MASTER NEGATIVE
NO. 93-81408-
MICROFILMED 1993
COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK
as part of the
"Foundations of Western Civilization Preservation Project"
Funded by the
NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES
Reproductions may not be made without permission from
Columbia University Library
COPYRIGHT STATEMENT
The copyright law of the United States - Title 17, United
States Code - concerns the making of photocopies or
other reproductions of copyrighted material.
Under certain conditions specified in the law, libraries and
archives are authorized to furnish a photocopy or other
reproduction. One of these specified conditions is that the
photocopy or other reproduction is not to be "used for any
purpose other than private study, scholarship, or
research.'* If a user makes a request for, or later uses, a
photocopy or reproduction for purposes in excess of "fair
use," that user may be liable for copyright infringement.
This institution reserves the right to refuse to accept a
copy order if, in its judgement, fulfillment of the order
would involve violation of the copyright law.
A UTHOR:
ARISTOPHANES
TITLE:
THE PLUTUS OF
ARISTOPHANES
PLACE*
BOSTON AND LONDON
DATE:
1896
COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES
PRESERVATION DEPARTMENT
BIBLIOGRAPHIi
Μ TARGET
* Master Negative #
Original Material as Filmed
- Existing Bibliographic
Record
^KS/PROD
Books
FUL / Β I Β HW CG93-&33 1 7
Acquisi tion•;;
5 HyCG-WMK
"IN ID RIBGRuii9S2i4-B
- Record 1 of 1 - Re-icor
d adcied
today
mi
ID:NYCG'
93"-B33i7
RTYPsa ST: ρ
FRN:
H8 5 EL s 1
ADsu4 13 --9 3
CCs9665
BLT:am
0CF:•
CbCsu HOD 5
bNK s
A 1 'w s
UDs 04- 13-93
i;p:mau
Lseng
INT:
QPCs? BIOs?
F I C s ?
CONs
HCss
PD: 1896/
«a»• ••*<» («M» ■•« ••■> M* g••
HLH: CPis?
F8 Ϊ s V
ILCs
1 1 s ?
HMD :
OR: POL
m
m
DHs RR:
COL :
EHL :
6£n s BSE s
040
N>4C= ί ciMNC
041
qrceng
100
Ar istophcines
m
245 14
Τ he Ρ 1l4 tu s ο f A r i <
stophanes- i hi! microform J ^ - \
cwith note-iB
ir
\ Gre^k, based
η
300
■^00 1
the scholia? ed . by Frank W. Nicolson ...
Bos ton and London , « ί bb i nn & compan y , = ί c 1 896 .
V, Ll3, 123 p. = ibfront.H illus.^^iclo 1/2 cm.
i'4icolson, hrank Walter , ~ { eed.
mmmmmm m ι ι
Restrictions on Use:
TECHNICAL MICROFORM DATA"
FILM SIZE:__3§>7A>:t,
IMAGE PLACEMENT: ΙΑΓιΟΓ^ΙΒ IIB
HLMPn Β^^-^πο^Λ-^-^^-^^- INITIALS ^^r.r£3
^^^^^^' RESEARCH PΠBT,TCATIO^Iς TMr ^ορρ^κΓ^^;^:^-
REDUCTION RATIO: //X
Association for information and image Management
1100 Wayne Avenue, Suite 1100.
Silver Spring, Maryland 20910
301/587-8202
Centimeter
12 3 4 5
llllllinlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
I I I
I
ίΤΤ
w
6 7 8 9
iIiiiiIiiiiIiiiiIiiiiIiimIiii
Inches
1
TTTTi
w
TTT
10 11 12 13 14 15 mm
Iiii[IiiiiIiiiiIi iiiIi[mIi|iiIi[iiIi[iiIiii|I||||I|I|||
4 5
1.0
r-^ 2.8
If 1^
^ m
u
1.4
23
2.2
2.0
1.8
1.6
I.I
1.25
y
ί.. •-"'''*?«■'
- ' ^ %
't»•-
PCRRY
LIBRARY
Ι»3β
ColiiinWa (Hnitte tsfttp
LIBRARY
From the library of
EDWARD DELAVAN PERRY
1854 — 1938
A.B. 1875. LL.D. 1904, Ph.D. Tubingen 1879
Jay Professor of Greek 1895-1931
Dean of the Faculty of Philosophy 1902-1909
Φιλόμονσος ην
The Plutus
OF
ARISTOPHANES
WITH NOTES IN GREEK, BASED ON THE SCHOLIA
EDITED BY
FRANK W. NICOLSON, A.M.
ASSOCIATE PROFESSOR OF LATIN IN WESLEYAN UNIVERSITY
li lt:! li: n PiWifciipp
BOSTON, U.S.A.: AND LpKl'iON
GINN & COMPANY, i^UBLISHERS
■t '«*
1 (
I •
. "> /
/
/
^^^
\
■"'" '* W•"•
PEEFACE.
Copyright, ι8ς6, by
FRANK VV. NICOLSON
ALL RIGHTS RESBRVBD
„r
^'JLx \ '^
r '' • . «
This edition of the Plutus is designed to afford practice in
sight-reading to students of some degree of advancement. The
aim of the editor has been to give all necessary assistance in
Greek notes at the foot of each page. These, while based
on the scholia, are compiled also from other sources, and some
have been written to suit the purposes of this edition.
Von Velsen's text is followed without deviation. The
division into acts and scenes is that of Hemsterhuis's edition.
For a discussion of the questions connected with the division
of the Attic Comedy, the student is referred to the work
entitled Bie Gliederung der altattischeyi Komodie^ by Dr. Thad-
deus Zielinski (Leipzig, 1885). His arrangement, as compared
with that of Hemsterhuis, is as follows : Prologos = Act I.,
Scenes 1 and 2 (vs. 1-252); Parodos = iS^at II., Scene 1 (vs.
253-321); Zwischenscene = Ad 11,, Scenes 2-4 (vs. 322-486);
^^on = Act II., Scenes 5 and 6 (vs. 487-626); I. Epeisodion
= Act III., Scenes 1 and 2 (vs. 627-770); 11. Epeuodion =
Act III., Scene 3 (vs. 771-801); III, Epeisodion =z Ad IV.,
IV
PEE FACE,
Scenes 1-3 (vs. 802-958) ; IK Epeuodim = Act IV., Scenes 4
and 5 (vs. 959-1096); Γ. Upeisod ion =z Act Y., Scene 1 (vs.
1097-1170); Uxodo8 = Act V., Scenes 2 and 3 (vs. 1171-1209).
The only reason for adopting the older arrangement in this
edition is that its greater number of divisions gives opportunity
for more frequent explanations of the development of the plot.
The illustrations are taken chiefly from paintings on vases,
most of which were found in Lower, Italy. While none of
them have any direct connection with the Plutus, it is believed
tliat they may serve to illustrate the costumes and some of the
situations of the play. They are copied from the following
works : —
FrontisTiiftfift
Jahrb. des Ins£f t., p. 295, ^
Baumeister, Denlmiiler, p. 1752, fig. 1827
Group
s: —
on
page 1
• • • ■'
α
t(
it
26
• • • »
Jour. Hell. Stud.j XIII., pi. iv.
if
u
((
62
•'<■•■
Baumeister, p. 1753, fig. 1829.
α
s : ^70»"' ""tDs. — την δνναμιν
ην : άντΙ τη% δυνάμχω^ ην.
202. dXXd καΐ λ^γονσ-ι : ού σύ μΙνο%
X^ets σαυτδν δ€ΐΚ6ν, άλλα if at iravT€%.
τούτο δέ elirevj iire^ij 6 UXoOtos elvev^
v\ijv €v μ&νον δέδοικα.
203. δ€ΐλότατον : \4yeTai vepl των
πλουσίων δτι δ€ΐ\οΙ διά. τό ά'γωνιαν μή ira>s
άτΓολ^σωσί τά χρήματα. αίνίττ€ται δ^ eh
Εύριττίδην. 4κ€Ϊνοί yap φησι {Φοίν. 597)
" δαΧόν δ' 6 ττΧοϋτοί καΐ φιΧδψυχον
κακόν."" 204. SUpoXc: κακω; Ae^e.
22
ΡΧ17Γ|ί&
βΚ4τΓθντ άτΓοδβι'^ω σ' οξντ€ρον τον AvyKcm.
ΠΑΟΤΤΟΣ.
ττώς ουν 8υνήσ€ΐ τούτο Βράν συ θνητοί ών;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
Ιχω TIP* άγαθηρ βλττ/δ* έξ ώρ ehre μοι
6 Φοίβος αύτος ΙΙυθικηρ σείσα^ Βάφρην.
ΠΑΟΤΤΟΣ {much excited^.
κάκ€ΪΡ0<: OVP avpoiBe ταύτα;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
f / > * '
φημ €70).
r η
ΠΑΟΤΤΟΣ {anxiously).
ορατ€
ΧΡΕΜΤΑΟΣ {interrupting).
μη φρόρτίζ€ μηΒβΡ, ώηαθ4,
iyw ydpf ev τούτ ϊσθι, κάρ χρτ) μ* άποθαΡ€ΪΡ,
αυτο9 Βιαττράξω ταύτα.
ΚΑΡΙΩΝ.
κάρ βονλτ) y\ iyok
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
ΊΓοΧλοΙ δ' €σορται χατεροι ρφρ ζνμμαχ(%
οσοίς Βικαίοί^ ονσιρ ουκ ηρ άΧψιτα,
[Act ι.
210
210. Ανγκ4«ς : Airy/ceiJs, eU των Άρ-
Ύοναύτων^ IKiyero elpai πάνυ όξνδ€ρκέστα-
TOS, ώστ€ καΐ τά ύτό yij» 6pdv. ιτρωτοί
7^/> ovros €vp€ μέτάΧΧα χρυσού καΧ σιδήρου
καΐ των &\\ων.
213. Πνθικην σ€(σα$ δάψνην: φα-
σϊρ m τΧψτίον τον τρίτοδοί δάφνη
Ιατοτο, ην ij ΙΙυθία^ iivUa έχρησμχ^δα,
%σ€ΐ€ν.
218. x&Tcpoi νφν : καΐ ίτ€ροι ημΐν.
219. &λψιτα: άντΙ του Apros* κυρΙω%
δί τά άνό v^os Kpi0ijs Λλβυρα. καΐ τοΰτο
X^erai άντΙ τοΰ ουκ ^ν χρήματα, άπδ
μέρου% τδ ναν.
Scene 2.]
PLUTUS,
23
ΠΑΟΤΤΟΣ {sneeringly).
τταπαϊ, ττορηροϋ^ξ y ξίτταζ ήμϊρ συμμάγοχη.
t »
220
τι 8ρώ; Xeye.
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
ουκ, ηρ ye ττΧουτησωσίΡ έξ αρχής ττάλίΡ,
{Το Cario.) αλλ* ϊθι> συ μέρ ταχέως Βραμώρ —
ΚΑΡΙΩΝ {impatient to start).
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
τους ^vyyeapyov^ κάλεσορ, εύρήσεις δ' ϊσως
€Ρ τοΖ? aypol^ αυτούς ταλαίπωρου μ€Ρους,
όπως άρ ϊσορ έκαστος έρτανθοΐ τταρώρ 225
ήμίρ μ€τάσχΐ) τούΒε τού Πλούτοι; μέρος.
ΚΑΡΙΩΝ.
και 8η βαΒιζω ' τουτοΒΙ το κρεάΒιορ
τωρ €ρΒοθ€Ρ τις eiσepeyκάτω Χαβώρ.
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
€μοΙ μεΧήσεί τούτο y • αλλ* ανύσας τρέχε.
Cario hands the meat to Chremylus ; then exit, r.
{To Plutus.) συ δ*, c5 κράτιστε ΥίΧούτε πάρτωρ Βαίμόρωρ, 230
εϊσω μετ εμού Βεύρ* εϊσιθ* • η yap οΙκία
αΰτη *στΙρ ηρ Βεΐ χρημάτωρ σε τημερορ
μεστηρ ττοιήσαί καΐ Βικαίως καΒίκως.
224. ταλαιπωρουμένονς: κακοπαθουνταζ.
227. κρ€ά.διον : ύποκοριστικδν Ονομα
άνδ τοΰ κρέα$. καΐ τοΰτο άρχεται άττδ τη^
θυσίαί €χων έκ των Αΐλφών. οΐ yap 4κ
θνσία$ l6vT€s €φ€ρον τά λοιττά έξ αύτψ
Tots oUelois κατά, νόμον τινά.
229. avv$ : άπάστ]
τέχν^ιι, ΊταντΙ τρόττφ- ουτωί οΐ 'Αττικοί.
24
PLUTUS.
[Act I.
ΠΑΟΤΤΟΣ {reluctant to enter).
αλλ' άχθομαι μέν ζίσιωρ νη τού^ θ^ου^
ek οΐκίαν ίκάστοτ αΧΚοτρίαν ττάνυ •
αγαθόν yap airiXava ovBev αυτού ττώττοτε•
ην μ€ν yap ως φειδωλοί/ ζίσέλθώρ τύχω,
€ύθύ<: κατώρυξέν μ€ κατά τή^ y^ κάτω •
κ&ν Ti9 irpoaixerj χρηστοί άνθρωττος φίΧο^
αιτών \αβ€Ϊν τι σμικρόν apyvpiSiov,
βξαρνός Ιστι μηΒ* iBeiv μ€ TTQwroTC.
ην Β' ως irapaTrXrjy* άνθρωττον ζΙσέΚθων τνχαι,
ΊΓορναισι και κύβοισι τταραβββλημενο^:
yvμvoύτι^ 270. κακών: 5td τό τφ γήρψ ίν€σ0αι
di ή ixl του μΐτώίΓου του δέρματος συ- icaicd τολλά. — iyiayt : δηλονότι, δηΧω
στροφοί ύτό του -γήρω^. — μΜΐ8ώντα : φαλα- αυτόν ηκ€ΐρ,
κρόν, καθόλου τρίχας μ^ έχοντα. — νωδόν : 27 1 . μών : μ^ι οΰν. — ψ€νακ£<Γα$ : άπα-
OSOvTas μ^ έχοντα διά τό yηpas. τι^σαϊ.
267. χωλόν: (ncdfoi^o, β€βλαμμνον 272. άξήμιος: άβλαβή$.
τόν πόδα η τοι>$ πόδαί. 275. «ημνός : μ€7αλοτρ€ΐη)5 • τοΰτο δί
268. χρυσόν hr»v: άντΙ του χρυσά ίττη. κατ c^pwveiov. — oWiTpiirros : έτίτριτττοί
Scene 1.]
PLUTUS.
29
iov iovy τά^ χοίνικας καΐ τα? ττβδα? ττοθοΰσαί.
ΚΑΡΓΩΝ.
iv ττ) σορω νυνί Χαγον το ypάμμa σου Βίκάζ€ίν,
συ Β* ου βaBίζet<ζ; 6 Be Χάρων το ξύμβοΧον ΒίΒωσιν,
ΧΟΡΟΣ {angrily).
BLappayeίης. m μοθων el καΐ φύσeί κόβαΧος,
οστι^ φevaκίζeί^, φράσαι Β* οΰττω τ4τΧηκα<ζ ήμΐν 280
δτου χάριν μ* 6 Beσ7Γότης 6 σος κ€κXηκe Bexjpo •
ot ΤΓολλά μoχθήσavτeς, ούκ ούσης σχοΧής, ττροθύμως
Bevp* ηΧθομ€ν, ττοΧΧών θύμων ρίζας Bιeκ^Γepώvτeς.
ΚΑΡΓΩΝ.
αλλ* ούκ€τ αν κρύψαιμι. τόν ΙίΧοΰτον yap, ώvBpeς, rJKei
6 Λξιοί ένιτρίψεω^ • τό δέ έΐΓίτρΐψαι τό έδίδου δ^ ό κήρυξ αύτοΐς ράβδον, ητΐί fjv
διαφθΐΐραι. — κνήμαι: τό άπό του yovaTos σύμβολον του δικάζ^βιν^ ϊνα έκαστος καθ'
μέχρι των αστραγάλων μέροί του ποδ05. έσνέραν άποδιδούί τφ πρυτάν€ΐ τ^ν ράβδον,
276. Tds χοίνικα? καΐ τά? ir^Sos : τό τριώβολον λαμβάν^ μισθόν τψ δικάσ€ω$.
μ^ν ω% €?δθί, τό δέ ω$ y4vos • αΐ yap χοί- άντΙ οΰν του tlireiv iv τφ δικαστηρίφ του
¥iK€S ΐΓ^δαι €ίσί Tives. ττέδαι δέ οΐ δΐσμοί yράμμaτόί σου λαχόντο$ δίκά^ειν, καΐ διά
των ΊΓοδών. τοΰτο καΐ ό κήρυξ δίδωσί σοι τό σύμβολον,
277. τη σορ^ : τφ τάφφ• άντΙ τφ ό Καρίων σκώπτων αύτούί ωί yipovTas καΐ
δικαστηρίφ^ ναρά. τροσδοκίαν • οί yap ^77«>s θανάτου 6vTas φησΙν iv τη σορφ καΐ
yipovTcs πλησίον είσΐ του τάφου. — λαχον ό Χάρων.
τό γράμμα : άντΙ του, λαχόντος του ypάμ- 279. μόθων : υβριστής • οΐ yap λακε-
μΛτο$ ' τ^ν yap ΐύθΐΐαν ΐθηκεν άντι τψ δαιμόνιοι τούί παρατρΐφομένουί rots iλ€υ-
yeviKrjs, Άττικφ Ι^« χpησάμ€vos. καΐ θέροΐί τταΐδαί των ΕΙλώτων μόθωνα$ iKa-
ίθο% ^ν τοΰτο TOis Άθηναΐοΐί τερί ras λουν. — κόβαλος : 'π■avoΰρyos.
δίκα^' δικαστήρια ήσαν δέκα, τόμέν φόνου, 282. μοχθήσ -avTCS : μοχθέω τό κακό•
τό δέ μοιχεία^, τό δέ έτερου tivos. iξ€λέ- τταθέω.
yovTo δέ άνδρας Tivas, καΐ ίταττον αύτού$ 283. ττολλών θνμων pCJas : οΐ τήν
els τά τοιαΰτα δικαστήρια, κριτάί ϋναι. Άττικήν οίκοΰντ€$ πένητες, έττεί μή είχον
ίypaφov δέ πρότερον τά των ανδρών όνό- rds έκ των σπερμάτων τροφάς {άνεττιτή-
ματα, καΐ κλήρου yιyvoμέvoυ, ό μέν els oeios yap ό tojtos ήν els τήν yeωpyίav,
τοΰτο, ό δέ els έκεΐνο δικάΙ^βιν iXayxavev. κaτάξηpos ων), ήσθιον θύμoυs (253).
30
PitWTWS.
[Act II.
αγωι/ ο δβσττοτι??, ο? ^/^α? ττλουσιΌι;? ττοιήσει.
285
ΧΟΡΟΣ.
ovrm yap €στί ττΧονσίοίς ήμΐν άττασιν elvai;
ΚΑΡΙΩΝ.
νη τους deov^, Μ/δαΐ9 ^ev οΰρ, ην ώτ όνου \άβητ€,
ΧΟΡΟΣ (joyously).
ω<ξ ηΒομαι καΐ τβρττομαί καΐ βονΧομαι 'χρρ^υσαι
ύφ' ήΒονή'ζ, €Ϊ7Γ€ρ Xeyet? οι/τω? συ ταΰτ αληθή,
ΚΑΡΙΩΝ {beginning to dance).
καΐ μην iyo) βούλήσομαί θρβττανέλο τον ΚύκΧωττα 290
μιμούμενος καΐ τοίν ττοΒοΐν ώδΐ τταρενσαΧβύων
υμάς ayeiv, αλλ' da τ€Κ€α θαμίν €παναβοώντ€ς
βΧηγωμενοί τ€ ττροβατίων
αΐ^ων τ€ κίναβρώντων μ€\η,
€7Γ€σθ* ά7Γ€ψώ\ημ€νοι • TpayoL δ' άκρατιεΐσθβ, 295
Όδ. t. 371-390). ωστ€ρ οΰρ 4κ€Ϊνο$ irpos
τά τρόβατα^ ούτω καΐ euros ^ρ irpbs τούί
yipovras, ^δων καΐ νορ€υ6μ£Ρθ$ μυετ αύτων.
286. 6vTas: αληθώς.
287. Μ£δαι.$ : ovtos ο MldaSy βασιλεύς
ων της Φρν/ίας, νλονσιώτατος fjp' ητησε
yapy ως φασι, τους θεούς, δ τι Slp εις χείρας
λάβτ^ χρυσόν yίypεσθaι • καΐ τυχών της
εύχης, inch λιμοΟ άπέθανεν. μυθεύονται δέ
αυτόν καΐ ωτα Ονου εχειν τό δ αληθές,
6τι τΓολλούς εΊχεν κατασκ&πους, ως πάντ
Ιίχειν yιyvώσκεtv τά iv τη ίητ αύτφ χώρφ
λετγδμχνά τε καΐ νραττόμενα.
290. OpcTTavcXo : μιμείται τό της κιθά-
ρας μέλος, καΐ ού συνάπτεται τούτο ττρός
Tiiv σύνταξιν. — τόν Κνκλωιτα : η του
Κύκλωπος Ιστορία δήλη • δτι τοιμτ]ν ων καΐ
λύραρ κατέχωρ ηyεΐτo τοις αύτοΰ προβάτοις,
καΧ 6τι αύτδρ 'Οδυσσεύς έτύφλωσερ (Ομ.
291. TOtv iroSoiv irapcvo-oXcvwv :
ηyoυp όρχούμενος. — ώδ( : άντΙ του ούτως ■
δεικτικως,
292. cla : άyε. — θα|ΐ(να : ττολλάκις,
συχνως.
293. βληχώμ€νοι: βοωρτες, φδορτες-
τό yap βληχαχτθαι 4πΙ της τωρ προβάτωρ
φωρης,
294. κίναβρώντων: όσμηρ άτονεμττόρ-
τωρ • κιράβρα yap ή δυσωδία τωρ aiyQp.
295. άιτιψωλημένοι : τά αΙδοΐα δεικνύρ-
τες. — άκρατΜΪσθ€ : άρτΙ του φάyoιτε •
άκρατισμός yap λ4yετaι τό πρωινδν φayεtv.
Scene 1.]
PLUTUS.
31
ΧΟΡΟΣ {imitating Cario's dance).
ημείς Be 7' αΰ ζητησομβν θρεττανελο τον ΚνκΧωττα
βΧηχώμενοί, σε τουτονί τηνώντα κaτaXaβ6vτeςy
Ίτήραν έχοντα Χάχανά τ aypia Βροσερά, κραιτταΧωντα
η^ούμενον τοΙς ιτροβατίοις,
εΙκη Βε καταΒαρθόντα ττου,
μeyav Τω,βόντες ήμμενον σφηκίσκον έκτυφΧωσαι,
ΚΑΡΙΩΝ.
βγω δε την Κίρκην ηε την τά φάρμακ ανακυκωσαν,
ή τους εταίρους του ΦιΧωνίΒου ττοτ εν Κορίνθω
εττεισεν ως οντάς κάττρους
μεμαημενον σκωρ εσθίειν, αύτη δ' εματτεν αύτοίς,
μιμησομαι ττάντας τρόττους •
υμείς Βε ηρυΧίζοντες υττο φιΧηΒίας
εττεσθε μητρί χοίροι,
ΧΟΡΟΣ.
ούκοΰν σε την Κίρκην ^ε την τά φάρμακ ανακυκωσαν
300
305
296. |;ητήσομ€ν : σύνατττε πρδς τό έκ-
τυφλώσαι.
297. καταλαβόντ€5 κτΙ. : ωσττερ top
Κύκλωτα 6 'Οδυσσεύς • του yap Καρίωρος
μρησθέρτος του Κύκλωττος, οι yέρopτες
έvάyoυσιv α ίίταθε παρά. του 'Οδυσσέως ό
Κύκλωψ.
298. ιτήραν : σάκκον, κυρίως τηρ θήκηρ
τωρ Λρτωρ. — κραιιταλώντα : μεθύοντα.
300. 6ΐκή: μάτηρ, ως ετυχεν, άκαίρως.
— κατα8αρθόντα : κατακοιμηθέρτα.
301. ήμμενον: κεκαυμένον από του
^τττω. — σφηκίσκον : ξύλον ωξυμμέρορ,
έπεί καΐ ό σφ^ξ οξύς ίκ τωρ όττισθερ.
302. την Κίρκην : Όμ. Όδ. κ. 203-
574. ΙΙαί^ωρ τ^ρ Ναίδα, ττόρρηρ τιρά iv
Κορίρθψ, τοΰτό φησι, έττεί τους έραστάς
έφαρμάκευερ. — ανακυκωσαν : ταράττου-
σαρ, μιyvύoυσap.
303. Φιλωνίδου : ^^λων ό ποιητής σκω-
ψαι TOP Φιλωνίδηρ, δτι αύτοΰ ηρα Nats,
άρτΙ τοΟ ειπείν τους εταίρους του Όδυσ-
σέως, Φιλωνίδου είπεν iv Κορίνθφ δέ, ως
έκεΐτης Ναίδο5 οΊκούσης (179).
305. μ6μαγμ€νον : από του μάττω. —
σκώρ : κόπρορ.
307. γρυλίζοντ€δ: φων^ν μικρών χοίρων
άφιέντες. 308. μητρί : δηλονότι έμοί.
S2
PLUTUS,
[Act II.
310
315
KoX μαηηαν^νουσαν μοΧννουσάν τ€ τους €ταίρονς,
\αβόρτ&ζ υπο φιΧηΒίας
TOP Ααρτίου μιμονμβνοι 'κ των ορχ€ων κρβμώμβΡ,
μινθώσομεν θ* ώσττβρ rpayov
την ρίνα ' συ 8* ΆρίστυΧΚος ύττοχάσκων ipek -
€7Γ€σθ€ μητρί χοίροι,
ΚΑΡΤΩΝ.
αλλ* ela νυν των -σκωμμάτων airaWayevTes ηΒη
ύμ€ΐς €ΤΓ αλλ' βίδος τρ€7Γ€σθ\
€γώ δ' Ιών €Ϊσω Χάθρα
βουΧήσομαι του BeawOTOV
Χαβών TLV άρτον καϊ κρέας
μασώμβνος το Χοιττον οΰτω τω κόττω ξυν€Ϊναι.
Exit Cario into the house.
A dance of the CifOiiTO occnpies the interval between this and the next
scene* ~
320
SCENE 2.
Chremylus, having been informed by Cario of the arrival of the
Chorus, comes out to welcome them, and to a^k their aid in caring for
the god. They readily promise it.
Enter Chremylus, from his house. He addresses the Chorus.
810. Ι&αγγανιύοικταν : μayyav€ύ(ύ τό
μί-γνυμι Ίταντοδαττά ττρόί φΐνακισμΑν.
μολννονσ-αν : μολύρω τό φθίίρω, ατιμάζω.
312. τ6ν ΑαρτΙον : δη\ον&η νΐόν ' τ6ν
'Οδυσσέα. — κρ€μώμ€ν : «Jj 6 Όδι/σσβύϊ
τ6ν Μελάί^ιοί' ίκρ4μασ€ν (Ομ. Όδ γ
170-200).
313. μιν9ώο•ομ«ν: κατρώσομεν μίνθος
yap \4yerai η KOxpos.
314. τήν ^Ενα: τ6ρ μυκτήρα. — os.
Ι
S B\e^|rLSημ\ αμ€ΐνον η χθες ττράττομεν,
ώστε μ€τεχ€ΐν εξεστιν • εΐ yap των φίΧων,
345
ΒΛΕ4^ΙΔΗΜ0Σ.
yiyova'i δ' άΧηθώς, ως Xiyovai, πΧονσιος;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {hesitatingly) .
εσομαί μεν ονν αντίκα μάΧ\ ην θεός θβΧτ],
ενι yap τις, ενι κίνΒυνος iv τω 7Γpάyμaτι.
'ΤΓοΙός τις;
οίος
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ΒΛΕ4ΊΔΗΜ0Σ {interrupting ^ impaiiently).
Xεy άννσας 6 τί ψ^ς ττοτε.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ην μεν κατορθώσωμεν, εν ττράττειν αεί'
ην he. σφαΧώαεν, ετητετρίφθαι το τταράτταν,
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
τοντί ΤΓονηρον φαίνεται το φορτίο ν,
και μ* ονκ αρέσκει, τό τε yap εξαίφνης ayav
οιτως νττερττΧοντειν, τό τ αν hεhoικεvaι
Ίτρος άvhpoς ovhεv vyιες εστ είpyaσμεvov,
350
355
348. ?νι : ίνΐστί.
350. e5 ΐΓράττ«ν ά€ί : σύναπτΐ vpbs
τό κίνδυνοι (348).
351. τό Ίταράιταν: ά,ντί τον iravreXCis,
κατά. πάντα τρόπον.
352. φορτίον: τό βάροί^ κυρίων τψ
ν€ωί.
355. irpos avSpos κτΙ. : Ιίστι ΐδιορ
κάκου άνδρόί.
36
PLUTUS,
ΧΡΕΜΤΛ02
[Act II.
ττώ? ovSep vyi€^;
ΒΑΕ4ΊΔΗΜ0Σ.
€t ri κ€κ\οφω'ζ νη Αία
€Κ€Ϊθ€Ρ ηκεΐ'ζ apyvpiov η χ^ρυσίον
παρά του θεοΰ, κάττατ ϊσως σοι μ€ταμ€\€ί,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {indignantly).
"ΑίΓοΧΚορ airoTpOTraie, μα ΔΓ εγώ μ€Ρ ου.
ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ {slyly),
τταΰσαί φΧυαρώρ, coyaO* • olSa yap σαψά>9•
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {as Ιφνέ),
συ μη8€Ρ ek €μ ύττορόα τοιουτορι,
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {feigning sorrow),
φ€ύ'
ω? ούΒερ άτ€χρώς {r/ie; iarip ού8€ΡΟ<;,
αλλ €ΐσί του κ€ρΒου<ζ άτταρτ^ζ ηττοΡ€<:,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {angHly).
ου τοι μα τηρ Αήμητρ {ryiaipcip μοί Βοκεΐς,
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {aside, sadly).
ως τΓολυ μ€θ€στηχ ώρ ττρότερορ el^ep τρόττωρ.
360
365
357. άργνριον η χρυσίον: ^70»'»' ά
άνατιθ4ασιν Λνθρωττοι τφ θίψ.
360. φλύαρων: TepurffoXoyQv, Χηρών,
ουδέν \4yωv.
362. dTfXvws vyiis: φαν€ρώ$ άΧηθέ^.
363. K^pSovs &iravTcs tirrovcs : ρικώ-
μχνοι inrb τον K^pSovs, ωστΐρ ουτο% ηττά-
ται, καΐ τ6 άΧηθέί ούκ 4θέΧ€ΐ X^eiv.
364. νγια£ν(ΐ.ν : irytijs των φρ€νών είναι.
365. μιθίστηχι: μετεβΧ-ήθη.
Scene 3.]
PLUTUS.
37
ΧΡΕΜΤΛΟΣ
/[Α€λα7χολας, ΰ5ρθρω7Γ€, ρη top ουραρόν
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {as before),
άλλ' ούδβ το β\€μμ αύτο κατά χώραρ μ€Ρ€ΐ
αλλ' έστϊρ έττίΒηΧορ τί 7r€7ΓaPoύpyηχ* οτι,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
συ μ€Ρ οίδ' ο κρώξ€ί<; • αί? Ιμου τι Κ€κ\οφότοζ
ζητ€Ϊς μ€τα\αβ€ΪΡ,
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
μ€τα\αβ€ΪΡ ζητώ; τίρος:
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ΤΟ δ' €στ\ρ ου τοίουτορ^ αλλ' ίτβρως βγρρ,
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
μώρ ου κέκΧοφας^ αλλ' ηρττακας;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {in despair).
κακο^αιμορψζ,
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
άλλ' ουδέ μηρ αττεστέρηκάς y oxjhepa;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ου οητ εγωγ .
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {impatiently).
ω *Η/οαΛλ€ί9, φφβ, ΤΓοΐ ri? αρ
τράτΓΟίτο; ταΧηθες yap ούκ iOeXeL φράσαι.
370
375
366. μ€λα-γχολ4$ : μαίντι (12).
367. rh βλέμμα: οι όφθαΧμχ)ί.-
χώραν : κατά τό ιτρέίΓον, ω% Set.
369. κρώξ€ΐ9 : ταροιμία iirl των μάτην
κατά θρυΧούντων, ώ$ αί κορωναι.
372. κακο8αιμον^' pjaivrj.
" jw »ιί ill• ..ilijifcliiililiiLiJijilii
38
FLUTU8.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
lAjGt IL
κατηη^ορ€Ϊς yap ττρίν μαθζ,ΐν το ιτρα^μά μου*
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ {corifidentiaUff).
ω ταν, €γώ σοι τοντ* άττο σμικρού ττάνυ
€θ€\ω ^ιαττραξαι ττρΙν ττυθέσθαι την ττόλιρ,
το στόμ έπιβύσας κ€ρμασιν των ρητόρων,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ (sneeringly).
καΐ μην φιλώ? y αν μοι Sokci^ νη τοί/ς θ€θύ<:
τρ€Ϊς μνά^ άναΧώσας Χο^ίσασθαι 8ώΒ€κα.
ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ {looking at Chremylus, significantly),
ορω τιν iirl τον βήματος καθεΒούμ^νον,
ίκετηρίαν βχοντα μβτα των τταιΒίων
και της γυναικός, κού Βιοίσοντ αντικρυψ
των ΉρακλαΒών ούΒ" ότιοϋν των ΙΙαμφίΧου.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ονκ, ω κακόΒαιμον, άλλα τοίτς χρηστούς μόνους
380
885
376. μον : σύραττβ irpos τό Karr/yopch.
377. ώ ταν : ω φ[\€. — τοΰτο : ^701'»'
ο ΊΓ€τayoύpyηκas. — άπό «rfUKpov : άιτό
<Γμικρα$ δατάι^^.
379. ΙΐΓΐβν<Γα$: άντΙ του iiriirX^aas,
— κέρμα<Γΐν : δωρήμασι^ νομίσμασι^ ϊν
όταν καταστεί els κρίσιν, avtnjyopovvras
αύτο^ Ιίχτ^ς διά τ^ρ δωροδοκίαρ.
380. καΐ μην κτΙ. : (Ιρωνικδρ τοντο.
382. τινά: ijyovv τόν Χρ€μό\ον. —
καθ€8ονμ€νον : άιτό καθ^Ι^ομαι.
383. 1κ€ττ)ρ(αν: κλάδοι (ράβδοι) iXalas
έρΐψ TrerXry^^ros, ο ν κατΰχορ οΐ Uereu-
ovres.
384. διοίσοντα : διαφοράρ όζοντα.
38ο. των Παμψ£λου: ovtos ξ'ω'γράφοί •
iypaype δί eh τ^ν στοάν τοικίλην των
"Αθηναίων τούί 'Hpo/cXe/5as Ικ€Τ€ύοντας
τδν των Αθηναίων δημον μετά yap θάνα-
τον*Ερακ\έουί Εύρυσθεύί διώκα τού$ Ήρο-
κλείδαί, δίά τό irpoj τόν Ήρακλέα τόν
εκείνων πατέρα έμφύλιον μΐσοί. κατά δ4
riwt, τραγικό? ήν ό ΪΙάμφιΧο^, os ttjv των
Ήρακλ€ίδών τύχην iypa\j/e.
)
Ι'
SC£N£ 3.]
PLUTUS.
βγωγε καΐ τους Βεξιούς καΐ σώφρονας
άτταρτί ττΧουτησαι ττοιήσω.
ΒΛΕ^^ΙΔΗΜΟΣ (surprised).
τι συ \€y€Lς;
οΰτω ττάνυ ττολλά κβκΧοφας;
άίΓοΧβΐς
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {angrily).
οϊμρι των κακών,
ΒΛΕ>ίΊΔΗΜΟΣ.
συ μέν ουν σεαυτόν, ως y ΙμοΙ Βοκεΐς.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {triumphantly).
ου Βητ, eirel τον Πλούτοι/, ω μοχθηρέ σύ,
€γω.
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ {starting).
συ ΙίΧοντον; ττοΐον;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
αυτόν τον
θεόν.
ma που *στιν;
ivBov,
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
τΓου ;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {pointing to his house).
τταρ Ιμοί.
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
τταρα σοι;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
39
390
ττανυ.
40
PLUTUS.
[Act II.
ΒΛΈΨΙΔΗΜΟΣ {incredulaualy).
ov/c €9 κόρακας; Πλούτο? τταρά σοι;
XSyei^ αληθή;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
νη T0V9 Oeov^»
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
φημί.
νη τον Ποσ€£δώ.
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
ττρό? τή9 Εστία?;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
τον θαΧάττίον Xeyeif:;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
€* δ* Ιστιν €Τ€ρός Tt9 ΤΙοσαΒών, τον erepov.
ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ.
€Ϊτ ου Βια7Γ€μ7Γ€ί^ καΐ ττρος ήμά'ζ τον? φίλους;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
1 >
ουκ €στι ττω τα ιτρα'^ματ €V τουτψ.
ΒΑΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
3θδ
394. ούκ h κ6ρακα$ : δηΚον&τι άτ^λ-
θτ^ ' ηyoυv els 6\€θμον. χάσμα yap ^ν
Tt βαθύ καΐ σκοτ€ΐνΟΡ iv τ% 'Αττική, τό
βάραθμον καΧούμενορ, els ο rous κακούρ-
yws ίβαΧλον, υπό κοράκων άναΧωθησΟ'
μέ»ου$.
τίφτ^ς;
895. 'EtrrCas : ^ *Εστία Bvyarrip ^ν
Κρόνου^ Karapxas τ^ν οΐκίαν ΐύρουσα^ ην
ivrbs των οϊκων liypaov, ϊνα toutovs
avvixji^ καΐ των οίκούντων €Ϊη φύΧαξ.
398. διαΐΓ4μΐΓ€ΐ$ : τόν ΙΙΧοΰτον δψ
Xov&ri.
SC£N£ 3.]
PLUTUS.
41
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
iv τφ μ€τα8οΰναι, μα Αία, δβΖ yap ττρώτα
ΒΛΕ4ΊΔΗΜ0Σ.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
τί;
βλεψαι ΤΓΟίήσαι
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
νώ; τίνα βλβψαι; φράσον,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
τον Πλούτοι/ (Sairep irpOTepov €νί ye τω τρόπω,
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
τι/ψλό? ycip 6ντω<ζ €στ(;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
νη τον ούρανόν,
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
ουκ €το^ αρ ώ? ίμ ηΚθεν ούΒβττώττοτε,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
αλλ' ήν θ€θΙ θβΧωσι, νυν άφίξβται.
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
» f
ουκουν ιατρον evaayeiv ^χρήν τίνα;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
τ/? Ζήτ Ιατρός €στι νυν iv τ^ iroXei;
οΰτ€ yap 6 μισθός ούΒεν €στ οΰθ* ή τεγνη.
400
405
400. lACToSoOvcu. : fiyovv διάτεμναν
τόν ΙΙΧοΰτον.
401. νώ : ημα^.
402. cvC yi τφ τρόιτφ : ψγουν μχφ τινι
μηχανή.
404. It6s: μάτην, άX6yωs. — ώ$: els.
407. tCs 8ήτ Ιατρό? κτΙ. : διαβάΧΧει
τού$ Ιατρούί 'Αθηναίου$ (as apxtdeis, και
Toos depairevop^vovs (as φeιδωXoύs.
42
FLU τ US.
[Act II.
σκο7Γωμ€
άλλ' ουκ eariv.
ΒΑΕΦΙΔΗΜ02.
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
ΒΛΕ4ΊΔΗΜ0Σ.
ουδ* έμοί δοκ€Ϊ.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
μλ ΔΓ, αλλ' δττερ τταλαι 'παρ€σκ€υαζ6μηρ
εγώ, κατακ\ίν€ίν αυτόν ek ΆσκΚητηού
κράτιστόν €στ*.
ΒΛΕ^ΙΔΗΜΟΣ.
ΤΓολν μίν ουν νη τους ^eou?.
μή νυν Βιάτριβ\ αλλ' ai/ue πράττων ev ye τι*
/ταΐ μην βαδίζω.
410
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {starting oif).
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
mwem νυν.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
tout' αυτό δρω.
Chremylus hegiTis to run towards his house to fetch Plutus, but stops on
seeing Poverty enter.
409. ούκ ttmv : iarpbs δηλονότι.
411. els ΆίΤκληΐΓίον : τόν vabv δηΧον-
&ri. καΐ 6 *λ<Γκ\ητώί vlhi ^v του *Av6\-
Χωνοί καΐ ^fos t^s depairtias.
412. ΐΓολύ μιν ουν : κράηστό» ian.
Scene 4.]
PLUTUS.
43
SCENE 4.
Poverty rushes in, filled with rage against Chremylus; for she
fears that the restoration of sight which he has promised to Plutus will
eventually result in her expulsion from the country. On hearing who she
is, Blepsidemus is greatly terrified, and wishes to flee; but Chremylus
holds his ground, confident that with the help of Plutus they can over-
come her. He boldly makes the statement that by expelling her from the
country they will be doing good to all mankind ; Poverty claims, on the
contrary, to be herself the cause of all good to men. They agree to argue
the question formally, the vanquished to be at the mercy of the conqueror.
Enter Poverty, r., raging with anger. The two 7nen, seeing her coming^
try to escape^ hut she calls them hack.
[Metre: lamhic Trimeter. 2
Chremylus. Blepsidemus. Poverty. [Chorus.]
ΠΕΝΙΑ {calling after the two men^ angrily).
ω θβρμον epyov κανόσιον καΐ τταράνομον 415
τοΧμώντ€ δράν άνθρωτταρίω κακοδαίμονβ,
ΊΓοΐ ΊΓοΙ; τί φζύ^ζτον; ου μενβΐτον;
ΒΛΕ^ΙΊΔΗΜΟΣ {in terror).
'Η/3αΛλ€Λ?.
ΠΕΝΙΑ {as before).
iyo) yap ύμας ef ολω κακούς κακώς •
τόλμημα yap τοΧμάτον ουκ άνασ^€τόν,
αλλ' οίον ουδείς άΧλος ούδεττώττοτε 420
ουτ€ θζος ούτ άνθρωπος • ώστ άττοΧωλατον.
415. Οιρμόν : σπουδαΐον καΐ τοΧμηρόν.
44
PLUTU8,
CT 11.
Scene 4.]
PLUTUS.
45
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {summoning courage to return}•
σν δ' el Ti9, ώ ypav; μαίνά<ζ eivai μοί BoxeU.
ΒΛΕΦΙΔΗΜΟΣ {following him},
ίσως *Έιρινν<ζ Ιστιν L• Tpaya)Sia-
μίνον β\άντ€ΐ τούί όφθαΚμούΐ. τοΰτο δέ
διά. τό eii'ttt avTovs yipovras φησι. τό yap
των yep6vτωv δάκρνον παχύ ο ν Χήμα^
μeyά\as ττοιει.
685. των άσ-κητων : των άθλητωρ.
586. κοτιν^ : i^ ayplas iXalas ττειτοιη-
μένψ.
587. τουτ^ : tfyovv διά τό κοτινψ στ€'
φάνφ στ€φανοΰρ τούί aeXrp-ds.
589. λήροι$: φ\υαρίαι$, φαύλοι^ vpay-
μασιν. τό δ^ άναδεΐν (δέω) ταύτόν ίστιν
iPTavda τψ στ€φανοΰν. — ιτορ* {αντφ :
κΐΐσθαι δηλονότι.
590. •π*ρι.ά.^αι: ίσον ίστί τψ ττροσάφαι.
Scene 5.]
PLUTUS.
59
ΠΕΝΙΑ,
τό yap avTiXiyeiv τοΧμαν υμάς ως ου ττάντ εστ aydd* ύμιν
Βια την Ueviav,
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
τταρά της 'Έίκάτης βξβστιν τοΰτο ττυθέσθαι,
€Ϊτ€ το ττΧουτεΐν €Ϊτ€ το 7Γ€ΐνήν βεΧτιον. φησι yap αΰτη 595
τους μεν έχοντας και ττΧουτοΰντας Βεΐττνον κατά μην αττοττεμιτειν^
τους Βε ττενητας τών ανθρώπων άρττάζειν ττρίν καταθ είναι,
αΧΧά φθείρου καΐ μη ypύξr|ς
ετι μηΒ* οτιοΰν.
ου yap πείσεις, ουδ* ην πείστ/ς, 600
ΠΕΝΙΑ.
ω πόΧις *Άpyoυς, κΧύεθ* οΙα Xεyει,
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
Τίαύσωνα κάΧει τον ξύσΨΐΨον,
ΠΕΝΙΑ.
τι πάθω τΧήμων;
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
ερρ* ες κόρακας θάττον αφ* ημών.
593. τό γάρ άντιλ^γ€ΐν κτ^ : λείτα
φανβρώί ένταΰθα evvoia Tts τοιαύτη^ ούχΙ
δ€ίν6ν, η τοιούτον τι.
594. trapd τή? Έκάτη5 : κατά νονμη-
νίαν οΐ τΧούσιοι ΐττ^μίΓον δεΐττνον εσττφα?,
ω$ θνσίαν, τ^ Έκάτ-η έν tois τρώδοι^ • οι
δ^ τ^νητ€$ ηρχοντο ττεινωντί^, καΐ ησθιο»
αυτά, καΐ ^Xeyov δτι η Εκάτη %φay€v
αυτά..
596. Siiirvov: Ιζ ψών καΐ τυρού Treiroi-
ημένον.
598. ψθ€(ρου : μετά φθοράς ά,νέρχου.
— μη γρύξης : μη φθέyy^|' κυρίως δέ
ypo^eiv έστΙ τό τους μικρούς χοίρους φωντ}ν
ΊΓροΪ€σθαι (12).
601. ώ iroXts "Αργοί;?: ^κ του Ύη\έ-
φου του Έύριτίδου. — κλνεθ' οΙα λ€γ€ΐ:
έκ της Μτ/δβία? του Έύριττίδου.
602. Τίανσωνα: ούτος ζωypάφoς ων
τάνυ -πτωχός ^ν• και παροίμιον ^ν, Παιί-
σωνος πτωχότερος. — τον ξνοΌΊΤον : τόν
σύντροφον τόν σόν.
604. epp* Is κόρακαβ: 394. — θάτ-
τον : ηyoυv πάνυ ταχέως.
60
PLUTUS,
[Act II..
Scene 6.]
PLUTU8.
61
μΧΚΜΈΜφ
jmwtAux
€9 τον κύφων• aXX ου μβΧΧζΐΡ
χρη σ\ αλλ' avveiv.
ΠΕΝΙΑ,
η μην νμ€Ϊς 7* €TL μ' ένταυθοΐ
μ€τα7Γ€μψ€σθον.
ΧΡΕΜΤΑΙΡ.^
τοτ€ νοστησ€ΐ<ζ • νυν Se φθβίρου,
icpeiTTOV yap μοι ttKovtuv εστίν,
σ€ Β* iav xXaeiv μακρά την κεφαΧην.
ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ.
νη Αί* βγω yovv έθβΧω ττΧοντών
€ύωγύσθαί μ€τά των τταίΒων
τή? τ€ yvvaiKo^, καΐ Χουσάμ€νοζ
Χιτταρος χωρών €κ βαΧανείου
των χ€ΐροτ€χνών
καΐ τψ ΤΙενίας κατατταρΒεΙν^
005
610
615
Exit Poverty, r.
606. κνφωνα: 476.
607. av^civ: άνύω rh reKeiia • καΐ
άνόω rijv όδ6ν^ ήτοι σττουδαίωί /3αδί^ω.
Tivh μ€τά τοΰ τ, άνύταν • πλβοΐ'ά^ονσίϊ'
yap οΐ 'Αττικοί τό τ.
608. ή μήν : 6ντω$ δ4,
610. τ&η: ijyovv Sre μ€ταπ€μφ6μ€θά
612. τήν κ€φαλήν: η Xelvei τό τύτ-
τουσαν, αΐ yap yvvaiKcs δταν κλάωσι τά$
αύτων κ€φα\ά$ τύτττουσιν • η σύναΐΓΤ€
ίτρδί τό κ\ά€ΐν^ άρτΙ τοΰ σ€αυτ•ήν.
614. €νωχ€Ϊ<Γθαι: €ύφραΙν€σθαι 6μου.
616. λιπαρός: ^ν yap toTs iraXaioU
μ€τά τό λ€\οΰσθαί έλαίψ δί δλον τοΰ σώ-
ματος ά\€ΐφ€σθαι.
617. των χ€ΐροτ€χνών : ^70»"' τώΐ'
τενήτων^ των τττωχωρ.
618. KaratrapSctv : άντΙ τοΰ κατα-
γελαι^, καταφρον^ιν.
ν
SCENE 6.
Chremylus and Blepsidemus prepare to carry out their plan of taking
Plutus to the temple of Aesculapius.
Chremylus.
[Metre : Iambic THmeter.']
Blepsidemus.
[Chorus.]
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {looking after Poverty).
αΰτη μβν ήμΐν ήττίτρίπτο^: οίχεταυ.
{Turning to Blepsidemus.) eyw δε καΐ συ y ω? τάχιστα τον 0eov 620
iyKaTaKXivodvT άyωμ€V e^'9 * ΚσκΧηττιου,
ΒΑΕΨΙΔΗΜΟΣ.
κα\ μη Βιατρίβωμβν ye, μη ττάΧιν τί<; αΰ
έΧθών ΒιακωΧύστ) τί των 7Γpoΰpyoυ ιτοιύν,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {calling to Cario, within),
iral βαρίων, τά στ ρω ματ Ικφέρβιν σ €χρήν,
αυτόν τ ayeLv τον ΙίΧοΰτον, ω? νομίζεται, 625
καΐ τάΧΧ* οσ έστΙν evBov ευτρετησμένα»
Exeunt Chremylus and Blepsidemus, r., to the temple of Aesculapius,
leaving Cario to follow with Plutus.
The interval between this and the next scene was filled by a dance,
or a song, by the Chorus.
619. ήπίτριπτος : ^ ά^ία άιτωλβίαί
(275). — otxcrat: <τύναπτ€ vp6s τό ημΐν.
620. τον θ€Ον : τδρ ΊΥΚοΰτον.
621. ΐΎκατακλινονντ€ : καταθήσοντξ.
— its *Α<Γκληχιοΰ : τδν vabv δηλονότι.
623. 8ιακωλνση[) : εμπόδιση. — των
Ίτροδργου : των τρ6 τοΰ epyov, ηyovv των
στονδαίων, των άvayκaίωv,
624. Ίταί: δοΟλβ.
625. ώ$ νομ.ίζ€ται: tSs νόμιμόν ίστιν
6δηy€ΐv τδν τνφΧόν.
626. ταλλα : έκφ4ρ€ΐν έχρην δηΧονδτι.
— cvTpcirKT^^va : •^70»'^ "ί"» irpos Tijv
θυσίαν τοΰ Άσκληπιοΰ.
[Act m.
ACT III.
SCENE 1.
A NIGHT is supposed to have elapsed since the last Act. Cario enters
and announces to the Chorus that Plutus has been cured of his blindness
by Aesculapius. They receive the news with shouts of joy.
Enter Cario, r.
Scene 1.]
PLUTUS,
63
[Metre : Iambic Tnmeter. Verses 637, 639, and 640 are Dochmiacs.J
Cario. Chorus.
ΚΑΡΙΩΝ.
ώ ττλβΖστα θησβίοις μβμνστίΧημενοι
yepovre^ dvSpe^ Ιττ ο\ι^ίστοί<ζ αΚφίτοι^,
0)9 evTVj(eW\ ώ<ξ μακαρίων TreTTpayare,
αΧΧοί θ' οσο£9 μβτεστι τον χ^ρηστοΰ τρόπου,
ΧΟΡΟΣ.
τι δ' eaTLVf ω βεΧτιστβ των σαντον φίΧων;
φαίνα yap ηκαν ayyeXoν
4σθΙω.
628. Ιιτί : άρτΙ του μετά. — άλψ£τοι$ :
219.
629. μακαρ(ω$ vtvp&yart : τό μακα-
ρΙω% Ίτράττω άντΙ του μακάριοι yLyvopai.
630. τρι^που: ηθεο$, χαρακτηροί. καΐ
μετουσία έστΙν η τι έστι δηΚον&τι.
631. των σουτοΰ φίλων : παρά ιτροσ-
δοκίαν ' Tjyovv των ομοίων σοι κακούργων.
633. ΐΓ4ΐΓραΎ€ν iVTv\€γί,
κατ€κΧίναμ€ν τον ΙίΧοΰτον, ωσττερ βίκος ηρ'
ημών δ' βκαστος στιβάδα τταρβκαττνετο.
ΓΤΝΗ.
ήσαν Be τίν€<ζ κάΧΧοι Β€Ομ€νοί του θεού;
βδδ
660
βδ4. άθλιώτατον ; διά τό τυφ\}>ν βΤναι.
655. ct τιν* άλλον : ^έον elweiv €Ϊ τ«
dXXos, €?ΐΓ€ €Ϊ TLV 6.\\ov^ vpbs TTjv 6τησθ€ν
αΐτιατικήν.
657. Ιλονμιν : άττό του \6ω • ουτω^ yap
οί 'Αττικοί άντΙ τοΰ \ούω. — €νδα(μ.ων :
iv €ΐρων€ίφ, άντΙ τοΰ κακοδαίμων.
658. ψυχρςί : ivapTiOP τφ Θΐρμψ.
600. Ίτόιτανα : πλακούντα π\ατέα. καΐ
XewTo Kai π€ριφ€ρη^ 4ξ άλφίτον iXaitf καΐ
νΧνφ δ€δ€νμ€νοί. — ιτροθύματα : τά ττρό
τψ θνσίαί ΎΐΎνόμενα,
661. καθωσιώθη : κα^οσιδω τό κα^ΐ€-
ρ€ύω^ καταθύω. — ΐΓ€λανο$ : ττέμμα έκ wai-
ΊΓά\η3 καΐ iXalov καΐ μέλίτοί τ€ΐΓθΐημ4νον
vpbs θνσίαρ. καΐ τόν μέν ττίΚαρον iv τφ
ττυρί €ppiwTOPf τά δέ π&ιταρα καΐ τά νρο-
θύματα έρ μέρ€ΐ τοΰ βωμοΰ έτίθΐσαρ.
663. στιβά8α : elSos στρωμρη$. — ιτο-
pCKarrvcTO : τταρακαττύω τό έκ μικρώρ καΐ
το\\ώρ έτοιμάξ'ω, κατασκ€υά^ω. κυρίων
δέ καττύω τό βάτττω.
Scene 2.]
PLUTUS.
67
ΚΑΡΙΩΝ.
eh μ€ν ye Νεο^λε/δ?;?, ο? έστι μβν τυφΧός,
κΧέτΓτων δε τους βΧέποντας υττβρηκόντίκβν
CTepoi τε ττολλοί τταντοΒαττά νοσήματα
€χοντΘζ • 0)9 δε τους Χύγνους αττοσβέσας
ημίν TraprjyyeuC eyKaOeifBetv του θβοΰ
6 ττρότΓοΧος, eiiroDVy ην τις αϊσθηται ψόφου,
σιyaVy άτταντβς κοσμίως κατβκβίμβθα.
Kaycb KaOeifheLV ουκ έΒυνάμην^ άΧΧά μβ
αθάρης χύτρα τις ε^ εττλτ/ττε κβιμένη
oXiyov άττωθβν της κβφαΧής του ypaSίoυ,
εφ* ην €7Γβθύμουν Βαυμονίως έφβρττύσαι,
^ΤΓβιτ άναβΧβψας ορώ τον lepea
τους φθοΐς άφαρττάζοντα καΐ τας ΙσχάΒας
αϊτό της τρατΓβζης της ίβρας. μβτα τούτο Be
7repLrjX0e τους βωμούς άτταντας ev κύκΧω,
el ΤΓου ττόττανον βϊη τυ καταΧβΧβίμμβνον •
€7Γ€ίτα ταΰθ* ηyίζev eh σακτάν τίνα.
605
670
675
680
665. Ν€θκλ€(8η$ : oStos ρήτωρ ^ρ καΐ
συκοφάρτηί καΐ τά δημόσια κΚέτττωρ.
Ίταροΐμίορ οΰρ ^ρ Νεοκλβίδου κ\€ΤΓτίστ€ροί.
666. νΐΓ€ρηκόντι.κ€ν : ύτΓ€ρ€Ρίκησ€Ρ,
{ηΓ€ρ4βα\€Ρ^ έκ μεταφοράί τωρ τά. άκάρτια
^νιττδρτωρ,
670. ΐΓρόπολο$ : κυρίων 6 ^μττροσθερ
iropevopjepos ΰττηρέτη^^ τΓρόδρομο$ • καθόλου
δέ ιητηρέτψ^ δοΟλθ5. καΐ σύραττε irpos τό
θ€θΰ.
673. άθάρη$ : άθάρα &\€υρορ ηψημέρορ.
αί δέ Ύραΐαι τού$ οδόντα? ά7Γθ]8αλοΟσα4 ούκ
άλλο τι η άθάραρ έσθίουσι • τοιοΰτορ τοί-
νυν ixprjP και δώρον a&ras ττροσφέρΐΐν τφ
θεφ. — Ιξ^Ίτληττε : έτάρασσέρ /ie, els θαΰμΜ
€φ€ρ€.
675. δαιμονίω$ : ύπερφυως. σύραπτε
trpos τό €7Γ€θύ μουρ.
677. ψθοΪ5: oυτωs οΐ Αττικοί, άρτι
τοΰ φθ6ϊα$. φθ6ϊ% δέ ττέμμα ττλατύ <ίχορ
όμφαλόρ. — ras Ισχάδα? : τά σΰκα ξηρά.
681. ηγι.ζ€ν : ά^ίξω τό άιτοδιδόραι τ φ
θεφ, τό iepov ττοιέω. έρταΰθα δέ κατ είρω-
ρείαρ. — €ls σακτάν τίνα : τταρά τροσ-
δοκίαρ, δέορ είπεΐρ είs top βωμόρ rjyi^i.
ό δέ σακτάί adKKOs έκ δέρματος.
68
PLUTUS.
[Act III.
Kayw νόμισαν ιτοΧΧην οσίαν του ττρά^ματο^
€7Γ* την χύτραρ την τή^ άθάρης άνίσταμαι,
ΓΤΝΗ.
ταλα'ΐΑτατ' άν8ρων, ούκ iBeSoUet^ τόν Beov;
KAPIQN.
νη τους Oeoif^ e^^wye μη φθάσ€ί€ μ€
€7γΙ την χυτραν €\θών βγων τα στέμματα '
6 yap Upeif^ αύτοΰ μ€ ττρούΒιΒάξατο.
το ypaSiov δ* ω? rjadaveTO μου τον ψόφον^
άρα<ζ {HJyypec κατά συρίξα<ζ iyo)
68άξ ίΧαβόμην, ω? wapeia^ ών όφις,
η δ* ευθέως την χείρα ττάλιν άνεσττασεν,
KaT€K€tTO δ' αυτήν εντυΧίξασ* ήσυχτ},
ύττό του Βεους βΒεουσα Βριμύτερον yaXrj^,
Kaym τότ ηΒη της άθάρης ττοΧΧην εφΧων •
eiretT €ΤΓ€ίΒη μεστός ην, άνετταυόμην.
685
690
695
ό δε θεός ύμΐν ου ιτροσιβειν;
ΓΤΝΗ.
682. τοΰ Ίτράγματοβ: του \αμβάν€ΐν
dvd τώΐ' iv τψ Ί€ρψ, καθόη καΐ 6 iepc^s
έ\άμβαΡ€ν.
684. ταλάντατ€ : άθ\ιώτατ€. — rhv
Ofdv : ΆσκΚητών δηΧονάτι.
686. Ιχων τά οττέμματα : ουτωί \4yei
διά. τό Ύράφ€ΐν τόν ΆσκλψΓΐόν άεΐ στ6-
φανηφοροΰντα^ cJs vyielas αίτιο».
689. apas : t^jv χείρα δ•η\ον(η•ι. —
νψΐίρ<>> ' την χύτραν δηλ. — σνρ(ξα$ :
cvptyphi η φωνττι του 6φ€ωί.
690. ο&άξ Ιλαβόμην : rots όδοΰσιν αύ-
τήν ΐλαβον^ οίον (δακον αύτ-ήν. — irapcCas :
eiSos 6φ€ωί • φασί δέ αυτόν μή δάκν€ΐν, η
καΐ δάκνοντα μί? \υτ€Ϊν. iroWol τοίννν
τούτων iv τψ του ΆσκΧηττιοΰ Ίερφ fjaav.
691. av^€ δ* €ξ€7Γ€μψ€ν 6 καττνός. ούχ οΐός τ€ yap
evSov μ4ν€ΐν ^ν. iBaKve yap τά βΧέφαρά μου.
£Δοτ IV.
820
SCENE 2.
An Honest Man, formerly poor, but grown rich since the restoration
of sight to Plutus, comes to thank the god for his intervention, and to
dedicate to him in gratitude the old cloak and shoes which he has been
wearing the past thirteen years. •
Enter, r., the Honest Man, accompanied hy his slave, who carries a ragged
chak and a pair of old shoes.
[Metre : Iambic Trimeter,}
Cario. Honest Man. [Slave.
δίκαιος (as he enters, to the slave).
€ΤΓου μ€τ έμοΰ, τταιΒάριον, ϊνα ττ/οό? τον Oeov
ϊωμ€ν.
Chorus.]
816. «rraTfjfXTi: elSos νομίσματος 6
στατήρ. — άρτιάΐ;ομ€ν : ijyov» τταίξομ^ν
άρτια η weptaad. παιδιά δέ τι$ fjv καθ*
τίνδ δραξάμΐνοίάστραΎάλωνη τίνων άλλων
^Hrofe τ6ν συμταίξοντα ΐΓ&ηρον αρτίους
^ Τ€ρισσούς κατέχει.
819. povOvTft: βουθντεΐ» κυρίως τό
βοΰν θύίΐν.
820. ίν καΐ τράγον καΐ κριόν : τούτο
θυσία fjv έντέλ^ς τριττύς λ€yoμέvη.
821. 6 καιτνός : ό άττό των καιομένων
ξύλων. 823. τ6ν 6cdv : τόν ΙΙλοΰτον.
Scene 2.]
PLUTUS.
81
ΚΑΡΙΩΝ.
ea, rk €σθ^ 6 ττροσιων ουτοσί;
δίκαιος.
ανηρ irporepov μεν άθλιος, νυν δ* ευτυχής.
ΚΑΡΙΩΝ.
8ήΧον ΟΤΙ ' των χρηστών τις, ως εοικας, el.
μάΧισΫ.
δίκαιος.
ΚΑΡΙΩΝ.
€7Γ€ΐτα του Seei;
δίκαιος.
Ίτρος τον Oeov
ηκω • μeyάXωv yap μουστϊν ayaOosv αϊτιος,
eyω yap ίκανην ουσίαν τταρά του ττατρος
Χαβων εττήρκουν τοις Βζομενοις των φίΧων,
€ΐναι νομίζων χρήσιμον ττρος τον βίον.
ΚΑΡΙΩΝ.
η ΊΓού σ€ ταχέως έττεΧιττεν τα χρήματα.
κομιΒ^ μεν ουν.
δίκαιος.
ΚΑΡΙΩΝ.
ούκουν μετά ταΰτ ησθ* άθΧιος.
δίκαιος.
κομιοτ} μεν ουν. Kayo) μεν ωμην ους τέως
825
830
824. Ια : φων^ θαυμασμού.
827. του S^ci : τίνος χρείαν Ιίχεις;
828. μούστίν : μοί έστιν.
830. {ιτήρκουν ; έβοήθουν.
832. ή ΐΓού : δντως.
833. κομι$η : ττάνυ, παντάνασι.
μ€τά ταΰτα : μετά τό άναλώσαι ταΰτα.
834. T^»s : Ίτρώην, irp&repov.
80
PLUTUS,
[Act IV.
στατήρσι S* οι θ€ρά•ποντ€<ζ άρτιάζομ€ν
χρυσοΙ<ί, ά7Γθψώμ€σθα δ' ου λίθοις cta,
άΧλά σκοροΒίοις νττο τρνφής i/cdaroTe.
καΐ PVP 6 δ€σ7Γθτΐ79 μ€ν evhov βουθυτ€Ϊ
υν καΐ τράγου καΐ κρών €στ€φανωμ€νο<ζ •
€μ€ δ' €ξ€7Γ€μψ€ν 6 κατΓΡος, ούχ οΙός τ€ ycip
ipBov μ€ν€ΐρ ηρ. ehaKPe yap τα βλέφαρα μου.
820
SCENE 2.
An Honest Man, formerly poor, but grown rich since the restoration
of sight to Plutus, conies to thank the god for his intervention, and to
dedicate to him in gratitude the old cloak and shoes wMch he has been
wearing the past thirteen years. «
Enter^ r., the Honest Man, accompanied by his slavey who carries a ragged
cloak and a pair of old shoes»
[Metre: Iambic Trimeier.J
Cario. Honest Man. [Slave. Chorus.]
δίκαιος (as he enters, to the slave).
hrov μ€τ €μον, iracBaptop, ipa ττρό? top deop
ϊωμ€Ρ.
816. TTCiT^pcn: eldos νομίσματος 6
στατήρ. — άρτιάζομ€ν : riyovv ταίζομχν
Αρτια η ΊΓ€ρισσά. τταιδίά δ^ τ« ^ν καθ*
ην 6 δραξάμ^νος άστρα^ά\ων η τίνων Αλλων
^I^Tafe τόν συμπαίξ^οντα τ6τ€ρον άρτιους
η x€puraods κατέχ€ί.
819. povOvTcC: βονθντΰν κυρίως τό
βοΰν θύ€ΐν.
820. νν καΐ τράγον καΙ κριόν : τοΰτο
θυσία ^ν ίντ^λ^ς τριττύς λεγομένη.
821. i Kairvds: h άτό των καωμ4νων
ξύλων, 823. τΑν Ofov : τόν ΠλοΟτον.
f
I
Scene 2.]
PLUTUS.
ΚΑΡΙΩΝ.
fa, Tt9 €σθ* 6 ττροσίωρ οντοσι;
δίκαιος.
άρηρ irporepop μερ άθ\ιο<ζ, pvp δ' ευτυχής,
ΚΑΡΙΩΝ.
ΒήΧορ 0TL • τώρ χρηστώρ τί9, ως εοικα^;, el.
δίκαιος.
μαΧιστ.
ΚΑΡΙΩΝ.
hreiTa του Seet;
δίκαιος.
ττρος TOP Oeop
ηκω ' με^άΧωρ yap μούστίρ ayadoiP αίτιος.
€yω yap Ικαρηρ ούσίαρ τταρά του πατρός
Χαβώρ ίττήρκουρ τοις Βεομέροις τωρ φίΧωρ,
eipai ρομίζωρ χρήσιμορ ττρος top βίορ.
ΚΑΡΙΩΝ.
Tj πού σ€ ταχέως ίπέΧιπερ τα χρήματα.
κομιΒ^ μ€Ρ ουρ.
κομιΒτ) μ€Ρ ουρ.
δίκαιος.
ΚΑΡΙΩΝ.
ούκοΰρ μ€τα ταΰτ ησθ' άθΧιος.
δίκαιος.
Kayot) μβρ ωμηρ ους τέως
824. 2α : φων^ι θαυμασμού.
827. του S^ci : τίνος χρ^ίαν ^χ€ΐς;
828. μούστ(ν : μοί ίστιν.
830. Ιιτήρκονν : έβοήθουν.
81
825
830
832. ή ΊΓού : δντως.
833. κομιδή : ττάνυ, ΊταντάΊτασι.
μ€τά ταντα : μβτά τό άναλωσαι ταΰτα.
834. τ^ω5 : ττρώην, ττρότερον.
82
FLUTUS,
€ύηρΎ€τησα Β€ομ€Ρονς €ξ€ΐν φίΧου^
ορτως β€βαίους, el Ββηθβίηρ irore-
οι δ' €ξ€Τρ€7Γ0ΡΤ0 KOV/C iSO/COVP οράΡ μ €Τί.
KAPIQN.
καΐ κατ€^4\ωρ δ*, el• οϊδ* οτι,
δίκαιος.
κομώ^ μ€Ρ οΰρ,
ΚΑΡΙΩΝ.
αύχμος yap ωρ τώρ σκβναρίωρ σ άττώΤίεσζΡ.
δίκαιος.
αλλ ούχΙ pvp. άρθ* ωρ iya) ττρό? top deov
7Γροσ€νξόμ€Ρθ<ξ ηκω Bixaim ipOahe,
ΚΑΡΙΩΝ {pointing to the slave).
το τριβώριορ Se τι Βύραται irpoq top deop,
ο φ€ρ€ί το μ€τά σον τταιδάριορ τουτί; φράσορ,
δίκαιος. -
και, τοΰτ άραθήσωρ €ρ'χομαι ττρο^ζ top deop,
ΚΑΡΙΩΝ.
μώρ €Ρ€μυήθη<ζ Βήτ* €Ρ αύτφ τά p^eydXa;
[Act IV.
835
840
845
837. IfcTplirovTO : rijs 68ου δη\ον&τι,
839. ανχμ^ . . . (ΓΚ€ναρ(«ν : ψγουν
στέρησα των χρ€ΐων • αύχμύί δέ ξηρασία.
842. τ6 τριβώνιον: τό τταλαών Ιμάτιορ,
843. μΛτά: 6τησθ€ν.
844. trp^ τΑν βιόν : σύνατττ€ vpbs τό
άναθήσων.
845. Ιν€μυή9η$ . . . τά μ€γάλα : μυ-
στήρια δηλονότι. καΐ τό μυω τό καθι^
ρω τινά eh τά. μυστήρια, διδάσκω τινά
τά μυστήρια. έτ€\οϋντο δί p^ydXa καΐ
μικρά μυστήρια iv Έλ^υσΐνι ttjs 'Αττικής •
ήσαν oi τά μεγάλα της Αήμητροί, τά δέ
μικρά ϊΐ€ρσ€φόνης, τήί αύτήί θυ^ατρό%.
SCUNB 2.]
FLU τ us.
83
δίκαιος.
ovKf αλλ* ίρ€ρρί^ωσ €τη τριακαιΒβκα,
τά δ' έμβάΒια;
ΚΑΡΙΩΝ.
δίκαιος.
καΐ ταύτα συΡ€χ€ίμάζ€Τ0,
ΚΑΡΙΩΝ.
καΐ ταντ άραθήσωρ βφερβ? ονρ;
δίκαιος.
ρη TOP Αία,
ΚΑΡΙΩΝ {ironically).
χαρίβρτά 7* 'ηκ€ί'ζ 8ώρα τω Θεω φβρωρ.
καΐ τά μικρά ωσττερ ττροκάθαρσις ή ν καΐ
τροάΎν€υσις των μεγάλων. — Ιν αντψ :
τψ τριβωνίψ δηλονότι, ό yap μυούμενος
τό Ιμάτιον, ό έφόρει έν τη μυήσ€ΐ, ούδέχοτ€
άνΐδύ€το^ μέχρίί ά,ν τέλέωί άφανισθη διαρ-
ρυέν. καΐ ίθο% ήν τούτο θΐφ τινι άνα-
τιθέναι.
846. 4ν€ρρ(γωσ'α : τψ ψύχει.
847. τά δ* €μβάδια: τι δύναται irpos
τόν θών. — (Γνν€χ€ΐμάζ€Τθ : σύν έμοί δηλ.
84
PLUTUS.
[Act IV.
SCENE 3.
An Informer enters, with his witness. He complains that he is
ruined ; for since Plutus recovered his sight, his trade is spoiled. Cario
and the Honest Man laugh at his miseries and make light of his threats ;
they strip him of his cloak and shoes, and send him away to the bath
wearing the threadbare cloak which the Honest Man has discarded.
Enter, r., an Informer, tcith his icitness,
[Metre: lamhic Trimeter.}
Carto, Honest Man. Informer.
[Slave. Witness. Chorus.]
Scene 3.]
PLUTUS.
S5
ΣΪΚΟΦΑΝΤΗΣ.
οϊμοι κακοΒαίμων, ώς άττολωλα ΒβίΧαίος,
καΐ TpU κακοΒαίμων καΙ τβτράκις καί ττβΡτάκις
καΐ Βω8€κάκί<ζ καΐ μνριάκίς • ίου ίου,
οΰτω ΤΓοΧυφόρω συ^γκβκραμαί Βαίμονι.
ΚΑΡΙΩΝ.
"ΑτΓοΧΧον airoTpowaie καί θβοί φίΧοι,
τι ΤΓΟΤ έστΙν δ τι, ττβτΓονθεν άνθρωπος κακόν;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ου yap σχέτΧια ττεττονθα νυν τα χρήματα
ά7ΓθΧωΧ€κώ<ζ άπαντα τακ τη'ζ οΐκία^
Βίά τον θβον τούτον, τον βσόμενον τυφΧον
ττάΧιν αΰθι^, ηνττβρ μη 'ΧΧίττωσίν αί Βίκαι;
δίκαιος.
iyo) σχβδοι/ το ιτρα^μα ηιηνωσκ^ιν 8οκω.
προσέρχεται yap τί^ κακώ^ ττράττων άνήρ,
€0ίΚ€ δ* €Ϊναι του πονηρού κόμματος,
ΚΑΡΙΩΝ.
νη Αία, καΧως τοίνυν ποιών απόΧΧυται,
8δ0
855
860
853. ΊΓολνψόρω : ττολλά κακά φέροντι.
η μεταφορικών, ίσχυρψ, άπό του πολύ νδωρ
επιδεχομένου οϊνου. — σνγκ^κραμαι : /Mcra-
φορικώ$, άΐΓ οίνου καΐ υδατο$ ttjs συ'γκρά-
854. dirorpoirau : των κακών δηΚον-
6τι. — καΐ θι oC : καΐ άλλοι θεοί δηλ.
856. σχίτλιο: χαλεπά.
859. v[W€p κτ€. : άντΙ του έάν τό
δίκαιον τταραμεΐνυ.
862. του ΊΓονηρον κόμματο$ : cJs iirl
νομίσματος eirrev, άττό μεταφοράς των
νομισμάτων κακώς κοτέντων, η έξ όλί-γου
χρυσίου κεκομμένων.
86
PLUTUS.
[Act IV.
ΣΥΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ΤΓοϋ ΤΓοΰ 'σθ' 6 μονο^ άτταντας ήμά^ζ ττλουσίουζ
ιητοσχόμενος ούτος ττοιησβιν ευθέως,
el ττάλιν άραβλ€ψ€ΐ€ν έξ αρχής; 6 Se
ΤΓοΧύ μάλΧον €νίους έστΙν €ξο\ωΧ€κώς,
καΐ τίνα deSpafce 8ητα τουτ;
KAPIQN.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
» \
€μ€ τουτονι,
ΚΑΡΙΩΝ.
η των πονηρών ησθα καΐ τοιγωρύχων ;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
/Αά ΔΓ, ου μ€ν ονν βσθ' ίτγάς υμών ούΒβ ev,
κούκ €σθ' οΊτως ουκ €χ€Τ€ μου τά χρήματα,
ΚΑΡΙΩΝ.
m σοβαρός, (ο Αάματβρ, €ΐσ€\ή\υθ€ν
ο συκοφάντης, 8η\ον οτι βουλιμία.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
συ μ€ν ek ayopav Ιών ταχέως ουκ αν φθάνοίς;
iirl του τροχού yap Set σ €Κ€Ϊ στρ€βλούμ€νον
eiirelv ά ττ^πανούρ^ηκας.
865
870
875
805. €ΰ94α»$: cuftJy, ταραντίκα,
866. Ι| αρχής: us τ6 xparepap.
870. iriUs: 362.
872. σοβαρός: ένταρμένοί καΐ μέya
φρσνω», — Δάματ€ρ : Αήμψ'€ρ,
873. βουλιμι^: ιγλι»? λίαν άτό του
βον, έχφρήμΛΤθ$, άντΙ row ΧΙαρ, καΐ
Χιμόί.
875. τροχον : rpoxbs ξυλιρόρ η ήν ip
φ ^^σμούμχροί οί bovkot. έκοΚάζορτο,
Scene 3.]
PLUTUS.
87
ΚΑΡΙΩΝ.
οίμώξάρα συ,
δίκαιος.
νη τον Αία τον σωτήρα, ττολλου y άξιος
άττασι τοις ''ΚΧΚησιν 6 θβός έστιν, ci
τους συκοφάντας €ξο\€Ϊ κακούς κακώς,
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ {to the Honest Man).
οϊμοι τάΧας • μών καΐ συ μβτβχων KaTayeXasi ;
iirel TTOOev θοΐμάτιον €ΪΧηφας το8ί;
εχθβς δ' εχοντ eiSov σ iyώ τριβώνιον,
δίκαιος.
ούΒεν ττροτιμώ σου, φορώ yap ττριάμενος
τον ΒακτύΧιον τονΒΙ τταρ Έ»ύ8άμου Βραχμής,
ΚΑΡΙΩΝ.
φάρμακα 8' ενεστι συκοφάντου 8ήyμaτoς;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
άρ* ούχ ϋβρις ταυτ ΙστΧ ιγοΧΧύ); σκώτττετον,
6 τι Se 7Γθΐ€Ϊτον ivdah* ουκ βίρήκατον,
ουκ €7γ' ayaOiu yap ενθάΒ* εστον oxjhevi.
880
885
876. οΙμώξαρα : οΙμώ^€ΐ Αρα (58).
877. πολλον : τίμήματο$ δηΧορότι,
878. cl: (firetSiJ.
880. μιτ^χων : κοινωρ6$ ωρ. — κατα-
γ€λ^ : έμοΰ δηλονότι.
883. ιτροημω : άρτΙ του φροντίζω^
φοβούμαι.
884. τλν δακτνλιον : τ6ν \€^6μ€νον
φαρμακίτην. 6 δ' Έlυδημos φαρμακοττώλης
^ν, φνσικούί [μα'γικού$) δακτυλίου^ ττοιων
Trpos δαίμονα^ καΐ 6φ€ΐ$ καΐ τά τοιαύτα.
έθ€ράπ€υον yap τους όφιοδήκτονί • μαΧΧορ
δέ ουκ €Ϊων υπ δφ€ωρ δάκνεσθαι. — ϋύδά-
fjiov: Εύδήμου.
885. φάρμακα : συναντά τρδί τό δ'ήy-
ματο$. — €ν€στι : iv τψ δακτυΧίψ.
88
PLUTUS.
[Act IV.
ΚΑΡΙΩΝ.
μά TOP Αϊ* οΰκουν τψ ye σφ, σάφ* ϊσθ* δτι.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
άτΓΟ των €μώρ yap ναΙ μά Αία 8€ΐ7Γρήσ€τον,
ΚΑΡΙΩΝ.
ω? Βη V* άΧηθζία συ μ€τά του μάρτυρος
Bιappay€ίη<ζ, μη8€ΡΟ<: y €μπ\ήμ€Ρος,
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ {smelling Chremylus's preparations within).
άρΡ€Ϊσθορ; cpSop iaTiPy ω μιαρωτάτω,
ΤΓοΧύ χρήμα Τ€μαχώρ καΐ κρ€ωρ ώιττημέρων.
{bnifffing.) υυυυυυυυυνυυ.
δίκαιος.
κακό8αίμορ, 6σφραίρ€ΐ τι;
ΚΑΡΙΩΝ.
του ψύχοιτς y ϊσαος,
iwel ToSi y αμφβξ^ταί το τριβώρίορ,
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ταΰτ οΰρ αρασχέτ έστίρ, ω Zed καΐ Oeoi,
τούτους ύβpίζeιp ek €μ; οϊμ ώ<ξ άχθομαι
OTL χρηστοί ωρ καϊ ψιλόττοΧίς ττάσχω κακώς.
890
895
900
890. Ιμων : χρημάτων δηΧοράτι.
891. ΙΐΓ άληθ€(42ΐ : των σοι \e\e^γμivωv
δηλονότι • η άντΙ του άΧηθώί. — μάρτυρος :
δτι τινά ηκ€ν ά-γων, ϊνα, iav τι παρ
αύτων άκοόστ}, συμμαρτυρήσ]] αντψ vpos
Toi/s δικαστάς.
^^' ΧΡ%» κτί. : άντΙ τοΰ Τ€μάχη,
κρέα. Τ€μαχων δέ {άτ6 τοΰ τέμνω) κόμμα-
τίων ιχθύων ■ τέμαχος yap κυρίων έττΐ των
ιχθύων XiycTai.
896. τοΰ ψνχους : 6σφραίν€ται^ αισθά-
νεται δηΚονδτι.
899. ot|AOl• : φΐΰ. — αχθθ|Μΐι : Χυνοΰ-
μαι.
Scene 3.]
PLUTUS.
89
δίκαιος.
σν φίΧότΓοΧις καϊ χρηστός;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ω9 ουθ€ΐς y αρήρ.
δίκαιος.
καϊ μηρ e^Γepωτηθe\ς άττόκριραί μοί.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ν _/
το τι;
yeωρyoς el;
δίκαιος.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
i »
μeXayχoXaP μ ούτως oiei;
αλλ €μτΓορος;
δίκαιος,
στκοφαντησ.
ναί, σκητΓΤομαί y\ οταρ τύχτι.
δίκαιος.
τί Βαί; τέχρηρ tip* €μαθ€ς;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ου μα top Αία,
905
903. μΑαγχολαν : μαίν€σθαι (12)»
ωστ€ ά.ΊΓθτρέχ€ΐν eis ras έρημους, ως οΐ
Ύ€ωρΎοί.
904. σκήιττομαι: ττροφασίξομαι. τινές
yap των ττοΧιτων, ηνίκα ττόΧβμος ^ν, τ'ήν
έμτΓορίαν έττροφασίζοντο. οί ykp ίμττοροι
έπΙ ras στρατείαί ουκ έξ-0€σαν, (as τ^ν
ττόΧιν ωφ€Χοΰντ€ί ττΧεΐστα δια της αύτων
εμπορίας, διό καΐ 6 συκοφάντης Xέy€l δτι,
δταν yέvητaί τις καιρός ποΧέμου, ίμπορον
έμαυτόν άποκαΧώ.
90
if
PLUTUS,
δίκαιος.
[Act IV.
7r<»9 ovp Βΐ€ξη^ ή Ίτόθζν μηΒβν ττοιών;
ΣΪΚΟΦΑΝΤΗΣ.
των της Ίτόλβώς είμ* βτημέλητη^; Ίτρα^μάτων
καΐ των ίΒίων ττάντων,
δίκαιος.
σύ; τι τταθών;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
βούΧομαι.
δίκαιος.
9 . *
ττω? ουν αν €ΐης χρν^το<ί^ ω τοιχ^ωρυχ€,
€Ϊ σοι ττροσήκον μηΒβν cIt άττβχθάνζΐ;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ού yap ττροσήκβι την €μαντοΰ μοι ττόΧιν
€V€py€T€lv, ώ κ€ΤΓφ€, καθ* όσον αν σβένω;
δίκαιος.
€%i€py€Telv οΰν €στί το ττοΧυπρα^μον^ίν;
ΟΙΟ
008. τ»ν tSCwv ; των ιδιωτικών ήτοι
τω» καθ' ίκαστον. — τ£ παθών : διά τΐ;
010. ft βτοι ictI. : ci δια των ιτραΎμάτων
των σοι μηδέν διαφερόντων άττεχθάνίΐ rots
άνθρώνοι$^ διά τό ^ττιχειρέιν aWoTplais
xpa-ypLaaiv, b yap αλλότριων ^-ιτιμελεΐσθαι
βονλ6μ£νο$ μισείται.
912. κ^ΐΓ<^: άν6ητ€. Βρνι^ δέ θαλάτ-
ΤίΟί τό κέ•πφο%^ δΐΓ€ρ φιλει άφρόν θαλάττιον
iaOUiv. καΧ οί xatdes, τούτο βουλόμενοι
χεφώσασθαι, ^Ιττουσι τό τρωτον trhp-
ρωθεν άφρόν, είτα iyy&raTa, eha φέρουσι
τοΰτο έν ταΓ$ χερσίν, καΐ ούτω κατά μικρόν
άτατωντεί άyp€ύoυσι τοΰτο έμπεσόν els
τάί χείρας αυτών, εΐληττται οΰν ct$ wapoi-
μίαν των άλoyίστωv ανδρών. — καθ* οοτον
αν σ^ναι : ^70''»' κατά δύναμιν.
913. ivcfyycrctv : τ^ν τ6λιν δηλ. —
ΐΓθλυΐΓραγμον€Ϊν : τό ΊΓpάyμaσι καΐ κα-
Kovpylaii εαυτόν 4νδιδ6ναι,
Scene 3.]
PLUTUS.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
τό μεν ουν βοηθζΐν τοΙς νόμοίς rot? Κ€ίμ€νοις
καΐ μη 'ττίτρβττειν iav τις εξαμαρτάνρ,
δίκαιος.
οΰκουν Βικαστάς έξεττίτη^ε^ζ ή ττολί?
καργ^α<ζ καθίστησιν;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
κατηηορβί δβ τις;
δίκαιος.
ό βον\όμ€νος.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ουκουν ίκύνός είμ βγω.
ωστ eU βμ ηκ€ΐ της ττολβω? τα πράγματα.
δίκαιος.
νη Αία, ΤΓονηρόν τάρα ττροστάτην εχβί.
€Κ€Ϊνο δ' ού βούΧοί* αν, ησνχ^ίαν €χων
ζην άρ^ός;
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
σλλά ττροβατίου βίον Xeye^?,
el μη φανβίται διατριβή τις τω βίω.
ούδ' αν μ€ταμάθοίς ;
δίκαιος.
91
915
920
914. Κ€ΐ.μ.^νοι$: τ€τayμ4voιs.
915. ^iriTp^irciv : συyχωρεiv^ iav.
916. l^cirCrqScs : iir αύτψ τούτφ, ϊνα
trap αυτών βοηθώνται οΐ νόμοι.
918. Ikcivos : ό κaτηyopώv.
920. ιτροο-τάτην : φροντιστήν^ επιμε-
λητή] ν τών 'n■payμάτωv αύτψ. — €\€ΐ : η
πόλΐί δηλονότι.
922. άργό$ : αντί του aepyos.
923. διατριβή : επιτήδευμα^ δίαιτα,
διayωy'fj • καΐ χρόνου δηλονότι.
024. μ€ταμ.άθοΐ5 : κυρίως μεταμαθειρ
^λεyov τό μετά τίνα έτερον τι μαθεΐν,
άφιεμένου του πρώτου. ηyoυv αντί της
πoλυπpayμoσύvηs &λλην έτέραν τέχνην
μάθοις.
' ι
i
Ι"'
Ι
92
PLUTU8,
[Act IV.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ.
οΰδ' αν el 8οιη^ ye μοί
TOP ΤΙλοΰτον αυτόν καϊ το Βάττου σίΧφιον,
κατάθου ταγβω^ θοίμάτιον.
ΚΑΡΙΩΝ.
€ΤΓ€ΐθ* ύττοΚυσαι.
δίκαιος {to the Informer).
οίτο?, σοΙ Xeyec.
ΚΑΡΙΩΝ.
δίκαιος {as before),
ταύτα ττάντα σοΙ Xeyei.
ΣΤΚΟΦΑΝΤΗΣ {defiantly).
και μην ιτροσέΚθέτω ττρος €μ υμών ivOahl
ο βου\όμ€νο^^
ΚΑΡΙΩΝ.
ούκοΰν €Κ€Ϊνόν : μέ-
τρον η.
989. μισητ£α5 : μισητία η έτιθυμία του
κέρδ€θ$.
992. έκνομιώτατα: ύπερφυωί, inrkp τ6
νενομισμένον.
993. pScXvpiSs : αίσχροττοιός.
100
PLUTU8,
[Act IV.
ΓΡΑΤΣ.
αμητα 7ΓροσαΐΓ€ΤΓ€μψ€ν ^μΐν τουτονί {pointing to the tray),
€φ" φ τ €κ€ΐσ€ μη8€7Γ0Τ€ μ iXOetP €τι,
zeal ττρος eVt τούτοις elirev airoire μίτων οτι
ττάΧαι 7Γ0Τ ^σαν άλχιμοι ΜιΧήσιοί,
ΧΡΕΜΪΛΟΣ.
δήλοι/ ΟΤΙ τους τρόπους τις ου μοχθηρός ^ρ.
eweiTa ττΧουτών ούκ4θ" η8€ται φακή •
προ του δ* υπό της πενίας άτταντ αν ησθΐ€ν.
ΓΡΑΤΣ.
teal μην προ του y οσημεραι νη τω Oeco
iirl την θύραν €βάδιζ€ν ael την €μήν.
1000
1006
» 1 ί
€7Γ €κφοράν;
έρών άκουσαι.
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
ΓΡΑΤΣ.
μα Δ^ , άλλα της φωνής μόνον
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
του Χαβ€Ϊν μεν ουν χάριν.
999. αμητα : eiSoy τΧακουντοί ix yd-
XuKTos κατασκευασμένου.
1002. iXeopTCi irork ol ΚαρικοΙ eh τ6ν
ΆττόΧλωνα, καΐ πυρθανόμενοι αύτοΰ, el δέ-β
ΜίΧησίουί συμμάχου$ Χαβ€Ϊν, χρησίών
ΐΧαβον, &η ΊτάΧαι ττοτ' 9ισαν άΧκιμοι
ΜιΧήσιοι. Tivh yap φασιρ δτι i» rois
-raXaioh χρ6νοι$ ισχυρότατοι ^σαν οΖ
ΜιΧήσιοι, καΐ ΰ>του τροσετίθεντο νάντο}$
4νίκων. 0VT05 Bk 6 χρησμ&ί Jj ταροιμία
€Ϊρηται, iiri τωρ irp&repov μ^ρ εύδαιμο-
νούντων, ρΟρ δέ άτυχούρτωρ, καΐ ij ypaOs
IT or ήρ καΧή.
1004. φακή: 192. καΐ TapetKU^ei φακ'ο
τ^ρ ypaxjp.
1000. όσημίραι: ττάρτοτε, καθ' ημέραν.
1008. Ιιγ' ^κψοράν: σου δηΧορδτι- rjyoup
els τάφορ^ m peKpas,
>
Scene 4.]
PLUTUS.
ΓΡΑΤΣ.
καΐ νη Δ/ * €1 ΧυτΓουμενην y αϊσθοιτό μ€,
νηττάριον αν καΐ φάβιον ύττεκορίζετο.
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
€7Γ€ΐτ ϊσως γιτησ αν eh υποδήματα.
ΓΡΑΤΣ.
μυστηρίοις he τοΙς με^άΧοις ογουμενην
έττΐ της αμάξης οτι ττροσέβΧεψέν μ€ τις,
€τυ7Γτόμην Sia τοϋθ' οΧην την ημ€ραν,
οΰτω σφό8ρα ζηΧότυπος 6 νεανίσκος ήν,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
μόνος yap η8εθ\ ως eoiKev, έσθίων.
ΓΡΑΤΣ.
καΐ τάς ye χείρας 7ΓayκάXaς εχειν μ εφη,
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
οπότε προτείνοιεν yε Βραχμάς εϊκοσιν.
ΓΡΑΤΣ.
οζειν τε της χρόας εφασκεν η8ύ μου.
101
1010
1015
1020
1011. νηττ&ριον : νηττα 6pvis tis iv
Toh υδασι διατριβών. — ψάβιον: φάψ eUos
έστιν ay ρίου δρριθοί. — νΐΓ€κορ(ζ€το : ύττο-
κορίζομαι τό δρομάξω γλυκύ Ονομα, φιΧία^
1013. μυσ-τηρ(οι$: 845. — όχουμ^νην:
δχοΰμαι τό έφ' άρματοί φέρομαι.
1014. ΙπΧ τήί άμά|η$ κτΙ. : αί yap
'Αθηναίων yυvaΐκes έφ* αμαξών όχούμεναι
els τα μ^άΧα ΈΧευσίνια άττήρχοντο, καΐ
έΧοιδορονντο aXX^Xas 4ν τχι όδψ.
1010. ζηλότυ7Γθ$: ξ'ηXωτ'ήs, iwotrTos.
1017. μόνο$ : σύναπτ€ wpbs τό έσθίων.
. — Ισθίων : τουτέστι άναΧίσκων τα σά.
1020. o^ctv τ€ κτ€. : άντΙ του, δσμ^ν
■ηδεΐαν eXeyev ίέναι άπό του σώμaτδs μου.
102
PLUTUS.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
€1 Θάσιον €Ρ€χ€ΐς, βΐκότω^ί ye νη Αία.
ΓΡΑΤΣ.
το β\€μμα θ' ως €χοιμί μαΧακον καΐ καλόν,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ου σκαώς ην ανθρωττος, αλλ* ήττίστατο
7ραο9 καττρώσψ τάφόΒια κατεσθίειν,
ΓΡΑΪΣ.
ταυτ ουν ο θβός, ω φίΧ avep, ουκ ορθώς ττοιβΐ,
ώάσκων βοηθζΐν τοις άδικουμβνοις aeL
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
[Act IV.
1025
τί yap ΊΓΟίήστι; φράζ€, καΐ ττεττράξβται,
ΓΡΑΤΣ.
avayKaaai Βίκαιόν €στί νη Αία
τον €υ τταθόνθ* ιπτ €μου ττάλιν /** άντ€υ7Γ0ί€Ϊν '
η μη8* οτιοΰν ayadov Βίκαιός €στ βχειν,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ουκουν καθ* βκάστην άιτβΒίΒου την νύκτα σοι;
ΓΡΑΤΣ.
αλλ ούΒετΓΟτβ μ€ ζώσαν airoXeiyjteiv €φη,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ορθώς ye • νυν Be σ ούκ€τι ζην oteTai,
1021. θάσνον: οίΜονδτ^λοι^ότί. — IW- 1026. φάσκων : «αίτ€/) λέγωι».
Xiif : diro του έ^χέω.
1030
SC£N£ 6.]
PLUTUS.
103
ΓΡΑΤΣ.
υπο του yap ά\yoυς κατατ€τηκ\ ω φίΧτατ€,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ουκ, άΧΧά κατασέσηττας, ως y €μοΙ 8οκ€Ϊς,
ΓΡΑΤΣ.
Βιά ΒακτυΧίου μεν ουν eμey αν ΒιεΧκύσαις.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
el τυy χάνοι y ό ΒακτύΧιος ων τηΧίας.
ΓΡΑΤΣ {looking off the stage).
και μην το μ€ΐράκιον τοΒϊ ττροσερχεται,
ουττερ ττάΧαι κaτηyopoΰσa τυyγάvω •
eoiKe δ' έττι κώμον βαΒιζειν,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
φαίνεται,
στεφάνους ye τοι και ΒαΒ* έχων ιτορεύεται.
1036
1040
SCENE 5.
Α Young Man, the Old AVoman's lover, enters, on his way to a revel.
He mocks at her, and Chremylus joins with him, though pretending to
sympathize with her. The Young Man then goes in to offer to Plutus
the garlands he is wearing.
Enter^ r., a Young Man, weanng garlands, and carrying a torch.
1034. του άλγους : τψ Χύπη^. — κατα-
τ^τηκα : \έ\υμαι, Xeirr^ y4yova.
1035. κατασ-^σ-ηττας : σαιτρόί e? ιητό
του γήρω% καΐ τψ λύττψ.
1037. τηλ(α$ : τηλία ξύΚον πλατύ, els
ο έτίθΐσαν οΐ άρτοκόιτοι τού$ Λρτουί έττΙ τφ
ξηραίν€σθαι.
1040. κώμον: συμττόσιον.
1041. 8^α: λαμιτάδα.
104
PLUTUS.
[Metre: Iambic Trimeter^
αστταζομαί ae,
ΝΕΑΝΙΑΣ {to the Old Woman).
ΓΡΑΤΣ (to ClIREMYLCS),
τι φησιρ;
ΝΕΑΝΙΑΣ.
αρχαία φίλη,
woTu^ yeyepyaai ταχύ ye νη τον ούρανόν,
ΓΡΑΤΣ {sadly),
τάλαιν" iyo) τής νβρ€θ<ζ η<: υβρίζομαι.
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
€θΐκ€ Βιά ΤΓολλοΟ χρόνου σ* ίορακεναι.
ΓΡΑΪΣ.
ΤΓοίου χρόνου, τα\άνταθ\ Ος τταρ* €μοΙ χθ€ς ^ν;
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
τουναντίον τΓ€7Γονθ€ toU ττοΧλοΐς άρα •
μ€θύων yap, ως eotxev, οξύτβρον fiXeweu
ΓΡΑΤΣ.
ουκ, αλλ' ακόλαστος €στιν ael τους τρόττους.
[Act IV.
Chremylus. Old Woman. Young Man. [Chorus.]
1045
1043. ΊΓολιά : Xci/icij τ^ν τρίχα.
1044. τάλαιν ίγώ ttjs ΰβρ€θς :
του οίμοι τψ νβρ€θ%.
άντΙ
1048. όξντ€ρον βλ^ι: τοΰτό φησιν,
irei 6 veaviai έθ^άσατο τά? iroXtas αύτψ,
1 049. dKoXoo-TOs : άταίδ6υτο j, αισχρός.
Scene 5.]
PLUTUS.
105
ΝΕΑΝΙΑΣ {holding the torch near the Old Woman's face).
S UovTOfroaeiSov καΐ θβοί ττρβσβυτικοί,
iv τφ ττροσώττφ των ρυτίδων Οσας έχει.
1050
α ά,
την SaSa μη μοι ιτρόσφζρ*.
ΓΡΑΤΣ {starting hack).
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
€υ μβντοι Xeyei.
iav yap αύτην eU μόνος στηνθηρ βάΧη
ωστΓ€ρ τταΧαιαν €ΐρ€σίώνην, καύσεταί.
ΝΕΑΝΙΑΣ {to the Old Woman).
βούΧει 8ιά χρόνου ττρός με τταΐσαι;
ΓΡΑΤΣ.
ΤΓοΰ, τάΧαν;
αυτού, Χαβοΰσα κάρυα.
ΝΕΑΝΙΑΣ.
ΓΡΑΤΣ.
τταίΒίάν τίνα;
1050. ώ Ποντοπό(Γ€ΐδον : ω τ6ντΐ€ η
θα\άττΐ€ Ι16σ€ΐδον. — Ocol 'ΐΓρ€σ'βυτικο£ :
οι Toh Ίτρ^σβύταΐί έφιστάμβνοι θβοί • καΐ ό
μ^ν Ποσβίδών των ττρΐσβυτέρων fjv θ€ών^
ό δέ Άιτόλλωΐ' ^at ό Αιόνυσοί των νέων.
1051. τών ^ντ£8ων oLQV μόνον φορεί,
ΓΡΑΤΣ.
ταλάντατ* άνΒρών, ονχ vyiaiveiv μοι 8οκ€Ϊς,
ττΚννόν μ€ ΤΓΟίών iv τοσούτοις άνΒράσίν.
ΝΕΑΝΙΑΣ.
οναιο μ€νταν, et tl<: ifcirXvveLe ae.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {to the Young Man).
ov Βητ', iirel νυν μεν καττηΧικώς €χ€ΐ,
el δ* έκΊΓΧυνεΐ τι<: τούτο το ψιμύθιον,
δψ€ΐ κατάΒηΧα του ττροσώτΓου τα ράκη.
1060
1065
1057. iroo-ovs fxcis oSovtos: ναρά
ΊτροίτδοκΙαν • δ4ον yap elweiv πόσα 6χ«$
κάρυα, όδ6ντα$ el-irevy κωμωδφρ αυτήν αίι
•πάνυ "Ϋραϊαν. ταίρια 5^ έστι τοιαύτη•
δραξάμενόί τΐί καίλων, καΐ ίττιτύνα^ την
χ€Ϊρα, έρωτψ, τάσα Ιχω; καΐ iav hriTUx^g
6 (T€poSy \αμβάν€ί δσα Ιχβ* ό iptoT^ffas •
iav δέ άμάρτη κατά, t^jp άττόκρισιν, άνο-
τΙν€ΐ δσα ό έρωτ•ήσα% €ύρ€θ€ίη ίχων.
1059. Ύ^μφιον : γομφίοι οΐ &πισθ€Ρ
όδόντ€5.
1060. vyiaCvciv: τδρ νουν δη\ον&Γΐ.
1061. ιτλυνόν : άτιμον. ν\υν6$ yap
τά σκάφιον iv ψ τά Ιμάτια ττλυρόμέρα
άφιασι τδν ^ύνον, — τοσοντοι$ άνδράσιν :
ηyoυv tois θ€ωμέροΐί.
1062. ^vato : w^eXcias τύχοΐί.
1063. καΐΓηλικΔ$ : άντΙ του τανουρ-
yiKdjs • iirel οΐ κάπηΧοι χρίΐΐν και άνα-
Toieiv τά Ιμάτια βΐώθασιν.
1064. ψιμνθιον : eUoi χρώματος ο με-
Τ€χ€ΐρίξοντο αΐ yupaiKes eh τ6 νρόσωττον^
ϊρα φαίνηται \€υκ6ρ.
1065. κατάδηλα: ^ave/xi. — rd ράκη :
ftaKOS τό διeppηyμ4pov Ιμάτιορ • μεταφορι-
κών δ^ ras ρυτίδαν του ιτροσώνου διεφθαρ-
μένου ύιτδ τοΰ y^pufs.
Scene 5.]
PLUTUS.
107
ΓΡΑΤΣ (to Chkemylus).
y€pωv άνηρ ων ούχ hyiaiveiv μοι ΒοκεΙς,
ΝΕΑΝΙΑΣ {to the Old Woman).
weipa μεν ουν ϊσω<ξ σε καΐ των τιτθίων
εφάτΓτεταί σου Χανθάνειν Βοκών εμε.
ΓΡΑΤΣ {08 before),
μα την ΆψροΒίτην, ουκ εμού y\ ώ β8εΧυρε συ.
ΝΕΑΝΙΑΣ (to Chremylus).
βγω ΊτερΙ ταύτης ου μαχοΰμαί σοι.
ΧΡΕΛΙΤΛΟΣ.
το τι;
ΝΕΑΝΙΑΣ.
αίσχυνόμενος την ηΧίκίαν την σήν, εττεί
ουκ αν 7Γ0Τ άΧΧω τοΰτ* εττετρεψ^ iyo) ττοιείν
νυν δ' ατΓίθί γαίρων συΧΧαβών την μείρακα.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
μά την 'Έκάτην, ου Βήτα ' μαινοίμην yap αν,
αΧΧ\ ω νεανίσκ\ ουκ εώ την μείρακα
μισείν σε ταύτην,
ΝΕΑΝΙΑΣ.
αλλ' €70)7* υττερφίΧώ.
1070
1075
1070. rirt: διάτί.
1071. την ήλικίαν : riyovv τό σδρ
yijpas.
1072. Μτρ€ψα : ένιτρένω τό 4ω.
1073. οτυλλαβών : μετά σου δηλονότι.
— την (LcCpaKa : ταίζει ttjv ypaOv ουτων
δνομάξων.
108
teal μην κατη^^ορ€ΐ ji σον.
PLUTUS,
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ΝΕΑΝΙΑΣ.
τί κατη^ορ^Ι;
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
€ΐναί σ ύβριστηρ φησι καΐ \eyeiv ort
πάλαι τΓοτ ήσαν αλκιμοι Μίλήσιοι,
οίδ' οϊ8α τον νουν ονκ€τ" άξιοΐς Γσω?
€Ϊναι μ€τ αυτής. 6 δ' έτητρβψων €στΙ τίς;
ΝΕΑΝΙΑΣ.
ουκ αν 8ία\€χθ€ίην ΒιβσττΧβκωμεντ)
ντΓΟ μυρίων ετών ye καΐ τρίσχιΧίων.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
όμως δ' €7Γ€ΐ8ή καΐ τον οίνον ήξίους
wiveiv, σνν€Κ7Γ0Τ€' βστί σοι και την Tpvya,
ΝΕΑΝΙΑΣ.
αλλ' €στι κομι8^ τρύξ παλαιά καΐ σαπρά.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ.
ούκοΰν τρύ^οιπος ταύτα πάντ ιάσ€ται.
ΝΕΑΝΙΑΣ {to Chremylus).
αλλ* €ΐσιθ' €Ϊσω • τφ θβω yap βονλομαι
[Act IV.
1080. τ6ν νονν : rjyovp 6 \4yeis.
1082. διαλ€χθ€£ην : όμιλήσαιμι, — 8i€-
σνλ€κωμένχ|: δκφθαρμ^ντι.
1085. την τρνγα: τ^]ν νλην^ τ^ν
ντΓοστάθμην του οϊνον.
1080
1085
1086. κομι8χι: λίαν.
1087. τρνγοιίΓος : ό σάκκινοί. Si ον
ττ^ν rpoya του οϊνου έσάκκουκ
Scene 6.]
PLUTUS.
109
€λθών avaOeivai τους στζφάνους τούσ8* ώς βγω.
Starts towards the house.
ΓΡΑΤΣ {following him).
iyo) Be 7* αύτφ καΐ φράσαι τι βούλομαι. ιο90
* \ S> / > 9 ν
€yω 0€ y ουκ €ΐσ€ΐμι.
ΝΕΑΝΙΑΣ {stopping).
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {encouragingly).
θάρρ€ΐ, μη φόβου,
ου yap βιάσεται,
ΝΕΑΝΙΑΣ.
πάνυ καλώς τοίνυν λ€y€ις,
ικανον yap αυτήν πρότερον υπεπίττουν γρόνον,
ΓΡΑΤΣ.
βά8ιζ' ' iyo) Be σου κατόπιν εισέρχομαι.
The Young Man enters the house, followed by the Old Woman.
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {looking after them).
ως ευτόνως, ω Ζευ βασιλεΰ, το ypahiov
ωσπερ λεπάς τψ μειρακίω προσίσχεται.
1095
Exit Chkemylus into the house. The door is shut.
A dance of the Chorus occupies the interval between this scene and
the next.
1092. βιάσιται : σ^ ij ypaOs δηλονότι.
1093. vtrcirCrrovv : τουτέστιν έφίΧουν.
1095. ιύτόνωβ : Ισχυρώί.
109G. Xfirds: κο-γχύΧιόν τι^ η eiSos
60-τρέου ο Tais virpais ττροσνήΎνυται, καΐ
δυσαιτόσπαστόν έστιν, έττΐΐδάν τ is αύτου
βουληθείη λαβείν.
i il liiii l lt iiiilii tf ^^ ^
[Act V.
OCOC3C3O ooo
cc^oOooooOO
CD Ο
ACT V.
SCENE I.
The god Hermes informs CArio of the anger of Zeus on account of
the neglect shown him by men since they have grown rich, and of his
determination to punish them. The god laments that he himself is in a
desperate plight, and begs Cario to receive him into the house and give
Mm work to do, reminding the latter of his services to him in earlier days.
Scene 1.]
PLUTU8.
Ill
when he often enabled him to escape detection and punishment for his
crimes. Cario agrees to help him, and sets him at a menial task.
Enter Hermes, l. He knocks at the door of the house, then hides, true to
his nature as the God of Tnckery. Cario opeΊιs the door, and looks
about inquiringly.
[Metre: Iambic Trimeter.'^
Hermes.
Cario.
[Chorus.]
ΚΑΡΙΩΝ.
Tt9 βσθ* 6 κότΓτων την Θνραν ; τοντί τί ην;
{Α pause.) ovhel^ eocKcv αλλά Βήτα το θυρών
φθ^^ηόμ^νον αλλω? κΚαυσια, {Turns to go in again.)
ΕΡΜΗΣ {appearing, and calling him back).
σ€ TOL λθγω,
Καριων, άνάμανον,
ΚΑΡΙΩΝ {coming forward, angrily).
οΰτο^, elire μοι,
συ την θνραν βκοτττε^ ούτωσΐ σφόΒρα;
ΕΡΜΗΣ.
μά ΑΓ, αλλ' €μ€\\ον' βίτ' άνεωξάς μ€ φθάσας.
αλλ ifCfcaXet τον Ββσττότην τρέ'χων ταγυ^
1100
1097. κόΐΓτων : κ6ΐΓΤ€ί rts τ^ν θύραν,
6ταν Κξωθ€ν ιτλήττ^' ψοφΐΐ δέ, &rav
ίσωθΐν.
1098. loiKfv : άντΙ του ώί ^οικ€ν.
1090. ψθ€ΎΎ<^μ^νον : βοώμενον. — αλ-
λο$ κλανοΊΐ^ί : μάτην τά τώρ κλαιόντων
μιμ€Ϊται.
112
PLUTUS.
€7Γ€ίτα την yvvai/ca καΐ τα τταώία,
€7Γ€ΐτα τους θζράποντα^, eira την κννα,
€7Γ€ΐτα σαυτόν, είτα την υν,
ΚΑΡΙΩΝ.
eiire μοι,
τι 8 * €στίν;
ΕΡΜΗΣ.
6 Zeih, (S τΓονηρ€, βονΧεται
€9 ταύτον υμάς συ^^κυκήσα^ τρνβλιον
άτταξάτταντα^ ek το βάραθρον €μβα\€Ϊν.
ΚΑΡΙΩΝ.
ή γλωττα τω κηρυκί τούτων τέμνεται,
άτάρ 8ίά τι 8η ταντ' ετηβονλενει ττοίεϊν
ημάς;
ΕΡΜΗΣ.
οτιη δεινότατα ττάντων ττρα^μάτων
εϊpyaσθ\ άφ' οΰ yap ^ρξατ' έξ άρχψ βλέττειν
6 ΙΙλοντος, ον8εΙ<ί ού Χιβανωτόν, ου Μφνην,
ου ψαιστόν, ούχ Ιερεΐον, ουκ αλλ* ού8ε εν
ήμΐν ετι θύει τοις θεοΐς.
[Act V.
1106
1110
1116
1108. (Γνγκυκή<Γα$ : συμμίξαί. — τρύ-
PXiov: ayyeio».
1109. βάραθρον : tottos Hwov ot κακοΰρ-
yoi ipplvToirro (431).
^1110. τωρ yap θνομ4νων τ^ν yXStrrav
τψ Έρμ^ έδίδονν, iireidi) των \(τγων
δΐσττότηί 9jv. καΐ ταύτα elpwviKuSy ωσεί
^676, κακά trvW^yuj καΐ iιμeΐs αδίκως
αύτψ θύομεν τά$ γλώτταί. — τούτων :
σύνα7ΤΤ€ Tpbs τό κήρυκι,
1114. λιβανωτόν: Λλλο λίβανοί καΐ
&\\ο λφανωτόί • ΧΙβανοί μέν yap αυτό τό
δ4νδρον, λφανωτόί δέ ό καρτόί αύτοΰ. —
εάφνην : δάφνη τό δένδρον καθι^ρωμένον
τφ ΆχόΧλωνι.
ψαΜΓτόν: 138.— Upctov: θυσίαν.
1115.
Scene 1.]
PLUTUS.
113
θύσει.
ΚΑΡΙΩΝ.
μα Αί\ ού8ε yε
κακώς yap εττεμεΧεΐσθ ' ημών τότε.
ΕΡΜΗΣ.
καΐ τών μεν αΧΧων μοί θεών ήττον μεΧει,
€γώ 8* άττόΧωΧα κατητετρι,μμαι,
ΚΑΡΙΩΝ.
σωφρονείς,
ΕΡΜΗΣ.
ττρότερον yap είχον μεν τταρά ταΐς καττηΧίσιν
τται/τ* ayaO* εωθεν ευθύς y οινουτταν, μεΧί,
Ισγά8ας^ 6σ* εικός εστίν 'Έιρμήν εσθίειν
νυνί 8ε ττεινών αναβά8ην άνατταύομαι,
ΚΑΡΙΩΝ.
οΰκουν 8ικαίως, όστις εττοίεις ζημίαν
ενίοτε τοιαΰτ* aya0* έχων;
ΕΡΜΗΣ.
οϊμοι τάΧας,
οι μοι ττΧακουντος του *ν τετρά8ι ττεττεμμενου.
1120
1125
1119. κ&ΐΓίτ^τριμμαι : έτιτέτριμμαι τό'
έφθάρην. — σα>φρον€Ϊ$ : σο0ό$ ef • ΐίρω-
νικω$, iirel elvev 6 ^tos, καΐ των μέν άλ-
λων κτέ.
1120. καΐΓηλ((ην: 435.
1121. οίνοντταν : άττό του olvoeis •
μάζαν δηΧονύτι. fiSoj δέ 4στι πλακοΰντος
μ£τ οίνου καΐ μέ\ιτο$ yiyvbpjevov.
1123. άναβάδην άναιτανομαι : Ανω
ίχω τοΜ πόδας έν Ty κ\1νχι κοιμώμ€νος.
οΐ yap δουΚοι τούί voOas άνω €Ϊχον wpos τό
μ^ βαρβΐσθαι ύπό του δρόμου.
1124. δικαίως : ττάσχας τοΰτο δηλον-
ότι. — 6(ms liroCcis κτΙ. : άντΙ του, δστις
iiroleis ξημιουσθαί τού$ ταΰτα τα ayada
σοι παρέχοντας, τους καΐΓ•ίι\ους δηλονότι.
1126. Τ€τράδΐ: η yap τετάρτη ημέρα
του μηνός ένομίξετο του Ερμου. Ιξω δέ
114
FLU TVS,
KAPION.
TToOeh τον ού παρόντα και μάτην KaXeU.
ΕΡΜΗΣ.
οϊμοι 8€ κωΧψ τξς β'γώ κατήσθων • •
ΚΑΡΙΩΝ.
άσκωΧίαζ' ενταύθα wpk την αίθρίαν.
ΕΡΜΗΣ.
στΓ\άη/χνων re θερμών ών iy^ κατήσθιοΜ,
ΚΑΡΙΩΝ.
68ύνη σ€ irepl τh σπΧάγχν' ^οικ' he στρ^φ^ιν.
ΕΡΜΗΣ.
οϊμοι he κύλικος ϊσον ϊσω Κ€κραμ6^ς,
^ ΚΑΡΙΩΝ (handing him a draught of mne).
ταυτην €7Γηηών α'ποτρ4χων ουκ αν φθάνοις;
ΕΡΜΗΣ {after drinking U),
αρ* ωφ€Χήσαις αν τι τον σαντον φίλον;
[Act V.
1130
τών ioprwp Upai rives του μηνόί iinipai
ένομίξοντο Άθήννσι BeoU τισιρ, 'otov νου-
μηνία καΐ έβδομη *Αχόλλω«, rerpas Έρμ^,
teal ίη(δ&η θησ^ — in ΐΓ€μμ4νου : άττό του
τέττω.
1128. Ι^«ι>\^\^:κω\^6μηρ6ίτω»ΐ€ρ€ΐων,
OS lepbs fjv του Έρμου.
1129. 4<Γκωλ{α£€: τά Άσκώλια fjp
iopr^ του άιονύσου, iv ^ iwl των άσκων
ϋΧνου Μ ΐΓοδΙ ωρχουντο. ό μέντοι μ^ κατα-
ΊΓ^σών ΙθΧον €ΐχ€ τ6ρ οϊνον. Tb δέ άσκω-
\late άρτΙ τοΰ όρχου. — νρ^δ rijv alOpCav:
ip ύταίθρψ.
1132. KiXtKos: κύΧιξ eiios τοτηρίου.
— Ισον Ισ-φ : ύδωρ οϊνφ δηλονάτι.
1134.^ φΛον : ή των κ\€ττών τέχνη
rip Έρμί άνάκ€ΐται • έτ€ΐ δέ καΐ οΐ θ€ρά-
-K-ovTes κΧέτται, τούτου (ν€κα φίλον εαυτόν
ΚαρΙωνι \έy€^.
Scene 1.]
PLUTUS.
ΚΑΡΓΩΝ.
€Ϊ του Beei y* ών 8υνατό<ζ άμί σ* ωφβΧεΐν,
£ιΡΜΗΣ.
€1 μοι ΐΓορίσα<: αρτον τιν* ev 7Γ€ΤΓ€μμ€νον
8οίη<ζ κaτaφay€L•V καΐ κρέας veaviKov
ών θύζθ' ύμ€Ϊς ev8ov.
ΚΑΡΙΩΝ.
αλλ' ουκ εκφορά.
ΕΡΜΗΣ.
καΐ μην όττοτε τι σκευάριον του δβσττοτοι;
υφ4\οι\ iya σ' αν XavOaveiv έττοίουν aeL
ΚΑΡΙΩΝ.
€φ' ω τ€ μ€τ€χ€ΐν καυτός, ώ τοιγωρύγε,
ηκ€ν yap αν σοι ναστος ευ πεττεμμένος.
ΕΡΜΗΣ.
έπειτα τούτον y* αύτος αν κατήσθιες.
ΚΑΡΙΩΝ.
ου yap μετείχες τάς ϊσας ^Γ\ηyάς εμοί,
οπότε τι Χηφθείην πavoυpyησaς iyw.
115
1135
1140
1145
1137. vcaviKOv: άντΙ τοΰ μέΎα.
1138. εκφορά : των κρβών δηλονότι.
Ijffav yap Tives θυσίαι, αφ* ων ούχ οΐον τ€
fjv μεταδουναι η έ^€ν€^κ€'ίν.
1139. «TKCvdpiov : ayyeiov.
1140. ύφΛοιο: e/cXeirTts. — λανθάν€ΐν:
τδν σόν δ€σπ6την δηλονότι.
1141. Ιφ' ω Τ€ μ€τέχ€ΐν : ινα λάβη$
καΐ avTOi τό μέpos σου. — τοι\ωρνχ€ :
κλέπτα.
1142. να<ΓΤ09: e?5os ΊΓλακοΰντο$ ζηροΰ.
116
PLUTUS.
[Act V.
ΕΡΜΗΣ.
μη μνησικακήστη, €t συ ΦυΧ^ν κατ€\αβ€ζ.
άλλα ξνροικορ ττρος θ^ών ^€ξασθ4 μ€.
ΚΑΡΙΟΝ.
€7Γ€ΐτ άτΓοΧιττωρ τους θβούς ipdaSe μ€Ρ€Ϊς;
ΕΡΜΗΣ.
τά yap Trap* νμϊρ iart ββΧτίω ττολν.
ΚΑΡΙΩΝ.
τι Se; ταντομολεΐρ άστ€Ϊορ etpai σοι Sofcei;
ΕΡΜΗΣ.
'_ >
ττατρις yap €στί ττασ' ιρ' άρ ττράτττι τί^ «;.
ΚΑΡΙΟΝ.
τ* SrJT* άρ €Ϊης 6φ€Χος ήμϊρ ip0aS* ωρ;
ΕΡΜΗΣ.
τταρα τηρ θνραρ στροφαΐορ ίΒρύσασθβ μ€.
114β. μ{| μνιι«Γΐκακήοτ|«, κτΙ. : άντΙ
του, μ^ opyiaOvSj ei καΐ έΊτλούτησα^, μετά
yap τό κατ€\0€Ϊν τούϊ μ€τά Θρασυβούλου
Φυλή», χωρίον η τη$ Άττικψ, καταΧα-
fiotrras καΐ νικήσαντα^ i» Heipaiei τού$
τριάκοντα τυράννου^, ψηφίσασθαι U<^€ μ^
μνησικακησαι καθάιταξ dW^Xois μηδέν
τοι>$ iroXiras. 6 δέ μνησίκακοι 6στι$ ψυ-
\aTTy Ty μνήμτι τ^ν υβριν η ξημίαν ην
ύτέφ€ρ€^ καΐ Ι^ητ€Ϊ καιρδν του τιμωρ€Ϊσθαί.
1149. τ4 γάρ κτΙ. : ναΙ, τά yap κτί.
1150
1150. ταύτομολιΐν : τό dro των οί-
κτων els τους αλλότριους έξέρχ€σθαι. —
άστ€Ϊον: καλ6ν.
1151. TpayiKw ταΰτα & τοιητήί.
1153. σ^ροψαΐον: η άτό του στροφούς
{<ττρ6φιη(ξ), Ίτυλωρόν, φύλακα τψ θύρας j
iv άτοτροΊτη των Αλλων κλεττων • η άτό
του στρ4φω, xavoOpyov, τόν ΐΐδ&τα συμ-
τλέκ€ΐν καΐ στρ4φ€ΐν λόγοι/ί καΐ μηχανάς,
— Ιδρύσαο^Ν : τοφατ€.
Scene 1.]
PLUTUS.
117
ΚΑΡΙΩΝ.
στροφαΐορ; άΧΧ* ουκ epyop ear* ούΒερ στροφωρ.
ΕΡΜΗΣ.
αλλ εμτΓοΧαΐορ,
ΚΑΡΙΩΝ.
αλλά ττΧουτοΰμερ * τι οΰρ
Έρμήρ 'πaXίyκά'πηXop ημάς Bet τρεφβιρ;
1155
ΕΡΜΗΣ.
άλλα BoXtop τοιρυρ,
ΚΑΡΙΩΝ.
ΒόΧίορ; ηκιστά ye'
ου yap ΒόΧου ρΟρ epyop, άλλ' άττΧώρ τρόττωρ.
. , e / ΕΡΜΗΣ,
αλλ* ήyeμόpιop,
ΚΑΡΙΩΝ.
άλλ' 6 0eo^ ηΒη βΧ€7Γ€ί,
ωσθ* rjyepApo-
Α*^5 στροφαΐο$, ^μτολαιοί, κ€ρδψοί, 86\ios,
^6/i6yu>s, ivayoviosj διάκονο$.
1165. βιότιον : μικράν ^ωήν, τροφήν •
άτό τοΟ /3/os.
1166. ύσανύ tKgyev, ού ματαΙω$ Αρα
awtoiown 6ί δικά^ορτε^ ποΧΧά ονόματα
^Χ€ΐν, ίνα, iav άνοτύχωσιν iv6s, els dWo
δικάσωσι δικαστ-ήριον καΐ Χάβωσι rpeU
όβολούί καθ' ημέραν. — θαμά : συνβχώί.
1169. ψρ^αρ : 6pυyμa iv ry yy, ίνθα
υδατο% vηyή. — KOiXCas : τά fvrcpa τίαν
ζψ^αν.
ί
SCEXE 2.]
PLUTUS.
119
install him in state, a Priest of Zeus enters, who complains that, as
sacrifices are no longer offered in his temple, he is in danger of stai-vation.
He proposes, therefore, to leave the service of Zeus and to become a priest
of Plutus, and joins in the preparations for the procession.
Enter, r., a Priest of Zeus. He enquires of the Chorus tchere he may
find Chremylus, who enters from the house at that moment.
[Metre : Iambic Trimeter.']
Chremylus. Priest of Zeus. [Chorus.]
ΙΕΡΕΪΣ {to the Chorus).
τις αν φράσ€ΐ€ ττοΰ *στι ΧρεμνΧος μοι σαφώς;
ΧΡΕΜΤΑΟΣ {as he enters).
τι δ' €στιν, ώ ββλτιστβ;
ΙΕΡΕΤΣ.
τι yap αλλ η κακώς
[αφ' ου yap 6 ΙίΧοΰτος οντος ηρξατο βΧέττβιν,]
ατΓοΧωΧ χτττο Χιμου, κaτaφayeιv yap ουκ €γω,
και ταύτα του σωτήρος ίβρβύς ων Αιός,
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
ή δ' αίτια τις €στιν, co ττρος τών θεών;
1175
θύειν €τ ούΜς άξιοι.
ΙΕΡΕΤΣ.
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
f/
Τίνος ουνβκα;
1171. μοΙ <Γαφ«5; σύνατττε irpbs τό 1174. λιμού: νβμο^ ykp 'ήν rh. inroXei-
^^ ^^^^' ττόμενα τη$ θυσίας τόν ίβρέα \αμβάν€ΐν.
i^SSSf J>St?»•
120
PLUTUS.
[Act V.
ΙΕΡΕΪΣ.
ΟΤΙ iravT&i €ίσΙ ττΧονσιοι • καίτοι τότε,
οτ είχον ovhevy 6 μερ αν ηκων έμπορος
eSvaev iepeiov τι σωθείς, 6 Se τις αν
Βίκην άίΓοφυ^ών • 6 8' αν i/caWiepeiTO τις,
κάμε 7* εκάΤίει τον ιερέα • νυν δ' ovU εΙς
θύει το Ίταράιταν ούΒεν, ού8 ' εισέρχεται,
ττΧην άτΓΟΤΓατησόμενοί γβ ττΧεΐν η μύριοι.
ΧΡΕΜΪΑΟΣ.
ονκουν τα νομιζόμενα συ τούτων λαμβάνεις;
ΙΕΡΕΪΣ.
τον oiv Αία τον σωτήρα καυτός μοι Βοκώ
χαίρειν εάσας ενθάΒ* αυτού καταμενειν.
ΧΡΕΜΪΛΟΣ.
θαρρεί ' καΧως ^σται yap, ην θεός θεΧτ}.
6 Ζει/ς 6 σωτηρ yap ττάρεστιν ενθά8ε,
αυτόματος ηκων,
ΙΕΡΕΤΣ (starting towards the house).
ττάντ' άyaθά τοίνυν Xεyεις,
ΧΡΕΜΪΛΟΣ {stopping him).
ιΒρυσόμεθ' ουν αυτίκα μάΧ\ άΧΧα περίμενε.
1180
1186
1190
1181. Ικαλλκριΐτο : ίό /wafe τά «αλά
lepd.
1183. ri irapdirav ; vavrcKCn, —
€ΐ(Γφχ<ται: eh rbv vwbv θυσιάξων.
1184. Tektlv: 'λτηκω^^&ντΙτοΰτΓΧέον.
1185. τά νομιζόμινα: τά Karh. τους
»6μου$ d^tXo/Mva.
1186. μοΙ δοκΜ : νομίζω συμφέρον,
1187. αύτον : ^ι^αΟ^α.
1 189. ο Zcvs <5 σΜτήρ : η^ουν i
1191. ΐ8ρνσό)Μθα: στήσομεν Ιδρύω
yap τό καθιδρύω^ τουτέστιν η pohv ave-
η/ίίρω ^ ά^αΚμα καθιστώ.
Scene 3.]
PLUTUS.
121
τον Πλούτοι/, οΰττερ ιτρότερον ήν ΙΒρυμενος
τον οτΓίσθόΒομον άεΐ φυΧάττων της θεού.
{Speaking to those within.) άΧΧ* εκΒότω τις Βεΰρο ΒαΒας ήμμενας,
ϊν έχων ΊΓpoηy^ τω θεω συ.
Spav ταύτα χρψ
ΙΕΡΕΪΣ.
πάνυ μεν ούν
ΧΡΕΜΤΛΟΣ {as before).
τον ΤίΧούτον εξω τις κάΧει.
1195
SCENE 3.
All the characters enter from the house, and after the final preparations
are made the procession marches off the stage, the Priest of Zeus
leading the way, carrying torches ; after him the Old Woman, carrying
pitchers on her head, to be used in the dedicatory ceremony ; then Plutus,
attended by Chremylus, Cario, and other slaves. The Chorus bring
up the rear.
Enterj from the house, Plutus, the Old Woman, the Young Man, Cario,
atid a croivd of slaves.
[Metre: 1197-1207, Iambic Trimeter; 1208, 1209, Anapaestic
Tetrameter Catalectic.']
Chremylus. Old Woman. Chorus.
[Plutus. Cario. Young Man. Slaves.]
1193. rhv όΐΓΐσ'θό8ομον : η^ουν rb άκροπόλει, οπίσω του ρεώ της Άθηναί. — *
θησαυροφυλάκιον των Αθηναίων, έν Ty τήβ 0€θΰ : τη$ 'λθηνα$.
122
PLUTUS.
[Act V.
Scene 3.]
PLUTUS.
123
, ^ ΓΡΑΤΣ {as she enters),
€γω 0€ τί ττοιώ;
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
τα? χντρα<ζ, ah τον Oeov
ιΒρυσόμ€θα, Χαβοϋσ iirl της κεφαλής φ€ρ€ •
σ€μρώς • έχουσα δ' ηΧθες αύτη ττοικίλα.
. _, ^ , ΓΡΑΤΣ.
ωρ ο ovv€K ηΧθον;
ΧΡΕΜΤΑΟΣ.
τταντα σοι ττεττράξεταί,
ηξ€ί yap 6 νεανίσκος ως σ εΙς εσττβραν.
ΓΡΑΤΣ.
αλλ* €Ϊ j€ μβντοί νη Δ Γ βγγυα συ μοί
ηξειν εκείνον ως €μ\ οϊσω τάς χύτρας, {Puts (hem on her head.)
ΧΡΕΜΤΑΟΣ (aside, to the audience).
και, μην ττοΧύ των άΧΧων γυτρων τάναντια
ανται ΤΓΟίονσι • ταΐς μεν άΧΧαις yap γύτραις
ή ypaύς εττεστ ανωτάτω, ταύτης Βε νυν
της ypa6ς εττιττοΧής εττεισιν αί χύτραι.
The procession is formed and begins to move of (he stage.
ΧΟΡΟΣ.
1205
1197. τάβ x^Tpas κτΙ. : Ιίθοί yap ^»
iv ταΓϊ Ιδρύσ€σί των ά-^αλμάτων^ όστρίωρ
^ϋψημ^νωρ χύτρας ν€ριΤΓομτΓ€ύ€σθαι ιητό
"γυναικών,
1190. (Tf^vtts : μ€yά\o^rp€'n■{ύt. — iroi-
κ(λα : Ιμάτια δηλονότι, καΐ yap τορφνροΐί
καΐ voiKiXois Ιματίοα ίττόμττΐυον αΧ yv-
Miiket.
1200. ων 8' OVVCK ήλθον : τί yev^acTai
δηλονότι. 1201. ώ«: elt.
1202. iyyvi: iyyύηv δίδω%, ίητόσχψ
1206. -f) γραΟί : σημαίνει ίνταυθα τό
ffvvayopxvov ίττάνω τη$ χότρα$, δταν ξψη-
Tot γάλο η άλλο τι.
1207. lmiroXf|s: 'Arrt/cwj, άντΙ του
hravut.
11
ουκ ετί τοίνυν εΙκος μεΧΧειν ού8* ημάς, αλλ* άναχωρεΐν
εις τοϊπΓίσθεν • Βει yap κατόττιν τούτων άδοντας εττεσθαι.
The Chorls join in the procession and begin to sing. Exeunt
omnes.
γ LIBRAE
a•
ill:*•' t'
88Ar5
ο
eg
Ο
C30 μ-
Ui
u
TE96
^^^ 2 8m7