MASTER NEGATIVE NO. 93-81408- MICROFILMED 1993 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK as part of the "Foundations of Western Civilization Preservation Project" Funded by the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title 17, United States Code - concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material. Under certain conditions specified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or other reproduction. One of these specified conditions is that the photocopy or other reproduction is not to be "used for any purpose other than private study, scholarship, or research.'* If a user makes a request for, or later uses, a photocopy or reproduction for purposes in excess of "fair use," that user may be liable for copyright infringement. This institution reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. A UTHOR: ARISTOPHANES TITLE: THE PLUTUS OF ARISTOPHANES PLACE* BOSTON AND LONDON DATE: 1896 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT BIBLIOGRAPHIi Μ TARGET * Master Negative # Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record ^KS/PROD Books FUL / Β I Β HW CG93-&33 1 7 Acquisi tion•;; 5 HyCG-WMK "IN ID RIBGRuii9S2i4-B - Record 1 of 1 - Re-icor d adcied today mi ID:NYCG' 93"-B33i7 RTYPsa ST: ρ FRN: H8 5 EL s 1 ADsu4 13 --9 3 CCs9665 BLT:am 0CF:• CbCsu HOD 5 bNK s A 1 'w s UDs 04- 13-93 i;p:mau Lseng INT: QPCs? BIOs? F I C s ? CONs HCss PD: 1896/ «a»• ••*<» («M» ■•« ••■> M* g•• HLH: CPis? F8 Ϊ s V ILCs 1 1 s ? HMD : OR: POL m m DHs RR: COL : EHL : 6£n s BSE s 040 N>4C= ί ciMNC 041 qrceng 100 Ar istophcines m 245 14 Τ he Ρ 1l4 tu s ο f A r i < stophanes- i hi! microform J ^ - \ cwith note-iB ir \ Gre^k, based η 300 ■^00 1 the scholia? ed . by Frank W. Nicolson ... Bos ton and London , « ί bb i nn & compan y , = ί c 1 896 . V, Ll3, 123 p. = ibfront.H illus.^^iclo 1/2 cm. i'4icolson, hrank Walter , ~ { eed. mmmmmm m ι ι Restrictions on Use: TECHNICAL MICROFORM DATA" FILM SIZE:__3§>7A>:t, IMAGE PLACEMENT: ΙΑΓιΟΓ^ΙΒ IIB HLMPn Β^^-^πο^Λ-^-^^-^^- INITIALS ^^r.r£3 ^^^^^^' RESEARCH PΠBT,TCATIO^Iς TMr ^ορρ^κΓ^^;^:^- REDUCTION RATIO: //X Association for information and image Management 1100 Wayne Avenue, Suite 1100. Silver Spring, Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter 12 3 4 5 llllllinlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll I I I I ίΤΤ w 6 7 8 9 iIiiiiIiiiiIiiiiIiiiiIiimIiii Inches 1 TTTTi w TTT 10 11 12 13 14 15 mm Iiii[IiiiiIiiiiIi iiiIi[mIi|iiIi[iiIi[iiIiii|I||||I|I||| 4 5 1.0 r-^ 2.8 If 1^ ^ m u 1.4 23 2.2 2.0 1.8 1.6 I.I 1.25 y

ί.. •-"'''*?«■' - ' ^ % 't»•- PCRRY LIBRARY Ι»3β ColiiinWa (Hnitte tsfttp LIBRARY From the library of EDWARD DELAVAN PERRY 1854 — 1938 A.B. 1875. LL.D. 1904, Ph.D. Tubingen 1879 Jay Professor of Greek 1895-1931 Dean of the Faculty of Philosophy 1902-1909 Φιλόμονσος ην The Plutus OF ARISTOPHANES WITH NOTES IN GREEK, BASED ON THE SCHOLIA EDITED BY FRANK W. NICOLSON, A.M. ASSOCIATE PROFESSOR OF LATIN IN WESLEYAN UNIVERSITY li lt:! li: n PiWifciipp BOSTON, U.S.A.: AND LpKl'iON GINN & COMPANY, i^UBLISHERS ■t '«* 1 ( I • . "> / / / ^^^ \ ■"'" '* W•"• PEEFACE. Copyright, ι8ς6, by FRANK VV. NICOLSON ALL RIGHTS RESBRVBD „r ^'JLx \ '^ r '' • . « This edition of the Plutus is designed to afford practice in sight-reading to students of some degree of advancement. The aim of the editor has been to give all necessary assistance in Greek notes at the foot of each page. These, while based on the scholia, are compiled also from other sources, and some have been written to suit the purposes of this edition. Von Velsen's text is followed without deviation. The division into acts and scenes is that of Hemsterhuis's edition. For a discussion of the questions connected with the division of the Attic Comedy, the student is referred to the work entitled Bie Gliederung der altattischeyi Komodie^ by Dr. Thad- deus Zielinski (Leipzig, 1885). His arrangement, as compared with that of Hemsterhuis, is as follows : Prologos = Act I., Scenes 1 and 2 (vs. 1-252); Parodos = iS^at II., Scene 1 (vs. 253-321); Zwischenscene = Ad 11,, Scenes 2-4 (vs. 322-486); ^^on = Act II., Scenes 5 and 6 (vs. 487-626); I. Epeisodion = Act III., Scenes 1 and 2 (vs. 627-770); 11. Epeuodion = Act III., Scene 3 (vs. 771-801); III, Epeisodion =z Ad IV., IV PEE FACE, Scenes 1-3 (vs. 802-958) ; IK Epeuodim = Act IV., Scenes 4 and 5 (vs. 959-1096); Γ. Upeisod ion =z Act Y., Scene 1 (vs. 1097-1170); Uxodo8 = Act V., Scenes 2 and 3 (vs. 1171-1209). The only reason for adopting the older arrangement in this edition is that its greater number of divisions gives opportunity for more frequent explanations of the development of the plot. The illustrations are taken chiefly from paintings on vases, most of which were found in Lower, Italy. While none of them have any direct connection with the Plutus, it is believed tliat they may serve to illustrate the costumes and some of the situations of the play. They are copied from the following works : — FrontisTiiftfift Jahrb. des Ins£f t., p. 295, ^ Baumeister, Denlmiiler, p. 1752, fig. 1827 Group s: — on page 1 • • • ■' α t( it 26 • • • » Jour. Hell. Stud.j XIII., pi. iv. if u (( 62 •'<■•■ Baumeister, p. 1753, fig. 1829. α s : ^70»"' ""tDs. — την δνναμιν ην : άντΙ τη% δυνάμχω^ ην. 202. dXXd καΐ λ^γονσ-ι : ού σύ μΙνο% X^ets σαυτδν δ€ΐΚ6ν, άλλα if at iravT€%. τούτο δέ elirevj iire^ij 6 UXoOtos elvev^ v\ijv €v μ&νον δέδοικα. 203. δ€ΐλότατον : \4yeTai vepl των πλουσίων δτι δ€ΐ\οΙ διά. τό ά'γωνιαν μή ira>s άτΓολ^σωσί τά χρήματα. αίνίττ€ται δ^ eh Εύριττίδην. 4κ€Ϊνοί yap φησι {Φοίν. 597) " δαΧόν δ' 6 ττΧοϋτοί καΐ φιΧδψυχον κακόν."" 204. SUpoXc: κακω; Ae^e. 22 ΡΧ17Γ|ί& βΚ4τΓθντ άτΓοδβι'^ω σ' οξντ€ρον τον AvyKcm. ΠΑΟΤΤΟΣ. ττώς ουν 8υνήσ€ΐ τούτο Βράν συ θνητοί ών; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. Ιχω TIP* άγαθηρ βλττ/δ* έξ ώρ ehre μοι 6 Φοίβος αύτος ΙΙυθικηρ σείσα^ Βάφρην. ΠΑΟΤΤΟΣ {much excited^. κάκ€ΪΡ0<: OVP avpoiBe ταύτα; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. f / > * ' φημ €70). r η ΠΑΟΤΤΟΣ {anxiously). ορατ€ ΧΡΕΜΤΑΟΣ {interrupting). μη φρόρτίζ€ μηΒβΡ, ώηαθ4, iyw ydpf ev τούτ ϊσθι, κάρ χρτ) μ* άποθαΡ€ΪΡ, αυτο9 Βιαττράξω ταύτα. ΚΑΡΙΩΝ. κάρ βονλτ) y\ iyok ΧΡΕΜΤΑΟΣ. ΊΓοΧλοΙ δ' €σορται χατεροι ρφρ ζνμμαχ(% οσοίς Βικαίοί^ ονσιρ ουκ ηρ άΧψιτα, [Act ι. 210 210. Ανγκ4«ς : Airy/ceiJs, eU των Άρ- Ύοναύτων^ IKiyero elpai πάνυ όξνδ€ρκέστα- TOS, ώστ€ καΐ τά ύτό yij» 6pdv. ιτρωτοί 7^/> ovros €vp€ μέτάΧΧα χρυσού καΧ σιδήρου καΐ των &\\ων. 213. Πνθικην σ€(σα$ δάψνην: φα- σϊρ m τΧψτίον τον τρίτοδοί δάφνη Ιατοτο, ην ij ΙΙυθία^ iivUa έχρησμχ^δα, %σ€ΐ€ν. 218. x&Tcpoi νφν : καΐ ίτ€ροι ημΐν. 219. &λψιτα: άντΙ του Apros* κυρΙω% δί τά άνό v^os Kpi0ijs Λλβυρα. καΐ τοΰτο X^erai άντΙ τοΰ ουκ ^ν χρήματα, άπδ μέρου% τδ ναν. Scene 2.] PLUTUS, 23 ΠΑΟΤΤΟΣ {sneeringly). τταπαϊ, ττορηροϋ^ξ y ξίτταζ ήμϊρ συμμάγοχη. t » 220 τι 8ρώ; Xeye. ΧΡΕΜΤΑΟΣ. ουκ, ηρ ye ττΧουτησωσίΡ έξ αρχής ττάλίΡ, {Το Cario.) αλλ* ϊθι> συ μέρ ταχέως Βραμώρ — ΚΑΡΙΩΝ {impatient to start). ΧΡΕΜΤΑΟΣ. τους ^vyyeapyov^ κάλεσορ, εύρήσεις δ' ϊσως €Ρ τοΖ? aypol^ αυτούς ταλαίπωρου μ€Ρους, όπως άρ ϊσορ έκαστος έρτανθοΐ τταρώρ 225 ήμίρ μ€τάσχΐ) τούΒε τού Πλούτοι; μέρος. ΚΑΡΙΩΝ. και 8η βαΒιζω ' τουτοΒΙ το κρεάΒιορ τωρ €ρΒοθ€Ρ τις eiσepeyκάτω Χαβώρ. ΧΡΕΜΤΑΟΣ. €μοΙ μεΧήσεί τούτο y • αλλ* ανύσας τρέχε. Cario hands the meat to Chremylus ; then exit, r. {To Plutus.) συ δ*, c5 κράτιστε ΥίΧούτε πάρτωρ Βαίμόρωρ, 230 εϊσω μετ εμού Βεύρ* εϊσιθ* • η yap οΙκία αΰτη *στΙρ ηρ Βεΐ χρημάτωρ σε τημερορ μεστηρ ττοιήσαί καΐ Βικαίως καΒίκως. 224. ταλαιπωρουμένονς: κακοπαθουνταζ. 227. κρ€ά.διον : ύποκοριστικδν Ονομα άνδ τοΰ κρέα$. καΐ τοΰτο άρχεται άττδ τη^ θυσίαί €χων έκ των Αΐλφών. οΐ yap 4κ θνσία$ l6vT€s €φ€ρον τά λοιττά έξ αύτψ Tots oUelois κατά, νόμον τινά. 229. avv$ : άπάστ] τέχν^ιι, ΊταντΙ τρόττφ- ουτωί οΐ 'Αττικοί. 24 PLUTUS. [Act I. ΠΑΟΤΤΟΣ {reluctant to enter). αλλ' άχθομαι μέν ζίσιωρ νη τού^ θ^ου^ ek οΐκίαν ίκάστοτ αΧΚοτρίαν ττάνυ • αγαθόν yap airiXava ovBev αυτού ττώττοτε• ην μ€ν yap ως φειδωλοί/ ζίσέλθώρ τύχω, €ύθύ<: κατώρυξέν μ€ κατά τή^ y^ κάτω • κ&ν Ti9 irpoaixerj χρηστοί άνθρωττος φίΧο^ αιτών \αβ€Ϊν τι σμικρόν apyvpiSiov, βξαρνός Ιστι μηΒ* iBeiv μ€ TTQwroTC. ην Β' ως irapaTrXrjy* άνθρωττον ζΙσέΚθων τνχαι, ΊΓορναισι και κύβοισι τταραβββλημενο^: yvμvoύτι^ 270. κακών: 5td τό τφ γήρψ ίν€σ0αι di ή ixl του μΐτώίΓου του δέρματος συ- icaicd τολλά. — iyiayt : δηλονότι, δηΧω στροφοί ύτό του -γήρω^. — μΜΐ8ώντα : φαλα- αυτόν ηκ€ΐρ, κρόν, καθόλου τρίχας μ^ έχοντα. — νωδόν : 27 1 . μών : μ^ι οΰν. — ψ€νακ£<Γα$ : άπα- OSOvTas μ^ έχοντα διά τό yηpas. τι^σαϊ. 267. χωλόν: (ncdfoi^o, β€βλαμμνον 272. άξήμιος: άβλαβή$. τόν πόδα η τοι>$ πόδαί. 275. «ημνός : μ€7αλοτρ€ΐη)5 • τοΰτο δί 268. χρυσόν hr»v: άντΙ του χρυσά ίττη. κατ c^pwveiov. — oWiTpiirros : έτίτριτττοί Scene 1.] PLUTUS. 29 iov iovy τά^ χοίνικας καΐ τα? ττβδα? ττοθοΰσαί. ΚΑΡΓΩΝ. iv ττ) σορω νυνί Χαγον το ypάμμa σου Βίκάζ€ίν, συ Β* ου βaBίζet<ζ; 6 Be Χάρων το ξύμβοΧον ΒίΒωσιν, ΧΟΡΟΣ {angrily). BLappayeίης. m μοθων el καΐ φύσeί κόβαΧος, οστι^ φevaκίζeί^, φράσαι Β* οΰττω τ4τΧηκα<ζ ήμΐν 280 δτου χάριν μ* 6 Beσ7Γότης 6 σος κ€κXηκe Bexjpo • ot ΤΓολλά μoχθήσavτeς, ούκ ούσης σχοΧής, ττροθύμως Bevp* ηΧθομ€ν, ττοΧΧών θύμων ρίζας Bιeκ^Γepώvτeς. ΚΑΡΓΩΝ. αλλ* ούκ€τ αν κρύψαιμι. τόν ΙίΧοΰτον yap, ώvBpeς, rJKei 6 Λξιοί ένιτρίψεω^ • τό δέ έΐΓίτρΐψαι τό έδίδου δ^ ό κήρυξ αύτοΐς ράβδον, ητΐί fjv διαφθΐΐραι. — κνήμαι: τό άπό του yovaTos σύμβολον του δικάζ^βιν^ ϊνα έκαστος καθ' μέχρι των αστραγάλων μέροί του ποδ05. έσνέραν άποδιδούί τφ πρυτάν€ΐ τ^ν ράβδον, 276. Tds χοίνικα? καΐ τά? ir^Sos : τό τριώβολον λαμβάν^ μισθόν τψ δικάσ€ω$. μ^ν ω% €?δθί, τό δέ ω$ y4vos • αΐ yap χοί- άντΙ οΰν του tlireiv iv τφ δικαστηρίφ του ¥iK€S ΐΓ^δαι €ίσί Tives. ττέδαι δέ οΐ δΐσμοί yράμμaτόί σου λαχόντο$ δίκά^ειν, καΐ διά των ΊΓοδών. τοΰτο καΐ ό κήρυξ δίδωσί σοι τό σύμβολον, 277. τη σορ^ : τφ τάφφ• άντΙ τφ ό Καρίων σκώπτων αύτούί ωί yipovTas καΐ δικαστηρίφ^ ναρά. τροσδοκίαν • οί yap ^77«>s θανάτου 6vTas φησΙν iv τη σορφ καΐ yipovTcs πλησίον είσΐ του τάφου. — λαχον ό Χάρων. τό γράμμα : άντΙ του, λαχόντος του ypάμ- 279. μόθων : υβριστής • οΐ yap λακε- μΛτο$ ' τ^ν yap ΐύθΐΐαν ΐθηκεν άντι τψ δαιμόνιοι τούί παρατρΐφομένουί rots iλ€υ- yeviKrjs, Άττικφ Ι^« χpησάμ€vos. καΐ θέροΐί τταΐδαί των ΕΙλώτων μόθωνα$ iKa- ίθο% ^ν τοΰτο TOis Άθηναΐοΐί τερί ras λουν. — κόβαλος : 'π■avoΰρyos. δίκα^' δικαστήρια ήσαν δέκα, τόμέν φόνου, 282. μοχθήσ -avTCS : μοχθέω τό κακό• τό δέ μοιχεία^, τό δέ έτερου tivos. iξ€λέ- τταθέω. yovTo δέ άνδρας Tivas, καΐ ίταττον αύτού$ 283. ττολλών θνμων pCJas : οΐ τήν els τά τοιαΰτα δικαστήρια, κριτάί ϋναι. Άττικήν οίκοΰντ€$ πένητες, έττεί μή είχον ίypaφov δέ πρότερον τά των ανδρών όνό- rds έκ των σπερμάτων τροφάς {άνεττιτή- ματα, καΐ κλήρου yιyvoμέvoυ, ό μέν els oeios yap ό tojtos ήν els τήν yeωpyίav, τοΰτο, ό δέ els έκεΐνο δικάΙ^βιν iXayxavev. κaτάξηpos ων), ήσθιον θύμoυs (253). 30 PitWTWS. [Act II. αγωι/ ο δβσττοτι??, ο? ^/^α? ττλουσιΌι;? ττοιήσει. 285 ΧΟΡΟΣ. ovrm yap €στί ττΧονσίοίς ήμΐν άττασιν elvai; ΚΑΡΙΩΝ. νη τους deov^, Μ/δαΐ9 ^ev οΰρ, ην ώτ όνου \άβητ€, ΧΟΡΟΣ (joyously). ω<ξ ηΒομαι καΐ τβρττομαί καΐ βονΧομαι 'χρρ^υσαι ύφ' ήΒονή'ζ, €Ϊ7Γ€ρ Xeyet? οι/τω? συ ταΰτ αληθή, ΚΑΡΙΩΝ {beginning to dance). καΐ μην iyo) βούλήσομαί θρβττανέλο τον ΚύκΧωττα 290 μιμούμενος καΐ τοίν ττοΒοΐν ώδΐ τταρενσαΧβύων υμάς ayeiv, αλλ' da τ€Κ€α θαμίν €παναβοώντ€ς βΧηγωμενοί τ€ ττροβατίων αΐ^ων τ€ κίναβρώντων μ€\η, €7Γ€σθ* ά7Γ€ψώ\ημ€νοι • TpayoL δ' άκρατιεΐσθβ, 295 Όδ. t. 371-390). ωστ€ρ οΰρ 4κ€Ϊνο$ irpos τά τρόβατα^ ούτω καΐ euros ^ρ irpbs τούί yipovras, ^δων καΐ νορ€υ6μ£Ρθ$ μυετ αύτων. 286. 6vTas: αληθώς. 287. Μ£δαι.$ : ovtos ο MldaSy βασιλεύς ων της Φρν/ίας, νλονσιώτατος fjp' ητησε yapy ως φασι, τους θεούς, δ τι Slp εις χείρας λάβτ^ χρυσόν yίypεσθaι • καΐ τυχών της εύχης, inch λιμοΟ άπέθανεν. μυθεύονται δέ αυτόν καΐ ωτα Ονου εχειν τό δ αληθές, 6τι τΓολλούς εΊχεν κατασκ&πους, ως πάντ Ιίχειν yιyvώσκεtv τά iv τη ίητ αύτφ χώρφ λετγδμχνά τε καΐ νραττόμενα. 290. OpcTTavcXo : μιμείται τό της κιθά- ρας μέλος, καΐ ού συνάπτεται τούτο ττρός Tiiv σύνταξιν. — τόν Κνκλωιτα : η του Κύκλωπος Ιστορία δήλη • δτι τοιμτ]ν ων καΐ λύραρ κατέχωρ ηyεΐτo τοις αύτοΰ προβάτοις, καΧ 6τι αύτδρ 'Οδυσσεύς έτύφλωσερ (Ομ. 291. TOtv iroSoiv irapcvo-oXcvwv : ηyoυp όρχούμενος. — ώδ( : άντΙ του ούτως ■ δεικτικως, 292. cla : άyε. — θα|ΐ(να : ττολλάκις, συχνως. 293. βληχώμ€νοι: βοωρτες, φδορτες- τό yap βληχαχτθαι 4πΙ της τωρ προβάτωρ φωρης, 294. κίναβρώντων: όσμηρ άτονεμττόρ- τωρ • κιράβρα yap ή δυσωδία τωρ aiyQp. 295. άιτιψωλημένοι : τά αΙδοΐα δεικνύρ- τες. — άκρατΜΪσθ€ : άρτΙ του φάyoιτε • άκρατισμός yap λ4yετaι τό πρωινδν φayεtv. Scene 1.] PLUTUS. 31 ΧΟΡΟΣ {imitating Cario's dance). ημείς Be 7' αΰ ζητησομβν θρεττανελο τον ΚνκΧωττα βΧηχώμενοί, σε τουτονί τηνώντα κaτaXaβ6vτeςy Ίτήραν έχοντα Χάχανά τ aypia Βροσερά, κραιτταΧωντα η^ούμενον τοΙς ιτροβατίοις, εΙκη Βε καταΒαρθόντα ττου, μeyav Τω,βόντες ήμμενον σφηκίσκον έκτυφΧωσαι, ΚΑΡΙΩΝ. βγω δε την Κίρκην ηε την τά φάρμακ ανακυκωσαν, ή τους εταίρους του ΦιΧωνίΒου ττοτ εν Κορίνθω εττεισεν ως οντάς κάττρους μεμαημενον σκωρ εσθίειν, αύτη δ' εματτεν αύτοίς, μιμησομαι ττάντας τρόττους • υμείς Βε ηρυΧίζοντες υττο φιΧηΒίας εττεσθε μητρί χοίροι, ΧΟΡΟΣ. ούκοΰν σε την Κίρκην ^ε την τά φάρμακ ανακυκωσαν 300 305 296. |;ητήσομ€ν : σύνατττε πρδς τό έκ- τυφλώσαι. 297. καταλαβόντ€5 κτΙ. : ωσττερ top Κύκλωτα 6 'Οδυσσεύς • του yap Καρίωρος μρησθέρτος του Κύκλωττος, οι yέρopτες έvάyoυσιv α ίίταθε παρά. του 'Οδυσσέως ό Κύκλωψ. 298. ιτήραν : σάκκον, κυρίως τηρ θήκηρ τωρ Λρτωρ. — κραιιταλώντα : μεθύοντα. 300. 6ΐκή: μάτηρ, ως ετυχεν, άκαίρως. — κατα8αρθόντα : κατακοιμηθέρτα. 301. ήμμενον: κεκαυμένον από του ^τττω. — σφηκίσκον : ξύλον ωξυμμέρορ, έπεί καΐ ό σφ^ξ οξύς ίκ τωρ όττισθερ. 302. την Κίρκην : Όμ. Όδ. κ. 203- 574. ΙΙαί^ωρ τ^ρ Ναίδα, ττόρρηρ τιρά iv Κορίρθψ, τοΰτό φησι, έττεί τους έραστάς έφαρμάκευερ. — ανακυκωσαν : ταράττου- σαρ, μιyvύoυσap. 303. Φιλωνίδου : ^^λων ό ποιητής σκω- ψαι TOP Φιλωνίδηρ, δτι αύτοΰ ηρα Nats, άρτΙ τοΟ ειπείν τους εταίρους του Όδυσ- σέως, Φιλωνίδου είπεν iv Κορίνθφ δέ, ως έκεΐτης Ναίδο5 οΊκούσης (179). 305. μ6μαγμ€νον : από του μάττω. — σκώρ : κόπρορ. 307. γρυλίζοντ€δ: φων^ν μικρών χοίρων άφιέντες. 308. μητρί : δηλονότι έμοί. S2 PLUTUS, [Act II. 310 315 KoX μαηηαν^νουσαν μοΧννουσάν τ€ τους €ταίρονς, \αβόρτ&ζ υπο φιΧηΒίας TOP Ααρτίου μιμονμβνοι 'κ των ορχ€ων κρβμώμβΡ, μινθώσομεν θ* ώσττβρ rpayov την ρίνα ' συ 8* ΆρίστυΧΚος ύττοχάσκων ipek - €7Γ€σθ€ μητρί χοίροι, ΚΑΡΤΩΝ. αλλ* ela νυν των -σκωμμάτων airaWayevTes ηΒη ύμ€ΐς €ΤΓ αλλ' βίδος τρ€7Γ€σθ\ €γώ δ' Ιών €Ϊσω Χάθρα βουΧήσομαι του BeawOTOV Χαβών TLV άρτον καϊ κρέας μασώμβνος το Χοιττον οΰτω τω κόττω ξυν€Ϊναι. Exit Cario into the house. A dance of the CifOiiTO occnpies the interval between this and the next scene* ~ 320 SCENE 2. Chremylus, having been informed by Cario of the arrival of the Chorus, comes out to welcome them, and to a^k their aid in caring for the god. They readily promise it. Enter Chremylus, from his house. He addresses the Chorus. 810. Ι&αγγανιύοικταν : μayyav€ύ(ύ τό μί-γνυμι Ίταντοδαττά ττρόί φΐνακισμΑν. μολννονσ-αν : μολύρω τό φθίίρω, ατιμάζω. 312. τ6ν ΑαρτΙον : δη\ον&η νΐόν ' τ6ν 'Οδυσσέα. — κρ€μώμ€ν : «Jj 6 Όδι/σσβύϊ τ6ν Μελάί^ιοί' ίκρ4μασ€ν (Ομ. Όδ γ 170-200). 313. μιν9ώο•ομ«ν: κατρώσομεν μίνθος yap \4yerai η KOxpos. 314. τήν ^Ενα: τ6ρ μυκτήρα. — os. Ι S B\e^|rLSημ\ αμ€ΐνον η χθες ττράττομεν, ώστε μ€τεχ€ΐν εξεστιν • εΐ yap των φίΧων, 345 ΒΛΕ4^ΙΔΗΜ0Σ. yiyova'i δ' άΧηθώς, ως Xiyovai, πΧονσιος; ΧΡΕΜΤΛΟΣ {hesitatingly) . εσομαί μεν ονν αντίκα μάΧ\ ην θεός θβΧτ], ενι yap τις, ενι κίνΒυνος iv τω 7Γpάyμaτι. 'ΤΓοΙός τις; οίος ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ΒΛΕ4ΊΔΗΜ0Σ {interrupting ^ impaiiently). Xεy άννσας 6 τί ψ^ς ττοτε. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ην μεν κατορθώσωμεν, εν ττράττειν αεί' ην he. σφαΧώαεν, ετητετρίφθαι το τταράτταν, ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. τοντί ΤΓονηρον φαίνεται το φορτίο ν, και μ* ονκ αρέσκει, τό τε yap εξαίφνης ayav οιτως νττερττΧοντειν, τό τ αν hεhoικεvaι Ίτρος άvhpoς ovhεv vyιες εστ είpyaσμεvov, 350 355 348. ?νι : ίνΐστί. 350. e5 ΐΓράττ«ν ά€ί : σύναπτΐ vpbs τό κίνδυνοι (348). 351. τό Ίταράιταν: ά,ντί τον iravreXCis, κατά. πάντα τρόπον. 352. φορτίον: τό βάροί^ κυρίων τψ ν€ωί. 355. irpos avSpos κτΙ. : Ιίστι ΐδιορ κάκου άνδρόί. 36 PLUTUS, ΧΡΕΜΤΛ02 [Act II. ττώ? ovSep vyi€^; ΒΑΕ4ΊΔΗΜ0Σ. €t ri κ€κ\οφω'ζ νη Αία €Κ€Ϊθ€Ρ ηκεΐ'ζ apyvpiov η χ^ρυσίον παρά του θεοΰ, κάττατ ϊσως σοι μ€ταμ€\€ί, ΧΡΕΜΤΛΟΣ {indignantly). "ΑίΓοΧΚορ airoTpOTraie, μα ΔΓ εγώ μ€Ρ ου. ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ {slyly), τταΰσαί φΧυαρώρ, coyaO* • olSa yap σαψά>9• ΧΡΕΜΤΛΟΣ {as Ιφνέ), συ μη8€Ρ ek €μ ύττορόα τοιουτορι, ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {feigning sorrow), φ€ύ' ω? ούΒερ άτ€χρώς {r/ie; iarip ού8€ΡΟ<;, αλλ €ΐσί του κ€ρΒου<ζ άτταρτ^ζ ηττοΡ€<:, ΧΡΕΜΤΛΟΣ {angHly). ου τοι μα τηρ Αήμητρ {ryiaipcip μοί Βοκεΐς, ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {aside, sadly). ως τΓολυ μ€θ€στηχ ώρ ττρότερορ el^ep τρόττωρ. 360 365 357. άργνριον η χρυσίον: ^70»'»' ά άνατιθ4ασιν Λνθρωττοι τφ θίψ. 360. φλύαρων: TepurffoXoyQv, Χηρών, ουδέν \4yωv. 362. dTfXvws vyiis: φαν€ρώ$ άΧηθέ^. 363. K^pSovs &iravTcs tirrovcs : ρικώ- μχνοι inrb τον K^pSovs, ωστΐρ ουτο% ηττά- ται, καΐ τ6 άΧηθέί ούκ 4θέΧ€ΐ X^eiv. 364. νγια£ν(ΐ.ν : irytijs των φρ€νών είναι. 365. μιθίστηχι: μετεβΧ-ήθη. Scene 3.] PLUTUS. 37 ΧΡΕΜΤΛΟΣ /[Α€λα7χολας, ΰ5ρθρω7Γ€, ρη top ουραρόν ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {as before), άλλ' ούδβ το β\€μμ αύτο κατά χώραρ μ€Ρ€ΐ αλλ' έστϊρ έττίΒηΧορ τί 7r€7ΓaPoύpyηχ* οτι, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. συ μ€Ρ οίδ' ο κρώξ€ί<; • αί? Ιμου τι Κ€κ\οφότοζ ζητ€Ϊς μ€τα\αβ€ΪΡ, ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. μ€τα\αβ€ΪΡ ζητώ; τίρος: ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ΤΟ δ' €στ\ρ ου τοίουτορ^ αλλ' ίτβρως βγρρ, ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. μώρ ου κέκΧοφας^ αλλ' ηρττακας; ΧΡΕΜΤΛΟΣ {in despair). κακο^αιμορψζ, ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ. άλλ' ουδέ μηρ αττεστέρηκάς y oxjhepa; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ου οητ εγωγ . ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {impatiently). ω *Η/οαΛλ€ί9, φφβ, ΤΓοΐ ri? αρ τράτΓΟίτο; ταΧηθες yap ούκ iOeXeL φράσαι. 370 375 366. μ€λα-γχολ4$ : μαίντι (12). 367. rh βλέμμα: οι όφθαΧμχ)ί.- χώραν : κατά τό ιτρέίΓον, ω% Set. 369. κρώξ€ΐ9 : ταροιμία iirl των μάτην κατά θρυΧούντων, ώ$ αί κορωναι. 372. κακο8αιμον^' pjaivrj. " jw »ιί ill• ..ilijifcliiililiiLiJijilii 38 FLUTU8. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. lAjGt IL κατηη^ορ€Ϊς yap ττρίν μαθζ,ΐν το ιτρα^μά μου* ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {corifidentiaUff). ω ταν, €γώ σοι τοντ* άττο σμικρού ττάνυ €θ€\ω ^ιαττραξαι ττρΙν ττυθέσθαι την ττόλιρ, το στόμ έπιβύσας κ€ρμασιν των ρητόρων, ΧΡΕΜΤΛΟΣ (sneeringly). καΐ μην φιλώ? y αν μοι Sokci^ νη τοί/ς θ€θύ<: τρ€Ϊς μνά^ άναΧώσας Χο^ίσασθαι 8ώΒ€κα. ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ {looking at Chremylus, significantly), ορω τιν iirl τον βήματος καθεΒούμ^νον, ίκετηρίαν βχοντα μβτα των τταιΒίων και της γυναικός, κού Βιοίσοντ αντικρυψ των ΉρακλαΒών ούΒ" ότιοϋν των ΙΙαμφίΧου. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ονκ, ω κακόΒαιμον, άλλα τοίτς χρηστούς μόνους 380 885 376. μον : σύραττβ irpos τό Karr/yopch. 377. ώ ταν : ω φ[\€. — τοΰτο : ^701'»' ο ΊΓ€τayoύpyηκas. — άπό «rfUKpov : άιτό <Γμικρα$ δατάι^^. 379. ΙΐΓΐβν<Γα$: άντΙ του iiriirX^aas, — κέρμα<Γΐν : δωρήμασι^ νομίσμασι^ ϊν όταν καταστεί els κρίσιν, avtnjyopovvras αύτο^ Ιίχτ^ς διά τ^ρ δωροδοκίαρ. 380. καΐ μην κτΙ. : (Ιρωνικδρ τοντο. 382. τινά: ijyovv τόν Χρ€μό\ον. — καθ€8ονμ€νον : άιτό καθ^Ι^ομαι. 383. 1κ€ττ)ρ(αν: κλάδοι (ράβδοι) iXalas έρΐψ TrerXry^^ros, ο ν κατΰχορ οΐ Uereu- ovres. 384. διοίσοντα : διαφοράρ όζοντα. 38ο. των Παμψ£λου: ovtos ξ'ω'γράφοί • iypaype δί eh τ^ν στοάν τοικίλην των "Αθηναίων τούί 'Hpo/cXe/5as Ικ€Τ€ύοντας τδν των Αθηναίων δημον μετά yap θάνα- τον*Ερακ\έουί Εύρυσθεύί διώκα τού$ Ήρο- κλείδαί, δίά τό irpoj τόν Ήρακλέα τόν εκείνων πατέρα έμφύλιον μΐσοί. κατά δ4 riwt, τραγικό? ήν ό ΪΙάμφιΧο^, os ttjv των Ήρακλ€ίδών τύχην iypa\j/e. ) Ι' SC£N£ 3.] PLUTUS. βγωγε καΐ τους Βεξιούς καΐ σώφρονας άτταρτί ττΧουτησαι ττοιήσω. ΒΛΕ^^ΙΔΗΜΟΣ (surprised). τι συ \€y€Lς; οΰτω ττάνυ ττολλά κβκΧοφας; άίΓοΧβΐς ΧΡΕΜΤΛΟΣ {angrily). οϊμρι των κακών, ΒΛΕ>ίΊΔΗΜΟΣ. συ μέν ουν σεαυτόν, ως y ΙμοΙ Βοκεΐς. ΧΡΕΜΤΛΟΣ {triumphantly). ου Βητ, eirel τον Πλούτοι/, ω μοχθηρέ σύ, €γω. ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ {starting). συ ΙίΧοντον; ττοΐον; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. αυτόν τον θεόν. ma που *στιν; ivBov, ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ. τΓου ; ΧΡΕΜΤΛΟΣ {pointing to his house). τταρ Ιμοί. ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. τταρα σοι; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. 39 390 ττανυ. 40 PLUTUS. [Act II. ΒΛΈΨΙΔΗΜΟΣ {incredulaualy). ov/c €9 κόρακας; Πλούτο? τταρά σοι; XSyei^ αληθή; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. νη T0V9 Oeov^» ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. φημί. νη τον Ποσ€£δώ. ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. ττρό? τή9 Εστία?; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ. τον θαΧάττίον Xeyeif:; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. €* δ* Ιστιν €Τ€ρός Tt9 ΤΙοσαΒών, τον erepov. ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ. €Ϊτ ου Βια7Γ€μ7Γ€ί^ καΐ ττρος ήμά'ζ τον? φίλους; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. 1 > ουκ €στι ττω τα ιτρα'^ματ €V τουτψ. ΒΑΕ^ΙΔΗΜΟΣ. 3θδ 394. ούκ h κ6ρακα$ : δηΚον&τι άτ^λ- θτ^ ' ηyoυv els 6\€θμον. χάσμα yap ^ν Tt βαθύ καΐ σκοτ€ΐνΟΡ iv τ% 'Αττική, τό βάραθμον καΧούμενορ, els ο rous κακούρ- yws ίβαΧλον, υπό κοράκων άναΧωθησΟ' μέ»ου$. τίφτ^ς; 895. 'EtrrCas : ^ *Εστία Bvyarrip ^ν Κρόνου^ Karapxas τ^ν οΐκίαν ΐύρουσα^ ην ivrbs των οϊκων liypaov, ϊνα toutovs avvixji^ καΐ των οίκούντων €Ϊη φύΧαξ. 398. διαΐΓ4μΐΓ€ΐ$ : τόν ΙΙΧοΰτον δψ Xov&ri. SC£N£ 3.] PLUTUS. 41 ΧΡΕΜΤΛΟΣ. iv τφ μ€τα8οΰναι, μα Αία, δβΖ yap ττρώτα ΒΛΕ4ΊΔΗΜ0Σ. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. τί; βλεψαι ΤΓΟίήσαι ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ. νώ; τίνα βλβψαι; φράσον, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. τον Πλούτοι/ (Sairep irpOTepov €νί ye τω τρόπω, ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ. τι/ψλό? ycip 6ντω<ζ €στ(; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. νη τον ούρανόν, ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. ουκ €το^ αρ ώ? ίμ ηΚθεν ούΒβττώττοτε, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. αλλ' ήν θ€θΙ θβΧωσι, νυν άφίξβται. ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ. » f ουκουν ιατρον evaayeiv ^χρήν τίνα; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. τ/? Ζήτ Ιατρός €στι νυν iv τ^ iroXei; οΰτ€ yap 6 μισθός ούΒεν €στ οΰθ* ή τεγνη. 400 405 400. lACToSoOvcu. : fiyovv διάτεμναν τόν ΙΙΧοΰτον. 401. νώ : ημα^. 402. cvC yi τφ τρόιτφ : ψγουν μχφ τινι μηχανή. 404. It6s: μάτην, άX6yωs. — ώ$: els. 407. tCs 8ήτ Ιατρό? κτΙ. : διαβάΧΧει τού$ Ιατρούί 'Αθηναίου$ (as apxtdeis, και Toos depairevop^vovs (as φeιδωXoύs. 42 FLU τ US. [Act II. σκο7Γωμ€ άλλ' ουκ eariv. ΒΑΕΦΙΔΗΜ02. ΧΡΕΜΤΑΟΣ. ΒΛΕ4ΊΔΗΜ0Σ. ουδ* έμοί δοκ€Ϊ. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. μλ ΔΓ, αλλ' δττερ τταλαι 'παρ€σκ€υαζ6μηρ εγώ, κατακ\ίν€ίν αυτόν ek ΆσκΚητηού κράτιστόν €στ*. ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ. ΤΓολν μίν ουν νη τους ^eou?. μή νυν Βιάτριβ\ αλλ' ai/ue πράττων ev ye τι* /ταΐ μην βαδίζω. 410 ΧΡΕΜΤΛΟΣ {starting oif). ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ. mwem νυν. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. tout' αυτό δρω. Chremylus hegiTis to run towards his house to fetch Plutus, but stops on seeing Poverty enter. 409. ούκ ttmv : iarpbs δηλονότι. 411. els ΆίΤκληΐΓίον : τόν vabv δηΧον- &ri. καΐ 6 *λ<Γκ\ητώί vlhi ^v του *Av6\- Χωνοί καΐ ^fos t^s depairtias. 412. ΐΓολύ μιν ουν : κράηστό» ian. Scene 4.] PLUTUS. 43 SCENE 4. Poverty rushes in, filled with rage against Chremylus; for she fears that the restoration of sight which he has promised to Plutus will eventually result in her expulsion from the country. On hearing who she is, Blepsidemus is greatly terrified, and wishes to flee; but Chremylus holds his ground, confident that with the help of Plutus they can over- come her. He boldly makes the statement that by expelling her from the country they will be doing good to all mankind ; Poverty claims, on the contrary, to be herself the cause of all good to men. They agree to argue the question formally, the vanquished to be at the mercy of the conqueror. Enter Poverty, r., raging with anger. The two 7nen, seeing her coming^ try to escape^ hut she calls them hack. [Metre: lamhic Trimeter. 2 Chremylus. Blepsidemus. Poverty. [Chorus.] ΠΕΝΙΑ {calling after the two men^ angrily). ω θβρμον epyov κανόσιον καΐ τταράνομον 415 τοΧμώντ€ δράν άνθρωτταρίω κακοδαίμονβ, ΊΓοΐ ΊΓοΙ; τί φζύ^ζτον; ου μενβΐτον; ΒΛΕ^ΙΊΔΗΜΟΣ {in terror). 'Η/3αΛλ€Λ?. ΠΕΝΙΑ {as before). iyo) yap ύμας ef ολω κακούς κακώς • τόλμημα yap τοΧμάτον ουκ άνασ^€τόν, αλλ' οίον ουδείς άΧλος ούδεττώττοτε 420 ουτ€ θζος ούτ άνθρωπος • ώστ άττοΧωλατον. 415. Οιρμόν : σπουδαΐον καΐ τοΧμηρόν. 44 PLUTU8, CT 11. Scene 4.] PLUTUS. 45 ΧΡΕΜΤΛΟΣ {summoning courage to return}• σν δ' el Ti9, ώ ypav; μαίνά<ζ eivai μοί BoxeU. ΒΛΕΦΙΔΗΜΟΣ {following him}, ίσως *Έιρινν<ζ Ιστιν L• Tpaya)Sia- μίνον β\άντ€ΐ τούί όφθαΚμούΐ. τοΰτο δέ διά. τό eii'ttt avTovs yipovras φησι. τό yap των yep6vτωv δάκρνον παχύ ο ν Χήμα^ μeyά\as ττοιει. 685. των άσ-κητων : των άθλητωρ. 586. κοτιν^ : i^ ayplas iXalas ττειτοιη- μένψ. 587. τουτ^ : tfyovv διά τό κοτινψ στ€' φάνφ στ€φανοΰρ τούί aeXrp-ds. 589. λήροι$: φ\υαρίαι$, φαύλοι^ vpay- μασιν. τό δ^ άναδεΐν (δέω) ταύτόν ίστιν iPTavda τψ στ€φανοΰν. — ιτορ* {αντφ : κΐΐσθαι δηλονότι. 590. •π*ρι.ά.^αι: ίσον ίστί τψ ττροσάφαι. Scene 5.] PLUTUS. 59 ΠΕΝΙΑ, τό yap avTiXiyeiv τοΧμαν υμάς ως ου ττάντ εστ aydd* ύμιν Βια την Ueviav, ΧΡΕΜΤΑΟΣ. τταρά της 'Έίκάτης βξβστιν τοΰτο ττυθέσθαι, €Ϊτ€ το ττΧουτεΐν €Ϊτ€ το 7Γ€ΐνήν βεΧτιον. φησι yap αΰτη 595 τους μεν έχοντας και ττΧουτοΰντας Βεΐττνον κατά μην αττοττεμιτειν^ τους Βε ττενητας τών ανθρώπων άρττάζειν ττρίν καταθ είναι, αΧΧά φθείρου καΐ μη ypύξr|ς ετι μηΒ* οτιοΰν. ου yap πείσεις, ουδ* ην πείστ/ς, 600 ΠΕΝΙΑ. ω πόΧις *Άpyoυς, κΧύεθ* οΙα Xεyει, ΧΡΕΜΤΑΟΣ. Τίαύσωνα κάΧει τον ξύσΨΐΨον, ΠΕΝΙΑ. τι πάθω τΧήμων; ΧΡΕΜΤΑΟΣ. ερρ* ες κόρακας θάττον αφ* ημών. 593. τό γάρ άντιλ^γ€ΐν κτ^ : λείτα φανβρώί ένταΰθα evvoia Tts τοιαύτη^ ούχΙ δ€ίν6ν, η τοιούτον τι. 594. trapd τή? Έκάτη5 : κατά νονμη- νίαν οΐ τΧούσιοι ΐττ^μίΓον δεΐττνον εσττφα?, ω$ θνσίαν, τ^ Έκάτ-η έν tois τρώδοι^ • οι δ^ τ^νητ€$ ηρχοντο ττεινωντί^, καΐ ησθιο» αυτά, καΐ ^Xeyov δτι η Εκάτη %φay€v αυτά.. 596. Siiirvov: Ιζ ψών καΐ τυρού Treiroi- ημένον. 598. ψθ€(ρου : μετά φθοράς ά,νέρχου. — μη γρύξης : μη φθέyy^|' κυρίως δέ ypo^eiv έστΙ τό τους μικρούς χοίρους φωντ}ν ΊΓροΪ€σθαι (12). 601. ώ iroXts "Αργοί;?: ^κ του Ύη\έ- φου του Έύριτίδου. — κλνεθ' οΙα λ€γ€ΐ: έκ της Μτ/δβία? του Έύριττίδου. 602. Τίανσωνα: ούτος ζωypάφoς ων τάνυ -πτωχός ^ν• και παροίμιον ^ν, Παιί- σωνος πτωχότερος. — τον ξνοΌΊΤον : τόν σύντροφον τόν σόν. 604. epp* Is κόρακαβ: 394. — θάτ- τον : ηyoυv πάνυ ταχέως. 60 PLUTUS, [Act II.. Scene 6.] PLUTU8. 61 μΧΚΜΈΜφ jmwtAux €9 τον κύφων• aXX ου μβΧΧζΐΡ χρη σ\ αλλ' avveiv. ΠΕΝΙΑ, η μην νμ€Ϊς 7* €TL μ' ένταυθοΐ μ€τα7Γ€μψ€σθον. ΧΡΕΜΤΑΙΡ.^ τοτ€ νοστησ€ΐ<ζ • νυν Se φθβίρου, icpeiTTOV yap μοι ttKovtuv εστίν, σ€ Β* iav xXaeiv μακρά την κεφαΧην. ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ. νη Αί* βγω yovv έθβΧω ττΧοντών €ύωγύσθαί μ€τά των τταίΒων τή? τ€ yvvaiKo^, καΐ Χουσάμ€νοζ Χιτταρος χωρών €κ βαΧανείου των χ€ΐροτ€χνών καΐ τψ ΤΙενίας κατατταρΒεΙν^ 005 610 615 Exit Poverty, r. 606. κνφωνα: 476. 607. av^civ: άνύω rh reKeiia • καΐ άνόω rijv όδ6ν^ ήτοι σττουδαίωί /3αδί^ω. Tivh μ€τά τοΰ τ, άνύταν • πλβοΐ'ά^ονσίϊ' yap οΐ 'Αττικοί τό τ. 608. ή μήν : 6ντω$ δ4, 610. τ&η: ijyovv Sre μ€ταπ€μφ6μ€θά 612. τήν κ€φαλήν: η Xelvei τό τύτ- τουσαν, αΐ yap yvvaiKcs δταν κλάωσι τά$ αύτων κ€φα\ά$ τύτττουσιν • η σύναΐΓΤ€ ίτρδί τό κ\ά€ΐν^ άρτΙ τοΰ σ€αυτ•ήν. 614. €νωχ€Ϊ<Γθαι: €ύφραΙν€σθαι 6μου. 616. λιπαρός: ^ν yap toTs iraXaioU μ€τά τό λ€\οΰσθαί έλαίψ δί δλον τοΰ σώ- ματος ά\€ΐφ€σθαι. 617. των χ€ΐροτ€χνών : ^70»"' τώΐ' τενήτων^ των τττωχωρ. 618. KaratrapSctv : άντΙ τοΰ κατα- γελαι^, καταφρον^ιν. ν SCENE 6. Chremylus and Blepsidemus prepare to carry out their plan of taking Plutus to the temple of Aesculapius. Chremylus. [Metre : Iambic THmeter.'] Blepsidemus. [Chorus.] ΧΡΕΜΤΛΟΣ {looking after Poverty). αΰτη μβν ήμΐν ήττίτρίπτο^: οίχεταυ. {Turning to Blepsidemus.) eyw δε καΐ συ y ω? τάχιστα τον 0eov 620 iyKaTaKXivodvT άyωμ€V e^'9 * ΚσκΧηττιου, ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ. κα\ μη Βιατρίβωμβν ye, μη ττάΧιν τί<; αΰ έΧθών ΒιακωΧύστ) τί των 7Γpoΰpyoυ ιτοιύν, ΧΡΕΜΤΛΟΣ {calling to Cario, within), iral βαρίων, τά στ ρω ματ Ικφέρβιν σ €χρήν, αυτόν τ ayeLv τον ΙίΧοΰτον, ω? νομίζεται, 625 καΐ τάΧΧ* οσ έστΙν evBov ευτρετησμένα» Exeunt Chremylus and Blepsidemus, r., to the temple of Aesculapius, leaving Cario to follow with Plutus. The interval between this and the next scene was filled by a dance, or a song, by the Chorus. 619. ήπίτριπτος : ^ ά^ία άιτωλβίαί (275). — otxcrat: <τύναπτ€ vp6s τό ημΐν. 620. τον θ€Ον : τδρ ΊΥΚοΰτον. 621. ΐΎκατακλινονντ€ : καταθήσοντξ. — its *Α<Γκληχιοΰ : τδν vabv δηλονότι. 623. 8ιακωλνση[) : εμπόδιση. — των Ίτροδργου : των τρ6 τοΰ epyov, ηyovv των στονδαίων, των άvayκaίωv, 624. Ίταί: δοΟλβ. 625. ώ$ νομ.ίζ€ται: tSs νόμιμόν ίστιν 6δηy€ΐv τδν τνφΧόν. 626. ταλλα : έκφ4ρ€ΐν έχρην δηΧονδτι. — cvTpcirKT^^va : •^70»'^ "ί"» irpos Tijv θυσίαν τοΰ Άσκληπιοΰ. [Act m. ACT III. SCENE 1. A NIGHT is supposed to have elapsed since the last Act. Cario enters and announces to the Chorus that Plutus has been cured of his blindness by Aesculapius. They receive the news with shouts of joy. Enter Cario, r. Scene 1.] PLUTUS, 63 [Metre : Iambic Tnmeter. Verses 637, 639, and 640 are Dochmiacs.J Cario. Chorus. ΚΑΡΙΩΝ. ώ ττλβΖστα θησβίοις μβμνστίΧημενοι yepovre^ dvSpe^ Ιττ ο\ι^ίστοί<ζ αΚφίτοι^, 0)9 evTVj(eW\ ώ<ξ μακαρίων TreTTpayare, αΧΧοί θ' οσο£9 μβτεστι τον χ^ρηστοΰ τρόπου, ΧΟΡΟΣ. τι δ' eaTLVf ω βεΧτιστβ των σαντον φίΧων; φαίνα yap ηκαν ayyeXoν 4σθΙω. 628. Ιιτί : άρτΙ του μετά. — άλψ£τοι$ : 219. 629. μακαρ(ω$ vtvp&yart : τό μακα- ρΙω% Ίτράττω άντΙ του μακάριοι yLyvopai. 630. τρι^που: ηθεο$, χαρακτηροί. καΐ μετουσία έστΙν η τι έστι δηΚον&τι. 631. των σουτοΰ φίλων : παρά ιτροσ- δοκίαν ' Tjyovv των ομοίων σοι κακούργων. 633. ΐΓ4ΐΓραΎ€ν iVTv\€γί, κατ€κΧίναμ€ν τον ΙίΧοΰτον, ωσττερ βίκος ηρ' ημών δ' βκαστος στιβάδα τταρβκαττνετο. ΓΤΝΗ. ήσαν Be τίν€<ζ κάΧΧοι Β€Ομ€νοί του θεού; βδδ 660 βδ4. άθλιώτατον ; διά τό τυφ\}>ν βΤναι. 655. ct τιν* άλλον : ^έον elweiv €Ϊ τ« dXXos, €?ΐΓ€ €Ϊ TLV 6.\\ov^ vpbs TTjv 6τησθ€ν αΐτιατικήν. 657. Ιλονμιν : άττό του \6ω • ουτω^ yap οί 'Αττικοί άντΙ τοΰ \ούω. — €νδα(μ.ων : iv €ΐρων€ίφ, άντΙ τοΰ κακοδαίμων. 658. ψυχρςί : ivapTiOP τφ Θΐρμψ. 600. Ίτόιτανα : πλακούντα π\ατέα. καΐ XewTo Kai π€ριφ€ρη^ 4ξ άλφίτον iXaitf καΐ νΧνφ δ€δ€νμ€νοί. — ιτροθύματα : τά ττρό τψ θνσίαί ΎΐΎνόμενα, 661. καθωσιώθη : κα^οσιδω τό κα^ΐ€- ρ€ύω^ καταθύω. — ΐΓ€λανο$ : ττέμμα έκ wai- ΊΓά\η3 καΐ iXalov καΐ μέλίτοί τ€ΐΓθΐημ4νον vpbs θνσίαρ. καΐ τόν μέν ττίΚαρον iv τφ ττυρί €ppiwTOPf τά δέ π&ιταρα καΐ τά νρο- θύματα έρ μέρ€ΐ τοΰ βωμοΰ έτίθΐσαρ. 663. στιβά8α : elSos στρωμρη$. — ιτο- pCKarrvcTO : τταρακαττύω τό έκ μικρώρ καΐ το\\ώρ έτοιμάξ'ω, κατασκ€υά^ω. κυρίων δέ καττύω τό βάτττω. Scene 2.] PLUTUS. 67 ΚΑΡΙΩΝ. eh μ€ν ye Νεο^λε/δ?;?, ο? έστι μβν τυφΧός, κΧέτΓτων δε τους βΧέποντας υττβρηκόντίκβν CTepoi τε ττολλοί τταντοΒαττά νοσήματα €χοντΘζ • 0)9 δε τους Χύγνους αττοσβέσας ημίν TraprjyyeuC eyKaOeifBetv του θβοΰ 6 ττρότΓοΧος, eiiroDVy ην τις αϊσθηται ψόφου, σιyaVy άτταντβς κοσμίως κατβκβίμβθα. Kaycb KaOeifheLV ουκ έΒυνάμην^ άΧΧά μβ αθάρης χύτρα τις ε^ εττλτ/ττε κβιμένη oXiyov άττωθβν της κβφαΧής του ypaSίoυ, εφ* ην €7Γβθύμουν Βαυμονίως έφβρττύσαι, ^ΤΓβιτ άναβΧβψας ορώ τον lepea τους φθοΐς άφαρττάζοντα καΐ τας ΙσχάΒας αϊτό της τρατΓβζης της ίβρας. μβτα τούτο Be 7repLrjX0e τους βωμούς άτταντας ev κύκΧω, el ΤΓου ττόττανον βϊη τυ καταΧβΧβίμμβνον • €7Γ€ίτα ταΰθ* ηyίζev eh σακτάν τίνα. 605 670 675 680 665. Ν€θκλ€(8η$ : oStos ρήτωρ ^ρ καΐ συκοφάρτηί καΐ τά δημόσια κΚέτττωρ. Ίταροΐμίορ οΰρ ^ρ Νεοκλβίδου κ\€ΤΓτίστ€ροί. 666. νΐΓ€ρηκόντι.κ€ν : ύτΓ€ρ€Ρίκησ€Ρ, {ηΓ€ρ4βα\€Ρ^ έκ μεταφοράί τωρ τά. άκάρτια ^νιττδρτωρ, 670. ΐΓρόπολο$ : κυρίων 6 ^μττροσθερ iropevopjepos ΰττηρέτη^^ τΓρόδρομο$ • καθόλου δέ ιητηρέτψ^ δοΟλθ5. καΐ σύραττε irpos τό θ€θΰ. 673. άθάρη$ : άθάρα &\€υρορ ηψημέρορ. αί δέ Ύραΐαι τού$ οδόντα? ά7Γθ]8αλοΟσα4 ούκ άλλο τι η άθάραρ έσθίουσι • τοιοΰτορ τοί- νυν ixprjP και δώρον a&ras ττροσφέρΐΐν τφ θεφ. — Ιξ^Ίτληττε : έτάρασσέρ /ie, els θαΰμΜ €φ€ρ€. 675. δαιμονίω$ : ύπερφυως. σύραπτε trpos τό €7Γ€θύ μουρ. 677. ψθοΪ5: oυτωs οΐ Αττικοί, άρτι τοΰ φθ6ϊα$. φθ6ϊ% δέ ττέμμα ττλατύ <ίχορ όμφαλόρ. — ras Ισχάδα? : τά σΰκα ξηρά. 681. ηγι.ζ€ν : ά^ίξω τό άιτοδιδόραι τ φ θεφ, τό iepov ττοιέω. έρταΰθα δέ κατ είρω- ρείαρ. — €ls σακτάν τίνα : τταρά τροσ- δοκίαρ, δέορ είπεΐρ είs top βωμόρ rjyi^i. ό δέ σακτάί adKKOs έκ δέρματος. 68 PLUTUS. [Act III. Kayw νόμισαν ιτοΧΧην οσίαν του ττρά^ματο^ €7Γ* την χύτραρ την τή^ άθάρης άνίσταμαι, ΓΤΝΗ. ταλα'ΐΑτατ' άν8ρων, ούκ iBeSoUet^ τόν Beov; KAPIQN. νη τους Oeoif^ e^^wye μη φθάσ€ί€ μ€ €7γΙ την χυτραν €\θών βγων τα στέμματα ' 6 yap Upeif^ αύτοΰ μ€ ττρούΒιΒάξατο. το ypaSiov δ* ω? rjadaveTO μου τον ψόφον^ άρα<ζ {HJyypec κατά συρίξα<ζ iyo) 68άξ ίΧαβόμην, ω? wapeia^ ών όφις, η δ* ευθέως την χείρα ττάλιν άνεσττασεν, KaT€K€tTO δ' αυτήν εντυΧίξασ* ήσυχτ}, ύττό του Βεους βΒεουσα Βριμύτερον yaXrj^, Kaym τότ ηΒη της άθάρης ττοΧΧην εφΧων • eiretT €ΤΓ€ίΒη μεστός ην, άνετταυόμην. 685 690 695 ό δε θεός ύμΐν ου ιτροσιβειν; ΓΤΝΗ. 682. τοΰ Ίτράγματοβ: του \αμβάν€ΐν dvd τώΐ' iv τψ Ί€ρψ, καθόη καΐ 6 iepc^s έ\άμβαΡ€ν. 684. ταλάντατ€ : άθ\ιώτατ€. — rhv Ofdv : ΆσκΚητών δηΧονάτι. 686. Ιχων τά οττέμματα : ουτωί \4yei διά. τό Ύράφ€ΐν τόν ΆσκλψΓΐόν άεΐ στ6- φανηφοροΰντα^ cJs vyielas αίτιο». 689. apas : t^jv χείρα δ•η\ον(η•ι. — νψΐίρ<>> ' την χύτραν δηλ. — σνρ(ξα$ : cvptyphi η φωνττι του 6φ€ωί. 690. ο&άξ Ιλαβόμην : rots όδοΰσιν αύ- τήν ΐλαβον^ οίον (δακον αύτ-ήν. — irapcCas : eiSos 6φ€ωί • φασί δέ αυτόν μή δάκν€ΐν, η καΐ δάκνοντα μί? \υτ€Ϊν. iroWol τοίννν τούτων iv τψ του ΆσκΧηττιοΰ Ίερφ fjaav. 691. av^€ δ* €ξ€7Γ€μψ€ν 6 καττνός. ούχ οΐός τ€ yap evSov μ4ν€ΐν ^ν. iBaKve yap τά βΧέφαρά μου. £Δοτ IV. 820 SCENE 2. An Honest Man, formerly poor, but grown rich since the restoration of sight to Plutus, comes to thank the god for his intervention, and to dedicate to him in gratitude the old cloak and shoes which he has been wearing the past thirteen years. • Enter, r., the Honest Man, accompanied hy his slave, who carries a ragged chak and a pair of old shoes. [Metre : Iambic Trimeter,} Cario. Honest Man. [Slave. δίκαιος (as he enters, to the slave). €ΤΓου μ€τ έμοΰ, τταιΒάριον, ϊνα ττ/οό? τον Oeov ϊωμ€ν. Chorus.] 816. «rraTfjfXTi: elSos νομίσματος 6 στατήρ. — άρτιάΐ;ομ€ν : ijyov» τταίξομ^ν άρτια η weptaad. παιδιά δέ τι$ fjv καθ* τίνδ δραξάμΐνοίάστραΎάλωνη τίνων άλλων ^Hrofe τ6ν συμταίξοντα ΐΓ&ηρον αρτίους ^ Τ€ρισσούς κατέχει. 819. povOvTft: βουθντεΐ» κυρίως τό βοΰν θύίΐν. 820. ίν καΐ τράγον καΐ κριόν : τούτο θυσία fjv έντέλ^ς τριττύς λ€yoμέvη. 821. 6 καιτνός : ό άττό των καιομένων ξύλων. 823. τ6ν 6cdv : τόν ΙΙλοΰτον. Scene 2.] PLUTUS. 81 ΚΑΡΙΩΝ. ea, rk €σθ^ 6 ττροσιων ουτοσί; δίκαιος. ανηρ irporepov μεν άθλιος, νυν δ* ευτυχής. ΚΑΡΙΩΝ. 8ήΧον ΟΤΙ ' των χρηστών τις, ως εοικας, el. μάΧισΫ. δίκαιος. ΚΑΡΙΩΝ. €7Γ€ΐτα του Seei; δίκαιος. Ίτρος τον Oeov ηκω • μeyάXωv yap μουστϊν ayaOosv αϊτιος, eyω yap ίκανην ουσίαν τταρά του ττατρος Χαβων εττήρκουν τοις Βζομενοις των φίΧων, €ΐναι νομίζων χρήσιμον ττρος τον βίον. ΚΑΡΙΩΝ. η ΊΓού σ€ ταχέως έττεΧιττεν τα χρήματα. κομιΒ^ μεν ουν. δίκαιος. ΚΑΡΙΩΝ. ούκουν μετά ταΰτ ησθ* άθΧιος. δίκαιος. κομιοτ} μεν ουν. Kayo) μεν ωμην ους τέως 825 830 824. Ια : φων^ θαυμασμού. 827. του S^ci : τίνος χρείαν Ιίχεις; 828. μούστίν : μοί έστιν. 830. {ιτήρκουν ; έβοήθουν. 832. ή ΐΓού : δντως. 833. κομι$η : ττάνυ, παντάνασι. μ€τά ταΰτα : μετά τό άναλώσαι ταΰτα. 834. T^»s : Ίτρώην, irp&repov. 80 PLUTUS, [Act IV. στατήρσι S* οι θ€ρά•ποντ€<ζ άρτιάζομ€ν χρυσοΙ<ί, ά7Γθψώμ€σθα δ' ου λίθοις cta, άΧλά σκοροΒίοις νττο τρνφής i/cdaroTe. καΐ PVP 6 δ€σ7Γθτΐ79 μ€ν evhov βουθυτ€Ϊ υν καΐ τράγου καΐ κρών €στ€φανωμ€νο<ζ • €μ€ δ' €ξ€7Γ€μψ€ν 6 κατΓΡος, ούχ οΙός τ€ ycip ipBov μ€ν€ΐρ ηρ. ehaKPe yap τα βλέφαρα μου. 820 SCENE 2. An Honest Man, formerly poor, but grown rich since the restoration of sight to Plutus, conies to thank the god for his intervention, and to dedicate to him in gratitude the old cloak and shoes wMch he has been wearing the past thirteen years. « Enter^ r., the Honest Man, accompanied by his slavey who carries a ragged cloak and a pair of old shoes» [Metre: Iambic Trimeier.J Cario. Honest Man. [Slave. Chorus.] δίκαιος (as he enters, to the slave). hrov μ€τ €μον, iracBaptop, ipa ττρό? top deop ϊωμ€Ρ. 816. TTCiT^pcn: eldos νομίσματος 6 στατήρ. — άρτιάζομ€ν : riyovv ταίζομχν Αρτια η ΊΓ€ρισσά. τταιδίά δ^ τ« ^ν καθ* ην 6 δραξάμ^νος άστρα^ά\ων η τίνων Αλλων ^I^Tafe τόν συμπαίξ^οντα τ6τ€ρον άρτιους η x€puraods κατέχ€ί. 819. povOvTcC: βονθντΰν κυρίως τό βοΰν θύ€ΐν. 820. νν καΐ τράγον καΙ κριόν : τοΰτο θυσία ^ν ίντ^λ^ς τριττύς λεγομένη. 821. i Kairvds: h άτό των καωμ4νων ξύλων, 823. τΑν Ofov : τόν ΠλοΟτον. f I Scene 2.] PLUTUS. ΚΑΡΙΩΝ. fa, Tt9 €σθ* 6 ττροσίωρ οντοσι; δίκαιος. άρηρ irporepop μερ άθ\ιο<ζ, pvp δ' ευτυχής, ΚΑΡΙΩΝ. ΒήΧορ 0TL • τώρ χρηστώρ τί9, ως εοικα^;, el. δίκαιος. μαΧιστ. ΚΑΡΙΩΝ. hreiTa του Seet; δίκαιος. ττρος TOP Oeop ηκω ' με^άΧωρ yap μούστίρ ayadoiP αίτιος. €yω yap Ικαρηρ ούσίαρ τταρά του πατρός Χαβώρ ίττήρκουρ τοις Βεομέροις τωρ φίΧωρ, eipai ρομίζωρ χρήσιμορ ττρος top βίορ. ΚΑΡΙΩΝ. Tj πού σ€ ταχέως ίπέΧιπερ τα χρήματα. κομιΒ^ μ€Ρ ουρ. κομιΒτ) μ€Ρ ουρ. δίκαιος. ΚΑΡΙΩΝ. ούκοΰρ μ€τα ταΰτ ησθ' άθΧιος. δίκαιος. Kayot) μβρ ωμηρ ους τέως 824. 2α : φων^ι θαυμασμού. 827. του S^ci : τίνος χρ^ίαν ^χ€ΐς; 828. μούστ(ν : μοί ίστιν. 830. Ιιτήρκονν : έβοήθουν. 81 825 830 832. ή ΊΓού : δντως. 833. κομιδή : ττάνυ, ΊταντάΊτασι. μ€τά ταντα : μβτά τό άναλωσαι ταΰτα. 834. τ^ω5 : ττρώην, ττρότερον. 82 FLUTUS, €ύηρΎ€τησα Β€ομ€Ρονς €ξ€ΐν φίΧου^ ορτως β€βαίους, el Ββηθβίηρ irore- οι δ' €ξ€Τρ€7Γ0ΡΤ0 KOV/C iSO/COVP οράΡ μ €Τί. KAPIQN. καΐ κατ€^4\ωρ δ*, el• οϊδ* οτι, δίκαιος. κομώ^ μ€Ρ οΰρ, ΚΑΡΙΩΝ. αύχμος yap ωρ τώρ σκβναρίωρ σ άττώΤίεσζΡ. δίκαιος. αλλ ούχΙ pvp. άρθ* ωρ iya) ττρό? top deov 7Γροσ€νξόμ€Ρθ<ξ ηκω Bixaim ipOahe, ΚΑΡΙΩΝ {pointing to the slave). το τριβώριορ Se τι Βύραται irpoq top deop, ο φ€ρ€ί το μ€τά σον τταιδάριορ τουτί; φράσορ, δίκαιος. - και, τοΰτ άραθήσωρ €ρ'χομαι ττρο^ζ top deop, ΚΑΡΙΩΝ. μώρ €Ρ€μυήθη<ζ Βήτ* €Ρ αύτφ τά p^eydXa; [Act IV. 835 840 845 837. IfcTplirovTO : rijs 68ου δη\ον&τι, 839. ανχμ^ . . . (ΓΚ€ναρ(«ν : ψγουν στέρησα των χρ€ΐων • αύχμύί δέ ξηρασία. 842. τ6 τριβώνιον: τό τταλαών Ιμάτιορ, 843. μΛτά: 6τησθ€ν. 844. trp^ τΑν βιόν : σύνατττ€ vpbs τό άναθήσων. 845. Ιν€μυή9η$ . . . τά μ€γάλα : μυ- στήρια δηλονότι. καΐ τό μυω τό καθι^ ρω τινά eh τά. μυστήρια, διδάσκω τινά τά μυστήρια. έτ€\οϋντο δί p^ydXa καΐ μικρά μυστήρια iv Έλ^υσΐνι ttjs 'Αττικής • ήσαν oi τά μεγάλα της Αήμητροί, τά δέ μικρά ϊΐ€ρσ€φόνης, τήί αύτήί θυ^ατρό%. SCUNB 2.] FLU τ us. 83 δίκαιος. ovKf αλλ* ίρ€ρρί^ωσ €τη τριακαιΒβκα, τά δ' έμβάΒια; ΚΑΡΙΩΝ. δίκαιος. καΐ ταύτα συΡ€χ€ίμάζ€Τ0, ΚΑΡΙΩΝ. καΐ ταντ άραθήσωρ βφερβ? ονρ; δίκαιος. ρη TOP Αία, ΚΑΡΙΩΝ {ironically). χαρίβρτά 7* 'ηκ€ί'ζ 8ώρα τω Θεω φβρωρ. καΐ τά μικρά ωσττερ ττροκάθαρσις ή ν καΐ τροάΎν€υσις των μεγάλων. — Ιν αντψ : τψ τριβωνίψ δηλονότι, ό yap μυούμενος τό Ιμάτιον, ό έφόρει έν τη μυήσ€ΐ, ούδέχοτ€ άνΐδύ€το^ μέχρίί ά,ν τέλέωί άφανισθη διαρ- ρυέν. καΐ ίθο% ήν τούτο θΐφ τινι άνα- τιθέναι. 846. 4ν€ρρ(γωσ'α : τψ ψύχει. 847. τά δ* €μβάδια: τι δύναται irpos τόν θών. — (Γνν€χ€ΐμάζ€Τθ : σύν έμοί δηλ. 84 PLUTUS. [Act IV. SCENE 3. An Informer enters, with his witness. He complains that he is ruined ; for since Plutus recovered his sight, his trade is spoiled. Cario and the Honest Man laugh at his miseries and make light of his threats ; they strip him of his cloak and shoes, and send him away to the bath wearing the threadbare cloak which the Honest Man has discarded. Enter, r., an Informer, tcith his icitness, [Metre: lamhic Trimeter.} Carto, Honest Man. Informer. [Slave. Witness. Chorus.] Scene 3.] PLUTUS. S5 ΣΪΚΟΦΑΝΤΗΣ. οϊμοι κακοΒαίμων, ώς άττολωλα ΒβίΧαίος, καΐ TpU κακοΒαίμων καΙ τβτράκις καί ττβΡτάκις καΐ Βω8€κάκί<ζ καΐ μνριάκίς • ίου ίου, οΰτω ΤΓοΧυφόρω συ^γκβκραμαί Βαίμονι. ΚΑΡΙΩΝ. "ΑτΓοΧΧον airoTpowaie καί θβοί φίΧοι, τι ΤΓΟΤ έστΙν δ τι, ττβτΓονθεν άνθρωπος κακόν; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. ου yap σχέτΧια ττεττονθα νυν τα χρήματα ά7ΓθΧωΧ€κώ<ζ άπαντα τακ τη'ζ οΐκία^ Βίά τον θβον τούτον, τον βσόμενον τυφΧον ττάΧιν αΰθι^, ηνττβρ μη 'ΧΧίττωσίν αί Βίκαι; δίκαιος. iyo) σχβδοι/ το ιτρα^μα ηιηνωσκ^ιν 8οκω. προσέρχεται yap τί^ κακώ^ ττράττων άνήρ, €0ίΚ€ δ* €Ϊναι του πονηρού κόμματος, ΚΑΡΙΩΝ. νη Αία, καΧως τοίνυν ποιών απόΧΧυται, 8δ0 855 860 853. ΊΓολνψόρω : ττολλά κακά φέροντι. η μεταφορικών, ίσχυρψ, άπό του πολύ νδωρ επιδεχομένου οϊνου. — σνγκ^κραμαι : /Mcra- φορικώ$, άΐΓ οίνου καΐ υδατο$ ttjs συ'γκρά- 854. dirorpoirau : των κακών δηΚον- 6τι. — καΐ θι oC : καΐ άλλοι θεοί δηλ. 856. σχίτλιο: χαλεπά. 859. v[W€p κτ€. : άντΙ του έάν τό δίκαιον τταραμεΐνυ. 862. του ΊΓονηρον κόμματο$ : cJs iirl νομίσματος eirrev, άττό μεταφοράς των νομισμάτων κακώς κοτέντων, η έξ όλί-γου χρυσίου κεκομμένων. 86 PLUTUS. [Act IV. ΣΥΚΟΦΑΝΤΗΣ. ΤΓοϋ ΤΓοΰ 'σθ' 6 μονο^ άτταντας ήμά^ζ ττλουσίουζ ιητοσχόμενος ούτος ττοιησβιν ευθέως, el ττάλιν άραβλ€ψ€ΐ€ν έξ αρχής; 6 Se ΤΓοΧύ μάλΧον €νίους έστΙν €ξο\ωΧ€κώς, καΐ τίνα deSpafce 8ητα τουτ; KAPIQN. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. » \ €μ€ τουτονι, ΚΑΡΙΩΝ. η των πονηρών ησθα καΐ τοιγωρύχων ; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. /Αά ΔΓ, ου μ€ν ονν βσθ' ίτγάς υμών ούΒβ ev, κούκ €σθ' οΊτως ουκ €χ€Τ€ μου τά χρήματα, ΚΑΡΙΩΝ. m σοβαρός, (ο Αάματβρ, €ΐσ€\ή\υθ€ν ο συκοφάντης, 8η\ον οτι βουλιμία. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. συ μ€ν ek ayopav Ιών ταχέως ουκ αν φθάνοίς; iirl του τροχού yap Set σ €Κ€Ϊ στρ€βλούμ€νον eiirelv ά ττ^πανούρ^ηκας. 865 870 875 805. €ΰ94α»$: cuftJy, ταραντίκα, 866. Ι| αρχής: us τ6 xparepap. 870. iriUs: 362. 872. σοβαρός: ένταρμένοί καΐ μέya φρσνω», — Δάματ€ρ : Αήμψ'€ρ, 873. βουλιμι^: ιγλι»? λίαν άτό του βον, έχφρήμΛΤθ$, άντΙ row ΧΙαρ, καΐ Χιμόί. 875. τροχον : rpoxbs ξυλιρόρ η ήν ip φ ^^σμούμχροί οί bovkot. έκοΚάζορτο, Scene 3.] PLUTUS. 87 ΚΑΡΙΩΝ. οίμώξάρα συ, δίκαιος. νη τον Αία τον σωτήρα, ττολλου y άξιος άττασι τοις ''ΚΧΚησιν 6 θβός έστιν, ci τους συκοφάντας €ξο\€Ϊ κακούς κακώς, ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ {to the Honest Man). οϊμοι τάΧας • μών καΐ συ μβτβχων KaTayeXasi ; iirel TTOOev θοΐμάτιον €ΪΧηφας το8ί; εχθβς δ' εχοντ eiSov σ iyώ τριβώνιον, δίκαιος. ούΒεν ττροτιμώ σου, φορώ yap ττριάμενος τον ΒακτύΧιον τονΒΙ τταρ Έ»ύ8άμου Βραχμής, ΚΑΡΙΩΝ. φάρμακα 8' ενεστι συκοφάντου 8ήyμaτoς; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. άρ* ούχ ϋβρις ταυτ ΙστΧ ιγοΧΧύ); σκώτττετον, 6 τι Se 7Γθΐ€Ϊτον ivdah* ουκ βίρήκατον, ουκ €7γ' ayaOiu yap ενθάΒ* εστον oxjhevi. 880 885 876. οΙμώξαρα : οΙμώ^€ΐ Αρα (58). 877. πολλον : τίμήματο$ δηΧορότι, 878. cl: (firetSiJ. 880. μιτ^χων : κοινωρ6$ ωρ. — κατα- γ€λ^ : έμοΰ δηλονότι. 883. ιτροημω : άρτΙ του φροντίζω^ φοβούμαι. 884. τλν δακτνλιον : τ6ν \€^6μ€νον φαρμακίτην. 6 δ' Έlυδημos φαρμακοττώλης ^ν, φνσικούί [μα'γικού$) δακτυλίου^ ττοιων Trpos δαίμονα^ καΐ 6φ€ΐ$ καΐ τά τοιαύτα. έθ€ράπ€υον yap τους όφιοδήκτονί • μαΧΧορ δέ ουκ €Ϊων υπ δφ€ωρ δάκνεσθαι. — ϋύδά- fjiov: Εύδήμου. 885. φάρμακα : συναντά τρδί τό δ'ήy- ματο$. — €ν€στι : iv τψ δακτυΧίψ. 88 PLUTUS. [Act IV. ΚΑΡΙΩΝ. μά TOP Αϊ* οΰκουν τψ ye σφ, σάφ* ϊσθ* δτι. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. άτΓΟ των €μώρ yap ναΙ μά Αία 8€ΐ7Γρήσ€τον, ΚΑΡΙΩΝ. ω? Βη V* άΧηθζία συ μ€τά του μάρτυρος Bιappay€ίη<ζ, μη8€ΡΟ<: y €μπ\ήμ€Ρος, ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ {smelling Chremylus's preparations within). άρΡ€Ϊσθορ; cpSop iaTiPy ω μιαρωτάτω, ΤΓοΧύ χρήμα Τ€μαχώρ καΐ κρ€ωρ ώιττημέρων. {bnifffing.) υυυυυυυυυνυυ. δίκαιος. κακό8αίμορ, 6σφραίρ€ΐ τι; ΚΑΡΙΩΝ. του ψύχοιτς y ϊσαος, iwel ToSi y αμφβξ^ταί το τριβώρίορ, ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. ταΰτ οΰρ αρασχέτ έστίρ, ω Zed καΐ Oeoi, τούτους ύβpίζeιp ek €μ; οϊμ ώ<ξ άχθομαι OTL χρηστοί ωρ καϊ ψιλόττοΧίς ττάσχω κακώς. 890 895 900 890. Ιμων : χρημάτων δηΧοράτι. 891. ΙΐΓ άληθ€(42ΐ : των σοι \e\e^γμivωv δηλονότι • η άντΙ του άΧηθώί. — μάρτυρος : δτι τινά ηκ€ν ά-γων, ϊνα, iav τι παρ αύτων άκοόστ}, συμμαρτυρήσ]] αντψ vpos Toi/s δικαστάς. ^^' ΧΡ%» κτί. : άντΙ τοΰ Τ€μάχη, κρέα. Τ€μαχων δέ {άτ6 τοΰ τέμνω) κόμμα- τίων ιχθύων ■ τέμαχος yap κυρίων έττΐ των ιχθύων XiycTai. 896. τοΰ ψνχους : 6σφραίν€ται^ αισθά- νεται δηΚονδτι. 899. ot|AOl• : φΐΰ. — αχθθ|Μΐι : Χυνοΰ- μαι. Scene 3.] PLUTUS. 89 δίκαιος. σν φίΧότΓοΧις καϊ χρηστός; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. ω9 ουθ€ΐς y αρήρ. δίκαιος. καϊ μηρ e^Γepωτηθe\ς άττόκριραί μοί. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. ν _/ το τι; yeωρyoς el; δίκαιος. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. i » μeXayχoXaP μ ούτως oiei; αλλ €μτΓορος; δίκαιος, στκοφαντησ. ναί, σκητΓΤομαί y\ οταρ τύχτι. δίκαιος. τί Βαί; τέχρηρ tip* €μαθ€ς; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. ου μα top Αία, 905 903. μΑαγχολαν : μαίν€σθαι (12)» ωστ€ ά.ΊΓθτρέχ€ΐν eis ras έρημους, ως οΐ Ύ€ωρΎοί. 904. σκήιττομαι: ττροφασίξομαι. τινές yap των ττοΧιτων, ηνίκα ττόΧβμος ^ν, τ'ήν έμτΓορίαν έττροφασίζοντο. οί ykp ίμττοροι έπΙ ras στρατείαί ουκ έξ-0€σαν, (as τ^ν ττόΧιν ωφ€Χοΰντ€ί ττΧεΐστα δια της αύτων εμπορίας, διό καΐ 6 συκοφάντης Xέy€l δτι, δταν yέvητaί τις καιρός ποΧέμου, ίμπορον έμαυτόν άποκαΧώ. 90 if PLUTUS, δίκαιος. [Act IV. 7r<»9 ovp Βΐ€ξη^ ή Ίτόθζν μηΒβν ττοιών; ΣΪΚΟΦΑΝΤΗΣ. των της Ίτόλβώς είμ* βτημέλητη^; Ίτρα^μάτων καΐ των ίΒίων ττάντων, δίκαιος. σύ; τι τταθών; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. βούΧομαι. δίκαιος. 9 . * ττω? ουν αν €ΐης χρν^το<ί^ ω τοιχ^ωρυχ€, €Ϊ σοι ττροσήκον μηΒβν cIt άττβχθάνζΐ; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. ού yap ττροσήκβι την €μαντοΰ μοι ττόΧιν €V€py€T€lv, ώ κ€ΤΓφ€, καθ* όσον αν σβένω; δίκαιος. €%i€py€Telv οΰν €στί το ττοΧυπρα^μον^ίν; ΟΙΟ 008. τ»ν tSCwv ; των ιδιωτικών ήτοι τω» καθ' ίκαστον. — τ£ παθών : διά τΐ; 010. ft βτοι ictI. : ci δια των ιτραΎμάτων των σοι μηδέν διαφερόντων άττεχθάνίΐ rots άνθρώνοι$^ διά τό ^ττιχειρέιν aWoTplais xpa-ypLaaiv, b yap αλλότριων ^-ιτιμελεΐσθαι βονλ6μ£νο$ μισείται. 912. κ^ΐΓ<^: άν6ητ€. Βρνι^ δέ θαλάτ- ΤίΟί τό κέ•πφο%^ δΐΓ€ρ φιλει άφρόν θαλάττιον iaOUiv. καΧ οί xatdes, τούτο βουλόμενοι χεφώσασθαι, ^Ιττουσι τό τρωτον trhp- ρωθεν άφρόν, είτα iyy&raTa, eha φέρουσι τοΰτο έν ταΓ$ χερσίν, καΐ ούτω κατά μικρόν άτατωντεί άyp€ύoυσι τοΰτο έμπεσόν els τάί χείρας αυτών, εΐληττται οΰν ct$ wapoi- μίαν των άλoyίστωv ανδρών. — καθ* οοτον αν σ^ναι : ^70''»' κατά δύναμιν. 913. ivcfyycrctv : τ^ν τ6λιν δηλ. — ΐΓθλυΐΓραγμον€Ϊν : τό ΊΓpάyμaσι καΐ κα- Kovpylaii εαυτόν 4νδιδ6ναι, Scene 3.] PLUTUS. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. τό μεν ουν βοηθζΐν τοΙς νόμοίς rot? Κ€ίμ€νοις καΐ μη 'ττίτρβττειν iav τις εξαμαρτάνρ, δίκαιος. οΰκουν Βικαστάς έξεττίτη^ε^ζ ή ττολί? καργ^α<ζ καθίστησιν; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. κατηηορβί δβ τις; δίκαιος. ό βον\όμ€νος. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. ουκουν ίκύνός είμ βγω. ωστ eU βμ ηκ€ΐ της ττολβω? τα πράγματα. δίκαιος. νη Αία, ΤΓονηρόν τάρα ττροστάτην εχβί. €Κ€Ϊνο δ' ού βούΧοί* αν, ησνχ^ίαν €χων ζην άρ^ός; ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. σλλά ττροβατίου βίον Xeye^?, el μη φανβίται διατριβή τις τω βίω. ούδ' αν μ€ταμάθοίς ; δίκαιος. 91 915 920 914. Κ€ΐ.μ.^νοι$: τ€τayμ4voιs. 915. ^iriTp^irciv : συyχωρεiv^ iav. 916. l^cirCrqScs : iir αύτψ τούτφ, ϊνα trap αυτών βοηθώνται οΐ νόμοι. 918. Ikcivos : ό κaτηyopώv. 920. ιτροο-τάτην : φροντιστήν^ επιμε- λητή] ν τών 'n■payμάτωv αύτψ. — €\€ΐ : η πόλΐί δηλονότι. 922. άργό$ : αντί του aepyos. 923. διατριβή : επιτήδευμα^ δίαιτα, διayωy'fj • καΐ χρόνου δηλονότι. 024. μ€ταμ.άθοΐ5 : κυρίως μεταμαθειρ ^λεyov τό μετά τίνα έτερον τι μαθεΐν, άφιεμένου του πρώτου. ηyoυv αντί της πoλυπpayμoσύvηs &λλην έτέραν τέχνην μάθοις. ' ι i Ι"' Ι 92 PLUTU8, [Act IV. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ. οΰδ' αν el 8οιη^ ye μοί TOP ΤΙλοΰτον αυτόν καϊ το Βάττου σίΧφιον, κατάθου ταγβω^ θοίμάτιον. ΚΑΡΙΩΝ. €ΤΓ€ΐθ* ύττοΚυσαι. δίκαιος {to the Informer). οίτο?, σοΙ Xeyec. ΚΑΡΙΩΝ. δίκαιος {as before), ταύτα ττάντα σοΙ Xeyei. ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ {defiantly). και μην ιτροσέΚθέτω ττρος €μ υμών ivOahl ο βου\όμ€νο^^ ΚΑΡΙΩΝ. ούκοΰν €Κ€Ϊνόν : μέ- τρον η. 989. μισητ£α5 : μισητία η έτιθυμία του κέρδ€θ$. 992. έκνομιώτατα: ύπερφυωί, inrkp τ6 νενομισμένον. 993. pScXvpiSs : αίσχροττοιός. 100 PLUTU8, [Act IV. ΓΡΑΤΣ. αμητα 7ΓροσαΐΓ€ΤΓ€μψ€ν ^μΐν τουτονί {pointing to the tray), €φ" φ τ €κ€ΐσ€ μη8€7Γ0Τ€ μ iXOetP €τι, zeal ττρος eVt τούτοις elirev airoire μίτων οτι ττάΧαι 7Γ0Τ ^σαν άλχιμοι ΜιΧήσιοί, ΧΡΕΜΪΛΟΣ. δήλοι/ ΟΤΙ τους τρόπους τις ου μοχθηρός ^ρ. eweiTa ττΧουτών ούκ4θ" η8€ται φακή • προ του δ* υπό της πενίας άτταντ αν ησθΐ€ν. ΓΡΑΤΣ. teal μην προ του y οσημεραι νη τω Oeco iirl την θύραν €βάδιζ€ν ael την €μήν. 1000 1006 » 1 ί €7Γ €κφοράν; έρών άκουσαι. ΧΡΕΜΤΑΟΣ. ΓΡΑΤΣ. μα Δ^ , άλλα της φωνής μόνον ΧΡΕΜΤΛΟΣ. του Χαβ€Ϊν μεν ουν χάριν. 999. αμητα : eiSoy τΧακουντοί ix yd- XuKTos κατασκευασμένου. 1002. iXeopTCi irork ol ΚαρικοΙ eh τ6ν ΆττόΧλωνα, καΐ πυρθανόμενοι αύτοΰ, el δέ-β ΜίΧησίουί συμμάχου$ Χαβ€Ϊν, χρησίών ΐΧαβον, &η ΊτάΧαι ττοτ' 9ισαν άΧκιμοι ΜιΧήσιοι. Tivh yap φασιρ δτι i» rois -raXaioh χρ6νοι$ ισχυρότατοι ^σαν οΖ ΜιΧήσιοι, καΐ ΰ>του τροσετίθεντο νάντο}$ 4νίκων. 0VT05 Bk 6 χρησμ&ί Jj ταροιμία €Ϊρηται, iiri τωρ irp&repov μ^ρ εύδαιμο- νούντων, ρΟρ δέ άτυχούρτωρ, καΐ ij ypaOs IT or ήρ καΧή. 1004. φακή: 192. καΐ TapetKU^ei φακ'ο τ^ρ ypaxjp. 1000. όσημίραι: ττάρτοτε, καθ' ημέραν. 1008. Ιιγ' ^κψοράν: σου δηΧορδτι- rjyoup els τάφορ^ m peKpas, > Scene 4.] PLUTUS. ΓΡΑΤΣ. καΐ νη Δ/ * €1 ΧυτΓουμενην y αϊσθοιτό μ€, νηττάριον αν καΐ φάβιον ύττεκορίζετο. ΧΡΕΜΤΑΟΣ. €7Γ€ΐτ ϊσως γιτησ αν eh υποδήματα. ΓΡΑΤΣ. μυστηρίοις he τοΙς με^άΧοις ογουμενην έττΐ της αμάξης οτι ττροσέβΧεψέν μ€ τις, €τυ7Γτόμην Sia τοϋθ' οΧην την ημ€ραν, οΰτω σφό8ρα ζηΧότυπος 6 νεανίσκος ήν, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. μόνος yap η8εθ\ ως eoiKev, έσθίων. ΓΡΑΤΣ. καΐ τάς ye χείρας 7ΓayκάXaς εχειν μ εφη, ΧΡΕΜΤΑΟΣ. οπότε προτείνοιεν yε Βραχμάς εϊκοσιν. ΓΡΑΤΣ. οζειν τε της χρόας εφασκεν η8ύ μου. 101 1010 1015 1020 1011. νηττ&ριον : νηττα 6pvis tis iv Toh υδασι διατριβών. — ψάβιον: φάψ eUos έστιν ay ρίου δρριθοί. — νΐΓ€κορ(ζ€το : ύττο- κορίζομαι τό δρομάξω γλυκύ Ονομα, φιΧία^ 1013. μυσ-τηρ(οι$: 845. — όχουμ^νην: δχοΰμαι τό έφ' άρματοί φέρομαι. 1014. ΙπΧ τήί άμά|η$ κτΙ. : αί yap 'Αθηναίων yυvaΐκes έφ* αμαξών όχούμεναι els τα μ^άΧα ΈΧευσίνια άττήρχοντο, καΐ έΧοιδορονντο aXX^Xas 4ν τχι όδψ. 1010. ζηλότυ7Γθ$: ξ'ηXωτ'ήs, iwotrTos. 1017. μόνο$ : σύναπτ€ wpbs τό έσθίων. . — Ισθίων : τουτέστι άναΧίσκων τα σά. 1020. o^ctv τ€ κτ€. : άντΙ του, δσμ^ν ■ηδεΐαν eXeyev ίέναι άπό του σώμaτδs μου. 102 PLUTUS. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. €1 Θάσιον €Ρ€χ€ΐς, βΐκότω^ί ye νη Αία. ΓΡΑΤΣ. το β\€μμα θ' ως €χοιμί μαΧακον καΐ καλόν, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ου σκαώς ην ανθρωττος, αλλ* ήττίστατο 7ραο9 καττρώσψ τάφόΒια κατεσθίειν, ΓΡΑΪΣ. ταυτ ουν ο θβός, ω φίΧ avep, ουκ ορθώς ττοιβΐ, ώάσκων βοηθζΐν τοις άδικουμβνοις aeL ΧΡΕΜΤΛΟΣ. [Act IV. 1025 τί yap ΊΓΟίήστι; φράζ€, καΐ ττεττράξβται, ΓΡΑΤΣ. avayKaaai Βίκαιόν €στί νη Αία τον €υ τταθόνθ* ιπτ €μου ττάλιν /** άντ€υ7Γ0ί€Ϊν ' η μη8* οτιοΰν ayadov Βίκαιός €στ βχειν, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ουκουν καθ* βκάστην άιτβΒίΒου την νύκτα σοι; ΓΡΑΤΣ. αλλ ούΒετΓΟτβ μ€ ζώσαν airoXeiyjteiv €φη, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ορθώς ye • νυν Be σ ούκ€τι ζην oteTai, 1021. θάσνον: οίΜονδτ^λοι^ότί. — IW- 1026. φάσκων : «αίτ€/) λέγωι». Xiif : diro του έ^χέω. 1030 SC£N£ 6.] PLUTUS. 103 ΓΡΑΤΣ. υπο του yap ά\yoυς κατατ€τηκ\ ω φίΧτατ€, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ουκ, άΧΧά κατασέσηττας, ως y €μοΙ 8οκ€Ϊς, ΓΡΑΤΣ. Βιά ΒακτυΧίου μεν ουν eμey αν ΒιεΧκύσαις. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. el τυy χάνοι y ό ΒακτύΧιος ων τηΧίας. ΓΡΑΤΣ {looking off the stage). και μην το μ€ΐράκιον τοΒϊ ττροσερχεται, ουττερ ττάΧαι κaτηyopoΰσa τυyγάvω • eoiKe δ' έττι κώμον βαΒιζειν, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. φαίνεται, στεφάνους ye τοι και ΒαΒ* έχων ιτορεύεται. 1036 1040 SCENE 5. Α Young Man, the Old AVoman's lover, enters, on his way to a revel. He mocks at her, and Chremylus joins with him, though pretending to sympathize with her. The Young Man then goes in to offer to Plutus the garlands he is wearing. Enter^ r., a Young Man, weanng garlands, and carrying a torch. 1034. του άλγους : τψ Χύπη^. — κατα- τ^τηκα : \έ\υμαι, Xeirr^ y4yova. 1035. κατασ-^σ-ηττας : σαιτρόί e? ιητό του γήρω% καΐ τψ λύττψ. 1037. τηλ(α$ : τηλία ξύΚον πλατύ, els ο έτίθΐσαν οΐ άρτοκόιτοι τού$ Λρτουί έττΙ τφ ξηραίν€σθαι. 1040. κώμον: συμττόσιον. 1041. 8^α: λαμιτάδα. 104 PLUTUS. [Metre: Iambic Trimeter^ αστταζομαί ae, ΝΕΑΝΙΑΣ {to the Old Woman). ΓΡΑΤΣ (to ClIREMYLCS), τι φησιρ; ΝΕΑΝΙΑΣ. αρχαία φίλη, woTu^ yeyepyaai ταχύ ye νη τον ούρανόν, ΓΡΑΤΣ {sadly), τάλαιν" iyo) τής νβρ€θ<ζ η<: υβρίζομαι. ΧΡΕΜΤΑΟΣ. €θΐκ€ Βιά ΤΓολλοΟ χρόνου σ* ίορακεναι. ΓΡΑΪΣ. ΤΓοίου χρόνου, τα\άνταθ\ Ος τταρ* €μοΙ χθ€ς ^ν; ΧΡΕΜΤΑΟΣ. τουναντίον τΓ€7Γονθ€ toU ττοΧλοΐς άρα • μ€θύων yap, ως eotxev, οξύτβρον fiXeweu ΓΡΑΤΣ. ουκ, αλλ' ακόλαστος €στιν ael τους τρόττους. [Act IV. Chremylus. Old Woman. Young Man. [Chorus.] 1045 1043. ΊΓολιά : Xci/icij τ^ν τρίχα. 1044. τάλαιν ίγώ ttjs ΰβρ€θς : του οίμοι τψ νβρ€θ%. άντΙ 1048. όξντ€ρον βλ^ι: τοΰτό φησιν, irei 6 veaviai έθ^άσατο τά? iroXtas αύτψ, 1 049. dKoXoo-TOs : άταίδ6υτο j, αισχρός. Scene 5.] PLUTUS. 105 ΝΕΑΝΙΑΣ {holding the torch near the Old Woman's face). S UovTOfroaeiSov καΐ θβοί ττρβσβυτικοί, iv τφ ττροσώττφ των ρυτίδων Οσας έχει. 1050 α ά, την SaSa μη μοι ιτρόσφζρ*. ΓΡΑΤΣ {starting hack). ΧΡΕΜΤΑΟΣ. €υ μβντοι Xeyei. iav yap αύτην eU μόνος στηνθηρ βάΧη ωστΓ€ρ τταΧαιαν €ΐρ€σίώνην, καύσεταί. ΝΕΑΝΙΑΣ {to the Old Woman). βούΧει 8ιά χρόνου ττρός με τταΐσαι; ΓΡΑΤΣ. ΤΓοΰ, τάΧαν; αυτού, Χαβοΰσα κάρυα. ΝΕΑΝΙΑΣ. ΓΡΑΤΣ. τταίΒίάν τίνα; 1050. ώ Ποντοπό(Γ€ΐδον : ω τ6ντΐ€ η θα\άττΐ€ Ι16σ€ΐδον. — Ocol 'ΐΓρ€σ'βυτικο£ : οι Toh Ίτρ^σβύταΐί έφιστάμβνοι θβοί • καΐ ό μ^ν Ποσβίδών των ττρΐσβυτέρων fjv θ€ών^ ό δέ Άιτόλλωΐ' ^at ό Αιόνυσοί των νέων. 1051. τών ^ντ£8ων oLQV μόνον φορεί, ΓΡΑΤΣ. ταλάντατ* άνΒρών, ονχ vyiaiveiv μοι 8οκ€Ϊς, ττΚννόν μ€ ΤΓΟίών iv τοσούτοις άνΒράσίν. ΝΕΑΝΙΑΣ. οναιο μ€νταν, et tl<: ifcirXvveLe ae. ΧΡΕΜΤΛΟΣ {to the Young Man). ov Βητ', iirel νυν μεν καττηΧικώς €χ€ΐ, el δ* έκΊΓΧυνεΐ τι<: τούτο το ψιμύθιον, δψ€ΐ κατάΒηΧα του ττροσώτΓου τα ράκη. 1060 1065 1057. iroo-ovs fxcis oSovtos: ναρά ΊτροίτδοκΙαν • δ4ον yap elweiv πόσα 6χ«$ κάρυα, όδ6ντα$ el-irevy κωμωδφρ αυτήν αίι •πάνυ "Ϋραϊαν. ταίρια 5^ έστι τοιαύτη• δραξάμενόί τΐί καίλων, καΐ ίττιτύνα^ την χ€Ϊρα, έρωτψ, τάσα Ιχω; καΐ iav hriTUx^g 6 (T€poSy \αμβάν€ί δσα Ιχβ* ό iptoT^ffas • iav δέ άμάρτη κατά, t^jp άττόκρισιν, άνο- τΙν€ΐ δσα ό έρωτ•ήσα% €ύρ€θ€ίη ίχων. 1059. Ύ^μφιον : γομφίοι οΐ &πισθ€Ρ όδόντ€5. 1060. vyiaCvciv: τδρ νουν δη\ον&Γΐ. 1061. ιτλυνόν : άτιμον. ν\υν6$ yap τά σκάφιον iv ψ τά Ιμάτια ττλυρόμέρα άφιασι τδν ^ύνον, — τοσοντοι$ άνδράσιν : ηyoυv tois θ€ωμέροΐί. 1062. ^vato : w^eXcias τύχοΐί. 1063. καΐΓηλικΔ$ : άντΙ του τανουρ- yiKdjs • iirel οΐ κάπηΧοι χρίΐΐν και άνα- Toieiv τά Ιμάτια βΐώθασιν. 1064. ψιμνθιον : eUoi χρώματος ο με- Τ€χ€ΐρίξοντο αΐ yupaiKes eh τ6 νρόσωττον^ ϊρα φαίνηται \€υκ6ρ. 1065. κατάδηλα: ^ave/xi. — rd ράκη : ftaKOS τό διeppηyμ4pov Ιμάτιορ • μεταφορι- κών δ^ ras ρυτίδαν του ιτροσώνου διεφθαρ- μένου ύιτδ τοΰ y^pufs. Scene 5.] PLUTUS. 107 ΓΡΑΤΣ (to Chkemylus). y€pωv άνηρ ων ούχ hyiaiveiv μοι ΒοκεΙς, ΝΕΑΝΙΑΣ {to the Old Woman). weipa μεν ουν ϊσω<ξ σε καΐ των τιτθίων εφάτΓτεταί σου Χανθάνειν Βοκών εμε. ΓΡΑΤΣ {08 before), μα την ΆψροΒίτην, ουκ εμού y\ ώ β8εΧυρε συ. ΝΕΑΝΙΑΣ (to Chremylus). βγω ΊτερΙ ταύτης ου μαχοΰμαί σοι. ΧΡΕΛΙΤΛΟΣ. το τι; ΝΕΑΝΙΑΣ. αίσχυνόμενος την ηΧίκίαν την σήν, εττεί ουκ αν 7Γ0Τ άΧΧω τοΰτ* εττετρεψ^ iyo) ττοιείν νυν δ' ατΓίθί γαίρων συΧΧαβών την μείρακα. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. μά την 'Έκάτην, ου Βήτα ' μαινοίμην yap αν, αΧΧ\ ω νεανίσκ\ ουκ εώ την μείρακα μισείν σε ταύτην, ΝΕΑΝΙΑΣ. αλλ' €70)7* υττερφίΧώ. 1070 1075 1070. rirt: διάτί. 1071. την ήλικίαν : riyovv τό σδρ yijpas. 1072. Μτρ€ψα : ένιτρένω τό 4ω. 1073. οτυλλαβών : μετά σου δηλονότι. — την (LcCpaKa : ταίζει ttjv ypaOv ουτων δνομάξων. 108 teal μην κατη^^ορ€ΐ ji σον. PLUTUS, ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ΝΕΑΝΙΑΣ. τί κατη^ορ^Ι; ΧΡΕΜΤΛΟΣ. €ΐναί σ ύβριστηρ φησι καΐ \eyeiv ort πάλαι τΓοτ ήσαν αλκιμοι Μίλήσιοι, οίδ' οϊ8α τον νουν ονκ€τ" άξιοΐς Γσω? €Ϊναι μ€τ αυτής. 6 δ' έτητρβψων €στΙ τίς; ΝΕΑΝΙΑΣ. ουκ αν 8ία\€χθ€ίην ΒιβσττΧβκωμεντ) ντΓΟ μυρίων ετών ye καΐ τρίσχιΧίων. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. όμως δ' €7Γ€ΐ8ή καΐ τον οίνον ήξίους wiveiv, σνν€Κ7Γ0Τ€' βστί σοι και την Tpvya, ΝΕΑΝΙΑΣ. αλλ' €στι κομι8^ τρύξ παλαιά καΐ σαπρά. ΧΡΕΜΤΛΟΣ. ούκοΰν τρύ^οιπος ταύτα πάντ ιάσ€ται. ΝΕΑΝΙΑΣ {to Chremylus). αλλ* €ΐσιθ' €Ϊσω • τφ θβω yap βονλομαι [Act IV. 1080. τ6ν νονν : rjyovp 6 \4yeis. 1082. διαλ€χθ€£ην : όμιλήσαιμι, — 8i€- σνλ€κωμένχ|: δκφθαρμ^ντι. 1085. την τρνγα: τ^]ν νλην^ τ^ν ντΓοστάθμην του οϊνον. 1080 1085 1086. κομι8χι: λίαν. 1087. τρνγοιίΓος : ό σάκκινοί. Si ον ττ^ν rpoya του οϊνου έσάκκουκ Scene 6.] PLUTUS. 109 €λθών avaOeivai τους στζφάνους τούσ8* ώς βγω. Starts towards the house. ΓΡΑΤΣ {following him). iyo) Be 7* αύτφ καΐ φράσαι τι βούλομαι. ιο90 * \ S> / > 9 ν €yω 0€ y ουκ €ΐσ€ΐμι. ΝΕΑΝΙΑΣ {stopping). ΧΡΕΜΤΛΟΣ {encouragingly). θάρρ€ΐ, μη φόβου, ου yap βιάσεται, ΝΕΑΝΙΑΣ. πάνυ καλώς τοίνυν λ€y€ις, ικανον yap αυτήν πρότερον υπεπίττουν γρόνον, ΓΡΑΤΣ. βά8ιζ' ' iyo) Be σου κατόπιν εισέρχομαι. The Young Man enters the house, followed by the Old Woman. ΧΡΕΜΤΛΟΣ {looking after them). ως ευτόνως, ω Ζευ βασιλεΰ, το ypahiov ωσπερ λεπάς τψ μειρακίω προσίσχεται. 1095 Exit Chkemylus into the house. The door is shut. A dance of the Chorus occupies the interval between this scene and the next. 1092. βιάσιται : σ^ ij ypaOs δηλονότι. 1093. vtrcirCrrovv : τουτέστιν έφίΧουν. 1095. ιύτόνωβ : Ισχυρώί. 109G. Xfirds: κο-γχύΧιόν τι^ η eiSos 60-τρέου ο Tais virpais ττροσνήΎνυται, καΐ δυσαιτόσπαστόν έστιν, έττΐΐδάν τ is αύτου βουληθείη λαβείν. i il liiii l lt iiiilii tf ^^ ^ [Act V. OCOC3C3O ooo cc^oOooooOO CD Ο ACT V. SCENE I. The god Hermes informs CArio of the anger of Zeus on account of the neglect shown him by men since they have grown rich, and of his determination to punish them. The god laments that he himself is in a desperate plight, and begs Cario to receive him into the house and give Mm work to do, reminding the latter of his services to him in earlier days. Scene 1.] PLUTU8. Ill when he often enabled him to escape detection and punishment for his crimes. Cario agrees to help him, and sets him at a menial task. Enter Hermes, l. He knocks at the door of the house, then hides, true to his nature as the God of Tnckery. Cario opeΊιs the door, and looks about inquiringly. [Metre: Iambic Trimeter.'^ Hermes. Cario. [Chorus.] ΚΑΡΙΩΝ. Tt9 βσθ* 6 κότΓτων την Θνραν ; τοντί τί ην; {Α pause.) ovhel^ eocKcv αλλά Βήτα το θυρών φθ^^ηόμ^νον αλλω? κΚαυσια, {Turns to go in again.) ΕΡΜΗΣ {appearing, and calling him back). σ€ TOL λθγω, Καριων, άνάμανον, ΚΑΡΙΩΝ {coming forward, angrily). οΰτο^, elire μοι, συ την θνραν βκοτττε^ ούτωσΐ σφόΒρα; ΕΡΜΗΣ. μά ΑΓ, αλλ' €μ€\\ον' βίτ' άνεωξάς μ€ φθάσας. αλλ ifCfcaXet τον Ββσττότην τρέ'χων ταγυ^ 1100 1097. κόΐΓτων : κ6ΐΓΤ€ί rts τ^ν θύραν, 6ταν Κξωθ€ν ιτλήττ^' ψοφΐΐ δέ, &rav ίσωθΐν. 1098. loiKfv : άντΙ του ώί ^οικ€ν. 1090. ψθ€ΎΎ<^μ^νον : βοώμενον. — αλ- λο$ κλανοΊΐ^ί : μάτην τά τώρ κλαιόντων μιμ€Ϊται. 112 PLUTUS. €7Γ€ίτα την yvvai/ca καΐ τα τταώία, €7Γ€ΐτα τους θζράποντα^, eira την κννα, €7Γ€ΐτα σαυτόν, είτα την υν, ΚΑΡΙΩΝ. eiire μοι, τι 8 * €στίν; ΕΡΜΗΣ. 6 Zeih, (S τΓονηρ€, βονΧεται €9 ταύτον υμάς συ^^κυκήσα^ τρνβλιον άτταξάτταντα^ ek το βάραθρον €μβα\€Ϊν. ΚΑΡΙΩΝ. ή γλωττα τω κηρυκί τούτων τέμνεται, άτάρ 8ίά τι 8η ταντ' ετηβονλενει ττοίεϊν ημάς; ΕΡΜΗΣ. οτιη δεινότατα ττάντων ττρα^μάτων εϊpyaσθ\ άφ' οΰ yap ^ρξατ' έξ άρχψ βλέττειν 6 ΙΙλοντος, ον8εΙ<ί ού Χιβανωτόν, ου Μφνην, ου ψαιστόν, ούχ Ιερεΐον, ουκ αλλ* ού8ε εν ήμΐν ετι θύει τοις θεοΐς. [Act V. 1106 1110 1116 1108. (Γνγκυκή<Γα$ : συμμίξαί. — τρύ- PXiov: ayyeio». 1109. βάραθρον : tottos Hwov ot κακοΰρ- yoi ipplvToirro (431). ^1110. τωρ yap θνομ4νων τ^ν yXStrrav τψ Έρμ^ έδίδονν, iireidi) των \(τγων δΐσττότηί 9jv. καΐ ταύτα elpwviKuSy ωσεί ^676, κακά trvW^yuj καΐ iιμeΐs αδίκως αύτψ θύομεν τά$ γλώτταί. — τούτων : σύνα7ΤΤ€ Tpbs τό κήρυκι, 1114. λιβανωτόν: Λλλο λίβανοί καΐ &\\ο λφανωτόί • ΧΙβανοί μέν yap αυτό τό δ4νδρον, λφανωτόί δέ ό καρτόί αύτοΰ. — εάφνην : δάφνη τό δένδρον καθι^ρωμένον τφ ΆχόΧλωνι. ψαΜΓτόν: 138.— Upctov: θυσίαν. 1115. Scene 1.] PLUTUS. 113 θύσει. ΚΑΡΙΩΝ. μα Αί\ ού8ε yε κακώς yap εττεμεΧεΐσθ ' ημών τότε. ΕΡΜΗΣ. καΐ τών μεν αΧΧων μοί θεών ήττον μεΧει, €γώ 8* άττόΧωΧα κατητετρι,μμαι, ΚΑΡΙΩΝ. σωφρονείς, ΕΡΜΗΣ. ττρότερον yap είχον μεν τταρά ταΐς καττηΧίσιν τται/τ* ayaO* εωθεν ευθύς y οινουτταν, μεΧί, Ισγά8ας^ 6σ* εικός εστίν 'Έιρμήν εσθίειν νυνί 8ε ττεινών αναβά8ην άνατταύομαι, ΚΑΡΙΩΝ. οΰκουν 8ικαίως, όστις εττοίεις ζημίαν ενίοτε τοιαΰτ* aya0* έχων; ΕΡΜΗΣ. οϊμοι τάΧας, οι μοι ττΧακουντος του *ν τετρά8ι ττεττεμμενου. 1120 1125 1119. κ&ΐΓίτ^τριμμαι : έτιτέτριμμαι τό' έφθάρην. — σα>φρον€Ϊ$ : σο0ό$ ef • ΐίρω- νικω$, iirel elvev 6 ^tos, καΐ των μέν άλ- λων κτέ. 1120. καΐΓηλ((ην: 435. 1121. οίνοντταν : άττό του olvoeis • μάζαν δηΧονύτι. fiSoj δέ 4στι πλακοΰντος μ£τ οίνου καΐ μέ\ιτο$ yiyvbpjevov. 1123. άναβάδην άναιτανομαι : Ανω ίχω τοΜ πόδας έν Ty κ\1νχι κοιμώμ€νος. οΐ yap δουΚοι τούί voOas άνω €Ϊχον wpos τό μ^ βαρβΐσθαι ύπό του δρόμου. 1124. δικαίως : ττάσχας τοΰτο δηλον- ότι. — 6(ms liroCcis κτΙ. : άντΙ του, δστις iiroleis ξημιουσθαί τού$ ταΰτα τα ayada σοι παρέχοντας, τους καΐΓ•ίι\ους δηλονότι. 1126. Τ€τράδΐ: η yap τετάρτη ημέρα του μηνός ένομίξετο του Ερμου. Ιξω δέ 114 FLU TVS, KAPION. TToOeh τον ού παρόντα και μάτην KaXeU. ΕΡΜΗΣ. οϊμοι 8€ κωΧψ τξς β'γώ κατήσθων • • ΚΑΡΙΩΝ. άσκωΧίαζ' ενταύθα wpk την αίθρίαν. ΕΡΜΗΣ. στΓ\άη/χνων re θερμών ών iy^ κατήσθιοΜ, ΚΑΡΙΩΝ. 68ύνη σ€ irepl τh σπΧάγχν' ^οικ' he στρ^φ^ιν. ΕΡΜΗΣ. οϊμοι he κύλικος ϊσον ϊσω Κ€κραμ6^ς, ^ ΚΑΡΙΩΝ (handing him a draught of mne). ταυτην €7Γηηών α'ποτρ4χων ουκ αν φθάνοις; ΕΡΜΗΣ {after drinking U), αρ* ωφ€Χήσαις αν τι τον σαντον φίλον; [Act V. 1130 τών ioprwp Upai rives του μηνόί iinipai ένομίξοντο Άθήννσι BeoU τισιρ, 'otov νου- μηνία καΐ έβδομη *Αχόλλω«, rerpas Έρμ^, teal ίη(δ&η θησ^ — in ΐΓ€μμ4νου : άττό του τέττω. 1128. Ι^«ι>\^\^:κω\^6μηρ6ίτω»ΐ€ρ€ΐων, OS lepbs fjv του Έρμου. 1129. 4<Γκωλ{α£€: τά Άσκώλια fjp iopr^ του άιονύσου, iv ^ iwl των άσκων ϋΧνου Μ ΐΓοδΙ ωρχουντο. ό μέντοι μ^ κατα- ΊΓ^σών ΙθΧον €ΐχ€ τ6ρ οϊνον. Tb δέ άσκω- \late άρτΙ τοΰ όρχου. — νρ^δ rijv alOpCav: ip ύταίθρψ. 1132. KiXtKos: κύΧιξ eiios τοτηρίου. — Ισον Ισ-φ : ύδωρ οϊνφ δηλονάτι. 1134.^ φΛον : ή των κ\€ττών τέχνη rip Έρμί άνάκ€ΐται • έτ€ΐ δέ καΐ οΐ θ€ρά- -K-ovTes κΧέτται, τούτου (ν€κα φίλον εαυτόν ΚαρΙωνι \έy€^. Scene 1.] PLUTUS. ΚΑΡΓΩΝ. €Ϊ του Beei y* ών 8υνατό<ζ άμί σ* ωφβΧεΐν, £ιΡΜΗΣ. €1 μοι ΐΓορίσα<: αρτον τιν* ev 7Γ€ΤΓ€μμ€νον 8οίη<ζ κaτaφay€L•V καΐ κρέας veaviKov ών θύζθ' ύμ€Ϊς ev8ov. ΚΑΡΙΩΝ. αλλ' ουκ εκφορά. ΕΡΜΗΣ. καΐ μην όττοτε τι σκευάριον του δβσττοτοι; υφ4\οι\ iya σ' αν XavOaveiv έττοίουν aeL ΚΑΡΙΩΝ. €φ' ω τ€ μ€τ€χ€ΐν καυτός, ώ τοιγωρύγε, ηκ€ν yap αν σοι ναστος ευ πεττεμμένος. ΕΡΜΗΣ. έπειτα τούτον y* αύτος αν κατήσθιες. ΚΑΡΙΩΝ. ου yap μετείχες τάς ϊσας ^Γ\ηyάς εμοί, οπότε τι Χηφθείην πavoυpyησaς iyw. 115 1135 1140 1145 1137. vcaviKOv: άντΙ τοΰ μέΎα. 1138. εκφορά : των κρβών δηλονότι. Ijffav yap Tives θυσίαι, αφ* ων ούχ οΐον τ€ fjv μεταδουναι η έ^€ν€^κ€'ίν. 1139. «TKCvdpiov : ayyeiov. 1140. ύφΛοιο: e/cXeirTts. — λανθάν€ΐν: τδν σόν δ€σπ6την δηλονότι. 1141. Ιφ' ω Τ€ μ€τέχ€ΐν : ινα λάβη$ καΐ avTOi τό μέpos σου. — τοι\ωρνχ€ : κλέπτα. 1142. να<ΓΤ09: e?5os ΊΓλακοΰντο$ ζηροΰ. 116 PLUTUS. [Act V. ΕΡΜΗΣ. μη μνησικακήστη, €t συ ΦυΧ^ν κατ€\αβ€ζ. άλλα ξνροικορ ττρος θ^ών ^€ξασθ4 μ€. ΚΑΡΙΟΝ. €7Γ€ΐτ άτΓοΧιττωρ τους θβούς ipdaSe μ€Ρ€Ϊς; ΕΡΜΗΣ. τά yap Trap* νμϊρ iart ββΧτίω ττολν. ΚΑΡΙΩΝ. τι Se; ταντομολεΐρ άστ€Ϊορ etpai σοι Sofcei; ΕΡΜΗΣ. '_ > ττατρις yap €στί ττασ' ιρ' άρ ττράτττι τί^ «;. ΚΑΡΙΟΝ. τ* SrJT* άρ €Ϊης 6φ€Χος ήμϊρ ip0aS* ωρ; ΕΡΜΗΣ. τταρα τηρ θνραρ στροφαΐορ ίΒρύσασθβ μ€. 114β. μ{| μνιι«Γΐκακήοτ|«, κτΙ. : άντΙ του, μ^ opyiaOvSj ei καΐ έΊτλούτησα^, μετά yap τό κατ€\0€Ϊν τούϊ μ€τά Θρασυβούλου Φυλή», χωρίον η τη$ Άττικψ, καταΧα- fiotrras καΐ νικήσαντα^ i» Heipaiei τού$ τριάκοντα τυράννου^, ψηφίσασθαι U<^€ μ^ μνησικακησαι καθάιταξ dW^Xois μηδέν τοι>$ iroXiras. 6 δέ μνησίκακοι 6στι$ ψυ- \aTTy Ty μνήμτι τ^ν υβριν η ξημίαν ην ύτέφ€ρ€^ καΐ Ι^ητ€Ϊ καιρδν του τιμωρ€Ϊσθαί. 1149. τ4 γάρ κτΙ. : ναΙ, τά yap κτί. 1150 1150. ταύτομολιΐν : τό dro των οί- κτων els τους αλλότριους έξέρχ€σθαι. — άστ€Ϊον: καλ6ν. 1151. TpayiKw ταΰτα & τοιητήί. 1153. σ^ροψαΐον: η άτό του στροφούς {<ττρ6φιη(ξ), Ίτυλωρόν, φύλακα τψ θύρας j iv άτοτροΊτη των Αλλων κλεττων • η άτό του στρ4φω, xavoOpyov, τόν ΐΐδ&τα συμ- τλέκ€ΐν καΐ στρ4φ€ΐν λόγοι/ί καΐ μηχανάς, — Ιδρύσαο^Ν : τοφατ€. Scene 1.] PLUTUS. 117 ΚΑΡΙΩΝ. στροφαΐορ; άΧΧ* ουκ epyop ear* ούΒερ στροφωρ. ΕΡΜΗΣ. αλλ εμτΓοΧαΐορ, ΚΑΡΙΩΝ. αλλά ττΧουτοΰμερ * τι οΰρ Έρμήρ 'πaXίyκά'πηXop ημάς Bet τρεφβιρ; 1155 ΕΡΜΗΣ. άλλα BoXtop τοιρυρ, ΚΑΡΙΩΝ. ΒόΧίορ; ηκιστά ye' ου yap ΒόΧου ρΟρ epyop, άλλ' άττΧώρ τρόττωρ. . , e / ΕΡΜΗΣ, αλλ* ήyeμόpιop, ΚΑΡΙΩΝ. άλλ' 6 0eo^ ηΒη βΧ€7Γ€ί, ωσθ* rjyepApo- Α*^5 στροφαΐο$, ^μτολαιοί, κ€ρδψοί, 86\ios, ^6/i6yu>s, ivayoviosj διάκονο$. 1165. βιότιον : μικράν ^ωήν, τροφήν • άτό τοΟ /3/os. 1166. ύσανύ tKgyev, ού ματαΙω$ Αρα awtoiown 6ί δικά^ορτε^ ποΧΧά ονόματα ^Χ€ΐν, ίνα, iav άνοτύχωσιν iv6s, els dWo δικάσωσι δικαστ-ήριον καΐ Χάβωσι rpeU όβολούί καθ' ημέραν. — θαμά : συνβχώί. 1169. ψρ^αρ : 6pυyμa iv ry yy, ίνθα υδατο% vηyή. — KOiXCas : τά fvrcpa τίαν ζψ^αν. ί SCEXE 2.] PLUTUS. 119 install him in state, a Priest of Zeus enters, who complains that, as sacrifices are no longer offered in his temple, he is in danger of stai-vation. He proposes, therefore, to leave the service of Zeus and to become a priest of Plutus, and joins in the preparations for the procession. Enter, r., a Priest of Zeus. He enquires of the Chorus tchere he may find Chremylus, who enters from the house at that moment. [Metre : Iambic Trimeter.'] Chremylus. Priest of Zeus. [Chorus.] ΙΕΡΕΪΣ {to the Chorus). τις αν φράσ€ΐ€ ττοΰ *στι ΧρεμνΧος μοι σαφώς; ΧΡΕΜΤΑΟΣ {as he enters). τι δ' €στιν, ώ ββλτιστβ; ΙΕΡΕΤΣ. τι yap αλλ η κακώς [αφ' ου yap 6 ΙίΧοΰτος οντος ηρξατο βΧέττβιν,] ατΓοΧωΧ χτττο Χιμου, κaτaφayeιv yap ουκ €γω, και ταύτα του σωτήρος ίβρβύς ων Αιός, ΧΡΕΜΤΑΟΣ. ή δ' αίτια τις €στιν, co ττρος τών θεών; 1175 θύειν €τ ούΜς άξιοι. ΙΕΡΕΤΣ. ΧΡΕΜΤΑΟΣ. f/ Τίνος ουνβκα; 1171. μοΙ <Γαφ«5; σύνατττε irpbs τό 1174. λιμού: νβμο^ ykp 'ήν rh. inroXei- ^^ ^^^^' ττόμενα τη$ θυσίας τόν ίβρέα \αμβάν€ΐν. i^SSSf J>St?»• 120 PLUTUS. [Act V. ΙΕΡΕΪΣ. ΟΤΙ iravT&i €ίσΙ ττΧονσιοι • καίτοι τότε, οτ είχον ovhevy 6 μερ αν ηκων έμπορος eSvaev iepeiov τι σωθείς, 6 Se τις αν Βίκην άίΓοφυ^ών • 6 8' αν i/caWiepeiTO τις, κάμε 7* εκάΤίει τον ιερέα • νυν δ' ovU εΙς θύει το Ίταράιταν ούΒεν, ού8 ' εισέρχεται, ττΧην άτΓΟΤΓατησόμενοί γβ ττΧεΐν η μύριοι. ΧΡΕΜΪΑΟΣ. ονκουν τα νομιζόμενα συ τούτων λαμβάνεις; ΙΕΡΕΪΣ. τον oiv Αία τον σωτήρα καυτός μοι Βοκώ χαίρειν εάσας ενθάΒ* αυτού καταμενειν. ΧΡΕΜΪΛΟΣ. θαρρεί ' καΧως ^σται yap, ην θεός θεΧτ}. 6 Ζει/ς 6 σωτηρ yap ττάρεστιν ενθά8ε, αυτόματος ηκων, ΙΕΡΕΤΣ (starting towards the house). ττάντ' άyaθά τοίνυν Xεyεις, ΧΡΕΜΪΛΟΣ {stopping him). ιΒρυσόμεθ' ουν αυτίκα μάΧ\ άΧΧα περίμενε. 1180 1186 1190 1181. Ικαλλκριΐτο : ίό /wafe τά «αλά lepd. 1183. ri irapdirav ; vavrcKCn, — €ΐ(Γφχ<ται: eh rbv vwbv θυσιάξων. 1184. Tektlv: 'λτηκω^^&ντΙτοΰτΓΧέον. 1185. τά νομιζόμινα: τά Karh. τους »6μου$ d^tXo/Mva. 1186. μοΙ δοκΜ : νομίζω συμφέρον, 1187. αύτον : ^ι^αΟ^α. 1 189. ο Zcvs <5 σΜτήρ : η^ουν i 1191. ΐ8ρνσό)Μθα: στήσομεν Ιδρύω yap τό καθιδρύω^ τουτέστιν η pohv ave- η/ίίρω ^ ά^αΚμα καθιστώ. Scene 3.] PLUTUS. 121 τον Πλούτοι/, οΰττερ ιτρότερον ήν ΙΒρυμενος τον οτΓίσθόΒομον άεΐ φυΧάττων της θεού. {Speaking to those within.) άΧΧ* εκΒότω τις Βεΰρο ΒαΒας ήμμενας, ϊν έχων ΊΓpoηy^ τω θεω συ. Spav ταύτα χρψ ΙΕΡΕΪΣ. πάνυ μεν ούν ΧΡΕΜΤΛΟΣ {as before). τον ΤίΧούτον εξω τις κάΧει. 1195 SCENE 3. All the characters enter from the house, and after the final preparations are made the procession marches off the stage, the Priest of Zeus leading the way, carrying torches ; after him the Old Woman, carrying pitchers on her head, to be used in the dedicatory ceremony ; then Plutus, attended by Chremylus, Cario, and other slaves. The Chorus bring up the rear. Enterj from the house, Plutus, the Old Woman, the Young Man, Cario, atid a croivd of slaves. [Metre: 1197-1207, Iambic Trimeter; 1208, 1209, Anapaestic Tetrameter Catalectic.'] Chremylus. Old Woman. Chorus. [Plutus. Cario. Young Man. Slaves.] 1193. rhv όΐΓΐσ'θό8ομον : η^ουν rb άκροπόλει, οπίσω του ρεώ της Άθηναί. — * θησαυροφυλάκιον των Αθηναίων, έν Ty τήβ 0€θΰ : τη$ 'λθηνα$. 122 PLUTUS. [Act V. Scene 3.] PLUTUS. 123 , ^ ΓΡΑΤΣ {as she enters), €γω 0€ τί ττοιώ; ΧΡΕΜΤΑΟΣ. τα? χντρα<ζ, ah τον Oeov ιΒρυσόμ€θα, Χαβοϋσ iirl της κεφαλής φ€ρ€ • σ€μρώς • έχουσα δ' ηΧθες αύτη ττοικίλα. . _, ^ , ΓΡΑΤΣ. ωρ ο ovv€K ηΧθον; ΧΡΕΜΤΑΟΣ. τταντα σοι ττεττράξεταί, ηξ€ί yap 6 νεανίσκος ως σ εΙς εσττβραν. ΓΡΑΤΣ. αλλ* €Ϊ j€ μβντοί νη Δ Γ βγγυα συ μοί ηξειν εκείνον ως €μ\ οϊσω τάς χύτρας, {Puts (hem on her head.) ΧΡΕΜΤΑΟΣ (aside, to the audience). και, μην ττοΧύ των άΧΧων γυτρων τάναντια ανται ΤΓΟίονσι • ταΐς μεν άΧΧαις yap γύτραις ή ypaύς εττεστ ανωτάτω, ταύτης Βε νυν της ypa6ς εττιττοΧής εττεισιν αί χύτραι. The procession is formed and begins to move of (he stage. ΧΟΡΟΣ. 1205 1197. τάβ x^Tpas κτΙ. : Ιίθοί yap ^» iv ταΓϊ Ιδρύσ€σί των ά-^αλμάτων^ όστρίωρ ^ϋψημ^νωρ χύτρας ν€ριΤΓομτΓ€ύ€σθαι ιητό "γυναικών, 1190. (Tf^vtts : μ€yά\o^rp€'n■{ύt. — iroi- κ(λα : Ιμάτια δηλονότι, καΐ yap τορφνροΐί καΐ voiKiXois Ιματίοα ίττόμττΐυον αΧ yv- Miiket. 1200. ων 8' OVVCK ήλθον : τί yev^acTai δηλονότι. 1201. ώ«: elt. 1202. iyyvi: iyyύηv δίδω%, ίητόσχψ 1206. -f) γραΟί : σημαίνει ίνταυθα τό ffvvayopxvov ίττάνω τη$ χότρα$, δταν ξψη- Tot γάλο η άλλο τι. 1207. lmiroXf|s: 'Arrt/cwj, άντΙ του hravut. 11 ουκ ετί τοίνυν εΙκος μεΧΧειν ού8* ημάς, αλλ* άναχωρεΐν εις τοϊπΓίσθεν • Βει yap κατόττιν τούτων άδοντας εττεσθαι. The Chorls join in the procession and begin to sing. Exeunt omnes. γ LIBRAE a• ill:*•' t' 88Ar5 ο eg Ο C30 μ- Ui u TE96 ^^^ 2 8m7