MASTER NEGA TIVE NO. 91-80334-12 MICROFILMED 1993 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK as part of the "Foundations of Western Civilization Preservation Project" Funded by the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title 17, United States Code - concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material. Under certain conditions specified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or other reproduction. One of these specified conditions is that the photocopy or other reproduction is not to be "used for any purpose other than private study, scholarship, or research.*' If a user makes a request for, or later uses, a photocopy or reproduction for purposes in excess of "fair use," that user may be liable for copyright infringement. This institution reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. A UTHOR : CLYDE, JAMES TITLE: ROMAIC AND MODERN GREEK COMPARED ... PLACE: EDINBURGH DA TE : 1855 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT BIBLIOHR APHIC MTrROFORM TARHFT Master Negative # Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record !808 IC629 Clyde, James. VII, 61 p. 2H"». ' Restrictions on Use: 1- Prcck langi.aKc. Modcrn-A^^ re«»s^», ^essays, Iccturw. Library of Coiigr CSS 10-287571 PAI063.C6 FILM SIZE: 35^/ TECHNICAL MICROFORM DATA IMAGE PLACEM-ENtT-,X-^-,B „B '"^°""'°'^ "^^'O^ DATE FILMED: ^Sz/rJ22. INITIALS M(^'^ HLMEDBY: RESEARCH PI J BLICATIONS , I NC WOOnHRrnnF rr^ i.L< r Association for information and Image {Management 1 1 00 Wayne Avenue, Suite 1 1 00 Silver Spring, Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter 12 3 4 5 liiiiliiiil III! 7 8 iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiliiiiliiiil 9 10 liinliiiiliii n Imi 12 13 14 nliin 15 mm iiiiiniiiiiiiiiiiiiiiii ITT Inches TTT 1 T TTT TTT .0 I.I 1.25 TTT 1.4 "! 2.8 2.5 :ii = |i6 163 1^ |M 2.2 Ih 2.0 1.8 1.6 T 1 I MPNUFRCTURED TO RUM STHNDflRDS BY fiPPLIED IMfiGE. INC. 8b6 v> 6Ct) • (Columlna ^Llnil^crsttP iiitlirCupinilnuPnrk 1. 1 H R .\ R V ROMAIC a:>/> M D E R N G R E E K. Pkicr JAMKS CLYDK. M..\. 3s. ^ /4/ fl ( ROMAIC AND 3I0DERN GRIJIEK COMPARED WITH ONE ANOTIIKR, AND WITH ANCIENT GREEK. BV JAMES CLYDE, M.A. EDINBURGH : SUTHEKLAND AND KNOX LONDON: SIMPKIN, MARSHALL. AND CO. MDCOCLV; • » • t < t • > o TO Mrs. Carroll N.Brown May 12,19-1:0 J. S. DLACKIE, rROFESSOll OF GUECK IN THE UNIVERSITY OF EDINBURUJI. Sir, By your public declarations that a language worthy of the Greek nanie survives, my attention was called two years ago to the dialects spoken and written by the modern Greeks : the specimens of the Athenian periodical press, with which you answered my first inquiries, convinced me that, antiquities apart, a residence in Athens would amply reward the student of Greek ; and, when you found me there in the spring of 1853, your enthu- siasm was my encouragement to prosecute the investigations bciTun. To you, therefore, as to a benefactor, I gratefully dedicate the following pages, in which is exhibited the result of eight months' observation and inquiry on the spot, being well persuaded that, if they elucidate in any measure the fortunes and prospects even of non-classical Greek, they will find an approver and patron in one who has given a new impetus to Greek studies in our native country, and, in particular, who first dared to assume before tlie British public the responsibility of recommending Modern Greek to the attention of classical students. 1 unite ujy wishes to those of a whole generation of Grecians, that you may long preside over the Greek studies in our metro- politan I'niversity, and reap the glory due to your abundant and entliusin'Jtic lnl)ours. MUttR.W ^ND.(^H}K, rB^NXKRSy EIMN1J^H;GII. • • • • • I « . . • • 1 am. \ Kdinburgh, Det'emher is.')!. our most obedient Servant, JAMK.S CLVDK. • « « TO THE READER. 'I'liE following pages contain such an account of Romaic and Modern Greek as may exhibit to the classical student what has really become of the Greek language, once generally supposed to be dead, and now alleged by some to survive. This account will materially assist the inquiries of those who would enter on a detailed examination of the survivinor dialects, wdiether by reading at home, or by visiting Greece; whilst the merely curious will find in it that summary of infor- mation and examples whicli they desiderate. A dis(piisition has two advantnges in the present case over a grammar. From the nudtiplicity of dialects in Romaic, and the diversities of style in Modern Greek, both have a Protean character, and what is thus really manifold and un- settled, is aj)t to be represented as single and definite in a grammar, which ])resu})j)oses tlie construction of model para- digms. Then, into a disquisition can be introduced with greater propriety the critical and historical matter which the subject demands. Whilst for these reasons the form of a grannnar has been avoided, few grammatical peculiarities of Romaic or Modern Greek liave been left unexplained, so that the attentive reader, wlio is already a tolerable Greek scholar, will find himself qualified to peruse works in either. No (piestion is raised in the following pages concernintT the VI TO THE READER. ancient mode, or the mode now practically best, of pnniouiK-ing Greek, because justice has been lately done to these subjects in special treatises, by Pennington in England, and by Pro- fessor Blackie in Scotland. Neither are such (juestions enter- tained as the followino- : Of what advantahocles has confounded things that differ. The difference between Romaic and Modern Greek cannot be better represented in brief than by that which exists between broad Scotch and good English. There are phrases in the one unknown to the other, like the famous ?ipffoiv o glaur,w\uc\i all the ^ Prefixed to Ducange's Lexicon of Mediaeval Greek is a succinct Romaic grammar, the basis, I presume, of most subsequent ones. This honour is ascribed by :M. Minoidas Mynas (see p. 44 of the preface to his " Theorie de la Grammaire, et de la langue Grecque") to another Romaic grammar, pub- lished at Paris in 1709, by a missionary, Thomas Parisinus. GENEUAL REMARKS. 5 English of George IV., and his boasted knowledge of Scotch to boot, were unable to explain : the truncation and fusion of words, incident to all merely colloquial dialects, and prevalent in the one, are rejected by the other : the one is subdivided into innu- merable varieties, under the tyranny of local influences; the other triumphs over provincialism, and varies, not according to the birthplace, but according to the education of him who uses it : the one has no literature except proverbs and popular poetry; the other is the vehicle of all knowledge to an entire people : and just as in Scotland the educated recur to the vulgar dialect, for the sake of intelligibility, when discoursing with the illiterate, and, in certain circumstances, even when discoursing with one another, to avoid the ap])earance of affectation, or for the sake of forcible, familiar, or comical expressions ; so in Greece, where Romaic is still the language of the nurseiy and the playground, and where, from the rarity of preaching and the recency of schools, the people in general are not yet familiarised with Modern Greek, as are the humbler classes in Scotland with good English, there is a large admixture of Romaic in the con- versational style even of the educated classes. Although the Ionian islands have been a British depen- dency for nearly forty years, and Modern Greek has made such progress even there, where the Romaic dialect is so exceedingly corrupt, that in 1852 it supplanted Italian in the administra- tion of government and justice, it has not received so much public notice in the United Kingdom as on the Continent. Since 1828 it has been publicly taught in Paris, under the patronage of Government ; and in Germany it has become still more extensively known through the connection between the court of Athens and those of Bavaria and Oldenburg. Many learned Germans speak it fluently, and one of them, Ross, for- merly professor in the University of Athens, has enriched its literature by a work on Archaeology. In this country, however, ^Modern Greek is still generally held to be a mere euphuism for Romaic ; nor is a bare representation of grammatical forms ade- quate to remove this impression. The surprise, indeed, with whicli a British scholar marks the coincidence between the grammatical paradigms of Modern Greek, as given, for example, by Mr Corpe, and those of the ancient Attic, is necessarily mingled with doubt, G GENERAL KEMAKKS. and succeeded by questions, wlilcli no mere graiinnar can sohe, regarding the time and mode of the apparent lingual resurrection. It is not pretended that the age of Pericles has returned to Greece ; nor will any scholar, whom native good sense or sound philosophy has preserved from pedantry, be either surprised or displeased that Modern Greek should bear the unequivocal stamp of the nineteenth century, to which it belongs. French has changed in spite of the Academy's dictionary: when certain patriotic Germans combined against the Gallicisms which had crept into the vaterlandische Sprache, it was found that the /amose Kerle and delidOse Bursche could not be expelled ; and whoever compares the present features of any living language with those it bore three or four centuries ago, will learn'' holv wide are the limits within which a language may vary without losmg Its identity. Greek, instead of being an exception to the general rule, is its most signal example ; for no other lanrrua^re possessed originally so great wealth of grammatical forms and syntactical aiTangements, nor has any other suffered 2000 years of decline, and yet survived: in other words, the vulnerable points were more numerous, and the period of time, during which tlie work of degradation went on, has been longer in the'^case of Greek than of any other. In regard to such a language espe- cially, it is preposterous to set up a grammatical decalocnie, to which nothing may at any time be added, and from which nothing may at any time be taken away. It is conceded that a great change has passed upon Greek ; nay, that whoever, for the purpose of solecism hunting, should applv the Attic standard to M(.dern Greek, might commit a slaucrhter, but could not find sport, so abundant is the game : but such a one is invited to test his system of lingual uniformity throughout all ages, by apply- mg it to the earliest as well as to the latest specimens of Greek He will then be seen taking Homer himself rudely to task, after the example of Theodonis, a famous grammarian of the 15th centuiy, who enriched his chapter on solecisms with nearly thirty examples, five-sixths of which he found in the Iliad and Odyssey I When several things really different have long been included under one name, the implied diversity is often lost sight of, and the common designation interpreted partially, each man putting GENERAL REMARKS. the part he knows best for the whole. How many, for example, interpreting Protestantism, describe merely their own sect, prv ' suming unity in the thing from unity in the name, and that the whole resembles their own little part. The same often happens with the phrase Ancient Greek^ the diversity of dialects, wdiicli it comprehends but does not suggest, being forgotten, and the Attic, as better known than the others, being practically put for Ancient Greek in general. From this very cause even Romaic is often supposed to difier from Ancient Greek, in particulars where it really agrees -svitli one or other of its dialects. How many, for example, learning that the rough breathing is neglected in the modern pronunciation of the Greeks, cry out against the spoliation of the ancient, forgetting how^ little the rough breathing was used in -ZEolic, and that the other ancient dialects, by losing the digamma, set the example of delinquency in this direction ! How many, hearing one Athenian schoolboy say to another on some extraordinarily productive holiday : "E;/w rf'iT; bpayjiaTr rro^uig 'iyjtg sah^ would signalise the lamentable confusion of the accusative with the dative, forgetting that the same existed once more in the -^olic ! How manv, in convers- ing with modern Greeks, are scandalised at first by their constant use of y.a/xvw in the sense of to/o), not recollecting that line of Homer (Ihad IV. 187)— (C rwy The belt of mail w^iich braziers made. But although neither Romaic nor ^lodern Greek could derive any special illustrations from the non-Attic dialects of antiquity, I should still appeal to the reader, with tables of the ancient dia- lects before him, and observing how much they differ from one another in accentuation and orthography, and consequently in pronunciation, in grammatical forms, and even in their vocabu- laries, whether a narrow^ and churlish criticism be not peculiarly out of place in respect to Greek. Be it remembered, also, that the ancient dialects differed not only from one another, but from themselves at different epochs, as the student knows to his cost in passing from the writers of one age to those of another. No strange demand, therefore, is made by Modem Greek, when it claims to be recognised as a dialect or 8 ROMAIC. modification of the Greek language. Its vocabulaiy contains few words which liave not a classic parentage, and most of them are genuinely Greek, both in form and signification ; whilst the novelties which its vocabulary has admitted, as also the approxi- mation of its structure to that of modern languages in general, prove only that it is not the pet invention of a few learned men, but the genuine expression of changes in the language, which have always run parallel with the fortunes of the nation. A distinct general notion of how Modern Greek arose, can be given in few words. It is a compromise between Ancient Greek and Romaic brought about by the necessity of communi- cating to a people, no longer understanding the former, a mass and variety of knowledge which the latter could not convey. Hence it preserved as much of Romaic as was required by in- telh'gibility, and admitted as much of Ancient Greek as was consistent with the same prime exigency. The very artifice which was eniployed in England to facilitate the amal.gr?j r^g xoivr,; *EXX?jwx^g dtaX'sxroVy pub- lished at Paris in 1818, justly remarks that the number seventy- two is, on the one hand, too small to include all merely topical dialects, and, on the other, too large for those having grand characteristics in common. He divides the Romaic dialects into twelve; but the most intelligible classification is that which, taking the element of corruption for its principle, divides them into three, viz., those of the islands, corrupted with Italian, those in the Peloponnesus, Macedonia, Thessaly, and E pirns, corrupted with Sclavonic, and those of Thrace and Asia Minor, corrupted with Turkish. These dialects differ from each other in their vocabularies, accidence, and pronunciation to such an extent that, were a Peloponnesian peasant to meet one from the shores of the Black Sea, much of their discourse would be mutually unintelligible. Details on such a subject would consequently be endless as well as frivolous ; but the following general remarks will sufiice to show what a ruin of Ancient Greek these dialects present. The vocabularies of them all are not only con-upt, as havlno- borrowed more or less from the languages of European and Asi- atic conquerors, but poor, as being determined by the few wants and ideas of an illiterate peasantry. E. G,, having frequently heard (frofia in the mouths of the common people at Athens, but never ffr6,(iaTog, I asked an intelligent Greek what was the Romaic genitive of ffrofxa, and he answered that it had none.^ I then asked how the peasants would say rb rou crofjiarog /xsysdog, to which he answered that Romaic contained few such general- izations, and in the present instance could express only the con- crete ; (,€,, syji TO (fTOfMa ,(isyaAo(v)—hQ has a big mouth. This statement I afterwards found to be correct, and it thus appears that the Romaic dialects, by possessing few abstract terms, have one grand characteristic in common with those of barbarous tribes in general ; for as water can never rise above its source, so the lan- guage of a people can never rise above their sphere of thought. In respect to the pronunciation of Romaic, I shall on^ ob- ' On further inquiry I found that fTo/u,dTov, as if from a new nominative rrk/Mxro*, is the Uouiaic genitive of lace k the accent in the genitive, notwithstanding^ the change of quantity in the final syllable, in the nominative plural it makes Mpu^-rro. and ^77s>,oi, moving forward the accent, though the last svllable re- mams short. The place of the accent is frequently affected by the synizesis of two vowel-sounds, Komaic being particularly fond of this contraction. Thus in f ^r/a, ^a,a/a, and ^^ia,, (he took), the vowels /« are pronounced in one syllable, like ya in yard, so that ir/«..c becomes a trisyllable, and is r)ronounced ^^/o.^s, whilst, in the other two words, / being as truly a consonant as y is in yard, the accent necessarily falls on the final a, and the words are i)ronounced and written ^^nd, ^cadid. The roucrh breathing is frequently replaced by y, ^s yd^^^a for a./xa : and this 7, being frequently inserted in the middle of words, to pre- vent the hiatus where two vowels meet, as in xaiyc,, xXa!y,j, which are the Komaic forms of xaic, xXa/c, is justly rerrarded as representing the ^Eolic digamma. " What an abridgment of the ancient grammatical forms has taken place in Romaic will appear from the following review :— 1. The perittosyllabic nouns of Ancient Greek have all but disappeared ; and that in three ways. First, the accusative plural of masculine perittosyllabics has been made the nomina- tive of a new noun in the first declension ; so that, instead of 6 avnp, yspc. 6 Za,,Xs-.g, Romaic has o d.bpag, 6 yspo^rag, 6 Za„Km; Secondly, in regard to feminine perittosvllabics their accusative singular, when ending in a, has been adopted as the nomina- tive of a new noun also in the first declension ; so that, instead Ot ri, yu^n, n !Mrirnp, h duydrnp, Romaic has n yo.aiTca, ii !Mr,ripa h &uyare,a Thirdly, and most frequently of all, in regard to perittosyllabics of whatever gender, diminutives in /o., formed KOMAIC. 11 from the root, have supplanted their primitives, a process which, besides that it is in strict accordance with classic analogy, the following list will sufficiently e;. plain : — From a/ J, ai/Oj 99 99 99 Off, opiog^ drtOujv, drtdovog^ yjip, yjtphg, 'To-jgy Todhg, odoug, ctdovrog^ xo'/x/xa, xo'Mixarog Romaic has diy/dm, ^yiht{ov) 6(pidioVy 99 99 99 99 5? 95 J5 Many nouns in a; of the first declension have* a perittosyllabic plural, as -^apdg — a fisherman, |)lural -^apdbsg, or -^l^apdba/g, g and a/ being pronounced alike by the moderns ; but the only nouns, claiming a perittosyllabic genitive singular, are a few neuters in a, as cro/xa, ffci/za which make ffro/xdrovy ffc^j/jbdrov, and a class of verbals unknown to Ancient Greek, as ypx-^i/xov, ypa-^iiMarog writing. Va-\)///jtoi/, ' pa-^Ijuarog sewing. xXd-^ifMov '/.Xa-^iij^arog weeping. However, I never myself heard these perittosyllablic genitives from the mouths of tlie people, and several native Greeks have made to me the same acknowledgment.^ As for a very few feminines in ig, as t&a/c, yv^Gig, ydptg, their Romaic genitive does not dilier from the nominative, except, indeed, when the final g is dropped in the nominative itself. In the Art/Morr/.d "Ao;aara of Zampelius, j? to>./ 3 is met with for rj To/jg, so that this noun mi(rht ' For the reason of these parentheses enclosing: the last syllables, see p. 13. » Many nouns are in fact imdeclined by the people, in illustration of which I may be allowed an anecdote. When the steamer in which I returned from Greece was opposite Mej^ara, a well educated Greek remarked for mv infor- mation that a well is still called ,yoih(ov) as elsewhere ; upon which 1 asked how the Megaraeans formed the genitive of (Pe*«e- After some hesitation he answered, that he was sure they did not say ^^ixTOi, and supposed they used TnyahoZ, as do the common people else- where. It is just as likely, however, that the Megaraeans dispense with the genitive, that is, with a separate desinence for the .genitive altogether. ^ Some names of places admitted into our geographies as Tripoli, Napoli, are really Romaic nominatives of this kind from t^/toXh, ^td'roXts ; or Romaic accusatives, for, as will be aftiruards remarked, the final v of T^i^oXtv, Std^oxiv is not pronounced in Romaic. 12 ROMAIC. be written as of the first declension, rj toX^j, r^jg toay,;, / and r, hauur pronounced exactly alike. But then, in the same collection oT popular songs, occurs rj yh for r, yr,, where the nominative, in- stead of dropping its own g, as in the case of ^a/j, assumes that of the genitive ; which leads me to remark that, notwithstanding a general tendency to regularity in its declensions, Komaic, by the endless anomalies that appear on a minute examination, sets all gi-ammar at defiance. A broad and striking fact, however, is contained in the statement that the perittosyllabic nouns of Ancient Greek have all but disappeared from Romaic. For the means by which tliis change has been effected, prece- dents of considerable or even high antiquity can' be adduced. The use of diminutives in form, not in sense, is characteristic of all popular dialects, witness the housie, wifie, burnie, boatie, etc., of Scottish poetry ; and scholars may become more tolerant of their prevalence in Romaic, by considering how they abound in the ancient comedies, particuhiVly in the 'eV^vt; of Aristoplianes. Then again, Suidas gives not only Uap but sV^z/^a, and Hesychius not only /x^r^jp, but MTBipu ; in both which cases a new nomina- tive in the first declension seems to have been formed from the accusative singular of a feminine iierittosyllabic. In line 71 of the Homeric Hymn to Venus (No. 4 in Matthias' edition, Leipsic, 1805) — a 'Ap'ATOi rraf^bd-Ktsg n doai rrpoTidbc^^j dy.opr^Toi' .t T^oxaa^v cannot be from t^^J, ^^oxo,-, but from t/>oxcc?, rr^iyMoi : that is, tlie accusative plural of rr^hl has been assumed as a new nominative sinijular. That, in the most Ancient Greek, perittosyllabics existed some- times under the isosyllabic form also, appears from the followin< examples : — mg, ho'j, m Iliad I. 469 for hua, r^wrof xg.^/xoc, x5.^,aoD, „ „ XIII. 28 „ xL^/x^. -aJvo; IJ^d^ruoog, iMaorloou Odyss. XVI. 423 „ .^doruo .^oo; yi-koc, y.Xou „ „ XX. 346 „ y'sL;] y'o,r^roi Singularly enough, Romaic contains some anomahes of a like nature, as a^^xog, dpdxog, yho;, yaooz, for r^oym^ hodx,ujv, y',,ts>,. ROMAIC. 13 2. From the loss of the dative, and the non-pronunciation of tlio final V in the accusative, Romaic nouns, excepting those in 05, ov, have, like English substantives, only one distinction of case in either number. To avoid the humming sound of the final ^? Romaic sometimes assumes after it an f, but oftener, particularly in the case of neuters, rejects it altogether, saying, e.g., ^vm for gwvov, and ,a/x^o for /x/xpo'i/. The only instances of such onu'ssion, in classic Greek, are furnished by the article and some pronouns; for, according to analogy, the neuters ro, o, dvrh, rouro, szsno, a/Xo must orio-inally have been rhv, ov, ahrlv, roOrov, ejtsTvov, aXXoK That, however which was exceptional in Ancient Greek, is characteristic of Romaic. Hence the transformation which diminutives in lov have under- gone, 'yidi (ov), 'pdi {ov) etc., (see p. 11) being pronounced and ^^ritten 'y/^t, ^(pihi etc. First lov was contracted into iv, as it is still pronounced in Cyprus, and as it is found written in inscrip- tions of the 2d and 8d centuries ;i and then the final v was dro})ped according to the prevalent Romaic pronunciation. The final v, characteristic of the accusative singular in isosyl- labics, having been dropped, that case remained undistinguishable in Romaic proimnciation from the dative ; and this circumstance, as also the identity of these cases in the iEolic plural of the first declension, which form Romaic has preserved, may partly account for the loss of the dative. Some consider that Romaic has pre- served the dative in such phrases as &iiayd^irt, rrfog rouTotg^ but these remains of the dative are in Romaic mere adverbial expres- sions. The dative, then, being left out of consideration, it is evident, even from the ancient declensions, that neuters have only one distinction of case in either number ; and as respects other Romaic nouns, excepting always those in og, ov, the same will appear to be the case from the following paradigms : — Sincr. rifJLsp-a -a? ys^ovT-ag -a rsyvir-Tjg * See Nos. 506, 704 of Boekh's collection, where ixivfi^tv and ^/X»j^^ occur instead of iktvfiipiov, and (piXn/jLoiriov. 7 IV 14 ROMAIC. Plur. -aig •aTg yif>Qvr-a 'dbaig -aig 'SJV -CUV -dboiv -utv -dig -a/-5 -dhatg -aig -aig -aTg -ddaig -aig AH mention of tlie dual is omitted, because it is wanting in Romaic, as it was also in the yEolic dialect. 3. The genders of Romaic nouns are not far from beiii.,( ..) from «f a>.^. Sometimes even without the form of a diminutive, the neuter termination is assumed ; as Qouvh{v) instead of Jo^/w's. 4. The adjectives in Romaic affect, both in declension and comparison, a greater regularity than in ancient Greek. Thus, mstead of fi^ya;, ,aiya>.„, f,iya, Romaic has /x.yaXo;, ,x,yu>.„, /ii'/aAi,{;). Again, such adjectives as iv, and c«A«,i;, ^«x«,«, .a,i., it makes f^,xpoc, ,ur.f^„ /x,x^i(»), and cra>.„,if, ^ccXan,, ^a>.a,i{.)} I„ comparisons, Romaic has My^XriTipot mstead of iJ-^Ilm; xaX^rsfoj is more common than xaX>.;^v ; and for yjip<., it has ^o'f^^.fi which Homer himself uses in Ihad XX. 513. Romaic also frequently forms the comparative by ]>ref5xiiig ^/.k. to the positive, and it constantly uses the article with the comparative instead of the superlative resembling in both these respects Italian and French. ' _ 5. The proiiouns .also aftbct greater regularity in Romaic than in Ancient Greek. Thus, instead of oiro;, Jrr,, r«5ro, Romaic 1 As a forther example of tl,e Romaic predilection for resuWity in declen- sions It n.aj be mentioned that those feminine nouns in . uhich in classic Greek make the genitive in,,-, preserve the vonel of the nominative through- out the obhque cases : thus Ron.aic has i 5.J., „-, 5.j„„ „ot .;, s,j„. ^ ROMAIC. 15 has roDrof, ro>7j, roDro, and similarly in the nominative plural. liut the m()st singular instance is in the second personal pro- noun, GiTg, ffac, (Tag, being the Romaic substitutes for v/jlsT;, o/x&ii/, i/Mdg' AVhence these forms j, and a in pronunciation. Whoever looks through the paradigm of rvrrruj^ remembering that s/ of the indi- cative and infinitive, v of the subjunctive, and o/ of the optative, nearly 2000 years ago, came to be sounded alike by the Greeks, all of them as ee in see, and notices how often the corresj)onding parts in these four moods thus pronounced sound alike to the ear, the only guide of an illiterate people, will give its due weiglit to this suggestion. Romaic contains many examples of what strange metamorphoses the ear permits when uncruided by a knowledge of letters. Thus, supposing v of the article in rr,v "xhpav to belong to the proper name, the people now call "rhpa, Nudpa ; so also they say N/xap/a for 'Ixa^/a, and N/o; for "log, Tlie same corruption appears in some common nouns, as vQj/jlo; for w/^o?, and vor/.oKvpig (a householder) for o/xox:i/p/(o)c:, examples which recall Homer's ^ti^'mo; for fidv.aog (H. H. 2.) Proceeding on a contrary supposition, i.e., supposing that the initial N^'of the proper name really belonged to the article prefixed, the peojile have made 'Ag/a, and "E'rrayjog out of Nci^o; and ^av'^axrog. A similar illustration is afforded by the whole class of Romaic verbs served in the indicative and subjunctive moods, yet the aorist participle, as perittosyllabic, has been lost ; whereas, although the perfect indicative passive has been lost, its participle, being isosyllabic, remains. J I beginning with Ss, which is the Romaic equivalent of the initial un in compound English verbs. Thus xoXXw, or rather in Romaic xoAi/5, means to glue, and hence exxo?.Xw came to mean the con- trary, Le.j to unglue ; but since, in the aorist— the narrative tense, and consequently the one most used — ixxo/J.o) became l^iKoXkrica, Romaic, taking the initial e for the augment, formed a new pre- sent indicative from the aorist, viz., ^iJioXXu)^ or rather ^exoXi/&;. Thus also H^i'jyui-^l yoke, and g^gi-yw—I unyoke, etc. What substitutes Romaic hasfound for the lost moodsand tenses, as also how far its formation of the tenses saved differs from the ancient model, will be more particularly explained in notes to the Romaic extracts subjoined. Suffice it to say, in general, here, that the lost tenses are expressed by means of e;/w, ^sXw, and «/>«/ (I am), used as auxiliaries, and that when, in the formation of a tense preserved, Romaic differs from the ancient model, it often does so to avoid an irregularity which classic Greek had sanctioned. Thus, instead of ypd-^ov in the first aorist imperative active, Romaic has /^a^g ; and instead of yp^ri in the second per- son singular of the present indicative passive, ypa^picai^ which is no doubt the more ancient form. The want of the infinitive is supplied by ^a (/Va) with the subjunctive, and that of the opta- tive in its proper optative sense, by f/^s i^a, or a/^Tors \a^ also with the subjunctive. Wherever let occurs in the English im- perative, Romaic uses «--, a corruption of apg, with the subjunc- tive. But the most remarkable of all the particles, used in the formation of Romaic tenses, is ^a or &i va^ which, also prefixed to the subjunctive, expresses the future. In Chios at the present day ^sXg/ is vulgarly pronounced ^f, so that ^= va, or 6a repre- sents &i>^u iVa, by which, and a tense of the subjunctive, tlie ancient future had first been resolved. This da with the imper- fect is equivalent to the conditional particle aV in classic Greek ; thus &a 7^70 — it would be. The accidence of ancient Greek having been thus truncated and broken up in Romaic, it necessarily follows that its syntactical arrangements are exceedingly simple. The most singular peculi- arity is the use of the genitive for the ancient dative after verbs of declaring, giving and taking away, as /-toD iJm instead of f^ol g/Vi. The few ancient prepositions preserved all govern the accusative ; aT6, 5/$, and y^s, which is a truncation of /xera, are those most R 18 ROMAIC. frequently used, and correspond to the Frencli de, a, and avec respectively. After all these fleductions the reader will perhaps be surprised to find the (xreek type so very recognisable in the following Romaic proverbs, taken from M. Sophocles' Chrestomathy, p. 15fi. ROMAIC. 19 fj^oLg, [Jj6\ov sTvai ffrpctZr,. 2. KdX'Aiov sVa;^ (ppovi/xog sy- df>bg Tapa^ svag ^on^Xo; ^piXog, 3, *0/ ToWoi xocpaZox,vpaToi 1. Ours is a bonnie bride, only she s(piints. 2. Better a wise enemy than a foolish friend. 3. Too many captains founder the ship. ^ The present indicative of the Romaic substantive verb is formed as in i^ai the margin, on the type of KiTuect, except in the third person singular of •Ta-ai both numbers. That hvat should be both singular and plural is no uveci greater blemish in Romaic than was in ancient Greek the identity of ttfii^a the first person singular and third person plural in the imperfect active «i) yri. This Ta^e is no doubt wa^' 0, to which Teto •, ri corresponds in Modern Greek. Romaic has also tu^ov^ which is perhaps a mispronunciation of cra^a, since many say xdrov for xara,, and so on. * ir»/>flt/» for Tvlyovsiv, a Romaic contraction not more violent than the ancient one of uvirxv into Jiv in the optative of i//t, in this and the following proverb, is for ^^, which orthography is observed in prov. 22. Contrary to the general practice described in p. 13, Romaic words sometime assume a final v. Examples will be found below in the extract from Ptochoprodromos. Professor Ross heard in Cyprus rovrov ra akko,, instead of rouTo to cikXo. See his travels in the Greek Islands, vol. iv. p. 210. " This truncation of h; before the article has given rise to a whole class of Romaic proper names. Professor Ross (vol. i. p. 141 of his Travels) mentions a monastery in Seriphos called Stee?i Vreesin, i.e., '2 t«. b^C^^., because of a neighbouring fountain; and (vol. ii. p. 43) a plain in Amorgos called Sto Horj/o, I.e., '2 to \u^d{v\ from there having formerly been a village upon it. To this pronunciation Constantinople owes its Turkish name ; for the Turks, hearing V rn» ^r«A«<'«, in pro v. 21, instead of XfAxXon tfjutSo-j. This mode of distinguishing the first person singular from i^axova^jv the third person plural is mentioned by Eustathius, on the autho- f^«Xflv£Ts rity of Ileraclides, as having prevailed in Cilicia. At page 1759 i/*«Xflvav of his Commentary on Homer, Eustathius says : KaJ it 'Exx»jw?;«- rii tv K/Xi»/ix. . . . a^oJaAXovTif to », *a< fAirartSivris ro o fiix^ov ii; i^a;^u eiXlptt T^o^Pioovrai, 'iXaSx kiyovTis xxt iifixyx- xxi t^Itx "hi rovra/y TXrJvvrixx^ tif at Xriyotrx^ xiyovenv. Koracs asserts that vX^x*, Ipvyxv, 'ixxZavy iyxxTiXtTxv, and the like, occur in the Septuagint. * Mir^x, as from ftsrox^ instead of f^iroir^ ; so in prov. 22 Xv'rio,-. In like manner, many Romaic participles are formed as if from a present in «^«i ; thus i^x'^fiivos and lixxfitvos are used for io^of^tivof and ^ix;of^i*os. ^ ©e^^« is the aor. imper. for ^^i^^^t, a formation of which there are ex- amples in Homer, as oln in Odyss. xx. 481. 0/*"i ^ii/a> y^nv xxxuv UKOf, oTrt 2i xai •rZ»' ROMAIC. 21 15. 'Orav XaXouv (XaXiDff/) 6/ xopdxoi (^xopaxsg), ^evyovv rd dvjdovia, 16. 'Ourg 6 (pruyjbg {'^rctjyog)^ OUTS 6 Xoyo; rov. 17. O, Ti ilyjt jj ypia (ypdiOL) V t6\i voZv Ti^g, ro 'QXim *g rb ovsipov rtjg. 18. Offog iTffatf rrdvra (rrdvrri) (pdtvo'j xCCi xoiMfMUTi rrapaxdr^f), 19. T^ dXoyov TO rrXr^yMiMivov^ orav ihfi rr^v ff'sXav, rpBjj,si. 20. 'O Xvxog 'g rriv dvs/MO^dXr}v yaipirai. 21. "EiMa&a. yvi^vhg^ x hrps- rro'Lai hdufxivog. 22. Mr} Xwruffat rhv xxZaXAdpriv rrug [or I J xps/Mvrai rd 'roddpid rov. 23. Tbv yupidrriV rov eV//xoD.S' va^ 'ZydXp{MdXr;) rh *(pihi d'xh Tr,v rp-j-rray [ms roZ rpO.ou TO yjpi. 25. Where are you going, bad luck ? To the house of the genius. 26. How are your children getting on, crow ? As they get on, thev £jet blacker. 27. The tailor is at fault, and they beat the cook. 2S. He caught the eel by the tail. 29. He wishes to draw the serpent out of its liole with the fool's hand. Besides current proverbs like the above, the Klephtic and popu- lar songs, where the want of learning in the authors ensures the reader against pedantry, may also be depended on as faithfully representing the spoken dialects. But the long barbarous poems, which form the rest of Romaic literature, having been written by men of some education, are all, more or less, in the macaronic style, and their evidence, therefore, cannot be implicitly received. In the prolegomena to vol. ii. of his"Araxra, Koraes gives a list of such poems, beginning with those of Ptochoprodromos (a.d. 1150), from which, as being the earliest, an extract is subjoined. * i-rayus^ ^uyuf, Tan;, -ra;. Sucli transformations are met with in all popu- lar dialects. Grammarians tell us that the Tarentines omitted y in the pro- nunciation of eXiV^, as do the inhabitants of Rhodes and the neighbouring islands to this day. ' ytp'^evv for Vffovfftv. The ^Eolic termination ^^u is a favourite one in Uo- miic : thus, instead of '^ioM and (ttiiow, it has piovM and a-Tiovuf. ^ Here v« with the subjunctive represents the lost infinitive. (Economos, in his work on the pronunciation of Greek, states that the infinitive is still preserved in Cyprus, and on the shores of the Hlack Sea ; and he instances Tsg or/ yoLkd rh (frr/riv vd roug cv/J^j, UoXXd ydp riro -TaXa/ov, rravu ff-ffadpu/Msvov. Eyd) 5' cog svpov x.iifiivov rh cvfirrXivpov drtdxiv^ *Hp^d/zriv 6-jXAoyi^iGdai, xai \ig rov \/o\Jv /xou Xsyw* 'Oux g//x' syuj rov g'Xgyar 'Oi» 5/aC^ ug Kdp-jyyd aov ; 'AXX' 'idi rrjv dffvyxpiroit $sou (piXavOpc^Tlav, Ucug vrrsp Xoyov si Tp,ccKi(r,ct,. Apollonius of Tyre uses h'^ »« for hie »«, and the author of the poem entitled History of Alexander the Great ^ us ytk yd for the same, a comparison giving some probability to Koraes* supposition. See vol. i. of •Araxra, p. 167. iymroy and i^utvav, in line 15, are examples of the assumed final V, according to what is stated in note (5), p. 19. Ver. 11. f^^TXtupoy means, together with the adjoining sides or ribs. Ver. 13. T«y used for the relative, as is t^jv in the quotation from Homer, p. 7, and t^ in that from Herodotus, in note (1), p. 18. The article is con- stantly so used in 'Ep^riKp^rei [o ^uxa/oi), that famous Romaic poem, which some have called I'he People's Homer, Kr*.' ROMAIC. Msra hi raura, QaffiXsv^ xdrca xdydj xarrj/Jov^ Tuya yvpe-juv ffvv dvroTg rrohv 6 xr-jTog T/X^iv, llporspov TO xarovbtv /j^ag OTrjffag e/g ro rpa'Ti^tv^ Aid vd 'rrowv on srroixiv 7) xdra ttjV ^>j/x/av. ' ATavTsg dh [j^ird iiixph rri xsXrj GuvOJovrsg^ Kai rh xccrovdiv dvudsv ihovrfg rrjg rpa^rlTrig^ ' Eppi-^^/ay yJOoug x.ar" durou, Xiyovreg' cdr» in the next line is another form of the same. Ver. 21. Vva being lost to Romaic, vd strengthened by ^d supplies its place, just as in Ancient Greek, hor,, i.e , en strengthened by lid, was used for en, because, to distinguish it from on, that, -^iuv is for 'itTuxny, and i^nKiv for i-roivtvtv. Ver. 22. «tXj,, from the Latin, cella. Ver. 25. ixp'oTeiirrev. *ct(rro; aucicutly meant sprinkled in general, but is now applied only to flesh and fish, in the sense of sprinkled with salt. 2G KOMAIC. But first I set at the table our cat, That they might ascribe the damage to it. Soon all in the pantry gathered again. And, seeing the cat high on the table, Threw stones at it, saying : Let it be killed, Since it ate our wondrous povvder'd rump-piece. 20 25 The above is probably a fair specimen of the inediseval scholar's off-hand Greek. In several particulars it is distinguished from the then vulgar dialect. The reader is not to suppose, for ex- ample, because the negative ov is constantly used in the above extract, that 6sv was unknown in the time of Ptochoprodromos ; for it occurs elsewhere in his poems, as do all the more common peculiarities of Modern Romaic. Sometimes, indeed, he bar. barises beyond Modem Romaic, construing, e.g., sx and cCv with the accusative, whereas Romaic now dispenses with them alto- getlier. In the above and in all criticisms of Romaic, it is compared witli classic Greek ; but it is now time to observe that this is unfairly comparing the worst Greek of to-day with the best of antiquity. Having inherited only classic works from the ancient Greeks, we are a])t to take for granted that all antiquity was classical, and to doubt the existence among the ancients of a vulgar dialect considerably different from those polished ones that have come down to ns. Hence Romaic is generally considered to be a corruption of the Alexandrian Attic, whereas its prevail- ing type is not Attic but Aeolo-Doric ; besides, vulgar dialects are not wont to derive from any polished language, but from one another. How absurd would it be to represent the present Yorkshire as a corruption of Addison's English ! The York- shire and other dialects existed before classic English, which is an improvement upon them, not they a corruption of it. In like manner, although Romaic did not precede classic Greek, some popular dialects must have both preceded and accompanied the classical ones, and Romaic, so flir as it inherits from antiquity at all, inherits not from the polished dialects which we know, but from these popular ones which we don't know. As a more detailed investigation of this point will throw some light on the history of Romaic, the following observations are offered :— E^en although Homer had not said of Cretan Greek, «>.>.>; KOMAIC. 27 I o aX/.wk y},uiG6a iMi[j.r/[Miyr,y it might be safely asserted that, before any Greek dialect whatever was cultivated, there prevailed an innnense variety in the spoken language. It is so in eveiy case where the facts can be examined, and that it was peculiarly so among the Greeks may be concluded from their dispersion over countries unfavourable ph}'sically to intercommunication, and politically disconnected. Besides, had there not been an im- mense spoken variety, there would not have been materials for four written dialects. Let it not be supposed that the original variety ceased, or was even materially diminished by the fusion of provincialisms into these written dialects. For what, in fact, does this process amount to ? Nothintx less than the formation out of an immense spoken variety of a new and more perfect one, intelligible indeed, on the whole, to the masses, but not used by them, and sup«- planting the ancient ruder forms of speech only in the case of those actually engaged in its cultivation, or immediately under their influence. Such are the facts in regard to every living European language; and if in Italy, France, Germany, and Great Britain, the original variety in the spoken language has withstood the influence, for centuries exerted, of the press, the church, and the school, much more must the original variety in the spoken language of the Greeks have survived the formation of the polished dialects, since no conforming influenc.'e equal to those of modern times tlien existed. To suppose a variety in the spoken Greek within even the small territory of Attica, notwithstanding the active })articipation of the citizens in public life, is only according to all analogy ; and in particular, since the majority of tlie inhabitants were slaves in daily intercourse with the citizens, there could not but exist a vulgar dialect, in which bad grannnar combined with apocope, syncope, and other popular brigands, to murder the language of Demosthenes. Xeno])hon must have intended some base patois, not certainly his own style, when he wrote (Athen. polit. ch. 2, § 8), "Ka/ 01 (Miv ^EXXnvsg (i,e., the other Greeks), /^/a fjuaXKo)^ xal (poi\ir^ xai diairr, xai GyjifLari y^f^Mvrai, * A{)r,mioi ds xs'Apa/Msvrj s^ arrdvrCAJv rujv 'EX/.pjvwj/ xai Zaf^Zdfuv. Because the people understood the orations of Demosthenes, it is often concluded that they con- versed in a style not much inferior to that in which he harangued. 28 ROMAIC. ROMAIC. 29 But any one may know from the example of Scotland what an immense difference may exist between the language which the people can understand, and the language which the people can speak, and whoever has studied a foreign language in the country where it is spoken must remember that, although in a few months he was able to understand all he heard, he could yet by no means speak like a native. If British scholars come to under- stand written Greek by dint of study, though they can't speak it, why should not the illiterate Athenians have understood the Greek of Demosthenes, by hearing it from their youth up in the mouths of their betters, even although their own proper dialect had been as bad as Romaic ? Indeed, if the language which Aristo|)lianes makes the Athenian policemen speak in the Thes- mophoriazusa} be accepted as a specimen of the then vulgar dialect, it already possessed several main characteristics of Romaic. These ancient Romaicisms consist chiefly in the omission of the final v, as (line 1187), xa/.i for ^aUv^ and in the corruption of the termination lov into /, as (line 1210) yptj-hi for ypaibiov. The history of the Greek dialects affords a striking example how inefficient is the cultivated language of a people to absorb popular varieties. Whilst Attic was in its glory, and even lon^r after it had acquired, at some expense of its original purity and grace, a Panhellenic ascendancy in respect of literature, the other dialects, cultivated only by amateurs, were still spoken where they had formerly prevailed. Strabo, at the commence- ment of the Christian era, thus writes (book viii., ch. 1, 2d par.) of the PeloponnesianS : " o-xeSov 8' en kgI piu, Kara TrdXfty, &\\oi aXX(os diaXeyovTai' doKSvai Sc dcopiCfiv cmaPTfs dia rrjv (Tv^i^haav (niKpuTdav'* (of the Dorians, that is to say). Two centuries later, Tatian, the Platonist apologist of the Christians, could thus address the Greeks (p. IGl) :— " Nvv Si fiovois v^iXv dno^t^rjKf firj^e cV rms 6fxi\lais 6txo^i lect is declared by critics to change perceptibly tlirougli Tlmry- dides, Aristophanes, Sophocles, Plato, Xenoplion, and Demos- thenes, till at length Menander appears introducing words tliat are preserved in the present Romaic, as yupog for xUXo;, and jubeyinravi;, grandees. To this fact we owe the earliest Greek lexi- cons, which were glossaries to particular works, as Homer, Hip- pocrates, and Plato, compiled in the first century, because the then language, even of the learned, no longer sufficed for the in- terpretation of the more ancient authors. Vulgar dialects, on the other hand, yield very slowly to peaceful influences, and are greatly changed oidy by the migration and mixture of races, con- sequent on war. Travellers represent the common people in the United States as speaking in general good English, free from dialectical peculiarities; and many Americans attribute this re- sult to their popular schools. But the peculiarly favourable cir- cumstances, arising from the mixture of races, in which these schools have operated, must not be overlooked. Where provin- cial dialects meet, they neutralise each other in the daily inter- course even of the working classes, and the language of the school supplants them all at length ; but where one uniform dialect prevails among the people, it defies the schoolmaster. If there be anywhere in America an isolated settlement of Scottish peasants, no matter liow pure the English of the schoolmaster may have uniformly been, their descendants will be found speaking the dialect of their fathers : and from the degree to which the shep- herds of Laconia doricise still, it may be inferred that, but for the migration and mixture of races involved in Koman, Sclavo- nian, Saracen, Prankish, and Turkish conquests, the vulgar form of ancient Doric would have survived, with little change, until now. To this series of social catastrophes must be attributed both the internal dissolution of Ancient Greek, and its admixture with foreign elements, as exhibited in Romaic. It cannot have escaped the reader's notice that almost all the illustrations of Romaic adduced in the preceding pages from Ancient Greek, have been found in Homer, Aristophanes, the Aeolic and Doric dialects, and the Gospels. These writings, how different soever in other respects, have one feature in com- mon, namely, their popular character ; for the poems of Homer, from the simplicity of their style, and the grammatical irregulari- I ties they contain, were evidently written in an age when the distinction between vulgar and polished Greek was not so decided as it afterwards became. Aristophanes, like all writers of comedy, admitted colloquial and popular expressions ; the comparatively rough Aeolic and Doric dialects were in the mouths of peasants and shepherds ; and the Gospels w^ere penned by men of the people for the people. Romaic, then, as inheriting from the vulgar dialects of all preceding ages, finds naturally enough the few illustrations, which anti(juity affords of its peculiarities, in those wTitings where j)opular modes of speech might be expected ; and if such writings had been still more popular in their character, and more of them had come down to us, the ancient illustrations of Romaic would have been multiplied in proportion. Let one example suffice. In Romaic, f^dxpog is used for /x/jxr;?, as in line 6142 of Erotocritos (o rra/.ato;) where the lover, descanting on his happiness in having been allowed at length to press the princess Aretusa's hand in his, calls this favour : This word, however, was not in any classical lexicon till Koraes noticed it, about fifty years ago, once more in Aris- tophanes (opy. 1131) *a UoGiidov rd'j /May.pov;] Schneider and Reimer forthwith admitted it to lexicographic honours, and it is now universally acknowledged. The reflection is obvious, that, had this single authority not survived, /xax^oj for /x^xo; would have been set down as a Romaic barbarism. Who knows, then, how many other words, and what else in Romaic besides words would receive illustration from antiquity, if w^e had the then vulgar Greek in its entirety before us? The boldest statement in this direction which I have met with is in Professor Ilgen's Prolegomena (p. 34) to the Homeric Hymns, where, with reference to a translation into barbarous Greek of the Barpa^o/xvo/May^ia, he remarks : " Valde errant si crediderint heri modo aut nudius tertius tantas in eam {i.e. into Greek) illatas esse mutationes : ego contendere ausim, jam Demosthenis aetate inter rusticos eas in usu fuisse. Quid ? quod veri simillimum est, Homeri aetate non aliam vulgi in ore esse auditam. Unde enim illud ^oj pro 5w/xa. xpT, pro xpi/^vov^ aXipi pro aX^/ra, Tp6^ pro rjXog, 'Trav pro rravsai ? Nonne ex vulgi sermone ?" ^ Few will withhold their assent from the affirmative implied in the learned professor's concluding interrogation ; but just as few would adopt without qualification any statement tending to iden- tify the Komaic of to-day with the rustic dialects of antiquity. Unless, for instance, the dative case of nouns, and the optative and infinitive moods of verbs, had first existed in the vulirar dialects, they never could hrve entered into the polished ones, the function of which is not to create out of nothing, but to methodize what is irregular, and embellish what is rude. At the same time, that the immense variety of constructions and gram- matical forms in Ancient Greek were employed with anything like propriety by the people in general will remain incredible till some similar example be pointed out in a living language. In the meantime, the argument against such a supposition is an a fortiori one from the present to the past. The Eomaic dialects are in fact, like the Acropolis of Modern Athens, a faithful historical monument. As the temple of wing- less victory, the Propylaeum, the Erichtheium and the Parthenon connect it with the age of Pericles ; so do the ruinous state of these erections, the rubbish which encumbers the stranger's path, the mediaeval tower at the entrance, and the heteroireneous wall which encircles the crest of the rock, tell of repeated disaster and long decay. In like manner, whilst the time-worn Aeolo- Doric basis of the Romaic dialects connects them with the highest Greek antiquity, their superstructure is mingled with heterogeneous materials of a later date, on which conquerors, civilized and barbarous, have inscribed their lan^uarre and their name. I conclude these observations on Romaic by a third example extracted from the A?j/xonxa "Aff/xara of Zampelius, p. 700. * S^Il. vii. 363: »o7l\,v. 19G: aX^i Horn. Hymn to Ceres, No. 5, in Matthias' edition, line 208 : rpi^i 11. x 307 : *«?»»'ll. xxii. 74. I cannot give the references for the other three examples; but the reader will find them duly recognised in the n;va| ro'C xarctXeyov appended to the commentary of Eustathius, who cites them and some others frequently in a kind of stereo- typed list, illustrative of what ai)Ocope could do in the most ancient times. ROMAIC. *0 avd^ievfisvog, Ko^ri cravcu^/a x/ uj/xo^(pj^, xai 'ffrd (pXuj^id '^ctiff//,svri. Mid, KvPtaxTi xcci /xid Aafir^ri 'ttou ';)^o^£uav dvrdiia^ K/' 6 \ai TTiv ryj^a^ drrh 'doj, x/' oiXXog r^ /^ai^€rov}, literally, covered up, from x*^*^"/^' or x'""* in Romaic x'^*"- In the inland villages this style of ornament is still met with, strings of silver coin being suspended from the neck across the breast, and sometimes also covering the head. This treasure is always the dowry of the wearer. V. 3. u^reifjta for ffuvifiec, V. 4. Tij^a^ for iTv^a^iy as from rn^dZvy instead of T»>^a7^ /3a^wa^wt)^ d'A.6iM7i^ crsoiffdoTfi^ov d:^ o, r/ ihoLi (Sd^Qa^og. liXsTsig on bh Xu-ttouv d'xh to ysvog dvb^sg xa/ /j^h 'r^oxnrrriv'^ xai /xs 2^^Xov, ot oroToi bi'/tryvplZ^ovrai o}.ov rb havriov, on dr,XabYi -r^sTH vd y^d^pu/MSv xa/ \>d XaXojfisv ojg y^d^ovfft, xa/ XaXoZstv ot ^uXo^oPoi xai 'jb:» xai rifituv la-rat f4,ia xa) it avrri. £'. a; Xi^tis, ai (p^dfus ixuvu* 'irovrat fAovai Tx^ahxrixi' «•««•« 3i I'lvn Xt|/f, ri (p^m^w ypd-^nv = I shall write once. dsXng ypd-^Biv. z. r. >., * Trikoupes in his history constantly uses the Romaic auxiliary ^a (see p. 17), instead of ^ea^^ and jJVsXov, and I approve his taste ; still it is a Romaicism excluded from Modern Greek by the great majority of living writers. Bam- bas does not recognise it in his Modern Greek grammar, and so decided is public opinion against the preservation of ^a in written composition, that some of the Athenian Uttcrateurs who, like Trikoupes, would themselves prefer it, abstain from its use lest their style should be decried. This diversity is only another illustration of that unsettledness which is the charac- teristic defect of Modern Greek ; and the gradual exclusion of 6a, from written composition in deference to public opinion, is a specimen of the means by which a definite form will be at length given to every part of the language. 40 KOMAIC. The former denotes a future action which is to be repeated, and may therefore be called the continuative future ; the latter, a single future action, and may therefore be called the future de- finite. For example, / shall icrite to-morrow to mi/ parentSj would be translated: Aup/ov d'sXcu ypd-^nv hg rovs yovsTg fiov; but. Hence' forth I shall write more regularly to mi/ jyarents, 'E/f rb tj^f diXu ypdptv raxTixu>Tspcc sig rhvg yovsTg /xov. In like manner, in the pas- sive voice, ^s>.w ypd^sffdai, and ^s^-fi** y^af ^^v(a/)/ There is a diversity of opinion regarding the word ypd-^nv in dsXu 7/?a4/g/(i/), some taking it for the ancient future infinitive, and others for the third person singular of the aorist subjunctive ; these of course maintaining that it should be written, ypd-^fi. According to analogy, it ought to be the aorist infinitive, since in ^£>^w ypci(pdn\i{ai) the aorist appears, as also in &'i>-(^ sXOsTv, the future of 'ipx^fj'ai, dsXu ilpih, the future of s^^/Vxw, QiXm ideh, the future of CXsTw, and many others. The only reason for a con- trary supposition is that the ancient aorist infinitive was y^a-vj/a/, and not ypd-^uv : but since Romaic, in its aversion to classic anomalies, has made the aorist imperative ypoi-^i, instead of ypd-^ov, why, having lost the future altogether, should it not have given to the aorist infinitive, whilst that mood still survived, the termination siv ? The formation of the conditional is analogous to that of the future, ^dsXov ypdpiy answering to iypa:pov dv in classic Greek, and TJhXov ypd-^iiv to 'iypu-^ct, dv. The use of d^Xu as a mere auxiliary is not unknown to classic writers. Herodotus (i. 32) has the following phrase : — i/ 6s dn shXridii To'jTspov Tutv srsu>v /j,7ivt /Mdy-poTipov yivsadai == but if every other year should become longer by a month. For other examples in the same author see i., 109, ii., 11, 14, 99. The perfect and pluperfect active are formed as follows : — sy^u ysypafi^svov, or ?%« ypd-^^siv, = I have written. and i'x^v yiypa,u>/Mvov, or B^yjy ypd-^nv, == I had written. ^^X^i 99 ^^X^^ 99 ^' r, X. the participle in the first form agreeing in gender, number, and case with the object of the verb. The corresponding tenses of * The letters enclosed within the parenthesis are never wrHen, and the final V in all these forms of the future is very generally omitted. \ ROMAIC. 41 the passive voice are expressed by means of the substantive verb and the perfect participle, as were the subjunctive and optative of these tenses even in classic times. But these forms for the perfect and pluperfect are little used, the aorist being employed in Modern, as it also was in Ancient Greek, instead of the perfect and pluperfect, wherever this can be done consistently with per- spicuity. To mark more distinctly at once the imperfection and the pro- gress of Modern Greek in relation to the verb, some remarks of a less positive character must be added. It cannot be said, for example, that verbs in /tt/, or the aorists middle, have been re- stored, yet they are occasionally used ; sometimes also the optative occurs in the truly optative sense ; the infinitive, taken substan- tively, is common, but after a verb it is resolved, as in Romaic, by vd with the subjunctive ; also the classic e///'/ is disputing the ascendancy of the Romaic e/^aa/. 5. In regard to construction, the same unsettledness prevails as in the vocabulary. The ancient canons regarding concord are indeed universally observed; but those regarding government are very much at the discretion of the writer. All the preposi- tions have been restored except a/^^/, and their ancient siyntax is generally attended to : a-ro, however, is often allowed to retain the accusative case to which it has been so long wedded in the popular dialects ; fis, the truncated /xsm, is often used with the accusative instead of the modal and instrumental dative of the ancients ; and only a few verbs are yet construed with the simple genitive or dative recpiired by ancient syntax, instead of the Romaic analysis by drrb or sJg with the accusative. In short, here also reappears the fact of a compromise, of which, however, the final terms have yet to be settled. The vagueness of the above indications, however displeasing to the classical scholar familiar with the rectilineal distinctness of the ancient Attic grammar, is nevertheless necessitated by the j)resent fluctuating state of Modern Greek, and is really an enco- mium on the good sense of Modern Greek writers ; for it mani- fests their conviction that only by carrying the nation along with it can the language truly advance. How just were the notions entertained by Koraes regarding scholastic interference with a living language will appear from the third of the following 42 ROMAIC. extracts, which are taken from page 144 of AI. Sophocles' Chrestomathy, and, thougli in what would now be called an humble style, represent the model AFodeni Greek of fifty years ago:— 1. " Orav ra (puriff/is'va, 'iOvri ZdXujffiv apyriv vot r]h\jvci)wat sig to. a/V- XPOLy aXXri t6ui Csparrsia dsv fihu rrXsov di* alra 'rapu vu krtffTp'i:puffi xai TaX/v itg rr^v ap'/atav durojv ZapZaporrira. 2. 'H iXkif>\iic, TU9 /JLsydy.uv sXarru/xdrctiv h; rlug dvyypa^iTi T^oU^iTai ToXXdyjg drrh dc^lvnav rou vohg, (ir,r ilvcti rrdvror^ dcroTtXeffiLa T^f xo/v^; dosTTig rou xa/^oD sig rhv orroTov ypdfovffiv oXh/ov ^owe/ra/ vd crg(j>; ocr/s bsv 'i/jbaOs vd rr'ersrai u-vJ/Tjacc. 3. 'O/ Xoyioi civd^sg roD ^dvoug fivai (p'jgixd o'l vo/j,o&srat rr^g yXuxfffi^g, rr,v oro/av XaXsT rh idvog' dXX' slvai i/o/xo^sra/ hriiLOTioarixoZ rrpdy/xaTog, 'Eig duTO'jg dvrjy.si 37 di6pl)M(rig rrig yXuxrerig^ dXX^ ri yXuiCCa ihai xr^^aa oXov rou sdvovg, xa/ xr^/xa /s^o'vj Valuable as w^re the contributions of Koracs to Modern Greek, Modem Greek itself, as deriving from Komaic on the one hand, and from ancient Attic on the other, was neither improvised by him nor claimed to be so. These elements, to one of which Modern Greek owes its intelligibility, and to the other its power of indefinite expansion and improvement, were in presence throughout all the Byzantine period ; for, on the one hand, the succession has never been broken of Greeks who not only studied the Ancient, but composed in it treatises on a great variety of subjects, whilst, on the other, Romaic was in the mouths of the people, and known to scholars as the popular dialect. Though known by them only to be despised, yet, the course of things, in language as in nature, being irresistible, they employed it in their familiar conversational and epistolary style; and, in tracing the origin of Modem Greek, it is essential to consider, not the compositions of the 15th and subsequent centuries which betray a sedulous imitation of ancient authors, but those in which the educated of that period express their thoughts with more or less freedom, and, as it were, extempore. Two such examples are given in the appendix to Kodrikas' work already mentioned, one a speech delivered by the emperor John Paleologos in a private meeting of the eastern ])relates in the patriarch's house at Florence, and the other a letter written * For translation, see p. 58. ROMAIC. 43 in 1405 by Cardinal Bessarion, one of the few Greeks who joined tlie papal church, to the tutor of the last Greek emperor's three nej)hews, sons of Thomas Porphyrogenitus. This letter has been preserved by Phrantzes, and may be found at p. 416 of the Bonn edition (1838) of his history. The Cardinal begins with classical Greek, but soon descends to a more fa- miliar style; and although, from the publicity and solemnity of the occasion, the emperor's speech is more carefully worded throughout, yet the conversational llomaic now and then pierces through. The first extract is from the body of the Cardinal's letter, as follows: — " 'H svyivslcc dvfj,affOs rd vd rovg vovOBrr,ffsr£, xa/ vd rovg rraidivffsrs xaXa. ^'Er/ co/^rrsrs on ro Zdoi(SiMd rovg vd eivon ffB/ivov xa/ rl/Miov, rj o/x/A/'a rovg -^priCfi/MMrdrri, xai 95 (puvrj 1 'H tvyivt!a. aeu is no title of rank now at least, but a polite expression by which the party addressed is indicated without being named. ^ Romaic still prefers the active form of ytvouat. 3 iSi for uh. Professor Ross noticed a similar metathesis in the island of Astypahea, where beasts of burden are called not K^a, as elsewhere, but e^^a. 4 f^xKet^lrnv, as a German would say " mciu selipayyia, xai syu bubsv ixivrjdrixa /lovog iXdsTv. 'Ouds iyoj riP^d,(ir,v raur^v rr,v urrodeaiv TTpairog, dXX' hdufisTcds on 6 'xartjp /nou, 6 ^atftXsug, drrb rbv xaipbv o'xoi) T]y hg rb s'^a,(i/;Xiov,^ xai UtuXz rbv sudai/xova *Iudvvriv sxihov sig rriv 'iraX/av, xai np^aro rou roiourou spyow s'xiffraffdi ydp rbv CaaiXsa, rbv 'Trarspa [mou, xai rriv yvutm durou xai rr^v rrpd^iv, on ou /ut^ovov vrrrip^sv dpierog ^/XoVofog, dXXd xai ruv doyjxdruv rrig sxxX7}To8/ » TAfV != rou = thy. rov = his or its. „ „ TVS = her or its. i^xof used frequently to be written as in the text, with an initial i. 2 For translation, see p. 58. » l|a^»7X/.v, the isthmus of Corinth, so called from the distance across being about six miles. * xy^/v for xv^,ou There are very early instances of the termination ios being contracted into /?, see No. 284 of Boekh's collection of inscriptions, where Anftnr^ts occurs for Arifivr^ios. * For translation, see p. 59. ROMAIC. 45 speaking almost Romaic in familiar conversation ; for the Car- dinal could not have admitted so much Romaic into a letter, unless such had been the style of familiar conversation among the learned of that period. That the Cardinal did not attempt fine Avriting is very evident ; and that the emperor, without aim- ing at classicism, spoke naturally in the somewhat higher stvle which the occasion demanded, appears from the use of sxivyjdrixa for exivridnvy from the construction first of rip^d/jLriv with the ac- cusative, and then of TJp^aro with the genitive, as well as from the accusative with drro* These instances of negligence disprove all affectation of propriety ; and it is thus clearly established that, towards the close of the Byzantine empire, there was being formed amongst the educated, without any set purpose whatever, and merely under the force of circumstances, a middle dialect between the Ancient Greek of professedly literary composi- tions on the one hand, and the Romaic of the vulvar on the other. Although this medley of classicism and vulgarism continued to circulate among the learned — because though base it w^as conve- nient coin — after the fall of Constantinople, as I doubt not it also circulated amongst them many centuries before, yet its only chance of recognition and purification lay in the emancipation of the Greek mind, in the disruption of the scholastic system which confined all learning to the study of the ancients, and in the con- sequent demand for a truly national language and literature. That period came, and Eugenius was its " representative man." Born at Corfu in 1716 of an ancient and honourable but no longer wealthy family, he seems to have early attracted attention by his capacity for learning. By the liberality of certain mer- chants, he was enabled to study in Italy and other countries, where he acquired the Latin, Italian, French, German, and Hebrew languages, together with an immense stock of miscella- neous lore. In his voluminous works he appears as a preacher and divine, a mathematician and philosopher, but his most efficient services were rendered in the direction of schools, or rather, as from the higher instruction dispensed they should be called, colleges, which the Greeks in Turkey had full liberty to maintain at their own expense. To estimate these services aright it must be remembered that, 46 KOMAIC. ROMAIC. 47 at the beginninrr of last century, the Greek mind, no less than the Greek nationality, was in bondacre : Turkish donu'nation chained up the one, ecclesiastical l>igotry locked up the other. In 1715 one of Eugenius' predecessors in the direction of the school at Jannina, by only a cursory reference to ^lalebranche, gave offence to the clergy, who in philosophy tolerated only the pagan Aristotle ; and this spint of exclusiveness was extended to subjects the most remote from theology. Wherever Eugenius presided he introduced mathematical studies, and over the gate of the school on ]\Iount Athos, of which he was the first director, he had Plato's dictum inscribed:— Ysu/Msrpyjffojv sifflroj' lu km/.voj. In philosophy, from the just balance of his own mind no less than from the policy dictated by his circumstances, he prelected rather as a critic than as the advocate of a system, usually giving two series of lessons on the same subject, in the course of which he expounded the views of two difiWent, often of two adverse authors. Notwithstanding this moderation, however, he was manifestly a reformer, and therefore all who kept plodding along the beaten track which he had left, became his enemies. Ik- cause, holding tradition comparatively cheap, he thought it worth while to meet philosophers on their own ground, and show the compatibility of reason with revelation, the monks alleged that infidelity was preaching from the professorial chair ; ami gram- marians were found among his colleague^ who stigmatized his lessons in arithmetic and geometry as superfluous and useless. ('rtsf^irra xct} ayjr.Gra.) But for the prestige of his sacerdotal character, the popularity of his preaching, and the fame of his learning, this outciy of bigots, clerical and scholastic, would have shut up at its threshold his useful career ; and it did avail to drive him successively from the directorship of the schools at Jannina, on Mount Athos, and in Constantinople. On this last occasion (1765) he retired to Germanv, where he spent ten years, chiefly at Leipsic, publishing his" works. Of these his logic, written in Ancient Greek, became the basis of all philoso- phical study to the Greeks ; and the contents of his v.Ta.r/ "'E.rpiTo. (threefold cord. See Ecclesiastes iv. 12), written i in the middle dialect referred to above, which, under the pen of Eugenius, received almost the very form it now has under the name of Modern Greek, show how eager he was to build up the faith of his countrymen on a solid foundation. These contents are translations of Soame Jenyns on the divinity of Christianity, Desaubre on the internal credibility of the Evan- gelists, and Calmet on the genealogy of Christ. These transla- tions, indeed, seem to have been intended as remedies against an anticipated evil, for Eugenius had a good deal of intercourse and many discussions with Voltaire at Berlin, and thus learned to appreciate the dangers of that mental revolution which obtained so terrible an expression on the political arena of France towards the close of his own life. In 1775, on the invitation of Catherine II., he went to St Petersburg, where, after directing for a short time an institution for the education of young Bussian nobles, he was raised to the priesthood, having j^reviously had only deacon's orders, and appointed bishop of Sclavonia and Kherson. He afterwards demitted his bishopric, and returned to St Petersburg, where, piu'suing his learned studies to the last, he died in 180G. A detailed biography of Eugenius, for which, however, the materials are not known to exist, would unfold to our view that awakening of the Greek mind under which the Turkish yoke became insupportable, and the struggle for national independence a necessity. From the period of the schism until Eugenius, the only intellectual commerce between the east and west of Europe consisted in works of controversial theology, so numerous indeed as to form of themselves an extensive library ; but, from the abstruseness of their subjects, of doubtful edification to their authors, and absolutely barren to the people. Eugenius, how- ever, brought the Greek mind into contact with the science and philosophy of the west, and from his time till now, Greek scho- lars have been eagerly aj)propriating, after his example, the accumulated treasures of Italy and France, Germany and Eng- land. Now, for the expression of this immense amount of various new matter, the classical vocabulary no longer sufficed, as when Aristotle was the only master of philosophy, and Euclid of mathematics in the Greek schools. At the very outset of his admirable treatise on Religious Toleration, Eugenius finds it 48 ROMAIC. KOMAIC. 49 convenient to frame a new word, dvs^idpnffxsi'a, that should exactly express that idea, and so in a thousand other instances. Besides, in consequence of the mental awakening, before Eut^enius ended his career, it was no loncrer a few liundred youths that were to be taught science and philosophy, but a whole nation, unprac- tised in Ancient Greek, that was to be instructed in its rights, animated to their vindication, and, if successful, guided in their exercise. A dialect intelligible to all, and at the same time ade- quate to the expression of whatever belongs to modem civilization, thus became educationally and politically a national want ; nor can the fact be otherwise accounted for that all learned Greeks, who are at the same time public-sj^irited citizens and practical men, have discarded Ancient Greek in their compositions, and adopted the Modern. Eugenius' greatest feat in respect of Greek was his translation into Homeric verse of Virgil's Georgics and ^neid ; but, as regards the subject of these pages, it remains only to give a specimen of what may be called his Modern Greek. The follow- ing is the second paragraph of his tract on Religious Toleration : " esXo/L£v rhv anlidpriS'/,ov^ ^nhur^v svffsQstag^ dia voc ^jlt} rhv iyyi^iv adid(popov. 'O ddidf;opog osv 'rrd^xu' 6 d-Tocdrig, xai dvdXynrog dmiGdnnT, dyctiG&7iru)\) hg ri i/a yufivdgri, xai hg ri vd smds/^r} rriv dvrou dvoyri^ ; xa/ l%img hg rh brroTov oub-v diappn, sirs touto sirs ixsTvo rriffrsUrai, To/av Tors d'sXsi XaCs/ Tspi rd Tiffrsvrsa fispifjumvy (ppovrida, oXug smffr- pop^v ; *Ou5si/ Tphg, durov rd rrjg rritrrsoog rriffriv diupiff/jLs\tug firi lyowa, *Avs^idp7}ffzog dh yivsrai xvpiojg 6 roiourog, dXA slvai udpricxog'^ ^ That middle dialect, of which the above is an example, Euge- nius employed only in his more popular works, and was far from contemplating that universal sovereignty which Modem Greek has now acquired. All his strictly philosophical writings are in ancient Greek, and he scouts in no very gentle terms the idea of teaching philosophy in a popular dialect, in his Logic, page 50, he says : — '* ToTg ydp h u^pu y^'^dcciuj Tapsvv^aff/jLsvoig syKo/x^oCjdsvoi pXo- 6o(pi7(.oTg Xs^idioig, dvrou {movovoxj-x) roZ rrjg yvuxfsug v-^^ovg rfj xspaXfj •vj^aug/v soixaffi' xai o/w2 for June of that year : — Attendance. Popular schools, in which the instruction is gratuitous, for boys, - - - - 279| 30 i 72 7 4 1 33,411 5,750 1,950 400 Ditto, ditto, ditto, for girls, . - - Greek schools, with four teachers each, Gymnasia, with seven teachers each. Private Gymnasia competing w^ith the former. University, with forty professors. Besides these, there are normal schools for the training of male and female teachers, as also special schools, theological and military, agricultural and artistic. Of course, without the patriotic liberality of Greek merchants throughout the world, so many institutions, confennng remote rather than immediate benefits, could neither have been founded nor be efficiently maintained in so small and poor a country as is the kingdom of Greece. Athens, however, is the capital not UOMAIC. 53 / II only of Greece, but of the Greeks everywhere, as is clearly evinced by the surprising development of its periodical press. With a population somewhat over 30,000, it possesses about twenty newspapers, of which four are published twice, and the rest once a week, besides seven monthly or bi-monthly periodi- cals, literary and scientific.^ Modern Greek literature is not wanting in poetry, but the chief productions of the non-periodical press are school-books, translations of romances from the French, and hand-books of the various arts and sciences, in which last to fix the nomencla- ^ To combat the possible incredulity of the reader regarding this un- exampled literary activity, I copy from the fly-leaf of the Spectatcur de V Orient for September 1853, one of the seven publications above referred to, the following catalogue of the entire Greek periodical press : — ATIIENES. JOURNAUX. Journal Official du Gouvernement. j Le National. La Minerve. Le Zephyr. Le Nouveau Monde. La Renommee. La Fleclie. Le Miroir Grec (en Francais.) L'Observatoire d'Athenes (en Fran- cais.) Le Siecle. L'Esperaiice. L'Orient. La Semaine. Le Journal des Ktudiants. La Jeune Grece. La Pandore. La Mnemosyne. La Themis. L'Abeille Medicale. SYRA. Le Mercure. L'Eole. I'ATUAS. Journal de Patras. TUIPOLIS. NAUPLIE. CIHTALCIS. CONST ANTlNOrLE. Le Telegraphe de Bosphore. Le Journal de Constantinople (en Francais.) SMYRNE. L'Amalthee. Le Journal de Smvrne. OUVUA(iES I'KRIODIQUES. L'Euterpe. (en La BibliothCque du Peuple. Le Spectateur de I'Orient Francais.) JOURNAUX. L' Union, lie Labarum. Le Minos. L' Amelioration. Journal des Lois. L'llellene. L'Orient (Journal Turco-Grec pour les Chretiens de I'Asie.) L'Impartial (en Francais.) ffi 54 ROMAIC. ture is always a main problem. How greatly such manuals are needed is cleai- from the fact that some of the profesj^orial lectures in the University of Athens, instead of being read for the stimulus and general guidance of the students, are dictated for entire transcription, no text-book on the subject treated of havmg as yet been prepared ; indeed, the immense disproportion betu een the irksome labour and the slender profit of transcribing so much, and poring over hastily-written notes, is the subject ol* general and just complaint among the students. The ancient Greeks were no linguists, and their ignorance of other lano-uao-es safeguarded the purity of their own ; besides, in the art's alid sciences they had no masters, and were therefore under no temptation to borrow. The modern Greeks, on the other hand, are polyglott in the highest degree, and, in appro])riating the mtellectual treasures to wliich their lingual acquirements^'give them access, they inevitably supply the bhanks in their own literary and scientific language by directly translating foreign expressions. Foreign iconls, however, are rigorously excluded ; and even in the weekly press, the names of foreign newspapers, sometimes also of foreign places, are subjected to translation. Ihus the Tbnes is known as o x..'.o;, the Morning Herald as sr:ij6mg Kr^oul, etc., and whereas in English it would sound ridi- culous to call lej^alais des ruiUeries the palace of tbe Tileworks, It is actually translated by ra amxro^.a r^v Ks^a^dslujv in JModern' Greek. The flict, that the style of thought among the modern Greeks has been cast in the European mould, opposes an invincible bar- rier to the complete restoration of the ancient language. Even witli the same vocabulary and the same grannnar, Mod'ern Greek CORFU. Journal du Goiivernenient. Le Phoenix (Recueil Pcriodiqnc.) ZANTE. L'Ami de la Vtrite. Le Bouquet (Rccucil Periodiquo ) In the autuuH. of 1853 the Athenian press teemed with publications on he Eastern question, and eopies have reached me of four newspapers (.. established smce the date of the above list, so that the general estinmte n the text respecin^ the Athenian periodical press makes the nearest possible approximation to the truth. po^Moie IIOMAIC. 55 f«l would necessarily difi'cr from Ancient, because the ancient modes of conception are gone for ever. Capo d' Istrias wrote like a philosopher when he penned the following sentences : ^' 'E/w oo^a^w or/ dsv sivai a/ hs^sig outs at (ppdasig rcov craXa/wi' (J'j'yypa(p£c>jv oTou /xag dvff'/.oXivouv va xaraXdZojjtiiv rag evvolag rujv, 'AXX s/vai avrri r, [LiraZokri ^wi/ JdsMv, avrri 7} dia(popd tou rpo'rov rou hvosTv, d-TToij [Jbag s/M'Todi^si \d 6'j[jj'::if>i7.dZ'j)!Mi)i rr^v durr^v hvoiav y^ard rbv durbv rpo-rov, %a^' 6v 6 C'jyypa^i'jg^ xara rj^v didhffiv tojv Idiuv rov, Tr^v evvsXa^i' xai sx rouTov rrpoipyjrai y.ai r, dia(popd Trig g'x^^atfgw;*" ^ This diversity in the style of thought necessarily implies diversity in the style of composition ; and here lies the extreme limit w here Modern Greek must eventually stop in its course of assimilation to the Ancient. It is not likely, however, that this limit will ever be reached, owing to the necessity, from the popular constitution of modern society, of sooner or later filling up the chasm which still exists between the spoken language even of the educated, and their written style. As summing up the view I have been led to form regarding the present state and future })rospects of Modern Greek, and as presenting a fair specimen of the approved style now current, I conclude with an extract from No. 36 of the Pandora, one of the Athenian literary periodicals mentioned in the preceding note. By comparing the style of this extract with that of Koraes, the reader will perceive what great progress the literary language has made since his time : — 'Ovdsv h/jpiffTSpov rr,g lyj^oypoi^piag r/Aivrig rov vorj/xarog rr,g drrb rov y.aXd/xov drroppsovdrig^ /Md/.iffra orav rrp6y.r,Tai rrspi dvTiyii/xsvo'j rrspi o5 s'Tpay/jLccrsuOi^ r,h7i i} dpyaia yXojffCta, zai roD o-rolov Xirrdpyji rtph h:p^cxXiiZ))) rb xsi/Mevor oudsv ^-jtJyzpsGTSpov rou '(^ojypoi(pr/,oZ y.ai ypoj/Marivov Xoyov tou drrb T^jg -^vyrtg sxT'/iyd'^ovTog, /Md/jffra orav 'rrpoyr^rat mpi dvriy.si/j,ho'j vhu, d-rairovvrog dr,/jbiovpyiav opuv xai rpC'rcov sx(ppd(feug. 'H dvridiGig dvri^ ifrdpysi sig <7rd(fav yXojccav^ id/c/jg ds sig r^v rjjtiSTspaVy biori 6 ^wz/^og xai l{jj->\/\jyf)g ezsTiog "koyog elvai d-rg/xov/o'/xa * For translation, see p. GO. ' An investigation of Modern Greek literature fully bears out the state- ment of the writer : witness the Bacchanalian songs of Athanasios Christo- poulos, and the satires of Alexandres Soutzos, both of which are downright Romaic, or little short of it. Koraes has left his opinion on record, that no great tragedy can be produced in Modern Greek prior to the year 1950 ; this may or may not be, but the prophecy would have been infallibly true of a corned v. 56 ROMAIC. roj rrpo^pofiTLoZ, rap ijfih b- 6 Tpopopixog Xoyog diafspn oufficubojg rou yparrroij, xa/ avrog 'j-rrh ruv XoyKfjTEpouv dvdpa>v ojULiXov/isvog^ xai dvrog mpl Tu>v (f'TO'jdaioTspMv d'^rixsi/isvcuv rrpay/Marsvojtiivog. Na/ /tisv hg rroXXd ^^Tj srauriGdr, (lira roD ypa-rroZ, hg rroXkd o/Mug di./a; sxn^rjg, xai npi rr,v dxpiZnav sXXii-^iug *Eav xaXov di ihai v am-^/oDra/ 6 Tpo^opixhg 7.6yog, TpoffXa/MZdvMv odov oJov n rbvg ^apaxTr,pag roZ yparrrou, xaXov iJvat vd sfi-^vy^oZrai 6 yparrrhg rrpodXafi^dvuv rovg ^apaxrripag rou rrpofopixoZ. Aid [MQvrig r^j d/Moi^diag raurrig dpaoiug xai dvndpdffiug dsXsi , '•'■». I , ■ ' ■ . « V I • * 1 • « * • • * . • • * • . • < • • . < • • « « • • k • « • ( • • • • . • » ! I j I r ^ 888 Clyde Romaic and 1 ON 2 4 '42 R. 106 C62.a reek f 14 I / ':'^^^mm-*^m^'m . . .:;>::::::<::;'>:::-:-::;;><'!::-:y:>:::H<:><:>;:;r<'-^ r. ■.■.'. •.•.'.'.• ■<■ •■'■>' ' \',', %%•,'. '.'.".•••.•.". ^%•.'.^^•.•.*,,•.•. •.•-*.%•.•.•.".•.•.• r*.'.**'!'****...*-!* •.-.•_'--'.'^-'-.'.»:>.' «i' •• ^:i::•:•:^'^^•^:^•:v^^:•:•:^•:•:^•^^^•::^:^^^:^^:•^^;:^v;•:^^•^;';^•^■•;^^^^^^^^ ,. ' ^::^^^^^:•^^^:<•^^:•^^^^^x^'rv•:^•^^^:v:<-:^^^^^^^;♦^^^^>^^^^^H:>^ V%V.%SNNV,*.N\-.NV.V.NN\V.SNNV.NNV.SNN'.V.NV.'.'.*.N-.VNN*.-.-«,\%%*,\V.- -.•.•..•.,-;.•, -;v>. .V. :mmmmmmmmm^mmm^^im^^ I.'. ■-■.••', •.*.•.•.'.•.•.•..'.•,•.<,'.',','.»••.• vmmmmmmmmmmmmmmvmmmm^m'mm' ^ £ l^:^>^^^:•^^^:■:<^:•:^•^:.;•^;v^r•^^:•:^•:•^;• ^ : ••:v^:•x•fe•^:•^^^:•:•:^•:•:■:^^^•:^^•^:•:•:•^^x•:•:"^:•;•^; ^!^•^^:•^^:v:•: :•: . : ;•:•. . : : : : . : . ■.•1X% i'M'M-j.::.::.; %:!•;• '^:!^;•:•^:■^:^•;•:•:•:•:«^•-;'^^:^v:•;^^•;•x-: ^•:':«w x-:tt;:;K!%;;«.^::S^.;^N-^:';-,- ..;. .•c...;:.:;;:...:.-i»V :;^f^i^'^'^^*i^^ Ik: :>i -. . ■ ■ .-.•.--.<*'; ^^ V /k W^ -^ i^