MASTER NEGA TIVE NO. 93-81392 MICROFILMED 1993 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK as part of the • r. • +» "Foundations of Western Civilization Preservation Project T^nnrJpri \)W the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title 17, United States Code - concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material. Under certain conditions specified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or other reproduction. One of these specified conditions is that the photocopy or other reproduction is not to be "used for any purpose other than private study, scholarship, or research." If a user makes a request for, or later uses, a photocopy or reproduction for purposes in excess of "fair use," that user may be liable for copyright infringement. This institution reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order would involve violation of the copyright law. AUTHOR: LEES, JAMES THOMAS TITLE: DIAKONIKOS LOCHOS IN EURYPIDES. PL A CE: NEBRASKA DA TE : 1891 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT BIBLIOGRAPHIC MICROFORM TARCFT Master Negative # Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record Restrictions on Use: '&"5ED Lees, James XKomas., -._.- ^ i AiKavLKos \o\iO'i nn EuYipides. Lmcol^,NebTc^ska, 1S91. 0. 4Zp. 1 H iDoc+ octOTS Gisser di +a+i ion 51 + Joh ns R kiris un'i versi+u. 17 7^)!) (I y TECHNICAL MICROFORM DATA FILM SIZE: 2£.i^A^l^ REDUCTION RATIO: //aT IMAGE PLACEMENT: lA OlA ylB IID ^~^^ DATE FILMED:___^|^cfi::2 INITIALS. _J^fhF HLMEDBY: RESEARCH PUBLICATIONS. INC WOODBRIDGf7ct c Association for information and image Management 1100 Wayne Avenue. Suite 1100 Silver Spring, Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter ill! ill lllllllllilllMllllillllllllllll 8 10 n 12 13 14 15 mm liiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiil iiii III u IliUllllllll ' ' I Inches 1 1 1 M T I 2 1.0 I.I 1.25 IIII |4.5 2.8 2.5 ■^ .. 1^ III 3.2 2.2 1^ IIII u IIII 3.6 1^ 1 4.0 2.0 UUb. 1.8 1.4 1.6 TTT TTT T MflNUFfiCTURED TO HUM STRNDflRDS BY APPLIED IMnCE, INC. GIVEN BY Johns Hopkms Uni V I 88 ED ^^ <$ # ^^ \^ t>ttlL% L5! an- ^*.— U>v '<^ ^ V V ■^. , I- -* !\ V. \ ^;^.^^^v>>' V. y^ • /, ^■^x ^'^-rm> 3 <* i1 111 i}^ ' ,*■■ AIKANIKOi; AOTOX ^;* IN EURIPIDES. A DISSERTATION '^ !-■ Pr(iscntcd to the Board of tJniversity Studies of the Johns Hopkins University for the degree of Doctor of Philosophy, BY JAMES T. LEES. LINCOLN, NEBRASKA. 1891. AIKANIKOS AOrOS IN EURIPIDES. INTRODUCTION. f .-»> V CO cili The subject of this investigation was suggested by a passage in Aristophanes, Eirene, 533, 534 : ou yap TjheTai avTt] TTOirjrfj prj/iarLcov 8tKavc/ccov. The 7rot7]T)]<; referred to is Euripides.^ The attacks of the conservative Aristophanes on the Hberal Euripides are too well known to require comment. Every work on Greek literature, and almost every edition of the plays of Euripides, inform us of this fact. The charge made in the passage quoted above doubtless contains much truth ; but whether it is to be regarded as a grave fault of Euripides or as an argument in his favor, since he tried to please his audience, scholars are by no means agreed. After the severe onslaught of Schlegel there was a united attack against Euripides, and scholars vied with each other in trampling him down ; but now we know that the harsh criticism of Schlegel was un- reasonable, and the poet is in a fair way to receive justice. In preparing this investigation, the long speeches in the plays of Euripides have been carefully studied for the purpose of selecting those which might be called forensic discussions, either in the form of a trial, where the plaintiff, defendant, and judge appear on the stage, or in a less formal court scene, as well as the persuasive and epideictic speeches. 1 Cf. Arist., Batr., 771 fg. Also Quintilian, 10, i, 67 fg. 134629 4 James T. Lecs^ The subject thus inckules the 76^09 ScKavi/cou, ^ivo^ avf^/Sou- XevTtKov, and yei'o<; eirihencTLKOv} In hterature the speech is as old as Homer. From the first speech in the IHad until the end of the classical period the p'/crt? plays an important role in all the branches of Greek literature, with the single exception of the Lyric. Public speaking was indigenous ; the Greeks were born speakers. The popular assembly and the eloquent orator were to them what the quiet room and the newspaper of to-day are to us. Theirs was a listening, ours is a reading public. It is but natural, therefore, that the speech, which was so important a factor in the life and development of the nation, should be of frequent occurrence in the Epos and the Drama, as well as in History and Philosophy. In Aischylos the long p>]a€i<; are generally delivered by a messenger who relates some action which has taken place at a distance, or by a stranger who gives a description of a far- off country and people. The tendency to argument is very slight, and generally no sooner is a discussion begun than it is ended. In the Hept. Theb., 1026 fg., after a p^jai^ of six- teen lines by Antigone, the discussion is quickly brought to a close by a short arixofivdia (1042 fg.). In the Eumenides, 443 fg., the trial of Orestes naturally leads to discussion ; but the arguments are advanced by Orestes and by the chorus, hence would not produce the same effect on the audience as two long p/jaei^ delivered by individuals on the stage. The parties argue in (TTixoj^v6ia, vv. 588-606, and only Apollo, the advocate for Orestes, speaks at any length (Eum. 614- 621, 625-639). The poet, therefore, shows a strong tendency to avoid long ptjaeL^ in such discussions. But when we come to Sophokles we find the rhetorical element in a more marked degree. This change is doubtless due to the fact that rhetoric and discussion had begun to occupy a more prominent place in Athenian life, and the 1 Quintilian (II, 21, 23. Ill, 4, i ; 7, i) informs us that Aristotle was the first to make this triple division of rhetoric. See also Dion. Hal., De Lysia ludicium, 16. D 1 » n Ai/cavLKO(i A0709 VI Euripides. 5 advance in the economy of the drama by which Sophokles introduced three actors belongs to the same line of develop- ment. In at least four of the seven extant plays of Sophokles the rhetorical element is clearly discernible. The best exam- ple is in the Antigone, 639-680, 6^1-^21, where the character of Haimon is manifestly that of an Athenian pleader. A dis- cussion, which may be compared with many in the plays of Euripides, is found in Soph., Elek., 516-551, 558-609. In this passage the pi^ai^ of Klytaimnestra has a distinctly rhe- torical structure, and contains a irpooiynov, 516-522, as well as an eiriXoyo^y 549-551- The (j?}ai<; of Elektra in reply is much longer, but the divisions are not so clearly defined. We also see a strong tendency to argument and discussion in Soph., Aiax, 1 226-1 263, 1266-13 15, Oid. Tyr., 380-403, 408-428. We may also add Philok., 1004- 1044, 1047- 1062. Clearly discernible in Sophokles, the rhetorical element becomes still more conspicuous in the dramas of Euripides. Tragedy and oratory, each a form of public speaking, began to be strongly attracted to each other. Oratory lent its schemes to tragedy, and the drama in turn affected oratory, as we see from many dramatic passages in the orators from Lysias in the earlier time to Aischines in the later. And as in Aischines we think that we can trace the effects of his early training as an actor, so in Euripides we can trace the fondness for argument and altercation to his early familiarity with sophistic methods, — to the influence of such men as Prodikos. At any rate, natural bent, sophistic training, ten- dency of the times, singly or combined, will suffice to explain the rhetorical speeches in nearly all the plays of Euripides. This peculiar feature of the plays of Euripides is more widely distributed than the ''Agon of the Old Comedy." 1 In the comedies of Aristophanes there are three plays without an Agon; 2 while in the dramas of Euripides there is but one without a rhetorical scene.^ This is the Iph. Taur., and even ^ See Zielinski, "Die Gliederung der Altattischen Komodie," Leipzig, 1885. Also M. W. Humphreys, " The Agon of the Old Comedy," A.J. P. VIII, 179-206. ^ Acharnes, Eireiie, Thesmophoriazousai. ^ The Rhesos is not included. y 5 James T. Lees, in this drama, although it contains no long rhetorical p;;o-et9, some of the short speeches approach very near to forensic discussion. Cf. especially vv. 597-608, 67^-6^6, 687-71 5. ^ In the treatment of the rhetorical speeches a brief synopsis of the play has been given as far as the scene in which the discussion occurs ; this scene is then treated more fully with a synopsis of the speeches of the plaintiff and defendant. The speeches have been divided, so far as it was found prac- ticable, into the four divisions ir^ooiynov, TrpoSeai^, Triaren!, iTrlXoyo^, which every complete rhetorical speech contains.^ The discussion is often referred to by the word aycov,'^ just as it is used to denote a trial or action at law in the orators. In Herakl. 116, before the formal p/yVef? are delivered, the word is used : 7r/309 TOVTOV dyoDV apa TOvBe rod Xoyov fidXco-T av €17]. In Orest. 491, it occurs in the first line of the first prjai^ : 7rpo9 TOvB' aycov av tl ao(j)ia^ etrj irepi ; Also after ten lines of the first p?]aLep€, dye, etc. As, for example, Andr. 333 : Mez^eXae, (j)€p€ 8r] BLairepdvcofjLev \6yov<;. Also Andr. 662 : /calroi (l>ep\ dyjraaOai yap ov/c ala^pop \oyov, Medeia 499 : dy\ ft)? (j>l\a) yap ovtc aoi KOLvdxTOfxau The iri(TTeL<; are sometimes introduced by irpodTov or irpMra. Hipp. 991 : Trpayra S' dp^ofiac Xeyetp, Hiket. 517: Kal TTpcora ^ev ae Trpo? Ta Trpcor ufMeiylrofiac. Troad. 919 : irpoiTOV fjL€V dp^d<; ereKev k,t.\. Occasionally the clew to the division is given by some other word, as in Iph. Aul. 381, etTre /jloc. Ion 589, uKovaov. Or in a more general way, as in Hek. 1 196 : TT/DO? TovBe 3' elfiL /cal \6yoi olac h' 7]/c(i) Kal Trap ov Xeyeiv deXco, 2. 11/30^60-/9, 136-I3S ' TrefjLTreL Mvktjvmv Bevp6 fx EvpvaOev^; ava^ ci^ovra rovahe ' iroWa 8' yXOov, w feVe, BiKai' ofiapTj] hpav re kol Xeyeiv exo^v. I 12 James T. LecSy AtKavLKos own mnul vv. 338, -39)- The two arguments advanced separately by lolaos (vv. 205 ;,3 ,4-2.;) are combined by the judge and considered as ^ie' The 'hird reason for deciding as he does .s a very • common one, and is given in many similar situations both m actual trials and in other plays of the poet. TRO..DES, 895-1059. 'P'i<^^'^- 9'4-965- 969-'C^-- Trov has fallen, and the Trojan women have been assigned to the various leaders of the Greeks. Menelaos ;^PPears (v^ 860) for the purpose of taking Helen to Greece, where she is to be put to death on account of the evils she has caused (vv. 876-879). At V. 895 Helen appears, and when mformed she must die (vv. 901, 902), asks : e^eariv oiv -rrpk ravr afiei^aTeai \6y(p, (09 oil BiKaiax;, »> 0dvai, davovfieda ; To this Menelaos replies : ovK ek X070W eX);Xv6>', dWd rre KTevmv. But it is unjust for a person to be executed without a trial ; and since Hekabe (who happens to be present) believes she can persuade Menelaos that Helen ought to die, she asks that the defendant be granted a hearing, after which she herself will make the pwc, of the prosecution, and Menelaos can then sum up the arguments and render his decision (vv Q06-910). We have then a criminal case involving capital punishment. Helen, as defendant, pleads her own case ; Hekabe answers her arguments ; and Menelaos, as judge, renders his decision. ^LKaviKOf; Aoyo? m Eiiripides. 17 'Pfjo-is OF Helen, 914-965. 1. Tlpooi/JLLov, 914-918 : Since you consider me an enemy, perhaps you will not answer my arguments. But I will answer the charges which I think you will bring against me.^ 2. Tlp69€(n<; omitted. 3. Ui(TT€i^, 919-960 : a. 919-922. In the first place, this woman was the direct cause of the evils because she gave birth to Paris, and Priam destroyed Troy because he did not kill his son. 0- -3-931 (fcdXXei). Paris was the judge of the three goddesses. Pallas promised him Hellas ; Hera promised him Asia and the confines of Europe ;2 Kypris, admiring my form, promised me to him if she won the prize for beauty. (Hence she is implicated.) 7- 931-937- Kypris won the prize, and thus my marriage saved Hellas, since you are not subject to the barbarians. Hellas has been fortunate, but I (the cause of this) am con- demned. S. 938-950. You will say that I do not touch upon the real question, viz., that I left your palace by stealth. I reply, that the evil genius of this woman, call him Alexander or Paris,3 came with a powerful goddess as his ally. Charge the crime to her. P>en Zeus is her slave. e. gi,i-g6o. You may maintain that after the death of Alexander I ought to have returned to the Greeks. This I tried to do, as the guards can bear witness, but I was forcibly detained by Deiphobos as his wife. 1 Vv. 916 fg. A case of TrpoKaTdX-qxpLS. Cf. 951 fg. 2 V. 928. Nauck rejects this verse, and says (Eur. Stud. II, p. 150) : " Der eingeklammerte Vers gehort zu den absurdesten Fabricaten, mit denen jemals irgend ein Dichter besudelt worden ist." 3 V. 942. For Kal lldpiv Xauck woukl read etV d\dpodiT7)v — Kal tovvojx opdCos d(pooavi'7}s dpx^'- ^fas. Aristot. Rhet. II, 23, 29. 2 " V'v. 1020-1022 gtaviter laborant." Nauck. In Eur. Stud. II, p. 160, he suggests an improvement as follows : ^tf{avih'o<; A 0709 /// Euripides. 19 # 1^ <^ t (( pffi (TTpaT7]yovv6' 'FjWdS' e^avtcrrdvaLf ''Upa 0' viTeG-)(^eT ^Aaidh^ ILvpcoTrrji; 0' 6pov<; [rvpavvlB^ e^eiv, el a^e Kpiveiev Ilapf?]. Ki^Trpt? he Tovfiov eKo? iiciTayXovpievrj Scoaetv v7r€cr)(^eT\ el 6ed^ vTrepSpd/jLoi KaWet. TOV ivOevh^ 0)9 e'^^et aK6'\^ai \6yov . Vifca Ivvirpi^ 6ed. AcKavtKo<^ A 0709 /;/ Euripides. 21 ii And in v. 940 : y\6' ov')(l fJLLKpdv Oeov ex^^ avTOv fiera 6 T?}crS' dXdarcop. Also in v. 948 fg. : Tf)V Oeov /coXa^e koi Ai6<^ Kpeiaawv yevov, 09 TOiv fJLev dWcov SaifjLovcov t^^t Kpdro^^ Keivqi; he Sov\6La Kal TOL<^ dXXoi(;, el ovv ttj tvxd f<^cil tco 6e(p tijv aWlav dvaSeTeov, T}]v KXevr]v t/}9 BvcrKXeia'^ diroXvTeov. Also in sec. 15 : el yap ep(o<; yv 6 TavTa irdvTa TT/oafa?, ov ^aXeTTw? Bia(j)ev- ^eTac Ti]V Tr}<^ Xeyo/xeV/;? yeyovevai dfxapTia^ aiTiav. d yap opMfJLev, hxei ^vaiv ovx yv rj/jbelf; OeXofiev aXX' tjv eKaaTov €TVX€ ' Bid Be T/}9 dylre(i)<; rj ylrvxv xdv Tol<^ Tp6iT0i<; tvitovtui. In sec. 19 he finishes his arguments thus : €i ovv T(i) TOV AXe^avBpov awjxaTi to t?}? EXez^?;? ofi/ia i)a6lv TrpoOv/jLiav Kal dfiiXXav epcoTOf; tj) "^vxV TrapeBwKe^ tL Oavfjua- (TTov ; 09 el fjiev Oeo^ {mv 6^^/) OeMV Oeiav BvvajJLiv^ ttw? dv 6 I 22 Javics T. LccSy i]aacov €17] TOVTOV dTTooaaadat kuI afxyvaaOai BvvaTu<; ; el B' iarlv avOpujiTivov voarnxa kuI -^vxn": aji^otjfia, ovx w? afidp- TTjfia ixe^irreov aXV w? drvxVf^^ vof^iareov ' })XOe yap oU v^Oe TvxV^ dypevpLaaiv, ou yvcofir]^; jBovXevfxaai, koI epcoro^ dvdyKat^, ov T€YV7] (384-420), 590-^41. 645-690, (693-726). Disputants, Hermione and Andromache ; Andromache and Menelaos ; Menelaos and Peleus. 3. Bakchai, 210-369. 'P/yo-6t9, 266-327, 330-342. Disputants, Teiresias, Kadmos, and Pentheus. 4. Kyklops, 203-355. 'P>yo-e/9, 285-312, 316-347. Disputants, Odysseus and Kyklops. ^iKaviKo^ A 0709 i7i Euripides. 23 , 5. Elektra, 998-1140. T/yVet?, 1011-1050, 1060-1096. Disputants y Klytaimnestra and Elektra. 6. Herakles Maixomexos, 140-251 ; 1 229-1 357. T^^Ve^?, 140-169, 170-235; 1255-1310, 1313-1339- Disputants, Lykos and Amphitryon ; Herakles and Theseus. 7. HiPPOLYTOS, 902-riiOi. 'Vi] 378-401. Disputa7USy Menelaos and Agamemnon. 9. Medeia, 446-626. 'P?7o-et9, 465-519, 522-575. Disputants, Medeia and Jason. 10. Ion, 517-675. T^(ji9, 585-647. Disputant, Ion. ANALYSIS OF ELEKTRA, 99S-1140 ; HIPPOLYTOS, 902-1101; AND MEDEIA, 446-626. Elektra, 998-1140. 'Vr](Tei%, 1011-1050, 1060-1096. After the murder of Agamemnon by Klytaimnestra, the latter gave her daughter in marriage to a poor farmer, and closed the doors of her palace to Elektra and Orestes. Kly- taimnestra is afterwards summoned to the country, the mes- senger alleging that Elektra has just been delivered of her first-born. At v. 998 the queen arrives in grand style with her attendants before the humble cottage of Elektra. She here meets the daughter, who immediately accuses her mother of banishing Orestes and herself from the palace of their murdered father. This causes Klytaimnestra to enter into a long argument in defence of herself, to which Elektra replies. 24 James T. Lees, 'Pfio-is OF Klytaimnestra, 1011-1050. (Vv. loii, 1012 are an answer to the preceding words of Elektra.) 1. Tlpooifiiov, IOI3-IOI7: Xe^co Se * KULTOC Sof ' orav \d/3rj KUKrf yvvacKa^ jXcoaarj TriKporij^; evearl tl<; • ft)? /JL€V irap' y/jLLV, ov koXm^ ' to irpdy^a Se fiaOovra^^ rjv fiev a^ico^ fxtaelv ^xi), arvyelv BiKaiov • el Be firj^ rl Bel arvyelv ; 2. UpoOecTLf; included in the iriaTeL^. 3. Uiarei^, 1018-1048 : a. 10 1 8-1023. Tyndareos gave me in marriage to your father, but not that my husband might kill my children, which he did ; for he allured my daughter from home to Aulis by a promise of marriage to Achilles, and there put her to death. ^. 1 024- 1 029. If he had killed her to prevent the capture of a city, or to save the rest of his children, it would have been pardonable, but he did it on account of the wantonness of Helen and the laches of her husband. 7. 1 030- 1 034. Although I felt deeply injured by that act, I would not have killed my husband, had he not returned with a raving, god-possessed young dame to share his bed. B. 1035-1040. Women are foolish, I grant ; but when a husband neglects his home-duties, it is natural for the wife to imitate him and secure another lover. She then has all the blame. e. 1041-1048. If Menelaos had been secretly carried away from home, ought I to have sacrificed Orestes in order to save my sister's husband ? ^ How would your father have regarded that ? Ought he not to die, since he killed my daughter ? 1 Example of -rrapadeiy/jLa. Cf. Crest. 507 fg. Alkuvlkcx; A0709 m Euripides. 25 > 4. 'Ett/Xoyo?, 1049, 1050 : XeV el TL '^pf/^et<; KavriOe^ TrappTjala OTTQx; TedrjKe ao^ Trarrjp ovk evBiKCO^;. After a few words have passed between Elektra and Kly- taimnestra (vv. 105 5-1059), the former delivers a prjaL<; in reply to the above arguments. 'Pfjo-is OF Elektra, 1060- 1096. 1. TIpooi/jLiov^ 1060, 1061 : XeyoLfi av • ap)(ri 8' )]Be fioi Trpooip^iov.^ eW^ el'^e<;, m reKovaa, /SeXrlov; (ppeva^. 2. IT/oo^ecTi? included in the first part of the irlareK;, 3. n/crret*?, 1062-1093 (I^Maav) : a. 1 062- 1 068. Helen and yourself are worthy of praise in regard to beauty, but you are both sinful and unworthy of Kastor, for she left her husband ^ willingly,^ and you have killed the noblest man of Greece under the pretext of aveng- ing your daughter's death. yS. 1069-1075. Before your daughter's death, as soon as your husband had departed from home, you began to arrange your auburn locks in front of the mirror. The wife who takes pains with her toilet when her husband is away from home has some wickedness in view. 7. 1076-1085. You alone of all the Grecian dames were filled with joy when the Trojans were successful, but when they were defeated you were downcast because you did not wish Agamemnon's return from Troy.'* 3. 1086- 1093 (^Mo-av). What wrong have I and my brother done to you ? After killing your husband, why did you not share our father's home with us rather than marry again ? 1 V. 1060. " TTpooifxiov absurdum." Nauck. J. Kvicala (Eur. Stud. I, p. 73) suggests irpoolixiov. - V. 1065. d7r(f5xero for dTrdbXeTo of the MSS. is Pierson's conjecture, now generally accepted. 8 Cf. this statement with Tread. 373, 998. * Retain v. 1079. ! 26 James T. LccSy Your present husband is not banished to avenge your son, nor is he killed to avenge me, although I suffer a living death at his hands. 4. 'E7n'Xo709, 1093 {el h')-\o<^6 : el 6' djJi€Lyjr€Tac (j)6pov Slku^cov (f)6vo<;, cnroKrevM a iyo) teal iral's 'Opeari]^ irarpl rificopov/jLevoc • el yap hiKat eKelva, koX tciS' evhiKa} After a short conversation between Klytaimnestra and Elektra, in the course of which the usual crrixofivOLa is used rather sparingly (1116-1123, 1128-1131), the scene closes with the departure of Klytaimnestra to offer sacrifice. The pP]ai(; of Klytaimnestra contains three distinct and separate divisions, the 7rp66eart^ being included in the first part of the 7ri(TT€L<;. The irpooifiiov is general except v. 1015 — OCX; fiep Trap' ij/mlv — by which the general statement is applied to herself. In the irlareL^ we find four arguments advanced in defence of her crime. The last of these is a remarkable hypothetical case which corresponds in every par- ticular to the real one, and to this hypothesis it is implied there can be but one answer. The eTr/Xoyo? is short, and simply an invitation to the opponent to answer the argu- ments advanced. In the prjai^ of Elektra the TrpooijXLov is very short and to the point. In the first verse the word Trpooi/xioi' occurs, which is found in but one other passage in the rhetorical pi]aeL^ of Euripides. In Hek. 1195 it occurs at the end of the irpooi- /jliov. In the irlaTeL^ Elektra has not followed the order of the arguments of her mother. In fact it cannot be said that she has answered any one of the arguments clearly and dis- tinctly. She barely touches upon an answer to /3. 1024- 1029 in the words aKP]ylnv irporeivova, at.t.X. (1067 fg.), but ^ Kirchhoff and Nauck rightly bracket vv. 1097-1101. The prjcris ends far better with v. 1096 than with v. 1099. Cf. rdd' evdiKa (1096) with ovk evStKCJS (1050). ^iKavtKo^ A0709 171 Euripides. 27 t says not a word in direct reply to 7. 1030-1034 and e. 1041- 1048. However, it must be said that the p)](ji^ as a whole is an answer to that of Klytaimnestra, because other arguments are advanced to account* for the crime committed by the defendant. So indirectly Elektra answers 7. 1030-1034 and I. 1035-1040 by stating {1069 fg.) that her mother was false to Agamemnon long before he brought Kassandra to his palace. The kiriXoyo^ is a peculiar one. It is the decision of a judge rather than the conclusion of a p7)(ji^. Elektra has tried her mother, as it were, and found her guilty of murder. She therefore renders judgment against her and sentence of death. Vv. 1051-1056, generally given to Elektra, have caused the commentators much trouble. Nauck's change — 8fV7;i/ 'eXz^a^' ai) Sifaj for SUai' eXe^a^, y ^^^V (1051)— helps us but little, and we had better retain the reading of the MSS. Wilamowitz, Anal. Eur. p. ;i, after quoting these verses, says : "Ab Electra iusta protulisse Clytaemnestram dici non posse intellexerunt, correxerunt igitur, varium et inproba- bilem in modum. 1054 ct 55 cohaerere non docuerunt. ' Ces vers ont ete mal divises, puis mal corriges ' dicit Wei- lius inprobabilia molitus, vere, at alio quam voluit sensu. 105 1- 1 05 4, cJiori sunt. 1035, 1056, Elect me.'' This is a satisfactory explanation of a very troublesome passage. Besides the objection given by Wilamowitz, it can- not be explained why the poet should make the second speaker give her opinion of the arguments of her opponent at the very beginning, then check herself after four verses, and remind her mother of the last ^^^ords of the previous p{]aL^. There is not a parallel to this in all the rhetorical pi]c7eiL\cov, poaov/jL6v S' ovBev ovre^; ahioL ; Theseus now speaks out clearly, and makes the definite charge against his son. Tfjo-is OF Theseus, 936-980. ff 1. Upooi/jLiov, 936-942 : If man's audacity continues to increase, the gods must add another earth to the present one, in order to have a place for the impious and base. 2. lIp666aL<;, 943-945 : TTpo? 7^9 Oavovarj^ e/ui(f)avcos: Kcihciaro^ cov, 3. n/cTTef?, 946-970 : a. 946-957. Look in your father's face. Do 3'ou boast of ! 4, i AiKavLKo^ A0709 in Em'ipides. 29 association with gods and of chastity } I have no faith in your boasts and Orphic rites. ^ /3. 958-965. She is dead. Do you think this will save you } It is the most convincing proof of all. This is stronger evidence than all opKot and Xoyoc. 7. 966-970. Do you say that folly is in woman's nature but not in man's ? Young men are no stronger against temptation than women are when Kypris distracts their mind. 4. 'Ett/Xoyo?, 971-980: vvv olv TL ravTa aol<; a/JLtWco/jiaL Xoyoi^; veKpov 7rap6vTO<^ pdpTvpo<; aa^earaTOV ; Begone, and leave my realms ! If I allow myself to be defeated by you, my reputation will be lost. 'Pfjo-is OF Hippolytos, 983-1033. 1. Upooifiiov, 983-991 {d(j)6lvai) : The case (of my opponent) has fair arguments until one examines it closely. I am no orator to harangue the people,^ but nevertheless I must speak out in my own defence. 2. UpodeaK; omitted. 3. n/(jT6/s% 991 (7rpMTa)-l024: a. 991-1006. I will begin by answ^ering your first charge. I revere the gods, and treat my friends the same at all times. I am wholly innocent of the charge, and have never touched woman. /3. 1 007- 1 020. If you do not believe I am innocent, you should prove me guilty. Did I wish to usurp your throne ? I should be foolish to do so. But (you say) '*it is sweet to 1 Vv. 952, 953. Nauck (Eur. Stud. II, p. 38) recommends the following reading: ffiTois vvv avx^L Kal di d\pvxov ^opd^ iojv KairrfKev, 'Opcp^a t dvaKT ex^^- 2 Vv. 988, 989. Arist. Rhet. II. 22, 3: (paalv ol iroL-rjTal tovs dvaLdevTovs Trap 6x^V fJLovaLKUTepus X^yetv. Cf. also Plut., de Educ. Lib. 9, 6 B. 30 James T, Lccs, rule." Not so. I prefer to be first in the Hellenic contests and second in the state. ^ 7. 1021-1024. One argument yet remains. If I had a witness such as myself, and if she were alive, you would see by the facts of the case who is the guilty one. 4. 'Ett/Xoyo?, 1 02 5- 1 033: I swear by Zeus and Earth that I am innocent of the charge. But why she took her life I do not know.- ntcrrets OF Theseus. Ilarrets OF Iln'roLVTOs. a. 946-957 answered a. 991-1006. /5. 958-965 " 7. 1021-1024. 7. 966-9/0 " fi. 1 007- 1 020. In the preceding discussion the p^ai^ of Theseus is com- plete as an oration, and contains the four divisions distinctly defined. The irpooiyaov is a general statement, but he in- tends it to be applied to his son. Theseus is plaintiff in the case, and, since he has the opening speech, states the charge (943-945). The Tr/cTTfc/s^ of each priais contain three divis- ions, and are about the same length. EZach of the main arguments of Theseus is answered by Hippolytos, but the order is changed somewhat. The principal divisions of the pt]cr6L<^ are in some cases distinctly marked, as the following verses show : vvv ovv Ti ravra croli; a /ntWco/jLaL X070/9, TTpoira K ap^ofiai Xeyeiv, 06 ev jx virPjXOe^ ivpCorov k.t.X. ev ou XeXeKTUL tmv efiMV, ra S' aXX' t'^e^?. Each i7riXoyo<; begins with 'pvp' (vv. 971, 1025). Medeia, 446-626. T;;cref?, 465-5 19, 522-575. Jason, leader of the Argonautic expedition, married Medeia, who had assisted him in obtaining the golden fleece. He 1 V. 1016 fg. Cf. Ion 625 fg. - Vv. 1034, 1035. " Halte ich es fiir wahrscheinlicli dass die beiden Verse uberhaupt dem Euripides fremd sind. Ihr Wegfall ist kein Verlust, sondern ein Gewinn." Nauck. See his discussion of these verses in Eur. Stud. II, 39-41. V. 971. 991, 992. I02I J i'Jf* AiKavLKo^ A 0709 /// Euripides. J afterwards became enamored of Glauke, the daughter of Kreon, and Medeia was ordered by the king to depart from Korinth with her two children. After Medeia has been sen- tenced by the king to banishment, Jason appears, accuses her of having unduly abused the royal family, and declares that for this reason she has been banished. He comes, how- ever, wdth the offer of pecuniary aid for their children (vv. 448-458). Medeia charges him w^ith injustice and incon- stancy, and delivers a bitter invective against him. He replies in a py)(n<^ of about the same length. 'P-ncris OF Medeia, 465-519. 1. n/ooo///-ioi^, 465-474 : You utter wn"etch, you have come, have you } ^ This is not courage or boldness, to look in the face of friends you have injured, but the greatest evil among men, — insolence. ev B^ i'7T0ii](ja<=; pioXciov, eyo) re yap Xe^aaa Kov(^iadi]ao[Jbai '^vyyjv KaKM<=; ere kuI av XuTr/jaet kXvcov. 2. Up66€aiPj^ avSpMP 8' oTcp 'xptj TOP KaKov 8i€t8euai, 'Piicf>pocTvvr)p, and ^iXlav in his course of action, w^ould be almost amusing did they not pertain to such a serious question and involve still more seri- ous consequences. The irpooifiiov and eV/Xoyo?, as well as 34 James T. LceSy the several parts of the irlaTei^y are clearly defined and set forth with the skill of a practised lawyer. II. — AiKai^LKol Koi SvfJi/SovXeVTLKOL, PARTLY DISCUSSION AND PARTLY PERSUASION. I. HeKABE, 218-437. 'P/i(7€L^, 251-295, 299-331, 342-378. Disputants, Hekabe and Odysseus. Pleader^ Pol3'xena. 2. HiKETIDES, 87-584. 'P^;(T6f9, 163-I92, (195-249), 297- 331. 334-364, (409-425), 426-462, 465-510, 513-563- Pleaders, Adrastos and Aithra. Judge, Theseus. Disputants, Herald and Theseus. 3. JPHrGENEIA EX AuLlDI, IIO6-I275. 'V))(Tei^, II46-I208, I2II-I252. Disputant, Klytaimnestra. Pleader, Iphigeneia. Judge, Agamemnon. 4. PhOINISSAI, 446-637. 'P;;(7e^9, 469-496, 499-525, 528- 585. Disputants, Polyneikes and Eteokles. Mediator, lokaste. ANALYSIS OF PHOINISSAI, 446-637 The two sons of Oidipous, Kteokles and Polyneikes, having agreed to rule Thebes year by year alternately, the younger withdrew for a year. But at the end of the first year Eteo- kles proved false to his promise, and would not relinquish the rule. Polyneikes thereupon formed an alliance with Adras- tos, king of Argos, and after collecting an army marched against Thebes. When the invading army appeared before the walls of the city, lokaste, the mother of the rival claim- AcKavLKo^ A0709 /;/ Euripides. 35 t ^. 4 ants, persuaded them to meet and try to settle their dispute. Polyneikes then enters the city, and the brothers state their case in the presence of lokaste. 'Pfjo-is OF Polyneikes, 469-496. 1. ITpoo/yLttor, 469-472 : Truth is simple, and justice needs no cunning language, but a false argument requires sophistic expedients.^ 2. YipoOeGi^, 473-493 ' a. 473-483. To avoid the curse of Oidipous I voluntarily left this land, after agreeing with Eteokles that we should each rule a year in turn, and thus avoid enmity and blood- shed.2 He has not kept his oath, but holds the sovereignty and my share of the ruling power. /3. 484-493. Even now I am willing to dismiss the army if I am granted my rights, and after ruling my allotted time I will resign. If this be not granted, I shall try to gain it by force of arms, and I call the gods to witness the justice of my cause. 3. n/o-Tet9 omitted. 4. 'E7r/Xo709, 494-496 : ravT av6' eKaara, firJTep, ov^l 7r6pL7r\ofca<; Xoycov a6polaa<^ elirov, aWa Kal cro1-^S^ 860-908 909-917 I 080- I 086 1 087- 1 107 II08-1113 HiPPOLYTOS. 936-942 943-945 946-970 971-980 983-991 991-1024 1025-1033 Iphigeneia en AULIDI. 334-336 337-365 366-372 yii-yis 378-380 381-399 400-40 I II46-II47 II48-I165 1 166-1205 1 206-1 208 I2II-I2I5 1216-1248 I 249-1 252 Ion. 585-589 589-644 644-647 KVKLOPS. 285-289 290-309 309-312 316-317 ^iS-^-ia \A.^-XAf> 4 ^ irpooi^jLiov 465-474 522-525 Orestes. 491-495 544-548 640-641 Troades. 353-364 914-918 969-970 1156-1157 Phoinissai. 469-472 499-502 528-530 "TrpoOco-ts 475-498 irio-TCts 499-515 526-567 496-533 549-599 642-677 370-402 919-960 971-1028 1 1 58-1 199 503-520 531-583 CTTlXoYOS 516-519 567-575 534-541 600-604 678-679 365- -369 403-405 q6i-q6; 1020-1032 I 200- I 206 473-493 494-496 521-525 584-585 Rhetorical Index to the Speeches of Euripides. 'AvaSCirXwo-is; Alk. 677, Andr. 319, 650, 651, (656), 678, Hek. 328, Hel. ^ 952, Herak. (225), 229, Hiket. 857, 1108, 1109, Iph. Aul. 11 74, ii75' 1252, Kvkl. 322, rhoin. 536, 537, 552. •Ava4>opa; Her. Main. 143, 144, 148-150. 170, 17I' 1301, 1316, 1317. ^led. 467, Phoin. 521, 585. 'AvTiGeo-is; Alk. 685, 692, Hiket. 902, 908, Med. 469-472 {et passim). ElKoVa; Bak. 288 fg., Elek. 947, 1036, Hek. 271 fg., 282, 1207, Her. Main. 1314 fg., Ion 594-611, Hipp. 1008, Crest. 532. ELpcov€£a; Alk. 699 fg., Med. 472, 504, 51O' Troad. 353 fg., 365 %•> 386 fg. » 'EXaxTcoo-is; Andr. 186, Hek. 1237, Med. 532, Crest. 544, Troad. 384. » "EXc^Xos; Alk. 640, 679 fg., 696, Elek. 1069 fg., Hek. 1199 fg., Herak. 184 fg., Her. Main. 162, 190 ig., Hipp. 944, Iph. Aul. 335, Med. 566. •EpuixTio-is; Alk. 689, 691, 698, 702, Andr. 193, I95» 198, 200, 202 {et passim). Maprvpia; Herak. 219, Her. Main. 176, Hipp. 944, 960, 972, 977> 1022, Iph. Aul. 11^8, Med. 517, 532, Phoin. 491, Troad. 955. napa8€i^H.aTa; Andr. 215 fg., 333 k; 645 %•» 663 fg., 668 fg., Elek. 1041 fg., Herak. 144 fg., 207 fg.. Her. Main. 1316, Med. 508, Crest. 507 fg. o Hio-Two-is; Hek. 299, Hiket. 476, Hipp. 1025 fg., Troad. 916 fg. , npoKaTdXTix|/is; Hiket. 184 ig., 314 fg-, Ion 629, Troad. 916 fg., 938 fg., 951 fg. TcKHLTipia; Alk. 634, 653 fg., Andr. 677, Elek. 1041, 1086, Hek. 1206, Hel. 920^., Herakl. 142, Iph. Aul. 1185 ig., Troad. 961, 962, 970. 42 James T. Lees. Literature. 1. Aristotle. Ars Rhetorica, Liber IIL 2. Biass. Die Attische Beredsamkeit. Leipzig, 1868. 3. Cyranka. De Orationum Thucy. Elocutione cum Trag. Comparata. Breslau 1875. 4. Dio Chrys )stomus. Oratio 52. 5. Dionysius Halicarnassensis. Ars Rhetorica, c. X. 6. Jebb. Attic Orators, VoL I. 7. Jebb. The Speeches of Thucydides. Oxford, 1880. 8. Moulton. The Ancient Classical Drama. Macmillan & Co., 1890. 9. Miiller. Dispositionen zu den Reden bei Thucydides. Paderborn und MUnster, 18S7. 10. Volkmann. Die Rhetorik der Griechen und Romer. Leipzig, 1868. i For Textual Criticism. 1. Cobet. Variae Lectiones. Ed. II. Lugduni-Batavorum, 1873. 2. Kvicala. Studien zu Euripides. Wien, 1879. 3. Xauck. Euripideische Studien. St. Petersburg, 1S59-1862. 4. Wilamowitz-Moellendorff. Analecta Euripidea. Berlin, 1875. 1 * i # ■■1 ■', » I d \ fC COLUMB A UNIVERSITY 0026061031 ti