enemy's position ; and Cleon is enabled to effect a disembarkation, and establish himself firmly on the island, XXIX, XXX. Position of the Laceda?monian garrison described, and the dispositions of the Athenians for attacking them laid down, XXXI, XXXII. The battle itself is described as commencing with an attack on the Lacedajmonians by the light troops of the Athenians, who annoy the Lacedaemonians without their being able effectually to repress them, XXXIII. The Athenian light troops become more daring, and the Lacediemonians more discouraged ; until, being reduced to great straits, they retreat to the furthermost part of the island, and there, having their rear covered by the sea, they maintain their defence, XXXIV, XXXV., imtil the Athenians contrive to get possession of a position commanding the enemy's rear, XXXVI.; and having thus the upper hand even then, they summon them to surrender, XXX VI I. ; to which they at length agree, and are made prisoner, XXXVIII. Thus Cleon is enabled to fulfil his engagement of brmging the garrison prisoners to Athens within twenty days, XXXIX. General astonishment of Greece at this termination of the affair, XL. The prisoners are taken to Athens, and the place is garrisoned chiefly by Messenians from Naupactus ; annoyed by whose incursions, and desiring to recover the prisoners, the Lacediemonians make another attempt to negociate a peace, but without success, XLI. An expedition is undertaken by the Athenians against the sea-coast of Corinthia. The troops effect a landing at Solygia, XLII. The Corinthians meet them in the field ; a battle ensues, in which, after a severe struggle, the Athenians come off victors ; but, fearing the arrival of strong reinforcements to the enemy, they re-embark for home, XLII I, XLIV., and, after ravaging part of the coast of Corinthia and Epi- daurus, and seizing on the peninsula of Methone as a military stronghold, they return home, XLV. The last act of the sad tragedy of the Corcyrean sedition. After leaving Pylus, Eurymedon and Sophocles proceed to Corcyra on their way to Sicily. They assist tiie democratical government in taking Istone, the last stronghold, and now only remaining refuge, of the aristocratical party. The garrison surrenders at discretion to the Athenians. Perfidious stratagem of the democratical party, by which the capitulation, securing their personal safety, is broken, XLVI., and the wretched people are given up to the infuriate vengeance of their political opponents, and cruelly butchered; after which the Athenians pursue their voyage to Sicily, XLVII, XLVIII. The Athenians take Anactorium from the Corinthians, and put it into the hands of the Acarnanians. Artaphernes, an ambassador from the king of Pei-sia to the Lacediemonians, apprehended and brought to Athens, and his letters read. After ascertaining their import, they send him away with some of their ambas- OF BOOK IV. Vll sadors to Ephesus. King Artaxerxes dying in the mean time, the ambassadors return without having effected any thing, L. The Chians, at the requisition of the Athenians, demolish tlieir new city wall, LI. ^ Year 8. A party of Lesbian exiles surprise two towns of the Athenians on the continent opposite to Lesbos, and establish themselves there, LII. An expedition of the Athenians against Cythera, which is briefly described. The Athenians take it, and, holding military possession of it, proceed to ravage the neighbouring coast of Laconia, LIV. Extreme panic at Laccdiemon, discouragement in the councils, and feebleness in the measures of defence on the part of the Lacedemonians, LV. Various descents of the Athenians on the south and south-east coasts of Peloponnesus. Attack on Thyrea, (where the expelled ^ginetans had been settled by the Lacedaemonians, ii 27 ) LVI The town is taken and burnt, and the inhabitants put to death. A tribute is imposed on Cythera, LVII. A general Congress is held of the Sicilian Greeks at Gela, in order to effect a general pacification, LVIII. Speech of Herrao- crates on the occasion, LIX-LXIV. : according to whose representations they con- clude a general peace, and the Athenian fleet retires from Sicily. On its return home, the commanders are punished, as having received bribes to abandon the conquest of Sicily, when it was in their power to have eff-ected it. LXV. Revolution at Megara produced by the extreme distress of the city, arising from the war, and the harassing incursions of some aristocratical exiles ; to stop which, their friends press for their recal. Alarmed at the prospect, the democratical leaders communicate with the Athenians, off-ering to give up the city to them, and first the Long Walls which connect the city with its port Nisiea, LXVI. ; whereupon a strong force is sent from Athens, under the com- mand of Hippocrates and Demosthenes, and possession obtained of the Long Walls, LXVI I The conspiracy, however, is detected by the aristocratical party in time to prevent the betrayal of the city itself, LXVI 1 1. The Athenians attack Nisaea, (where the Lacedivmonian garrison of the Long Walls had fled for refuge,) and take it. LXIX. Meanwhile Brasidas (who happened to be then near Corinth, preparing an expedition into Thrace) gets together a strong force of the Lacedemonian allies in those parts, m order to save Megara, and demands of the Megareans to be admitted into their city, LXX. They, however, think it better to wait the event, LXXI. Meanwhile the Boeotians come up to his aid, and their cavalry skirmishes with the Athenians, LXXII. To decide the contest, and fix the wavering Megareans, Brasidas off'ers the enemy battle, but they decline it ; whereupon the Megareans admit Brasidas into the citv, and the leaders of democracy fly to Athens, LXXII I. The aristocratical exiles are recalled, on condition of complete amnesty : but on their return, and readmission to power and office, they seize and put to death about 100 of the democratical party, and chancre the constitution into a strict oligarchy, LXXIV. The settlement of the Lesbian exiles at Antandrus is taken by the Athenians, LXXV. A plan is now concerted for bringing about a revolution from aristocracy to democracy in Bceotia. Athens is applied to for assistance ; and Demosthenes, with the whole disposable force of the state, is to favour the attempt by entering into Boeotia, and fii-st seizing the stronghold of Delium, near Tanagra, LXXVI. Demosthenes proceeds to Naupactus, and organizes the forces of the Athenian confederacy in those parts, to co-operate in the proposed attack, LXXVII. Brasidas sets out on his long-planned expedition to Northern Greece and Thrace. By the rapidity of his forced march, and the aid of some Thes- salian chieftains, he passes across Thessaly, notwithstanding the hostility, from their good-will to Athens, of the Thessalian people at large, LXXVI II. He arrives m Macedonia, and makes a diversion (for which indeed the expedition was chiefly formed) in favour of the revolted Chalcidians and king Perdiccas, LXX IX. The Lacedie- monians make the plan subservient to then- long-cherished pm-pose of employing on foreicrn service some helots of whom they stood in awe ; and after emancipating, they treacherously murder 2000 of them, LXXX. Brasidas is appointed to the command Vlll THE CONTEXTS in Thrace, chiefly at his own desire, from his possessinjr qualities likely to be, as they actually proved, of immense benefit to his country, LXXXI. The Athenians oppose these measures of Brasidas by a stricter attention to secure the fidelity of their subject- allies in those parts. They declare war against Perdiccas, LXXXI I. Perdiccas employs Brasidas against his own private enemy, Arrhibajus ; but Brasidas, induced by the representations of An-hibajus, withdraws his forces from Perdiccas, who is highly incensed, and reduces the subsidy which he had given the Pelopoiniesians from one-half to one-third of the expense of their maintenance, LXXXIII. Brasidas makes an attempt on Acanthus, one of the Athenian dependencies ; and prevails on the Acan- thians to give him an audience within their city, LXXXIV. Speech of Brasidas, LXXXV — LXXXVII. The Acanthians revolt from the Athenians, and join the Lacediemonian confederacy, on a solemn pledge from Brasidas that they shall be inde- pendent allies. The people of Stagirus follow their example, LXXXVIII. Demo- sthenes now sets about the long-planned invasion of Boeotia ; but owing to a want of early co-operation on the part of Hippocrates, on the contrary side of Boeotia, the enterprise becomes abortive, LXXXIX., and a few days afterwards Hippocrates sets out from Athens, and seizes on Delium, which he fortifies, XC. But the whole force of Boeotia, being now at liberty, is arrayed against him. Hence he retreats to the frontier, and when the genei-als are doubtful whether to allow him to go off, or to pursue and engage him, though no longer on Boeotian ground, XCI., Pagondas, the Theban Boeotarch, urges, in a set speech, that they should engage with such bitter enemies as the Athenians vherever they should find them, XCI I. Accordingly the Boeotians go in pursuit of and set themselves in order to engage with the enemy, XCIII. Hippocrates ranges his own troops to resist them, XCIV., and after a short] but spirit-stirring, harangue to his men, to acquit themselves in a manner worthy of the glory of Athens, XCV., the two parties engage in battle, and the Athenians are defeated, and only saved from total destruction by a rapid retreat, partly on board ship, to Athens, XCVI. The Boeotians refuse to give up the Athenian dead (as usual) for bunal, till they should have evacuated Delium, which, being a temple, they had profaned by fortifying and occupying it for secular purposes, XCVI I. The Athenians attempt to justify what they have done, and refuse to evacuate it, XCVI II., whereupon the Boeotians refuse to give up the dead bodies, XCIX. The Boeotians attack the fort of Dehum, and take it, C, and then restore the dead. Number of the slain on both sides. Demosthenes makes another equally unsuccessful attempt in a descent on the coast of Sicyon. Death of Sitalces, king of Thrace, who is succeeded by lils nephew Seuthes, CI. Brasidas undertakes an expedition against Amphipolis, of which the origm IS pomted out, and its site described, CI I. The Argilians conspire with Brasidas to betray the place into his hands. By their aid he effects the passage of the Strymon by the bridge which crossed near Amphipolis, and occupies the open ground between the city and the river, CIII. The citizens are in no small tumult, and the friends of Athens, alarmed for the safety of the place, send a dispatch to Thucydides, the Athe- nian commander on those coasts, CIV. Brasidas, fearing he shall be anticipated by Ihucydides, offei-s very mild terms to induce the inhabitants to surrender the city forthwith, CV. They accept his proposals, and open their gates to him ; and on the evening of the same day, Thucydides ai-rives at Eion, the port of Amphipolis, and situated at the mouth of the Strymon, and, learning the fall of Amphipolis, puts Eion into a posture of defence, (CVI.) so that Brasidas, when he proceeds to attnck Eion, is repulsed. Nevertheless, Myranus and other neighbouring towns go over to him CVI I The Athenians, alarmed at the loss of Amphipolis, and the rapid progress of revolt among their allies in those parts, send garrisons to the several towns on the coast • rvTTr '^'^^'^'.r ^"^ P""''*' demands reinforcements from home, but obtains none! C Vlll. Brasidas proceeds to march against the peninsula of Acte, on Mount Athos, and obtams possession of most of the towns, CIX. : insomuch that he attempts a more OF BOOK IV. IX important enterprise on the city of Torone, on the coast of the peninsula, west of Athos, where a party favourable to Sparta agree to betray it to him, and accordingly bring in a few of his troops, CX., who open the gates to the rest of the army, CXI., and thus the city is entered on every side, CXI I. The Athenian garrison for the most part escapes to the adjoining fort of Lecythus, CXI 1 1. Brasidas convenes an assembly of the Toroneans, and addresses them in a speech, wherein he assures them of the friend- ship of Sparta, and invites those who had fled to Lecythus to return, on condition of receiving the same treatment as the rest, CXIV. He then attacks Lecythus, and, pro- fiting by the confusion occasioned by the accidental fall of a tower, CXV., he captures it, and puts the garrison to the sword, CXVI. Year IX. The reasons which induced the two belligerents to conclude a truce for a year, CXVIt. Terms of the truce, as proposed by the Lacedaemonians to the Athe- nians, CXVItl., 1—6. Form of acceptance, and ratification of them on the part of the Athenians, § 7. The names of the persons who signed the truce on either side, CXIX. Scione now off'ers to revolt to Brasidas ; who goes thither, and, after highly commend- ing their zeal, engages to protect them, CXX. In return, the Scionseans pay him the highest honours. He hopes to likewise gain over Mendian Potid^a, CXX I. The conclusion of the truce is announced to Brasidas and the revolted cities. The Athe- nians insist that Scione shall not be included in the truce, as having revolted after it was signed ; and they set about recovering it by force of arms, CXXII. Mende now revolts, and both Mende and Scione are garrisoned by Brasidas, the women and children being removed to a place of safety. Second expedition of Perdiccas and Brasidas against Arrhibseus, whom they defeat in battle ; and then Brasidas wishes to return to the sea-coast, in order to protect the cities lately received into the Lacedse- monian alliance, CXX IV. The Illyrians are now induced to side with Arrhibseus ; whereupon the Macedonian army makes a hasty retreat the ensuing night, leaving their Lacedaemonian allies to save themselves as they can. Brasidas makes dispositions for an orderly retreat, CXXV. ; previously to which he addresses his troops in a brief, but soldierlike, harangue, encouraging them to rely on their well-tried prowess and habitual discipline and skill, and to despise the empty terrors of undisciplined and bar- barian multitudes, CXXVI. The good order of the retreat. Attempt of the Illyrians to cut off^ their retreat by previously occupying the pass from the highland region into the lowlands of Macedonia, frustrated by the promptitude of Brasidas, CXXVIL, who, after first repulsing their attacks, and then dislodging them, eff'ects his retreat into Lower Macedonia. His soldiers plunder the country, to be avenged on the Mace- donians for their late desertion of them ; which reprisal, however, alienates Perdiccas from the Lacedaemonian cause, CXX VII I, Meanwhile the Athenians had sent a strong force to recover Mende, and had retaken the city before Brasidas's return from Upper Macedonia. They then lay siege to the citadel, whither the Peloponnesian gar- rison had taken refuge, CXXX., who afterwards eff'ect their escape out of tho place into Scione, CXXXI. Perdiccas now makes peace with the Athenians, and, through influence with the Thessalian chieftains, some reinforcements, which the Lacedaimonian government were sending to Brasidas, are stopped in their passage through Thessaly, CXXX 1 1. The temple of Juno, at Argos, is burnt down, through the carelessness of the priestess. The blockade of Scione is completed, CXXXI 11. Hostilities between the Tegeans and Mantineans, CXXX IV. Brasidas endeavours, but ineffectually, to surprise Potidsea, CXXXV. THE CONTENTS BOOK V. Year X. Expiration of the Truce, during which the Athenians expel the Delians, who have a residence granted them at Atramyttium by Pharnaces, I. Expedition of Cleon to recover the revolted towns in Macedonia and Thrace. He takes Torone, and proceeds against Amphipolis. Panactum is taken by the Bceotians, II, III. Embassy of Plueax to Sicily and Italy, to organize an Athenian interest against the Syracusans. His endeavours are attended by a mixture of success and discomfiture, IV, V. Cleon proceeds against Amphipolis, but waits at Eion for the expected quotas from the allies. Brasidas, in order to protect Amphipolis, occupies a strong position on Mount Cer- dylium, VI. Cleon at length advances against Amphipolis, and halts on some high ground just under its walls, VI I. Brasidas enters the city, and makes dispositions to attack Cleon by surprise, VIII. Brasidas addresses his soldiers, by way of instructing them, in a truly soldierlike harangue, IX. Battle of Amphipolis, in which the Athe- nians, being thrown into confusion, by the sudden attack, in an unfavourable position, of Brasidas, is defeated, with the loss of their general, Cleon. Brasidas also falls in the action, and is honourably interred in the market-place of Amphipolis. The loss on both sides in the action, XI. Reinforcements are sent from Sparta to Brasidas, XII., and arrive at Heraclea ; but, finding it difficult to proceed further, and hearing of the death of Brasidas, they return back to Sparta, XIII. Both the belligerent parties feel disposed for peace, XIV, XV., and especially the two leading persons of either nation, namely, Nicias and Pleistoanax, XVI. Accordingly a peace for fifty years is concluded, embracing the allies on both sides, except the Boeotians, Corinthians, Eleans, and Megareans, XVII. The treaty of peace for fifty years between Athens and Sparta, XVIII. The signatures ratifying it, XIX. Computation of the length of the first war now concluded, XX. Difficulties in the way of the due execution of the pro- visions in the treaty, and from what cause. The dislike towards it evinced by the allies of Lacedeemon induces the Lacedaemonians to conclude a separate treaty of alli- ance with Athens, XXI, XXII. Treaty of alliance between Athens and Lacedicmon, XXI 11. Signatures in ratification thereof, XXIV. Beginning of fresh troubles, which ending, lead to a renewal of the war, XXV. The writer's peculiar means of attaining exact information as to the future events thereof, XXVI. The Corinthians try to induce Agis to become the head of a new Peloponnesian confederacy, XXVII. The Argives readily listen to the proposal, and measures are taken to bring the thing about, XXVIII. Accordingly the Mantineans and their allies are the first to revolt from Lacedeemon, and to pass over to the Argive alliance, XXIX. : whereupon the Lacedae- monians remonstrate with the Corinthians, but without success, XXX. The Eleans next join the Argive alliance, and then the Corinthians and Chalcidians in Thrace, XXXI. The Boeotians and Megareans still hold alliance with the Lacedaemonians, and the Tegeans refuse to desert them ; which alarms the Corinthians, and makes them reconsider their present policy, XXX II. Expedition of the Lacedaemonians into Arcadia, to aid some of the revolted allies of Mantinea, XXXIII. Internal measures of policy pui-sued by the Lacedicmonians. They enfranchise the helots who fought under Brasidas, and disfranchise the prisoners released from Sphacteria, XXXIV, XXXV. The new Ephori at Sparta are adverse to the peace with Athens. They try to make common cause with Corinth and Boeotia, and to bring Argos into alliance with themselves, XXXVI. : in order to which, it is proposed that the Boeotians should join the Argive alliance ; but the Boeotian people, supposing that their alliance with Argos would displease the Lacediemonians, reject the proposal, XXXVI I, XXXVIII. The OF BOOK V. XI Lacedaemonians then form a separate alliance with the Boeotians, though in breach of their treaty with Athens, XXXIX. : whereupon the Argives, alarmed, try to obtain for themselves a treaty with Lacedaemon, XL. The Lacedaemonians at length grant their request, and a period is fixed for concluding the treaty, XLI. Meanwhile the Athenians, on hearing of their separate treaty with the Boeotians, are much displeased with the Lacedaemonians, XLI I. This feeling is fostered by the policy of Alcibiades, who is very inimical to the Lacedaemonian interest, and persuades the Argives to unite themselves with Athens rather than with Lacedaemon, XLI 1 1. : whereupon the Argives, Eleans, and Mantineans send ambassadors to Athens, to form an alliance with the Athenians, XLIV. The Lacedaemonian ambassadors, being induced by the stratagem of Alcibiades to contradict their own declai*ations, and thus cause their sincerity to be more than suspected, — the Athenians, in disgust, conclude the alliance with the Argives, Eleans, and Mantineans, XLV, XL VI. Treaty of alliance between Athens and Argos, Elis and Mantinea, XL VI I. The Corinthians refuse to accede to this new alliance, and incline to return to the old connexion with Lacedaemon, XLVII I. The Lacediemonians are excluded by the Eleans from attending at the Olympic games, on account of their disobedience to the common religious law of Greece, XL IX, L. The colonists at Heraclea in Trachis (see iii. .92) are overpowered in battle by the neigh- bouring barbarian tribes, LI. Expedition of Alcibiades into Peloponnesus, LI I. War between Argos and Epidaurus, and invasion of the latter by the former, LI II. The Lacedaemonians, being detained at home by the Carneian festival, cannot go to the aid of the Epidaurians, LIV. Negociations still carried on at Mantinea, but without any effect. The Lacedaemonians still remain inactive, LV. The Athenians again occupy Pylus, and garrison it with Messenians and helot deserters, to annoy the Lacedaemo- nians. A desultory warfare between Argos and Epidaurus, LVI. At length the Lacediemonians are roused to some activity, and with the combined force of the whole confederacy invade Argolis, LVI I., and, entering it in three directions, foil the vigil- ance of the Argive army, and cut it off from Argos, LVIII. Argos is saved by the bold stroke of two of its citizens, who, solely on their own authority, negociate with Agis, and prevail upon him to grant a truce for four months, and evacuate the Argive territories, LIX, LX. An Athenian force then arrives at Argos, and prevails on the people to disavow the truce. The allies then invade Arcadia, take Orchomenus, LXI.. and then attack Tegea, LXII. The Lacedaemonians are angry with Agis for with- drawing the army so groundlessly from Argolis, and appoint a council of war to be a check on him for the future, LXIII. In alarm at the attack on Tegea, the Lacedae- monians take the field, to succour and invade the territory of Mantinea, LXIV. The allies move to oppose and offer battle on advantageous ground. Agis declines it, and succeeds in drawing them from their strong position to the plain, LXV. The Lacedae- monians hastily form an order of battle to meet them, LXV I. The dispositions of the two armies, and their respective lines of battle described, LXVII, LXVIII. Harangues are addressed to the troops by the generals on both sides, LXIX. Battle of Mantinea, LXX — LXXII.; complete victory of the Lacedaemonians, LXXllI. Amount of- the loss on both sides, LXXIV. Moral effect of the victory, in restoring the former military reputation of the Lacedaemonians. While they are celebrating the Carneian festival, the allies again attack, and lay siege to Epidaurus, LXXV. The Lacediemonians proffer peace to the Argives, intending thereby to pave the way for a revolution in the government, LXXVI. Treaty of peace between Lacedaemon and Argos. The Argives throw up their alliance with Athens, and become allies of Lacedeemon, LXXVIII. Treaty of alliance between Lacedaemon and Argos, LXXIX. The Lacedaemonians and Argives try to persuade Perdiccas to join their alliance, LXXX. The Mantineans join the Lacedaemonian alliance. Oligarchical revolutions brought about in Sicyon and Argos, LXXXI. Counter-revolution in Argos. Rcstora- xu THE CONTENTS tion of the democracy, and renewal of the alliance with Athens. Long Walls are begun to be built, to connect Argos with the sea, LXXXII. The Lacedsemonians invade Argolis, and destroy the unfinished long walls. The Athenians blockade the coast of Macedonia, and cut off its maritime commerce, LXXXII I. Expedition of the Athe- nians against the island of Melos, LXXXIV. Conference by way of discussion between the Athenian and the Melian negociators, on the question of the submission of Melos to the Athenian dominion, LXXXV — CXI. After the conference, the Melians give their final answer, conveying their resolution not to submit to Athens, CXI I. Accord- ingly the Athenians commence hostilities, and form a close blockade of the city, CXI 1 1, CXIV. Hostilities by way of reprisal carried on between the Athenians and the Lacedaemonians, CXV. Melos, being brought to extremity, surrenders at discretion. Infamously barbarous treatment of the inhabitants, CXVI. BOOK VI. The Athenians now form a project of conquering Sicily. A sketch is given of the form and size of the island, I. ; and of the several races by which it had been succes- sively colonized, — such as the Sicanians from Spain, and inhabitants sent unto the Sicanians from Spain, II. A remnant of the Ti'ojans after the sacking of Troy, III. Some Greeks of the returning armament from Troy, IV. The Siceli from Sicily, V. ; the Plioenicians. The several Greek settlements on the sea-coast, as Naxos, Syra- cuse, Leontini, Catana, Trotilus, Thapsus, Hyblcean Megara, Selinus, Gela, Acragas, Zancle or Messana, Acroe, Casmeno, Camarina, III — V. A pretext for invading Sicily is supplied by the people of Egesta, who entreat aid from Athens against Selinus and Syracuse. Ambassadors are sent from Athens to ascertain and report upon the state of affairs in Sicily, VI. Hostilities are carried on in Peloponnesus between the Lacedaemonians and the Argives, VII. The ambassadors return from Sicily, and, on hearing their report, the Athenians resolve to send a powerful armament to that island, and fix on another day for a second assembly, in which they may consider of the details of the expedition, VIII. At the assembly speeches are deli- vered by Nicias and Alcibiades. Speech of Nicias against the measure, IX — XIV. Alcibiades is a warm advocate for the expedition. His character briefly depicted, and its effects on the welfare of Athens, XV. Speech of Alcibiades for the measure, XVI — XVIII. The Athenians persist in their determination to send out the ex- pedition ; whereupon Nicias tries to damp their ardour by representing the mag- nitude of the force requisite to be sent out, and the resources necessary to main- tain it when there, so as to give any chance of success, XIX. Further speech of Nicias, XX — XXIII. ; which, however, fails to alter the strong bent in favour of the measure, the people merely entering into his views as far as regarded the manner of doing the thing, XXIV. They call on him to specify the amount of men and money he thought necessary, XXV., and they vote every thing according to his suggestion, investing the generals, Nicias, Alcibiades, and Lamachus, with absolute power in all points that regarded the outfit of the expedition, XXVI. Meanwhile a great shock is given to public feeling by the mutilation of the Hermse, or busts of Mercury, an atrocity of which the people are most anxious to discover the perpetrators, XXVI I. Suspicion rests on Alcibiades ; and his enemies represent it as part of a plot to subvert the popular constitution, XXVIII. He demands to be immediately put on his trial ; but his enemies prevail that he shall at present go on the expedition, and afterwards be recalled for trial, XXIX. Corcyra is appointed as the rendezvous for the fleet, OF BOOK VI. XIU previous to crossing the sea. '^^^ ^^^-^^'^''^^1^- ^^ri^^'o: ^1 Piraeus Description of the embarkation, XXX— AAAii. ^ i o. 3^ s l^Zo. reach S,rac«se,-are variously reported, and -'-f ^^X— assembly being called, the people are addressed by Hermocrates and by Athenagoras ahe kaders of the tw^ partfes, the aristoera.ical and democratical) m two ^e speecleB in the present posture of affairs, XXXIII-XL. After which, one of the state- Tj^rJZlL the debate, by dissuading the assembly from all party mvect.ves f:d counselling that preparations should instantly be made to repel the mvas.on, should '' tiZ7luAlnu.n e^emon. The force is assembled at Corcy.a, and is formed i„t;2ee dLions, XLII. It crosses the Ionian gulf. Deta.ls of the vanous fo c s which compose the expedition, XLIII. The armament proceeds along the coast to t^L. 'how received by the cities along the oo-'. f'^-^O" 'TRhelm arrival at Rhegium, the Syracusans form measures for defence, XLV. At Rhegmm niaLnt if joined by the ships which had been sent to Egesta to reconno.tre the lte™twn<., and ascertain what funds for the support of the war ""gh' l'«/«"™^ ftom then e! The avei-red wealth of Egesta turns out to be merely pretended, and 'he a ptLnee thereof produced by trieUery, XLVI. Propo^d plans oop« under present eircumstances,of the three commanders ; of N.c,as,XLV 1 1 "f^le blades XLVIII • of Lamachus, XLIX. Lamachus, however, comes over to the v ews of Alcl ades After negoc ating with Messana to be received there, the armament leaves R giun and, after proceeding to Catana, passes on to reconno.tre the >. arbour of Syracuse and then returns to Catana; but is not received there, L. An ent ance, h "is accidentally effected by the soldiers ; whereupon Catana epmtoamance '^'^L to Alcihifdes to r.urn --J J- ^^ iT t^^es ^s t-J^r:^.^z^ '"V'^vrrs^fiCut:::: z. snir-vcv of Harmodius and Aristogiton, the age of the sons of I is stratus, &c. L V-L?X Some informations are made as to the plot of the Mercuries, by wh.ch fte persons before imprisoned on suspicion are released, and those now mformed 111,^3 a.Tested, LX. Tumult and alarm of aristocratical plots, and strong preju- reT!ainstTldbiaJes, still prevail at Athena Alcibiades escapes from the ofhee« o iuturwhile on the voyage to Athens, and takes refuge m Peloponnesus, LXI VaHon movements of the Afhenian annament; while the »'.-d;;i-7-;-^7^j^; Catana LXI I. The Syracusans are emboldened to active resistance by the inactivity „f rrAdienian forces LXUI. This leads the Athenian generals to form a staitagcm t drawirfwaj rsy~ forces to Catana. while they unmolestedly disembark "n theTeat port, and close by Syracuse, LXIV, LXV. On their --turn from Cat'i a the sfraeuLns find the Athenians in a strong position, and offer them battle SunM LXVI. Both parties prepare for action next day ; the position of the two alies LXVII. Speech of Nicias, emboldening his men, LXVIII Description of the : mmencement of the battle, and of the dispositions and feelings o the -™™ «" : ,her side, LXIX. The Syracusans are, after a well-fought action, J«Jf ^^ The Athenians re-embark their forces, and return to Catana to winter. They sendlor reiiiforcements and supplies to Athens, LXXI. Proceedings at Syracuse Hermo- Tr tls en"o" ages the'syraeusans, LXXII. He is elected generaUn-chief, with two eoUetgues. Ambassadors are sent to Laeed^mon and Corinth en reating aid LXXII I. The Athenians attempt te gain possession of Messana, but fail of success, LXXIV Th S~ns extend and'strengthen the lines of defence whu=h they had formed to ~t circnmvallation. Hermocrates and other, are sent to Camarma, to diss,«ide the C^wina^ans fi-om joining the Athenians, l.XXV. The speech of Hermocrates on XIV THE CONTENTS the occasion, LXXVI— LXXX. The speech of Euphemus, LXXXI— LXXXVII. The Camarinaeans, alike suspicious of both parties, resolve to remain neutral, LXXXVIII. § 1, 2. The Athenians endeavour to gain over the Sicel tribes, and to obtain the alliance of Tuscany and Carthage, § 3-6. The Syracusan ambassadors arrive at Corinth ; the Corinthians further their purpose, and send ambassadors with them to Spaj^. They find Alcibiades there, who joms them in exciting the Spartans to aid the Syracusans, § 7—9. Speech of Alcibiades to the Spartans on that occasion, LXXXIX-XCII. They resolve to follow his counsels, embracing the cause of S>Tacuse ; and Gylippus is sent to command the confederate forces of Syracuse and Lacedaemon, XCIII. § 1-3. The ship sent from the Athenian armament arrives at Athens. The Athenians resolve to send the supplies requested of them, § 4 Further operations of the Athenian armament in Sicily, XCIV. Petty warfare, as far as ravaging and plundering, between Argos and Laced^mon. Unsuccessful attempt to bring about a democratical revolution at Thespiae, XCV. The Syracusans endeavour m every way to prevent the Athenians from occupying Epipolte, XCVI. Meanwhile the Athenians, arriving suddenly at Tliapsus, proceed to seize on, and establish themselves on, the high ground of Epipolse, XCVII. The Athenians carry forward their lines of circumvallation, and, by the aid of some reinforcements of horse, which they had lately received, defeat a party of S^Tacusan cavalry, XCVIII. The siege of Syracuse is pressed vigorously. The Syracusans endeavour to carry out a counterwork, to cut off the progress of the Athenian lines of circumvallation, XCIX. The Athenians attack the unfinished counterwork, and destroy it, C. The SjTacusans are again foiled in their attempts to interrupt the Athenian works: a skirmish ensues, in which Lamachus is killed, CI. The Syracusans endeavour, but without success, to storm the Athenian works on Epipolae. The Athenian fleet enters the great harbour of Syracuse CI I Under this posture of aflFairs, so unfavourable for the Syracusans, and promising to the Athenians, the Syi-acusans treat with Nicias about terms of peace, and, dissatisfied with the conduct of their present generals, cashier them, and appoint new ones. CI 1 1 Gylippus, hearing that Syracuse is completely blockaded, despairs of raising the siege* and thmks only of saving the cities of Italy, Arrives at Tarentum, CIV. The Athe- nians, as allies of the Argives, send a fleet to ravage the coasts of Laconia, whereby the treaty between Athens and Lacedsemon is manifestly violated, CV. BOOK VII. Gylippus arrives in Sicily, and having landed at Hiraera, and there collected a considerable force from the Siceliot cities, prepares to march over-land to Syracuse I He makes his way thither by Epipolse, passing from thence mto Syracuse, through a small vacant space of the yet uncompleted line of circumvallation, II. He formally sum- mons the Athenians to evacuate Sicily within a specified period. On their not heeding this, he off-ers them battle, which they decline : he commences operations by attack! ing, and carrying by a ccmp-de-main, the fort of Labdalum, III. The Syracusans carry out a new comiterwork, to interrupt the progress of the Athenian lines Nicias, on his part, seizes on the peninsula of Plemmyrium, and establishes three forts in it ; sends forth a squadron to prevent the introduction of any furMier reinforcements to the Syracusans from Greece, IV. An action ensues betweei/the Syracusans and Athenians in the space between Syracuse and the enemy's lines and the former are defeated. Gylippus takes the blame of the failure on himself and encoui-ages the Syracusans to a second engagement, V. ; in which they are successful' and OF BOOK VII. XV canT their counterwork beyond the proposed line of the Athenian circumvaUation, VI Further reinforcements arrive from Peloponnesus, and others are earnestly solicited from the other cities of Sicily by Gylippus ; who now counsels the Syracusans to contest with the enemy even by sea, VII. Nicias, on his part, despatches a letter t« the government at Athens, stating the condition the armament is in, and requesting that it may be either reinfdrced or recalled, VIII. The Athenians endeavour but without success, to recover Amphipolis, IX. The messenger charged with Nicias s letter arrives at Athens, and the despatches are read to the assembled people X Copy of the letter itself, XI-XV. The Athenians do not accede to Nicias s wish to be recalled, but they appoint two of his principal officers as colleagues, to lighten his labours They resolve to send a second armament to remforce the first early in the spring ; and in the mean time to forward supplies of money and necessaries, XVI. The A hemans and the Corinthians each send out squadrons, the former to mtercept, the latter to protect the transmission of reinforcements from Peloponnesus f ^^^^7' ^^ The Lacedaemonians proceed to renew the war, by an mvasion of Attica, a^d that with great alacrity, inasmuch as they conceive that the Athenians have put themselves fu'L m the wrong in the quarrel, XVIII. The Peloponnesians seize on Deceleia, Id d espa^ sevei^l ships with troops to Syracuse, XIX. The Athenians counteract the invasion of Attica, by sending a small squadron to cruise around, and ravage the coas" of Peloponnesus. The second armament, under the command of Demosthenes, luls from Athens and proceeds to ^gina. Amount of the forces employed, XX GyLrus prt ures reinforcements from several of the cities of Sicily ; and he and H~aL urge an attack on the Athenians by sea, XXI Land-battle and sea- fid t at Syracuse^ in the latter of which the Syracusans are defeated ; but m the former flt^k!'the thr'ee forts on Plemmyrium, XXII, XXIII. ; which last operation occa- s ons ereat inconveniences to the Athenians, XXIV. Various operations areundertoken on bofhside The Syracusans send round to the other states of Sicily, to urge them :« cotp ate' with them in destroying the present Athenian armament, before the arrival'of the second in the spring, XXV. Demosthenes sets out from iEgina, and durin. the passage of the fleet round Peloponnesus, he occupies a rocky penmsula on tirco^ast of Laconia, to serve, like Pylus, as a post of annoyance to the enemy, XXVI sVme Thracian troops, hired for service in Sicily, ™g^^^^^^^^ exoedition, are sent home to their own country, XXVII, XXVIII. On their way Z ar Tanded on the coast of B^otia, and surprise and sack, with circumstances of unusullatrocity, the town of Mycalessus, XXIX, XXX. The armamen under Demo- sthenes proceed; forward towards its destination. Eurymedon, on Ins return from Si^ ly oL:^^^^^^ enters on his office of eoll-g-e m the - niand XXXI. All the Sicilian cities, except Agrigentum, take part agamst Athen . SemosLnes and Eurymedon cross the Ionian gulf, and arrive at Thurium, XXXII. XxTlII Indecisive^s between a Corinthian and an Athenian fleet in the !.iVf of Corinth XXXIV. Demosthenes and Eurymedon advance to the coast of Itgl? xtxV^ The Syracusans proceed to attack ^^^ AtW^^^^^^ land XXXVI. The first day's action, which is indecisive, XXXVII, XXXVIll it s renewed the next day, and after a long and severe contest the Athenian fleet s riTted XXXIX-XLI. Demosthenes and Eurj-medon arrive at Syracuse, and by ht :t™^duce a great impression on bc.h sides. The At^^ef n^^^^^^^^^ to commence operations with spirit, by an attack on Epipolre, XLII. ^^^^^^^ 3* batUe and attack on Epipol^, commanded by Demosthenes, Eurymedon, and Menan- d The Allans are 'at fi'rst successful ; but, from too great ^^l^^^i:^^^' stidiness they fall into disorder, and are repulsed with a severe loss, XLIII- XL^ tU S>„ns are much elevated by this timely and important success, and ^PPly* to t other Sicilian states for fresh reinforcements, XLVI. The Athenians ^eS to suL distress, and Demosthenes urges their immediate retreat from Sicily, XVI THE CO^^TENTS OF HOOK VII. XL VI I. : but Nicias insists on a further trial of their fortune, rather than incur the displeasure of the Athenian people by returning without orders, XLVIII. Demo- sthenes and Eurj-medon waive their own opinions, in deference to the opinion of the commander-in-chief, XL IX. However, not long after, finding that they were on the point of being attacked both by sea and land, all three generals are agreed on with- drawing the forces ; when an eclipse of the moon occun-ing, alarms the superstition of Nicias, and accordingly the armament still remains in its position, L. General attack of the Syracusans both by sea and land, in the fonner of which the Syracusans gain the advantage, and Eurymedon is slain ; in the latter they are repulsed, LI— LIV. The Athenians are in great despondency, LV. The Syracusans prepare for the final struggle ; and, to cut off all retreat from the enemy, set about closing the mouth of the great harbour, LVI. Names of the different states which took part in the Sicilian con- test on either side— 1st, of the allies of Athens, LVII. 2ndly, of the allies of Syracuse, LVI II. The S^Tacusans close up the harbour's mouth, by mooring heavy vessels across it, LIX. The Athenians strenuously exert themselves to open the barricade, and effect their retreat by sea, LX. Nicias, to raise the spirits, and stimulate the courage of his men, addresses them in a speech, LXI— LXIV. The S^Tacusan generals on their side exhort their troops to finish their work, LXVI— LXVIII. Nicias evinces great judgment, magnanimity, and energy. He commits the fleet to the direction of Demosthenes and the other commanders, and himself remains with the land-forces drawn up on the shore of the harbour, as spectators of the battle, LXIX. Grand final and decisive sea-fight in the harbour, which is long and obstinately maintained on both sides, LXX. The various feelings of the land-forces while witnessing the progress of the battle, which ends in the total discomfiture of the Athenian fleet, LXXI. Demo- sthenes proposes even then, that they should endeavour to fight their way out of the harbour, but the sailors refuse to again face the enemy, LXXII. Hermocrates devises a sti-atagem by which to arrest the retreat of the Athenians by land, LXXI 1 1. The Athenians defer their retreat till the third day. Meanwhile the enemy obstnict the roads in front of them, and try in every way to obstruct their passage, LXXIV. At length the Athenians break up their encampments, and commence their retreat, LXXV. Heroic spirit of Nicias, LXXVL, who addresses the soldiery in a most spint-stirring address, LXXVII. Order of the retreat,-in which the Syracusans closely pursue and incessantly harass the enemy, and at length occupy a very strong position in front of them, LXXVIII. The Athenians attempt to force it, but in vain, and are obliged to retreat, continually annoyed by the Syracusans, LXXIX. The Athenians now alter the direction of their course, and try to gain a march on their pursuers by night ; and notwithstanding some loss of time by such circumstances as usually accompany night-marches, they reach the sea-coast, and arrive on the banks of the Erineus, LXXX. The Syracusans pursue them, overtake Demosthenes' division, and after annoying it by their cavalry and light troops the whole day, LXXXL, at length compel it to surrender at discretion, LXXXII. Next day the Syi-acusans come up with Nicias's division. He offers to capitulate on terms which they refuse to grant They attack and annoy him the whole day, LXXXIII. On the following, the retreat IS still contmued, until the Athenians arrive on the banks of the Assinarus ; where they are overtaken by the enemy, and after a great carnage, LXXXIV., they are com- pelled to lay down their arms, LXXXV. Nicias and Demosthenes are put to death, LXXXVL, and the other Athenians are confined in the Stone- quarries of Syracuse, rri . ^._- , Termination of the Sicilian expedition, LXXXVII. Their extreme sufferings there BOOK VIII._[It is not deemed necessary to subjoin the Contents of tlm Book, since tliey have been given at the commencement of the notes on each chapter.] Torhtt-Book-lV W fr V' nc 7rpoa(5o\vv ix^v to y^oifAov t»7c StKfXmc, kcu (j>o(5ovfxevoi roue 'AOnvcnovi', HV ii avTuv ofjinw/.uvoi Trore, (T(j)i(n ^lulovi 7ra^)a0TepLj9tv avTovq KciTanoXmuv. 3. Kal taef^ij^Xr^K^aav a^ut h Cii. I. 1. Trepl (t'itov ev/SoXj/v] 'about the time when the corn came into ear ;' meanm^, according to the explanation of the Scholiast, the shooting forth of the ear from the caly.r or germ, of which the next stage is the dicfn) spoken of in the follow- ing chapter, and which is alluded to supra ii. 19, rov airov cikiiciIovtoq. Adopting, then, this view of the expression, which is that of the conmientators in general, from Eustathius, Suidas, Photius, and the Schol. downwards, there is here denoted one of those two different periods of time rudely marked by those designations. Consider- ing, however, the nature of the phrase m question, it would rather seem that we have thereby denoted the blade or the first out-shoot of the germ; of which men- tion is made in a passage of St. Mark,^iv. 28, >'/ yT/ Kan'!ro(poQt~i tt^mtov xoprov, tJra ardxvv, dra TrXrjpn aTroj/ Iv r(p araxvi. This idea, however, the mention of Otpoyg, modified though it be, seems to forbid; and accordingly we may best suppose that, when those grammarians speak of this VOL. II. UftoXi) as »"/ U t7iq kuXvkoq tCjv araxviov tK) was understood to mean the de- velopment of the blade into the ear. 2. 7rpo(Tj(3oX»)j' (x^^ — TfJQ ^iKf\iag] Meaning, as Goeller explains, that it 'con- tains or affords an approach (or convenient place of approach) to Sicily,' as that to which vessels crossing from the nearest point of Greece (the promontory of lapygia) would direct their course, and accordingly it would bo the key of Sicily. Of this sense of TrpoafioXr) an example is found also at vi. 48, tv rropip icai Trpoa- (3o\y tivai avTovg Trig ^iKtXiag : and another in Lucian, Toxar. 57, h' 77(jo/£c MiiffGt]vr]v ecppovpovv' Kai liXXai al irXtipoviiuvai 't/tuX- Aor, fiuroCTE iyKaOopfjiKTa/nwai, tov ttoAejuov tvTivOtv noulataOai. . 1 TTO 06 roue auroug ^povou^ tou T?f)oc, Trptv rov trirov £v afc/ti>/ tn'at, HfAoTroiM'Tjatot ko/ o( $u/u^ta^oi icT£j3aAov £c Tjji' Attik:!)!'* ijyttro 0£ 'A-ytc o Ap)(^i^a/iov, Aa/C£^ai^tov(tuv jSadtAtu^' /cat tyKuO- i^o/itvoi l^yovv Tijv yrjv* 2. AOr]valoi Se rdc te TecTGapaKovra vavg eg ^iKtXiav awEGTEiXav, djamp 7rapi(TKiva^ovTOf Kai aTpaTr\- yovQ TOVQ vTroXoiTTOvg EujOUjutSovra /cat 2o(|)0/cA£a' FlvGo^w^oc yap o rptroc auTwv »/^r/ 7rpoa<^7/CTo ig ^iKiXiav. 3. cIttov ^t rourott.*, Kai KipKvpaitjjv afjLa irapanXiovTag ruiv ev rrj ttoAci E7riintXt]0f}vai, ot eXyoTevovTo vno rtiiv Iv rw op6i (pvya^iov' Kai ritAoTrovri/crtwv avToae vij^g f^rj/corra TrapfTrfTrAfK/ctaav toTc H' tw opft ri^tw^oo), #cat, At/iou ovrog /LteyaAou £v rr? TroAet, vo^ttZovrtc /car«(7^//(T£ii/ padiijjc Ta 7rpayf.iaTa. 4. Ar]/iioaOtvu SI, ovri i^itoTi] /tiiTa. rrjy uvayjx)pTi)Giv Tt]v s^ AKapvaviag, avrio Ser^divTi tlnov '^prjaOai raig 3. ToXg Msffffyjvioif^l Meaning * that party among the Messenians which fa- voured tlie Athenians,' consisting of the people at hirge, or commonalty, as opposed to the feiCy who sided with the Syracusans. Kai ^vvnrayovTiov 'Pi/yjVwv (pvyacu)v'\ *and withal some Rhegine fugitives con- tributing to urge them on.' Of this word KvvtTrayijj examples are found supra iii. 11, and infra in the present book : but out of Thucydides I have met with it only in Dio Cass. 2(i8, 72, and 1216, 15. Ch. II. 1. Trpti/ TOV aXrov Iv ctKfiy ilvai] See note supra i. 1, and compare Xen. Hist. ii. 2, 4, aKfiaZovTog airov. The expression at ch. 6, tov (titov tri x^wpoi' m'Tog, refers to the period when the ear is fully formed, though still green, — the second of the three stages adverted to at Mark iv. 28. 2. The matters which follow, from this passage to the end of ch. 40, form (as Mr. Mitchell observes) in this entire his- tory what some interesting episode does in a great epic poem. 3. flirov Se — ^vyd^iovl With the then administration at Athens it seems to have been a favourite plan to attach something as a 7r dpipyov to a business of importance ; as we find from supra ii. 85, where the fleet sent to the relief of Phomiio is ordered to take Crete in the way, and despatch some business tlu'rc. llapaTrXiovTag stands for 7rapa7r\tov vavGi rairaig, vv jSouAr^rai, irepl r^v nAoTrovvrjdov. III. K«t tig eyevovro nXeovreg Kara rrjv Aa/cwvt/c»jv, Kai invvOavovro on al viJEg ev KepKvpa iJSi? uai tQv UAoirovvriaiwv, o fxlv Eupu- ^t£'8wv Kai 2o(/>o/cX»7c riTrayovro k rr)v K^p/cypar, o Se At,^o(t0£v»)C kg Tijv IIuAov TTpwTov tKtXevE a^iVTag aurouc, K^n npa^avrag a dfi, TOV ttAouv 7rot£T(70af a)'TiA£yovTwv ^e, Kard T^xriv^ x^ifAU)v imyivofXEVog Kar^viyKi tcJc vadg eg t»)v HuAov. 2. fcal o A»r I^OGdivrig evOvg v^iov ruxileaOai to x^P^o". (^^^^ t ^^vto yap ^vv Ch. III. I. tiirsiyovTO ig ttiv Kepjcupav] The commentator's seem not aware, that this is one of those cases, adverted to in Matth. Gr. Gr. § 497, c", where the imperf. tense denotes action begun, or only con- templated, during some past completed action, as in Herodot. i. o8, tfiiffOovTo (*he wished to hire') Trap ovk UdidopTog Tr)v av\r]v. Eurip. Here. Fur. 538, and another passage of our author infra ii. 5, 4, tTrejSoy- \evov To'ig t^w. Thus the sense here is, *as they were going to hasten,' *as they were for hastening.' This differs slightly from that idiom found at i. 134. ii. 5. iii. 24. vi. 98, sq., where the imperf. is simply used to denote attempt, as of action commenced, but not completed. IluXov] The name then given to the northern of the two headlands which jut out to form the si)acious port now called the bay of Nararino. It then went by the name (which it retained down to the time of Strabo) of Coryphasium, but more anciently, and even then occasion- ally, was called Pylos, from its being com- monly supposed to have been the residence of Nestor. It was very rocky, and then separated only by a very narrow channel from the island of Sphacteria, and, whdc almost inaccessible to seaward, was on the land side accessible only in one quarter. Hence, we may imagine, its name, since IlvXog, ^a«^, (standing for ttvXi?,) had refer- ence to this one naiTOW access, alluded toby the Schol. on Aristoph. Eq. p. 201, Biset, where, speaking of Pylus, he says, Torrog ovTog Ti'ig AaKioviKng OTtvog. And so in Hom. II. V. 397, we have tr ^^v\^i) for tv TTyXy, meaning iv vtKpiov TTvXif), for iv ry tG>v viKpujv TTvXy. It was, indeed, not uncommon to ai)ply the word TrvXt] or nvXai to a narrow mountahi-pass. See Herodot. v. 52, and Xen. An. i. 4, 4. Ages. ii. 17, and Hist. i. 3, 13. Sometimes, too, the term became an appellation, as in Herodot. vii. 201, where, on the subject of Thermopylte, it is said that the pass is so called by the Greeks at large, but by the people of the country round EvXai. Of this pass mention is made by Strabo, 1. viii. p. 520, as follows : r) ovv naXaid IlvXog y Mfo-(7. vnb T(p AiyaXttp TroXtf fjv' KaTtffTrafffitvrig de TavTtjg, i'lrb ry Kopi;0a(Ti<^ Tivkg avTotv (pKrfffav, and in Pausan. Mess. 3C, 1, tnri n tK Moeiovrjc ohg GTaHiDV UaTOv fcTrt r/)v aicpav to Kopi»^d(Ttov. iTr' ainy U i) FluXoc /ceTrat, where, for iir\ it is evident from the above passage of Strabo, that the true reading is hTt'. It appears, then, that old Pylus was built under Mount iEgaleus ; and that from its ruins arose new Pylus, which was situ- ated a little distance off, i. e. below Mount Coryphasium, which also gave name to the adjacent promontory. ^ ■fcaTJ>fyKf] The term has an implied notion of force; the sense being, 'drove them to.' ' Compare i. 137- iii. C)9. iv. 120. vii. 53. 70. ^ ^, 2. fcTTt TOVTO yap lvviKTrXivGai'\ The sense is plainly, 'since for this purpose [to effect this object] he had sailed with them.' He had, doubtless, formed this project at Athens, or even on his way home from Acarnania, and had applied to the government for the commission he afterwards received with this very view. I have here thought proper to edit tovto, not only because it is found in almost all the best MSS.,— including the Clarend. and Cantab.,— but also because it is, as Poppo admits, the more recondite con- struction. By Bekker, Goeller, and Arnold, indeed, the daiire is retained, on the ground that such is sometimes found used in this sense for the accus. (as in i. 74. Xen. Cyr. i. 6, 39, and they refer also to Matth. Gr. Gr. § 585.) but it may be observed, that in the passage of our author the dative could not well have been used ; and as to the passage of Xenophon, where such has place, that by no means decides the point ; what we want m this case being an authority found in an old Attic writer. Again, the passages to this effect adduced by Matthise are not to the purpose, since in not one of them have we the pronoun. This is, in short, one of ij2 THUCYDIDES. [a, c. 42G. t/CTTAtuCTat,) Ka\ a7r£<|)atv£ 7roAX»)i; iinroplav '^vXwv rf Kcd XiOiov, kuI (j>vaH KaoTifjov ov kui uni/.iov uvro re Kai iiri noXv Ttjij yjbjpmy ttTTf^^ti yao ara^'utvg /ua'Atdra »/ FluAoc riic 27rcipr>/g rtr^a/cocrtouv, Km l(TTiv tv T)j Me(ja}}via ttoA ouaij yy' KaXovai 3e avTi]v o'l Acike- Caifiovun Kofjixpaaiov' ;]. ot ^e TroAAdc t«cT«v tlvai aV'pac e()v^u, )/!' /3ouA»/r«i KoraAa/ii/Stivwi' rijv ttoAh' SaTravay. 4. T(ii ee ^ta«/)/^(£i;ouc, kui /Be/Sa/out,- ciu« t<>i^ yojo/ou (buXaKac iaiaOui. i V . !/(,• o£ ou/c tTTttatJ' ourt rouf OT^aTi]yovq ouTt rou^ aroa- those cases in which the authority of MSS. carries great weight, and ought to prevail. At Kvi'(K7r\iv(Tm supply t)Kiov, which is (as Popp.) n(»tices) also left understood in two other i)assages, i. 13G, and iv. 87 ; and similarly vofiilovTiq is to be supplied from opwvrep, iv. 27, and ivufii^ov from (po^ov- fitvoi, iv. 8. tTTt TToXv r//<; x**'}'"?] 'to a considerable distance from tlu- place.' See note on i. 1, 2. By avri), just before, understand the place in TToAir duTTarqLi'] Of this expres- sion the exact sense is disputed. Goeller renders, 'if ho wished, by occuj)ying them, that the city should exhaust its funds,' lit. spend all that it i)ossessed. ]iut that in- volves something hyperbolical, and indeed scarcely to be justified on the score of good Grecism. 1 see no reason to re- ject the exposition of Suidas, (however disapproved l)y Poppo,) who explains ^a- Trav^u by tif ai'aXw^ara ixsynXa */«/3«X- Xfir. x\nd that ylristideii also thus under- stood the word, appears from his expres- sion (evidently imitated from this of our author) at t. ii. p. 32, ttoXip ^airavy Trepi- PdXXtiv, I am persuaded, then, that the full meaning is \vhat I long ago pointed out in my Translation, by a reference to the nature of the course of argument here pursued, and which has since been well expressed l)y Bp. Thirlwall as follows: * Any other lone headland of Peloi)onnesus would serve as well as tliis, if he were bent on putting the city to the expense of fortifying,' or rather, oetrif, though here not unsuitable, since there is little doubt that, although the admirals, in disapproving of the measure j>roposed, spoke fnmi the best judgment, the erju'esfioti of this disapprobation was eml)ittered by envy and jealousy — [lassions which naturally seize on, and even coin, the strongest expressions. 4. tta^opoi/ rt] Meaning ' something exctllent and espcciallv connnodious,' as in Died. Sic. ii. 293. Pol. vi. 23. Dio Cass. 232 : on accovmt of which peculiar use of the term, ^idXXov is a little after added, as though k7riTi}hiov had been used. XifiBvog Tt TrpotTopTog, Kai toih; Meff- (Tr)viov(;—j3Xa7rrfir] Here, it is remarked by iiaack and Popjjo, the i)articles re — Krai well corresjiond, as referring to the two causes why Pylus seemed more com- modious than other promontories of Pelo- pomiesus : and they observe that the l»assage ought })roperly to have j)roceeded thus, Kai Tdv Mf(T(T. TrXtlffT dv iSXairTov- Tiov Kai tpvXciKUJV t(Tonsv(i)v, but that a transition was made to the infinitive, per- haps because from iSoKfi the writer re- verted in mind to oti Ivofiins, or some- thing similar. OIkhuvq avT(p must not, as it is by Gail and Ilaaek, be referred to IhntoKf he itrs, but (as Duk. and Poppo point out) to the ]>hice itself, namely, Pylus. The Messenians of Naupactus might truly be said to be oUtloi rip x^/'^'V' ^^ having formerly been its inhabitants, and still speaking its language. Hence it was in a manner their countrt), as is ex}>res8ed in ch. 41. Cn. IV. 1. roTt; ra^tapxo/t," fotvwffat,'] On the nature of the office exercised by these ra4'. (a question of no little ob- scurity) see my note in Translation, and the authors there referred to, and also the notes of Poppo and Arnold. On the punc- tuation to be adopted in the words follow- ing, tjav^n^tif I'TTo dnXoiaQ, a difference OL. 88, 3.] LIBER IV. CAP. IV. aVAotat,', liiixP^ avTolQ T(n<; (irpariwratc (ryoXatovffiv opfAt} fTrtTrcfTE TreoLOTamv f/CTa)(i(Tat to y^wpiov. 2. Koi iyy^tipiiffavTEq apya^ovTo, of opinion exists. The older editions, here followed by Bekker, pointed r)(TvxaKtv vrro anXoiaQ : while Poppo and Goeller point t)(TvxaK(v, virb d-rrXoiag n'^xpi. And this latter punctuation I adopted in ray Translation, though in my succeeding edition I deemed the harshness of thus taking the phrase out of its natural position to be .so great as not to be encountered, except from absolute necessity, which here is not the case ; the sense, according to the common punctuation, being, that ' De- mosthenes kept quiet, neither departing, nor taking any measures in furtherance of this project.' This view has, I find, been adopted* by Dr. Arnold ; who, however, supposes the meaning to be that ' Demo- sthenes, after liaving vainly tried to pre- vail either upon the generals or soldiei-s, continued to remain quietly at Pylus, in- stead of prosecuting the voyage, owing to the bad weather, which would not let him put to sea.' But there is no reason to thmk that Demosthenes had any intention of going forward with them on the expe- dition. It would seem that he had em- barked solely for the purpose of putting his project in execution. Hence v ^^ taken in this sense, can only be understood of stalling ichre he ?ms, and not returning back 'to Athens. So feeble, however, is the sense thus arising, that I am now induced to give the preference to that assigned to the term by Poppo and Goell., namely, ' desisted from trying to persuade his fellow-soldiers ;' and certain it is that the verb is not unfrequently used to denote the ceasing from any action before com- menced. Considering, however, the harsh- ness (no less than unprecedented) of sup- posing vTTo ctTrXoiaQ fxexQi to stand for H'sxpi, vTTo d-rrXoiaQ, I am inclined to thmk that vnb aTrXoiag is intended merely to describe th^ state of inability to sail, from bad weather, which attended his endeavours to prevail on his fellow-soldiers. Thus vitb drrXoiag signifies sub natigandi diffi- cultate, * amidst bad weather.' And by the n'txpi, which stands for ^f'xp"; ov Xpovov, is denoted the terminus ad queni of time, indicating the period when the fore- going state of things, namely, ' unwilling- ness to be persuaded,' ceased. Moreover, the phrase bpfit) inkiriat denotes the action in which it terminated, and the participle axoXdZ^ovai intimates the state in which the action commenced, intimating thereby its cause. Of j'Tto drrXoiai: in this sense other examples are found at ii. 5, vtco dvefiiov Kai vrro dTrXoiag tp5ieTpi\pev ouk oXiyov xpo^'oi'j ^"^ ^'^- 22. I have here thought proper, with Poppo and Goeller, to retain the vulg. tTriTrtcre, for which Bekker and Arnold have edited InsTreffe, on the authority of many MSS. In so minute a variation MSS. are of less weight than the usage of the author and of other good writers, and that is decidedly in favour of tTTtTTKTt : not to mention that the several passages, evidently imitated from the present, which I have in my Translation adduced from Dio Cassius, Josephus, Pi'ocopius, and other writers, though they have ivsTrtaf, tend to support tTTiinat rather than t(j'iTrtai. For vulg. TTfpt ffrdatv, I have now thought i)roper, with Bekker and Goeller, to receive Trcptoracriv, and that for two reasons : I. because the fonner is sus- ceptible of no tolerable sense (for that of tumultuouslji, (TTaffubdiog, is destitute of proof); and 2. because -rrtpiffrdcriu has been at length found in a sufficient number of MSS. to justify its adoption. The ques- tion, however, is still what is the sense intended. That assigned by Heilm., Haack, and Goeller, mutatd sententia, is quite unsupported by proof. Arnold thinks that the simple sense here meant to be expressed is, that the soldiers came round on all sides to cai-ry on the for- tification ; and he compares a passage of Eurip. Bacch. 1104, (pipe, Trfpirrraffai KvKX(it, TlTiipOov XajiiaQe, Matvdhg. But although this interpretation has obtained the approbation of Poppo, it cannot well be admitted ; since the sense * coming round,' which Poppo expresses by occurrentes, though sufficiently suitable,— nay, graphic, — cannot surely be elicited from TrepinTdcn, which here admits no other sense than that of 'standing about.' It is plain that 7rtpirag. Of tKreix^ffca to xwptov the meaning is, ' to fully fortify the place,' make it quite defensible. So in Pollux, i. 174, we have ttoXv iKTfi\i(Tai. 2. ffidiipia] The word ffiSrjpiov is pro- perly the neut. of the adj. (ricqpiog ; but being much used with ipyaXiloi^, came at length of itself to signify, as a subst., an iron tool; as in Herodot. vii. 18, 2, OepixoTat ffidrjpioKTi, and iv. 37, (ridijpiov Kparijffag, and iii. 29. Plato, p. 300, to. cFi^ijpia. Ami so in a passage of Plut. cited by Steph. Thes. we have ffiSijpit^t SitXelv »; TtjxtXv. Evidently written with a view to the pre- sent is a passage of Pollux, vii. 125, tpya- \fla ^€ avTov (scil. oiKot^o/toi') ai'v Tolg KvXovpyiKoig, ffidfjpia XiOovpyd, * stone- cutting tools,' where by ^w\. are denoted tools for ?roo' /-cutting, as necessary to the builder as those for i!^»/c-cutting. Hence strange is it that Wasse should there j)rt)pose, for ^vXovpyiKoXg, to read XiOovp- yiKolg. That (Ti^i)piov meant a tool for cutting either stone or wood, is certain from Plato, p. 300, b, H'Xa /cat aiSrjpia. Moreover, the word ^vXavpyiKog, however rare, is found in a passage of the Sep- tuagint, Deut. xix. 5. 2 Kings vi. 5. Of Xoyddrfv the sense is iTriXeKTOjgj * by choice,' in opposition to stones taken after being cut and squared to fit : of which idiom — also occurring at iv, 31 — I know of no examples out of our author excej)t the following in Procop. de yEdif. iii, 26, XiOoig (TvvOtTOi Xoyddtjv ffvviiXtyfikpoig, and xli. 38, Xt^otg Xoyddrjv Bfi^efiXrjfievoig. The later writers have sometimes XoydSag XiOovg. The term just after, (pspovTtg, stands for Trpo(T(p'tpovTtg, as in Plato, Gorg. p, 123, ot ^t)i.uovpyoi, fiXkTTOvTfg Tzpbg to tavrdv tpyov fKafiq Tolq iroXXolq' x^*i^;^»' ^^ imyivd^ivoq jie'iv l(jjv napd T^v /caOtarn/cmav dpav, iirUae to ffTpaTiVfxa, 2. wffTv TToXXaxoOiv ^vvi^v avaxw/o^aai t£ Odoffov avTovq, Kai Ppa)(^urarTji» ytviffOai Ti]v £fTj3oX»)v TaiTt^v' w^paq ydp Trtvrf/caiSf/ca ifiuvav ev T^ 'Attik^. ^ ^ , VII. Kara ^£ tov avTOV ^povov St/AWviSrjg AOr)vai(x)V OTpaTyyoq 'H'iova Tiiv enl Gpa/cr^c, MtvSaiwv aVoiKmv, noXi^lav Se outxav, Ch. VI. 1. wc tnvOovTo Tijg UvXov KaTHXi)fifxkvi]g] Genit. for the more usual construction with the accus. : of which examples are adduced from the best Attic writers in Matth. Gr. Gr. § 349, obs. 2. vofiiZovTsg oi Aajct^at/iovtot] This is not simply a case of nomin, absol, for gen. absol., but falls under that inile laid down in Matth. Gr. Gr. § 562, that in divisions the ichole may have the same case as its partf as in i. 49, dtdioreg 01 ffTparriyol, &c. Plato, Apol. Socr. p. 18, tv ravry ry r'lXiKiif. XeyovTsg Trpbg vfidg, iv 1)^ civ fidXiffTa i-mffTivaaTf. -nalhtg ovTtg tvioi vfiCjv, where liriffTsiKraTt refers to all, of which some (tVtoi) form a part. So in the present instance dvexiopovv refers to tdl, namely, o't TleXo7rovvi}(Tioi, of whom 01 AaKid. form a part. In voixiZ,ovr€g—oiKtiov (T(piai to TTtpi Ti]v UvXov, (where for the dat. the genit. would have been found, according to the more usual construction, on which see Matth, Gr. Gr. § 371.) we have a stronger form of expression than at i. 60, oikhov rbv KivSvvov I'lyovpevoi, and iii, 13, oiKeiov Kivdvvov 'i^dv. Render, * regarding the offence as one coming home to them- selves,' * affecting them most nearly.' Trpy] An Attic form for the common TTprn : and hence the later editors have done very properly in writing Trpy, agree- ably to the direction of H. Steph. Thes., Brimck on Aristoph. Lysist. 612, and Iluhnk. on Tim. Lex. in v. : though those critics have not seen that the word has here the very rare sense premature, as indicated by the Scholiast, who explains it by 7rp6 roidkovTog xpovou : of which use tlic only example known to me elsewhere is in Plato, Parmenid. p. 135, C, Trpy— TTpiv yvfxvadBrjvai, — bpiKif^Oai tTTixupf'igt where the words Trptv yi'/xv, are exe- getical, as in the present passage, rov u'lTov en x^^po^ ovtoq. And so in the gloss of Timaeus we have, Trpy' 1(tti bpOpov (iaOeog, where for ion read, from Suidas and Photius, tn. The words just after, rolg iroXXolg, are meant to qualify the general assertion in iff-rrdviKov Tpoipng ; the sense being, 'to the greater part of the anny.' Some, it seems, (as Haack remarks,) had gone forth on the expedition better provided with corn and other food than othei-s, Xa/iwv I would not, with Goeller, understand to denote ' late winter ;' a sense which, however suitable to the context, requires proof: but rather (by a use of the word found supra iii. 21, and in a passage of St. John, X. 22, ly'tveTo rd iyKaivia — Kai x^'-h'^^ tjv,) * rough, stormy, winterly weather.' Thus, it may bo observed, the term iin- yivtffOai, with which it is here associated, is not unfrequently used of the coming of bad weather, especially rain or sleet. So ii. 4, viTov — TToXXoO tTTiyevofikvov. Hdot. viii. 13, avTolai x^fit^*' ''« '^"^ ^^ '^^^P tTreyit'tTO. By utiWv Trapd Trjv KaOeffrriKvlav Cjpav is meant, ' greater (i. e. more in- clement) than according to the season of the year [then] existing or subsistmg,' as at iii. 39, roig vvv KaOeaTTjKoffi. On the use of Trapd after a compar. see Matth. Gr. Gr. § 455, note 3, a. ^ Ch. vii. 1. 'H'iova rrjv tTri Op^K*??] Poppo and Arnold have shown that this cannot be the Eion near Amphipolis spoken of at i. 98, nor any other place of that 8 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIJ3EU IV. CAP. VIII. i^yXXt^aq AOwaiovg te oAi-yout,- t/c twv tT^pac; aTpnTuat;. 2. Trtoc »/yyfcAAoi' c£ fcot /cara rrji; nfAo7ro)'r>/(Toi' {^tnfifiv on Ta'>^»fy7a tVi riuAov, Kill ini Tcii,' Iv T)j KipKvpa vavg G(p(ov tgc l^t'iKovra kVt/i- 4^av, a'l vTrtpevey^Oucfai t6v AtvKa^iwv ladiuov, Kcii XaOudmn Tck iv ZaKm'Oto 'ArTiKik vauc, d(piKvovvT(n inl UvXov' irapr^v ^£ ijSrf name which we know of. But, consider- ing that the name Eion is, as Arnold points out, a (jenend one signifyinrr (as I long ago indicated in my Translation with notes) shore or beach, it may have belonged to another place bendes the three above noticed ; or rather, any other place simi- larly situated. Arnold supposes it to have been on some point of that long and wind- ing coast which extends from the Strymon to the An ins. Ch. VIII. The narrative of Pi^his is now resumed, and carried forward without inteiTuption to its completion. The first l>art of this, containing a recital of the attack on Pylus, and the siege of the Lacedaemonians who had gone over to the island of Sphacteria, extends to the end of ch. 14. 2. at vTTiptvfxOtlcrai, &.C.] This would imply that afl were sent ; and yet in ch. 11 we find them rated at 43 ; a num- ber, too, in some degree confinned by Diodor. Sic. v. 12, who there says that the Lacedicmoniaii fleet at Pylus consisted of 45 triremes. Now the other 17 mhjht be left at ()fllene, as a guard for that part of Peloponnesus against the Athenians at Zacynthus. And yet, when they are at length surrendered to the Athenians, Thucydides, ch. 16,^ says, ai vrjeg 7ra()tCo- Oijffaif, ovaai irfpi I^i'ikovtci, and no more had joined them. There nmst, then, be an error somewhere. I am inclined to sus- pect that in ch. 11, for Te(T/ -yoo vrjaoi: i] ^uKTiipia KaXovjuiivri tov re Xtfiiva, irapaTtivovaa Kai eyyvc; CTrt/ceijufvr?, ^X^odv ttoiel Ka\ routj tanXovi; crrsvouc, ry ju£v ^vo'iv vwlv ^idnXovv kuto. to THyjiafxa twv Adi]vaiwv Kai to refit after the storm, and take in neces- saries ; and perhaps were then detained by contrary winds : for the same wind which had brought the Peloponnesians so speedily to Pylus, would be adverse to them for crossing the Ionian sea. Thucydides, indeed, has not aff'orded us the means of tracing the chronology of the events very miimtely : but, as he' speaks of the Pelo- ponnesian fleet escai)ing the notice of the Athenian fleet at Zacynthus, we must sup- pose that the Athenian fleet had got thither when the Peloponnesian fleet passed ; keeping, no doubt, as close to the coast of Peloponnesus as possible. Indeed the Athenian fleet, though it stopped six days at Pylus, (c. 5.) must, with any tolerable weather, have reached Zacynthus nearly as soon as the message from the Lacedie- monians aiTived at Corcyra. The above view, already propounded in my Translation, lias been since, I find, adopted by Goeller. 6 TTt^ot: (rrporog] Consisting, as we learn from Diodorus, of twelve thousiind men. 3. U)Q TOV Xt^P'OV KlvSvVtVOVTOo] III this use of the gen. absol. with a»t;, wfTti, or other particles, where a reason is given, as contained in the reported opinion of another, (on which see Matth. Or. Gr. § 568.) there is a blending of the two con- structions, the verbal and the participial. 4. to. iTTiffTaXfifva] Meanhig, as Dukas is of opinion, tlie orders sent by word of mouth, as at v. .S7, and in Aristoph. Nub. (K)8, and yEsch. Theb. 1020, and Prom. 3. TraptaKevdKovTo] On this use of irapaaK. followed by a iKtrtkiple future instead of an infin. future, (which is the more usual in our author,) see Steph. Thes. in v. irapa- aKtvd^Qfiai. 5. Tiiv—^onOiiavl Meaning simply 'the force [sent] in aid.' The Trig before ZuKvvOov is not found in three MSS., and has been, on this ground, cancelled by Bekker and Goeller. I have thought proper, with Poppo, to retain it, because external authority is so decidedly in its favour, and internal evidence also tends not a little to support it, from the greater jirobability that the word should have been inadvertently omitted in three MSS., than that it should have l)een, without any authority, inserted in nearly thirty ; for it is to be' found in the Codd. Clarend. and Cantab., besides other MSS. Certain it is that the use here of the article is agi-eeable to strict propriety. Kai Tovg loir, tov Xt/xsrog t/w0.] 'toeven stop up the approaches to the port ;' or, as Portus renders, *ipsas etiam fauces portus obstruere.' Poppo, indeed, professes him- self not to be satisfied vvith this interpret- ation ; though he says he is unable to propose a better. The reader \yill judge whether this be not nodmii in scirpo (fua- rere. If the learned critic stumbles at the Kai, (which, in eff'ect, belongs to both verb and noun, or to the phrase,) he will, on reflection, cease to do so by considermg the arduouxncss of the task, as adverted to in the (cat. 6. Our historian now gives a brief sketch of the locality, in order to show how far the proposed blockade and ob- struction of the port was practicMe, namely, from the island stretching across 10 THUCYDIDES. [a. C. 425. T»/v IluAov, ry SI npog t>Jv aWriv riireipov f o/cro) rj f tWa* v\u}Sijg re Kai arpt/3rJc iraGa vtt' epr}/niag ^v, Kai fxaytOog irEOt irevTEKaiStKa araSiovg fidXiara. 7. roue fttv ovv i(nrXovg Toig vavalv avTi7r^(i>poi(: /3u^r/v KXyauv e/neXXov* Trjv SI vrjaov rciurr/i/ (t)o(3ovfXEvoi, Hi] tS avTTJQ Tov TToXf/iiov (T(^i(Tt TTOtoiVTat, oTrAtVac ^tf/3/- (3aaav e'lq avrifv, Kai wapd Tr)v ^Veipov aXXovg ira^av, 8. ourw -yap to7q 'AOrjvaioK: r>Jv t£ v)7f>«- dTpitiijQ vtt' tpijfiiag] 'trackless by reason of its l^ing desert and uninhabited,' as in vi. 32. And so in Soph. Phil. 2, we have, 'AKTt) ^kv i'fde Ti'fg TnpippvTov X^ovbg, Aijupov, jSpoTolg daTeiTTTog, ovd' oiKOVfXSVT}. fikytOog TTipl TrevTiKaideKn ffradiovg fx.] Thiit fxtyfOog might not signify, as some explaui it, cnxumfertuce,— ! am far from denying : but that use of the word, besides being of very rare occurrence, (not a single examj)le of it being found in our author ; for as to another passage infra vi, 1, there the word merely denotes size, as we use the term bigness to mean size ; and in one of Herodot. i. 202, it denotes, like our word bigness^ comparative bulk as to superficies,) is scarcely permitted by the context, which, as the island is spoken of as stretching across the port, naturally suggests the idea of length. In this view I am supported by the united opinion of Stanhope and Poppo. ITfpt, just after, bears the sense ctr- cdir; and ^ctXiara that of ad stnnunnu. See note on i. 54. Or we may, with Do- bree, explam it pfus minus, which sense the word bears supra i. C3 & 118. 7. vavffiv dvTiTrptjpoig] * with ships having their prows facing [the sea].' I have here followed the recent editors in introducing into the text, for vulg. dvTi- TTpiopovg, dvTiTrptljpoig, such being an epithet applied to ships at ii. 91, and iii. 13. (ivKrjv] The word has here the same use as in Arrian, E. A. i. 19, 4, dvTi- TTpiopovg fivKiJv Tag TpiTjpeig bpfiiffaPTEC. Appian, Pun. c. 123. Jos. Bell. iii. 7, 31. Its literal sense is confeiium, 'crammed closely,' as in Lucian, Lexiph. 4, fxerd tov UEiG(jJv avaanaGag VTTO TO rti^tdjua, f TrpoGEtJTavpioaE, Kai Tovg vavTag e^ avTwv wttXi- o"£v a(TiTi(Ti TE (j)avXaig Kai oiavivaig Taig iroXXaig' ov yap rjv 9. (hg d' idoKsi — Kai 5tf/3t/3a?ov] Cora- pare another example of the same idiom in ii. 93, wi" ^k tdo^ev avToXg icai e^wpov*' evdvg. ' ATTOKXijpioffavTtg, 'having drafted them.' Ch. IX. 1. TraptffKtvdZiTO Kai avrbgl * he, too, made his preparations [for de- fence].' 'Avaarrdaag vtto to TeixK^fia, * having drawn up on shore under the fortification.' UpotreaTcvpioffe, a little after, admits (as I have shown in my Ti'anslation) of no sense that can be tole- rated except that proposed by Duker and the Scholiast, namely, that Demosthenes strengthened the ships' defence by upright palisades fixed in the front of them to form a closed port. This is, however, assigning to the TTpbg a signification of which the word is by no means capable. And as to that assigned by Arnold, (who adopts the above view of the sense,) namely, close to, or upon them, or to cover them ; thus there arises a sense not a little forced and jejune, and, at any rate, one requiring proof : for as to the passage which he adduces as an example, from Appian, torn. ii. 755,9, Tag Tafpovg rrpoaecrTaOpov, (which he explains to mean, 'strengthened the stakes with additional stakes,') it sup- phes no evidence ; there being no reason to suppose that the ditches of the walls of Brusia had before any stakes, but quite the contrary. Schweigh., indeed, on that passage, though he makes no remark on TTpoaetTT., yet he renders prannunirit, as if he had there read Trpocor., which is found in one of the best MSS., and is doubtless the time reading. And thence, I would observe, may be confirmed the conjecture here proposed by me in my Translation, and since that time by Do- bree, TrpoeffTavpiont, which is further borne out by the occurrence of that term, mfra vii. 25, (TTavpovg Trpb tCjv vsujp KaTarrqyi/vpai, and vi. 75, Tt)v OuXaaaav Trpotaravpiaoi. Appian, ii. 631, TrvXiSa dv£<^5av, f) TTpoeffTavptjjTO irvKvioTaToig fjTavpoXg. That H. Steph. so read, is plain, since in his Thes. t. i. p. 1805, he cites as from our author, bk. iv. rrpoaTav- povoi (read TrpoOTavpovoai) Tag vavg, rendering ' palis (in terram) depactis prce- tnunireJ Finally, Poppo (I find) at length is induced to regard this as the true read- ing, which, I would add, must have been read by Valla. Of this mode of defending a ship drawn on shore, another example is found in Herodot. ix. 97, rag re rtag dvtipvffav, Kai TrepiejSdXovTo spKog Kai XiOwv Kai ^vX(t)v — Kai aKoXoirag trtpi to 'ipKog KaTeTTij^av. Now such a fortifica- tion as this is called by military ^\Titers a stockade, from the French estocade. Tovg vavTag t^ avTutv^ ' those of them who were sailors,' namely, in opposition to the epihata' or marines, who were regularly armed, nearly as the hoplita^. Compare Xen. Hist. i. 1, 24, byrXiffag Tag vavTag. oiavivaig'\ 'of osiei*s, or wicker-work.' On these Duker refers to Pollux, x. 17C, (who cites the present passage,) and Lu- cian, Dial. Mort. 293, y'tppa ohviva. Also Virg. iEn. vii. 632, ' flectuntque salignas Umbonum crates,'' where the commentators observe that the wicker-work was covered with leather. Yet that this was not always the case, appears from a passage of Xen. Hist. ii. 4, 25, o-rrXa Ittoiovvto — olaviva, Kai TavTa kXiVKovvTo, i.e. 'plastered them over with pipe-clay, or whitening.' And such are doubtless the shields meant in Sallust, frag. 40, and probably the Persian shields called y'tppa, of which mention is made by Harpocration and Eustathius. That this was the earliest kind of shield, is attested by Hesych., who explains the word iTtai by ai dairidtg, and it may, indeed, be su})posed from the circumstance that hia of itself sometimes denotes shield, as in Eurip. Supjd. 655, and Troad. 1185 and 12 THUCYDIDES. [a. c. 425. MscTcjnv'uov T^iciKOVTopov Ka\ KiXr^mg iXa^ov, f o't eVu^ov ira^ay.vo- fi^voC oirXiral re rJv M,v rourwv wi; r^crnapaKovra kyk- vovro o/'c a'xprjro ^x.rd r^v liWcov. 2. roi),. ^',v oiv 7roAXo»)c rtJy Tf aoTrArm; Km wirXicTfxhajv fV) r« reretxtcr/iimi A'aAtcrro Acoi exvpd Tov x^piov TToog rriv Hir.i^ov tra^,, irpouTTwv a^ivvaaOai rov netov, W 7rpocTi3aXXy' a^r^l^^ g^ arroXt^a^ievog k navrwv eEwovra ^wXirag Kat roSorac oXlyovg, E^^opa ^'£tu rod r^i^ovg eVi rr^v edXacraav, >! paXtcrra ,Kuvovg rrpo^.Sexero irn^dativ uTTo/Ba/vHr, k X<*^«'« ^^'' X';A£7r« Km Trerpio^u ttooc rj Tr^ayoc r^rpap^iha, a^j^im ^'e roG THxovg ravry acrOtveGTclrov iivroq, f imcjTrdaaaeai avrovg rjyaro 1193, where, from the epithet x^'^Koviorov, we may infer that such shields were some- times covered with brass : and sucli mav be those adverted to in Theocr. Id.yll. xvi. 79, dxOofXSvoi aaKuaai (3paxiova£ tVa- I'OKTiv. Finally, these primitive shields of wicker-work whitened over are still in use m all parts of the east, especially China. U XytTTpiKfjg ^\f^/iiig, and as being fully of opinion tliat if theg (the enemy) should t>nce force their debarkation, the ]/<'t»y/, especially that at the bridge of Lodi. In either case the oratointiiig out the advantages of their posi- tion ; which, he shows, were such as fully to counterbalance the enemy's numerical suj)erioi*ity ; and, appealing to the motives not less of hope than of fear, he reminds them that their safety must entirely depend on their determined resistance to every attempt at debarkation. 1. dvdptg 01 Kvvapdfjiivoi Tovdt tov kiv- cvvov] Demosthenes, with admirable judg- ment, addresses them as companions in the same danger ; thereby implying that, arduous as it was, he shared it in common with themselves, (similarly as says Nicias, infra vii. 72, 2, tv Ttfi avT

iKTai, tjawip ra^c, Xo-yidjuov riKiara ivSi\ofxeva, Kiv^vvov Tov ra-^icTTov irpoa^BiTai. 2. iy Sk — ovTa'\ Render, * I, for my part, even see more circumstances that are for us [than against us] : ' thus offer- ing the strongest incentive to courage ; though, at the same time, he thinks proper to qualify it by reminding them that the advantage they possess can be retained only by maintainmg their position {riv 19. fiiivai) : and to induce them so to do, he warns them of the consequences of the contrary course — however that might be prompted by the fear of superior numbers — which is, that they would thus betray their advantages. For Ts, Elmsl. and Wellaucr conjecture the true reading to be ye. If this be not admitted, it will be necessary to suppose a ti'ansposition of the particle for fitlvai re Kai firj, &c., of which examples are ad- duced by Poppo, Proleg. i. 1, 300 : though in not one of these instances is there found, as in the present, te — Kai occurring in two separate clauses ; insomuch that the r« after fitlvai would be inadmissible, as closely uniting clausula? which the context shows to be distinct ; the force of the latter clausula being to urge the act denoted in the former, by showing the consequences of not doing it. Such being the case, I prefer to read ye. Certain it is that most jejune and utterly inadmissible is the sense also assigned to the re by Arnold. r^ 7rXr}6u is a dat. for genit. with vtto, as at v. 10. vi. 33, et al. By to. Kptiffcru) understand the things in which they had the advantage, — namely, in their position. 3. Demosthenes now specifies the chief disadvantage on the side of the enemy, and in which their own superiority may be especially said to lie. TO dv(Tsn(3aTov] Meaning the difficulty of debarkation. Of tlife term, which is vei-y rare, I know no example elsewhere except in Dio Cass. 820, 57, vXaig dvasfi- (SaToig, where, for ^ujTf/ijSdrotg, read Sva- ffijSaTog. So Hesych. explains dvasfi- (3aTog by aTpi^r)g and Tpaxvg. Poppo thinks that here, for dvasfxji., we should have expected SvasKfi. But besides that the word is only found in the writers infmce G ro himself now acknowledges, the construc- tion would without it be most abrupt and harsh ; 2. because the o might easily slip out after w ; and 3. becaus6 if the o be removed, the yiyvtTai cannot be retained, which, however, is found in every MS. and Dionys. Krueger aptly compares a similar passage at vi. 10, ohaOe lawg Tag yevo- fikvag vfjuv ffvovddg tx^iv ti fikfiaiov a'i, iiavxa^ovTUJV fitv I'/iwr, ovofxaTi (nrovdai taovTai, — atpaX'tvTiiJv Ik, &c. In either case (besides several others that might be adduced) the relative thus placed at the beginning of a sentence or principal clause thereui, is equivalent to Kai and a pronoun demonstrative. Render, * and this, as long as we stand firm, is a help to us ; but re- treating, (i. e. on our retreating,) the thing (i. e. the debarkation), though difficult, will become practicable, there being no one to hinder it.' Here, for viroxoipil<^a(Ti, we should have expected rather {/TroxwfjT^crdv- Twv ; and indeed the Scholiast regards the former as standing for the latter, by an enallage of case ; which, however, explains nothing. Again, Poppo supposes the word to be an inveterate error, (jlder than the time of Dionysius, for v7rox^pft(^^i'T(ov, which he is persuaded our author wrote. But what could occasion this change of an easy and obvious term into one most dif- ficult to understand, and bearing no resem- blance to the other, is to me mcomprehen- sible. Surely the extreme antiquity of the common reading tends not a little to con- firm its truth. Retaining it, then, as I thmk we ought, we must explain it as best we can : and first 1 would observe, by no means is it necessary, with Poppo, to supply Tolg TroXtfiioigy or Toig AuKtSai- fjiovioig ; for that is only to needlessly increase the difficulty : and though vtto- Xiopi'icraffi caimot be a dat. absoL, because, as Poppo observes, it has been fully shown by Wannowski in his Theory of the Case Absolute, fasc. 2, that such does not exist — the dat. may be governed of tiri under- stood : and as I'lfilv is here evidently meant to be supplied, the sense will thus be, 'on our having ixceded,' i. e. after we shall have receded. The whole clause may be rendered as follows : ' But after we shall have receded, the passage, however ](; THUCYDIDES. [a. c. 425. £0pw7r(ov IfivrjfiovtveTo ye- vkaOai,) ofioia, laa ; referring, for others to Matth. Gr. Or. § 308. Thiersch, Gr. § 307, 5. Of these, however, several are not to the purpose ; nor, indeed, in any one of these cases is p^^t'wg to be found so used : nay, whether it could be so used, con- sistently with propriety, may be doubted ; smce while here the article is used with the substantive, in none of the passages adduced by the above philologists do I find that it has place. Of the words in question the literal rendering is, ' the retreat back again being not easv to him.' Now in such a case 1 see not* how the adverb can be tolerated ; for which reason, and because the common reading is found m 29 out of the 30 MSS., T hav? thought pro])cr to retain it. eTTi yap Talg vavm—ySrj] These words are meant iojywr^ and lUmtmte what has just been said,— that, ' if they allow the enemy to force a debarkation, they will find him more troublesome,'- namely, be- cause, though as long as they are at their ships, they are very easy to repi-lse, when once on shore, they are on an equal footing- with us. " 4. TO Te TrXrjQog — TrpocropfiiaEwg] This is meant to anticipate the objection that ' so superior a force must be irresistible ;' q. d. * It is true the Lacedaemonians are mmerom, but their numbers are not for-, midable, since they, however numerous, can, for want of room for debarkation, only fight by a few at a time.' Kar' oXiyov stands for /car oXiyovg, (wliich, indeed, formerly had i)lace in the Cod. Clarend.) by a use also found infra v. 32, to kut' oXiyov Kai fit) liiravTag Kiv^vvtmir, and VI. 34, 4, (ipahui Kai Kar oXiyov Trpoa- TTiTTTOVaa. Kai ovK iv yy — hv/jifSrivai] Another reason is now urged why thev are not to be feared,— namely, ' because they are not in a position to act with effect.' The full sense here intended is as follows : *And it is not an army on sItor<' [that we liave to do with], superior in numbers while on equal terms in other respects, but fightino- from f^hil)s.' Agreeable to this is the v'lew of tlie sense expressed by Arnold, Popi)o, and Kistemacher, ^ac non in terra est exercitus, qui sit ex fequo, secum cietera smt paria, major ; sed in navibus ;' or rather, < ex navibus.' Mt t^wv bears the sense ' more powerful,' as at i, 32, utiKoii TTapaoKtvy. The words following, alg noXXd—^vu- mvai, advert to a certain dimdcantaqe under which the enemy's force lay by being on ship-board,- which is, that to ships at sea iroXXd rd Kaipia ^u Kvu- firivai : where by Td Kaipm Portus under- stands op2>ortvnitates. And so Goeller and other commentators, including Arnold render, « require many favourable acci- dents in order to act with effect.' To this sense, however, there lies an insuperable objection on the score of its requiring so OL. 88, 4.] LIHEU IV. CAP. X. rric TOVTtov airopuu: avrnraXovg ijyou/uat T(o iJjWErfpw TrXr/^ti* kuI 'f 'y ''' ' -^ * \ o ' »' ^ ' ' ' ' « (t/iia aw;tw v/nar^ i\ut]vaiovc ovtuq Kai EWKTraiiUvovg i/Lnrnpia r>;v vavTiKTjv tTT aWovc mroj^naiVy — ore, u rig virofiivoi, Ka\ /m] (j)oj5(i} mncii to be supplied, — an objection only lessened, not removed by the passage ad- duced in exemplification from vi. 2'J, TroXXd fiev I'ludg ^kov (3ovXev(Tav avkfjuov, Kai t^ dXXcjv ttoX- Xaii^, which is so true, that one might apply to the sea what is said of man in Herodot. i. 32, TTciv tCTTi di'OpioTrog crvfitpopt), i, e. casualty, fortunes casibus obnoxius, as Sell weigh, there rightly explains. 5. ijffTs Tag — irXtjOei] ' insomuch that I account their great difficulties only put them on an equal footing with our paucity of numbers.' Of rrXifOog in this sense (which is rare), to denote jMucitas, ex- amples are found in Hom. II. xvii. 330, TrXiiOtt Ti a/7/ Mindfulness, empty, Si.c. However, after all, the word, in none of those passages, can be said to absolutely denote fewness, but has simply the sig- nification number, and that by implication is understood to be small. This is quite clear from tlie use of the comparative term ai/riTToXoi'C? implying the \ceighing of one thing icith another, as here of number. Thus the Scholiast well explains the words as being equivalent to t^iaol to TrXfjOog Trpbg Tb i'lfitTspov (scil. TrXfjOog) Tb ttoXv Ttjg UTTopiag i)v txovffi, 'sets their numbers upon an equality with ours.' 'AOrjvaioi'g bvTag Kai tTriffTafifvovgl Meaning, ' you who, as being Athenians, well know by experience,' &c. r/yv vavTiKtpf t7r' dXXovg a7r6/3acrrr] * the [nature of a] debarkation against others,' i. e. in the face of an opposing force : where we have the very rare idiom of an adjective put in the place of the sub- stantive from which it is derived, in the genit. Hence the expression here used is equivalent to Tr)v dirojSaaiv dirb veutv, ' the debarkation from ships to land.' The words following, oti, h ng — /3ia- !!,oiTo, are explanatory of the foregoing, and may be rendered, 'namely, that if any one should stand his ground, and not, for fear of the dashing surge and the threatening approach to land of the ships, give way, he would never be forced [from his position].' If, however, it should seem too harsh to thus take rijv aTrojSatnv as standing for rT)v ^ 7r«paKfXfj'7 Ywp« nepn^Eiv Teiy^oq TTtTroitjiuivovc^' aXXa rat; ra G(pe- Thoa(; vauc, /3(a^o^tt)'oyc t^]v airo^^aaiVy Karayvvvai t/CfXfUE, Kai Tovg t,v /ii fid yovg fv] airoKvrjaai avri futyaXijjv evipyaaiijjv rag vavg T(Hg Aa KhCaifiov'ioig iv t(o irapovri hiriSovvai, OKiiXavrag 06, Kat ttuvtI rpoTTw an-oj3f(i'rac, tojv re av^ptjv Kai tov yj[i)piov Kpartfaai. XI [. Kat o /iilv Tovc re dXXovg roiaJra tnecFTno^E, Kai tov eavTov Kvl3ipvi]Tr]v avayiaifTag oKeiXai rrji' vavv, £\p£t £7ri Tt}V aTTopciOpav* Kal TreipiviLUvng o7ro/3aivai' avhKOTD] vtto tu)v AOr^i'otwJ', Kai Tpav /LiaTiaOug TroXXci, eXH7ro\pv)^i}(rt r£, Kat Tre(TovTog avTov ig Ttjv Trap- vXafTXy (iia^ofxivovg ought to be read r?)i/ irvXifv /3. dvri ^tydXwv tvepye(Tiu)v'\ ' in return for great benefits.' Evidently imitated from these are the words of Dionys. Hal. Ant. vii. 60, a^Jwv dvTi iroXXatv kuI KoXtHv tpywv n'lav x«P^^ tTndoOtfvai. oKtiXauTag] Schol. TrpooTrtXdaavTag, for which, however, ought doubtless to be read TrpocnXcKTavTag ; that term and its derivative TrpoaiXaaia being, as Ernesti in his Lex. testifies, used 'de navium appulsu.' See my note on Acts xxvii. 41. Ch. xii. 1. Tovg dXXovg cTrecTTrepxf] 'roused on,' namely, by such spirit-stirring words. On the double accus. here see Matth. Gr. Gr. § 421, note 2. Ti)v cnrofidOpav] Meaning the gang- board, or heavy plank used in landing from vessels. The term occurs in Hdot. viii. 98. Poppo remarks that 'at TroXXd, a little after, we may either supply TpavfiaTa (similarly as TrXjiydg is supplied in the ])hrase TVirrofifvog TroXXdg, on which see Matth. Gr. Gr. § 635) ; or we may take TToXXa adrerhiallj/.' Of these two methods of explanation, the former seems to deserve the preference. c2 20 THUCVDIDES. [a. c. 425. auTf^g eg ry yr,v, o'l 'AOwcuoi dveJ^ofievoi, varepov tt^o^- r6 roo- Traiov Ixi'^'icravTo a iarriaav t^k 7r^oo(T/3o A »7c rm'-ri/c. 2. al B' liXXoL TrpovOv^ovvTo ^dv, aSvvuToi g' ;\aav a7^oj3^7^a(, rwv re va;- piwv xaXeTTornn, U rw.' 'AOwaiiov ^lerorrwr koI ov^'ev iiroyuypoiv- r£, jca£ raur»,c AaKwviKVQ, a^wvtaOai ekhvovq imirX^ovraq, AuKt^ai^ fioviov, ^l iK vecJi. re Kal eg Tr,v eavn^^v, ttoA.^u'c.v oi^ar, eir' AUrjvaiovg aTTo^alvenr eVi ttoXv ydp iirolH Tug go2>,c ^i^ ro7 rore r/)i/ 7rap«^ftp€pvy ought undoubt- edly to be read Trtpippv?), 'fearing lest the ring should slip from his finger.' Here, then, the full sense intended to be ex- pressed is, 'slijiped off from his arm and tumbled into the sea ;' the idea of tmnblhig being implied in the subjoined ig : and so in Diod. Sic. xii. G2, wliere the circum- stance in question is described, we have the use of the fuller exj.ression j) d' aamg irfpippvuffa Kai -maovaa ei'g ti)v 3. tg TovTO re Trfpuarr] »'/ Tvxrj] 'to so great a degree was fortune clianfred •' or literally, 'to this liad fortune ''come round ;' implying a total change, similarly as the phmse Trepuanj ig Toivavriov, whicli is of frequent occurrence in Dionys. Hal. At diro^aivtiv, further on, there is no occasion to suppose, with Goeller, the endeavour as liere standing for the action ttself It IS sufficient to say that the pre- sent tense here, as often, represents the action as only commenced and in proXa tg /i>;x«i'ctf] ' to fetch timber for the making of machines.' So Appian, i. 439, 2^, tni vXy ig nTJxavdq hsTrXtiKJt, where, for vXy, read vXrjv. On this elliptical use of iiri, to denote purpose, see Valcken. on Herodot. vii. 193. Of TrapsTTfjUi^av the meaning is, ' sent along shore.' ig 'Aaivrfv] On the situation of this place see my note in Translation, and Col. Leake's Travels in the Morea, vol. i. p. 443. tXTri^ovTtg TO KUTa tov Xtjusra Ttixog ripoff /ufv txft J^J Here tXTrii^ovTeg, by a certain idiom frequent in our author, in- cludes within it tico senses ; in the first clause bearing the sense piutantes ; in the second, that of sperantes. With vxl/og tx^iv (which signifies * to have some height,' namely, such as to be defensible,) compare vxpug Xaf.ii3dreiv, i. 91. On the manner of the tiling a certain obscurity exists, which Poppo applies him- self to remove as follows : ' Prius Lace- dsemonii ab alto {KaTu to TzkXayog, ch. 8), tunc autem a portu navibus imi)etum fac- turi erant ; nam castellum Atheniensium in ipso promontorio situin utroque spec- tabat. Ad portum murus excelsus, sed exscensio facilis ; in altum mare versus loca aspera, murus infirmus et exiguus ; a terra denique castellum optime munitum erat.' See Col. Leake, Travels in the Morea, vol. i. p. 415. 2. TTfj-r^jforra] So 1 have thought proper to edit, for vulg. TioaapaKOVTa, which, though retained by Haack, Bekker, and Goeller, is not permitted by knoini facts ; a circumstance more than sufficient to counterbalance the slenderness of MS. authority for 7rtvri]KovTa, which is, indeed, found only in two MSS., the Clarend. and Venet. (and in collating the former of these, I noticed that the reading irei'T. was ou rasure) ; but considering the near resemblance between the literal figures /i and V, the authority of MSS. in such a case is but slender. 3. T[pojTt)v] So I have thought jiroper to edit, with Poppo, on the authority of the MS. August, (to which I am enabled to add also that of the second Cambridge MS.) and of Steph. Byz., for vulg. ITpw- Ttjv. In a case like the present, of far greater weight than any autliority of MSS., is the positive testimony of Steph. Byz., borne out as it is by strong probability, this being an instance in which a differ- ence of accent is not unusual. The words, a little after, tprjuog ovaa, are not to be considered as giving any reason ichy they went, but are merely to be regarded as an incidental topographical illustration, like another in our author sui)ra I. 26, tort d' iaOfibg to x^P^o^t and one which occurs in a passage of St. John, vi. 10, 7]v ci x^9'''^Q noXvg tu t(^ ro7r<^. The real reason why they went thither was, because the fleet was in want of a joorf, which they would there find, since the island of Prote (which, I suspect, was so called from its being the first that pre- sents itself, on the voyage along the west- ern coast of Greece, to a ship navigating the western coast of Peloponnesus from the gulf of Corinth to tlie south) was, as Ct>l. Leake informs us, one forming by its 22 THUCYDIDES. [a. C. 425. » \ » / OKivaaainEVoi wg tTTi Tou/ita^tov, avriyovro, — rjv /luv avTSKTrAtiv iutAijjai acpiGiv ig r>/)' tvpvxtJiJiav, ti ot jlu}, u)Q avroi tTnaTrAivdov- /ufi'ot. 4. K/oou)', /cat 7r«^j£cr/C£ua2[oi'ro, ?jy tdTrXey rig^ wg iv tuj Xt/t£i'i, ovTi ov aiLiiK^w, vav/iiaYijaovTig, XIV. Ot o AO»/rato(, -yyovr^C) faO f/cartpov roi' tcTTrAoui^ wp/irjdcty ctt avTovg' Kiii rag /u£i' ttXciouc Kai /i£r twpoi'C »/6?j rtui' vtwi' /cat civTiirpixJfjovg, irpoa^ TTtdoi'Tft,' £g (^uyrjr K:aT£crr»j(Taj', /cat tTrtSiw/coiTCc,-, (ug ota ppo^tot,-, position witli the continent, the best port north of Navarino. 3. f/v /utv avTtKTrKiiv tOt\it:ai, &c.] It has been usually thought that the apodosis to this first clause is wanting, as in another case, iii. 3, Kai tjv fxtv K^ji^y y Tvelpa. Dukas, however, rightly denies tlie exist- ence of any antapodoton ; and he takes the words as equivalent to TrupaaKtv- anaufvoi dviiyovro ottw^, i}v fxiv tKTrXev- awaiv Gi TToXt/itot, vavfiaxqaiocnv avrolg' el ck fit), &c. Arnold and Goeller, how- ever, explain the words as follows : irapa- (TKtvaadfievoi tog Ini vavj-iaxictv dvi]yovTO, yv fih' dvrtKTr\{iv iOtkioai aip'iaiv ig Tt)v fyp^Xtoptai', iv Tij tvpvxu)pia^ ti dt fit), wg ttvToi tTreaTrXevaovfitPoi tTri vav^ia\iav tv Ti^i ivTog Tov Xt^ievog. In this latter mode of explication there is less of simplicity, but perhaps what comes nearer the truth. 4. Here, as Goeller remarks, the rela- tive sentence a cuvorjOrjtTav is, as usual, illustrated by the apposition of the infin. ppaKni, on which see Matth. Gr. Gr. § 476. On the plural a see Matth. Gr. Gr. § 472, 5. riv tmrXky Ttg] Meaning the enemy, the Lacedivmonians ; on which idiom see note at V. 14, 4. opTi OV o-yuiK-pi' i/p^tu. And so also in Eurip. Hec. 352. Hip]>. 1037. Andr. 86. Ileracl. 387. Antiop. frag. 24, 1. Moreover, in another pas.^age of our author, vii. 75, we have Kai Tavry ov (TfjiiKp^ in all the MSS. but one, and that the least valuable. Indeed I know not one instance of fiiKpbg ever being used in such a case, while that of fffiiKobg is per- petual. Herodotus often uses afuKpog, (especially with ov, to express a meiosisj as at V. 113, and iii. 4.) but never ^iKpog : and Pindar uses cpiKpog once, (namely, in Pyth. iii. 191, ajxiKpug tv v ol ai'Sp.g dirAafii^avovTO h r^j vnauj. ^ap^j5o^',0ovv' /cat aTrerr^at.'ov- rec k rnv OaXaoaav ^vv To\q oTrXo.g, avOiiXKOV lmXa^ij5uvo^uvot rwv v,wv, Ka\ kv to6tw KeKu^XdaOai t^o/cet 'Uaarog w ^u, rtvt /cat avrog kVya. TTup^v. ^.^ kykv.ro r, o Qo^v^og fxiyag Kai avTrlXXay^xevog soon attain the friendly shore, and be out of their reach. On the term trpioffav, * shattered their hulls] by the £/i/3oX/) or charge, see note at viii. 41, 4. ^ fci/ ry yy Kara7rt(l)tvyviaig kvkl3aXXop] Commentators are not agreed as to the reference or the force of the kv. To refer it as some do, (including Matth. Gr. Gr. §577.) to ivktiaXXov, leads to a sense any thing but apposite. Preferable is the view of Goeller, who takes tv tj) yy as standing for fQ Tt)v ynv ; adducing, in exempli- fication of this idiom, a passage of Plato, p. 260, Tbv Ss yt (TOfpiarfiv t KaTa7n(ptyytvai, where Heind. compares Xeii. Hist. iv. 5 5, oi ci£ tv Tip 'Upai(it Karairtcptvy^rfg iHmffav : and he further observes, that « we do not find this construction m any other tense except the preterite.' That, however, may be considered a circum- stance purely accidental, there being no ima<»inable reason why it should not have place in the j^resent tense. Thus we say * to take refuge in,' as in a passage of Bp. Atterbury, ' they take refuge m a multi- tude :' and so 'here the sense will be, * which had refuge on the shore.' Still, however, the difficulty remains, how to account for the idiom in question : in order to which, we may best, with Poppo, (1 rol. i. 1, 178.) suppose the present to be a sort of condensed form of expression for iv TV yy ovnaig, KaTaire v.. — - X " 1 • *i and Xenophoii (and more evidently m tHe latter, from the circumstance of tt; ''o 'Upalov KUTitpvyov occurring just before) : and similarly our phrase, above adverted to, ' to take refuge in a multitude,' is to be explained as standing for * to fly to or be in a multitude.' In short, hi the present passage, the principle in question is neces- sary £)r the very purpose of drawing forth the full sense intended, and making pro- minent the most important part of it, which fixes the jylace of the action, as done to the ships tv ry yy, opposed to those before mentioned, as attacked fitretopovg Kai dvTiirpojpovg, whereas in this the prows would be turned the contrary way— to land. iKOTTTovrol * were battered,' namely, by the beaks of the enemy's vessels in charging : of which use of the word another" example occurs infra viii. 13, K-07r«TfTat, and one is found in Plut. Alcib. 27, tKOTTTt rag vavg. Probably the term obtained this use from that of kotttu), found in Homer, as employed of a bird or dragon striking \n ith the be*ak, cScc. On the phrase, just airer, dva^ovfitvoi tlXKov, see note at i. 50, 1. ... 2. TTtpiaXyovvTig r

v ^Kfjarrjaav, kcu rr^v v^aov ,vQk 7r,odir\,ov Kin iv ^.Ao/o7 u^ov tytviTo TB o 06ovl3oQ Trepi Tat: vavij filycif; Kai avrTjXXayfiboQ tou UaTspioi^ rpoirov, and sucli wherein the mode pursued by each party, in naval combat, was inter- changed.' 'AvTTiW. stands for /ierr/XX. Ihe iexin 0opvi3o(;, wlueh signifies properly a noise, tumult, uproar in general, here denotes particularly that tumultuous shout- ing which is incident to battle, as in Hdot. ly. 13, and often in Xen. and other clas- sical writers : and hence we may perceive the (/rapkic force of the words of the pro- phet Amos, ii. 12, ^Moab shall die with tumult, shouting, (meaning the shout of >var, as in Jer. xlvi. I7, and Hos. x. 14.) and triumph ;' which last particular is subjoined by way of completing the picture as m Virg. .En. ii. 313, ^Exoritur cla- morque virum clangorque tubarum : ' and so m Job xxxix. 25, Sept. we have, 7r66- pioUtv df 6(Tv ^auiKivv joU tiTTov tfiTrXyjKTOQ,) and in Basil. apSteph. Tl.es. for tK7rX,,KTog 6oun read ,fi7rX. : and so in Soph. Aj. 1358,' fl.r ^ulg. ipwTti: tKTrXnKToi, Brunck and others have rightly edited ^oinc tp-rrX. i^ inally, the purpose of these words, o'i T£ yap AaKidaipovwi—iTTtKofiaxovv, is to illustrate the above-mentioned marvellous revolution in affairs ; where at TrpoQvuiac Kui tKTrX. (or rather tp7r.) the latter par- ticular, Kai EKTrXt'i^toji;, is meant to further develop the sense; q. d. nay, furu ; in allusion to the fierce contest and desperate exertions made by the Lacedaemonians to rescue and regain their empty ships. aXXo ovdiv] Supply iiroiovv, as at iii. 2?' i""! T,*"''^' ^"'P**'** ""^^ Blomfield on ^schyl. Pers. 214, and JVIatth. Gr. Gr. § C12. ^ (ioyXopepoi ry Trapovaij ~ intttUtiv] anxious to follow up their present fortune to the inmost ;' namely, as well knowing that There is a tide m the affairs of men. Which, taken at the flood, leads oji to fortune.' Evidently imitated from hence IS the expression of Dio Cass. C6, h ''-''' ^''P?'"'y "* ^^rvxi<} iTTinav ilTiK- tXOtiv tnidvpn. 4. Tck KBvdQ vavQ] Namely, those which the Athenians were Jiauling off by ropes. See § 1. ^1 OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. XV 25 if Kai airo iravTUjv >/6r; /3e(3o]7^r/fcorec, t^ttvor Kara ^(jjpav tiri ry MuXm. XV. Eg o£ riji' Stto^d/v wg rjyytXOt] Ta yeyivrj/niva m^n TluXoVj Ebo^ev avTon^, wg iiri t^v/LKpo^a (.ayaXrj, rci riXi] KaTa(5av- rag eg to (rrparoTrtoov povAiveiv Trapavpi/^ua, opojvTaCj o ti av coKTrj. 2. Kai Mg ticov acuvarov uv Ttinwpeiv Toig aropaat, Kni Kivcuvtueiv ovK epovXovTo »/ viro Xifxov ri naOeiv avrovg, i] vno 7rXt}9ovg jOiaaOevTag KpaTr}dt',vai, edo^ev avToig npug Tovg OTpa- 5. Kai ttTTO jravTiov ijCq (itjSotjOqKoTei;} From the context, compared with the words at ch. 8, it plainly appears that the meaning here intended must be, ' and those who had now come up to aid from all [the other allies],' namely, the allies at large in Peloponnesus, as distinguished from the Spartans and their Perioeci, who are at i. 1, mentioned as having first come up to the siege. Supposing, however, such to be the sense of the words, the article here cannot be dispensed with ; and hence, for Kai, I would read Kai ot. IIow easily the oc might, in this instance, be absorbed by the at preceding, it is scarcely neces- sary to observe. ^ Ch. XV. I. TO. TsXi]] Meaning the officers for the administration of state- affairs, the Ephori, See note on i. 58. Of the two readings here existing, vulg. rrpbg to xPHf^^t adopted by Haack, Dind., and Goeller, and that of almost all the MSS., edited by Bekker and Poppo, Trapa- Xpfjfia, I am decidedly of ophiion that ihe latter is to be preferred. As to the two ])assages, of Aristoph. A v. 1330, and Dionys. de C. V. p. 190, adduced in con- firmation of the former, they only pi"0ve, what no one could doubt, that o{)^j/ can be followed by Trpog xp*//*") ^^^ ^^**^y ^'i'l iiot determine the reading here. As to Trapa- Xp^/ia, internal as well as external evi- dence is in its favour ; since far more likely is it that Trpog to XP^f*" should have arisen from Trapaxpnp-cit than the reverse. ITpot; to xP*)/^^* ^^'^^> ^ suspect, an alteration proceeding from certam cri- tics who did not undeistand or approve of 7rapaxpnp"> or, as it was perhaps written, TTOpd xpv/*"' Supposing, then, as we justly may, that Trapaxptjpa is the true readmg, the ques- tion is, to what particular word in the sen- tence it is to be referred. Taken, as it might, with bpCjvraQ, (with which verb it is associated in a passage of Plato, p. 365.) it will thus be scarcely necessary to the sense; whereas, if taken with (iovXiviiv, it is highly significant and even appropriate, since the sluggishness of the Lacedae- monians would need to be thus stirred up. The import of the expression is, statim, e tempore, * for the nonce :' and so in Cic. Off. ii. 9, we have, * expedire rem, et con- silium e tempore capcre.' Such, too, is the sense of the word in the phrase ^ovXtvtiv Trap, b Ti dv SoKy, "to determine upon and take what course might seem advisable,' as iii. 28, j3ovXtvffai — ottoIop dv ti ftou- Xiovrai. Ilapaxp., then, being refeiTed to fiovXeveiv, bpwvTai; is to be taken by itself, in the sense re inspectd, *on seeing the state of affairs.' How little defensible is the reading Trpoc to xP'}/^"* ^^'i'^ fully appear by considering that, if taken with /3ov\., it leaves o ti dv SoKy without a verb ; and if with opwvrat;, it is little significant, and almost uncalled for, since opCJvTaQ needs no adjunct to develop its sense, its full meaning being, * after ascer- tainiiiK the state of things with their own eves.' 2. ^ vTTo Xipov — KpaTt]6tjvai} There is here no little discrepancy in the MSS., and some diversity in the opinion of critics as to the true reading. The common read- ing is, VTTO Xoipov Ti TraQtlv avTovg, ^ VTTO TrXiiGovg jiiacOkpTag r) KpaTtjQ'tvTaq. This, however, though I'etained by Wasse and Duker, is any thing but defensible ; since to repeat, as Duker directs, ti iraQtiv from the context, would be to make a distinction between terms that are no other than synonymous. Hence I feel fully justified in editing, with Bekker, Goeller, and Arnold, from a majority of the MSS., ri vno Xipov — KpaTTjBfjvai. Poppo seems to have been in this instance infiuenced by the authority of Hermann, who, 1 find, so reads, interpreting thus : * ut aut fame aut a multitudine superati raorcrentur (TraOelv ti) caperenturve.' This is, however, surely doing violence to the plain scope of the sentence, (which is to represent the Lacedaemonians as exposed to two fatal alternatives, either of 26 TliUCYDIDES. [a. 425. Tijyoug T(x)v 2\0r]vuuov, »/i' cOfAojdi, aTrov^ai; Trot »/ara/(£ roue to. TTtoL riuAoi', «7ro avbouiJi GiTov HIV roL'g e\f ry UTn'i^o) Ao/ceSaijUoin'oug kKirif^ncuv TUKTov Kill /m/iiayfiivov, cuo -^oiviKag eKaarto Attikui; u\(J>'itiov, perishing by liunger or of being cut off by the sword,) and may be said to run counter to propriety of language ; for where does KoaniOtivai in any good writer bear the sense 'to be taken prisoners ?' a sense, indexed, here wholly irrelevant, since the Lacedaemonians had uever on any pecasiou submitted to be taken prisonei*s, having never asked for quarter, or been willing to receive it by yielding up their amis. So at eh. 40 it is said of the actual surrender of these men afterwards, that it Avas of all the events of the war the one least expected by the Greeks : tovq ydt) ActKfdaifioi'iovQ orre Xtfjtp ovts di^a.yK7j oi'dsf^it^ Tjtiovv Tu. oTrXa 7rapadovi/ai, dXXd t^ovTUQ, Kai fxaxofJiii'OVQ b)Q IdvvavTo, d7ro9vr](TKfiv. The difficulty would, indeed, be lessened by reading, for (SutrrOsvTag, fiiaaGrjvai, as Valla seems to have done, though without the slightest authority from MSS. The whole perplexity vanishes by reading, from full half of the MSS., (3i- aaQkvTUQ KpaTrjOiji'ai, to which there is no reasonable objection to be alleged ; for as to that urged by Poppo, that *it is difficult to imagine how so plain an ex- pression should have given use to others very far from ])erspicuous,' that is purely imaginary. The inconvenience was, I doubt not, occasioned by the accidental omission of the first T; before Xifiov, which, when lost, was afterwards noted in the margin to be supplied, but was introduced in the wrong phice ; a circumstance which has occurred in various otlier instances. Of VTTO TrXiiOoi'Q iSiarrQki'Tcig Kparq- Oqvai, the sense is, ' to be mastered, or overpowered, by force of numbei"s:' and so tKoaTiiGqcrav at vii. 55. Ch. X\ I. 1. alTin' t^}' — fifuayfih'ov} Arnold is of opinion, that by subjoining h'fo xoiVtJCftt:— d/X^trwr, our author means to indicate that the words (tItov fii^iay- /isroi' are to be understood of barley-Hour ground. This, however, dijcs not neces- sarily follow ; for words in apposition some- times serve to denote the contents of any thing just mentioned in its component parts : and there is the more reason to adopt tliis view in the present instance, since fi^fjiayfiEvov does not denote, as it is explained by Portus and others, mol'ititm, around, but, as Bredow, Goeller, and Poppo rightly interpret, kneaded ; and mTov may be taken to denote either bread, or tlie dough-cake, fid'Cav, from which it was formed. So in a passage of Aristoph. Eq. we have nd't^av fitixaKorog, and in Archil, frag. 56, [xd^av fitfiayfAkvrjv: also in Herodot. i. 200, fxa^av [xa^dfitvog ix(t (i. e. uses it as a dough-cake), 6 c't, dprov TpoTTov oTTTTjcag. Aristopli. Pax, 55, fidr- Tiiv /id^ftv. Plato de Rep. ii. 372, b, Opixlyovrai, Ik fiiv twv KpiGuiv dX^iTa (TKtvai^Ofievoi, Ik dk tCjv Trvputv dXfx^pa, rd ^iiv Trkxpavreg, rd dt fjid^avTtg fid^ag, which last passage serves to show the distinction of terms as applied to barley- cakes, or wheaten loaves : and so in Dio Cass. Ixii. G, p. 1006, 33, we have, (titov Ti fifftayfievov Kai oivov Kai tXaiov Stov- rai, where there is an allusion to the cakes kneaded up with oil and wine, which were given to the soldiers on hard service. See note at iii. 49, iiaBiov — oiv^j Kai lXai<^ dX(piTa 7rt(pvpa}x'tra, where Duker cites Aristoph. Ran. 1105, as calling the food of rowers /jid'Cav. Finally, in a passage of Aristoph. in his Centaur, cited by Pollux, vii. 24, are conjoined, among the several j)articulars pertaining to the process of bread-making, the following, /idrrtu, Sevw. And in Xen. fficon. x. 11, we have, dyaOov yvfivdaiov — rb dtvffai Kai fid^ai. Cue xoiinKag'\ Answering to two English quarts, corn measure. The Greek ^oti^'lj as lioeckh, Staatsh. vol. i. p. 99, has shown, was equivalent to the Roman modius, con- sisting of nearly two pints. From what Roeckh there says, it apj>ears that one quui*t was considered a bare sustenance OL. 9S, 4.] LIBER IV. CAP. XVII. •27 K'ol ^io KOTvXag olvov, Km Komg, OeodnovTi ^£^ Toiriov ii^uGia' Tuvra ^e npujvTiov nov 'AOtirauov kair^iiTHV^ ku\ ttXoiov ju]^lv lairXfiV XdOoa' (j>vXi'iji'oioug ^iri^lv naaov, oaa juri 07ro/3an'ovrac* kcu ottXci juj/ lTri^pHV t(o UeXoTrovviiGliov aroart^ /urire Kara 7»7r jLum Kcnd OciXacrauv. 2. o ti ^' dv rourwv 7r«|Oaj3a/i'a;cTiv £/c«reoot /col otiovv, rore XiXuaOai ^ rdg spov. ■Ktpi rutv — olotiv] Render, *to nego- tiate with you on behalf of the men in the island, and" to endeavour to induce you to such a course as may be at once advan- tageous to voM,— and to us may (considering present circumstances) be honourable, in respect of the present disaster.' To avro is, like the Latin idem, for ofiov, and sig- nifies at once, or both. The phrase Mg Ik TWV TrapovTiov occurs often elsewhere in Thucydides, and occasionally in the best writers. Sometimes, though very rarely, the TrapovTojv is left to be supplied, as in a passage of Soph. Aj. ri ^j) t dv, d)g Lk Twv^', dv uxptXolpi piov op is, as 1 oppo observes, opposed to ov Trapd to eiwOog : and of the phrase in this very application we have an example in Pausan IV. 7, 4, irpog fikv Ct) Tovg AaKi^ai^oviovg lipaxtiav kuto. to tTnxiopwv Tijv Traod- KXt)). On the syntax ^^\J^^ /^«»'— apOT(:pa ^v/nf^ijJrjKaat, ciKaioi iiGL Kai aTTiaTOTciToi etvai Taiq evirpayiaig. o Ty Tt v/ieTt^a TToAtt, 01 i/nireiputv, Kai ii/mv juaAiGT av iK tov ei/voroc; Trpoaen], XV 111. IvaJre ce Kui eq tuq ii/uieTe^aQ vvv ^v/ncpopaQ aTTi^ovreq, oiTiveg a^ito/Lia jutyiaroy tcov EAAr/rwv t^oiTfc »/K:o;it£v Trap v/iac, inchoatire sense, by which it answers to the Latin ri(Mket,n(')tipe, niminan, as at ii. 37, KTwfitBa ydp (piXovg. Accordingly the sense miglit here be expressed as follows : * Know, then, that it is in your power to turn your present good fortune to good account,' lit. bene dhponere, or constitiiere, ' to so managp your affairs as to turn them to good account,' (compare i. 25, and iv. 59.) and thereby establish and secure your present prosperity. exovai fxev Hjv K-parttrt] 'keeping what you hold in possession,' namely, by what is now called the uti possidetis, the very principle acted on by the two belligerents, when they at length came to an agree- ment, as it is said infra ch. 118, eKarspovg t^ftj' uTTep exovaiv. Tifiijv Kai Co'^av] A forcible expression, occurring also in a passage of St. Paul, Epist. Rom. ii. C. ' Thus,' as says Mit- ford, ' the speakers offer, in return for the boon they ask, simply the honour and glory that would redound to Athens from a peace solicited by those who were here- tofore in a condition rather to gmiit con- ditions than ask a favour.' The term TTaOelv (like admittere in Latin) is used, as elsewhere in Thucydides and the best writers, to denote the affections and dis- positions ; of which use examples occur at vii. 71 » and 69, ottco Trdo-xovctj/ iv rolg /.leyaXoig (scil. Kivdvvoig), and espe- cially a kindred passage of vii. 61, ovbe Trdcrxeiv orrep oi aTTfipoTaTOi twv dv9pio- TTiov, 01, &c. Aristid. ii. 126,C, o dk kolvov iiTTaffiv cjg eiTTtlv iaTiv d^idpTtjfia, tovt ov TrevovOaffiv. Also Soph. (Ed. Col. 1539. ^schyl. Suppl. 1021, and not unfrequently in Xenophon and Polybius. dei ydp — « uryxfjcraO Construe, del ydp, Sid TO dSoKTjTojg fiTfT^T/crai koi Td 7r«p- ovTa, opeyoTTai, tXTvibi, tov TrXeovog. 'EX- TTibi is for ^t' iXTTi^a, spe elati. The dbo- Ki'jTwg, &c. is illusti'ated by Eurip. Suppl. 741, oS' av, tot' evTVxr/Cf Aa/Stur, Trtvrjg wg, doTiTrXovra xp»?/*«''«> "Y/3pt^'. 5. olg be TrXklarai — ^I'^t/Bt/iiyKao'i] 'But those to whom most changes have hap- pened both ways, for good and for evil,' in utramcpie partem, as ii. 11. Compare Plutarch, yEmil. Paul. 34, aptora boKw(yi TTpdrreir, olg ai tvx^*- TpoTnjv Itt' dp- (^oripd Tutv TTpaypaTiov exovcriv : and Anton. 68, fcaOctTrfp ov TroXXdicig iir' dpcporepn ry tvx^ Kexprj^tvog. Joseph. Ant. xviii. 9,2, t^fTrtordjUfi/ot — Tt/g rvxfjg TO tTr' d^(pQTtpa a vvv a(j)iy- fiivoi vjLiaQ aiTovimeOa. 2. Kairoi ohrs Sui'ajuewt,* iv^tia BTraOoiJiv ca»ro, ourt f.iiit,f>vog 7rpo(Ty£i'o/uti'>/c vppidorrfCi «7ro ^l twv act viraoyjiVTiov yvu)/inj (T^aAti'rff;, f-r w waai to auro ojiuniog vrrapvet, o. wTTf ou/c HKog vjuitg, eta t>/v Tropourrav vui; pio/nrjv TruAiujg Tt Kai Tujv Trnoayeyivtjintviov, Kai th r»/^ ruy»/c oieaOai (nt /taO' v/mov kaeaOai. 4. G(jj(pp(n>u)v ct arcptov oinveq rayciOd eg afifbi- fjoXov ocr^aXwc £^£rro, \Kai ralq ^viii(f)opaig ot avroi Lv^wtTivTspov av 7rpo the sense is, 'from the course of events as thev occurred one after the other {di'i) ;' in other words, ' taking our measures from them.' tv <^ iraai to avTo ofxoiiOQ VTrdpxfi] 'wherein (i.e. in respect to which) the same thing happens equally to all ;' all being apt to think the power or prosperity which thev have will never fail them, and therefore act upon and depend upon it. So in ^schyl. Pei*s. 604 — 8, (a passage pecu- liarly to the present purpose,) we have, «I>lXot, KaKOJV ^iV OCfTlC tflTTEipOQ KVptT, 'ETTiorarai, (ipoTolcriv log orap kXv^iov KaKuiv IniXOg, navTa dtifiaivtiv (piXtl' "Orav S' 6 daifiojv ivpoy, TrtiroiQivai (scil. tpCKii dvOpioTTog) Tbv avrbv dti daiuor' ovpiiv Tvxf]Si where daifiujv tv^yiq, ' for- tune; numen,' is a poetical amplitication for TO Ttjg TVxrjQ. 3. wcfTi ovK e'lKOQ — tg tOivTo may be ren- dered, * who securely place prosperous events in uncertainty;' meaning, * who, pursuing a safe course, place or regard their advantages as possessions that may be lost again,' literally, ancipitia, * that turn two ways,' backwards and forwards. Thus TiOeaOai Ig dft(pi[iuXov stands for TiO. tv di^i7rf, (a ttoXXci tv^a^trai,) vopiaOPivai Tv\ni Kai TO. vvv irooviiiPnaavra KpuTtjaai, i^ov uklv^vvov ^okij- rpoyjiiipy](JQX\ thetic passing remark, l)oaring on the point in question,) the sense is, *and even misfortunes those same persons would deal with more discreetly,' viz. than others. So Aristot. Eth. bk. x. sub fin. we liave tvavvtTMTtpoi Sk ysvotVTO, 'would be more knowing or perspicacious [than the others].' TOV Tt TroXtjXOV VOfJLlffiOai — I'jyijffOJVTatl ' and are of opinion that war does not adapt itself to any plans according to which any one may be disposed to engage in it, but will take a course according as accidents may lead the way for him,' mark out his course. Such appears to be the sense intended, supposing the words, as they stand, to be (what is far from cer- tain) correct. The term ^vvtlvat may, indeed, be explained, as Poppo suggests, on the principle that as in Greek a person is said not only ffvvtlvai yZ/p?, 7rtvi(f, vorrif}, &c., but ynpag, &c. is said avvtlivai dvQpMTTifi. See Doederlein on Soph. (Ed. Col. 7. But that would surely involve a harshness only allowable in Lyric poetry. Poppo, indeed, himself seems aware that the expression is scarcely admissible ; and lie ventures to propose a faint query, whether our author may not have written ?i»/i/3atv6iv. This, indeed, seems to have been read by the Scholiast, and probably had place in the archetype of the Cod. A. ; whence, too, we might account for the occurrence of the two words after /nfra- Xf tp«^6«v : and this I believe to be in effect the true reading. With respect to the other explication noticed by the Scholiast, it evidently proceeds on the reading ^vv- ilvai. Of KaB' ooov n'tpoc the sense is, * quanta ex parte,' qnateiim. For avrwv, sui)posing, as we may, the true reading to be avTt^ (as referred to Tig), which was read by Valla, and conjectured by Bredow, the sense will be, 'according as fortune may mark out the course for him,' or it, mean- ing the war : where we have a metaphor taken from an n'lytfuov Tijg bclov, (Xen. Mem. i. 3, 4.) who traces out the course for another to take, and thereby d( tt^'- mines that course. So Ilom. Od. x. 263, ijvioyta aiiT>)v bcbv t'lyi'janaOai. Of the dative as following this verb examples elsewhere arc found in Herodot. ix. 15, avT(p T))v bSbv t'lytovTo, and Hom. Od. vi. 114. finally, supposing nvTMV to be the true reading, the ju'onoun must berefeiTed to the persons alluded to in awtppoviov dv^pix'V ; and the sense will be, 'according as their fortunes (i. e. the fortune of each) may mark out their course.' Kai tXdxKTT dv — KaTaXi'mivTol The above moral and political maxims are now confirmed by an appeal to c.qterlence for the wholesome lesson they inculcate ; and then the course is pointed out which such prudent persons do take, as an examjjle worthy to be followed. Render, 'and such persons, least of all miscarrying, because they are not puffed up with too great con- fidence in success, will come to treaty while they are yet in a course of good fortune.' YlTaiovTtg is put for a verb and particle, ' while they least of all miscarry.' TtfJ opQovfx'tvtf} is (as the Schol. says) put for tvTrpayic^. On the nature of the metaphor, see note on iii. 37, 4. 5. What has been just said ijcneraUy, is now applied to the case in point as regards the Athenians. o vvv v^ilv, &c.] 'Now this, (o standing for Krai tovto,) Athenians, there is a favour- al)le opportmiity for you to do towards us, (compare iv. 93, KaXojg nvrolg tlx^, ^ai //?/- TTOTS vcTipov — voixi(yOt]rai,) and so as not afterwards — if indeed, by not hearkening to us, ye fall into misfortune, (as may well take place,) — tobe thought to have attained your present successes by good luck only ; whereas it is in your power to leave behind you a reputation for power and for discre- tion unendangered by any future events.' The construction is, KaXojg tx^i vfiiv vpd'^ai, Kai /i»i7rort vofiKTOijvat. Of a ir'oXXd iv^ixfrai the literal sense is, ' which things do often happen ;' ttoXXu being here used as an adverb to signify sa^pe, as at i. 09, 5, and not unfrequently in Xt nophon. Of ivctxfrai the sense is, ' usu venire sc^lent,' as at i. 140. 32 '■p THUCYDIDES. [a, C. 425. (Tiv td^uoc Kcii EvviaiioQ Ig to sttutci KciTaXinuv. XIX. AaKE- haif.iovtoi df v/tac TrpoicaXovvTai f'c (TTrov^a'c Kai hiiXvcriv ttoXeiliov, CiCovT^g liilv tip}}vriv Kai ^v/t/tiay^iav, Kal aAArjv (piXiav 7roAX»ji; Kai iHKiiimrira iq oAA^Aouc viraoyjtiv, avTciiTovvTiq C6 tou? ^k tiiq vt](T(w avtpoQ, Kai aueivov ijyoviiisvoi ainrporepoiq /tirj ^laKivdvnviadai, hte fjia bia(pvyoiev, iTapaTvyjw(jr](: tivoq (Tunrjpinc, ure fcoi, iKTroXiopKti- OevTic, HaXXov av y^eipwOthv. 2. voiLutoiniv rt rag /nsydXag i^OpaQ f^taXi(TT av ciaXviGOai /3tj3atw^, ou/c ijv avTa/LivvofuyoQ rig^ Kai eiri- Kparrjaag ra nXeio tov TroXf/iou, kut avayKrjv opKOig £y/caroX«/t- pav(ov, f^n] UTTO tov Ictov £»v^j3y' ctAX' i/i', irapov to avTo ^paaai, Tcpog TO utiukIq, {kui a piTy -f avTO 1'(k:»/(toc,) Trapa a irpoaidi^tTo, Ch. XIX. The speakers now come home to their purpose, and invite the Athenians to form a stable peace, to be cemented by their generosity in not press- ing an unfortunate enemy, and their pru- dence in not so abusing present success as to lay up matter for future rancorous hostility ; but by conferring a deep obliga- tion on Sparta, to secure her permanent friendship. 1. vfiag 7rpoKa\ov%'Tai Iq airov^aQl 'invite you to [form a] treaty.' Duk. observes, that the preposition is omitted in a passage of Aristoph. Eq. 791, al (scil. Trpta^dai) (nrov^dg TrpoKaXovvrai, and infra ch. 22. Other examples of the ellip- tical use may be seen in note at v. 38, 5. See also Matth. Gr. Gr. § 41 *J, h. Auikiv- cvviviaQai is here a piissirc form, as at i. G8, 73. ii. 35 & 43, where see notes. the (iiqi — x^'P*^^"**^] Render, 'whether by some opportunity of safety presenting itself, they should escape by dint of force, or whether, being reduced by siege and starvation, they should be brought even more under your power,' viz. than they now are ; so as to be not only blockaded, but in reality captured. 2.^ vo}iiZ,ofikv Ts Tag ixeydXag — KvraX- Xayy] Of this passage, which is one of no little difficulty, the meaning appears to be as follows : ♦ And we are of opinion that great enmities would most effectually be reconciled, not if he who has obtained the superiority should repay vengeance on his enemy, and, binding him down with com- pulsory oaths, should grant him peace on unequal conditions ; but if, when having in his power to do this, he (thus conquer- ing him even by kindness) should make peace with him on terms mild and mode- rate beyond what he expected.' Consider- ing, however, that this sense cannot be fully elicited from the words as thev stand in tlie editions, we may suppose here a certain corrn2^tion, the seat of which seems to be avTog, or (what is found in many MSS., and is read by Haack, Bekker, Goeller, and Poppo) avrb, which Poppo refers to to Trapnvai tovto cpdffai, i. e. TO (vvaaQai fu) arrb tov Iffov ^v^fSrji'ai. But rather than resort to so harsh a mode of taking the words, may we not venture to read avTov, supposing the v to have been in this case absorbed by the v following \ Thus an excellent sense arises, which is confirmed and illustrated by the following passages. Dionys. Hal. Ant. G76, 30, viKt^ yap y'l/xag xP'H^^og t5v. Eurip. Here. Fur. .'i3{), ciptTij af viKuJ. Xen. Cyr. v. 7, 29, iog fioi Tovg ifik TifiutvTag riKi](Tai iv iroi- ovvTa. And so in Valer. Max. 'Speciosius multo beneficiis vincuntur injuria?, quam mutuo odio perlinacia pensantur.' Justin, xi. 12, ' Tum Darius se ratus vere victum, quum etiam beneficiis ab hoste supera- retur.' That avTov was here read by Josephus, appears from the following pas- sage, evidently imitated from the present, Antiquities, xvi. 7, 4, eyw Sk vikwv an Tovg i/xovg, firjTe afivrofievog kut ci^iav, Kal fiei^ovwg evepytTuiv, fy tvx^v flat ^iKaioi. Arnold remarks on the antithesis here existing, by which the different parts of the sentence are exactly opposed to each other (forming what is called by the rhe- toricians the Trnptffwcrtf), and observes that the words Trpbg to tiruiKfg (i. e. (tko- Triov Trpbg Tb tTritiKig) answer to our phrase ' consulting humanity : ' yet whe- ther that view be sufficiently substantiated, I greatly doubt ; for as to the examples which he refers to in Matth. Gr. Gr. § 591, rf, they are, I apprehend, not to the present purpose. It would rather seem that this use of Trpog is parallel to that of the Latin pro with an ablative, in the sense OI.. 88, 4.] LIBER IV. CAP. XX. 33 jLUTpitjg ^vvaXXay^. 3. o^£tXa>v yap r/Sr| o IvavTioq /u»; avra/uil- vtaOai, (i)Q f^iacrOeig, aXX avTaTrocovvai apiTt]Vy eToifiOTepog ioTiv aicf^vvy i/uLfuiivtiv oig ^vvidtro, 4. Kai fiaXXov npog Tovg juieitiovojg i-^Opovg TOVTO ^p(jjOTipoig rj ^vvaXXayr], TTpiv Ti avriKEGTov &a fxiffov yivofXEVov ^ifucig KaTaXapeiv, iv w ' conformably with,' as found in Cic. Ep. ad Fam. iv. 6, ' pro tua prudentia.' So that here we might best render by ' pro dementia.' Of course, this is a phrase standing for an adverb, tTruiKwg, dementer: and accordingly it is well followed up by the synonymc /lerpiwc ; a circumstance the more easily accounted for, since in a j)assage of Demosth. cont. Mid. (cited in Steph. Thes.) and in Lucian, t. ii. 188, we have i.TriiiKt)g Kai fisTpiog. Of the form Tb initiKig (which is one of rare occurrence) I know of no examples elsewhere, except in Soph. (Ed. Col. 1127. Lucian, ii. 7^7, and in a passage of St. Paul, Ep. to Phil. iv. 5, 3. d(pti\iov yap — ^vvkOeTo^ Now is sub- joined the reason why such is the base. Render, ' for then the enemy being not bound to seek retribution [for injury], as having been forced to accept terms un- reasonably hard, but [being obliged] to render back a return of kindness, is, out of shame, more disposed to abide by what he had covenanted.' 4. From the reason of the things showing that such must be, the speakers now revert to the testimony of experience, proving that such is the case ; adverting to the well- known fact that ' men are disposed to do this (r6 ^trpiiog ^vva\\ayr}vai, which words are to be supplied from the con- text) in respect to those with whom they have been at very great enmity ;' fistZoviog having here either no comparative force, or only, as Poppo says, a faint one, to sig- nify ' greater than others,' and so merely denoting very great, as in Xen. Cyneg. xiii. 83. Isocr. p. 559 (Long). Dio Cass. 802, 79. Td fiBTpia stands for fitrpiojg, as in Eurip. Suppl. 555, fi'tTpia dSiKovfitvog, and other passages adduced in Matth. Gr. Gr. § 283 & 446 : and hence may be illustrated the following passage of Eurip. Suppl. 740, ' ETfOKXeovg re (rvfijiaaiv Troiovfjievov, MsTpia 9tXovTog, ovk txp'h^oiiev Xa^tlv. TTKpvKaai Ti ToTg — SiaKivdvveveiv] A political maxim, importing that ' men are naturally disposed to gladly concede in turn to those who have voluntarily given VOL. II. way to them ; but, against the overbearing, to run all hazards, even beyond the dic- tates of sound judgment or discretion.' In avOtjaffdaOai, as Poppo observes, we have a sort of conventional term to denote the making concessions to the wishes of friends ; and he refers to Lobeck on Soph. Aj. 1340. I have met with the term only elsewhere in Dio Cass. 602, 32. Of this use of the neut. for masc. in ToTg kvdovretation, as above adverted to, does no little vio- lence to the words : for though kotu- TiOiffGai TToXtixov not unfrequently bears the sense ' to lay down a war,' yet there is neither proof nor probability that Kara- TiOeaGat ^vfxtpopdv ever signified ' to settle a disaster ;' which is, indeed, itself scarcely sense. Moreover, not to mention the straining of sense at fitrpiwg, Karar. ought to be in the past tense, and ?i'/;0. would require the article. iv Toirr<^] This, as the Scholiast says, stands for iv avrtp ry yivkaBai, ' on this taking place,' namely, a peace. The Kai, Poppo points out, is to be referred, not to iv TovTip, but to the relative ot and the whole sentence. AiTuorkpovg, just after, stands for aWiovQ fidXXov, JloXepiiaOai in this sense, ' to be at war,' is somewhat rare. In oTroripwv dp^dvTwv we have, as Goeller says, nominatives absolute (on which see Matth. Gr. Gr. § 367.) for ac- cusatives, which the verb following would require. With respect to the sense meant to be conveyed by d-rroTspon' dp^dvrwv, * which began first,' here we liave a pecu- liar idiom, probably borrowed from the language of common life, to signify 'which of the two was in the wrong,' or ouglit to bear the blame as the author of the miseries suffered by the Greeks at large. rig vvv vfiilg to ttXsov Ki'pioi iffTt] ' which you have now more in your power to bring about [than they].' So Dio Cass. •^^7, 73, *fat TroXffitov xai eiprjvrjg Kvpiov. Oh. 88, 4.] LTBEU IV. CAP. XXI. 35 vfilv TrpoaOrjcrovffiv, 3. rfv re yvuire, Aafcc^aiftoriotc i6,i(TTiv v/liIv (piXovq yeveaOai ptfjaiioc^y avTijJv re ir^JOKaXfdo/ufvwv, ^apiaainivoif^ T£ fudXXov if (jiaaajuiivoiQ, 4. Kai tv rourw rd ivovra dyaOd tr/co- TTEiTE oaa HKog uvai' iffxwv yap kui v/jliov tuvtu Xe-vovtwv, to ye «AAo EAXijvifcov, idTf oTi, viro^eeaTipnv ov, rd fxeyiara ri^ijcra." XXI. Oi /u£v ovv AaKeoai/Jiovioi TO(TavTa Einov, vo/^itovTEg roue AOr)vaiovg iv ra> npiv ^povtf) (tttovScJv /ulev ettiOv/lIeIv, atjidjv Be ivav TiovfXEvtov K(i)XvE(T9ai' ^iSo/iiEvrfg Bl Eipr^vriQ, aG/HEVOVg ^E^E(FOai TE Kai Tovg dvcpat; airohotjEiv. 2. oi ^e tuq /hev u)g oiroTt^wv ap^avTwv' Kara- Xvativi: ^£ jiyvofAEvrii;, r'lq vvv viiiug to irXeov Kvpioi ctTTf, Tr]v xdpiv the slaiigliter of the men Ijlockaded on the island. 'Iciar, prirate or hiffivicfual ; with reference to the relations of those who thus fall a sacrifice. 2. ovTLJv flfcoirwi'] ' wliile matters are yet undecided :* on which idiom see Matth. Gr. Gr. § 563 & 5(>4. Kvf^(poi)ag ixfToiwt; KaraTiOefitvrjg] These words, Arnold observes, admit of tiro in- terpretations, either, * our disaster being settled «»n tolerable teniis,' (in which sense KaTariGtrrOai occurs in Demosth. p. 425, and Lysias, 914.) or, *our niisforiune being laid upon us ligiitly,' KarariBtaQai being taken in the sense of bestomiuj or reriderhu/, as in Xen. Vcnat. x. 8, iig tovtov ttjv 6pyr)v KaTtOtTo : of which two senses the latter, (projiounded by me in my Transl.) namely, 'misfortune or calamity being moderately inflicted upon us,' yields, I apprehend, a preferable sense, *and one not liable to any well-founded objection. Poppo, indeed, urges that such a use of KaTaTiBirrQai ^vfi(popav to signify injUgere, irrogare inforUinhtm, (which Goeller allows does exist,) cannot be admitted except in cases where the prep, tig, or some similar word, is subjoined : but here it is plain that r'tfiTv stands for lig r'jfjiag, and con- sequently there is something similar or equivalent. As to the objection of Goeller, that ' this would require, not Trpo ataxpov rivog, but dvev aicrxpov Tivog,' that is quite groundless ; since irpb aiaxpov Tivog is not to be taken with KaTaTiOtfisrrjg^ but with Sia'KXayMfifv ; though by being placed where it is, the sense of avtv aiaxpov rivog would seem to be implied. The metaphor, however, is one vot taken, as Arnold sup- poses, from hestoinnij any tiling on a person, as a present, (for as to the passages he adduces from Xenophon and Sophocles, they are not to the purpose,) but rather from, as we say, layimj stripes or blows on any one. Thus in a passage of St. Luke, X. 30, we have, TrAi/ydg tTriQtvrtg : and m Acts xvi. 23, tTriOevreg avroXg TrXrjydg. So also the Latin phrase * plagas alicui imponere,' found in a passage of Cicero pro Sext. eh. 19. And pla(ja in the figura- tive, as used to denote affliction or calamity, occurs in Corn. Nepos, Eumen. ch. 5, *per- culsus plaga, non succubuit.' Moreover, in English the phrase to lay on is used to denote afflicting^ as in the following passage of Shakspeare : * The weariest and most loathed life That age, ache, penury, im- prisf>nment Can lay on nature, is a para- dise To what we fear of death.' The same metaphor, too, is observable in a passage of Psalm Ixyi. 11, Sei)t. iQcv OXixpetg Ini Tov vuiTov I'lfiwv. It is only necessary to add, that the other mode of inter]»retation, as above adverted to, does no little vio- lence to the words : for though kotu- TiOiaOai TroXefiov not unfrequently bears the sense ' to lay down a war,' yet there is neither proof nor probability that Kara- TiOeaOai ^vfi|(Tw, »JS»j aipiaiv Evo/mtov fTot/iouc Eivai oiroTav j3ou- XutVTai TToiEKjQai rrpoQ avTOvg^ tov Se ttXeovoq wpeyovTo. 3. jua'Aicrro 0£ avTOVQ EvrfyE KXeijJv o KXegivetov, avrjp ^rj/nayutyog kut ekelvov TOV 'j^porov (jjv, Kai ra> nXtjOEi iriOavioTaTOQ' Kai EiriiaEV awoKpi- vaauai, u)q ^^prj Ta fXEv onXa Kai arpaq uvtovq tovq ev tyi vrjtroi irapacovTaq TrptoTov^ Ko/maOrivai 'AOtjvate, eXOovtojv Se, dirodovTag AaKE^ai/iioviovg NiVatav, Kai Flr/yat, Kai Tooi^jjva, Kai Avaiav, « ov ttoXeihu) EXapoVy aXX airo tTjq wpoTEpaQ £uyuj3a(T£a>c, 'AOrtvaiijJV rag, "H SiaKavvidaai, (* to waste our substance,') TroTepm KXavffovfiiOa ^ei^ot, (' which of us two shall suffer most,') Livy, xxiii. 12, * quo (scil. tempore) magis dare quani accipere possumus videri pacem.' 3. ijv Te yvCJTtl scil. ovtio, 'if you^so decide.' So Schol. dv ts Trtia9f]Te. Aa- KsSaifioviotg tKitfriv — (iiaaajxivoig, 'it is in your power that the Lacedsemonians should be firmly your friends, they inviting you [to this pacification], and you grant- ing a favour, rather than imposing con- ditions.' 4. Koi iv TovT(() — ftvai] 'and herein consider how many advantages are, as is likely, contained.' >//ia>v yap — Tifirjffei'} ' for if we and you say the same thing, the rest of Greece, ye know, as being inferior in power, will render us the highest honour.' In TavTd XtyovTiov we have a figurative mode of expressing perfect accord and union. So v. 31, 3, TO avTo XeyovTtg, where the Scholiast explains by rrjv avTi^v yvutfjiriv ixovTig. Compare also 1 Corinth, i. 10. Jos. Ant. xviii. 9, 9. In the words rd fikyiffTa Tifiriffu, ' will in the highest de- gree honour us,' (i. e. do as we please,) we have a certain euphemism^ resorted to in order to avoid the use of the invidious term obey. So Poppo and Goeller observe, ' Sine illo euphemismo Spartanos palam loqui non licitum erat, propter socios liberos, qui si Graeciae liberatores, ut pro- fitebantur, ultro sequerentur.' The plain truth, apart from euphemism, is expressed in a passage of Aristoph. Pax, 1080, 'A\Xa ri xP^v ; Vf^dg ov iravaaaOai TroXefiovv- 'E^dv ffTrtiffafisvoig Koivy rifg 'EXXddog dpxfiv ; Ch. XXI. 2. Tag fxkv (nrovSdg — eroi- fxovg elvai'} * that the treaty of peace was ready for them,' ready to be made. ToiJ TrXiovog wpsyovro, * coveted something more,' viz. than treating on terms of equality. Thus they coveted some further concessions ; for being as elevated by their unexpected good fortune as the Spartans were depressed by their temporary dis- aster, they were, as Thucyd. says, more inclined to follow their example than to take their advice. Comp. Aristoph. Pax, 216, KdXBoitv oi Adxvjveg fipfjvtjg Tripi, 'EXsytT dv vfieig tvOvg' e^aTraTiOfitOa, 'Srj Ttjv 'AOijvdv vrj dki', ovx'i TreiffTSov "H^ovai KavOig, riv tx*^f^^^ '''1^ IIvXov. 3. drjfiaywyog] On this term, which, as appears from Isocr. p. 295, and other authorities that might be adduced, is sus- ceptible of a good as well as a bad sense ; see Waehsmiith, Ant. Gr. § 69, note 2. In ivriye we have a very forcible term, serving to set forth the uncompromising opposition of Cleon to any peace on the terms offered. The chief reason for this seems to be, that he thought such a hold- ing out for further and unlimited demands would be most pleasing to the rapacity of his mob supporters. With r<^ TrXrfOii 7ri9avo>raTog compai'e iii. 36, on the sub- ject of the same pei*son. p2 36 THUCVDIDES. [a. v. 425. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. XXIV. 37 i ^vy^to^ijfravTwv Kara Su)U(/)opac, Krai iv tw Tore ^tniuLevtov ti fjaXXov GTTOvSwv, — Ko^ucTncrOai roue avSpag, /cai (TTTov^a^ Trni^aacrOai dndaov iiv ^oKij xf^^'^vov a^(l>oTEooig. XXII. Ol St tt^oc /uei' rriv aVo- Kpicyiv ovSiv dvTfiirov, ^vviSpovQ SI (Tfpimv UtXtvov tXiaOai, oiriviq XiyovTiQ Kal a/couovreg nep] tKracrrou, kvinj3n(T()VTai Kard r]avy^[av, o Ti or TruOivaiv dXXdXovg. 2. K\eujv Se evTcivOa grj noXvg IvUeito, Xiytvv yiyviocTKiiv /uiv Kal Trpdnpov odSlv iv vcJ t^ovraQ SiKaiov avTiwg, aa(pk S' Hvai Kal vJv, otnvfc rw lalv irXvOn odSlv iOiXovmv Hirnv, dXiyoig Ss dvSpdai EdnSpoi f^odXovrai yiyviaOar dXXd h ti vyilq Siuvoovvrai, Xtyeiv iKtXevaev airamv. 3. dpwvTfq SI oi AafCf- Sai^dvioi ovre aopa^ iSdKH adTolq ^vyywpuv, fjLiq k rovq Iv^fiiyjwg Siaj^Xr)- 0wmv, HTrdvTeq Kal od ruxovrcc, uvte roue 'AOrjvaiovQ inl ^ero/oic TTOt^^ovrac a TrpodKaXodvTO.dvtxt^pr^aav U twv 'AOrjvwv aTrpaKTOi. XXIII. 'A(l>iKo^iBvu)v SI avTwv, SieXdovTO 6U0UC ai orrovSal ai irtpl UdXov, Kal Tdq vavi: m AaK^Saif^idvioi aV^rouv, Kaddinp IwiKUTo' o\ S'^ 'AOfivaloi ayKXd^iaTa iyjwT^q kmSpo^dv rt rw TuyjiafiaTi irapdairovSov, Kal aXXa (wk d^idXoya SoKovvTa tlvm, oii/c aVf- Ch. XXII. 1. oiiSiv avTtlTTov} Why they returned no answer to tlie demands, and made no offer at all, was this, that while the demands themselves were wholly inconsistent with the honour of Laced*- mon, not to say impracticable to be ful- filled, any attempt to effect a modification of the terms, by mutual concession, was too nice and delicate a matter to be dis- cussed with a whole people : hence they, without returning any answer, demanded that ^vvtCQoi should be appointed, with whom they might attempt to negotiate the various matters in debate ; as in a similar case at v. 35. The term KOvtdpoi is em- ployed, though in a sense receding from general usage, by which it means assessores, or consessoresy consUiarii ; not with refer- ence (as in our commissioners) to their holding a delegated office to act for an- other, but with reference to their sitting with and holding conferences icUh the per- sons on the other side. The duties per- formed by them are evident from the words followinff. 2. TToXvQ kvkKHTo'] mvltum instahat, * bitterly inveighed [against them],' as in Herodot. vii. 158, FsXojv TroWbg ivsKHTo. Hdian. vi. 2, 13. Dio Cass. 142, 64. 162, 26. 320, 74. 847, 74. On this force of ttoAi'-c see Blomf. on ^schyl. Theb. 6. oXiyoig dvdpatri ^vvtdpot (iovXovrai yiyvfaOai] Meaning, as we should say, * to be closeted with a few, in opposition to an open conference with the people at large.' ti Ti vyiic Siavnovvrai] * if they meant any thing sincere and true.' So iii. 75, ovSkv vyift^ Siavoovfievwv. There is here a medical metaphor, taken from sound flesh which conceals no latent proud flesh, and is therefore what it professes to be. Hence the senses sincere, real, true, &c. The saine metaplior may be traced in the term VTrovXog, which properly sig- nifies * flesh that has an ulcer beneath,' and figuratively, /io//o«j,/tt/<«v?, insincere, &c. 3. fir} ig Tovg Kvpnaxovg 6ial3XT]9io(nv] ' lest they should incur censure or hatred with their allies ;' namely, for having sacrificed the honour of the confederacy. Ch. XXIII. 1. t7nSpofir)v re rtfi rei- xifffiaTt] The term iTridpo^iri in general denotes an attack, incursio ; but here, a sudden assault on a fort, to carry it by a coup de main. At iv. 34 & 56, it bears the sense, frequent in Polybius and Herodian, a sudden and violent charge. It is liardly to be supjwsed that our author here means to include this kni- ^po^rj in the number of other matters of no great moment : for thus it would be necessary to almost explain away the force of the term ; understanding it, as the com- mentators and historians do, merely of some act of hostility committed against the garrison. The term may be said to differ from npoafioXri in this, tliat ihe S'lSoaav, [(y^piCdfJLiVOi on S^ tiprtro, ** edv Kal otiovv Trapa^aO^, XiXvffSai Tag ^^^ ^^ vvKTOQ Kal airaaai Trepttupjuouv, 7rA»;v Ta irpog TO iriXayog, owoTe ave/jiog ilrj' {Kal £/c tojv 'ABrivtjv avTolg tiKoai vrjtg a(j)iKovTo ig t»)v (pvXaKtjv^ wtrrf at ndaai epSofjiriKovTa tye- vovTo') n£Xo7rovv»J. tTroXtpflTo being equivalent in sense to dfi(f)6Tepoi iTroXkfiovv. Poppo compares a passage v. 70, 17 KvvoSog ^V 'Apyiioi fxkv — x^po^^'''^^' Herodot. viii. 74, TroXXd tXeycro Trcpt rdv avTutv ol fxtv — 01 Se. Eurip. Heracl. 39. Avolv kvavriaiv, ' with two [ships] sailing contrary ways.' So i. 93, dvo lifia^ai ivavTiai dXXriXaig, where see note. TTf ptwp/iovv] * moored around,' by way of blockade. Of this word, which is ex- tremely rare, two examples elsewhere are found, one in Pollux, i. 122, (cited in Steph. Thes.) and another in Dio Cass. p. 921,25. irX»)v rd irpbg to TrkXayog, oTTore dvtfiog €tij] ' quoties ventus spirabat, non cir- cumibant rd Trpbg to -rrsXayog.^ iv TE TTj ^)7^£^()] After Iv I have, with Poppo and Haack, received ts, from several of the best MSS. ; though the word is not found in the majority of the MSS. and the common text. Certain it is that internal evidence is quite in its favour ; and how easily the word might be absorbed by the ry following, it is scarcely necessary to observe. £1 Tig TTapaTTtaoi] scil. Kiipbg, * should fall out,' ' chance to occur.' So Xenoph. Hipp. vii. 4, oTTOTe Kaipbg irapairkaoi. Polyb. i. 75 9. xi. 16, 1. xii. 6, 5, Kaipov TrapaTTiCTovTog. The term is almost always used of what is good, as Eurip. Orest. 1173, ti TToOiv — TTapairiffot (rwrijpta : yet some- times of evil, as Diod. Sic. ii. 265. Dionys. Hal. p. 375, 7. The oicrrf, just after, is meant, as Poppo observes, to explain the Kaipbv preceding. Ch. XXIV. The scene now changes to Sicily ; and there is first narrated in this chapter a fresh attempt of the Syracusans and their allies to take Rhegium. 2. Here, for vulg. iff^t^XrjKeffavy I have thought proper, with Haack and Poppo, to edit l(Te^e(iXrjKt(Tav : for though it may be said that of these two forms one is as good as the other, yet the latter is, there is some reason to think, more Attic. This is, moreover, a case in which the authority of MSS. has considerable weight, and that is here decidedly in favour of 3. vavfiaxiag aTroTretpao-Oai] *to make trial of.' See note on ii. 93, 1. P^'^""^^-iinniii"iiiiiiiiliiiliBiiiiM 38 THUCYDIDES. [a. C. 425. Tcic,- ntv -irapovaaQ 6\iyag vadg, ralg Si TrXftotrt Kal /atWovGaig f/^eiv TTvvOavof^ievoi t^v vrjaov noXio^KtlaOai. 4. h yap K^aT^cxHav rw vavTiKw, TO 'P»Jy(oi; rJXTri^oi;, irft^ re Kal vav(r\v icpo^fiovvrtg, p(^Si(oq y^HfJuxraaOai, Kal ri^rj (T(^a)v topn{lv, Kal TOV TTopOnov Kpareh'. 5. tcrrt St o Trop^^ioc ») ^r^^*! 'Pnytov Oa\a(T7c riTTt/pou aVe^^ff K:al j'artv ^ Xapu/3^ic /cArjOuda roi;ro, ^? O^U(T(Tfuv Af-ytroi ^taTrAeuaat. ^ta (TT£i'or>;ra St Kal tK imtyaXtjjv TTtXaywv, TOV re TvparjviKov Kal rov ^iKtXiKoZ, taTriiTTovaa ») OaXaaaa ig avTo, Kal potjjSt]Q ovaa, tiKOTwg -^aXznr] ivo/uiaOrj, 4. KvveyyvQ yap ~ ^iKsMag] *for as the promontory of Rhegium in Italy, and Messena in Sicily, are in vicinity to one another ;' the Kw prefixed to tyyvg de- noting that the vicinity of the two sites is in common, or reciprocal. So Aristot. Polit. 1. ii. (Tifvtyyyc dWrjXuiv dtri. This force of the preposition, though in general passed over as immaterial, is here by no means unimportant. 5. iari ^£ — aTrtx"] Render, * Now the strait is that part of the sea between Rhegium c.nd Messena, where Sicily is at the shortest distance from the continent ;' an assertion, strictly speaking, not entirely borne out by the truth of facts, yet not materially contradictory thereto. By the words tOTiv i) Xdpvl3iig K\i]9tT(Ta tovto, it would seem to be expressed that the whole strait was called Charybdis : and that might, in common parlance, be said ; though the name in question was properly only applied to denote a small part so called, and described by Capt. Smyth (cited in Arnold) as *an agitated water (i. e. piece, of wcUer, fispog tyiq 6a\dposed, and indeed are known, to have taken place in the course of nearly three thousand years, amply sufficient 'to ac- count for the difference ; and such is the opmion of a learned naturalist (Dr. Dau- beny) in a late interesting work on volca- noes. Thucydides evidently does not doubt the truth of the ancient relations ; though, in attributing them to the narroic- ness of the strait, he seems not to go far enough. There are almost equally narrow straits in the world, where two seas meet, and yet where no such phenomena as those observed at Charybdis occur, as the straits of Dover and Calais, the straits of Gibraltar, OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. XXV. 39 XXV. 'Ev TOUT(j> ovv T(p imtTa^v oi ^vpaKomoi Kctl ol Su^^m^ot vavalv 6Xiyi^ nXtlomv r}\piaKovTa ^vayKaadr)aav o^t r^q Wtpag vavpax^aai irtpl nXoiov SianXiovTog, dvTtnavayo^troL irpog rt 'AOm>*iii^v vadg kKKaiStKa Kal 'P»?ytrac 6ktw. 2. Kal viKt^ehTtg vno T^v 'AOriva'uov, Sid raxovc dirinXtvaav, t^c f/caaroc kVvx"!', k ra ol/ctm (xrparoTrega, ro Tt iv r^ Mtcra/p'V f^'^ ^»' ^V 'P''7*'|V ''^'^ vadv dTToXtGavTtg' Kal vu£ tirtyivtTo t^ tpyw. 3. ^.tT^ StTOvro oi litv AoK-poi aTTilAClov tK T?K Prjy/vwV km ^t r^v UtXuyplSa T^g M£(T(T»irr,c GvXXtyCiaai al twv SupaKotr/wr Kal $v/i^ax<*>v »'»?£? ^p- fxovv, Kal 6 irttog avTolg napijv. 4. w^oGTrXtiaavTtg St ol 'AOrjvaW Kal 'Priyn'oi, ipt^vTtg rag vavg Ktvdg, tvt(^aXov' Kal^ x'f' ^*V? iTTif^XiiOt'iaij iniav I'ctuv avrol dnwXtaav, rwv dvSpwv diroKoXvp- Pr/(Tai'Ta»v. ' 5. Kal fitrd tovto twi' ^vpaKOGiu)V tffj^dvTwv ig rdg vauf, «:"i TrapaTrAtovTo^v aTTO kuAw tg ri^v Metrff/jvijv, avOig Trpocr- ef Babelmandel, &c. The reason seems to be, that for the production of the same phenomena, it is requisite not only that the straits should be narrow, and the cur- rent set in from two seas, but also that it should be crooked, as is the case with the one in question. Wherever tJiat is found^ the same phenomena may be expected to occur. Such is the case in the straits of Magellan, and for that reason. Ch. XXV. 1. r'lvayKdaOnffav — vav- Hax^(rai] i. e. * they were constrained by the circumstance subjoined.' dvTtiravayonivoi] For this, which is the common reading, Poppo has edited, from eight of the best MSS., avTinayo- utvoi : but I have, with Haack, Bekker, and Goeller, thought proper to retain the former, on the ground of its being a term more significant and appropriate : and indeed while our author and other good writers not unfrequently use dvTava- ytaOai, 1 know of no writer in whom dvTtndyttreai occurs. As to the objection urged by Poppo, that avrt-xav. would be unsuitable, because the battle was not at open sea, that is quite groundless ; and as to the accumulation of prepositions in this case, it may be said that dvTfTravaytaeai presents what is no more without pre- cedent than many other compound verbs occurring in Thucydides ; e. g. avrtTT- t^dyio, which I have noted in no other author except Dio Cass. The l-rri m this case bears simply the sense a)ytV, t7ri~ otfxuiaaq ce, Trpbg Tt)v noXiu yn, ' liaving wound oft', drawn oft',' (wl,at in lN>lya'nus is expressed by Xo^oi^ag.) ' he went towards the city : ' where that aVotri/i. (found in the marg. and Leuncl.) is the true read- ing, there can be no doubt, since Itti(t,^i6u) IS a word of no authority, and the pre- position in this case would yield no tole- rable sense. Again, in a passage of Appian, ii. 622, we have, at ^^ ffi(3oXai Kai dirocn^ioaiiQ doQivtig iy'iyvovro, where diroa. can only mean dva, ' having wound or drawn off".' Of course it is implied, from the nature of the thing, that they wound off" by a sidelong movement to 6m- ward, in order to have room to act either on the off'ensive or the defensive ; moreoxer, at ii. 89, 9, it is said, of a sea-fight carried on in a confined situation, ovrt yap av ^TrnrXivauk tiq mq ^pr) Iq tfif3o\rjv, ovn av dTroxioprjfffuv (draw oft") Iv dsovTi -rruKofxtvog. The only point, indeed, want- ing to this view of the expression is to find an example of ai^oio used in the sense to twist, turn, or wind, ohliqwire. Now this is supplied by the following passage of Alciphron, f:pist. i. 39, d-rnHnaro rb XiTioviov Kal niKpbv dTTOffifjKjjffaaa Ttjv b<76i//a VTfc;, aireKTeivav re vinp "^iXiovq, Kai oi XoiTTol ^aXfTTwg a-m^ijjpYjfTav air oiKov' Kai yap oi papfjapoi tv raiq o^oiQ kimnaovTiQ tovq irXuaTODQ SutjiOtipav. 10. Kai ai vtjeg, a^ovaai tg rrjv Meaai}vr}Vy vanpov iir o'ikov EKaarai cuKp'iOrjaav. 11. AiovTivoi ^i ivOvg Kai ol $u/U|ua^oi liUTa 'AOrjvaiwv tg ttjv Micr- (jrjvrjv^ (jjQ KeKaKiOfxivriv, BtTTparivov, Kai TrpoapuXXovTeg oi fjitv AOri~ vaioi Kara tov Xi/iiva raig vavmv iirtipiov, o ce iThOig npog Tt]v TToXiv. 12. iTTtK^poinrjv ^E 7ro(?7povpoif £t,aTTivai(»)g TrpotnreaovTeg, Tpiirovai tov (TTpaTivjuiaTog tljv AtovTivwv TO TToXu, Kai aiTEKTEivav iroXXovg. IS. ICOVTEg ct ol ABr}vaioij Kal anof^avTig airo twv vetZv eporjOovVj Kui KaTaCuo^av T<)vg Mctjcrrjviouc TraXiv eg rr/i; iroXiv, TiTapayimEvoig EiriyivofiEvoC Kai Tponaiov (TTt^cravTEg, avey^ioprjfTav ig to Pi?yeov. 14. /lutu ce TovTO ol /i£v Ev Ty ^ikeXio. ' ]LXXr}VEg avEv tujv AOr}vai(jjv Kara ytjv EGTpaTEVOV ETT aXX»jXoUC. XXVI. Ev Ke Ty YXvXii) fri ETToXiopKovv Tovg EV Ty vrjaio Aa/ct- ^aifioviovg ol ABrjvaioij Kal to ev Ty riTTEipu) oTpaTOTTECov twv TlEXoTrovvrjaitJV /card -^tipav Epeviv. 2, ETrinovog c ijv Toig AOrj- vaioig r) (pvXaKi) (Titov te airopia Kai vSaTog' ov yap i]v Kprjvt] on pr} fjLia EV avTy Ty aKpowoXEi Trjg 11 uXou, Kai aurr; ov pEyaXrj' aXXa ^la/uwpEvoi TOV Ka^XrjKa oi ttXeigtoi etti Ty OaXaGoy Eirivov oiov iv eavToXg, (for dXXr]Xoig ; on which idiom see Musseum Crit. i. 198.) and that stand- ing for TrapaKtXtvaiig Troiovfievoi ev eav- Tolg ; as in similar forms of expression at v. 69, and viii. 76, TrapuKeXevfftig tTroiovvTo ev (T0t(Tiv, and ev acpiaiv avToXg ttjv Trapa- KeXevcriv eiroiovvTo. 10. Itt' oIkov eKaffTai SuKpi9r]ffav] * divisie [naves] vel separatee abierunt domum.' (Bauer.) 11. tTTcipwv] * assaulted it,' lit. essayed to take it. Upog ti)v ttoXiv, * on the side of the city.' It would appear that the port and the city formed two almost dis- tinct towns, though enclosed by one wall, like Athens and Piraeus. The port seems to have been (where the present com- mercial quarter of Messene is) at the isthmus of the hooked peninsula which forms the harbour ; and the city, further back up the country. Ch. XXVI. Our historian now reverts to the aff'air at Pylus, and recounts the various operations resorted to by the Athenians in the progress of the blockade. 2. ^ta^w/xei/ot rbv KaxXtiica] * removing the shingles by digging,' (a term formed from did, through, and ajuf/, a spade,) lite- rally, what, in agricultural phraseology, is called a crooked spade, long, narrow, and made to penetrate into the earth. Thus Hesychius rightly explains the term by h'iardvTig. As examples of the word I have noted Appian, i. 350, Siofi. rbv ypd/ifiov. Arrian, E. A. vi. 23, 5, and 26, 12, diafiiofxevovg rbv Kdx^iJKa. Philostr. Icon. xi. 8. Plut. de Is. et Os. § 60. Polyb. iii. 55, 6, hafxriadfievog Tijv xto>'«» * having dug and removed the snow.' Eurip. Bacch. 665, dKpoXg daKTvXoKTi Sia- fxejffai x^ova. Thus the verb in question, by means of its preposition in composition, includes the combined sense of digging through (did) and bringing upward. Finally, in a passage of Themist. Orat. p. 250, tCHv v(tfidT(jJV rd dia(j)avTJ re Kai Kadapd dvixvfvovTeg re Kai Siaofiiijcr^evoi, for Sia(Tfiu)(Tfievoi ought undoubtedly to be read Siafnofievoi. Of KaxXri^, which is a rare word, an example occurs in Procop. 331, 21. The word comes from KaxXd^tiv, ou which see If; I 42 THUCYDIDES. [a. C. 425. HKog vcwp. 3. (JTevo^uypia tc iv oXiyu) arpaTOin^tvoinivoig lyiy- vero' Kai twv veuiv ovk i^ovffwv op/mov, at /u6v alrov tv rrj yrj TgpovvTo Kara /utpoc, ai ^i /iUTito^oi wpjuovv, 4. aOv/aiav te nXtia- Ttjv o ^povoq Trapii^e irapd Ao-yov iniyiyvoituvog, ouc wovto ri/nt- pwv oXiytvv UiroXiopKriaHv, iv vtiaio re (pruunrf Kai vSari aXpvpw -^ptDpivovg. 5. a'lTiov ^t r]v oi AaKiSaijuovioi TTpoHnovrtg ig rtjv vrJGov iaayeiv aiTov t€ tov j3ouXo/U£i/ov ^ aXrjXipivov, koi oIvov, /cat Tu^ov, Kai eiri aXXo (5pu)f^ia, oiov av tc noXiopKiav $i;jU(/)f^^, Ta£avT€c apyvpiov iroXXov, /cat Ttuv EtAairwr tw iaayayovri eXevOt- piav viriGyifovf^tvoi. 6. Kai ecrijyov aXXoi re, TrapaKiv^vvtvovrtc, Kai puXiara oi E'tAwTfcc, airaipovTEc aVo riig ritAoTrovrjJaov OTTo^tv Tv^onv, Kai KaTairXwrreg in vvktoc; iq to. npog to iriXayog riiq i'»/vXaKi]v TWV TpiripMv eXdvOavov, ottotc TTvtvfLia tK nuvrov tit]' dnopov yap sylyviTo nipiop^xfiv, toTc Be a0£ig»)c o /caraTrAovc KaBtaT^KeC iTTWKeXXov ydp TO. 7rX()7a rerifjiripeva -^prjpdTwv, /cat ot OTrATrot irepl Tag KaTapaeiQ t»7c viigov ft^uAaacTov. 8. oaot Be yaXriw kivBv- vevaeiav, riXiaKovro. eaeveov Be Ka\ Kara tov Xipiva KoXvpj3iiTai v(j>vBpoi, KaXwBiw ev ^gkoiq ei^eXKovTeq ini^Kwva pepeXnwpivriv Ka\ Blomf. on ^scliyl. Tlieb. 110, aud Monk on Eurip, Hipp. 1205. 4. tTTiyiyvoiJitvog] * caiTied on,' pro- tracted. Ovg i^ovTo is, as Goeller says, for oTi avToiig i^ovTo : an idiom frequent in the best writers, by which the relative at the ben;inning of a sentence, even with- out an article, is equivalent to the pro- noun demonstrative with such a conjunc- tion as the context requires, which is here a causal. Nor is this confined to the classical wTiters, but is frequent in the scrii)tural ones, esi)ecially the Epistles of St. Paul. 'AXuvptf does not mean, as Bauer explains, salsa, but suhsalsa, 'bnick- ish :' and so the expression aXfxvpbv viiop in Plut. Ant. 48, and elsewhere. 5. In the words aiTiov ijp oi AuKtS. TrpotiTTovTfg the verb tfv is, as Goeller points out, accommodated to the predicate, not the subject ; and he refers to Dorv. on Chaiiton. p. 665, and Matth. Or. Gr. p. 611. I have fullowed Bekker and Goeller in editing, from five MSS., dXrjXffiipov, instead of vulg. dXtiXta^krov, which is retained by Haack and Poppo, and may seem to be confimied by Herodot. vii. 23. That, however, seems to have been an Ionic, not an Attic form. So Amphis ap. Athen. p. 642, lias dXrjXifiivov : and tliough Casaub. prefei-s dXtjXKTfiivov, and adduces examples, yet they are almost entirely from later writers, as Porphyry. 7. tTTjpovv KaTa^fpeaOai] for trtipovv rbv Kaipbv ware Kar. Of this ellipsis, which is rare, examples are found else- where, in Aristot. Rhet. ii. tKayytXriKoi Ck, oi Ti T^SiKTifitvoi, itd TO TTopan^peiv (scil. TOV Kaipbv) Kai oi KUKoXoyoi. St. Luke, XX. 20, Kai TrapaTrjprfaavTff; dir- ioTuXav tyKaOtTovg. With bnoTt ut} wtiifia Ik ttovtov, *from the seaward,' compare Homer, Odyss. ix. 286, dvifiog 5' tK TTOVTOV h'tlKtV. d(pnh)Q b KardirXovg] The term d(peiSt)g is properly only applicable to persotis ; and very rarely is it used, as here, of thinfidtlg. Tag KaTdpasig] Meaning 'the places where they could make the shore.' Kdrap- ffig is a rare w ord, but occurs in Dio Cass. 217, 83. 327, 76, and Plutarch. 8. KoXvutitjTai v(pvdpoi] Meaning 'those who could swim under water.' So Dio Cass. 313, 97, Tovg rt yap XiBovg rovg tv Tolg (TK-fl^tai avyKtifxivovg KoXvpiirjTalg v^vSpotg ^latTKiddoag. Arrian, E. A. ii. 21, 8, v]v aBvvarov eaoptvYiv apa ev -^wpii^ tpt^piit, Kai ovB ev Oepei otot re nvreg iKavd TrepnreinTTeiv, tov Tt etjtopuov -y^iopiwv aXipevMV ovtwv ovk eaopevov' aXX rj, G(pwv avevTwv ttjv ^i/Aa/ciJv, irepiysvriaeaOai Tovg avBpag, t} Toig nXoiotg a tov gitov avTOig rjye, ^eifuiwva TijprfGavTag, EKirXev- GEGuai. 2. navTwv Be e(l>opovvTo paXiGTa Tovg AaKtBaipoviovg, oTt f^oi'Tat; Tt iG^vpov avTOvg evopii,ov ovKeTi G(piGiv eTTiKrjpvKtv- toOai' Kai peTepeXnvTo Tag GirovBdg ov Be^dpevoi. 3. KXeo)v Be, yvovg avTijJv Ttfv eg auTov viroxpiav irepi Ttjg KivXvprjg Trig ^vpf3d- Gitjjg, ov TaXrjOti ec^ri Xeyeiv Tovg e^ayyeXXovTag . irapaivovvTijjv Be Thus in a passage of Philostr. V. A. i. 25, for tvSpov ought undoubtedly to be read vtpvdpov : and the same correction is to be applied to the t^] 'having some sure dependence,' or consciousness of strength : a view of the sense confimied by the fol- lowing similar foi'ms of expression in Dio Cass. 263, 14, ovSev uXXo iax^pbv Trape- nKtvdffavro, and 509, 85, ioxvpov ti 44 THUCYDIDES. [a. C. 425. T(jjv aduyiiUvioVj ti jli») tr^ttrt TTKrrtuoudi, KaraaKOTTOvg rivag Tri/uixpaiy ypiOi) KaraffKoiroQ auroc /itra OsoyivnvQ vtto AOrjvaKOV, 4. Kai yvovQ oTi avayKa(TOr} ft ^^ivs, TTot^fxai roJro. XXVIII. O ^£ Nifcmc, raJr re AOrivaiwv Ti v7ro0opv(5ri(TdvT(»)V eg toi' KXttova, otl ov Kai vvv TrXfT, fi paciuv yt avTio (^aiveTai, Kai ufjia opwv avTov E7riTi/nu)VTa, ^KiXivsv i)v riva /SouXerat ^vvafiiv Xa|3ovro, to ewi (T^og uvai, ewi'^npiiv. 2. o 0€, TO fjiEV TTptjTov oio/iicvoc QUTov Xoyw /Liovov a(j>iivai, iTOlfJlOq ijl'" •yi'ouc 06 rw oitc TrapaoctXTttovra, ai'C^wptc, fcat ou/c E^r? avTog aAA 7rapaXaj3tTv. 426, 74, ov^lv iaxvpbv €tx€. Lucian, t. ii. 698, ovSkv iaxvpbv Itth'ou. i. 795. Liban. Orat. in Jul. 72, fiijdev ixovra i(T\vpbv slg a.(f>f(Tiv. 3. Ofoykvovg] Wholly without reason is it that Haack and Poppo have edited, from a few of the worst MSS., Ofay'svovg ; for as to Otayivqg being (as is plain from Duker's note, and that of Reitz on Lucian, ii. 47.) a far more usual name, that cir- cumstance surely makes affainst the read- ing. And, as Dr. Arnold observes, that Qtoykvr]Q is a genuine Athenian name, may surely be inferred from its occur- rence in Xen. Hist. i. 3, 13, and ii. 3, 2, and in an inscription of the age of the Peloponnesian war, copied in Boeckh, Inscr. part ii. p. 298, and Aristoph. Vesp. 1378. 4. (Trparfvf ij'] 1. e. to send forces thither by way of reinforcement. 5. iq NiKi'av — dinffrtfiaivfv] ' he glanced, pointed at, pointedly alluded to Nicias.' Similarly Dio Cass. p. 421, ed. Steph. OTTtp irov ig to FepfinviKov TrdBog dntaT}fiavtv, and Plut. t. vi. 675, dTriar)- fiaivtv tig iKtlvov. Jos. Ant. xviii. 6, 5. Thus in a pass;ige of Dio Cass. p. 880, ovK ig Ttjv vTraTtiav dW eg rb Kpdrog VTToa-qiiaivovTig, idriXovv, I would read dwo(TT)fiaivovTfg, understanding the term, however, in the sense * having regard to :' and in Appian, i. 715, ovHv ig Tifitjv Irrtffrjfiyve tov ^ifi(3piov, where Schweigh. proposes to restore the old reading v-rrocr., the true reading is undoubtedly diroa., understood in the same sense as in the passage of Dio Cass. 880. The preposition in this case has the same force as in dno- (iXeTTiiv tg re. Kai tTTiTifiuJv, &c.] * Et cum exprobra- tione dicens,' &c. p^diov dvni — TovToli ' that it would be easy for them, if the commanders were men of spirit, to sail in full force and cap- ture those in the island ; and that he, for his part, had he been in command, would have [already] done it.' Ch. XXVI 1 1. I. Ti v7roOopv(iriadvT(i)v ig Tbv KXtwi'a] The term vttoO. has here a sensiis prcegnans, importing that ' they somewhat murmured against Cleon, say- ing,' &c. By the expression viroOopv- ^tiaOai it is denoted that what was said was said in a low voice. See supra ch. 67, 2. On the change of construction here from genit. riiii' 'AOtjvaiojv to nomin. bptov, see note on ch. 30. CTTtrt/iwvra] ' carping at fhim].' To i-TTi atX€7 TTOlflV, 0(TW /UttXXoV O KXeWV U7rf<^fU-y£ TOV ouv, Kai f^ai'C^w^fi ra tipriiLiiva, toctw tTTiKtAtvovTo tw riiKia rrapa^iSovai t»Jv ap^^r)Vf Kai ekhvo) £7r£/3oa>v nXfiv. 4. omtte, ovk tvwr oirwc tiov cipij/utvwi' Iti i^anaWayy, vfpiaTaTai tov ttXouv* Kai TraotXOaw, ovre »? AuKt^aifjioviovg, irXevcriadai tf Xaj3a)i' tK liilv Ttjg TToXtwc; ov^iva, Arijuviovq Se Kai [fnf^piovi: Tovg irapovTag, Kul iriXTaaTag ot riGav t/c Te A'lvov (5bpor]6r}KOTeg, Kai dXXoOiv To^oTag TtTpaKoffiovg' TauTa ^£ ^X***^' ^^^' "rrpog Tolg tv riuXf.) (jToaTUOTaig IvTog r}fxepMV tiKoaiv r\ d^tiv AaKecaiiJ,oviovg t^vTag, »! awTou airoKTevfiv, 5. toTc Se AQr]vaioig eviirtde fiiv ti Kai ykXioTog t^ fCouooai T(ov avOpdirunfy Xoyitoinevoig Suoiv ayaOoiv tov iTipov Ttv^eaOni, r] KXetovog cnraXXayr^aEcrdai, — 6 /uaXXov I/Xtti^ov, r/, cr(paXil(Ti yv(i)fir]gy AaKt^aijuLOv'iovg CT<|)t(Tt y^HpivcraGOai. XXIX. Kai TrdvTa ^unroa^diiiivog iv Ty tfc/cXr/dia, Kai \pr](f)iGaiiiivit)v Aarjvojwv T£ £v rivXw (TTpaTrjyiZv iva TrpoacXo/itvot,* avTw TOV TTAOUV, TWV iToXfiog tjv, is plain from the antithetic toIcti Trapovcri ird^iv Kai d(piKvovfievoig yrovg ^k. 'Hv KXeiov d-TroXrjTai. 3. iKav(x<^pii rd elpijfiBva] Meaning, Here, for vulg. x^^^P^*^^^^^^' X«'P<^- as we should in popular and colloquial caaOai has been very properly received, phraseology, 'backed out (i.e. endeavoured from several of the best MSS., by all the to back out) of what he had said.' Here recent editoi*s ; internal evidence being the nccus. is used, though the gen'it. might strongly in its favour. The fut. would, rather have been expected, (as in a pas- indeed, be correct : but here there is a sage of Philo cited by Steph. Thes., where delicate propriety in the aorist, since, as we have u>v i^avaxi^povaa,) because the Arnold observes, 'while in the /w^Mr^ there term is equivalent in sense to relinquere, is the notion of a continued future circum- ' to abandon.' stance, (q. d. they would get rid of Cleon, 4. Twj/ elprjixsvutv i^a-rraXXayj)] 'should and be rid of him from thenceforward,) get out of what he had said.' the aorist expresses one single action, with tK Tt Alvov ^t^or)Qr}K6Ttg, Kai dXXoBtv regard to which the time is unessential.' To^oTag TtrpaKomovg^ * Scriptor sinml ad Ch. XXIX. 1. Kai Trdvra SiaTrpat- genus militum, simul ad patriam eorum dfitvog — Kui i^i/^tffa/icrwv — tCjv ti — respiciens, duas constructiones in unam Trpoo-fXo/itrof] Poppo remarks on the contraxit ; nam ant Kai tK Tt A'lvov jSfjSoi]- accumulation of genitives absolute, and OTjKOTag TTiXTaffTag Kai dXXoOtv To^orag nominatives of participles, also observable dicendum ei*at, aut Kai (i. e. tTi U) -rrtX- at ch. 28, and on which see note at iii. 84. TafTTag Tt, 01 tiffav IK Alvov (itjioriOiiKOTtg, Not without reason did Cleon choose De- Kai dXXo9tv TO^oTag.' (Haack.) mosthenes for his associate in the command, 5. dfffisvoig d' ofxtug iyiyvtTo, &c.] See since his assistance in the matter was note on ii. 3. quite indispensable, and by his merit he f) KX(u)vog dtraXXaytifreaOai, o fxaXXov might justly anticipate success in the ijXirtZov] What is here said of the hope enterprise, the honour of which he should of ol (Tuxppovtg Tuiv di'Gpu)7rttn% is fully appropriate to himself. To this there is borne out by what Aristophanes, Eq. 936, an allusion in the words of Aristoph. Eq. puts into the mouth of the Chorus of the 392 (of Cleon), k^t dviqp tSo^tv tlvai, Knights (who were almost to a man cjf the TuXXorpiov dfidv Okpog. Compare class of (Toxppovtg, or what we call con- St. Matth. xxv. 24, Otpi^tjv ottov ovk serratires) : "HdirrTov Jv a7ro/3a(T£v auTov ig t»Jv vijaor r^ 0( Oiavotiauai. oi -yap (rrpartwrat, K:aico7raaoi»vr£c ^ou ^w^iov t»? aTTopta, /cat fiaWov n oX lo pKov in ivoi rj iroXiopKovvTig, a>piiir)VTo Bia- Kivcvvivaai. 3. Kai avTtt) an pit)fxr]v Koi i) v^erog i/miroridOeKTa wapicT^i. 7r^)OTi^)ov fuv yap uvrtjg outrr/c wAwSoug etti to ttoAu /caj arpipouc Ota tj])' oet E^rj/iiav, c^ojStTro, /cat Trpoc twv TroXf/itan' ToiiTO £vo/ut^€ ^laAXov £ti'ai' TToXXto yap av aTpaToirtBii) aVojSai'Tt «£ a^avowc -^tjpiov TrpodjSoXAovrac; auTouc jSAaTrrctv. (T^ttrt ftfv Wo Tac tKiivtjjv a/napTiaq Kai ira^aaKtv^iv viro TtJQ i;A»/<; oi)/c ar oftoKoc; crjXa elvai, tov cl avruiv orpaTOTriBov KUTa(j>a\n} dv tivai iravTa to. Oittaprrjjuoro, oxtte TrpoffTrnrTnv av avroug a7rpo(r^,;/c»/r(o(,', >7 /3ou- Aotrro* tTT f/cttvotc yap av ttrat t»Ji» £7rivftp»/(Tti'. 4. ei ^ av tg oadu ^WjDioi' ptai;^otro o^todt tfvat, roue tAa^rdouc, limrtipiwc: Bi rife ^wpac, Kpiicraovg ivojuit^ TtJv irXioviov anupiov' XavOdvEiv re av to iavTuiv (TTparoTreoov, ttoAu ov, ^ta^Oetpo/itevoi', ov/c ovarjt; t»Jc f irpoaoiphijjq^ p X^^^ ctAA^jAotg tVtjSor/^Hr. XXX. Atto ^£ Tou AirtuAt/cou 7ra6ovg, o ota t/Ji' uAr/i' fJiipoq ti fyfi'tro, oiiy r}KiaTa avTov TavTa ftr^ft. 2. Ta>i' ^f (rrpari^oroji' dvayKaaOtv- Twv Bia Tjfjv GTtvo^tjpiav Trjg vr/aou toiq t tCjv ttoX. ; but there Trpooi^iv is as much required as here, and in both instances Bekker has edited Trpooxl/. Ch. XXX. 1. avTov ravra ttry'fi] The dative is more usual, though almost con- fined to Plato and the Greek writers after him ; the earlier ones using the accus. So Herodot. i. 116, toj' ' Aar. tami, and vii. 46. Xen. Anab. vi, 1, 11, tiayti avrot'g (\oyin is to read to te — TroitiaQai ; thus referring the three clauses Tovg ts AaKtdaifjioviovg — TO re I'og trr' a^toxpfwv Tovg ' A9. fidWov (nrovSiiv TroittaOai — Tqv T6 viifTOVy all to the same word Kan^tui^, * perceiving.' And such is the view of the sense long ago propounded in my Tx*ansl. For another example of rt as thus used (which it rarely is) in thre^ successive clauses, Arnold refers to viii. 96. At d^i6xptu)v supply Trpdy^d ti. So infra vi. 34,Nwe have, ei n dKioxptotv a. tTrt TO irpwTOV (pv\aKTripiov rijt; vricrov. 2. (oSt -yap ocercra^aro. €v Tailrr^ /nhf Tij tt^wt*^; ^uXqk'^ tug rpiaKovra vaav OTrXtrai, /uioov ce Kai OjiiaXa>TaTov re Kai TTfpi to vBwp oi ttXekttoi aurcJy Kai Etti- raSag o apvwv ^^X^' I^^P^^ ^^ ^* ^^^ ttoXu auro ro £opfxov Tijg vvKTog irXiiv. 2. a/J.a ^£ £w yiy vof-iivy Kai o aXXo^ oTpuTog anipaivov, eK TrpoQ Tov Xifisvog] 'opposite to, facing the port.' So Poppo and Goeller edit, from the greater part of the MSS., for vulg. Trpo, which is retained by Bekker. Internal evidence is quite in favour of TTpog, as being the more recondite reading, though indeed the word is found at i. 02. iii. 21. iv. 31. Arrian, E. A. ii. 20, 13. Xen. An. iv. 3, 19. Hist. v. 4, 38. Hcrodot. ii. 30. 2. u>5t dieTtrdxaTo, &.C.] Of the descrip- tion which follows, the best illustration is found in a passage of Col. Leake, Morea, p. 408 — 410. The vy6vTeg /3t/3nt- OTspov, rjSij t'lpyovTo, ought undoubtedly to he read, (as the context requires, and the manifest imitation of the above passage absolutely demands,) for j3t(3ai6T(pov, /3t- aiorfpoi'. Ch. XXXII. 1. tv Ti Toiq evvdig — Kai XaOovTfg ti^v dirolSaaivl That tri ought to be construed with evvalg, not, as the common punctuation makes it, with dvaXafx^dvovTaQ, is plain both from the similar passages which I have, in my smaller edition, adduced from Arrian and Xenophon, and from a passage of Dionys. Hal. Ant. i. 46, adduced by Poppo. Still, however, it will remain a question whether the re before toiq, and the Kai before XaBovTiQ, correspond. Krueger on Dionys. p. 302, thinks that they do not ; but I rather incline to the opinion that there is a correspondence, though not one recon- cileable with the rules of correct com- position, XaOovTeg ti)v aTroliaaiv being equivalent in sentiment to rj)i/ dn6(3a(Tiv ov TrpoiSovTeg. Ig (]jtiO(T^£i'ouc ^£ Ta^avTog, otttrrijcrav KaTa diaKoaiovg re Kai TrXfiouc, tfTTi o rj eXaaaovg, twv -^wpitov Ta /tertoi^orara Xopov- TEg, OTTixig oTi TrXtiaTt] arropia y Tolg iroXijiuoig iravTa'^oOev "^ KeKv- KXuy/Liivoic, Kai /*>/ tvwdt TTOoc o Ti uvTiTa^wvTaiy aXX afucfiipoXoi 2. Kai 6Xiy(i> yrXtiovtov] * or a little beyond that number;' namely, from the ships, — or certainly one, — which Cleou brought, (for he would, of coui"se, be con- veyed in a trireme,) and probably two ; for the land-forces could not be conveyed in a single trireme. OaXaixidJV. Meaning those rowers who occupied the lowest row or tier of oars. See Schefter de Milit. Nav. ii. 2. Meibom. de Fabr. Trir. Boeckh, Staatsh. t. i. p. 302. wg tKaVToi iaKevacTfdi'oi} Meaning, * each armed and accoutred according to his class,' — namely, whether as zewjifcv, {middle-ti^^r men,) or thranitce, {upper-tier men,) or the duty and service required by the port where they were stationed. The OaXdfxioi are excepted, because, as appears from Aristoph. Ran. 1074, (where see Mitchell,) compared with ^schyl. Ag. 1607, (where see Blomfield,) they were, as being composed of the least efficient men, unprovided with arms, at least for land- warfare, and were left in charge of the ship. bffot TTtpi rit'Xov KrareTxov] literally, * such as had post, were stationed on duty, about Pylus ;' formed part of its gan'ison. 3. Si.frocal force, to signif}', ' they formed themselves into bodies of 200.' So i. 15, to dXXo EXXriviKov tg ^vfiiiaxictv tKaTepa)vSik(TTr}. KtKVKXojfjiEvoig) For this, twelve MSS. have KtKioXv^ii'oig, which was approved by Wasse and Haack, and edited by Poppo ; while Bekker and Goeller retain the com- mon reading ; and, I think, very properly ; for not only is external authority in favour of the common reading, but internal evi- dence ; since, while the two words are not unfrequently confounded, KficyKX. might the more easily be changed into KtKujX. than the reverse ; and also because, while kikioX. is capable of no sense here suitable, KtKt>KX. VOL. II. yields one sufficiently apposite ; for why it may be asked, were these bodies of 200 men distributed around, but in order to surround the enemy and hanijier them in their movements ? In which view compare a similarly expressed passage of Is. xxix. 3, (containing a military metaphor, and an allusion to this same maiiueuvre,) where Dr. Henderson well renders, ' I will encamp against thee round about' (Sept. kwkXw- (Tofiai £jg (re,) * I will beset thee with posts,' ' I will hem thee in with posts ;' and where he truly remarks that * the word in the original coiTe^ondent to pouts denotes the ad- vanced posts, or columns of piotieers.' Why not, of men at arms stationed around to provide reinforcements or supplies to the garrison ? the allusion there being not, as Dr. Henderson imagines, to a regular siege, but rather to a blockade ; which was resorted to when the forces brought against a city were not sufficiently numerous to regularly besiege it. The encwnpimj around may be undei*stood of camps in various strong positions around and commanding the chief approaches ; of which, several examples might be adduced from Thucyd. and the other historical writers. So Herodot. viii. 16, fiTjvotidkg rroir] vcwr, tKVKXkovTo bjg 7rfp«\a/3oi6j' avTovQ. The scribes, however, not unfre- quently make blunders in the word, espe- cially in the passive form and with the augment. Thus in a passage of Appian, Bell. Civ. iv. 71. t. ii. 622, >'/ ifiTrtipia dif(}i9apT0 VTTO Trig OTtvoxojpiag KiKVKXdi- fih'oig is read in the editions before that of Schwcigh., who edited KtKVKXtvfikvoig, and the MSS. present KtKXvKovfxkvoig and kskv- Xivfievoig, each a manifest error, yet, I ap- prehend, pointing at two diff"erent readings contained in the ancient archetypes, kikv- KXijjjxtvoig and KiKojXvfitvoig, ' hampered ;' of which the latter, I doubt not, is the true reading. No number of MSS. could esta- blish the former, since to speak of persons being encircled or sun'ounded by narrow- ness of space, involves a palpable absurdity. In the present passage KtKojX. would not E 50 THUCYDIDES. [a. r. 425. 'yi\'»'t*^»^T^'t T(o 7rXf/0£t, et /nlv toIq Tr^itoOtv eiriouv^ vtto tojv kot- OTTiv pa\\of.ieroi, h ^e Toig TrXaytotc;, vtto twv ticartpcjOtv rraoa- rerayinivijjv. 4. Kara viotuv re ati '^/luXXov auroTt;, 7/ -^(voiicrtiav, ot TToXt/HLOi laeaOai ^tAo», /cot oi aTropwraroi, TOs£u^ta(Tt /cat iiKOVTioic Kcii XiOoii; Kui trrpiv^ovaiq Ik ttoXXou t^^ovrtc aXfcz/p* oic /nj^e fiTTfAOHv oiou rt rjv' (ptvyovriq re -ya^) eK'oarour Kat uvayjio^ovaLV eTre/cetrro. .3. rotaurr; ^iti^ yi'w/iy o Ajz/totrOn'r/f; ])e iiiisiiital)le as taken in the sense hmu- pered (wliich the word hears in tlio above passage of Appian, i)rol)al)Iy written witii a view to the presont) ; )jnt in this respect is it inferior to KtKvicX., that while KtKVKX. will iiKpli/ tlie sense of (CfKwX., haiiipcrcif, KiJcwX., on tile other hand, will not imply that of KtKVKX. ai.t(l)ilioXoi yiyi'iovTai'\ * might be ex- posed to shots on all sides.' The plu'asc ocenrs at ii. 7'n '"^"^ "^t unfrecjuently in the hitor liistorians. 4. 01 aTTopt-Oraroi] This eainiot mean, as Portus and Kistemaeher nnderstand it, ' the meanest,' and eonse(|nently worst- armed persons (nor does the passage at i. }{2, prove that it may) ; but rather, as Heihn. and Bauer explain, * tlie hardist to deal with,' lit. ' those wlio oeeasion most trouble to their o]>ponents;' this being one of those adjectives (not few in number) which, thougli generally having a passive, sometini»js assume an actire sense. Of aTTopot; in this use I have noted examples in Dio Cass, IJJJ, '^1, o'vtoj citr^Orifrav, ouj ^i]Sk 7r()6(,' (H'OfxoTTovij Tti'ut;, dWd rrpoQ Qijiua VLTToon (where lleiniai', at a loss to })erceive the sense, lor a7ro()«, conjectures UKOpa, a poetic form (for aKonirtroQ) only found in a single |)assage of I'indar). The- niist. 344, d, o Xoyo*,- ct, lioa 6 ttuvtmv dniixcforctToc, Trpdyfia um)()tJTt(.wv tan Toi mciioov. lldot. vi. 44, di'ffinc ith/cuj Tt K(tl uTropog: ix. 49, iTTTroro^orat tovrfQ kcu irfwafpfpKrOai diropoi : and v. 3, UTrnpov Kai dfn)xai>ov. Arrian, K. A. v. 11, ii, o'l ydn t\i(p(i}'TiQ fiovoi UTTopoi (icn Trpbtj Tovg tKjSaivovraQ 'imrovi;. Aristoj)h. Nub. (j'24, oi'K tl^ov ovTio^ «j'fo' dypotKoi' ovSi-va, OuS' aTTopov, 'difficult to deal with;' namelv, with allusion to a Otjpiov. (See Dio Cass, supra.) I'lato, p. «7:<, c. GOV,, d. 18, d, ovroi TTUvTit; KctTtiyopoi dTTopioraToi ihii; meaning, as Fischer explains, 'quos oppugnare vel couvincere, aut omnino non, aut eegre, licet :' a passage, this, evi- d(?ntly written with a view to the following, of Eurip. Baech. 790, 'Arrnpti) ys T([)St rrvfx- TTtTrXey^itOa ^fciv^, 'Qq acre Trdaxi^v, ovre ^pu)}', aiy t)(TtTai, i. e. will not be quiet whether beaten or victor, as Livy tells us Jlamiihal said of Marcellus. Finally, so 8uidas and Harj)0cr. adduce from Isaais an example of the term aVopoJrarog as used in the sense Trpot; ov oiiCiva nopov tTTii^ ivptiv. And with this atilre use of drrnpor, we may comi)are that not un- fre(iuent in the instances oi dp.iix'^ivoc, (as Theocr. Id. i. (Jo.) d(pv[icg, 'not occasion- ing fear,' (as Soph. Aj. .'ifiG.) and duTri'Of;, as Eurip. Iph. Taur. 423. tK TToXXov t'xoi^rft; aXiv/yr] These words are meant to show in icliat respect the troops in r]U<>stion wei'e so troublesome and awkward to deal with, — namely, as having their force {cvi>afiiv) effective even at a distance, by means of missiles. 'EiriXOui', ' to come up to, to close with.' In tin? Words following, (pevym'Tdj iKpa- Tovi', (of which the sense is not merely, what most commentators, including Do- bree, assign to them, * cursu erant meli- ores,') we have a bold but elegant form of expression to represent the great advan- tage the light-armed had over the enemy ; which may serve to remind us of what we read of the l*arthian light cavalry, (the Cos)i'(cs of ancient times,) whose warfare consisted hi declining close attack, and in galling their foes with arrows, even when flying. So llor. Od. ii. VA, 18, ' xMiles SKijiftuiii et cchniii fiijam Parthi timet,' wliei'e there is an evident hendiadys, as in a passage of Virg. (ieorg. iii. 31, ' Fiden- ivu\([\\r f(i>povoiv irre- KiivTo, form the counterpart of the pic- ture, and are well illustrated by passages of Eurip. Iph. Taur. 325, 'AXX' il (pvyoi Tig, uTSpoi TiporsKiipti'oi ''E/3aXXov avTovg' ti dk TOvaC' u)(TaiaTO, AvBig to vvv vniiKov ifpatraov Trirooif, and Di(;nys. Hal. p. 413, tjSaXXuv vTTOxfi^povvTfg. Compare two passages of our author infra ii. 'Jii, f>, and iii. 97, ftnd notes. OL. 88, 4.] LIBER IV. (^AP. XXXIII 51 TO Tf TTOwroi' Tr]v a7ro/3rt(Tn' tTrei'oa kui Iv tw tp7 '^ra^f:V, XXXUl. Oi ^£ TTC/ot rov 'E7rtra^«i', Kai oTTtp riv TrXfiGTOV rwi/ iv rn vrJ^TW, wt,' tl^oi; ro r£ npoJTOv (j)v\aKTr)oi()v ^urogress ; and ch. 3.'), the termination of the engagement. 1. 01 TTtpi TOP 'ETTiTddai'] Meaning, * Epitadas juid the soldiers around him,' consisting probably of his own body-guard and the officers of his staf, as we should say. So Aristoph. Vesp. 1301, oi Tripi /^r/ oj'rat; t^o afivvaaOai^ Km avToi ry rt o;//tt tou Oapcretv to irXiiOTov uXi}(j)()Ti:c:, TToXXmrXaaiai (jxtivofjiivoi, kui ^vvtiOia/Litvoi /naXXov^ fitjKtTi ^tti'out,- avTovij o/io/wv (T(/>((Ti (puivtaOcti^ on ou/c tuOug a£(« rnt,' Trpoaoo/ctat; 67rf7rov0taai', wairep ore ttowtoi' aTrtjSan'oi' r>7 7]'wh>i CttjUfi'(ui' r/o»/ ttoAAwv, ota to ciei ei> tw avTto ava(JT^i(pf:aOai, ^vyKXijrravTtq i^(ifi)ri(Tav tc to ^cryjuTov tpvfia plate, Ooi'poS,) and probably descending to the middle of the thigh, having for its purpose chieHy to cover the upper and the lower belly (abdomen) and the groin : and of this use among any other nation than the Lacedaemonians I know of no example. Leveque, indeed, speaks of the Pcrsiians as using a tunic of felt called irlXog ; refer- ring to the words of Pollux, vii. 1 1 ; but, on examination, T find nothing to this effect in the passage appealed to ; nor is such, I believe, to be found in any otlier passage of that lexicographer. In the passage (of whatever writer) there had in view by Levtquo, I suspect, we are to understand those thick qnUkd coats worn by the orientals, from which perhaps the cnisadcrs borrowed the use of the b/tj^- jerk'uts of the middle ages, and which indeed prevailed in aftertimcs. Of ovTB tartyov the sense is literally ' did \vA keep ofl' : ' for the term areytiv signifies primarily ' to keep out,'' as said of a vessel tliat is icater'thjld, and so denoting both to hold or keep in, and also to keep out, the water : whence arise the me- taphorical senses 'to keep oft',' sustlnere, * to endure : ' and thus the term comes to have the sense ' to be impenetrable,' and that as understood both in a physical and in a moral sense ; signifying, as respects the fonnerf Ho be able to repel,' (Ang. *to be proof against,') as said of shields or armour, whose pi'operty is to repel, like adamant, every attempt to indent its Bui'face : which last is the sense here intended ; for the arrows, it seems, pene- trated through the irlXoi. SopaTid Ti tvairoKiKKaaTo^ *and the darts [of the enemy] had been broken in,' namely, so as to leave the spicula or dart- heads sticking in the felt, and not to be removed ; consequently liampering and impeding their motions. In (SaWofitvwv we have — as Portus, Goeller, Poppo, and Arnold point out — a genit. absolute : and the other genitive of subst. ai/Tcov (viz. AaKedai^oviiov) being here understood from the context, the sense is, * when they were shot at.' Compare Pausan. i. 21, f», h'aTTOKXwi'Tai yap afpiai Xnn'TMV odovTtc. Pint. Crass. 25, and Agatli. p. I^t», tin. The next words, tixov — x^iioaaQai, serve to state the result of the above ; and they might mean, as they have been ren- dered by Hobbes (and formei-ly by myself, in my Translation), ' had not the power to handle themselves, use their limbs,' but that the words following rather determine the sense to be that assigned by Stephens, ' knew not what to do,' i. e. what means of defence to resort to ; namely, because, as it is added, aTroKtKKy^'ivoi /jtv ry il\^ft Tou Trpoop^v, vTTo H rj/t; fii-it^ovog /3oi/<; Toil/ TToXtniiov Tit tv (iutoXq TTOpayytX- Xofieva OVK iaciKovovTtg, ' being, as re- garded their shiht, prevented from seeing [any thing] before them ; and, from the overpowering shoutings of the enemy, not being able to hear any orders among themselves.' (Compare ii. 84.) Here r/Jf oi//fi might seem to be redundant ; but, as Arnold j)oints out, ' it is added for the sake of the opposition, since tffaKovovTtg follows.' Had the antithesis been com- l)leted, the sense would have rim thus : ' as far as eyesight was concerned, they could see nothing before them ; and as far as hearing went, they could make no use of it, not being able to hoar the orders given by tluir officers.' With kivSvvov TTiQieffratTog compare iii. 54, 06ji3ot,- 7rff)t- tCTTl] TtjV ^1TapTt]V. II. AAAV. 1. iia TO ati tv t<^ ovtii} apaarpsipeffOai] Compare vii. 44, iv (ttivo- X^P'ia9ai. As to this being given as the reason why many were wounded, — it may be understood by con- sidering that the being straitened for room, and confined to one spot, would necessarily prevent them from moving about, and so occasionally avoiding the missiles. See v. 71j !• KvyKXyaavTfg] scil. iavTovg : meaning, as we should say, ' having closed their ranks ;' agreeably to the explanation of one of the Scholiasts, TrvKvojaavTic;, ttvk- vio9ivT(g ; an evolution which implied a closing of the ^///./r/.s ; and accordingly tho phrase tTj>yKX. rag ctcnricag in Xen. Cyr. vii. I, 2'>, ;>nd Arrian, E. A. i. 1, 17, is OL. 88, 4.] LIBEII IV. CAP. XXXVI. 55 TtJQ vi'jcrov, o ov TToXu tiTrfiy^E, Kal Tovg ^avTuiv (jwXaKaq. 2. wg ^£ ivi^oaav, evTavOa ijSrj ttoXAo) in TrXtovi (doy nOa parjKOTeQ at \pi\oi t/Tf/CEti'To' Kcil Tojv AaKi^aijuovUov 6(701 lulv vTToywpovvTeg lyKaT^Xa/iii^avovTO diriOvriaKov, ol ^e ttoXXoj, ^ia(j)vyomg ic to ipvjua, iniTci TtJV Tavryj (^uXd/cwi' £Ta£orTo wapa ttcTv, wg a^ivvov- /iuvoi, yiTEp >))' i7Tii.ui^ov. 3. Kai ot AOijvaloi ^TviaTTOf-Uvoij ireoi- odov fiilv avTiov K(u kvkXwcjiv^ ^optou to^X*^^' ^^'^' ^*X^^'' ^p^^cr(ovTfg Se it, EvavTiag, oldoorOoi hTTttptZvTo, Kai ^puvov plv ttoXvv koi rrjg ifldipag to TrXtiarov TaXcti7ru)povp^voi ctjiKpoT^poi viro re rtfg ^(a)^>;(; ^ S'lXpovg Kcil vXlov avTet^ov, TTupdy^nvoi oi phv iiiXuaaaiiai Kai ijXtou Ol KUl iK Tov p^TiUJpov, (H ^e jtn] fvSouvai" paov ^ oi AaK-i^o///oi'(0( ypv- vavTO rj tv t(v Trpti', ou/c ova)}g arpuiv T/jc KVKXwjuog ig tu nXayia. XXXVI. 'Ettcj^xJ ^e ttTTipavTov »/)', npoa^XOiov 6 tiov MtcroDn'twi' TpaTi)yog KXUovi Kal Ai/ftocrOtra, aXXiog hjn^ irovfiv a(j)ag' n £ /3ouXovTai eavTco ^oiivai tljv to£otwi' fulpog ti koi tlov xf^iXiov, V(jotov avToig o^w y av avTog i'vpy, ^oKfiv piaaaaOai Xa(5(ov ^l a yri'ifjaro, iK tov a(j)avovg opio}(yag^ OT TTfontJ'at Kara H' T)]V ^(pOCOV uxjTe fu) i^tLV iKHVovCj KUTu TO cltt TTaouKov TOU Ko^mvubovg Tijg would account for it by considering that the full sense, in this case, implied by the equivalent to the former : and licnce, again, in a passage of Arrian, Tact., there cited byPaphel,thenoun(Tt7K-\ft(TJe stands tennis, 'otherwise [than to a good pur- for y- KXfiffavTtg Tag dcnr'dag ix^i^Qovv in the passage of Xenophon. To ttrxaror ipv^ia rfig vi)(Jov stands, by hypallage, for ' the fort on the [northern] extremity of the island,' of which mention is made at ch. 31, where see note. 3. 1% IvavT.^ 'in front.' See note at ch. 33. Cn, XXXVI. 1. iizHlt) U uTtipavTov on Hom. II. xxiii. 144, ciXXiog (Toiye 7raTt}p ynrjfraTo, it is well remarked by Eustath., /urpo!ie, (what, in old English, would be expressed by ' for vain,' comp.Plato, p. 232, on ovk dXXmg to go round,') on which see Matth. Gr, nvToXg TTfTrovijrai, u\n\\. lo,dXX(i)g X^ynv. Gr. §532 In this use of dXXiog for fidrrjv, (found also at ii. 18, and vii. 42.) we have not — as is usually thought — a merely Attic idiom ; the same occurring in Horn. II. xxiii. 144, and Od. xiv. 124. Hdot. iii. 16 2. U TOV d(f>avovg'\ 'out of ken of the enemy :' meaning, that he set out from a part of the coast-line not in view from the fort. The words oirrrf /i>/ idtlv Uiivovg are not well i)laced by l*oppo, Prolog, i. 1, iv. 77. V. 41. IIoic, indeed, the word 204, among the examples of rniosiVas; the comes to bear that sense, editors and com- sense intended being, 'so that the enemy mentators do not attempt to explain. I did not espy them,' or, ' that they might ;> 6 THUCYDIDES. [a. c. 42u. oL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. XXXVIIT. 57 vnaov '\. 7rf)0(TJ5aivu)v, Kai y oi Aa/cfSat^toviot, \iopitw la^vi niaTtv- (TavTtg, ovK ^(j>v\a(joov, ^aXiiruig re Kai jUoAtg TTEpi^XOiov iXaOi, Kal CTTt Tou jLiertwpou e^aTr/vT/c ava<^avf/^ /cara voirou outwi', roug /i£i' Tw a^o/crjr(u fStTrXr/Sf, roue ^f, a TrpoCTf^t^orro t^orrac, iroWio /taXXov iTrippitxre. 3. Kai ol Aa/ct^at/ioi'iot, /3aXXofta'ot t£ a^fo- Ttpu)div li^rj, Kai -yiyro^Evot tv tw tiurw ^vfiTTTW/biaTiy wg fjiiKpov ^byaXii) tiKa^u)7ruXact,- tKtivot t£ -y«o, nj aTpanio nepitXdovTiov tljv Ufpawv, ^U(pOdpr)(jav, ovrot t£, diui(j}ij3oXoi riBrj oi'Ttc, ouKtTi ai'Ttt)(Ov, ciXXct TToXXoTc re dXiyoi /na)(^o^froi, *ca! aaOfi'fja (xw^tarwv ^tci r»iv (TtroScto)', uTTf^^ropoui/' koI ot A^rjvalot not sec them,' i. e. their motions. The next words, Kara to dii TraptiKov tov Kpri^rui^ovg rfjff vtjctov, serve to mark tlie course taken from this ' point out of ken ' to the summit of the ehff in the rear of the enemy's forces, and at a pohit, as appears from what fulk)ws, left unguarded. For vulg. Trapj/icoi', (retained and de- fended, but quite unsuccessfully, by Duk. and Bredow,) editors and critics are now agreed that the true reading is TraptlKor ; though on the hiiport of the term they differ. After a careful reconsideration of the passage, I am now in»Mined to reject the physical sense assigned to the expres- sion, namely, deditis esse, as emban*assing us with ditticulties little less than insur- mountable : and I finally coincide in the view of the sense adopted by Abresch, Poppo, Goeller, and Arnold, 'prout sin- giilis in locis prjerupta; rupes aditum dabant,' or, *prout singulis in locis pree- ruptarura rupium fieri poterit,' i. e. * re- pendo, aliisque modis,' * winding along in a slanting or diagonal direction :' a view, I would observe, borne out by the account of the present state of the locality given by Col. Leake, (Morea, vol. i. p. 409.) as fol- lows : ' The cliffs are here perpendicular ; though just above the water (qy. water's edge ?) there is a small slope (i. e. oblique acclivity) capable of admitting the passage of a body of men active in climbing among rocks.' Finally, such is the use of Kara TO TrapelKov in I)io Cass. xlix. 2, (cited by Poppo,) and in a passage, evidently imi- tated from the present, of Zosim. p. 31, rfjQ TreZfJQ dvpdnewg avToXt; hd r»}(,- ri'iovog KaTa to -rraptXicov (TvfiirapaOfoixTtig. Evidently imitated also from this of our author is a passage of Jos. Bell. vii. 8, 3 (describing the site of the hill-fort of Mas- sada) : f3a9flai (papayytg — Korfiivdj^fig Kai vaffy (idi' dvpoTtTot, 7rX>)i' otroi' KaTa CVO TOTTOVg TtJQ TTtTpag n'lj dl'OtOV rrnnfiKovfTtfg' literally, 'conceding the power of approach for ascent.' And so Agath. 94, med. USpaixovreg oi 'P. /card TO TrapT/Kroj/, where, for TraprJKov, ought undoubtedly to be read TrapiiKov, which is requii'ed by the preceding words sKiivojv t(pSVT(OV. For Trpofffiahwv, three MSS. have TTpojS., which Poppo edits, as did also Goeller in his 1st edit., though in his 2nd he has restored 7rpo(r/3. ; and rightly ; for Trpoafi. here (as often in the best writers) stands for Trpoffut (Saivcj, *to proceed for- ward or onward' towards any object (as infra iii. 22. iv. 129. vii. 43.); and here the nature of the thmg must imply motion upward, which in Trpoc^aivu) (though never in TrpojSatvw) is a not unfrequent sense. Of this use of the word, by which, as says Sell weigh, on Polyb. ii'. 67, 6, ' signate de ascensu montis usurpatur,' I have noted several examples in other writers besides Polybius. So Eurip. Cycl. 701, "Ai'w 5' (tt' ox9ov fljjii, Kai- TTsp wv Tv\\oi\i wide of the mark. We may rea«onal)ly suppose, with Pnpjio, Haaok, iKpdnwv pu TiZv Ifj^ojv. XXXVII. ri;ouc ge o KXetvv kuI o Ar7|to(T0£i'»;c oTi, H Kal OTToaovouv liidXXov fr^waovat, ^ia(j>9aprt(Tn- /ifvouc^ u^Tovg vTTo r»7c ai^^Tipaq GTpariag, iiravcrav Trjv fi^xw Kal TOVQ EavTjiv dirup^av, PovXit/nevoi dyayfiv avrovg 'AOrfvaloK; tiovrag, u ttwc, toC KtipiyinaTog aKovrravTfg, iiriKXaaOfiEv ry yvio^rj ra ojrXa Tvapa^odvai, Kal i](TGitOehv tov Traoorroc ^eivou. 2. SKrjpvt,av re, a povX(nvTo ra OTrXa Trana^ovvai Kal afpdg avToug 'A^iji'atoic, (0(Tte ftovXwcjai u ti av iKHVOig ^oKi), XXXVIII. 0( ^£, ciKovaavTig, wapriKav Tag d(nri^ag ol TrXuaTOi, Kai jdg x«^P«€ dvefTtKTav, hiXovvTtg TrpoaUadai Td KCKtipvyfAeva, ^UTd ^£ roJra yu'o^dvr^g r;7c dvuKLJ^k, ivvijXOov Ig Xdyovg o re KXewi' Kal o Avf.iOG6evrig, Kal e/ca'i'wv '2TU(pujv d ^dpaKog, TtZv TTpdTipOV dpxdvTWV TOV /!£]' TTOIOTOV TeOvilKdTOg 'ETTira^OU, TOV ci fUT avTov iTnrayptTov tcjujotmevov tv Tolg vtKpolg eti Z^wrro' and Goeller, that our author meant at first to say, 01 AoKtcaifjiovioi yivofievoi iv T(p auTtji ^v/xTTTwuaTi To7g iv Ofpfiorr. Trtpi- tXOovTMV Twv Ufprrdtv ^latpOaptlm : but afterwards changed the form of the word- ing, as in the passages adduced by Poppo, Prolog, vol. i. 1. p. 108. With the phrase log fiiKpov /ifydX^ tiKucTai, (answering to our form of expres- sion, *to compare small things with great,') compare Dio Cass. 628, 99, tjg ^iKpd fiiyd- Xoig bfioiCjaai. On this use before the inf. of (ug for ioypi]iLiivo(; lipy^iv KaTci vofitw, u Ti EKfiroi waavniiv. 2. tXeye ^£ o 2ru(j)wv Kal oi f^UT avrov utl ftovXovTai cictKtjpvKivaaaOai Trpot; touc iv ry riwupu) AaKtdat^o- vt'ouc o TC XP'i ^'('"^' TTotcn-. 3. /cat e/C£ti'wi^ /ii£v ou^n'a ai' KftXouvrw)' t/c riJc ninipov kij^vkuq, Km ybvoiiiivtjjv iiTifnoTi]aiWV ^ic i) Tpic-, o TfXtUToTog ^lairXtvauq av- roTc OTTO Twv t/c TT/t; »i7r£/poi» AoK'tSotjUovtwi' ainjp aVr/yyttXev ort *' Oi Aa/ci8aj^oriot KiXhvovaiv v/hoq avTOVQ Trtpt I'ftwv ovtidv /3ou- AautffOai, /tr]f^£v at^xf^^*^ ttoiovvtuq.'' oi ^t, K'aO* eaurouc /3o«Atu- aaiicrot, ra ottXo Trani^oaav Kal a(ba<: avTov(j, 4. /au rauri/i' /tn' T»)i' >//u'oai' K-ai T);v fTTtoutrav vuK'ra fv 2^er names. Kara i-c/ior] This is to be joined Avith t(l,yoiji.isvoQ ; the expression, as Duker points out, serving to denote that such persons w( re not noniiriated to their office by the sufiragcs of the soldiers, but were jmblicly and by law selected and appointed thereto* ; so that if any tiling hajiiencd to the first-named officers, they sl.ouid take their place ; as was the case in naval affairs, where a legate called i7rt. Ste})h. Thcs. cuoKivaZ^cvTO ioq Ig ^ux^r. Polyb. i. 35, 5. xii. 19, (>. Here, how- ever, the word l)cars the rare sense, — noticed by Budivus, Comment, and Con- stant. Lex. hacFKivuKofJiai, — 'sarciuas com- 2^ono, coUhjo rasa, ut alio migraturus :' as an example of which is adduced a passage of Demosth. p. 845, 14, ciaaKtvacrafxevog T))v oixTiav. Yet there, I would observe, the sense in question is merely alluded to ; the real import of the term being, 'having dissipated, got rid of his substance ;' (what is more fully exjjressed in a passage of St. Luke, XV. 13, by ^urrKcpTriae rtiv oxxriav avTov') namely, with allusion to the i)revious packing up of the goods, whicli circumstance is expressed in the words just aftei*, Ik ti}Q oiKiag to. CKivt] XaPdjv. For the occiuTcncc of wg before tg ttXoiu', we may account from the circum- stance of the phrase being formed on ^ta- nKfva^trrOai t'oc ic fiaxVT- The force hero OL. 88, 4.] LlJiER IV. CAP. XL. 59 K(ti C^vTiq i\i](pO^(Tav TO(Jo'iSs, HKom ij.lv oirXirai Biiprjaav Kal TiTpaKOCFlOl OI TTttlTCg" TOUTCOV C^ITEC iKOjill(TUt]CFaV OKTU) aTTOOiOVTtiJ ToiuKocnoij OI o£ aXAot awtOavov' Kai ^TraoTiarai tovtivv ifcrav riov C,(0VT10V TTfjOi tlKc; tKaario 7rao£tv£i' t) TToor; Ttjv £c;ou(Ti«y. o. OI fnv en Aurfvauu Kai oi n£Xo7roi'i;»/crifii avtyiijp)}(iav t(o (TTparw f/c ri/t; FTuXou £/v((T£^>oi £7r oiKOU, Kai Tov lVA£Wi'0(;, Knnren /naviwoijg ovcra, >/ \)7Tocr\i:aig aTrijorj ivToq y^^p tiKoaiv ijfjibpuyv }iyay^ rove avcpaq, tocTTrep vTreart]. XL. Vlapa yv(t)f.iy]v r£ bi\ /KtAtcrra tu)v Kara tov ttoX^iliov tovto Tolg ' LXX)/(Tti^ tyevETo' Tovg yap AaK^caiiiioviovg our£ Xt^to* our avayK}j ovdima >;c,c £oui'«i»ro, aTToi/i'j/rr/Ccii'. 2. ai:iGTo\}VT^g re jiH} tivai TOvg TrapacovTug Toig TiOv^io(yii> o^moiouc, Kai, rivog tpo^it'i'ou ttote vnTioov T(vv AOi]vaitL)v ^v/.iina'^uv oi ay^()i}Cova iva tijjv tK d/c; of the preposition (which is not pleonastic) has been already treated on in the note at i. 50, 5. 5. 01 Trdvreg'] The oi is, indeed, not found in several good MSS. : but it is quite necessary to the sense, which is 'in all,' literally, ' the whole.' In ou (rralia yv, ' was not a regular battle, hand to hand,' we have a phrase well expressed by the Latin pwjiia statarla, and which is not unfrecjuent in the historians, being derived, wo may sui)pooe, from the Ho- meric tv (TTa!^l7J VCTftivtJ. Ch. XXX IX. 2. role iffTrXkovai] for virb tHIji' i;i' -yr/v iapaXXioaiv , i^ayayoiTfc,' aVo- K'r£(va£. 2. rrjc 0£ FluXou (|)1)Xok'»/i' K:aTt(Tr»;<7ai'ro' Ka\ ot t/c r»;c NauTrakTou Meacrf/vioi wr H" 7rorf)t^a Tourr^i/ (arrrt yo^ »; FluAo^ r»7v Mecrarjvicoq ttote twariQ 'y»/t) TTfjU^arrec (^(Ixov avTiov rovq ^TriTrjSun- rarouc, €A»?t^f>y re t»/i' Aa/caii'iK-)]!', K-ai TrAftora e/SAoTTTov, ainotpwvoi orreg. 3. ot oe AaKtodi/ioi'toi, o/r/o0{:(<; ovTsq iv no wpiv 'vnovto stratus (Vit. Ap. iv. 31.) must have taken the expression, as appears from liis words there, evidently imitated from these of our author: ipofjitvov ^k KopirOiov rivbg icaTa. ax^V^ova. And so again at viii. 16, he lias, iTtiSorTtQ Ty dxOrfSovi. Finally, in vain is it that Haack opposes the usm foquendi to what is imperatively demanded by the context. Kokoi Ko.yaQoi'^ Meaning what we sliould express by fine felloics ; the expression here, as in a passage of Aristoph. Eq. 183, (where it is so explained by Mitchell,) having reference to person and manners, not to rank or station. Of course, among these personal qualities hrarery must chiefly be had in view. Why, indeed, Mitchell and Arnold should agree in re- gardmg the expression as parallel to our gentleman, I cannot imagine ; since it is manners and rank in life that would thus be denoted (as at viii. 48, 6, where see note) ; Mhicli are surely inapplicable to the present case. TOV arpajcroi'] I must still adhere to the opinion formerly expressed, that the term is not, as Bredow, Wasse, Haack, Goeller, and Poppo suppose it, used con- temptuously, in the sense of spindle, as it were a woman's weapon. T have, in my note in Translation, given good reasons for thinking (and in this view, I find, Arnold coincides) that arpaKTog was a term used by the Spartans to denote what the Greeks at large expressed by o'kttoq. That it was a very ancient word, we may suppose from its being found used to denote such in the Ionic Greek of Hippocrates. See Foesii CEcon. Hipp. The primary signification of the term is a shaft ; and in this sense it occurs in Philostr. Vit. Ap. ii. II, arpa/c- Tov ftfXovQ ti rn^tvfiaroc. Hence it came, by an t-liipsis of (ikXovi;, to signify, as in various passages of the Greek dramatists, a dart : and such is the sense it bears in the Greek of the middle ages. Indeed from this (for which the modern Greek is d^paKTOQ) our word dart is originally derived. Ch. XLT. 1. ^trrnoiQ 3, the word hrr^olg is omitted ; but wrongly ; since the phi*ase Stffnolg (pvXcKTtreiv has an exactly contrary import to that of tv (pvXaKy aC/tafi(^ ^Xf"', occuiTing at iii. 34 Si 36. In Aristoph. Eq. 394, a yet stronger expression is used ; for on the subject of the persons in ques- tion it is said, vvv de tovq (TTdxvg iKti- rovg, ovg tKtWtv fiyayfv (Cleon) tv ^vXt^ ^rirrag d, 1, Tr)v "latrov KnTtcrrriaaTO tg (pvXaKrjv. By r»)v AaKtoviKriv understand Messenia, as being a Lacedtemonian pro- vince. See note on ii. 25. 3. afiaOtlg oj'Tfg tv t(^ Trpiv XQ^^''l* XyfTTfiag] literally, 'being ignorant of it, unacquainted with it, not knowing what it OL. 88, 4.] LTBER IV. CAP. XLII. 61 ^ XtjaTiiag kuI toiovtou TroXf/iou, tojv rt EiAwrwi' avTo/noXovvrutv^ kui ^o/3ou^t£i'oi jut] Kal tiri inciKfiOT^pov (T^/(7i Ti vt(t)T£piGOri T(jjv Kara t»/u yjopav^ ov pa^'uxx; icpioov' tiAAa, Ka'nrtp ov jSovXa/uiiVoi evoJ^Aoi uvai Tolg AOr/i'atoic;, tTrpeaj^Beuovro Trap aurouc:, fccii iirupwi'To ty\v re rivXov Kai roi)v liv^oa^ KOfut^aOai. 4. oi ^£ [iUitovojy n ojfjtyovTO, Kai, TToWaKiq ^oirwiTwv, auroug aTr^ja/crout; aTrtTTf/tTroy. raura fiXiv ra TTfpt riuAoi^ -y€vo^t£i'a. XLII. Tou ^ ouroG Of^oug, fdhTa tuvtu tvOuq^ A0»jva7oc t^ rrjv KopivOlav laT^aTiVfJav vavffiv oySorj/coi'ra, Kai cia^iXioiQ OTrXiTai^ iavT(0Vj Kill £v tTTTrayojyoK' i'«t>(7t ciaKoai N(/c»>paTou, rptroc auroc;, 2. TrAfovrtc 0£ ct^a was.' Of nearly the same sense as, though a stronger term tlian, ciTraOtli; (which Markland, indeed, would read instead of dfia9tl(,) ; the full meaning intended being, that they knew not what the evil was, not having actually suffered it. And such is the import of the terb in a passage of Hebr. v. 8, i^iaQiv, a0' wv t-rraOe, Tt)v viraKoi]x> : a i»aronomasia formed on the adage fiaOij^iara ra TraOrjfiaTa. The words following, twv re EiXwtujv auro- fioKovvTtjjv, are not well joined by Goeller with the subsequent words Kai ^ofiovfifvoi. They are rather to be considered as belong- ing to the foregolvij ; being meant to throw in a circumstance which should serve to set forth the nature of the war, as one of ravage and devastation, together with the additional evil, of the desertion of the helots to the enemy. (pofiovfitvoi fi?) — vt(jJTfpi(TOy] Render : ' fearing lest the revolt, which was going on in the country, should proceed to a greater length.' Poppo compares Dio Cass. Ixvii. 48, Stiffag /.t)) Kai TrXtiov ti vewrepiaOy. Worthy of notice is this im- personal use of vtwT., which comes under the rule laid down in Matth. Gr. Or. § 297, obs. 2, of * the verb which should be referred to a subject, being changed into the passive, and being used imperson- ally with the dative of the subject,' as vii. '77» iKava. rolg woXf/ztoie ivrvxT^rai. Herodot. vi. 112, we ^6 cr^i SuTtraKTO. ov f)] To take these words, with Arnold, (and, before him. Smith,) not with TrXsovTtg, but with il(TOD re Kal Pttrou Iq tuv fii-yiaXov rou vwpiou UTTto ou o SoXu-yaog A(»c|>og t'artV' t.j)' ov A(i>()i»7c to TroAai i^^uOivrtc, TOtC tv Tij ttoXh KopivO'ioiQ CTroXf/itoui', ovaiv Aio\iV(Tt' Kal KW/Lit] vvv ew' aurov SoXu-ytia KaXou/it£]'»] ccrr/r. «7ro 0£ tou al-ytaXou rourou, ivOa ca vrjt^ /caT^tr^oi', ?j /nlv KWf^u] avTij cioCiKa ara^lovQ cnrly^Ei, »/ Se KopivOlow ttoXiq fc^/j/covro, o ^e iGOf.iui: fa/coart. 3. KopirOtoi ^f, TrpoTTui^OjtiEVOj ^S ''Ar^-youc on >/ (rrporta dawn of day ; though, of course, it would require several hours before a fleet of eighty ships of war, besides the horse transports and other attendant vessels, could get fiiirly off to sea. Tov aiymXov] ' the beach ;' meaning the situation proper fur debarkation in the bay. So Xen. C^t. vi. 4, 4, \ifu)v — atyt- aXbv tx(>Ji\ and Acts xxvii. 39, Karevoovv aiyia\bv txovra koXttov rivd. On the several situations of Chersonesus, Rheitus, the Solygian hill, and the village Solygia, see remarks by Colonel Leake, in his Morea, vol. iii. p. 308. The Solygian hill is found alone in Lai>ie's Map. lliu'itus is doubtless at the mouth of the rivulet in Capt. Copeland's Map, where the mill is marked. I nmst still adhere to the opi- nion formerly expressed, that this was not a town, but merely a place so called ; the meaning of the name beiug literally, ' the Brook' or rivulet : and so several places in our own country bear the name Brooke. The word occurs also as a name at ii. 19, 2, TTtpi Toi'S PtirovQ kciXovixsvovq ('the rivulets'); where see note. Col. Leake supposes it to have been the har- bour sheltered by a small island, which is situated three miles and a half south-east of Kekhries. But the harbour he speaks of (which, however, may be rather called a roadstead) is, I apprehend, quite distinct frum Rheitus. Trom Cai)t. Copeland's Survey it appears to be about a quarter of a mile south-east from the Brook. See the annexed IMan, formed by Col. Leake, which will make the narration of our his- torian quite intelligible. Chersonesus is there so distinctly pointed out as not to be mistaken. The Mill there indicated implies (as the Mill at Rheitus) the exist- ence of a vmW-stream or rivulet, consti- tuting, I apprehend, the tepid stream anciently called the Bath of llelene. For vulg. SoXvyiot;, I have, with Poppo and Goeller, edited SoXyyfiof, which is f<)und in Steph. Byz., and called for by the form SoXyyfta just after occurring. The Solyi^ian hill is plainly indicated in the recent surveys, and has been introduced into the annexed Plan by C«)l. Leake. The term \o^oq. here used well corresponds to the form of the eminence, a kind of table- land or crest, swelling above the plain, of the form of a horse' s neck : and so the very term in Latin, colli?, cognate with collum, properly means an eminence of tliat form. The other term in Greek to signify a hill (opoe) thus far differs from Xoc^oq, that it denotes properly a hill of a round form — a cra/uof,\ whicli word signified originally something raised, and so exactly corresponding to tlie term ara in Virg. yEn, i. 109, ' Saxa, vocant Itali mediis quce in fluctibus aras :' where Servius notices that the Greeks called such l3u)fxovg. Finally, 6 ^oXvytiog Xoipog should be rendered, not ' the hill of Solygius,' but ' the Solygian hill ;' the name in question being formed from the obsolete word aoXuyr] (of the same form as Xvyt}, dXvyi), r'lXioyt), oXoXvyt)), which comes from the obsolete verb croXvi^ui, *to throw the dis- cus,' from aoXoQ, discus, or qiioit : and hence (I would observe) what we find in Polyten. i. 39, 1, 6 l^oXvyrjg Xo^og, is not necessarily an error of the scribes for o ^oXvytiog, but serves to show that the hill in question was also called 6 ^oXvyjjg X6n Tojv i^io IdO^iou* K(n c)' A/tTT^iafcm Kcii iv Afu/co^m | uirrjeaav avTwv TTiVTciKOGioi (ppovpoi' 01 ^' (tXXoi 7rov3»?/.(£t iTreTtjoovv Tovg AOrf' vulovg, ot KaTa(j\Ti']/votoi ^m rav Koo^iftuw I'a Hjjaiv, il3or)0ovv Kara Tti^oq. XLIIl. Kal JIcittoq /idv o 'eTipf)g twv (TT^aTt^yuivy {^vo ytif) i)(jav ev t^ f^^^XV *^* ira^ovTit^) \ft(5(ov Xo^ov, rjXOev iwi ti]v ^oXvyeiav /cw^ajv tpvXtt^wv ar£t>^{(Trov tivattv, AvKt}- fpotjjv ^e ToTt,' tiXXoiQ ^vvt(5ttXe. 2. Ktii ttoiotov jliIv tio Cit,ito KEoti Ttjjv 'A0i]vcii(jov euOvt; a7roj3e/3»j/cori ttoo rrjc; X£<:>(Tor»/(Tou oi Ko^ivOioi £7rf/cftyro, i-miTa ^e Kal rto aXXto (rroareu/iart. /c«i })v >/ fxa^ij Kttp- Tfoa, Kill tv \ip(^i iraaa. 3. fcat to /liIv ^e^ioy Kepag Ttvv AOt^vaitMJv Kal KaovtJTuov (ourot yttp Traparfray^tn'oi »)(Tav ka^aroi,) eci^avTo Ti Tttvg KooivOiovQ, Kal etoativTO fuioXit;' ol ^8, ii7ro^ti)0)}(JttvTig irpoq ali^iaaiav {i]v -yap to yuyp'iov irpoaavTtt; nav), (SaXXovrcg TOig XiOtng, KaOvTreoOev ovTig, Kal iraiiorlaavTeg tTrycdav avOig' ^^^a/mevtvv c£ Ttov 'AOt]vti'i(jjVj tv Yspalv i)v TTaXiv »/ H(i\t1' 4. Xo^og oe Tig Ttov Ko^ivOifjJV, €7r(j3o»j0i](Tac rto iVLJVvinti) Keoti uivTtliv, iTOi^pe Ttsiv A0»;- va'uov TO ^t^tov Kipag, Kai tTTfOiW^tJ' Ig t)}v OaXtiaaav' naXiv oe tino Ttov vttvv tivtaT^i\pav oi re AOt}vaioi Ktii oi KapvaTioi. 5. to ce tiXXo GToaTOTTi^ov ajLifpOTE^tjjOiv ^la^ETO avve^tog^ /utiXiGTa ce to ^b^lOV Keoag Tt^V K(^)lvOltt)V, itp to O AvKOtp^tOV tl)V KUTtt TO tVtjJVVIHtiV TtjJV ' AOi]va'itjjv ij/iivveTt)' r}Xni^ov yap avTovg ctti tijv SoXu-yftav KtOjiltJV TTflOadCtV. XLIV. X/OOVOV /L(£V OVV TToXuV (tVTil^OV, OVK tv^i^ovTeg aXX»)Xotc* £7rfira (}]aav yap Toig AOt)vaioig oi tnnrjg iofjteXiiLioi ^I'jiiiua^o/tti'ot, Ttjjv eriptov ovk tyjovTtov nrirovg,) trpoTTOvro ot KopivOitji, Kai vwe^tjjpriGav wpog tov Xt)fj>oVj Kai kOiVTO tu OTrXa, is it to the manner of our author (who is so remarkably distinguished by his fond- ness for such transpositions) to take it with TrpoTTvOofitvoi ; liy which there arises a sense sufficiently good (namely, *of a long time,' as infra viii. 88, tldojg Lk nXti- ovog Tt)v Tiffaacpfovov yvMfirjv) ', whereas taken with i:[3oi)9tj(rav, the expression yields a sense by no means so suitable, and indeed inconsistent with the sub- sequent words, 7rXii)v tojv t^to laOyLov. cnryttrav^ This, the common reading, (for which Bekker and Arnold edit cnrTi- aav,) I have now thought proper to retain, from its having place in all the MSS. And though Arnold urges that it is not the departure, but the absence of the persons, that our author is speaking of, yet, as Poppo observes, ' that will not supply any conclusive argument against dTrytaat>, since the term may be regarded as a rox pra'ijnans standing for ciTrtjXOov tg Kai d7rrj(Tap tv.' 4. Tci ajjfitia] Meaning the signals that liad been previously agreed ou by the Corinthians to announce the presence of the expected enemy. Compare iv. Ill, rt> cnjfieiov Totj rrvpbg dve/ Tfiomg tcwti^ Kara ro ^e^toy Keoag oi TrXtidToi re auTwv aTre'^avov, fcae AvKocppojv o orparrjyoc. 3. »; ^e aXArj arparia tovtw tm t^ottio, ov Kara Biio6,iv TToXXrjy, ov^e rayjEiaq (^uy>7c "yti'OjwevnCj ^tte* ipiaGdrj, iirava- ^(jjpr^aaaa irpOQ rd jLUTiuypa l^pvdr]. 4. oi ^a A0)]va7oc, wq ovKiTi auroi^ £7rrj€(7av €(,* jtia^^rjv, rou^ t£ vt/cf)ou^ 6(T/cuAfuo]», Kai rovg eaurtui' ai'ppouvro, TooTralov r£ cuOfOiC *f;/i(cy£(Tt rtui; Kofxi'- dtiov, oi ai* T7) Kcy^^pfja c/caOr^iTO ^uXaK'fc, /x>/ iiri tov Kpo/i/iixura 7rXtu(TW(Tt, Touroic ou KaTacr)\o(; »/ ii*«X*? "Ii' i^^ro tov opov(; tov Ovtiov' KoviopTov St wg u^oVf Kai tog tyrwtrav, ifjorfOovv tvOvg. iporjOr^aav cs Kai ol iK Tr)q ttoXhjjq Trpttrpurtooi Tuiv Ko^ivOiwv^ atjv Suotv ovg ty/carcXcTroi', ou ^vvdjuivm ivpiiv. 7. K:al avajSayrec ^tti rdc vavg, iTrepaiwOricjav ig Tag iiri- Kei/miimg I'r^^ouc, £'C 3 aurtJv iiriKrjpvKevffa /tisvoi TOvg vBKoovg ovg cy/carfXiTTOV vrrocnrovcovg avelXovro. uTriOavov ^l KopivOitov /luv iv 5. fii) tiri TOV Kponfivioua TrXivaioei] For, it appears, they thought the seeming debarkation at the beach be- tween Chersouesus and Rheitus was only a feint to cover a real attack on Krom- rayon. i»7r6 Tou opovg tov 'Ovtiov} * by reason of Mount Oneion intercepting their view.' From the accompanying Plan it is plain that the mountain throws out (what I long ago supposed it must) a shoulder (or, as the Greeks expressed it, afoot) extending almost to the sea. Col. Leake well re- marks, that * from this narration it appears that Thucydides gives the name of Oneium to the ridge which borders the isthmus on the south-east, stretching from the bath of Helene and Cenchria to the river on the east side of the Acro-Coruithus :' and so indeed do Polybius and Plutarch. It appears, therefore, that all the height bor- dering upon the isthmus, as well those on the south as on the north side, were called Oiieia. KoviopTov] *dust,' i. e. the dust of battle ; since, especially in the hot coun- tries of the East, considerable dust must be raised by battle ; reference to which may be traced in the symbolical action KoviopTov jidWiiv, occurring in Acts xxii. 23, where see my note. Kai ojg iyvioaav] The full sense is, *and thus knew [that there was battle going on].' 6. ^vixTravTag avTovg cTrtovrac] ' were coming en masse.' 7. Tag i-xiKduBvag vrjffovgl ' the islands lying off [the place of disembarkation] ;' meaning the cluster of islands laid down in our best recent maps six or seven miles off the coast, and called Evreo-nasi, or Jews' islands. rovg vtKpovg — dpeiXovrol * To fetch off the dead by a herald, was a confession of being beaten ; but yet Nicias chooses rather to renounce the reputation of vic- tory, than omit an act of piety. Besides, the people took very ill the neglect of the dead bodies, as may appear by their sen- tence on the captains after the battle at Arginusee.' (Hobbes.) ' The effect of this omission to fetch away the dead, marks both the character of the general and the manners of the age. It is difficult to say whether the predominant motive of Nicias in thus sending a herald on shore to recover the two corpses, (and so not hesitating to sacrifice the honours of victory,) was the fear of the gods or of men : for though there was a strong tincture of superstition in his character, he was no less habitually governed by the dread of affording any handle for calumnies which might injure him in public opinion.' (Thirlwall.) T^ ^*«X^ ^^^^/^^ 'fc't SiaKuaioij 'AOr]vaiu)v Se 6Xiy(o iXdaaovg nu'Tt'}- KOVTa. ^*^L.V. ApavTig Ci e/c Tuiv vrjowv ol AOrivaloij inXtvaav avO- mfx^pov tg Kpo^^vujva Ttjg KopivOiag' dnty^u ^l Ttjg irdXtutg hkooi Kai iKUTov GTa^iovg. Kai KaBop/niad/nevoif ti'iv rt ytjv iStjhjaav^ kui rriv vvKTa rivXiffavTo, 2. Ty S* vaTtpaia TrapairXtixntvTtg eg Tnv iljTricavpiav TrptoTov, Kai aTropaaiv Tiva Troo/aa/tttrot, apovpiov KaTaGTi)(Ta/iuvoi, iX^aTtvov tov iirtiTa ^povav Tt'iv rf Tooi- triviav yuv, Kai *AX:aSa, Kai 'EiriSavpiav. Ta7g Ee vavoiv, iiruSn iCtiTei^KTav TO ^u)piov, aneTTAivaav eir oikov. ALVl. Kara oe tov avTov ^povov ov TavTa eyiyvtTo, Kai Ei'ou- ^uB(x)v Kai ^o(poKXi}g, fTrciS/J tV Trjg UvXov d-Trfipav ig r//i' 2)v TTOo^atxjv -yti'cVOat /cat roue T£)(^v»/(Tajit£vouc aotfcrrfpov sy\eiorj(Tai^ ot CTrpaT»/yot rwi' ' AOr]vai(t)v, KaracriXoi ovret; roue avSpac /*») av ^ovXeaOai vtt aXXwv KopiaOevragy (Siori aurot fc ISt/CfXtav tTrXtov,) Ttjv Ti/uriv Tolg ayovai irpoairoiiiaai, 3. irnpa- 4. firixctvtJvrai ToiovSt nl In Polyren. Strat. vi. 2, this base trick to entrap help- less persons is strangely placed among military stratagems. 5. Twv tv Ty vrjff(it TreiOovffi rcvac] *Non diserte expressit, quid persuadere iis conati sint. Sed id latet in sequentibus verbis, on KpaTiarov avrolg dt] u)Q tol- Xiffra cnroSpavai. Quce verba quum pen- deant ex Xiynv, noluit ea bis cficere, etsi bis intelligeuda smit, certe aTro^parat.' (Haack.) vTroTrifiypavreQ'] 'privily setting on, or employing.' So Xen. Anab. ii. 4, 11 (ed. Thieme), oti oi j3ap/3apoi rbv dvOpwrrov vTroTrsfiypauv oKvovvrsg. Jos. Bell. i. 24, 8, KaTOffKOTTOvQ vTTOTTtntpdvTwv. Dionys. Hal. 683,35. 686,6. ^f^ — ^^] ' as if forsooth.' The common reading, and that of some MSS., di)9ev, is an evident gloss. Of dr) as thus used for drjOev, several examples might be adduced. Sk ri] Considering that n here is worse than useless, one may suspect it to be a mere error, and conjecture the true read- ing to be d' ore, *but that they would,' &c. In the passage of Polysenus, written with a view to the present, neither ti nor oti is found : but possibly that writer might have OTI in his MS., and omit the word as useless ; though this it is far from being, since it serves to introduce another and important head of communication. Ch. XLVII. 1. vapeSiCovTo} On this peculiar use of the pluperfect, where one might have expected the imperfect, see Arnold, and Matth. Gr. Gr. § 505, iv. The several pluperfects in this whole passage, as Arnold and Poppo observe, have refer- ence to the words at § 3, 7rapa\a(36vTeg KaOtlpKav. 2. |j'vcXa/3ovro Sk — Trpoo-TroiOffat] Of this difficult passage the sense, though disputed, appears to be, * Towards the bringing about of such a catastrophe, and the affording some tolerable pretext for it, and that the contrivers should fearlessly take it in hand, it tended not a little that the Athenian generals were manifestly not willing that the men, being conveyed to Athens by any other [than themselves], should confer honour on the bringers.' The difficulty here centres in the words oJtrrc a*cpij3j) Tr)v 7rp6((>a(Tiv yivkaOai, of which the full sense is, ' that the pretext for this atrocity should be such as would, if tried by the strict letter of the covenant, be justifiable :' and so Debtee renders, * ut summum jus exigeretur,' or, * ut con- ditiones severse statuerentur.' If, how- ever, that should be thought to involve too much harshness, I would propose that 7rp69e'ipHV, BK re rou oiKtijiiaTog ovKtTi >/^tXov E^dvai, ou3* laUvai h(pauapr}(Tav. 4. /cat aurou^ oi i\.€OfCu^atot, iTTH^r] r}ljiipa cytvaro, ^opju>;Sov tTrt ajua^ag £7rtj3aXovrf?, inrtfyayov tsO) T»/c TToXfwc* Tag o£ •yurai/ca?, otrai £V rw r6i^<(T/.tari faXwcrai', TjvOjOaTToSto'avro. 5. tolovtio /uev Tpoirit) oi f'/c rou of)ouc Kep/cujoatoi UTTO Tou or/juou ot€^6lap»j(Tav, /cat ») (yradic, ttoXXi; 'yfvOjUfi'r/, treXtu- T»j(T£v £c Touro, otTo yc fcara Toy TroXfjuov rov^t* oi» yap In ijv utto- XocTTOv Ttuv erepuyv b ti icai o^ioXoyov. oi ^e AOrivaioi eg rr/v ^iKi- XiaVy ivaTTfo TO Trpwrov wpjur^vTOj aTTOTrXtucravrfc fttTti rwv £/C€i ^v/n/ita'^wv tTToXijtwvv. XLIX. Ken oi iv TiJ NauTTa/fTw A0»7im7oi ftat AKapvavbQy itjua TtXiVTtJVToq Tov Oipovi; aTpaTtvaafievoi, Avuktooiov KopirOuov ttoXcv, if Kiirai iirl tw aTonari tou KfXirpaKiKov /coXttou, fXajSov TrpoSocria' fcot iKirefixpavTeg KopivOiovg^ avroi Afcapvaver ot/c»?Top£^ otto navTwv Edvov TO yoipiov. Kai to mpog iTtAevTa, L. Tou O iTTiyiyVOlLlivoV -^H/UKjJVOg Apl(JTi'lCi]Q O Ap^lTTTTOV, ilg TU)V apyvpoXoyiov I'twv AOr}vai(ov OTpaTrjyoQ, at f$£7rfju^6/i;aai' ttooc; Touc Su^^a^ouc, ApTa(pipvr}V av^pa Tltpariv^ irapa (5aat\eu)g irooiv- o/icvov ig AcifctSotjUOi'a, ^vWa/n^avn ev Hiori Ty iiri ^Tpv/iovi, 2. /ca£ avTOv KoimaOtvTog, oi 'A0r)va7oi Tag jutev liriaToXdg jneTa- ypaxpa/navoL tK Ttov Aaavpiwv ypafJiuaTijJv, aveyvwaav, av algj ttoX- oitTTOvQ Ti — KaQikvTiQ, Kui ciTrayxofitvoi IK icXiftDv Tivwv role (nrdpToiQ Kai tK tCjv ifxaTiijjv TrapaipijixciTa iroiovvTfQf i. e. et se suspendentes partim e lectis ope funium (horum lectorum) partim eo, quod ex ves- tibus Trapaiprjiiura faciebant.' ava\ovvT€Q'\ This, for vulg. dvaSovv- TtQ, (which, notwithstanding what Arnold alleges in its favour, is quite indefensible,) is sufficiently borne out by the autliority of the ancient lexicographers, Suidas, Zunaras, and Phavorinus, as also of Valla, who must have so read. It may be sup- posed that the scribes fell into the error, from the unfrequency of dvaXovpTeg in this sense ; of which, indeed, the only examples I have noted are, Xen. Cyr. i. 4,5. ii. 1, 2. Soph. Incert. Tr. frag. 85, 1. Eurip. Ale. 456, and El. 681. Rhes. 58. Dio Cass. 277} 34, (which last passage vvas probably written with a view to the pre- sent,) TrdvTag avTovQ dvdXioaav. That the scribes should have stumbled on so elegant a term, is little likely. 4. kpeiv, wcTTTip Tovc; KfpKvpaiwv viKpovg. Compare also Dionys. Hal. Ant. ix. 67, tTrt dfid^aiQ (Tutptjdbv o'l 6vridg vewTipov ^ovXeianv, Kai o XiH^^^v irtXeiTa Kai t/B^o^iov cVoc tw TroXe^w STeXfVTa Tt^^e ov OovKvcicr)g ^vvtypa\pev. LII. Tou S kniyiyvofiivov Otpovg ivOvg, tov te rjXtou eKXiwlg T£ cyei'tTO TTtpi vovjdtiviav, Kai tov avTov inr}vog lOTa^dvov icJHCTE. 2. Kai ol MvTiXr]vaiivv (^uya'^ec Kai Ttov aXXtJV AtajS/oiy, dpiutjj- ^lei'Oi ot TToXXof £/c Tf)g riTrtipoVy Kai fjnaOtoad jjif voi ek te rifXoTroy- rtjcTov ETTiKovpiKov Kai uvToOtv ^vvayEipavTig, aipovai Foireiov' Kai Xa(3ovTig Sicj^iXiovg OTaTtlpag (t^wKaiTag d-rriSocTav TrdXiv, odSev aCiKrjaavTEg. 3. Kai /ueto. tovto ettI '^AvTav^pav OTpaTEVGavTEg, Trpohxjiag ytro^iii'i/c, Xan^dvovai tyiv irdXiv. Kai »/v aurcJy ij &a- vota Tag te aXXag noXEig Tag 'AKTaiag KaXov/uEvag, ag npfWtpov trary to fact. The best mode of encoun- tering the difficulty is to suppose, with Duk., Poppo, Goeller, and Arnold, that by ypafifidTcjv are meant to be denoted characters, letters. It has been fully proved by Heeren, that the Persians, having no written character of their own, borrowed that of the Assyrians, of a wedge-like shape ; just as the Gauls, in ancient times, and the Russians, in modern, used the Greek characters, as the Britons and some other northern nations did the Roman. And that the Persians did use the As- syrian letters, at least hi public inscriptions, Heeren proves from a passage of Herodot. iv. 87, where the same expression, ypdfi- fiara 'Aaeupia, occurs. Ch. LI. 1. Here by avrovg must, as appears from the context, be meant the Athenians ; though I am inclined, with Bekker, in his second edition, to read avTovg. iroiri(Tdixivoi Trpbg 'AOrjvaiovg TrirrTiig ' Kai (3e(3ai6TT}ra] The words are rightly rendered by Schoemann, Kinieger, Poppo, and Goeller, * pacti cum Atheuiensibus, ue de conditione sua quidquam novaretur:* and Aniold regards this as a condensed form for irpd^avrtg rrpbg 'A9. iriaTtig acpiffiv avToXg inoirjcravTo. It is well re- marked by Schoemann, ' YliffTiv TroulaBai etiam is dicitur qui efficit ut sibi fides detur : irpbg autem siguificatione latissima usurpatur ubi aliquid alteri cum altero intercedere dicitur.' Ch. LII. 1. TOV yXiov iKXirrig ti lye- vBTol An unusual form of expression ; though it is also found in Dio Cass. 793, 30, and Arrian, E. A. iii. 7, 9. "Efftiae, 'there was an earthquake :' an impersonal form of expression, on which see Elmsl. on Eurip. Heracl. 830, (who compares the terms vd, vij5avTeq Trjg vrfcrrw eq to, Trpdc MaXf'av TETpafX" fXEva Eyujpovv eiri tyjv etti OaXaaay ttoXiv T(jjv KvOtipiojv, Kai Evpov EvOvg avTovg EarpaTOTTE^EviiEVovQ airavTaQ. 2. Kai jud^Tiq yEvn/ntvr}gy oXiyov fUEV Tiva ^povov virECTTrjcTav oi KvOripioi, EirEira TpanofJiEvoi, KaTicpvynv eq ttjv avtj ttoXiv, Kai varepov ^vvEJ5rjaav wpog Nt/c/av Kai Tovg ^vvap^nvTaq ABr}vaioig EiriTpEipai nEpi (Ttpwv aurwi', TrXrjv OavaTov. 3. rjaav Ce tiveq Kai y£rdjU£Voi tm Nt/cta Xdyoi Trpdrfpov Trpoc Tivaq T(jjv KvOrip'itJV' Sto Kai Oaaanv Kai ETririj^ftdrspov, to te TrapavTiKa Kai to EirEiTa Ta Trig o/noXoyiaq EtrpayOr} avTolq' avE(TTri' (Tav yap av oi AOrjvaloi KvOrjpiovQj AaKE^aifioviovg te ovTaq, Kai Eiri ry AaKUJviKy Trjg vrjaov ovTwg ETTiKEi/nEvrjg, 4. juetcI ^e rrjv ^lyt- iirifikXnav iTroiovvro'] Here lirifisXsia bears the sense custodia, as in Xen. Hist, i. 2, 7j and CEcon. vii. 5. 6\Kd^MV 7rporT/3o\»)] *the point of ap- proach for ships' (otherwise called Trpotr- opixKTig) ; as in iv. 1. Hence it is called in Xen. Hist. iv. 8, T, the Phoenician port, as being that where the Phoenicians touched in their trading voyages to Western Greece, the Adriatic, Italy, and Spain. Traffa] This may be referred either to AaKUJviKi)v, just before, or to vijffog, fur- ther back, at the beginning of the section. But the former mode is preferable ; and thus more suitable is the sense yielded by the irdaa ; for the coast-line of Laconia almost wholly runs out into the Sicilian and Cretan seas, and thus renders it ob- noxious to attack on the sea- ward : whereas Cythera covers it at its most exposed point. Ch. LIV. 1. rriv lirl Qakdatry ttoXcj^] *the city on the sea-side :' so called with allusion to the city on the high ground above it, which bore the name of the high- land KvOr]pa. Accordingly just after we have Trjv dvw tto'Xiv, meaning Cythera. In short, by r»)v ini QaXdaay ttoXiv tCjv KvOrjpidJv is here denoted * the lower city of Cythera,' just as r) iroXig tSjv ' XOijvaiwv elsewhere is equivalent to ai 'AOijvai. 2. eTriTp£\l/ai Tvepi ff^dv avTutv, ttXtiv Oavdrov'] A brief form of expression to denote surrendering at discretion, with the sole condition of their lives being spared. 3. The rd before Trig ofioXoyiag, absent from almost all the best MSS., Am. thinks has here possibly no place ; and on this supposition says the sense will thus be, * the present and subsequent arrangement of the capitulation.' But, in effect, all was arranged at once. And it may be supposed that the sense here intended, though too briefly expressed by our author, is, that * both the present capitulation was more speedily arranged, and the subsequent car- rying it into execution was more favour- ably brought about :' to both of which circumstances reference is had in the to. (which word might easily, as Duk. sup- poses, be lost after the tu of the preceding word (TTtiTa); and of ro re TrapavriKa Kai TO tTTtiTa the sense is, * both for the pre- sent and for hereafter.' With tu ttjq OfioXoyiag here, compare rd Tfjg tvx^Q iv. 55, and Ta Trig vai^fiaxiag viii. 43. dveffTTfrrav yap dv] I have followed all the recent editors in admitting the dv, (notwithstanding that no one MS. seems to have it,) from its being absolutely essential to the sense ; since from ch. 57 it appears that the inhabitants were not removed from the island : and the mean- ing intended can be no other than this, * otherwise (for the dv implies here, as I 72 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LVI. 73 !»! 'i» fSaaiv ot 'A0i7i'o7oi t»jv te Sjcai'Sfiav, to tTrt tw Aifitri 7roAtv TTtfH 0aXo(T(Tai', Kai airo- j5acnig TTocou/nevot, /cat ivav\itojiuvoi ran; ^wpiwv ou fcai^og fir/, EOi/ouv Tjyv -yr;)' j/jufpac; /LiaAiara euTci, LV, Oi Se AaKiiaijLiovioij t^ovTiq fxlv Tovg AOyivoiovq ra Kv6i}oa €voi'raC) Trpocr^f^Ojuei'Ot Se /cat £C T'/'' 7?*^ (t;v vwoav (ppnvpag o(£7rf;iT//riv, OTrAiraiV 7rA»ji/(>c, w^- £/ca- (xra )^o(T£ £^£t, /cot TCI aXAo €v ^uXa/cp ttoXXi^ jitror, ^opoujutroi /u»/ , FluXoi; c£ fvojuti'»jc /^'"i KuOr/ptui', /cat TravravoOfv d^ag 7rf|r)(£a ro EiwOot;, nrntat; Ttrpa- oftcii, an ellipsis of aXXwr) had not things taken the favourable turn they did, (ow ing to the speedy and the friendly mediation of Nicias,) the Athenians would have expelled the Cytherians, for the reason immediately subjoined.' Strange, how- ever, may it seem that a word so neces- sary to the sense should be wanting in all the MSS. : and hence I cannot but sus- pect that the ar is not introduced here at the right place. Supposing it to have been originally introduced by the writer after avkartinav, easily may we account for its omission, on the same principle as the TO., a little before. In dvkffTr](Tav we have a customary term to express the expulsion of pei'sons from one place, sometimes implying their removal to another. See note on ii. 18. 4. 7rapa\al36vTi(;] * having taken pos- session of,' viz., as Poppo explains, at the hands of the Milesians, who had captured it. Of TOfV KvOijpioi' (pvXaKTfv Tron](TU- fitvot^ the sense is, ' having put a garrison in the city of Cythera.' Ov Kaipbg tlr], * where it might be convenient.' Ch. LV. 1. ot 5i AaKtdatfiovioi — aOpoq. fiev ovdafiov ry dvvd^ei dvrtrd^avro] The late unexpected events caused a panic at Lacediemon ; the government was dis- maved at the suddenness of the late re- verse in her fortunes, and bewildered by the new and dangerous position in which it stood. 'It saw itself (as observes Bp. Thirlwall) in a contest for which its insti- tutions were not adapted, with an enemy whose enterprising spirit baffled all the calculations of ordinary prudence. It began to distrust its own fortunes ; and while feeling the necessity of resisting the invaders, it feared to risk any considerable part of its forces by a general engagement, and therefore remained strictly on the defensive.' It must also be borne in mind that they might well feel a fear of domestic insurrection ; for a constitution like theirs, so imperfectly extended to many (the Trept- oiKoi), and only the instrument of oppres- sion to more (the Helots), might excite reasonable apprehensions as to its sta- bility in times of innovation like the present. (Ppovpdg dit7refi\pav'] 'despatched corps de tjarde to various parts of the country.' The term Siansfuru) seems here to include the two senses of dimittere (found in Virg. ^n. i. 580.) and disponere, to distribute, (as Livy, xxxix. 14, * disponere vigilias per urbem,') or to station^ as in Cies. B. Gall. vii. 34, * milites in prsesidiis dis- ponere.' In the present instance, then, the corps were doubtless distributed and stationed at commanding positions, strong posts, either by art or by nature. /ij) (T^ici vioJTepov Ti ysv. twv Trepl rijv KardctTafTir^ ' lest there should be a change of the constitution,' or present state of things ; namely, by a mutiny of the Perioeci, wliich would probably produce a revolt of the Helots. In 7rfnie(TTwrog TToXsfiov Tax^oQ Kai aTrpo^vXaKTOv we have an expression of almost poetic bold- ness, and pi'egnant in meaning. Similar to TrepucTTwrog noXsfiov here is , oiKfia (jt'i' ptaQai r)yovvTai' d d' dv eirsXQovTeg KTrjffwvTai, oXiya Trpbg Ta fikXXovra Tvx^iv TrpdKavTtQ. Arnold aptly com- pares iv. 03, TO tXXnrkg Trjg yvwfiijg wv SKaaTog Tig (j^iiOrj^iv irpd^tiv, 2. Ta Trjg rux'/fj ' fortunie casus.' So Td Tijg Ojjytig at ii. GO, 1, where see note. 3 Kai irdv o ti, &c.] Render, 'and whatever they might set on foot, they thought they should fail in ; their minv VTrafCouovraCj 6/twc irpog rrjv iKHVujv yvio- ^iriv at I iaraaav, LVII. YI^oottXwvtwv ovv Iti tujv Adi)vaiu)V, oi A'lyivtJTai TO /Lilv em t^ OaXdjariy o irv^ov oifCoSo^ouvrec, rfi^og 2. Ig'ETTi^avpov ttjv Aifirjpavl So called to distinguish it from the other city of the same name in Argol'is ; wherea.^this was on the eastern coast of Laconia. Its situ- ation is by Gell, Cramer, and Col. Leake, fixed to a place about four miles north from Monembasia, called Palea Monem- basia, situated on a height a little above the sea-coast, of which the walls, both of the city and the acropolis, are traceable, and in some places remain to more than half their original height, and divided into separate parts by a wall. Why it was called »y Xifxtjod, is far from certain. The Scholiast and Apollod. ap. Strabo suppose the appellation to stand, per syucopen, for Xifjiivrfpd. And although Poppo maintains that \tntvr]pbg is not Greek, yet the word mav have nevertheless existed ; and that Epidaurus had two harbours, situated at a lower town a mile distant on each side of the peninsula, appears from Col. Leake's accurate description, Morea, i. 310 : and this view is supported by the authority of ApoUodor. ap. Strabo, Steph. Byz., Hesy- chius, and Suidas. No sufficient reason, indeed, can be imagined why Xifitvrjpbg should not have existed as well as Xiixe- vrjpijQ, which is noticed in the Etym. Mag. in Aifii'ipt], a word adduced by that lex- icographer from Pindar as standing, per syncopen, for Xtfivrjprj ; from which circum- stance it plainly appears that Poppo is wrong in saying * talis syncope inaudita est.' As to the supposition of the Schol. on vii. 26, that allusion is thereby had to the dryness and poverty of its soil, (simi- larly as we speak of a hungry soil,) it involves a great improbability ; nor indeed am I aware that the soil in that part is inferior in fertility to that of the Epidaurus in Argolis. This supposition, too, is not a little discountenanced by the circumstance subjoined, that the Athenians idyioaav fiepoQ Ti TrJQ ynQ. Kwovpiag] For this Bekker, from five MSS., edits Kwoaovpiag, which reading is also found at v. 14 & 41 : while Goeller and Poppo very properly retain the old reading, which is confirmed by Steph. Byz. and by a passage of Herodot. viii. 73, where the inhabitants of this country are called Kvvovpioi, and are said to have been avrox^oveg. The inhabitants had, doubtless, been long settled there ; and obtained their name, probably, from some fabulous stories of their difference of for- mation, originating in ignorance and the little communication with other places. Thus Africa and other distant countries were peopled with Cynocephali, and even more portentous beings. The country of Cynuria is truly said by Col. Leake, Morea, ii. 493, to have been one of great military importance, as lying between Argolis and Laconia, and as commanding the passes which separated them. vifiofievoi] The term here signifies simply ' to possess, to have in possession.' See i. 2. ii. 15, 27, 72. iii. 68, 88, and notes there. Of Trpbg ri^v Ik? irwv yi'oj^rjv dti 'itjTaaav the sense is literally, *they had ever stood to their mind or will,' i. e. thought with them, been on their side : where the complete expression would have been, ' their minds were ever set on that of the Athenians.' "lar. here denotes the setting of the mind, the fixing of the affec- tions, and has nothing to do with that force of Wri^jui by which it means 'to stand on one's side.' Compare Soph. Ant. 299, ToS' tK^idaffKEi — v, where Musgrave aptly adduces the present pas- sage, and another infra vi. 34, rutv H dvOpwTTiov Trpbg to, Xeyofisva at yvwfiai, 'iffTavrai. And so we say, *to set one's mind on any thing.' Ch. LVII. 1. rb nkv tni ry GaXdj(Tav, aw £YOU(Tav GTa^iovg /uLaXiara Sc/ca rrjg OaXaaarjg, 2. Kai avTOig twv AaKiSaifxoviijJv 0<3ou/oa /uta tljv irepl tyiv ^oij^av, »;7re^ Kai ^vverei^itf, ^vviaiXOfiv jufv eg to Teij(og ovk iJOcXr^^av, ScojUfvwv raJv AiyivrjTuiv, aXX' avTolg Kiv^vvog k(j)aivtTO tg to Tuyog KaTaKXriEoOai, ava- y^uyoriaavTeg Se cVi to, /uiETidjpa, tjg ovk tvo^tt^ov a^to^m^oi ilvai, riauwatov, 3. £v tovtu) Se ol AOr^valot Karacr^ovrcc, Kai yjjjp^(jav' Teg tvdug Traay Ty drpana, al^ovai Tt]v Ovpiav' Kai ttjv te iroXiv KaTEKavtrav Kal to. evovTa e^e-rropOrjcyav, Tovg te Aiyivr/Tac, odoi /t»/ £v xepal ^ie(j)9dpr}(Tav, ayovTeg a(piKOVTO eg Tag AOr^vagy Kai tov apyovTa, og nap' auToTc t>)v twv Aa/ceSat^ov/wv, TavTaXov tov HaTpoKXiovg' t^wypii^i? yap TeTpwfxevog. 4. i]yov ^e Tivag Kai iK TiZv KvOtjptjjv (iv^pag oXiyovg, ouc idoKH acKpaXnag'tvEKa /iUTacfTrjaai. Kal TOVTOvg fAv ol 'AOrtvaloi ej^ovXeixTavTO KaTaOecjOai eg Tag vr)(Jovg, Kal Tovg aXXovg KvOiipiovg, oiKovvTag Trfv iavTwv, (jxtpov TE(T(Tapa TaXavTa (jtepeiv, Aiyivrtrag ^e awoKTELVai irdvTag o(TO( edXtoGav, ^la Trfv irpoTEpav du ttote iydpav, TdvTaXov St Trapa touc aXXovg TOvg iv Trj vriGd) AaKE^ai/Liovlovg KaTactiaai, LVIII. Too S' auTOu Oepovg iv ^iKiXia KajLiapivaioig Kai TeXiooig EKEYEipia yiyvETai irpujTOV irpog aXXrjXovg' tWa Kai oi aXXoi 2t/C£- Xiu)Tai ^vvtXOovTeg eg VeXav diro wacruiv t(Zv noXetov irpeapeigj eg Xoyovg KaTearrjcyav dXX/jXoig, ei wtjg ^vvaXXayeiev. 2. Kai aXXai Te TToXXal yvtofxai eXeyovTO eir djuKpOTepa, Sia(j>epofxiv(x)v, Kai a^iovv- TU)Vj a>g eKuGToi ti fXaddoua^ai tydjiu^ov' Kal Ep/noKpaTtig o ' Ep- fjLijjvog '^voaKocriogy ocTTrep /cat eireiae fxaXiGTa avTovg, eg to koivov ToiovTovg o»/ Xoyouc elirev. LIX. *' Ours TToXeijjg wv eXa^idTrjg, w StfceXiwToi, touc Xoyouc opinion ; observing that the peninsula, now called Astro, (probably from an ancient fort, of which there are yet some remains,) was the situation of this rtlxog or maritime fortress. ffradiovQ ixdXiara Seku rrjg QaXdffffiig] Supposing the distance to have been what Col. Leake makes it, thrice what is here stated, namely, near the monastery of Lakia, some error here exists, — though that may rest not with our author, but with the scribes. And for i we may con- jecture the true reading to be X'. Ch. LVIII. 1. iKexiipia.] * a cessation from hostilities, an armistice.' By Sikc- XiCJTai are meant, ' the Greek colonists in Sicily : ' so called by way of distinction from the SiktcXoi, or original inhabitants, then confined to the inland parts of the country. Parallel to this was the dis- tinction in like manner made between the Itaii and the Tta/iotce. ripcff/BtT?, a little after, is put by way of exegetical apposition with JliKsXiwrai. 2. Kai d^iovvrojv wg] * Quum postula- rent (postulata facerent) prout,^ i. e. quura ea postularent quibus. (Poppo.) Render, * demanding satisfaction as each thought himself aggrieved.' "ETreiffep avrovg, ' swayed them,' * had influence with them.' Ch. LIX. Now follows one of the most masterly and consummate of all the orations in Thucydides. In the proem (which displays no little art and address) it is the purpose of the speaker to give weight to what he is about to say, by inti- mating the dignity of him who is address- ing them, (or rather that of the state of 76 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LX. 77 fl' TTOtr/dOjitac, o'vTE TrovovfUvrjQ fjiaXiara tio TToAfjiiw, eg Koivov ct Tr}v ^oKovaav fnoi jStArtcrrijy yvio/jiriv iivai aTro^ad'o^icvoc; ry ^iKiXta iraayj. 2, Kai m^i /tilv too TroXe/ufTiv wq yaXiTTov, ti civ tic nav TO ti'ov iKXeytjv iv ei^ocri inaKpijyopo'iri ', ouotig -yap oute ajuaOia avayKa^eTui avTO Sfjav, oort ^opa>, f;v oirjrai Ti ttXeov a^rfativ, CLTTOT^iirtTai' ^v/^ifjaivH ^e Toig fjilv ra Kepcr} jun'i^w (pa'ivECjOai twv ^Hvaiv^ ol ^£ Toug Kiv^vvovQ idiXovaiv v(piGTa(TOai irpo tov aurt/ca n (XaaaoudOai. 3. aura ^£ raura ti ^r? fcaioo) ru^ottv f/cartpot 7rpa(T- which lie is the representative ; for such may be tlie force of wr with a genitive,) as also to excuse the liberty of speech which lie may assume. 1. ovTt Tru\tu)g u)v — Troiiiaofiai] No little force exists in the litotes here, with which compare a similar one in the words of the apostle St. Paul to the Roman Chiliarch, Acts xxi. 39 (forming a sort of proem to the subsequent speech addressed to the people) : 'Eya» — Tapoivq, ty\q KiXikict^ ovk d(Tr]fiov Tr6\t(jjg TroXiTTjg. Compare also Herodot. vii. 101, ffv tig "EWrjv re, Kai — iroXiog ovT l\axi<^Tt]g, ovt' daBii'SffTaTTjg. In subjoining the words following, ovre 7rovovi.dvT)g fxaXiara rtp 7roX«/i^, the speaker means to antici})ate the reflection to which those are obnoxious who urge pacific measures, namely, that ' they do so from weakness and distress,' and so to pre-occupy the objection, that ' it is for this reason he is desirous of peace, because his country is now worsted in war.' It is well observed by the Scholiast, Atti ^vo airiag (iibOafitv cnriaTtlv rolg (rvfifSovXevovaiv, ri ^ui TO Uvea dlo^ov to 7rp6(Tu)7rov, ri did TO oiKtiiov iveica xpfiwv Xsytuv inrtp djx- iponpa fiapTvptl iavrt^ 6 ' Ep^oKpaTtjg fir) vjrdpxtiv. Tlie expression tg Koivbv (answering to the Latin in commune^ and signifying ' for the common good,') is also meant to anti- cipate the objection, that the counsel he is about to offer may be what is for the advantage of Syracuse in particular. This he denies, affirming it to be what is best in common for all Sicily. While most of those who had addressed the assembly merely advocated the pretensions, and considered the interests of the cities which they repre- sented, Ilenuocrates professes to be guided by no view of the particular interest of Syracuse in the matter he has to propoimd, in thus drawing the attention of the assem- bly to the common interest as involved in the danger of the Siceliot states in general. After these preliminaries, the speaker then proceeds to address himself to the subject in view ; in doing which tlie Scholiast remarks, that *his arguments are distributed into three heads, the just, the expedient, and the possible.^ I see not, however, that the Jirst is at all touched on ; nor was it necessary ; for no one questioned the justice of those who were of a common race making common cause against a common enemy, by compounding their mutual differences. It would rather seem that the speaker closes with his subject at once, not by enlarging on the ordinary advantages of peace or the evils of war, on . which the question before them did not turn, — but simply adverts to the acknow- ledged fact, of the inexpediency of war at that time in order to deliver Sicily from a greater evil and danger impending over it, — that of common subjugation to a foreign power. To strengthen his ad- monition, Hermocrates adverts to the plain fact that the war in which they had been engaged had been entered upon by each for certain advantages ; and that now, in order the better to attain that object, mutual negociation has been re- sorted to, and pacification thought of. 2. Trdv TO h'bv t/cXty wv] * omne quod insit [mali] bello afferens vel colligens,' resorting to every argument in proof. With the words following, ti av Tig — HaKprjyopoir], compare those of another passage supra i. G8, rt Su naKprjyoptlv ; 'Ev iidoffi, 'among those who know [all that can be said].' See note on vi. ^^, 1. 'ApayKaKtrai signifies, by a use of the word frequent in the classical writers, and also found in the scriptural ones, (see my Lex. N. Test, in voc.) *is impelled,' *is moved by strong inducements.' Of ol fitv, as followed by oi de, the sense is, * the one party — the other party.' Trpo TOV avTiKa ti IXaaaovaOai] *in preference to suffering any immediate wrong,' as i. 77* v. 30, and elsewhere. 3. avTu III Tavra — u)T(>v 57roA8/iir^(Ta//£i', Kai vuv npog aXXt^Xovg oi avTiXoyttov Trufxo/ntOa /cara AAayi/rai, Kai i/i' apa /t»j TTpo^wpr/T^ \aov iKa(JTu) i^ovTi aneXOelvj ttuXlv 7roAf^(»;- aoiLUv. LX. Katroi yvwvai ^|0»/ ort ou Trtpi Titjv i^/w)' fbivvov, u auxjioovov/nevj ri ^uvodo^ Icttqi, aXX fi tTr/pjuAtuo/uai'rjy rr/v naaav Sj/ctAtar, wq eyd) Koivio, vtt AOrjvaiwv cuvrjcrofitda art ^ia(Jtx)aai' Kai ciaXXaKTag ttoXv tu)v ijurov Xoytjjv avayKaioTepovg mpi tcui'^e AOrfvaiovg vo/iucrai, o(, cvva/niv e^ovrcv /tcytVri])' tluv iLXXtjvivVf Taq TB a/iiapTiag iijlkov TtjpouaiVy oXiyaiq vavai irapovTtQy Kai oro- lnaTi £i')'Ojua> ^vfijiia'^iaq to (pvaei zroAtjucov tvirpintjjq ig to ^v/ntpipov accommodation of differences are useful.' I have finally decided on cancelling, with Bekker and Goeller, the iv which, accord- ing to the common reading, has place before Kaiptp, because it is not found in any good MS., and may very well be sup- posed to have crept in fx'om the margin, where it would be likely to be supplied, since of the use of Kaiptp for Iv Kaiptp examples are rare : though here Kaip^p seems put for Itti Kaipip, which complete phrase occurs in a passage of Philostr. Epist. 59 ; for so should we there read, for tTTi Kaipov. 4, The speaker now applies these general truths to this one particular case ; q. d. * A truth which it may be highly for our advantage to be persuaded of on the pre- sent occasion :' the proof of which is then subjoined in the words following — 'For, consulting well, forsooth, each for our pri- vate interest, we first went to war, and for that purpose we are now endeavouring by mutual discussion with one another to effect a pacification.' With the phrase TU ISia ti) OkcrOai, (on which 1 have already treated supra i. 25.) compare Poly:en. p. 516, 'EXXfjvtov Ta oiKtla to Otfjih'iov, and a passage of Plut. de Sanit. tuend. 14, Ta TTtpi avTov iv Tolg nXqaiov tv TiOeaOni. Kai riv dpa — dyrfXOtir] 'And unless indeed it should turn out to each of us that he should come off with what is just and right,' npoxiopico may here have what is its usual sense, 'to turn out well,' thus : 'and unless it should tui'u out [well if it does] for each of you,' &c. Ch. LX. 1. The speaker now most adroitly introduces the public interest of all Sicily, q. d. ' We shall all at every sea- sonable period each pursue his own private interest. And yet this is no time to think of them ; for it behoves us to know that we are not met to consult our private interests, but whether we can save our country at large.' Such is tlie general sense here intended : though, from the interposition of ti aojtppovov^tv, there is occasioned a slight change in the mode of expressing the assertion ; the import of which is, in other words, ' And yet it behoves us to know that this congress is intended to be, and will, if we are wise and prudent, be employed not for our interests alone, but,' &c. In tl dwriTofitQa the ti imports 'whe- ther,' or ' wliether or not ;' a sense which it is observed to bear after verbs of consider- ing, (see Poppo on Xen. Cyr. viii. 4, 16.) and even where there is an ellipsis thereof ; on which ellipsis of irtipdaQai, or, what is in the present case to be undeinstood, oko- ntlv, see Matth. Gr. Gr. § 525, and my note on ii. 12. In SiaaCjaai we have a moi'e forcible term than auxrcii, of which the sense is, * to bring through danger of any kind into a state of safety and security.' Omipare 1 Pet. iii. 2'), Situu}- 9i)rtav di vdarog, and I Cor. iii. 15, (nuOrf- (Ttrai, ovrit) di wg [ffioOtigl Sid nvpug. Kai SiaXXaKTug — vo/it(rai] 'and [it behoves us] to think the Athenians far more compulsory pacificators hi these matters than my words.' In dvayKaio- Tipovg we have the same idiom as in the case of the verb di/ayKti^erut, ch. 59 ; the sense hcmg, persuasice, premilinij. Of the words, a Uttle after, Kai dvofiart ivvofiip — KaBiuTavTai, the sense, obscurely ex- pressed, seems to be, 'and who, under the honest name of " alliance," speciously ac- commodate, to their own advantage, what is naturally hostile ;' meaning the feeling 78 THUCYDIDES. [a. C. 425. KaOiaravTai. 2. 7roAf/toy yd^ aipoiiiriov )//(a>i' Kai iiruyojUiviov avTtiV^y — avSpag ot Kai ^ rovg furi eiriKaXov/uiivovg avroi tTTtcrrpareu- ov(Tt, — KaK(i)Q T€ iijucic avTovQ iroiovvTtjjv TeXefJi toiq oiKHoi^y Kai r»/<; apvrJc ttfia TrpoKOWTOvTtov iKHVoic;, ft/coc, orav yrwaiv »?/ii"C Ttrpv- 'vtof.ievovQ, Kdi TrXeori ttotc (ttoXw tXOovTaQ avrovg^ race Traina TTiioaaacrOai vtto GpovoviJiiVy ^pr/ Ta /urj npoar^KovTa iTriKTio/nivovg jmaWov, »/ ra of hostility which they naturally entertain towards the Sicilian Greeks, as their rivals in commerce, arts, &c. ; and indeed as all of them, except the Leontines and Cata- nteans, the allies of their enemies the Lacedaemonians. Of KaOifTTaaOai the sense is, *to regulate,' and also *to adjust, accom- modate,' &c. To TToXkfiiov, by a frequent idiom, stands for a noun. The full mean- ing intended is, that * they so regulated and managed their natural hostility to the Sicilians, — covering what they did under the specious name of alliance, — as to make it seem amity.' The phrase tt; to Kvfitp'eoov adverts to the motive of this, namely, self- interest. 2. The ydp here h.is reference, not to what goes immediately before, but to something further back, as to the danger the country was in from the ambitious projects of the Athenians : and the sense here intended is, ' [Danger there is ;] for on our undertaking war, and calling them into aid, — persons who are ready enough of themselves to bring in their forces uncalled for,' — &c. The phrase ttoXbhov alpiaOai (formed on the phrase a'iptaOai OTrXa) has already occurred supra i. 80, and iii. 39, and is found in the best writers. I have followed Bekker, Poppo, and Goeller in editing, for vulg. rolt; tTriKaXovfispoig, rovg tTriKaXovukvovg, which, besides being confirmed by the authority of the best MSS., is, as Poppo shows, quite per- mitted by the usiis foquendi, though offer- ing a rarer syntax, but, on that very account, more likely to be genuine. Here (notwithstanding what is urged by Arnold) I cannot think that hostility is denoted. The expression may be supposed to mean, as Poppo explains it, *to carry an expedition to any place or person :' and so it may be understood in a passage of Agath. p. 43, 31, (doubtless written with a view to the pre- sent,) ri ydp i^jSovXopTO oi 'A9r]valoi, rovg ini Ovpaig TroXtfiiovg dipfVTsg, ovCi (I conj. ai^f) log TTOppiOTaTU} tTTiffTpaTtveiv Kai Xx>fiaivi(T9ai ry ^iKiXiq, ; On the use here of avrig, to signify fpOHte, see note on iii. 65, and Herm. Opusc. i. 313. In the words following, KaKiog Tt Tt'iiJidg avTovg ttoiovvtojv TtXtcri ToXg oUfioig, ' doing harm to ourselves at our own expense,' there is conveyed a bitter reflection on the folly of the war party. rijg dpxfjg "Vta TrpoKOTTTovrojv tKtivoigl * paving the way for their dominion [over us],' 'promoting its increase.' In rrpoK. there is a metaphor taken from cutting one's way, or making a road, through woods or rough ground. See my note on Matth. iii. 3. With respect to the (jeni- tive here, it may depend, as Haack and Poppo suppose, on n'^pog understood : but preferable is the view of Goeller, who thinks that the genitive is here put from the term irpoKOTTTiiv being equivalent to the phrase irpoKOTn)v -KOitiv, which would take the genitive. And so indeed the Scholiast explains by ■Kpoo^oiroiovvTiov, yyovv TrpoK07rt)u Kai tTTiSocriv tzoiovvtmv t'lfiutv Tt)g dpxt)g tKelvioi'. race Trdvra] Meaning, by the use of neuter for masculine, all the various Sice- liot states. Ch. LXI. Now comes the argument founded on the to ^vf^ptnov, in which the speaker first shows that peace is the com- mon interest of all parties in ever}- city, even of those who, as being of Ionian origin, may think they have nothing to fear, but much to hope, from the Athe- nians : a notion which is then set aside by an appeal to facts, as founded on the grasp- ing conduct of Athens, by which it is evi- dent that she makes no distinctions of race among those whose possessions she covets, but is incited by ambition and desire of rule to subjugate all without distinction. Such is the general sense contained in the first six sections of this chapter. 1. KaiToi Ty eavTu'V — TrpoaXafifSdveivl Render, * And yet, if we be wise, it behoves us to call allies to our aid, and face ad- ditional dangers in war, rather when endeavouring to acquire what does not at present belong to us, than when injuring what is ah'eady our own.' This view of the sense is at once called for by the con- OT.. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LXI. 7.9 croTjita pXaiTTOVTaQ £u^//ua^ou? Tt tTraytaOm Kai tovc kiv^vvov<; TTpoaXa^pavEiv' vofAiaai re araaiv jmaXiara (pOhi^eiv rag iroXtig Kai TTfv ^iKiX'iaVf lie ye ol evoiKoi ^vfjnravTEg /jiev eTri(i(tvXwd/.u6a, Kara. TToXng ^£ o(£(Tra^iei'. 2. a yjpr] yvovraq Kai i^iunrjv i^iwTij KaraX- Xayrivai Kai iroXiv ttoXh, Kai ireipaaOai koiv^ aoj^nv Tfjv naaav StfceXmv* irapscTTavai ot jurjoert ifjg ot /i€i' AwociJc Vf^itiiv TroXe/uiKn Toig AOrjvaioig, to ct XaXxiot/coi' rrj laoi ^vyywtla acrcpaXeq' av yap Toig '^Oviffiv on ci^a 7rt<()u/c£, tou eripov lyOn iir'iaaiVy aXXd Twv ev ry Si/ceXm ayaOuiv i(j)uiLUvoif a Koivij KiKTt)i.iiOa. 3. iS)}- Xtoaav cl vvv iv rig rov XaXfCiot/cou ytvouc 7rapaKXt}(Tii' roTc yo^o ou^eTTcuTTore (T(j>i(n Kara to ^vp/na^^iKov 'n'po(TJ5utfii)(Ta(nv avToi to ciKaiov jLiaXXov Trjq ^vvO}iKr}q TrpodvjJiuyq ira^kayovTO. 4. Kai tovq fxtv AOijvaiovg TavTa irXiovtKTfiv re Kai TTpovofiaSai ttoXX*/ ^vy- text, and supported by the exposition of the Scholiast. With the expression to. irolfia, (which is, as Duk. observes, op- posed to TO. yLYj irpoariKovTa, aliena,) com- pare i. 70, TO, iToljjia /3\d;//at. It is well pointed out by Poppo, that the participles iTTiKTiofitvovg and (iXaTTTOVTag connect, not with eKCKTTOvg, but with ^vfifidxovg. Of the phrase rovg Kivdvvovg TrpoaXafj.- (idveiv the sense is, 'to take to ourselves (^suscipere) dangers.' With the weighty truth conveyed in the words following, vojxiaai Tt, viz. that 'fac- tion most of all ruins the cities singly, and Sicily collectively,' might be compared several parallel ones in the historians and orators. ■qg yi oi tvoiKoi — ^lEora/ifv] These words are meant to bring more home the charge of faction on the Siceliots, and to set in a strong point of view its pernicious effects ; the sense being, ' inasmuch as (quippe) we its inhabitants are, on the one hand, plotted against collectively, while, on the other, we are at dissension with each other, city set against city.' AuffTOfiev stands for KUTd 8ia(TTd(07rtiov ^ta Travrd^ "/^X^"' 1^^^^ '^^^ t'//COVroC, uAtt(7(Ttf70«( ^£ TO fVlOI/. 5. OtTOl C£, yiyvuxjKovTeQ uvtci^ ju»/ oyu^cJ^ TrpoaKOTTovjiuv, nr]^e roi^ro rjc ttocct- puraroi' f/Kfi K'^o/imc, ro Kod-wc c ov ttoXe/ho^ TroAf'/jw, H^»/i'y de ^uj(pop»J Ku\ iv t^ilv iwTo1(; TTou'iaaaOai ; 2. r} ^ofcelre, a toJ ti tarn' ayci^di/, self as to any tiling,' and, by implication, to stiidi/, cultlrate^ or practise it. ilXtovtic- Ttiv is added by way of explanation, to show that the consideration of self-interest in this matter was carried even to graspin r/ H Tw ra tvavTia, ov^ ijavj^la juaXXov rj 7rdAc/ioc ri fnev naiaai av eKarepu), ro Se ^vv^iaawcrai, Kai rdt; rt/iac Kai Xa/nnpdTriTag J/ctv- SvvoTEpag^ iyiiv t^v upi^ivDV, aXXa re oaa iv /m^Kei Xdyojv av riq ^dXOoi, wffinpwepl tov TroAt^ely ; a xp») oKi^a^evovq fir) tovq ifxovQ Xdyovq virtpiluv, rrjv ^l avToZ Tiva awT^piav /ndXXov aV avTwv npoi^ur, ^ 3. Kai ti rig (BifBaiujg ti r} Tto SiKalw ^ (i'la npd^eiv oUrai, tco nap IXmSa /u»J x^XtirtZq acpaXXiaOu), yroOc ot\ nXeiovq iiSii Kai Ti^iopiaiq jneTim'Tsq rovq d^iKOvvTaq, Kai iX-nicravTec ETSpoiBvvdnH Tivl 7rXi0VeKTt](TElVj 01 jiliV OV^ 0(TOV OVK ^JiWVaVTOj dXX' TroifiaairOai ;] Meaning, in other words, *if all confess it to be the best thmg in the case of others, why should they not prefer it in their own V With the senti- ment here expressed as to the i)recious- ness of peace, may be compared (besides other similar ones occmn-ing in the best writers) the following in a passage of Menand. as cited in Stob. Serm. p.^SGG, 'E.iprtvT) ytijjpybv kclv irkTpaiQ rpk^si ku- Xwc, TToXefioc St Kap irtSiq) kokuhj. See also a passage of Philemon cited in Stob. Serm. p. 367- 2. ^ doKi'iTf — TToXefXilv] Of this long and involved sentence the meaning may be thus expressed : * Or think ye that if any be in prosperity, or the reverse, that quiet rather than warfare will not better remove the evil and secure the good ; and think ye not that peace keeps honours and splendours freer from danger ; besides having many other advantages such as any one might employ as many words in dilating on, as on those of war.' Very properly, for the infin. Travaai — Kwdia- (Tuxrai, have Bekker, Poppo, and Goeller restored the optat. Trautrai — IvvSiaahxrai : such being, I apprehend, required by the hypothetical cast of the words, q. d. Svould it not be so?' though a certain obscurity pervades the whole sentence, owing to two irregularities in the constniction ; I. that pointed out by Goeller as follows : ' post verbum SoKtl oratio ex verbo finite in verbum infinitum transit ; doKtl dk fioi ovdi—elxtv, dWd—ovde dvai y tTTiKKriaig a'vTT).' 2. that which (as Poppo observes) is involved in the circumstance of the in- terrogation in the former member of the sentence denying, in the latter affirming ; in consequence of which there is, as Goeller and Arnold point out, an absence of the negative before txnv, as though the preceding ov had been joined wilh SoKiiTf instead of being united with /xaX- \ov. Poppo refers to a similar negligence VOL. II. of expression occurring at i. 71, 1 , Kai ohaOt — laov vkfxtTi. Ill vTTipiSth' and Trpoidtlu we have an instance of paronomasia set off (as the poet expresses it) by * apt alli- teration's artful aid.' 3. Kai a rit,' — ^uie/B?/] What is here said is intended to repress the disappoint- ment that any one would be likely to feel on being thwarted in his projects of bene- fiting in some way or other by the war : and the full sense here intended is, ' If any one makes himself sure that he should, either by justice or by force, accomplish some favourite object, — let him not take it in dudgeon that he is baffled in his expect- ations, knowing that already many who had taken in hand to avenge themselves on those that had injured them, and others who had hoped, by some j)()W'er tiiey pos- sessed, to aggrandize themselves, have been respectively frustrated in their hopes ; the former not only not obtaining venge- ance, but not coming off with safety ; the latter, instead of getting more, having, perchance, lost what they already had.' Btliaiiog may, agreeably to the view of the Scholiast and Poppo, be taken with Trpd^ttv : but more in accordance with the context will it be to take it w ith oisTai, in the sense prro certo, as in another pas- sage of our author supra i. 134, fitfiaiujg (ISoTsg, and in Plato, p. C85, ri fStficuajg oUcrGai. Parallel to this is also the ex- pression in Acts A p. ii. 3G, dn^aXdi; yirw- (TKSTio. With T(f) StKaiip, which means 'by the justice of his cause,' comp. Soph, CEd. Col. 880, toIq Toi diKaioig x*^ /^('«X''C I'tK^ fisyav. The expression r^ Trap' tXTrida is by Arnold rightly regarded as ecjuiva- lent to Tip TrapaXoyip. Compare another passage further on, vii. 66, and see note on ii. 89, 5. In /i/) ;^a\67rd>c (T^aWfcr^ci (scil. Trjg iXiridog) the term x"X*^<^i.* beai's the sense graviter, as in the phrase XaXeTrCjg ndrrxtiv or 0»j(Tav, Toiq S, avTi rov ttXeov cych', TTpoffKaTaAnrnv tu k nurwv Qvv€p»/. 4. rijuw^ta yap ou/c ti^ru^ft, o(/cataJC, ot"* 'cat aoi- K-eTrai* ov^e i(^\ifQ jStjSatov, ^ton /cat cutXTri. to o£ aaraajurjTov rou /iihWovTOQ bjq tiTi 7r\ei(TTOv K^aru., navriov re (x^aXtpwraroy or, o/LitjQ Kai vo»>(Tj^t(t>rorov ^ati'trai* £^ tcrou yop ototortCi Trfw/nrjOeia iLiaWov £7r* aXX)iXouc ip^d/iihOa. LXllI. Kat ruv tov ufpavovq tc TfJUTOu Sid TO orffC/iaoTov Stoc, /cat Std to ri^t) (l>opBp(WQ TropovTag 'A0»/vatouC) KUT ain(j>OTtpa eKirXayivT^c, /cat to eXXtTreg TJjg -yvoj^iijc, for /<^ ^a\«7raiv£rw (r^oXXo/xfi'OC. Of 7rpo(TicaraXt7rttv the sense is, insuper amittere, * to lose wliat they already had.' 4. The speaker now shows how it comes to pass that these two classes of persons are respectively disappointed of their ex- pectations. It is, that 'vengeance (mean- ing the avenger of wrong) does not neces- sarily, as ought justly to be the case, come off with success, because it is injured ; nor is strength (meaning the strong party) sure [of attaining its object], because it is hopeful,' i. e. fully expects success. Willi this use of diKuicog, which here signifies ut par est, nt jure dehcbat, ' as of right it ought,' compare Soph. (Ed. Col. 7^1 2> and Xen. de Venat. iv. 5. A close imitation of this whole passage as far as TrXtlcrroi' Kparfl is found in Dio Cass. p. 398, 16 — 29, w here, had the editors been aware of the circumstance, they would not, as tliey have done, for tvTvxf^, have read drvx^^- This the speaker then follows up with a weighty moral maxim, — namely, that the uncertainty of the future has, for the most part, the predominance, so as to order events : where the expression rv dorciO- fxriTOi* bears the same sense as at iii. 59, 1 : and TOV fitWovTog means, * of future for- tune,' 'what shall happen in future.' Simi- larly in a passage of Dio Cass, we have. Tip daTaOfiiiTtii ri/c tv^^Q- Finally, on this great moral truth the speaker then engrafts a profound re- flection, to make it the more salutary, — namely, that 'although it be the most deceitful to be trusted to of all things, yet it is evidently fraught with useful in- struction ; inasmuch as each party, being alike inspired with apprehension, proceeds against the other with the more fore- thought [as to consequences] : ' where at the words xprierifiOiTaTov avovg [tov fxkWovTog] did to dTiKfiapTOV Skog, we may compare a not dissimilar one in Shakspeare's Hamlet, act iii. sc. 1, ' the dread of something after death, — That nndiscorered country, from whose bourn No traveller returns, — puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have. Than fly to others that we know not of.^ In Sid to ri^rj (^ofifpovg TrapSvTag 'ABi^raiovg there is, as Goeller observes, a confusion of two modes of expression, did ' A9r}vaiovg ^o(iepovg TrapovTag and did TO TTapeivai 'AO. Kai TO IWiireg Tr/g yvu)fir)g — dTroTrkfX- TTojfttv] Render, ' And as to what is de- wv eKaarog | Ttc loriOtJiutv n^a^nv, raig KwXvimaiQ ravTaig Uavuii^ vofiKTavTtg eip^Orjvai, rovg itpeaTwrag TroXi/Luovg Ik t»7c X^P^^ aVo- TTf^TTW/ntv* Kai avTol luaXiOTa julIv eq dffitov ^u/ rig avTOKpdro^tg ovreg tov sv kqI KaKtjg ^puivTa i^ ttrou a^ery a/mvvovinida' rjy St aVtCTTjJaavTfc, aXXoig viraKovaiofxiVy ov Trtpt tou TifxtjprjcraaOai riva, aXXd, kui dyav t'l ficient in the plans which we each thought we should accomplish, accounting that we have been enough hampered in their execution [by these hindrances], let us send packing these enemies hovering around us.' With respect to the con- struction, we may either suppose, with Goeller, that to iWiirig is an accusative absolute, the sense bein<;, quod att'met ad ; or, with Arnold, regard to iWnrkg Ttjg yi'ijjfiTjg as a condensed form of expres- sion for r/)i/ yvwfirjv e'lpxOrjvai ijCTt iWnri] y'lyvtaQai. For Tig eight MSS. have ti, which is adopted by 13ekker and Goeller : while Foppo retains the common reading ; and very properly ; since besides that the authority of MSS. is quite in its favour, the expression tKaaTog Tig, 'each indi- vidually,' is at once suitable in itself, and of frequent occurrence in our author. Thus supra iii. 45, we have, wg tKCKTTTj Tig KUTsxiTai : and so Xen. Cyr. vi. 1, 46, and Anab. vi. 1, 19, Hier. ii. 16. By the Ti, indeed, there would be introduced an overloading of the sentiment ; nor could it be the speaker's intent to bring so pro- minently forward the designs of aggran- dizement which some states had formed, because he would only remind the auditors of the all-grasping Syracuse. It was enough for Hermocrates to say, 'consili- orum defectus in iis qua; nos exsecuturos esse unusquisque sperabamus.' By Talg KioXvfiaig TovTaig are meant, the hin- drances in the accomplishment of their several designs, whether of security or of aggrandizement, which had arisen from the interposition of the Athenians. 'ETag stands for tTriKHfikvovg, bearing the sense of the Latin hnminentes, as said of those who are hovering around to watch the time for attack. So Livy, XXV. 20, ' alterius ducis exercitusque op- primendi occasionem imminebat.^ tg dtSiov] in perpetuum, ' for perpetuity or duration for all future time.' With the phrase, a little after, tg avOig dvafiaXu)- fitOa, 'let us defer, postpone to some other season,' comp. Lucian,ii. 231, rat; iXTridag laaifOig dtl dvtjSdXXeTo. Xen. Symp. ii. 7, TovTo fiev tig avOig dTroOwfitOa (where, for aTToOiofjitOa, 1 conjecture the true read- ing to be dvaOiofuOa, as in Synes. p. 201, TOVTo eig avOig dvaOiOfitOa). The phrase seems to have been properly a forensic one : and so in a passage of Aristoph. Cone. 984, we have, dXX' ovxi vvv Tag VTTtpe^ijKovTatTtig 'Eadyofifv, dXX' tnavTig dva^tjSXtifxtOa Tdg tvTog tixoffiv yap iKSlKa^OfltV. 2. TO ^vftirav re dt) yvd^tv] These words are to be joined with ttoXiv f^ovTtg, the sense being, 'upon the whole, let us assuredly know, that by following my counsel we shall each of us hold his state free.' d' ijg] 'ex qua [urbe] profecti.' With avTOKpuToptg oi^Ttg, ' being masters of our own actions,' compare Xen. Mem. ii. 1, 21, avTOKpaToptg yiyvofitvoi. Farallel to this is the fuller expression at iii. 62, avTo- KpaTwp ovaa tavTifg, where see note. The next words advert to the result of this independence, in their being able to make due return for either benefits or injuries : where i^ "ktov, as Foppo points out, sig- nifies ex o'quo, standing for iequcUiter, alike: and the term dpiTy adverts to the prin- ciple on which this remuneration, whether for good or evil, would be made, — namely, that of moral virtue ; since, according to Fagan ethics, virtue was alike shown in avenging oneself on him who injures, as in benefiting him who does us good. The next words advert to the evil con- sequences of following the other counsel, that of the war-party, — namely, that avenging themselves on their enemies would be out of the question, since they would from necessity become friends to those they hate, and at variance with those they love : where at Trtpi tov Tifnopi]- aaaOai we may supply either, with Kiste- macher and Haack, Xoyog ttJTai ; or, with Hermann, from the immediate context, g2 «4 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LXIV. ^f I To^oi^tr, (jn\oi jiilip av toTc £\Ot(Trotc, ^in(popoi ^€ oig ou ^|0»), kcit ayajKiiv ^ yiyvo/ntOa. LXIV. Kai tyo) /mev, — aVfp Kai af))(^o^i€voc ttTTOV, — TToAtv re jiuyiaTrjv Trapf^o/ucroc, /cat cttiwi^ tw /uaAXoy »/ a^uvou/.ifi'OC, a^tcJ wpnu^oinevog avTwv ^vyy^iopEiv, Kai jur} tovq ivav- TinvQ ouroj KOKwg ^pav, wan avTuq to. ttXhm (^XairT^adai, yurj^e ^ta>pm (piXoniKwv jjyuaOm Trjg re o'lKHug yvuj/nrjg Ojutoiuyg avTOKpciTwp the words (piXoi av yiyvoifxed' ciWt'iXoiQ. Of Kai dyav li Tvxoi^iv the sense is, 'if even we should be exceedingly fortunate,' viz. so as to avoid death or slavery. Kai I'l stands for ft icai, 'if even;' and the transposition, as Poppo observes, has an intensive force. Here Kai is used as in Kai TTcivv, Kai Xiav, &c. : and the dyav stands for iravv. Compare another pas- sage infra v. 9, and Dionys. Hal. 256, 34, ii dk rd jcpdrtora npdKtiav, and 330, fin. For vulg. yiyvwfxtOa, (which is confess- edly soloecistic,) Poppo and GotUer edit yiyvoifitOa ; Bekker, yiyvofitOa ; which last reading has been adopted by Herni. de Part, dv, i. 9 ; and rightly ; such being borne out by the authority of almost every good MS., and by no means forbidden by propriety ; since, as Hermann remarks, ' Lft f^tvog} * civi- tatem maximam exhibens, proferens, in concilium atterens.' There is also an im- plied notion of his sustaining the person of the city, as is plain irom the next words, ctthjjv Tip jiidXXov ^ dfivvov^tvoc, where he speaks in his own person for the state which he represents. For vulg. TrpoiidofdvovQ and avrovg, (which, notwithstanding that it is found in all the MSS., must, for the reasons assigned by Goeller and others, be con- sidered quite indefensible,) I have, with Bekker, Goeller, and Poppo, received the conjectural readings of Reiske, Trpoaoo- fidvoQ and aurog : fi(Tdi>TUiP avToJp] ' when they OL. 88, 4. J LIBER IV. CAP. LXV. 87 ofioXoyiaVy Kai ai vrjeg tivv AOr}va'iu)v aTriirXevaav /utra Tavra e/c ^iKiXiag. 4. iXOovTug ^e tovq aTpaTtjyovg 01 iv Ty TroAce AOrfvaloi Tovq fxlv 'iai jurj^lv ivavriovaOai^ aXXd Kai Ta cvvara iv icrw Kai tq a7ropu)Tipa fnydXy tb oitioiiog Kai Ei'OEffTTfpa ira^yaaKivrj KCTtpya^icfOat. airia S ijv 1} irapa Xoyov tijjv nXiiovtiW ivirpayia avT(ng, viroTiiJEiaa inivtTai tlvat Ta yfisTtpa TrprjyfiaTa. I nmst not omit to say, that I have, with Bekker and Goeller, thought proper not to receive the re after ry just before, though found in most of the best MSS., and adopted by Haack, Poppo, and Arnold. My reason for so deciding is, that the word can have no place here, and may easily have crept in as a var. lect. of the immediately preceding ry. In vain does Dr. Arnold defend it on the ground that the particle is frequently found in Thucyd. where it is equally unnecessary : for, not to say that we must not causelessly mul- tiply such cases, the word is here not merely unnecessary, but detrimental to the sense, by obscuring the construction. Besides, whenever ovtw is used, as here, at the beginning of a sentence, and as serving to introduce an epiphonema, (as at i. 81, fin. ovTwg tiKog — cov^tvaai,) it is always per asyndeton^ and not followed by any connective particle. ahia S' f/v — kXiriSog] These words advert to the aiuse of this unreasonable expectation of the end without the means, namely, 'the unexpected good success they had met with in most of their under- takings, which supplied strength to their S8 THUCYDIDES. [a. c. 425. La VI. Tou S avTov Ospovq Miyaprjg ol iv ry ttoXh, TTitJ^o- fxevoi viro n AOrfvaiivv tw TroXf^w, del Kara erog tKaarov ^ig iapaXXovTiov navaTparia eg rriv y^ujpav, /cat vno twv ^(peTepwv vyaC(ov TU)v eK Oij-ywy* ot, aTaGiuGavTUJv, eKireaovTeg vno tov TTAtiOovg, ^aXtirol r)aav XyaTevovTeg, eTroiouvTo Xoyovg ev dXXriXoig u>g yjpr] Ct^af.iivovg rovg (javytiVTag^ firi d/bKJiOTe^wOev Tt]v iroXiv (ftUtipHv. 2. ot c\ (f>iXoi Ttjv eCoi tov O^ovv a'taOoinevoi, (pareputg fxaXXov i] TTpoTEpov Ka\ avTol rit,iovv tovtov tou Ao-you e\eaOai. 3. yvovTeg ce oi tou 3»/juou irfJocTTdTai ov ^uvaTov tov ^rjfiov ead- f^ievov UTTO Tiiiv KciKiov /utTo GfjuZv KafjTE^elv, TTOiovvTai Xoyovg, Sei- hope' (namely, of carrying all before them). The expression viroriQelffa laxvv TijQ tXiTi^oQ signifies literally, ' supplying to them strength of hope,' 'a strong hope.' Similar to this is an expression in the Epistle to the Hebrews, vi. IH, 'iva iaxv^av TTapaKXtjcnv txia^itv — icpar»/(Tai TtiQ Trpo- KtifttvT)g tX-rricog, where the consolation is called strong from its being a firm ground for hope. YTroridtvai here corresponds to .yhjla-re in Latin, as at i. 138, tXTriSa i)v V7r£r«0a, and Eurip. Orest. 118C, vTroTiOrjg Tiv iXirda. Xen. Hist. iv. 8, 28, iXTridag VTToBtlg Tolg M. To pass from words to thhuis, the ex- ti-avagant views and presumptuous ex- pectations of the Athenian people at this period are depicted with a masterly pencil by Aristophanes, in his Vespte and Aves. See Vesp. v. 705, seqq., and A v. 1225 and 1023—1050. Of this state of things the effect was to at once throw themselves off their guard, and to rouse in the breasts of the Greek states at large a spirit as well of alarm as of indignation and deeper animosity than ever : and hence, as ob- serves Mitford, 'arose that fenmntation which principally gave birth to the trans- actions now to be recorded.' Ch. LXVI. The scene now changes from Sicily to Greece ; and an account is given of the revolution of Megara, the circumstances leading to which are first narrated, especially the increasingly griev- ous distress of the city, (depicted in lively coloui-s by Aristophanes,) occasioned as well by the war, as by the devastations of an aristocratical faction, which, though banished, had established themselves at Pegse, the Megarean port on the gulf of Corinth. And as the people, since the late occupation of Minoa by the Athenians, and the consequent more rigorous blockade of their only port Nis^ea, (by which, as ex- cluded from any supplies from abi'oad, and in dangvr of being starved, they had been driven almost to despair,) had begun to reflect, that one great source of evil might be removed by the recal of the exiles ; so now the friends of the exiles (who, we find, were many) were emboldened to publicly demand it to be done. Where- upon the leaders of the democratical party, knowing that the recal of their political adversaries would be fatal to them, en- tered into secret communication with the Athenian generals Hippocrates and Demo- sthenes, for giving up at first the long walls and Nicaea, and then Megara, into the hands of the Athenians. 1. Kard tTog — Sig ttTiiaXXovnov] See note supra ii. 31 . 4>i'ya^wj/ twv U n?/yta;»'. These, Poppo thinks, were the same per- sons, of the aristocratical party, mentioned at iii. 68, as occupying for a year the ter- ritory of Platsea after being captured by the Peloponnesians. On leaving Plataea, they probably seized on Pegcjp, about four- teen miles distant : for I entirely coincide in the opinion of Col. Leake, who fixes Pegae at the present Port Psatha, and not, as geographers in general, at Alepo- chosa. 2. rbv Opovv alaOofitvoi'] The sense seems to be, 'hearing of the muttering,' viz. that this was buzzed about in low mutterings. So in Xen. Hist. vi. 5, 35, (Thiera.) we have, Opovg Tig roiovTog hnXOtv. Dio Cass. 424, 86. 1002, 9. 1277, 42. Polyb. i. 32, 6. Jos. Ant. xviii. 10,5, aiaOofievTf tov Opov. With i^Kiovv — ix^f^Oaiy 'thought proper to stick to, follow up the matter,' compare the phrase I x«<^^"t Xoyov at v. 49. By tov Xoyov is meant, per metonymiatti, the matter which formed the subject of discussion. See my Lex. N. Test, m v. Xoyog 2. 3. 01 TOV Sr)fiov Trpotrrarai] See note on iii. 10. Of fitTo. a?>' eiSevai, Trjv vvKTa TavTtjv. 3. Kai eirei^r) etog e/^eXXe yiyveaOai, ol npo^i^ovTeg tu)v Meyapltjjv ovtoi Toior^e VTTon/crav. aKaTiov diJi(pr)piK0Vy uyg XyoTal, U ttoXAou, TeOepairev- %OTeg TY}v orvoi&v twv ttuAwi', eiwOeGuv em d/nd^y^ ireiOovTeg tov np^ovTUj ^la Tijg Td(j)pov KOTaKo/uileiv Ttjg vvKTog em Ttfv ddXaa- 4. yv Sk (TTadiiov, &c.] See the Dis- sertation on the topography of Megara, in the Appendix. Ch. LXVII. 1. o-Trb tu>v epyiov /cat rdv X6yu)v] for ipyoig Kai Xoyoig, ' both by words and by deeds,' by previous treaty, and by providing forces for carrying its terms into effect. So at viii. 87, 5, we have oltt' iXaoaoviov put for iXdaaovif scil. SaTTOLvy. The verb 7rapt(TKtvaav£f)Ov /irjOevo^. 4. /cai Tor6 Trpog rale irvXaiQ i/^r/ >ii/ t] a/LiaEa, Kai avoi^Oeiaujv Kara to uwBog, tjg t(o a'fcartw, ot A0i]va7oi (iy'iyviTO yap airo ^vvOriinaTog to toiovtov) i^ovrtt,-, £0£ov ^pojuu) iK TriQ kvi^paQ^ (BovXojLievoi (j>Odaai Trpiv ^vyKXtKjOtjvai 7ra\tv TttQ TTvXag, Kai iwg Iti rj ajiia^a ev avTalg tjv, /caJXu/ta ovaa TrpotrOiiraL' Kai avTOig a/na Kai 01 ^v/uLirpaaaovTtg Meya^^c Tovg KaTa TTvXag (j>uXaKag KTeirovai. 5. Kai irptjJTOV fulv 01 irepi tov Ar]/LioaOevr}v OAoracr^c Te Kai nepiTToXoi fdt^^ajiiov, ov vvv to Tpo- Traiov f(Tri, Kai tvOug LvTog twv irvXtTtv {yaOovTO yap ol tyyvraTa V\tXo7rovvr]Gioi) ixayjifAivoi Tovg 7rpoG(5or}9ovvTag ot OXarainc ^Kpa- T)/(Tav, Kai Tolg twv AOr}vaiwv oirXiTaig iirKpepofiivoig f5t(5aiovg Tag TTvXag irap^ayov. LXVIII. "ETTttra ^e Ka\ twv * KOr\vaiwv r\^r] o ati evTog -yt7»'t>ii*fvog Xit)pfi iiri to TfTiyog. 2. Kai ol nfXoTroi'vriatot (ppovpoi TO iiiv irpwTov avTia^ovTEg rj/nvvovTO oXiyoi, Kai aneOavov Tiveg avTwVj 01 cl TrXiiovg eg (j)vyr]v KaTeaTijcrav of^r]BevTegy ev vvkti J Te TToXe/jiiwv npoGTreirTWKOTwv, Kai, twv tt^o^i^ovtwi^ M.eyapewv avTijma^ninevwVj vo/n'taavTeg Tovg uTtavTug (y(pag ^eyapeag npo^e^w- the trench by the outer side of one of the long walls, namely, the one which was the most convenient for approach to the sea, so as to avoid observation from the Athe- nian naval blockading force at Miuoa, and also had a gate through which to convey the boat into the trench. The boat was then conveyed on the wain along the trench to the open sea. Small boats were, in ancient times, not unfrequently con- veyed down to the sea on a wain. See Plut. Lucull. 9. Zosim. Ill, p. 264. Simi- lar to the present is a str-atagem recorded in Livy, xxv. 9. The boat was conveyed down the trench, both as better eluding observation, and as affording an easier ap])roach to the sea. oTTtog ToiQ — )'/ aaav ^prjvai avoiyeiv Tag wvXagy Kai eire^ievai eg juayrjv. 5. ^vveKeiTO 8s auroTc, twv ttvXwv avoi^Oei- awvj eaTTiTTTeiv Tovg Adrivaiovg' avToi ce ciacrjXoi epeXXov laecrBai' XiTTa yap aXei\peG9ai, oirwg juj) aBiKwvTai. aG(j>aXeia ce avTolg jLiaXXov eyiyveTo r»7c avo'i^ewg' Kai yap 01 awo Trjg EXevalvog, KaTa TO ^vyKeijuievov TeTpaKia^iXioi owXiTai twv AOt}vaiwv Kai nrirrjg f£a/co(Ttoi [oi] rrjv vu/cra Tropevofjievoi iraprjaav. 6. aXrjXtjU/ucvoiv Be avTwv, Kai ovtwv ij^rj nepi Tag nvXag, KUTayoptvei Tig $uvfciO(i>^ Toig eTeooig to e7rij3ovXevina. Kai o't, ^vaTpa(j)evTeg, aOpooi ijXOov, Kai ovK e(pa(Tav \p)jvai ovTe eireL^ievai (ouoc yap irpoTepov nw tovto, lay^vovTeg /maXXov, ToXfxrjaai), ovTe eg k'ivBvvov where Herodotus probably had in mind a passage of Hom. II. XV. 4, ot fitv dtj Trap oxe) -KtiatTai Tig we have, as at iii. Ill, the use of the singular 92 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LXXII. 9S 7. tS/jXouv ^e oi^lv on Uaai rd irpacrcTi^tva, aXX* wc ra (ieXriaTa ^ovXivovng [(TXV(>/&»'ro, Km a^xa Trtpi rai; irvXaq ira^k^tvov (^vXaa- aovrtc, wdrt ovK eyivtro role im(5ov\ivovai irpalai o f/itXXov. LXIX. Fvovrfc ^^ ol rwv 'AOrivaiuv (rrparrjyol on evavrloj^id n EytvtTo, fcal rrji' ttoXiv /3m oux oi"* ^^ £' nfiipuv ydo t/c r^lc ai'(.> TroXewg ex?'*^^'^^"') '"'"' ^'*^'^" rieXoTrovi/ijcTiouc ou vo/ii^oi'rag rox^ £7nporjO»i(T£(V, roue ^£ Mtya- pkaq TToXf^tiouc,- rJyo.Viti'ot, £ui't|3r/CTav roTc 'A^rjva/oic P'/tou /ifi' £/ca(jrov a|0-yuptou a7roXu0»7vat, oVXa Trapa^oi'rae, rote ^f Aa/cfCrit- /tov/oic, rw n apx^>»'Ti /cal einc "XXog evr^r, x^''^^'**^'^^^''"'"^^' o n av /3ouXa>i'rat. 4. £7rl rouro(c ojUoXoyrJdarrfg f£»7X0(>i'. /cai oi 'A(^»/»'aIot rd /iia/cpa rti'x»' dirupp^^avriQ aVo r^g rwv Mtyaptwi' ttoXewc, /cal r^v Ntrratov TrapaXajSovret,-, raWa irapiaKivalnvTO. LXX. Bpa^as iust after, is to be supplied cnrttTTavpovv indebted for that favourable turn which or TTipuTtixiKov. her afTairs now took and afterwards con- BuXon'tPt]} This was usual. See ii. 78. tinned to take) happened to be engage^d llpoatTTfiov. Meaning, as Arnold ex- in the territories of Sicyon and Cormth, plains, an open space, (like the parks in levying troops to aid in an expedition our metropolis,) with trees and walks, which was about to be sent (m order to used as a ground for military exercise and efTect a diversion) into Thrace and man- reviews, and public games. The houses time Macedonia, to attack the Athenian in (luestion, occasionally of the largest possessions in that quarter. nov napaoKivatoinsvog. kui ujq ycrOeTo ruiv rei^uiv rrjv oXaxrtv, Settrac -mpi re Tolq ev tij Ntrratct UiXoirovvricrioiq^ Kal prj rd Miyapn (iTia XT)fp6^, TTf/iTTEi Eq Ti Tovq Boiwrouc;, KeXiVLJV Kara rd-^oq arp aTravTtfrrai iiri TpcroSttT/cor, (tern ^t Kvjfirj rrjq Mtyapt^ot.- ovojua TOVTO e^ovGa, vwd rw o^ofi tij Tepavia) Kal auroc t'xwy ^jXOiv iTTTaKoaiovq filv Kal ^la^iXinvq KopivOi(jJV oTrXiTaq, ^Xiaaiwv Ss TerpaKOCTiovq, St/cuwi'/wi' ^e E£a/co(Ttovc, Kal rovq jLitO' ourou, o^roi »!^r; ^uvEtXty^Ei'oc rjaav, (no/nevoq njv N'laaiav in KaTaXrixf^eGOai dvd- XfOTOv. 2. (jjq ^c ETTu^tro, (eVuve yap vvKToq ettI tov Toitto^ictkov e^eAU(M)v,) a7roAet,aq rpiaKoaiovq rou arparou, irpiv E/CTrutrroc,' y£- vecrOai, TrpodijXde Ty rtov MsyapEwv ttoXei, Xa^cJi; rouq AOrjvniovq, ovraq iripi rrfv OaXaaaav, /SouXo/iEvog juei' rw Xoyw, Kal d/na, e'i T(i)V cuvaiTo, £py Ttjq ^icraiaq ireipdaai, to ^e /niyiaTov, Tt}v MsyapEtoi^ noXiv tiaeXOiov f^tj^aiwcjarjOai. Kal riiiov ^i^aaOai (Tfpdq, Xiytov sv eXtt/Si Eti'ai o)'aXaj3ETv Nitxatai'. LXX[. Al ^e )E T(t)l' MeyapUov (TTuatiq o(5(win^V(n, oi inlv, |t»J, roue (j>evyorTaq (jfpicriv Efxa yaywi', aurouc EAC^aXi?, oj ^e, jlu] auro rouro o Sijinoq ^uaaq eVi- urjTai arpicTif Kai r} rroXig, ^v /ta'x^ KaO' aur»)i' ouda, Eyyug Ed)E^OEu- ovT(t)v AOr}vai(t)i' a7roX»/rat, ou/c E^E^arro, aXX' d/^KpoTtpoiq eSo/cei V(Tvxa(Ta(Ti TO jusXXov TTEpu^eiv' i'lXiri'Cov ydp /cal jud^t^v EKdremu €(TefTUai TaX£(TTip(oq e^siv, oiq Tiq ur\ Eui/out,-, /cpanjaatxi ttooo-- yji)pt]aai. 2. o Ci: BpadtSac wc,' ou/c etteiOei/, ai'Evwor/tTE -ndXiv iq TO aAAo (TTpaTEVfuLa. La All. ' A/iia OE T\] Ew OL Botwrol 7rop)7 toI^ Mtyaptvaiv ov^afioStv iTrrjXOfiV. 3. amiTb^iXaaavTiQ ^l Kai <>i Ttvv *A0>?i'a/wi', eg y^EloctQ yhaar, koi kytviTo nriroina^ia 87rt ttoXu, tv y a£ioi)c, Kai kutu- XojSdi'ret," \topiov e7r(T>J§aoi', TrapornScrjuevoi »j(Tu^a2[oi', oiofiBvoi (T(pi(Tiv iirurai Tovq ' AOr]vniovQ, Kai Tovg Meyapeat: eniaTaf^ievoi TTtOtOOW/itl'OUC; OTTOTEphiV tj v'lKTI fdTOt. 2. /CoAwC 0£ fl'O^U&V (T^f avtpr such may be supposed to be the real sense intendt d. 2. KaXCjg dk tvofiil^ov — »/\0ov] Of this long, involved, and perplexed passage the sense may be thus expressed : * for they conceived that this policy was expedient both ways to them, both not attacking first, nor spontaneously encountering battle and danger (for they had plainly showed themselves to be ready for battle, by which the credit of victory, without the labour, would, they thought, justly be ascribed to them). At the same time it would, they thought, happen right in re- spect of the Megareans : for had they (i.e. the Peloponnesians) not come up in siglit, the thing would not have been suspended on tlie die f)f fortune, but the Megareans would clearly have been deprived of their city, as beaten men ; but now, even should the Athenians not choose to hazard a battle, they would obtain the object for which they came without striking a stroke.' With respect to the constmction, dfitpoTipa is, as Arnold observes, explained by what follows, Itfia fihv TO fi)) tTTlXiiptTv kv Tip avTtp dk, &c., which formuUe correspond to each other. And here Haack well renders, * utrumque sibi successurum putarunt, et cunctationem — et victorite opinionem, si forte Atheiiienses vel ipsi prtelium detrectarent.' The w<)rOri(Tav EXOovTig, ovk av tv Tv\y y'-'Y' veaOai afpiaiv, aXXa (rafjxvg ar, (jjcnrfp ti(T(Tr}OevTwVy (TTepr]6tivai tvOvg Tijg TToXetjg' vvv Sf, Kav ruveTv avTovg AOrjvaiovg iLirj (jovXijOevTag ay(t)vi'C«y6aif flxxre a/iavft av TrepiyiveaOai avTOig ojv tveKa rjXOov. 3. oTTf/o Kai tycvETO. Ol yap Mcyaprjc — (*^Q oi AOtjvaioi era^avTo fxiv wapa TO. paKpa Tuyj] k^eX^ovTig^ Ti}avyaZ,ov Zl Kai auroi, fu] i7riovT(i)v, Xoyi^ojLUVOi, Kai oi skeivijJV (TTpaTrjyoiy jldj avTiiraXov uvai (Trp'icn TOV Kiv^vvoVj ETrei^r) Kai ra irXtKO avToig irpotKiywpijKtt, explanation ; q. d. * The thing was right,' i. e. right for them ; since they had shown, &c. ; or, according to the statement of the connexion as offered by Poppo, [' They had no need to fight ;] since they had plainly shown,' &c. That the portion in question is (what I had long ago maintained it to be) parenthetical, Poppo, I find, now ad- mits. On the expression cikovitI, ' sine |)ulvere et labore,' see Blomf. on ^schyl. Prom. 2IC. At Kai auTu7g — TtOeaOai must, as Poppo points out, be supplied the word tvofii^ov, ex prbtmrio enunclato. The simple verb TtOtrrOai is here used for the compound TrpoaTiOtaOai. The words following, tv Tip avr

g ovSiv dip' tKUT^piov tTTf^it- peiTO, dirifXBov irpoTspov (ol 'A9r)va'iui) ig Tt)v l:ii(Taiav Kai avBig ot llfXoTroj- vii; (T^aXtrrac, rw ptXTiVro) tou OTrXtrtfCOU (5\apjurj0r|(Tav — oi/rw ^t] rw /nfv paaica avTU) Kai toiq ano tivv TroAtwy ap\()V(Tiv oi rtov (^nfyovTivv ^tXot Meyaorfv, oi^ fTriKparricravTi /col rwr 'AOrjva'uov ovKtri eOtXi}- aavTWv f-ia-^icrOaij OapcrovvTiQ /naXXoVy avniyovai te to^ nvXag, Kal bt^afAivoi, KaTa7rt7rXr)yiui:V(i)v »/^r; tmv npoQ rovg 'AOi/vn/ouc TroaJ- avT(x)v, £C Xoyovc toy^ovTai. LXXIV. Kal ixmpov 6 fxlv, Sin- XvuevTwv Tuiv E,viniLia^u)v Kara TrdXftc, iiraveXOwv Km avTog eg r>)i' KnpivOitv^ Tt]v iiTL Q^aKtjg (jT^)aTtiav Troofcr/CEua^tv, 'ivawep Kal to TTOiorov wn^rjTo' ol ^6 £!• Ty ttoXh Mbynpyjg, aTrovioprjtjnvTdjv Kal TWV l\X)^V(lUx)V ETT OLKOV, 0Oi](Tav, EvOug VTTt^i]X6v, as it is taken by Schneider on the latter passage of Xenophon. Although, however, the chief puri)ose of the review must have been to inspect the men, (so Dio Cass. 84, 38, i^eTaGiQ twv (TTpaTHOTtov, and 804, 47. 1036, 87, iK^Tamg tu)V imriiov, compare with a passage of our author infra vi. 96.) yet that, of course, implied an inspection of the arms ; and tice versa an inspection of the arms and accoutrements iniftlied that of the men : so that Cicero, contra Csec. 21, well argues, 'tanquam si arma militis inspiclenda sint, ita probat (for exatninat, the expression used in Agr. ii. 34.) armatum.' In the present case in the review is not implied an inspection of arms, but it was the custom that the arms should be piled for that purpose (which was expressed by TiOtrrOai tu oirXa) ; and consequently opportunity was given for the magistrates to seize the arms. ciatTTrjffavTeg Tovg Xoxovg^ The purpose of this separate review was to prevent the possibility of combination, and consequent tumult, and secure the effectual mastei'y in detail of the whole. Of \y7](pov pavspav SuvtyKtlv the sense is, 'to pass their vote [of condemnation or acquittal] publicly, and not by ballot:' the policy being, as Hobbes observes, ' that thus they should not dare but to condemn them ; which tliey would not have done had the vote been given by secret suffrage.' yevo/isv//] So Haack, Bekker, Poppo, and Goeller edit, from several of the best MSS., for vulg. vffiOfifvrj, which, notwith- standing what Arnold urges in its favour, is incapable of any tolerable sense : and VOL. II. indeed the expression vt^iofiivrj fifrd- (TTafftg is by Arnold allowed to be harsh and unusual. He might have said unpre- cedented ; for vf/if ti/ is never used in the sense administrare, except in the phrase vffiHv TToXiv : certainly never in the passive. Moreover, the phrase vintiv fxtTaaTaatv, in the sense 'to administer an altered constitution,' would be inexpres- sibly liarsh. Finally, as to the argument urged by Arnold, that 'it does not appear from the story that the revolution was effected by a very few persons,' — that is of little weight, since, as he himself admits, the persons most active in effecting the change may have been only a few out of the whole body of the restored exiles. Indeed these not only may, but miist have been such, since the persons in question are those just designated as being in the offices of state, and so could not be more than a feiri ; though doubtless the most powerful and influential of the number. The term fiiTcnTTacig denotes here, as at vi. 20, not mntatlo, the change itself, but, by metonymy, the result thereof in the altered state of the constitution. However, though our author does not expressly say that the oligarchy established at Megai'a was a very narrow one, yet such is implied in the expression vtt' tXaxiVrwv ytvofiivri, ('brought about by a few.') and still more in the words ig oXiyapxiav rd fidXiffTa, (' in the greatest degree,' ' to the utmost degree,') KaTiaTTjaav ti)v iroXiv. The phrase TrXeiaTov dr) xpovov is to be taken comparate, to denote (as Bp. Thirlwall ex- presses it) a much longer time than such governments were commonly able to stand. Ch. LXXV. 1. TWV Mj;rtXi/i/aia>r] Meaning the Mitylenaean and Lesbian exiles mentioned supiu ch. 52. Kara- aKivdlicrBai denotes the repairing and occasionally strengthening the walls, ex- pressed at ch. 52 by the term Kparvvd- fievoi. On dpyvpoXoyvjv, scil. vewv, see H 98 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LXXVI. 99 oi'Ttc TTtpi 'EXX>l(T7rovTOi', (o yap T^'iTog avTuiv, Ao^a^oc, cUa vavaiv eg rov YIovtov ccTfTrfTrXfufCEi,) wq ijaOavovTO Trjv ira^aaKivriv Tov vwpiou, Kai i^oKH avToiQ ^Hvov eivai fti], waire^ ra Kvaia hiri Tvj ^auio, yivrjTaiy h'Oa ol (ptvyovTEQ tujv ^a/mwv KaTaaravTic, TovQ T£ T\e\o7r()vvr}(ji()vg (orpiXovv sg to. vovtiku, Kv[jtpvt]Tag n^i- TTovTig^ Kai TOVQ iv Ty TToAei ^ajulovg eg Tapayrjv fcaatdracrai', Kat Tovg e^iovrag e^eyovTo' ovtm ^rj ^vvayeipavTeg airo rtHv t.v/niLia'^iov (TToariav, kui TrAevaavTeg, i"«XV ^^ viKijcjavreg Tovg e.K Tr^g j\vTav- ^pov eire^eXOovTagy avaXa/ujSai'oucrt to j^oj^lov iraXiv^ 2. Kai ov TToXv varepov, eg rov YIovtov eanXevaag Aniua^og, ev ry iipaKXeu)- Ti^i j" opfxricTag eg tov KaXr^Ka TTOTa/nov, airoXXvai rag vavg, vcuTog (ivioOev yevojievovj Kai KaTeXOovrog aicpvi^iov tov pevjuaTog' avTog Te Kai T) (TTpaTia TreZ\i Sict BiOuvwv G^a/cwis o't eiai ire^av ev ry note supra ch. 50. The term TrapaaKfvijv, further on, corresponds, as Poppo ob- serves, to the foregoing tcarao-fcevaCf ont, (or vertical column of water rising out of the sea,) which might be dashed against the ships, and, together with the land- flood, sweep the ships from the place where they were hauled up on shore, and hurrying them to the sea, water-logged as they would be, swamped them. I i\ I k \' \ 'A(Tia^ afpiKvehai eg XaX/crjSoi'a, Tt]v eni tw drojuari tov Hovroi;, yieyapetov airoiKiav. LXXVI. 'Ev ^e tw aurw Otpei Ka\ ^rjiaoaBevvQ 'AOrivaioJV(TTpa- Tr)yog TeaaapaKovTa vavaiv afpiKvelTai eg NauTroKrov, evOvg ^lera Tr}v eK Trjg Meyapi^og avayw^yrjcFiv. 2. ra> yap iTnroKpaTei Kai tKeivM TO. Boiwrta irpdyiuaTa dno tivu)v dv^ptjv ev Talg iroXemv fTTpa'dflrero, (iovXo/nevLJV fxeTaffTriaai tov Koafxov Kai eg hjfiOKpa- TiaVf wdirep ol 'A0v)va7oi^ Tpexpai' Kai TlTOio^ivpov juaXiaT , (tv- ^pog (j)vyd^og eK Gr^jSwr, e(Tr}yovinevov, Ta^e avTolg TTape(TKeva(jOii. 3. 'Z'KJtag fuiev e/neXXov Tiveg npo^uxreiv' al ^e ^icpai eiai Ttjg Qecnri- Krjg yrjg ev tw Kpiaaiio KoXnw e7ri6aXa(T(ji^ioi. Xaipwretov de, h iQ 'Opyof-ievov tov yiivveiov irpoTepov /caXou/iifi'or, vvv ^e Botwnor, ^vvTeXel, ttXXoi £$ 'Opyo^ievov eve^'i^oaav^ Ka\ oi 'Op)(Ojuti'iwv (/)u- yd^eg ^vveirpaaaov to. ludXiaTn^ Kai avSpa^ einiaOovvTO eK IlfXoTror- vria pr}Ty yiy vtaOai, OTTOJC f^^ $u^*|3o)70»i(Ta>(ytv ini to A»/Atov oi Bo(a>Tot aO^ouif aAA iiri tu oiptTipa uvTtvv iKaaroi Kivovfieva. 5. Kai h Karop- OoiTo ri ireipa, Kai to ArjXtov Tfi^ccr^ftij, paciii)^ iiXnitov, ei Kai /u»; ira^avTiKa ^ vtwre^t^oiTo tl tljv KUTa Tag TroXiTtiaq Toig Botwroif;, i^o/nivLJv Tourwv twv ^lo^ltjVy Kui XijaTivo/^iirrjQ tj/c; "y»/c» '^o* ou^ai' Ta Trpay/uara* aXAa vooroi, tljv A0r)vai(jjv fxiv ir^oaiovruyv Ttnq aiptaTYjKoaij TOig o£ ou/c outrr/g at/^oac t»/<; cuva/mwg, KUTaaTrjanv aura ft; to trrtTr/Oftov j^ /tfy ouy f7ripouA»^ ToiavTrj TrapecfKtvaC^To. LXXVII. O ^£ lirTroKpaTi^g avToc julvy Ik t»Jc TroAtwg oui/a^ui» fvtoi', OTTOTE /catrioc; at)], ejHiAAe crr^artveti' £C Toug rSotwroug, tov 08 Arj/toj^e !'»)»' TTooaTrtCTTtfXf rate rtcrtrajjaicovro I'aud/v £g r»jy Naw- naKToVy oTTtJQf t^ f/ceti'(t)i' ra>)' v wp/wv arpaTov ^vWi^ag AKa^yvavwv re K:a£ rwy uXXwi' ^v^tjua^wv, TrXcot eiri rag St^og, a>c 7rpooo0)7(yo- pevag rjfjiBpa o auroic; £ipj]ro, y eofi Ojua raura irpaGauv. 2. Kot o ^(£1^ A»juo(i0£v>/c acpiKOfJUVOQf Oivitt^aq c£, utto rf AK'a^ivarwi' TTorrwy Kraryjya'yKaor^tJ'Ouc K:araXa|3wv iQ r»jv AOr^vaiwv ^vfjifxa- » < » \ \tav, /cat aurog avaaTi]aaq to c^vixixayiKov to CKtivy Trai', €7rt hanging the sea, about a mile south from Dramisi. Now this would exactly suit the distance specified in Livy, of five miles from Tanagra and thirty stadia from Aulis. 5. vfwrcpi'^otro] So Haack, Poppo, and Goeller edit, from two MSS., for vulg. vniiTtoi^oi, which is retained by Bekker and Arnold, and by the latter defended on the supposition, either that Trttpa is the nominative case to vfwrtpi^oi, or that, Tl being regarded as the nomin., vnoT. is (as Bauer also takes it) used in a neuter sense, like the Latin mutare and our verb to change. But of these two methods of exposition the former would involve a harshness intolerable ; and the latter proceeds on mere supposition that vfwrtpt^ui was one of the verbs in which the active was used in a passive sense. Far more likely is it that, as Duker sug- gests, the last syllable of vt^oT^piZ,olTo was absorbed in the following to. And the sense thus yielded is far more direct ; whereas the other is feeble and jejune. And although the passive form be rare, yet it is not unprecedented, being found in a kindred passage supra eh. 41, ii' oan'ot avev ayojyovy Kai iLUTci oirXtJV yt 8>J* Kai Toig rraal yt o/noiiog ' EXXr^mv vttotttov by the united force of the Acamanians [to I uter] into the Athenian alliance.' Here, Poppo has well seen, there is no place for the T€, but that in preference to cancelling the word, it would be advisable to alter it to Tutv, the two words being not un- frequently confounded. Of KaToXa^^avio, used as it is here, another example occurs at vii. 2, and elsewhere. Kai 7rpo«T7rotJ?(T«/icvot:] scil. avTOVQ, *■ having gained over to the Athenian alliance : ' a sense of the term frequent in our author : though since it is certain, from ch. 101, that the passing over was compulsory, we may render here reduced. Ch. LXXVIII. The scene now changes to Thessaly ; and in tliis chapter is nar- i*ated the rapid forced march of Brasidas across that country in his expedition to Miiccdonia and the maritime parts of Thrace. 1. MeXirmi/ Tr\q 'Ax«i«c] Meaning Achaia Phthiotis and the earliest seat of the Hellenic race. Accordingly Scylax renders, * Melitias, a town of the Achaians.' See also Pausan. p. 205, 33. Moreover, in another passage of our author infra viii. 3, there is mention of 'Ax«»ot o\ 4>0iairat, as also in Polyb. xxx. 7? where it is said that their territory was apportioned to the Thessalians by Antiochus, and con- sequently had been regarded as not in Thessaly. And such must have been the case in the time of Thucydides, otherwise Brasidas would have required a conductor. The name is almost invariably spelt MfXi- Taia or MtXtrtia : insomuch that I should suspect here some mistake in the MS. of Thucydides, were it not that MfXiria is found in Dicaearchus, p. 21 ; and in Scylax, p. 58, we have MtXtncic^at;, in which latter passage, for MfXirta^at', ought certainly to be read MtXindca, meaning the district of Melitia. Of this place the situation has been dis- ])uted, and is far from certain. By Col. Leake, North. Gr. iv. p. 470, it is fixed at Keutdau ; while by the generality of authorities it is placed at Vlako-Jano: both situations, these, too near to Pharsalus to suit with the expression of our author tTtXtfff. (scil. odbv) further on, § 4, which implies a long day's journey, and too great a distance from Heraclea to have been accomplished. It was probably on a ridge above some point of the upper course of the Enipeus, not far from its source, (see Strabo, ix. 5, 6.) probably about five miles east from Thaumaco, as it is laid down in Lapie's Map. 2. dywyoi)] for TrpoTrofiirov, *a con- ductor.' I have here thought proper, with Poppo, to retain the colon at y* ^17, (though it has been removed by Bekker and Goeller,) because these par- ticles cannot be referred to the words following, being absolutely necessary to complete the formula aXXwf rt, and to strengthen the limitation, or the preceding assertion in ovk iviropov. Moreover, as Poppo remarks, a sufficient objection to that punctuation exists in the circum- stance, that thus there would arise an unheard of accumulation of particles, namely, Kai — yt Iri Kai — yf. As to the argument urged by Arnold, that yt ^1) cannot terminate a sentence, that is at once set aside by the fact that those par- ticles do terminate one in Plato, p. 242, 277, 557, et al. ; though, indeed, in these instances, they do not in effect end the sentence, since there is always something 102 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LXXX 103 KaOiGTriKH rriv rwv ireXag jurj Trttcravrag diuvai' toTc T£ AOrivaioig dei TTore to wX^iOog Tuiv OecrdaXwy tvvovv virrip^bv, oxirc, tt fxn ^vvaffTeia /uaXXov ^ icrovojuta typaJyro to ey^(i)^iov oi GcacraXo/, ouAC av irore TrporjXOev' iirn Kai Ton 7rop€uoju€va> avTU) airavTrt- aavreg aXXoi tljv Tavavria tovtoiq jSovXo/ierwv €7ri tw Evittci TTOTOjUW, €/cwXuov, Kai d^iKeiv ecpaaav aviv too ttuvtivv koivou TTOofuo'jitti'ov. 3. oi ^e ayovTiQ oure a/covTOjy £(^a(jav ciac,eiv, a'i(pvi^i6v T£ 7rapa-y£VfY«£VOi', Sevoi ovtec, k'Ojui&ci'. tXtye de fcai auroc o Bpacyt^ac t^ 0£(7(TaXu>y y\) /cat auToTc v yij fxt] ^pu^Oai' vvv t£ aKOVTWV eKHVwv ovk av irpoeXOfiv, (ov^e ya^ av ^vvaaBai,) ou jluvtoi a&ouv ye uctyiadai. 4. Kai Gt p.lv uKOvaavTiQ TaZra^ d-rrviXQov' o ^e, /CEXfuovTWV twv a-ywywv, TT^'iv Ti irXiov ^vGTiivai to /ctuXudov, fXW/o£i ouSev £7riffx**^*^ ^P^f^H*' Kai Tavry /liIv ry r)/ufpa, ij £fC t>7c MfXtTtac d(()a;^|tT|tT£v, £c OaporaXov t£ iriXeae Kai iarpaToindiVGaTo iiri tw 'Airidav^ iroraiAw, iKBiOtv ce to be supplied from the preceding con- text ; which here would be, ' and with an armed force at least especially difficult to be crossed.' ijcTTE, ti nr) — GtffffaXot] Render, *so that unless the Thessalians had, agreeably to their country's custom, been under a government of powerful pei*sons, rather than that which by law dealt out power equally to all :' where the term dwaareia is equivalent to dXiyapx'ia rvpavviKi^, as opposed to iffovofiia, on which see note at iii. 82. To lyxtiptov stands for lyxiopiu}r. dviv Tov TrdvTtov koivov] * without the pel-mission of the common council of the realm,' as in a passage of Xen. Mem. 4, fin. (cited by Duker,) dvtv Tqg tov irdv- Tiov KOIVOV yvijjfxrjQ. On dvtv so placed see note at i. 128, and Matth. Gr. Gr. §576. 4. Trpiv n TrXtov KvtTTfjvai to kujXixtovI * before some greater force came together, which should hinder [his progress].' 'Extitpti dpoiitit, ' went at a rapid march.' At ertXttrt is to be supplied oSbv, which word is expressed in a passage of Theogn. Admon. 72. In this ellipsis we have a condensed form of expression, involving a shjnificatio prcegnans^ as found in the use of Tt\. to signify *he accomi)lished the dis- tance and came to Pharsalus.' The fore- going expression, ravryj ttj j)^fpq., y tic Trjg MeXiTtag d(pibpfiTji\'£To oic ntp^tV/cav Kai k rr]v XaXKi^iK^v. 2. £/c ydp r^ig UeXoiroinniGov, wgra Ti^v 'AOrjvaiuyv evr^^u, htGavreg ol rs enl BpJKiig d(piaTWTeg 'AOnvauov Kai Uep^'iKKag t^riyayov rov arparm', ol ^uv XaXKid^ig voiiilovTig tnl a(j>dg irpwrov opj^umiv rovg ' AQnva'iovg, {Kai a^a at 7TXrjamx(»>^oi ir^Xug avTwv al ovk a>£(TTr,/cu7a(, ^vven^yov Kpv(pa,) U^p^iKKag §£ TToXe^toc fdv ovk (3i; £/c toG (j>aiyod, (j>o(3ov^uvog ge Kai avTog rd naXaid ^idfjiopa t(^v 'AOr}vaiu)v, Kai f-idXiara (5ovX6iinvog 'Appifjcuov tov AvykncTTwv ^acrtXea irapacJTifaaGeai. 3, £urf/3»/ §£ auToIc, wjte paov U tik UtXonovvriaov (JTpa- r6v kiayayfiv, v rdiv AafceSai/itovt'wv £v tw Tra^ovTt KaKonpay'ia.^ LXXX. Twv ydp 'AOm'a'iojv iyKUfiU'wv t\i UeXoTTOVvjau), Kai oux miuv T£, Kai iirl diroaTdaei Gcpdg Kai. 5. dirb TovTov'\ Meaning 'from that l>oint,' 'at that part of his road.' Kar- tv. Dionys. Hal. viii. 12, KaTeaTT]atv cinavTag tirl to. oiKtla. The earliest authority for this sense is found in Horn. Od. xiii. 274, rovg /t' UtXtvaa UvXovde KaTaaTijoai Kai iip'effaai. Trpbg etcaaXovg} 'versus Thessalos.' This is to be referred to UaKtdoviagy not to 'OXvjUTT*^. Ch. LXXIX. 2. t^riyayov tov ffTpa- Tbv} The conjecture here of Dobree, iirrj- ydyovTo, is, besides being forbidden by the repetition of the somewhat unusual expres- sion of the chapter, also unnecessary, since the sense intended is, 'had drawn forth,' i. e. had been the cause of their going forth, had brought it about. Accordingly here we have one of the many idioms pro- ceeding on the principle of metonymy. Td iraXaid did(l>opa tmv 'AOrfvaiiov] Meaning 'his old differences with the Athenians.' On the term 7rapa(TTi}(Taff9ai, * to bring to terms of submission,' (as in Herodot. iii. 45, UoXvKpaTta Trapaorr//- (TairOai,) see note on i. 114. 3. Kwil^t} avTolg] 'happened oppor- tunely for them ;' avTolg being a dativus commodi. Ch. LXXX. 1. eyKtifiki'wv ry UtX.] Not imminentis Peloponneso, as Portus renders, but infestantis, 'pressing upon,' * harassing,' as at i. 144, tyKtiiikvovg. By Ty tKtiriov yy is meant, 'their territory in particular,' namely, Laconia, including Messenia, which would lie open to ravage from Pylus and Cythera. Of aTroffTp't^/ai avToi'g the sense is, 'to divert them,' ' draw off their forces to another quarter.' The reading here of many MSS., drro- Tpk->pai, is more suitable than vulg. diro- (TTpi\pai. Compare other passages of our author infra v. 75. vi. 18 & 19. viii. 108, where, though the MSS. present the same confusion as to the two terms, aTroerrpt^w is with reason preferred. In tni diro- ffTdmi, which signifies 'for or in order to revolt/ we have a phrase occurring also at iii. 2. And so lyri SovXti<;^, iv. 114. kn-i KaTa^ovXcjffti, iii. 10. and iiri ffojTt}- p(^, vni. 66. 104 THUCYDIDES. [a. C. 425. v£a>r£picTu>aiV ^Tra kul tJSe tVpaSai;, <()oPou^i£roi avnvv r^v i'£- or„ra Kal ro 7rX;i0oc..- (da yap ra noXXa Aa/c.gui^iov/otg tt^oc roue EtXo^rac rk (()uXa/cr7c Trept ^udXicrra Ka0£(TrriKa) irpouwov avTWV o^ot d£(ou(Tiv iv toIq TToXfiuiotc yfYEv^VOai a(J)('aiv apKTrm, fc^i- r.aOai, WQ tXevOfpoicrovrac, 7rt7|aav Trotou^fvoi, Ka\ ^yov^ivoi rou- rouc a(/)i'(J.v UTTU (j>poy»iAtarog, o'/7r6|0 /cal »iS/a)(Tov Trpwrog kacTTOc a£u06^oGcT0ai, iudXtara ciy Kai tmO^aOai. 3. /cai Trpo/cpi'vavrec H' 2. rwv EiXwrwv /3ou\o/Ligvotc — fKTr'tfi- ^pai] The construction here is, r)v [avrolQ] EtX. On the idiom in j3ov\. see note at iii. 2, and Matth. Gr. Gr. § 391, 5. On this part'dire force of the genit. see Matth. Gr. Gr. § 318, seqq. Of tTrt Trpo^afftt the meaning is, 'on pretence of this expedition.' npoQ TO. Tvapovra, 'on the present posture of affairs,' i.e. with reference to it. inei Kai rods trrpa^av] By rode under- stand ' this following [action].' It is here remarked by Bp. Thirl wall, that ' though our author does not precisely mark the tune of this horrible deed, yet the words Krai ToSt seem distinctly to refer the mas- sacre to a different period from that in which the 700 Helots were sent out. To suppose that the government would have ordered the massacre of the Helots at a time when it was able to employ them advantageously in the foreign service, for which Brasidas was so scantily provided with troops,— involves an insuperable dif- ficulty.' I entirely agree with the learned writer, that wholly incredible is it that the atrocity should have been committed at that time ; and that the Tode may be sup- posed to refer to some other previous time. Nor are we compelled to render l-npalav by 'they committed ;' a sense which would rather require tirpaaaov. It may very well signify, 'they had committed here- tofore.' And so we may render, ' for they had [heretofore] even committed this [following deed].' Or the aorist may be Bupposed to have the force shown to be inherent in it, Matth. Gr. Gr. § 502, namely, as denoting that tlie action in question has occurred once at least. Accordingly the meaning intended to be conveyed will be, 'they hare perpetrated even this enormity.' And' hence the purpose of the parenthetical portion occupying sect. 2, 3, and 4, is to illustrate the present case by showing that the present expedient of Sparta for draw- \n(f off the enemy that was attacking her at-home,— namely, by getting rid of part of her Helot popxilation by sendmg them to attack her enemy in the same manner —had a parallel in another expedient yet more unscrupulous, namely, that of secret assassination. 'ETrtt here, as not unfre- quently elsewhere, stands for the explicative yap, as used by way of explanation or illus- tration ; i. e. by comparing one case with another that had already occurred.^ This case is related in the words TrpotT-rrov-— tttipGapTj. But previously to this is in- troduced another remark bearing on the Laceda;raonian policy generally,— namely, that 'these two cases were only some among the many expedients to which the Lacedaemonians had resorted for security against the Helots.' Or the meaning in- tended may be, that 'the institutions of Sparta were mostly framed especially for security against the Helots.' T»)v vtoTiira Kai TO TrXijOoQ is,as Poppo observes, put, by hendiadys, for TrJQ veoTijTog to ttX^^oc. And it may be further observed, that at ii. 21, Ty vt6r»;ri is by the Scholiast explained ry 7r\ri6H tHjv vkiov. Strange is it that Bekker should, in his second edition, for vt6Tr]Ta, have edited, from only two MSS., aKaioTriTa, which yields no suitable sense, and is evidently a more marginal gloss, proceeding from those who neither comprehended the force of the idiom, nor understood what sense the con- text required. By a contrary misappre- hension in a passage of Ecclesiastes, ix. 9, Sept. TzacfaQ tuq iifikpag ^aTawTtjTOQ ffov, some critics, (as appears from the MSS.) stumbling at the term /i«r., proposed to read vtoTnTog, though such completely annihilates the moral indirectly couched in this exhortation, to cheerfully use pre- sent comforts, namely, with the constant recollection of their fragility, emptiness, and unsatisfactoriness. 3. Kai TrpoKpivavTt<;] For this, Goeller H OK. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LXXXI. 105 ^trrycXmuc, o[ filv laviicjavT6 re /cai rd U^a nepijXOov, ik ,;X.u0.p,^ii.^roc, ol 8e ot) TroXXaJ {Jtrre^oov ^0dp>,. 4. Kai rare yodv^jo^ Tw ^paa'ida avrQv £vr.VaiU^av lirraKomovq oTrXtrac, roue h aA- Uvq Ik t^<: UeXowovvrjaov, fiiaOw iruGag, i^vyayev. 5. avrov T£ Bpaa'i^av j3ouXoiUtvov fiaXiara AaKt^a.^iorioi aTriaruXav,^ LXXXI. TrpovevfX^Or^cjav ^l Ka\ oi XaX^iS.??, /^^'^P« f\" ^V ^naoTn ^oKodvTa Wrripiov aval k ra navra, Kai, tinthn esnA^a, TrXe/aroi; a'Siov AaK^^ai^ovloiq yeviiievov. 2. ro ra yap iryax^- r'lKa, eavrov iraonaxt^v ^Uaiov Kai furpiov k rag TToXac, a7r£(Trr,(T6 ra TToXXd, rd k npo^oa'ia uXe r^v x^?'^^''' f^^^' ^""'^ A«/C6^a(- fxovUnq ylyv^aOai Hu^ijSca'rav re /BouXo^^'vo^c, oireo .Troirjorar, avr- aTToWiv Kai ano^oxm' X^P'^^' '^"^ ^^^ iroXe^iov ano r,K HeXo- remarks, the more natural construction would be TTpoKpivavTtQ — (TTftpavioOkvTaQ — r](paviaav. The same irregularity is observable at iii. 34, and in other passages adduced by Poppo, i. 1, p. 10». 'H^ai'ttrav —die(}>Oapn Wachsmuth regards as giymg an example of the KpvjrTeia, or secret lying- in- wait to assassinate the Helots. But, as Poppo observes, it is more rightly distin- guished from this by Mueller, Dor. ii. p. 44. 4. avTutv] Meaning the Helots generally. Ch. LXXXI. 1. Trpov9vfir)9ri r. ' LXXXII Tdre S' ouv d(()iK:ojU€VOi; aurou tg to £7rt t^pa/crjc, ol •AO.vaTcc *..f?oM-oc, Tciv r. Hep^l./cay ttoX^m^ov ^o.oJyrac, ^L.r]v uX^ova Kar.arr]aarro, LXXXI I. OapWac 8., ^Bpa- .roareue. ^ttI 'A^^/BaTov ro. B^o,tepou, AuyKn^rcuv Ma..- g.;;.v Pa..X.'a, o,.opov ^vra, Sca^opac re avra. ova,,, Ka^ ^.rd roG Bpaa;gou hi ry e.|3oX.5 r.c Auy.o., Bpaa.gac Xoyoec ^>, povXeaOat Trpdirov eXOolv tt^o ttoX^^ov Appr^a^ov £.^^axov a breathing-time from war.' So here the genitive mai/ be for aTro and a genitive, as in Horn. Od. ix. 4G0, KaS H .^v kjw Aio(bri(Ttii kukCjv, and Plato, p. 511, C, the verbal taking the eonstiniction of its verb. But thus one should have expected, not ciTTO rfjc UtXoTrovvrjffov, but ry lUXonov- vhati) I am therefore of opinion that the sense of the words literally expressed is, that ' there would be a cessation or inter- mission of the war from Peloponnesus,^ that * it would cease from Peloponnesus ; where we have a metaphor taken from working oxen, who rest from their labour, deposUis collo oneribus. So Hesychms : Xw- (bUfrai, aTTO tov Tpax^lXov to axOoQ ano- OkffOai This tends to confirm the common etymology of Xo>^aa>, as derived from \60og, since when oxen rest awhile irom then- labour, the drawing collar is removed from the shoulder, and cast over the neck. Thus the term \uxpao) came to simply denote cassation from labour, the laying it aside, or laying any thing aside, as Plato, p. C20, (piXoTifiiag \io(p. uera rd U StKrtXtae] Poppo compares with this another form of expression infra viii. 2, TTQbg rr)v U r^f SiKtXmc^ rwv 'AOnvctiiou KaKoirpayiav (i. e. n/r iv ry ^iKtXia ytvon'tvnv Kai Ik ttiq SiiccXmc ^yytXOt'KTap), and iii. 102, fjsrd. ra sk ttiq MrwXiaQ. But the sense in those passages tiMii be, 'the events which befel them from that quarter,' i. e. which happened there, and of which the effects came upon the Athenians from thence. Of iiriOvniav — iQ Tovg AaKt^aifxoviovQ the sense is, « a desire towards the Lacedrcraomans ; meaning a well-affectedness towards them, TTooQ here denoting object. So in a passage of Canticles, vii. 10, we have, * I am my beloved's, and his desire is towards me ; and Gen. iii. 16, *thy desire shall be towards thy husband,' implying that she shall have no will but his, and so meaning that her desires will centre in his. 3. Trpairoc i^tXGtov] * being the fii-st that went abroad as governor,' i. e, hrst in this war. See Hobbcs. ^ Ch. LXXXII. 1. TToXsniov TTOiovvrai^ i. e. declare him a public enemy ; declare war against him. Ch. LXXXIII. 1. AvyKTjffTwv MaKe- t^ovwv] ' of the LyncestjTC, who are Mace- donians.' So ii. 99, Tiiv yap MaKe66vo)v dal Kai AvyKTjffTai. ^ 2. tTTtt ^€ lykveTO — tov Bpaffidov^ Render, ' but after he advanced with an army, accompanied by Brasidas.' 'Etti rw t(r3oXy Trjg AvyKov, *to the pass of Lyncus,' meaning the pass or mountain leadmg from Macedonia unto the country of Lyncestia. This is by Col. Leake sup- posed to have been the same with that described in Livy, xxxi. 39, as the fauces leading from the valley of the Erigonus unto Eordrea; and which is by lolyb. xviii. G, described as tclq tig Tyv Eopdaiav virepSoXdg. The same, too, is that by which Brasidas afterwards effected his retreat out of Lyncestia. By Xoyoig is meant persuasion, as opposed to prcc. And at iXOwv is to be supplied, from the con- text, tg '\ppi(3uXov. OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. LXXXIII. 107 AaKt^aifJLOvitJV, i]v ^urr/rai, TTon^aai, 3. kql yap n kui Appi- (5a1oQ ^Tre/cripuKieuero, eroI^*oc wV Bpa(Ti3a ^eaw ^tfcaary eTrt- rpETTuV Kai oi XaX/ci8ea>v TrpiajSiig ^vfinapovTeg L^l^aaKov avrov /u») uTre&Xelv rw HepSt/Cfca rd Seivd, tva TrpoOuMorepw ex^i^v Kai k rd lavr^v ''yj^^adai. 4. a'/xa Se ri Ka\ 6t>rJ/ceaai/ roiourov oi Trapd TOV Hip^iKKOV kv t^ AaK:e8ai>ovt, wq ' noWa auroTc rwv Trepi avTov yjDpiisivlvii^iax^ TTOirJdoC' wcire efc rou roiovrov /coivrj ^dXXov o Bpaa/^ac rd rov ' Appi^aiov n^iov irpiaauv. 5. Xle^^KKaqJe ourc liKawv Siat^opwv dyayfiv, ^mX- Xoy ^e KaOai^kr)v (Lv dv air^g d7ro(paiv]i noXefiiwv' dSi/c»Jae(v re «, avTOV rp£(j>ovroc rd i'lfxiav tov OT^aTOV, ^vvetrrai 'Appif^auo. 6. o Se uKovTog kui e/c 8ia(^opdg guyyiyverai, Kai TniGBug Tok Xdyotc, 3. fis hKaffTy] This is by the Schol. explained jLttairy Kai Siairnry, a gloss meant to intimate that the term included the sense both of mediator and of arbitrator or umpire, (what is denoted by niedius in Latin,) one, as Arnold explams, 'appointed to judge between two persons, as a third party interposing to settle their quarrel.' Such, too, is the use of neairTiQ iu Polyb. xxvii. 15, 8. For the vulg. vTTtltXQtiv, I have thought proper to read, from most of the best MSS. and with all the recent editors, viri^iXiiVy the sense here intended being, as they point out, ' not to remove dangers out of the way of Perdiccas ;' for, as Bp. Thirl- wall justly remarks, ' Perdiccas might be a less faithful and zealous ally when he had gained all his ends, and saw all his dangei-s removed.' This sense of vTTtl- iXtiv is rarely found, and is to be dis- tinguished from that of the middle verb, viriltXkadai, used oi in person, in the sense e medio toUere. The term here signifies cximere, subtrahere, as said of a thi)i(j : and so it is used in Dio Cass. 543, 74, r^'/g 7rpo(puoc «vO' ^i^tcxecc r,, r^o^.c e^tSou, voMt2;a>v LXXXIV 'Ev Se Tw iWT^ e^pa iu0uc o ^^aai^aq, ^x^v Kat ^/,ro. ^cTToareu^ev. 2. ol ga Trej.! ro.^ S^X^^^cu aurov Kar aXXr,- g,7^oc- o,.a.c g^, 3ta rou Ka^TToG ro Saoc er. .^o, ovroc, 7re..O.. ro .X,]0o, vno rod Bpa./Sou ^.c^aaOut r. auruv ..o.ov Kac a.o..«vr«. 3ouXeuaaaOa., g.^x^raf Kal Karaara, ^ttc to 7rX»,0oc, (.v ge ovb. a^ivaroc, (Jt; AaKeScii/uuviog, elTTur) tXey^ roiaSf. are intended to inculcate a stronger sense, though certainly not that assigned by Purtus, *ac repugnaute,' of which the term is by no means susceptible. One might prefer that assigned by Bauer, ' post alter- cationem et dissensionem cum Perdicca, which Poppo, adt.pting, supports from an- other passjige, ch. 125, U rf/e dia(popa<: Yet that is objectionable on the ground ot being forced and frigid, and not supported by the passage at ch. 125 ; for the artide there is found, and the sense mtended is, * in consequence of the dissension between them.' Again, the sense assigned by Dr. Arnold, * in defiance of,' however suitable to the context, is incapable of proof ; nay, it may be doubted whether k ever denotes state or condition. Here it is plain that U haipopag signifies 'out of (i. e. m con- sequence of) dispute and animosity, the preposition serving to denote the moring come or incidental occasion of an action. And so in a passage of the New Testament Epist. to Phiiipp. i. 16, we have, ot fitv t^ ipiOtiag Tov XpKTTOv KarayytWovrnv. irtiaGtig roTg X^yoig, dnnyayt rryv rrrparidv] He was the more easily induced to abandon the expedition, since mattei-s of greater importance to Sparta demanded his presence elsewhere ; and indeed the Athenian possessions on the coast of Thrace, which he immediately proceeded to attack, had been all along his mam object. , , „ Ch. LXXXIV. 2. aKovffavTag] One might have expected dKoveavTtg, (found in one MS.) as referred to the nomm. ro TrXfjOoc, wliich Poppo approves, showing that the accus. cannot be defended on the ground taken by Haack ; and adducing the words of Hei-mann on Vig. p. 743, who pronounces that ' the mxHS. in this kind of expression cannot with propriety be employed, except with the addition of a pronoun.' Yet surely our author breaks the ordinary rules of grammatical propriety too often to make an argument of this kind conclusive. And here internal evidence is as strongly in favour of the common read- ing as is external ; since far more hkely is it that one MS. should have been altered so as to present a reading which tends to remove all difficulty, than that all the rest should have been corrupted from an easy to a difficult reading. After all, however, mav we not account for the accus. by sup- posing an ellipsis of w^rre, which word is in the Attic writers not unfrequently used after -miO. before an infinitive ? So supra iii. 31, we have, Truaeiv lli(r(TovOi'riv w^^^« ^imTToXf/ifTv : and in Aristoph. Kan. b8, KoUdt: ys ft' dv TTtimiev avOpwTrwr to /i»; oiK iXOtlv Itt' tKtlvov. It would seem, then, that our author wrote ciKovffavTas, as if waTt had preceded ; which is in some measure necessary, since such is almost implied in the words Kal aKovff. poj^^^^' aaaOai, of which the sense is, ' and w^th the proviso that after having heard [what he had to say], they would consult what was to be done.' „ , ^ u n-r KaraaTdQ £7ii ro 7rX^0og] Comp. ch. 97, Karaardg ini 'AOnvaiovg. Render, 'bemg set up to [address] the people.' (1,0 \aKtdaifJi6vioQ-] ut Lacedcxmonms, 'for a Lacedemonian.' So in Dionys. Hal. X. 36, (as cited by Duker,) it is said of Siccius Dentatus, d-ntiv, wg ffrpartwrjjc, oifK d^vvaroQ, and x. 31, ^aar^pioQ ny dvvp, ipiiv, rj aaOevrjQ Kai dSivaroQ Tiinwoijaai Td irpog 'AOr]vaiovg, r)v iwiwaiv, affi^Oai. 6. KaiToi oTpaTia ye r>^S' rjv vvv iyio cyw, £7rt N/aatav e/uLOv (ioMaavTog, ovk I'iOiXrjaav 'A0»ji;alo(, ttXcovh' ovTig, TTpOG^u^ai' uxtte ovk HKog vriiTij ye avTovg rw tv N((Tota GTpaTM \aov nXtjOog ecf) v/adg dwocjTelXai' 7. avTog re ovk eiri kokm. offijr of liberation, while others, adverted to in the next words, ?) tl tvavridjataOt, &;c., were even opposed to it. Of these the former class was to be swayed^ and the latter, if needful, compelled. With the expression following, Seivov av tlr], noil ferendum or toleratidum, com- pare Herodot, i. 187, and Xen. Anab. v. fi, 27, Ssivbv tit]. 5. ov ixoi'ov oTt] This is, as Goeller points out, an elliptical form of expression for ov ixovov \kyo) on, as in the instance of oi'x on standing for ov Acyw on. Of SvaX' Tfoiovnevni the sense is, * regarding h as a thing difficult to be accounted for.' 'Etti ovg TrpCJTov yXOov v^ag is, by a fre- quent Attic syntax, (on which see Bernh. Synt. p. 205.) for vfitlg, trri ovg 7rpu)Tovg yjXOov. On the expression iroKiv d^iu- Xptuiv Traptxofitvovgf see note supra ch. 64, 1. At air'iav supply tov /i>) Sk- KaaOai from the foregoing context. The infinitives tiTKptpfiv and dcpXxOai depend, as Arnold points out, on the phrase ri)i/ oinav e^w, * I shall be charged with,' re- peated, though in a different sense, from the words preceding, tijv airiav ovx '^Ka, ft*/ tytu transporting a large army by sea. Here, for vulg. vfictQ, I fully agree with Goeller, ought to be read, from the Cassel MS., Vfidg. Such, too, was formerly, I find, the reading of the Cod. Clarend., after- wards altered to vfidc. The inference intended in the word uxm, which is, through bre\ity, not a little obscure, can only be brought out by expanding the phraseology, as follows : ' They cannot send by sea an army equal to that which did not venture to attack us at Nissea ; accordingly, they will send not one agahist us at all.' 7- avToQ re ovk IttI KUKtp, &c.] Here we have the reply to the second supposed charge : and this is, as Arnold points out, tttofold ; 1. grounded on his own conduct in having obtained from the government at home a solemn pledge that all cities or states who might come over to the Athe- nian alliance, should be bona fide inde- pendent ; 2. as drawn from the nature of the case, namely, that tlie Acanthians had more need of the Lacedtemonians than the Lacedaemonians of them. This expression o^KoiQ KraraXa/i/^avtt)', found also in Hdot. iii. 74, and ix. 106, is not unfrequently used by the later writers. The allusion in the term KaraX. is to the holding any one down to any place by cords or bands. So Plut. Num. KaToka^ovTtQ 'i^dtri. Diod. Sic. t. ii. 266. Pollux, v. 33. 8. avTot:] For this, Poppo, justly sup- posing the word to be corrupt, proposes to read aWwc (teniere) or ddiKiog : yet too little similar are the words to liave been thus confounded. I rather propose to read ovT(i)Q, which word might easily be mis- taken for ainoQ, since it would at first seem little necessary, though it is, in effect, highly suitable ; the full sense intended being tam^ fantopere, * to be so suspected as I am.' And so at i. To, 1, we have, ap' d^toi Ifryifv — pLi) ovtioq dyav tTTKftOovujg SinKtltrOai ; How often the two words ovTutg and ovtoq are confounded, it is scarcely necessary to observe. In the present case ourwc was, I suspect, first corrupted to ovtoq, and then altered to aVTOQ. 7ri(TTEig ye di^ovg rd-; fieyiffrag] These words are intended to show why he ought not to be suspected. For vulg. re, inju- diciously retjiined and vain'y defended by Arnold, I have thought pi'oper, with Poppo, Goeller, and Bekker, to read yt : for while the former can here have no place, the latter is highly suitable, having the use mentioned in Hoogev. de Part. p. 115, by which the word stands for yovu in prohationihas a signo, as i. 74, ort yovv ilfxev In crwoi, ov TapsysvsfrOe. Ch. LXXXVI. I have chosen, with Bekker and Arnold, to make ch. 86 com- mence here, its proper place. Now, as Arnold points out, is noticed the third supposed charge, namely, that of favouring one political party in Acanthus, in prefer- ence to the others. To this Brasidas re- plies at large, to the end of the chapter, and even to the words oftoiwg u)g ('nren', comprehending the first section of ch. 87, according to the common, but not right division ; iu opposition to which, Arnold, whom I have here followed, has very pro- perly transferred the section to ch. 8(). Here, as says Poppo, * tertiam rem, quam quis pneter duas c. 85, extr. dictas Bra- sidre opponat, paucorum dominatum ab eo constitutum iri ccmtendens, Laco ita refutat usque ad c. 87, § 1, ut et verani libertatem patriis suis institutis convenire, et honestatem sibi ipsis utilem esse os- tendat.' Brasidas now proceeds to allay the fears of the commonalty (whose wishes and fears were almost suspended between two op- posite feelings, — impatienceof the Athenian dominion, and dread lest, if they should connect themselves with Sparta, they might lose their free constitution, and still remain subject, though to a different power) ; while he assures them that he is not come to espouse the interests of any party, and that he should deem it an encroachment i Tim 7rpo(70w Tt]v iroXiv, dTrfjoOv/tw^ tare, irdvTUJv /ndXiGTci niaTev crdTO). 2. ov yap ^vaTaGidcriov ijKtJ, ovSe daarp^ t^v iXwOep'tav voyilu) ETTKpepeiv, e'l, t6 ir^Tpiov irapuq, to irXeov roTc oA/yo(c, »/ TO eXa(F(Tov To7g iracn ^ouXwaat^t. 3. x«^f7ra>rfpa ydp av r^fc dX\o(j>6\ov apx^C ^W Kcil t^fuv role AaKt^aifjiov'ioig oCk av dvTi TTOVwv x«V'C KaO'KjTaiTO, dvTl ^£ ri/i>7c Kai ^J&zc a'lria luUXXoV olg Tf Touc 'AOrivaiovg lyKXr'ifxaGi KaTaTToXijuodiiuv, aurol av (^aivoif^uQa ^* on their rights, wliich he was sent to vindicate, if he attempted to alter an established form of government in favour either of the few, or of the many. 1. i^iij. Tivd ^t^iu>e] 'through fear of any person individually.' The expression Wt> being here oi)posvXovc iTreXBovrag auxppo- VOL. II. VKTTdg Toij (Tracridffoi^rog tCjv dv9pw7r(ov — yivkaOat. So Huds. and Haverc. edited, from two MSS., for the vulg. tov p,) (Tv(TTaff. But they ought to have retained the (Tvv, since Josephus had in mind this passage of Thucydides, and by avaraa. ToJv drOp. he meant the persons who make avffTdaeig, or factious bands of men. By d(Ta(pij iXevOtpiav, just after, is meant 'an uncertain liberty,' such as exists onlv in semblance, not in reality. el—dovXojaaipi] Here we have, as Kiste- macher, Poppo, Goeller, and Arnold are agreed, a brief form of expression for ovdk affa^tj rfiv eXev9spiav vopi^to enKpsptiv, tTTKpspoipi d' dv [daaovQ uKOVTag, tl fit} ri rtciKovv olg tTryerrav, KvarpaTevtiv. The words TO TTUTpiov Trapeig are rightly ex- plained by the Schol. as equivalent to t»)v iraTpiov UdaToig iroXiTtiav KaraXvaag. I entirely coincide in the opinion of Bp. Thirlwall, that it seems necessary to adopt this interpretation for the sake of the argument. Brasidas would disclaim an intention of establishing oligarchy or de- mocracy, not because of his respect to the constitution of Sparta, wliich he could not mean to make a model for his new allies, but because it was inconsistent with his liberal professions to change their here- ditary institutions. 3. olg Tf Tovg 'ABrivaiovg — KaraKTio- ptvoi] The words are well rendered by Poppo as follows : ' Et propter qufe cri- mina Athenienses bello persequimur, (ea) odiosiora (i. e. ita ut sint odiosiora) nos, quam qui virtutem non prse se tulit, vide- amur contrahere sen incuiTere.' And so Arnold expresses the sense : ' And the very charges with which we are bearing down the Athenians, we should ourselves be found to incur in more hateful measure than they who had shown no glimpses of honesty at all : ' though here, for bearing down, I would rather substitute beating down, (what is in Latin expressed by hello petere or appete re,) of course understanding 114 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIHER IV. CAP. LXXXVIT. 11 •J £^0(ova, i) o /lu] uTToSiisac a/o€T>jv /cara/CTWjitfvoi. 4. airarij yao iVTrpiTTii aia^iov toiq ye iv ascw^uori TrXioveKTi^crai h j3ia i/LKpavu* TO jLiev yap iG^vog ciKauodsi, i]v rj Tvvr} tow/cer, einp^iiTaiy to oe •yi'Wjur/c ad'iKou €7rij3oi;Xr7. ovtw 7roX/\)/v 7r£pta>7r»/i' tu)v >/;iuv £(,• Ta jutyiara duifpoocov iroiuiiiuOa' 5. K:ai ou/c civ itieit^o Trpot; roTg ooKOig (5£j3a'i(i)aiv X«j3o(r£, i/ otg ra f(>7a c/f t(i)v Xoywv ara^^ou- fiiva coKi)Giv ai'ayKciiav irap^yerai (og kui c;uft^>fptt o/^ioiwg wq the word in a metaphorical sense, as in a passage of Ulpian, Digest, xlviii. 5, 27, where we have 'appetere alicjuem per ca- lunniiam,' and in one of Cicero, pro Planco, p. 29, ' appetere insidiis.' Of the verb (caraTToXf/Lttiv, which is very rare, I have noted an example elsewhere in Xen. Hist, iii. 5, 8, and would observe that the term seems originally to have had place in a passage of Dionys. Hal. Ant. viii. 20, toIq S' dWoig 'Piof-iaioiQ a.7rsx^o^ai re, wt; dvvafiai fidXiaTa, Kai rroXtfiuJ, Kai ovSk- TTOTS fiifftjv avTovQ TTavaojiiat, where, for the words as they now stand, I propose to read, Toig d' aXXoig 'Pcjfiaioig dnkxGofxai t\ — u}Q Svvafiai fjiciXiffra KaraTToXe/xuiv, — Kai ovS. jn. a. TT. 4. aTTary yap tvTrpnnl aiaxiov — tiri- PoyXy] Compare i. ij. Similar to this is the sentiment expressed in a passage of Cic. Off. i. 13, 10 (cited by Poppo) : * Quum autem duobus modis, id est, aut vi aut fraude, fiat injuria, fraus quasi vulpeculae, vis leonis videtur ; utrumque homine alienissimum, sed fraus odio digna majore.' The reading here yt, for which re is found in almost all the MSS. (and in some neither word,) is sufficiently defended by a similar elegance of expression in another passage of our author, supra ii. 43, dv^oi yc 0po- vr^na txovTi. With the expression, a little after, i-n-ipxtrai, compare a similar one at iii. 84, 1, TrXeovt^ig. — BTTiovrog. On the term ciKaiioaig see note at i. 141. It here denotes jurey (' by the right of favour,') a sense found also in Dionys. Hal. Ant. 432, 12. 1348, 14. 1582, 3. Septuag. in Levit. iv. 22. ovTo) 7roXXi)v TTtpuoTTriv — '^^Olovf^e9a'\ Here, as Arnold well points out, the speaker sums up what he lias been saying in proof of his sincerity and that of his governing. As much as to say, * such being the case, (our honour being pledged, and honesty being our best policy,) we use careful circumspection about matters which are of such importance to us.' The term TripnoTT)) signifies properly a look-out,\\here we have a prospect of all around us, as in Lucian, i. 58«, and Dio Cass. 1243, 81, dvrjxOi] tg 7repio)7rr]v. The term also de- notes the act of lookhuf out or abotit^ and figuratively circumspection. 5. /3t/3atw(Tti/] ' confimiation [of the uprightness of our intentions].' The next words, t] dig — inrov, involve a certain dif- ficulty, which may be attributed to the harshness of the construction at olg. Do- bree completes the construction thus, f/ a7r' tKiivwv olg : and renders, 'than from those with whom facts, compared with their words, convince us that they state their real interest truly.' I would express the sense of the passage as follows : ' Nor can you receive any stronger assurance [of our integrity] besides the oaths already sworn, than [that they proceed from] those in respect of whom the facts [of the case] examined by and compared with their words, afford a necessary opinion (i. e. must needs convince one) that it is even their interest [to do] like as they have said.' In fpya Ik tCjv Xoytjjv di'aOoovftera we have a condensed form of expression to signify 'facts examined by and compared with words.' Of dvaOpsio, a word of ex- treme rarity, I have met with only two examples elsewhere ; in Eurip. Hec. 808, i^ov fit KapdOprfffov oV 6^w kuku, and Plato, 399, C, dvaOpii Kai draXoyi^eTai TovTo. It signifies properly, 1. to look up aty as painters who are copying a statue ; 2. by implication, to surrey attenthelyy (as in the above passage of Euripides,) which may be either for the purpose of close examination, to ascertain the quality of an article, or for the purpose of comparing it with another, as here, though in a figurative sense. Poppo, indeed, thinks it questionable whether the interest spoken of has respect to rote Triariv Trapt^^o- fxkvovg, or to Tovg (iefiaiujffiv Xaj3. And he adds, ' Si illud est, Brasidas dicere vult iis maxime confidendum esse, qui, quse honesta suaserint, eadem sibi utilia esse demonstrare possint ; qua; sententia su- pcriori disputationi satis congniens est, sed obscurius expressa ; sin hoc proban- dum, sententia est : quorum facta cum dictis collata certo persuadent [non solum f !( v^itTt^io tivw, u /.u] TTooaayO^aiGO^, rmg aVd u/twv X^T^l^xaai (ptpof.dviHg Trap 'A6}]vaiovg /3Xa7rTa>i'TO(, oi ^e "EXX>;i;£c, iva /i»J KivXvwvrai v(p' v/ndiv SovXdag diraXXayrivai. 3. ov ydo St] UKOTcog y av rade J 7rpa(TG0i/.iev, ovde ott>£0a, Trauaat ^l ftiaWov trepovQ (TTrtuSovrtc, Tovg TT^HOVQ av aciKoljLiev e'l ^ujUTradcv avTOVO^'iav f7ri(/)f>ovr£C viiaq TOiJc ivavTiovinivovg iTifni^oiiiUv. 5. irpoq Tavra ^ovXtviaOe^ ii, Kai ayivviaaaOe toTc re "EXXrjtriv a^^ai Trpwrot iX^vOeplag, Kcil ai^iov ^o^av KaTaeiaOcn' Kal civTol to Tf 'i^ia ^rj ^XajiOilvai, Kal l^vimraay Ty ttoXh to kciWkttov ovo^a TrepiOt tvat. LXXXVIII. 'O juev Bpaai^ag ToaavTa ilirtv. ol ^e 'A/cai'0toi, TToXXwv XtyOtvTMV TrpoTfpov £7r' a)U<;>orfpo, Kpv(l>a ^ia\Pt)(j>iaa^uvin, ^la Tf TO fVaywya HTnlv tov Bpaai^av, Kal mpl tov Kapnov iA(ov, -yEVO/U£iujc ^la/iiopTiag ruiv riHip(jJV ig ciq i^n a/LKlxnipovg aTfjartvuv, o fn^v ^r)/Lioauivtjg TToorepov irXivcTciQ ttooq rag ^'i(pag, Kcti t\(i)v iv raig vavatv Aku^- vavag, Kai twv t/v£t TroXXuug £u/(/ta)^wv, aw^aKTog yiyvtrai, /Jir^vv- OtvTog TOV iTTiftovXev/iiaTog vwo Ni/co/ia^oy, av^^og ^lOKtiog eK oror£wg, og AaKe^ai/novioig iiwu', f/ctTvoi 0£ Botwrolg* 2. Kat (^(triOuag ytvo/iitviqg iruvTuyv Botwrwv, (ou yap ttw l7r7roA:^ar»;c TTo^ofAuTTti £1' T»J -yjj t^)l^) TrpoKaTctXafipavovTai a'l re ^{^at /cat r; Xa(|0(Jr£ta. cJc ^£ yrrOoi'TO ot Troaddovrtc ro c^iaori/fta, ouoti/ iKivijaav Ttjv iv Tctlg TroAfcriv. XC. C£ l7^7^o^■oar^;g avaaTifdag AOt]vaiovg 7rai'^»;jL(£«, ouroui,' /cot Tovg futTOiKOvg kgl t;ti'wy odoi napijaaVj vaTspog a^i/cvcTrac £7rl to A»/A(ov, >/o»/ rtui' Bocwrwi' ai'aA:£)(^)jUfpa St ap^u/mvoi TpiTirff wc oiKoOtv (opiur)(jav, TavTr}v T£ iipya^ovTO, Kai ttjv TiTaprrjv, Kai Tit]Q TrifUTTTriq ji^^Xpi apldTov. 4. tTTftra, loq ra irXfiara aTTErtTtAfciTo, TO /U£v GToaTOTTiSov TTpoairi^wpriffiv airo tov AtjA/ov olov ctKa ara- ^tovc, WQ iiT oiKOv 7rop£ut)jU£vov, /Cat 01 fAiv \pi\oL 01 TrXeTcjToi ivuvg t^ojpoui', ot 3 oTrAlTai Otfitvoi ra OTrXa )/(Tu^a^ov* iTTTTO/cpaTr/^ 0£, VTro/nivwv ItIj KaO'iaTaTO (j>v\aKag Tt, Kai tci mpi to TrpOTfi^idjua, oaa r]V u7roAo(7ra, (i>c X?*'*^ tTTiTtAeffai. XCI. 01 ^e BoitJTol iv TaTc r)ixipaiq Tauraiq '^vviXiyovTO £C Tr\v Tavaypav* fcat fVccS^J a7ro iraatjjv Tijjv TroXtwv Trapr/aav, /cat paaa- voyTO Toug AOrjva'iovq irpoywpovvTaQ iir diKOV, twv aXXwv Boiw- Tap^wv, ot ftfftv 'tvSsKra, ov ^vvtiraivovvTOJV juayjEaOaiy iinicr} ovk tv adds, by way of explanation, to yy Kai oUijixaaiv aTrapTi^ofxivov meaning by this a whole plot of land and buildings, as we say a house with outhouses and homestead. In like manner fundus in Latin originally signified simply the foundation of any thing, especially of a building ; though it was afterwards not unfrequently used to denote omne cedifcium, and sometimes ager cum vUlaf a house and homestead, or farm- house ; the very sense, I apprehend, here intended. y jcaipog tiv] * where it was suitable,' * at suitable places.' Of the words Kai tov itfjou oiKodnfirjfia ovckv vTrf}px^v the sense is, ' and where there was no building of the temple,' (for a screen, it seems, ran on most sides,) or, ' where none remauied.' The sense here intended is rendered plainer by the subjoined words, yirep yap tjv crrod, rara7r£7rraiK:«i, of which the full meaning is, * for this last was the case on one side,' where a cloister had once stood, but had fallen into ruins. 3, ^p^T)ffav] for tjpfiriOrjaav. See note on ii. 19. The wf, just before, stands for 1^ oTov. (Poppo and Dobree.) Ch. XCI. 1. ot fiac o^ioiwc Iv^x'^Tai Xoyi^^iov, Kai oariQ Ta lidv lavTov k'xte, rod ttXuovoq ^t 6cnyo^ievog, iKa>v rivi^ sTTfp- ^(^erai. 3. Trdrpiov ^£ vf-ilv aroctTov dXX6(pv\ov tneXOovTci Kai tv ry o'lKHO. Kai iv r$ rwi' iriXag o/io/wg dfivreaOai- 'A6r)vaiovg ^£, /cat wpoairi rVtopouc uvrac, ttoXXw ^taXf(Jra hl.^ 4. ttooc t€ ya^ roue itdTvyuTovan nam to arnVaXov Kai iX^vOepov ^ KaOlaTarai, Kai irpoQ rovrovQ ys 8r), o'l /cal ^i») roue ^y-yi^C, aXXci fcal TOvgdnoBtv TTupiZvTai hwXovai^ai, nwg oi XP'^ '^"^ ,^^' ""^ '^''^X"^^^ ayi^vog eX- Oely ; (TTO/oaSay^ta ^e fx^/iev rot'c t£ cIvriTrfpag Ev^oiag Kai T^g At fcat ocTTiQ we have again a mrkdion of construction. 3. irarptov vfiiv] sc. £//itv, and elsewhere iv idn dvai. Here, then, as the Scholiast points out, there is »/ inyacr'ia Tov dvvarov cnro tou tOovg, 'a working out of the argument of power from the fact of custom :' which, he adds, is fui'ther on established from excwiplc. By ry tu)v 'irkXag may be meant, by a use of the word frequent in our author, * that of others,' as of the Oropians. ■KooaiTi ofiouovg ovragl See note on i. 15,' 2. I have thought proper to place a colon, and not a period, after afivvtaOat, because, though there be a slight change of construction, yet it is essentially the same, and the clause 'AOni'aiovg — del is closely united with the preceding, there being here an arijmnentum a fortiori. And the full sense intended may be thus ex- pressed : ' but most of all ought you to repel Athenians, both as invaders, and moreover borderers.' The true scope of the words is best traced by the Scholiast, who regards this as a by-argument of i/jf^T^s^ deduced drro TrpotnoTrov Kai rpoTTii), each of which is treated on in the next section. But previously the circumstance of their being borderers and neighbours is considered, as enforcing greater cau- tion as to the forbearing to repel aggres- sion ; since such passiveness would only provoke future insults. 4. The argument founded on bfiopovg ovTag is now brought forward in the weighty form of a political axiom of uni- versal application ; q. d. ' for to all (i. e. in the case of all) as to their neighbours, an equal balance of power constitutes like- wise freedom or liberty,' meaning, as Poppo explains the term KaOiaraTai, 'in ea inest,' * ea nititur ;' a sense of KaOiaraaOaL [feri, yivfaOai) found in a passage of Isocr. ap. Budttii Comm, p. 253, TrXtiffnov dyaOoJv hairoTai KaOiaravrai, and other passages of Xenophon, Plut., and Lucian adduced by Poppo. 'EXevOepov is, as Poppo points out, the predicate to to dvT'nraXov, as in the not dissimilar form of expression at iii. 11, 1, TO ^s dvT'maXov dkog fiovov TTiOTOv fg Kvi-ifiaxiciv. Kai T-pbg TovTovg ye h), &c.] The argu- ment as regards person and disposition is now treated. Yt h) here has the same force as supra ch. 78, and in each case the Ct) serves to strengthen the limitative force of ye ; the sense intended being, * least of all,' or 'especially ;' for there is here an argumentuni a nilnori ad majus. I have followed Bekker, Poppo, and Goeller in editing TOVTOvg instead of vulg. TovToig ; which, though found in almost every MS., cannot, notwithstanding what Bauer and Kistemacher allege in its defence, be tole- rated ; the construction not admitting of it, and the correspondence with the pre- ceding Tzphg Tovg doTvyeiTovag requiring the accusative. Justly does Goellor object to the ellipsis here supposed by Duk. and others, of ^ovov ; for had that word been meant to be understood, not /lo), but ov, ought to have been written : and the sense con- veyed by the //>) is nc dicam. See Herm. on Vig. p. 304, note 2G7. The sentence ought, in strict grammatical propriety, to have terminated at hwXovadai ; but the words TrCjg oh — iXQtiv are added with reference to rcpog TOVTOvg considered as repeated, and standing in the place of tov- TOvg TruTriov iffTi dfivvefrOai. tiri TO t(TxaTov dyuiyog] * to the last degree of contest,' 'fight to the uttermost.' So Hcrodot. viii. 52, eg rb tcrxarov KaKov dTTiyfikvoi. Plato, 240, iir' taxaTov tX9tlv di]dtag, and de Rcpub. ii. eig to tax- t'\»/- XvOo-eg-dliKiag. Eurip. Or. 447, Vi^tiQ avi.i(popag etg Tov^xaTov. Lucian, iii. 110. The words Trapdceiy^ia ^e — cuiKeiTui are confessedly parenthetic ; and accord- ingly the subsequent words Kai yvutvai, &c. form a clause in the same sentence aXX>/c EXXaSoc TO ttoXu, wg avTolg SiaKeirai') Kai yvojvai ort toTc fiiv aAAotc oi TTArjatoywoot TTfpt -yj/c; opuyv rag /nayag TroiovvTai, miiv Ce fc naaav^ r/y viKriUiofitv, ag opog ouk avTiA^KTog Trayi/dfrot* iicreXOovTeg yap^ j3ia to. j/^tVtpa i^ovai, 5. ToaovTto eTriKii'Swo- with the foregoing. And though it may seem harsh that the first should be inter- rogative and the second declarative, that is only in semblance, not in reality ; since the formula naig ov, (as in the case of nCjg ay xp/j, supra ii. GO, 5.) tliough interroga- tive in form, is declarative in sense, as being strongly affirmative. And so in Xen. Mem. iv. 2, 20. iv. 4, 3, and (Ecou. xi. 10, and not unfrcquontly in the instance of 7ru>g yap ov, as also in that of -rratg ovxi in two passages of the Greek Testament, Rom. viii. 32, and 2 Cor. iii. «. In short, as the note of interrogation is not expressed at ii. 60, so neither perhaps ouglit it here. Of the words Mg avTolg SictKtiTai the sense is disputed. Some, as the Scholiast and Gottl., referring the abrolg to the Athenians, explain the meaning to be, 'how it is treated by them ;' and others, as Arnold, 'in what sort of relation it stands towards them,' ' how it stands af- fected towards them.' But of these two modes of interpretation the former is ob- jectionable on the ground that diaKtlrrOai cannot stand for viroKtlaOai ; and accord- ing to the latter, the sentiment arising is at once jejune and unsuitable to the con- text. I must still adhere to the view of the sense formerly adopted by me, 'how it fares with them ' (meaning the Eubanins and other Greeks) : a view since supported by the opinion of Dobree, who rightly re- gards Mg avTolg hctKeiTai as put for Mg avToi hcLKUvTai or diaTiOevTai, (' how they are treated,') shnilarly as wS' t^" l-^oi is used as equivalent to wd' tx^- Accord- ingly ^laKiiTai fioi may either be taken impersonally (as is not unfrequently tod' tX^O ; «r TrpdyfittTa may be understood, which is expressed in a passage of Plato, J). 440, a, ovTu)g o'ieaOai Kai tu TrpdyfxaTa ^laKUdOai, 'that matters stand thus,' in hoc statu esse. Indeed, in that writer frequent is the use of SiaKHfiai for in statu aliquo sum, me habeo, as said of condition : as ali-o in Xenophon, especially with cog and ovtio, to denote a miserable condition. The com- plete phrase occurs also in a passage of Demosthenes cited in Steph. Thes. in v. ^leicnro ouTiog to, TrpdyfjiaTa : and the eUiptical one in Xen. An. vii. 3, 17, dfieit'ov vfilv KeLaeTai, 'matters will stand better for you.' To7g dXXoig] 'to others,* meaning 'in the case of others,' or literally ' the others before spoken of,' namely, oi daTvyeiTOveg. In the words oi TrX^aiox- — T^owvvTai, ' those who are neighbours have contests about boundaries of territory,' a case is supposed of ordinary occurrence, (to wliich I)urpose are tlie words supra i. 122,3, cited by Arnold,) and of comparatively small consequence. So in Ilerodot. v. 4.9, the Lacedienionians are counselled Trepi ovpujv (jfiiKpCJv — /i, *as regards the whole country.' Mcaniug that the bounds will be so fixed as to embrace the whole, (where there is not, what Bauer imagines, any thing of iron if, but merely a bold form of expression such as is frequent in our author,) and consequently the contest is really for the whole. So Herodian, iv. 14, 14, ov yap Trepi opojv yi/g ») (piXoveiKia, TTfpi TravTog Ik. Hence may be seen the force of the following words of Eurip. Troad. 379. Wi'ijtTKoVf ov yifg opi d-xo- (JTfpovfieroi, Oud' v^iirvpyov -praTpiSog, the deprivation of the boundaries of the country being considered as the loss of the whole. Had the learned editors seen this, they would have refrained from conjec- tures, though the blending of the two constructions, the accus. and the genlt., is Iiarsh ; to avoid which, Burges rewrites the passage, even disputing the existence of the regimen with the accus. Both he and Reiske would have forborne, had they remembered that the same harsh- ness (which Burges terms 'ulcus teter- rinmm') is found in another passage of our author, vi. 91, 7> Tag tov Aavpiov tuiv dpyvpeiioi' jxeTaXXajp TrpoffoCovg — tvOvg d7roaTipt)(Toi'Tai, /jidXiara Se Ttjg dnb Tuiv ^vfifidx^v Trpoao^ov. The very ex- ])rossion yijg opia occurs more thau once in Plato. f^ov(Ti] 'imperio tenebunt,' as in Xen. Cyr. ii. 1, 2, and Anab. vii. 1, I7. Hist, iii. 2, 2. iv. 8,3, and often in Homer, where the word is used with an implied notion of force, which is here expressed. 124 THUCYDIDES. [a. C. 425. repav tT^ptjv rriv 7rcfpot/cr//^wv CTTa(T(a^oi'r(i>v Karttr^ov, ttoXXijv a^ftav ry Boiwr/a f^i^\pi rouoe /caT£(TT»/(To/itev. 7. wi^ vp*; juvrjcruti'rag »?/itac» roug t£ TTniajjvTepovq OfjioitoOtjvai Toiq iroiv tp-yoig, rou^ t£ vtLjTepovg ira- 5. tTTt VI vt^t'i'OTf Ortiz tr5pc uvno »/y- yeXOt} oTi " Botwrol fTTfjOvovrai," TTf/iTTfc €g ro (rr^arcuyiia, /cfXcuwy t'c ra'Sty KaOiaraGOcUy /col aurog ou 7roAA»t> vdrepov £7r»/A0£, Kara- XiTTtov u)g T^uiKoaiovg imriag irepi to ArjAtor, ottwc (pvXaKsg tb a/na ihv, H Tig iirioL avTiZ, Kai Toig Botwrotc, Kaipov (j>v\a^avTeg, £7ri- ■yu'OD'ro iv tiJ ^tavp. c3. Borwrot oe iTfJog TovTovg avTiKariaTi^aav Tovg afjivv(w/idvovg' /cat £7r£tS»; /coAwg auroic Ei)^€i', v7ref)irp(tvt](Tav Tou Ao^ou, K'al tOfvro Tci oTrAa, rcra y/ttrot wdTrfp fjiuAAov, oTrAtrot tTrrafctff^/Aioi f-iaXidTa, Km \piX(H virep juvpiovg, inirrjg re ^iXioi, Kai TreAraarat Trei'rafcotrtot. 4. ii\ov ^e ^e^iov /tev Ksoag Qijpaioi Kai ol $u/ijUopoi auroTc* fte'dot ^e AAmprtot, /cctt Kopwvaiot Kcii wanting ; accordingly some supplied Kai before IttsiSi), others, Sk after ; and one MS. presents both readings. Of course, tTTCj ^£ is inconsistent with fcat. Possibly, however, Thucvdides mav have written iTrsidr) de, which is found in a similar passage, at i. 46, 3, IttsiCi) H Trpoasfa^avy &c. though there three MSS. have kirti Sk, which, as constituting a far less usual form of expression, is more likely to be genuine. Of Trpoai^i^f the sense is simply accessit; as at i. 4f». iii. 22. Xen. Cvr. ii. 4, 10. Polyb. i. 19, 3. iii. 42, 1. i. 37^ I. In irpoff- efit^ev tyyi'S we have an expression ex- tremely rare, of which I have met with only two examples elsewhere, Plato, 290, 7rpo(T/i. iyyvTtpov, &c. ; and 783, Trpoa- fii^avreg aurnlg iyyvOev. 2. OTi Boiwroi lirspxovTail In tliis ex- pression, which has in it somethuig graphic^ we have what mav remind us of the com- mencing words of a popular Scottish ballad, * The Campbells are coming.' For vulg. ti Ti, before «7riot, I have, with Bekker, Poppo, and Goeller, received tl rig, which is strongly supported by the occurrence of the same expression supra iii. 21, el rig — fTTtot. It is truly observed by Poppo, that the common reading cannot well be de- fended by the passage infra vii. 48, yv ti (3ovX6fuvop. It probably arose from the inadvertence of careless scribes. 3. dfivvovfih'ovg] So I have thought proper to edit, with Bekker in his second edition, (for vulg. dfivvofispovg,) from the conjecture (one which had also occurred to myself) of Knieger and Dobree, who have adduced examples of the verb as used in the fut. tense from ii. 85, and iv. 1 26. The present tense, in such a context, admits of no defence. At KaXutg ft;^cv supply TTpayfia. Of vntpKpdinjfrav rov \6(pov the sense is simply, ' they made their appearance above the hill ;' tliC ex- pression being (jraphic. So, further on, ch. 96, we have 7rspi7rsfi\pavrog — Ik tov dfpavovg — Kai virtcxpav'tvTUJV uitpvi^iiog, scil. TOV \6(pov. This use with the genit. is rare, and only adduced by Ste{>h. Tlies. in the metaphorical sense, namely, as found in tlie phrase virtcxpaivtcrOai tCjv ttoWwi', ' to overtop the multitude.' Of the word as used in the physical sense, (which is extremely rare,) I have met with only two examples elsewhere, Nicand. Ther. v. 177, Aoioi C' Iv (TKVvioKTl uTTipfpait'ovcn ptT- loTTov Ola TvXoi. Pint. Dion. 39, V7r5()0a Kepa ^KaTEpto OL iTTTTPtg ^ Kai iPiXol »/(Tai'. e7r' dairiSag Be Trerre ^ev Kai uKom 9»7/3a7ot era^avro, o\ ^e «AAo(, tJc Ikugtoi ETvyov, auVf? jliIv Botwrw)/ TTcepacr/ceu)/ Kai BuiKoa/iiog i]v. XCIV. 'AOr}va'ioi Bl ol ^lev oirXiTai eVt oktu) irav to (rrpaTOTr^dov era^ai'ro, ovreg ttXi'iOu KTOiraXeig Tolg erovr/oic, iTnrijg Bt i(p UaTeptx) tio Kepa. ^tAoi Be Ik irapaGKEvyjg f.dv loirXia^uevoi ovte tote irapijaav oure eyevovTo n/ TToAei* oiTTEp Be $ui'£(Tf/3(iAoi', ovTtg noXXairXdaioi twv evavricjv, aoTrXoi TE TToXXol riKoXovOtiaav, cire iravaTpaTidg ^evwv twv wapovTwv Kai acrruiv yevofjievrjg, Kai cig to npioTov wpfjir)(jav err oiKov, ov napeyevovTO, oti /mn oXlyoi. 2. KaOeaTL^Tiov Be eg ti]v ra^lv, Kai i]Bi] ^leXXdvTtov ^vvierai, 'iTnroKpciTrjg 6 arpar r/yog, eVt- napiiov TO GToaToneBov twv ' AOiivaiijov , Trape/cfAeiiero re Kai eXeye ToiaBe. AUV. Q Adqvaioij Ol oAtyou jnev y} irapaivEaig yiyvETai, to •nkvTi Kai ajcoffi] It might, indeed, seem little probable that the line should have been 25 deep. But here the line was rather a column^ something like the Mace- donian and Roman phalanx, which not only admitted, but reedpr)<7avQecJ7neu>v^ Iv x^oalv dfivvoiiuvoi KaTeKOTnicraV Kal Tiviq Kal rwi' 'AOi]vai(ov, Sid Tr]v /cu/cXaiaii; TapaxOivTtq, vyv^rjadv bocuno) down to the sea. Only one of these pi'iuKfg appears in the map. That called by the ancients Thennodon Diive wxapon, there is allusion in an obscure and ill-translated passage of the Old Testament, Job xv. 2«, where, in miagery derived from battle, the wicked are represented as * stretching out their hands against God, running upon Him with the thick bosses of their bucklers:' a lively metaphor to denote the obstinate fury of the battle ; and which is also observable in the Arabic adage cited by Schultens, 'he turned against him the boss of his buckler.' And so here I would render buckler, and not bucklers, which would in this case be out of place. The yud seems to have crept in from the carelessness of the scribes, as in many other instances of words ending with the pronominal suffix tau, Miis.' Moreover, as the preceding noun gabbeg, * bosses,' is in the plural, so the scribes would naturally put the latter, mn^en, in the ])lui'al. The former is very properly put in the plural, since it is pro- bable that the largest bucklers of the ancients had two bosses, 3. Kai /i«xpt fttoroy] * even as far as the middle [of the line],' where the central part, as distinct from the wings, com- menced. In the words viroxoypriadvrujv yap avTolg tHjv TiapaTiTayftkvtjJV, I would, with Bauer, Poppo, Goeller, and Arnold, regard the avrolg as to be referred to the Thespians, and as standing for irap' avTolg. The sense will thus be, * those drawn up next to them in the line of battle ;' and the general meaning intended may be thus expressed : 'for being exposed by the retreat of tjiose next to them in line, and being hemmed up by the many into a narrow space, the men of the Thes- pian army who perished were cut off while defending themselves : ' where Goeller remarks on the change of subject in the participles vTroxt^ptjadvnov and kvkXoj- QkvTiov. On the phrase KVKXw9ivT(i)v iv oXiyif}, see note at iv. 32, For kv oXiytfi, indeed, one would have expected tg oXiyov, as at vii. 81, Ivvijyov tg toi>to, and iv. 127, H* rb diropov r^g bdov KVKXovvrai. But here we have a condensed form of expression, meaning ' to hem in and con- fine into a small space.' K / 130 ri> THUCVDIDES. [a. c. 425. OF., -srf. 4.] LTBEH ]V. CAP. XCVITF. 131 T£ fcat aniKTiivav aAArjAouc. i. to juti' ovv tuvtij yaaaTo rtuv Boiwrtui', Kai TToog to /na^ojiuvov fcart (|)V"y£ ' to ce ott,Tot o£ £Ot). ^ 8. Kul TjJ vcTTioma o'l t£ U tov 'QowttoJ Kai o[ cV Tou Ar?A/ou, <^i;A«/c>)i' £y/caTaAt7rfM'T£c, {uyjitv yap uvto o/nwg iTi,) ct7reKo^iiG0t](Tav KaTit OaXa(T(Tav in oikov. XCVII. Kot oi BotwToJ, Tpoiraiov (JT}]aavTiq Kai Toug iavTiov uviXo^uvoi viKoovg, tovq tb Tuiv TToXffiKov OKvXtvrravTig Kai fpvXaKilv KaTaXiirovTu:, aveywm^aav ig T^iv Tdvayoav, Kai tuA£uoi', oic TTooGlSrtXuvvTtq. 2. €/c d£ Tfov AOfjva'uov Ki'ipvi Tropcvo/uBvoi; iirl Toug vlkoovq, diravTa K}]pvKi^ BotWTW, oc, avTov «7r(>(TTO£0ac, Kai HTTtov oTt ov^ev Trpo^ft Trpiv cw «uToc dva^top/iaij Tra'Atr, KaTa(TTd<; Iwi 'AOnvaiovg, iXiyB Ta irapd tiov ^oimtmv, oVt ov ^iKa'usjg Spdanav TrapajSaivovTec; Tct lyuf^ia Tiov 'EAArii'tui'* 7rd(Ti yap uvai KaOeaTwdg idvTag ini Trji/ «AA>/Awi; hpidv TIOV IvdvThw dTri^EcjOai' ' AOtivaiovg ^£ A»iAIv d'^avaTov (jcjy'iai, 7rA>ii' npog Td upd Xepri(5i xpiiaOai, dvaGndcravTag vSptueaOau wgte vwio t£ tou OeoO Kai EavTivv Boiu)Tovg iTTiKaXov/iibvovg Tovg o^wvETag ^aiuovag Kai TOV A7roAA(t>, npoayop^cvuv auTovg, ek tov upov d-movTag^ dwo- (pipzGQai Td^ G(t>iTepa uirdiv, XCVII I. Toaa^Ta tov Ki'ipvKog HTTovTog, Ol 'AOrivcuoi, nejiixPavTeg irapd Toug Boia^Tovg eavTtov Kr)pvKa, TOV ^ilv lepov ovte dSiKtJGai B(j>aGav ov^tv, ovte toJ AotTrou iKovTeg (5Xd\Peiv' ou^£ ydp Tt]v dp^nv eG^XOeiv ewl tovtw, dXX' '{va 7- tTnXa(5ov(rtig stands for KaraXa- (5ov(Ti]g. See note on ii. 51, 6. Ch. XCVII. 1. )i; Trpbg rd Upd xf|L>»'t/3i xp»/''^^«t' the construction is rightly traced by Poppo as follows : o Vy d\pavaTov x«Trt^ ^aifxoyag, is exi)lained by Photius rovg (Tvvvdovg Gtovg, Kai bfiopoiovg, and by the Scholiast on the present passage, rovg crvfifxtTExovTag tCjv ovtHju %'aCjv Kai tCjv avTuJv iepwv. Nearly equivalent to it is bfiofioj^uovg at iii. 59, 2, where see note. Suidas says it was a Boeotian expression. See more in Wachsmuth's Gr. Ant. ii. 2, p. 220, 39. Ch, XCVIII. 1. ovn tKovrig jSXavpetv] 'would commit no damage that they could avoid.' K 2 130 THUCVDIDES. [a. r. 425. T€ Kai awiKTEivav aXXrjXavQ. 4. to fuiiv ovv tuvt^ iiaaaro riov Boiwrwv, Kai irpog to ^(a^o/ttvov KaTe(pvye' to ^e ctt,iov, tj m ^}]paioi i)aav^ EKpaTti twv AOijvaiioVf Kai loaa/nwoi Kara ppa\v to TT^wTov eirijKoXovOovv. 5. Kai t,vvij3ri, Vlaytovdov TrtpnriinxpavroQ uo TtAi] TU)v iinrewv £/c tou arpavovij neoi tov Ao(por, wc." iirovti TO Cfwi'UjWOV ourtLM', Kai VTTip(j)avivTit)v ai(j))>iciii)<^^ to vikivv twv Aurjvaiwv Keoaq, vojuiaav uXXo trroarfiYta tTTterat, £<; (^opov KaTaaTrjvai Kai o/t;, vtto t£ rou rotourou fcai utto roji^ Orjjjaiwv EfjyhTTO/jivijov kui irapappriyvvvTiov, fjwyt) KaOeKjryjKU iravroQ TOV GTOaTOV TtOV AOlJVUllOV. 6, Kai Ol jUtI' TTOOC TO A>/A]0)7/coT£C cipri rrjc rpOTrrJc yiyvo/nhn^g. meaning 4. TO fiaxofisvoi'l scil. fjispog the body that still maintained the combat. The words, a little after, Kara ^paxv to TTpwTov, are not to be separated, but taken together, and construed, not with (jjcrd- fitvoi, but with im]icoXov9ovv : or rather they seem thrown in by way of denoting the mode of action. And at (hrrcifxevoi must be supplied avTovg, from twv 'AOrjvaiiov. Render, ' and having forced them to give way, (as iv. 35 & 43. vi. 70. Herodot. ix. 25, ojadfitvoi tov iiTTrov,) they followed after them, first slowly, and step by step.' With respect to the expression Kara j8paxi», commentators are not agreed whe- ther it is to be referred to time or to space. Goeller takes it to denote both ; but wrongly ; for neither is here intended. It may rather be supposed to note the manner of action, and to mean, (like peJetentim in Latin,) ' step by step.' And the ex- pression, though far from usual, is here employed from reference being had to both the retreating and the pursuing par- ties : otherwise Kard Ttocag would have been used, as at v. 65, Ikvai tear a Trocag avTiov, ' to follow hard at their heels.' Thev would doubtless not have followed them far, but retired, in order to give help to their own left wing, hard-pressed by the Athenians, had it not been that, in the mean time, an event took place, — as re- corded in the next section, — which enabled them to pursue with greater effect by the aid of the detachment of horse sent round the hill, by whose means they were able to press closer upon the retreating enemy, and break theii* ranks. By the term ^uvflSr}, here employed, it is meant to be intimated, that the event of the battle was decided, not by prudence or valour, but by this sort of chance circumstance. The thing is, indeed, not made clear ; but the following is the manner in which it took place. The Boeotian general, perceiving the distress of his left wing, had sent two squadrons of cavalry round by the back of the ridge which he had crossed, to its relief, as well as to counteract any attack from the Athenian squadron of horse at Delium. But the victorious wing of the Athenians, on seeing the Theban horse suddenly appear pouncing upon them from the height, was thrown into confusion, and spread it to the whole line ; so that the horse were at liberty to join in the pursuit of the retreating wing of the Athenians, break its ranks, and cut it up ; while the rest of the line, seized with a panic, were in full flight. On the phrase Ik tov d^a- vovg, see note at iv. 36, 2. 5. log €7rov«t] qtntm laborarat ; as iv. 59, et al. 'Aix(poTtpwOtv, ' from both causes.' Toil ToiovTov, ' such [a remarkable cir- cumstance as this].' llapappijyvvvTiov : not meaning, as Arnold supposes, ' break- ing off one part of the line from the other,' (for at the time now spoken of it was already broken ofll",) but, * breaking the ranks,' as vi. 70, Traptppr^yvvTO ri^t} to rtXXo (TTpaTfrifia. Dionys. Hal. Ant. 482, IG, TrapippriyvvTo te Kai tTTovei to Cittbv Kfpag, and 553, 16. Arrian, E. A. napap- f)i]^dvTojv Ti Ttjg ufT»/(; TO toyov, ^^aoi' to TrX^Oog rwr (jiHiyovriov SiEGfJhi. 8. Kai rij vTrepnia o'l re €/c rou 'Qpujirov Kai ot c/c rou A>?A/ou, (jivXaKtjv tyKaraXiTrovTig, (^^X"*' 7"V "''''^' ^W^C fVe,) a7r£Ko^naO}i(Tuv Kard OuXaaaav in (ukov. XCVII. Kai ol Bo/wroJ, Tpowaiov (TTfiaavTic: /cat roue,- iavTcov artAo^tei'oi viKoovg, tov(, te Tuiv noXijiuov (TKvXtvrravTEQ Kai (bvXaK^lv /caraAtTroi'rtc, uveytoo^KJav ec T^v lai'ayofij', Kai t fTTtpouAamr, wc Trooa/SaAoJrrtc. Z. EK C£ TiOV AUi]VaUOV Ktjpvt, TTOpcVOjUEVOg ETTl Tovg VEKOOVg, awavTci K}]pvKi BouoTio, og, avTov dirocjTptxPag, Kai EiTrtov on ov^ev irpd^Ei wptv dv auTog ava^, npoayopEVEiv avrovg, ek tou npou aTriovTug, diro- (pepecrOai ret a<^ETEpa uutljv, XCVIII. Todaura rou KY^puKog EiTTovTog, Ol AOn^'aloi, TTEfii-^avTEg irapd Tovg Botairout,- EauTi^v KVpuKa, TOU ^lEv lEpou ouTE dSiKtjdai E(j)a'/'r^ai. the construction is rightly traced by Poppo as follows : o Vy d\pav(TTov aipiffi, ttXijv Trpbg Ta Upd, [aJoTc] xpjJaOai [rti/r VvciVTi^ v av »] to KpaTOi; t»7c 7»7c t/ca'drr^v, Vv re TrAeovoc vv te /3pa)(^urtoac, rou'rwr A:a! ra i^^a dtl yiyveaOai, rpo- TTotc ^fpaTTfuo^teva oic ar, Tr^rjoc rolt; f;w6/oai, Kai ^ivujvToi. 3. /coi yap BmwTovq Kiu rove; noXXiWQ twv aAXwi', oaoi e^avaaTt^aavTsg Tiva(5iav^iorTui yilv, dXXor^ioiQ if^ooTc to TT/owrov fTreX^ovrac, oiKUfx vvv KeKTnaOai. 4. /cai avTol t'l i^lv inl nXiov ^vvfjOnvai r^C tKelviov Kfjariiaai, tout av f^etv* v^v ^e, ci' w ^lepa eiai)/, Ejcoi'TEc tirai (Jt, f/c (t^£T£^ou ou/c aVtfrac. 5. u^Jp tI fy r^ dvdyKJj Kivijaai, i]v oii.v aurol v(5oh TrfwaOiaOai, uXX eKHVovQ, 2. wr av y—Supoovrai] 'thut whosoever shall hold the mastery of any country whether great or small,*theirs shall always he its temples, to be honoured in all such ways, besides the accustomed ones, as they may be able to keep up.' The argument here hinges niahily on tlie words dv /cat dvvwvrai, 'as tliey may even be able,' meanuig that the possessors of a country were only bound to respect the sanctity of the temples according to their ability. And the interposed words, 7rj)0(; rott; iiw96(Ti, are merely meant to admit their obligation to treat them, with the same proviso, should they he able, with all the accustomed modes of respect, by not vio- lating the sanctity of their precincts. 3. What is here said is meant to prove and illustrate by example what was before mentioned of the temples of any conquered territory becoming the property of the conquerors. The case of the Boeotians has reference to what is recorded at i. 12. TO Trpoiror] This is to be taken with aWoTpioic, : and of oiKtXa vvv KiKrijaGai the sense is, 'now possess them us their own.' 4. ft fiiv Irri nXtov dvvtjOfjvai] So Bekker, Poppo, and Goeller righly edit, from all the best MSS., for vulg. ^vvtj- Giitv, which may justly be supposed a mere alteration pr«)ceeding from those who were not aware of the idiom here existin«r, by which the intin. instead of the verlj' finite in oratione obllqua follows, even after *t and other conjunetit is ; on which see Matth. Gr. Or. § 537. Hermann on Vig. p. 832, and the note on ii. 102, ore ^r) dXdaBai abrov. Of loq U (Tiptripov (scil. fispovg) the full meaning is by Poppo rightly explamed to be, ' quum eam [partem agri] suam esse existimarent.' 5. vSiop Tt tv Ty dvdyKy Kivijcrai] Render, ' and that they had meddled with [the] water from compulsion [only],' meaning the compulsion of dire necessity. With which expression, tv ciydyKy, com- pare Lucian, i.6'51, f), ov yap iv dvdyKy fioi »/ TTtlpa tyeysvijTo. This, a more forcible expression than drdyKy, (which is far from usual,) seems formed on tJie phrase tv dvdyKy txtcrOai or Hvvkxi<^dai, or diStaOai occurring in I»lato, p. 567, tv dvdyKy cictTui, and 240, tv drdyKy Ktv- Kavrti;. The expression vCwp Kiv7ier^pav iXdovraQ, d/avvofitvoi /3ia'6(T0«i KOTHpyo^uvov, liyyviD^idv ti yiyvtaOai Kai Trpo^ toO BeoZ' Km ydp appro])riate to oneself, to make one's own ;' and hence, by implication, 'to take U]) and exercise ;' as in Herodot. vii. 229, firjvir TrpoaOineai Tivi, and Plato, p. 346, uxTTt ixOpac tKOvrrioi'g irpoq Talg dvayKuiaig 7rpo(TTi9t(T9ai. Hence in the present i)as- sage it signifies 'to exercise this necessity' (meaning this right of necessity). dXX' tKtivovg—xpnaGai] 'hnt that they had, by first invading their territory, forced them to use it in self defence.' The con- struction is stilted by Bauer as follows : I d\Xd liid^faOai (quod pendet ab ftpaaav \n\{. cap.) xP>)r ought surely to have placed Ty dvdyKy first, as the context certainly requires ; since the term in question is employed, in some measure, for the purpose of ex- plainimj 7rpo(r9iff9ai, the sense intended being, ' they were forced to use this right of necessity ;' where, it may be observed, the word xpn'y9aL is highly significant (for, had not the Thebans by besieging the place excluded them from other water, they would have waved their right) ; as in a passage of the New Testament, 1 Corinth, ix. 12, dXX' OVK txptiadfieGa Ty tlovnicj. TavTy. 6. Trdv C' tiKog — Beov] For vulg. ry, that found in the best MSS., the Aug. and the Clar., TO, is absolutely necessary to the sense ; while the former would be worse than useless, as being, what Poppo admits it to be, quite unsuitable to a (jeneral senti- ment. See Rost, Gr. p. 454. Hence, with reason, has to been preft-rred by Bauer and Goell., and lately edited by Didot. Still ad- hering, then, to the view of the reading and sense prt»pounded in my Transl., 1 would render as follows : ' moreover, that it was quite reasonable [to supi)ose] that what was compulsory in war or any perilous extre- mity, was somewhat excusiible even in the sight of the god.' Now, although there may be something harsh and unusual in the phraseology, yet the sense above as- signed, being at once required by the c(jn- text, and alone to be elicited from the words, may justly be considered free from all reasonable objection. Of the expres- sion iiKog elvai, ' to be probable, or rea- sonable to be supposed,' frequent examples occur in Thucydides and other of the best writers. Something unusual, indeed, is there in this use of ndv, as taken for Travi) or TrdvTtog : but, unless the word itself be a corruption for Travi), we may suppose here one of those idioms charac- teristic of our author, and probably de- rived from the language of common*^ life : or, possibly, the Trdv may be in compo- sition with tiKog, though divided (as is not unfroquently the case with compound adjectives in Homer) per tmesin, by the particle S'. And as there exists the ex- pression TravfiKtXog, 'altogether likely,' why should there not in like manner TravtiKog ? For ttKog, though a participle, is, in use, an adjective. And the irregu- larity in this case would, after all, not be so great as that observable in the use of the word Travixviov in Oppian, Cyneg. i. 453, p.v^o}Tijpai Kvveg H Travixvia (TTjfiy- vavTO. Again ; notwithstanding what Poppo urges, there is surely nothing that can justly be objected to in the expression Kartipyofitvov ; for, as coerceo in the later Latin writers, and the verb to coerce in our language, bears the sense, not only to restrain, but to constrain, it cannot be doubted that KaTiipyta was occasionally so used. Nay, I am enabled to adduce positive evidence that it was, having noted as an example Dionys. Hal. Ant. vi. 2, p. 1039, 10, TO ^e AaTivwv t6 ttXiov d7rp69vfiov, Kai vtt' dvdyKtjg KaTtipyofit- vov, &c. Similarly in a passage of He- rodot. vii. 96 & 139, we have, what nearly approaches to the present, though a more remarkable j)hrase, i^f:ipyta9ai dvayKUiy, ' to be constrained by necessity : ' and again at ix. HI, vtto tov vo^ov ileip- yofiivoc, render, 'lege coactus,' 'con- strained by the law ;' namely, with re- ference to the law restraining him from doing otherwise. Of ^vyyviofiov thus used in the passive sense to signify excused or excusaldef an example occui-s also at iii 40, ^vyyviofiov c' tffTi TO dKovaiov. With Kai Trpbg tov 9eov here (of which the sense is, ' even in the estimation of the god') comp. i. 71, 6, ovTt TTpbg 9iCjv ovTt Trpbg dv9pibTr(jjv. By the Kai, even, is implied, what is left to be understood, the sense, 'still more of me?f.' And the words immediately follow- ing, Kai ydp rtDr aicouaiwv, &c., are meant 134 THUCVDIDES. [a. C. 425. TtDi' uKiwaitDv uf^iupTiiiuuTiov KaTafvytp' tirai rout,* ptu^Ltouc, ttuow voniav re etti rotr ^i^/ ai'ayfc^; kjokoT^ oi'o/ia(T0»7)'a(, ku] ovk im ro7v UTTO T(A)V iviH(j)OpU)V Tl ToXjiUfaaGl. 7. rOUg T£ rCfCpOUV TToAu /[!£(- iOiXovTCK^ ftpolc Tti /a/ TTOCTTorra Ko/n'iC^aOai, 8. aa(pu)Q t£ fK-fAiuov to jDrt>rroof as regai'ds men, and that founded on the circumstance that the very term is named such with reference to those that are bad with- out necessity, and not to those who dare any thing from the pressure of misfortune or adversity. For examples elsewhere of the terms ovofidZf^v and Ittov. rivi ri, see Matth. Gr. Gr. g 440, 2, b. 7- TovQ Tt vfKpovt; — KOjjii'CtaOail Here the purpose of the si>ealvers is to ntort the charge of impiety on tlieir accusers, the Boeotians. The construction in this pas- sage is as follows : tKti}'OVQ atrtjitlv noXv fieii^opwi;, dKiovi'Tcig rort; vticnovg di'Ti Upa>»', »/ ToiiQ }ir) WtXovTaQ 'itpoig KOfii- Z,ta9ai TCI fit) irpsTrovTa. And the sense may be thus expressed : ' also that they were much more guilty of impiety, who asked them to give up the dead bodies at the price of things sacred to the gods, than those who were not disposed to carry oft' what were unbecoming to them at [the cession of] thhigs sacred,' the temple and its precincts. Such is, I doubt not, the true sense, whicli is partly obscured by harsh phraseology and contortness of con- struction. With respect to the latter, the words Tovg ^'eKpovg are (as Bauer saw) taken quite out of regular order, and l)laced first, by way of making as pro- minent as possible that which was the principal subject of the sentence, — the un- buried corpses withheld by persons pro- fessing i)iety ! On the force of the expres- sion fiii^ovuiQ see note supra, ch. 19. At d^iovvTaQ is to be supplied avrovq. And the term d^. has the very sense of our verb fo ask (derived from'a^tow, in that sense), or, as tlie \\t)rd was formerly spelt, to (Lie, Ku/<*^f«T(^rtt bears the sense g'thi conftrre, as infra viii. 107 : but tlie great difficulty in the sentence is that wliicli respects rd fj/) TrpsTrovra, which has been by Bekk., Poppo, and Goell. edited, for vulg. T« TTpiTTovra, from the MSS. Cass., Clar., Mosq., Taurin, and the Scholiasts ; and very properly, since the latter is capal^le of no tolerable sense. The editors have, however, not pointed out irhat sense rd /n) TTptTToi'Ta will admit, so suitable as to induce us to adopt, on such slender evidence, the reading in question. I aj)pre- hend it to be, ' what were unbecoming to us,' namely, to obtain at such a price, i. e. by bartering our right for thhigs sacred. Of the phrase rd fu) TrptTrovra I have noted only one example elsewhere, in Eurip. Busir., frag. 2, AovXii) ydp ovx old;- Tt TuXfjOq Xsyfii', El CiaTtOTaKTi p.i] TzphTiOVTa Tvyxdvot, where the term irpkir. is not well rendered utUia. The full sense intended in the second line is, ' if they (meaning the truths) should happen to be unbefitting their masters [to hear] :' an ellipsis this similar to that in the present passage. As respects the case in point, certain it is that the thing was nnhecoming in the Athenians to obtain, since what was improper in the Boeotians to ijrant, it was surely unbecoming in the Athenians to receive. The Schol. on this passage seems to have had some glimpse of the sense ; but that little spark of light was, alas, extinguished by the copyists who have transcribed his words ; for, in the supple- mentum subjoined by the Schol., after the words of our author, r« /i/) Trpsirovra to7q Upo7atg re iKtXivoi', Sec] Here again the Sense is obscure, partly from being imperfectly developed, and partly from a certain harshness of construction and }>hraseology ; but the true import of the words seems to be, as Bauer, Haack, Goeller, Poppo, and Arnold understand them, 'They bid (demanded of) the Bce<»tians to tell them (i. e. the Athenians) at once, in plain terms, that they w<,'re at liberty to bury their dead, not [first] evacuating Boeotia, (f.;r, in fact, they were not now in their country, but in that which they had acquired by force of arms,) but, ace«>rding to their country's custom, by a OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. C. 135 a(l>iaiv tiTruis ^(»J, '' aTruwatv f/c rfjg Boiwrwv yj7c," (ou ydp kv ry tKtivwu tVt tlvai, iv y ge ^opi kn^dcivro,) a'AAa, '' Kard rd Trdrpia Tou^' I'fKooJc (TTTfj'^oudtv dvaiofiaOau' XCIX. Ot ce Botwroi aTreKpivavTo, ' ti /.dv iv r»7 Botwrm hgIv, a'/riovroc U ttJq tavrwv a7r(Kl>tf)iG0ai ra ac^ir^pa, h II iv tij cVa'i'wi', auro/;^ yiyvujGKHv TO TroiYjTEov'' I'o^tt'Z^orrcv rt]v /tilv 'QptoTriciv, tv y rovq VEKpovg (Iv fitOopioK: t7c ^id^riQ yevoiiavr]^) KuaOai $uv£/3>/, ' AS tivct'uov Kurd to virrjKoov tn'at, Kal ovk uv ouroug /3/a (Tv oirXiTuiv, /cat tlov £/c Ntaatac truce entered into [for that purpose].' The construction is well stated by Poppo as follows : ' V^erba autem rovg veKpovg dvaiptiaQni proprie non ex direiv pendere existimanda, cui interpositum illis a-rrkv- Bovmv satis obstat, sed ex hoc ipso airivL apta sunt, ut ch. 114 legimus, antiaaadai ok a to TrottjTtov] ' they themselves knew what ought to be done ;' namely, not to ask for, but to go and take them. Kara to vrrrfKoov, 'in respect to its being m subjection to them,' because it was such, ovd' av effTTtpdovTO — tKtiviov] * neither, on the other hand, would they have made (desired to make) a truce for their own territory,' i. e. what they called such. Of the words following, to dt — aTraiTovrnv, the Schol. observes, that, disposed accord- ing to logical order, they would have stood thus : tvTTptirig dt tivai drroicpivaffOai, Ik Tfjg BoKoTwv d-movTag Tovg 'AOrjvaiovc a7roXrt/3«ti/ antp aWovaiv. The words are, as Po})po remarks, thrown out of the logi- cal order from certain rhetorical causes ; otherwise, the meaning would have been more obvious if the words tvirptTrhg tlvai drroKp. had been placed after dirair. The article to belongs to the whole proposition, not to any particular word contained in it ; on which idiom see Matth. Gr. Gr. § 280, and Buttm. Gr. § 125, 8, 2. Ch. C. 1. tK TOV MrjXitiog koXttov] Mean- 136 THUCYDIDES. [a. C. 425. iS,i:\rf\vOoTU)v ritXiHTovvtiaiwv (f>^)()Vowv Kill ^Ityufjiwv (i/tia, larfjw Tivaav twi TO A»/Atoi', Kai TTooafj^tiAoi' no Tti^KJ/iuTi, aXXio rt Tf)on(o TTtipaGcii'Ttqj Kdi jta/^ai'r/)' Trporrij-yayui', ijirt^ tiXtv avroy Tiuavci. 1. /ct^j.'ttay jLiiyaAiiv ciy^a TroiaavTeg tKoiAuvav cnraaaVj Kill tviniojuoaav TrriAir UKocpwc; loaiTiu auAoi', Kui iir uKfjdv AtpriTa TE »/or)] eTTt /i6-ya /cat tou aXAou ^vXiw' m^y as Poppo points out, from tlie eon- federate Tracliiniaiis. Bv tCjv tK ^laaiac k^i\r}\v96T(jJv n.kXonovvr)(J,HH)Q, Kni TrXtiyifi/ ofioiav tpydl^t- rni (jiXoyt, Kai tirffijSuivei rifi XiOif), Kai opvarrtTai o^ovq r) aWoy rati' Cpi/Xfiov iyX^^>^^^i'ov. To this jiiu'pose is also a passage of Herodian, viii. 4. 26, KipvutvTfQ Otiff) Kai rt(T0«Xr(f» tt'ittuv iXovtiq koiXoiq OKtvtffiv i^^aXovTtQ, XafiaQ iTrtfirjK^it; (Xovffi, with which compare ^Eneas, Tact, p. 33, se<|q. Similar modes of sending forth combustibles into a town are recorded by Agathias, i. 10, 3, and also by Joannes Comeniata, in his account of the siege of Thessalonica by the Saracens, where he says that thtv blew fire through pipes {TTvp did Tiov aitpioptiji' Tf^ dipt (pvariaav- rff) into the wooden walls of the besieged. The p(de employed for this purpose was sawn asunder, and each of the halves hollowed out, and then carefully joined together (for want of instruments for boring), so as to form it into a tube. In which view comp. Dionys. Hal. p. 265, fiaKTtjpia)' ^vXii'r}v — diaTpr](TaQ oXiiv, ioairip avXor. By dKpo(pv(Tiop is denoted the end of a pair of bellows, the ix'on tube through which the wind proceeded, and which was applied to the fire. Th<' only example of the word elsewliere that I have noted is in Dio Cass. 1337, 8. Hesych. explains aKpo(pv(Tia by tu dxpd tCjv doKiov Iv olc, 01 x^'^'cf't' ^o "T/j) tfitpvaovffiv, where the word doKuiv serves to illustrate the orit/in of our term *a pair of bdloics,^ which is from the Goth. Ixilgs, skins, b/uwskinSf namely, skins so formed as to inhale air by a lateral orifice, opened and closed with a valve, and serving to propel it through a tube {auXov) upon the fire ; whence the utensil was called (pvaa, and the top end of it dKpov<:, ^(TTE ^irfSeva ett' cwtov eti /nElvai, dXXd dnoXiirovTat; ic; (j^vynv KQTacTT^vai, Kcil TO T£/)^e(T^a rou'ry rw t^oottw dXiZvai. 5. ti^v Se (PpovpiTw ol per iiTTEQavov, ^toKdmoi ^e EXiicpdtmiv, nov ^e aXXwv TO nXiiOog EQ Td<; V(W(: E(TJ3dv dTTEKOfJLiaQt] EW OIKOV. CI. Tou Sf A»7A/ou £7rro/ca(^£Acari/ ij^epa A»j(j>^n'roc MtTci rr/i; finy^r]v, koI tov dwo twv 'AOrjvaiiov k^^vkoq ov^ev ewkjtuijlevov twv yeyEvrif,EV(ov EXOdvTot: ov ttoXv vctte^ov aSOic; ntpl rwi; rt^-pwi;, aWE^OCTUV ol BoKOTol Kul OVKETl Ttt^Td dirEKpiVfiVTO, 2. dTTtOaVOV Be BoitoTdiv ^dv iv nj ^dy^ri dX'iyu, eAacrtrouc TTEVTaKoa'iwv, 'ABiivcucov Se oXiyto 6Aa(T(Toi.c x'^itjv Kai 'ImroK^dTrjq o (TrpaTr)yog, i^iXiov Be Ka, aKEvocpdpwv^ ttoAuc d^yiO/iioc. :}. Mfcr« Be rrjv ind^Vv tuvtuv Kai o ^r)^oa^Evnq oX'iyw 'ioTEpov, ak' «JrcJ tote irXtvaavTi ret irEpl Td<; ^ijiOQ r^c TrnoBocTiat: irEpi ou Trofn'ty^wprifTEv, e^wv tov CTTpuTov inl Tiov VEiZv, TfZv TE 'AKapvdvu)v Kul 'Aypalt»w, Kai 'AOnvaitJV TETpa- ^ocr/ouc oTrA/rac, aVo/Satriv cVotriffaro h' Tt]v ^iKvtoviav. 4. Kul nplv^TrdcTaQ rac vavg KaTanXEvcTai jSoMaavTEi; ol St^vwi'/oe Tout: a7ro^t/3»//corac ETpa-^av, Kai KaTEBuo^av e'c rac,- vciJc,-, kuI tovc; fuv aTTEKTEivav, rout Be IfovTaq EXa(5ov. Toowalov Be (TrrJ^rai'rft.-, rout; VEKpovt;^ vTTocjTrdvBovi: diTEBonav, ry/dTriOavE Be koI S.ruAfCTjv OBpvaujv l3aaiXEvg viro roc,- avTag t'l^Epag rote fTri A^A/w, oTpaTEV- aa<: ettI Tpi(5aXXovg, Kai viKvOElg A^XV- ^^vOik Be 6 ^napaB^KOv, a^fA(/>(goi7c dlv avTov, If^aaiXEVcyEv 'OBpvadiv te Kai rr^t aAAi/e OpaKT^Q rtairtp kuI EKEn'Ot;, CII. ToJ ^ auVou )^£i^wvoc BpnaiBat,^ e^wv rout,- inl OpuKtiQ ^Vfi^ld^OtX:, IfTTpaTEVGEV E^ ' Apt^y'lTToXlV T^JV Ewl ^Tpvudvi TTOTafXtO, ABrivaitov diTOiKiav. 2. to Be X^>*^"^»' roJrf), £' ou vvv rj TroAtt,- EfTTlV, ETTEipadE ^lEV TTpOTEpOV Kai ' ApiCFTUydpaQ O MiX^lOC, (j)EUy0W l^aniXia Aaptlov, KaToiKiaai, dXXd vno 'UBwvmv E^tKoovaOrj' iwnTa Ch. CI. 5. vTTo Tag aindg rifiepag Tolg Itti a.] * about the same time as that of the things at Delium,' meaning the aflfjiir there. A somewhat strange and unusual form of expression. (Bauer.) Of which, however, another example is found at ch. 129, 2, VTTO TOV avTov xpovov Tolg fv ry AvyKif) tKfTrXevcrav. Ch. CII. The scene now changes to the events of Macedonian Thrace, and an account is given of Brasidas's attack on Amphipolis ; which is introduced by a brief notice of the on^jin of this colony, (which was, on account of its wealth, as the great emporium of that part, one of the most valuable possessions of Athens,) and also a description of its situation and other circumstances. 1. Tt]v tTri liTpvfiovi} So called to distin- guish it from any other of the same name ; for there was at least one in .Syria. 2. TO H x^t^piov — tKiKpouuBt}] See Diod. 138 THLX'YDIDES. [a. C. 425. 6£ Kai (H A9r}vaL()i enffi ^uo Kui TpuiKovra vcm^ov, liroiKovi; fiivpiovQy G(f)My r£ avTwv Kai ruiv aWujv tov /SouXo^itvov, Tri/uxpavTeg, o'l ci((j)Uapt^(Tav ev Aoop»/(T/cai vtto BpciKrwi'. S. Kai avOig ivot; ceovTi TpictKocTTit} erei eXOovTeg oi AOrjvaioi, ' Ayvwvoq tov NtKtou oiKiarou tKirejiKpOivToi;^ licu)vaQ t^tXnaavTig, l^KTiaav to yjvp'iov rouro, oTTfp TTooTEOov Kvvea oboi bkuXovvto, 4. (dojuwvto ^£ £/c rrJc Hiovog, ill' avToi u^^(^v e/uLirooiov iiri tm aTo/LuiTi tou ttotci/wou tiriOuXdcTaiov, rivTe Kai iiKO(Ti crrao/oug anE^ov airo r»/^ vvv ttoAcwc, »/>' AjLKp'nroXiv yvwv lovo/iiaaw, on jtt af^KpoT^pa mpippeovToi; tov 2.tovihovoq, cia TO TTioia^iiv avTtiv, Ttiy^ti fia/cpw aVoAajSoiV f/c ttoto/uou 8c TTorajitoi', 7npi(f)avti tc 6/a/\a(7(T«»^ t€ kai r^Jv r/Tratpoi^ oi/ctcTEi'. CIII. Etti TavTr]v ovv o BpoGiCaCy apai; £^ Apvuiv Ttjg \aXKi^iKij<;, tTTopeufTo Tw arparpears from what is said by M. Cousinerv, and the plans of Hawkins, it did in a great mea- sure surround it. Thus, by the phrase, a little further on, iie TroTafiov tg iroTafibv, is meant, 'from one of the two reaches which the river there makes to the other.' The expression diroXa^v is to be taken as at i. 7- iv. 45. The position of Amphipolis is correctly marked out by Dobree, as follows : ■d! And he adds : ' Conjicio in Strymone flexum esse, ita ut collem sive rupem prope cingat, i. e. collem situm esse alicubi in spatio a b c d, et Amphipolin partim in clivo septentrionali, partim in clivo aus- trali sitam ; igitur Trtpipavfj. Ceterum fiaicpui' Ttlx^S non urbis moenia, sed murus, qualis ab Athenis ad Pirseum, Megaris, iv. 67- Argis, v. 82.' Ch. CIII. 1. AvXijva] So called from its situation in the narrow valley through which the lake Bolbe has its exit, by a river of short course, into the sea, passing through the defile between two mountains. See Col. Leake, vol. iii. IGI). Gatterer justly supposes no town here to be denoted, but merely a description to be given of the site of Bpo/Mi(Tico(; : a view strongly con- firmed by a passage which Duk. has cited from Athcnreus ; though that writer is not justified in regarding it as a common noun. It is imdoubtedly the name of a place, but not of a town. And, although Galen in his book de Sanitate, iii., referred to by Diiker, calls it a city, yet I doubt not OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. CIV. 139 7rot»)(T«^6voc, ^X^P" ^^*^ vvKTa. 2. y^tifiuw ^t »;v, Kai vniVHcpiv* y Kai jLiaXXov a>p/xr^v- eirpaaaov TavTa, oi /idv Vltp^iKKa ireiOoinevoi, oi ^€ XaA/ci^auo-i. 4. /LiaXicTTa ^e oi ApyiXioi, kyyvq t£ TTpoatnKovvTH;^ Kai aei 7ror£ roTc,' AOrjvaioig ovTtg vttotttoi, Kai £7r(j3ouA£uovr£c tio yuypiM, £7r£(^»J TraoETuxtv o KaipoQ Kai Bpaai^ag r/A^Ei', £7rpa£av t£ Ik irXuovog TTpog Tovg ifnroXiTeuitvTag (Kpujv ^ku^ 07TU)g ivSoOi'iaeTai r) iroXig, Kai TOTE ^f^«/t£)'Ot aVTOV TIJ TToAtt, Kai UTTOaTClVTeg TU)V ' AO}]Va'l(x}V iKHVY) Ty VVKTl KaT(:(7Ti](Tjroc TrpotTTrtcrwi', ^lijotj rr/v yecpvpav, Kai tu l^w tljv AjiKpnroXiTojv oiKovvTuyv KaTo. nav to ^(up/ov ivOvQ t^X^* ^1 * • T»/<,' ^£ ^tajSacTEwc: avTov a(j)V(o Toig iv ry ttoXh yeyiv^inivrig, Kai tu)v i^u) ttoXXojv /nev aXifTKOfLUvtov, Ttov 0€ Kai KaTa(l)evyovT(i)V eg to Tu^og^ oi ' A/iifjuTToXiTai ig 0opv(3ov fxeyav KaTi niight seem ajuu'opi'iate, yet, as Poppo observes, ' temporis notatio satis inest in tKtivy ry I'y/cri,' and irpo sio would overload the sense. As to the reading of Cod. Palat. Trpo 'iiog, that arose from a mere error of the scribe in mistaking c for £, and blending the following f taken for c. Nor is Trpotrw inconsistent with KOTeffrritrf, since it may, as it is by Poppo and Arnold, be rendered dcduxerant, 'they set on forward.' Or there may be a sig- nificatio pnegiums for 'they brought him forward, and set him down at,' &c. 5. aTTfx" — TrXaor Trig ^m/3.] Render, ' the town is further off than the passage of the river ;' though he was only so far distant from it as to be enabled, &c. ov /caOaro rft'xJ/] 'walls had not been carried down,' viz. to the Strvnu)n : so V. 52, rii'x'/ KaOtli'ai ig ddXaaaav. So Livy, 1. xxxiv. describes part of Syracuse as ' brachio muri demisso junctam ;' and Virg. yl'^n. iii, 535, ' geniino demitlunt brachia muro Turriti scopuli.' Ta t^io Tuiv 'AfKpnroXiTun'] 'the pro- perty of the Amphipolitans, which was outside [of the city].' The words oUovv- TUiv KUTa TTCLV TO x*^P'op are meant to illustrate the thing, and show how there came to be so much property outside, — namely, because the Amphipolitans in- habited up and down over the whole country ; with allusion, I imagine, rather to villas such as those about Athens, (see ii. 14, 1.) inhabited by the rich mercliants of the place, rather than farm-houses. Compare ii. 16, ry ovv tiri ttoXv Kara Tl)%' X^P"*' OlK1J(Ttl f.lfTeiXOV. lu) THUCYDIDES. [a. c. 425. aX\ ,v6v, x-;p»/^ac Trpoc r./v ttoA.v, ^okuv «V kXelv. 3. ,m7,. ^^ o «7ro ra,. ev^ov e.^ ;r^o..g^x^ro aVa'/3acv.v, ^^.v^at^v. 4. o^ ^' ,',-.,: run ro., Tr^o^.^oua., K'paroJ.rec rJ nX/fin u>are fu] avrLa ra'c TTuAac «,'on/ea^ac, Tr^VcTToucre ^..ra E,;ae'o., ro,7 arpar.you, /;, ,V T<.. A^,.vno,v ^aovv avro:, <^uAa£ ro,7 x-o/ou, .Vi ro. '^r.oov ar^,«rr;^ov ra>. .;r. Opa^r;, eou^u^'/g,. ro. 'OAo^aou, Sr r«^e $\,v. .X<;.;aa r,K- A^^(:roAea.c ,;,.V,o, r,V.>ac ^aX^.ra nXuvr), K.Xevovre, ov .«^o..ae, enXn .al eftoiXero i^Od^cu ..iX^.ra ,d. oSr r.jv A^^e.oAns yn^r. .vgoJvae, a ^^ ,.^, rrj. 'H.o.a Trpo.araa/S.;.. Cy. hrrovr. ^. o Bo«.;^«c, ^.^,0), U rr]. aVo 4 Oa'.ou r.^. ra>. x^-^^'^.' /..r«AAa>. .^yacr/ac ev r^^ nepl raura G^aV^,, Kai Cii. CIV. 2. ^oKtTi. ti,. a^Tv] ^ that he iinglit m all probability have taken it.' Compare Dioins. Hal. Ant. 2212, 15 d Hfvovy n^jckv iTreKiinaprov tn jrpbQ rolg iifjrjf^evoic, doKohmv dv fwi ttoUv dia- tiiivai x^ovov. And .^o, in the passacres adduced hy Steph. Thes. 3385, C, we have, COKIO fiOl TTOinfTUV TOdTO—doKoJ ^oi tTTl- 79aM^iii^~7rapa\uxl,Hv—v7ref>(ir)ae//uprtt% &c. Ch. CV. 1. KT))lKVOVnU>OV aiVoj/ TO Tj-ArjOo^ TiZv 'A^«|>t7roAtra;i', iXniaav U OaXdaar^q Ivj^i^ayjtKov Ka\ airo T?K BfmKV(^^ aye/oarra avrov iTipnruumiv a(j)dc, ovksti iroofT- Xf^^fJiH. 2. Kul Ti]v $uV/3.'mtr iLUTpiav bwoieIto, Ktipvyiiui \6Se avHTToJi/, ' *A^(^(7roA(rwi; kuI ' AOtjvalivt' rwr evovtcjv toi/ /nlv jBovXij- fuvov £77-; roTc cauroG, r»7c t«T»/c kcu o/iotac i^iir^yovra, inivE(v' rdv Sj^ jijl iOeXovTa, dmevai, rd ecwtov Ufjispd/Luvov, ntvTt muodiv ' v^vi. wt Oe TToAAoi, aicoudavrfc, uXXoiOTipm tyirovro ra^ yj'ui- ^ag, aXXux: rt kuI Ppa^v fuv ' AQt)Vidwv epiroXiTivov, rd Be that of which the possession or occupation is given up for a time from him who holds the property. Thus the term possessia is by the jurists (see Facciol. Lex.) explained 'usus quidem agri aut fundi aut tcdificii, non ipse ager aut fundus.' In the present instance, then, the property of the soil was vested in some other hands; i)robablv, as Gail supposes, in tiie state, and Thucydides had the possession on lease for a term of years. ^vvaaQai Iv roit; ttqojtoiq toiv ^:rii- pojTutv] I entirely agree with Goeller and Arnold in regarding the conjecture of Bekker and Dobree as worse than useless. Still the exact sense may be questionable. Duker takes the words as equivalent to dwarbg lyv nap avroTg toIq irp. r. ijTr. And agreeable to this view is the sense expressed in my Translation : 'had power- ful interest with the principal persons.' Yet to this sense Poppo objects on the score that it would require Traod, in the place of iv, to have been written, as in the phrase at i. 33, rovg Kopir9iovc ^vi^a- fisvovg Trap' avTolg. He seems to under- stand the words to import that 'Thucydides had a power as great as that of the very first persons of the continent.' But that, besides being a sense somewhat jejune, is one not to be extracted from the words without a certain degree of violence, which, indeed, were in the present instance wholly uncalled for ; the simple sense here in- tended being, that 'lie had influence among the chief persons,' &c. Thus the phrase in question has a somewhat stronger sense than what would be conveyed by HvaaOai Trapd ; though that sense is implied ; the meaning being, that 'he had great influence with the principal persons of the continent, as being himself one among them,'— one of their body. So, in our language, the phrase to have interest or influence in means to have influence over; and such is the explanation given in Johnson's Dictionary of the words of Prior, ' Exert, great God, thy interest in the sky,' (meaning with its inhabitants, cop/ites,) an explanation confirmed by the words which follow, 'Gain each kind power, each guardian deity.' This use of tv is, indeed, rare : but I have noted at least tivo examples of it elsewhere, namely, Dio Cass. p. 143, 8, yvovg on ni]Uv ovrwg 'laxvtv, dXXd to piiv ovofia kuI tov pOo- vov, iv olf rjdvvriOtj jroTk, &c. Luoinn, t. i. p. 474, dvVUTai fifyiffTOV tv Tolg KtlTw, *multumque pollet apud inferos,' or rather, to express the full sense, ' pollet inter et apud.' So in a passage of Sueton. J. Ctesar, C, we have, 'reges, qui plurimum ititer homines pollent.' 7repi7roit)(Tfiv j(|)(i£i'rwi' cTvy^vai (>t\'ftot ivdov r/rrov, /cot TO Kiipvyfiia, tt^oq tov (popov, ciKiiiov iivai !j. f Aa/ipai'O)', oc jttei' A6lrji/«T()i, 3ia ro rifr/itvoi ai' t^eX^^td', r)yoviuivoi ovk iv Ojnoiix) (T(l)i(Jiv tivai Ta oen'a, Kaj a/iia ou 7rpocro£)^o/tfjlt£]'OI. 'i. W(TTf TWy TT^Mff- y no ^iHiaica i}6r) Kai iK rou (pavepov cuwikuiovvtwv avra, tTTtlO// Kai TO 7tXi]0oQ EtOOlVV TCTpa/l/KtVOI', K'Ot T0l» TTa^Ol'TOt; AOt}' in Jos. 835, 9, oTorroi' t/v Svpwv «/<7roXt- Tfvor, and 834, 20, tort 5c Si'pwr oi'K oXiyov TO tfiTToXiTtvofiiPOv,) See Mattli. Gr. Gr. § 442, 3. TO ct TrXtTo)' ^y/i/aKrov] See cli. 103, 3, and note. UpoQ tov (p6i3ov : meaning, 'on account of the fear they were in.' See Matth, Gr. Gr. § o91, /3, 8. In the words ^tKatov elvat iXcifxiiarov, I have, with Bekker and Goeller, retained vulg. tXajx- ftavov ; though Poppo and Arnold liave edited uTrtX., from several of the MSS. The latter has every appearance of being a mere (jhss. And certainly had sucli been originally written, no one would have thought of altering it to iXa^fiavoi'. Poppo, indeed, expresses a doubt whether the term Xa^xiiavtiv can be followed by an infinitive, as vTroXajniSdvuv unquestionably can. But it was, we may suppose, no other than this very doubt that led the early critics to alter iXdfifiavov to vrrtX. Again, Poppo, while he admits that Xafii3dveiv is found used in this sense, accipere, inter- pretari, yet objects that it does not so occur followed by an infinitire. And certainly I have not met with any example of this elsewhere : but surely no reason is there why the Greeks should not have said c'lKaiov tlvai Xafxfidvitv, as we say * to take a thing to he good, or just, or right :' an idiom which, though not found in our purest writers, has always been frequent in tlie language of common life, — as, I doubt not, was Xai.ii3dvHv ; which, as such, was, we may suppose, used, together with not a few other similarly familiar terms, by our author. The terra ciKaiov here (as iv. 107) bears the sense *fair and right,' 'equitable;' with an adjunct notion of moderate or mUrl ; as in a passage of the New Testament, St. Matth. i. 19, ciKaiof; u)v. And such is the use of ie(p(u.< in Latin, and fair in English. ha TO afffitvoi dv ki,tXBuv'\ Notwith- .standing that the dv is objected to by Poppo, and seems to have equally dis- pleased the translators, who have almost universally passed it over, no sufficient ground is there for expunging it. It has, indeed, I find, no place in the Cod. Clarend. ; but suffice it to say, that tlie absence in any MS. of a word difficult to be explained, and easy to be dispensed with, as well as easy to be omitted by accident, is always suspicious. Retaining, then, the word in question, we must ex- plain it as best we are able. It would seem that here dv and the participle are put, as often elsewhere, for dv with a verb in the optatlce, (see Matth. Gr. Gr. § 598.) which is especially observed to be the case in that use of tlie participle by which, when thus joined with dv, there is imparted to even positive assertion a kind of polite softeuhKjf as said of what is very f'lkely to happen ; as in a passage of Soph. CEd. Col. 7G1, where dv (pkpiov is well explained by Matthise as standing for dv (pspoig. Here, then, we may render, * As for the Athem'ans, tliey would be glad to get away.' ovK Iv byLoiif) crtpicnv tivai rd liivd'\ Of these words the sense (obscure from being imperfectly developed) is probably that assigned to them by Haack, Goeller, and Poppo, who interpret * non perinde atque antea' (namely, before the moderate con- dition offered by Brasidas, when they would have had the worst to fear). The words, a little after, TtoXiMQ Tt Iv T(p itry ov (TTfpKTKOfisvoi, whicli Seem to correspond to the foregoing, may be explained, as they are by Goeller, ' quod non perinde atque ante conditiones a Brasida latas civitate privati erant, quum Brasidas conditionem ferret, ut quicunque vellent, soquabilitate juris usi in suarum rerum possessiono manerent.' 2. ha^KaiovvTiov avrd] ' fully justify- ing, maintaining the justice of the pro- posals made by Brasidas.' Of diaSiKui- ovaOai I have met with only one example elsewhere, in Dio Cass. 200, 4, tu tov Kaiffapog S., and 472, 90. 222, 75. With TiTQa}i^'tvov (which the Scholiast ex- plains by fierafitfiXtjfxkvov Tyv yvujfirjv) compare i. 140, 1, rrpbg Tag tv^itpopag TpfTTOfifvag. vauov OTp«r„y«„ ovKirt aKpow^u,„v, iyiv.ro ,', o;«oAoy.'«, Km ,rpoa- ^ap,hoa,w, o SI e.WKvU„<: Kai al vmh' r„ ^^ '^-«'-- ' , '"".'^'.T"" "'"""• ""' '■''" "'" ■A/.<.;..VoAn; B;.n ^,] 6/3o.i0.,a«v ai vn,g i,ia r,,,^o,,c, «/<« i.o t,v 6%ro. CVII. Mer,; ?$a, ge£«Vavof ro.lc,- ^foA,ia«,.r<,c imxu>.,;„yai a,.^9ev Kara ra, a,ro,.g(H- 2. o SI ;r(,ot ^^i,■ r,],' 'Hva, KaranX.vaav, n ttcc r.ir n-pou- Xov,yav aK^av „Vo roZ t.I^ov^ Ati/Sa),-, K^arol,, rou iW,rA«u, Kai Kara y,,v aTroTTf.pacrac «'/'«, afKpoTipwOiv aniKpo^^O,,- ra ?i ttioI 3 A^^.VoAn. i£r,pruero. 3. Kai M«p^-„.oc re avr.^ 7rooa6v,Jo„ae.., HhwviK,, TToAic, n.rroKoJ roJ 'Hgoiro,.. jSrm.Af'wc oVokr.li.roc vno Twv Foa&oe Tfl/gwi' Kai BpavpoOg ri,,; yvraiKo,; avTov, Kai raX„iP,k »v TToAAy i;c, Ot(ytT«X»' Ytytr/Ta^^ai" kciI touc r?)(; t"^ y((bi'nac ju/) icoarot'j'rwv — ovjc at* HparrOai TrpoatX^t'iv] ' but had thev not mastered the bridge, — they could n<^t have made their :ij>]»roaches.' The intermediate words, dvioOti' ^'tv — Tr]^ov^uvMV, are meant to illuhtrate the iuipossibihty of get- ting at the rlty, which is covered by the Strvnion and the Lake, so that there is no practicable approach. Here I have chosen, with Ilaaek and Arnold, to eo/3oJvro ^r) airocTTwcTiv. o y«\o Bpacx/^ac U re roTg «AAmc ^erpov eairr^v TrapsTxe, Kal iv role Aoyotc navTavov e^^ou cue eXeviie^ioaiov rrjv EAXci^a eKne^^Odn. 2. Kal al ttJA^c TrvvOa- vof^evai, ai rwv AOrjva'iu^v VTrriKom, rr7c re 'A^(/,(7roA£wc rr^v ^Xioaiv Kai a irap^^eroi, rriv re kelvov ir^aorr^ra. luaXt^jra ^rj eirfl oOrjaav eg TO veu)T,pl^eiv, Kal iireKvovKeiovro wpog avrov Kpv^a, eVi- rrapuvai re /cfAeuorr.c, Kal (5ovX6^Bvoi avrol 'Uaarot 'rrp^roi aVo- ""V^T' ^: ""l' W '^"^ «^«« i^alvero auVoIc, ixPevcT/aivotg fxh^ rn€ Mr^vaLwv Ivva^euyq kirl roaovrov, ocrrj 'vorepov ^te^ar,;, re] S's nXeov ^ouAr/cra Kpivovreq aaa^pfi ^ irpovola da^^aXfr HwdcWeg ol ar0pu>7roi, ov fx'ev iirSv^iovmv, eXm^i airepiaK^^ruy Uivai, t) ^\ ^V npoaUvrai, XoyiG^(3 avruKparopi SiuydHaOai. \. li,,ia ^'e rQv Adnva'iu^v ev rolg Boiuyrolg v6wv\aKag, WQ e£ oXiyov fcal iv x^'i^*<^^^ Si£7r6^t7rov eg rac ttoXuc* o St £C Tr)v ActKi^a'ifiova ke6vio ano roJv Tr^iwrwv arSpti^v oux vtt- ,,ptrr,wv ol 'A0r,vaToi uxov, Kark(^Kayijav IXivr^c k i^ci), sea-shore, and uktij, a wedge (or cone), and a promontory, were diff'erent words ; the former being derived from dyu),frango (and signifying lit. the beach, from A.-S. brecan, to break); the latter, as derived from dyw, to draic out, or ukio, (whence acuo,) signifying to sharpen. In the present instance, the Acte is exactly that conical projection, which our ancestors denoted by a horn or corn, as exemplified by the name Cornwall); for Capt. Slade (Travels in Turkey, vol. ii. 401) describes Mount Athos as an elevated cone (uKTrj) of rock, at the entrance of a long mountainous promontory, 40 miles by 9, united by a low narrow isthmus to the continent of Macedonia. Across this was drawn, what is next mentioned, the king^s ditch, the canal cut by Xerxes, for the purpose of carrying his fleet through, without having to double the promontory of Athos ; and now called npoavXa^, with reference to its situation in front of the peninsula. On the remains of which, see Col. Leake's North. Gr. vol. iii. p. 143, seq., and Cousinery'a Maced., vol. ii. p. 153, seq. 3. 2dv>;v] This, I have shown in Transl., ought to be placed on the sea- coast of the Singiticus Sinus. And so I find Col. Leake (North. Gr. vol. iii. p. 144) fixes it at that end of the isthmus which borders the Singitic gulf, on a small emi- nence, where are yet some remains of the ancient town : a view, I would observe, strongly confirmed by the words of our author, which describe it as situate on the ditch itself, and on a site fronting the sea in the direction of Euboea. On the respec- tive situations (somewhat uncertain) of the four towns just after mentioned, see Col. Leake, North. Gr. vol. iii. p. 151. SiyXijjaaojv] 'speaking both languages,' namely, both their own native language and the Greek. So at viii. 85, the am- bassador of Tissapliernes is described as SiyXioaaog. And similarly in AiTian, E. A. iii. 6, 9, we have diyX(o(T. Ka; roue 'A0nva/ouc roue Wp«^Poi^''^«S ^'^«^^^* oc Se Tr^aa^ovreg aurj;, aScirec ore flSot, fcal t ^P«^^^^"^"^ ^''''? «"^.^^ ^"^^" oXtTOt, irnpouv rrjv TrpocroSov, /ca! oJc ^crOovro napovra, eaxmlovat nao' aurouc ^yx^coiSca a'xovrac a.'Spac ;^.Xouc .:rra (rocxouroc yu^ «o;oc avgpcIJv .'Uoat ro 7rp<:;rov ra^O^vrcv ou ^a^aga^av .cxeAynv ^Vva 8^ aur(Gy AurrtWparoc 'OXu'vOtoc,) o't, gmSuvrac ^ca rou ^poc rcJ^iXayoc ret^ou,, ^al Xa0ovrsc, roue r. sttI rou a^>u>rara ^vXaK- rrjplov i>povpov,, oUr^c; r^e TroX.a>e Trpoe Xo^ov, ava^avr., gcc^f^a- pav Ka\ rnv Kara Kavaarpa^ov 7ruX/8a ^cp^ouv. CAl. U de Bpacrlgac roJ ^luv aXuxrrparaJ ^^ai^a^v oXi^^v npoAQi^v,.Karov^ l\ TraXraara^e ^poTr^M^r^, 07ra>e, o^rore TruXai rtvee «vo.xt^^;^»S '^^^ rc^ ar^fxfiov apOelv o Suvkaro, irp^roi ',cf^pa^xouv, ^ 2. fcat at ^ev, vpovou €77i7VOiUEvou, fcal 0avjua6>i'r£C, Kord ^i/cpov er^xov tyyuc rSc ttoXec^c TrpotraX^ovrEC- ol ^^ r^v Topu^valiov k'v^oOev Trnpacr/ceua- ^ovr.e M^ra rc^v £CT£X»,Xuf)ora>v, ale auroTg fj re ttuX^c giyp»?ro, /cat ai Kard r^v dyopdv TruXai, roG fiox^od SiaKOirivroQ, avewyovro, 2. TrpofftXeoi^rfc] Bekk. reads TrpotXOov- TtQ, from one of the best MSS. and perhaps another or two. But I have chosen, with Poppo, Goeller, and Arnold, to retain the common reading ; for I agree with Arnold, that our author does not mean to represent them as watching for Brasidas without the city, but within it, after they had once gone to his camp {TrpoffiXGovTeg), and there concerted their plans with him. Indeed, the words form a sort of parenthetical insertion, illustra- tive of the thing. They knew that he would come, because that they had already ascertained ; and accordingly they patiently Awaited his approach before they saw him. avTovg] This, I have, with Bekk., edited instead of vulg. avrovg ; such (as I have shown in Transl.) being required by the general purport of the context. Ren- der, * bring in to themselves,' i. e. into the city, as at ch. Ill, 2, TivaQ—imKOfiKrav, and V. 10. Eurip. Here. Fur. 242, kirtiddv d' ii(JKo^i(T9a>(nv rroXti. The words, a little after, StaCvvrtg did rou Trpbg to irtXayog Tiixovg, serve to indicate how it was that they got in,— namely, by creeping through some crevice of the wall, which, as we learn from the subsequent narrative, ch. 112, was in a ruinous condition and under repair. Corap. Xen. Hist. iv. 4, 7, (edit. Thiem.) dvdpe dvo—SiadvvTt did x«/iflp- pov : and Polyb. iv. 57, 8, Ciadvq ^id rivog vSpoppoag. Xen. Hist. iv. 4, 11, Sidvffav dvio. AiTian, E. A. iv. 3, 4, Siadvvai tg TYiv iroXiv. The exact sense expressed may possibly be no more than, 'having made their way into the city by the wall.' But that the meaning intended is, * havmg slipt through by some crevice of the wall,' is probable at once from the circumstances of the case ; and from a passage of Ari- stoph. Vesp. 352, where, speaking of the close siege of Scione, (as recorded else- where in our author infra iv. 133, and y. 32,) the chorus says, 'Y^onv otti) dr)9', ijv Tiv dv tvCoBiv olog r Htjg diopvlai, E2r' Udvvai, &c. To which, Philocleon replies, Trdvra TrUpaKTai, kovk ianv oTrrjg ovS' li aipthi^ diaCvvai. Kai \a96vTtg] By this is merely de- sif^nated the secrecy with which their entrance was effected. ^vXaKrtjpiov means 'a guard -house.' Now this guard was the highest in situation, because the city was built on the ascent of the hill, and consequently the walls rose with the hill ; and this watch-house was on the highest part of it, and was seized, as being the strongest post. Ylpog \6J TroXei, nv^ev elSorae, i^aTTiVTjQ (^ojjticTiiav' tTTCcra ro crrjjuetov rf rod Trupoe, ale upr\To, aviayov^ kui cia Ttjjv Kara rrjv ayopav nvkwv rovg Xonrovg tj^rj rwy TrtXratxrwj^ iat^e-^ovTO. CXII. Kai o l^pam^ag, iBwv to ^vvBrf/iAa, iOei opo/nw, ava(TTr](TaQ rov arporov, i/Lif^oijaavra re aOpooVf Kai f/C7rXrj£(v TroXXr]v roig ev ry woXei irapaa-^ovTa. 2. Kai ol jjev Kara raq TTuXae evOvq eaiirnrTov, ot ^t Kara So/coue rtrpaytovovQ, a'l Eruyov rii) TEi^ei, TTtTrrw/cort Kai ot/cooo/uou^ti'O), Tr^oe X'lOtov uvoXKtjv 7rpo(TK'£tjU£vat. 3. BpacTt^ae jutv ouy Kai ro wXtjOog tvOv^ avio Kai Eiri ra ixETEwpa Tr)q TroAewe ETpairiTo^ pouAo/i£voe Kar uKpaQ Kai j3tQai(t)Q cXciv avTr^v' o ^e aXXog OjuiXoe Kara navTa Ojtiotwe E(TKEcavvvvTO, OAlll. iwv OS iopwvaiwVf yiyvofmivi^g rrig aXtJcrnjjq, ro jUfv ttoXu, ouotv aiooe, fOopupttro, ot ot irpdaaovTtgf Kai ote TavTa r^pea/ce, /utra rwi' tdiXOovTijJV tvOvg rjcrav. 2. oi Sc AOrjvaloi^ (eru^^ov yap iv ry ayopa oTrXtrai *ca06u3ovr£e <«>e Trevr^- Kovra,) CTTftSi) yadovTOj ot jjiev tiveq oXiyoi ^ia(j>OeipovTai tv -vepaiv rifv TTvXiSa'] 'the postern;' as distin- guished from irvXai, as Ovplg from Qvpai, So Onosand. p. 118, 3, Trapd rait; irvXaig Kai irvXiai p.iKpalg : and 125, viro^dvTtg ydp h'Tog tov reixovg, ij TrvXida ^tt»coi//a)', ri TTvXrjv dvttp^av. Ch. CXII. 1. tfijSofjfTavTa'] So Bekk., Poppo, and Goeller edit, from several of the best MSS., for vulg. Ififiorjaaprag, which cannot be right, since it would require dOpoov to be taken adverbially, contrary, as Poppo shows, to the usage of the early Attic. The sense intended is, ' having all at once set up a shout.' 2. Kara SoKovg TiTpayu)vovg'\ * over [some] square beams,' such as were often used in some of those machines for raising weights, so much in use among the an- cients. The same expression occurs also in Plutarch, and KvXa Tcrpdy. in Herodot. In the present instance, from what follows, it is plain that these squared beams — an- swering to what we should call very thick planks — were used for the purpose of forming an inclined plane, from the ground to the top of the dilapidated wall, in order to draw up (Trpbg dvoXKTjv) those huge slabs, which foraied the coping-stones of city walls among the ancients. 3. TO TrXijOog] Meaning the bulk of the Lacedaemonian force ; as at v. 10. vi. 40, et al. By 6 dWo^ o/xtXof, just after, understand the crowd of irregulars, Macedonian and Thracian, who had joined the army solely for plunder, and of whom mention is made at ch. 104, as acting in the capacity of plunderers. Kar' dxpag Kai j3tf3aiiog, lit. ' from the top to the bottom, and com- pletely,' as making sure work. A phrase borrowed from Homer, (so in II. xv. 557, we have, Kar aKprjg "iXiov atTTfivtjv iXieiVf and xxiv. 728,) and also found in Herodot. vi. 18, r»)r MiXrjTov — aipiovai Kar dKprjg. Comp. Virg. iEn. ii. 603, ' sternitque a cul- mine Trojam.' The usual mode of account- ing for the phrase is to suppose, with Sylburg on Etym. Mag. 494, IG, that the taking of the citadel (situated on the highest part of a city) necessarily involved the capture of the whole city, ' cum enim caput, et summitas oppidi occupata sit, de ceteris parum laboratur.' Yet, however true this may be, and quite applicable here, the original allusion in Kar dKpr]g to signify penitus seems to have been to the utter destruction of any edifice (by fire or other- wise) when its highest parts tumble down. To this, allusion is found in Virg. Mn. ii. 290, ' ruit alto a culmine Troja,' where it is strange that learned critics should have proposed to read, for altOf alta. Such surely destroys the elevated character of the expression, with which may be com- pared a similar one in Shakspeare, Mac- beth, iv. 1, * Though castles topple on their warders' heads.' Ch. CXIII. 2. Irvxov — KaQivdovTtg'\ 'sleeping, or couched for sleep ;' as Acts I J 50 THUCYDIDES. [a. C. 425. i. aJrwv, Twv dt XocTrwy oi ^xlu Trit\h *>1 ^e k Td<: vaJ^-, ai £(/)pou|)our guo, K:oro(/>u70vr€c, ^(a(Tw2;ovTai tg T»ii' A^fcvOav to (J)pou^iov,^ o etxov avTo\, /caraXajSoiTfC a/cpov t»7C TToXfWC f'c Trjv OdAatraav utthXi?^- juti'ov iv (TTivo) igOilko. 3. KaTe(t>vyov ^e Kal tujv Topu)vaiu)V k avTovQ o(joi r](Tav fT(j>iaiv £7rcr»J3eioi. CXIV. TayBvr}^iivr}q ^e Vfiepag^ r/^r/, Krai (5i^aiMQ r»7c ttoXewc f)(^o^t£v»?c, o Bpatrt^ac rrm; /<£V ^era Twv 'A0i]vai(jjv TooiDvaioiQ KaTa7ri(j)ivyoai KYjovyina iiroirjaciTOy * tov )3ovXoj[tfi'ov, 67rc Tct iavTov cStX^ovra, d^£iXia' ou3' av aaiXov T^xK^fxarog, Kal dir' ol/ciwi' ETrdX^Eig E^oudJJv. 2. Kal ^uav f,lv v^ieoav dir^KpovaavTO' r^ S varepala, ^nx«v^C /i£XXoucTr;g 7rpo(T- d££a0a/aJToIg dTTO T^y Evavritov, d<()j ^g Trup Unmiv ^uvoovvro Eg Ta ^iXiva 7rapa(/)pd7|UOTa, fcal Trpoatdvrog v^r) rod (TTparev^aTog, rf uwvTO iU«'Xt(TTa avTovg wpoaKoinuLv t^v ^irix^vji)^^ Kal w kiri^iax^ra- TOV, TTupyov guXtvov ett' oiKr]^a dvTkaTnaav, Kal HaTog d^c^opEag TToXXoug Kal ir'Sovg dve(j>i(>r}oPr,(T£V ol ^e d7ro0£V, fcal iLtaXKJra ol Sid TrXEt'cTTou, voinlaavT^g ravTYf kaXu^Kivai Jih to X^ptov, (J)U7>5 k T^v edXaadav Kal Tag vavg wp^Kriaav. yf^^^- Kal d Bpadi^ag wg p(T0£To avTovg dTroXtiVovrdg t^ rdg ETraX^Ecg, Krai TO yiyvo^avov dpdJv, £7r((/)EpdiUfvog tw ar^aT^o eMg to THx^cr^^a Xa)u/3dv£t, Kal dcTOug LyKaTkXa(5e gt£>0£ip£. 2. Kal ol ^ilv Mrivalot Tolg T£ TrXototg fcal Ta?g vaval, toJtw tw T^dTTw £/cXi7rovT£g to X(opiov, eg UaXXrivrtv duKO^icrOr^c^av' 6 ^e Bpacr/Sag, (ectti ydp k ' Tp Ar)Kvdu) 'AOvvdg Upov, Kal ervx^ Krjpv^ag,^ OTi ifieXXe t Trpotr- jSaXXEty, TW ETTtjSdvTt TrpoiTo; toJ TEixoug TpidKovTa ixvdg apyvp'iov BwcjHv,) voiiL)v iiXwcJiv yweadai, Tdg T£ Tpm/covTa |uvag Ty Oew dni^wKtv eg jd lepov, Kai ttjv AvKvOov KaOeXwv Kal dvaa/CEudaag, TE^EVog dv^iKev dirav. 3. /cat Ch. CXV. 2. Ktti i]v eTrcjitaxwrarov] soil. TO r£ixi;^^^ KnKoiv, 'an intermission or respite from evils.' Poppo adduces the same plirase from a passage of Cantac. iii. 4, and cites also dvaKtoxi^ twv dtivwv from Agatli. iv. 1. With rdu nXdio x/oovov Poppo compares v. 15, irt^n tov nXttovog Xpovov (iovXivtffOai, and Arnold explains it to mean 'the longer time,' a» t'pposed to the brief interval of a merf^ truce. So, too, ^vfilSrjvai ra TrXtiw, jusf before. 2. TTfpi TrXiiovoQ irroiovvTo] 'they made it of greater account [than any military buccesses they might gain],' 'iiOQ tTi] For vulg. oif, I have ventured to edit siog, on the conjecture of Reiske, supported by the Scholiast on Aristophanes, and approved by Bekkcr. The former reading is by Poppo and Goeller admitted to be indefensible : and although no MS. seems to have 'img, this is one of those miuute varieties in which MSS. have very little authority. Hence I doubt not that the e was absorbed, in pronunciation, by the at preceding, which was by the Greeks pronounced like the diphthong ce in Latin. The scope of the next words, Kai ifiiX- \ov — KpaTTiativ, is to show on what grounds they entertained the feeling they did as to making sure of what was within their reach, — the recovery of their countrymen, and restoration to the blessings of peace. Some uncertainty, indeed, exists as to the exact sense, and that arising from a cer- tain corruption attaching to the words Kai KpnTYintiv. The difficulty mainly rests on ToiQ H — KoaTTjfffiv. Now if we could sup- pose, with Arnold, that duvvSfitvoi stands for fiaxofi^voi avTolg 'iva dfivvwvTai av- TQVQ, the difficulty, as far as regards roTf ^\ would be removed. But no proof has been adduced that anvvo^ivoi can bear such a sense ; for though Poppo cites Can- tucuzen to evidence its existence, yet surely examples from such a very late writer are any thing but satisfactory. Wholly un- necessary, indeed, will it be to suppose any such anomaly as the above, if we read, from at least two MSS., tovq d\ which, with dfivt'ofifvoi, will signify 'in the exer- cise of vengeance on them ; ' namely, with allusion to the prisoners being put to death by the Athenians through indignation at the persevering and implacable enmity of the Lacedaemonians : for such must be meant by the tei^n aTspeaOai, since they were already deprived of them by their captivity. 'Ek tov laov and KivSvvfvsiv must be conjoined ; the sense intended being, ' Nay, they were about (i. e. were likely), after Brasidas had made greater advances [in the career of success], and established an equality [between the con- tending powers], to be bereaved of those, and to encounter peril, by avenging one- self on these [the Athenians] on terms of equality [only].' It is intimated that, not- withstanding the equality brought about by the successes of Brasidas, there would still be danger to them, though in the exercise of just vengeance for the sacrifice of the prisoners ; for, as it is said at iv. 62, rt/xwpi'a OVK ivTVxtX SiKaiioQ, on xai ddi- KtiToi. Compare also Xen. Anab. ii. 3, 23, dfivi'affOai d^iKovvTa, * to wreak venge- j KpaTr}aeiv. 3. yiyvtTai ovv tKiyjei^ia avToit; T£ Kai Tolq $iy/u- /ia^oic ^Se. CXVlll. '' Yltpt /uiv TOV lepov KOI TOV /LiavTHov TOV 'AttcIA- Awvoc rou llvOioVy SoKBi riiiuv, ^prjaOai tov /SouXo^icrov dSoXuyg Kat aoewg KaTa roug Trarp/oug ro^ou^;. Toig fxev AaKtBaiimovioiq Tavra coKU Kai toIq ^vju/j.d'^oig toIc wapoZoi' Botwrouc ^c Ka\ ^ijjKiaq TTHGHV (jittGiv eg Swafiiv TrpoaKtipvKEvoimevoi. 2. irepi Se Tuiv Yp»?- fxaTwv Twv TOV Oiov, iiriintXeiaOai ottioq roue aSiKovvTag t$€Uj>»J- ao^sv, opO(t)g Kai ciKaitoQ, toIq iraTpioiq vofxoiq ^^pw^tfvoi Ka\ rifx{l<; ance on the injurer ;' and Xen. Hist. ii. 4, 10, (Thiem.) U tov 1(tov naxtaOai. The words which follow are undoubtedly cor- rupt ; for, as to the sense put upon kiv- Svvfvtiv Kai KpaTt](Tiiv, ' they had a good chance of ever being victorious,' it is one not to be wrung from the words without great violence. Of the various conjectures that have been hazarded, as to what may be supposed the tnae reading, the most probable is that of Poppo, ei KpaTrjffotev, according to which the sense will be, ' there would be a hazard whether they should come off victorious.' But so forced and jejune is the sense in question, that I still prefer, as formerly, to read keI Kpa- Tr}(Toiev\ or, if the above crasis be rejected as one unusual in Thucydides, Kai el, for ft Kai, 'even though they should come off victorious in the attempt to avenge the death of the prisoners.' Ch. CXVIII. The articles of the truce, contained in this chapter, were either framed, or adopted, at Sparta in a general congress of the Peloponnesian confede- rates, and were then i-atified by the Athe- nians. The first two articles relate to a subject of material importance, though not immediately connected either with the first occasion of the war or with the motives that gave rise to the truce. Tlje frst pro- vides for the free use, by the whole of the Greek nation, of the Delphic temple and oracle, from which the Athenians and their allies had been excluded during the war. (Thirlwall.) 1. In the term aSoXioc, which often occurs in treaties, either alone or in con- junction with synonymous terms, there seems to be an implied condition, (q. d. ' so that this consultation of the oracle be done bona fide,') for fraud had been, it seems, sometimes exercised by the Qtiopoi going with the intention either of corrupt- ing the priestess, or falsely reporting the answer of the oracle, for certain sinister purposes. The words, a little after, toIq fiiv ~- Trapovai, contain the acceptance of the article by the Lacedaemonians and their allies present ; the term SoKtl being equi- valent to our Agreed to. The subjoined words BoiijjTovg — Trpo

J0'i^- 7rpoa7£vojH£v»/ TTfpi avTwv iOdoGVVB ^aXXoi' Ttc av auroTc roXftr/poTEpov 7rpo(T(/)epotTO. 5. outoi St rr/y fXiWrjcnv iLilv i^ovai TOiQ dnufjoig , nopLu') .oG Vyovvrar .kuv^ yap i, ^^J ,„J,„„ • -„^^ ^. ^^ ^.^ ^, and the letters A and A are continually mterchanged. It is scarcely necessary to add, how much more suitable is the sense arismg from Ttp di}9u. The uncommon- ness of their appearance it was that made them seem formidable. And in accord- ance with this are the circumstances which tollow, of the wild and loud shouting, and empty brandishing of their weapons As regards the former of which, compare Xen. Anab. i. 7, 4. Herodot. vii. 211 13 Onosand. p 93, Kai ydp ^ig (scil. dii9rig yel W for an adject., as in Dionvs. Hal Ant. 163, 10, y d,d Kev^g i^ninTov'^^^^ ^"^ ?««* assigned accounted dishonourable to the soldier. iJic negative ovre may be sui)posed (as It IS by Poppo) to apply to the whole sen- t(.'nce ; tlie words TaKtv txovTtg ahxw- 9tifv forming, as Arnold observes, one compound idea, to the whole of wJiich the neg applies equally. In ,)' rt T0KpdTwp ck~7rooiaue are parenthetical ; those before, from ,) f^o^oc, &c. to axn, connecting with tov re tg Xftp«f, &c., and the sense beuiff moreover, an engagement carried on by each combatant at his own will and plea- sure would especially aff^ord to any one a specious pretext of providing for his own safety.' On the term adroKpaTiop see note supra ch. 108. The expression Trpe- TToPTiog IS exactly parallel to our decenth. The words following, tov Tt-iyom'To, supply the counterpart to 7} ts thvy^i-^eyu preceding, as follows, 'since flight is as honourable as attack, valour has no test • and indeed, they think the attempting to irighten us without danger, sa&r Hit more to be relied on) than to come to close quarters.' The future is here used tor ihe present, as expressive oi endeavour ; on which, Poppo refei-s to Bemhardy's Syntax, p. 366. On the ellipsis of dXxL I have before treated more than once. 6. This section presents what may be called the tiriXoyoi, or conclusion, (thouirh without the usual form thereof,) in which IS first pointed out the inference that may be drawn from the above ; (q. d ' thus ydu see clearly, that what at first seemed terrific m them is, in fact, slight; [only I scaring through the medium of the sight 168 THUCYDIDES. [a. C. 425. TO TTOOVTrapx^v ^HvJi/ aV avrwv opart tpyru i^v ^^a^v or, o^ti g^ /ca; a/co^ K-aradTripxov. S v7ro|U£n'avr8C i7rcepo/i£vov, icat orar K:ac|0oc f i^oaf^ii^ Ka\ rahi avOiQ virayayovreq, U rt to acTo^ov ge^aiueroic aVoOn' aTTtiAalc to av^patov /u£AX»;^£i imKOfjiTrodaiv. ol S av til(0(nv auTolg. Kara tto^cic to cili/zUYOV £V TW dj/ cip'tf-iiov (Trripx^^^'-^' dtXXai. Here, indeed, so little suitable is the sense unjerc, that it may well be asked why jcarao-Tfoyw should not bear the only one agreeable to the context, terrorem incutere. The primary sense of ankpx^ is, I be- lieve, to prick, or go€Ld ; which may well be the ca.se ; since the word is not derived (as Lenuep and Scheid suppose it to be) from (TTTf ()tij, aiTtijj, -nkoi, wjito ; nor (ac- cor ling to Dummius) from airkio (i. e. £7ra>) and tpx^y "'^^ .f^^^*^^ »■ ^"^ ^vo\\\ the old northern word, pricc-an, to prick ; the in- ceptive being here, as not uu frequently, lost, and the other, as often, transposed. That the word meant to prick, is plain from Hom. II. xxiii. 43!>, tXawe, ictrrpy iiriVf whence the expression in Aristoph. Ach. 1188, XytTTCig tXavvwv, Kai KaTa(nrfpx*^v dopi. But the term was also used figuratively of the stimulus to action of any of the more violent passions, (so Shakspeare has, 'goaded by most sharp occasions,') especially /mr; as in Jos. Bell. iv. 3, 4, di>9pio7rii> KaraeiyovTag rwv MaK.Sovojv, oig Ivruxoiev, 'iKrsLvov, Kal r^v fcx/SoArir,— ;) ,Vtc ^iera^u Jvoiv^ AJ^oiv ar^.n] ^ r,),. 'Appi(5alov~^6acjavTeg Trpo- KaTEXaf3ov, .i^oreg ou/c o6aav a'AAr;r to] Bpacxt'ga araxoip^/rrtv. Kal TrpomovTog avrov k air,) ij^n tc) c^Tropov rv<^ i^«»'rac Trpoc-^ auTo,' ^pcJ^to, ^^ raxiora ^Kaaroq ^ivaraL, livtv Ta'&cug- nupaaaL «V' airoC eKKpoocraL rovg I'l^rj eVovrac /3apj3apoi;^-, npll TToXXovg—KaTd TTo^ag atpovvTfg dr9oioTroi TTodwKtiQ, and v. C4, & viii. 17. Here a certain word is left to be understood, which, I apprehend, not, as formerlv, to be aipoijvreg, (for that were surely* too arbitrary an ellipsis,) but rather, what I now prefer to supply, tXavvovrtg. which IS expressed in a passage of Herodot. ix. 89, 4, Kara Trodag ffitv iXavvwi; 'drivinf' hard at my heels.' ° Ch. CXXVII. 1. virrJYe to rov] For ^'JJJ* P"PPo edits, from several of the best MbS., /icr' avToiJ ; while Bekk. and Goeller retain the common reading, wliich Poppo, finally, with reason, pronounces more cor- rect. snovrag] The common reading, and that of all the MSS , is liriovTag, which has been retained by Bekk., but not on good grounds. It yields a sense so little suitable, as to be quite inadmissible ; whereas tTrovTag, which has been edited by Poppo, j)resents an excellent sense, namely, tovq ydrj tTrovrag, 'those who had already taken post there,' or, were upon it. And though this reading merely rests on conjecture, yet here, so slight is the difference between tTrioi'-ag and Ittov- Tag, that the authority of MSS. is, in such a case, of little v eight. Finally, if the authority of names be thought of any im- portance, that cannot well be urged in favour of the common reading, since Bekk., who has here retained that reading, has at ch. 131, where the very same phrase occurs, (namely, iKKpoixrai Tovg Itt. scil. T(p Ao0y,) chosen to edit tTrovTag, though all the MSS. there have (Triovrag : an inconsistency in the one case, such as quite to neutralize his authority in the other. Of iirtlvai in this sense, which is extremely rare, (inso- much that no example has been adduced by either Poppo or Dobree,) I have noted the occurrence in a passage of Herodot. viii. 118, tTTi TOV KaTaaTpwfiOTog iTnovTiijv avxvutv Utpa'tMv, «a multitude of Persians who occupied the deck ;' for, that such is 170 THUCYDIDES. [a. C. 425. Kai T»)y ttXhovci KVKXioaiv a(t>wv aurocrt Tr^oafxl^ai. 2. Kal oi /(tr, 7rpo(T7r£ov, fcal ») irXtii^v h^rj arpaTid r^^v 'EXXrlvwv paor ir^oq aiiroy aTTO^cuovro' oi ya/^ i5ap- j5aooi KCil i(po^r'fOrjcjav, r^jg r^oirfiQ eiuroTg evTavOa yevonivm ^i>^^' ano rod /iierEw^iou, Ka\ k to irXftov oJ/ctr' £7rr|/coXov0our, vo^/^oyreg /cal a' ^uOopioiQ Hvai cwrovg I'i^r,, Kal ^iaTn(j>wyevm. 3. Bpad/^ac ^6 WQ avrtXcipero rtlJv /uetcoJ^wi', /card da(j>a\Hav ^laXXoy ia>v, au0r,iu6|oov a^i/cvtTrat k ''ApviGaav irfuZrov rm Ueol'iKKOV apx^'^' 4. K-al auroi Jpyt^oiutroi oi GT^ari^rai rij 7rpocn'axti>()»i(TH rwv Ma/cego)'WV, 0(TO(c H'trux^v /cora Trjr o^ov UvyiGiv^ avrwv jf3ot(/coTc, ;; u rivi (jKevLi a/C7r£7rra)/con, (ola Iv iv/crfpvy /cai (()o/3£^oa dvaxw- piicra a/cdc »?»^ SviuiSrlvat,) rci jutv uttoXuovth- KarkoTrrov, rJJy ^£ o'lKHUjaiv eTTOiodvTo. 5. dno rourou re tt^wtov Ofp^l/Cfcac B()«<7t3ov re iroXefiiov Lvo^iai, Kai k ro Xoiirov UiUTTOvinWii^iv ry ^itv yvw/ir? li 'AOm'cnovg oi ^vvriOiq /luooq ux^, twv II dvayKauov iv^i(j>opu)V the sense there (though it has not been perceived by the translators) is certain. Compare a passage of our author supra i. 49, 1, TToXXoyi; oirXiTag exovTig—ini tu>v KaraaTpiofxaTtov. TrpiV Tt)p irXtiova KvicXtodiv rp^ira, r«'xc(Tr« role fxlv ^v^f5/,a,rcu, r^v K-«r«Xa^t/3am Ad^valovg Miv^v ;,%, ^'^ovra,, kcu cwrov ^V.ya- ^^v, eg ^,ev r,/v UaXX/fvrfv dSivarog rjg., U^ulev elvcu ^iaSdg Ti^yeiv, r^v ^k Topi^yvr^v ev ^vXaK^j e^L^.v, 2. vird ydp rov avrdv Xpovov ro^c ev rri MyKuy e^eirXevaav em re r^v Mev^v Kal r.V ^Kiivvrjv ot AOnvaioi, wairep napecTKevdlovTO, vaval ,uev TTfvr//'- Kovra.iov ijaav ^Ua XTac, o;rX/r«a- ^'e xiXioig iavni^v, Kal ro^orcuc e^aKoaioig, Kat O^.a^i ^xiadiorok ^iXlotg, Kal iXXotg n^^v avroOev ^>max<^v neXraaralg' earparnyet ^l l^iKutg o NLKr^odrov, Kal ^StKoarparog o /lurpicj>ovg. 3. dpavreg ^'e U UonSaiag rale vaval Kill axovreg Kard rd nocTuga;vtov, ex^ipovv k roig MevUovg. ol te, avTOi TE^ Kal ^Kitvvaiwv r^ta/coatoi f^ef^o^iOmdreg, UeXowovvn- ^ta;i; ra oi eirUovpoi, Ev^tnavreg ^l lirraKoaioi OTrXTrai, Kal HoXu- hufiihag o yx^^v ainZv, trvxov e^earparoTre^ev^^voi e^u> r^ig tto- Xfoic em Xorpov Kaprepov, 4. Kal a6r o'tg N./c/ac f(6v, MeOivvalovg re 6xa..> ekotrt Kal kardv xPtXovg, Kal Xoyd^ag r^v 'AO^valu^v oirXiTiov el^jKovra, Kal rovg ro£or«c diravrag, Kard droa^rdv riva roQ Xoi>ov 7reipiv^,vog TTpoa[5nvai, Kal rpav^aritdiiuvog JV avrwv, ovk seems U-st taken, as it is by Reiske, Goeller, and Poppo, to be, ' dei)arting from his natural interests, however necessary.' Yet surely the mere idea of departure were here too weak. The one here intended would rather seem to be, ' starting away or receding from, waving, his necessary niterest.' The same metaphor is found in Ps. Ixxviii. 58, (Prayer-Book Vere.) 'fall away, starting aside, (i. e. receding from their covenant engagements,) like a broken (rather warped) bow,' which deceives the archer: the genit. here being like that noticed in Matth. Gr. Gr. § 354, 8, as used with VTTavicrraaOai Tivog, ' to retire from a place.' Ch. CXXIX. 2. Twv avroQiv Kvfi- ^taxwvj 'of the allies of that part of the country,' namely, of maritime Thrace : compare Hi. 7, and Aristoph. Eq. 32 J. 3. Kara to U.O(niSioviov'\ I agree with Dobree, tliat we are not by this to under- stand tile jyromontori/ of Posidium, (noticed m Livy, xliv. U, and elsewhere,) but a temple of Neptune, which stood upon it. Thus the promontory, it would seem, took Its name from the temple, it being re- garded as sacred to the God. Dobree is right ill fixing this temple near Mende, which itself has been shown by Col. Leake to have been situated near Cape Posidium on the south-west side. The temple was, I imagine, situated on a slight projection somewhat less than two miles from the cape ; and certainly between that and Sane Mende itself was, as we learn from Pau- sanias, on rising ground, (which tei-minates m a lofty steei) l"ll, on which the Men- damans, Scionaians, and Peloponnesians took post on this occasion,) and was probably not much more than a mile from the sea on either side of the cape, and had pro- bably two ports, with small towns attached. The Hellenic remains which Col. Leake observed on the shore near Cape Posidhi and to the east of it, are probably those of the port which fronted Scione. Those he speaks of on the heights (by which he means, I apprehend, the high rising ground) above are those of Mende, or Cassandra, which, on its decay, succeeded to it ; and was afterwards itself removed to the corner of the hill, and is now called JVea Cass. 4. Kara aTpuTrop nva tov Xoi^ov] 'by a certain path of the hill,' probably one out of sight, on the rear of the enemy, (as in the affair at Sphacteria,) and therefore supposed to be unguarded ; whicli turned out to be erroneous. TpavfiaTiKofifvoQ] The Scholiast explains this by fSaXXofitvog : a gloss with reason 172 THUCYDIDES. [a. C. 125. CXXX. T.i S" u^repaia oi ,«. "Ae^vam., ^sf>.jrX.u.T«vrec ^C ro .p.;c 2...;..;c. ro r. .poa,raov JXo.-, .] aditii, * approach,' as m Hdian. V. 5, 5, ovTio yap it>tTo hacpopoig toCotg aa npoii^v, which I believe our author wrote. Thus «/ia_ will connect with r

l vtt' uvtov kui 0opv(5tj0evTog, o ^rjfxog evOvg dva\a(5(jjv rd oTrXa, Trepiopyrig e\ojoti i. e. to be in his suite. Such is not un- frequently the sense of lifxa tmaOai in Homer. Tag avu) TrvXag] So called, I imagine, from their being on a high situation as com- pared with the rest ; for the whole town was, as I have said, situated on rising ground. 3. Ta oTzXa Krti/iti'a] In my Translation and smaller edition I explained orcXa to mean statio m'ditarls; in which sense the term occurs also at i. HI. iii. I. Xen. Hist. ii. 4, 4. By Poppo and Arnold, how- ever, it is taken here, as at viii. 69. Xen. Anab. ii. 2,20. iii. 1, 3, to denote the place where the arms were piled : accoi'ding to which latter view, KiitjQai will be, as it is regarded by Poppo, eciuivalent to TtOtlfOai. Yet so to take the word in- volves a certain harshness ; and KtlaOai is a term adapted rather to suggest the idea of reposita, ' laid up iov use,' as it is ex- plained by Kistemacher. Unless the sense of KfXaQai be tortured, it cannot be under- stood to denote an open space where the arms were piled and parade held. Nor, on the other hand, does it seem to have meant cnstra, but rather somethinz be- tween one and the other, namely, what the French call a pla4:e d'nrmes, which includes both an open space for a pai'ade a!id an open building where the arms are placed ready for immediate use, and which, as a guard is always mounted ready for use, may also be called a guard- house. 4. KaTa TO (TraffiwriKor] * in a factious or party spirit ;' being, it appears, him- self a democrat. 'AvTtiirtv : meaning, (by a signif. praignans, as in a similar passage supra i. 69.) ' declaring in contradiction to this requisition, that they will not go forth.' The words following, ov^k ^koiTo TToXefAiXv, are by Arnold supposed to mean, * nor did the city want to go to war :' a version which he supports with much ingenuity. But such is the harshness thereby incurred in this change of person, that I prefer to refer these words, as the former, to the same subject as ovk btt- e^sKTiv, namely, all the Mendteans of the democratical party ; the peojjle at large, according to the sense assigned by Poppo, ' non oj)ortere pugnare, iion opus esse bello.' iTrimraaOii^Tog] * being seized hold of ;' the full sense of kizKJTrcKTaaBai being ' t<» lay hold of in order to drag to one, and haul away.' So Suidas, on the expression iTriffTraffofitvog Tt/g Kofirjg tovtov, ex- plains by ifptXKvrretg. And so Lucian ap. Steph. Thes. eXKti — Trdvv jSiaiiog tTrt- (Tinofifvog. Of 0opvl5rj9evrog the sense has been variously explained. By Tortus it is rendered * turbatus ;' by Hobbcs, * molested.' In my Translation I have rendered it * shaken ;' a version parallel to that of Leveque, * concusso :' but, as Poi)po observes, ' proof is wanting that the word ever bore that sense.' Accordingly, I now prefer to render (employing a very old term in our language, though now con- fined to the phraseology of common life,) * being hustled,' i. e. pushed and shoved off by those near ; for the word ' to hustle,' (which is derived from the Dutch ' hut- selen,' ' to shake together ') means ' to shake persons together in confusion,' by pushing or crowding upon them ; which seems to be the very sense intended to be expressed by Gopi'lSijOevn g here, which is very well adapted to convey this meaning, since 66pv(3og (whatever be its derivation) 1 believe to have primarily signified a mixing of things or persons together, or the things or persons so mixed. Whence the verb OopvjiflaOai came to have the sense *to be hustled or thronged upon ;' which, in the present instance, was done by those of the aristocratical party. For vulg. TTspt opyfig, 1 have, with Haack, Bekker, Goeller, and Poppo, edited Trepiopyrjg, for which, besides the three MSS. adduced by the above editors, I am enabled to subjoin the evidence of the Cod. Cantab. ; and to the authorities cited by Valla and Photius and others, supplied ' by Suidas and Dio Cass. 199, 47. 758, 39. Niceph. Hist. I. ii., passages which (evi- 174 THUCYDIDES. [a. c 4*25. «) rnvc Tu LvavTia ach'iai fi^r aimov s.„^e.;p..e«.. r, -. ro„. r; ^^ ^ / 1 .*;.... a^roi,-, u dentlv written with a view to the pre- sent)' show that the authors read here 5. d,o|3r,0£vr(uv] supply avnov. Atto TTOoaorjIi^vov rt.'oc, 'from some precon- ^^^±!:"ip^Ml--^l^-ing returned from his devastation of the Sciouaean ter- ritory, to the siege of Mende.' Upog ry TToXa, ' close upon the city.' 7. i^tKadiaapTo^ Poppo, Goeller, and Aniold, edit iTTiKaOiaTavro. But I have chosen with Haack and Bekk. to retam the common reading: for had tmKai)i- aravro been originally written one cannot imagine how it should have been altered to so uncommon a form as tTTiKaOiffavTo . whereas the contrary would be by no nieans improbable. Thus for mstancem a passage of Polyb. xii. 16, 10, we have KaLrdvTcov in the common text ; while the true reading, as edited by Schweigh., is undoubtedly that of some of the best MSS. KaetaavTiov. As to what Poppo affirms, that we never read KaGi^w 0y\a- Kiiv, but perpetually fca0i(rrij/ii,— that, m a writer like Thucydides, only serves to increase our suspicion of the readmg which Poppo has introduced, especially as it is not found in any one MS. ; for, as to tvvo of the woi-st having iTreKaei(TravTO, that, as is plain from the augment, was a mere eiTor of the scribes. Again ; as to Poppo s nranmatical reason, that ^a^.^o/mi has always a reflexive force, and that its aorist is KaOe^^tiTiv or UaGtU^fiuv, not tv\aKy]v, vvktoq a<^(/ci'oGvra(, Kai ^ia(pvyovreg ot irXtiaToi to ew\ ry ^kkjjvi] aron- roTTfoov, eGrjXOov eg aurrji'. CXXXll, r\ipiTei^i^opBvr}g Ss r»7c S/cfaJi'»?c-, Tlep^'iKKag, Tolg T(i)v AOr]vanov GTpaTrjyolg iniKripvKevaaiLiEVog, ofioXoyiav ttoiutui TTpog TOvg AOrp'a'iovg ^id Tr)v rou ^paal^ov ty^pav wspi Tijg iK t»7c AvyKOv ava'^iopt](je(i}g^ ivOvg tots dp^diuLtvog Trpdaaeiv. 2. kgi tTvy^ave yap rore la^ayopag o AaKe^ai/ndviog CTpaTidv phXXwv 7r£4^ TTopivoHv Ljg Vfpacj'i^av — o ^£ riEoStfc/cac, a^a plv KtXevovTog TOV NcfClOU, klTU^Y) $UV£/3fj3»i/C£t, £vS»|Xoi' Tl TTOlflV TOig AOrjl'OlOIC fjepaioTr]Tog irepi, cijua ^ avTog ovKtTi jSouXojUfvog UiXoTrovvrjoiiovg eg TTjv avTOv atpiKVEicfOai, 7rapa(TK(vd(jag Tovg sv OiXfcraXia ^evavg, )/()ojjUEvoc aei Toig Trpwrotc, ^UKOjXvat to orrpaTevpa Kai T»)r ttoow (TKivvjv, a>ff7£ pt]Ci TTEipaoOai Ot(T(TaX(jJV. 3. loryayopo^ fuvToi Kai A/uiiviag Kal ApiGTivg avToi te log ^paa'iSav a^//covTO, tVt^eVy 7r(iLi\pavTwv AaKt^aijULOvitjJv tu Trpdy/uiaTa, Kal T(vv jJjSwrrwv avTiov irapavojuwg aropag e^rjyov ek ^TrapTtig, waTS twv noXecjv apyovroQ an offset from the ridge which runs down the middle of Pallcne, from Potidaea to Cape Canastraeum. ov d firj — TTspiTeixK^iQli * unless they should take this, a circumvallation of them (i. e. the enemy) was not possible.' The construction here, which is perplexed and accordingly disputed, is by Poppo best regarded as a negligence of diction, by which one form of expression runs into another. * Proprie enim (says Poppo) Thucydides in verbis ov tl — tXoiev ita incepit, ut si hcec e mente Scionseorum dicturus ov yiyvsrrQai dv rre] i. e. contrary to the vsa ^ ^ / CXXXIII. •£.' Se ry a,;r,? OipH G^^a.o. e. i.«o, u.oX./.Xc. 1>. /c«i « vaa.g T„g Hp«c rou ««ro.. ^-ug ^v •'Ap7U K-<.r..««0-,, Xova.'Sog r^j, lepucc Xyx-v J.va Oua,,, liicTOV, ore imcbivyii, -• — . • ^ ' , , » - , a ^ roc Treper^rax^aro r. .avreX.^c, Kal ot AOnva.oc e;r «urv ^uXaK,. CXXXIV. 'E. Se raJ eTrtorrc x^.^.o^re ra ^av ^M^rcuu^v jcai A Ka KUl «; o; ^uwrnvo. karip,^v ^vv^liaUv .v Aaog.K.,o r,,- 0,,M,, .«; ,.k., «V./..S.ip.roc ^7i-"o- Kipo, yap ^arepo. rf.e,A«';"y« ™f „Jro.!c, TooTrma re aV-^orfpo. i' j '^^ occurience the Ephors; but we^may -tl.er suppose the name n«.thccmv 3 suggested, that the service was one whxch .u. ^^ ^^^^^^^^ ^ ^r'a,;^ required the energy of the prime ol life, Cass. 4? J, ^ ;J^«^ J!'J ^^ ^.- ^^ j^^ raLr than the tardy prudence of a more ^^^^-.^^^r'Themi^t! CI,' k.^ .ai oA advanced age.' , i a role i.r.,xoCcr.v i,r.rpi«-«..] ' not av9os tXXj^on;. ^^;a.,0£- those to whom it had been committed on been cari'ied past, the ladder N%as imme OL. 88, 4.] LIBER IV. CAP. CXXXV. 177 napsvtxOtVTog,^ o'vtwq k rci ^ta/cevov, irpiv EiraveXOfiv tov wapa^i- ^ovra aurov, li, npoaOemg eyivero') iirura ^ivroi, ^Mq maBo^ivwv, irpiv 7rpoa(5nvai, aTriJyaye irdXiv Kara rd^OQ rijy (TTparidv Km ovk ave^Eivev ^^ikpav ^ yeviadau 2. Km o ^^11^,^^ iTiXeira, Km tvarov irog T(v TToXe^io ireXtura rwSe ov QovKv^i^rig ^vv^ypaxPiv, diately planted at the vacant space, before he who had delivered it had returned.' In these words there is an allusion to a certain obscure point of classical antiqui- ties, of which we should otherwise have been ignorant,— namely, a mode of keeping up the watchfulness of the sentinels sta- tioned up and down the battlements of a fortress, by a bell being passed from one to another all round the walls, until it came back to the place where it had been delivered by the officer of the watch. The nearest approach to this custom is found in that mentioned by ^neas, Tact. ch. 22, who says, that a truncheon was thus handed round from one sentuiel to another, so that if tlie next sentinel were off his post, the truncheon was to be carried to the officer of the guard, in order to the discovery of the desertion of his post. Yet the two are in some measure distinct ; the vatch- bell being used only in war, or on extra- ordinary occasions, in order to test the wakefulness of the sentinels ; the truncheon^ in times of peace and no danger, (so ^neas says, uKiv^vvcjg Kai eiprjvaibjv oi'Twv,) to ascertam that the sentinels were at their posts ; for they were found at certain times and on certain occasions to desert them. See supra iii. 22, 5. As to the custom of the ojicer of the guard can-ying a bell, and trying therewith the watchfulness of his sentinels,— adverted to by Plut. Arat. 7- the Schol. on Aristoph. Av. 843 & 1160. Hesych. in v. koj^cjvo- ^opwj/, and Etym. Mag. in v. SitK(oSu>pt(Tiv, — this is of another kind ; merely relating to this trial of watchfulness as applied by the officer of the guard himself on any individual he chose, not that of the sen- tinels one on another all round. The expression here, to ^laKevov, is equiv. to TO i^id fikaov Ksvbv, or ro iv ixkaiy Kfvbv, as the Schol. on v. 7I explains ; and has reference to space, equiv. to the double of that between one sentinel and another, being constantly left vacant, when any sentinel left his post to deliver the bell, after first trying his vigilance, to the next. VOL. If. N 0O TKTAIAOT SYrrPA*H2 E. I. TOY 3' kmyiyvoi^ivov Bepovg al /n£i> Iviavoioi airov^al ^t- tXiXvvTo fxey^pi UvO'iojv' Ka\ iv ry iKi^^i^'i^ 'A0r^roTot ^yiX'uwq avi(JTr]'iaiv tlvai tovto rPjg KaOdpaetjq, y Trporepdv ^toi StSriXwrai wc; avcAovrtg rag Oi'iKUQ tu)V TtOvtwT(i)v op0(uc £VO/ut(iav woirjaai. Kal oi fiti^ AkjAioi Arpa/iur- Tiov 4)apva/cou Scivrog ailrolg £v tjj 'A(Tia u)/cr|(Tav, ourwc wg kaaroc Ch. I. 1. avkoTijaavl A term denoting forcible removal. See note on iv. 54. 'lepZaOai, 'were accounted sacred;' for we are to bear in mind the distinction pointed out by the ancient lexicographers, with reference to this passage, — namely, between upovaOai, * to be held sacred,' and UpaaOai, * to discharge the priestly office.' Kai iifia iWnrkg — Troiijffai'] Of this awkwardly-worded sentence the meaning appears to be as follows : * And, moreover, that this expedient was wanting to them for its ])urification, in addition to that wherein, by digging up the coffins of the dead, (as has been before related,) they thought they effected it rightly.' Poppo remarks, * Quod Goell. hie et ad viii. 52. Grsecos, ubi participium cum verbo finito diversi reginiinis conjungatur, eo casu uti, quern participium postulet, doceat, potius sic exprimendum esse, ut nomen, ubi ex duobus verbis diversos casus adsciscentibus pendeat, soli priori accommodari assevere- mus, recte disputat Am. Vid. Matth. Gr. Gr. § 428, 2. Sed ne ea quidem constare lex est. Vide annot. ad vi. 87.' The con- jecture of Bened. and Dobree for y, ijv, though supported by the authority of the Cod. Clarend., tends to destroy the Thu- cydidean character that would otherwise here prevail. ' ATpafivTTiov] So Bekker and Goeller edit, from several MSS., for 'Arpafivr- TEioVf which is retained by Poppo, though he grants that the other is perhaps prefer- able. I would add that it is confirmed by Pausan. iv. 27, 5, who has this passage in view ; as also by Xen. Anab. vii. 8, 8. The common reading, however, is supported by Hdot. vii. 42, and Polysen. vii. 20, though the latter uses only one r ; which spell- ing is confirmed by the coins, which have 'Adpafivnov, and by the derivation of the name, which, as we learn from Aristot. ap. Steph. Byz., is from Atramytls, son of Alyattus and"^ brother of Crcesus. ovTioQ wQ 'iKaoTog wpfiTiTo] Of these words the sense, strangely mistaken by the commentators, seems to be simply, 'just as each was inclined [to accept of the offer] ;' for, I apprehend, the words do not (as they have been supposed) refer to (^KTiaav, but to dovrog, it being meant A. C. 425. OL. 88, 4.] LIBEli V. CAP. II. 179 II. KXeiov ^6, 'AOvvaiovQ TTf/aac, eg rd tirl OpaKtjg xtjpla e^- iTrXevcre ^^urd nqv Uex^piav, 'AOrtvaiojv jidv 07rXtr«c t'xwi' ^ioko- aiovg Kal ^iXiovg Kal linTeaq TpiaKO(Tiovg, rdiv ^e ^vjit/nd^o^v TrAetouc, vavg ^£ TpidKovra. 2. G^t^v ^e eg 2fctwi/»?v irpwrov, m TroXiopKov- fievnv, Kal 7rpo(TXa(3a)v avrdOtv oirXiTag tiHv (ppovpdiv, KaTiirXivcnv fC rdv f KoXo(j>(i)viu}v Xi^dva, rwv Topwva/wv aVt^^oyra ov noXu rijg ttoXemc. 3. €/c S' auroj, — aicrOd/Luvog vn avTOfxdXwv ort oure hpaai^ag ev Ty Toptjivr,, ovte ot EvdvTeg d^id/na^oi acv, — tt] jllev GTpaTia rynEZy f^^aipa ig Tjijv ndXiv, vaug ^e TTEpiETrefjiPe' ^Ua k rov XifXEva iTEpnrXE^v. 4. Kal irpdg rd TrEpiTE'iyjLai.ia irpQrov that Pharnaces gave them leave to go and live here, just where any one pleased, and as long as he pleased ; or, in other words, that he did not give up the town to them to go there in a body, but merely to live or so- journ there as private refugees. Supposing the words, however, to refer, as they pos- sibly may, to (^Kijaau, then the sense may be expressed, 'just as each had purposed [to go] there or elsewhere.' Compare iv. 74, iva TTtp — t6 TrpuJTov ijpfirjro, 'accord- ing as the purposes and plans of each might induce him to go and live there, or any where else in preference.' Ch. II. 2. rbv KoXotpcoviiov Xifisva] For KoXotpioviwv Col. Leake (North. Gr. vol. iii. p. 119.) would read Koi^dii/. I should rather prefer Kwtpioviov, derived from KiotpMv, (answering to Latin sur- daster,) the existence of which word is attested by its derivative t9t\oKM(piop in Ecclesiasticus xix. 26. Or, as the place is now called Ku^wv, may we not read Kv(p(ovojv, meaning 'persons condemned to wear the crook or clog,' according to the gloss of Hesychius, Kvc ovk tvofxi^ov dK. tlvai) examples are rare, though such are found in Herodot. vii. 236. Appian, ii. 167. 889. Dio Cass. p. 190. 244. 292, but only in the sense ' to be a match for any one,' which properly requires the dative after it, (as V. 62.) or npbg and the accus. : whereas here the sense intended is, tirihus par esse ad pugnam, * to be in a condition to fight or resist.' ig TOP Xifxsva TrfpiTrXtlv] Since a port cannot well be sailed round, nor were the ships sent for that purpose, but rather to circumnavigate the promontory which sepamtes the two harbours, so as to go from one to the other,— I have thought proper, with Poppo and Goeller, to receive the ig, which had been inserted, on con- jecture, by Bekker in his second edition, especially as it is strongly confirmed by the words, a little further on, at vijeg—ig rbv Xifxsva Tnpnrtfi)'ij, ald^Ojuevog ^e Kaff o3dv taXwKmav, avt^wpijatv, aTToa^^^wv TiCFaapuKovra fxaXiaTa ara^'iovg /J.t} (pOaGai iXO(i)v, 4. o 0£ KXewv Kal oi 'Adr}va1(n Tpoirala t£ fc(jT»j(Tav 8uo, ro /ulv kutu tov Xt^cva, to ^£ TTpoc Tw Tfii^ta/imTi, Kal Twv Topwvotwv yuval/cac juti' Kai na^cag liv^paTToSicrav, auToug Se, Kal TltXoTrovvWouc, Kai ti Tt? ctXXoc XoX/ci^ewv ijv, ^UjUTravrac cc enTaKocrlovg, airkiTifX^pav hg rag AOij- va^' Kal av.Toig to jutv IlEXoTrovvrjcrtov vorepov tv Tatg yfvojut- vaiC wK£ac t£, Tijg no- Xiwg Ti T?)g Afovr/vwv ywpiov KaXou/ifvov KaraXa/iif^dvovcTi, Kal BpiKivviag, 6v Epv/na fv t?J Aeovtivy}. Kal tljv tov Sriinov tote EKirecTovTwv 01 TToXXoi i]XOov iog auTouc, Kal KaTaaTavTEg ek Tuiv Tii^ivv ettoXe^ovv. 5. d 7ruv0avd/i£voi 01 A^rjvaloi, tov ^aiaKa 7^Ef^^^ov(nVy ti iriog, nEidavTEg Tovg (T(bi(Tiv ovrag avToOi ^vuudynvg, Kai TOvg uAAouc, >/v Ouvtuvrat, Z^iKiXuvrag Koivy, wg 2.uoaKO(Tiwv ouva^iv TTEpnroioviiiEvijjv, tTrtdrpartutrat, ^laauxjEiav tov ^ijimov twv Aeovtivwv. 6. o ^£ ^aia^, a(j)iK6fiEvog, TOvg /liev Ka/napivaiovg tteiOei Kai AKpayavTivovg, ev ^e FeXtt civTiaTavTog avTw tov irpdy- aoToc, ouKtTi ETTi Tovg aXXovg ipyETai^ aiaOo/nEvog ovk dv tteiOeiv avTovg^ aXX avayu)pi]aag ^id twv 2(KfXd>v £c: KaTdvy;v, Kal djua ev Ty irapo^io Kal Eg Tag BptKtvvtag eXOujv Kal vapaOapcrvvag, dirEnXEi. V. Ev Be Ty TrapaKOfxiSy Ty Eg Tt]v SiKeX/av Kal TrdXiv dva-^w ptlGEi Kai EV Ty [TaX'ia rim ttoXectiv E^prjindTiaE irEpl (juX'iag To7g Aurivaioig^ Kai AoKpuiv EVTvy^dvEi Tolg ek Mfdaiivrjg EiroiKoig from Athens to those parts, for the pur- pose of keeping up the interest of Athens, as opposed to that of Syracuse. 2. TToXiTag iTreypci^avTO — avaSdffaffOai] Render, *they both entered on the list many new citizens, and the people were devising measures to make division of the lands.' The admission of many new citi- zens would, as Dr. Arnold shows, naturally lead to a redivision of the state lands ; and the two things were, he observes, the usual accompaniments of a revolution. The noun dva^afffibg is one frequent on this subject ; while the verb dvadd^ofiai is fomid only elsewhere in Pint. i. 44 & 85. 800. 1044. The proper signification of dvaddaaffOai is, * to partition out among,' as Dio Cass. 528, 1 9, and 542, 40 ; and such seems to be the sense here intended. 3. Itti TToXtrtt^] *on condition of having the rights of citizenship ;' as iv. 5. v. 31. vi. 31. 4. did TO firi apkoKioQai] * because they were dissatisfied.' Of this absolute use of the word I know no other example. One should rather have expected the addition of Ty KUTaaTdaei, as at i. 68, and in Hdot. ix. 66, OVK dpttTKOfievog rolfft irpfiyfiam^ * discontented with things [as they are] ;' and iii. 34, ovk dpeaKOfifvog rj/ Kpicrii, * dis- satisfied with the judgment.' dTToXiTToi/Ttg tK Tu>v 'S.vpaKovaiov] The full sense is, ' departing from and abandon- ing S3Tacuse.' Poppo remarks, that both Herodotus and Xenophon use aTroXtiTrftr in the sense ahlre patrld relictd. And they refer to Matth. Gr. Gr. § 518, a. 4>(uK£a^] A certain quarter of the de- molished city of Leontini, so called, we may suppose, from some elevated position of great natural strength. Of Bricinnia the situation cannot be fixed : but from what follows, it apjiears to have been fur- ther inland tlian Phocese. The persons in question were joined by the expelled popu- lace, and then both together KaTaaTai'Ttg Ik Ttov Tdxwv kiroXsfjiovv, taking post there, carried on war (i. e. with the Syra- cusans) from the strongholds just men- tioned. 182 THUCYDIDES. [a. C. 425. OL. 88, 4.] LIBER V. CAP. VII. 183 £/C7r€7rr(Ufco(J(v, ot ^tra niv tata$ ivrv^wv "frolt; KOfxi^o/uevoiq ovk rjSt/crjffCV* iyiyivrjTO ya^ TOiq AoKpoiq irpoq avTov o/noXoyla ttV/npaaetJQ irtpi npoq Touq AOiivaiovg. 3. ixovoi yap tljv ^i>/u/ua^wv, ore ^iK^Xiuyrai c,vi't)X- XaaaovTo, ovk icnniaavTO AOrjuaioiq* ov^ av Tore, ei fiirj avTovq KUTii^ev o npoq Irwveac /cot MeAa/ouc 7roAe/uoc, ofnopovg re ovra^ Kai anoiKovQ, Kai o jnev ^aia^ eq Tag AOr]vaQ YpovM vaTEpov atpiKero. VI. O oe KAewi' wq airo Ttjg Topiovr^g rore irEpiiTrXuvGev eVt ri}v A^^tTToAtv, opfxu)pEvoq tK Ttjq Hiovo^, Srayetpw fxiv npoa- paAAet, Avofu'wv anoiKiay Kai ou^ eiAe, la\t]\p<)v ^e rr^v Oaaiwv airoiKiav XajLtpavH Kara Kparoq. 2. Kai iri/nxpaq wg TlEpSiKKav TTpetTpet^, birwg TrapayivoiTO arparia Kara to ^v/niua-^iKov, Kai ec TT)v OpaKtiv liXXovg napa FIoAA^v rwv Oco/uavrtov jSotrtAea, I a^ovra /maOou OpaKag log irXiiarovgy auro^ Tjdu^o^e nepifjiiixov Ch. V. 2. rote] I have liere placed an obelus, because I doubt not that the word is corrupt. Considering that the article can have no place here — and yet role must be supposed to stand for something — I conjecture the true reading to be (jjg KOfi., for ijjg iKOni^ovro, * as they were on their passage [thither].' iytysvrjTO yap — ofioXoyia ^vfifidaeioQ TTspi] 'Observa vocabulum 6/uoXoyta, quod plerumque, ut iv. 54, 132, al. idem est atque Kvfiliaatg, hie ab eo nomine distingui,ipsam actionem tov ofioXoyiXv magis quam quod Bloomf. vult, conditiones prcevias (Prae- liminarien) significans. Hsec pax (Kvfi- jSacrig) cujus conditiones inter Locros et Phaeacem eonvenerant, etsi, antequam rata esset, populo Athen. erat comprobanda ; Phaeax tamen ab amiis jam recessit.' (Poppo.) In his Appendix the learned commentator adds, that the same words are used by a writer cited by Suidas in Ar]fii]TpioQ. So sometimes the terms d/xoXoyiai and KwOrjaai are distinguished. See Vales, on Hippocrat. Ch. VI. 1. opfub^spog Ik Tqg *H'i6vog'\ i. e. using it as his sally-post or seat of war, and basis of future operations. See note on iii. 31. 2. Kara, to KvufxaxiKov^ for Kara ri^v Kvfifiaxiav, * according to the conditions of his alliance ;' there being here, as Haack says, reference to the ofioXoyia mentioned at iv. 132. On this use of to ^vixfiaxKov see note at ii. 32. IIoW^i'] So Bekker and Gorier edit. from three of the best MSS., supported by three others (which have floXX?/!/), instead of vulg. JIoXXj^v, which is retained, though on insufficient grounds, by Poppo. For vulg. tCjv, eight MSS. have tov^ which is adopted by Bekker and Goeller ; while the former is retained by Poppo, and very pro- perly ; for while 'O^ofiavTiav can scarcely dispense with the article, ^aaiX'ta is better without it, since notoriety cannot be meant to be denoted in the case of a person so little known : whereas the Odomantes were icell known, being a tribe famous for be- ing always ready, like the Switzers in modern Europe, to take pay with any power that might choose to employ them. To which an allusion is found in Aristoph. Ach. 144, 'O^o^avTiov crTpaTog TovToig tdv Spaxfxag dvo Tig ^laQbv ^iSoJ, Kara- TreXTacTovTai rrjv BoiojTiav oXrjv : whence we learn the pay they received, and the kind of force they formed, namely, Pel- tastie, or middle- armed. Instead of vulg. nKavra, d^ovra has been, though on slender authority from MSS., received by Bekker and Goeller ; and very properly ; since the first-men- tioned form, besides being bad, yields no tolerable sense ; whereas d^ovTa, con- sidered as standing for og dyeiv tfieXXe, is perfectly suitable. To the objection urged by Dr. Arnold, that no previous arrangements appear to have been made, it may be replied, that the non-mention of the arrangement will by no means prove its nou-existence. Nothing is more frequent ev r^ Hioi'i. 3. l^paaicag ^e, TrvvOavoiiievog ravTOj avTeKciOiiTo Kai avTog eVi rw KepcvXiw' etrri ^e ro yjt)piov rouro 'ApyiXiwv^ tni fUTitopov TTspav Tou TTOTu^ov^ ov TToXv uTTe^ov TTjg A/LKpiTroXnog, Kai KaTE((>aiveTO iravra avroOtv, oxrre ovk av eAaOev avroOiv opfno/ntvog o KXeijjv Tio CFToaTw' oTTf^ TT^ocTf oe^fro 7roo;fT£(v ouroi', eVt t}]v AjU^tTToAtv, vTripicovra afpujv to ttA^J^oc, t^ napovcjij oTpaTia ava- pr](7Eauai, 4. afjia be Kai waptcTKEvateTo OpaKag re /uKrOioTovg TTEVTaKoaiovg Kai -^iXiovg^ Kai Tovg ' HSiovag navTac irapaKaXuiv, 7reAro(Tra^ Kai imrEag' Kai ^IvpKiv'iwv /coi XtiAfCt^etuy viXiovg TreA- TacTTag ei^e wpog Tolg ev A/lkjuttoXei. 5. to ^ owXitikov ^v/uTrav t)0po'ia6r] cicF^iXioi juaXiaTa, Kai linriig 'EAAr^ve^ TpiaKoaioi. tovtiov lE^paaioag jhev e^ojv etti Kep^uAtw EKadriTo Eg iTEVTaKoaiovg Kai ^(^lA/ouc, oi ^ aAAoi EV AjUi^iTToAet /uera KAea()i^ou ETETa^aro, VJl. O oe KAewv retoc jliev »j(Tu^a![[ev, eTreira i]vayKaa9r] noiiJGai oTTEp o Bparriocic 7rpo(Teoe^ero. 2. tmv yap aTpaTivjTLjv ci\Oo- fiiEVijjv fJLEv Ty eopa, araAoyj^ojuevwv ^e tyJv eke'ivov rj-ye^iovmr, wpog o'lav EjuiirEipiav Kai ToXjuiav /heto. oiag avETri(TTr]fioavv}i}g Kai /Aa- in our author than the omission of minute particulars like the present ; though these are nevertheless afterwards glanced at, as if they had been previously men- tioned. 3. Ttfi KtpSvXi(^)'\ A lofty hill rising by several steps to a top of conical form, and of sufficient force (about half a mile in diameter) to hold the army of Brasidas encamped thereon. It is situated on the right bank of the Strymon, near to its mouth, and the top of the hill is about two miles from Amphipolis, the site of which is, from its far lower elevation, placed entirely under the view of a spectator placed on the top of the Kerdylium. To which purpose our autlior adds, KaTe '>t^c£ »/A7rt(T£v 04 eiTeQiivai ovciva, Kara ueav ct /naWov EcftYf avapaiveiv tov -^wpiov, Kai ti]v /Lu'i^it) irapaGKbvriv 7r€p(£jU£V£v, ou^ tjjg Tio a(y TToXi) TTipiffxovTtg. Ttp d(T(l>a\il stands for Iv Tii> da(p.y ' in, or with, security,' without risk. As to the sense assigned by Portus, Dukas, and Haack, *firmissimo copiarum prcesidio,' that needs proof, and here could not be brought in without some violence. Of kvk\ TrepiaTag the sense is, either by encircling it around, or disposing bodies of men around it, as at Sphacteria, iv. 32, 3. Compare infi-a viii. 108, irepi- (TTtjffag Tovg tavTOv : and Hdian. vii. 10, 13, TTipiariioavTig ai/Tolg ?t0j;^opov<,' : and Xen. Cyr. vii. 5, 1, TrtpuffTtjae ttolv to ffTpaTevfjia irfpl Tt}v ttoXiv. Considering, however, that the second aorist is used, (which has almost a neuter sense,) the former rendering is preferable, and is supported by a passage of Herodot. i. 43, irepiffTavTeg avTO {to Orjpiov) KvKXip, and Xen. Anab. iv. 7, 1, d9p6wc irtpt.(TT7)vai to Xttipiov, Cleon's intention was to dispose various divisions of troops around the city, who should assault the wall in various parts contemporaneously, and thus carry the place by storm. 4. tTTt X6]y,) dXXd tio d^iw^iiari- meaning the Thracians ; for no war against that country could have been then in the mind of Cleon. The sense can only be, ' Thraciam versus,' * Thrace- ward,' (as at iv. 102, £(,* Tt)v iiTTHpov,) whether with reference to the present or the future, is uncertain ; but perhaps botli : for its situation was most commanding, especially as regarded the passage to Thrace ; it being (as Col. Leake points out) situated at the only convenient passage across the maritime ridge of the mountains between the passes of Anion and Neapolis, and the centre of many roads to different quarters. The dative here were capable of no suit- able sense ; and the authority of MSS., in so minute a case as this, is inconsiderable ; since in almost all the MSS. which are said to have Ty OpifKy, the iota subscript is generally adscript ; and in the ancient archetypes it would be almost universally so. ou Kari'iXOev cxiov] I have obelized ov KaTrjXOtv, because the words are capable of no tolerable sense : for as to that as- signed by Poppo and Goeller, 'had de- scended from the hill he occupied,' — little likely is it that he should have taken the battering-engines up the hill, since he had gone thither rather to reconnoitre than to encamp. Again, as to the meaning by some affixed to the common reading, that *he had arrived without engines,'— that, as Arnold observes, would require us to assign to the words a different order, — namely, KaTrjXOtv owk 6X(ov. Nor is it likely that so powerful an expedition, sent to retake Amphipolis and the other cities which liad lately fallen into the hands of the Lacedycmonians, should have been sent without engines for the purpose in ques- tion. There cannot be a doubt that he had brought engines, and that, until he should find a use for them, he had left them at Eion, his head-quarters. See ch. 6, 1. The sense intended is plainly, * insomuch that he even conceived he had done wrong, that he had come up without ^e scaling-machines ;' for here Haack and Bekker justly suppose the true reading to be ovK dinjXOtv t^wv, which is confirmed by the reading of four MSS., ovk dirttXdtv, evidently a mere slip of the copyist ; for dv and dir' are very fre<|uently con- founded. The term in question is one quite suitable ; since the road from Eion to the hill adverted to (about six miles distant) is a rising ground. Cleon might well regret that he had not brought them up from thence ; for as to the present pur- pose, they were as useless as if they had been at Athens. Even Poppo, I find, now gives the preference to dvqXOiv. Ch. VIII. 2. hdiuig] The term, when used, as here, with the accusative, denotes not so much fmr as distrust. vTroStscTTepovg] For this Poppo edits, from conjecture, vTroSeiffrepog, which has also been i-eceived by Goeller ; while Haack and Bekker retain the common reading ; and rightly ; for as to what Poppo urges, that vTrodtkaTepog is recommended by its perspicuity, and accords with the con- suetudo linyiue, — such reasons, in a writer like Thucydides, have very little weight, especially when opposed by the unanimous authority of all the MSS.'for the common reading, thus uniting external to internal evidence ; for the latter is quite in fa- vour of the common reading. Moreover, VTroSettTTspovg (scil. avTovg) is perfectly justifiable, since napaoKivt] is a noun of multitude, like Svva/xig, and our force for forces; and therefore may have a word adapted to it in the plural. As it often denotes an annament^ (compare vi. 31.) so it may very well bear the sense exercituSf 'an army,' as it does in Xen. Ag. i. 13, and Hist. iii. 4, 11, and v. 2, 15, Thiem. iXaTTin Svvaixiv Trjg (iaffiXswg TrapaffKevrjg, where dvvafiig and TrapaffKevi^ are considered as equivalent the one to the other. Again, as Svvafiig often bears the sense forces, (meaning soldiers,) so may napaoKtvi]. Accordingly in vrrodeearfpovg we have the figure Trpo^ to (TTJij,aiv6fievov. dvTiTraXa] Supply tu (TTpaTevfiaTa or Ta 7r\i70>; from the subject-matter. 'AKiof- fiaTi, meaning literally, consequence or 186 THUCYDIDES. [a. C. 425. (rwv -yap *A6r]vai(t)v OTTtp gffrpartuf, KaOapov e^fjX^c, /cat Ar//u- viwv Kai *I/tj3pia>v to fcpoTtarov ) T£^vp oe Trapetr/ctuaCtTO 67rt- 0i7(TOjU€VO(;. 3. £1 yap ^H^ne toTc tvavriotg to te 7rX»i0oc, /cat t»;v o7rX((Tiv, ava-yKo/av ouffav, twi' fttO tavTov, ovK av ij-ytTro juaAAov irepiyeviaOaij r] aviv irpooxpetjg te avTwv Kai f fiiri ano tou ovtoc itehjht. KaOapbv i^r]\9i, i. e. had gone forth the very elitef or flower of the Athe- nian force ; being, it may be supposed, drafted from the best corps, and so con- sisting, according to Athenreus, (as cited by Poppo on ch. 1,) t^ tTriXfKTcjv dvdpCiv. Of the expression to KaOapov tov arpa- Tov, meaning Jlos exercitvs, I have in my Translation given several examples. It is one used by the best prose-writers, from Herodotus to Procopius. (See note supra iv. 133.) Supposing the allusion to be to the ore of precious metals purified from all dross, which has been previously drawn off, — we may, in this view, compare the similar expression occurring at vi. 31, to TTf^bv xpijffTol^ KaTaXoyoiQ SKKpiOti', where see note. In either passage there is im- plied a casting out of all persons that were not full citizens, and even of those a re- jection of such as served in any inferior kind of service. Tsxvy] Meaning, the craft and con- trivance of stratagem. 3. TO TrXijOog] This is to be construed with Tutv fitO' iavTov, the full sense being, ' For if he should show to the enemy boih the [small] number and the manner, which was sorry, in which they were armed.' "O-rrXiaiv. Hobbes rendei-s armour. But surely the term must denote anus as well as armour. In fact, it here denotes equip- ment generally for combat ; literally, mode ofanning, i) ttjq oTrXiatu)^ Okffig^ as Plato expresses it, p. 24. And so in a passage, perhaps written with a view to the present, of Arrian, E. A. iv. 1, 2, we have, vicl(i)gy irpiv aTT^X^av tovq ' AOiivuiovq, ovk av vo/a'i^wv aurouc ofionjjq airoXaptiv avOig |<£/iova>^i6i'ou^, u ruyot iXOovcra avToiq t] por}dHa, 6,vyKa\iiav (j>pa(jai, iXeye Toia^e, IX. ^'Avoptc T[eXo7rovvi}(Jioi^ awo julv oiag yjujpaq rjKoimv, on aei ota to ev^pv^ov iXivOepuQj Kai on Awpt»}c /n^XXere ''luxri ILiayjEaOai, wv uwOare KpuaaovQ iivaiy apKUTb) ^pa^Lioq ^t^i;Xw- l^ikvov' Tt]v 06 STri^eipr}(Tiv m TpOTTio ^lavoov/mai nouiaOai, ^t^ri'^w, Iva jmi TO [rtj /car oXiyov Kai /mj awavTag KivBvvtVHV, iv^tlg guished critic, *me quod fugiam habere, quod sequar non habere — citius quid non sit, quam quid sit, dicturum,' Upon the whole, however, I agree with Poppo m preferring the method of exposition adopted by Goeller. That commentator recog- nises here a condensed form of expression, which, fully developed, would run thus : fxd^Xov yap i)yeiTo TTtpiytvsaOai dvev Trpo- oxl/eiog Kai jirf dirb Tov bvTog ovcrrjg Kara- ^povrjfTeujg, r} ti cti^tie to Tt TrXfiOog Kai Ti)v OTrXjcTiv dvayKaiav ovcrav tCjv ^itO' eavTov, Ace. And he aptly compares with d-TTo TOV bvTog here certain similar phrases, such as diro tov dXrjOovg at vi. 34. Cer- tainly the sense thus arising is very good, since, as Poppo observes, * vana et sola opinatione confisa hostium despieientia subito horum impetu in consternationem vertitur' — ei 'iSoitv Trapd yvwf^irju toX- lxr)(TavTag, Tip dSoKi)Taiv6fiSvov , aroX/niav napaayirf. 2. tovq yap tvavTiovQ HKat(o icara^oovrJtTtt re tjjlkjjv, Kal ovk av iXirKjavTag (t)g uv tTrt^eXaot rig avTuig ft |udv i]i', ai'ajS^i'oi r£ irpoq to ywp'iov^ Kai vuv araKTwg Kara Oiav TeTpaiJiiJ.ivovg oXiywpeiv. 3. onriq o£ raq roiavrag ajuaoTiag twv ivavTiwv KaWiara lowv, Kai a/ma, wpog ti]v tavTov ^vvaiLUV, Tr]v £7riv€tp>?(Tty TTOiUTai fjLij airo row 7rpoc ovv £r£ airapaffKevoi Oapffovai, Kai tov VTraTTiivai ttXeov >J tov fiiVOVTog, £s wv tfjioi ^an'orrat, rr/i' oia- voiav £vou(7ii', £v TO) ar£/jUfi'(^ ourwy r»jg yvuyjLirig, Kai irpiv by the construction, which is, 'ipa ^r) rb Kivdwivtiv KUT oKlyov Kai fxi] tiiravTag Trapdcrxy aToXfxiav. Of KivSvvivtiv the sense is here, as at iii. 5, to risk a battle. Kur' oXiyoi^ si<;nifies *by a few at a time,' as at iv. 10, 4, kut' oXiyov fiaxtiTai. 2. KaTa(ppovij(Ju I'ifiutv] 'by contempt of us.' Here indeed Kara^povouvTag ii}iu)v would have been more regular in construc- tion ; the full sense intended being, that *their enemies, both as despising them, and as not expecting that any one would go forth to battle, have both ascended to the place [they occupy], and are disorderly occupied in viewing the prospect, and off their guard.' Of Terpaixnevovg kutu the sense is not, as it has been explained by some, IcTKeSacrfitvovg, but occupied about, as at ii. G5, rpaTrirrOai icaO' ij^ovag. Plutarch, ii. p. 637, TpkTrovTai kuO' y'l^orag Trpbg dWrjXa. Herodot. v. 1 1, Kara, ra tiXovTo irpaTTovTo. For the prepos. Kara, more usual in this case is npbg, or tiri, or ig. The word aTciKTujg is to be taken with TiTpapifikvovg, the sense being, that they were gaping about in a disorderly manner. Very rare is it to find the participle TiTpafx- fikvog thus accompanied by an adverb. An instance, however, occurs in Xen, Hier. ix. 7> Tolg tig TOVTO TOJV TToXlTOtV tpfjo)- fitviog TpewofiBvotg. Also in Plato, p. 553, Trpbg xprifiaTKTiibv Tpmrofievog yXiaxpwg, where, as in the present passage of Thucy- dides, the adverb serves to denote manner of action. Rare, too, is this absolute use of oXiyioptiv, ' to be negligent, or off one's guard.* 3. offTig Sk — dpOolro'] Before he opens out tchat he means to do, in order to profit by their blunder, Brasidas adverts in a general way to the duty of a good general in such a case, and that couched in the form of a military maxim — thus : * Now he who has but discovered such sort of blunders in the enemy, and withal, ac- cording to his power, makes his attack, not so much openly and of set purpose, as according to what is advantageous to him for the present, he will for the most part be successful.' Compare supra iii. 30, and Polyb. iii. 81, 10, ^lOTTsp, d rig SvvaiTO avvvotiv TO. TTfpt Tovg irtXag afiapTijfiaTa, — TaxiaT av Tutv oXojv KaTaKparoirj. In Kal TO. KXs^fiara — uKpeXtjfftuv we liave another military maxim, importing that * those stratagems are in most repute whereby any one having most deceived the enemy, may in the greatest degree benefit his friends.' KXs^fiara, furta belli, * strata- gems.' 'Atto tov 7rpoof3ovvTa avrovg, rovg pLiTo. guivtov, TOvg T A.iJ.(j)nroX'iTag Kai TOvg aXXovg ^vjujuia^ovg^ aywv, airpvi^itog Tag TTvXag avoi^ag eirtKOeiVy Kai tneiy^aOai wg TaxiGTa ^vfifui^ai, iXwig yap fxaXicTTa avTovg ovtuj (popr^Oqvai' to yap £7rtoi; VGTtpov duvoTipov Toig TToXi/ui'ioig TOV napovTog Kai fia^o^*£i'ou. 5. Kai avTog T£ avrip ayauog yiyvov, wairep , where see note. The to here is in several of the best MSS. not found ; and Bekker is of opinion that it ought to be cancelled. Certain it is that internal as well as external evidence is against the word, which is not needed here any more than at TrfiOeaOai, though it could not be dispensed with at tOiXtiv, since the sense there intended is, ' the being willing,' ' the will to serve.' Of vfilv — ifTrdpxnv, &c. the sense is, ' there is offered or held out to you either freedom, and to be called allies of the Lacedaemonians, or slaves of the Athenians.' Of the words fiv rd dpiOTa 7rpd^r}Tt, which are in some mea- sure parenthetical, the sense is, ' even if }'e fare the best, and escape slavery or being put to death.' Imitated from which are the words of Dionys. Hal, Ant. iv. 58, p. 780, fin. o'iag irfiaovTai ff]ro, tTrtgioiav. 2. tw Se KXtwvi, ((>ai'€pou 7£vo^£VOU ourou ano tov Ktp^uXiou /caTo/BaiTOC, K:ai iv TJi TToXa, STriavtl ovay e^toOev, irepi to upov r^Q ' Adm'aq Bvofxivovy Kai Tiwra irpaaaovroq, dyyeWtrai {irpovKexyi'^^^ 7"V Tore Kara Trjr Oeav), on i? rt aTparid diraaa (j)arfpd twv TToXc/aW kv Ty TToXet, fcol utto rdg TTuXac; tTTTrcDV t£ ttoScc ttoXXoI koI dvBpu)- TTtJV (jJQ i^idvTUJV u7ro(/)aivorTat. 3. d Sc dfcoiitrag eTrriX^t* Kai wq tlBev, ov (5ov\(JiiUvog f^id^rf haytoviffaGOai irplv ol Kai rode j^oijOovg ijKHV, Kai oid^avoc (pOrmaOai dneXOwv, arijuatvetv te dfxa e/ceXeuev the word dovXtiav is subjoined just as though dovXtvtw had preceded. 6. This section contains the conclusion^ which deals in urgent exhortation. Ren- der, ' but do you, on your part, not shrink from the combat, as I, on mine, will evince myself as not more ready to exhort others, than also myself in action to execute [what I enjoin].' Similar addresses, by way of apostrophe, to an individual^ while haranguing an armv, are found in Xen. Cyr. ii. 4, 24. v. 3, 42, and 4, 19. vi. 3, 33. Pausan. iv. 21, 7- Closely imitated from the present is a passage of Lucian, t. iii. 272, 58, uKTTe, w Ai'Kivf, ovtoq Tt avi]p ayaObg yiyvov, Kai Tolg fitra aavTov, &e. And something very similar occurs in Plut. Timol. 7, init. Here I have written /ii? Tf, in order to make the construction the clearer, since the re — r£ here is equivalent to ftfv — ^^, 'on the one hand — on the other.' Compare vi. 34, 4, o tyw ri — vniig Tt, where Poppo refers to Kuhner's Gr. § 722, 4. Ch. X. 1. TYIV i^O^OV TTaOftTKlValiTO^ * prepared [to make] the sally.' Compare Xen. Hist. v. 4,35, rrapto-iciyd^cro teg Tt)v i^odov. Tag OpifKiag KaXovfisvag twv 7ri»Xtuv] * those of the gates that were called the Thracian.' 2. KUTa^avTog — Gvofisvov'] *as he was descending from — as he was sacrificing.' Kai ravra Trpdffffovrog, 'and as he was doing what has been above narrated,' i. e. making preparations of all kinds for the sally. 'ETritpavil. ovay t^wOiv, * plain from without,' at least on the east side. Kai VTTO rag nvXag — v7ro' V (it^rjKwg ivvKTOfidxi](rt Trpog Tovg KiXTOvg, vTTf^aivtro rf/g dyopdg (for Kdru) Trjg dyopdg) dnb tov KairiTto- Xiov. 3. f7rijX0f] 'he went to,' namely, the place, the scene of action. Olofitvog OL. 88, 4.] LIBER V. CAP. X. 19! » \ ava'^u)p-n(nv, Kai iraprfyyuXe roTc airiovaiv etti to EVdyrv/nov Kioac wairep jliovov o'lov r ijv, virayaiv tnt Ttjg Hiovog. 4. wg ^' avTto EOo/cEi ja^oXt] y'iyv£(j9at, avrog kiriOTpi^paq to ^E$idv Kai to, yvjuvd TTpog Tovg ttoXe^couc ^ovq^ airriys rr/v aTpaTidv. 5. Kflv tovtio ^pacTicag, (vq opa tov Kaipov, Kai to OTpaTtv/uia twv ' AOrjvaiiov Kivovfievovy Xeyei roTc /n^O eavTov Kai toiq iiXXotg oti *^ Ot avdoEq t)fJLaq ov fnivovai' SrjXoi Se twv te ^opaTWV Ty Kivi'ian Kai twv Ki(j)aXwv' olg yap liv tovto yiyvriTui, ovk iiwOaitv 67rt dopv. Both in ^lian and Arrian Tact, we have frequently the term tTriorpo^?/, sometimes ds^id im- crrpo^j), at others tg dpicrrtpdv tTrtorpo^ij. There was also another movement called the 7) TTavrtXyg l'7ri(TTpo^c« TTuXac k«1 rdc Trpoirac roG ^mK'pou raxouc ror. oyroc ^SeXOo).' ^'Oa Vmo) rr)v oSov raurrjv .J^aav, ^^ep v.v Kara ro Kapr.na;rarov roJ x^P^^^ ^^"^* rpoTraTov '^errr^K's' KOi 7rpoal^a\u>v roTc 'Ae^jvaloic 7re(/)oPr,^^vo(c re «>« ry (T(|)ar^pa ara&a, Kai r„i' ToX^tav airod kirenXvy^ivoiQ, Kara ^daov ro crr^areupa, rfjeiru. 7. fcal o KXeaoi'gac, c;i^7rep a'pr^ro, «V« '^^rd rck Opc^K Lag nvXag eTreSeXOoiv rci^ ^ep£ro. Suv^^r, re rcu aSo/c„ra, /cat e^- OTTivnc aV..().v ro,)c 'A0»jvaloi.c eopv/S^eSrat' 8. /ca, ru ^itv ei^vv^ov K^pa, avrQv, ro Trpoc r»)v 'Hcova, ciTrep Ir, Kat TrpoK^X^p^' Ka, .U0UC dnoppay^v ivy.. Ka\ o Bpacr/Sac, vTrox^upo.rroc^ „^r, airod, ^TreTrapiaJv roJ St^t^ rcrpoicTKeraf /cal Tr.croyra aurov oi a«v 'A0nva7oi oJ^ aldOarovrai, oi ^l TrXrjcrlov a>«vr.c «7rr,rey/cav. 9. ro ^l SeSiov rt^v 'Aerjvaio.v i,.sve [re] ^mXXov, /cai o ^i,v KXhov, a)c TO TTOtlirov ov gtevoeTro iii^vav, euOuc su7a)V, fcat /caroX»,(J>(^ac vtto MvoKLv'iov TreXratrroG, d7ro0v/,(T/ca- ol gs au'rou cru^rpac^EvrEC ottAc rai^ETrl rdv \oov r6v re KXeapi^av vfiivovro, Km ^iQ v rpig npoa- /3aXdvra, Kal ov Trporepov EVEgotrav Trpiv i'l re MupKcrm Kai », XaXKi^iK^/ iVttoc Ka\ ol neXracTral TraptarcivrEC /cai EcraKOvrt^jovrEC avrok irp^av. 10. ol^ro, ^l n) crrpcirEV^ia Trav i,5r, ru^v AWr,- va/cuv (()uyov, xa^^^^^C Kai TroXXd^ oSoJc rpaTTO^evoi Kara opn, oaoi 5. rag irvXaQ tiq avoiyerio t/ioi] The TiQ and the t/ioi have both force and ele- gance, as in a passage of the Old Testa- ment, Psalm cxviii. 19, avoilark /ioi irvXcLQ, and another of Em-ip. Or. 1577, firoiytrto TiQ ^iofia. Whether the fioi m this case be ever quite redmidant, is more than I know ; for as to the passages ad- duced by Mitchell on Aristoph. Ach. 405, to exemplify the redundancy, they are far from establishing its existence. In the passage of Aristophanes, and also in that of Horn. Od. vi. 199, and Herodot. viii. G8, the ^01 signifies, * oblige me by doing so or so,' thus serving to soften the harshness of command. 6. Tcig Ini to aTavpiofia — fiaKpov rti- Xovq] See the remarks on the topography of Amphipolis in the Appendix. 7. a/i^orgpoiOfv] *from both sides,' namely, the quarter in which Brasidas made his attack, and that in which Cle- aridas, who, it seems, assailed the right wing in the rear. I agree with Poppo, that to take HiairivriQ as an adjective yioxxXd. involve no little harshness, and indeed would at least require the presence of the article r*^. With reason, too, is he inclined to construe t^aTriV/jt; with Qopv^r]Qnvai, comparing supra iv. 36, ila7rirt]g dva(pa- vfit rv ddoKtiTtit m7r\»;?f. To his opi- nion, however, that the Kai before iKmrivng is to be cancelled, 1 can by no means accede. Considering that the word is found in all the MSS., it must surely be retained, as indeed it very well may, since the construction is, Kvvk(3rt Tt rovg 'A9r]- vaiovg Kai ('even') (ifiOapri(Tav rj avTiKa iv X^po^t*' V vird rfig XaXK£&/cifc 'ittttov kqi Tvjv TTtXracrrwi;, ol Xocttoc dinKOfiiGOrjaav ig t»Jv Hiova. 11. ot ^£ Tov BpadiSav apavrsc U Ttjg ixayr\q^ Kai ^laauxjavreq kq rrji; TToXiv tri e^TTVovv eaiKOfxiaav' Ka\ ^adero jjlIv ciri vlkwgiv oi fxeff tavTov, ov TToXv Se ^laXiirwv iriXevTrftje. Kai >) aXXrj arpaTid dva- ')(wprj(Ta(Ta fiera tov KXeaptSou U Trjq ^(cJ^ewc, vtKpovg re ect/cuXeu(T€, Kai rpoTralov iarriae, XI. Msra Se ravra tov BpaaiSav ol £uV- /laxoi TravTtg^ ^vv iiirXoig £7rt(T7roju£vot, ^riiLioivou(Tt, Kai Ti/ndq ^dti- Ch. XI. 1. Ida-^av tv ry 7roX«j] An honour very rarely conferred among the ancients ; the usual burying-place being outside of the city walls. Poppo remarks, that the founders of colonies were always interred in the forum ; and considering that the Amphipolitans had proclaimed Brasidas as their /oM7w/^r, it was no more than might be expected that they should inter him jrpo TTJg dyopdg, * in front of the forum,' in its most conspicuous part. •nipiip^avrtg avrov to fivrifiCiov'] On this custom it is observed by Casaubon on Suet. Ner. 33, * Semper monumenta suorum sepiebant veteres; tenuiores quidem ma- ceria aut humili aliqua levique materia, honestiores vero lorica e silice vel saxo aut marmore.' a»f Tiptjji ivTtuvovai] The force of ivTi^vovai has been disputed : but it is now generally admitted that it cannot stand (as Leveque and Gail supposed) for ivTifi. Ts/iivog, 'cut off and appro- l)riated by consecration a piece of ground :' though it is not to be denied that when fanes or sacella were founded to the honour or worship of heroes, Tffifvjj were usually appropriated. Nor is the explanation of the Schol. and some of the commentators, evayifffiaTa Trpoa^ipfiv, though supported by the gloss ^ of Hesychius, ivrsfivovai- To'ig 7)po}(Tiv Ivayi^ovcTiv, to be entirely approved of, notwithstanding that in Hdot. II. 44, we have utg ripio'i tvayiZ,ovaiv, where, as also in Pausan. ii. 11, 7, and Pollux, III. 102, there seems a distinction made between Bvuv as applied to gods, and kv- ayil^iiv as applied to heroes : for in Aristot. Eth. V. 7, the term Qvuv is used of the offerings made to Brasidas. And just after Ovaiag occurs ; though whether it is meant of Brasidas, or of the gods, is uncertain. Ilere^ however, we have not ivayil^ovm, but ivT'mvovm : and that the terms were ever quite synonymous, has never been proved. That the honour paid to heroes VOL, II. might often consist only in offering the ivayifffiaTa, or inferice, cannot be doubted ; but that it sometimes consisted in the offer- ing of a ricthn in sacrifice, is unquestion- able. Compare Herodot. v. 47, iiri tov Tatpov avTov ypwiov idpvcrdfievoi, Ovmyai avTov WdaKOVTai. Plut. Sol. 9, ivn^tlv otpdyia Ufpi^rjixtii Kai Kvyxptl toXq ijpioffiv, and elsewhere in Plutarch the expression ivTEfiveiv occurs several times in the sense sacrificare. Also in Philostr. Heroic, xix. 14, 15, we have ivT'tiivovTig Kai ivayi^ov- Tfg : where the above honours are united. By Steph. in his Thes., indeed, the term ivrk/xveiv is explained ' incisas, sen cjesas, mactatasque hostias innnolare ;' and so other lexicographers. But this is making no distinction between Ivrsfivsip and (T(pd- Keiv: whereas that a difference did exist between the two terms, is certain from the Scholiast on Apollon. Rhod. i. 587, on the words in question : ivrofia firjXwv ivTOfxa St, TO. av A^, 2. .ai ro^c v.Kpouc roT. 'AO.valocc a.i^oaav, anSaror ^. A0 .«par4-C, a,rc5 S^ roiaur.c ^vvrv^^a, Ka. npo.Kfo(^,o.., jnv TraparaQtu.!., ^ ava pediv oi jutv JTT oikov fiaxnv iimXXov ycva^yat. 3. ^ira ce r»jv aiuij^ r OL. 89, 3.] LIBER V. CAP. XIV. 195 mulare, * to stick a knife into the throat, ivrkuvtiv properly signified ' to perforate and divide' any thing in two,by driving in a sharp instrument and boring into it, (^as in Dio Cass. 1023, 23, kvr. rqv (p\il5a,) thus answering to the Latin incidere venam. Compare also Lucian, i. 132, \Xvov hr.,^ and Pliny, * palmis inciditur in meduUam. It would seem that in sacritices of this kind to the dead, or the gods below ground, the head was struck off, by a sharp instrument like a chisel being driven into the back, by which the head necessarily fell on the ^(Sr reconsideration of the present sub- ject, I finally accede to the opimon of Poppo, that the honours here paid to Bra- sidas are not to be distinguished as though part of them were rendered to him in quality of ijpwc and part as o.'(ci(Trr)e— the honours seem all ascribed to him as vqwq : though considering that the oUiffTrig was regarded in the light of a i)pwc, they may belong to both indifferently. So in Hdot. vi. 38, we have, riXevrnffavTi {UiXTiady) XtpffovrjolTai OvovffiritQ vofiog oiKiffry^Kai dydva iTTTTtKov Tt Kai yvuviKov kiriaram, where evovoi is used in a popular accept- ation, though, we see, ivrt^vovffi would have been more appropriate. So, too, Eustath. on Horn. Od. says that the term ivTOfia was used of victims sacrificed to the dead ; UptXa, of those sacrificed to the gods. Perhaps those tvro/ia differed from the Upna chiefly in this, that the one were merely propitiatory, the other expiatory. Consequently there would be nothing that arrogated the observances due to the gods only. Nor are we to suppose (as some seem to have done) that this offering of the ivTona occurred only once, at the funeral. It was doubtless repeated at the annual holiday, or feast of commemoration. Thus in the case of MUtmdes, who received the same honour as Brasidas from the Chersonesians, we have m Hcrodot. vi. 3H, the term dvovai. And that they were in the case of Brasidas repeated, and con- tinued to the time of Aristotle is certain from a passage of that writer, Eth. v. 10, where, by way of illustrating the vo/it/cov as opposed to the ^voikov, he says, oiov rb Qv\iv Bparri^y. And when we bear m mind that Aristotle resided, for a great part of his life, only a few miles from Amphipolis, we cannot doubt what is at- tested bv such a witness. It is observed bv 'Bp. thirlwall, that ' the tribute of re- spect thus paid by off-ering sacrifices at his tomb, may appear the less extravagant since even his enemies thought him worthy to be compared to Achilles.' (See Plato, Conv. p. 221.) But it might have occurred to the learned historian, that such was not likely to be the case ; and that some allowance must be made for the high-flown rhetorical phraseology so common in that writer ; and which, when stating any thing like facts, requires the decorations of poetic figure to be translated into the language of common life. . , , apo(T£0t(Tav] scil. avTie'. meamng,'made it over to him.' Of this makmg over of any city to any one as if the founder, several examples may be seen m my note in Trans- lation. , . t r\c i\ ^^ ohK hv 6/iota>c— r./xae ^X"*^] Of those words the sense is well expressed by Bauer and Poppo : 'non ita eum habiturum hos honores,ut ipsis [seque] aut utile esset aut suave (vel volentibus) ; non ex ipsorum utilitate aut voluptate (vel voluntate) la- turum porro ; neque utile jam nee jucuu- dum ipsis amplius fore, ut hosce honores haberent Hagnoni:' meaning, in other words, for Hagnon to have his honour, would not be equally for their profit or pleasure. aTTfTrXauirav, oi 0£ /ucra rou KXfap(^ou ret Trcpt rijv * A/nfiwoXiv KadiaravTO. Xil. Kelt VTTO roue avTOVQ 'y^povovQ rov Oepovq TiXevTuivTng Pa/u^tac, Kai AvTo^ap'ibuQ, Kai EwiKv^i^ag, Aa/ce^atftdvtot, tQ rd em GpaKi](: Xdi^'ia ^otjOtiav >iyov evaKoa'itov OTrXtrtJv, Kai o<^(/cd- jiievoi £c HpaKXeiav r»jv ev Tpa^7vi, KaOiaravTo o n avTolq i^uKU fiivt fcaXwc 'e\eiv, 2. ev^iar ^ifSovTwv SI aurwi', erv^ev ») juav»j avrrj yevo/HEvrjf Kai to Oepog ertXtuTa, XIII. Tou S iiTiyiyvointvov ^a/uwi'oc evOvq A^^'xP* l^^^v Tiupiov tyJq OeacraXiaQ SirjXOov ol Trepi tov 'Pa/i<^/ai;, KooXvovrtov Se rdjv Oe(j(jaX)v crrpartai', aTreT^airovTo eir oikov, voiuiaavrtt; ovceva Kaipov en eivai, tijjv re AOrfvaiiov riaari aireXtfXvdoTtjv, Kai ovK a^io^petov avTUJv ovtojv Bpav Ti u)v KaKelvoi^ eirevoei. 2. jwdXtcrra Se aTTijXOov eiSoreq rovg AaKeSaifioviovgy ore el^yeaaVy tt^oq rnv e'l^T^vtiv ^aXXov Tr]v yvujfxi)v e-^ovTag, XIV. Sui/6/3»/ re evOvq (Lierd t»)i' ev ' AjUKpinoXei jud^iiv Kai Tifv Pa/u(^iou ava^ujprimv eK OecraaXiag, dJcrrt TroXe/Liov /mev jurjiev en a\fja(jOai /uriSeTepovQ, irpOQ Se Trjv e'lprfvtiv /ndXXov rrjv yvio/urjv el\pv' Ol fuiev 'AOijvatoe, TrXrjyevTeg cVi no A»;Xta>, Kai St' oX'iyov Ch. XIII. 1. TIupiovl See Col. Leake's North. Greece, vol, iv. p. 503. At ovSsva Kaipbv iTi ilvai we may, with Poppo, supply ayiiv Ttjv arpaTidv from the foregoing context. For tri iivai Bekker, from three MSS., edits tlvai tri. I have, liowever, preferred, with Poppo and Goeller, to retain the common reading. ijaay aTrf\r]\vB6Tu)v^ 'having gone (or, as we say, come) off with defeat,' i, e. been defeated. The n — Kai here seems to stand for /lev — hk (as re — rt infra vi. 34, and elsewhere) ; and I would render, * inasmuch as, on the one hand, the Athe- nians had gone off defeated ; and, on the other, they themselves being not in pos- session of forces competent to effect aught of what he had meditated.' Such is, I am persuaded, the sense to be assigned to ovk aUoxpttov — iTTivoti : these words con- taining the reason alleged by them for their turning back,— namely, that they were not a force sufficient to carry out any of the plans Brasidas had meditated. Of this sense of alioxpnog, which is rare, I have, however, noted examples in Herodot. iv. 126, £/ fikv yap a^ioxpiog ^oKtiiQ dvai ffiiovTtp Tolffi tfiolcri -rrpriynacfi avTHjjOfjvai. pemosth. p. 36, 5, ovdevbg rdv dXXcjv OVTOQ a^wxpeb) irepi rutv TrpojTtiojv vfiXv avTtrd^aaOai. Polyb. ii. 46, 3, d'C dvr- ayioviffTTjc : and iv. 3, 3, vo^i^ovTtg ciiio- XptiOTipovg ilvai ffipdg rrpbg rb iroXefith' avToTg 'Axaiolg, for so Sch weigh, has edited, from conjecture, for vulg. d^icjTs- povg, the sense arising from which, ' satis sibi virium rati sunt,' is any thing but suitable. And why he did not rather emend by d^ioxp^ovg, I cannot imagine ; espe- cially as he confesses he does not see the force of the comparative. Little doubt is there that Polybius in the above passage had in mind this of our author : of which, had Schwcigh. been aware, he certainly would not have hesitated to edit d^ioxpsovg. Finally, though I have met with no in- stance elsewhere of the word as used of personSf yet not unfrequently does it occur in the historians with Svvafiig, ^vXoKrj, ippovpd, (TTpaTOTTtda, and other terms im- plying persons. Ch. XIV. I. ^vve(3t] — ojffTS TToX'tfiov fikv jxri^kv in a\f/ac9ai — tixov] There is here no little of irregularity in the con- struction, — Jirst, as regards the use, seem- ingly redundant, of oitrrt after ^vvtjSTj : on which see Matth. Gr. Gr. § 531, obs. 2. Secondly^ as regards the harsh transition, partaking of the nature of an anacoluthon, from the infill. d^'affOat to the indie, tlxov : on which see Ilerni. on Vig. note 352, 6. Of this examples are adduced by Poppo from Xen. Anab. iv. 2, 15, ware Bav^iaarbv 7rd(Ti ywkaOai, Kai vnijiTTTivov, and other writers. This Attic phrase, noXk^ov drpaaOaif (which occurs also at ii. 17, and o2 THUCYDIDES. [a. C. 422. Ol.. 89, 3.] LTBER V. CAP. XVI. 196 ST-r-ifc: itrz; " "r;;: :i?::, ....»- ..j: - F;\/.ri..v ical att TTooffSoKtac ovcttjc f*»? ri Kai m r ^ .U.2. I>-,s.Hal.2ny.^I-C^ .>^lS^ ^^^^^^^^ ^vith war; just as we say, 'to meddle with ^»«j^^^^ ^^ ^o the term ^ir.pi.c.au confident assurance which is apt to be nn^'^ ""PJ ^ ^owed Bekker and Goeller Lspired by strength, as if it were ahvays .J^^^^^'^^^^^^^^^^ instead of rpux- to last. Of this expression, 7rctivv : and supra iv. 18, ?; P/^^. '^^^ ^^^ author. 1 have fol- Ju,^, ',r6X*a>,. where there is a conjoint f ^^^^^ ^^^^^^^^^^^ the true reading. 197 4 iroA€^€tv. Twv T£ £v rTcXoTTovrj/cTfa) TToAfwv UTroJTrrcuov Ttvac aVo- J ^vfi^aaiq^ Km ov^ r\aaov tolq AaKe^ai/novlon;, ewiOvfuia rcJv avSpojv rwv £/c rife vrjaov KOfniaaaOai' r/aav yap ol ^wa^TiaTai avTftiv TrpujToi re Km f oftoiayg (Tfpicn ^vyyivug. 2. vp^avTO /utv oJv Kai evOvc fAtrd Tr^v aAoxTiv avTwv wpaaaHv, dXX' ol 'AOrivaloi if outtw ijdeXov, ev inpofievoiy em T^ iay KaTaXueaOm. Gi7roXei r)aaa ToTg 'Adtjvatoig eyeyevrfTo, Kai ereOvrjKei KXewv re Kai BpaalBaq, oiTrep dfx(hoTep(i)Bev udXiara nvavTiovvTo rn iiptivri, — o ^ev bia to evTv^eiv re Kai rifidadai c/c tov noXepelv, 6 Be,^ yevofieviig Vdv^laQ, KaTac^aviaTepoq vopilwv av elvai KaKOvpyuiv, Kai diriaTOTepoQ Biaf5dXXu}v, — Tore Be ol f ev f eKOTepa Ty wiXei developed, is as follows : ' So that as they thought it impossible to maintain a war at once against Athens and Argos, they were disposed to make peace with Athens.' But in reality there is no attempt at reasoning at all, and no condensation. Here, as else- where, we have merely a harsh brevity, by the suppression of the words wffTf irpog rijv iipi\vr]v fiaWov Ttjp yvojfitjv ilx^^> which, though they had occurred at the beginning of the chapter, ought, for clear- ness, to have been here repeated. Ch. XV. 1. kmOvfiig. Tu)V dv^pixtv — KOni(rao9ai'\ * by desire of recovering the men from the island,' meaning the men who were taken from the island : on which idiom see notes on iv. 108, and v. 24. Poppo aptly compares a passage of Plato, Crit. 14, ovd' eiriOvfiia at dXXi/c noXeajg ov5' dWutv vo/JKov tXa^tv tidkvai. Kai ofioiutg EPOiiitvoc £1' aroaTTiyiaig, ttoAAw or/ ^u/v ; /^ r^u iv AexLc iT,T.a5vr« ««ro. .u.m M- ApjaroKXeou,- ro« a&X covered. Possibly it may be rore d oi UarspaQ rng 7r6\eu>g. The ot m this case might easily be absorbed in the preceding d' ; and when the c or q came to be, as often, mistaken for an iota adscript, the iv would easily creep in from the margin, and the n")g TToXtuiQ^ would, of course, be accom- modated to UaTtpcf. , TTXtlffTa tv (pepoixivoQ tv aTpaTtiyiaig] * because he had never sustained any signal defeat,' and consequently was, as we learn from vi. 17, termed tvrvxUQ- K«t ty^iovro, «was held in honour.' Attyevtro, had gone through [his course].' See my Lex. N T in voc. 'EfC tov AkivSuvov, 'trom the undangerous [course].' Before b(rric following supply iKtivii>, which, Poppo observes, ' in ipso '6(Ttiq ab 'oq discernendo (ef. Matth. Gr. Gr. § 483, 6.) inest. See note on ii. 44. ig kvOvftiav—vTr' airaJv] * quum Lace- dcemoniorura animis ab illis quasi religio semper objiceretur.' (Portus.) Eveviiia signifies serious reflection, and here denotes that sort of iva. n(jo- QdWioQca signifies 'to be put forward and is often used of a thing put forward as a pretext ; though sometimes (as here and in the above passage of Dio Cass.) ot a person Md out as the cause of any dis- aster Of h ivQvfuav the full sense is, 'by way of [infusing] a feeling of religious ^"l^^rLirkpiia-] Meaning ' the offspring ' Of the word as used in this sense, (which is not unfrequent in the Old and New Testament writers,) the present is, I be- lieve, one of the few examples to be found in the classical writers : though others occur in Eurip. Med. 798 (ex emend. Elnisl.) Soph. Trach. 303. ^schyl. Suppl. 147 157 The use in question is, as Poppo remarks, 'one peculiar, and confined to poetic language, with which that of an Iracle well agrees.' And that the answer of the oracle was itself, accordmg to cus- tom, couched in verse, there can be little doubt. And though Plutarch de Pyth. Orac. vii. 586 (Reiske), attempts to prove, from the present passage and another supra i. 118, that oracles, even in ancient times, were sometimes delivered in F^oj ; nevertheless we must remember that the oi-acles were often, though essentially poetic, vet not preserved in the verse-like form, or occasionally the substance only repeated, as was manifestly the case with the two given in these passages of Thucydides. Added to this peculiar use ot oicipiia is that of ava^kptiv in the sense reducere, to bring back ;' of which very rare use the only examples besides the present that 1 liave met with, are found in Aristot. Met. iii. iTTti Tzdvra dvacp'spiTai Ttpbg to Trpw- Tov, and (though there the word is used in a metaphorical sense) Plut. i. 4bi, t^. dva6spui Trapd tov 9tov, ' I bring back an answer from the god,' and i. 783, avaEvyovTa uvtov £c Avkqiov Sia rijv iK Ttjg ArTiKtiq nore jutra ^(optov ooKovaav ava-^wpriaiv, Kai rjjbiKJv Trjg o'lKiag tov tepou tote tov Atoc olkovvtu (jtojjM tvjv Aa/ctoai- fie, * brings me back,' viz. to mind. The more usual term in such a case is (card- yeiv. In the phrase which follows, dpyvpeg. iv- XdKq, tvX., 'they would plough with a silver ploughshare,' there is notf what the Schol. supposes, a covert way of saying that there would be a famine, corn being bought at a very dear rate ; which would involve something not a little frigid and forced. It is sufficient to regard this as a quaint and out-of-the-way mode of conveying a certain threat in case of disobedience ; and the phrase in question may be compared with that in our own language, ' to pay dear for any thing,' meaning to buy it at too dear a rate by suffering severely for it. The form d ^k fit), like our ' or else,' here, as often, serves to introduce a threat of punishment for disobedience. Those, then, who should plough with a silver plough- share, would certainly buy their corn at a dear rate, would pay dear for it, repent their purchase. Accordingly we have here an agricultural allusion, very suitably ad- dressed to an agricultural people. I know not any thing entirely parallel to this in the ancient writers ; for as to the saying of Augustus, reported by Sueton. Octav. Cues. c. 25, (which Bauer here compares,) * aureo hamo piscari,' there we have only a quaint mode of expressing the pursuit of petty advantage at a great hazard. 3. Av/catov] This is supposed by Colonel Leake, Mor. ii. p. 313, sq. to be the moun- tain with three peaks called by the names DiophoHlf KaryatikOf and Tetrazi. For ioKovaav, a little after, Haack and Poppo edit, from several MSS., doKrjffiVf while Bekker and Goeller retain the common reading ; and on good grounds ; for S6- Ktjmv has every appearance of being a mere error of the scribes, or a false alter- ation suggested by Sojpiov, as seeming to be, though, as will be seen, not really, re- quired by the context. It may be supposed that the reading utrd ^wpwv doKrjffftog, found in some MSS., proceeded from cer- tain critics who stumbled at fisrA dtopiov SoKovffav, and, as is plain from the anno- tation of the Scholiast, wished thus to remove a harshness. Certainly not a shadow of proof is there that the term SoKTjaig, as used for Soxrj, ever existed, much less in the age of Thucydides. Thus internal evidence is decidedly in favour of doKOvaav; which has, moreover, the greater appearance of being the true reading, from its being, as Arnold suggests, ' more agree- able to the caution of Thucydides to say that a man was considered to have been bribed, than to assert that he had been bribed.' Such, too, is, as Duker shows, the way in which he speaks of the thing, supra ii. 21, do^avri xprjfiaat TreiaOrjvai TTjv dvax<*ipr]v Kep. Far more probable is it that the scribes should have mistaken the v for an iota adscript, than that our author should have used an idiom which here would be not a little harsh. 200 THUCYDIDES. [a. C. 422. 0/.. 89, 3.] LIBER V. CAP. XVIII. 201 Qaolia, .aeioravro. XVII. 'Axeo/^voc o„v ry S.a^oAp raujv, Tc:;. A«,«8c..^o,./<.v rorlc a'rgpac .co^.ZioMe....', Kav ««roc ro.c ex»po,c xoou'xovrac d;ri ro'v Su;.^0)»(;v Sea^aXXe^Oa., ,rpo«eu,.H0.) r.,v 5«^- S;?^'iro ^are. a e^arepo. TroAefxy Ch. XVII. 1. a-irb tuv Kvn<})OpCJv Sia- pdWfaOai] * would incur censure from calamities.' npou0i;/ir;0»j r?)v 5u/i/3acrtv, « he strove to bring about,' ' zealously fur- thered the peace.' Compare v. 39, and viii. 90, Trpoe. r/)v oXiyapx'^^'- , 2. 7rapa(rjc£V») — to>v AaKtOaifioviiov\ Meaning that 'an armament was openly held out [against the Athenians] on the part of the Lacedaemonians ;' or, accord- ing to the literal sense, ' was openly shaken aloft by the Lacedaemonians ;' there being here a metaphor derived from brandish- ing any weapon aloft at a person for the sake of terrifying him. So iv. 126, Itt- avdaiiaiQ tCjv ottXcuv. Thus the real sense intended is, 'the Lacedaemonians threatened an armament against them.' I have followed Portua and the com- mentators generally in rendering the irpo by palani ; though I am inclined to think that it is merely used like the Trpo in Trporeivw at Eurip. Andr. 428, and Her. 21, in TTpoffdiu at iElian, V. H. xii. 23, to. ^ia^ov tq Tov i-niTHx^aiiov, and another m Xen. Hist. V. 1, 2, (edit. Thiem.) aKovoaq ravra TTipl TOV kiriTtixKriJ^ov. Moreover, as r«- XKTWof is sometimes, as in Demosth. p. 325, put for Tfixoiroita, so it may not only bear the sense wall-building y but, considering that the word TtlxoQ is used indifferently for a waU or a fort, also /or«*building, the building of a fort. And in this sense th- Xifffibg occurs m Plut. vol. i. 121, d. TToWdg SiKamfftig TrpoeveyKovTiov aX- XjjXotf] ' Quum sibi invicem multas pos- tulationes tanquam justas protulissent.' (Wyttenb. ap. Pop) So the Scholiast explains ^uc. by aiV^fiara ciKaia. The term diKaiooffig simply signifies demand at i. 141, but here demand of rvjht, the de- manding a thing as a right: of which sense, not a httle rare, an example else- where occurs in Dio Cass. 296, 24, (a pas- sage evidently imitated from the present,) TTporftvd/icvoi TToXXdg ^Kaivjaeig : and in Dionys. Hal. Ant. p. 225, 10, 'AvtVrarai Sk Ik rovTov /lei'^wv rrig irporkpag tpic, UaApov ('each party') to irXeov lx«iv dtpaviog Si(OKOfikvov' to dk firj fieiov (scil. eX^iv) dvav, Kai HAciwv, Kai MtyajOtwv, Twv aXXwv wctte KaraXviadai {rovTOig Si ovk riptaKe Ta TrpaddOjucva), Troiovvrai t>/v QV/apaaiVy kui iantKravTO wpog Touc AOrjvaiovQ Kai wjuoaav, iKuvoi t£ irpog roug Aa/ceoaijuovtout,*, TaSe, XVIII. *' STTOV^ac iTTOirjffavTO AOrivaloi Kai AaKtcai/Jiovioi Kai oi ^vfijiia^oi Kara rdSe, Kai w/itocrav kutu woXeig. TTf^t julv riov iipu)V TLJv Koivuivj OuHVj Ktti livaij Kai /LiavTiviaOai, Kai 9iu)^eiv Kara TO. nar^ia rov j3ouXo/uevov, Kai Kara -yffv kui Kara OaXaaaav aStwg. 2, TO o ifpov Kai TOV viwv TOV ev AtA^oT^ TOV AnoXXcjvog kui AtA^ouc avTOvojuovq tivaij Kai auroTfAetc, Kai avTOCiKovg^ Kai avTwv ing kind ') tTrKTwdnTovTogj where, for ^iw- Kofievov, read, with Steph., di) opeyofikvov, or rather tti; opey. (which seems to have been suggested by a passage of our author here evidently had in view by Dionys.) Also, for tTriavvuTTTovTog, read liriavv- dyovTog^ as taken in the sense concluding^ inferring^ proving, (what is otherwise ex- pressed by (TVfimpaivovTog,) according to the dialectical sense of the word found not merely in the dialecticians, as Sext. Empiricus, but also in other writers, as Lucian, ii. 25, ovtu) ffvvdyiov oiKtiov dvai larpy iffTopiav ffvyypdtpeiv, 'hac ratione colligens, concludens.' Ch. XVIII. 1. TUtV UpCtV TWV Koivutv'] Meaning the temples common to all the nations of Greece, as those of Delphi, Olympia, Nemea, and the Isthmia, where the four great common festivals, with games, &c. were celebrated. See Arnold, and Morus on Isocr. Paneg. ch. 48, refer- red to by Poppo. The word ievai is not, as it has been thought, superfluous, since thus Kai KQTa yrjv kqI KaTd QdXaaaav would have no meaning ; but, united with those words, it provides for the security of persons on their way to the temples in question for the purposes mentioned. 2. avTovonovg, Kai avTOTtXelg, kui avTO- (iKovg] By avTOvofiovg is clearly meant independent; y not subject to the laws of any nation that might claim power over them, as the Phocians always did : but of aiiTo- TiXiig and avToSiKovg the sense is not 60 certain. AvTOTeXijg may, Poppo and Arnold think, have reference to revenue, (similarly as oTeXi^g, IffOTtXijg, and trvi'- TiXrjg.) and mean, 'themselves receiving and disbursing all state revenues.' And this view I find supported by Stob. Eel. Phys. t. ii. 54, TiXog — Tb dvaXw/xa — Ka&' o XiytTai Tig avTOTtXrig Kai evTtXrjg. But it may be taken de sumnia imperandi potes- tate, by which a state has itself the TiXog or authority, and is not under the juris- diction of another, and liable to pay con- tributions on that account. Such is the frequent use of the word in Dio Cass., and especially in 685, 69. 922, 51, /ii^rc axno- SiKog firjTt avTOTfXi^g, where it is evident the writer had this passage in mind. And so Joseph, p. 853, fitr avTOTeXovg Tfjg ^lavoiag iv avrodiK({) Ty Trarpt^i, (a pas- sage also plainly written with a view to the present,) and p. 620, TroXiTiiag avro- TiXovg. So also avTOTiXr/g in Polyb. iii. 4, 4 & 95. vi. 18, 7, as said of one who is independent of any other ; and the expression in Hesych. avroTeXi^g SiKtj, 'independent judgment,' or judgment from which there is no appeal. This, too, the Scholiast certainly means when he explains avTOTtXtlg by aitTOTiXtlg avTovg, Kai fxtj avTolg avi'TtXovvTag' on which sense of (TvvTtX. see note on ii. 15, and iv. 76. With respect to avToSiKOvg, that plainly means 'those who have justice in their own hands, and are not obliged to seek it of any other state,' Compare i. 77> iXaaffovfievoi yap Iv TaXg ^vfij3oXaiaig irpbg Tovg ^vfi^dxovg SiKaig, Kai Trap' t'liiip avTolg Iv TOig bfioioig vofioig TToiijffavTtg Tdg Kpifftig. And so the Scholiast on the present passage : \t 202 THUCYDIDES. [a, C. 421. Koi Trig y?}Q T»ic ^auraJr, Kara Ttt irarpia, 3. Iti) ce ilvai Tag airov^aQ invrnKovTa *AOrivaioig Ka\ ToTig ^vn/naxoi^ roiq *AOtjva((t)v Koi AoK^Sacjuovioic Kai roTg ^ujuftd)(0!c tihq AaKi^aif.iovi(t)v, a^oXovg Km a|3X«|3fic> Kal Kara yijv Ka\ Kurd OdXaaaav. 4. oTrXa St fit} eHfVrw £7ri<^fp€(v eirl 7rr/jiioi'^, /lu'ite AafCfSoijuov/ouc Kai roue ^v/x- fiit\(w(: in 'AOtivaiovQ Kai Tovg ^vinfJid^ovQj /ii»/rf AOr]vaiovg Kai Tovg ivjjfxd^ovQ £7rl AaictSacjUovtouc K:at roue ^vtafxayovQ, nr]Tt Tt^vy /tuirf jur^)(^av7j nr]^mia. iiv ^e ri ^lacpopov y npog aWn^ovg, ^iKdiio ^pi/aOwv Kai op/coi^, K:a6/' o,t( av ^vvOivvrai, 5. aTToSovrwv St 'AO>ji'«t(>ig AaKi^ai/LLOVioi Kai oi ^vjutina^ni A/i<^/7roX(v. oaag Sc TToAtic napi^oaav AaKi^aifjidvioi 'A6i]vaioic, l^iaru) aniivai ottoi av (iovXtovTui, avTovg Kai rd eavTuiv i^ovrag' rag Se iroXeig (j>€p0V' Gag Tov (popov tov ctt* ' ApiGTH^ov avTovoiuovg ilvai, onXa ot fxij i^iaTM £7rijvaiovc ^JJ^e Tovg ^v/mfjiayovg em KaKw, otto- ^l^OVTCOV TOV (jiOpOV, tVtlS// Ol GTTOV^ai iyEVOVTO, HGl 0€ ato6, ''AoyiXog, ^Tdyiipog, ''AKavOog, 2/cwXoc, '^OXuvOoc, ^TrdpTUjXog. ^v/njud^ovg S* tlvai ^ir/SfXfpwv, jiijjrc Aa/ctSai/itov/wv /i»/t£ AOrivaiojv* rjv Se 'A0n»'«^o« TTHOtJcn Tag iroXug, /SouXojutrac raurac t^caToi ^ujUjita^^ouc TTOiuaOai avTovg 'Adrivaioig, yiriKv^epvaiovg Se, koi 2ai'atouc, K-ai Scyya/ouc, ot/celv rdc ttoXejc Tag tavTwVy KaOawEp OXvvOioi Kai 'AKdvdun, diro^ovTiov St AOrivaioig Aa/ctSac/iovioi avToSiKOi dvOpiOTTOi ot Trap' avrdig ^ikoq StdovTfQ Kai Xafifidvomg, Kai fiq vtt' dWutv Kpivoixevoi' h' avToig Tt)v ^ta0opdv ^iKy XvovTtg, Kai fir) fiiTdyovng avTtjv tig vTTipopiovg dvOpojrrovg. So also the verb avToSiKeiv in Poll. viii. 24. On the subject itself of a state avTodiKog, (or sovereign,) and one not so, but ^vi'Te\r)g as to another, see Arnold. 3. ddoXovg Kai diSXajStig} ' without any guile or wrong done to them :* a common form of expression in treaties. See note on iv. 118. 4. fir}Te Ttx^'V ^^^^Tt jui^xavy firjdefii^] A usual form of expression in treaties, as V. 47. Demosth. p. 1350. Xen. Anab. iv. 5, 16. vii. 2, 8. For diKai b, ^iKaiov, loov. Nay, it is as old as Homer himself. So Od. xviii. 413, and xx. 322, ovk dv drj Tig krri priOsvTi diKaint — x^^^'^^^^^'^f where ^iKai<^ is put gencrically for ciKaioig, Finally, so in Eurip. Bacch. 672, we have, roig ydp SiKoioig ovxi OvfiovaOai xpfwv. Here the term xp^o/xai beai-s, as often, the sense * to employ,' ' to resort to. OL. 89, 3.] LIBER V. CAP. XVIII. 203 Kai 01 ^vfLifxa'^oi TldvaKTOv, 6. arroSoi'TWi' St Kai A9i}va7ot AaKS- Saijuiovioig Kopu(/)d(Ttoi', Kai Ku0»jpa, Kai Mt0(ui'»/i% Kai OrtXcOi/, Kai 'AraXdi'TJji', Kai Tovg dv^pag odoi tiort Aa/ctSaijuor/wv iv ru> Stj/Liomii} :t T(Zv *AOrivaiu)v, rj aXXoOi nov oarig AOrjvaloi lipj^ovaiv iv Srjjuodtto* Kai TOvg iv 2/C£W)'i] TroXiopKovjuiivovg YleXoirovvrioitov d(j>fivai, Kai Tovg dXXovg o(toi Aa/cfSaijuovta>v ^v/n/uiayoi ti' ^Kiu)vy H, where, for 'I(T0/i, the true reading might be sup- posed to be 'laOfioi, were not the former (found in all the MSS.) confirmed by a passage of Pind. Olymp. vii. 147, kXiiv^ t iv 'laOj-ii^ (for so it is in all the MSS. there) TtrpaKig tuTvxtujv : whence we may suppose that the form 'loOfxoi was indeed in general use among the best writers, but that the form 'laGfn^ was sometimes employed m the language of common life, such as we might expect in treaties drawn up by plain and business- like persons. Hence admitting the pos- sibility that 'loOfi'p may be genuine, I have accordingly removed the obelus 1 had formerly affixed. Similarly in a pas- sage of Horn. Od. xi. 187, we have, iraTrjp Se (TOQ avToOi fiifivii 'Aypy, where may be seen an instance of a noun, as in the case of o'lKoi used for iv oiKut, though without assuming the /on». The iv before ' AOrtvaiQ, not found in most of thebest MSS. (and, I would add, ab- sent also fi-om the Cod. Venet. and Cantab.) has been cancelled by Haack, but retained by Bekker, Poppo, and Goeller, though by the two last-mentioned editors placed in brackets. For the presence of the word no confirmation can be needed ; though indeed of the preposition thus used with 'A6r)vaiQ I am only enabled to adduce two examples, m Pind. 01. vii. 151, Kal Kpavaalg iv 'AOdvaiQ, and xiii. 53, iv 'Aedvaiai. As respects its absence, of which Poppo asks how it can be defended, certainly I have never met with one example of the pre- position not used with 'A9r]vaig, and very rarely with other similar names, (as in the passages of Pindar and Simonides above cited,) and then only when the preposition had preceded, and may therefore be sup- posed to be understood. Yet even were it otherwise, examples from poets, ham- pered as they necessarily were by metre, would not decide such a point as this. And as to the prose writers, the custom varies in different datives of this kind, as Mapa- eCJvi, i. 73, and iv MapaOiovi, ii. 34 ; but in 'A9r}vaig it does not appear that the preposition was ever omitted. And those who chose to leave it out could have recourse to the form 'AOrfvyai, used at v. 25 & 47. Moreover, the iv here is con- firmed by a kindred passage at eh. 23, 4, OTTiXrjv opng TIXttcTToXac, A/OTtjuttrtou suppose, wiser than the rest, seeing that this procedure would occasion the intro- duction of a very unusual, if not unpre- cedented, form, — accordingly, in order to get rid of the difficulty, wrote 'AOfjvyeri, since that, being an adverb, rejects the iv, while 'AOfjvaig, it appears, absolutely requires it. Finally, I would observe, the iv is demanded by the words which follow, where we have the similar use of iv Aa«- Saifiovi iv 'Afti^fcXttiy. TToXfi] Meaning the city proper, namely, the citadel, then so called Kar i^oxi)v, as we learn from ii. 15. And so it is not unfrequently denominated in Aristophanes. By 'AfivKXaiift is denoted the famous tem- ple of Apollo at Amyclse, near Sparta ; on which see Pausan. Lacon. ch. 18. Polyb. V. 19. Strabo, viii. 6, 2, and especially Philostr. Vit. Ap. iii. 14. Now the temple might be said to be iv AaKtdaifiovi, since, according to Polybius, it was only twenty stadia distant ; which confirms Col. Leake's position of Amyche at Aia Kyriaki, 2^ miles from Sparta, especially as it is placed almost beyond doubt by an inscription there seen by Col. Leake, in which the let- ters AMY follow the name AESIMAXOY. See more in his Morea, vol. i. p. 135 — 147- In addition to what he has said, I would observe that Philostratus mentions the temple as among the most ancient in Greece, e.g. the temple of Minerva Polias, that of Apollo and Bacchus at Delos : and he is of opinion that they were set up by the Indians, i. e. by Indian artists. This is not impossible, nay, is confirmed by what Pausanias says, that the statue of Apollo Amyclse was a work of the rudest and most ancient kind, and resembled, with the exception of the face, hands, and feet, a column of brass forty or fifty feet high. From a passage of Theopompus in A then. vi. 2.32, it appears that the face of the statue was coated over with a plating of gold, and that the gold was purchased of Croesus, kmg of Lydia, about a. c. 535. oiroTfpoiovv'] ' alteruter,' * utercunque.' A rare word, of which two examples else- where occur in Xen. C^Top. iii. 2, 21, xdv ddiKuiaiv oTTOTfpoiovv, * whichever party;' and Sympos. viii. 18. The words Kai otov Tifpi are meant to further explain the ri dfivTfuovovmv preceding, (as in a similar instance supra iv. 16, b n S' av napajiai- vbjffi Kai oTtovv, for Kai Ka9' otiovv.) Render, ' But if either party forget any thing, even as to any matter whatever ;* Kai OTOV standing for Kai otovovv, an idiom admitted and illusti*ated with examples by Poppo. In this case, though the ovv may be, strictly speaking, necessary, it is some- times omitted, and especially where, as here, it has already just occurred with a similar word. I have said necessary, as far as strict propriety goes, — though even Hennann on Soph. Aj. 179, only expresses a doubt as to the propriety of orov for oTovovv. But surely grammatical nicety is not to be sought in a document like this, worded in the language of common life, according to which there is no doubt that otTTig was used for oaTig ovv. As to the objection of Poppo, that * we should thus have expected Kai onovr,^ that is quite groundless ; since the subjects of ri and uTov are different. I have here followed Bekker, Poppo, and Goeller, in editing, for vulg. ei tov, oTov, on the authority of one MS., and that not the worst, to which I am en- abled to add that of the Cant, and Cla- rend. pr. manu, afterwards altered to ot TOV. In (Ivai, a little after, we have that use of infin. for finite verb in the future, (' to be' standing for * shall be,') which is com- mon in law-writings of every age and country. At evopKov ftvai may, as Poppo directs, be supplied tovto. By ptTaBeivai is de- noted the altering in any way, especially by adding or subtracting any thing. Com- pare ch. 29, 2, Trpoa9tlvai Kai dcptXtlv, and Apocalypse, xxii. 18, 19, idv Tig iiri- Ti9y — Kai idv Tig dt^^« '^'^^ £tXoc* 'A0»?v«t'rui' ^e oiSe, AaVtTTWV, *I(T0|H(oi'tKoc, Nt/cia^-, Aa)(^r?c, EuOuSrj^oc, n/>OK:Xr7t;, nuOoSwpoc, "Ayvwy, Mu|OTt'Xoc, OpcKyu/cXiTc, Bfoycvnc, t '^('*" ffTOK'/oarrjc, 'IwXfCtoc, TtiUO/C|f)aTr/c, Aewv, AaViax«^» A»?^o(j0tv»?c." XX. Aural at (TTrovSaJ iytrovro rsXairrovroc tou ^(^u^twimf a/ia ^/oi, £/c Atoru(Ttwi' tu^uc Twv aariK^v ouroSt/ca trwv ^ttX^oi'Twi', /caJ r)^ipu)v oXtywv TraoevtyKToufTwi^ >; wc to Trpwrov ») f(y/3oX»] r/ ag Tijv 'ATTtfcrJy /cat »/ a^yj) rou TroX^fXOV rou^c tycvfro.^ 2. cr/co7ra'ra>^ 8c Ttc /cara roue Xl^^vouc, /cat /ut) rt^iJi^ t/catrraxou ^ a^x.^i'Ta>v ^z airo TifiiiQ TivoQ Tt]v d7rapiOfir](Jiv twv ovofxdrtJV tq rd 7Tpoyeyivr}^ieva Trjvct Ttjv y'luspav: and seeBoeckh, Inscr. vol. i. p. 877, referred to by Poppo. The above, which is the sense laid down in my Translation, has since, I find, been adopted by Goeller. 2. For Ao/x^tXoc, I have, with Pop., edited AcKpiXoQ, since the former, though found in all the MSS., and retained by Haack and Bekker, is, as Heilm. and Poppo have seen, not a Greek form. Moreover, Aci- (piXoQ is found in evei-y MS., except one of the worst, in the parallel passage at xxiv. 1. Again, for vulg.efayti'/?*;^! l^ave,with GoU. and Arnold, edited QeoyivrjQ, while Poppo retains the former, but not on good grounds, since this is a case in which the authority of MSS. has no great weight. Moreover, internal evidence is in favour of the latter, it being certain that OeoytvrjQ might easily be altered into the more common Beaygj'jjg, but not rice versa. Moreover, I have followed Goell. and Pop. in editing, from the parallel passage at ch. 24, 'Apiv'\ Mean- ing, as Schneid., Goeller, Poppo, and Arnold are agreed, * with a variation of a few days under or over from the day on which the invasion took place.' But how Trapev. can yield the sense over or under, is far from clear. The verb has plainly an intransitive sense, and may mean, 'to come (literally, be brought) in rrapd, by or in addition to.' That Dio Cass, so took it, is probable from a passage, evidently imitated from the present, at p. SCO, 2, where, speaking of the reform of the Calendar by Julius C?esar, he says, tTrrd Kal i^r]KovTa ifUipag lufiaXCju, ('having intercalated,') bffanrfp ig Ttjv aTrapri- Xoy'iav 7rapk(j>epov, ' which were brought in to make up the complete sum of days.' Comp. Herodot. vii. 29, 'iva — y roi dirap- TiXoyirj VTT t/x£o jrtTrXrjpwfikvr]. Haack and Poppo, indeed, take rrapiviyKovnCjv as standing for SuvtyKovaCJv, ' with a dif- ference of only a few days' (viz. over or under) ; though they have not established this sense on any pro(f. Such, however, they might have adduced from a passage of Dionys. Hal. Ant. i. 27, p. 73, Reiske, tov- Tiov ij yXutffffa oXiyov Trapa^fjOft, for dia- 0spa. 1 am inclined to give the preference to this last-mentioned view, as yielding the most suitable sense ; and would f\irther observe, that in the above passage of Dio Cass. Traps(ptpov may bear a sensiis prceg- nans ; the import of the words, more fully expressed, being, 'which days differed [from the required number], and required to be brought in, to make up the complete number.' 2. ffKoneiru} dk rit: — ^dXXov] Of this pas- sage the general sense is clear ; though the difficulty is how to elicit it from the words OL. 89, 3.] LIBER V. CAP. XXI. 207 atiiLiaivovTwv marevaag inaWov. ov yap ciKpifieg eariVj olg Kal ap^ojuiivoiq Kai /maovaiy Kai oTTwg cru^^c ra>, aTrsyeviTO ri. 3. Kara Otprj CE Kai '^HfLKjovag apiOintov, oxJTrt^ yaypaTrrai, cvpt^aH, £$ i]/ni- auag £/carf^ou rou evtavTov rrjv cvva/niv e^ovroc, ^fVa jluv Otprj^ Iffovg o£ ^ft/utt»vac tw 7r^tur(t» TroXf^w Tw^e yEyivrjjuivovg. XXI. Aa/CEoa tjuovtot ^e, (tXa^ov yap npoTepoi airoSiBovai a il-^oVj) Tovg T£ av^pag ivOug rovg irapd a(j)i(jiv al^fnaXviTovg arf>- i€(Tay, Kai 7r(p\pavTig eg rd em OpaKtfg irpeajBeig '[(ryayopav, Kai Mrjvdv, Kai 4>tXo)(^a^tSov, eKeXevov rov KXtapt^ov rrjv AjUv rJv AaK.Sac^coviW, Kai /CEXeuo'vron; ^ui'- Xtara ^^. ^al re; x^P^'«^ TrapaSoGvac, el ge ^n^ ^'^^.^et " ^^^^T^^^ vW^.; 6'vac(T(v ^£aya7a7v, Kard rax^Q ETropeuero. ^ AAU. Ui ^e Su^M«X«^ ^'^^ ^5 Aa>«8acVoi. aurol Irvxov ovrec, Kai aura>v roug ^i», geSn^uerouc rcic cxTrorSac iKkX^vov ol AaK.Sat^ovcoi 7roie(CT««i. m de, TV aur;; 7r()0(/)«aa ^Tr.p Kal ro ttj^cGtov aVEa>aaav ^kaaOai, vv /Lt»i rivag ^iKaior^pag TOura;v Troto^vrai 2.^ a>c d avr^v oiK iai^Kovov, '^KHVovi: filv aVeTreM^av, auro( Sa Trpog roug 'A0r,valovg SuM/uax^av £7roiovvro, vo/x/^vreg VKiara av cT£Xuv 'A0r,vaiouc AaKeSac^ovtoug Xoytrt Kar. compare the expression in a passage of the Old Testament, 2 Sam. xxiii. 5 : 'He hath made with me a covenant ordered (rather /.r€c?,custoditam, made fast) and sure.' Ch. XXII. 1. avToi] Here there is no necessity, with Krueger, to read avrov, nor ought the word to be interpreted, as it is by Arnold, 'of their own accord ;' for, as Poppo remarks, it appears from v. 17 and 27, that the allies had not come of their own accord, but been convoked. The term here simply signifies, by an emphasis, thiMsehes, viz. as well as the Lacedaemonian magistrates. So at iv. 28, we have, Kai avToi opyi^onevoi oi (TTpariwrai, i.e. them- Si:hes as well as their general Brasidas. 2. voniKovreg ijKiara av a(pic. 3. Kai rj^' riveg eg Ttjv AOnvaivjv yijv 'icocfi 7roXf/tuo£, Kal KOKWC TTOiojdiv 'AOrivaiovg, UKpeXfiv AaKidaifnoviovq Tpowio orw ay cvvtovTai KTxvpoTaTio Kara to cvvaTov. r;y 0£ cjjitJdavTtg oiywi-rai, TToXffuav tivai TavTr^v Tt]v noXiv AaKtSatjuortotc Kal 'AOr]vaioig, Kai KaKWQ Traax^iy vir ci/ntpOTipiov, KaTaXveiv Se a/na aiLKpu) toJ ttoXec. TavTa S aivai ^iKaiwQ Kal irpoQvjjiwq Kal aSoXwc. 4. i]v Se 1/ ^ovXua iTravKTTrJTaiy iTTiKOVpeiv A6t]vaiov<: AaKe^ai/tiovioig iravTi aOivH Kara to ^vvaTov. 5. OjnouvTai Se ravra oiirep Kal Tcii; aXXag GTTOv^dg wf.ivvov eKaT^pwv. avavtovaOai St kut iviavTov AaKe^ai- fioviovQ f.dv lovTag eg 'AOnvag irpog rd /liovvma, 'AOrfvaiovQ St lovTag tg AaKe^aifAOva irpog to. 'YaKivOia, (jTt]Xr)v St t/carioouc aTrjcrai, Trjv f.ilv iv AaKe^ai/novi wap 'AttoXXwi'i av 'AjuukXo/w, rr]v Se ev 'AOnvaig iv ttoXh nap 'A9r]va. G. r]v St ti ^ok^ AaKt- the part of certain ancient critics to soften the harshness of two accusatives concur- ring : and for this very reason, indeed, has Schaefer proposed to cancel the word ; though rashly ; since such niceties as this, of the concurrence of the same cases, would be little heeded by persons such as those who framed this treaty ; not to say that the accusaUre alone was, I suspect, used where the verb bears this sense, answer- ing to that of jurare afiquem annis, &c. in Latin. As to the expression av SvvtDvrai — KOTO. TO dwarov, this has been referred to the case of pleonasm treated of in Matth. Gr. Gr. § 636. But in effect it is no more a pleonasm than our idiomatic expression, ' in whatever manner they possibly can.' It is rather a stronger mode of expression, similar to that a little further on, ttuvtI (rOivti Kara to dwoTov. 3. In dfi(J)o) Toi TToXee we have an idiom (treated on by Matth. Gr. Gr. § 436, 1.) by which a feminine in the dual is often accompanied by the masculine. With the expression Trpo9vfiujg kui ddoXiog, 'with good will, and without guile,' Wasse com- pares a similar one in a treaty in Polyb. vii. 9, fierd Trdarjg TrpoOvfiiag—dvev doXov —itrofxtOa TToXefiioi Tolg irpog Kapxrjdo- viovg TToXefwvffi. 4. y SovXtia] Abstract for concrete, the serfs.' Compare Dio Cass. 779, 93, V T( dovXsia — tTrtTpaTrij, *was put in charge.' Plato, Legg. vi. p. 623, r/ 'Hpa- VOL. TI. kXsmtiov dovXeia. Aristot. Pol. if. 5. He- gesand. ap. Athen. 572, KitTtxofi'svrjg Tijg TToXiuig SovXtiq.. And so the Latin serri- tium for sern, as in Cic. Verr. vii. 4, *coeptura esse in Sicilia moveri servitium suspicor.' The singular is used by way of denoting the persons as a class or body. Accordingly T. Mag. in v. explains ^ovXtia by TO d9poivia>v /.itv (//Se, HXa- arodva^» ''AyK", TlAtiaToXac, Aajiia"yT?roc, Xtovtc, MtTaytrr^c, ^'AKavOoq, AaiOog, 'layayo^iac:^ 4>iXo)(apiSac, ijl Zcv^tSac, ' AvrtTT- TTOC, 'AXKivdSac, TfAXic, 'E/tTTtSmc.-, Mrjvac, AatpiXor, 'AOiivaiwv U AdjUTTwr, 'la^/itdrifcoc, Aa^m, Nt/ctac, EuOuSrjjuoc, FIpo/cXfTc, riu^oSwpo?, " Ay vtM)v, MvfyTiXoQ, BpatrufcXSc, Bfa-y^vrjc, Apiarofcpa- Tr]Q, *IwX/cioc, Ti/uo/cpdriH', Atoji;, Aa^ta)(oc, A»/jUO(T0fr»?c. Aurr; tJ 2u/i^ai\ta tyfi'tro fUTci TctQ (XTrorSac ov ttoXXw vdTtpov' Kol Tovg av^pag rout f/c rj/t,* i'»/ihniog, one who, to use the words of the prophet Hosea, (xi. 4.) ' draws the people with the cords of a man,' i. e. with the motives which sway the heart of a man : and thus Ziv^iXag will denote, 'one who draws the cords.' Supposing, however, Ziv^iSag to be genuine, we must consider it as falling under that class of names which have the form of patronymics, without the force thereof, as in the instances of Jlifiiov- idt}g for Si'/uwv, 'Ayvwvt^rig for "Ayvwv : and so, in like manner, ZivKi^ag for Ztv^ag. Ch. XXV. 1. SuKivovv tu Trtvpay- fiiva] literally, * disturbed (threw into confusion) what had been done.' C»>m- pare Dio Cass. 608, II, heKtvei ojg iKacrTa. Plutarch, i. 839. ii. G3. 454. 722, ^taicij/tTv Tl. OL. 89, 3.] LIBER V. CAP. XXVI. 211 iievpc ou Triv t£ apyj]v KaTtiravaav tijjv AOr}vai(jt)v AaKtcai/novioi Kat ol ^vjutjULavoi, Kai to. jua/cpd ret^rj Kai tov Yleipaia KaTiXafjov. itij ce ig TOVTO TO. ^vjuiravTa kyLviTO tio TToXtuiv eirTa Kai hkogi. 2. Kai Tr\v ^id jitfcTou £u/itj3a(T(v ii Tig fir) d&wfffi TroXijUOv vofi/^^eiv, ovk opOdig ^iKaiwGii, TOig TE yap ipyoig tjjg Sirjprjrat, dOpi'iTtJ, Kai ivpr}aii ovk iiKog OV iipi}viiv avTrjv KpiBiivai, iv ») ovTi aniSoaav Travra, our aTTi^t^avTO d ^vviOiVTo, e^u) re tovtwv npog tov M.avTiviKov Kai Eni^avpiov TrdXi/nov Kai «; tiXXa a/LKpOTtpoig ajuapTrj/nuTa iyivovTO, Kai oi inl QpaKr^g £ujU/ca^oi ov^lv ricraov 7roXep,ioi ijaav, Boiwroi T£ iKi^iip'iav ^£)(»i^46pov ijyov. 3. dxire £uv rw Trpwrw TroXi/Liio rd> ^iKUiTily Kai Ty fXiT avTov VTroTTTii) ttvaKW'^^yy Kai Ti^ vffTipov i^ av- Ttjg TToXf^w, ivpricTii Tig ToaavTa Itt), Xoyit,ofXivog KaTa Tovg \po- vovg, Kai iiiLiipag ov TroXXat irapiveyKovaagy Kai Tiilg airo yjpr]af^iu)v re iayvoi(jaf.iivoig jaovov ^)j rouro kyypb^g ^vfipav, 4. an yap *£"ywy£ Ch. XXVI. 1. icar€Xa/3ov] For this, Duker, Goeller, and Poppo are inclined to read, from one or two MSS., Kork^aXoVf adducing in support of that reading two passages of Xen. Hist. ii. 2, 20, and Plu- tarch, Lys. 14. But even from these it certainly appears that the Lacedaemonians and their allies did not beat down the long walls, — that being done by the Athenians themselves. Consequently the expression KaTifiaXov could not be justified ; whereas KUTkXafiov is perfectly suitable, so that it be interpreted to signify, as it may, *tliey captured,' i. e. were masters of the long walls : for by being able to dictate to the Athenians their demolition, they had them in their poicer, if not possession. And vain were it to justify (car«/3aXov on the prin- ciple * quod facit per alium, facit per se,' since that were only suitable to poetry, and any thing but allowable in the plain prose of history. 2. rote tQyoig — aQpuTio^ *let him con- sider how it was distinguished by its works,' meaning the facts of the case. Such appears to be the true import of these words, (which have been not a little misunderstood by the commentators,) ac- cording to the view of the sense propounded in my smaller edition, which has since been adopted by Dr. Arnold, who adduces, as examples of this signification of diaiptirrOai, two passages of Herodot. vii. 47 & 103. But, as Poppo observes, there the sense intended is merely distincte explicare, de- scribere ; though he might more aptly have adduced as examples of the use of Siai- i)tla9ai for diopi^effOai, Dio Casa. 230, 30, diypij^isvojv, ' defined, marked out.' Ari- stot. Pol. vii. and Plato, p. 950, ev rotg Xoyoig Kai Talg So^aig Siaipovvrai rovg dfieivovag ratv a.vOpu)Tru)V Kai rovg j^ct- povag. Finally, the above interpretation may the more easily be admitted, consider- ing that the ideas of dividing and distin- guishing are nearly allied with those of defining and characterizing, by which a person or thing is shown to be so or so ; for by the expression to distinguish is denoted not only the setting apart or describing by peculiar qualities, but the characterizing or expressing the character of any person or thing, by showing the peculiar qualities which make it what it is. The Tt here lias answering to it the re after t^w, the re — re being equivalent to fitv — dt, as at vi. 34. The general mean- ing intended is, * on the one hand the peace was no peace at all, — its stipulations being unfulfilled ; and, on the other, the spirit of the treaty was infringed respecting mat- ters uninvolved in the treaty.' The t^a> before rovnov stands for dviv, * apart from,' ' besides.' 'AfiapTrjfiara : meaning infringem^ents of the treaty. 3. TrapivsyKovaag] See note supi'a ch. 20. Of the words following, Kai Tolg dirb — ^vfxl3dv, the sense is, as Poppo expresses it, *atque iis qui ex oraculis (ijjpfiriixkvoi dnb tCjv X9^^h^^) ^liquid affirmarunt exitu comprobatum esse in- venierit.' Render, * who laid any stress on oracles ;' literally, * who affirmed any thing for certain, on the strength of ora- cles.' In this sense ic aurou, aiadavo/ntvoQ re t^ »;A(A:m, K^at TTOOfTtvwv rr/i^ yvuy/LiYiv, ottljq aKoipic Ti iLaojuai Kui c,vvepri fioi (bevyiiv rriv tfiavTou ety) iiKoai jutra rtiv £C A/nrpiTroAiv aTf}aTri' yiavy Kai^ yivojuevw Trap u/ncjunipotg rote ir^myfiaai, — Kcti ovy^ riaaov Toiq T\E\o7TOVvr](Tiu)V Sici tiJv )v ouv fitra to. StVa £t»? ^ja^opav re Kai ^vyyvaiv tv irdffi, — words suggested by the expression occurring in a passage of the New Testament, St. Luke, i. 3, TrapriKoXovBtjKOTi dvojOiv Tracriv. OTTtut aKpijitQ Ti t'lffOfxttL] *in order that I might know something certain,' i. e. attain to some certain knowledge. Of the words ytvoii'tvif) Trap' dfitporfpoig toXq 7rpdy/uag ^ori, tTrei^rJ Aa/ctSai/uoi/toe ovk eir* dyaOw, dXX tVt KaTaCovXuxTH Tng VleXowovvri(Tou (Tirov^dg Kal ^u^i^a^iav irpog 'AOr}- vaiovg Tovg irpiv kyOiarovg TreTrotrjvrat, opav rovg 'Apyeiovg oirtog au)6r](TiTai rj IltAoTrovi'rjdoc, Kal iprjfpiaaaOai r»Ji; (3ovX<)iiUvvv iroXiv Ttov EXXrjvtJV, i}Tig auTovojuidg re ectti Kal ^iKag 'laag Kal o/Lioiag CidiDm, npog A(>"y€touc ^vfifjia'^tav iroiE^aOai, vjctte rrj a'AArjAwy cttc- ^lay^Eiv' aTTO^ei^ai Be avSpag oXiyovg dp^riv avTOKpdropag, Kal fxrf TTpog Tov drj^ov rovg Aoyouc elvai^ tov /nr] KaTa(l>avHg yiyveadai TOvg fl^/ TTiiaavTag to irXifiog, Efpaaav Be iroXXovg TTjOOfr^^wpZ/tTecr^at fuaei TUiv AaKeBa^^ovlwv. 3. Kal oi juiev KopivOioi BiBd^avreg Tavra, ave^ij^prjtTav en oikov. XXVI II. Oi Be tljv ' Apyeiwv dvB^eg, uKovaavreg, eireiBtf avnveyKav rovg Xoyovg eg re rag dpydg Kal tov Crj^iov, e\Pr}(j)i(javTo 'Apyttoc, Kal avB^ag eiXovTO BioBtKa irpdg ovg TOV povXofievov Tuiv 'EXXt'n'vjv £u^i^a^iav noielaOai, irXriv 'AOrjvauov Kai AaKeCatf.iov'uov' TovTtJv Be lUYjBeTepoig tJeTrat civev tov Brffxov tov Apyeiwv aTreiaaaOai. 2. eBe^avTo Te TavTa oi 'Apytlot /tiaAAor, o^ivvTeg TOV Te tmv AaKeBaiinoviwv Gffi tiTtovTfg Kal ov TVxdvTig. (Poppo.) Ch. XXVIII. 1. TTOuXaQai^ I would here, with Poppo, supply t\pr]ou, diii(j>okping 3e /uaAXov k'vdTroi/Soc orrtc, EfCKapTrtucraVtvoi. 3. oi iu£v o^v 'Apyeloi oiirwc k r^^ Ivf^iiiayjav npodi^ixovro rovg mXovTa^ TiLv 'EAXrivwv. XXIX. UavrnniQ ^* avnnQ kgI oi ^u/i- ;iaxoi airi^iv irp^Toi irpoinx^pricjav, MioTig tovq Aa/ceSac/ior/ouc. Ting yap Mavnv£U(Ti /uepoc rt t^C 'ApKaSlag KartdrpaTrro vnriKoov, in rod Trpoc 'A0»?vatouc ttoXe/HOU ovroc, /cal fivo^u^ov oJ ^f^xo^fcr^ai (r(|)ac: roue Aa/ctSai/iori'ouc ap;)(^6iis tTTti^rJ fcai axoX^li/ j'/yov* ware ifffxivoi irpdg roue 'AoyaW JroaTrovTO, TroXtv re ^iiyd\riv vofxjtov- T€c, Kai AaKi^mjUOvioig aci gta«^opov, g»?/iioK:paTOV^i£vnv re, wcnnp Kal ourot. 2. aTTOdTavTwi' Se rwy Marrtvfwv, Kiat i^ aXXn ritXo- 7rovv»j(Toc £C Opodv KaOicyTaTO, wq Ka\ ar]^iov — Koi^iT}(Tov (Tro/ua, i. e. Koifiiicrov arofxa uKTTt tv(l>iifiov elpat. All the examples, however, adduced by Matthiie in ex- emplification of the above rule are from poets; and the idiom itself has a poetic air. 2. k Opovv KaOiffTttTo} literally, 'was put into muttering,' i. e. the expression of secret discourse. Compare iv. 67, 2, rov Opovv alaOofxivoi. Dionys. Hal. vi. 57, Opovg—tvtTTtffe Ty ^ovXy. In this sense the words following usually contain the substance of the muttering, as here, wt Kai t\tiv o Ti av ufjif^olv roiv TroXt'otv Sok:?^, AaKt^amovunQ Ka\ AOrj- vaioig. 3. tovto yap to ypa/nina jmaXiaTa ttjv IleXoTTOvi'ijcrov cuOopvjJHy Kai eg VTToxp'iav KaOidTT}, fuirj jLUTa AOijva'iwv i' (Tr^TQi, iiv ^xr\ ri dtwv f) Y]p(^it)v KwXvua ^.' 2. Ko^n'6toi ^£, Trapdr- TU}V (T(j>i(Ji TU)V ^vjuLjuLayuyv, ocjoi ou^' aurol eSt&n'ro Trtg (JTrorSag (irap^KaXicrav ^l avTovg avTol irporepov), ai'TtXtyov toIq AaKhtai^o- vioiq, a lidv rJSi/coui/ro, ov ^y)\ovvTeg avriKpvg, on ovre SoAAioi; aTreXajSov nap 'AOii]valwv ovre 'AvaKTopiov, tt t£ ti aXXo ti'o^u^ov cXaffdoucrGat, 7roo(T)(^r7iita ^£ Troiov/itvoi tou? ^tti S^aKijQ fii} Trpo^uxJHv' ofjLoaaL ydp auroTg opKout," tSta rt, ore ^if:Ta Uoti- ^cuaTiLvTO 7rpu)Tov d(j)iaTavTo, kuI liXXovg voTtpov. 3. ovkovv irapa- j5aivHv Tovg ruiv i;v^jua)(a>i/ ookovq ifaaav, oii/c iaiovTig ig rag t(vv *A9v)vcuijjv airov^dg. Otwv yap niaTHg ojUOdavTH' £/C£tvoJC, ovic av cuoo/ceTv irpo^i^ovTeg avrovg. HpiiiXiov j3ov\iV(ntiniVGi 7roi»lp(>upai/ uttXitwv kakiTifi^Pav kq AtTTpfov. 5. oi ^£ 'HXaot, vofi'itovTiQ iroXiv a(pu)v a(j>taTr}Kv7av di^affdai Tovq AaKi^aifJLOV lovg, /cat tt|v ^vvOtjKriv Trpo- (bioovTtg, iv y tipr^TO, a fvovreg ig tov 'Attikov TroAe^tov KaO- i(Trovro rtvtCj ravra tyjovrag Kai iC:,iAtftiv, u)g ovk ktov t^omg, aipiaravTai ir^og tovq 'Aoytiouc, Kai rrjv ^vf^ifuia^iav, tjainp Trpo- iipi^TOj Ka\ ovToi iTToiijaavTO, 6. iyivoifjo Sf /cat oi Kopivdioi tvOvg /niT £/C£tvouc, Kai oi £7rt G^mK-rjc XaX/ctS»7c, ' Apy tiwv ^v^^ia^ou 7. BotwTOt Se /cat Mf-yop*?? ro ailro Atyoi'Ttg riovyatov^ ntpiopoj- juivoi VTTO Tfjjv AaKiSaiinoriu)v, Kai yo/uiXorrec o(pi(ri ttjv A^yftwv reference.' Budtcus (Comm. Gr.) quotes as from Demosthenes the cognate phrase Afptivai Tr}v tirtTpoTrifv. Of this apparently forensic phrase (parallel to that in our lan- guage, 'to waive a right or arbitration') I have met with no example elsewhere, though a very similar use of diikvai may be noticed in Plutarch, t. i. 871, yvojfiriv dv., repudiare^ and a passage of the New Testament, Ephes. vi. 9, dvuvreg rijv direiXiiv, ' letting go,' repudiating threats (or threatening language). Compare also Cic. de Off. ch. 25, ' Iracundia repudianda est.' The corresponding law-term in Latin was repud'utre, as in the phrase ' rtpudiare fidei commissum.' Thus here we may Latinize by conipramhso repvdiato. 5. Tt)v ^vi'OtjKJiv Trpotpkpoi'TeQ, &c.] 'alleging the compact, in which it was declared that whatever places any par- ties should be in possession of when they engaged in the Attic war, those they should have at the close of it.' The word TTpoipsptiv is here used in a forensic sense, as equivalent to 7rapsxf(r0ai, and answer- ing to alleijare or proferre in Latin, ' to bring forward, produce, allege in the way of proof or apology :' and so the phrase irpo<^'iptiv rd ^iKaubfiaTa, with which compare proferre testhuouia in C. Nepos, Timoth. 4. The only example adduced in Steph.Thes. (td.Valp.)of this signification, is a passiige of Xen. CEc. xiv, 6, where the term is used of laws alleged to prove per- sons to be just. Of this idiom, which is indeed rare, 1 know of no other examples except the passages of Polyb. refeii'td to in Schweigh. Lex. Pol. Compare also ^lian, V. H. viii. 12, Tavrrji/ d-xoKoyiav Trpofip'fptTo. But, to turn from words to things, the allegation here made seems, as Bp. Thirl- wall says, to refer to the fundamental preliminary agreement, which Thucydides I scribes, ch. 17, hi very different terms — CfVfxt^pt^^o ijffTt a iKdrfpoi TroXt/zy iopag, Kai tov tv AeA^oT^ Owv "^pYjaavTog, 2. Kai ^wKrjg Kai Ao/cpot rj^^avTO woXsineiv. 3. Kai KopivOioi Kai Apynoif rj^r] ^vjUjua^oi ovTig, kp^ovrat sg Tfyfav, airoGTrjaovTig Aa/ccSatjUovtwv, opuivTig /nsya /nspog bv, Kat, u a(f>i(Ti TTpoayevoiTO, voiJiit,ovTig ajruGav uv ^yiiv WiXoirovv^Gov, 4. ijjg Zl ov^lv av l(j>a(Tav ivavTiwdtjvai oi Ttyearai Aa/ctoatjuortoic, ot Kopti'6/toi /it^^pi TOVTOV npoOviiiiog TrpatraovTig, avuGav Tt]g (j)i\oviiKiag, Kai wppw^ijaav /nrj ovctig a^tdiv kri twv aAAcDV irpoa- \f*fpy* 5. o/x(ug ^£ iXOovTig ig Tovg Botwrouc? tStovro a^wv t£ Kai observati et culti.' But, as Bp. Thirlwall observes, 'both they and the Megarians might think they had been slii/hted and neglected J both in the terms of the peace, and in the preference which had been given to the Athenian alliance.' Hence I would, with him, understand the word in the sense slighted, neglected, and ill-treated : a signification which the word bears else- Avhere in Thucydides (as i. 25.) and in other of the best authors, e. g. Plutarch, t. ii. 61. 148. 9«9. 947, and Plato, p. 781, (where we have this very passive form used in a passive sense,) to Trtpl rdg yvvaiKag dKoanijriog rrepiopoj^tvov. So, too, Hesych. explains irtpiop^v by V7rtpopq,v. The next words, Kai vofiii^ovTtg — ttoXi- Ttiag, advert to the otJwr reason for keep- ing quiet, — namely, that the presiding of a democratical state like Argos would be less suited to their oligarchical constitution than the Lacedaimonian polity. Ch. XXXII. 1. tdoaav i^fnaOai} 'gave it for occupation,' — namely, as distin- guished from projyerty. See note supra ch. 31, 1. Of the words, a little after, IvOvfiovfitvoi rag re tv ralg jxaxaig ^v/x- (l>opdQ, the full sense is, ' calling to mind, making them a matter of serious consider- ation ;' as infi-a vii. 18, 2. Xen. Cyr. i. 1, 3. iv. 1, 2. Anab. ii. 5, 2. Hist. iv. 2, 6, and Isocr. p. 15, ivO. tovq Kir6vvovg. 3. fitya fxtpog bv] 'that it forms a considerable portion [of the Pelopon- nesian confederacy].' Sec ii. 20, and note. 4. dvfXaav Trjg (piXoviiKiag] ' abated of their eagerness or ardour,' — namely, for the new confederacy. The word iaL TToirjam, oJaTrep BoicDToi ct^^ov, A*** S£)(o/t£rw)/ ^£ 'A^rjya/wv aTrtiTTtTv Trjv fK:£)(^tJ|r>tai', Kai to Xoinov f.ni ainv- ^eaOai avw avruiv, 6. Boiwtoi ^£, Sfo/iuvwv twv Kopn'6/(wv, 7rtj)£ fiiv rfjc Apyeiwv ^u^wjua^mc eVta^eTv avTovg t/ceXtuov* fXaoi'Tf^,* Sc 'A0»iva2[€ jittrci Ko^ii'0(CJV ov)( tu^ovro rav ^i\rii^^povQ (TTTovSac, ciXX' aTrfKjonarro oi Adrjvaloi Ko^iv0io(c tn'oi aTrovSac, ttTrfp AaKt^aifJiovitov i'lai ^v/mfiayoi. 7. Bocwrol jitev ouv ouSav /iaXXov aTTHTTOV rag ^e^ij/ufpovc, a£tou)'T(i>v Acal airtwjufvwv KopivOiwv £uv- 0£a0ai (T<()tVi' KojOii'^toig ^l dvuKw^y] cidTTorSoc >;v Trpog AOr^vaiovg. XXXI II. AaKt^atfjLOVioi ^£ Tou avTov Oipovq 7ra)'Sr/jUE£ cdrpa- Ttucrav, nXiicfT odvaKTOQ rou llaucTai'iou Aa/CiSaifior/a>v /BacrtXfWC riyovjJLivov, t^c ApfcaSiag fC Ilap/oacTtoug, MavTiveuv VTrrjKoovg oi'Tag, icarti (yraaiv iiriKaXeaaiiiivwv Oipdg, a/na ^e Kai to ev Kvipl- XoiQ Ttly/og avaip»J(Toi'r£c» »)»' ^vvwvTai^ o erti^Krav MavTivr]Q Kai avTOL t(j)oovf)ovVi ev t^ YlapftaaiKy KHjuiivov, iiri Ty ^KipiTiCi Trig 5. Sixr)^'spovQ tTTKnTovSag'] See note supra ch. 26. The rare term IniaTrovdri (which is from tniaTrkv^iaOai) is here used by way of intimating succession one after another, these temporar^v ten -days' truces needing the ceremony of the airovdt) to be repeated one time after another. In dvtv avTvJp we have a neghgent expres- sion, such as has before occurred at iv. 29, and V. 40, borrowed from the inexact hm- guage of common Ufe, for which strict j)r()priety would rather require dvev 6. ovx tVf.^ovTo'] ' did not obtain {non impetrahcmt) [their request] ;' a sense of tvpiaKtcrOai found also at i. 58, and in Xenophon and other of the best writers. 7. d^iovvTiov Kai aiTnofxkvoji'] Of these words the full sense is, as Purtus explains, * although they required them so to do, and with expostulation urged that so they had engaged to do : ' and thus they are inter- preted by Poppo and Goellcr. The iiTe- gularity may, however, best be adjusted by regarding Kai ahuo^ikviov as an expres- sion thrown in by way of intimating that the demand was made with expostulation, crimination, and vehement complaint, as to the wrong meditated : and so expostulo in Latin signifies properly, ' teliementer j>ostulo aliquid, querela aut criminatione addita ;' but when joined with a verb of requiring or demanding, (as here, d^i- ovaQat,) it has merely the sense of cri- minating, and sometimes without any such an adjunct. Accordingly there is here a sort of hendiadys, as in Cic. Tusc. Disp. V. 5, *expostulare et queri.' dvaKtuxn d(jnov^oQ~\ Meaning, as Dr. Arnold explains, *a mere agreement in words, not ratified by the solemnities of religion : ' nearly equivalent, as I'oppo says, to the tacitce inducice of Livy, ii. 19 and 64. xxiii. 46, implying a sort of tacit agreement to abstain from hostilities. Com- pare Justin, vi. 7j 'Neutris quidquam hos- tile facientibus, cum, quasi tacito consensUy inducise essent.' Ch. XXXIII. 1. rf/e 'XpKaUag Iq ITappatTtouf] Render, 'against the Par- rhasians of Arcadia,' meaning the city of the Parrhasians in Arcadia. The genitive is used as though the name of a place had followed, and not that of the inhabitants. The name of the city itself was Parrhasia, of which mention is made in Hom. 11. ii. 610. Xen. Hist. vii. 1. Steph. Byz. and other writers. t7riKa\taafikpTag fiax^aafxivovg kXtvQipuvg ^ivai, Kai oikuv OTTou ar /3ouXa>vraf Kai vaTtpov od ttoXXw avTodg laeTd twv Neo^a- ^uo^iLv Eg AkirpEov KQTtaTtieHinm. Perhaps, however, it was only the grandson of a freed Helot that became a Neodamode. kni TfiQ \aKU)viKi}Q Kai Tfjg 'H\fi«e] literally, 'at the Lacedaemonian and Elean territories,'— namely, at that point where tliey abut on one another, so that the dis- trict of Lepreum had the Lacedtemonian * territory lying on the one side, and the Elean on the other. 'Etti has here the force of our prepo.«ition at as used in definitions of place,— a force usually imply- ing proximity, (as in Herodot. v. 92, lart- ofTfg tTTi Twv ^ypiwi',) and in the present instance that of abutment upon. Thus it is not, as Goeller imagines, 'equivalent to saying that Lepreum was on the confines of Laconia and Elis,' (as at ii. 18, we have, »/ OipoT] ovcra tv fxeOopioig rfjg 'Arrticjjf,- Kai BonoTiag,) for it might have been so, and yet not occupied the situation which it did,— abutting both on Laconia and Elis, and consequently being a shield to Laconia against the attacks of Elis, as Cynuria was against that of Argolis. 2. There is here narrated another measure of state-policy,— namely, the dis- franchisement of the prisoners taken by surrender at Sphacteria, and now returned home. Here, however, no little perplexity has been occasioned by mingling together what ought to have been kept distinct,— namely, the transaction itself, and the reasons of the transaction. Now the an- Hia, or disfranchisement, being one of an unusual kind, is described by our historian as being not merely a disqualification for giving suff'rage, or holding any office of state, but also from forming any ordinary contracts as to the holding or disposing of property, or the exercise of any right at law connected therewith, at least in fheir own name : on which and other lesser kinds of oTifiia at Athens, see Schoemann de Comit. Athen. p. 79. Meier de Bonis Damnatorum, p. 101, seqq. and other works THUCYDIDES. [a. C. 421. 222 p[aicn ^ec St ovk i(j>at(Ttv aTToSoGvai- el Se iu»), Mfffffrji'ioug I yB Kal Toig EiXwrac f^ayayElv, oxnrEp Kal avTol tovq otto OpaKVQ, 'AOrivaiovg ^l (^/oov- ofctv TO \(jjoiov avTOvg, a jSouXovrai. 7. iroWaKig ^s Kai iroWiov Xoywv -vEvo^itrwi^ iv rw Ofpai tovtu), tnetaav rovg AUrjvaiovg uyare a^ayayaiv t/c FIuXou Miaarjviovg Kal roue aXXouc, EiXwrac t£ fcot o(Toi TjuTOjuoXrjVfdav k r»ic AaKturiK:»Jc* Ka[ KartoKiaav avTOvg iv Kpaviotc rijg Kt(j)aXXrivLag. 8. ro /u£V ovv Oepog Touro r)(Tuxta ijy Kal i(po^oi Trap aXXrjXovg, XXXVI. Tou S' iwiyiyvof^ivov )^fro7c K'al Koptr^tot? KXto/SouXoc Kal Htvapnc, — "OVTOI to add that of the Clarend. and Cantab. On the idiom in furtfieXovro airoSedwKOTtg, (Ang. 'they repented having given back, ) see Matth. Gr. Gr. p. 1088. By ra dWa XUip'ta understand Methone, Pteleum, Ata- lante, and Cythera. 6. I have followed Bekker and Goeller in editing yi instead of vulg. re, on the conjecture of Reiske, approved by Poppo, though not admitted by him into the text, because not found hi the MSS. Yet this is one of those cases in which the authority of MSS. is outweighed by the proprietas linguce : for here, while re could scarcely be justified, ye is required by the d dt fxif. Dr. Arnold, indeed, pronounces that ' tlie change is not necessary ; although, if the MS. authorities were equal, we might think it the preferable reading.' But this is surely a vain scrupulosity de land caprind, and scarcely to be expected in one who had declared in his Preface, that ' his increased acquaintance with the MSS. of Thucydides had greatly lessened his respect for their authority,— so that he should not scruple to alter the text, in spite of them, wherever grammatical propriety might re- quire or sanction the correction.' 7. I have (as in Translation) placed a comma after dWovg, the words E'iXujrdg re Kai oaoi, &c. being added for the pur- pose of explaining what was meant by tovq dWovQ, namely, persons composed both oi the Helots and such as had run away from their masters in Laconia, though not Helots ; meaning, as Arnold has well seen, the domestic and personal slaves of the Spartans. 8. tipo^oi] 'communications, intercourse,' as at i. 6. Ch. XXXVI. 1. TToXXa Iv d\\r)\oig dirovTwv] Compai'e viii. ^6, napaivkfffn: dWag tTToiovvTo iv ai(Ti i\iov yiviaOuij i/you/i£voi tov i^(jj UtXoTTOVvriaov 7roAe/iov paw av tlvai. 2. to /lUvtol UavaKTOv i^iovTO Bot(t)Toi)c OTTWC TTapfiSaJdi AaKi^ai^ovioiQy iva avT avrov llvAov, i}v ^urwvTai, ciTToXajSovrec, f^aov K:«0i(Tra)vr«j A9r}vaig ('by all means, at whatever cost') TivuQ awao). Xen. Cyr. ii. 1, 13, navTi TpoTTift hi tCjv dvdpwv Oriytiv TrdvTUiQ to ^povrjua. iiyovfiivoi, &c.] There is here no little anomaly involved in this peculiar use of the nominative ; to account for, though not to justify, which, we may either suppose, with Duk. and Goeller, that ■ijyovfievoi is to be referred, not, as it is commonly done, to imOvfiovvTag, (thus involving an enallage of case,) but to riTTiffTavTO, — that being referred to the Lacedaemonian magistrates which properly belonged to the people. With respect to the scarcely less remarkable anomaly ex- isting in the next words, tSkovro Boiwrovg OTTwg TrapaiuKn Aok., the best mode of treating it is to suppose, with Goeller, that as Sioftai has here the sense of airtlv, to require or request, so it takes the construc- tion of that verb, an accusative. So rare, indeed, is this peculiar form of expression, (which Goeller pronounces unheard of,) that I know only one instance of it else- where, in Xen. Anab. vii. 7, 14, oti Ssoito vfxdg i) arpaTid crvvavaTrpd^ai, where, instead of vulg. vfiwv, v/xag is found in the best MSS., though, from its rarity, unheeded by the editors. It is true that the strangeness in question is here in- creased by the verb being followed, not by an infinitive, but by ottioq and the subjunctive. But the latter is, in cff'ect, equivalent to the former (similarly as in a passage of the New Testament, St. Luke, xxiii. 23, aiTov^tvoi avrov ffTavpojOijvat is well rendered in the Vulg. * postulantes, ut crucifigeretur,' and in our English version, * requiring that he should be cru- cified,' and also by the Syriac, *that he would crucify him,' according to the read- ing oravpwffat). This sort of idiom, how- ever rai'e in Greek, is by no means un- frequent in English ; thus, for instance, it is said in the Marriage Service of our Church, ' I require you both, that ye do now confess it.' Yet it may be regarded as a somewhat stronger form of expres- sion, though probably it was confined (like many other similar forms) to the language of common life ; and it must be borne in mind, that the phraseology of this whole chapter is very rough and neglected. Ch. XXXVll. 1. ravTa iTrtorraX/iti^oi] * being charged with these instructions or overtures.' For, as it is pointed out in Matth. Gr. Gr. § 490 & 424, the object, which was in the gen. or dat. with the active, may become the subject of the pas- sive ; as i. 126, o'l tTriTeTpafifikvoi rrfv tpv\aKr)v. 2. Trig dpxrjg rijg fityiffTrig] Meaning probably those 'Aprvvai (lit. Arrangers) spoken of at ch. 47, and similar in oflice to the 'A()/iO(Trai at Sparta, whose magistracy must have been of the highest kind, from their being presidents of the council. tl TTiog — ykvoivTo] literally, ' if by any means the Boeotians might become allies to them.' In this use of tl Trwg (found also in Hom. II. xxii. 196. Od. ix. 317, €1 TTiog TKTaifjiTjv. Arrian, E. A. i. 2, 6. ii. 23, 4. Xen. Anab. ii. 5, 1. iv. 1, 6, and also in another passage of our author supra iii. 4, TrefiTTovaiv tl irujg TreitTftap,) where tl TTojg bears the sense qua ratione, ' by what means,' there is an ellipsis of Treipoffxai : so that the general sense here intended is, *they entered into conversation [with Kai HAaot Kai MavTivfjg' %'o/j.iteiv yap av, tovtov TrpovMprjcravTog, pa^iojg ifSr} Kai TToAf/utTv Kai tnrev^iaOai Kai npdg AaKt^ai/noviovg, II povXoivTOy Koivio \oyw "^ptj/iiivovg, Kai u riva irpog aAAov ^€oi. 3. Toig cl Ttjjv BotGjrwv 7rpi(Tperoi)c, antiXOov. 4. aipiKo/mtvoi ^£ oi Boiwrot, aTri/yytcAai' Totg Botwrop- \aig ra T£ £/c rrjg AaKe^ai/novog Kai to. otto tu)v ^vyyevo/uerMv Apyiiiov' Kai oi l^oiiorap^ai rjpeffKovTO t£ Kai noWut irpoOvinoTEpoi tjdav, on ajUKporepioOtv ^vvE(^i(5t]KH avrolg, rovg re (j)i\ovg rdjv AaKicaiiJiovi(t)V t(jjv avTwv ^iiaOai, Kai rovg 'Apytiovg eg to. o/tioia aiTivbeiv, 5. Kai ou TroAAoi vtrnpov 7rpe(j(3ng Traprjaav Apyuwv ra eiptifxiva irpoKaXov/uiEvoi' Kai avrovg airiTTifx^pav lTraiVE(javTtg rovg Xoyovg 01 Botwrap^at Kai irpeaf^ug viroa^o ij,£voi airoaTiXuv irepi rrjg ^v/tiina^iag ig '^Apyog. XXXVI II. 'Ev §£ rourw toofcfi Trpwrov roig J^oiMTap^aig, Kai KopivOioig, Kai MeyapBV(n, Kai Toig awo Gpa/o^c TrpiafSecriv, ojioaai opKovg dAArjAot^, i) fxrjv iv Ts Tio TrapaTvy^ovTi a^uuvtti' ra> ^fo/i£vw, Kai jurj TroAf/urJatn' T(o, /UTjSfi ^vfif^iiaeaOai avev Koivtjg -yi'Wjur/c* Kai ovrwg rfSri Tovg BoiWTOu^ Kai Meyapeag, to yap avTo eiroiovv, irpog Tovg ApyHovg airivSsaOai. 2. wplv Sf roue opKovg yEviaOai, oi ^oitJTapyai tKoivujaav Taig Titraapai jSouAciTc rwv Boiwrct'v TavTa, a'lTTip airav to Kvpog f^outri, Kai naprivovv, yeviaOai opKovg Taig TToAfcrti', oaai (^ovXovrai £7r' wi^ot ra tK Ttjg AaKe^ai/novoi;, on tcJi; t€ 'Eop(u»> KAto/3ovXoc /cai Hfvap*;<; Kai ot ^t'Aot TrapatvoJaii^ Aoyt/wM 7roa>rov /cat Kopiv(^ta>v -yfro- juiivovg £ujU^a^ovc, vfrrt^ov juara twv Aa/ctoaijuovtoii' yiyviaOai^ oio/nivoi Trji/ j3ou/\>;y, /ctii/ /ut) t'lTTwaiv, ou/c tiAAa ■ipr](j)iiic o£ avritrr*; to wpayiua, oi /ufv KooM'Oioi Kal oi citto Gpa/crjc TrpecrjSftc: a7r()aK:T0t a7rr/X0oi', ol Sf BotwrajO^ai, /iEAXoi'rac Trportpov, tt TaoTa tTrticrav, Kat Ttjv ^vfxina\'iav wn^aaicrOai 7rpv)g Apyttovc TTOieiv, ovKtri toijvtyKav TTE^l 'Apytiiov t<: rac jSouAac,-, ou3f H* to '^Apyog tovq Tr^iaf^Hi; ovQ viriff^ttvTO £7r£jU7rov, a/niXHa Bi tiq k\n]v kui oiaT^tpi/ tujv TravTijjv. XXXIX. Kai tv Tw avTtv y^u/tiuivi tovtio Mr^/cuj3fpvav OXuv- Otoc, AOr)va'nt)v (^tpavoovvTuyv, tTriOjoa/novTtc tiXov. MtTcc ^£ TouTa (f-yi-yvovTO yap aet Xoyot TOtc Tf A^r^vatotc /cat AaKt^at/novLoiq iripl wv £t)(Ov aXXrJXa>v) IXirltovTig oi AaKfoatjuo- vtoi, €1 ndvaKTOV 'AOrivaioi irapa BotwTwy aTroXopotfy, KOfjuaaaQiu av avToi OuXov, rjXOov ig Tovg Boiwtou^ TrofdjStuojUCvoc, Kai toiovTo a(j>iai TlavaKTOv rt kui tovq ' ABi)Vu'nt}V ^iG/nujTaQ Trapa^ouvat, iva avT avTijJv lIuXov KojuLiaujvTai. 2. oi ^e BotwTOi ovk 'e(paaav airo- SdatiVy riv ju») a(j>iai ^vixiJ,a^iav l^iav TTOir/awvTai, wamp A0r?votoic. AaKfiSai/iiovioi ^£, £iSoT£C i"£i' oTt a^iKrjaovcTiv A0rjvatouc, £tpi7jU£vov aViu aXX>lXwi' ju>Jt£ (JTrti^Sta^ai tw jit»iT£ TToXfjutlv, pouXojUCVoi oe to riava/CTOv TrapaXajSttv, wg tyjv YlvXov avr avrov Kop-iov^itvoi, — Kai a/Lia Twv ^vyy^kai antv^ovTtJV Tciq airov^ag 7rpo9viJ.ovpiv(i)v ra ig BotwTou^, — £7roajcravTo Ttiv ^u^ijua^iav, tou ^tijuwvoc TtXfiUTWi'Tog 16,6. ii. 9,9, TOVQ vrrip tlpripijg \6yovg Trp. Herodot. i. 48, to Ik AtX^wv {ora<:uiam) TrpofftSkluTo. Plut. t. ii. p. 145. In the words oiofitvoi ttjv ^ov\t)v — Trapaivovffiv, there is no doubt that, as Arnold observes, TrpodiayvoPTtg refei*s to the Boeotians, and expresses their previous sanction of the measure, without which it could not have been laid befoi'e the councils. But 'to this view,' he adds, * there is a certain difficulty in the circumstance of the dative referring to another subject than what just precedes it.' In eft'ect, however, it refers to the object of the verb ^t)Twv, ovg sfacrav irm^Hv, ovy Ikovto, TO T€ IlaVafCTOK riGdovTo KaOaipovfAtvov, Kai Evin/uLa^iav i^iav ytye- vt^uvYiv Tolg BoiwToTc TTpo^ Tovg AaKi^aifuLoviovg, a^eicrav ^rj ^ovoi- UiocTiy KUI ig AaKtSat/uoviovg ndan >J ^v/jfua^ia '^(op/jay' 2. roue yap BotwTouc wovto WEwuaOai vtto AaKe^oi/uovitjjv to Te llavaAcrov KaOiXelv Kai eg Tag 'AOtivaitJv anov^dg emevai, To6g tb 'AOrjvaiovg tiSevai TadTa' wcjte ovSs irpog 'AOiivalovg m (T(/)((T£v slvni ^v/n/naxiav TTonliaaaOai, TrpoTtpov eXirllovTeg ek twv ^la^o/owv, — h /h^ fiilvtiav avTolg al npdg AaKtSai/noviovg awovSal, ro7c yoCv 'AOr)va'ioig ^v/i- fxa^oi iCTtdOai. S, diropodvTeg oSv TavTa oi ' Apyuoi, Ka\ ri(7€', which made them fancy they inight give law to Peloponnesus. A certain difficulty, however, involves the expres- sion iv ^povijfiaTi ovTSg riig U. vyriataOai, which is one not easy to be reduced to the usual niles of correct composition. We mat/, with Poppo, Goeller, and Arnold, regard the expression as a condensed one, for iv (/C(viti'Oi A leading state in Peloponnesus.* Yet how this sense, however apt, can be elicited from the words, I see not. And it only increases the difficulty to assign to (ppovrj- fiari, as is done by the Scholiast and the commentators in general, the sense pride. Why, I would ask, .should we not explain it temper of mind or disposition (what we should express by spirit) ; a sense which the word not unfrequently bears in the bef>t ancient writei-s, as H erode t. ix. 7, f^ti.idOeT€ TO iJiiSTtpov (pp6vt]fia (rav Trap6vT(t)v, * according to existing circumstances,' see note at iv. 7. The main difficulty, how- ever, in this case centers in ottt} dv ^vy- X^py, which words, Poppo observes, if taken with OTroiddg Troirjadfxfvoi, will be redundant after U twv TtapovTiov, and if with i)(Tvxiap tx^n', will be unsuitable ; for certainly they cannot mean, as they are understood by Hobbes, Portus, and Bredow, < howsoever the world went,] or matters fell out ; since surely the Argives could not be said to be undisturbed under any circumstances that might turn out. The words must be taken with what j>re- cedes, not with what follows ; nor will any redundancy thus be involved, especially if, with Bauer, we render, * quocunque [tan- dem] modo pacti convenire res potuisset,' or, with Arnold, 'however it might be concluded.' Poppo, indeed, objects that no proof is adduced of ^vyx^^P** ^^"^ ^^^,^ impersonally. But this use has place in the lexicons, and must therefore exist in the Greek writers, though I know of no example elsewhere except Xen. de Re E«{. ix. 11, dWd (OtT) (Ig to IvvaTOv, Kai dvairavtiv iv Tip ToiovTtp (scil. ry 0opi'- jSiodti) Kai dpi(TTa Kai dtlirra, li avy- Xi^poirj (si fieri liceat) Trpopy bears the sense * quantum rweaf, quantum fieri possit,' as in Synes. cited by Steph. Thes. ypdipe ovv oadKig dv tyxwpy, which proves that Kvyx^V^^V need not, as Poppo supposes, be here read. And the sense thus vieldcd will be by no I uoTutv AoyovQ einnovvTO ttooq rnvq AaKtcaifioViovgf i(p w av arpiaiv in GTTov^ai yiyvotvTO. 2. Kai to /mv Trpwror oi Apyeloi if^iovv S'lKriQ eiriTpoTrtjv arjiim yevsaOai, rj iq noXiv riva ») icitoTrjv, nsfji Tr}g Kvvovntag yr/c, ^C «ti ntpi ^la^toovrat, lunOopiaq ov(ty}Q (^^ft ^ f'l' fiurrj Ovpiav Kai AvOrivr^v ttoAii', VEjUOvrat o avTtfv AaKtcaijuovioi)' fTTttra o , ouK etjovTiov AaKrtSat/ioviwv fUBjuivrjoOai irepi avTrjq, aXX , ei jjiwXovTai aTrivcEcrOai ttXTTrsp irpoTepoVj eToifnoi elvai, ot ApycTo* TTpeafoeiQ racs ojlujjq ein^yayovTo rovq Aafcfoatjuortouc ^vy^ioptjtrai, ev fjitv Tfo rrafjovTi CFirovSag TTOiriGaaOai err/ 7r£vr»//covra, e^uvai o oTTOTipoiGovv TrpoKaAeGa/nivoiQ, /tt»/r£ voaov ovGrjg /utiTE TroAf/wou AaKwaifjiovi Kai ' ApyHj Stajna'^EaOai Trepi Tijg yr\c TavTtjg^ (xxnrep Kai TTpoTspov TTorc, ore avTOi eKurepoi r/^twdav viKav^ BioJKeiv ^e jut} i^iivai TT^paiTEpu) T(jjv npog'ApyoQ Kai AaKedaifiova opwv, 3. Toig ce AaKwai/iiovioig to /mlv irptjTov eooKH fXMpia iivai tuvtu' CTrctra, (tTTtOu^oui/ yap TO ' Apyog navTOjg (juXiov e^Eiv) £uv£^W|0»j(jav £^ means redundant, or, as is the sense as- signed by Bauer, Matthise, and Arnold, lancfuid. Finally, rjyovfiBvoi is not well rendered by Portus ctistimantes, by Arnold thinhing, and by Hobbes, * being in cogitation :' nor is the import of t'javxiav tx^^^ ^'^^^ *^''"" veyed by *se quietos futures;' a sense which would require c^tcj/ rather than tXftJ'j and which then would not tally with existimantes. Render, 'reckoning to live in peace and quiet,' i. e. ' quietem habere, belli malis et metu vacari,' as in Xen. Cvt. vii. 2, 7, and t)(T. dyeiv in Herodot. i. 161. According to the idiom of our own lan- guage, we should express this sense by, 'reckoning upon living in peace and quiet.' At any rate the fut. tense is unnecessary, since the sense reckoning or calculating upon an event implies that it is future. Ch. XLI. 2. T^^iovv — ytvkaOai] 'de- manded that they might have a reference for arbitration.' Goeller refers to Pausan. ii. 38. On vsfxovTai see note on iv. 56. For a\\ — (Tol/xoi elvai, Goeller observes, strict propriety would require aXV iToifnov dvai ipaffKovTwv, but that the nomin. was em- ployed, as though there had gone before tTTfiSi^ ovK — AttKedaifiovioi, dW t/Siouv, Kat ^vvtypaxpavTO. tKiXivov o oi AaKtoai/uovioi irfjiv riXoq Ti avT(jt>v f^ttv eg ro'Aji'yog TrpojTov iirava-^wpricfavTag avTovg ^fTi^ai Tw 7rXt]0iif Kai ijy a^ioKovra ^j, ij/cttv ig ra YaKivOia tovq b^KOvg Troir\c(OfxLvovQ. Kat oi ^ti' avf^ct>p»]atoijUO<; /cat Ai'Ti^tvtoac, ouc £OCt ru riava/crov Kat TOVi; av^pag roue Trapa Botwrwv TrapciXopovrac AOrj- vaioiQ anocovvai, to ;ii£v TlavaKTov utto rtuv Botwtwv aurwv KaOypr}- ^ivov evpovy eiri Trpo(paa£i wc rjcrav ttotc AOrjvaioig Kai BoicutoTc t'c ciacjiopag nepi avrou apKOi iraAaioi fAi^ctTtpovg oi/ctiv to ^w^otov, aAAa K:oti'^ vf/uttv rovq c avc^ag ovg ^t\ov aiy^iLiaAivTOvg r)Ot(t»roi AOrjvattuv, TTapaXapoyrfg oi inpi tov Av^pojjie^rjv eKOfmaav toiq AQiivaioig Kai aTredoaav, tou re YlavaKTOv rjjy KaOaipBaiv cXcyov auTOjg, vo/ut2[oi'T€C 'cat rouro aTrooioovai* TToXe/iuov yap ovKtri iv (iVTfv AOtiva'ioig oiKijanv ov^eva, 2. Xeyo/nivwv ^e towtwv, ot A0r|vatoi ^iivd iiroiovv, vo/uKovrcc a^iKfiaOai utto Aa/ctSat- Xen. Cyr. v. 3, 19, ^iXov tovto to ^wp'ov rot<; ivOdde jcaraXtTrttv, I suspect the tnie reading there to be ^iXiov, which word occurs at § 23, and indeed so the person who corrected the MS. Guelph. to the manifestly false (piXtov must have meant. On the expression TtXog fx«tJ^> used for Kvpiov tlpai, see note at iv. 1 18, 6. Ch. XLII. 1. Koivy vf/iftv] Meaning, as the Scholiast explains, Koivrjv vojiriv Ixtiv iv airy, * to be a common pasture for the use of both countries.' voyi'iZ,ovTiQ Kai TOVTO aTco^iSovai} 'thinking that this too is restoring it.' As illustrative of which force of Kai, Poppo offei*s the rendering, 'non solum si inte- grum Panacton redderent, sed etiam si dirutum minciarent.' Yet I see not how, if such be the sense, the article could have been dispensed with : and I have little doubt but that it has been lost in the text, being absorbed by the to preceding. 2. biivd iiroiovv^ Bredow remarks, that * the active form is rare, the middle one Suva TToifXaOai being far more usual.' It is, however, not so rare but that, besides a j»assage adduced by him from Andocides, it is found in Herodot. ii. 21. iii. 14. v. 41. vii. 1. ix. 33. Aristoph. Ran. 1093. Nub. 388 583. Plut. t. ii. 1125, Ctwd Troiflv vfjioXoyovtrt. Dobree here explains Stipd inoiovv by (^aXiiraivov, adding that the import of the expression is not ind'ujnaJHin- tur ; for that would require rather tTrot- ovvTo, which occurs at vi. fiO. * Dicitur (continues he) Suvbv vel Suva iroitlaOai, sod ut puto tantum diivd rrouXv non ctivd :* d distinction certainly better founded than the one which he makes in the present ])assage, and repeats at p. 179, between rrouXv and TrotiiffOai, remarking, ' Ativbv vel Sttvd TroulaOai est indignarij Stivd TTOiilv est tumultuari ; illud dyavaK- Ttiv vel opyit^eaOai, hie xaXtTraivnv,' meaning that the former denotes the vent- ing indignation in words ; the latter, the feeling it in lieart ; a view confirmed by a passage of Herodot. iii. 14, KXaiovTiov Kai hivd TToitovTUJv, and, I apprehend, by the present, where the word is, as the Schol. explains it, equivalent to ISeivoTrdOovv, 'they complained bitterly [of these things].' Comp. also Herodot. ii. 121, tov Sk /3a«Tt- Xsa — dtivd TToieeiv, and v. 41 ; and Lucian, p. 236, t(36a Ar)fi. Kai duvd liroid. Had Musgrave been aware of this, he would not in a passage of Appian, t. i. 765, 90, have proposed to alter cuvd iroiovaai to SuvoTTaOoixrai ; a conjecture forbidden by the fact adverted to by Plutarch, Lucull. ch. 19, — whom Appian here follows, — that the persons in question did vent their in- dignation in loud complaints. The above distinction, however, though generally, does not universally hold good. Thus, for instance, in Lucian de Sacrif. J, fin. Stivd TToiovaav Koi ax^TXidKovaav, the phrase Stivd -noiovaav cannot mean ' venting the feeling of indignation in words,' since Diana is there described as /ioj'»/. The sense is besides fixed by the adjunct axtTXidZ,ovaav, which the Schol. well explains by dyovaKTovaav, And in another passage of Aristo[>h. Nub. 583, Tdi; 6(ppvQ ^vvrjyofjtv KdiroiovfJtv hivd' /3povr») d' ippdyif di d(Tr{^rt7r/)<;, the phrase can OL. 89, 4.J LIBER V. CAP. XLIII. 233 /liov'kjjv tov t£ YlavaKTov Ty KaOaiptGH, o iBn opOov irapa^ovvai, Kai TTvvdavoinevoi on Kai BotwToTc.- i^ia ^vjujua^iav TrtTTOtTjvrat, (pciGKovrtg irpoTtpov Koivy Toug jui] ^e^o/uevovg rag oTrov^dg irpooavayKaaHV. ra T£ aXXa eaKoirovv oaa 'i^iX^Xoiinaav rijg ^vvOtiKrjg, Kai ivofxi^ov i^riTTarrjcFOai' wctte y^aXiirujg irpog Tovg irpia^ug diroKpivdixivoi aTTiTrifjL^av, XLlll.- KaTa T0iavTr]v 017 Sia(j)opav byrwv rwv AaKi^Bai/noviiov irpog Tovg AOiivaiovg^ 01 iv ralg AOrivaig av (iovXo/iiivoi Xuaat rag airov^ag avOvg tvtKHVTO. 2. i}aav ^l aXXot t£ kui ' AXKi(3idSrig o KXfii'tou, avtjp r}XiKia /mev wv m tote viog, wg iv aXXr) TroAct, at,iu)f.LaTi 06 TTpoyovu)v Tifxiofjkivog' to i^oKU julv Kai d/ntivov eivai irpog Tovg Apydovg /nuXXov ^wpclv, ov /nivroi dXXd Kai ^/ooi'»JjuaTt ^iXovtt/ctuv rivavTiovTo, OTt Aa/ct^'at^ovioi Bid Ntfctou Kai AavrjTot; only mean u)pyi^6^(9a, since the thunder (here denoting the indignation vented in words) always comes a/ler the flash of lightning, here denoting the flash of in- dignation which precedes the burst of anger. o idti 6p9ov Trapadovvai] ' what it was agreed on to deliver up standing :' of which very rare sense of opObg an example occurs elsewhere in Herodot. ix. 13, ifiirpriaaQ Tag ' A9r)vaQ, Kai ti kov ti opGbv iiv twv Ttixft^v — KttTaliaXwv. Cii. XLIII. 1. 01 tv TaTg 'AOrjvaig av, &c.] Here av, as Leveque observes, is used, as often in the tragic poets, in the sense ' on their part.' The states- men at Athens are opposed to those at Sparta, similarly as Cleobulus and Xenares. Of the term tviKtivTo (on which see note at iv. 22.) the sense is, ' were urgent m pressing the matter.' The gloss of the Schol., iriaToi ffcrav ireiOovrtg, contains a palpable corruption in iriaToi, for which Duk. would read iroXXoi, and Abresch TrvaToi : conjectures, these, equally removed from probability. I con- fidently propose to read tnilKTai, imiml- sores, iucitatores; a word not unusual in the later writers, and on which see Suidas and Du Gauge's Gloss. Grsec. The two words might easily be confounded, espe- cially in contractions. 2. ' AXKiiiidSrig^ An extraordinary per- son, singularly formed to set the world in a flame, and who, though only now men- tioned for the first tune by Thucydides, henceforward became the most conspicuous person in the history of his age. vkog Cog iv d\Xy TToXet] Meaning that he would have been regarded as yet too young for legislation, in any otlier state ; with allusion chiefly to Lacediemou. He was not too young at Athens ; for he must have been at this time upwards of 33, and the age then regarded as the lowest for the senatorial oftice was 30. (See Xen. Mem. i. 2, 35.) On this sense of wg see note at iv. 84, and Matth. Gr. Gr. § 628. Ov fisvToi dXXd Kai. The full sense is, ' not, however, on this account only, but also [because he thought it better].'' po- vrifiaTi (piXovtiKutv ^vavTiovTO, litei-ally, ' acted in opj)osition, showed this oppo- sition in a spirit of contention arising from pride.' In ^pov///mri (piXoveiKutv we have indeed a very unusual expression, and one therefore best to be explained by the con- text. The purpose of the phrase is evi- dently to advert to the moving principk of this opposition to the opinions and wishes of the great body of his countrymen, (in- cluding Nicias,) namely, an obstinate, wilful disposition, that seeks to have its own way in every thing. By the term (ppovrjfiaTi is hitiniated the origin thereof, — namely, in pride. This sense of ^iXovuKog, cor- responding to the use of the Latin peiticax, is mentioned in Steph. Thes., though un- accompanied by any example ; though such are found, and that on the subject of this very individual,— as in Plato, p. 336, ' AX- Kifiiddrig dk dd ^iXovtiKog iffn npbg o av bpixTjffy, *as to any thing on which he may be bent.' Compare also Plut. p. 694, bp/i. irpog Ti, and a passage of the New Testa- ment, 1 Corinth, xi. 16, tl Se Tig coKtl iX6v. tivai, literally, 'an oppositionist,' one who delights in opposing and resisting lawful authority. The next words, on AaKtSaijxoviot, &c., point at the c^use of this opposition to the Laccdicmonian alliance, — namely, that his pride was wounded by the Lacedaemonians having shown neglect of him. Thus it is 234 THUCYDIDES. [a. C. 420. OL. 89, 4.] LIBER V. CAP. XLVI. 235 Kara ti)v iraAaiav Trpo^n'tav Trort ou(t«v ou rt/«»/<70vr£C »/>'» t«v TraTTTTOu aVaTrdi'Toc, auroc, roue €«: t^c v»i)i' ^v/tifia^iav 7rooKn\ovfitvov(; h^iiv ^hra MaiTti'Ewv K'at *H/\e/(oi', wq Kcupov ovroc, K'ai aurd^ t^vfin^a^uyv ra /(dAttrra. XLIV. Ot ^£ 'Afjyfioi, aKovaavng r>K- te dyyEAmc, Kai ETTEt^r) Eyvwrrav ou juet 'A(^»7i^a(wy Trpa^^Eldav T))r rtui' Boiwriov £u^- /in)(^/av, oAA' Eg ^Ktfpvoav /iUyaXriv KaOtaTtoTaq avTovg irfjOQ rovg Aa- Ki^m/^ioviovg, rwi' /iiei/ ev Aa/CE^atjUOvi tt^ect/Sewi', ot (it(Tt TTEpt ra>v (TTTOV^wy £TU)(0v aTrdi'TEg, jI/heAoui', Trpdc ^£ Touc A0r]i'aiouc ^ctAAov Trjv yv(x)inr}v eIvov, vojiu&>vrEc TrdAii' re (T''de as regarded the Lacedae- monians, and a wilful oppositionist spirit as regarded Nicias, Laches, and their party.' KUTO. rffv TraXaiav Trpo^tviav Trork ovffav ov Ti^fjcravTeg^ Render, * and not showing him the respect due to the ancient tie of TT^o^evia which had subsisted be- tween his family and Sparta :' where the Kara, as Dr. Arnold points out, signifies literally, * in proportion to,' ' in a degree answerable to,' as ii. C2, ov Kara Tr)v tu>v oiKiutv XP*'"^- ^" the subject of Trpo^tvia see note at ii. 29. 3. tXaaaoiiffOai] The term liere sig- nifies either to be Ul-treatedy aggrieved, to come off with worse than he ought, or to he slighted, summed , drifxaaOai, as the Schol. Lugd. explains ; in which sense the word occurs in Xen. Hist. vii. 1, 38, i^Xuttovto TO 'ApKaCiKov, and iii. 4, 10, (edit. Th.) ^^TriOpiSctTTiv kXaTTOVfxtvov Ti ifTTO ^apva- (Sa^ov. Of the words dW 'ha 'Apyiiovg aip'tai (TTreiacifiit'oi t^iXutm, which are, from extreme brevity, obscure, the full sense is, as Duk. and Abresch well saw, * nay, that they (the Lacedaemonians) had made the treaty with them only that they might subdue the Argives, and then [be at liberty to] proceed against the Athenians alone.' Ch. XLIV. L ov fitTa] Said, as Abresch and Poppo are agreed, per mei- osin, for * against the violence of ; ' nearly equivalent to dvtv, on which see note at iv. 78. (j)Ofjit)v^ Toy AA/ctptaonv E^opoui', ju»/ Kai i}v tg tov SjJ/uov TauTa Ae- yojaiVj iirayayivvTai to nXijOog, Kai uTrtoaOy t) ApyHwv ^u/u/aa^ta. 2. jLirj^avaTai ^e ttooc auTOvg Toiov^e ti o AXKtpiucijg' Tovg Aa/C£- cuifiaviovg tteii/ei, tticjtiv auToig ooue, y)V fu\ ofjio\oyr)G(jj(nv fy tw cttjufo avTOKparooig >/ACEti', lluAov ts avToig aTTOowdEtv, \Trf:i/(Tat, Taura ETrpaaorE, Kai ()7ro)g iv Tto dt)iiiio ciapaXioif avTovg wg ouoev aXi^Otg iv vtu £^ou(Jtr, ouo£ AEyoucTiy ov^eiroTt TuvTa^ Tovg Apyuovg Kai HAe/ouc; Kai MavTii'Eae ^vpfxayjiwg Trotr/rrij. Kai eyevtTo o'vTwg. 4. Ittuc}] -yap Ee T(w crj/Liov wapiAtfovTig, Kai ETTEpwrw/itEi'oc ovk E^ocroi', oxttteo iv Ty j3ouA^, avTOKpaTooig fjfCEti', oi AOi^vaioi ovKtTi r/i^Eivovro, aAAa Tou AA/ccj3ia6ou ttoAAw ^laAAov »/ TTjuoTEpoi' /carapowvToc Tuiv uKecuijuiovibJV, Ecrr/fcouov Te, Kai Erot/iot yjcjav ivuvg irapayayovTeg Tovg Apyi^iovg Kai TOvg jiiet auTwv su/ifia^oue iroiEiauai' gugiluw 0€ -yEi'o/uEJ'ou TTfJiv TI eiTiKVpLoOtjvai^ rj eKKXr)(jia aurr? avEj3Ad0»?. XLVI, Ty o vaTfpa'ia tKKXrjaia o Ni/ctae, Kaiirep tu)v Aa/cE^at- juavLixiv avTwv r/TraTr/^Evtuy, Kai avTog E$Tj7raTij;iEvoc mpi tou jwr/ ouTO/cparopae OjitoAoyr/crat »//CEtv, ofiwg Toig AuKtcaifiovioig l(l>rf )(f)^- vo( (piXovg juaAAoi' yiyvecrOai^ Kai dTTia^ovTag Ta npog Apyciovg 7re/ii\pai bTi tog avTovgy Kai ei^ivai o ti ciavoovvTai^ X^ytov iv jidv Tt^ OipeTipio KaXu) ev ^e tw e/ve/vwv aTrpETTEt tov ttoAe^ot avw paXXecfOai' (rrpiai /luv yap tv eaTivTijjv twv irpaypaTOJV^ wg ettc TrAEtrTTOV ap«TToi' Eti'at ciaaojaaaOai ti]v EUTrpoyiov, iKtivoig St oucTTU^ouo'iv on Ta\iGTa ivpr^iiia iivai SiaKivcvvtvaui. 2. £7r£«T£ T£ ire/Lixpai Trp^ajong^ wv Kai avTog rfv, KtXevdOVTag AaKiSai/noviovCy Ch. XLV. 2. loffTTtp Kai vvv avTiXkytiv^ * Tu sicut nunc contradicere soleret inter- pretare, et quemadmodum ante ad tzhghv supplendum aTroSovvai JldvaKTov, ita hie supple nr) cLTTo^ovvai. De infinitivo vide Matth. Gr. Gr. § 538, et supra ad ch. 44.' (Poppo.) 3. Niicioi; drrooT^aai] ' to detach thom from the party of Nicias.' 'Qg ovciv aXr}- 6(Q — Tavrd, * as having nought of truth in their hearts, and never saying the same things in their words ;' i. e. representing them as evidently false and prevaricating, iraXin^oXovQ. 4. (TiifTfiov Sk yevoixivov — or«/3\»/0i]] The reason for this, as Poppo points out, was, that an earthquake was reckoned among the diocrrjfieiai, (on which see Schoem. de Comit. Ath. p. 448.) and was therefore always regarded as a sign or warning to desist from any enterprise about to be begun. See ch. 50, and viii. 6. It is, however, often satirized by Ari- stophanes as an anile supei-stitiou. See Concion. 791> and Acham. 170. Ch. XLVI. 1. Xfywv Iv — dvajSdX- Xta9at'\ Here, as Poppo points out, Xeyw stands, as often, for jubeo (see note at iii. 15, 1); the sense being, ' dicens quum ipsi statu uterentur bono, illi autem igno- minioso, se recte helium dilaturos esse.* With IV KaXtOTi)ra vinpiCovTti;, Kcti iirpa^av rag aTrov^dc, avTov Kura n rr]v rto /cara ti]v iraXaiav 7rf>o£fi'tav TTort ouaciv ov TraTnrov aTrunovTOQ, aiiroc, roue €K Ttjg \n']aov avTuyv m^^iiiXioTovg Obf^aTTtVLov, ^leyocTro nvavtcjaadOai. 3. 7rarra)(o0£i' re ro/it^wi^ fXa(r(Tou(j0«t, TO re TrpioTov drretTrev, ou ^f/Saiouc (pa(JKU)v iivai Aa/ctSoijUortoug, a'AX' ira Apyttouc (^(picn orTrema/itei'ot e^eAwtri, /cat fiu^ic ^7^' 'AO»?i'atouc itioi'ouc twdt, roiirou 'ti'Cfca (TTrtJ'OeaOai aurouc* fcal rdrt, 67ret^»! rf Str«/)opd eyeyti^r/ro, 7rf/t7rei tuOuc e? ' Ap-yoc lo/a, K-eXeuwv wf." ra^i(rTa eTTt r>)i' ^v/nfiay^iav npoKciXovnevovg »|k:£(v fitra Marrtvewv K-ai HAe/wv, tog Kciipov drrog, /cat aiJrog t^vfxirpa^wv Tci jtidAtdra. XLIV. Oi ^£ 'Apyaoi, aVou^ravrec t»k- rt dyy^Xiaq, Kai iiTU^ri iyviotrav ou jutr AOtivaiuJV npa^Oiiaav rijv rwi' Boiwt(ov £u^- ftay^iuv, dW f'c ^ia<()opdi' ^le-ydAr/v fcaOetrrcoroc «urouc tt^oc roue Aa- /ce^at/tovtouc, rojj' /iiei/ ev AafceSot/tovi Trpecrpfwi', ot (K^tcri nepi riov GTrov^iov eruYOv oTrovrec, ///iteAour, Trpdg ^€ rou^ A0»]i'aiowc M^AAov rr/i' -yvwjKriv £tYOV, vOjiaCorrec,- ttoAii' re (TK:parou/ii£r>/v wcTTrejO /ecu aurol, Ka\ ^vva^iiv peyaXrjv ^^X^w- oav r»jv /cord OdAoffdov ^I'/tTroAeju/jativ a(piaiv, rjv KaOiarwvTai iq TToAf/for. 2. tTTf/iTTOv ovv tw0uc 7rpe(T/3£(C («^C Toug A0rjvaiouc Trept rfjc £ujii/iia)^/ac* SureTrpecrjSeuorro ^e /cat oi HAaoi Kai Mcn'rlv^/c. 3. 'A«|)iK:ovro II Koi AaKb^aijuoviiov irpiaj^HQ Kara rd^og, So/courret; ETTiTri^twi uvai Tolg 'AOrjvaioiQ, OtAo)(^apt8ac Kcii Aewv fcnt * Ev^coc, SeifjavTig ^t») r»}v re £uju/ta)^iav dp-y'^"i"*''"' tt^o? ^ot'C Apyttoug 7rotiJ(T(uvrai, /cot ci/ca HuAoi' aTraiTtjaovT^Q avri Tlara/crou, /cat Trapt Tr]g DoiwTwv ^VjUjuo^iog o7roAo-y)]oro/(£TOi, WQ ovK £7rt /ca/co) ra>i/ 'AOm>aiu)V e7roi»i(Tavro. XLV. Kai Atyovrec tv r^ ^ouA^ Trepi re Tourwv, Kai wc auroKparopeg rj/couai Trept Travrwv C^v^tprj vat rw V 8ia- meant, that ' while he acted from honest conviction in opposing the Laceda?monians and urging the Argive alliance, the moving principle of his conduct in the affair was ttoujided pride as regarded the Lacedae- monians, and a wilful oppositionist spirit as regarded Nicias, Laches, and their party.' Kara. rijV TraXaidv TrnoKtviav TTork ovffav ov TifxriffavTegl Render, * and not showing him the respect due to the ancient tie of TT^o^svia which had subsisted be- tween his family and Sparta : ' where the Kard, as Dr. Arnold points out, signifies literally, * in proportion to,' ' in a degree answerable to,' as ii. 62, ov Kara rijv twv oiKiwv xpf^"^^' ^n the subject of Trpo^tvia see note at ii. 29. 3. tkaaaovaQai'^ The term liere sig- nifies either to he ill4recUedf aggrieved, to come off with worse than he ought, or to be slighted, sj:mrnedy aTtfidaOai, as the Schol. Lugd. exphiins ; in which sense the word occurs in Xen. Hist. vii. 1, 38, i^XaTTovro TO 'ApKaciKov, and iii. 4, 10, (edit. Th.) ^TTiOpidaTriv kXaTTovfiivov ti vtto ^agva- (Sa^ov. Of the words dW 'iva 'Apyeiovg ot^iai airsKrcifKroi k^tXioffi, which are, from extreme brevity, obscure, the full sense is, as Duk. and Abresch well saw, * nay, that they (the Laceda'monians) had made the treaty with them only that they might subdue the Argives, and then [be at liberty to] proceed against the Athenians alone.' Ch. XLIV. \. oil fitrd] Said, as Abresch and Poppo are agreed, per mei- osin, for ' against the violence of ;' nearly equivalent to dvtv, on which see note at iv. 78. ^opwy, roy AA/ctptadrjv e^opoui', ju>/ Kai i]v iq tov ^tj/iiov ravra Ae- yu)(Tiv^ tTTuyaytjJVTai to ttAj/^oc, Kai uTrioaOij »; Apyuijjv ^v/i/tiavta, 2. j[ii7)^ai't7rai ^8 Trpog cwtovq roioi-^e ri o AXKijJuiStjg' rovq Aa/ce- ccn^oriovq ireiOuj tticftiv ouToiq oouc, >?«' /n/ ojuLoXoyrjatjaiv eV rtJ ctj/iuo avTOKparoptq »;Keii', iluAov re auroit; aTTOowdeiv, yTrnauv yap avToq AOrjvaiovqy wcTTrep /cai vvv ai'riAeyetv,) Kat TaXXa suvaAAa*^- etv. 3. (jovXoiuivng ^e avrovi' Ni/ctou re aTrodrrJcrai, ravra tTrpaaaE, Kai OTTOJf; ei' ro» ctf/tKiJ ciapaAwi' aurouc wg nvctv aAr/aeg ev vts) e)(^ou(Tii', ouoe Ae-youtrty ouSeTTore ravra, rovg Apyuovq Kai HAtioug Kai Mavrn'eac ^vf^ifxayj^wq Trotrjcry. kui eyevtro o'vrwg, 4. e7ret^»/ yap eg roi; or/jtiov TrapeA^orreg, Kai eTrepwrw/iterot ou/c e^aday, (jjairep £1' ry po«;Ar^, avroKparoptq fjKeii', oi AOijvaioi ou/cert ijftiyovro, aAAa row AA/ctpia^ou ttoAAw ^laAAov »/ Trporepov /carojSocJvroc rd)i/ a/ceoai^oi'toji', ecrxj/couov re, /cat erot/ioi »/(Tav ivuvg waoayayovreQ Tovg Apynovg Kai rovg jiier avrutv t,viniLUiyovg TroiBiaOaL' gugiluw oe -yero^ei'ou irpiv ri e7riKVp(t)0t}vai, »; EKKXriaia a'vrr} avipXqOiU XLVI. Ty o varepala e/c/cArjdia o Ni/ciac, K'aiTrep ruiv Aa/ce^ai- imoviittv avru>v r/7rar»;|iev(ui% /cat auroc e5)77ror)]^ievoc Trtpi rou jtirj ouro/cparopag o/uoAoyr/crai »//ceiv, ofitvg roiQ AaKbcaifjiovioig l(l>rj Yp^- vai (j)iX(wg iLiaXXov yiyviaQai, Kai eTTKryorrac Ta npog Apyciovg 7re/ii\pai en wg avrovg, Kai ticavai o ri ciavoovvrai, Xlyiov iv jidv rit> Gip^ripio KaXio e'v oe no e/ceivfov aTrptTrel roi' TroAe^oi' ova- paXXeaOai' ncpKJi /luv yap eu ecfnoriov rivv w pay /Liar u>Vj wg eVt TrAeiaroy apicrroi' eiroi ciaaiocjaaOai rifv iVTrpayiav, iKtivoig St lyi 'CVViV )(T£, /ca^aTTtp tiprjTO aviv aAAr/Xtov jitrioert £ujtipati'«v. 3. iiTreiv Tf ffCcXtvov, on Kai c iraptivai y avTOvi; avrou rou- Tou €)'£Ka. a Tf Tt aXXo fi'f/caXovi^, Travra tTrctrretXavrtc^ aimreiu- \pav Tovg TTfpl roy Ntfciav TrpEffjSfic. 4. Kai afjiiKojidviov avTMV, Kai airayyHAavTtav ra re aAAa, Kai TfAoc mrovTutv on, tt jr^r/ ti]v quju- jua)(^tav ai'»/(Tou(Tt BotwroTc: ju»/ tdtoucriv tc ^"C (JTroi'oac, 7roti]}aav, tou^ tl op/cou*;, oeo^tfvou Nt/ctou, avtveoj- aavTo' i(poj3eiTO ya^ /urj Travra aTeXrj ^\(ov uTriXOri^ Kai otaj3X>j0p, — bwep Kai tyivBTOy — aiTioq ^okwv iivai twv ttooq Aa/ceSatjuoviouc (Jttov- C(x)v. o. a va ^€i)o»7 (TO vroc te aurou, w? rfKov(jav ot /ii/r/vatoi ouotu c/c Trjq AaKidaijuiovoQ in-KpayfJikvov, iivdvq ^t opyijQ t^^^i', /cat vojut- (!^o)'r£e aot/c£i(T0at, {'arv^ov yap irapovreg 01 Apytioi Kai ot £i»/itjua^ot, Trapaya-yovroc AX/ctpta^ou) £7rot»/J jurj^e/nia, Kara rao£ ^v/njna^ovg tlvai AOr^va'iovg Kai Apynovq Kai HXtiout," Kai Mayrtytae £/caroy Ittj. 3. oTi Kai (T(piiQ — TTfTroirjfrOai'] ' se quoque societatem jam facturos fuisse.' (Portus.) On this use of on before in- finitive, Poppo refers to Matth. Gr. Gr. § 539, I. 4. T^v ^vfifjiaxiav — Boitorolg] The annotation here of Duker is worthy of attention : but I rather at^ee with Dr. Arnold, that ' BonoTolg depends on dvij- aovai, if they would not give up to the Bceotians their alliance.' 'EiriKparovv- T(jjv — yiyvtaOai, ' quum evicissent, ut haec fierent.' Ch. XLVII. 1. dSoXovg Kai d^Xa/Sti^] See note on iv. 118, and v. 18, 3. 'Etti irrffiovg. See note on v. 18, 1. rexi^y fi»/5f titix<^vy fitjSeixiqi] * Pro his etiara ixi)Ts rsx^y A**/''* f^^X^^'V f*»7^fjt*<^, ut V. 18, 3, ubi vid. adnot., dici potuit ; at soloeea, quod in altero nomine oratio non insurgit, essent verba firiTt rex^y fJiilSk fxrixfivy firjdtfiig,. Plane legitime dictum fir} t^soTfa* t7ri0£(Oftv T^x^y ft*?^* f^^X^^y- OvTE et ftr/re omnino non conjimgunt, sod distinguunt et opponunt ; ovSe et firjdi sive semel sive bis positae conjungunt. Vide F. Franke de usu part, ov^k et ovrt. Riutel. 1833.' (Poppo.) f I ^ OT.. 89, 4.] LTBER V. CAP. XLVII. 237 Hy TToXf^tot twtrty eg r»Jy y^v rrjv 'AOtivauov, (3oYiBtiv ' Apyiiovg Kat HXttouc Kai Mayrtytac 'A^rjya^f, Kaff on ov €7rayyfXXw(7ty AuTivaioi, Tponuj oirouo av ^vvwvrai 'i(j^vpoTaT*i) Kara to Suvaro'y. iiv C€ CijiomtvTeg oi^iDvrai, TroXf^utay tlvai raur»/i' tv}v ttoXiv 'Aoyiioig Kai MavTivevcTi Kai 'HXa'otc Ka\ 'AOrjvaioig, Kai KaKtUg ndff^Eiv vtto TracTwv Tuiv iroXewv tovtuov' KaraXueiv §£ jut] i^iivai tov ttoXb/hov npog TavTTfv rijy TToXtv firtdifxia tujv TroXfwy, >)y ^»J aTraaatc So/crJ. (5oy]0e1v g£ /cat 'A0ijyatoue eg "Apyoc Kai MavTivuav Kai ^HXiv, riv TToXf/itoi 'iiomv £7rt Triv yrjv njy 'UXuwv i] n)y Mavnveujv 7] rrjy Apyft'wy, KaO on av £7rayy£XXwc7ty ai noXeig avTat, Tpoirio ottoIuj av Svvu}VTai la^vpoTaTO) Kara to ^vvotov. ijy ^f ^r^wtrayrfc o'/yojy- Tat, TToXe^iav elvai TavTr^v Ty]v iroXiv 'AOrivaloig Kai 'Apynoig kui MavTivwai Kai HX£totc, /cat KUKuig iraayEiv vtto Traadiv rourwv Tuiv woMiov' KaTaXveiv Ce /lu) i^Eivai tov iroXefiov npog TavTY)v Tr]v ttoXiv, vv fAY] awacfaig ^o/cp raTc TToXfo-ty. OTrXa ^£ /t») lav iyovTag ^i'dvai fVl ttoXe^w ^la Ttjg yrjg rrJc G(l>eTepng avTiHv Kai t(ov ^v/n/na^Mv wv av apy^ijjcTtv 'UaaTOi, /trjk KaTa daXaaaav, »iy ^tr) \PY}fj>i(TafUvivv Tuiv ttoXsmv aTrarrtov Tt]v ^io^ov tlvai, AOrivaiu)v /cot 'Apyet'wi' Kai MavTiveu)v /cot 'HXiitov. Toig ^f f3or]0ovaiv ri noXig 1] Trii^nrovaa TvapeyiTw /iie^pi /nlv TpiaKovTa v^iepuiv dlroy, ewi^v iXOr) kg t^v ttoXiv ti^v ewayyuXaaav poriOtiv, Kai amoucTi /card TavTa' rjv ^e nXiova fiovXtovTai ^povov ry GTpaTia^ Xpn(TOai, t] noXig t] /usTaTniii^PaiuBvt] gt^orw dlroy, rw /ttfy oTrXtrr? /coij/ziXw Kai to^^tij Tpfig ojSoXou^ Alyiva'iovg T?]g ^f^ikpag iKaaTr\g^ tw ^ iTnral ^pa^fuiiv A'lyivaiav. U Ce TToXig j ^ETaneii^a/nivr} Trjv vye/uioviav £X£rai, oray £y ttj avT^g o 7roX£/toc ^' i]v Se noi So^ir, Talg woXem koiv^ aTpaTeieadai, TO \cToy T?}g »;y£^oytac t^ieTen'ai Traaaig Talg iroXeGiv. '* O^oaot ^f rdc aiTovSdg ^ AOrivaiovg /tiev virep tb af/xJy avTwv Kai T(3v Su^tA^a'xcu.', 'A^y^Iot SI Kai MavTivijg Kai 'HXeloi Kai ot '^v^fia^oi to6t(m)v /card 7roX£tt' djLivivTMV. 6/hvvvtu)v Se tov emxc'piov opKov tKacjToi TOV fikyiaTov KaTd t'fpwy TeXtiivv. o Se opKog eoTU) Kara Upu,v rtXtiiov} By Upiov rtXdiov some learned critics have understood vic- tims oXoKXr)pujv fcard Trjv r)XiKiav Kai fjirj XtXwPnfiiva, such as are called in Horn. 11. 1. 315, TtXrikffaaQ iKarofifiag. But, as I)uk. observes, this was no more than all victims m sacrifice were expected to be, according to Aristotle, as cited in Athen. XV. 5, and Lucian de Sacrif. p. 330. And he agrees with Buds«us and Hudson, that the expression Upd rtXeia designated among the Greeks what were called l)y the Romans * majores et eximine hostiie,' and which the shorter Schol. on Hom. 11. i. 65, calls TiXeiag Ovaiag. Arnold adduces in illustration a passage of Herodot. i. 183, where rd TfXta tCjv TrpolSdrwv are op- posed to Tu yaXa9t]vd, as in the Latin writers hostke majores are distinguished from host'ue lactentes. Compare also Plato, p. 834, TTojXoig Tt d^oXoig (meaning, * which have not cast their first teeth ') Kai rtXtnov Tf Kai djioXwv rdlg ntffoig. ^lian, V. Hist, vii. 13, (jXTirepovv ttCjXoi Trpbg tov TiXtiov 238 THUCYDIDES. [a. C. 420. OL. 89, 4.] LIBER V. CAP. XLTX. 289 oSt* * 'E/UjUfvw rij ^v/ufxaxla Kara to. ^vjKiiiiUva BiKaiu)Q Ka\ af^Xa- |3wc Kai a^oAwc, Kai ov 7ro(>aj3>i iTipdiv. 2. Kop'ivOioi ^6, 'Apyi'iwv omg ^t>/u/tta^oi, ovk eatfXdov eg nvrag, aXXa Kai yei'o/tfvy/c; rrpo tovtov HXttotc,* kui Apy^ioig Kai yiavTtvtvai ^vjujna^iag, Toig avToig ttoXcjueTv /cat iipijvrjv ayftv, ov Qvvwfxofrav, apKtiv c iipacrav acpiai Ttiv TTowrrji' ytro/ifrr/v eTrt/ta^tav, aXXrjXotg (5ot^0uv, ^vvBiriaTpaTevtiv ^t /nrf^evi. S. Ol fjiv KopivOioi ovTOjg a7riaTriaaKOVTeQ fdi/xlc cttI Oupfcov T£^ tux^q iirXa imveyKfiv, Kal k Aiirpwv airwv OTrXirag £V raiQ 'OXv^nriaKalf; anov^alg eairifixl^ai. 1] ^£ /cara^tVrj ^^tcrx/Xtai^ ^ral »](Tav, K:ara rov OTrAirnv tfcacTTOi; 8uo juvaT, wcTTrtp d vo^ioc t'x"; 2. Aa/cc^at^o- vtoi §£, irpedjStic 7r6/u^//ai'r£C, avreXtyov jui) gtKat'wc (i(;)wv^ fcaraSt- ^iKaaOai, XeyovTiq jmr] CTrrjyyiXOai ttw k AaKE^a'i^ova t^q anov' ^ac, or* £(i67rEiUi//av roue OTrXirac 3. 'HXeloi^^a rrjv Trap' aJroTg k-€X"/ot"»' »'^»» fV«^«»' ^"'«* (TTpti'roic yap cTag, sl little after, I am of opinion that it is, not- withstanding the strenuous endeavours made to defend it by Bauer and Arnold, untenable. Quite inadmissible are the methods propounded by them, as proceed- ing on the precarious principle of taking for granted either (as is done by Blume) a supposed confounding of the uses of the pronouns acpdg and avrovg, or (as by Arnold) a very harsh anacoluthon, by which our author is supposed to have written ^(pdg before he had fixed on the particular verb on which it was to depend. Surely far better is it to suppose, with Goeller and Poppo, that au>i/ ; which is, indeed, the more probable from the circumstance that in manuscript character the two words are exceedingly similar. With respect to the construction, otpCJv kiri ^vpKov re rtlxog is by Goeller com- pared with av IttI tov Yltipaia : and so, just after, AiTrptov avriov. The con- jecture, indeed, proceeds on the sup- position that Phyrcus was a fort belonging to the Eleans. But although nothing cer- tain be known about the matter, it is more probable that it was not. As to the place itself, it is no where else mentioned in the classical writers, except that when Hesych. explains wv Kara^diKaaQai^ On tlie nature of the construction, see Matth. Gr. Gr. § 490. M^ iTrrjyysXOaL rag ffirovSag : meaning, that 'the Olympic holy-day or festival had not been proclaimed,' as was regularly done by the Eleian heralds called (TTTov^o^opoi. The sense of the whole pas- sage, from AaKtdaifiOvioi to tTrivfyKtiv, (which is not a little perplexed and ob- scure,) is best expressed by Heilm. and Coi'ay as follows : ' Lacedtemonii vero missis legatis contradicebant, negantes se juste condemnatos, ac dicentes Lacedie- moni nondum denunciatas fuisse indueias, quo tempore sues milites amiatos (in arces Phyrcum et Lepreum) inmiihcrint. Elei 01.. 90, 1.] LIBER V. CAP. L. 241 Xo'you HxovTo, wg /alv ovk dSiKovai inrj Sv TriKTOnvai' d ^'e (Bov- Xovrai a^pidi Akw^eov diroSoOvai, ro re avrwv ^lipog dcpuvcu rou apyumov, K«i 6 rw OeiJ ylyverai avrol vir'ep eKtivtov ektictuv. L, Qg S ovK emiKOvov, avOig ra^f v^uwv, AUpwr juev /lu] aVo- Sovvai, u |i»i /3ouXorrat, f aro/Sarrec II iiri rov (Biojuiov rov Aiog rou OXv^Trinv, ^TrnSii irpodvuovvrai xp^^Oai rw hp^^ diron^ijai iVaVTlOV TWV EXXVVU)V »] IHinV dTTO^U^CTHV VCTTEpov TfJV KaTa^lKYJV. 2. wc ^i ov^e Tavra ijOeXov, AaKiSaifxovLOi fxlv upyovro rou Upod, Ovalag Kal aywrtuv, Kal oIkol tOvov, ol S'e aXXoi "EXXrjveg iOei^povv] vero indueias apud se jam fuisse dicebant, quippe qui sibi primis has indueias indi- cere solerent (et deinde exteris) ; ac se quiescentes (secures), neque tale quid ex- spectantes, utpote induciarum tempore, a Lacedaemoniis clam injuria affectos esse. Lacedscraonii contra respondebant Eleos non amplius oportuisse indueias Lacediemo- niis fieri putabant [si factam esse putarent seu putavissent] ; sed indueias denun- ciasse, quod hoc non factum putarent.' Render, * The Lacedaemonians, however, sent ambassadors representing in replv, that they were unjustly condemned in that fine, and alleging that the festival truce had not yet been proclaimed [at Lace- dsemonj when they sent off' the troops [against Fort Phyrcos and Lepreum] . But the Eleans alleged that the trace was already on foot (for they proclaim it first in their own territory) ; and that it was while they themselves were in quiet se- curity, and not expecting [any such thing] as in a time of truce, that those surprised and did them the injury.' But the Lace- daemonians replied, that * it was not any longer incumbent on them to proclaim the truce at Laced{«mon, if they then thought that injury had been done them by the Lacedaemonians, but that they had so pro- claimed the truce because they thought that it had not been done, and that they had borne no arms against them after they had received the message of the truce.' 4. vTreXanfiavov] This is best explained by the Schol. Lugd. U SiaSoxng aTrsKpi- vovTo, ' they rejoined,' literally, alleged in answer ; a sense of v7roXafi0dvoj almost confined to the phrase vrroXa^wv dire or t>>7, though found in Plato, p. 338, ravrtj tf7roXafi(3dv(ig, y dv KUKOvpyriaaig fidXi(TTa TOV Xoyov. u}g fifv — TTfKrOrjvai] * that they could not be persuaded that those liad not injured them.' I have followed Goeller and Bekker in reading, for vulg. avTuiv, what the con- text rather n quires, avrwv. Of b rai 0(o3 VOL. 11. * yiyverat the sense is, ' what falls or is due to the god.' Ch. L. I. dva(3dvreg] For dvajSnvTeg, Bekker has, solely on conjecture, edited ava^dvrag. And indeed in a matter so mmute the authority of MSS. is so slender, that I should have been inclined to follow Bekker in so editing, were it not that internal evidence is in favour of dvajidv Teg ; for, had the accus. been the original reading, who, it may be asked, would have altered it to the nominative? Hence I have chosen, with Poppo and Goeller, to retam the common reading ; the use of the nomin. being doubtless, as Poppo shows, occasioned by the occurrence of the verbs f3ovXovTai and TrpoOvfiovvTai, just as at ch. 41, aW H ^ovXovrai irolnoi iivai the nom. hoi^oi took its rise from (iovXovTai before. The point, however, is one not so certain but that I have thought proper to affix an obelus. dTTOfioaai — ATTodwffeiv] The Scholiast and Abresch here explain aTrofidaai by ^i' opKov Kvpojffai, ' to make assurance of any thing by oath.' And Dobree regards the term as equivalent to tTrofioffai. But why, then, it may be asked, was not t7ro/i6(Tal here used, considering that it was the term commonly employed in such a case ? Not, I think, as Arnold is of opinion,— from the tendency of the oath being exculpatory, (and therefore deprecating the severity of the law,) but because dTrofiocrai is a stronger term than tTrofioaai, (see Horn. Od. 11. 377.) being indeed required by »} Unv. And so in Horn. Od. xv. 436, we have, dvrwiivvov (scil. irouiv) wg UeXevsv. See also xii. 303. x. 345. xviii. 58, and compare yEschin. p. 20, 27. 2. Here the words Ovaiag Kai dyiorcjv are illustrative of tiny, rov ttpov. Simi- larly a little before, ch. 49, we had rov iipov elpx9t}(Tav, wtrrs ^n) Outiv filjS' dyw- viKfc ^£ ol 'HXeToi, SeSrorEC ^^^ ^/^ Qvatom,^ Ivv owXiHQ Twv vfWTfpwv (f>v\aKf]v ^xoV »lX0ov gc auToTc Kai 'Aoy^^oe fcai MavrtvSc, x^^^oi EKaTiptJV, Kctl ' ^Ovvaiu)v linr^ig, ^ oi Iv^'Aoyei vTri^Evov tijv Eopr/p'. 4. ^iog S' eyevero tij Trovrjyupei fiiya \u) £uv OTrXotc £X0a)(Ttv ol Aafct^oiftoviot, aWwqTB Kal tTTH^j] Kal At'xac o 'Ap/C£(TiXaou Aa/Cfc^aijuovioc €V toJ aywvi utto rwy pcS^ov^i^v TrXijyag tXajStv, on, vi/cwvTog tou tauTou ^ujou?, «^at avaKrjpux^a'Tot; Boiwrwv Srj^iO(Tiov /carci t>)v ou/c-tSovcrmv riJc aywvt- (j£wc, TrpotXe^Jv ic t6v ayi::iva, avt^im rov i^vioxov, j^ovXifitvog spectators, as the Lacedsemonians (such of them as, like Lichas, attended) must have been. 3. Kvv ottXoiq] Hterally, * with arms in their hands,' armati, as crvv rdlg oirXoig in Xen. C}T. vii. 4, 5 and 7. Anab. iii. 2, 4. iv. 3, 6, and trvv ottXoiq k\9t1v m Xen. Hist. vii. 4, 35. Eurip. Phoen. 514. Ion 1292. I ph. Aul. 754. 4. Kai Aix«cl Render, * even Lichas.' It is thus implied that he was a person of great consequence : and that he was really such, is shown by Poppo, Prol. i. 2, IIG, and Ruhnk. on Xen. Mem. i. 2, 61. VTTO Twv f)ai3dovx(^v Tr\T]yaQ tXa^tv] It is debated among the critics, whether by pa^covxoiv be denoted the lictors, i. e. beadles, or the "EXXi]vo^tKat or ayiovo- Osrai. Bredow and Siebelis adopt the latter view, which they support from the Scholiast on Aristoph. Pac. 7^3, and Pans, vi. 2, 1, naaTiyovaiv avrbv ol 'EWavo- diKai. But, as it is remarked by Valekn. on Herodot. viii. 59, ' what these august judges are said to have done is only to be understood as having been done by their orders, through the instrumentality of their lictors.' Moreover, the word pai3do(p6^oQ is never, I believe, used in the sense jSpa- fttvTt)<: or dyutvoOiTT]g, (that being confined to palSdoi'xog or pai3^ov6p.og,) but only in the sense Iktor. So the author of the Etym. Mag. p. 72, 12, (cited by Valekn.) says, 'AXvTcipx^Qf ^ ^^ '"'P '0\v^7riaK(fi dyiovi tvKuapiag dpx*^^' 'HXttoi yap rovg pa^Cocpopovg fj pa(TTiyo(p6povg ctXvrag KaXovan'. The phrase virb Tutv pa(3L 7rA?jyac tXa(it may mean either simply, * he received stripes at the hands of the lictors,' or ' received a whipping from them.' Compare Xen. Laced, vi. 2, Traip TrXt]ydQ Xaiiojy vtt' dXXov, and Cyrop. i. 3, 14, iiri fiiq, I'lKy TrXrjydg tXa(3oy. But the former is the more probable sense ; and we may suppose the meaning to be, that ' the Uctors used stripes to drive Lichas from the course,' where, as being a mere spectator, he had no right to be. Thus TrXrjydg tXajSf stands simply for tppaTtiltTO, the term, in a similar case, used in Herodot. viii. 59, tv Toiai dywai ot TrpoiKavKTrdfifvoi pairi^ovTai. And at vii. 35, that writer uses together, as synonymous, paTTiKtiv and iTriKtoQai fia- ariyi TrXriydg. Mitford, indeed, remai-ks that *the manner in which Lysias tells the story, would rather lead us to suppose that Lichas was formally condemned to receive a public flagellation, which was inflicted accordingly : ' and that the phrase will bear this sense, is certain. But whether Lysias meant that, or not, the thing itself is incredible ; and the statement of Lysias will only furnish another instance of what Dr. Arnold adverts to at ch. 52, ' the in- veterate habits of exaggerati(»n which led the rhetoricians and rhetorical orators to falsify every fact they touched on.' Neither, again, will the words of our author bear such a sense, notwithstanding what Mit- ford says, who, with little regard to con- sistency, assigns to the words the sense, * struck Lichas in the presence of the assembly ;' as though the words of Thu- cydides could bear either of two meanings so opposite to each other. The blows and stripes inflicted on Lichas, to drive him from the course, were, as being an ignominious chastisement, abundantly suf- flcient for the purpose in view,— namely, to maintain order, by keeping mere spectatoi-s from coming on the course. And that, in point of fact, all that the lictors did in the case of Lichas was to drive him oft' the coui-se with strokes of their rods, is attested by Xen. Hist. iii. 2, 21, who, in naiTating the story, says, naariyovi'Ttg avrbv, dvdpa ytpovra, t^rjXaaav. bn the idiom in Tt)v ovK-l^ovaiav rrJQ dyuiviatojg, see note at i. 137 ; and on the rare word dycjviaig, see my note on Rom. ix. 21. Tor dytJva : meaning, according to the use of the term in Honi. Od. viii. 260, et al. tlie course. The reference in OL. 90, 1.] LIBER V. CAP. LI. 243 ^r^X^crat on lavrov vv to «>«* ^^« TroXXaJ ^i) ^laXXov .7r6lKOVTO derjcro^tvoi air^v irapd Gag ^XOtlv. Kal ^aKe^al^lovliov Trpt^Pacc ervy^ov 7rap6vTeg' Kal, noXXiliv Xoya)v yBvo^livu,v, riXog ouS.v .npayfiri' clXXa, cTHCJiiiod yevoi^dvov, ^ceXJOridav Uaaroi ett oIkov. Kai ro Oepog tTiXtVTa. ^ . rp LI. Tou S* k-Kiyiyvotikvov yi^i^vog H^a/cXtcoraic roig sv \ pa- Xm /tmxn ^7^»'^ro irpog Alviavag Kal AoXoTrac Kal MvXdag, Kai GwdaXwv rivag. 2. wpoaoiKodvTa ydp rd tOxni radra ry noXei TToX.Vca hr ou yap eir' HXXr, nvl yy i] ry rouro^v to xu>piov erec- 'x/iaOri' Kal evBvg t£ KaOiaTaiiUvy Ty ttoXh rivavTiovvTo, eg .ogov ibv-^ vavTO i>OHpovTeg, Kal rort r^ ^i ttoXe/hoj trtAfura. Lli. Tou o fTrtyt-yi'Ojucrou Of'povCj £u(9ug 0|fj^OjU£vov, rrp/ H|Oa- icXftai', o>c jiihTa Tt}v ^av»ji' KaKtjq f^Ofc/pero, Boiwrcx nap^Xapov, Kai H-y);or(7r7rtoai' tov Aa/ctSai/toi'iov, wg ou /coXtut; ap^ovra, t^" eirijutpftv. cei(JuvTiQ cl 7raptXo|3ov ro y^Ljplov, fn\^ AaKicai/Liovuvv Ttt /caret nfXo7roi'V)7(TO]' 0opvj5ovfiivu)Vy Adrivaioi XajDtoai, Aa/ct- oa(/(U)'(ot ^tiiTOi Wjr^-yt^^oj'ro aurotc- 2. Kat TOU aurou 6tpoi;f,' AXKij3ui^t]c: o KXfti'iou, aTpcnr^yot: (Lv AOtjvatijJVf A^yeitvv Kai rtZv ^via/na'^tjv ^v/uir^acrQovTwv, eXO(i)v tg YleXoTTOvvrjoov /lut oX'iyiov AOtfvaiotv ottXitwv kgi toc,(>T(jjv, kui tiov ttvToOiv t,viJ/na\wv TrapaXopan', ra re aXXa c,vyKauiaTri mpi Tt]v ^v^juov/ai', ^unroptvoimtvo^' rifXoTrovi'ija-o)' ry drporia, Kai Ylarpeag TE TH^rj KaOtlvai £7T£t yap rjv Todf, * that had been on the square (right and just).' Xen. Anab. vii. 7, 40, aiaxpbv yap yv rd aiy kjxd SiaTTETrpaxOai, rd di tKtivwv Trtpi'iceXv ifil KUKCig txovra (where Schneider cause- lessly conjectures dv j/v). Soph. CEd. Tyr. 1368. Xen. Hist. ii. 3, 41. In all those instances, however, there is an implied supposition ; which may also be the case here ; though it is very faint, and the iraperf. is used without dv in order to represent the result as certiiin. So viii. 8G, ejp^rtntvwv Tutv Iv SfJjuy 'A9ijvaiu)v TrXtlv iiri (T(pdg avrovg, iv t^ (scil. ry irXtiv) (ra?. Ch. LIII. I. ;rpo(i()a(r«] 'by way of excuse.' Comp. supra iii. 80, tirsfi^^av Trig oiKiioTriTog Trpotpdatii and a passage of the New Testament, St. Matth. xxiii. 13, Kai wpo(j)d(Tei fiuKpd Trpofftvxofxivoi. For this we have the fuller expression tTrt Trpo^. at iv. 80, and iv. 42, and occasionally else- where in the other Attic writers, both prose and verse. Hence no need is there to here read, for Trpo^dcti, 7rp6o imagines, to the fulmss of the payment made, but to its being moAe out of some- thing else, as a certain propoi-tion of the whole, by the same allusion as that which subsists in the word Sa(Tfidg, which signi- fies, 'rendered as an acknowledgment of right to the whole.' In airkiTt^Trov, just after, the d-Tro simply serves to recognise the payment being made as due from the Epidaurians. Finally, so in a passage of the Old Testament, Numb, xviii. 9, we have, * This shall be thine of the most holy things [reserved] from the fire,' namely, as a CatTfibg therefrom, of which part was burned with fire, and the residue from the fire was reserved, and rendered to the Levites. Thus, in the present instance, this Ovj^a was a sort of quit-rent paid from the Epidaurians to the Argives, (who luid the management of the temple of Apollo Pythious at Argos,) on the ground of something held, as it were, from the god. Argos (as observes Muller, Dor. i. 153.) had enjoyed, as the head of a confederacy of the adjoining states, both a political and religious supremacy, — of which the latter (as Dr. Arnold points out) survived the f(>rmer,and hence the Argives still retained the management of the temple of Apollo Pythyeus, to whom offerings were due from the several states of the confederacy, just as they were sent by the several states of Latium to the common temple of Jupiter Latiarius on the Alban mount. It is, however, impossible to speak with any certainty on this subject without knowing the ijround of the claim, which, though especially adverted to in the next words, virkp BoTafiiiov, must, from our imperfect acquaintance with ancient customs, be necessarily obscure; — an obscurity, it would seem, increased by corruption of the text ; for no other than inexplicable is the common reading Bora/ittov, which, while retained by Bekker, Goeller, and' Arnold, has been by Haack and Poppo al- tered to TrapaTTOTafiiiup, from the conjec- ture of Wesseling. In my smaller edition I retained vulg. Bora/xi'wi/, though I held it to be corrupt, and proposed to read. instead of it, BoTavioJv. This, however, is objectionable on the ground of yielding a sense little suitable. Several objections, too, may be urged against irapairora^it^jVj which, though singly, not very weighty, yet together must forbid its reception. Strong is the current of internal evidence against it ; for how, it may be asked, could TTrt/oa in this ease have been omitted ? Moreover, the sense yielded by that read- ing, even that assigned to it by Poppo, * river-side districts,' is not sufficiently definite for an appellative. It is true, the Greeks were often engaged in disputes about boundaries, sometimes fixed by rivers or rivulets ; and sometimes, w hen the limit was not quite fixed, a river-side tract became debateable. And a passage is adduced by Poppo from Diod. Sic. xii. 82, where a territory of that kind is called »/ TrapairoTafiia, not yi) aiJi(pL(T[3ijTrj(TiixoQ. This debateable strip of land is ingeniously fixed by Poppo as follows : ' Prope Lessam, ubi fines agrorum Epidauriorum et Argi- yorum fuisse ex Pans. ii. 26, 1, novimus, in Mullen tabula Peloponnesi duo rivuli conspiciuntur ; alter in Argolicum sinum influens, qui agros illos ab hac parte dis- terminat; alter prope ipsam urbem Epi- daurum in Saronicum.' Thus the victim was a sort of quit-rent due to the Argives for the occupation of the strip of land in question : and of such a sort of quit-rent paid, for a valuable property, we had an example supra ch. 31. It cannot be doubted but that the custom then pre- vailed for debateable portions of border land to be adjudged to neither of the two parties claiming, but permitted to be occu- pied for pasturage (which would not bring together much population) on agreement of certain rent to be applied to some public benefit common to both, whether civil or religious, though generally the latter. Yet such debateable border lands would seem, in the nature of the thing, to have been scarcely ever on the side of rivers, since in such a case that wimld imply the pos- session of a strip of land on the other side. In some cases, however, the strip in ques- tion being considered debateable, it was agreed by both counti-ies to belong to neither, but to be occupied (for pasturage) by one of the two, (generally the one on its own side of the river,) at a certain rent • to be paid for a purpose common to both. Could we, therefore, regard TrapaTroTafiitov OL. 90, 1.] LIBER V. CAP. LTV. 247 TrpoaXaptTv, rfv cvvtovrai, rtjg n KopivOov ivEKa ijavviag, Kal tK Ttjq AiyivvQ (^pay\)T£f)av toeaOai t»)v (5ori0tiav, r) S/cuAAotoi; nepi- ttAeiv, ToiQ AOrjvaioiQ. napeaKEva^ovTo ovv ol 'Aoytioi tjg avToi (Q Ttfv Enicavpov Sia tov OvinaTog t»)i' iawpa^iv t(y(5aX(wvT£Q, LIV. KqeoTpaTevaav o£ Kai ol AaKi^ai/uiovioi KaTci roug avTOvg as the true reading, it might be explained in this way. But as no authority for it exists, and internal evidence is against it, I have chosen still to retain vulg. Bora- fiiojv, — not, however, because I think, with Arnold, that ' it may have some meaning peculiar and teclinical, of which we are wholly ignorant,' (for that is taking too much for granted,) but because it seems better to retain the above, however cor- rupt, until some MSS. hitherto uncollated present some clue to the true reading. Meanwhile I venture to propose the fol- lowing conjecture, Borrti'o'/uwv, 'theBeeve- pastures,' a certain district so called. Now the article in this case would not bo re- quisite, because (iovvofwv, in the neuter, would be a noun, and when used as an appellative, would reject it. The tenn jSov- vo^og, ' bobus pascendis accommodatus,' occurs in Soph. El. 180, 6 rdv Kpicrav Bovtwfiov txi^v aKTav. And so Hesych. ^ovvonai tXtbSfig Xfyorrnt: meaning that *mai*sh lands are called (iovvo^ni, as fitted to fatten bullocks.' Accordingly (ioTavofiog is similar to jSovpo/xog, and we may com- pare Alyovofiog, Otoro'/io^, Mri\ov6/xog, iTnrovofiog, &c. Finally, this reading de- rives strong confirmation from the reading of three MSS., Bora^fi/wr; for we can scarcely doubt that the scribes had Bora- vofiojv in their originals ; and probably so had Valla, while rendering 2yascuis, which word gives a tolerable sense, though not the whole sense of Boravofiiov. The words following, Kvpiwraroi de rev Upou T/rrav 'Apyttoe, are parenthetical ; for the apodosis to 7rpo(pdcrei fikv is at eSoKSi ^€ ; which, however, is not a regular apo- dosis, namely, one of statement as well as phrase. That would have required ry dk dXijOti or TO de dXriOkg, as at vi. 33, Trpo- fpaaiv fikv — to dk dXr^Okg, &c. See note on ch. 52 & 80. However, there is, pro- perly speaking, no apodosis. With this expression KvpiwTaToi rov iipov, * were entirely masters of the temple,' *had com- plete power over it,' compare Xen. Laced. X. 2, 9(ig Tovg yf povrag Kvpiovg rov dyojpog, and Cyr. viii. 5, 11, Tovg yepai- ripovg — o'iinp twv fxeyiaTiov Kvpioi elffi, and Laced, xiii. 10, tovtov fitv Kvpiog (SaffiXtug. idoKSi Se Kai dvev rijg aiTiag, &c.] In the use of idoKfi there is, as Bauer re- marks, a dilogia ; the term first bearing the sense placebat, and then, as taken with l3paxvTspav taecrOai, a little after, ride- batur. Poppo compares a similar use in Tacit. Hist. ii. 7, init., where from placuit is to be fetched piitabant. In dvfv rfjg aiTiag the article has the force of the pro- noun demonstrative, as at ii. 7 ; the sense beinff, 'independently of this ground of '»5 complaint or charge of wrong ;' meaning the charge in question. Here the mild term ohia is used in preference to a stronger. Compare Soph. Trach. 361, ty- KXrifia fiiKpov aiTiav 9' iroifidaag, tiri- GTpaTtvii TTUTpi^a T})v ravTTjg. Epidaurus had been until of late a branch of the ancient Argolis, and, though now dismem- bered, might claim to be regarded as friendly. The distinction between aiTia and a stronger term is plain from i. 69, aiTia fxev ydp i>^ aTTiKuXovvTo' wv Tiviq ol /nlv tov f-iriva 7rpov(paai(TavTO, oi cl K(ii eq /utOapiav Tt}q ' EiTnSav^'iuq tXOovTtq, »J(tu- ^a^ov. LV. Kai KaO bv y^povav iv rf) 'FjiriSav^w ot 'Apyuot ijaav, tq MavTivuav 7r/0£(Tj3f lai «7ro ruiv TroAcwy ^vv}iXdov, ' AOrivuiivv napa- KaXiaavTiov. Kai, yiyvofxivwv Xoywv, ^yx^afx'iSaq o KopivQioq ovk i(j>r} TOvq Xoyovq Tolq ipyoiq OjuoXoyuv' acjyuq jbilv yap irBfU uniivrjq C,vyKaOr}(TOai, rovq c EiiriCavpiovq Kai Tovq t,vi.i^idy^ovq Kai Tovq Ap- For vulg. l(Ts(ia\ov I have, with Poppo and Goeller, edited, from three MSS., i(TeiiaX\ov : for the aorist cannot here well be admitted ; while the imperf. is highly suitable, as expressing the continuance of the action during that whole period. 4. /i'ar dW o'l Apyaoi irdXiv eg rrjv 'RiriSavpiav eaepaWov Kai iSriovv. 3. e^earpaTevcjav ^c Kai ol AaKiSai/movioi ig Kapvag' Kai tvg ovS tvravOa rd Sia(5aTi^pia auToig eyavero, ETravi^(jjpr}(jav, 4. Apyfioi ^f, rf/uovr€c t»?C '^iriSavpiag wg to TpiTov lidpog, aiTiiXOov iir oikov. kui 'AOrjvai(i)v avTol.g ^/Atoi e/Borj- Orjaav oirXiTai, Kai AXKif5idSr}g arpaTijyog' ttvOoilievoi [^f] roue AaKtcat/iXOviovg a^iaTpaTtvffOai' Kai wg ovSlv en avTwv tStt, dwrjXQov. Kai TO Oepog ovtu) Sii]Xdtv. L V 1. Tou o BTriyiyvo/Liivov -^ai/iiuivog AaKtcaifxoinoi, XaBovTeg Adi]vaiovg, fpovpovg re TpiaKoalovg Kai ' Ayr^anririSav ap^ovTa /cara OaXaGcjav eg EiriSavpov iaeTre/nxf^av. 2. ' Apyfioi S' aXOovTag Trap' Autivaiovg iireKaXovv ort, ysy pa /njuavov tv Taig airovSaig ^ Sid rtjg eavTivv BKaaTOvg iii] aav TroXa/iuovg ^aivai,' adaaiav fcara OdXaaaav Hist. ii. 4, 14, ^vyK. iv ri^ Kvvidpi<^, and vii. 3, 5. Such, too, seems to be the import of consido in Ov. Met. xiii. 1, * Consedere duces et vulgi stante corona.' Compare also Xen. Anab. v, 7, 13, I'lfxtTg ol arpa- rrjyoi — ' kavTOv, &c. 3. Kapvagi A town probably so named from the abundance of Kapvai or walnut- trees about it. See Xen. Hist. v. 25, 27. Paus. ii. 38. iii. 10. Polyb. xvi. 37. Livy, xxxiv. 26 ; from which writers we learn that the place was sacred to Diana (who had there a splendid temple) and the Nymphs. There was also a statue of Diana in an open space, where the Lacedtcmonian virgins every year held a dance peculiar to the country, and the dances were called Cary- atides, whence the use of the term in ancient architecture. The above authorities coin- cide in placing the town somewhere between Sellasia and the Tegeatic frontier. Pro- bably its situation was, as Col. Leake sup- poses, nearer to the latter than the former, — perhaps not far from the present khan of Krevata. The town was on the borders, and therefore a fit place to celebrate the border-sacrifices. At TO. ^lafiartjpia avToXg lykvtTO supply KaXd, and see note supra ch. 53. 4. k^t/(T(i> Ta juav d(paaT}]Kai, rd S' ov KaXwg a\\a, vo/lu^ aavTag, ai /x>/ 7rpoKaTaXi)\PovTai av Tu^ai, airl irXaov ywpi'iaaaOai auro, a rfj^ I'u/crdc avarrriJtToc; rov (TTpaTov, fcot AaOwi', eirooivtro f^ OAiouvra 7ra^>a rou^ uAAou^ CtV^/Lia-^ovg. 3. /cat ot Apyttot, aiaOoinevoij ti/na iio e^wpovv, irptjj- Tov jutv fc'Apyoc, iwnTa, ig Trpoae^e^ovTO imerd tvjv ^Vfi/na-vwv roug Aa/ca^at^oviouc KaTctj3}](Jia0ai, Trjv KaTu Nt/tear oSoi'. 4. 'Aytc o£ TavTtiv /i£i', »/i' TrpodeSf^ovro, ou/c tTpdiriTo' nupayyeiXaQ SI roit: AaKecnijuiovioif; Kai Ap/catrt Kai RinSavpiniQ dXXriv i-^io^rjae \aAc- Trr}Vy Kai Karif^t) ec,- ro Apytitov TrtSiov' /cat Kopiv0toi /cat FltAAjjvSc Ch. LVIII. 2. MeOwoptV '■')? 'Ap/ca- c^i'ag] In my note in Eng. Transl. I have shown from a passage of Pausan. vii. 36, that the site of this important city of AreadLa should be fixed nearly at* the confliienee of the river Ti-agus and a rivulet ; an allusion to which situation may be found in the name itself, which signifies ' between the borders' (like /x«ra Xtpaiv, often occurring in Homer) ; simi- larly as Aoiph'ipofis derived its uame from its being almost encircled by the river Strymon. Thus it is said by Pausanias, uivofioKTBij ^kv diij MtOvdpiov oTi KoXtovog iariv v-tprjXog MaXotra r« TroTafiov Kai Mj'XaoiTog. Compare the term MtOvcpiag yv/JifpTj ui Steph. Tlies. This site between the forks of a river was a favourite one in ancient times, and is alluded to in the cor- responding Latin, covflueutes, &c. The angle thus formed was by our British ancestors denominated a Kirn or Horn, as in the case of the English towns Cirencester, llorncastle, &c. In this view of the site of the place (which now bears the name Palatia), Colonel Leake and Miiller, I find, entirely coincide. The latter, however, need not have stumbled at the expression in the above passage, KoXwvbq v^r}\bQ, and endeavoured to justify it from the site being consider- ably above the level of the sea. It is suf- ficient to say that all terms denoting size are to be understood c&mparatlvely and with modification : and here the term ko- XhjvoQ, of course, forbids us to think of a mountain, suggesting merely tlie idea of a little round hill such as our ancestors called a knoU. This koXwvoq was pro- bably at the confluence of the two rivers, and purely the work of art. Thus in Herodot. iv. 92, koXiovoq denotes tumulus man a fact us. 2. Xa9o)v'\ * having concealed [his de- campment],' * having silently decamped.' As the position taken up by the Argives and their allies was meant to prevent the junction of the Lacedaemonians with their northern allies at Phlius ; so the movement now made l>y the Argives and their allies was one from Argos, for the defence of their teri'itory, which they saw would now be invaded by the combined forces of Lacedtemon and her allies. This invasion they expected would take place by the road leading from Nemca into the plain of Argos. They therefore, after having reached the plain of Argos, proceeded to take up a position to block up that road, the only way (as Mitford observes) by which a numerous army could well pass the mountains dividing Argolis from Phli- asia and Corinth ia. 4. We have now an account given of the able generalship by which Agis ren- dered the enemy's measures ineffectual. His plan was to distract the enemy's at- tention by dividing his forces into three divisions, and invading their territory at three separate points. He himself with one division penetrated by a pass over Mount Lyceum into the Argive plain ; another took the way by Nemea ; and the third went )iy a steep road and came into the jjlain from the north. By the way designated as Trjv kutu 'Si^tav, Miiller OL. 90, 3.] LIBER V. CAP. LIX. 253 xai AiaAta(Tai, where icoKovv (i. e. lv6fxiZ,ov) is to be supplied from iSoKH, ou which the accus. Tovg AaKtS. cannot depend. Render, * they thought that they had intercepted, or caught, the Lacedaemonians in their territory and near their city.' Compare Polyb. iii. 92, 4, iv KuXtfi rovg TroXefiiovg d7rtiXrj(pBvai. Arrian, E. A. i. 5, 20. iv. 27, 5, iv 8v(TX(opiatTuXXo(.- Tf, rjy nivTi aT^arrjywv etc cuv, fcal 'AXKt^pwv, Trpo^tvoc AafCf^aijuo- v/wv, T'iSrj Twi/ crrpaTOTrfSwy oaov ov SurtovrwiN Trpocrt XOovre "AytSi duXtytaOuv fx^i iroiuv /naxriV troiVouc yap thai 'Apya'ouc ^«/cac goJyat Kui ^l^aaOai Uaq Kai o^uotac, £i ri CTrtKaXoGcriv 'Apyt/oig Aa/Cf^aijuovtoi, kui to Xoittov £i(J»|vriv aytiv airov^aq Tzoir]aankvovq. LX. Kai ol ^kIv raZra iiiTovTiq twv 'Apye/wi' d<()' eaurwv, /cal ou Tou TrXriOouc KcXtucravroc, ttTTOV* icai o "Aytc,^ ^a^aVfvoc roue Xo- •youc, tturoc, — «:«i ou /uerci twv TrXetorwv ou^e aurd? /BouXtvaa^itvoc, aWa i] ivi dv^^l KoivMaag r^v kv reXei SucTTpaTevo^tvwr, — (TTrtv- Serai rcacrapac iu»';i^ac, £i' olc £^a £7r»rtXfVfU «urm)(;^ ra priOevTCi' Kai dw^yaye tov arpaTov tvOuq, ov^tvl (ppuGaq T(1)v aXXtov ^v^if.idx^v.^ 2. ol Se AafccSaijudvtot kqi ol ^u^t/itaxoi aVovro ^(£i', wg t]yi'iTO, ^ta T()v vd^iov* fi' alrm ^' elx^v fcar' dXXriXouc ttoXX^ t6v "kyiv, vouj- ZovT^q ev /caXw 7rapaTU)(^(>v (T(()/(TI guAtjSaXav, Ka\ iravTax^'^Otv avrdiv dTTOK^KXy^xeviov Km vno iTTirewv kui iretidv, oiBlv^ ^pacjavTaq a£tov T^C Trap'a(jKtvm: dwdvai. 3. aTpaTont^ov ydp h] tovto kuXXicttov 'EXXmni^ov Twv fxixpf^ Tod^e ^vv^XOsv' w(l>Ori ^£ ^idXiara etoq fit ^v dOp6ov kv ^mU, £1' J AaKt^aifjL6inoi t£ navGrparia rjaav, /cai 5. rtDv TTcrrc (rrpaTrjywv] Meaning the Five principal generals : a number probably (;is Arnold thinks) originating in the five lochi, or brigades, spoken of at ch. 72- On 7r po^ivot see note at ii. 29. "Offov ov ^vvi6vTu)v, 'all but engaging in battle.' In 'AyiSi duXeykaOrjv fiq TToiftv fiaxn^ we have a very recondite construction, though nearly allied to that of diaXsyofxai (toi ravra found in Xen. Mem. ii. 10, 1, oi^a Ck Kai Aiocioptp ainov TOid^t ciaXexOfVTa, and i. 6, 1, li Trpoc 'Avn^wvra duXtx^n ' also in Hom. II. xi. 407, Ttq fioi ravra ipiXoQ duXk^aro evfiog ; Thus it is equi- valent to the plainer phrase to converse on any thing with another. Hence it is not necessary to supply, as might be imagined, ijars or eiq rb for rou or irepl rev. Of the phrase, just after, fiaxu^ Trotter, an example occurs also at iv. 91. Poppo observes, that the actire voice is confined to the general; the m'Mle one, TroulaOat, to the army : and he adds, ' Duces recte dicuntur fidxriv iroitlv, et milites fiaxn^ TTOitlaeai, quum illi auctores, ut pugna fiat:' a distinction, I apprehend, quite just ; and so our old English phrase ' to do battle,' for 'to engage m combat;' where the combatants are alone adverted to, not the commanders. Whence may be properly undei*stood and explained the expression of Shakspeare, to do any one to death ; which does not simply mean, as Johnson supposes, to put to death, but to slay in combat. On diKag — o^ioiag see note supra ch. 27, 1. Ch. LX. I. avrbg^ This is explained by the commentators as jtut for novog, solus: a use found in the best writers from Homer downwards. Yet this is one of those cases where the idea of distinction rather than that of what is alone, is meant to be prominent, as in Hom. II. xiii. 729, dXX' ovTViog ujua rravra dvvrfatai avrbg tXkaBai. 'AXXy ^liv ydp, &c.^ So here avrbg, as distinguished from ol TrXtiovtg, signifies 'of himself,' 'by his own au- thority,' at his sole discretion. By ru>v Iv rtXti ^vffrparevofiEviov, literally, 'com- rades in office,' are meant the polemarchs, the two ephori who used to accompany the khig on foreign service, and others mentioned by Mullei*, Dor. vol. ii. p. 240. 2. ciu. rbv vo^ov] This, as we learn from ch. 66, directed that every thing in war should be done under his command. See note on ch.54,and MUller, ii. p. 104,:^. On the expression iraparvxbv see Matth. Gr. Gr. § 564. 3. 'i(jjg tri *}v dOpoov iv Nf/xf^] We have nothing expressly said in Thucydides about this union of the three bodies into OL. 90, 3.] LIBER V. CAP. LX. 255 ApKo^^Q, Kai BotwroJ, Ka\ Kopivdioi, Kai ^tKvtjJvioi, Kai UiXXriviiq, Kai ^Xia/g, and another passage of our author supra iii. 98, Kara x^pddpav. In Xen. Hist. iv. 2, 15, it is called XapdSpa, an Attic form, for the Doric Xdpadpog. It is (as Colonel Leake attests, Morea, p. 364) called Rheumi (rb 'Pevfia rov "Apyovg) ; and he says, that ' when it contains any water, it flows over a wide gravelly bed.' Yet as the bed of a torrent, even when dry, would be no very fit place to hold an assembly of the people of Argolis, so I am inclhied to tljink that the place where they assembled was called Charadrus as l)eing a part of the x«P«^P« forming the course of the rivulet, a deep narrow valley, or glen, along which the Charadrus takes nearly the whole of its course. (See the maps of Colonel Leake and Lapie.) Now in some point of this natural x«P«^P«, <>r long KoX-n-og (hollow valley), was situated tliis place called Charadrus, probably formiug a sort of natural amphitheatre highly fitted to the purpose of a national assembly : a view confirmed by the circumstance of a similar place being (as Dr. Arnold shows) chosen for a similar purpose by the Latins^ namely, the Caput Aqute Ferentince ; a deep glen used by them as the scene of their national assemblies. In rag dirb ar part lag diKag we have a condensed form, for rag rCov dnb arpa- rdag ytvofikviov iTTtXOovrojVy similarly as in a passage of the Greek Testament, St. Mark vii. 4, we have, dirb dyopag, scil. yevofisvoi or iXOovrtg, where the philo- logical commentators have adduced various examples both of the elliptical and of the complete phrase. The idiom appears to have been common to the best writers from Homer downwards. For vulg. arparing I have, with Poppo and Goeller, edited, from two MSS. (to which I am enabled to add the Cod. Clarend. prima manu) arpartiag ; for the former, though retained by Bekker, is really quite indefensible. As to the reading of the MSS. Cass, and Aug., diro- arpartiag, thai, unless it were a mere error of the scribes in putting together two distinct words, evidently proceeded from the conjecture of certain critics who did not perceive the force of the uTrb, and accordingly conjectured diroarpaniag, but wrongly ; for that word was, as well as diToarpartvofiai, unknown to the earlier and purer writers, and could only bear what were a sense here little apt, — namely, ' that oi discharge from military service. 256 THUCYDIDES. [a. C. 418. OL. 90, 3.] LIBER V. CAP. LXII. 257 y'lyvtrar rd fdvTOi x(>»i^t«^« e^nfxwoav avrod. LXI. Mtra ^t Touro, 'A^riva/wv (5ovOiiaavTU>v X'Xiiov o7rAira)i; 'Aoyeloc {ofXi^Q 7«> r«g (TTTovSag <;;/cvoi;v \Zaai Trpoc roug Aaict^at- iitovlouc) ainkvai efceXeuov ouroilc, Kal Trpoc rov h^iov ov 7r{>o(Tr;yoy, TrapScrav) Karr,r«7.-aEa|3ei.rou Trapovroc, eV re roTg Apyeimc /cat ^u^- ^p^rtvro Xiviiv'l *We have (asBp.Blom- field remarks on the words of ^schyl. Ag. 1606, SnfioppKptlQ XiVffifiovQ dpdg) fre- quent mention in the ancient writers of this punishment of stoning, which was one resorted to by the populace when moved by sudden indignation.' (See Hom. II. iii. 56. Soph. Aj. 254. Eurip. Ion, 1240. ^schyl. Theb. 183. Demosth. de Cor. § 6.) And to this there is allusion m a passage of the Old Testament, Exod. viii. 23, ' Will the people not stone us V See also Acts xiv. 19. Stoning had been of old a punishment denounced by law, and legally executed on persons guilty of blas- phemy, incest, and other atrocious crimes. But as the crimes in question roused publtc indignation and detestation, so the exeru- tion'^oi it, both among the Jews and Gen- tiles, was often taken in hand by the people, by a sort of irregular proceeding similar to that of the jiulicium zell (or rebels-beating) among the Jews. That there was a marked distinction between the two kinds of stoning, the legal and the irreqular, has been proved, and the subject illustrated by Wachsm. Ant. Gr. vol. ii. 1, p. 437- As to the pre- sent case. Dr. Arnold views the proceed- ings in the Charadrus as arbitrary and irregular, and thinks that ' for that reason these military com-ts were held icUhout the city, because, within its walls, the ordinary law, with its foi-ras and privileges, would have resumed its authority.' Such a notion, however, involves great impro- bability. The proceeding itself, as far as regarded the popular trial, was not, it would seem, in-egular ; and therefore could not need to be held in a by-place, out of the reach of laws. But such a proceeding was likely to issue in some conduct such as the law could not warrant, as in the case of the judicium zeli among the Jews. And since stoning, as a legal punishment, was often permitted to be inflicted by the people themselves, so when the people, as we should say, took the law into their own hands, it was a sort of punishment which they would be likely to resort to. The irregularity, in the present case, consisted in this, that the people had the right to hold judgment on the conduct of those who had returned from a campaign ; but not to pronounce sentence, much less to exe- cute it. That was doubtless left to the Five ffrparrjT'Ot, of whom mention is made in the preceding chai)ter. Tuu liionbv] This is not well rendered * an altar,' rather ' the altar,' namely, that which had been attached to the army, and been used for the religious ceremonies performed before battle and on other occasions. Ch. LXI. 1. ofiiog] < nevertheless, i.e. though they were dissatisfied with the truce : an elliptical use of ofnog not un- frequent, especially where yap precedes. See supra iv. 96, and other passages ad- duced by Poppo, Prolog, i. 290. TTpoQ Tov drtfiov ov 7rpoanyov'\ did not introduce them (meaning Laches and Nicostratus) to the people,' ^ to have an audience : a sense of Trpoffa'yw found 111 Xen. Hist. iv. 5, 6, and iii. 4, 8. Cyr. 1. 4, 24. Xprjfiariaai, * to do business with them,' i. e. to address them on matters of common interest to both. See note at i. 87. KaTnvdyKaffav dtofxtvoi, < compelled them by entreaty,' viz. by the force of the moi-al compulsion of earnest entreaty. Such is the use of the simple verb in a passage of the New Testament, St. Luke, xiv. 23, dvdyKacrov iiatKOilv, where see my note. 2. iXiyov—TTopoi^Tog] In the words ■Trpta^tvToi) TrapovToc is certainly included also the circumstance that yl/ciUjuo^ot e(f) o ti '^prj irpu)Tov lEvai tujv XotTrwv. /cat HXttot /luv iiri Aiirpwv tKfXtuov, Marrivr/g ^l etti Tiyeav' Kai Trpodf^evro 01 Apyfioi kui AOrivaKn Toig Mai'rtv€U(T(. 2. Kai 01 jutv HXcioc, opyiaOevTBg on ovk eiri AiTTptov 6^pri(j>i(TavTO, avE'^wprjaav en o'ikov' ot Be aXXoi ^v/ufia'^oi iraptaKBva^ovTo iv Ty ^avTivna wg mi Tiyeav iovT£g. Kai Tiveg ambassador Alcibiades made the latter their spokesman, just as, in another pas- sage supra iii. 52, Astymachus and Lacon are mentioned as procuratores or agents to plead for the Platseans, and accordingly there is the use of the plural tXiyov roidde, though only one of them actually spoke. At OVK opOwg — Kai yfvoivro, Bauer sup- poses a transposition of Kai, (which should otherwise have come in before ai airov- Sai,) while Dr. Arnold thinks there is a confusion of construction for ort Kai ai (TTTOvdai OVK opGijjg — ykvoivTo. But thus the Kai would have no force ; and irhi/ the transposition should have been made, we should be quite at a loss to imagine. It may rather be sui>posed, that the Kai is in its right place, as connected with the verb ; the sentiment being, that ' the treaty would even have been not rightly made without the concurrence of the other allies.' Alci- biades' argument was, that ' the truce thus formed was invalid, and in reality null and void.' The expression ovk opOuig has respect to the clause in the treaty of alli- ance between Athens, Argolis, Elis, and Mantinea, supra ch. 47, which was, that * it should not be lawful for a?iy one of those states to lay aside war against any state that shall invade the territory of any one of the allies, unless it shall meet the approbation of alf.^ VOL. II. The commentators remark on the vari- ation of construction in xP^^^^^i ^y *^he transition from the opt. to the infin., com- paring a passage supra i. 87, dnov on (Ttpiai fxtv doKolev dSiKttv 01 'A9., (iov- XtaOai dk Kai, &c., and others elsewhere. But they have failed to bear in mind, that in these two passages the use of the optative could not well have been con- tinued, from the latter clause containing a more positive assertion than the optative in oratione obliqud (see Matth. Gr. Gr. § 529) could have supplied. The vm', a little after, corresponds to the TOTt implied in ykvoivro (' were made ') : and here avrovg is to be sup- plied, which is alluded to in the tacit opposition in (Ttpelg ; q. d. * They them- selves were at hand to give them timely aid, and they ought to apply themselves vigorously to the war.' With airTtrrOai TOV TToXifiov, * capessere bellum,' compare viii. 11. Dionys. Hal. Ant. 217, 7- Dio Cass. 548, 84. 5. Kai ovg KartOfi'To] Didot shows, from ch. 33, that the hostages whom the Spar- tans had deposited, for security, at Orcho- menus, wei*e the Parrhasians of Arcadia. Ch. I XII. 1. TrpoaeOtvTo rolg Mavr.] A popular or familiar iorm of expression for TrpooT. Ty y^wfig tCjv M., as vi. 50, irpofj'fOiro Ty ' WKi^idSov yvtofiy. S ^•^^ THUCYDTDES. [.. c. 418. auroTc Kal airi^v Ttyiarwv iv tij ttoXu ivi^i^ocjav t<1 nfmy LXIII. \aKt^aif.iinnoi II, Uuh] avi:yji)^^)Gav i^ ''Aoyovc Td(: T6rpa^i>ivouc aworSdi^ iroir)cjdfxiVin, " Ayiv tv /neydXy ania a^ov, povavTol ivo^ituV a(/poouc "yap Toao^rovg iv^i^d^ovi: Ka\ nnovruvQ ov pa^iov uvai \a(3uv. 2. fVet^/j ^l Kal Trepi 'Op^o^ievcw ^Jy^a- XtTo euXwKivai, noXXui ^^iq /adXXov Ex»XUaivov, Kai i(3ovXtvuv ivOvt; VTT ooyfn:, TTond Tov rpoTTOv Tov favrwi', olg y^m] rt'iv re ot/cmr 2. I liave followed Po])po, Goeller, and Bekker in cancelling the twv before Tf- yearwv ; almost all the best MSS. being without the word. 'EvtSidoaav to. irpdy- liara. Duker supposes tvhUvai to bear here, as at iv. 76 & 89, and vii. 48, the sense of betraying ; while Bauer assigns to it simply that of delivering up, (what is other- vise expressed by ira^tmoaav,) without any idea of betrayal. Dr. Arnold explains the expression to mean, ^giving up to them the goverament of Tegea ;' comparing an- other passage of our author, iv. 89, wq T

: Compare also a passage in the Ages. ii. ]8,u}qIp5i. SofisvTjg Tf]Q TToXtoic, for Trpodtdo^svTjg. Plut. Alcib. 22. In another passiige of our author supra iv. 06, (3ov\6fi(voi Iv- Covvai rrjv iroXiv, scil. ovtoIq, the sig- nification to betray is not necessary to be supposed. The term may there simplv be taken to signify to gire tij?, surrender' tlie city to them : and such I believe to be the sense infra vii. 48, and perhaps iv. 76. Finally, this principle (adverted to >y ^.mil. Portus) will aj)ply to two pas- sages of Xen. Hist. vii. 4, 14, and Ages. ii. 18, and in all eases where the persons are speaking of themselves. They will call the thing 'giving up' or surrendering the city ; while the rest of the citizens will call it betraying the city; to betray being * to give up a city, or country, or army, to the enemy, by breach of trust.' Now here the persons are not speaking of themselves ; nor can we imagine that the historian meant to veil a base act under a specious name. Yet we may suppose tliat our author here chose to use the expression which the persons in question employed in speaking of their own conduct. They called it merely the giving up of the state- affairs, or the public polity of the state, into the hands of the Argives and Athe- nians. And so I would understand two passages at iv. 89, and vii. 48, 2, Kal i]v yap Ti Kal Iv ralQ ^vpaKovffan; (iovXo- fxsvov Tolg 'AOtjvaioiQ to. Trpayfiara tv- ^oviai. Now the phrase rd Tzpay^ara ivlovvai Tin was, from its indefiniteness, very convenient for veiling the baseness of the action. And the opinion of the historian on the action is here, and at vii. 48, intimated by the Kal, even ; q. d. 'even those within the city, who ought to have been true to their trust.' Moreover, the action is spoken of as done (it being said 'they had given up') because it was con- cluded on and determined : a point I should scarcely have thought it necessary to notice, but for the mistaken explanation of Dr. Ai-nold, ' they were disposed to give up ;' ^yhich sense, besides being any thing but suitable, would require i-ather ivdt- ^ovv. Ch. LXIII. 1. At oi) p^^iov tlvai is to be repeated ivofxilov from the preceding context. The simple verb \a(3th> stands hero, as often in the New Testament, (see my Lex. N. T. in voc. ii. I.) for KoraXa- /3tji' or evpHv. 2. TTapa Toy rpoirov tov taxiTwv'\ So at i. 132, it is siiid of the Spartans, xP'^/^^t'ot T(^ TpoTTti) and in Plato, 320, llpofitjGsa irapaiTiiTai — viXfiai. Herodot. ap. Steph. Thes. avy- yvdjfxtjv TrapaiTEiTO tov Otov avT(^ <^X^^^ Tutv priOivTiov. Polyb. frag. Hist. 52, TrapyTi](TaTO TOvg irp. iKirsfitpai TrpefffStv- rdg. For this we have the more con- densed construction TrapaiTovfiai at tovto in Plato, p. 27, 241. Of the construc- tion TrapaiTovfial as fii) ttouIv (which is exceedingly rare) I have noted only, as examples elsewhere, Plato, p. 387, rrapai- TTirrofitOa "OfiT}pov fii) xaXtTratvfir, and Demosth. p. 633, TrapaiTrjcrofiai d' v/idg fiT} axOtaOai. Of the ellipsis of the pro- noun (which is extremely rare) the pre- sent is the only example known to me ; for in a passage of Herodot. iv. 146, irapai- TTjffavTO — iffeXOilp ig ti^v ipKTtjv, there is, in effect, no such ellipsis, since the pro- noun is there not wanted ; the sense being, ' they sought permission to enter.' And, again, in Polyb. iv. 18, TrapyTtjffavTo Trjv Twv AiTioXCjv dok^iiav, Kal to fiijdkv TTaOtTv dvrjKeffTov, it is likewise unneces- sary : and the difficulty there complained of will disappear if we suppose a dHogia in the use of Trap, as applied to the two clausulse ; the sense being in the former, to avert by supplication ; in the latter, to obtain by supplication, as in Herodot. i. 24. iv. 146, et al. On the original sense and ratio signifcationis of this difficult term, see my Lex. N. T. in voc. pi'xreaOai rag aiTiag (TTpaTSvadfievog] For piiafaBai Dobree would read Xv- (TtaOat, which he confii*ms from the ex- pression d-TroXvffeffOai aiTiav at ch. 75 and elsewhere. Yet such will only serve to show that Thucydides might have here written XvaeffGai, not that he did so write. That he did 7iot, is plain not only from external testimony, but internal evidence ; for if he had written XvaefrOai, how came so plain a reading to be changed into so difficult a one as pvataOai ? But, though difficult, it is not inexplicable. The term, however, does not bear, as Poppo supposes, the sense of au)^iiv ; and vain is it that he appeals to the words of Diodorus, ha. Tiov KaXwv epyuiv diaawffaaOai Trjv dfiapTiav. Where do we ever meet with the form (TwcraaOai'i In fact, the word hafftoaaaOai is a blunder in Poppo's transcript for diop- OtjjaaffOai, and SiopO. Tiiji' ajuopriai/ (with which compare diopO. rd dyvoov^tva in Demosth. 14G3, 18) does not ill represent the sense ; though it changes the meta- phor in pvaaaOai Tt)v ahiav, which is one taken from purging oneself from a charge by removing it from us, showing that it does not attach to us. Now, in the present instance, this Agis would do by bravery in action. Of the word as used in this very rare sense * to remove from one,' (so Schol. aTToXvativ,) I have noted an example in Eurip. Iph. Aul. 1383, ravTa rrdvTa KOTOavovaa (' by dying ') pvffofiai, ' shall remove all these evils by my death.' And so Soph. (Ed. Tyr. 313, pvaai ds rrdv fiiafffia tov TtOvrjKOToc. Nearly approaching to this use is that in the Latin redimere, by which faults are said to be redeemed or compensated by vir- tues, and thus the charges of these faults are removed from the persons. So in Seneca, Contr. iv. prsef. ^ redimebat vitia virtutibus.' For (TTpaTtvffdfievog several of the best MSS. have aTpaTtvaofiivog. But besides that the form is so rare, that I know of no other example except in Plato, p. 129 ; nay, I doubt whether this would be good Greek, or good sense : for surely the crimination of cowardice could not be wiped away by being about to make a new expedition, but by having made it. Hence aTpaTtvadfievog is decidedly preferable ; though the form OTpaTtvaaaOai is so rare, that I have found it no where else, except in Xen. Ag. ii. 31, and Hist. vii. 1, 8 and 28. Ag. vi. 3. The participle does not signify, as Haack and Goeller explain, 'simul ac profectus fuerit,' but has the s2 260 THUCYDIDES. [a. C. 418. err^ar^uaa^evoc--*, rare ^oulv avro^, 6' n ^o^Xovrai. 4. ol S^e auro.c ayy.A.a .af.a r^. .V.r.^./co. .'. Tey.'a, oVc, e^i ,,^ Lo.'.ov- ^mxovc, .ca. oaov ovk a^^arr^K.r, 2. .'.rau^a ^^ /3o^;0«« .J, AaK.ga.^ov.a.. y.y.,.ac a.r^, re Ka\ r^y EiAoi.c. navh^e\ o^ela rare use of expressing tlie m^ans of the action denoted by the verb with which It IS conjoined, as in Xen. Cyr. iii. 2, 25, \ili!:ofi6yoi ^uxTiv, *by plundering,' and Mem. ni. 5, 16, Trpoaipovvrai fiaXXov ovtuj KtpSaivuv an dWtjXiov, ri (TvvuxhkXovvrtc avTOvQ, * by helping each other.' Here then, we may render, 'by making an expe- dition. And in such a case the participle aor. 1 has no note of time. Compare Xen. Ag. 11. 31, (TrpartvffdfievoQ rbv uia'tXXnva — X^'-povrai. 4. tirkaxov'\ * deferred,' as at vii. 33 where see note. 'Ev rqi 7rap6vri, Sn pnesentia.' Not meaning, however, that the law was made for this one expedition only; for it extended beyond, though not to the whole of the war. Of 7rpoa„Xovro the full sense is, * chose and apj.ointed [as colleagues] to him;' Trpoaaiptlaeai sifrnifv- mg to choose and appoint any one al cJl- league, either to oneself, as principal, (com- pare IV 29, 1 Herodot. ix. 10, Ip/ Lvr

fi) dOpooig, /cat dXXr]Xovg Trepifitivccffi. Render, ' unless collected in a body, and after having waited for each other.' In KwsKXyt yap did pkaov, a little after, we have a condensed form of ex- l)ression, of which the full sense is, *for by lying between them [and their destina- tion] it closed up communication with it.' So Portus renders, *nani in medio [situs, transitum illis] prtecludebat.' Ch. LXV. 1. %aipto»/ ipvfivbv^ Mean- ing a situation strong by nature, sm opposed to one that has been made so by art. Comp. Xen. Anab. v. 5, 2, x^P'^ tovfivd, and V. 7, 18. Dio Cass. 211. 231. 525, in' tpu/x- viop x**^P'^v- I^ol. i- 30, 8, ipvp.voi tottoi Kai dixTi^aroi, and iii. 83, 1. iv. 57, 2, Xoipog tp. : and so Ta ipv/xva in Arrian, Ind. xxxvi. 8. Here, then, is denoted a strong position difficult of approach ; probably, as Col. Leake supposes, 'the hills immediately above Mantinea to the eastward, the part of which near the southern side of the walls of Mantinea was, as we learn from Pausanias, called Alesium.' 2. Twv npeff^vTipujv Tig] Not meaning one of the elder officers of the army, as Mitford supposes ; but one of the elderly soldiers. In KaKov KaKip IdoQai we have a pithy saying, frequent in the best writers from Herodotus downwards, and in such common use as to have almost become proverbial. According to the Scholiast on Thucydides, it was originally applied to Orestes, offrig tov tov noTpbg Odvarov Tip T^g p.t]Tpbg tp6v(T£ av iair'nTTij, Mavr/v^c /cai Tf-ytaToi 7roAf/i*oucriv. if3ovXtTO ^e tovi; QTTo Tou Xoipov, /Bo^j^ouiTag £7rt T^Jv Tou vSaTog t/CT^oTrr/r, fVftSai' 7ru0(«.»i;Tai, KaTa(3ij5dt7rev tt; Ttjv MavTi- viKiqv] Owing to the obscurity neces- sarily resulting from our very imperfect acquaintance with the country, this passage has been very ill understood by com- mentators on Thucydides. This obscurity I was in my Translation enabled to a cer- tain degree to remove, by a reference to the following minute chorographical sketch in Pausan. viii. 7, 1 : ifTripjSdWovTa Si tg Ti)v M.avTiviKt)v hd tov 'ApTefxiaiov, Trkdiov tKdk^tTai tt," avTo Ik twp opiov dpybv ilvai to iritiov TToiti, tKwXvE Tf OVCkv aVTO TTtSioV TOVTO tlvai XifiVtJI^ ft fitf TO vdujp ?)0a>'j'^fro fcf xdafia yiig' d^avierOtv dk tvTavGa dvtiai kotu tijv Ativijv : and viii. 5. viii. 1.3, 3. xiv. 1 & 3. xxii. 6, and xxiii. 6. And I was enabled to further illustrate the passage by a reference to what Sir W. Gell says, Trav. p. 145, who speaks of a double and forked rivulet between Tripolitza and Piali, and mentions a subterranean hiatus hereabouts, into which the rivulets of the plain (of Mantinea) terminate. Also from what Mr. Dodwell says, vol. ii. 423, who affirms that * the waters of the Ophis and of the Artemisium would together inun- date the plain, were they not absorbed by a chasm through which they find a natural vent.' Since that time no little further light has been thrown on this still obscure point by Col. Leake, Morea, vol. iii. p. 44, who informs us, that ' the plain of Man- tinea is a high table-land, much above the level of the valleys on the sea-coast, though surrounded by high mountains, in respect to which it is itself a low plain ; insomuch that the streams which flow into it from the mountains have no outlet but through the mountains themselves; and that the streams which flow into these appear again at a considerable distance in the valleys at a lower level nearer the coast.' And fur- ther, that 'these,now called zerethra or kata- vothra, (as they were in the time of Strabo ; see viii. 6, 4.) are numerous in Arcadia.' The learned traveller further informs us, that the plain is such a dead level, that there is not in some parts sufficient slope to carry off the waters of the mountain- torrents, and that the land would be flooded, imless trenches were made to draw off the water into one or other of the above katav(5thra, or swallov. s. Thus the waters of the neighbourhood of Mantinea were usually carried oft' by the katavdthra at the southern extremity of the plain in the territory of Tegea. But Agis, on this occasion, turned them in the opposite direction, on which side the katavdthra were smaller, and the drainage con- sequently less eff*ectual,so as to occasion a partial overflow. Hence no wonder is it that the diversion of the streams should have been, as we find, often the subject of contention between the Tegeans and the Mantineans, both then and afterwards, as denoted by the expression of our author, TToXenovaiv. When Thucydides says that 'the diversion would do great harm which- ever way it was turned,' we may suppose that the operation was, as long as the two cities of Mantinea and Tegea were at peace, regulated in some such way as to be best for their mutual advantage ; but when at war, it served as a ready means of of e nee and injury; which was, there is reason to think, ' so great, that Agis might reason- ably expect (as, from what follows, we find he did) that the enemy would even aban- don their strong position, and give battle on even ground.' The place to which Agis went to turn off the watei-s, is justly OL. 90, 3.] LIBER V. CAP. LXVI. 263 T.;; o^aX.p Trjv ftaxriv woutaSai' 5. Ka\ o ^uv, r^v m^f^av ravrpv ^^uva^ avTod Trepl to ^g^op, ilerpeirEV' ol S A^jyeiot Kai oc ^u^*- ^avoi, TO lilv TT^WTOV KCiTaTrXayivTeg t^i t^ oA/you aiyiS*a) avrtov avavr^pricra, ovx ^h^^ o ti uKaaa>mV ura, eTrag.) avax<^pouvT,g iKiivoi TE a-KUpv-^av, Ka\ acpfig v^vxatov /cat ovk ,nmoXovi)ovv, ivravOa touc eauTW aT^aTtiyok avOiQ ev mrla ilxov, to re Trpo- Tfoov KaXwQ XnipSevTaq npoQ " Apyn AaKt^m^ioviovi; apn'^it-i Duk., Abresch, Bauer, Haack, Poppo, Goeller, and Dobree are agreed in re- garding ai as a marginal gloss on £^ oXiyov, from the Scholiast, at ch. 64, explaining tK oXiyov by iKai in his copy. That, however, is far from certain. He may have regarded t^ oXiyov aiipviditit as a pleonasm, such as those adduced by Poppo in his Prol. i. 1, p. 191, and in his note on i. 58. And certain it is that i^ oXiyov is almost always in our author used of time; though it is used of pluce at ii. 91, Trjv IS, oXiyov dvTiKopun^iv, and it may be so taken here. Accordingly, Portus observes that sK oXiyov may be supposed to allude to the words, a little before, ^itxpl fikv XiOov Kai okovtiov (3oXfig kx^prjaav, as ai. without the brackets, which had been placed by Haack, Poppo, and Goeller. ^ ^ iKtivoi re aTTfJcpu^av] scil. avTovg, meaning Tovg ' Apy tiovg, as Duk. points out, adducing a passage written with a view to the present, in Lucian, Ver. Hist, ii. 38, l9svTag] i. e. as we should say, 'fairly caught.' . 6. Wopviin9ri(Tav} 'were thrown mto consternation.' Of the word in this sense (which is somewhat rare), examples are found supra iii. 22. vii. 3. viii. 50. Plato, p. 640. 275. 518. This use was probably derived from— what Thucydides and Plato much deal in— the language of common life. - n 1 Cii. LXVI. 1. wt. f>tX\ov naxtKfVan 264 THUCYDIDES. [a. C. 4 18. ano Tou vSaroc TT^oc to UpaKXHov ndXtv i, r6 airo ar^arin.^ov iovTH', opt^ai gt oA/you rodg ivavriovg kv ralu re i',^rj Trarrac, Kal «7ro TOO Ao^ou 7rpo.A„Xv0orac. 2. /.aXtcrra ^ ^' ol Aa/«g«,^,onot, ^goe^ie^^rr^vro, tv rovru^ n^ Kmp^ khirXayr^crav . gtci /3p«va«c yao Kf^aravro eg Koa^.ov t6v eavrrov, "Ay.^oc rod (^aaiXiiog Uaara ^^Vyov^nvov Kara ro. v6^wv, 3. jSaaiA.'euc ydp «>rroc, vtt' aW- vou 7r«.ra a^.x^^"^ '^"^ roTc M"' 7roA.^a>xo»C avrric i>patet to Seov, oi be TOLc: Ao^ayotc, skuvol ^l roTc 7rarrn^orrr7f>acv, aJ6l(c g' ouVot roK- ..'a>^oro^x«'C, >c«i ouroc r^' n^.^^or/a. 4. /cai al ^apayyiX^ aac, >/.' ri /3o.A^^vov ^eo modo quo pugnaturi erant.' (Poppo.) Hv TTfpiTvxiotJiv, scil. avTois, (nanielv, the Lacedaemonians,) 'if they sliould clmnce to meet with them.' 'Ev rdKti— TrpoeXtiXvedTae. The Arrives were pro- bably drawn uj) across the plain, in front of the city of Mantinea, and the Lacedie- monians jn a parallel line to the soutlnvard of them, between tlie city and the opening between Scope and Nestane, which formed the boundary of the Mantinici. 2. 1 liave ventured to receive d' ol instead of the reading dt), whicli is ob- jectionable on the ground of its leavinjr the sentence without a copula ; though the asyndeton cannot be thouglit of. This reading, justly preferred by Poppo, Goeller, and Arnold, as supplying the wanting copula and the article, which could not well be dispensed with, I have not been deteiTed from receivhig by the slender, ness of authority Irom MSS., since the ol might, in dictation, easily pass into w by what i.s called itac'mn. ^ vno (TTTovdrii; Ka9i(TTavTo tg KOtTfiov top tavTuiv} literally, 'put or threw them- selves into their ranks under the influ- ence of haste;' the virb here denoting, like pne m Latin, the actuating principle, in mental cause or disposition of mind which sets the physical powers to work.' i)t course this use is formed figuratiyely from that by which vtto denotes the ]>hy- fical cause or occasion of any thing. See on both these uses Matthiei and Kuhner's Gr. in voc, of whose examples those most to the present purpose are Soph. Trach. 519, tji, vtt' dyvoiag 6p^^, pne o/ttorantid. 1 <»|»po is of opinion that vrrd anov^ni; is t'luivalent to anovvy, Kara anovciiv (see 111. 33. viii. 107) ; but though these phrases are synonyin(»us, they are not quite equi- valent, any more than our from hurry and m a hurry. The term airov^i, here denotes promptitude and zeal, implying rapidity. " 3. im' Utivov Trdvra d^x^rai} Mean- ing that here, in the disposition of the forces for battle, the king exercised abso- lute authority, uncontrolled by any council. 1 he next words, Kai rolg fiiv noXt^dpxoig, &c., are meant to exemplify the mode in which this authority was exercised. Render, 'and accordingly he makes known what must be done to the polemarchs, and they to the lochagi ; those to the pentecon- ters, they again to the enomotarchs, and they to the enomotiie.' Compare Onosand. p. 8i), (a passage evidently written with a view to the present,) ctl dk rolg Trpoirotf VyjfiofTiv tJTTflv, tKiivovg ^i aTrayyuXai Tuig fxiT avTovQ, lira rovTovg Tolq Karo- TTiv, uTa iKng uxpi twv TfXtvranov. On the force of the terms froXt^dpxon:, Xoxa- yolg, TrevTr)KovTt-]p(TiVy ipiofiorapxatg, and iviofioTii^, and on the general subject of the military system of the Laceditnionians see Muller'sDor. ii. p. 231. Wachsm. Ant! Or. 11. 1, p. 383. Manso, Spart. i. 2, p. 225 seqq. Hermann's Ant. Gr. § 292, and other authorities refeiTed to in Poppo's notes. 4. Kara to. avrd] * in the same order' namely, by transmission from the king to the lowest officers. To iinfXiXkg tov dp 3. OL. 90, 3.] LIBER V. CAP. LXVII. 265 TToAAoTc Trpoam^i. LXVII. Tore ge K^paq per eviivvpov Sfciptrat ciuToTc Kae'KJTavTO, del TavTrjv Ty]v ra&v, ^uovoi AaKe^aipovttov, enl a(t>iov avTwv exovreg' napd S' avTo7g ol enl SpaKVQ Bpaai^eioi oTpa- Tiwrai, Kal ^eo^apu^^ug per avr^V eweiT^ l/S*, AaKe^mporun avrm £5r7c KaQlaracjav Tovg X^xovQ. Kctl nap avTovg 'Apfca^wv 'Upauig, ptTd ^e TOVTOvg MatraAioi, Kal eirl rw ^e^iw KtpaTeyedraiKal AaKe- ^aipovltjv iXiyoi, to eax'^iTOV exovreg, Kal ol Inirk avTu^v €> e/ca- Tepw TW Kepa. 2. AaKe^aipovioi pev ovTwg erd^avTo' ol ^' erovr/ot avTolg!^ ^e^iov pev Kepag MavTivng tlx^v, on ev ry ke/rwi' to ipyov eyiyvero, irapd d airovg ol t,vppaxoi 'A^Kci^wv rjaav, 'eireira 'Apyelwv ol xt^toi Xoyd^eg, tng r) ndXig eK ttoAAoJ aa/cr^criv r(Jv Ch. LXVIT. 1. SicepTrai] These were, as MUller says, the inhabitants of the dis- trict SciritiSj on the extreme frontier of Laconia, bordering on that of Parrhasia in Arcadia. They had, he adds, rights and duties defined by certain compacts, and their manner of figbting was Arcadian. This, indeed, might well be supposed, con- sidering that they were, as Hesych. informs us, of Arcadian extraction. Nay, as we find from Steph. Byz., the Sciritis was formerly part of Arcadia ; though on the inhabitants forming a close connexion with Laconia, it came to be considered ])art of that country ; and being a frontier pro- vince, and of great natural strength, it was as it wore a shield to Laconia on that side ; and accordingly tlie people were encouraged to warlike pursuits by the grant of great immunities and privileges, similarly as the inhabitants of tlie present military frontiers on the border-lands of Austria and Russia. Notwithstanding what MUller says, I am still, as formerly, of opinion that these were heavy-armed"; for otherwise how could they have held a post, and that an important one, in the line of battle ? See Xen. Rep. Laced, xii. 3, and Cyr. iv. 2, 1. Wachsm. Ant. Gr. ii. L p. 379, and espe- cially Col. Leake's Morea, vol. iii. p. 28, where the situation of Sciritis is accurately described as ' consisting of those rugged and barren hills rising in one part to a considerable height, which occupy the tri- angular space contained between the upper Eiirotas westward and the passes east- ward, through which leads the direct road from Tegea to Sparta.' Dr. Arnold is of opinion, that the name itself, iTo'\ Here avrolg stands, as Bauer remarks, for avTwv : and KaO- iaravTO is, as Popfto observes, of the pas- sire voice, the sense being, ' die Sciriteu stellen sich als ihr linker Flugel auf.' By oi ini Opq.<}}i: Bpaaidiiot are meant, the soldiers who had served under Brasidas in Thrace. On Nfo^a/to'-^ag see note supra ch. 34. nap* avTovg, juxta eos, ' alongside of those.' See Matlh. Gr. Gr. § 588, 4. 'E0' tKarkp^) rtp «p^ This was the usual place of the cavalry. See Eurip. Suppl. 6fi0. Xen. Hist. iii. 2, 16. See more in note at iv. 93. 2. 01 x'-^tot Xoyddeg] These difTered little or nothing from the regular soldiers of modern times. The expression, just after, tic ttoXXov, can only refer to the period when, by the revei*ses of the Lace- dccmoniiins, the Argives began to enter- 266 THUCYDIDES. [a. C. 418. .C rov TToAe^o., S„^ojTia^ napu^s, Kal i^oVe.'ot „ur^% ol a'AAo. Apyu,H, Km f,,r avrov, ol E<'m'X°' «"^'^'", KX^^vawi Kal Op- iiriDit /«T avTiav oi oiKiloi. LXVIII. Ta'&c f,iu ^Si Kal irapaaKiv,] ajufor^oo,./ th' ro SJ a«p./5a.,- ro ^,v yap AaK,U^o,.lo,v nX^Oog g,^ r,h 7roA.ra'«c rj K/,u^ro.- ,y.ouro, rJJ,, 8 aO g..i rj avOpci^uov ko^^^^S^, i^ rd OL. 90, 3.] LIBER V. CAP. LXIX. 2G7 tarn hopes of recovering their ancient sway m Peh>ponnesus. In fact, it is expressly stated in Diod. Sic. xii. 75, that at that period they selected the youngest, and strongest, and wealthiest of "^their citizens whom they discharged from all other public busmess, and, supplying with support at the public charge, directed them con- tinually to attend to military exercises. Bp. Thirlwall, indeed, understands our author to mean, that the Thousand had been lorig instituted. Yet, since he sup- poses, agreeably to the view above pro- pounded, that the corps was instituted when the Argives began to cherish Iiopes of recovering their ancient rank in Pelo- ponnesus, this is surely equivalent to ad- mitting that it was of comj^aratively recent institution ; for it was only since the re- verses of Lacedaemon during the last four years, that the Argives had entertained such hopes. Accordingly we must under- stand the expression U ttoXXov in a very qualified sense to signify jamdudum, * for some time ;' a sense which it is found to bear not unfrequently in the best writers ; e. g. Xen. Cyr. i. 6, 19, Thiem. «t .',c ttoX- \ov TraoiffKivaafiivai TrXiovtK'iai, * already prepared.' Aristoph. Nub. 914, egaai,Q tl TToXXov, where, for d noXXov, I would propose to read el 'k ttoXXov, accordin^r to which the sense will be, 'you are already become bold.' Such is also the use of jam dm m Latin : and similarly TrdXai in Greek and o//m in Latin, though properly signifying ' a long time ago,' are not un- frequently used in the sense IcOely • the reason for which is, that such terms as denote time indefinite, being comparative terms, admit of the greatest latitude of sense. KXfojvaroi-\ The site of Cleonje is by Co . Leake fixed at a small hamlet eight miles north from Myceme, even yet called U^nes. The only remains, he adds, of Cleona?, are some Hellenic foundations around a small height upon which are the Bupportmg walls of sevei-al terraces. It IS, however, quite evident, that the hamlet u ?,^* ^" ^^^ ^**® ®^ Cleona?, though the Hellenic ruins may, and probably are, since in Dodwell, Trav. vol. ii. p. 206, mention IS made of a circular and msulated hill, (what was, we may suppose, the ancient citadel,) which seems to have been com- pletely covered with buildings. ' On the side of the hill,' he adds, 'are six ancient terrace-walls, rising one above another, on which the houses and streets were situated.' That this was the site of Cleonse, IS confirmed by the circumstance of its corresponding so exactly to the graphic description given in a few words by Statms, namely, 'ingenti turritfe mole 9^^^^^{ Jndeed Dodwell says the place IS called Clugna. 'Opi/farat] The exact site of 'Ogvtal f^M "^* ^'""^ ^^^" *^^^^ 5 ^^^ Col. Leake (Morea, vol. iii. p. 350, seq.) has ably shown, from a variety of evidence, that it could not have been more than four or five miles from Phlius,and that it lay on nearly a line from Argos to Phlius. Ch. LXVIII. 1. It is truly observed by Bp. Thirlwall, that * our author has described the engagement which ensued with a minuteness such as indicates that he was either himself present, or had access to some peculiarly accurate informa- tion. Nay, m the words to (TTpaToirtdov Tuiv AuKedatfioviiop fitli^ov itpdvri, the eye- icitness seems to speak:' otherwise the sense may be supposed to be, that the superiority of force appeared to the eye to be on the side of the Lacedtemonians. 2. did riJQ TroXiTiiag to kqvtttov] * be- cause of the secrecy habitually observed by the Lacedaemonians in their polity or management of public affairs :' on which subject see MUller, Dorians, vol. ii. p. 124. In did TO av0pw7raov KofXTratdtg we have the somewhat unusual addition of another adjective to one put in the neuter for a substantive. Compare i. 37, rb evTrpene^ ^OTiat rLaaap^Q, r^Q re ivu^^orlaQ ifxaxovro ev r.o npu,rto^ tvyio rkaaapeq' im ^l (3a0oc iralavro ^\v ov navreg iniouog, a\\ a;c Xovayoc 'Uaarog epouXero, enl nav ^l Kareamaav ,m o/cro,. TTopa Se anav, ttX/jv 2»c(^trtov, r.r|0«/co(Tioi /cal ^voiv ^wvreg irevr^r Kovra av^piq >) Tr^joirr/ raiiQ r]v. ^^ » ' LXIX. 'Eirtl ^l Ivvdvai ifxeWov h^D, evravOa Kai wapmveaug Kaff kKaarovg V7r6 nHv olKao^v arparrjy^v rota/^. iylyvorro' M«i'- nvevai ^ttE., cirt VTrep re Trarpi^og r] m«x*» ^r«^' ^"f ^'^^^^ "^X'^^ t^a Kai SouXeicg, ri]v /alv i^il neipaaa^evoig, ai>aipednvai, rr,c ^^ M»/ aSOtg ireioaaOar ' Apyemg S^, virlp T;ic,- re TraXaiag vy^^ovlag, Km rSc ^v mXo7rovv/,(Ta> irorl [aofxoip'iag, M»l ^^a navrog arepirjKo^xevovg somewhat rare) examples might be ad- duced from Dionysius, Polybius, Plutarch, and Pollux. 3. Zvyv] ' 1"*^-' In *^^'^ military sense the word occurs in Polyb. xviii. 12, 5, and 13, 2. iii. 81. ii. «9. Polyfv^n. ii. 10, 1. Ch. LXIX. 1. Kwisvai] 'to meet together [in combat].' Compare Horn. 11. xiv. 393, 01 de U'V^oav niydXtf) dXaXfiT2, 'AOrivaiovs ^e, Kai jpoairi ojiopovg ui/raf, TroXXtp ^dXiara Cti, ^ npog rt yap rovg darvyeiTovag Trddi TO avTiirnXov Kai iXtvBtpov KaOiirrurai : and vi. 88, Kara to o/itopov hdfopoi, which two passages have allusion to the almost perpetual difference between neighbourino- states. Compare also supra i. 15, 3, kuA aKXrjXovg Sk fiaXXov oi darvydrovig liro- ASflOVV. Kai ov nji TTors — tXey] Cam. marg. Steph. tTreXOy. E. Mosqu. [Ven.] tXOoi. Uptativum post ov fxt) ob prtecedens on fortasse ali(|uis desideret, sieut Sophocl scripsit Phil. 611, WsfTTTiatv rdni Ipoia'g TTspyafta ojg ov f^ui rrort Trkpaouv. Conf Matth. J). 990, adn. 3, ' Sed ita futuri opta- tivus requirereiur. Vulgarem autem pur- ticularum ov fir/ structuram nonnunquam etiam post on sorvari docet Plut. De cap ex mimic, util. p. 352, E, dXXd fitl^ov Kai k.iXXkttuv, on, np riKai(^> xpntrOai kui ^Pog sx9poi) £uvo3oc vV 'Afjyfioi filv Kai ol Iv^^iay^oi kvroviDQ Kai 007^ yjMfJOVVTtq^ Aa/CESai^toi'toi ^l (5fj(t^iu)g Kai vtto avXriTuiv ttoXXwv ^ I'ojuw hyKaOeoTOJTUjv, ov too Oiiov XotfH', aXX ii'a example occurs in Xen. Anab. v. 4, where it is said of the Monosoeci rushing to battle, iifxa ixopevov vofiti} rivi q,^ovTeg. Com- pare also a passage of Lucian, ii. 273, 95, where the Lacediemonians are represented as going to battle irpbg avXov Kai pvBfibv, Kai tVTUKTov tfx^atTW irocog : and Plut. Lycurg. ch. 22, where it is said that ' Lycurgus bid the pipei-s play the Cas- torican tune, and himself set off with tiie (fil3aTt]piov rraidi'og.' On the subject of these vonoi 7roXep.iKoi, meaning military tunes or airs, both vocal and instrumental, see Plut. de Vit. Pud. § 15. The Scholiast says they were hortatory, (pei1ia]>s many of them written by Tyrt;eus,) and were called tfifiarnpin : and so Hesych. Thus they were like our marches, except that the latter are purely instrumental . Even, however, when instrumental, they might be hortatory, and were meant to rouse up the courage, and, as the poet says, * to be spii*it-stirring, and provoke to arms.' With respect to the custom itself, it is plain from Athen. p. 517, that the Lacediemonians borrowed it from the Cretans. And that it prevailed among the Lydians, \ye learn from passages of Herodotus, Polybius, and Pausanias, adduced in my Translation with Notes. Ch. LXX. 1. Ivvo^oQ >/i/] I have here chosen to place a colon, (in prefeft-ence to the period of Duk. and Bauer, or i\\ecommi, of Bekker, Poppo, and Goeller,) such being fully borne out by several examples of this idiom adduced in Poppo, Prol. i. 1, 109, and Poppo's note on iv. 23, 2, as Herod. H. viii. 74, TToWd tXkyiTo irtpi tCjv aurujv ol fjiiv—ABnvaXoi de, &c. Notwithstand- ing what Bauer urges, KvvoSog certainly signifies ' the engagement,' or conflict, as in Batis ap. Herodot. ix. 43. Xen. Anab. i. 10, 3, and elsewhere. Of ivroviog the sense is, ' intentis viribus,' 'suinm.a sua virium contentione, omnibus nervis,' as in Dio Cass. 546, 100. Plut. Syll. 21. Pomp. 46. Arat. 7. Eurip. Cycl. 605, \//i|/trat roi^ Tpdxi]Xov ivToviog : and such is the use of the adj. Ivrovog in Plut. torn. viii. 483, t(TXiv 6 dyiov kvTovioTaTTju d^iXXai', and Eurip. Belleroph. frag. xxii. 1, vtMV ri dp^v ivTovoi x^pf^- I" ^^^ these in- stances there is an allusion to the effect of corporeal exertion, whereby the nerves are required to be strumj for the effect : and in marching (as denoted by x^P^^^'^'^q) this is especially necessiiry, since, as the poet says, ' Has not wise nature sfrung the legs and feet with firmest nerves i ' Compare al.so Herodot. vii. 53, uvrsxtcrBai rov iroXk- jxov ivT. Moreover, as the term IvToviog respects the powers of the body, so does opyy the passions of the mind, which set the physical powers to work ; and it may be rendered impetu, rehementer, 'impetu- ously : ' in which sense the word occurs supra i. 140. iii. 42. i. 31, opyij (pfptiv Tov TToXtj-iov. Appian, ii. 460, 82, intX- 9(jjv avT(^ (Tvv boyg. Pausaii. x. 21, 2, 6py7j Kai 9vp,

ottXwi', where the read- ing bpfiiiv is evidently a mere gloss. vrro avXrjTibi' iroXXiov, &c.] Here the VTTO has the force treated of in Matth. Gr. Gr. § 592, and Kuhn. Gr. § 639, 4, (Jelf 's,) by which it denotes an intermediate cause under the guidance or co-operation of which any thing happens, and is especially said of the accompaniment of musical in- struments, by which the action is regu- lated. So Herodot. i. 17, itrTparevsTo vtto crvpiyyiov. Hom. II. xviii. 492, vrro ffvpiy- yt^j, — t(TTafTav (rt»cx«i'i where our under or to will not ill express the sense. Here it is not easy to determine which is the true reading, — vulg. v6fiv TaKTtjv Kiti pvOfibv wpiankvov : and sujtposing vofiov to be the true read- ing, such may justly be regarded as the right sense; for as to that of tune, it is some- what feeble and jejune. After all, how- ever, vo^ti) (which is retained by Bekker and Goeller) is probably the true reading ; for the sense tune, strain, or measure is so implied, as not to need being expressed ; while, if vofjiov be read, iyKa9tTii)Vf in effect, needs some additament ; and this want voiii^ is well fitted to supply ; for as it is said in Xen. de Laced. Rep. xiii. 8, vofiog avXuv irav- Tag Tovg Trapovrag avXrjrdg. Suffice it to add, that the word is one highly significant and perfectly suitable ; since such matters as that in question were at Sparta strictly regulated by law. The pipere were there by law ordered to station themselves in certain places of the front line. Nay, the exercise of the profession itself was regu- lated hy law ; insomuch that, from a pas- sage of Herodot. vi. fiO, refen-ed to by Dr. Arnold, we learn that these pipers wore a distinct caste, equally with the heralds ; no stranger being allowed to exercise their profession. By the words, just after, ov tov Otiov Xaptv, it is meant to be denoted, that this was done, as A. Gellius expresses the sense, ' non ex aliquo ritu religionum (literally, rei divinse) gratia,' i. e. not on account of any religious purpose, as though tlie flautists played hymns to the gods : of which use j[not a little rare) of to Otiov I have noted examples elsewhere in Eurip. Sisyph. frag. i. 16, to Oslov thijyijaaTo, and Iph. T. 572. Frag. Incert. 120, 20. Hel. 13. Dio Cass. 253, /iZ/rt tov Otiov (religionis) tTi opov Kai Ol ClAXoi. 2. Ka\ TOTE TTtpdcT^OV ILllv ol MaiTtV^C TToXu TW KtO^ TU)V ^KipiTuiv, £ri ^£ irXiov ol Aa/ccSatjUOViot Kai TiymTui tu)V 'AOt^ va'i(jjVy oaijj fxeitov to aTpaTEV/Lia ^t-xov. 3. CHcraQ ce AyiQ fi»? a(bu)v KVK\u)Ori to ivu)vvuov, Kai vojjiiaaQ ayav Trtpttxav tovq MavTiviaq, Tolg jutv ^KipiTaiQ Kai BpaGihiioiQ iarj^\ivtv "f €7rtt- ayayovTag and a(poJV, e^iauiaai Tolg MavTinvaiv, kq ^l to Ota- first begun to speak of. Render literally, * armies even all of them in their advance to battle do this, [fall into this,] they (meaning the lines) are pushed out rather towards the right wing ; and each [party] with the right wing stretches around and outflanks over-against the enemy's left, [and that] because each one through fear seeks especially to shelter his unguarded side under the shield of the one stationed on the right of him, and thinks that [in so doing] the closeness of the inlocking (i. e. closing of the ranks) is the fittest expedient for defence.' This use of HioBtiaBai to signify pushing or extending out, as said of the lines of an army, is not unfrequent in Dionys. Hal., Arrian, and other of the his- torians. Of the other military term inpi- iffx^iv, to out-Jlank, examples are found in Arrian, ^Elian, and other writers ; though vTTepKsp^v and virtpTeiviiv are more fre- quent. TrpoOTeWuv Tii yv/ura] literally, * to move near his unguarded side' (ttjooct- dytiv, as the Scholiast explains) ; the term TTpoffr. standing, as Poppo remarks, for Trpoffffr., on which use see note at i. 15, and Heindorf on Plat. Gorg. 223. Evi- dently imitated from the present is a pas- sage of Dio Cass. 231), 93, roTg rutv napa- (TTaTutv dffTriffi rag yvyn'Matig (T(^oiv Trpo- aTtWiiv. On the expression ra yv^vd see note at iii. 23. With the expression Ivy- K\y(Tnog, meaning the closing of the ranks, compare Dio Cass. 188, 30. Arrian, E. A. i. 4, 3, and v. 22, 12. EvaKiTracTOTaTOV tTvai, * ad tegendum aptissimum esse,' i. e. tutissimum esse. Of this word, which is very rare, 1 have noted an example else- where in Dio Cass. 592, 12, Trpoc to iaxvpbv Kai Trpbg to (vaKkiraaTov aiiTtjg (IXriipe. I'lytiTai Ttjg aiTiag TavTtjg'\ 'he oi'i- ginates the cause of the thing,' i. e. is, as Bauer expresses it, the causa causae. O TTpioTOtTTdTtjg, * the first man on the right of the line.' See Lex. Xen. and Polyb. 'E^aWdaffiiv — yvfxvtoaiVy * to withdraw his unguarded side from the enemy : ' where tyiv yvfiviocnv stands for Ta yvfivd fispT], by a use not unfrequent in the Old Testament. 'E^aXXdaaw occurs in the same sense in Philostr. ap. Steph. Thes. iKaWdTTio dtvpo dTTo Tiig vewg : and Xen. Cyneg. x. 7, 'Iva tig Tag dpKvg TroirJTai tov Spofiov, jxij IKaXXdTTiov, where sub. tov dpofxov, 3. iTTfKayayovrac ciTrb e. I have noted also the use of trrtKayaytlv in Plut. Anton, ch. 45. There, however, the term merely denotes a drawing forth in battle- array, as in Dio Cass. 345, 33, iTrtKaynyutv TrapETa^aTO irpb rrjg Tacppdag, and 626, 3, and another passage of our author ii. 21, iKdKiKov oTi, aTpaTtjybg mv, ovk kTrtKdyoi. Supposing, then, the stt to be correct, the sense w ill thus be, * having broken away from the line, to attack the enemy ;' which sense the expression also beai*s at vii. 53. Considering, however, the harshness in- curred in ascribing so much sense to iir, I strongly suspect the true reading here to be vTrf\ayay6vTag, and there i^ayay., for the Im has in almost every MS. of credit no place. It is true that at viii. 105, we have, iravffd^evog Trig k-rre^ayu)- yrjg TOV KEpwg, Kai tTravaOTpi^^avTeg. But there, I suspect, should be read, for 272 THUCYDIDES. [a. C. 418. Kivov TOVTo TTapTjyyeWEV otto TOV Ci^lOV Ke^tJQ cvo Ao^ovc "^ftfv TToXf/iapywv lirTrovoi^a Kai Apio, as best adapted to clear up the obscurity of the passage, which, he shows, should be rendered, *et [accidit ut] quum, postquam ad Sciritas lochi illi non accesserunt, eos [Sciritas] rursus cum ipso (tr^iff*, i. e. Agide Kai toIq TTfpt avrov) se conjun- gere jussisset, jam ne hi (Sciritaj) quidem se adjungere et aciem explere possent.' Agreeably to this view, Arnold renders, ' and when Agis, seeing that the two lochi did not come up to take their intended place, ordered the Scirit^e again to rejoin the Lacedaemonian line, he found that nei- ther were these any longer able to close up the opening.' 2. fiXXa fidkiara — Trtptytvo^fvot] Ren- der, 'however, the Lacedtemonians, though on that occasion altogether inferior in military science, yet showed themselves as much superior in personal bravery.' I am still, as formerly, of opinion that we must, with Mitford, undei-stand this as meant to allude to A(jis, who, in giving tins order just at the very onset of the two armies, may be supposed to have acted, as Mitford says, inconsiderately and injudiciously ; thereby bringing the line into great danger : for which cause, probably, it was disobeyed ; if indeed it was then practi- cable to do otherwise. 3. t^goiffav] ' drove them off,' namely, from tiieir position : a military term of frequent oeeunence in P«)lybius, Dio Cass., and others of the historians. OL. 90, 3.] LI13ER V. CAP. LXXII. 273 TiTay^iviov aTzkKTHvav Tivag, 4. Kai ra^Ty ^xlv »,(7(To.vto oi Aa/ce- ^aifJiovioC Ti^y II aXXw >?/3oi at large, from their possessing some considerable stake in the country, by landed property ; also, that they originally served on horseback, but that, afterwards, they became merely an order of persons privileged to take their station near the king, and thus formed a sort of Ot]vai ti]v tyKmciXrixpiv. i^^XlJl. Qf,* 0£ Tavry tvtdtSwKn to tujv Apyutjjv kui ^v/mjudvajv aTpaTiVfiUy TrapippriyvvvTO »;8»/ u/Lia Kal Iff EKarepa, Kai ixfia to otc,iov Ttjv AoK'Eoat/uov/wi' Kai TtyHiToiv ^kvkXovto tw TTfjOtevoi'rt o(j)iov Tovg A9i]vaiovQ' Kin ajUKpoTepwOiv avTovg Kiv^vvoq TnouiaTi')- KH, Ty liilv kvkXovjuIvovq, Ty ^£ r/%/ n^ai^uLtvovq, Kal fidXiGT av TOV GT^aTivjuuTOQ tTaXanrutprjcTav, u /ni] oi iinrriq wapovng uvtoIq uxpiXiiLwi ii<7av. 2. Kai ^vriiSt) tov ''Ayiv, wg yoOiTo to ivwvv/Liov a(pu)v irovovv to KaTa tovq MavTiviaq Kal tujv Apyutjv touq vt- A(ouc, TrapayyiiAai irai'Ti rw aTpaTiv/naTi ^toprjcrai tni to viku)- /ui'O)'. 3. Kai -yfyojwu/ou tovtov, oi /u£1' 'AOrjvaloi iv tovtu), wq which is hideed required by grammatical propriety ; for when expressions of this kind have become appellatives, if they have not the article, the words are united, as in the mstance of ' EvviaKpovv(^, jVine- pipes, at ii. 15 : but where the article hm place, the words are kept distinct, as at i. 100, to ^^wotov ai Evvea oSoi. In Latin the words are invariably united, as in the instances of JJuorlri, Tresriri, Quatuorriri, Quinqueriri, Sexriri, Decemriri: and whether in Greek or Latin, the name, when it has not the article, and has become a sort of proper name, should commence with a capital letter. The Scholiast, indeed, saw the propriety of uniting the words, since he says, una avayvwoTiov TrivreXoxoig ;h\it he does not subjoin the reason for this. In two of the best MSS. there is the addition of wq apx^^oxoiQ, by which nonun ignotiim, as Poppo calls it, is meant to be intimated the circumstance that the corps in ques- tion formed the fire first battalions, i. e. first in rank, as the five fii-st magistrates in a state were called TnvTcnrQU)Toi : and so Quinqueprimi and Decemprhui in Latin. vTTOfitivavraQ^ Here I would not, with Bauer, Haack, and Goeller, supply the word IXOilv, (though such is occasionally subjoined after virofikveiv in passages like the present,) but regard this as an example of what is in Popjjo's Prol. i. 1, 293, called notionum anjuta brevitas et densitas ; the words here, ig x*'}>"C' standing for fdxP'- TOV ig xt'joac tXOtlv. Poppo compares the use of tg x"pac in Xen. Hist. ii. 4, 34, and another expression frequent in Arrian, ig XiipaQ avfifiiKai : and he adds, ' Paulo post quod non KaTaTrarovfikvovg legitur, proprie forr.j' wr — KaTaiTaTTjOkvTwv ex- spectes, sed totum trpixpav {avTovg) et partes rovg rroWovg atque tariv ovg in eodem casu Thuc. posuit.' TOV fit) ^Oiivai Tt)v tyKara\)/i//n/] i. e., according to the explanation of Heilm. and Haack, tuv fit) ^d?ivai tyKaraXij^pofit- vovg Tovg TroXefxiovg, ' obtriti sunt non- nulli, ne invasio hostium anteverteret et occuparet,' or, in other words, ' adeo tre- pidabant et propere fugiebant.' So Col. Leake expresses the sense of the words, * and some of them even, through fear of not escaping, allowing themselves to be trodden under foot' If this view of the sense be thought too harsh, we may, with Bauer and Poppo, suppose that the genit. here denotes, not the ereut or issue, but the efficient cause; the sense being, ' some were trampled on, because they had not escaped before they were hemmed in or intercejtted [by the enemy] :' on which construction Poppo remarks, ' Ut ^id cum accusativo junctum a causa ad consilii notionem non- nunquam transferri ad iv. 40, 102, vidi- mus, vicissim huic genitive causa? effi- cientis significatio, quam in substantivis non raro habet, (cf. Matth. Gr. Gr. § 3C8.) tribuenda, queraadmodum certe tribuitur a Cantac. iii. 51, p. 303. 71, p. 434.' Ch. LXXIII. 1. TraptpprjyvvvTO ifdr) iifia Kai t(p' UdTepa] Meaning, as Haack, Dobree, and Arnold explain, that the fine of the Argive army was broken off either way, * ad utramque partem disjiciebantur, perrupti ab Agide, ab altera etiam cir- cumcludebantur dextro Lacedsemoniorum cornu :' and so Arnold (or rather Goeller) sa} s, * by one part of it having advanced beyond it to pursue the enemy, and an- other part having been beaten back behind it.' See on iv. .96. OL. 90, 3.] LIBER V. CAP. LXXIV. 275 irap^XOe, Kal i^kXivtv cliro vy^v hpdiTTOVTO. 4. Kal twv fisv MavTivewv Kal irXnovg 8t£(|)0a- pntrav, rwv Be 'Apye'iwv XoydBu)v to noXv eawOrj. »i ^levToi (pvyij Kal dnox^^^rjaig oi (5iaiog ovBl faaKpd flv ol^ ydp AaKeBaifxovLoi |U£X{>i M^v To^ Tpi^Pai, Xv^"^'^"'^^^ ^^^ i^'"X"^ '^"j (^ejiaiovg rw ^eveiv TTOCouvrai, Tpe^PavTeg Be, ^pax^iaQ Kal ovk enl ttoXv T^g ^ giw^ac- LXXIV. Kai »i liiev fxdxri roiavTi) Kal ort kyyiraTa rourwv cyc- v£ro, irXe'iaTov Be xpovou ^.leyiaTi) B^ twv 'EXXrjvtfcwv, Kai viro a^toXoywraVwv ttoXewv guvfXOoutra. 2. oi Be Aa/CfSa.^ovtoc, Trpo- 3. Trap7]\9t Kal ilUXivtv cnrb ffiputv] Xo-yoi' Tt aTro- ytviaOai' avrtov ^f ^aXtTroi' jutv >iv rrjr aXrj^ifciav TrvOiaOai, fXfc- •yovro St TTf^t rpta/woatoug awoOavHV. LXXV. Trjg St iiiax>?C fi^XXovarfg iGiaOaiy Kai V\XuGToava^ o tTtpOQ jSacriXtuc, t'xwi' roue t£ Trpfff/Surtoouc ACnt vfWTfpouc, t^oriOrjat' Kui /iif\pi jUfv Ttytac n^/fctro, Trufi^OjUtvog 0£ rrjr Tt/c)]!', o7rf^a)pi7(jt. 2. Ka\ TovQ awo Kopii'^ou /cot £$w laO/mov ^vn/na^dvc; antaTptxf/av rriin\pavTeQ oi AaKtSatftorcoi' /cat auroi oi'a^(i>prj(Tavrfc /cat roug 2u/tjua^ouc o^£VT£Cj (Kapvtta -y^P auroTg truy^^^avov ovto,) rr^y iopri]v r\yov. 3. /cat rrjv vno rtui' EXXr^vwv Tort iTTKJKpofjievrjv oiTiav £c T£ juaXa/ciav Sia irjv tv t>] v^jdw ^v/LKJiopav, Kai ig Tr)v (iXX»jv a(3ovXiav t£ /cat /SpaSuTiJra, tvi f(>'y,v TroXtv jr.pt- sret'v.rov. 6. Kai ol ^ilv a'XXot H^Travaavro, A0»n;atot ^6, cucTTrtp npoatrdxOmav, rifv a'/cpav to 'Hpalov eiOvg k^u^yaaavro, Kai .v wards, and is, from its comparative un- frequency, at once more likely to have been used by our author, and more likely to have been altered in the ordinary copies by the scribes or critics. , . m • Kai Tovg vTroXoiTTOvg—TToWovg] Ihis sentence has much jjerplexed expositors and commentators, and so little successtul have been the attempts to remove the difficulty which it presents, that various conjectures have been proposed ; how far warrantable, and how far necessary, will appear by what follows. Dr. Arnold refei-s the word tU\OovTu>v to (puXaKag, and supposing avTu>v here to be understood (which indeed is found in many MSS.) renders, 'as they had ventured out to fight them.' To this, however,— a sense at once jejunt- and not to be elicited from the words without considerable violence,— I prefer, with Poppo, the rendering of Portus, ' et illorum, (lui ad agri custodiam relicti fuerant (ceteris) Argivis ad bellum profectis, multos occiderunt.' But on what grounds this foisting in of the word ceteris can be justified, I know not. There would, indeed, appear to be sonie word wanting ; and such was evidently the impression of those critics who in the MSS. supplied avTvJv. The sense, however, yielded by the word in question, is one utterly in- admissible, and that whether according to the view of the sense propounded by Dr. Arnold, or according to the explanation of the words proposed by Poppo, which, I would observe, proceeding on the sup- position that the purpose of the word is to distinguish the bulk of the Argives from the guards of the country, involves what is no less than a palpable absurdity ; tor surely the latter was as much the Argives as the former. Upon the whole, we may, I think, best regard the clause as a neg- ligent mode of expression, of which the sense is, 'and slew many of those who had been left behind as guards by the Argives when they went forth [on the expedition] ; though for the words as they now stand, strict propriety of expression would have required TOvg vTroXtXtififxivovg (pvX. airb (or vTTo) tG>v 'Apy. : and so in a passage of Dionys. Hal. i. 134, we have, vTTo\inrtq i)^n Tt^ ^iifi(o emTiOeGOai. 3. Kal d(piKvuTai ir^d^ivoq tSv 'A^oya'wv A/vo'c o 'ApfC€(TtAaou, irapa TtZv AaKtBat/AovitJV Bvo Aoyw fpepivv eg to "Apyoc, Toy ^i£v Kaff^ o ri, fl j5oi\ovTai TroAa^ftv, roy §' wg, « fcip»?'y»?y ay€ty. 4. Kal ym^ttyr/g TroAA;;^ a'yrtAoymc (truxe yap Kal o AA/ci/3(a^r;c Trapwy), ot av^peg oi roTc Aa/ct^a<^oy/o(c,' TrpaddoVrfc, ^^n K-ai £«: roJ i eg 'ETrrSaup'^, 7roXe,..'ouc 4u"' role 'A.oye.o.c /caj TraiSa 1 avovrt, a^roSJ^.t.- r«7c TroX;e .'o.C op/*'?e, &c. On the true nature of this separative genitice see Kuhner's Gr. §530, Jelf. ^. ^ .. 3. ixovTi] So I have edited, with Haack, Poppo, and Goeller, from almost all the best MSS., for vulg. tx^vTi, which has been retained by Bekker, but not on good grounds : for this is one of those cases in which the authority of MSS. has considerable force ; and moreover internal, no less than external, evidence is decidedly in favour of txovTi, which is, besides, more agreeable to the inartificial character of the Dcn-ic dialect, wherein, from its being founded on the idiom most anciently in use, it was likely that the indicative should have been used where strict propriety, as measured by the rules of after-times, would re(iuire the subjunctive. Besides, the indie, might be employed in such a case, as inti- madng the probability that a thing is so. See Kuhn's Gr. § 851 & 853, Jelf. 4. TTfpi Ss Tut (Tioj avfiaTog liixiv \7>] The variety of readings in this passage strikmgly s'ets forth the imperfect state of the ancient archetypes, and consequently shows how little is to be ascribed to the authority of MSS. So unsatisfactory, in- deed, are most of the readings, that not without reason is it that critical conjecture has, in this instance, been resorted to, though with little success,— the conjectures of Valckn., Bekker, and Arnold being alike inadmissible. The difficulty here mainly hinges on the words dynv \yv : for so I have edited, with Poppo, Bekker, and Goeller, in consequence of the decided preponderance of authority from MSS. for this reading ; though that in favour of tyikv Xrjv, which is found in Bekker's second edition, is little inferior. But, to advert to the construction and sense, here, I must confess, a real difficulty exists. Now the infinitives would indeed seem neces- sarily dependent on doKil, and on this there is no difference of opinion ; but how to make any tolerable construction, is the question ; for as respects the sense, it is evidently, ' That, as to the victim of the god [due to the god], they wish there should be an oath to the Epidaurians and themselves, to give it them to swear/ Poppo inquires whether \yv after OoKti Ta tKK\T}(ri<} be not added as in the case of a decree in Demosth. de Cor. § 74, where we have ypa\|/ai after Ev^ovXog Mrtj- ffiB'fOv Kv-rrpioQ drrtv, and where, in like manner, the interpreters propose to ex- punge the word ypai|/a/. But such a pro- cedure surely tends not so much to remove the present difficulty, as to show that there exists another elsewhere equally for- midable ; and, adopting such a coui-se, we shall be driven to the precarious expedient of supposing something even less to be tolerated than a pleonasm; and consequently the difficulty, if removed, will be removed only at the expense of the author, whose credit will thus be compromised. The question mav, I think, most satisfactorily be settled by regarding the present as one of those passages in which, together with a want of something in the latter part coiTesponding to the construction in the former, there is a certain blending of two forms of expression ; I. ^oKtX Ty tfCK-Xtjfft^ ilvai To7g 'Etti?. opKov : and 2. Xyv [j? IkkX.] tlfiev toIq 'EiridavpioiQ. Render, < the assembly doth will that there be an oath,' &c. Ayi' is here used like vylo in Latin, in a passage of Juven. Sat. vi. 223, ' Hoc Tolo, sic jubeo ; sit pro ratione voluntas.' Finallv, for avTovQ, — which, referred, as it must, to the Argives, involves some hai-shness, and supposes what were a cir- cumstance somewhat improbable, that the Art'ives were judges in their own cause, — 1 have, with Dr. Arnold, edited, from four MSS., avToXg, which will have reference to the Epidaunatis. The persons who drew up and administered the oath were, no doubt, the two parties in this treaty, — namely, the Lacedaemonians and the Ar- gives. With respect to the nature of the oath, it must be presumed to have been such as 280 THUCYDIDES. [a. C. 418. Ofioaai. 5. tuc ^s TroAmc rac Iv UtXonovvicru), Kai iniK^ag kuI ^ayaXag, avTovo^iovg ili^iv iraaag /carra nciTpia. 6. al gg ku twv iKTog rieAoTrovi'atTou tk^ fVl tuv ntXo7rorva be good Greek. Poppo and Goeller liave retained dfxoOi, but are not agreed as to the sense to be assigned to it ; the former rendering it quoris modo, by which it will be equivalent to dfiov yk ttov in Lysias de Invalid. § 20 ; but that is a sense'at once forced and jejune, and the evidence ad- duced for it wholly insufficient. The com- mon interpretation una were preferable, but tliat it is difficult to see how the word could be, what Didot imagines it, equiva- lent to u^a or iifjivhg, which was con- jectured by Buttmann. Up(.n the whole, I doubt not but that dfioOe, or d/jioOtv, conjectured by Schneider, is the true reading. The full sense intended seems to be, 'from whatever quarter [the at- tack came].' Compare Hom. Od. i. 10, rail' dftoOiP ye Ota, dvyartp Aibg, t'nri Kai VjxXv, where the Scholiast and Hesych. explain d^ioQtv by diro Tivog fitpovg, otto- 9fv eiXfig. The word dfioGti' is by Goelltr rightly derived from the old pronoun dfibg used for Ttg. There cannot be a doubt that the archetypes of those many good MSS. which have duoOti had dfjuOtv. Thus the sense of dfioOev, taken with the preceding dXtEi^fuvai, is, ' to repel [him, meaning his attack], from whatever quar- ter [it comes].' Compare Plato, p. 798, Ht)X"i'nv—lvpotXv, dfioOtv yk TToGtv, ov Tiya rpoTTOv tovt tarai tij iroXti, where Timieus explains by diro rivog fispovg, and also by bitujaciiTroTt, KaO' briovv, dfitjytTrr}. After all, however, dfioOtv may, as it is taken by Portus, be equivalent to ufiov : for this sense it has in at least one passage, namely, Oppian, Cyneg. i. 400, twv dfi6- 9tv }iop(pai T6 Kai tiSea Tula TrtXtaOw. According to this, the most simple and natural, interpretation, it may be construed with fSovXtvaajjihovg, and thus will answer to the expression Koivy fSuvX. at ch. 47. Compare Hom. U. ix. 347, d to the allies (meaning the legates), to send them home,' viz. to learn the wishes of the people. So at ch. 47 the Lacediemonians and the Argive ambas- sadors have, with the treaty of peace in writing, to obtain the approbation of the Argive people thereto. In dmaXXtiv, which signifies ' to send off,' we have an exceedingly rare tenii, of which no ex- ample elsewhere can easily be adduced except that from Hesych. (cited by Goell.) dTTiaXeXg' d^^one^l^l^nQ : though in Suidas for dTrdXXtig- dnoTri^iireig, ought undoubt- edly to be read dTTidXXtig- diro-rr. As to the passages that have been adduced from Archestr. ap. Athen. 321, inyaXov I airo Xnpag mXXe. and Hom. 11. viii. 309, oc^rrov dirb vtvpno1v ralg iroXUai f BoKolri. t ^olc S^ t ^'^«'^ '^"^^" ''"'■^'" BiKatiaOai:' intended to be expressed is, that ' in the case of a dispute between a state of the confederacy and a foreign state, the quar- rel was to be settled between them as they could ; diaKpiOrjfiev meaning that the issue must be tried [disceptandum esse]^ but whether by ncgociation or by war, the treaty does not specify ; each member of the confederacy being in this case at liberty to use his own discretion. But in disputes between each other, the members of the confederacy were not to have recourse to arms, but were to submit the matter to some third state, to arbitrate between them.' Poppo remarks, that he knows of no better explanation than this ; though he somewhat stumbles in ^ ampla ilia et infinita verbi haKpivtodai notione.' To me it seems not merely indefinite, but also deficient in proof; and, after all, any thmg but suitaUe ; for certainly there is some- thing not a little odd in the parties being directed to settle the quarrels between them as they could. They surely did not need to be told that : and, as to what Dr. Arnold says, that 'the treaty does not spe- cify whether by negociation or by war,'— that, I apprehend, is far from being esta- blished. It was so much the interest of the confederacy at large that each of its members should keep out war with any members of another confederacy, that the point, we must suppose, is specified: and this may well be, if we suppose ^t/cy to be understood, which though generally expressed, as in a kindred passage of Xen. Hist. V. 2, 28, ti Ss n d^KpiXoyov Trpog dXXr)Xovg yiyvoiro, diKy dioKpiOiivai (scil. iyPi]<(,i(TavTo), i. e. 'to be settled and deter- mined by legal process.' So Plato, p. 937, irpiv TTiv ^iKTiv SiaKeKpicOai, seil. to Trpdyfia, (where, for rr/v SiKtiv, I conjec- ture ry diKy,) yet sometimes it is left understood, as here and in a passage of Arrian, E. A. i. 27, 6, UkXevcre—vnip Trig XWjuag diaKpiOfjvai, jiidicio contendard : and although it be quite true that, as Dr. Arnold points out, the clause relates to quarrels between a state that was a mem- ber of the confederacy and one that was not,— that will not prove Hermann to be wrong in making the infin. depend on dn» the term itself, see note supra ch. 77- These ancient laws and customs doubtless directed that equal justice should be done to all persons without distinction of rank or party in the state ; and also that they should, as the Scholiast says, ^i' dXXriXuty Xvtiv Td did(popa : i. e. that the home tri- bunals should determine finally and with- out appeal. Supposing To7g £>aic to be the true reading, we must, with Poppo, regard SiKal^tTai as used passively and impei-sonally to signify jus mihi dicitur. Yet such would be the • harshness, that 1 suspect, with Poppo, that our author wrote Tovg tTug, which the Scholiast— while explaining by Toiig iroXirtvonkvovQ—must have had in his copy. 284 THUCYDIDES. [a. c. 4ir. LAAa. At fxev anovcai Kai 17 ^vfjiina'^ia avrt) EyeytvifTO* Kai OTTOcra aAAijAit)v TroXi^io), if ti rt aAXo £t)(ov, ^itXvaavTo. 2. Koivr) 0£ her) Ta TTpayixara riOtjutvot, t^»j<^t(Tavro AC>ipu/ca /cat Trpeaf^tiav irapa AOr)vaiu)v ju»j TrpotrSc^taf^ai, r/v juiri eK TleXoTr ovvriaov i^uoai Ta THyj) £/cX(7ro)'rfc, Koi /m] ^vijj3aivHV rto ^trj^e TroAfjueTv, uAA' »} aiia, 2. /cat ra re ciAAa 0Ujua* £d)foov, Acat tc,- to. iirl SpaKi]g vwoto Kai WQ llepCiKKav £7r£ju;//ov a/iKpoTipoi Trofcrpttf,', Kat avtTrttaai' ihp- c'lKKav ^vvoiLioaai a(f)ioiv' (ov /nivToi hvOix; ye airidnj t/v Se kuI avrog TO ap^alov f$ ' Apyov^') Kai toIq XaA/ci^eucrt roue t£ TraAatoug 6^/couc artvcwcravro, /cat aWovq w/jioaav. 3. iinfixpav ^t Kai napd Tovi; A6r}vaiovi: ot 'Ap-y^^ot irpiafdiig, to e^ 'E7ri^au|0ou rcTvoc.- KeXevovTEQ iKXiTTtLV. Ot ^ opu)VTtg oAtyot TT^ot,' TrAttout,' ovrec Tovq ^vf.i(f>v\aKaq, k7re;i;//oy A>]jUO(T0fvi7r roi)^ (Tf.uvo(:, Kui ayujva rira, 7r|0O(^a(Ttv, yv/LiviKov i^tv tuv (j>povpiov irouiauqy WQ i^rfXOe to ctAAo "(" <^poupiov, a7r£K:Ap f'ix^^'> V *« rt fyjcXj^/ta axo»', raT'ra CifXixravTO, rd fiev arrodov- TtQ, TTtpl H TUV KaraWa^diJievoi. 2. Koivy i)St] rd Trpdyixara riOfUfroi] * regarding matters of policy as now com- mon to both, eacli having a common in- terest.' 'E\l/r], irtpudpafiov, where the writer — evidently having in view this passage of Thucydides — must here have read to (ppovpiKov, meaning oi (pptivpiKoi. }ynTCsiJ/uoc, /car* oAiyoi' ^vvicfTapivoq r£ /cat avaOa^anGaq, iire- 20. The avroi, a little after, is highly significant, as adverting to the policy of the Athenians in this matter ; which was, by obtaining sole possession of the fortress, to have it in their power to restore it thiniselres (and not the Argives) to the Epidaurians, and so obtain the renewal of the ancient treaty of friendship between Epidaurus and Athens. Ch. LXXXI. 1. Tt)v dpxt)r dtptlaav tCjv TToXfwj'] Meaning their dominion over the neighbouring districts, — namely, the Parrhasians and other petty cantons, who had been hitherto subject-allies of Man- tinea. See supra ch. 33, 58, 00, 07. 2. Ta iv SiK. Iq oXiyovQ (idXXov Kar- £c jU£v aurouc /iercTrljUTrovro oi (j>i\oi, ovk i^XOov t/c TTAttovo?' avaj3aXo/U£vot Se tcic; yufiroTraiStac i^otjOovv. Kai ev Ttyea ttwo- uevoi on vsv/zciji'Tai oi oXi'yot, TrpotXOeTv jittv ou/ctri Tj^tXijcrav, Sto/ifvwv TWV ^lantcJKvyoTtov, ava-^ioprjaavTEQ oe £7r oWou rag yv/ti- voirai^iag r]yov, 4. Kai vartpov eXOovrtov npiapetjv awo tc tcdv €V T^ TToXci [ayytXwv] Km twv cJcu Apys/cov, Trnpovrtuv re twv ^Uju/taywv, /cat pr)6avT(t)v ttoXXwv a^ e/caTtjiwv, E-yvaxrav ^(tv aciKeiv TOVQ £v TrJ TToXet, Km fSo^fv auToIg (TT^oTtuttv egAo-yo^* ciaTpifjai ^e Km jiuWriaHQ eyiyvovTo. 5. o ^e ^fj/nog twv Apyf twv fv TovTw, ^oj3oujU£voc TOVQ AaKicaifjioviovQy Kai Tr)v T(jjv Aur}vaia)v ^u/i/ia^iav TraXtv TrpoaayojUfvog te, Kai vojut^wv /niyiaTov av ort^at; words following, TtjOTitravTSQ rag yvfivo- iraiSiag, * watching fur the opportunity [afforded by] the Gymnopajdia,' are incon- sistent with the story told in Pausan. ii. 20, 1. If the enormity he mentions really occuiTed, it was not the occasion of the popular insurrection, though it may have paved the way to it. On this great Spar- tan festival Gymnopoedia, which resembled the Lupercafia at Rome, (in which boys and youth danced naked, each ranged in distinct chori, and exercising gymnastic and warlike movements,) see MUller's Dorians, Wachsmuth's Antiquities, and Goeller in loc. Avrdg rdg yvfivoTraiding: meaning, ' in the very instant of the Gym- nopredia taking place.' 3. eiog [xiv avTovg /itrcTTf/iTrovro] 'while [so long as] their friends were sending for them.' Oyjc yXOov ix TrXtiovog, * did not come before a long time had elapsed.' So the Scholiast explains tK TrXfiovog by 7rp6 TrXfiovog xpovov, scil. ditXrjXvOoTog. dvaliaXofievoi ci rag yvfJivo7raidiag'\ difath Gymnopcedlis, i. e. ' having deferred the remaining part of the celebration to another time.' The sendinor for the Lace- dsemonians, just spoken of, had occurred some time before the festival, but the Spartans had delayed to send the aid until at length the insurrection broke out. 4. ayy'tX(t)v'\ I agree with Dobree, that this confessedly corrupt word is rather, as Poppo supposes, 2i false reading for 'xApyj toii/ (the 'Apyttfaiv after f^w having come in from the margin) than, what others sup- pose, a gloss on Trp'ea(3t(jjv, which could need none. The same objection may be advanced to Dr. Arnold's conjecture, that 7rp£(T/3ja>v is an explanation of dyytXtuv. But may not (he asks) the sense be, ' when there came as ambassadors messengers both fi'om the Argives ?' Certainly not, I would say ; for of this view (which is indeed no other than that adopted by Bauer, who explains, * Trpkafitiov {wg) dy- yeXwv legati [qui esscnt] nuntii,') it may well be said, ' ut nimiam ofiiciat orationis subtilitatem obscure et affectate locutum esse sumit.' If dyyfXojv really came from Thucydides, the best mode of emending the passage would be simply to transpose dyytXiijv and Kai, and supply dirb repeated at Tutv t^w 'Apy. (undei-standing thereby the exiles), thus : "rrp'ta jieujv aTrb twv iv ry TToXfi, Kai dyyeXwv [aTro] twv tlio 'Apy. But it may justly be urged, that these dyytXoi had nothing to tell, that the Spartans did not already know. Hence it may fairly be presumed that dyyeXwv came from the margin, and proceeded from certain critics who thought (as indeed does Dr. Arnold) that a body of exiles could not send ambassadors, but only messengers, and in this view intended the word ay- yiXwv to be inserted. But how utterly groundless is the supposition, will fully appear when it is considered that the term TTpffffivg was one employed with consider- able latitude of signification, so as to de- note, in a general way, legatus, *any one deputed' by certain persons to suppoit their interests, urge their claims, &c. Compare Plato, p. 356, TrtTTo/i^atri — wg Vfidg 7rp«(T/3iic. And so Hesych. explains the term in question, 7rptaQ /uetci twv A0»?vatwv £7raywy»| TWV £7rtT»jS£twv (xxfuXy. 6. ^vvy^eaav ^£ \ tov "j" T£t)^i(r/uov /cat twv £V nfiXoTTOVVfldW TIV£C TToXfWV. KUl 01 ^£V ApyflOl 7raV0r?|l£t, fCO I l^lUOV Kai £/C TWV AOfJVUJV aVTOlQ avToi Kai yvvaiKBQ Kai oiKtrai, tTEi rjXOov T£/CTov£C Kai XiOovpyoi. Kai to OepoQ iT^XiVTa. LXXXIII. Tov ^* £7riytyvo^t£vou )(^£t/uwvoc AafC£^aijUovtoi wc yaOovTO T£ivt^ovTwv, iCTTpaTivaav eq to ' Apyoc, avToi t£ Kai oi ^UjU/ia)^ot, 7rX»lv Ko^ivO'kjJv {vnrjpXf: ^£ ti ovtoIq Kai [i/c tow ' Apyouc] auTo0£V Trpaffffo/itfvov)' ^yf ^£ Tt]v cTTpaTiav ' Ay iQ o Ap^i^a^ov AaKe^aijLioviwv (5acTiXevQ. 2. Kai to. /u£v j/c T»7g ttoXew^ BoKovvTa 6. ^vvydeffav tov Teixi<^fJ^bv] ' were privy to the [plan of] building:' a con- struction of ^vvtidkvot so peculiar, that Bauer would read, for ^vvydtnav, iw- ytaa v, and Poppo ^vviitrav. But of these two conjectures the former destroys the sense, and the latter disfigures it. Neither is necessary ; for although the construction with an accusative, when unaccompanied by a dative, is very rare, it is by no means unprecedented, being found in Xen. Hist, iii. 3, 6, Toi'g ^vveidoTag tijv rrpd'^iv. So difficult, however, is it to account for the use here of the accusative, (according to wliich we must suppose the harsh ellipsis of alfTolg or (who had probably there in view the above passage of Xenophon,) ovlk dXXy ttt) ^vv- rjXkyxovTO ^vvfiSoTtg Tip tpytp, and those of Polyb. i. 62, 7) ^t« to avvtidkvai (scil. aifTovg) ToXg aiptTspoig irpdy^affi, &c. TSKTovtg Kai XiOovpyoi'l It might seem that carpenters could have little to do with building city walls, and that the word tbk- roi'fg,like our Engl. irm//t?, might denote an artificer, whether in wood, stone, or metal. And that smiths would be needed in this case, may be argued from another passage inf. vii. 18, (n^r^pov rrepirfyytXXov — Kai Td dXXa IpyaXtla 7)Toifxa^ov tg tov tTTtrfix'O"- /ioi', namely, to form and secure the iron cramps with which the huge stones were fastened. But that carpenters were em- ployed in building walls of this description, — especially when raised in a hurry and for a temporary purpose, — is certain from vi. 00, 1, where, speaking of the walls of circumvallation around Syracuse, it is said, 01 Sk XiQovg Kai ^vXa ^vn^opovvreg napk^aXXov : meaning huge beams, chiefly used for building the towers around, which were generally of wood. True it is that carpenters and masons might have been found for this effect in Argos ; but not in sufficient numbers to accomplish so much in a short time ; not to say that the arti- zans at Athens were the most skilful in all Greece. Ch. LXXXIII. 1. vTrijpxi — 'n-paffffo- fifvov] Render, * now there had been also something of intrigue carrying on with them on tlie part of Argos from the city itself.' For examples of this kind of pleonasm, see Goeller's note. Considering, however, that the passages he adduces are not of the same nature as the present, I cannot help suspecting the words Ik tov "Apyovg to be from the margin, and merely intended to explain the meaning of the word avToQtv. And, in point of fact, the Scholiast explains avToBtv here by tK tov "Apyovg; whence it is clear that he had not the words in his copy. Similarly, too, in Xen. Cyr. ii. 1, 2, (ed. Thiem.) oUa i^iXOovffav bvvafiiv avToQtv, some copies, for avToOfv, have LK aiiTfjg. Thus the sense of avToQtv will be 'from thence,' i.e. * on the part of the inhabitants,' as in Xen. Hist. ii. 1, 14, and iv. 3, 15, avToOev rrpocr- tykvovTo oTrXlrai, i. e. ^ ex incolis illius regionis,' as Sturz there explains, com- paring other passages of Xen. Ages. ii. 6, and Hist. iv. 1, 8. However, I have found in Aristoph. Acham. 116, what amply jus- tifies and illustrates the pleonasm, — the words Kovx oTTwg ovk daiv ivQkv^* av- ToOtv. See note on vi. 38, 1. 2. Td tK Trig TroXtwg — ov Trpovx^t^pflf^^v crt] Render, ' affairs regarding the [sur- render of the] city had no longer success.' Compare i. 109, ov 7rpoi»x*^P^*« scil. to Trpdy fia. See also i. 7, and compare iii. 4, 288 THUCYDIDES. [a. C. 417. TTpovwap'^HV ov TTpov^ijjprjaiv en ra ce otKooo^oujUCva Tct^i] fAov- T£c Kal fcarajSaXovrtg, /cal Yaidc, ^wptor TtJQ Ap-yeiac, Xoporrfc /cat Toi>c ^\iv6epovQ awavTaQ out sAa/Sov aTTOKTfirovrfg, ave^wprjaav, Kai cu\vOr}7ro^. is a term which, though rare and passed over in Steph. Thes., is used by the best writers to denote harbouring fugitives or exiles. So Xen. An. i. 6, 3, Cjq (piXiov (where, for 0i\tov,read ip'iKov) vni^. Demosth. p. 1222, VTTodkxfrOai rail' (ptvyovTwv ovcsva. Plato, p. 129, og Tiftapx^^ vTrtdi^aTo (ptv- yovTa, and p. 682 : and answering to this is the use in Latin of suscipere, ' to take under one's protection ;' except that in the above use there is involved a notion of what is done covertly and illegally, as in our verb to harbour. KaTi^KrjvTo] * had taken up their habi- tation.' Compare i. 120, KaT({)Kr]fitvovg, where I have adduced examples of this use of the passive form. 4. KarkKXyffav ^t — MaKeSoviav 'A6t)- raloi] For vulg. MaicedoviaQ (acknow- ledged to be corrupt) I have ventured to edit, what I formerly conjectured, and which, I find,has place in two MSS., Majce- Soviav. Goeller would read MaKe^ovrjg ; Dobree, tK MaKiSoviag ; Haack, tv MaKc- ^ovi^ ; Arnold, Kara. MaKtSoviav ; — con- jectures all of them, on various grounds, inadmissible ; whereas MoKt^oviav (which has been approved by Poppo and edited by Didot) yields an excellent sense, (namely, ' blockaded Macedonia,' meaning that they blocked up the inhabitants from the sea,) and one not open to any well- founded objection. IltpdiKK(f] So 1 have edited, with Goeller, for vulg. UfpSiKKav, because the accus. cannot by any means be defended, and evidently originated in the corrupt reading MaKtCoviac;. On the syntax in tTriKaXovvTeg, see note on i. 139, I. tipfvcTTO Ti}v ^vnnaxiav^ Of this use of rpevStaOai with an accusative, examples occur in Dionys. Hal. Ant. p. 400, 5, dd- ^ptixTTo rag vTroyoc vavcriv eiKomv, ' Apyeiwv roue So/couvrag tri uttotttouc eivai Kai ra AaKeSai^wviu>v (j^povfiv eXa(3s, rpinKocrlovc; av^pag, Kai /c«n'0£vro avTovg 'AOr^valoi eg rdg .yyJc v/jaovg, cjy ^p^ov, 2. Kai ewl M»/Xov TTiv vmov AOrn'mm 'earparevaav vavalv eavruw /aev rpid- Kovra, X'laiq ^^l '^$, X Aeaf^'iaiv U ^uo7v, Kai iirXiraig eavrti^v ^i'ev SiaKOcJioig Kai x^Xioig /cai ro^oraig rpiaKoaioig Kai iTnroro'^^raig ei- KocTi, T^v Se ^u/i/ia'xwi; Kai wmvjrwv oTrX/raic fiaXiara irevTaKoa'ioig Kai x^Xioig. 3. ol ^'e MnXioi AaKtSai^iovitJv fiiv tlcrtv aVotfcoi, rcJy g' 'Mriva'iwv ovk vOeXov viraKoveiv, ^Girep ol aXXoi vriaiwraC uXXd TO nlv npi^Tov ov^ereputv ivreg, wvxatoV eireira, wg avrovg VvayKalov ol 'AOnvaloi, SrfoOvTeg r^v ym', eg 7r6Xefxov <}>avep6i^ KaTearnaav. 4. arpaTonedevaainevoi oSv eg t^v y^v aurwy r^ TrapatTKevy ravriri ol arparriyol KXeofi^^rjg re o Au/co^ii^ouc Kai Tiaiag o Ttat^a^ou, nplv ddiKelv n rfig y,7c, Xoyoug TrpcJrov Trot- already joined the Athenian forces. Nor is there any proof that he was to send troops at all. I would therefore propose to render, *by his tergivereation,' literally, * by his (as we should say) backing out of his engagement : * of which sense of the term, though rare, an example occurs in Hesych. cnrdpag' ffKTf^f^dfievog (for so I there read, with Voss., for (TKt}pdfiivog) : and to this idiom may be referred the gloss of Zonaras, aTraipovTsg' fieOiaTdfxevoi, ovr(og 'Api(TroOl aTreKpivavTO. LXXXVI. MHA. 'H )uev cVia'/cem tov SiBdaKeiv KaO vjyvxiav aXXriXouc ov iPeysTai' Tci 8e tov ttoXsjliov, wapovTa iiBrf Km ov ftcXXovra, oca^tpovra avrov (paiverai. opuifxiv yao aurouc ts Kpirdg riKovTag vjadg tvjv \£\Ot}(joluvwv, Kai ttiv nXivrnv eE avrov Kara to eiKog, TTspiyBvo/nevoig imtv rw ^iKaiio, Kai Si' auro /n^ tvSodm, woXefiov riiuiv (pepovaav, neKrOfiai Se, SouXtmv. LAAAVll. A0. Et jUEv Toivvv vitovoioq tiZv /naXXorrwi' Xoytou^iEvoi, 7} aXXo ti ^vvriKeTEj »} U Tuiv Tra^ovrajv, Kai wv oodrt. as often, equivalent to ^i]9iv, forsooth. 'ETTaywya here, as at iv. 88, and Herodot. iii. 53, denotes * things attractive or seduc- tive,' specious and showy, as opposed to real and substantial. Comp, vi. 8, 2, djcov- aavTtQ TU)v — irpi(T(3eu)V — Inayujyd Kai ovk dXtjOrj. Of dvkXfyKTa the sense is, 'devoid of eXfyxog or proof.' By rovg dXiyovg are meant the governing Few, the magistrates. On the use of ^poj/a for (3ovXerai, rult, Krueg. refers to Valcken, on Hdot. iv. 131. Ayutyr) is for iffayioyiif, or irpotrayioyrj. In 01 KaOfjfievoi there is an allusion to the sitting posture of councillors and magi- strates. See Prov. xxxi. 23, and Susan. 60. And such is the use of KaOt^taOai in Demosth. 1434, 6, and of KnyKaOffffOai at ch. 56, where see note. At d(T. I have also found ev oXtyy in the Cantab, and Harl. 'ETriTtjdtiiitg signifies, as supra ch. 82, and elsewhere, 'favourably to you.' Y7roXaiJi(3dvovTeg, 'taking up, objecting to.' Kpivere, as Krueger points out, stands for SiaKpivtTf, dijudicate, discernite. Siuv- eSpog denotes * one who sits with others in council' on any question. See note at iv. 22, 1. Cii. LXXXVI. 1. »'/ fitv kirti'iKtia — ov xptyeTai] Render, * the fairness of thus leisurely making our sentiments known to each other is not found fault with [by us].' So tTTUiKTjg is used at iii. 4 & 9. '^syerai is, by a certain delicacy, frequent in this dialogue and the Orations of the Platf»anH, lib. iii., and found in Dionys. Hal. p. 439, used instead of i//£yo/>t£v for the sake of avoiding personality. In a passage of Plot, de Gannil. 4, (where the same may be recognised,) ovrwg ov ^eytrai ry niveiv, ei TTpotit] r<^ TTivtiv to (TuoTrqiv, for Ttp before irivtiv read to. Ta de tov iroXkfiov — c KuOearwra^ in\ TroXXa K«i Xeyovrac Kal ^oKodvrag rpkir^adaC v ^urro. Eui'uSoc fcai Tre/o) (To^rr^ptac H^^ ira^^an, Kai o Xoyoc <•> Trpo- KaXurrOt rpoTTW, el So/ctT, yiyreaOu). ^ ^ ^ , , , LXXXIX. AG. 'HjUf'tC TOivvv ohn avToi fitr ovo/iarwi' furoi vdv iwtbpxin^^Oa, \6ywv fxvKog inriorov 7ra(>a^o^av, ovd vfxag passarje of Eurip. Phoen. 472, otuv ^i\oq Tig dvSpi evfiwOtis ^tXy, 'Ef 'iv Kvve\9u}v, Tavra xpn iiovov aKoirtlv, where Person and Matthise edit t^' oltrij/ ijKei, scil. rte : but not on good grounds ; for ffvvriKti is a much more significant and appropriate term, and the circumstance of its not occurring elsewhere in the Tragedians is no proof that it might not have been em- ployed by them, since it is of Attic usage. On the expression U tCjv TrapovTojVy see note on iv. 17- The optatives here occur- rmg are not well rendered by the Latm translators as if futures ; the optative, and not the future, being here employed be- cause the action spoken of is modestly represented as dependent on some con- dition which is supposed to be fulfilled. See Jelf's Kuhner, § 425, 1, a. Of tTrt TOVTO, to signify 'for this purpose,' another example occurs in Aristoph. Nub. 255, trr avTo ye tovto irdptfffiiv, u)Q liriSti^ovTe Kai diCa^ovTi. Ch. LXXXVIII. It is well remarked by Dionys. de Thucyd. Jud. 38, that our author now turns from the simple nar- rative to the dramatic. 1. (Ubg ^iv—yiyveffQu)] Render, ' It is, indeed, reasonable and excusable for per- sons placed in such a situation [as tliis], to turn many ways, both in speaking and in surmising. However, this our meeting is, in fact, even for [our] preservation ; and [so] let the discourse be, if it please vou, m the manner which you propose.' The expression IttI ttoWcl ('towards many things') is, as Poppo observes, said with a reference to the exhortation of the Athe- nians, that they would turn their attention to one thing only, the savmg of the city. AoKovvTag is, as Krueger remarks, a mild term for the somewhat invidious one, by which the Scholiast explains the present, vTToroovvrag. Its exact force is best ex- pressed by our verb to surmise. Ch. LXXXIX. The Athenians now proceed, at the fii-st outset, to lay down the grounds on which they propose to argue the matter. They waive all appeals to justice, as distinct from political expe- diency ; not because they are conscious of flagrant wrong,— but because they have made up their minds on this head, and wish to prevent a waste of words. (Bp. Thirlwall.) So Eteocles in Eurip. Phoen. 598, ov \6yu)V dya>v Iffr', aXX' dvdXtoTai Xoovog bvv ^tffi^t ndTtjv. \)liiig Toivvv, &c.] Render, *We will, then, neither ourselves, with specious pre- tences,— either that, as having put down the Mede, we justly bear rule ; or that, as bemg aggrieved, we are now come to avenge ourselves [thereby],— pour forth a torrent of unconvincing words.' Toivvv has here the inceptive use, m the commencement of a subject after something prefatory : on which see Hoogev. de Part. 'Oro/iarwv KaXHv the Scholiast explains by XtKtov tvTzptirSiV (meaning what we call fine words) : but it would rather seem that the expression here, like tituli speciosi in Latin, serves to denote what we understand by spe- cious pretences, without any reality or truth. Comp. Jos. Ant. xvii. 9, 5, d\Kd Kai fiBrd vofiii.iv ovofidTijJv {tituUs) Tijg j3affi\tiag ((piefxsvov 7fjg Trpd^aog. Krueg. aptly com- pares with the present a similar sentiment at vi.83, ov KaWitvovfitOa, o)g rbv /3ap^anov yLOvoi KaOtXovTtq eiKOTotg apxojUfv : not that the Athenians were ever indisposed to treat on a subject so gratifying to them- selves as the one in question. Thus at i. 73, they enter into the argument at large, however invidious to others. But on occasions like the present, when to urge it were a waste of words, they waived it, and avowed the real ground on which they claimed dominion,— the right of the strong to give law to the weak. In \6ywv fifJKog dinoTov there is not, what Bauer supposes, an kypallage for firJKog X'tytov diriarov, the phrase fxriKog Xoyuiv here occupying the place simply of a substantive, in the sense ' a long story.' The term d-rriffTov may be talien in a passive sense to signify some- OL. 91, I.] LIBER V. CAP. LXXXIX. 293 iXovai — ' ~" • ~ — r: ^ 294 THUCYDIDES. [a. c. 416. OL. 91, 1.] LIBER V. CAP. XCI. XC. MHA. ^Ht fAiv ^tj vniniloi.dv 7£ )QO»l(Tijuov (dvdyKii yap, CTTCiSr) ujutTc ovTU) TTupa TO ^'iKuiov TO Sujuov XtyHV viriOtaOt) ^Tt] /caraXuEiv Vjudc T'> Kotvov ayaOov' a'AXa tw del av Ktr^vvcu -y'V^'O- /n€r(j> Jvai Tci ci/coTa [fcat] ^'/caia, /cai ti /cat kvroq tou a/cpi/3ouc ^ouXit'av /3j)oralv. Possibly, however, in this very briefly, not to say enigmatically, expressed passage, the meaning intended is, that *each party may be expected to consider the possible, and accordingly, as what he can do is the only rule of the stronger, so what he must do should be that of the weaker, who ought to yield to necessity.' Ch. XC. Instead of vulg. ^ /xiv, — which, though retained by Poppo, is not good Greek, — I have edited, from Codd. B. & K. (to which I add Clarend. a prima manu, and Br. M.) y /i£v : Bekker, Goeller, and Arnold edit, from conjecture, T//iae ; but most uncritically ; for had that been the original reading, it could not well have been altered. Hence I have, with Hermann, adopted the reading y fiev, which yields an excellent sense, (though, from inatten- tion to the construction, it may easily have been altered,) namely, quatenus ; as in Xen. Mem. ii. 1, 18, oi) doKtl eoi ^latpkpeiv TO. tKovaia tCjv uKOva'nov ; y 6 yikv Ikiov TTiivutVytpdyot av ottotb (3ov\oito. Render, * As far, indeed, as we deem (or judge) it is expedient that you should not destroy the public good.' The ye {saltemj ' for our part') has much force when used, as here, by way of modestly restricting what might seem egotistic. At xpi7<^'A*"»' there is the usual ellipsis of iffri, and no personal pro- noun need be supplied, the present being, as Poppo points out, a general sentiment. Of the parenthetical words, dvayKri ydp — VTTtOeaOe, the full sense is, * for it is not necessary, since you have thus laid down the principle to speak of advantage to the neglect of justice, [for us so to speak of the advantageous].' The term v-rroOkarOai sometimes signifies to lay down, as said of a principle or Imc, and also to lay down or set an example. The use of the word, in the present case, seems to comprise both these senses. Compare ch. 98. "Y/iag, for vulg. iinciQ, was rightly edited by Bekker, Poppo, and Goeller, though only from two MSS., to which Arnold adds Clarend. ; but that is on ramre. I have, however, found it in Cantab, and Br. M. The expres- sion TO Koivbv dyaQbv is well rendered by Poppo, ' id quod omnibus [hominibus] commune bonum est,' meaning, in other words, *a principle which promotes tlie common good of men.' dXKd r

x^C, h Kai navOy, ovk adv^iovfxev rnv reXevrriv' oi) ydp ol ipx^vreg iXXtov, ^crnep Kai AaKidaifiovioi, ouTot ^eivol rolg viKfjOaltJiv- (cctti Be oi) Trpoc Aafce- Baifioviovg ^/ilv o dyt^v) dXX\ i^v ol VTr^Kooi ttov rwy dp^dvrtjjv and internal evidence, the sense being, * intra (or citra) strictura et severum jus,* * short of the demands of strict and rigorous justice.' And such is the use of intra in Hor. A. P. 266, *mtra spem veniae.' Kai rrpbg vfiCJv — ykvoi(j9t'\ Here the reasoning is brought down from generalities, and applied to the particular case in hand, that of the Athenians as regarded the Melians. The full sense intended is as follows : « And this [line of conduct] is not less (i. e. is rather) for your advantage [than ours],— inasmuch as, when worsted, you would be an example to others for the severest vengeance [being exercised on you].' On this force of otry, see note at vi. 89. The tiri here denotes purpose, or rather effect, — namely, *exemplum [quo moyeantur] ut gravissimam poenam vobis infligant.' Goeller well expresses the sense by * cum sorte, conditione saevissimaj vin- dictte,' i. e. * ita ut ssevissiraam poenam daturi essetis.' The argument here urged is quite parallel to that at iii. 84, 3, d^iopai Tt Tovg Koivovg ntpi twv toiovtwv oi dv- GpojTToi vofiovg, dip' iov utraatv tXirig viro- KtiTai acpaXtXai kuv avrovg Siaffdt^taOai li/ dXXiov Tiixiopjaig TrpOKnraXvtw, Kai fi/j VTroXtiTTtaOai, tiTroTt dpa rig Kivdvvtvaag Ttvbg ^trjaerai avTwv. Ch. XCI. l.'Hfitlg dt—TtXtVTj)v] We have here a reply to the argument contained m (TcpaXiuTtg (for ti (T(paXtir}Tt) just before. Render, < But we are not afraid of (we do not view with terror) the termination of our empire; even should it be [as you hmt] put an end to.' The term TravtaBai, as used of dpxri, I have no where else noted ; but iravtiv rivd Trjg dpxijg occurs in Xen. Cyr. viii. 6, 2, and Hist.ii.3, 18 ; and at vi. 2, 8, we have, tt. aitrbv rfig arparri- yiag. And so Synes. wavtvOai Trjg dpxvg, and TraveffOai with dpxng in Dio Cass. 485, 20. Demosth. 1187, (rrparijyovvra avrbv tiravffare. In Dio Cass., too, we have not unfrequently iramiv rivd simply. Parallel to this is the Latin abrogare imperium alicui. The original signification of the term is, *to put a stop to [any one's course] ;' whence it came to bear the sense 2mt^ down, as in Horn. II. xxi. 314, 'ha Travaofxii/ dypiov dvdpa. Hence also it came to mean, *to depose any one from his office ;' and in this use, not only was the person himself, but also, as here, his ojici or rule, said to be put down. With the expression dOvfiovfitv r^v rtXtvrifv, (which is not a little rare,) compare Xen! Mem. iv. 3, 15, Utlvo di dOvnoj, and CEcon. viii. 31, ovdi tovto del devuijffat. Eurip. El. 831, ri xp^lH-' dOvfitXg ; ov ydp oi dpxovTtg — viKiiOtlmv] The Scholiast ably opens out the scope of the passage thus: AuKtSai/iovioi ydp, Kai ndvTig^ 01 apx^iv tiwOoTtg iApcjv, ov XaXtTratg To7g viKtjOtiai TTpotTipipovrai, ioart ov AaKtSaifioviovg Sidiftev, dXXd rovg vTrijKoovg' ovtoi ydp, lire ovk tiojOortg irkpiov dpxtiv, tirtiddv Kparriaioai rdv dpxovTiov, a)fi6rara avToXg xpwi^rat. dXXd Trepi utv tovtov kp ddriXtf} KtiaGio, oirutg TTork e^ei. The words ov ydp oi dpxovTeg — vikti- Otlaiv contain a general sentinmit, — namely, that Wuling states are not objects of terror one to the other, as regards the beaten party [but usually show mercy to each other] ;' which was, in fiict, the case with the Lacedaemonians : m which view Diony- sius thinks this is equivalent to saying, that mling powers are not objects of hatred one to another. But it is rather meant, as the Scholiast explains, that they do not deal harsIUy with one anotfier (according to what is said in another passage which Dr. Arnold compares with the present, vi. U, OVK tiKbg dpxrjv irri dpxr)v arpartvaai) ; a position verified by historical experience in every age. The words tffTi Sk — dydiv contam an interposed remark, serving to apply the general truth in question to their own par- ticular case, — i. e. 'Now our great struggle and danger (that of being destroyed after defeat) is not as respects the Lacedae- monians.' The words dXX' ^v oi vtttikooi — KpaTfiJjiierfpac ap^rJQ Koi inl cT(i)Tr}oia vvv tovq \6yovg ipov/mv ttJq vjn^Tepag TToAtwc, ravra S»;\w(To/t6i% j^ovXofxevoi airovijjg fxlv v/niuv ap^oi, ^prjat^wc,' o v^ag ajiKpoTipoiQ awOrjvai, XCII. MHA. Kai TTWC )(p»J(rijUOV av $u^j3ai»/ »)jiuv ^ovXivcraij (utTTTfp /cot ujuTv ap^ai ', are any where in subjection, if th^y should attack and master their rulers, [those are objects of apprehension to the defeated party].' This suppression of the words in question may seem harsh ; yet it is not more so than many other instances of the same kind that might be adduced, and the want of exact correspondence between the two members of the sentence is quite Thu- cydidean. If, in order to avoid the harsh- ness of the above repetition, we should, with Bekker and Arnold, adopt the com- mon punctuation, viKtjOeXffiv. 'Eori ^k ov, &c., there will be incurred a strange jum- bling of the general truth with the par- ticular application. Now, our author might have prevented all the confusion and per- plexity in question, had he brought in the words tffTi dk — dyd)v, and subjoined some- thing to correspond to them, — such as the following : * Thus, for instance, our great danger of destruction is not from the Lacedaemonians, but from our revolted subjects, should they gain the upper hand over us.' 2. Kai Trept — KivSvvfviffOai] On this passive use of KtvSvviveaOai, ' to be put to hazard,' see note at i. 73, and ii. 35. Here the infin. stands for the noun substant. KivSwog, *the risk,' even though there be no article ; which, in certain verbs, may be either used or dispensed with, and m others is generally omitted. See Matth. Gr. Gr. § 542, where of the former kind he instances dvalidWtcTOai, of the latter KaTOavtlv, Xa/3fTv, &c., as found in a pas- sage of Eurip. Ale. 421, Tramv r)fuv Kar- Oavtlv 6iXia, [»)] ^Iv daOeveiagj to ^e yuiaoc ^vvd/tutjg napd^eiyina Tolc apyo/nevoig SriXov/uevov, XOVl. MHA. SfcoTTOuffi S v/ndiv ovTijjg oi vin'iKooi to uKog * could not by any chance take place,' as we should say, * could not possibly happen.' Ch. XCIII. nrj diaipOeipavTeg vfidg, Kepdaivoiixev dp] *gain by not having destroyed you.' Compare iii. 46. ^ Ch.XCIV. iiffTi Sk] I have bracketed the ok because it is not found in the best MSS. (to which add Cant, and Clar. a pr. manu, and Br. M.) and, according to what seems the opinion of Poppo, can have no place here. It probably arose from the critics mistaking the sense of ojffTs, and supposing that some particle of continuation was wanting. "Qare, according to its original force, signifies ' and so,' answering to the Latin itaque, used in the sense of and soj or 80 then ; on which see Facciol. Lex. Render, *So then ye would not admit (i.e. permit) us to remain quiet, and be friends instead of enemies, but allies of neither party V Of this idiom examples are found in Strabo, v. p. 393, and New Testament, Rom. vii. 4, wore — Kai vfitig i0avaTio9i}Ti, * so then ye were,' &c. I have here followed Dobree and Bekker in adopting the reading UlaKTQe, (for the vulg. UloiaQi,) confirmed as it is by the palpably false one dk^rjffGe, found in several MSS. and in Procopius ; though it scarcely needs that support, since it has been proved by Hermann de part. dv, iii. 7, p. 166, that dv cannot have place as joined with the opt. fut. Again, I have not thought proper to remove here the marks of interrogation, because of the words of the reply, ov ydp, which neces- sarily imply the existence of a previous question. As to the positive denial of Poppo, that iitTTs in this illative sense is ever used with an interrogation,— that is surely pronouncing too magisterially on a matter, after all, of doubtful dispute. To rendering the words, * So then would you not,' &c. ? equivalent to * would you not, then V — I see not what objection can justly be urged. Ch. XCV. ov ydp] This is one of those many cases in which the particle ydp serves to give the reason of the affirmation or denial expressed by the context ; and accordingly here we may supply ovk dv deKaifit6a. See more in Hoogev. de Part, p. 463, who remarks, * To ydp hie et in similibus idem prsestat, quod ratio, si ex- pressa fuisset, prsestitisset, h.e. negationem ratione firmando rem extra dubitationis aleam ponit : quare potest reddi, Profecto non, Nequaquam, Neutiquain rero.' ' Cf. Lucian, t. ii. p. 638. The general sentiment here meant to be conveyed (on which compare iii. 37.) is, * No ; for your enmity does not so much injure us, as would your friendship. Tliat would be, to those whom we govern, a manifest argument of our weakness, but your hatred of our power.' In adjusting the phraseology, which is not a little ano- malous, it may be best to recognise here a condensed form of expression : unless, indeed, we suppose, with Krueger, that the article r; has been lost between tpiXia and fiky : and so easily might it be lost in a position like the present ; so likely also is it to have had place in Valla's copy, and, moreover, so necessary is it to the sense, — that I have ventured to admit it into the text, though within brackets. In dtjXov- fitvov we have, as Abresch points out, the use of particip. for adject. dfjXov. Ch. XCVI. ffKOTTovffi d' vfiijv — TiOsaffivil We have here a reply to the representation of the Athenians, that their subject-allies would ascribe their acquiescence in the independence or in the neutrality of Melos to a mere feeling of inability to conquer the island (which would endanger the sta- bility of her empire) ; the Melians showing that their subjects would have no reason to attribute their moderation to such a cause, since the Mehans are not colonists of Athens, nor her subjects, — so that she should be obliged to hold them in subjec- tion. This, however, is propounded, by a certain refined turn, in the form of inter- rogation, q. d. * What, then ! do your sub- 298 THUCYDIDES. [a. C. 416. OL. 91, 1.] LIBER v.. CAP. XCIX. 299 )XX0£ fcac Ljore Tovg T£ |U») TrpodijKovTac, koI oaoi airoiKoi ovtec oi tto a7ro(TTavT£c tivcc Kt^ti^jwvrat, tg to auro riatacriv , XCVII. AG. AtKaitoi/uaTi ^ap ou^crepouc eXXttVeu' TJ-youvTai, icaTO Silvafiiv 8c roue /u£v wtpiyiyvtaOai, v/^ag St ou/c €7ri£vai' OKTrt, £^a> KOI Tov TrXeovwv ap£ac, ica! to aaa\iQ ijjulv Sia to icoTa- aTpa ou ro)u/6r£ d(T<|>aXaav ; (S« yap av Kal evravOaj tia-rrep vfjiug, twv BiKaitov Xoywv j^ia^: c/c^t^a- aavreg, tw v^artpw $ujU(/)0/oa> uTra/coutcr iniOiTiy Kai v^^ag to rjfiLV yjpriaifxov 8i3d is, as Didot points out, to be referred to what comes in after the parenthesis, {offoi yap vvv, &c.) which 7roX£^(t>(T€(j0£ avTovg, oTav ig TciSfi j3Xi\PavTtg^ riyriatovTai ttote vimag Kai £7rt a\Titers, — see Lobeck on Phryn. p. 715, who has ad- duced several examples from Thucydides, Plato, Aristophanes, and Xenophon ; and refers to Person on Eurip. Orest. 929. Boeckh on Pind. 01. viii. 52, and Elmsl. on Eurip. Heracl. 710. I add, that the idiom is as ancient as the time of Hesiod, who in his Theog. 475, has jy^fXXc reKsffOai. With this expression, tovq fiijde fjLtXXr]- aovTag yeveaGai, ' who did not even wish (or intend) to be,' compare iii. 55, 2, ovTe iTrdOers, ovrt kiitXXritraTi, scil. 7ra9e7v, 'nor were you about to suffer,' 'nor would you have suffered.' Yet there is no need to adopt the conjecture of Reiske, /icX- XrjffavTag, since, as Poppo observes, 'recte dixeris qui—futuri sunt, fieri voluntJ Ch. XCIX. ov yap vofii^Ofxev, &C.3 ' No ; for we think that those will be the more formidable,' &c. T(fi tXtvOkptft — TToifiaovTail ' valde segues et lenti ad se custodiendos a nobis futuri sunt.' (Steph.) T/}v diafieXXr}ffiv is, as Poppo observes, equivalent to fxkXXriffw dKpi^vjg (pvXaTTtffOai r)fidg : and T

v\aKVQ TroincrovTai, aWa roue vrjcrtwrac re ttou avap- KTOVQ, oJdTrep v^ag, ical tovq ifSr/ r^g apx^g r^ avay^calo) 7rapo£m;o- luivouc. oSrot 7ap ttXhctt' ^i^^ r(^ aAoy/drw irriT^ixPavTeg, (i(j)ac r£ auTouc 'cat rijuac k TrpouTTTov KivSuvov fcaraaTrJfftcav. C. MHA. 'H TTOU apa, H ToaaiTTjv ye UjueTc t€, ^t»/ 7rai;0r/vai a>x^^> '^^^ «^ SovXeuovTEC »i^»?, aTraXXay^frac, rijv irapaKiv^ivevaiv TTOiodvTai, m^v yt rolg en eXtvOipoig TryXXr) fcafcorrjc 'cal SaXia ^r, Trav TTpo Tou SovXtvaai e7rtt,e\Suv. ^ , , ^ CI. AG. OiK' iiv ye ^6v(og PovXevrjaOe' ov yap nepi av^payaOlag o ayJy aVo tou ictou VfTiv, ^iV aiax^vriv o(j>\eLV, irepl ^'e acjTvp'icxg /ndWov li jSouXr], Trpoc roue K^eiaaovag 7roXXa> ^r, ov0t following) ; the sense being, ' bv, or on account of, the liberty they" enjoy.' With the general sentimetit Arnold compares i. 120, 3. dvdpKTOvg] for avvKoraKTOvg, *not under a ruler (i. e. independent) ;' as in ^schyl. Eum. 500, firjf dvapKTOv (3iov fjirjTt hoiroTov^Livov aivkayq. Soph. ap. Hesych. dvapKToV dwrroTaKTov. Dio Cass. p. 251, 1068, 1319. With ry dvay- Kai(t>, ' by the compulsion,' comp. /Eschyl. Ag. 875, T(p7rvbv St TdvayKaTov Utpvytlv a Trav. By ry dXoyiary (an expression which I have found elsewhere only in Plato, p. 604, and Plut. de Superst. 3.) is denoted that recklessness, or thought- lessness of consequences, which is closely connected with foolhardy daring. And so Shakspeare unites the tei-ms, ^careless, reckless, and fearless, of what's past, pre- sent, and to come.' Hence, too, the epithet d\6yitiXovTtQ attrxvvrjv. Ch. CII. 'AXX' 67ri(Trd/xf 0a — TrXfjOog] * Ay, but we wot that the affairs of war sometimes take issues of fortune more im- partial than according to the difference in number of either party.' Compare a simi- lar passage of Isocr. Archid. p. 185, 6pa> Kai—fiXri(l)6TaQ. I have followed Haack, Bekker, Poppo, and Goeller in editing — though from one MS. only and Valla— TToXs^iov, instead of vulg. TroXf/u'wv, which is indefensible, as being susceptible of no suitable sense. Of course Trpdyjuara is in this case understood, and Ta tCjv TroXifiiov stands for the adj. iroXtfiia. The same ellipsis of TTpdyixara with rd iroXkfxia is not imfrequently found in Herodotus. Bp. Middleton, indeed, has laid it down as a Canon, (Gr. Art. p. 52.) that 'genitives used in an adjectival sense, and placed before the governing noun, omit the article ;' of which he adduces an example from Socr. Eccl. Hist. p. 118. But it is sufficient to say, that the Greek of an eccle- Koivoripag rag r^xag Xufx^avovra i] Kard rd ^iai>epov 'eKaripuyv nXrjOog. Km ijjuTv to fxev el^ai evOvg dveXmaTov, tuLerd ^e toO ^poj- Hevov en Kal (Trrivai eXwig opOwg. slastical writer is no rule for classical and Attic Greek : and it would not be easy to ad- duce a good writer who omits the article in such a case. Thus it occurs in Xen. Mem. iv. 4, 14, Tovg Iv Toig TroXifioig (iorjO., and Cyrop. vii. 5, 17, rd tov TroXsfiov—upra. CEcou. xi. 12, dffKtlv rd roiJ TroXsfiov. Demosth. Phil. iv. Td tov rroXtfiov Trpdr- rnv. Finally, our author not unfrequently uses the expression rd tov TroXefiov, (in which TOV TToXkfiov stands for woXifUKd,) as V. 86. vi. 6 & 15. viii. 77 & 82, and rd Tutv TToXifiiov, iii. 82 ; but no where Td noXffiov or iroXkfuov. The same, too, holds good in the case of other nouns, as Td Ttjg TTapatTKtvfjg, vi. 29, and Td Tfjg IfXTreipiag, vii. 49. In short, the canon of the learned prelate is, I apprehend, wholly baseless, — since 'the practice of the purest Greek writers,' so far from having any thing 'ex- traneous or interfering with the ordinary practice,' is quite in accordance with the rule of Apollonius, adverted to by the bishop himself, that 'nouns in regimen must have the article prefixed to both of them, or to neither.* And in the case of iroXefiog the article could least be dispensed with, i. e. where the noun denotes, as here, war in its most general sense, including every action of which (according to the definition of the term by Sir W. Raleigh, as cited m Johnson's Dictionary) ' the exercise of force and violence can be predicated ;' for TToXtfiog, as here used, falls under the class of nouns employed in their most abstract sense, which thus require the article, as t) dSiKia, y) dKoXaffittf t) SiKri, tj diKaio- avi'ri, y imtTTiifit], and others. See Mid- dleton, Gr. Art. ch. v. § 1. So in a pas- sage of our author supra iv. 98, 6, we have, Trdv S' tiKog tlvai t(P 7roXe/x(i> Kal deipt^ Tivi KttT. Finally, as iroXtyiog in a man- ner requires the article in this most abstract use, so does fip^vj;, and accord- mgly It is employed by the best Attic prose writers, as Xenophon, Plato, Demosthenes, and ^schines. The most apposite ex- ample known to me (as illustrative of the difference between the use of the term in this most abstract acceptation and other- wise) is in Demosth. jx 164, 4, Tqv fikv tipTfvriv TToXsfiov avTolg dvai, tov dk TToXe^ov dprjvTjv. Only one example elsewhere have I noted of the plural oi TToXefioi in this most abstract sense, and that IS in Diod. Sic. t. ii. p. 122, where elg Tovg TToXefiovg occurs followed in anti- thesis by Iv raig dprjvaig. No where else have I noted this use of tiprivrj in the plural. With respect to the reading KaivoTspag, which Leveque and Duker have preferred to vulg. KoivoTtpag, though specious, it may justly be pronounced false ; and in favour of the latter Dobree well urges— besides the occurrence, a little further on, of eKUTEpiov and ^ta^tpoj/,— what exactly answers to the koivo in KoivoTkpag, the expression dirb tov Itrov at ch. 101. I cannot, however, agree with the learned critic in recognising here an evident imi- tation of a passage of Hom. II. xviii. 309, Kwbg 'EvvdXiog, Kai re KTavkovTa KUTSKTa, 'communis est belli fortuna.' Surely the idea of imitation is wholly out of the question in the case of a sentiment so common as the present, which has its pai-allel in the Mars communis est of the Latin writers : and, in fact, this is adduced by Aristot. in his Rhet. ii. 21, as an in- stance to prove that even the most com- mon and hackneyed sentiments, (what are called yvwuai at TtOpvXXrjfikvai,) if pro- perly introduced, may have great force. The eWvg is not well refeiTed, as it has generally been, to d^ai, by which there arises a sense bordering on absurdity, 'quasi,' as observes Poppo, 'Melios juvaret postea, sen post aliquod tempus cedere ! ' By referring it, as I think we ought, to avkXTriaTov, there will arise a sense, I con- ceive, quite unexceptionable, — namely, ' to yield excludes at once all hope,' — if at least we take dviXniaTov in an active sense, (such as it bears elsewhere, iii. 30. vi. 17.) so as to correspond to our hopeless: though it is perhaps best taken in a pasdve sense, as answering to our use of hopeless as applied to things despaired of, or such as leave no room for hope. Comp. vii. 4, opwv Td tK Trig yrjg a(pi(Tiv dviXTriaTOTtpa ovra. fieTd Sk TOV dpw/xevov — opOuigl Lite- rally, ' but with active exertion there is a hope even yet of keeping on foot,' literally, 'upright.' In this use of the participle Spiofxkvoy, for the infin. SpdaQat or Bpq.v Ti, (which Arnold regards as altogether extraordinary,) there is, as Poppo re- marks, nothing anomalous ; the partic. to Sptofisvov, as used for the noun t) ivspyeia, being like ro Tifiiofxevov for rj Tipn) at ii. 63 ; Tb fisXXov for »'/ neXXr](ng, i. 84 ; Tb diSibg for to dkog, i. 36 ; to Oapffovv for 302 THUCYDTDES. [a. r. 416. OL. 91, 1.] LIBER V. CAP. cm. 303 cm. AG. 'EXttIc Se, KcvSuvo) napa^iveiov o^^a, rot;^^ ^^^'^ ino ne^iovGiag ^to^tvovc avry, Kav TO Oaprroc, i. 43; ro d^iovv for TodKif'fict, i 142 ; TO i3ovXo>£vov for v ^ovXtjffig, Eurip. Iph. A. 1280; r6 fierantXtiffonevov for « ufTaukXtia, Xen. Mem. n. 6, 23 ; and finally, what is most to the present purpose, Soph. (Ed. Col. 1604, to dpo^v for r) ^QaoiQ,actitlty,energy,v,hKt is elsewhere in Thucydides expressed by to dpaffTn- Oiov Of the expression to dputntvov, which is exceedingly rare, I know only one example elsewhere, Arrian, E. A. v. 7, 11, £v ry t\ow/i£V<^. In explaininjj; the phrase ffTrjvai—op- 9wQ, there is nothing to support the opinion of the Schol., who regards it as equivalent to KaTaTTodKat (or KaTaTrpa^cKTOai) opBwg : for though that view of the sense is some- what countenanced by a passage of Xen. An. i. 2,2, (Theim.) n icaXioQ KaTa-rrpaKtuv tip a iffTpaTtvtTo, and another of Hist. vi. 4, 22, yet it is at once negatived by the cir- cumstance that the word CTijvai is by no means susceptible of such a sense. As little reason is there to approve of the sense rmcere, assigned by Bauer (who, strangely enough, proposes to refer the opGuic to iXTrig, the word being, he thinks, unnecessary to aTijvai) ; for though this derives some countenance from a passage of the New Testament, Eph. vi. 13, Kai uiravTa kut- ipyaffafitvoi (for KarairpaTToyTig) ffTrjvai, yet, what is very allowable in a passage containing a succession of agonistic meta- phors, is by no means so in one like the present. And, so far from dpBCJQ being useless to (rr^jvai, it is, I apprehend, indis- pensaMe to fix the metaphor; which has the appearance of a military one, the allusion being to soldiers who stand to their arms, or maintain their standing in the line of battle. Comp. Is. xx. 8, *They are brought down and fallen, but we are risen and stand upright,'' opOoi torafttOa. The metaphor, however, may be one taken from a person who is erect in health and strength, (as opposed to one brought down to his couch by sickness,) and who is thus preserved safe from the attacks of disease ; in which case the allusion will be such as we recognise in Pind. Isth. vii. 18, ri AwptS' cnroiKiav aviK 6p9(p toTaoaq iirl ^«^ ^^^ "*^ quidem spe, verum tamen non ut prsesidio palmario, sed ex supervacaneo, ex ahundanti, velut adminiculo secundario.' Arnold compares a similar force of dirb in other passages of our author, supra ch. 89, dnb Trig long dvdyKiig, and ii. 62, dirb Trig bfioiag T^xng- . , , . ov KaOtlXe} ' does not bring down, i. e. /] €C awav TO virdp^ov dvappinTOvai {Sdiravog yap (jtvasi) ifxa t£ -yiyvwjK^TQi (J^aXivTtjjv, kqI ev iirw m (^uAa^crat rcc aiir»;v yvw piaOelaav, f ovk eAAetTrfif. 2. o v/nilq, daOevtlc re /cat ewl poTriJQ utterly ruin. Compare Plato, p. 344, Tiva dixjixavog avfitpopa KaOaptl. Soph. Ant. 383, jiioi', oute KHfjiEi'UJ 7r(>wToi ^pfiGct/mvot, ovTa Bi napaXaJDovTeq, Kai eaofxtvov tg an icaTaAei^oi'TEc, ^^w^it^a avTw. tiBoTag Ka\ v/mag av Kai aXXouc, iv t^ avry Bvvaiati tiimv ytvofjiivovg, BpuivTaQ du auro. 3. /cat irpog /utv to Ohov ovtwq, tK Tov HKOTOQ, ou ^oj3oujUfc0a iXa(J(J(jJ(TtaOai' nig o£ eg AaKtcaifJioviovg * Men's common belief with regard to the gods, and their conmion practice amongst themselves, alike justify our conduct : be- lief with regard to the gods ; for of them we can only believe, not know it ; practice amongst men ; for we do not only believe, but know, that their practice is such.' ^ofiiffiQ stands for oTrtp vofxit^ofiev, and (iovXrjCTiQ for brrtp (iovXofnOa. 2. t'lyovfitOa yap — ap^ttv] Of this ob- scure passage the construction and sense are best laid down by Bauer as follows : iiyovfiiOa to Otlov dpxnv doKy, {ov av Kparg,) to ti dvOpwntiov, i. e. rovg dv- OpioTTovg, — (TatpCJQ, non do^y, ut deos, quos nemo videat, oO av Kpary, ' Putamus deos exercere vim suani et imperium in omnes ipsis subjectos, ex opinione hominum, quam de diis conceptam teneant, ut credant eos imperare omnibus, quia possint ; ita et homines (quasi deorum exemplo, recte ergo et juste, quippe diis idem facientibus, ut vi sua utantur ad imperium usurpan- dum,) manifesto, i. e. liquido, (ut apparet ex eo, quod fieri videanuis, non tantum, ut de vi numinis, opinemur,) occupare et exercere imperium, in quos possint.' With the latter part of the sentiment compare a passage (evidently founded on the present) of Plutarch, Camill. ch. 17, ovdav ovSe vfitlQ yt dtivbv, ovS' dSiKov TroiovvTtgf dWd Tip TrpffflivTciTif) twv I'ofiwv ukoXov- OoVVTeg, OQ T(^ KpilTTOVl TU TWl' I'lTTOVtOV SiduXTiv, dpxofifvog airb tov Otov, kui ri- XevTutv fi'f TCI Orjpia. Kai yap TovToig Ik 'il«<», metaphorically, ' to come oft" with the worst,' * to have less of the favour of any one ;' as here and in Xen. Hist. vii. 1, 26, T^XaTTOvTo TO 'ApKaSiKbv, ' had less of the favour of the king ' than the Eleans had. At the infin. IXacra. is to be supplied r)fidg. The pronoun, here left to be understood, is expressed in Eurip. Ion, 1564, OavtXv at ^fiaag firjTpbg iK (iovXtvficiTOJV, and Hec. 768, TTaTrjp viv tKtirifi\l/tv, oppwdutv (scil. viv) Oavtlv. Of the antithetical sentence, Trig St ig AaKtSaifioviovg — Tb d^pov, the sense may be expressed as follows : ' and as to your opinion respecting the Lacedyumoniaus, P \l o<>t;»/C, — I ^v cia TO aicTYpov or/ porjntfcjHV vfxiv TTKirtucTf avTovg, — paKapiaavT^g v/nwi' to aireipoKaKov, ov ^»/Xoi7^itv to a(f>pov. 4. Aa- Kicaifiovini yap Trpog acpag fxtv avTovg Kai Ta eTri^uypia vopi/na, irXuGTa aptTy ^pijJVTai' Trpog ot Tovg aXXovg, noXXd av Tig i\(*>v iiTTiiv (t)g npoacpipovTaii ^vveXujv juaXitrr av S»?X<*>cr£t£v, ore fVn^a- veoTaTa (jjv ktiluv Ta Ij.^v ricea KaXa vo/u/^ouCTt, Ta oe ^v/LKJiepovTa B'lKaia, Ka'iToi ov wpog ti/c vfxeTepag vvv aXoyov acjTrjp'iag t) toiuvtij ciavoia. CVI. MHA. H/Litig Be KaT avTo tovto ijBt} Kai indXi<7Ta wiaTev- wherein ye trust that forsooth through shame they will succour you, — we bless your innocent simplicity, but commend not your folly.' With respect to the construc- tion^ the genitive Trjg doKrjg depends, as Bauer observes, on Tb dtppov, equivalent to Tf/v df AAt Troir](Teiv (tovq (3ap(idpovc) d-KKTrovq Toim KWijai. Xen. Ages. i. 12, dTTiarov rrdrnv tTToirjas. Ch. CVII. 1. ovKOVv oUaOe — roXfjiwaiv] Render, * So then you are not of opinion that the profitable is indeed connected with security, but that the just and honourable is accomplished with danger ; which the Lacediemonians, upon the whole, least venture upon.' I have followed Bekker, Poppo, and Goeller, in editing ovKovi/ instead of vulg. ovkovv, whit-h, though re- tained by Dr. Aniold, is quite at variance with the scope of the context, as is well shown by Poppo, who justly observes, that the reading ovkovv oUrrOe (according to which the sense is, 'non igitur putatis') is required by the sentiment here evidently intended, which is, in other words, < It appears, then, from what you before said, that you do not, as you ought to do, think that only to be useful which is safe.' To take the passage (as does Dr. Arnold) interrogatively—' Do you not think, then ?'— would quite pervert the sense ; for, in point of fact, they did so think. Finally, that the Scholiast saw the matter in the same light, is plain from his paraphrase, dXX'^ ovv, wrTTTfo 'tart, (TVfKpipti fiiv, &c. By o understand to fitrd kiv^vvov Sp^i/ TO StKaiov. Ch. CVIII. I. rt'XXa jcai tovq— erEpioi^ ffffikv] Render, * Aye, but the dangers they will, we think, for our sake, rather [than others] be ready to undertake ; and will regard us as more trustworthy [towards them] than towards others, inasmuch as, with respect to the affairs of Peloponnesus, we are near at hand, and, by our affinity of sentiment and feeling, are more to be relied on than others.' Supposing this (which I adopted in my Translation) to be the time sense, it will be necessary to supply the word r)fid<: : but I am now rather inclined to think, with Didot and Prof. Scholefield, that ^fjSaiorkpovs is to be refei-red to kivSuvovq, by which the sense will be, «ea pericula quse nostra causa sus- cipiuntur, tutiora (i. e. minus periculosa) quam quse propter alios.' Compare supra iii. 39, 8, Kir^vvov t'lyrjadfitvot (3f(3ai- OTioov. Again, though the genit. yvwfxrji; may more naturally be referred to r<^ It/yyfvft. yet 1 am now inclined to think that it ought to be taken (us it is by Hobbes and Arnold) by itself, in the sense 'quod ad animorum sententi'as attinet,' the word yvbjurj here being (as in another passage supra ii. 43) opposed to tpyov : the latter relating to outward transactions, tlie former to inward feelings or aff'ections. Thus the meaning will be, ''and as to in- ward aff'ections, we are by reason of rela- tionshij) {did avyy eveiav) moretiiistworthy than others.' Haack and Poppo, indeed, are of opinion (as was myself fonnerlyj that rr/g yvMfjrjQ cannot be dissevered from Ttli Kvyyti'tl. And that it does in- volve no little harshness, cannot be denied : but that may be avoided by supposing that our author wrote r»)r yvwfiriv : an alter- ation so slight as scarcely to need the authority of MSS. That the Scholiast did not join TiJ£ yviofiijg with r

/i» vjnijjVy Kai tiri Toog Aonrovg t(jjv cw/x- /iiavwi', oaovg /i»; Vtpaairiag eTri/Aye* Kai ov Trepi Ttjg /u»/ 7rpo(TrjKovarjg, jiiaXXov ij Tt}g oiKHOTioag Ev/n/iia^icog re ^Kai yrjgj o irovog v/niv eaTdi. who have called the others to their aid, but the being far superior in power of action ; which the Lacediemonians con- sider even more than others.' By to tx^uwv is meant the dependence which either party might have on the other ; and tlie TiQ has reference to either party. Thus it is insinuated, that as the Melians have no power to compel the furnishing of assist- ance, they will receive none. Ch. ex. 1. 01 ^f Kai dWovQ — trwrj/p/a] * But they would have it in their power to Send others too ; — and wide is the Cretic sea, over which the capture on the part of the powerful is more difficult, than the means of attaining preservation by those who wish to escape observation.' 2. tniiXOe] T agree with Dr. Arnold, that this tenn bears rather the sense of epovEaTepov yvi^cj.aOe. 4. oJ y«p gr) fV/ ye r^Jv £v role .rfpatV — it is quite baseless, since the Scholiast does virtually recognise oiksw- Tspac when he explains by Trjg vfxtrepag. Ch. CXI. 1. Tovriov fxtv Kai ireTTti- pansvotg] The part, here is used as in the expression ^ovXofispi}) pLoi tovto yiyverai, and the Latin mihl rdentl est; on which idiom see note at ii. 3 & 60, and Matth. Gr. Gr. § 388, «.'. Thus rovTtov Treirei' pa^tvoiQ av Ti yhoiTo is, as Dr. Arnold explains it, equivalent to ' You may appre- ciate, by experience, some of tliese things happening, and may not be left in ig- norance of the fact,'— namely, that ' never yet rose Athenians from any one siege from fear of others.' Kai vfilp Dr. Arnold explains to mean, 'you too [as others have done before you].' 2. tvOvfiovfiaOa Sk OTi—TrspiyiyvstrOai] Render, 'But we conceive that, whereas you said you would consult about [your] safety and preservation, you have never, in this whole parley, spoken aught, whereon persons relying would think they should be saved thereby: nay, your strongest grounds [for expecting safety] rest onfuture and tardy hopes; while your present means and resources are short (i. e. too slender) for your preservation, as compared with them who now sit in array against you.' Such is the general sense intended. To advert to the phraseology in detail— the term iSovXiveiv bears here the same sense as at ch. 87, where we have, irepi aojTripiag powXftxTovrfe ry ttoXsi. Dr. Arnold re- marks, that '/3ou\€uftv so far diffei-s from fiovXeveaOai, that the fonuer is said of f/orernors consulting for the safety of their subjects ; the latter, of private citizens^ viz. m the exercise of deliberation as to the means of carrying into effect the plans formed by governors.' Of vofxhauv au}9r]- oiadai the sense is, 'would think that they should be saved.' With respect to the somewhat obscure expression IXiri- Kofifpa fxeXXtrai, it is by Portus ren- dered speranturfvr,'; by Stcph. in his Thes. futura sperantur.' There is, however, I apprehend, involved an adjunct notion of delay. And it is observed by Hudson, that fieXXtffOat not unfrequently in our author beai-s the sense differri, tardc procederc : a remark, however, rather applicable to the active fikXXut, cunctor ; for as to the passive fisXXtaOai, it occurs, I believe, nowhere else in Thucydides ; nor do I recollect an example in any other writer, except Xen. Anab. iii. 1, 47, dvaaTt), utg fx^ fieXXoiro, aXXd irepaivoiTO to, ^iovra. For, as to the passage of Demosth. Phil. i. 11, here referred to by Poppo, there the reading is, as he acknowledges, uncertain. In the present case, the notion of delay is one every way suitable ; and in this view we may compare a passage of the Septuagint, Prov. xiii. 12, where it is said that 'hope deferred maketh the heart sick ; ' and another of Eurip. Phoin. 407, that ' Hopes kuXoIq (iXkirovai y onfiam, (namely, as mvesting the object with the gay colours of fancy,) fisXXovffi ck, but tardy,— slow,' namely, in seeing imagination converted mto reality. So also Soph. Trach. 953, radt fiiv txf>l^tv dp^v dofioig, Tddt Sk fiiXXofxev Itt' iXiriai, ' we survey with the tardy eyes of future hope.' Also Philostr. Vit.Mos. ch.l,£tXta(Teeig - ralg fieXXovaaig kXTTim ('future and tardy hopes '). Finally, by a similar form of expression it is said' ma passage of our great dramatic poet. (Merry Wives of Windsor,) 'Let us give hnn a show of comfort in his suit, and lead hira on with a sure-baited delay.' 3. fisraartjrrdfiivoi — r/fiag] nobis sum- motis, ' after having removed us [in order to consult alone].' So i. 79, fUTaarTjcrd- Htvoi TcavTag. Herodot. i. 89. viii. 161, l^traarricTd^tvog rovg dXXovg. Lucian, t. ii! ''iod, fxeraarrjadfjievog iiTravTag, and ii. HO And so Livy, vii. 30, 'submotis legatis,' i. e.' secedere jussis. 4. ov yap dri~rpixPeo(ja7c dvriKeGTOig iKovrag TrepiTrt- vXdEi(yOt' Kal ovk aTrpfTrec vo^ufiTe tto- Aeoiv Tfc Trjg pieyicTTtig riaadrrOai /idTpia npoKaXovinEvvQ, ^v^t^ayovg yiviaOai, ivovrag tiJi/ v/niTepav avTuiv, vrroTiXtlg, Kai, counarjg ai^icjiwg TToXiiiinv Trtpi Kal da(j>aXtiag, fxt] rd Xt'ipM (jnXovuKf\(jaC (jjg, oiTiveg rolg /nlv laoig fu] tiKovcn, Tolg ^e Kpuaaoai KaXayg Tzpna- (peoovrai, wpdg ^t roue fjatrouc juarpioi i'lai, nXeiar av opOoivTo, 6. aKOTrfiTE our, Krai /LUTaaravTiOV rjfduiv, Kai on mpl narpi^og (^ovXemaOe ^ Kai ^idg iripi, ruyoutrdv re Kal /iti] KaropOwaacraVf lare. shame r meaning that false shame which Similarly Dio Cass. 619, 2, rd x^'pova makes men indisposed to own a fault, or dvri dfieivoviov eXkffOai, and Dionys. Hal. to seem to submit, though their cause be 465, 45, TrapaKaXCjp fxi) rd x«tpw o'lpuffOai bad. The term ai(TXpo~ig, as applied to irpo rwp KptiTTOviov. See Soph. Phil. 1 100, KivSvvoig, may be supposed used either and note on iv. 64, 1. ^ with reference to their being causelessly 6. icai kp9vfieT6eZi, as undoubtedly corrupt; the sense may be thus expressed : * For though not to be emended except by the many, with their eyes quite open to the aid of better MSS. than those hitherto destruction into which they are being hur- collated. For my own part, I regard the i-ied,— yet have been, by the force of a passage as decidedly con'upt, and the con- seductive name, so led away, that, over- struction at present existing as inexpli- come by the sound of what is called dis- cable ; not that I think the case altogether honour, they have voluntarily rushed upon d^esperate. The corruption is, unless I am calamities irretrievable,— and have incur- much mistaken, not very deeply seated, red a disgrace (even that of folly and mad- nor requiring the hand of a slashing critic, ness) worse than ever fortune could have It rests, I suspect, on the ffv or r)v, (which brought upon them.' The difficulty of con- occurs in almost all the copies after struction here is occasioned by ,)aai]9tl(n ^ovXi{jt h. M.Xun. Kara .^a, avrov, y.vo,uvo., ^, a>&. a Jro?/ .„p„. TTA^trca Ku^ avreX.yov, an.Kplvavro raSe. 2. - O.'Jr. a'AA« goicel though, as Poppo has shown, no satisfac- tory construction is thus obtained. If it be asked, what authority exists for tlie Kai ?— I answer, no direct authority, but strong indb'ect,—as found in the circura- stance, that of the two best MSS. existing the Mus. Br. and the Clarend., the former has not the words ijv fxmg rrspi, an omis- sion, 1 doubt not, occasioned by the Kai repeated. Now that MS. is written witli such almost matchless accuracy, that ommions are exceedingly rare, and never occur but from some cause ; and certain it IS that no cause of omission is so frequent as the recun-ence of the same word, especially Kai As to the Clarendon xMS. It has, indeed, i}v, but on rasure; the whole of the word originally written bein- scratched out. Hence I doubt not that Km was the original reading; certainly not yv; for the alterer would, as he has usually d<,ne in such a case, have merely altered the accent. Very probable is it that 1 the other MbS. were carefully collated the same omission would be found • or even more direct evidence of the Kai be discovered . Now,as desperate disorders re- quire desperate remedies, I have ventured to admit It into the text. I have also followed Goeller m editmg, for the vulg. ttrrat, (which comes into no construc- tion) iffT€, on the authority of three MSS much countenanced by another and Valla! Internal evidence, too, is strongly in its favour. Certain it is that the construction requires .ar. which is also preferable on the ground of ,ts being so spirited, and, as Tot ' T^ ^'^''T'^ '» tl»« ^vhole c:f>nfer- ence. The word must not, however, be taken m the endicatire, but (as Bauer and Bredow direct) in the imper. to mean sci- m avTo. r, .rrre, Kai roT, aAAo^c ^iayysX- rendered ' """^' "" ^'^' ^''^' ^^^'^ ^est itndered, *even concerning one ronlvl •' for that, as Bauer points o^ut, is the U'e '"Latin. And so Dr. Arnold remark^ //.«e TTfpi ,s said, 'because Melos was theii- alh:^'^^'^'"'"'^^''•'^^^'-^theni^^^^^^ ost Finally „i the words Kai i^ aiav tfr!'"'- ^''^"^''^'^ '' -^"^ t^^ -^ro%Z ulif •' 'tC' ""^ "^T'^ "^^""''^'y p'-^^'^ts "Sen , the sense being, ' And fthaf vm, are consulting] know ,%, at once for "[so as to form) one counsel, which may sue- ceed [m etfectmg your preservation] or may fad. The phrase i, f^iav (iovxliuv occui-s, though in a different sei.se, in a passage of Hom. 1 1. ii. 37f> : and of the words TVx,ouaav re Kai fxrj Karopeujaatrav, the force IS best seen by reference to the same peculiar and highly idiomatical use of r«— Kai also occurring in a clause of parallel construction at ii. 35, kv hi av^J ,J „ Kai x^*9ov HirovTi, Kivdvvtitadax, where thei-e IS asmnlar use of r, Kai, though one would rather have expected ^-,f. „ot that one can properly stand for the other, but only (as Poppo there remarks) that sane pennde est, utnini scribas, aut bene «M« bene-an, et bene et male, an, turn bene turn male.' Thus in the present par- sage the sense intended is, * whether it shall succeed or shall fail' (meaning that It may be as well one as the other). In either passage the aorists have a sense rather partaking of the future than the present, as meant to intimate that the event ngly the full sense here intended is, that the counsel not only may, but must, either succeed or fad, and consequently, that the preservation they are seeking 'to bring about will either be obtained, or their de? struction brought about. See Kuhn. Gr. 1 lato p. 462, where by ^rrOfro re Kai ^vjnXynasismennt, Ms sure to feel and himiLrH'/V ^'"^"^^^ it is to be borne m mmd, that here not the direct negative Tnd a /^,/'^P^*'-tic ,.) is empCd! And as to the construction, that is not at all incommoded by the Irrr. {scitotellTe Jt m.ght and ought properly to have bS mtroduced parenthetically, as .J l.rltTi ^itp IS in Herodian, ii. {o, 17, and of^en as Uh ';; h"' ■' ^^^''"^ ^^^^ "^ ^'^e sentence as here having most force; this being tTs ^l r T7)l' '--l ' i}lillV »J, (ITTi^) K((l Tit TT^WrOl', tJ i\U)]V(U"l'i Touo£ aiot')vrTyj Tv^y eK tou Oiiov «ur>Ji', Km ry «7ro Tu)v civuo(i)7ruyv Kai Ao/c£oaijUoi'i(i»i' Tj/ia>^)fa TTKrrtuoi'reg, irupa- GOjii^Oa aio^taOai. S. TrpoKaXovititOa ce v/uluq ^t'Aot /nev tlvai, TToAt^iioi o£ jU)?^irt|L»(>if;, Kai iK r»/c "y»K' t}Hi*)v uvuyjLOf)>\Gni.^ GTrav- ^«c; TT()ir]cfuf.ik\nwi; a'lTivn; coKuvcjiv 67rir»;o£tot tlvui a/ncpoTtpoK;.^^ CXI II. Ot /tev or/ MrjAtoi TOGuvra viriKoivavTo' oi ot AOriraun, ^laXvojuiivoi »/or; e/c tijjv Aoywy, ^ipuiTav' " AAA ovv ^toi'ot -yt, «7rd TouToii' T(jjv povXwfjiaTijJVf (v(^ »//uv oo/v'cire, ra /m^v jUfAAorrrt TUJi' oow/LiivhJV aarpEGTifja Kpivere^ ra 0£ a^av)/ Tit) fjouXtaOai wg yi-yvn/.iwa ifbr] OtuaOt' Kai AaKtcai/novioK^ Kai tv-^ij Kai tXniGi TrAtKjrov bt} 7ra pa|^3t|0 A 17/(6 j'oi Kai Trifrrt uaavTCc, TrXtiarov Kai er^a- XtjGiaOt. CXIV. Kai 01 /idv AOi]vai(i}v TrptajSttg av£^(i>^»j(Tav «; to arpo- Ttvina' in 0£ (TToarr/yot aurwi', w^ oi^oti' jiTrrjATouor 01 Mi]Atot, vrpog TToAf/io)' coOuf; trpETTovro, fccu ctfAo/iti'oi /cora TroAtit;, TrtpttTfiyKrav perfect s-nso, * consimilia ac antea contra- dixei'unt.' 2. aXXti ry re fji^xpi rovCe — trw^taOai] Render, ' but relying on the fortune which has hitherto, under Divine Providence, saved us, and on the help of men, — espe- cially of the Lacedccnionians, — we will endeavour to preserve ourselves.' Such is the sense of the Kai, which has the force of the Latin pnvsertii'i. Vv'iih the senti- ment compare that at ch. 104. Ch. CXIII. 1. SiaXvoufvoi Ik tCjv Xoy(«>i'] ' «)n parting from the conference.' Compare ch. 112, ntTt\tx)pr](Tav Ik tHov Xoy.ov. At dXX' ovv following there is, as Poppo remarks, * pariicula objiciendi aliqutd cum asseveratione,' of which the sense is at pro/tc'o. See note on iii. 38, and Poppo on Xen. Cyr. i. 4, 19. In the words, a little further, to. /jiiv jxeXXovra tCjv opit)^'i.vit)v (Ta(p't(TTipa KpivtTf, there is a cer- tain cuiuleiised form of expression, of which the import, more fully developed, is, 'you judge the inture [and unseen] clearer tlian the [present and] seen ;' the terms drt and irapoi'Tijjv being here implied : the for- mer is expressed in the next words, ra d\,amav, Kal Aox«T0e,.Tfc wtto t6 A,«a,'<^v «oi r^,. <„l,„ipu>v fvyabu>v, Su,t,0apvi,.rfc, aVoA^^ou,- ajrolg e/c»,pu$av St. '£i x,c /3«JAtra. ;rapa a^oJ., 'Ae^.-aio^c Xnll^^yOm.' S Kai KopivOto, tm,Xin„aav lilo^v t.vwv iia^op^v iviKa rolf A(y^„«,o,c_; o. S aXXo, neAo>ro..,<,;mo, ,;a.;x«i:o.'. 4. JAov g^ Koi o.* M,A.o, r,.,, AOnvauov roZ ^£p.r«x' iavr^v,—^^vexoipv^av role; 'A0n- va,o.c, a«Tr .khvov^ ^epi «^r<5.> /3ouAeSB,aav. rj de x;/lai)' at II. 41. With the exnrp««inn o a' •• . here, riip„J„,, _ X,{?„#" , Dr AnwM .IXo' IT '"'"'• ? '""" «P'"'X'V/'«'-oc ia.t, »,th Ilaack, P„pp.,, Goellcr, and and also (as a ,,/«,i«i,„. ,x.rt,7ir,«) to .iXo J!' i { f S14 THUCYDIDES. kukA(^ Toi)(,' MijXtouc:. 2. Kai mrepov Oapr]CFav log oy^nr}KOVTa. 2. /cat oi €/c t^c OijAou *A0>]i'a7ot Ao/C£^aejiiovia>v 7roAAi]v Attav tAapov' Kai AaKtcai/Lio- vioi 8t' auTo Tag /nlv (TTrovSag ouo wc o^ai'TEC? fTroAf^ovi' aurotc, €/crJpu£av 3a, * €1 rtc j3ouAfcrai 7ro|oa (T(j)U)v AOrivaunx; Xiii^eaOai.^ 3. /cat KopivOioi kTT(>\kfir](sav iZ'kjjv tii'WV ota^o^wy tve/ca rote,' ' AOrivaioig' ol 3' aAAot n£Ao7roi'v»?(Tiot J7aru)(^o2^oi'. 4, ttAov cl Kai oi MrjAtoc TU)v AOrfvauov tov Trcpirti^tcTjuaroc ro /cara tjjv ayopav, TTjOOdjSaAovrfc vu/crd^, /cat avcpag te aneKTUvav^ Kat EcriveyKa/Jiivoi (Ttrov Tt Kai oaa TTAeiaTa iCVvavTO y^pr^aifxa, ava^u)pr}aavTig rjav- )(^a^oi'* /cat ot A6Y}vaioL ajUHvov t»jv ^vAa/Ojv ro £7r£tra Tra^ctr/ceu- a^ovro. /cat to Os^oq trtAEura. CXVI, Tou 3 kiTiyiyvofxivov ^Et/iwvoc Aa/Cf^at/uovtot, ^tfcAAi)- aavTiq Eg tj^v Apynav OTpaTiViiVj wg avTOig Ta ciapaTiipia lepa \ » tv TOig opioiQ ovK eyiyvhTo, avt'^u)pr)(Tav. Kai Apynoi^ cia tijv Ikuvwv ju^AArjfTir, TtZv iv Ty TroAct rivac viroTOTrt^aavTig^ roue fi^v ^uvcAo|3oi', ot 3 avTOvq Kai ^ii(j)vyov. 2. Kai oi M»?Atot irepi Tovg avTovQ \povovg avOiQ KaS tTbpov ri tov inpiTii^iainaTOQ fiAov tojv AOtfvaiwVy TrapovTwv ov ttoAAwi^ t(jjv ^uAa/cwv. 3. /cat tAuovarfg oTpaTiag vaTepov iK rwv ABr^vuiv aAA»jc> <*>C TavTa eyiyveTO, rig vpye f^iXoKpaTTjg o Ar/jutou, /cat /cara KpaTog »/oi] TroAtop/cou^ttvot, — yivofxkvr]g Kai Trpoootriac ru'oc a^ tauraJv, — ^uv£^tU|0i7crav rot^ Aai]- vaioig, wgt tKiivovg inpi avTtov povXevcfai, 4. ot o€ aTrt/crttvav M»?- Atwv offouc *?j3aJi>rac eAajSor, wai^ag ce Kai yvvaiKag i}vcpa7roci er at 600 miles. But the estnna e of oui author is sufficiently vindicated b> the circumstance of Ephorus (as cited in Strabo, vi. 2.) reckoning the distance as five days and nhjhts sail, which ^^lll be found to somewhat exceed 6000 stadia. It s proper, moreover, to take into the ac count and allow something for the ^pres- sion here, ov .oXX^ r"-, "'V7. Exsil As to the words of ^ Plutarch, ^^ Ex^.l. s, lu, Ttvu ^^ ,rn estmiated on the average distance gone over by a vessel with fair wind ; a rough estima e, indeed, but one not far from the ti-uth. Thus, for instance, the shortest distance across the strait of Messina has been ascertained by Capt. Smyth to be 3971 yards ; and 20 stadia (as stated by Thucv- dides) will make 3833 yards ilUeSl will uian.^ «w^^ J- . . roaavrn ovg ^'^V'T'ir- ^i^^ two words might easily be confounded, from the similarity in some MSS. of a, and »;. The ^de of several MSS. confirms i^tV ^plceiTio Sk a>c-7r*pi airaiv] 'Suffice it to advert to what has been said of them by the poets, or what each one may know or think of them;' meaning that in so speakinc', the common notion respecting them, vv'^ether as founded on the poets, or derived from any other sources of know- \ I LaXe7ro, ^porepov Tf^ivaKfjia KuXov^uvn' oiKovat h .rt KOi vvv ra led,r— what learned editors there, most uncritically, in-opose to read, from conjecture — oi-). Also Soph. (Ed. Col. 1124, icat ^o. Q^oi irSgoitu, u)Q eyo* OkXa,, where Schaefer re- marks, ' sicpius utuntur Grreci scnptores, inprimis poeta?, particula wg, ubi offa, a, aut simile quid expectas : quod non at- tendentes viri docti passim indulserunt vanis conjecturis.' n»?, * any where, viz. as to any particular event. Comp. I rocop. Hist, prooein. IIpoKOTrtoc.- tovq TroXtfiovg Kvvtypaxl/e—i^G ttj? aurCJu Uaarn} kvv- tv't\Bi] ytvkaQai. 2. IvoiKiaciiiiroi^ For this, Poppo and Goeller have edited, from almost all the best MSS., lvoiKi)(yanivoi. 1 have chosen, with Haack and Bekker, to retain the common reading, since the authority oi MSS., in so mhuUe a variation, is incon- siderable, and far overbalanced by pro- priety of language, which here seems to require ivoiKKja^ttvoi : for of the use of tvoiKtjauaeai, middle depon. f..r act. ti'oi- Kilv, an example, as Poppo remarks, should be produced ; and though I could adduce such from Procop. 135, 32, x<^po'' t'^-«''"'^ ivoiKi]TaryQai, yet even there the true reading mav be ivoiKiaaaQai. Moreover, the context (as, for instance, the words preceding, § 1, i^KiaQi] ^t utde) recjuires the sense 'settled,' 'made a settlement,' rather than that of 'inhabited.' And although no instance of ti^onci^KrOai used in this sense has occurred to me, yet of the passive form in a recipi'ocal sense, (answering to the Hebrew conjugation Jliphil,) I have noted examples in Hdot. and in Arrian, E. A. vii. 20, 5, rrapaffxth' TToUig hwiKKTeiivai : and of the shnple otKtKtdOai in Plato, p. 114, Ini TiJQ ync oiKit'iixivQi : and 004, Troiav s^pav Cti fitTtXcifiliavoi' olKi^taOai, and Pint. t. vih. 201, 2. avTox^oviQ] Meaning indigenous or aboriginal inhabitants, what Justin, ii. 16, elegantly expresses by ' Non advense, sed eodeni innati solo quod incolunt, et quae illis sedes eadem origo est.' wg dt i'l a\r)9na evpi(TKiTai] 'as is ascer- tained to be the truth ;' not as Niebulir, cited by A mold, renders, 'a ti-uth ;' tor that sense would materially weaken the strength of the assertion ; which, we may observe, is one expressed with far more posit ireness than our author allows himselt to use in matters of mere opinion ;— a posi- tiveness, however, perfectly warrantable in this case, being confirmed by the authority of Philistus, a writer who lived soon after the time of Thucydides, and formed a history of Sicily ; and Ephorus, a general historian contemporaneous with him : con- sidering, too, that the thing involves no improbability in itself, and that the testi- mony of a nation like the Iberians, who kept' mitten records of events, is surely unobjectionable, no reason is there to sup- pose the assertion any other than weU founded. ^iKavuv TTOTanov] Meaning most pro- bably the Slcorls (now the Segre) ; a river of Catalonia, and the principal feeder of the Iberus. It may be supposed that the Sicanians occupied that part of Catalonia bounded by the Sicoris and the Iberus on the west, and the river Rubricatus on the east ; in short, the tract of country after- wards hihabited by the Cosetani. It would seem, too, that the Ligyes, having made an irruption over the Pyrensean mountains into Catalonia, and obtjiining temporary possession of it, drove out the Sicanians, who accordingly migrated to Sicily. dir' avTwv—KaXovii'evrj] So we read in Herodot. vii. 170, Sucrtvtfjv, r»)v vvv Stift- \ir]v KoXtvfikvriV' For 'VpivaKpia some MSS. have TpivaKia. According to either reading, the ratio slgnifcationis of the word remains essentially the same. Irinacrm (for which we have 7Vi;wcm, only another form of the same name, in Ptolemy, Oppian, Halieut. 624, and Ov. Fast, iv.) is the more usual name, and denotes the three-caped island; while Trinacm (which is, 1 con- ceive, the earlier name, as found in Homer, and occurring ui several later writers) signifies the triangular, or three-corner^^ island : and so the Romans called it Tn- M^ 318 THUCYDIDES. LIBER VI. CAP. III. 319 rivk, gca(/>u7ovr.c 'Axato^g, TrXoio.g «./>cKVoJvrca ^f>o,- r»,v ^cceAmv, Kal ^uopoi role Se^avoT^ olKri^ravre,, Su^cravrec ;*ev LAv^or .kA^- np^rov, inura k S.K.X/av an aur^C /carev.xe^vrec. ^ 4. ScKeAo. S* e£ 'IraXlac {^vravOa yap ai^ouv) gi^/3r,cTav tc SifceXtav, ((>euyov- rov TTope^Jv, /cariorrog roG are^ov, ra^a «v ge /c«i «AAa>c 7ra>c .rVi oM^im. Such being the ease, I wonder that in a passage of Strabo, p. 382, the editors should not have seen that the true reading is Tpivaicm, and not vulg. Tpi- vaKoia. In the form Optva/cta, also found, we have only a rougher, and perhaps more ancient, pronunciation of the word ; alluding to which last-mentioned form, (namely, Bpivaicca,) Eustath. on Dionys. Perieg. 467, savs, the island was so called hd TO koiKkvai'9pidaKi, where it is strange the editors should not have seen that the true readmg is, not GpiSaKi, but OPI- NAKI, the letters A and N being, in MS. characters, often confounded. The above emendation is placed beyond doubt by Steph. Byz., who says, UMiOri d' ovtioq on epivaKi loTiv oixoia. And no wonder that the island should have obtained that name, (with which compai'e the appellation given to it in Orpheus, Argon. 1235, TpiyXutX'va vnffov,) considering that the name Opiva^ signified a three-tlned fork, and also, m a general wav, any triangular figure ; as is plain from' its being a name given to the TTTvov, or winnowing-fan, which was of the form of the letter A. rd TTpof iffTrkpav] ' on the parts to the westward.' The preposition Kara is, as often, left understood. See the note of Poppo on iii. 6, 1, ro irpbg vorov. As the Sicanians doubtless first colonized the western parts of Sicily, so it is Hkely that they would, as Thucydides says, yet re- main in possession of those parts. 3. *wic£(uv riv^g] Bochart thinks our author wrong ; and Dobree suspects *wk:. to be coiTupt. The correctness, however, of the word is sufficiently vindicated by a passage of Pausan. v. 25, 3, (adduced by Poppo,) where, after mentioning the Sica- nians, Sicilians, Phoenicians, and Libyans as colonizers of Sicily, that writer adds, 'EXXrjvwv U Atopittc Ti ixovtTivavTrjv kui 'ItjvtQ, Kai Tov ^wKiKov Kal Tov 'Attikov yivovQ UaTspov fiolpa oh iroWi). That the Phocians did join with the other Greeks in the expedition against ' Troy, is certain from Homer's Iliad, n. 517, where it is said that they occupied forty "4. iTTi (Txt^iwv] By axi^'^cii are denoted rude l^arks, similar to the Indian canoes, or even the log-rafts used by South-Ame- rican navigatoi-s. *So Hesych. explains the term by ^wXa a }i/ (TVVoSoV. , KariovTOQ TOV dvifiov] 'Avtfiog kuthov est ventus spirans et crebrescens, ut loqui- tur Virg. Mn. iii. 530, et quidom a tergo euntes prosequens. Time. ii. 25. 84, wg dk TO TTvtvua KUTyti, i. e. tic tov koXitov iUirviVffs, ut paulo ante dixerat. Lucian, V. II. ii. 37, 'iwOev S' dvpyofiiOa a(po6p6- Tipov KaTLOvTog TOV TTvev^aTog. Et Pol- lux, i. 105, inter ea, quai de secunda navi- gatione dicuntur, liabet KuTwvTog row dvtfjiov. (Duker.) Karuvai est descendere, et de vento oriri, consun/ere ; et vere de- scendit tunc ventus, quum a montibus omnino [aut coelo], tum a litore, post terga navium trajicere volentium in divei-sam oi-am, unde et KUTaiylg et fcardV^ poetis dicitur. (Bauer.) This exactly represents the nature of the somewhat rare phrase under consideration ; which is used of a wind that sets steadily, and blows stiffly from some given quarter ; and hence proves favourable to those who are going thither, and the contrary to those going 111 the opposite direction. In Plutarch dvinov KaTLovTog iv rrfXdyti is used simply of a brisk wmd : and in Joseph. Ant. ii. 16, 5, we have, tTzixfiTai -koKiv »/ QdXaaaa, Kai TzipiKaTaXaji^dvu pootdrig virb nvev^aTiov KaTioixra Tovg AiyvnTiovg : where I should suspect that Josephus wrote, for KaTiovaa, KuTiovTijJV, were it not for a passage of Qumt. Curt. ix. 9, ' mare intumescit, et in campos desccndit: Accordingly KaTiovaa \ y^pa dni 'IraXoS, /3a«.Xi' '^- OhV in SI Kal v'vv Tci ^ii^opiaf^ t..K.v r,K no^K roue S.KeXo^c' ^--S-l ^^ "' ' EAX.,..ac -oXXo. ,-r« SuM/^ax.? r. ^l<,vv.n ry r^v 'EXu^u-v, Kal cir. evr.Gfcv iXax^arov ^Uvv Kap- X.,S«;.' 2.K£Xiae d^ix''- (3"l"P"f"« '*'" """ ^"""'^^ 2.keX.«v kh. III. EXX.ivo;.' Si Uf,<:>TOi XaUiSnC^i Eu/3o.ac 7rXaur\g (scil. ovaa) vnb Trvtu/xdrwv, KUTiovoa Tovg Aiy. Similarly in a passage of our author supi-a iv. 24, 5, (probably present to the mind of Josephus in writing the fore- going,) we have, kcnr'nTTOvaa »/ QdXaacfa tg avrb, Kai powhjg ovaa, &c. 6. dvkaTiiKav npbg rd ixf(ir]n(3pivd] So 1 have edited, with Bekker, Goelier, and Arnold,for vulg. dnkaTHXav, which, though found in all the MSS., and retained by Poppo, cannot be correct, since it presents a totally wrong idea. In confirmation of Bekker's conjecture I am enabled to ad- duce (in addition to two passages noticed by Dr. Amold, Isocr. Panath. p. 241, D, Tovg ^ap^dpovg dviffTtiXav dirb rf/e 6a- Xda(Ti]g, and Strabo, iv. 1, 5, Ik Tqg irapa- Xiag dv'tffTtiXi Toi'g (iapfidpovg) the paral- lel expression of Dionys, Hal. Ant. v. 38, Tovg 2. dviOTiXXov dnb tov vdfiaTog. In the present instance, however, consider- ing that the verb is followed by a phrase denoting the end of action, it is proper to render, not by repellere, (as is done by Poppo,) but by simmovere, which is the term, in such a case, used by the Latin writers ; e. g. Sallust, in his I^P»f Jle ot Pompey to the Senate, ' hostes ab Alpibus in Hispaniam summ. ;' and Livy, »v. 17, * summ. hostes ex agro Rom. trans ( to the other side of) Anienem.' Hence the idea here intended is what we should ex- press by 'to pack off, compel to remove back to any place ;' where we have an union of the two notions of dnctng off and confining to. ,,> ^ ,, • t 7. Td kTriKeifxtva vijffi^ia] Meaning, 1 apprehend, the ^gades and others lying off the promontory Lilybjeura. ' E-jreff tnXeov. Poppo well renders the Itt' in this word by msuper u^arc, in addition to the old colonists. Of this verb, which is rare, I have noted examples elsewhere in Xen. Hist.i. L Dio Cass. p. 313 & 329. In iiri Ty OaXacray diroXaiioi^Ttg we have a pleonastic form of expression, with which Poppo compares the phrase dipOaXfiolffiv i^f • v. \ et there we have nothing of pleonasm, but rather what is a stronger expression than idtiv by itself. ^ ., • e Ch III. 1. Trpoirot] For this many of the x\isS. have TrpiuTov, which is received into the text by Poppo and Goelier ; while Bekker retains the common readmg r found in Mus. Br.] ; which is, I conceive, the course most advisable to pursue m a matter of such uncertain determination. As to what Goelier urges in favour ot 320 THUCYDIDES. LIBER VT. CAP. IV. 321 r. 2c.eX;«C 0-.po; .X.'a,.c, TT^oJrov Ou;>... 2. Su^a.ou.ac ^e rou ro,.^vp, ri .oXcc ^ -roc ear.V ii.repov S^ X W ^^ ^ '' vTT ' UeT;a .oXuavOp..oc e^evero. 3. B^n^.-Xuc ^e Ka. o. XnXK.g.,, Aeovr.Wc r', .o\e,. roue 2«k.Xovc eSeX«.avrec, o^k.^m,.., .«. E^'apvov. IV. Kara ge rov aurcJv xpovov k'«c Aa^.C, ^'C Meya^cv aVoi^fav ^ya>.s k S.^Alav «>;Kero, Kal v^rep HavraKuoy re .rora- ^oG VrcXov r. ^vo^a x-P"V olKi.ac, ^ae v.repov nuroOev ro.c Trpoiroi/, that though the Latin writers employ, in this sort of construction, primi, yet such is not the sole usage of the Greeks in the case of Trpoiroi and Trpuirov (as also uovoi and ^ovoi)— that, I apprehend, is a matter not to be brought to any certain determination : and though the authority of MSS., in so minute a point as this, is inconsiderable, yet that is here decidedly in favour of Trpwrot, which also must have had place in the text in the age of Dionys. Hal., as appears from the following pas- sage of that writer, (evidently imitated from this of Thucydides,) Antiq. i. U, p. 30, (ed. Reiske) Trpwrot yap EXXijvoiv ovTOi, 7rtpaioj9kvTSQ tov 'loviov koXttov tiiKmav 'IraXi'av. 2. vnaov] Cxoeller writes the word with a capital, because it so appears in Diod. Sic. iii. 9 ; and in hke manner, in Livy, XXV 24, we have, ' insulam quam ipsi ^ason vocant ;' and in Phit. Timol. 9, (k rr,v SiKpoTToXiv Krtt rriv KaXovfikvrjv Nr^ffov. But of these passages the one last men- tioned, and the one from Livy, may be pro- nounced insufficient for proof,— and that from the addition, in the one, of icaXoi;- ukvTiv, and in the other, similarly, oirocant. Nor can the passage of Diodorus be con- sidered decisive, since, at any rate, it merely proves that viiffog was, in that writer's time, the name given to the old part of the city. But there is no reason to suppose that this was the case in the time of Thucydides; and the use here of the article, which surely would not be wanted when the word became a proper name, seems to exclude the idea. For vulg. TripiK\vlotikvn, I ^ave^ ^ Arnold, received the conjecture of Bekker, -K^piKkvlopLivy, the latter being almost demanded by the construction, ^ay, i know of no instance of 7repifc\i;^o/i«i'»; or TrtpiKXvfrrn as applied to TroXtc, though several as applied to vri adduce in its support a passage of bunp. Here. Fur. 1053, Ta^i'wv TrtpUXvarov aarv Trkptrag. and frag, incert. 94, 1, rcart — irtniKXvKofxtvov ' AKpoKopivOov. ^ 7rpo(rraYt(T6)uffa] * being walled in, i. e. added bv an additional wall ; for rrpoa- TetxiKuv (a term which I have noted no where else except in Dionys. Hal. Ant p. 137, 19.) signifies * to add a piece of ^ound by a wall to another already walled. This outer city, after being walled in, it is said, 7roXvdv9. lykvtTo, 'became P0P"1»"«^ namely, from the security thus afforded encouraging persons to inhabit it. Kai, * too,' viz. as well as in the mner city. Ch IV 1. TpwriXov] For this Jhm. Port.' conjectures the true reading to be TpwvtXor, which has been adopted by Pinedo and Duker, but not on good grounds ; for the Trogilus near Syracuse cannot here be meant ; and that another T.lace of the same name should have ex- isted within so inconsiderable a distance, is highly improbabU". And supposing/ Iro- tilus to' be, as Duker says it is, no where else mentioned, that were no reason why it might not be here the true readuig, since from the manner in which it is spoken ot we may conclude it to have been a very ^ \ XaXfCiSeutTiv ig Awvrlvovg oXt'yov xf>^^«'' ^iroXiT^vcrag, ^«' ^'^^^^ avTiliv EKweaiOV, Kai Oa^ov okiaag, airog ^ilv a7ro0r»,cT/cei- ot ga aXAot k rng ea^Pov avaaravreg, "Y/3Xa>voc (5am\iiog 2./ceXou ^^oSovroc rnv x^JiOav, Kai /ca0r,y),(Taiun'ou, MeyapUig i^Kiaav roue ^^Uiovg K\tiOivTag. 2. Km err, o'lK^cravreg nevre Km Ticraa^aKovra Km hia- Koma, vTTo n\u>vog rvpavvov ^vpaKoalu^v dvl^rrvcrav U r^jgnoXeiog Kai x^'ioac TT^r^iv ^s araVrSvac, trecnv varepov eKarov „ aurouc oiK^^m, tUd^ifiiXov nhi^Pavreg, SeXn'oGvra KrltovaC Km eK Mevaoo)!', rSc /^mpoir^X^wg ou'cnjc auroTc, f7r.X0a,v ^vyKarwKicr,. 3. nXar ge ' Avr'i^m^^g eK 'Po^ou Kai "Evri^xog e/c Kprnng trroiKovg dyayivreg koivv eKTioav era 7r^,u7rra> Kai TBaaapaKocjTW ^ura ^vpa- Kova^v oiKcmv, Kai ry ^ilv TroXet «Vo roG UXa nora^iov rovvo^ia kytvero, to ^l x^P'"^' ^" '''"' "^ ''"^'^ '"'''' ''"' ^ '^9^rov ^raxi^f^»h An'Siot K-aXe7r«i- vo/ui^a Sf AwptAca irWv airolg. 4. erem ge eyyu- rar« o/crw Kai ^fcaroy /uera r»iv a^Tifjav o'/kcctiv r.X(j>oi Aicpayavra ^KLCjav, rnv filv ttoX.v avro roJ 'A/cpayavroc Trora^ov ovo^a ilKiarag ^l TTotridavreg 'Aptcrrovovv Kai HucrrlXov, vofii^xa ga ra T,Xiowv gorrec. 5. ZayKXv ^£ rvv l^ilv aox^v aTro Kvfivg rr^' n' 'OniKia XaXKi^iKk '^oXetog XycrrtHv a>i/coAUva)v a>Ki(T^T,, uaTspov he Kai ano XaX/ciSoc Kai rijg liXXvg Evj5oiag TrXSOog eXOov £uy/c«r.va- luavro T^v y^V Kai ol/CKrral U^piv^iig Kai Kfmrai^iEVvg eyavovro aur,7c, o filv airo Kvfim. o ^l am) XaX/clgoc. Svo^a ^^ ro ^ilv Trp.u- rov ZdyfcXr, »]v viro twv Si/caX(Jv icXrjOcIaa, tire ^^ETravoaS^c r^v 'i^iav t6 xt^(>'"»^ ^^^^ ^^ ^^ ^piiravov ol SiictXol tdyKXov KaXod- oiV iarepuv II avrol fulv vno ^a^'ii^v Kai aXXwv 'Iwvuw BKnirrrov- aiv, o't Mv^ovg (f^iiyovTEg Trpofri/SaXov SiKtXta* 6. roue p ^afiiovg 'Ava^iXag 'Fvylviov rupavrog, ou 7roXX(^ voTipov Uf^aXun', Kai ty^v obscure place. But, in point of fact, the nameTrotilus does occur else.\ here,namely, in Polysen. v. 5, 2, where we have, Msya- puQ, tCjv A€ovTiv(M)v, tKTrtffovTtg, TpwtXov KUTt^icriaav, where Maiis. well conjectures the true reading to be TptoTiXov. irpoSovTog Tt)v x^pav] Render, 'having given up, conceded, or granted the place to them ;' for such is the sense here in- tended, and which the word also beai'S in Polyb. XXX. I, 1. xxxii. 13, 3. Ka9rjyT}- (Tttfievov, scil. avTov, * quum ipse eos illuc deduxisset.' 2. For avTovg, Poppo says, one should have expected avroi : and such, 1 would observe, was probably the reading formerly existing in the Cod. Clarend., of which the present reading avrovg is on rasure. The same is also found written above in the Cod. Cassel. For vulg. lla/A/xtXov, Poppo VOL. 11. edits, from several MSS., TTa/iiXXov : while Bekker and Goeller retain the former ; and very properly ; for, in a point so uncertain, the number of MSS. should decide. 4. 'AKpdyavTa t^Kiaav] This was at one time (after Sjxacuse) the largest and wealthiest city of Sicily, and, perhaps, of greater magnificence than Syracuse, if at least we may judge by the ruins, which are the noblest and most perfect of any on tlie whole island. Its ancient state is well described by Polyb. ix. 27, and Diodoi\ 13, 81, seqq. ; its modem, by Swinburne, Bar- tels, Munter, Hoare, Duppa, and Kepha- lides. The situation of this city was well selected, for strength as well as commerce ; the place having an abrupt rock like a wall nearly 1300 feet above the level of the sea, out of which, indeed, most part of the walls were cut. Y 322 THUCYDIDES. riioavi/oc Xurpa du8pTOQ oiKitrr^c yevofiivoQ, Kari^Kiat Ka^apcvav. Ut avrbc Ivaa'iKTiov avQ^iOTZiov oiKiaaq the sense is, 'having himself colonized the city out of a mixed race of persons. Avrw- v6aaat. Render, 'mutato nomine nomi- navit ;' the prep, avri in composition otten denoting exchamje, and sometimes, as here, simply cUnge. Of the word a vrovo^a^ui, which is exceedingly rare, I have noted no example elsewhere except m Dio Cass. 293 95, ^vl>pnxiov avTiovofiuoVr]. oee Strabo, vi. 1, 6, cited by Poppo. Ch V. 1. ffrdaei viKvO^vrtg] 'being overpowered by a faction,' meaning the contrary faction. Ol UvXtiridai. See Ari- stot. Pol. V. 3, 4, cited by Goeller, and a passage to which he refers of Plut Prcoc. Pol prop. fin. In the words, a little after, mrah TijQ re-Upa9n, we have a blend- ing of two different modes of expression hevnen airalv and UgaQn U, of which the latter is found in a similar passage ot Xen. Athen. ii. 8, (pu>vy Kai Siairy X9<^i^- rai KiKoafi'svy il cnrdvn^v rStv E\Xr,vu)v cat i3ap^apa>v, and not unfrequently m Plato, and has its parallel in the Latm inigtus ex. ,,104 2. 'Afcpat] A place situated about 24 miles west from Syracuse, and ^ m^^ f «"^ Pelazzolo, and, as its name mdicates, on a hi.^h ridge : a circumstance elegantlj alluded to by Sil. Ital. in the words, ?e tumuli^ glacialibus Acr^.' K^.m--; This is by recent travellers ascertained to have been about 9 miles from the sea, and 25 miles west of Pachynum. Ccm^r^^ was situated at the present village Came- rana near the town of Piscari. 4 Hrpa avcV-^1 ^as a ransom for men.' This is by Goeller nghty referred to the rule in Matth. Gr. Gr. § 428, 1, ot 'two subsLntives found together in one ease of which tlie one contains an explana- ion of the other, a. if it were a pred.ca e to it •' an idiom, this, not unknown m the 1L. So Ovid, Metam. ii. 695, ' nitidam cape proemia vaccam ;' ^^ere we recog- nise in prcemla an imitation of this Attic iitom in Xurpa, by which the plural is put for the singular. Much to the purpose is a passage of Lucian, t.i. p.,2l0, .ttc^xvo- ^he term Xvrpbv (which is of the same form as d,i\rpov, Xscrpov, KivTpov, 0«pe- rZ \e.) signifies simply 'something 7aid or wiiat 'pays a demand ; and hence denoted, by use, the price of redemption avrbg oU.arnQ yevo^x. roe] ' being him- self the colonizer,' i. e. not colonizing it by another person sent as the leader or con- ductor of the colony. / 1 -^u 5. nXva>v] For vulg. TsXa^vo,^ (which as Arnold shows, cannot be right) I have ventured, with Goeller, to receive into the LIBER VI. CAP. VI. 323 VI. Toffavra iOvrj 'EXXiJvwv Kai (Sa^f^dpojv SifceXmv wkh, koi STTi Tocrj/i'St ovaav avrrjv 01 AOrivaioi arpanvuv wp/ii^vro, ttpii/ie- voi /U£V, ry aXr^OsaraTy Trpatpdau, r^c Trarrr/c a|o££iv, porjOeiv ce afJLa £U7rf>£7r(uc ^ovKofx^voi toic iavri2v ^uyytvfdi koi toiq ttooo"- yeyevrjiuLivoiQ ^v/nitia^niQ, 2. /naXidra S uvtovq ejaip/irjdav Eyt- araiwv t£ ir^ecrfBeK; iropovTiQ Kai Tr^oOvfjoTepov eTriKaXov/ntvoi. ofxopoi yap ovt£q toIq ^cXn'ovvrcotc* ^C TroXf/uov KaOtaracyav inpi T£ yafxiKwv Tiv(jjv Kai inpi -yiJc afte] 'under a fair show,' namely, as opposed to ry a\i]9e- tTTary Trpo^actt, the real and true cause of their giving, namely, their own aggran- disement. Compare supra iv. 61. 2. TTspi yaiiiKutv Tirwv] On these words Poppo remarks thus : ' ra/xtxra sunt res ad coiinubium spectantes, ideoque coiinubium ipsum.' But the sense thus assigned, ' cer- tain marriages,' is surely most jejune, and any thing but significant. It should rather seem that the obscurity here existing has been occasioned by a not unfrequent cause of obscurity in our author, — namely, from the sense being imperfectly developed. I doubt not that there is here an eflipsis, and that of the word Trpay fidnov, understood in the law sense controversice. Accordingly by yafiiKutv TrpayficiTwv will be denoted, * controversise de connubiis agendis.' The Scholiast, in supplying the ellipsis by avvaWayfidriov, shoots wide of the mark ; though he successfully traces the reference, which is doubtless to the contracts and covenants which regulated the contraction of intermaiTiages between persons of two neighbouring states. Had, however, our author but subjoined the word cuvaXXay- fidrtov, all would have been plain, since the term avvaWdyfiara is sometimes used of contracts and covenants respecting mar- riages ; (insomuch that Hesych. explains the word (TvvdXXay/xa by yafiiKov cvfi- (iokaiov. Comp. also Dionys, Hal. 152, 6. 1089, 13, CTUj^aXXayai ydftov, and Eurip. Andr. 1221, 'EXtr(^ ^vvaWaxOtlnav — ydfioiQ-) nay, it might also denote 'lites et controversise ex contractibus natse,' as in Polyb. xxiii. 2, 11 & 17, SiijKove tu>v Kara Ti)j' dyopdv yepofiivojv (TvpaWayfidriov. We may suppose, then, that the two states Egesta and Selinus had disagreed as to the terras on which man-iages might be entered into by persons of one state with those of the other ; and that the Selinun- tians wished to force the Egesteans to con- sent that, when intermarrying with Seli- nuntian women, and settling at Selinus, they should be put on a footing of less than equality as to civil rights ; as, for instance, concerning the holding of pro- perty, political suff'rage, &c. Thus in the words of a passage of the Old Testament, Gen. xxxiv. 10, KaToiKtiTt Kai ifiTTOptvtaOt tTr' avriJQ Kai tyKTaaOt Iv avry, is con- tained an implied permission to exercise any trade or occupation, and to hold any landed property on a footing of equality with the natives. yfJQ dfi(pi(Tl3)jTr]rov'\ Meaning ' debate- able border-land;' as in Dionys. Hal. Ant. ]). 729. Pausan. iii. 9, 4. vii. 12, 2. In Diodorus it is added, TroTa^ov Hjv Xijjpav TtxiV diaipofikviov TtoXfujv bpi/^ov- Tog, where the river alluded to is pro- bably the Halycus. It might be supposed, indeed, that the circumstance of the two states being mutually bounded by a river, would have effectually prevented all dis- putes as to limits. Sometimes, however, it would happen, that the more powerful state demanded of the weaker the pos- session of the strip of land on the other side of the river ; which was probably the case in the present mstance. With reason, then, was this demand resisted by the Eges- toeans ; since such a concession would lie inconsistent with their independence, and such demands of a part, if not resisted, must gi-adually lead to the loss of the whole, when (to use the words supra iv. 92.) fit; opoQ ovK avriXeKTOQ Trayrj- (Tsrai. KaTeipyov uvtovq] in avgustias cogehant, preonebant, ' drove them to great straits.' So Herodot. vi. 102, KaTtipyovTtg ttoXXov TovQ ' XBrivaiovQ. And we may compare the use in Latin of premere ; e. g. Corn. Nep. Annib. 11,' Pergamenae naves cum adversaries premerent acrius.^ Y 2 324 THUCYDIDES. [a.c. 416. K«i roC .poWpou -^;^- J:^" gl..,,.„ „^L vcGc .e.st«--- i.a,5v«., X Vr'^ «^^« " tulZ .Llaovra., .ai roue Xo- ,„T, 2«pa.o<,;o.c, «^\7. ^::„f„i^e.v.uo.. i.. role ..kX.... KOI ev TOic ifpo't, 1^"' Vil. Kal ol .^v .pe.P"C :- Af "; 2oc Kn! oi E^P.«X<«. •Opveac Karo.K.[ai ipvya^ag iKaKovpyovv rrjy Tlsp^iKKov. 4. AaKi^al^ovLO^ ^l, irifX" xpavTit; napd XoX/ct^fa? roue £7ri O^aKriQ, ayovraq tt^oc,- ' AQriva'iovQ myj)iJLf:fjov(; dTrovSat;, ^u/itTroXe/itlv e/ceXtuov Ofp^iVKra* ot S' oi'/c riBi- Aov. Kai o ^ii/nojv tTtXtvTa Kal eKTov Kal BsKarov irog crfAci/ra tid ttoAejuw Twce uv OovKv^l^rjQ ^vviypaxpiv. Vlll. Tou miyiyvofjikvov Oipnvg a/na ?)pi oi rtZv AOrjvaiiJv irpeapeiq tikov t/c t^c St/c^Atac, Kal ot EyEGTaloi jueT aurcJv, uyov- Tig ic,yiKT/juaTa>v, u)g €t»? iToiina tv re Tolg tepotc TroAAci Kal ev f nng J K:otroig, i\pr}(j>iGavTo vavc i^riKOvra irifiiriiv eg 2t/cfAtai' Kal (rrpa- Tt}y(wg avTitK^aropag AA/ci/3ta^»?i' re rov KAttvtou Kal ISiKiav rov NtA:»;parot;, koi Actjua^ov rov Aevofjtcivovg, (5oi]9ovg /tiev Kyearaioig TTpog SfAtvouvrtouc, ^vyKaToiKicrai ^e Kal AeovTivovg^ t/v ti nepi- yiyvrjTai avroig rov TToAf^ou, Kal rdWa rd ev ry 'S.iKtXla irpd^ai oirrj av yiyviocFKwmv apiara 'AOrivaioig, 8. fierd ^e tovto i]jjiepa ir^iTTTy eKKXi)aia avOig eyiy vero, kuOoti ^pi] r»)i; irapa(TKevriv Ta7g vavcTi ra-^iara yiyveaOai, Kai rolg aTparr\yolg^ el rov irpoa^eoivTo, \pri(j>iGOiivai eg rov eKirXovv, 4. Kal o Nt/ctac;, aKovaiog jiev ypv/^^vog 2. Oi tK Tutv 'Opvfwi^] i. e. oi iv 'OpveaXg the reverse,) and is, moreover, borne out U Tuiv 'Opt/iwv. (Goeller.) by a passage closely imitated from the Cu. VIII. 1. daijfjiov dpyvpiov'\ See present, of Pausan. x. 19, 5, Kal mi; xP^' note on ii. 13. fiaTa TroXXa /itcv iv ry koivi^, TrXeiova dk 2. tTraywydJ 'attractive, seductive;' tv Icpoit;. litei-ally, as we sometimes say, taking. So aTpaTTjyovg avroKpaTopag] Of these supra v. 85, iirayioyd Kai avkXeyKra generals invested with full powers to act aKovaavTtg, and iv. 108, t(po\Kd (Schol. at their own discretion, without any other tTTaywyd) Kai ovk ovtu (as here, dXijOr/). authority from home, we read supra v. Herodot. iii. 53, irr. iXeyt. 45 & 46. Aristoph. Av. 1495. Pausan. iv. Tolg Koivolg] So I edit, with Bekker, p. 241 : and a dissertation on the subject Goeller,* and Poppo, from almost all the may be seen in Spanheim on Julian, p. 76. MSS., instead of vulg. r^ Koivt^, which is Ijv ti iripiyiyvriTai avrolg tov iroXtfiov] retained by Haack, perhaps rightly, since. This may best be regarded as a condensed if it be not, like the above, supported by ex- form of expression for what, more fully ternal authorUy, it has no little to recom- developed, would stand thus : * if any por- mend it on the score of internal evidence, (as tion of leisure-time should remain out of existing in the circumstance that while we the war,' viz. after the concerns of the can easily account fur the introduction of war had been sufficiently attended to. a plural immediately after a preceding 4. aKovmog^ This I have edited, with plural, we can by no means account for Haack, Bekker, Poppo, and Goeller, from / 326 THUCYDIDES. [a. c. 415. or.. '5' Toutoe. TV ti'H .,lv ficK\iio»;(w Sia to TTpuTipaoQai uirov irapa yvtx>fxy]v, oure vvv, aXXa y av yiyvuKTKw /ScAridra, e'/ocJ. 3, Kai TTpoQ piv Tiwg rpoTTouc roue v/nETipovg dffO^vriQ av /liov 6 Aoyoc tiv, ti Ta re v7ra()^ovTa aioleiv irapaivoitjv, kui /lu] rolg £ro//uo/c TTfpt Tujv a(j)av(vv Kai jUtXXoyrwv KivSvveveiv' u'tg Ss ourt Iv Kaipui anev- StTf, ovTt pa^ia £' a wp/nrjadiy ravra ^i^aito. A. ^r]^u yap i>^mg TroXe/niovg iroWovq ivOa^e vTToXnrovTag, Kai trepovg hiriOvjUiiv iKelae TrXevaavrag Sfu^o away ay eaOai. 2. Kai oUaOe 'laiog rag yevojuevag vjluv airov^ag i^tiv ti j3e/3a(oi'* at, rjav^alovTijjv /nlv v/H(Lv, orojuari OTTor^ai icrovTai' {" ^-^^'p^: ''"'" "«' ^'^^'"'- '.'""T"'/"?'/ rr- «v«7.m' r7».ro, ?^e.r«, iv a.r^ ra^r^ ,roXXd Tci aV,)..av\6Taroi, instead of vulg. Kai, ^a A, oiZi (bavUrara : and again, at x. 6, oi the same writer, Kai ovx oi ' /*ov tjiaXov icXrjpov, where, for roi' luanafibv, read ry ijia- TKTuui. In the term ^frta»p, fluctuating, precarious, there seems to be a metaphor taken from a ship imperilled by making her way through a ridgy sea ; such as we recognise in Soph. (Ed. T. 22, TroX-g-'j^n aa\tvu. Pseudo-Eurip. Khes. 24C, orav ;, SvadXioc, iv ntXdyu Kai aaXtvy TroXit; OL. 91, I'l LIBER VI. CAP. XL 329 /cat afi\iig uWriq ooiyiaOai, ir^iv ifv k^o/iifi/ j3fj3ata>(T€u/it0a, n XaA- Ktdtjg ys OL eirt 0paK:»/(;, €r»j Toaama a(f)t;ju£jc o£ EytcTTatotCi o»? ouai ^vin/na^oig, u)q a^tACou^t I'o/c, o^iiog jjorfiovjuiv' v(p wv o avToi, iraXai a^tcrrwrwv, a^iKou/jiOa, tn /miWofxev ajuivviaOai. XL K^airoi T« Pel"^n nesiorum junctis, ^?S'-«''"=" "'.^^d"!" ::'G„er'remrrks SaineV a . notion as uoeuci , respect to, m com- oi comparison, \. e. i^J^^J^*-' J, -Ogn. :XrX^mI:tetVe^t^Ke" ""^'tKoii n un-eapvhich the t^nse " 11 be, as Poppo expresses it, et ,,?,m Pst ut non pi'ohibeamur pro patria «)quuniest,utnonp .^ ^.^ viUs V. 40. vu. 11 ; a"^^ "vi" " iQQu «^^0 J)^/;^ ^^^ '^^ the former member, or, at ^l'^ lj"er at least, this sense may be supposed to have ^'^^T^he raXuic before xpV^f'OV signifies clJeTy, in an ironical sense, as at i. 5, c, the ^orl as they stand in the ordmax^ text (bv which there exists a certain per- ;i:xily,'not to say irregularity incapabl of satisfactory explanation) 1 *^J^^^, ^ hesitation in adopting, ^^^ Vf "^^^.'.d eme" - and Goeller,the above >vell-founded emeu dations of a palpable corruption, (na^^^^^^^ m the place of ahrovg, avrojv, and instead ol !rrriLrrfou:.;:r^ipa;cru'^ fyr«titude. or when tliej nave .mj fSed".f success, they involve th..r -e^^s too in destruction.' As respects, the co« :,™.i» l-re it is U. be obser ed,^hat aMv, dWd ^^6uoy Xoyovg. Remkr lliey contributing their words only [not then "riws r., a,x-, &c.] Much dehca^ and tact may be observed m the core rJ tav n which Alcibiades is, though not rL" yet plainly alluded to by the nidi- eition of a few prominent traits ot ms dimeter, a«.6i^ion\«./M -traits such as fully to J^f f> /^ f/^;!"^^ ^tiLrmatized as one who cared not m what dSr he involved his country, so that h^Sd gratify his thirst f;- eommaivd whereby he might be fVPV^^^;^J l^^^^^.^ means of supportmg 1"^, ^.f ^^ J^|S and making up the mroads m his public havincr been chosen to command. Conip Dion/s. Hal. Ant. vi. 42, -^' ^J;'!^, ^ Cod. Vat., aanero^h \"^!*^ ~ ..A^nv the subsequent ones, ro ^«»^!'«V .,Q'/ serve to set fi»rth the moHves >^^l»ch m tluenced Alcibiades to urge the expe dkonVof which the two first form the p« and governing ones nam^^^^^^^^^^^^ delight in command, and a seli-interestea nes', literally, the having an e>- soHy Jo his own interest (not that of the state). I H KivcvvM tola iWa/nTTpuiffGOai, vofxicraTe Se touq toiovtovq to. juev Cti/iioaia aciKtlv, ra ol \Bia avaXovv' kui to irpay/na jukya tlvat, Kai fxr] o'lov vtwripw pavX^vcraaQai re Kai o^iwg fitTayeipicyai. XlII. Ovg iyijj opuw vvv ivBdSe tw uvtm dvSpl TrapuKiXtvaTovQ The particulars contained in the words OTTwt' QavfiaoOy fisv — Tfjg ccpxtJQ (mean- ing, *iii order that, on tlie one hand, he may be admired for his hoi*se-keeping, and, on the other, through his exti*ava- gauce, might even bo somewhat benefited by the command') belong to the foregoing rrapaivel v^Civ iKTrXtiv, The prep, airb here, as at iii. 64, and v. 17, bears the sense *on account of;' with which com- pare the use of i»c in Xen. Cyneg. i. 5, ik TrJQ eirifieXtiaQ — Wav^cKrQrjrrav. Of diet TToXvrkXfiav the sense is, * by reason of, on account of,' &c. (as at ii. 18, Sid ti)v tKiivov fjiiXXT)(Tip,) it being meant, that *by reason of his extravagance he regarded command not merely as an opportunity of sporting his magnificence, but also as a means of gaining something to repair his ruined fortune.' To this purpose see a curious passage of Athen. xii. p. 534, from which an adequate idea may be formed of the expensiveness of this ambitious man's mode of living. Tlio intermediate words, dWwt; re — cipxfiv, are interposed for the purpose of showing that, pleased as he was with the command, he ought not to have been appointed to it. Render, ' though he is otherwise, as yet, too young to govern.' In support of the position tTi Cjv, adopted, instead of a»i/ In, by the recent editors, may be adduced two passages of our author supra i. 1(>7, and ii. fi, and others of Dio Cass. 1 l}i9, 78. Jos. 333, 5, and Janibl. Vit. Pyth. c. 11, 10. Finally, not without reason is it said, airb TfJQ iTnTOTpotpiag, Std S'f TroXvTeXtiav : for it may be observed, that so expensive was the keeping of horses in most parts of Greece, (see Pind. Istlim. iv. 49. vEschyl. Prom. 475. Aristot. Pol. vi. 7.) that such was regarded as an evidence of ample fortune, and, when attached to any one's ancestoi-s, of hi(jh geutiliti/. So in Aristot. Pol. iv. 1, it is well said, r) tvyki'tid itJTiv dpxoXoQ -kXovtoq Kai dperr]. And in Hdot. vi. 35, it is mentioned as a proof of Mil- tiades' gentility, that he was descended oiKirfQ d-TTO TtOpiinroTpo^ov. Compare also Philostr. Vit. Ap. p. 244, i/v de 6 /lev itt- TTorpo^ou If at aTparrjyiKov irarpbg, and Pind. Isthm. iv. 21, iirnoTpoipoi kykvovTo. fiTiSe TovTi^ IfiTrapdaxnTt — tXXafnrpv- veaOai] * nor must you suffer this person to sport his magnificence at the peril of the state.' la £fi7rapd(T\rjTS the prepos. Iv is noty as Bauer supposes it, pleonas- tic ; neither does it (as Schniid imagines) belong to the word Kivbvvift, to which it is by no means necessary. (See note on the words at § 1, r

,) It null/, as Poppo supposes, cohere with the IX in IXXafXTrpvptaOai; but it would rather seem to be used, from the original idea contained in the term being, ' to put any thing into any one's hands ;' whence it came to bear the sense to give him the power over any thing, to allow him to do it. In iXXafnrpvvtffOai we have a rare word, of which examples are found elsewhere in Dio Cass., Lucian, and Plu- tarch. Thus the prepositi, rt^ ipyn) iXXafi- Trpvvofiivoi. The same ellipsis may be recognised in Lucian, vol. iii. 190, where we have conjoined the terms kvevdoKi- fiijaai and iXXafnrpvvaaOai. Conip. Ari- stoph. Eq. 553, ^tipaKimv — Xafiirpvuo- fitviov iv lipfiaatv. In the next sentence the term ddiKtlv bears simply the sense *to injure,' as in Xen. Hippag. vi. 3, and often in the later wTiters, especially the New Testament ones. With irpdyfia fiiya dvai, Hhat the business is one of importance,' compare Aristoph. Ran. 1099, fieya to Trpdyfxd i(TTl. Kai ixr) olov veuiTept^t — fitrax^ipi(Tai2 *and such as is [fit] for a younker to plan, and precipitately to carry into execution.' Here Bauer and Poppo rightly suppose dvai or tffri meant to be repeated in thought. And Poppo observes, that the dative (at which Bauer stumbled, and for which he proposed to read vtutrfpov) is sufiiciently defended by a passage ad- duced from ^sch. Theb. 728, x^^va vaUiv diairrfXaQf 'Oiroaav Kai tpOifisvovg dv Karkx^f-v. Answering to vttjjTtpoQ here is our word younhr, a noun subst. formed on the comp. adject, younger, and denoting a rather young pei*son. Exactly cor- responding to the use of the word here is its use in a passage of the New Testa- ment, St. John, xxi. 18, on r/g viuiTipoQ. Cii. XIII. 1. Nicias now proceeds to say, that ' notwithstanding the partisans 334 THUCYDIDES. [a. C. 415. OL. 91, 1.] LIBER VI. CAP. XIV. 335 ,f la-o aae and chavacter whom he had Iw collected round hnn, the elder part of no^\ couecteu ^-.orU-sslv to vote as the assembly ought teaxitssij lu *^x:^ulittTt:T-.«'^^^^^^^^^ 1^11^ And hence, 'that they should no be forced to form alliances of winch all the disadvantages will be ours aH the ad- vantages will be our confederates. ifcTyrLv, &e.] The pronomi is here (a:^4aa.'ally'elsewhere m the bes clas- sical writers) emphatu^J ^^ ^t but reTer nart ' The relative ovg cannot but reiei L the foregoing ro.o,^ro.., and thus^^^^^^^^ as Bauer says, for oeovc, a| -^^^V" diom of ovQ occumng at ch. 2S, l .an treated of in Matth. Gr. Gr. § 480, and Jell's Kuhner, § 817, 3. Answermg to tht is the use of quls for quahs m Latm^ It is well remarked by Poppo, Ut Ulo io^Mo^rovc non vmu- Ale.budem^ sed hunc et ejus similes designari, numerus ialis docet, ita hie non jam de ipso, sed t sol^ hominibus ejus BimiUbus cogUari videtur :' and he compares .E^chuies,p. lo ^;oJ.rn.6ra. ^ ^^ '/nJtba:; ferring also to rlut. i>K. 1 1, *i"" < abettors, partisans ;' the word here bear ing a, oiL sense, and so stand >ng for Zfa..Uv.ri,, as in U.o Cass. p^672 2 %a. So Phot. Lex. (cited by Goe e ) explains the term ,„pai=Ae^c.ro. by o. « aivovrtc tai otr (rraoi fji'tv i\d\i(TTa KaTopOovvTuif TT^ovoia ce TrXfTtrro* aXX vmp Ti\q TraToicoQ, wt; jueyKTrov 017 tmv npiv kivcvvov avuppnrTovam^^ avTi\iipoTOvfiv, Ka\ \pTi(f)i'Ct(70ai tovq juiev 2iKeX(tt>rac, oi(nrip vvv opoic V|0/0(2[f, Kot yvwfxag irpoTiOii avOig A^r/yatotg, vo^icrat;, £i opptjjceig to avaxprj- KOTopGovvTai Goeller and Arnold, remark- ing on the harshness of the plural verb being thus used without the noniin. 01 dvOpoiTToi, think KaTopOovrai were here more natural ; though the former. Dr. Arnold admits, is * right enough,' and suf- ficiently defended by iii. 37, opOovvTai to, irXtiio. But, in effect, there is no neces- sity to suppose any such omission of oi dvOpioTToi, (which, indeed, would here in- volve a harshness quite intolerable,) since we have only to refer the verb in question to Trpsa(ivTkpoiQ, a little before. Finally, KoropOovTai could not have been right, since the adj. IXaxinra is here used in an adverbial sense. fieyiffTov] This, as Bauer observes, stands for fiti'Cova. Tlpbg vixdg, * as re- spects us.' Ov fitpiTTToiQ, ' non reprehen- dendis,' as at vii. 15, tojv aTparnDTotv Kai rSiv t'lyifioviov vfilv {xri fiffXTrriHv yiye- vr)fikvu}v. Of the words, a little after, rd avTijJv — ^vfKpfpeaOai, the sense is, ' that they, enjoying their own territories, may settle their differences by themselves ;' where Kv^t\ncfy a>c 7rAt((TTa, »), fK:ojv fnmt, ini)Civ pAaxpi^. XV. 'O |U£V NtKiac Totaura HTre* rwi' ^£ ' AOvvaiwv TTO/oiorrec ot ^€v ttXeTcttoi (jTpaTEVHV Tra^rjvovv, Kai to. f^»?v, Kai iXintiov Si/ct- verb in the infin., as Eurip. Hec. 768, and Andr. frag. 21, 2. Plut. vi. 497. Of the infin. with to, as here, I know no other example. To Xmiv, just after, is to be taken as the subject of ahiav ffxtTv, the construction being, to \vtiv tovq vofiovg fxi) ax^'^^ aiTiav fitrd Toawvde fiapTvpior, where ^apTvpioi* bears the conjoint senses tritnesses and approvers. As to the precise idea here meant to be conveyed by the expression \vtiv tovq vofiovg, Goeller, with good reason, adopts the supposition of Schoemanu, p. 128, that ' though the putting any measure, that had been de- creed by the people, again to vote was for- bidden by the strict letter of the law, yet like many other things forbidden, it was (as in the case of the Mitylenseans, supi-a iii. 36.) done temporis cuusd.' Dr. Arnold is of opinion that it was not illegal, though irregidar : a view, however, resting on no certain proof, and scarcely borne out by the nature of the expression itself, Xvtir TOVQ vofiovQ, which is one too strong to admit so lax a construction. There is every reason to suppose that the thing was illegal^ and that the person bringing forward such a measure rendered himself liable to a public impeachment : though in case of the measure so proposed being carried, either the impeachment would not be attempted, or would fall to the ground, being thrown out by the same majority as that which carried through the reconsider- ation of the law. TfJQ Sk TToXnoQ [KaKutQl (SovXevaafiivtjQ, &c.] I have followed Bekker, Poppo, and Goeller in putting the word kokioq in brackets, since it has place in very few of the MSS. (and those only the least valu- able) and is decidedly opposed by internal evidence, as deduced from the consideration that it might easily be inserted into the text from the gloss of the Schol. ; whereas, supposing it originally to have had place there, moat difficult is it to account for its being throirn out from thence. As to what Duker urges, that ' the word is indispen- sable to the sense,' — that is not the case ; since it is in some measure implied in the very term laTpoQ, which naturally suggests the idea of those that are sick. It may, indeed, be argued, that the word KaKwQ is here necessary to be expressed, because only those who are sick, and not the whole, have need of a physician. But it may be answered, though the whole need not then a physician, yet the whole may hereafter, and generally, hare such. Accordingly even without KaKwQ (which is, we may suj)- pose, kept back by the cautious speaker, from a fear of offending the delicate ear of his sovereign, the people : otherwise it would doubtless have been inserted. Com- pare Eur. Suppl. 252, Ov toi SiKanTTjV u\6fir]v l^uiv KUKuti', 'AXV cjq larpov TutvSt) there will arise a sense sufficiently suitable and proper, — namely, that ' the Prytanis should regard himself, wlien pre- siding at the state coimcils, as the state- j)hysician, to botli heal dissensions and cor- rect wrong judgments.' Of this medical metaphor (by which the body politic is compared to the human frame) several examples are found elsewhere, as Eurip. Phoen. 907, TroXa trapaaxtiv (pdpftaKov ffioTTjpiag. Finally, answering to the me- dical metaphor here, is the medical allvsiort, just after, at og dv r-qv TraTpida uxpiXiicy ^^—firfdkv /3Xa;//y, and that (as Coray thinks) to a certain general rule on which physicians were supposed to act, namely, (m the words of Hippocrates,) dcTKtlv ntpi Ta vovarifiaTa dvo, — w OTOJ yiyvoiTo, iirpacTcrev, wg Tvpavvicog iTriuv/uovvTi TToXefaot KaOaoTaffav, Kai ^rjjuotrta KpaTiara ciaOivTi Ta tov TroXt- /Liov, i^la eKacTTOi toiq ETriTrj^ev/naaiv avTov aj^OeaOavTei:, Kai aXXoig eTTiToexpavTEQ, ov ^id p.aKpo\) £i^(i ravra, r»/ ct TraTfjiCi Kai uKf>i- Xeiav, 2. ot yd^ KWrjvig kcu vne^i ^vva/iuv /iti^to v/ntov rrjv tto- «X7ri^ovT£c oi'T»7»' K"OTa7r£7roX£/u»/ vojuw /uc /cat OUT)] tg opac t^o^ot^et. «XX a>^7r£^> the word is to be taken at ch. 17, imt. It is true that r)b' 1) dvoia is weak in external authority, (and yet to the three MSS. cited as having it, I can add two others. Cant, and M. B.) but it is strongly supported by a passage of Procop. p. 337, 20, dxpr}(rrog Kai dvoia TTpoTTfTt/g, from which it clearly appears that dvoia was read in this pas- siige of our author in the time of that writer : and that the Scholiast so read, is quite certain ; though, by a blunder of the scribes, didvoia has place in the heading of the Scholium; yet the Scholium itself is evidently founded ou the reading dvoia. Moreover, according to the reading did- voia, the sense as it is laid down by Valla, propositum, besides being devoid of proof, is very flat and spiritless ; whereas the other possesses a certain pointed and sar- castic tone, quite characteristic of the speaker, and therefore more likely to be genuine. Again, supposing the terni to bear the more probable sense, dispontion of mind, that is to assign to it a sense by no means apposite ; since it is not dis- position or aftection of the mind that is here spoken of, but actioHj — namely, that of benefiting the state at one's own ex- pense. Finally, it may be added, that internal evidence is quite in favour of j]8' »/ dvoia ; since, had 7) Sidvoia been the original reading, it is not easy to imagine how so plain and facile a reading could have been altered. On the other hand, supposing i'jS' r) dvoia to have been writ- ten, one can easily imagine the possibility of its being taken for >/ didvoia by scribes who did not perceive the sarcasm con- veyed ; since St) might easily pass into dia. Lastly, // didvoia has the objection of being incorrect, since propriety would require f;3' »} hdvoia, which, however, is not found in a single MS. : and though it be true that, as Goeller says, 'nihil eorum, de quibus hoc loco Alcibiades loquitur, Nicias, cap. 11, init. amentise arguerat,' yet it may be observed that he had ap- plied the epithet dv6i)Tog to his projects and designs against Sicily, and conse- quently might be thought to ascribe folly to his whole character : which attack Alci- biades parries by the witty turn, that ' it is a not unuseful folly for any one, at his own expense, to benefit, not himself alone, but the state.' On the idiom in og dv see note supra ch. 14, TO dpKai tovt tlvai, og dv. 4. ovdk y€ ddiKOV — laopoipel] The full sense is, ' Nor truly is it unjust that any one [likeniyself ] proudof himself (i.e. bear- ing himself loftily on his merit) should not bear himself on an equality [with others], but rather carry himself above them :' meant as an answer to those who objected to his prkie as unjust, in a state where political equality was apportioned to all the citizens. It is, he argues, not unjust, kTrei Kai—iao- fxoipti, ' inasmuch as he who is in misfor- tune finds no one to partake with him in his calamity.' By pt) laog tlvai is meant, ' not to be disposed to be on a footing of equality.' Alcibiades might have added, that hauteur, in such a case, is excusable. To which purpose compare a passage of Alexis ap. Athen. p. 224, F, where it is well said, rovg fiev arpuTriyovg Tdg otppvg twdv idu) 'AvtaTTttKOTag, Stivoy fxtv i'lyou- pat TTOitlv, Ov trdw ti 9avfidKfiv H Trpo- TtTi^rififvovg 'Xirb Ti)g noXnog fitil^oTi t&v dXXiov ^povtlv, where, for fitiKort, read fiti^ov Ti. How often ti is added to adverbs derived from the neuter of the adject, in comparison, it is scarcely neces- sary to observe. Of the phrase laopoipCiv tivi Totv KaKoJv an example is adduced by Schneid. Lex. from Dionys. Hal. dXX', atairtp dvaTvxovvTeg — vntp) e/c roJ \Lytjv tthBhv ourai, »; OTaaid- tu)V UTTO T(w Koivov Aa/3w)' aXXnv yiiv, /lu] KaTO^Oioaag, ot/cr/dftv, ravTa fro./Kf^rai. 4. /col ouac HKog tov roiodrov oiluXov ovrt \6y(w Hia yvio^iy ^KpoaaOai, ouTB k' rd epya fcotvwt,- TfyintnOm' ray^v S' av (og £K:«arroi, u ti kuO' /J^orrjv Xiyoiro, Trpod^wpoltv, aAA^uc re kuI H (TTaaullovaiv, wcTTTfo TTvvOavofitOa. 5. kcu iiir]v oiS' ^irXiTai out Ikuvoiq iJGoiTTto Ko/LiTrodvTui, ovTi o[ uXXoi " EXXtmQ ^(8(/)ai'r;(T«i; rorroCroi ovTf c Joaoug f/cacrrot cr^ac nJrouc I'jpiOimnvv' (IXXtl /uiyiffTov ^V avTOVQ ixl^iva^dvT) n 'EAAac /*oAic iv rw^e n^ TroXi/mo 'iKavi^i; WTrXiaOri, ^ 6. rd re o5v Uel, t£ wv eyw c'lKoy ald^a'yri^tai,' roiaJra, ^ai £rt wiropu^repa taraC Oa()j3aoouc [rf] ya> ttoAAouc.- 6$o//ev, c/t Su^a/cod/wv ^t/cra ^vmrSwovTai auro7(,-) /cat ra £v6/a^£ oJ/c tTri- those a little further off, oxkoiQ KvfjfiiKToig TToX. It was because the cities swarmed with a population of mired race, — and who, from frequent revolutions, would have often to change their residence, — that no one regarded his place of abode so much in the light of his own country, as to be prepared to fight in its defence. Here, then, the meaning intended is, that ' fi-om the little patriotism felt by the people, and from the want of mutual reliance, the defence of the country was little attended to, either by the providing of weapons and armour for individuals, or of military stores in general, and the raising of such works or fortifications as are necessary for putting any country in a posture of de- fence :' where KarnaKSvaTg is to be under- stood as referring to the formation of the wm'ks above mentioned ; and vofiifioig, to the doing of them by public authority, at the common expense of the state, and not leaving them to be done just when wanted,— o/>g/-g tumultuario. Dr. Aniold, mdeed, would refer the words not only to public works for the defence of the country, but also to what we should express hy improvements, as roads, bridges, &c. But the above (which is the view of the sense adopted m my Translation) is borne out by the fuller phrase occurring at viii. 5, KaranKiin) tov TroX'i^ov. (See also note at 1. 10.) Moreover, it is not to be sup- posed that men would expend money and labour about either one or the other, since such KctracKtvai could not be taken away with them, should they have to chancre their country. And as to the love of country, it could not well exist, since no one w(,uM regard his present place of abode as his own country. o Ti ^i fKaaro^ — ravra Iroi^d^tTai] The order is, fjcaerrof ^^. iroi^dil^erai Tavra o Ti and TOV koivov Xa(3u)v, rj U tov Xkywv 7ni9tii' ?) (TTatTid^ujv, oleTai oUrj- ayir'o^^voi .poSuMO-C ro.c au, n /JapP« IJeeveiap. Plut. Sol. cv\ TTifu ourr/c av t a vt rjg ^^ut A Aov KivCvvivumev. tov yap TrpoOvovro o6 Hovov kiTiovra ice afiiv.rm, dXXa /cru, f ^r) otto^^ j eTreim, Tr^ofcara- \a^i(5avEi. 3. Kai oj/c icrriv lyilv TUfrnveaOai ic 6aov f^uvXofitOa apX^iv, dXXd dv/iyKiu £7r«g,;7r£p Iv tw^b KcMarafnv, toTc ^ilv em- ^ovXwuv, roue gf ;«ri avttvat, ^ta to ctpy^Ofjmi av u(/>' arepwr aJ- hy Haack and Bekker, (in their first edi- tov yap TrpovyovTa—TrpoKaTaXauBdvfn tu>ns,) ancUs preferred by Arnold ; while Rende^,%L Ly oneToronTy ^deS Poppo and GoeUer have from most of the himself against the superior party when bestMbb and \ alia edited 0uXo. J.,'^c'omp:ring X n In L of their favour') be a ./oo<^ one, yet it is v. 7, 12, 'df d l^,,ai Lgruet) Ka {^^T- not so good as that which is yielded by on which use of the fj. aftir t^<^c and p\oKp.vour, namely, ^should make dis- '6.., ^^ i„ the Attic wTiteil, it may suf^ tinctions of race,^ (i.e. m determining fice to"^ refer to Matth. and Kuhner's Gr whom to aid or not,) meaning race, either Gr. To suppose, as some have done thai as regarded Greeks or barbarians ; or, if ;.^ b^ra^c stands or otto,, «;}, is surel'y not Greeks, between lonians and Dorians, permitted by any rules of co^ect inter The former however, is, from the fore- pretation. Again, to caned ^as Ponno gomg mention of the Egest..ans as bar- proposes to dj) the word L. wouTd harjans, more probable. Again, ^vXoKp,- besides incurring a very greTt ;io ence of 'intern.' ^ ' ' ^''"' ""' "^V^'^ ""'^^ "^^"'^^ ''^'''' *« ^^ ^^an^ed to i^Zi of mteraal evidence, as existing m the as to the conjecture of Haack who pro eircumstance of its not only yielding a poses, for ^.r, Lo^c .Vacre, to read u^ ^^, stronger sense, and one more agreeable to .V.ccrt, that is alike objectionable'^n the he context; but of its bemg more likely ground that ^v re aro^eau^^^^v ro povr,^a. a SoSo^cav, UTre^c^ov- rn- rriv ev roJ rrap6vTi vavxlav, Kol iin St^eXmv irX.vaat' Kac «V« 5 rnc 'EXXa'goc, r^v e/c.I 7rpocTyero;ui'a>v, Traerr,,- /^ ^^'^'"^^ cipSoae.', ^^ /ca/coicTo^^v 76 Suoa^oa/ovc, ev a^ /cat a. rot /cat ot ^vji^ia- voc cJ<|>.XwoM^e«. 5. ro g^ ucT^aX^c Ka! ^.Vavs^^v rt np^^x^^pV 'i. Xoycuy arr^ay- ^toaurr,, /c«i ^laaraat^ roTc v^otg k roug Trpacrpur^^ovc, a7^oaTpt^pr|. of government So i. 75, o{.k cia./)aX6C bury, the phrase 'to quell seditions ^ and of goyeinmeni. ^' '-J ' , J • j^^ j^jj^^,, ^e have the use ot quell d .re .^o«a tlvat-avtvrag rr^v apv)v ^»^ ,,,^,,,,,rf. Indeed there is every TarX'k- MeraX»J/eff0O 'And quietude reason to think that as the Greek arop. itl not in Xr power to considei, in the signified originally to lower a^id s^noothen ime decree^wkh^others; unless you also down protuberances on the surface of any diwffour SiJ into a similarity to thing, so the primary sense of the Aug - change jour Sax. cja/^aw (whence our yM*70 was W^V^^ Tense also found in Liban. Epist. as above : and though there be a certain K where the very expression occurs, liarshness in thus taking vavKparop^Q evidently borrowed from our author. Simi- 2.^Aia,r«Sv as standing for vavoi Kpna. larlv, too, in Suidas, v. Diogenes, we have, aove, 2c«Xt<.roir ; yet his^ "^>; J^f , ^^J^",; TOV Ovfibv KaTeaTdprjae, (an expression rated as one of those daring thou^^^^^ probably suggested by that in yEschyl. forms of expression spoken of m the mti o- Kn 198, aropecac Av 6pynv,) and in a duction to this speech, as characteristic of mssa«'e of Plut. Lucull. 5, KareffToprine the individual. , • j „„ rr?.Xorip«v. This term, while oW 6 T^v Xoy.v must be explained ^s sionally used simply of conquering an standing for ,v roig X«r«'t»--^"'^«^ ^« enemy, (as in the well-known inscription may suppose the true reading to be, what to the memory of the Athenians who fell I suspect it is, ry ^^^^V; ;"' ^es some at Marathon, Xpt;^o^6p, liXa^r-f3.,\v ha- TroAiravwfftv. „ « ^' » a n - ' ' XIX. T«.«Cr« „lv o •AX^.^.dS^C ei:r.r. o. S A9r,vo,oi aKov-^ .ravre, kuv.v re k„\ r(, tt)f)fi})fievov(^ otou- T£uf 11', t^vvtviyKoi /niv TavTa wg (^ovXo/mOa, eiri ce tl?) TrufjovTt, u yiyvw<7K(s), Gi)/.iavit) . 2. tni yctf) TroAetg, wg fyc £v /t(a 1'»/(T(^), vroAAag ra^- EA- Ai7i't6ag. 3, 7r\r}v yafj Na^ou Kai KaTai'»/c, — itq eXir'il^io ij/niv Kara. TO AeovTivwv ^vyyEvlg irpoaiaiaOaty — aAAai hgiv £7rra\ Kai irafn- aKivaa/LUvai roig iraaiv o/joiorpoirtjg fHiAiara t^ im^Tt^a ofva/itei, /cat ou^ rjKKJTa eiri ag juiaXXov nXtn/inv, SfAtvoug Kat ^vpciKovaai. 4. TToAAot fjtiv yap OTrXirai Evitcrt, /cai ro^orac /cat afCoiTttrral, ttoA- at C6 Tpmpug, Kai o^Aog o ttAt^jOoxtwi' aura^. ^p»/jiiaTa t cyoutrt, ffi. Ct ^£ \ » ./ Ta juev (Ota, ra oe /cat ev Toiq apoig eari 2^iAivovvTioig' ZvpaKoaioig 2£Ai * might draw them from their opinion or purpose,' compare similar expressions in Antiph. p. T'iO, yvujfirjv l^ opyf/g fiiTU- (TTrjtTin', and a passiige of Septuagint in Is. lix. 15, fifTtaTTjcrav ti)v didvoiav [au- Twv] Tuv (TViHivai. The word avruii; after TraptXOojif I have inserted witliin bi'aekets, because it may strongly be suspected to be from the margin, and to have originated in a misreading of the word following, avQiQ. I have not ventured, indeed, with Bekker, to cancel the word, (that being scarcely allowable on the authority of one MS.) but that it is insititious, may reason- ably be argued from the little likelihood that both words should have been used by our author : and cei*tainly no ground is there to suspect the genuineness of avOig, whicli has the authority of every good MS. to establish its correctness. Ch. XX. 1. u)pfir]fiivovg (TTpartvuvl * bent on the expedition.' How completely the minds of the Athenians were set on the expedition, appears from the circum- stance adverted to by Plutarch in his Life of Nicias, ch. 13, that the young men in the gymnasia, and the old men in the workshops and in the semicircular seat for them at the public assemblies, were seen chalking the outline of the form of Sicily. ^vi'tvtyKoi fikv Tavral ' may these things prosper.' Imitated from hence are the similar words in Dionys. Hal. Ant. p. 1445, Inti ^k »'/ OvaXtpiov yvivfirj viKqi, Kai avi'd'tyicy fiiv ravra v^uv, where, for iiTii Ik, read tirti^i), and, for avrivkyKy, avvivkyKoi: and another imitation may be recognised in Jos. Bell. ii. 16, 4. 2. ovd' i'lnjKoovg «XXr/Xwv — fxeTafioXfjg] Meaning that they were not subject to another, but independent, and therefore not desirous of change. ovTt diofikvag f^itTaj3o\fjg — dpxi^v^ * Bek. legi vult ovSk Stofuvag — our' dv Ti)v dp)(t)v, &c., ac sane rectius juxta ponuntur ovrt dWriXojv, ovre I'lfxCjv uttj/- KoovQ [TrpofT^t^o/uei'at; dvai^, quam ovTt dXXr]\iov vTrifKoovg, ovti ^tofitvag fxtra- /3oX /);;.' (Goeller.) The general sentiment is, as Poppo remarks, well illustrated by the words at vii. 55, ov dvvdfievoi tTrtvty- Ktlv OVTt kK TToXlTtiag Tl IXtTajioXtlQ TO did^opov auTolg qU irpoariyovTo dv. On the two terms jjnTdcrraaig and fitralioX}), see note at ii. 48. TrpoffdtKaiJiti'ag] This 1 have, with Bekker and Arnold, received, on the au- thority of six good MSS., instead of vulg. Trpoadt^oixkvag, which has been retained by Poppo and Goeller ; but not on good grounds ; tliis being one of those cases in which internal evidence has peculiar weight, and that is liere decidedly in fa- vour of the former, from the greater pro- bability that Trpoadf^afitvag should liave been altered to Trpotrdt^ofifvag, than the contrary. 3. ufioiOTpoTTiog Ty yfitTipcif. dvi'dfiti] * in a manner very like our own forces.' So Appian, ii. 285, o/i. k(TKtvaafitvu>v, Nymphodor. ap. Schol. in Soph. (Ed. Col. 337, TO fikp yap — bfJioTpoTTOjg Kai r'/^Xt' SlOlKOlKTl. 4. if Tolg upolg] The Scholiast under- stands this of public money laid u[), ac- cordijig to ancient custom, in the temples. But to that view of the sense Goeller op- poses the consideration that we liave else- where in our author a distinction instituted between ra xotrd LxP''A*"^"J '^"'^ ^" **^ ^l Ka\ aTTci p«p/3«pa,v nv^v aTrapx*! [^-]^eVarat. j ^l ^^aXiara ,;^,ov npo^X^vaiv, 'Innovg r. TroXAoug /ckrrjvrat, Kai otKHt. Kai Tolg ifpoTc, as vi. «, 8, et al. Accordmgly he would here by the xP'//^«^«— ^^ ^°*5 Upolg understand the sacred presents and the sacred treasures generally ; referrmg to Wachsm. Ant. ii. 2, p. 307- ^ , ^ , dirapxh i). which denotes, as Portus long ago perceived, tribute ; so called, we may suppose, from its being at first paid in lind, as a sort of first-fruit ; though afterwards commuted for a sum of money, and yet continuing to bear the original name of dTvapxn- Hence the term >v^as sometimes used to denote rerenue, namely, that arising from such tribute or rent paid. For the above view of the sense, I would observe, no small confirmation may be derived from the following highly ap- posite passages of Plato de Leg. vii. p. 806, D, ytiopyiai (farms) H USidofievai ('let out') SovXoig dTTapxnv riov Ik rijg yOt dTroTtXodmv. Dionys. Hal. Ant. p. 616, 36, yiwpyovvTig Itti pfjraTg Tiai riTny- fisvaig poipnig, ag Ik twv /cap^wv avToXg kTiXovv : and to this purpose is a passage of the New Testament, Matth. xxi. 41, where see my note. Finally, of dirapxv as used in this sense to denote revenue^, another example occurs in Jos. Ant. vii. 14, 10, where, on the subject of David's contributions to the building of the temple, it is said, icaJ vvv d' tTi r^g idiog dTrapx^Q ^laKoma [rdXavTa], for there d7ra.pxnQ, which has place in the best MSS. and Epiphanius, and not drr' apX'/C as edited by Hudson and Haverc, may justly be sujvposed to be the true reading. And as illustrative of this expression TTig t^iag d-TrapxnQ' which signifies 'his own private revenue,' that reserved to himself when he should give up the crown to his son Solomon, we have only to compare another passage, 1 Chron. xxix. 3, where it is said, * moreover, I have of mine own proper (pods (i.e. private property) given to the house of God 3000 talents of gold. So also in a passage of Herodot. i. 92, (on the subject of the presents of Croesus to the temple of Delphi,) rd ^dv—dvtGr}Kt, oUifid Ti tovTa (meaning ' his own pri- vate property') Kai rdv Trarpipiov XPH" iiarojv a-n-apx^n^- . . The view of the sense above propounded has been, I find, unhesitatingly adopted by Bredow, Didot, Arnold, and partially by Goeller : while by Poppo it has been rejected, but on very insufficient grounds. For as to the argument founded on the distinction between kptiv and tye have only to adopt a slight alteration 111 the reading, by substituting for drrapxil i^^'^"^^^' XXI. ripfk- ouv romuT^v ^ivctfuv ov vav TiKVQ Km (j)avXov (rrpariag fnovov StT, aWa K(u mtov noXvv ^u/i- TrXeTiN HTTfo 3o«^^OAtE0a a£tov [rtl r^C ^lavotag ^(>ai', Kai ^t») urro iTTTTfcDi' TToXXoiv iipyiffOai Trj^ yiJQ' aXXwQ T£ /cot I £t ^udTWdti' ca TToXctc (j)o(3r}0uoai, Kal ;uj «vTt7ropa(T)(^wffiv »i/iuv <^tXoi TiviQ yevo- /ifvoi aXXoi T] 'EytcTTaToi, J d^iuvoujue^a iTTTrt/coy. 2. atax^^"'' ^^ (^laaOivraQ aTrtXOfiVy i] iKTTifjov iTrtfiiTaTT^nr^aOai, to irptorov aaKen' Twc j3ovXivaaiiiiV(W(:' avToOtv ^l ira^aaKiv^ a&oxp£w tnuvcu, yvov- rac oTi TToXv te airo Ttjg i]u,STio(i(: avTwv /uaXXo/uei' TrXfti', Kai ovK iv rw o^totw (TTpnT£i;(T«/i4 6Vo<, y *cat [ovk] iV TOIQ T^Ct VinjKOOlQ i^V^- (Tovg SKacTTOv, wrT;r«p rivd uTrapxV •'» '^«^ tTog kKtXtvaiv o'l aTro(pepeiv. 'imrovg — xP**^*'''"'] These words ai'e meant to intimate the great advantage which tlie SieeUots would liave over their Athenian invaders, inasmuch as horses, for mounting the cavah'y, they had in the island, and did not need to brmg over sea, as nmst the Athenians ; and corn they had in plenty of their own growth, and not needing to be imported, as was the case with Attica, from foreign countries. See Wachsmuth's Ant. Gr. vol. ii. 1, p. 85 & 88, and Boeckh's Pub). OEcon. of Ath. i. p. 84. 'E7ra»cr«p, * imported.' So Alciphr. i. 24, tTraKTovQ TTvpovg, and Dem. de Cor. § 87, Cii. XXI. 1. (pavXov aTpuTiog] *a slender army.' So Xen. Hist. v. 3, 8, <*t well explained, as it ha.-? generally been, * to be hindered from effecting a debarkation on the land ;' for certainly the Sicilian horse could not prevent a landing at some point of so ex- tensive an island ; or at least the debark- ation might be made at Egosta. The sense is rather, ' to be excluded from the country at large, by being hemmed in and con- fined to their camp ;' as was, in fact, after- wards the case. So vii. 11,4, ^u/i^t/Si/fce TToXiopKilv ^oKovvTag yfjiag dWovt; avrovg fidWov, offa y( Kara yrjv, rovro Traaxai^- ovdt yap Trig x<''P«f ^'"^'^ ttoXv did Tovg iTTTrtag t^epxotaOa. Compare also iii. 80, Ttjg re yfjg fVpyoi'ro Kal rijg OaXdaaiig. Xen. Hist. i. 1,35, 'A9i}vaiovg t'ipynv rftg yrjg (i. e. exclude them from tlie use of the country of Attica by besieging Athens). Arrian, E. A. ii. I, 6, tTjq yfjg tipy 6 fitvoi, and iv. 27, 13, tipyomo rrjg xojpag. Dio Cass. 512, 78, rtig ijirtipov tipyofitvog. For si before ^varuxnv five MSS. have i]v, which is regarded as the true reading by Poppo, and has been received into the text by Goeller. I have chosen, with Bekker and Arnold, to retain the ti, be- cause the authority of all the MSS., except a few of the least valuable, requires this ; and moreovei', the actual occurrence, how- ever rare, of an idiom in one or two Attic writers, tends to establish the possibility of its existence in another. Fhially, the very rationale of the thing (as regards the essential difference between ti and riv) serves to show that it is not a solecism. dvrtTrapaffxwtrn'] Of this word, which is exceedingly rare, I have found only two examples elsewhere, Phalar. Epist., and Leonid. Alex. p. 34. The import of the term is represented by Dukas thus : IK IvavTtag SCJoiv iin'iv iTnTiKOv Kard rotv iTTTTSwr Tiov KioXvaovTiov I'lf^idg uTToiiairtiv Kai Xi]iZf(T9ai Ti)v tKeivojv yrjv. 2. iTrintTairkfnnrTOat] * to send over for fresh forces.' The ov»c just after 1 have thought proper to bi*acket, because Herm., Poppo, G{>eller, and Bekker are agreed \ that it can have no place here, and had no existence in the Scholiast's copy. Still the Kai ov cannot be right ; and for this the true reading is, I doubt not, (what Goeller and Didot have edited from conjecture,) Kai fi ; according to which the sense will be, as Goeller renders, ' non eadem conditione bellum geremus, qua in terris nobis subjec- tis hie auxilio venistis contra oUquem.' How easily a' and ov may be and have been confounded, has, he adds, been fully shown by Bast. Pakeogr. p. 7C0. Yet, I would ob- serve, no case of this kind of confusion can be in point, except one in which, as in the present instance, a kuI precedes : hence I am rather inclined to think that the tail of the K having, in the coui-se of time, faded in some very ancient archetype, the a' following was united with k, and was taken for Kai For the introduction of the OVK we may best account by sui)posing that the ovk just before having been acci- dentally omitted, was afterwards noted m the margin, and in the transcript was brought in after the hUter Kai instead of the funner ; and that afterwards the mis- take was rectified by the insertion of the OVK in the rhjJd place, though it was omit- ted to be cancelled in the terontj. dXX' tg dXXoTpiav Trdcrav dTrapTrjffav- Tsg] Of these words the sense is far frtun clear, and has been much disputed. Al- most all translators and expositors take dirapTiiaavTig to signify profecti: but of the term in this acceptation examples are utterly wanting ; and no wonder ; for how dirapr^v, which signifies suspendere eXj can ever come to mean proficisci ex, I am quite unable to comprehend. Accord- ingly, supposing the signification in ques- tion to be absolutely required by the con- text, we must then suppose the existence of some corruption ; and, in that case, 1 should be inclined to adopt the conjecture of Poppo, dTTiipavrtg. But the above signification is, in reality, far from being necessary ; and the present reading is sus- ceptible of a sense highly suitable to the context, and far more significant in itself, than the other, namely, 'depending upon :' a sense which the term is well adapted to bear, if we suppose that, like our verb to hang, it has a neuter, or passive, as well as an active, sense ; and thus will signify * depending or dependent on.' Such is the explanation of the term propounded in my smaller edition of our author ; and this view of the sense has, I find, been followed by Goeller, who, in his second edition, explains, « with one's subsistence thrown upon and dependent on a foreign land.' Finally, in proof of this significa- tion, I am enabled to adduce the following passages : Plut. vi. p. 401 (Reiske), a7rr)p- rnakvog rovroig (equivalent to kg rovrovg) 6 Kio^iKog, ' dependent on those [tor sup- port j ;' and especially Dio Cass. p. 2.i4, 14, (a passage evidently formed on the one before us,) where it is given as a reason why the Parthians cannot mam- tain any continued or regular war with any of the neighbouring nations,— namely, that Kai Ig aXXor piioTarnv (^evSov/,r«c, 07ra>c tt^o, ro eKe.vcuv ctt.cko. a'vrlvu,.,, vnuai re .al ttoXJ n^nelva^. \ra Km r« e:rtr,Sem pauv laKoU^^uOa- rov ge .al avrodev anov ev oX^aac, Tr.^ouc .- Tre^o.y^evcic Kp0«c, «7^^^'' '^«' mron^nov, .k ru^v ^.Xo>vc.v Trpoc ^.^po, vrajKa.^dvov, Wi^^ovc, n'«, r;v ttou vtto a:rXo.«c^ aTTO- Xa,./3«va;Meea, e'xr, .) .rparca rci e.;r„Se.a (.oXX, ^ap o..a ov TraaU e'arat TroXeo^c u7ro8eSaa0ac)- ra re uXXa ocrov Suvarov eroc- the aorist, which is here perfectly proper and correct, considering that it has (as Herm. points out) the force of the futurum exactum, on which see Jelf's Kuhn. Gr. division of time (with which comp. Hdot. ii. 68, TovQ x«*M*pt<^''«''o»^C MvaQ Tia- fffpay) accords with the usual mode of reckoning the year adopted among the ancients ; who used to give four months out of the twelve to each of the two seasons Summer and Winter, and the other four to Spring and Autumn. So Eurip. incert. frag, cxliii. ekpovg re x"" uCjv6<; Tf ^iivag rsffffapag. Ch. XXll. 1. Twv Kvufiax'^v, tSjv ti virriKooJv Kai ijv Tiva, &c.] Verte : 'so- ciis, sive ex lis qui, &c. sive quem ahum. Vide ch. 43 and 63, fin. vii. 20 and 5?. (Dobree.) By Tiva Ik IlcXoTrovr/yffow are doubtless meant (as Dukas points out) the Manti- neans, or the Argives (see ch. 29, 43) ; and by fiiaOv ^^ aXKovg, the Arcadians. By the expression tov avroOiv aiTov is denoted, (as Poppo explains it,) ' id fru- mentura, quod hie suppetit ; tantum fni- menti, quantum hie ad usura belhcum paratum est.' , > n (TiTOTroiovg U tuiv fiv\iijvu)v—tnnivXoic teal noXtpioig oiKiovvrag uvnC oOc :r^e7rei ry nptirij viiiEpa, y av KaracTx^div, euOug Kparuv tvq y^Q, V tl^ivai on, fiv (io^ov' /uevoc, Kai elSoJc TroXXa juilv ^/xac geov /3ouXeu(Ta(i0ca, ere Se ttXu'cu curvx»Vac (xaXeTrov ^e dvO^t^Trovq ovTag), on iXax^^Ta^ r^ tvxV napa^ovQ e^aurov |3ouXoiuai eKirXftv, wapacTKiv^ Se utto twv hkotwv a(T(paXfk t/CTrXeucrai. 4. radra yap ry re ^vpnaarf noXti Pe/3aiorara are told at ch. 42, as to the measures taken by the Athenian generals to avoid this very evil : rpia fiipr] vHp.avTig 'iv tKaoTt^ U\r}pu)ffav, 'iva fit'jTt lifxa irXiovTeg diro- pHiffiv vSaTog Kai Xifisviuv Kai tCjv itti- rriStiiov kv Toig KaraytoyaXg : meaning, * port-room, and supplies of water and pro- visions at the places where the ships were drawn on shore.' Ch. XXIII. 1. rtv yap aiiTol — ha- (Tbiffai] The full sense is, [' And all this will be no more than necessary ;] for if we go hence provided, 1 do not say with a force of equal match, — except, indeed, against their warlike heavy infantry,— but in all points on a footing of superiority, — even thus we shall with difficulty subdue that country, or even save this.' The above view of the sense of n\i]v yi (propounded in my smaller edition) has since, 1 find, been adopted by Haack and Poppo, and is supported by the opinion of Dukas as fol- lows : l^aipilv ioiKi TOVToig Tb Trpbg rb oTrXiTiKbv iKtiviov dvTiTraXov tlvai Tr\y dvvafiiV TToXXot yap riaav Ty ^iKiXig. OTrXIrat, Kai 'A9r]vti9ev ix^iv dvT'nraXoy ivvaynv bTrXiTiKqv ddvvaTOV rjv. 'AvTi- TraXov stands (as Poppo points out) for dvTiTraXov ti : an elliptical expression ob- servable also at ch. 21, and for which at i. 3, we have the complete one. In Tb fidxifiov avTwv Tb oTrXiTiKbv the article is not pleonastic, but the second Tb is in apposition, for the purpose of further definition ; Tb /xax*/*"^ meaning 'the force fit for service,' as distinguished from the camp-followers : (Hdot. vii. 186. ii. 165. Xen. v. 4, 46. Lucian, iii. 270. Plato, p. 25 and 810.) and Tb oTrXiTiKbv (scil. avaTiJixa) VOL. II. signifies 'the heavy -armed force.' Com- pare infra ch. 72. * Arrian, E. A. ii. 8, 9. Plato, p. 191. Dio Cass. 176, 71- 2. oUwvi'Tag] So I have thought proper to edit, with Haack, Bekker, Poppo, and Goeller, instead of vulg. oiKtiovvTag : for though the former has but slender support from the authority of MSS. (to which add Cant, and Clar. a pr. manu,) it is strongly borne out by internal evidence, as existing in the circumstance, that iroXtv oiVt^cev is of frequent occurrence in the best writers, (as Xen. Mem. i. 1, 7, and Anab. v. 6, 8. Arrian, E. A. iv. 1, 3. Plato, p. 470.) while TToXiv oUeiouvTig, though found at iii. 65, and elsewhere, admits of no sense suitable to the present purpose. Oiictovvrag is, as Goeller points out, for u)g oUioiivTfg, which occurs supra i. 100. Kparelv Trjg yrjg} 'to be masters of the field.' With the words following, rjv (TtpdXXiovTai — s^ovffiv, comp. Xen. Anab. iii. 2, 28, KpaToviJLtviov fikv yap iir'KJTaoQf OTi TcavTa dXXorpid icTTiv. 3. I have thought proper, with Bekker, Poppo, and Goeller, to cancel the tv before ^ovXtvaaaQai found in some MSS., not so much from the deficiency of external evi- dence for it, as from the existence of inter- nal evidence against it. XaXenbv — ovTag] i. e. xaXtTrov 5k rjixdg dv9pu)irovg ovrag tvTVxnf^ai TroXXd. ( Hudson.) So in a passage of Lucian de Lapsu we have, x^XfTTOf fxtv, dvOpatTTOv ovra, scil. Tzpaaauv. The phrase, a little after, dirb tG>v eIkotiov, must of course connect with datpaXiig. With respect to iKTrXivaat, this, from the tautology which it appears to involve, has been by Krueger A A 354 THUCYDIDES. [a. C. 415. A ^ ?> -W^v /'.nimvTO K:at TOUvavTiov TTipuorr} avTi^ tv rt y f 'S ;::^ .r«i nndioXiia vvv orj fCai TToAAJI catavui. regarded as not genuine But c™f f «™g that all the MSS. have it, and that its not l^etJ: expressed in Valla's .^ ^ ^y^-o o think of exclvdUuj the word. Nor am I indeed quite sure that there is, atter all, Sf/absolute tautology Boaojxa.njay be supposed to belong alike to 6o^J of the t^o members, '6r. l^«X'-«--->;;-;;^ ^apa sad We secure, according to Pf.^^^^f^^^^f ' ^.^J preparations.' Now this change of ..«.., t will be observed, rendered ^ change ot t.«.. necessary ; since ^"^^'f^^'^J}'^^ sense to intend, requires properly the aor st as said of what l^Mure, f^^'^.f^ *^ ^f general usage of the best writers, and ol STbesiles the classical, i-tanc- P^^^^ sent themselves in the serif ural wntere, eg. Matth. i. II), li5ovMi9n-^^o\vaa. r'aDra] Meaning the measures above proposed. Ec' 6k ry-r./v "PX'J- ^«^P; ken. Anab. v. 7, 0, J^P'^.^^^^^^L^^ iovM, apxBTio. Herodot. vu. 161, ov^tvi Sou.v vavapxeav. Nicias here acted j^us? as he had before done in the case of ^^ct'xxiv. i-M«^--5,n:[rfs Dobree would read fiaXtar Ay, but it s obse^able that the &v is sometimes omit- ted'^en when the thing reckoned on ex- pected, &c., does, as here, depend on a ^:^n. So iv. 24, we have " ya^^pa-^ easily mi^ht the &v have been lost alter f,c\\ir. drawing tlfe variation of eo-truction here adopted, the passage would stand thus IxJaC role M^»' T«P T"^''TlJa X !?for which last words we have the accus. n ohUv av a^paXuaav /..yaX^jv " v«p J! Again, for the next -r^s, roc, grammatical propriety would rather have Required roTc 5' *v ry »A.«/^ ^^ « ^idv au>9ng sv.Trtae being equivalent in sense to sTr^e./xorr. See Matth. Gr. § 537- (Goell.) E J^^^- R/^ der, ' they were going to sail. See i. 1 34 1. < by the desire of seeing and know-mg about a far-off country.' esiooiag, as the Scho . points out, stands for ioropiag, mTestie..a, Se8t..c XXV. K«; reXoc .apeXe^;. r.c -. -Aflnva;.;., K„. -P«-^J^ ^.avriov a^ravrtov -IS, Xiye.v ^'.-rtva a«r,j. ^apa,.ra., ^al TrXal.-af rn. Ss ^XX.v yapaaK.uw o-C Kar.{ X,;yov, Kal rogor^. r; ^apa^K^vn eytyvaro, _K«. ac « TO.C Evufi,ixov^ in^tinov, Kal auroOev Kara\oyov<; .^om»vro. aprt t, .;,.hX4" •) ''"X.C i«»r^. a,ro rSc vo<.ou Ka. ro« £uvaxo"C ToXe^ov, ?C r, nX.-c.ac TXiJOoc £7r.YaYavn^u-nC, ««« k XPW ara,y a«po.<..v, 6.a rnv eKsx^P^av, m tl-rrtv, tint St. Comp. Plut. Nic. 18, 6 St Nticiac uKwv fiiv ypt9ri v c. ayuX- Ch. XXVIT. 1. thi Sk-UpoiQ-\ I have BO pointed, as the sense requires. Ihese Herm« were busts (or sometimes halt- length figures) of Mercury ; the side parts from the shoulders downward being squared off, and flat at bottom, so as to admit ot being placed on a level surface ; though they were sometimes mounted on a pedes- tal Their for>n may be seen stated at large in Winckelman, History of the Arts among the Ancients, vol. i. p. 6. cap. i. § 9, 10. Frequent mention of them is made by Pmisanias, who uniformly speaks of them as rtrpdyiovoi, and at iv. 33, 11, informs us that they were much m use among the Athenians; a circumstance which will serve to account for the ex- pression Kara to tTrix^piov, * according to their country custom.' TTipuKOTrrirTav rd. 7rp6(TW7ra] were mal- treated (literally, hacked around) on their faces' In other accounts of the trans- action (as those of Aristophanes, Pausanias, &c ) is added the circumstance, probably a not unfounded one, (as appears from what we read in Herodot. ii. 51. Plutar^, and other writers,) teat to. aiSota. No mention, indeed, of this is made by our author, because such was not necessary in a statement of facts, like the present, brief and genei-al, rather than circumstantial and particular. 3. fxeiKovujQ tXaniiavovl indignius quam wore capiebant, *took it in too serious a licrht.' Of this very rare expression the only examples I have noted elsewhere are, Jos. Ant. xvi. 3, 2, ro re ^tXXov— /ia^ov hiriXaii^avov. Chrysost. t. iv. p. 891, ju"- lovuiQ iiroiovvTO Tag KaTTjyopiaQ. And such is the sense (namely, * magis quam par est') that neiKovwg bears in Herodot. vi. 84, ofiiXUiv (T(pi nH^ovotg duepotjaav. Thus the expression is no other than equi- valent to that occurring in the following chapter, IfiiyaXwov, scil. ro -rrpay^ia -and answering to this is what we read m Plut. Ale. opyy rb ytyovbg Xafi^avovTtg. ?,c7rXou oliovbg nvat] ' to be a bad omen of the expedition,' i. e. ' of its termination, so as to be ominous [for evil].' Hence are we best enabled to account for the per- petration of the deed itself, which may with great probability be supposed to have been accomplished by the contrivance of the aristocratical party, in order by the superstitious apprehension excited by an occurrence so ominous, to delay the un- dertaking of an expedition which they so little approved. Besides the present, there occurred, as appeai-s from Plut. Nic p. 18, various other circumstances, regarded as equally ominous and unpromising. Ch XXVIII. 1. dKoXovOiov} pedts- sequos, ' body-attendants.' Such is. the use ot- the term in Xen. Mem. i. 7, 2. m. 13, 4, and other writers. oiiciatr] By Andocides, Isocrates, Plu- tarch, and Pausanias, the thing is stated to have been done in one house, viz. that of Polytion : and hence we might not without reason suspect, that for oiKiaig should here be read oiVi^ (a conjecture which would derive no slight countenance from the circumstance that a few Mbb. have what comes very near to the above, viz. oUiag) ; but, not to mention that there is some reason to think that the same thing was done in other houses as well as the one just mentioned ; and whether it was or was not confined to that one house, the plural here might be defended, on the supposition of being (as it not unfrequently is in cases like the present, where some- thing of exaggeration might be expected) OL. 91, 1,2.] LIBER VI. CAP. XXIX. 357 wv Kal Tov ' AXKil3iddr]v cVr^nwrro. 2. Kai avrd vTroXa^^avovreg oi /uaXicrra t<^ 'AXKi^id^rf dyOo/nivoi, c/utto^wv ovti ariQ Trpoc rbv dvSpa ^ Pohov. But there the words dirayioyri, oSoq, &c., torm a separate gloss, which (as often elsewhere in Hesych.) was brought in out of its pro- per place, or adduced by way of indicating the difference in sense between the words. At the same time, not without reason may it be suspected, that in the passage to which the glossographer there alludes, there was the not unfrequent error ot dTrayujyn for Iwayutyr}. And vam is it to attempt to show that bdbg refers ^ ayt^y// by making the gloss (as does Abresch) relate to Xen. Cyrop. vi. 1, 24, ufia 6 'oTTWQ iv Tdig dyvjyalQ rdg ra^nQ vTrofii- uviiffKoivTO : for there, as critics are now agreed, the sense is, ' in rebus yehendis, inter vecturam,' as vi. 1, 55, tuTropov- rnv dyioyr}v. Needless were it to adduce examples of diayioyh in the above sense, since these are frequent in the best prose iritei, as XenophVpiato,Demosthenes^ Polybius, Lucian, Appian, Arrian and j;s'ephus. Again, vain were it to defeii^ the reading dy.yi.v on the ground of its being favoured by internal evidence, as existing in the circumstance that a rare term may easily be altered into a common one?but not Jce versd-smce that canon of criticism does not apply to the case of terms of whose existence no proof can be found : and where, as in the present in- stance, the change in question was one likely to be mccde by the scrd^s the authority of MSS. is but slender. That it was likely, may justly be affirmed, considering how easily the abbreviation for ava might be mistaken for an a. Indeed the very same error is observable in the ordinary editions of Jos. Ant. xviii. 6, 3, Xa/3<;>v vcivv .v dyu>yalg 7,v, where, for ayioyatg, Hudson and Haverc. have, very properly, edited, from the two best MSS. of that author, dvayioyaXg. Finally, the expr^««>«%ir Toic dvayojyalQ is found m Plato, p. 298. And when it is considered that the very expression occurs again without any vari- ous reading in the next chapter but one, we are surely not warranted in supposing any other but that to have place m the present passage. iXedvra] Miaving come [back]. hv r)fLki>aiQ h^alg, 'at an appointed time lor ivTUKry r,M^P?. or ev r/^sp^ p^ry eh. 30. The term ///icpai here, as often m the scriptural, and occasionally hi the classical, writers, denotes time generally; thougn the use of the plural may here be ac- counted for without any reference to that idiom, if we suppose the sense to be lite- rally, *at the expiration of certain spe- cified days: HopiKV. Render, * woiUd obtain.' I6,r., .al 'xo.).up^ fdv .^c Kru.o.v.o, roue S u .or. o^o.vro, ivOvuouuiVtn uaov irAoui' iK Tr)<; atfey^"-. ,, , ,, • \ 7 - • •'s„ i'.,.XX ;»^.. rn StM.a n ore ixLni'lovTO nXuV o^a.c Se ry uaXXov auTovQ mmi ra CHvu, ii oic ^ir«. _ _ -a' olr) '„; SJ b.'". «"! o aX»c .".X^oc Kara O.av ,...-, a.c .^ ai,o- yaJv Kai «V.arov S.a.o.a.. XXXI. UapaoK.vr, yap avr„ .pa,r.. Ch XXX. 2. fiiT IX-n'idoQ—b^oivTo} * cum* siui pariter ac lamentis incedentes, ilia quidcm (res Siculas) in suam potes- tatcm se redacturos esse (sperantes), has (suas) vero num unquani (rursus) esseiit visuri (dubitantes).' (Foppo.) The learned commentator further observes, that the former enunciation, wq tcrrjffoivro, depends on kXTTidoQ ; the latter, a oi//o.vro, con- nects with bXoi^vpuSiv. By rd ^tv under- stand, with the Scholiast, rd Kara ttjv avTovQ Iffyu} < entered their minds ; a sense required by the use of the accusative, on which see note at iv. 30. , r e TV napovay pw^y] 'by the strength [ot the forces] present.' Ty ii^/tt dv^Oa^xrovv, * took courage at the sight.' The words following, hd TO 7rXi?0oc tKaeruiv iov fcoptuv, are meant to complete the idiom in 54/€i ; the sense being, ' by reason of the multitude which they, the citizens and the foreigners, mutually saw each to consist of.' Kard Okav, 'for [the sake of] the sight.' See note at v. 7- At d^ioxpcwv (which signifies considerable, worthy of notice) supply re, which is expressed at ch. 34, rt dlwxQto}v (where see note). Ot a-KiffTov hdvoiav the sense is, as it is explained by Schol. Leyden. /iti^ov n Tr]Q vTroXr]i\ftMQ. Ch. XXXI. The historian now pro- ceeds, in this and the next chapter, to describe the embarkation; previously, however, taking occasion, from the con- cluding words of the foregoing chapter, flKiv — iir' dlioxQi^v Kai diriffTov c?ia- voiav, to advert to the arnmment, as being one of the finest and most sumptuous Greece had ever yet sent forth. Such, then, is the general sense intended at § 1. As respects the comtruction, this — sup- posing the passage to be not corrupt — may be laid down, with Poppo, as follows: avTtj ydp [>) Trapamcfu/)] tyivtro irapci- OKivfi tKirXtvffaaa Trpwrrj 7ro\i;r. Cv, hiC enini fuit apparatus primus sumptuosissi- mus, profectus,' &c. Upiorn Poppo makes to belong to the predicate, and would join the datives Svv. 'EXX., not (as Goeller does) with UirXtvaaaa, but with ttoXu- TtXetTTdrrt ; the whole forming, he thinks, a condensed form of expression parallel to another occuiTing supra i. 98. But this mode of adjusting the words involves so great a harshness, as to be, I apprehend, wholly inadmissible. Equally objection- able were it, with Dobree, to read and point a'^TT), t) TrpiOTt) : for that the comma should be placed after TrputTtj, scarcely admits of a doubt. Finally, as to the sense assigned to the words by Arnold, 'Ihis first expedition sent out by a single city, —that, besides being not a little forced and jejune, would, as Poppo observes, re- quire the article before UnXivoana. And though the article might, without any great improbability, be supposed to have formerly existed, but afterwards to have been lost, after TrapatTfctu^,- yet it is by no means clear that the article is even necessary, at least supposing the sense in- tended to be, Hhis//-s« expedition (namely, as opposed to the second sent to Sicily with Demosthenes) was the most sumptuous and magnificent of any up to that time as sent out by a single city with a Grecian force ;' a sense sufficiently apt and suit- able, and which, so far from requiring the article at UirXtv^aoa, would rather reje<^ it. Suffice it to observe, that, had there been prefixed before UirXtvoaaa (what in the above version is supplied, to help it out) the word iiq, much of the perplexity which involves the phraseology would have been prevented. 360 THUCYDIDES. [a. C. 415. OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XXXI. 361 r„.,pag avrovg ufjia ipiv yeviaOai, w rig 'Uacrrog irpoatTax^^rj, Kai eg rovg aWovg Render, * and in other respects employing figure-heads and expensive equipments.' TdWa here, as at iii. 3 & 10, is used ad- terhially, answering to the Latin cetera, so employed as in the Horatian cetera Uetus. On these arnitla, ensigns {Aug. figure-heads) of vessels, which consisted of images, or bas-reliefs, of gods or heroes, or even animals, placed on the prow for ornament, and by way of distinction, and also serving to give name to the ship, I have treated at large in my Translation. Wrongly is the terra by Duk. understood as said * de Trapaarjfioig et tutelis navium ;' for the tutela was on the poop, and was usually a painting of some god or hero ; whereas the Trapan. was always on the prow, and genemlly a figure in bas-relief ; though sometimes a painting, as appears from Ari- stoph. Ran. 953, (the only passage where I have found the term aijfjiflov as thus used,) arjfiuov ovi' raXg vavaiv, a* '^a9'ta- rar, ivtykypairro. And so the Scholiast on the present passage remarks, that *soine took the term arjfitiotg properly, KaOd-n-tp Kai rd ffrpartifxara (though for that should doubtless be read Kara rd arpa- rtvfiara, 'as in armies') ; othei's took it to denote rdg t^wOtv Kuraypaipdg rdv rpi- ripCJv.'* Finally, in support of his view, Duk. cites a passage of Lucian, Navig. t. viii. IGO, where, among the several par- ticulars forming the koojiov of a ship, mention is made of ai ypa * bestowing much expense on.' ' tg rd fiaKporara TrpoOvfi.} * striving to the uttermost : ' for such is undoubtedly the sense intended ; though it has been, strangely, missed by the commentators. One of the Scholiasts has not ill explained it by iTTi TrXtlffrov, though that does not set forth the ratio significationis. The rivi here beai-s the sense * each, or every one,* and is used by way of strengthening the force of the airog. KaraXoyoig xprjOTotg tKKpiOkv] 'selected by [the use of] excellent muster-rolls, or levies,' i. e. consisting of persons xp»?\i/j,iovg Trapaa/ctvr/v. 5. £i yap riq iXoyiaaro Tr}v tb tuq TToAfwc avaAtoGiv crjiiioaiav Kai twv GT^aTevoiuwwv rrfv iciav, TY}g fuilv TToAtojc, oaa Tt »;o»j TrpocrtreXf/ctc, Kai a kvovrac rovg dr^arij- •yovq a7r£(TT£AA£, twv Ci. iciwriov, a ts irepi to atj/jia rig^ Kai t^i- i/papvoc £C Tfiv vavVf avaXojKti, Kai baa £ti tjUcAAfcy avaXiodiiVy vojptc o a iiKog r]v Kai avEv too sk tov ^rj/iiocTLOV fxiaOov navra riva irapaaKivaaaailai f^ooioi', u)g twi y^poviov (Tr^aretav, Kui uaa tiri /utrajSoAy TiQ i] GTpaTiii)Tr}Q r/ IfjnropOQ £Ywv tTrXei, TroXXa av vii. 70, Traf rt rtc tv ^ irpoaiTkraKTO av- TOQ iKaaroQ riTrtiytro TrputTog tpaivtaOai. Kai ^Q Tovg dWovQ — TrapaaKtviijv] Ren- der, * and in respect to the other Greeks, [it happened] that an idea was formed rather of a display, parade, or showing off of power and pomp or opulence, tlian of an armament against enemies ;' literally, * the thing was represeiited to the mind as a parade.' 5. What we have in this section is meant to prove and illustrate what was said of the splendour and opulence of the arma- ment, by a reference to the expenses, public and private, which it must have occasioned. El ng eXoyiffaro, ' if any one counted up.' I cannot agree with Krue- ger and Poppo in regarding ^rjfioaiav as merely from the margin, and therefore to be cancelled. For why, it may be asked, should what seems so unnecessary have been thus noted in the margin ? And being found in every MS., it must surely be retained, and regarded as a sort of pleonasm (' the public expense of the state ') occasioned by the desire to accom- modate the expression here to the anti- thetic one Kai rutv aTpaTEvofxiviov rrjv Wiav. That the word should have been put in, as Poppo supposes, in order to cause that correspondence, is highly im- probable, and indeed is disproved by the consent of all external authorities. For as to the MS. of Valla, it will not follow, because that translator passed over the word, that it had no place in his MS. The best translators often omit what seems to them unnecessary ; and Valla's licentious and negligent mode of translating is such as to deprive his version of any great cri- tical value in such a case. In short, the word in question is sufficiently defended by an exactly similar use of it in Plato, p. 877> WC Tr}Q TToKnoQ ^rjfioffia og re Kai Id log. And so in Livy, v. 21, we have, *ut eam invidiam lenire sue privato incom- modo [potius] quam minimo publico populi Romani liceret.' And in what does Ttjg TToXeiug here differ from populi there ? In either passage the genitive is one of ex- planation, and consequently there is no pleonasm. As to Poppo's objection, that the article r*)v ought to have been used before drjixoaiav, it is one possessing very little weight in a writer like Thucydides, not very attentive to such niceties, and is overruled by passages occurring in a writer no less pure than Plato, p. 957, to. drifioaia Kai Koivd SiKacTTrjpia, and 780, Try TO. dtjpocria Kai KOivd, &c. 469, Kai ra. Ir\\i6aia Kai iSia, TrpotrtTtXEKti] This I have followed Poppo and Goeller in adopting, from the conjecture of Reiske, (a})proved by Duk.) instead of vulg. Trpoaer., which is capable of no sense suitable to the context. The authority of MSS., in this case, is rendered of little or no weight by the circumstance of the prepositions in composition being so frequently confounded. Before Srjfioffiov I have, with Poppo and Bekker, received tov, on the authority of the best MSS. (to which I am enabled to add that of Clarend. and Cantab.) be- cause, while the article cannot with pro- priety be dispensed with, it might easily here be omitted, on account of the tov just before. £7r« fjKTafioXy] The Scholiast explains by ujpricreiog, and very properly if u)vr](Jig be understood to denote that most ancient and primitive mode of sale which consists in the trajic carried on by barter, or ex- chan(fe of the commodities of one article for that of another ; and to which even war, we find, could not quite put a stop. The persons who chiefly carried on this ti'affic were the tfi-nopoi alluded to at ch. 44, from which passage it appears that they carried a very considerable lading of goods. It seems, however, that the soldiers themselves drove a petty traffic, and even the sailors, as appears from vii. 13, tioi d' ol Kai avToi kfnroptvofitvoi — T^v aKpii3tiav tov vavTiKov d^ypijvTnt. ' This mixing up of trade with war was,' OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XXXII. 363 TaXavTa eupiOr} tfc Ttjg ttoXewc ra wavra l^ayo/ntva, 6. Kai o (TToXoQ ou^ iJcTdov ToX/ui]? T£ Oa/jf^ei Kai o\peu)g XafiirporriTi ttsdi- j5oriTog eyiviTO, r/ aTpaTiag^ irpog ovg CTrptcrav, VTrep(5oXy, Kai on fjikyiarog i]^r) ^larrXiwg airo rr\g oiKt'iag, Kai etti juieylaTy iXTri^i twv /niXXovTwv TTpoc Ta virap^ovTa eni^upijOr}. XXXII. ETTtior/ 0£ ai vrjig nXrfpEig »/(Tav, Kai laeKHTo irdvTa hot]^ boa E'^nvTeg fjUcXXov ava^etrOai, Ty /nlv aaXiriyyi aiwirrj uttc- (Jiljuiavurf^ ev^ag ce Tag vof.uL,nfxevag irpo Tt}g avaywytjg ov KaTa Dr. Arnold observes, *a natural con- sequence of the system which made mili- tary service rather an interruption to a man's common business, than his pro- fession.' Yet it is not to be imagined that any considerable number of the Athenian soldiers, who went on the expedition, were merchants by profession ; and, con- sequently, we may rather suppose that, belonging to so commercial a nation as Athens, and aware of the value of the Sicilian market, they carried such a stock of the articles most likely to be profit- able in the way of exchange. Similarly, in modern times, the Spanish soldiers who went out to the conquest of America used for a considerable time to carry out with them articles for traffic with the Indians ; and, long after that time, it was allowed, as a sort of privileije, to the sailors and soldiers on board of the galleons which carried on the trade between Manilla and Acapulco. Of the term fitTa^oXt), as used in the above sense, I know of no example else- where : but fierafioXtvc and jutrajSoXof, to denote merchant, I have noted in good writers from Demosthenes downwards (though chiefly as understood of petty chapmen like our pedlars) : and the xerh fieTa(idXXeaOai, in the sense ' to exchange for one's profit,' is found in Xen. Mem. iii. 7, 6. Plato, p. 849, and Aristot. CEcon. 6. ToXftrjg — v'7rtp(3oXy'\ Meaning, *no less by reason of wonder at the boldness [of the measure] and the splendour of appearance [in the forces], than by the superiority of the force in respect of those against whom it went.' To which purpose Goeller aptly compares the words supra ii. 65, ov ToaovTov yvtoftrfg dfidpTTjfia ^v, TTpbg ovg fTrytaav, i. e. as to those against whom they went ; implying Thucydides' opinion, that the force the Athenians brought was strong enough to bear down resistance on the part of the Syracusans. fikyiffTog SidirXovg] This is said be- cause, though Egypt (against which they had formerly gone) was further in direct distance, yet the circuitous navigation to Sicily, by Corcyra and the foreland of lapygia, made a greater distance. The conjecture of Bekker, who proposes, for rj^T], to read ^>), would tend to press the assertion further than our author intended, and weaken the sense, which is nunc jam. Kai fTTt ixeyi(TTy — iTrextiprjOr]] Render, * and was enterprised with the greatest hope of the future, as compared with the present [condition of the state] ;' meaning, that * their future prospects were greater, com- pared with their present possession [than they had ever been].' The term /ifyiariy must, of course, relate to Athens only ; though the assertion might hold good of almost any other state : for (as I have shown in my Translation) taking into con- sideration the magnitude of future hopes in comparison with present possessions, perhaps no armament had yet left any country that equalled it. Had Athens succeeded in conquering Sicily, she would soon have added to her dominions part of Italy, and perhaps Carthage — the whole of Greece, and periiaps Macedonia and Thrace. Ch. XXXII. This chapter contains a brief, but graphic, narrative of the embark- ation of the armament. 1. £(T£K?iro] * were put on board,' neut. for pass. ; on which use see Matth. Gr. Gr. § 496, 3, where it is observed that KiiaBai is generally equivalent to TfOtitrOnt. And it might have been further remarked, that iyKtlaOat is not unfrequent, but ia- KtiaOai rare ; for I know of no other example, except the present passage and one in Herodot. ii. 73, iaKtifisvov di tov TraTpog : and even there I should doubt whether the true reading (and that seem- ingly required by the words preceding, IvfBriKt TOV TraTSpa) were not iyKfifikvov, which is found in most of the MSS., but that taKttfikvov is borne out by the words, a little before, rbv TraTtpa kg avrb Iv- TiOh'ai. Thus effKeifisvov is to be regarded as standing for tyKtifiet'ov Ig. (TiwTriq vTrtarjfidvOrt] In viroa. we have a term commonly employed to denote pub- lic notice or proclamation of any thing. 36^ THUCYDIDES. [a. C. 415. OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XXXIII. 365 vavv UdaTTiv, £u/u7ravr€C ^« »^7ro kti^vkoq Ittoiovvto, K^arrj^ag re KBpdffavTEg nap dnav to arpcLTiv^a Kai iKntJiaaai -^pvooig re Kai iipyvpoiq 01 T£ €7rtj3arai Kai oi dp-^^ovTeg aniv^ovTeg, 2. ^vveiriv XOVTO ^i K(iL o dWog OjuiXog 6 iK Trig yrjg, rutv re iroXiTwv, Km u Tig dWog ivvovg Traprjv acjtirri. naiioviGavTig 3«, Kai TiXtwcravTig Tag (TTroi'Sac, arrj-yovro, Kai im Kiptjg to irpwTov tKirXtvaavTeg, di^nWav iJSr/ ju^x.^^ A'iyivr}g eiroiovvTO. Kai oi /itv eg t»/v KepKvpaVy ivOa nep Ka\ to dWo aTpaTtv/uia rwv ^v/nfid-^wv ^vvtXiyiTO, riiru' yovTO a(j)iKia6ai, 3. Ec ^f Tag ^vpaKovaag i^yyiXXiTO jutv woWa^oOiv tu mpt rou CTTtTTAou, ov jUfVToi fTTttTrfucTO £7r£ TToAui^ "^povov ovcev. aAAa Kai, yevo/mevrig tKKXiKJiag, iXtyOrjaav Toioi^i Xoyot ano te aAAwv, ToJv /u£V TTcarcuoi'Tti^v TO, TTipi Trjg (JTpuTuag TYjg twv AuYjvaiwv, tiov ^e Ta ivavTia XeyovTiov^ Kai 'EpfxoKpciTrjg o 'Ep^tuvoc napiXOwv avToig, wg me accompanijing circumstance of the action expre sed by the verb. Hence the phrase VTroaT)fxciivnv aiu)Trr)v signifies * to order or proclaim silence' under or by some accompanying action, as that of sounding a trumpet. And thus the full sense of the expression ry adXiriyyi (Tkutti) virtari- ^avQq is, ' by the sound of a trumpet silence was proclaimed under [that sign] :' a somewhat overloaded phrase for the plainer inrb C, WTTTfp Kai aAXot Tivky So&u vfilv Trept Tou eiriTrXov T^g dXrjOeiag Xiytiv, Kai yiyvo^aKio on oi t^ fx^ TTirTTd ^OKOvvTa ilvai ;} XiyovTeg ij dirayyiXXovTig ov /liovov ou TnjdovcTiv, aXXd Kai a(/)povtc ^OKodcriv ilvai' o/miog SI ov KaTacpajSt]- titig liTiayJ}(yu)^ KivSvv^vouarjg r^g noXuog, ttuOljv yt i/iAavTov aa- iGTep6v Ti kTkpoy e'lSwg Xeytiv. 2. 'AOrivaloi ydp k(f ^f^tag, o irdvv OavfxaCkTi, TToXX^ (TTpaTia top/Lnn'Tai Kai vavTiK\i Kai fTTf^jJ, npdcpamv fiiv 'Eytaraluyv ^v^^iny^ia Kai hiovT'ivwv KaToiKiau, to dl dXr]B\g ^iKiXiag imOv^l^, ydXiOTa SI Tng VjUiTipag ndXitjg, vyov/nevoi, « TadTTjv a^ohv, paSiujg Kai TuXXa f$«v. 3. wc otv ev Td^ei Trap- iaofxiviov, opare dird rwi/ virapyovTiov orw rpoTTO) KdXXioTa d^xv of the people to be called, such kind of speeches as the following were delivered, some crediting, and others discrediting, the report. 'Qg ffatputg oloixtpog, Sec. A similar use of wg oiofjiivog is cited by Poppo from vii. 40, 1, and Plato, Apol. 23. The (TOipOJg belongs to tldsvai, with which term it is also united supra iii. 12. Ch. XXXIII. The general purpose of this speech seems to have been to quiet the anxiety which the reports in question, however generally disbelieved, could not fail to occasion to all. Herniocrates com- mences by first assuring the incredulous that these reports are true; that the Athe- nians are coming, to attempt the conquest of Sicily ; but that there is no cause for fear, since though they are not to be despised, yet neither are they to be feared, considering that the very magnitude of their armament will expose it to greater peril, and consequently pave the way for failure. Such is the substance of what is said in ch. 33. In cli. 34 the speaker proceeds to suggest the measures to be adopted in order to ward-off the danger which really exists. He enjoins them to apply for aid in every quarter, and at the same time to employ to the uttermost their own re- sources. Nay, he recommends them, as the best method to strike fear into the enemy, and make him abandon his enter- prise, to boldly anticipate his attack on the island, by disputing the very passage of the Ionian gulf. Sect. 1 contains the jt^ro^m, which is occupied with a statement of the reasons why he thinks proper to address his countrymen. ' Though it may be his lot — as it has been that of others — to speak what may seem incredible ; and though he knows that, far from convincing their hearers, they are regarded as fools, yet he shall not, through fear of such an imputation, suppress what he has to say (proceeding as it does from surer informa- tion than others possess). The danger his country is in, will not let him hold his peace.' 1. diTKTTa pev—Xky.] Evidently imitated from these are the words of Hdian. vii. 8, 6. KaTa(l>ofit]Otig. Render, 'through fear,' viz. of being thought foolish. 'Eiridxijacj, scil. tfiavrbu, * 1 will not refrum from speaking.' Similarly in a passage of the Septuagint, Isaiah Ixii. 1, we have, Sid Hiwv ov 7n)(T0fxai — Kai ovk dvrjau). va(>ovii(TavTiQ a(j>paKTOi \r)(j>6ti<7ia9e,^ hvtb aViiiVTai a-rrwaw^iiv (ou yap S^,' fi^ Tvxt^KJL ye Ji' vporrhex'^VTai, (j>oft(w^iai), KaXXiarov Sy I tp-yov lijutv SujUjS^JdErai, Krai ov/c dvtXiriaTov t^KuyE. ^ 5. oXt-yoi yap S*) (TToXot /utyaXoi 5 'EXXi/'vwv it /3ap/3a()t.>v, ttoXu ayo r»7c tav" rwv a7rapavr€c, fcaTwp^wdav. ovre yap ttXe'iovq twv evoikovvtwv Kai aarvyHTovijjv cp^ovToi {irdvTa yap vtto Stove SuvtWarai)' r/v te St* aTTOomv TWV tTrcTT^Setwv tv aXXoT^ta y\i (T(paXu)Gi, Toig £7ri/3ou- XevOEiaiv ovojma, Kav ntpl g(j>igiv avToiq rd irXtiw Trraiwaiv, o^(i>C KaTaXiiTTOvaiv, 6. OTrep /cat 'A0*»vaToi auTot ouTOt, toG M^Sou irapd Xdyov iroXXd (T(paXEVTOQ, Ini tw ovoftaTt lOQ inl AOm'aq pet, i}vbl9r]f.uOa, Kal ig senti rerum facultatibus.' Of KaWiffra, just after, the sense is simply best. Kara- <}>povT]e1g ev ttovm ewai, eOeX/iaeiav >J/iIi' VTOiKpvtpa ye, »/ (j)avep(Iig, i] t£ evdg ye tov rpdirov d/mCvai. SuvaroJ Sf eiai fidXiGTa twv vvv, (5ovXt)0ivTeg' ^pvadv ydp Kal dpyvpov 7rXe7(JTOv KeKTiivTai, oOev 6 Te TroXf^iog Kal TaXXa evTrope7. 3. wejH' Bt(3ai(t)(r(ljfie9a, 'assure and confirm them [in their amity],' as iv. 70. 2. I liave followed Haack, Bekker, Poppo, and Goeller in editing TroiwfifOa, instead of vulg. TroiwvTai, which, though the easier reading, and apparently called for by the word tix^vrai, is yet not so Thucydidean as TroiM^iOa, which caiTies in its very harshness the mark of genuine- ness. Nor is there any thing objection- able in the sense thereby yielded, namely, that * we may make unto ourselves alli- ances,' i. e. alliance ; I'lfuv standing for yfilv avTolQ, as a/iua)i', fca^fX/cuo-avrec oTrav TO uTTap^ov vavTiKov jiUTa ouoTv fiirivoiv rpo^rjc;, aTravri^aai Aaij- vaiQiQ eg TapavTa Kai iiKpav laTTuy/ai', /cat o»;Xov 7roi»/(Tat outoT^ on ou TTfjOt ry St/CfXm irpoTEpov earai o aytw, »/ rou CKitivou^ Trtpat- 76.) and evodovv and ivo^ovaBai, occur- ring in Herodot. vi. 73, tuc K\co/ii£vf i fvw- ^7 TO Trpayfia. 3. rov tKti TToXefiov kivhv'\ Render, *to rouse up the war there,' as if it had been sleeping ; which was actually the case ; for though hostilities had never quite ceased between Athens and the Lacedaemonian confederacy, yet they had grown torpid and required rousing up. Comp. Horn. II. iv. 15, 'H p avTiQ TToXffiov re kukov kui ^vXoTTiv alvriv 'Opffofiiv, and v. 4Ji6, iyeipt. Sk v\o7riv aivr]v. Here, then, it is proper to distinguish the phrase rbv iroXi^ov Kivtiv from TToXf^ov kiviIv without the article, which is equivalent to oTrXa Kivtlv occurring at i. 82 ; the term Kivtlv here signifying commovere, excitare, ' to rouse up.' And such, in our own language, is the use of the term to rouse or rouse up, as applied both to persons (which is its more proper use) and improprie, by a certain catachresis, to things. It is observable, however, that in this use of Kivttv in Greek and rouse in English, there is a metaphor taken either from the idea of rousing any one from sleep, or rousing an animal from its lair. Thus, for instance, in a passage of Xen. Mem. iv. 2, 2, 6 '2wKpdTJ]g, (3ov\6nivoQ Kiveiv top Ev9., the sense is, not that assigned by Wyttenb. and Valcken., to pique, lacessere, nor, as Sturz explains, de sententia dimorere, — but *to rouse up from a state of inactivity;' the very sense conveyed in a passage of Addison in his Cato, * to rouse up all that's Roman in them.' 4. tTTjicacpov] opportunum, literally, * suited to the time and season, and con- sequently fit to be done at any time ;' and hence (in a general sense) important or expedient, as said of measures to be adopted. So Xen. CEcon. v. 4, ai eTriKaipov Trpa^sig, *res maxima opportunae, quae maxime prosunt, maximi sunt momenti.' Soph. (Ed. Tyr. 895, & fir} 'iriKaipa fxrjSk ^vfi- v Sv tJen-Wtrof ai',, /SpaStTa n Kai Kar person or thing they mean to defend or preserve. And in this point of view the passage adduced by Dr. Arnold from Horn. II. xvii. 132, Aiag d' dfifi Msvoi- riddy (TUKog tvpv^ KaXvxj/ag 'E(TTr]KH, tog rig Ti Xkwv nepi oltn TUtaaiv, is (notwith- standing what Poppo says) highly to the present purpose, as serving to illustrate the origin of the metaphor; which may be traced to the image of a man or beast standing around or ahaut, so as to defend any person or thing. Since, however, the idea of thus standing about a person or thing necessarily supposes that of standing orer him or it, hence the irfpi or dfi9 ktt}- cafitvoi, (pvXuKtg Ttjg oiKfiag ysviovTai. Finally, by a similar figure it is said in a passage of the Old Testament, Ezek. iii. 17, *Son of man, I have made thee a watchman to the house of Israel.' Only in this last-mentioned passage the allusion is to those watchmen who were placed on the top of a high tower, to give notice of the coming of the enemy ; while in the former ones it is to those troops who dis- charged the duty of our picket-guards or persons sent out to watch for the approach of the enemy and give notice thereof ; and who are in Eurip. Rhes. not unfrequently denoted by the expression ipvXaKtg arpa- Tov or (TTpuTidg. €ve7ri9eTog] Supply, from the subject- matter, tj Svvofiig avTwjf. In the words following, for vulg. icard Xoyov, I have, with all the recent editors, received the reading Kar oXiyov, (though found in only three MSS.) because of its being so strongly supported by the weight o? in- ternal eviflmce, as existing in the circum- stance, that it is a far less usual expression than Kara Xoyov— that the sense it yields Bb 370 THUCYDIDES. [a. C. 415. OL. 91. '2.] LIBER VI. CAP. XXXIV. .371 >i oXiynv TrpfKyiriTrTovaa. '>. h ^' av tw Ta-^vvavTovvTi uOfJou)Ttpa>, KtKf^iriKoaiv' n 0£ iLiij 3o/co/»/, k'dTi Km vwoyjopijcFai r]fXLv hq Tdpavra, (H Cf, /UT oAt-ywi' t(^oo/(i>v, w^ £7rl vav/na-^ia, 7rtpa(a>0£)'rfc, «Vo- po(£v a I' Kara ^(opia iprjiua, Km »), jLtn'oiTfc, TroAto^/coTvro av, r), TTttpaYttvot TrapaTrXcn', ti]v r£ aAAj/v Traoatr/cturjv airoXiTTOuv uvj Km (namely, «a few at a time') is one more suitable than that arising from the former — and that its propriety is sufficiently defended by its occurrence supra iv. 10, xar' oXiyov fiax^'iTai, and v. 9, kut' oXiyov KivSvvtviiVj where it stands opposed to uTravTag. 5. Ttp TaxvvavrcvvTi] sell, fispsi, ^ with the swift-sailing division of their fleet.' At aOpowTspq) supply ovri. Kov^iaavTfg means, * having cleared ship,' viz. for action. Similarly Dio Cass. ch. 28, 81, OTTujg Kovovg, Km fcara- aKonalg -ypw/nsvovg^ OTroffoi t cct^ei' Km iv lo ^wpuo, i^waOrivai av rw Moa ig vfiuwva, >), KaTanXayivTug tio aoofCJjrw, KOTaXvaai av TOV ttAoui', aXXtjjg T€ kui tov cjuTretporarou twv atrpaTrtyujv, wc £7<*> aKovto, uKovTog riyov/iiEvov, Kai acTjuivov av Tr^oc^adiv AapoiTog, h Ti a6>i6xpewv d(j) VfJiuiv otpOnri. 7. dyyiXXoipiiOa 5 av, au ol^ oti^ inl to irXelov' tijjv S' avOpwirixw irpog to. Xtyo/meva Kai at, yvoj/uai ing along, namely, on the coast of Magna Grsecia and Sicily, as far as Syracuse. Tt)v aXXrjv TrapaffKevrjv : meaning the rest of their armament, namely, the heavier sail- ing triremes and the transports. The words following, Kai rd twv tzoXhov — AOvfiouv, are well explained by the Schol. as equivalent to Kai, ouk itdortg (iffiaiiog, ti at TToXtig virode^ovrai avTovg, dOvfxolev av. With respect to the av before (Stiiaia ixovreg, I agree with Poppo, that, though placed in juxta-position with that par- ticiple, yet it does not belong to it, but to the verb dOvfiolfv. Render, 'And not being sure whether,' &c. Here vtto- ds^aaOai bears the same sense as at ch. 22, where see note. The ports here alluded to are Thurii, Croton, Locri Epizephyrii, Rhegium, Messana, Naxos, and Catana. 6. oiffrc — TOVTqt T(fi \oyit. 1438, instead of on we have, as the metre requires, TovTo. Had Musgrave and Matthite been aware of the true nature of the formula, they would not have corrupted, as they have done, the text of Eurip. SuppI, 396, Krt^/itTog, (ie loiKtv, ov adip' old' on, Kiypvl, by introducing, purely on conjec- ture, the reading KaSfiilog, wy eojrsv ov (Td(p' tldon, Kr)pv^. They stumbled, it seems, at the doub/e insertion there, which is indeed rare. But the harshness that prevails might be lessened by pointin-; thus : KaSfitloQ, mq toiKtv — ov aa^' oW 'on—, Kr)pv^. Again, no little force there exists in the words ov : meaning, as the Schol. explains, Tip dirpoadoKTjrovg yfidg avrolg dvnrd^- aaOai. Compare a similarly short-cut ex- pression in a kindred passage supra ii. 89, 6, rfp OVK UKon irXtov 7rt(l>o^Tivrai r'nidg ri Tij Kara Xoyov TcapaffKivy. 'And tov dXi)- \ 9. iriSiadi GUI', fjiaXiara fAv rnvra f roX/iojrTarreg, ei ce /ntj, on TavifTTa TiiXXa iQ tov ttoAj/icov crotjLta^Ed', Kfti Traoatrrrjvat Travrt, TO fiiv KaTa(j>oovtiv Toug iinovTaq iv nov epytov ry oAk'tj ctiKvvcruai, TO S' »|S»], Tfic; jUiTo. ^(>j3ou TTffoaafCtuat; aacpaXiaTdTaq vo jit icroi 'Tag cJf,' ^ttI "f Kivdvvov np/itj(Tiiv '^orjmjjujjTaTov dv t^vijpiivai. 10. oi ct 9ovg is a substantival phrase, meaning literally, ' of a truth,' for the adjective T(p dXijOti: on which idiom see Abresch in Diluc. p. 602. 9. Now comes the tTriXoyog, consisting chiefly of exhortation to make immediate preparation for the contest, thi'owing in a strong dissuasive against procrasthiation of preparation, veiled under the notion of contempt for the foe. It is shown that there is neither wisdom nor safety in such a course. irfiGf(T0t ovv — ToXiir]roc(>eding from certain correctors, who thought an iini)erative sense was here called for, and saw that the infinitive was by no means susceptible of it. As it is, we must sui)pose that though the refer- ence is indeed to TrtiOtaOt, yet that, through negligence, certain words are here joined in grammatical construction, which do not readily combine in sense. Allowing, how- ever, a certain modification of meaning to TrapacTTfjvai, — which, as a term some- what indefinite, may well admit it, — and which, while it signifies properly to occur to the mind, signifies also, by implication, ' to be felt as an abiding thought of sure conviction,' — we may suppose that the full sense here intended is, ' Be persuaded, then, to feel sure that this truth,' &c. (namely, to despise one's foes) is best evinced in prowess of works rather than in contemptuous words. To advert to the construction, the subject to Traparrrr/i/at is, in reality, the enunciation commencing at the words following, to fx'ev, &c. ; simi- larly as at iv. 61, 2, TraptcrTavai ds prjdtvl (t)g 01 fifv, the subject to iraptrTrdvai is (as Poppo in his note there points out) the enunciation commenced at Mg oi fiei', &c. With the im[)lied antithesis here, compare that at ii. 41, 1, tpyov Katptp — Xoyov KTo/iTTtfi, and again, 41, 2, Xoyiov Kop-irog — tpy(M}v dXr]9tia. In the next words the construction is traced by Goeller as follows : to d' ycii Tag fierd (pojiov, wg £7ri Kivdvrov, rrapa- (TKtvdg dai\eouv ol 'AOr^valoi, ov^' aXrjOn kariv a XfytC rolg ge, * u Kai iXOouv, ri av ^paaeiav avrovg, o ri ovk av f.iulov avrnra- Ooiev ; ' aAAoi ^€, KOI irdw K:ara(/)porowvr6c, «C yfAwra irpsTrov to irpayua. oAtyov §* ifv to TrttrrtGov rw 'Ep/^o/cpara, /cat (f^o^oif^uvov t6 f^iiXXov, ^ 2. Tra^fA^oJi/ ^' auVoTc *A0r;vayo|oac, o? ^r/^uou re npoaTdrriq ifv Kal kv tv dsvdptov KHTat, * at this moment the axe is being directed at the root of the tree.' With the expression here, rag ^trd ip6(3ov TrapacrKsvag, compare a simi- lar one supra ii. 1, xpn—^i^^OTag Trapa- , rnq ct aivviaiaq, el fi^ oiovrai iv^riXoi eirai. 2. oi ydp ^t^iOTEg jSi(^ ti jSoi'.Aovrat T»ii; TroAtv kg iKTrXri^iv KaOiaTdvai, ottwc tw icon-w (/)o/3w TO cfipiTipov kTrr]XvydtwvTaL. Kal vvv avrai al dyyeXiai tovto not that of defending, which came to be such afterwards.' So in Plato, p. JUG, are combined the two terms Trpoffrarrjc and t7rintXT]Ti]g as follows : tovtop — av- Tolg KaOiffTuvTa 7rpo(TTdTr]v Kai tTrifXtXii- riiv- And in Pollux, viii. 84, are similarly joined the terms Trpoijyffioi'a, TrpoardTr]}', i7nfiiXi]TT)v. So also Herodot. ii. 178, TrpofTTaTag tov Ifiiropiov, for tTTt/ifX. Ch. XXXVI. This oration totally dif- fers in its character from the former. While tJiat is grave, dignified, and truly pathetic without party-spirit, f/*?s is the de- clamation, however able, of a popular orator dealing chiefly in invective, calumny, and minatory language. Its commencement without any thing in the way of preface was probably characteristic oi Athenagoras as well as Alcibiades. 1. Tovg fitv 'AOrivaiovQ, &c.] The words are, as Bauer observes, so placed, however suspended on oarig fxrj (iovXtTai, on account of the antitiiesis in rovg S' dyykXXovTag. The word (3ovXtTai is highly significant, and perhaps even em- phatic; the reasoning being, that 'however every Syracusan ought to wish that the Athenians would come, — it would not be credited that prudent persons would act so madly.' Kai vTToxfipiovg—tXOovTag] Bauer and Poppo take the Kai as standing for the more usual oiort after ovrio. But that, though a common mode of treating the particle Kai, is any thing but satisfactory ; nnd indeed needless is it to resort to such a niHthod of accounting for its use, since the Kai may very well retain its usual copula- tiee force ; for the ovtoj does not need any (lie or uffTt to correspond to it. So in a passage of the New Testament, Galatians iii. 3, we have, ovrojg dvoijroi (are ; tvap- ^dfxtvoi TTvtvfiaTi, vvv aapKi liriTtXtlffOt ', 'are ye so foolish [as to do so] V for there, as in many such cases, the apodosis is left to be mentally supplied. Here there is some harshness occasioned by the sub- joined words Kai vnox^ipiovg — iXOovrag : but these may be considered as hi/po- parenthetic, and rendered, ' having come hither to fall into our clutches.' The clause in the antithetic member of the sentence, Kai TrtpK^ojiovg vjidg Troiovvrag, corresponds to the present, except that, from there being there no ovtm, as liere, no difficulty thus exists, the sense being, 'and [thereby] throw you into conster- nation.* Tovg d' dyyiXXovrag — Tijg roXfitjg ov eav^d^u)] Literally, ' I do not wonder at them for their audacity.' The genitives ToXfirjg and dKvvtmag are genitives of cause ; and hence there is no occasion to supply, with the Scholiast, fviKa. Com- pare with the present the similar form of expression Oavfid^m Trjg ffo^iag, and others adduced in Kuhn. Gr. § 495, Jelf. 'EvSrjXoi fivaiy 'to be detected.' 2. oi yap di^ioTtg, &c.] The speaker here adverts to a class of persons dis- tinct from those who disseminate terrific rumours to work certain purposes of their „\vn, — namely, those who are simp]y fright- ened, and act* on that impulse only. Ren- der, ' For [as to] those who are, on some private interest, afraid, — they wish to tlirow the city into consternation, in nrdor tliat,' &c. For rb rt- 7ro( Suvol Kai iroWuiv '^^^u^oi, t^i^TTTEp eyo) 'AOrjvauwi: dlaZ, Sfjd- (Teiav. 4. ou yap aOroug uKog ntAoTroiMn/^ri'ovc.- t£ UTToAiTTovrac, /cai Toy e/ca 7roAt|Uov ^t^nw /St/Sa/o^c /caraAtAu/in'oug, .V aAAoy iroX.fxuv OVK .Auaaw E/corrac ^A0aV ^Tra eytoye dyanav oio^ai auroug on YYYVt/'' \?''\''''\ 'Py^^^^^ ^«^^'C Toaavrai Ka\ ouro) ^ityciAa*. AAA V II. Et ^£ g»/, wcTTrep Xiyovrai, iXOouv, iKavwre^av i/'-yoJ- Aiai 2(/cA/«r UtXoTTOVvr^rruv ^*«7roAe^»7tTac, o(Ta> Kara Travra a^t- I'oy €i;»,^,rvT«t, T,iv 8£ ,;^i£T€pav TToAtv avTt]v r^c vuv trrparfac, t^K' (l>aaiv, imoioDQ, /cal a l\q roaair^ iXOoi, ttoXv Kpt'ioaw tlvai' olq 7 f7r/(Tra^i«t ov6l' Wttouc dKoAouOiitTorrac oug' aiirof^ev TTopta^r^ao- f^tvovg, tl^i:^ iXiyovg Tivdq irapd 'EyEcrra/oiv, ovO' oTrA/ra^ idOTrArJ- t/6(c roig y.T^poig tm ve^v ye ^XOrn'rag. ^^ya y«\o ro Kai avra^q Taiq vavGi Koixpaig roaourov ttXovv gtvpo fco^t<70»7vai, ti/'v re «AA»^i; to by Steph. in his Thes., Wasse, and Duk.) also, figuratively, to conceaf, as in Flato, p. 207, TovTovQ iTrrjXvyaffafievog. Dio Cass. p. 884, ti)v tpikiav lirnXvyalo- tiivoQ, and 992 and 1323. Plut. de Isid. et Os. § 48, lT:ri\vyiZ,6^ivoQ Kai ttioi- KaXvTTTonivoq. Sucli, too, is the use of obuml>rare in Latin, as in the phrase crimen obumbrare occurring in Ovid, and simula- tionem obumbrare in Petronius. Fmally, the difference between the active and' middle is, that l-KtikvydZ.tiv signifies ' to coyer any one over,' viz. with a shade or veil ; and iTrr}\vyaZ,taeai, 'to cover oneself over, 1. e. ' to hide oneself.' Sometimes, liowever, (as here and in various passages of other writers,) it is used as a mere deponent. Toyro Syvarrai] Meaning, eo spectant, id sibi Tolunt, 'this is their purpose,' VIZ. to hide the terror of individual cowardice under the common fear. The next words, ovk dno TavTOfxdrov — Uy. Ktivrai, are Ulustrative, being meant to further unfold the sense, which is more plainly expressed, ' they have not arisen tortuitously, from mere chance, as it were of theinsehes; as is the case with the rumours in question. Compare ^schin. contr. Tim. § 127, p. 18, utto Tai^roixdrov irXavarai (pnfiT) Kara rrfv -noXiv, and $; 145, p. 47, where 0r//i»; is defined to be oral/ to itXfiOoQ ttoXitHv avToyLarov K ftTj^ffiidi; 7rpoeapvvai, /Jttou yt ^n tv nday TroAt^m St/ceAia the perplexity of former editions is re- moved. But such a method as this, in order to be effectual, ought to be entirely free from objection on the score either of requiring the words to be altered, or on that of the construction of the rest of the sentence being necessarily connected with that of the words proposed to be thus placed in parenthesis ; in which case the prisoners so unjustly put in limbo will make their escape ! Now both these objec- tions apply to the above method ; since 1. Ur. Arnold himself is obliged to con- stnie as though ovn tt)v dXXrjv, and not Triv Ts dXXrjv, had been written ; and 2. considering that the last clause is rather suited to the parenthesis than to its own proper government — oIq y €7rt- arafiai — he makes, as Poppo truly re- marks, an admission which effectually excludes his own punctuation. What Thucydides means is (as Goeller and Poppo are agreed) this : 'difficile est enim vel cum solis navibus Kovoi /uoi- dymrtjToi, tt^paioi yivsaOt, and xiv. 39, Cj(TT(,ddtX(poi, ^i/Xovrc TO 7rpo), drpaTOTTf^w re iK viuiv i^pvOivTi, Kai tK gkyj- vicitov Kai avayKaiag TropaaKivrJQ, ovk inl ttoXu, vtto twv in^itTipwv another from Herodot. ii. 11, «ya* fikv yap iXTTOfiai yt Kai fivpiwv ivTog X'^'^^^*'"* dv Kou (for TTov or iJTrov) ye drj, iv r^ TrpoavaKTifHojxivtit xp6v(f) npoTipov r} Ifii ytvsaOai ; k. t. \. With tlie interposed KvffTiitTfTai yap (scil. i) 'S.iKtXia, meaning its cities) compare supra ch. 33, Travra yap virb ceovq ^vviaTaTai. (TTpaToiTt^if) Tt — i^iovTtg'] No incon- siderable difficulty here exists, both as regards the construction^ — which is some- what anomalous, — and the import of some of the terms employed, as ffTparoTrtdq), iSpvOivTi, and dvayKaiag, — terms admit ting of more than one sense, and hence variously understood. SrparoTrt^y is by Bredow and Haack joined with tkiovrtg, and made to depend on the foregoing Iv, in the sense with. This view, however, involves something very irregular ; and how the irith can apply, as it must, to • irapacjKiviiQ, it is not easy to see. Again, assigning to CTpaTOir't^t^ (as does Goeller) the sense army, we are thus obliged to render, * with an army, and with an ap- paratus ;' thus supposing an ellipsis which, though j)ropounded by the Scholiast and approved by Dobree, rests on no solid foundation. Rejecting, then, this view, we cannot do better than abide by the inter- pretation of the word long ago adopted by Portus and Hobbes, (and subsequently embraced by Arnold and Poppo,) namely, castris, * camp.' Accordingly I would ren- der (TTpaTontctft *at a camp,' regarding this as a dative of circumstance^ (see Jelf 's KUhn. Gr. § 603.) or perhaps mere locality, (see Jelf's Kuhn. Gr. § 605.) to denote what might have been expressed by an tTTi : though liere we may be permitted to repeat Iv from the preceding ; which will come to the same thing. Of the term i5pv9kvTi the sense may very well be, (as it is explained by Bre- dow,) pitched, formed; since, as Poppo remarks, we have elsewhere, at vi. 4, i^pvOifvai l3ujfiovg, and ii. 15, Upd 'i^pv- rat. 'Ekt vtCjv Arnold and Goeller take to mean, * by men landed from the sliips,' But rather than suppose so much left to be supplied, I prefer, with Poppo, to explain the sense of [iv] ffrpaTOTrtdif} Ik vtutv iSpvOtvTi to be, 'in a camp formed from ships,' meaning the fleet ; thus regarding the expression as nearly equivalent to iv arpaTo-nrictf), in castris nauticlt. Such, too, is the import of r^ nrpaTOTTiPtf) at i. 117, and vii. 23, and also in Xen. Hist. i. 6. 21, and 37, and not unfrequently in Herodian, as is testified by Schaefer on Steph. Thes. in voc. Now this camp is here said to be iK vewv, because formed out of materials from the fleet, and dependent on it for support. The words following, Ik OKiivi^'njjv Kai dvayKaiaQ TrapaffKtvtjg, connect, not (as some have supposed) with l^iovrtg, but, as Didot and othei-s are agreed, depend, like aTpaTOTTtcif} re ik vtutv idpvOkvrt, on all the words from yirov ye to TrapacrKfvifg or SoKovaiv — Sia^Oapfjvai. They are meant to further develop the idea con- tained in (K veutv, and there may be, as Dr. Araold thinks, an ellipsis of opfnufxtvoi or such like ; not, however, as understood to mean, what he assigns as the sense, * beginning their operations with, as a base on which to rest them ;' but as taken in the sense which bpf-ttiaOai bears at ii. 65, iTr' iXaaaovujv opfiwjjitvoc, and i. 141, ttTTo roffwvde opfnofiivoi, where render, * proceeding from, or upon, as means or resources.' By these oKip'idia Kai dvay- Kaia irapacKtvi) are meant, certain poor wretched tents, and such equipments, con- sisting of stores of every kind, both food and clothing, as might be made skijl with, rather than were siifficient ; for such the Scholiast and Goeller rightly explain to be the sense intended in the term dvayKaiag, which is equivalent to the German noth- diirftig and our make-shifty. Comp. oTrXiaiv dpayKaiav at v. 8. In the words following, ovk iiri TToXi) — i^wvTeg, the participle t^tovrfg forms together with the subject of the preceding sentence, avroi (the Athe- nians), nominatives absolute for genitives absolute, (as at iii. 53, Otwv ^t ip6^0Q ri dvOpioTTiov vofiog ovStig dirtlpye, scil. avTovg, which is equivalent to 9eoJv tpofStft r} dvOpioirwv i>6fi({) ovCtvl dirtipyovTo,) and consequently ai'Toi can be fetched out of it. So also supra iii. 36, we have, tSo^tv ai'Tolg (equiv. to i^t](l>iaavTo) — tniKaXovv- reg, scil. avroi, and at iv. 108, Kai yap i(paivtTO avTolg (equiv. to t'lyoivTo) — Kpi~ vovTig, scil. nvTolg. Of ovk tTrt ttoXv i^iovTtg the real sense is, * ihey not being able to stir far out of the camp.' And in i'Trb Tujv yfiETipiDv 'nnrtuv we have, as the Scholiast jioints out, a brief mode of expression for t'lpyofievoi vtto twv »///f- Tepwv tTTTTtiov, and consequently the words should be pointed off, as standing for a clausula. i iTTTrfWis t&ovrfc- 3. to ^l $u/u7rav, ou^' av KparY\aai avTOvq rriq yVQ vyov/iiai' TO(TOVT(^ tyJv riiniTepav iro^aaKevrjv K^iicrau) vofii'^tj. XXXVIII. 'AXXti Tavra, ujairEp iy(o Xeyuj, vXdE,a(j9ai rt /cat ataOojutvoi iTn^iXOfiv. 4. Toiydproi ^i aura rj ttoXiq »ijua>v oXiyaictc juty vav^at^t (TTacrug Se TToXXfic Kai dyuivaQ ov npoq Tovg iroXtimiovQ nXeiovag h Trpoq avTTiv dvaipfiTai, Tvpavvi^uQ Be iariv org Kai ^vvaaruag a^iKovq. .5. Jv t-yo) TTEipdaofiiai, rjv ye vfLifig iOiXi}Te tTrtadai, ^ijTrore €(^ ri/j.u)v Ti TTSou^eiv yeviaOai, ujttat; fxev tovq ttoXXouc tthOmv, tovq ce 3. oiiS' dp KoaTiiffai avrovg r^g yrjg] This is not well rendered by Portus, *ne quidem potituros terra ;' nor by Didot, ' devenir maitre de la campagne ;' for by Tfjg yfjg (as appears from the words pre- ceding, OVK ini TToXv l^ievoi — virb rwv 'nnr kojv) can only be meant that part of the land on which they might endeavour to effect a landing. And so in my Trans- lation it is rendered, that * they would not even effect a landing ;' the expression being thus considered as equivalent to what the Scholiast explains it by, diro- (irivai tig rr)v yriv. But the meaning of the term Kparijffai is rather, to obtain pos- session of by gettim/ firm hold of, as iii. 47, ottXwv t»cpdrr/(T€v,'& \\\.2'^,iKtKpaTr]Ktaav Tov TTvpyov. Hdot. iv. Ill, tCjv viKpihv iKparrjcrav' and such is occasionally the use of potiri in Latin. And so I would understand a passage of Virg. -^n. i. 172, ' ac, magno telluris amore Egressi, optata potiuntur Troes arena :' meaning, that * they were glad to get fast hold of it ; ' a strong sense, indeed, but one confirmed and illus- trated by a yet stronger one in Horn. Od. V. 463, (which passage is supposed to have been in the mind of Virgil,) KVffs de Kti- dwoov dpovoav. Ch. XXX VII I. l.Td atp'irepa avTCJv— awKovai] Render, * they are keeping what they have,' i. e. they are occupied in so doing ; a sense required by the antithetic term XoyoTroioijfft. Kai IvOevde, &c.] Render, *and that pei-sonshere (meaning Hermocrates' party) are disseminating reports which neither are nor can be true.' Compare Lucian, t. iii. 19, ovTf oi'Tog—ovTi yevofievd noTf (where, for ovre, before yevofitva, I con- jeckire ovt' dv). Of the phrase ivOivh dvSpeg another example occurs at vi. 10 ; and similar is the use of avToQev at v. 83. Both are found in Aristoph. Acharn. 116, Kovx OTTbjg OVK tiaiv ivOtvS' avToOev. As confirmatory of the sense assigned by the Scholiast to XoyoTroioixnv, namely, ffvvTi9ta(Ti \pevdsffi Xoyoig, comp. Theophr. Char. Eth. in the treatise 7rf{»i Xoyoirouag, where we have, t) te XoyoTroita earl avvQeaig ypevdCJv Xoyojv Kai Trpd^ewv utv fSovXerai b Xoyoiroiiov. 3. Kai dedoiKa fxtvroi] The particle fievroi has here, I apprehend, that sense which our however occasionally bears, — namely, at least, at any rate: the argu- ment being, * I have always fully known these arts to obtain the government of the state ; and I fear, at any rate, lest, after long trying, they should one day carry their ends : ' or rather each particle may be said to retain its usual force, which will appear by tracing the ratiocination. So here, ' He well knows and is inclined to hope : and yet he fears lest,' &c. j/jUfTc ^^ icaKoi — fTTf^fXOav] Render, * and, lest we be too sluggish to foreguard, until we ai*e suff'ering under the evil, and after perceiving [their machinations], to proceed agahist them : ' where, as Goeller very properly points out, ihfiev is to be repeated after Trpo(pvXdKaai)ai, the ^ full construction being, ri^itlg de nv KaKoi btfiev TrpoipvXd^aaOai, irpiv tv r

o<^i,Aa£aV€roc nc Tr^oTre/atrat)- To.c g av oA.you,- rci ^^y .'A.yx^y, rv\arj(JCi rig ^r^fioK^aTiav ovte £uvf- Tov OUT laov etvoi* Tovg o t^ovrac ra -^prifiuTa Kat a^ytiv aoiara f3e\Tiy an objection which the adversary is supposed to make : ' A man may say,' &c. Of 0//(Tci ill this sort of formula I have met with only one example else- where, Jos. Bell. iii. 8, 5. In Xen. Cyr. iv. 3, 3, we have, ciXX' ipti ng — oti. Eurip. Phoen. 583, and Suppl. 314, ipei ck Sri '"tf. and Bacch. 204. ovTs ^vvsTbv ovT iffov tlvai} *is neither well-judged (as we should say, sensible) nor equitable.' This use of ^werbg, as said of things, is very rare. The only examples that I have noted of it elsewhere are, Liician, i. 349, ravra ^werwrepa tlvai. Eurip. Phoiii. 501, (rvvtrd fioi doKil Xs- ytiv, and a passage of the Old Testament, Isaiah xxxii. 8, ot dk fv(rt(5t'ig avvtrd Ifiov- XtvaavTO : whence I am of opinion that here ^vvtTov is of the neuter gender, ri (scil. xpijfia) bfing understood ; otherwise it would have been ^vvirriv and lariv. By Tovg d' txoi'Tag — (StXriaTovg it is meant, that ' those who have property are also the fittest to govern well.' In 01 ixovrtg rd XprffiaTa we have the fdl phrase for the more usual brief one, oi txai'Tsg, * the have-somethings,' as opposed to the ot ovk tXOVTeg. BeXTioTovg here stands, as often, for iTriTTfdfiovg. Srjjjiov ^vfiirav u)vofid(T6ai, &c.] 'That de- mocracy is a name for the whole, but olig- archy, only for a part :' meaning, that the very name having reference to tlie whole, w'hile bXiyapxia (the invidious term for dpicTTOKpaTia) only to a part, is a ciroum- staiice that claims preference. Tiie literal sense is, that ' democracy was so naniel (or, had its name) as embracing the whole together ; oligarchy, only a part.' So ovo- fid^t(T9at is used at iv. 98, 6, Trapavofiiai' — (jJvofiaaOijvai. With this panegyric on democracy compare that in Herodot. iii. 80, a portion here, I apjtrehend, had in view by our authoi', especially that pas- sage in it which follows {TrXijGog Sk dpxov TTpwra fjikv oivofia irdi'TOJV Kd\Xi(TTOv txti, iTovofiirjv' dtvTfpa dk, &c., where bvofia signifies, not name (i. e. appellation), but an attribute, what is ascribed to any thing or person (as iiihei'ent in it as a quality) : and such is its sense in a pas- sage of the New Testament, Revel, iii. 1, ix^i^ bvofia OTl ^yg, Kai vtKpbg il, * and yet thou art dead.' By the term 7rXfi9og is there (as in Thucyd. i. 72) denoted the people at large : and the sense of nXfiOog 582 THUCYDIDES. [a. C. 415, Kai Tavra o^to/ojc, Kal Kara. av, aKovaavra^y a^iara roue ttoXXou^ , Heprj Kal ^vfiTTavTa, iv ^mnoKparia 'KJO/tioipeiv, 2. oXiyap^ia ^e Tuiv ^Iv Kiv^6vwv toIq ttoXXoTc /uera^;^a>(Ti, twv S tJ<;)£XtVv iyw vUa 'EXXrjvujv. Yet this, though approved by Goeller, I consider a method of removing the difficulty far too violent to be safely resorted to : and not a little objectionable IS it on the ground, 1. that it tends to enervate the force and hivortig of the Ol,. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XL. S83 d^iK(oraTOi, ti tl^orec roXftare, a'XX , r]Toi /naOovTiq -y€ »/ /mtra- yrovTB^y TO rrj^ iroXetog ^v/unraai koivov av^tTB' — i]"yr/croft£voi tovto fiiev dv Kal 'laov Kal ttXeov ol ayaOoi v/muiv rjirep to Ttjt; TroXtwc TrXrjdoc jutroCTveTv, el S dXXa j3ouX»/(T£(t0£, Kal tov iravTOQ Kivdwev- aai GTipriOrivai' Kal rtuv rotwi'^e ayyeXiuiv, (jjg npoQ aiaOofxivovg Kal /iiri £7rtTp;//ovrac, airaXXdyriTe. ^ ydp ttoXic »/06, Kai ti ep'^^ov- Tai 'A0n»'a^'>^ a/iWVUTai avTovg a^'nog avTrJQ' Kai (JTpaTrfyoi fiaiv muv, OL aKiifjovTai avTa. 2, Kal, « /t»l rt avTwv aXr]9eg egtiv, oiTTrep f ovK oiojiiai, ou, Trpog Tag v/nhTepag ayyeXiag /caraTrXa- yfiaa, Kal iXo/ii^vri vimag ao^ovTagy avOaipiTOV covXuav tnipaXeLTai' passage by removing the apostrophe ; and 2. that no good reason can be imagined how words which thus appear so little necessary as ri dyLaQ'tOTaTOi should have crept into all the MSS. But, in truth, far are they from being unnecessary ; for in duaOriQ we have what is a stronger term than dKvveTog; the latter being equivalent to our word simpleton ; and the former, to another still stronger term hi our language, dolt ; and accordingly meaning, not, what Dobree explains as the sense, irron^^-headed, but thick-he&ded. In short, we have here simply a repetition, with an intensity of sense. Of the words following, fiaOovreg and fierayvovTfg, the former has reference to the preceding terms d^vvfT(t)TaTOi and duaOkffTaTOi; and the latter, to what went just before, ddiKioraToi, d fiCoTtg, im- porting repentance of wrong committed knowingly and deliberately. Of the ex- pression TO KOIVOV avt,tTe see another example supra i. 4, and compare av^eiv TrnXiv in Eurip. Iph. A. 572. Soph. Ant. 197. The Scholiast well explains the words TO Trjg TroXeujg Kvfnraai Koivbv by TO irdai Koivutg u)(pkXifiov Trjg TroXtiog. r)yt](Tdfievoi tovto — /xfratrxfiv] The nominative here, ol dyaOoi vjjiCJv, (mean- ing, 'those of you who are optimateSf) stands, as Goeller observes, for the accu- sative, because the persons addressed are optimates. Of tovto laov Kai TrXeov — fitTaaxtiv the sense is, ' to share in an equal, or even greater, proportion :' where Kai bears (as at iv. 8. 17. 83. v. 10 & 13. vi. 91. viii. 2.) the sense etiam or adeo, atque adeo, 'or even.' Finally, on this use of fitrkxttv with the accusative, see Poppo in loc, and Matth. Gr. Gr. § 421, note 2. rdv ToiCjvSe — arraXXayi^rc] ' Desist from, have done with, such sort of reports.' In this sense (which is rare) drraXXdff- (TtaOai occurs also in Aristoph. Plut. 316, tCjv (TKOJfifidTiov diraXXayivT g, ' missa facientes.' Eurip. Phoen. 601, tCjv [iuKou'v d' dTvaXXayilffa vovOtTrjuaTiov, and Hip- pol. 1 176, aTTaXXaxOftg yowv. Plato, p. 148, dTraXXayiivai Tov /ufXXftr. irpbg aiaOofjLBvovg] So I have edited, with Bekker, Goeller, and Poppo, though only on the authority of two indifferent MSS. ; since this reading is strongly con- firmed by the circumstance of some MSS. having irpoffaKrO. and 7rpo(Tai(j9av. ; and vulg. Trpoai(T9. or irpoainOav. cannot be tolerated. At irpbg aitrOojj.kvovg supply from the context yiyvofxsvujv, Xtyofikviov, or (ptpofikvojv. The full sense is, 'as car- ried (or reported) to those who are aware of, and will not permit, your designs,' 2. Kai, d ixri rt— tffrti'] For /i»), (which is generally thought to have no place here,) I long ago conjectured (as did Bekker also) the true reading to be 5/), taken in the sense which the particle bears at ch. 37, namely, really. Accordingly in my former edition I affixed an obelus to the /i^, and the same has since been done by Dr. Arnold. Now, however, I have removed it ; because d jxi) n avrdv may justly be supposed to constitute one of the many unusual forms of expression occur- ring in Thucydides, for d fiTjStv avTwv, or rather a somewhat sti'onger expres- sion for, 'and if not any thing of them or theirs (said by them) is true.' oJfTTrfp OVK olofxai] This can only mean, 'as 1 think it is not true :' a sense, how- ever, so harsh that I suspect (with Franz on Lys. p. 258) the true reading to be uKT-TTip ovv, and in this view would com- pare Plato, p. 242, d d' tffTiv, itianip ovv iffTi, 9fbg, and Cosmas de Magn. Sol. vi. (cited in Hoogev. de Part. p. 594.) Ei TOVTO dXriBtg; wffTrcp ovv Kai dXr)9^g t(TTiv, &c. Synes. Epist. 31, £i Tivkg aVi ^VXai, TtJJV TToXkuiV OKTirip ovv tlffiV, — i^opot Otlat, &.C. Accordingly the sense here intended will be, ' as I am certainly of opinion is the case.' avBaipiTov SovXdav €7ri/3aXtTrat] Lite- rally, * will not put on [as a yoke about S84 THUCYDIDES. [a. C. 415. avrn g ,^ avTvc^ CTKoirovaa, tovq t, \uyovQ «>' u^k^,, ^^ e'^ya Ivva^ A;H'o.cjcf>ive., Ka\ r^v iir^^^ovaav eX.vOeplav ov^t U rod aKuv.^v . ^LI. TomGra f,h' ' AO„vayopai uwe. rwv SI aroarr^y.Zv Jc a.'aarac -.XAov ;,..; ougira U .?„a. ,raf,£Xe.7v, aJrdc g^ ,rpdc ra TO'ac fC «AA./Aouc, o«r£ to..? aVoJovraf a7rog6xf urge, with Dr. Arnold, (who retains and defends the rt,) that to read ye is but cut- tuiff the knot. That would be true in case of cancellimj rt, whereas to suppose the word (as in numerous instances else- where) a mere error of the scribes for yt i^untijing the knot ; and the great appo- siteness of the word tends to show that it is rightly untied. "^rV'^ }""' „'" ^"^ ^'S., put before in- L-ad of otter in-noic ; but wrongly. The stt Ol.. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XLir 385 4. Ttfv 6 CTTi/ifXtiai' Kai i^trafriv «orwi> »/jUt7t; t^o^tti', Kat tmv 7rp/>c rai; ttoahq ciaTroimrwv a/io, £<; re KarafTKOTrr/v, kui »/m ti aAAo ^airrj- rai fTTiTi/otiov. ra o£ Kai 87ri|i8^i£A>/,iit(7a »;cr;, Kai o ti uv otaactijutWa, tC v/Lia^ o'tdo/isr. 5. Kai oi /ntv Sv/oa/codioi, rotroiura uttovtoq tou aTf)ctTt)ynv, ^leXvOrtcrav Ik tou ^vWoyov. ALII. Oi o A9t)rawi rjor/ tv ry KiOKv^ta, uvtoi tl kol oi ^wju- fiw^oif cnravTeg »iiuled to ex- plain the import of the term uiravrtg. And similarly I would propose to point in a passage of the Old Testament, Daniel vi. 24, Kai tig rbv XaKKov run' Xtbvriov kvt- (3Xr]9iiv ofJimuaOui re Kai (JTfmTOTTi^tvtaOai, — ot arparriyoi 67roi r/aarro, /col rpm iui^>rt i^t/^uai'Tfc, £v CKOdrw fVA^J^w- aav, \va ^tr/re a^a TrAioi'Ttg diroptjaiv uSaroc Kai Atjuevwy /cat ra>i^ e7rcrj7^t(wi; ti; rale Karay toy cu<:, Tr^og re TaXXa tii/cotr/uorepoi /cat paouc ao)(^£n' oicrt, /cara reAij arparijyw Trpoareray^in'ot' 2. eVura §f npovTre^iiPav /cat t'c r»)v 'IraAtav kqI St/ceAtav r^)£7c vauc, fi . , , 7 r \ '* OTTAiratc ce toi<: t^v^nraaiv e/carov /cat 7r£vra/ct(T)((A/otc, [Kai Tovrtjv AOt}vai(ov ^ilv avTLJv riaav TriVTaKoaioi juev Kai XiXioi ek KaraXdyov, eirTaKoaioi ^t OiIteq, £7rt/3ara( rwv nuivy Hu/i^ia)(^()t ^£ oi aAAoi t^vv eaTfjUTivoVj ot ^t£i' tiov wTrrj^cowv, ot S' 'A^-ytttuv, TrtTraKotTiot, /cat Mavrti'£(i>y /cat /uiaOfKpdpujv TrevrrJ/covra /cat ^ta/coatot), ro£oratc ^fc rote Trdaiv oySot)KovTa Kai TiTpaKoaioic:' /cat rourwr KpyJTeg oi dy^o- r)KovTa 7]ovra, /cot wq t/codroi ivirdmjctav, TraptKO/ni^ovTO Tt]v IraAtar, Tiuv jLiiv noXitjjv ov CB^o/Lievtov avTovq dyopa ov^k daTU, u^ort ^£ Kai opfiUO, Topovrot; ^£ K(n Ao/cowi' ou^£ rourot^* £(i>c dj6/poti^ovro" /cat i^oj Heavy-armed Athenian Ditto of the allies . . . Archers, Athenian . . . Ditto, Cretan Slingers, Rhodian . . . Light-armed Megarean Horse, Athenian .... 2200 2900 400 80 700 120 30 6430 Plutarch, Vit. Alcib., mentions 6400, namely, of heavy-armed 5100, archers, slingers, and light-armed, 1300. But it is because he passes over the 30 hoi'se. Ch. XLIV. 1. Tovroig] 'for these,' ( al injig eide' Kal cJg the voyage to Corc}Ta. 'Qg, for ^Trtc. ^rparoiredov KaTiaKivdaavro. Render, sibi parahant, * formed for themselves a camp.' 'Ifprp; : meaning, of course, the outer court of the temple, as opposed to the vaa ilirelv. So rare, however, is the idiom in question as regards (Tatprj, that one might suspect some corruption of the text here, were it not that (Tapovpdg la^ e.o;.,roi;- ra re ei, ry .oAec 6VAa.. e&r«.ec Kal Unu^u Lo.ou. el ^vreXrj eg eVJ rax^I 7roAe>a. Kal ocrov od napdvn, Kauiararro. ^h^y ^' ^* ''' ''^^ 'EyeWi^c rpelg vijeg al TrpdirXoi waoaylyvov- rat rotg^ AOrjvatotg eg rd 'Pdyiov, dyylXXovaat 'drt rliXXa ,dv odK itdXaq t€ Kal oivoyoag, Kai Ov^iarripiaj Kal aWrjv KaTa(JKevY]v ovk oXiyrjv' a, ovra apyvpd, iroXXio 7rXei(t) Trjy (j\piv cItt' dXiyr]Q ^vvd/urnvq -^prundTwv napH^tTO' Kai iCia ^wianq TTOtoi^^ttrot twv Tpir]piTLJi>^ to. Ti 16, avTijq 'Eyiarr^q ii. 60, Trpoff- iifiCJv—yeyk- have so magisterially pronounced, < Nihil refert, iitrum desit an adsit virgula.' ijpKai'To TTfiOtiv] In fip^avTO there is no occasion, with some, to recognise a periphrasis. We may take ijp^avTo jreiOfiv to signify simply, * first set about to per- suade:' a sense which apx^a^at bears frequently both in the classical writers and also the scriptural ones. Thus wholly unnecessary will it be to suppose here a pleonasm ; though ttqwtov is of frequent occurrence in Xenophon, (as Cyr. i. 5, 6. Hist. vii. 4, 25. (Econ. vii. 9. ix. 6.) because that would tend to weaken the sense. The force here of the term apx^aOai is that of setting about ^ taking in hand, any thing, as in Acts i. \,u)v ripKaro, ice. At i'ikoq yv supply TTeiOtiv uvtovq. The construction at r^ iexonevift iiv is like that at ^fXo^iv ijioi TO. TtiQ opyrjg vrjTai, where see note, and compare 'ii.' 3. iv. 80. See also Matth. Gr. Gr. § 388, e. dXoywrfpa] literally, *more unreck- oned on,' i. e. less calculated on, (less agreeable to Xoyog, or calculation,) more unexpected : of which sense of the word (extremely rare) the only examples I have noted elsewhere are in Demosth. 672, 14, dXoyov Kai cnrpoadoKfiTov (TojTj]piag rvyxavHv, (where Kai cnrpoa^oK^rov is added for explanation-sake,) and Dio Cass. 1321, 4, a\oy(l)TaTa Mdjojcjov — iq AaKiav iTTffixj/t, where I doubt not the writer had in view the present passage of our author, and probably had in his copy of Thucydides dXayajTara, which the Scholiast also seems to have read. 3. ot C6 'EyiffTaToi — iKtTixvrjffat'To] Render, « though the Egestteans had de- vised (literally, struck out in device or thought) something of this sort,' i. e. such a device or trick as the following. 'Ett- tdet^av, ostentarerunt : a sense which, how- ever opposed by Bauer, is required by the context, and found in Xen. Cyrop. v. 5, 2, and a passage of the New Testament, Matth. xxiv. 1. Compare also 2 Kings xx. 13, Kai idtiKev avTolg to apyvpiov Kai to Xpvffiov, &c. (where, for fSti^v, I con- jecture tTrihiKei'). On the subject of the difaOrffiaTa, further on, (i. e. gifts de- posited in a temple, and consecrated to the god worshipped therein,) see my note on Luke xxi. 5. And on the ,) since only some of them would be so invited ; so those would be the prin- cipal persons, officers and others, and those OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XLVII. 391 iKTriD^iara [Kal] X^vad Kal apyvpd 6,vXXit,avTi(;, Kal ra t/c twv ty-yuc 7roXi(M)v Kai ^oiviKiKuiv Kal 'EXXriVi^tjjv airnaduivoi, iaUiuuv tc raq fcTTtadag, wq aiKUa, tKaarot. 4. kui ttuvtwi' wq iiri rd iroXd Toig auTojc Xptj/aiviov^ Kal iravTaxov woXXwv (paivo/nivcov, fiiydXriv Tt)v iKTrXr]'6,iv To7(; f/c twi' Tpir](*ujv 'A6r}vaioig napux^' '<^"' otK:o- ^ivoi ft; Tac A0r;i'ac, ^itOpdtjcrav ioq )(p»J;i«Ta iroXXd iCoitv. 5. Kal iu fiiv, avToi Ti airarrjOiVTiq, Kal Touf dXXovQ TOTi Tnicrai'Ttc:, iirnSti CirjXOivo Ao-yoc, oti ovk tir} iv t^ 'EyiGTy Ta ^^»i/iaTa, ttoAA^Ji' t»Ji/ aiTiav ff)(Oj' vnd Tiov (TTpariMTuiv. XLVII. ()t ^e (TTpaTrjyol irpdc; Ta TrapovTa ij5ovXiuovTo, Kal Nt/c/ou /idv t)v yviofir] irXilv irrl 2fAt- vovvTa iraarj Tp arpaTia, if dirtp /udXiaTa iiTiin(pOr)(7av^ Kal iyV /lei' 7ra^f)^a»(Tt )(^o»7^og aKtvrj dpyvpd Kai xpv(Td. 4. rolg Ik tCjv rpti7pwv] * those from the triremes,' i. e. those who had gone, by invitation, from the triremes. "EjcttXi/^iv To'ig — TrnpfXxi. Compare Arrian, E. A. vi. 3, 8, tKirXif^iv rraptlx^ '"O'C Oeojfikpoig. In fact, the phrase falls under that use of TTapBxfiv by which it is used with nouns denoting a passion, or affection of the mind, as ydovi^v or Tsp-^iv irapextiv, and yi- Xwra or V TlVa TToXibJV TT^OtT- ayayiaOai^ — Kai rp TToAa dmravdjvTag ra o'lKfia /iu] Kir^vvivnv, ALV III. AXKi(3ia^rig ^e ovk if^t) yjjr\vcH rocrnury ^vvaf^ai €/C7rAtu- aavTag, mayjowq Kai (tir^aKTiog diriXOfiv, o'AA' tg t£ rac TroAtig f7rifc»70UK:€U€a(^«t, 7rA>Ji' ^iXivovvrng Ka\ ^vpaKovaufv, rag uAAat;, Kai weioaaOai Kat Tovg 2iXovg iroiHaOai, iva (t'itov kuI arpaTuiv i\(oat' irpw- Tov ^£ TTiiOeiv M^rraypiovg (e'l^ Tropoi -yao ^ta'Atrrra khJ 7r|f>()6p- ^n^iv ; only five among the worst AISS. having i(p6pni(Ttv, and of these perhaps some altered from tcpopfjiricrtv ; which I have, on collation, found to be the case in the Cod. Clar., and t06p/Lt»j(Tii' in Mus. Br. Indeed I (with Dr. Arnold) doubt whether IcpopfiKTtv can express any tiling more than is already done in the preceding terra Xifikva (see iv. 8, 5) : and yet that our author meant something not the same with it, plainly appeai-s from his writing Kai Xijxkva Kai i, i',S, ^vpaKovaai, Kai ^.Xivovvri ini.upuv o^Kil^iv, XLIX. Xa,ia^o, SI llvn.pv, ^n Xi>^^'-^ -Ael. eVi Suoa- icoucxac, KaiTrpo, ry woXu ui, rci^iara rnv ;x«x.;. noiuaOai, e'a>c m a.apacjK^yoi re uai Kai ^.dhara kn,wX.,yfdvoi. 2. ro yc\o nu^ruv nav arpar^vf^a Suvorarov .Ivai' ih^ S'e ^poviay, nplv k' V»' ^'A- '^n., ry y..o>^,y avaOapaoCvrag clrOp^^avg, Kai ry ^u Kara dvTiKpvQ Trjv 'Piofjrjv yXaae. In this sense, too, the word occurs in Horn II. xiii, 137, ripxt d' dp' "EKTujp, 'Ai'TiKpi fiffiawg: where render, 'right against them ;' the expression answering to an- other just before, oi d' iOvg (ppoi'fov. fiE- Hanav ^k fidx^rOai. In both cases there is an ellipsis of Ikvai : q. d. *they had a mind, or were fully bent, to go straight against them,' as we should say, ' rhjht at them.' It may, indeed, be thought dif- ficult to account for this sense of dvriKpv, especially as frequent in the most ancient writers. But this difficulty is only to be removed by previously removing a i/ct greater,— namely, to trace the true ety- mology of avTiKpi), which may be derived from dvTi and Kapa, i. e. per syncopen for dvriKapa, which means Wtt^rsMy,' headlong against;' where by headlong (which means head-aiong) must simply be denoted a motion by the straightest course, and bear the sense recta. Perhaps, however, dvTiKpv derives its origin from dvri and Kap (for Kapa, which is found in Hom. II. xvi. 392, kiri Kap) ; or rather from avri and Kap was formed the adjective dvriKapvg, whence the adverb dvriKapv ; though the ad}ctir>e form dvriKpvg was sometimes used by the poets, for the metre-sake. With this compound dvriKopvg we may compare the very rare fonn (though pi-e- tierved by Ilesych ) di':6(ppvg. Trpbg Ty TroXfi—noulaeai] Strange is It that fidxTji^ should have been, as it has by many conmuntators, taken to bear the sense oppugnationem, or at any rate bi'llum. It might, indeed, mean the latter; but not m the phrase iidxr}v TroulaOa,, which can only signify 'come to battle' (literally, 'do battle,' a phrase frequent in our older writers). Nor will the presence of the article prove ^dxnv is to be taken juj standing for Tr6Xf^ov: for there is no reason to regard it as very significant : and indeed Plutarch, in a passage written with an evident view to the present, Nic. 14, passes it over, expressing the sense of T^pbg Ty ttoXh /xdx'fP TrouiaOai by jidxnv iyyiara rTig ndXeojg TiQtvai. It is, liow- ever, not without its use ; any more than the article r^/f at i. 71, as joined with tTTiTtxvijanog and noXvjnipiug, — which nouns may be said to fall under the class noticed in Bp. Middleton, Gr. Art. i. 5, of 'abstract nouns takm in their most abstract sense.' Here, I apprehend, the article is best accounted for on the sup- position that it has (like many othei-s in our author) a reference, however obscure ; which will here appear by filling up the sense as follows : ' Lamachus was of opi- nion that the battle, which was to be fought, should be fought close by the city itself.' The same force is observable in the article at iv. m, G, the ^i) wiiatrai rig avTov Tr)v fidxnv iataOai, and v. 91, Tovg X. Ipovfiei'. It is meant, then, that tlie battle which they came to fight should be fought as near as possible to the city they came to subdue. 2. ry yviljfiy—KaTaippovtlv fiaXXov] I see no reason to adopt, with Poppo and Haack (second edition), the punctuation of Krueger, by which the comma is removed after dvOpionovg, and placed after ry 6^ei. As to the passages adduced in favour of this view from supra iv. 34, ry oi//n tcZ Oap0tivai l^u), ^ta loci hsec est ratio : Si Athenieiises ter- giversentur, prius aniniis firmiores fore, postea etiam, qiium viderint, contempturos apparatum Atheniensiura.' And so Dr. Arnold expresses the sense as follows : ' Men recovering confidence in their minds, when they see the armament with their eyes, are inclined rather to despise it.' Vain are the arguments against the above view urged by Poppo ; for certain it is that Dr. Arnold's reason why Ty 6\pfi should not be joined with dvaOapffovvra^ greatly outweighs in strength those which Poppo advances against its ])eing taken with (cara^povtTi' fiaWor. That rg o'^fi may stand for tv ry oipfi, {qnum r'uierint,) or that its meaning is, ' at the sight,' does not need the proof which Poppo says is wanting. It is for him to prove that it cannot bear that sense. As to the other reasons he alleges, they are too frivolous to deserve attention. I must not omit to observe, that the construction of xQoviZ,tii/ with an infinitive, ushered in by Trpiv, has, as far as I know, no precedent elsewhere. The nearest ap- j)roach to it is in a passage of the Old Testament, 2 Sam. xx. 5, Sept. Ix^onaiv airb Tov Kaipov ov tTdKaro, scil. tXOtlv, i. e. until the set time was past. aiac /t»/ >/$fcii'' fcal, iaKUfiiC*>l^^vijjv avrwv, rrjv OTpariav twK aTTo^rjdtiv y^pi]fxaTu)v^ rjv irpoq r^ ttoXh Kparovaa KaOelrirai. 4. roue re aXXout,- SiKtAiwrac ourwc »/^>? /naXXov Kal iKtivoig ov tv^^a^rjGHV Kai (T(J)1(Ti Troodttvcu, Kal ov ^la/iuXXriaeiv TripiaKoirovv raq OTTortpot KpaTi]aovai. 5. vavaTuOjuov Sb, iTTava\u)oriaavTag Kal I i(poo^ir]OtvTaQj Meyapa icpt) ^otjvai TToificrOai' a riv i^ij/na, air- e^ovTa ^vpaKovrwv] 'and although they should have removed themselves and their effects [into the city].' 'EaKOfn- Hiofieviov is, as Goeller observes, an accus- tomed term on this subject ; and hence, as he says, kaKOfx. stands for ioKOfi. to. Xphl^aTa. And he compares another pas- sage of our autlior, supra ii. 5, tTriiSt) to. hK Ttjg x^P<^Q IffiKofiiffavTo : and (what is still more to the present pui'pose) ii, 18, 01 'A9r}va7oi {(Tffco/if'^ojTo — Kai tSoKovv o'l ITfX. tTTtXOdvTtg av tia rdxovQ, Tvavra iTi t^io KaraXafielv. Here there is the less harshness in supplying the word x/o^- fiara, since xpVf^^^^^ occurs just after ; not, however, in the sense money, but goods of all kinds, (especially such as would be necessary to a besieging army,) namely, food, clothing, furniture, &c. KpaTovaa, * having the upper hand,' being master of the field. 4. (T<}>i(Ti 7rpo(Ttei'rti] * would come over to them,' 'join their standard ;' as iv. 85. vi. 20, et al. 5. I have chosen, with Bekker and Arnold, to retain the common reading i^opfiT]B'tvTaq, (which, on collation, I have found in Codd. Clar. and Cantab.) for which tipopjuaOti^rag has been edited, on the conjecture of Schaefer, by Poppo ; but not on good groimds ; nay, as Arnold says, ' from a complete misconception of the whole passage, the meaning of which is, as he points out, that ' they should make Megara their naval station, to retu-e to when needful, and to advance from w!ien they moved against the enemy.' Moreover, I have pointed off, for greater clearness sake, the participles tiravax- and k(popfxr)QEVTag. And although in con- struing, we must take them with the in- finitive xP'}»'«t» yet they, in effect, serve to introduce a circumstance, as though genitives absolute. At the same time, the Leyden Scholiast is right in regarding t7ravax(^pn<^ai'Tag Kai i. vi. 97,4,67rorf Trpotoitv. Finally, the same kind of reasoning which, supra ch. 48, proved k^op^iaiv to be a false reading, and i6pp,TjTeQ (occurring in the next chap.) is the more usual expression ; and, he might have added, the somewhat stronger. In the present passage, /Sow- XioQai bears the sense ' to ^chh well to any j)erson,' or the interests of any person. The persons here spoken of were probably secret itell-wlskers to the Syracusan inter- ests, tliough professing, with tlie rest of the citizens, a desire to be neutral, — re- ceiving neither of the belligerents into the city. Otherwise I see not why our author should not have used the expression ol ippovovvTeg, especially considering that the phrase is so rare, that examples of it else- where are, as far as I know, not to be found : though something nearly approach- ing to it occurs, Stephens says, elsewhere in this book, namely, o'l raura (iovXcfiivoi. Compare also Dionys. Hal. Ant. p. 1855, 9, iXaTTovijjv ovTiov Tutr /v ^g jrapd Var, i^ ^Jr avToig op^iio^dvoig woXefinria vv, direTrXwcrav ndXiv ^ Kardviiv. Li. Kai eKKXvmag yevo^dvnc,^ ti]v ^\v cyrpandv oj/c t^t^orro ol Karavaioi, rovg ^'b arparr^yovg eaeXOm'rag eK^tvov, a' ri /SoJAoi;. rai, HTTtiv. Kal X^yovrog rou 'AA/cc ii^ov to Grpanvina iv^ov, ivOvt: nipi^nlg -ytvo^erot virt^rjXOov, ov ttoWoi Tiveg' oi Be aWoi eipr^(jiiaavTd re ^u^t^iav/ar role AOrivaioig, Kai to dWo OTpaTiVfia tKiXivov U Fvylov KOfxi- 461 V. 3. fura ^£ TovTO ^laTrXtutravrfc oi 'AOtjva'ioi eg to 'P»J-yiov, Traay iidri r^ aTpuTia apavT^q iq rrji; Karavn»', tTra^rj ad)i/corTo, K'ar£(j/C£uac,orro to aToaTOTrtcov. Lll. EdTj-y-ytXXcro 0£ outoIq £/c re Ka/irro/vi/g ale, el fA^otci', "^^ocTj^topolev av' Kai on ^vpaKoaioi TrXr/pouai vovtikov. aVadrj oiTi^ rp (irprirta Tra^tVXtuaor, ttjowtov /iicv €7ri Su^oo/couCTa^' Acal cJ^ ov^tv Evpov vavTiKov nXyipoviuivov, irctp^KOfAiCovTo avBiQ iirl Ka/napivrji:, Kai (j^ovreg eg tov a'lyiaXdv, eniKtipvKivovTo. oi ^' ovk i^e^ovTo, XeyovTeg (T(l)i(Ti f to. dpKia tlvai, jum vrn KaTairXeovTwv 'AOr]vai(jjv, which was probably the case in the pre- sent instance. tv xPiXuiv Tivag ^(TKi^aaiuih'nvq ^(aTi^i)V »iyouVn'ot uvai (5aGaviaai to irpayfia ku\ tv^uv, »/, Cia ^irjvvTov 7ror»/^mi', rivd Kai -^^prjardv ^oKovvra eivai, airia- OiVTa, aVfAty/crov Smi^uyflv. 3. eTrKyrdiuivog yd^ o ^^^o? dKoij Tt]v UHrndTpdrov Kai twv 7ra'iSnf5uT0 du, Kai ndvra vtt^tttux^ tXafApave. LIV. To ydp 'ApicfToyHTOVoc: Kai 'Ap/uo^iuv rdA^*/^m di tpwTiKiiv LIBER VI. CAP. LIV. 401 ii c. 27,^ TO vvtvfia /ifj^orwc l\dfil3arov. ' AiroUxtoBai autem etsi sa;pe est probare, tamen, quum nee proprie nee semper illam vim habeat, ex notionibus admiUendi, per- cipkndi, audiendi, intelligendi, (quai-uni exempla Platoniea pnebet Ast. Lex. Plat.) seque ae hoc et Graecum Xa^^uvuv m vim interpretandi videtur transire posse.' After all, however, the learned critic is, I should say, more successful in disproving the reading and interpretation of Arnold, than in establishing his own view of the sense, which he has not raised beyond this, that the term might bear that accept- ation. It remains, then, to consider whe- ther some oilier sense more capable of proof, and equally suitable, may not be discovered. Now TzavTa may very well mean, not only whatever came from the informers in evidence, as regarded the matters in question (the profaning of the mysteries, and the mutilation of the Her- mae) ; but also the occurrences themselves, and all of a similar nature. These the Athe- nians are described as vTronTiog airod., by which seems meant accipientes, entertain- ing them (in other words, giving them harbour in^ their minds) in a suspicious spirit, (iv vTro^j/ig, : see note on ch. 54,2.) as sufficient to establish the treasonable designs in question. Compare infra viii. Gfi, dWriXoig uTravTeg vTroTTTiog -rrpoa- ytoav. Now « it is (as Bp. Thirlwall ob- serves) the nature of such suspicion to find food in the most trivial and indifferent occurrences, such as those in question. Every proof (continues he) that convicted Alcibiades of an offence against religion, was held to confii-m the reality of his treasonable designs ; while on the other hand all discoveries which tended to strengthen the popular prejudice with regard to the aflfair of images, were cr n- sidered as additional evidence against him.' That this sense is inherent in the word, cannot be denied, such being established by the very passage so confidently alleged by Dr. Arnold in proof of his own inter- pretation, namely, vi. 29, (speaking of Al- cibiades,) tirfftapTvpero fii) dnovTog irtpi avTov dta(3o\ag diro^kxinOai. And such may fairly be presumed to be the sense had in view by the critic from whom pro- ceeded the gloss (for such it is) which has found its way into two MSS. not among the worst, namely, vrroSfx. Suffice it to say, that the sense of the words thus drawn forth, being, as it is, so strong, and agreeable to the manner of our author, would of itself decide the controverted points of reading and interpretation, even were they left (which is far from being the case) in oequiUbrio. 7rovt]pwv drOpioTTujp] Meaning, accord- ing to the moral sense of Trorrjpdg, (also found in ^schyl. Ch. 1041. Eurip. Hec. 594. Aristot. Lys. 350. Jos. Ant. xviii. 9,7.) ' worthless persons.' Baffavicrai to Trpciyfjia, *to scrutinize the aflFair.' 3. TiXevTwffap] 'at last.' I have fol- lowed Bekker, Poppo, and Goeller, in can- celling the Twv before AaKtSaifxavivop, on the authority of several MSS., to which I am enabled to add the Clar., Cantab., and Mus. Brit. : though, considering how often our author omits the article where strict propriety would call for its use, (as, for instance, just before, § 2, Traj'i- xp;/oTot»(; rujv TToAtrwr,) little authorized should we be to assign that peculiar sense which the absence of the article in writers who are careful in its use, would warrant, — much less that which Dr. Arnold lays down as the sense intended, namely, ^ their worst enemies, and the worst enemies of freedom ;' a sense which, wherever it has place, arises not from the absence of the article, but from something in the context. And as to the passage to which Dr. Arnold appeals in proof of this view, (namely, supra iii. 57,2, Sid ei]j3aiovg,) that supplies, in effect, no proof,— smcBj as I have shown, there the sense in question may be said to arise from the context, and especially from the oj»position to \aK((^jifiovivvg. Ch. LIV\ Now follows (from this chap- i^vvTV\iav eVfyftpr/O)], fji^ tyu) tVt nXiov dtj/yr/da/tti'oc, a7ro0avu> OUTE roue aXXovQ ovte avTOVi^ AOr}vai()VQ irept tijjv aiptTipwv Tvpav- vu)V, ou^t TTipi Tov yf yo/u£vou, aKpiptQ ouoEv Atyovrac. i^« Htt- aiGTpaTov ydp yr]puutv ThXwTr]aavTOQ ev tiJ Tvpavvici ov^ ' iTrirap- voc> waTTf^ oi TToAAot oiovroc, aAA l7r7rtat,S irpiopxiTaTOi; wr, £P'' yevofxtvav ^l Apino^iov / pia tt poa ay ay r\T a i avTOv fVij^ouAcufi ivdvQy wq ayro r»;c,* virapyjwanq a$iW(T£a>t,', /cara- ter to ch. 59) one of those digressions, of no unfre([uent occurrence in our author, wherein he takes occasion to connect some popular errors in the history of his coun- try, as to two points of great interest, — th^ conspiracy of llarmodius and Aristo- gelton, and the age and senionty among the sons of Pisistratus. As to the propriety of its introduction here, see my observations in Translation, and those of Dalmann in his Herodotea, ]). 220, as also those of Poppo, Proleg. i. 1, p. 03. It is the final opinion of the commentator last mentioned, (in which I entirely myself coincide,) that the best defence is to suppose (as we are warranted in doing from a passage of Ari- stoph. Lys. 619, kuI fidXtar' oerippalvo^iai rrjg 'Imriov Tvpavvidog : also v. OHO, and Vesp. 488.) that the Athenians liad at that time an almost present memory of the domination of the Pisistratida? ; that there was much talk about it, and, which is highly probable, that they entertained no little fear lest some similar despotism should be brought about. Moreover, un- important as some circumstances intro- duced into this digression may seem, they are, however, not wholly such, but serve to supply an example in proof of the posi- tion of our author, 1. i. c. 20, fin., as to 'the inability of the generality of persons in discovering historical truth, and their proneness to Jicquiesce in the ordinary opinions entertained thereon.' 1. fTTt ttXbov} i. e. 'at a greater length than barely adverting to its main features.' Tov yevofikvov, 'the fact itself (literally, what actually took place). 2. ai'»)p Twu ddTiiv, fiiffog vroXirz/t;] ' 'i person of the city, a middle-rank citizen,' what is in Herodot. i. 107, expressed by fxs(TO(j dvijp. Of this very rare phi-ase the only examples that I have noted elsewhere VOL. II. are in Aristot. Pol. iv. 11 & 12, where he places the fi'taoi TroXTrai between the rich and the poor, and accounts them the hap- piest. Pind. Pyth. xi. 78, seqq. Similarly, too, in Eurip. Suppl. 2118—245, we have, Tpttg yap TToXiriov fitpiStg' oi fxkv o\- /3toi • 01 S' ovK txovTtg. Tpiutv ch fioi- pCjv t) 'v fii(T<{) (Tw^ti TToXfog. And the phrase oi Iv fii(Tt jiassage of Alcii)hron, Epist. iii. 34, oi ^c Xotrrot tCjv 'AOi'ivyffi fjitaoTrXovTijJV ((>ticCJvTtg dat Kai yvii, ruparvoi, ouroi apiTiiv Kai ^vvsaiv, Kai AOrtvaiovQ HKoffTriv /Liovov irpaffao^ivoi twv yiyvoinivi»)Vy tijv tb ttoXiv avrojv fcaXwc ^liKocTjurjcFav Kai tovq TroXt^oug BucptpoVf Kai ig ra upa bOvov. 6. rd §£ aWa avrr} i) iroXig rolg npiv KHfxevoig vo/noig e^prJTO, irXriv that the term occurs in a passage of Ari- stot. Polit. iv. 11 & 12, to denote disgrace of the very kind here mentioned. And in illustration of the force of this 7rpo7r//\a- KKTfibg, (on which Goeller refers to Schoe- mann de Att. Proz. p. 327, 550.) Poppo cites a passage of Demosth. de Corona, § 12, krrrfptiav tx^h Kai viSpiv Kui Xoi- Sopiav Kai 7rpo7r)j\a»ct(r/i6r. And he might have added another, of Aristot. Eth. Nic. V. 2, olov aUia, ^tffixbg, OdvaTog, dpirayij, Trfjpwffig, KaKrjyopiat TrporrriXaKKTfiog. 5. dvi7rii' TOV- vo/ua, oq Tit)v ow^E/ca Oeuw j3a>/uov tov £v ry ayopa' Ap'^wv aveOrfKey Kai TOV TOV ATToXXijjrog ev YlvOiov. 7. Kai t(v fxiv kv rij ayopa TTfjocroiKoco/ntianq uote^ov o ojy/ioc AOr^valtjjv ilui^ov jurjKOi;, tou pti^iou )/«^«i'i(Tf Touiriypajuima' tov o fi^ YlvO'iov etc /cot ruv o»/Xoy iOTiVf a/mvcpoLq yjOa/ijUadi, Atyov raoE ^IvtJIiUt TOO //c ap^r;^ nE/(T/(TrpoTO(," Ittttlov vioq 0J//CEV ATToXAwyOt; IlLlGiOU iV T£yl4EV£l. -.V. KJTi CE TrpiapvTaTOQ wv linriaQ i]ot,eVj eicwq fuv Kai aKoij aKpipiffTipov aWijjv^ la^vpi^ofjiai' yvonj S av Tig Kai avT(^ tovtio, iraiCig yap avTw | novio (paivovTai twv yvr^aiijjv aSt\(f>(x)v -VEVo/tiEvoi, 7rX/)v KuB' offov] * except so far as : ' a form of expression oecuiTing also at vi, 82 & 88. 'ETTffiiXovTO (jtXi7r7r<^ (carti tov vojxov dTravTq,v, and 1181, tyu* yap avTtp iirffy- ynXa ijKtLU Ixovti Tag avvOrjKag, 'served him with a subpcena.' Lysias, p. 50, ififfi- 4ydfiT)v av Tolg tTrayytiXaffiv «7r' avroXg — X'fytiv. An allusion to this forensic sense is also found in Dionys. Hal. 9G2, 3, ravTy (ttoXsi) ovk iin)yytiXav irapHvaiy and iu Aristoph. Lysist. 1049, dXX' iirayyiXXiTio Yldg dvfip Kai yvvij, Ei Tig dpyvpiSiov Aftrai. Xaj3av — cjg ttoXX' iffw 'ariv Ka- XOfxtv ^aXdvTia, ' let him, or her, com- mand my best services.' Kavovv oirrovffav] i. e. *to be one of the Kavi]o^(vv oit/codjuec, wq eKaoTa i\oyiv Trjq irojUTrtjq irpoiivai' 6 Ss Ap/do^ioc Kai o ApKTToytiTOJV^ tyovrf^ »/S»/ TO. iy^eipi^ia, iq to apyov Trpoi/ccrar. 2. kui wq hicov Tiva Toil' Swi'Wjiiorcuv at^'iai otaXtyojUEVov oiKtiivq tw \7nr1a, (tiv he TracTii' ivirpodo^oq o 'Imriaq), kStiffai', Kai ivojuKTav jLiiium'vauai t£, Kai offov OVK iiSrj ^vXX})(f)9r}(JBa0ai. 3. tov Xu7r»/(ravra ovv a(j>aq, Kai 81' ovirep j" irdvTa c/ctvSureuov, ajSouXoi'ro Troorfpov, ti cvvaivTo, seems to be that found in five MSS., Trt/tt- •^povTag. HvtKa] This I have followed Poppo and Goeller in receiving, from three MSS., instead of vulg. ovvtKa, retained by Bek- ker, but not on good grounds ; since the word ovvtKa, besides that it is no where else found in our author, bears a sense here any thing but suitable. Moreover, the authority of Bekker is, in the present instance, the less to be yielded to, since it is (as Dr. Arnold points out) at variance with the rule he had himself laid down for his practice in the preface to his small edi- tion, namely, ' Grammaticis sine contro- versia obtemperandum esse duxi.' Again, as to the authority of MSS. in a case like this, it is inconsiderable ; since, owing to the negligent use occasionally in the later prose writers of ovveKa for 'ivtKa, — a use 'irst borrowed by some Attic writers from the poets, and hence gradually transmitted to the common dialect, — the scribes would easily be led to mistake one word for the other. Finally, the very phrase datpaXsiag eveKa occurs at iii. 22, where one MS. has ovvfKa, while two of the worst have the Ionic poetic tiviKa. t)\TriKov yap Kai Tovg — ^vviXtvOtpoiJv] Render, ' For they hoped that even those who had not been privy [to the design], if any number, however small, should venture on the attempt, would, especially having arms in their hands, be imme- diately disposed to co-operate in freeing themselves and their country.' oTTOffoiovv] This I have received, with Bekker, Poppo, and Goeller, from several MSS. (to which add Clarend., Cantab., and Mus. Brit.) instead of vulg. ottoxt- riovv, which yields a sense neither good in itself nor suitable to the context. ToXfir'jffeiav} By Bauer and Poppo this is taken as standing for ToXfiav txoifv, ToXfijjpbg dtv : and, in proof of this, they appeal to the use of ToXfiCJvTtg for toX- firjpoi supra v. 76, and roXfi^ in 2 Cor. xi. 21 : and indeed such is the use in Latin of audeo. In (T^ag avTovg, a little after, we have an instance of that use of words deno- minated by critics the Trapd irpoffSoKiav, and on which Mr. Mitchell occasionally treats in his Aristophanes. Here we should have expected ti)v ttoXiv ^vveXev- Ofpovv, but, instead of it, we have c^ac avTovg, q. d. 'I do not say their country, but themselves.' Ch. LVIT. 2. fiifxrivv(TGai'\ scil. tav- Toiig, ' that they were informed against.' Of this use (which is rare) of the verb an example occurs elsewhere in Xen. Hist, iii. 3, TTpiv alffOicrOai ore jjitfirjvvTai. 3. ^i' ovTrep] This J have edited, with Bekker, Poppo, and Goeller, on the au- thority of several MSS. (to which add that of Cant, and Mus. Br.) instead of vulg. St ovrrep, which yields a sense quite irrele- vant. Render, 'on whose account.' Of irdvTa tKivdvvevov, just after, the sense is, ' they were in all this danger ; ' if, at least, rrdvTa be correct ; but I suspect it to be corrupt, and conjecture the true reading to be Tuvra, used as rdSe is after verbs of suffering, &c. ; according to which the construction will be equally connect as according to the received reading. So Eurip. Hel. 1213, Tac' evTvxtiv. In rrpoTepov — TrpoTifxwpr};<^0eJc, ow /oa^/wg SuTtOti' ApjioSiog Be avTov Trapay^pT^fia diroWvTai, LVIII. 'AyytX0£i'ro<; C£ iTTTr/a fc TOV KepafxHKov^ ou/c £7ri TO yero/icvov, a'AA' fVi roue TTOfXTTEaQ TovQ OTrXiTug, TTpoTspov »/ uiaOaaOai avTovg airoOtv ovTag — ivOvg e^wptjcTi' /cat, ctBt]Xioq tij o;//£( irXaadiavog irpdg Tt]v ^v/ii- from supra i. 3, and v. 84. Soph. Aj. 108. Virg. JEn. iv. 23. But in the passage of our author, v. 84, tliere is, hi effect, no pleonasm ; since 7r(>wrov differs from -rrpiv, and means 'in the first place.' Again, in the passage of Soplioeles no pleonasm exists ; since the construction there, inter- rupted by ver. 109, is resumed and com- pleted at ver. 1 10. Finally, as to the prius autequam in the passage of Virgil, that, hi effect, involves no more of pleonasm than the Greek tt^iv — irpiv tf, which generally comes under the head of repetition for pathos mke. oKTTrep tlxov] 'forthwith :' on which form of expression see note at iii. 30. Twv TTvXCJr : meaning the gate called Dipylum ; on the position of which see Col. Leake's Alliens, pp. 223 & 436, second edition. TTopa] For this, which is quite indefen- sible, the true reading is doubtless Trtpi, fouud in one good MS., and confirmed as it is by a |)arallel passage at i. 20, where all the MSS. have Trtpt to AtwKopioi^. How perpetually the two words Trapd and TTfpi are confounded by the scribes, it is scarcely necessary to observe. rt7rfpt(TK67rrwf] Equivalent to dXoyiffrwg at ch. 5f), where see note. At wt,' ut^ fiaXirrra Schaefer supplies ruTrrottv ; but Miitthice (Gr. §461) and Poppo, Trpoa- vfcToiti', because when a verb is to be sup- plied, it must be from the principal verb. In order, however, to ascertain the prin- cipal verb, the reference has first to be determined,— which here is, from the eon- tortness of the construction, far from clear. But from the kuI it would seem to be to TrpofTTrfjTovrcf, the sense being, 'and the very way that men would fall upon persons in a i)assion ;' ci' opyT/f being taken, as at n. 11, 4, where we have, Ci opyi'ii; ai tiri- \* i'lKiara I'itTraTwTo) ; and con- sequently (he principal verb ought pro- perly to be in the indicative. Hence I agree with Schaefer, that in the passage of Demosth. Olynth. i. p. 15, adduced by Matthiie, the true reading is ix^i (not, what Bekkor edits, txoi). The principal design of Thucydides in the words Kai wf — yf3pi(Tfih'og was to advert to the rnocimj principle which set the assessors to work, — namely, not that of patriotism, but solely passion, arising from private and personal interests and feelinjis. 1 have placed a colon after ervTTTov, because the verbs, being in tenses so dif- ferent, cannot be united in the same as- sertion, q. d. ' they struck and killed him.' Indeed, trvTrrov signifies, ' they so struck as to hit,^ thus differing from iraitip, which only means to strike or make a blow at, whether hitting or missing. This is plain from a passage of Xen. Cyr. v. 4, 5, 6 iiri- (iovXtviov T(p Ta^drq., iruiei avrov ('makes a blow at him') kui — tvitth avrov fi'f tov wfiov, Kai TirpwaKii. So Xen. Hist. vi. 4, 22, Th. TVTTTwv TOV 'Idcrova, ' hitting Jason.' 4. Kvi'dpafiovTog TOV oxXot] Meaning, 'through the great concourse of the people,' who Hocked together, indeed, to appre- hend the assassins, but thereby hindered rather than helped. AuTtOq means, ' was treated, was dealt with ;' a sense which the word bears not unfrequently in the best writers. In ov p^ctwc there is an Attic meiosis for KaKutg or x«X«7rwf, though so rare that 1 have not met with an ex- ample of the same elsewhere. However, as pg.dnog often signifies moderate, ' with moderation and equanimity,' as in bearing what befals one, so it may mean, 'with moderation,' i. e. mildness, as in injiicting punishment. Ch. LVIII. 1. dSi]\u)i: — ^v/iKpopdv] A certain difficulty here exists, arising (as often) from the bold and harsh condensa- tion of expression, by which two things are blended together, (namely, the nteuns LIBEll VI. CAP. LIX. 409 (l>opdv, iKeXavffBv avToig, Btl^ag ti x^ptoi/, dneXOuv eg auro ivw TU)v ottXivv. ^ 2. Kai oi ^Iv dve^ojprjaav, oio/mvoi ti epelv avToV 6 Si Toig eiriKovpoiQ (j>pd(jaQ rci oTrAa vwoXajBuv, i^tXeyeTo e60vg ovg tTrrjTiaTo, Kai u Tig evpiOr) ey^eiplSiov e^wv' iiitT(l ydp damSog Kai copaTog tituOiaav Tag TTOf^nrdg noielv. LIX. Toiourw fxlv Tpdnw &' cpturt/criv Xvimv {} r£ dpy^t] Ttig tiri- /3ouA^C Kai ri a'Aoyttrroc roA^a iK Tod Trapa^piuia inpiStovg 'Apjuo- Sl(j)Kal'Api(TToyt'iTovi ayiveTO. 2. ro7c S' 'AOtivaioig x^XtTrijjTepa ^ETd TovTo ^ Tvpavvlg KuTtdTri' Kai o 'iTTTTiag, Sid (j>6(5ov riSri ndX- Xov wV, T(Zv Tt TToXlTWV TToXXovg eKTElVE, Kul TTpog ra E^OJ dfXa SlE' <7K07reiTOj El ttoOev a(T(paXEidv Tiva 6p>ori, inETa(5oXrjg y£i'OjU£v»/c, VTrap^ovcrav oi 3. 'Itttto/cAou yovv tov Aap^PaKrjvou Tvpdvvov Amvrt^^ rw iraiSl OuyaTEpa EavTov juetu TavTa 'Ap^ESiKriv, 'AOrj- vaiog wv Aa^t^a/cr/vw, eSujkev, aiaOavoiuiEvog avTovg fLuya napd for effecting the device, and its object,) which ought to have been expressed sepa- rately. As it is, the translators and ex- positors have better succeeded in conveying the general sense, than showing koic that sense arises. The construction, however harsh, must not be made more so ; which would be the case if ddr]Xu)(; were (as Dukas, Goeller, and Gail }»ropose) taken as referred to irpbg KvfKpopdv. Dr. Ar- nold assigns as the sense, ' without be- traying any thing in his countenance ;' i. e. having composed it upon the news of his loss : a view also adopted by Goeller, and not rejected by Poppo ; but in such a dis- severing of words which go together, and supplying of aurijv without any warrant, there is involved something too arbitrary to be confidently acquiesced in ; not to say that there is somewhat feeble and jejune in the sense, ' upon the news of his loss.' Whatever else be doubtful, one thing is, I apprehend, certain, that ddr)\iog is not to be referred to irpog Ttjv KvfKp., but to be regarded as a condensed form of expres- sion, parallel to aTrifxrog at i. 21, rd ttoXXu iiirb xpoi'ou avrCjv dTrioTixig tTTi to fiv- Odfdfg tKi^iKiKtjKora. As respects the other words, TrXaa. Tg b\}/6i irpbg ti)v b\piv, there the difficulty complained of will be best removed by supposing the expression to bear a sensus privgnans. And as nXdaafiv signifies fingere, 'to form any thing accord- ing to a pattern (as the potter does his clay) ;' so TrXdcraaOai may mean either ' to fonn oneself, i. e. one's manner, to cer- tain circum>5tances or feelings ;' or, ' to play the counterfeit,' to feign. So Deni. 389, 9, TrXdTTofjiai Kai irpoaTroiovfiai. Herodian, v. 3, 18, tUt nXaaatiivn, tin dXnOevovaa. Here, however, I appre- hend, both acceptations are intended ; the sense being, 'having composed himself (i. e. his countenance) suitably to the cala- mity,' counterfeiting by his looks, dissem- bling the tranquillity wliich he did not really feel. This use of the dative after TrXdaaaOai is, indeed, rare ; but one ex- ample elsewhere is found, — namely, in Lysias, p. 659, ed. Reiske, irBvutlaBt de on oXiyov ^iv xP^^ov Cvvair dv Ttg TrXdcraffOai tov Tpoyrov tov avTov, iv ejidoixtiKovTa Ce tTtaiv ov5' dv tig XdOot TTovrjpbg ujv where, until I am made to comprehend how any one can counterfeit his oicn disposition, I shall feel persuaded that Lysias there wrote r

, and then that the i adscript was, as is per- petually the ease, mistaken for v. Thus the sense is, ' to play the counterfeit in his disposition, or in the visage.' 2. v7roXa(3tlv] 'to carry off.' See note at i. 68. For vulg. eicjOtjaav and npo- TTofiTrdg, I have, with Bekker, Poppo, and Goeller, adopted the readings dw9taav and 7ro/i7rdg, which I have found also in Codd. Clar., Cant., and Mus. Brit. Ch. LIX. 1. XuTTi^v] ' grievance.' 'H aXoyiarog ToXfia, audacia inconsidta. 'Eic TOV Trapaxpnfia TrepiC sovg, 'from this fright on the nonce.' So infra viii. 1. 2. x«Xf7ra>r6pa KaTtffTrj] A fact attested by Herodot. vi. 123, (where it is said of the AlcmaeonidiC,) Kai ovtw rdg 'AOrjvag ouroi tffav oi IXevQepioffavrtg 7ro\\

easts. So Theocr. Id. xxiii. 10, ola ck Orip vXaXog vTroimvyai Kvvayihg, &c., where virowrevyai signifies, * looks down or askance.' In short, this sense of vttott- reyut is (though the lexicographers have failed to observe it) the primary significa- tion of the term. Tirfv aiTiav XajiovTag] * who had incur- red the accusation,' ' been accused : ' an Attic forensic tenn, on which P(»p{)o refers to Schaef. on Demosth. iv. p. 532. ITdrra avrolg—7re7rpax9ai. This suspicious tem- per of the Athenians, especially in what- ever had any supposed connexion with the suppression of democracy, is well depicted in Arist«»ph. Vesj). 488, 'Qg U7rav9' vfiXv rvpavvig inri Kai Kwio^orai, "Hv re fieX- Kov, ijv t' tXaTTOv irpay^d Tig KaTrjyopy, Kg tyd) OVK ifKovca Tovvofi' oifde TrtrTTj- KovT Ituiv 'Svv Se TToXX^ TOV rapixovg iffTiv d^iioTspa. 2. oifK tv TravXg i(pairtTo'\ scil. rb Trpdyfia. See on i. 7. iii. 33. Of the words following, eTrsdiSoaav — ^vXXa/n- (iuveiv, the construction will best appear from Poppo's version: *proficiebant in saevitia, et proficiebant ita ut plures etiam eomprehendebant.' By dg tCjv dtdffikvcov understand Andocides, the orator, whose speech de Mysteriis is here to be carefully OL. 91, J2.] LIBER VI. CAP. LX. 411 oaiTEp eBokei airiwraroc civac, utto twi; SvvSetr^wrwv revoc, e^te ipa Kai Ta ovTa ^^mvdaai, e'ite Kai ov' ett' aju«^orfpa yap afca^rat, TO ^£ Ga(ftg ov^Elg ovte tote ovte vaTEoov iyEi cittcTv ivEpl twi/ BpaaavTtt)v to ipyov, 3. Af-ywv Be etteioev auVov iLg ^prj, « f ju»i f /cat BkBpaKEVy avTov te aBeiav noiriadpEvov awaai, Kai Trjv woXiv Ttlg irapo^Grig ino-ifjiag iravGaC (ie^aioTEpav yap a^Tip GioTvp'iav consulted, for illustration of this whole account of the prosecution of Alcibiades ; though, of course, it must be received with much caution. On the discrepancies be- tween the accounts of Thucydides and And(.cides, see Bp. Thirlwall's Appendix No. I V. to the second volume of his His- tory of Greece. «7r' diKpoTtpa yap fiVa^frat] 'it is mat- ter of conjecture both ways.' Imitated from this is the expression in Jos. Ant. xix. 2, 4, iir' dfi^orepa £t ovTog 6 Xoyog — Kai TOTt tiKd^cro Kai vvv, &c. I have here, in deference to the authority of Bek- ker, Poppo, and Goeller, edited ovdeig instead of vulg. ovOeig, found in almost all the MSS., whi(.-h is later Attic. I suspect, however, that ovO' tig (for ovdk dg), which I have found in Cod. Mus. Brit., is the true reading here and at vi. 66. The stron^fer sense contained in ovU dg is here highly suitable ; and the existence of vulg. ov9dg tends not a little to confirm the above conjecture oW dg. The words, a little after, ovTt toti — Ixu, are, as Poppo remarks, equivalent to ovn Ton dx^v, ovTt vaTipov [Kai fikxpi tov vvv^ «;^fe. 3. H ftiif Kai StdpaKev] Arnold agrees with Poi)po that this cannot be the right order of the words, since thus the sense expressed would be, not that required by the scope of the words, *even if he had not done it,' but * unless he hud done it.' Hence he professes it to be his decided opinion that the true reading is d Kai fit) Se didpaKfv, as found in one MS. I would add, that this same error, if such it be, is found in all the MSS. and earlier editions of Dionys. Hal. Ant. viii. 30, ft ut, koI roaavTu : though there ft Kai fit) ToaavTa has been edited, from the conjecture of Sylburg, by Hudson and Reiske. After all, however, taking into consideration the occurrence of ti /zj) (cat, supra ch. 18, and ii. 11, 6, together with the passages adduced by Schwebel on Onosand. p. 22, some reason is there to doubt whether this d II}) Kai was not one of those somewhat harsh transpositions of particles occasion- ally found in the best writers, (especially those, like our author, little attentive to petty niceties of style,) and of which various instances are adduced in the Paris edition of Steph. Thes. t. iii. p. 191. To advert to the present case, though in our own language elegance of style would re- quire ' even if he had not done it,' yet it would not be ungrammatlcal to write, * if he had even not done it.' Now such harsh positions of words are cast aside as lan- guage advances to pei-fection, but only gradually ; and consequently they may be expected to occasionally appear in the older and less polished writers. TraCo-at] For this, one of the best MSS. has o-tDtrat ; but evidently by a mere gloss. The present use of iraveiv with an ac- cusative of thing and genitive of thing, is founded on that more usual one, an ac- cusative oi person and genitive of thing, — * to make any one desist from any action or practice,' generally some bad one. Here, however, the thing is put for the person, (namely, the citizens,) the sense being, deducere,ahstrahere (to withdraw), rel verbis vel Ti, as iii. 65, 2, Trig i^io ^vfxfiaxiag vfiag Travaai. Xen. Cyr. v. 5, 9, Th. tovtov TTavayg avT., and Hist. Mem. i. 2, 2. Plato, p. 3.96, avTog dv vfidg tTrtipwfiriv Travnv Trig Sioipopdg. Sometimes the term bears the sense liberare and sedere as applied to disorders of the body, (as Xen. Mem. iii. 8, tdv Ti tvoxXy r'lfidg, dt6fit9a tov iravaov- Tog, scil. r)ndg tovtov. Eurip. Hipp. 512, a at Travail voaov Ttjade,) or as said of eril dispositions of the mind; sometimes, also, that of sedere, both as said of dis- orders, and of violent passions of the mind, as grief, &c. (so Eurip. Bacch. 280, b Travti Tovg TaXaiTTMpovg ^poTOvg XinrTjg,) also, to quell anger or fury, as Diod. Sic. t. vi. 307, TOV TToXXov 9pdaovg trravaav Tovg f3apf3dpovg. I know not any example else- where of the term as applied to suspicions^ except in Xen. Anab. ii. 5, 1, tt. Tag vir- oxl/iag, and none of the word used, as here, with accusative and genitive. We may here best express the sense by the Latin amotere, since in Plant. Trin. iii. 3, 54, we have, ' suspicionem amotere ab aliquo.' l3tj3aioTepav] This was rightly edited by Bekker and others, though only on the authority of one indifferent MS. (to which add Clar. and Mus. Br.) instead of vulg. (3e^ai(oTef>av. Render, ' a surer chance of safety.' In Sid SiKtjg iX9dv rivi, * to be 412 THUCYDIDES. [a. C. 415. .'*• ''"! "" f'^ "^^^^ ^' ''«^' ^«^^^>^ '^"i '^«^' a'AAtoy /i.rjvvei to rj,. l^pA^tuV o ^k ^n^og o rtJv 'A0»/,'a/wv a^^roc A«j3a]i^ oic (;;ero, rcj oai>,g Kai Bhvov^ noiov^uvot Trpore^or, a roue Im^ovXevovrag avyovTwv BaraTOv KarayvovTBc, eTravuTTov «>yu^iov r^ airoKTH- ravn. 5. /c«r rouro) oi nlv naBovr.g i^^Xov y^v e[ aSUtog Ir.ri- K-«; y.v .^TrAav «uro. .7r.'e..ro,— x«Ae7r.Jc oi 'A0,.aloc ^Aa,«/3avov /ca. .Tra^r;^ ro^ ru>v Ep^a% oJo.ro cra^^r e^.v, ttoAJ ^.j ^aAAov /cal ra ^..r,Ka, c.. .:ra,r.oc >iv, /..r.l rou n.VoJ Ariyou, k^J r,7c Iwu^^o- oiag ent r^ ^„^a., an eKHVov I^oku Trpax^^Jrat. 2. Kal yap rig Kcu ^^r^ar^a AaKeSa.,,orlu.,. ou TroAArj trv^^ ^arcl rdv /ca.^aor rourov .1^ a> TT.p. raura .0opt;.3o{;vro, ^i^xP' ^'^^^^oG 7rap,\0od7rr,v0n<7av rcoStifiw '.TrirlQ.aQaC Kal rovg Ofxr]povg nZv 'Apy,[u>u rovg Ev raig vi^aoig KH/nivovg ol 'A0»,.'«lo( tots irapiSoGav nZ Apyeiiov ^rjfA^o ^id ravra SiaxpwaaOai. 5. Travraxoeev re irepi^ ecrrriKEi viro'^ia Ig rov ' AXKt^id^rjv' il^are (iovXd^iEvoi aJrdy eg Kploiv ayayovng^ airoKrfivai, nepTrovdiv o'vrio rrji/ ^aXaiiuvlav vavv tg rt]u ^iKeXlav ett'l re ekeIvov Kal J,, ntpi llXXtov E^iE^nn'vro, 6. tlpiiro he irpoEiTTtiv avTio dTroXoyyjcjo^dv,^ cIkoXovOe^v, t^uXXapl^dveiv ^'e p^^ OepaTrEvovTEg ro ^ re irpog rovg ev ry ^tKEXia arpara^rag rE av 'AXki^uiSov txOpuiv) Talg Sia^oXalg to TrpaxOev rrapd Tolg 'Apytioig' ol ydp idio^tvoi avvO'tfiivoi KaraXvaai Ti)v iv "Apya SrinoKpaTiav TravTfg hnb twv ttoXitwv drypfO/jaav. 'Alcibiades' enemies at home magnified the danger of a revolution, to overturn de- mocracy at Argos, and obtained a decree by which those Argive citizens whom .\Ici- biades himself had carried away (and de- posited in the islands of the yEgean : see v. 24.) for the security of the democratical government, were consigned to the dis- cretion of the opposite, who put them all to death.' (Bp. Thirl wall.) Many of the best MSS. (to which add Clarend. and Cantab.) have haxpnataQai, which, how- ever, is by no means to be defended. The common reading (very properly retained by the later editors) I find confirmed bv the Cod. Mus. Brit. 5. TravTaxoQtv TrepitcTTrtKH v7ro\pia] IJf pi«TTfjKei is not well rendered by Portus and others circumstahat ; for thus the ig, found in every MS., is passed over. The sense is better conveyed by the version of Dr. Arnold, ' suspicion gathered round against Alcibiades.' Yet even this too much suffers the force of the metaphor to evaporate (as does also that of Poppo, conversa est) ; while the former altogether mistakes its nature. The metaphor is one derived, not from a storm which gathers round and threatens to burst on any one's head ; but, from insidious foes starting up from ambush all around, gradually closing in Jind directing their attacks at (for such IS the force of the Ig) some person or per- sons, and endeavouring obruere eum. Thus tear, danger, &c., are not unfrequently said to gather round and dose in any one. A similar figure is found in Eurip. Sisyph. frag. i. 37, Tolah nspieaTrjaav dvOpwrroig (pojSov cTToixovg. But not only are fear and danger represented as gathering round and closing in, but also calamltij, (as De- mosth. 1470, 11.) necessity, and also shame ; and so, as in the present passage, sus- picion. Finally, no sufficient reason was there for Poppo to suspect the tg to be not genuine ; for the construction of mpi- 'i(TT. followed by ig, though without pre- cedent elsewhere, may, however, very well be accounted for from the sign if cat io prceg- iians inlierent in the term nepiiffT. The ig does not signify contra, (as it is inter- preted by Arnold and Poppo,) but simply denotes direction or the termination of motion at any object. 6*. OepaTrevovTeg] caute curantes ; on which force of the word see note at iv. 67, and vii. 70. The iGi, which might very well be mistaken for atpdg, from the ab- breviation of (Tj(Tar, BtiaavTeg to CTTt Sca/3oX>J eg ^'iKt^v KaTanXevaai. 8. ot ^' €/c rrjg ^aXa/niviag ritjjg Hiv E^^'rouv Tov 'AXki^i^^tdv Koi Tovg /ner avrov' tog 3' ovSafxov (pavepoi r](jav, wyovro diroirXeovTeg. d ^t *AXKi3id^ng, wgn (hvydc wv, ou TToAu utrrfpov ettc wAoiov EirEpaKjjUrj eg UeXo7rovvr}(Tov eK Trjg Oovoiag' 01 S AOrtvaloi epriiinj ^Ikitj Bdvarov Kareyvwaav avrov re Kai rwv iLier eKeivov LXll. Mera St ravra ol Xonroi ruiv 'AOt)vaiu)V Grparr^yol ev rt] ^iKeXia, 8uo fxeprj noiiiffavTig rod nrpareifxarog, /cat Xaywv £fca- repog, enXeov t,vv iravri em ^eXivovvrog Kai 'Eyearr^g, jSouXo/itcvoc fiev ei^evai rd ^ornnara ei ^(oaovaiv ot 'Eyftrratot, KaraaKei^aaQai ^e Kai^ r(Sv ^eXivovvriijjv rd Trpdyfuara, Kai rd Sid(j>opa /naOelv rd wpog 'Eyearaiovg. 2. irapaTrXeovreg S* ev dpiGre^m rqv 2t/ctA/av, TO fxepog TO npog rov TvparjviKov /coXttov, ea^ov eg 'lf^epav, v-rrep ^lovr) ev TOUTw tw ^epei rijg ^iKeXlag 'EXXdg iriXig eari' Kai wg ovk e^e^ovro avrovg, napeKo^ilovro, 3. Kai ev ti3 napdnXa) alpovaiv 'YKKapa, TToXicffxa ^iKaviKov fiev, ' Ey earaioig ^e woXe/Liiov' ^v ^e TrapaOaXaadiSiov' Kai dv^pairoSicyavreg rrjv irdXiv irape^otjav 'Eyt- Graioig {irapeyerovro ydp avrdiv iTrTr^c)* avrol Se ndXiv no uev oiKr}ir}v Trapixofiivog iaTpaTivtro, Kai ol- Krjty vrii. Pausan. x. 9, ivavfidxfjffev kvav- ria TOV MrfSov, vavv TrapaeKfvaadiitvog oiKiiav. Hence is illustrated Soph. Phil. 497, tffTiXXov avTov — avroaToKov irsfi- ypavTa : and Hor. Epist. i. 1, 93, Mocuples, quem dueit prita triremis.^ In the words, a little after, ov ^avspoi tjcravy there is a peculiarity of expression, though not noticed by the commentators. Exactly corresponding to this idiom iiw(7, as we should say of any one who has absconded. Of this idiom the only exam- ples that I have met with elsewhere in a Greek writer, are the following : Demosth. p. 1190, 4, irpoaKXriOtig diro tT^q oUiag ('having been summoned from his house') oi/ds ydp jip tpavipoQ ('for he was not forthcoming,' namely, to give evidence) tKiirt TTjv ^apTvpiav. tTti diaiioXy] *at, or under, examina- tion.' See Matth. Gr. Gr. § 586. 8. rrXoiov] Meaning a vessel of burden ; what is at ch. 88 more distinctly expressed by 7r\. (popTiKoii. Tfjg Qovpiag : meaning, not the totcn, but, as Poppo shows, the country; while Qovpiotg must be under- stood of the inhabitants^ so called infra vii. 35. €pi7/iy ^//cy] deserto tadimonio. See Matth. de Jud. Athen. p. 266. (Goeller.) See also Herm. Antiq. § 144, referred to by Poppo. Such a trial was called sprifiri, froni the person indicted being not forth- coming for trial, having absconded, and thereby forfeiting his recognizances. Ch. LXII. 2. "YKKapa] So called, as we learn from Athenseus, from the vkkij, {ov red-mullet : see Hesych. in \oc. vKog,) which the first colonists found there abun- dantly. It was situated at the bottom of a small bay, and at the mouth of a petty river. Its ruins yet remain near a plain called Garbilangi ; and the ancient site is called Muro di Carini (meaning d'Icarini), i.e. 'the wall of the Icarines.' Our author subjoins TroXitrfia ^ikovikov, &c., because, from the circumstance of the town being of Sicanian origin, it might be expected that the Hyccarines should be on friendly terms with Egesta, which was of the same origin, or nearly such. OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXIII. 415 • Tre^^w ey^wpovv Sid rdiv ^iKeXuiv, eiog dfpiKovro eg Kardvrjv' ai Se rtftg TrepienXevGav, rd dv^pairo^a dyovaai, 4. ^iKiag Be evOvg e^ YKKa^ojv eiri Eye(JTr}g wapairXevGag, Kai rdXXa yjpr]}LiariGag., Kai Xaj3(jjv raXavra rpiaKovra, iraprjv eg ro arpdrevjua. 5. Kai rdvBpd- TToSa faireSoaav, {Kai eyevovro e^ avrdiv eiKoai Kai eKarov rdXavra) Kai eg rovg ruiv St/caAwy ^v/j,fxd^ovg TrepiewXevaav, drparidv KtXev- ovreg TrefiiTHV' r^ re i]/uii(jeia rrjg eavrwv rjXOov em 'Yf^Xav rt]v TeXe- ariv^ noXeiniav ovcrav, Kai ou^ ttAov. Kai ro Oepog ereXevra. LXIII. Tov B emyiyvofxevov ^eijiiwvog cu^u^ rrjv e(j>oBov oi 'AOtj' vaioi em 'EvpaKovaag wapeaKeva'Covro, ot Be Supa/coatot Kai avroi wg eir eKeivovg lorreg. 2. eireiSt] ydp avroig wpog rd-v nodirov ^o^ov Kai rvjv wpnaSoKiav ot 'ASr}va'ioi ovk €u0u^ eireKeivro, Kurd re rrjv rj^ttpav eKaarriv Trpoiovcrav dviOdpcfovv /naXXov, /cat eTrei^t] TrXeovreg ra re eireKeiva rrjg ^iKeXiag ttoXv dnd Gp6vriVT,<; ol Grfjar^jyol rwv 'AOrp'altJV, Kal /3(,u- Xo^uvm avTovg ayetv Trav^^ul U r»7c TroAe.^c ore nXuarov, avrol de raigvavcjiv ,v rocrovrw vir^ vvKra irapairXevaavreq v vewv tt^oc TrapeGKevaaiahovg Upi(3dtouv, ^ OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXIV 417 ch. 62, irapaTrXioi'Ttg ti]v YiKtXiav, to t^'pog TO Trpbg rbv TvprrrjviKdv koXttop. And he adds, with great truth, that in this signification the words ttXsTv to. ett- iKHva TrJQ ^tKiXiag seem to make equally good Greek as Tti^iopnil^taBai to Trpbg VOTOV, TTtpiOpflflp Td TrpOQ TO TTsXavog, and such-hke forms of expression, on which see note at iii. 6 : and so in my smaller edition of our author, ' on the fur- ther parts or coasts of Sicily;' a sense which I have there illustrated from He- rodot. iii. 115, 0dXau)u avTU)V for the simple aipCjv are not altogether wanting ; referring, for proofs, to another passage of our author, infra viu. 48, 3, and a passage of Plato, Gorg, 51 9, b. But, waiving tlie passage of Plato, that of Thucydides is any thing but cal- culated to supply evidence to this effect, since there the avribi' leads to a confusion m the sense quite intolerable, and hence has been justly rejected by Bekker. Imally, as to the use of a(pu)v avTwv for jT^air, if the passages where it seems to have place were rigidly scrutinized, the few would, I suspect, become none. In short, while the uvtoIq were here worse than useless, the cwToi is little less than indispensable. Ch. LXIV. 1. "A yiyvtoaKovTfQ, &c.] On the construction of this lengthened period,— embarrassed as it is by paren- thesis upon parenthesis,— see the Scholiast and Mattli. Gr. Gr. § 631, 2. I have, with Poppo and Goeller, bracketed the Kai, be- cause (as they show) it can here bear no sense but one quite inadmissible. Of the Uvo modes they propose — either (with Keiske) to cancel the Kai, or to change it into a', and the e'l itself into »)— the former IS preferable, on the ground of its being Kara 7^1' lovrec yviOGdemaav' roue yap dv ^lAouc,-^ rout (i<()wv Kal Tov o^Aov, Twv ^voaKoa'iwv rovg linzUg, ivoXXovq ovrat;, a^'iai S ov ira^ovruyv iTTTre Jv,— /3Aa7rrE(v ar fxtydXa'^ ourw II ^''4^f^' X'^'' p'lov o6tv vno Ti^v [TTiriuiV ov ^Xd^fjovrai dlia Aoyou (ll'ilaoKov I avrok TTf^l ToZ Trpoc rw 'OAu^^Tria^u yu^p'iov—imeiJ Kal KariXa^ov— ^v^aKoaliDv (pvydctg, , Kal aV dv^piZv krng Karai'i/g VKtw t(/)»j, w»' iKiivoi T<1 dvoiiiaTa ly'iyvioGKOv, Kal Wi^ravro ev ry TToAa m vTToXoUovg orrag r^v acp'ioiv evvdwv. '6. tXtyt ^t rovg 'AOi)valovg avXiC^GOai aVo twv oirXuw £.' ry ttoAh, Kal tj /BouAorra. Ufivm navh^ul ev w^pa pvr\1 «M" '^^ ^^/ ''^ cjTpctrtvtia tAOur, auToi Hev diroKXianv \ avToug ttu^hI a*/)^!, Kal rdg vadg E^iirpriativ, iKti- the more simple, and being supported by the authority of Valla, vsho seems not to have had Kai in his copy. Tlie word may very possibly have been accidentally brought in from the copyists mistaking ft for the abbreviated mark to denote Kai : and this would cause el to be lost (as it is in the Cod. Mosq. and Mus. Brit, prima manu) ; and when afterwards introduced, as indispensable to the sense, the Kai was, we may suppose, inadvertently retained. The npbg before TtaptaKtvaiyfXirovi; sig- nifies ' in the face of.' At f;, a little after, is to be repeated ei; and of r/ yvujaOtinnav the sense is, * or if they shoul.l be found out or perceived [by them] while going by land.' This significatiim of yiyvoxr- KeaOat, deprehendi, is one frequent in Plato and Xenophon. Now the Athenians cuuld not hope to escape observation while on the wav by laud, since the distance (about thirty-five miles) was far too great for a night-march, however forced ; thou-li by sea the passage itself might be achieved by night, and a landing effected, and a suitable position taken up before the S) ra- cusan forces could return from Cataiia. TovQ yap, &c.] The yap adverts to the reason why this, being discovered, was viewed witli alarm,— namely, because then the Syracusan cavalry would greatly annoy them, and especially the less defensive part of them, &c. Tov oxXov : meaning the mob of camp-followers ; which must have been great, judging from what is said infra vii. 75, 5. This sense the expression bears also in Xen. Cyr. iv. 2, 3, and Anab. iii. 2, 36, & 3, 6. iv. 3, 15 : and answering to this is the use in Latin of ' turha cas- trensis.' VOL. II. d^ia Xoyovl Corresponding to the term ^eydXa (adj. neut. plur. for adverb) ; ex- cept that here it is a phrase for a^»oXoyfitV y) ^o'/cj;«ti(; dvOpwTTOig KaKuv, Kai TuvTrixttptli' t$- apaprdvuv (piXtl : for so 1 would point there. Moreover, for TovTnxfH>tiv, which cannot be right, 1 propose to nad TrpovTri- Xfiptlp, i. e. to first attack, to strike the first blow. Of this word, though rare, an "example occurs in Thucyd. vi. 34, and Plut. Galb. 3. diro Twv ottXiov] * apart from their place d'armes, or encampment :' for such is, I apprehend, the sense of n^v ortXiov, as at i. 111. This name was given because it was, as Dr. Arnold observes, the place where the spears and shields were kept piled. d-noKXnativ avrovg -napd '^'^> ^^ thnig,' meaning here to go any wlJe~7e Pitr.o.,, ro . j. emendmg it, they are divided in ^'nio.f ^^"1 ^^r^"'' ' to have aiind, or That the words r6 arpdrsv^^a areHs of the T « ' '"' "'^'^ """^P'^''^ ^^^^^ "se Poppo suspects tliem to be, false and nsi! f'n ' ''' 'T'^ "*' ^*"""^' ^'^'^''^^^ t.tious, I consider little less than cer ain .^^.'^^P^'^^^^^^^^'J This I have thought I cannot, however, agree with him tha ' }^ '"' 'a ^t^,* "^ '^^ P'^^^ «f vulg. X- for ^^^n retained by several ALSS., (rrpar^i-uart • for nnVT ^^'^'^^ ^^o, Goeller, and Arnold?^ mention that the MSS. ZZe tha^readin^ T"' 1"'^ ^'^^^^^"^ ^^^^ very sense here has place, are of the worst clas tlf^^ tS" 'it ' h' ^T"^"'*^' ^tomkep^Var pr s.s,o„ ;rpo^/3«X. r^ aravp. is sm-ely too MSS wu*^'^ authority of four good apt and forcible a one to be here dis2Jed whl^' 11. ^^' '"PP«^* «^ ^^^^ others, with. Upon the whole, I dou]>t not h"? not'> T ''"^ ''^'^ P^^«^"^ ^apa^K.^a'a^a!' our author wrote p,^/.,, .p.,^„, ';;'^^* tC ar dr^"'"'".^"'"* ^' existing In rv ^^a^;p,.,.„n, aep,,Vav, scil! avro, mean- than th?^5^^''\ ^^''' "^*^™^^ ^^^^ence "Iff ro re TdinJ^'y ^ J^T''^ '^^P^'^'^^^'/f = a reference whch term, and that twice before occuiS oH '^'' confirmed by what forms no (rrparevfia. occuiTing, other than an exact case in noint «,. ! I will only add,that the term .poaSaX T' '"' '^''^ J«^ ^« -^r.r«paC4" ^ luc^dides ,oAA^ aTr.p..,«;rroV.po.] ^ far too f OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXVI. 419 y wap£(TovTai, ainaTeiAav ourov, Kai avroi \r}Cri yap Kai rwv t,vij.- ua^MV ^iXivovvTioi Kai aWoi tiveq napriaav) TT^oiiirov Trar^r/^ttt vaffiv t^ievai ^vpaKocrioiq, bttu ce ^Toifxa avToig Km ra Tr]q irapa- PKivrjg rji', Kai ot r}jLUpai f:v alg ^vvWbVTo Y^^eiv tyyug rjcraVy wopiv- o/uti'ot iTTi KaraviiQ rjuXirravTo ini tu) ^vfxaiOio iroraiuno ev ry AtovTivyj. 2. oi o AOrivaioi (vg TriaOovro avTovg irpoaiovTag, ava- A/3' r t ,1 \ K ^ \f./^^-v'->^ apovTiq ro re arpuTeviLia airav to eouroiv, Kai ocfoi 2-t/cfAwv avroig Tf aXXng Tig npoatXijiXvOii, Kai t7ripipa(TavTig Ltti Tag vavg Kai to. TrXota, viro vvKTa lirXhiw ini Tag ^v^mKovaag . 3. Kai o'l rt AOi]- vaioi a/Lia ew it,ipaivov eg | ro fcard ro OXv/nTruiov, utg to GTpaTo- TTEcov KaraArj^/zo/LtEvoi, Kai oi nr7rt]g oi ^vpaKOGiwv ttowtoi ttooct- sXaaavTig ig rr/y Karavrjv, Kai aiaOomvoL on ro (rroarcu/to uirav avrfKTai, airoGToL^avTig ayyiXXovai Toig ne^oig, Kai ^vimravTeg »/^»; aTTorptTTOjutroi f:por}Oi)vv em Trjv iroXiv. LXVI. Ev rourf^ S' o« Aai^i'otoi, iLiaKoag oh(Ti]g rfjg o^ou aurotc, K:a0 i](Tuv/av fCciGIdav ro fTTpaTBv/Lia Ig ^uj^iov fVirri^fioj', fcat fv oi fjid^rjg re cip£eiv e'jueXXoi' OTTore pouXoti'ro, Kai oi tTTTrr^g rwv ^vpaKomiov rjKiaT av avTOvg Kai ev T(o ^f^y^t^ '^'ot TTpo avTov XuTri/cretv* ri^ jttei' yap rei^ta re /cot oi/v/at elpyov Kat oevopa Kat Xi/xi/17, Tropa Se ro /cprjjttvot. 2. /cai ra eyyvg oei'opa KoxpavTeg^ Kai KaTeveyKovTeg eiri rr/r oaAafraav, Trapa re rag I'auc (TraiNjtu^ia e7r)]£ov, k:o£ eTrt tio ^aaKtJvi iovina re, ij e^o^wrarov inconsiderately.' Ai rifiBpat. The plural is used with allusion to the two periods previously arranged in their plan of opera- tions ; namely, that of their setting out, and that of their arrival at Catana, on the second day early in the morning. 3. to] So I have edited, with Poppo and Goeller, for vulg. 7-01% (retained by Bekker,) which is quite indefensible, since to suppose here, with the Scholiast and others, an ellipsis of roVoi', were in the highest degree objectionable ; while at to we may very well, with Duker, understand the word x<'>(>'OJ^, which is expressed supra ch. 64, TTfpi Tov irpoQ r*p '0\vixiriti xio- oi(/i. The Kara, just after, bears the sense over-against ;' i. e. near where it was situated. So Herodot. i. 80, Kara u)Kair)v TTo'Xtj', and i. 76, Kara. Sfi-wTrj/r ttoXiv — Kiijxh'r], and iii. 14, Trapytaai/ at irapOhwi Kara tovq TrctpOtvovg, i. e. near where their fathers were seated. I have linally followed Poppo, Bekker (second edition), and Goeller (second edi- tion), in receiving before aTparoTrtSov the word TO, which is found in many of the best MSS. (to which add Codd. Cant, and Mus. Brit.) The article has reference to the words of the preceding chapter, (ioo- Xofisvoi arparoTTtSov »cara\a/3fii/ tv im- Ch. LXVI. 1. KaOlrrav] So I have edited, with Bekker, Poppo, and Goeller, for vulg. ticd9i(Tav, on the authority of Cod. Palat., to which add Mus. Brit, and Cla- rend, a 1 manu. This reading also derives strong confirmation from another found in several of the best MSS., KaOiffav. That KciQXaav is the regular old Attic form of the augment of KaOi^io, has been sliown by Buttin. Gr. § 114. On this sense of the term tcaOi^w see note at ii. 71, 1. XvTnjffni'l Render, 'should annoy.' Pojipo compares the usq of the word at iv. 53, XyfTTai Tt)v Aajc. tXvTTovv. But there tlu; word rather stands for UaKovp- yovv, ' dev.astated,' as appears from the term KOKovpytlaOat just afterwards sub- joined. On the peculiar idiom in Trapa dt TO, a little after, see note at iii. 61, 1, and compare iii. 82, Itti H Ttp, dydX- XoiTat. 2. icpoSioTaTov] Render, ' most ap- proachable.' So I have edited, with Ilaack, Bekker, Poppo, and Goeller, from most of the MSS., to which add Mus. Brit., for vulg. evt(l>., which, however sup- ported by certain passages of Dio Cass., E h: 2 420 THUOYDIDES. V _ [a. C. 415. -' -. .„j ■A.,„v„„ ^,'^,„X -/.J^^ «;^'"^ «"■ -x;-, ^o0....«.,, ^r/"' ^'r-r-^c, -a^^wo;; ,i ;.. % '!- ->-; ao,.?. Abresch La i '^'"'^°"« assigned bv ai.e;^^r i„t?e-:3^t ''tii^'i jective no Xr/n^ • ^^''"^^ '" «» ^d- ler observes irh'™;"^'' ^"^'^ ^^ Goel- comparaUves In.! f t"''f^««^^>^^^ whence which same are . (J5, 5. 2. OTTov yap — vikt]'; tx**''] ' 1' or where (as now) Argives, rvlantineans, Athenians, and the flower of the islanders, are present — how is it possible that we should }wt (associated with so many and so brave allies) feel every one of us a full hoi)e <»f victory ?' With respect to the consfruc- tion, here again, (as at ot irapiafiiv, % 1.) there is a blending of two modes of ex- pression : and we are to take the words as though they wore written, ottoi; yap 'A. Kai !VI. Kai 'A. Kai vrjauoTwv ol Trpwrot thi (for Trdpucri) mq t'umg lafikv. Comp. Lueian, Dial. Mort. w. ;h, oKXwq re opqlt;, Twi> trcdpwv orroi TTfpi ffi iaiikv oV^f, where Gesner would re;id, for oiO£, M^e-, an ingenious conjecture, but which alters witlutut any necessity ; since while oi^t imparts to the words no little s])irit, w^c may very well ])e dispensed with, as in a passage of the New Testament, Acts x. 33, vvv ovv TrdvTfQ I'lfJ-eig h-o)7riov tov Oeov TTfiffff/ufj/, ciKovaai, &e. "Ottov is here used as in Jos. Bell. ii. 16, 4, (a passage evidently written in imitation of the present,) Kai ri du ttoWo. Xiysiv, oirov Kai riapOoi Kai, &c. The term Trav^rjfiti is meant, as at ch. 67, 2, to represent them as a promiscuous mass, and thus op- posed to c'lTToXeKroi, chosen troops. 3. 7rapaaTr]T0) ^'f tivi Kai ro(5t] ' let this, too, occur to the mind of each of you.' Comp. Lesbon. p. 174, 12, Trapa- aT1}TlO ovv VfXOJV IKCLCTlii TOVTO, MQ, &C. i]VTiva fiTj — KTfiffecrOt] ' except such as ye may yourselves acquii'e in fight.' 4. ol fisv yap — oywr] Comp. -^^ischyl. Theb. 13, & IVrs. 400, seq. Of the words following, on ovk iv ■ — dTro\ioptivy the full sense is : * But /, that the contest [with you] will be in what is not your country, but in that wherein you must conquer ; or [from which] you cannot easily get away.' l^he construction, here, — from extreme bre- I \ 422 THUCYDIDES. [a. C. 415. OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXX, 423 TToAAoi £^i/c«(70vra(. 5. r?c re oSv v^er^^yag avrQv «'^/«^. ^vnaOiv- Kat anopiav (po(5ip(OTeoav vyim't/invoi rwv 7roAt/i/a>i;." LXIX. 'O ^Iv N(/c/at,' ToiauTu TrapaKeXivcrdfxevoQ, tVliye to arparoireSov evOu^. ol S'e ^vpaK^atot aV^ocxgo'/cr^roc ,i,kv ev nZ Kauu2 ovav,, Kat aTreXrjXvOeaav {ol g^, ^al ^ul aTTovSrh npoa (30^600 vre^ bp

, varefMtov ^x.v, w<: ^'e tKacTr6g Trrj rol^ ^Xdooi Trpoo/ui^eu Kamaravro' ov yap S.] npudv^da eXXtirn^ ^,^av ov^'e roA^r,, o6V ll ;«ury r.j ^,a^rj our ev rcu, llXXcn,. aXXcl ry fxlv av^^,[a otiv ^Wouc, cc oc ^e o6k civ cn6^,vot a(iu7(avorro, Kal Tpoiracjy | otcc hkoc ^jAou^, aAAr|Aa>y tnoiovv' tiTHTa 8c- iLiuvTHQ TC a(j)iiyui Trpov(pe^)ov ra vojUtZ^o/teva, Kai aaX- TTiyKTal ^uvoSov tirwr^vvov rolg OTrXiTaig, 3. oi o e^u>^)ovv^ ^vpa- Koaioi fxev ne^i te iraTpi^og ina^ov/ubvoi Kal riJc I8t«C e/caaroc, to /tei' avTiKa (Twrrjomg, to Se iniXXov eXevOeouiQ' tlov ^e ivamu)}' 'AOtp'ulia fAiv nun re t>7c «AAoT|Oiac,' oiKUav a^^ttr, /cat ttjv oiKnav ftit] /3An';//«i i](T(nofie\foi. 'A/fi-yatoi ^e Kal rdjv EviniiUi\u)v oi avTovo- /Lioi ^vyKTriaaaOai re eKUvoig £' a /jAOov, Kal t»/v vna^^ovaav ,) etiam [ala- cres erant, ut experirentur] an forte futu- rum esset, ut a se, si alios quosdam una subegissent, facilius [a se] obediretur.' The only difficulty that remains is that which regards the use of viraKovatTai, for v7raKova6i]atTai, mid. for pass. ; a use at variance with the rule laid down in Buttm. Gr. § 1 13, note 10, that ' those future mid- dles, which either always, or most com- monly, are employed for datives, are not readily found in a j>assive sense.' But it is sufficient to say, that in a writer so abounding in rare usages as our author the objection is one far from formidable. Moreover, it has been shown by Poppo, de Verb. Med. p. 5, seq., that the idiom in question is not so rare as to be unjire- 424 THUCYDIDES. [a. C. 415. .». TiVOfiiivrjQ 8 iv yfpcfi Trjg /ita^ijc, £7rl ttoAi) ovteT^ov aWrjXoic;' Kat CyVvijiJt} ppovTag re afia Tivaq yeviaOai Kai aarpairaq^ Kai vcu)^ TToAu, — (jJCfTi Tolg jUBv irpwTov /Lia^ointvoig^ Kai tAa^icrra TroXt/nM a>/itA)7/co(T(, Kai TOVTO ^vyeiri^af^iaOai rov 0o/3ou, toiq 8 ifnirn^o- TEpoig Ta jU£v yiyvojiiiva Kai wpa Irovg irepaiveoOai ^okbiv, Tovg OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXXI. 425 cedented. Upon the whole, in this mode of removing the difficulty (which has, I find, been finally adopted by Goeller) I feel enabled fully to acquiesce. And sup- posing the grammatical demur above stated to be not wholly overruled, there would be little difficulty in admitting the possibility that our author, for viraKovatrai, wrote vTraKova9i]atTai ; and that, as in various other cases, the longer termination, being expressed by abbreviation, had been mis- taken for the shorter one. Of course, avToiQ stands for vtt' avrCjv : and utto/c. is (as Duk. and Goeller are agreed) to be taken impersonally. Thus, as observes Dukas, we say inraKoxno (toi pqov, and viraKoviTt not panv irpoc at. Accordiuf^lv pq-ov VTraKovfTtTni avrnig is equivalent to pqitov avTuJv y) vnaKot) tcrrai Trpof 'AOij- vnioiig. C^H. LXX. 1. 7roXf//<^ i'o^iXijKoffi] ' con- vei*sant with war:' of which rare phrase see examples in Plato, p. 410, yvpivaaTiKy ofi. Dionys. Hal. Ant. viii. 65. The origin of the phrase may Ije accounted for by bearing in mind that the term o/^iXtTr is properly, by its very derivation, ( vhich is from onov and IXr],) a military one, mean- ing, 'to engage with;' and thus is, as Eustath. says, equiv. to b^ov tgIq arpaTi- toTiKaiQ WoAQ yivioOat. Accordingly it is not unfrequently used with a genitive of person, in the sense to fght : but when used, as here, with a genitive of thing, the phrase seems to bear the sense, * to engafe with by handling arms,' &c. ; a view con- firmed by a passage of the Antiope of Eurip. frag. xlii. 5, ovt Iv afnri^oq kvth ofiiXijayg, 'Apyti(i)v npiZrov to ivu>rvf.uw Kepag ruiv 2uoa- KO(Ti(t)v, Km ^ar avTovg tujv 'AOi]vaiu)v to Kara otpag avTovg, nao- ipprjyvvTo ifBr] Km to aXXn OToaTWima rwy ^vpaKomtov, Ka\ Ig (jivyiiv^ KaTkaTT). 3. Ka\ tm ttoXv fxlv ovk i^lto^av ot 'A0i/va7oi (ot yap^ nnrnQ twv ^vnaKOGLUJv, TroAAoi ovTtg kui arjaar/rot, up- jov, Kai i(,' (r<^a7i/ auTwv Tra/je- ne^tlPav (f>vXaKr]v, ^tlcravTeg ^nj 01 'AO^iruloi T(Zv yprintiTtov. a Vv avT(tm, Kivti(T(oai, — /cat 01 Aoittoi eirave^tofji^crav eg Tt]v wdXiv. LXXI. Of ^e AOtivaloi Trpog jliIv to lepdv ovk tjXOov, £uy/co/i«'- aavTeg ^e Tovg eavTwv veKoovg, Kai eni nvpitv eiriOevTeg, rjoXiaavTo avTov. Ty S VGTtpaia To7g /tiev IvpaKoaioig dire^oGav uttoctttoi'^ouc Tovg veKpovg, {direOavor ^e auTatv Ka\ twv ^v^ifxcij^wv nepl e^i}KovTa /Co! BsiiKodlovg) TWV 3e (T(l>eTepwv Ta oara ^vveXe^av {dwiOavov ^e avTO)v Kui TWV ^vf^if.id^wv wg TrevTtjKovTa), Kai Ta twv noXepiiwv (TKvXa E^ovTeg dTreTrXEvaav eg Kutuvijv. 2. -^^eifAwv re ydp >Jr, jecture strongly supported by the present passage of Thucydides, which Josephus may be presumed to have had in view while writing the above. The season of year here spoken of was Autumn, as we find from another passage Jifra vii, 79, (ipovTai Tivtg — Kai v^iop, ola Toi) tTovg TTpbg ^itroKwpov ijdr] bvTog, ^iXil yiyvtrOdi. That fear, even a superstitious fear, (as though eril were portended,) was not un- frequently felt by the ancients in such circumstances, might be shown by various examples. See Polyten. i. 32, 2. 2. iraptppfiyvvTo] See note at iv. 96. 3. TTpodiwKovTag] ' going forward in pursuit : ' for so I have edited, with Haack, Bekker, Goeller, and Poppo, on the authority of 12 MSS., instead of vulg. rrpoad. Of this very rare word I have noted an example elsewhere in Xen. An. iii. 3, 10. 4. T))v 'EX(t}pivt)v bSbv] 'the Helorine Causeway.' Hrj ot ' A9r]vaXoi twv xQ^l'f^Twv — Kivi]- aio(n] * lest they should meddle with,' i. e. remove and apply to their own use. So i. 143, KivritravTtg tCjv 'OXvfXTriacnv n AtX^olg xpf/AtrtVwi/, and ii. 24. The ge- nitive is a gcmtiviia j>artUinis ; the sense being, 'some of the money,' or, rather, valuable effects. For we find from Plut. Nic, that they consisted of golden and silver dj'aOrjuuTa. Cn. LXXI. 1. ^vyKo^iaavTfg Tovg tav- Tutv vtKpovg] congestis suorum cadaeeribus, i. e. for burial. Compare Xen. An. vi. 5, G,(rvvf:ViyK6i>Tfg avTovg, t^avpar, and vi. 4, 9. Plut. Ages. c. 19, Tovg vtKpovg — (TvyKtKofiKTixivovg. Soj)h. Aj. 1068, Toth TOV vfKpbv xepotv firi avyKOixi^eiv. After all, however, it may be doubted whether the sense be n<»t, colligere or componcre ad funus. The idea arises from imjdication ; the taking up and collecting together of corpses for interment implying the dis- charge of the previous duties of washing, laying out, &c. Insomuch that the Scho- liast on ^schyl. Theb. 930, says that (jvy- KOfii^eiv is equiv. to t) TrpbTov Ta '^^ "■•■• «C, 2. and »2, /. m 117,3. Appian i. 701. In the TTr- n'''y^ ''"'^' "'"* '^'^'^ ^t '» Svnes. It should be read, from 2 MSS., for iTTTro- KpOTHTOl. Ch. LXXII. 1. 0«;//arrfc] compositis rogis en Mantes. See note on ii. 34, i uas not for uivmg them give way at what JiaU Jiappened. Ti/v fitv yelp yvwfxnv airwv oZ/y ,W. iiX6^at we have a biiei form of expression for, ' but it was disarray that had done the mischief ' X"P«r^X';«H-] So I have, as in nn sm ed ed,t.d,(with Dobree,Goell.,and Arn.) instead of vulg x^poH^rac^ Stained by Poppoand Bekker; the sense yielded by which, (namely, 'mere bungling mecha- nics,') thougli tolerable in ittelf, is by no means so natui-al and apt as that which arises from the former. Render : « bein- so to speak, mere raw-hands, as oppose'tl o regular workmen: Of course, the ques- t'on as to the readino depends, as Goeller observes, on this-whether x"por^Y,.»c may be supposed to mean artifel-^ ox- (id- vavm the following passages-'inlirch! 21. Dio Cass. p. 615, where Antony thus addresses his soldiers : Kai 7r«rro/j^oi,c h^lXnQ X^tpoTixi'ai lark : besides others adduced by Goeller from Dionys. Hal Ant. 111. 32. iv. 17. vii. 59. ix. 12. FinaUy so mAnstot. Eth. iii. H, it is said tha disciplined soldiers fighting with undis- ciplined ones are like deXnrai iSiu^raic Mxofitroi. In answer to the objection, that xftporsxr^e is continually opposed to a soldier, as signifying a mere artisan, (so Herodot. n. 67.) it is well observed by Dr. Aniold, that l^^uirng being ' a person not trained to the business,' let that busi- simply as a workman,' or one who has had practice in the use of his hands, dis- tinguished from one who has not. Such IS the use of the expression rexrirag rwu ^oXt^tKu^v in Jos. «61, 41, and in Xen. de Kepub. Laced. 13, where it is opposed to avroaxfia^rai. And so tpy«r.;l> udvrw m .Suidas V. Anrog. Pop^ ,^X^J,l^ pares the same use of our word itork- ^mn m a passiige of Shaksj.eare, Mark Antony, .v. 4, « O Love, that thou couldst see my wars to-day ; And kiiew'st the oyal <.ccupat.on! thou Shouldst see a workman in it.* As to the external evidence in favour ' Tiy^mlq, dvTay(ovinQ Tuiv Ivavriiov, dv^miac: juiv Valla seems to have had it in liis copy, and probably Pollux i. 156 ; it occurs as ta marginal reading in the Cod. Aug. And as I have ascertained that in the Cod. Clarend. the a is upon rasure, there can be no doubt that the original reading there was x*'P<*" rexvaig. Though indeed, in so minute a variaticm as the present, the authority of MSS. has no great weight. 3. fiiya ^k [iXaxl/ai — iroXvapx'^^^} No wonder ; since true, in all agfs, is the Homeric dictum, (11. ii. 204.) ovk dyaOiij TToXvKoipavb], which has been verified by the fre({uent testimony of historians and narrators of political events. (See the j)as- sages adduced in my Translation.) The thing is the more strongly put by the opposition between tuiv (TTparrjyCJv ttoXv- apx^^^ and t(Jjv ttoXXoji^ dvapxiai', * dis- orderly anarchy arising from insubordina- tion.' 4. TrapaiTKtvdaiocri] The term is here, I apprehend, to be taken in its most exten- sive sense, — namely, that of makiny ready for action, both by unsparing levies, by personal training, and by seeing the men properly provided with arms and accou- trements. Thus napaaKevd^eiv bears in Xen. Hist. vii. 1, 5, the sense to provide ici^h arms and armour: and such is not unfrequently the use of the passive. Ac- cordingly it corresponds to pr.v^oiTo, ^a,.J.c role rc3v 2.o«.-oa/a>. ^eAotc ro.c evrrj M.^cx^.y, ^..a^a), re) ^eAAoV o.' ^l rou'c r^. a'.-^pac biei>6upav Trpor.pov, /cai ror. ar«cTt«royrH-, Kal ev llnXow Cec eTryarovv f,, Si^^aQat rov, 'AOr^valov, o[ ravra (5ov\o,uror— V^eoa.Se f^uvavre, Tr.pi r^al, Kal ^^ku ol 'A0,.a7o,, a'., ^vu,u,Zo.ro /era ra ...r,&.a o.^ el^ov, .«; TrpoJ^oipa o^^^., «VeA(^o.re, h' iNa^ov Kai OpaKa,, t C7raupa>^iara Tr.pi ro arpar67reSov Troirtadptvot concrete, by a use frequent in our author, and on which see Matth. Gr. § 409 1 On the term w^peXeia in this i)eculiar use' to fiigmfy aiurUium, see note at i. 3. « <-'"• LXXIV. 1. a /iij; t7rpa(7(T4ro] lit. the tilings which were being practised' or clandestinely managed, for delivennc^ up the city to the Athenians. Of TrodcraZ m this seiLse examples occur also at'ii. 79 IV. 89 and 132. v. 85. vi. 10. Ov, lykvtro, were not brought to pass.' Svvu^^g to IxiKXov, ht. 'having come to a knowled^^e (namely, by being in the secret) of the projected betrayal of the city,' which was going to be carried into execution. 'Ettc- KpaTovv, ' prevailed, carried their point ' ll>e words 01 Tavra fiovXofuvoi are (like many other similar forms of expression in our author) introduced cul epexe(fesln. Vfi^pac dk fxtipavTtgl The ^k here cor- responds to the f,ev at li ^,sv ^TrpaWfro, ovK tysvtTo : the intermediate words beina pare*uhetic, and intended to explain thS cause of the failure in question. Kal epuKag] This,-jiustly regarded by Heilm. and Bredow as the true readini; -1 i have edited, on tlie authoritv of Codd Cant Clarend. (a pr. manu), Mus. Brit , (further supported by the reading of the Cod. Lugd. epdKrjv,) instead of vuhr Opa- j:«f, which cannot be tolerated,— if at least (his be (as it seems a name of place) called OpuKai, like the OuaKiov noticed, as Heilm observes, by Steph. Byz. as a town near Antioch, though mentioned, it is believed, by no other writer. Thus the OpuKai here spoken of was, we niav sup- pose, a village in the immediate viciliitv of iSaxos ; probably on the bay, about 3 limes ^.L. from Naxos, and very possiblv on the site afterwards occupied by new rsaxus, or Tauromenium. Now this would be a very commodious spot for the naval station ; and the camp, for the land-forces, was doubtless on the beach immediately above. See Capt. Smyth's Map of Sicih. Bekker, Goeller, and Dr. Arnold hav-;, indeed, cancelled the obnoxious name • but quite uncritically, since it has place in perhaps every known MS. (for as to the ^«m, Duk. and Gail differ in their ac- count ;) and if we were to admit that the vvord originated in xa/oa,caf, meant as a g ()ss on x«(>«'fw/^ara, (though how a gloss should be wanting to so plain a term, it is difficult to see,) it exceeds belief the MSS """ ^'""''^ ^"""""^ '*^ '''^^ '"**" "^^ u^fxa which has been retained by Bekker Goeller, and Dr. Arnold, but not on good grounds ; since the eatenuil au- thority m favour of aravpu^ixara is too strong to be resisted ; and it is supported by a no inconsiderable weiglit of internal evidence, as existing in the circumstance ot the singular form being common, while the plural is comparatively rare; thouffh I have noted it in Xen. Anab. v. 2, 15 & 19 ^I'ii'- -^- ^'"^•- ^'''- *• '• 1^0. Dio Cask' p. Mb 5o fTravpwfiam kgi ratppf/mam Cixn duiXafioPTti: avraTT. TUYicau (a passage probably written with a view to the present,) and Polya-n. p. 2C6, 267, ed Loray. The word is also introduced to- gether wuh the singular by J. Pollux ix 14, among other military terms. Final- ly, the above reading is, as Poppo points out, supported by another passage of our OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXXV. 429 auTOv Ste^f/fia^oi;' Kal T^iriprj aVftTrttAai' tg rag 'AOi]vag Iwi re "^prj^iaTa Kai nnreag, oirtoQ a/na rw ripi Trapayivtovrai. LAAV. Ertt^j^oi' Of Kai 01 ^vpaKoaioi iv tw yupujvi irnog re TV} TToAft, Tov Tf^iEv/rr/j' €i'roc TToniaap^voi, retyo^ wapd Trav to TTpog Tac t^TrnroAag opwv, mrcog fir] hi tAaGaovoq hvairoThiyjiaTm (D(Jiv, ijv apa (K^aAAwi'rai, Kal rd Meyapa (ppovpiov, Kal iv tio OAuyUTTietw aAAo* Kai t)]v OaXacrcrav irpoiGTavpwGav iravTayu 1] aTTof^aGHg riGav. 2. Kal rovg 'AOr^vaiovg H^ortg ev ry Na^w vft- patovraq, tGTpaTWGuv 7rav^r]iLitl inl Tt]v KaTdvtjv' Kal Ttjg re yijg avTcov ere^iov, Kai rag twv 'AOt)va'nt)v GKrjvdc Kal to (xr^aroTrt^or efiTTpr^GavTeg avey^ujpY]Gav iir oikov. 3. Kal nvvOavdptvoi rovg Aurjvaiovg eg ty)v Ka/udpivav, Kara r>J»' eTri Ad^t^Tog yivopivi]v c,vfipa^iav TTpiGf^iVEGOai, et Trwg Trpotrayayoii'ro avrovg, a'l're- npiGptvovTO Kal avToi. rjcroi' ya^ vttotttoi avToig ot Kajnapivauji pt) irpoOuf.Koc G(l)iGi fit'iT tnl T}]v TTptjjTrjv iiidyj}v nefiipai d e7re^i;//av, ig T£ TO Ao(7ro)' pt] ovKen (5(wX(i)VTai d/nvveiv, opdivTig Tovg ' AOrjvaiiwg iv T)j pa^rj eu npa^avragy irpoG^uyptJGi S' avrolg Kara Tt]v npoTioav / he has sought to speak first,— namel>% as fearing the irords of the Athenians, if heard hefore the representations that might proceed from him, rather than any effect wluch the present display of power by the Athenians might have in working on their minds. rson ideo, quod veriti simus, ne pr^esen- tibus Athemensium copiis terreremini, iegati ad vos venimus. Sicut sjepe id quod notissimum est, subjecfum enunci- ationis alteri subjectae in objectum pri- maria; mutatur, ita hie objectum illius in banc relatum, sed simul illic pronomine avTr}v mdicatum.' (Poppo.) 2. 7rpo0rt(Ta fi€v—d,avoi(ji Sf] Compare Hdot. 11. 100, rv Xoytp—votp ds. At i)v the a«mcj*oM is neglected, (as at i. 50 & 52,) and that, we may supj.ose, in order to hx the attention of the hearers on the intention so suspected. Worthy of obser- vation is the paronomasia at KaroiKiaai and c^otKTtffat, as imparting vigour to the sentiment. 3. ids<^] for Siavoii}, motive, purpose. See note at 111. 02. 'j- /- Uui'a] for Toi,Q Ua (neuter for mas- culine), meaning, the Chalcidians of Eu- bcca and other Grecian states enslaved ,7 t^^5. Athenians. Td IvBddt. JMeaning, the Sicilian states generally. At TrtwCjv- rai is left to be supplied (from tayov in the context) the word ax«v ; of which i( lom the only examples I have noted elsewhere are the following ; Xen. Cyr Lurip. Tr. 979, v yd^iov ' AO^a O^g,^ rivoQ^ TTfipiofisrtj. Hom. Od. xxiv. 237 v Trpwr tKepeoiTo, UdcTa rt 7retpr,^aiTo, suujula^ eaploraeit interrogando. Compare with tne present a phrase occurring in another passage of our author, ii. 19 j Traaav ISiav nnpdaavTtQ, < trying at,' i e' attempting every mode of assault : for the two ideas of attempthuj and attackinq are cognate ; and the latter naturally springs from the former. Similarly the Latin attentare is used both in the sense amredi and arfonn. •''' oaoi ano Z,VVeT(jJTepi Bekker (2nd edition), and Dr. Arnold, instead of vulg. XtiTroffTnariaVf retahied by Goeller and Poppo, but which is later (ireek ; while the form XnroffTpariav is earlier. (See Poppo in loc.) Nor will the ii be demanded by the passages which I have, in my smaller edition, adduced from Herodot. v. 27, and Dionys. Hal. Ant. xi. 22, since the former merely presents the Jonic, and the latter, the later Greek form, which Dionys, employed, tliough he chose to employ the Tlnicydidean phrase. So strikingly similar to the present is the passage of Herodotus, that one can hardly avoid supposing our author to have had it in view. But that he wrote X'Troorpartav, is attested by the existence of the word in several of the best MSS., to which add Mus. Brit. 4. OVK a^VVtT(t)TSpov, KaKO^VVeTWTtpOV ^k] The exact sense here intended is far from clear ; partly from the pointed cha- racter of the phraseology, and partly from the uncertahity as to the precise import of the term KaKo^weTOjrkpov, a term of which no example elsewhere is found, and which may be supposed to have been coined for the occasion, to suit dKvi'erojrepov, and complete the point. Towards determining the sense, two things are to bo considered, 1. the force of the formula ovk — de, and, 2. the import of KaKo^vifeTtorepov. Novv the formula ovk — Si is nearly equiv. to that of oiiK — dXXA, non tarn, — quani, though some- what stronger ; q. d. * I do not say — but,' &c. C<»mp. iv. 80, OVK iiri KaK(^, Itt' tXtv- Oepwati Se Tuiv 'EXX. napiXrjXvOa. On this use of Se for dXXd discretira, see Hoogev. de Part. It is of frequent occur- rence in Xen., and is occasionally found in other writers, as in the New Testament, Hebr.iv. 15, oy yaptT^ojutv — TrtTriipaafikvov St, &.C. The sense, then, may be thus ex- j>ressed : * a master, not one more foolish than the former, but one,' &c. With re- spect to the term KaKo^vveTiorepov, it is exjjlained by the Schol. navovpyoTtpog, and by the ti*anslatora and expositors, ' more astute and crafty.' But considering that the Athenians were not noted for craft, but rather the Laced cemonlans, such a sense would surely be here little suitable. The import of the term is rather, I apprehend, what might be expressed by a compound coined for the occasion, — name\y, eril-irise; meaning, clever, sagacious, knowing, though for eril, not for good. Thus undeistooi elai too KiKoirou]ture ascribed to the great Enemy of mankind, into whose thoughts, as says the poet, ^ EVTig jJovXojutOa npoOvinoTtpov ctit,ai ctvToiq, on ovk 'Iwi'tv ra^c itdtv, ouo EXXi7(T7rorrfo( K:ai v>/(Tta»r«t, oi ctaiTOTrjv — »/ M>y^oi/ >/ tva yi ni'o, aet /iErfipaXXoi'Tec; — ^ouXofvroi, «XXa Aa- Koatou ixO^av KoXdaaaOai^ Ty ^' eu^j 7rpo(^a(j£i tyjv Ikuvov (fnXiav bree shows, found also in Herodot., as viii. 136, Tov 'A0T}vaTop,nTid ix. 12, tov STrap- TlTjTT]!'. '6(T<{), ov Trpo^K^Oapfisvov — ayo^i'ttTrat] Render, * inasmuch as, by me n<>t being previously destroyed, he' will fight not destitute of aid, but having me as his helper.' For tprjuog almost all the MSS. have iprjuov, which has been received into the text by Ilaack and Poppo, while Bekker and Goeller retain the common reading; and very properly, for toTjjuor, if not absolutely indefensible, adlnits only of a sense very forced and jejune, (namely, 'he will have me as his ally, and an ally not destitute of funds,') and which is so very inferior to that yielded by iprjfioQ, that one cannot for a moment hesitate as to which deserves the preference. In vain is it to urge even the strongest external authority for one reading, when internal evidence of every kind exists in favour of another. And such is certainly the case here, when we consider how very likely it was that tpnfiog should be mistaken for tpTjfxov, as seeming to belong to t/jia ; not to mention that the internal evidence of truth, arising from far greater suitableness as to sense, is very stronir. Of the term torjfxoc, in this absolute use, (corresponding to that of Lat. dcsfi- tutus in Sueton. Galb. 11, and our forlorn^ helpless,) examples are found in Xen. Cyr. vii. 4, 5, and 5, 18, (edit. Thiem.) t! kutu- Xfi^ei iprjfiovQ, olg i/XQe (ri'i^ifiaxog, and IV. 5, 5, KaTaXiTTOi'rag avTov fpi]fior\ OEcon. xi. 5. Hist. ii. 4, 14; besides two other passages of our author, ii. 00, and iii. 11. Finally, if any doubt should still exist, it must be effectually removed by an example of this very use of iprjuog^ and that in conjunction with the terra ayivvi'CsaOai, in Xenoph. Cyrop. vii. 1, 15, ovK iaaovTfQ ip{}^ovQ vfxag dy(ovi!^t(T- Oai. TOV Te 'AOrjvaiov — (5f(3aiojaaa9ai] It is plain that the first words tov re 'AOrj- vaXov, &c. depend, in construction, upon hOvfjLrjOriru) preceding, here repeated, but to be taken as standing for its equivalent vofxi^tTU). Of TOV Ti ' AQr]v.—Ko\a.(raaeai the sense is : ' And let him reckon, that the Athenian does not mean to chastise the enmity of the Syracusan [against him],' i.e. it is not the intention of the Athenians to chastise the S^Tacusans for their enmity against them ; meaning, that they are not actuated by the desire of avenging hostility. But to turn to the other clause of the sentence, ry d' ifiy Trpotpacrti — j3oi»Af^port(T0w/i£v] ' that we may be brought to a better mind,' (as we say, brought to our sober senses,) i. e. may be cured of the folly of ambition and love of rule ; brought back to the path of duty. Compare Xen. Cyr. iii. 1, 12, Th. doKtl ?) ToiavTri TJTTa (juxppoi'i^eiv — dvOpwirovg. Eurip. Tr. 350, ovde a at Tv^m, tekvov, "SiifTiocppov'iKaaiv. The Schol., indeed, ex- plains (Tit)(ppovia6oJiJiev by TaTTfivwOivfit}', as Suidas does ffio^poviaOevTag by Tairti- vit}9tvTag: but I have not found this sig- nification in any writer earlier than Plu- tarch, — and the former intei'pretation is sufficiently borne out by another passage of our author, supra iii. 65, 3, ff(o(ppovi(T- ral ovrtg Trig yvoj/jitig : and especially by ch. 87, /«j;0', , TV' 3. el yvib/xy afxaproi, &c.] Here we have another argument to induce the Ca- marina;ans to co-operate in driving out the Athenians, — namely, that any error in judgment or opinion, as to what shall take place, being biassed by the icish that it should take place, must make them feel that grief for themselves which they would be ready to feel for humbled, but not ruined, Syracuse. In the next words, Tax' O.V Iffiog — ^dv yap r,). ^^,,r.>av ^.a^av a^ol «vric, ^pyw ^e rr,v avrov au^rr^plav. 4. Km f^aXiara aVo^ ^% u/iac, o) k«^K/^n'a.oc, o^o>ouc orr«c, Km ra Bwreoa Kn'Svvt6cjov- frjffai, there is contained the consequent, Ho see anj one again in a prosperous con- dition.' A siniiiar turn is found in Dionys. Ha). VI. 71, ft ck TraptjrTtre top Katobv Tovroy, tvlaiadi av ttoXXcikiq oixoiov\v- prtv sTfpov, and in a passage of the New restament, St. Luke xvii. 22, 'EXdcrnvrai yi^ifpai, brt l7ndvfn).7tTe /.liav tu,i> r)fifou>i' Tov Yioy Tov dpepu,Trov Icuv, Kai 'ovk oi^tnBi. The words, just after, advvarov Ct answer^ to those in the above passage; Kai ovK oxptaOe meaning, that tlie tlmif' so irrationally desired irill not, cannot be.^ But to advert to the clausula ro7<^^ avrov KUKolg oXoipvpOeig, here it has been dis- puted whether a passive or an active sense 18 intended in 6Xo<{>vp9f,Q. Portus and Elmsley assign the former ; and certainly, as Poppo points out, * considering that this verb IS a deponent middle, as well in other writers as in Thucydides himself infra vii. 30, one would naturally expect in 6X0- (pvpOtig a passive form, 6Xopose the existence of any such zeugma. Certainly, as Bauer saysj * there IS no reason why we should not say salutem servare;' especially considering that salus, being used as a nominative to servare, may surely without impropriety follow it as an accusative. In fact, Cicero himself, in his Epist. Famil. xi. 7, has, 'conservare salu- tem populi Romani.' 4. rd dfvTfpa kivSwuxtovtoc] Of this use (not a little rare) of ra Sevr. for to ctvrtpov, examples are found elsewhere in Soph. (Ed. Tyr. 282, rd Stvrep' Ik rCivS' av Xfyoifx, and Lucian ii. 205, rd hv- T(pa fUTd TOV Oeov TifubfitGa. That it is not a mere Atticism aj)pears from its beina found in Horn. II. xxiii. 537, 'AW dye cn 01 Cdtfifv dWXiov, wg iTTiiiKkg, Afvrfp', where Heyne so stumbles at the expres- sion as to be ready to reject the whole verse as s^mrious : but the difficulty which seems to the learned editor so formidable will at once vanish if the word diOXiov, OL. 91, 2.] LIBER VJ. CAP. LXXIX. 437 Toc, TTpaopaauai avrd, Kcii ^1/ yuaXa/cwc, MiTTTsp vvv, ^u/u^aytTv, avTouc ^£ TTpog r)iJiaQ juaXXov lovrac, aVf^, n iq Tt]v Ka/iofiivaiav TTpMTOV ({(jilKOVTO Ol A9}}VaiOl, CiOjLlSVOl UV iK^KdXiKjOi , TaVTtt iK TOV ofioiov Km vuv irapaKtXiiVoiLihnivc, oirtog /tu/Sfr Iv^ioaoimv, (J)a'ivta-' Oai. aXX ua signihes, as Poppo explains it, speciosa ceqmtatis asserercUio : and, again, vrroTrrs,',- rnH ''V^^^' ? ^^"^^ explains, suspi- catejraudem hoc ohtenfu teqi, literallv, ' sus- pecting the deed, or action, of (i.^e. con- nected with) tins fair show or pretence of equity: a view of the sense borne out by what is said at ch. 80, 2, (where the words tpyou and diKaiiona are similarly opposed,) 01, yap t>y^ Jcror, JicTTrtp ri CtKaiOJfiCtTl, fCTlV. Of the expression following, aXoywc (Tuxppovovatv, the sense is, ' are wise with- out any [seeming good] reason,' aXoywc being used as aXoyov at i. 32. In order however, to perceive tlie exact import of the term, it is proper to carefully compare the context, and in particular the anti- thetical phrase just after, e,)\6yq, ^pcha- jr«, from which it appears that aXoywr here signihes, 'devoid of any reasonable pretext.' ^loippovoiai Bauer explains to mean, ' caut^ cu/unt utut, aviv X6yov, i. e carentes prietextu et excusatione [qua amohantur a se Atheniensium subdolam postulationem].' And such is the view of the sense taken by Haack and Goeller, of whom the latter explains the expression aAoywe (ruxppovtir to mean, ' caute agere tta tamen ut rationem [agendi] tuam defendere non poms.' Arnold proposes two modes ot rendering the expression : 1. ' they are wise even against what is natural;' 2 they are wise without reason.' Of these the former can by no means be defended since the word dXAy^og is not susceptible ot any such signification. As to the latter It proceeds on much the same view of the sense as that adopted, except as regards the term , Gpaav.eaeat, and^1ii: -«/, aAoywc ciaKivCvvtvdv, and of the adjective dXoyog at i. 32, iTrntihvaa- aXoyov, and v 105, fin. r^g dXoyov au^- r,7pmc, where aX. is equivalent to n dvev Xoyov i/i' \o7rio ovtoi (TTTivcovaij TavavTia ^laaTWjLUv' iWH ouot tt^oc; >jjuac /ttorowg fX^ovrfc;, Kai /ttayrj TTfotyayojUfvoi, f7rpac,av a »/pouAovro, aTTi/AWov o£ cia ra^ovQ. LXXX. 'Q(TT£ ovK^ oOooouc; yE orrac, nK-ac, aOv/^mVj levai ot eg T)]v 5»^/i/uavtav TrpoOujiiOTfoov* itWioq re Kai airo rifXoTrovi'r/o-ou TrapEGOfxevYiq w^tXtia^, ot rtjv^e Kouaaovg tiai to napmrav ra TToXt^ita* Kai jur) t/celvrji' Tirfv ir^o /iiriOtiav ^oKeiv T(o tijuiv fjitv \ariv has no reason to be offered why it should be expected.' So also in Eurip. Prot. frag. vi. we have, IXTridtg dXoyoi, and in yElian V. H. ii. 8, 3, aXoyou iXTridog. In the antithetic clause vinlg de — dia(pOtlpai the point of antithesis is ti^Xoyr^, as opposed to dXoyijjg. No correspondent point is there to ff(jj(ppoi>ovoj3t'i, which is quite ndefens.ble 7rpof^i^e,tav. How often the two words are confounded bv the eopv- rsts It IS scarcely necessary t*o observe. The article ryr (at which Bauer stumbles) has here no little force, q. d. ' this discre- t.on of yours.' Render, ' Nor ought it to seem to any one, that this prudent circum- spection of yours is on the one hand fair to us, and on the other safe to y«.u,'-this alHes^;>n^^^^^^^^ art^rr^r-'^n^^-fp^ eiosa asseveratione a^quitatis, meanin-, a justificatory plea, as supra eh. 70, and vrij Ihe yap in et y.)p, &c. is exphnatonj, as in' Gr^Tr"" ^^>'r'^\'"' '''''^ by Matth. tri Gr. § Glo, fin. In such a case, the tirst yap serves to introduce the cause • the second, the il/ustration of the cause', b> snowmg Its nature, grounds. &c. Ren- der, since if. by your not liaving given succour, the suffering party shall be ?uLd/ In the next words, the antithesis in '6 re ^aV,ou and o Kparoiu is remarkable- and here 6 ^aO^v does not stand, as the %K. P r" "''^"' ' ^"' «PP"gnatus fue- rit as Portiis renders ; nor, strictly speak- ing, qu, Ttctus fuerit,' as Bauer. But he.ng the same with -jraeuv ri occurring n Herodot. vi„. 21, i^v n rraOy scil. Ka.ou -r av^'CfTTov. Thus its sense is, 'suffer Utter defeat,' equivalent to (t0«X,;,.„, : and the general meaning of the words is. « if the party that is utterly defeated comes to ruin by you, and if the victorious party shall obtam the superiority through you,' &c. Of this phrase (which is fSr fn.m usual) examples are found in Xen. Cvr i 4,2. n. 1,2. iv. 4. 5. And in Hier. ii.' 1^, we have the complete phrase, dp ri TraOcoai KaKov, /,TTtj9svTfg. The pe- culiarity in the present instance is, (hat rt as well as kukov or dviiKtaTop is omit- ted; of which I liave noted certain ex- amples elsewhere ; for at vii. 75. 4, not Tl but fifi^o) IS understood ; thou'^h I suspect, one exists in Herodot. vii? 21 TV TrpocTfTSTaKTo, H TT a\ ij a 1 1 , 6 vav- TiKog arpaTOf, (rrji-iaii^uv roTcn iv Qiou eovm yyhere 7raX,)mu, the reading of almost every MS., is confessedly corrupt, and the conjecture proposed by Por- *",',' ^^';^'^' ^"? Valcken., wholly inadmis- sible Ihe only conjecture deservin- of attention is that characterized by Valcken as nunme ahnurda, namely, ,1 n 7ra9f, has its origin in tliat peculiar use, (found in Demosth. 81J), 2, and of no unfrequent occurrence elsewhere,) by which it denotes the profit or interest made by mcmey put out in trade, or what is obtained by labour, as in Xen. de Vectig. iv. 44. SerifiiOa ck — AioptBtov] Constr. dtofxeOa ^t", Kai, d ft/) TTtiaofiev, fiapTvpofitOa. At SfOfitOa Abresch supplies from the context TrtirrOqvai ; Bauer, fiij i7niiov\tvt(r9ai. But there is no occasion to supply either word ; since dio^tOa may better be taken absoluteli/y in the sense, ' we entreat you,' * we use entreaty.' And so the term is used in Xen. Cyr. i. 6, 4, ijdiov fxtv tpxy TTpbg Tovg Oeovg ^trjcrofifvog, and irapa- KaXdv in a passage of the New Testament, I Cor. iv. 13, (3Xaiog in Plato Pha?d. ch. 58. The words ol- pelffOi Kup fxi) \a(ie1v are to be taken together. Render, ' choose even,' or, ' even choose the chance (for that is the force of the Kai) of not having the Athenians for your masters.' The words okottiXti Kai aipfT(T0f r)5»/, * take now your choice,' have considerable force ; as urging one or other of two alternatives. Thus in a pas- sage of the Old Testament, Josh. xxiv. 15, * Choose ye this day whom ye will serve.' Compare also 1 Kings xviii. *21. Ch. LXXXII. Euphemus commences his justificatory address by urging, that al- though the Athenians might defend the ambition laid to their charge on the ground oi justice, yet it were enough to plead for it on the score of its necessity; self-defence being the motive of their acquiring domi- nion in Greece, and the same cause ren- dering it needful for them to maintain their power, both there and in Sicily. 1. dipiKoneOa fxip, &c.] Section 1 con- tains the proem of the speech ; which is well imagined, forming a sort of captatio benerolentice, or excuse for any imperfec- tion in the address, on the ground of its being wholly unpremeditated and unpre- pared for ; q. d. * We came not here to make a speech, but for important state- business ; nevertheless, as a speech has been made by the Syracusan, in which we have been assailed with invective as holding rule unjustly, we are compelled to address you, in order to vindicate the justice of our dominion.' KaOdTTTtaOai is used as at ch. 10, and in Herodot, vi. 69. Horn. Od. ii. 240, KaOa-n-Tofifvoi iTrtKraiv : and such is the use occasionally of tanqere in Latin ; as Terent. Eun. iii. 1, 30, 'Rho- dium teti(ferim.* 2. TO fiev ovv — eiaiv] A condensed form of expression, of which the full sense is : * Now the greatest testimony [in proof of this position] he has himself mentioned, — namely, that the lonians are always at hostilities with the Dorians ;' meaning, in other words, ' the fact in question afiords the strongest evidence to the position, that we liold the dominion we have on just grounds.' The next words tx" ^' 'C"' ovTiog are merely meant to sliow hutc the proof can be deduced from the fact ; hence their sense cannot be that expressed in the versions of Hobbes, Smith, Leveque, Gail, and others, ' and the fact is true ;' for that fact no one disputed. The true sense is, *now the case stands thus.' We have here, as Bauer points out, a trans- position for Kai ixti It ovTo) ; and also the not unfrequ(nt ellipsis of 7rj>a7/ia. See note on iv. 94, 4, uig aiiTolg d laKtiTai, scil. rd irpayixaTa, where, I suspect, should be read (og avTolg h) {forsooth, as in vi. 80, 1) KtiTai, ' how the case stands with them.' So Xen. An. vii. 3, I7, dfiuvov vfjiXv Kti- (TiTai, scil. TO. TT^mypaTa. rjKKTT dv} 1 have followed Krueger and Poppo in receiving the above reading, I'artly because I am enabled to adduce, in addition to the testimony already alleged in its favour, that of two good MSS. (the Clarend. prima manu, and Cantabr.) but OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXXXII. 443 fiivoc, rrjg /liIv AafceSaijUOv/tuv ap^rjg /cat rjys/uovtac aTrrjXXa-yjjiuEi', ouSti' TTpocT^fcov juaAXov Ti iKHvovg Jjftlv, 11 Kai t)inag EKEivoig^ etti- Taaauv, 7rX»)v KaB daov kv ti3 iraoovTi /ueT^ov Kjyyov' avroi oe tivv VTTo (5a(TiXeL TTOorcpov i)VT(i)v rjyifioveg KaTaaTavrtg oiKov/niv, vofju- aavTeg f/fccdr dv vtto riEXoTrovvrjaioic ovrutg tivat, cvva/miv t^ovTig ig aVtuvoJ^£0a, Kal, kg to dKpi(5lg mrfiv, ou^e a^iKwg KaTaaTpiipaju^voi chiefly from its being so strongly supported by internal evidence, as existing in the greater probability that r^Kiar' dv would be mistaken by the scribes for ijKictTa, than rjKi(7Ta for '/ikktt' dv. Moreover, although the use of dv with the indie, fut. is rare in Attic phraseology, yet for its existence it is sufficient to refer to Matth. Gr. § 598, 2. Kuhn. Gr. § 424, and Poppo, Proleg. i. 1, p. IGO. Finally, if the pro- priety of this use of dv depends on the condition implied in the future being ex- pressed, that is precisely the case liere, the sense being, ' how we should least be subject to them.' It remains, however, to advert to a cer- tain difficulty still attaching to the sen- tence, and existing whether the one or other of the above readings ])e adopted, — namely, in the pronoun avTwv being re- peated after the subject, which had pre- ceded at Ylt\oTiOvvr}rrioig, with which Goel- ler compares, as instances of the same, iv. 93, Ti^ 'Itttt. bvTi — u)g avrip rjyytXOt], &.C. i. 1 14, Kai ig avTt)v, ^iajii^r]K6rog ySi) IlepiKXiovg GTpaTiq, 'A9. r}yy'k\9r] avT(p : and true it is, that, as Goeller points out, vTraKovetv, like 7r6<0f(T0ai, admits of either construction, a genitive or a dative. But the ([uestion is, why was the genitive of the pronoun here added 1 It was. Dr. Arnold says, ' for the purpose of making more clear what is the object to which the verb vtt- aKova. refers.' 'When the sentence (con- tinues he) was begun, the dative ITfXoTroj'- vt](Tioig was intended to be made dei)endent on some word similar in sense to viraKov- aofxtOa, and it is only owing to the length of the sentence that the pronoun avTojv was inserted.' Yet this is insufficient to explain one difficulty ; which is, that if Thucyd. wished to make more prominent the object of the verb vrraKovaoptOa, why did he not write avTolg, rather than intro- duce a variation of construction which was only calculated to obscure the sense ? That would surely argue a negligence of compo- sition, such as it would be difficult on any principle to justify. Again, as to what our author intended, with this we have nothing to do, because on this we are surely not enabled to pronounce. ITpon the whole. I cannot but suspect that a corruption here exists ; and that resting on the words dv avTdJv, for which I have little doubt was originally written, what Mr. G. Burges has very ably conjectured to be the true reading, iJKtaTa TrdvTiov. According to this, the construction will be at once cleared, and the sense strengthened. The construction with the dative, though less fi'equent, is yet found in the earlier writers. See supra v. 98, and Xen. Cyr. ii. 4, 5. iii. 3, 8. Of the ])hrase »/«rtnc7iv ivrag r,^iac ^vpaKocjioi UoyXwaOai—^XOov yap iirl r.jr /inrpoTroXtv, e(/) v^iuq, liura rod M»i3ou, Kai ou/c iriXi^imiv cinoaravTit^ rd oiKua cpOtipai, aaireo viiific UXittovteq Trjv ttoAh', ^ovXhuv ^e auroi r, t(5^'7"'"'""'- -• "'''.'''' KaXXuTTOv^uOa, wq rj Tov jSao^apov ^uovot Ka^eXovrcc, a/voraig a^x^'^nv, »| avr' ^XtvOepici Ti] ro^v^e iuaXXov ;) rtJi; £u;U7ravrwv re fcnl ri^ »i/i£r6pa «.'n^v Kiv^vvevoavTEQ. Tradi ^£ av£7r/((>0orov rriv irpoa^iKovaav f7u>Tvpun' iKTro^il^aOcu. Km vdv, r^q r^^trepaq aG(j>aXtiaq eveKa Km ivdd^e plain truth.' Of this idiom, which is rare, an example occurs in Plato, p. 336, (ra^wg ^01 (cat dKpij3u)Q X'sye. i(p' t'luag] ' namely, against us.' On tliis use of the preposition, repeated before an apposition, see Matth. Gr. § 595, 4. 'Atto- (TTCivTtQ TO. oUeXa ^0tTpai, 'to abandon our city and destroy our property.' Ouk tTo\^iri'yav, ' could not bring themselves.' See Monk on Eurip. Ale. 2H5. Ch. LXXXIII. 1. av& wv u^ioi — optyo/if J'ot] Of this perplexed passage the sense seems to be : ' For these causes we exercise dominion, both as being worthy thereof,— since we furnished for the ser- vice of Greece the greatest fleet, and evinced the most unhet^itating alacrity, — and because they, by readily doing this for the Mede, injured us ; and, moreover, as being actuated by a wish to thereby fur- nish ourselves with strength against the Peloponnesians.' The orator urges two claims to the dominion of Athens over the lonians : I. That it was for the good of Greece that they should be held in sub- jection ; and that none were so worthy of "the addition to dominion as the Athenians, by whose means the whole that any pos- sessed was preserved. 2. That they had a sort of right of conquest, as over ene- mies and injurei-s. So nuich for the right ; then comes the mducement by ichich they were to be led to take it, and now hold it,— namely, their own security, and defence against the Peloponnesians. TrpoQ UiXoTTovvrjaiovg i(rx^>o?^ ^\^' * strength to oppose the Peloponnesian aggressors.' Dukas lays down the general sense meant to be expressed, as follows : "Afia /x£V dKioi ovTfQ, ufxa H icni rrjQ jrpbg UtXa-rrovvritTiovg Itrxvoq npiyo^ivoi, dpx^' fxsV TO fikvy on TrXf Terror vavTiKov — irap- icXofJ^tOa, Kni oTi avToi (ol 'Iwvtt.) Vfidg ifiXaiTTOV, Tip Miit(i> hotfxujQ tovto ^pwv- Tig- TO dk 'iva /i») aXXy eTrwfjitOa. On the subject itself compare the similar course of argument pursued by the Athenian ambassadors, i. 75, s« q. 2. ov KaWuTTovfiiya] 'we do not use fine speeches.' For vulg. ovk dXX<^ (tto- {.itOa 1 have, with Haack, Poppo, Bekker, and Goeller, adopted the reading of three MSS. as above ; and to the testimony of those MSS. am enabled to add that of the Cod. Cantabr. and Lugd., which have ovk dWo tTTov^fOa, evidently copied from ori- ginals which had ov KaWotTroviitOay a mere slip of the scribes for ov KaXXwrrov- fitOa. That this reading is the true one, there can be no doubt ; it being absolutely reciuired by the connexion of ideas, and moreover borne out by a similar expres- sion at V, 89, vfnlQ — ovTt avTol fitT ovo- fidriov KaXwv, wg ij liKaiiog, tov Mijcoy KUTaXvaavTiQ, dpxof^', Vt ^^- ^^^ ^^'^ rare term KaXXitirovfitOa, examples else- where (besides the one already adduced) occur in Theophr. Sim. p. 76, and Schol. on Eurip. Hec. 382. Twv^t] Meaning the Tonians ; the argu- ment hinted at being, that ' having deli- vered them from bondage, they had a right to rule over them.' ndffi Ct di'i7ri(p9ovov — tKTropiKtaOai] This is said in justification of the motive or inducement, above adverted to, to claim and maintain the right in question. Ren- der : ' it is irreprehensible for all [who are in danger] to provide means for their own preservation.' The same sentiment, more fully evolved, is found at viii. 10, 5. Of the* phrase dmricpBovov tan an example or. 91, 2.] LTBER VI. CAP. LXXXIII. 445 TTooovTec, opuj/nBV Km v/JAV =*^ ^ * * ravra ^vjLKpipovra. 3. OTro- (f)a'ivnnev Se £^ cov o'tos re ciafjaXXovdij Kai vjiieig /maXifTTa tirt to (popepioTeoov uTroimttre, — ttcorec Tovq irspidewQ viroTTTeuovrag ti, Xoyou fjilv r]0()\nj to irapavTiKa Tepirojidvovg^ tij c £"yx^tpj?a£i u^»|r eipijKafjiiv cia occurs supra i. 75, and another in Aris- toph. Eq. 1233, \oi^opi)v o'iSe dial3dXXov(Ti, Kai vfitlg — virovotlTf : meaning, that 'he can prove the accusations of the Syracusans, and the suspicious fears of those whom he is addressing, to be false,' even on the very grounds whereon the accusations in question proceed ; namely, the self-inter- ested and domineering policy of Athens. Even if tried by this test, their professions, as to the design of their coming to Sici- ly, might be credited. Accordingly, the speaker proceeds to say generally, ' The same principle of fear for their own safety that had caused them to hold dominion there, had induced them to come here ; and not the design of enslaving any, but rather of preventing any from suffering oppression.' Kara^'r/ycro/Lif j'oc is for a>g KaTiKTTiicroftfvoi. At Tu irOdce under- stand irpdyfiaTa, scil. Tqg dpxijQ, from dpxtjv preceding. The complete phrase occurs at ch. 55, Ta Tijg dpxf)g TrpdyfiaTa Ka9i(TTnT0. Highly significant is the ex- pression £7ri TO (pOJitpOJTtpOV VTTOVOHV, (' to make matter of very fearful surmise ;') the nearest approach to which is in Dio Cass, xlvii. 24, dyy'fXXtaQai tizi to . 172 and 339, has to ffvfitXoi, on jiidXiaTa avTovofjiovfxivoi. LXXXV. Avcoi C£ Tvoavvo), 1} TToXfi «pv»ji> tyoilar?, oJ^ai; aAo-yov o n i;v^i(|)£pov, ouo ot/cctov o n ^117 TTKrrov* 7rf)oc c/catrra 0£ Xen. Ath. i. 13, rov CiKaiov avrdiQ ^'tXei, fidWov r} TOV (TVfJKpfOOVTOtJ. Ch. LXXXIV. The speaker now enters more at large on the proof ; showing that it was as much their interest to maintain the independence of their Sicilian allies, for a counterpoise to the power of Syra- cuse, as it was to deprive their Asiatic subjects of the power to resist them. He commences with anticipating an ohjectton to the above view, which was not unlikely to occur to his hearers, — namely, that this is but taking anxious care about those who are nothing to us. This he refutes, by showing, that the safety of the Camari- nseans will be no other than the safeguard of Athens. The words Kai Iv toiit(i) — jxs- yiaTa contain the inference from the fore- going proof. 2. ^lOTTtp Kai — ibai] This is meant as an answer to what was urged by Hermo- crates, ch. 76, on the inconsistency of sub- verting the Chalcidreans in i:uboDa, and resettling them here, or the holding in servitude of the former, but proposing to restore in independent settlement the latter. To the argument, oh yap d^ tv- Xoyov TUQ fxkv tKti ttoKuq avaarciTovQ noi- fiv, Tag dk ivOdcs KaToiKi^tiv, Euphemus replies : Awirep tvXoyov, &c. 'Wherefore (i. e. on the score of self-preservation and self-interest) it is colourable and reason- able to resettle the Leontines, not in poli- tical dependence, but in state as powerful as possible.' 'iya Ik rriQ—XvTrrjpoi a)(Tt] 'that from their territory (being borderers) they may. on our behalf, annoy those.' So ch. 12, iva Tolg UtX ix^P^^^Q >7/iwi/ XvTnjpoi ovrtg, &c. and viii. 46. 3. What is said in this section is meant to further evince, by example, that wliat was said as to the Athenians being interested to foster the power and preserve the inde- pendence of their allies, is perfectly true. At ov dX6yo)Q — tXty^apoui/ Poppo rightly points out, that dX6yu>g coheres, not with tXfu^fpoDi/, but with the whole sentiment, thus : ov t'ljxCJv ^ovXioaaaOai Kai tovq tvOdde tXfvOipoiiv dXoyov ^rjai. This use of ^vfX(popoQ put personally (in the sense useful, beneficial) is, Poppo observes, ' contra morem nostri sermon is ;' and he refers to his note on vi. 33, 4. He might have said the same of almost any other author ; since it is so rare, that the only example of it I have noted elsewhere, is in Xen. Ath. ii. 19, TovQ a(pi(Tiv avTolg ffvfifpdpovg J(Tt^iot, e^r;you/i£0a, — Xiouc ft£v Kai M.t}OviLiva'iovg veiov irapo'^y avTovo/tiovg, Tovg ^e ttoX- Xovg -^pr^jLiaTioVy piaiOTspov, (jiopa, uXXovg ^l Kai irdvv iXivOepLjg of a political maxim, similar to which are several occurring in the course of the cele- brated discussion at the end of lib. v. Compare especially ch. 89, tlcorag on SiKaia fikv iv T(p dv9pit)7rti«iJ Xoytp dnb TTJg "icrijg didyKtig Kpiverai, dward Sk 01 TrpovxovTig TrpdrfrrovcTi, Kai o\ dcfQ(.vtig ^vyx^povaii'. The sense of the present passage is as follows : ' But [indeed] to any individual holding despotic rule, or to any state- swaying empire, nothing is ab- surd or inconsistent that is profitable ; nor is any thing kindred, unless it be trust- worthy (i. e. it is of no value) ; though, as respects each case, it is needful that any one be friend or foe in season /' Of which three several clauses, the first contains a sentiment similar to that found at v. 89. In the second thei*e is an allusion to the Chalcidians of Eubcea, who, through the kindred of the Athenians, (for such is the sense hei'e of oiKeiog, which stands for Kvyyevtjg, as at i. 9, 3, Kara to oikuov, * on account of relationship,') were not to be relied on, and therefore were not to be trusted with ai'ms. The third clause con- tains a political maxim. Trpbg sKaoTa the Scholiast and Portus explain to mean pro singulis rebus [quie geruntur]. But that sense would require KaO' eKaffTa for rrpbg tKaOTa. Hence it is better, with Dukas and Poppo, to take it as standing for irpog iKdarovg, neut. for masc, as the context requires ; thus ren- dering, 'as respects either party.' In fitTa Kaipov (which is equiv. to tivv Kaip(p, cum opportunitate, ' with seasonableness,' so as to time the thing) we have an exceed- ingly rare phrase — so rare, indeed, that I have noted no example of it elsewhere ; though I suspect that it should, in a pas- sage of AiTian, E. A. iv. 5, 2, be read instead of the present Kara Kaipov ; being used there as a phrase for adj. Kaipiov, seasonable. How often fcard and jxsTa are in the MSS. confounded, is well-known. Kai i)fidg tovto uxptXtl ivOdOt] These words serve to illustrate the foregoing. Render, 'and [accordingly],' &c. adeoque nobis hie commodum est, &c. KaKiocrofxev, ' should endamage, wear down the strength of ;' as is implied by the antithetic words did T})v pibntjv ddvvaToi. Compare ch. 18. viii. 22. 2. Here is subjoined what further serves to prove that the representations which the Athenians made of their intentions and policy in the expedition to Sicily, were credible and trustworthy. For Tovg Kv/^fJ-dxovg, many MSS. (in- cluding Clarend. pr. manu, Cantab., and Mus. Brit.) have Tolg ^vfi^dxoig, which latter is edited by Poppo and Goeller ; while Haack and Bek. retain the common reading ; — and rightly, for in so minute a variation, the authority of MSS. is but slender. The accusative is found at i. 71> though the genitive would be more agree- able to general use. Thus in Hom. II. ii. 806, we have tCjv c' i^tjytiaOai : and so in another passage of our author, supra i. 19, ovx vTTOTtXng txovng ciotl av YiopiniQ eiriKaiooiQ eigi ttc^i ttjv ll£Ao7rorvij(yov. o. ware Kai TOivOa^e HKog npoq to Xvctit^Xovv, Kai, 6 Xayo/iuv, fc ^vpuKocriovQ ^€0C, KaO'iGTafjOai. apy^nQ 7«\« efUvrai ivtwr* Kai (5ov\ovTai ini Ttjj rifiiTtpto ^vaTi](javTiQ vf.iag uttotttw /3/a, ij Kai kut eorj/niaVy airpaKTd)}' ijjuwv aireXOovTijjVj avTOi ap^ai Tt]Q SifCtXtat;. 4. avayKrj Se, rjv ^vaTiJTE irpoq avTovQ' outc yap >jju7v trc tarat la^vg Toaavrri ig ev ^vnraaa iVfjL^Tayi'ipiaTog, ovO o'ld aaOt\mg ar, yi/kw /<»/ TrapovTiov, vrpog UjUoc £i£^'. LXXXVI. Ka<, otw raura /lu} coKei, avTo T(\ fpyov iXey^ei. to yop Trportpov »/jiuic tTD/yaytd^f, ou/c aAXov Ttvd TTpodttovrfc ^o/3oi', »/, ft iripioipofiuOa 1^*"^ »^7ro 2upa- liabillty thereto, as expressed by our pre- position under. BiatoTfoov is to be refer- red, not, as some have supposed, and as the collocation of the words would suj;- gest, to 000^, but to t^TjyovfitOa, as the construction of the context demands : for, as Poppo remarks, ' considering that in the first clause we have tKrjyovfitBa ahro- vofiovg, (i. e. uxTTt ni'ai avTuvg,) and in the third t^rjyovfifOa IXsvOspwg ^vfifxa- \ovvTag, so in the second, t^rjyob}itQa j3i- aioTtpov ought, of course, to correspond thereto.' 3. TTpbg TO XvffiTtXovi'] ' to our advan- tage.' So TO XvaiTtX. is used in Isteus, p. 44, 31, and yEschin. p. 13, 41. Kai o Xtynnii' — Skog is, as yEniil. Port., Bauer, and Poppo explain, equivalent to icat to Skog, (^ Tovg 2vp. (poiiovfitOa, o Xiyofxtv vfiiy. With this use, ^iog tg, thnor in or ergaj compare aidu)Q ig Mvk. in Eurip. Orest. 101. 'EttI t<^ iiiitrkpt^ — viroTTTi^, for tTTi Ttp vTroTTTiif ig riixag. Between rj and kut' several MSS. (in- cluding Clar., Cant., and Mus. Br.) add Kaly which has been adopted by Poppo, and, though rejected in their ^rsi editions, received in their second ones, by Bekker and Goeller. I have thought proper to do the same, from the greater likelihood of the word, in such a position, being omitted than inserted. Its sense, however, is not also, but even. 4. civdyKTf dtl ' but this must [be the case].' "Hv ^varfiTt rrpbg avTovg, ' if you join their party:' a peculiar syntax of ^vviar., of which examples elsewhere oc- cur, i. 1, 1. viii. 83; and Dio Cass. 424, 86. 426, 67. 699, 33. Of the words fol- lowing, ovre yap r)^lv — iVfitTaxtipiaTog, the sense is that which I laid down in my smaller edition, as follows : ' for neither will so great a force, when drawn toge- ther, be any longer manageable by us,' (literally, easy to be handled or managed,) so as to cope or deal with it. And such is the use of ivfifr. in Xen. An. ii. 6, 18, tTre3ovXivov, ug 6VfitTaj(^fipi(TTtp ovTi. Plato, p. 240, ovre f uciXwrov — ovrt aXovra tVf.uTaxi:ipiaTO%> t)yi)(TtTai. Plut. Pomp. 20, £i»/iira\fipt(7ro(; dvTaytoVKyTtjg. Dionys. Hal. Ant. viii. 5, p. 1515, air' tfiou tov viioTipov Tt Kai ivntTa\fipi(JTOTkpov dpK- dfitvoi. This view of the sense has, I find, been adopted by Dr. Arnold, who aptly Compares a passage of Herodot. vii. 236, dXiig It twi' 6 vavriKog OTpaTog, Svcr^iTOXtipiffTog avTotm yii'trai. Ch. LXXXVI. 1. or«,j] For the ante- cedent to this is to be supplied the pro- noun auTov. At iXsyx^i supply either yvio^tjg, or ^o^rjg d^apriag, ' convicteth him of error:' examples of which ellipsis occur in Xen. ISlem. iii. 8, 1. iv. 4, 8, and Symp. iv. 3 & 4. PUito, p. 166. 349. 467, and not unfrequently in the New Test. The word left understood is expressed in a passage of the New Test., St. John viii. 46, Tig i^ i'fiwv tXeyxfi f*t nipi dfiapTiag ; and xvi. 8. By to tpyov is meant thefactf namely, of the case in question. Of the words ovK dXXov TrpofffiovTtg i'* dice oe, ov (rrparoTrtooi, TToXet ^e jue(Xov( Ttjg rifxETipag irapovaiag enoiKovvTig vfxiv, ati re lere. Yet the idea of drawing others on by holding some attractive object is one here little to the purpose ; and notwith- standing what Ruhnken and Poppo urge, the occurrence of iTrrjydytffOef just before, will by no means oblige us to adopt that view of the sense ; for the term tTrrjy. there may be supposed to mean, not, * ye drew us over,' ' pi'evailed on us,' but, as often in our author, *ye called us in to your aid.' Accordingly, I nmst still con- tinue to prefer the other mode of explain- ing the metaphor proposed by Duker, namely, as one derived from those who shake swords or spears at an enemy in terrorem. In proof of which I am enabled to adduce — besides the passage of ^Elian, V. H. xii. 23, cited by Duk. — the following from Eurip. Here. Fur. 1209, Tt /iot jrpo- atiojv x**P^) crtiiiaivHg (povov ; and hence, I would observe, may be emended a very corrupt passage of ^lian ap. Suid. voce TopyCjv, frag. p. 1015, ed. Gron. Kai tv- eKeivTO Ti)v kK avrov Trpo^lpovrtf, Kai TrpoffiovTtg, u)g iiireXv, Topyova KOTeniyn- aav, dXX' Mg npoXaXov ovTa Kai iTafibv, where I propose to read, and point as fol- lows: Kai IveKUVTo, (scil. aur(^,) Trjv [vo- fioOeaiav] l^ avTov 7rpo(pspovTfg, Kai, TrpoffsiovTtg, b)g ei-rruv, Fopyova, KaTtn. dXXo)g 7rp. o. k. t., whence we are enabled to see the origin of the metaphor here. Finally, for TrpoaeiovTtg, I should be inclined to think ought here to be read TTpoffatiovTfg, but that the sense shake forth or out may be said to imply at : and answering to the phrase ] ' argument,' (lit. allegation,) as i. 76, Ttp diKaitp Xoyy, i, e. the argu- ment of justice. The Trpog is best refer- red to fiBiKovi ; the sense being, as Haack VOL. Ii. expresses it, majori quam pro Syracusano- rum riribus. 3. KaKoi] A general term, though here to be understood, agreeably to the con- text, in the sense faithless, perfidious ; a sense which the word bears also in Xen. Cyr. iii. 2, 14, and An. i. 4, 8. vi. 6, 6. Hist. vi. 5, 38. (ed. Th.) And so Horn. II. xxiv. 63, KaKoJv STap, auv aTriffTf. Of Ty TrapaaKivy y]TrtipujTidu)v the sense is literally, ' continental (as opposed to mari- time) in their force;' i.e. well provided with foot and horse. With which tacit opposition to I'avTiKy compare the direct one at i. 35, Kai vavTiKtjg, Kai ovk yittu- pu)TiCog, didofifvrfg, where, as here, i/tt. does not mean mediterraneus, inland^ but, simply, terrestrisj land; a sense derived from the very fre(|uent use of tiTreipog in the early writers (as Homer, llesiod, and the Tragidii'.n.s) for yi). So Hesiod, Theog. 582, KvioSaX' oa' yTTtipog noXXd rpt^ei i)ce OdXaaaa. As to the orhjin of the word flTTupog, that is far out of ken (though pro- bably to be found in the Sanscrit) ; but it is acknowledged to have been formerly an a/ljectire. See Lennep, Etyni. And Danmi- ius says it is used in Homer as ' epithe- tftn terrse, posituni pro teiTa:' which is very true ; but the question is, what was the original force of the epithet ? I believe it to have been that of ^ijpog : an opinion, I apprehend, })Jaced beyond doubt by a passage of Eurip. Hippol. 761, Movvvxov 6' aKTalaiv tK^ij aavTO irXiKTag irtirrfid- Tuiv dplxdg, Itt' dmi pov re yijg tfSa- (Tap, where, what Monk calls ' rarior licen- tia,' is no other than the primitive use ; for what does k-jr' dntipov yijg t^acav mean but, ' they stepped on the dry land,' answering to riTriipov tm^iivai in Horn. Od. V. 399. But in process of time, fjTru- pog scil. yrj came to be used, like ^ripd scil. yr}, to denote dry land, as opposed to QdXaoaa^ as in Ps. Ixvi. 6, (Sept.) 6 fiiTa- (Trps(pu)v Ttjv QdXaaaav tig Kripdv. ov (Trparo7r«^y] sc. iSpvOkvTtgy not as the Athenians were, mere encampers. See supra ch. 37, fin. In the words following, TroXei ck Gg ( ■ •■ THUCYDIDES. [a. C. 415, 450 -r- r",.::i:":£ ".^rsru'r rt,*,s. 5i vir ^;i :i:SJ2 K::;::r^r::ix not unfrequpnt use of abstract for con- crete, namely, Tov rifitrkpov (Trparojt< ou vvv napovTOQ. In orau Katpov Xa^HP Uaarov there is a condensed torni of ex- pression for Nvhat, more fully expressed, would be, ' and when they get an oppov- tunity [for attacking] each [ot you J, i.e. each state of the Siceliot territory Ovk tivtatrti., for o^ic dvn be derived from the act of keeping up or afloat a sinking ship. But no proof of such a sense has been adduced from any writer <»f the ase of our author: nay, the passage ot Aristides, appealed to by Abresch, will very well bear the signihcation tound m the earlier writers, to hinder (literally, to keep back,' ' prevent,' probably an eques- trian metaphor) : and hence no reason is there why the same sense should not be supposed here intended. 4 TToXv dk inl aXrjeeanpm' yi (Twrr,- niav] A transposition for tnt ^f ttoAu aXne. (Twr. (Bauer.) T»)v vTrapx- «^ «^- XiiXiov-TrpoS., * not to betray the present safety to both, from the aid of one another. napa(rx^v iifJiiv TToiou/utvtuv, fxr^u wc,- crw^po- viaraij — 6 ^aXurov »/^»?, aTrorpeTrtn^ TrupaaOi' KaO ixjov Se rt vfjiLv TtfQ TjiLUTepaq noAv7rf}ay/iioavvrfg Kat t^ottov to avro t^v/LKpeptiy TOVTiij aTToXapovTiQ ^pr/cTaff^t' Kcti vofxiaaTe fXT) iravTaq iv lau) j3Xa7r- 'Utarning ; 2. in that of recapitulation of the strongest arguments why the Athenians should not be suspected of evil designs, accompanied by earnest remonstrance, and concluding with entreaty and exhortation. The speaker bids them bear in mind that ' the very self-intorestedness imputed to the A- thenians would lead them to protect the inde- pendence so essential to their own benefit :' and as to the restless interference tcith foreign nations ascribed to them, the Camarin?eans might, from the close community of their interests with those of Athens, safely take advantage, by availing themselves of the aid now offered of that stirring spirit which prompted Athens to interpose wherever her aid was sought, and which rendered her very name a restraint to the domineering, and a stay to the helpless. 2. TToXXd S' dvayKai^taOai] The ex- pression here, TroXXd irpaffaeiv, is suscep- tible of both a bad and a good sense : and such is its use in a passage cited by Acacius from Eurip. Suppl. 576, where the Theban herald says to king Theseus, Trpdffffeivffv ttoXX' elwOac, 1/ r« (Tt) TroXtg, and Theseus replies, Toiyap Trovovffa TroX- Xd, TToXX' evSaifiovti. In (pvXaaaofitda, the full sense of which is, ' we are obliged to be on our guard in many ways,' there is a use of the middle verb frequent in our author. In ovk ukXij- roty 7rapaKXr]9. dt, ^Ktiv, there is not, what Abresch supposes, a Perissologia, but ra- ther, as Bauer points out, a sort of Ampli- Jicatio per diversum, very forcible and well suited to the denial of any thing. So in ./Eschyl. Choeph. 825, we have, t'ikoj fikv oi/K aKXijTog, dW virdyytXog, where urr- dyyeXog is equivalent to KXrjOtig vtt' dy- yfXov : but virdyyiKoQ ought not to be al- tered, a3 Blomfield supposes, to vtt' dyy'tXov, since that would be to change an uncom- mon and poetic into a common and prosaic exi)ressioiL 3. Kat v^itiQ fir}9' — X9^^^^^^^ Render, * and attempt not, as judges of what is done by us, nor as moderators or correctors, to divert us from our purpose, (which were now hard to effect,) but, so far as this our busy intermeddling spirit is eten profitable to you, take it and use it.' Sw^p. is used as at iii. 65, where see note. In ttoXv- irpay. Kai rpoTTov there is an hendiadys. 'ATToXafiovTfQ XP^^^^^^ stands for Xa- fiovTtQ dTToxpilo., the literal sense being, * take it off or away [and welcome], and use it to the utmost.' Compare Platj 369, b. d7roXafi(3dvu)v, o dv y dvffxtpstrraTov TOV Xoyof, TovTov ixyy secum habeat. It remains, however, to determine a point here more than any other material to in- vestigate, — namely, the sense of ;roXi;- ■jTpayfioavvrjg, which Steph., Duk., Poppo, and Goeller take in a good sense, to denote an active, stirring spirit : but no proof is there that the term ever bore a good sense ; for as to the authority of A. Gell. xi. 16, which those commentators adduce, it is insufficient ; nor is there any reason to sujipose that the term ever had any sense but that of a busy intermeddling in the concerns of others ; — a sense here more particularly required by the term associ- ated with iroXvTT., namely, rpoTrog. Hence I am still, as formerly, of opinion that there is here a concealed sarcasm, or witty point, by which Euphemus uses the very term employed by the enemies of Athens, — choosing to take for granted the truth of the imputation of a busy intermeddling restlessness, which will neither be quiet, nor suffer others to be so. To which pur- pose compare the sketch of the Athenian character, i. 70, where are various traits that correspond to the TroXXd Trpdaativ here spoken of, and where is lastly sub- joined one parallel to the rroXvyrpayfio- avvt] in question : uicrrf /xijrt avTovg tx^f-v I'jffvx^ci^} f^^jT^ Tovg dXXovg dvOpwTTOvg G g2 \ ii 452 THUCYDIDES. [a. C. 415. OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. LXXXVIII. 453 T£iv avTcif iroXv Se irXnovg toJv 'EXX»/i'wv Kai u)(j)e\iiv. ev navri yap wag yjopiio, Ka\ lo fny] virap^oiiuv, o re otojutvoc a^iKr^ataOai Kai 6 i7n(5ov\evwv, ^id to iToifxr)v virfirai iXni^a n^ /(tv, avTiTv^av iiriKovpiag d(p rjjiiwv, tw Sc, a »i&)/L(Ci', ^4») dStfig (Ivai KivSvvivuVy a/LKpOTipoi dvajKatovTai o /nlv, aKWV (Ta;(/)por££i', o ^ , aTrpay^ovwc CTwZiea^ai. 4. TavTTiv ovv Tt]v /coii^/v t(J t£ ^eojutvM Kai vf/iv vvv TTa^ovaav dacpaXuav fi») aVo^ar^cy^fc* a A A', e£i(>'e Troi'oy, ' without any trouble to him.' 4. TavTrjv ovv — fifTaXd^tTt'] Render, * This security, then, which now is pre- sented, — common both to the power that entreats it and to yourselves, — reject not; but, acting like other men, instead of al- ways standimj on your guard against the Syracusans, unite with us, and take your turn to counterplot against them, as they have plotted against you.' With s^ktw- aavTig (scil. iavrovg) rdig dXXoig (of which the sense is literally, ' making your- selves like others,' i. e. doing as others do ; see Milton's Lycidas, v. 67-) compare Soph. EI. 1194, firjTpl S' ovdiv i^iaol. Ch. LXXXVIII. 1. iTztTcovOtoav toi- 6vd(] ' had stood thus affected : ' a sense which 7rd(Tx«tv bears not unfrequently in the Attic writers, especially Plato; yet almost always, in this case, followed by Trpbg or such like ; not, as here, taken absoltdely, though -npbg eKarfpovg, ' towards each party,' is mentally to be supplied. TrXifv KttO' oaov f/J Haack and Poppo bracket the it, which, with Reiske, they suspect to have come from the margin , bffov H rrjv ^iKeXiav wovro avTovg ^ovXuxxeaBai, roig Se '2vnaKO' aioiq o£(, Kara to o/nopov, ^ta<^o/oo£* Bi^ioTeg S' ov-^ ^aaov tovq ^vpuKocTiovgy f-yyuc or rag, ^») Kai aviv atptov irEpiyEvwvTai, to re 7rpiM)Tov avTolg tovq oXiyovg [irireag iirtfA^av, Kai to AotTroy tSoKH aurotc VTTovpysiv /alv to7q ^vpaKoaioig fiaXXov^ ^py'i* ^^ ^^ ^urwv- Tai ^ETpi(t)TaTa, ev ^e ra> irapovTi^ 'iva /iri^e Tolg AOrjvaioig iXaa- GOV coKoiai vfijuai^ CTrti^rj Kai ewiKpaTEGTboni Trj /imv?] iytvovTo, Xoyw aTroKpivaamn laa a/LKpoTtpoig. 2. Kai ovtu) pouAfucra/ueroi aneKpi- varro, * £7r€t^»i Tvy^dvei diui(j)OTepoig ovai Evinfuid^oig a(pwv irpdg aXXv]X(wg TToXtfiog wi', euopKov SokeIv ilvai ^as a constant source of jealousy and ill-will. See i. 15, 2. v. 69. iv. 92. After ^idXXov I have placed a conuna, because (pytfi is to be construed with the words foUoicing, not those preceding ; the sense of tpyy being reipsd, rererd, as often in the best writers, especially Eurip., Xen., and Plato. cjgdv Svv(t)VTai fxtTpuoTaTa] 'as sparing- ly as they could.' 'iva fitiSk ToTg 'AOijraioig tXaaaov do- Ku}i', VTrr/fcooi ovrcg twv j" ouroi'o^ioi [ouoratj fcoi Trportpoi' aft [at] "j" oi/crJ flXtyot, /utra twv A0»)i'ata>v i/crav, /cat (tTtov te fcarsfcd^t^ov tw arpa- OL. 91, 2.J LIBER VI. CAP. LXXXVIII. 455 to be supplied from the verb fTrpaercror, the sense being what we should express by the phrase to manage matters or af- fairs. 4. 01 TToWoi a0£(Tr^Krc(rav] For oi ttoX- Xoij Canter conjectured the true reading to be ov TToXXot, which conjecture has been approved by Duker, and adopted by Poppo ; but not on good grounds ; since although at ch. 103 we have riXOov dk kui Twv Si/cfXair TToXXoe ^vfifiaxoi toXq ' AQu)- vaioig, o'l rrporfpov iripieiopCivrOf yet that will not exclude o'l TroXXot, as under- stood in the sense plerique, since the vmny of one passage is very consistent with the ifery many of the other: nor are the two terms d([)iffr. and Trtpmop. irreconcileable ; the former adverting to the fact itself, that they stood aloof (literally, stood or held off) ; the latter, to the animus which dic- tated it, — namely, that of looking around, waiting to see which party should be su- perior. And one who thus looks about him will, of course, stand off or keep aloof. Hence I must still, as formerly, prefer the interpretation of the Scholiast, ov npoff- e^wpouv, which, as Dukas observes, is con- firmed by another passage of our author, iv. 119, ovSsvbg cnrocrrrjffovTai, and vii. 7, and viii. 2, d Ktxiipojfiivrjv, ev di /loi'ov in (fipovpiov d(pea/co(Tt(ui', employs the very term oUriffHQ to designate their habitations, which he says were sub- terraneous caves hewn out of the moun- tains (like the Troglodytce mentioned by Strabo and others) ; and the inhabitants he describes as being in the lowest state of barbarism. Moreover, he mentions their perpetual independence, his words (probably written with a view to the pre- sent ])as.sage) being, uTravTa tov alwva SiapsvovTfs IXtvOtpoi. At any rate, the description he there gives of the Sardinian mountaineers might not unaptly have been employed of these Sikelians : pera- (JTavTtQ tQ n)v bpuvi)v, iv rait," ^vcry^w- pt'ait,- KUTiftKtjffav. ' EOicravTtg S' knvTovg TpktpeffOai ydXaKTi Kai Kpsaffi, Kai TToXXdg dykXag kttjvwv TpkipovTeg, ovk tTrtSiovro (TiTov. KaracTKtvdaavTtg d' oiKijfftig {domi- cUia, scdi's) kavTolg KaTaytiovg, Kai Trjv TOV l3iov duKaywyt)v Iv Toig Siopvypaai TToiovptvoi, (* dragging out their miserable existence in caves,') Tovg Ik twv TzoXkfiwv KivSvvovg t^etpvyov (where, for TroXtpwv, I conjecture the true reading to be irnXe- fiiwv). Compare also three passages of the Old Testament, Is. ii. 19, and Jerem. xvi. 16. xlviii. 28, and finally a passage of Xen. Cyr. ii. 14, 12, where Cyrus, in- quiring about the Armenians (inhabitants also of a remarkably rugged and moun- tainous country), asks the question, ai d' oiKtjfftig TTOTepov iv ixvpolg xwpioig liaiv ; where by oiKi]aiig cannot be meant what Poppo understands it to denote, domicilia, but oppidula ; the term being employed to intimate a state of things like the above, wherein the inhabitants of what would elsewhere form a petty village, being crowded into one cave, formed a domicile not widely differing from what were the towns of our Saxon ancestors : and so in Thuc. i. 6, did Tag dtppaKTOvg oiKijffeig, the term oik., though it properly signifies domi- cUia or sedes, yet must at any rate denote towns, such as are called at v. I, TroXtig aTtixioToi. Accordingly the construction will be, a\ H oiKriatig twv ixovTwv ttjv fitffoyaiav, ovffai Kai TrpOTtpov dei avTO- vofioi, fv9vg rjffav fieTa twv 'AOrjvaiwv, TrXtjv oXiyoi [dvOpwTroi, per synesin], where the transition from the feminine to the masculine is, in Poppo's opinion, not more harsh than certain others adduced by him in Prolog, i. I, p. 102, seq. Of those, the only instance quite to the pur- pose is from viii. 64, fin. ffw and oiKriffei. Accordingly the pas- sage will stand thus : twv dk ti)v ptao- yaiav ixovTwv avTOvopip, Kai irponpov dtiy oUrjffei, evOvg, &c. : of this phi-ase, which is rare, another example occurs supra ii. 16, 1, Ty ti ovv ini ttoXv KaTa TTjv xtipai/ avTovoptp oiKijfffi ptTelxov oi 'A9t]va7oi, i. e. * used (or enjoyed) free and independent habitancy.' Here, then, the sense will similarly be, * those who occupied the inland I'egion, even ever afore- time held in independent habitancy, they immediately, [all] except a few, were on the side of the Athenians.' The genitive here, TWV ixdvTwv, stands for what we should rather have expected, the nominative, be- cause it is a yenitivus partitirus, to be referred to the word left understood, though plainly alluded to, at TrXrjv oXiyoi, namely, TrdvTeg. 5. dirsKwXvovTo} For vulg. d-rreKwXvov, I have at length ventured to receive the above what may be called certain emenda- tion of Doederlein ; which had also oc- curred to Bekker and Dobree, and ha3 been edited by Poppo, Goeller, Bekker (2nd edit.), Haack (2iid edit.), and Dr. Arnold. As respects the construction, we must here supply ptj (or tov) irpoffavay- KaKtiv from the context. See Goeller, who compares a passage infra ch. 102 (where at SitKwXvffe supply aiptlv), and Dobree another, ch. 91, KwXvfftre, scil. wv Kai avTwv qi/jutto- XtjLuiv. Tripir}yyt\Xov St Kai roig 2(/CfXoT^, Kai iQ rr/v ' Eyearov TTEltlXpaVThQ, iKiXeVOV tTTTTOUC (TiplaiV U)Q irXiiffTOV^ TTHITTUV' Ktll 7(1 A Aa tg Tov TTtptTft^KTjUfW', TrXtv^m Kat (TtS)7pov, riTOijuka^ov^ Kai bcra ccfi, WC oyua Tui i]pi t^ofitvoi tov ttoX^/jiov. 7. Ot S ig Trjv KopivOov Kai AaKt^aijuiova twv ^vpaKoaiiov ano- (TTaXivT^g 7rp£/v AaKtcai/nova, Kai AX/cijStaSrjc, f-itTo. twv ^UjU^vyaSwi' iripaitoOiig TOT EvOvg €7rt TrXotov fpopTrjyiKov tK Trjg Oovp'iag ig KvXXiivrjv Trjg HXiiag TrptjjTov, hTTiiTa vaTipov tg Tt]v AaKi^ai/novay uvtijjv tljv AuKicaiiiiovKov fiiTaneinxpavTwVy viroairov^og iXOutv' t^o/Saro yap Certain it is that the to in aTrtKcjXvovTO might easily be lost, either as absorbed in the TO of TOV just after, or rather from the circumstance that in the ancient MSS. it would be written (as it is actually in Mus. Brit.) ctirfKioXvov, which the later copy- ists would easily mistake for cnrfKwXvoVy especially in case of the r being faded. 6. ft dvvaivTd ti uxptXtiaQai] * to try if they could get any aid :' on which sense of a»0f\tto-0at I have before treated. IKofxevoi Toi) TToXt/iov] * as being about to apply themselves closely to the war.' Compare i. 140, «%. yvw^.rjQ, and iv. 66, \6yov txeaOai. 7. uiQ Kai tKeivoiQ tTrifiovXtvofiival *as treacherously planned against them also.' Compare iii. 96, 3, ot( to TrpoJrov 67rt/3ov- Xtvcro, seil. r} TrapaaKtvi), ' when the de- sign of the expedition was being planned.' 8. \pTj dynv. vTTOffTTovdog fc\0(ov] ' having gone under the sanction of a solemn assurance of safety ;' corresponding to what we call a safe-conduct. 'YTrocnrovdog is one of those adjectives formed from a phrase consisting of a preposition and substantive governed of it. Thus v7r6LaTbXovVTOQ fJLOV TT^oBviULOV, vjuiiiQj npoQ AOrivaiovQ KaTaWaacTOjuevoi^ TOiq fiiv t/notc t'^Bpolt; dvvaniv, ^i iKHvtJv Trpd6,avTtg, kfxoi o£ art/itav irepiidiTe. 3. /cat ^la Tavra ^iKaiiog utt e^uoo, irpog re ra Mavnvewv Kai Apytiijjv Tpairofxivov koi oaa kWa Tivavrioujurjv vfJUVy epXanrtaOi, Kai 2. tHjv d' r'lfxwv Trpoyovwv] Reiske and Poppo, objecting to the position of Sk and the use of the plur. pron. where the sinj. might have been expected, would, for rdv d' r'jfiMv rrpoyopiov, read tHjv d' IfiCJv Trpo- yoviop. But no such alteration is neces- sary, since, as respects the 5', that may very well stand (as it not unfrequently does in our author) for the yap explicative (answering to Lat. en'im), or for the narra- tive autem ; its purpose being to usher in a statement of the circumstances on which Alcibiades seeks to remove the charge against hira. With respect to the emen- dation fc/tioJv, that is by Krueger and Dr. Arnold rejected on the ground that as the plural occurs several times in the course of the chapter, it may here be taken for the singular ; or that his fellow-exiles, who may be understood to have accompanied him, may be included ; or, again, that he may have meant to include some others of his family, certain members of which may have been banished with him. Against these arguments, however, Poppo urges that the collocation of the pers. pron. j'lfiCJv is such as to run counter to Attic usage ; and the mention of his family j which the speaker makes further on, is tliere far more in place than it would be liere. Of which two reasons the latter has far more force and weight than the former. Though, indeed, the whole defence of the common reading involves so much of what is merely suppos'tit'wus and conjectural, as to be quite inadmissible. Far less diffi- culty is involved in the supposition that the copyists by mistake wrote, for kmJSv, ■ilfiiZv. As to irpo^iviav, just after, it is well observed by Goeller, ' discernenda est idio^tvia familiarum Alcibiadis Spar- tani et Attici a Trpo^fvig, familiae Alci- biadis Attici cum Spartanis publico inita.' He also enters at large (chiefly from Muel- ler's Dor. ii. p. 411, note 3, and Wachsm. Ant. i. p. 268, sq. note 22.) into the sub- ject of the connexion by hospitality of the family of the Attic Alcibiades with the Spartans. SiuTeXovvTog fiov TrpoOv/zoi;] Other writers (as Euripides, Herodian, and Arrian) use rb 7rp69vfiov for irpoOv^iq, ; but I have met with no instance elsewhere of the omission of the article, so indis- pensable to converting the adjective into a substantive. Hence I suspect that, for fiov should be read tov, where the article may at once stand for the pron. possess., and afso convert the adjective into a sub- stantive. Not but that this presents too much of what may be called the short cut ; and exact propriety would rather have re- quired TOV ifiov TrpoOvfjiov, as in Eur. Med. \'J9,fir}Toi TO y iubvTrpoOvjxov (piXoicriv dir- kcTTu). In such a case, it seems, the article is thought to be sufficient, expressed once, to serve both purposes, when placed before the adjective or adj. pronoun. Retaining, however, the common read- ing, we must suppose that irpoOvfiov is here regarded as a noun substantive, like ^la'^opov, dissidium, a word formed from TO Siaov supply yiyvwffKotfjii, and at '6aXig elvaif v/uiijjv TroXt/Ltttuv irpooKaOrj/iiivfjJv. XC. " Kat TO. fxiv k Tuq e/uidg ^tajSoXag Toiaura ^vvf/Br/' mfn ^e Ji^ v/juv Ti j3ouX£ur€OV, Ka\ £/uot ti Tt irXiov otSa £t(TT)-y»?rtoi', /nd6eTt ii^T}. 2. ' EirXivaaiuiiv ig St/ctXiav irfHorov jutv, et ^vvaintOa, and within brackets. And though no MS. has preserved it, it would seem that Dionys. Hal. had it in his copy, since at Antiq. ii. 20, his words are, dXXd,^ Kai- irip iTTKTTdntvog tuvtu ovdtvbg x«^P"*^ ■ and in no other writer, I believe, do we find this rare use of ovdevbg x"poi/ by litotes for * as well as any one.' The sense of the words may be thus expressed : ' And I too myself should (or might) know this, better than any, in pro- portion as I could (or might) speak more severely of it,' literally, might, if I pleased or thought it worth while : on which force of the dv, as imparting to the optative (which of itself could only express an in- definite possibility) something conditional, see Jelf 's KUhn. Gr. § 425, 1. With koi avrbg here compare Soph. Phil. 319, 'Ey*»J i5e Kavrbg ToTcr^e fidpTug iv Xoyoig, 'Q<; tW dXtjOtlg oUa (where, for iv, which cannot be right, read tui/). For vulg. offov, I have, with Bekker, Goeiler, and Poppo, received o(T({J. which is at once supported by a vastly prepon- derating weight of external authority from MSS. (including Mus. Brit.) and borne out by internal evidence, as existing in the circumstance that the use hi question (to signify, 'in proportion to,' or eo quod) is of frequent occurrence in our auth()r, (see i. 68. iii. 45. v. 90. vi. 11.) though some- what rare in other writers. Of course in this case ndXXov is implied. Again, for vulg. dyvoiag, I have, with Haack, Bek- ker, Goeiler, and Poppo, adopted dvoiag, which has in its favour a preponderating weight of external evidence from MSS. (including Mus. Brit.) and is supported by strong internal evidence, as existing in the greater propriety of dvoia taken as at iii. 42. 48. iv. 17. The same error should be emended in Plut. Alcib. c. 38. Plut. de Is. et Os. 24. Democrit. ap. Stob. Serm. p. 233, 41. Clem. Alex. 374, c. Isocr. Areop. § 33, p. 244, seemingly written with a view to the present passage. Also in Phalar. Ep. 57, Kai KaKrj dyvoia, I con- jecture Kai KaKri Kai dyvoia. The contrary emendation ought to be adopted in Liban. Orat. 138, and Plato de Repub. I. ii. p. 607. With the sentiment Poppo compares Dio- nys. Hal. Ant. 1179, and Demosth. p. 383, 6 ^I'lfiog—dffvvBtTijJTaTov, where he rightly emends, from several MSS., dtrvviT. : a correction confirmed by a passage which Demosthenes had there probably in view, of Herodot. iii. 81, bfiiXov dxpmov ov^h' l(TTt dKvvtTWTtpov. See Dio Cass. I. Iii. 15. The words Kai Tb fit9i(TTdvai — TrpooKaQi]- fisvujv are not to be taken with those that immediately precede them, the moods and tenses of the verbs being quite different. Neither, however, are they, what Dr. Arnold supposes, a continuation of the sentence SiKaiolvreg tovto ^vv^ta(TioZen\: but they are to be referred to Inti hj- fioKpaTiav — tyiyvu)(TKOfitv ot (ppovovvrkg Ti, the intermediate words being in some measure parenthetical. To this, indeed, it is objected by Poppo, that * thus the Kai must have an adrersatire sense.' But the objection is not valid ; since, considering that this is a not unfrequent use of Kai in the best Attic writers, no reason is there why it should not be admitted here. The /cat, indeed, beai-s here exactly the same sense as in Aristoph. Cone. 977, and a passage of the New Test., Matt. vi. 26, on ov airtipovaiv — Kai b YlaTt)p vfiojv Tpf(pn avTd, ' and yet; *cc. The meaning, then, may be thus expressed : ' We know very well what democracy is (i. e. how foolish a thing) ; and yet to change it [into any other form] did not seem safe,' &c. Ch. XC. The speaker now proceeds to relate the real design with which the Sici- lian expedition had been undertaken. This he prefaces with the words icat rd fifv— rjdn, which serve as the vincnlum to what follows, and of which the general sense is, 'And so stand matters as regards the charges against me :' though, according to the literal sense, they import that the cir- cumstances of the case as regarded the charges against him, were such as he avers, fell out as he says: in other words, he has given * a plain unvarnished tale.' But (be that as it may) he bids them listen and learn as to the matters about which they are now to consult,— and he ventures to counsel or suggest what is proper to be done. See note on iii. 20, 1. The words ti Ti -nXkov oUa are thrown in by way of intimating, that he knows more than the / 462 THUCYDIDES. [a. C. 415. ^iKiXidraq KaTaaTpi\p6iJ.iV0i, jueto 3' ekcivovc avOiQ Kai IraXiwrac, iirura Kctl r^g Kap)(Tj^ovtwv ap^ijg, /cat auVwv, aTroTret^adovTec;. 3. €1 St 7rpo)(wp>i(ia£ Toura, ») Trovra ^ k:o1 tu TrXttw, r/8>? r^ HtAo- TTOvvrJaw a/i^^XAofttv £7ri)(^etpi)a£ti', /cojUtdavTcg £vjU7raOova, — * aU- rrjy FltXoTrovi'r/dov ireoiE iroXiopKouvrtc, Km tw TrtZ;^ aVta €/c yfjg €<^op^a7c, rwv TroXtwi' rag julv f^la Xa/Sovrec, rat: t evTH^iaa^evoiy pa^jujg liXiritoinev icaraTroXt^uJdav, kqI lunrd tuvtu /c-cij roG Su^Travroc 'EXXrjvt/coJ ap^uv. 1. Xf>'iM«''« ^6 kcu crTrov, (i)(JTE iV7rop(jjTipov yiyveaOai ti avruiv, aiira rd Trpoayivo/jiiva t/cf7- Oev ywp'ia tfXiXXe SiapKij, avev rng ivOev^e irpoad^ov, TraptEtiv. XCI. Toiaura filv irepl tov vuv oiy^oinevov aroXov wapd tov tu avTOvg, KaiToi TroXtfJiiKWTdrovg ofxoXoyov- fitviog ovTag, IxeipwaaaOe. Under these circumstances I have ventured to place the /3ajo/3apwr within brackets, by way of noting the omission of ovrag by the usual mode of a lacuna. The reference of the relative alg, just after, has been disputed. Duker refers it, not to the nearer antecedent ^vXa, but the remoter Tpiriptig ; while Abresch and Arnold refer it neither to ^vXa singly, nor to Tpn'jpng, but to all that had previously been spoken of, Svvafiiv t&v 'EXXtjvwv— TToXXovg (3apfidpovg — Tpirjptig rt woXXdg. But a naval blockade can only with pro- priety be referred to the ships, not to the land-forces, Greek or barbarian, because such^ would be disembarked, and act r^ TTf^^p: tK yrjg iopfiy (enterprise). Oppian, Hal. iv. 623, "EXwerai ovx opSwffa XaOtTv bpoiovTog l^vr6C a0pooe, Ka. vvv er. Tr.pc- Civocvro. 2vpaKo.coe Sa M^voi, M«XV ^^ ^^^ -«:^^(^^* ....A*-o. ka Trapacr^e.^^ avrc^TX^Tv. 3. Kal a aiir, rj ttoX., A,^0.aerac, kWai iccil »i TT^cra ScK.Xia, Kal evOk Kat IraXui' Kcn ov apn Kiv- ^vvov UiSev TrpoaTTOV, ovk &v Sia ^a/cpoG v^h' ^niniao,. ^ 4. a>ar. Au) Trepl t5c 2cKeXmc rcc oUaOio ^lovov PouXeuetr, ciXXa /cat tt apt r»,c n.XoTrovvri^ou, el M'! ^otriererE rah a' ra^^c, ^rparmv re .ttc v.cGv 7r£iu;/.tT£ Toia»;T»,y EKaTcra, o'/rcv£C, avreperni KOA*i(TetvT£C, /cat OTrXiTEJaovcrev eilOuc, ^al— ci r^C (xrpartac e'rc XP'W^c^^^^po'^ avat voAitZo,— avgpa 27r«priari,v a'pxovra, c^g av roug re Trapovrac m;v- ra£i7, /cal roJg iur) 0eXovrac TrpoaavayKaay. o'6ru>yap oi re virap- vovrec v^^v ;Xoi Oap(T»i(Tou(Tt ^aXXov, /cal o[ avSom^ovrec cbacrj,- pov TrpocTtW. 5. /cal rci ivGa^e xf>»i «A*« ^avaptJr.pov e/C7roXe,i6tv, L Supa/codtot re, vo^i^orrtg v^tag e7rtAieXaa0a,, A^aXXov avre- 1. ov Trepuffrai rdfca] < those parts,' or rather, (the neuter being taken as standing for masculine,) 'those persons (meaning the Siceliots) will not bring the war to a successful termination,' i. e. will be worsted. Compare ii. 13, 10, Tztpikaiadai ry rroXefit^, and i. 55, Trecr/tyvtrai ry Tro\efiti>. 2. The speaker now shows on what grounds he forms this opinion. On the expression ^i;(Trpa^£i/r€C,see note supra ch. 77, 1. Here the addition of dOpooi serves to 'impart intensity of sense. Karetpyo- fievoi, « hemmed in,' viz. by the naval blockade. So ch. 6, KaTelpyov, and Hdot. vi. 102, Karkpyovreg ttoWov [tovq ' Adri- vaiovQ^. Though in those passages the term bears rather the metaphorical sense to straiten. 3. Here are pointed out the consequences of this event, resulting in the speedy con- quest of all Sicily, followed by the im- mediate subjugation of Italy, (meaning Magna Grjecia,) and gradually the danger before adverted to from the conquered countries. 'Ex«rai, ' capta tenetur.' Com- pare supra ii. 5, txofiiviov, and Xen. C>t. vii. 2, 4, eixiTO to. uKpa. The present is here used instead of the future, in order to denote the certainty and speedy occur- rence of the event, as in Matt. iii. 10. Mark ix. 31. 4. The speaker now suggests the means that must be taken to ward off these dan- gers; which are, 1. to send speedy and effective aid to S>-racuse, and, above all, a Spartan to take the command. 2. lo renew and carry on more vigorously than ever the war in Greece ; and especially to occupy and fortify Decelea in Attica. ijOTt fir)—ne\oTrovvr] - i 5. TO. ivOdSt (pavepo)Ttpov iKiroXefisiv] lit. ' to more manifestly carry on war with those here (meaning the Athenians at home) ;' in other words, maintain a more declared hostility. 'Tucig iinntXtlaeai, OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XCI. 465 Xa.^1, Kal 'AO^.aToc role ^avr^v ^aaov «'XX„v iniKovplav w^^nuxr., 0. rax(6cv 8a ^^rt A.K^Xetav r,^c 'Arre/c^Jc* OTT.p 'A^nvalot ,.a- Mara an ol5ovvrai, Kal ^6vov avrou vo^ulovat r^n> kv rcJ 7roX.'i.a, ov Scanenyafa. (3e(5au^rara ^' l[, rtc o'^^ru. rov, noX.^io:, I^Xanroi, a, a ^aXtara h^ora, avrov, alMvono, raura, aad>^> TrvvOavo^i.vo,, e^i^kpor .i^cog y^p avrovg aKp.(5Urara ^Kaarov, ra (Tf,ara—i;Eu' Kal r«c ro. Aaupt'ou rwv clpyvpeiuyv ^erdXXtvv irpoaohwq, Kal oaa aVo 7»/C Kai SiKaorvplwv vvv w^.Xovvrai, evBv^ ilnocrreprfaovrai, /ad- scil. avTwv, * that you care for (are soli- citous for) their welfare :' a sense which the word bears nowhere else in Thucydides, though examples are rare in other writers! It is found in Xen. Cyr. i. 6, 3, twv ,piXvjv tTrifxtXtXa9ai., and Symp. viii. 18, aTrovrwv ftdXXov Ti irapovTiov InifitXiiaOai. So also in^the New Testament, Phil. ii. 20, ovSeva txio—oarig to. Trepi v^iCJv fiepifivrj- (TH. 6. oil SiaTTtTTupdaQai} se non eapertos e3se,*tha.t they have not experienced [this evil] ;' of which sense, which is very rare, examples occur elsewhere in Herodot. 111. 14, SuTTiipcLTo avTOv rfjg xpvxrjg. Demosth. p. 311, TrupdcOai kukuiv. Tlie- mist. ap. Steph. Thes. xaXtTrov TnipdaOai Caifxovog. $(i3ai6raTa S' dv Tig—tTTupkpoi] This lias the air of a political maxim, of which the sense is,* Thus may one be most sure of injuring one's foes, if, what we have ascertained from clear information they most fear, that we bring upon them.' At tTTt^epot supply avToig. In this sense, far from usual, ' to cause anv thing to liappeii to any one,' the woVd occurs supra iii. 56, on irdai ^ovXtiav t7rs(pepsv 6 (idp^apog. Plato, p. 945, tTrtvtyKiiv rifno- pjav. Hence may be understood a pecu- liar expression in the New Testament, Phil. i. Ifi, oiofitvoi OXixl^iv i7riv oXiywpoDvrft;- 8. ytyvto-^flt— 6'ap(Ta>] I have followed Poppo in throwing this to the present chapter, from which it had been wronglv separated in the preceding editions ; since it forms, in effect, the closing sentence of the counsel given, 'Ei/ v^nv tart, 'rests with you :' on this force of the phrase, see Blomf. on ^schyl. Pers. I77. Ch. XCII. Now comes the tTrj'Xoy ot, in which,as the speaker had before end eavour- ed to remove certain injurious j>rejudices against him, so, here reverting to the same subject, he applies himself to anticipate certain objections, which might possibly occur to his hearers against receiving him, —namely, on the score of the busv zeal of a fugitive, or on that of his former patriot- ism, and hatred to Laceda-mon. He shows, in the way of apology, witi/ he should not be thought woi-se of on 'those accounts ; and on what grounds he acts as he now does against his country, and how far he was justifiable. He remarks, that he regards his country as no longer his coun- try, but that he is endeavouring to make it such, in order that he may return to it. Section 4 contains the conclusion, which deals in earnest entreaty, 1. that they would confidently em[)loy his services even on the well-known and fully admitted argument, that ' if, while an enemy, he has done them much injury, so, when a friend, he can render them proportionable service ,' one may very fairly be thought a just measure of the other. 2. That, aware of the importance of the object in view, they would lose no time in setting about th*e attainment, especially considering, that at moderate sacrifices they may secure weighty advantages— the possession of acknowledged pre-emmeuce with undis- turbed security. OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XCII. 467 TToA/c TTOTfi goKTW)' Eivai, vuv 6y/cpar(Jc fVfp)^o/Ltat- ov^e VTroTrTweaOai fxov k T^v ^vyaSiKnv wpoOvfiiav tov Xdyov. 2. ^vya'c re ydp ilfxi frJc TWV e^eXaadvTwv f novripiag, Kal ou rife iju^Te^f^g, i]v TTEiOrfoOe ^01, uxpEXtiag- Kal iroXifuwripoi ov^ ot roue TroAt/i/ouc.- TTOv f^Xd^avTif^ v^ifiq, ij ol Tovg ^tAovg dvayKdaavreg TroXejuiovc yBviaOai. ^ 3. ro re (^lAoTroAt ovk kv J d^iKovfxai tyu,, dXX iv oT dcr(l>aXwg iTroXiTevBrtv. ouS' enl irarpida oSaav in iiyod/nai vvv 1. xf 'pw*'— '<''1 « similarly saying, narpila ce uyoifiai, oi, rr,,, iTcap- •X". Also another, of Appian, t. i. Si 74 Kai^iXoTToXts, ^c] ' He is a true patriot ot who iKiving been unjustly deprived of It (by banishment) forbears to invade it • but who, from his desire for it, endeavours m every way to repossess it.' 'OnGa,c is used as at ii. 87, 4, ro.'., a^roi^, L d ,- ^peiov<: op9a.g eh'ac: of tliis exceedingly rare use of MXXvf.. to signify the los.^ng of miy thing by deprivation, I know no example elsewhere ; but something very Similar to it occurs in Plato, p. «95, rnl deprived of it by the Medes.' Xen. Anab! ni. 4, 11, T,,i^ apxnv VTTO twu Mndwv ajTioXeaav : and parallel to this is the use of amittere in Cicero de Orat. i. 40, amit- tere ctvitatem, and Justin vi. 1 (of Conon), amma bello patria, Cypri exulabat.' ^ \ovTioQ Ifxoi r,:\ This, the reading of Bekker (2nd ed tion), I have thought proper to adopt mstead of vulg. ,>o*y. which, though found in perhapl aU the Alfeb., cannot be right, since, while diffi- cult 18 It to see what place ys can here tothi'' ' '! ^^*^^^P^•<'P»•i^ty, as referred to the^a. at kc,, a^rot^, which it may be with the less harshness, considering that the mtermediate words are in some mea- sure parenthetical. OvTu^g. Render, nna- propter, 'accordingly,' lit. 'and so, such being the^ case,' as i. 76, 2. Of iuoi- a^eiOf: XpoQat the sense is, ' I request }ou to fearlessly use me, (i. e. my ser- vices,) both for every danger an'd for eyery tod.' The interposed wSrds yvovrac —ut^ptXoiiiv suggest the ground of this fearlessness,-namely, that contained in the KoyoQ, or argument, alleged by all per- sons so circumstanced, (exiles deserting to the enemy,) that 'if, while an enemy he injured them exceedingly, he may also. wlK^i become a friend, benefit thei,; abun- tlantiy. Of 7rpo(5aXX6fxivov the sense is ht put forward,' alleged ; a very rare sense of the term, the nearest approach to Which exists in a passage of Plato, p. 201 Tv'^^r fi'^^'^^T.^^"?"^^*^^^'- Herodot! IV. 46, tOyoQ ovliv ^xofitv 7rpo(iaXXeo9ai ir,Q TTspi. Evidently written with a view to this pa.ssage, and especially the next words IS the following passage of Dionvs Hal Ant. vm. p 1522, uXXa Karaxpu^Ok hot (read Kuraxpn^rO' l^coi) Xa(36vTet orrov av fiiXXw Ti v^ia,^ w^eXr)fTnv, Kai ,{, JoTe on, OQ TToXtfK^iy v^av ^uydXa f^XaTrrtiv ^^J'^^/og nv, Kai oi,^ {,^,n, dyojvc'Co^uvog, fiiyaXa dvvrjrrc^ai oj^iXui', where, fbr oc mid H, on the authority of Vat. MS. and that of Lapus. o,p6vriop KaOiardnu^r, Pau:^"!; n '^" '^'^-^ eon'pare i-ausan. ix. 8, 3, rrip Troptiap dKwKi^tj^t, OL. 91, 2.] LIBER VI. CAP. XCIV. 469 (^paxfi fxopiu) ^VfX7rapay,v6^,voi, ^ayaXa ao^ariTS, Kai AOr^valiov TTjv re ovaav Kai rijv ^kWovaav ^ivafiiv KaOiXnr,, Kai fx.rd raura avrai re aa^aXw^ oiKye, Kai rij^ airdaiK 'EAXa^oc kou'(T,;c, Kai ov (jia, Kar evvoiav ^e riyrjcjOe." XCIII. 'Onlv 'AXKi(3ia^n^ Toaavra tliTtv. ol ^e AaK^^ai^iovioi, ^tavoovfiEVoi ^lEv Kai avTol TT^irepov arparBmiv tVi ro^ 'AOnvat:, fAEXXovreg ^' tri Kai Tre^io^oi/icvoc, ttoAAo; yucTAAo)' '^iTippwaB^aav, diSa^avTog ravra eKaffra avTov, Kai vof^uaavTiq wapa tov aa- i>^aTaTa H^orog aKriKoevai. 2. ware ry t7rtrfi^/c/a t^c A^KeXtiai; 7rpo(jfi^ov ;p»/ t6v vovv, Kai ro TrapavrUa Kai rolg ev ry ^iKtXla Trefxneiv riva ri^iiopiav. Kai TiXiTnrov rov KXeav^plSov Trpolrr a^arrcc apyovTo. Tolg ^vpaKOfTioig, U^X^vov i^nr Uuvwv Kai twv KopivOiivv PouAeuo/xfvov TTOiuv 07rn Ik rwv 7rap6vTiov /naXiara Kai TayiaTa rig wcpiXna ^t,H To7g k-fi. .3. o ^l ^io /nlv vavg rovg KopivOlovg h^n e/ceAtuev o; Tri^TTHv k 'Aalvtiv, rag g^ AotTrac' napa- cfKEvaliGOai oaag ^^lavoovvTai tt^itthv, Kai orav Kaipog ^, Iro'mag ilvai irXfiv. TavTa Se ^vvOifjiivoi dvex^povv ek r^g' AaKi^ai- fjiovog, 4. Arp'iKETo ^£ Kai »; EK r»7c ^iKEXiag Tpi^prfq rwv 'Aer)va'iu>v, riv uTTEGTEiXav ol GTpaTYiyol ini TE xpmara Kai iTrnEag. Kai ol 'AOrj- valoi dKov(yavTEgE^ni;, Kai ov^ eXovrtc:, auOt? Kni wt^y kuI vav(Tt ira^aKo/diadevTtQ eiri tov Trjpeav Trorajuov, to te we^iov ava- pavTn; icynvv, Kai tov (tItov £i'£7rift7rpaiKOiJ.ivoi eg KaTav)]v, /caTaXa^ijSavovort Toug Tfc iinreaQ f?/covTac ffc twv A^r/vwv TrevTr/zcovTa Kai ^laKoaiovq, avev T(vv 'iinrioVy fxtTa aKivrjcy — wg avTodtv iirirwv TropiaOriao' ^ev(t>v, — Kai imroTo^oTag TpiaKovTa, Kai TciXavTa apyvpiov Tpia- K0(Tia. XC V. Tou o auTou ripog Kai in ''Apyog GTpaT(vaavT£g Aa/cfSai- ^toviot lii\pi )U£V KAfwvwv »iA0ov, anojiKov ^c -ytvojufvov aVevtu/OT?- aav. Kai Apysioi fxtTa TavTa ia(5aX6vTEg eg ti]v Ovpeariv, o/nopov ovtrav, Xeiav twv Aa/C€^ai^ov/wv ttoAA^v cAajSov, >) iirpaOr] TaXdv- Twv ovK eXatJGov irivTe Kai eiKoai. 2. Kai o OetxTTtfwv ^fifjiog iv t(^ Ch. XCIV. 2. Ipvfid Ti] This must mean the fort lately raised by the Syra- cusans on the ruins of Old Megara, as spoken of supra vi. 75. Far from clear is it what is meant by to -jrediov, for, in point of fact, the country all thereabout is very Ai%, and there is, properly speaking, no plain. Yet something answering to this description exists in a district run- ning along the coast from the mouth of the Terias to the east of the Pantagias, forming a sort of Delta ; also a very nar- row plain running along the margin of the Terias up to Leontini, and forming what the Scotch call a strath. The term here dvafidvTfg is used, not because the site of this strath is of any great elevation, but simply with reference to its being such as compared to the coast line. 3. KsvTopnra] The site of this ancient capital of the Siculi may with confidence be fixed at the present Centorhi, as laid down in Captain Smyth's map ; a most commanding situation for the purpose of strength. The site of Inessa, another strong hold, mentioned just after, and iii. 103, (and of which the original name was ^tna,) it is difficult to fix. It has been best placed by Dorv, Sic. p. 224, at the present Santo Nkolo (or Nkolosi, as laid down in Capt. Smyth's map) : yet that will not tally with the distance assigned by Strabo, of eighty stadia from Catania. Hence I would fix it at a village called Arragona in Capt. Smyth's map, exactly eighty stadia from the port of Catania, and in a situation almost as strong as Centorbi, and more so than any other in that part of the country. This view is confirmed by what Strabo further observes, namely, that it was not far from Centoripa. Now Arragona is only thirteen miles distant from Centoripa. By the Hybl (jeans, just after spoken of, understand those of Hybla Major or Galeatis. 1. raXdvTiov ovk iXaaaov Trevrt Kai £t/coc ^le.c avr^v ^.XaW.-, o^ro-c ^^ Kara t ravra, XaO... ofa, L^avr., ol ,oXiM.or oi yip «v ^X^ y.^ ««-«. Svv.enva 2. S,Jpr,ra. yip to u'XXo x-p'-' ^ ^'^^' T"^' '"'}%' ''"'^"'' ri i^Kal e,r.Vvsc ^av eif«<.- Kai .J-i^a^ra. «^o r^v 2»p«K0<.KUV, SccJ rwi' Tovro>v c^prnrai, and in Strabo ap. Steph. Thes. .^prrirai .; Ywpa rrohg votov. Kai iTTKpavig rrav lUu)] The sense is well expressed by the rendering of Portus and Bauer, ' introrsus (i. e. ab urbe) totus vel patens est.' And it is justly observed by Poppo, that ' in this use of tiritpavsg the situation of the spectator is (as not unfrequently elsewhere) changed. So supra i. 64, we have, to S tK tov laBjiov rtiYOc, where Bauer explains, ' a parte, a regione isthmi ;' adding, ^nempe, mutato splctantis situ, quod in isthmum versum esset,etiam ex isthmo ex altera parte per- tinebat.' , < «» » i 3. TOV Xtinma -rrapa tov AraTrovJ Render, * the meadow by the side of the Anapus;' the article serving to denote the meadow by the Anapus, icell knoirn as being probably the usual place of military exercise. Here, indeed, propriety might be thought to require the repetition of the article tov ; but several examples of its omission are adduced by Poppo, though scarcely one that is quite decisive. The present instance scarcely fiiUs «"der the canon laid down in Matth. Gr Gr. ^ 277, and Buttm. § 125, because the place m question was, we may suppose, one so well known, that the appellation the mea^iow had become a proper name, in which case the article would not be required. To which purpose compare a passage ot the Ne'v Testanient, Acts xvi. 13 where we have. it^iXOofiiV (lio Tf,g iroXuog ^apa ov IvofiiKtTO irpoaevxi) TTorauov w ci/^^., — ..^- ,y . meaning ' the place by the r.ver-s.de, where praver was wont to be offered up. Now there" the article is with reason omit- 472 THUCYDIDES. [a. C. 414. Kai i^aKoaiovQ Xoya^aq t(Zv ottXiti^v l^Upivav TrporepoT, wv ?ipyjt Aio^iiXog, (j>vya(: 6$ "Av^pou, uttwc; t(Zv ts 'E7r«^oAwr tiV«v ^u- AafCEC, Kai rjv tg aXXo ti ^trj, rayv ^uvea. (Jt£c TrafjaylyvtovTai, XCyil. 01 ^£ ' Mrjvaloi TaiTTjq r»7c vvKTjg rp imyiyvofitvy r]int()a f^riTalovTo, Ku] eXaOov cwTovg navrl iiBr) tw arpaTiv^ctTi 'u t»]c KaTdvr)^ rr^orrfc /cora tov Aeovra KaXov/.Livov, oij awexH rwv 'Etti- TToAwi; it, i] eirrd ara^lovi;. Km touq intovQ aTTo/Sj/SoVai'TH", Tcnq re vavmv 6c rjv Oci^ov KaOop^uGiifxunn' Uti ^l X'f''''>'''i^o<; jidv Iv arfvJ IdOfHo irpovyovdu eg to ir^Xayog, t^k" ^£ Supa ^ocr/ajr TroAewg our£ ttAoJv oute 6^ov ttoAAiJi' aV^xat. 2. kuI d plv vavriKik (xrparoc rJi; 'AOm'cilwv ev rr] Ba^/zw, ^(acrraupoxraVn'oc; rov ('(T^^uJr, »;au)^o&y o g^ 7r6Z;oc ^X*^^^^ ^^^^^' Vv**;^ T^/^^^^C rac 'ETTiTroAac, ^-ai 00am ava^ck Kardrdv EvpmiXov, ir^lv rovq ^vpaKoa'iovg, aloOo' ^uvovg, JK TOV Xsi^it^voq kqI r»7c ejera'afwc TrapayivtaOai, 3. t/3o- r/0our gf m t£^ aAAo., to(^ eKUGTOQ ra\ouc nx^, Kai ol nepl rdv AiopiXov tSa/codior ardgioi g^, Trpiy Trpo^r^f'Sat U tov Aft^wvoc, fytyi'orro fn;r.,ec.- oii/c fAaacrov ^ Trerrc fca! hkogi. 4. 7roo(T7rtaorr€c ouy auroTc toiovtio Tpdirw, ara/cror£^ov, fcai ;ia)^r/ viKriOtvret; ol ^vpa- Komoi eirl ralg 'EniTroXalc, orf^^wpijaar eq ttIv ttoAjV Kai o ra AiJ- fiiXog aTToOi'dcTKH, Kul Twv llXXujv wc TpiaKomni. 5. Kai ^lera tovto ot AOmxnoi TpoTTuldv Tf aTwctVTtQ Kol Tov^ VEKpovg dnoamn'^ovQ aTTO^ovTfc ToTc 2upa/comotr, Trpog rr/V ttoAiv aJrilv r^ li^Tf^am tVi- KaTa(5airreg, wg ovk inE^rieaav aJroIc, eTravaxf^^mcwTEg ct>poi>piov iTTi TW Aa/3SdAw o)Ko^<)^irjaav, cV a/cpoig ro?c K:f>»/Aii'oTc twv 'Etti- TToAwy dptllv Trpoc rd Miynpa. oV^c f'/r? adroTc, ottoVe npotouv, i] Aiaxou^ti^u »j raxtouvr.c, roTc r£ (T/c.Jtcrt Kai Tolg ^o^^^iv «Vo- y»?K:r/ AL V 111. Kf»i ou TToAAw u^TTtpov oJroTc »]A(^or e/c rt 'Eyf- (TTvg Innt^TpiaKdaioi, Kai ^ikeXwv Kai Na£(a>v Kai HXXiov tivwv wg SKaToV Kai AOrjvaiiov dnvp^ov 7r6vr///covra Kai ^a/cdcrtot, olg 'iinrovg rovg ^ev Trap 'Eytcrra/wv /cai Karava/wi; f'AajSov, roue ^' eirpiavTO, S.^-n^^^!'- ^''''"' ^^^ notoriety of the form of an obtuse angle, and constituting, place m question, unnecessary we find, the summit%f the Hog's back note at vi tTtT'" '^""'''' '''^"'' ''" ?^^' '^ ^'^^^ Sreat probability supposed to CuXCVu\ • ~ ' n ~n r. ^„^r t>een on or near the point now called tH. XCyil. 1. tv artv^i^ ««t^/*v] On Belvedere, from the /?«g view thence pre- this use of Iv see note at iv. 113. sented i"trncc pre the knoll, iterally, tk^ broad kno/l, or able property of every kh.d esneciallv wart, from its resemblance to that ex- clothes and furniture ; ^eesupradr 49 i« t ^Tr? "^l ^l ^ "^"'^ Labdalum merits, baggage, and tackle of every kind f^^AS!^''fl^'^.!''^'V^"^"'r"T ^ ^eceslkVto a besieging army in ^ of the Labda, the letter A having thus the enemy's country. ^ OL. 91, 2, 3.] LIBER VI. CAP. XCIX. 473 Kai ^vfiiravTEg -KEVT^KovTa Kai k^aKoaioi itttt^c ^uveAtyijaav. 2. /cat fcaradr^txavTac £V r^ Aa(5^dXw (^uAok:»/v, ex^P^"^' ^f**^^ ^*'^' ^<^'*^'S«' Ol 'A0r)va7oi, iVaTrap KaOetdnivoi £T£txiVQ' Kai £/C7rArjHtv roT? SupoKOffioic Trapttrxov rw rdx" t^C ot/coSo^tac' Kai iiTi^tXOdvTEg ftdx^JV ^itvoourro 7ro(£i(i0at Kai f.ir] irfpiopav. 3. /cat ii§»? dvrt7rapara(T(TOft£vwv oAAnAoit;, oi twi' 2upa/co(Tta)y (TrparTjyot, d)g eojpojv (J(j)iopfiv TB Kai dirocTKiSvaaOai juaKpoTEpav. 4. Kai twv Adrj' vaitjv (j>vXt] /Lua rwi' OTrAirwv Kai ol iinrijg jlUt avTwv wavTtg iTpt- \LavTo Tovg tujv ^vpaKoaiiov imrUg npoaj^aXovTEg, Kai aniKTHvav TE Tivag Kai Tpoiraiov Tt}g i7r7ro^(axi«C EOTiiaav. XCIX. Kai T^] vaTEoaia ol filv £T£tx«2ov rwv 'A^rp'aiwi' to npdg BopEav TOV kvkXov teTxoc, 01 ^E AiOouc Kul ivXa t,v^(popcwvTEg napEfiaXXov ettI ror TpwyiAov KaAoujUtvov citi, i^Trtp ^paxi^Tarov cytyvcro avTolg ek tov jLitydAou AiAi£i'og £7ri t»)v ETEpav OaXa^ ^E Supa/co(Ttoi, oux »]'ci(yra 'Ep/uo/cpdrouc ru)V Ch. XCVIII. 2. Si/Kf/v] See Map and Memoir. The place was doubtless, as Steph. Byz. sui)poses, so called (like many others) from the circumstance of JjiJ-tras abounding on this spot. Tor kvkXov : meaning ' the wall of cireumvallation,' as at ch. 99, 1, TO TrpoQ Bopkav tov kvkXov TtlxoQ. Hence it is clear that the method pursued by the Athenians was to com- mence the wall of cireumvallation at its most northerly point (2u>c^), and then draw it downward each way (east and west) until they should reach the sea in both directions, and thus effectually block up all access to the place. lK7r\j?$t»/] The term may best be un- derstood to denote that mixture of surprise and alarm similarly conveyed by our term consternation, implying the suddenness of the stroke of dismay : in which view com- pare a passage of the Old Testament, Ezek. xxiv. 16, ' I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke, (or rather, as it would have been better translated, 'at a stroke,' what in the Sept. is expressed by Iv TrapardKti, for which probably the true reading may have been iv napaTrXrjKth) and another of Prov. i. 26, Karaxapov^ai— wg av d(piKr]Tai vfilv av(o, though it has no corresponding word in the Hebrew original, is, hovyever, very properly expressed, being implied in the accompanying term Suphah, a hur- rimne ; suddenness forming the character- istic idea and distinguishing property of hurricanes, agreeably to the words of the poet, 'Sudden th' impetuous hurricanes descend.' 3. ^tiffTraff/Liu'Ov] * disordered,' * in dis- array' (by a use of the word frequent in Xenophon : so Anab. iv. 8, »/ ^ciXay^ ha(STra(sOr](yiTai) ; the contrar y io which is, in military phraseology, ^vvTcioataOai. Ch. XCIX. 1. XiQovQ Kai KvXa Kvfi- (popovvTtg] From this passage it is clear that timber was used together with stone in the walls of cireumvallation, chiefly, we may suppose, for the towers; and hence carpenters (as we learn from ch. 44) were brought as well as masons. U apkjiaXXov. The full sense is. Maid them along the intended line.' 'Etti Tpwy iXov, ' towards Trogilus.' 1 have followed Poppo in placing the accent as above — TptbyiXov — because, as he observes, though the MSS. here universally present either Tpw- yiXov or TpioyiXbv, yet all the MSS. at vii. 2, have TptoyiXov, and the same is found in Steph. Byz. Nor is it entirely without support from MSS. in the present passage ; for I have found it in Mus. Brit. and Clarend. prima manu. From the man- ner in which our author makes mention of this place, it would seem to have been not a village, but merely a petty port. TO a.TTOTiixif^t'-o-] Meaning the wall 474 THUCYDIDES. [a. C. 414. ovkIti ijjovXovTo ciaKivcvviveiv, VTroTei^i^nv ^i afxuvov i^oKH tlvac, y eKiivoi f^eXXov u^siv to ret^o?, — /cat, ii (j)6daeiav, airoKXrjonQ yiyveaOai' Kai a^a Kal ev tovtu) h iirif^oYiOoiiv, /ue^oc avTiirifX' TTEiv avToi T»Jc trrpartac* Kai (j)Oavtiv av Toit: aravpoig TT^oKaTa- \aij(iavovTeg rag icpo^ovg, iKEivovg 8f av, wavojuivovg tov ioyovj iravTaq av irpog a(pag T^iireGOm. 3. erei^il^ov ovv e^eX^ovrec, airo Trig eTipaQ noX^wg ap^a/LUvoif KaTuyOev tov kvkXov tu>v A6m'ci'i(i)v eyKapmov Tii^og a-yovrcc, rag te iXdag eKKonTovTeg tov Te/mevovg Kai Trupyouc ^vXivovg KaOicTTavTeg. 4. al ^e vrjeg rwv AOt]vaiiov oviru) eK Trjg Od\pov TrepUTreirXiVKecrav eg tov /niyav Xijueva, aXX eti oi ^vpaKoaioi iKpaTovv twv ntpl Trfv OdXaacrav, KaTa yrjv S iK Tijg Qd\pov oi 'AOnvaloi rd tTriTri^eia i-rrriyovTo. C E7r£io»/ 0£ Tolg ^E.v^aKOGioig dpKOvvTtjg iBoKH iy^iv oaa t£ i(TTavpu)Or} Kai (w/co^O|uri0»/ tov UTTorct^iff^aroc, Kal oi ' AOrjvaloi of circumvallation, called to TrtptTtiYKTua ch. 101, 1. 2. i/TTortixi'^ttv] *to build an under- wall,' meaning, one below the wall of cir- cumvallation, which should intercept and cut off its course by crossing the place where it was meant to be carried. Kai, fi oj5ovnivoi jUi] (T(j>iai Si'xa yiyvofia/otc paov fxdxoJVTai,—Kai dfia rijv Kaff avTovg in^iTuyiOiv EWHyo^^voi, —ol inlv Supa/cicTioc, (t>vX^v jmiav KaTaXinovTig (^vXaKct toG oikoSo- lutmaTog, dvexiipVeH^av, Kal TTip^aavTeg Tovg T£ aXXouc ^vpaKomovg /card d/cnvdc ivTag kv |U£(T»,/ii3pm, Kai Tivag Kal eg ttJv ttoXcv dwoKex^p^'^^Tag^ Kal Tovg Iv Tw (TraupoJ/uari d^ueXwc wv aiTi;^v Xoyd^ag Kal twv ^iXdiv riva^ t/cXe/crouc (iirXia^evovg ir^ovTa^av Ofiv ^po^uw tgaTTCvaiwc Trpoc to uTToraxt^^ia' r) SI aXXrj GTpaTid g/x"' ^ i"^^ i"^^« ^"" '"^'''' (TTparnyoG 7rp6g Trjv ttoXiv, h emfUOouv, 'ex'^povv, v ^e f^UTd roG tr^pou irpog to cjTavpw^ia to Trapd Tvv TTvX'iBa. 2. Kal 7rpo(j(3aXorr£c o[ r^ia/cocrtot aipovm to M«' '^a* «^ (j>vXaKEg, avrd £/cXi7rdvr£C, KaTi(j>vyov ng to npo- THXtcTfxa TO TTEpi rdv Tf^eviTr^v, Kal avTolg ^vveaintcjov oc giw- KOVT£c, Kal £VTOC y^vofxtvoi, (5'ia £££KpoucT0»,edpri(Tav. 3. Kal Lnavaxt^pvffaaa ») ird^a aTpaTid Tr,v t£ vtto- r£ixi^tv K:a0£TXov, Kal to aTavpcj/na dviairaaav Kal Su(j>opr)aav TOvg aTavpovg irap iavTOvg, Kal TpoTralov iarriaav. nians had not come to hinder them in its erection, they (i. e. the Syracusans) fear- ing lest those (i. e. the Athenians) should engage with them to more advantage when thus separated, (especially as they were hastening forward with their circumval- lation,) they, after leaving one battalion as a guard to the works, retii'ed into the ^^ ^di ig Tfiv TToXiv — vv(n tg rd '^ 3. rrjv i>7rorc»xt« t^/C ^aXacrar]^ airoTiiy^iaai. 3. ot 8', £7ra3»i to Trpoc; roy k:j3»]jui'ov ouroTc £&tp- yoGTo, t7riv£ipou(T(v au0ic tcj) twv 2upo/co(Tewv fTTaupa>jiu6ti^. The use is. /jiiT oXt'-ywv TWV $uv8taj3avTwv, a7ro0v»7(J/C£t avToq t£, /cat 7r£VT£ »/ it, TWV fitT avTOV. Kal TOVTOvq fjitv OI ^vpaKoaioi ivBvq KaTa Tay^oq dq AOr)vaiovq, Kai juepoq Ti avTiov izi^nrovaiv Im tov kvkXov tov iiri Ta7q FiirnToXaiq, riyov/uitvoi iprmov atp>i(Tctv. 2. /cat to /t£v ^eKdirXtOpov irpoTH- •yKTjua auTwv oipoudt Kal die7ropOr]Gav, auTOv Se tov kvkXov Nt/cta^ St£/cwXu(T£v* £Tuy£ "ycto £v ouTw St aa0£V£tav uTroXfXftjU/ufvot* Tac yap /Lirj^avdq Kal E^Xa oaa irpo tov Tii^ovq r]v /caTap£pXr/jU£va, e/inrprjcxai Tovq virrjpiTaq fKtXtuafv, wg iyvu) acvvarovq iGO/nh'ovq tprjjuta avSowj' tiXXw t^ottw irepiyeveaOai. 3. /cat £uv£p»/ ouTwg* ou ydo iTi TTOOtrr/XOov ot Supa/cocrtot ^la to Trup, aXXa a7r£^wpouv TTtiXtv. Kal yap npoq Tt tov kvkXov j^oriOua r/Srj /caTw0£v twv A0i)- vatwv, :j: aTToStw^dvTwi' Tovq £/ch, £7rav)^ft, /cat ai vrj^q a/ua auTwv £/c rrjq Qd\pov, wtTTTfp tipr)To, KaTtirXeov iq tov f^ikyav Xijjiiva. 4. a opfovTtq ot dvwOev KaTu Ta^oq UTDjeoav, Kai rj ^vjuiiraaa OTpaTia twv 2upa/co(Ttwv eq t»)v TroXtv, vo/n'KravTsq ftrj av £ti, airo Ttjq jrapovcrriq a(j)i(Ti Suva/U£wc, i/cavot ytveadai /cwXucrat tov em rrfv OaXaaaav Tft^tCTjUOV. cm. MtTct Se touto Ot 'A0»]vaToi TpoTratov laTriaav^ Kai Tovq vsKpovq VTroGirdv^ovq diri^oaav Tolq Sujoa/cocrtotc, Kai Tovq jLUTa Aa- jiiavou Kal avTOV EKo/n'icravTO. /cat, vrapovTog r}bi] Gcpiai navToq tov aTpaTivi^utToqj /cat tov vavTiKOv Kai tov tte^ou, avro twv ETTtTroXwi' Kal TOV KpijftvwSoug apSa'/itevot, a7r£T£t)(^t^ov iit£)(pi Ttjq OaXaaar^q tu- ^fi StTrXw Touc 2upa/co(Ttouc. 2. Ta S' tTriTjiSeta Ty (JTpaTia ear}- yiTO £/c Tr]c iToXiac TravTavo^tv* »iX0ov Se Kai twv 2t/C£XtJv TroXXot ^vf^mayj^ii Tolq AOr^vaioiq, ot irpOTspov TrapiEWpwvTO, — Kai £/c rrjq as in Herodot. vi. 15, fxtT oXiyiov juf/iov- viofi'svoi, and /Eschyl. Pers. 740, [xovcida Is Ssp^qv fprj^ov (pacriv ov ttoXXmv fiira. Ch. CII. 2. TO ^fKcnrXfOpov Trportt- Xiff/ia] Meaning a sort of out-work, or advanced stockade, of 1000 feet in length in front of the line of circumvallation, for the protection of the workmen on the wall in case of Jiny sudden attack. By tov^ VTrrjptTftQ seem meant the camp-servants. 3. aTTohoj^dvrujv} For this, Haack and Poppo have edited drro^tw^oiTwi', on the authority of several of the best MSS. (to which add Cod. Mus, Brit.) but I have chosen, with Bekker and Goeller, to retain the common reading ; for the above form is one not found in the old Attic Greek ; and as to the tense, it is here unsuitable. 4. aTTO TriQ 7rapov(JT}Q a€X£(a oJ^c- /Uia ^Ki' TOVQ St X07OUC fV T£ (T(/>t(TlV OVToTc ilTOlOVVTO iv^i(5aTlK0VQ, Kal Trpoc rriv NtKcaV o^roc yap S») iuovog elx^, Aa/xaxov^r£0v£(;jToc, Tr/v apx»iv. 4. /cal KipivaiQ fxlv oi^i/nia eytyvtro,— ota dc a/co? dv0pw7rwv aTTopoiivTwv, /cat fiaXXov »J Trpiv TroXiopKov^evwv, — TroXXa fXtycro Trpov re f/ctlvov fcai TrXttw in Kara rjv ttoXiv. /cat yap Ttva /cat vTTOxP'iav, vtto tu)v napovTOJV /ca/cwv, £? aXXriXovc «tX^^', '^"* Touc drparriyouc T€, £o'iT(A)V Savoi, Kal TTOcrai €7ri to auTO i^wa^kvai, wc ^'Stj TravTcXwc aVoTfTetxior- /uevat oi Supa'/coutrai atrt, t^q /uev 2i/C£X/ac ou/C£TI fXTrlSa oiJSc- /uiav tl^fv o V\)\nnroq, r^v Se 'iTaXtav ^ovKof^nvoq Tnpnromaai, avToq fxlv Kal Xlvd^v o KopivQioq vavol SuoTv ^\v Aa/ctuvi/caTv, SuoTv Sf Koptv0/atv, oTt Tdyj^ara '^Tnpanl)Qr](7av tov 'loi'iov €C TdpavTa- o! Sc Kopiv0ioi Trpoc ralq atjuri^aiq Ska Atu/caS/ag Suo /cat 'AjUTTpa/ctwTiSac rpeTc TrpocTTrXrjpaJffavTCC, vortpov f^tXXov TrXfu- fvov to rrpoKeifievov ' all feigned to the same purport, all con- 7rpf;yua, i. e. 'did not wait until the thing curring in the same falsehood ; or, as proposed was made by compact Kvpiov,' the Scholiast explains, ^ptvdiig fikv, (tv/x- ratum,firmum. (putvoi ds. OL. 91, 2, 3.] LIBER VI. CAP. CIV. 479 np^rov TrpecT^eucraVevoc, Kard Trlv toG vraTpog ttot. TroXtTaav, Kat ov ^vvdu.voq avrovq npoaayayelptTai kq to TreXayoc, ^ai iraXiv 2. Trpeff^svndixtvoQ} ' having gone on an embassy :' a use of middle for active, found also at i. 31. v. 39. Kard r»)v tov ira- rpog TTore TToXiTtiav, ' on account ot his father having been once a citizen there ; namely, when banished from Sparta he took refuge there, and was made a citizen. In Kara ttjv iroXiTtiav there exists, in- deed, a certain harshness, but such as I would by no means venture to remove by adopting, with Bekker (2ud edition), the reading of two MSS., fcai Tr,v tov Trarpog dvavEioadntvoQ TroXiTtiav, which has the appearance of being a mere alteration to get rid of a difficulty,— unless it may have been that the icara having (as often) been changed to Kal, some participle thus seemed wanting, and for this effect ava- vtiuffd^tvoQ was ingeniously supplied by some critic, who also cancelled -rroTt as useless : be that as it may, the alteration, from whatever source originating, is justly to be rejected, considering that the speaker had surely no occasion to remind the Thu- rians of what they well knew ; nor could it be his purpose to take up again the citizenship his father had formerly pos- sessed, but simply to draw the Thurians over to the interests of the Peloponnesians and Syracusans; which he was, we are told, not able to eff"ect. Finally, Kara thus used with an accusative bears here, as often elsewhere in our author, (e. gr. iv. 9, Kard TovTo,) the sense propter. dmraoetig W dvknov^ In apTraaHtig we 'have a nautical term, which, while properly suitable only to the ship, (accord- intr to its use in Plut. de Garrul. p. 507.) is," however, sometimes, as here and 111 Eurip. Cycl. 108, ^schyl. Ag. 610, and Lucian, Ver. Hist, i., applied to the sailors. ,^ ^ __ Kard TOV Tepivaiov koXttov] Here we have a formidable difficulty and almost inextricable perplexity, existing in the circumstance of the Terinsean gulf being, in point of fact, on the west coast of Italy, not the east, which Gylippus was coasting alon^: for the removal of this strange contradiction, Poppo proposes to read Tapai/rTroi. ; and Goeller, to cancel the words (card tov Tepivalov koXttov : neither of which methods can I consider otherwise than unsatisfactory and inadmissible ; the former as introducing a reading wholly devoid of external authority, as existing m any countenance from MSS., and strongly opposed by internal evidence; and the latter, as a vain attempt to remove the difficulty by cutting rather than untying the knot. I am inclined to think that the perplexity in question may best be re- moved by supposing, with Dr. Arnold, that 'as the words our author has em- ployed do not necessarily imply that Gy- lippus was in the Terintcan gulf, his mean- ing is, that Gylippus was over-against that part of the west coast of Italy, where is the Terinican gulf.' (I say west ; for Dr Arnold, by a strange confusion, speaks ot northern and sonthern, for what he should rather have called western and eastern.) Not but that this would be (as Dr. Arnold admits) a somewhat extraordinary way of describing the situation which Gylippus had reached when the wind in question caught him,— namely, when he was at the part of the coast over-against the ieri- ntean gulf (on the other side). Similarly, infra vii. 2, we have dva(idQ Kara top Evpvr)Xov, where see note. , ^ ^ , ukyag Kard Bopkav f(Tri?Kwc] 1 have thouf'ht proper to remove the comma after ueyac ; our author's meaning here being, that « when the wind set stiffly at north, it is there (i. e. in the situation Gylippus then was) felt as blowing great,' 1. e. pos- sessing a mighty force,— something, we may suppose, in the manner of the lyphon, EvpoicXvSd>v, of which we have mention in Acts xxvii. 14. Why the NW. wind (for such is here, as often, denoted by the term Booeag) should have such force as to be felt as a strong off"-shore wind, even on the east coast of Italy, may be imagined from the configuration of that part of Italy : the situation where the gale caught them was, I apprehend, off Scylaceum or Cro- tolla, where a gap in the hilly ridge that runs down Brutia, somewhere about Scy- laceum or CrotoUa, would let m a north- wester from the Tyrrhene sea. Finally, that violent winds do sometimes blow from gulfs, cannot be doubted ; and occasional mention of such is made by the ancients ; e. gr. Plutarch, Anton., who has, ae Sk Tvvevfia KaTyu. With this use of 'iffrrini as apphed to a wind which sets steadily (as we should say stiffly) from any given quarter, compare 480 THUCYDIDES. [a.c.414. OL.91,2,3. "^^hinaauii^ iQ Ta juaA«Tra tw Tafjavri Tr^oafiiiayiC Koi raq vavq, oaai frrovTf]aav viro tov ^n/nwyog, arfA/cudoc f:7rt(TKeva^iv. 3. o ^£ Ni/c/ag TTvao/xei'Of,' avTOv TrpoanXiovTct, virepu^e to 7rXrj0oc twv vewv, oinn Kai ot Oovpioi iiraOov, Kai XijaTiKioT^pov iSo^e iraoiaKivaaiikvovq TTAfiT, Km nvcefbiinv v\aKi]v iru) enoieiTO. CV. Kara ^e tovq avrovQ ^povovg tovtov tov Otpovg Kai AaK£- ^aifxovioi EC TO ''A^yoQ i(Ti(5a\ov, avToi te kch 01 ^vin/na^oi, Kai Ttjc; yijg rr/j' 7roAX»/i/ fSywdav. Ka\ 'AOr]valoi 'Ap-yt/otc T^iaKOVTa vava^v epni]9r](Tav' aiirfp roc; anov^di; (^avf/owrora vrpot,' AaK^^at/movlovQ ouroTc kXixrav. 2. npOTtpnv /nlv yap XrjcjTHuit; £/c Fli/Aoi;, Kai 7rio\ Ti)v a\Xr]v YitXoirovvi^aov /LmAXov i] eg t}]v AaKtjviKriv dirof^ai- vovrtc, f^i^ra rt A^yt/wy Kai MavTiveiov £ui'f7roAf/iouj', /cat 7roAA«/c/c, Ap-y£twv /CfAeuovrwi', ocroi' (t^ovtoc juovor $ur oirXoiq ig Tt]v Ao- K-wi'(K-»;i^, Kai TO hXay^ioTov /neTci a(j)U)v SycJcrovrac, aVtA^fn', ovk hOiXov' rort 0£, Tlu^o^wpou K'al AatdTro^tov Koi AijfiapuTov apyov- Tit)v anofiavTiQ iQ 'Eiri^avpov tti]v A/^r;pai' Kai Upaaidc: Kai oaa aXXa, i^ijwGav Trjq yiJc, Ka\ to?c Aa/C£^atjLtovtoic »i^»? evTTpO(j)d- GKJTOV ^idXXov T11V aiTiav eg tovq ' AOm'aiovg tov a/nvnaOai £7rot»r oav. 3. ava^u)pi](javT(i)v ^£ tu)v AOrjpaiiov ek tov ''Apyovq rale vav(Ti Kui Twv AaKi^aijLiovitjJV, 01 'Apyuoi, Ea(3aXovTeQ eg rrjv ^XiaaiaVf rr/c te yrJQ avTuiv ETtfiov, Kai diTEKTEivdv Tivag, Kai aV- rjXOov £7r oiKOv. Aristcen. ii. 11, tov ^e Trvevfi. tvdtv tcrrt]- 3. TrpornrXeovTn] This, the reading of KOTOQ. Herodot. vi. 140. Polhix i. 110, two of the best MSS., 1 have thought o^vstiov t(TTT]K0T0(:, and a passage of the proper to receive, witli Bekker (2nd Old Testament, Ps. cvi. 25, (Sept.) tart] edition), as yielding a sense far preferable TTvevfia Karaiyidog. By the term /ify«f to that arising from vulg. TrXlovra. Easily as here used m conjunction with irvio,, is might the preposition in composition be 7^^ , ^ ^^^ ""lyv . f/wvc yin; >viucii iiie X nuriaus aiso experienced. fi^yas TTViiov. so also we have the epithet Ch. CV. 2. 'oaov aySvrag u6pov^ 'only /i.yac especially applied to Hopiag in just so far as to land on the Lacedaemonian Aristoph. Vesp. 1123, Bopfag 6 fi^yag: territory in arms.' Unamdg. So 1 read, and it occurs, as used with Unvkuj, (to with Bekker (2nd editioi>), from one of the denote a wind which does not shift, but best MSS., confirmed by two passages, blows ri7c— we have flpaff.at. tityag dv.fxog : and similarly in Herodot. 'orra dWa^ For Ig '6aa dWa diTB^riaav, 11. 113, we have mention ol a wind which 'wherever else thev landed ' drires the ship oat of course, and carries it To7g AaKiCcufioUoig—inoirit7av'\ Con- alongvithit ^ivue: Kai lizoiricrav ivirpoiUdmaTov udX- X^i^ianBugl 'after being tempest- tossed.' \ov rolg AaKu'a,^u>notg ri/v airiau tov fee Acts xxvii. 18, XH^alo^iivoiv y^iwr. dfivyftrBca ig Tovg 'AOi)vaiovg. |. folbcelivk m. W.3U.I>rl J. It C.W •Ihrr S,mlf.^ ruhlirht'il hv /.i>m,iman t\~ t"^ l'ntrniv,yta- Jto*- 18-Ki . 0OTKTAIAOT SYrrPA$HS H. I. *0 Se TifXimroQ kol 6 FIuO^Jv f/c tou Tapavroc, t7r€t fTrcfffCEu- aaav rdq vavi:, irapiTrXevaav i^ Aok^ovq Tovg Kirit^ipvpiovq' Kai nvvOavo/iiivoi (fa(jjeaTipov rj^rj ort ov TravrtXwc ttw a7rortT6t^(CT^£rai at 2w|oaK:ou(iat titru', aW in olov te Kara roc ETrnroXag OTpciTia arpiKOfdvovQ eaeXOeivy ij^ovXevovro a re, tv Sc&a Ao/3ovt£c t'/*' St/cf- Amv, ^taKirSuvtucTaxTii' eaTrXtviraij — ti re, tv apiartpa eg I^fpav TTptJTOv irXbvaavTeQ, Kal avTovQ re eKeivovQ kch (jTpaTiav uXXr^v TToocrAa/Sorrtc ouc,' av Trei^wat, /carci "yrjv iXOwGi. 2. Kat too^ev auroTc €7ri rr/c 1/Uf()ac TrXelv, aAXwc ^^ fat t(jjv Attikiov rtffda^wv V£a>v ouTTO) napovatZv tv rw Prjy/w, a\- o N(K:iac ojuwc, 7ruv0ovo/itvoc aurouc iv Aok^oIq elvai, cln-earecAe. (j>Od(javTi(: ce ri/v eTsp(i)v vau'rojc ocrot fit] £t)(^ov oVAa Trapotr^^eTv (rac Jdp vavg dniXKvaav iv l/nipa), — Kal rovg 'ZiXivovvTiovg, 7TEf.i\pavT£g, I Ch. I. 1. fi rf] So I read, on the au- tliority of the MSS. Clarend. and Mas. Brit, for vulg. «tr', as I think propriety requires where the participle is followed l)y words not in immediate construction with it. 2. o/iwg] Meaning, in other words, * however he might despise them :' said with reference to vtrepeldt to TrXrjOoQ at vi. 104; other instances of which sort of reference are found at i. 105, iii. 28. 49. 80. iv. 9«. V. Gl. vi. 70. vii. 48. viii. 20. 96. SxoiTfC 'P»/yf'/>, for the more usual construction tg to Vtiyioi', (though the VOL. 11. dative is found also at iii. 33.) which here could not well have been employed on account of Ig 'Ifiioav just after. 3. Tovg T( 'Ifiepaiovg} The re here cannot belong to the Kai just after, which is epexegetic, having the sense scUic<'t ut^ * so as both themselves to follow, and to pro- vide arms for sucli of the sailors from the ships (i. e. their own) as had them not.' TCjv vg av TreiOtjai, Kara ytjv IXOwai. 2. Kai e^o^ev auToiq em r»/c Iftepac TrAecv, aAAw^ re /cat twv Arrt/ctJv reacrapfuv I'ewv ouTTO) TrapoutTwv ev rw Pr/ytw, ac o NtK:toc «At<»>C» Truv^aro/tevoc aurouv ev Ao/cpotc etvat, aTrearetAe. (j>Oa(javTt(; 3e r»/v |v, TTfpaiouvrai ota rou 7rop0/iou, /cat (xvoi'rec 'Pjjyta) /cat Mecr- (T^yv^, a(j>iKvovvTaL eg l/Lupav. 3. e'/cei ^e ovrec, roue re ifupaiovg eTrettrav £u/t7roAfft£tv, — /cat aurouc re 'e7re(T0at /cat rote ^^^ rtJv vecJv rwi/ GeTip(jjv vavTaiQ otroi jur; f'X'^**' oTrAa Trapacr^eTv {rdq yap vavg aviiXKVGav ev I^tepa), — /cat roue SeAtrourrtoue, nepxpavTiQy Ch. I. 1. €t Ts] So I read, on the au- thority of the MSS. Clarend. and Mus. Brit., for vulg. etr', as I think propriety requires wliere the participle is followed by words not in immediate construction with it. 2. ofjKog] Meaning, in other words, 'however he might despise them:' said with reference to vnipelSt to ttXtjOoq at vi. 104; other instances of which sort of reference are found at i. 105. iii. 28. 49. 80. iv. 9G. V. 61. vi. 70. vii. 48. viii. 29. 96. ^xovTtQ 'P/;y«'f>, for the more usual construction eg to Vtjyioi', (though the VOL. II. dative is found also at iii. 33.) which here could not well have been employed on account of eg 'Ifikpav just after. 3. Tovg Te 'IfiepaiovQji The re here cannot belong to tb- - ' " • after, which is epex^getic, having the sense scUicet ut, * so as both themselves to follow, and to pro- vide arms for such of the sailors from the ships (i. e. their own) as had them not.' Tail/ ff^trspwv,* their own ;' meaning those of Gylippus and Pythen. The yap, as Duk. observes, adverts to the reason for the f^oTrXiffig, — namely, that the ships were laid up in dock at Himera, and con- I I 482 THUCYDIDES. [a. C. 414. iKiXivov diravTav [Trav\(TTpaTia eq ti ^(opiov. 4. TTifX^HV he riva avTOiq vneay/ovTo arpaTiav ou 7roAAr/v Kai oi I eAiooi Kai rtvv ^ike- Xwv TivEQ' ot TToXv TrpoOv/iioTepov TTpoayjiopnv eToi/Lioi r}(jav, tov tb ' Ap\(i)viSou vewdTj rt9vi)KOToq, — or Tuiv TcivTij ^iKiXtjJV paaiAivivv Tivujv, Kai (uv ouK a^vvaTogy rolq AOrjvaloiq <^iXoc r}v, — Kai tov TvXiTnrov £/c AaKi^aiinovoQ 7rpo0Vjua>c ^oKOvvTog rtKeiv. 5. Kai o juev TvXnnroQ, avaXaj3a)y twv te (T^tre^xuv vaurwv Kai iirifjaTtvv Tovq (vTrXia/iUvovQy eTTTaKoaiovg iJ.aXiv] 'taking them with him,' for TrapaX., as v. 64, 5, dvaX. rovg ^vfi- fxaxovg, asminptis, and vii. 74. Polyten. p. 650, TOVQ \mrsag dva\. On the term tTri[3arCJv see note at iii. 95. In stating the total number of the battle array brought by Gylippus to the aid of Syra- cuse, historians differ. Mitford states it at 5000, including slaves. Diodorus Sic. at 3000 foot, and 200 horse ; yet even the latter is probably too high an estimate : and our only means of correct information on this point is, I believe, to be derived from Thucydides : though what is the precise meaning to be affixed to his words, is far from clear ; and the obscurity which in- volves it, has been increased by erroneous punctuation. According to the pointing adopted by all the editors, the numbers of the Selinuntian and Geloan quotas are not specified, and the number of the Sicels is under 1000; yet the latter number is surely too high, considering that the Sicel tribes were only soMe^ not the irhole, and only promised to send aTQaridv ov ttoWtiv. Again, why should it be said 1000 in all ? I am persuaded that the words rovg ttuv- rag have reference to the Selinuntians, Geloans, and Sicels, whose quotas in all made up 1000 horse and foot, — the latter, we may suppose, chiefly consisting of light-armed. In order to obtain this sense, we have only to place a comma after SiKtXwv, which I have found in two of the best MSS. (Clar. and Mus. Brit.) Of course Tivdg is, in this case, to be sup- plied from what goes before : now thus the numbers of the Sicilian force will be brought within the bounds of probability ; and the preposition tg, (understood here to bear the sense * to the amount of,') followed by some specified number and the adjective Trdg or ^vyiirag, is not un- frequently used to denote a mm total. See supra iii. 20. vii. 30, and especially compare vi. 67, ijioiidriaav Sk avTolg 'EtXivovvTioi fiiv fxd\i(TTa, iiriiTa ^h Kai Ti\i^h)v 'iTcnfig, to Kvfnrav ig huKO- (TlOVQ. Ch. II. 1. ToyyvXog} This proper name seems to be a diminutive of an old adjec- tive, not preserved in the Greek writers, yoyyo^, round ; and when applied to a person, denoted what we call a squab, i. e. a short thick person ; being one of the many names formed from personal pecu- liarities. The noun yoyyog is derived from the Sanscrit gomja, ' round ;' whence the name of a round metal instrument used in the east : from yoyyog came the noun yoyyiov, 'a stupid, thickheaded fellow;* and yoyypog, for yoyyv^og, a conger-eel. OL. 91, 3.] LIBER VII. CAP. IT. 483 SvpafCOUdaC) oXt-yov cl ttoo YvXnnrov' Ka\ KUTaXafti^v avTovg Trtpt aTraXXayi/c ^^>»^ iroXifJiov fueXXovTag EKr/cXijartacTEti', ^uKioXvas ts Kai TTaptOapavvej Xtyutv on vijig Te aXXai tri irpoaTrXeovai, Kai IvXiir- irog o KXeavcpicoVy AaKtoaiiJiovlijjv aTroarHXdvTijjv , dpvtjv. 2. Kai oi p\v ^vpaKoaiOL iTreppuKrOrjcTav te^ Kai rw YvXimrto EvOug irav- (TTpaTia (jjg aTravTrjcropEvoi e^i}XOov' rj^r] yap Kai Eyyug ovra yaOa- voiTo avTOv. 3. o ce "j" rETa[cJ fTO TE TEi^og Ev ry irapo^w tljv ^ikeX(jjv eXwv, Kai QUl'ra^afi£Voc (og Eg pa\T}Vj a(l)iKrEirai Eg Tag ETTtTToXac* Kai avapag KaTa tov Eu^ur;Xov, yiTEp Kai ol AOrjva'ioi and also the round excrescence on the trunks of trees : yoyyog is of the same form with airoyyog, i(Tiv ETrioi'Twr, l0opv(5i]0ri(Tar juti' to TrotoTor, TraptTaJavTo Cf. o Se, Oipivog TO. onXa tyyyc, K:»if)UK:a iJ! npoTrfpirei avrolg Xi- yovTa, ii (iovXovTai i^iivai U tjJc; ^iKiXlag nevTe ri/iKpiov, Ao/3ovt£c Ta a(j)tTipa avTtov, £to7juoc tii'at (nriv^eaOai, 2. ol ^£, £v oAtywo/a T£ £7roiou VTO, Kcii ouo£v uTroKpwaf.iivoi aTTiTrepxpav. Kai pera tovto So tcTTi, and mean- ing that the affairs of Philip had come to a crisis,) whereas here it is indispensable ; the sense being, * that Gylippus came at the very crisis when, from the upper works of the circumvallation being unfinished, he himself could get thither to Syracuse, and the Syracusans could simultaneously pass through thence to meet and annoy him,' Tiji ck dWtft] A rare use for kutu to dWo [jUEpog], as the Scholiast explahis ; and which is borne out by the reading of four MSS., Cass., Graev., Cant., and Clar., TO dWo. As to the words Tip TrXiovi, they are, as Poppo remarks, thrown in by way of correction and expla- nation; (see Matth. Gr. § 389.) and the general meaning intended is, that ' at the rest of the line (viz. of circumvallation) in the direction of Trogilus to the sea the other way, stones were already laid along (as ready for use).' Compare Plut. Nic. 18, irapd to(tovtov — kivSvvov: and see note on iii. 49, fin. Ch. III. 1. TO TTpoiroj/] I have followed Bekker in introducing the article, on the authority of two MSS. (to which add Cant, and Clarend. in marg.) because it was more likely to have been inadvertently omitted than intentionally inserted. 7rpo7r«/i7ra] The reading here is doubt- ful : the old editions had 7rpok £7ri0ai'£c Tolc 'A(?»/va/o(c Tox^^p'iov. Kai Tpi^pvg t^ a^Ty vpepa aXttJKtTai ti^v AOtjvai(M)v VTTO TWV ^vpaKO(Ti(jJv efpoppovaa tw Xipivi. ly. Kai pjTa TadTa £Tf/)^(^ov ol ^vpaKomoi Kai ol ^ippa^m ^id TWV EiriTToXwv, aVo t»7c TroAfwc ap^apivoi avw, irpog to kyKiioaiov Tfiyg airXovV oirwg ol 'AOrjvaloi, h /li^ ^6vaivTo\wXvaai, ^ItiKki oioi T£ wmv airoTeixlcrai. 2. Kai ol ts 'AOnvaloi dva(5t^tiKeaav h^p ai'a>, TO £7ri OaXdaGy Tel^og tmTtX^aavTig, Kai o VvXnnTog, (iji; yap Ti ToTc 'ABy)vaioig tov Tuyjwg clcrOivlg) vvKTog (lvaXa(3wv Ti]v OTpaTidv, £7rrjfi Trpdg avTO. S. ol ^' 'AOrivaloi, {eTv^ov ydp i^w aiXildpevoi) wg riadovTo, dvTETnjicrav' d ^e, yvovg, KaTd Tci^og aV- vouTaeai, and Iv Bav^aTi w., in Plu- tarch. ouSev dTTOKpivdfisvoi] In Plutarch, Nic. 19, it is added, roiv Sk aTpaTnarijjv tivcq, KarayiXwvTti'j T^pvjTiov, « did rrapovaiav tvbg Tpi(3(DV0Q Kai l5aKTi]piag AaKajviKr^g ovT(og iffxvpd tu ^.vpaKovffiijJv i^aitpi^rjg yiyovev, wg 'AOtjvaiojv KaTa(j>povtTv : and, indeed, Gylippus seems to have been al- most the only Spartan : so Justin iv. 5, 7, it is said, 'ab his (scil. Lacedjemoniis) mittitur Gylippus solus ,' though it is truly added, 'sed in quo instar omnium auxi- liorum erat :' where certainly the editors and critics would not have stumbled, as they have done, at the in quo, and pro- posed various but futile conjectures for the removal of a fancied cori'uption, had they been aware of the ellipsis there of unus, a word the more readily to be sup- plied, as suggested by the foregoing solus. Similarly in Virg. ^n. vii. 707, ' Agmen agens Clausus, magnique ipse agminis instar,' we have the word unus im2)lied, SLud ipse expressed. Where nothing in the con- text exists to suggest it, the word unus, in such a case, is expressed, as in Cic. Brut. 51, 'Plato milii unus instar est om- nium.' 3. Tt)v UKpav Tt)v Tifjiti'lTiv] See the Map and Memoir. 4. fispog—AdfidaXov] This detachment was doubtless sent from the extreme right of the line, and under the cliif or ridge extending from the upper country down to Euryelus, and to which Gylippus took his coui-se when he penetrated the Athenian lines to bring succours to Syracuse. He was tempted to make this attack on Lab- dalum from observing its weak state the day before, which made it liable to be taken by a coup de main. i^opfiovffa T

jc cr(j}'i(nv, EirnSt] rvXiinrog iikbv, aviXirKJ' TOTEoa ovTa. 5. cuiKoiJiiaaq ovv arpaTiav Kai Tag vavc^ iJ! e^crei v«t£ on the outside with a piquet-guard.' 'Eir- have, K. Kara TropOfibv l-KavaxBkvrwv oiKodofit](TavTeQ — v-iprjXoTspov, lit. ' hav- avToiQ, and Dio Cass. 211, 64, vav\oxovpr)crtii)g. To which add, KivijOtjvai ovk tdvvavTO Ik tov x^P^ov: Dionys. Hal. Ant. ii. 43, Kai tov 'PiopvXov and in Hist. ii. 1, 22, we have, irpotiTrev {p^ov yap ijdrj U tov TpavnaTog) t/c/So/;. wy fxrjhiQ (meaning, no ship) KtvtiaoiTO — OljaavTOQ, Sec; where, for rjdi], I con- /xi^^t di/d^otro, * should get under weigh :' jecture the true reading to be yv ^ij. and, indeed, for what were the Athenian h' tXacrcrovog] Supply diacTTiiixaTOQ, ships stationed there, but to watch the mo- * from a shorter distance,' viz. than before, tions of the Syracusan fleet, that ships where the Athenian blockading station might go forth to fetch prisoners, &c. ? had been the part of the harbour from Dascon to the entrance of the harbour. 'E(popp.r](Ttiv. Render, * would blockade them.' Mvxov tov Xifisrog. Meaning, the bottom of the harbour, reckoning from the dviXiriaToTipa oiTa] lit. * more un- hopeful,' i. e. less to be hoped of : a harsh idiom as used in the comparative (though duiXTTiaTOP in the positive occurs at V. 102) ; yet not so harsh as our word upper part of the island of Ortygia ; that unhopeful, used in the supedatke by part now called the Bay of Madalena. Now this still continued to form the sta- tion for the Athenian fleet in general ; though the light ships, and the barges, and boats were soon removed to a station nearer the mouth of the harbour. See Map. Shakspeare, * Benedict is not the unhope- fullest husband that 1 know.' 5. orpartdv] Not, as almost all trans- lators render it, ' the army,' (for Nicias would not send the whole of the land- forces, but only a detachment ;) rather, * a force,' meaning, some forces ; of which For vulg. iiraywydg, which yields no sense of the word, not a little rare, an tolerable sense, I have, with Goeller, example occurs elsewhere in Xen. Cyr. Poppo, and Bekker (2nd edition), edited viii. 6, 10, avvijysips arpartdv: and so tTravaywydg. Render, ' their advances Suidas explains CTpaTid by to tCjv arpa- [to meet the enemy],' lit. their getting tiujtwv vtto 'iva tTrapxov, what we should under weigh : such is the use of the verb express by ' a corps J tTravdyareai in Polyb. i. 20, 15, where we t^trfj'xtfft] So 1 have edited, with Haack OL. 91, 3.] LIBER VII. CAP. V. 487 > » Tpia (ppovpia' Kai tv avToiq Ta te aKEvrj Ta irXEiaTa ekeito, kqi to, irXoia »/Sr; ekeI Ta /ntyaXa wp/LiEi, Kai ai TnyEiai vrJEg. 6. wote Kai Tuiv 7rXr]pii)inaTii)v ov^ iiKioTa tote irptoTOv KaKioaig EyEVETo' tw te yap voaTi (nraviio ^o(«)/ii£voi, Kai ovk cyyuaev, Kai etti (ppvyaviafiov a/na ottote e^eXOoiev oi vavTai, viro tiov ittttewv tlov ^vpaKOcri(jjv, KpaTovvTtov tiJq y^JCj ciE(f>0E'ipovTO. TpiTov yap fiiEpog TU)V imrEwv Toig ^voaKoaioiQ Sid TOvq ev tw YlXr^iaiiivpiu), iva fit} KaKovpyt^aovTEg E^ioiEv, ettI rrj ev tm OXu/iTrcttw ttoXi^v^ ETETa^aTo. 7. ettw- OdvETO Se Kai Tag Xoiirag rwv J^opivOiiov vavg irpoaTrXeovaag o ^iKiag' Kai ir^nrEi Eg (f)vXaK}iv avTtxiv eikooi vavg, ulg EiprjTo tteoi TE AoKoovg Kai Pr^yior Kai ttjv irpocrpoX^v rrfg ^iKEX'iag vavXo-^Eiv avTag. V. O Se TvXiinrog a/jia /utv trfi^c^e to cia tu}v ETriTroXwv TEi^og^ Toig XiOoig ^pa>jU€voc oug ot AOrjvaioi npoTrapEpaXovTO (T(piaiVf a/iia Se wapETaaaEv E^ayijjv aEi irpo tov TEiy^iafxaTog Tovg ^vpaKO- alovg Kai Tovg ^vinjuia'^ovg' Kai oi AOrjvaioi avTiirapETaaaovTo, 2. ETTElSt] Se £^0$6 YvXlTTTTM Kaipog ElVai, »)|0)(£ TTig i(poSov' Kai EV X'EpGi yEVOfXEVoi kf.iayovTO fiETa^v Tuiv rft^irTjimrwi', y Tijg i'ttttou Tujv ^voaKoa'iijJV ovStpla -^prJGig jjv* Kai viKtjOEVTwv TtHv ^vpaKoaiLjv Kai Tuiv ^u^^a Ywi'j Kai vEKpovg vrroGTrovcovg aviXo/nEviov, Kai rtuv and Poppo, from many of the best MSS. (to which add Codd. Clar., Cantab., and Mus. Brit.) for vulg. Utret'xf^e, which is retained by Bekker and Goeller, but inju- diciously, since while external evidence greatly preponderates, internal is equal, or in favour of the former. TO, aKSvri] Meaning chiefly the sliip's tackle, (see ch. 24.) though also the luiij- (fa(je of the army, and stores generally. By Vd irXdia fieydXa understand the barv Tponalov (rrz/davrwy, o Tt^AtTrTroc ^vyKaXeaac to arpa- Tsvua, ovK f^r/ ro aV/a^ri/^a Ueivcjv, dXX mvTOv ytviadaC T^g yap '/ttttou Kal rwv aAcoyrtarwv t^v (^cj^eXeiav rj} rjgfi, tVroc Amy rwy rf(x^(;;i; 7rocr;(Tac, acptXeaOaC vdv oSv niolq ewaEuv, 3. fcat havouadai ourwc i/cAeufv aJrouc, ^C ry /nlv Tra^acTKevy ovk iXacj- rJv raxo;y ^m^AAoy i] ir^orepov wpoayaywv, E,vve^uGyiv aurotc, rovg g* iTTTT^'ac ^nl roiig aKovTiaTaq iK nXaylov raiaQTwv 'AOvvaltov, fcara tiIv evpvx^^'plav, y Ti^v thx^v aV<^or£- piov al epyaaiai cAi/yoy. 3. Kal 7rpoa(5aX6vTEQ ol linrng iv Ty ^a^n Tio ev(ovv^u^ /cf>« Tiliv 'AOrjvaitjjv, oTTf^ KaT avTOvg nv, irpeiPaV Kal ti auro Kal to a AAo cTTpaTEVfia, viKvOev vno T(Jy ^vpaKomwv, t KaT- VpaxOv €C rd THxt(yfxaTa. 4. Kal Ty kmoiay vvktI tf^Qaaav nap^ Cn \^ ^. ^tavouaGaiovTioQ-novraQ^ tlvai TrX'sov Kparovai, 'so that it should Render, he also bid them to so conceive do them no more good to conquer than of themselves as bemg likely to be no way not to conquer.' See tlie conclusion of the mferior as a force.' present chapter, and chapter 11, fin. Jn<']vci^v avepu^TTiov^ ' a promis- 3. KavTipaxOv Ig rd THxi^ruara] This ZnlY'l • ^'a '" ''Tr- '^^'"' I^^'^' '' «"^ "^ *^««^ "^^^y <^««-« •" which easier fhn" t V '^ condemned this word, and is it to discern the <;eneral sense than to thought 1 ought every where to be changed determine the exact readhg ; especially as (the genitive into^u^;;X^^cov, the accusa- the MSS. fluctuate between the vulg ^^re^pax^n, the reading of frequent m the best prose writers And eight MSS., besides (as I find) Codd. Cte, tl.Z"7n ^)"^"" .^.^y'^f^ir^P-^'' Cant., and Mus. Brit. And here a refer-' occurs m Hd.an. vu. 7, 2. Poly^^n. viii. ence to other writers will scarcely clear 16 5. Appian, i. 592. Jos^ Ant. xix. 4, 1. up the doubt, since in these writers nearly , , ^ , ^\ ""[ V ^po^A^oi ravTov n^tj the same variation of reading exists. Thus n k" ''Vu\^\^ '' '"^^"^ P'''"*'^'^ °"^ ^y "^ Herodot. ix. 69, rovs H \0t7r0ve Kur- Ji". 7/^' ^ the a.ro.f has reference to vppa^.v-igrbv KiOcripiova isthecommon hv Dnt"''' P" '^Vn"'n' ^' '"^^ ^'^^''" ^^^^^'"g «"d tJ^^t of some MSS.; while .>^^^.. ' ^^PP^^'^"^ Goe er, IS, that if Wess., Sch weigh., and Gaisford ^dit, on pli f ?if -r ^^«f!-^"^") «h^"ld pro- the authority of other MSS., Karrjpalev, ceed further, ,t would soon make that which is confirmed by Appian, t. L 322 the Athenians, although conquering in And Valckn., after adducing a passage of strofe '^ • ^^' ^'^^ "^i ?!r"'^ ^ Demosth. p. 675, where we hale, Kar^d- Nic as, 19 (referred to by Dobree and poses to read Karripa^ev, which is sup- Goeller,) it is said, y^rj yap djrUo^, rbv ported by the reading of some MSS. there, iKHVi^v TTtpireixKTfiov, ware avrolg fitjSep KartjppaKep. Similarly in Plut. Fab. 8 OL. 91, 3.] LIBER VII. CAP. VII. 489 oiKo^o^y,aavT,g^ Kal irapiXeovTsg Trjy t(Zv 'AOvvaiwv olfCoSo^my, clicrrE prntTi fii^Te auroi KioXmaOai vw avT^v, 'iKUvovq t£ Kal TrarraTrodcy aVfdrf^ijiCEra., h Kal KpaTohv, ^rj av iTi Gcpag aTrora^^j'aat. VI 1. Mtra gf roJro al rt r(Jy Ko/oty^/wr r^tc Kal 'AiLtTr^oa/ciwr.Jy Kai AtvKa^'n^v kakirXivaav al UTToAotTroi g^Jga/ca, Aa^outxai rrjy rwy A/?r/ya(a>y i^vXaK^' {i]ox^ ^l aiTiliv 'Epaaivl^vg KoplvOiog), Kal ^vverux^aav to Xoinov To7q ^vpaKocr'ioig ^lexpi rod eyKapmov TEixovg. ^ 2. Kal d TvXiTnrog k rr]v a'AAr?y ^iKeXiav Ul crrpa- TUiv Tt wx^To, Kal vavTiK^' Kal TTeVn' ^vXXi^wv, Kal Tuw TToAewy iixa irpoaalo^uvog t'l rig i] ,„; 7rp60vpog r]v, ^ iravraTraGiv en KaHf>paKfv (scil. avTovg) tig x^pai^a is the common text, though some MSS. have kut- Vpa^av, seemingly the true reading. Also, in Arrian, E. A. v. 17, 13, KarnppaxOwav ~dg Tflxog is found in the text and MSS. ; though Ellendt there edits KaTt]pdx9ti(Tav, perhaps rightly. And further, in Dionys. Hal. Ant. 1906, we have, 'iva firj Karap- paxOuKTi Trpbg x'^P^ov /3 in Thucyd. vii. 63, 1, where see note. That Dio Cass, had KarrjpdxOij in his copy, is quite clear : and when we consider that dvapdKTjTt, and not dirop- pd^T)TS, occurs infra ch. 63, in all the copies, little reason is there to doubt that KaTTjpdxOij is the true reading here. As to what Poppo alleges, ' pdaanv potius quam dpdaaiiv ita dictum est, et per se probabile est, et in Demosth. Cor. § 8, pd^avreg elg rbv (iop^opov appareaty' — what can such a surmise be said to weigh against evidence of fact so overpowering as the above ? As to the passage he ad- duces from Demosthenes, it is nothing to the purpose, since there pd^avreg only signifies, * having dashed him down into the mud,' as we should say, * knocked liira into the kennel.' Kai TraptXOovTfg'] These words have been bracketed by Bekker, Pojipo, Goel- ler, and Arnold. *But they are little less than necessary to the sense of the pas- sage ; and considering that in one MS. only is it that they are not found, more pro- bable is it that they were there omitted by the scribe propter homoeotelenton, than that they should have been foisted into all the rest. That they were in the text in the time of Plutarch, is almost certain from what that writer says in his Nicias, ch. 19, TrapoiKO^Cjv elg Tag SiaaToXdgj 'intervalla murorum.' In their second editions, Goell. has removed the brackets ; while Bekker has extended them to oIko- ^ofiiav. And certainly if the Kai be removed, the other words are better away : but not a particle of authority exists to warrant this procedure ; and the word olKodofiiav is, as Poppo observes, recognised as having place by Anti- atticistes. Ch. vii. 1. fiexpi tov tyKapmov] Meaning, * beyond the interval where the two walls converged towards each other : ' an explanation of this disputed passage not essentially diflferent from Goeller's, (De Situ Syrac. p. 98.) except that there seems no diflSculty in taking the expres- sion lyKdpcriov Telxog (a mere relative one) to mean the Athenian wall. But Goeller seems right in supposing that before the arrival of the Corinthians the counterwork, though carried to its utmost length, was in an unfinished state. Dr. Arnold's remarks do not point out any better way of reconciling the seeming con- tradiction between the language of Thu- cydides, ch. 6, tv 'AOijvaiiov oUo^ofiiav, and in ch. 7, KviftTeixKTav Tb Xonrbv fisxpi tov tyicapaiov Teixovg. (Thirl wall.) See Map and Memoir. 490 THUCYDIDES. [a. C. 414. a^€<7r>ifCfi Tou TToXf/uou. 3. 7r^iaj5tiQ re aWoi t(jjv ^vpaKoaitov Kai KopivOiwv €g AaKtSai/nova Kai KofJivOov airtcJTaXrjdaVy 'ottujq OTpaTia €71 TTtpaiwO^y toottio [f oi f «»', iv oX/catrii', if irXoioiQy >; aWtog oTTuyq u\>\ Trpovtopy^ tog Kai tiov AOrjvaitJV iTrijunTaTrtiinrO' /u£V(t>v. 4. o't Tt ^vpciKoaioi vavTiKov f7rA>/poui', fca/ aviirei^tjvTOf cue Kai TOVTOJ £7rtvetp»7(Tovr£C) K"nt ec TaAAa ttoAu iinppwvTo, V 111. O ^f N(/ctac, aiaOo/iiivog tovto, Kai optjjv KaO rfjut^mv tiri- cicovaav r^v te t(jjv TroXfjUtwv ta^^vv fcai Tr]v a(j>iTtpav awopiavj tTTf/uTre /cat avTog tg rag AOrfvag, ayyiWiov iroWaKig /mv Kai aX- XoTB Kau iKaGTa Tijjv yiyvofdtvuyVj fnaXiara ci Kai Tore, vn/n'i^iov iv iivoig T£ tivai, — Kai, n /n»; wg ra^/dra )] acpag jUiTant/nxpovGiv rj aXXovg /til] oXiyovg aTTOdrtXoudM', ov^e/.i'iav Hvai awTtjpiav. 2. <^o- j5ov/iUvog c£ /x»/ oi TTfjUTTO/tero/, »/ /cord rou Xf-yf(V a^uratr/ai', »/ Kai I juvrjinrig tXXnrtig yiyro/m^voi, ij rto o^X(t> npog \apiv ti XtyorrtCj 2. dtpt(rTf}K£i Tov iroXi^ov'l Miad de- sisted from [taking part in] the war.' See my Lexicon of the New Testament in d^iffTrji.u. 3. rpoTT^ — Trpoxwpy] As the best mode of adjusting the phraseology here, (which is, Hke that occasionally occurrins: elsewhere, somewhat overloaded,) I propose simply to insert two letters, and change the first av to (what is not unfre<[uently mistaken for dv) ovv ; reading and pointing thus : TQOTTifl OT(^OVV tV uXKUatV 7] TrXoiOlQ, T) dWwg oTTtjjQ dv Trpo^wpy. On the Attic idiom, by .vhich ovv is (not, as has been said, pleonasticalli/, but by a use answering to that of cutique. in Latin) subjoined to toidTTtp, OOTiQ, oloQ, OTToXoQ, iScC, SufficO it to refer to Stcph. Thes. col. 10981, sq. Moreover, in i] we have, as Poppo re- marks, an instance ni)'iii fitpiafiov, as at vi. 34, 2, yToi Kpvtpa, r} ^avfpoJt,- i] 1% tvoQ ye TOV rpoTToi'. At Trpox^py there is an ellipsis of TTodyfia. ' in whatever way the thing may succeed.' 4. dvtTrtipuivTo] This I would not, with Steph. and Bauer, regard as standing for the simple verb t-miputpro. It may rather be supposed that the ava has reference to the idea of repetition implied in what the Scholiast and Goeller here very properly assign as the sense, — namely, to practise^ or )nake trial of, — a sense which the term also bears in Appian, i. 566, and in Hdot. vi. 12, Kai taliaivHv ovk iOsXecTKov ig rag veag, oifS' dvairupdaOai. Indeed it ap- pears to have been no other than a cox solennis de kac re ; for in Poll. i. 123, it is enumerated among nautical terms ; and so I find it used by Callixenus ap. Athen. p. 204, B. ig rdWa ttoXv tTrtppwiTo] * they were much encouraged as to the rest [of tlieir projects].' Comjiare supra ii. 8, tppujvTo tg TOV TToXffiov, where see note. Ch. VIII. 2. dSvvaffiav] A Thucy- didean idiom for dSvvafiiav. Of Kara TOV Xeyfiv dSvvaaiav the sense is, 'on account of, by reason of, any deficiency of power in speaking.' The article r/)v after KOTd has been very properly cancelled by the later editoi*s, on the authority of some MSS. (to which add Codd. Cant, and Mus. Brit.) because it would make that actual which is left hypothetical ; q. d. * should they not be able to address the people.' p.vr]ixr]g IXXintig yiyvofxivoi] Such is the reading adopted by Haack (second edition), Bekker, Poppo, and Goeller (first edition), for vulg. yvwfirjg, retained by Haack (first edition), Goeller (second edi- tion), and Arnold. I am fully pei-suaded that the word yvw/t/jf, though found in all the MSS. except two, and supported by the version of Valla, is indefensible, as admitting of no suitable sense : for if it be interpreted intelligentia or prudentia, then we are encountered by the objection, that, of course, Nicias would not send fools ; and explaining it to mean presence of mindj then we assign to the word a sense whicli it can by no means be proved ever to bear. Again, if, with Abrescli and Goeller (second edition), we refer the term to Nicias f rendering either, with Abresch, 'ipsius mentionera assecuti,' or, with Goel- ler, 'hinter seiner Absicht zuriickbleibend,' then, as Bauer and Poppo observe, the words Trjg eavTov would here be indispen- sably necessary ; not to say that the term f\Xt7ri)g (as Bauer remarks) docs not de- OL. 91, 3. J LIBER VII. CAP. VIII. 491 ov Ttt ovTa airayyiXXwGiVy typaxpev 67rivXaKr]g fxaXXov rjSri €)(tt»i', 1/ ^i ekovg'kjjv kiv^vvwv, tTrejucXnTo. note non intelligens, but carens. For these several reasons, I must decidedly prefer the reading [ivr)ij.r]g, the deficiency of which in external authority seems amply overbalanced by the weight of internal evi- dence. Indeed the two words jjivrj^it] and yvdjjxt] are so very similar in MS. charac- ters, that easily might one be mistaken for the other ; and the introduction of the word yvMfxij here may justly be attributed to the occurrence of yvwfitjg just after. Again, as to what Arnold urges against this reading, that a man's memory must be bad indeed if he could not remember any particulars of the state of the arma- ment as contained in Nicias's letter, — this, though true in itself, is not to the present purpose ; since from what follows, § 3, oi fitv <^\ovTo Ttg ra ypd/xfiaTa, Kai Off a tdsi avrovg t'nrtiv, — it appears that besides the particulars contained in the letter, there were others committed to them to state by icord of mouth ; (compare ch. 10, offa Tt dnb yXioffffrjg tlptfTo avTolg, ttTTOv, &c.) and consequently Nicias might reasonably fear that if all of them had been left to be delivered by word of mouth, the memory of the messengei's might fail them, especially considering that presence of mind, the main stay of memory, (and well called by Shakspeare * the warder of the brain,') might give way on so trying an occasion as that of ad- dressing their dread sovereign Aiifiog, — an occasion on which they would have to deliver many unpleasant ti-uths. Finally, as to the objection of Goeller, that thus the dative {p,vi]ixy), and not the genitive {fivi]}ir]g), were reijuired, — that is wholly futile ; for (not to mention that the dative is actually found in one of the best MSS.) it is sufficient to say, that the geni- tive is here used instead of the dative agreeably to a certain idiom peculiar to our author, though not unexampled in other writers. In the present case, the use of the genitive is sufficiently defended by another passage of our author, supra iv. 55, and by the following passages of Plato, p. 924, 669, and 504, Tiig dKpijStiag tXXnri). Lucian, Macrob. § 22, firidevbg yevofievov Ta>v npbg vyieiav iXXiirq. Clem. Alex. p. 307, 50, tXXnriig twv dyaOuJv. So in our own language, though the purest writers say tvanting in, — yet othei's, ex- pressing themselves more according to the phraseology of common life, say wanting of, for the more correct expression, desti- tute of. Whenever, then, t\\t7r>)f bears, as here and in the above passages, the sense destitute, the genitive is more proper than the dative. iypa\pEv tTTiffToXi^v'] Thucydides does not (as Mitford imagines) say that Nicias was the first to adopt the practice of send- ing home despatches in writing of the transactions that occurred : though from the air of the expressions themselves we may safely infer that this was the frst epistle he had sent ; and consequently that the other tTrtcrroXat were verbal messages, to be delivered at the time. This may, indeed, seem in direct contradiction to what is said at the beginning of the letter itself. But see note there. tv T(^ dyyiXift d(paviff9tXffav'\ 'obscured through or by the person,' meaning his fault : on which force of tv see Matth. Gr. 3. offa iSn ttVeTr] viz. by way of com- municating further particulars, or explain- ing and confirming such as were contained in the epistle. Compare Jos. Ant. xvii. 6, 1, a passage evidently written with a view to the present. Ta KttTU TO ffTpaTOTTtSov — iTTC/ifXtiro] Variety of reading, joined with some- thing anomalous in the phraseology, has here occasioned some uncertainty as to the sense. For vulg. hd (l>vXaKtjg rjdrj fX(ov iidij tKovffiMv, I have adopted the reading of two MSS., the edd. Aid., Flor., and Basil, and the version of Valla, Sid ipvXaKTJg fidXXov ijdi] tx^^v, V ^*' iKovffiiov, a reading which besides being preferable in point of sense to the former, and not open, I apprehend, to any serious objec- tions, is, I am enabled to show, further confirmed by the circumstance that such was evidently the reading of Dio Cass., who, in two passages closely imitated from the present, similarly writes : p. 613, 14, avTog fJifv -qavxcL^i, Kai ovSkva tTi ictv- Cvvov avOaipeTov dvyptlTO, and 510, 58, 492 THUCYDIDES. [a. C. 414. IX. 'Ev §£ rw airw O^f^H rtXevTwvTi, Kai Euet/wv OTparttyo^ XoTc, r^v fdv TToXiv ovx ^^^^^' ^^' ^' ^^"^ Sr^vA^ova Trepi/ccvucrac T^itripetc ^^' rod TTora^ou £7roXiop/ca op^w^^^^^ ^^ Ifiepatou. /cat ro OfW frtXtura [touto]. ^ 'aa' X. Tou 3' iiriyiyvofievov xf'A*tiJ»'OC r/KOvrtc €C rag Ayr/vat; oi Trnpa roJ Nt/ct'ou, o(Ta re aVo 7Xa;(T(T,7C e'/pnro auroTc, e^Trov — /cm « t/c Ti t »i<>^^« aTTEfcpivovro, Kai tijv emaToXvv ant^oc^av. o hi ypafifxarevQ o r^g TroXecoc TTfipaXOa).' dviyi'tu roTg 'A0r?y«io(C, S'^Xou- ^ XI. ''Ta liiiv TTporepov irpa^^^vra, w A0»?i'atot, h' aXAaic TToXXaTc £7r(CTroXaTc, icrrE' vJv Sa KaiooQ ov^ Wov ^caOovrac v^tag, aXV auroi re Ctd (pvXaKng, fia\\ov ^i« KivSvvuv, TO ffrparoTit^ov iiroiovvTO. This reading, formerly adopted by me in my smaller edition of Thucydides, has since then been received by Bekker and Poppo, (who had before retained the com- mon reading,) and more lately by Arnold. To advert to one or two points of phraseology,— in did tpvXaKiJQ txeiv n we have a phmse occurring in the best authors ; e. g. Dionys. Hal. Ant. 1709, 17, and 1896, ult. tclq yvwfxagTaQ avrdg tlxov Udrepoi, tVi (pvXaKrjQ rd oiKtla iX^v, icai HrfKkTi apxftr fidxnQ (a passage evidently written wiih a view to this passage of Thucvdides). Jos. Bell. iv. 4, 3. And in Jos. Ant. xviii. 2, 2, and Bell. i. 2, 1, for riyov Sid (pvXaKng Ti, I suspect the true reading to be tlxov did (pvXaK^ig ti. At f; ^id Kivdvvtjv supply tx^v, for Ig kiv- ivvovQ iiov. And with the use here of txdv did with Kivdvviov, compare that of txfiv did elsewhere with various genitives, as dr)^iv, Kai rd TH^tf ot/co^o^tr?(Ta- ^uviov ev olaTTip vvv e(jfuv, tfXOe ruXiTTTroc Aa/ct^ai/uovioc, arpa- Ttav E^wv £/c re UiXmrovvriaov Kai ayro rwv ev SiKreXm ttoXcwv EOTiv u)v, Kai fiay^yj t^ fulv Trpwry viKarai vcp' tf/ucHvj ry ^' varepaia, nriTivai rt ttoXXoTc Kai aKovTiaralg (^laaOivreg avf^wp^icra^ev ig to. ru^tf. 3. vvv ovv tf^ifig fuev, Travadimtvoi tov Trfptra^idjuou ^td to nXrjOoq tujv EvavTiuJV, riam Se Kai eg TltXoTTOVvrfaov npicjj^tig ett dXXrfv oTpaTiav, Kai eg Tag ev StfcsXta TroXftc FuXtTrTroc oi^ETai^ rdg jhev Kai TTEKJuyv ^ujuTToXt^etv, oaai vvv rfcrv^dtovaiv^ diro ^e tu)v eti Kai (TTpaTiav tte^VV Kai vavTiKov TrapaaKEvifv, rjv ^vvtjTai, d^wv. 2. ciavoovvTai yap^ wg eyo) nvvBdvoinaij rw te -rrt^fo d/na Tuiv tei- ^w »?juwv TTEipav, Kai Talg vavcri Kard OdXacTcrav. 3. Kai Seivov ^iTf^Evi v/uujv ^o£i7 Eivai, oTi ^ Kai Kara OdXaa^r^pac fmXXov ^Sovcr.'a' ou yap e,ocJ,.ar« U rcige e^Oapr, r. ri^uv, Ka\ Wc vuv #tf>^rac, rcov vavTiZv T^v ^ilv gici (/>pu7avtauav Ka\ ipnayr^v Km vS^uav jiaKpav VTTcJ TiZv Iwiricvv airoWv^ievwV ot Se 06pa7rovr£c, ^Tragrj tg «vri- TraXa KaOior^Uafx^v, auro^oXoGcrt, ^cal o[ ?evoc, o. fuv aray/cacrrot Pollux, cited by Duker, mentions ships as ivTteaXaTTevKviag and ^t£;|/uyfih'ac : and at vii. 191, he has, ovketi TzXiovaa vcivg, vtwXKTinivri, Ciaxl/vxotJi^vT], avtiXKixTfMkvi]. Compare also Lueian, t. i. 521, /i/j^£ ^^^^' Knffai uri^k ha^pvKai to OKaa(Jiiy aTrtp- y^nvrai, oi c£ tog ^KaaToi cvvavTai 7roAA»/ o »/ 2^iKiAia. eiai c ot Kai, avToi ipiropevoiLievoij avcpuTroca iKKapiKa avTenpipaaai vmp a(j>u)v TTtiaavTig rovg Tpnjpap^ovgy rrjv aK^ipuav tov vuvtikov a(p- elg opQbv KaQiardg Kal di'TiTTaXov. By ot ^ivoi understand the foreign seamen taken into Athenian pay, of whom mention is made at i. 143. Kara Tdg iroXtig] Here, of course, the article stands for the pronoun possessive ; but as to the question debated between Poppo and Didot, whether cities in gene- ral, or those of Sicily [and Italy], are here to be understood, the latter must, as ap- pears from the context, be ch'wjfy meant ; though indeed the expression is a general one, and, in truth, the point is a rLca de lana caprina, since the real sense of Kara Tag TToXsig is, * to their homes ;' the phrase avTOfioXtlv Kara rag TroXtig being formed on diaXveffOai Kara rag iroXeig at ii. 23. ii. 78. iii. 26. By di'ayKaiTToi are denoted those impressed into the service, though put on pay : answering to which is the expression j)ray»ca(T/iU'oi tfifiKrOoi at vi. 22. The same term occurs at ch. 58, and viii. 24. i»7ro ixeydXov juLKtOov iirapOtvTeg] scil. ifTJirjvai, like arpaTtvtiv in the land-ser- vice. Compare Herodot. i. 87, iiratipag Ifik (jTpaTtvtaQai. Xen. Cyr. iv. 2, 4, iTTa'iptiv (TTpaTSvtaOai. diro TWV TToXf/xtwv] Render, *on the part of the enemy.' In iir' avTOfioXiag, 7rpo(pd(TH, drrfpxovTai there is a certain awkwardness of expression, tending to ambiguity of sense, which has led some critics to suppose corruption, and propose conjectural emendations for the removal of tiie perplexity ; but unnecessarily. Now the sense here mainly depends on the construction ; which it would seem most natural to trace thus, dTripxovTai tirl Trpo- (pdati avTo^oXiag : and so Poppo, Dr. Arnold, and Didot have traced it ; though on the sense they differ ; Dr. Arnold ex- plaining it to be, * finding some excuse for going over to the enemy ;' Didot, * abeunt eo consilio ut transfugiant :' to neither of which renderings can I accede : the former introducing a sense neither to be elicited from the words, nor in itself satisfactory, as conveying what is not a little over- loaded as to the sentiment, — namely, that * they go off, finding some excuse for going over to the enemy ;' and the latter is open to the objection of assigning to the terra Ttpo^aoig a sense which is far from being established, and which does not arise naturally out of the words. Rejecting, then, the construction laid down as above, I prefer, with Goeller, to construe, Itt' auTOiioXiag Trpotjidati, regarding irpotpdffti as standing in opposition to utg Cfcacrrot duvavrai : and I would render, * some go off [by taking] to desertion, on some ex- cuse or other.' Upocpdcrti stands, as Goel- ler says, for Trpo^aerfi Tivi, scil. tvirptTrtX or tyXoyy, as vi. 8 and 79. See also v. 53, 1, and vi. 76 : and as Trpo^atrtt is for tni or ev 7rpo KoXaKtiag lytvriOrjfiev — ovre, iv Trpoipdaei, TTXeovt^iag. Finally, for accus. avro^oXiag, Poppo thinks the dative were rather required, as in the phrase ini 7roXefi dirievai: but the ac- cusative is equally correct, and moreover has the advantage of yielding a more forcible sense, as serving to denote the end of going, the action in which it terminates, similarly as in the phrase levai iwi 9f}pav in Herodot. i. 37 ; and so we say to take to, i. e. to pursue a course. Here, then, the sense is, ' to take to desertion.' This plural use of avTOfioXiag, which is very rare, occurs also in Dio Cass. 540, ware ev^affOai tTTttr^t^jJj/at a^wv rag avro^oXiag, and 611, and Jos. Bell. vi. 8, 2, oi ^t)v dvr- ix^*-"^ '*' ^pox^poi TTpbg rag avTO^oXiaQ "ktxvov, (where the plural is used with reference to the plurality of the persons who commit the action,) otherwise I should suspect that Thucydides wrote avTOfioXiav. So viii. 40, avTOfioXiq. (for in' avTOfioXiav) iX(i)pr](Tav. fiai d' ot Kai — a^j/'pTjvrat] Render, *Some, too, there are who, themselves following traffic, have prevailed on the ship-captains to take on board, as substi- tutes for themselves, Hyccaric slaves, and 496 THUCYDIDES. [a. 0. 414. y^rtvTai. XIV. 'EniaTaiuBvoiQ S' v^lv ypapta T^C 'IraX/ac, oowvra £V w rt tdjufv, Kal v^uiv ^ij iinfiortOovv- Twv, Trpdc £K'£tvouc x'*^^*'^^"*' t Sta7r£7roX£/u»i(T£rat avToig dfAax^h iK7ro\ionKi)Bivnjjv r?juwi', o TToXifXog. have thereby destroyed the exactness (or by the phrase oi Kwixovrtg Trivtlpsaiav, precision) of our navy,' meaning, as to its were those of the crew who performed a beincr manned by fit and proper persons, duty similar to that of the strokeman in and "in exact order for service. So vi. our naval boating,— namely, the man who 55, 3, k ^t TovQ iiriKovpovQ {to) aKpilikg, pulls the aftmost oar, (called the stroke- meaning, severe diligence in having well- oar,) and whose stroke is to be followed picked men, and exact discipline : so Polyb. XV. 13, 2, to r/lt ffvvTciKeiog Ch. XIV. 1. i3paxft« ciKfirf TrXnpo)- /iarog] Of short duration in the aic/i/), or by the strokes of the rest; accordingly, such an one may be said to keep the rowing together, and in order,— namely, by first setting the stroke, and then keeping it, — as the leader of a musical band sets the point of exactness (namely, the ccKpi^tta time with his baton, and so keeps the rest fust before spoken of) of a crew. Comp. in it. Now of these persons there were supra xii 3 doubtless several on board a galley ; and oi kKopuwvTiQ—Kai ^vv'sxovTfC, &c.] still more of the persons ot i^op/iaivrfcr^v The expression ^^oo/xwrree vavv is not vavv : and both together may be said to well rendered by 'OorviUe and Duk., nearly correspond to the aft seaman and < piloting a ship out of port,' or ' out to foremast men, on board of our ships of the sea.' Nor can I approve of the sense they present day. assign to ^vvkxovTiQ Ti,v elpecriav, * dis- 2. al r^ilrfpat ^t^^rag]/ your dispositions charfTinf' that office among the crew which and tempers.' So Aristoph. 1 ax,. bU7, pertained to the ictXtuarai.' For thus the UspiK\tr~iQ—TdQ tpioHQ u/ia>v ^thoiKwq, Kai sense will be confined- to the officers; top avTo^dK Tpoirov, &c. See also Lq. whereas it seems meant to be expressed, 41 and 519, and Pax, 349. In aplai, here in a general way, that the loss of able standing for apx^nvau we have a use also .^^«)«^« is one not easily repaired: the found at i. 20. vi. 22. By t7rt7r\,;p(u, £(ug av irepoi ^vvapyjiVTiq aloiOevTiq a(j)iK(DVTai, tu)v itvTou iKU. Suo npoauXovTo, Mei'ai'Spoi' Km Ei)6/uS»]^tov, ottwc /"»? ILiuroQ £1' acr0£v£ia raXatTrwoo/rj' (Trpartar Se aX\v}v ii[,r)(jiianvTo TTf^iTTUV, K«i vavTiKTtiv Kai TTitvv, 'A0»)va/wv T£ BK KaTuXoyov Kai Twv ^i»/it/tava>i'* Kai ^wdp^ovraq avrio e'/Xorro A»?/Uoa06i'»)v re rov 'AX/ctcr06rouc /cat Eu/ou;iitSorra rdv OovKXtovq, 2. Kai rov /mv Euoi>)U£^o]'ra tvOvQ irepl rjXiov Tpoiraq Tag ^eijuiepivaq aTroTTfyiTroufriv iQ Tt]v ^iKiXiav niTU Sifca viuiv, ayovTU iUoai raXavra opyi-p/ou, ^vyyvvjfirjs, which Portus, Stephens, and Bauer regard as dependent on Trapd un- derstood, but wi'ongly : for though our author might have so written, (compare Arrian, E. A. i. 7» ^7, ovlivht; tpiXavOoio- TTov, scil. avyyvMfir]Q, Tv^tlv av Trap' 'AX'c^av^^ov d^touiTft;, and 2 Tim. i. 18. Herodot. xi. 58, 4.) yet he did not ; and the genitive is equally applicable to avy- yvwfiqt;, just as in our own language we may either say, * I crave your pardon,' or ' I crave pardon at your hands,' The sense of the passiige may be thus expressed, * Now I think it right that I should obtain your indulgence in this matter ; for I am worthy to obtain (worthy that I should obtain, I deserve to obtain) it.' See vii. 25, a^nuffovrai; Xvfi(3or)6tlv. The Scho- liast has rightly taken d^ioJ as standing for a^toj; f I'/xt : and Portus well i*enders the infinitive following, 'qui veniam im- petreni :' similarly, in a passage of the New Testament, St. Luke vii. 4, we have, aKiog iictp tig dvafioXag, iirapdytiv (infin. for injper.) avTov trpbg y'lfidg, and Ant. xvii. 4, 2, Kofxiaaadv re ovo'tv tig dva/3(»Xdf, Trpdoativ tov dvSpbg Tag ivroXag. ^Elian, Anim. p. 71, 105. Dr. Arnold thinks that the ig before dva(3oXdg has reference to some word understood, as rpiTrofifvoi ; adducing, in support of this opiniim, another passage of our author, iii. 108, firiTe Ig dXK))v virofitlvai : but the idea of rpa 7r«, ana r^ ,p, .o.,„i^..,„,, „ ', r. ^.ayyiXXu.v ^ ^.aK*(iV7raKTii) (hvXaKHv ku, zxir "^ '''''''' '-''-''- ^'^ ^^->-^ -- ^^^-- trlrr' ..... .. .^o^^^SoKro au.o7c, Kai r^. ^.paKo.l.. Kju KoptvJ.. ..ayov...,, ..,g^ l.vvOavovro rr]. aVo ri 'AS,, reiXilHv^ Kai ^r, avievai rov niX^ov, 2. ^^Xiara g^ ro7g AaKe^ not suspect that there is some mistake in thefijure, and that for k should be read I equiv to tvvtvfjKovTa ? perhaps that sum' would be sufficient till more should be brought by Demosthenes early in the sprmg: and as it was now the heart of wmter, the time would not be long. Nav in Plut. Nic. 20, it is said that Demo-' sthenes sailed U x^tfitSvog, immediately after the expiration of the winter season. CH AVII. I. (TTpaTidv iwayyiXXuiv ig Tovg Kv/xfiaxovg] * milites socios imperat ' Compare viii. 108 iTrayyeiXag aTpuTid^, and ni. 16, tirrjyytXXov Tt, I think not a hitle strange, considering that while most difficult were it to account for the omission ot rote, the change of ig Ttjv HiKtXiav into «v Ty ^iKtXiq. might very well arise ; the * ^^f "P*/'^"^ the V beh.g perpetually in MisS confounded, as are the words ig and iv Moreover, any change of accusative into dative would draw with it an altera- tion of tlie preposition. . ^'''^VV' J- ^^*^«'^«] 'advised,' counselled them :' on which sense of the word see my Lexicon of the New Testa- nient. K K 2 500 THCJCYDIDES. [a. C. 414-3. cai^ovung eyeyiniTO tic piv/nr}, Stori tou^ AOrjvaiovg ivo/niZov i^a. '6a< KauaioiT(t)T£oovg ^aeauai, kui oti raq a-jvovcaq Trponpovq AtAvKtvai rjyovvTo avrovg' av yap Tt2 irpoT^po) ttoXe/hoj afpkripov to TrapavofjLrffjia /laAXov yeviaOaij oti rg ec IlAaratai' r]XOov Brj|3tuoi tv (iTrovSaTc, Kui, iipij/iievov Ev TcuQ TTpOTipov ^vvOr]Kaiq oirXa /tirj ^7ri(pepeiv, rjv ciKaq OeXtjJcn oioorat, avToi ov^ vTrt'jKovov eq ^'iKag Trpo/caAou^tvwv Twv A9t]V(iiijjv, Kai Ota tovto hkotwc ^u(ttv\uv re evd^t^^ov, koi EVidvjiuwvTO Tijv r£ TTfol IluAoi' ^i;/ioataK:oatou^ ottA/to^, wy »ip)(ov Serwi' re K:ai NtVcuv Gr;j3a7of, /ca£ Hyr/cTCD'Opoc QiGiravq. 4. ourot /utv ouv iv roiq npwTOiy op/mtf- aavreg utto tov Taiva^ov Tijg AaKwviKrjq, «(; to niXayog aiKoiuiviOj KaTo. to ^vppaj^iKov irapaKaXfiv Apyii(jjv T€ OL. 91, 3.] LIBER VII. CAP. XXI. to thinfjs ; especially, too, considering that in using Kpdr. he alluded to the plain itself, as being fcpdrtrrra Ttjg xwpag, the most fertile tract of the country. Comp. i. 2, 3, rrjg yrjg — oaa rjv fcpartcrra. 3. Tutv Neo^a/iwc^uiv] I have bracketed the Tuiv, because it is in most of the MSS. (including Cod. Mus. Brit.) not found, and accordingly has been cancelled by Poppo and Haack (second edition) ; though re- tained by Bekker and Goeller, and with reason ; since it is at once required by propriety, and was more likely to be omit- ted through inadvertence, than inserted from correction. The tg just after I have, with Bekker and Goeller, admitted, though found only in one MS., because it is too elegant to have arisen by accident, and may easily have been absorbed in the tK following. 4. iv toIq TTpatToi, op/irytravrtg] 'having been of those who set out first.' On this use of Iv Tolg see note at i. 6, and iii. 17 : and on opfirjaavTfg see note at ii. 19. In the words following, ag dvaKofJievog. Of the very rare word 'iwoTrtp examples have been adduced from Plato, p. 97, e, and from Xen. Cyr. vii, 8, 39. For to TrpoTepoVf Bekker (second edition) edits TO TtpuiTov, from two MSS. 1 have chosen, with Poppo and Goeller, to retain the common reading, since more likely was it that to irpoTtpov should in one or two MSS. have been from inadvertence altered into the more common expression TO TTpioTov, than that to TrpCJTov should have been altered almost universal! v. 503 orrXiTag tirl T^g vavg. 2. Kal tov ^rjfioaOivnv ig t^v liKeXlav, ivairep t^tAAov, aVcdTtAAov f^rJ/covTa ^ev vavcriv 'AOtfvalojv Ka] nevTB Xung, oTrAiVatc ^e U KaTaXoyov 'AOnvalayv SiaKoaung Kal XiXioig, Kal vriaii^Twv oaoig UaaTax/jOtv olo'v t »]v irXuGToig xp^J- craaOai, Kal U twv iiXXwv ^vjutpd^t^v tcJv vTT^/co'oiv, tt Tro^ev tl u^ov fTTiTri^aov kg tov ttoA^^iov, ^v^iTrop/davTfc- aipr/To S' avTi^ irpujTov ^tTa TOO XaptKXiovg, apa ir^piirXiovTa, ^vaTpaT^vtoOca TT^^i Tnv Aa/ca>vt/crjv. 3. Kal o ^i'ev A»,^toa0n.r/c k rr]v Alyivav irXtvaag, toJ aTpaT.ipaT^g ts h ti VTrtAaVtTo, n.pUptve, Kal tov XapiKXeu Tovg 'Apyuovg 7rapaXa[5uv. ^ ^^*~' Ey Se T}j StATfAm viro Toug avToig y^p6vovg ToiTov tov »/poc Kai o rvXiTTTTog rktv Ig Tag I^vpaKo^aag, liytov aVo twv 7r6X,i^v wv ETTEiae GTpaTiav oariv eKaaTa^oOtv TrXuaTr)v iSivaTO. 2. Kal ^vy- KaXtaag Tovg^ '2vpaKomovg, £v vavTiKov avTiarvvm wXiov TiSia TO TotovTov (KTrXayivTwv a^Tiiiv TTipnaafxivovQ n 'ABr,- ya,uo/c,oarouc „ t,r„rAHv tJ llAv/i^upio, OTTWC o, A0,,va7o, dnf„TE^u,0ev eopv(5,Svrai. 2. o.' g' A0„miOi, Sia Ta'xouc J.-TivrAopaJacrTec iS.i^oxTa vadc. Tale /«6.< TTtPTE ^-a. tiKocr. ,rpoc t«'c nivre Kal rf„dKovra tQv ^vpaKoplov nepiTrXiovaag. Kal iMg TpJ toS ^to- Aiaroc Tou ^tyoAou A,^a„oc ivav^idxovv, Kal dvnlxov a'AA^cc inl YYl'ir •'i.''' ^'r"'^;" . ^"•'^"'""'» ^«'' tc^^^ovv, ol S'i kMs^v. AAUl. hv TOUTO, Se o ruA.^TTOC, T^V iv jf UXn|,^iVp[,0 ' AOn- vauov npoq mv OaXa^^av imKaralidvTu>v, Kal ry v„„;.„v<'a T.j^ yvwfivv :rpoa£xovT« ry U alfviBlwi toTc 4. Kat ^vpaKomovQ — /3Xa'i//oj^ra<;] The passage may be thus rendered : 'He knew also (he said) that the Syraeusaus by thus unexpectedly darinnr to withstand the Athenian navy, would be more likely to gain the advantage, (from the amazement the Athenians would feel thereat,) than the Athenians would be likely to defeat the inexperience of the Syracusans by their own skill.' In the concluding ex- pressions th'uKjs are put for persons. BAaV- Ttiv, in the sense to worst, defeat, occurs not unfrequently in Thucydides, as iv. 73, r(p (3tXTirtl, and, with the same figure of speech, at vii. 62, Siu TO iiXdrtTHv av to Trjg tTTKTTrjfirjg Ty j3apvTr)Ti t{ov rfwu. 5. Kai t'l Tov dWov ttkOovtijop] Poppo compares Soph. Aj. 483, and refers to Matth. Gr. Gr. § 556, 2. 6I7, I, ^. Ch. XXII. 1. at di nspre Kai Tta- (TapdKovTa] i. e. the remaining 45, not the whole 80. See ch. 37. At § 2 the article merely serves to denote a certain number taken from the whole of any thing. "^ TO vtwpiov] *the dock-yard,' or naval arsenal, containing store-houses of all kinds for the forming, repairing, and fit- tmg-out of ships ; and also vuijaoiKoi, or covered docks, for the laying them by, for repair, or when not wanted for service. I have, with Bekker (second edition) cancelled the re after avTolg, as worse' than useless, and as not found in one of the best MSS. It may justly be supposed to have arisen from a mistake in the con- struction. Ch. XXIII. 1, «7rt/carrt/3aVr(i>v] 'bein? gone down to embark,' viz. in order to engage the enemy. Ty vav/^axit^ Ttjv yriofiijv TrpoatxovTwv : meaning that the rest, who had not gone to engage the enemy, were giving their attention to the sea-hght, to the neglect of the land ap- proaches on their rear. 01.. 91, 3.J LIBER VII. CAP. XXIV. 505 th'x^^', -ca; alpuri ^iyt„rov ,tpv X.fUn vaval 'cparou,.ro>vrv vav,,ax>a, vuo rp,„pov, ^,.5, Kal eS .A£o.;.,c £VeS,-«- And that ii.re wj read by r„ YvTiV „ P' , , ^""'«e "'at at Ant, xviii. a I l,e revi Ch. XXIV 2. xenj'ara ^oXXd] Com- dently with tlie present passi'^ in n,h,d\' prehending wliatever had been laid un for writps ;vn,-,„,„ >i"l P'^^^gem mind) use, as money, (to pay the fleet and ar^) rS^MZZ J. 3:*" '3'" V'"^' also property public and private, of li{ cabLs,benres, oLr&tge"e™n31'e^ sorts, especially equipments for the fleet «6m), though also i,c,in fn HaLTe of and army, stores, &c., the forts forming the O d Testament Jonlh i V^I such a sort of Ta;,„ro,. for both fleet and Lexicon of Tl^ltv Testament tfvo/ army, as Labdalum had been for the Xp^.ara, just aftert^ean^^'CC ^.rO This use of the word for are, '^i73.''<™S'" f«' ^'^ »'' barter. See vi. 506 THUCYDIDES. [a. C. 413. J aT^aTiVfia to twv AOrjvatwv »/ tou nAr/jUfiU/Qtou Xijxpi^' ov ya^ €Ti ouo oi £(T7rAoi aatpuAtiQ rjaav rtjg tiraywyriQ tiov tniTtfCtitoVj (oi -yap Su^aKOdtoi vaucrlv auTo0i itpo^jnovvTeg iKtoXvov) Km ^id fia'^rjQ TjS»j iyiyvovTo al aWojutSa!, e'c ts raXAa /caTaTrAjjScv Traptavt KOI auviiiiav tio aTpaTWfxaTi. XXV. Mtra ^6 rovro vavc r£ iKir^tTTOvai ^tu^t/ca ol Supa/codioi, Kai l\yauap^ov or uvtljv ZvpaKoaiov up^ovra. Kai avTU)v /nut fiiv iQ rTcAoTrovvj^CTov w.^fTo, TTpka^hiQ ayovoa, oimp to. re a(^tTipa fppaawaiv, in iv iXiriaiv iiai, Kai tov iKn TrdAtjUOv en /luiWov ejTOTpvvwGi yiyveaOaC al ^e ev^tKa vrjfQ Trpof Trjv IraAtav inXiv aav, irvvdavo/nevai nXoia Toiq AOrjvalotQ yi/novTa vpi7/uaraj]' irpoa- ttXhv. 2. Kai Twv re ttXi/hjjv iiriTvvovaai^ to. TroAAa ^licbOnpav, Kai £;uAa vav7n]yi)(jiina ty ry KavAtovianci KartKavaav, a nnq AOrjva'unQ troijua »/r. 3. tc^ t£ Aok'()Ouc ^(iTd Tavra »/A0o)', K:ai oo^ouawi^ avTVJV, KaTiirXivae fn'ia twv oA/ca^wr rwi' aVo IltAoTrov- v»?(Tou ayouaa OiGirdwv onXiTaq. 4. /cat avaAajSdyrcc aJroug ot 2!vpa/co(Tiot £7ri rtic vavg, irapiirXeov i-rr o'ikov. ^vXd^avTEQ ^ avravg Ol Aar^raToi u/co^t vavai irpoQ toiq Me-ytipotc, juiay /idv vavv Xa/upavovaiv avroig av^pciai, Tag S' (iXXag ovk ri^vvrjOrjaaVf aXX' aTro(pivyovaiv eg rag l^vpaKovaag, 5. E-y£i'£ro 06 kui nepi tljv aravowv aKpo(5oXi(Tinog ev tlj t^evij ovg Ol 2LvpuKocTioi irpo rtov iraAaitjov vewaoiKtJV fcar- tirrj^av ev rp OaXaaaij, owiog avTolg al vijeg evTog opjuditv, kui 01 AOr}va'ioiy eirnrXiovng, /lit] (iXdiTTouv (/n(5dXXovTeg. 6. irpoa- ayayovTcg yap vavv iuvpio(j)opov avrolg ol 'AOr}val.oi^ irvpyovg TE c,vXiviwg e^ovaav Kai 7rapa(j)pdyiuiaTa, ek re nov a/carwv wvivov avadoviLUvoi Tovg aravpovg Kai avc/cAwi', Kai KaruKoXvin- 3. ov^' oi tanXot — tiiq i7raya»yr)g twv IniTriSeitov] hoc est, subrectio comment us non potult tuto intrare portum, pro com- meatu ipso, seu navibus comnieatum ad- tehentibus. Comp. iii. 51, 2, ^ri^tv tcrirXtlv, ubi vide not., et conf. v. 82, 4, »/ tTraywy/) Tu)V iniTrjStiojv. (Poppo.) 1 must still ad- here to the version formerly propounded by me, namely, ' the entrance was not safe for the introduction of necessaries ;' which has been since adopted by Dr. Arnold. The genitive may be supposed to have here the not unfrequent sense quod at- tinet. Ch. XXV. 1. tTTorpi'raxTt] 'they rouse on.' Compare supra vi. G9, ^vvoSop tiroi- rpvvov oTrXiraig, where see note. 5. Tutv OTavpuJv] Meaning a sort of stockade of piles, driven down to secure a constant station for their ships, so as to always be in readiness to annoy the Athe- nian fleet. By I'twffoiKiov (on which term see note at ch. 22.) understand the old docks, as distinguished from the new ones, which were doubtless in the vtdjpiov of the smaller port. 6. Trapa^pdy/uarrt] for 7rapa(3\r)fiara or 7rapcnrfTd(rp.aTa, made of light wood (see iv. 115.) or stout skins, like the plutei of the Romans. utvevov] ' wrenched them up with a ovoi; or windlass:' a machine so called from some fancied resemblance of the top of a windlass to an ass's head, as our word a. crane, the Latin grus, and the Greek yicavog. dvsKXcjv] ' pulled up,' as ii. 76, where see note. Of the verb KaraKoXvixji^v, ' to 507 OL. 91, 3.] LIBER VII. CAP. XXVI. ^rp' ^5^'-/;'-;- «i ^eJvpaK6.ioi d.i r^v vei..oiK^v i^aXXoV oiB eKT.g oXKafog avn(5aXXov' Kai riXog rot), ttoAAou', rcJ. .r«u- pu^vavuXov o. Ae,va:oi. 7. xaAeTTo^raV, S' ,J. r,^c .ravp^.^u^c ,) Kpvc^u^g^ ,aav yapr^v .ravp^. oDg ou^ v.epe^ovrag rf^g QaXdacr^g Kanny,^.^ u^c^re Suvov vv rrpocrnXedaai, ^r) o6 irpoi^^v ng ^aneo Trepi ep^a n.p,(3aXy n]v vaCv. dXXd Kai n>6rovg KoXv,.(3nral ^v6- f^evoi e^syiov ,i.OoC. 6,.g S' aiOig ol ^vpaKdaioi iaravp^.av. 8. noXXa Se KaiaXXa npog aXXr]Xovg, olov «koc, r^v arparoTriScov eyyvg ovru>v Kai avnnray.dvcv, e^r^^av^vro, Kai dKpo(5oXi.^.olg Kai neipaig iravroiaig e^puivTo, 9. 'Eje,i4.av ^l Kai eg rdg ndXeig np^a^eig ol ^vpaK^aioi Kopiv^ t^iiov^ai A^yaKic.Td;v Kai AaKe^ai^oviu^v, ^ dyyeXXovn^g .,;.,, TOO UXrj,,iupiov Xji.iv, Kai nig vav^a^lag nepi, u,g od r^j rd.v 7roA£,«.v i.^v, ^aXXov h ry acpenpa nipa^V rl.a.Oehr, rd re uAAa «u ^.Xcoaovrag in ev 'eX.'iaiv elal, Kai d^i^aovrag ^u,,- i5o.,i)e^v e. avrovg Kai vaval Kai net^, ^, ,al rdiv 'AO^valu., .pocrSoKi^iov o.ra>. aAA>, arpana, Kai Hv c/,0„'cxa.atv avrol ^o6npov hui^pOeipavregro napou arpanv^a aJroJ., ^m7r£;roA£^,ao^,evo;. Kai Ol ^lev ev rr^ ^iKeXia raOra eirpaacrov. XXVI. 'O ^e AruiooOivr^l errel ^vveXeyrj avr^ rd arpdrevaa ^ ^^n e^ovra eg njv ^iKeXlav (^o.Oeh, dpag eK rng Alylv.g, .«; nXev.agnpogr,v neXorrovv,.ov, n^ re XapiKXel Kai ralg rpidKovra vavai ru>v ^ AOrjvaiiov ^v.^iayei' Kai .apaXa(3dvreg rd^v 'Apyeli^v OTrXirag e^i^ rag vavg e^Xeov eg n]v AaKcoviK^v. 2. Kai nodiroi uev r,g E7r,Savpov n rrlg A.f,,pag l^^.aV Ueira, a.dvreg eg rd KaravriKpu KvOyu^v r,^c AaKioviK^jg, tvda rd lepdv rod 'AndXXu^vdg l-r,rngre yrjge.riv a e^.ju>.av, Kai erei^iaav laO^id^^eg n .lopiov, iva Snoi reEiXi^reg ru.v AaKeSai^ovliov avrdae adro^oX^^,^ Kai luf^aj Xycjrai e^ avrod, u^a^rep eK r^jg UuXov, dp^ayijv noid^vrai, dive under water,' the use is so rare, that 1 have met with only one example of it elsewhere, namely, in Lucian, t. ii. p. 695. 7. wo-TTfp Trepl f'p/xa TrepifSdXy rt)p paiv] should dash the ship as it were on a rock.' So Herodot. vii. 183, rwv vtwu Tpug iirkXaaav inpi to 'ipfia. yEschyl. f:um. 561, (Schutz.) top Trpiv 6\f3op fpfxaTi npoaJiaXi^jp tu'fcaf. Plato, p. 553, l^ai(l>Pf)g TTTuiaaPTa, ukxtt^p 7rpo<; epfiart, ttooj; rw TToXei. Dio Cass. 368, 86, Trepi adTag, ii^r- rrfp TTipi epfia, iirTaiKsaap. Finally, this passage of our author seems to have sug- gested a similar form of expression in Lucian, Sat. 4, oi ^t tfnraXip yvfipoi l^- iPilKaPTo, (TypTpijSipToi; avToic tov (tku- OVg, TTtpi OVTUJ HiKp(^ epflttTl Tip Kv(3t^. 8. aKpojSoXiffpoXi: Kai Treipaig Traproiatg] On the former word (skirmishes) see Bp Blomfield on ^schyl. Theb. 146. On the latter compare Appian, t. ii. 755, tyiypero TavTa //coi', ^uvoovvto avTOvg TTttAcv, oBiv riXOoVy eg OpaKtjv airoTrkf.nriiv, to yap £)(£'v irpog tov iK Trig Af/ccAetac ttoXeiliov avTovg noXvTiXlg f^otvcro' opaY/i»?i' yap Ti]g j]inipag iKacrrog fAo/npavtv. 3. eiTEi^t] yap »/ Af/CfAfta, to /nlv npijjTov VTTO 7raar)g Ti]g OTpaTiag iv tw Otpu rourw Tftvid^tido, ixjTepov ce ^poupatc otto Tuiv ttoAcwv KaTa Sia^o^rjv "^povov tniovaaig tij \tupa ^TTiOKHTo, iroXXa tjSAaTTTE Tovg Adrjvaiovgy Kai iv Toig TrptJToig yp)]^tara;y r oXWpio Kai avOpuTTivv (^Oopa iKaKwae Ta irpayiLiaTa. 4. npoTepov julw yap ppay^eiai yiyvo- ftevai ai iajJoXai tov aXXov -^povov Ttjg yrjg awoXaveiv ovk iKtvXvov' Torc ^£ ^vvE'^ivg iTTiKaOrjibiivcjVf Kai ore plv Kai nXi- 3. fTsrXfi] Such is the common read- ing, and that of almost all MSS. except one or two that have TraptTrXct, which was edited by Bekker, Poppo, and Goeller ; while Arnold retains £7r£7r\ft. I have done the same, but not for the same reason. UapsTrXti is, I agree with Ai'nold, a correction proceeding from some one dissatisfied with tn'sTrXtt ; and, I would say, jmtly ,- for, though it be very true, what Arnold affirms, that the word does not always signify a hostile advance ; yet it will bear no sense here to the purpose ; that assigned by Arnold, * sailed,' being quite unauthorized. I doubt not that the true reading is (what Reiske conjectured as such) aTTtTzXn ; a conjecture, as Didot remarks, strongly confirmed by a passage infra ch. 31, 1, 6 Ik Arj^. roTt aTroTrAltoj/ tni TTJg KipKvpag fierd, &c. Ch. XXVI I. 1. Tutv finxttipo ai/iwv iTTimiovTtg. On the word pofi^aiag see my Lexicon of the New Testament, 3. cnrbl So Bekker and Goeller edit, on the authority of two MSS., for vulg. vtto, which is retained by Poppo ; but not on good grounds, since dnb is required here by, what Poppo himself, with Bekker, Haack, and Goeller, has edited, from many of the best MSS. (to which add Codd. Cant, and Mus. Brit.) for vulg. Itti- ovaCjv, tTnovaaig. Ty x*^P? niwst be re- feri'ed to tTriovaaig. For Trpwroig, Bekker edits, on conjecture, 7rpa)roi', comparing supra ch. 24, 3. But I have chosen, with Poppo, to retain the common reading ; for though tp ToXg Trpuirov be found in the best writers, yet it is not to the exclusion of the more popular form tv ToTg rrpivTOig; since the more recondite form is, in such a case, not to be introduced from conjec- ture ; but allowance is to be made for that intermixture of popular with recon- dite phraseology found in the most Attic writers, especially Aristophanes. Finally, there is the less necessity to change the common reading, since, as Poppo observes, the sense is here, not, as at ch. 24, 3, * omnium primum,' but * in primis,' i. e. maxime. XP>7/iar(ijj'] Meaning property generally, as cattle, &c. 'AvOpwTrwv av (pvXatjaovTOjVy oi juti^ cltte'^ijjXovvto, Ev y^ awoKpoTiij te, Kai ^vvE^ivg raAatTrwpouvrfc, oi ^e ETiTptj- (JKOVTO, XXVIII. »; TE TU)v E7riTr}SEi(i)v irapaKoimiSiii ek Trjg Eo- poiag, irpoTEpov ek tov Qowttou KaTa I y»/v Sid Ttjg ^EKEXEiag Od(T(yov ovaa, WEpl 2ouvtov /cord OdXacrcrav 7roAvr£A»)c WiyvETo' rwi; TE TTavrwv ofxoitog EiraKTi^v eSeIto rj ttoAic, Kai, dvTl tov noXig tlrae, (Ppovpiov KaTEGTrj. 2. npog yap Ty EjrdX^Ei Ttjv fxlv v/nepav /caret CiaSo^rjv 01 AOrfvaloi (j)vXda^'A"»' "f"' '•^"'""^, ^rpoaave/Xovro toC irpdr^pov u,rt «' Kal rin vni n tSc At^Xaac TroXXd pXa7rTou(Tr,C, K"i tov aWwv ava\<^l.iaru)v ^ilya\u>v TrpooiriTTTd.TCOv, dSuvaro. t7ivovT0 to vopi!:..vT£C "J- '^'J'"" Xp.iA.ara oiru, wpomivai. al pJv 70? S«7r«'vai o^x <'P«;<^C Ka( Trp..-, dXXd TToXXy ph2:o«c Kaea« ^i^ to; 7rapa7rAa>, (eTTopeuovro ya^ Si' EupiTrou) /ca* oiiCfv tXdffffio avTr)V ye kuO' avTriv\ For vulg. Tt, which cannot be defended, I have, with Bekker, Goeller, and Poppo, edited, from one MS., yt, which bears the signification scilicet; and of avrriv Ka9' avTT/v, the sense is, ' it being considered in comparison.' So ^schyl. Prom. 1048, AvOadia—avTn KaO' avrriv ovhvbg fiuov aOivet. For Tutv 'AOijvaiujVy found in almost all the MSS., and edited by Goeller and Poppo, I have chosen, with Bekker and Dr. Arnold, to adopt the reading rm 'A0i?vaiwr: for 1 agree with Dr. Arnold in thinking that the former would not be a coiTect mode of writing, and that pro- priety requires the r^g. See note supra ch. 19, 3. ToaovTov] This is to be referred, not to offov, but to vjffTi. In the words follow- inf offov — X'*'P"*' (which are parenthetical) offov stands for kg oaov, having here what is a sense far from common, (especially in a parenthesis, and at the beginning of a sentence or clause,) the sense quatenus scilicet ; of which examples occur infra viii. 92, oaov airb (ioiig 'iffKa. and in a passage of Plutarch ap. Steph. Thes. col. 7879. After TrXtiu) I have placed a comma, as the construction requires ; the accusative before requiring an accusative here: and Xpovov cannot, as Poppo imagines, be supplied from xpo^^^ following. It is better to suppose a transposition : in fact, in ovddg ttXh'w there is an insertion brought in a little too soon. Uipioiattv stands for TrfpiiataOai, as in Dio^Cass. p. 14,26, oi; yap Trtpwionv tri tovq tvCoVy and 277, 42. On TtTpvxtttukvoi see note at iv. 70, 2. 4. ddvvaroi tykvovro toIq xprinaai] < were unable to provide for their necessary expenses.' Such seems to be the true sense of this unusual form of expression, which would have been plainer, had Trpof to. XPWara been written, as in Polyb. xxxvii. 3, 8, ^o^ialin ddvvaTog irpog yfiipovg Kap- TTovg. Here, however, as often, the dative is used for irpbg and the accusative. Compare Dionys. Hal. Ant. vi. 22, dSwd- tt)v lUoffrM Boeckh, Publ. (Econ. vol. ii. 3, 139, has shown that this was an arfra?ore»i duty, levied in the manner of our customs, on all sea-borne commodities to or from any port in the Athenian domi- nions. Cn. XXIX. 1. Tip ArifiooGkvu vffTtpn- (Tavrag] Meaning, as Bauer and Dr. Arnold explain, ' too late to be of any use to Demosthenes.' OL. 91, 3.] LTBER VII. CAP. XXIX. 511 roue TToX^^iovg, iiv ri Svvrjrm, aV avrtZv (^XdxPat, 2. o Bt e'c n rnv Tavaypav a7rt/3//3o(T€v avTovc, Kal afjirayi^v riva kTroi^aaro Sid rayovq, Ka\ kK XaX/c/Soc r^C Eu/Somc a>' '^airi^aq BUnXtvae tov EhpiTTOV, Kal a7ro^i/3a(Tac k Tf]v BoitjTiav, ^yiv avrovq im Mu/ca- \wadv. 3.^ Kal rrlv ^uv vvKra XaOulv tt^oq roJ 'Ep^iaiio vvXinaro (aTrexH ^l r^c MvKaXriacrod tKKaiSeKa /ndXiaTa (JTaSiovi;), iifia St ry r^^iepa t^ ttoXh 7rpo(T6/C€tro, oiari o6 /nsydXy, Kal alpu, a«/)uAaK:ro(c TS tirnrfCTwv Kal aTr^^otrgofcrirotc jav av ttote riva a(j)imv dm) OaXdcTdtjq TOfjovTov kirava^dvja imOeaOai, roG rf/^oug daOevovg oWoc, Kal f7rovc e^dvivov, «|)8iSo^£i'ot ovTa irpea(5vTspaQ ovtb veuntpaq t}XiK[ag, aXXdTrdvTaq e^^g, otu, ivTi^ouv, Kal walSag Kal yvvalKag, KTHvovTig, Kal TTOooiTi Kul vTTolvyia Kal daa «XXa i/nxPvxa 'iSoifv. TO ydp yevog to twj/ Op^KWv, o^uola Tolg pdXiGTa tov (5ap(5apiKoC, iv w aV eaptrr/'djj, (^ort/cwrorov £(Tri. 5. Kal rorc aXX»j Tt Tapayji ovK oX'iyr], Kal ISea irdaa KaOtOTi^KH dXiOpov, Kal iTrnrtadvTtg SiSa(TKaXHii> iralSyv, — oirep jutyicTTOv ^v avTdOi, Kal a^ri tTv^ov ol nalStg EaeXijXvOdTsg, — KaTiKOi^av ndvTag' Kal ^vfi(j>opd rp ndXu Trdari ovSe^idg fjVtrwi' judXXov eTepag dSdKr)Tdg te ETTETnatv avTt} Kal wtt' avTiov] lit. * out of them,' i. e. bv their means. So Horn. II. xxiv. COS, roi^g pip^ 'ATToXXwr iT'taXovTo, Kal avroi)c (;>o|3^icTavr£C fcaragtoS/covcriv €7r/ rov hvpinov Kul Tr]v OaXaaaav, oi avrolq ra irUla, a iiycty^v, wp^ui. 2. Kai oTroKTHvovaiV air^v iv r^ eaj5aGH tovq nXuarovc,, ou re eTTiara- fxivov^ vfiv, Twv re £v roTc ttAoIocc, <^g ^o^»^ ^« ^^' ^V,7V» W'" aavra>v c'^o, rohifxaroQ ra TrXoIa' etteI k'v yt rrj aXXr, avax^p/^et ouV aroTTcoc ol ep«>EC ttj^oc rci r^v B.^n/cuv iTTTrtKoi;, OTre^ Trpo^rov TTOocT^/caro, 7rpo./c0eovrec [re] Kai Su(7rpe<()OMevoc .v ettcx^p^o) rasec, T,;v ^uXaolv eVoioGvto, Ka\ oXiyoi auro^v ev rourto g(e(/>0«pr,a«v. /tif'poc ^E ri fcal kv rp TroXet aury, gc* apiraynv eyKaraMf^v, aTr- (JXero. o[ ^6 S^^Trai^TEC r.:;!. Opa^Jv 7revr/,Kovra /cat gia/corrtot aTTo roiaKO(Ti'a;v Kai x^^^'^^ aniOavov. 3. Su>06cpav ^e Kai ruyv Qvi^aico^^ Kai r^v a'XXtuv ol £uve/3o/,0r,^av k e'/KOdi ^tdXccrra (Tnr^ac re^ /cat oTrXtVac oittou, /cal Br^jSato^v t(Gv Boitorapx^^^ 2/c(p(/)a)r8av- ra>v ^6 Mu/caXrjrrdt'tov ^epoc n aTravaXw^r,. 4. ra pkv Kara rr)V Mu/ca- Xr,^(7ov, 7ra0a Xpr,(TaAtEV(uv ou^avoc, cJc ^^i M^7^^"' ^^^ '^«^« ^"^ ttoXejuov nff^ov oXo<|)upa(j0ai i'^M, roiavra gurt/Br?. , ^ , XXXI. 'O U ^r)ixoMvy]Q. rore aTroTrXewv kin rr^c Kto/cupac ^erd r»)v £/c t5c Aa/cwvt/c^c raxt^iv, dX/cciSa op^invaav iv ^eia r^ 'HXeiwv Ev V oi Koplv^ioi dTrXIrai ec rrjv St/ceXmv e^eXXov Trepat- tent and direness inferior to no one, was rather than any other a visitation, un- expectedly befalling,' as it were like a thunderbolt. Cii. XXX. 2. ToKevnaTog] This I have, with Goeller and Poppo, edited, from two good MSS. and Valla, for vulg. rov ZtvynaroQ, which is indefensible; for though there was afierwards a bridge over the Euripus ;— which is mentioned by the name Ktvyfia in a passage of Procop. ^dif. 36, 32, (speaking of the Euripus,) Zevyfia 5k TropOfitp (se. Euripo) fiia rtg lyKUnkvT} noulTai doKog^—hoQ re ^vXov iTrijioXy Kai d(paipeffeif Kai neKtvovm kui vavTiWovTaiy—yet that was not now m existence. Besides, the retreating beyond the bridge would not give that reason which the context requires. The phrase c^w ToK^vHaTOQ is confirmed by an imitation in Herodian viii. 4, 17, neivavTtg tKo) To^ivfiaTog, where in some old editions there was the same blunder rov Ktvyfia- Tog : also others in Dio Cass. p. 626, 32. 815, 26. as also Eunap. p. 161, init., where for TO ttXuXov ovk Ix^v ToKfvfinrog I con- jecture TO ttXoXov oujc txi*iv «<^w ToKtv- fiarog, which I can confirm from Synes. ap. Steph. Thes. Trpiv at. i. 4, 23, we have the phrase ivTog To^evfiaTog: indeed, as Duk. observes, the Greeks so often used ivTog and t^w toK. or fSfXCJv, that it passed into a proverb. Oy»c droirtog. So Latin, hand absurde, for hand malt. ^ ■jrpotKOeovTtg Kai ^urrXi.„, ^Ic'.oVe.ou v.,.;..„/:„- -. o„ _.„(,„,, ,„,,; ,x,.i. r^Sr, ,s,., W, nA.,„^.,„., ^.,; r^,. i2 Euou,.e§<.„, x«c «p.' J„ cJ.oi J.o., L.i' to the sense. On the same ground I have T nP "\^ *^''y. not received the .,V^. of BeS in his o^. Tnt '""" r6.rr6Xef.ov] For 2ud edition, which only tends to confix . ^^\ «^«';«/"^"^«» Z^*^' ^oXifiov, as Duk. the .suspieio;i that rest^I\>n 'x^^ ^..'"^ (^^l "xX XIl"T '^'". "' the contest.' word is unnecessary; the con.tr.ictiun as o,li V^n l f ,* r'"?''''^'','''^ Bekker (2d Dnker points out hcmfl\7/,P^'^ ^^'»^;)a>^^l Arnold edit ^,«0n^aoj;(Tt,from the 2. 67rXiTag~neTe7riulaT0l For II.p ^':/^^\T^<^r4^^' ^^''»^^1» •« e.xp^ construction here^sro r, e rii ^^7 8 ^^ '" f """i t^^"^"' ^"''- ^*«^«P'^^''^"» L r. :.lf TIIUOYDIDES. [a. C. 413. XuoT^v, ol Si/c.Xo;, /caOaTrep e^tovro ol 'A0r,vaTo(, ar^gpav^ r(va ^d(pOHoav k 6KTaKO(y'iovQ /naXiara, Kcil tovq Trotcipeic, 7rX>;v ei'og roG Koorreiou, Travrog' ouVoc ^^ rovg ?t«u7ovrac, h; Trei'ra/cod/ouc used by Eiirip. and Aristoi)li. (see Musgr. on Cycl. 232, and ^lonk on Enrip. Ale. lOGl.') that argument is not very cogent. More to the purpose is it to urge, tluit the context reiiuires the sense 'to allow to pass through,' not 'to cause to pass through.' This perhaps occurred to Bek- ker himself, since in his preface he himself expresses a doubt whether the conjecture be true. Hence I think it better to retain dia(pf}Tov(Ti, though the correctness of this reading is at least equally questionable, since it admits of no sense liere suitable ; that of dhiilttere, as found in Xen., Polyb., ^Elian, Dionys. Hal., and elsewhere, where the term denotes the disbanding of an army, being here little applicable. It is truly remarked l)y Poppo and Dr. Arnold, that' we should here have expected to find li'uvai rather than hiacpdvai in the sense to allow a passage through a couiitry. To establish which sense of h'avai, Dr. Arnold refers to Demosth. p. 270, 9 : the words of which passage are, our' ti'f Tt)v 'ATTiKi)v iXOelv SwaTOt;, fiiire QsTTaXtou ctKoXovOovvTiov, firire OiJl^aiiov diUvriov : but the signitieation in question is not so rare as to rest on the evidence of one passage. It is found also in Xen. Anab. iv. 1, 8, diikvai avTOVQ we ^^a (piXiag, and iii. 2, 14. Dio Cass. 1185, TJ, ovq ovte Sk^aaOai ovts dit'jativ Cia riji: X'^P"^' "/^^" fioKtaav. Dionys. Hal. Epist. ad Ammi- anum, ch. 11, (p. 740,) Trpog to hd Bt]- (3ai)u, and 1, 5, fin ^w(Toi;und in any of the MSS,, and is placed within brackets by all the recent editors — to whose judgnient I have defei-red ; though internal evidence is rather in its favour; for difficult is it to imagine why, if not originally there, it should have' been introduced. We may more easily imagine why it should have been thrown o«^,— namely, I suspect, be- cause it seemed inconsistent with the s'utijular tvtSpnv tivc'i. But roixn need not be taken with TtoiiifyQai (though the phrase rpixn TtoitlaQai is found in good writers) ; for the construction m^y^ be, and 1 believe is, 7rot»;(r«jU£i'Oj tivCi Iv'tcoav Toixn, understanding the term rpixj) to signify, like trifarkiin in Latin, ' tribus in locis,' as in Herodot. vii. 36, at least in some MSS. there ; though the greater number have T^yixov, probably the Ionic form. Plato, p. 51, tuv fu) jriSojiivov Tpixn C in three ways') (pa^iev uCiKtlv. Hom. Od. viii. 50G, Tpixa ^k atpiniv i'lvdave jSoyXj), where at Tpixn there is an ellipsis of some verb, as TrQdfTffeoOai, as here of iTTiTiOsvTtQy or such like. It is meant, then, that the ambuscade was so formed as to be laid in three dif- ferent situations; yet those so connected as to form but one ivkopa ; the thing con- trived being, that the three attacks should be almost contemporaneous. <>'-9', ^.] LIBER VII. CAP. XXXIV. -J. .,.«.),, H g ;/AAo. .Vi „.^c 'A0,„..'ouc ,..„- ..-., 2. 1 A.,o.ft.,„c.«. E„p.,.'g.., ,. V..C ;',Sr, .7c 4„.,T?oX , I f ^^ rrj k3ovpia Kai eirpa(j(jov ravTa. ' oAy,,eA„..o„c ...«. c.u.oTc r.-. ■Arn..'/...^.,, 6p,lt„J Zl MvouSo., 0..0C e,^ ^ ,ip,„„,, J ^>, „^,i^ .^.„^,^^,^J .po.^57 H..I.7c ^avnuKrov rpuiKorra vav.. Ka. r^...v {,rx\ ^^ «-:'"^ J.«V oV^I'Tav .V; roue 'AO^aiov,, ^-^ ^vavfutx^-^'. k.u xr>->^ cVravo; TToXu. aXA>iAo.c. 5. Ka\ r^v ,.^,; Koo.vO..>v roHC v.ec g.«<60ei'oovr«r, ra5. ge 'Aer^vra'tov Kar^Su ^tev ov^nna a7rXu>,, aTrra 6. rcH- cLXo. eyivovro, a.rtVpcpoi eV^aXXo^.er.a K'«c a.ap^aye.aat r«c 7r«os£a|.e.Ti«c u-o roJ. Kop.vO/a.. ve,Jv, ^vr auro ro.ro 7r«xu- Woac rag iTTwr'i^ag lyjw.^v. 6. rau^ax>J^«VTeg le avriiraXa A*ev, Ch XXX IV. 5. avTiTTQiopoi i^^aWo- aivai^ 'beaten in by the opposing shock of the ships' beaks of the enemy. In iivaopayt\aai tuq 7raptg£tp£(T.«g, 'broken up at the forecastle,' we have a phrase o r^re occurrence, of which I l^ave notecl examples elsewhere in Dio Cass. G24, 20, and 571, 01, TdQ 7rapfc^ap^(Tt«c a»'«PP- Died. Sic. t. viii. 174, and Appian n. (,80 and 850. By irapiUiptaia is here denoted the place between the prow and oar-way. See iv. 12. ..-,.,•*! •„ -Kaxvr. TUQ 'trruiTiCaQ lx^^ 'liavmg their ears (or, as we should say, cJweks) made thicker.' These are well described by the Schol. as ra eKurfpioOtv TrpioprjQ ^^^^X^^ra KvXa: and so Suid. & Etym. Mag. Thus the iTTioriStQ were two beams projectmg horizontally from a ship's head, one on each side of her beak. They are men- tioned in Eurip. Iph. T. 1315. Polyien. V 43 Philostr. de Imag. p. 702. Appian i.'575. ii. 805. Dio Cass. p. 571. Strabo, 1. iii. p. 179, 21. Diod. Sic. xvn. llo. Now, according to the very nature of the thin-^, there must always have been two ot these : and accordingly, though Appian, ii. 850, seems to speak of one, (his words being, 6 St 'AypiirTTUQ Uro ^aXiara efv rov nairiov, Kai avn^ Kara r»/v tjr- utriSa iuTTiniliV, KaTtcTUfTS Tnv vavy, Kal k rd Ko~i\a avippn^^v.) we may be sure there is some corruption ; and for Tnv iTTioT'da I propose to read tiv irr- ioTiSa, according to which the sense will be ' at a certain part called an tTrwri^ ; for the shock could fall on only one ot the two Uu>TiSeQ. The purpose of this expe- dient of placing iTTu^TidiQ (of which the invention is ascribed by Phny, H. N- vii 57, to an Etrurian pirate named I i- sceus) was chiefly to strengthen the beak, bein^ probahly worked in with its lower end, and being (as Dr. Arnold savs) 'partly within and partly without the frame of the ship's hull, as the bowsprit is in present times.' It was, however, I imagine, meant by its position and form outside, to ill some measure (juard the ship^s bows and its beak. Thus in Appian ii. 850, the l)low was aimed at the bows, and the ship being too weak to bear it, the framework was broken up as far as the hull itself : now the form would mike it a defence, since we may suppose it to have protruded in the same manner as the ears on each side of the human head. Thus from the passage of Strabo, ubi supra, we learn that a promontory or ness in Spain, called Cuncum, (now Capo Santa Maria in Algarva, Portugal,) having three islets lying off it, was compared by^Arte- midorus to a ship rb ^tv (scil. aKoov) la^oXov Td%iv lx<^v, Tit tk kmorlhov : now the form of these in the best maps is like that of the nose and ears on the human face. Finally, from the passage of Eurri. Iph. T. 1315, it is plain that the anchors were usually hung over the l-rruiTihQ, just as with us the anchor is ordinarily thrown over the cat-heady2i strong beam projecting horizontally over the ship's bows. The words of Euripides in the best editions are, ot d' tTnoriSiov dyKvnav t^av^rrrov, where formerlv, f«»r dyKvoav, was written, what the meti-e utterly rejects, dyKvoaQ: but until I can understand how one anchor can be hung from tico tTnoTiCfQ, 1 shall continue to be of opinion that Markland was ri'dit in conjecturing the true reading to be''t7rwn?oc; though as there is no pronoun (such as we Hiid in the passage of Appian) I would not explain, (as does Markland,) ' ex unaquaque epotida unam ancoram suspendebant ;' but take the sin- gular as put generically with a collective OL. 91, 4.] LT13ER VII. CAP. XXXV. 517 KUl Ga ii ioi; avrovQ E/careoouc a^Kwv viKav, o,ju,c ^e rwv vavaylwv K^arri- iVTtvv TU)v'AO}ival(oi' g/a re rt]v ruv civefow llnuxjiv cwrtijv k' ro ^a«yoc Kcu ^m r>;. r^v Kuou'Olojv ovK^ri 67r«r«y.>y»i„, ^aKplH^^aav «7r aAX.Xa;., Kal Uu^^u: ov^^ua lyev^ro, ov^' u'r^oec ovSereou^v ea\u,cjav' oi ^Iv yao KuoIvOuh kcu lUXoTrovvnaioi, ttoo^- rn\ri vav^uixouvrec;, [pa^iux^ Kal SitcTc:,tovro, r^ov ^', 'AOnvalLv o4^/a Kurttv vavi^, 7. airoTrXivGcivTiov ^e riGcrdaOa,, on ov iroXu unKtjr. 8. nnoTrXwaavTiov ^'e ri3v lltXoirovinmiov Kal^ rou netov ^iaXvOu'ro<:, ol ' AO^vaun iari^aav rooTTaiov Kal^ avTol Iv rij 'Ax«ta, wc vi EpivEou, iv to ol Ko^trOun wo/ioui', wg ukoc ravftaxia ourw^ inXtura. XXXV. 'O ^l Ar;^oa(^.'rr;c Kal Evpvf,i^u>v, iiru^,] ^varpart^uv avToii^ Ol Oovpioi irapeGKwaaihaav fVra/corr/otc /^.n; oVXiVatc', r^na- Koa'ioii: S^ dKovTiaraK,', rck fAv va^t; TrapairXfiv UiXwov Iwl rtlg KpuTn tnavayioyr/v see note at i. 137, 4. So little id tiie authority existing for p^Siiog, and so much that for Kai, that, considering that scarcely any copies have both, one must be an interpolation ; and as it does Ji<>t Jippear how Kai could have crept in P{(ci .,g may fairly be presumed to be insi- titions, j)roceeding from those who supposed it necessary to the sense, which it is not; nay, it may be doubted wliether it does not rather 2>ervert it ; for the force of the Kai is, like our ever, that of however or notwith- standing ; in which case a participle or adjective is understood, as here kivSv- VfvovTfg. 7- ot Tt ydp—tviKixJv] The recent editors have rightly before noXv received (cat, and for a' /u/) adopted the reading on ov ; for though these two readings are wanting in external testimony, being found in onlv7)ue or two MSS., they are strongly supported by internal evidence, existing *in the cir- cumstance that Kai has much force, as in teat Trat't;, &c. ; and ti fit) has every ap- pearance of proceeding from some niiir- ginal scholium. Cii. XXXV. 2. tiriKaTaiSavTig — 'T,\tot>j 5J8 THUCYDIDES. [a. C. 413. £7rt7rAouv 6/c|3oX>)y Tou 'YXiov' Kcu oi vtjeq civrolq tc to avTO wm^vTiov. ry ^ vcjTEpaia cti'ojSijSao-aVtfi'oi TrootTrXtov, icr^^^orrec Trpoc raTg TroXtcri XXXVI. Oi ^£ Supa/coatoi £1' rouT'ii, 7rui'0avo/(£roi avTiov tov irXovv, avOig raiq vavaiv aTroTrupaam f/3ouXovro, Kai ryji aXX?/ TrapacTKSvij tov Trt^ou, i]V7np en avTO rouro, Trpiv eXOtiv avTovg (l)Od(Tai j3ouXo/i£voi, ^vi'fXayov. 2. Trap^dKevcKJcwTO ^e to te «XXo vuvTiKov wg £fc r»7c TTpoT^puQ vcwjuci^utq Ti irXiov iveibov (T)^ijaorr£Cj Kai Tag irptvpag tojv vttov ^vvTSinorTeg eg eXcictctov, GTeoKptoTeoag tTToir^daVj Km Tctg tTTcoTi^ag fTrt^taav Tiug 7rp(opaig iray^eiag, Kai avT}]oi^ag an cwtojv virETHvav irpog Tovg Toi^ovg wg tin e^ TDi^ng, iVTog re /col t^ioOev' ^oirep Tpomo Kai o\ KojOtvOioi irpog Tag hv ry ^avnciKTio vauc fTrKT/CEuotrd^ieroi nrxopaOev ivavfia^ovv, 3. avo- /itcrai' yap ol Simo/codtoi tt^oc rd(; tiov AOr]vai(ov vavg, ov^ o/noKjjg avTivevav7ri}yy)iiUvag, aXXti XcTrrd to. TrptopaOtv iy^ovaag oia to furi avTiTTpijjpoig jiiaXXov avTovg »i eK Trep'nrXov Taig tjupoXaig y^pijaOaij For iiriKara^avTiQ irpoQ t))v OciXaaffav Kai T))v iKjio\i)v TOV 'Wiov rjvXi(Tai'TOf * having gone down [from tlie upland] to the sea-coast and the embouchure of the Hylias.' The force of tlie Kara is best seen by adverting to the course which they would probably take, — namely, along the road afterwards called the Via Tra- jana, to Roscianum, where the road turns off at a right angle towards the sea-coast, and then making another angle is carried along the coast-line, though some miles distant from it, to save the detours made by the coast : consequently the direction taken from Roscianum to tlie mouth of the Ilylias down to Rosea navale, then across to the river Hylias, and then along the left bank of the Hvlias to its mouth, would be KnriJ, cocist-icards. CiL XXXVI. 2. TO dWo vcfVTiKbv] * the other parts of their navy,' or naval system, i. e. with the exception of the matter of tlie prows, of which mention is made just after. (Poppo.) MQ tK rj/t; TrpoTtiiag — tr^^crovrfg] i. e. * in such a way as, by wliat they had learnt from the former engagement, they found would be more advantageous to them.' Compare ch. C2, li le apioyd ti'ei- Sofiii'y &c. With the very rare plu'ase tvvTtfiovTfQ Iq tXafffTov, compare ^vvr. tg 6\iyoi> in the Scholiast on viii. 45, and ^vi'T. tg evreXtiap at viii. 8G, Ig tvrt^tiav n ^vvTiTfitjrai. Aristoj)h. Ran. \'2G2,iig'ii' — ^vvrf^iMv. Eurip. /tol. frag. V. 2, tv fipaxti crvvTf^wiiv, for tg ftpaxV' On the force of tir'tOeaav see note supra ch. 34, 5. avrri^n^ag^ These were a sort of out- runners, or stays, reaching from the middle of the epothks, and bearing upon the sides of the vessel, both inside and outside. The application of these, and the change in the form of the prow and the cpotides, (the former being shorter and stouter, and the latter thicker,) constituted the alterations just adverted to. These avTi]- pihg seem to have been four in number, two just under the framewoi'k of the epot'uhf, (which are meant by the inner ones,) and two outside of it, one on each side. The word 7rpo)paOtv is to be referred to fc TTKTKt vaaaf.1 tvoi. 3. lid TO fit) — xP*/*^^"'] "^^^^ sense seems to be, ' because they did not use charges with beaks, attacking prow to prow, as those did, after taking a sweep.' Thus the impetus would accomplish that which, in the case of ships attacking at closer quarters, would have to be accom- plislied by stoutness of j)row and thickness of beak. Pojtpo, stumbling at the very unusual form of exju'ession t/jijioXaig dvri- Trpiopoig, would, for civTiTrpionoig, read cti'TiTTpiopovg : but this has not the slight- est support from MSS. ; and internal evi- dence is quite in favour of the conunon reading : and although the exiu'ession is extremely rare, yet it is not unprece- dented. Thus Stephens, in his Thes., quotes it from Philostr. Heroic, wIkj doubtless derived it from Thucydides. Moreover, something nearly approaching i ^'^•91, 4.] LI13ER Vll. CAP. XXXVI. ^jy o^^'Xa..ov .Vi--, Kai r.;. .', r.3 .uy.X^ X,.u. rav.a^lar. o6k i. yap Ta.g .,(5oXaig ^p.S,.roi^ „'„„-,;.,, ,^ ^ ^^^^^ I ^ 4. Toig ^e AO,.aioig ook Ueaiku a^^. .'. L.o^^.Ui o V. ..o/- .Xou.^ our. ^...Xo.., .^..o Tr,g .i^..,; ,aXi.Ta LaT.v.nr L roi yap, KaTu ro ^..«.o., rJ ,d. oj ^oicxa. SuK^Xelv, to ^e .,V jrero^yia. .U.XU.U. .... ,.) ,,o,.Xu.. ■>. Ty rs .p.n.oov a,L OjT..^ ../--.... ^o.ou., J.., .^ cn.4o.,o.%;.oo(;:., /u;X... .., .,roi ^p,.a.Oar nXuaTov yap Ir a^T^ ../.;„,. ,/, yap araKpov.i. ovk '..eaOai To7g 'AOn.aing e^u^oSv^u^ a'XXoI. to It occurs in Arrian, E. A. i. 19, 15, U- liaKXeiv avn^rpomovg. Polyb. xvi. 4, kutu av-iTrpujpovg (TV}nrTu>aHg, 'conflicts, col- lisions.' In the Scholiast, o/.,c dvTinp^po, opucag tvtfiaXXov, it is plain that, for dirri- Trpojpo,, ought to be read dvTiTrpwfwig. ai'Tirrponmi] For this, Reiske, notwitli- standing that the MSS. present no varia- tion, would read dvTnrpioooic ; a con- jecture somewhat su})i)()rted' by what lias just preceded. Considering, however, tlie Jittle probability that our author would use again a phrase only just before employed ; and, besides this, the circum- stance that Jiere it has not the same suit- ableness as before, I am rather iuclined to tliink that the true reading may be avri- Trpiopov; a conjecture confirnied by the words just after, ro dvTiTrptopoi' KvyKood- yi, with which compare Eurij). El. 840, 'Y^ITav di^TiTrpcopa atiovTtg /3iX,; TlvX'. OptcTTiig T : and thisa(/rtv/>;a/ us.', thou-rh questioned by Poppo, is entirolv established by a passage of Pint. Anton. OO', (evidently written with a view to the present,) U- fioXat fih' o{>ic r,aav, ovd' dvappifiug VHov Tiov fdv 'AvTiomov—h'tnyovc- rCov Ci Kaiaapog (scil. i^tJi,.) ov fi6vov dvTi- Trptopiov (TviupiptaQai irpbg xf^Xtubiiara ffrtpiu (puXacraonh'iov, &c., where, for ai^TiTrpojpiot', which cannot be right, and may justly be supposed to liave arisen from the supplied nuiv just before, I doubt not Plutarch wrote dvTiTrptooov, having in mind the to di'Tirrpujpov ivy- Kpovaai of our author. ^ In the next words, dpappi'i^eiv — Tolg tfijSoXoig, I liave not ventured to receive, with Bekker, Goeller, Poppo, and Dr! Arnold, the reading of one MS., -^raioiTegl because I do not understand, any more than Dr. Arnold, how every copy but one (and the three MSS. I have mvself col- lated all contain irapixovTeg) should have written Trap^xovrtg, if naiovTeg had been the original reading. The expression is indeed one perhaps elsewhere unprece- dented; but it is capable of a tolerable sense, if wc supply, with Dobrec, Tag U- iioXag, and take Trap'txovTig in the sense '#'/7y/^, meeting the shock with;' a sense which the term bears also in Aristoph. J(an. 070, Tvap^X' yciTT^pa, and not a few other writers. Thus the construction will be that laid down by Abresch thus cu'TiTrpujpol ydp^ XP^onsj'oi Ta7g lfi0oXa7g {tronifrav) avappii'^nv rd TrpiooaOtv au- ru((.- (sell. alfT^op) Tolg [iavToJv] tfiiSoXotg (TTfOKpoig Kai TTrtx^ai, Trapsxorreg Tavra npog KmXa Kai daOtv,) [dfiaXd avTuJi^l. llius the construction will be, as Poppo acknowledges, quite correct, coming under the rule of Mattli. Gr. Gr. §528, ' \ finite verb IS often accompanied by a participle, with which the preceding substantive must be supplied in a different sense, as Horn II. TT. 40(1 f'A/cf c^£ dovpog tXi^jv, scil. ro ^opv: and thus, (to use the words of 1 oppo,) ' non male rti/./atam ihfendas: 5. TO dvriirpujpov kvyKpovaai} Poppo from several MSS., edits KvyKpov^u : but the reading may justly be su])posed to have arisen from inadvertence on tlie part of the scribes ; unless it originated in the Ty before, for to, from an attempt to clear the construction; which, liowever does n(.t need it, since, as Dr. Arnold ob- serves, ' the use of the nominative, instead of the case strictly recpiired by the gi-am- matical construction, is not uncommon when the idea expressed by the nominative' IS added in explanation of what went before,' as in a passage adduced by Poppo and Dr. Arnold from ch. 07, T^g ^OKncraog 7rpo(Tysyfvijfik}'i}g—Tb K.jaHaTovg fh'ai. By Ti)v dfUKpovau^ is meant the recoil of the ship back with her stem towards the enemy, accomplished by backinin»v, afwv i^'nnwv rnv iir'iTrXevGiv dnu tov irtXayoix: re kcu clvuK^Hwaiv, otJ ^vvifataOcu niirouc, "AAwg T£ /cal tov I lA>//.<^(i^o/ou TToAi^u'ou T£ aurolg tao^drov, Kal Tou (TTo^tarog ou /KtyaAou oi'Tog tou Aj^teroc:.^ XXXVll. Toiaura oi SuoaKOdioi Trpoc r.Ir taurwv iniaTt'ifAiiv re KCU ^vvLtfUv i-mvorfaavT^Q, kcu «>« TtOao(ji)KiWt^ jutXXov i'l^rj airo T»7t; Trportpac vai;^ta)(^;ac, tTrex^tV'i^'' to^ rt inty ufia Km rait: vavai 2.' AC«1 tuv /idv irttov vXiyu) Trportpo)', tov Ik rr^c ttoAhu^ TuAtTTTroc 7rooJH«7«7a.is TTOo.T.lya rw ra^u roir 'A^i/rat'o^r, /caO o(Tov Trpoc T»)i' TToXiv (ivTod ^wfja' K(U '/ yv^ivvrit rtZv 2i»oo/co- a/wr, k- ToG £7rl 0ar£pa 7rpo(T»ifi rJ raxa' «i ^e v^tc ^lara roJro tvOk t'SeVAtov tJ;^ Supa/cocTi'o).' /C(u Hi'iupix^v. 3. k^I oI^ 'A6>»/ra7oi TO irpiIjTov avTOVi^ oiointvoi tw irtlw /Lwru) Trufmffuv, opwvrtg ^£ Kctl T(}g vaGc £7rt(/>fpo^ui'ac a(()»'a>, tOopufSourro* /caJ oi ^£y e/rt^ rn Tti\v /cai TTjOo Twi' T£()(^w)' To7c TrpotTiouan' drTiTrapeTa'crfforro, oi ^l Trpog Tout aTTo ToG 'OXvf^iTTiHov Ku] TiLv e£w KaT(i T«'xoC V^r^^""^;^^ tTTTreac t£ ttoAAouc,- kcu d/v-oTT((TT(ig drrtTreHvf^f'^S <'«AAot ^a Tcic vavQ fVAripour, fcai tiVui Ul tov a'lyinXov TTa^EJ5oi\0ovv, Km Irru^n nX^' ptiC rjcrav, cI)'rar»'i-yov TTti'Tt- /ecu tj33oiit/j/coi'Ta vauc,* /cai Tivv Supa/co- a/o^v »Vai' c;78o»l/corra ^(dAidTa. XXXVI 1 1. T»]c ^^ >V*fp"C fTri TToAu irooaTrX^ovTiQ Kul ciiaK'pouo^ui'oc Kui Trupacrai'TCC «AA//Awv, Kal oiiStVcpot ^vvdfuroi at,i(jv ti Adyou TrapaAa/Bel)', H /i») vaJr Hilar (a roichiij lack stem foremo?it, keeping the pruw still opposed to the enemy,) in order to gain space for an impetus in a fresh charge. Moreover, that the term ava- KpniftaOai does not diftVr from Tror/zmi' KoovtaOai, appears from Pollux 125. On tiie operation so denoted see more in note at i. 50, 5. i^wOovfisvoig] literally, * pushed out of [the line],' and, by implication, thrown into disorder. The term is one used both of lanaToc, c) airol, 3. e,aAa.o..«, & .., X ,;^,,. ,',,, .^v^ ^^^ ,^, ,^ 7 • ..,0.; TO/, AO,..o/c .a d..//caTa.Td.T., TaT, ra.al T^av- r«c, ...f n-T«c ... TOU, .. tJ? .dAa .V/;/.Ao,n.ou,, /..A.u'av^Vc |/..ra.T>;.«/ t^o^/.a^To,, /.aJ '6aa t/, ^'^a .'Sa;^/,.a, .d..a, k.T.. this book. At /cara^^(ra,.r*c supply, from the prm>dmg context, d^dv ti \6yov 2. kW tiiTt'TraXa rd rOf rat'/uiv/ar p^^o/zfra] ^seemg tliat the sea-fight had been a drawn battle.' Compare supra en. ,J4, ravfiaxtimti^Tet: dvTnraXa. XtjAtvoi; KXyfTTov] Meaning what we should express by a closed port, or land- ocked basui,- sucli either by nature, or by art ; on which see Col. Leake, Athens, 3. SiaXHTTovaaQ — KarkartjGt] Some- thnig very smiilar is related in Appian, I. 1.. 1.1 J, TOV i(T7rXovV TOV XtUBVOr In. fpa^.u arpoyy{,\otQ TrXoioiQ In' dyKvpcZv ffc diacTr,ifiaTog — UOeovaai Ti cut tu,v ^lajTTTj^taTwv, Kai, Srf fttd^oivTo, viroy^o. povrra, . j,„,| lj,.^.^ ^^^ ^^ . Intervalla lecit, «|ua procurrere spcculatoriie naves m Jiostem, ac tuto recipi possent.' Ch. XXXIX. 1. TrpMaiTepot'l See stipra ch. 19. Pohren. v. 13 cV. 32. At tntfuXofifvomj sui.ply Toirou, eloovrac avayKaaai TrwXav, otto^c tavrod, k'^.^atravrEC ro^C vavrag ivOvq, iraod rdg va»\- «>icTro7ro(//aovr«c, kcu Si oXiyov avOtq KCil avdinuoov d7rpoagoK'//ro.c roTc 'AOin-alotg .7r.x^.pa;(Tt. XL. Kal ol i^iH^ TretdOEi'TEC, tV^iit^av (.'776X01', Kat 1/ ayooa TraptdK-euaaOr,- fcol ol Suoa/cocrtoi £Hcn>i'»]C Trp/vn-av Kpouaa/u)'o., TTuXiv TToog T>)y TToAtv eVXeucTar, kcu fuOuc tK-parrH-, ^'uroi; a/^^/^^^'^' iiroiovvro- 2. ol S" 'A0»,ra7ot, vo/it'dtnTEC auroiV, wg i}cravfitvovQ .rl ro aoiarnv, a^ r.^r 7^ W*^""^' ^""- duces a harshness arishig from extreme may suffice to adduce a passage a little bretitu,-ihe complete, for the present in- further on, eh. 40, 1, ttri>retameHtum\ So also m Pausan. For vulg. ahrovQ, which is quite inde- ii. 28, '^ we have, Kara xf ('«''« "J^j;'^;;" fensible, aTl the recent editors adopt the -Kovan' upd a,.«., where the editoi 1 acius reading avrol^, found in almost all the in order to remove the pleonasm would best MSS. : but whether that be the true read aind ;-rashly. ^ot so \ alcken. on reading, may be doubted. Duker, who "-od.^ iv 135 4 a™ j^ r^ supra 111. 'JO. IV, ^li. >ii. li^. ii<'. x'-i, o..^..w 1 , „, • \*K^„ « f^io as the sense of the pronoun may here be, phon ; also Iheopomp. ap. Athen. p. o.^-, a reference of some kind there must be to avrov tv r,i> cvtiTzoaiv. How liable t le certain persons,-thougli to ichom that may pronoun avrov has been t() corruption by be, is the question. Certainly it is not to the scribes, may be imagined Irom the the commanders; nor to the ma^jist rates ; many examples addviced from om. writei nor, again, to the seamen : and, accordingly, (namely, Polyb ) by Schwe.gh. Lex 1 ol>b. the residing avroX^ is, in reality, little less in v. 1 entirely agree with Arnold that indefensible than ahroh', from which it the verb «o,aro7ronyo-ovr«i, tlu ugh t ap ^vas, I suspect, formed by certain critics, i.lies more properly to the men than the vho, seeing that «uroi-g made ,^o«sense, generals, yet it is capable of being applied thou-ht axWolQ made some sense. Under to the latter, as representing the vUiylc these circumstances, I have ventured to body both of men and ofhcei-s, as intra receive into the text the reading avrov, viii. 95, 6 ydp Ay7,aar^piCag^ apiaronoy (which was bv .Emil. I»ort., Haack, Goel- ijadfuroij, dvifyayi rag varf. Ur, 111 ler,Poppo, and Didot, regarded as the true order to avoid what may be somewhat readin-r,) especially as I have found it in too formal in supposing this idea of repre- the Cod.Claivnd.,..- ememlatione, it is true, sentatlon, we should ratlier say that the but in the handwriting of the original mens dining is necessarily implied m the scribe, who, it seems, first mistook his ojicers' dmiug. original, and wrote avroi,<:, taking the For vulg. ai;0»/fjfpo7', I have, ^vitli the following £ as an c belonging to the fore- recent editors, edited, from three Mbb. going ; mid then, seeing his mistake, rec (to which add Cod. Cant.) <^^^'m>"/' . titled it. In support of this reading, it Cii. XL. 2. duTrpaacorro] 'set about OL. 91, 4.] LIliEll Vll. CAP. XL. ;23 r./c ovK.Ti cHouevoi av vav^^a^^j^at. 3. lEa'icpvrjg g^ ol ^voaKuaun nXvpcocjavTeg rag va^ eTrtVXeov aSOtg' ol ^^, Std ttoXXoJ OonvBov Ka, aacro^ ot ^Xa'ouc, ov^^vl Kocr^c. .'a/3arr.c, /uiX.c ttot^ cn!rav^. riyovTO. 4. Kat Xporo.^.V nva anka^ovro aXX,;X..v ct.v\a^ac\u,vcn' despatching.' 'H^ oiofievoi. See note on VI. 32. 3. jf(d TToWov 9opvi3ov] For tr ttoUo: eopvPif}, 'amidst much tumult.' So Acts xiv. 22, did TToWiop OXixbeujv. 4. avToii] This word, not found in 18 of the MSS., has been cancelled bv Bekker, Goeller, and Poppo ; but, I apprehend, on insufhcient grounds. Easier is it to ima- gine why it should have been omitted than why inserted. It might very well be omit- ted by certain persons who failed to ])er- ceive the meaning of the pronoun ; which, however, though not very obvious, will be easily discerned by those who have weifrJied the grounds on which I have received" the avrov in the foregoing chapter. They will find that avrov has tlie same force here as there ; since, as Didot has well pointed out, the w'ords a{,Tov diafieXXovrag and tTTixfioilv on rdxKTra correspond one to the other. Compare also a passage of our author infra ch, 51, 1, dXX' avrov ('there,' upon the spot,') wg rdxKTTa—dvayKaeai avrovg ravfiaxfh'. Finally, the matter is placed beyond dispute by another and altogether similar passage infra viii. 78, 2, where we have, oiV- ovv i^paoav xpTiral ftiXXeiv tri, dXXd ciavav^iaxfh' : for an- swering to Imxiipiiv here is havavfiaxin' there ; with this difference, indeed, that the expression on rdxitrra tTrixeipelv implies some verb of motion understood. AH would have been plain, had our author, for the words as they now stand, written, \oig xaXKOfJTOfioig TIai(Teipr. Again, the same has place at eh. 30, in all the MSS. and editions. And Dio Cass, and Appian not unfrequently use tfi(3oXog to denote heak, but never l^ifioXt). It is true that in Diod. Sic. t. v 209, and Pint, Anton, c, CG. Xen. Hist, iv! 3, C, we have lfil3oXj) ; Init only as used iii the sense of a char,jc with the beak. And in the passage of Pint,, Schaef, has edited fjifioXwp : and so, just after, we liave rd ffi(5oXa. Avrolg stands, by a frequent use, for avruJr. Construe, ol avnor aKorri^oi''- Teg drrb tmv Karacrrp., 'those of them who launched darts from the decks.' tg rovg raptTivg viroTrnrrovrfg] The full sense is, 'failing foul of by running under the rows of the oars :' an agonistic metaphor derived from irrestl'uhf, in which the combatants seek to trip up each other's heels. Compare Pint. t. vi, 21fi, (Reiske,) 01 VTroTT'nrrovrsg tv rt^t rraXaitiv. The expression has been borrowed by Dio Cass. }). G27, 52, who says of the light vessels of Octavius attacking the bulky and lofty ships of Anthony, tg tb rovg roptrovg tuiu vtiov vTroTTiTrrovrtg, Kal rdg Kwnag avv- apdrroovrtQ, where, for aw a p., I would read avvrap. ; a conjecture placed be- yond doubt by a passage of Herodot. viii. in view )»y Dio Cass.) Kai iTapaaoov rovg raptrovg tCjv km- 524 THUCYDIDES. [a. C. 413. 7m 7ro,r)a7rX^ovr£C, Kai eE ainZv eg rove: vavra<; aKovriCovr.g.^ XLl. TiXoQ ^£ rouT(u Tw TOOTTO) Kurd KpuTOQ vavnax<>vvTi^ ot SuociKOcrtoi tv'LK^rjciv, Kul ol 'AOTjvaloi TpciTro^ieiot, ^ul rwv oXku^wv Tnv KCiTcicpw^iv iTToiodvTO k Tov taDTWi' oo/.ov. 2. ai ga ra>y S.^pa- TTEwr. Appian, i. 478, ra aieajpr} tu>v Aiiiixj^v TCI (Tuiicpd raif 'PiufiaiKali; vaval, fUyaXatg oytraif, tg Tovg Taixrovg inro- rpfx<"'^"j — i^sKOTrrf TTf/^aXto jcai Kuj-rrag. With respect to the sense here of Tap- aoi, it is to be observed, that the term rapaoQ, among its other significations, means the blade of an oar. And from Polhix and Eustathius we learn, that the blades of oars were called both rapaol and TTTEpa. Here, however, the expression does not bear that sense, but has refer- ence to the whole row of oar-blades on one side of a galley, called rapaoi with allusion to the rows of feathers in the outspread wing of a bird. So Plut. Ant. G3, Tovg Tapaoi'g rCJv vtihv tydpng Kai Trrtpw- aag: thus we say, 'to fnither the oars.' And so Moschus, in liis Idyll, ii. (i, ele- gantly says,0|yi'«e riy nXXo/tivot- TTTtpvyiov TTuXvavOtl X(^t>ty 'Vapabv avaTrXwaag, w(7a rk Tig ojKvaXog vijvg. In the above passage, Tlutarch may with no small })ro- bability be supposed to have had in view the following one of Eurip. Iph. T. 1311, (edit. Matth.) dpuifuv 'EXXci^og rtwg ckci- ipog (' the hull :' see note on i, 50, 1 .) T a p fT<^ KUTtipti TTiTvXov t TT Te p u) {t k v u V, whi^ve the construction is, (JKci^og iirTtp. [KnTu] TriTvXoi', rap(T

lural, as iii. 9G, 4, aTTof^aXAav Tore Tapaoig^ and i. 50, 3. xvi. 4, 10, ifi- TtlTTTOVTiOV ailTolg TWl' X£/j/3{UV, TrOTt fl(V tig Tovg Taprrovg, &.C. So, too, Polyan. v. 22, 2, Tovg Tapaovg rwi' rpujpoJv 't^tXwv. And another example of this removal of one of the two Taptroi is found in Polyb. viii. 6, 2. But no reason is there to sup- pose, as does Didot, that there was a tcooden machine in which to place the tuo- eoi. The removal of either Topabg would be effected as simply as a bird's wing, after being expanded, is drawn in. Uf course, this failing foul of the Tapaoi would completely (Vimrranije {avvTopdaativ) the working of the oars ; nay, as appears from I'olvb. xvi. 4, 10, make it useless. Ig TO. TvXdyia irnpaTrXkovTig^ * sailing by them at the flanks ;' namely, at prow and poop ; where a large ship is, in our naval warfare, often raked fore and aft by a smaller vessel, which would not face her broadside. And the prow and poop of the galleys of the ancients seem to have been Fiable to the same operation of cnf lading, by which some of the best of the crew (mostly stationed there) would be, as we should say, picked of by the dartsmen : but no reason is there to suppose, with Mit- ford and Arnold, that the dartsmen would discharge their missiles through the jwrt- holes for the oars; for though they were (as appears from a passage of Herodot. v. 33, cited by Arnold) large enough for that purpose, yet there could be none at the prow or poop. Ch. XLI. 1. Kara. KpdTog—iviKr}(Tav'\ Denoting that the Syracusans, after a hard struggle, as above narrated, came off victors. "Opfiov, ' stationem navalem.' See supra vi. 103. 2. avTOvg at Ktpaiat— k^Xfor] Con- strue, ot Kipaua ai diXhis of lead or iron) to some distance from the beam-ends, and were, as the Scholiast says, so heavy and sharp, that they would cut through the hull of the vessel into which thev were cast, and sink her. The words of the Scholiast are founded on a passage which he has cited from Aristoph. Eq. 759. Finally, Hesych. in v. SeXfivtg says thev N\ere so called dia to. Kptiiarvv- fiira f^aprj, ItXipiriov trxTz/m txovTU, & Ta~igXy(Trpiicalg vavalv t/i^aXXtrai, where, for XyarpiKratf, which cannot be. right, 1 propose to read 7roXf/tio-r()tic at;, later CJreek for TToXf/Ltiatt;, ' belonging to the enemy :' an emendation strongly supjx.rted by the rlc^s of the Scholiast on this passage of Tur author, t'Jtrrt tfijSdXXtoOai Talg noXt- fiiaig lavcfiv. OL. 91, 4.] LTBER VIT. CAP. XLTI. 5-2.1 vai iKioXvov. 3. duo 0£ rr/tg tyo>/(Tarrfc rovg ^s airoKTi'ivavTig, aTr^^toprfcrav' Kai rpoirau'i re a/LifoTeptov T(i)v vav/naj^iujv far»/rrar, Kai t)]v ^XirlSa r]^r} ivyodv ilX^v Taig /iiw vavai Kai ttoXv Kpdaaovq hivai^ h^oKovv ^l koI tov TTttfiV y^upioataOai. Kat ot f^ilv tog £7rt0»/(TO/i£i'ot Kar (i/LKpoTtoa irap^ffKwd'CovTO avOig' XLI I. iv tovtio ^£ Ari/iiocjOevtjg Kai Kvpvjue' cttiv, f^orrec tijv airo tljv AOi^vauov f3ot)0eiav irapayiyvovraif vavg re Tpfig Kai a^Oo/a/zcovrft fiaXiara £»n' raig ^tviKulg^ Kai OTrXirag Trent nivraKia^iXiovg eavTiov tb Kai Tuiv $u/t;Kavwv, aKovricTTag re pappapiwg Kai EXXr)vag ovk oXiyovg, Kai (Tfpw^om'jTag Kai ro^orac, KOI Tt]}' aXXrjv 7rap(i(TKev)}V iK(ivt)V. 2. Kai nng julv ^voaKOGioig Kai ^Vfiliia'^oig KaTairXr^^ig iv no avriKa ovk oXiyi) eyti'tro^ ti wepag liiy)cev Eorrat afj)i(Ti tov aTraXXay)irai tov kiv^uvov^ ootovreg ovtb ^id Tt)v Af/ct'Aftoi' Thi^i^ojidyriv ov^lv »)(T(TOv Grparov '/dov /col ttooottAjJ- (Tcov Tto irpoTlp(A} emXtiXvOoTa, Tifv ts tiov AOrjvaiuiv ^vva/^uv Trovro- \0(Jt 7roXA>;i' (j)aivofnvy]v' t(o ^e wpoTtpto aTpaTevf^iaTi tljv 'A0»/i'a(a>i', (t)g BK KUKWVj p(*>liiri Tig ByByevr}To. 3. d SI Ariino(jOevi]g, iSwv wg ii^s Ta TTpay/iara, Kai vofn'iaag ovy^ oiov tb ilvai SutToij^BiVy ovSe waOBlv oTTBp o Ntk'iac BiraOev' (aaQ roue AOrivalovg^ cittAouv [teJ ov, — Kctij H [£7ril/cparri(T£f£ tiq twv [te] 'ETrtTroXwv t»7c avapcKrewQ Kcn avuig TOO iv avTctiQ (TTjoaroTTt^ov, pa^icjq av auro \i](j)Oi:Vy (ouoe yap vno- jKtlj'fu av (T(()ag ou^a'o) T^TrelyiTO tTTiOtaOai rrj irufia. 5. /cat oi ^uj'rojuwrdrj/v »p/fIro ^m7roX£|it»j(T(v' >/ 7^'^) /caropOwcroc;, ts^tv 2upa- Kwaaq^ ») aVa'setv t»)v tTTjfjariay, Kai ov rpiipiaOai aAXw^ AOrjvatouc re roue Suffroartuo/Ltu'oug Kat r»ji' ^v/Liiraffav noXiv. G. FTpturov ^i£i' ouv Trfv re -y>;v t$tX0ovrfc t*wv 2upoK:o(Ttwv Erfjiii'ov ot A^rjraToi TTEOf rov ' AvaTTOv, /cat rw ffrpartu^tari £7r£/cparouv, oicTTrfp ro Trpw- In ry rou crrpar. tKTr\r]^ti the genitive Tov (Trpar. is one of object, * the terror felt at the armament,' as in itoQoq viov, av6f)bg tvfi'svfia in Soph. (Ed. Col. G31, and other passages cited in Matth. Gr. Gr. § 367, b. This is especially the case where the ncmiinative expresses a pamon of the mind, as lore or hat red : in which view compare the expression tx^oQ Kopiv9iu}u at ch. 57. 4. TO 7rapaTe'ixi(7[ia — airXuvvJ See snpra ch. 4, seqq. The re, just after, has been cancelled b}' Bekker and Arnold ; but re- tained by Poppo and Goeller ; rightly ; since it was more likely to be, by inad- vertence, omitted in one MS. than pur- posely inserted in all the rest. xVs to the flaw in construction, which it involves with avTo, that, as Poppo observes, is easily excused by the interposed clause d tni- Kpari'iatu — (TTpaTonk^ov. For tTTiKpar., eleven of the best MSS. and the Scholiast have kqut., which is adopted by Haack, but rejected by Bekker, Poppo, and Goeller ; perhaps wrongly ; since internal evidence is as strongly in its favour as external, from the probability that, owing to the greater frequency of tiriKp. than the simple Kpar. in this sense to ijet posst'ssioH of, Kpar. would be altered into tTTiKp. from a marginal gloss. And such is the sense of the simple KoartTv in a similar passage supra iii. 23, kicfKpaTi)- Kiaav TOO TTvpyov, and iii. 47, Kp. twv ottXoji'. Herodot. iv. 111. Polyb. i. 82, 2, ovi; TTOTS Kparr'jrTeis. i-xiB'taBuL Ty TTf/n^] * to set himself to the attempt ;" for iTrix^iptiv. Compare Herodot. i. 1, tTrix- tij Troo'/fftt. Vit. Hom. vi. IttiX' Tolg St^oyfiivoic. 5. The 01 before KvvTomoTaTtjv is in many MSS. not found, and accordingly has been cancelled by Haack, and brack- eted by Poppo and Arnold. But, consider- ing that the same use of the reflexive pro- noun has place elsewhere in our author. and that while difficult were it to account for the insertion, easy were it for the omis- sion, of the word, — I have, with Bekker and Goeller, dismissed the brackets. Simi- larly at ch. 49, 3, the word has been omit- ted, though very properly restored, on the autliority of the best MSS., by all the recent editors. Certainly it is here far from being, what Poppo and Arnold i)ro- nounce it, unnece?sary. Render, 'And he thouirht it would be the shortest way for him to bring the war to a con- clusion.' Before ^ta7roXfjtt»j(Ttv the article {rijv) may seem wanting, but it is absent from the best MSS. in a similar passage at ch. 8G, 2. TpixptaQai] This, for vulg. rpil5ia9ai, retained by Haack and Didot, I have, with Bekker, Poppo, and Goeller, adopted, on the authority of three MSS., because I see not how the present tense here can be defended ; — certainly not on the ground alleged by Poppo and Arnold, of varied construction ; for of the three examples they adduce in proof of this principle, namely, infra viii. 5, 5, supra vi. 24, and V. 3o, the two first are irrelevant, since there the readhujs are doubtful, and pos- sibly there should be read aTTOKTtvtiv and kKTzXtvoiiv, or a%' iKTrXtvaoi, as Bek- ker proposes to read. Again, the tense in rpi^tadai cannot be different from that in cncdyiiv. And moreover, in these verbs the signification of the future is not should, but would; the sense being, 'for either, after succeeding, he should win Syracuse, or else he would draw off" the enemy, and not without any purpose consume both the Athenians on service there and the whole state.' Finally, the preponderating weight of MS. authority in favour of Tpi^taQai will not avail in a case like this ; especially when it is considered that in many MSS. the letters j3 and v// nearly resemble each other. OL, 91, 4.] LIBER VII. CAP. XLIIT. 527 roi', T(o re Tre^w Kai Toiq vavaiv {ovZl yap Ka& Inpa 01 SupaKotrtoi aureTTfJ^^ecrau, oti ju»j toiq nrirtvai Kcii aKovTiaraiq aVo rou OXu/tt- TTietou)* XLIII. £7re(ra, inrj^avaig e^o^e ra> /Xrjinoadivei Trportpov aTTOTreipatrai rou 7rapar6i^t(7/uaroc. ayg Se avT(o irfjoaayaydvTi kgte' Kauurjaav re utto tu)v ivavTitov, otto rou rEivoi^c a/nvv()i^uvu)v, ai ILni')^avai, Kcn ry aXXy GToctTia TroWayff TrpoajddWovTig aireKnov- ovro, ovKtTi eSo/cet 3(arp//3tn'* aXXa, wt'iaag ror re N/Ac/av kcu rovg aXXovg ^vvap^ovTag, log twivon, r»/i; liri^upr^aiv tu)V RTrnroXuiv CTToieTro. 2. Kai i]/iitpag /liIv a^vvara i^oKU ilvai XaOeiv irpoatX- OovTctg re Kai avaj5avTag, iraoayyuXag ^e Trei're rijUEOuiv (Jiria, Kai roue Xt^oXoyouc kui TtKTOvag Travrag XajJcJu, /cat aXXijv 7raoa?, Xai'Oa- I'oudi re roue (pvXaKag rwu 2upa/co(Tiwv, Kai Trpotr/Savrec, to rftvi(T/ut o i]v avToOi rdjv ^vpaKOGiMV aipovai, Kai ar^pag tujv (pvXuKijJV airoKTt'ivovaiv' 4. 01 oe TrXe/ouc, ^ia(pvydrT£g evOug irpog to. crr^aroTreoa, a i]v twi rcJv E7r(7roXfuv Tpia ev 7roorf(v/o-jt/«crfi' ( Cii. XLIII. 1. Tov TrapaTeixiff^iaTCQ] Meaning, the cross- wall, or counterwork of the Syracusans, of which mention is made supra vi. 11, and the purpose of which was to cut oft" the Athenians' line of circ-umvallation. o)Q fcTTfj'oft — tTToitTro] In many of the best MSS. the 6)g is not found ; and others have, instead of it, Kai. Accordingly, Poppo has marked the words with aste- risks, as of doubtful reading ; but on insufficient gi'ounds. We may well sup- pose the (jjQ to have been omitted merely from error, and that arising from a mis- taking of the MS. characters employed to express ^vvapxovrag, where the mark serving to represent the termination as being either omitted or faded away, the ojg taken for ag seemed to supply it : and when the ijjg was lost, Kai was, it seems, intro- duced for the purpose of propping up the construction. 2. irevTe] So I have edited, with Poppo, from many of the best MSS. (to which I add Codd. Clar., Cant., and Mus. Brit.) for vulg. Trh^O', which is retained bv Haack, Bekker, and Goeller ; but wrongly, since the authority of MSS., joined with internal evidence and the usage of our author, (see Poppo's Prolog, i. 1, 218.) strongly support the former. OLTrb 7rpu)rov vtttov] 'after the first watch.' E<(uivalent to Trtpi TrpCtrov vttj'ov supra ii. 2. Compare Virg. Aa\. i. 470, ^ primo qure prodita somno. 3. Kara rbv Eypy/yXov] ' over-agaiust Euryelus.' 4. tv 7rpor£ix'<^Atrtv TrporsixKrixd- Twv, by which, they think, is implied some previous notice of their being iv TrpoTsi- xi(Tpa(Tiv : but, as Poppo observes, there the article is required ; although the forti- fied posts had not been mentioned, because the sense is, 'from the fortifications wliich they held,' or 'their fortifications.' More- over, considering that the words are in almost every MS. of credit, (including Codd. Cant, and ]Mus. Brit.) vain is it, on any such speculative reasoning as the above, to contend against the united force of external authority and internal evi- dence ; the latter, as existing in the little inducement that the scribes would have to omit the words. IIow they found their 528 THUCYDIDES. [a. C. 413. $.,.,.av<..., ayyiWovo, r,]. i>,g.,V Km roT. eH«Koa.o., r-.- 2up".o- ,'^nv, t'tocro... 5. oi 8- e73.,.10,.u. r' .«0«,, KC ««yo., o A.,,...- To5 TTforn'reaea.. ^v ?..£K-« .IXOov, ,..) ^o«8hC 7*.'a...rm- «AAo. 6^ to SJ 2u^«K-o..o. K<.; -u tuwaX"'. ''«! ° rtX.,r:roc -cm o. ,..r euro.;, I3,.ne,.vv e. ru;. ^porax. 7rpoa6)fi/ et aTTO riyg TrpuiTrjQ: (Goeller.) This ellipsis of op/nlv (also propounded by the Scholiast) is objected to by Poppo, as opposed bv the ratio lingace : and he j.refers, with Bredow, to supply fioipac, odov, or such like, (as in the i)hrase uttu rng "ktik, for laog, iii. 40.) explauung the .sense to be ' primo sitam, scil. proximam munitionis Svracusanorum partem;' ob- serving that the idea of part is inherent in the word, similarly as in Latin we should speak of prhnam and extremam ran- nkloncm to denote the fird and extreme part of it. This view of the sense may l)e considered deserving of the prefereiieo ; but so far is it from being sathf actor ^j,X\r^i I am inclhied to suspect that some sub- stantive after TrpoJri/c has been lost in the text which is not to be restored without better iMSS. than those extant. To attain to it by critical conjecture, were hopeless ; especially as it may hinge on some point with which, from our imperfect acciuaint- ance with the scene of operations, wo are (luite in the dark. 6 iv vvkt\ rj(l>'iGi'\ So I have edited, with Haack, Bekker (1st edition), Poppo and Goeller, on the authority of many ot the best MSS. (further strengthened I find, by Codd. Clar., Cant., and AIus Brit.) for vulg. (7(piaiv iv vvkti, recalled by Bekker (2iid edition), but not on suffi- cient grounds ; the reading above adopted being strongly favoured by internal evi- dence, as existing hi the circumstance of this being, in the transposition it involves, more in the manner of our author than the latter. 7rpoa^i3aXov] This, the rea.ling of four MSS 1 have received, with Bekker (2nd editi(m), and Goeller, for vulg. Trpod- '^BaWov (retained by Haack and Poppo), because it is more suited to the urroxw- pi](yiQ just after. , -, r. i 7. cia iravTOQ—fitnaxrifi^vov] Supply utoovg ; for tliis is by Acacius, Duk., and Haack, very properly explained to signify that part of the enemy's forces which had not vet come into battle. Poppo com- pares the expression to ^axofin-ov at iv. 96. Of hiXetlv, just after, the sense is, ' to get through with the business,' to bear down all remaining opposition. Now this was quite in the usual manner of the Athenians, who are at i. 7^, described as, or.. 91, 4.] LIBER VIJ. CAP. XLIV. focrn, ol Bo...ro; nf^^rot ouroi, drrea^or. kuI .f.oa^uXo.re, ^r^>4-v re ku. ., ^u^,, KarUr.aav. XlAV . K«i Irrauda i',^, e. r ,.-..'., t„ arf.„.o:r^ga,. ,.,^JA.. i'., y, ru,Se ry .oAeV... ^ir.ro-.^, ouro,, aAA,;Aouc, o-e i. „,X,i.,y .I.J,, rnv ,d. J^„. r.,i .,J,.,„„, ^(.oof,a,., r,,,,Se y„^„,„ r,ro oi.e/ou d^,aruaOa,, unWra, gi a^„H..- r^mv ovK oAryo. ^„ <,rn,„^a,c,ia «,..arp.>,„To. 3. Ka\ rQ„ ' AOr,- Povr -.oXu & .<„ .ou- aXou ar;,„ra;„aroc avrol, ro fdv L, X'Oi»,v >-xBpu,v IttI TrXtlarov iK^pxovrai, for trr- t^ipxovrai). Of^ the words following, AvkvTtov (T(hu,v Ttig tipodov.ihe full sense is, 'slackenin-r m the ardour of their attack ;' wliere we have a syntax treated on in Matth. Gr. Gr. § 3.'i8. ol BotcoroO These were, I doubt not, (as llurhvall supposes,) the Thespians who were brought from Locri, ch. 25 ; a part, perhaps the smaller part, of the 300 mentioned at eh. ID. Tlie rest were probably on board the ships which ar- rived later. Ch. XLIV. 1. \)v ohU TTvOsaeai, &c.] I agree with Hertl. and Dr. Arnold in thinking that the accusative yv is best explained by supposing the intended con- struction to have been, Bry rpoTrto ^vv- Jir^xOn, scil. »■/ rapaxfi \ and that 'iKaara having been inserted, the sentence became ungi'ammatical. yf] This I have, with Bekker (2iid edi- tion), received into the text, on the au- thority of three MSS., because, thougli here not without force and significancy, the particle may easily have been omitted by the scribes. TrCJg av Tig aacpCJg rt yhi ;] ' how could any one know any thing V ^ 2. ovTiog^ dWijXovg — irpoopq.v} i. e. 0VTU)g, u)g t'lKog t(TTiv ontjli^ tv (TtXijvn, log (for CjcTTf, ita nt) ti)v o4,iv tov ai^ixuTog. The words Tt/p /jih' oxjyiv — dTrKTrtlaeai are, as Dr. Arnold observes, added by way of explauiing the former ones, wg Iv (TtXrit'y tiKog: the meaning being, in other VOL. II. words, 'they saw one another as men would do by moonlight,' i. e. so as to see before them the form of the object, but to mistrust their knowledge as to wlio was friend, or who was foe. Compare Tacit. Hist. iii. 22, 'nihil animus, aut manus ; ue oculi quideni provisu ^ juvabant.' Also Greg. Naz. t. i, 34, A. Mg Iv vvKTOfiaxiq, Kci'i atXjivtjg d/xj>dpo7g ^kyytaiv, ixOpiov f; (jnXiov oxptig ou ciaywojericorrtg. ^ ^ 3. Here is described a scene which Thucydides is only able to exhibit with an indistinctness corresponding to its real aspect,— ' even while the moon shed a strong, but partial and misleading light.' (Thirlwall.) This it was especially to the Athenians; the light of the moon being, as Plutarch tells us, at their backs. In- distinct as the present narrative may seem, it has ever been regarded as pre- eminent for its excellence. OtJier accounts of the transactions in question may be seen in Polyjen. vi. 5. Dio Cass, xxxvi. 32. Plutarch Pomp. 32, and Tacit. Hist, ni. 22, sq. ; but not one of these bears any comparison with this of our author, which was studiously treated of by the ancient rhetoricians Hermogenes, Aphthonius, and others. The one in Pint. Nic. 31, though chiefly formed on this of Thucydides, is distinguished by considerable ability ; and though but a copif, yet, in some points, falls little short of its original. ovic T^7ri(TravTo—x(opri(TaL] 'they knew not wliat point they should make for.' "Hdif yap tu Trpoadtv—TrdvTa, ' for all in front of tlieni was one medley of confu- sioii.' Plutarch adds, that the Athenians had the light of the moon at their backs, M M 530 THUCYDIDES. [a. C. 413. „v!co\lyy Xf-''"""' <«^-'""" ''" '" :"^''."^H -rf"""""');!" Ta>i' vp„V.evo., a.d TO p.) el.a. <^XX,., T,p ^..upiam, al «J. a..r.;vo,^,. r„7., Kpa-Vcroug o.-rH', r,J.. TroAyu...', 8.e^.au7o„ • - .-;...' ; .,^. .<.„.. rn ?.;i.flmia- at 6 avToi nn v^<>- la TO ■r » (jjar auTovCj «^^ lOOV iUVTOVQ . ,...„ TO S"i'0'ii»«- " S" «"^'» ^!1 *""'" Ko.Vo.,.ro, g»^,ee;po..ro. 5. p^7.l'^"'S i] ToAAo; p.Vro.-rH- aa ana s,.o™ how that operated to theU- d.- both Ionic .jd Jd^ ^^ i/™? r-» 'e! advantage. ' testimony of Suid., Ph<,t., Eustath., deficiency in authority, benig lound in me MS., "^'^^V. ^„^^^^, ""term occa- 1 " \\< \ niiv iimtlv he accounted, irom correction. ATroKp. is a itiiu «jcv.a ?oi masc. .r/io.r.r) came in a contrary especnally Appian, as i. 77, 2. 248, .i8. direction.' The term evarrtog is here 527, .^4. • ' ,i c:„„,,iv from used in its prmUire sense, opposite to any 5. ot re 7ro\./xto^ u/iouoc] Sui'l>l}, i^o" one Xse Tee is turned to ui the context, onore TraiiovtCHav ( when S" Irnold X^^ i. 03. iv.' 23. Evi- thepounded the p.ean '^o^^^^^ dently written with a view to the present 6. ^'^^'-'^^^.'^'^^ .^ ^^^-^ '^^^^^^^^^^ is a passage of Jos. Ant. v. C, 5, uTvaK ck are, as Bauer points out, to be lelcried to 7. KciTci Twv jcpJ/juvwiO * dow u the precipices :' a somewhat recondite phrase, for the more usual cnro twv Kpi]^vvJv, and found (as 1 have sho\yn in smaller edit.) passage KaTadTavTwv iig Tctpaxnv, ttclv to Trpocr- Tvxov dvypovv, vo\i'iZ,ovTtq iivai noX^uov, and 857, 25. Kai Tolg lp(t>Ti]^aund m t - g.-^er p^. ^()i,.oi>ro is for «7roicp.VotLro, by an idiom ot the MSS. ; though it has been veiy 01.. 91, 4.] LIBER VII. CAP. XLV. 531 < inrijjWvvTo, areviiq oucrr/c r»/g otto tljv EttittoAwv iraXiv-Karw j^3a) Ot Bot wrot ;J! TTp(i)T(w avTtGTr}(Tctv' ot o A9t]vaioi touq VEKpoug vrro- properly cancelled by the recent editors : and here the ol seems to have arisen from a marginal var. lect. intended for the latter passage. Plutarch seems to have not had it in his copy ; nor perhaps had Valla. Indeed the translators and his- torians all write as if ot were not in the text. Finally, the way in which Thucy- dides speaks of this at ch. 45, 2, is such as to suggest the idea, not of ol ttoWoI, but of TToWoi only. Ttjg airb TU)V 'ETTtTToXoiv iraXiv-KaTa- /Sacfwg] Meaning, the descent back down the narrow path by which they had as- cended the heights of EpipoIa\ The TToXiv, as forming part of the samo idea with KaTaj3d(rt(i)g, accordingly, as in the case of the negative particle ov or )u^, similarly coalescing with a noun, (on which see note at i. 37, 0.) properly re- quires a hi/pheu to be ))laced after it : and so I would wi'ite in Xen. Hist. vii. 3, 10, ff TrpodoTuiQ ri TrdXiv-auTOnoXoig, ^ back- deserters,' where the later editions have TrdXiv avTOfxoXoiQ ; the earlier ones, TraXtv- avTonoXoiQ. Propriety, however, forbids the disjunction, as it does also, I appre- hend, the complete union of the two when the latter is a noun substantive ; while in the case of an adjective it admits of it. Thus, for instance, Hesychius explains the term TraXivaifJtTov hy tTrtcrKevaafih'ov, Kal olov tK TTaXiuov KiKaivoTroiijfievor, iraXtvGvyypaTTTov, where Valesius very properly reads TraXivffvppaTTToi'. eneiSir) — dvojOei' KaTa(3aiev] 'when they had got down from the height.' So I edit, with Bekker and Goeller, on the authority of one or two MSS., for vulg. Kara(3aivouv, which Poppo and Didot have retained, but not on good grounds ; since, while grammatical propriety rejects the latter, internal evidence is quite in favour of the foi'mer. The words oi ^iv, not found in most of the MSS., have been cancelled by Poppo and Goeller ; but retained by Bekker ; though not, I appre- hend, on sufficient grounds. More likely were they to have been introduced, as Benedict supposes, by the (jrammarhnis, so as to correspond to the ol H a little after, (though, as Poppo shows, quite unneces- sarily ; since ol H is often found used with reference to ttoXXoI or ru'tg,) than to have been accidentally omitted in the greater part of the MSS. ^fiTTSipig. fidXXov TtJQ ^^tJnag] * by their better acquaintance with the country.' On this use of [xdXXov for fiti^ojv see notes at i. 28, and vi. 85. In this sense f/xTTftpia occurs in Herodian vii. 2, II, hd tfiTreipiuv TTjg x(»jp«^\ cdcpOeipov] So 1 edit, with Poppo, on the authority of several of the best MSS. (to which add Codd. Clar., Cant., and Mus. Brit.) for vulg. dticpQfipav, which is retained by Haack, Bekker, Goeller, and Dr. Arnold ; but not, I aj>preheiid, on good grounds : for the former reading is strongly supported not only by a passage of Pint. Nic. 21, referred to by Poppo, but also by one which I have noted, of Plut. Cam. 23, (and evidently written with a view to the present,) tovtovq fitO' yfii- pav (TTTopa'Sag iv ry X^'P? ^ict(ptpofih'ovg iiriXavvovTig ol iTTTrtig Cu(p6(ipov. More- over, though strict propriety in the dis- tinctive use of the tenses would seem to require ^^(pdeipav, yet our author is occa- sionally unmindful of such minutite : and the imperf. may here have been employed in order to correspond to the imperf. in Si(^vyyapor. Cii. XLV. 1. y i) '7rp6(T(3a(Tig'] * where is the ascent to the heights.' For vulg. TrpujToi, retained by Poppo and Goeller, ttoCjtov has been with reason, from the strong internal evidence existing in its favour, adopted by Haack (2nd edition) and Bekker (2nd edition), on the authority of several MSS., to which I add Codd. Clar., Cant., and Mus. Brit. M M 2 THUCYDIDES. [a. C. 413. (TTTOV^OVQ eKOfliaaVTO. 2. ClTTtOaVOV ^£ OVK oXiyOl aVTU)V TS KCll TltJV ^v/n/iiavtjv' i'mXa inivroi in irXuu) i] Kard roue rtKOoug tXi](l)Oi]' oi •yao Kara Tuiv Kprjjiivtov jSiaaOivTif^ iiXXcaQui \piXui avtv Tiov aairiciov oi liilv aTTioXXvvTo, oi S t(JU}Oi]Cfav. XLVI. MiTci ^£ rouro oi /iilv Si'oa/cddcot, ioq tirl air^oacitKirno [■yui TraAti' av avapp iVTrf)ayut irdXiv av avappivaOtvTiQf wanep Kui Troorfjfiov, £V /luv 'AKodyuvTci GTCKJuitovTa TTtvTtKai^tKa v(iv(n ^iKavov wnicjTuXav, :oay oTTwc uTrayayotro r»)i' ttoAii', et ^uvcuto' rvXimrog ce Kara y>]^' fC rr/1' aXXiiV 2.iKiAiav w>^£ro auyit;, uc^wv oT^yctTuiv tTi, wc; tv tATrtoi fov'/coi rd TtixT) twv AOi^vauov mpi^aeiv j3iaj £7rt(^>; tu tv tciK: ' EirnroXalg ovtio £ui't|3>;. XLVI I. Oi ^£ twv ' AOi]V(tiii)v arpa- TTiyol e'v rourw fjSouAtuoi'ro 7rpo(,' r£ r)/!* ytyevimivr^v £i'ji«/)Ooa»', Kai TTOoc r»;v napovaav tv ro) oTpaToiTWLo Kara iravTa appwaTiav Toiq r£ yao iiviy^iiprif.iaaw aoowv oo /caropOourrc^ /^"t tov(; arpa- 2. /3ia(T0£i/r6c u\\t(T9ai] They were compelled to leap dow n because tliey could not get down by the narrow path, which would not afford room for all. Ch. XLVI. omoQ vTrayayniTo T))v TToXiv] *that he might bring over the city to the Syracusan side,' or alliance. Dr use of huJucere in Latin, wliieh bears this sense in several passages of Cicero and other of the best writers. After T))v I have, with Poppo, Goeller (2nd edition), and Bekker (2n(l edition), received, on the authority of three MSS. (further borne out by a similar ])assage Arnold, in a lengthened annotation, en- at ch. 7-) the word a\\r)v, which, besides deavoui's, but unsuccessfully, to show that yielding a sense highly apt, may easily the sense intended is, ' to induce to send have been omitted by the scribes, auxiliaries.' As vain is his attempt to Cii. XLVIL I. irfoq Ti)v yiytvr]fikvri%f trace the primitive sense of viraytiv and ^I'/u^opat/] ' with reference to, on account vnayta9ai. The former cannot signify 'to of the calamity,' &c. Compare ch. fiO, 2, bring up under:' and as to his notion, that IvvtXOovTtQ oi ffrpaTT)yoi—7rpbi^ ti)v nap- a man holding out a piece of meat to a ovaav aTropiav, &c. Appioaria seems to dog, and making him follow to get it, is an bear here the same sense as in the similar exact image of vTrdytaOai, ' to lead on phrase iv apfJojaTii^ at iii. 15, 2. tv dp- another,' — it is a mere baseless fancy, (for p{i)(yTiq. — iijoav too aTpartvtiv, for tv not a particle of />ro(/ has he adduced to (nrnoOvfjiitf, 'they were in no mind for, substantiate it,) and such as one would but were (as we should say) sick of cani- suppose could only have been broached to paigning.' This view of the sense, origi- ridicule philological investigation of this nally propounded by me in my Trans- kind. It is plain that vndyiaBca in the lation with notes, has since, 1 tind, been middle voice signifies primarily, 'to hr'uuj adopted by Dukas and Poppo: and the any person or thing under one," i. e. to get reason assigned by Portus for rejecting the thing in our power, or the person to the above sense, (namely, on the ground of come to us. In this, as in not a few other its being deficient in authority,) I am idioms, the Greek and English are directly enabled to overrule, by adducing, what I opposite in sounds yet equivalent in sense, have since noted, an example of the word Thus while tlie Greeks say, to bring under; in exactly this sense, ' atfiictam fortunam,' v/e say, to bring orer to one's side, or to 'reduced state of things,' as Demosth. join one's party : and indeed the sense of p. 1459, 26, y yap dv t)fitp(} Tin; Xiav over is implied in under. Finally, as to dppioffriag drraXXayt'iTe Tavry tovtovq the passages adduced in proof by Dr. ovd' upoJvTeg dii^taOe. Finally, this inter- Arnold from Xen. Anab. ii. 4, 3, r'lfidg pretation is further confirmed by the sub- VTrdytTai fxevtiv, and Demosth. p. 105, 7j joined words Kara iravTa, as also^ by a OrjfiaiovQ vvv vTrdytrai, in the fonner the similar passage infra ch. 03, fin. CiiS,aTi sense is, ' di-aws us in,' cajoles us to re- on ixfrd dtyGii'tiagKal ^vfixpoputv i) vfurepa main; in the latter, as the commentators i-KiaTiifx^ Kptiaauiv kariv irhpag tuTV^ov- are agreed, is 'cajoling, drawing us over, at]g pMf.it jg. by deceit:' and such is occasionally the The words following, roT<; rt y«/o—/ioj/y, II OI.. 91, 4.] LIBER VII. CAP. XLVII, >83 riwrac a^do^dvuvq rjj /toinj, vdaio rf ydo f,TneC,'n>T/ aaObvouaiv dvOotoTroi /laAtcrro, kqi to ^Mpiov a/ia Iv o) ttrrparoTTtStuorro fAw^ft; kui ^aXiwov r)v, ra rt aAAo [ort] dviXTTKTra ciutoIq ^(puiveTo. 2. t(o our Ar}^o(jOivei ovk t^o/ca tn y^oijvcn fuvHr, dXX\ dinp Kai ^la- V(n]Ou(; £C Tag 'ETrtTroAat,- SiaKir^vreucrat, iiru^t] £(Tf/>«Aro, | t^dvai e\pi1(piteTo Kai ^u] Siarpij^Hv, Iwq tri ro iriXayog olov r£ nspauwaOai, are excgetical of the preceding, being meant to show win/ they went to counsel, — namely, 1. because they saw themselves not succeeding in their attempts ; and, 2. because they saw the soldiers wearied of staving in Sicily. Of the next words, vorrfi} ts yap — H/)rt('- viTo, the purpose is to advert to the causes of the weariness just mentioned, — namely, both because they were aifiicted with sick- nesSf and, moreover, affairs in aU other respects seemed to tliem desperate. The intermediate words, Ttjg n wpag — X"^f" TToi' tiv, serve to detail the twofold cause of disease adverted to in kut dn, the term is applied to vessels heavily freighted,) — a metaphor here the more suitable from the circumstance that the idea of calamity is not unfrc({uently re- presented by that of burdens heavy to bear. See Ps. xxxviii. 4. Of x«^*7rov in this sense no.iiouSy ' unfavourable to the health,' exam|)les occur in Hesiod, Op. et Dies, 555, ^ug ydo X"^^^*«^''«''"C ov- Tog Xfii.itinog, x'^^tTTug Trpoi^dToig, x^'^^- TTog c' diBuojTToig. Plut. in Camill. Ukpog TTptVfiaffi porioig x^^^"^^^) ^"^1 Plato, p. 497> Tu fiiyifTTa Tutp I'offiJixdrojv ryde XaXeird ^I'fnrsiTTojKt. This use of the word, though rare, is such as may readily be deduced from what forms its prhiiary sense, — namely, (jravis (and indeed the uses of the term x^^f^rog generally have an exact parallel to those of yrads in Latin). The word seems to have been first applied to the ai/', which, when heavy, is noxious ; and then to the seasons, as in the above passages (compare Cic. Q. Fr. Ep. 11, ult. 'anni tern pus fjrmrf.' Cjcs. B. Civ. iii. 2, '(jraris autiitunas exercitnm vale- tudino tentaverat ') : also, as in the pre- sent passage, to places; so Celsus i. 3, 'neque ex salubri loco in grarem — satis tutus est.' "On after dXXa I have jtlaced within brackets, because it is not found in two of the best MSS., and may, as Poppo suspects it to liave done, have arisen from the margin. Supposing it to be griuinte, we may best, with the Scholiast and xMatth. Gi*. Gr. § 03 1, 4, recognise here a trans- position, for Kai on rd dXXa aurolg dviX- TTiffTa ifv. The words preceding, v6(T

iXiTn, because in such a case the second verb introduced by Kai stands merely for an :idverbial phrase, as 534 THUCYDIDES. [a. C. 413. Ka\ Tou (TToarwiLiaTOQ rtuq 70^^ ETreXOoucraec vaval fcparav. 3. Km r^ TToXa il(p^\in(j^Ti^ov i(j>ii elvai irpog rovq kv rj x^/^a^ (T(/)t.7r iiri- TuyjlmnaQ tov ttoX^iov TroiunOai i] ^vpaKOdiovQ, oug ovk^ti pj^iov uvai ^BipuxraoOdi' ouS' aS aXAwc XP*'/*"^" TToXAa ^aTravwrroc el/coc fH'ai 7rpo(T/caO»'i(y0«i. /cat o /(tv ArnmoaOU'rig ToiavTct iyiyriojJKev,^ XLVIII. '6 Se NiKiag amjiit^E /<£»' /cat avTog Trovrjpa (T(pu)v to. TTodynaTa tli'ot, rw St Xoyw ou/c e(5ov\eTo civrd daOevn aVo- Xwo»?^ii' ToTc TToXe/itiotc Kor«77£XToi>c yiyyirrOcn' XciOeiv yelp ar, OTTOTE jSouXotl'TO, TOUro TTOtOUI'TeC TToXXfO >/(T(TOV. 2. TO ^f Tl /CfU Tci Ttov ttoXe/iu'wv, a(/)' ^n' £7rl TrXt'or )) oi aXXot yaOuveTO avT(vv, iXTTi^oQ Tl in irapfix^ 7rnvr]odripa tu)v fT(J)fTfoa>v £(Tf(i0ai, 171' Ka^reotvai 7rno(TKaOniiii:Vin' y^m]iii(tTU)v yap ctiro^ia uvTovg eKT^v^wanr, aWwq Tf Kill eirl irXiov »13»j rcnq vTrap^<>vcTuiQ vavai OuXaaaoKpnTovvTivv. ' — ;,y yd(i ji Kcn £1' rate ^vpuKovaaK: f3(wXdinirov ro7g AOt)vaioiq TO. TrnayiLiaTa ivdovvui, tirtKr^pvKivzTO wq uvtov, Kai ovk tut air- nviaTctadai. 3. a f7rtai on ' AOrjvcnoi (T(p(vv tuutu ovk aTTO- iii a passage of the Old Testament, 2 Kings ix. 3, (ptvKg Kctl ov fieviiQ. 'itoQ tTi—KpctTtlr] The construction is, Kal KoaTelv TalQ yovv t7re\9ov(TaiQ vavoi TOV aTpartvfxaTog eiog tri olov re 11 v. The verb Kpartlv is here used absolutely, as in a similar passage at ch. 48, tn-i TrXeov il^t] raiq vnapx^^^^'-^ vavai OaXcKrao- KparovVTUJV. Ch. XLVIII. 1. ii'o/it^t— TToj'i/oa acpwu TO. TrpayiiaTa] Imitated from this is an expression in Jos. Ant. xvii. 5, G, TrovTjna r'lyuaOai ra Trpdypara. The term Troinjim licre bears the sense calionltous, danijerom, like our word etil, as in the phrase ' in evil case.' With the use of aoQtvi] here compare that of appioffriav at cli. 47, 1. In either passage we have a medical meta- phor. KorayyeXTovQ yiyvtaOail i.e. 'have their situation disclosed to the enemy.' An hypallaqe, with which compare a similar one at viii. 13, tov fit) t^ayytXTOi ytvkaBai. Imitated from this is the expression in Dio Cass. p. 11, Trplv KarayytXTOvg (T(})ag ytvkaOai. Similarly at iii. 30, we have iKTTvaToi yivtaOai. 2. UTpvx(oTnv'\ * would wear them down.' See iii. O'.i. On the construction in Kal, ijv yap, «Slc. see note at i. 72. 3. t7r' afi^pnTipa tx<^»'] For iirafitpo- Tfpt^ojr, 'in mind inclining both ways;' the sense being, mq i-Tri TpvTafi)g In d^i((>6Tspa piTTiov. The metaphor here is such as we find in the lines of Burns, ' If self the wavering balance shake, It 's rarely right adjusted.' The next words are exegetical ; their sense being, * kept deliberating,' viz. what to do. The particular here elliptically left to be nndcrstood is expressed in a pas- sage adduced by Poppo from Dio Cass. Ixviii. 12, tTi lia(JKOTTCJv o ti Trpd^y dv- fTxc. Of this use of dvuxf^ for tTrftxc we have another example at viii. 94. Tilt d' tficpavtl Xoyf/i ovic t, 4.] LIBER VII. CAP. XLVIII. 535 ^ts^vrat, ware, /ijj avTwv ;i/»;v dv TiQ ev Xkytov ^laSaXXoi, Ik tovtwv avTOvg irHatcfOai, 4. T(t)v Tf ira^ovTtov (JTpaTUOTujv ttoAAovq, kqi Tovg TTAiiovQ, etprf, ot vvv (3ou)aiv (i)c iv ^tivotg ovTeg, iKuae a^t/co^itcvowc, TavavTia )3o»i(T£(T0a(, wg VTTO y^p^ifidTuyv, /caraTrpoSoiT^Cj ot aTpuTr^yoi aw- i}XOov, ovKovv PovXiaOai avTog 78, iTTiGTa/ntvog Tag AOrjvaiwv ^u(jeig, £7r* ai(T\pa ts uitiu kgI a^iKtog vir AOt^vaitov awoXtaOai /LiaXXov 1] vird tmv woXe/liIiov, ei Oct, Kivcvvtvc, £^i r/(T(TW twv afpiTeptjv fti'ai* v|ti/;tta(Tt 700 avTOvg qtvoroD^ourrac, Kai tv TrepiTToAioig afia dvaX'iaKovTag, Kal vavTiKov ttoXu Wt kviavTov tjo»j poaKOVTag, tu /xiv dTTOpfiV) Ta 3 ert o7t>;)(or»/CTCtv* oicrxtXta te yap TaXavTa )/6»; av~ aXtoKtvai, Kal sti ttoXXu irpoaocjtiiXbiv, »/v Tt Kai otiovv ekXittwoi t»;^ vvv 7rapaaKEvi]g, tio f^ir] ^i^ovai rpo^j)/]', (J^GtpttaOat avTtov Ta wpay liutTa, iwiKovpiKd iLiuXXov if ^t avayKifg, wainp Ta a(f>ETtpa, orra. Kni y«j) 0/' roiuj — 7rei(Tf(rOoi'\ Render, * For that the same persons would not de- cide concerning them, and after .^v*'i// att- oXsaOai, meant to speak not of his army, but of himself individually. 5. oixiog] This has reference to a sen- tence omitted ; q. d. * however bad our affairs mav be :' exami)les of which idiom occur also"^ at i. 105. iii. 28. 41). 80. iv. 96. V. (51. vi. 70. vii. 1. 29. 07- But in none of these cases is the ellipsis so remarkable as here, except at vi. 70, tg to 'OX. ofiujg acpwv avTwv TraoETrfji^pav. In either pas- sage there is a blending of the sense althoujh (in old English, ichat though) and yet, (Jccasionally united in our earlier writers, especially in the low style. So in Shakspeare's Merry Wives of Windsor, act i. sc. 1, Slender says, * I keep but three men and a boy, till my mother be dead. But ivhat though yet, I live like a poor gen- tleman born.' Xp^jJiaai^ 'at expenses.' Before this word Haack and Poppo have introduced, from many MSS. (to which add Codd. Clar., Cant., and Mus. Brit.) Kai ; while Bekker and Goeller have forborne to ad- mit it ;~and rightly ; for it would be here little less than unnecessary, and .seems to have arisen from the vai preceding. iv 7rf()t7roXio»c] The tv bears the sense on, answering to the corresponding [)re- position in Latin as used in the phrase consumere in re, for in rem. In ^evoTpo- (ptlv, *to maintain foreign troops,' we have a term far from common, though examplf^s occur els.nvhere in Isocr. ap. D. Hal. t. ii. 1004, h'dulg — Twv KaO' yfiipav, KevoTpo- 0tTi' tniKexftpi'iKafifv. Pint. vi. 804. De- mosth. i». 157, ovre ^jrorpof/^ftj' WiXoftn', ovTS avTOi aTpaTiviadai roXjuw/utr, and Diod. Sic. t. i. 200. For this the more usual term is ^tvoXoyiu), though that is confined to the later writers. jioaKovrag^ The term does not, as Duk. and Bauer imagine, convey any idea of contempt; the sense being merely, ^sup- ported [by giving pay].' Comj^are Hdot. vi. 39, irfVTaKomovg (36i'ovg from what precedes. Of the dlipticiU expression examples occur also in Plato, p. 435, and yEschyl. Agam. 102(>. wc TToXv KpdfTffovg fiV(J The MSS. here fluctuate between wt;, u>j/, and ^, of which readings t^ is greatly to be preferred; though it is found in only two MSS., yet further home out by those which have ti)v, since the t adscript and the v are continually interchanged. Certainly the connnon reading wt." cannot be right ; since if the use of ojg for tini in the old Attic Greek could be tolerated, (which is doubt- ful,) then, as Poppo observes, ' ilhj'Hcet Uimen omissum tovtoiq, aut, si vulgatam ante nomen XP'//^- posueris, nudum vikt}- QkvTaq. _ Accordingly, Poppo and Goeller prefer <^, to which there is no objection on the score of the antecedent being in the plural ; since it is in sl/trijication inuiuliU', bearing the sense tnoneij. Hence we find it followed by a pronoun adjective in the singular at i. «0, ciWd toIq xp//)w«(Tii/ ; aAXd TroXXfp 'in tcXI^uv tovtov IXXtiTrouev. Finally, in xprj^taai piKijGh^Tat; we have a form of expression far removed i'rom common, which has been accordingly quite misunderstood by the commentators, and as erroneously rendered by the translators, who have here sought to help out the sense by a tanquam, as if; thus supposing our author's meaning to be, expressed as it might have been, Kal f^it) wf xpVtiam TToXv KcttiaanvQ uvTfg, viKtjOii'rag cnrib'ai. So expressed, however, the sense would have been far less forcible than it is by the words as they now stand, in which by Xi'Vf- riKt)9h'Tai^ ('nritvai it is meant to be h(ttiiiated, though not expressly de- clared, that the contest was one o{ fmr$e as vsell as of «/•>«.<, (compare i. 83, itrriv b TToXtnoQ ovx ottXiov to nXfoi', dXXd ^ a7rdvi}Q, li i)x> rd oTrXa t'ocpeXtl,) — and it remained to be seen whether the Svra- cusan, or the Athenian, treasury should the sooner be exhausted ; — consequently for them to depart, would be virtually a suffering of defeat in the former respect. Cn. XL IX. 1. Xijiop laxvpi^tTo'} 'talia dicendo, in sententia perse verabat.' (Aca- cius.) The ttov after avroOi, found in some MSS., I have, with lN)p|)o, Bekker, and Haack, bracketed, because, of the MSS. which have it, scarcely any one is of suf- ficient credit to constitute any authority worth speaking of; and it is capable of no suitable sense. How the word, though not found in nearly all the MSS., should have crept into a few, it is not easy to see ; it may have been from a marginal var. lect. of TO before (3ovX6fAtvov, which being difficult to be accounted for, was hence, it seems, attempted to be emended. Sensible of the above difficulty, I in my smaller edition pro])osed, for to, to read r<, — a conjecture which derives some support from the words of the j»receding chapter, ijv yap ti Kai iv tuIq ^vpaKoi'xraic l3ovX6i.uvoj' — 'AOrjvaioig, and which lias been adopted by Arnold, but rejected by Poppo, who maintains that to (SovXofin'ov means 'those [whom he had intimated] wished affairs to be in the hands of the Athe- nians.' According to this view of the sense, in which I am now disposed to coincide, the article has the force of refer- ence or renewed mention. Thucydides does not explain through what causes this Athe- nian party eren in Syracuse (so ch. 48, 2, yv yap ti Kai iv yivpaKovaaig) arose ; but Plutarch uses language which may lead us reasonably to refer it to the overbearing character of Gylippus,— forming what was a fault almost universal anions: Lacedie- nionian governors. /u>/] For this, seventeen MSS, (to which add Codd. Clar., Cant, and Mus, Brit.) are stated to have /i»;^', which, considering that the MSS. where it is found are almost all deserving of credit, I am inclined to think genuine. The word will here have the sense /.uj^oXiog, nulla modo, as in Xen. Mem. i. 2, 35. Plato, j). 002, and an ano- OL. 91, 4.] LIBER Vn. CAP. L. 537 icTTuaOai, K(n (tfia Talcj yovv vavaiv, ij Tr^nWepov, Oa^at'icjH f /coa- TitOtic;. 2. o ^£ /^imoaOtviig ntfH /itv tov TrpoGKaOtiaOm ovS' 07T(i)(Tovv ivt^i^iTo' u St Sil pt] ciTTayHV Tt])' GToaTiciv llrw 'A6t1' vuiwv -iP^ipiapuToq, aWa Tpi(3uv ourout,-, i(pti Xi^^n'ci ») H' ti]v Oa;//oi' avacjTavTUQ tovto ttoih)', i] tg ti]v KaTavrjv, ilOev rui tc tt^I'v ini TToAAa Ttjq XvTai TropOoui-rtg rd rwr woXepiMV, Kai tKtivovq /3Aa;^ou>Tt, roTc re vavcrlv iv TTiXayu, kui ovk tv artvo- \(i)piC(, »/ TTpOf,' TWl/ TToXipiUW puWuV ioTl, TOVQ ayWVCLQ TTOl- tldovTui, aXX ev ivpvyjDpia, Iv y tci re riji; ipTreioiag y^p/iaipa G(j>(vv tcjTcu, Kat avay^(jjp}}(THQ /cot iTr'nrXiwq ovk U f5pa^eo(: Kal TTipiypaiTTov opputpevoi ti Kal fcara/povrtc,' t^ovai. 3. ro re ^vp- TTav enrfiv^ ovctvi toottio oi ifri aplaKHv Iv tw avTio tri pivtiv, a\\ oTi Ta\(^i(Tra >/f^»j Kal /t») piXXtiv iiavicTTaaOai. Kal o Evpv- pedu)v avTO) TavTa ^vvtiyopevev. 4. avriXiyovTog ^t tov N(a:/ou, oKvog TJC Kai pi:XXr}(Ti(: tveyiveTo. koI apa virovoia pi) ti Kal TrXfov H^fut; o 'NiKiaq iG^vpitrjTai. Kal oi plv ' AOtp'aloi tovtio tw toottw ciepeAArjrjav re Kai KaTa "^wpav tpivov, L. O oe 1 vXiTTTToq Kai o StKrtJ'Of,' iv TovTto napijaav t(^ tciq 2u- paKovaag, o plv ^iKaroQ dpapTwv tov 'x\KpdyavTog (iv ViXa yap ivTog avTov eti, rj rote,- 1.vpaKO(Jioi<: GTaGig [ig] (j/iXia i^iireTTTiOKti)' nymous writer in Hesych. Lex. in voc, where we have, Mt]dt Xoyov tx^iv f.n) 7c ntXoTrovviitrou tou //ooc,- n' raTc oX/c«a«v ottX/- Toc aTToaraXevrac, «(/ciac en o/iotwc vvovrtouro, ciXX' »! /itr) ^anpwq ye a^twv ^r)c )/8uynvro a8»jX'Jrora, k/CTrXouv f/c tou (TTooTOTTf^ou ttoo-i, Kcit 7rap(t(Ti/ roTt 2i'p. (TrafT/g tg ^iXi'nv t^fTr., which nothing could justify. Yet a no small objection exists to the above reading, in the harshness of what is the only sense that can thus be assigned, ' the faction for friendship with the Syracusans ;' — an ob- jection which Haack and Bauer have not at all obviated, by comparing with this the Latin phrases in pacation and in hosticum: insomuch that I must still in- cline to the reading (adopted by Bauer) iTTamg ^tXi«, by which all difficulty will be removed. As to what Poppo urges ;»gainst it, — 'at quomodo ortum sit tg, mm patet,' — that is any thing but valid. The word may very well be supposed to have arisen from a var. lect. of t^ in t^- nrtTTToiKti just after. The prepositions tg and tK are frequently confounded ; or Ig might be propounded by one who did not understand the true force of i(C7r<7rrftr, namely, 'to be expelled.' 2. diTfvtxG^vTwv] So I have edited, with Poppo and Goeller, on the authority of seventeen good MSS. (to which add that of Cod. Mus. Br.) for vulg. aniviX' i^ivreg, which is retained by Haack and Bekker, though internal evidence as well as external authority is rather in favour of the other. TrAoui'] So T have edited, with Bekker and Goeller, on the authority of one of the best MSS., for vulg. -r-Xorg, which Poppo has chosen to retain, on the ground that, 'though 7rXoi)i'is,'he admits, 'borne out by the usage of our author, yet it would re- quire us, for oOiv just before, to read o.' That will, however, by no means be neces- sary, if we recognise here (what is so often to be observed elsewhere) a blending of two forms of expression. 3. ciXX' f/] 'otherwise than:' a formula found in the best Attic writers. Ecpii- valent as to sense, (see Herm. on Vig. p. 812.) though doubtless arising fr(»m a ibility. OL. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LT. 539 n TOVQ rTToaTYjyovQ, ivuujuiiov TTOtou/iSVOt, K'at o iNi/ctac \riv yao ti Kai aynv duaafno re /cot tw TotouTw TrpoaKtiinevoQ) ouS av dia(5ov^ XiixraaOai in i(pr}, Trplv, wc ot indvTug L^r^yovvro, rpig ivvia r^^ipaq fiifivai, OTTOJC ai' TTpOTtpoi' KivrjOurj. /cat Toig /usv A0»)i'atotc ^teX- Xt}aaai ^id tovto ?/ juoimj tyeyevr^ro. LI. Ot ^£ 2upa/co(Tiot Kai avTol tovto 7ru0ojLt£rof, ttoXXw ^aXXov 4. yv yap rt] For this, Goeller, Poppo, and Haack have edited, from one MS., ))p yap roi, — on the ground that in ri and Kai dyav tliere is involved a contradiction. This objection, however, may be cffectu- allv removed by a reference to the words at ch. 63, dsofiai fxij iKTrenXrixOai ri raig ^vjArpopalg dyav. And the contradiction, if any, is no other than what would be sufficiently tolerated in such idiomatical forms of expression in our own language, as • somewhat over-much addicted to,' or • this is something too much.' And how agreeable to the style and manner of our author, is this moderate way of speaking, it is scarcely necessary to observe. Finally, though yap roi is found in Thucydides and others of the Attic writers, and would here yield a sufficiently good sense, (namely, 'nam omnino :' see Herm. on Vig. 2i)J).) yet the authority for the reading (only that of one of the least valwihh MSS.) is too inconsiderable to justify its being re- ceived. I have therefore followed Bekker in retaining the connnon reading ; espe- cially as there is every reason to think that such was read by Josephns, who in a passage of Bell. Jud. i. 5, 2, — probably written with a view to this of our author, — has the similar expression, Tovroig (i. e. the Pharisees) TrtpKrnbv dtj ti Trpoo-axci^ 'A. affio^ki'ij TTSpi TO Oaor. In this its use with adverbs, or adjectives in the neuter put as adverbs, the ri has a limita- tive force, serving to qualify an assertion that might otherwise be too general. See Dorville on Charit. p. 477, and compare Diog. Laert. 1. ii. 131, tjv Ce rrujg rjoiixa Kai deKTidaifiovsarepog. 9fta(Tfx(i) — 7rpo(Tic£jjU£voc] 'addicted to (on which use see note at vi. 89) supersti- tion,' literally 'an over-scrupulous inquiry into all modes of pleasing the Deity.' See notes on vi. 75. vii. 8G. viii. 1 ; and on the subject itself, a passage of Plut. de Sup^rst. c. 7, and Nic. c. 23. ovO dv CLal3ov\tv(Ta(y9ai tri] scil. aiiTov, 'that he would not any longer even deliberate upon it, [much less determine.]' Of this word dia^ovX., which is far from conmion, and is without any authority in Steph. Thes., I have noted examples else- where at ii. 5, and vii. 34. Plato, p. 304. Plut. vii. 3G4. Dio Cass. 1334, 80. Jos. Ant. xix. 4, 3. The full sei:sc here in- tenJed, though not expressed, is, ' to deli- berate on, or debate whether to go or stay :' a remarkably elliptical form of expres- sion, for which we have, what may bo called the fully-expressed one, in Plato, p. 304, r))v — tiTt TToXifiriTtov tin did 40 THUCYDIDES. [A. C. 413. f-yrjyfpjuevot vaav ju>) avilvai Tci Tiov 'AOrji'oiwi', Wf Kcn auTWV Kay f:yvwKOTii)v *JS»j /ojKfc'ri KpCKTffoi'wv tlvai G(j>(dv ^u/re [rote] vawtrt /u/re T(0 TTf^i^, (ou yap av rov tKirXovv tTTij5ov\w(T(u) K(U a/ia (w fSouXo- /iti'ot ourouc, aA/\oa£ ttoi rifg Si/ctAmc Kaf^t^o^ttrouc, X^^^^^^^V'^*^^ Ji/at 7r(T7roXe/iifn', a'AX' «urou mq Tay^iara, kul iv (o a(piai ivn(j>tfJH, itvayKci(Tai auroug vavfxa^fiv. 2. tck^ ovv vavi; iirXiipovv, Kai aty TTEjowi'TO ///tfoot; oaai avTolc l^oKuvv Ikuvcu tlvai. 87raor| he KaifxtQ i]v, T{i jidv TT'fxneoaia npoQ to, Ttly^ri twv ' AOrtvaiMV ir^oaif^aWov' /col, tTTt^eXOoi'roc /ifoouc tivoq ou ttoXXou Krat rwi' ottXitwi' k'oi ra>»^ tTTTTfaM' kora Tivag ttuXoc, oTroXo/Liptn'ouai Tt rwr ottXitwv riroc, K:ai ro£;//o7t£i'0i /caroSiw/covcrtv* ovai]Q ^£ (TT£v»K' rrjc taoSou, oi AOr^raioi 'iTTTTovg T£ t/SSfvoi/covTa ^ aTToXXuoutTt /coi Twv o7rXv ov ttoXXouc. LII. Kol rauT7^7 jLiei' rr} T/jit£po d7r£xti^prj(Tti' r) arparto twv 2u()o- Koa/wi'' T>5 ^' varhfjaia Tcuq re vavcrlv eKirXtoixriv — ovaaic £s Kat f/3^o/i>//corra — /coi Tfij Tre^'o a^ta npoq to. ni^i) i^(i)^ovv' oi C ASt]- Ch. LI. I. /(») avikvai ra rwv 'A9rj- vaiwv] ' not to slacken [their exertions as to] the affairs of the Athenians,' viz. to prevent their escape. So supi*a ch. 18, jw>/ dvuvai TOP iroXi^iov. With (carfyiw- KOTUiv compare Dionys. Hal. Ant. 1343, 8, ovToi ct (Tcpatv ixvtCjv KartyrioKtaav. wg tTTii^ovXtixrai] On this term see note at iii. 20 & 100. \a\t7nuTipovQ tJvai irpoa-rroXfiinv^ 'to l>e worse to war against.' Compare Horn. 11. xviii. 258, ptjirtpoi iroXefu^eiv iiaav ' Axaio\y which, as is shown hy Matth. Gr. Gr. § 535, stands, by attraction, for pqire- pov ^}v TToXf^i^ftr ToiQ 'Ax* aiToy] See note on vii. 40, 4. 2. I'lfi'fpag o(Tcii — ftrai] Between the eclipse of the mo(jn and the flight recorded at ch. 75, Clinton (in his Fasti, an. 413) reckons eight or nine days. ('nroXafij^^drovffi] ' they intercept,' viz. by, as we should say, pushing into a cor- ner. The manner of the thing is shown in the Memoir «)n Syracuse, in the Ap- pendix. taoSov] So 1 have edited, with all the recent editors except Didot, for vnlg. l(p6^ov. The term liere bears the sense i/iifirs^us, iutroltus^ literally 'way into ;' in which niilitary acceptation, to denote a camp gate, it occurs also in Xen. Cyr. iii. 3. 17, 18. Polyb. vi. 35, 5, and 3C, 2. xiv. 3, 7- Arrian, E. A, i. 22, 7, where in like manner as here, after the mention of a\ TTvXiti we have itoXXovt; tCjv tpiXiov tFji^ ticfoCox} cfKiKXtirfiv^ovi^ o'l Maic. h'ij>roaflics. And so in a passage of Thucyd. vi. i)ii, 1, we have, tuq TrpoaiiuatiQ (^vXc'iantiv, cnroXXvovai] 1 have not ventured, with Goeller (first edition), Bekker, and Arnold, to edit ciiToXXbaai, on the authority of one third-rate MS. : for tliough the Attic dia- lect had no such present tense dixjiihtr as ctTToXXvoj -tig ti, yet it is not only pos- sible, as Arnold admits, but, as Poppo avers, certain that they used that form, at least the third i)erson plural ; if indeed the testimony of MSS., here and at iv. 25, can prove any thing. As to the objection of Arnold, that * the reading in 7i; jLtoXXor, viKriaarTtg oi SiY'w/cotTioi Kai oi ^vfifjiay^oi to fidaov TrooJroi' t(ov ' A0i]vai(jjv, utto- Xuftpavovai kukhvov tv ra> /cotXw Kai fJiv^io tou Xi/nevog, — /cot avTov TC ciatpOii^ovai Kai tuc; ^ht ourou vuvq fVtrTTTo^ttvoc* fVttro ^t Ka\ TUQ iraaai; vavq »;o») twv A(U]va'i(jjv /core^twAToi; rt /cot IC^wOovv tc; t»Ji/ y/J!'' LI 11. O Ce luXtTTTTO^, OpU)V TaC VaVQ TU)V TToXiflllOV VlKiOlilE- roc, /cot it,fJt/<)£tJ' tov<; f/cjSoi'voiTog, Kai Taq vav(; paov Tovi' Supo/codt owe a<|>fX/C£ti' Ttjq yrJc (piXuts: ou(T?]c, TTopejSoiJ^fi £7rt Tnv \r]Xi]v, /iiipoc Ti £)^wi' TfJc ^TpaTiaQ. 2. /coi avTovq oi Ti>0(T»]i'ot, (ouroi ya/ rou GTpaTiv/naToq ttoo- ovToq TJ- (ToiTcc, Kai CiKJavTsg irepi Taiq vava'iv, eq jtto^r])' re KaTtGT}](Tav irpoq auToug /cot i't/c»/(Torrfc fTra^/w^o)', Ka\ oTrXiTaq te ov iroXXovq UTTEKTEivaVy Kai Tag vavg Tag fXEV iroXXag ^liaioaav te, Ka\ ^uvr/ya- yov /cora to crrporoTrtOoi', ouoTi' ot otoudo^ eikogiv oi ^vpaKoaioi Kai oi t,vpina^oi iXaftov avTtov^ /cot Tovg av^pag wavTag aiTEKTEivav. 4. Kai ETTi Tag Xoiirag, Einirprfaai puuXo^icrot, oX/cd^o 7roXoto\; kXij- jLiaTi^wv /cot ^a^og yEfuaarTEgj {i]v yap etti Tovg ' AOt]vaiovg 6 ave- Cii. LII. 2. tTn^ayayovra] The word has here the same sense as at v. 7 1 , where see note : and parallel to this is the term at viii. 104, diyrtTTf^ifyov. In land war- fare it signifies ' to break from a line or colunm of troops, to make a movement against (t7r) the enemy ;' which was usually by a flank attack. But in iiarai warfare it is rather to be rendered (as the primary sense of the term requires) ' to draw ofi*,' &.c. r

/(Taimtlu'sh. 4. KXtjixari^.uJi/ Kai ^(iicbg] 'fagots and torch-wood for kindling.' Of the former term examples occur in Aristoph. Thesm. 728 A: 739. Appian, ii. 72. On the latter see Schweigh. on Polyb. i. 45, 12. Closelv 542 THUCYDIDES. [a. C. 413. f^ioQ ovpioq,) dtpfiaav rr]v vadv, irZp Ifi^ctkovT^Q. fcai orAOiji'oIoe, Idaavriq niifjl ralg vavcflv, arr£^tr|>^ar»i(yavro t£ cfteariipia /co)Au- inara, Kcil 7rai(javTtQ tiJv ^Xo7« kch to a*») TrpodtA^HV ^yyuc rrl»/ oX/ca^a, ToG Kiv^vvov aTrrjAXaynrrav. ^ LIV. Marti ^erouro 2u^a- Koaioi ftev r»K t£ vau/ta)(^toc Tpo7rcuoviaTr)(Tav kcu t^iq livu) rrjc 7r()oc rw ra'xfi aVoXr/^fcuc toJv oTrXirwv, o0£V fcot roue ittttouc tXa/3oy, *A0»]i'aTo( gf »]c re ol Tuoarjvol rpoTri]^ £7roi»ic7a)ro rJv Trt^tGv t'c t^v \iuyriv Kcu »)r aurot tu) aXXw (rr/oaroTrtow. LV. T^yeviyAvrjQ ^b rijq vikik T(nQ ^vpaKocnoiq Aaf^nrpciQ »/d>/ Kul Tov vavTiKOV, (iTpoTeoov fdv yap itpojdodvTO rag ^sra rou Ar/- l^ioaOevovc vcwq CTreXOoudac) ot |ittv ' AOmxiloi n' 7r«vrt ^»J d0i>A^mc i/crav, /cal o TrapciXoyoc ouroTc /n^JfiQ »)'S """oXu ^t ^ittZwv £n r»7c (Troartmc o utrdueXoc. 2. TroXeai ydo raurotc ^idvatc f vh o^ioto- TooTrotc ETnXOovTiQy dr]iii()KpctT(>vi.ibvaiq re worTrtp /cat auroi, K'ac f vauc /cal f iTTTTOUC /cat ti^^^T^^'J f £)(^oucTotc, 01) SuvaVtfvot iirEViyKUV OL. 91, 4.] LIBER VIT. CAP. LV. 543 imitated from this are passages of Dionys. Hal. Ant. p. 559, and Arrian, E. A. ii. 19, 11, and Polyren. vi. 3, p. 552. dvtfioQ ovpiog} E.^nivalent to avi^oQ tTri^opoQ at ii. 77, where see note. (r(3i(TTi)pia] Of this term no examples are given'in Steph. Thes. It occnrs, how- ever, in Arrian, ii. 19, 8, ff/3fo()oi' ourolc w Trpo^J/yovro CIV, OUT £/c irapaaKwyic, ttoWio /cpetddoug [ovrac,] (T<()aXAo^U'oi ^i TO. TrAttw, ret re irpo aiiTiov riTrdpovv, Kai tVa^f/ ye Kai ralg (involving no little perplexity and diffi- culty) T am inclined to think, that the true reading may be that proposed, on conjec- ture, by Duker, Kai vauai Kai 'iinroig Kai fitytOti iffxvovcraig : though the defence, in my smaller edition, of the common reading iity'tOii txovoaig with reference to size, so tliat rcoXtai — ptyiOij Ixovcraig may be equivalent to TroXtcri i.ityd\aig — has, Poppo admits, not been overturned by the objections to it advanced by himself, and has been confirmed by Didot, who, in ad- dition to the exami)les adduced by me from Xen.Cyneg. iy.\,Tdfity'i9t] jutrafr fiaKpwv Kai (ipaxiixiv, and a passage of Theophr. cited in Steph. Thes. poSa — ovSt fjiiydXa Toig ptykOtm, — subjoins exanijdes of the several phrases fitytOr) bptioi', Giop.aTa, v^n, TrXdTT], and TrXrjOTj. Moreover, Dio Cass, may fairly be presumed to have had txoixraig in his copy, since in a i>assage, p. 019, evidently written in imitation of the present, he similarly writes, aiVxt^^^^^^ Sk, ToaovTovg Kai TOWVTuvg ovrag, Kai OTrXa Kai xP'/7*«ra Kai vavg Kai 'iTTTrovg txovTag. It is true that he does not bring in the ptyiOrj ; but that was doubt- less because he stumbled at the harshness it involves. That Poppo should think the above writer had there in view, not the present, but rather another passage of our author supra i. 80, 3, dXXoig—xpm^f^-!'"- tan — Kai vi)tg, Kai 'ittttoi, — is strange. However, taking into consideration the circumstance, noticed by Poppo, that our author no where else uses the plural of the term fxiytOog, but invariably the sin- gular, as used of the magnitude of plurals (i. 2. vii. 72) ; also that most of the best MSS. (to which add Codd. Clar. prima manu. Cant., and Mus. Brit.) have vavcri, 'iTTTToig, and fitytOti, which, while ex- cluding ixovaaig, square exactly with hxvouffaig, — and that the very phrase [(Txotiv ptyiOti occurs at i. 2, and iox^niv vavTiK

tnilitum, 'forces.' In ro ^la^opor, just after, we have, as Goeller points out, an I'jH'.irijesis of the pre- ceding Ti ; the sense being, in other words, ' neque quidciuam ex mutato reipublicie statu inter eos soUicitare poterant, quod caussa dissidii esse solet.' Compare ch. 75, // laoi-ioipia tuiv KaKiov, txov(Td Tiva ofxiog, TO fxtrd TToXXCjv, kovc^iktix'. ovr' tK TrapaaKtvi'ig — ovTag'] 1 must finally coincide in the view of Bauer, Dukas, and Bekker ; according to which Kpti(T(7ovg is to be regarded as an accusa- tive. And for bvTog, I have, with Bekker (second edition), edited bvTag, — a reading which has been finally approved by Poppo, and that on the ground that the words tK TrapacTKfvrig cannot well be taken as merely equivalent to TrapaffKtvy, and that the collocation seems to suggest the pro- priety of the woi'ds ov Svvdfitvoi tirevty- Ktlv being refen'cd to each member of the sentence. No direct authoi'ity, indeed, exists for the reading bvTag ; but oi'rtt; is f(jund in three of the best MSS. ; and sup- poshig, as we ought, Kptiaaovg to be an accusatire, we must necessarily i)resume that bvTag is the true reading. As to the word Kaiirtp, which Bauer says is here wanting, nothing is more usual than for it to be left understood in the case of the participles bvTig or ovrag. See note at vi. 51. ^TTopouv] The vulg. i)Bvp.ovv is evi- dently a mere marginal gloss. By rd -irph 5U THUCYDIDES. [a. C. 413. LVI. 01 Si 2u|OaK-o(it<)i Tov re Xifuva tvOk TraoiirXiov o3f(oc, Kal TO arof^ia ourou SiivmwvTO k\>j(tuv, ottioc fniKtri, fiv^ a pov- XiUVTO, XciOouv avrovi^ ol'AO^raun iKirXtvaavrec. 2. o6 yaf)ne(H ToJ avTul (TuSuvcu novov £71 Tf]v tTTt/itf /\ao V eTTOjouvTO^ aAAa /cat oTTCDf,- k-a'i^ouc K-wAufTW(Ti' I'Oju^oi/rec, oTTf^ »/»', aVo re rwy 7ra^orra>i/ TToXv (T(j>wv KaOvn^fJTBfja rd Trpa^^iara Jrat, jcal^ a ^uvan'ro K'pa- T>7(T«t 'AO»M'ai(oy T£ K-al twv E,viiif^idy^(ov Kal /cara yuv K'cii kotiI OaXarr- Gav, KciXdv (j(piGiv tg roue 'EXXiivag to aywi'tfr/ta (jxivnaOai' roue Tf "yop (iXXovq ''EXXip'ag hvOix: tovq /tilv iXtvOefiovaOai, roue ^e 0of3(.u a7roXu£(j(^at (oj yelp tri ^ui-arrjv £(7£(jOat r/ji' uttoXoittoi' AOrj- vditov Sui'OjLai' rdi^ utrrtpov £7r£)'£)(^0»jfTOjH£i>o»' TroAt^iov fvtyKtn'), /cat avrm, SoS«rrfe auroJr curtoi Jvat, utto re rtJi' ciXXioy avOpcoTTwv Kill UTTO rwi/ ETTtira TToAu 0au/(«a0//(TE(iOca. 3. /cat »iy ^£ a&oc o iiyi^v K-ara re raura, Kal on ou^^J 'AO»n'«twv /itoimy TTfotfyiji'orro, oAAa Kal Twv dXXojy ttoAAwi' Ivj^tfu'txtvi', Kal oi)8' avTol av ^idvov, a'AAci /cat ^tera r(^v Hi7i|3or)0n^ai'rw»' a(j)'i(Jiv, i/ye/toytg rt yu/o/itvot /itertt Kopn'OitJv /cat Aa/ceSaijuortwy, /cat rrjv a(j>iTipav noXiv e^iTrooa- (Tvoi'rcc 7rpo/cti'Su)'£U(Tai r£, /cat rou voun/cou fttya ^tiooe TTpo- avTufV, 'the affairs before them,' under- stand the late naval defeat, as Poppo ex- plains. At ^aWov fTi repeat rjTro^ovv. Ch. LVI. 2. a-TTo Tu>v TTrtpoiTwv] 'from what they now held [in their power].' Genitive of origin, as at viii. 7i> and 81, on which see Matth. Gr. Gr. § 573. KoXbv irapaffxovrtgy 'having to a great degree promoted the successes of the navy.' In this active sense (which is exceedingly rare) the verb occurs also at iv. 60, Tfjg TrpoK. Ufivoig, and in Herodot. i. 90, and iii. 56, kg to irpoau) ovCfv irpo- (KOTTTtTo tCjv TTpayfictTiov, aud Lucian, t. ii. 421, TrpoKoTrrai/ olvov, 'to filter wine,' lit. pass it through a sieve. Moi-e- over, as TrpoKoTrrsiv signifies primarily 'to cut out and open a way through rough, or OL. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LVII. 545 KoxpavTBQ. 4. iOvr] yap TrAciara orj £7rt fi'iav ttoAii' TavTip> t,v\n]XO£^ irXr^v ye or; tov ^v/jLiravTO^ Ao-you Tou £v rwSc ra> TToXtfuu) Trj^oe r»/v A9r}valu)v T£ TToAtv Kai AaKtSaifioviwv, LVII. Toaot^£ yap EKaTipoi £7ri ^iKiXiav re Kai TTfot 2i/C£Atae, roTg jidv ^uy/crrjcro^avoi Tuv y^ujpav iXOovTeq, Toig Se ^vvSiaawGovreQ^ tiri Suoo/couaac iTroXijurjaav, ov /cara S'lKtjv ti fnaXXov ovSe KaTO. ^vyyivtiav juiT aXXr)Xit)V OTavTec;, aXX io<^ ^ eKaoToig Ttjq ^vvTv^iag^ // /caret to ^vfxc^epov rj avayKy, ^(^X'^v, 2. AOrji'aioi julv avToi ''livveg em thickety, gromid and woodlands,' and as that may be either for another, or for oneself, so the verb in question may have either an active or a neuter sense ; in which latter case it will mean, 'to make way, get along, proceed ;' and, in the figurative sense, it will signify either, as here, ' to occasion progress,' or ' to make progress.' In short, it exactly corresponds in use to promo ceo in Latin. In rou vavTiKoii n'tya fi'tpoQ TrpoKotpav- TSg (where fxeya fitpog stands for kutu. fi'iya p.tpog, like fiBpog ti, at which is similarly to be supplied kutcl, at ii. 64, and vii. 30.) it is not easy to determine the force of the genitive : Bauer regards it as standing for ntpi ; aud Poppo sup- poses the genitive to have a jnirtitice force. It would rather seem, as Goeller and Dr. Arnold take it, a genitive of pro- gress, like Oeeiv Trt^toto, &c. Agreeably to which view. Dr. Arnold renders, ' having facilitated the successes of the navy.' Still this is but gratis dictum, and dots not point at the rationale of the thing. I can- not but suspect that the genitive here is in regimen with the accusative odi)V, which in this idiom has to be supplied, whether the verb Trpoxr. be taken in an active or a neuter sense ; the sense intended being necessarily, ' to cut a way forwards, either for another or for oneself.' No instance am I enabled to adduce, in which the word oSbv is expressed after npoKoTrTtiv ; but it is of frequent occurrence in the phrase rffxieiv o^br,^ to proceed,' ' make progress,' and the corresponding one in Latin viam secare, as in Virg. ^n. vi. 900, *Ille viam secat ad naves :' and sometimes, though rarely, the verb is so used without the viam, as in Virg. .^n. v. 595, ' Delphi- num similes, — qui per maria humida nando, — Carpathium Libycumque, — se- cant.' (For so that passage should be pointed.) The same use, in our own lan- guage, of the verb to cut is not unknown, (though there it is chiefly confined to the language of common life,) being recog- nised in the expression to cut on or along to any place, meaning, to hasten to it. VOL. II. So viewed, the expression may, without harshness, be taken to bear the sense progress, or success, in the jiresent passage, and in another supra iv. 60, Trjg dpx^ig TTpoKOTrrovTujv tKtivoig, where the dative, liere left to be supplied, (thus, acpiai Kai Tu7g ^vnfidxoig) is, we may observe, ex- pressed. 4. Toi) KvfjiiravTOQ Xoyow] Meaning, 'the total number (muster-roll) when reckoned u|),' the full tale (to use an eld English ])hrase) ; the sense of the expression 6 \6yog 6 Trpof being, as Poppo explains it, * ratio qute fuit ad,' Germ. ' das Verhalt- niss, welches Statt fand zu.' Ch. LVII. 1. fiiT dWijXojp crdpTtg] ' ranged on either side.' So supra iii. 39, /itrd TWl' TToXtfllltJTdTOiP (JTdvTtg. u}g (KdcTotg rqg ^VPTVxiag — ^'^X*'^] Here I have, as formerly, adopted the readings of Bekker, thus retaining vulg. iKdaToig (for what has been edited by Poppo, SKacTTog Ttg,) a reading which, I find, has place also in Codd. Clar. and Mus. Brit., and which is further supported by a pas- sage adduced by Dr. Arnold from Hdot. vii. 188, TOiCTi ovTbJ tlxt opjjiov. 'AvdyKy, the conjecture of Bekker, Dr. Arnold has confirmed fi-om the Parma MS. ; and it is further borne out by the testimony of Codd. Mus. Brit, and Leyd., and perhaps Clarend. (for the iota in this last-mentioned MS. is scarcely ever expressed.) More- over, the reading taxfv (for vulg. taxov), received by Poppo, Bekker, and Goeller, on the authority of eleven MSS., I am enabled to further confirm from the MSS. Clar., Cant., and Mus. Brit. With respect to the construction, it is well pointed out by Poppo that the words Kara rb ^vfJi(pspop (as just before, Kara diKTjv, and Kara ^vyyivfiav) correspond to dvdyKy, taken as standing for Kar' dvdyKt}v, a frequent variation: and ac- cordingly the general import of the words is well represented by the free version of the Scholiast, dXX' wg SKdaTotg avi'tTVxf, ri did TO 'idiov (Tv/jioe S^'vecrrpa- TEuov. 4. K«l rJJv liilv virriKoayv /cm «()0(>ou uTToreAu^y^ Lptrpu,g ic«; XaA/ct^.k /c«i 2rup5c Kal Kapicrrtoi aV E.(3o/ac »J^«»S airo g^ v^irro^v Keloc fcal ''Ar^p.oe /cal Tr/'rioc, e^ ^ li^vtag MiA^/crtoi ^«i SaViioc fcal XIoi- rouroiv XIoc o^x vttot.AeTc orr^c v, TrAr).. KapucTTu^y* ourot g* tltri ApuoTTEc' u7r»iACooi g' o.'Tfc /cni ayay/o^], o^wg ' I^VH" je ettI Awo.^ac, >;fcoAoi;0oui'. 5. irfyog 3' auroTg AloA^c, Mr,%irfaoi ^dv vaval Kal ov op^o virr^Kooi, Ttvehm U Kal A'lvun vironXeig. oSroe Se AloAnC AloAtucTi roTc Kriaaoi Boiionng [rolg] ^ura ^v^ya-^ Korrli^w Kar avajKnv ^lax^^^ro, UXarauiQ ^l KaravriK^w Bo.orrm Bot(uro7c, iuovot HKOTiog Kard re) e^Gog. 6. 'PoS.m ge /vat Ky(/»,. ptoi, Awo(»7c a«(|)orepoi, ol /un; AaKiU^iov'i(OV airoiKoi^ KvOyioi enl AaK^^ai^ioviovg rovg a/aa TuA/TTTrai ^^rd 'AOrjva'iujv oirXa E^foov, 'PoScoi gt, 'ApyeToi yEvoc, Supa/cocr/oic A;^»^ AwptEucri, FEAoiotc Se /ecu arrot/coig taur^;;!; oJdi, /iiEra Supci/Cfxy/o^v arpaTEUo- ;*^rolc rivayKo^ovro iroXefjifLV. 7. rtiJv te TTEpl IhAoTrovyjaov vrjcTtwrwy KE(()aAA»7vEC M^v /col ZaKvvSioi auroi'o^uu A*^»', z^"]^" ^« ^^J v»j(T(a>ri/cov iU«^^ov /carEtpYcViEvot, on OaXdaavQ eKoaTOvv ot 'A0»ji'a7ot, HuTEtVorro- K^pKimaun Se, ou /iidrov Ao^pnlc, aAAa Kai KofAvOioi aa(pwg, ettI KofJivOlovg te /cal Supa/comouc, rwy ^JEV inoiKoi oi>rEc, twi' te SuvysreTc, avn'y/cp ^ev e/c toJ EUTrpETrouc, j3ouArJ(TEl ^E KQTa e'x^OC to KopiV^lWV Ol)x ^(TCIOV EITTOVTO. 8. /Cai Ot ME(T(T»irtOt VVV KaXoifXiVOL k NaUTTO/CTOV, /cat E/C riuAoV TOTE VTT interest, or [as they were urged by] neces- sity.' 5. KaravTtKpv BoitoToi} Meaning, 'com- pletely (i. e. lit., as Dr. Arnold explains, outrhjht) Boeotians.' In the words follow- ing, 1 have, with Bekker (in his 2nd edit.), before i\9oQ received ro, on the authority of several of the best MSS. (to which add that of Codd. Clar. and Mus. Brit.) ; such being required by the sense, which is, ' by reason of the (i. e. as the article is meant to express, the well-known) enmity between them.' 7. Kara to vTjfftwriKov] * on account of the circumstance of their insular situ- ation.' MaWov. Efiuivalent, as Poppo pays, to fxdWov if dXXoi, ri ol i)ntipCJTai. 8. Ik 'SavTraKTov] So I have now written, with Bekker (2nd edition), on the authority of one of the best MSS., for vulg. iv NayTra/cry, retained by Poppo and Goeller ; because the former reading is confirmed by another passage supra ch. 31, 2, Kai U rifQ ^aviraKTOv twv Mea- (Ttjvicjv ixtTtTTfiitl^aTo, wherc the construc- tion is, Kai fttr€7rt/ii//ar6 [nvai;] rwv Miffffrfviutv Ik rifg NofTraKrou, and iv. 41, 2, Kai 01 U rOf 'SavirciKTOv Mtaffijvioi, &.C. Accordingly Acre, as Poppo points out, the words tic NavTrajcrov and U nvXou are to be construed, not with ot KaXovfitvoi, but with 7rape\rj'p9i]v 'EWt'jvwv iffxiaq eg tov TToXiiMOV, and vii. 150. IGS and 169, in all which cases the term bears what is a sense extending to attsnmere in Latin, — namely, * aliquem socium sibi assumere :' and so in Liv. ii. 22, we have, ' Hernicos in societatem assumere.' The only instances known to me out of Thucydides of the first- mentioned senses are in Xen. Hist. iv. 2, 12, Trpo'iovTSg Sk, Kal irapaXafjilSavovTeQ Tvic TToXfig, (meaning, the subject-allies,) and 13, ol Aa/c., Kai dr) Tf ytaTag TraptiXtj- orted by external authority, considering that it is found in Codd. Vat., Monach., Lugd., Mus. Brit., Venet., Clar. (prima manu, yet from the same copyist), and finally the MS. of Valla. If it be a.sked how the word came to be omitted in the greater part of the MSS., I answer, from the similarity existing in MS. charactei*s between the two termi- nations in I AT AS and Q4»EAIA2. Final- ly, a strong commendation of the above reading is found in the excellence of the sense thence arising, — namely, that ' while the Argive people at large were induced to join the expedition, not so much by their alliance with the Athenians, as by their enmity to the Lacedtemonians, they imli- rldiially (cicaffrot) joined it, each for his own present advantage, as derived from pay and the profits of spoil ' (and even of petty traffic : see vi. 31, 5). Of the ex- pression M(j)iXiag '^vtKa, and u)(p. xaptv, examples are not rare in the Classical writers. So Xen. Ath. i. 3, and I*olyb. iii. 82, 8 : and, moreover, the noun w^tXtta is frequently (especially in Xen., Polyb., and Plut.) used of the spoil gained in war, meaning, the prirate plunder, as distin- guished from the Xd(pvpa, or puUic spoils. That the Argives were not insensible to the attractions of good pay and prize- money, we may infer from the covert allusion to their rapacity in Aristoph. Pax, 477j Kai raOra SixoOtv fiKrOo^opovv- Teg dX(piTa. fiiTO, 'AOrjvaiiov 'qKoXovOovv] A some- rare construction, of which examples are adduced from Plato, p. 249, dicoX. fisT kfiov, and Cebes, p. 55, at dk yvvalKtg ai ^tT avTutv cLKoXovOovffai. N N 2 / 548 THUCYDIDES. [a. C. 413. Ko^Tfc ^£ Kai A'lTioXiH ^1100(3 Km ouroi irHcrOivTeQ' ^vvejdp ^6 ToTc Kprjd), T^v TeXav 'Fo^'khq CvyKTiaavTaQ /itr) ^uv toIq aVot/cocc, nXX im TovQ diroiKovq, aKovraq /tura /moOov, iXOuv. 10. Kai 'AKaf>vavu)v rti'EC u/uia fxiv KtoStt, to Se ttAcov Arj^oaOcrouc <^tA/ji K'arAOr^vaiwv e J i-om, ^WAtjua )(_oi ovrfc, fVtfCouoijfrai'. 11. /cat dide /ufv Tw 'lov/w koXttw 6pit*)i.ihvni' 'IraXtwrwy ^e Goii^toi fcai Mera- TTovTim, fv Totaura(C aVayKotc tot€ (rramwrtfcw)' KatoaJy /carfiA??^- /Lifi'wi', Hvi'faroaTCuoi', Kat SifceXiwrwv Na£ioi Ktii Karavaioi' /3ap- j3a^)wi' ^£ 'EytdTaTot, oiVep tTrrjyo'yoi'ro, ic«t St/ceXun^ to TrXtov, Kai Twv i^(M) Si/ctXtoc Tvp(rr]V(^v te rivtq Kara ^lacpopdv ^vpaKoaiwv, Kai 'laVuyfc liuaOofpdpoi. Torrti^e /n£i' jUSTa 'A0r?]'aia>i' e^i-r? forTpaTfuor. LVllI. ^vpaKoaioiq St drTej3o»Jf^»j(Tar KojuamvaToi fxlv I't^wpoi oi'Ttt;, fcai nXfooi oiKovvTiQ (jUT avTovQ^ iiruTa, 'AKpayavTivwv tiri Tovc; ad TroXf^itovc (T(l)i>''-wv, tv Ty tTrUHva [gpu^ei'oi SeXcvouvnoi. 2. Kai otSc fjilv rng Si/ctXt'ac to Trpoc AijSu^v /tdpog Tirpafi^ivov ve^o/urot, '1/xfpaToi Se aTTO toG irpdq tov Tupdi/vtfcov ttovtov fxop'iov, iv r/. Kai jmivoi " EXXvvtg oiKovaiV ovtoi ^l Ka\ e^ avrod ^idvoi t/3o»i0ninpoi utto KopivO'iwv cnroaraXiVTei:, Kai ^iKVUWioi dvayKaaT(A cyTpaTtvovTiQ, Kat twv e^tJ U tXan ovviicrov Bowroi 4. TTjOoc Sf Toiig iwiXOdvTaq rovrovq oi ^.iKtXuZTai avna nXijOoc nXiov KaTcl TTiivra irapicrx^vTO, ote ^ueyaXac ndXeig oiKiwvreq' Kai ya> ottXTthi ttoXXoI Kai v^nq Kai Uiroi Kai aXXoq ofiiXoq aOovoq ^vviXiyt). Kai npoq airavraq aiOiq wc htteTv touc aXXouc 2upo- /cocTioi alrol nXtL iiroo'iffavTO Sta jiiyMq t£ irdXewq, Kai on iv ^£y/<7Ta> Kivdvvto v^av. LIX. Kai al ^ilv ^Karipi^v iTriKovpiat TOGai^t IvviXiylicjav, Kai tot£ i'lh irdaai d^oTipoiq nap^cyav, Kai ovKiTi oilSti' ov^trepoiq inrjXOev. , , , , 2. O'l T£ olv ^vpaKoaioi Kai oi lvf.if.iayj)i tiKoruyq ivo^iiGav KaXov aywvtdiua a(t>'iGiv aval inl Ty ytytvr^fm'V '''"V r^Jc vav^axiac ^XeTv TE TO (TT/9aT07re3ov dirav twv 'AOrjvcwov, roaovTov or, Kai ^ir)^e KaO tTEpa auTOUC, ^.^8 gia eaXdacrrjq /li/jte tw 7rE^<^, g.ai»ye7v. 3. ekXi^ov (sometimes his own, see Ps. xxxv. 8) in which a pei*son is taken. Ch. LVIII. 3. ^vvarai] ralet, 'means.' 'EXiOeepov r)Sti tlvai, ' to be now free ;' alluding to their previous bondaye. See note on v. 34. C7. 4. Trpbg] pro ratione, *in comparison with ;' on which see Matlh. Gr. § 455. By aXXog oixiXog (an expression occurring also at iv. 112) is meant the turha of the light-armed, (accompanied with the fewer hoplites,) called at iv. 125, 6 opiXog xpiXbg, where the expression is equivalent to oc brrXXrai. Compare also Arrian, E. A. iii. 23, 6. , ^. o»C aVeTv] ' so to say,' ' uno verbo. The re, just after, I have, with the recent edi- tors, thought proper to insert, though only on the authority of three MSS., to which add Cod. Clar. Ch. LIX. 2. Krai oi Kvpfiaxoi] These words, though not found in most of the best MSS., I have, with Poppo, Bekker, and Goeller (2nd edition), thought proi)er to receive into the text, and that on two grounds ; I. because, (as Haack observes,) ' supposing the words to have no place, the re will have nothing to correspond to it ;' and, 2. from tlie strong support which the words derive from internal evidence, as existing in the circumstance that while difficult is it to imagine why they should liave been inserted, easy is it to account for their having been omitted, — namely, from inadvertence on the part of the copyists. In vindication of the propriety of the words themselves, it is only neces- sary to observe, that the allies of all kinds, both Sicilian and Grecian, were of suffi- cient consideration to be deservedly joined with the Syracusans, as participating in their anticipations of glory. KoO' fTfpa] ' in either direction.* 3. iKXyov — fi'eyav] « they immediately l! 550 THUCYDIDES. [a. C. 413. vvv Tov T£ AtjU£va ivOvg top /neyav, £^ovra to aroiLia o/ctoi GTaci(A}v fnaXicfTa, Tpii]pijr Trapovaav aTrop'iav rtjv T€ aAAwi', Kai OTL ra i7riTi)^na ouTi avriKa In £tYOv {TrpoTreinxpav- Tiq yap iq KaTavi]v, uyq f/CTrAfiutro/tcvot, aTTilTTOv jAr\ iiraynv), ovte TO XoiTTOV f/xeAAoV £t;6(V, £t /Lir} VUVK^aTl^CTOVdlV, il3ovXiVaaVTO TO. fiw TH^T] ra aru) tKXnrelv, ttooq ^e avralg ralq vavcrlv oVoAa/Sov- T£c ciaTH^i(Tf.iaTi o(TOv oiov re iXay^iGTov rolq t£ GKEvtai Kal TOig I aauevovaiv iKavov yiviaOai, tovto /liIv (ppovpeiv, airo ^k tov tiXXov proceeded to close up the great port.' Thucydides docs not inform us how long they were occui)ied in closing it ; but Dio- . dorus says it was three dcujs. By the term tWvQ, however, it is implied that they would do it as speedily as possible : and hence Dodwell may be nearer the truth in suj)posing one day ; which, Poppo ob- serves, is supported by the argumentation at eh. 84. TrXaytatt;] * placed transverse' or * broad- side,' so as to form what is called at ch. 09, Ktvyfjia. On the words oXiyov — iirivoovv see notes at ii. 8, and vii. 87. Cn. LX. 2. TTpog Ti)v TTapovcrav — wXXwr] 'because of their present distress in other respects ;' for the genitive here is either a genitive of relation, (on which see Matth. Gr. § 337.) and so equiv. to Kara TO. oXXa, or Trepi rd dWa (compare a pas- sage of the New Testament, St. Mark iv. 19, Kal at mpi rd Xonrd iTriOvfiiai) ; or it huii/ be an attrihiitlre genitive serving to note orv/iny as y, Kai raAAa u)q o'lov t i]v ts avayKaiov t£ Kai Toiavrrjq ^lavolaq iiropiaavTo, 5. o ^£ Nt/c/at,', £7r£/or/ Ta TToAAa iToi/na »ji', opiov \_Kaij Tovq OTpaTiijjTaq tuj te irapa TO tuouoq iToXv Talq vavai KpaT)}Oi]vai aOvjLiovvTaq, Kai ^id Tt]v TiZv hTnT)\CHU)v airaviv loq Ta^iGTa jJovXoinEvovq ^utKiv^vvtvuVj 6,vy- KaXicraq anavTaq, napEKkXtvaaTo te irpMTov Kai eXe^e roia^f. L-Xl. *' ' AvcpEq aTpaTiijjTai AOrjvaiiov te kui tu)v aXXujv ^vi^i- fia^hw, o f-iEV ayijjv o piXXdJv o/noiioq KOivoq cnraaiv farot, — 7r£o/ te ttTrXotorfjoai] Render, * less fit for ser- vice,' ^scarcely sea-wortliy.' 3. v7roKaTsl3i](rav'\ The term seems to bear here simply the sense se siibduxerant, * withdrew, drew down,' as in Appian, iv. 25. Xen. Hist. iv. 6, 8 & 11, (ed. Thiem.) and Anab. vii. 4, 11, and also (where it is used metaphor'tcalhj) in Lucian, t. i. p. 498, 1, and Hippocr. p. 1443. So answering to sulxiucere and se suhducere, which in Latin not imfrc([uently are found so used. i/XiKtag utTaxiov] MeTBx^iv here bears the sense, not particeps esse, but compos esse, (as Plato ap. Stei)h. Thes. Ht^rsx- Xoyifffiov, and Eurip. frag, incert. 145, 8, ytno^ijg fi.) or rather to be endued with, (as Died. Sic. t. i. 2G5, Qtiag fitT. tpitffeiog, and Pint. 0pp. Max. vi. 439, r»)c tov jSeXriaTov (pucrtcog fi.) So it is used simply for txeiv or xp')'^^"t in Herodot. vi, 107- Xen. Gicon. xvii. 6. By yXiKia is here, as at v. 43, and vi. 24, denoted youthful ardour, 4. b}Q olov T fiv l^ avayKaiov — Sia- voiag} The constrnction, as Poppo points out, is, tog olov Tt t/v i^ dt^ayK. Tt diavoiag Kai TniavTtig. the sense being, * as well as they were able, proceeding on such a plan [as that just mentioned] only dictated by necessity,' literally, not such as they would have wished, but such as they were fain to acipilesce in. So dvayK. is used at i. 61. V. 8. vi. 37 ; where see notes. They were, then, compelled to resort to the old mode of warfare, (see i. 49.) now long aban- doned, by which a sea-fight was conducted very much after the manner of a land battle. Dr. Arnold regards the words as if to be taken in incerse order; but that involves too great a harshness to bo well admitted. It may be that there is here a slight con'uption in the text ; and instead of the Tt, which is here not quite in place, I suspect our author to have written yt, scilicet. The Kal here bears the sense eren ; and the words may best be pointed as fol- lows, e^ avayKaiov ye, Kai ToiavTr}g, dia- voiag. 5. opojv Kai rovg, &c.] The Kai, not found in one MS., has been cancelled, as useless, by Bekker, Goeller, and Poppo. But not to mention the extreme improbability that an useless word should have been intro- duced into every MS. but one, — the kui is, I should say, in one view, any thing but useless, being, I apprehend, no other than a vestige of sonie early reading now lost, and serving to afford some clue to the true reading, wliich I suspect was, Kai Tovg aTparijyovg Kai Toiig ffTpaTiwTog, i. e. both the commanders and the soldiers, equivalent to * the commanders as well as the soldiers,' or (what Goeller says is a sense he should api)rove, could it be said to be contained in the words) ' non solum milites sed etiam duces.' Ch. LXI — LXIV. In this truly soldier- like address, the old genei*al ably marshals up and places before the troops all the 552 THUCYDIDES. [a. c. 413. G(M)Ti}^iaq Kai iraT^icoq tKaaToiq ou^ r)aaov t] Tolq TroXe/nintq' rjv yuo KoaTr}(JU}Hiv vvv raig vavalv, iari tw T»jy virapyovaav ttou o'lKHav TToAiv kin^kLV. 2. aOvineiv SI ov vo»J, ovSe Traavtii/ otteo ol dnei- pnTttToi Tojv avUpwTTMVj — Ol, Toiq TTpwToiq ajtjai (y(/)aAa'rfc, tTTHra om navTog Ttiv eXn'iSa rou <^o/3ou 6/noiav ralq £u/i<^opa7c tYoutrn'. 3. aXX oaoi re \Or]vaiu)v irapiaTi, ttoXX(Zv >/^r/ TTuXifjuov i/niTtioni ovTeg, KQL baui tmv ^v/ijna^(jjv ^uarpareuo/ici-ot a'fl, fivt'iaOr^Te tljv iv Toig TToXi^oiQ TrapaXoyu))', kciI to Ttjg Tv^r}q kuv /ntff rjinuiv kX7riaavT,eq (TTqvai, \_Kai] a>c dvaina^ov/iuvoi a^iutQ rouSe tov ttA)/- OovQy offov avToi vpuiv avrtZv 6(j!)opare, TropaaKtvdtiade, LXII. ''A strongest motives both of fear and of hope, that could rouse them to the utmost ex- ertion. The phraseoh>gy here is unusually lucid, and clear of hai-shness. As to the general character of the speech, it is hor- tatory, occasionally mixed with the consola- tory. Sect. 1 of this chapter forms the proem, in which the speaker reminds all those present, from whatever country they came, that they were on the a erge of a crisis, which must decide whether they should ever see again their native country, or not. 1. Triv vTrdpxovffav — tTTidtlv'} Compare yi. 77, TivKofitvoi — ail/ iTrtOvfitlro ttov tTTi^Hv. In either passage the ttov bears the sense * wherever [it be J ;' and in this figurative sense of tiriiflv (by no means connnon ) to rerisit, reach aqa'ui^ two examples occur in the Old Test., Jer. xxii. 10, (Sept.) oyic t7ri6(3ov, ijv txovcnv, u/xoiav TaX(^ ^n^ipopalt; txovfft. Thus Tt)v iX-Trida TOV Br] rivayKa(rpeOa, ojctts nt^npa^fiv djrd Tuiv rcwv, Kai to prjTe avTovq avuKpovEaOai priT tKeivovq uw locpiXifxov (jtaiviTai, dXXijjq T£ Kai TYJq yrjq^ nXijv odoi' dv o mtoq ri/ndiv £7rf^>7, iroXeptaq ovarjq. LaIII. wv ^prj inpvr}pivovq Biafid^eGOai offov dv BvvrjGOe, Kai firj e^fuOuaOai tq avTtfV, — aAAa, EvpTreaiwarjq vrji rtwc, prj irpoTipov a^iovv anoXveaOaij »/ Tovq ano tov noXiiniov KaTa ould be avoided, lest it should be fas ilobhLr'f ""^" }"'''' ^y ^"^ translator' Hobbes) referred to rolg dTrXiratg : where- W iHr' '' "''^"' *^ be general; tlms : now It IS in our power even yet to come 101 ce. Such IS, I apprehend, the true rnport of the words, which has been To"? sight of by a misconception of the co,^,trac- ^^o« where the accusative is not governed ot tTTiKparup; but rd ttXiIuj Ts to be ^d^n adverbially, like ro nXso. and rl mrt' "n,; '''^,r"«\b-ing,'for the most a view /; T"^-^ evidently written with avrT ' Vresent,) a>ted. For as to a passa-e supra IV. 19, l7riKpaTr}rTag rd 7rXeip tpapriiop. Indeed, in Itt rov TToXf^ov we have a recondite form of expression, for the more common one tV Tip TToXf^tp, (with which compare the fre- quent one in Herodot. Ittikp. ry udycv ) the sense being, 'to get the master/over ' —as we say, to master a subject or a science. *' Af J«^ ^ • ?^*? ''^"^ ""^ f«""J i" some MSS., might be thought useless; but it belongs to Tip TT^^y, which is a dative of hvH '"'"',' r^r^'^*' '^' '^''^•'^^' '-^t ^">' rate, by the aid of the land-force.' 3. Tdlq vavraig irapaipio, Kal-Ssouail Compare Hom. Od. viii. 3(), Uo^Trijp d' orpvt'u, Kcu XiaaiTai tfiTru^op elvai. 4. t^eu'np Te Ti,p y)d,rr,p ipOvftn^esl There is here a transition, from the soldiers aiid sailors of the .Itkenians, to those of the metoeci; and tiie scope of the remain- ing part of the chapter is to set forth the mlue of the j.rivileges they enjoyed, and of that reflected glory, which, from the glory of Athens redounding to themselrt"^ regarded .. Athenians, the/ were ac^,;!' mgly bound, m honour, to uphold. After which follows an animated exhortation to hght strenuously for that which they prized highly. Now, considering the ex- istence of this marked transition, I cannot tlnnk that our author would have obscured It by making the present to closely eon- T^LZ \ '\ r'"'^'"'-^ constiction (v^hereas by all the translators the two are kept, by means of a period, separate and distinct) I cannot but sus'pect that! for .r9v^.^7n9a,, Thucydides wrote Ip^I fitiaUf, which has place in the Cod Kecr and formerly existed in Cod. Clar. Na'v-' 555 Kal fiif ivTEQ v^twv, r^c re rf^wv^Jc nl kmarmin ,cn) ^- rn „,„J^rr.. '« 'Y n y , . ^ twiCTTri^y Kai rwv rpOTTWl/ I see not how otherwise ant/ construction can be made ; while, reading ipevunaO,, yve obtain one quite unexceptionable ; for ^vQyii,iae, reiog d^cop hrt i\av the objects of fear to the subjects of Athens, than the Athenians themselves but only as muck such: and to seek to remove the difficulty by regarding this with Dr Arnold, as an exaqyeration, is too palpably a mere device for the nonce to be safely adopted. Moreover, in ig we have no other than simi)ly a certain varied Mm oj expression for Kara, though with the same sense. Finally, in rb firj—uer- eiXiTe the construction is, koI [KUTa] to fit/ aihKuaOai ttoXv irXuop fUreixtTs [rwc aQXiiQTrig ^'/fxerfpagl How the ukToiKot could bo said to be better off than the actual Athenians, expositors have not inade it appear. To suppose tlie words to import, as Dr. Arnold understands tliom, that they stood on a more favoured position than the actual citizens, is surely too much, even though th\s also should be regarded in the light of an exaggeration. Ihcy should seem rather to advert to certain grievances which the Athenian citizens had to bear, from which the fUToiKoi ^xcvc exempt: and what were these grievances ? x\o other, I apprehend, tlian those adverted to at i. 77, 1, ^ai sXaaaov,x,pot ydp Ip Taig KvfA^oXalaig Trpog Tovg Kvfifiaxovg c'lKaig, where see note, and compare a similar use in a pas- sage of the New Testament, 1 Cor. vi. 7 diaTi ovxt fiaXXop ddiKelffGe ; i.e.* why are ye not disposed to put up with injury?' Here, indeed, the argument urged is, like many othei-s elsewhere occurring, some- what s<^>hlMcal ; for it might be asked hoyy anhnduafs of the fisTotKot could be benefited by the moderation of the Athe- nian government towards its subject- states. Yet this does not necessarily m- vol ye any thing of exaqq.ratlon. Ihe fiff before d^iKtUBai, though ab- sent from almost every good MS., has been nevertheless retained by all the recent editors ; who, in so doing, have departed from their usual course of pro- ceeding, by which they have on many other occasions cancelled it on far weaker grounds. Not only, indeed, is the word opposed by external evidence, but by inter- nal, as existing in the circumstance, that most difficult were it for its omission. In short, this IS one of those passages (of no unfrequent occurrence in the classical writers) m which the sense is the very same whether the negative particle be present or absent, since it is impm. Accordingly, the sense here, fully ex- pressed, is, ' and as regards the being in- jured; meaning, ^ whether you should be injured or not injured.' Similarly in a passage of Xen. Mag. Eq. vi. 5, idpTa apa TavTa TrpoKOTTTfi ti, slg Tb fi^ Kara- fpoPuaOai the word fit, has been brought m by the later editors,-solely, it appears, on the cx)njecture of Brodwus,— on the ground of Its being, as they suppose, indis- pensa],le to sense. But this is by no means the case; the meaning there intended being, 'for all these mattei-s avail some- tiling, as to the being contemned [or not] ' 5. oiffTS Koipojpoi—ix,} KaraTrpo^idoTt] i lie argument here urged is, that 'they could not in justice betray to its ruin that empire of which they alone were free partakers with the holders thereof-' an argument somewhat akin to that at i. 39, naXai i'e (xpu) KotPil^rraPTag rr}r ^vpauil Koiva Ka, Ta dirofiaipopTa t\f,r &c H 556 THUCYDIDES. [a. C. 413. TTO r/ Wa Kic ViviKr)KaTej Kai riKfiiati TO vavTiKov 2(/cfA(a>T(ui', wv ovB avTiaTfjvai ouotjc, i;t;(a)(jt]', — afxvvaGut avTOvgy Kai fU)g »/K:/nat,e to vavTiKov »/|4/i', , .^ ,^ ott^aTE oT( icai /<£ra aaOeveiag Knl ^vimpo^uiv i] viniTSpa ewioTiifiirj Kpiiaawv EOTiv eripag tvTv^ovarjq pijJinYjq. LXIV. Touc Tf Aurjvaiovg Ujuwi' naXiv av Kai ra^e v7ro^a/iinJaipT](TU c afifvoi Tutp noXffiim'. Parallel to dcrOt- rdxa. OL. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LXVI. 557 I y t7rt(Tr)]/i^ i] hv\pvy^iay ovK av iv aAAw jiiaAAov KaiptZ ciTroSfiSaVf^'OCj avTog TE avTto w^eAtjUog yevoiTO Kai Tolg ^Vjunraffi dwrijpioc." LXV. O /Lih' NtKt'ac, TocravTa Trapa/ctAtuaa/tti/oc, tvOvg eKeXeve TrXr}povv Tag vavg. tw ot YvXittttu) Kai Toig ^vpaKoa'ioig Traprjv fxlv aicruavkooai, opujcri Kai avTt}V Ttjv 7ra^ai Kai FuAiTTTroCj Kai eXt^av TOia^e. LXVI. *''0n jiuv KaXa Ta Trponpyaainiva, Kai vnlp KaXuiv tu)v fiuXXovTiov o ayu)V fdrot, cJ ^vpaKoaioi Kai ^ujti/uoyoc, o'l t£ ttoAAoI ooACfire ^]fxiv tioLvai \ovcl yap av o'vTuyg avT/ jutyiaTri eXirlg fjiiyiGT^v Kal ti]v npoOv/uLai' tto^- '^)(frat. 2. Tu TE Tffg avTi/mi^riasoyg aiiTwv Ttjg irapaGKtvrjg riinidv '•' pev i]pETepfo TpoTTio ^vvi]dr) te egti, Kal ovk dvdppoaTOL npog Til) t fail to exert the power which they have, — being reduced by their late defeats to a despondency proportioned to the persua- sion they had before entertained of their naval superiority. That this is no more than may be expected, he shows by an appeal to what is found to be generally the case ; * it being,' he says, * an acknow- ledged truth, that after men have been worsted in that wherein they tliought they excelled, their self-opinion is henceforward lower than it would have been if they had never thought so highly of themselves; and by coming short of their expectation in that wherein they prided themselves, they fall short in their efforts to draw forth the real strength they could exert.' Such is the general sense here intended. To descend to particular details and philo- logical proof and illustration, — of koXov- Ou)(Ti the sense is, literally, 'have been cut down,' ' fallen short.' Compare Plut. Fab. (Povro KiKoXovcreai. On the idiom in daOivkffTtpov avrb eavTov, ' weaker than it was before,' see Matth. Gr. Gr. § 452. At (^ri9r}(Tav supply, not koKov- eaOai, but Trpovxtiv. At rt^ Trap' iXiri^a I would, with Goeller, supply diro(ia.VTi, as at iy. 63, n^ Trap' iXTrida fit) x«AfTa}f paTU)v irapa to Ka6-eElvai ti)p»J(Tou(it, 7r(t)g ov (j(paXovai te Tag vavg, Kai ev afpiaiv avTolg wdvTEgy ovk ev T(o avTU)v TpoTTit) KivovpEvoiy Taoat,ovTai ; 3. etteI Kal TLj ttXi'iOei rail' I'faiJ' ovk wrpEXr^crovTai, — ei Tig Kal to^e vpuiv, ore ovk 'laaig vavfia^ttdEi, 7rf(^o/3»jr«( ev oXiyio yap iroXXal dpyoTEpai pEv Eg TO Spav Ti wv [3ovXovTai taovTai, pacjTai r)E Eg to fSXaTTTEaOai u(p lov i)piv 7rapE(TKEva Tip avTuJp TpoTTtp] Meaning, not in the form or manner they were used to while on terra frnui, and not tottering on the ship's deck. 4. vTTtplSaXXovTiop — Trpd^aPTtg Xtipov'\ Meam'ng that ' they need not be afraid of the counter-preparations of the enemy, since they are the last efforts of men driven to desperation by the extremity of present e\ils, and fain to try every chance of escape.' Such is undoubtedly the general sense here intended ; though to fairly elicit it from the words as they stand, is a matter of some difficulty. Now, this dif- ficulty, centering in the words dTrovoiav KaOtaTijKacTip, is sought to be obviated by supposing, with Dr. Araold, the form of expression tg diropoiap KaOeffTijKafrip as equivalent to diroveixofdvuip dvOpioTrajp (iovXtvpaTi i7rixtipou/ci»t«v TroAijLHioTUTWVy oo-y»^7 7rpo(Tjutsa»/it£i' /cat vojUKTw^tcv a^wa ^tfi' vo/ut/iturarov tn'ai TTjOog roue ivavTiovQ, ot av ai^ tni ri/uMpia too irpoairiaovToq ciKaKvaioaiVf anoTrXiicrai r>/(; -yi'tu^ujt; to (^Ujuoujitfi'oi', a/ua of tv^oouc a/ju)'aa0ai if eyye\n]a(t/invov »//iu)', [Kat] to Atyo^itroi^ nov rj^iarov tlvai, 2. wc such a word as they could be referred to ; in which case, the only way to obtain a construction and complete sense is men- tally to supply aTTOKivdvvtuovTeQ from cnruKivdvvtvaui. As to the conjecture of Duk. (which Goellcr and Arnold seem half-inclined to adopt,) it would, indeed, remove the difficulty complained of, but at the too serious sacrifice of that violence to the words tg dirovoiai', involved in the method of Arnold above mentioned. I say violence ; for I do not even know of a single passage in which the phrase Ig airo- voiav does not terminate a clause. Indeed the sense is too absolute to admit of any addition. Of the words ^ Kara yrjv ixsra tovto the full sense is, * or else, sliould they not force the passage, they may afterwards,' &c. With Tojv ye irapovTujv, * under pre- sent circumstances,' compare (Jjq Ik Trapov- TO)V, iv. 17. For vulg. TTpd^ovTeg, (which, though retained and defended by Poppo, is not permitted by the norma loqueudi of ancient Atticism,) I read, with Bekker, Dobree, and Goeller, on the authority of one of the best MSS., Trpd^avTig. Render, *they would not make their situation worse.' Ch. LXVIII. I. draKiav'} * a confused rabble ;' put, by a bold hypallage, for dvOpvjTTOvg druKTovg. Compare /Eschin. c. Ctes. § 15, fiT)ff vfiHg iroTt tig ToaavTi]v dra^iav tCjv vofxwv TrpojSaiijTe. Of the words following, Tv\r)v — iroKiiinoTdTbJv, the sense is, 'against the beaten down and craven fortune of our bitter enemies.' Kal vofiiffiofxev — Ovfiovfitvov] Of this perplexed sentence the construction is well laid down by Goeller thus: kuI vofiirrioixev, iifia fikv vouifiioTarov ilvai Trpbg Tovg ivav- Tiovg, TO oiKaiwoai, (jjq tTt ri/iOipi^ tov TTpocnriaovTogf dTTonXfjaai Tijg yvwixrjg to Qvfiovntvovy iifia Se icat to Xtyo/jifvov nov rfSiarov elvai, txOpovg dfivvaaOai iyytvrj- (TOfifvov t'lixlv. He adds, that 'the former part of the sentence might have been thus expressed : /cat vofiiaiajjifv, ufia fxtv vo^i- fifjjTara irpd^ai, o'i dv — ^iKaulyauttriv drro- TrXfjaat Tqg yvwfitjg to Ovfiovfievov.* As it is, there is a blending of two construc- tions, frequent in Thucydides. Heilm. paved the way to a right understand- ing of the sentence, by being the first to perceive that oi is not to be referred to the antecedent tvavTiovg, but is to be conjoined with vomfiwTaTov, of which pre- dicate all the next words, irpbg Tovg tvav- Tioug, o'l dv — diKaiioawcnv d7ro7r\f)(Tai Tijg yv. TO dvfi.f form the suhject. In this view Dobree and Poppo coincide ; referring, for examples of similar constructions, to other passages of our author, ii. 41. iv. 18. With respect to the term d7ro7rX/)(Tat, this is, like ifiTrX. and IkttX., not unfrequently used with nouns subst. denoting any pas- sion, especially anger ; and signifies to satiate or glut. See note on iii. 82, 8. Td Qvfxoviitvov stands for tov Ovfiov, as in Eurip. Hec, 30, and Chrys. t. iv. 661. Dio Cass. 1201. ' Eyy evrfffofitvov is to be joined with vofiiffiofitv. I agree with Poppo in thinking that the Kai before to Xtyo^tvov, absent from one MS. (to which add Mus. Brit.) is better away. The expression to Xtyofxevov is frequently used of sentiments either p7-o- rerbial, or, as here, so trite and well known as to require no more than an allusion to them. Of ttov thus subjoined to this form to Xsyofitvov, 1 have noted no example elsewhere ; but ttov is found in a form of rough quotation in a passage of the New Testament, Heb. ii. 6, SufiapTv- psTO Ss TTOV Tig, &c. Supposiug the Kai to be genuine, Dr. Arnold proposes two modes of construction, one of which, making the words to Xfyofitvov -ttov to stand by themselves, is quite inadmissible, because I know of no instance of the form TO Xtyofxtvov followed by ttov. As to the other mode, by which tx^povg dfivvaaOai and TO Xeyofievov ttov ijSkttop are con- nected, both being regarded as the subject to eyyevrfffofievov, — that involves so much harshness, that, rather than to adopt a mode of construction so unsatisfactory, better is it at once to regard the Kai as insititious, and so suppose the sense to be as follows : * And let us account that it is ^£ ExOpol Kai exOi^Toi Trdvre^ Ure, oi ye iwl Tf]v vfxeripav vXOov ^ouAaxro^Evoc- ev oJ, h Kciro^pOioaav, dv^pdai /nev av raAytdra Trpocr- Weu)v ovtoi aTrartwraroi, ot ar, EAa^icrra £/c roJ (TcpaXiivai ^XdiTTOVTiQ, nXficTTa Sid to evTvx^}(Jai w^fAwdti'." LXIX.^ Kai ol ^Iv T^v ^vpaKoaiojv GTpaTr^yol Kai YvXiirnoq, roiavTa Ka\ avTol toIq ag iyy^g ;;g,, h'—'^nu^ Kai 'daov ovk t'^eAAoy dv- ayeaeai,—Kai vo^icjag, (oVfp irdax^ovcjiv iv ToTg ^^ya'Aotc aytJcrt) Travra te spyu^ eti cTi>iaiv ivSed elvai, Kai Aoyo, a^Tolg oiiruj iKavd eipfiaOai, avOig t(Jv Tpirjodp^^v Eva 'UaaTov dvEKdXei, iraTpddEv re ETTOvo^altov, Kai avTovg ovo^iaarl Kai i^uAi/V, a^cwi; to te KaO' eavTOVyio vrrrloxs Xa^i7rp6TfiT6g ti, ^rj npoUdvai Tivd, Kai Tdg naTpiKag dpETdg, t^v ImcpavElg r]aav ol irpdyovoi, ju,] d^avilEiv, most rightful for men, in respect of their enemies, to think it allowable for them, in taking vengeance on the aggressor, to glut their hearts' fury ; and moreover, that in thus taking vengeance we shall gain what is somewhere said to be the sweetest of enjoyments.' 3. /i)} naXaKi(TB7)vai] 'not to be softened into compassion.' Compare iii, 41, 7, /z/) liaXaKiadivTtg, where see note. Kipdog vo/itVot, ' to think it a clear gain,' and thus to be quite satisfied with it ; an expression also occurring at iii. 33, and equivalent to the more usual one Kkp^og iiytwQai, on which see note at ii. 44, 4. 'AKivdvviog, 'without bringing any danger [on us].' Compare ch. 81, 4. TO ^i, npa^avriov — KaXbg 6 dytop] At Trpa^. is to be supplied I'/fiutu ; and the word tXevOepiav is to be taken ticice. Ren- der, 'but, after having done, — as in all probability we shall, — what we wish, to avenge ourselves of these, and to deliver to all Sicily a freedom before enjmed, but then more secure and stable ;—tfiat were an achievement worthy of all honour ! ' 4. (TTravKOTaTot] * the rarest,' ' most to be prized.' Compare i. 33, evn-paKia ana- VlUiTipa. VOL. II. Ch. LXIX. In recounting the pre- parations for the engagement, Thucydides brings forward that which, without a word of panegyric on Nicias, yet stamps his conduct on this occasion as truly great. Not content was he with having addressed the mariners in a manner tlie most cal- culated to allay their fears and rouse their courage ; but, calling around him the cap- tains of ships, just as they were embark- ing, he addressed them in a strain of still deeper earnestness, reminding them of every distinction, hereditary or personal, that might rouse their emulation, and of every tie, political, domestic, and religious, that could stir up their courage. 2. TraTpoQtv tTTOvo/id^wv] On this Goel- ler compares a passage of Hom. II. x. 68, TrarpoQtv U yeveqg dvofid^tov dvdpa sKa- (TTov. Other passages to the same purpose occur in vai-ious writers,— as Xen. Cyr. i. 4, 15. Plut. Brut. 49. Soph. (Ed. Col. 2i5* Tzetz. on Lycophr. 1204. Arrian, E. A. li. 10, 3. Dionys. Hal. Ant. 1764. Here, then, calling each by his father's name^ as well as his own, Nicias employed a method pre-eminently adapted to rouse courage and excite zeal in a case of ex- tremity. Oo / 562 THUCYDIDES. [a. C. 413. TrarptSoc T€ rrj^ iXivOipMTaTi}^ U7rojUi/uvrj(T/ca>i', Kai Ttjt; iv avry avbTTiTaKTov TTucfiv H* Ti]v ^icuTav t^ovaiaq, iiWa re Xeytjjv oaa iv Tw ToioVTO) rjcq tou kchoov bvTiQ av6p(j)7roi, ov irpoq to cokhv tivi ap^aioXoytlv ^vXa^a/mevoi inrouv ai', Kai virep airavTiov irapa- TrAricTia tc tc yvvaiKdQ Kai Tratoac Kai OeovQ TraTpu)ovg 7rpo(j)fp()fif:va, a AX enl ry irapovarj £/C7^A^J^ft oi^eAt/ia vo/ni'CorTei; iiripouivTai. 3. Kai o jiui^ ou^ (K^ava juoAAov r/ avay/caia TO/.«(Tac irap'^vriaBai, «;roYwp>/(Tac, »iyf T-oy TTf^ai' 7r^)o^ r»/y OaXaaaav, Kai irapira^H' tog iTTi wXiiaTov tSui'aTO, oTTtjg OTi /iuy laTT) roT(; iv ralq vavffiv uxpeX^ia H' TO OapcTiiv yiyvoiTO. 4. o 0£ ^rfjuoaOivrjQ Kai Mfvaropoc icat P]u0u^»//ioc (ouroi yo^ 67rt rag vaug riov A6r}vai(vv (JTparrjyoi tir- ijJrjcfav), iipamg otto tuv (avTwv GrpaTOirt^ov tvOvg iirXtov irpoq TO ^Euy/iia TOU Afjiitvoc k:o/ tov ^irapaXn(pOtvTa ciiKirXovv^ fjov- TrJQ tv avry aveTrircLKTOV — i^ovfflagl literally, * of the iindictated-to liberty of action therein as to their manner of life.' Compare ii. 37, 2. The term Siaira bears the same sense here as at ii. IG. dWa Tt \syu)v offa — t7rt/?oaij'rat] Ren- dor, * And adding more besides, and other arguments, such as are brouglit forward on every occasion, about men's wives and children, and the gods of their fathers, not fearing lest any should charge them with repeating old and stale topics, but freely uttering all .that men do utter in such moments, believing it to be useful in the present emergency.' (Dr. Arnold.) As illustrative of this sense of ap^coXoyfTi/, (literally, to tell old tales, i. e. to dwell on stale or hacknied topics,) compare Lucian, ii. 3!i7. avriyofirfv ye Cjq dpxctioXoyrjaiov vftlv, and Isocr. ad Nicocl. p. 40, tt di cr] Tt Kai Tutv a(>xu'ni)V uirCiv 3. avayKoia^ * what must suffice.' See note on i. 61, 2, and ii. 70, 3. 4. 7ra/oa\et00srra] So I have edited, with Bfckker, Goeller, and Poppo, on the authority of the best MSS., for vulg. kutu- Xtixp.f which admits of no defence. Yet I have little doubt that TrcptXtt^, conjec- tured by Bekker, is the true reading, since while it is hardly to be imagined that any part of the ^tvyfxa had been neglected to be closed ; on the other hand, by reading TTfptXf 10. we obtain, for a sense unsatisfac- tory, one entirely to be approved, — namely, * yet left, or remaining, unclosed;' the Ztvyfia being, it seems, not quite finished. And agreeable to this reading is the ex- planation of the Scholiast, tovto tjq fiipog o ovK t^fy»cro, dX\' dvn^yii^ tov (TTOfiarog. Nothing, indeed, is there in the former, or the latter part of the present nai'rative, conveying an express mention of the fact ; but, considering the shortness of the time, it is such as to carry a high degree of pro- bability : and not unfrequent in our author (and indeed in ancient historians in general) are the instances of such petty circum- stances not expressly mentioned, yet after- wards adverted to as if they had been mentioned : though, indeed, the words at ch. 70, 1, KUTa TOV tKirXovv — ttpvXacrffov, plainly advert to the fact of there being yet an opening ; for otherwise why should a squadron have been stationed kuto, tov fKirXovv ? Certain it is that the two terms TrapaXfiTTo} and TrtpiX. are frequently con- founded. Thus, for instance, in a passage of Dionys. Hal. Ant. 1758, for vulg. TrtptX., 7rapa\ii(f>9evTa has been well emended, though only on conjecture, by Hudson and Reiske. As to the objection which (after Goeller) Arnold advances against SitK- ttXovv, namely, that the term SifKirXovg is no where else in Thucydides used in any other sense than that of breaking the enemy's line, — that has very little force ; for why, it may be asked, should not the word here bear its proper sense, as used to signify transitus, exitus ? — a sense also found in Herodot. vii. 36, (which passage seems to have been here had in mind by Thucy- dides,) SukttXoov KaTsXiTTov. and iv. 179, SukttXoov tCjv jSpa^ltuv dtiKvvvai. Arrian, Ind. xxii. 8. Plato, p. 115. Dio Cass. p. 972. The word has, moreover, the support of Dionys. Hal., who has, in his Jud. de Hist. Thucyd. ch. 26, cited this very passage of our author. Finally, as to the method proposed by Poppo and Goeller, of re- moving the difficulty, supposed to exist in these words, by cancelling kuI tov irapaX. SuKirXovv, — that would be cutting the knot, which may, we see, be untied ; and is moreover forbidden by two passages (evi- 4'^ OL, 91, 4.] LIBER VII. CAP. LXX. 563 XofiEVoi (jiacraaOai eg to t^u). LXX. ^Tlpoe^ayaydinivoi ^l oi ^vpaKOCTioi Kai oi $u/ijuo^oi vavai 7rapa7rXi](Tiaig tov apiOjuov Kat 7rpOT£pOVj KaTU T£ TOV E/CTtAouV LlipU aVTOJV f^uAoCTaOV Kai KUTa TOV ciAAov kvkXm Xtfuiva, OTToyg wavTa-voOiv afxa TTpoairiTTTOihv toIq Aurjvaioig^ Kai o wetog avroig afxa \ irapaf^orjOol. ynep Kai a'l vrjig KaTKT-^ouv. vp\ov be tov vavTiKou Toig ^vpaKoaioig ^iKavog /idv Kai AyaOap\^og, Kioag ^KaTtoog tov iravTog e-^wv, VlvOnv Sa Kai oi KopivOioi TO liieaov. 2. ^irei^ri S ot ABr^vaioi npoahinayov tio L^ivy/iiaTi, Tij /lIev irpujTyj pvfvj eTriirXeovTeg tKpaTovv rwy rtray- f.ievu)v vetjv irpog avTOj, Kai tTreipwvTo Xveiv Tag /cAyattg* /utTa ^e TOVTO f wavTa^oOtv Gjt, fut] XuTreadai to. OTTO TOV KaTaaT odjfxaT og Trig aXX r]g Tiyjk>r)g' nag tc Tig, iv <^ dently written with a view to the present) of Dio Cass. p. 615, 82, 'iva fSidffwvrai tov tKTrXovVf ' force the outlet,' and 293, 69. That writer certainly had the latter of the above won s, and consequently the former ; though, from the turn he gives to the pas- sage, it was unnecessary for his purpose. The words (iovXofxsvoi (iidoatswain. See Bp. Blomfield on yEschyl. Pers. 403, and note on ii. 84. 'EOepdirevov, * were stu- diously careful ;' as vi. 61, OepaTrevovTtg fx}) 9opvl3elv. By tu uTrb tov Karaorpw- ficiTog is meant, as Dr. Arnold explains, the service on deck. o o 2 564 THUCYDIDES. [a. C. 413. 7rpO(T£TfcTafCTO avTog c/cacrroc VTrtiytTO nptjJTOQ (painaOai. 4. ^v/n^ TTiGovowv 0£ tv oXijio TToWiov vttuv, (TrActdToi yao ct] avrai iv iXa^iGTio tvav/jLci-^riaav' ppa^v yap airiXnrov ^ui'ciju^orfoai ^ici^ KOGiai yiveaOai) al /uev i/nf^oXaij cia to /hy} ilvai Tctq avaKpovang Kai cukttXovQj oXiyai lyiyvovro' ai ce irpoapoXai, loi; ri>yo( vavg VTii TrpodTTiaovcja, »j eta to (j)ivyeiVf »; uXXij iTrnrXiovaay nvKvoTeoai licrav. 5. Kai oaov fnv ^ovov 7rpoa(j)i^oiTo vouc, oi aTro rwv KaTa(7Tpu)f.iaTiov rotf ukovtioiq kui TO$fu/L*aari /cai XlOoig cKpOovw^ iir avT)jv e^pijjVTo' iirHct] cl Troo^Tjut^ftav, o'l iiripaTai, e^ vtTpac lovTei;, ETTUpLovTO ToiQ aXXt)X(x)v vuvGiv ETri(3aiviiv. f). ^vviTvy\ave T£ TToXXa^oVj Sia T)}v ffTEvo^w/oiav, Ta luiEv aXXotc fj"j3tj3X>?/C£vai, Tct ^£ auTouc i/nj^ijSXtiaOai, — ^i)o rg ire^i /niav Kai 'Igtiv y Kai irXiiovg vavg kcit avayKr]v ^vvrjpTtjaOai' Kai Toig KvPtpvi]Taiq tljv /Lilv (j)vXaKr)v Twv 3 iirtf^ovXtlv, inr] Kaff iv tKaaTov kuto, noXXd ^e navTayoOev , wEpieaTavai^ Kai tov ktvttov — /niyav aVo iroXXuiv [twv] vi(t}v ^vjLnrnTTOvatjJv tKwXr^^iv t£ afxa Kai airoaTi^rjcJiv Ttjq aKoijg tov ot KiXiV(JTai (pOiyyoiVTO Tra^e^eiv, 7. TroXXrj yan ^17 >) napa- K^Xivaig Kai (5or} a(j> eKaTEpu)v Toig KiXevcJTalgj KaTci re 7»iv Ti\vr}v, Kai TTpog Trfv avTiKa (piXoveiKiav eyiyvtTO, Tolg fxlv 'AOrjvaioig piaCEaxJai rf tov c/cttAov)', ETnpowvTig, Kai mpi Trjg Eg ti]v 7ra- Tpica aii)Tr)^iag vuv, e\ ttote Kai avOig, TrpoOv/iiwg avTiXaf^EaOai, To7g ^E ^vpaKocTioig Kai ^UjUjUci^oic *' KaXov Eivai K(t)Xvaai ts avrovg ^la- ^vyEiv^ Kai ttjv oiKEiav EKaoTovg TTaTpi^.a viKijaavrag tTrau^iJcrat." 8. Kai 01 GT^aTtiyoi tt^ooeti EKaTEptov, ti riva irov opwcv ;u») Kar avayKTf\v vpviLivav KpovofXEvoVf avaKaAovvTig ovojuaort tov toi' r)oapy^ov, rjpijJTwv, oi jliev Adi]va1oi, ai ' t»)v ttoXe/lIKjjtcitijv yrjv 4. ^vix7rs(Tov(yCJv — £vai'jun;(?;^ou(Ttv,' 01 0£ ^vpaKoaioi, ei * oog aatpwg laaai tt^o- OviiioviJ.Evovg AOrjvaiovg navTi Tponio ciarpvyEiv, rovTOvg avToi ^EvyovTag (j>Evyovaiv,^ LXXI. ' O te ek Trig yr]g nE^og a/i^or£(>aji', laoppoTTOv Ttjg vavjuia^iag KaOEOTi^Kviag, ttoXvv tov ayuiva Kai ^vara- Giv Ttjg yv(i)/nr}g £t\e, (^iXoveikwv fxEv o avToBtv nEpi tov nXEiovog rjcf] KaXov, ^E^ioTEg ^e 01 ETTEXOovTEg /LO] Tivv napovTwv ETi \£tpw 7roa^;c (Twrr/ptag, crptTrovro 01 6 £7rt to rfG T6 a/ma juiTa /3o»7c f)(f>»'ro, a:«i a-rro tmv ^^u)iuev(DV Trjq o^piwg, Kai rijv yvionrjv jiiaXXov tiHv ev tio tf)yw e^ovXovvTO. 4. aAXoi ^t /cat tt^ooc drriTraXoy tl Tiig vav- Venet. and Clar., but in the latter of these MSS. the reading in question is an altered one. Moreover, (as Poppo, Goeller, and Dr. Arnold point out,) no tolerable sense thus arises. In his 2nd edition Goeller has edited, fi'oni conjecture, Kai t?id to dy\(i)^a\oVf avwjuaXoi' Kai rriv t7ro\pip, &e., according to which tlie sense will be, • propterea quod pugna anceps diu fuit, et pugna et aspectus intequales fuerunt :' a highly ingenious conjecture, which derives some support from the words at § 5, dyxw/iaXa ivavfidxovv, and which Poppo is inclined to adopt. But I am far from certain whether this be altogether satis- factory : and when Goeller urges that the similarity of the two words dyx<^A*«^o^ and dvio^aXov caused one of them to be overlooked and lost, he forgets that this would serve to account for the loss of dyxti'/*«Xov only after, not before avu)^a- \oi' : and to dyxw/iaXor occurs, I believe, nowhere else ; and what is more, the Kai, just after, is adverse to this view, and rather tends to bear out that propounded by Bauer, and adopted by myself in my small edition, as also by Jacobs, Dobree, and Arnold. Now, however, I doubt whether di^wfiaXov, thus taken twice, can be justified by the example of any good early Attic writer, and I suspect that drai/xaXoi/ must be icritten twice ; the Kai having reference to this second dviofiaXop. But there exists, I apprehend, a some- what greater deficiency than that of one word, since the sense even thus is incom- plete. 1 suspect that our author wrote, for the Words as they now stand, Kai Sid TO dvijjfiaXov TiJQ Tvx^lQ, avwixaXov Kai rriv (.iToi\/iv Tr]Q vavfiaxiag, K. r. X. Thus the antithesis will be comi)lete. Easily might the words Ti)Q TvxfJQ dvufiaXov be lost by the circumstance of dviofxaXov occurring twice. Of the expression to dvwfiaXop TYJQ Tvx^K an example occurs in Liban. Orat. p. 716: and so in Appian i. 378, we have dvuifxa^oif Saifioviov, 'for- tuna inconstans.' Eurip. Scyr. Frag. ii. 1, rwi/ ^poTHMV MQ di'djuaXoi tvx^'-* ^^^ Diod. Sic. t. ix. 73, di'tofiaXia Tqg tvxHQi and viii. 143. See also Manetho Apotel. ii. 216. iii. 306, and Schol. on Eurip. Hipp. 1102. So reading, then, we may render, ' And by reason of the fiuctuating inconstancy (or vicissitude) of fortune, [sometimes verging one way, and some- times another,] they were obliged to have their view of the sea-fight fi'om land also fluctuating (meaning, that they had to see at onetime their countrymen conquering,at another defeated).' Similarly in a passage of Plut. Nic. 25, written with a view to sections 1 and 2 of this chapter, we have, r; St vavfiaxia — yevofifVT)^ Kai fujdku IXaTTova rrdOrj Kai 0opvi3ovg Trapaaxovffa Tolg 6to)fiiVOig, rj toIq dyiopil^ofxsvoig, Sid Tijv TzavTOQ tTriiSXiipiv tvv (I conj. tov) tpyov ('because of every one's having his eyes on a battle ') rroiKi^ag fitTa[5oXdg Kai dTrpotrSoKfiTout; ep 6\iy (scil. XP"'''/^) XafilSdvovTog. Little doubt is there but that Plutarch had in his copy dvwfiaXov Trjg Ti'X^IQ '■ and so perhaps had JosephnSy who in a passage of his Bell. Jud. vi. 2, 7> evidently written with a view to the pre- sent, has, all 6' i avTU) aTpaTtv/iiuTi T(x)v AOr]x>ai(jt)v, eii)Q ayyw/iiaXa ivav/jid'^ovv, iravTu ofjLov aKovaaC OXo(pv^inogy po»j' viKtJVTtg, KoaTov/iiivoi' — aXXa oaa kv fxiyaXu) kivcvvm /teya OTpa- ToiTt^ov 7roXu£(S»J arayKu^oiro (j>OiyyeGOai, irapaTrXticJia ce Kai oi eirl Tuiv veuiv avToig CTraa^ov, irpiv ye ^t oi ^vpaKOfrioi kui 01 $u/i/ua )(^ot, ETTt TToXu avTia^ovat^Q Trjq vavfxa-^iag, tTpe^pav Ta Tovg AOrtvaiovQ, Kai eiriKtijuEvoi XafHTrptjjg, ttoXXJJ Kpavyi^ Kai SiaKiXwajni^ ^^w/ifi'oi /care^t w/cov eg rijv yrjv. 0. tote Be o /nlv vavTiKog (TT^aTog, aXXoc uXXri — offoi jlu] fiiTLuypoi taXojaav kut- £Vfv0£vrfc i^E7n ?rpo)v ^orjv. Eurip. Phoeu. 1208. 6. KOTtvtxGtvTtg} delati in terram. 'E^tTTfaof ig to OTpaTOTTtSov, 'rushed 568 THUCYDIDES. [a. C. 413. OL. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LXXIII. 569 aXX awo fniag OjOju^C ol/unoyy te koi gt6v(^ iravTEQ ^vaavaG-^erovvTeQ Ta -ycyi'Ojutva, oi /mlv eiri rag vavg 7rapej3o»j0our, ol ^£ irpog to XoiTTOV TOU Tfl^OUC iQ ^vXttKjJv, aXXoi ^€ KQl ol TrXtlffTOl fjSlJ TTC^t (T^ac aurouc ^at birri awOriffovTai SuaKOTTOVV. 7. ijv te £i/ tw irapavTiKa ouotjtaac o») twv ^u^iTradwv cXaddwv fACTrXr/^ic. irapa^ TrXrjdia re TrcTroi'^cdav Acat \Z^aaav avToi iv IIuXw* ^ia(j)9aptiatt)v yap TU)v VEuiv toiq AaKe^aijuovioiQ, irpoaanijjWvvTO avToig Kai 01 iv ry vrjaio avcptq dia(5i(5r]KOTiQ* Kai Ton toiq AOrjvaioiq aveXTTicTTov riv to kutu yijv GuyOrjaEaSai, >/v firj ti napaXoyov yiyvr]Tai. LXXll. TevofAEvrjg o id'^vpaQ Trjg vav/ia^iaQ, Kai TroXXwv vhjjv a/LKJiOTtpoig Kai avO^ujirojv awoXo/uevdyv, ol ^v^aKoaioi Kai oi £u;u- /Lta^oc, iiriKpaTt^aavTigy Ta rg vavayia Kai Tovg vsKpovg aviiXovTOy Kai aTTOTTAEucFavrec T^^og rr/v TToAtv, T^oiraiov eoTijaav. 2. ot o Aar/vaioe, utto jusyiOovg twv TrapovTwv KaK(jJV, viKpuiv /uev Trtpi ij vavayi(jt)v ouoe tVcvoouv airijcT"* ai'aijOEtrtv, Ttjg ^g vu/cro^ ij3ow- Xfuovro eu0uc ava^^^wpcTv. 3. ^rijuoGOivrig ^t, Ni/c/a TrpotrgX^aJv, yv(i)jJL})V fTTottiro, TrXr/ooxravra^ fri ra^ XotTra^ ra>v veoJv, ^laaaaQai, r]v cvvtjjVTaij aima eoj tov f/CTrXouv, Xiywv oti TrXilovg kri al Xonrai iiai vi]Eg y^pi^Gif^iai <7(piaiv ?/ Toig iroXeimioig' ijaav yap Totg jutv AOrjvaioig TrepiXoiiroi wg t$»/fcoi'ra, role ^ ivavTioig eXaocrovg ?; 7nvTt]K0VTa. 4. Kai ^vy^oypovvTog Nt/c/ou t^ yvw/xr), /cat jSouXo- /iia'wv 7rX»?pou»/ ourwv, oi vaJrat ou/c r/^fXov £(Tj3aiv£(v, ^iti ro from the ships to the camp.' Compare Joseph. B. J. vii. 11, 1, harrtaajv tig Kv- ovKtTt, dia(l>6pii)Q — TO. yiyv6fitva'\ At ^laipopwQ supply htTtOtvro. It is meant that ' the confused clamour of the land- forces, spectators of their comrades on board the ships, was now changed for one universal wail of agony and despair.' In SvJ(TtTac avOig (Ttpiai TOV ttoXe/liov TToiEiaOai, Ear]yEl.Tai eXOwv Tolg ev teXei ovctiv u)g ov )^/)£(uv a7ro)(^a>/o^(Tai Ttjg vvKTog avTovg Trfpti^elv, [Xiywv TavTa a Kai aurw fWei] aXXd E^EXOovrag »JS»? navTag, ^vpaKoaiovg Kai Tovg ^v^^a^ovg, Tag te o^ovg aTroiKoSointjffai Kai to. (TTEvoiropa tu)v yji)piu)v^ 7rpo(j)0a(TavTag, (j}vXa7y,, *gave counsel,' suasit, is highly suitable, and such as the term is found to bear in the best Attic writers, especially Xen. and Plato, e. g. Plato, p. I70, ftV- r]yov[xai ttjv avXt]Tpida x«tp«tv t^v. In Xen. Hist. i. 6, 8, we have tlie fuller fomi of expression iai]ytiadai yvw^tjv. For li Kai some MSS. have Kai it; and others, what is evidently a mere commixture of both readings, a Kai li, all alterations, alike unnecessary. Inadmissible, too, on various gi'ounds, are the conjectures of Bauer and Dobree, a Kai aiiTolg and ii Kai TvX'nnrip. Supposing the words, as they stand, to be free from corruption, the full meauing intended is, (as Haack, Goeller, and Dr. Arnold point out,) that * saying what he did, Hermocrates spoke of their retreat as a notion or conjecture of his own, not pro- ceeding from any certain information as to what the Athenians designed to do :' and Dr. Arnold supi)oses it to have been here the intent of our author to notice, as a proof of Dcmosthenes's sagacity, his thus dirinimj what the Athenians were really purposing to execute. But surely it re- quired no great sagacity to dirine in such a matter ; for what other course was left to the Athenians? Nay, from ch. 07 it phiinly appears that the Syracusans had Ik'fore dinned what course the Athenians would take, in case they should not be able to force the ^tvyjxa and make their way out, — namely, to retreat over-land ; since, under existing circumstances, they could not make their situation worse. Such being the case, I cannot but suspect that the words Xeyiov TavTa ii Kai avrtp tdoKti are an insertion from some marginal scholium : a suspicion which derives some continuation from two MSS., the Leyden and IVIus. Brit., having tlvai subjoined. irpo(p9d(ravTag'] For this, the reading of one MS., edited by Bekker, diaXa^ov- Taq, is manifestly a mere marginal gloss : and the common reading, which I have thought proper, with Poppo and Goeller (2nd edition), to retain, is, — besides being defended by all the MSS. except one, — strongly supported by passages (evidently written in imitation of the present) of Dio Cass. 590, 63, ra aTtvoiropa TrpcKnTaXofx- (3dvoyTeg, and Diod. Sic. t. v. 228, rti (TTtvoTTopa Tuiv b^iov TTpoK.: and, consi- dering that tlie phrase in question occurs, as far as I know, nowhere else, — every reason is there to suppose that those historians had irpotpB. in their copies of Thucydides. 2. VTTO TOV TTfpixapovg Tijg viKrjgl 'from joy at the victory.' To rrepixapeg, for TTspixdpeia, which occurs in Dio Cass. 499, 19, and Plut. Camill. 20. See note on ii. 51. Evidently written with a view to the present is a passage of Dio Cass. 191, 72, u)g fitVToi Ta re nnxavi^fiaTa tCjv dv^pujv yvfivioOevTa av9ig tl^ov, Kai Uii- 7'uvg 7rpo9vfiy diavoig. tiri viKy TtTpafi* ixivovg ytjQovTO, fitTsyvioffav' Kai dvaOap- (JtiaavTig, &c., where, for the confessedly 570 THUCYDIDES. [a. C. 413. avTovQy i) OTrAa Xapovrac iv t(o wapovri e^tXOuv, 3. tug ^e roTc ap^ovai ravra Xoyitoinevoiq i(pcuviTo aVo^a, /cat ou/ccrt tTTHOev avTovg o 'Epf^ioKparrjg, avroq hi tovtok: ra^e firj^avarai. ^f^ttJc uri oi AOr;vatoi fcaO* rjdu^iav 7rpo(l>0dGU)aiv iv ry vvkti SitXOovTig rd XaXeTTUJTaTa rtvv y^wpiwv, ir^iirH Tuiv traipioif Tivdg twv eavrov f^UTa iTnr^tov irpog to tu)v AOrjvaiwv aTparoiTtSoVf rJi'tVa ^uvfa/co- Tatev* OL 7rpo(TiXdGavTtg £$ oaov riq ^uXXav dKovaeadai, Kai dva- KaXecrd^KvoL rivag, (x>g ovreQ twv ' AOtnmiwv iwiTriSeioi (^(rav yap Tiveg T(v Nt/cm ^idyyeXoi ruiv ivdoOtv), UiXevnv (j)pdlHv Nc/cm /i») airdyuv rr/C vvktoqto dTpdrtvina, wg I^vpaKOdiiov rdg o^ouc <^uAa(T- aovTiDVy aXXd Kad //(tu)(^/ov rrfc W^^^^Q irapaaKivaadiuiivov dno^Mpftv. 4. Kai ol fxiv iinovTeg diniXdov, koI oi dKovaavreg ^(»Jy-y£tXav ro7c ffrparij-yolc tu)V 'AOrivaiwv, LXXIV. Oi ^t tt^oc to ayytX/tm ETTicT^ov T}]v vvKTo, vofAicTavTeg ovK dirdrtiv uvai. kcu iirei^i] kcu oJg ovK ivOvg wpf.ir]TaTa, Kai rd filv aXXa ndrra KaTaXinelv, dvaXafidvTig ^e avrd ocra TTtpi to (Twa*« ^'c ^lairav im^p^sv eiriTtf^Ha d(j)opinc7aOai. 2. ^vpaKOdioi Se /cat TvXnnrog, tw /liev tteCm Tr^oof^tX^oyrtc, rdg re o^ouc rac /cara T»Jy^ X^f^"*'' 1? "'^'^^^ 'l*' ^ouc 'A0r/vatouc t'ivat, a7r£(^^ayvu(Tav, /caj tiZv puOpuyv Kai Trora/iiwi' rag Sia(3d<7Hg i(l>iXaO' (Tov, Kai EC u7rogo)^»;i' roJ arpareu^taroc, wg /cwXucTorrfc, y f^o/cct, £ra(T(Toi;ro- ralg ^£ vaval irpoaTrXivaavTeg Tdc vavg rwv 'kOtivaitov OTTO ToJ al-yjoXoG aj^aXfCov, iveTrprj^rav ^e Tivag oX/yag, wdTTf^ SiEvojOrifrav avrol ol 'A0»/vaIot, rag g* a'XXag /caff ^au^^t'ai', ougfi/Jg KwXvovTog, wg EKdaTriv ttoi e/CTrcTrrw/cmav, dva^rjadfiEvoi Uipi^ov Eg TTjV TToXlV, con'upt TTpoOvfiy havoiq. Ini v'lKy Terp., I propose to read and point, d7rpo9vfi(^ 'Sia- voiif, IttI viKy, rfrp., thus explaining dirpoO. diaroi<^ to signify/ an idle, slothful mind,' one disinclined to action; uTrp. Slav., for hQ dirpoOvnov hdvoiav. 3. riaav — SidyyfXoi^ 'had been in- formers,' i. e. who had given information of what took place in Syracuse. So Jos. Ant. XV. 8, 4, tiQ U Twv ixp' 'Hpwdov TToXvirpayfiovilv Kai SiayykWtiv rd roi- avTa TtTayfikvojv. Ch. LXXIV. 1. OVK drraTrjv livai] It is well pointed out by Poppo, that the negative ovk, and not /ui), is used because the contrary, a\V d\r)9tiav, is had in view. Kai (og ovk evOvg stands, as Dr. Arnold explains, for ov5' &g ev9vg. "Offa —iiriT^hia, * such things as were neces- sary for bodily subsistence,' meaning, food and clothing, as at vi. 15. 2. dTri(ppdyvv(Tav^ For this some MSS. have iva-rro^pdy. : but the common read- mg is sufficiently defended by a passage (evidently written in imitation of the present) in Jos. Ant. p. 88, 41, rag dk odovg dTTi^pdyvvTav alg ^ev^taOai tovq E. VTTiXdfx^avov. The Tufv found in the common text after Trorafiutv I have, with Bekker and Goeller, cancelled ; because, besides that it is worse than useless, far more likely is it that the word was purposely added than accidentally omitted. OL. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LXXV. 571 ^ > \ i.> LXXV. Mtra Se TovTOy tVaS^ e^okei rw Nt/c/a Kai nZ Ar//to(T0£- vet iKavayg TrapEOKEvdcjOai^ Kai »/ dvddTaaig ri^rj tov arparetJ^aroc TpiTi^ Tl^upa diro T^ig vav/na^iag EyiyvETO, 2. Seivov ovv tji' ov kuO' Ev jiovov TU)v TTpay^dTwv, oTi Tdg te vavg aVoX^Xe/corec ndaag dvE- X'^ipovv, /cat a'lTt /nEydXiig EXiri^og Kai avTol Kai ri wdXig kiv^vvev- ovTEg' aXXa Kai ev Ty aVoXe/i/zet tov aTpaToiri^ov ^WE^aivE Trj te o^Ei EKatTTio aXyeti'ti Kai rw yvwfjy aiadEoQai. 3. tiZv te ydo VEKpiOV UTUfpaJV OVTtjJV, OTTOTE Tig 'idOl TlVa Tuiv ETTlTriSiiiVV KElflEVOV, Eg XvTTi]v ^ETa <^o/3ou KadicTTaTo, Kai ot ItoVTEg KaTaXEnrd/Luvoi, Tpav^utTiai TE Kai aaOEVElg, ttoXv tujv Tt6vE(0T(t)v To7g Itoai XvTrrjpd- TEpoi iiaav Km tvjv diroXtvXoTOJV dOXiioTEitoi. 4. Trpoc yap dvTi- poAtai^ Kai oAo(J}Vpiiwv TpanojUEVoi, eg airopiav Ka^ioTaaav, ayEiv TE a(j>ag a^iovvTEg, Kai Eva EKaaTov eVt/Sow^evot, ci Tivd wov Tig icoi if ETaipu}%' i) oiKt'noVy twv te ^vaKii]vwv i'l^ij dwiovTiov t/c/cof/nav- i'u/i€vot, Kai EiraKoXovOovvTEg Eg oaov ^vvaiVTOy — ei tw ^e TrpoXtVoi t1 pii)f.ir] Kai TO adijiia, ovk olvev oX'iyojv ETriOtiacjfAtjv Kai oijutjyijg Ch. LXXV. This chapter contains a graphic description of what immediately preceded the disastrous and fatal retreat of the Athenians, as a sort of 2froem to the retreat itself at ch. 78—85 ; and here we have a recital, wliich is admitted to be among the most pathetic ever penned. 1. dvfKTTaaig] The term signifies here, as at ii. 14, (where see note,) *tlie breaking up of the encampment for departure.' 2. dXXd — ^vvs(3aive — aiaOeaOai] ^but that objects presented themselves dolorous both to the sight and the mind of each,' meaning objects ghastly to the sight and saddening to the mind. 3. TuJv Ts yap vfKpuJv — KaOiffraro'} Tliese and the words which follow, to the end of the section, are il/ustrative of the idea intended in dXyeivd. Of /xfrd ^o^ov the sense is, — as Jacobs and Thirlwall explain it, — ' with religious fear,' namely, because it was thought wicked to have the dead unburied. The fear, then, here spoken of was such as related to the con- sequences of this impiety. Kai oi Z,G)VTig — aOXioJrfpot] Imitated from this passage and the whole of this chapter is a portion in Dio Cass. p. 269, seq., and Jos. Bell. iv. 2,4. The terms XvTrr]pbg and dOXiog here bear the active sense, * causing grief and wailing.' 4. Tvphg dvTi(ioXiav Kai oXotpvpfibvl *by resorting to entreaty and wailing.' Hence may be emended a corrupt passage of Jos. Ant. iv. 2, 4, Trpoc dvaKXrjfffig dvdpCjv rt Kai ffvyytvdp tOdpffrjaav, where, for Wdp- (TTjffav, I doubt not ought to be read (even without authority from MSS.) trpdTrrjffav, as the editors there would not have failed to see, Iiad they been aware of tlie evident imitation of our author there existing. TuJi> tvoKriviov ijh] dinovTMv tKKpffiav- vv/xtvoi] * hanging by their comrades,' meaning by their persons or their clothes. So Eurip. Here. Fur. 517, cited by Didot, Aef'p', w TSKV, tKKprjfii'aaOe Ti-arptpwv 7rtirX(t)V, and a passage written in imi- tation of the present in Appian, t. i. 201, 10. Hence may be emended a corrupt passage of Athemeus, p. 257, tov vtavirr- Kov Tijv XiTpa irapiiKOTog, — iKKpf/xafifvoQ Tavry, Kartxl/vxf, where, for ravry, read TavTjjg, and, for KaTixj^vxe, KaTeiprjxf, * gently stroked it.' t) fnofit] Kai TO (TtD//rt] For i) tov awfjaTog piofirj. In OVK dvtv ^Xi'ywv tTriOaaafiiov, &c., the commentators find no little matter of perplexity ; the sentiment here pre- sented being, they think, quite the reverse of that which might be expected. Accord- ingly they seek to remove the difficulty in question either by regardhig oXiywv as cor- rupt, and proposing various conjectures by which to emend this supposed corrup- tion, namely, ttoXXwj/ — Xvypdv — nvxi'tov — oXoXvywv, — or, admitting the word to be correct, supposing that the negative is here to be twice repeated, similarly as in Latin non modo stands for non modo nan, and like ovx oti and ovx omog in Greek. As to the conjectures, these, besides lying open, among other objections, to that of 572 THUCYDIDES. [a. C. 413. i aTroXuiro^ivoi' wopiuaaOaij Kaiirsp U iroXefiiag tc, kui /nt'ilto tj Kara ^aKpva rd fulv TnirovOoraq jJSjj, tu ^e mpl twv h d(j)av£l Bi^ioTaq fi») na9(i)(Ji, 5. fcarrj^tia tc rig dfxa Kai Kard^ifx-tpiq a(j>wv receding too far from the literarum ves- tigia, are quite inadmissible, as having not the slightest countenance from the MSS. Again, as to the other method above-men- tioned adopted for the removal of the dif- ficulty by Aniold and Didot, it has too much the appearance of a mere device for the nonce, to be thought satisfactory, — and is besides to be rejected on the ground of there being, as Poppo points out, no real affinity between the idioms thus mutually compared. On reconsideration of this disputed point, I am still, as formerly, inclined to think that oXtywv is unobjec- tionable, if it be taken, as it is by Haack in his first edition, as standing for tivioVj *some few,' meaning such as their strength would allow and the time permit ; for quid multa? knowing as they did that it was impossible for their comrades to wait for them. Similarly, in Milton's Paradise Lost, xii. 645, seq., Adam and Eve are represented as not wasting many entreaties and wailings, where nought could avail to alter theii' condition ; and, of our first parents is simply said, ^Some natural tears they dropt, but wiped them soon.' Of tTTiOfiaaixCJv the sense is best ex- plained by the gloss of the Scholiast and Suidas, Oiiwv i7ciK\r]ant}v. dTToXfiTTo/itvoi] For this, one MS. has vTToX., which has been edited by Bekker (2nd edition) and Arnold. I have chosen, with Poppo and Arnold (2nd edition), to retain the common reading, because (one term being quite as proper as the other) this is one of those cases in which the weight of external evidence must decide. Moreover, aTroXetTr. occurs a little further on, without any var. lect. It is found also at vi. 49, 3, as also in the best Avriters, especially Plato. ixii^u) rj Kard duKpva TreirovOoTag'l A peculiar forai of comparison, for the gram- matical point connected with which see Matth. Gr. Gr. § 449, and Jelf 's Kuhner's Gr. § 863, e. It is meant that the suffer- ings in question were not in proportion to the tears shed, but far greater : a circum- stance most natural ; smce, in the words of Seneca, ' Cura' leves loquuntur, ingentes stupent :' and the same sentiment presents itself in a sublime passage of ^Eschyl. Agam. 860, tfxoiye ixkv di) KXavfidrm' iTriffffVToi Tlrtyai Kariff^riKaaiv, ovd' tvi ffraywv. For this truly elegant turn of expression (more adapted to lyric poetry than the plain prose of historical narra- tive) our author was probably indebted to a passage of Bacchylides cited by Wasse, IxiiKov t] (Card daKpva, and possibly Hdot. iii. 14, tjp fxiilio KaKo, f/ wore dvaKXaifiv. I have followed Bekker, Goeller, and Poppo, in cancelling the word ri after TrdOiom, found in some MSS. ; which cannot be genuine, since there is not even an ellipsis of ri, (see note on vi. 78.) the object of the verb ndOuxri being, as Poppo points out, /ufi^w. 5. KaTi]eid tiq — TroXXr) j/i/] Imitated from these are the words of Dio Cass, p. 298, 16, Karr^^iia ttoWt) yv. Appian, t. i. 414, (TKOTTt) TToXX^ KUI KaTrieia yv. Plut. Publ. 7/1/ KaTt](psia Kai aihinr) tQv dXXojv. Hence in a passage of Joseph. Bell. Jud. ii. 22, 1, ^hvi) de KaTr] Karri^iitjv U aoi avT(p : as also in a passage of the New Testament, St. James iv. 1, ») x"P" «'? KaTi]/ \ -V »/ , / ff » (N r f/ f \ oi T£ aAAoi €^£oov TravTeg o ri rig touraro eKacrrog -^prjcninovj Kai OL oTTAiTai Kai oi imrvig, napa to eiojuog, avToi Ta (T<^£rfpa avTtov aiTia VTTO Toig onXoig, — ol fxiv aTropia a/coXouOoiv, ol ^e diriaTia' p. 883, ov fiovov XvTTOVjxkvoVf dXXd Kai KaT1Hfikvy kimv—ovS' wg pa^la ev tw TrapoVri iSo^attTo, aXXuig re Kai aVo o'tac Xa^7rpoTr)Toq Kai au^^ij^aroc rov nptirov eg olav TeXivriiv Kai TaTruvirrjra dfiKTo. 7. /Luyiarov ydp ^? ^o^^t«Vopov Todro 'EXXrjviKw (TTparevinaTi eyevero, — olg, dvTi filv rou aXXovg BovXwao^iivovg vkuv, airovg rodro fjidXXov ^tSiorag a little further on, is denoted, not, as Poppo explains, frumentum^ but (by a use of the word found in the best writers, from Homer and Herodotus downwards) bread, including food generally, whether fari- naceous or otherwise. 6. Kai fiiju y) dXXr) aUia] Of r) aXXt) aiKia quite erroneous is the renderin"' offered by Mitford, 'the anguish of others? The idea intended is, as Jacobs has well seen, the disgrace and ignominy occasioned to them, by having to perform offices the most degrading, for want of servants. Here, then, the term aiKia bears a sense quite peculiar, and of which the only ex- ample that I have noted elsewhere is in Soph. CEd. Col. 747, Ttjv iyu) rdXag Ovk uv TTOT ^ ic, Tu(TOVTOv aiKiag TTtatlv "E^o^'j oaov ■KiTTTioKev ijde dvfffjiopog —'Afj' dOXi- ov Tovvucug, 'a wretched disgrace.' Of the words following, Kai t) iaofxoipia — Kov(piiKTO supply, with the Scho- liast, (TTpaTevfia, or, with Poppo, crTparo- Tredov, from § 5. In XafiTrpoTrirog Kai avxhl^aTog we have a forcible form of expression, in which XajU7rp6r>jc signi- fies splendour of condition, such as car- ries with it honour and glory (and so iv. C2, Tag Tifidg Kai XofnrpoTrjrag) ; and by avxnfia is denoted what in a passage of the New Testament, 2 Cor. xi. 17, is expressed by the similar term Kavxrjtrig. Moreover, as Kavxtj^ta signifies properly 'that of which any one is justly proud,' (see Pind. Pyth. i. 186,) and also the glory resulting from it,— so it may very well sig- nify, as here, M'hat we understand by our old English term braverie, meaning shotc, ostentatious galanterie (to use another antiquated term) : the best comment on Avhich is the brief description of the first armament, supra vi. 31, 1, TrapaffKivrj — tvTrptirtaTdTr), and § 6, 6 (rroXog — o^hoq XafiTrpoTTjri nepifidfjTog lyivero. TeXevTij signifies catastrophe, and the term is used as better suiting roiJ irpwrov (which stands for TO TrpCJTov). Finally, the words Kai TaTTfivoTijTa are further explanatory of T(XevTt), meaning such an end as sinks into the depths of meanness and wretch- edness. 7- TO Sidipopov} Not * diff'erence/ as Hobbes and others render ; but * reverse of fortune.' The r

opalg — KaKOTraOsiaigl Svfi^opai in universum sunt fortunes ric£s 1 576 THUCYDIDES. [a, C. 413. h^uKu^ai vno r,c vocrov), dr .vrv^ia ^ok^v ;rou '^arep6, rov Jvac Kara rov t^cov ^iov Kac e, ra'AAa, vvv Lv r^ avr.3 /c.v^Jvru role i^avXoraroL, aiyov^ar Kalrot noXXd ^Iv k Oeoig^i^ufxa g^^crjrr,- ^lai, TToAAa hs eg avOpivirovQ ^iKaia Kal avETrifpOova. dvO' Jy ,]\rEv ^TTK- o^iivg OpaGEla roC ^(eAAovroc, al SI ^v/uopal ov /car' d^lav Sr) (mala3 prresertim) et hie in universum cladcs acceptas spectant, quum KaKOTrae. miserandam exercitus conditionem, ch. 75 descriptam, significet. (Kruegcr.) 2. KayoJ Toi] * I, for my part, truly.' In the words, a little after, dW opdre dt), not a httle elegant is the use of ^i) so situated ; of which examples occur in Xen Cyr. iii 2, 12. I'lato, p. 24, and elsewhere! In b)Q diaKeifxai we have a phrase used by the best writers, of attacks of disease ; e. s. Eurip Troad. 113, Siarfjvog ly^ r^g (iapvdaifiovoQ 'ApOpajv KXlaiog, wg hd- KUfiai. With this affecting appeal, ad- vertnig to his own feeble frame, compare Soph. Trach. 1081, Idoi, 9fda9s Trdvrig adXiov htiag- 'Opart tov ^vctijvov, wg oiKTpwg ixio. ovr' evrvxig. Sokwv] ' who was accounted behind no one m good fortune.' So supra VI. 17, Alcibiades says, 'iwg ly<^,;^«aV Uavd yip rol, re ttoA.- HUH, evruxr^rui, kcu ii r.oO,^, eVt>0ovo. iC vSn r^r^H^p^nfa. rjXOov yap nop Ka\ a'AAoi rtvlg H^ .>' er.^ouc, Kai avOpu^neia ^pacravr.c dvsKrd ^Va^or. Kal rj^.a^ .[ku, rvvra re ano rou Oeou eXrriluv ^Wi^rspa e^u.' o^^rou ydp aV avru.v aEuor^poi ,6, ea^n, ^ ^O^roV Kal, do^Iirr,, v;iac aurovg, yi unXtrai u^aKayaoi ^vvr^ray^iroi ^u^pelre^ ;,.) Kuran^nXrj.Os «^« Aoy,&.0. ge or. aurol re .oA,c .vOu, eare, o.o. ct. kuO- tr ?;,"^^\/\»'^^^^'« »V*a, r^v u, ^iKeXla ouV «\, eV.o.ro, det,airo piihitvg, ovr dv i^nvOevrag nov e^vaar^mie. 4. T,),' Se rropuav iorrr aacpaXn Kal eUaKrov elvai, avrol ,^uAa£ar€,— ^a) ^Ao - rjyr^aa^ievo, 'kanroc:, i] e. J dv dvayKaaOfj ^u^pU. .id^^aOai, roCro i irarpiha Kai reixoQ Kparn^ran lt,eiv. 5. rT7ro,-g>; ^l o^^do,, Kal ri Ka life as a state of probation, and to expect, in futurity, the reward of good, or the punishment of evil deeds. Such, it may be added, was the general impression of the heathens as to tlie merits of good works as claiming reward of rhfht : and to this purpose are the words of Virg. ^.n. ii. 689, * Jupiter omnipotens— hoc tantum— et, si pietate nieremur, Da deiude auxilium.' The words following, ai Se ^»'//0op«;— rtaeiav] Here is expressed the reason why they should not despond, but take comfort,— namely, that after the misfortunes they had experienced, —which were such as to appease the envy and move the pity of the gods,— they may confidently hope that fortune will change for the better. On the force of the term Xuj(pT}(Tig see notes at ii. 49, and vi. 12 The words ft r<^ 9(oJv lTri06vov, Wasse remarks, the speaker ill dissembles the fear he feels, (though such he ought to have done, according to the apophthegm of .^schylus, 'Aei S' dvdKTojv i(TTi Cdfi' l^ai(nov,)—my, says what mav fairly be termed ominous. ^ Kai, opGtvTfg vfiag—fi,) KaTairkirXrixQe ayav] ' And truly when you look at your- selves, and see how numerous and brave are the embattled squadrons of heavy, armed in which we march forth, ye need not feel utter despondency.' ^ With the sentiment in avTol iroXig dOvg t?/i6i'oi/ a:o£ (Tir/ci cj/XAa /co^ttjfiv. 6. ro ^£ Evf^nrav, yvwre, J ar^peg (TT oar ih)Tu I, iwayKatov re ov v/nlv av^pdaiv dyaOo'ig yiyveaOai, wg ^u) ovTog -^MfAov eyyuc, oVot uv iLifi\ctKia6evTig atvOt'iiiTE, — Km, i]v vvv Siafpuytjre rovg noXe/nuwg, dl te dXXoi Tivt^djiuvoi wv iiriOvinuTe TTov eTTidiiv, Kui oi 'A6i]V(noi Tt]v iniydXr]v Suvaimv rrjt,- irdXtwg, KaiTTio TreiTTioKvuiv, eTTavopOioaovTig . ai/^ofc ydp TroAtc, Kcti ou Tii^r) ovce vneg avcpujv Kivai. ^ LXXVIII. O /4£i/ NtKiot,-, TotaSf TTo^a/ctAtudjutvoc, «/tta iirrjH TO (TToaTEu/ia, /cat, €t TTij OjO(ij»; ^t£(T7ra(TjU£)'oi; /col jLo) iv Tit^H vwpovv, Evvdyiov Kai KciOiardQ, /cai o Ar]uoaOevr]g oil^cv r)(janv, Tolg KaO' invTov Toiadrd Tt Kctl TrapairXima Xiywv. 2. to ^c i^u^pH Iv the journey.' Compare with this the ex- pression a-novh) Tov ttXov at iii. 4G. ox^pfi*] This, for vulg. sx^'PVj I liave ventured to receive into the text, on the authority of almost all the best MSS. (in- cluding the three which I have collated,) because, to retain the common read- ing were to run counter to the united stream of evidence external and internal ; which ought never to be done except on some stronger ground than the distinction instituted by the grammarians between IxypoQ as used of persons, and oxvpbg of thirif/s; a distinction of which the futility has oeen fully set forth by Blomf. on yEschyl. Pers. 79. For vulg. TrpoTTf/iTrerf, I have, with all the recent editors, adopted the reading TTpo-irkTrifiTrrai, (though found only in three MSS., supported by a few othei-s,) because the former involves an absurdity : and almost equally objectionable is another reading, TrpoTrkfintrai. elpfjfikvov] J directions having been given.' ^iria dXXa. Meaning, < other pro- visions besides the present scanty stock,' i. e. 2k farther supply. 6. This section contains the conchmon, which is hortatory. With the sentiment in uv^piQ ydp—Keval compare the follow- ing in Dio Cass. 811, 49, dv9pu,Troi yap TTOV TToXig taTlV, dXX' OVK oiKiai, ovH aroai, oick dyopal, dvSpiov Ksvai. (where, for i(TTiv,l conjecture the time reading to be, what is alike required by propriety of language, and by the sense, dffiv,) The- mist. p. 184, A. a ye dvdpeg jy -rroXig. See also Lucian, t. ii. 900, 13. Philostr. Vit. Apoll. i. 8, 18. ^schyl. Pers. 355. Eurip. Phryx. Frag. 9. Finally, this pas- sage of our author was evidently had in view by Aristid. t. ii. 371, C; and at t. iii. 339, of the same writer, it is affirmed that this sentiment, so generally brought forward, was originally derived 'from Alcieus. See Ale?eus, Frag. ix. (Mus. Crit. i. 426.) whose words Aristides has cited as follows, Ov XiOoi, ovSe ^vXa, ovdk rex^fj tiktovujv a'l TToXnQ drriv' ' AXX' oirov ttot dv waiv A NAPES avToi'g aoj^tiv eidoTtg, 'Ev- TavOa TtixTj Kai iroXfig. Ch. LXXVIII. From hence to ch. 85, we have the retreat of the Athenians^ im- mediately preceding the final catastrophe of the disastrous Sicilian expedition. On the geographical and military points con- nected with this, see the Appendix. 1. ttryii TO (TTpdrtvfia] exercitiim adllxit, or obihaty as in Herodot. v. 74. ix. 95. Pol. iv. 83, 5. Arrian, E. A. iv. IC, 5. Diod. Sic. t. ii. 10. Pint. Themist. and Pericl. iirytaav rovg Tonovg. There seems to be an implied idea of going over for the purpose of surveying or reviewing, as in the Latin ohire, used for adire, as in Plin. Epist. iii. 7, * cum exercitum oculis obiisset.' Thus the phi-ase is equiv. to the Latin lustrare exercitum, ' to review or in- spect an army :' and that such is its im- port, appears from the words following, which serve to further unfold the idea. ov^iy rji'* >Tv Se Ao«^oc Kapreoog Kai iKaTipuyQiv avTov yapd^pa Kpm^vuj^)]g' iKoXCiTO ^l 'AKpalov Xiirag. 6. ttJ g' vajapaia ol ' AOtp'aloi irpoypaaVj Kai ol twv IvpaKoaiwv Kai ^vin- paywv avTovg iinT\]g Kai uKovTicjTal, img TroAAoi, iKaTepwOtv tKwXvov, Kai i(7)]KdvTildv T£ Kai TrapiTTirevov. 7. Kai ;)(poi'ov /^ilv TToXvv epd^ovTO 01 'A^T/i'fuoi, iTTHTa ar£)(a>p»/(Tay ndXiv ig to avrd oTpaTOTTtSov' Kai Ta liriTt'i^ua ovKki ojuoiivg elxoi'. av yap ^ti airoyj^pCiv oidv t i'/v iV> Tiln> linriwv. LXXIX. FloaH ^c apavTegy inopeiovTO avOig, Kai ij^idaavTo irpog tov X6(pov 2. txiopn] ' proceeded [on the march],' — namely, towards the interior, and the country of the Siculi, as appears from the latter pai-t of Nicias's speech. On the phrase tv 7rXai(ri(p see note at vi. 07, 1. With Tovg (TKivo^opovg — IvTog lixov 01 bnXXrai compare Polyaen. iii. 10, 7, tra^f. TO ffTpdrevfia — Ta crKevo<{>6pa ilg to fi£(Toi' Xrt/3wV. See also Xen. Anab. iii, 2, 36. 3. ry ^lafUdffei tov 'Avottov] * the [well- known] passage or ford of the Anapus.' 5. 'AKpalov XfTTag] lit. 'the peaky rock.' Probably so called as forming the summit of the mountain ridge. Compare Eurip. Here. Fur. 121, TreTpaloy Xfirag. The term X'fTrag is by Hesych. explained, aKpWaTOv, opftj'or, (where, for opsivbv, I conjecture the true reading to be optivov, scil. xiopiov, an emendation confirmed by the gloss of Pollux, forming the mmplete expression, opeipd ;)^wptf/,) and answering to this is the explanation of the word by the Scholiast on Theocr. Idyll, i. 40, tov npovg rb uKpov. Its original signification is, I suspect, a bare rock, (from Xiiru), *to strip bare,') i. e. a rock without any soil, rnd consequently destitute of herbage. Whence arose the adject ire XcTrpoc, 'rough, rugged,' which occurs in Hippocr. de Acre, § 19, ovpeffi XeTTpolfTi, and Lycophr. Cas- sand. 642, OKTag i^^aTi]v' ar.vov yelp ,J. re) ^^plov. 2. Kal .poa(5aXovr., oi M,v«.oc ere^xo^axouv, koI /3aAAo;.e.o. u.o .oAAo;. «Vu roj Ao^ou, ..a.rovc o.roc, (S.c.voJ.ro y«> ^^o, ,; >l,,Uh.) ,al ou ^uva^aro. /3(aaa.0«e, av^x^opovr nahu Kal are^aiorro. 3. iV.yov /.«AAov .n ,0u^o.. ,al e.6,.lo. ^.l ..J ,^,,^, ,;x^0o.^ ^^,; r«ura :r«yra y.y.ea^ae. 4. «V«,ra.o,iM.u. ^^ auV<.^., o VuAi;r. ouvrac «u .^ rou o7r..0ev aurouc, V -ooeX.X^O.aav' drr^.i.^Jr.o ^. KaKuvo. ai^^o. avr^. rn^a, Su.^X.c^av. 5. Kal ,nrd ravrl Ta^rr, rr, aroana uvaxi^pncravreg np6, r<] ^,^[ov ^^dXXov ol ' AQ.^ V.UOC, uA.cxa.ro. r^ ^' J,,, '„ .oouxoi^ou., ..i oc 2up«.o... .^..^aAAo. r. .arr.^;, « 7, ,^a., ...J .oAAou. .^r.r,.., po.. ....,,,, „, ^a,.r« roTc ^..aroc. .po..,Vro.rec, .'/ i,, Kara /Vx'^ rp^a,.n;o., ^av ro arpdrevf^a o(^r]aHav. 6. koI .Vl TToAu /;^^ ro.oura> rpo.a> a^rel^ov ol 'AOnvalor aVara TrpoeA^o.rH' -js . ., ..t ro .rpar.u,.« ^x^ rcJ. r. .Vtr.^a'o). 7ravra>. aVop/a strove, to their uttermost force, to enter •' a use, Poppo observes, so rare, that he knows no example elsewhere: and, in- deed, none are adduced even in the latest edition of Steph. Thes. 1 cannot, how- ever, but susjiect that the word i\9Hv was introduced from the margin, where it was entered down by some one who wished to make the sense more complete. Simi- lar y in a passage of the New Testament, a few MSS. and the Pesch. Svr. Version subjom the verb uaeXGtlv, which, if Sid^,, rai could signify stntes, would certainly well help out the sense, and, as such, might not without reason be introduced into the text, bmce, however, that is not the case it must unquestionably be rejected. Now' the same, I apprehend, applies to iX9t7v m the present passage, which being can- celled, the construction will stand exactly as that m the passage just cited, and an- other of our author, supra ch. 69, fin., where we have f.^ia^arT9ai-lg rb iKuj: and the sense win be as follows, ' the v forced their way to the very ridge [of the hill],' which. It seems, they had not reached the day before. ovK in' oXiyiov amri^tov] Render ranged not a few deep.' For Duker has shown that the expression is to be under- stood, not aV fifJKos, but fig jSdOoi:: a sense confirmed not only by a passage of Xen. Ilist. 11. 4, 11, adduced by the above commentator, but by another of our au- thor, IV. 93. 4, in' damSag nkvn kcu u- icoai tra^avro, 'ranged themselves 25 deep. Indeed this sense is required by the words which follow: they ranged them many deep, because the narrowness ot the place did not admit of their spread- ing out the forces in lon, re Kat ev vvktI rs Kal Std TroAe^/ac, Kal [aVciJ ttoA.- /.JO., ou TToAu aTr.xorro..— loJan. .^rr/rrra rapax^'. 3. Kal roiTa hifxaTa. Soph. El. 410, i« hifiaroQ Tov vvKTfpov,) or such as' are inspired by terrific dreams. So vEschyl Cll<.eph. 517, iK T OVUpdTUJV Kui VVKT,'. TrXayKTMV hifidrwv TrtiraXfikvt], compared with Apoll. Rhod. iv. 685, // ^' Jirf 5rf vvxiiov dirb dfifiara ni^xPfv ovtipoju. Htnce It IS peculiarly suited to denote those panic fears which are apt to seize on an army, particularly by night, and which, seeming humanly causeless, were by the ancients ascribed to some hostile deity So Dioiiys. Hal. Ant. p. 1475, rapaxai— ivnTiTTTov tK Sufidrojv daifioviwv. and 1985, 1, TO. Otla {dirinitus ihunissa) dti- fiara. In the present instance />a«ic fears and frights seem, from the context, to be intended,— and that according to the proper acceptation of the term 6f7fia, as said of a terror divinitus immissus : and' the fear in question we may justly suppose to have been occasioned by extreme despond- ency on the part of the suffering armv produced by the occurrence of the thunder and lightning on the day before, in which their ominous fears recognised an awful portent of coming destruction. ^ Finally, the words (pdlioi kuI dtiuaTa fyyiyvtaOai form, as Goeller savs, an explanation of oloi' u,g iKTrXrtyvvaOai, one of OTTfo^in a similar passage at iv. 125, 1. 3. ^y»'f/ifi't] 'kept together,'* preserved its order.' At npoijXaiie ttoXX/^, ' got far ahead, suj.ply riig udov, as in Xen. Cyr y. 19, «, and 19, 77- Diod. Sic. vii. 221.' 1 olyten. u. 2, 2. 'Antandaet), * was sepa- 582 THUCYDIDES. [a. C. 413. TToAAfi), TO cl ^vjnoaOeviwg, to rj/jiiav jiiaAicrra Kai ttAcoi', ottc- (TTracrt/)] rt, »cat araKTorf^Jov kyus^H, 4. «jua 0£ t^ £(u aov Kai evTuvOa fj)v\aK)}v rivci Tiov ^vpaKO(n(jt)v airoTiiy^iCfwaav tb koi cnroaravoovffav rov nooov, Kui ptaa-ajfiEvot avTi}v, cuprjaav re rov Troro/ioj', Kai lytooovv avOig TTouQ aWov TTora/ioi' tuv li,pti'£or ravTi^ "yap ot tfyEfiovig f/ctAfuor. LXXXl. El' TOVTtO C Ol SppOK'OfftOl KQl OL ^I'/J^ia^Ot, (O^ »/ TS i]fiipa eyn'fro, /cot fcyi^W(T((v Tovg AOrivuiovq oTreAi/Au^orag, ti^ «ir/« TS Ol TToAAot TOV VvXlTTTTOV ftYOl' iKitVTa (K^ttVat TOU^ A0r/l'OtOUC, Kai Kara ravog oiw/covrtf;, ij ov vaAtTrtuc ^^auciyoiTo Kfvwpijfcorac, KaTaAa/npavovai TTfOt aptdrou (ooav. 2. Kai (jjq 7rpo(7f^«i;av rote /ifravurJ(Tf^', ivOu(^ Troon- TTfrroiTcg f/eavovTo* fcot (U tTTTrrjg ran' Z,vpaKoani)V ^kvkaovvto t^ fjac, Oi^a c)>/ oitoC) Kai suvrpyoi' fg rauro. J. to o£ iNj/cioij fTrpar£«7ta arret v£i' tv tio irpoGUiiV TriVTi}KovTa OTaciovq' Oaaanv re "yap o iNiKtac r/yf, I'OftiCiov ov to i»7ro/i£)'€iv ti' tw toioutw, iKovTag tti'ai, Kat fia^^ioUai c; ravifrra viroywiniVj TorravTn |na^^o|Hf:Vovg oaa avayKa^^ovTai. 4. o ^6 /^tmoaOivt^g iTvyyari rg ra TrAetw £i' Troiyo (!;ui'f yffrrf^^^u wi' cia to vaT^ooj ai'a- ^(vpovvTi avTto 7rnu)Tio iTTiKiiaUai tovq wttAf^iiovg kui totb -yi'O^V rated [from the van],' viz. by a space of distance. So Xen. An. vii.3, 2, (Th.) vvKTtop ctTToffTraaGrivai^ and ii. 2, 5, ipa wq nXila- Tov dTToaitanOCJixiv drrb rov l3affi\. arpa- TtvfiaToc. For this the more usual term is diaaTTOKrOai, (which occurs supra, cli. 78, and also in Xen. Cyr. v. 3, 16, and Anab. i. 5, 9.) but, as Abrcsch points out, d-KodTr, is here used, because the space of distance was now much greater, upwards of five miles. 4. ixtTkir(n^av~\ For this Bekker edits, on the authority of one MS., fieTantfi\pav- TtQ ; but 1 prefer, with Poppo and Goeller, to retain the common reading:. 5. TavTy — tK^Xsvop] Meaning simply, that they directed them to go thither, viz. to the Erineus ; perhaps as thinking tliat the valley of the Cacyparis would not be practicable, as pre-occupied by the Syracii- «ins. Yet the guides could not moan them to go to the interior country by the valley of tile ErincuSjW liioh, indeed, isno valley atall, but merely a koXttoq having no conmmni- cation with the interior. Little doubt is there that they meant them to go forward, at least the nej-t day, to the Assinarus : and Nicias seems, from the time that he found the Siculi not at the Cacyparis, as he had hoped, to have intended to go on to the Assinarus, which afforded the only valley conmumicating with the interior after he had passed the Cacyparis. But see more m the Appendix. Ch. LXXXI. 1. tv alr'tqi — iixov ticoi-ra aipHrai] for yridaavTO dph. Phil. 150 -ICO. The place here spoken of seems to have been originally a mere deep dell or hollow, a sort of cave, though not subterranean, subsequently formed into an avXq for the security of the cattle of an extensive tract of country by Polyzelus, and accordingly furnished with a strong wall around, allow- ing only one entrance. In after-times, when such security became no longer ne- cessary, it was converted into an olive- ground, only the entrance was widened. I say an olive-ground, with Bp. Thirlwall and Dr. Arnold ; though the words tXdag de ovK oXiyag tlxe suggest, not the idea of a regular olive ground, but rather of a plot of ground only partially planted with olives ; and the rest (i. e. the ground around the olive-trees) cultivated as a garden, — a sort of cultivation not un- frequent in the rich parts of Southern Europe. Thus it was a situation not very dissimilar to that at i. IOC, described as X, koI tvo^utov Kal wg ravTy Ty ISea KaTaSa/^aadimvoi XriiPtaeai avrovg. LXXXII. E7^aS^; yoJy gt' ij^fpac /3aAAovrcc Trarrayo^fi/ roue AWi/yatouc /cat ^^UAi^ia^^oi;^ twowy »/0r/ TeraAaiTrwpr/^ierouc role r€ T^ai^iaoL Kal rjj aAA>7 Aca/cwaa, /cr/'puy^a TTotoJyrat TuAiTTTroc fCaJ SupoKoann Ka\ m ^v^i^uiyjn, 7rp(5roi/ ^ritv t(Zv vrm^yr^v u rig /3ou- Afrat fV fAeu0£u(V ^^ ^9"C dmivaC kcu aVex^^^pr/cTav nvtc ttJAck- ou TToAAm'. 2. eVtira g' uar^poy Kai irpog nwg aAAout,- aVavrac roue ^i^rd ArjfLOGOivovg o/ioAoym y/yyerai, wart oirXa te Trapu^ouvai Kai ^n airoBavfiv ^trj^iva, fxr^r^ f3iaiu>g, ,n/,Te g.tr^iolc, ^ifirt rng avayKaiorarrjg iv&m Siairng. 3. Kal irapiSoaav oi ndvTtc ofj^dg aurovg i^aKiaxiXiui, Kal t6 apyupiov o elxov dwav KarWtaav,' iaf5a- XuvTtg eg dairi^ag virriag, Kal iviTrXrtaav dawiSag Ttaaa^mg. 4. Kal rourouc fitv ,Mg diriK^^ittov ig Tf]v 7r6Xiv' Ni/c/«c Se Kal ol ,lut' avrou aiKvoZvTai ravry;i ry ^ipa eVi roy Trora^ior roy 'E^ivwv, ku\ Cia[3ag -rroog ^leTtwoov ti, KaOlGe Tt]v (TTpaTidv. LXXXIll. O; ^l 2upa/coc7(ot r^ vare^ala KaraXafSovreg uvrov, tAfyoy ore oi fi.rd Arf^ioaOivovg Trapage^w/couy G(t>dg avrovg, /cfA.u'- ovregKaKuvuv to auVc) SoaV o g', aVtcirJy, anu'StTai iTrnia n^i^ai oK4o^,y,ov. 2. a), g' olxoVeroc aVriyye^Aa irdXtv 7rapag.ga>/cor«c 67r(o;pu/c.u.r«( TuA/TrTra. ^ai ^vpuKocjloig elvat tTol^.og virlo ' AO^i- tfifiWovTo irimaraSbv] A somewhat rare phrase, of which I have noted ex- amples elsewhere in Arrian, E. A. v. 17 and Jos. Ant. xvii. 10, 2. ' 5. ^vffTaSdi^ /^«X«'Cj i. e. fxdxciig ara- Ciaig. So Herodian, vi. 7, I9, Trpog rnv «• h^XVv. Herodot. vii. 225. cnroKivdvi'tviiv Tr^ibg dvOptoTrovg drro- vtvojjuspovg] This the ancients alwavs dreaded : and hence the saying a(pa\tpbv cvfnrXBKKT9ai Tolg IK airoroiag drauayo- t^tvoig. So also Xen. Hist. vii. 5, 12, roif aTTopeuorjfikioii; ovdtig dp vKoarab] : and see i. 82, 4. Kai lifia euw tiq iylyvfro] *And there was a sort of parsimony [of life],' literally, an abstainin(j from giving it up unneces- sarily, (so Hom. II. vii. 409, ov ydp ng (piidui viKvoiv KaraTtOvTjorwv riyver',) namely, that they might enjoy the fruits of their victory. So Eurip. Hippol. eiSw (3iov, compared with Diod. Sic. t. VI. 47. vii. 311, (ptiSuj "jroiovjjievog tov Kgv. In the next words, /i>) irpoai'aXioGrji'ai Tq), the T({t is to be joined with (ptiCio pre- ceding : and the ttoo in TrpoavaXujOiirai IS best referred (as it is by the Scholiast, Abresch, and Poppo) to the words »") oXwg auTovg KUTadafidaaivTOf taken from the following context. Ch. LXXXII. 1. aTTiivai] A vox pr(egnaiis, of w liich the sense is, * to leave the Athenians, and go over to the Sym- eusans.' 3. iff^aXovTtg] < having cast it into.' So the expression (idXXtiv x^tX^bv tig in a passage of the New Testament, Mark xii. 41. darri^ag vnTiag] literally, 'shields laid on their back :' an expression apparently formed on the phrase vwria vt'/o, 'the back of the hand.' <^ or.. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LXXXIV. 535 • . "''ct, Tt Kai KaTaKovTiLovTic o l-„) ' ' a /i tarfopioi-. 4 ,V ^.; .' > o ' ' '^, ' '" <'' f/"r<'Ao(T '^cf^^aporro] The full sense is, * perished hy runnmg foul of the spears/ The i,o stands f,n...p...,p,5^,,o/. So Pint S^l fa 1«, (e.tod by Jacobs,) Kard rrnavovg 0, I' ,is.o. roXgSoparrc rrtpurrc^rou abrotrZ ^avru^v, D.od. Sic. t. vii. 190, Kieac Tai Aoy^otc ^epiTTupofXfvoi, and Agath 100 9 rwher^';^"'"^""'^ ^'>^"' -P— -"' iTe trl ^^^P^^raiopreg, f conjecture the rue readmg to be TrsmTriTrrovTer) An allusion to this idea is found in JoslM>h 3*^^11. ".. 7, 31, ^oXXoi Se rolg l^uug ^ Y'^povro KUKolg. Strange is it that Dr xe?e. ? ^''^"^^'-^ke the 'term .../. L to lefei to Kars^f^eou, further on ; which s surely forbulden by all the rule^ of elac? cv^nstiMjction. It is sufficient to suppose at they ran themselves, or wounded .rticL ir^' ^"""";^'f-^l of the various articles of baggage as cooking utensils) dropped in the genemi confusion? and also, perhaps, little carts for convij'Hg S,^f 'J-'i ^K""^': ^'•''''^^'>' ^« ^«"bted that Thucydides had in mind the words of Hom. II. XV... 23, (here cited by Didot ) X«'^t. At any rate those words serve to ztzr' "'"^'"*^ *"^ '"'"™ ^'- "f Arnold explams .ar^^p.o. to nLui *sunk to the ground,' namely, from exhaustion ; adducing, m proof of this signification of th J 111. 19, and Soph. Ant. 1010: but, as Pop„o shows m neither of these does the ten be^r that sense ; and assuredly it doe! n . ^^r.. The import of these words tprraXarr- ttoto^iw fv a(b'i(nv avToiq Taoaacfojiivovg. 5. oi rt ritXoTrovi'i/cTiot, ^tti- /caTopavTEC) tovc fi' tu) Trorajuo) /uaAtdro £(T^a4oi'. /cat to vowp fuOuC ^ii6apiiivov tou arparfu^taroc, tou jitey /cara toi/ Trora^tor, gled together they were hurried doum,' viz. to the bottom of the d^ep ravine which (as we learn from Capt. Smythe) the Assi- nanis here forms, nearly at its embouchure into the sea ; the banks being very higli and precipitous, and the stream flowing (probably in a deep, though naiTow, chan- nel) at the bottom. With respect to the metaphor in (cartppsov, it is one derived dirb TtZv TTOTaniwv fjfVficiTioVy as in Ari- stoph. Acharn. 2fi, 'EXGovrtg d\\ri\oipkovTeQ, where the Scholiast well points out the rai'io inetaphorcCf refer- ring, in illustration of it, to a passajje of Horn. II. xi. 723, TO, d' IrrspptEv IQvia TTt^wv, 'poured on.' Finally, the view of the sense above propounded is placed beyond doubt by a passage of Polyb. viii. 16* C, tKXnrnvTtg tov 'AkqoKksgov, Kar- tpptov ToiQ di'ociaig elg tovq o^aXovg TOTTOvg, * rushed tumultuously down,' &e. And such is occasionally the use of our verb to poar, as observable in a pas- sage of Pope, cited in Johnson's Diction- ary : *a ghastly band of giants All pour- ing down the mountains crowd the shore.' ' EfiTTaXaaffofiivoi stands for t/u7r\«ico/tei^ot ; a use also found in Hdot. vii. 85, Iv fpKt(n (/xnaXaaaofiivoi hatpOeipovrai. Again, the simple TraXdaffu) for ttXsku} occurs in Homer and Hesiod : and t^TrtXd^aaOai, a cognate form, is found in Dio Cass. p. 105, 40, (a passage evidently written with a view to the present,) dXXrjXoig t^nrtXa- ^ofxtvoi ttpOtipovTo, and Phalaris, Ep. 34, iHTTtXaaOtig Xkovm. Finally, such is the use of kfjnrXdffafoBai in Polybius, ^lian, and Plutarch. 4. Kai ev KoiXfp — Tana avrulg rapafra. Iv ry TroTUfitp, KoiXip ovti. By KolXifi understand, 'with steep and pre- cipitous banks,' at the bottom of which rolls the stream : a remarkable use of the term KoIXog, with which Jacobs compares the following in Polyb. xxii. 20, 4, eye- *PvpUKT£ TOV 2. TTOTa^bv, TiXklog KolXoV ovTa Kai ^iafiuTov. But there the epiihct has reference to the river itself, not its banks, and signifies, as not unfrequontly elsewhere, dmp or rather Tora(j'uions, as at i. GO, and Arrian, E. A, vi. 18, U, koXXov tTToiti TOV TTOTafiov. MoTS to the present purpose were it to compare a similar ex- pression in Hom. Od. xxii. 385, ovO' uXiiiig KoiXov ig aiyiaXov TroXtfjg tKToaOe Oa- Xdaarjg Aticrur^ t^spyrrav, where koIXov denotes the hollow and steep part of the sea-shore, called the bi^ach, immediately above the sea, but below the strand, or more level part of the shore. 5. Kai TO vdojp ivSvg ^i€^Oa|)ro] 'and immediately the water was discoloured !' a circumstance hkaUj/ thrown in, by way of designating the extent ofth^ sJaiujhter — like the well-known description in Burne's Tam O'Shanter, ' And in an in- stant all was dark!' In the same light I would regard the words, a little after, Kai TTipfnd^r]Tov yv Tolg TroXXulg, where TTtpj/tax'/^"*' means, not, as the Scholiast explains, (nrovdaioTaTov, ' much sought after,' — for that the water must have beeu to all J — but rather, according to the proper sense of the term, — ' nay, it was an object of contest to most.' Such is the use of the word in Plato de Legg. 815, rrepifidxriTog ijv avToXg i) Tpo^rj. Procop. de yEdif. p. 27, 17. Aristot. Eth. ix. 8. Polyten. p. 750, dib Kai TTtpifidx^lTa i(TTiv. Diod. Sic. t. ii. p. IIHJ, 1. Strange is the criticism of Longinus de Subl. sect. 38, according to which this pas- sage of our author is adduced as suj)ply- ing an example of 'the hyperbole so well managed as not to appear such, from the exceeding pathos and the circumstances of the case making it credible ;' as illustra- tive of which ]>rinci|)le he compares a i)as- sage of Herodotus, dXito}i'h.vovg fiaxaipytrt Kai xfpt'i Kai (xro/taffi : a principle »ny thing but applicable to ihe present passago, in which we have a simple matter of fact related, which, however strange, is by no means incredible. Nay, it would not b6 dilhcult to adduce parallels in the re- cords of history, even yet more extra- ordinary. r* OL. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LXXXVI. 587 TOV ^\ KCii H Ti ^ia(l>vyi'rfg, uveyworiaav eq ti]v irdXiv. 2. /cat tovq /iilv liXXovq 'AOtj- rauov Kai tiov ^vHfxayAov^ otto^ouc; tXajSov, /cart/3t/3ac7ay kq Tuq Ch. LXXXV. 1. tavTfj) f^ifv xpiiaOai — o,Ti l3ovXo}'Tai] Formula olma in condlti- onilms detUfionum, also occurring at ii. 4. iv. 69. This simple circumstance, alone brought forward by Thueydides, — namely, that Nicias surrendered himself to Gylip- pus, at the same time begging quarter for the troops, — is worked up by Plutarch into a dramatic narrative. He makes Nicias fall at the feet of Gylippus ; and he puts a speech into his mouth, (like that of Crtesus to Cyrus, in Herodotus,) alike unsuited to the mnn and to the occasion. 2. dntKovxpavTo'^ in suuni usum occid- tarinit. 3. tg TO Koivbv] in puhlicnm, an in a passage (on the same subject) of Plut. Tiniol. 20. AuTrXiinQn. This I have edited, with Bekker, Poppo, and Goeller, on the authority of the greater part of the best MSS., for the common reading KUTiTrX., because the word, however rare, being found in Dlo Cass., seems to have had place in that historian's copy of Thu- eydides : though, when I consider how little likely it is that the Kai before ti- tTiXi'ifrO)} should have been substituted for di, I cannot but suspect that our author wrote neither di nor Kara, and that the two prepositions di and Krara crept in, from inadvertence on the part of the scribes, some of whom manufactured Kara from the preceding Kai ; and others, A I from the preceding A I, which latter was, 1 doubt not, the earlier corruption, since it would occur only in the uncial character. That the simple verb is sufficient to ex- press the full sense here required, might be shown by a multitude of examples occurring in the best of the early writers (where the simple is found used in cases where the later ones would have employed the compound ava or ki^nrXiiOw) : and the compound were here the less to be ap- proved, as it would involve something of exatjgeration. Ch. LXXXVI. 2. KaTtjSiiSaffav Ig rag AiOoTOfiiag] ' thrust them down into the Lithotomiae.' Comp. Plato, p. 539, KaTa- l5il3a(TT£oi taovTai aoi dg to aTTi]Xaiov. Herodot. viii. 119, Ik tov KaTaaTpiojxaTog tg KoiXiiv vtja ('the hold'). So Hesych. ex})l:iins KaTafiitidrravTeg by Karaairov- Teg : and hence will appear the full force 586 THUCYDIDES. [a. C. 413. Sv/oaKOffiot, (nv SI K^rifuvw^iQ) i(3a\\ov avu)Bev Tovg *A9r]vaiovq, WIVOVTCLQ T£ TOVQ TToXAoug ad^itJ'OUC, KQl iV KOl\(s) OVTl TM irOTaf.Ki) iv a6i(yiv avrolg Tapaa(TOfxevovg. 5. oi rt neXoTTOvrrjcrioi, iin- icaToparrtCj roue ^^^ ^^ iroraino fxaAiara ea(j)aCnv. Kai to votup su^uc Sii(p9apTo' dXX ovBlv ijcraov tTriraro T£ ojuou tw TrrjXw, r5|UaTWjU£i'ov, /cat 7rtppkovTtQ, where the Scholiast well points out the ratio metaphorcef refer- ring, in illustration of it, to a passage of Hom. II. xi. 72.3, Tu d' tTrspptsv tQvta inluiv, * poured on.' Finally, the view of the sense above propounded is placed beyond doubt by a passage of Polyb. viii. 16* 6, iKXindvTiQ tov ' AKpoXioaov, Kar- kpptov ra'iQ dvoSiaig elg tovq o/iaXoug TOTTOvg, ' rushed tumultuously down,' &c. And such is occasionally the use of our verb to pour, as observable in a pas- sage of Pope, cited in Johnson's Diction- ary : *a ghastly band of giants All pour- ing down the mountiiins crowd the shore.' ' E^iraXafffTofiivoi stands for t^7r\«ic6/i€voi ; a use also found in Hdot. vii. 85, iv f'picfo-i ifnra\a(Ta6fifvoi ha9tipovTOj and Phalaris, Ep. 34, k^TTtXaaOtig Xiovm. Finally, such is the use of ifnrXd(T(TfaUai in Polybius, -(Elian, and Plutarch. 4. Kai tv KoiX(p — rapaacTOfiivovgl The construction is, Kai iv vTagy Kai em Tovg rpia/coffiouc, ot t»/v (fivXa- Kt]v Bie^iiXOov rrJc vvKTog 7rifi\pavTig Tovg Buo^o/nevovg, ^vviXa(iov, 8, TO juilv ovv aOpoiaO'ev rov aToaTev/naTog eg to koivov ov ttoXu eyevero^ to Be BiaKXairlv ttoXv' Kai \Bi]e7rXr](Tdii iraaa ^iKeXta ovTtov, UTe ovK dird ^vin^d(Teu)g, wcnrep tiov jwera AriinoaQevovg, Xri(j)OevT(jL)V. 4. juiepog Be ti ovk oXiyov Kai aneOave' TrXeiaTog yao Bt} (l>6vog ovTog Kai ovBevog eXdcraiov tu)v ev t(Z ^i/ceXi/cw TroXtjUW TovTit) eytvero. /col ev Talg dXXaig ttooctjSoXoTc; Talg KaTa Tnv TTopeiaVy (jv\vaig yevoiievaig^ ovk oXiyoi eTeOi'tiKecrav, TroXXnt c£ ofAtjg KUL oiE'^i'yoi', 01 jiiev Kai irapavTiKa, 01 ce Kai covAev- GavTeg Kai BiaBiBodaKovTeg vGTepov' TOVTOig B iji^ ava^u)prjaig eg KaTavY))'. LXXXVI. 'B,vvaQpoiaOevTeg Be 01 Suoo/codtoc Kai ol ^v/nna^oi, TU)v Te a'i\inaX(OT(i)v oGOvg eBvvavTo irXeiaTovg Kai Ta aKvXa oi'aXa- (dovTeg, aveyjiom](yav eg rr/v wdXiv. 2. Kai Tovg f^ilv aXXoug AOtj- vaiutv Kai Ttov ^vpfxdywvy 07r6a^av' o yap ruAiTTTToc ov TO ay(M)vii:Oijvai. 4. ai'0 wv o't te Ao/Cfoojjnov(ot »/(Tai» ouTOi 7rporT(piA£tc> 'caK't/1'o^ ou)^ ijKiGTa TTKJTtvaaQ eavTov t(o VvXiTTTTW irani^ijjKiv, aXXa t(ov ^vpaKoauov tiveq^ a>c tAeysTO, oi /ii£i' St/traiTfC) i>^i- TTpog auroi^ t/ctfcoivoXoyrjvTO, /urj paaort^OjUfi'o^' S(a TO TO(ouTO Ta^«^»/v Gfp'iaiv ev ivrrpay'ia 7roi>/o-r?, aAXoi o£, /cat ouy »//ce(TTa oi KopirOtoc, jitr^ ^prj^iatri o»/ 7rt«Jog TU'ot; — oti TrAoucrjog >/!• — aVoS^a /cai avOig atpiai vtionpov ti air avTov yevt^Tai, Trttdai'- Ttg Toug ^u/ijiia^out; aniiKTHvar outov. 5. /cat o jluv ToiauTrj, »/ oti iyyvrara Tourwi;, oiTta £T£0i'r]*Cft, f;K:i(TTa 8)] ui,ioq u)v twv yi tir t/iou 'EAA»/i'a»r H* touto SudTu^^/ac a(ptKS(jOni, cia Tr}v iraaav tg aoiTi]v vevoinKTinlvYiv iTTiTYi^tvaiv, LXXXVII. Touy o tv Tuiq of tlie figure in a passaj^e of the New Testament, Matt. xi. 23, 'iiog ^5ov ('the pit of hell ') Kara^ifinaOtjffy. The article r//v l;)efore Trjprjaiv. not found in very many MSS., is by Haack, Dobree, and Arnold (with the aj)probation of Poppo) proposed to be cancelled. I have chosen, with Bekker and Goeller, to retain it, because wholly insufficient ap- pears to me the reason for cancelling it, — namely, the absence of the article at vii. 42, ^uiTO/iwraVr/v ryyetro hair o\f fit] ofH(Tij,kvr]v, where the words which I have here ventured, with the above editors, to introduce into the text, on the authority of eiglit MSS., — namely, iraaav (q dpeTtjv, — were, it seems, acci- dentally omitted in consequence of the occurrence of the r»)v — ttjv. Construe, hci Tijv vevofiifTixhnjv tiriTtjhvffiv eg Traaav dpeTijv, the words being equiva- lent, as the Scholiast points out, to hd TO irdoav dpiTrjv vofiifiiog iTrireTtjhvKS- vai, * because he had regularly discharged every kind of virtue:' where Trdffav is added by way of generalizing the idea ex- pressed by a(i€r>)v, and denoting virtue in its widest acceptation, as understood of right action generally, or the acting agree- ably to those relations in which men stand to their fellow- creatures and to their com- mon Creator : a sense which a'ptri) bears also in two passages of the New Testa- ment, 2 Pet. i. 5, tTn\opriyr]aaTi tv rg iriaTU T-qv dptrt)v, and Philipp. iv. 8, ti Tig dptTt) Kai t't Tig trraivog. Finally, the epithet vtvoj^uafitvTiv has here no little / OL. 91, 4.] LIBER VII. CAP. LXXXVII. 589 At0oTOjUta(C 01 SupoKocrtoi -^aXcrroj^ touc irpuyTOVQ ^porouc jtiiTt^H- piauv. kv yap koiKm Ywota) ovrac, t*^'"* oX'iyto ttoAAouc;, o't tc »/Atot TO TTowrov Kai TTViyai: £Ti tAuTTCt Ota TO acTTe-yaffTov, /cat ai vvKTtQ iTTiyiyvo/^itvai TovvavTiov jitTOTrwoivai Kai \pv^pai t7j /niTapoAtj eg aauavtiav ive(i)TipiZ,ov' navra te 7Tli)iouvTU)v avTU)v cia (TTtvo-^wpiav tv Tfi» avT(3j Knl irpoairi tiZv viKooJV o/liov tir oAAi/Aotg £uj'vtvy/)it£i'wi% Ot £/C T£ T(I)V TpaVimCLTljJV Kul 8td T}]v jaeTa^oAf/V Kai to TOtOUTOV dirtOvriGKOv' 2. Kai oa^itai riaav ovk ovektoI, /cat Xi/mo a/xa Kai Ci^pH tTTut'iVTO (fSiSoffav -yap avTtjv t/cadTw em o/ctw /ur)>'«C /coTuArjv i^SaToc /ca! ^vo KOTvXag aiTov)' liXXa t£ oaa et/cog cv toioutw X^?^V l/nircrrTijJKOTaQ KaKoiraOYJaai, avclv o Tt ovk ineyiviTO avTOig. 3. Kai jj/ueoat; fxlv £|3^o/urJ/coi'Ttt Ttvac outw StpT»j0rj(Tav a^poot* tTTttTa, ttAtji' 'Adrivaiuv Kai a riveg St/ctAtoiTcuv i] 'iToAtwTwi' $uv£(TTpaT£U(Tav, touc force, as importing that the observances in question were rendered vojxifnog, rite, et ex patrice legibus. Of tiriTijhvaig ig the sense is, ' zealous pui'suit of or application to:' and thus tTnrrjhvffiv tg dptTrfv is equivalent to tTriTijStvffiv dptTrjg, a phrase occun'ing in Plato, p. 85, 3, 7rp6g tTTirr;- hvaiv dptTijg : and so iTriTtjhvtiv dptTijv at vi. 54 ; as also in Isocrates and other of the best Attic writers. No other ex- ample have I noted of this construction of the verbal noun tTriTi'jSevffig, but one instance of the verb (namely, tiriTrjdfvtw) in the Septuagint, at Malachi, ii. 11, tTre- T7ihv(Ttv Ig Bfovg dWoTpiovg, * studiose sectatus est decs alienos.' Ch. LXXXVII. 1. xa^f^^Q—h^T^X^'- piffav] * treated them harshly :' a rare use of fitraX', which I have noted nowhere else in the active ; though in the middle it occurs in Plato, p. 519, oTav Tivd — fiera- Xfipi<^i]Tai Mg dhKovvTa. Demosth. p. 753, 13, /i. Tovg TToWovg ofiCJg. Dio Cass. p. 22, 6, d)g (iovXafxevovg ddiKtiv Tpaxv- TaTa jjitTSx^ipH^^TO. I have followed Bekker, Poppo, and Goeller, in receiving into the text the words Kai oXiyif), though only found in one MS., because, besides that they yield an excel- lent sense, the probability of their being omitted outweighs that of their being in- serted. Yet, considering that the article is here imperatively required by the sense, (namely, *many crowded into a small space,') I would propose to read icdv, standing for Kai tv. oi f;\ioi] Meaning, * the heats, or coups de soleil:' a sense which the term bears also in ^lian, V. Hist. xiii. 1, (cited^ by Duker,) inv i)\iiov avTip TO irp6 TyQ '"♦)»' diaiTav, KivSvvog Kai dirb Trig fitTa^oXfjg vtioTtpov ri yi- viaOai. TvdvTa Tt TToiovvTiovl Said, rerecunde, to denote what is more fully and explicitly conveyed by the words of Plutarch, Artax. 16, irdvTa iroiovvTog, oaa irouXv dvayKoiov 590 THUCYDIDES. aXXovg aniSovTO. 4. i\ri(pOYi(yav ^e oi ^vfHiravTiQy — aKpiptia (xiv yaXiirov tSttTruv, o/itwc §£ ovk ikaaaovQ iiTTaKiayjLkiwv. 5. c^vvtpi] T£ toyov TOVTO KWr^viKov Tojv Kara tov noXfjuov Tovoe fxtyioTov yeviaBaiy Sofctiv 3 e/noiy^ Kai u)v aKo^ EAAi)vi/ca)i' Wjuev, Kai rote T£ KpctTqaaai XafjnrpoTaTov Kai Toig cia(j>OafJiiai cvaTv^ecTTaTov' Kara wavTa yap iravTwg viKYjOevTiQ, Kai ov^iv oXiyov eg ouoey /cciko- 7raO}](7avTtQ, iravioXeOpia Srj, to Xtyo/iitvov, Kai nttoQ Kai vtjEQ — Kai ovSsv o Ti ovK aTruyXero. Kai ttX'iyoi awo ttoXXijjv tir oikov airevo- arrjcrav. Tavra jiev ra mpi ^iKtXiav yivofxiva. 0O YKTAIAOT YrrPA*HS e. iar V laOiovTaQ avOpioirovg Kai Trivov- rai;. 5. ovS'tP oXiyov tg ovliv KaKonaOr]- ffayreg] A form of expression with which Duker compares another, supra ch. 59, oXiyov oi/dtv ig ovckv inEvoovv. In nav- (aXeOpig, St) we have that peculiar anomaly of construction treated of in Poppo, Proleg. i. 1, p. 99, by which the verb is accommo- dated to the apposition, or predicate ; or, as Dr. Arnold expresses it, ' the words TTtl^bg Kai vFjfg icai ovStv o ti ovk belong properly to the predicate of the propo- sition, and not to its subject.' Whatever be the view taken of the anomaly, it has ample excuse in a passage like the pre- sent, in which the deep feeling of the writer, labouring for terms whereby ade- quately to express the extent of the cala- mity which befel his countrymen, makes him forget the ordinary rules of con- struction; and hence at Kai Tre^bg Kai vrjeg the construction is altogether aban- doned. The sense may be thus expressed, * nay, both army and fleet were [so to speak] root and branch destroyed, nor was there aught that did not come to utter ruin ; and a few out of many returned liome.' Strange is it that the editors should not have seen that the sentence terminates at cnriSXiTOf whereas they have there merely placed a comma. Suffice it to say, that such a form of expression as ovdtv o ti OVK direSXiTO admits of nothing to be added: and of the words Kai oXiyoi cnro TToXXutv Itt' o'lKov a.TTiv6(XTr](Tav the exact sense is not that assigned to them by editors and translators in general, ' but a few out of many returned home,' but, * and a few out of many returned home.' So at iii. 112, we have, oXlyoi airb ttoX- Xwv i(Ti69rii^oTrai St/ctXiav. 2. navra ^e iravTa^oOiv avTovq eXvtth ts, Kai ir^^iH(JTt'}icH ewi t(o yhy'cvr)favio <^dj3oc T£ Kai /caraTrXij^H- fxiy'iaTX] ^. a/na filv yap (JTipo^xtvoi^ Kai iS'ia eKaoTOQ Kai t) ttoXic; ottXltojv te ttoXXwi' Kai iTnTt(x)v Kai riXiKiag oiav ov^ ETspav eujomf virap^ovaav, aj^a^vvovTO' ufxa Se vavg ov\ opuivnq Iv toIq v^ojcjoikoiq iKavag, ov^e ;x^^»;/xara iv tw fcoii'oj, ou8' u7r>jo£(Tiac ralg vavalv, d\4Xm(JT()i iiaav iv tu)^ irapovTi atjOn^iaOai, tovq re diro T»7g Si/ctXiag ttoXe^uouc evOug G(t>iaiv ivopiitov tJ vavTiKio tirl tov Uei^a'ia TrXtvauaOai, aXXuyg re Kai TO(TovTov Kparnaavraqy /cat tovq avToOtv TroXm'iovq, rort ^»; Kai ^iirXaaiujQ navra Trajutd/ceuad/tttrouc, Kara Kodrog rj3»? Kai tK y^jg Kai iK OaXdaarjQ iiriKua^aOai, Kai rovg ^vf^ijiu'iyvQ tT<|)Wi; ^itr' ouroi', dwoGTclvTaQ. 3. (V^g 3£, cic SK Twv vTTapx<'>vTon', eSo/cu xe^i''"* /*'! tVStSovac, dXXd irapaaKivdltaOai Kai vavTiKov, oOiv dv Suv^vrai, ^uXa ^v/^iTTopiaafxivovq Kai y^o^jaaTa, Kai rd tiov SuM^iax^i' H' "^<^"- Xeiav TTOtadOai, Kai i^idXifrra t^v Evfioiav, tuw T£ Kara ti]v ndXiv ri k ivAXnav awfj^povlaai, — Kai d^^'}^' ^*^'" irpiajivTtoiov dv^oujv Gkv. 'EttAtti^cj used in this dctice sense, while rare in the earlier writers, is of no unfrequent occurrence in the later ones, especially those who have imitated our writer, as Dio Cass., Appian, and Jose- phus. 2. TrdiTa— fcXuTrei— 0o,3o<; n Kai KaTCt- irXnKig] Here our historian evinces an intimate knowledge of the human heart by noticing the first expressions of the popular feeling, as shown in violent ebul- litions of anger and rage, to which succeed deeply settled grief at the past, and ex- treme alarm for the future. TTtptfifTrryfca] scil. avTox)g, circunistahat^ ipsos. See notes at iii. 54, and vi. 61. T<[i Koip<^. On this expression see note at i. 80. OuS' virtjpiffiag ralg vavai, 'nor crews to man the ships.' On which sense of vict)p. see note at vi. 31, 3. 3. o9(v dv SvvujvraL] These words belong to ^vfnropi(ra^uvovg. TMV re Kara — (ju)(ppoviiv, airaXXa^iaOai Sia Ta^ovQ iroXXtjg TaXanrwpiag, 2. /naXiGTa C£ Ot Twy Aarp'fitwv vTDjfCoot iToi/Lioi ijaav kui ira^a cvva/niv avTwv acpiaTaaUaiy cut to opyijjvTeg Kpiveiv tu npayfjiaTay Kai ju»;o utto- Finjilly, (vrtXeia here beare the sense, not parsimony^ but frugality, as denoting a due measure, in expense, so as to avoid ex- tremes either way : and thus the term is used at ii. 40, Antiphanes ap. Athen. p. 60, fia^a — 7rpb(: fvTf\fiav tXio-rr'SKTixfvrt, i. e. frugally pre- pared, tffKtvaff^svi] answering to the ex- pression ^opirov onXi^taOai in Homer. ojQ av Kaipbg y] * as the time or occa- sion should require.' 4. (vTOKTilv] The term is to be taken, not traHsitirely, (as it has been by Portus, Hobbes, Smith, and Gail,) but intransi- tirelyy according to its use in Xcn. Cyr. viii. 5, 7. and Mem, iii. 5, 21. iv. 4, 1. Here, however, it may be supposed, while including military, to chiefly denote cirii obedience, — namely, that of vaJkimj or- derly, so as to keep the law. See Acts xxi. 24. The transitive sense above ad- verted to is one nowhere found, and in the present case it mars the profound moral maxim here conveyed, namely, that* when in fear for their safety, the multitude will then be found to yield a ready obedience.' True is the remark of Plutarch, Lucull. ch. 2, ovHv yap avOptoTrov ^vaaoKTorfpov fv Trpaffntiv I^okovvtoq, ov8' av rraXiv StKTiKbJTepoi' iTTirtTaniai^ (TvaraXivTog vrrb Trig Tvxrjg, i. e. held in check by adversity. Possibly the historian may there have had in mind a passage of Isocr, Symm. 29, Toi'g fikv aWovg ai (Tiffitpopal crvffTsX- Xovffi Kai 7roiovtara] The sense is, ' because they formed their judg- ment of affairs under the influence of pas- sion, and with a strong desire that the things they reckoned on should happen.' So in a kindred passage at iv. 108, to £e ttXsov (3ovXi]ati KpivovTig d(Ta(pti rj irpo- ^^oiq. aGeAAoi'. 4. TravTaxoOev te eutATrc^ec ovtec, dTrpo(j>aa'iaTioQ aVrtcj^ai SievoovvTo tou ttoAe^ou,— Aoyi^d^evot, KaX(^g TiXwTt](yavTog outoJ, kivSui'wv Tf toioutwi' aVrjAAax^ai av TO AoiTTOV, oloc icai o aTTO Twv 'AOrivaiuiv irBpuaTii ay auTouc,-, a to "ZiKtXiKov TrpodtAajSov, Km, KaOtXivTeg Uuvovg, avTol T^g Tracrrig 'EAAa^oc 4ri d(y(j>aXiog ;,y»i(7£(70at. III. Eu0uc oSv "Aycc ^n' d (iamXwg avTWV iv tw x,f'/^^''i ''"'^''^ op^LyidEig a-rpaTi^ tivl tK At/ccAeiac, Tci T£ Tuw ^v/nfJidx^ov i^pyvpoXiyimv ^C ro ^ vavTiKov, Kai rpa-KO^ivog ettI tou MrjAtwc /c^Attou, O'lTa'iLJV tf , KaT^ ^ Tr)y iraXaidv ix^pav, tSc Xuag T^v ttoXX^v diroXa^iiv, yjp'^^iaTa iirpd^aTO, Kai /iij^' v-rroXfiTreiv Xoyov avTolg — TTtpi- ytv'c(79ai'\ I am now inclined to admit the view of the sense here adopted by Krueger and Dr. Arnold, ' nor did they, in their estimate, leave the Athenians a single chance of lasting out through the following summer.' That Xoyov may bear the sense rechminq, cannot be doubted. But con- sidering that the word is in six of the best MSS. (to which add Codd. Clar. and Cantab.) not found, it is possibly not genuine ; in which case, as Poppo remarks, the whole enunciation beginning from wf will be the ohjcct of the verb viroXinruv. _ 3. Kar d.vayKi)v {jdrj rov vovtikov TTpoaytyevijukvov] The full sense is, ' the navy [belonging to them'\ being now, of necessity, added to their own].' The necessity here spoken of was one arising from the nature of the thing or the cir- cumstances of the case; which made it the true interest of the Sicilian Greeks to now furnish real aid in the place of nominal alliance. Of dvdyKii in this sense (which is not unfrequent) examples occur in Xen. Cyr. ii. 1, 15, and occasionally in the New Testament, as Matth. xviii. 7. Heb. vii. 12, t$ dvdyKrjg xai vo^iov fitTdOeffig yivt- rai, and ver. 27- ix. IG. 23, and also in Joseph. Ant. xvi. 9, 3. 4. dirpocpaalaTiOQ inrriaQai cuvoovvto TOV TToXl/xov] 'to apply to the war zealous- ly and unhesitatingly.' So i, 49, a7rpo0. iiriKovptlv, and iii. 82, aTrpo^. toX^^v, and vi. 72, drrpoiji. TrapaoKtvaaOiivat. Of d-!rr]XXdxOca dv the sense is simply, ' would be rid of,' ' would be free from.' Ch. III. To carry into effect these resolves, the Lacedaemonians collect money from their allies for the building of 100 ships, of which they contribute a fourth. 1. tg rb vavTiKbv\ 'for the formation of a navy.' Kara tiiv iraXaidv tx^P"^^} **^" the old grudge,' namely, that occasioned by the transactions narrated at iii. 92. Of the words OtVatwi/— r»7? Xeiag Tt)v TToXXriv a7ro\a/3w»/ the sense is, 'having carried off the greater part of the si)oil of the CEteans,' meaning, as Dr. Arnold thinks is to be understood, their pillage- able property, their cattle ; for which use of Xiia he refers to a passage of Xen. Hist. i. 3, 2, r/}r Xfiav airatrav, where the expression is explained by what follows in the next sentence, rd xP^/*«^« (* their property') KaTiQtvro ig rovg Qp^Kag. But the passage in question supplies no proof that Xfia ever bore the sense joi/^c- able property ; a sense which here would involve no little harshness, and could scarcely be tolerated even in lyric poetry. Again, that the term often signifies /n/%ft/ property, is nothing to the present pur- pose, because such a sense were here not suitable. I agree with Muller in ex- plaining it here simi>ly to denote cattle, as it does in Hesiod. Theog. 444,X7;i5' dkKnv, and Hom. II. xi. 7ouc re Tivag ilvdyKaGe ^ovvai Kai x(>»Ji'*"''«» 'f^J KaTWero roJc OA*»?V^»'<'' H' Ko^(r0ov, £c rf rf/i' £v/*^a)(/ai/ iTrei^aro TTooadyeiv. 2. Aa/ce- Sai^ortot ^£ r»J)' Trpoara&y ral^ TToAcatv karov rtwv t^c; vou- 7rr,y/ac fVotourro, fcol faurolc /i€i' Krni BoiwroTc Trtrrf ac«; fiVodiv iKar^poiq trainv, ^u)Kivm ^l Kai Ao/cpoTc Trt vrf/ca/^EKa, fcal Komv0to(c TTtvreKa/^fK-a, 'Ap/caai ^l Ka\ U^W^v^Zgl Ka\ ^iKvwvung SUa, Meyapivai Se Kai Tpoi^r/v/otc Kai 'EwiEavpioig Kai 'Epiuio- vevGi ^^xa'^ Til Tf dWa Tropeirfccua^ovro wg ^Mq tt^oq to tap i^O/UiVOl TOV TToXi/HOV. IV. UaoicTKevcltovTo ^t Kai 'AOrtvaloi, wcrinp Si7r\iwv (* cruising about') cLTTtXaixiiavtv o ti rj^vvaro: and of the expression XPWara tTrpd^aro the mean- ing IS, ' exacted money by way of redeem- ing and getting back the property.' 2. Ttjv TrpoffTaKiv — inoiovvro] Render, * made the requisition (meaning that men- tioned at § 1) to the states [of the con- federation] for the building of 100 ships.' Ch. IV. The counter-preparation of the Athenians, by the building of new ships, the retrenchment of all useless public expenditure, and the fortifying of Sunium, for the security of vessels passing between Euboea and Athens, and bringing provision to the beleaguered city. Talg (TiTay(jjyo7g vavalv tirj rov Tnpi- n\ov^ lit. ' that there might be a security for the coasting round of their com ships [to Athens].' Comp. vii. 28. On ^variX- Xofitvoi see note supra ch. 2. Ch. V. The allies of the Athenians are every where inclined to revolt. The Eu- boeans first, and then the Lesbians, make offers of revolt to Agis. The Chians and Erythraeans, likewise, resort for the same purpose to the government at Sparta, accompanied by an ambassador of Tissa- phernes, whose aim it was to bring the Peloponnesians over to the king of the Persians, that he might, with their assist- ance, deprive the Athenians of the Ionian cities. 1. ovrtov — tv KaraoKivy tov TroXf^ov] Here ovSev dWo is to be explained as at ch. 75, or iv. 120, the word ovtu>v being, as Poppo suggests, taken twice in thought. Compare Herodian iii. 10, 12, ovdiv 'irt- pov,d\\' rf fifpiffufisvog Trpbg avrbv Tr)v dpxTjv. Supposing KaraoKivy to be cor- rect, we may take it as used in the sense of irapaaKivy. Since, however, its cor- rectness is not well established, and con- sidering the occurrence at ii. 14, of the phrase iv rrapatTKtvy tov TtoXi^ov, in De- mosth. and other good writers of nvai Iv napaoKevy, I agree with Goeller in think- ing that TrapaffKfvy, found in two MSS., is here the true reading. Indeed, this seems called for by the tenn dpxofxevoi preceding. (ipYOVTaq wc eq Tr\v Evfioiav' oi B tfXOov e^ovTiq Ttov NfoSa^wSoiV wq TpiaKomovq^ Kai irapecxKivaUev avroiq ti)v ciapaaiv. I. fcv Tourw ge Koi Kka^un r;A(ioi', jSouXd/itvoi Km ourot a7ro(Tr»jyat. /cai i $Ujit7roa(T(Tovrw)' auroU' ^<»^^' Botwrwv, avaneShTai ' Ayiq axrrc EujSfx'ag ju£v nipi Inia^eiV Tolq Be Aeajiioiq wapecJKevate r>/y dwoGTaaiv, ' AXKafxivi] re apjuooTriv BtBouq, oq eq Eu/3oiay 7rA£(v itLieXXe, Kai BeKa filv Botwroi vauq virea^ovTo, BUa Be ' Ayiq. 3. Kul Tavra dvev r»7c AaKtBai/noviojv noXetoq eirpaaaeTo' o yap ''Aytc o(Tov xoovov riv ntpl AeKeXeiav, e^dfv rrjv jueO eavTov Bvvu- iiiy, K'upioc '/»' «^«t aTTOdTfAAfty ei ttoi Tiva epovAeTo aT^aTiav, Kai tvvayeipeiv, Kai Ypt)ij,uTa irpaGativ. Kai noAv jiiaAAoy, (t)q eiireiv^ KaTU TOVTOV TOV Kaipov , avTov oi t^vjJima^oi vin}Kovov rj tiov ev ry TToXei AaKtBainovitjjv' Buva/miv yap e^(i>v ^' auro^, eKuGTay^oae Beivoq Traotjv, 4. Kai o juev rolg Aeofiioiq eirpaaGe' XIoi Be Kai Epu- Ooaun, diroaTrjvai Kai uvtoI froT^uu oyrfg, npoq inev' Ayiv ovk erpa- TToyro, eq Be ti]v AaKeBaif^iova, Kai Trapd TiaGarpepvovqy oq paaiXe7 /\apei(o TU) 'Apra£ep£ou (rrparrjyog ijy rwv /carw, irpeGJievTtiq afia lneT uvTiov napi]v. 5. tTTJ/ytro yap /cat o i laaaepepvi^q TOvq lltAo- 7royyr;(Tiovc, /cat viriayvelTO Tpo(j)r}v irape^eiv. vird jiaaiXeujq yap veiooTl eTvy\uve ireirpayiievoq Tovq €/c Tv\q eavrov (.tpyjiq (j)opovq, ouq Bi 'AOt}vaiovq dnd rcJy 'EXXy}viB(jjv irdXeuJv ov Bwa/nevoq vrpaa- aeaOai, eTTiocpeiXrjae. Touq Te ovv (popovq juluXXov evo^ite KOfMelaOai KaKutaaq TOvq ' AOr^vaiovq, /cat dfjia (iaaiXtl ^v/Li/^id^ovq AuKbBaifAO- 2. dp^o(TTy)v] See note on iv. 132. 3. dr^ev rfjg AaKe^aifioviijJV TroXtoig] See note on i. 128, and iv. 7^^- avTog] For this, the reading of all the MSS. except one, Bekkcr, Goeller (1st edition), and Poppo introduced, on the authority of that one MS., evOug. But since most difficult were it to account for the existence here of tvOvg, from the improbability, as involved in their dissjmi- fiinty, of the two words tv9vg and aurbg having been accidental I y intercJutni/ed, and the equal improbability of tWvg having been purposely altered to avrbg (a change for which no good reason can be ima- gined) ; while, on the other hand, not diji- cuU is it to account for the existence of thOvg, namely, as originating in conjecture : hence I liave chosen, as formerly, to retain the common reading, to which, if taken with 1%^^, there is no objection: and this has since, I find, been restored by Dr. Arnold and by Goeller (2iid edi- tion). The exact force here of the word (which the commentators have failed to perceive) is, (what it not uufrequently presents elsewhere,) that of anplMtic mcn- tionf or that kind of emphasis which re- sults from the words designating any person as standing alone in doing any action, or transacting any business, and hence not needing the authority of otJiers. So supra iv. 113, b flxov auToi, i. e. * with- out, apart from, the Tironieans.' Xen. Cyr. viii. 4, 1, OTrort fitv (Twdenrvo'isv Tiveg, OTTOTt dk aurbg ilg, i. e. ' without otJiers.'' Plato, p. 63, noTtpov aurbg ix^v rr)u didvoiav ravrf]v,lv vi^ tX^*'^ dTn'tvai., Compare also Hom. II. xiii. 729. The full sense, then, here uitended is, ' having a force himself,' i. e. of himself, at his own disposal, dvtv riov 'E(popiov. 4. Tu)v Kano} sell. ToiTiov, ' of the lower parts of Asia Minor, the maritime re- gions.' 5. fTi/iyf ro] arcessebat: a sense which the word bears also at i. 3. ii. 2. iii. 34. lltirpayfiEVog, further on, is well explained by the Scholiast, a7ryr»;/i£i'oc, jyostulatuSf * he had had the tributes de- manded of hhn :' on which sense of Trpdcr- atcrQai see Matth. Gr. Gr. § 424, 1. Of iTruxptiXtjffe in this sense, ' to be in arrears,' several examples are found in Dio Cass. 598 THUCYDIDES. [a. C. 413. vtouc TTOirjatiVy Kai AjUOjoyrji', tov FIktctou^i'ou vlov voOov, a<^E(Tra>ra TTtpt KapKiv, locnrep avrio Trpoaera^e jSatrtXf i)(,-, V ^(vvra ajfiv, »/ ctTTOKTeivai. (H /nev ovv Xlot Kai Ttrtpoi, irapa ^apvapaC,io no Oa^va/cou KaroiKovvTig, a([nKi'(WVTai mpl tov aurov Kcnpov ig Tt)v AciKE^al/iiova, irij^i^avroq /(T7rovro)', Kai aurog, H ^u)'o(ro, uTTfo o Ti(7(Ta(l)ip\n]g ttoovOviluIto, — Tag r£ fV r^ eaurou «V^)(^J 7roA£(c citto- (Tr>/(jf(e rwv A^x/votw)', Sta rout; (popovg, /cai a<^' saurou jSatuAtt ti]v i^vfA^iay^iav Tuiv AaKiSaiiLiniicjv 7^0l^/(T£(6. 2. TroacrddiTwi; ^g raurct ^(^WpfC BKUTEplOV, TLJV Tt (tTTO TOU 4>aO»'o|3«^OU, KfU TWi; CtTTO TOU I icraarpEpvovg, :roAA>/ a/itAAa EyiyvtTo Tuiv Iv ry AaK^^al/novi, OTTwg oi juiv eg Tt}v icoviav Kai X/ov, oi ^' eg TOt' EAAj/ctttoitoj' Trporfoov raug /cat GTpaTiav iruaovai nif.iiniv. 3. oi pivToi Aa/ct- cai^iovioi Ta tiov X/tov fc«/ Tccrda^epi'ouc Trooa ttoAu TrootTf^fJai'To ;i«AAoi'. ^ui'£7rpa(T(ie yap avTolg Kai 'AA/cij3(d8)K'> Ei'S/w c^oofuovrt 7r«rpt/coc 5C Ta jtiaXiaTa ^evog wj', o^er Kai rouVo/ue Aa/ctuvt/coy r/ oj/c/a avTOJv KaTo. T^Jv $€r/av Etr^ev' "Ei'^fog yap 'A\Ki(5ia^ov tKa- AeiTo. 4. ojLiMg ce oi AaKidaif.iovioi TrptoTOv KaTacTKOirov ig ttjv Xiov TTtiuxpavTeg ^pvviv, av^pa TTfptot/cov, a a'l ts vrjeg avToig HCTiv oaadTTtp fAf-yo)', /cat raAAa »/ iroXig (/car?/ fjri TTpog T»/y Atyo- ^levrjif oo$a)', aTrayyttAai'Toc auroTc tjg eiij ravTa ctXr^Orj ansp i'lKovov, Tovg TE \iovg kui Tovg EpvOpaiovg evSvg ^vin/iid'^ovg iirou'iaavTo, Kai TzaaapaKovTa vaug E\pr](j)iGavTo avTolg Trkf.nruv, wg £/C£t oJ/c fAoacrov 1? £i;»j/corra, a

a avTuiv EirpEcyftEvovTo) dirmrEinTrovaiv oi AaK'e^aijuoriot fc KojOii'^ov av^pag ^irapTiarag rpEig, OTTiog, aVo Tilg ETEpag daXdcjarig log Tciy^iaTa ettI t»)v irpog *AOrivag vTTEpEVEyKovTEg rag vavg tov 'laOfiov, /C£A£U(tw(TI 7rA£iv Eg X'lov ndcrag, Kai cig o ''Ayig napECTKEvalEv Eg rrjv Afcr/Sov /cat Tag dXXag. ijoav ^e ai ^vimraGai rwv ^v/^i/nay^i^iDV vmg au- ToOi /iiidg ^Eovaai TEOGapaKovTa. VIII. 'O iuev ovv KaXXiyEiTog Kai Ti/^inyopug, vnlp tov 4>o.ovaj3a^ou, ou/c kotroJi'To tov gtoXov Eg Ti]v Xiov, oi)^E rd '^piijiiaTa E^L^naav a r]X6ov E^ovTEg Eg Tr}v aTTOCTToAr/V, TTEVTE KUI ElKOGL TClXaVTU, CtXX V(JTEpOV E(j> EaVTWV SiEVOodvTO dXXio (TToAo) TrAtTv. 2. 'O ^£ "Aytc eTTfi^r) hipa Tovg Aa/CfSat^toviouc £C ti]V Xiov irptjjTov fuf>jur)jLt£Voi;c, o^o avTog uAAo Ti Eylyv(i)(7KEv' dXXd ^vvEXOovTEg Eg KopivOov oi ivfi^a^oi £/3ou- A£uovro, /cat £SoS£ tt^wtov Eg X'lov avTo'ig ttXeIv, apxovra e^ov- Tag XaXKi^Ea, og ev ti] AaKioviKy Tag ttevte vavg irapEcJKEvalEv, ETTEiTa Eg AsajSov /cat 'AA/ca/t£i'»?i' dp^ovTa — oviTEp Kai ''Aytc ^t£- yttfiro — TO TfAturaTov Se Eg tov 'EXXr'iairovTov iKEa9ai {irpoa- ETETaKTO ^l Eg avTov cipxf^v KXEapyog 6 'Pa^(/)jou)- ha(j>EpEiv Se TOV laOfJiov Tag Vf^KJEiag twv v£wv wp^Tov, Kai EvOvg TavTag aTTO- ttXeIv, oTTiog fi^ oi 'A0»|vaioi irpog Tclg ci(j)op^u)^Evag f.idXXov tov vodv £YW(Ttv »/ Tdg VGTEpov ETTi^iacpEpoiLiEvag. /cat ydp tov wXovv TavTii EK TOV TrpO(pavovg ettoiovvto, KaTa(j>povr](TavTEg t(x)V Atfr]- %'aitjv d^vvaGiav, ort vavTiKov oiISev avToiv ttoXv ttw E(j>aivETO, wg ^E £6V>££v avTolg, Kai SiEK^fxicyav EvOvg /uiav /cat eUogi vadg. IX. Oi Se KoptvOtoi, £7r£iyo/it£vwv uvtljv tov ttAouv, ov TTpoEOvfiri- Ch. VII. All despatch is now used, at the isthmus of Corinth, to have the fleet in readiness to sail from thence to Chios. 1. TOV Ct] Bekker edits, from one MS., iifia dk ri^ vpi TOV : while Poppo and Goeller have rightly retained the common reading, according to which, the latter commentator has shown, the spring-time is sufficiently indicated. ' ETrcty o/itrwv stands for ' tTreiyovTtJv, which Dobree parallels with other expressions at viii. v<^' Kai upvovfxkv(i)V rwv Xjwv, to TTKTTOV VaUC JiLtw £7r<7royov ovaaVy rjTTopovv* Kai £7r£- vorjaav inev KuTaKavaai Tag vavg, emiTa o£ £oo^£v avTolg avtXKvaui, Kai T(^ TTt^y Trpo<7KaOriiJ.evovg u)v nevTE vavg Kai XaXKCofa up^ovTa Kai AX/ci|3ta3»jv f4£T auTou tpouXovTo Tri/unrtiv' '£7r£(Ta, a>pju?j^i£ru»v (tvTuiVf Ta TTtpi Ti/v £V Ti^ Yliipauo Tojv viijjv KaTa(j)vyr]v ii)yyiXOr)' Kai aOvfxifaavTEg, oti npijJTov aTrTOjuevoi tov Iijjvikov TroXfjUOU £7rTai(Tai', rag vavg rag tK Trjg eavTijjv ovKtTi cuvoovvto Trijunniv, aXXa Kai Tivag irpoavr^yiJiivag ptTaKaXnv, All. Frou^ o£ o AXKi(3ici^rjg iniOii avOig ' Kvdiov Kai Tovg aXXoug E^opouc jLU) airoKvijaai tov ttXovv, Xeytjv oti (j>Oi}GovTai te irXivaavTtg irpiv Ttjv TU}v V£U)v ^vfUKpopav Xtovc aiaOeaOaij Kai avTog oti riv 7rpOG(3dXrj Iwi'/ct, pa^iojg "KUdu Tag iroXug a(j)iaTaa9ai, t»/v T£ Ttjv AOrjvaiwv Xiywv aaOiveiav Kai Tr}v Tuiv AaKeoaiinoviiov wpoOvfjiiav' TTiaTOTEpog yap aXX(i>y (jtavuGdai. 2. Evoiw t£ uvti^ vei-sas essent septem et triginta : ' but this 4. Kurarpau/iart^ouat] See note on being admitted, the comma thus becomes vii. 41. indispensable, there being an ellipsis of Ch. XI. 1. rb vijiridiov'] An islet lying ware tlvai, though I would not aver that off the mouth of the harbour, and now, the construction is correct. Colonel Leake informs us, called Evreo- Piraius (which, as Col. Leake shows, nisi. answers to the land-locked harbour now 3. tup/i»//iei'a>v aifTwv] 'being bent upon, called Frang-Limiona) had, 1 imagine, its and hastening to it.' See note on v. 29. name from its being the regular place of vi. 1—6. embarkation for those wanting to go by sea tTrraitraj/] See my Lexicon of the New from the north-east port of Peloponnesus Testament in v. to Athens. Thus our name Ferry-port. Ch. XII. 1. firj aTTOKvrjffai Tbv TrXoDi/] 602 THUCYDIDES. [a. C. 412. OL. 92, 1.] LIBER VIII. CAP. XVI. 603 iSm iXeye, /caXm' Ji'cu di Uiivov aTroarrjaai ts Iwi'/av, Kai pa- (TtXea iv/Lifiayov noirjaai AaKt^aiixovioiq, Kal /lu] ' A-yi8og to ayio- vt(T|ua rouro -yiveaOaC kTvyyavi^ yao tw ' AyA uvtoq Siacpopix; wv. 3. Kai o ,a£)', TTiiactg rovq re oXAoug Ec^OjOoug /cat ' Ev^toi', ovr^-ytro Talg nevTi vuvgI ilutcl XaX/ciSiwc tuv Aa/cfSot/iioviou, /cat ota ra^ouc TOV TtXoVV eTTOlOUVTO. XIII. ' AviKOfiitovTo ^e vird tov avTov y^povov toutov kui \_ai] (tiro rr/c St/ccXtog nfX<*7roi')');(Ttfi)i' eKKu'iStKct v»;tc at ^itra Tvaittttov ^vvSiairoXifxriaaaai, Kal nt^i ti]v Acu/caSiai' air()\i)(j)Of:Laai /cat ko- TTuaai VTTo Twv Attikojv (TTTa Kal tiKoai I'taJv, wv vp\^v linroKXtjq MeviTTTTOu (j)v\aKr]v i'vwi' twv airo r»7c SiK'eXt'ac vtiov, at XotTrat, n\})v jittac, Sia(j)vyov(jai rovg A0>?i'aioi»f; /cortTrXtutrav £C t»/i/ Kopiy0ov. XIV. 'O Se XaX/ctSfuc; /cat o *AX/ci/3ta^>/(,', TrXtorrtc? ocrotc t€ eiriTvyjouv ^vvi\djui(5avov, tov jitr/ e^^r-y-yeXroi yivLaOai, Kai tt^og- /3aXovr£c Trpwrov Kwpu/cw r^g VTrtt'iOou, /cat a(j)l:VTtQ tvravOa aurouc,-, aurot jUB' npo^vyyevoimvoi tcjv ^vjinr^aaaovTwv Xtwv rtat, /cat Ki\evovT(i)v KaranXfiv /mil TTjOOftTrorroc tg rrjj' TroXtv, a(^(/crouvrat ati$6t* roiQ 3 oX/'yotc TrapfffK-fuatrro w(ir£ jSouXrp' te ru^fctv quX- XeyojUtVTp', /cat * Xtyfytevwi' Xdywv aTro te tou XaX/ct^ewc /cat 'AX/ci)3ia^ou, olc aXXot re vr/fg TroXXat TrpofiTrXfOUdt, Kai ra Tre^^t tjk* TroXtop/ciat; rwi; ti' ra» Wupano vuov ov cr]Xit)aavTwVy acpiaravTai Xtot, Kal avOtt^ Epu^palot, 'AOr]vaiu)V. 3. /cat jittra raura rpt^t vavai TrXtuaavTEC /cat KXa^Ojutrcig a(pi(TTaai. ciapavTEg of ot KXa^Ojuertot £u6/i)(; ig tyiv virn^ov ty]v FloXt^^vav ertt^^^J^ov, ii ti Sioij G(j)'i(nv avToig £/c Tijg vrjaiSoQ iv ij oiKouai Trpoc," avayuyptfcjiv. * not to shrink from, or give up the voyage.' So iii. 30, firj dTroKvrjdiojxev tov KlV^VVOV. 2. ayu)viayLa] * a glorious achievement.' Ch. XIII. The sixteen Peloponnesian ships which had been aiding the Syra- eusans in Sicily, reach home after being somewhat damaged in losing one ship from an Athenian squadron, which intercepts them on the way. 1. The at before aTro, not found in several MSS., was cancelled by Bekker, but has been restored by Goeller. In- ternal evidence being rather, I apprehend, in its favour, (compare ch. 26 & 43. vi. 93, in which cases the article is, as Arnold says, explained by the clause following,) hence I have, with Poppo and Arnold, merely bracketed the word. KOTTiiaai] Nearly equivalent to tquv- fiaTKjOeXffuiy and Latin afflktce : and so we say cut tip, for damaged. Ch. XIV. WJjon the Lacedaemonians arrive, Chios, Erythrte, and Clazomente revolt from Athens. 1. TOV fit) i^dyytXTOi yeveaOai] 'that their coming might not be bruited abroad.' On the construction see Matth. Gr. Gr. § 539, 1. 2. Xeyofikvuyv] Bekker reads, from one MS., ytvofxkvujv ; while Poppo and Goel- ler retain Xeyo^h'iov ; rightly ; though internal evidence is in favour of ytvo- fXEvwv. See note on iii. 30, 1. 3. IIoXtx''«i'] So called, as being a sort of suburban butyo to Clazomena;. Kal oi jtitv d(pe(JTMTbg navTig re £y ra)(^t(TjiiCi> »/(T0)' /cat 7rapoa/c£uy TToXt/llOU. XV. 'Ec; St Tctg 'AOmnig rax^ ayytXta r»7g Xtou a(J)t/cvfcirai' /cat vojutVaiTcc jtteyav >J^»? /cat aa(pi) tov kiv^vvov (J(pag Tn^maTuvai, Kai Tovg XoiTTOvg ^vjUfidyovg ovk iOiXriauv, Trjg f.ieyiaT)}g iroXtiog fit0- £fTT)?/ci;tac, vavyatHV, ra te X*'^*" raXai-Ta, wv ^la iruvTog tou TToXtjitou eyXiyovTo jlu] d\PaaOai, tvOvg iXvcrav Tag imK^i^uvag til/iiiag T(o EiTrdi'Ti i] LTTi\pii(j>i(JavTi, vno T)]g irapooarig iKTrXii^avg, Kai^ i\f>t](piaavTo /ctrfTv, Kat vavg irX^ioouv ovk oXiyag' riov Te ev tw ri€i|Qatw i(f)op^iova(Zv Tag ^Iv oktuj »!§)» tte^ittuis at cnroXinovcyai t^v (j)vXaK)]v Tclg jHETct XaXKiditjg ^iio^aaai Kal ov /caTaXa/3ouvyov oi 'AOt]vaioi, taijydyovTo. Kai kiriay^ov ^ilv in Trt^o/, [Ka\\ XuXkl^U ffc riJQ 3(W$6(t)C TrfpijUtrovTEc* WC ^£ fX^^"*''5'' KCiC^rJooui/ ourol to tu^oq, o avwKoSo/tTjcrav ol *A0»n'«it>i ^^V Tr;ta>i; TToAcwt; TO 7r()dg virupov' ^vyKaOyoovv ^6 aiiroTg /cat Tuiv /3ap- /3a|0wi' eTTcAOcivrtc oJ ttoXXoI, uJv >Ipxf»' fOra'-yrjc U7ra|0)(^oc Tirr- aaipipviwq. XVII. XaX/ct^fuc Se KOI ^ A\Ki(iidSi}Q wc «:aT£S/(U&(r fg 2aVoi/ ^Too^jStv/Sr^v, €k: /utv twv iK UfiXoTTOVVVOOv ve(ov Tovq vavTUi^ onXi- aavTig, iv X/w fcaraAtjU7rdvou(T(v, dvTinXripoLXTavTeQ ^e riivTog re €/c Xiou fcat aXAac.' ei/cotrir, kVXeov ec M/Xt/tov, wc aTroaT/jaoi'Tft,-. 2. ejSoiiXeTO yap o 'AXK:ij3tdSrjc, wv eniTr'i^HOQ rote irpohGTivm twv Mi\r](Ji(jJV, (t>Bdaai [re] tciq dno Trjg UiXonovvriCTOV vavg irpoaayu- ydimvoq avTovg^ Kai toIq Xtotc Ka\ cavrw Kal XaX/ctO£i Kai rw aTro- GTiiXavTi 'ErS/w, tiairtp vnecjyjETO, to dyoJinafna irpoaOilvai, on TrXtia- rag TU)v irdXiwv itUTu rfig Xlmv Surdjucwt; Kctl XaX/ctSaug a 7ro(Tr rjdac- 3. XaOdvTn; ovv TO TrXfldTOi' tou ttXou, kch (pOdaavTiQ ov noXv tov Tf 2Tpf>juj3i)(^jSnv Kol TOV OpaavKXea, oc fTU)(^n' e/c twv 'AOiivdiv SoiStK-a raucriv apTi Trapwi/ kcu ^vv^iojkwv, di/xaTacri Tr/v MtXr/Tov. Kul oi 'AOijvaloi, Kara tto^ciq juiid^ deovaaig ft/com vavaiv iirnrXtv GilVTEQ^ (jjc aUTOUC OU/C i^i^OVTO Ol MiXi'jaioi, fv A«^^ TrJ iTTlKil^mnj v/iaio iwpinovv. Kal i) irpoQ (iaaiXUt ^u;i/mxt« AafCf^ai^ovioic,- ») TrnioTT], MiXr^aiwv ivOv(^ aTToaTuvTayv, Sid Tiaaacptpvovg Kai XaX- KiSiwg iyiviTO rjcs. 3. Kai] Though the editors make no remark, I cannot but suspect that the Kai after irtKoi has crept in from the XaXKiHa following. At any rate it is here not in place. After avToi, further on, Bekker and Goeller have inserted, on the au- thority of one MS., re ; but not on suf- ficient grounds ; for, besides that the word is found only in one MS., it would involve a somewhat irregular and uncalled-for correspondence at ^vyKaOypovv. 'OTayrjg] This I have, from a regard to the authority of MSS., edited instead of the common reading 6 Tdyijg, which is, on various grounds, objectionable. Goeller and Poppo have edited, from one MS., SrayijC : but this, though countenanced by a passage of Xen. Hist. Gr. i. 2, 5, is so much at variance with all other MSS., that it must be regarded as precarious. All the MSS. agree in the o ; and the differ- ence between the letters 6 and a is so slight, that it were a wonder if one MS., out of so many, did not present the vari- ation. Little doubt is there that either 'Ordyrig or 'Ordvryc is the true reading ; though to determine wltich, is, from the difference between the letters y and y being so minute, a point of no little dif- ficulty. I have given the preference to the former^ because though it be true that 'Orayiig may (as Goeller affirms) no where else occur, and that 'OTavijg dues; yet, even in the passages to which Goeller adverts, 'OTciyrjg may possibly be the true reading ; at least, every editor will, in such a case, do better to adhere to the authority of liis MSS., and leave the doubtful point, if such there be, to the general critic. Ch. XVTI. The revolt of Miletus, in consequence of the Athenians arriving too late to prevent it. The first alliance con- cluded between the Lacedaemonians and Tissaphernes on the part of the king of Persia. 2. re] This Bekker and Goeller have cancelled, on the authority of one MS., B. : but I have followed Poppo and Arnold in retaining t^e word, because, besides the small amount of negative testimony derived from one MS., nothing can be more pre- I XVIII. " 'EttI toTctSe ^vfJif^iaylav iiroir]aavTo irpoq f5aaiXta kui Tiaaa(j>epvriv AaKtSaifnovioi Kal oi ^vfifxa^oi. 'OTrdorijv X^^«" '^"^ TToXaf,' l^aaiXivg ix^i, Kal oi TrarcpH' oi (^aaiXhitx: tt^ov, ^aaiXaujg i(jTijj' Kal iK Tovrwv tvjv ttoX^wv ottogu 'AOYjvaioiQ eipoira yjp^ixaTa, t) dXXo Ti, KioXvdvTwv KOivy (iaaiXivq Kal AaKidaifiovioi Kal oi ^viLi/LiaYOi OTTwq /urjrt ^(^rijuaTa Xaju/3dvW(Tiv A0rjvaioi ^r}Tt dXXo lui)Sev. "2. Kal tov ttoXe/uov tov Trpdc 'A0»?vaiouc kolv\i ttoXe^ouvtwv (iaaiXtvQ Kal AaKiSaiindvioi Kal ol ^uju/ua^oi* Kai KaTaXvaiv TOV TToXfjUOU Trpdc 'A^r^vaiouc jW)) i^iCJTU) noifiaOai, tjv ^i} a^^o- Tepoiq SoKy, (iaaiXfi Kal Aa/ctSai/uowotc Kal toIq ^vfAfia^oig. 3. »> Se Tiveg a<^«iTwvTai dno jSafftXcwc,-, TroX^/utoi ecFTioaav Kai Aa/ct- Sai/novioiQ Kal toIq ^vin/Jid^oiQ. Kal »/v tiveq aiaT(i)VTaL airo AaKs- Saijuoviujv Kal tcuv ^UjU/ud^wv, TroXfjuiot iaTutaav jiaGiXfi KaTa I )5 Ta\)Ta. XIX. 'H \JiEv ^vimjiayla auVrj £-y£V£TO. /uetci Se ^TavTa oi Xtoi evOvq SiKa ETEpaQ TrXrjpalfxavTtc vavt;, inXEvaav Eq *'Avoia, /3ouXo- jttevoi TTEpi TE TU)V Ev McX/jTW TTuOfdOai Kal Tcig TToXac; (ifia a(j)iaTa- vai. 2. Kal eXOov(TY}Q napd XaX/ciStwc dy-ytXtac auTolc aTTOTrXtTr TrdXiv, Kal on 'Ajudpyrjc TrapsffTai KaTa yijv GTpaTt^, EirXEvaav tc Aide lEpdv. Kal KaOopiZaiv EKKai^EKa vaug, ag uaTfjOOV £ti Opaav- kXeovq Aio/tieSwi' t'x^^' "^ 'AOr}vd)v 7rpo(T£7rXa. 3. Kai wq eiCov, E(l)Evyov uid LiEv vrji eg ''Ej(Tia)i', KaTaSiojyOElaai tote Kal Eop^ov^EvaL \aio carious than the authority of MSS. for the omission of particles which may easily be dispensed with. Ch. XVI IL Form of a treaty of alli- ance between the king of Persia and the Lacediemouian confederation. L 1] ciWo ri] This, which is just after- wards repeated, may denote both the direct profit of the port customs, and the indirect gain resulting, — perhaps, from certain privileges gi'anted to the Athenians in respect to the commerce of the city. Ch. XIX. A Chian force is defeated by an Athenian one from Athens. Revolt of Lebedus and Era2. 1. For Tav-a, Bekker edits, from one MS., TOVTO : but the latter is opposed by evidence internal as well as external. Ch. XX. The Peloponnesian ships blockaded at Piraeus, making a sally, break out and defeat the blockading fleet of the Athenians, and having reached Cenchrea, prepare to sail for Ionia, under the command of Astyochus, who had suc- ceeded to Chalcideus as commander of the tleet, but with yet fuller powei*s, extending not only to the naval forces of the Lacedie- moniaus, but also of the allies ;— in short, as high-admiral, probably with the power also of general of the land forces of the allies. 606 THUCYDIDES. [a. r. 412. apiOfiO) VTTo AOr)vai(jjv^ STreKirXovv 7roiri(Tctiuievai cu(j)viSiov, kcu KoaTi]- aatjai vav^ia^ta, TiGGapaq re vavg Xo^tjScnourrt tmv 'AOrivaiiov, Kai aTToirXiVGacrai ig Ktyy^pudg, tov eg rrjv Xiov Kal Tr]v 'hovlav ttXovv avOig TrapeaKevatovTo. Kal vavap^og avTolg f/c AaKe^cti/novog AGTvo^og eTrrjXOev, WTrep eyiyveTo rjBi] waGa t] vavap^ia, 2. Ai'a- '^wprjGavTog ^i tov ek Ttjg Ti(o weZov, Kal TiGGn(j)epv}]g avTog Grpa- Tia Trapayivojuitvog, Kal eiriKaOiXuyv to ev r^ Tfw rtTyoc, ti ti VTreXeKpOrj, ave^wpriGe. Kal Ato/ifSwi; aneXOovTog avTov ov iroXu VGTEpov ceKa vavGiv AOrivaKov afpiKo/uvog^ eGTTHGaTo Tiiioig iogts de-^^iGOai Kai G(j>ag. Kal irapaTrXtvGag ettI 'F^pdg Kal TTOoajSaAwr, tog ovK EXaiLipavi T)]v TToXiv, aTrenXnfGev. uA.^1. sity^veTo ce KttTa tov -^povov tovtov Kai >/ 6vZ,aft(i) eTrava- GTaGig VTTO TOV Sr/juou Tolg ^vvaTolg jLUTa 'AOr^vauov, oi erv^ov u> TpiGL vavGL napovTeg. Kai o drifiog o 2.a/uijjv eg hiaKoGiovg /tiiv Tivag rove TTavTag twv cvvanov uttekthve, TiToaKOGiovg he (bvyij L,riin(o- GavTeg, Kai avToi tj/i' -yrjv avTwv Kai oiKiag vei/naiLievoi, Am]vaiu)v i G(piGiv avTovo/Liiav fiETa tuvtu tog /3tj3o/otc »/^»? \pr)(j)iGaiiieviov, I Xonrct SuoKovv Trjv rrdXiv, Kal Tolg yewjudpoig ueTe^'i^oGav ourt oAAou ovhevog, ovTe eK^ovvai ovS* ayayeGOai nao' eKeivu)v ouS' eg eKeivovg ovcevi cTi tov crj/uov ez,i)v, XXJl. Mtra 0£ TuvTa tov avTov Oepovg oi Xtoi, {oGirep ript,avTOy ov^ev aTToXeiirovTeg rrpoOviiuag, uvev Te rifAoTroi'i'jjaiwv nXt'tOei T£ Ta Ch. XXI. A popular revolution in Sam OS. 1. The VTTO after tTravaffraffig, not found in five good MSS., has been can- celled by Poppo and Haack. I have chosen, with Bekker and Goeller, to I'etain it, because with external authority quite in its favour, it possesses no inconsider- able weight of internal evidence, as exist- ing in the equal probability of the word being cancelled by rash critics, as of being inserted by sciolists. Aniold thinks the VTTO should certainly be omitted, on the ground that // tTravciffTaaig vtto tov CrjiJov cannot be a correct expression. Perhaps it is noty strictly speaking, accurate ; but it is as much so as many others occurring in the course of this book. The inac- curacy, however, does not rest on the vtto, but on the //, which, in strict propriety, ought not to be there ; or if there, the vtto ought to be excluded, as the early critics saw, who cancelled it. But it is, in effect, too forcible a form of expression to be relinquished, the sense thus meant to be conveyed being, *on the part of the popu- lace.' I should be inclined to think the yj insititious, did it not seem likely that Thucydides wished to characterize this outbreak as the well-known revolution from an aristocracy to an unbalanced democracy in Samos : — and having thus chosen to designate it, neglected to remove the vnb as though he would leave here 'a crust for the critics.' Suffice it to say, that the verbal here (as not unfi-equently in our author) takes the case of its verb, espe- cially the dative, as at i. 122, tiriTeLXKTfiog Ty xwp?- By the oi ^vvaroi here mentioned are to be understood the optintates, the ireahhtf, especially the land-proprietors, called just after yew;/opot ; — an appellation almost peculiar to the Samians and Syracusans ; though the teiTn occurs also in ^schyl. Suppl. C21, and Appian, ii. 810. Finally, the ynofxoQoi among the Syracusans are mentioned in Herodot. vii. 155, and Dionys. Hal. vi. 62. Cu. XXII. A Chian fleet now pro- ceeds to Lesbos, and brings over Me- thyrana and Mytilene to revolt from the Athenians. OL. 92, 1.] LIBER VIII. CAP. XXIII. 607 irapdvreg diroGT^Gai rac 7rdXeig,—Kal ^ovXd^evoi a^ia cue nXeiGTOvg G(l>iGi ^vyKiv^vveveiv, GTpaTeiovTai avroi re TpiGKai^eKa vavGiv eni Tr]v AtcTjSois {(^GTrep elpvTO vm) twv AaKe^ai^iov'iwv SevTepov eir avTf]v \evai, Kal eKeWev em rov 'EAA/,(T7rovrov) Kal o neldg d,m UeXoirovvrmiOV re rwv ttoooitwv Kal rwr aindOev ^ £u^i|*a;)(^o)i» iraoriH enl KXato^ievi;iv Te Kal Ku^ir/c* r,px^ S' auroJ EvdXag "Znap- TiaTiig, rwv ^e veiZv AeividSag ireoioiKog, 2. Kal ai ^tev vrieg KaranXevGaGai MiiOv^vav irpwrov d(/ci'elrai eg Xiov. Kal To'iTriv v^ipav avrod movTog, al 'Arrt/cal vijeg nevre Kai ukogiv iirXtov eg AegJ^ov, wv r]o>^e Aecov Kal /^lo^dSiov' Aeiov yclp^ vGTepov Ska vavGi 7rpoGe(5o^0r)Gev ek riZv ' A^^'^v. 2. dvayayd^ievog II Kal d 'Arrruoxoc ry air^ weoa eg dx^'e, Kal 7rpoGXa(5i:>v Xiav yadr fxiav, enXei eg ti]v Ae^jSor, 'dirtog w(peXonu ei ri IvvaiTO, Kai a«^(K- ve^Tai eg ti]v Uvppav, iKeWev ^l rrj vGTepa'ia ig ''EpeGGov' evOa nvveciveTai on ti MuriXrivr, vtto nov 'A0rjvauuv avTo(5oel eaXioKev, 3. ol yctp 'AOnvaloi, toGnep enXeov, dirpoG^dKiiTOL KaTaGy^dvreg eg TOV Xifieva, rwv re Xlojv vewv wcparijcrav, Kal aTTo/Sarrcc, rovg dvTiGTcivrag /idxi? viK^'iGavreg, t^v ttoAiv eg^ov. 4. cl nvvOavinie-^ vog o 'Agtvo^oQ twv re 'Eoftrtr/wv Kal rwv k t^K Mr)Ov^nnig ixeT Eu/SouAou xLv veuw, al r/ne fcornX£((/>eacTat, Kai iig »i MunAiiw? edXu), dg, Kal wurnv ry aTToaratra. 5. wg ^£ airto rd ev ry Aea^a> ndvra vvavriovro, dnenXevGe, rov eavrod Grpardv^ [tte^ovj ava- AajSoJr, k rr)r Xiov. direKo/^dGOn SI izdXiv Kard ndXeig Kai o otto 1. Trepiojffoc] i. e. one of the Peri- oeci. Ch. XXIII. The Laceda?monian high- admiral proceeds from Cenchrerc to Chios, to assume the command. But, before he proceeds to do any thing, an Athenian squadron atfcicks Lesbos, and succeeds in recovering the whole island ; as also Chi- /omenje. 5. I have followed Bekker in receiving the word tts^op after (rrpaToVy on the authority of one of the best MSS. As to the objection to it urged by Poppo and Goeller, on the ground that tov nrparov irtlov, for TOV aToarov tov Trf^or, m- volves something no less than harbarous in phraseology,— I doubt whether it be worse Greek 'than much which we meet with in this book : though, considcruig that the word has the support of only one MS., and may possibly have originated m a mere mai-ginal scholium, I have not 608 THUCYDIDES. [a. C.412. ll OL.92, 1.] LmEU VITl. CAP. XXTV. 609 Kai airoTujvJv Keyxpua Ev^^iaxi^uyv U^XoTrovvnGliovvewv a^piKvovvrai avrou: ££ ^ETci ravra eg r»)v Xiov. 6. ol ^^ 'AOr^valoi ra re kv rv Aea/jo. TraXiv KarearricTarTO, Kal nXevaavreg e^ avrijg, KXaln^i.v'Jv rrjv ,^ ry ^Trel^a, UoXixvav TeiXiWivr,v eXovr.g, g(f,co/it(T«v Tra'A.r aurouc 6C rm' tv ry vmio ttoAcv, TrArii. rtJ,. alriwv rrjc «7roaraa.c.c- ovTOi S, 6c Aa0|.ourr« a7r;;A6/ov. kcu avOig KXatojueval Troocrav^J- pi]v r./c MiAr^cr/ac, XaA/ct^.a ra rov AaAC6^o(^,o',;/ov t/px^^'^''". /i£r oXiyi^v 7rafml3oriO,'icjavTa, aVo/cra'rouac, /cai rpoTralov Tolrri Vfi^pa icjTepov SiaTrXevaavrec iarrKJor, 5 ol MiXr,cTioi, 0)^ oj fuer'a KparovQ r,7c 7»7c ^ra^^sr, avfiXoV Kal Muyy Ka\ AiofAi^wv, svovth' rag EK Aia(5ov 'AOnvaiwv vadg, iK re Olvovcrcrwi^ n^v irpo Xiov vvcTiOV Kol iK ^tSoia^riQ Kal .k UreXeov, rf .V ry 'EpvOpaia dx^v rsixn, Kai iK rng Aia/Sou op^oJ^avoi, rov 7r^6g rovg Xlovg 7^oA./.ov arro nov veSv '.ttoioZvto' el^^ov 8' ImfiaTaQ rwv oirXini^v Ik Kara- Aoyou avajKaGToiQ. 2. Kal U r, Ka^ga^,uAr?, aVo/Sa^rfc, Kal Iv BoAt(i(Ta; roue 7rpo viCJv Trt^ot,] Supposing the word vtCjv to be genuine, (which, how- ever, is more than doubtful,) we may ex- plain the sense, with Krueger, Goeller, and Arnold, Uhe forces of the Asiatic cities, {rutv avroBtv ^vfifidxwv,) who, to- gether with the Peloponnesian land-forces, had accompanied the Chian fleet in its expedition to Lesbos. After the failure of this expedition, Astyochus embarked the Peloponnesians on board his ships, and carried them back to Chios, whilst the Asiatics dispersed to their respective cities.' Ch. XXIV. The Athenians make an attack on the coast of Miletus, in which Chalcideus, the Spartan ravapxogy is slain. They proceed to invade Chios, and after repeatedly defeating the Chians, compel them to take refuge within the walls of the city ; and then they proceed to ravage the whole island. 1. a)g ov fitTo. KpuTOvg Ti}g yrjg] Hence it is plain that no trophy could lawfully be erected except where there was such an advantage as enabled an army to keep the field of battle. Otherwise, if they re- treated, and afterwards only returned and erected the trophy by stealth, it was held of no avail. 2. KaXiog KaTeaK6vacr^evT]v] * well cultivated.' Of the term in this rare sense the only examples that I have noted elsewhere are in Xen. (Econ. iv. 15, wg KdWiara KartffKtvaafiSvoi 01 irapd- Seiffoi. An allusion to this sense (which was probably almost peculiar to the lan- guage of common life) is found in Plato, p. 400, Trjv tv Ti Kai KaXibg to t)9og kut- t(TKfva(Tfxsvr]v SidvoiaVj *a mind well cultivated as to disposition and character.' In its physical sense, the word has an exact parallel in our term to dress^ as said of ground. Hence is confirmed the interpret- ation adopted by me of the words at vi. 90, 7, olg T/ xojpa KaTifTKivaffrai, * those TOTE, ^uwopOr^Gav. 3. X7oi yap ^iovoi ^lerd AaK,^ai^iOViovQ, iov tyd yGOo/iiyiv. £uSa.iLtovri(T«vr£C cV« '^"^ tau>(ppmn)aav, Kai oGio tnehi- gou V TToAtc cwTolg iirl TO AtH6>v, TOGio Kal eKOG^iovvTo lx^^^<^repov . 4. Kal ouS' avrm' rm' fiVorrracTtv -- a roJro g(,/c<>G^' '^V^X^'>»' ^vyKiv^vv.vGHV, Kat rov, AO^lvatovc: ,]GedvovTO ouS' avrov, clvnXiyovrag trt ^lera rr]v E./ceAt,c»,v ^Vfi- f/,opav, wc ov 7r«)'U irovnpa Go^v fie^r./a^c r« Trpay^mr uri' uhen iv ro7c clvOpuyTreioic: rov jilov 7raoaX6yoiQ ea(^aA»,cTav, ^ura ttoXXlov, olc raJrn a'So^., r« rwv ' AOr^valu^v raxv * Huv«(pe().,aEa(^ar,^ r>;v d^iaprlav ^vviyvcvGav. 5. npyo^uvoi, \ nvv avrmg r,c GnAatrcrrK Kal /card y^v iropOov^dvoiQ, a^ax^/prjcrc;.. rtv.c Trpoc Afi.vmouc «7«- yeli' T^iv noXiV oSq alaOo^terot ol ll^X^n'reg, avroi ^lev r,cTux«^av, by whom the country had been cultivated,' meaning the slaves who were the agricul- tural labourers: an interpretation, indeed, placed beyond doubt by anotlior passage vii. 27, 5, di'dpaTTodotv ttXeov f/ dvo ^ivpi- dStg tjVTOixoX^iKfnav. ^ ^ ^ 3. t6(T(i> Kal UorrnovvTO IxvpMTinov'] so much the more securely were their plans regulated.' 4. da^aXeffrcpor] For this Bekker (2nd edition) has edited, on the authority of MS. B. d(j(pa\haTarov : but I have chosen, with Poppo and Goeller, to retain the comparatlre, not only from the weight of external evidence in its favour, but because it is more suitable to the true nature of the phrase, in which, as Abrescli points out, TOO HovTog, or such like, is left to be understood. At any rate there can only be a compai'ison between two things, — the engaging, or the not engaging in, the revolt. TTovtjpa /3f/3rt((oc] for /3f/3. ttoj'. So vu. 48, kvomK^ 7r6vT}pa (T(pu)V rd Trpdy^aTa tivai. With respect to the word jStliaiiog, it is best explained, as it is by Bauer, profecto, hand ^«6ie ,— an explanation con- firmed by that of the Scholiast, ovtmq. This, indeed, Poppo has rejected on the score of want of examples : but his own interpretation, /rw/e, i.e. modo insanahili, is not only equally destitute of such au- thority, but is quite devoid of that pro- bahUiti/ which, in the other case, is suf- ficient to supply the place of examples : for why, it may be asked, sliould not /3c- ^aiwg bear the sense, which is a' signed to it in the \ex\coi\s,indubitantei\ undoubtedly? In which case it may be considered as if separate from the rest of the construction, VOL. II. as the corresponding word in our own lan- guage not unfrecpiently is. And for this use of iSfj^aiiog we may well account on the principle of its then stiinding for a short clause, such as are (^ijiaiiog 0»>ai or o'itaOai. ti> Tolg dvOpMTrdoig tov piov Trapa- Xoyoig] This is, as yEm. Port, explains it, a brief mode of expression for tr rolg Trndyfiani, rolg sv T(p dv9i>uj^7rtii{) /3u/i napd TOV \oyov Kai Trap' iXTnCa (ii,'/«/3ai- vnv iiioOam. Compare iii. 84, 2, Kw- Tapax^'ivTog tov jiiov. I have not ven- tured to follow Bekker and Goeller in reading, from one MS., ^vl'a^'a^p^0i)(Tt(J9al^ because the authority for this reading is insufficient, and the ava would be w(rnna irdvTa ^vvypn, and so in the present passage tu twv AOnvanov t,i>vai- pt0h(Te, KoiaiaavTtq, iGKoirovv onuyg ^iTpiiDTara, ri o^^pwv X»;-^a ri aXXw tm Tpo7r(o, KaTanavaovai rriv i7nj5ov\r)v. Kal oi ^ilv TavT iirpaacTOV. XXV. 'E/c ^e Twv 'A9riv(Zv, tov avTov Oepovg TcXfUTwvroc, y/Atot oTrXTrai 'AOr]ra'nov, Kai invTaKoaioi Ka\ ^iXioi 'Apyttwv (roug yap TTEVTaKoaiovQ twv 'Apyftwr ;/;(Xo»)t; orrag rliTrXt^a)' oi A0»ji'aloi), K-aJ )^tX(0( rwi' S«^/UjUO)(^wv, vaual ^uoTv StoiJffai? 7rfVT»iK:ovro, wi^ riaav Kal OTrXtraywyoj, 4)|Oui't')(^ov /col 'Oi'o/iokXeouc Kal ^Kipujvi^ov arpa- Tr}yovvTii)v, KareirXtvaav eg ^afiov, Kal ^laf^dvTiq k MtX»]rov earpa- TOTrehvaavTO. 2. MiXvmoi ^l s^tXOovTig avro'i re, ofcrofcoatoi ottXTtcu, Kal o[ liUTa XaX/ccSfwc tXOovTtg UeXQirowmioi, Kal Ti(y(ja(j)ipvovg n ^iviKov kiriKovniKov, Ka\ ourog Ti(saa(^ipvr]Q iraotijv Kal ») 'iiriroq avrov, t,vve(5aXov TOig *A0»)vaioic Kal role HuMttavoir. 3. /cat ot ulv 'Apyfioi tm rT(|)frt()w aurwv KEpa irpoi^a^avTiQ Kai KaTa(f>povr]<7avT£<:, wq ew l(x)vag ts Kai ov d^o- breviations that they might easily be con- founded. Comp. i. 72, 2, Kal d)g yff9ovTO rdv \6yiov. Ch. XXV. This and the two next chapters narrate the ineffectual attempt of a powerful Athenian and Argive force under the command of Phrynichus and others to reduce Miletus. In the present we have related their disembarkation on the coast of the Milesian territory, their defeat of the Milesians, and their setthig down to besiege the city. 1. iaTpaTOTTsStvffavTo] Supply tg avTrjv from tg MtXrjTov, by a sort of double con- struction, of which another instance occurs in Herodian, iii. 7, 2, TrspaiioOeiQ 5( dnb Trjg BpfTTaviag ig Trjv ai'TiKeifiivr)V FaX- Xiav, laTpaTOTrkdivaev. Here, then, the full sense intended is, 'having passed over to Miletus, he encamped at (or before) it.' So in a passage of the Old Testament/Deut. i. 40, (Sept.) we have, Kal i'jn(Trpa(j>hTtg OTpaTO-m^ivaaTi tig rt)v tprjfiov, put for tTTKTTp. eig Tr)v tpi)fiov (TTparoired. ^g aifTTjv, for tv avry : and so Gen. xii. 9, TToptvOelg tcTTpaTOTrkStvffev iv ry tpr]fi(^. This somewhat rare constniction with ig occurs also in Xen. Hist. vi. 5, 17. 2. Ti KfviKov] For vulg. rb, I have, with Bekker, Goeller, and Poppo, received the reading rt, and to the MSS. adduced in its support add Mus. Brit. True it is, that, as Dr. Arnold says, rb is sufficiently intel- ligible in itself ; but tI yields a more suit- able sense, and was more likely to be mis- taken for rb than the reverse : and the authority of MSS. backed by internal evi- dence is* in all cases to be yielded to. With respect to the word following, KtviKbv,th\s Schaefer would cancel, and Bekker has bracketed ; but on insufficient grounds ; for though KfvtKov and ImKovpiKOV are syn- onymous expressions, they are sometimes united, as Poppo shows, who refers to iii. 109, TOV fii(r9o(p6pov ox^or tov K^vikov, and Xen. Hist. vi. 1, 4, fxiaOocpopovg fx^"' ^tvovg. Of tTTiKOvpiKov thus used substan- tirely examples occur also at iv. 52, and viii. 55. 3. Trpoi^4^avTig'] This Dindorf and Bekker (2nd edition) have received on the authority of MS. B., instead of vulg. TTpof^a^., retained by Poppo, Goeller, and Dr. Arnold : and, supposing it to be the true reading, we must take the expression to signify, as Dr. Arnold renders it, * ad- vancing from the line before the rest.' This, however, is a sense too little forcible to comport with the next words Kal Kara- ^povifaavTeg, which must necessarily be joined closely with Trpoe^ijfKavTeg, in the sense, * yea, out of contempt,' as denoting the impulsirc cause of the action ; an idiom found occasionally in the best writers ; e. g. Xen. Symp. i. 5, ad iTriffKVJTrrftg rjfiag KUTacppoviov, and Hist, iv, 8, 36, cnreiroptveTo ovdt Ta>v Upiov yiytvrffikvwv, aWd KaTa eXa(Taov<: TpiaKoaitov av^pwv' 'AOri- valoi 8s Tovg te IleXoTroiM'^ffiouc wpioTOVQ vi/crjrravrec, Kal roue (iap(iapovg Kal tov iXXov oxXov wdaVti'oj, toIq MiXi](ji(hq ov ^v/Lijui^avTic, — aXX' u7ro)(^wp»j(jai'r(i)i' ciurwv ciTro TtJQ rwv Apynuyv Tpowng ig r»Jv TroXir wg liopi^v to aXXo a(j>u)v Y\cT(ra}^ibvov,-—7rpdg avTi]v rrjv ttoXiv tljv MiXijaiwv, KpaTOvvTsg r/S)], Ta oirXa TiOtvTai. 4. Kal ^uvfjSrj iv Ty juaxV ^"'^^V ''^^^ "hovag a^i(j>OTepioOev^ t(Zv Aujpiwv /cparrjo-ai* roue re yap KaTOL i(Jt Kal TuXXa Trpoaywpr'iGeiv. XXVI. Ev tovtu) ^e, TTtpl ^eiXr}v ildrj oipiav, ayyiXXeTai avTolg Tag diro ^iKeXiig Kal FIeXo- TTovvriffou irevTe Kal 7r£i'r»i/covra vavg oaov ov irape^vai. tu)v Te yap ^ikeXiwtcjv 'EjOjuo/cparouc; tov ^vpaKoaiov ^aXitrra evdyovTog ^vveTTiXafieaOai [/cat] rrjg uttoXoittou 'AOrjvaitov /caraXutrtaie — eiKocri vijeg Supa/coffiwv vXOov Kal StXti'ouvrtai 8uo, at re f/c TlfXoTroi;- vnaov, ag TraoEcr/ceua^ovro, frotjiiat rJSr| ouaai* Kal Or}pa^evH tio AaKe^ai/novlu) ^vvai^(j>6Tepai wg ' AaTvoyov tov vaiapyjiv irpocr- Ta^Oelaai Ko^uaai, KaTenXevaav eg Aepov wpiZTov rrjv npo MtX>Jrou v^aoV ineiTa eKelOev, aiaOofievoi enl MtX/jrw orrac 'A9r}vaiovg, eg TOV 'laaiKOv KoXnov irpoTepov irXevaavTeg efiovXovTO eiSevai Ta weal r»7c MtX»irou. LXOm'Tog ^e 'AX/ctpia8ou ittttw eg Teixiovaaav Trjg MiXr)Giag, olnep tov koXttov irXevoavTeg r^vXiaavTO, irvvOavov- rai Ta nepl Tr^g f^dx'^g' irapm' yap 6 'AX/ct/3ta8»]C Kal ^vvefi^x^TO ■tjfivvaTo Tovg TtXtovag, did rb jcara^po- vovvragf ('by despising their foes,') dirapa- OKivovg yevkffOai. But admitting this to be the true meaning intended, it will follcjw that TrpotK»jO»i(Ta)'" ^ovvi^ot: ^l o rwv ' AOrivuiiov aToarriync, wc aird t»7c Afpou hnvOtTo tu twv viwv G(i(j)(vc, pouAo uivujv TU)v t,vvan^/(iVT(M)v uTTo/teiravrag 0(cn'nu/ta)^£ti', ou/c £9)? oi»r auroc 7rou](THV tovto out e/cttrotg oi^o aAAw ouoev/ £C ouvd^jv iTriTot\pHv. 2. uTTou ydo E^effTd' ti' ufirepw, acKJxZq u^oTctg irpoQ 07ro(Toc TE vaug TroXt^tmc /cril o(T«tt,' Trpot,- oi»roc to7c (Ti(T£a0ai >;»' WcyrjOioaiv' K(H riiv TToAti' ou /(oroi' t(o cnay^ou) aAAd /cai rtJ ^ityioTto kiv^vvm TrepiTTiTTTeiv, ip ;noAic £7rl rate -y£Y£i')7iLi£)'afc Hu/t(/)opaK* £vS£)(^£rT^ai jU£rd jStfSatou 7rapa(T/C£vric ^a^^' e/coi^frmv, >) Traru -yf ai/a-y/cp, Trpo- repa ttoi £7rtA(^£(p£ii', ttou S»J jlh) Pta6>At^^'V 7^^ "^P^C au0atp£rouc Ch. XXVII. The Athenians, followmg the counsel of Plirynichus, declining the contest, embark their troops, and return to Samos. 2. oTTov yap t^sffTiv, &c.] Owing to the length and involved nature of the con- struction here, (chiefly occasioned by this forming, together with the next, two long sentences, the elements of a speech never worked up into form,) there exist certain varieties of reading and differences of opinion among commentators. Dr. Arnold supposes the word tarai to have been added unnecessarily, the writer having forgotten that t^eaTw w^ent before. But it should rather seem that one of the two words, most probably iffTai, came from the margin, where it was intended to present a plainer sense. Dobree proposes to cancel, and Bekker (2nd edition) has bracketed, the word. I have double- bracketed it. Atcrxpv is used with oveicii^ as being properly a rox mediae shjiiificationis. So Plato (cited by Abresch) has tv ahxpoig yfyovtvai dvfidtaiv, and in Eurip. Phoen. 828, we have, kAWkttov ovhSoq, and Heracl. 464, kokov uveiSog. 3. fitTii Kttipov] cum opportimitate. At alffxi-ov, &c. the construction is, as Poppo points out, dWd alcrxiov Kvfi(iri(yeff9ai rfv ^itrd oToxfovv rpoTTov I'lcrffrjOutai, ' but that would rather turn out a disgrace if they should, under whatever circumstances, be defeated.' y jxoXiQ tTrl—TTpOTspq. rroi tTrixuptlr'] Of these words the sense is well expressed by the version of Poppo, as follows, ' cui propter clades [in SiciliA] acceptas vix licere cum firmo apparatu sua sponte vol [si tali apparatu careat] magna admodum necessitiite coactse priori aliquos ag- gredi.' For TTOV ^// Gocller and Poppo are in- clined to read, from the conjecture of Lindau, ynov h), a form of expression found at i. 142, and vi. 37: and, indeed, the above conjecture derives some support from the reading of four MSS., (nruvSt). But no urgent necessity for change here exists ; the common reading (as taken with Ivdex^frOaif which is here, of course, to be repeated) bearing the sense expressed by Dr. Arnold, * how then can it be shown to be allowable to incur self-chosen dan- gers without necessity?' Compare Hdot. ii. 11, (cited by Dr. Arnold,) icoD ye dt) — ovK dv x<*>^9^^n KoXnoQ ; The yt after (iia^ofievy belongs to the TTOV d)) preceding : for as the particle ye is very often separated from yirov t^i), so may it be from ttov Srj. With respect to the sense of the ttou, this the commenta- tors suppose to be, quomodo, ' how ;' and Dr. Arnold adduces as an example of the same use, Soph. Aj. 1100, ttov av (TTpaTt)- ytlQ Tov^e ; But in both passages I should prefer to render, qua ratione ? and such is the sense which the expression bears in Xen. Cyr. iv. 2, 19, (Th.) ttov S' av tv o.. 92, 1.1 LIBER YIII. CAP. XXVIII. 618 Kiv^vvovQ Uvai ; 4. cic ra^c^ra ge £K£A£U£ roue r£^ rpavfiarla^^ ava\aj56vTa<: Kal roi' 7r£^ov Kal rcIJ.' acyi /coraAtTrovrot,-, ottwq Kod^pai (Jcrtv at v»,£r, anoirXfiv k ^Id^iov, KaKiiO^v v^^i 'ivvayay6vTa<: irdcraQ raq vavq,^ roue £7r;7rAouc, '^VTiov Km^k ^ ^oifiaOm. 5. olg g £7r£(rT£, Kai iSoaa, ravra' Kat £So£iv ou/c £.' r.^;; avr'iKa ^mAAov ;, Wr£^pov, nvK £gVoGro ^lovov dAAd Kcu k- o^« «AAa ^pmnx<>Q Kariarr^, nvK^ aSur£- roc elvat. 6. Kal ol ^^£1' 'A0>p'«7oe a>' £cr7r£oac ivOk rovno ry rooTTW dr£A£T ry v'lKij dirn r^g M.Arirou dytcrrr^crav, /cal ol Ao-y£(Oi Karci ' rdx^)^ Kal iroog opynv r^g £uiU(|)o^odc d7r£7rA£U(iav £K r.^' Sd^iou £7r* oiKoV XXVIII. o[ ^£ n£Ao7rovvW>i dfici rr, £a> tK rijc TeixiovaariQ Itoavnc fTri/carn'yovrai, Kai ^i£n'avr£C v^iepnv ^I'lav, Ty iar/paia Kal Tclc X'laq vavg 7Tpoc rr) 7rorGroy'Suy/caraSfa)x^n'cTac, f^ouAovro TrAfucrai £7ri ra aKn^v a i6,HXovTo k Te(xi«^^^«'' '^"^'»'- -• ""' "^^ *''^^""' Tt^^«<(>^ov>?c no Trel.o irap.XOi^v tthOh aurovq £7ri "larrov, £.' ^ ' A^opy^iQ noX^uoq wv '/cartTx^, TrAfCffat. Kal irpoa^aXovr^i: ry 'UviSio,, fca, ou TTooa^exoi^i^viov ciAA' >1 'Arrc/cdc rdg vavg uvai, alpovcnV ^ Kat ,i/iXiara £.' lY H^re ^>^ 2uoa/coiipvH ajaya- yuv, H (5ouXErai,)5aGiXfi, iiepvH irapacovTeg kui Tav^^airo^a Travra, Kai douXa Kai iXivOepa^ wv KuB iKacrrov (rrarrjpa Aapet/coj' Trap avrou ^vveprjfrav Xafieiv, ETTEira avt^tjor^dav ig ttjv MiXr}Tov. 5. Kai UtdaoiTov re Tov AiovTog eg Tr]v Xtoy ap^ovra Aa/ctSaJ/torton' ne/uLXpavTiov otto- (TTeXXovcTL iret^l i^^Xf*' EpuOpwv, e^ovra to irapa Ajuiopyov £7rt- KOvpiKov, Kat eg tyjv MtA»/rov avTou ^iXnnrov KaOiaracriv, Kai to Oipog iTfXiVTa. AAIA. lou o eiriyiyvofxevov '^eif.Kjjvog, Eireicii Tt]v lacrov KaTsaTtjcraTo o Tiaaa(j>epvrjg eg (jivXaKtfv, TraptfXOev eg tyjv MtAr/rov, Kai jLir^vog /nev rpo^»?r, wcTTrfp vireffTri ev t>J AaKe^aiimovi, eg ^^a^/utjv Attikt}v eKaoTit) iraaaig Taig vavGi SieotJKev, rou ^e Xoiirov ^()ovou ij3ovXeTO TpKvpoXov oiSovat, etjjg av jiaGtXea eireorjTai' »/i/ ^e KeXevy^ Sijjcreiv 'e(f>ti evTiXi] t»/i' OjOa^jur/v. 2. E/o/uo/cparouc St avTeinovTog TOV ^vpaKo<7iov (TTpaTtjyov (o yap Otipa/nevrig ov vavapy^og wv^ uXX AaTvowio Trapacouvai Tag vavg ^v/unrXewr, jiiaXaKog »)v nepi tou maO(w) o/ntjjg ce irapa nevTS vavg wXeov av^pi eKaoTU) »/ Tpeig opoXoi (jJiJ.oXoyt}uriaav. eg yap TrevTS vavg Tpia TaXavTa ecicov TOV jurjvog' Kai Toig aXAotc, o(tii) irXeiovg vtjeg r]aav tovtov TOV apiOjiiov, KaTa tov uvtov Aoyov tovtov eciooTo. AAA. loi» o avTov ^eijLKvvog Toig ev Ty 2^ajjni) Aut]vaioigy TTpoaacpiyjiievai yap Ttjaav Kai o'lKoOev aXXai vrjeg rrevTe Kai TpuiKovTa Kai aTpaTYjyoi ^ap/mvog Kai ^Tpo/ufdi^i^rig Kai Eu'/crrj/twy, Kai Tag airo ^lov Kai Tag aXXag iraaag ^vvayayovTeg, efjovXoyro Sto- KXripioaaiLievoi ewi /tiev ttj MiAr;rw rw vavTiKio ecpop/neiv, wpog ^e r»/i/ Xtov Kai vavTiKOv Kai TTf^oi^ TTejiixl^ai. Kai eironjcjav ohTwg' ^Tpo/m- pi^idrig fxev yap Kai OvofxaKXijg Kai JLvKTifjudyv TpiaKOVTa vavg e\ovTeg^ Kai rtuv eg MiArjrov eXOovTwv ^lAiwv oTrAtrtui; fmepog ayayovTeg ev vavaiv oirXiTayijjyoig, eiri Xiov Xa\ovTeg eirXeoVy oi and answering to it is the expression in for (as considered plainer than) Trspre Liv. iv. 59, *oppidum veteri fort una opulen- vavai: a construction found in Jos. Ant. turn.* xviii. fi, 3, dimyKa^ti rbv ^lapavav irivra- Ch. XXIX. Disputes arise between KoaiaiQ Kai SiaxiXiaig IXdcraova Xa/u/3a- Tissaphemes and the Peloponnesians as vtiv. It is not improbable that that writer to the monthly sum to be furnished by had there in view this passage of our him for the payment of their seamen. author ; and if so, he must have taken 1. KartaTiioaTO Ig 0yXaliievdg, koi UeXevev avTuiv Tovg to. 'AOtjvaiuJV (ppovovvTag dvoiKitecjOai eg tov /^aipvovvTa Kai npoG- vwoflv G(pi(Jiv' IvveKtXeve ^e Kai Ta/uu)c, 'Itoviag virap^og wv, 2. (og 8* ovK eat]Kovov, eaftoXTifV iroit^adinevog r^ iroXei ovw/caiai' /cat Kv/ur]v, al Se dXXai vijeg KaTfipav eg Tag eniKeiiiievag Taig KXa'Cof^ievalg vtjcrovg, MapdOovGGav Kai UtiXrjv Kai AoviLiovaffav. 3. Ka\ oaa vne^iKeiTO avToOi Tuiv KXato^eviiDv, YiiLiinag e/LifiUivavTeg Sia roue ai'tjuoug oktio Ta jwfi' Suipwaaav Kai dvdXiocrav, to. S' eafiaXoinevoi, dTrenXevaav eg ^u)Kaiav Kai Ki^t^Ji' ^c 'A(TTVo^ov, XXXII. ovTog 8' avTOv evTavOa, Aeaj^iujv d(j>iKvodv- Tai npe(yj3eig (^ovXoiluvoi avOig aTTOdTtivai' /cot avTov fxev^ ireiOovaiv, wg S* oi Te Kopivdioi Kai oi aXXoi ^v/dfiayoi dnpoOvnoi r](Tav Sid to adduce the phrase tTriTrXovg TroitiaQai at ch. 38: and they might also have cited another passage of our author at ch. 27, and the words of Dio Cass. p. 338, (pro- bably written with a view to the present,) ry 'ZiKtXiq. — tTTiTrXovg Ittoiovvto. But no reason is there to doubt the genuine- ness of the common reading, since the singular may be taken in a generic sense ; and of the phrase tTr'nrXovv TToiCiaQai another example occurs at ch. I^i, 6, tTTiTrXovv Ttoiovvrai Ty MiXr}T([), and it is also found in Arrian, E. Ji. ii. 1, iniTrXovp 7rot// tl(T(iaXX6vTU)v, * breaking in at the dooi-s.' That the phrase tffpoXrjv TToirjffatrOai is quite equivalent to icr(3dX- Xtiv, cannot be denied. Ch. XXXII. & XXXIII. He is now applied to for aid by the Lesbians, who wish to again revolt from Athens. But on the Chians refusing their aid, and even Pedaritus, the commander of the Lacedae- monian fleet, declining the off'er, he pro- 616 THUCYDIDES. [a. C. 412. irporepov (T(/)aAjua, apac; IettXh tVt t?/c X/ou. kuI ^tt)U«(T0€tawi/ tcJf VEWV, utTTtpov a(()iK:vouvrat aXAoi aAXo0£v tg tjJv X/ov. 2. /ccil fiiTa TovTo rit^apiTOQy Tore iraoiatv irtty f/c Trjg MtX^rou, -yei/o^cvof,- £V KpvOpaiQ, cunrtpaiovTai avroq re Kai rj arpaTid eq Xt'ov' utt- Vpyov c avTio Kal U twv Trtvrc vtwi' (Trportwrai vno XaA/cc^ewc wc.- €C 7r€vra/co«7touc ^vv oirXoiq KaTa\H(j)OtvTe<^. 3. fTray-yeAAo/xti'w)' ce Tiv(DV Aia(M(i)v Tr]v awoaTaaiv, TrpocTf^fpet tw re n£^«|0(TW /coi rolg Xioig o Aaruo^og roi/ Adyov wt,- ^p>J Trapa-yfcrojUtJ'oug ratt; vavaiv ciTTOcTTrjcfcu Trjv Atd^ov* ») yap ^u/i^a^ouc TrAt/out; (T(/)ag cjtti/, h Tovi,' AOrjvniovQ, ijv ti pivO'iu)v nevn, kui 'iKTr}v Meyapi^a Kai /uiav 'Epfiiovi^a, Kai ag avrdg AaKwviKcig 7jX0ev ^X^^i ^TrAft eiri Trjg MtAr/rou npdg Tt]v vavap^iaVj noXXct aTTHXt'iGag Toig Xioig ' r) /uriv ju») eirijBoriOnaeiv >/v ti ^twvTau 2, Kat irpoa- {:>aX(M)v Kii)pvKii) Trig EpvOpaiag iv\f)vXi(TaTO. oi 8' aird T^ig Sa/^ou AOvvaloi eiri Tt]v Xtov irXiovTeg Ty GTpaTia, Kal avToi tK tou CTrt Oarepa Xo(j)iw ^uipyovTo Kal KaOwpfuaavTo' Kal eX^XriOeaav aAA»J- Xovg. 3. iXOovarig Se irapd Wi^ap'iTiw vird vuktu iniaToXiig wg EpvOpaiiov dv^p^g at)( jimAwroi iK ^d/nov iirl irpu^oala Ig EpvOpdg rjKiwaiv a<()£i^£i;o(, araycrai o Acrruovog euOug eg rdc; EovOndg TraAiJ', Kai irapa togovtov g-yti'^r avTi^ fxr) iTipnrtaeiv roig AOi)- vaioig. 4. OtaTrAtucroc 8e Kal o Vii^dpiTog irpog avTov, Kal aro^r^r*/'- aavTeg Ta irepi twv Bokovvtwv wpoSi^dvai, tvg ivpov uwav enl au)Tr)pia Tuiv avOptJiriDv e/c Trjg ^d/uiov 7rpo(j>a9eioovTai Kal eKiriiTTOvm irpdg rrji' ndXiv Tuiv Xia>i', Kai avCpeg tn /iiev dXiGKovTai ot 8' dnoOvnaKovaiv, ai 8' aAAai KaTa(j)evy(>vaiv eg TOV vird tw Mi/iavri Aj^ttra, ^oiviKovvTa /caAoiyuvor. evTevOev 8* vaTepov eg ti]v Ataj3ov KuOopiiiiadinevoi irapeaKevdtovTO eg roi' f ^ TttV£(TjHOV. XXXV. 'Efc ^e Ttjg UeXonovvri{Ji£u<; o Aiaydpov Tp'iTog avTog, /ma ce AuKivviKy, fiia Se 2uoa/vO(Tia, KaTairXel eg Kri^ov' r) S' dcptdTmei vh) vno Tiaaa- (j)epvovg. 2. Kal avTovg oi ev Ty MiXt]Tio, idg yaOovTOy eKeXevov Talg jLiev dl^iaeiaig toji' vtwv Kri^ov (pvXaaaeiv, Talg 0£, irepi Tpi- oTTiov ovaaig, Tdg dn' AlyviTTOV oA/cci^at; TTpoa(5aXXovaag ivXXa^i- f5dveiv' eoTi ^e to Tpidiriov aKpn t»7c KriStag Tr^oilx^ovaa, AttoA- Ch. XXXIV. al fidXiffTa dpniiaaaai] Triopium, Cnidus : and hence, for the ' those which had advanced the furthest words as they now stand, I suspect should in the pursuit.' 'EKTriTzrovai, 'are cast be read, TpioirioV i) Kvidov aKpa, Kal ashore.' Tov reix^ffiiov. Meaning, the Upbv, k. r. \. It is very probable that fortifving of Delplnnium, spoken of at the word uKpa was eaten away by a worm cl,_ 38^ 2. i" the archetype of the only copy of that Ch.'xXXV. a Peloponncsian squadron lexicographer that has been preserved to arrives at Cnidus, which had revolted from us. This, however, will not justify the the Athenians, but which, cruising off rendering here of Dean Smith, 'and a Triopium, is near being cut off by the temple of Apollo ;' for, not to mention that Athenians. * Kal would thus be indispensable, it were 1. For vulg. dirb, which admits of no surely nothing less than absurd to say that defence, 1 have, with Bekker, Poppo, and the promontory was a temple. In short, Goeller, received vtto ; the sense being,' at Upbv is evidently an adjective, and with the the instigation of.' As the latter reading genitive means, ' sacred to ;' a sense fre- has never yet been found in any MS., it quent in Herodot., and occasionally found may be opportune for me to remark, that in Xen. and Plato. such was, I find, formerly the reading of Finally, TptoTriov is properly an adjectite, the Cod. Clarend. signifying three-faced, (so Hesycli. rpioTrtoc, 2. rale ci] Meaning, ' with the [other rpio^OaX/iog,) and seems to have been half].' Triopium is described as a pro- applied to the promontory in question, by montory with a temple upon it, (of Apollo, an ellipsis of aKpov, as an appellative, be- as appears from Herodot. i. 144.) which cause this has (as we learn from Dr. was also the case with Sunium, and, in- Clarke, Travels, vol. ii. 214) three faces, deed, most other considerable promon- by its jutting out in three directions, tories, where temples were built to excite The present name Krlo arose from some the devotion of the passing mariners. It fancied resemblance to a ram's head, of is worthy of observation, that this passage which the two horns represent the three of our author, and that of Herodot. i. 144, faces. above mentioned, and also iv. 38, (where KvWafifidvtiv} Duker has rightly seen we have reivei /itxpt TpiOTrtiov dKpnQ,) that ^i;XXa/i/3ar£iv here bears the sense were evidently had in view by Hesych. on comprefumd^re, ' to seize or capture a the article 'Xpioniov ; his words being, r) place,' as in Xen. Anab. v. 1, 15, d/xtXijffac,- Vivi^oQ, Kal Upbv ivQa (oprdlovaiv. Yet tov avWaj^tiv nXola. Cnidus was never called Triopium; nor 618 THUCYDIDES. [a.C. 412. \(M)VOQ lepov. 3. TTvBoinivoi K o[ ' AOr]vaioi, Koi irXivaavT^^ e/c t»7<; 2ajU0U, Xajit)3avou(Ti roc tTrJ rw Tpioiriw (j>fjovpovGaQ £$ raw*;* oi S avSpec a7ro<|)£V'you(ytv t'S aiirwv. /cat jitEra Touro 6? t>/i' Kvtoov Kara- n\iV(favTeg^ Kai npoajSaXovTig ry TroXtt, qth^igtio ovay, oXiyov ilXov. 4. ry S' vanpaia avOig irpoGifiaXXov, Kai wg a/dHvov (bpa^a/nivojv avTwv vno vvktu Kai iTrEiVy6vT(i)V, OVKtO OjuLo'njjg ipXaiTTov, aireXOovTiq Ka\ ^ytjjaavTtQ r»)v rcuv KvtStwv yrjv, eg t»/i^ 2a/^ov aTTfTrXcutrav. XXXVI. 'Ytto St TOV auTov ^pdvov 'A(TTUO)(^ou jJfcovTOc t'c ri/v MtXr/rov em to vavTiKOV oi rifXoTrovvricrtot eviroptjjg en ei^ov airavra to. Kara to arpaToneSov' kui yap jiuaOog ec'icoTO ap/coui'Ta>c, Kai TO. eK Trie laffou ^ityaXa ;)^pri/iaTa SiapwaaOevTa VTrr}V TOic cxTpa- TtwTatc, oi re MiXt'iaioi irpoOv/iHog to. tov ttoXcjuou e(j>epov. irpog ce TOV Ti(y<7aav'i'CiTai' oi S eK Tfjg Aeafiov 'Adrjva^oi, fi^r] Sia^ejiiiKOTeg eg t»)v Xiov t^ OTpaTia, Kai KpaTOVVTeg Kai yr\g Kai OaXdaai^g, AeX(j>iviov eTei^fZoVy X^^^^^^ dXXojg Tf eK yng /capTfpov Kai Xi/tievag €)(ov, Kai Trjg twv Xiwv TToXcwc ov iroXv direxov. 2. oi Sfc Xioi, £v TroXXatc t"^C Trpiv juayaic 7r£7rXr/y|U£V0i, Kai aXXwg £v acpiGiv avTolg ov navv ev cia- Keijuevoi, dXXd Kai twv /meTa Tv^ewg tov ''Iwvoc V^rj viro Yle^apiTov eir ciTTiKJid/uw T£0V£WTWV KOI Tijg aXXrjg woXeivg KaT avayKtjv eg oXiyov KaTexofiievT/jg, uttotttwc ^laKeiiuevoi aXXr^Xoig Tjavxt^tov' Kai ovT avTol Sta TavTa ovff oi fxeTci FlfSapiTou eiriKovpoi a^iojLiaxoi avTolg efaivovTO. 3. eg jLievToi T»jv MiXy^tov £7r£^7rov, /c£X£uovT£e GfplGl TOV AgTVOXOV (3orj0£lV* WC S OVK fdr/ZCOUEV, fTTlffTfiXXft TTEpC awTOu eg Tt]v AaKe^aifxova IlfSaptTOC wg aSt/couvToc- 4. Kai tu jU£v £v Trj X/w eg tovto KaOeaTriKei Tolg AOrivaioig' oi o eK Trjg ^diiiov vi/EC avTo7g eTriirXovg /nev eiroiovvTO Talg ev t\] MtXr/Tw, £7r£t Sf jut) dvTavdyoieVy aVa^wpoui'Tfic TraXtv £c t»}v 2a^ov »?(tu- X«Z[ov. Ch. XXXVIII. The Athenians over- run the whole of Chios. The Chians apply for aid to Astyochus, who refuses it. Whereupon Pedaritus sends a strong re- presentation to Lacedaeraon. 1. aTTOTrX'eojv iv KiX. a^avi^trai] There is something peculiar in the use of the term a^avt^crai, the force of which it is not easy to fix with certainty ; and of which, accordingly, various interpretations have been propounded. Abresch thinks it uncertain whether the meaning be, e medio decesserity or naufrcajio perierit ; yet he prefers the former view ; while Didot inclines to the latter one, comparing supra iv. 80, r}^aviadv rt avTOVQ, ' made away with them :' and Pint. Lys. 7, Kara- vavfxax^OtiQ ricpavioQt]. These two pas- sages, however, are not of the same kind ; and why, it may be asked, should The- ramenes have been made away with ? This, indeed, would be supposing Thucy- dides to write in cenlgma. I am still of opinion, as formerly, that the term is simply meant to express that he * took himself off,' disappeared from the scene of action, was no longer seen ; as used of those who retire from public life, whether from pique at ill usage, or from not wishing to draw attention to their public conduct. So Xen. Ages. ix. I, voiii^oiv aiffxpovpyi(f fjtkv to dtpavi^tffQai : a view this ' subsequently, I find, adopted by Poppo, and in some measure by Dr. Ar- nold, who adds, that 'possibly Theramenes was afraid of being called to account at Sparta for his undue compliances with Tissaphernes in the matter of the pay ; and therefore disappeared on his voyage home.' dial3t(5T}ic6Ttg tg] The tc, though not found in the MSS., has been inserted by all the recent editors because it is in prose indispensable, and is used at i. 114, ig avTt)v Oia/3t/3»7/c6rfc> and Arrian, E. A. i. 22, 2, and 14, 3, d. tg viiaov. Polyb. iv. 5, 2, S. tig ttiv 'RntipoVy and iv. 66, 5. Diod. Sic. i. 166, S. elg Eypw7r?/v. If it be asked hoic what is mdispensable came to be omitted in perhaps every MS., I an- swer, because m ancient MSS. (like the Mus. Brit.) the words would be written dtafitfitjKl tg, and thus the first eg might easily be lost. 2. tJ' (T * being reduced to an olig- archy.' Nothmg can be more to the 620 THUCYDIDES. [a. C. 412. OL. 92, 1.] LTBEU VIIT. CAP. XLT. 621 XXXIX. 'Em St T^fc UtXonovvricrov Iv rto airw x''^^^''^ "^ ^iKo^ivovQ twv T£ aXAwv EuvtTrt^ieXetaOai p ^uXXst ciptara fSttv, Kal rdg vavq Tairaq n airaq, rj ttXhovq i] Kal tXa'ddouc, k Tov 'EXXricTTrovrov wg (^a^vaiialov, tIv SoKy, aVoTriViTrav, KXaipx'>v Tov '?a^i5 2aVm> TOV tTTtVXoi;!' avTwv, TT^OQ T»)v Korjrrjv TrXaudavTH" Kal TrXt/w toi' VXouv Stci (|)uXa/c)7c TrotrjcraVtvot, Jc nil/ KaJvov r»7c 'Aalac; /corr^pav. 4. evr^r^ei' §»), wg £v a(T(;>aXa oith", a'yytX/av iTrs^irov iirl rag Iv ry M(X//rw vaGg tou &;^t7ra^>r/K'o^u(7- 6);?rat. XL. Oi St XToi /cai HeSapiToc Kara rov avTov ^(juvov ovSlv ^aaov, Kaiir^o hafikXXovra, rov 'Adruoxov^ iri^inovTei: dyyi- XovQ ri^lovv dyo^£i'»?v K(u Kara yijv Xijareiaig TropOov^drtiv. 2. oi yap oi/ciroi tihq Xiotg ttoXXoI ovng, kuI ^ua yf noXu, 7rX»/i' Aa/CfSat/ioi'to)!', TrXfiGTOi yevo^ttvot, Kal 'af.ia ^la to irXrjOoQ X"^^" TTwrapwc f»' Talc d^iKiaig KoXri^o/ucvoi, ivq r] (TTpaTtci tuw AOi)vaiu)V (5t(5aLU)q tSoSe ftfTct Tti^ovq iSfWGOai, bvOvc auTo/ioXia re e^u>oyi(Jav oi TToXXoi Trpdg a ur oi)c, Kal to. nXiicFTa KaKa, iTnardfia'oi Tr]v X(*>onv. oJtoi k'Spatrai'. 3. icjiacrav ovv XP»i''«t ^»^ Xloi, ewq^ Ui iXnlq kui Sui'aToi' KLjXvaai, Ttixt^^'it^^^'^" tou /liXfpiviov Kal anXovq ovroc, Kal arpaTOTri^ii) Kal vavalv ipvi^iarnQ fiintovoQ TrpoaTrf^xpaXXo^iei'oi', j3orj0f7(Tat (y(l)i(7iv. o ^£ 'AdTuox^C Kaiirfp ov ^lavoovfXBVoq ^id t>m' TOT€ aVttX j)i', (jJc ^<«^p« «:«' Touc t,vinindyjwq npoOv^ovq ovraq, wp- furjTO £C TO j3orj0e7v. XLI. Iv tovt^o S' £/c T^q Kavvov TrapayiyrtTai ayycX/a, oti al £7rrti Kal hkocti vrtiq Knl oi twi' AaKt^aifiovuov t,v^i- j3ouXoi irdoHmv' Kal, vofuaaq ndvTa vaTepa iivai raXXn Trpog to vavc Ti OTTWC OoXafTCTo/coaToTtv juaXXov, TotrauTog Su^iTTopa/co^titTat, Kal Tovq A«k:£^o(/uoj'Iouc, ol vkov KaTaaKonoi avTOV, anrpaAuiq TTBpaLwO^lvai, ivOvq drf>tlc to iq Tt]v Xiov, JttXh k ri]v Kavvov. 2. Kal k Kidv Ti]v MepoTTt'Sa tv tw -rrapdnXw diro(5dq, t/jv te Tj-oAti;, aravKTrov ov(jav Kal utto (TtKTjUou, og auToTg etv^^ ^dyioToq yt Sri iov iLiBiLivrifibQa y^vofiivoc, ^v/.nmrTWKviav, £/C7rop«£(, twv dvOpu^TTOJV k rd opr? 7r£(/>£uyoTwi% Kal ti]v X^P«^ /caTa^po^mtg Xf/av £7rotf7ro, TrXtjv Tuiv eXhvOepu)v' Tovrovq Sf d(pLH. 3. £/c C£ T^q Ku) 2. tv raXg ddiKiaig] ' in their off'ences,' i. e. when they offended. Mtra reixovgy * with (i. e. in possession of) a fort to har- bour them.' In airojuoXi^ t^wpijcar we have an unusual form of expression for Ig avTOfioXiav tx- ; ^vith which compare an- other supra vii. 13, 2, Itt' avroixoXiag — aTT^px"^^"*? 'they take to desertions;' and also another similarly anomalous j^hrase at iii. 40, npbg avTovojxiav dirocTTdvra. Ch. XLI. 1, vo^inag v) ^uXafCTj rw Xa^ju/vw Trepi t»/v 2uju)7V Kai XaX- ic»)v /cat *Po8ov Kai wepl T»)i' Au/ctai' lii'* h^^l yap y^rOavtro K"at tr ry Kavvio (waag avrag. XLII. iirtirXu ovv, wawep tt^^^v, npog rrjy ^v/nr}}' o Acrruoyoc, 7r{)lv iKirvaroQ yivtaOai, h Trtjg TTepiXafjoi TTOV jLUTtiooovQ TUQ vavg. Kai avT(^ vdTog Ti Kai Ttt e/c tov ovpavov ^vvve(j)sXa ovra 7rXavr)aiv twv vfwi' tv tw gkoth Kai Tapayjqv iraokayiv. 2. Ka\ a/tia Ty eio St£(T7ra(T/xa'0U tov vavTiKOv, Kai tov fulv (j)avtpov i']^rj ovrog TOig ' AOrjvaioig tov tvwvv/uiov Kepivg, tou 0£ aXX< ■Xa ov TTipi Tfjv vi]vytiv Karacyrarrfg, £$ jn'^v vavg airoXXvaaiv, Taig ^e Xonralg KaTafpsvyovaiv eg rr)v TaurXoufftrav v^ffov, evTevOsv 8e ig 'AXiKapvacradv, 5. m^t" ^£ tovto ol /liIv UeXonovvricTim k Kvi^ov KaTapavTeg, Kai ^UjUjUiyadwv twv ek Tr7c Kavvov eiTTa Kai iiKoai vediv avTolg, ^v/Lnrdcraig wXevfravTeg, Kai Tpoira^ov iv t^ 2u/i>7 GTriffavTig^ irdXiv ig t»)v Kv/3ov KaOtopim'KTavTo' XLII I. oi Ca ABr}- valoi Talg ek T^g ^dfxov vavcrl -rrdfraig, tog ^gOovto Ta T^g vav- fiaxiag, TrXevcravTeg eg r»Jv Sujurjv, Kai enl f^ilv to Lv t^ Kv/Sw vauri/cdi^ ov^ opiuijcravrfc, ov^' kfivoi eir eKtivovg, XaJidvTeg Sc Td ev t^ ^iliiri (TKivrj Twi' vtdiv, Kai AcoovfJioig Tolg ev Ty T^irfipM 7rpoa(5aXivTeg, aTTtTrXtucrav eg tt^v ^a/nov. 2. "ATra^ai S' ^'8r? oJcrat ev Ty Kvi^m oi rwv UeXo7rovvr)ffiu)V v^g eirecTKevdlovTi tb ei ri tSec, Kai irpog tov TifTaa(j>epvr]v {irapeykveTo ydp) Xdyovg tTroiouvro ol ev^eKa dv^peg twv AaKedai^ioviwv t^^r'^J^ Twv ii^Y) ireirpayfjievtjv, ei ri /iij r]pe(JKev auroTc, Kai irepl Tod /itX- Xovroc TToXe^tou, orw Tpoiru) dpiaTa Kai £u^(/)0|Oa;rara dfifpoTepoig TToXeinijcTeTai, 3. juaXtcrra Se o At^aC eaKdnei Td noioifxeva, Kai Tuc OTTov^dg oiSeTepag, oure Tdg XaXKi^eiog oure Tdg Gr^pa^itvouc, ecpn fcaXwc hyKelffOai.—dXXd ^eivJi; elvai ei ywpag oarig (5aaiXeyg Kai Ol irpdyovoi ^p^av irpoTepov, TavT^g Kai v»7v agiwcra KpaTeiv'^ evelvai ydp Kai vY}(Tovg dirdcjag irdXiv ^ovXevtiv Kai OeaaaXiav Kai AoKpovg Kai Td jLa^pi Botwrwv, Kai dvT eXevOep'iag dv Mrj^iKyh' dpxvv Tolg "EXXrjai Tovg AaKeSai/iiovlovg TrepiOuvai. 4. ^Tepag ovv UeXeve jStXr/ouc 7c Kv/^ou, Kal 7roo(j(5a\6vTSQ Kaf^iu^w Trjg FoCiag irpioTy] vaval rtaaapai /ecu tvfi'rj/covra, €Sf<^o/3>j(Tai' f.ilv roug ttoXAouc oii/c H^oTQC Til TT^aaffoiniva, Kai t(f>evyov, aAAwQ rt Kai areiy^iaTOv vvfftjQ Trjc; TToXeujQ' ilra ^vyKa\t(TavTeQ ol AciKtSo^iovtot rourouc re Km roue ^/c roTv SuoTr ttoXeoiv, AirSou /cat 'IrjXuffou, PoS/ouc ^Tracrav airoaTiivai 'A^r/ra/wr. Kai 7rpo(Ti)(^w^»/(T£ 'Po3oc UeXoTrovvrjaioig. 3. Ol S* 'A0»?i'a7oi Kara tov Kaipov tovtov ralg tK rrjQ Sa^ou vavoiv, uiaOuintvoi, 'iirXivcrav /nlv, (iovXojuivoi (pOdaai, Koi i(j>avi]aav TTfXa- -ytot, v(TTe^ri(javTeg ^t ov iroXXw, to /liIv irapa^prjiixa aTrinXivcjav tc; XoXki^I', fi'Teu^ev S* fc Sa/uov* ii(Tr6|0or S' t/c rrjg XaXKtjt; Kai iK Trig Ka> Kcu t/c riJc Sa'juou roue,' £7r(7rXoi;c Troiovf.nv(n iiri rr/v Pooor iiroXiiwvv. id Se ^pij^tara |ifv f^eXtSav tc Suo /caJ rpiaKOVTa raXovra (d UeXoTTOVvr'iGtoi na^d Ttliv 'Po8/w)', rd S' aXXa riavy^atov Vf^npng o-ySorJfCOvra, avtXKvaavTig rag vaug. XLV. 'Ej' ^£ TOVTli) KCU in TrpOTf^OOV, TTpiv Eg T)]v Po^O]' avTOvg dvaaTtjrai, r«3f fTTpoVdfro. AXKif5iaCjjg, f^ura tov XaX- Ki^ewg OdvciTov Kal rrjv fv MiXt}TW judyriv, Tolg UeXowovvrifnoig vnoTTTog wv, ko] dn' avTtov a(/)t/C0jii£i'»?c £7rtipvr]v, ineiTa eKaKov n^iog avTOv ogov tSuraro fiaXioTa Tit)v T\tXoirovvr}aiit)v Ta irpdy^iaTa' ku\ ^iSaff/caXog ttovtwi' -yi-yi'o^tfroc, 3. i^fXf^av] exegerunt, Mevied,' 'made a requisition.' So Demosth. 4135, 7j e«KO(Ti dpaxfiag t^sXe^e Trap' eKaaTqt, and p. 49 and 713, 4. /Eschin. p. 504, riXr} rovg KaroTrXtoirae t^sXfyoi'. 'Eg ^vo Kal rpi- ciKovTa rdXavra, *to the amount of thirty- two talents.' In the expression to. S' dXXa ycTvxf^^ov is conveyed a concealed sar- casm ; it being meant, that in the eighty days of their stay at Rhodes they kept quiet, engaging in no offensive operations, merely acting on the defensive, though the Athenians were engaged in active hostili- ties against the island. Of lycvxa'^w as used in this sense other examples occur at iii. 71. V. 54, and vii. 11. The inactivity here spoken of is set in a strong point of view by the words which follow, ai/f\- KvaavTtg Tag vavQ. di'tXKvaai'TiQ rag vavg'] Meaning that the ships were drawn up on shore, as with us ships are laid up in dock, when not on service. So Pollux, vii. 190, Kai ovKtri irXkovna vavg veojXKrjf^uvr} — dvuXKvff- fxivr). Cii. XLV. Alcibiades now becomes an ol)jcct of sus])icion to the Lacedsemonians ; insomuch that they order Astyochus to put him to death. He withdi-aws him- self to Tissaphernes, whom he by degrees alienates from the Peloponnesians, and does them all the harm in his power. Thus he counsels Tissaphernes to lessen his issues of money to them. — Ch. XLV I. He shows that it was more for the king's interest to hold the balance between the two belligerents, than to aid either party in destroying the other, but rather to wear out one against the other, and thus remove all fear from either. 1. Ikukov — TO. TTpdyijaTa} Evidently written in imitation of this is an expres- sion in Arrian, iii. 11, tovto tKaKuxJt Tolg Ilspaaig to. Trpay/uara : and parallel to this is one in Herodot. iii. 17, ot KaKovvrtg Ta Koivd. Tlie present passage was also OL. 92, 1.] LIBER VIII. CAP. XLV. 625 Tnv T£ jui(r0o(/)opdv ^uv£Tf/t£v, uvtI S|oa)(ju>7c 'ArrtK:»7c ^ w^re^ rpiu)- /3oXoy, Ka\ toGto iun Swi'^xwC, ^i^oaOaiy Xiyuv /ctXtuwv tov Tiff- ovou iiriaTrifiovEg ovreg tov vuvtikov, Tptw|3oXov Tolg eavTtJv ^i^oaaiv, ov togovtov TTEVia, offov 'iva avTuw jii») oi vauToi, t/c inpiovcTiag v(ipitovTig, oi filv Ta (ToijiirtTa X£t/o(»» €X<*><^»') dairavtJVTeg eg Toiavra a U)V r\ dnOevua Sv^ijSaivei, ot ^£ Tag vadg aTroXciTraxrtv, viroXiTrdvTtg Eg d[.iYiOEiav TOV Trpo(foEiXoi.iEvov piaOov' Ka\ touc Tpmpdpx^vg Kai evidently had in view by Plutarch, Alcib. 25, aTToyvovg ('in despair') tcl twv STrap- rtarwv — UaKov, Kai ^ujiaXXe Trpog tov Tiffff. Hence it plainly a]>pears that the sense here intended is, 'injured the af- fairs, or interests, of the Lacedaemonians, with Tissaphernes, by calumniating their actions and intentions.' Of the words diSdffKaXog rrdvTwv — KweTtfiev the full sense is, ' and by being the suggester and originator of all the measures pui-sued by Tissaphernes to the Lacediiemonians, he was the means of the pay being cut down ; so that, instead of a drachm, only a tri- obolus,' &c. With the expression r»)v fii(T9o(popav ^vvkTfixt (Ang. 'cut down, curtailed the pay') compare Xen. Hier. iv. 9, Tag dmrdvag while another, seeing that ovx would be a solecism, wrote fiy), which is found in the MSS. Lugd. and Mus. Brit. : yet each is worse than use- less ; the sense of the whole passage being plainly that assigned in my former edition VOL. II. as follows : * that their seamen might not (becoming insolent from superfluity) some of them be in a worse bodily condition, by spending [their pay] on such things as only tended to weakness, and others aban- don their ships, leaving their arrears of pay as a pledge [for their return].' It seems that Athenian sailors sometimes got permission from their officers to go on shore; (namely, to attend to some pri- vate aftairs of their own : see vii. 13.) the officers supposing that the arrears of pay left in their hands would be a kind ol pledge to ensure their return. That the Athenian seamen did not receive the vhole of their pay down, but that a certain por- tion was left in arrear, is an undoubted fact. What that portion was, would de- pend on the amount of pay, which varied at diff'erent periods. When the pay was, — as before the last disasters in Sicily, and again in the time of Iphicrates,— a full drachm, it seems that three oboli were paid, and the fourth held in hand. So Polyeen. Strateg. iii. 9,51, says, 'IcpiKpaTrjg ^pEs Toij TrXtiffTov ffTpaTivnarog Tre^ov Kai vavTiKOVf Ka9' sKacTTov fiijya i'iv f twv 2u/>a/co(TtwV TouTwv §£ 'EpjuofcpaVric [re] iJvavTiouTO /uovoc vtte^ tov^ * ^v^iravroq ivnnayjKOv. 2. raq t£ ttoXcic Seojuevoc XP^i^«^<*^^ aTrrJXacrti' auroc, avTiXeywv uTrtp tou Tiaaa^i^vovq u)q oi /utv XIoi uvcaa^vvToi ctei', TrXovtyiwraTot ovtec rwy 'EXXjjvwv, ETTi/coujJta S' o^wc /i£vot aliiovai KOi TOiQ aujjuaai Kai toIq ^prfinaaiv aXXovq virlp Trjq eKiivu)v iXevOioiaQ Kiv^vviiiiv. 3. rac S* aXXag ttoXhq i(t>ri aSiKuv, at £C 'A0»?va/ovc 7r()or€()ov h airocjTrjvai avaAovv, ii ^»; Kai vvv Kai ToaavTa /cat in TrXt/w VTrtp (7ipvr)v airicjiaivi vvv fniv, toIq i^ung y^prifxaGi ttoXe- fxovvra, ci/corwc or£pouc £«v St^a t^v dpx'Jv* '^"^ /SaffiXfl E^flvai aft £7rl Ant. 34, 47. Appian, i. 405 & 821 ; and e^' burjptiav occurs in Joseph. Ant. xviii. 2, 4. Of the use of burjoHa in this figurative sense to signify pignuSj I have noted no other example, except that the Gloss. Cyrill. explains clarlgatlo by ivtx^Q^^^^^i ^ ^'^' cunty, o/ii^ptia,— evidently treating them as synonymous. And in the lexicons of Phavorin'us and Zonaras we have, O/iij- pci'a, »/ TOV ofirjpov, Kai »/ crvvaWayijj Kai avTiTTpoffo^iQ, where the editor Tittmann justly regards avrnrpoffo^'ig as corrupt, though he attempts nothing in the way of emendation. I doubt not, that, for avri- TTpoffoxpiQ, the true reading is avTirrpua- domg, and I propose to read and point thus : 'Ofiriptia' rj tov ofirjpov Kai avvaX- Xayi) Kai (read Kai //) avrtTrpocr^offty, the sense being, that 'the woid ofirjpda means both the intervention of the pledge for security, (so the Gloss, onrjpog, to tvtx^fpoVf 'the handsel,') and the pawn, or thing given to pledge as a security.' TrX>)i/ Tuiv Syprticofftwv] Supposing the reading to be correct, we must supply here tov OTparriyov, from the preceding rove OTpaTTiyovQ : yet, so harsh is the ellipsis, that I suspect our author wrote 7r\j)v TOV 'S.vpaKooiitiv, scil. aTpaTr]yov. The re, just after, is bracketed by all the recent editors ; who ought rather to have cancelled it, since it cannot have place here, and is in the best of the MSS, not found. It arose, I suspect, from a var. lect. of the U, just before. For ^u/i- iravTOQ, Bekker edits iravTOQ, from one MS. ; but as external authority and in- ternal evidence unite in supporting ^y/x- iravTOQj I have retained it. Ch. XLVI. 1. h "EXX»?(Ti nXiloai fiiaBop TTopiKovTa} 'or to take more Greeks into pay.' So Bekker, Poppo, and Goeller rightly edit, on the authority of a few good MSS. and the version of Valla, for vulg. fitXXrjffsi, which admits of no defence ; whereas the other reading yields an excellent sense. The error may justly be supposed to have arisen from a con- founding of the H with M, these two let- ters having, in the ancient MSS., a near resemblance. For vulg. avTovg, the later editors adopt, on the authority of several of the best MSS. (to which add Mus. Brit.) what is, on various grounds, preferable, avTov : and supposing this to be the tiiie reading, the sense will be, as Poppo and Arnold point out, ' against his annoyers,' ot Xvtrrjpoi being taken as used substan- tively, like oi kx^poi : and so the term KttKovpyoQ is not unfrequently used in Thucydides, Xenophon, and other writers : yet no proof do they adduce that XvTnjpoQ ever was used suhstantitely : and although there is somethmg to countenance it in Aristoph. Ach. 456, XvirtipoQ laQ' air, Ka-Kox^pt^ov Soixuiv, ' know that you are a troublesome fellow, and get you gone out of the house,' — yet there the word OL. 92, 1.] LIBER VIIT. CAP. XLVI. 627 Tovg "^ avTU) Xvirripovg rovg Iripovg kiraynv. 2. -ysvojUEVijc S av Kaff iv rrjc ^C yiv Ka\ BaXaaaav apyjnq, airopfiv av avTov olg tovq KparovvTaq ^vyKaOaipricnij rjv jujJ avTog (iovXrirai fm^yaXiri ^awavri Kai Kiv^vvM avaardg ttote SiaywvioaaOai. 3. £UTfX£(Tr£pa o€ ra Sfiva (5pay(/L juojoiw Trig Sairavrig, Kai afjia fnira rr^g mvTOV acTfjia- Xiiag, avTovg inpi eavTOvg rovg 'EXXrjrac KaraTpiypai. eiriTr^CHO^ TEpovg r £op(jJTaTOv Kai TO ipyov ivovTag noXififiv' Tovg /mlv yap ^vy/caTaSouXouv av atpiffi TE avTolg TO Ttjg OaXaaarjg jiiepog Kai ekhvm oaoi ev t^ paaiXawg 'EXXr^i^fC oi/coucrtv, Tovg ^£ TovvavTiov iXevdepitycrovTag f//c£tv* /cat ovK HKog eivai AaKiSaifnoviovg ano jU£v a(j)(jjv [tijjv EXXrjrwi'J eXwOepovv vvv Tovg ''EXXrjvac, otto S' €/c£ti'(i>v [tojv Pap^apwvJ, rjv LIT] 7roT£ avT.ovg fXY\ f^tXaxxt, jur; £Xfu0£pa)cyai. 4. Tpipuv ovv \ » eKiXivE TTpwrov ajuEpvi)g, oaa -y£ otto rwv woiovfxkvuyv yiv EiKaaai. rw yap 'AX/ct/3iaO)] ota TavTa, wg £u TTfpi TovTijjv irapaivovvTi, npoGOelg eavTov ig TrtffTtv, ttjv tb rpo^iji' Xv-rr. may be taken as in another passage of Thucyd. vi. 16, olda de TOvg toiovtovq — Xv7rT]povQ ovTag. Again, the presence of the article here, and the usage of our author at i. 76, (where we have Xvnripovg yevofisvovg Tolg ^vnfiaxoig,) and at vi. 18, (where we have Toig eKtl ix^polg yfiixtv XvTTTjpoi ovTigy) tends to show that avTig, Kai vavf^ayfiv ovk aa* aXXa Koi TciQ ^oiviaGaQ (jkjktkcjv vavg ri^eiv Kai €/c iripiovTog aywviiiaOatj iOeipe TO. irpayuaTa, Kai rriv a/CjiirJv rou vavTiKov avruiv afpitXeTo 78VOjU£V»)v Kai iravv layypav^ ra re aAAo /caracpavECTTepov, i] ware \avQavHv, ov irpoOviJ.tvq Sui'tTroAejUEi. XLVII. 'O ^t 'AA/ctj3ia3r?c ravra a^a jwtv tm Ticraafpepvn Kai (iaaiXii, wv Trap* iKtivoig, upiGra iivai vojluXwv Trappvtt, af.ia ce rrjv kavTov KaOo^ov £C ^r/v TrarpiSa iTriOBpantviov, — noioq, ii ^t) Sia(f>Oepu. ailrriv, on ttyrac ttotc avTW TTfidovrt fcareAOav* TrcTdat o av tvofut^ jua'Ajtrra t/c rou toiovtov, h Tiaaa(pipvrig (j>aivoiTn avno ETTiTYi^Hog iv. 2. oTTtp fcoc iyivtTo, eirti^t] yap tjgOovto uvtov i(Tvuovra Trap' outw oi €V ry 2ajuw A0rjvotwi' rrrport/orac, ra /uv fcal 'AAk:ij3(oSou TrpoaTrtuipavTOQ Aoyouc H' To (meaning democracy) noXt- fiovvreg, dXXd TrovrjpoKpariav vlXov iroiriGUV, t'l ju») Sijjuo/cparoTvro (ourw yap av iriaTtvcrai ^taAAov BacrtXen), TToXXag iXniSaq iiwov avTo'i 8' eavTolg oi Suvarol rwv TToAirwv ra Trpavjuara, otTrto /cat raAaiTrwoouvrat /uaAicTra, eg a\)Tovg 7rf(>i7rot»)(r€tv, Kai Ttov TroAf/uiwv €7rtfcparr/(T£cv. eg Ti Tr}V Za^iov iXOovTig ^vvicTTaaav r£ rcJv dvOpii-n-wv Tovg iiriTrtSHOvg eg ^vv wfxoaiav, Kai eg Tovg ttoAAouc (j>avepu)g cAsyov on (5a(JiXevg a(j>i(Ti ^t'Aoc etroiro Kai yjpr\fxaTa irapeioi, ' kXKi^ia^ov re KaTeXOovTog Kai fiiri ^rijULOKpaToviLUVwv. 2. Kai 6 /utv o^Aoc, ei Kai n napavTiKa vyOtTo Tolg TTjoaddOjuevocc, ^id to eirropov Trjg eXiri^og tov [napa] (^aaiXecjg fjiiaOov, rtcTv^a'Cev' oi ^e ^vviaTctvTeg Tt]v oXiyapyjav ewei^vi Toi nXriOei * t/coirwdav, avOig * Kav acpiaiv ourolg Kai tov eraipiKov TU) irXeovi Tci airo tov 'AAfcijStaSou effKoirovv, 3. Kai role p^v aXXoig eJptcr/C£i% a'AA' o Tt ' AXKi(5idSr}g — OTTfp Kai riv ov^lv judAAov dXiyapyjag r] ^rifnoKpaTiag SfiGOai eSoKei avTM, ^ »/ aAAo n oko- After vffTipov Bekker and Haack, on the authority of one MS., insert ijXQtv ; and by Goeller and Poppo it is placed within brackets : — a middle course, which I am not induced to adopt, because I consider the word as plainly derived from the mar- gin, where it was, in all probability, sup- plied by some critic, who was not aware that in tKivrjOrj kg TYfv ttoXiv we have, as Dr. xVrnold has well pointed out, a brief form of expression for the fuller iXObv Ig Tt)v TToXiv iKivrjOt} 6v avry. vTTOTeivovTog] * holding out [hopes];' as the term is also used in Aristoph. Ach. 637, and Xiphilin, p. 1234. I have just after, with Bekker (2nd edition), Haack (2ud edition), and Arnold, edited avToi 9' tavTolg for vulg. avroi Tt avToXg, retained by Poppo and Goeller, but which is inde- fensible, as Poppo now, I find, at length sees, justly awarding the preference to 9' iavToig, on the ground that thus the two expressions mutually correspond, namely, avToi 9' eavTolg — Tnpnroiritniv, Kai tu>v TToXefiiiov irriKpaTijffiiv. 2. TO ivTTopov Trjg iXTTidogl * the readi- ness of the hope, as involving what is practicable.' So at § 3 we have, tvTropa Kai TTlffTll. Trapd j3a TpOTTM U TOV TTa^OVTOg KOffjUOV T»)v TToXiv fitTaaTrjffag iJtto tvjv iTalptJV TrapaKXrtOug KcxTnaiv, a(piai Sc Trt^ioTTTtov tlvai ToGro iudXtdra, ottwc ^ur) (jradcacjoxyiV [tw] (iaaiXu re ovk tuTTopov uvai Kal UiXoTTovvrjaiwv tJSij Ojuotwc: iv ry ^aXacrtxp ovrwv, /cat TToXeig kyovTwv iv Ty avrov ap^P ^u ra? £Aa)(^i(TTac, AOr/vatoic irpoGOeinevov, olg ou TriaTcuft, Trpctyjuara i^^iv, i^ov UiXoirovvriaiovg, v(f wv KaKov ovStv [ttw] TTETTor^f, <|)iAouc 7roiri(Jaa9ai. 4. rag re $u^^a)(^tSac TToXtic, alg u7r£(T)(^^(T0ai ^»i (J<|)ac oXiyapx^av, on SrJ fcai auToi ov 8r?^o/cpaTii(TovTai, £u aSevai £iai TTpayfiara iraf^k'inv tov 8r/^ou, Tropiaraq ovTaq Koi kar]yr\TaQ twv KaKWv t(^ Srjjuw, e^ wv ra ttXho) avrovg weXfLa9ai' Kal to /ulIv ctt' iKHVoig iivai, Kal a/cpiroi av Kcil (5iai' OTEoov CLTToOvriaKHV, TOV Se S^jiiov Gcjttvv TB KaTa()>vyw ttvat Kai iKHV(A>v ai3j(j>poviaTriv. 6. Kal TavTa nap avTwv twv epyujv emcTTa- ^ivnq Tag iroXiig aacpwg avTog ei^ivai oti ovtu) vojulCovgiv. ovkovv iavTio ye twv ciTr* 'AXKi(5id^ov Kal iv tw wapovTi npaacro^uvtov dpeaKHv ovSiv, XLIX. ol ^l ^vXXiytVT^g twv ev Ty * ^uvw^ocr/^, ciipvYiv 'AOrjvaioig (piXov iroiuiv, Kal TaXXa (ja(jiwg eyy pdxpag' '6,vyy viofxw S' uvai eavTw irepl dvSpog iroXi^iov Kal iniTa TOV Trig woXeiog d^vn(j)opov KaKov n ^ouXeuecv. 3. o oe 'AaTuo^oc TOV lULiv 'AXKi(3idSriv dXXwg re Kal ovkbti o^o'iwg eg vEtpac tdvTa ouSe StEvoEiTo TiiuMpeladai, dveXOiov Se Trap auTov eg Mayvri(Tiav Kal napd Tiaaa(j>epvY}v dfxa Xs-yEi Te avTo7g Ta eiriGTa- XevTa eK Trig ^dfnov Ka\ yiyveTai avTolg firjvuTiJc, irpoaeB^Ke Te, wg eXeyeTO, eirl iSi'ocg KepStm Tiaaai^epvei eavTov, Kal wepl tovtmv Kal TTEpI TWV ciXXwv [/coivou18»? Eirj TTEpl T^g x^v^k Si^ eKeivovg KivSvvevovTi Kal tovto Kal aXXo nav Spatrai ^aXXov rj vtto TWV iyBiGTiov avTov 8ia(/)0api?vai. d S' 'ActtuoxoC Mn^ua Kal TavTa Tw 'AX/c((3ia8y. LI. Kal wc Trpo^cr^ETo auT^v o ^piviyog dSi- KovvTa Kal ocTov ov irapovaav dno tou 'AX/ci/3ia8ou TTEpi toutwv £7rKyToX»)v, auT^c 7rpo(j)0atToc tw orTpaTEViwaTi ESayytXoc ytyvETai wc ot noXeinioi ineXXovmv aVEtxtcTTOU ovar}g Trig ^dfxov Kal a^a twv vewv ov iratjwv evSov dp/uouawv ewiBriaeGOai Tt^ aTpaToweCw, Kat Ta^Ta Gacpwg ireirvaiJLivog tiJ?, Kal XP^^"' TEixt&tv te 2afiov wc Tdxifrra Kal TciXXa ev (f>vXaKy ex^iV kaTpaT^yei Ze Kal K^piog rfv a^Tog irpdaawv TavTa. 2. Kal ol /nev tov TEixt^^jdv Te napeaKevd- tovTO, Kal eK TOV ToiouTOU Kal wc jUE'XXoucra ^d^og Oaaaov etei- 3. kg X"P«C iovTa^ literally, 'coming 1. Kvpiog fiv—irpdcrffiov^ Goeller com^- within his clutches,' i. e. coming within his pares supra v. 34, fiijTt irpiansvovg rt »j reach. MaXaK. dvOnTTT. lit. ' had been too TrwXovvTag Kvpiovg tlvai. soft m opposing it.' See note on i. 130, 2. Kai iog ntWovaa] 'even thus, i. e. and supra ch. 29. vi. 78, 5. An evident under any circumstances, it was going to imitation of the present passage is found be fortified. So the words are explained inSynes.Epist.67,ai'/ii^)/ita\aKa»r£(>ov(for by Dukas and Arnold, who well evolve fiaXaKojTkpojg) Tig uTTTriTai r^g KvTriatuig; this elliptical construction as follows : Kat 5. On dvtitiihQovov o\ ySr] elr) see notes U tov toiovtov firf yfvofisvov Kai iog jxtX- at i. 75, and vi. 83. ^ovaa THxiKeaOai : and Dobree refere, Ch. LI. Extreme peril of Phrynichus ; for examples, to i. 44. m. 3.J. vii. 81. and the device by which he extricated viii. 56 & 87. himself from it. 632 THUCYDIDES. [a. C. 411. "^[(jOrj* at 8e Trapa tou 'AXKtj3iaSou siriffToXai ov ttoAu Wrtpov jJ/cov, ore TTjOoS/^oTai r€ to arpaTiv^xa vtto ^pvviyov Kai oi TroXe/uioi jueX- Xoudty £7ri0r}(T£(T0at. 3. So^ac §£ o 'AXK:cj3ta8»j(; ou tticttoq fivai, aXXa ra ciTrd tpuyt)(^a) wg ^vvetoori icar' iy^pav avariOivai, ovSlv lj5\a\(/ev avruv, aWa Kai ^uvfjuap- Tupijdt juaXXov Toura ftrayyciXac. LI I. McTO St TOUTO *AXfCt|3ta8»?c i"f»' Ti(yaa(l>Epv)]v irapiaKivaCi Koi aveiTHOev oirwg (j>lXoq sarai to/(; A0T/i'a£oic> ototora jufv touc ntXaTrovvJidtouc, ort TrXt/offi vautrt twv AOr^vaitJV iraprjcraVy pov- Xojufvov Se Ojuwg, £1 Suvaird ttwCj 7r£i(T0y/vai, aXXwg re Kai iirtiot) Tr]v iv T^ Kvi'Sw Sm^opdv Trepi twi' Gr?pajU£vouc (JTrovciov yaOero TU)v rieXoTrovi^T/atwr (rJSiy yap Kara tovtov tov Kaipov ev ry Poooi ovTwv avTijjv iyiyivr]To)y iv y tov tov AXKifjiacov Xoyov irpoTtpov iipmiivov nepi tov eXivOeoovv tovq AaKeoaiiuLoviovg Tat; airaaaq iroXuq iirr]iXriOevaev o Aiyag, ov (j>n(jK(jt)v avtKTOv elvai ^vyKeiaOai * KpaTiiv (iacnXea twv noXttjjv u>v ttotc Kai npoTipov »/ auroc; »; oi TraTfpec ijp^ov.' 2. Kai o jliIv *AX/ci|3iaS»;c» «''« ^rtpt /uiiyaXtJV dyiori^oiutvog, npoOv/mog tov Ttatra^tpvrjv Oepawevijjv TTpoaeKiiTo' LIII. ol §£ jUETci rou ITeKTai'Spou Trp^fffiug rwv AOijvaitjJV otto- crraXcvrsc f/c rr/t; 2a^tou, atpiKo/mtvoi eg Tag AOijvag, Xoyovg ettoi- 3. do^aQ 5e 6 'A\Ki,8id8r]g — iaayyti\ag'\ Render, * But Alcibiades, being thought unworthy of credit, — nay, rather suspected, from knowledge of the enemy's design, to have endeavoured to fasten on Phryniehus (through enmity to him) a charge of cri- minal consciousness, — therefore he did him no injury, but rather bore witness to the truth of what Phryniehus had before told them.* Ch. lit. Alcibiades proceeds to carry into effect his plan of bringing over Tissa- phernes to the Athenian interest. 1. -jrapeffKtvaZi Kai dv£7rti9tv oiriogj 8cc.'\ * brings about and prevails on,'&c.,equiv. to * brings about, effects the persuading,' &c., *by persuasion causes that they should be,* &c. : a form of expression occurring elsewhere in the Attic writers, as Xen. Cyr. ii. 1, 8, TrapiCKtvaat Tag yvwftac, o)g ofiofft irkov. Of (iovXofxfvov TrtiaGfjvai the sense is, (as the Scholiast explains, and according to what Goeller and Poppo have shown to be the import of the ex- pression,) * feeling disposed to be con- vinced, if Alcibiades could make out any satisfactory proof that he might do so with safety ; and accordingly disposed to pass over to the side of the Athenians.' Com- pare ch, 66, iTTT]\riQiv(Ttv 6 Ai'^ac] Comp. iv. 85, init. 2. 7rpo9vfiiog tov TiaaXaiovvTeg ek ttoXXwv, fxaXioTa Se wg £^f«»? avTolg 'AXfC(j3iaS»?r KaTayayovai, Kai /ur) tov avTov rpoTTov Srj/noicpa- Tovfitvoig jSafftXto rf ^UjUjita^ov ey^iv Kai neXoTrovvmlojv Trtpi- yiviaOai. 2. avTiXtyovTtjjv St ttoXXwi' Kai aXXu)v inpi Tiig S»?jUO/cpa- Tiag,^ Kai rtov AXKt/StaSou a/iia iyOpuiv StajSowi'rwv wg ottrov tir/ h Toug vo/movg (iiaaai^tvog KaTtiaiv, Kai EujuoXttiowv Kai Kr]pvK(t)v wspi TU)V pvGTiKtHv, St' aTTfp i(j>vye, fia^Tv^opivwv koi imOeia'CovTWV /nii KUTayHv, o Iltlaav^pog, irapiXOijJv irpog TroXXrjv avTiXoyiav Kai aytrXtatTjud)', ijpoira iva EKaaTov na^ayiov tu)v avTiXeyiovovg yjpr]naTa Traptvdvrwi', a^'iai te ovketi ovra>v, £i ^>/ Tig nuaii jjaaiXta fXETa- OTrjvai Trapa arpag. 3. OTTort Se /ur] (x)g tXtyEv avTOig ort " touto toivvv ovk egtiv tj/iiiv ytvtauaij ii ju») 7roXtT£U(TOjLi£v T£ (j(U(/)pov£(Trfpoi' Kai Ig oXt-yovg /uaXXov Tag apvog TTOt^dOjiuv, tva niOTtvy v/luv (^aaiXtvg^ Kai /ur) Trtpt TroXirtiag TO TrXtov j3ouX£UffO/U£i' £V Tio TTupovTi »j TTtpt awTYi^'iag (utTTfpoi' yap £Q£CFTcit ^^iiv Kai piTaOeaOaif r]v firj ti ap£(j/cr?), AX/ci/3iaS»]v T£ KaT- being, * those Athenians who were sent from Samos as ambassadors with Pisan- der,' meaning, Pisander and his col- leagues. In Ktg Kai ^vvTeTfiTjfiivwg Xiyoineg, as the Scholijist explains. See more at iii. 67, and vi. 91. 2. dia(ioojvTu>v wg, &c.] i. e. 'clamor- ously urging that it was hard,' &c. So viii. 78, 1, (TTpaTiioTai — Suj36it)v, wg, &c. Dio Cass. p. 31)4. Herodian ii. 2, 4, 8u(5. oTi, &c. -^schyl. Pers. 630, TravToXav' a\ri 5ia(ioa.(Tuj. fiaoTvpoiJitvujv KOI tTTiGfta^orrwj'] 'en- treating and adjuring,' i. e. entreatingly adjuring them, ' not to recal.' On the subject of the EvfioXTridai and KijpVKfg, those who enjoyed the hereditary right of ministering at the mysteries of Ceres and the Sacred Heralds, or slayers of the vic- tims in the sacrifices, see Dr. Arnold, and Wachsm. Ant. Gr. ii. 303. On the tenn BTi lOtiaHiovTiov see notes at ii. 75. vii. 75, and viii. 1. ^^a^)t\9(JJV rrpbg iroWrjv drnXoyiav] * and having come forward for umch con- tradiction,' &c. Compare Polyb. xxviii. 7, 4, Trpbg ttjv dvTiXoyiav dviaTavTO TToXXoi. Plato, p. 539, tig dvTiXoyiav ('for contradiction ') xpojfxtvoi, scil. uvti^ : and so supra i. 73, 1, »/ Trp'tG^tvaig ///wwv ovk tg dvTiXoyiav tykviTo. i.31,£<; dvTiXoyiav ilXQov. Hence in a passage of Herodot. viii. 77) fin. Baici^i, dvTiXoyir]g xpjjfffiutv irlpt ovTt avTog X'tyuv ToXfisw, &c., the late editoi-s ought to have received the able conjecture of Wesseling, BaKt^i di dvTiXoyiaVf where di dvTiXoyiav Xkytiv signifies, ' to speak by way of disparage- ment.' Trapdyiov] prof evens, producens [in me- dium]. See note on iii. 68, 1. In vavg Iv Ty QaXdaoy dvTnrpdtpovg (scil. avTuiv) ixovTwv there is something graphic ; the sense being, in other words, 'ranged in battle against them,' meaning, generally (by a bold figure) 'opposed to them,' tvav- Tiujv, as in Soph. Trach. 223, 'Vdt dvTi- rrpiopa Srj aoi (SXsTrtiv UdpeffT tvapyrjf (where the Scholiast explains by tvarua,) and Eurip. El. 850, 'EaTtiffav avTiTrpi^pa atiovTtg fitXri. 3. auxppovkoTipov Kai ig oXiyovg jxdX- Xov] Implying, not a total change from democracy to aristocracy, but a modifica- tion of democracy, so as to attemper it with somewhat of oligarchy. So at § 1 we have, firj tov avTOV rpoirov SrifioKpa- Tovfxtvoig, With the words ig oXiyovg iTOLtiv Tag dpxdg compare Trtpnroun' ig oXiyovg at ch. 48, 1. See note on ch. 38. 634? THUCYDIDES. ("a. C. 411. a^OjUfv, oc fiovoQ T(M)v vvv OLOQ T£ TOVTo KaT£pya(Taauai, JL.I v . o Se SrJiLiOQ TO fxlv Trpwrov, ct/couwv, ^(aAtTrwc t<|)t|0£ to Trept rr/c oAiy- apvmc* Ga(p(jjQ 8f ^^atrfcojutvog utto rou IlfCdav^pou ft»/ tivat aAAr^y au)Tr]piav, ^uaaq^ Koi a/iia iireXTri^wv tog Kai /niTapaXeiTai, ivicioKev. 2. Koi e\pii(pl(TavTo nXiVGavTa tov Yltiffav^pov Kai oe/ca avopag fmer avTOV 7rpa(T(T£(v, oinff av avTOiq So/coir; apiara t^stv, ra tc tt^oq tov Tipuvixov o Unaav^poQ (j)affK(jJv '^laffov wpoSovvai Kai 'Ajuopyr/v StfjSaXtv, ou vo/ut2^wv €7rtT»jofiov elvai to7q irpOQ TOV ' A\Ki(iiaSt}v npaaaofxivoig. 4. Kai o fjLiv Ylucravcpog Taq T£ Quvw^offtac, atTrep fTuy^avov TrpoTfpov £v Tp ttoAei outrat fTri St/catc /cat apyjiiQ^ aira(yaQ €7reX0a)V, fcat TrapaK-tXEuaa/utvoc ottwq ^v(JTpa(j)evTig Kai koivtJ j3ouX£U(ra^£voi KaTaXvffovoi tov orj/uov, Kai TciXXa Trapaff/CEuaffac fTTc TOtg Trapovffiv oxttc /mrjKiTi otojutX- Xea^ai, auTog jueTa t(jjv Stfca avSpwv tov ttXouv wg tov Tiaaariv re Trapt^civ, Kai /.ii) iravTairaaiv iKTTiTToXiiJLWdOai, ^&^i(jjg /u^, rjv aVopwdi TroXXalg vavcri Trig Tporprjg, t} TOLQ ' AOtivciioiQ avayKaaOevTiq vaviuLa-^eiv T/carjOwtTiv, i, KiVwOeKTwv TCtJv v£w, (ivev eavTov jivrjTai toiq AOrjvaioiQ a (jovXovTai. In bi e^ojStTro futdXiara juij Ttjg Tpo(j>riQ ^rjrrjdtt -rropdrjauxn rr^v rjinipov. 2. Travrwr ovv tovtljv Aoyi(T/ua> fcat Trpovoia, wamp epovXtTO enavKTiWv tovq 'KXXrjvaQ npog dXXrjXovQ, fJL^raTriix-ipafxivoq ovv Tovg UiXonovvi^alovg Tpo(f>riv te avToig SiSwdi Kai anovcag rpirac TaaSe GirivSiTai. LVIII. ^' TpiVw Kttl ^iKciTU) irti Aapiiov (iaaiXevovrog, f(/)o/0€u- OVTOQ Se 'AXt^tTTTTiSa €v AafCtSatjuoi't, Suv0^K:ai eytvovro iv Macav- Spov TTcStw Aa/ctSaijuoviwv fcat twv ^vfiina^wv npog TiGCTatpepyr^v Kai Itpa/nivrjv Kai rovg ^apvaKov iraiSag irepi twv paaiXitjg irpay- IJ,dT(jjv Kai AaKtSaijuovitov Kai twv ^vfXfjidywv. 2. X(*>pav Tr]v pacfi' XiwQy (JOY) Trig Waiag earl, jSaffiXewg tlvai' Kai mpi Ttjg \Mpag rrjg eavTov jSouXcuETw (iaoiXivg oirojg jSouXtrat. 3. AaKeSuiinov'iovg Sc Kai TOvg ^ujUjua^.ou^- inri livai iirl X^opav rrjv paffiXecog ini KaKM firjSfvJ, imrj^l (iaaiXea bttI Tr]v AaKiSaijLiovitov p-T/jSl twv ^UjU|ia^(OJ' fxrc KaKLJ luLrjSevi. 4. »/v ^£ rig AaKt^ai/JiovitJV rj tcov £i;/ijuo)^ajj' tiri KaKLJ iy iirl Tr]v jiaaiXitjjg ^oipar, Aa/ctSaijUOVtoug Kai roug ^i»ju- fidyovg K(t)XvHv' Kai ii)v Tig iK Trig (iaffiXiwg c^ £7rt KaK<3 eiri Aa/ct- Sai/noviovg r] TOvg ^vfifjidyovgy jSatriXeug k^Xvetci). 5. rpo<^i]i/ os TaTg vauai raT^ vuv nupovaaig Ti(Taa(j)ipvr)v TrojOf^eiv /cara Ta Qvy KUfJiiva fJi^Xpf- civ ai vfjig ai (5aaiXi(jjg iXOijjaiv' AaKiSat/uoviovg ce Kai Tovg ^vin/naxovg, inrlv ai (3a(T(Xfwc vri^g a eavToig tlvni. 6. >V 0£ napa liG- aa(pspvovg Xo^jSavetv iOiXwGi tyjv Tpu(j>r]v, TiaGacjtEpvrtv Trap^^etv, AaKtSaijuioviovg ^e Kai Tovg £ujUjito^ouc T^XevTijJVTog rou TroXt/xou Ta vprijuara Ttcraa^fpi'fi ciTroSouvat, oTTOtia ai^ XaJDwaiv. 7. £7r»/v oe at (3aaiXi(i)g vritg a(j>'iKU}VTai, a'i re AaKiiaifxov'iuyv vrjtg Kai ai twi; ^UjUjuavoiv /cat at jSaatXfti^c /cot)'^ Tov TToXfjiiov TroXfjUOuvrwv, ^af/ 6 Ti av TiGGarpepvei SoKy Kai AaKiSaifiovioig Kai Tolg ^u/t/ta^oic. riv Si KaTaXvHV jiovXwvTai irpog AOrivaioug^ iv o/uo'ico KaTaXvtaOai.^ another) sends for the Peloponnesians, and, Oifisvog ro7<; t'lTTivfievoig. atl yap inav- giving them their pay, concludes a third ktCjv to iXarTovfievoVf Tr^v iaxvv rov' treaty as follows. vikCjvtoq KarsXvev. 2. kirai'icrovv] *to counterpoise, to ba- Ch. LVIII. The terms of the treaty, lance.' Goeller observes that this use of 5. i(p* eavroTQ tlvai] scil. AaKiSatixoviovg tTraviaovv is found in Herodot. and Iso- Kai tovq ^i^/i/x., meaning, as Blume, cited crat. ; and refers to Valcken. on Herodot. by Goeller, interprets, that they shall be viii. 13. I would add the following imi- at liberty so to do. tation in Polyaen. viii. 16, 2, tov ttoXihov 7- tv onoitfi] Meaning, * on terms nyepvrig Tag re ^oiviaaag vavg a^wv, ujairBp £ip>/TO, Kai TaXXa oaa irBp vniax^^o' Kai c/SouXtro irapaoKivato^fiVog yovv SriXog iivaC LX. Botwrot ^6, TfXeurwvTOC nSr\ tov ^(^ctAtwvoc, 'QpwTTov elXov TrpoSoaict * AQr]van»)v £/u(/>povjOOUvrwv. ^vviirpa^av ok 'EpcTptcwv re ar^ptc Kai aurwv 'QpwTriwv, kiri^ovXivovTig airoaTaaiv Ti)g Eupotac' tTTt -yap rip Eperpta to x^^^^^ ^^ acvvaTa rjv AtJt)- vaiijjv £)(^ovTa>v /ur) ov fjiiydXa jSXdnTeiv Kai EpeVptav Kai Trjv uXXr^v Ei>/3otav. 2. exovTeg ovv ?i^»] tov 'Qpionov d(j>iKVovvTai eg Po^ov oi 'EptTptrfc, £7rt«:aXoujU£voi ig Trjv Euj3oiav Tovg TiiXoTTovvr^aiovg . ot St npog Tt]v Trig Xiou KaKovjmivrjg (ioifOuav juaXXov wp^r^vro, Kai apavT^g irdaaig Talg vavalv iK Trig PoSou tirXtov. 3. Kai ytvo^evoi irepl TptOTTtov, KaOoptjai Tag twv *AOr}va'nt)V vavg ntXayiag otto Tr^g XdXfcrjc TrXeoutrac* Kul wg ouStrtpoi dXXiiXotg CTrtTrXeov, a(j>tK:vouvTat oi julv eg Triv ^dfiov oi S' ig T»iv MiXr|TOv, fcat eiopiov ovketi aviv raujuaviac olov t eIvcii kg tj\v Xtov ^orfir\(5ai. Kai o ^(^et/iwv £T£- XfUTa ouroc, fcat hkogtov fTog tw TroXt/uw ETfiXfUTa Twce ov Oovkv S'lSrig ^vvEypa\LiV. LXI. Tou S* tTTiyt-yvojUEVou Otpovg^ ajJia tw rjpi ivdvg ap)(o/ii£i'(^» Aep/cuXt^ac T£ dvrip STroprtaTTjc, v ou noXXriv, Trap- tireiuKJiOrj mt^ ecf 'EXX»](T7rdvTou, ''Aj3u8ov aTrocTTiitTwv (ekti Se MtXrj- a'ltov diroiKOi), Kai oi Xlot, £V oaw auToTg o Agtvox^K ijTropti OTTWC |3o)]0»Jt: kpujiivov vwptov, Kai tljv veu)v avToig a/jia sE, Kai TpiaKovTa £7rt Tag Ch, LIX. Tissaphernes declares his intention to bring up the Phoenician fleet to the aid of the Peloponnesians. Ch. LX. The capture of Oropus by the Boeotians. The Peloponnesians occupy their former station at Miletus, and the Athenians theirs at Samos. 1. tTTilSovXtvovTtQ anoffraaiv Trjg Eu- (ioiag] ' plotting the revolt of Euboea from the Athenian alliance.' 'Etti ry 'Epcrpt^, * over-against Eretria.' M») ou is used as at i. 141, ov j3fcj3aiov fit) ov irpoavaXujcrtiv. On the idiom see Herm. Opusc. p. 237, seqq. and Matth. Gr. Gr. § 609, 3, a. 3. TTiXayiag] See note supra ch. 39. Ch. LXI. A legate is sent from Lace- daemon to the Hellespont, in order to ex- cite the states there to revolt. Accord- ingly Abydus and Lampsacus immediately revolt. 2. «7rtj3ar;/c] As the word properly signifies a passenger, so it came to denote one who went on board a fleet with no particular office, but was ready to occupy any post where he might be useful. This view of the sense, propounded in my translation and former edition of our author, has since, I find, been adopted by Dr. Arnold and Poppo. 638 THUCYDIDES. [a. C. 412-1. rwv 'AOr^vaitJV Svo Kai rpiaKovra avayayofiiviov, lvavina^Y)aav' Kai, KapTB^aQ y£Vo;i€V»jc vavfiayjaq, ou/c iXaacrov t^ovng iv ra> cpyw ot Xioi Kai oi Iv^jJLayoi (r)h yap Kai o^pl ^i'), avc^oi^irjdav kq rr]V TToAiv. LXII. fx^rd ^e rouro €u0uc rov At^fCuXt^ou tt^^^ €/c xrTc MiX»Jrou Trapf^fX^ovroc, ''AjSuSog eV tw 'EXXr/dTrovrw at^iaraTai Trpoc A6/t>/cvXi^av Kat <|)apvaj3a&>v, K:at Adfx^paKog Svolv rj^epaiv VGTEpov. 2. 2rpoj[ij3t)(^t3Tjc ^' f/c T»ic Xtou, TTU^OjUEVOC, KTara rd^og (3or]0rivXaKriv tou TravTog EXXi^ffTrovrou. LXII I. Ev TOVTW Se ol Xlot T8 ^aXoffffOfcpaVopEC juaXXov eyt- vovro, Kai oi £v r^ M(X?]roj Kai o 'Aarvo^og, irvOofjievng ra irtpi rnc vav/na^iag, Kai tov ^TpoiJi(5iylSvv Kai rag vavg amXriXvOoTa, tOap- (TTjaiv. 2. Kai napaTrXtvaag SuoTv veo'iv 'AffTvoyog ig Xtov, KOfxi- Zh avToOev rag vavg, Kai ^vjunrdaaig h^V iniirXovv noiiirai eiri rrjv ^dfxov' Kai (lie avrS Sia to aXXrjXotc uttotttwc ^X^^^ ^^'^ avTav- riyovTO, direirXivai ndXiv ig ttiv MtXrjrov. 3. vtto yap tovtov tov vpoi'ov Kai iTi TTpoTEpov Tf Bv Ttt'ig ' AOrjvaig Sjjjuo/cpar/a KaTiXeXvTO, iirn^ri yap oi nipl tov Yluaav^pov irpiafiEig napa tov Tia(ja(pepvovg ig Tr]v SajuoT rfX0ov, Td t iv avTW tw aTpaTBVfiaTi m ^t/Sacortpov /carfXojSov, Kai avTiI)v twv ^ajmiuyv' TTpovTpe^pavTO Tovg SvvaTOvg WGTt iTHpaaOai jutra acjiuyv 6Xiyapyj)0rjvai, Kaiinp zwavaaTavTag OL. 92, I.] LIBER VIIL CAP. LXIV. 689 Ch. LXII. Lampsacus is recovered by the Athenians, who seize on Sestos. An indecisive battle is fought off Chios. 2. ffKevrj — upirayriv TToiritTdfitvog] See note supra ch. 41, and compare Herodian i. 10, 2, TO. !ik \onrd apTray^v TroiilffOai. 3. ToTt] So I read, with Poppo, Goeller, and Dr. Arnold, on the authority of almost all the best MSS., for vulg. Trore, retained by Bekker (Ist and 2nd edition); though on insecure grounds ; the sense thus yielded being, as Goeller and Dr. Arnold have shown, quite unsatisfactory ; while nothing can be more suitable than that arising from rore, which means ' then,' as used of time past, with reference to some particular and well-known period thereof ; here denoting the time so well known and already pointed out at i. 89. The term tixov adverts to the obstuiate defence then made by the Median garrison. Ch. LXIII. & LXIV. The conspiracy to bring in oligarchy proceeds, and endea- vours are made to establish it both at Athens and in the subject states. 3. Td €v avT(f] scil. rd Trpay/iara /?£- (Saiorepov KaTe\a(3ov, lit. * held down [together] affaira in the army yet more securely,' i. e. secured their interests more firmly. On the nature of the metaphor see note at iv. 86. TrpovrpsxI^avTol So I have edited, with' Poppo, Dr. Arnold, and Bekker, for vulg. TrporpeypdvrtoVf retained by Haack and Goeller, but in reality indefensible, since it obscures, while 7rpovTpe\pavTo imparts light to the whole sentence. See Dr. Arnold. The error might easily arise from a mistaking of the abbreviation for the termination, placed above the word ; I I avTOvg dXXriXoig iva firf oXiyap-^uivTai, 4. Kai tv g(j>i(Jiv avTolg iijuia Ol tv Ty 2a^w TtHv AOr}vaiu)v KOivoXoyovjJisvoi iOKEXpavTo AXki- ptaOT/v /Luv, iwdorj nep ov pouAtrac, eav \Kai yap ovk eiriTr]otiov avTov tlvai ig oXiyap-^iav iX9iiv)t avTovg ce iiri (rrjxLv avTiUvf wg r\cr\ Kai KivovvBvovTagy opav orw Tponu) fut) aveurjaiTai Ta Trpay^iara, Kai Ta TOV TToXtjuou a^a "j* avrf^civ, Kai eacpipHv avTOvg ek twv iSitov oiKOJV TrpoOvjuityg yjp\]fxaTa Kai r)v ti aXXo ^t^, cue ovKiTi aXXoig ») acji'icTiv avToig TaXaiTru)povvTag» LXIV. TrapaAceXsudajUfvot ovv roi- avTa, TOV fiilv TlcitravSpov ivOvg tots Kai twv irpeafieiov Tovg ri/uLKreig aTTfOTcXXov £7r oiKov Trpa^ovTag rafcti, Kai iiprjTo avTolg twv utt- t}KO(i)V TToXfwv alg av TrpodKx^wffiv, oXiyap\iav KaOiGTavai' TOvg r\jiiaiig sg t aAAa Ta vrrrfKoa \wpta aAAovg aAA^ ocfTTfjiiTroT. 2. Kai AiOTpe(f>Y}V ovtu irepi X/ov, ryprjjutvov SI Eg Ta iirl QpaKrjc ap^£iv, aiTEGTEXXov ETTi Tt]v ap^i]v. Kai a(fnKO/JiEVog Eg Tr^v Odoov TOV or/ juov KaTEXvaev. 3. Kai aiTEXOovTog avTOV, oi Oaffioi ^EVTEpM /u»jvt jtiaXiGTa Tr}v noXiv etei-^i^ov, wg Trjg juev juet AOrjvaivjv dpi' OTOKpaTiag ouoEV eti Trpodoco/Lievoc, tt/v o diro AaKE^aifULOvKjJv eXcu- OEpiav offij/uepai TTpoaoE^OfJiEVOi' 4. Kai yap Kai (pvyri avTuiv e^u) i]v viro TU)v AOr)vaipov, ix^onaav iirl rriv livriKpvg jX^vQepiav r^y «7ro Twv 'kOrivaitjJV inovXov * tivoi^uav ov TT^ori^ijaavrec. LAV. oi S* aV' oiv x^f>i(^v fcai OTrXi'rac £X«^^^^ ^'*^^^"' ""'"''^^ ^i^i^i^axo^C ^^Oov eg rag M»)vac.^ 2. Kal KaraXafx^dvovai ra TrXETcrra role eralpoig Trpoe/pya^^Eva. /cai -yap 'A.'gpo^X.'a rl rcva toG gri^tou ^aXiara npoecjTcora J^^^";'J^^ TIV6C rwv vawr^pwy, /cpu(/)a aTroKTu'voudds odTrep fcai tov AX/cif3ia^r,y oJv I'/ictara eS.iXaaev, Kcn aurov /car a,i(/>or8pa, r»7c re gr^^aywyiac ?y.Ka /cal oloM^voc ry 'AXK'c^ta^V ^^ '^«^*«^'^* '^"^ ^^ Tispvr,v lXov irou]0etpaV fcai aXXoug rcvac ivemm^dovi: Tw avn^ rpoTTW /cpu(()a avaXwcrav. 3. Xoyog re £/c roG i>av.pod n^ocjHpyaaro avrolg oic o^re ^icT0o^oprjr.ov tiij aXAouc ^ roue crrparEUO/Ltivouc, olire ^£0€/ct^ov r(J,' TrpayMa^^'' ^Xuomv r, TT^vra/CKTvcXiocc, /cal rourotg ot av /iaXicrra roTg rs XPW^^' '^"^ ^^^^ aa;Maacv a;.}>EXuy olo^ re J^cv. LXVI. n'v 8e rouro euTrpeTrec Trpog roOc TrXaouc, errel ?Seiy 7^ r^v ttoXiv oiVep /cal ^eOjcrraaav e^.XXov. S,7iUoc ^^vroi Saicuc k'rc /cal l3ouX»i >i avro rou /cua^ou £;^>f .yero- .'jSouXeuov Se oiiSey o ri fun role ^uva^rtlJcTt 80/coir,, aXXa Kai m Xivovrec e/c roiirwv ^crav, /cal rd pr,0r,cTo^eva Trportpov aurotc Trpou- y, 8e8i(oc /c«. opcov TToXu ro Hur6CTrr,/coe- a ^i ng /c«l avrtiTro., eu0Jc e/c rpoTrou riyog imTTj^uov TiOv^KH, Kttl rwv 8paaayra>v oure 61t»?ctic, our, tt utt- 5. (Tii)(l>povpaaOai Tin aya- vaKTriaavra, (oaTe ujiivvaaOai eTrijSouXtudarra, a^urarov vV rj ya^t a'yywra dv ivpiv w i^ti^ rj yviooifxov aTriaroi'. aXXr;Xoi^ yap airav- Tig vTTDTTTwg TTpodijCdav 01 rou or?jitou, wg jutrcx^vra riva Tiov yiy voiLiii'(i)v. evijaav yap /cal oSg ou/c ay zrore Tig wtro ig oXiyap^iav TpairiaOaC /cal ro arrtaroy ourot jneyiaTov irpog Tovg ttoXXouc €7rot- r)(Tav Kal TrXeiara ig r»jy twv oXiywy a(T(j)aXEiav uxpeXrjaaVj pepaiov Tt}v uTTKJTiav T(o cr]fHi) irpog iavTov KaraaTijGavTag, LXVII. 'Ev TovTio ovv rw /caipw oi Trcpl roy Ilacray^poy iXOov- Teg evOvg tu)v Xoiiruiv e'lYOVTO. /cot Trpwrov jiity tov o»/juoi' ^vX- Xe^avreg, elwov -yyaJ/irjv Sf/ca cn'Spa^ eXeaOai ^vyypacpeag avroKpa- TOpag^ TovTovg Se ^vyypdxpavTag yvijJimr}V eaeveyKel.v eg tov crjinov eg rjjuepov p)]rrjy Kaff o ri upiaTa >/ TroXtc oI/c»J(T£rat. 2. eireiTa^ kireih} >i jj^fpa £<|)»j/C€y, ^vy£/cX^(Tay r»Jy t/c/cXr^d/oy eg tov KoXwvoy (tdri ^e lepdv riocTfiSwyoc e^u) TroXfwc, a7r£x^>v arai'iovg fxaXioTa ocfca), /cat ear]veyKav 01 t,vyypa(prig aAAo fxev ouoty, avTO ce rouTO, et^eivai fjiev 'A0?jyatwy a'yaTray yviofxr)V i]v dv Tig (SouXrirat* r]V Sf ti<; roy itTTovra y] -ypai//rjroi Trapavo/iwy, r/ dXXu) rw Tponw pXa\pyj, /^.eyaXag tvjLi'ing eireOeaav.^ 3. evTavOa S»i Xa/Lnrptjg eXeyeTo ij^r} |u*?r£ apyjiv apyj^iv /nr^Se/niav m i/c rou avTov Koajjiov fxy]Te /iua9o(f>opelvy wpo- which use (extremely rare) the only exam- ples that I have noted elsewhere are in Plut. Artax. ch. 14, rag rdv t^a/iaproi/- Tiov diKauo(Tiig, and Joseph. Ant. xviii. 1 , 3, VTTO x^ovoQ ^iKaiwcreiQ ts Kal TifiuQ, olg dptTijg ^ KaKiag iTriTTjSsioig iv r<^ /3ty ytyovc, and xviii. 9, 1, 01 5' tv, see Schoemann de Comit. Ath. ii. 2, and Herm. Ant. Gr. § 132. , ^ . ^ Ch. LXVllI. Names and characters ot the persons who were concerned in bring- ing about the revolution, as Antiphon, Phryniehus, and Theramenes. 1. 6— ttirav TO 7r,oay/ia KvvOdi, oTtp rpoTTV Kurhrn tc to'vto] ' qui totum ne- gotium composuit ilia ratione, qua eo usque deductum est.' (Poppo.) dptry oudtvog vcrrtpog] How our author can extol Antiphon's virtue, however his ability be unquestioned, may. Dr. Arnold thinks, seem extraordinary ; and he would refer the term to Antiphon's bemg a warm and true friend, pure in the do- mestic relations of life, and honourable in his professional conduct. This (adds he) was so far virtue,— and if he was guilty of cruelty and perfidy towards his ene- mies, and sacrificed his country to his party, how many eminent men in Roman history, and of like, have done the same ! This, however, is, after all, but a sort of special pleading, any thing but convincing. More effectually may we defend Thucydi- des by supposing the term apsTrij here used agreeably to its original force, to denote personal vtierit, by the possession of certain qualities which make a person acceptable iaptffTov) to his felloNv-men. Compare Phil. iv. 8, ti tiq dpiTq leal a tiq tnaivoSf and another passage of our au- thor, supra i. 69, ti)v a^toxriv Trjg ciptTijg. Here the merit of talent and capability to serve his fellow-men seems especially meant. Thus it is said a little further on, rovg ayuiviKotievovg — 7rX«T(Tra, ac drrip,—dvvcinti'OQ ujcptXiiv. In short, the next words, Kal Kpari{ov, Au/iwv, »c. r. X. Tovto)v a- iravTiav rfv v^piOToTarog fiaKp/)tiou ticafcouro, apiara (baiveTai T(ov iut)((>i sfiov virlp avrtjv tovtwv airiaOetgy (dq ^vy- icar£(TT»f). 4. Kai OripaiJ,EVt}Q o row 'Ayvwi'og ev Toig ^vyKaTaXvovm tov ciifuiov Trpwrog »iis avr^p OUT iiTTiiv OUTS yvLjvai aSuvnTog. wdre air ai'opwv iroXXtJv Kai ^vveTwv Trpa\Biv to Eoyov ovk aTrtt/corwc, Koiinp M^ya ov, vrpou- vdlprjatv' vaAcTTOv yap iqv tov AOrjvaifjjv ^rfjuov err crti eKaTOOTio /udAtdTtt firtiSr? oi Tvpavvoi KaTiXvOrtaav EXivOtp'iaQ navaai, Kai ov /novov furi vwriKoov ovra, aXXci Kai uTTEp hf^iav tov -^povov tovtov avTov aXXtov ap'^Hv tit^OoTa. LXIX. 'E7r€i?»J Se ij iKKXrj(Tia, ouSevoc avTiinovTog, aXXa KV^(jjiS'iov a^arouc eKaaTog^ Kai ol e'lKoai Kai eKaTov /utT avTuiv [^'KXXr}vegj veavicTKoi, 2. tTTfi^/) rd — fiETaTTEffovra'] * where the government of the Four Hundred, having come to downfal,' lit. * when toppling to a downfal :' a metaphor taken from a sub- stance which, after a violent propulsion, is just toppling to a fall ; the fitTa having reference to the change of position. So Plato, p. 493, fieTaTriTTTdv dvut kuto), * to fall topsy-turvy,' and p. 440, ti (itTairiiTTH Travroj Kai ^riSkv fikvH. Dinarch. p. 98, 25, jitTarcttJovarig Trig Tvxfig. Plut. t. vi. 405, Tade fitTa-jreffovTa tKili^d toTi, icaiceTra TrdXiv ^.trainnovTa TavTa. Lycurg. C. L. 154, 14, rd TTJg 'EXXddog eig SovXtiav fxtT- eTTffftv. Finally, in Herodian we have not unfrequently the use of dpxHj or ^vvaff- TsiUf fiSTaneaovva ligy k. t. X. 3. ItthS^ Trep — k^dvri'] * after he had once engaged in the business, showed him- self the most to be depended upon.' So Soph. Elect, 942, ti yap KiXevfigj wv iyu) (ptpsyyvog ; iEschyl. Theb. 392, Ttg — Trpo- (jTaTiiv ipipiyyvog ; See more in note on iii. 46. Ch. LXIX. The Council of Five Hun- dred is dissolved. 2. i/o-i'Xii] * quietly,' with an adjunct notion of secretly, as in Jos. Bell. i. 24, 1, tiniTa KartOKtval^iv. 4. "E\\i?v«c] Supposing this word to be genuine, it is subjoined, as Wasse and Dr. Arnold observe, to express that the ordi- nary attendants on the magistrates were not Greeks, but Barbarians. Considering, T T 2 644 THUCYDIDES. [a. C. 411, TOU Kva^iov (iov\ivra7Q oSaiv iv no (iovXevTrjoiw, Kai uirov airmQ it,uvai \ajiovm Tov iUi(i6lov' eVepov Se auroTg tou uttoXoiVoi; Xjooi'oi^ ^ravroc aiiro;, /c«; ££(ou(T.v e^'i^oaav, LXX. olg Se rourw rep r^ony h re jSoi^Xr) o.;gav avTSiTTOvaa vir^^^XOe, Kal ol aXXoi TroXTrai ouSev n^.o)- re>.Z;ov «XX' liduxa^ov, ol [Sa] r£r|oaKO(Tioi, taeX^ovrec k to ^ou- Xeunioiov, TOTE /uev 7r(>UTnveic rfc (T(/)W1' aurwr an^KX^^woav, Km oaa Trpog Vouc Oeoig, £i)x«^^ '^"^ 0u(Ti'aic; /ca0((7raV£ro( k rjiv d^x^v ^XP^- cravro, icrrtpov §€ ttoXJ ^eraXXaSavrec t;;c rou SZ/A^ou 8.o./cricTEa>c TrX^vroilc <|>tv70vrac o.) Karvyov tou 'AXfci^iaSou ?i'£/ca, ra ^l aWa ivi^ov Kara Koaroq r^v ttoXiv. 2. Ka\ avloai; re nvaq aneKTUvav oii TToXXouc, ol eSoKOvv £7rir,i8etoi eirai uTrt^a.^eeifvai, kch aXXouc e'Srjtrav, roug Se Kai ^lerecjT^aavTo' irpig re 'A711' rov Aa/cegai^or/wi; j3a(T(X6a, civra ei' r^ AeKeXem, tTreKrj^u/ceuovro, Xeyovreg ^taXXa- 7W1 l3ouXfff0ai, Kui UKoq aval aurov a«j)i^i, Kai oudri ti^ amarw Srl^io), ^aXXov HuYX^P^*^- LXXl. i Se, vo^atoyv rr]v noXiv ovx ^Gvxatnv, ouS* tvOvg ovTtJ rov ^rTjiiov rm' TroXamv eXevee/o/av Tropa- ^(JcTetv, €t re arparidv TroXXrJv iSoi (T(/)WV, ouk av //(Tuxa^etv, ouS ev rw Tra^ovri Travu ri TricrreiaiV ^») oufceri raparre(T0ai aurovg, rotg 4v aVo rwv rerpa/codtwv eXOoGcr.v ouStv ^u^^artKov aTrefcpiraro,^ 7r^o(T/Li£ra7re)ii;//aV6voc St £/c neXoTTOVViJdou ar^ariav TroXXrJv, ov TToXXJ; uarepov fcai aurog rrj f/c t^C Ae/ceXemc; (j>povpa ^ura ra»v eX0ovra)v ^are(3r, tt^oq aira ra ruyr) rwv 'A0»]vaia)v, eXTrtVac 17 ra^jax^fvrac aurou^ /uaXXov av x^tp'^^'Tvai cT(j)t'cytv ^ ^ouXovrai, h Ka\ auVo/Soel av Sta rov evSoOev re Kal e£a)0ev Kara ro el/cdc y^vr]- «TO/nevov eo^ujSov- rtlJv yap /itaKpwv retx<^»S ^m rrjv /car' aura e^r?- /utav, X»;^£a)c ou/c av a/uapreTv. 2. oic 8e irpoa^^uH re eyyug fcat 01 'A^rjvatoi ra /uev evSoOev ouS* OTrwcrriouv efcivrjdav, rouc^ S' iTTTreV' kKTTi^iifjavTiQ Km fispoQ Ti Twv 07rX(rwv /cai \//iXwv Km to^otwv, av^pag re fcare|3nXov avTi^^v 8m ro eyyug 7r^o(jeX0ETv, Km ottXwv rtvwv /cal ve»cpwv e/c^ar»/(Tav,— ou'ra* Sr), yvoug, aTrnyaye TrciXiv rijv however, that the word has no place in ^/X«Tc-sxP^'^«»^-] ' tbey used P^^^^^^ 8everalofthebestMSS.,andthatmoreeasy and sacnhces on being mstalled uito the is its avay with privily. J r » ,~ Ch LXXI. Agis, not lieeding tlieir used for araiptei'. *^"* a^-^^*- ^*6 > . a*v.««c Ch. LXX. Tlie Four Hundred occupy proposals, attempts to surprise Athens, the place of the former Five Hundred, but, being repulsed, is disposed to listen to and, after taking the reins of government, overtures of peace ; and ambassadors aie try to enter into negociations with Agis. sent to Sparta to negociate. 1. 'oaa TTobg Toi,^ e^ovg] 'as to what 1. avro^on] See note on v 3 concerned the gods,' i. e. as regarded reli- 2. ra n>^o9,r] ^at home.' So Athen. gious observances. P- 1«3, ra tvdoetv. OL. 92, 1.] LIBER VIII. CAP. LXXIII. 645 arpciTidv, 3. Kal avrSq juev Kal 01 /ue/ auroJ Kara x<«5pav ev ry AefceXtta e'juevov, rovg 8' eTreXOovrac oXiya? rtvdc W^pa^ ^v tij yy fuiuvavTag a7re7re/i;//£v eTr' oikov, 4. juera 8e rouro Tra^ja re rov 'Ayiv i7rpea(5evovTO ol rerpaKOdtot ouSev t1(t<70v, KaKiivov ^aXXov »;8»/ Trpoor- Sexojuevou Kai irapaivovvTOi;, eKirifxirovm Kal Ig rrjv AaKeSatVova Trepi $u/i)3atTewc 7r/oec7/3etCj /SovXojuevot 8taXXa-y»ivai. LXXII. nejUTTouCTt 8e Kal e'c r»)v Sa^ov ^iKa avSpag Trapa^vOrj- (Touevoug ro arparoTreSo)', Kai SiSd^ovraQ wg ovk eiri (iXa(iy Trjg TToXcwc Kai Twv TToAiTiDV T) oAiyapYia KareGTri, aAA iiri awTtma T(i)v tvjUTravrwv npayuaTtJV, TrevraKKTviAiot re otl etev, Kai ov nrpa- Koaioi /iiovov, 01 TT^aacTovTeg' KaiToi ov TrwTTore Aur^vaiovg cia rag (TTpaTiiag Kal rrfv vnepopiov oKT^oXlav e'c ou8ev wpdy/Aa ourw ^leya eX^etv jSouXeucTovrac tv w 7revraKt(TxiXiouc ^uveXOeTv. 2. ^Kai roXXa eVttrretXavrec rd Tr^iirovT eiTreiv, dTrivs/nxpav avrovg tvOvg f-UTa Ttjv eavTwv KaTacjTaaiVy ^uaavrtg ju>}, O7re|0 iyeviro, vavriKog o^Xog our auroc pevHV ev rw oXiyapx*'^*? Koap-w eOeXp, ac^tdg re ju»j, eKetOev dp^apevov rov KaKou, jueradrjjdwcriv. LXXIII. ev -y«p tiJ Sa^w evecDre^xZtro »/8rj ra Tre^i rrJv dXiya^^av, Kal $uve/3»j Toto8e ytvecrOaL utt' aurov rov vpoi'ov rourov civTrep oi TirpaKocrioi c^vviaTavro, 2. ot •yap rore rwv Z^apiwv iiravaaravTig Toig Cvvaroig, Kai ovreg crjpog, /ieraj3aXXd/xevoi avOig, Kal ireiGBivng utto re rou nec(TavS/>ov, or »]X0ev, Kai rwv ev rr} 2a'pw ^uvearoircov A^r^va/wv, eytvovro re eg rptaKOdtouc ^uvwftdrai, Kai ejueXXov rolg aXXoic, tog C}}pii> ovri, eTri- OnaeaOai. 3. Kai 'Y7repj3oXdv re rtva rwv 'A0r?va/a)j', juox^»?pov avOp(jJirov, waTpaKiapivov ov ^id Suvapewc ^ai a^tw^uaroc ^*ev Tpir]papx^vvTi Tio 8e OTrXtreuovn, Kai aXXotg ot e8oKouv a^i paXtara evavrtoucr^ai 4. Trapaivourroc] *he recommending oligarchical revolution had been attempted them [so to do].' at Samos, but without success. Ch. LXXII. The government sends 1. frcwrept^cro Tjdrj, &c.] See note on messengers to Samos, to announce to the iv. 76, 5. armament there the revolution, and to 3. fioxOrjpbv dv9pioTrov] 'a sorry, vile justify it. person.' So, too, in Aristoph. Eq. 1255, 2. Kal ToXXa} Bekker has edited, from we have dvSpa fiox9r)p6v, TroXiTrjv o^ivriv MS., dXXa r : I should prefer Kai 'Y7r£p/3oXov, where Mitch, explains o^ivtiv dXXa. S^ac ^tTaffrrfffuKTiv, 'should re- to mean morose: but it rather intimates move them [from office].' that he was a good for nothing person as Ch. LXXIII. Before their arrival, an worthless as sowr !«»«. 64^6 THUCYDIDES. [a. C. 411. OL. 92, 1.] LIBER VIII. CAP. LXXVI. 647 ToTc ^vviffTtjaiv' Kai ovk ??£iovv irf/ouSeTv avTOVQ cTuXaK:ac. 6. b>ar\ iiruU avToiq imTiOevTO ol TpiaKOGioi, fioriOrtaavuov navTujv Tourwv, fnaXiara ga twv Ila^aXw)', V£(>i- cytrovTo oi twv Sa/uiwv ttXeiovec. 'cai TpiaKovra juer rivac,- aTrkrctrav ToJv TpiaKoaitov, rpug Sa rovg (unwrarouc i^vy^ ilvf^iuxrav' toiq S aXXocc ov i^vriaiKaKovvTiQ, Sr/juo/cparovjuerot to Xoittov ^vvinoXiTivov, LXXIV. T»)v ?£ na(>aXov vavv Kai Xaipeav in aur^c tov 'Apx^- arpdiTOv, avSpaA6r}va7ov, yivo^iivov iq Ti)v jutTatXTafftv ^{)o0yA*o»^> "'r«- TTf^TTOVdiv ot T6 Sa|Lttoi Kot Ot (TTpaTtwTai Kari ra^OQ^ k rag 'A0»Jvac inayyiXovvTa ra yBytvr)inBva' ov yap ^Seadv nw Toig TiTpaKoaiovg apyovraq, 2. Ka\ fcaraTrXtudavTWV aJrwv, tvOiwc twv ^klvUapa- Xwv Ttvac 01 T£TpaKO(Tioi, 8uo i' rpHt.-, e8»)(Tav, touc 8'^ aXXovc, o^eXoVei'Oi T»)v vaGv Kai ixBTm^i^iaavTBQ k a\\r]v aTpari^riv vavv, iralav i^^povpfiv mpi EujSotav. 3. o Sc Xaipiaq,Mq ^laXaOiov TTWQy WQ tISt ra TTopovTa, TraXiv k r^v Sa^uov cXewi' a-yyeXXet roTg (TT()aTtwratc «7rJ ro jueliliov irivra hivwcfaq ra k twv 'AOvvwv, wq irXriyak rt Travrac ^Z/utouai, /cat avTHTrelv €(TTtv ouStv irpoc roue.- £)(^oyrac T»iv TToXtra'ai', /cat on avrtiJv /cal yuval/ctc Kal naiZiQ v^pi- lovrai, Kal Stavoouvrai, ottoctoi iv 2af4W arpaTtiovTai ^)} ovTtq t5c (T<|)ET€paC 7VW^»?C, TOVTWV TTCLVTWV TOVQ TTpOtTjJ/COVTaC Xo^OKTCC tipSeiv, tra i?v jut) uTra/covwat, t£0v»J/cw(tiv* /cal aXXa TroXXa £7rt/cara;//£uSoiU£voc iXeyiv, LXXV. ol S, aKovcravTiq, inl rove Triv oXiyap^iav /ndXiaTa TTOiiJaavrac Kal enl twv oXXwv toi)c A«^«- (TXOvTac TO ^cy irpt^Tov oipfATiaav fiaXXuv' imiTa ^tvTOi, vTrd rt^^y Ch LXXIV. The ship Paralus had quoted in Duker's note, it was an older been 'despatched to Athens to announce form of the verb, which, from the constant the defeat of the conspirators. But the tendency of languages to abbreviate their revolution having broken out at Athens, words in proportion to the growth ot ciyi- the vessel and crew are seized by the lization, became exchanged in most of its Four Hundred, yet one of the crew tenses for the shorter forms dvtjaKi^ and escapes to Samos, and carries tidings of the eavsiv. Though exceedmgly rare, the violence of the oligarchical government. form occurs also in Hippocr. t. lu. p. J47'. 1. Ic Tvv uiTdaramv TrpoBvuov] *zeal- 'ETr.Kara^/sv^o/xevoc, i. e. * venting further ous for (i. e. m promoting) the change of falsehoods against [the oligarchical go- constitution/ 'Ec is used as at ch. 68. vernment].' . 3. IttJ to uhKov 'ndvra StiPi^xrag] See Ch. LXXV. Counter-revolutionary spirit note at vi. 34. TtOv^tcwtri. I agree with among the armament at Samos, and an Dr. Araold that rtOvriKu) is not a verb union between those and the people of formed from the perfect rc^vijica, but Samos. ^ -,,,,, /. ,, that rather, like TrtnXrjyu) and 7rtvyu> \. vno rwv ha fiecvv] by those ot tue 8ia nidov KCjXvOivTiQ, Kal ^i^axOevnq jit»}, twv TroXf/itwy avrtTrpw- ptov £77UC £?c oXiyap^iaq /uaXtdra, »? /uriv * SrjiuoKpaTriGiaOai t£ Kal o/iovo»i(r£iy, Kal TOV irpOQ ntXoTToyyrjtrioug ttoXejuov npoOv/nwg Stot(T£ty, Kai rolg reTpaKoaioiQ iroXifxioi t iaiaOai Kal ov^lv tTriKrjpvKiVEaOai, 3. ^vv- (jj/iivvaav ^e Kal 2ajuia;y TravTEC tov avTOV opKov ot iv Ty tiXiKia, Kai TCI TTpdyp.aTa irdvTa Kal Td diro^riaofiiva bk twv KivSvvtjv S,vvtKoi- VUJGaVTO OL OTpaTlWTai ToTc ^afXlOlQ, VOInitoVTiQ OUT BKilVOig OTTO- GTpo(j>riv GfjjTYfpiaQ ovTB G(j>i(nv tlvai, dXX iav tb ot TfTpa/cocrtoi /coaT»J(TW(Tty, idv tb ol bk MtXriTou TroXf/uiot, cia(pBapriaBaOai. LXXVI. ig (j>iXovBiKiav tb KaOiffTaaav tov ^povov tovtov, ot fUBv T»Jy TToXty dyay/caZ[ovT€c ^iijuoKpuTBlaOai^ ol Bb to GTpaTOTTBCov oXiyapwBlaOai, 2. fTrot'naay Se /cat £/c/cX»jo/uwi^TO*— TToAiv T£ -yap (T^taiv V7ra|0^fiv Zo/lkw ovk aauhvi], oaa t? Trap eAavicrrov 8») ijA0£ to 'A0r/vatwv Krparog t>7c ^aXadtrr/c, ort f7roX£^»](T£i', dc KctToXuffavraCj avTol §£ (Tw^ftv K'oi iKtivovt; intpaaiaOai irpoa- avayKa'Ciiv, (jiare ov^e tovtovq, oimp av j5ov\ivouv ti ^pr/crrov, TTapd acpicTi y^iipov<: tlvai. 7. ' A\Ki(5iddrjv t£, »)i' ciutw aStiav r£ icat KciOo^ov TTOinffoxTtv, aa^ivov tyiv Trapd (5aat\ei,)(^ 6,v^if^uty^iav Trapi^uv. TO r£ piyiann'^ i/v aTraiTwv (r^aXXwrrai, fti'rri ourotg ToaovTov £vou(Ti vouTiKfo)^ TToXXoc Tac a7ro^a>()*/jXw »!§»/ ovT£c paOcivovTo, riavy^a'Cov [auTouJ. 6. »cat ov^lv aTToXwXeKfrai] Tlie full sense intended is, as expressed by Dr. Arnold, that 'they had lost nothing, in losing those who had no longer either money to send them,' &c. awttiv — TrpoffavayKOL^eiv] *se vero illos quoque coacturos, ut ea servarent.' 7. rroWag rag clttox-j iv alg Kai rroXtig Kai yriv ivpiiaovatv] An argument similar to that at vii. 77j 4, \oyt?£/rw Tuiv n£Xo7roi'V»j(T£wi' £1' T(o vuvTiKio (JTpaTiwTai KttTtt a(j)d(: avTovg Bi(f36u)V, cJt," VTTO T£ 'AdTvoyjtv Kal TiG(Ta(\>i]v on ov EvveY very insufficient reason, since nothing is more frequent in Thucydides than this placing of words out of the natural order. It must undoubtedly be taken, as Duk., Dobree, Scholefield, and Hermann are agreed, with ovona : and strange is it that Dr. Arnold should think that even thus the true translation would be not * a mere pretence,' but ' an idle pretence,' * a name spoken in vain.' As to his objection, that it has not been shown how such a meaning arises out of the primitive signification of the word, consistently with the norma loquendi, — it is invalid, this being one of those cases in which our present know- ledge of Greek philology fails us. That dXXwc, when joined with ovofia, does some- times signify nonnisi, nihil nisi, or, what is tantamount thereto, merum, is certain from several examples, as Aristides, t. i. 135, ovofia dWioQ ovrag, and ii. 502, dWiog ovo^a. Eurip. Troad. 476, ovtz dpiOfiov dXXu)Q, dXX' vTrepTdrovQ ^pvywv, where the sense is, * not a mere number serving to fill up the list.' So Hor. Epist. i. 2, 27, *nos numerus sumus.' Aristoph. Nub. 1203, dpiOfiog, 7rp6/3ar*, dXXwf dn Ij ^ov tpwTa tov jSaatXtwg vnoKOKTiv dXX(U(,* vTrtXdfijiavtv, and Bell, iii. 9, 2, (Huds.) Kal oxXog dv dWiog, Kal ov arpand XtyoivTo, in which last passage may be recognised an evident imitation of the present, — which, had the later editors there (Havercamp, Oberthur, and Richter) perceived, they would not so rashly, not to say ignorantly, substituted fitv in the place of the second Kai, purely on con- jecture. diarpijSrivai] The Schol. and Hesych., who explain by dTroXlaSat, have rightly seen, that the sense of the word is here, *to be ruined [by procrastination] :' a remarkable use of the word, of which, besides the single example adduced by Duk. from another passage infra viii. 87, I have noted the following, in Hdot. vii. 120, r) fit) vironkvtiv ^kp^ta tTTiovra, fi KaTajxtivavTag, KdKiffTa TrdvTiov dv9pu)- TTwv diaTpi(ifjvai. Joseph, Ant. xvii. C, 2, Ta re dXXa avrqt avvTvxtiv, olg Trapd to tlojOoQ TOV dvOplOTTOV duTpi(5tJ Kttl St) Kul tt)v VOffOV. For Siavavnaxtlv,]iek\i.. has edited, from one MS., vavfiax^iv : yet I cannot venture to cancel the compound, especially since it is found in the first section of the next chap- ter, and the stronger sense which it yields 650 THUCYDIDES. [a. C. 411. cv^YOV. LXXIX. aI(y0o)U£voi ^l ol ^UiU/ua^oi Kai o 'Aaruoxoc rov Opovv, Kal 8o£av auroTc and £vvoSov ware Siavav^axi'iv, CTraSr, fcai kn'.^ 2. ol K 'AOnvaloL ralg ffc Sa^ou voutrl SuoTv fcal oySo^fCOvra, a'l irvxov ev TXaJfC^ T»k MvKaXvQ ip^iomai (Si^X" ^' ^,^'7^^;; ''"'"'V *» 2aVov r»K TlTTttpou Trpoc ti)v Mu/caXijv), oig "^ov Tag rwi' OeXo- 7rovv>j(Ti(i>y vaug irpooirXBOvaag, vTT^ywpnoav kq ttjv ^ Sa^ov^ ov vofiiaavTEQ Tw irX>j0£i StaKivSuveuaai mpl rov navTOQ iKavol ilvai. 3. Kal a^a (Jirpo pcr^o vro yap aiirouc £fc ri7c MiXiJrou vauiiiax»?(T"'ov- rac) TT^JocTtaExovro [St] fcal rov -^Tpofxf^ixi^m' ^^ic roG 'EXXrjtTTrovrou a«^i'(Ti rale £/c r;?? Xiou vautrlv eir' 'AjSu^ou dcptfco^tvaec 7rpo(T^o»j- 0»i(T£iv- TrpovTrkmi^TrTO yap avTi3 iyyiXoQ. 4. Kal ol ^uv oirwg £7rl r^c SaViou avex^^^pn^av, ol Se UEXonovvmioi KaTanXtiaavTiQ fVi t;;^ Mu/caXrjc, eVrparoTreSeudavro, /cal rwv MtXr/tr/wi' fccil twv TrXnaioxi^pwv o Trt^iog. 5. Kal ry vcrrepaia, ^leXXovToyv^ avnZv^ fViTrXav r^ 2aiua>, ayyaXerat o ^rpo^xjiixi^V^ ^«^C «7ro^ rou 'EXXijcTTTo'i'rou vavcrlv icpiyitievoQ- Kal tiBvQ dirsnXtov naXiv iiri ttJq MtXrjrou. 6. ol S' A0r;valo£, TrpoffyEVo/utvwv (T(/)1(ti^ rwv vfcwv, iniirXovv avTol iroiodvTai r^ MiXrirw vaudlv o/crw /cat ffcarov, ^ou- Xo/iEvoi * [8(a]vau/iax»>«t* «:«! <^C o»^'S"C ««JtoTc avravrj-ycro, aVt- TrXiVCJCIV TToXlV iQ T1}V SojUOV. LXXX. 'Ev Se rw airt^ Oepu /utra rouro £u0uc ol n£Xo7rov- v^auH, eini^r], iOpoaig ralq vavmv ovk aSco^ax,oi voAn'(Tayr£C yvai, ovK avravrjyovro, aTTopiiaavTig oiroOiv Toaavraiq vavol xP^^^^'^a e^ovmv, aXXwc rf zeal Tiaaacpepvovq /ca/cwc 8(8ovroc, a7ro(oi» k'xovra vavq recrffapaKovra. 2. £7r£K:aX£lro re yip avrovg 6 4)apva(3a^oc, Kal Tpo(j>^v erolfioq t^v (namely, to fight it out by a decisive naval Ch. LXXIX. 1. rov epoDv] 'the tu- battle ; parallel to which is the use of rf^- mult.' With a tto^i/vo^oi; compare i. 97, certare in Ovid, Metam. xiv. 803, ^^ace arro koivQp ivvoSwv ^""^ ''?''''**' 'iV !!i tamen sisto bellum, nee in ultima fei-ro Airb UK\r)(Tiag at vui. 87, and see Mattli. DeceHare placet') is here more suitable, Gr. Gr. § 573. ^, ^ , - n . and is confirmed by another passage of Ch. LXXX. The Peloponnesian fleet our author at ch. 79, 2, SiaKivdvvtvcrat sends a detachment of their forces to the TTspl rov Travrbg, compared with Polyb. Hellespont, by which Byzantium is brought i. 76, 2, aXXa diaKiv5vvtv(tv Kai Stavav to revolt. The Athenian armament at uavf 11/ eaTTtvSov, ^fortunce aleam proelio Samos sends a small squadron to the navali committere aventes.' Hellespont, to counteract the progress of 6. For diavavfiaxntrai Bekker edits the revolt. vavuaxn' laramv, 4. Kal fueTci ravra oi £/c Trjq Sa'juou Trk^irovaiv aiaOofXivoi v£wv |3oTj0£(av Kal (^uXa/crJv £C rov 'EXX»/o-7rovrov, Kai Tiq Kai vav- fJiayia |3pax£t« yiyi'firai tt^oo rou VfvCavTiov vavaiv oktuj irpoq OKTU). LXXXI. Ol ?£ 7r^o£(Trwr£c £v ry Sajuw, Kai juaXicTTa Opaav (iovXoq, ad re Trjq auTtjq -yvw/uijc £XOA*£voc, eirt&i jusricFTriae ra Trpay/uara, oidre Kardytiv 'AX/cijSiciStjv, /cat reXoq iir f £/c/cXr/(Tiac fVftcTE ro TrX^^og T(jjv (TTpaTi(jJT(jJVf Kai \pr)q tov Ti(jaa(pipvYf KaTijyev eq r»7v 2ajU0V rov 'AXfC(j3(a8jjv, vofiittov juov^v avJTrjpiav £i Ti(T(Ta(/)£pv»jv aurolc jU£ra(Tr»{(T£i£V ctTro n£Xo7rovvj](rta>v. 2. y£vojU£V)]c; ce ffCfcXjj- aiaq, rrjv r£ iStav ^vfi(j>opdv Trjq (jtvyiiq ini^TiaffaTO Kai av(t)Xo(pvpaTO 6 'AXKi^id^rjq, Kal irepl [rcJv] TToXtri/cwv TroXXa iinwv, iq eXniSaq avTovq ov afjiiKpdq rwv rf jUfiXXovrwv KaOicTTYjy Kai vTreppaXX(M)v e/neydXvve Tqv £aurou Swa/miv irapa tS Ticraacftipvii^ tv oi re oiKOi rriv oXiyaoviav £vovr£C d)oj3otvro ailrdv, Kai indXXov ai ^uvw^iotrtai ciaAvmiev, Kai oi £v rp Z^ajuiu) rtftiwrfpov re aurov a-yot£v Kai avToi iirl irXfiov Bapaouv, ol re iroXk^ioi tw Tiaaa(fiipv£i tt)q /naXioTa SiafidXXoivTO, Kal diro rwv virapx^vcrdiv iXniSiov iKirnrTouv, Ch. LXXXI. Thrasvbulus and others persuade the armament at Samos to invite Alcibiades to go thither. Being recalled, he encourages the Athenians by the hopes of procuring them aid from Tissaphernes. 1. avrffo] So, for vulg. avroUf I have edited, with Bekker (second edition) and Arnold, on the authority of two of the best MSS. ; such being at once called for by the context, and strongly confirmed by a kindred passage at i. 140, 1, rfji; yvu}[irje aei TijQ avTtii; fxofiai, ic.r.X. Itt' iKKXijoiag] 1 have not ventured, with Haack, Poppo, and Goeller (second edition), to retain the old reading dir', but have, with Bekker (second edition) and Arnold, adopted ^tt', on the authority of many of the best MSS. Certainly, for the reasons assigned by Arnold, air IkkX. can- not be right ; but not so clear is it that stt' iKK\r}(TiaQ must, as he says, be ri^ht. Not without reason does Poppo demand a proof that lir' lKK\i}vra rijv eavTov ffTpiofivnv IKapyvpiaat] • to sell at last his own bed, i. e to sell every thing down to his very bed. Compare Xen. Anab. yn 5, 5, icai TrpotT^areitjdtifvog, d HV J aXKujg tSwio, Kai dnod6i.uvoQ ra ffavrov i/iarta^, and Hist. V. 3, where Cyrvis says, tav oa Kai ravra UXiTry, Kai rhv 9p6vov KaraKo^pHV, i(h' iL UaOrtTO, ovra dpyvpovv Kai XP^: aovv. Themist. 309, C, Kai roi ra xPf?/^«^« yi d(i>t\6atvov, Kai rag ravQ, Kai tovq IrrpariioraQ, Kai vi) Am ye rbvx^rioya rov rtXtvraTov. Aristoph. Lysist. 114. As to the debateable question, whether we should read vulg. IKapyvpoJcrai, from the great body of the MSS., retained by Poppo, or kKapyvpitrai, on the authority ot several of the best MSS., adopted by Bek- ker and Goeller, I have deferred to the opinion of Bekker, whose judgment m matters of Attic idiom is beyond that ot any other scholar of our times. Which- ever word be adopted, the literal sense intended is, as we should say. Ho turn mto money,' i. e. to convert from any com- modity into money. 'ETriKOfntiov, just before, may be rendered, * vaunting, i.e. speaking vauntingly. Of this word, which is exceedingly rare, another example oc- curs supra iv. 126, and in Dio Cass. p. 21.^ and 700, Xlyw Sk ravra ouk aXXa>g vtor uarrji') iTTiKon-ni^v, and i-mKoinralu) \\\ 5:urip. Here. Fur. 981, KciirtKointaotv rait, ^oviog- dvaZilairo-^ The word ^oi^wg must be taken with t.', the sense being, that Mie would trust them only if he him- self on being recalled from exile, should undertake for them,' i. e. be a surety to him for them. Between ti and avroq some MSS have wg. and othei-stroic, which latter reading has been adopted by 1 oppo. I cannot venture to follow him, because 1 suspect it to come from the marijin; whei-e it was noted down by certain critics, who thought that the sense of the passage re- quired it ; which is by no means the ease ; nav, on the contrary, it yields a sense whollv irrelevant. The learned critic above mentioned was misled by not per- ceiving' the force of KartKQiov, which sig- nifies,"as often in Thucydides and the best Attic writers, not simply return, but re- turn from exile, in consequence of being recalled by his country. No instance oc- curs to me of (Twc being subjomed to icar- ^^^Cii^LXXXlI. Alcibiades is elected general-in-chief, and, after checking the bitterness of the army against the tour Hundred, he goes to Tissaphernes, to procure his aid against the Pelopon- nesians. , ~ /• -li. j 1 avtnQtcrav^ scil. abn^, < committed all afTairs to his management.' Compare ii. 65, arparnybv t'iXovro icflt iravra ra TTpayuara iTTfTpt^^av. ^ 3. Kai IV Kai KaKu>Q oiog rt—TTOUir] Nearlv the same words occur m Xen. \ ', V. OL. 92, 1.] LIBER VIIT. CAP. LXXXIV. 653 ica/cwg omq r iariv airov [r]^'] Troifiv. £urf/3atv£ Se tw 'AA/c.^ta^y T(J p.lv Tia(Ta<^£pva touc \\dr]vaiov(; (j>o(5fiv, tKHvoiq St rov Tifrcra- LXXXIII. Ot Se ntXoTrovvrjtTtoi iv t^ MtXrjrw TTVvQavo^avm r»Ji' 'MKi^ia^ov /ca0o8()v, Kai Trporfpov tw 'Yiaaa(pk^vH ainaToZvTii:, TToXXw 8»J imWoviri ^uj5i(5\rivTO. 2. ^vvrivi^Or) yap cwrolg ^nrd Tov eiri Tt]v MtXrjTor twv ' A6rjva'n»)V hniTrXovv, loc ovk >iOtXr](7av dvTavayayovT((; vavna\?]aai, ttoXXw eq Trjv /niaOo^oaLav tov Tiaaa- (h(pvr)V appw(TTOTepov -yevojitEVov Kai et ro /.iiaeia^iai utt avriov ttoo- Tioov STi T(WTit)v 3(a TOV ' AXki^ui^i)}' hTri^t^ujKtvai, 3. Kai ^w KTra/tEVoi Kar oXX/jXouc, olainp Ka\ Trportoor, oi nrpaTiuyTai aviXoy'itovTO, Kai Ttvtc; Kai twv aXXwv rtJv aE,iii)v Xoyou arOpwirivv Kai OU jltOVOV TO (TTpariMTlKOV, tJQ OUTE ILUgOoV iVTBXi) TTWTrOTE Xa'PoiEV, TO T£ SiSofiEi'ov f^pay^u, fcoi ouSe toGto ^vnywq' Kai h ^ni TIC V ^lavavimayriGH rj anaWd^iTai oOiv Tpo(j>r]v ££ei[v], a7roX£t;/.ftv TOUC avOpufWovQ TCLQ vavq' ndvrwv ts 'Aarvoyov tlvai aWtov, etti- (jiipovra opydq Tiaaa(l>ipvH Sict 'ffiia Kip^i). LXXXIV. uvtwv d avTwv iv ToiovTO) avaXoyi(T^tw, ^vvr}ve^Ori Kai toioctSe tic Oopv^oq Anab. vii. 3, 17, and the sentiment is one of which various parallels may be seen in my former edition of Thucydides. Ch. LXXXIII. & LXXXIV. The Peloponnesians feel yet greater discon- tent against Tissaphernes and Astyochus ; against the latter of whom the Syracusans and Thurians are so incensed, that they rise into a tumult, which nearly costs him his life. 1. (^t«/3«/3Xi;rro] * were incensed against him.' See note supra ch. 81. 2. tQ r7)v niffOod. appioffrorepov] 'more slack, or remiss, less disposed, to the dis- charge of the pay.' Of apputaroQ used in this figurative sense, an example occurs in a passage of Isocr. Panath., where we have, rrfv ^k ti\ This may be freely rendered, ' accommo- dating himself to, being subservient to, the humours of Tissaphernes ; ' the literal sense being, * accommodating his humour to that of Tissaphernes.' An- swering to this is the use in Latin of oh- temperare for *ad alterius voluntatem me temperare.' Examples of the word in this sense occur in Dionys. Hal. 434. Eurip. Bacch. 1301. ^schyl. Eum. 846, opydg Kvvoiffio ffoi. Dr. Arnold explains the sense to be, * supplying, or ministering, such tempera as a man likes ;' adducing in illustration and confirmation of the above sense a passage of Shakspeare's King Lear : but this may be pronounced a somewhat distorted view, and such as cannot be admitted on evidence so slender as that derived from a highly metaphorical passage of an English poet. Ch. LXXXIV. 1. ai'aXoyi(T/ifp] *a recounting of their grievances.' 654 THUCYDIDES. [a. C. 411 ^.pl r^v •A.rr^ox'"'- 2- r<5v yap SupaKO,..a,. jca. Go«p.« Si7Xa,aq iraTd^ovrog, k. t. X. 3. ola Sr, vavrai] scil. ovtiq, and con- sequently aKpaTsXg. Compare ch. 72, fin. and Eurip. Hec. 607- lYicpay6i/r«d Poppo edits, from several good MSS., kpaysi^rec, allegmg that bk- IhyvvaOat is said ' de eo qui verbis ali- quem aggreditur et graviter increpat : a remark perfectly ti-ue in itself, but not to the present purpose, smce here sim- ply shouting, not rebuke, is intended to be expressed. Hence I have chosen, with Haack, Goeller, and Bekker, to retain the common reading, which is at once suitable as to sense, and sanctioned by the use ot the best Attic writers. Perhaps a pre- ference of UpaykvTtg on the score ot its extreme rarity is not well founded ; since nothing is so likely as that € and o should be confounded. The U may fairly be pre- sumed to have arisen from certain cor- rectors, who thought the stronger terni here more suitable. Finally, the use of kyKoaKiiv for lio^P is quite Attic, and noticed by Hesychius ; while that of e^Kpa- ^£iv is later Greek. 5. Td. uirpia i7n9(paTriveiv] * to pay him respect in all things moderate, or tolerable. Of l^nd. in this use, which is rare, an example occui-s elsewhere in Die Cass. p. C8, f56. On this use of tv 9sa6ai^ in the sense Ho lay aside on good terms, see note at i. 25 & 81. oL l3ovXovTo] Perhaps in some con- spicuous part of the city, as in the case ot Ch. LXXXV. Astyochus vacates his office, and is succeeded by Mindarus. 2. diy\u>(Tpoupiou Ktti TTCpt avTod ^ 0^0 aVoXoy)?- oofiivov, elSwc rou'c re MtXr|(rtouc iropivo^evovQ kiri Kara^o^ ry fiJroG juaX((Tra Kai tov 'EpjUOKT^aVriv jlut avTiZv, og t^^XXf tov Tie^vriv a7ro(j>aiveiv «/)06tpovra twv Ue\oTrovvr)a'iu)v ra Trpay/iara intra 'AX/cijSiaSou Kal fTra/ui^oTtptZovro. 3. £X^P« f "^P^^ °*'''^*' ^v avT(3 ad ttotb ir^pl tov imaOov tyJq dwoSoaetDQ' /cat to, rtXivTaia (j)vy6vTog tK ^vpaKovcTuiv tov 'EpfiioK^ctTOVQ Kal eTt^iov rjKOVTtov iiri Tag vavg twv ^vpaKoaiwv €C rrjv MiX»?rov (Trparijywv, UoTafiiSog Ka\ Mv?y- •ytXXov cue our* eirl iia(t>Oopa Trjg ttoXewc V /niTdGTaaig yiyvoiTO, d\X Eirl (TWTT/pta, ovff iva Tolg TroXf/utoic TrapaSoOy {i^fivai yap, ore iai^aXov ^S») eTepoig avTWV 'UaGTOi Kara ^wpav the Greek oracles, and Cyrus the younger employed Carians as interpreters. That the Persians used such at court in the same office, is certain. iTrafKpoTepiKovTa] inclining to either side ;' as we should say, * playing a double game.' 3. ov ruxwv] * having not obtained [his request].' Of ttjv ix^pav oi TrpoOtlro the full sense is, * had taken up and professed the enmity [he afterwards bore] against him.' Similar to this is the phrase Trpo- riOiffOai avdpayaOiav at ii. 43, 3. Ch. LXXXVI. The deputies from the Four Hundred proceed from Delos (see ch. 77) to Samos, and endeavour to justify the conduct of the revolutionists at Athens. Alcibiades approves of some of their mea- sures, but demands that the Four Hun- dred should be put down, and the old Council of Five Hundred restored. 1. dpacidaKovrag} Here dvadidd^eiv signifies, as H. Steph. and Valcken. are af'reed, 'edocere quempiam de aliqua re secus quam edoctus fuerit, sive dedoceir,* as in Herodot. viii. 63, dvediddffKero Evpv- (Siddrjg. It is well remarked by Valcken., 'Significat dvadiddffKiaOai sic priora de- docere, vel dedocendum se prsebcre, ut quis alia discat istis contraria.' And the same double force is remarked by Poppo to exist in the case of dvaTreiOeiv at i. 140, and vii. 21. Thus the term comes to have the sense simply of perdocere, as at iii. 97, and Aristoph. Eq. 152, et al. 3. 17 fisTdcTTaffig] Meaning *the change of constitution.' i^eivai yap — TTOt^o-ai] * for that that was m their power to have done, when the enemy had made an attack ; during their government.' Of the words Ta>v TnvraK. — IxfOk^ovaiv, the sense, however obscurely expressed, must be what Bauer, Goeller, and Arnold make it, that * all the citizens THUCYDIDES. [a. p. 411. 656 -, ./.x.^ ,„>x,i. . ..8y- »; J fj-;;, s,.xx.,.i..™ jrepov (7(()aAr|CTfcrai, i| to £v -6-a^, TIC i'l-i EfffdOai. ^ ^' r^lc.r iTrayytX^ouivoi tw tv 8. n«pn-v g^ Kc Ap-y«u.v /P'-'P"^' ;"7 g> •AXK.p.ciS.K i.an.i.«C «-o«C Ka. «.- ror re4ined by Poppo, but on insufficient g rntr^nce\hat'Ls every appe^-ce Zi being a mere gloss ; and PoPPO ^^^«^» grants that the adverb is sometimes (as at vi 3 viii. 100) used where we should ex- ^ec?' the adjective. The -nse t^^^;,-; «in unum omnium maxima ; o^, "^^^^^^^ words, as Bp. Thirlwall expresses rt tha * it was the first great service he had ren dered to his country.' On the exFCSsion nvdtvbc tkaoaov see note at u. J^- We a very forcible form of expression, to denote IhTutter folly of the step on which fhev were bent. 'Ev i} stands for c^t 0^, which see note at y. 5J. JJri k y.viadai see note at m. 25. v'l • 50. 'S KaraffYth' rbv bx^ov] 'to holU m (literXrdo-n) the people,' hold them in ^ : •«/ ^o ii 65 8, we have, Kartix^ restraint, bo 11. 00 «» '^ ^^^^j, TO TrXnOoQ, as said of ^^^^^\^^- ..' . ^w- example of the idiom have I noticed else "^ric ehr'sXudv r. ^.vrsr^nrm] Com- pare Xen Hier. iv. 9, rag Uiravaq 6prr?C, Kara rov fcaipov Touror e.'.J fidXiora ?m re ra'XXa Km Sea r»iv 'AX/ct/3iaSou kMoSov ii^eovTO cwTio o[ nfXo7rovr»ia(oi (j^^g (/>ai'£p(Jc V^r) ^ drTiic'itovTi, /3ou- XofLUViK, iig fSd/cei Sri, cliroXviGdai TrpcJc «uroi)c rat; ^ Sta^oXac, 7rap£(TfC£ua6ro TroptutdOat irrl rac (^oiviaaaq vavQ £C "AdTra'Soi;, fcaJ Tov A/x«v Hu/i47ro/o£U8a0at UtXtviv' t^ Sc drparia TrpocrraSttv £(^», Ta^oii' lavTod UTra^x^^'' ^^"^^^ rpo^r/i' £i' dff^ ai^ aurdc aTT^ SiSciraj. 2. Xeyerat Se ou Kara ravrd, oi^l paSior aStvai r/rt yvui^iy irupnXOtv k rtlv "A(T7rtrSoi', Km irapiXdwr ou/c ijyayf rac vaug. 3. oTt jU£v yap at ^oiyiGGm vn^q £7rra /cai TftTtrapaVorra /cat f^cardv |ii£Xpt 'AdTrevSou a(/>//coi'ro (Ta(j>k i(^Ttv, Sidrt St ouk: r]XOov iroXXay^^ HK^ttTm. ol fxlv yap iVa Starp/jSy aTrtX^wv, wcFTrtp /ca! SttrorJO*?, Tcl T(Lv UeXoTTovvimiov (rpo(()r)v 70UV ouSev (HXtiov, dXXd /cat Xelpois d Taiitcdt-, J Trpoaerdx^n, TraptTx^v)' oi Sfi tVa rodc^^oj- vt/cat,' Trpoayaytdi' h' Tt]v "AffTrtvSov £/cxpn/i«T'<^aiTO a<|)etc,' (^at yap iig adroit.- odSey f/ifXXs xP»i^^^^«0 «^^''* 8' tdg /cara/3o»7c jv£/ca r^C H- Aa/vtSatVova, rw XiyeaOm i^Q od/c aSi/ca dXXa /cal (Ja<^wc oix^rai iiri T(lg vavq a'XrjOw^' TrtTrXrjpwAievac 4. e/Ltot fitvroi So/ctI (Ta(/)£(Tra- Tov Jvat rpt)3»c,- Ei'f/ca Kai di'aK'WX''^' "y^*' 'EXXrp't/cwr rd vaurt/cdv ovK dyaytTv, (pihpCiq /nlv, iv oaio Troppei t/ctTfff /cat Ste^teXXtv, av- tdtdcyfwc Sf, dTTWc ^rjSarepouc TrpooBt^u^ov 'layy^oTk^ovq TTot^riffi^), £7ra tiyt fcj3ouX»j0») Sia7roX£/u»7tiat, £7rt(()avH' Sr/TTOU ouk trSoiaarwc* /co^i- (Tac yap dV Aa/cfSatjUovioic riji' vt'/crjP /card rd £t»cdc i'^i^iK^v, ot ys K-at £v rw Tra/odrrt dvriTrdXwt fxdXXov v viroSuGTiowQ rw^ vaurt/cw di'^cdp^ouV. /cara(^wpa Se judXiara Kat r/v httc Trpocjiaaiv od Kon'iaaq Ch. LXXXVII. Tissaphernes goes 78, oTrwe ra rwv 'I/3i/^wv Ux^nnariari- to Aspendus professedly to bring up the rat. , « . . • Phoenician fleet to the aid of the Pelo- Kal ydp— xp»?(T£wp^ ^t ndXitTTa] but what most VOL. 11. ^ ^ 658 THUCYDIDES. [a. C. 411. Tag vavg. i(j>r} ya^ avraq eAacjGovg »/ oaag pacriAiVQ eraQe cuA- Af-y^vai* o St \€ipiv av ^tjttou tv tovtio juet^w frt £)rtvtS»] "yvw^t^?, o TiG(Ta(j)epvr]g a(piKveiTai, Kai Toig o/viSi ^uyyiyvtToc* /cat oi FltAoTroi'i'^^aioi £7r6^i;//ay a>c £7rt ra^ vaJc) KtAtutrarroc aJrou, (t>iAi7r7rr>i; ai'^oa ActKt^aifiOViov ouo r^t- ripiCTiv. LXXXVm. AA/cijSta^rjc St tTTttSr) Knl tov Tiaaacjyepv^v ^aSiTo napiovTci iirl Ttjg 'AaiTevSov, ETrAtt Kai avTog XaJDwv Tpna- Kai^eKa vauc, vTrixj^o/iUVog T <»>€ ti/cog, 8;c TrAfiorog t»ji» T((T(TO(()£pi'oug yv(j!>i.ir}V on ou/c a£fiv f^tfAAev, Kai povXafiuvog avTov TOig YliXoirovvi^aioig eq Tt]v eavTov Kai AO^ji'diiov Jc Sa'jitou OTTO TU)V TiTpaKoaiwv nefKpOivTig 7rp£a(3fic, tTTEtSi) a(j>iKoiLiivoi eg Tag AOtivag anriyyeiXav Ta ira^m tov 'AA/ctj3iaSou, log KeXivti re ai'rt^eiv /cai jtir/Sav iv^ioovai toIi; ttoAs- inioig, eXiriSag re ort TroAAag ey^jEi Ki'iKi'ivoig ro aTpaTtv/^ia ci!§)), Ka\ to. irpay/iiaTa ^li/nifjK^ovTo, ty^ovTeg ijyfjuorac Ttjv iravv (xrparyjyaJv tijjv ev rij oXiya^')(^ia Kai ev a^yaig ovro)!', oiov Or)paiuiEvr)V te tov ' Ayywvo^ Kai ApiaTOKpaT^^v tov ^keXXiov, Ka\ aAAouc, ot /heteg^ov fdv ev [rolg] n^ioToig tljv betrays his purpose.' So Bekker, Goeller, and Poppo rightly edit, for KUTotpOoQ^. I would compare i. 82, 1, tirifiovXivovTEQ fxi) KfiTatpiop^Vf and Dio Cass. 846, 31, ti)v tTriTTJ^tvaiv KaTao|3ou/u€Voi 8*, dg Etpaaav, to t ev rp So^iw OTpaTtv^a Kai TOV 'AA/ctjStciSnv (TTTOvSrJ irdvv, TOvg te Eg rrji' Aa/ctSatVtova npEG- jSeuojucvovc, £7r£/it7ror, jht{ ti avEV rwv 7rXEiovtt)v kukov SpaaMGi tyiv TToXiv, oil ro a7raAAa$£tv rou ayav Eg oXiyovg eXOe^v, aXXa Tovg TTEVTaKiGyjXiovg Epyoj Kai jLtfj ovojuari xp>/i'ai airoCEiKvovai, Kai Tr)v TToXiTEiav iGaiTE^av KaOiGTcivai. 3. rjv 8s tovto ^uv Gyrif.ia noXi- TiKOV TOV Aoyou aurolt,-, kut iSiag St (|)iAor(/uiac oi TroAAot avTiov TU) ToiovTio TT^OGEKEivTO EV WTTto *cai jiaXiGTa oXiyaoy^ia EK br)f.ioK^a- Tiag yei'OjUEvrj aTToAAurai' Travrtc yap avOt^/jiEpov a6,iovGiv ov^ OTTOtg iGoi, aXXd Ka\ noXv npwTog avTog 'UaGTog eivai' ek Ce Cr^jioKpaTiag aipEGEtjg yiyvofJiEvrjg paov Ta airopaivovTa tog ovk airo rwv o/(Oia>v eXaGGOV/jLEVog Tig (f>EpEi. 4. cra(|)f(Trara o avTovg tTrr/ps Ta ev r^ Sa'juw TOV 'AA /ct/3ta8ou ta^^^uoa ovra, Kai oti avTolg ovk e^okei /liovi- /iiov TO Trjg oXiyapyiag EGiaOaC »/ywvt^£ro ovv Eig EKaGTog avTog irpiOTog irpoGTciTi^g tov 8>J/ioi» yEVEGOii. XC oi 0£ rwv TETpa- KOGitiov (JidXiGTa EvavTioi ovTEg T(Z TOiovT(0 e\Sei Kai TrpoEGTMTEg ^pv- viyog TE, og Kai GTpaTrjyriGag ev Ty ^afjiii) [Trorf] rw AXKipiaoy toIq TTpwroig, notwithstanding that the article seems worse than useless, though countenanced by the equally anomalous expression tv toIq KoivoXg at vi. 8. As to Bekker's reading, tv toiq Trpwrot, it intro- duces a harsh anomaly very groundlessly, and is liable to the grave objection stated in Poppo's Prolog, t. ii. 1, p. 160, seq. Sr/juw Kai ritiGav^poq Kai AvTi(j>u)V Kai aWoi of Ck » r t t \ f I \ t ^sK \ * cvvaTijjTaToi, Trponpov Ti, uni Ta\i(TTa KaradTrjaav Kai fTretorj ra tv T^ ^a/jiio G^wv iQ ^rijito/cpartai' aTrtdrrj, Trpcfypfcc tb aiTEaTeAAov a(M)v Tout; SoKovvraq n^umpov ttkjtovq ilvai /niTapaX- Ao^fi'ouc. 2. Kai airecTTiiXav jiilv 'AvTirpwrra Kai ^pvvi^ov Kai aAAoug ceKa Kara ravog, ^ojSou^itfvoi Kai ra avrov Kai ra tK T»/t,' Sttjuou, iiri(7TH\avTiQ navTi rpoirwy cxrrc*; Kai oirtJGovv avtKTOQ, S,vvaWayr]vai 7rpo<; toi)c Aa/ct^otjuovtouc, wKocojiiovv ce \ti tt^o- OvimoTipov TO £1' r7^ HtTjwr/a rct^oc. 3. i]v St tou Tet^ov; t] -yvw/iu; auT)], wc £^^ OrjoajiUVJijQ Kai ol /niT avrov, ov^ iva roug iv Zia/iu), rjv f5ia tTTiTrAtwat, juij St^wi'rat tg toi^ Flftpaca, aAA iva roue ttoAe- jutouc juaAAov, orav |3ouAwvra(, /cat vaudi /cat tte^w ot^aJ1'rat. 4. )(»jA'/ ytt/o co'Ti Tov Y\iipuiu)Q Tj 'H£T(wvia, /cat Trap avTtjv evOvQ o EdTrAou^ icjTiv. £r£(vt^£ro GUI' ourw ^uv rut wponpov wpog >/7r£ipov UTTap^om T£tv£t, (unrre KautL,oiLiiiii)v £(,• auro avupojntjjv oAiytjv apy^iiv Tov ye kdTrAou* tV aurov yap tov km tw aTo/naTi tov Xi/ni- voc crrei'ou ovroc tov tTfpov nvpyov erfAivra to re iraAaiov to Trpoc r}7reipov Kai to evroc; to Kaivov Tttyoc T£i^(L,^/it£vov Trpo^ ifaAaGaav. 5, cuoKocojur^Gav ce Kai aroav, rjirep t}v f.ieyiaTr) Kai eyyvrara tovtov £uf7i;c; E^o^ifvrj ev tii> ll£(pa(£(, Kai rjp^ov avTOi avrr^g £<; r]v Kai tov aiTOv 7]vayKaCtOv iravTaq tov UTrapyovTa t£ Kai tov ecnrAeovra e^aipeiaOai Kai ivTevBev irpoaipovvTaQ irioXeiv. XCI. ravT ovv eK nXeiovoQ re o 0i7pa|U£i'i7<; SieOpon, Kai eireiSrj ol eK tiJc AaKecaijuovog 1. TrpovQvfiovvTol ' zealously studied,' * furthered the cause of;' in which sense the word occui's also at v. 17 & 39. viii. 1. Liban. Epist. 401, tovto dk tl fikv dyvoutv, Iv olf <*»i/ Tvy^dvo), irpoOvfiy, tclxcl ov i\ovvTOQ »/ dy7'oia. See Alatth. Gr. Gr. p. 599, fin., and my note on vi. 39. rb iv ry 'Hernovi^ TtXxoQ^ Comp. Xen. Hist. ii. 3, 46, (pavipoi iykvovro iiri t(^ Xl^lxaTi tpi'fia TtixiKovTtQy eg o ijSouXovro Tovg TToXefiiovQ Ss^dfievoi, k. t. X. 4. X»7^^] 'a pier, or jetty;' meaning one of the two promontories which formed the entrance of the port. See Poppo, Proleg. t. ii. 253, and Col. Leake's Map in his Athens and Attica (second edition). One may better understand the plan of the Piraeus by carefully weighing the very exact description of that of CcesareOf formed by Herod the First chiefly on the model of the Piraeus. See Joseph. Ant. xv. 9, 6, s. med. 5. l^atpflaOat'} *to unload and deposit :* a sujiiificatio prcegnans. TTpoaipoui/rag] * drawing it from thence.' Ilporttpav signifies ^ promere velut e penu.' So Aristoph. Thesm. 424, a h' fiv iifiiv Trporoi), Avraiai rafiuvtcrOai TrpoaipovffaiQ Xa/3fTv, "AX^trov, tXaiov, &c. Theophr. Char. iv. Trpoaipiov dk ti Ik tov rafUHOV deivbg v, Kai ou vrav. Sca^oAr, ^ovoy to. Aoyou. £.£.voc yap ua^iara ^ilv e(5oiXovTO iXiyapx^v^evoi hp^^iv Kai r(uv^ ^v^- uLv, ei S£ ^»), ra, t£ vaGc Kai Ta relx^ }x-yre, «uTovo^£.cT(^a., £££rp70^£Voc g£ Kai TOUTOU ^>) o5v in6 TOV Shmou yeavO,, 7£vo^c£vou auTol TTOO ToJv a^AAo^v pdXiGTa ^la^pOap^vai, aXXa Kai rov, 7roA£AUo.c £.T«yayoa£VO. c!v£V T£tx-v Kai ve^v ^vpf.vai Kai o^c.ouv Ta t,c 7roA£a,c h^^v, ei toIc ye aii^aai ai>i:>v a^eia eara,, XCI I. ^co7r£p Kai t0.vat £povAovTo £££p- 7aaa^£voc. 2. 7rpoT£pov ^£v o5v ^aT oAjyouc r£ Kai Kpv^a paXXov Id Xeyifxeva ,%* e,r£tgr) ^l o Opuvtxoc ^^o^v eK t,c £C Aa/C£ga.^ova .o£.3a«C, 7rA.7£;c V.' av8poc roJv 7r£p.7roAc.v Ttvo, e^ £7rc^ouA,c £; T^ d70oa nXr^Oovay Kai ou ttoA*) avro tou PouA£UT,ptou a7r£A0a,v •Ap7£?oc dvOpcuTTOC Xr,y T£Tpa.cocT.a.v ou&vdc Svo^a ToG /c£A£U(TavTOC £T7r£V, ou8^ «AAo Tl V. on ei^ein ttoA- role KvnTraffi] Meaning, as Haack ex- plains, to the Athenian people at large, as distinguished from the oligarchs alone, with whom the Lacedaemonians were disposed to treat. 2. role Tiix'iKovffi] A dot. commodi. 3. dnb Tufv ti)v KaTTjyopiav Ixovnov] *on the part of those who brought the charge.' See note on ch. 87- i^tipyonivoi Kai tovtov] ' excluded even from this,' i. e. from its use. Compare u. V6, iiv—iKtipyo)VTanruvT(ov. vnb TOV dijfxov ye avOig yevofuvovj by the democracy again set on foot,' i. e. re- stored. Of the words following, dvtv Tfixwv— cx"»'» *^® construction is, ?v/i- (Hjvai txdv rd riJQ TroXtiog dvev rtix<^v Kai vtiov, Kai oTTioffovv, * even m any manner,' or * on any terms whatsoever. Of Tolg OMfiaoi av TTfpiTroXwv] *the younger mi- litia, employed in the home-service.' See note on iv. 67. , , . , r n €V ry dyop^ TrXijOovffy] *in the full market-place,' (the place where the chief market-business was transacted, )c€?«6€m«io fori, as Tacitus expresses it, Annal. iv. 67. If 662 THUCYDIDES. [a.C. 411. OL. 92, 2.] LIBER VIII. CAP. XCII. 663 Xovc dvBpwirnvQ Kal £c tou TnpnroXap^ov Kai aAXocc kut oiKiag EvviovTag, — tote ^r) oJSfvoc jijivrtfitvov air avrov vitjjTE^ov /cot o SrjoaiLiivr)Q ijSri Opaaurepov Ka\ 'ApiaTOKpaTrjQj /cat bffot aXAot twv TtrpaKoalwv avrwv /cat tiLv i^wOev i)crov o/moyvioi^ioviQy ^tcrav £7rt ra Trpayfxara. 3. afxa ynp Kal ano t»/C Aac al vrjiQ »/or/ TrepiTnirXev Kvlai Kal op/miaajiiivai. eg ttJv 'ETriSavpov t»)v Atytvar /cora^t^^a/irj- KEcrav' Kal ou/c £<^r7 o OrjoafnevriQ hkoq tlvai ctt' Eupoiay TrXcoufrac auTcic £<; Aiytvav /cara/coX7ri^ai /cat TraXtv tv ETrtooupw oo^gtv, h f.irj TrapaKXrjQtLdai ijKOUv i(j) olanip /cat auTog ati KUTXiyopn' ovketi ovv oiov r£ tivat r](TV\dtiiv, 4. rcXog ^e ttoXXwv Kai rt/cwv Xoywv /cat v7ro\pL(jJV Trpoa-ycvojUfvwv, /cat fpyw ^/o*? ^tttovto twv 7rpayinciT(i)v' oi -yap tv no Ilttpatei ro rr/c: Htrtwvtac rel^og oirXiTai ot/co^Ojuouvrec, £v oic; /cat AotrTTO/c^cirrjc >iv ra^tap^wv /cat Tr]v eavTov (j)v\r]v i\ijov, ^vWa/tifidvovGiv 'AXt^t/cXta GTparrjyov ovra €/c T»7c oXtya^yjiag Kal /uciXicTTa Trpoc roue eraipovg TeTpajuinevoVf Kai ^q oiKiav ayayovreg Hp^av, 5. ^uviTTtXajSovro St avroig (i/ua Kai aXXot, Kal 'Rp/nfjjv Tig twv TnpnroXojv twv Movvu^taai rcra-y^tei'wv apvwv' TO Se /is-yttrrov, rwv oTrXtrwi' to GTKpog ravra fpouXaTO. 6. tJc S' ^(yr}yyiXOii Tcng TiTpaKoaloig {irv^ov 8 fv Tio povXevTrjpiio ^vyKaOtiiiievoi), ivOugy 7rXr]v ocroig /m] (iovXotuvoig ravr r]v, £To7)not ifcrav eg TO. ottXo uvat, /cat rw Grjpajufvfi /cat ToTg /ucr auTou r^TrtiXouv. o 8' aVoXo^oujUfvog trolyttoc i(j>ri uvai t,vvar rtavifr/cot. 7. I?!' St Oopv^og TToXvg Kal tKirXrjKTiKog' di re ^ap ev tw aarei h^rj ^OVTO TOV T£ rittpata KaTeiXij(pOai Kal tov ^uvttXrj^ujuti'ov Tt^vavat, ot T ev Tw IltipatEl Touc f'f tov aareog oaov ovnuf em a(j)ag Trap- cTvai. 8. jUoXic Se t(uv re Trpeaj^vrepiov Sta/cwXvorTwi' roue ev tio aGTei SiaOeovTag Kal eirl to. oirXa (j>epoinevovg, Kai OovKvcicov tov 4>ap(TaXfou Tou 7rpo$£VOu Trjg noXetjjg /^apovTog Kal npoOviLKjjg e/uirociov re eKatTToig -ytyrojufvou Kal €7ri(io(jj/bievov /nt} e(j>ecpevovT(ov en toov TToXfjUtwv aVoXtcrat T»i)' TrarptSa, r^crv^aaav ra Kai G(j)(jt)v avTuyv air- ecr^ovTO. 9. Kat o /nev 0r/pa/it£v»?c, eXOiov eg tov Heipaid {}]v Se Kal avTog crTparr/yog), ocrov Kal avro fiorjg kvt/ca, u)pyiteTo Tolg ovSivbg yfyevrjfiivov air' afiTov] 'when tumult teiTific, or astounding.'^ With the nothing serious had come of this.' words following, ot re yap iv ry affrtt, &c. yt rwv] (egre, 'hardly staying,' &c. Com- ijiTTovTo TtJJv TTQayfxdTiov. pare Acts xiv. 13, ^oKiq KariTravffav tovq 3. KaTaKoXiriaai] * to make the gulf :' oxXovq. Such is also the frequent use of a use of the word found also in Polyb. fiSXtg in Plato. See my note on i. 12. xxxiv. 12, 10. 9. 00-01' Kal cnrb (3ofiQ IsveKa] I am 7. edpvf^og TToXvg Kai fKirXriKTiKog] * a still, as formerly, of opinion that we have cWX/Tatg- o S"Apl.TapxoC K«! ol evavTtot Ty * aX,0£t ex«^£7ratvov. - 10. ol ^l oTrXTTat J^tocTS ts ex^povv ot TrXs.aTOt r-^fW: ''-^^^\ i ^UTe^eXovTO, Kal t.)v G.pa^tev.v vpiOT.>v u So/cet avTj en ay«0!' ^^^^^' tovc TrevTaKtcrxcXto.c ^ouXerat apxav avTi TtJv TeTpa/cocTt'cuv, livai enl to tpyov. eTre/cpuTTTovTO yap o^ia>c in Twv TrevTa/ctcTXiXt'o^v toJ ovo/uaTt. A**/ "VTt/cpuc S»//iov^ ocxTtc 3ouX£Tat aVx"^' Svo^idUiv, (/>oPoi;^tevot M*) Ta> ovTt oxrt /cat Trpoc riva aTrai. Tt', Tt dyvo/a cTc trrtiOovro, Trpofr'sjiaXXev, offov ano pong 'ivfKtv, oTTOjg fit) h)Xog ai? tvfiivi)g avToTg u>i>. In this phrase there is a remarkable pleonasm, since either oaov ciTco (iong, or oaov (3ong 'iviKa, would have been sutftcient. Thus we have in this sense oaov dnb ^oiig in Dio Cass. 2G0, 10, and 640, 46, and oaa dnb (iorjg in 987, 39 ; oaov or wg (^orjg 'iveKa, supra ch. 87. So oaov TTupdg 'iviKa in Lucian de Saltat. ii. 269. Similar is the use of 'ivtKa in a passage of Menander, Dram. frag, i.^ 'O jLij) ^fx"M**^°C ^**''' ^^^^ "^^ avfiaveiv, Ka\ tK TovTtJV iv fJiipn, ^ ctv TifiQ TrkVTaKiayj\ioiQ ^o/c^, TOVq TiTpa- Koa'iovg iataOai, Titjq Se t^v ttoXiv jur/^tvt Tponio ha(f)9iipuv ^ir)C Iq TOjJg iroXifxiovg avuiaai. 3. to Se rrav TrXrjOoc; twv ottXitwv airo TToXXwi' Kai irpog ttoXXouc Xoy(ov yiyvo^tvuv iiiriwrtpov r}v »/ irpoTtpov, Kai £C fSofcet fcoTa- 7rf7rTa)iC£i'a.. 2. o ^l ' Ayvoav^pi^ag Te/3o,i0ovv. XCV. m ^\ twv OeXottov- vy]mwv vf,tg irapaTrXtvaaam Km 7repi(5aXiwam Sounov op/i»ZovTat ptra^v OopiKod T£ Kcii Upaaiwv, ioTepov ^l a(j>iKvovvTmk 'Qptoirov. 2. 'AOvva^oi & KOTd Tiixog Km uivyKpoTinoig 7rXr)pwpaGiv avay^ KaaOtvTtg XP^f^^o^m, ola noXiwg te GTaGiatin>ar)g Km Tryl tov ptylaTov £v T^x^i iSouXoatvoi (3or]()»7(jai {Evj^oia ydp mWok dno- K^KXij^ivng Tijg 'ATTtMK' TTcivra ilv), TT^nrovai Svpox^prw GTpaTT]- -yoi' Kiu vavg k 'Epirpiav. 3. wv «(/>(KOiU£VWv guv Tatg irpoTtpov grounds, bv Bekker. Highly probable is daticm confirmed ^y ^^^,'''J^^?^. f"^. the supposition of Dr. Arnold, that the Leyd. Schol. p; ^f)»?/i^*vo.g 67r./3ara.c. and word orrXnwv was added as a marginal so Bredow explams a^vyK by tncompositi explanation of twv TroXXJii/, because the nulla nsu subacti : and Dr. Arnold, not citLnsof the nnddle class, i.e. ol o.Xira., blended together ^J use and discip me into were the principal actors in this revolu- one solid mass.' He adds, that the meta- tion. tJ ttoxLv, as Dr. Arnold and phor is ' one taken from the hammenng Poppo have well pointed out, refers to of metal,' as in Dio Cass. 184, 94, SvvajiiV thdse whom Thucydides has just before avvEnTr,Kvlav Kai avyKeKpoTnjisvtjv £X«» (ch 93) called ro Trav TrXr^Oog twv oTrXtroiv. and he further notices that m a passage XQvUiog] i. e. • for the good of the city.' of Polyb. i. 61, 3, we have ra ^Xr,pw,iaTa 2 dvkxt/v] 'to stand:' a sense which avyKtKpoTri,i,va put m opposition to the word bears also in Xen. Hellen. i. 6, 20. crews, «r«(T./,ro.g.' He might more aptly See also note at ii. 18. l^ave adduced a passage of 1 ollux i. I08, 3. Of the words wg tov Idiov ttoXe- aTpaTiwTai-ayvfivaffToi, j'^yy^pojnroi, uov-ovTog the sense is clearly that dfxiXkTjjToi, and especially 1. 121, (where expressed by Dr. Arnold, ' seeing that a the lexicographer had an evident refer- forei.m war, greater than their domestic ence to the present passage,) Kai ja fiev one, was now brought home to the very KaXwg ^inXfipwfisva, cvyKtKpoTrifi^va' to. mouth of their harbour.' The r, 1 have, de wg iTeowg, a7rXr,(>a,ra-Kai "^^y^po; with Bekker. placed within brackets; Tr,Ta. With respect to the nafi/r. of the th.mgh it ought rather to be cancelled, on metaphor, it is one taken from the ^^Wi«^, the authority of two of the best MSS., as or forging, of two or more pieces of metal having no place here. into one, by heatmg and ^'«»"^;"'i? ]^^"^ Ch XCV. The Peloponnesian fleet sails together,-^ that the two masses aie so towards Euboea, followed by that of the beaten together as to be perfectly xncoi- Athenians. A battle is fought, in which porated. , ^ F„l.«.n the Athenians are defeated, and the whole Ev/3om avToig-^avra r,v] Jf^^ of Euboea, except Oreus, revolts from was to them all in all,' 1. e- then sole hope . , ' ^ and defence. Compare Herodot. 1. 122, 2. dKvyKpoTr)TOig ^XtipwfiaaL^ The f,v ts ol tv t^ Xoyv ra nav. a ^jKvvw, mni/w, * unready') vavTuig : an emeu- Gr. § 438. \\ 666 THUCYDIDES. [a. C. 411. iv Ei'|3o(a ovffaig t^ Ka\ rpiaKovra iyivovTO. Kai evOvg vavjuia'^uv i/ra-y/ca^oi'To* o ya^ ' Ayrjaav^pibaq a^ioTOTroirjaaiaivog, iK tov QowTTOv ^ avt}yay^ Tag vavq^ airiyii ^a /naXiara o Q^jljitoq t»jc ^tuv ^*KoeToii(jjv ttoXewc ^aXacrcrrjc jutr^ov E^rJ/covra ara^iovq. 4. tvQ ovv iirsTrXiif ivOvg eirXripovv kch ol Af)r)vaioi rag vavg, otojutvoi Go7rov tfc Tijg '^peTpiag^ ottots ^pr/ avayiaOai, I'loOrj. 5. ^la ToiavTT}g S?J TrapaaKwrjg oi A^r^raTot ai'a-yayojUEVoi, /cnj vav/LiaYnijavTeg virlp tov Xtfjitvog tojv ^piTputjv, oXiyov juiv Tiva \povov ofAiog Kai avTia^ov' Iettht ig (j>vyriv TpaTro/uavoi KUTa- CKOKovrai tg Tr)v yt}v. o. Kai oaoi /uiiv avTtov npog Tr}v noAiv twv EpiTpiitjjv wg (piX'iav KaTa(j)ivyovai^ ^aXeTrwrara iirpa^av, <|)oi'£u- o/i£voi vir' avTtJv' oi ^e ec to Ti^'i^iG/ua to e'v t^ KpiTpiaia, 6 ci^ov avToi, TTEpi-ytyvovrai, Kai oaai ag XaX/ctoa aEaTif}- KOTog, aXXtJV TE VEfjjv OVK ov(T(jJv ov^E T(jt)v EapijGo/nEVLJV, avTuiv [Tij (TTaaia^ovTtoVj Kai aSruXov ov ottotc cr^/dtv avToig ^vppa^ovGi, TocravTifj t) ^v/ii7 ttoXei iSon^Scraf Kai ev rourw 'EXXtjctttovtoc te av n^ aurotc Kai 'Itov/a Kai ai v^^ot, Kai Ta ^i^x?^ * Eu^oiag Kai a>c eitte^v r, 'AO^lva'iiov apx^ iraaa. 5. aXX' ou/c ev tovtw ^ory Aa^ESai^cmoi *AOm'aioig navTiov S.) ^vi^^popi^^TaToi 7rpo(T7roXe,u»](7a( EyEvovro, aXXa fcai EV aXXotc TToXXoK- Sta>poi y«p TrXaTdrov ovtec rov rpoTTOV, oi ^iEV o£e7c oi Se (ipa^Elg, Kai oi i^lv Eirix^ipnTal oi Se aroX^oi, aXXuyg te Kai ev dpxV i'«^^»^'V' t^^^^^^" wi^EUvv, E^Eilav 6 oi ^vpuKoaioC fiaXiGTa yap cViOiorpoTTOt yEvo^EVOt, apidra Kai irpoa- ETToXf^irjaav. . . A ~ XCVII. 'EttI S' ouv To'ig iJyyEX/tEvoit: oi AQnvaioi vavg te EiKoaiv ifiuyg EirXvpovv Kai ^KKXimav ^vviXEyov, ^lav ^iev EvOvg TOTE TT/owrov EC Ti/v Ou/cva fcaXou/uEvrjv, ouTTEp /cai aXXoTE E((«50E(TaV, EV 7^7rEp Kai TOvg TETpaKomovg KaTaTraicjavTtg, roTg TTEvraKtdxiXtoic E^P^(^'iaavTo Ta Trpay^uara TrapaSoGvai (tlvai Se auroJv OTTOdoi^ fcal OTrXa TrapExovrat)- Kai f^iiaOov /ari^Eva (j>ipEiv ^^^ua apxV' " ^^ A*n, ETraparov ETroe.Jdavro. 2. Eyiyvovro Se Kai aXXai ucrrEpov 7ru/.-va£ E/c/cXWat, a<^' (uv /cai vo^xo^ETag Kai raXXa 'E^n^'iaavro^ ec; rriv ttoXi- TE£av. fcal oux ii/cttyra SrJ rov Trpwrov ydvov etti y' e/iou *A0r?va(Oi an'ovra( eS TroXirEutravrEg- jKErpia yap n te k TOvg oX'iyovg Kai Touc TToXXoJc By^paGig EyEVETO, /cai E/c TTOv/jpwv rwv Trpay^arwv 4. Eui3otac] I have not followed Bekker in editing 'QoudtIuq, on the authority of one MS., because I think Dr. Arnold has shown it to be utterly unsuitable here, though it is sufficiently so at ch. 43, 3, which probably (as he imagines) suggested the false correction. 5. Trdrrwv ^/) ^v/i^Oj)wraroi TTpoffTroXc- /ir^^rai] Meaning, 'of all their enemies by far the most convenient to war with :' a cutting and sarcastic remark, such as our author seldom throws out ; and when he does, it is generally at the expense of the Lacedajmonians, whose vices were espe- cially odious to one of a disposition so totally the reverse to theirs. ^td^opoi yap—dTo\^oi] A brief con- trast, for the more lengthened one at i. 70 and 71. The words hdr ;(Ovoc {erv^^ y^p Kul aroarnyi^ir) XajSo).' Kari rax^^ roSor«C rcvag rou, (iJap- M60op;o,g rSc Bocoirmc relxoc* '^no\u>pKOvv S auro, ^ta .^u^^^opav ncp'tmv eK rrK- Ol.'mjC yevo^i^.'r,.' itvdofZv U Aa/ctXaag arax(opou,.ra.i; gm^0oo«c, ol KopnSiOi, £0£Xorr»,gov 7rpocT7rapa/caX£(y«vr£c roug Botcurdug. 3. Kcnvo\oyr^cTa^i^voQ ovv a ur oTc o Aptarapx^C, "Trara roue ev rrj Olvor,, X^ytuv oig /c«l ol av rij ttoXei raXXa £uAi^.f:5»//ca(Tc Aa/ceSaiiiiorlotc, ^aVe/vouc 8el Boia^roTg r.i x^i^"?' 'y«f>f ^>^^'«** 'Z' Touroec Tap £uAii3.Paaeai. ol 8^, Tndreuaavreg cog av^pi arp«T„y.o, Kal ovK eISotec ouS^v 8m rcl 7roX(opfC£7(T0ai, I'.TrodTTOvgoi tHepxoi'rni. 4. Toura) ^itEV tc? rpoTro) Olvor^v Xr,(/,0£7(Tav Botwroi KartXa/Bov, Kat ,; fv rale 'A^rji'aig oXiyapxt" «:«! (TTcidtc ETrautTfiro. ^ ^ XCIX. 'Ytto Se roue auroug XP^^'«^^ ^^" ^'^';^*'^ rourou fcae oi £V r^ McXrJrw nEXoTTOvrrltrioi, a)? rpo(;)riv rE ouSalg e^/Sou rwv utto Tt(Taa(/)Epvovc rorE, or ett! r»l.' ''AcTTrEvSov iraprjH. n^umraxe^vrwv. Kal at ^o'lvirrcrai v^ec ovdl o T(CT(T«;Xt7r7roc o ^v^iirei^ipeuQ avr^o ETTEcrraXKEc Mci'8apa> r(t> vavapxy^ Kal a'XXoc, 'iTTTTOKparrjc, dv»)p ^napridrvQ Ka\ ^v ev 4>a(Tr,Xt6t, on oire al v^Q 7rap^cTon;ro, wdvra rt a8i/coIrro utto T((T(TaEpv»]C, eXtt/Zo^v ttXeov rt ax»?^a^" — auroG,— ourco Sr) o M/vSapog ttoXXJ? /co(T,i(j> /coi arro Trapay- 7E^iU«roc aicpvi^'iov, oirayQ XaOot rovg ev 2«Ma>, «p«C "tto rr,g McXrIroi; vavcrl rpc^l k'«1 Ei38oAi///corr«, e'ttXei ettI ror EXXncTTro.'rov. TrporEpov 8* EV rcG «urrp 0e>ei r(p8E 'eKKai^eKa k avrov v^g ectettXeu- political measures wisely.' SvyKpamg, lit. ' a commixture,' namely, of one \yitli the other. 'Ejc irovr]piov TTpayfiaTiov, i. e. * from adversity, a state in which things are bad.' Compare viii. 48, h'o/it^t Kai avTog Trovrjpa to. TTpdy/iara dvai. 3. dv9dTrTe(j9ai—Twv Trpay/xarwv] ' to apply themselves to the business of the war with vigour :' for this dvTiXanfid- verrOai is the more usual term. Cii. XCVIIL Some of the high aristo- crats withdraw to Deceleia, and one of them contrives that the border fort of OEnoe shall be delivered up to the Pelo- ponnesians. Ch. XCIX. The Peloponnesian fleet stationed on the coasts of Asia, wearied with the duplicity of Tissaphernes, moves its position to the Hellespont, in order to see whether Pharnabazus may be more to be trusted. (Tav, cit Kal riig XepGOvt'icrnv n /u'pog Kark^oa^inv.^ xEi/mafitJg 8£ avilxw Kal avayKaa^ug Karaiou k r»)v ''kapov,^ Kal ^luvag Iv avry vTTo aTrXo/ac ttevte J) eS W^^ciq d(piKvuTai k rjv X/ov^ C. o 8e Gpa'duXog U TVC ^(ipov, E7rEi8ri iniOiTO nurov e/c rjc M(X»iTov dnvoKora, ettXei Kal avrog vavalv evOvg ttevte Kal TTEvrri/covrct, ETTEiyO/UEVOC, JUi^ i>9d Kal ev ry A^af5w Kal ev ry drnneyag vnt'ipM, '0(EV aUTOC O EC TtlV H dpa TTOl KIVOLVTO ai VI7EC, OTTWC ^t) A ^ Mi'idv/Jivav 7Tapa7rXEU(Tac, a\(l>iT(lL t£ Kal riWa emniStia irapaaKiva- Zm' e/ceXeuev, (lie, r)v ttXeiwv x{^"»'«C yiyvrjTOi, e/c r»7c Aeaj^ov roue ETT/VXoue rr] X'uo TToirjao^iEvoe. 3. iijxa ^s, ''EpEcroe yy r»7e AeH(JTriKH, — e|3ouXeto ett' auViJv TTXEUffae,^ eI 8uvatro, e£eXe7v. Mr)Ovpvauov yap ov^ ^^ a8uvaTwraTOt (j>vya^iQy ^iaKOf.U' (TavTEe EfC TE Trjq Kv/Lir^Q 7Tpo(TEra«ptivy('t^ojv airr] ^idj^aaiQ' U(jrEp/;(Tae 8' ettI t»)v "EpE^ov E^^wp/iti eX(^WV. TTpOdEyEVOVTO 8£, Kal EKT ToG 'EXXl](TTTOVTOU TtVEe 8uO V^te ETT* oifcou dvaKOjUJ^ofiEvat Kal al MrjOujuvaTot' Kal al irdaai^ v^Ee irapiiaav ETTxd Kal E^/jKovTa, d(p' wv tw (TTparEU/iaTi TTapEdKEua'^ovro tog Kara Kparog jurjxcn'aTe te Kal TTavrl rpoTTW, rJv 8uvwvTai, atprj- orovTEe Trjv sh^taov, CI. 'O 8£ Mtv8apoe EV TouT(i) Kai £K T»7e Xtou Twv riEXoTrov- vr/d/wv al vTJEe, ETTidmcraVtEvat 8u(t1v rijUEpate, Kal Xa^ovTEe TTapa twv Xiwv TpEte TE(T(TapaKO(jT(le ^KaaTog Xiag, rr? rp/r^ 8m nix^wv air- Ch. C. The Athenian fleet, too, sails from Samos under the command of Thra- sylus ; and stops at Lesbos, in order to subdue Eresus, which had lately revolted. 2. KaOf^tiv] scil. avTov, for ivdiaTpi- /3eti', ' to keep or stay there.' 3. ovx 01 dSvvaTWTaTOi} for o'l Svva- rtiiTaroi, optimates. See Valcken. ad Hdot. iv. 95, and Matth. Gr. Gr. § 463 ; and compare Dionys. Hal. Ant. vi. 52, p. 1158, 14, TToXXoi Kill, jxd Al", ovx "' av\6TaToi, as Reiske rightly edited, partly from the Vat. MS. {ovxl (pavXoTaToi,) and partly from conjecture. TTpoatTaipiffTovQ] * voluntary associates :' a very rare word, of which I know of no example elsewhere except in Dio Cass. 335, 20. Hence may be illustrated a passage of Lucian, i. 47, 57, tTra ^e Tovg Opaffwdrovg Trpofferaipovfitvog Kal Sopv(p6povQ avvay- ayiov. Ch. CI. The Peloponnesian fleet leaves Chios, and proceeds to the Hellespont. 670 THUCYDIDES. [a. C. 411. OL. 92, 2.] LIBER VIII. CAP. CIV. 671 ai^ovcnv eK ttJq Xtou [ov'\ TreXaytat, 'iva lur} mpiTV^WGi ralg iv ry 'Eparrw vavaiv, a\X iv dpicTTspa tiJv AtffjSov i^ovreg ETrXtov iiri ty^v riTni^ov. 2. Kal irpoa^aXomi; t»7c ^(t)KdiSog iq tov iV Ka^Tipioiq Xifneva Kal dpi(7TOiToir]adiiUvoi, TrapaTrXtKffavTEC ^r/v KvjULaiav, oeittvo- TTOiovvTai fv ' ApyevvovGcug TtJQ i)weipov, tv tw avrnrepag Trjg Murt- \y)vriQ' 3. EVTEvOev S* £Ti ttoXXi/C vu/ctoc TrapavrXtudavrfc, 'cat d^(K;ojU£VO( rijc >j7rf/pou iQ 'Ap/xaroi/vra fcarovrt/c^u MrjOw/uj'rjc, apt- aTOTroiYiffdjUBVoi, Sid ra^euyv irapairXevaavTeq AtKTov Kai Aapia[(T]av Kal Ajua^irov /cat rd Tavrrj y^uyp'ia, a(l)iKVOvvTai eq Potreiov r/Srj Tou EXX)7(T7rovrou, TTjUwairtpov /ueauyv vvKTuiv. nai c at twv ve(jjv \ » icat Eg Siyttov fcarrjpav fcaJ aXXocjE twv Taurp ^WjOttuT. Cll. ot o *A0r}va1oi Ev T^ 2»j(Trw 3uoTv ^Eovffaig eikoctl vavcjiv ovTEg, wg avrolg oi TE (f)pvKT(i)pol EavEVTa, Eyvtjcyav ort fffTrXcoudiv oi IleXoTrovi'j/tTtot. Kal Trig avTrjg TavTijg vvKTog, ijjg ^l\ov ra^ovgy vnofiiEcivTEg r^ Xep- aovtfati) napEnXEOv Eir' 'EXaioui'roc, jSovXojutvot EKirXeuaai Eg Tr]v tvpv^wpiav rag twv ttoXe^/wv vauc* 2. fcat Tag ftev £v Apuooj' EKKaiSEKa vavg iXaOov, TrpoEipr)fXEvr]g (pvXaKiig tm (j)iXno ETrtTrXw, OTTijjg avTiov avaKtUg e^ovgiv, r)v ekitXecjcfiv' Tag oe jutra tov Mtv- Sdpov dfxa r^ Ell) /cart^oj'TtCj T'ji' StWsti' eu0uc f TTOtoujUEi'ot, ou <^Qa- rouffi Tracrat, aXX at f.iEv irXEUwg etti Trjg * l/Lif^pov Kai Ar//ui'OU BiE(j>vyov, TEaaapEg Se rtuv vtoJv at ufTTarat irXkovaai KaTaXafxpavov-^ Tai "^ irapd tov EXaiouvra. 3. fcat jutav /ifv, ETTOKfjXao-av /cara to tf^ov TOU ripwTfatXaou, aoToTc avSpotri Xajiipavouaii', ouo o ETtpar 1. oy ircXaytat] *not taking a course across the sea.' See note on ch. 39, 3. Ch. CII. The Athenian squadron at Sestos is surprised, and with difficulty escapes. 1. v\a.aativ tovq jroXefiiovg, the abstract £7ri7r\<^ for the concrete STrnrXk- ovffi, resembling the expressions at iv. 127, 1- viii. 64, to which Goeller subjoins) another passage, supra ii. 90, fit) dta^v- yoiev TrXiovra tov iTrinXovv (j(pCJv oi 'AO-qvdioi. oTTiog avTOJV dvaKuig e^ovoci^aaeai auroJg o[ eravn'ot, dvriireS^^yov Kal we^ieylyvovro no 7rX(J,\d 8' tJc^vu^ov aJroTc v7r.pe(3ePX^^et l/Sr, rrlv i/c()«v r; Ku- v6gGVfia KaXurai. 5. t(^ St /iitaw, rotourou Su^PaiVovroc, a(76l£r6CTt icaJ S(€(T7ra(T^6va(c rcilc vavai KaO'iGTavTO, aXXa.g T£ fCat tXaaaoai vpa;^tvoi ro 7rXr,0oc, ^«i rod x^piov toG Trepl ro Kuvdc (Tr^M« oguav Krai ywvtoiSr, rf]v 7re{>i(3oX»ir ix'>"^OQ, wcrre ra iv n^ UUnva avrov yiyvifJL^va ^ur) KaTOwra Jvai. CV. TrpodTTirrovreg our ot neXoTrov- vridioi /cara ro f^^aov, i^eioodv re t'c to ^r,poi> rac vajg r(or A0r,- va/wv, fcai k' rriy y^iv ^irtiiftnaav, rw Epyo^ ttoXu^ Trfptorxovrec... 2. aVGvai Se toJ f.ikai^ oiff o\ irtoi rov Q^aav^ovXov airo tov ge£(ou VTTO TtXiI^OUC VwV ETTl/CtliUCrWr I'fWV eSuVOVTO^ Ouff oi TTfpt TOV GpacTuXoi; UTTO roG ejwvuiuou- a(/>av£C re yafj vv Si" rrjv ci/cpav to KvvoQ GiiiLLa, Kal a/Lia ol 2upafCO(Tioi /caJ ol aXXoi ovK iXaaaovg kmr^T ay (.ikvoi elpyov ai'.roJc' 7rp!r oi TltXoTrovi'ricTtoi, Sia to KpaTr\' oavTiQ ahwq aXXoi aXXr)v vaZv * gtoiKOVT^c, ^V^avro fiepfi nvt a<^^v ara/CTorepoi ytvitrOcu. 3. yvovrEg Se oI Trtpl tov Gpaau.. (3ouXov, TtJc £7rl (T(()/(Ti vaGc lirty^ovaaq, iravaa^ivoi rm ETre^a-ywyrjc ^Sij TOV /C6>wc, /C"! £7rai'0(TTpf;/.avT6C, £u0ug i^^vvavTO Tf^ fcal toe- TTOucTd' Kai Tac Kara to viKiVfiv riZv \\iXoTTOVvr)(Jiu)v /iepoc utto- XajSovreg Tr^TrXavwkvaq, eVotttov te /cal EC ,Si| ToTc 7rE|o; TOV OpaduXov EvgESoi/coTEC, Ka\ iiaXXov EC i^vy^v opfiriaav- TEC, £7rEi8»i Kal TOVQ aXXovQ Eoipwv. CVI. yeyiVVfi^vr^Q 8e Tr7c TpoTrnc, /cai /caTa(j)uyovTwv twv TlEXoTrorvrja/wv Trpoc tov ± Melhov fxaXiara irora^iov to TrpwTOV, idTEpov §£ ec "A^uSov, vaug ^tE.' oXiyac EXa(3ov ol 'A0rjva7oi ((Ttevoc yap wv o 'EXXrJdTrovTOC, Ppa- Xf/ag Tag aTro(j>vyiq toIq ivavTi'otg 7ra|«Elx£v), tjJv ^evtoi vi/c»?v Tau- 4. dvTSTreKrjyov] See note on v. 71- Haack, Poppo, Duk, and Dr. Arnold, 5. T^v nepJoXnv] Meaning, as Dukas placed a comma ; by which the sense be> explams, ro irpoKvnrov k 9dXaaaav, S comes quite clear, and ^^^^^^^f P[^f «f Uel TOVQ 'AQvvaiovg 7npi(ia\Hv. by Dr. Arnold, as fo lows, When Thras.v Ch CV. 1 7r«pt(TY6/r£e] See note on bulus observed the disorder of the enemy s y^l ^ centre, he immediately made a vigorous * 2. 'dtu,KOvTig^ So I have edited, with attack on the ships of their left, which Poppo and Goeller, on the authority of were particularly opposed to him ; and seven of the best MSS., for vulg. dtwKHv, having beaten them, he hen proceeded to retained by Bekker and Dr. Arnold, attack their centre also. ^^^'Xov^^Q ^" though not on good grounds ; since in a as the Scholiast notices, put for ttptdptv- construction so confused as the present, by ovffaQ. Poppo compares here the smnlai a commixture of two forms of expression, words of an anonymous writer m bclinei- the more recondite is the more likely to be der's Lex. *7rfxov(Ta(; vavg Trpof ^ rnv the genuine reading, especially when ex- UtXoTrown'rov. On the sense ot tTrti,- ternal authority comes in aid of internal ayioyrjg see note at ch. 10^ ""^ 7;/*',,:,, evidence Ch. CVI. The vioral effect of this m..- 3. Aft^r epaa{ffiov\ov I have, with tory on the Athenians is now described. TYjv t5c vavna^iaQ ETri/caipoTarrjv S») ea^pv, ^ 2. (j^o^ou^Evoi yap TEWC TO Twv ll£Xo7rovv»?a/wv vuvTiKov Sw Ti Ta Kara (^pa^v fl"^^' laara Kal 8id Trjv ev t^ ^iKtXla '^vn(j>o^av, aTrrjXXajr^nrav tov (j(j>aQ^ TE avTOvq /caTa^E/x<^£(J0at Kal tovq ttoXe/u'ovc tri d^iovq tov k Til vavTiKa vo/nitiiv. 3. vavg /lievtoi twi' Evavriwv Xa^if^dvovai Xiag luilv oVto), Koptv^iac Se nevTe, ' AjunrpaKidTiSaq St 3uo Kal Bonoriag ^m), Aeu/caStwv ^£ Kal AaKe^ai/noviwv Kal Eupafco(Tiwv Kai FIeXXij- vetov jiuav eKa^Ttjjv' avTol ^e irevTeKaiStKa vavq anoXXvaaiv, 4. oTtfdavTiq ^£ rpovraTov ettI Ty aK^a ov to Kvvoq (T»;^a, Kai Ta vavdyia ir poa ay ay o^avoi^ Kal viKpovq Tolq kvavTioiq vTroairovtovq ttTToSovTEC, aTTEciTEiXav Kal k T^q 'A0»Jvac Tpivpri ayyeXov T^q viKr]q. 5. Ol Se a(^iK:o|t£v»?c rijq VEwg, Kal dviXnKTTov Trjv ivTV^tav aKovaavTiq, etti te ralq TTEpl rijv Ei>(3oiav apTi $u^(()opa(C Kai Kara Tijv ardaiv yty EVY}/Liivaiq woXv EirippuxrOr^cjav, Kal evo^iaav acjuaiv eti ^vvaTo. Etvat tvl Trpci-yjuaTa, r/v irpoOvfXioq dvriXa^j^avwvrai, TTEpi- yevtE(TTrj/cuTav- Kal KanSovTEg Kaff 'ApTra'-ytov /cat npmTTOV Tctc diTO TOV Bu^avn'ou o/cto) vauc opjuoucrac, ETTtTrXEUdavTEC Kat I^^XV KparuoavTeq Tovq ev t^ y\h iXa^ov Taq vavq. atpiKo^evoi cl Kal ETTi Trjv KvtiKOV aT£/^i(TTOV oudav, TTpoar/yayovTO TraXiv, Kai wpriinaTa av£7rpa£ov. 2. ETrXEuaav Se e'v toutw Kai oi FIeXottov- vrjaioi EK Trjq 'A|3uSou enl tov 'EXaiouvTa, Kal tljv GCpETEoiov vewv Twv aixi^aXijjTUJV otrai ricrav vyieiq EKOfxicravTo (rdq Sf aXXaq EXat- oufftoi KaTE/couffav), Kal k ti]v Euj3oiav aTreirefx^pav WwoKpaTri Kai 'EniKXea Ko/jtiovvTaq Taq tKeWiV vavq, CVIII. KaT£7rX£U(T£ ^E UTTO TOUC OUTOUC ^.P^VOVq TOVTOVq Kal o 'AX/ct/SiaSrjc Ta7c rpiai Kal SUa vavfflv aVo T^q Kauvou Kal 4)aiX(goc EC Trlv EaVtov, dyyeXXiov oVi Tac te iXov TTiTToinKoi fjidXXov ' AOv]vaioiq ri TrpoTEpov. 2. Kai nXvpuJoaq vavq Ivvia irpoq alq el^^v, 'AXiKapvaaiaq te ttoXXci y^prifiaTa E^Eir^a^e Kal Kwv Iteixk^^v. ravTa Se npa^aq, Kai 4. rd vavdyia Trpoaayayofitvoi.} *at- tractis naufragiis.' (Valla.) The sense is better represented by the version of Steph. * vendicatis naufr.' which follows the gloss of the Scholiast, iSnoadfievoi. This use is formed on the original force of the mid- dle verb Trpoffayay'eaOaif * to bring or draw any thing to oneself;' a sense which the VOL. II. term bears also in Plato, Xen., and other of the best Attic writers. Ch. CVII. The Athenians attack and recover Cyzicus. The Peloponnesians send to Euboea, to bring away the squadron there. Ch. CVIII. Alcibiades returns from Aspendus to Samos. Xx 674 THUCYDIDES. ^a/LLOV fcartTrXeuffET. . . 'n * - 3. KaJ o Tiaaacpipvm airo t^ 'A(T7ri)'8ou, <^c iirvOtTo Tag TWi neXo7rovrr,v v«uc efc r;;c MiXiirou k rdv 'EXX»ia7rorrov TrtTrXa;- icmac, ava6u£«C i/Xouvev ettJ rijc 'lior'iag. 4. orrery ^a twv OaXo- TTovvr/crltov H' rc^; 'EXXridTrorro), 'AvravS/>iot (elal g^ AioX„c) Trapa- icoAU(T«V*evoi ^K T»7c 'A/Sugou 7re65 ^t« r,7c 'lSr;c roG l>povQ oTrXtrac, iffr/ydyovTo e? T»iy ttoXii', utto 'Aptra/cou toG n^pcrou, Ttaaa^^pvovg vwdpx^w, (I'SiKOU^EVOi, odTTcp Acal /^nXiovQ Tovg 'Arpa^wrrmv /c«r- oiK»i(Tavr«c, 0T£ VTT* 'A0»,.'a/wv AriXou K«0aV(Tea;c 'iv^Ka avearr^^av, UOpav ir^ocnroiriadi.uvoQ a8r,Xov, Kai InayyelXag arpariav avTiov ToTc /BeXr/crroec, eSayayo;,' olg £7rl (/xXm kul £.'AV'«X;?' 'r»»e^'^"^ "^^^- cTroTToiou^itvovc, Kal TTtpiarrJcrac roilg £«uroG, /caTr^Kovrtciev. 5.^ <^o- jSoiVievot oJv aurciy ^id rovro ro epyov, ^c/iTTore Kai Tr.pi^^fag rt Trapavo^trjav, /cnl iXXa einjddXUvrog airov & ipHV ovKrj^vvavro JK'fiaXXou^i Touc (Ppovpoig ainw Lk tUq rtKOOTroXewc. ^ ^*f •/* ^^ Tia(Ta((>£prr,g, aldOo/aroc Km nwro rwv neXoTrovvrjdtwv ro tpyov, Ka! ou iuorov ro ev MiX^iry /cal Kvt'^a) (fcaJ '^vrad^a yap aurou fgfTreTrrwfcecrav oi <^pov^u\), ^iit^f:^\^aQa[ rt vo^iicrag avTotg ac^oB^a.^ Kal ge/dac 1^^ Km aXXo ri m (3Xa7rra>rTtv, Kal «m« axOofUvoq h ^npvd(iatoQ k^ eXdcTcrnvog XP'''''''' ''"' ^airdvr)g Se^a^tEvoc aurouc, KaropOwaei n /iiaXXov rcDr Trpog roug 'AOnvmovg, iro^tvicjOm ^livofiTO irpog airovg ettI roC 'EXXrjaTrorrou, oTraic; p^^riTm t£ rwr Trepl rijv "Avrai'^iooy ytyavn^n'wv, /cai rag 8tn/3oX«c /cal Trep! rwv (^oiviacrSv nwv Km riHv iXXwv ivTrpiiriaraTa oTroXoyiiaTjrai. Km a(j>t/co/it£i'oc Trpwrov Eg "E(/)E(Iov, Oufftav tTTOivaarn t^ 'ApTifU^i. 5. £7ri/3a\Xovrog — a (pkptiv ovk ??^v- vavro] * putting upon them burdens (i. e. contributions) they were unable to bear.' Compare Arrian, E. A. ii. 1,9, xpi7/^«^« H' TO Koivbv l-miiaXovTeQ, and ii. 5, 6, and 12, 4, t-rri^aXov airoTf rdXavTa haKotrta — Kijuiav. Pollux i. 69, Xprj^ara raKafit- voi, diKdrriv tTTijiaXovTeQ. Thus 67rt/3oX/; was used to denote both a mulct and a forced contribution. So Xen. Hist. i. 7> 1> 'Epa]v €prt/i.a, air^xovTa ^upaKOvawv ovte nXovv woXvv ovre odov, Thucyd. vi. 49. Though Dascon is not again named by Thucydides, there can be little hesitation in placing it at the projection in the mid- dle of the bay opposite to Ortygia, which separates the luw shore at the mouth of the Anapus from the bay of Madalena or Milocca, which Diodorus (xiii. 13) describes as Tov koXttov top AdcFKOJva. The trees grew, probably, on the marshy bottom and plain between the cliffs of Olympieium and the Anapus, and were thus at hand for forming a stockade to j)rotect the ships, as well as for constructing the fortress of Dascon, which protected the right of the Athenian position. In the evening of the day on which the Athenians had landed, the Syracusan cavalry, returning from a fruitless expe- dition to Catana, whither they had been led by a stratagem of the enemy, ad- vanced towards the temple of Jupiter Olympius, and were followed soon after- wards by the infanti'y. Around the temple there was a iroXixrrj or small town^: the temple itself seems not to have been in possession of the Atiienians, but the houses and the cliffs which extended from the Olympieium to Dascon afforded cover to their line. The Syi*acusan army, finding the Athenians not disposed to attack, retired behind the road which led from Syracuse to Helorus, and encamped {dva- XU)pi)aavTig Kai dia^dvTtg rijv ' EXtjjpivrjv oSbv rivXiaavTO, Thucyd. vi. 66, ad fin.). The bridge of the Anapus, destroyed by the Athenians, was probably in the place where the I'emains of an ancient bridge are still seen, a little below the junction of the Anapus and Cyane ; and it would seem, from the words just cited, that the Helo- rine way branched off to the right imrae- s Polichne is employed by Diodorus as the proper name of this place. (Diodor. xiii. 7. xiv. 72.) X x2 1 « If, 676 APPENDIX. APPENDIX. 677 diately beyond the bridge, leaving the PoUchne and the temple on the left. It would seem also, from the SjTacusans having retired behind the Helorine way, that the valley of Cyane was in those days better drained towards the sea, than it is at present: on the contrary, the plain appears to have been more marshy, both to the right and left of the Anapus, on which latter side was the marsh Lysi- meleia, formed chiefly by some copious springs which issue from the foot of the hill of Epipolce. In the bay of Syracuse, as in all other similar situations where rivers terminate in the sea, — we are to expect to find the coast at the mouth of the river, and the lower course of the river itself, different from their ancient state: and as the alluvium which causes such changes has, in the present instance, been operated chiefly or entirely by the Anapus, (the Cyane being a pure, deep- seated source, with a course of no more than two miles,) it is probable, that the course of the Anapus, below the junction, is now nearer, than it was anciently, to the hill of Olympieium, and that the ground between them is narrower. On the following day both armies drew out in order of battle. The Syracusan cavalry was on the right ; their left seems to have been extended nearly to the heights of Syracuse, for Thucydides re- marks that some of the infantry on the left, who were nearest to the city, retired thither. The Athenian hoplita? were for the most part 8 in depth, the Syracusan 16. The Athenians advanced, were met by the enemy, and gained a complete victory, in the midst of rain and thunder, though they were prevented from availing them- selves thoroughly of their advantage by the enemy's cavalry, — under cover of which the infantry rallied on the Helorine way, threw a garrison into the temple of Jupiter Olympius, lest the Athenians should plunder it, and retreated in safety. Their loss was 260, that of the Athenians 60. The winter season now induced the Athenians to give up their enterprise until they should receive some assistance in cavalry from Athens and their allies of Sicily ; they withdrew therefore with the whole armament to Catana and Naxus, where they passed the winter, and at the former of these cities prepared bricks and iron for the circumvallation of Syracuse, Iq rbv TTtpiTHxia^bv irXivQia Kai aidrjnov t'lToifiaZop. (Thucyd. vi. 88, 6.) The Syracusans, meanwljile, strength- ened their city on the side towards Epi- polte, with the view of preventing the Athenians, should they obtain possession of that height, from making a circumval- lation in the narrowest part. They built a wall, therefore, connected with the city, looking in all its extent towards Epipoke, and enclosing within it the sanctuary of Apollo Temenitt's: irtixiKov Trjjog ry noXtt, Tov 'TtfifViTrji' tvrof Troii/Ta^tror, rtixoe; Trapa ttclv to Trpof tuq 'EnnroXag opwr, OTTojQ nrf h' tXaaaoj'Of ivairoTtixiffToi ibaiv. (Thuc. vi. 75, 1.) They placed also a garrison {(ppoifpiof) in Megara, and another in the Olympieium, and they palisaded all the ])laces adapted to debarkation, (rj)r 9a\a(T\d(Tag dvajiavriQ ol iroXep-ioi,- ov yap dv dXXy yt avTovg dvvnf^n^ai. ^rjp- TtfTai yap to dXXo X^(^'0''j '^"^ /*«Xpt ^^1^ TToXtuiQ irriKXij'fQ ts k- Kai d)v6pa-g / aWrj (TTparid,) divided info two bodies, proceeded, the one to the city, that is to say, towards the gate of Agrigentum, to meet any force that might advance from thence, and the other to a palisaded work before the small gate, (Trpog to (TTavpi-jfxa TO TTapd Ti)v TTvXiSa,) which led into the outwork of Temenitis. The 300 took the stockade, followed the flying gan'ison into Temenitis, and entered it ; but there meet- ing with opposition from the Syracusans, some Argives and a few Athenians fell in the encounter. The Argives, it appears, were of those who were sent against the stockade of the small gate, and who it thus appears had also forced their way in ; for the 300 consisted of Athenians alone. The entire force then took posses- sion of the Syracusan counterwork (vtto- rei'xto-ir KaOtlXov), destroyed the stockade, carried away witli them the stakes (orau- povg), and erected a trophy. (Thucyd. vi. 100, ad fin.) The next day the Athenians, — whose cir- cumvallation had hitherto been carried on to the northward of Syce, and who were encouraged by the former day's success to continue it to the harbour, — prepared for this work by building a wall along the crest of the cliffs until they reached a point where the distance would be the shortest possible to that part of the shore of the harbour which was to be the south- ern end of their circumvallation, and which was separated from the cliffs by the lower level afterwards occupied by Neapolis, and by the plain and marsh : ry d' vartpaiq. d-KO Tov kukXov tTeixtKov 01 'A0/;raToi tov Kprjfxi'bv TOV vrrep tov e\ovg,dg tCjv 'Etti- tvoXCjv TUVTy rrpbg tov fikyav Xijxiva bo^, Kai yirtp avrolg iSpaxvraTov tyiyvtro Karajidcn Sid tov bfiaXov Kal tov ItXovg tg rbv Xip.kva rb irfpiTtixifffia. (Thucyd. vi. 101,1.) Here the words trftxt^oi/ tov Kprjfivbv may require a little consideration. It could not have been the purpose of the Athenians to strengthen the cliffs, which were not only strong enough in them- selves, but were on that side of the Athe- nian camp which was the most free from danger ; for the Syracusans were never suffiqiently strong to make a serious attack upon the Athenian camp, even when they possessed a chain of posts extending to the enemy's rear. The wall along the cliffs, therefore, was for the purpose of covering the communication along the cliffs between the camp at Syce and the advanced point of the cliffs from which commenced the double wall of circumvallation across the site of Neapolis and the plain to the sea- shore. The Syracusans immediately commenced a second counterwork, to the southward of the former, and which was intended to intercept the Athenian walls in the plain. It commenced from the citv, and consisted chiefly of a trench and palisade across the marsh Lysimeleia, {koI oi SvpaKoo-tot tv TovTtp, IKfXOovTeg, Kal avroi dTrtnravpovv avOig, dp^dfievoi dnb Trig ttoXcwc, ^id fjisaov TOV sXovg' icnt rd^pov una Trapto- pvacTov, OTTcjg fn) olov Tt y Tolg 'AOtjvaioig jxtXO'^ ^^^ GaXd(T(Trig d7roTeixi(Tai, Thucyd. vi. 101, 2.) which, though it may for- merly have been larger than it is now, is still of considerable dimensions in the brumal half year, and communicates with the sea about midway between the angle of the great port, where I have supposed the wall of Achradina to have terminated, and the mouth of the Anapus. As the Athenian walls were directed to some point in this interval, the palisaded in- trenchment of the Syracusans, had it been completed, would have intersected it nearly at right angles in the middle of the plain, and would have had a length of about 1200 yards. As soon as the Athenians had completed their wall along the cliff, it was necessary to attempt the destruction of the enemy's new intrenchraent, at the same time that the ships at Thapsus were ordered to enter the great harbour of Syracuse. Descend- ing early in the morning from Epipoke into the plain, they crossed a part of the marsh by throwing wooden doors and planks over the most difficult places, and at daybreak carried all the enemy's pali- sade and dyke, except a small part which was taken afterwards. A battle ensued, the Athenians were victorious, the right of the Syracusans fled to the city, and the left towards the river, with the view of retreating to the Olympieium, which was in possession of the Syracusans. A body of 300 select Athenians endeavoured to cut them off from the bridge of the Ana- pus, but were turned by the Syracusan cavalry, and driven upon the right wing of the Athenians, when Lamachus, the Athenian general, advancing from the left to their defence, was slain with a few others in passing a ditch, and his body was carried across the river by the Syra- cusans. This occurrence encouraged those who had fled into the town to advance again ; and part of them attacked the Athenian works on Epipolte, where Niciaa had been detained by sickness. They suc- ceeded in taking, and destroyed, an out- work 1000 feet long, {to StKa-rrXtOpov ■jrpoTiixKTna, Thucyd. vi. 102, 2.) which had been raised to afford a necessary pro- 680 APPENDIX. APPENDIX. 681 tection from surprise, to those who were at work on the wall itself ; but they were prevented from attempting the latter {av- Tov Tov kvkKov) by Nieias, who ordered the machines and wood collected before the wall, for the further progress of the work, to be set on fire, so that the enemy was unable to advance through the flames. They retired, therefore ; and the more hastily, as the Athenians had now received assistance from the plain below, and the fleet from Thapsus was seen to enter the great har- bour. The Athenians having now their fleet and army collected in one place, confidently undertook the completion of a double wall from the cliff's of Epipola3 to the sea: CLTTO ToJv 'ETrnroXwv Kai row Kprjixrwdovg dpiaixivoi, dirtTfix^^o^ h^XP*- ^')f 9a\d(T- (jfjQ Tfixt^i SnrXip rovg JlvpoKOffiovg. (Thu- cyd. vi. 103, 1.) They were now joined by many of the Siculi, and by three pente- conters from Tyrrhenia ; they received supplies also from the adjacent parts of Italy ; while the Syracusans, despairing of being able to prevent the circumval- lation, began to confer among themselves, as well as with the enemy, concerning terms of surrender. These conferences, however, had no result, and the only stop taken by the Syracusans was to dismiss Hermocrates, and to appoint three new generals in his place. Meantime Gylippus the Lacediemonian had sailed with four ships to their relief, leaving at Leucas the rest of the G)rinthian fleet ; and, although some accounts which he had received led him at first to believe that he should be too late,— which made liim turn his attention to the security of the Greek cities on the coast of Italy, on his route, — further advices which reached him during his progress determined him, after having landed at Himera, to proceed from thence across the island to Syracuse, with 700 armed sailors and marines (tTrt- /3ar«i), 100 Siculi, 1100 Himertei (of whom 100 were cavalry), and a small force from Selinus and Gela. Encouraged by the arrival of a Corinthian ship, which an- nounced the speedy advent of others, as well as by the intelligence of the approach of Gylippus by land, the Syracusans ad- vanced with their whole force towards the Athenian position on Epipolse ; while Gylippus marched unopposed through the same pass of Euryelus by which the Athe- nians had ascended from Leon, and joined the Syracusans on the Athenian line of circumvallation. The Athenians were at this time employed in the construction of their double wall towards the sea, which was 7 or 8 stades in length, and no more than a small portion on the shore re- mained to be executed : ^vi'Ta^dfitt'og mq Ig ndxn^', d(piKrtirai Ig rag 'EirnroXag' Kai dral^dg Kara tov Evpvt}\oi', yntp Kai o\ "AOrjvaun to -rrpioTov, tX'^P*^ M«^« T*^y "S-vpaKoaiiov tni to rfixt)i' Kara (ipaxv rt TO Trpbg Ti)v OdXaoaav. (Thucyd. vii. 2, 3 4.) ' As the nearest point of the cliff's to the angle of the great harbour, near tlu; site of ^the Agragian gate, is not less than 8 Btades, it seems evident that the ' 7 or 8 stades' are to be confined to that part of the Athenian lines which were in the maritime plain, and that the portion \yhich began at the cliff's, and crossed the site of Neapolis, having been completed, was not taken into account in this computation of Thucvdides. Indeed it is likely tliat this part of the work was already in i)rogress when the Syracusans began their second counterwork or intrenchment across the marsh. Towards Trogilus and the other sea stones were laid ready most part of the way ; some ])art of the wall was half- finished, and some part completed. To such an extreme of danger, adds the his- torian, had Svracuse arrived. He seems to have thought, that had the circumval- lation been completed, the capture of the city would have been certain. The fatal error of Nieias in neglecting to fortify Euryelus, the key of Epipolie, —the importance of which, in the opi- nion of the ancients, is shown by the still extant fortress which afterwards pro- tected this entrance into Syracuse,— is one of those unaccountable infatuations which often occur in military hist(»ry. Instead of so doing, he had placed a garrison at Labdalum, ap])arcntly because that posi- tion commands a view towards Leon and Megara, on which side were his naval forces. As an exterior security to Eury- elus, a post at Labdalum might have been useful, but was of no value whatever when that point was left open. As soon as Gylippus had eff"ected a junction with the Syracusans, he off'ered to treat with the Athenians for their un- disturbed evacuation of Sicily in five days: no answer was given. The forces <»n both sides were drawn out for battle, but no action ensued : Gylippus, seeing the Syra- cusans in disorder, withdrew to a niore open place, {tg ti)v thpvx^p'^f^v fiaXXov^ Tliucvd. vii. 3, 3.) and, when he perceived that 'Nieias remained behind his wall, {riffvxaKt yrpbg ry eavTov rfi'x",) led his army to the hill Temenitis, and there en- camped (tTTt TTIV uKpav Ttjv Tf/x£vTriv KaXovnsvi}V Kai aurov ijvXiffavTo). The first position of Gylippus appears to have been between the Athenian wail and that of Temenitis ; from thence he moved into the space afterwards occupied by the third Syracusan counterwork, and by the in- closure adjacent to it, and from thence into Temenitis. The next day Gylippus made a demonstration towards the Athe- nian works, while he sent a divisi(m against Labdalum, which was unseen from the Athenian position. By these means he succeeded in taking Labdalum, and put the garrison to death. The fact of Ln))- dalum having been invisible from the Athenian position, shows that it could not have been on the height of Bufalaro, as Professor Dunbar supposes, and that it must have been on the cliff's behind (north of) that summit, or on the ridge of Bel- vedere. On the same day an Athenian shij) was taken by the Syracusans, while entering the harbour. The Syracusans and their allies now began to build a wall upwards from the city in a transverse direction to that of the Athenians, for the purpose of prevent- iiitr them from coutinuinj; their circum- vallation in a northerly direction: trux'^o^' Sia Twv 'ETTiTToXoiv, dirb Tijg TvoXnog dpS,d- fitvoi dvio, TTfJog TO lyKapaiov ^ Ttlxog aTrXoi:)'' OTTwg oi 'ASqi'aloi, tl /.ii) ^u- i'aivTO KioXi'trai, fujKsri oloi t( waiv drro- TtixifTai. (Thucyd. vii. 4, 1.) We have seen that the Athenian circumvallation was a double wall ; that the first Syracusan counterwork was a wall with a jHilisade before it. having wooden towers at inter- vals ; and that their second counterwork in the marsh consisted of a trench and palisade. In this third counterwork a siwjle wall seems to have been considered sufficient, because it was covered on the left by the outwork of Temenitis, and had a powerful force to protect the workmen engaged in raising it. The Athenians, having now finished their wall ending at the harbour, had collected their forces on the heights: dvajStlirjKiaav I'lSri dvio. (Thucyd. vii. 4, 2.) In the night Gylippus advanced towards a weak place in the Athenian wall ; but finding that his opponents were on the outside of the wall, and that they advanced against him, he withdrew : after which the Athenians raised that part of their wall higher, and ■• Trpor TO 3p0iov — ufui/res — oifsov are employed in the same manner by Xenophoii. (Dobree, Ad- vcrs. p. y3 ) *i kept that station to themselves, while their allies were stationed in other parts of the walls. Nieias, finding his hopes of a successful event by land much impaired, now turned his attention to his natal resources, and resolved to fortify Plemmyrium. This promontory was opposite to the city, and narrowed the entrance of the harbour, so that, when fortified, the importation of necessaries would be easier, the station of the Athenian ships would be nearer to the Syracusan port, (i. e. the smaller or northern harbour,) and the Athenians would not be obliged to advance from the inner part of the bay in case of any move- ment on the part of the enemy: oi^x, ioainp i'vv, tK /iJ'x<'i' T(>^ Xtfitvog Tag iirav- ayioydg TroirjotaOai^ i)v ti I'OVTiKqi Kivutv- Tai. (Thucyd. vii. 4, 4.) Proceeding therefore with some land-forces and the ships, he built three forts, {^laKOfiifrag ovv OTpaTidv Kai Tag vaug, t^freixt<'"£ rpia (ppovpia,) in which he placed the greater ])art of the naval stores ; the ships of bur- then as well as the war-ships had already anchored there: Ta OKtvij tu TrXurrTa tKti- To, Kai Ta TrXola »;^i; Uei rd fXiydXa wpfxti, Kai ai Taxf^ai vijig. (Thucyd vii. 4,5.) But the shii)s' companies (ra ttXt;- piojxaTa) soon experienced the inconveni- ences of this position. Water was scarce or far to fetch, and the Syracusans had aug- mented their cavalry at Polichne and the temple of Jui)iter 01ynii)ius, so that it now amounted to one-third of their whole strength in that arm ; and the Athenian seamen were sometimes cut off" by them when employed in collecting fuel : Itti (jypvyai'KTubv biroTt t^'iXOouv ol vavTai, (Thucyd. vii. 4, 6.) Nieias sent, likewise, 20 ships towards Rhegium and Locri, to look out for the Co- rinthian ships coming to the assistance of the enemy. Meantime Gylippus continued the cross-wall through Epipoliv, ^Tb did tojv 'ETTtTToXwi' rtlxof,) making use of tlie stones which the Athenians had j)rovided for their own circumvallation, — and which, as Thucydides had before informed us, were chiefly collected near Trogilus. While engaged in this work, Gylippus drew out the Syracusans and their allies in front, which obliged the Athenians to form a line opposite to them. At length he attacked the enemy, — but, as the action occuri'cd between the walls of the respec- tive parties, {fitTa^v Ttov Teix^^ffjidTwv,) the Syracusan cavalry was of no avail. From these circumstances we may deduce with some degree of probability the posi- tion of the tyKapaiov ra^og aTrXovv, or transverse simjlc icall of the Syracusans, 682 APPENDIX. APPENDIX. 683 as well as the extent to which the Athe- nians had carried their circumvallation to the northward. We may infer also that the distance was not very great between the Athenian lines and the nearly parallel Syracusan outwork of Temenitis. Gylippus took the blame of this failure upon himself, and in a second action was more successful. On this occasion, Nicias, who saw the necessity of making an effort to prevent the enemy's wall from crossing his line, which it had almost done, {nCr} yap Kai offov ov TraptXjjXvOti rrfv tu>v 'AQrjvaiiov tov TtixovQ Tt\ivTf}V rj Udvuiv TuxKriQ, Thucyd. vii. 6, 1.) commenced the attack. Gylippus drew out the hoplita3 further beyond the walls than before, {t^io tCjv Tiixf^v naWov 77 irpoTtpov, Thucyd. vii. 6, 2.) and thus obliged the Athenians, in meeting them, to expose their left flank to his cavalry in the plain beyond the termination of the walls of either party ((cara r»)v tvpvxm/iav y rdv tsix^^v dfi- (puTSpwv al ipyaffiai iXrjyov). The Athe- nians were defeated, and retired in con- fusion within their walls : and in the fol- lowing night the SjTacusan counterwork was carried out so far beyond the construc- tion of the Athenians, that it was no longer possible for the latter to complete their circumvallation ^ Soon afterwards, twelve ships from Corinth, Ambracia, and Leucas, arrived at Syracuse without having en- countered the Athenian ships sent to meet them. The Syracusan cross- wall was now united with the enclosure of Temenitis, {KvVtTtix'^CFaV TO XOITTOV Toig JlvpaKOffioiQ fifXpf- ^'^^ lyKapffioif ra'xovc, Thucyd. vii. 7, 1.) and thus largely extended the di- mensions of that outwork of Achradina. Nicias, in a despatch which he now sent to Athens, informed the Athenians that he could not continue to circumvallate the enemy, (Trtpirax^^"^ avrovQ, Thucyd. vii. 11, 3.) unless their outwork (rrapa- Ttixiffna) were taken, which would require a large force ; and that, being unable to face their cavalry, he was rather the be- sieged than the besieger. He complained particularly also of the increase of the enemy's allies, of the bad repair of his own ships, and of the loss or desertion of his seamen. The Athenians refused his request to resign, and voted reinlorce- ments to be sent in the spring under De- mosthenes and EurjTuedon, despatching the latter, meantime, about the winter 6 Thucydides, in adding el Kai KpaToUv, cannot be supposed to have meant such a superiority in the field as would have left the Athenians com- plete masters of Epipolae ; but merely such as would have driven the Syracusans behind their solstice, with 10 ships, and 20 (or 120) talents. The Corinthians, having resolved at the same time upon sending further assistance to Syracuse, fitted out 25 ships, and vessels of burden [oXKadsQ) for the transport of hoplitje. In the early spring Gylippus in person collected more forces from his Sicilian allies, and on his retuni with them to Syracuse, urged the Syracusans to oppose the enemy at sea, in which counsel he was seconded by Herinocratos. Ac- cordingly, 45 Syracusan ships from the small port, where was the naval arsenal, (tc TOV tXdffaovoQ ov rjv kciI to vtwpiov avTolQ. Thucyd. vii. 22, 1.) endeavoured to effect a junction with 25 others in the great harbour, with the view of assisting Gylippus in a projected attack by land upon Plemniyrium. Against the former of these squadrons the Athenians sent 25 ships, while 35 othei-s met the squadron from the small port at the entrance of the great harbour. The Syracusans were at first successful ; but those who had forced the entrance of the harbour falhng into disorder, the Athenians ultimately pre- vailed, destroyed 11 Syracusan ships, slew the greater part of the men on board of eight of them, and captured those of the three remaining. They erected a trophy on the small island oft' Plemmyrium, (tr ry viimSiti) ry 7rp6 tov nXrjnfivpiov,Thuc. vii. 23, 4.) now called Castelluccio, and, towing away the wrecks of their prizes, returned to their station at the head of the great harbour. Meantime Gylippus, marching by night, had attacked Plemmyrium, and, while the garrison was intent on the proceedings by sea, had canned the three fortresses, in honour of which event the Syracusans erected three trophies. The loss of Plem- myrium, observes the historian, was the chief cause of the ruin of the Athenian armament. Three of their triremes were here stranded, (dveiXKVfffitvaty Thucyd. vii. 24, 2.) and taken possession of by the enemy ; besides which they lost the sails of 40 triremes, a provision of corn, and many stores belonging to trierarchs and sutlers : nor was it long before they had to lament a similar loss sustained by them on the coast of Italy, where a squadron of Syracusan ships of war encountered and destroyed some vessels laden with supplies for them, burnt some of their ship-timber, {KvXa vavTrriyrjmna, Thucyd. vii. 25, 2.) which had been collected for them m the Cauloniatis, and returned to Syracuse with no other loss than that of one ship taken by the Athenian squadron of 20 ships which was sUitioned at Mcgara. ii'ij In the (great) harbour the Syracusans made a stockade in the sea, before the old ship-houses, {iv T

v re 'EttittoXwj/ rijg avafidcrtiog Kai avOig tov Iv avToig crrpa- TOTTtdov, pqidiiogaVySiC. (Tliucyd.vii.42, 4.) We may here remark, that TrapartixK^fia was the word employed by Nicias in de- scribing this work of the Syracusans, which now covered all the western side of Achra- dina, with the exception of its northern extremity, and comprehended all the hill Temenitis, (t) aKija Te^ivXrig,) together with a large portion of the lower part of Epipolfe, between Temenitis and Trogilus ; Epipolse being here employed in its largest or Thucydidean sense. Besides this great outwork, Gylippus had formed three npo- Tetx'ifrfJiara, (Thucyd. vii. 43,4.) intrenched or walled positions, on the ascent of Epi- polie, and a Ttixi<^f^a, (Thucyd. vii. 43, 3.) or redoubt, at Euryelus, — all manned by the Syracusans or their allies. And thus it appears that the Syracusans had now a system of outworks reaching from Achradina to Euryelus, not only covering the city, but occupying likewise the whole northern side of EpipoliB. But, even thus outflanked, and threatened in the rear, the Athenians were still able, by their numerical strength, to maintain their posi- tion on the southern cliffs of EpipoUe, in face of Temenitis, from whence they ex- tended nearly to the Anapus, and thus blockaded every part of Achradina, except its outlets towards the north. Demosthenes began his operations by laying waste the enemy's lands near the Anapus ; the only resistance he met with was from the cavalry and light troops at Olympieium. He then made a direct at- tempt upon the great outwork (rraparet- X^^l^^i Thucyd. vii. 43, 1.) by machinery, but was not successful ; his machines were burnt by the enemy who defended the walls, and his troops were repulsed by their other forces. He then determined, in concert with Nicias and the other gene- I'als, to make an attempt upon the enemy's extreme right at Euryelus. It was re- solved that Nicias should remain in charge of the camp, while Demosthenes, Eury- medon, and Menander, taking with them 5 days' provision, as well as masons and other necessaries for the erection of a wall of circumvallation, should make the circuit of Epipolte in the night, and, ascending the pass of Euryelus, should endeavour to sur- prise the enemy's fortified post (TtixKffia) at that place. In this they succeeded, having ascended by the same pass through which the Athenians had gained Epipolte on their first arrival {kiito. tov EvpvtjXov, yTTsp Kai i) TrpoTfpa (TTpciTid to Trpwrov di'sj3i]). A part of the garrison was slain, the remainder retired, and gave the alarm to those who occupied the three other out- works (7rporftxt/ rrpoffjiaffig, Kai (card to x^P*"*^ V ot BonoToi TrpoJTov dvTkaT7)(Tav). The en- trance of Ej)ipohe was doubtless no other than the pass of Euryelus, by which the Athenians had ascended ; and to which those ignorant of the localities would natu- rally retreat ; and where, embarrassed by the narrow way, they would be exposed to their pursuers under the greatest dis- advantage ; while the troops who had been long at Syracuse, retired, — probably to that part of the southern cliffs which was still in possession of the Athenians. A truce was then agreed upon for the purpose of delivering to the Athenians their slain. This failure left no hope of accomi)lish- ing the object of the expedition. Demo- sthenes, therefore, now urged in council his other alternative, — an immediate I'e- turn to Athens ; and the more so, as his active opponent had instantly departed for the purpose of collecting land-forces from the other parts of Sicily. The Athenians, moreover, were encamped in a marshy place ; the unhealthy season had com- menced, and the men were disspirited. But Nicias would not consent to decamp without instructions from Athens. De- mosthenes and Eurymedon then urged a removal to Thapsus or Catana, from whence the land-forces might subsist them- selves upon the lands of the enemy, and where the ships would have space for their movements. But Nicias still entertained hopes, founded partly upon the distressed state of the Syracusan treasury, but chiefly upon a party within the walls of Syracuse, with whom he entertained a correspondence. No measures of depar- ture therefore had been taken, when Gy- lippus, retuniing to SjTacuse with nume- rous auxiliaries, about the same time that a re-inforcement of hoplitse arrived from the Peloponnesus by the circuitous route of Libya and Selinus, the Syracusans pre- pared for a general .attack upon the enemy by sea and land. Meantime sickness in- creased in the Athenian camp, and Nicias consented that orders should be issued for a departure at the shortest notice ; when an occurrence intervened which sealed the fate of this unfortunate armament. A total eciii)se of the moon, on the 27th of August, 413 B.C., was considered by most of the Athenians as an omen, [ti'Ov- fiiov, Thucyd. vii. 50, 4.) which warned the commanders to desist from depar- ture ; and Nicias, who was somewhat superstitious, leanhig to this opinion, the sacred interpreters pronounced that it required a delay of thrice nine days. The Syracusans were rejoiced to hear of this, and, with the view of preventing the enemy from establishing himself in any other part of Sicily, determined to attack his ships. After having exercised their own for some days, they began by a de- monstration on the Athenian walls, where the ai)proach was narrow, and where the Athenians suffered a loss of 70 horses and some hoplitae, — when they found them- selves under the necessity of retreating to the gate from which they had issued. The next day the Syracusans advanced with 70 ships, while their infanti'y pro- ceeded against the Athenian walls, A general action ensued by sea, the Athe- nians engaging with 86 ships. The Syra- cusans defeated their opponents in the centre, which gave them the mearis of cutting off" and destroying, in the bay of Dascon, the Athenian right, under Eury- medon, who, in his endeavours to outflank his adversary, had approached very near the land in that part of the great harbour, tv T(p jcoiXy Kai fxvx<^ too Xipkvog'^. (Thu- cyd. vii. 52, 2.) Eurymedon himself was slain'. Gylippus now, — with a view to occupy the shore, and to destroy the defeated Athenian sailors who should land upon it from their ships, as well as to assist the Syracusan ships in dragging away the enemy's defeated vessels, — which had not been able to enter the stockaded refuge at the Athenian camp, but had drifted (jcara^fpo/ilrag) along the shore (to the eastward), — advanced with a por- tion of the army along the mole {x^^Vt Th. vii. 53, 1.) which separated the marsh Lysimeleia from the sea. He was op- ^ Trpor TOV KoXnov rov AaaKuva KaXov/jLevov. (Diodor. xiii. 13 ) 1 According to Diodorus, seven Athenian vessels were sunk on this occasion, and Eurymedon was slain after hating landed. 686 APPENDIX. APPENDIX. 687 posed by the Tyrseni*, who drove some of the leading files into the marsh ; after which, re-inforcements arrived on both sides, — when the Athenians prevailed, with the loss of a few of the enemy's hoplitre. By this fortunate occurrence the greater part of the Athenian ships were saved, and brought within the stockade ; but 18 were taken on this day by the enemy, who put to death the crews. An attempt was then made to bum the Athenian ships by send- ing against them an old ship of burthen {oXKCida iraXaidv) filled with combustibles. The wind was favourable, but the Athe- nians met the fire-shii) with materials for extinguishing fire, ((r/Stori^pia KojXvfiara, Thucyd. vii. 53, 4.) and thereby prevented its approach. Thucydides has not informed us, in any part of his narrative, of the numbers of land-forces on either side ; but he has named the allies of each party. On that of the Athenians there were troops from about thirty states of Greece, in alliance or subjection to Athens, besides the Greek cities of Thurium and Metapontum in Italy, those of Naxus, Catana, and Egesta in Sicily, (Agrigentum remained neutral,) some iapyges and Tyrrheni, and the greater part of the Siculi. The Syracu- sans were assisted from Sicily by the Greek cities Camarina, Himera, Gela, and Selinus, and by some of the Siculi ; from Greece by Sparta, Corinth, Leucas, and Ambracia, and by some Arcadians, Sicy- onii, and Boeotians. The Syracusans, having now become mastei*s of the great harbour, aimed at nothing less than the capture of the entire armament; and with this view began to close the entrance, which was eight stades in width, by anchoring triremes placed lengthwise, together with sailing vessels and barges : rpir^peoi TrXayiaig, Kal irXoi- oiQ Kal cLKaroigy iir' dyKvpCiv opftiKovreg. (Thucyd. vii. 59, 3.) The Athenian com- manders, in notifying to the Catanians their intention of sailing from Syracuse, had imprudently authorized a suspension of the supplies which they had been in the habit of receiving from thence, and had now to add the prospect of starvation to their other difticulties. Thus circum- stanced they found it prudent to abandon their upper walls, to contract their fortifi- cation round the ships to the smallest compass sufficient to comprehend their sick and stores, {rd fxev rsixv to. dvio UXiTTtiVj TTpoQ dk avra'ig rdlg vavoiv dno- 3 The Tyrrhenian hoplitae were armed like the Greeks, as we perceive from numerous monu- ments lately discovered in Tyrrhenia. Xafiovreg SiartixiffnaTi oaov olov re tXd- X«rror,&c. Thucyd. vii. 60, 2.) and, leaving; a force to protect it, to place all the rest; of the infantry on board of the best ships, and to hazard a genei'al naval action ; if victorious, to proceed to Catana ; and if not, to bum the ships, and to endeavour to reach by land some friendly state, whether Hellenic or barbaric, that is to say, whether of the StfceXiwrai (Greek colonies) or of the SifctXoi. They descended therefore from the upper walls, (k re yap tCjv dvitt tux^^' VTroKaTii3i](Tav, (on the southern clifi's of Epipoloe^,) and manned about 110 ships: every hoplite, who by age was suited to the service, was obliged to embark ; and to them were added many bowmen and javelin-men of Acarnania and other foreign states. Nicias made a speech to his troops, in which he insisted upon the advantage to be derived from the grappling-irons, (xeTpeg (Tidripeai,) with which the Athenian ships had been fitted, as they would render boarding easy, and then the hoplitie em- barked had only to do their duty. But Gylippus, — to whom every thing which now- passed in the enemy's camp seems to have been known, — had already provided a co- vering of leather for the prows of his shii>s, to obviate the eff"ect of the grapples, (ra^ ydp TTjUwpac Kal Tifg vtwg dvio IttI noXv KaTi^vpaoiOav, Thucyd. vii. 65, 2.) and lie remarked, in a speech addressed to his troops, that ' the crowd of landsmen whom the enemy had placed on board, and their numerous ships, forced to act in a snial space, could not fail to create confusion.' Nicias drew out the remainder of the land-forces on the sea-bord, while Demc- sthenes, Menander, and Euthydemus ad- vanced with the fleet, directly across the great harbour, against the barrier of shiis at the entrance, with the intention of forcing it: tvi)vg inXtov Trpbg to ^tvyfti Tov Xt^'ivog, Kal rbv KaTaXt)(pOkvra {a'. -ei(^OivTa, irapaXrjipOsvTa, -ti^i)U'ra) 6t.- SKXovVf (iovXajxtvoi (3idcraff9ai tg to i^to '. (Thucyd. vii. 69, 4.) Of the Syracusaii ships, which m number were nearly as before, some were stationed for the pre - tection of the barrier, the remainder round the harbour, in order to fall upon the enemy on every side, while the land-forces 3 TOV 3t \oiir6v ox>^ov fpfi tv TrXaiaifit Tiray^'ivov, Thucyd. vii. 7^, 2.) within which were the baggage, the light-armed, and the follow- ers {^Tovg ^e (TKeiw(p6povg Kal toi' TrXttorov bxXov tVTog etx^*' "'■ onXlTai). They found the ferry of the Anapus occupied by the enemy, but made good their })assage, though annoyed in their subsequent march by his horse and light-armed. After a march of 40 stades, they halted for the night on a hill, from whence they ad- vanced in the morning 20 stades, and encamped in a plain (xi»)piov drredov ti^ Thucyd. vii. 78, 4.) for the sake of obtain- ing provisions and water, which latter was scarce for many stades on the road they were about to take. Their march was directed upon Catana, by the vale of the Anapus, and round the northern side of Mount Hybla, the maritime road from Sy- racuse to Catana being closed against them. It appears, therefore, that tliey crossed the Anapus about the modern bridge over that river, situated about a mile and a half from the head of the great harbour, and that, having marched 4 miles further along the right bank of the Anapus, they halted for the night on the heights about a mile south of the Cavetta, a precipitous gorge * They recovered possession of the temple of Hercules when the Athenians abandoned their upper walls. (Plutarch, Nic. 24.) 688 APPENDIX. so called, where the Anapus issues from the heights of Hybla, and is immediately joined by the branch from Floridia and S. Paulo. The inhabited plain into which they moved on the following morning is evidently that of Floridia, and their posi- tion must have been near the site of that town. Here they remained during that day, while the Syracusans were employed in obstructing their line of march, and ni fortifying a strong height in that direction called the Acreean rock, on either side of which there was a precipitous ravine : f/v Sk XocpoQ KapTipog (cat tKaTsoujOiV avrov Xapddpa »cp»;/ii/a»^/K' tKaXtlro dk 'Afcpalov UwaQ 6. (Thucyd. vii. 78, 5.) On the following day the Athenians moved forward, but were so much annoyed by the enemy's horsemen and light araied, that they returned to their former station, though it afforded no supplies, and the communication around them was cut off by the enemy's cavalry. The next morn- ing they again advanced to the fortified hill, {tov \6 6k Kprjfivojdigf § 4). Some were caiTied down the stream, (t/i- iraXaffaofisvoi KaTipptoVy § 3.) and many fell either by the missiles of the enemy's light armed, or by the swords of the Pelo- ponnesians who descended into the ravine, or by the horsemen, when any attempted to escape. The water, muddy as it was, and discoloured with blood, was still drunk, and even contested for among the Athe- nians. Nicias now surrendered to Gylip- pus, — to whom and the Lacedsemonians he left the disposal of his own fate, re- questing at the same time that the slaughter should cease : upon which, Gy- lippus gave orders to make prisoners, (^wypeTi/ iKtXivfy Thucyd. vii. 85, 2.) and his surviving enemies laid down their anns, including 300 who had made good their passage through the Syracusan guards in the preceding night, but who were speedily overtaken. The whole number collected, however, was not great ; for the loss sustained, as well at the Assinarus as in the preceding attacks, had been greater than on any occasion during the Sicilian war ; and many were concealed by the victorious VOL. II. soldiers, to be sold as slaves for their own profit. As the route of the Athenians appears to have been changed after forcing the passage of the Cacyparis, and, instead of following up that river to the north-west- ward, to have been directed to the south- westward upon Camarina, where, as ap- pears from some foi-mer transactions, (Thucyd. vi. 88.) they were likely in their present condition to meet with assistance ; it is probable, that in approaching the site of the modern Noto, they quitted the Helorine way and the vicinity of the sea- shore ;— and that having crossed the river Falconara, probably not far from Noto to the westward, they encamped upon a height on the right bank of that river. The day's march, on this supposition, was about 1 2 miles. The next day they hastened forward to the Assinarus, but their march under the circumstances could not have been of more than three or four miles ; at which distance, from the Falconara to the west, occurs the river Abisso, not far from its exit from the hills of Spaccafumo. I am inclined to believe, therefore, that the river Falconara is the ancient Erineus, and the Abisso the Assinarus. The prisoners were confined in the stone-quarries. Nicias and Demosthenes were put to death; the former chiefly by the instigation of the Corinthians, supported by the Syracusans who had been in secret coiTespondence with Ni- cias, and contrary to the wishes of Gylip- pus, for the Lacedaemonians were grate- ful to Nicias for his conduct in favour of their countrymen taken at Pylus, while they bore a contrary feeling towards De- mosthenes, who was the victorious com- mander at the same place. During eight months, the Athenians, and their allies of the Sicilian and Italian Greek cities, suf- fered the extreme of misery in the quar- ries, exposed without shelter to the sun, and the cold nights of winter, with a scanty allowance of food and water. The other captives at the end of 70 days were sold as slaves : all Sicily, says the histo- rian, was filled with them. Thus ended this imprudent enterprise : a result not unusual in such distant expe- ditions, but in the present instance dis- astrous in the extreme ; chiefly in conse- quence of the inability of the commander, who, however deserving of the encomium of Thucydides, was unfit for the circumstances in which he was placed ; and who was still more unfortunate in having for an oppo- nent one of the most able comraandei-s whose actions have been recorded in the history of Greece. ! INDEX L PRINCIPAL GREEK WORDS AND PHRASES EXPLAINED. 'A/3a05 fxuij/j.'ih !• 273. ayp. TToXeis, 74. tiyp. i/o/iot,259 ts TO dypiMTtpov iirtdido- aav, ii. 410 dypoTK09, i. 5.^5 ot aypoi, i. 226 uypvirvia., i. 287 dyvid, i. 552 dyxivoia, i. 194 ay)(io'Tpo(/)05 /u£Ta/3o\t/, i. 296 dyx'^fJ'-o^ov^ where is gene- rally read dvwfiaXou., ii. 566 ayci),ii. 651. dy.rov aTpuTou, aycoy?;, for Ecaycoyi; onrpoer- ayti)y»;, ii. 291 ; and aj/a- ywyi/, 358. dywyijv irot- slo-ttat, 46 dyojyo?, for TrpoTTo/iTTos, ii. 101 dywi;, i. 457. 467. 6 «'y. 439. ii. 242. Xoywv dytT'i/fs, i. 490. dycoyi^o/xat, i. 422. ii. 305 dy 0)1/10-19, ii. 242 dywvia/ma, i. 41. 422. 521. ii. 544. 588. 602 dywvKTTal, i. 419. 422 dycouodiTtd}., i. 422 dyuji/uOtTal, i. 422 do£t(rT£po9, i. 67 a^Eia, ii. 661. dSeiau iroulv, ., ^- "^'^ a^tfTiuos }\a), i. 127 d5>;Xco9, ii. 409 d6t/vta,, i. 302. ii. 333. dSiKio- yuai, i. 165. 449. jUT) d5i- KtlaOai, ii. 555 do'iKmxa., i. 183 doiKia., i. 145. ii. 621 d6iK:o9 £\£y0£pta, ii. 111. doi- Kov oSov ituai^ i. 483 TO ddoKiiTov, ii. 372 dSo\o9, ii. 202 aooX 0)9, ii. 153.209 dSvuaaia^ ii. 490 a6ui/aTu)T£po9, i. 418. ovx ol dovvaTt'oTaToi, ii. 669 del ii. 548; 'at any time/ 294; 'in succession,' i. 505. £5 CtEt, 41. ast TTOTE, 82. 6 dtl ivTo^ yiyi'o/i£i/09, ii. 90 dii/nvriaTos;, i. 61 a5»JMto9, i. 258 ai, for 'Attik»}, ii. 6 «0\ijT»|9, ii. 159 a6Xio9, ii. 571 ddXov, i. 422 fiepoo9, i. 8. 301. ii. 650 ddv/nelif Tr]u teXeutjji;, ii. 295 dey/it'a, i. 291. ii. 542 aiyiaXo9, i. 16. ii. 62 di0(O9, i. 309. dUio^ 66^a, ii. 116. £9 dtdiov, 83 aI^o)9 and alaX'^t'Vi i- 134 aid COP., i. 414 atK'ta, ii. 574 al/JLaaid., ii. 63 Aii/Lriiff^ and 'Ei't^i'£9, ii. 243 a'ipw, i. 241. vnu^ dpavrt^ a-TTo T779 y^9, 89. alpofxai., 355; for bpfJLiOfiai^ ii. 18. 'jroXifxov a'ip. 78. f;p0t) voyi/, 410 otp£.>l aKpin T7)coXo'u6/70-at tj7 yviojiij^ i. 424 ctKoXouOot, ii. 356. 573 aKoviTi^ ii. 95 aKoi'Ti^oj, ii. 523 OKOl'TlO'Tai x^P"'"^"''" "• '^^^ dKOU(Tt09, ii. 326. TO uKovaiov^ i.429. dKoi/o-ioidi/dyK-ai,514 d»vOi;(Tia)9, i. 404 dKovofiai., i. 434 Y v2 692 'AKpaTov XfVa?, ii. 579. 688 a/cpai«o9 Toi/ deov^ i. 177 dX/c/,, i. 129. 340 dWd, i. 49. 481. dX\d Kal, i. 223. ii. 364. dXX' ot«i/, i. 224. dXXd fji^SL 436. dXX' oiif, ii. 313. dXX' tj, 538 dXXi]Xo(f>ayia, i. 318 aXXo^tj/ irodtv, i. 65 d\Xo»coTos, i. 452 dXXos, pleonastic use of, i. 222; used atlverbiallv, 229. dX- Xov and dXXoor' confounded, 5 ; for dXX«<;()i»Xos, 553. dXXo ov6tv with ellipsis of iiroiovv, ii. 24. dXXo Tt 17, i. 289. TO dXXo vuvtikou^ ^ ii. 518 dXXoioo/Jiai, i. 299 dWoTpto*, i. 385. dXXoTpt- toTtpos, i. 519. dXXoTpiui- TttTO?, 1 1 1 dXXoTpioo), i. 485 rtXXoTpiw(r«s, i. 67 d\\6(pvXoi iirfXdovTfi, ii. 85 ttXXojs, ' in vain,' i. 157. aX- Xtois TToi/tti/, ii. 55. dXXwv joined with ovofxa^ 649 dXfivpo^^ ii. 42 d\oyto-Tos, i. 516. ii. 409. to dX., 300 dXoyto-Tctfs, i. 568 INDEX I. dXoyo5, i. 59. ii. 307. dXo- yoirtpos, 390 dXoyws, i. 313. dX. oruxppo- vilv, ii. 438 dX(piTa. i. 452 d'yua, i. 388. ' withal,' 5. 254 ; as the predicate of a sen- tence, ii. 47. ii/na Toiv 10- yois, i. 209; with dat. of person, ii. 172 dfiad))^^ ii. 60; and d^uj/ETos, 3}{3. n/jL. ■Trappi)(Tia^ i. 415. dfiadtaTtpov^ 134. dfxadia- Ttpos, 418. 568 ajxa^la, i. 205. 306 a,uat^;s dfiapTai/eiv, 63 dfidpTiffxa^ ii. 211 ; yi/tJ/xjjs i. 314 dfxapTia, i. 127; 5o^»Js, 60 aVidprupos, i. 268 d/uLUvpo'i, ii. 404 dfJL^Kvvofxai, i. 344 dyu/3\uT«pos, i. 266. 311. d/x- PXvTSpa TTOlEtl/, i. 314 dfitivcov^ for positive, i. 163. afiiLvnv Xt'ytii/, 436; rli/ai, ii. 367; dKouiiv, i. 523. ol «/utii/oys, 484 a>tXtta, i. 171, 204 d/uLeXtofini, i. 287 oii/c d/itXt?, i. 11. dfitXia- Tfp09, 402 dutKTos, i. 126 dfxiXXav TToitiadai^ ii. 364 d/uiiXXdofjiai, ii, 361 dfii^ia dXXnXwv, i, 8 /it»/ d/uLuriuovtlu, i. 474 d;U|/TJ. £X''"'> ^^'''^ d/uLipoTipwdtv, ii. 130. 192 dy, with participle, i. 25. 119. ii. 346 ; with opt. i. 168. 354. 461; with fut. 335. ii. 443; with infin. i. 381 ; with verbs of thinking followed by infin. mood, 347 ; with imperative, ii. 556; on the omission of, 245; ellips, of, 656 ; omitted after /ndXio-Ta, 354 ; repe- tition of, i. 190; and parti- ciple, for dv with verb in the optative, ii. 142; with ellips, of dXXu)9, 71 ; cannot be GREEK WORDS AND PHRASES. 693 joined with opt. fut. 297. dv Kai duvuJVTai^ 132. ui> yiyvofxtda or yiyi/oi/u£t)(f, ii. 84 dud, in composition, i. 8 dya/3d\X£ti/ TOV X^i'"? ii* 119 £9 dva(ioXd>i, ii. 498 di/ayKfi^o), ii. 163. 522. dvay- /cd^ofiat, ii. 39. 76 di'ay*caIo9, i. 9<5. 318. ii. 186. 551. 562. uvayKaia iraou- (TKtvt), 378. TO duuyKalov, 300. di'«yfaidT£po9, 77. dvayKaioTUTo^, i. 13a duayKuiu)^, i, 308 di/ayK-ao-Toi, ii. 495 dvuyKi], i, 443, ii. 293. dvdyKt] 6t, ii. 448. f£ di/dyK'»j9, i. 430. £9 di/dyK-»jj/d dvuywyi] and dywy»/, ii. 35}) di'aya)'i/t(TT09 and dvavTuyia- vicTTo^, ii. 125 duu^a'i^(>luLai, ii. 181 dfadtw, i. 14. dvaStTl(T^1]T1]T0'i, ^^^^ dvavtouadai opKov, ii.^'-04 dvavTayoivKTTO'i^ i. -/o dvu^io^i i* 473 di/dTrai/Xo, i. 259. dvdiruv- Xai, 325 dfaTTiiOo), ii. 632. 655; for usTaTrttOo), i. 134. dvairti- aoM«i, i. 198. 310. ii. 459 dvairtipdofiat, ii. 4.90. 494 dvatriiJL'irX^p.i, i. 291 dvairiiTTw, i. 110 dvairXiu), i. 152 di/aTrXijpdo/xai, i. 246 dj^a'7ro5»j/i»JT»;9, i.^ 110 dvuirpdcraw, i. 3o6 dvupKTO^y ii. 300 di/appayclo-at Td9 irapi^ti.- pfcoi'as, ii. 516 di/rtppiirTfii/, sc. Ki5/3oi/, ii. 303; Kfj/^ui/oi/, 110 dvamifiv Td9 x«'P«5, ii. 57 dvadov6v »aTt, ii. 444 dvtirKpdovui^^ ii. 403 dvtptdi'^oiuLai^ i. 240 dwtu TOW Trdj/Tcoi/ koivov, u, 102, di/£u auT^i/, 220 dvivpicTKufiai., i. 179 di/f x^yy^^^t ii" "^'^ dvtxu>, i. 236. Ji. 450. 665. dvtxofJLui.^ i. 170. ou/c di/t'x- 401. diyt'xfo't^ttt and dvT- £X*<^^«ti 322. dvfi/cfOTos, i. 183. 444 dv»]Kov(rTiw., i. 134 dvi]p Twv doToJi/, ii. 401. av- 5po9 d()£T»j, i. 269 dvQdTTTOixai, ii. 631. dvQdnr- TEfftJai Tujj/ -TrpayjudTaJi/, 668 ^ dvQiKTto9^ i. 143 di/OiXfCtt), ii. 23 di/tJto), i. 36 dj/0»;po9, i. 13 di/Orjo-ffdojuai, ii. 33 dj/011'69, i. 13 dvTiGTi] TO Trpdy/Aa, ii. 2l8 di/009, ii. 176 di/OpajTTHta (pvai^, i. 124. 528. KUTd TO di'OpwTrttoi/, i. 41 di/t)paj';rfcico9, ii. 304 ouK dvdpwTTLVi]'! 6vvdfxf.w^, li. 435 d'v6pa)7ro9, article whether ex- pressed or omitted with, i. 199. di/ypcoirot, 'soldiers,' 243 dvdwoTTTivw, i. 437 dt/tVt,i. 122,123.378. ii. 160. for d(i)ii]iJ.i^ 123. dvdvcn £7rtTpo7r>ii/, 217. M'/ «*'" u'j/at, 344. 540. dvivrwv TTji i(p6Sov, 529 dvl(TTi]}xi^ i. 26, 2< ii. 72. 125. 178 i/ai, i. 18. 100. 401. dviaTatrQai, fxtTav- i(TTaTOunp.d^w, ii. 322 dvTO(piiXu)v, i. 266 dj/u-7ro7rTOT£po9, i. 437 dvvTti), i. 324 at di/o) TTuXai, ii. 173 dvwdtv, i. 367. 397. ii. 98 ■ dvcodfu}, ii. 664 T^9 Tux'|5 dvtvuaXov, \\. 566 d^iopa^o^. ii. 179. 650 d^io9, 1. 124. OVK d^i09, 77. 694 INDEX I. GREEK WORDS AND PHRASES. 695 TrXcto-Tou agioi/,311. a^ios \6yov, 117. afiov dyai, 298. Tu u^ia tx^iv, 4»5. dfiov Ti, ii. 350. d^iov Ti Xdyou, 520. a^ia Tf;s 'Trpocr- 5o/cias, 52. d^ia Xoyou, 417. ou Kar ul^iau, 577. a^ios eou/iao-ai, i. 194. a^i(i>T£- po9, 480 , a^toxP^^'S "• 47. 19o. a|.o- ypiMu (supp. Tt), oay. .5/1^ a?Voa,,i.l39.530.569. h. Ho. 134.220. 231. 556. eq\iiv. to dfiO^ ti/JLl, 498. "6^00, COS, 75. a^ioo/iai,i. 461. 11.198. ouK d|ioOv, i. 151.346.441. d^iw/ua, i. 258. ii-^iy,^ ,, , «f ta,^.9, i. 69. 345. 3/6. 515. ii. 402. for a^iiofia, i. 107. df. YcipiTos, 76. dgiwo-Ei 'TrpofjNtti'i ^oi d^uy/cpoTijxa 7r\))pa>/iaTa, ii. 665 dgi'M/SaTos, i. 447 d|u/i<^opos, i.j59. 352 df ui'tcia, i. 171 dlui/ETos, i. 433. ii. 28. a^. and dMa0'/?, 383. d^uvtTw- Tepos, i. 205 do/ci/os, i. 110 dopto-TO?, i. 196 oTTayyAXw, i. 5o ,, d-TTdya,, i. 177. 300. 493. ii. 245. \l/f](pov dirayayiiv^ i. 174 dTraOj'js, ii. 61. diraetls ott- jtVai, i. 49 ^ _ d-7rai6euffta,i.433. d-rr. opyr/s, 528 d'TTaXyico^ i. 304 ^ diraWayi} rod iroXtnov, n. 483 diraWa^ei'o), i. 146 dTraWaJao), i. 139. 179. 527. dira\\d' confounded, ii. 250. 651. for 5id, i;^328; 'on the part of,' i. 374. ii. 495. dv,99. dTTOTTEpiouo-ias, 302. dTTO Tajy irpwTwvdv- Spwv^ 146. dTTO TOV dXt]- eous, 373. dTTO TTVivfiaro^ itnyivopiivov, 47. d-TTO -rwy d£t iiTrapxoi/Tcoj/, 30.^ diro Taji; inrapXOfTOjy, 36o. ott oXtytjs 6uj;d/u£a)9,390. d-Trd ToD 01/T09, 187. d-Jrd yXdxr- (r»js,492. d-TTO TavTO/udrou, 376. diro ^ui/o^ou, 650 dTro/3d0po, ii. 19 . dTTo/Jaii/o), i. 225. 458. u. 27. 59 d'7ro/3ao-i9, ii. 17 diro/3X£7ra), i. 470 ^ ^ d-TToyiyvofxai, i. 363. ot aTTO- yti/o/LiEi/oi, 249. d/Aapxt]- judrcoi; d'TToytyi'to'Oat, 74 dTToyi/oio, i. 532 diroda 550 d'rrdXai;cri9, i. 260 dTToXautt), i. 112 d-n-oXtiVEJi/ £«:, 1. 3/7. u. 1»1 diroXia^aivui^ ii. 5a7 dTToXXu/xt, i. 86. ii. 468. airoX- Xuouo-i, where some read -a(Ti^ 540. TTtpiovaria aTTC- Xicrdai, i. 172. d-TToXXu/xai, i. 467 d-rroXoytofiai, i. 477 diroXoyiav troLiiavai^ i. 4// diroXo(pvpop.ai^ i. 2/9^ d7ro/Lit/iV^U. dTTo'TTtipdofxai^ 37 diro'trip.'n-opai^ i. 3/3 dTTOTrXiw, i. 506 d-TToirX/jOo), ii. 560 dTTopitu, ii. 406. dTopouJ/'res Tai/To, 229 ..ten dTTopm, i. 24. 287, n 550. dtropiq KTao-0ai, i. i'-^ dTTopov, i. 189. 387. aiTopo^ and d7r£tpo9 coufounded, 148. iv d-TTopw £X«jpi«9, 647 d7roT£iX'$'*''i-454; for 7r£pi- dTTOTtpopiivo^^ ii. 627 dTToGto-tJai rou vopov, i. Tia dirorpa'Tro,, ii. 357. a^orp. and d'7ro(rTpt<^w, w6. d40. d7roTp£7ro/xai, i. 1-4. o(J. 495 airorpoiriiv tx^iv,'^- 446 dTro<^aiva), i. 304. u. 445 ^ airoiptpw, ii. 219. dTro<^tpo- /uai, 480 d'7ro(pf.vy(*y, i. 499 d7ro(/)0£tpojiiai, i. 288 airo(l)opa, ii. 217 oTToxpdo/uiai, i. 106. 341. 525 d7roxpw'''''u)9 tX^'"^ ^• d'7roX"'^<^oyLioi, ii. 509 diroxwpEw, ii- 579. dirox^- pt'o/uat, i. 384. diroxt^ptf and £7rix">pta) confounded, d-TroXf«P'JO'i»' TTOiEio'Oau ii- 560 dTTwHius, i. 261. d7ra)0to/iai, 213. 261 dirpay^oi/a)9, ii. 452 dirpayp-ocrvviu !• "'^* '^"(* dTTpay/Lioo-ui/iis pLt-ra^oXi]^ "• 347 d-n-pdviitwi/, i, 263. 308, 309 d7rpo0u/u.o9, ii. 113 uTrpo(ba>jL(TTU)i^ i. 84. ii. 595 ^^fl-TOMai,i. 127.235.282.289. ii, 595. 'jroXifjLOV dirricrtiaiy ii. 195. 257 dpa El, ii. 113 TO dpyov, i. 516, 517 ^ doyvpia £uXd»ca £uXd^£ti/, 'ii. 19^ dpyupoXoyEO), i. 318. 390 dpyupoXdyoi, sciL i/7;t9, ii. 97. dpyupoXdyoi i'J7e9, 68 dpEO-iCEi, dp/ct'o-Ei, i. 321. as. dpiiTKll, 179. OVK dpKTKO- uEi/os, 317. dpidX£m, i. 74. 383. 517. Sl do-r^aX£ia9, 32. £1/ acr<^tt- Xtia Eii/ai, 325 « ; RO 107 9fiS 278 iiX Xtia Eii/ai, .tJa ""S 377: '459. f 83: 307: «.;(.<.M''', '^:,-;/ri9"- "'i Ao:^ 588.642. doExai, 1. t^'^v «'^^f.^",' V^-; 7j 508. ii. 41 403. 588. 642. dotTai, i. 253. al dpETat, 172. dudpd'i dpiTi], 270. dp£T779 p-tra- TTOitlcrdai^ 29'.- dpiOpiiop.aL, i. 391 £9 dpidp-ou IXdELV, 1. 32'.- dpiO"T£pd9, 1. oJ4 'Api(rT0KpdTi)9 and 'ApiCTO- KoiTJjs confounded, ii. 2^^' dpKTTOKparla o-w^poji/, i. 52w dpio-ToTroitojuai, ii. 46. 521. ^ dpi(TT09, for ETriTj'jOEtos, 1. 423. dpiaro'i and KpuTKT- Tov, ii. 501 'ApKudia and AsuKa^ia con- founded, i. 540 doKEli/, i. 280. E-n-l TrXEio-Toi; dpKilv, 113 dpKtariL, dpia-Kti^ 1. o-l dpK-oui/Ta)9 EX^J"'' '• 41 dpKTOupos, i. 330 'Ao/ioo-rai, ii. 226. 238. 597_ dp'Tra(rOti9 yir dvifxov, ii. 4/9 dpp(jti(TTi(t., i. 387. 11-^ 5o-i dppa)crTdxEpo9, ii. ^^o 'ApTu^Ep^Jjs, and'Apro^. 1. 52 'ApT-yyai, ii. 226. 238 dpTyi/o), ii. 238^ dp x«'oXoy *'"'•' "'.^^2,0 dpx^'o'""^'^'^'''^^' "• dpX"i^os, i. 114 dpYrttoTpo7rd9, i. 114 dpxO, i. 95- 304. ii. 667. al ^dpxai. i. 140. ii. 96 dpx'jyo^i i- 95 dpxo/^E'^oi, i. 411. dpHd/x£i/os, 2. dpXovtyoL 'TrdXi9, 30». dpx"!/ EyKpaT«9 123 -, Tci»/ o-TTovawJ/, ii. 205; -rmoe. TJ> ij/i*."""^ 1^7. np^avTO irdduu, 390 dpwyds, ii. 553 ^ d(ra07i9, ii. 145. aJ. eXeu- Ofpia, 113 .. do-a^a)9 £K'7rXnyi/u(T0at, n. lb- di>- «"- TopoXia x^f*^'"-! "• .1 .. avTovop-iopai^ i. 209. 3-1. u. 446 ouToi/o/Mia, ii. HI. where vulg. ivvopiia^ 640 696 avTovouo^, i. 147. 308. 379. ii. 201. 280. 447 auTO'TToXts, ii. 282 auTos, ips' solus, ii. 150. 377. sponte, 78, 79. after ordinals, i. 80. emphatic, ii. 208. 254. 285, 286. 403. for outo- /LiaTOS, i. 484. 6 ouTo's ti/xt, 302. avroi v/miU oUt, 2.55. TO ouTo, ii. 27. 227. fr auTo £\6tTi/, i. 296. ai/r^ Ka0' av-riiv, ii. 510. avTO\)£t5ta),.i. 274. 292 a<^£i6j;s, ii. 42 d(pi\Ktiv T^s 7»}s, ii. 541 ^ d(^>)/xws and £u^/;/liws, i. 553 d4>n]ni, i. 495. dcptlvai liri- TooTTJ/i/, ii. 218. d(pitvai is, 502. o(^ucr0ai, i. 301. /St- \os acVtV^ i- 71. 93. 122. 144. 281. 447. 460. dfpicrranai, 432. 442. ii. 454. dol3os, ii. 50 dci/os, telis petitus, i. 101 fidpftapo^, i. 3. 8. 317; ttoXe- /uos, i. 255 fiapvvofxai, i. 234 /3affai/i$£iv Trpay/xa, ii. 400 /3a0£ta, ii. 260. /9o»j0£tai9 EXpwi'To, i. 54 /3o»,0£a,, i. 172. 198. /3or,0£rj/ £Tr' «UTOl»9, 155 ^do-K'o), ii. 535 BoTa/Liioi, BoTai/ioi, ii. 246 /3ouX£UT£09, i. 116 /SouXtuTiipioj/, i. 203. 231 PovXtvw, for )utj9, i. 433; ^£- X£TtJ9, 195 /3pdxo9, i. 327 flutt)!/, ii. 10 ^(4*09, i. 176. ii. 62 r. yn/At/fd, ii. 323 ydp, i. 7. nimirum, 9. 26. 29. 93. 321. inchoative, 9. 211. ii. 28. elliptical use of, i. 489. commencing a sentence which is left incomplete, 47. referring to a clause omitted, 108. 117. 164. 198. 525. ii. 116. serving to introduce the reason for the affirma- tion, &c. 298, 299. ov ydp. 297. ydpToi, 539. ydp— • ydp, 440 yE, ' at least,' i. 59. ii. 294. yi and T£ confounded, i. 89 103. 107. ii. 14. 110. 112. 224, 225. 384. 468. y£ 6>;, i. 25. ii. 101. 122. y' dv olv, i. 124 ^ y£Xw9 £9 ytXojTa tTpEiroj' TO TTpay/xa, ii. 374 TO yivvalov, i. 524. yivvaTov^ ii. 125 y€i/i;otdTtj9, i. 519 y£i/»/ata)9, i. 569 yf'pa9, i. 28. y£'pa Ta vofxi- tofxtva, 47 ' ' ' ;: 11 ytppa^ 11. 11 rtTa9 or 'l£Ta9, ii. 483 y£i5o)uai, i. 318 yfco^dpot, ii. 606 y^, i. 208 yiyvofiai, i. 91. 378. with adv. combined with adj. 513. used impersonally, ii. 95. yiyvfo-^at iv da(paXiiy i. 192. o Tw 0£u) ytyi/£Tai, ii. 241. ytvia-dai yutvp-iu i. 432. ov ytviffdai, ii. 428. Td yiyvofitva, 'the reve- nues,' 403. TO y£I/d/Ll£l/OI/, 401. y£i/o')Li«»'09 and vtfio- fievoi confounded, 97. ytvtt- fxtvoi and XtySfitvo^ con- founded, 602 yiyvuxTKU), i. 126. 447. ii. 347. ov yiyv. i. 136. dp0tt)9 ytyv. 240. yi;wT£, ii. 29. yiy- vijoVKOfxai, 417 yXi'xojuat, ii. 60.3 yvd/jLTTTU), i. 468 y»,«,)u„, i. 125. 174. 200. 224. ^251. 377. 381. 433. 453. ii. 33. 189. 342. 389. 657. opp. to Ipyoi/, 308. for ipvxh, »• 259. fxid yvMfJLiu 170. yi/o.- /1JJ9 (or* p-vvfin^) i\Xnn)i, ii. 490. yvt'ofii]^ dfidprima, i. 314. yviounv txf^ii'', 538; •7roi£ra0«i,179. yvwua^TToi- £r(70ai,4ll; '7rpo0t^ri/ai,4l4; ■7rpoTi0fcVat, ii. 3.J5 yi/cu/Liwy, for K:piTJ/9, i. 194 ydyyo9, ii. 482 rd'Y'yuXov, ii. 482 yoU i. 6. 23. 36. 123. 126. 479 _ rpaiKj/, h yv, i. 242 ypdfxfxa, ii. 215; ^hrnmlafce- deris, i. 50. ypitfifxaTa ' Ao- crvpia, ii. 68 ypufifiuTiT^, different kinds of, ii. 492 ypu(pai, (of a ship,) ii. 361 ypd^oj and ^uyyodr/^w, i. 1. ypdxi/uadui. 7rapayo'/*u)i/, ii. 641 yvfivoofiaL, i. 15 yvfivoTTutSia, ii. 286 Td yu/xi/d, i. 397. ii. 271. tu y. 5ou9, 191 yv/uLtxticrt^^ ii. 271 yuTrdptoi/, i. 235 A. 6 6(nftiX^(ov, i. 510 SuTravdw, i. 202. ii. 4 SaTrdvi] xPVt'^dTcou, i. 384 ^d7rai/o9, ii. 303 (5rt9, ii. 541 ^affi) x<*>P'oi'i ii- 46 di resumptive, i. 7. ii. 85. 392; proposition intimated by, i. 17. 25; 'although,' 509; propositions intimated by the use of the principal word with, 17. 24 ; intimating the reason, 50 ; imo, 425 ; for dXXd discretiva, ii. 431 ; for ydp explicative, 458 ; in the apodosis after a parenthesis, 175. 6k Kai, 105. 6' ouu, i. 100 5£5tti9, i. 223. 224. 307. 406. ii. 185 ^£1, i. 337. 370. iStt, i. 216. 543 StiXt] di_!/ia, i. 503 Sti/maTa, ii. 581 a£u/09, i. 168. 170. 206. 346. 518. ii. 376. 431. Stivov TTOirjffd/LlEl/OS, i. 151. TO Seivou, 396. itivovy ii. 98. 6£ll/dj/ dl/ EMJ, 1 11. TU ^Etl/d, i. 265. 328. 382. o£ii/dT£po9, ii. 16. 8£i»'dTaT09, 291 5£ii;dT»,9, i. 419 448. ii. 642 ^tK'dTrXEOpoj/, ii. 477 6tX(p~Lvti, ii. 524. 683 StuSpOKO'TTtVO, i. 156 6tvSpoTufitw, i. 156 ^E^td9, i. 521 dtofxai, i. 6. 60. ii. 441. dao9 ^vfiira^, ii. 381 Sijp.oaio'i, ii. 362 6i]/j.o(Tia di/5p£9, i. 370 6i\no(Ti6ui, i. 494 5>/flOTEX»)9, i. 231 ^ijjuoTai, i. 237 ^pdo), i. 226 ^JjTrou, i. 168. ii. 121 a^Ta, ii. 380 5itt '7rai;Td9, i. 71. 123. 5id ^£09, 258. 5id (pvXaK7)9, ii. 336 SiaPovKivofiai, ii. 539 ^td/3poxo9, ii. 493 5idyy£Xo9, ii. 570 SiuyiyvofiaL, ii. 198 Sidytiv, (sc. TO!/ xP^^^^i) '• 140 ^taywiit^ofiat, i. 73 5td^»)Xo9, ii. 91 SiaSiKuiou), ii. 142 SiaSvifai. Sid Ttixovi^ ii. 148 SidYuyfia, i. 15 5(a0po£'a,, ii. 391. 660 ^t«i/, i. 399 SiaXXayi], i. 377 _ SiaXXd(T, i. 6a ^taTiOtiuai, ii. 408 Sia-rpi^ii, i. 420. ii. 228 SiaTpLponai, ii. 649 6ia(baivouaL. i. 34 » . ' : TJX Siacpipoi, i. 135. 433. tous , .. apk iroXiuov^ diatpipiiv, ii. 403. SiKaarvpia, u. 4bi> -TTtpI uLtyiaTMv ruiv hia(pt- ^t/cao-TJjs, i. /U. u. lU/ dojTtwi/, ii. 468 ^'-" ^ ^^56. tpdo oiKn 5iarf)£iWa,, i. 293. 350. 431 diacbddpcv, i. 86. 120. 340. 351. 406. 464. 8ia(petipo- ^ai, 121. 288. 384. 451. ii. 586. 592. SuKpOEipiaQai TTipl xols SoparioL'S^ 585 i.45. 139.449. ii. 60b. 6vva- TtoT£f)OS, i. 48 dvilu and dvoTv^ i. 42. 6volv, ii. 289 _ 6ycrai/a/^a-ro9, ii 15 5ik:)j, i. 456. tp/oo oikijs, 201. Svaivrtpia, i. 2»tf ^iVai, 137. ii. 156. ^/kks 6u(r/{)ws, ii. 334 aoDi/ai, i. 136. ii. 282. 500. dve prefix, n. 222 ^''^"'^"^ ^^8 SialpyiaovaL confounded, ii. AiKTiSuj^ or At;;«, u.222. 28o 6u>pEa, i. 468 5J3 oio5os, i. 397 5«a<^opa«, ii. 466. 475 ^/o^f^'X'/, i; 534 ^ 199. diacpopal and aia/3o- 431 ., ,, „„, ..-,, ,,og Xai 314 Aiovuo-iafcov etaTpoi/, 11. 664 tao), i. .')1. n. dK4. 4-0. u^J, a.«c/,;po.,, ii. 458. TO S.do. 6i6^^p. i. 275 , ^9^ o^'cto., i 4^0 po/and o.a^opd, i. 199. dcop6cativ Toixov^i. 212 .yy„pao^«z 11.347. a.ad>opo.; X., ii. 4. t6 Sid- 5i7rXao-to9 i. 22. diTrXacia eyy.y.o/xati. 240. 306. J^rt <^opo.%43. 574. xA '/ma ^l^ta, 488 ^yy.y..ae«^ 6 eyy.y.. ?.4opa,i.257.Ti 6idA27 Si-TrXov. x.Ixo., u. 4/7 , and HTriy.y. 16 SLdfhoayaa i. lU SL;;- -V , I^^^;-^;" TaXa., i. 51. a^aoMat; 520 So^dlu,, \. 445 • .^-o,, 103. TToX^v ...Ketra, Sityyvdo^ai, i. 496 aopu(/>optw, i. 180 dO ^.ipyof^ai, i . 316 ao.Xu'a, i. 463 u. 209 ey-cXtj^a, i. 64 auK Jxfa,, i. 84. 86 ao.5Xeu/xa, ii. 209 eyKoXa^xco, i. 183 kyKpdX,u> and cKKpa^w, ii. 654 iyKpaTtaTtpo'i. apxu^JK.i' 163 iyKpaxws, ii. 467. £y/fpaxa>s a^iX^^"' ^- 1"3 1/8 ^yX«p£i, ii. 230 iyXwpt09. Otoi £yX- 1- '^-"• T-a iyxwpio./, ii. 10- .. iydj euipliatic, 1. 420. 42o. ii. 334. J/jU'" f"^" '"^'^ ttUTOtS, 367. jV''"' '^"^ ^^^*'' ^*^"" founded, i. 482. iifxtl^ and y/itls confounded, ii. 554. njutls Koi u/xtls and u/xtls K-ai 7j/ii£Ts, 154 k'apa, for K-a0tapa, n. 183 tdds, i. 276 t0£Xoj/T)is, i. 97. t0£Xoi/xai, 358 IBtXairpo^fvo^.l 497 i^fcXa,, ii. 189. ovK fc0fcX£ii/, i. 349 £0os. iv tdsi iJvai, 1. 308 li, 'whether,' i. 131. for on 60. involving an ellipsis of TTtipoJ/xEJ/os, 225. d TTodav, 131. £1 «p«, 51. 350. ti Kal and Kul £i, 302. il Sk fii,, 52. 321. ii. 199. il fih Kid, 411. £1 M Ti auTwi/, 3{{3. intercliance of ££ and r>, i. 216. ii. 350. ti xt, i. 21 ; for o XI, 33. it TTws 7r£i(r£iai/, 95. £i T£ and £!:x', ii. 481. d xo) »fat, 121. £? xt5 for 00-X19, 515. £l '7ra)S, 57. 226. £1 xi and £t xi9 confounded, 126. £1 and ou confounded, 351. £1 with infin.215; after verbs of wonilering, fearing, envy- ing, &c., ibid, ti /3ouXoii/TO, 57. £1 dvvi^arofxi^a, 77 £Tao9, i. 237. 267. 478. 513 ilSu), i. 487. £iaa)9 'TTipiopau, 107. IBdu, ii. 163 dKalu,, i. 396. ii. 165. tUd- ^ojua:, ii. 362 £i/cao-Tij9, i. 194 £tK-69 fll/ai, ii. 133. OI'K EI/C09, 30. 440. Ik Tod £iKdxo9, 29. i'lKOTa Kal a/zcaia, 294. xd £iKdxa, for £i/cdxco9, i. 71. fit} xd fiKOTa, 466 ttKotrxi}, ii. 510 bIkotuxi, i. 126. 297. 344. 379. OVK £iKd'tuj9, 462. ii. 459 dtKiiv Ik., ii. 279. x6 cIkoi/ /xtpo9, i. 379 EiXcoT£ia, ii. 209 tl/xj, i. 9. 225. tlvai h, 387 ; £1/ Siavoia, ii. 418; for i^- fTi/at, 332 ivTiv with rel. for Eviot, i. 43. £o-xti; {I, or ot, 390. taxtw Ol, 13. * tffXlV ol9, 16. £uXov^, 73. £K irdvTwv, for vTrkp 7rdi/xa9, 164. £K iroXtfioy, for fJLETU TOV TToX. 1/3. £« iroXXov, 342. ek toD o/ioi- ou, 382. £$ ou '7rpo«Tij/cdv- xtoy, 488. kK Twv xd^toji/, 534. £« TOV 7r£Xdyou9, ii. 47. eH kvavTLn;i/ iyuTTOttty, 420 ifiTTopia, i. 4. 149 efx, i. 68. h6oia(,oiJ.ai, 170 Ei/^tnao-rtus, ii. 657. ivioiacr- Ta»9 aKpoacdai, ii. 329 £i/£5pa, i. 336. ii. 514 ii/siSu), ii. 518 £t/£iXXa,, i. 326 li/ftai. (TTao-tJ/ IviaiaQai, i. 23{J. £i/r7./ SiaTpifSi], ii. 228. TO EI/OV, /O £l/£/pw, i. 14 £i/£K:a rro-vx*'"^- "• '^^^' ^'*'^'^'« and ovi/£Ka, 407 £i/£py6s, i. 388 £j;tpo-£tand £j/ £p(r£t confound- ed, i. 14 £i/£t6s, ii. 358 Ta £»/ea5£, ii. 445 tudiv Kal ivdiv, i. 327. ^vdtu T£ /cat £i/0£i/, ii. 583. ivQiu- St avSpi^, 379 hdvfxiu), i. 264. IvOufJilofiai^ 302. ii. 219. 310. 434. £i/ey- fxtiadai T»jv ^vficpopdi/^ ii. 500. ou/c ii/dw/itlo-tJoi, i. 166^ ii/dvfxia, ii. 198 hiavTou Tij/a, ' about a year,' kvifj/jLi^ ii. 358 'Ei/i^vES and Aii/jt/ves, ii. 243 ivioTyifii, i. 397 Ei/fEa, derivatives of, i. 80 'Ei/fEaKpouvos, i. 232. n. 274 ij/oiKiTojuat and ivoiKtoixaiy ii. 317 GREEK WORDS AND PHRASES. 701 ivoiKo^oixto^ai^ ii. 397 £l/op»coi, 1. oSS Ei/o-K-TjirTO), i. 280 £i;' arat^ ii. 652 k^aptdfiiofxat, i. 392 kfapTVOfxaiy i. 28. 30. 131. u. 143. 360. 471 i^E/pyo/zat, i. 163. 228. 500. E^Et'pyEO-Gat uvayKaith " 133 i^EKK-Xijffid^to and ikkX. ii. 664 e^eXEyxo/iai, i. 483 E^Epydpi/xat, i- 132 i|EpxoMai, i. 111. 182.556 i^ETd^o), i. 219 E^tToo-is ottXwi/, ii. 96. 472 E^eupiff/cco, ii. 153 khiykofxai, i. 115. 123. 194. 311.461. ii. 447.539 k^Uuai, i. 367. £$ia'»', 126 k^LKvionai, i. 110 ^gt'7r£ta« vofxiai, ii. 271. 520 EopTJi, i. 112. ii- 6 _ -EOS, termination of genitive m, i. 29 EirayyEXta, i. 304 iirayytXXa), i- 388. u. 406. ETTrtyytXXEJI/ (iaKTijpiav, . "■ 654 ETTafdcEttrts, ii. 167 ETTal/dffTaOriS y'TTO TOU StlfXOV,, ii. 606 E7rai/a(TTptfir, i. 244. denoting purpose, i. 357. ii. 21. difference be- tween the use of the gen. and ace. with, i. 161. jn composition, i. 209. ii. 271. 'at,' i. 94. 96, 97. ii. 221. ETTt ' auT?ls, ii. 384. k-ir' kKtivoi^ Eii/ai, i. 383. Eiri )^p>)/Ua<7l, 435. ETT* d^tWOTEl, 312. ETTi TJ7 yrs KTifEotiat, 539. £C/)' EttUTW, 339. ETTI TO) Ofj/uo), ii. 412. Eirt iroXi- TEi'a, 181. ETTi d-TroCTTdo-Ei, 103.' Eir' E^d^o), 196. 'over- against,' ii. 637. 'at,' or 'under,' 414. 'towards,' i. 350. ETTi vavfxax^av, or i/auM«X'' d-jTEp, ii. 39L ETTi 'n-XE?- o-Toi;, 403. ETrl Ktpu)9, i. 350. ETTi with (Js, i. 338. ETTi, ' to the injury of,' ii. 437. 501. subjoined to dvTi in compos. 39 £-7ri/3dXXa),i.326. ii. 674. eiti- ^dXXo/xai, 384 E'TTifldT?;?, i. 23. ii. 637- k-rri- (id-raL, i. 542. ii. 386. 482. 554. 687 kiriftodofiai, i. 474. 488. etti- fioaifxtvo S^'O t-TTtl/OtO), 1. ill, AA-^; «>-'^ ^ iirivoiav (ppdX,iiv,n. 187. ts kirivoiav iivai, i. 448 l-Trnrapai/tw, i. 329 iTrt7rdp£i/iii,i. 97. ii.l27. 192. 421. 575 iTrt-n-iTTTo,, i. 288. 512 tiriTrXa, i. 494 iirnrXiui and TrapaTrXto), u. 508. kiriirXiojiai, 494 eirnrXTjpdojuat' ii. 496 cTTiTrXous, i. 235. 350. ii. 615. 670 tTmroXtfJLlofiai, i. 94 iirt7rpa(Tcrct), i. 216 iirtppwi/i/ufii, ii. 469. 490 t'jriui]fJiaivoi^ i. 288 iir'Knjfxoi, i. 2l7 Ittio-kettt/os, ii. 344 £7rio-K£i/a^a), i. 5o iiria-KEvii, i. 89 liriaKriTrTiti^ i. 322. 4/5^ i'7rtuj,i.9_8. ii. 191. t'Jri- CTTpicpiiv i/aCs, i. 351 k-wiaTpocph, i. 349. 501. 570. ii. 191 iirto-uvdyw, i. 539. ii. 201 ol iiriraKTOi, ii. 420 ^ £'7rtT«\ai'7rwpttD, i. 1/2 eirtTdcro-a), i. 199 ^ _ ^ ktr IT axvvt IV xt;? o^ou, ii. 6/ i7riT£ixt$"'i i; 205 €7riT£tXl<'^t5' i- *^^^ , , Yiffjuoy and £7riT£txio-^oi/, kiriTtpTropai^ i. 551 i-jriTtYi/ijorts, i. 114 i^riT^Etos, i. 95. 97. 146. 238. ii. 446. 570. 640. -rd k-n-i- INDEX I. TvBtia, i. 295. kiriTTiSuoi. vTrtfaipidtjuai, ii. 644 ixtT),a£t'u,s, i. 35. 209. ii. 28d. 291 kTrirn^tvua, i. 59. ii. 34o kirniiStvai's, i. 255. kTrirvd. is, ii. 589 cTriT»j6£ua),i.69. kiriTn^tvtiv dptTiju, ii. 403 ^ £7riTte£/xai,ii.4l2. kiridiaQai TJ; •TTEipa, 526 £7riTi^rta),*ii. 44 iis £TriTr/LH)ao»/os, i. 122. 309 kiricpGovw^^ i. 121. 5"-3 kiricpopai, ii. 360 eiri^opos, i. 330 t-n-t'xapTos, i. 488 ^ kTTix^iptw, 1. 442. ^11. 3/2. tirix- and iyx- i- 178 fTTixEtp'JO't^'i i- 11-^ ktrixpo-opai^ i. 7b ^ k-TTixu^piu) and diroXtt'Pf'*' confounded, ii. 143 kirix^opio^, i. 175, 176. ii. 307 t-7rti//>,«/)i$6o, i. 137. 243. ii. 335 kiTL^l/rtipKTua^ ii. 575 kiroiKohofJitui, ii. 486 t'-TTOlKOJ, i. 245 k'-rro^oi, i. 77 kiropivxjpii/}. 217. tiro/iy. and airopiv. ii. 241 tTTos. tinj, i. 490 kiro-rpxjvM, ii. 506. iiroTp. and k^oTp. confounded, i. 134 iirocpfiXui^ ii. 597 £Tra). Xdyw (.'nrilv^ i. 39 kiruivvplav f^Xfi-V, i- 20 i-TTwi/u/uos, i. 20. k-rriMWHOi Tol? ETffft, ii. 207 sTTajTi^fs, ii. 516 tpai/os, 1. ^/ ^ GREEK WORDS AND PHRASES. 703 fpaCTt/s, 1. ^/.i ipyaXEia, ii. 38/ i'pyoi/, i. 105. 122. ii. 438; causa, i. 97 ; ' engagement,' 156 ; opp. to yi/cuju'Ji ii- 308. tpya Twv irpax^^vTwv, i. 40. ov6iv tpyov tli/ai, ii. 441. TO tpyov, ' the fact,' 448. tpyvi reipsa, 453. fc'pytDi/ dXijOfja, i. 2j)8 £ip»j|U£j/oi/, ii. 216. 578. xa dpr^fxtva nrpoKaXilcrQai^-l "Ep£„Juos, i. 215. 292. 359. 468. 488. ii. 434. Xifxhv tptipo<:. i. 87. X'^P'" ^P*Ii^"' 'j- ^"0- epn/Mrj 6tKij, 414. to. tprjua T^s ttoXecos, i. 234 kptifioopai, i. 42 •Epti/£6s, i. 154 k'p/xa, ii. 507 'Ep/uai, ii. 356 'EpMwXiwi/, ^fpfxyXia^v, I 102 tpu6»jjuaTa TtLi/ d£ll/ "TTpEO-jSEia, 139 tpojs, i. 444, 445 epcoTtro), i. 11. kpuoTau) and t-TTfptflTdai, ii. 492 £S, for Ev and dat. ii. 46. qiuxl attinct ad, i. 4. 59 ; ' as to,' 208; frequently left to be imderstood after verbs of motion, 31 ; ' for the purpose of,' 257. ii. 599. Mn' or 'as to,' i. 7. per, denotiig extent, 13. is (\isrespcctj') Tou(r5£, ii. 124. is pretixed to numbers, i. 149; for Kata, ii.276; with ace, for dat.. i. 137; is (for -Trap') dXiyo"* ii. 172. k'3 Cfor the foruia- tion of) TO vauTiKoj;, 5!)5. is ('against') ti]v \lv\w, 184. is, 'at,' 591. 657. difference between is and '7rp6s,i.460. 'to the amount of,'ii.482. is('of')Tousa\- Xous XtV^^'i- ^^^- " (''"■ to' ) £ipKT»il/ io-TTlTTTEtl/, 1 B2. is TO TToXtpitiv, 93. is d»!/£, 557. is TrXj'/eos, 30. is TO^E dd, 106. is dvri- Xoyiav kXdtlv, 58. is t tti- voiau lii/ai, 448. is to d.Vij- eis, 483. is fiiav vptpav, ii. 340. is aya/3oXds, 49». is TO «K-pi/3£s, 443. ^ isKoi- i/dv, 76. is ai/t)is dj/a/3i\- XE^eai, 83. is TOU Xifiivu 'TTFpnrXtlv, 179. £S Tfc TO (popspov, 555. is Tjji/ Oa- Xao-o-ai/, 150. is to ai/rc for ii;TwauTw,298. isiXTri.5«s, 478. isTot fiaKpoTaTU, 3G1 io-ayyt/\Xo/Liot, i. 182 k84. kapdXXtiv apirtXou, UJ. k(T(3. is, 615 io-^oXii, i. 561. kafioUv -TTOi- EiffOat, ii. 615 ^ k(Typd(pOfX(U, i. 58. EcryP- where vulg. iiriyp. 56 io-Tiytio-Oai iriipav, i. ^-'"• io-jjy. where vulg. i»J7- ii. 569^ io-jjytjTat, ii. 630 iauVai is (/)i'\ous, 1.292. au- Tous io-r;£t, ii. 359 io-O/jjuaTa', i. 470 iaOtjs /iETpta, i. 15 tcrKHfiui, ii. 363 kiTKOfiilofxaL, ii. 395^ Effo^os, where vulg. Es and auTos con- founded, ii. 597. tK TOU EuOt'os, i. 64. dird too tv- (^£os XiyEO-Oat, 437 EOKXEia, i, 277 evKoarfiia^ i. 134 Eu/coff/xos, i. 134 apyvpia evXclku EuXd^Eti/, ii. 199 * EuXoyov, ii. 446. to EuXoyot/, 115 Eu/XEI/l^ES, i. 177 Eu/i£TaxEtp'<'"''os, ii. 448 Eu/uoX7ri5at, ii. 633 Eu/ioXTri6as, or Eu-TTO/ATrt^as, tvvoLa, i. 266. 377 thvofiiofxai, i. 33 evvofxia, i. 33; where some read avTovofxia, ii. 640 eCi/oos, i. 253. ii. 115 £o^oj;£T(oTEpos, ii. 30 tvopytjaia, i. 169 EoopyjjTcos, i. 169 EuTro^Trt^as, or EufioXiriSas, i. 391 tviroptui, ii. 367. 387 tviropia, i. 514 TO tVTTOpOV T7}s iXTPt^OS, 11. 629. £u7ropa)TEpos, 342. 463 fuirpayia, i. 133 tvTrptireia, i. 379 EUTrpETTfiS •Trpd^ao'ts, ii. 326. TO EUTTpETrES, i. 441. TO EOTTp. Tj}s ^IK'tJS, 73 EuVpETrtos, i. 132. ii. 323. ev- -TTpETTcos and iicTrpE'Trats con- fused, i. 72 tuptjjua Eti/ai, ii. 235 i.vpi "• ^76. eJtux^'"*) i- 276 £l;}/xi, i. 352. 514. ii. 83. kcpicrTa/iai, i. 513 kTaTos, ii. k(poXK6^^ ii. 145 iT«(>05, i. 78. ii. 609 kxvpiJi}^-, ii. 211 IX^^, i. 323. 400. ii. 68. 123. 128. e'xeii/, 'to have [to sav],' i. 208; for KUTix^iv-, 26. 118. 132. 188.303; for 7raptx^"'i i' 268. ii. 10. 146; for dirix^LV, \. 159; ' to accompany,' ii. 396. Excov, where should be read tO-X^WI', 543. EXOfTES Eti/at, i. 440, EXEtv with gen, 40. i(TXov KttTa, 158. ipyov EXEO-0ai, 212. kv dipairiia tX^^^i ^^- ^X**" "Tpdy- /uttTa, 501 ; ffuxppoauv}}!', 104 ; Tous ^u/u/naxous, 35, UJ(f>lXoVIJLtVOl EXEtf, 136. EXEty ai i. 320 0£pa'7r£i'«, i. 92. 381 0£P«'7r£uw, i. 20. 35. 92. 311. 381. 463. ii. 89. 357. 413. 437. 563. 632. 0£pa'n-£uo- fiai, i. 290, 291 0£p«Trwj/, ii. 360. QtpaTrov- T£s, (in ships,) 494 dipfxui ipia, for jcTTopta, ii. 354 0£t«)pot, ii. 238 0/}/cat, i. 295 OuXspd^^ i. 367 doovfitopiaL, ii. 172, 173. 263 dopvlio^, i. 213. 415. ii. 24 Qovpia, ii. 414 6ouptoi, ii. 414 GpoK-at, ii. 428 Opai/iTai, ii 49 dpdao^, i. 265. 415. iffX'^o^ 6pd(ro^^ ii. 124. 0ptto-os and Ofipo-os, i. 382 dpaavvofiai^i ii. 305 ^ eXttIv 0pa«rtra, ii. 576 QpivuKpia., ii. 318 0p«'i;«^, ii. 318 Qpovi, ii.215, 650. tov dpow aiopa)i/, i. 105 ; for t6tos, 146. idia di/5p£5, 370 iat(iTii9, i. 154. 282. ii. 2. 426 -toos, termination of proper names in, ii. 243 iSpvu), i. 182. 288. o-TpaTo- irtdco Ik vitov t5pu0tj;Tt, ii. 378* Updopiai and Updojuai, ii. 178 bpfio, i. 175. ifpfia and IvTOfia^ ii. 194 tEpo/xtji/ia, i. 462. lipofxvviat, 483 i£pdv, i. 186. TO updv, 543; opp. to vans, ii. 388. Td t£p'It, i. 510. ifpd Td 7rdTpt«, 234. Upd Td Koivd, 466. Td Upd Td Koij/d, ii. 201 lEpoi/'iKai^ ii. 159 hooouai and ifpdouat, ii. 178 hpds, 11. 61/ . i£p«, >- ^-<>- itpd (TKtviu 227, 228. hpd Kui tio-iu, 294. Upd TiX£ttt, ii. 237 'l£Ta« or TtTas, ii. 483 l^di/w, i. 327 t»jui, i. 563 ?„iut. h'l/at ^«, i. 167. ii. 208 I/cai/ds, i. 124. 146. tKai/ti- TaTos, ii. 393 *lK-rtpos or KXdpos, i. 406 TO IKVOUfXtVOV, i. 148 'Ikovto and fjK-oi/TO, ii. 229 -tKos, neut. of adj. in, lo e.\- piess a whole, i. 3 -t/uos, verbals in, i. 3 'l6ifio)«, i'. 611 io-o5taiTos, i. 15 iao/moipiio, ii. 339. 382 iaopoipta, ii. 267. 574 icro/xoipos, i. 269 icrovop.topai, ii. 381 icrovofxia -TroXiTtK'Jj, i. 5— i(roj/Ojuos, i. 478 Ipovpd^ 509. T?7S 'O''/^ '^"^ O/ULoia^ /ULtT- ix_i"u, 141. iVa used ad- vorbiallv, i. 386 lrtj/i^£ji/, i. 9. Kuduipiofxai^ i. 325. ii. 229. ou ^-ae«£pt^J/, ii. 302 KuddTTTOnai, ii. 442 *a0rtp^aT«, i. 281 Ka6«p/ids, i, 281 Ka^apos, ii. 361. KaOapov {tov CTTpaTov), 186 Kudtopa^ i. 236 /cadt'^to-Oat £s, i. 46 Kat)fc\\-i)o/xai, i. 356 Kud>]ytofiaL, ii. 321 Kudt'iKU), i. 359. ii. 338. Kad. TTpo^ and Ka0. £s or tiri, i. 543 icd0»j/iat, ii. 291. 3.34; with ellips. of dpyd9, 162 Kadi^u), ii. 174. KadiX^tiv (TTpaTdf, i. 319. KudiX^o- /uai, 190.237 na^i^lHi, ii. 67. KudtTuai km- "Jras. i. 352. Kadtlifai te/ym, ii. 139. 244 Ka0iaT»,Mt, i. 15. 59. 123. 168. 365.381. 462. 533. 5.39, .540. ii. 103. 13.9. 215. KadiaTu- fiai,i.2. 174.200.217.224. 371. 389. 410. ii. 78. 122. VOL. II. 265. 28.5. 403. »fa0/(rTj,K-£, i. 437. K«0t.TT;, 1. ovJ. Kai tin •TToXu, 54.5. /cat w9, 406. Kal 0)9 ^iX\ou(r«, ii. 6.31. Kal dijra, 3ii0. Kal otov, for Kul oTovovu., ii. 205. Kal Tr\£i'Ji;9, 275. /cat o't and /cat oi, 51. »v'at rtuTd9, 461. KaLTOL, i. 309. for Kal /niji/, 468 K«ida«9, i. 187 KatEToi, i. 187 Kaiuo^ and ^011/09, ii. 301. to Kaii/ov, and to kevov, tov TToXt/ULUV, i. 402 Ka(t'dTTj9 Xoyov., i. 423 Td Kaipia, ii. 16 /fa/pd9, i. 271. ii. 548. K:atpd9 tpyov, i. 262. fitTU Kaipov, ii. 612. Kaipou Xanfidvtiv., 450. K:atpd9 (some read K'aipdf) tXd)u/3«J/£, i. 251. K'aipri), for iirt Kuipio^ ii. /7 KaKia, i. 60. 177. 343. 469. 477 KraKt'^w, i. 240. KUKi'^ofiai., ii. 27() /ka/co^i/i/ETci»Tspo9, ii. 431 KuKuirdQiiai., ii. 576 KuKuirinryiiv., i. 170. '2()8 KaKOTTUltU), i. 384 /i'o/c«)9, 'sluL'Lrish,' i. 165. ii. 379. 'faitiiless,' 449. kukov KUKU) laadui, 261. KaKuu i^Xiiv ovoiv., 6c>6 KaKorpoiria, i. .524 KUKOTV^^tA)^ i. 301 KaKovp-'j fc'oj, i. 240. 243 KUKovpyia., i. 69 K(tKuvpyoj9, i. 18 K'a/vo'w, i. 243. ii.447. Ikukov Tu irpdy/JLaTa, 624. /x>/ K(CKOVpf.lfO6. /cd\AtcrTt»9, i. 271. KaX- XtJTTa, ii. 366 K'«Xu/9«t, i.294 KrtXx'/<5"jy and XaX/cjj^tof, ii. 99 aTTo /vdXoj, ii. 39 /caX<7,9, i. 11.219. 405. ii. .332. ov K-aX(i)9, 244. KaXu)8o KdTa/00'19, ii. 42 KaTa/o/o»io'0"a), ii. 489 KUTaCTHCO^ 1. o-/ KaTao-Ktud^o), i. 235. Kata- (TK* ud^ouat, 145. ii.97. 465. 608. KaraaK. and irapaaK. i.34l KaTaaKfvi), i. 21, 2"-!. 139. 210. 229. 259. 360. Ka-raaKivai, i. 234. 311. ii. 342. 361. ku- TaaK. and Trapa^rK. ii. 596 /caTao'KJJTTTw, i. 289 KUTaOTTTtpX^^ ii. 168 KaTaaTam^, i. 317. ii. 3d1 KaTatTTptfpu), 1 I'i.i KaTucTTpw /xaTa^ i. 83. ll. 5'wO KaTari^jj/K, i. 51. 61. kutu- Tidtfiai, 179. ii. 34. Toi/ ffi^jjooy K-aTaOt(r0«i, i. 13; dtdiov So^av, ii. 116 KaTaTpavfJiurLX^d}, ii. 525. 601 KaTaTpi(iw^ ii. 62/ KaTufpipio^ ii. 3. KaTU}i/, i. 102 KtKpvtpaXo':, i. 14 KiXti/a/ia, i. 353 KEXsi/CTTai, i. 340. iceXeuo-tj/s of a ship, ii. 563. 687 KfXtvw, i. 48. 77 KtX>j9, ii. 12 KfXj/Ttoj/, i. 90. ii. 158 Ki-voofxai^ i. 292. 327 TO Kivov^ and to kulvov^ tov 7roXi/ioi^,i.402. Xi;y^ kej/i/, 285. 5id k:ei;»')s, ii. 167 Kfortia, ii. 136. Kfpalai, i. 328. ii. 524^ KEpa/u(9, i. 395 KEpoMos, i. 214 TO Mtvdta-iov Ktpa^^ i. 158. ETTt Ki'ptos, 350. ii. 396 KfpSaivta^ I. 277, 278 KtpSo^ iiytlcrdai, i. 277 ; fo- pLiaai^ ii. 561 'K.tpKvpaia /ido-Tt^, ii. 67 Ks^dXaiov, i. 68 KE^aXatdto, i. 491. K£(paXai- ovpTE^ IK iroXXtoi/, ii. 633 KKpaXijvo^, i. 248 Kfay/\\. 188.452; tt; iro- XE<,i.312.ii. 328. 392;'T.//t, 327 ; TTEpt Tail/ fisyiarwi', i. 61 ; Trt ^Et'TEprt, ii. 347. Kivdvvevofiai, i. 118. 12/. 253. 274. 296 KLvdvvoiy i. 453. for Siukiv- 5uj/Euo-ts, ii. 14. kIuovvou dvappiTTTSlV, 110. 128 Kivioi, i. 243. ii. 376. oTrXa Kivtlv, i. 131. vBwp KivT]- o'ai,ii.l32. -TrdXE/xoi/ kii/eij', 368. Kti/Eii/,t.cil.di/o6j5/xaTa, 425. KiviopiaiA.-2:l^.'n.Q~^' applied to warfare, 486 Kivi);i'ai, distinction hc- tween, 377 Xdyov Ko/JL-TTO^^ i. 262. Xoycov KOfXTTO'S^ 2()7 TO KOfxTTwSt^^ ii. 266. KO/UL- TTOodtCTTEpOi, \. 304 K'oi/topT09, ii. 64 Kdi/T09, i. 339 KOTTTOfiai^ ii. 23. 43. 602 Kopivbia and Kdpti/0O9, ii. 61 Kopvpfio^, i. 14 Kopvcpj], i. 363 Kopu<^to, i. 502 foff/it'o/iat, ii. 384. KocTfiiladaL EXwptoTEpoj;, 609 KOtTfXO^, i. 1 1 Kovc^i'^u), i. 277. ii. 370 Kou(f)i(Tii^ ii. 574 Kou0rj EXirk, i. 293 Kovcpu)^ (rKtvaX^Ea-dai, ii. 51 Kpdi/tot, i. 248 Kparaioofiai^ i. 219 KpaTEU), i. 51. 227. 402. 450. 467. ii. 395. 534. KpaTiop-ai, 25. jcpaTEii/ T^9 /xdx»}s, i. 42; T^9 0a\drro'ij9, 56; t^9 y»7s, ii. 358. 379; olaTE, 140. Kpariu) and iiriKpaTiui con- founded, 526. o KpaTwu — 6 iraOtby, 440. Kp. vav/JLUx'tn-, i. 506 Kparo^, i. 247. 385. K:paT09 tX**" Tou -ttoXe'/uou, 386. icoTd K-pdT09 irpdaraaiv, ii. 639 KpaTifTToi TJjy xf/vxvv, i. 265. KpaTKTTa^ ii. 230, Kpana- T09 and dpLaT09, 501 KparvvofiaL, ii. 150. 537 wpayyjj, i. 214 Kpta^^ ii. 27 Kptiacruiv (h, i. 525; Toi) ^i- Kaiov^ 529 ; xP'?/^«t/u»/, 301 . Kptl(T(Tov Xdyov, 289 /cpE/uao-Trt, i. 54 Kpnvi], i. 232 Kplvu)^ for ^LUKpivai^ ii. 291. KpiutaOai davdrov^ i. 467. ^i\'»; KpivEtrQai^ 7'2. KpTvai dpiaTa^ ii. 382 »fpoi;a», ii. 389. TTpvfxvav Kpou- eadai, i. 87 KpviTTtLV y^, i. 250 Kpv(f)a 5ta\|/JK/ji5£o-0at, ii. 116 Kp6o/?i;Xo9, i. 14 KTaofxai^ i. 29. 310. dTTOpt'a 'CTttO'dat, 172. KTUifXiVO, i. 276 X7jt^ft), Xijil^o/xat, i. 531. X»;- t^Ojuat, 45 Xj/j/, ii. 279 X7;o-T£ia, i. 2.5 Xjj(rTjj9, i. 454. Xj;nt- vov, 7. opposed to 'r(>yov^ li. 43G. opp. to opKo^, i. 5'_o. Xdyot,490. 11312,313.347. 'persuasion; 10(). -jrapa Xo- yov and -Tra/ouXoyoi/, i.lOL. £S Xoyov? KaracTTTjvai, 497. TO) cjKTfa'to Xoyti), 124. ts xp'li'*"''""'^ Xoyof, 44/. ^P ^"^' o ^uuTTa? Xo'yos, 545 Xoidopiw, ii. 4()/ Xoi^opta, i. 340 Xoi/iJ/, i. 43 , . fj oo" Xoifjid^ and Xt/uos, i. 43. 2J/. ii. 25 Xot|nw)5»)s i/oVo?, i. 43 ^ XotTra, or xri Xoi-rrrt, i. 1-0. ts TO Xoiirou, ii. 1/0 AoKpoi^ i. 221 Xo<^o9, ii. 62 Xox«yos, ii- 264 Xoxao), 1. 103 XoXAi"'Oi;s, i- ■^^^ ^ , .. „ . AuyK:rjjK'ij9, 79. irXf/ous, 4/. imriXXov 11 after ot-, 309 M«XJfi9, i. 372, 373, 374 uai/t)«i'<«j, i. 64. ii. 3oo fXUVTHa^ fUlUTflOV, 1. -ol. -OJ /i6poL^ i. 3o8 /LiuxJJ 'i"J /iax«'« i/tKaCT0«ti i. 150. p.dx.^]u TToitiaOat, ii. 3.93. ndx^iv TTou'iv^ and /Ltax'J" TroisIcrHai, ii. 254 TO ixuxifLov. ii. 353. /xaX'M"'- TaTov, i. 363 MtyaMos, i. 1.57 ueyaXuj/o), ii. 299 /ufc'yas, i. 231. 329. mminus, (i. e. coniosus,) 216.^ m- m(i)iis, 413. /ufc'ya9 aywi/, 278. fxiya 'ipyou, 371. utya, scil. tpyoi/, ii. 377. irpaypLCt fxtya (.ivai, ooo. ixiyu»//is, i. 109 /lij/, 'although,' u. 35.1. /xti/ oSiy, i. 60. 324. ntv—oi, 209. ii. 326 TO Mfudtaiou Ktna^^u 1-58 Mfi'foatos and MtJ/t6uT09, i. fitviTo^, i. 204 juituTUL, i. 461. ii. 379 ^fci/iif ^'tTa x^'f^""-' i- '^"-^ /XtpOV, -i. 2.57. TO ^ipo9, 121 . 316. iv TuJ fxtpii, ii. 18. 656 fjiia'ni]^^ ii. 107 /xt'joi, denoting those of the ' moderate ' party, _ii. 64(5. /Lltcr09 SlKUOTTil'i, 107 ; TToXl- TJJS, 401. TO /txto-oi', 346. TCt /Llt<7tt TO)!/ TToXlTWi;, i. .523. £1/ /uto-o) TToiiii/, 99 /xfc'ffws, i. 302 /xitJ' ottXwi/, for £1/ ottXois, i. 12. jtxtTa X«'f'"^ ^X'-"'i 194. fisT 'Appt/^«i«^y yt- vfc(r0at, ii. 162. fitrd, ' on account of,' 199. fxtTci rou tJapo-tii^, 418. fxtTU Kainou, 447. /x£t' 'A6. dKoXout^tii', 547 /u£T«/3'iX\w, i. 42. 283. nsra- /3dX\o/xat, i. 115. ii. 363 fxtTuiioXtv^ and /xtTt't/^oXos, ii- 363 .. u£Ta/3oX»/, i. 296. n. .>41; 'tratRc,' 363. M^'^"^'^^'^'; and ^tTdcTTao-is, i. 28-, -8.5 /ix£Td/3oXo9 and fitra^oXiv^, V ii. 363 M£Tay£iTi/ru)i', ii. 248 fxtTuyiyvwaKw-i i. 4wJ. 44/. 468. ii. 383 /u£Td6£(ri9, ii. 215 jix£Ta/cii/ij'''d9, ii. 207^ fxtTaXafx^dvu), i. 165. n. 34.^ ^UTUfiiXtia, i. 568 ; '7r£pt, 415 ^ .. fitrafxiXo/xai^ n. ---4. ou jU£Ta/xfcX£a6«i, 663 /x£Tai'do-Ta(ri9, i. 4. 134 M£Tai/i(rTJ,^i, ii. 521. fitrav- i(TTaat)ui, i. 25. /x£T«i/., d7raj;j'o-Taff0««, and ai/to- Taadai, .5 /UETtirota, i. 413 TO /x£Ta^i», i- 392 p.traTri'W'Tu), ii. ^"^3 ,^^_^ d/)£T7}9 u£Tairoi£i with accus. ii. 383 /[i£T£a)pJ$w, ii. 40. utTtiopi- "^tCVUL kv T60 TTcXdyEt, p.niuipo'i^ i. 82. 219. ii. 22. 328 fitToiKoi, i. 256. ii. 555 /LltT01/0/xd^0^«£, i. 171 yUtTpid^OJ, i. 124 fitrpla iadi)^^ i. 15. Ta /xe- Tpta, ii. 33. 654. /xETpt- OJTaTOS, 4.53 |U£Tpa, ii. 155 /i£TpiOTJ;9, i. 72 /ix£Tpttt)9, i. 253. 311. ii. 34 /UETtOTDJ^OJ/, i. 351 /ut'xpf, ii. 5; Tou syKapaiov, 489; Toi;6£, ' until this dav,' i. 11 fiii with infin. after verbs con- taining a denial, i. 21 ; be- fore a pnrliciple, 201 ; with indie. 457; to be taken twice, 203 ; sense of the passage the same wliether present or absent, ii. 5.55 ; repetition of, 627; for /li»/ oti, i. 436. fiij and ov, 332. ii. 312. fxi, fxdWou — ?), i. 140. /xj; o- /ixo(09, 203. /xi/ ttoieTi/, 209. fJ-h OVK dj/, 35,5. fit] TTOTE, 406. o fxi] p?;0tt9 Xdyo9, 4.58 /ii»)2t, 7iul/o modo, ii. 536. fXljCk /UeH' ETtpiOV, i. 321 p.}]Siv, 'in no respect,' i. 2(53 fxy)OtT tpuiv and ^»j6' ETtpcov, ii. 5.94 cat, i. 180 o M^-j^os, i. 108 /xi/K'09 Xdyuji/, ii. 292. /xij/vcov fjLtfXtXlTUi/JLtVI}, 43 nm'ou^ii^, i. 246. 327 P-nvvopnu, ii, 407 /XJ/i/UT)';9, i. 371 /x»iT£ Ttyvij ui'jTs. fivyavf]. ii. 202 I />. . Mj>TpoVoXi9, i. 154 fiiuivojxaL, i, 368 /xi»»pos and o-jutK:pd9, ii. 22 /miatu), i, 304 /xto-6o6o(rta, ii. 653 pi(T6o(popuu ^ut/T£/xi/£ii/, ii. ()25 Hta-do(p6po'i, i. 558 ixvdoixai, i. 552 P-vpfin-i kXXi'Trii^, ii. 490 Mo'yts and /ixdXiv, i. 26 /xd'\i/3oo9 and /xdXu/35o9, i. 144 ^dXts and ixdy t9, i. 26 ; ' tar- •lily,' 107 MoXwK-pEta or -Kpia, i. 548 MoXuK-pcioi; or -K-pioi/, i. 547 Moj'ajeus fxiT oXiyiov, i. 476 IHOIKTIKO^, i. 550. ?'; fAOVaiK}}, ibid, fxox^^tu), i. 112 /uox0»;pd9, ii. 645 iuoX'Vds, i. 215 mv\u)u, ii. 352 Mi/o'i'i'ijo-09, i. 405 /ixuxos ToD Xt/xti/09, ii. 486 fxwpia, ii. 231. /mwpia (piXo- vilkCdv^ 84 N. 1/009, i. 186 vai/dyta, i. 86. 91. yaudyia d^'fX/vuo-az/T£9, ii. 505 i/uuapxo9, i. 333 i/auKXj;p09, i. 191 i/tt«//CpdTOp£9 2t\'£XitOTtOI/, ii. 345 vauXoxtw, ii, 487 viKt] j/ay/uaxi«9, i. 168 i/ay7rjjy£o/xai, i. 28. 58 i/ai/TDjyj'jo-i/xa ^uXa, ii. 143. 682 i/auTTfjyta, ii. 596 j/aiy9 CTTpoyyuXij, i. 3i59. 6 dird Tu)i/ i/£b)i/ 7r£^d9, ii. 608 vavaTabfxov, i. 375 vauTUL, ii, 687 t/ayTtK:d9, i. 333. vavTiKou, 9. TO vavTiKOu, ii. 343 i^iKpoi/i tTriKtjpvKtvadiuLtvoi, ii. 64 vifjLUiv fitlXfiv fxtpo's, i, 372. TO Taoy vtfxtiv, 113. trXtov vtfxiLv, 449. vifxofjLiii, 4, 12. 9(). 120. 14f>. I(i4, 231, 321. 4.94. ii. 74. 217. 21.9. Vkfiufxtvu^ and ytv6fxf.vo;, i. 60. ^vyyvuifxii's Tvy xdut IV, ii. 497 ^i'yyi/a)/i09, i. 429. ii. 133 ^vyyuw/uLoov, i. 323 ^uyypa(/>£i/9, i. 38. ^vy- yp«f/>£i;9, Xoyoypdo9, and Xoyo7roid9, 1 ^uyypacpij, ii. 223 ^uyypdf/io) and ypdcpw, i. 1 ^vyuu6aiptw, i, 139 5i/y«:d6?jMai, ii. 249 fi/y/cat'io-Tjj/xi, ii, 143. 224 ^i/yKctTaoooXdw, ii. 627 ^i/y\'aTa(JK-£i/d^w, i. 143 ^j/y\aT£pyd^o/xtrt, i, 183 ^«/yK:aToiK:/^co, i, 269 ^vyKtifxai, i, 42. ii, 376 ^i>yK£pdi/i/u/ui, ii. 346 ^vyKivSvuauu>, i. 60 ^i/yKX£io-t9, ii, .55 ^uy/cXfioj, ii. 54 ^l/y^■X?;£ll/ T»yi/ £/ch-Xi;cpoi/£ti/ aiiTuvi dXXjjXotv, 710 i. 79. TO avTiTTpvopov £yy- KpovtraL^ ii. 519 ^yy^ttij; o-TTOl/^as, ii. 228 ^yyj^coptO), i. 315. U. -oO. 293. Ju7XW/t)£lff0«t KUTU Tii/as, ii. B5 Ju\/\a)u/3di/a), ii. 617. ^v\- Xa/u/iui/o/xat, i. 411 ^vWiytiv TO. oara, ii. 425 fvWtnUiu iroulaHai, i. 185 |u\Xo705, i. 104. 240. 401 |uAoi/, ii. 19. 5y\a, i. 324. ii. 119. 463. ^v\a vavirnyfi- aifxa, 143. 682 ^vXovpyiKo^, ii. 6 f uAcoo-is, i. 229 ivfxBaivu,, i. 260. 303. 399. ii. 6. 103. 211. 296. ^v/i- ^aivonai, 86. 556. ^ ^WM" fiaii/tti; KaQ' ofioXoyiav^ i. Pu/i/SaWojuai, i. 411. 44o. n. 281 ^u/ij8a<7is, i. 318. ii. 182 ^i;/x/3aTTjpios, ii. 278 li/yu/Si/Satw, }■ 247 ^v/uLfiotidtui, i. o3o. o7o |u/x/3ou/\ot, i. 341 ^u/ijuaxttt'i i- ' 3 ^ ^ ^v/uwavia, i. 379. ii. 30o ; 'auxiliary troops,' 427. ^vfxfx. and i-TTin. i. 78; for ^v/i- Haxl^y 163. ^ ^I'/i^- loi" ot ^v/uLfxaxoi, ii. 154. ^i/M- fiuxia^ iirayuyyi}, i. 512 TO ^vfxfxax^'^ov, i. 241. 366. 372. ii. 182 ^y/x/xax^?, "• 309.^367 ^u;u/Liaxos,i- 78. 377.497. twi/ Aioiniifcov ^u/i/LiaXoi, 533. is ^y^^dxows SiafidWicr- t)ai, ii. 36. c''M/^«X"*'' ^* 70 ^ ^i;/XjU.ii;<«), ii. 581 ^v/JLfitTpinfxui^ i. 391 ^y/x/xtTpjjorts, i. 392 ^vfifxiyvv^i^ i. 100 ^VfXfJLLK'TO'i^ i. 477 f uuuopos, i. 478. ^u/xuopoiy ii. 1-26 ^vfXTrapaKOfiiX^ofxai^ ii. 620 ^u/xTTus, i. 68. 149. o ^i/fi'Tas Xdyos, ii. 545. to ^u/xTraf, i. 495. ii. 460. tuv ^ufjL- -TTal/TOS, SCil. Ot'ljULOV^ 366 ^u/xTTodo-o-w, i. 547. ii 244 ^v/^nrpodv/JLtoixai, i. 334 ^vjxirpoirifnnt}^ i. 51 ^u/xTTTto/xa, ii. 57 20. ^vfJL<})ipEar6aL, 42. ii. 335. ^vfxp, i. 323 |u»/oaos, i. 147. 556. ii. 269. ^vvobov kirorpvviiv^ ii. 423 ^uvotKia, i. 503 \vvoiKiloi, i. 231. 371. Ivvoi- KiXpfiai^ 22. 539 fvi/oi/cio-is and ^u»/ot»cij- TTwi/, i. 488. TO hdonging to the whole proposition, ii. 135. TO with infin., for liiaTi with infin. i. 343. 346. TO £Trt ori/09, i. 449. TO T^^ TiJx'J?, ii. 30. 552. to te TrapavTiKa /cat to i'TTtiTO.^ 71. Td T7;s o/noXoytas, 7J. Ttt TJ}s. Tuyrjs, 73. Ttt T»;s opy^s, i. 300. Td tou -tto- Xt'/xou, ii.291. 301. TdT7> dj/Tl/Llt/U»7;(r£t9, ii. 454 otKto and o-yi/otKio, i. 503. oih'tot, 208. 292 oIki^u} and oIk'/o), i. 17. 26. ojVioi5yT£9 and oiK:£toi;i/Tf9, ii. 353. oiKi^o/xai, 316 olKi(TTf]9, ii. 194 ini.o86/j.i]ina, i. 327 \oXfL9 olKOVO/ULfTv, i. 123 <'tK:oV£5oy, ii. 119 oIk:to9, i . 4 1 6. 429. Ikti J\dT£9, 424. O/XtXEty Tj7 „ «PX{7,.406 o/xtXo9, i. 311. dXXo9 0/X1X09, ^ ii. 549 O/ULO^W/ULLOL 0fOi, i. 473 Ofioioofiai, ii. 124. O/JLOlCodt}- vai T0I9 TToXXoT^, 304 0^0109, i. 119. 297. ii. 59. 552. ol ofxoToi, i. 190. /xj/ ofxolo^, 203. /xj; ofxolov, ii. 497. OfxoTo^ Kal TrapnirX/jano's, i. 198. bpLolov ri Lcroif, 141. CLKai laat. Kai b/moiat, ii. 21 3. onoTa Kal, paritcr ac^ i. 166. £y ofxoLw, ii. 636 opLoioTpoiro^^ i. 377. ii. 542 ofxoioTpoTTU)^, ii. 348 bfxoivo'i, i. 36 6/xoXoytco, ii. 249 o/jLoXoyla, i. 55. 147. 373. 401. ^ ii. 182. 207 ofxaXoyovfiivooi, ii. 462 o/xopo9, ii. 122. 437. 446. 453. iifiopo^ or o/xjjpo9, i. 566 o/noae iivai^ ii. 46 b/moa-KSvo^. i. 357. 543 6/xoy, nouns compounded with, ^ i. 317 OfiWVVfJLO^y i. 317 V^^s, i. 293. ii. 481. 614; el- liptical use of, 256 ; refer- ring to a clause omitted, i. 401. 507. ii. 535; 'never- theless,' i. 450. O/U609 Ot, 174. o/x(tf9 dk OVK dy, ii. 6/xtoxtToi Sal/uLove^, ii. 131 6v£vu), ii. 506 bvofia, ii. 381 ; opp, to £pyoy, 436 ; ' peison or character,' 441. dvojxaTa \-oXd, 292 ovofxdXpfxai, ii. 381. 406 oTTfp, for Ol' oTTjp, ii. 366. ('TTfp dv $i''yx"'f'?'i -'^^^ oTTj; ^o/col, i. 365. oTTi) irap- tiKoi, 369 OTTJJJ'tKO, U. HtJ oTrXi^tty Toy dTifxov, i. 400 o7rXi, i. 132, 6pd and iwpo con- founded, 'l 00 dpydo), ii. 594 dpy/,, i. 169. 197. 433. 444. ii. 269. 341. dpyoi, i. 514. 531. dpy»/ x"^*'"'''i 1^1- opyj7 f/)f()£ty Toy TrdXt/xoy, 57. dpyds tirnpipfiv Tiyl, ii. 653, dpyi/y 7rot£rCT0at, 1. 141. '7r<)d9 d«yj;y t;;9 ^viiKpopd^, ii, 613. Ol' op- y^9, i. 223 dpyio-0£ts, i. 169. TO opyi- ^dyUfyoy T779 yy6o/u»)9, ?J0 TrXtuvo^ opiytaGuL, ii. j5 op0to9, ii. 253 opdoofxai, i. 301. 419. 4.35. ii. 63.9, TO opdoufiBvov^ for tvTrpayia, ii, 31 d(U0ds, ii. 2.'»3 opdpoi and bpQpo^ /3o0y9, i. 562 op0ws, i, 344. 491. ii. 468. d/)0ajs Kal OiKaiw^, 154 opi'^ofiai, i. 359 opKio9, i. 320 iipKoi^ KaTa\a/u/3dy£iy, ii. 112 bpKwaavTi's iriaTKri, ii. 96 opfxduj, i. 178. 237. bpfido- fxai, 60. 152. 210. 310. 315, 403. 532. 543. ii. 09. 96. ^ 348.601, opfi. i^, i. 102 opfitto, ii. 487. 6p/uf;o-as and opfxicra^, 98 6pjU»/, i. 223 bp/iii)Tt'ipiou, i. 102. 403 opfJLi^u), bpn'i^ofxai, i, 80, 89, bpixiC^tiu vuvv, 375, bpixi- 0-U9 and o(»/uj;o-o9, ii. 98 opfio'i, ii. 524 opos, 11, uJ y?;? opot, i. 1.52 6po(l}{}, ii. 67. 6po1. ''in- asmuch as,' 468. b(TW KaU 295. ba-a, 155. baa aWa, 480. b, ' no ! not if,' 487. obx oTTws, for ovx OTTOJS OVK. 65. 436. ou yutra Tivos, 486. oi'/c — ou^i — OVTS. T£, 4. OVK — ^t, ii. 431. oiiK (not /u>/) aTTa- TTjv tTj/ai, 570. ouK d^ioDi/, i. 189. Xtytrat ou Ka-rd TauTo, ii. 657. oux «' d^y- j;aTu)TaTOi, 669. ou c'lKaio?, 305. ou o-/uifpo^,^ 22. ou •JToXu Tl, 315. ou TToXXoi Tti/£s, 398. OVK sXdorcra), i. 169. OV (pacriu, 217.^ ou (pavai, ii. 249. oi//c sInos, 30. ov^^f^^^'^^^'''^'^"^'''^'-^^- OVK d7r£tKOT(t)9, i. 219. OU- ^idXuo-is, 192. ot/c-dTTo- ^oo-is, ii. 223. ov irpoa;- ^KOI/Ta, i. 488. OV-ITipi-TlL- Xto-/Li6s, 542. ovK-k^oycrla, ii. 242. ou KaXcos t'x'*''^ 251. ou pa^tcos, i. 234. ii. 61.408 ov8i, omnino non^ ii. 406. ouot — ov^t and oute — oute, i. 3.55. ouot — ouT£ and outc — ouT£, ii. 179 Ou£ti9 and o'vQii^., ii. 411. oio- iv vyiti, i. 504 ; riaaov, ii. 578. uiidkvo^ j;i. ouT£ and /ujite, and ovdk and pi}ok, ii. 236. oute — OUT£, 379 ouTos. toOto with genitive, i. 85. £J/ TOUTU- TUX'I^i "• 515 ouru) at the beginning of a sentence, ii. 87; not needing (iv or d;(TT£,375; after nega- tives, i. 224. ouTws, ii. 298. ' wlicrefore,' i. 123. ii. 468. oiirwo-j, i.226. 237. outws £lK09, 130; dyai/, 122 d^Xtlt/, i. 499. ii. 300 6x>^o^ denoting the mob ot camp-followers, ii. 417 TO dxXw^Es, ii. 3o4 6\vp6'i and i^vpos, ii. 5/8 d\/Jr£ d(/>' oii^ i. 30 oA/zta, i. 503 o^is, ii. 166 o^oi/, i. li)5 GREEK WORDS AND PHRASES. 713 n. Trat^tuo/iai, i. 135 Trai^tucris, i. 2(i7 Tratot/vov, i. 183 TTulco and tutttco, ii. 408 TraiwuiX^u), i. 87 •TrdXai, ii. 266 TTuXaioTrXouTOS, ii. 613 TraXairaTOS, i. 9. nraXaLra- Tos and TraXatoraTos, 28 TraXaCTo-o), ii. oob 7rdXiy-di/dKf)OU(ris, u. oo.i TrdXuz-K-ard/^affts, ii. 531 n«XX/ii..i, i. 101 _ . -TTUI/^IJi-iEi, i. 1/^- »• 42U, 421 7rai//;yupi9, i. 47 Trai/oiK'Jjoria, i. 234. 466 iravaTpaTia and arparia, ii. 482 Trai/o-u5i, 7ra(r;yj/u/ii, ii. 130. 274. 425 Trapdaijpou (of ships), ii. 361 Ilapdcioi, or n«pdXtot, i.241 •7rapaipu and Trpds to XPVPct conf, ii. 25. Td Trap. i. 194. £9 TO Trap. 41 iraaiLKUi, i. 369. ii. 56 irdpiipi, i. 376. irapovGa pwpi)., ii. 359. TO irapoj/, i. 126. 432. ii. 304. Td -n-ap- oi/Tu, i. 402. ii. 27. 196. 230. 469. .544. 575 TTapf^Eipeo-ta, ii. 20. 516 irdpipyov, i. 206. kv irap- i'pyo), ii. 423. tic Trapt'pyou, 509 7rup/x">, i. 59. 70. 340. 385. 536. ii. 223. 255. 293. 332. 519.544. Traptxftf kTriKpd- Tjjo-tj/, i. 76 ; Koyop, 366 ; a'niav, 458 ; iroXiv ptyi- (nt\v, ii. 84; tKTrXii^iv, 391. TTaptxopai, i. 267. 306. 410. 563. ii. 110. 145. irapix'^ and irapixouai, i. 73 Trapt;/3dco, i. 277 TruprtKU)^ i. 359 TrapfjKov and iraptlKou conf., ii. 56 traptivai dcTTTtoa?, ii. 57 7ra|)io-Tjj/it, i. 147. 173. ii. /9. 433. TrapiaTiipaL, 103. Tt-apaaTijuai, 373. irapa- O-TT/J/al flJj5£l/t, 128. TTopa- CTjjoroo-yut opoXoyia, i. 55 •7rapiTj/T£09, i. 116 TTapoiKoSoptu), i. 324 'TTupopoioi, i. 129. 183 irapo^vuu), i. 134 ii. 457 TTapo^'utr/AOS, i. 386 Trapovaia, 'approach,' i. 179 •Trdv, for 7rd9 Ti9, i 254. whe- ther a corruption of irdw, ii. 133. -jrdffa dptrj), 588. irdvTa tlvai tivi, 665. did 7ra»/T09, 528. TTept iravro^ TroittcrOat, i. 225 Trdo-xw, i. 271. ii. 29. 85. 452. irdaxopai, i. 493. 6 irafiuji/ — 6 KpaTwv, ii. 440 TrarptKos, i. 27. ii- 598 TrdTpiu^, i. 172. 472. Kara TraVpia, ii. 280. 282, 283 iruTpudiv, ii. 561 'TTUTpMUl 0£O(, i. 320 TTauto, ii. 411. 7rauo)u«t,i. 431; used of dpxVi ii. 295 iru9 TOU Ti.ixov tXiris, ii. 196. to: ttio- Ta, i. 536 iricrvvo^^ ii. 196 wXayjos, ii. 524. 550 -TrXrtto-ioi/, ii. 420. iv trXaKTita^ 579 -TrXai/ijo-ii; iraptffx^v, ii. 622 TrXao-o-o/uai, ii. 409 TrXtoi/ci^w, i. 166 irXiovtKTt'j}, i. l-o. 438, 11. 80 TrXfoi/tKTtj?, i. 74 'TrXfovB^ia, i. 443, 444. 519. 522 t6 \\iov, i. 21. 133. ii. 47. Tt -TrXfcoi/, 537. TrXt'oi/ tX^^^i i. 71. 78. 438; vip^iv, 449. i-TTi TrXtoi/, ii. 251. 401. tTTi TO ttX. 371. Ta irXtiu), 554. irXito) and to TrXtito, i. 9. TrXtlaTov 3>; XP^^ov, ii. 97. Toi/ irXsiu) XP^^f ' 152, irtpi TrXttofos -ttouTo-- Oat, i/nd. irXtlarov yvw- /u»j«?, i. 404. £7rt'7r\£to-TOi/,9. iirl 'trX(~iio9, i. 246. ii. 651. to 'jToXipiov, i. 463. 11, /8. TToXipia, for -TroXs/xiica, i. 35. TToXf/utwTaTos, ii. 560 "TToXe/ui'tos, ii. 28 TToXf/uos airpocpvXaKTO^, u. 72. -WoXtpOV ToXtflElI/, i. 159; aipiar0ai, ii. 78 TTtpi^ TToXiopKklv, ii. 46.3. TToKiopKtopai, i, 52, 165. 318. 455. ii. 370 iroXiopKiu, i. 237 __ 7rdXt9, i. 371. 435. 437. n. 362; for iroAiTt/?, i, 515; used KUT s^oX'/^i 233. TToXts and ^/I/aos, distinction between, 237. irdXcis, 136. ii. 455 TToXiTtt'a, i. 104 ,ro\iTeua,,i.35.258.279.409. 486. tu TTvXiTtvtiv, ii. 667. '7roXiT£uo/iat,467,468. 576 KU/3cpi/tJT»?« -TToXlTlJS, i. 206. TToXtTas £'7rt7pa09. £« TToi'/jpa)!/ TTpay^aTwi/, 668. TTOI/IjpOTEpa, 460 TTovripws, ii. <58j '7roi/o9, ' malady,' i. 284. ttovm ^vvtx^adai, i, 545 Ik -tto'i/tou, ii. 42 -TTOpfUO^SI/OS, i. ^''47 6 iropHpo^^ ii. 318 TToptga., ii. 358. 625. aropt^o- pai, 551. TTopiaQvvni- »"« Kopiad^vai^ distinction be- tween, 377 TTopipMTspo^, ii. 647 •TroptcrTal, ii. 630 '7ro'p09,.i. 164. EV TTOptO Krtt TTpoirfioXii, ii. 392 no(T£i5tt)j'u)i', ii. 1/1 TroT£, i. 309 TTOTov y^wp, ii. 4/5 -TToi;, 'wherever,' ii, 552, irov after to Xiyopivou^ 560. •jTow 5>;, where some are inclined to read ^irov 6jj, 612 irovs. Ttji/ tv -TToo-ii/, i, 543, Kara, iro^as, 145 Trpdypara, i. 313, ii. 212. TTp, '7rpa(rj TrptTToi/Ta, ii, 134 xp£7roi/Ta)9, ii. 167 irpia^tiq iXOfii/, i. 139 ^la TO TTpBtT^tvEiv dir' au- Toy, ii. 405. Trpta^tvopai, 479 irpia^vi and /cj/'pif^, distinc- tion between, i. 53. TroEcr- /3uT£po9, ii. 261. irptcrfiv- TfpOi, 273. TTpiO-jSuxaTOl/ Kpluai, 80 7rp?;, ii. 271 ,rpo(rTtet,/x., i. 209. 395. 427, 428. 442. 538. ii. 627. -wpoo-- Tidivai Xdyov, i. 252 ; Ttuni/, 436. Trpoo-Ti'ei/x"'! i. 37. 127. 258. ii.90. 194. 343. 441. TrpooTiHErreui TOis MavTii/tuo-i, 257; tij^i Tt, 132. TTpoo-T. and Trpor. i. 441, 442. 523 'Trpoarvyxdvu), i. 14/ irpoacpipu^. i. 318. 'WP^'I- (/)fcp«tj/ Xdyoi/, 1. 94. oo/. irpoaipipofxai^ 201. ii. 30. 38J5. 564 irpoa-cfyLXtcTTaTO^, ii. 230 ^ •7rpdai/oi}s, ii. i88 Trpo^acrt^o^at ii. 249. «nt; TTpd^^ao-is, 1. 43. 162. 201. JX>6. 431. ii. m. 245. 284. 49o 7rpo<'''^i ^* •^-^- "^ TrpdCTa. and -/rpo tvo confound- ed, li. 139 TTpo(T(t)7riTis, i. 157 7rpoTao-, i. 216. pvofjiai, ii. 259 pti^.,, i. 84. ii. 30. 46. 196.500. 525. 556. pti)/Li»j and py^j/ conf. i. 386 pu)Vvv/JLi^'\. 221. puji;i/u/xa(,219 cdXos, i. 191 cra.(j>a, i. 19 (nii]'S, i. 59. 66. an<\)7) used adverbially, ii. 388. to o-a- ^£S,i.41. o'a(/)t(TTaTos,146. (rut(rTaTa OfX^^'^^'i 19 o-af/><7i9 dyytXXftJ/, ii. 591 crWo, i. 407 (i^i(nripioi\ ii. 542. aftsaTt'i- pia KwXvfiara, 542. 686 o-£(fr/td9, i. 534. crtKTfjLov yi- vofxivov. ii. 598 (Ttlto. iatia-f. used imperson- ally, ii. 69 SfpjuuXtojy, 'Ep^oXiwy, i. 102 anfxaiviti, i. 220. ii. 207 (Tt]p.i.Xov^ ii. (J3. ^ i. 139 (r/vJjTrTo^ai, ii. 343 o-/c>?7rTpou 7rap«5oai9, i. 21 o-/c»;i//^t9, i. 163 ^Ko/nf^po^, Sko/xios, Skottios, i. 358 (TKOTriu), ii. 298 (T/vdpTTtO?, i. 14 o-K-ilXa MjjotK'd, i. 227 ar/uLiKpo^ and />uKpd9, ii. 22 "^oXKiov, ^oXiiov, or SoXtov, ^ ii. 216 6 i)oXi7y€/o9 Xocpo's, ii. 62 arocpicTTai^ i. 425 aTrai/t6i>TaT09, ii. 561 o-TTttpTa, ii. 67 (T'rracTfid^ iax^P^^i ^- 285 airtvdonai, i. 399. 557. ii. 158 TO airipjua, ii. 198 o-7r/pxw, ii. 168 0"7r£0^<«, ii. 328. ffTTEU^tlj; £9 T« bfxola^ 227 o-TToi/^ai, i. 6'5 ] oil ffTaOia, ii. 59 crTaortd5co,i.514. CTTatridaav- T£9 kv dXXtjXois, 45 o-Trto-iao-/ud9, ii. 172 o-T«o-t9, i. 241. 524. ii. 346. tTTdaiv £y£'o-£aj/Ta)6to9, ii. 154 o-i/i/dyw, i. 539 (Tiyi/dXXaypa, ii. 323 o-dXX<«, i. 108. 171. 386. ii. 366. o-^dXXEJi; vuvv^ 55J). af/)«XXo/xai,i. 301.312.314. 343. 439. ii. 558 tr(pivdovi)Tai^ ii. 422 9, ii. 652 o-coT»;pt«, ii. 307. 493. o-wt. T/79 £j/os, ii. 474 ^ , Ttfivtiv 6&dv^ i. 365. u. 54o. Tifxvtiv TTij y^s, i. 56 Tti/ayos, i. 454 -Ttos, verbals in, i. 3. lib TCTpdyoii/os xd^ts, ii. 163. 5o/cot TtTpdywyoi, 149 T£TTiy£S XP""'*'*' ^' ^^ T-£x«'»». i- il4. ii. 186. /i'iT£ 236 ' .. ,,, TTjpto,, i. 337. 393. n. 144. Ty\piiv Tos yu/ii/OTratoias, 286 TtOfAxat, ii- 284. componere, 331. for iiaTi0£iuat, i. 46. for airoTiQffiai, 132. for '7rpoo-Ti0£iuai,ii. 95. dioQai oirXa, i. 212 his. Ti0£o-0ai Td oTrXa, ii. 63. dtadai Tov nroXip-ov^ i. 58. lu Tidiadat, 123. KaXw? 0t/, ii. 657 Tpi^o), ii. 535. 537. rpifio- /uai, 347 TpiJjpiTai, ii. 390 Tptdirtoj;, ii. 617 _ TpiX'A ^"^i Tptxow, ii. 514 Tpdiroi, ii. 327. Tpd-jros and Toiros confounded, 402 TpoTTooTjjp, i. 3d4 Tpo<^.';, ii. 391. 469 TpU^£pt«)T£pOS, i. 13 TpvxofJiai, i. 176. ii. 510 TpwyiXos, TpwyiXde, and TpwytXos, ii. 473 Tuyxdi/w, i- 323. ^uyyi^w- /uj/s Tuyx"''*^*'^ ii- 49/. tTux^" Ka0£i»3oi^T£S, 149. TUX"'!' Standing for a clause, i. .518. fn] Tvx<^f yi/a5^»/s, 436. ov Tux^f., ii* ^55. oTau TuxVt i- 206 TuXos, i. 354 "pupai/i/ts, i. 2/^. o2 Tupavi/os, i. 4/9 Tu-JTTw and irat'o), ii. 408 Tux'J. i- 271. ii. 305. 43.5. Tuxat, i- 135. V Tvxn ^k Toi attow, ii. 305. TuX!J dyatJ^, 156. Is tux««i i- 127 Y. i^pito), ii. 30 {;^pis,i.72. 313 iyt,}s, i. 409. 423. ii. 30 iaaToi^ijs, i. 398 TO vSuip, ii. 48 i»£Tds, i.216 uids. ultos, i. 29 "TKK-apa, ii. 414 yXjj, i. 324. uX.js ; o-TpdT£u/ia, 169. vir. tv, i. 498. ii. 600. virdyofia/., i. 326. uTrdyo) and yirdyr.'- /uai, ii. 532 uiraycoyrj, i. 544 uiraieptos, i. 186 uTTa/couo,, i. 308. ii. 299. 44.i. uiraKouo-£Tat used miperso- nallv, 424 ^^^ ^^. irTTdpio), i. 123. 316. 324. 558. ii. 30. u-n-dpxov vp.iv, 1. 172. Kara, ttji/ virdpxo": aav hvvapLiv, 124. dird tj;s u-jrapxouffMS d^joJo-Ews, M. 402. T^s vTrapxov<^n^ «'"'''" Xafftos, 460 i;7r£tfi.t, ii. 618 viriKridtfiai, i. 138 vTTiKTpiirop.ai., 1.^ 409 vTTtKiptvyoo, i. 351 VTTfl/dl/TtOS, i. 211 GREEK WORDS AND PHRASES. 719 wTTt^dyo), ii. 272 virt^aipio/JLui, ii. 644. uir- f^eXtii/ and -i\ipuiv, i. 306 VTrijKooi, i. 308. i/TT. dXXri- Xtoi/, ii. 348. TO uTT. 135 viri]piaia^ i. 206. ii. 209. uTr- ijptalai, 360. .593 vTTtjpiaLuv, i. 3.54 i/inipiriu), ii. 146 uTTJ/ptTai, ii. 477 UTTVOS -TTpOlTOS, i. 211. ii. 527 i»7rd in composition, i. 309. uTTo and aTTo confounded, i. 45. ii. 617. vTTo «7rXotas, 5. wTTo ai/X»jTa)V, 269. uird K>}pi//cos, 364. vtt' £pj/- /utas, 10. u<^' i/fiwv aiiTwv iradtlv, 85. uTTo Toii; Trap- OVTUiV KUKWV, 478. UTTO ffTTou^jJs, i. 407. ii. 264. yird Tds auTus f;/xtpas, 137 oTTo^tto-Tepos, i. 380. 445 vTroStiKvvp.L^ i. 126 ijTToStxofxai, i. 381. ii. 288. ^ 352. 371 virodidifxivoi tov 'rroSa, i. 394 UTTo^uyta and ^twyjj, ii. 509 I'-TTo^oj/uaTa, i. 54 U'TTo^oJi/j/u/xt, i. 54 l/TToUtO-JS, uTTo'o-xfco-ts, i. 487 vTrodopufiio/jLui, li. 44 vTroh.arafiaiv(jo, ii. 551 uVo'*c£t)uai, i. 142. 531 viroKpivopLUi^ for dTTOK'p. ii. 530 viroXan^dvui, i. 106. 167. 321. ^ ii. 241. 291. 357. 409 vTroXtLTrta, i. 130., ii. 595. uTToXEiTrEii; Xdyoz/ Tii/i, 595. uTroXEtTTojuai, i. 531. ii.394 virop.ivio, i. 123. obx utto- fitvoov^ ii. 6 uTTo/iiyj/uyut, ii. 670 virofivniLaTa, i. 276 uVd/ui/jjo-is, ii. 28. viro/JLviiaii; TToiijaaa^dai, i. 116 y7roi;£i<^o/Aat, i. 398 vTrovL(f)opai, i. 398 VTTOVoiu), i. 105. 518. UTTO- votofiai^ ii. 338 virovoia^ i. 268. 437 vTovofiijSov, ii. 475 virovoffTtw, i. 535 i/iroTTt/i'Tra), ii. 66 viroTriTTTU), ii. 523 vTroTTTtvu}, ii. 410. Jxott- T£i;u)j; TO t'pyoj/, ii. 438. uTToTTTfyo/iai, i. 304. ii. 467 UTTOTTTJjS, ii. 410 yVoTTTajs, ii. 400 VTToaijpaivoo, i. 132. i/ttoctj/- fialvojxai, ii. 363 uVuaTroi/oos, i. 101. ii. 456 i;7rd(rx£0'ts, i. 356. uTrdo-x**''^^ and dirdt)to-is, 487 i/7roT£ti/co, ii. 629 dTToTtixt^w, ii. 474 dTToTtt'xto-ts, ii. 475 dTTortXtw, i. 447 uVoTtXiis, ii. 311. (fiopov yTroTiXiis, i. 93 viroTieiiiLii, i. 193. ii. 88. 294 vrruToiriu), for uTroTrTtyw, i. 37 dTTOTOTTEUU), ii. 223 i/ttoi/Xos, ii. 36. 640 uVciupyta), i. 76. /u»; u'TToup- ytJv, 64 vTrocpaivofiaiy ii. 190 VTToxtipioi, i. 379 dTToxwptco, i. 125. 345. Jtto- Xit>pto/uLaL, ii. 129 viruxp^ia, i. 155. 437 wTTTtai dcTTi^ts, ii. 584 'Yaiai, ii. 288 UffTEptO), i. 186. VfTTipiiv Tti/i, ii. 510 w'o-Tfpos, i. 141. vartpoif iXduv, 335. vaTipov Xf"'" I/O), 19. 101. vffTipov fj, 97. vaTfpa fli/at, ii. 621 v(paipiw, i. 38.5. v(paipio/xat witli gen. 404 JdXay^, ii. 396 tuytiv rou iraripa, i. 20; Tfyi; (y>/J/), 206. cptvytLu (Pvyii,o59. (pivyuvru^fptv- yov^Ti, ii. 565. tdyfi/Tts £KpdToyi;, 50. ot (pivyuv- Tts, ' the exiles,' i. 46 <^»j/U£, ii. 153. 381 (pddi>tiv dv TTpoKaTaXapftd- vovTtt, ii. 474. dpos, i. 390. (popuiv tKOtiai^ 148 (popTijyiKov ttXolov.^ ii. 456 and compounds, ii. 513 tppoviu), i. 425. 494. ii. 293 ii>p6vi]p.a, i. 130. 306. 443. ii. 230. 233 720 (ppovTiSi^ vovy \. 445 ^_^ (ppovpai ^laTrifxTTtiv^ u. T- (ppovpt.109, ii- -•*4 (f>povptu), i. 101. 388 ^pou/oiKoi/ and o6os, 1<)7 .. u\aK;,, i. 448. 4o4 u. 48. 5u\aK-r,9,6-20. c/>.;\. aotff- /xos, 410. £"P7'^'' '/>"'>."':;''' 519. (pvXuKi] fit-rpia, 11. 4/. <^oXaKJ/ and i\oK-pift"', ii. 343 (f>vpau), i. 452 4>upA;os, ii. 240 rf)uo-a, ii. 136 L(ri9, i. 253. 279. "5*'!, ii. 496. (iTios, 4>wTuos, i. 334 yaXapo^, i. 328 ., vaX.-lraii/a,, i. 240. oli. n. fifiS vaXiTTos, i. 36. ii. 533. x«>V ^ iro.., 353. 6py.', X<'}^^%'- 181. x^'^t'^'^'^^/"'^'''' . i-* ii.54U. x"^^'^"''^"'^"*'^* XaXHTTOTi,?, i. 134 -vaXfeTTws, 1. 5. 234. u. i)OJ. X- 'X""' ^- ^^^' '^'^ ^" ^«^' 233 ; i^ti'/xa tupai/ts, 185. Xoyots Koi- f/ois, ii. 85; tjj d»/0pu(r£i,i.l24; Tti/i o,ti /3ou- Xoi/Ttti, ii. 587 ; d/vovTtots, 564 XP-'", i- 59. 61- C9. 190 Xpitfxara, i. o03. u. 4/.i.^U0 6j;s denoting the moveables, baggage, &c. i. 84. opp. to a JM«Ta, 208. ' bribes,' u. .535. ' expenses,' 535. XP"' uao-i vLKaadui, 5,36. XP- h Tols Upol^, 348. ^ XP": /iaxa Trpdo-o-ttrOai, 8/. o96 Xp),i..«Ti^a,, ii. 256. 415. xp)r fiarilw and -opai, i. lo6 ^ XP»',i'«'«, ii- 66o XP'/cis, i. 30o Xptjiltovai^ ii. 538 ^ , _ x|/,>/)<>i; /3ou\£(Teai, i. 569._x//»;- c/>oi/ (/)ayspa»' 5iEj;EyK£i»',". 97 W/.XoJ, i. 332. ii. 127. TXivn xjf,Xil}. 541 i|/iXda), i. 558 i|^d(/)os, i. 395 Q. a,O.Vai, ii. 18. 130 a,ei(T/xdv do-Tri'awi/, n. 1-29 tbiuo? K«i intya^, i. 413 aJi/ijTos, i. 167. 429 wi;i,A£«a, i. 8. 48. 118. 20^. 303. 519. ii. 428. 439. 54/. Kwn oi^. 441 a)dj£\ta), 1. loo. ^oo- ^"- 439. uierire terram, ii. 263 VOL. 11. MATTERS. Apollo, i. 549 ; temple of, 541. ii. 205. Apollo Maloeis, i. 372. 374. Apollo Temeuites, sanctuary of, ii. 676 Ara, ii. 62 Arcadians, the, i. 558. ii. 548 Arcturus, i. 330 Argives, the Eighty, ii. 238; the Thousand, 285 Argos, i. 564; A. Amphilochi- cum, 335 Armor, i. 12 Arne, i. 26 Arnissa, ii. 170 Arragona, ii. 470 Artemisium, ii. 262 Artvnae, the, ii. 226. 238 ' Ask,' ii. 134 Assinarus, the river, ii. 689 Astro, ii. 75 Athenians, the, aiiTo'x6oj/£s, i. 6 ; costume of the, 13 ; mode of education among, 260, Athenian envoys and the Melian ^vvi^poi, con- ference between the, ii. 290 Athens, i. 252. ii. 363; pesti- lence at, i. 280 Athletae, honours paid to the, ii. 159 Athos, Mount, ii. 147 Atitanae, Atintanae, i. 334 Atramytium, ii. 178 Atreus, i. 20 Attento, ii. 430 Attic law that public orators, &c. should procreate lawful children, i. 277 Attica, i. 6, 7 Audens, for audajr, ii. 278 Audeo, i. 464. 530. ii. 407 Anion, ii. 138 Aversus, i. 495 Bacchus, temple of, ii. 664 Barathrum, i. 187 ' Bellows, pair of,' ii. 134 Bilinguis, ii. 147 Blandus, ii. 433 Boeotarchs, ii. 120 Boeotians, the, i. 371 ' Boil,' to, i. 434 Bolbe, ii. 138 Bricinnia, ii. 181 Bromiscus, ii. 138 Bullio, to ' buUv,' i. 434 Buplirasia, ii. 154 Burial, ancient mode of, i. 18 Burying- places, ii. 193 Cacynaris, the river, ii. 688 Cceadas, i. 187 Calchidians, ii. 447 Callirrhoe, the, i. 233 Calydon, i. 548 Camarina, ii. 322. 437 Camp-followers, number of, ii. 573 Capita, i. 248 Caput AqucB Ferentince, ii. 255 Carians, the, i. 17 Cameian holydays, ii. 248 Carneius, the month, ii. 248, 249 Caryae, ii. 250 Caryatides, ii. 250 Casmenae, ii. 322 Castigo, ii. 593 Castor and Pollux, temple of, ii. 664 Cavdince furculcB, ii. 583 Causa, i, 44 ' Cavalier,' ii. 273 Cedere de, ii. 279 Celox, ii. 12 Centoripa, ii. 470 Cephallenia, i. 248 Cetera, ii. 58 Chaeronea, i. 26, ii. 99 Chalcedon, ii. QQ ^ Chalcioecon, i. 185 Charadrus, ii. 255 Charybdis, ii. 38 Chief-Priest customarily sent from parent states to colo- nies, i. 47 Chimerium, i. 80 Choenix, ii. 26 ; a soldier's al- lowance per diem, 27 Circumagor, i. 57 Circumfiuus, ii. 320 3 A 722 Circuniscindo, "-19 Circumvallation, walls ot, u. Classical writers, ancient divi- sions of, i. 21 Cleiiientia, i. 429 Cleon, i. 414. character ot, 434 Cleonae, ii. 266 Coerceo^ ii. 133 Cdlido, I. 79 Collum, ii. 62 Colonization, ii. 648 Colonies, rights due from the, to the parent states, i. 45 Colophon, i. 408 Column, of an army, ii. I'^t Combs, grasshopper, i. 14 Cominus ire, ii. 14 _ Communis, i. 457. 4< 8 Non compiirere, ii. 414 Compono, i. 1 Cowc/wo, ii. 249 Cunfunderef(&Jus,^n. SM Congredior, ii. 267 Congruo, ii. 249 Consido, ii. 250 Constituo, i. 477 Corvphasium, ii. 3. 154 Costume of the Athenians, i. 13 Cotyla,ii. 26,27 * Cousin,' i. 179 Cranii, i. 248 ■ Crommyon, ii. 65 Crown of honour decreed to public benefactors, ii. 159 Cuneum, ii. 516 Cyane, valley of the, n. b/O C'yclades, the, i. 9 Cvpsela, ii. 221 _ , . CVthera,ii.71. The Cythenans, '217 Cynuria, ii. 74 INDEX IT. Doxandcr, i. 370 Drabescus, ii. 138 Drachma, Ejryptian, i. 51 Dress, &c. of the Athenians, &c. i. 14, 15 'Dart,Mi. 60 Dascon, ii. 675 Day's vovfige, i. 3o9 Davs, unlucky, n. 559 ., Dead, on sacrifices to the, u. 194 Deceleia, ii. 501 Dccerto, ii. 650 Delium, ii. 99 - . .,q Dclos, purification of, i. My, gi-eat festivals at, 550 'Demagogue,' ii 35 Demosthenes, ii. 5. 13 D.-ais, and Dictidians, u. Ssl. 285 DipHis, i. 36 Dionysia, ii. 206 Dionysus, or Bacclius, temple of, ii. 664 Dipvlura, gate of, ii. 408 Di<> Eion, ii. 7 ^, Elsea, i. 81. The El«ans, ii. 217 Emathia, i. 6 Ephyra, i. 80 Epibatae, see liri^aTti?. Epidaurus, ii. 74. 278 Epipol^, ii. 429. 471. 676. 684 Epirots, i. 5^58 Erigo, i. 2/ / . Erigor, 2/8 El incus, valley of, ii. 582 ; the river, 689 Eumolpus, Eumolpidas, i. 391 Eupalium, i. 543 Eupompidas, i. 391 Euryelus, ii. 472.484. 6// Eurvstheus, i. 20 Evcedere pngna, ii. 2/8 Evcieo, i. 357 Excipio, i. 382 Excursores, ii. 163 Eximere curas, &<^.."- 1"^ Explicare classem^ ii. 2/"- Fas, i. 115 ' Felt,' ii. 53 Fero, for reporio, i. 389 Festino, ii. 227 Fluo, ii. 251 Foot of the Grecian soldiery, one alone shod, i. 394 ' Free ' state, i. 448 Fugere patriam, i. 20 Fundus, n. 120 Funeral honours, 1-.24.K '-ol Farctdce CawUnce, ii. 583 Gymnastic exercises, i. 15, 16 Gymnopscdia, ii. 286 Haheo, for sum, i. 46 Halias, ii. ^^ 'Handsome,' i. H ' Headlong,' ii. 393 Hellenes, the, i. 8 Helorine way, ii. o/«7 Helots, the, i. 201. n. 221 Hei-aclea in Tiachinia, i. iU4. 538 Heiaclida>,, i. 20 .. Herjeum, i. 494. 501. 504. ii. 277 Hermse, ii. 356 Heroes, honours paid to, u. Hippagretes, u. at . Homer's Iliad, ancient divi- sion of, i. 21 ; Hymns, 5oO Honestus, i. 469 Horatii and Curiatn, on the combat of the, ii. 565 Hvblaeans, the, ii. 470 Hvccara, ii. 414 Hyllaic Port, i. 501. 53'i Hysia;, ii. 288 Ihi, for turn, i. 25 Ide, i. 561 ^ Idem, ii. 27^ Idomene, i. 560 letas, or Getas, ":.4'^'] Immanis, i. 413. ii. 341 Inania belli A. 402 Inessa, ii. 470 InstUutio vitce, i. 113 Insum, i. 238 Jntenio, ii. 200 /7//m, ii. 295 ^ lonism gulf, the, i. 44 lonians, the, i. 14 Iste, implying contempt, i. W Istone, i. 532 Ita after negatives, i. ^-4 Itali, and Italiotae, u. 75. Ita- liots, .388 Itwiue, ii. 297 . Ithonie, temple of Jupiter on, 1.151 Galepsus, ii. 86. 143 Gallevs of war, ancient, ii. bo-a Gemi'nia Scales, i. 187 Gerunea, i. 153 Getas, or letas, n. 483 Gilding, introduction of, i. 1|W Girdles, when disused by^Jie Athletes, i. 16 Glvkys Limcn, i. 81 Porto Govino, i. 501 Graia, i. 242 ' Grapnel,' ii. 39. 5o3 Grasshopper combs, i. 14 Grecian sea, the, i- ^ Greeks prone to falsification, ii. 342 Gremium, i. 364 Jactor, ii. 576 Jamdiu,n.2m Janus, temple »> ^-J**^ Judicium zeli, ii. 25b Juno, temple of, see Herrrum. Jupiter, temple of, on Ithome, i 151. Jupiter Capitohnus. 185 Kerdvlium, ii. 183 . Kint^ships, on the ancient, i. 2f . Labdalum, ii. 472. 677 Tjahbro, i. 505 Lacedaemonians, the, i. 14. 371 ; dress of the, 15 Laches, ii. 156 Lacon, whence named, i. 456 Laconia, ii. 71 Laurium, i. 298 ' Law,' ii. 667 Lay, ii. 387 Lecythus, ii. 150 Leocorium, i. 37 Leon, ii. 677 Lepreum, ii. 217. 221 Lesbos, 453 ; revolt of, ii. 159. The Lesbians, i. 371 Leucadia, i. 540. Leucadian isthmus, ii. 8 Leucas, i. 540 Leuctra, ii. 248 Libations accompanying public prayers, ii. 36a Li/)ertinus, ii. 221 Lichas, ii. 242 Lictores, ii. 67 Ligyes, the, ii. 317 Limnaia, i. 555 Linseed, ii. 43 Lii)ara, i. 534 Lipari islands, i. 534 Locri, the, i. 221 Long Walls, the, ii. 138 Longissime gentium, i. 3 Lidjenter, i. 529 Lupercalia, ii. 286 Lustrare eaercitum, ii. 578 Lyceum, ii. 199. 248 Lynccstians, ii. 163 Lyncus, pass of, ii. 106. 170 Lysimeleia, the Marsh, ii. 679 Macedonians, ii. 163, Mace- donian kingdom, i. 364 Mag iste r, ii. 215 Malea, i. 372, 373. ii. 86 Maloeis, i. 372, 373, 374 Maneo, i. 225 Mantinea, the plain of, ii. 262 Manuscripts, gaps in, i. 417 Medeon, i. 555 Medical metaphor, ii. 336 Medius, i. 219 Megai-a, i. 204. ii. 88. 395 Melian l^vvthpoi and the A- thenian envovs, conference between, ii. 290 Melitia, ii. 101, 102 Melitias, a town of the A- cliaians, ii 101 Melos, island of, ii. ?89 Messena, ii. .S8 Mcssenia, i. 243 Messenians of Naupactus, ii. 4 Messina, strait of, ii. 316 Mcthone, ii. 65 Methydrium, ii. 252 Metropolis, i. 554 Minerva, temple of, i. 185 Mitylene, i. 370, 371. The Mitylenaans, 370 Mudius, ii. 26 MATTERS. Molossians, the, i. 334 Monarchies, despotic, and re- gular, i. 25 Morea, ii. 65 Morgantine, or Morgantia, ii. 86 Morgetes, ii. 86 Morno, i. 543 Moius, i, 3 Mycalessus, ii. 511 Mycenae, i. 21 Myonnesus, i. 405 Navarino, bay of, ii. 3 Nemeium, i. 543 Neodamode, ii. 221 Neptune, temples of, i. 340. ii. 171 Nequitia, i. 524 Nicias, character of, ii. 575, 576 Night's voyage, i. 359 Nil, i. 49 Notium, i. 408 Nudo, i. 558 Nunc, i. 170 Oaths, various kinds of, ii. 203 ; renewal of, every year, 204 Oheo, ii. 578 Obliquo, ii. 40 Obumhro, ii. 376 Odomantes, the, ii. 182 Odrvsia, i. 356. The Odrysians, 361 CEneon, i. 542 (Eniada;, i. 158. 367 (Enophyta, i. 154. 156. 158 ffisyme, ii. 143 Olim, ii. 266 Olpae, i. 553, 554, 555. ii. 150 Olympieium, ii. 675 Olynthus, i. 96 Oneia, ii. 64 Oneion, Mount, ii. 64 Ophis, ii. 262 Opium, ii. 43 Oracles, whether delivered in verse or in prose, ii. 198 Orators, ancient history cor- rupted by, ii. 573 Oresta% the, i. 335 Oresthium, or Orestium, ii. 260 * Orisippus, i. 16 Orneae, ii. 266 Orobiae, i. 535 Orosangae, i. 179 Ortygia, ii. 683 Otages, Otanes, or Tages, ii. 604 Pallene, ii. 159 Pammilus, or Pamillus, ii. 321 Panopeum, ii. d^ Paralus, tlie vessel, i. 505 723 Parauaei, i. 334 Parentutio, i. 470 Parrhasia, ii. 220 Patraj, ii. 244, 245 Pedetentim, ii. 130 Pep, ii. 88 Peloponnesian war, i. 1. 3; causes of the, 43 Pelops, i. 20 Peloris, Pelorus, ii. 39 Pei^a, i. 242 Pericles, the father of, i. 197 Perioeci, i. 335. ii. 70. Peri- oeci of the Eleans, i. 245 Persians, the, i. 361 Pertineo, i. 175 Pestilence at Athens, i. 280 Phalanx, Macedonian and Ro- man, ii. 127 Phanote, or Phanoteus, ii. ^9 Pharsalus, ii. 10 Pheia, i. 244 Phlius, ii. 251 Phoceae, ii. 181 Pliocians, the, ii. 318 Phoenician port, ii. 71 Phyrcus, ii. 240 Phytia, or Phaetia, i. 555 Piracy, i. 10 Piiffiils, i. 242. ii. 601 Plaga, ii. 34 PlatJEa, i. 478. ii. 245. The Plata?ans, i. 399 Plemmyrium, ii. 681, 682 Polichne, ii. 675, 676 Possessio and proprietas, ii. 140 Potestas, i. 95 Potidaea, i. 101 Potior, ii. 379 ' Pour,' ii. 586 Pr