MASTER ^^^"t A T GAT I 91-8 7 9-7 MICROFILMED 1 99 1 COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES/NEW YORK 44 as part of the Foundations of Western Civilization Preservation Project" Funded by the NATIONAL ENDOWMENT FOR THE HUMANITIES Reproductions may not be made without permission from Columbia University Library COPYRIGHT STATEMENT The copyright law of the United States - Title 17, United States Code ~ concerns the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material... Columbia University Library reserves the right to refuse to accept a copy order if, in its judgement, fulfillment of the order volve violation of the copyright law. A UTHOR : JOHN Tin I IAMB. r/ACF: LONDt »(J UA 1 1 : DAY \j/\ Master Negative # -AL-lMli'^ COLUMBIA UNIVERSITY LIBRARIES PRESERVATION DEPARTMENT BIBLIOGRAPHIC MICROFORM TARGET Original Material as Filmed - Existing Bibliographic Record C69 Collis, John Day, 1816-1879 • Praxis iambica; a series of dlementary and pro- gressive exercises in Greek tragio senarii, by... John Day Collis... 4th ed. London, Longman, 1864 vi, 158 p.._ 18 cm. 78863 u Restrictions on Use: TECHNICAL MICROFORM DATA FILM SIZE:__3r REDUCTION RATIO: liX IMAGE PLACEMENT: lA IIA IB IIB DATE FILMED: ZlLtkl^LL INITIALS__^_^_ FILMED BY: RESEARCH PUBLICATIONS, INC WOODBRIDGE. CT c Association for Information and Image Management 1100 Wayne Avenue, Suite 1100 Silver Spring, Maryland 20910 301/587-8202 Centimeter 12 3 4 iiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiiliiiilii mi iiiiiiiiiii 7 8 9 10 miilmJiiiilim|mi|M^ 11 12 13 14 iiiliiiiliiiiliinliiiilimliiiiiiii 15 mm ii I I Inches TTT ITT 1 1.0 I.I 1.25 U^ 2.8 1 ^^ 1^ |56 32 ■ 63 2.2 ■ 80 4 ti. I- u 2.0 1.8 1.4 1.6 yTTTT MflNUFRCTURED TO RUM STflNDflRDS ' BY fiPPLIED IMRGE. INC. StM*""»rA- '% NEW WORK FOR UPPER AND MIDDLE-CLASS SCHOOLS By E. T. STEVENS, A.K.C., London. AND CHARLES HOLE, F.E.G.S. Editon of * The Grade Lesson Books,' ' The Advanced Lesson Books' c^c. It has been sii^sfested by numerous teadiors of upp^r anil iniadle-class sclicf that tlie carefully graduated system of teachiiiif to read and si»ell adopte the ' Grade Lesson Hooks,' and highly approved by the teachers of element, schools under Government inspection, would tind equal favour amo. teachers of schools of a hiph.r class, as the principles of education are X\\ same for the ricli as for the poor. Certain features of the 'Grade Lesson Books,' however (as, for instance), the writinsr and arithmetical exercises, which make them peculiarly useful in elementary schools for the poor, render them at the same tune unsuiteil to others. In accordance with these suiftjestions, the Kditors have resolved to publish a new series of reading and spelling books especially designed lor upper and middle-class schools, to be called THE COMPLETE READER, In Four Boo1

if ^ NUMERICAL AND LITERAL REFERENCES. The Tenses of Greek Verbs are referred to as follows :— Active Voice, 1. Present. 2. Imperfect. 3. Future. 4. First Aorist. 5. Perfect. 6. Pluperfect. 7. Second Aorist. Middle Voice, 8. Present. 9. Imperfect 10. Future. 11. First Aorist 12. Perfect 13. Pluperfect. 14. Second Aorist 15. Present. 16. Imperfect. 17. Perfect Pass^ive Voice. 18. Pluperfect 21. First Future. 19. Paulo-post Future. 22. Second Aorist. 20. First Aorist. 23. Second Future. The Moods are referred to as follows : — a. Indicative. B. Imperative. €. Infinitive. v. Participle. y. Subjunctive. 5. Optative. The Numbers, Cases, and Genders, by their initial letter. Two or more words in English, united by a hyphen, are to be tran8- lated by one Greek word. In case of doubt, an Italic initial will point out the word under which the Greek will be found in the Index. English words in brackets are to be omitted in the Greek. An apostrophe at the end of an English word, means that the word ii to be elided in the Greek. '.1 » 1 • PRAXIS lAMBlCA. RULES. 1. Trimeter Iambics, The Iambic verse of Tragedy consists of six feet, or tliree metres ; hence it is called Iambic Trimeter Acatalectic * (i. e. consisting of three entire metres), or Senarius. Horace accordingly talks o^ pede ter percusso, to express the three metres, and cum senos redderet ictus, when he was thinking of the six feet. 2. Admissible Feet This verse may have in every place an Iamb, or, as equivalent, a Tribrach in every place but the last. In the odd places, 1st, 3rd, and 5th, it may have a Spondf^e, or. as an equivalent, in the 1st and 3rd a Dactyl; in the 1st only is> an Anapa3st admissible. Catalectic (KaraK-nyo}) means one syllable short of the proper com- plement ; acatalectic, that the verse is complete ; brachycatalectic, tliat there are two syllables wanting ; hypercatalectic, that there is one syl- lable more than the proper complement. B PRAXIS lAMDICA. '/ . ^''- ^>r\ic of Fee K The followiiif^ is r '=vnor'^is oftlu^ fVct allowed:- 3. 1 t. \/ \^ \j — ^ ^ w v^ vy v^ \^ \^ w v-* •V vy v./ ^ w _/ w v^ 6. />. c. (f. 4. Exftm-phs. The following versos, the first nine of which are from the (Edipus Kcx of Sophocles, present the several varieties :— a. - - All pure lunibrs. ^- ^{' 1 Trihrachs in the 1st, 2ntl, Srd, 4th and oth places. ^' J' J (J. - - Spondees in the 1st, 3rd, and oth. h. i. - - Dactyls in 1st and 3rd. . j. - - AnapoBSt in the Ist. h. /. - - With one or two Tribachs after a Dactyl. These two last are to be sparingly imitated. n. 8. o -TTuaL kXeu'vc; Olcirrovc KuXoi'i-iEyor. }). 112. TTorefja c kv v\koiq T/ V* ay pule u Auiog, c. 26, (l}OnovfTa c uytXiur /3oi/io/iO(c, TOKOiai re. d. 56S. TTu'c «S»' ^oO' ooroc o (To<;>6r out: Tjvca race. * This alisorption of a short vowel at the beginning of a word, after a long vowel or diphthong at the end of the preceding, is called p/We- llsion; it is very frequent with the augment, as iyu "t^kov ndpiv,= t'fKov fii] >f/\7?v = ci(p€\r)s. In such cases the coronis, and, where necessary, the accent also, are left to represent the absorbed vowel. In words compounded with irph a coronis is placed over the contracted fvllable, PS TTpovdwKeu^TTf^o-idocKiv, irpohrrot/ irpoomov. I RULES OF TRIMETER IAMBICS. e. 826. fii]rpug i^vyijyai, kuI Trarepa KaTaKravelv. /. 1496. ri yap Kai^uiv UTreari ; rov Tzaripa Trarijp, g, 30. ''Ata]Q (TT£ I' ay j.io~iQ Kn\ yooig TrXovTi^Erau n. 270. fjiijr lipoToi' aiiro'ig yfjy aviiiai TLi'd. t. 25 i. ai'Cpug y' upinrov l^aaiXiwc t oXwXorog. 18. ttjoi/c * iyii) ^ilv 'Aiiroc ' o'lCE t i]diwv, KTavElv i/(.^-^.M' -r,i~nHi rur Ifdui', b ^£ ^avtjy. J' k. I 5. Last Si/U(tf)Jc Common. — Hiatus. The last syllable in each verse appears to be indifferently short or long ; and even where any line ends with a short vowel, a vowel is often found at the beginning of the next ; as, CEd. R. 2. 3. : Tivaq Trod' 'icpag raaCE juoi ^odi^Eve iKTrjpiotr KXacoiariy eIe(jte}.ijxevol ; See also lines 6. and 7., 7. and 8. of the same play 6. Final Elision, Sometimes, however, one verse with its final vowel elided passes by scansion into the next; as, CFA. Col. 1164, 5. : ao\ (paaiv avTov eq Xoyovg eXOeIv ^oXovt alTElv, ciirEXdElv r* oo-0aXj>c rijaCE CEvp' v^ov. This case is thus restricted by Porson, ad Med., 510. : Vocalis in Jine versus elidi non potest, nisi sijllaba longa prcBcedat. 7. Initial Anapcest. The initial Anapaest must not form parts of two words ; it must all be included in the same word; as, (Ed. R. 27.: ayovoig yvyaiKioy • iv K 6 7rvp«i. Iph. A. 646. Trap' tfioi ytrou ivy, fAti '"» (lifwiricag Tpiirov. 8. Anapccst of Proper Names, In Proper Nanus, which could not else be introduced, the Anapjcst is admitted also into the 2nd, 3rd, 4th, and oth places, i. e. all but the last, which never has any other foot tlian an Iamb, provided that the whole Anapiest be contained in the same word ; as, Iph. A. 416. v/^ 'lipiyiviiav unvjjal^tg ir c6f.ioic. CEd. Col. 1317. rtV.proi/ 'iTnrofdcovr airiariiXtv Trart'ip. CEd. Tyr. 285. fiaXiffru 4>o<73w Tttpfat'ur, Trap' ov Tig in: Antif'. ll. tuol ^liv o'vciig ^vOvcy 'AjTtyor//, (piXuti: This license is <;xtendcd al-o in a few instances to such words as MntXaoc, llma/^oi;, 8cc., wliich might easily, by a different position, come into th.^ verse like other words simi- larly constituted ; as, Iph. A. 621. Kui TTu'iCa rorcf, roy ' Ay a fit fjovog yurov. Phil. 794. WyufitfiVd'y w MtriXat, Kwg ay ayT sfiov, 9 Ccesura. The chief Ccesura in the Trimeter takes place either after two and a half, or three and a half feet ; as, CE<1. Tyr. 2. Tirag ttoO' 'ilpag \ raace f-ioi ^oa!^ere ; Hecuba, 1. /yVw yetCfiiLy KtvOfiutyu | icai okotov irvXag. The former is called the penthemimeral, the latter the hephthemimeral, coesura, from their occurring respectively at the fifth and seventh half-feet (niyre and t-ra, ///ii-^fpot). 'M V '' RULES OF TRIMETER IAMBICS. 5 Porson enumerates four species of the former, A„ and eight of the latter, B. A. 1. After a short syllable. 2. After a short syllable and elision. 3. After a long syllable. 4. After a long syllable and elision. B. ]. After a dissyllable or hyperdissyllable, without elision. ^- >» 5> with elision. 3. When the short syllable is an enclitic, 4. Or a word which cannot begin a sentence, 5. Or which can do so, but is closely joined in sense to the preceding word. 6. After a short syllable with elision. 7. When the sense is suspended after the third foot, and after the stop follows either a monosyllable without elision or, 8. With elision. Examples. A, 1. Ilec. 2. 3, 4. 2?. 1. 2. 3. 4. 5. Kiylvvog taye \ lopi Treaeiv 'EXXr/i/tvo;. 11. Tcariip, i'»'' ft T^OT \ ^iXiov tel^y) Triaoi. 2. XtTrwr, 'iy "Auj)g | xwp\g wKLarai ^ewy, 52. Kal TEv^ETCu Touo\ | 01*^' aCwprjTog (plXtuy, 1. ?ykw rEKpo)y KEvdfjiibya | Kai okotov TrvXag. 248. TToXXojy Xoywj^ Evpi]}ia 0' | wgte pij ^avEly, 266. KEiyr] yap wXegev yiy | tig Tpoiay r dyti. 319. TVfxfloy CE fiovXoiprjy ay \ a^iovptyoy, 5. Soph. El. 530. ETTEi nariip aiirog (rog | ay ^pTjytlg ati. 6. Phil. 1304. aX\' ovr^ tfioi KuXoy roh^ j Early, ovre aoi. 7. o. C. Th. 1055. dXX' ov ituXig ffrvytly trv | TifjD'iatig ra<^w ; 8. Soph. El. 1038. oray yap ev (ppoy^g rod^ | yyt'iaei (rv Vfy, B 3 6 PRAXIS I AM Die A. 10. Minor Pauses. Two minor divisions iVoquently occur at the end of the first foot and a half, and before the last foot and a half of the verse ; as, CEd. Tyr. 120. to ttoToj'; | tv yap ttoW' av tUvpoi ^adeiv, 121. «px'/*' />fJ"X^'"*'» ^^ \ai3(niiev \ IXkiIoc. 11. Examples. The foUowinsc Hnes will serve to exhibit all the divisions connected witli tiie structure of the verse: — CEd. Tyr. 81. (norFiDi \ pair] \ Xaj^i-ziwr | utairep \ v^fiUTi. lOO-J. f/ 7ra7^i I ijjvyai | Zrjii \ tzkttuv \ liyyeXov. They also point out the essentially trochaic rhythm of the senarius. 12. Qtiasi'Cccsura. Wlien the line is divided in medio versii, with the elision of a short vowel in the same word, or in the little words added to it, such as C£, /(f, crt, ye, -f, that division is called by Porson the (juatti-drsi/ra ; us, Q^d. Tyr. 779. ariip yap tl iii^rtoic ,u \ vTrepTrXrjfrOelg fiidqc. Hecuba, ooo, yviaii,t -upOiron: r \ avro/SXtTrroc ^ira. Ajax, 43o. Tii. TTpwra KaWitTTEL I apiartvaac arparvv. Hecuba, 387. KEiTure, /<•/ (jjiihaO^ \ eyw "retcoy ilapiy. 1 3 . U/i r/r/f/t m ical Lines. A few instances, liowever, are found of the line divided in medio versu without any elision ; as, Ajax, 1091. MertXof, fit) yj w/ucc | vtto(tti} (Tag aocpuQ. Persa?, o2o. 0/>//K»/r Trfpao-cnrtc | fJ-oyiQ ttoW^ Trory. 47o. 7r£;w TTupayyeiXaQ \ ai^ap arpaTEVfiaTL* o09. ci^tIjoc, ujpf^u'jOi] 1 aeaiofTfiiyoQ Kvpel. Prom. V. 658. oIk olc^ vttwc vf-ur \ aTTKTTfjjai fit \pii. ■ \ RULES OF TRIMETER IAMBICS. Prom. V. 6. u^afiayriyojy Cefffiivy \ tv app^KTOiQ Tricaic. Agam. 943. iridov • KparoQ fiivTOi \ Tvapec: y Ikiov efioi. Suppl. 947. ohr h' rrvxatC (MfiXioy \ Karfff^paytc/itVa. Phih 1369. ta kukCoq uvtovq \ aitoXXvffOai KaKOVQ. These lines are very unrhythmical, and are not to be imi- tated, at all events in a short exorcise. 14. Impossible Line, Such a line as the following artificial verse, preserved by Athena^us, where each metre is separate, is inadmissible in tragedy : (T£ Toy l^oXoic I yiipoKTuTroiQ I dvax^ifiepoy. Remember : The tiiird and fourth feet are never united in one word by the tragedians. 15. The Pause, or Cretic Termination. If the slightest pause or break in the sense cause the word or words which give to the verse a Cretic ending ( ' "^ ' ) to be separately uttered, then the fifth foot must be either an Iamb or a tribach, but 7iot a spondee ; in other words, a final cretic must be preceded by a short syllable, thus, -|--- ||,notthus,-|-^-ll. Hec. 343. KpurrToyTU X^'P" ^^^'- T^poffitJirov | tfnraXiv, Ion. 11. "ArXac o ywTOit: x«^'-'£Oto't»' | ovpavoy. These lines, in the old editions before Person's, stood thus : KpuTrroi'-a X^'P^ ^^'^ Trpoffcjiroy j TovfiTraXtv. "ArXae o x^iXkIoktl yivTOic j ohpayoy. As the article and preposition virtually form one word with their case, such lines as the following must not have a spondee in the fifth place : Hec. 382. kqXCjq ^lev Hirac, ^vyaTEp, aXXa | T(Z-KaX(D, 379. hwoc x^^paKrijp, KaTriarjfioi- \ tv-flpOTolQ. b4 8 PRAXIS lAMBlCA. 16. Quasi- Cretic Termination, Many semblances of the Cretic termination occur, to which this canon bears no application. Those admitting the spondee in the fifth place amy be conveniently classed under the following heads : — (a.) Where a monosyllable word before the final iambus belongs by collocation to the preceding word, and so leaves a dissyllabic, not a cretic, ending ; as in enclitics. Ilec. o05. ffTtvciofiei" tyK()yu)f.i£v' !r/ou-fioi, \ yipov. Pr. V. 669. ri TTcipderevEi Cupur, HuvaoL \ yuiiov. Agam. 1019. tVw (^pivibv Xiyovrra Teidio-yii' \ \6yo). Rhes. 715. /3tov o' uTTUiTwy elpTr' ayu/jrr/c-rtc | Xarptg, Phil. 801. tinrpr)(Tov, w ytrvait' Kayui-TOt \ ttotL (6.) Or in such words, not enclitic, as cannot begin a sen- tence or a verse ; as, Prom. V. 107. oiov ri ^oi rucrc inn ' cyrirolq-yap \ ytpn, Trach. 846. Xiy ' tl U ttui't i'ipi)f TaxL<7Ta,Traiceg, v^tlg-^h \ imOpMv. Soph. El. 413. £1 /uoi XiyniQ riif o\piyy t'tTrot/^'-ci*' | toti. In the numerous instances of ur thus placed, it is always subjoined to its verb, and that with an elision, as in the line quoted. (c.) Where words like ohceig and fxrihig occur, which ought in Attic orthography to be written thus, ov3' elc, /^^^' i'lg ; as, Phcen. 7o9. ufj^porepoy' uiroXeKpOey yap oi/3' | ly-^arepoy. Ale. 687. Tiv c* iyyvQ iXdrj -^araroc, ovl^ | etQ-l^ovXerai. These lines are virtually tetrasyllabic in their reading. (d.) In Sophocles some lines occur, where the difficulty i RULES OF TRIMETER IAMBICS. 9 may be got rid of by reading //^uj/ and hfilvy instead of iinly and v/juv ; as, iilectr. 1328. Tj yovg tyeany avrig vfjily | tyytvj'ig ; CEd. Col. 25. irdg yap rig r)vCa tovtu y iji^uy \ ifnropojy. (e.) The following verses, where the syllable before tlie cretic is long by position, may be read as ending in words of five syllables, or else treated as clear exceptions to the rule of the pause : Hec. 717. Ij/iidg fxey ovk Ewfiey, ovci-xpavo/jty, Andr. 347. (pevyei to ravri^g (Tu)(()p()v - aXXa-\p£V(TETai. Iph. A. 531. KCifi^ wg vTriarrjy ^vfia, K^Ta-xpav^ofiai. Bacch. 1284. Jficoyfjilyoy ye TTporrdEy ij ae-yyiopiffai, Electr. 850. rXij^uiy ^Opiarrjg • (iXXa /i// ^e-Kreiyere. (/) The following are really dissyllabic endings : CEd. Tyr. 435. yfie'ig roioih' tipviiei', iLg ^iy aoi \ Ioke'i. (or thus) ii^e7g roiolB' tipv^ey, wg (toi fih \ IokeI, Ion. 808. UaiToiya, irpocedofAeaOa ' trvr yap aoi \ yoau!. Eur. El. 275. ijpov t6^' ; otVxpoV y eJirag ' oh yap yvy I aK/Ji). CEd. Col. 265, oyofia fioyoy ^tiaayreg ' ov yap h) \ to ye. Electr. 432. rvyug^ Trpoaaxpyg firjliy • ov yap aoi \ ^ifjiig. {g.) The following are virtually polysyllabic : CEd. Tyr. 1157. thi^K\ SXeadai d' tltcjiEXoy \ r>]^'-;,^e>ct. 351. wTTcp TTpoe'nrag Ififiueiy, \ tcatp^-hfiepar. 44. wg To'iffiy Efi7reipoi(Ti kai \ rac-^vfjcpopug. Ajax, 1101. e^ear aycKTrreiy, wy 6'^' iiyeiT-o'iKodey. CEd. Tyr. 318. tllwg CiMXea • ov yap av cevp^-iKo/jrjy, There are many lines like tlie last two, where an elision unites the two last words very closely together into (vir- tually) one polysyllabic word. With regard to the cretic termination, then, remember : 1. That the cretic, when clearly se{)arable from tiie rest of the verse, must have a short syllable before it ; and, B 5 10 PRAXIS lAMBlCA. 11 2. That many apparently crctic ttrminations are really dissyllabic or polysyllabic. RULES FOR THE TRAGIC TROCHAIC. In tlie above Rules (wliidi are sntficieiuly full for all practical purposes), the coniinon usage of the tragedians is followed. Exceptional cases may occur not included in the Rules, as S. c. Theb. o47. riapfifroTroToc 'Af)Kac, 6 le Toiotrh* i\vi)f)^ and 488. 'IrrTro/L/tCor-or f^\Hli-^f- '^"'t fjiiyaQ tvttoc, where the lin«'S, as printed, begin with a trochee, but must be scan- ned with a spondee, the liquids fx and y being virtually doubled, as in Homer. Tliese and other licenses, however, occur too seldom to be used as modeU in trajislation and composition. For further information, the Pupil may consult Porson's Preface to the Hecuba of Euripides, Dr. Kennedy's *' Greek Verses of Shrewsbury School," Dr. Humphrey's ''Exercita- tiones lambicne," the Treatise on Metres at the end of " The Theatre of the Greeks," 6th ed., and Linwood's '* Treatise on Greek Tragic Metres " I 17. Tetrameter CataJectic. This consists of the ordinary Iambic Trimeter, with a cretic (" ^ "), or syllables equivalent to a cretic (^ ^ ^ ', ---- or wwv-vs.>^ prefixed ; accordingly, if these be first cut off from the beginning of the verse, the rules for the ad- missible feet, the position of the caisura, the cretic ending, &c., remain as above. Examples. Pers. 753. ravra. tol \ KaKoiQ ufiiXCjv avCpcKTiv hcuff- Ktrai. ^54. ^ovpLog I Atp^yjQ * Xiyovdi 3' u>c (^^ f^^v Pers. 756. TrXouroy eK|r/;o-w ^ify uixf^lh ^^^ ^' dvav cptag VTTO 757. evhoy atx|/ua^£0', Trarpowv o' oX^ov ovlh uv^areii\ CEd. Tyr. 1528. w^re Byij\Tuy ovt eKeivrjy t})v TeXevraiav Iceiy 1529. iifiipav I iTVKJKOTvovvTa fjLTjdey o/\/3/^£tv, Trpiy * ay Ion. J 530. ripjJLa rov \ jjiov •KEpdarj f-irfiey aXyeiyov Tradijjy. 533. o ce Xoyog \ tiq edrl ^o'.Sov ; rov cvrav Tijcrayra fxoi, 534. riya (Tvyay\Tr)(Tiy ; to/nwr rC^'yC^ e^torri Tov Beov, 540. *ea' Th'oc \ ti (TOL TricpvKe i^ir^rpag ', oi/k" t'xw ♦ Here ca is pronounced as one long syllable ; this is called pyn- izesis. See Rule 31. b6 k ^aMHltedltoi«iW 12 PRAXIS IAMBIC A. Bacch. 629. »:^6^' <> Booyutjoc, Cjq tfioiye (f/aiyerai, lo^ar Xeyoj. 18. The dactyl of a proper name is admissible in the 1st, 2nd, 3rd, 5th, and 6th places ; as, Iph. A. 882. £(c tip* ^l\(pi'yeyeiay EAtrr/c votrrog i)v TTETrpw fjiiyof;. 1331. TTuyreg "EAJXr/reg, (TTfrnTog C£ Mup^i^oi'wv vt (Toi Trap //J' ; Orest. 1549. i,yyyoy6y \ r t^iiy^ Ylv\atr]v te tov Tact ivy- cpiDvra ^loi, 19. A spondee or anapaest in the 6th place never precedes a tribrach in the 7th. 20. It* the first dipodia of the verse is contained in entire words {and so as to he foUnwed at least hy a slight break in the sense\ the second foot is u trochee, or may be a tribrach ; as, Phcen. 636. tl/c an^or^ o<\r/c t/jotyt (^mrtruif Co^ay Xiyio. For fuller explanation of the rhytnni of the Trimeter Trochaic, see "Theatre of the Greeks," [). 534. 535., 6th ed. 13 RULES OF ANAP^STICS. 21. TuE Anapaestic Dimeter admits anapaests, spondees, or dac- tyls ; provided only that an anapaest does not follow a dactyl : this is in order to prevent the occurrence of too many short syllables.* 22 The lines run on in a continuous stanza, called a o-uoTT/jua. which consists of, a. one or more dimeters ; h. occasionullv a nionometer culled the " basis ana[)aistica," because all the rules that ap- ply to it apply equally to all the anapaestic metres, which are simply a repetition of the base ; c. a dimeter catalectic verse, called paroemiac, in which an anapaest always precedes the catalectic syllable ; this marks the end of the system. 23. The first dipodia usually ends with a word ; a few in- stances, however, occur in which the first dipodia overflows * The occurrence of a dactyl at the end of a dipodia before an ana- psest at the beginning of another is so rare that it had best be avoided in composition ; within the same dipodia it never takes place. As au example of the rare occurrence mentioned above, see Eur. El. 1320, 1. ^v-yyove (p'XraTe- 8m "yap ^evyvva^ rifius trarplwv, 1317. ^dpan' UaXKaZos | baiav ^f^as Tr6\iv • aAA' av4xov. Hec. 144. r^ 'AyayLiixvovos [ iK^ns yovdrwv. m^ummmmmm 14 PRAXIS IAMBIC A. into the second, especially where the anapoestic movement is continued throughout ; as, Af^am. 52. izTE{wyu)v tpETfioi\(ny ipefftroneioi* 794. Kal ^vyxaipov\(Tiv ofjoiOKptTrtlg The following are a very rare, perhaps singular, in- stances : Prom. V. 172. icai fx ovre neXiylXwcffou: -fiOovQ. 1376. Tig iiXuTTjTa CTrevCdjy OKtvloyTL ttoO^ »/s£t. The last syllable of v. 199. becomes long, from the short vowel a being united with the consonants (ttt at the begin- ning of the next. Had a single consonant, or any pair of consonants like tcp, ttX, &c. followed in v. 200., the last syl- lable of V. 199. would have been short, in violation of the metre. RULES OF ANAP^ESTICS. 15 Again, Med. 161, 2.: w fieyaXei Oifii kul Trori't ApTEfiif Xevaaed' a 7racr\ii), .... If after v. 161., ending with a short vowel, any vowel whatever had followed in v. 162., that would have violated the law of hiatus observed in these verses. And if a double consonant, or any pair of consonants like kt, ctt, hjjiy jiv, yX, &c. had followed in v. 162., "Apre^i, necessarily combined by the synaphoea with these consonants, would have formed a cretic. In this species of verse only one kind of hiatus is allowed, viz. in the case of a final diphthong, or a long vowel so placed as to form a short syllable on the principle so frequently applied in Homeric scansion ; a^, Persae, 39. f:ai fXtto^drai vuHjv tphau 54S. TrodiovaaL Icaly ctprii^vyiQ.y, 60. 6'i)(^ETai dvlpujy. Hec. 123. rw G/ycf/^a d\ o^w ^Adrivwy. 26, The rule that the dipodia ordinarily shall end at the end of a word, is not observed in the paroemiac ; as, Prom. V. 146. (jipovpay ai^rjXoy oyjiffu), 164. £-)(Opoic tTTiyapTa TrEiroyOa, 1106. rFjfTc\ //'jTiJ'' uTTETTTvaa fjLaXXnv. 305. (jjiXoQ ear) fye^aLorepoQ (TOi. Med. 1085. oiV- air6yov(Toy to yvycuKuty, 27. The following Anapa3>tic system comprises all its usual parts : — 16 PRAXIS lAMBICA. Med. 757. &C. a. AWci a 6 Maiag TOfiTraioQ ava^ C. it)V T iTriyoLuv (nrevCEig /cart'^^wv, d. "Trpaltincj cVft yeyyaiog avi]py e. AiytVj Trap ejioi iecuKrfaai. a, c. d. Dimeters. b. Base. e, Paroeraiac* Scan the following, naming the lines, ay£r , (u TraTcfC, r>/f ypavv irpo Cofnoi', ayer opBovorat vvv i^uCovXoVy TjO^acec vfxlv, TrpoffOe c avaffaav' yepaidg ■)(^Eipdg -rrpoffXai^vfievai' jfuytu (TKoXi^ aiaTTOjyi X^poQ ^lepeiCofieya^ (XTrtvaw j^paovirouy riXvffiy upOpioy Trporidtlaa. fj-rfdi Tig intr) Trupa ilepareipoy^ OTavTU (i)Oij.ie.yii)yf wg u^apiaToi Aavaoi Aai'ttotc, rote ol^o^iyot^ vTTEp 'EXXy'iyojy Tpoiag ttc^/wv airi^rjcrav. 17 Some Peculiarities of Orthography, Scansion, &c. 28. Crasis of the Article in those parts of 6 avrog which begin with a Vowel. N. auTos, auT^, ralrhv^ G. tahrov, rfjs aOrfjs, raurov, D. ra^Ttfi, Tavrri, raury, A. rhv av7hv, r^v avrijv, ravrhv *, Dual. TauTw, ravTu, rainw, avro\, aural, raura, rwv avTwv, To7s aiiTo'is, Tois avroiS, rois a&rois^ TOvs auToi/9, ras auras, raiJra, Toiv aifTOiv, Tcuv avra7y, roiv avrotv, 29. Crasis in u ifxog. N. oujubj, r/)U^, rolfihv, G. Tovfiov, rrjs ejUTjs, rovfiovy D. Twixcf, Tr/jup, rwfxcf^ olfiol, alixal, ra/Lta, riiiv iixwv, Tois ifjiois, rats e/xaij, rols ifxolst A. TOP ifxhv, T V «W, rov/J-hv, rovs (fxohs, ras ifias, rafia, \ Dual. TcL/iw, ra/ia, twjUw, rot;' ifxoiVy raiu ijxaiv, roiv ifioiv. The above will serve as examples of Crasis where the same combination of sounds occurs. Besides these we may notice — a + a = d, as rayaQi..^ 30. 1. a. a+ o = '^(?a\,ua> = TO? unrrtc) differs from {h.) syncS' resis, (c.) crasis, and {(l) synizesis. a. Means that two sylhibles in different word.s written separately, are to be scanned together ; as ty(o.t\^i, tTzd-ov, TO jjDi'e'iceyau b. Is the regular grammatical contraction ; as in i3a(n\e7= ijaaiXii, r(/iu>/Li£ y = TL^aofiw, c. Is the melting of two syllabk'S in two different words into one, so that they are both written and pronounced in one syllable together ; see instances in Rule 30. d. Is the scanning two syllables in the same word, written separately, as one syllable ; as, CE.l. Col. 47. a\X' ohU ^iiv rot TohtartfTTayaL 7roX£u>r, where 7To\eu>g forms an iamb by synizesis : the first syUable of Tov^antTrayaL suffers crasis. So also ea, from uno, frequently occurs as a monosyllable. See an example in Rule 17. 32. ^eog may be used either regularly as a dissyllable, or by synizesis as a monosyllable, in all its cases ; as, CEd. Tyr. 697. Trpoc -£w»' C'ta^oi' KUfx cira^, orou ttotL Androm. 1251. Tpo/ac te kuI yUp ^tolai KaKeiyrjg fiiXeu 12o9. TO XoLTToy i'lh] BeoQ ffvyoidiffSLQ Be^, Ajax, 1129. /x// yiJy ar/jua ^eovQ ^eo'ig (jeati)(r^ivoQ, In the two last of these examples it occurs both as a dis- syllable and a monosyllable. 33. £ is very rarely elided before ar. oftener scripsissem than scripsisseL typaj'' ay is ten times 20 PRAXIS lAMBlCA. 34, I at the end of the dative is so rarely elided that tht license must not be imitated. 35. HfVoc and £c7j'oc, ^uvoq and fioui'OQi yovara and yoyrara, kopoc and tcovfiocy copJ, copei and covin, tKe'tvo^ and Ktlroc, tavrou and ai/rou, tnavrov and (tuvtov, ^tj-tfjog and iirjTpuQj ifiidEyf aiQwj idti', and £|iou, ffoVf ov, ufxtixiva and ufieirtOy yij and yala, ^(P^v and t.-)(^pr]y, (paoQ and ^tDc? t'"* and vOovitKa, 'iriKa, etVtka, and ovyeKu*, KurOaveiv and kuraOarflv, iKpiarcKTo and cKpifrrio ; tTricTTUfTo and feTrt'orw, tarat and (in Sophocles) fco-o-crai ; the optative third plural in 'outo and -otaro, -alaro and -a'. 1605. KTVTn](Ti fiiv ZevQ -^Ooviogy at ^e irapQivou 1606. piyr](Tay, wg ijKov(Tay, k. r. X. * Vide Liddell aud Scott, sub. voc. ORTHOGRAPHICAL PECULIARITIES. 21 So also — ffiyjjae d' aWtip. Traioyr\ tOpavoy. TriTrrov V tir* a\\{]\oi(TLV, yv^ivovvTO C£ I TrXivpal (nraoayfiolg, yodro B' evydg, ufdipl C£ I t:vKXov)To, yav^arrig 3* ai'»)p j toottovtv. (pdiyfiu c' tlai(pyr]g rwog | -^wiiiti'. kvkXovto C* warrE ^o^o^'. "A few Doric forms with d = rj are admitted ; as 'A^cim, capug, '(.KarLj /.ujctyoe, Trocayoc, Xo)(^ayoct oTracor, Kapavny^ cipape, ydfiopog, yaivuTog, Also, from the -^Eolic dialect, Trecup- (Tiogy Trecdopog, TZElai^iog*', fidfrcxwy,*^ Dr. Kennedy, 37. The syllable ^a is added to Je?7c, j)c, and 'icpr^g, from oTca, £t/tt, and ^///tt. Both olada (^=i oicaada) and olcag may be used. 38. " A short vowel becomes long before — a. A double consonant ; as d\f^v)(^og. b. Two mutes ; as lixnroyr^rog. c. Two liquids ; as (rifiyug. d. Pfi, fiy, yfj, yvy h: e. (T with any other consonant." Dr, K. 39. " A short vowel is common before /3X, /3p, yX, yp, Zfx, Ip, 0X, Bfiy 6y, Op, k:X, Kji, Ky, K*p, ttX, ttju, tti', 7rp, rX, Tryu, ry, rp, (jiX, (pfj, ^r, 0p. But a short vowel at the e?id of a word is seldom made long before any of these positions, excepting /3X, yX, and <^p." Dr. K. 40. " A short vowel ky apaei at the end of a word may be lengthened by an initial p, as elg k^l ptTtoy, ri de pvdfiO^ug ;" Dr, K. * These forms occur only in /Eschylus. Add also tre^aiptiv in Euripides. — See Porson ad Orest. 26. 22 PRAXIS IA3IBICA.. 41. **t is common in \/a»', Ktoyiiat, Zarooc, vpyig; long in o0ic^ Br. K, 6(piVf KuviQf Kuyiy" 42. " 01 is common in ttou'w, rotoo-ct, tolovtuc^ and oToc." For other peculiarities and niceties of construction, ortho- graphy, and prosody, see " Theatre of the Greeks," pp. 483 — o22., 6th ed. 1844. 43. a. ad may be used either as an iamb, del, or as a spondee, ahi (Porson act), or as a trocli^ie, uliv, h. y tevU~i(rdai, irXevaov^eyoQ, e. Note also the phrase ariftafTa^ ex^i^ 8cc. /. None but short vowels can be elided. g. Long vowels absorb or form a crasis with an initial vowel in the next word. h. No hiatus is permissible in the Senarius. i. The penultima of arz/p, KuXig, Woe, riyto, ij.Qiyu), (pddyuy is long in Homer, short in Attic. End of Rules. 23 EXERCISES. Exercise I. Jiides 1. to 8 2. Acatalectic. 4. Brachycatalectic. 6. Senarius. 8. Ictus. 1. Explain the terms — 1. Trimeter. 3. Catalectic. 0. Ilypercatalectic. 7. Metre. 9. Arsis. .nd give the derivation of these names. 2. What feet are admissible in the following places of a oonarius ? 1. In all odd places. 2. In all but the last. 3. In the first place only. 4. In the first and third only. 5. In the last. 6. In the even places. 3. Name all the feet that can be used in the first place. 4. Translate and explain Horace's lines, from the Ars Poetica, 251— 2.:58. : Syllaba lunga brevi subjecta vocatur Iambus, Pes citus : un-Ie etiam trimetris accrescere jussit Nomeu lambeis, quum senos redderet ictus. Primus ad extrt-mum similis sibi : non ita pridem, Tardior ut paullo graviorque veniret ad aures, Spondipos stabiles in jura paterna recepit Commodus et patiens ; non ut de sede secunda, Cederet aut quarta, socialiter. 24 PRAXIS lAMBICA. .5. Does this description of the Trimeter imply greater or less license than the Trimetar of Greek Tragedy ? 6. What is meant by Prodelision ? Give examples. 7. What is noticeable about the quantity of the last syllable of the verse ? May it precede a vowel in the next line without elision ? 8. Is it ever elided ? If so, under what limitation ? Give an example, and Porson's rule in Latin. 9. What restriction is there in the use of the initial anapaest ? 10. What exception is there to this last rule ? 11. What is the rule about the anapaest in proper names ? 12. Scan the following lines, marking the feet and the quantities : — ?// lecriyfiai Tt)v ifxavrov capciav ij(Tdt]i' U ftauif TTurv ^i /3ata TtTTupu, (pip* tew, Ti c' ijfTdqy ulwi' ycnpr]c6i'()Q ; roTc Tc'jrc raXavroiQ otc KAe'wj^ ilZ/jL/fCf, aW wcvyy'idtjv 'irtpov au rpuyyciKoy ore ?») Kt\)ivii TrpoacoKwv ray Aiff-)(^v\oy, V c ayi'iTTEv £tflray', w G/oyrt, roi' \vp()y. Atlidtoq ilaijXd' ^ffOfiftOQ Boiujnoy, ovriog ict'ix^Tjy vnu koiIuq tUq v(ppvQ, Exercise III. Utiles 16. 17. 1. Do the following viohite the rule of the cretic or not? Give your reasons. iT7rtvcu)^ey ' iyKovuifity ' ijyov fioif yipoy, iffw (ppeyuiy Xeyovaa irtiOu) yty Xoyw. ti fioL XiyeiQ Ti)y o;///r, enroifx av rore, KUf: Tioy (Ttceojy /3ar/ja)(0i;c IttuUi, Trwg CokeIq ; oc rdciKU Xiyijjy ayarpiTrei ruy KptiTToya, 2. When may an apparently cretic ending be really dis- syllabic ? 3. When may an apparently cretic ending be really tetra- syllable ? 4. AVhat is noticed about the elision, with a>' in the first syllable of the cretic ? 5. Correct the following : uffporepoy ' airoXtKpdey yap ovcey ^urepov, iiy h* kyyvQ IXOg v'araroe, ovhii: ^ovXtTau EXERCISES. 27 6. What correction will make the following not offend against the rule of the cretic ? V « ~ 7/ vovc eytfTTLV ovric vfuy tyyeyfjg, Trdg yap ng rjvda tovto y tjjji'iy ejjLTropioy. 7. Why are the following admissible ? ijfie'ic i^iev ouy twyuer, ovCe yhavofiey, (l>^uoyiiirov yg irpoaOEy 7/ as yrwpiaai. What is tlie quantity of tre in the last line? How then does it come before the cretic ? 8. Are the following creiic endings, or not ? Give your reasons. CitTTTOiya, TrpuctcufierTOa * (Tvy yap (tol roffto, iffiuQ TOLoic' ecpvfisy, (hg croi fiEi' ^0Ke7 {ov fjiey aoi)» hvofia fijvoy ctiaarreg ' ov yap h) to ye. wg Toiaiy tjnttipoL(TL Ka\ rag (TV}^i(liopdg. ovK £(TTL ' 7ru~ig riy, or frt^', ovTog y wXeaey, tL C£, cr(j)ayei(Tr]g ^vyarpug etrriy Tig Xuyog ; ouK eany • iiXXujg XtKTp' eyi]}.iEv Aiopica, How can you easily correct any of these ? 9. Why is the cretic ending oiKodey allowed with liye'ir in the following ? it,e(TT ayaaaeu'j wy oo ijytiT oiKovey, Give another similar instance. 10. Sum up in two short rules all the observations with regard to the cretic ending. 11. In what respects chiefly does the Comic differ from the Tragic Trimeter ? 12. What is different from Tragic rule in any of the fol- lowing lines? liar/)/} 701' vloy (TojKparii^eiy /3ouAerat • kai Tfjg TTspl avroy ypvxpoXoyiag hiarpifit) iKayt)y Xoywy ctTroyoiu Trpug Tovyayrioy, c 2 25 PIIAXIS lAMBICA. aWai c' vtt' uicpoc tiai KaTT]yof)iai TriKpai, Ktu Tisiv i.iai)r\TOJV tic TrarpaXotac iKTOitutq. iW e^TcvpiCT^wQ ri/c trxoXijg tuv ^tJKpuTOVQ. Exercise IV. Rides 11. to 24. 1. Describe Tragic Tetrameter Trochaic Catalectic. 2. What must be cut off from the beginning to make it equivalent in structure to the Senarius ? 3. Scan and mark the i'eet in ilHtpay tTrifTKoiruvyra piitiv o/\€t<^£ir, Trp\v av, i) Ce Xoyoc rig iari o(feou ; rov crvruv-iifTai'Ta fxoi, Tira avniiTTjtny ; co^nor rwt o et,wrTt. rou -^tov. td ' Tuor it auL Triipvt^E iiijrpoQ ; ovk ex^ fpaaai, 4. AVht-re is the dactyl ot a proper name admissible ? 5. What li Imitation is there with regard to feet preceding a tribrach in the 7th place ? 6. AVhen must the second foot in the verse be a trochee or tribrach? 7. What feet are admissible in Anapaestic Dimeters ? 8. Explain the terms — 1. Dipodia. 2. Base. 3. Parcemiac. 4. Syst«'m. 5. Synaphtea. i). What limitations are placed upon the use of the dactyl in Anapaestic Verses. 10. How does the parcemiac differ from the other lines in ,t EXERCISES. 29 i a system ? What limitation is there with regard to the use of particular feet in it ? 11. What is the rule with regard to the simultaneous ending of a metre with a word ? 12. What is the only syllable in a system that may be in- differently long or short ? Exercise V. nules 25. to 34. 1. What is the only hiatus allowed in Anapaests ? Give an example. 2. Scan, and mark the feet and name the lines in the following system : 'A\Xa a Malaq TZOfnraioq ava^ i!)V T ETtivoLav (TTrtvZtlQ KaTf-X'^^'i TTpaleiaQ, Eirei yeiralog "''VP^ Alyev, Trap' ijjiol heh6i>:ri(Tai» 3. Give the nominative singular and plural of 6 auroc, with crasis. To what cases of 6 avroQ is crasis not ap- plicable ? 4. Answer the same questions for 6 e/ioc 5. Explain the effect of crasis where the article precedes an aspirated word. 6. What are the elements of the following ? 1. Sl^O^EV 2. K^VOQ 3. flOVfTTtV 7. -^Zffa 8. ^oUujp 9. vQovviKa 10. K^TQ 11. OvU 12. T*4tL0V c 3 30 PRAXIS lAMBICA. EXERCISES. '6\ 7. Compound together the following, with the usual crasis : 1. ra -foTrXa 4. fiiyroi-\-av . ot-j-uvcpec 10. fioi-\-t^u)Key 2. Kai-\-elQ 5. ij -\- evyiveia 8. rvxri + uyaOjj 11. o-fiic 3« roO -|- i/t aroe 6. w -f " »'£p 9. K'ftt + apiTt] 12. >/rot + «»' 8. Decline o-^-tVfpoc. 9. What is the rule as to the insertion or omission of the diacritical marks, —accent, coronis, &c. 3. Crasis, 4. Synizesis, 10. Distinguish between — 1. Synecphonesis, 2. Synaeresis, ind give examples of each. 11. What is noticeable about ^eoc, and t of the dative? 12. What letter is usually elided in typaxp* ay? 1. Mention Iambics. 2. What is 3. Explain what respects 4. Mention 5. To what 6. Mention long. Exercise VL Bales So to 44. the Ionic forms that are admissible in Tragic the rule for the omission of the augment ? the meaning of uyyeXriKoi \6yoi, and state in they differ from other parts of a tragedy. some admissible Dorisms, words is the paragogic -0a added ? all the cases in which a short vowel becomes 7. Before what letters is a short vowel common ? Is there any difference in the usage when the vowel is in the middle or at the end of a word ? 8. How do you account for eIq efii piirov ? 9. In what words are i and ol common ? 10. What are the three forms of the Greek for always? Mark the quantity. 11. What is the future of pa(Toy, ei pr]Toy ^loproy y i^jonreioy. Xev(T(T(m)v ^e tteXuq ru(l)ov Trjy efiijy aicoiTiv, 15 TTwc ^sXei M/;C6ta XEiTTEorOni f.wvrj trov ; Tavra Topiaq eTTE^eXOeiy Cei f^taKpov Xoyov. \aipE, Krjpv^, T(i)y A;^«twi' otto arparov. i\ E^avKTTarai ^pnyior Trpor tafiaprog ; (TV ^E KUtCOQ KUTdaiEl (CaATWC, OJCTTTEp ElKOQ. 20 EWac ovK ay ayaff-^niro rre ^ayEiy a^aOKfu Exercise X. Arrange in metre, and accefit tKITEjlTTEL Ze (TVV EjlOl TToXvy ')(J)V(TOV XaSpCl. e^w ToXai l3Xa€rjQ (papfiaKoy to LXoig. TTov Ze E(TTL Ta(l)og TOV TaXaiTTijjpov LKELPov ; 20 0) 0t\a(, £vrv)(pvfJLEy jjiev ra Kara otKOvc* 06 gy^iiUi jiimmnmijiiiiijl 36 PRAXIS lAMBICA. EXERCISES. 37 EXEUCISE XT. Arra7}ge in metre, and accent. Kill TO viKfifrdaL TrpETTF.i ToiQ ye oX^ioic aXXrt (ivOic fyw (paiu) avra t^ v7rup)(ijC' ovK atcXrjTo^ ^'£»'» «/\Aa vTrayyfXoc //ctu. w ciEi fieyifTTd Tifnoiui ot TijfTce 7>/C« 5 7i(TV)(0i Ce TraiTfC' A-)(cii()i, eyovrtQ ruv^, toiKt ynj]mLV aiicpL noi- kukiov avrrjr. vvv CE ey Tii'i fT^oXtj kukov etrri o T\}ifiu)Vm dpag ETTciifTE rojr KvtcXojv avrov apOpu. Kai TTwc ; eXtti^ cof.i(i)i' oi\Erui Optrrrrjc. 10 opijjy c Trropdog Tig. IflEipEll' flCl-^TJC OVTOl EfTTl yvfdlKOQ. teXei Tag tfiag cv^or, 7a v. Lev teXeie. u) crbJi-ia ((pdHpfiEi'or arlyitwc K(ii-a6EUjg. keXevei ctyEiv OTTciorug hipixpopovg. 20 aXXa T/Cf y£ EipyaaTai civroy ovCev Kcikd, I i? Exercise XII.* Translate into accented Greek, the Greek words corre- sponding to the (piantities marked. Of Gods. Take 7. Swear. All together. To feet. Thou shalt do. A turn. A husband. Of enemies. Thou mightest Creon. Ofa holy (man). suffer 7"^. 25 Speak. 45 It is enough. m O Of mortals. These things. By an o;ith. Friends^. The land*. Rejoicing. Justice*. Great. To pay^. A cable*. Mine. Thou shalt say. It seems. 30 To im\ 50 To come^ 10 :\Iine*P™ In fli^ \^ SJ \^ Of masters. Of eyes. The good (men). I am gone. 5 Thou shalt avail, lie was prospering. They were accomplishing. From (ek) garments. Because that. 10 Thou lookest into. Hostile (things). Shrieking forth. Deadly. Suppliant. 25 Daughters, Regal (things). Having many children. Unholy. Destructive. 30 Lately married. v/ s,/ — I I — O aged Priam. Useless (are) these (things). But I fled 7. And in the light of hospi- tality. 5 Hecuba, in {lia) pitys. 25 O Polymestor, come ^. It is Polydorus. They went (away) flying. Hecate, I fly-from thee \ 10 And I killed Pelias. 30 I will, while alive, give up. To pay^ the penalty. But what, on the other hand, do I suflfer ? I, a bride. With-friends already. O woman, thou art mad. O friend, hasten. A fiiir-haired head. He flies' first. He may touch the head. Of the heart. Having caused to dwell. To know ^2, He is being saved. 15 Happening. It coincides. To hope^ Even if I am successfuP^ It is loosened. 20 Pleasantly. Another greater (thing). To the slaves. They did not die. When thou camest. 35 Into danger. To the rulers, O thou who didst bear me''. And having been slain 2'. The queen *. 40 basest (man). Of the sons of Priam. To overlook ^ Of enemies. Of the king. 15 Shrieking forth'. Deadly ap™. To overlook 7. In royal (garments}. Being citiless. 20 Of daughters. Some one signifies. And to proclaim ^ For he may touch***. To men. 35 And let us be silent. Having been stripped 20'. To the Argives. To have been nurtured ^o indeed. In tents. 40 To (men of) all kinds. 44 i PRAXIS lAMBICA, EXERCISES. 45 Exercise XIX. Penthemimercd Beg innings. Thou wastest words. But will tliou expel me ? For I do not love thee. Away, vain (woman) ! 5 And thou thyself at least art grieved- These are no longer (alive). Bitter ends*. He gives to us. Ho wailed aloud. 10 She advances trembling. Exercise XX. Penthemimeral Beginnings, O, soft° skin ! A royal bride. We shall slay. One must dare this 'p.* 5 Not I indeed'. A sweet thought. Others I will lead home. O wretched (woman). But in vain was I suiFering. 10 Go, as quickly as possible. But thou shalt cease from anger. But thou shalt receive gifts. Having taken*" thti robes. To let off -^ banishment P. 15 A lifeless image ^ The women's houses*. Creon who begat* (him). Hearing thou rejoicest'. For thou shair delii;ht us. 20 Quitting ^* the chariot. Giving P the ornament. And the fine robe. She rules young. I bore 2 them. 15 Pity entered me. Part has been said *7. But grow ye. And I reproached. Having married a royal (bride). 20 Now therefore I praise thee. • An at the end of an English word means that the Greek word is to be elided. 46 I PRAXIS lAMBICA, EXERCISES. 47 Exercise XXI. Penthemimeial Beginnings, I come, having been bidden ^o. What thing dost thou wish? Helping-to-.feize.* It can't be otherwise. 5 I was erring 2 then'. I will go out of the land. We shall become. A harbour appeared '^ By doing ^^ what thing ? 10 I-swear-by Earth*. Exercise XXII. Penthem imeral Beginnings, I Talthybius am come. And the two Atridoe. Ah me ! what wilt thou say ? Hast thou come-to:/etch ^ us ? 5 Thou art undone, my (w) son. And I standing byJ Be silent, ye Achaeans. Be silent, silent (0 people). I die willing.^ 10 To be called'^ a slave'. Swear by the ground of the earth. For many reasons. Creon expels me. But I entreat thee. 15 And (by) thy knees ^. What, I pray, did he answer ? We were childless. He dares to act the villain. May ye two be happy * ! 20 Opinion injured '. * Where a doubt might be felt as to which English word should be looked for in the Index, the initial letter of the proper word is put in Italics. I So muchP he spake. He drew forth from the sheath. And springs came forth 2. Of (thy) dead ^ daughter. 15 O daughter, I know' not. Many being present (§163.). The unrestrained mob. But boastings of the tongue. Hecuba, I carry this'^ 20 (My; mistress', thou art undone- 1 i m ^ PRAXIS lAMBICA. Exercise XXIII. Penthemimeral Beginnings. No new thing thou tellesf*. Thou hast mentioned a living (woman), Hecuba, why dehiyest thou ? But thou art loiterinor. 5 The house ' of Agamemnon. I cannot ^* (with ay). It is necessary to dare. Nothing of these (things). Into this country 10 But by (-TrpuQ) whom dies he ? An avenger of Hier) husband. And j'n the hght of friendship. He did not deijjn-*. Pity^ us. 15 I was a queen once.' Once' being mother-of-fair-f7hildreiL Citiless, deserted. Ah me ! wretched''. Givingp rewards. 20 How then ? wliat wilt thou do? EXERCISES. 49 Exercise XXIV. Hephthemimeral Beginnings, Fearing ^ he-5ent-me-out-secretly. To the house of Polymestor. And the vote which is (n)*') decided^o*. For I-too was not dead^. 5 But if it is (allowed) to {toiq) slaves, Unsightly in sordid-clothes. For she (it was who) killed^ him. And excelling^ in beauty. But what (things) you must give-in-return.. 10 And I beg-back the then' (bestowed) favour. But she is as-good-as (JlvtX) many. Dragging? (them) from the altars. I am ready to save (thee). But whatP I said before {eIq) all. 15 To give thy daughter as a victim. For in this they are weak. But when (thy) child perished. But I could wish* {with av) to suffer^. And try-to -persuade'. But thou hast an excuse. 20 The name of woble-birth. .50 PRAXIS lAMBlCA. Exercise XXV. ITepli th cm im era I Beg in n ings. Passing f beyond tlic houses*. We bad indeed a certain tower. SLe herself taking" the sword. Hecate* dwelling in r«:!cesses. 5 But come ! spare nothing. Medea, in slavery". Born '2 of an excellent father. Not now liave I seen for the first time- On account of {ovvtK) vain words. 10 And I too bad no business. EXERCISES. 51 Thou earnest^ to us, thou camest. For I also having spokenC I saved ^ thee, as they know. But the faitb of oaths is vanished. 15 If I shall fly at least (from) the land*. His children to wander (as) beggars*. Sure-proofs' to men. Thou hast told^ what' thou hast told^ Why standest^ thou confused ^^P 20 Assuredly these (things) are fated. Exercise XXVI. Hephthemimeral Beginnings, And in truth (h)) upon his head a crown. Medea, fly, fly ! The princess is dead. Thou hast told* (me) the best news^. 5 But I praised every-thingp to the man. And putting down^'f the golden crown. Overjoyed I'^f at the gifts^. Falling on 7 (some; seats d. And already dragging (his) limb ? 10 It sent forth (?£t) a wondrous stream. Well hast thou spoken *, daughter. Enough thy daughter's death. Wishest thou to fall to earth ? But, mother dear to me ! i5 No-bride, without-wuptial-song. Hail, mother, hail. daughter, clasp ^ thy mother. Most basely destroyed ^ Troy. Thy daughter a dead^^ 20 Agamemnon having sent*s. D2 52 PRAXIS lAMBlCA. Exercise XXVJJ. Heph them imeral Beginnings, TTcrc tlie gold is. None of the Achfcans (is) witliin. Ah me ! again-and-again, (my) children ! My friends f, strange (deeds) have been done^^. 5 But ye will not fly (ovte f^n) with ^tuyw^'' ). Do ye wish' (that) we shall fall upon'" (them) ? Dash down, spare nothing. Thou shalt not see (thy) children alive. And the bodies' of thy two children. 10 But I will depart out of the way. EXERCISES. 53 Having heard* a noise s < ' " ' I came". Echo, giving (forth) a noise' ^ 0-Polymestor, unhappy (man) ! Who made (nO>j/ii*) thine eye blind? 15 And she killed these children. But Hecuba with the women. (My) father Priam gives (me). But the Achajans knowing him (to be) alive*. And then the plains of Thrace. 20 They wrought^* dreadful deeds. I Exercise XXVIII. Hephthemimeral Beginnings, The wife of this man kills him. Will ye not drag him, servants ? Shut ye (him) in ; for (the word) has been spoken. Already to (jrpoc) this house*. 5 And may we saiP* prosperously to (our) fatherland. He slew my son. Else {eirel) inform '^-me-of this*. In addition to these (things), now hear"* (me). But for the sake of Agamemnon. 10 But first, basest of men. And excelling ^^ in beauty. For he wrongs us in no respect*. And-do-not (jur/ce) slay'P my son. But, dear face {yireiov). 15 Who injuring? their (tovq) friends. Already the third day ((piyyog). Slave, what saidst thou, I pray ? Ungrateful is your race. My mother, unhappy (woman) ! 20 But Priam groaned immediately. 54 PRi^XIS lAMBICA* Exercise XXIX. Two Complete Metres, The wretched'(woman) groaning < dreadfully. But the thin robes of thy children. And she flies rising 7 from (her) seat P. With the unseen jaws of poisonP. And all had (there was to all) a fear to touch '^ (it). Now enwrapping ■* the body. I was led 9 to a Grecian house. For in truth (^/)) having killed ^f thy husband. On account of bed and couch. 10 He has turned-out* the basest of men. 0. With whom he will chiefly associate. But I being* deserted, citiless. Thou shalt seem useless and-not wise. It is not so with (to) me, fear not^^ 15 And a refuge for my-own sons. Badly hath it been done in every way. But if accident shall banish » me'. But thou dost not relax from thy folly. While-flying, I held up to thee a light. 20 With the outside edges of the sail. EXERCISES. 65 Exercise XXX. Two complete 3Ietres, Friends, strange' (things) have been done there. With the most excellent Trojan-dames. What sayest thou ? Hast thou wrought ^^ the-deed? Didst thou, Hecuba, dare (to do) this daring ? 5 About to mention ^ the tombs of Priam's-sons. Let-be, who is the man I see yonder.* O unhappy' (one) ! for I mean myself. It is necessary to dare, even if I succeed ^^ Him once I bore^ and-carried^, 10 And (his) Thracian friend destroyed him. For a most unholy deed. But, as a painter, 5tanding-away'^ See ^"^ and-/ook-around'*. I was a king once ; but now — 15 The slave ^ of thee. Wretched ^ (that) I (am). Once being mother-of-fair-children, but now an old- woman. And now the most miserable of mortals. And to the bitterest-enemies. Ancient possessions of Priam's-sons. 20 Holding their (the) friends (as) enemies. * Compare ri rtJSe eiros eyprj/cay; riva riivSe yvvcuKa TrpocreiScs; D 4 56 PRAXIS lAMBlCA. i, EXERCISES. 57 Exercise XXXI. Endings. - I ^ - Exercise XXXI. — {continued,) Of Pallas. And-weak (things). Of the other. Kindly-disposed. 5 Those in the midst. We are using, blasters. I am mad. Of infants. 10 I blame. I will arrange ^^ Lords. Prudently. With thy hand. 15 In houses. I know. Into the hands. He will receive. With the (help of gods. 20 Rich (men). Prosperous (men). About to report. Wretched* (woman). Of a calamity. 25 Of hopes. He is gone away. Well-born (men). An attack. I followed 14. 30 Of bodies. In another direction. Of bones. Of mothers. And of children. 35 We are delaying. Out of the land. Thou regardest. Thou hast wrought ^^ the) Of Sisyphus. 40 I ought. ( Turn over,) Endings, - | ^ i:i It appears. In misfortunes. He touches. Thou groanest not. 5 With a sword. We touch. I see not. To know. Of the knees. 10 Easily. Thou lookest at. He perishes. O lady. Does it happen ? 15 In- want. Everywhere. He will suffer. Hard-to-/ght-with*P. Safely. 20 Of barbarians. I was perishing. We are suffering. Of deities. This land. 25 She perceived ^4. He has turned out'. And-not supposing. He is left behind. To (etc) friends. 30 Of one's (the) neighbour. To die 7. Glorious. Of companions. Of shields. 35 To happen. A device. To tell 3. Being umpire. Before suffering. 40 Thou didst give out ^*, o 5 58 PRAXIS lAMBICA. EXERCISES. 59 Exercise XXXII. Endings of two feet and a half And the gates of dark- ness. It is necessary to know. Thou oughtest to signify. Thou hast in the pahiceP. 5 Does he remenaber me 8 at all (rt) ? Thou wilt signify by word. Now friends to me. A pious man. But what (is) the sign ? 10 Hast thou concealed^ ^?* But we alone'. Of an unhappy slaughter. With swift foot. WhomP /slew*. 15 Within the palaceP. And-I-will-stand-aloof. Most-hard-to-/ght-with ^. The-due-rewardP. He is severe to thee. 20 One-must bear evils. Thou shalt be repelled with violence. (The way) by which we shall escape. Krring-much. And I furetel to thee. 25 Most unholy*. Of the bounds of the land. If I shall be taken 2». No small trouble. Even-if I am about to die 7. 30 And plotting'. Thou shalt grieve to-hear' I will begin to speak. A deadly field ». Thou shalt be banished from the land. 35 As I will tell thee. Gold in his palace P. To hymn * a strain. But keep quiet. Nor do I blame. 40 We dwell in comfort. ♦ Cf. dTi/nicros tx^^-s, Sec. Exercise XXXIII. Endmgs of two feet To nurture in the palace p. One (Tiya) of-Priam's- sons. Much-frightened. Like (hiKr}i') enemies 8. 5 As a hunter. 25 Nor does the land nur- ture. With thine own evils. H aving-spoken-accurately. To slay my son 10 To speak the-truthP. 30 And thy gains. We were in the light. By (vTTo) enemies «. Since thou shalt appear base. 15 You ought (exP^y) to nur- ture the boy. Tossing-about. She is present (napa) from Troy. He possesses in the pa- lace. But still I will tell (it). 20 The son of Achilles. and a half To bad men. Thou doest (things) not just. Being clever in speaking ^ Not very clever. Not unknown to one's friends. A bulwark to the palaceP. I will fly the land. And having betrayed 7"^' thee. Give this to us. To address friends. If (it is) lawful to hear. The Corinthian land. I praised these (things). Hast thou found this ? 35 I am lost. I do not stand-aloof. Most safely. Of designs. I will kill the king. 40 The pleasure of words. D 6 60 PRAXIS lAMBICA. EXERCISES. 61 Exercise XXXIV. Endings of three feet and a half. The Chersonesian region ». The hearth was destroyed 22. From a blood-stained son. To give thee this satisfaction. 5 And to subserve justice. To plan * this murder. Not to look in-his-face. But what need of me (possesses) thee. But this is dear to me. 10 Seest thou what? we suffer ? But thou oughtest to signify. The youngest of Priam's-sons. But may it be an evil to (his) neighbours. From the left hand. 15 Of the double equipment. But they, like (UKr]v) enemies. (One) calamity greater than (another) calamity. And having slain thy enemy. Briefly I will tell (it). 20 (His) wife, a bitter Aouse-watcher. \ Exercise XXXV. Endings of three feet and a half Fear not us, Creon. Overcome by-superiors sf. Beings^ hostile to me. And to his newly-married bride. 5 As they tell me^. Deprived ^^ of her husband. Miserable one, I perish ! I will cast (thee) forth from (our) land (rcf* jLioj'wr). As I. (am) umpire of the speech. 10 An accessible landing-place. And to look-on iron. Has some plan been found? This (is) a still more- grievous evil Farewell (my) plans ! 15 The last smile of all. In this Corinthian land. In my sacrifices. Living they shall delight thee. But I am overcome by misfortunes. 20 But they fight with the spear. 62 PRAXIS lAMBICA. Exercise XXXVL Eiidings of three feet and a half. Fight not with those-in-power. From a young ami. But now for lhe-very-/ast-time. Of my addresses. 5 But they fill up the funeral-pile. She shall close thine eye (in death). In rich houses. A relative of the Dioscori. That I may die free*". 10 Shall we be slaves in the light ? EXERCISES. 63 Exercise XXXYIT. Endings, with three feet and a half containing one long word, as in — /uwv /SeSouXev/iai KaKtbc ; Thou wilt bewail a fond father. Not to-be-deprived-of the land. Keep these (men) despoiled '*.* Before it fall-upon* any-one *. 5 Art thou sending me from the land, Creon ? The silent are wise. And thou art not bani.>^hed-from the land. And if fortune P stand-by". Not failing* oneVlriends^. 10 But thou hast done well (in) coming"'. He signified this speech. The wind-pipe. Ye who nurtured^ me with-dehght The newly (made) rulers. 15 But wretched woman (that) I (am). Surrounding m her head with robes. But be ^* propitious to us. But he is always kind. With a countless army. 20 Me a most wretched (woman> To be in-love-with this marriage-couch «. And joining-together the race. Thou hast adorned tliese words. Of the wewly-married bride. 15 To thee I rfeclare-it-beforehand, lady. Whose murder P thou threatenest. He has wrought many friendly (deeds). I will not depart 2' . And being-in-M^antP of friends. 20 And his anger has ceased. * See note on page 58. ■h 64 PRAXIS lAMBICA. EXERCISES. 65 Exercise XXXVITL Endings of four feet and a half. Hades dwells ^^ apart from the Gods. This man's wife, a bitter ^ouse-watcher. Thou art mad, and longest to gain evils (things). Thou oughtest to rejoice, revenging thyself. 5 The change of my beauty. The oracular Dionysus spake as-follows (rah), I lost-* (them) not, but have (them as) friends. Now hear'*, since thou shalt seem base. What {(1}q) intolerable evils have been wrought^^ by thee^ ! 10 There is need of the presence of these children. i Exercise XXXIX. Endings of five feet. Scowling, and angry with her husband. Taking^ (thy) two sons with thyself. Contests for the newly married. I will track this murder, even in silence. 5 Dwelling'^ in the recesses of my hearth. Enduring the designs of her betters. I held up to thee the light of-safety. Ye women think ye have everything. To relax the great rage of (his) heart. 10 Wise^ art thou, and skilled in manyg evil (devices). But the name shall be called upon thy tomb. Or living, I will here complete my life. Priam, and Hector's spear was flourishing. These things I will say briefly. 15 And wishing to assist my own children. Bending his knee in the midst of the bed. I give to thee thyself (aJrw cot) the same (things) to keep. Lest the boy being left an enemy to thee. They ravage these plains of Thrace, 20 My son*, and thy gains. •M i Thou fearest me, lest thou shouldest suffer anything un- pleasant. Both the fVither, and the bride, and my husband. By (fta) the mistress whom I revere. I came hither' from lolchian land. 15 This speech (that) has been spoken (is) true. And suppose they are dead^ what city will receive me ? They entered-together^ the hull of the Argo. But thou, I suppose, didst ^ these (things) in-thy-sober- senses. I see (^£»0 that I have erred ^ (§ 164.). 20 (My native) city, (a thing) dearer to me at least, than children. %h 66 PRAXIS lAMBICA. EXERCISES. 67 Exercise XL, Quasi'CcESura. In silence entering 7f the palace?, where the couch was laid. Women, as regards goodP (yucr), are most helpless. After having wronged ^^ (your) friends, to look (them) in the face. 4 And, evil minded, I designed". StabP me! spare not! 1 bore^ Paris. O mother ! O thou that baredst me I^ I am indeed {^) going below. Give (it) 7^ ; leave 7'' me not childless ; I am undone^, my- friends. 8 Having taken^ the matter into (his) hands, to reject » this. T/ie following resemble the quasUccBsura, as they have the ehlef break in the sense, after a stop, and generally ivith elision, at the close of the third foot ; but they differ from those above in having also a penthemimeral ccesura. Having married the daughter of Creon, who rules the land. Since one-day this' will be, that I (may punish my) enemies^. And one kisses (my) hand', and another my fair head 4 Ungrateful is the race' of you, who (oVoc) popular (arts employ). Being absent when thou earnest 7 hither; but when I came^*. First (/.£,.) tell' (me of the) boy« whom from my hand — 7 And to call (themj thy sons, but servants to me. I il Exercise XLL Single lutes. He must ask Helen as a victim? for his-torab. O voice of Minerva, dearest to me of the gods. Ye citizens of Cadmus, one must speak seasonable (words). 0, by the gods, yield, and be-wise*. 5 For she (it is who) has ruined ^ him, and brings him to Troy. Weighed-down20 ^yith rage (on account) of the arms of- Achilles. Directing the helm, not (^i)) lulling his eyelids to sleep. Alas then (apa) for this wretched calamity g ! But whv art thou thus dispirited, lady, at my present (vvv) speech ? 10 He (is) master by the vaticinations of such-men. For the daughter-of-Tyndaris is most fair in form. Eteoeles, most excellent king of the Cadmeians. Why, I pray, shouldest thou grieve when-all-is-over ? 1 am come, bringing clear (tidings) from the army from thence (rctK-ttOfv). 15 Why, 1 pray thee {ri fioi tto/), stranger, dost thou groan thus {rade) about me ? For a city when-prospering honours the deities. Every one both laughs and-mourns, in compliance with the will of God (] Irir) he would be justly false-to-his-name. For it is impossible {ovk ay yivoiro) but that these things should be so. But all Troy bates (him) and these plains. But lord with-lord and brother with-brother. 20 City, nurse, statf, guide of (my) way. ♦ 5 KaalyvrjTov ndpa. Kdpa is frequent in these periphrastic vocatives; as, S) Koivhv ? Let (me) go, I pray {iroriX ^ • iKx^piv avroKr6uu>y. avrhs has a peculiar meaning in airroibSyos, EXERCISES. 71 Exercise XLV. Single lines. Pitiable^ (art) thou, my child, and wretched woman I! They struck * the salt-sea foam, by (U) word-of-command. But there (in the house) of Hades 1 shall lie, apart-from- thee. cheerful light of the day of-vengeance. 5 Lisult ; for now thou hap|>enest to-be-prosperous."*". Such (words) he spoke, with (utt') very desponding mind. And-I-too intreat thee, even though* ((cat-Trtp-ojuwi.) I am' a woman. Alas ! what shall I do ? whither (go and) end my life ? 1 say that thou shalt look-upon the death ^ of Agjimeninon. 10 For the God of-himself sutficeth, when-he-willetli" to help. Enviable (is the man) who (oortc) is fortunate in (j-It) his-children. Thou wouldest come, stranger, deserving of-obtain- ing^ mucliCT. For Atreus (is the) ruler of this land, this-man's father. But I am unholy, having slain my mother. 15 I shall a slave*", though-I-am' (sprung) from a father who-was-free. Just like {o^oiog — wairep) vapour, he appears-bright from the tomb. But by (TTpog) what man ^ is this remedy provided ? The palace P breathes bloody-reeking murder. For what reason dost thou send me away, Creon ? 20 But in a short word I will tell many (things) com- pendiously. * Kodirep, whether in one or two words, always takes a participle. \\ ^-.^^ H^ mti 72 PRAXIS lAMBICA. Exercise XLVI. Single lines. Thou askest (things) which thou shalt gain ; for the favour (accords) with my-desire. The feast* of Thyestcs on (of) hi3-child's flesh^. But we are deprived of actually (ye) fifty children. But speedily all were manifest to be seen^. 5 Hephaestus, sending-forth a bright flash (from) Ida. But (it is) to thee (that) the cessation of these evils be- longs {jtivti) tlq). But many (things) contribute to this dreads. Tydeus, whom they say to be-the-son of CEneus {add iraTpog). But he neither delaying, nor overcome by sleep. 10 There is no easy escape from calamity. O Polynices, I pray thee in-some-respect to hearken to (be persuaded by^O) me. The marriage (had) not (been) blamed by-us^ to this day (etc TOC i/^/joac). Report me (to be) the wretchedest of all (women). To the Gods again, O lady, I will pray. 15 Know now well that this evil is not-yet (/xT/^fTrw) at-its- crisis. Thou shalt seem to be ((pvio'^) useless, and-not wise. Have then {up') these (things) thus been determined by thee^? What new thing on-the-other-hand (av) is there, son of Laius ? How knowest thou? by what hast thou conjectured this ? 20 MoneyP finds friends for men. EXERCISES. 78 Exercise XLVH. Single lines, daughter wretched for- thy (of) untimely fate«f. But these please (me) whom^ I ought most to please. 1 think an harmonious cry is rising-clear in the city. Let-alone w hat-remains, for in-these-things (ravr) thou art ever fortunate. 5 These (things) are not written on tablets. But seeing (them) wounded^"™ (with) mortal wounds ^* She lives, and shall close thine eye, when dead^'s^.f We are undone'*, my-mother, and I pity thee. Leave me* alone ; my son (is) deprived of thee (as) a protector. 10 The light dashed"* above the lake Gorgopis. o> I admire thee ; thy calamity (is) at (iy) its-beginning and -not-yet is-at-its-crisis. Thou hast a warm heart over a cold-business ^p. And both breathed-forth together their-wretched life. Thou wastest words ; for thou wilt {ov-av-irore) never persuade *'. 15 But dost thou (>)) think that-thou-art-come ^ to a city of women ? Alone I will join battle with my kinsman. Ah me ! I faint, and my limbs totter. He is not so foolish, as to wish (who wishes) to die. AYhat sayest thou ? What man {rig avdpCjy) was it who- dared •*' this p ? 20 But I myself-also share-in this calamity «. • See Wordsworth's Greek Grammar, §. 140. f Id. §. 150. Obs. E 74 PRAXIS lAMBICA. Exercise XL VIII. Singh lines. But the people' of Minerva, wlio {uaoc) lie dead, (are) enough. But I will not permit 4^ {with tiv*) thee to inhabit the- land. She is near thee, with (having) her-backP upon the ground. Thou concealest some evil, and hidest (it) in (i-ao) dark- ness **. 5 But where (is) CEdipus, and the famous riddles ? But what is it old man? grudge not to telH (me). Art thou vexed in thy (the) ears, or in (eVi) thy mind?. It is impossiblef that thou shouldest honour 3" this dead- body. Convey thyself, Antigone, within the palaceP. 10 (Is) not this the wife of the greatly-blessed Priam ? And then it dashes on (cic) this roof of the Atridae. And fare-ye-well, for already is darkness enfolding me. Old fall-short of-new alliances. I will not say*' {loith av ye) speak evil (words) over thy good-fortunes'^. 15 He who does (the deed) pains thy mind, but I thy ears. But the first and the last in-the-running {^pafxior) holds- the-/?rst-})lace. And the two sons of Atreus and the Achaean people. I will tell thee ; and do thou obey ^^ the prophet. But thou therefore fearest me, lest thou shouldst suffer something harsh. 20 First ifiep) thou dost notknow^ that-thou-arf a stranger ^2. * See Kule 16. b. t On the constructions of Sttws, see Jelfs Greek Grammar, § 805. EXERCISES. 75 Exercise XLIX. Single lines. She lies, polluting her unhappy head in dust. By-how-much good-advice is the best of possessions. We are utterly-undone' ; we suffer unexpected (things), 0-queen. That thou mayest bury'* thy dead daughter, lady. 5 \\ hat shall I (j) yap) ever live to marry (living marry) thy son ^ ? Ye shall not find them drinking beer. Behold, touch an aged-w^oman with thy dearest hand. Thou art undone, my son, snatched 20 from thy-raother. Behold, touch with thy hand thy dead children. 10 Thou dishonourest this land of Pelasgian men, (= This land which thou dishonourest belongs to Pelas- gian men.) I will clearly signify (it) to Agamemnon's wife. Thou sawest the daring-deed, which he reproached (us witii). I am ashamed to be called a slave, when-I-am'" a queen. I wish not in-return to speak ill of the prophet*. 15 For I weep, bemoaning the misfortune of this house. O dearest, at least (aXXa — ye) I will embrace thy mouth. So-muchP he spake ; and all the host prayed-after-him. \Vild beasts and mortal-men harm him in-some-degree (-t). With-many other chastisements of his-father. 20 For the whole race of-prophets is avaricious. E 2 •^6 PRAXIS lAMBICA. Exercise L'. Single lines. Receive at-my-hands (^ot) these appeasing libations. Bring me near, mother, that I may touch thee^. But now may there be a happy deliverance from-evils. Be silent, ye Achieans, in silence let all the people be. 5 If (»» ye say'' anything to-please (vrpoc x"P*»^) ^^^ "^o^*^' For one ought not at-all (n) to say things-pleasing to the ears (yt). He stood upon the summit of the mound, and near (him) I. But ye alK with beloved attendants. Be witness my-steel, and sword that-has-heard-my-oath. 10 What, I pray (c/^a), (is the) second-thing (that) thou wishest to learn of- me. I know the assemblage of the nightly stars. But wilt thou banish me, and-in-/?o-way respect my- prayers ? Thou wast not then (cV) ayiilse-prophet, but a true-one. Safe, guarded in my palace?. 15 Take 7 many chiefs, sons of iEgyptus. It gives-one-5pirits to dwell-in a well-built house^P. Behold, I let-off Hermionc from slaughter. I know not ; thou shalt signify this by thine-own speech. Well (aXV), it shall be well completed, and I shall obey thy words. 20 A wise prophet thou, but loving injustice (to-injure). EXSBGISES. 77 Exercise LI. Single lines. None of the Achaeans (is) within, but we alone. But what again is this trouble of the kings (that) thou art-come with (bearing) ? I will go ; but I was a fool long-since listening to thee?. It has been taken, as the-fire-signal clearly {irpiTZEi) tells''. 5 And he will kill us with curses, if {nv) he succeeds. Private houses of captive women. I say-so ; he is dead, just now /resh-killed. I will send (some one) to fetch 3- Tirgsias hither, Creon. Soon by my-servants' hand thou shalt be thrust-out by force. 10 We will pray (them) to save* this city. Thou shalt learn a joy greater than-thou-couldest-hope (than hope) to hear. Is the gold here ? but what (is) the sign ? And who is-the-killer, and who lies (here)? speak. Lead thou to the front ; (we) must not delay. 15 For my son too {te) has perished, dying-for his-country. By-all-means, by-means-of thee at-least ; for thou art a pious man. O prophet, how truly then (V) ^ast thou accomplished ^ thy (the)-saying. Joy creeps-secretly-over me*, calling-forth^ a tear. What need is there, pray, of the presence of these children ? 20 My disposition was by-no-means tyrannical. E 3 78 PRAXIS lAMBICA. Exercise LIL Single lines. Not yet hast thou given, but perhaps thou shalt give satisfaction. But dost thou {■KUTtpa) regard the visions of dreams as convincing ? O fatherland, how much I now remember thee«. O father, in what misfortunes do we wretched lie ! 5 And in truth {^})v) thou at-least dost not-yet know (how) to be prudent. O daughter, the life of thy brothers is ended (tp^u.) Heard ye, my friends ^ the wail of the Thracian man ? Ah me ! Zeus ^nows-full-wcll this thing (word). Deprived 20 of two children in this day. 10 My-friends, new calamities have been wrought within the palace P. But in (fiV) all (things) thou hast been 7 unfortunate, father. Alas, alas ! what a great evil for mankind (mortals) (is) love P. My child, Antigone, come-forth before the palace P. This man {b^hvijp), O lady, shall be unburied. 15 Smite », spare not {tir)Uy\ striking-out the doors. How (is it that thou) dost not fear, uttering such words? How I mourn thee, more than the dead p. Being in fact (3^)) suspected of (having caused) the fall of-Troy. But the Achajans knowing 7 that one of-the-sons-of-JViam was alive'. 20 Dreadful, dreadful (art) thou, and art coming (gVi) to dreadful sufferings \ EXERCISES. 79 Exercise LIH. Single lines. But it is needful for us to regard (look to, Trpoc) one soul ». What dost thou design, I pray (Trore) ? where art thon, pray ? Wretch (that) I (am) I much (xoXXa) hated 20 handicraft ! But for Agamemnon's sake, to kill my son. 5 Woman, silence is (brings) an ornament to women. For no-one is free, except Zeus. Hades is enriched with groans and lamentations. And seize an opportunity for thissp, whatever (is) quickest. 1 am used to the race of-women. 10 For my children (re), and my-mother earth, my-dearest nurse '^. This work assuredly {In) is-being-completed, and-does- not {kov) delay. Either being a relation, or having some excuse. But hear me where-you-are ((53'), for here (rjfOf) I too will speak. And fearing 4f a greater calamity for-family and for-city. 15 O dearest^ Ajax", O person {opfi) kindred to me ! Taking him in (a^4>0 his-handsd, with mighty strength. Thou seest a sight /mrd-to-look-on with the eyes. Both Priam was living, and the spear of Hector flourish. ing2. Teucer is-here, just (come) from Mysia. 20 He entered with many charioteers. E 4 80 PRAXIS lAMBlCA. Exercise LIY. Siiigle lines, O Zeus, may he who is the cause of these evils not escape-thy-notice ".* Pray (that tliose things may) be accomplished, which^ my heart loves. But we-ourselves are plundered within by ourselves. Ah! ah ! (ai'a7), rrometht-us, 1 •jjroan-tor thy pains. 5 The man hath perished, IVucer, be-sure-otf this*. Now be right- well suref that I am ashamed of this P. Such things thou wilt-be-sure-to-liave (roi-f ai/ exoiq\ if- thou-dwellest-witlr women. Ah me! what wilt thou say? what (5 yop) is-he any where near ? It is a man's care, let not woman contrive-it. U) JMy friends {avcpiq <^/\oi), tirst-of-all 1 wish to report '». I know\ and-nothing can I (£x<^) reply to thisP. Swearing by force to plunder the city of the Cadmeians. Fi)r I-aiii-going where (tKi'ta, oiroi) 1-must-go. For he is clever at finding 7* escapes evenfrom inex- tricable-dithculties. 15 Thou art said and thought to have recovered -» our pros- perity Qjioi). And I cannot' (icith a.) look-at thee^ straight in the face (with straight eyes). But where is Ajax {add ii^ty = cAn we find), that I may tell (him) thisP. * Man, and woman, and-whatever is between these (rJiv). I see this-man getting his deserts. 20 To his enemies a at all events (ye ptVroi), not to his friends'* may he do some (harm). * Tlie second aorist optative is the favourite tense for expressing wishes. J See Rule 35. Ife EXERCISES. 81 Exercise LV. Single lines. Thou wilt give trouble, lady, as it seems (thou seemest). (He is) not within, but lately has gone^ away. Are not these great evils to hear of from {rrpk) slaves ^ . For not vulgar'^ the art^ I have acquired^. 5 Behold ye what (ola) I a god suffer at-the-hands-of (Trpoc) the gods*. ,, , Do not then (rir) dishonour the-gods, being saved by- the-gods<^. Such penalties pay I for-my-errorss. But the-gods guard these (things) both of-old and for- the-future. These words are full of much folly. 10 Which («£)no mortal shall keep his breath and-look-on . But come (eF), Electra, set-fire-to this palace«P And I see neither (.oilri) generals, nor admirals. He hated » one-who-hated-him' ; and tliou too didst know Menetaus, cease", with (having) a mind exasperated. 15 Avaunt, O foolish-woman, and rid^ me of-my-pams. He was said^ to turn a bloody hand upon h.s-enemies*. land of the-Danai, and dwellers in (of) horse-tammg Argos. In-open-air, being fastened with chains. The anger of divine Minerva, as he spake-and said. 20 We women are the most wretched of mortals. E 5 82 PRAXIS lAMBICA. » Exercise LVL* Line and a part It is grievousP (fxiv) to me to judge-of other men's evils,* But still it is necessary. || Now everyone embraces me, Now those that want thee^f Hatter me. — Of-what-kind ? what didst-thou-know ^^-^ concerning this matter, 5 (That) thou spakest^? || To proclaim battle for the Argives, If we shall appear everywhere base (sons) of Teucer. But either honourably to live, or honourably to die, Becomes the nobly-born. |{ And from him (rou ci) Labdacus They say was born*^, and from him (jovIe) Laius. fO How then shall I escape"'' the blame, so-as-not-to-commit- injustice {^i) 'ciktTi), judging'* thee? I cannot* (^with av). \\ Was it not he who did these (things), Whom you say has nowhere set foot against (the foe) (^avfjiloijyai TroCt). But this aflfiiir falling^ on me unexpectedly. Has destroyed' my life. {{ VV^ho manifestly with the gods 15 Am hateful, and the army of the Greeks hates me. — Assuredly (if ^u/i^) Zeus one day, althoughf his thoughts are selfwilled. Shall be (brought)-low. |1 Shall I not be rid2» Of anger ? What aileth me, when the gods provide well ? {(/en, abs.) Haughty-in-cxpression and full of pride. Is the speech. || And Lain? my husband, 21 Desires to tind-out (learn ^) the child who-was-exposed^o. * The two parts, divided thus j], together exactly make up a Se- narius, f See note oa Exercise XLV. EXERCISES. 83 I Exercise LVIL* Line and a part. For thisP shall not help him, so as not {ro ^i) ov) To fall dishonourably. \\ Do not, by adding (giving) to evil an evil Remedy, make {ridrtfjn) the misery greater than the ca- lamity. — But I, ending f the strife, persuaded^ one-son to come 5 Ufider-truce to-the-other-son. 1| I mean Casandra, Since Zeus hath made^ thee possessed of sense p. Both enjoyment of gold is-gone, and thy sons, And thyself farest thus. || But them \vhen-bound«» He-fell-upon-and^'^ mutilated in the folds, as men.— 10 The strange-maiden seems a clear interpreter To want. II For-some-one» to open the bolts and to show To all the Cadmeians the parricide. These-two^ some contest, as I seemed 2 to see. Commence together (eV aXX^Xcumy)- \\ But I know that we are Jiying -from'' 15 The land\ and are-in-wanf^ of friends. — The gold, if thou wishest' to tell the-truthP, Slew* my son. 1| But happens somehow My son (Edipus to-discover^ the enigma of the Sphinx.— But thou-who-inhabitest- the bright regions of heaven, Zeus, save us and the-city.H And 1 invoke at the same time „ 21 Hermes the Conductor beneath-the-earth to lull me well to sleep. * The Greek of ^ords in Italics is to be transposed from the first to the second line, and vice veraa. £ 6 I^Ml Nfil \mm I 84 PRAXIS IAMBIC A. Exercise LVIII. Line and a part But (arap) tell me this, having-turned-back again, How-great {tcucjov n) was the number of the-ships. — II But it is not fit to suffer The same-man always to-be {t^adlara^ai^^) unfortunate.— For the Hellenic arm?/ happens to-be-moving'. — 5 ||A herald from the Athenian army EXERCISES. 85 Comings told^ thy son Xerxes d these (things). — And to me may come 7'' evil blame, as a slave <*, But to thee as a queen d. |1 Was it (^irdrepa) to-ally-him- self to 3' any-one*. Or being a relation, or what reason had he''? — 10 And then the hard-mouthed colts of the ^nianian man Carry (him) violently. || Of the Corinthian land To be 10 the head (ra Trpwr') with my brothers. Know (fxey av) clearly that as far as numbers are con- cerned {ttXiiOuvq euirt) the Barbarians Would-have-had-the-/>est^ in ships. \\ Teucer, not with a single vote take-and (Xu^mv) kill me, 15 But with a twofold-one, both mine and thine. But my son falls, and his father stands-by, Darius, pitying him ( T fall at (ctiidu") thy knee*. But why g'«P -- j „fL1 aUeast iLpp)-, , i'^rni i. any ine^ ele (is so), a «ost unhappy And°"eei;;^^ (them), he .houts, " Hail, strangers, who ? Ana seeiiv v- " .„o|iTlinii knowcst, where (irou 5 Whence are-you-journeying? \\ 1 liou knowcsr, v ^or) thou art in-thy-speech8P, , , „f Thou art aheaay «ad>^ even before thou-wert-out-of PylaTe"?we~hall die, but how we shall die Let us see-. || But immediately the one (., f-e") to her KuSdtbAtother to her (the) newly-(n.arned) hus- 10 But t'li^ve some hope, that for (i.') a prosperous mar- 1 at'come to-lead-the-6ride. 1| In time instructed (learn- Bot'lf tllu thyself Shalt be, and thy fellow-traders (and- the f. t. of-thee). " Thou first, Zeus, for {Ka\ yap) it-is-fit, assist 4.** Thus-spake^ the propliet. |{ But now an-old-woman, and childless at-the-same-time, 15 Citiless, deserted, most miserable of mortals. — O Son of melodious mother, one « of the Muses, And the Thracian River Strymon. — || But thy body Imitated 20 shall be laid-out^^ on {kv) the bed P. — AVith (having) this art (fi£r) always thou dost serve Both the city and-me. \ For thine (was) the forethought, 21 And from thy hand I received'^ the cup. I cannot (with ^v) without him {rovle) avenge ATv children ^ 11 For hy^hidding''' a stranger 15 "Sjtt^P^ iu has't confounded^ all these (thmgs).- There is nothing better than a wise fnend Not riches, not supreme-power. H But one musi wt"h5Sed- his-life in pleasant prosperity.- O sons, O saviours of your-father s hearth. Be silent all. H But if the gods a better 21 Judgment have, happy should 1 be. 92 PRAXIS lAMBlCA. EXERCISES. 93 Exercise LXVL Two lines. We however {^kv oly) leave and do not touch (it) ; But thou delavest, so that I wonder*. — For forsaking" his own children, and my mistress Jason will-enjoy a royal raarriageP. — 5 Which, pray (7rdr«poc cip'), of you here is called Bij-name (oi'o/ia^w^^-) Pylades ? This I wish first to learn. — Ah ! (iw) paternal soil of Argive land, In this light of the tenth year 1 am-come^'* to-thee*. — But the-light garments, the-gifts of thy children, 10 Ate-into^ the white flesh of the unhappy-one^. " What sayest-thou? Hast thou done^^ this' deed, as- thou-art-said ? Hecuba, didst thou dare this inconceivable daring ? — I-cried-aloud (^\if.v) long-since, through (vro) joy, When tlie first nightly messenger of fire came. — 15 When leaving' this royal palaceP, The daughter of Zeus set-otf 22 towards the sea. — O light, O four-horsed gleam of the sun, earth, and night, which (/>) I used-to-look-on® for- merly. — But these children, thinking nothing 20 Of evilP, are coming-forth, ceasing ^7 from runningP. Exercise LXVH. Two lines. Thou sayest (words) soft to hear, but within the mindP I have a horror, lest thou shouldst^ plan some evil.— Thou art-softening, but my self-willed-obstinacy And harshness of temper cast not in my-teeth.— 5 I ask, supplicate, beseech, be^* a propitious Defender to us in these designs^.— What, I pray {h^}, are-we-to-do% Ulysses? for wo found 7 not , The man on (i^-tbe-couchP, and we failed in (ol) our- hopes. — We are undone ^^ ; standing-by ^^ these gates, 10 Listen, what a tumult arises {Trirvec) in the palace?. unfortunate Polymestor, who hath destroyed thee ? Who hath blinded^ thine eye, stainiug-with-61ood thy- eye -balls. — 1 am an Argive ; for this thou vvishest to learn ; But for what (e^* olai) I am come, and from whom, I wish to say. — , , . 15 Hear thou {oIto,)1 I tell thee not to help-in -carrying in-thy-hands*^ This corpse, but to leave it as it is (t'x")-— Do-not, by thy-beard, conceal-it from thy fellow-slave ; For /will keep (W0i;/it^o) silence concerning these things, if necessary. — And-/-for-my-part hid-you fear my oracles 20 And those of Zeus, nor to render them fruitless. 94 PRAXIS lAMBICA. Exercise LXVIII. Two lines. But when a man is tired associating-with those within (his house), Goinj;7 out he-puts *-a-stop-to the disgust of his heart.— My sons, we-must be-vvise ; and ye have come with a wise Faitliful old-man here (rwcc), a ship-master<*, a father^. — 5 Teucer forbade the man to-yo-out of the house, from- within, Until {iTfnv ivith rv^oi) he himself should happen"* to be pre.-ent". — Thou art persuading me ; for I see that thou foretellest many And not false (things) ; and say what we-must do. — She advances trembling in her limbs, and scarce gets-in- time, 10 By falling-on the scatP, to-save-herself-from (juv) falling^* on-the-ground. For that god who (whosoever of the gods) makes (ti' Orjfjii) him prosperous Preserves him ; but we must not do-violence-to for- tune*. — Dost-tliou-see ? thou art wise indeed, but though-wise'' thou dost not choose Both to benefit tliy-children, and to save thy-own life. — 15 I know well that-thou wouldst-wish-it^* {with av). But how {ttov) (is) this? It is impossible for the dead to come to life (light, again) — Theseus asks you, as a favour* (irpoc X'^P**') ^'^ bury the dead p. And to consider {Tidi]f.ii^^) the whole people of the sons- of-Erechtheus as-friendiy. — What! hast thou {i] yap) destroyed'^ the-Thracian, and hast-thou-power-over the stranger^, 20 ]Mistress^ and hast thou done^ the very deeds which (ola Trep) thou sayest ? EXERC1SK8. 95 Exercise LXIX. Two lines. But may we sail prosperously to our country, and pros^ perously the atFairs of (in) our-homes Find (see-) to be (txovr), being-freed-from the evils.— JNIayest thou be happy, and may the lather who begat thee Save-tiiee ; for thou and thou alone {av yap h)) didst- restore* me-and-mine {rafx*). — C What then ? hast thou married* my sister? 1 know-it myself-too, but a certain love leads me on.— Be-of-good-courage ; for assuredly {yaproi) preserving the light of justice. Thou wilt escape 7* {with a*r) many (calumnious) words of men. — But they say of-us*, that a safe life 10 We live in the house?, but they fight with the spear. I know not how to say" that thou art well advisedi7. Nevertheless take^'^-and save this woman for me.— But not thou me, but I thee the younger, Old-woman (though I be), citiless, childless, bury a wretched corpse.— ^ -r., , a 15 But entering^ the palace I will enqmre-of Phc^bus* Whether I am (born) of a mortal father, or ot Loxias.— But ihou sayest that thou didst willingly- kill this man, And alone- didst plan this lamentable murder.— But I will go out-of-the-z^ay, and will stand-aloof ^ 20 From this redoubtable Thracian'i while-boiling with rage. * See Rule 44. e. 96 PRAXIS lAMBlCA. ExEIlCISE LXX. Two lines, I will tell tbee clearly all thou wisliest to learn, Not weaving riddles, but with plain speech.— Dare*, O foolish-man, dare at last (ttote) To be wise, with reference to (Trpot) thy (the) present misfortunes *. — 5 A fourth besides, in-charge-of (having) the-neighbouring gates, Stands-by with much crowd, and shouting — How sayest^-thou? for not all the-army of the barbarians Crosses the Strait of Hello, from Europe.— How then? what wilt thou do? wilt-thou (Trorepa), a sword in thy aged hand 10 Taking^^ kill the barbarian chief? Many princes, sons of Egypt, soon Ye-shall-see, take-heart, ye-shall-not-have-to-speak-of {ovK ipiir) anarchy. — The strange-maiden seems a clear interpreter To need ; and her manner is like (that) of a new-caught t^?ild-animal. — 15 Outside, I-bid-thee, this palace? speedily Go-ye, quit the-oracular recesses «. But why (rt /i' av) have-ije-roused me miserable^, but- lately ceasing^^ From wearisome evils, from my-seat? Thou, be sure (rot), namest him, not I ; for (it is) thou (who) doest 20 The deed ; but deeds find^ their expressionP. EXERCISES. 97 Exercise LXXI. Tivo lines. But I see Creon also, king of this land, Approaching, a messenger of new designs. — But thee, dear Hector, I had (as) a husband, powerful for me In wisdom, race, and great in wealth, and courage. — 5 0-thou who hast-come at-last {yjpovLog tkQiijv) to the arms (hands) of thy wife ! What {iroiaQ) wife ? Touch '"»' not my garments. — Thy child, O unhappy one (o-u), they intend To kill, whom thou didst-get-secretly-conveyed'"* out of thy-palace p. — O victorious maidens of jMycenne (Mvk-t/j'/^cc), 10 To all his-friends I announce Orestes as-victorious. But of-my-friends some T see (to be) not true friends, And those who truly are ''-so (are) unable to help.- Pentheus, we-are-here, having caught this prey, After which (e^' i)v) thou didst send (us), nor have we sped a-fruitless-expedition {aKpavra) ! — 15 If I had (esset mihi) a voice in my arms, And hands, and hair?, and in the my-footsteps". — Dost thou wish to fall to the ground, and to wound thy Aged body, being thrust-out with violence ? — She prays-down curses most unholy on her children 20 That she may cut-through ^ this house with sharpened sword. 98 PRAXIS lAMBICA Exercise LXXII. Tico lines. Say that thou wilt kill Antigone ; but a sword thou must Draw-and' keep at (Trpoc) the very neck <^ of the maiden.^ There are come to the Cyunean Symplegad land Two youths in-flight by sea (flying with the oar). — 5 She goes within the palace p, to be seen with our-eyes, After giving^ a sad kiss and her-right-hand to me. — \s^\\o fearing"^ neither (those) beneath the earth, nor those Above, hath wrought a most unholy deed. — I see-thee, Prometheus, and I wish to advise (ye) thee*^ 10 As-is-best, versatile thougli thou art". I must report what-is-beitig and what-lias-been-determined {(oKovvra Ka\ Iv^ai'Tii) By-the-counsellorsd of tlie people of this Cadmeian city.— A Mede was the flrst leader of the host ; But another, his son, completed this deed. — lo But I deserted, being^ citiless, am insulted, Stolen by (tt^oc) my-husbands from a foreign land. — Either thisP ^hall-l>e-so, or we-must undertake a new war; But may victory and power? be to manly-hearts {roiq uprreffir^. — I (fiey) tell to-you my opinion, 20 To raise an alarm for the citizens (to come) hither to the palace. EXERCISES. 99 Exercise LXXIH. Two lines. Thou art' wise^ and skilled in many noble-things ; But thou art grieved, being deprived ^^ of the protection of thy husband. — For many desires coincide in one (elg tv) ; Both the injunctions of the gods, and the-great grief of- my-father. — 5 Ye shall hear* (with ay) now the decree, ye people of- Attica, Judging the first trial for (of) bloodshed. — The gift of Hector, a man most hated by me^, Of strangers, and most hateful to look-upon. — There are still struggles for the newly married, 10 And no small troubles for their-connections. And in truth {koi yuj/v) I thought I heard' one (riyog^) of the attendants Secretly-groaning within the-gatesSP, my-child. — Groaning, calamity, death, shame, whatever Names of all evils there-are, not-one is absent (cor* aTrov). 15 I am' not {ov rot) a prophet, so as, without (/xj?) hearing", To learn-thoroughly the way of thy devices. — But what is it, son of i^geus ? Teach me. As I myself know nothing {d)g fxtj elEor' ovdev) of what? thou enquirest. — And I saw-them (Jyywp) tearing each other with talons murderously [^ev (povaig']; 20 For there was no indistinct noise of wings. F 2 100 PRAXIS lAMBlCA. Exercise LXXIV. Two lines. Ijut now, if tliou must remain, remain one day more ; For thou slialt not do any dreadful that I am afraid-of Concealing^ lierself wherii no one (/i// tiq) may see^', The miserable-woman looked-on^'-and-wept^. — 5 Taking", as it seems, a clear token Of friendship from (vrpoc) us 8, O friends, ye have sailed. — Mistress, tliou art-undone ; and-uo-longer art-thou seeing the-light. Childless, husbandless, citiless, utterly-ruined. — What can it be, I pray ? has (/iw»0 ^ ^^^op gone any- where ? 10 Perhaps to set^" some trap for us ii(p^ >V**')* But depart out-of-the-way, and for (7rff)t) thyself^ Take-thought ; for I will arrange ^^ my-own-atfairs well. — What art-thou. doing ? why so great calamity lies-upon- you {gen. absol.\ Admetus, hast-thou-the-Aeart to entertain-guests ? Why art thou foolish? — 15 For a woman when-passionate, and a man likewise*, Is easier to-guard-against, than a cunning-one™ silent. — But since thou too hast-fuught *^ this fight, Listen, for thou didst commence^ a contest of words. — Here (wc') am-I, and-I-will-not go-away again to the palace '"^P, 20 Before {TvpLv av\) I drive ^'' thee beyond the boundaries of-this-land. * ws 5* avTws, — wcravTus 5f, is often thus used with tmesis. + vpLv ttv is always preceded by a negative, and followed by the sub- junctive. EXERCISES. lOJ I ^ Exercise LXXV. Two lines. And now I cannot' (with ay) blot from my-mind Thy (to iilv aov) suffering, so as not to bemoan-it.-^ Ill has it been done^^ and in addition to the evils ^ also Most-shamefully, and yet this evil is twice as-great.— 5 And the dead lie, both the son and the aged father, Near : a misfortune to be lamented with tears. — But I hate an-over-wise-woman, never (/x?) yap) in my house P at least May there be one- wiser than((^j30)/oi)ffa irXeiop */) a woman ^ ought (to be). — But a man who is^ prudent never ought 10 To get his children taught (to be) too clever. Speakest thou, basest-man, inferior '^ to a woman, Who died on behalf of thee, fair youth that thou art (rod K-aXou (Toif) ? — For being an Argive myself, I lead Argives, Bringing (having) these run-aways from my-own (coun- try).— 15 We are undone then, if we-shall add a new evil To the old, before we have exhausted this-one.— ThisP shall be ; for the favour no long words 8 Needs ; I will disturb the deep of the ^gean sea.— For of-myself-and-mine {rohfiov) I have no care, if we shall be-banished ^o, 20 But them I weep-for, involved-in^^ calamity ^ r 8 1Q2 PRAXIS lAMBICA* Exercise LXXVL Three lines. The sense, m this and all subsequent Iambic Exercises, is confined to the number of lines stated, but the words are placed in the English order, irrespective of tlie line in which the Greek words stand. 1 Electra, first consider tlie gods as the originators of this good-fortune, then praise me too, the servant both of the gods and of fortune. 2 So far so good (roiavra ^iv l) ravr). But can any one say that he discovered before me the advantages for men that were hidden beneath the earth ? 3 Such things we may rejoice or weep for ; the city is saved, and the earth hath drunk the blood of the two kingly brothers, (killed) by mutual slaughter. 4 If any one of the men of old (rwv irplv) has spoken evil of women, or (if) any one now speaks, or again intends to speak-so, all these things I will say in one word. 5 But he gained the people of the Lydians and Phrygians, and ravaged {eXavvoj) all Ionia with violence, and marched-against many (places) with a large army. 6 For the Nile nurtures not a race like to Inachus (- v^ w) ; take-care^' lest daring beget fear; but the terror of kings is always violent. 7 But, lady, it is better for me now to quarrel with thee (irpog a)y than by-display ing-weakness^O''* afterwards to groan deeply ; but this contest has long since been not unforeseen by me. EXERCISES. 10b I I Exercise LXXVU. Three lines, 1 For in what hast thou wronged me ? Thou didst bestow thy daughter on-him-to-whom (6V«) thy mind led thee ; but I hate my husband ; but thou, I think, didst this prudently. 2 And now look-at (see?) me, how I shall approach the royal houses of this Corinthian land provided with this olive-branch and garland. 3 Such an exhortation I extended to my fellow-citizens for the future; but we must deal-justly both in giving ^ the vote and deciding ^ the suit. 4 Having bound also {aZ) living oxen (roue (:i^yraQ Poibv) and all the flocks in chains, he conveys ^-them to -his- houseP, considering (them) as men, and not a horned prey. 5 But see to it lest thou allege an unreal (ohK oZcrav) excuse ; for if thou choosest, tell^-me why {avff 6tov) thou now (ravvy) art (rvyx/^vu^) doing^ the most shameful deeds 6 Do^'not thus blame the whole female race, all-together ; for (there are) many of us, who (at fxh) are enviable, and others (aJ a-) of US-are (vu>^) in (elg) the number ot the bad. . 7 Rescue thyself and the city, and rescue me, for in thee we exist (are) ; but it is the noblest of tasks for-a-man* to assist (others) from whatever resources he can pos- sibly do-so (a^' w>' e'x*^* '^^^ ^vKa^ai'). r 4 101 FSAXIS lAMBlCA. Exercise LXXVIII. Three lines, 1 But ye two shall do something speedily, but leave me not alone ; for my body cannot* (xcith ar) creep along de- serted nor without a guide. 2 None of the Acha^ans (is) within ; but we alone ; but creep into the house?; for (mi yap) the Argives long to loose-* the sheet-ropes « of their ships, (and to go) homewards from Troy. 3 But there appeared signs neither of a wild beast, nor of any* dog? having come*, or {ov) torn^-it, but alight dust was-npon-it, as of one-anxious-to-avoid pollution. 4 We dwell with (-rrapa) a stranger (aj/)p t,iyo£) ; but where he has gone no one knows ; only (ttXj/i) he-has-o-one- away^ after -inflicting"' bitter pains upon me here. 5 seed of Achilles, thou mayest (fxay Trapeari aoi) choose the-rest of thy-father's-possessions% but another man, the son of Laertes, has now possession of those arms. 6 So much I shall wish to gain from thee ; should any means or device be found for me, to avenge-myself-on ^^ my- husband* in-requital-for (^iKTji) tliese calamities «. 7 Be it so; why art thou silent? Tiiou-oughtest (Ixpny) not to liave been silent, my-child, but either to bhune me, if I say anything wrong (pi] KaXiZg), or to agree to my (the) words when well spoken 20'. I EXERCISES. 105 ! t Exercise LXXIX. Three lines, • 1 But thou, as is fit, shall die vilely in thy vileness (Kaer in Latin; as, irpbs ere ^iSov Ikvov^Mj per te deoi oro ; T^phs (t rl col icrri Trpoip(x)v) the hurt upon oneself. 5 (3 lines.) And he discovered the measures and revolutions of the stars, and these arrangements and celestial signs.—- It is a base thing to conceal, and it is not characteristic of (rrpoc) a noble man. 116 PRAXIS lAMBlCA. EXERCISES. 11 Exercise XC. 1 (4 lines.) For no leader of an army can show and give favour to all ; how then can I, who am mortal at once and born of morlal-parents, be wiser than Zeus in prudence (ty (jjpovtli'i epexegetic inJinUive), 2 (6| lines.) But if it were possible for persons by weeping to heal misfortunes, and to raise again the dead by tears, gold would be an inferior possession to tears. — But now, old man, this is of no avail, to bring to the light him who has been hidden in the tomb. Else, as far as tears are concerned, my father would have been brought again to the light. Exercise XCL 1 (6 lines.) One ought not to call happy the fortunes of a man who is prospering, until his life be wholly passed and he end his life ; for in a short and small time the gift of the evil deity ruins* his wealthy prosperity, when thisP changes and seems good to the gods. 2 (5 lines.) For love comes not upon men alone, nor (oh^" al) on women, but it excites the souls of the gods above, and goes over the sea, and not even Zeus the Almighty is able to drive it away, but he yields and gladly sub- mits {eyKXivofiat), 3 (31 lines.) So then, my child, I should have felt but an empty pleasure, while you were praised (gen. abs.) as though alive ; and the Erinys, unknown to me, in dark- ness, would have flattered me deceived with (false) de- lights. 4 (o lines.) Foolish is he; and they, much more foolish, re- pelled him, brave (as he was), my friends. For whoso- ever of mankind by becoming angry in misfortunes applies a remedy worse than the disease, is not a skilful physician of calamities. 3 (11 lines,) My sons, Venus (Kvirpig) is not Venus only, but she is named of many names ; for she instils herself into all in whom is the breath of the lungs ; who is not the prey (jSopa) of this goddess ? For she enters the swimming race of fishes, and she exists in the four-footed race of the dry-land, and her winged-arrow (feather) pierces {vu)^§. h) birds, beasts, mortals, the gods above. She rules the heart {7rvev^6yu)v) of Zeus ; without spear, without iron, Venus cuts-short the plans of mortals and of gods. * KaOetXe, hath been known to ruin, and so is likely to ruin again, = in the English idiom, ruins. This use of the aorist is Uke the perfect in such phrases as " Soepe etiam steriks incendere profuit agios." (Virg. Georg. i.) Profuit, it has been found useful =- H is useful. ifc liS PRAXIS lAMBICA. Exercise XCII. 1 (7 lines,) But thou, O king of gods and men, Love, either do not teach that what is fair appears fair, or else prosperously work-out (avrt^xoyiio) their afflictions for afflicted lovers, of whoni thou art the manufacturer. And doing thus, thou slialt be honoured by the gods, but not doing thus, merely from their being taught to love (utt' avTod Tov cicafTKiadai (f)i\E~iy), thou shalt be deprived of the favours with which they honour thee. 2 (o Ihies.) Men (who are) both wise and good ought always to be crowned with leaves, and he who guides the city best, being a prudent and just man; and whosoever by words gets rid-of evil deeds, removing {d(pmpiui) battles and seditions ; for such things are excellent both for every city and for all the Greeks. 3 (6 lines,) Does any one say then that there are gods in heaven ? there are not, there are not ! If any man say- so, let him not, fool that he is, adopt this (the) old tale. But look-at (facts) themselvts, not (/irf) attending to my words ; I say that dominion both kills very-raany-men, and robs (them) of their property, and they transgress- ing (their) oaths sack cities. And doing this they are more happy than those who are pious, (and live) quietly day by day. EXERCISES. !19 Exercise XCIII. 1 (8 lines.) Thinkest thou Hades careth for thy lamenta- tions, and will send-up-again thy son, if tliou choosest to groan? Cease; and looking^ to the woes of thy neighbours, thou wilt become * {with av) more-satisfied {p4^v), if thou choosest to consider, how many mortals have-been-worn-out (UfioxOiu)) in chains, and how many grow old deprived of their children, and some reduced to nothing {to fjLrjdh ovrag) from the greatest wealth of supreme-power : these things thou ouglitest to consider 2 (7 li?ies,) Lady, pleasant {cplXov) is this light of the sun, and fair the calm water {ivijve^ov xtv^a) of the ocean to look-upon, and earth blooming spring-like (vpoov), and the teeming sea {TrXovmov vcojp) ; and I might {earl fioi) speak the praise of many a fair-thing p. But no- thing is so splendid nor (so) lair to-look-upon, as to see in the house the light of children newly-born to the childless and -those -who -are consumed {haKvio) with longing. 3 (o lines.) Therefore everything, as far as I at least am concerned (tovv y sjiol), shall be saved, others shall rule, / will save this city. my country ! would that all who inhabit thee loved thee, as I (do). Then {kuI) easily should we inhabit thee, and thou shouldst suffer no evil. 120 PRAXIS lAMBlCA. EXERCISES. 12] Exercise XCII. 1 (6 lines.) But I will speak comprehending much in a short speech. First of all thou oughtest to keep thy temper quiet {(ppiyag iiTriovg), and do not pay too much regard {fjie'ii:oy fiipoQ ItUvai) to the rich; and do not gain wealth unjustly, if thou wishest to remain a long time in thy palace P, for (property) entering a house? wrongly has no security. 2 (o lines.) And love the society of the old, but hate in- temperate dispositions, brilliant only to laugh with; short (is the) delight of sinful pleasure. But, my son, give me thy hand, that thy father may touch thee, and farewell ; from shame I do not embrace thee too much. 3 (4 lines.) But I learning this from some wise man, threw my mind into anxiety and calamities, inflicting {irpoa- Tidrj^i) upon myself banishment from my country, and untimely deaths, and other devices {o^ovg) of evil p. 4 (5 lines.) For death brings an end of quarrels to men ; for what is greater than he amongst mortals ? For who, wounding a rocky crag with a spear, shall inflict pain upon it {d^yniffL Iwaei)? and who dishonouring a corpse (can do sc), if it feels not (fin^ey) the sufferings (inflicted) ? I Exercise XCIV. Tetrameters, Arrange the following in metre, and accent the words. tt/Wa CTTft TzoKaiov awu (p^(.ru)v Esog avQitTTaTai, evyevEQ yvvai^ ytpaia tvi'iojjie Tun> ejxwv XsKTpwr, Xr)Ea(Ta rwj'^e KXavfiaruji' kai yowr, (TaEVt,0jiaL CE aLTLCLV A^UHOV. fj}] (jjporTKTtJC, irov h ^01 av Trarijp ; ravra ovy ov ytXiog Efioi kXveip ; 15 ov, fivdog TpEyjix)v av (TrjjuiaiyEiEy av ra Efia aoi, Kai TL XE^Etg fiui ; aog irarijp et^iu, kul av Efiog natg. ov XpTf (TE CiKai^Eiv ra Efia. j]v yE XEyoj I3eXtiuj. apxo/u£(r6a apa, ov KparovfiEv, cp<^v iaia, ra h Ek^Ka ov, eoLKag Epav Kardavtiy. kteive^ arjy ^e avyyovov EK0VTU)v rniu)v ov KTtvEig. aXXa t/itf, wg irpo hcnroriav 21 evKXeeffraTOv roi.ai yEvraioKTi covXoig ^avEiv, 122 PRAXIS UMBICA. Exercise XCV. Inflect and accent the Greek on the opposite page, O Pallas I daughter of mightiest Zeus, not in disbelief have we received tliy words; but I trust that I am the son of Loxias and this woman ; and even before too this was not incredible. Ho thou ! whither removest thou thy foot, master? to what murder ? Whither justice bids me; well but remove out of the way. I will not h't-go thy garments^', for thoa-art-hastenin'r-aiter great evils*. ° But wilt thou, slave though thou be, have rule over thy raastersg? Yes ; for I am wise. And didst thou then come with many to one who was nothinrr in battle ? ° (Yes) for a safe general is better than a bold (one). Thou art boastful, trusting in a truce p, and it saves thee from dying. And (as for) tiiee a second time I beg of thee the sceptreP and a share in the lands. ' We do not suffer-ourselves-to-be-importuned, for I will in- habit my own house. wretched one, it seems that my misfortunes will grieve thee also. The mob is dreadful " when they have rogues as patrons But when they get good (ones), they always consult well wretched one, twice I call, for I bear great misfortunes. (What) in addition to the calamities (already) accomplished? But what sayest thou ? Thy sister's children are no longer in the light (of life), Creon. Fly, stand-away, lest this abomination fall on any one. Knowest thou now what shall happen to me ? thy task it is to order this p. I EXERCISES. Exercise XCV. Tetrameters, 12 ZevQ IlaWac fieyag ^vyarrjp, ov awirrTia aoc Xoyoc Evdexo^at' TrtiOio Ce Et/iL Trarrjp Ao^iag Kai oh' Kai npiv ovtoq h ov aiTKXTOQ eijjLi, ohroc r](7Tog Xajj.^ayii), XPW'^^Q I^ovXevu) act. 0) raXag, ditrcrwg avTEio ' fiEyag yap (pEpoj KaKog, irpog irpaTTU) ^"^ aXXog 7n]jj.a ; Xeyw §£ Tig ; ovKETi EifJLi aog ahX(l>Tj iraig ev (^taog, KpEiav 123 ) ^iya> ^r0) those-who bore me? \\ Yes (ye) if thou-obeyest^^" the god. Hail I-bid-thee {fiot), father. 1| Dear indeed {ye) (is) this word (which) I have received. And the now present day — 1| Hath made me at least happy. Plant firm (dvrepeidi^) now thy step. || Yes (ye) as far as I can. But how shall I escape blame (at the hands) of the Achoe- ans ? II Care not. But what (ri yap) if they ravage my country. || If I am present — What assistance wilt thou work? |1 With the weapons of Hercules — How sayest thou? |1 1 will prevent (them) approaching'. || Go-on, after kissing the ground. O 4 128 PRAXIS lAMBICA. Exercise XCVIIL Tetrameters. But which of my sons led-the-expedition thither ? tell. And how too did so large a host finish their course {iTi[)dv) on-foot ? Now the source of evils seems to have been discovered for all friends. But my son completed this? with the boldness of youth (ri^ ^pd(T£L) unknowingly. But if (ft ^e. tol) any-evilsSP befall, of these at least we at least should have enough, Unhappily smitten by the heavy wrath of the deities. We-must-obcy, though by no means (^rj^iv) pleasant. || (Yes) for all things are honourable at-the-fitting-time. Knowest thou in whose power (^y oIq) I now am? || Thou shalt speak, and sometime {-^or') I sliall know, when I hear'. Hear now my part (ra>a). I praise Phoebus, though I praised ^'^ (him) not before. EXERCISES. 129 I approve {ypea) that thou blessest the god, changing (thy mind) ever {dii ttote) ; — Slow are the (awards) of the gods somehow, even if {el-- ae) at last (they are) not weak. O alas, wretched that I am, captured by a woman's devices. The marriage? hath escaped me; even if {icd M^v) the ship was capt arable By pursuitP, by-toiling I miglit liave taken the strangers ; And now we-shall-avenge-ourselves-upon"' his relative, who has betrayed' f us. But our hopes do not yet sleep, on which I trust, with (tlie help of the) gods. To get possession of this Theban land, after-slaying*' this man. — Every man, even though one be a slave, delights to-see' the light. a t, 130 PRAXIS lAMBICA. Arrange the folloiving in metre and accent the words* Exercise XCIX. Ana pees ts. l.var. 1. — Five lines. Ti yap (TV TTpoXixtav ^i/Xaxac Ktnig r}C7j (TTpariav, ei fxr] e\u)v Tiva vvKTTiyopiav ; ovk oiaOa TravonXovg Apyeiovg lopog Kare- "^^oprag vv)(^i.av KOtrav ///xii' TreXag ; 2u(rr, 2. — Six lines. fyw ^voraroc, tl ttote epyao-a/xav ; ttol ayadag yvtofxag irapt- ir\ayxOy]y ; aipere ^(fxag fjiovj opdovre Kapa * (piXai XeXvfxai ffvvdefffjLa fjLeXeujv ' (pev^ ftv, rXafjuoy. kui (piXoi avfKprjcTovfTi flOL. ■^-«rT. 3. — Five lines. (t) ff^rj/ia COfjLwv, TTiog tiai\otD ; Triog tt oiKT]fTw, laiixorog Lura- TT LTTTOVTOg ', OlfWt. TO yctp flECTOV TToXv, iffU) /i£ irt^TTOVCi tQ tp-q^ovg KoiTiig XeKTpior. SyffT. 4. — Five lines. raSf ^T) offTa ^fperai 7raitu)yEig h fiEii^ova fXEyaXrjg TvxnQ ' X¥^S ^^ (TTvyeptjy TovTujy Tujy KpuTovvTwy ov^ baiai, fiaXXoy ^E yEyEvrjrai Traiai. ^vffT. 16. — Six lines. Kai'VfiEtg xa*f>£7-6 • Efie h irpoTEpay ^pri oteix^iv aTTohi^ovffav ^aXafiovg ' ffyEiaOE h vfieig, iroXiffffoyxoi naihg Kpavaov, TOitrdE fiETOiKOig. ayadrj ^e diavoia ayadijjy Eirj noXiTaig. SvffT. 17. — Three lines, 5 eoTt PpoToig itovfTL yyojyai TroXXa ' irpiv de L^eiv ovdets fjiayng T(i)y fieXXoyrojv 6 tl Trpa^et. 134 PRAXIS lAMBICA. EXERaSE CIIL AnapcBSts, ^wrr. 18. — Six lines. ENGLISH-GREEK INDEX. « ^iO|JLaAL^ov Kat mp(7£(^ovr;c, Eptvvee re (T£/xvai naihg ^£«H, ai ijHerepov irarpoQ, yiviaQt ttoXci rt e-jrapioyoi. 2w ^eivoraroy iravroiy, oaa £yw r)lrj trpoaiKvptra ' x^^P^y *^ fisXadpov ^v^K^povpoy efioi, vvv r£, W Kp7)Vai nOTOV TE AvKlOV, XeiTTO^EV VfiaQ, XELTTOflEV, OV BtI 3utrT. 20.— Four lines, iriSov PatTiXEL • (rr£ixwM£v KO(T^r)'» irpaerfffi £v- END OP EXERCUES. ABHOR — ALTTIOUGHo Abhor, (rrvy4(i}. Abide, /iicVw, iixuva. to be Able, bwafxai [0]. Abode, t2> 4'Sos. t6 Siyuo. About, d^^t Tivi or nva.. irtpl rivos, to be About to, jxtWo), with future, present^ or aorist infinitive. Above, vTTfp riva. "dvu. Absent, air uu, from ^.Treifxi. Accessible, ih-npSaoiaros, ov. Accident, (rvfx- or ^v/jLcpopa (d). Accompany, djxapriw. Accomplish, ''o.vvrui [u], ^vCo-o. t6- Aco;, eVw. ^v/jLirtpaivWy ^v/XTrfpavai. on Account of, c/cdr*, after the genitive. to speak Accurately, aKpl^dw. of Achilles, 'AxtAAeZoy, d, ov [ax]. Acquire, KTaajxai^ KCKTrj/xaif cum vi prcBsentis = I possess. Act the villain, iTavovpry4 riy^. Admiral, vavapxos. Admire, ^rjAdw. Adom, Koa 1x4(1}, Advance, x^^P^^- Advantage, rh u>, to be utterly Alarmed, 4Kir\i]Aos. ^ ^i'M^s- ^ mV'S- Angry or angered, ^v/xovfievos. Announce, ayY^Wd). Anoint, XP''«', XP*"'^'^ [']• Another, ixAoj, iAAi?, i\Xo. ill Anoiuer direction, AAAoct. Ans'ver, 'afid^ofiai. XP°-^ (if ^" oracle). avT'i nvl. Any, Tts, tIvws, tow, &c., enclitic. Anyone, rU, indef. and enclitic. Anything, ft ti. Anything else {in a negative sentence), iwo fxrjSkv. Anywhere {tcith verbs 0/ rest), irov. (with verbs of motion) troi, both enclitic. Apart, x<»'P'y [']•, Appariiiou, rh (pao-jud. to A€'n7. Arras, xd orrAd. Armv, tJ) (TTpdrtuud [d]. 6 (rrpdrbs. Around, vfpi^. Arrange, rld-nni [i]. Arrive, epX^Ma** ^><^ov. itpiKviofiai, d rivd. Assistance, Trpo(TU}(pi\t](T\s. Associate, xpdo/Liai, xpV(^ofiaij or ^0- Assuranm, rh ^dpcos. Assuredly, Trdi'Tws. At all events, 70?!' (second uord). t't be Altaciied, vpoanfu. Attack, irpon^oKr]. Attendant, 'vTnjpeT-ns. oirduv, ovui [d]. npoaiToXoSy d Koi r}. of Attica, 'Attik^s, ^, b»/. having Authority, Kvpios [u], o, ou. Avail, dp/ce'o), dpKicrw. Avaricious, (pl\dpyvpos, ov. A vaunt, cpire. Avenge, rlnwp^co. Avenge myself on, avriT'ivoixai, hint- Ticru/xai [«'], rlaoixai [«J. Avenger, Tifxwphs. Avoid (one anxious to), (pfvywv, OVTOS. Awake up, i^eydpoixai. go Away, ^"nphs. Beauty, rh' /cdAAo?, ixopv, TrpoSouy. Better, /cpeiVtru;/', ''d/xeivuv, KaWloov Betters, 01 Kp€i(r(rov(S. 01 Kpdrovvrfs. Between (srspartaking of the nature of both), /i6Ta(xMtoy, ov. Bewail, diroifxoo^d}, -a'|ct>. KKaioi riv^L, Bid, K€\€V(i}. Bind, ffvv54(t), orvvidrjaa. Bitter, TTiKphs., A, hv. Blame, s. 6 \l/6yo5. alrld. Blame, r. ixffj.(poiJ.ai. i\4yx(»>. alrid- ouai. to be Blamed, /JLC/Jiirrhs. Bless, eij\oy((t). Blessed, fxdKap, fid. ^pey [o-kI. greatly Blessed, d jUt ' oAjSioy. Blessings, rd /cdAa. Blind, adj. rv(p\hs, ^, hv. Blind, v. ridriixt Tu^Aby. Blood, al/j-d. Bloodshed, aT^a x^^''"^''. stain with Blood, at,ud(r, hv. Bride, vv/j.. Bring near, npoffdyuy —iiyayov^ -dydye. Brother, Kaats [(£], 'dJeA^ity. Kaa-i- 71077 oy, Kdaiyv-qrov «dpd [dp], Brotherless, 'di'd56A<^os [dS]. Bulwark, epv/md. Burn, trijjLTrpr^jxi, irp-fiffu. Bury, ddiTTw. da;|*w. Business, rb vpay/xd. But, aWd. But that, Sttoj? oux • • • [^X**"]' Buy, uivio^ai. By all means, fidXia-rd [oA]. By the Gods, irphs ^(uv. By thy beard, irphs yivdov. c. Cable. 6 kolXu^ [<£]. Calamity, ^vfx- or (rvftj/o, -|«. Cunning, aocpbs, )/, bv, Cup,»7rc«j/xd. Curse, Kdrdpa, as [pa], dpd [ap^]. Cut, r4fjLViAT€pos. Dearest, (piKraros. Deatti, d rda.va.TO', [a]. 6 fi6poi. he Deceivtd, KAeVro^at. Deceivinj; a iVi.ud. ^evuTrdTTjs [cit]. Decide, Kpaivufy infidiOjjy. Decide a suit, hiayiyvuxTKca SI/ct;;/ 'J- Declare hef )rchand, irpocTrj/xaiuw. Decree, 6 ^((Ximus. Deed, rb ipyov = rovpyov. Deem, J/o,ai(,*a>. ifyfo/xai. Deem happy, oAgt(>- ^vSaifiOfiCi^. fiOLKapl^OJ. the Deep, rh irfXayoi. Deeply, fxtya. Defender, ''dpuryhs. Deign, a^iou). Deity, SaliLLCcu^ ^alfjLOUOS. Delay, /lifAAo. ^pdSiivw. (rxo^d^o. we miidt D<'lay, fXfWri'^^ov. Deliverance, 'd7raAAd7v;. Delitfht, Ttpiro. 'ij^ijuai. iV(ppaivw. See li. 44. e. Dcspondini,', €k6vuos, ov. Destroy, alp€(ti, u\ov. KaTaffKa-rrrca, KdT€(TKd(p7]v. 5ia e|«. Drive off, 'd^uOi'w [uJ. Dust, V /cdm. Dwell, oIk€(i}. vaici) SS/jlov. olKi^o/jLai. cause to Dwell, oIk'i^co. Dwell with, avvvaiu}. Dweller, Krlr^s. E. Each, ofttt'o ihim/s, kKdnpos [d]. Each, of two or more., (Kaaros. Each other, dW-qAw, 01. Ear, rh ovs, wrhs^ ual. Earth, 7^. (the ground), oiJSdy. beneath the flarth, x^^^^os. Easily, pabius, paov, paard. Easy, patios, pduv, paarros. Easy (of approach), ^virp6(ToiaroSy ov. Eat into, tdtrro) ri. Echo, 'Hx. Edge, Kpd(Tire^ov. Efficacious, Spaarrjpios, ov. Either ... or, eJfre . . etre. ^ . . fj. Electra, 'HAe'/crpd. Else, &AAoy, 77, o. Embrace, irpoairrvacrouai, -ttt '^ouai. dairdCofJi-ai. Embroidered, iroi/ciAoy, rj, ov. [For the accent, see Praxis Graica, Part III., /?. 27. J P^nd, s. TeAeuT^. End, V. TeAeurduj. Auou. Endure, (^epw. e^dv4xoiJ.ai. Enemy, ix^pos^ d, bf. iroKdfxios, d, 01/. bitterest Enemy, «/., superlative. Enfold, irepi^dWca Tivd. Enigma, atviy/iid. ^"j'\^'> Xpa^^Mct', XPVf^ofiai. dvivrjixi, ovrjao}^ &VT]ad nvos. Enjoy myself, eixppaivu) ifiavrhv, P^njoyment, uv-qais. Enleagued, (vairovSos. Enough, "dAls. it is Enough, apxe?. Enquire, la-ropew. i^i. come to Fetcii, /.LeTdpxofiai. Few, 6\iyos, rj, 01/. (Note the irre- gular accent.) but Few, oKiyoi [«']. Field, 6 yin]i, ov. Fifty, Tr(VTi)Kovrd. Fight, fxdpvdixai. fxdxofiai. Fight a fight, 'dywvi^ofxai ''dywvd. Fight against or with, fiaxofJiai rivi. hard to Fight with, Sycr/udxos. Fighters mounted in chariots, ^irt- ardrai [d] dpfidruv [d]. Fill up, irXrjpoo. to be Filled, nXriOu nvbs. Find, evpiaKUj euprjaw, TjuprjKu. rwpov, evpuv^ ivpedrjv. i^fvpicKU. (= light upon), \ajj.€dvu). Fine, AcTrrby, ^, bv. Finish one's course, ^dvvTOD [v]. Fire, rb irPp, irupby. Fire-signal, 6 (ppvKTbs. rmsT — GET. 143 First, trpwTos^ 77, o»/. be First, <^0d»/w. [d.J First of all, rb irpurov. First = before that time, itdpoidev for the First time, irpSirov. holds First place, vlKaoo. in the First place, rrpuruv fdv. First-fruits, ''dnapxT). Fit, xph- fiKbs. Fitting time, & Kaipbs. Flash, rb o-e'Ady. Flatter, at/cdAAw. ^(aTrevu. Flesh, Kpeds, g. pi. Kpfuv. t) crap^, ffapKbs. Flight, ({>vy^. Flock, iroi/uLV^. Flourish, di'deoj. (vrvx^<»>. ^dAAw. Fly, ^eiryw, , 5e'5a>»co, tSw/ca, Give in return, dvTi5i5a';Ut. Give out, e/cStSoj/x*, e|«5«i'. Give up, ^le^i7J|xl [t], )ueO^s ^euv. Goddess, ^ea. I am Going, cT/ii, cwm vifuturi. Gold, 6 xpi'fl'^s- Gold-wroupht, xP^'^'^^°-'^°^* °^' Golden, xp^'^^^^-' ^i <'^*'- I am Gone, ofx"Ma'» aTrolx^fxai. Good, 'd->d(^bs, Tj, bi/. ioSKhs, v, hv. XpTjarbs, ^, hv (note, a// oJci/tune ; so aJso KOLKhs). Good-fortune, rd *d7d0d. rvxy [i^]. Great, /u«7«'5, ncydKr] [dJ, ^f7a. what a Great! oaos. ohs. ws fxi-yas. Greater, /iei(,*ci>»'. irXei'ajv or ttXcuv. Greatest, /nfyiaros. Grecian, 'EAArjW/cbs, ■);, ov. "EWtjv, TjVOS. Greece, tj 'EAAds [d], dSoj [d]. Greek, "EAArjj/. Grief, rh ir4>do5. Grieve, trans. Auirf ou. intravs. or pass. \(nrovnai. dX'yto), tiv dA7ot7js. Grievous, oAyeivhs, ^, hv. dx^etv^S, more Grievous. dA7rft>v [i]. Groan, s. 6 yoos. 6 (Treuaynds. Groan, r. olixwC^^ ^/.iw|a. anvaQa^ -d^U). (TTivO). Groan for, vinpariiw Tivhs, (TTcVw TJ. Groan secretly, 'inroarivo). Groaning, b areva'/fius. Grope for, ipividoj ti. Ground, ir4S >v. to ovSds. on the Gr jund, xd^a^- to the Ground, X'^M'*'* X^-f'-H^- ^* TTfSov. e's ou5ds. Grow, av^duo/xai. Grudge, (pdovfu. Guard, (ppoupfu. exw. to Guard against, (piiXdcraw. Guess, TeKiJ.aipoiJ.ai. Guest, ^4yos or ^uvos. Guide, i]yfiJ.wi/. 'v(pT]yT}T^s. U. Hades, "At 5r; 5, ov. Hail, x°-^P^> x^'V^''"^- Hair, KOjUTj, Hand, x^'f*' X^^P^^y ^"^ without i/ie *, X^po^ X^po*"*'. X^po-^;^ hotii I lands, aiJ.. yiyvofxai. Happiness, 6 u\€os. Hai-py, (VTvxh^i f^. o\€ioSf d, 01/. fxdKdpiu^ [dp]. to bo Happy, evSaifioviu, to call Happy, oAgi^iw. HarV)our, 6 At^V, Aiju^j/os. it is Hard, 5€i»/5»/. Hard-mouthed, &(TTOfxos. Hard to look upon, Suafic'dros, ov. Harm, s. rd Kdwd. Harm, v. Krjpa'u'u}. Harmonious, eijp^vdfios, ov. Harsh, ttAtj^u^sA/jv, ts. ]Iarshness, rpdx i^ttjs [v], injTOS, Harvest, Th ^fpos. Hasten, a-irivdw. airipxoiJuax, HAT IP. 146 Hat, T] Kxivri. Hate, ex^w. /xiaeco. Hateful, f'x^P^s, ix^'^^^y ^xOiorros. (TTvyfphs^ d, ov. I am Hateful, ex^atp^'M"'- Haughty in expression, rtvl, Vp0(T0i(pe\4(t). Helpless, diJ.7}xdvos, ov. Herald, 6 KTjpv^, K'fjpvKos, Her, possessive, Keiv7)s. Hercules, 'HpdK\7Js. Here, ivTavOd. eV0d5e [d]. ^owe- iimes 25e, fJSt, T({5e. I am Here, irdpeiixi [d]. Herself, aur^, eai/T^y =ayT^9. Hesitate, fii\K/j.i.. d Sdfjos. 6 oIkos. in the House, kut"" o'ikovs, into the House, oXkovs. House- watcher, &, tj oUovphs. How! coy. How? irwy; after a verb^ Sirwy How much ! d»y ndpTo. by How much, So-y. How then.^ itus oSf ; Hull, Th (TKd(pos [d]. Humour, b Tpdiros. Hunt out, ^T]pdofxai. Hunter, Huntsman, KvvTjyirris. Hurt, ^KdTTTw. Husband, Tr6a-h. dv^p. See under Man.) Husbandless, "dvavdpos. Hymn, v. v/j.v4(d, I. I, iyuj emphatic, e7a)7€. I for my part, e7W7€. and I too, «d7d>. I at least, eywye. but I myself also, iyu Se KavThs, -^ If, €<, with indie, and opt. ; V with subj. 146 AGNOKA^XE — LAMENTABLE. LAND — LULL. 147 Ijrnorance, 'd^d^Id [:']. Ill, KOLKUS. be IIU vo(Ti(D. Im;i?e, 7] (Ikw. Imitate. eiKo^o;. Imine.iiatfly, evdvs [v] before a vovvl evdu hr/hre a consonant; Implore, 'iKerevw, i^anio^xai. it is Impossible, ovk ta^' otto?, with in- Hot/ ire, or ovk Itti with tnfin. In (heece, Ka0' 'EAAdSo [ctSJ. In sleei), Kara vinfov. Inconceivable, 'dfx-hx^vos, ov. Incur the charge of, 67a>. Keep quiet, e'xe 'i]erf. cum vi prce- sentii:, eyvuKd, tyv(nv, yvovs, yvd- vros. Kdroida [dr]. i-niard^iai, (viardaai, T]inffTdjxr,v. Know full Will, e^eiriarafxai. Know clearly, (Td. Law, 6 v6ju.os. Lawful, ^4fiis. Lay out (a conch), (TTpuvvu/jLi, fOTTpUKa. Lay out (a dead body), e/cTeiVw, i^- €Td6T]v [a]. Lead, "d^o;. T]y ioixai. Lead in, iladyuj. Lead home, Kdrdyca, Lead on, e'ldyw [dj. Lead the way, oSrjyfa}. Lead on the way, i^dyu. Leader, 7]y(fxwv. Leap, 7r7;5da). Learn, fxavdf^.vw, t^xdOov. Trvvddvofiai, Trevaoixa . e^i ypafifid. Libation, x°h' Lie, Ke7/xai, Kfia-o/nai, Lie upon, irpdaKeifiai. Life, 6 )8tos. vI/Ox^. Lifeless, d«//r;xos, or. Light, s. Th i?), ffxhr. (For Crasis, see H. -2!).) Minerva, '''A0di'd [dv]. Miserable, "d^Atos, d, ov. rdAdj, aivd^ dv [rdA]. SvcTTTjvos, ov. Misery, to irTJ/xa. Misfortune, KdKhv. av^tpopd [d], or ^vfiipoph. Mistress, SicriroLva. ScCTrc^TiS. Mob, ux^os. 01 TroAAoJ. Moderate. fifTpios, d, ov. Money, rd xpVH-o-'''o- More, «(//'. vAeiuv or irXioav ; udv. fxaWov. irAfov. trX. Miiifover, €Tt. Mortal (man), fiporhs. ^vrjTos. Mortal (wound), Kaipios, d, ov. Most, ud\i(Trd [dA], 7rAe7(rTd. Most things, TO irAuara. Mother, ronds [d], tokuoos. fxinvo^ fxrjTphs and firjTepos, iJ-V^pl, H-r,- Tepa, uTjTep, /uLrjTpdal [dj. 7/ t«- Kovard. Mound, X'^.""- Mourn, oSi'pojUat. (TTfvdCjc. Mournfully, aTvyvhv. Mouth, ajdixd. Move, trans. Kiviu}, intr. Kivovfxai, Mow down, e|-d/udw. Much, adj. troKvs., iroWrj, iroAv [i) j. Much, adv. ToAAd, tfoAu. Murder, d iv. xph' Neck, 7] Sep-q. Need or needful, XP^'^d. 'dydyKT], with or without iarl. there is Need, ^fl. I tbere is much Need, tfoAAt} 'dvayKv. Need, V. 5eVa'» Sera^ai. quite Needful, irao-d 'dvdyKt) [earl]. Neighbour, 6, roC, Ty, to»/ ttXtj^iov or Tre'Ads. Yelrwi/, Ofoy. Neither . . . nor, ..... o^t€ . . . out€ . . . fxhre M^Tf. Never, ouTroTe. ixT]iror€. Nevertheless, 'dixus. New. vc'os, d, ov. vfoprosj ov. Kaivhs, t), hv. ^ ^ Newly, i/ecDCTTt [i]. Newly-born, i/607»'bs, bi'. Newly-caught, vcaiperos, ov. Newly-married, 76070^05, ov. ved- 5/X7ITOS, ov. vewart [t] vvficpio^. dpriws TToats. News, 6 iJivdos. Night, 7] J/u|, vvKrhs. Nightly, (vvvxo^, ov. vimr^pos, ov. fuXtoy, d, ov, or OS, ov [v]. No, ou. See Not. by No means, ouSd.uws. T^Kio-Td. in No way, ovbkv. No longer, ou/ceTi. ^rjKeTi. No more, ovk^tX. /ATj/feVi. No one, ouSeis. oCtIs. to No purpose (= in vain), ii.o.rr\v in No respect, oOSeJ/. ^rjSej/. Nowhere, ouSdjuou. ^ ^ None, ouSeh, ouSe/iid, ouSef. Noble, KdAbs, i), ?)»'. KaAAiwi' [tj, KdK\i(TT0S. ycvvoios., d, 0;/. Nobleness of birth, eu-yeVetd. Nobly-born, 6U7ei/r7S, es. Noise, Kpau7Tj. ^opi3§os. ^oTgSos. None, oi/Sels, ouSeiu^d, ouoci/. ^ijSel?. Nor, ou5e. /u7}5^. of^Te. , . ^m Not, rf/m-^ ou, ouK, oux, o"X* L'J '. tcith conditions, in prayers, covi- maiids, etc., H-^. Not one, oi'5eK, oyScjUid, ovZev. Not yet, ouSeTTco. of/irw. Noted, eVro-rjuos, oj/ [i]. ^ Nothing, oii^ev. ov^ev Tt. ^TjSei/. Now, vOi/. ^Stj. Number, t^ ttA^^os. 6 'dpi0/x5s. without Nuptial song, dvvfxivaios. Nurse, tIO^i't?. rp6. Opinion, 5({|d. 7I'(^m'7- Opportunity, /catpbs. Oracular, /idj/ris. fxavrtKOi, ^, ^i'. Oracles (the divine words), Ta ^€- (Tcpdrd. ol xPVf^f^ol. Oracles (the place), Ta xpTJcrTTJpto. Originator, apx^JT^'^'J^- Ornament, 6 Koafios. Other, dAAos, 77, ; the Other, ^a- Tepos, d, or [dTJ. in Other respects, to -f- dAAd. in Other directions, dAAocre. ^ the One . . . and the Other, 6 [xev. .... 6 86. on the Other hand, aZ. Other men's, dAAc^Tpios, d, ov. Otherwise, dAAwy. I Ought, ii}iri avruv. Out, e|w. v. Pain. s. t6 &\yos. 6 ttSvos. rj wSJv, Pain, r. 'di'iaw. dA7i/fc«>, ^\yvva. Painter, ypdcpfit. i'alace, Sc^^a, SuJ^aros. fxiXaQpov. 56jj.os, arS^/T] (all usually in pL) Parent, tok€vs. Patricide, rraTpotcrdvos. Part, TO. jxkv .... rd 5i ... . Partake, /u6Tex«, /ue0€'|«. Partner, av^vyos. Pass beyond, inr(p€aivw. Passionate, o^vdvfxos^ ov [vd]. Paternal, Trarp^oy, d, ov. Pay, tIvw [i], ticto; [i], cTitd. sons of Pelops, IleAoTrrSai [i]. Penalty, 5r/oj [tj. troivi]. People, Adbs or A6u>5 ; a/jio plural Xaol. 6 Srjfios. Perceive, aKrOavo^ai, yadS/xriv. Perchance, raxd [''■»]. Perhaps, Taws. Perish, oAAv/iat, oAou^az, oAcoAd; or ciTroAA. (pQiipofxai^ ((pdap/nai. Permit, (om, etwv, e'dcrw, elfacra. tdcrov. Person (= body), 6 XP^^y xp^"^^^- Persuade, iniOof. trv' to Persuade, ircidw. Phrygians, ^pvy(;' j superlal. OIKTICTTOS. Pny, s, 6 o?KTo$. Pity, r. o»KTeip&), ^KTCipa. olfcrl^ai. Place, r. Ti9T]ixi, (6TjKa. Plain, A". TreStoj/, Plain, «s. s.'s^^uat Receive, 56X"A^n^ 8^^«^«'' ^;^%"^'^,' 6'56|d,u7]., eSex^r,.. TUTXC-^'". ^-^^- Recover (= set up agam),op0(5coTa'l Redoubtable, dvcr^ax^raros. Refuge, 'd(^opu7j. I am Reported, k At? f^^uai. Re<-al, /Sdo-lAi/cbs, i?, bv. , „ » ', / i,,,,k ai>, 7rp9T§A€7rw. Rey-ard (= i^"*'^ ''^''' '^ ^ (= pav iittenlion to), (T^eco ti. R. gion, h TTAai, TTAd-cuy. -J ^M, TfTi/xby. , ^ ,v Reinstate, Kdrdyc» [ay], x^'"-'^^; , Reject, dTTcctJeco, d7r6W(ra,urj^ aTro-- (Taffdai. . ,• Rejoice, X"'?'^) "-^'''^ «cc«.sa^/fc oj reference. , _ Relative, Relation, b ^vyyouos. kt,- Seo-TT^y. ivyy^uT)s. Relax, a.rr,^t [I], a^'^^i^' ^^^'''^'' iue0etj/ai. ^ Reliever, irouo-T7;pios. Remain, Ai^"*'- f^Jf^^\ . ^vhat Remains, Tb Koiirhv. -raXoi-na. Remember, m^A^'^M"'; M»'^'^»' «%'«'• Remembrance, nvrj^iuov. Remedy, TrdKoy.^ Render, KTiC''', K^''^'^ L'l' Renowned, KAeivby, 7,. bi'. Repel, i^ec, ^(ra,, a,(rb7,(roua:. a.rw- 0€a>. Ronlv avTeiTreTi/ Tin. ^e'AAoJ. Reproach, s. d ^p6yos Reproach, V. e4o./et5tC'«'. Rescue, puouoi, ^i}(Toixai ['-> 1- Resemile, e^lrJc. T.n. ^po..^^ xpo(r^i7^«»' , , Respect, atSf'w, atSetrw. in no Respect, ou5dft«s. o.5e;/. the Rest, rdAAd, Restore, dvope6u}. Result, 717^0^011. ^ Retaliate, di/Td^ei§dAV. 'dxlySuyos. Safely, d, Af'^w. (^7?ui, (^tjctoj, €rp7;«d, €/7ra, e/TTo*'. avhdu}. Sftvini:, t6 cttos. Scabbard, 6 KoXehs, or rb KoKiuv, Scarce, iu6\is. Scowlinir, aKvOpu-rrhs, bv. Sea, 7/ ^d\aaac [d\], 7? &,\j, 'd\bs. Sea-god, irdi'Tios ^ibs. Seal, (TTjfxavTpoy, Search, fpfwdu. Seasonable, Kaipios, a, oy. Seat, ^p6vos. (Spa. Second, SevTfpos, d, ov. in Secret, Secretly, Aa^pd [a^]. Sedition, ardais [d]. Se-. Kddupdcv, Kdre^Sov. dpda>, uypo/nai^ o^fi, iwpdKo^ €l5ov, tSwj/, &(per)v\ 6, ^\d€oy. help to Seize, ^v\Aau€dy.ti, (TTr](T(t}, iCTTricra. Set tire to, 'vcpdwrco. Set off, (TTsAXo/JLaif iaTdArjV [a]. Severe, $dpifs, eTa, v. Shady, rjKioaTcprjS. Shame, alaxvurj [v]. Shameful, alaxpos, d, ov. al(TX^<^v [ij. OLaXtCTTOS. Slianiefuliy, alcrxp^^^ aXcrxtoy, aJf- o';)(j(rTd. Shameless, 'dj/aiV^WTOs, 0;'. Share, KOiVcoi'ew. Sharp, irlKpbs, d, bi/. o^ws, eta, y [i/]. Sharpened, .drjKrbs, ^, bi^. Sheath, rb Ko\(bv. She, Kiivi]. avTT]. but She, ^ 5e . . . . Shed, x«'«'. Sheet-rope, d irovs, rrodbs. Shield, 7) daTTis, daTriSos [1]. Ship, i] yavs, yeus, yrjt, pavi'^ re'c, V€o7y^ t'Tjes, j/eftji/, yayai, yavs. Ship-master, 6 vavK\v,pos. Shipwreck, yavdyiov [a J. Shore, d/cT^. Short, ^pdxvs, ua, v [C]. Should = if. ■1)v, sfibj.^ et ?«r/. or opt. why Should I ? ri yue Sel [IJ ; Shoulder, 6 &/JL05. Shout, S. ^07). Shout, V. dvT((i} [0]. Shouts are raised, fioarai. Shouting, ^OT], Show, bri\6w. Sei'/fj'UM*. Shower (of darts), /SoAt/. Shriek, ^p4o/j.ai. Shut in, iyKAfiw. be Sick, yoffcu. Side, rb irXevpoy. Sight, ^(dud. Sign, crriixi7ov. (tvij.€o\ov. lire- Signal, (ppvKrbs. Signify, arjinaivo}, -dvu>, iarjixrjya. Silence, ariyrj. in Silence, adv. (rryd. Silent, (TiuTnqXbs, tj. by. to be Silent, alu'irdoo. fv(pT}fXi, AeArjo-^iai, eATjfrdurjJ/. Steel, 6 •. jSdfTlj [d|. Step. r. jSajVo?, t^Tji'. Steward, rd^Idv [t]. Still, err. (^nevertheless) Sjuws. Stone, s. o irerpos. Stone, r. Acrw, i\(v(rdr)V. I Stood, eo-TTjJ'. Stop ^=put a Stop t)), iravw. Stopper, TTou'TTTJpios. Straight, op^by, 77, ov. Strain, rh /xf\os. Strait. irop9iJ.bs. Straiir,'e, Kaivhs^ t?, hv. Strange maiden, ^fvrj. Stranger, leVo?, ^f7vos. Stream, vaud. ^oij. Str.ngth, rh (t6(vos. Strife, tpis, ipiln^. ^p'iV. Strike, iraioj. $d\\w. Strike down, KdTacrK-qifr'ji. Strike out, 4K€d\\(a. Strip, yv/jLySu}. Struggle, ''dywVy uvos. Subserve, 'inrrjpeTico rivl. Succeed, Tu7xcl^'co, ^tvxov. to be Successful, iVTvx^i^'- Such, OTToroJ, d, ov. TOi6a5e, To;d5f, ToiovSe, TotoDros, avTt], otro, of -0»'. In Kt. 77. 3. MSC OVT09. Siich men, rotoi^f. Sutler (pain ), irda-x^^ TreiVouai, Tre- TTOvda, CTrddov. juox^ew. Suffer ( = permit), caw. SutTeringa, t^ irdOos [a]. Suffice, dpKio). Suit, Sl/x-rj [i]. Sunniiit, dKpos, d, ov. stimmus nwna^ &i{pov upos. Sun, ?jAtos, Superior, Kpiiffauv., ovos. Supplicate, irpomrido [i]. 'jKcrei/ce. Sui)plicatory, iKTvpios, a. ov. ^ Suppliant, 'iKfcrios. a, ov. 'XKeTTjs. Suppose, SoKeoj. oljjiai. Supjiose, iiiipi'iatire, Kal h]. Supreme power, t] rvpavvXs [\]. Sure proof, reKixripiov. be Sure c-f, e7rifTTd,uai, hnpcraL eVt- ardwo and (iriaTO). be quite Sure, ffdtpd XffQI [dcU]. Surround, a.u T«y«i;f. ^.x rctyc::, ^<« rxx^e>». «"-' Ta'. (= command), <|)cDvew xivd. I will Tell, fpu\ I am to Tell, i^e'nru}. Tell publicly, irpovvveira}. Temper, op7r7. Temple (=icdes), 01 Ufioi. Tenth, SeKdrov, rj, ov. Ten thousand, /jLvpioi, at, d. Tent, oKvvi]- Terror, rh 8e7fxd. Tcucer, TevKpos. Thanks, x^P'^ [«!. Xap''^os, X^'p'^^- That, eVeu'o or KeFvo. That (=in order that), ws &r, wv77i subjunctive : 'Iva, sufj. after present or future, opt. after a past tense. know That, ws, vith laOL omitted^ fvllotced by the indicative. Them, avruv^ o7s, ovs. Then (of time), rSre. tTreird. (ha. Then {ii/ative\ ovv. dpd [dpa]. There, ivravOd. eKU. Therefore, ovv. These, oi5e, oiSe, rooe. ovroi, avTai, ravi a. Thessalian, Oecro-dAls. They, avrol, emphatic, = ipfi : non emphatic^ omitted, or 4Ki7voir=zi\\i. but They, ol Se, ai 5e. Thin, AeTTTos, ^, hv. Thine, ahs, (Ttj, ffhv (ivith or without o, 77, TO ) ; it mat/ be placed either before or after the noun. Tliine own evil, t^ cravrov kukIv. Thing, rh XP'^Ma- Think, vofxi(^w. olftai. So^ce'co. ivvo4- onai. (ppovfoo. Third, rpiTos [I], rpnaios, d, ov. This, oSe, 7;5e, ToSe. ovtos, aurrj^ rovTo, with or without the article. Thither, ^Kucre. Those, 4k€7voi., oj, a. Thou, (TV [o-v], (Tov or (r49ev^ crol, (T^, enclitic in the oblique cases. Though, Kal + (l=K€l. Though thou art versatile, Kainep* OVTl TroiKikcp. Though thou wert. £)v. Though I be, Trcp Siv. Thought, 7] (ppovrh. to have good Thoughts, 'd7d0d , idtyov. &irro/xai. ^avu {all irilh Oie genitive). Towards, trpos n. Tower, d trvpyos. fellow-Trader. ^vi/4fiiropo5. Trap, ^v\a-i'V. Trenil)le, Tpijxoo. Trial, T) Sj/ct? ( t']. Trojan, .v. Tpios, Tpcohs. adj. Tpm- /cby, t;. Of. Trojan woman, Tpyay, dSos [a]. Troop, 6 \6xo9. Trouble, 6 Tr6vos. rh &x^os. 6 fxSx' eos. pive Trouble, ux\ov irapixO' Troy, T^oj'd. 'Wiov \l\]. of Troy, T^a>i/c^y, )/, hv. to Troy, Tpoldv, u-lth or without fis. under Truce. 'vTrSairoySos. True, ^aK-qdrjs. a;^ei/57;y. iri]Ti)(xos. \, Siirrvxoi. Twofold, SiTiKovt, rj, ovv. dauu'hter ot Tvndaris, Tui-Saph, iZos Tyrannical, rvpavvlnhs^ 7/, hv, U. Ulysses, 'OSufTo-eyy. Umpire, 0pd€(vs. Unable, 'dSC^fdros [u], Unburied, "drd^os. Undergo, yirf'xw, ixpf^cM). Underground, Kdrutpv^^ vxos. Undertake, atpo/xai. I am Undone, oAoiAd. dTrajAtJyUTji', 5iwA<{^77i'. aTr6K\viJ.ai. Unexpected, Unexpectedly, fieATrros, Of. Unforeseen, 'd(pp6vTi(TTos. Unfortunate, Svariixv^-, f^. Ungrateful, 'dxapiaros^ ov [a], [omit fWj in xxviii. 18.] Unhappily, ^vaTvxS)^. Unhappy, hvcrrr\vos, ov. SvcTi'xvSi (S. 5u(r5aiiu(t)V^ ovos. Unholy, *dv6(TioSj d, ov. in Union with, KoivScppwv riv\. Unknowingly, ov Kdm^ws, Unknown to, aly^j yenitive. Unless, 6t fi^. Unpleasant, TrATjM^eArjy, es. Unrestrained, "dndKacTTos. Unseasonable, fx^ Kaiphs. Unseemly disorder, 'dKofffxid. Unseen, "dSr/Aoy, ov. l^nsightly, "d/xopipos. , Untimely, &upos, ov. Unveil, 'di/dKoAjyTrrw. Upon, iirl Tivi. Use, r. xpo^ofxai. Used to, ^vvoiKOi [v]. Useless, 'dvSinfjTos, ov. ^axp^'^os. Utter, fKp'nrTu. Utterly, TrdrC [d]. Ardv [i]. 'dyav. OAcus. A/t^o -ndv in Cirnpnsifion ; and the superlative (f the adj. in question. V. Vain, ixdraio^ [d], d, ov. in Vain, &AA&JS. pLdTrjv [a]. prize of Valour, ra -<- 'd/Jio-rerd. Vanished, ppovSos, t}, ov, with or without flfii. Vapour, cLTfjihs. Vaticination, rh fiavrfufia. Venerate, aegco. of Vengeance, adj. dtKr}(p6pos. Versatile, iroj/ciAoy. Very (=r self), avrhs, ??, hv. Very, adv. "dydv, Kaprd. to be Vexed, Sduivouai. VICTIM — WITNE SS. 157 Victim, (Tcpdyiov fa]. TrpSacpayiud. Victorious, KaWlvlKos [tj/j. viKawv. Victory, vIkt} [i]. Villain, Kd/cos. Violence, rrphs 0iav. ^la. we must do Violence to, ^ia(rr4ov 7]IJ.7v. Violent, e^aiaios. Violently, /8/d. Vision, rh (pda-fia. Voice, rh cpdeyfxa. 6 (pd6yyos. (pdoyyrj. Vote, 7! \l/?](pos. give a Vote, ^t]((>ov aXpu). Vulgar, ^dvauaos, ov [d]. W. Wail, s. ol/xcoy^. Wail aloud, v. avoKoXv^w. Wall, T^ Tuxos. 6 To7xos. Wander, 'dAao/jLai. Want, r. XPVC^ ^^ Seofxal rivos, in Want of, ivder)s. be in Want of, (nrdvi^ofxai. Warm, d(p/nhs, t), hv. Wash, hova\ Waste, ''dvd\6(i). Way, T] dShs. out of the Way, iniro^uv. We, ^jue?s, U)v^ Tf, ay. We ourselves, avrol. be Weak, Ka/jLvta, K^K/JLrjKa, iKdjxov. AVeak, cto-^ev^s, es. display Weakness, fxa\ddKi^o/j.ai. Wealth, 6 irAovros. 6 6A€os. Weapon, rh )8eAos. Wearisome, "drpvros, ov. Weave in, ifxirKiKOi. Weep for, SdKpvu), vofiai [u], KKaica Tivd. to be Weighed down, ^dpOvofiai [v]. Well, /cdAws. eu. it is Well, /caAws ex^*- Well-benched, ei/o-eA^os, ov. Well-born, €vy€vr}s, ks. Well-built, ({jTVKTos. What, hs, ^, h. oTos^ o'/d, ohv. What ? Ti'y, Ti, Tivos or rod [j] ; of What kind, what sort of^ ttoIos, d, ov. do What ? tI xpvh-o- 5/>c£« ; What then ? ti 5f/Td ; Wliat a great ! cos /ue-yd. Whatever, oo'Tls,f)Tis, o,ti. t)(ros,r;,of. Wlien, 7)vlKd [i] with indie. Srt, or iiTii.^ id. Whence, in questions^ irdQiv ; in de- fiendcfd clauses, '66 f v. Where, "~ivd, tci/h indie. %v6d. A\'here ? in questions., ttov ; in de- pendent clauses, Sttov. AVhether . . . or, efre .... elfre. Which, hs, ^, t). oa-n-ep, ^jTTfp, ^Trcp. oTos, oVd, uTov. Whither ? Trot ; White, \€VKhs, r), hv, wjth \\ hite horses, A^vkSttoXos. Nvno, ts, 5j, t. oarris, vtis, '6,r'i. dat. Sto). Who ? Tts, rivos or rod, rlvi or t<^, TiVa, Tt, ndth 1 acuted throughout the word. Whosoever, '6(p€\oi/ tvith infini- tive, i/possiUe^ of the secuiid aorid. Wound, 5. <7-<^d7^. rh rpav^d. Wound, V. mpwaKUy rpuxraif T€- TpOtKa. €\k6(a) Wrath, x"^'?- Wretch or Wretched, ToXaJ, rdAaivd, TdAdi'[aA]. Suo-ToAds. "d^Aios, d, Write on, iYYpd, »cd«wj Sptiw rivh. to do Wrong, 'dSiKcw. Wrought, elpyda-duTjv and i^fipy. (Ipyaff^ai, i^pydaai. vireipyaffnai. SeSpd/ca. been Wrought, ireirpoKrai. Y. Yet, TTw, enclitic. and Yi't, /cairoi. Yield, uTreiKW [OJ. x^^^a^- Yoke, C^b'^*'. Yonder, Ue, ^€,^r6d€. ^ You, 'OjUcTs, wv, u- or T, ay. Young, v4o^, v4d, viov. Your, 'vfiuy. Youth, 6 vfdyids. z. Zeus (= Jupiter), Ai6$, Ait, A(a , or Zrjvbs, ZtjvI, Zrjva ; ZeD. Addenda, Tooth Ti> oSs, ciT(Jy. Year, rb ?tos, 6 ^vmirr^s. LOKDOK »HINT£D BY EPOITISWOODE AITD CO. KEW-STBBET SQUARE AIDS TO c: BY THE EEV. JOHN DAY COLLIS, D.D. Honoraiy Canon of "Worcester ; Grinfield Lecturer on the Septuaglnt, Oxford ; Head Master of the Grammar School of King Edward the Sixth, Bromsgrove; Late Fellow of Worcester College, Oxford. * * * I. PRAXIS GRiECA. Part I. Accidence and Etymology. A Series of Elemenlary, Progressive, and Miscellaneous Questions and Exercises on Greek Grammar. Fifth Edition. Price 2s. 6d. These papers are adapted especially to Wordsworth's, but they inav be used with any good Greek Grammar. They comprise fi : Exercises on the Dialects. PRAXIS GRiECA. * Part II. Syntax. Questions on Wordsworth's Greek Syntax, with a Translation of all the Examples into English, to be Retranslated viva voce into Greek, forming an Elementary t^xercise Book ; followed by Sentences selected from Thucydides, Xenophon,'Plalo, and Demosthenes, arranged for Ketranslation, adapted to the same Syntax, with Notes ou;Differences of Idiom; forming a progressive Introduction to Greek Prose Composition. Third Edition. Price 6s. III. PRAXIS GPwECA. Part III. The Chief Rules of Greek Accentuation ; with Hints on the quickest Method of teaching it, and complete set of Exercises and Examination- Papeis. Fifth Edition. Price 3s. •,* In this short tract the chief rules are very prominently set forth and copiously illustrated, and the irregularities reduced to two or three principles ; and by the help of it, nine out of every ten words that occur may be accented, A little observation of fact and analogy will clear up the remaining difficulties. IV. PRAXIS LATINA. Part I. For Beginners. A Series of Elementary, Progressive, and Miscellaneous Questions an«l Exercises on Latin Grammar, adapted to the Eton and Dr. Kennedy's Gran - mars. Fourth Edition. Price 2s. Gd. •»* This Book contains full papers on the Accidence and Etymology, Questions on the Rules, and a Translation of the Examples in Syntax, for Retranslation, viva voce, on the plan of the Praxis Grceca. It forms an Easy Introduction to Latin Prose Composition., PRAXIS LAXiNA. Part H. For Advanced Pupils. Third Edition. Price Ss. VI. The CHIEF TEXSES of IRREGULAR GREEK VERBS, tabularly arranged ; with Hints on Greek Grammar for Beginners. Seventh Edition. Price Is. ; or with the Latin Verbs, 2s. VII. The CHIEF TE^^SES of IRREGULAR LATIN VERBS, tabularly arranged ; with the Forms of Compotmd Verbs. Seventh Edition, Price Is. ; or with the Greek Verbs, 2s. VIII. TIROCINIUM GALLICUM. The Rudiments of the French Language for Classical Schools; with a Comparison of the French and Latin Languages in Accidence, Etymology, and Syntax. Fourth. Edition. Price Ss. 6d. The Praxis Gallica may be had separate, price Is. 6d. PRAXIS lAMBICA. A Series of Elementary and I'rogressive Exercises in Greek Tragic Senarii; with Rules and an English-Greek Index. Fourth Edition. Price 4fl. 6d. •,* Thi^ Introduction to Greek Iambics differs in one or two points from similar works. 1. The materials are drawn exclusively from ancient sources. 2. They are, however, anticleptically arranged, in such a manner that whole verses, or sets of verses, cannot be pilfered without trouble from the Poet* Scenici or the Greek Gradus. 3. Instead of commencing witli entire verses, they consist of parts of lines only at first, with a gradual advance to complete lines and longer passages. 4. An English-Greek Index is added, with the quantities marked, so that the book is complete in itself, and no Gradus is required. X. PONTES CLASSICL No. I. Stepping-Stone from tb j beginning of Latin Grammar to Caesar. •,* This work consists of Fables from Phsedrus construed ; the History of Rome to the end of the Third Punic War, from Jacob's Latin Reader ; and toe Life of Alexander the Great, from Justin and Quintus Curtius ; with Grammatical Praxis, Questions on Syntax and Word- Formation, &c. It may be used from the first day that a pupil begins his Latin Gramma'r; it will teach him, by retrans- lation, to form sentences from the first, and to apply immediately the rules which he learns in his Grammar. Fifth Edition. Price 33. 6d. PONTES CLASSIC!. No. H. Stepping-Stone from the beginning of Greek Grammar to Xenophon. *,* This work is on the same plan as the Stepping-Stone to Caesar; it consists of Passages from S.. Luke's Gospel ; from ^sop, Anacreon, and Xenophon. Third Edition, enlarged. Price 3s. 6d. XII. PONTICULUS LATINUS. The Early History of Rome in short English Exercises for Retranslation into Latin, adapted to Pontes Clussici, Xo. I. Price Is. , xni. PONTICULUS GR^CUS. Short English Exercises for Retranslation into Greek, adapted to Pontes Classicij Xo. II. Price is. In preparation. TIROCINIUM GERMANICUM. The Rudiments of the German Language for Classical Schools. In the press. PALESTRA GALLICA. An Exercise Book, adapted to the Tirocinium Gallicum, by the Rev. F. Simmons, B.A late Scholar of Lincoln College, Oxford, Head Master of Dundee School; and Monsieur Durlac, Dundee. London: LONGMANS, GREEN, and CO. Paternoster Row. ^" ""'"umiii i~f" \ COLUMBIA UN;VERSiTyUB«*^^^ i ii iirrn nil iS ' 11 1010682570 / ~ ■»^M'l&.,J£ii'd'^J¥'im,{MlM^^L3llj^,'k^jU.Sd ""K^f ^'C; o >0 on o CD U