\ A VISIT TO PEKING, ■WITH «O.VB SOTICE OF THE IMPERIAL WORSHIP AT THE ALTARS o? HEAVEN, EARTH, SUN, MOON AND TfFB GODS OF THE GRAIN AND THE LAND. BY REV. A. P. HARPER, D. D. SH^^ISTG-KA-I: AMERICAN FRESBYTERTAN MISSION PRESS. 1 8 7 9 . A VISIT TO PEKING, WITH SOME NOTICE OF THE IMPEEIAL WOKSHIP AT THE ALTAKS HEAVEN, EARTH, SUN, MOON AND THE Gors OF THE GRAIN AND THE LAND. REV. A. P. MAPPER, D. D. SIIA.1TG-II.A.I: AMEBIOAN PBE8BYTEBIAN MISSION PBESS. M'-' .T-r’ i T.* n't S* ••' • 'I / i 2 a?' O T *Tl r;’ I^ / - V C<# ?. 1 U>V , «,) V: J . k *t' '% (iiik'idl. .illi '''■.’ 'Ilftiii'-'''' .'jy\'A9}L'- ■- r • ■< *J>S ".iii'Sr »ik: 'Ai/r^.nf auT -^o.‘ - , fji'i ; ■” L-'*. *)T/V ' 4* ^■ .. : ■"• :• 1.’ ' s ,a VQ n 3 'i “? A H ‘ .S .A r ■ y .’ :■*■ f ''-1 : r. Ji. 3< •£> 1^- ^ prl;':ed of the hour by the appointed offi’cer, goes from tlic hall of fasting to the north side of the altar in his chariot. The services and ceremonies are in all respects similar to those of the sacrifice to Heaven. The altar to the Sun is situated to the cast side of the city, and the entrance to the grounds is from the north, by a large stone portal, from the stone paved road leading to Thing Cliow. The grounds connected with it are square, arc surrounded by a wall which is in good repair, and contain some 300 acres. The buildings are of the same general character as in the grounds to Heaven and Earth, having a hall of fasting, a depository for the utensils, a temple for the tablet to the Sun, the slaughter house, &e. The altar is a square terrace of only one story. It is covered by square 18 A VISIT TO PEKING. marble tiles, and tlie outer edge is suiTounded by a marble balustrade. It is ascended by four diglits of steps, one from each of the four points of the compass. There are gates in the enclosing wall corresponding with the steps. This altar is remarkable for a very singular echo. If any one stands on the tile in the centre of the altar, and speaks a word or sentence in an explosive tone, a very distinct echo comes up from the ground below his feet. TTiere was no opportunity to investigate what causes the echo. There is probably a well under the altar with channels leading out to the surrounding wall. The tiles covering the surrounding wall, and the tablet, are of a reddish color. The gem, which is the symbol of the object worshipped, is a round red stone. The peculiarity in regard to the annual worship of the Sun is, that the Sun-god is the only object wor.shipped. There are no participators connected with it. The time of worship is in the first month at the spring festival. The hour is the same as in the worship to Heaven, about two hours before sunrise. The service is to be performed in alternate years by the Emperor, and in the intervening years by a delegated officer. The service is very similar to that to Heaven and Earth. As the tablet faces the west, the Emperor ascends from the west steps, and all the reHnue stand facing the east at the time of the sacrifice. The altar to the l\roon is on the west of the Tartar city. The gi-ounds and buildings in nearly all tilings correspond to those of the Sun, except that the color of the tiles, and of tlie gem which is the svmbol of the object worshipped, and of the robes which are worn at the worship, is white. The service is at 10 o'clock in the eveniny, of the day in the 7th or 8th month, on which the autumn festival falls. It is performed by the Emperor himself iii alternate years, and by a delegated officer in the intervening years. The tablet of the iMoon -goddess, faces the east. The l\[oon differs from the Sun, in that it has as participators in the sacrifice, the tablets of the Dipper, the 28 constellations, and all the rest of the stars. The. tablet of the iMoon faces the east, and tablets of the stars face the south ; and all these tablets, with the tablet of the Moon, arc covered with a tent of white cloth. The services are in nearly all respects the same as those which are connected with the worship of the Sun. In the grounds of the temple to the Moon, arc the tablets on wdiich are recorded the great victories of the Empire. In the south-western part of the Chinese city is located what is commonly called by foreigners the Altar to Agriculture. The gi'ounds are situated to the west of the altar to Heaven, and comprise nearly W K S T A VISIT TO TEKINO. 10 gl;in of the rsrouiulo ronncxlcd autli thi| ^Itar io i\u jatrou of ^cjri cultural'. NORTH. ?v E r ]e R A. Altar to the ITeax-en ^ode. B. Altar to the Earth rjods. C. Altar to Hien Nuxiy. D. Altar to the year god. E. Depository for sacrificial vessels. E N C E s . F. Palace for congratiilaii’iv orer a fruitful G. Gate eiiterliKj fro'tn the ea'it. [2/ II. Gale ei ferirg fru^n ihr C' d. I. f.I. Pared roads Ihronijh Hie graniids. J. J.J. Gates from one dii'isioii t.i another. 20 A VISIT TO PEKIXG, A VISIT TO PEKING. 21 as large an extent of ground as the other. Much of the vacant ground is jilanted with trees ; hut they differ from tliose in the grounds to Heaven, in that, whilst there they are jdantcd regularly in rows, here they are planted irrogulaidy. These grounds are devoted to a great variety of uses. Within them arc four large altars, with the appropriate buildings connected with each several one. One of these altars is devoted to the worship of the celestial gods, and is called the Then Shin T'an Mi ihe 2nd is devoted to the terrestrial gods, and is called Ti Ki T'an jflR M 5 3rd to the year god, and is called the T'ai Sui T'an M > the 4th to Shin Nung, J^, the teacher of husbandry. The first two altars are near together, and are square, one-story in height, and .surrounded by one wall. That to the celestial gods is on the east, and the one to the terrestrial gods is on the west. The altars are fifty feet square. On the north side of the eastern altar are placed four marble shrines for the tablets. They are carved with lines representing dragons and clouds. The tablets are placed in the following order. Beginning on the east, the first one is to the wind god, then the others to the clouds, rain, and thunder gods. These tablets all face the south. The western altar is 100 feet long and sixty feet wide, and on the south side of the altar, facing north, are five marble shrines, of which three are carved with waving lines to represent mountains, and the other two are carved with a wave design to represent water. In one of the three is placed the tablet for the five mountains, in another the tablet for the five marts, and in the third the tablet for the five hills. In one of the other two is placed the tablet to the four seas, and in the last one the tablet to the four streams. On the east of the altar are placed two shrines, one carved ■with mountain designs, and the other with water designs, one of which is for the tablet to the celebrated mountains of the metropolitan province, and the other for the tablet to the rivers of the same province. On the west side there are also two shrines of the same kind, on one of which is placed the tablet to the celebrated hills of the whole Empire, and on the other the tablet to the celebrated rivers of the whole Empire. The sacrifice to these gods, celestial and terrest- rial, is on the same day and for the same purpose, in mid-summer. After the ordinary prayer for rain, if rain does not come, these gods are to be invoked; and thanks are to be returned for favorable answers. "When rain is excessive, prayer is to be made at these altars for the abatement of the waters. If in winter, snow is -withheld, prayers and sacrifices are offered at these altars. When the Emperor goes to Ausit any part of the Empire, he is to go in person to sacrifice to the five mountains, and appoints an officer to sacrifice to the hiUs and streams of the district through which he passes. 22 A VISIT TO PEKING. The altar to the year god, is to the god who is supposed to preside over the year. The god is designated each ijear by the cyclic character by which the year itself is designated. The ged of each month is associated witli the year god in the sacrifice. The sacrifice to the year god is offered on a lucky day of the first ten days of the first month of the year, and also on one day before the end of the year. Besides these annual sacrifices, the year god is to he worshipped on the same occasions and days, as the celestial and terrestrial gods. The altar to the gods of the land and the grain ^ is within the Imperial city, to the south-west of the south gate of the palace. The temple to the imperial ancestors occupies a similar position, to the south-west of the gate.* The altar to the gods of the land and the grain consists of two terraces, and is ascended by four flights of steps, one from each of the four points of the compass. In re.spcct to the two terraces, it is the same as the altar to Earth. It is enclosed with a square wall. The surface of the upper terrace is covered with earth of five different colors. In the centre is the yellow colored earth, on the east is the blue, the red is on the south part, the white to the west, and the black to the north. On the north-west of the altar is the spot for burying the victim. The worship here corresponds very much to that which is offered at the altar of the Earth. The tablets to the god of the land and to the god of the grain are both placed on the south side of the altar, facing north. There are two other tablets on the second terrace ; that of Ivon Lung hI iooks west, and that of Ilau Tsih 5^ faces east. The sacrifice is to be offered on the first lucky day of the first ten days of the second month, and thanks are to be returned on the corresponding day of the first ten days of the eight month. These services are to be performed by the Emperor in person. The square gem which is the emblem of the land god is yellow, and that which is the emblem of the grain god is light green. The Emperor on the morning of sacrifice goes from the Palace ; he proceeds part of the way in the state chair, and part of the way in the state carriage. He has the same waiting and the same worshipping place as at the time of the worship to the Earth. Besides tlie yearly sacrifice to these gods, there is worship to be rendered on special occasions, which is done by a deputied officer. If in mid-summer, seven days after the usual prayer for rain to the celestial and terrestrial gods and the year god, there is no rain, then special prayer is to be made to these gods. Where favorable answers are received on these several occasions, thanks are to be returned. There are altars to the She Tsih If gods of the land and the grain, in all the provinces, which are to be worshipped each year by the provincial officers. A VISIT TO PEKING. 23 From the details of the state worship, which are all taken from the Collected Statutes of the present Dynasty it is clear that a most extensive worship of the objects of nature is an integral part of the state religion of China. The ritual for the worship connected with them, is regulated by official enactments ; and most of the ceremonies connected with the worship are performed by the Emperor himself. The various objects which are worshipped include the Heaven, Sun, Moon, and all the Stars ; all the powers of nature connected vdth the upper regions, as the clouds, rain, wind and thunder ; the Earth and all its parts, as the four seas, the four streams, the five mountains, five hills and the five marts ; the fertility of the soil, and the productiveness of the grains. It must arrest the attention of every one who considers the subject, that the great object of the services and prayers addressed to these objects of nature, is for rain to secure the productions of the earth, for the nourishment of the people. This statement gives an increasing fullness of meaning to the words of our Saviour, “ Therefore take no thought, saying. What shall we eat? or what shall we drink? or wherewithal shall we be clothed? (For after all these things do the gentiles seek;) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness ; and all these things shall he added unto you.” It is also a striking historical fact, that such famines have not occurred in any Christian lands from drought, as have pi’evailed so frequently in heathen lands. It will strike every one, how many are the points of resemblance between the sacrifices as established by the Imperial Statutes for these objects of nature, and which ceremonies have come down from the earliest ages, to those which were established b)'' Moses, and as they were fully arranged by David and Solomon in the Jewish ritual. We find sacrificial burnt offerings, the offerings of different kinds of flesh, libations of wine, gorgeous robes and ceremonials for those who conduct the sacrifice, the burning of incense, the frequent recurrence of music, with a full band of instruments and singers. There is also the remarkable coincidence, that one of the cups of wine is called “the cup. of bless- ing,” ns one of the cups in the paschal sacrifice was also called. The most natural surmise to account for these striking resemblances of the forms of woi'sliip, in countries so remotely separated, is this; that the forms of worship were carried by the ancestors of the several people, at their dispersion from the Tower of Babel, as they came down to them from their common ancestor Noah. When the nations substi- tuted other objects for worship, instead of the true God, they con- tinued the same ceremonies in the worship of the false gods which 24 A. VISIT TO PEKING. liad been connected with the worship of the true. It is true that in the Chinese sacrifices, there is no idea of the substitution of an inno- cent victim as a propitiation for the sin of the guilty, which was such a prominent idea in the Mosaic sacrifice. This is easily accounted for. The doctrine of substitution is one of special revelation. It was there- fore very easy for the Chinese, while preserving the outward cere- monies which they received from their ancestors hy tradition, to lose the main idea which was connected with sacrifices at their first institution. This main purpose of sacrifice was revealed to man immediately after the fall of man, and it was more fully revealed to Moses when God restored his chosen people to the promised land after their captivity in Egi’pt. The Chinese having, at such an early period of their history, fallen into this worship of the objects of nature, did so in company with the greater portion of the then existing nations of the earth ; and they adopted that form of idolatry which has been the most prevalent of all others. This worship of Heaven and Earth, Sun, Moon and stars, prevailed in Persia, India, Greece, Pome, Syria, Phoenicia, and Egj'pt; or, as it is stated in Smith’s Dictionary of the Bible, in the article on Idolatry: “The old religion of the Shemitic races consisted, in the opinion of Movers, in the deification of the powers and laws of nature. The sun and moon were early selected as the outward symbols of this all-prevailing power, and the worship of the heavenly bodies was not only the most ancient, but the most prevalent system of idolatry. Taking its rise in the plains of Chaldea, it spread through Egypt, Greece, Scythia, and even Mexico and Ceylon. “(English abbreviated Ed., p. 342”) Even in the point of worshipping Heaven and Earth within the same grounds, if not at the same altar, there is a singular conformity with the usage at Babylon. In a translation of the Bersippa inscription by the eminent cuneiform scholar. Dr. Oppert, furnished to the American Edition of Dr. Smith’s Bible Dictionary, edited by Pev. H. D. Hackett, D. D., it is stated that “the pyramid is the temple of the Heaven and the Earth, the seat of Merodach, the chief of the gods.” It is stated that in a part of the same pyramid, there was a shrine to the god Sin, the god of the month ; which is another point of resem- blance to the Chinese usage. The results of the latest researches in regard to the early nature- worship in India, is given by Prof. Max Muller, in an article in the contemporary Review for November, 1878 as follows : — “ Let us look at the origin and history of one other god, one of the oldest gods, not only of the Yedic Aryans, but of the whole Aryan race, I mean the Yedic Dyaus. His name as you know is the same as A A'lSIT TO rOvING. 25 the Greek 7.evq. Some scholars seem still to clouht the existence of such a being in the Y eda, and there is certainly no trace of Dyaus as a god, nay, even as a masculine noun, in the later literature of India. Dyaus has there become a feminine, and means simply the sky. Isow it has always seemed to me one of the most wonderful discoveries made by the students of the Yeda, that a deity which was known to have existed in Greece as ZevgnaTTjp, in Italy as Jupiter, in the Edda as Tyr, in German as Jezio, and which we know ought to have existed in Sanscrit also, but which did not exist there, should suddenly have come to light in the ancient hymns of the Yeda. In the Yeda, Dyaus occurs not only as a masculine, but in that close connection with pita father; as Dyaush pita, which we find in the Latin J upiter. This discovery of Dyaush pita, was like finding at last, by means of a powerful telescope, the very star in the very place of the heavens which we had fixed before by calculation. However, even in the Yeda, Dyaus is already a fading star. The meaning of the word is generally given as sky, but its truer meaning would be, “The bright or the shining one ” for it is derived from the root die or di/u, to shine, to lighten; and it was this activity of shining and illuminating the world which was embodied in the name Dyaus. Who the shining one was, the word by itself did not declare. Afterwards only, Dyaus became the centre of mythological stories, while in the ordinary language it dwindled away just like Savitrf, the life-giver, into a mere name of the sky. This Dyaus then, the light or the illuminator of the sky, was no doubt, from the very first, preeminently to assume some kind of supremacy among the other devas or bright beings ; and we know how completely that supremacy was realized in the Greek Zevg-, and the Latin Jupiter; but it was there counteracted by the general tendency of almost every Deva to assume a superlative character. Dyaus, the sky, is frequently invoked together with the Earth and with Fire. For instance (Rv. vi. 15. 5) “Dyaus (sky) father, and P>7'thivi (earth) kind mother, Agni (fire) brother, ye Yasus, ye bright ones, have mercy upon us.” Dyaus, we see, occupies the first place, and so he does generally in these old invocations. He is constantly called father. For instance (i, 191. 6.) “Dyaus is father, Prfthivi, the earth, your mother. Soma, your brother, Aditi, your sister.” Or again, (Rv. iv. 1. 10.) D 3 ^aus the father, the creator, Dyaush pita (/anita. Zeiif naTtjp yevsTrjp. More frequently however, than by himself, Dyaus (the sky) is invoked together Avith Prithivi the earth, and the two words joined together form a kind of dual deity, in the Veda, called Dyavapnthivi, Heaven and Earth. 26 A VISIT TO PEKING. Now there arc many passages in the Veda where Heaven and Earth are invoked as supreme deities. Thus the gods are said to he their sons, more particularly the two most popular deities in the Veda, Indra and Agni, are mentioned as their otf-spring. It is they, the two parents, who have made the world, who protect it, who support hy their power everything whatsoever exists.” Con. Review for Nov. 1878, 117. Prof. Monicr 'Williams’ statements made in the Contemporary Review for September, 1878, are to the same effect. He writes as follows : — “ By some of the earliest h}'mu-composers the gods continued to bo regarded as one family — children of the old prc-Vodic heavenly father (Byu or Dyaus), while Earth (Prithiid) was fabled as a divine mother. To other sacred poets the pre-Vedic deification of the sky (Vauma, Ovpavog) remained a principal object of adoration. He was still occasional!}' exalted to the position of a Supreme Being. A well- known hymn in the Atharva-veda, describes him as ruling the world, as penetrating the secrets of all hearts, as detecting the plots of wicked men, as sending down countless messengers who forever traverse the earth and scan its inmates, as numbering every wink of men’s eyes, as Avielding the Avhole universe in the manner of a gamester handling dice.” There is a most remarkable agreement in the ideas of the early Hindoos and the early Chinese as to the attributes and functions ascribed to Sky or Hoa\-en deified. The statements quoted above describe the same thing among the Chinese, very accurately. The Chinese speak of Heaven as “ overshadowing all things,” as “ruling all things.” But this nature worship has been forgotten in India. It is onlv known from the early writings of the Hindoos. But in China it has been very different. This early worship of nature, having been adopted as the State worship of the Chinese Government, it has continued, in connection with the continued existence of the Govern- ment, till the present time in its original form. It may be very properly regarded as the oldest form of false worship that now exists among men. It may for this reason be considered as presenting us with the form of worshij) which prevailed among men immediately after the deluge. It has hitherto been the usage, in writing of the various objects of nature which have been worshipped, to write of them as th-e god of the Sun, and the god of the l\[oon, the goddess of the Earth. A more recent usage has been introduced by some of the best writers, in writing of the objects of worship in connection with nature worship, to A ^^SIT TO PEKIN&. 27 style them the sun-god, the moon-goddess, the earth-goddess. The writers who use this form of expression are the writers of most of the articles in Smith’s Bible Dictionaries ; Rawlinson in his Five monarchies ; Dean Stanley in his Lectures on the Jewish Church, and writers in the Quarterly Review. Prof. Max Muller translates the component words of the name Jupiter in accordance with this usage. It is composed of Dyaus Heaven and Piter, Father, which is not the Father of Heaven, but “ Heaven-Father.” (See Chips, Vol. IV., p. 222). There is greater conciseness and distinctness in this way of designating them. In accordance therewith, I would designate these various objects as the Heaven-god, the Earth-goddess, the Sun-god, the Moon-goddess, the star-god, the land-god, the grain-god, the year- god, the month-god, the day-god, &c., &c. This nature worship, which forms such an essential part of the State worship, is widely prevalent among the people, in a somewhat different form. The grain-god and the land-god are very generally worshipped among the farmers. The Rev. B. C. Henry, reports ha\dng seen a very particular form of the worship of the land-god in his last trip up the West River. The people were gathering in their rice crops ; and by the way of giving thanks to the land-god for an abundant crop, a clod of earth from the field was selected, before which incense was burnt, and worship offered. The Earth-god at every door, and on so many altars in the street, or by the wayside, is a part of the same worship. The worship of Heaven and Earth is connected in most places with marriages, and in many places with funeral services. The worship of the Sun is found prevailing in some places. The worship of the Moon, on the 15th of the 8th month, is one of the most general festivals in the Empire. There are numerous indications of the worship of the stars still existing among the people as in the worship of the seven sisters in the 7th month, the worship of the Dipper constellation, and of the North Star. There is perhaps no field of investigation as to the Chinese religious customs that would yield a richer harvest than the search for the existing traces and influence of nature worship. 1 .V t)iT -i-Vjyi-.v 3 o J •'■'itjU) 'ilB ; ., -..Iv.’ T>vi'i yM tii icv'^AC -?*: -. - ' -uoyoKi :!.’:^I Vj; . irrr.{ .u-.ri;r(n Hsiw^X no <',')> h’ • ;' fnfi ►/ .T«^>‘A;^:>‘->i¥Vi . './,ili >~hi‘ llU.ir '’■■ 'ulil'loSii.CBvM™';; t< t^' !.■: tl .;«ti! ^ijH f li ..•.•rS' rT/t:..l .«<- Vi K.v .'(I.i! ► 'i^)- ’*.1^'. i-n'j/i -iil •■ }•-) ‘.’JWV y'.lfir k: . .■ . ■• ■' Ot' 'di i'il.-t- ii: ./Ttui ,lHiV-.aH., • • ’^i!* Xi iaUiPi '"J ;; ■ >('- ;>rj ' « • ■ ■ ' ' V • -Tff .: I'f 4I/ { ft I i jti>*}-rt T 7 J’ . ‘j.r' * 1 ' X" ' " '•■ >«' ''inijt -yiuMf. . ufT tiUjjWf fk^-Lt . klfj’t'.' ; . 'J 'ntlv' -,; V' ! •. i ' tt- X. "■ .- \v,. .•4 >-‘S >♦» ■ie/t ■jV'' V.; « . J«. < •W xrisa V