MASTER NEGA TIVE NO. 91-80197 MICROFILMED 1991 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK as part of the Foundations of Western Civilization Preservation Project Funded by the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title 17, United States Code - concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material... Columbia University Library reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. t. AUTHOR: MILLER, FRANK JUSTUS TITLE: r TWO DRAMATIZATIONS FROM VERGIL.. PLACE: CHICAGO DA TE : 1908 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT Master Negative # BIBLIOGRAPHIC MICROFORM TARGET Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record 87VL JI3 D87VL JI3 Aeneis. English. t:"^ Virffil Two (Inuiializations from Vergil, i. Dido— the Plidjniri.ui queen. II. The fall of Troy. Arran«;e(l and transhded into Encrjish verso by Frank Jnstus Miller ... The sta<^e. direc- tions and ninsic for (ho Dido arc contrihuled hy J, Ivjdei^h Nelson. C)iioa*;o, The Univer.sity of Chieago pnvv^, 1J)()S. V, I'JO p. front., plates, dinars. lOp. i.M The first edition of this volume, contnlnlnp only the Dido: an epic trnf:e vii. 120p. I ^Tftlor. Frank .lusTiis, ISoS-lOTiS, tr. ir. Wisoii, J<»scph IlnlolKli. 8-2987i) Revised Llljrary of CoPRiess PA0807.A8.M3r* 1008 irlln2, Restrictions on Use: :_.5.:5 FILM SIZE IMAGE PLACEMENT: I DATE FILMED:__:2 HLMEDBY: RESEAR TECHNICAL MICROFORM DATA IB IID REDUCTION RATIO: ik INITIALS LIGATIONS. INC WOODDRIDGE. CT c Association for information and image Management 1100 Wayne Avenue, Suite 1100 Silver Spring, Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter 12 3 4 iiiilimliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiii mi I 1 Inches 1 1 iiliiiil|iiil [iiil|iiil|iiiliiiilMii^ 8 iiiliiii 9 Jm 10 11 12 iiiliiiiliiiiliiiiliiiilii Ml 13 14 15 mm iiiiliiiiliiiil 1.0 I.I 1.25 L^ |||||i£ 1 5.0 '""== 1^ 13.2 163 I 71 liO 3.6 4.0 1.4 2.5 2.2 2.0 1.8 1.6 MflNUFflCTURED TO flllM STflNDflRDS BY APPLIED IMAGE, INC. i#;-" J? ■ A- . „ ^•■^■-•i«' t\ ^*Sv '^ a\ ,||l^ 'i-^ '^-^ _i"%^- ^<*^5^ *|i ;'A < t^i '4t i: ;% %• . ^ : ^^^.n^?fef^:; Sf ; 'f^l .' '■•' I,,.-'. ■" li ,#- - '■^■-"% I *'J >*4' r~s .^^i :f-' 1,. »*P. Wr^ ■ *• !-••«' jc#fe^Pi ^f'?. / - THE LIBRARIES GIFT OF NELSON GLENN McCREA I Two Dramatizations From Vergil I. DIDO — The Phoenician Queen II. THE FALL OF TROY ARRANGED AND TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE BY FRANK JUSTUS MILLER Author of The Tragedies of Seneca, Translated into English Verse The Stage Directions and Music for the Dido Are Contributed by J. RALEIGH NELSON • CHICAGO • • THE UNIVEPSTTV OF CHICAGO PRESS DIOO 357, J -" J ' » J ' « \ J- tl\JL TT5 Copyright 1908 By Frank Justus Miller Published September 1908 ^c (yi^CK^ exposed and Printed ^y ^ ] . , 7^« University of 'Chicago Press' ' • » « Chicago^ ltijh6rs, u. ;s. A. - • t t< • • • • • • • • » « » t • « • • PREFACE The epic is a drama on gigantic scale ; its acts are years or centuries ; its actors, heroes ; its stage, the world of life ; its events, those mighty cycles of activity that leave their deep impress on human history. Homer's epics reenact the stirring scenes of the ten years' siege of Troy, and the perilous, long wanderings of Ulysses before he reached his home; Vergil's epic action embraces the fall of Troy and the never-ending struggles of ^Eneas and his band of exiles till Troy should rise again in the western world; Tasso pictures the heroic war of Godfrey and his crusaders, who strove to free the holy city of Jerusalem; and Milton, ignoring all bounds of time and space, fills his triple stage of heaven, earth, and hell with angels, men, and devils, all working out the most stupendous problems of human destiny. Such gigantic dramas could be presented on no human stage. But in them all are lesser actions of marked dra- matic possibility. Notable among these are the events culminating in the death of Hector, the home coming of Ulysses and his destruction of the suitors, Satan's rebellion and expulsion from heaven, and the temptation and fall of man. All these furnish abundant material for the tragic stage; but all leave much to be supplied of speech and action before the full-rounded drama could take form. In the ^neid alone is found, among the minor parts which make up the epic whole, a dramatic action well-nigh com- plete—the love story of iEneas and Dido. • • • 111 I IV Preface (/ The ordinary student of Vergil is too much engrossed with an intensive study of the text, and has too near a view of the poem, to appreciate how fully this story is worked out in detail ; how its speech, action, and events all lead to a dramatic climax. There is need only here and there of an interpolated lyric upon some suggested theme, a bit of Vergil's description of action or feeling expressed in the actor's words, an interjected line to relieve the strain of too long speech -all else is Vergil's own, ready to be lifted out of Its larger epic setting and portrayed upon the stage. In arranging and translating this epic tragedy, the authors have made only such minor additions and alterations of the original as seemed necessary from the dramatic point of view. Prominent among these are the introduction of lyrics at certain points, the obviously necessary curtailing of the banquet scene by the omission of the long narra- tive of ^neas, and the removal behind the scenes of the final tragedy of Dido's suicide. The lyrical parts have been set to original music in sympathy with the themes; stage action and scenery are suggested by outline drawings of the different settings; and idealized figures and costumes are reproduced from ancient vases and bas-reliefs. These figures have, in some cases, been assigned by scholars to other subjects; but they may be taken, for the pur- poses of the present work, as illustrative of the characters designated. With full consciousness of the shortcomings of the work, but with the hope also of assisting the student in school and home to a fuller appreciation of the power and beauty of Vergil, this volume is respectfully presented to the public. PREFACE TO THE SECOND EDITION The first edition of this volume, containing only the Dido: An Epic Tragedy, a dramatization of the love story of -^neas and Dido, was published in 1900, and met with a gratifying success. Teachers of Vergil have found the book an interesting supplement to their study and presen- tation of the text; and in numerous instances high-school ani college classes have staged the play with most excellent results. The book has been out of print for several years; but the continued demand from teachers who desire to use it has made a second edition desirable. This is accordingly offered in the present volume, under a new title, and con- taining a second dramatization from Vergil — this from the second JSneid, the story of the Fall of Troy. F. J. M. Chicago, 1908 -* , .4 js,; y^ H ) THE ARGUMENT For ten years the Greeks had besieged Troy, and on the tenth they took and utterly destroyed that ancient city. The tnhabttants who had escaped captivity and the sword, wan- dered tn exile to many quarters of the earth. Now the chief band of exiles was led by Jineas, son of Venus and Anchises and son-tn-law of Priam, king of Troy. After many adventures on land and sea, ^neas came, in the sixth year, to Sicily, where he was kitidly entertained by Acestes, king of that land, and where his aged father died and was buried Thence setting sail in the summer of the seventh year, he approached the shores of Africa. Here a violent storm arose which scattered and all but destroyed the 1 rojan ships, ^neas, with a number of his companions was cast upon a desert coast, where they passed the night m gloomy forebodings. Tn the early morning, ^neas and Achates set forth to explore the land, and came to the newly Jounded city of Carthage. Now Phcenician Dido, also, with a band of exiles, had fled from her native Tyre, to escape the persecutions of her brother Pygmalion, who had already slain Sycliceus, her husband And to the land of Africa had she come, and built her a city even the city of Carthage. And so these two, ^neas, prince 6f Troy, and Dido, fugi- ttve from Tyre, now meet in distant Africa and live the tragedy which fate has held in store. THE PERSONS OF THE DRAMA ^NEAS, prince of Troy, and leader of the Trojan exiles. Achates, confidential friend of -^neas. Ilioneus, a Trojan noble. DIDO, the queen of Carthage. Anna, sister of Dido. Barce, nurse of Dido. loPAS, a Carthaginian minstrel. Iarbas, a Moorish prince, suitor for the hand of Dido. Juno, queen of Jupiter and protectress of the Carthaginians, hos- tile to Troy. Venus, the goddess of love, mother of ^neas, and protectress of the Trojans. Cupid, son of Venus, god of love. Mercury, the messenger of Jupiter. Maidens, Courtiers, Soldiers, Attendants, Servants, etc., in Dido*s train. Nobles, Sailors, etc., in the band of ^neas. THE PRELUDE [For music, see p. 57] Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris Italiam, fato profugus, Lavinaque venit Litora, multum ille et terris iactatus et alto Vi superum, saevae memorem lunonis ob iram, Multa quoque et bello passus, dum conderet urbem, Inferretque deos Latio: genus unde Latinum Albanique patres atque altae moenia Romse. Musa, mihi causas memora, quo numine laeso, Quidve dolens, regina deum tot volvere casus Insignem pietate virum, tot adire labores Impulerit. Tantaene animis caelestibus irse ? \ i Dido— The Phoenician Queen Act I. Scene i CarthaL Tn fhl Jf . P''' T^'" ^'^°'' '^^. ^""^P^^ ^^ J""« «" ^ height near wTpf;h..^ 1 f*"i^i^'^^ ""^^^ '• 2' 3 appear mountains, and at their Th. X5 f /• ^^l^^'^r^? ^bout the harbor where ships are riding at anchor The effect of elevation is increased by the unfinished columns and the tree torn jusl: showing above the low marble wall which enclose? thrsquarr Th^s J? ItV^l "•""' 'H^ '' "• 3, to increase the perspective ^ '' At the first wing on the right (5). a colonnade, leading to a flight of sten^ WH '^' IV'^"'" ^!;r ^^" ^^^y ^^1°^- On the same sidl along the wall is a broad marble seat (6), shaded by a wild crab tree, pink witKom The fro t'of ZTeZl r7f^V' ^^ r^'^ T^^ ^^"7 P^^^' On thiTi isThe' ironi 01 tne temple (7). Two large columns of white marble flank thri»i. broad steps leading to the platfom. Above these columns the archi rave beairsafneze representing scenes from the Trojan war Before the temole door is an altar on which fire is burning ^ * ar^Lin^ b '^ ?-^ the curtain a chorus of Carthaginian maidens, clad in white to the da^";''^"^ ^'^''' '^' ^^^^^- ^^«^«-»p'« «teps; they sing a grretfi^ lO Dido — The Phoenician Queen Hymn to the Dawn [For music, see p. 6i] Wake, Aurora, Wake! Come, rosy-fingered goddess of the dawn, The saffron couch of old Tithonus scorning; Fling wide the golden portals of the morning, And bid the gloomy mists of night be gone. Hail, Aurora, Hail! The dewy stars have sped their silent flight, The fuller glories of thy rays expecting; With rosy beauty from afar reflecting. Thy Orient steeds come panting into sight. Rise, Apollo, Rise! Send forth thy healing rays to greet the world, Upon the lands thy blessed radiance streaming; Arise, and fling afar, in splendor gleaming. The banners of thy golden light unfurled. Enter iEneas and Achates, on their way into the city, evidently attracted hither by the singing, -^neas is resplendent in full armor. Achates wears the Phrygian costume : long trousers of brown, a tunic of deep old blue, ornate with embroidered patterns in gold and purple thread ; over this a travel- ing cloak of brown. He carries two spears. The maidens withdraw and as their voices grow fainter iEneas and Achates kneel before the altar. The light brightens. A bugle call in the distance rouses them from their devotion. They arise. Enter Venus, dressed as a huntress. Venus {^neidy I. 321-324): I crave your grace, good sirs. If my attendant maids Have chanced to wander hither, quiver-girt, and clad In tawny robes of fur, the trophies of the chase, Or with triumphant shouts close pressing in pursuit The foaming boar, — I fain would know their course. ACHATES II Act I. Scene i JEneas (326-334) : Fair maid, No huntress of thy train have we beheld, nor heard The clamor of their chase. — But oh, no mortal maid Art thou ! Th* immortal beauty of thy face and voice Proclaim thee goddess. Art thou Phoebus' sister then ? Or some fair nymph ? Whoe'er thou art, we crave thy grace: Be merciful and tell beneath what sky at length, Upon what shores we 're tossed. For ignorant of men And land we wander, driven on by wind and wave In vast conspiracy. Full many a victim slain Upon thine altars shall repay thine aid. Venus (335-350) : For me, I claim no homage due the gods. Behold a maid Of ancient Tyre, with quiver girt and feet high shod With purple buskin — such our country's garb. Thou seest Before thee Punic realms ; the city and its men Are both alike Phoenician ; but around them lie The borders of the Libyans, hardy race, unmatched In war. The city owns the sway of Dido, late Escaped from Tyre and from her brother's threat'nings. Long The stor}?- of her wrongs, and devious its way ; But here I '11 trace the outline of her history. Her husband was Sychaeus, of his countrymen The richest far in wide possessions; well beloved By his ill-fated bride was he, whose virgin hand In wedlock's primal rite her sire had given him. But Tyre's domain Pygmalion her brother held, Surpassing all in crime. Between these Tyrian lords A deadly feud arose. With impious hand and blind f\ 12 Dido— The Phcenician Queen I With love of gold, Pygmalion, at the altar-side, With stealthy, unsuspected stroke Sychsus slew; And little recked he of his sister's doting love. y£fu^as(lIL 56, 57): O awful, quenchless thirst of gold! 'T was ever thus That thou hast spurred the hearts of men to deeds of blood. F^nus (I. 351-370): He long concealed the deed with wanton, feigned excuse, And mocked his sister, sick at heart, with empty hopes. In vain : for in the visions of the night the shade, The pallid shade of her unburied husband came; The cruel altar and his pierced breast he showed. And all the hidden guilt of that proud house revealed. He bade her speed her flight and leave her fatherland. And showed, to aid her cause, deep buried in the earth, An ancient treasure, store of silver and of gold Uncounted. Thus forewarned the queen prepared her flight And bade her comrades join her enterprise. They came, Whom hatred or consuming terror of the prince Inspired. A fleet of ships at anchor chanced to lie In waiting. These they seized and quickly filled with gold; Pygmalion's treasure, heaped with greedy care, was reft Away upon the sea, a woman leading all. They reached at last the place where now the mighty walls And newly rising citadel of Carthage stand. But who and whence are ye ? and whither do ye fare ? ^«iftf J (372-385): O goddess, if beginning at the first the tale Of direful woes on land and deep I should relate, : I VENUS IN THE GARB OF A HUNTRESS i 1 Act I. Scene i 13 The day, before my story's end, would sink to rest. From Troy (perchance the name of Troy has reached your ears) Borne over many seas, the fitful tempest's will Has brought us to these shores. . -^neas am I called, The Pious, for that in my ships I ever bear My country's gods, snatched from our burning Troy. My fame O'erleaps the stars. My quest is Italy, a land And race that mighty Jove hath promised me. For this. With score of vessels staunch I braved the Phrygian sea,' By Venus' star directed and by fate impelled. But oh, alas for Venus' star, alas for fate! Scarce seven shattered barks survive the waves, and I— And I, a beggared stranger, wander helpless here, A fugitive from all the world. F/V/V^ (305-330): And didst thou hope that thou couldst hide thy fell design, O faithless, and in silence steal away from this My land ? Does not our love, and pledge of faith once given, Nor thought of Dido, doomed to die a cruel death, Detain thee ? Can it be that under wintry skies Thou wouldest launch thy fleet and urge thy onward way Mid stormy blasts across the sea, O cruel one ? 42 Dido — The Phoenician Queen But what if not a stranger's land and unknown homes Thou soughtest; what if Troy, thy city, still remained: Still wouldst thou fare to Troy along the wave-tossed sea ? Is *t I thou fleest ? By these tears and thy right hand — Since in my depth of crushing woe I 've nothing left — And by our marriage bond and sacred union joined, If ever aught of mercy I have earned of thee, If I have ever giv'n thee one sweet drop of joy, Have pity on my falling house, and change, I pray, Thy cruel purpose if there still is room for prayer. For thee the Libyan races hate me, and my lords Of Tyre; for thee my latest scruple was o'ercome; My fame, by which I was ascending to the stars. My kingdom, fates, — all these have I giv'n up for thee. And thou, for whom dost thou abandon me, O guest ? — Since from the name of husband this sole name remains. What wait I more ? Is 't till Pygmalion shall come, And lay my walls in ruins, or the desert prince, larbas, lead me captive home ? O cruel fate! If only ere thou fled'st some pledge had been conceived Of thee, if round my halls some son of thine might sport, To bear thy name and bring thine image back to me, Then truly should I seem not utterly bereft. jEneas^ seemingly unmoved by her appeal (333-361) : I never shall gainsay, O Queen, that thy desert Can equal all and more than all that thou canst claim; And ever in the days to come 't will be my joy Fair Dido to recall while memory serves me, while My spirit animates these limbs. — To thine appeal A brief reply. I did not hope to leave thy shores By stealth — believe it not — nor yet a husband's name Act III. Scenes 2 and 3 Have I desired, nor have I claimed the marriage bonds. If under omens of my own it were ordained That I should live, and lay aside at will the weight Of destiny, then first of all would I restore My Trojan city and the dear remains of all I called my own; old Priam's royal halls would still Endure, and long ago would I have built again Our ruined citadel of Pergama. But now To mighty Italy Apollo's oracle. To Italy his lots command that I repair. This is my love and this must be my fatherland. If thou, though born in distant Tyre, art linked to this Thy Carthage in the land of Libya, why, I pray, Shouldst thou begrudge to us, the Trojan wanderers, Ausonia's land ? 'T is fate that we as well as thou Should seek a foreign home. My sire Anchises' shade Invades my dreams with threats and admonition stern. Whene'er with dewy shadows night o'erspreads the earth. And when I think upon Ascanius and the wrong That I am bringing on his head, though innocent, My heart reproaches me that I am thwarting fate. Which promised him the destined fields of Italy. And now the very messenger of heav'n sent down By Jove himself — I swear by both our lives — has brought The mandate through the wind-swept air; I saw the god Myself in open day invade thy city's walls. And with these very ears I heard his warning voice. Then cease to vex thyself and me with these complaints; *T is not of mine own will I fare to Italy. 43 ^ncas, as he speaks, has become as one seeing in vision the glorious future of his race. Dido, who has stood with averted face and scornful look, now turns upon him, in a passion of grief and rage. 44 Dido — The Phcenician Queen h ( Z>/V^ (365-387): Thou art no son of Venus, nor was Dardanus The ancient founder of thy race, thou faithless one: But Caucasus with rough and flinty crags begot, And fierce Hyrcanian tigers suckled thee. For why Should I restrain my speech, or greater evil wait ? Did he one sympathetic sigh of sorrow heave ? Did he one tear let fall, o'er-mastered by my grief ? Now neither Juno, mighty queen, nor father Jove Impartial sees; for faith is everywhere betrayed. That shipwrecked beggar in my folly did I take And cause to sit upon my throne; I saved his fleet, His friends I rescued — Oh, the furies drive me mad! Now 't is Apollo's dictate, now the Lycian lots, And now " the very messenger of heaven sent down By Jove himself " to bring this mandate through the air! A fitting task is that for heaven's immortal lords! Such cares as these disturb their everlasting calm! I seek not to detain nor answer thee; sail on To Italy, seek fated realms beyond the seas. For me, if pious prayers can aught avail, I pray That thou amid the wrecking reefs mayst drain the cup Of retribution to the dregs and vainly call Upon the name of Dido. Distant though I be, With fury's torch will I pursue thee, and when death Shall free my spirit, will I haunt thee everywhere. O thou shalt meet thy punishment, perfidious one: My soul shall know, for such glad news would penetrate The lowest depths of hell. She works herself up to a frenzy, and as she finishes she turns to leave him with queenly scorn, staggers, and falls. Her servants carry her from the scene, leaving iEneas in agony of soul, struggling between love and duty. Curtain. .1 >CN£A3 Act IV. Scene i Dido's chamber as in Act II. Scene i. Anna sits in the foreground, spin- ning. The old nurse, Barce, is bustling about, hanging up her mistress' brilliant robes, which she has cast aside for her old mourning gown of simple white. Dido is seated at the latticed window watching the Trojans in the harbor below prepare for their departure. She is weeping. JBarce^ coming cautiously to Anna so that Dido may not hear (416-418) : Behold, how eagerly the Trojans launch their ships. In their mad zeal they hurry timbers from the woods, Unhewn and rough, from which to shape their masts and oars, While from the city shoreward rush the fleeing men. The shouts of the sailors are heard. Dido groans. Anna, hastily putting aside her work, goes to her sister, whose face is buried in her hands. Barce takes up the spinning, stopping at times to wipe her eyes. DtdOy lifting her face to her sister (416-418) : Thou seest, Anna, how they haste from every side. And how the bustle of departure fills the shore. The vessels float, the swelling sails salute the breeze. And now the sailors crown the stems with festive wreaths! She gives way to her tears. #- Anna, caressing her sister : Alas, my sister, for thy sighs and grieving tears. Thy love abandoned and thy trusting faith betrayed! Z>/V^ (419-434): If this great grief in expectation I have borne. Then truly shall I patience have to bear it still. 47 48 Dido — The Phoenician Queen But, sister, grant me in my woe this one request — For yonder faithless one was wont to cherish thee Alone, and trust to thee his heart; and thou alone Dost know the fav'ring time and method of approach To try the man : — go, sister, and in suppliant strain Address our haughty foe: I took no oath with Greece At wind-swept Aulis to o'erthrow the Trojan State, Nor did I send a hostile fleet to Pergama, Nor desecrate the sacred ashes of his sire, That now he should refuse to bend his ear to me. Go, say his hapless lover makes this last request: That he wait an easy voyage and a fav'ring gale. No longer do I ask a husband's love denied. Nor yet that he abandon his fair land and realm; Time, only time, I ask, a little space of rest From this mad grief, till Fortune give me fortitude, And teach me how to bear my woe. Anna, preparing to go (412) : O love betrayed, To what despair dost thou not drive the hearts of men ? Exit Anna. Dido, at the window, watches her sister as she takes her way down to the harbor. When she can no longer see her in the gathering twilight, she turns with a sigh to her chamber. The old nurse, Barce, totters to her. Dido places her head wearily on the old woman^s shoulder. Barce, drawing her to a couch, tries to soothe her. Dido starts up in terror, as if she saw some fearful shape. She flees before it to her husband's shrine, and is only recalled from the fancy when she finds the curtains drawn before it. Barce comes tremblingly to her. Dido in bitter remorse draws the curtains from the shrine and kneels before it. Barce hurries away and soon returns with a lighted candle, which she brings to her mistress. Dido lights the censer. Curtain. Act IV. Scene 2 Act IV. Scene 2 49 The same chamber in Dido's palace. The shrine of Sychaeus is adorned 'frith flowers ; fire glows on the altar. Barce sits spinning at one side. Dido is pacing the room with fierce energy. She goes to the window from itime to time, then renews her fierce walking to and fro. Suddenly she presses her hand to her head as if a new thought had come to her. Her face assumes an expression of cunning. She picks up a golden goblet, and with a gesture to the old woman sends her to fill it. When Barce has gone. Dido stealthily but quickly takes y^neas' sword from the wall, and, seating herself, with trembling fingers draws it from its scab- bard. She feels the edge, shrinking in terror at the thought of her intended suicide. With a shudder, she presses the cold blade against her neck. As she is thus meditating, her sister is heard coming. Dido quickly conceals the sword beneath the draperies of the couch. She assumes an air of gayety, kissing her sister and drawing her to a seat. .Z?/V^ (478-498); I 've found a way, my sister — give me joy — to bring Him back to me, or free me from the love of him. Hard by the confines of the Ocean in the west The -^thiop country lies, where mighty Atlas holds Upon his giant shoulders heaven's vault, all set With stars. There dwells a priestess skilled in magic art, Of the Massylian race, and guardian of the shrine Of the Hesperides ; her care, the dragon huge To which she offers honeydew and soothing herbs. The while she guards the precious boughs. — She claims the power At will to free the soul from sorrow with her charms. Or burden it with care; to stop the rapid stream. And backward roll the stars; the shades of darkness too Can she awake, and at her bidding shalt thou hear The rumbling earth beneath thy feet, and see the trees Descend the mountain slopes. — I swear it by the gods And thee, unwillingly I seek the magic art. Do thou within the palace rear a lofty pyre. And place upon its top the faithless hero's arms 4 so Dido — The Phoenician Queen K Which in his flight he left within our halls, yea all That he has left, and then our wedding couch, my cause Of woe; my heart is set to banish every trace Of that perfidious one, and this the priestess bids. Anna assents to her plan, and hurries away to execute it. Dido quickly takes the sword from its hiding-place and in tremulous haste hangs it again upon the wall. Barce enters. Dido turns, fearing detection, but seeing that the old nurse has not suspected her, she takes the cup in her trembling fin- gers and drains it. Curtain. Act IV. Scene 3 Dido's chamber, night. Dido is seated in the moonlight that streams through the open casement. A band of maidens, clad in white, are singing softly to her. Chorus of maidens (apropos of 522-528) : [For music, see p. 8i] 'T is eve; *t is night; a holy quiet broods O'er the mute world — winds, waters are at peace; The beasts lie couch*d amid unstirring woods, The fishes slumber in the sounds and seas; No twitt'ring bird sings farewell from the trees. Hushed is the dragon's cry, the lion's roar; Beneath her glooms a glad oblivion frees The heart from care, its weary labors o'er, Carrying divine repose and sweetness to its core. [Selected from Tasso.] They quietly withdraw. Dido is convulsed with weeping. z>/V/- -ts^ 1 — f F :3 , I "T~n i ^ < m «: -*-^ r il l- t- If ii \ \lLii=hJ fi Id- to-ra,mtd-to°>il.l* etter-ris iac-ta-t- X -^ Ro- mae. Ma- 8a,mi-hi can- sas me-mo-ra» quo 1^.1 Ulr-A \-r-A \-X tz^ -f2 ^- 1=t X ^ t ■a- X t ^ .^2. .^2- ^ nn - mi-ne lae - so^ Quid- ye do -lens, re - gi - na de - ^-^\.. \ \ J I I J I j ^ ^ 60 PRELUDE ut^> ! I II i I I itf :^ r r i r rf i 'f' ° — - M. ' ^£ ^ r =^ f ^ M ^ ^ ^^^^^^ Wake, Aa - ro - ra, wake, An - ro - ra, wake! Wake, An - ro - ra, wake! 6va., i£ Wake, An - ro - ra, Wakel An - 8va ' ' I ' Ml I ^1 I ^ I »jt- 5;=P=t 8va pp rit. rit Sva. t=^ m 62 HYMN TO THE DAWN 4fcg— I i «.it^'-^^-^- 5 A— ( >— ^ s ^=^^ t Come, ro-sy- fin - geredgod - dess of the dawn. i fij «=^ :i=^ g £ i The saf fron conch of old Ti ^^5 M=m:± HYMN TO THE DAWN rit. ^ — •- /T\ ?-^ » N "NT i ^= nns scorn n7. ing; Fling wide the gold - . en iiiti =F w 3 i M rit '^f^ ■fr^ az=« E ^^^^ W k < ) v^-i^ i fc«: port- als of the morn - ing, And bid the gloom-y mists of night be - t 3W: ■gtg- *: :i * rt/.l^ ^ ^=^ I 64 i *fc= HTMN TO THE DAWN 8va. The &$ 2 i^ 4-. ^^^^^ f r ^^ dew - y stars have sped their si • lent flighty ft^nl ^ $ Hi. cres. mfa tempo. Hiii glo • ries of thy tsy* ex •pect • iig; With Sva "* * >■ ^ ^ (! ; 'i^ t £ HYMN TO THE DAWN 65 A;*:^ ^^s^ t=<^ ^ r i ro - sy beaa - ty from a - far re-flect - ing, f ^^ fffW fltnimondb e crescendo iSS r: i' >g?-rf S I f 1 66 HTUN TO THE DAWN Riae, A - pol - lo, rise! A - pol - lo, rise! Send ^ 22: JSL^ iijiu i t : : ii forth thy heal - ing rays to .1 r r t^ 4 r^- greet the wor^d. ^ I. & n. Sop. ^ cr'^^ Send forth thy heal ^-^ ' ^^ ing rays to greet the world, -I U WWWT& ^ ^ ;>; . L : i Up- I If r HYMN TO THE DAWN 67 few j J. J S3 ^ thy bless- ed ra- diance stream -ing;... i o. j^r:;j : :^=^ 1 / 68 HYMN TO THB DAWN of thy gold - en light nnfnrled, The a tempo e crescendo crescendo m i ^\\i\i\^i '-\ n/.rrr ban-nera of thy gold -<52- t ^ f en light on • furled. mi 8VCL ^ J ^ 8va. m m INVOCATION Act I. ScBNB 3. €a m ■*— » (Dido) ^ ? s; I f i ? "^ * cresc. ^ ^^ *=a «: ^ "' T' t feg' l !^^ r^ ' ^ t t JoTe, thou lord of gods and men, since 'tis from thee The A AAA S Sg=^ z: S 7 A 3: ^ z: t!^ -<9- S=a: !^f ^ S rites of hos - pi • tsl - i - ty pro - coed, or ^ z: -8' tS- 3 32: ^ 70 INVOCATION ^"^ J ■ ; J J :?==?: I I) I t ^ dain That thia may be a day of joy to us of ^5? ;b;,,J J I J-/ J — l ^^N crescendo et accelerando ^ -fi- iJZ i fi-r 1 ^ *c ± -• — * a Tyre And these the Tro - jan ez • ilea; let its T t^ -S5h {Jjgh i rO. -tf»- 1 gt^=^ E :^ r IP'' p*' *^ t ^ fame go down To our A A de - scendants, to onr ^ ^ 4 5^ * m ^^ t ^ *a INVOCATION 71 cre». ^ p^ :l»ic ± * scend - - ants. May the god of wine and joy, And I tit, p f atem L:i> g|. «1 I = rz. ^ 3 I ^ s: TSr 1 i /^ A 1 T • n # FZNBi i^ E ■^— ^ , / /7T i -<»- fofl - taring, Ja • no, grace and eel - e-brate the day. A A A- -t»- dim e rU^ J J I t^ t i * The Invocation is repeated by the entire company in unison. if SONG OF lOPAS Adapted from Chopin, Nocturne in G minor ; ; J J- J' *— ^ i[* f 1. Of the orb of the wan • der ■ ing 4. Of the man - i . fold won - den of SONG OF lOPAS 73 r!Tl\ iJ i I " ^ N moon life I sing, As she wheels thro' the dark - en - ing I sing, Its mys - ter - ies striv - ing to ^S S^ fes^ tt=t ^m PF=^ -^Hf iir^LM ?-*-^ skies; Where the storm-brood-ing band of the Hy- a- des swing, And the scan. In the rip - plingwave, on the flut - ter-ing wing, In ^^ M ^ir^'inihfj].^^ I! 74 SONG OF lOPAS |i fc ^==t=± ^ circ - ling Tri- o - nes a - rise; beast and all-dom - in - ant man. ^mr^ Of the sun's strug-gling ball Which the Tis the in - dwell -ing soul Of the ^^ E - n ; n -i * nrff-grt SONG OF lOPAS 75 ^ ^^m Ut time. ^-i■ ^^^^^ ^ -<5>- f3f I shad-ows ap-pall, Till the men > ac- ing dark- ness flies; god of the whole, Since the [omit ] ^iM^-M -^^^ t J^ J Lf J fl-^--j^ 1 1 n J— ^ -«&- f=f: ., y r-K T••X^j^ y-tf rr^-^ P ind time. FiNB. Solo 5 H •-T-^ i^ x__r '6 t^' — ^ dawn of ere - a - tion be - gan. -12- 2. Of the i ^^^^M4H:^\ \ \ ■', ^ ^^ 76 SONG OF lOPAS ^- O- i9- P_=^ ■t^ — ^- 4- y 1^ ^ * 3t=t ^ all - po - tent for - ces that dwell in the air, With its Hit T -«-T- -i^-Z- h^^ i ^ b=s: ■*'^i>- ilt meas - ore - less reach - es of bine; i M fe iqF=g: -O- ~ i ii.n :t=:|: ■B^ The i:^ ^ ^ fe: :&= :tt^ t -;5- !. I soft float - ing clouds of gos - sa - mer there, J t -t»- lO^ 1: gN^ ^=* ^ -«^ P ^ 80NG OF lOPAS 77 *=f And the -^ ^ E% rj; n- --* <■ jH "}— i i i i m r La r r ^ ^^i'J i g P swift- dart -ing bolt flash -es through; , b^ #.#.#. #. jt A E%; ^ ^M^ -g — y ^^ ±— -fc :^ P ^ P- ^5 r^ r ^ ^ «>- ^ Male Chorus, unaccompanied s%!fe i i ^ — ^ ^3^ ^ ^ ^=:^ i ^ 3. Of the mar - vels deep hid in the -I 15^ 1^ i bow - els of ' 'X>> f earth, In the dark cares of m± I £ ^ £ cean s i 80 SONG OF lOPAS Ift-g f " ."rt]- ; .r r ,1 ,f / 1 eon- fined, Where the riy - era in slow - trick - ling ft ! ^ — N. ^ f=« I ft . I j s fc_J s ? ^ t ^ ^ rills have their birth. And the dense tang- led maz- es H -rn-i^pH^:^ ^^ pJ-^U±L^ - X nn - wind; In the deep un - der-land, ^=^ In the I ^nfu^ ilxj^ ^ dim won -der-land. Where broods the vast cos - mi - ca! mind. ?fcit ^^ f-f-f-^ ^ 3 81 SLUMBER SONG Act IV. Scene 3. Chonu of Maidens Words from Tasso; Gcr. Lib. II. 96 ^' V i ' ■' i l l ' 'I? ij f 'l-rj r- f -f'-i^ ft f f eye; 'tis night; a ho - ly qui - et broods 82 SLUMBER SONG ^ -«§» rrrrTrwrf (for the mute world — ^winds, wa-ten are at peace. 1 !i^ I I r,/J^^ il SLUMBER SONG 83 h=i ^^ The beasts lie coached amid on* f^u m uh i' i i i stir - ring woods, The fish - es slmn-ber in the sounds and trfy=i^ -N K -^ ^ :|s=s: at=i^ "j^ ^ ■s ^ ^t=^ i 84 SLUMBER SONG ^M I 7 St No twitfring bird linfi^s farewell from the f m m=^ ^ :^=^ f trees. ^TTT ^ -«*- -«•- 1 ^ ^ HoBhed is the drag - on's cry, ^ i^ { ^ppy \f W -* ^ f~tTW^ fe ^^ £ J J i . -^ -^ ^ -<5^ "^^- i ISUJMBER SONG 86 ^ i Be - neath her glooms a glad ob - liv - ion frees I \A-hi'^\i'd -fr-iv id: 32: ^ ^ H^- :2L s: 8& SLUMBER SONG m A 1 n ^ ■J — U-4 i$ m The heart from care, its wea • 17 la > bora o'er. -I \- w 1^ m 3^ 3t te^ * -«-s»- i^- ir (^ 3z: -«»- js: -«>- 5«- I ^Af- ^ .h^ i-'^ O j i J- J- ^ 5t=3 3=f ■+-:■ h ^ Car • xy - ing ^ - ^u^o ro - pose. Car - ry - (i ^ l " ^. h ^ -t& m- — I 1- S J. /. ^ .a- p ^ E -9- m SLUMBER SONG 87 ing di-vine re • pose and sweetness to .A. -»■ 32^ 3: 22: f^ its £R Tt J. i i jffe W 3: ^ F Gore^ 88 SLUMBER SONG $ ^ :a ^ Sweet -ness to its core, sSl rttt Sweet -ness to its 1^^=*: 1 -i&- w ^ r core. m ^B ii i ^^ m _■ — ^. -tf>- i II The Fall of Troy Illustrious Troy! renown 'd in every clime Through the long records of succeeding time; Who saw protecting gods from heaven descend Full oft, thy royal bulwarks to defend. Though chiefs unnumber'd in her cause were slain, With fate the gods and heroes fought in vain; That refuge of perfidious Helen's shame At midnight was involved in Grecian flame; And now, by time's deep ploughshare harrow'd o'er, The seat of sacred Troy is found no more. No trace of her proud fabrics now remains. But corn and vines enrich her cultured plains. Falconer, Shipwreck. 91 THE PERSONS OF THE DRAMA -/Eneas, son of Anchises and Venus, son-in-law of Priam, and, since the death of Hector, the leader of the Trojan war- chiefs. Priam, king of Troy, now enfeebled by age. Anchises, the aged father of -^neas. Laocoon, a son of Priam and priest of Apollo. Panthus, a Trojan noble, priest of Apollo. CoRCEBUS, a Phrygian noble, ally of Priam, in love with Cassandra. The Ghost of Hector. Ascanius, son of -^neas and Creiisa (silent). Venus, the goddess of love, mother of ^Eneas. Hecuba, wife of Priam. Creusa, wife of -^neas. Cassandra, daughter of Priam, reputed to be mad. Pyrrhus, son of Achilles, leader of the Greeks in their final attack upon Troy. Sinon, a Greek tool, through whose treachery the Trojans were induced to admit the wooden horse within their walls. Androgeos, a Greek chieftain. Trojan warriors, nobles, and commons, shepherds, priestly attendants, boys, women, etc. Greek warriors. ACT I 93 i \ The Fall of T roy Act I. Scene i The plain in front of Troy; the city walls; the sea; and, in the distance, Tenedos. Morning, without the gates. Joyful crowds of men, women, and children pour through the open doors. They gather about the strange wooden horse which stands without, and excitedly inquire what it means, and what shall be done with it. Thymoetes voices the sentiment of one party that it should be taken within the walls and set upon the citadel; while Capys and his adherents urge that they should examine the mystery where it stands, and destroy it. Great confusion reigns. The sentiment of Thymoetes seems about to prevail (26-39). Enter Laocoon, running, followed by a band of priestly attendants, and shouting while still at some distance. Laocoon (42-49): What madness, wretched citizens, is this? Can you believe your enemies have fled, Or can you think that any gifts of Greeks Are innocent of guile? So have you learned To judge Ulysses? No, within this horse The crafty Greeks are lying even now, Or else its towering bulk has been contrived To give them spying place upon our homes, Or chance to scale our city's battlements. Be sure some dark design is hidden here. Trust not the horse, my friends; whate'er it is, I fear the Greeks, though armed with gifts alone. He hurls his spear, which sticks fast in the wooden horse and stands quivering there. 95 96 The Fall of Troy Act I. Scene 2 97 I Scene 2 Enter Trojan shepherds, dragging in a man bound with thongs. They approach the king. The bystanders jibe at and mock the captive. The unknown stands as if bewildered and distraught, and at last cries (69-72): Where now, alas, can I a refuge find On land or sea? What chance of life remains For one who can no longer claim a place Among the Greeks? and now his bloody death The vengeful sons of Dardanus demand. The Trojans in wonder and with growing pity urge him to explain himself. He at last proceeds, having with an apparent effort regained his self-control (77-104): All things and truly will I tell to thee, O king, whatever comes; nor will I seek To hide that I am Grecian born. This first; For though in woe my fate has plunged me deep It shall not make me false and faithless too. If any chance report has touched your ears With Palamedes' name, great Belus' son, Whom, though he was all innocent of guile, Yet still, because his voice was ever raised Against the war, by accusations false The Greeks condemned, and sent to gloomy death; But whom they now with fruitless grief lament: To him my sire, while yet the war was young. By poverty impelled, consigned his son To serve the prince, by double ties endeared Of blood and comradeship. While he in power And in the councils of the kings stood high, I, too, by his reflected light, enjoyed Both name and fair renown. But when at last, Through false Ulysses* murderous hate and guile, (I speak what you do know), his death was wrought; In deep distress, in darkness and in woe I spent my days, and mourned the hapless fate Of my poor friend. And, maddened by my grief, I would not hold my peace, but loudly swore, That if the fates of war should bring me back As victor to my native land of Greece, I should full vengeance take; and by my words Dire hatred 'gainst my luckless self I roused. Here was the fountain source of all my woes; From now Ulysses, crafty enemy, Began to spread vague hints among the Greeks, Prefer strange charges, and to seek some cause Against me, conscious in his heart of guilt. Nor did he rest, until by Calchas' aid — But why do I rehearse this senseless tale To heedless ears? Or wherefore should I seek To stay your hands, if 'tis enough to hear That I am Greek, and in your hostile minds All Greeks are judged alike. Come, glut your hate Upon me. For Ulysses would rejoice To know that I am dead, and Atreus' sons Would gladly purchase this with great reward. Here the stranger pauses in seeming despair and resignation to his fate. The Trojans urge him to go on with his story. He resumes (108-144): Full oft the Greeks, in utter weariness Of that long siege, desired to abandon Troy, And seek their homes again. Oh, that they had! But whensoe'er they addressed them to the sea, 98 The Fall of Troy Rough wintry blasts and storms affrighted them. And when this horse, of wooden timbers framed, Completed stood, a votive offering, The winds from every quarter of the heavens Howled threateningly. To seek the will of Heaven, The anxious Greeks despatch Eurypylus To Phoebus' oracle. He straight reports Apollo's mandate grim and terrible: " Before, O Greeks, ye sailed to Troia's shores, Ye first had need to appease the angry winds With bloody sacrifice — a maiden's death. E'en so, by blood must your return be sought; Again must Grecian life atonement make." When this dire oracle among the crowd, From ear to ear, from lip to lip was spread, They stood with horror stunned, and chilling fear Their inmost hearts with dire forebodings filled. They trembling ask for whom the fates prepare, Whom does Apollo seek in punishment ? Then comes the Ithacan with clamor loud. The prophet Calchas dragging in our midst, And bids with charge insistent that he tell The will of heaven. And now from many lips The grim forebodings of Ulysses' guile Assail my ears, while all in silence wait To see the end. Ten days the seer was mute, Hid in his tent, refusing steadily By word of his to doom a man to death. At length, his feigned reluctance at an end, And goaded by Ulysses' clamors loud, He spoke, and named me as the sacrifice. All gave assent; and while each feared a doom Which might befall himself, they calmly bore Act I. Scene 2 99 When on my wretched head they saw it light. And now the day of horror was at hand. All things were ready for the sacrifice; The salted meal was sprinkled on my head, And round my brows the fatal fillets twined. Then, I confess it, did I break my bonds. I fled from death and in the sedgy reeds Along the muddy margin of a lake All night I lay in hiding, hoping there To lurk until their homeward sails were spread. And now my country dear I ne'er shall see. My darling children and my aged sire Whose face I long to see. But they are doomed To pay the penalty which I escaped. And by their death repair this fault of mine. But by the gods above, divinities Who with impartial eyes behold the truth, If anywhere there still abides with men Unsullied faith, I beg you, pity me Who have endured so dire a weight of woe, A soul that has been foully overborne. The Trojans are moved to tears by this tale of woe; and Priam bids the chains be stricken from him. He then addresses the prisoner with friendly words. Priam (i 48-1 51): Who'er thou art, away with thoughts of Greeks. Be man of ours. And, as I question thee. Give true reply. What means this monster horse? Who first proposed, and what its purpose here? Is it some votive gift, or does it stand Against our walls as enginery of war? Sinon stretches his freed hands to the heavens. He speaks excitedly and as one inspired. lOO The Fall of Troy Sinon (154-194): O ye eternal fires, be witness now, Ye heavenly stars, divine, inviolate, Ye cursed knives, and altars which I fled, Ye fillets which as victim doomed I wore: 'Tis right for me to break all sacred oaths Which bound me to the Greeks; 'tis right to hate. And blab their secrets to the common air. I'll not be held by any ties of land Or law. Do thou but keep thy promises, O Troy, and, saved by me, keep plighted faith, If I with truth shall make thee rich returns. Recovering himself, he goes on more quietly, and with an air of perfect sincerity. ^ The Greeks' whole hope and confidence in war Had rested from the first on Pallas' aid. But from the time when godless Diomede, And that curst Ithacan, expert in crime. Dared desecrate the goddess' sacred fane, Dared drag her mystic image forth, and kill Her faithful guard, and on her virgin locks Lay bloody, lustful hands unconsecrate: From then their hopes kept ebbing back and back. Their powers were shattered and their goddess' aid Denied. And she with no uncertain signs Revealed at once her outraged deity. Scarce had the sacred image reached the camp, When glittering flames blazed from the staring eyes. And salty perspiration down her limbs Went streaming; and, oh wonderful to say, Act I. Scene 2 Thrice from the ground, accoutered as she was With shield and quivering spear, the image leaped. Straitway did Calchas prophecy that all Must forth again in flight upon the sea; That Troy could never by Argolic arms Be overthrown, save as they back again To sacred Argos fared and there regained That heavenly favor which they first had brought To Ilium. And now have they indeed Gone back to Greece, to seek fresh auspices. And win once more the blessing of the gods. And soon, and suddenly, the sea retraced, Will they be here again. So Calchas bade. Meanwhile, by that same prophet warned, did they This wooden image fashion to appease Th* offended goddess, and atonement make To her outraged divinity. And more — The prophet bade them form an image huge Of oaken beams, of such proportions vast That through no gate of Troy could it be led. Nor set within the walls, lest thus once more The people from their ancient deity Protection find. For if Minerva's gift Should by your hands be desecrated, then Would dreadful doom (Heaven send it on their heads) Upon old Priam and his Phrygians come; But if within your walls this sacred horse Should by your voluntary hands be set. Then would all Asia rise with one accord, And sweep in mighty war against the Greeks, And that dire doom upon our grandsons fall. lOI 102 The Fall of Troy Scene 3 The Trojans are entirely satisfied with this explanation and treat Sinon with respectful consideration. At this juncture, two huge serpents come up out of the sea and, while the people flee shrieking away on all sides, they make their way to Laocoon where he stands sacrificing at the altar, and enfold him and nis two sons in their deadly coils (195-227). Scene 4 Great excitement follows. People say that Laocoon has perished justly, since he impiously violated the sacred horse; and loudly demand that the creature be taken within the walls (228-249). A voice from the crowd: Oh, dreadful punishment, but well deserved; For with his impious spear he smote the oak, The sacred wood to Pallas consecrate. Another voice: Now haste we and within our city lead This horse portentous, and with humble prayer Minerva's aid and pardoning favor seek. They hastily enlarge the gate, attach ropes to the horse, and put rollers under its feet; many willing hands lay hold of the ropes and pull the horse . I\?' .u ^? ^. f'""^^ "^^"^^ *°^ ^^'^^ around the workers. The horse sticks at the threshold of the gate, and Cassandra, who has been looking on as one entranced, cries out forebodingly. Cassandra : O fatherland! O Ilium, home of gods! Ye walls of Troy, in war illustrious! See there, upon the threshold of the gate. The monster halts — again — and yet again! And from its rumbling hold I hear the sound Of clashing arms! O Troy! O fatherland! But the people, not heeding her, press on and disappear within the city walls with the wooden horse, on the way to the citadel. Everywhere are heard sounds of delinous joy. ACT II Act II. Scene i Night. The chamber of ^neas. He lies sleeping calmly upon his couch. Enter Ghost of Hector, wan and terrible, bearing in his hands the sacred images of the Penates. yEneaSy starting up to a sitting posture, as if talking in a dream (281-286): O light of Troy, O prop of Trojan hopes. What slow delays have held thee from our sight, O long awaited one? Whence com'st thou here ? We see thee now, with hardships overborne, But only after many of thy friends Have met their doom, and after struggles vast Of city and of men. — But what, alas. Has so defiled thy features? Whence these wounds And horrid scars I see? Hector, with deep sighs and groans (289-295): Oh, get thee hence, Thou son of Venus, flee these deadly flames. Our foemen hold the walls; our ancient Troy Is fallen from her lofty pinnacle. Enough for king and country has been done; If Troy could have been saved by any hand, This hand of mine would have defended her. But now to thee she trusts her sacred gods And all their sacred rites; take these with thee As comrades of thy fates; seek walls for these. Which, when the mighty deep thou hast o'ercome, Thou shalt at length in lasting empire set. He makes as if to give the sacred images to iEneas, and vanishes. 105 h 1 06 The Fall of Troy A confused sound of distant shouting and clashing of arms fills the room. yEneas leaps from his couch, now fully awake, and stands with strained and attentive ears. The truth dawns upon him as the sounds grow clearer, and as he can see from his window the red flames of burning Troy. He snatches up his arms and is rushing from the room when Panthus hurries in bearing sacred images in his hands and leading his little grandson. Apneas (322): My friend, where lies the battle's central point? What stronghold do we keep against the foe? Panthus (324-335): The last, the fated day of Troy is come. The mighty glory of the Trojan state Is of the past, and we, alas, no more May call ourselves of Ilium; for lo. The cruel gods have given all to Greece, And foemen lord it in our blazing town; The great horse stands upon our citadel. And from his roomy side pours armed men; While Sinon, gloating o'er his victory. With blazing torch is busy everywhere. Down at the double gates still others press For entrance, all Mycenae's clamorous hosts, And weapons thick beset the narrow streets. In battle order stand the long drawn lines Of gleaming steel prepared for deadly strife. Scarce do the sturdy watchmen of the gates Attempt to hold their posts against the foe. But in the smothering press fight blindly on. At this, i^neas joins Panthus and together they rush out into the city. Act II. Scene 2 107 Scene 2 A street of Troy, lit by the moonlight and the glare of burning buildings. Trojans rush in from different sides and rally to yEneas. ^«^d!J (348-354): O comrades, O ye hearts most brave in vain, If you have steadfast minds to follow one On desperate deeds intent, you see our case: The gods, who long have buttressed up our state. Have fled their sacred altars and their shrines. And left us to our fate. You seek to aid A city wrapped in flames. Then let us die And in the midst of death our safety find: Our safety's single hope — to hope for none. The little band hurries off toward the noise of battle in neighboring streets. Enter from the other direction straggling bands of Greeks, drunk with victory. They burn and pillage on all sides, temples and homes alike. Re-enter Trojans led by ^neas. Androgeos, a Greek, thinking them to be Greeks, goes up to them. Androgeos {1^1-11^'. Now haste ye, men; what time for sloth is this? The rest on fire and pillage are intent. While you but now address you to the task. Androgeos suddenly perceives that these are foes, and is struck dumb with amazement. The Trojans rush upon him and slay him together with the others of his band. CorabuSy one of Eneas' band, exultingly (387-391): O friends, where kindly fortune first doth show The path of safety, let us follow there. With these slain Greeks let us our shields exchange. Their helms and breastplates let us don, and so io8 The Fall of Troy In all things seem as Greeks. When foemen strive, Who questions aught of trickery or might? Our foes against themselves shall lend us arms. They exchange arms with the dead Greeks. Thus arrayed, they mingle with the parties of Greeks who straggle in, and slay them. The Greeks, not under- standing this strange turn of affairs, flee away in terror. This action is repeated at intervals several times. Enter a band of Greeks led by Ajax, the Atridse, and others, dragging Cas- sandra roughly along by the hair. Her hands are tied with thongs. Coroebus. though the o m o UJ SEP 2 1947 Bt-^'ii'f ■? \s;: - r :;r ^ j:i^ ,«.'->j,y. S- '-J,v :::i /{ V ''.S-4 ' z"^^-'-'^^' ''il*. ^■ji/"'<= V' ^' '-'■c!■ '''-!^•.^;=t.JA'i.'^r•" ■ s' --■, V.^>;;.i;;''^.,J;;j','/;:i-.:-i.'=:.i;:^ - i%^; ..- ''::;:i;;.;>;M /-i-.-i;-. -•X^-C^.r: :;:■: ffTr "■■" ..rUi^i>^^>^'' ^-i--:-: ■■■;>,'- -A:'-. i::r''r.._^y A ;vr'rt..;V:-'S s:-^;:vf*rv>y ^:v>v'^^'3-%v'l;!'Cr^ri-'^<^: ,-^: ^i" r' -!-'■„ •■^■l^;^ ';'?:^;;'1^U ^'vU: .J-" VOL ' >■. '..V "v .;>?•:*=:: v. ,-<.i_: »-^',-;^.l;/,j!-iv, ■^'■ ,^^; ';^. ^*:?ii<:^ ■^rvi_;^^;:^S';^-^:lJj^4Ri::K