r! 3 -y> . VC- oV> 6 wi . “TOUCHSTONE OF PHILOSOPHERS ” 3 7 • 1 OR A. PRESENT TO THE DELEGATES OF DIFFERENT CREEDS AT THE GRAND INTERNATIONAL EXHIBITION OF CHICAGO. KORAN CHAPTER XLI. Verses 53. Hereafter we will show them our signs in the regions of the. earth f and in themselves; until it "becomes manifest unto them that this booh is the truth. CHAPTER LXI. Verses 9. It is he who has sent his apostle with the direction, and the religion cf truth, that he mag exalt the same above every religion, although the idolators be averse thereto. 0 ___ ___ ___ CHAPTER XLVII. Verses 24. Ho they not therefore attentively meditate on the Are there locks upon their hearts ? BT GOOLAM MOHAMMAD bin HAJI HAFEZ SADEE RANDERL FIRST EDITION, 2000 COPIES. PRINTED BY MAGANLAL KIKABHAI AT THE SURAT YICIORU PRESS. Koran \ (IN THE NAME OF GOD THE MOST MERCIFUL THE MOST COMPASSIONATE,) ‘Praise be to God, the Lord of all creatures; may He show His mercy to Mohammed and his followers; may He enlarge my breast and make what he has commanded me easy unto me; and loose tha knot of my tongue that they may understand my speech.” The pamphlet was undertaken and written at the instance of my old friend Haji Usuf-bin-Saleh Poo who himsslf is always engaged in proclaiming the beauties of his Mussulmin Faith and whose sole delight consists in adopting measures for the propagation of his t^ue religion. He seems to have been pleased with pamphlets which were published and distributed by me and constantly urged upon me the desirability of hav- ing a separate tract with three clupters severally treating of ‘the Existence of God’ 'the falsity of the doctrine of transmigration of soul’ and 'the necessity of following the commandments of a Prophet. But I put him oft’ from time to time for I was awfully impressed with the difficulty of the task. 'Oh it is a tremendous task’ I used to muse within myself. 'The subject is too difficult for ordinary minds. The book will go to the hands of learned connoisseurs’ and with these meditations I used again to ad- dress my soul ' Stay friend, your aspirations are too high. Your pearls are not worth to go for examination into the hands of connoisseurs; other Mussulman Jewellers of learning will deal out their stores of learning for the benefit of others.’ But my esteemed friend the Hsjee Sahib would not let me alone, and inspired by the wish of God who emboldened me to publish whatever I could put down in thoughts I undertook the task and did it but wita trembling hand. Would that by the mercy of God, it will be acceptable to all; may they benefit by it and furnish my sinful soul a means of salvation. I have one special request to make to my learned readers; that they be not too quick to find fault with a part of the book if they find anv thing objectionable therein; that they should read the whole pamphlet through and I indulgently hope that other parts shall furnish answers to them. For sake of shortness lam obliged to give answers sometimes either before or after a particular point. But .after a careful perusal they still find that some errors of print or judgment have crept in, they may make the necessary corrections and kindly inform me of them. To err is human and I shall most thankfully receive corrections where I have erred. In short, the book is an humble attempt to declare the truth and not a proud ostentation of my learning. In fine. I feel quite certain that a man will find much to learn in^his pamphlet if he will take the trouble to read it, Arith impartial eyes. Rut a partial and prejudiced reader is sure to grope in the *dark and injure himself. Far be it from me to ask them to accept what I have said or to assert that that is all true. But what I will humbly request them to do is to leave aside for the moment the teachings of their elders and, examine this with impartiality. Would that God will give light unto you. iioasst T80M SET 0CO *0 PM AH 3HT HI) (,:JTAH0'38A?M00 T'-XM 3ET ' .•i: 1 ?£ot < Via • ' 'r.fc'j !I y«f. . ifmo ■ \/, , j >f/f ■ . . . ■ ".dooqqM vto ' . • i “ ■ t'. i vi. . • . • lor "jir.-t. ?Mt; ra.iii'iw Irr, ,ct ,L ; ' ' v v.\fr,!»r*<: -il'i. • , .> ; ! - om ; o.-iw bn# riii r l cifft!jy*; 8 i 14 - u - Jr ;o• .' ii if • .v/ iiyinv/ ^{rfnirr-q dl> w i • . n ■ d . » i> -v ’ - • ■ ii ; fl-J ri> iii rid; *-ni noqu '• *• •• u« . 1 ••'•‘iJ • '■ .'.5 to vjf 7 »e c.i 3 q* v- - <: ; ’ < "V r iftili *»fl d.i v iqnii uu'.-tn. » I u* u J <-J :*rc .j »h» • /in \f\i\ rr Mini • d . »■• i 1 ■ t . .r *i r ir i . a t ii rfO‘ ' • 1 _ ; : f .+ . a. : : >: "I'm 7 . ■ . ' jf.Mi ; V : • : ' : ■ • . i . * : • *.y.+ i;-iiW .iri U i> tl '*/ j i< I f‘ ‘*K ■■ if ! , ('>v. r < fi.n*-' 0 '* ; "H .«rfj (ui'.mt! f ti '-■> vui Jfrf 1 .m , . t yf.i oil !•<::; I > J ■ »itJ ifi fl •! tit*} * . ;o .. . ' i ' .i . ’ ■ i 'H" .i< VI ii 't .lo#^ 1 • • 1 4! '■ • ' f j: i ii Ui i U i .114 iit io J t q i jj i" 4 ; i 1 . i • ■ J f 1 • . ’ n ill !♦' • • , r. i>t fiu»d ofjifvi yin liir l-'jr.n a m(| ityf.yi oil t . 1 in* at *»j ) 1* 1 •htri yv: • l n t * • .11 I*. >4 ’ • if 1. lUli it l V fi.U OIHM*. . TOUCHSTONE OF PHILOSOPHERS If a man dives deep into himself he will immediately perceive that there is a Creator of us all. That He was long be- fore the world, is and will continue to be for ever. We can easily see that I, that was not, have now come to exist i. e. I that was non-existent, have started into life and a thing that was not, when it comes to be t. e. a thing that was at one time non-exis- tent when it starts into existence must have a Creator. From these two facts it is logically proved thatl must have a Creator. 2. The first statement — that I that was not have now come to live, needs no proof for every one knows that a time there was when he had not this bodily form. The second statement that a non-exis- tent embodiment when starting into life requires a creator can be thus substan- tiated: — ( a ) nothing contradicts our supposition if we believe that an embodi- ment that comes into existence at a parti- cular date might have come into existence ten days earlier or later. All times are equal and when a thing comes to exist at a particular time there must be One who designedly prefers that time for its birth and associates it with that particular mo- ment. Otherwise it must follow that in spite of two moments being equal in all respects one goes ahead of the other by itself. But that is impossible. ( b ) Secondly in case of would-be things, non-existence is of equal rather greater strength than existence for we know non existence is quite independent of cause. Existence has thus equal or rather less strength than non-existence; still it over powers non-existence and forces the thing into being. We must therefore have One that can increase its strength. 3. I cannot be my own creator for if I can create myself, I must more easily create others; for in the process of creation we are equal. But you see that I am un~ able to create others and therefore it must be clear to you that I cannot be my own creator. ( b ) Again it is a well-known truth that cause must precede the effect; for it is under the influence of the cause that the effects are produced. If I be my own creator I, as a cause, must precede myself, but as an effect of the same cause, must also follow myself. But a thing can both precede and follow itself is absurd on the face of it. But if a man opposes my statement — That I that was not have come to live — and puts it down as false on the ground that I was in the form of seminal fluid of my father, that my father was in that of my grand father and so on ad-infinitum but accepts that the former seminal fluid has now developed into a regular bodily form, he can be told that what I meant by the above-mentioned statement was that I was not in this complete bodily shape endowed with life and soul; and it is a fact attached to the conception of ‘whole’ that it ceases to be whole if some part is taken out of it. The developed body is considerably larger than the ori- ginal seminal fluid. Much must be taken out before it can be reduced to its former state. That is, the developed form ceases to exist in the undeveloped fluid. There- fore my contention ‘ That I was formerly not but have now come to exist ’ is com- pletely true. Then again creator is re- quired. But I cannot be that creator as proved above. But again if one says that ‘Man’ is an ‘entire’ conception, Semen is but an i undeveloped portion of it. They are two 2 different entities altogether and therefore it is quite possible that the original serai* nal fluid may be the cause. But if it can be the cause of ray existence it should equal- ly bring another into existence for the other man and 1 are equal in all Tespects. But it cannot create the other and therefore it cannot be the cause of my existence. But if one says that the same seminal fluid does not become the cause of another's existence, for it can not enter his mother’s womb, and that it is thecondition of contact with the mother’s womb that gives it the power to create, it must follow that a body can only develop into the womb and must remain as it was when it came out. But the inference is simply monstrous; for most parts develop after birth. Then how can seminal fluid be the cause of creation. ? Now when we look at the non- developed body we see that it has a cer- tain length and breadth; but it is easily conceivable that it can have a greater or less length and breadth; in the same man* ner the body has a particular colour and a particular voice. But it is probable that it might have got a diflerent colour and a different voice. Further we see that the developed body has hands and feet, nose, eyes and ears of a particular shape and their very places of situation are fixed. They might have had other shapes and other places. But the particular shape displays design and therefore there must bo an all-powerful creator. Otherwise it must follow that of two equal possibilities — for example of having a greater or less length, having a particular shape or other — one predominates over the other by itself. But that is impossible to believe. Now let us examine the nature of seminal fluid. We will see that it can not be a creator with design for croatore with design must have life, power, reason and knowledge. But the fluid has none. If it had the four attributes how is it :hat, despite its having them it cannot create more than one ? Thus seminal fluid cannot create a developed body as a creator with design ; nor can it be its creator as an external cause or as its natural attribute. For if it were the one or the other, according to the law which says, that the external cause or the natural attribute must be iu close contact with its effects, seminal fluid must be in contact with the developed body, and that tha developed body should grow in a round shape, and its eyes and nose should grow equal lengths, with the hands and feet. But as we all see that the nose and the eyes do not grow equally with the hands and feet, nor does the body develo.pe in a round shape, we must say that seminal fluid cannot be the cause of the developed body iu either way. We have already proved that it cannot create as a designing One. Iu short semen cannot create in any of the three possible forms of creation. It therefore cannot be the creator. Things can influence only iu three ways which are shown below : — Things that can influence others are of two kinds. (1) Some have power to in- fluence as well as to restrain that influence. A.s one about to write. (2) Others are able to influence but cannot stop their own influence. The second class are subdivided into two sorts: — '(1) Consists of things whose influence can only be exerted in the presence of some condition and in the absence of disturbing causes; for instance fire can only burn others if the condition of nearness is present and the disturbing cause of wetness is absent from the thing to be burnt (2) Consists of things whose influence is independent of other condi- tions as the motion of key by the fingers ' moving . Now this must be clearly understood that like myself who am one that equally has both the possibilities of coming into life and not coming into life ( mumkin, ) i.e. that hasitsessential qualities (Jauhar) as well as accidents (Arza) such as dark- ness or fairness of the body, knowledge or ignorance, the original seminal fluid as well as the rest of the Universe have their own possibilities of existence or non-exis- tence, their own essential qualities and accidents as well. And a9 I have my own dimensions and my accidents so has the universe its own dimensions and accidents. In my own case starting into life and BOt starting into life were of equal powers. The same is the case with the rest of the universe. And as it has been proved from what has been said above that I should have my creator, it at once follows that the rest of the universe must have its Creator. For both the rest of the universe and I have got similar essential qualities and accidents. Otherwise it must follow that it can have the qualities similar to myself of mumkin &c. and can also claim to have the attribute of (Wajibul Yujud) that is necessary existence. But it is absurd to believe that it can have two contradictory qualities. Secondly all the (Sifat) attributes of the whole universe have started into exis- tence from non-existence and those things of which the attributes spring up from a former state of non-existence are created things; therefore it is logically proved, by admitting the truth of the said premises that the whole Universe is created and therefore the whole Universe must have its Creator. But if a man refuses to accept the conclusions on the ground that he accept the truth pf the premises he can he shown that the first i3 true for ali the attributes of the Universe seem to vary. Some come into existence and others drop out of it; aud the attribute ^of (mumkin) is common to them all; and those thingB, that are subject to such variations must be new creations; and therefore the attributes of the universe are proved to be 'coming into life from [non-existence.’ ( b ) The second premiss that ‘ those things, of which the attributes spring up from a former state of non-existence, are created things’ can be thus proved: — We see that the attributes of the whole universe either come into life from a former state of non-existence or drop out of existence into a state of non-exia- tence. In the former case its existence follows non-existence and so it cannot be kadim or eternal. In the second case, it is obvious that when things that were existent come into non-existence, they caunot lay claim to being Vajibul-Vtijud i. e. having a permanent existence; and if they cannot claim to be Wajibul Wicjud they must be mumkin, that is, must have possibilities of both existence and non-exis- tence. But mumkin things must have their creator, for in their case, existence; and non-existence are equal powers.’ If they have a creator they can not be without a beginning. Now that attributes cease to be Kadim, that is, without a beginning,, the things, that have these attributes, cannot be Kadim or without a beginning; for if they can be ‘ Kadim ’ a time there can pos- sibly exist when they were without any attributes. But all the things of the univeree cannot exist without attributes and thus it is proved that the universe cannot be Kadim or without a beginning. 4 Now I will here put down two laws on which depend the corning arguments; that is there will be no doubt as regards the truth of the arguments, if the laws here cited are once accepted. They are adopted as true by the Brahmanical philo- sophers of Somncith as well as by Greek, Arab, and Persian philosophers. I shall first prove them to be true: — (1) Daur (i. e. two things can mu- tually create each others) is impossible. For if A be the Creator of X, X must come after A, that is, A must precede X in point of time. And if X be also the creator of A, X must in like manner precede A. But A was already in advance of X in point of time, then X must be still more in advance; that is, X comes befor e himself in a twofold degree. Similarly X comes after himself in a twofold degree. But that is impossible to believe. Chain or a never ending series or cm infinite line is impossible. For it a thing takes place anew, there must be a time at which it happened; for example, I am sitting, but if I rise up and begin to move, there must be a particular time at which my motion began. Now suppose that there is an infinite straight line called A B A D and that there is a second straight line parallel to it called CD Now if C D bends a little towards A B by hypothesis they must meet at some place (Euclid Ax. 12, Book 1) Now the question is ‘can you tell me the time when C D will meet AB’? If you will fix a particular time, and point out the place where it meets, the present writer will easily point out, that it is equally possible that the lines met at twenty yards before the place pointed out. Thus you cannot ascertain the place. Then what must be tire cause that you cannot fix the time of o c their first meeting ? The cause is simply the first wrong supposition that wa have started with. We have assumed the first line to be infinite; and that assumption has led us to such an absurd result. We must be able to ascertain the time of their first meeting. If not, our supposition that comes in the way of an inevitable result, must be false. Now suppose, there is an infinite straight line, and let it be divided into equal parts of a foot each or 10 feet each; let us also assume a second infinite straight line and let us also suppose that it is 20 feet shorter than the first. Now let us bring it over to the starting point of the initial line. Let us also, in the manner above pointed out, go on marking at the aforesaid intervals. Now a question arises: — Whether lines will continually go on in such a demarcation ? If you say, they will equally go on, it follows that a line that was 20 feet shorter than the first, becomes equal to the line that was twenty feet longer. But that is impossible to believe. So it must follow that the shorter line will stop. So it ceases to be infinite that is, it is shown to be finite. Now by a mathematical law which states that any finite line increased by a definite length however great, must also be finite, 1 ’ it follows that the formerly ‘infinite’ line that was only 20 feet longer than the second line, must also be finite. So it follows that there cannot exists au ‘infinite line.' Let us take another concrete instance. Suppose there are two men, one of them begins to trace back the pedigree of a man of to-day and the other begius to carry it backwards of a man of the time of Aristotle. They also go on naming one ancestor each; that is, if one names the father of the man of to-day, the other names the father of the man of the time of Aristotle and so forth. A question can now be asked: — Will both of them continually go on tracing backwards or not ? If you say that both will continually go on tracing backwards, it must follow that the shorter pedigree of the man’of the time of Aristo- tle becomes equal to the longer pedigree of the man of to-day. But longer can never be equal to the shorter. Therefore it must ensue that the tracing back of the pedigree of the Aristotelian man must stop. And hence it also follows that the longer line of the man of to-day is longer than that of the man of tl e time of Aris- \ totle, by only so much, as it cau be traced backwards, from to day to the time of Aristotle. That is the longer line of today’s man also, will stop after the defi- nitely greater length. So it cannot be in- finite, and there cannot be an infinite line. Now I will give you a third, argu- ment and shall put down four rules to illustrate and clearly explain theargument:- (1) Double of astract as well as con- crete numbers is always greater. (2) In enumeration, a number in- creases, only beyond that number, over I which it has an increase,; for instance, sup- 1 pose that a number increases beyond five, j Then it must increase after five. It cannot j increase from the beginning of numbers, ! for otherwise the numbers will lose their j beginning. But the beginning ig always ! necessary. Nor can it increase from the middle. For the reckoning follows an order as 1-2-3 &c; and therefore if it in- creases from the middle the chain will be broken.. And therefore it is conclusively proved that an increase of number must always begin from the end. (3) Every abstract number is capable of being doubled, (4) Every thing that springs from non-existence into existence is subject to computation whether the things be infinite or otherwise. Bearing these four rules in mind, you will see that even infinite or never ending things are according to Buie IV subject to computation. They are also capable of being doubled in accordance with R,ule HI and according to Rule I double of them must always be greater than their single- ness; and according to Rule II their in- crease must follow their fixed form and therefore those things that vou have as- sumed to be infinite or never-ending, cease to be never-ending, for you have found out their two limits. As to chain or the infinite line, I have given only three proofs of its impossibility. But I have about 50 other proofs with me. But as the fact has been admitted by many learned men, and as what I have said is quite conclusive to a thinking mind, I have refrained from giving them all, lest the bulk of the book might grow rather unwieldy. I have therefore contented myself by giving the said three proofs. Some apparent objections are raised against them through misconception by some; but as detailed answers to all, will take up a good deal of space at my disposal, I have rather reluctantly to give up the at- tempt. I shall be very happy to give them ail to those gentlemen who are specially solicitous about them. Now the creator of the universe must either be Wajibul Wujud, that is, one of necessary existence, or Mumkin that is one having equal possibilities of exis- tence or non-existence. If the former what we want to prove is already proved. But if the latter, he must have a Creator. The creator, in turn may be either a Wajibul Wujud or Mumkin. If the latter he must again have a Creator, and so on. It will adinfinitim , e 1 f the creators mutually create each other, they are subject to a wheel or mutual rotation. That is in one case Creators come under the application of the rule of an 'infinite line.’ In the second they are subject to the ‘ Wheel ’. But I have shown that both are ab- surd aud impossible; and therefore it fol. lows that Creator must be a Wajibul Wujud or One of necessary existence. 2. All will grant that there is an exis- tence of one form or another. If that existence is Wajibul Wujud, what we desired to prove is t proved. But if that is Mumkin ; it must have a creator. The creator may be Wajibul Wujud or Mumkin. If the latter, he must have a creator, and so on ad infinitum-, or they must mutually create each other, but as both the chain or infinite line and wheel have been proved to be false it must fol- low that the Creator must be a Wajibul Wujud Q. E. D. Now suppose all the Mumkin exis- tences of this universe are combined into a big mass. The whole mass is then a Mumkin existence for the several parts of it are Mumkin . A Mumkin (existence muBt have a creator for itself. The whole mass of Mumkin existence cannot be its own creator. Because for a thing to be the creator of another, the condition of precedence is necessary. Therefore the mass, in order that it may be its creator, must precede itself which is impossible. Nor can a part of it create the mass. For the part, in order that it may be its creator must precede itself along with the other parts of the mass that it creates. But that is impossible. Nor can the several parts create each other; for if they do they fall under the rule of the ‘ Wheel ' which has been prored to bo false. All tho pos- sible creators are thus rejected. Then it must follow’ that there must be an external one Wajibul Wujud in himself who is the creator of the universe Q. E. D. Now let us see from another point of view. If you say that every existence is Mumkin, you strike at the root of all possible existence. For that Mumkin existence may either spring up of itself or may have a creator. Its springing up of itself is impossible. In its case both existence and non' existence are equally possible; and if existence predominates there must be One who gave it the pre- I dominence over the other non-existence. Now according to your supposition, the external Creator must also be Mumkin - The Creator again will have a Mumkin Creator and so on. Or they can mutually create themselves. In the former case they come under the ‘infinite line’; and in the second, under the ‘wheel.’ But both, are proved to be impossible; therefore we must come to the monstrous result of the world never coming into existence. So your supposition of all existence beinS Mumkin is false and thereforo we prove that there must be one Wajiiibl Wujud Q E.D. 4. If you contend all existences to be Mumkin, you will come to a startling conclusion that nothing should come to exist; for a Mumkin, when it comes to exist, must be preceded by Creation/ But Creation must be preceded by a Creator, that, by another existence. That existence depends upon Creation, and Creation de_ pends upon existence. Thus they come under the ‘Wheel.’ But ‘Wheel’ as proved above is false. Thus it is wrong to say that is only Mumkin Existence. 5. Again if you say, that all the exis- tence of the universe are Mumkin preced- ed by an infinite of Existences in the past, then you should endorse with me iu a rather unpleasant conclusion that you and I could not have come to life at all. For the only condition, under which we can come to life, is that the infinity of exis- tencies before us must have lived their life. But if you grant the last, both the begin- ning and the end of your so-called infinity are assertained; and thus it ceases to be infinite. But you have taken it to be in- finite which cannot end. And unless that ends we cannot be created, so we can have no turn for our Creation. A little humourous instance will ex- plain it more easily; — Suppose A promises B to pay a rupee on a day on condition that A has paid B a rupee on a day preceding and so will never pay the rupee to B; for A has pro* mised to pay B after A has paid an un- limited number of rupees; as infinity never ends. In the same manner we can only be created when an infinite number of ances- tors have passed away before us. But as infinity neverstops, the condition can never be fulfilled and we cannot be created. But as we are in the full enjoyment of life, the supposition of an infinity in the past is wrong. We will thus know both the ends and the universe can not be without a be- ginning. It must have a Creator. ( Q. I ) All ‘compounds’ are believed to be products of four elements — Earth, Air, Water and fire — by the Greek, Arab and Persian philosophers. The Hindus have added one more big space; and the modern scholars have shown that there are 65 elements and from that some maintain that though the universal Existences are Mumkin they do not require the designing hand of God. There are the results of self-acting combinations of these elements; and thus they raise doubts as to the Waji- bv.l Wvjiid character of God, which has bsen proved to be so by what is said above but which I shall try to prove still more elaborately. ( A. I ) Our Creator must be a de- signing One. For the creator's power should be of equal strength in creating one black as well as fnir, tall as well as short; and even all times should be equal to him. But it is by a particular design in the Creator, that though both the alternate capabilities are of equal power — I take only one and become of a particular colour a particular length and height and also associate my birth with a particular time. Otherwise it must follow that of two equal possibilities one goes a head of the other by itself. But that is impossible therefore we must say that there is a design in the Creation of the universe. But as the na- ture of the self-acting elements cannot have a design, it cannot be a Creator. ( 2 ) Again if we suppose that there is no design which gives a particular shape or colour to and associates the thing with, a particular time, it must follow that all Mumkin existences cease to exist or they must be from all times both of which alter- natives are impossible for we see around us all Mumkin existences ar.d mumkin existences can never be from all times by their very significance. Now to show how the two conclusions are possible: — If a thing is not associated with a particular time it can only happen in two possible ways; —(1) there may never have been % the required association or the thing may be from all times in which case also it is associated with no particular time. Only those things can be said to have been associated with a particular time, which come from non-existence to existence at that particular moment. But things coming from non-existence to existence must have a creator and also of two equal 3 capabilities of being {tall or short, fair or dark, if one gets a head of the other, there must be one^who gives the supremacy. Therefore there must be a creator and a creator with design. But if the Creator’s design does not produce the particular colour or shape, as in this case the nature of the self-acting elements— the universe cannot be produced. 3 Again the Creator must be con- versant with all matters; for the creations of the universe are full of subtle wisdom and a creator of such things must be all conversant. That the creations of the Creator are full of all-pervading wisdom is obvious to all. Let us first view a man a compound of the four elements of earth, water, air and fire or of many more elements according to the moderns. His body consists of bones and marrow, tendons, and muscles, flesh and skin. It has its hair and nails all produced with a sur- prising s/cill; which all can be well seen by a study of its anatomy. The body stands with the help of the bones but he is not content with creating one bone but has created not less than 250 bones with tendons attached to them. If there had been one entire bone the man could not have action like a block of wood or a piece of stone, nor could he have moved to and from. How could he have then prayed to the Almighty or even executed his own material work. Let us now see the eco- nomy displayed in filling bones .with mar- row. The inarrow is tough and in a vis- cous condition, which keeps the bone humid and gives it a strengh to sustain. If it had been otherwise, we would natur- ally expect the bones to be less durable and thus the constitution would suffer. Flesh covers the bones all over und gives the body a regular shape. Then come tbe blood-vessels which branch ofl all over the body and transmit to every part of it its requisice nourishment. Blood-vessels are again of two kinds. Some are large and some are small. Their number is also fixed. If they had been a little more or fewer in number the natural course would have been disturbed. Again He kept the blood running through them. And lest too thick blood would not easily run through veins and too thin would not supply the necessary nourishment. He took care to make it neither too thick nor too thin. Again He covered flesh with skin which serves as a protection to it. Had there been no skin, there would have been an unpleasing crust all over the body which would have exposed ua to the stings of little insects and thu3 we would have to suffer a good deal. Hair grows over the body, and beautifies it in some places. It protects the skin in some parts and in other protects the lineaments of the body for instance eye-brows, and eye-lashes protect the eyes and it is also a way by which fugta or the refuse of the body comes out. Hairs are hard at the top but their roots are soft, which spare us from its constant prickings. He also again gave us two lips which cover the mouth and thus protect it from an excess of wind, dust &c. but which easily opens when re- quired and adds beauty to the features. Again let us look at the teeth they perform two important functions of cuttiug and chewing and there being two kinds of it — one sharps and the other broad they are very well adopted to this two fold functions of them. He very wisely refrained from giving them at our birth; for in infancy they would have caused incessant pain to the mother at the time of sucking, which then were perfectly useless. Only when the child grows older the teeth cut, and at , that time they cut most seasonably for 0 that is the time when they require for cutting and chewing their solid food. Then comes the tongue which serves every im- portant functions of collecting the chewed food befors it enters the mouth, and appre- ciates the different tastes. The fingers and the toes have got their nails which protect their ends exposed to a considerable fric tion, from decay ; and they also are useful in scratching and holding minute things There are in fact innumerable advantages of the particular structure of the human body which are so well-known to medical men of the whole world. For my present purpose, it will suffice to say that Galen — (Jalinius Ar) has said that he discovered not less than five thousand different ad- vanges of the human constitution. The above enumeration was simply a typical list to show the subtle wisdom of the Creator. My dear Bretheren, if you will thus attempt to find out the latent wonders in the rest of the animal and vegetable world, as well at the subterranean world — mine- rals &c., I am sure you shall find out as many more. A Creator of such things must be conversant with all matters is a fact so obvious that it will be simply presumptu- ous to give proofs for its support. Still the present writer hopes that his bretheren, by a study of the book of the universe, will learn to recognise a Creator all-con- versant, as they are led to infer a learned writer by a study of his wise sayings hap- pily expressed. (4) A Creator must have both these attributes of working with a design and conversant with all things. Essential nature of elements can have neither of these two attributes and therefore how can ; hey be such a Creator ? But even if you still persist in saying that the nature of elements can create things, I shall ask you this question, if the elements are ‘without a beginnig’ or other- wise. If you say, that they are without a beginning, it must follow that the whole universe is ‘without a beginning.’ For I we know that the elements do not act with intention. It is their unconscious juxta- position that produces the things and as this essential nature is with them from all times it must follow that the things that result from that nature must also be from all times. But as I have proved above that the universe cannot be “without a beginning.” So the elements too cannot be without a beginning.’ That is they must all come down to the Category of Mumkin existences. They must then have a Creator who brings them from hon- existence to existence. But when you have denied God’s creation, and adopted the elements as having power to Create these Mumkin proved elements must have another elemental Creator; But it can be asked, is this second Creator without a beginning or with a beginning. But it cannot be ‘without a beginning’ as showu above. Then the second Creator also will be a Mumkin Existence. Thus they will come under the said rules of an infinite line or the wheel. But as I have proved both of them to be false it must follow that the inherent nature of elements cannot create. They are created by some on# external to them. But a man might believe that the elements are without a beginning but op- poses the conclusion drawn above that the universe also should be without a begin- ning. He brings forward the known laws of ‘presence of nearness’ and ‘absence of disturbing causes’ in the process of one thing acting on another. He says that 10 though fire haB the property of burning other things, it cannot burn it, if it is not sioffidently near and if it is obstructed by the disturbing cause of wetness. In like manner, he says, the elements were with- out a beginning. But that they could not act owing to tho obstruction of disturbing causes and therefore it was, he says that though the elements were without a be- ginning the world was not so for it come to exist gradually as the disturbing causes were removed. But I can ask him this question. Does he believe the obstruction to be from all times’? If so it must follow that a thing without a beginning can never have any beginning in future. It must continue for all times. Then such an obstruction cannot be removed, and if it cannot be re* moved, the elements cannot act and the world cannot be produced. He must therefore say that the obstruction is not ‘without a beginning.’ It then becomes '‘Mumkin.’ It must then have a creator. But you have taken the elements to be Creators, then this obstructor must have an obstructor otherwise it ' will be without a beginning and so on ad-infinitum. Thus it comes under the law of "the infi- nite line.” But we have proved that to be impossible. Bnt if one accepts a disturbing cause hut denies the existence of any thing capable of obstructing it before it, it must mi rely follow that the world was without .a beginning’ since there was no body be- fore this disturbing cause, the action of t| l0 elemonts cannot be stopped and there- fore the universe must have existed from oil time. But I have shown that the universe cannot be without a beginning it must also follow that the nature of ele- ments cannot be the Creator. I have often heard of natural Philoso- phers maintaining, that when hot aud cold water are brought together they act on ’ eaoh other and settle down at a mean tem perature. But I can assure them that if they will take pains to think a little more deeply, they will not fail to see the falsity of their doctrines. Do the two waters begin to act upon each at one and the same time or does the action of one follow that of the other ? If they say that they begin to act at one and the same time, their con- tention is false. For if one thing acts upon another in a particular way it must have that particular nature at that time; That is the hot water must be at a higher tem- perature when It makes the colder water warm and vice versa. Then it must follow that the water must have its particular attribute of warmness and must also im bibe coolness from the other at one and the same time. In the same time the other cool quantity of water must retain its cool- ness and again take in warmness from the warm quantity at one and the same time* But that is impossible. But if you say that one begins to act before the other, then of two equal attri- butes of warmness and coolness, how was it that one came to preponderate over the other ? It must also follow that if one of them, for instance, the warm quantity of water, first begms to act, it must while so acting upon the other, retain its warmness and destroy the coolness of the other quantity ? In like manner if the cool quantity of water begins to act it must retain its coolness when acting upon the warm. But we have seen that its coolness has been already removed. Under such circumstances how can it act ? Thus it has been conclusively shown that the power that brings about the mean temperature is not the inherent nature of water, but it is some one out side it. But it has boon customary with him always to 11 produce the game result — a mean temper- ature — when both cool and hot quantities of water are brought together. The peo. pie are thus misled and they believe that it is the nature of the two quantities of water that produces the mean temperature. From all what has been said above you must have perceived that the creator of the universe is a Wajibul Wujud. Let us now inquire into the question where He is One or more than One. From arguments adduced below, you will see that He ie only One. ( 1 ) If you suppose that there are more than one, I shall ask you whether the others can prevent the one, from doing a particular things or not. If they can, the one cannot be the Creator for he is not all-powerful. If they cannot, they cannot be gods for their power is obstructive; but as God’s power should not be obstructive, it is proved that there cannot be more than one God Q. E. D. Let us look at it from another point of view. Supposed of two possible crea- tors one desires that a particular thing should happen, while the other desires that it should not happen. Now if things happen according to the desires of both, jt must follow that a thing should be, and should not be, at one and the same time. But that such contradictory things should happen together, is impossible or it is Jjitima-N akii as the Arabs philosophers would call it. If the desires of both remain unfulfilled, the first obvious con- clusion which we must accept is that both are not all-powerful, as they should be, and the second is, that there would be aniritifa nakiz, that is a thing should not happen and a thing should not not- happen will occur at one and the same. If the wish of one of them comes to pass He rises to the rank of an all-powerful , while other degrades into one powerless. But one who is not all-powerful cannot be God therefore there can be only one God Q. E. D. (3) Now if you suppose two equally all-powerful creators then it must follow that every Mumkin Existence stands on an equal footing before them both i. e. both of them can equally create every possible kind of Mumkin Existence. Lot us then take a certain Mumkin Existence and ask the question as to its creator* Both of them cannot be its creator. For if one thing comes to exist under the in- fluence of two causes acting one and the Bame time, it must follow that the thing depends on both the causes. And when you have supposed both of them equally all-powerful, it must also follow that the thing will come to exist even in the ab- sence of one of the two. Thus we have a thing dependent on both and n on-depen- dent on both (for in the second case it is only dependent on one) we must there- fore say that the thing depends on one only for its existence. Thus out of two equally all-powerful creators, and that creates must have some one else to give it a start over the other. Both equally all-powerful creators are thus proved to be an impossibility. And if you still persist in holding it, you will have a starling con- clusion that there will not be any Mumkin Existence. (4) Now if they are two Gods, ther e must be something to distinguish one *rom the other. That one which has attributes marking it out from the other, will be so to say a mixture of genus and the distinguishing qualities. But mix- ture of come under Mumkin Existences which stand in need of some one else, to bring about that 'mixed state’. Thus both are dependent on something else and therefore they cannot be Gods, I shal\ 12 now prove iti two different ways that God cannot be devisible: — (a) If God can be divided into parts, the parts so made, must either be Wajibal-wajud or Mumldn. If they are Wajibul Wujud then there must be as many gods as there are parts. But I have proved that a pluerality of gods is impossible. It must therefore follow that these parts are of Mumkin existence. They must therefore have a creator. God can not be the creator of these parts, for He that is made up of these parts cannot creator the parts themselves. If suppos 0 that He can, it comes under the wheel which is shown to be impossible. If any one other than God, were the creator of these parts, he must necessarily precede the parts. Thus God who was mado of these parts ceases to be Wajibul Whjud and one without a beginning. (b) Again if a thing is made up of parts, one of its parts necessarily depends upon the other parts, to evolve out the en- tire thing. Thus the 'whole in itself’ comes out of a former state of non-exis- tence.’ If thus becomes Mumkin and thus ceases to be Wajibul Wajud — one of the necessary attributes of God. Now I shall prove that God cannot incarnate Himself in any other body. For if one body enters into another body, it must follow, that the body that enters must either be in a bodily form or iu the form of some attributes such as anger, valour, dread, blackness &c. If Ho were in a bodily form, and enters in His bodi- ly form as such, into another body, He must merge Himself completely into the several parts of the body into which He enters; so that He will be divisible into pnrts. How can He then lay claims to beiug God ? In fact God is indivisible. How can He then have a bodily from ? A body is always a compound and is sub- ject to division. If you again say that God enters as accident, Philosophers will say that God is inneed of some substratum to rest up on; for these attributes always are in need of substrata to fix themselves upon. For instance, darkness and fairness, valour and fear, shame &c. can only be found with substances. But God can never be supposed to be dependenton other things; and therefore it is proved that God can I not incarnate himself into other embodi- ments. In the same way as God cannot be incarnate as a whole. He cannot be incarnate by some parts of Himself; for God, as proved above, is entire by himself and not made up of parts. But even grant- ing that God is made up of parts and as parts, He can be incarnate into another body, a question can be asked if the parts so admitted have divinity in them or not ? If you say, that the parts have divinity attached to them, then the original God ceases to be God; for accor. ing to the laws of Logic, ‘whole’ ceases to be ‘whole’ if parts are taken out of it. Otherwise there will be two Gods. But I have proved the impossibility of two. More over, if you say, tli«t the parts have no divinity, the parts then can no longer be said to belong to God. Aad also it will follow, according to rules of Logm as shown above that the original God will coase to be God. Many more are the attributes of the Almighty , besides those that 1 have attempt- ed to euuraorate. But as they are beyond tho scopo of the presont pamphlet, and are also too many to enumerate, I shall pass them over at present. 1 shall then conclude the first chapter by a short summery of what I have said 13 in it. (a) The Universe has come into exis- tence from a former state of non-existence; (b) It has a creator, ( c ) That creator is Wajibal Wajucl, (d) That creator is God, (ej He is conversant with'all affairs , (f) (g) He acts ivith design; (h) There can not be two of the kind, (\) He is in divi- sible; (j) and in capable of incarnation into other forms. Chapter (IT) It is a well-known fact that more than half of the known inhabitants of the world believe that health and wealth, opulence and a high position in life, an inclination to do good to others as well as state of respectability are the rewards of good actions in a previous life; and that illness and malevolence, obscurity and miserty result from evel actions. Thus the individual soul transmigrates from one body to another; [and enjoy the fruits of their past deeds. The process is known as Transmigration of souls. Let us now examine if their doctrine is true. But I shall prove by some argu- ments given belcw that the doctrine is false. (1) You have seen from the first chapter that there can be only one wajibul wujud Existence. Thus soul must be a MumJcin Existence created later on. In like manner bodies too are Murnkin Exis- tences. They have come to live from a former state of non-existence. Now in the very beginning of the world, particular souls must have enter into particular bodies. They cannot be all males nor can they be all females. For we know that population can only continue, if men and women live together and bring chil- dren into the world; so from the very beginning, there must be both males and females. But we all accept that even in the supreme creation of mankind, males are superior to women. What sing had the poor females souls committed that they were born women ? And what meritorious deeds the more fortunate male souls done, they were born men ? This was the very first creation. There was no life pre- vious to it; that we can ascribe their in- ferior female sex to the sins of that life, (2) Along with the creator of man-kind, the lowers animals must needs be created, for men depend on them iu various walks of life such as agriculture. Natural phi- losophers have again proved that urine and other excretions of man are the prolific, sources of insects. To what can their birth in the lower animal world be ascrib- ed ? They committed no sius a previous life; for in fact there was no life previ- ous to the beginning of the world. (3) If the doctrine of transmigra- tion of souls be correct, then deaths and births must have a corresponding limit. But we see, without the least shadow of mis-giving, that a corresponding number of men are never produced in times of an epidemic like cholera, which takes off men by thousands. The deficit is only made good after a very long time* In like manner millions of small insects and worms are produced in the rainy season. They die off when the season is over, and come out again in the next season. But no body has proved that the millions that die transmigrate to other bodies and increase the number by mil- lions at the end of the season; nor have they proved that millions die off in order that their souls migrate to the bodies of the insects when they come out in the Monsoons. 4 Mankind in general have avoice best and such other attributes. If they are carefully controlled by reason, they take a lawful course; otherwise they are sure to betray the men in whom they exercise are almost resistless influence; 14 so much so that men afterwards seem to take pleasure in such vicious in- dulgences. Thus if a man is addicted to theft, adultary or any other vice, in one life, he is sure to do the same in a coming life according to the doctrine of those who hold that deeds regulate births and rebirths. Now imagine for a moment the delight with which such thorough-bred evildoers welcome the vices to which they are addicted ! Just think of the vaunting pride with which they narrate their escapades among their friends. Thus it is no punishment to them to be doomed to those vices which they hail with so much delight. That only is punishment which excruciates their feelings. Thus you can see that falling into vices is not the result of vicious deeds of a former life. 5 When a culprit is sentenced for his crime, it is customary and just that he should be acquainted with the crime for which he is punished. If judges are not required to give out the nature of the offence for which he punishes the prisoner, a man can, without impunity, go on op- pressing people with a very fine answer that he knows the guiet. But who will then be considered unjust ? It is mere justice that the prisoner should know the crime for which he is being punished. But no one is in a posi- tion to attribute, the evil a man does, the trouble he involves himself into, and the sickness which overtakes him to any sinful actions, the man might have committed in a previous life. Then how can you say such delinquencies are the result of sins committed in a previous life. 6. The whole world believes and we too see without much difficulty, if we turn our eyes a little around us, that the evil passions such as jealously and malevolence, cupidity and family dissensions are yearly increasing their influence in an increasing number of inhabitants of this planet. An 9 speaks of Mahomed's words as like- ly to be full of hidden meanings. He had to suffer a great deal iu declaring his mission; had to live as an exile from the place of his birth, had to break with his friends but he patiently bore that all, and never did thoughts nor his zeal in propagating his faith suffer in the least. But when at last he prevailed over his enemies, and became the master of Mecca when he becamo the sole lord and guar- dian of their life and property, in fact when his word was law, he was found much the same man that he was in his dis- tress. His kindness to all his contem* poraries can be seen in Koran chap XVI 1 1 entitled the cave verse 6 which will kill thyself with grief after them, out of thy earnest zeal for their conversion, if they believe not in this new revelatiou of the Koran.” His charity was of the first order: — God says of him in Koran chapter XVII entitled the night Journey verse 29 “neither open it with an unbounded ex- pansion lest thou become worthy of re- prehension and be reduced to poverty.” He did not care for worldly things in the least. The Koreish tribe of Mecca offered him diamonds, daughters and diadem. He would abandon his own newereed and allow them to follow the ancient creed of their fore-fathers. But he disdainfully refused them all. Some Missionaries make mean attacks on the Prophet on the score of his having married nine wives. But it is no wonder that they should make a very soiry figure before those who look at it with unpreju- diced eyes. Mhomed had passed the whole of his youth in wedlock with an old widow named Khadija. The other wives he took after the mature age of fifty. But only one of them was a fresh virgin. Her name was Aeshah. All the rest were of an advanced age. Some of them being widows while others divorced. If Prophet Mahomed were a man of worldly lust, he would have married beautiful young girls either from his native village or outside it; and would not have refused the importu- nities of the tribe of Koreish. Ho would have married their girls and enjoyed sovereignty over them. The reason why he married so many women was not the gratification of a lustful nature but was the disinterested desire of propagating Iris ' rules of conduct. His religion was at the time s pread far a wide. And he saw the necessity of teaching women, as well as men, the rules of virtuous conduct in life, such as ablutions &c. It was for this reasou that he married women of an ad- vanced age and intellect; that they may be instrumental in teaching these rules of life to others. May I then venture to advise these thoughtless missionaries to refraiu from speaking ill of such high souled men, and to read, if not a biography of Mohmed by a mussulman, at least one? written by their own country-men such as ! “Mohommed and the Koran” by Mr. John I Davenport or the Apology of Mr. Godfrey ' Hingus. Both of them have given a very learned and able account of Prophet | Mohomed. For his wisdom in giving laws to a I nation, a man will do well to refer to I his laws given in the works of Filcah or | Mahomedan law which are even much ad- ! mired by foreign nations. He was again | a very brave man and always fought with | the brave. He never retraced a step even i though it might be a most frightful scene. See the account of the battles of Ohod and Ahjab. This reveals a fact that he had an unbounded faith in God. If it were not so, human nature would have induced him to fly for life. That Prophet Mahomed was endowed with many other good quali- 30 ties is a fact acknowledged by many of various other creeds. See Apology by Mr. Godfrey Hingus and an apology for Mahomad and Koran by Mr. John Daven- port. Even Mr. Spanlieiinus ‘though he owned him to be a wicked impostor,’’ was constrained to acknowledge him to have been richly furnished with natural en- dowments, beautiful in his person, of a subtle wit, agreeable behaviour, showing liberality to the poor, courtesy to every one, fortitude against his enemies, and above all of a high reverence for the name of God; severe against the perjured, adul- terers, murderers, slanderers, prodigals, covetous, false witnesses See., a greater preacher of patience, charity, mercy, bene- ficence, gratitude, honouring of parents and superiors and a frequent celebrator of the divine praises.” Some men may possess some of these few good qualities. But Prophet Mahomed had all these good qualities which is a very strong proof of his divine mission to those who examine it with unprejudiced eyes. (3 Way) If a man examine all the topics contained in the faith of moslem such as how to keep faith in God, how to pray, how to behave with men, how to rule, how to punish See. he will assuredly feel that all has come down from God, & that they are all revelation. But as revelations are given to Prophets only, Mahomed is proved to be a Prophet of God. (way 4) Many a missionary not unfrequently raise objections against some of the teachings of Koran and thus try to impose upon the people. 1 shall therefore take this opportu nity, through the medium of this tract, to inform them that they will do well to ask for the explanations of a man of humble abilities like myself. I shall then claim, to ask them in turn some questions upon the Bible; and it they will attempt to solve the doubts raised, they will be con* sidered as seekers after truth; but if they cannot, or will not, I shall be led to infer that they are all mere bigots ( way 4 ) Prophet Mahomed claimed to be ar. apostle of God amongst men who had neither a book of revelation nor any other good laws to guide them. In fact, they were all wandering astray from the true path. Amongst such men, he declared that he was sent down by God with a book and laws; that be would, therefore, be able to reform their life, and give them a sound moral instruction which would free them from superstitions and a. false faith Further he promised, that he would be enabled to strengthen their power to avoid I evil, and do righteous deeds; that he would thus adorn the Earth with splendid trophies of faith and virtuous deeds. And he did what he engaged for. His religion extended over a great expanse. The true mission of a Prophet consists in curing all the diseases of the mind, to improve their way of living, aud make men forget their previous wicked life. Mahomed did what was expected of a true Prophet. In a moment the whole of Arabia was reformed. It is needless to narrate the various villa- inies into which the Arabs were involved, and the amount of instantaneous influence which the sermons of Mahomed exercised over the hearts of the Arabs. To any candid reader it will appear from the History of Arabs. And thu3 he will be convinced that a man, who could in a short duration of twenty-three years changed the filthiest moral atmosphere of Arabia, into a pure and salubrious oue, must have been a true Prophet. At the beginning of liis Mission, Prophet Mokomed was very weak indeed. He had little money and few men to aid him, while the whole world was up against him. Still he cariied the promise, that 31 God had given of propagating his religion, 1 believed in a trinity of God and even spoke no effectually that there remains no pos- of Mary's divinity. They worshipped the eibility ol doubt thereto. Again if Maho- cross and even the male and female saints. med were not a true Prophet, he would have perished and his men would have been dispersed. See what Gamaliel has said: — Acts of the Apostles Ch. V verses 35-39: — “And said unto them. Ye men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do as touching these men. 36. For before these days rose up Thendas boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred joined themselves : who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered and brought to naught. 37. After this man rose up, Judas of Galilee in the days of the taxing, drew away much people after him; he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. 38. And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone : for if this counsel or this work be of men, it will come to naught. 39. But if it be of God^ ye cannot overthrow it: lest happy ye be found even to fight against God. Compare also Psalm I verse 6, Psalm V 6, Psalm XXIY 16, and Psalm XXXVII 17-20. (way 5.) When Mahomed proclaimed his mission from God, men of all creeds were wandering astray. The Arabs were idolators and buried their living female infants. The Persians believed in two Gods, Aharman the god of evil, and Yazdan the God of good and married even their mothers and daughters. The Turks were given to oppressing the faithful and desolating the country. The Hindus worshipped the kine and prostrated them- selves before the stones and trunks of trees. The Jews were bigots of the worst type and always persisted in giving a human body to God, in spreading fables and blaspheming the Almighty Christian 3 Other sects also, were in like manner’ treading on wrong paths. Under such circumstances would it behove the Al- mighty to send no Prophet to guide the people and let them linger in paths of wickedness ? Certainly not. He there- fore, out of his benign kindness, sent forth a man who denounced the tricity and established the Unity of God, condemned the belief in two, declared against idolatry &c. Can any one show a man, so great and glorious, and such a noble founder of religion other than Mahomed? I assure him, he shall not. My dear friends, if you love truth, you shall not help saying that Mahomed stands alone as a founder of religion. I need not say much, for all men acquainted with History know what state Arabia was in, and what condition Maho- med brought it to. The facts given in the last proof, must have clearly seemed to you, to be a com. plete answer to a book entitled Adame- Jar urate- Koran “no need for Koran,” published by Thakordas a missionary of India; If it be accepted that the whole world was full of wickedness, and all men were led astray then the presence of a Prophet follows as a matter of course. But what book was he to take as a text for guidance ? The Bible which the said missionary looks upon as a revela- tion from God, has suffered considerable alterations and interpolations, and is full of many opprobrious tales about the Pro- phets. It was therefore necessary that a book should descend upon Mahomed, that he may use it as a text of guide to reform the people. ( Way 6 ) Former prophets have been forewarned of Mahomed’s Mission; of which about twenty statements are col- lected by Mussulman writer, my friend Hajee UsufSaleh Poo, who in a tract called ‘Proofs of Prophet Mahomed’ lias given good many instances from the Bible in support of it. I will dedicate only one of the several proofs to my Christian readers — which statement has been made by Jesus Christ himself. It is hoped that they will give it the attention it deserves, and in deference to the high authority that has given it, will accept it. See St. John Chapter XIV verse 15. If ye love me keep commandments. 16. And I will pray the Father, and he shall give you another Farkalet, that he may abide with you for ever, 17. Even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. 26. But the FarJcalet which is the Holy Ghost whom the Father will send in my name, he shall teach you all things and being all things to your remembrance whatsoever I have said unto you. ( 29 ) And now I have told you before it came to pass that, when it is came to pass, ye might believe. And again Chap XVI v. 26. But when the Farkelet is come, whom I will send unto you from the Father, even the spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me. 27. And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning. Chapter XVI v. 7 — Neverthe- less I tell you the truth. It is expedient for you that I go away; for if I go not away, Farkalet will not come unto you. But if I depart, I will send him unto you. v. 8. And when he is come, ho will reprove the world of sin, and of righteousness, and of Judgment D of sin, because they believe not in me, ve 10. Of righteous- ness, because I go to my Father, and ye see me no more. ( 11 ) Of Judgment, because the prince of this world is judged. ( 12 ) I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. ( 13 ) How be it when he, the Spirit of truth is come, he will guide you unto all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come. ( 14 ) He shall glorify me: for he shall receive of mine and shall shew it unto you. ( 15 ) All things that the | Father hath, are mine: therefore, said I, | that he shall take of mine, and shall shew it unto you.* All the verses quoted above refer to Prophet Mahomed; and the word Farkalet which means Ahmed is a name of the Prophet. First I shall give two proofs in support of my contention, and then shall meet the objections of Rev. Fonder and other clergymen raised against it. ( 1 ) It is a habit with Christian writers that they translate proper names and also make some additions in illustra- tion of some thing as they themselves think proper. See Joshua chap. 10 v. 13. “Is not this written in the book of Masher’ ? ” It is plain from this verse that the name of the author of the book referred to is ‘Jasher.’ But the Arabian translation of the Bible published in 1844, has for the word Jasher an explanation which runs as follows: — ‘A good man.' While in the Arabian translation of 1811 the word Jasher has been rendered by a ‘stragihtforward mau.’ And in the Persian version of it ‘Jasher’ has been changed to Sar. While the Urdu version of it has * The above are transcribed from the Arabic translation of the Bible published in A. D. 1821, 1831, 1814 and 1860 in Loudon. 33 got'Yaaha’ as an equivalent of Joser. Now it is just possible that the real name of the author of the book may be either of the first three — Jasher, Yashnn or Sar, But the Arabian translators of it have rendered it by a ‘straightforward man* and a ‘good’ man. They also pronounce proper name in different ways in different languages. For instance, Greek and Gujarati Bibles read ‘Yahaakua,’ and Arabic and Urdu versions have Yashu for the English word Joshna. In like manner Jesus is rendered into Ishti by Greek and Gujarati Bibles, while Arabic and Urdu translations give his name as Yaaua. This is given as mere examples. But I have ready at hand thousands of such alterations. And any reader of two or three transla- tions of Bible shall find out as many. Now just think of this that Jesus could not speak Greek. Hebrew was his vernacular. He therein spoke of Ahmed, which St. John rendered, as it was usual with them, into Greek by its equivalent^ which word was again given in a corrupt form by the Arabic translator, as Farkalete. No possible doubt can cling to this infer- ence for we know that it is usual with all Christian writers. A Calcutta missionary when discussing the origin of the word Farkalete in an Urdu pamphlet goes on to say that the use of the word Farkalete has misled many a Mussulman. He admits that Farkalete is a derived word from the Greek original; and does also admit that there are two possible words from which it can be derived. The words are Paraclete and Peraclete or illustrious. But he maintains that the word is derived from Paraclete which means comforter or an advocate. He however goes on to say that if the word were derived from Periclete, it does mean Ahmed or Mahomed; and that the Mus- sulmans who look upon the verses of St. John as a prediction of Mohmraed’s com- ing, would then be right. But as it is, he says, the word is derived from Para- clete and therefore their contention is groundless. But I say that the words Paraclete and Periclete differ but slightly; and it is not unreasonable to suppose that Paraclete might only be a mere altered from of Periclete, in a language like Greek in which words have very simall differences. To make alterations like these, is a common praotice with all Christian writers. And then it is not at all sur- prising to imagine that they might have accepted Paraclete in exclusion of the word Pereclete. Before Mahomed came, there had sprung up many men who had claimed to be Farkalete , one of them waa a Chris- tian called Montanes. It is said of another Christian in Tawarikhe-kilesia. Page 205, published in A. D. 1170, that he set up his right of being Farkalete in A. D. 170 and many other Christians joined him. It is also said by Mr. Wil- liam Muer in his history chapt-3 that historians have spoken of a man claim- ing to be Paraclete i. e. comforter, or tha Holy Ghost, that he was religiously scrupulous, and that it was for that reason that people received him very well. From what has been said above it 1* evident that even so early as the first century of Christian era, man looked for- ward to the coming of Farkalete. It waa thus that men pretended to be Farkalete and said that he was the person spoken of, to which Christians gave their acquios* ence. A missionary publication entitled Lubbut Tawarikh says that the contem- porary Christians and Jews of Mahomed’s time awaited a Prophet’s missions which greatly benefitted Mahomed; for he laid claim to being the person they expected to cjme, From this it again appears that Pro- 34 p4iet Mahomed’s contemporary Christians and Jews were looking forward to the com- ing of the Prophet. Nedjashi the Abyssian Pasha testified when he got Mahomed’s letter that he (Mahomed) was the person whose coming followers of the Book look- ed forward. He then sent a reply to Mahomed declaring his conversion from Christianity to the Islam faith. A letter was also sent to Moccankis, king of tne Egyptians, who in reply wrote to Mahomed that he was already aware of a Prophed’s coming, and that he had expected him to come out in Syria. But he treated the bearer of the letter very kindly. He gave him presents on his return. Though from the above reply of Moccankis it is not evi- dent that he was converted to the Islam Faith, but it is quite clear that he too was awaiting a Prophet’s arrival. That these answers were not entracted through fear is quite evident;', for we can see that these Padshas were not likely to be overawed by the worldly grandeur of Mahomed. Now I say that the original word which Jesus used has altogether gone out of use. There are two Greek versions of it. Paraclete and Pariclete. If the letter were the true one, then even according to the opinion of Missionaries the Gospel ot St. John refers to Prophet Mahomed. But they say that the true word is Paraclete which either means a comforter or an advocate. But even in that case the Gos- pel refers to Pxophet Mahomed, for all the said meanings are applicable to him. Again in an Arabic translation published in 1816 the word has been substituted by “giver of Salvation.” This meaning also would equally apply to Prohet Mahomed, But this would not apply as the Christians say Holy Ghost which descended in the form of tongues of fire over the Apostles ( The Act II.) Now I shall speak of tbe said verses of St. John; from which it shall be clear to you that the word Farkalete of the verses refers to Prophet Mahomed; and not to the said Holy Ghost. (1) Jesus says ‘If ye love me keep m y commandments’ and then goes on to give the warning about Farkaldc. From this it appears that he meant to impress upon his hearers the necessity of carefully bear- ing in mind what he was then going to say. If the said FarJc elete referred to the Holy Ghost, such words of solemn warning were unn ecessary; for the said Holy Ghost that had descended upon them in the house had descended upon the Apostles long before; under such circumstances how can they be apprehen- sive of what they were told bo as to require such an impressive command. The fire had long before come down upon them and they were already inspired by them. Its coming now was not of an extraordinary nature so as to keep them in suspense. T hus it is conclusive that the word Far- kalete refers to the coming of a Prophet and not of the said fire. The fact is, that Jesus out of his inspiration as a prophet and experience, divined that Christians would deny the Prophet spoken of in that Gospel and it was therefore that he proclaimed it in that emphatic manner. (2) Jesus speaks of “another Farka- lete” which infers one already gone by. The one already gone by was Jesus; and the one spoken about in the Gospel was a coming Prophet. Now according to the belief of Christians the Holy Ghost is one with the son and God, how can there be an ‘ another ’ holy Ghost, 3. According to Christian writers Far- kalete means either an advocate or a giver of Balvation. But these are attributes of a true Prophet alone. They do not belong to the Holy Ghost Then the | word Farlcalete refers to tho Prophet about whom the prediction is made. How can it show the Holy Ghost ? 4. Jesus says “Bring all things to your remembrance.” But no epistles tell us of ! the Apostles having been reminded of things by the Holy Ghost, which they had forgot, after they were told by Jesus. How , cau the word then refer to the Ghost ? 5. Jesus says:-- And now I have told you before it came to pass that when it i s come to pass ye may believe. From this also it follows that the said word does not mean the Ghost. Were they distrustful of what had happened/ when the Ghost bad descended, that the words “ye may believe” were necessary ? No man of even common sense would talk useless things; a forteori it follows that a Prophet like Jesus would not utter un- necessary words. But if you take the word Farkalete to mean the Prophet, then not only do the words prove out to be true, but they heighten the glory of Jesus. 6. Jesus again speaks of : — ‘He shall j testify of me.’ Now it is well known that the Holy Ghost testified before none- j He did not testify to the Apostles who knew Jesus too well to require any testimony, nor did he testify before those who denied Jesus. But Prophet Mahomed has amply testified that Jesus was right, that he was a Prophet, that he never laid claim to being God, that his mothed was free from all impurities &c. See the Koran aud the stories of Prophet Mahomed. 7. Jesus says: — ‘Ye also shall bear witness.” From this it is evident that the apostles were to bear witness over and above the testimony of Farkalete. If Farkalete refers to the descended Ho^ Ghost, he ought to have borne a separate evidence. But it is said that the apostles spoke when the Ghost had descended upon them. In fact the Ghost spoke through their mouths, as an evil spirit speaks with the help of the mouth of the man that is possessed. But if you take the word Farkalete tomenn the Prophet spoken of, then there would be two separate testimo- nies. To avoid this difficulty the word also has been omitted in the Arabic trans- lations of the Bible published iu London iu the years 1821, 1881, 1844. But this triok of them could not pass well. For their critics at once detected that the word also has been used in the Gujarati transla- tion published in 1869. Urdu translation published in 1814-1870, and the Arable translations of 1816-60 and also in some of the English texts. Such altera- tions are common through out the Bible. Still it is most strange that the Mission- aries lay claim to having their Bible in tact as it was. 8. Jesus says : — If I go not ctvmy Farkalete would not come unto you. But if I depart, I will send him unto you.» This shows that Farkalete' 8 coming had depended on Jesus’s departure. But the Holy Ghost had descended upon the Apostles when they were sent out to the cities of Israel, in the lifetime of Jesus. From this, it is clear, that the coming of the Holy Ghost was not at all impeded by the stay of Jesus. How can Farlcalete then mean ‘Holy Ghost’? It must mean a man from whom they might have derived no advantage and who might have come after Jesus had departed. This oomes true of Mahomed who has come after Jesus and whose coming had rested on the departure of Jesus; for two prophets of two different kinds of teachings cannot come together. 9. Jesus says: — And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness and of judgment.’ This is boldly proclaimed of Prophet Mahomed- 36 He convinced the Jew* of the sins of deny- ing Jesus, and imprecated damnation npon all who were wicked. But the Holy Ghost that had descended, did nothing of the sort; nor did the Apostles, according to the belief of you, Christians, deal punish- ment to the evil doers. On the contrary they are said to have been employed in converting men to Christianity by remon- strances and tempting offers. Reverend Rankin, in his book called Dafedl-Bohtan which is written in Urdu, writes: — “The word "reprove” occurs in no book of gospel, nor is it to be found in any of its translations. But the word seems to have been interpolated by peo- ple that it may refer to Mahomed without any difficulty, as he is said to have re- proved and threatened them all with ▼arious npuishl ments. But the faithfu who fear God will not stoop to such mean tricks.” What the reverend gentle- man endeavours to make us believe, is that the word "reprove” does not occur in the Bible, and that the people have brought it in, that it may refer to Prophet Maho- med. I agree with him in saying that a man who uses such base artificies and adds words, is a very wicked man indeed. But a man who maintains that it is not, notwithstanding the fact that it is in the Book, is still more wicked. For this is an attempt to mislead, and a denial of the Biblical text. The word has been met with in the Arabic translations of the Bible published in 1816, 1825, 1860 and even so late as 1871. It also occurs in the Persian vorsions of 1816, 1828 and 1841. Now which of the two tries to deceive ? The Reverend father or the word inter- polator T 1 shall like to leave it to the judgment of my readers. 10. Jesus says — ‘of sin, because they believe not in me.” These words point to a coming Farkalete who will reprove those who believe not in Jesus; Prophet Mahomed did the same. But it is known of the Holy Ghost, that after his descent, he ever reproved the men who doubted Jesus’* words. 11 "I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now” are Jesus’s words which clearly lead us to believe that the word Farkalete which he used can never mean the Ghost; for He is never known to have taught any new things. According to the belief among the Christians what the Holy Ghost told the Apostles to do, was to bring peo- ple to the Christian Faith and to make them believe in the Trinity which as they believe, was even in the time of Jesus. What the Holy Ghost did was not of a nature that the people could not bear. Mathews chap V. 17 enjoins following the whole of the Testament but what the Holy Ghost did was the destruction of everything but the ten commandments 1 He allowed all forbidden things for the use of men. Could they not bear such facilities afforded to them ? notwith- standing the most sacred law of the Tes- tament, the law of observing Saturday as the Sabbath which even has the sanction of capital punishment attached to it for its uon-observauce-they could easily bear the order for its non-observauce. Then what did other small commandments sig- nify ? Then it follows that the word Far- kalete refers to a Prophet whose laws would even be more sever and greater than those of Jesus, which ordiuary fol- lowers of the faith will find a little hard to follow. The Prophet referred to is the Prophet Mahomed. 12 He shall not speak of himself but whatsoever he shall hear that shall he speak ” From these words it follows that the coming Farkalete was to speak 3T something which the sons of Israel were to therefore, said I, that ho shall take of disbelieve; therefore Jesus said, 'he shall mine and shall shew it unto you'’ The not Bpeak of himself.’ The Apostle would not disbelieve the words of the Holy Ghost, for they had full trust in him. No body knew his coming, much less would he talk to them. Again the Christian under- stand the Holy Ghost to be one with God from whom was he to hear theu? But it is true in the case of Porphet Mohomed that the people disbelieved him. He could bear God for he was distinct from Him and as a Prophet of Him could only give out what was revealed to him. 18 "He shall receive of mine, and shall shew it unto you." These words mean that the coining one about whose coming the warning is given, will first of all be quite innocent of what he after- words was to say. In fact be knew what he said when it was made known to him. How can theu the word Farkalete apply to the Holy Ghost ? who is as you suppose all powerful and from all times, and from the very beginning, possessed of the attributes which he has. If he was spoken of as speaking whatsover he heard, itwould charge with an imperfectioD-ignorance; on the other hand, if the word Farkalete is taken to mean Prophet Mahomed, there will be no difficulty in reconciling all the ver- ses; for he has said all that he had heard . If some Christian missionaries maintain, that if the word Farkalete referred to Prophet Mahomed, then according to the text that says, "He shall receive of mine and shall shew it uuto you." Prophet Mahomed must be subordinate to Jesus. But as that is not the case the word Farkalete cannot be said to point to Mahomed. I can how- ever give a very simple answer to my missionary brethren. In fact Prophet Jesus himself has anticipated the objection and given in the answer. He says:-'All things that the Father hath are mine; words above quoted clearly show that Jesus did not mean to say that Mahomed will propagate his (JeBus’s) creed, but he will propagate God's religion, Jesus’s saying that ‘he Bhall take of mine’ was but a figurative way of speaking, for the law says, "God is completely at his,wish who serves Him devoutly. I have already said that the word which Jesus had used, was Ahmed, and that St. John had, according to his usual habit, translated it into his Greek translation. In support of my contention Mr. George- sale, a very learned scholar in a note at P. 38 of his translation of the Koran published in 1850 writes: — 'Oh Barnabas, every sin, however small, is punished with great torment, because God is offend- ed with sin. My mother, therefore, and faithful disciples, having loved me with a mixture of earthly love, the Just God has been pleased to punish this love with their present grief, that they might not be punished for it hereafter in the flames of hell. And as for me, though I have my- self been blameless in the world, yet other men having called me God and the son of God; therefore God that I might not be mocked by the devils at the death of Judg- ment has been pleased that in this world I should be mocked by men with the death of Judas, making every body believe that I died upon the cross, and hence it is that that this mocking is still to continue till the coming of Mahomed, the massenger of God; who coming into the world will un- deceive every one who shall believe in the law of God from this mistake.” The said Gospel of Barnaboss gives the warning of Prophet Mahomed’s coming with his very name. From this it appears that the word Farkalete in St. John’s gospel is the original Perecletes which 38 even according to the belief of the Christ- ians means Mokmmed or Ahmed. Rev. Thakordas in his book called “Izhari I*vi’ ; Page 332, after having given the said Gospel of Barnabas says: — “Either some Christian or some Missionary has forged that word.” Other missionaries also maintain the same. But when the Mus- sulmans ask who that Christian or Mus- sulman was that forged it, when and before whom, he forged it; how such interpolated gospels could find their place in the sacred libraries of the Pope, and stand along with their holy gospels, how it was that Monks were converted to Mussulmani’sm when they read it, they are unable to answer. It is strange indeed that the alterations made by Mussulmans should remain un- discovered, when they do not remain so, when made by Christians. The said Gos- pel was in force till the fourth century of the Christian era. Prophet Mahomed lived in about 580 A. D. If it is a forgad word, they must atleast show one copy of the Gospel of the time previous to Mahomed, that it does not occur there. Mr. Georgesale in his translation of the Koran published by F. Warne &co at P. 10 of his ‘To the Reader’ writes ‘that the discoverer of his original ms (of Bar- nabas) was a Christian monk, called Fra Marino, who tells us that having accident ally met with a writing of Irenoeus (among others) wherein bespeaks against St. Paul, atfleging for his authority, the Gospel of St. Rarnabas, he became exceedingly desirous to find this Gospel; and that God, of His mercy, having made him very intimate with Pope Sextus V; one day, as they were together in that Pope’s library, his Holi- ness fell asleep and he to employ himself, reaching down a book to read, the first, he laid his hand on proved to be the very Gospel he wanted: overjoyed at the dis- covery, he scrupled not to hide bis prize io his sleeve and on the Pope’s awaking,, took leave of him, carrying With him that celestial treasure, by reading of which he became a convert to Mohammedanism” Haider Ali Kureshi, a learned scholar of the North of India, in his Urdu work entitled Khulaste Se/til Mutalemin at P. 63-64 writes that the following sentence occurs in chap 42 of the Armenian trans- lation of Isaiah by Rev. Oscan of Arme- nia written in 1666 but published so late as 1733 by the Antuni Purtulli Press: — sing unto the lord a new song: Ahmed bears upon his back the sign of future Kingdom.’ The translation will be avai. ble to those who will like to read it in the Armenian Languuge. That the word Farklete means Ahmed has been acoepted by many great and learned scholars. For'instance see P. 17 Vol I of History of Mohammed published by Sir William Muirs. See also ‘Apology’ of Mr. Godfrey Higgins P. 177 in which Mr. Parkherst is said to mean Mohammed by the Gospel of St. John Also Dr. Michel [ maintains at P. 206 of his book published in 1869 that the said Gospel refers to Mohammed. Mr. Georgesale In his trans- lation of the Koran at P. 445 writes that the warning that Jesus has given was for Mohammed. Mr. Davenport also maintains the same statement. It should be borne in mind that the word Farkelete occurs in the Urdu trans- lations published till 1819, but the word has been taken out from later editions; and the word comforter or advocates sub- stituted for it. 1. Reverend Fonder in his Persian book calleb Mifta-hul-Asrar P. 53 pub- lished in 1850, maintains that the words spirit of Ood and Holy Ghost both mean the same thing. H« goes on to say in his 39 }I oil ill Ishkad that a man slightly ac- | quainted with the Testaments will not fail , to perceive that the expression Holy Ghost, I spirit of truth and the spirit of the mouth of God are interchangeable. The poor Key. was led to seek refuge in a trick of this sort in his attempt to avoid referring it to Mohammed; Farkalete is, in the Gospel of St. John later down spoken of as “Holy Ghost.’ Now Holy Ghost, according to the Christian doctrine is one with God. He cannot be a human individual. He, J therefore, put the said three words in the same category as meaning one and the same thing. The word theu cannot refer to a man and so it cannot also refer to Mohammed. It was for this reason thut he invented this mean trick. I will like to repay Rev. Fondar in kind. I will say that any man but slightly read in the Bible will immediately see that the ex- pressions spirit of God, spirit of truth 8cc. are used ia the Bible with respect to all pious men. See Ezekiel chap 37-14 where God, speaking of the thousands brought to life by the miracles of Esekisl says: — ‘And shall put my spirit in you.’ Here the word spirit of God is said to be put in thousands. But mark well that it is not the Holy Ghost of the Trinity; see also the first epistle of St. John Chap IV. 1. Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are from God; because many false prophets are gone out into the world. 2. Hereby know ye th e spirit of God; every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God. 3 We are of God we that knoweth God, heareth us; he that is not of God beareth nol us. Hereby know we the spirit of truth and the spirit of eiror. Now consider for a moment that the word spirit of God in v 2 and the spirit of truth in v 6. mean preachers of morality. They do not mean the }hird of Christian Trinity. It was for this reason that the word preacher of morality is used for spirit in an Urdu translation of the Bible published in 1844. From this it follows that there can be no objection to take Farkalete to mean Mohammed because the word has been rendered by the Holy Ghost. Mohammed was also a preacher of morality. It there- fore seems strange that the Reverend Fondar should have declined to accept the Gospel os referring to Mohammed, notwith- standing the word Holy Spirit being used for nreu at various places in the Bible. Was it- merely through iguorauce ? [t cannot be. He only did it that the Gospel may not refer toProphetMohammed. But I will like to warn the followers of Rev. Fondar and ask them to pay attention to the words of Christ, understand what they mean, and decide whether they refer to the spirit or to Prophet Mohammad. I have drawn thirteen inferences from tbe above quoted verses for your proper guid- ance; and indulgently hope that you will pay proper attention to them. 2. Mission- aries maiutain thut the word 'you’ occurs in various places in the said verses. Therefore it must refer to one who might have flourished in the time of the Apostles. The Holy Ghost has descended in the very time of the Apostles in the form of tongues. The word Farkalete might therefore apply to him, and not to Prophet Mahomed that came after many centuries. But any one can see the futility of [the objection who will take the trouble of perusing the Bible. I am at a loss indeed to divine how it is that missionaries cannot see it. See mathews XXVI v 64r. “Here after shall ye see the son of man, sitting on the right hand of power, and ooming in the clouds of heaven.’ Now the verse quoted above is used in connection with Jesus speaking to the scribes and elders of the Jews. Now thousands of years have come and gone V 40 since they went to their graves. None remains now of the great host. Yet Jesus has even to-day not appeared on the clouds of heaven. What does the verse signify them ? It cannot refer to the scribes and elders of the Jews who were then addressed. I am sure you will ex. plain the word “you” to mean the coming generation of Jews and you will interpret the verse as meaning ‘the generations of the Jews will gee Jesus coming on the elouds of heaven.’ In like manner I can say that the word “ye” in the said Gospel of St. John means not the apostles them- selves but their posterity of the time of Mahomed. 3. Again Missionaries object to Farkalele refering to Mahomed. Of Farkalete it is said 'whom the world can- not receive, because it seeth him not, neither kuoweth him.’ But Mahomed was Visible to all eyes. They therefore say that the word Farkalete cannot mean Mahomed. The answer to this objection is equally obvious to those who study ordinary phraseology of the language or the Bible. We speak of a man who dis- regards the advice of a wiseman as “he would not hear it.” It does not mean that lie is deaf or that he oannaflt hear. Again it is a common phraBe to speak of a man as “not looking at a wife” when he is not on good terms with one of his several wives. But then we do not mean that he is blind or he has purposely shut his eyes. Ths Bible also affords us numerous in- stances of such phraseological usages. Matthew XIII 13 Therefore speak I to them in parables : because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. H. And in them is ful- filled the prophecy of Esais, which saitb, “By hearing, ye shall hear and shall not understand and seeing, ye shall see, and shall not perceive Mathew XI 27.” And no man knoweth the bod, but the Father; neither knowel;h any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the sou will reveal him’ St. John VII. 28. ‘and I am not come of myself, but he that sent is true, whom ye know not.’ St. John VIII. 19. ‘Ye neither know me, nor my Father; if he had known me, ye should have knowu my Father also.’ 55. ‘Yet ye have not known him. XVII 25. 0 righteous Father the world hath not known thee : but I have known thee' XIV 7. If ye had known me ye should have known my father also; and from henceforth ye know him and have seen him. 8 Phillip saith into him Lord shew up the Father, and it sufficeth us. 9. Jesus saith unto him “Have I been so long a time with you, and yet hast thou not known me, Phillip” ?he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, shew us the Eather.’ The words know and sec and then equivalents in the above transcribed verses mean to know completely and ‘know’ res- pectively. That ‘see’ means ‘know’ i» acceptable to all, for Christians also believe that God is invisible to our physical eyes. Even ordinary men knew Jesus; what to speak then of elders and scribes ? What they wanted was that perfect knowledge of Christ which was necessary. The Gospel of St. John 'it seeth him not, neither knoweth him’ is to be similarly interpreted. That is, it means that it did not see Farkalete as well and know him and give him that respect which he deserved. Those of you who have seen him as you ought, aud kuow him as you should pay him the proper respect. Is there any in- consistency with respect to Mahomed when you interpret the Gospel, as you should, in the way shown ubove. If missionaries object to this interpre- tation as very farfetched, I can say to them that they also cannot use the expression in its ordinary sense in connection with 41 Farkalete. By Farkalete they mean the Holy Ghost, and as the Holy Ghoat is one with God; by knowing Holy Ghost man can know God and by knowiug God they can knows Holy Ghost. But as the world knows God, how can it be true to say that the world does not know God ? They also must therefore accept this slightly far-fetched interpretation. Thus in both cases where Farkalete means the spirit or Mahomed, the words are to be interpreted in this altered sense- How is it then, say some Missionaries, that Farkalete only refers to Mahomed of under such circumstances attendant circumstances arriving at a decision. I have deduced thirteen inferences from statement that precede or follow the statement under consideration and have conclusively shown them to refer to Prophet Mahomed. Kind- ly examine them with an impartial eye if they apply to the Holy Ghost and you shall find that they do not. 4. It is said about Farlcalete that “he dwelleth with you and is in you.” From this if some missionaries argue that Farkalete should have been present with the apostles when this was 6aid by Jesus and therefore it cannot apply to Mahomed who came a long time after, they cau be said in reply that their text quoted above has suffered a change. See Arabic translation of the Bible published in 1860 ‘He shall dwell with you and shall be in you/ Also com- pare the Arablic versions of 1816 and 1825 ‘He shall dwell with you and shall soon be in you.” In like manner you can see the Persian translations of 1816, 1828 and 1841 and the Urdu ones of 1839 and 1814. How can your objection then stand against us ? Again from instances like the fol- lowing from the said Gospel, ‘shall be with you, ‘shall give you another'' Farka- lete, ‘And now I have told you before it came to pass, that when it is corns to pass ye might believe’ it follows that Farkalete was not with them when Jesus said all that. Even granting that the present tense used in the Gujarati translation is correct, the answer is plain enough, for it is a habit with learned men to speak of future things as things of past and present when they are quite certain of their occur- rence. Not only do learned men speak in that manner, but also do ordinary men; For instance when a debtor gives the bail of a man of solid means the creditor speaks of the money as come to his hands, though it has not yet actually come. There are examples of it even in the Bible. See Ezekial Ch. XXIX. 8 The coming of Magog is spoken of in words ‘Behold it is come and it is done.’ The Magogs have not yet come though more than 2900 years have passed away since the time of Ezekill. How is it then that the past is used about things to come ? The only reason is that in God’s warnings no discrepancy ever occurs and it was therefore that Ezekil/ speke of the future in a preterite form; The Gospel of St. John is to be similarly interpreted. The coming of and dwelling with them of Farkalete was sure to happen and therefore it was said thathedwelth Again see St. John ch. V. 25 ‘verily verily I say unto you. The hour is coming and now is, when the dead shall hear the voice of the son of God; and they that hear shall live’. Jesus tpeaks of now is; but now no less than 183 years have passed and still the time has not come and the dead have not come to live. 5. If missionaries quote Acts I. 4. 5, ‘And being assembled together with them , commanded them that they should not de- part from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me. For John Berly was bap- Used with water; but ye shall be baptized 42 with the Holy Ghost not many days hence’ them referred two thecomingof Farkalete and deduce from them that the word Far- which is given by St.John alone. While kalete refers to the Holy Ghost, that des- cended on the apostles; for they say that the promise of the Father refers to Far- kalete, they can be asked on what grounds it is that they take the promise of the Father to mean the coming of Farkalete? A careful perusal of my thirteen infer- ences given above will completely prove that Farkalete cannot mean the Holy Ghost that bad descended. The reasons why the missionaries were misled to suppose that the promise of the Father’ refers to the coming of Farkalete spoken of by St. John, seem to me tw o-fold. (1) That the w r ord Holy Ghost has been used for Farkalete in the Gospel of St. John which word is also used here and (2) St John speaks of the coming of Farkalete alone and no other warning is given by him. If the two words Farkalete and Holy Ghost were not only one but two different ones, he would have epoken of two. But as he speaks of one, they (missionaries) have taken both Farkalete and Holy Ghost to mean the same one. The answer to ' (1) will be obvious by reading answer to one of these five objections by the mis- sionaries. If I were to summarise that, I should say that the word Holy Ghost, lefers to the third of the Trinity as well to the preacher of morality. It does not necessarily mean the Holy Ghost that had descended' in all places. In the Gospel of St. John the word Holy Ghost means the other referred to the coming of the Holy Ghost that is narrated not only in the Acts but in the Gospel of St.} Luke XXIV. v. 49 Both of the revelations came to pass. One was fulfilled when the Holy Ghost descended upon the Apostles in the House. The other came to pass when my beloved Prophet Mahomed came upon the Earth. “Miftahul kitab” gives at P. 221 that the Gospel of St. John was composed ia A. D. 96. Mr. Horn in his commentary maintains that the said Gospel was written in A. D. 69 or 97 98. Now Christians be- lieve that the Holy Ghost had descended in A. D. 33; see the reference in the Bible at the Acts II. If Farkalete then meant the Holy Ghost that had descended, St. John ought to have said, as it is usual with him, that the saying of Jesus had come to pass. All that has been said above has completely established the prophetic mis- sion of Mahomed. It is therefore obli* gatory on one and all to follow him; other - wise 1 say they are doomed to eternal damnation. Would that my labour bear fruit; that this may open the eyes of ray readers in order that they may peruse it with J impartial eyes and profit thereby. “ 0 Lord cause not our hearts to swerve from truth after thou hast directed ‘preacher of morality’ aud in the Acts it j means the Holy Ghost that had descended. The answer to (2) is equally simple. God had revealed two different things. Oue of 1 us: and give us mercy from thee, for thou art He who giveth” Ft it i* l / To It obtained from the Author or MahfUe-Islam at Hander Zilla Surat t gratis on sending in the Postage, / - ••