UNIVERSITY OF NORTH CAROLINA BOOK CARD Please keep this card in book pocket t— J. 1 ' <. Ü' E2» '1 — . 1 1 t s r-» U ■ c UJ L IS Í *— UJ? £ 1 7 It— « 1 Sf 'P5 c 1 ? L. t u. tri? !£.. rs»s C. 1—; T-. SJ* s 1 ' [ "? C2; THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF NORTH CAROLINA AT CHAPEL HILL ENDOWED BY THE DIALECTIC AND PHILANTHROPIC SOCIETIES PB 1223 MS 1883 a 00000 38623 7 This book is due at the LOUIS R. WILSON LIBRARY on the last date stamped under "Date Due." If not on hold it may be renewed by bringing it to the library. DATE DUE RET. DATE DUE RET. Mfr**— r •■ ii ^* .fímff APR 17 ms- Digitized by the Internet Archive in 2012 with funding from University of North Carolina at Chapel Hil http://archive.org/details/compendiumofiriswind €ampxiahxm é frisjr (Jlrammar.. COMPENDI OF IRISH GRAMMAR BY ERNST WINDISCH PROFESSOR OF SANSKRIT IN THE UNIVERSITY OF LEIPSIO. Cranslatcb from % German BY ' . REV. JAMES P. M'SWINEY OF THE SOCIETY OF JEÜUS, DUBLIN M. H. GILL & SON, 50 UPPER SACKVILLE STREET 1883 M. H. GILL AND SON, PRINTERS, DUBLIN. INTRODUCTION. The Author of this handbook of Irish Grammar, now made available to the English speaking student of Gaelic, is well known by his still more recent contribution to Celtic lore, "The Irish Texts." Availing himself of the previous labours of Zeuss, Ebel, and Wh. Stokes, he presents to us in this work the results of the study of those literary remains, which, even at this day, witness to the no less enlightened than fervent zeal of the early Irish Missionaries in Germany and North Italy. The sources on which he, with his predecessors in this hitherto neglected line of study, has mainly drawn, are Scriptural and grammatical commentaries penned some ten centuries back b}' members of those monastic colonies, which, at the dawn of Irish Christianity, swarmed from this fair mother-land of ours to scatter broadcast, to the furthermost ends of Europe, the seeds of godly knowledge and life, and of solid culture. In sending forth this translation, our pur- pose, to borrow the words of the Author in the Preface to this Grammar, is " to facilitate and spread the study of the highly interesting language and literature of ancient Ireland" in their native home, and to call attention to the value attaching to our ancestral tongue in the eyes of the cotemporary leaders uf linguistic research, as marking a moment or stage of no vi INTRODUCTION. slight import, in the growth and differentiation of the several branches of the Indo-European family of languages. What Curtius has accomplished for the study of Greek, Peile and Roby for the Latin language, Professor Windisch has here done for the Gaelic. He gives the rationale of those phone- tic changes, which, when stated as arbitrary rules, perplex, and too often dishearten, the student of our " beauteous, an- cient, and sweet native tongue." Nor will the brevity promised by the title of this Grammar, but shown throughout to be compatible with a full and clear statement of its subject- matter, fail to commend it to the mass of students, whom want of opportunity debars from using the ponderous and ex- pensive tome of Zeuss. In order to render this translation available, not only to the mature student, who may as he pleases pass over, or criticise, these preliminaries, we here add a short explanation of certain technical terms, which else might puzzle and dis- courage the beginner. I. The archaic period of Irish literature and language, marked O. Ir. (= Old Irish), extends from the 8th to the 12th century ; it is the language of the running commentaries, or ." Glosses " contained in the St. Gall, Würzburg, Carlsruhe, Milan, and Turin Codices, and of the Book of Armagh, which dates from the beginning of the 9th century. The earliest Middle Irish MSS. may be assigned to the beginning of the 12th century. The literature of this period may be studied in the Leabhar na h-Uidhri (= Book of the Dun [cow]), the Book of Hymns, the Book of Leinster, INTRODUCTION. Vli (circ. 1 1 20), the somewhat later Leabhar Breac (= Speckled Book) : Professor Windisch 's " Irish Texts," contain several interesting extracts from these sources. The differences between the Old and Middle Irish have been summed up as follows by Wh. Stokes in a footnote to the Preface (p. viii.) of his " Three Middle Irish Homilies ; " i.e. panegyrics on SS. Patrick, Brigid, and Colum Cille, extracted from the " Leabhar Breac." " The language of these Homilies is Middle Irish, with all the corruptions found in compositions of the 12th to the 15th century. Of these the chief are the confusion of a and u in Inlaut (i.e. insonance = within words) ; of e and i, a and u in Auslaut (i.e. out-sound, or indesinence) ; final a for ae, ai and e in Auslaut ; ae for oe (L. Breac, however, frequently keeps the old diphthong oe) ; ur- for air-, er- ; confusion of infected (aspirated) d&ndg; 11 for Id, In ; sinking of c and t to g and d, e.g. tangadar for tancatar they came ; prosthesis (or prefixing) of f, thus ro fhucc = ro uc = rug, he brought; metathesis (or transposition) of cs, and ts ; in the article, disuse of the Neut. forms of Nom. and Ace. Sg. and use of Fern, form na for Nom. PI. Masc, Dual, and Dat. PI., e.g. na lestair for ind lestair the vessels ; in adjectives, use of the Fem. form in Nom. PI. Masc. {Cfer. § 114) ; in the verb, en- croachment of the S-forms [rucsat) on reduplicated Preterites and T-Preterites {atbertsat they said) ; the consuetudinal forms in -ann ; the Preterite Passive in -at, -et, roscribat it was written, rom-crdidet I was tormented, it robaitsit they were baptized ; in the case of verbs compounded with prepo- sitions the use of absolute instead of subjoined (conjoint) viii' INTRODUCTION. forms ; the disuse of infixed pronouns and infixed verbal particles." II. THE INDO-EUROPEAN GROUP OF LANGUAGES. In England, Holland, Denmark, Germany, and Scandi- navia; in France, Spain, Portugal, Italy, and Wallachia; among the numerous Sclavonic peoples, including the greater part of Russia ; in Greece and Albania ; in Persia, Bokhara, and Armenia ; lastly, in Hindustan, are still spoken the nu- merous languages which can be proved to be the descendants of a smaller group of languages certainly related, but now extinct ; all of which again point to one common speech, and can be explained in no other way but as the daughters of a single parent language. This original language, with its seve- ral descendants, is called variously Indo-European, Indo- Germanic, and Aryan. (J. Peile's Primer of Philology chap, iii, §2.) III. VOWELS. The scale of five vowels, #, e, i, o, u, proceeds from the three primary vowel sounds, a, i, u. is andtf are derived from a blending together of the purer vowels, viz., i and u with a preceding short a, and are properly diphthongs contracted ; é arising from ai, ö from au, according to the following scheme. A a + i = e / \ a + u = o I = ee in keel I / \ U. U =00 in spoon. e = e in there. / \ 6=, b,f, v\, Nasals \in, n, ng\, Liquids [r, /]. Spirants. The mere expulsion of the breath marked by h aspirate {spiritus asper = rough breathing), and h mute {spiritus lenis, or soft breathing), i.e., the slight sound or "breathing" heard before any vowel, and best caught when two vowels come together (e.g. go over), may be modified by certain narrowings of the mouth forming barriers which hem it in. i. The tongue by advancing towards the teeth modifies spiritus asper into s, spiritus lenis into z. 2. The lower lip brought against the upper teeth modifies spiritus asper into/^ spiritus lenis into v in live. INTRODUCTION. XI 3. If the lips be slightly contracted and rounded, Spiritus asper becomes wh in wheel, Spiritus I enis, English w. Hence s, z, f f v, &c., are called spirants. This name, and the physi- cal fact it denotes (that the sounds so-called are modifications of the breathings), at once explains how sen (old) appears as hen in Welsh, and the correspondence in cognate dialects of /to ph, ch, th, h, and vice versa {ubi supra, chap, iii, pages 30-33)- Table of Consonants from Schleicher's Comparative Grammar (Table of Latin sounds, § 30). CONSONANTS. Momentary Sounds. Prolonged Sounds. Unaspirated Mute Sonant. Aspirated. Mute Sonant. Nasal Sonant. r- & /- Sound. Sonant. Guttural. c, q g h n Palatal. J Lingual. r,i Dental. t d s n Labial. P b f, ph v m N.B. — Mutes are called momentary or explosive, because they are produced in a moment ; sonants are called continuous or prolonged sounds, because we can. continue to pronounce them for some time. V. ROOTS. By "Root" is meant generally the simplest combination of sounds, which expresses the general meaning of any word, or set of kindred words, in one or more Indo-European languages ► e.g. da- is the root of Sanskrit da-da-mi (cYtüw^i), I give ; i- the root of ire to go; da- and i- express, da- the general notion of giving, i- of going. XÜ INTRODUCTION. STEMS. (" themes/' " bases") express the same notion as the root, but more closely defined to a certain bearing of it ; hence their division into noun-stems and verb-stems. They arise from roots by modification of the root- vowel, or by the addition of formative suffixes — The stem is what remains of a word when the inflections (i.e. declension or conjugation endings) are withdrawn. INFLECTIONS are alterations in (internal inflections), or ad- ditions to, a word, to fit it for different functions as part of a sen- tence ; the common part which remains the same under these different uses is the stem. Thus dominus a lord, an inflected form» or word ; root dorn- seen in dom-a-re, ^ífx-uv, &c: -ino- isasuf- fix added to this root, to form a noun-stem, dorn + ino- ; to this stem are added the inflections -s, -i, -pi, -o which give domino-s = dominus, &c. So vox a voice, word = vöc-s. Root voc (voc-o, I call) : stem voc- by modification of the root-vowel, 5 for o (Papillon and Roby, Latin Grammar). The distinction between roots, stems, and words may be shortly put thus : — The root is the original part of the word, giving a certain notion, it is always monosyllabic ; the stem is that notion more closely defined to a certain bearing of it ; the inflected form (= word) is the complete word as used in speech in connec- tion with other words in a sentence. CONTENTS. PAGE I. Sounds and Letters § i-io8c . . „ 1-39 Alphabet and Pronunciation § 1-5. Vowels § 6-28, "Infection" § 16-24, Shortening of long vowels § 25, Suppression of vowels § 26, Fluctuations of vowels § 27, Sequence of vowels § 28. Consonants, § 29-77, Aspiration § 59-68, Assimilation, § 69-73, Compensatory lengthening § 74-77. Vowel-insertion § 78, Transposition § 79-80, Contraction § 81-85. Auslaut (endings of words) § 86-106, Aspiration § 91-96, "Eclipsis" §97-101. Prosthesis § 107-108, Aphaeresis § io8£-io8ít. IL Declensions § 109-170. .... 39-50 I. (a) a- Stems § 110-114, (b) ia- Stems \ 1 15-120, II. i- Stems § 121-125, III. u- Stems \ 126-133 IV. (a) Dental stems § 134-143, (b), Guttural stems § 144-148 (c), Names of kindred in r§ 149-151, (d) Stems M. and F. in n and nn, (e) Neut. in man, mann, (f), Neut* in as and other s- Stems § 164-167, isolated stems, and stems difficult to determine § 168-170. III. The Article § 171-180 .... 50-52 IV. Degrees of Comparison § 181-188 . . . 52-54 V. Adverbs § 189 . . . . . 54-55 VI. Pronouns § 190-228 ..... 55-65 Demonstrative Pron. § 190-198, Personal § 199-206, Possessive § 207-210, "Self" § 211, Relative § 212-214, Interrogative § 215- 219, Indefinite § 220-228. VII. Numerals § 229-236 .... 65-67 Cardinal numbers § 229-232, Ordinal § 233, Numeral substantives § 234, Multiplicatives § 235, Distributives § 236. VIII. Prepositions § 237-2476 . . . . 67-70 Prepositions in composition § 241-247. IX. The Verb § 248-389 . . . . .70-127 Conjugations § 248, Tenses § 249-250, Verbal particles § 251, Passive and Deponent § 253, Forms absolute and conjoint § 254. Active Verb § 255-311 . 74-97 XÍV CONTENTS. The Verb {continued). Present: I. Indicative, 2. Conjunctive (Subjunctive), 3. Imperative, 4. Secondary Present, 5. Habitual Present § 255-264C, 6. T- Preterite § 265-268, 7. S-Preterite, § 269-274, 8. & 9. Redupli- cate Future and Conditional § 275-281, 10 & 11. B-Future and Conditional § 282-284, 12. & 13. S-Future and Conditional § 285- 289, 14. Perfect § 290-303, Further tense formations § 304-3 1 1 . Passive Verb § 312-332. . . . .97-104 Present I. Indicative, 2. Conjunctive, 3. Imperative, 4. Secondary Present § 312-314, 5. & 6. Reduplicate Future and Conditional § 315-317, 7. & 8. B-Future and Conditional § 318-319, 9. & 10. S-Fut. and Conditional § 320-323, 11 Preterite § 324-328, Per- son ist. and 2nd. in Passive § 329-332. Deponent § 333-352. ..... 104-112 Present : 1. Indicative, 2. Conjunctive, § 333-337, 3. S. Preterite, § 338-340, 4- B-Fut. § 341-342, 5- S-Fut., $ 343-345, 6. Reduplicate Future, § 346, 7. Perfect, § 347-350, roptar §351, Deponent forms in modern Irish § 352. Participles § 353-362. ..... 112-116 1. Participle Perfect Passive, § 353*359, 2. Participle of Necessity § 360-362. Infinitive § 363-382 .... 1 16-124 Verb to he § 383-389. .... 124-127 1. as § 384-385, 2. std § 386-387, 3. vel § 388, 4. 5/zw § 389. X. Particles, § 390-403.. . . . .128-132 1. Negative § 390-391, 2. Interrogative and responsive § 392-393, 3. Conjunctions § 394-400, 4. Particles used as prefixes § 401- 4°3- Lessons ...... 132-143 Vocabulary . . . . . .144-172 Abbreviations . . . . .173-174 Appendix ...... 175-182 COMPENDIUM OF IRISH GRAMMAR. I. SOUNDS AND LETTERS. § r. The old [and the modern Irish alphabets alike] consist of the following eighteen letters : a b c [ch) d e f (ph) g h i I m n o p r s t {til) u. To these may be added the long vowels d, é, % ó, ú, the genuine or proper diphthongs z'a, di, áe, ói, de, 4a, au, with the diphthongs improperly so-called given at § i8« The so-called O. Irish character, which is still used for Irish Gaelic, is a form borrowed from the Latin MSS. of the Mero- vingian epoch. Note a. K seldom occurs, and then as an abbreviation for ca, or for cath a battle. Q at times stands for at. X as a sign of quantity stands for 10. As a letter, it occurs in loan-words. In Irish words it stands for es, only when these two consonants have met through the falling away of an intermediate vowel, thus foxal (for fo-co-sal) (Cfer. Latin salio I leap), removal, taking away. Y occurs only in loan-words such as ymmon= Latin hymnus a hymn. Z is not a genuine Irish lette r, yet do we find baitzisi he baptized him, Stokes Goidelica, p. 87, 1 (Book of Armagh). It sometimes stands for st, as Zephan, for Stephan, Stephen. (Liber Hymnorum passim.) Note b. In Old Irish MSS. the length of the vowels, of i and u especially, was often shown by doubling them :* gntim a deed, sciith fatigue, rúun a mystery (Cfer. Runes, runic characters). As Hi, li colour, and cliíu, clú fame, are respectively connected with the Latin livor blueness, wanness, and the Sanskrit cravas fame, this doubling of the vowel in some few words may have had an etymological reason. This, however, does not apply to rii=> Latin rex a king. Notec. Old Irish had six diphthongs : at, oi, ia ; au, ua, eu (ia and 11a for Gaulish ei and ou). Modern Irish has preserved but three, ao, ia, ua. Vowels " infected " or attenuated (mostly by the addition of i), as at, au, are to be dis- tinguished from proper diphthongs, which in many of the old MSS. were invariably marked with the acute accent over the first vowel, di, áu. But see § 25b and c. * The same method prevails in Latin inscriptions from 130-7 5. A.l. 2 2 SOUNDS AND LETTERS. § 2. In modern Irish the consonants^ t g c I r n s before, or after a broad vowel [a o u) have what is called a " broad" pronunciation, corresponding, more or less, to English usage • before or after a small or slender vowel [e i) their pronuncia- tion is somewhat modified, i.e., becomes mouillé, liquid, so to speak. In this latter case, s is sounded like English sh. Ch broad has a deep, guttural sound ; ch slender is pronounced faintly, almost like h. Cfer. German ach ah! and ich I., [Sanscrit £.] § 3. The sonant spirants gh dh, bh mh, which are dis- tinguished from the corresponding unaspirated letters -only in the later MSS. (§ 68), vary in their pronunciation according to same law. In modern Irish dh and gh are pronounced alike : before, or after a broad vowel in the beginning of words, or of the second element of a compound, they are sounded with a deep guttural burr (Cfer. Arabic Ghain, and the Dutch pro- nunciation of initial g in God) ; if the vowel be slender, they sound in the beginning of words exactly like y in York. In the middle and end of words they are not pronounced. So, too, bh before, or after a broad vowel sounds somewhat like win wool, in the middle of words between two short broad vowels it sounds like w in shower ; before, or after a small vowel it is equivalent to the English v. Mh is pronounced like bh, but with an nasal twang reminding one of the French en, in at the- end of words and syllables. O'Donovan (Ir. Gram, pages 46 and 51) observes that in the Munster dialect initial bh and mh are pronounced as English v. § 4. In modern Irish th, sh, or f (§ qi) are pronounced like h in hand ; ph like/" English; fh ory"leaves no trace in pro- nunciation, and even in writing is frequently omitted, úiseóg for fhuiseóg a lark. In O. Irish lathe a day is contracted into laa, Id; sh and fh may be omitted in writing ; senaigior seshnaig, Perf. oisnigim I drip, I flow ; sith-laith for sith-fhlaith (Fiacc's Hymn 19) kingdom of peace ; ind at sine ioxf hat sine prophecy (Ibid. 22) a ridadart for a fhridadart his pillow (Ibid. 32). § 5. The transition from c t ft g d b s f "to ch th ph gh dh VOWELS. 3 bh shfh is called aspiration. In O. Irish the sign of aspiration for c and t is ch, th, or else the ancient Greek Spiritus asper (rough breathing) placed over them (c) ; for í and/" a dot placed over them {s,f) [in fact, the punctum delens used by Irish scribes to cancel a letter.] In modern printed books this dot is the sole sign of aspiration, ahann, a river. [In Scotch Gaelic, however, h invariably follows the aspirated letter.] VOWELS. § 6. a o (u) e i are the short «-vowels. [In other words, the mother-tongue of the Indo-European family of languages seems to have had no vowels but a i u. Hence original ä may remain in Irish, or be represented by any of the other vowels given above. In like manner, original i and u may remain, or be represented by long e and o respectively. These changes may have been effected, at least in part, by an in- creased intensity of the current of air immediately before the vowel sound, equivalent, in fact, to pronouncing a short a before the vowel. Vowels derived from a primitive ä are said to belong to the «-scale, and so of i and u] : alt he educated, Latin, alo I bring up ; canim I sing, I speak, Lat. cano I sing ; saigim I approach, Gothic sokj'a ; ocht eight, Lat. octo ; roth a wheel = Lat. rota; muir Genit. mora the sea = Lat. mare (§ 18); eck a horse = Lat. equus ; celim I hide, Goth, hila ; berim I bear = Lat. fero ; med y mead, Greek /uWv, intoxicating drink; dligim I owe, I ought, Goth. dulgs a trespass, a debt; midiur I judge, ju&ofxaL I govern, I rule ; mil honey = Lat. mel. See §21 for e and represent- ing a primitive i and u. § 7. i very frequently takes the place of a before nd, nn, mb, tnm, ng, ns : ind-rith invasion, O. Gaulish Ande-ritum ; imb (by assimilation imm) around, about, afxQí', imb butter, Lat. unguentum ointment, Sanskrit an/ana (so Stokes) ; inga = Lat. unguis claw, nail ; imbliu, Gen. imlenn,= o/m^aXog, navel ; lingim I leap; cingim I go forward; mi, Gen. mis =• Lat. mensis a month (§ 74). 4 VOWELS. § 8. á [o] i are the long ß-vowels : máthir = Lat. mater a mother; ru rddi he spoke, Goth, rodjan ; im-rddi he thinks, Goth, ga-redan ; gndth usual, yvoirog known ; mdr, mór great ,' ri t Gen. rig. = Lat. rex a king ; lin number, linaim I fill, Lat* plenus full, 7rArj- ; dtnu a lamb, ö/j-aen-o he sucked the teats ; fir = Lat. verus true = O. High German war ; mil a beast juijAov a sheep, a goat. § 9. é in the ß-scale has originated in compensatory lengthening, [i.e. the lengthening of a vowel to compensatefor the dropping out of a consonant] (§ 74) ; cét, Welsh cant a hundred = Lat. centum; set a path, W. hynt, Goth, sinths ; éc death, Cornish ancou, Lat. nex ; écad a hook, Lat. uncus bent, hooked. § 10. i and « correspond to Indo-European i and u (Cfer. § 21) : fid a tree, O. H. Germ, ivitu wood, biad food, ßlorog means of subsistence ; sruth a stream, Sanskrit root sru. In primitive monosyllables ti changes to 0, [the inter- mediary between u and a]: nu, 110, an untranslatable verbal particle usually prefixed to the Present, vv now, Goth, nu ; so- = Skrit. su- ; do- = Skrit. dus-, §vg-. § 11. /and ia [ie, ed) which originates therein (Cfer. loan- word fial = Lat. velum a veil), further, di o'i, not unfrequently written de, o'e, are the diphthongs of the I-row (Indo-Europ. ai\ Skrit. e) : adféded he related, ad-fiadat they relate, Skrit- veda = sacred writings of the Hindus ■ dériad bigae, two- wheeled chariot, O. Gaulish reda, O. H. Germ, reita a chariot {ride) ; de, óe alternate in one and the self-same word : den y and óen - Lat. unus one, modern aon ; loeg (laogh) a calf, Goth, laikan ; clóen partial, unjust (claon), Goth, lilains, Lat. clivus a steep, a hill, de-clinare to turn aside. It is only in Auslaut, i.e. at the end of a word that diph- thongal é is further weakened (thinned) to l : di two, Femin. of dd = Skrit. dve (Cfer. Lithuan. te-dvi these two, both these. In scian a skean, a knife, trian a third part, triar a trio; ia is not originally a diphthong, but the a belongs to the suffix ; for biad) &c, see § 82. VOWELS. 5 § 12. ó and the úa deriving from it (Cfer. the loan-word glúass = glossa, a gloss, an explanation) answers to the Indo- European au (Skrit. o) : loche Gen. lochet lightning, Goth. liuhath ; túath people, peasantry, laity, Goth, thiuda ; o'cht, úacht [fúacht) coldness, Lithuan. áuszti to grow cold ; dthad, úathad oneness, unicity, Goth, authida (or Lat. pauciis, Goth. /aval? few). See § 74 for ó, úa arising from compensatory lengthening; for ó - á see § 8. § 13. au occurs seldom (in modern Irish never) and inter- changes with : au and ear, = Goth, auso, — Lat. auris ; nau. Gen. noe ship, = vaíig, = Lat. navis ; gau,gó lie, falsehood ; aue, oa } ua, = (modern O prefixed to family names) a grand- son have perhaps arisen from a primitive av, Lat. avus (?) grandfather. § 14. ú corresponds toznn other languages 'mrún mystery, secret, O. H. Germ, runa ; dun a fort, O. Norse tun, town; dúil an element, Skrit. d hält dust (?) ; mún urine, Skrit. mütra ; tar cut behind (behind the back), Lat. cuius. In other cases it has most probably arisen later on from v vocalised as u and contraction: núe - Skrit. navya, Goth, niujis new; clú fame, Skrit. fravas; suit eye, Welsh haul and Goth, sauil sun. § 14. In some few instances, i corresponds to i long in other languages : It colour, sheen, Lat. livor blueness, wan- ness ; crithid desirous of purchasing, Skrit. root krl (Irish crenim, creanaim I buy, Skrit. krlnämi. In most cases where the etymology can be ascertained it may be referred to a primitive d (§ 8). In some few cases i short has been lengthened by way of compensation (§ 74), or has arisen by contraction from ja, je, (§ 57). "INFECTION" or attenuation. § 1 6. The purity of the vowels undergoes infection or alter- ation, owing to the influence the vowels of the neighbouring syllables exercise over each other. The modern Irish ortho- graphical rule formulated by O'Molloy : "caol le caol, leathan 6 "INFECTION n OR ATTENUATION. le leathan" (a slender or small vowel must be preceded, or followed by a slender vowel, a broad by a broad vowel) already prevailed in O. Irish, though not very consistently carried out in the spelling. In general, the vowel of the following syllable determines the attenuation or "infection," as it is termed, of the vowel, of the foregoing syllable. As may be seen, mdthair, O. Ir. mdthir mother, brdlkair, O. Ir. brdthir brother, are exceptions to this rule. e, i, whatever their origin, are slender or small vowels. § 17. Infection takes place most frequently by means of the slender vowels. But in O. Irish it is invariably set forth in the spelling, only when the attenuating or infecting i or e of the final syllable has vanished in virtue of the rules for the ending of words (§ 88). The vowel thus dropped determines the pronunciation of the consonant preceding it, and is sounded in the foregoing syllable, the vowel of which it attenuates or infects. § 18. The infecting or attenuating vowel (invariably an i), either takes its place beside the vowel of the foregoing syllable, or has wholly extruded it. Hence a row of diphthongs impro- perly so-called and one triphthong. Attenuated a becomes ai {pi, ei) : mac son, Vocative a mate O son (for primitive maqu-e) ; Attenuated a appears as i: beothu [beatha) life, Gen. belhad, Dat. Sing, bethid (for primitive bivatat-i) ; Attenuated a becomes ui : cechan, Lat. cecini I sang, 3 Sg. cechuin he sang (for primitive cecan-e) ; Attenuated a long becomes di: faith = vates = a prophet (for primitive vät-is) ; Attenuated e becomes ei : ?to heir he bears, he brings (for primitive ber-it) ; Attenuated e becomes i : dliged a law, Gen. dligid (for primitive dliget-i) ; From é (§ 9) come [it] eoi, eui : set path, Gen. seuit (for primitive sent-i) ; From é comes éiiféith sinew, vein (for primitive vet-t's)', " INFECTION " OR ATTENUATION. 7 From ia comes eV, iai : fiach a debt, Nom. Plur. fetch (for primitive véc-í) ; From o comes ui, oi : muir the sea (for primitive mor-i) ; From o long comes oi : slog a troop (sluagh), Nom. Plur. slóig (for primitive slög-i) ; From úa comes úai : túath people, Dat. Sg. túaith (for primitive töt-i) ; From u long comes &i ; run a secret, Ace. Sg. ruin (for primitive rün-in) ; From l ; imbliu, Gen. imlenn navel, o/lkjhiXoq. In modern Irish m stands for double m, since the primitive single m is now become mh, m. See § 76 about the assimilation of ngm and ndm to mm, m. § 71. In becomes // : 0. Irish com-alnaim I fulfil, modern Ir. comallaim, also corn-all pregnant ; Goth, fulls, Skrit. root par, ftrinämi, püma ; collo, for colno, Gen. of colinn flesh; Id becomes //; meldach pleasing, = later mellach = meallach ; accaldani conversation, later accallam ; ildatu, later illatu multitude ; mall slow, ßpadvg; caill, colli wood, forest, 0. Saxon holt. The gradual preponderance of / is shown by the spell- ings : melltach, illdathach many coloured [il-dathach), and the tendency to pronounce / before a following dental with a particular stress is seen in the spelling of ni cheilitis, they hid not. Even lud is thus assimilated : O. Irish comparative áildiu, later áilliu, áilli, dille, Positive álind (álainri) pretty, comely. In one instance lb becomes //: úall pride, Gen. úailbe, úaille* § 72. rnd becomes double r: cruind = [curind) round, Compar. cuirre, cuirrither for curind-iu, curind-ither. In Leabhar na huidhri (the book of the Dun [cow]), rd is found at times for rn in words where there is no question of assimila- tion, thus iferd = if em hell ; card, = carnd and earn* a heap. In such cases d is a mere shorthand note for nd = nn ; ifernd occurs. § 73. In compound words the final t (t/i) or d of preposi- tions is assimilated to the initial consonant of the second part of the compound word : frith-garth becomes frecart he * Cam, a heap of stones. ASSIMILATION. 23 answered ; adbeir he says (Prepos. ait/i-) Preterite epert he said; ad-glddur I speak to, Infinitive accallam; aith-od-bart becomes adopart he offered ; ad-daimet and ataimet they declare ; ad-ciu becomes acciu (together with adchiu, atchiii) I see. § 74. Through the suppression of a consonant with com- pensatory lengthening we have the vowels d, é, í, úa, ó. Thus is every explosive sound dropped before a following liquid, a guttural and dental before a nasal following them : see § 42 on the disappearance of the nasal before cts. Thus am a troop = Latin agmen, ex-amen a swarm of bees ; dr slaughter, Welsh aer, may be referred to agr- ; vidi chief, prince, Confer the Old British proper names such as Seno- magli (Gen. on monuments); ddl, assembly, Old Welsh datl forum, sal heel, Welsh sawdl ; anal breath, Welsh anadl ; fén wain, cart, O. Norse vagn ; der a tear, Sáicpv ; én a bird, O. Welsh etn, Lat. penna a wing, a feather ; cene'l kindred, O. Welsh cenetl ; mi, Gen. mis a month ; Lat. inensis, (ditto) > eis tribute, rent, Latin census = German Zins ; úan lamb, Lat. agnus ; búain to reap, Infinitive of bongaim I reap, I break, Skrit. bhanga ; cúala I heard, Skrit. cucrava ; srón nose, Welsh ffroen (points to srogn-) ; dor am, dorónad he did> he made, it was made, for do-ro-gni, do-ro-gniad. Con-goite, compunctus pricked, Particip., ro gaet Preterite Pass : he was slain, mortally wounded, are irregular transforma- tions. Cfer. gonaim I wound. § 75. Hereby may we explain the formation of the Perfect and Future forms whose characteristic is é: génar I am born, for gegn-, yiyvrinai; do-bér I will give, for bebr-. In these tenses other combinations of consonants are dealt with in like fashion : ménar I thought, for memn-, Skrit. mene ; in-géb I will take in, for gegb-. § 76. The assimilation of consonants before m, together with the lengthening of the foregoing vowel, appears in the formation of the neuter nouns of action in man from roots in ng, nd: k'imm jump, leap, for lengm-e {-en ?) ; lingitn, I jump; 24 ASSIMILATION. céimm step, advance, from cingim I step, I stalk, for cengm-e ; gréimm progress, for grend??t-e, see in-grennim I pursue, I persecute. Thus, too, is formed béimm, beim a blow, see benim I smite. § 77. In compounds, where the accent advances to the front, the lengthening of the vowels disappears : tochi?7zm, tochaim a march, from céimm; in-greimm, in-grimm persecu- tion, from gréimm ; so, too, fo-glaim learning, with fo-gliunn I learn ; tó-thim = the modern and less correct tuitim to fall, with tuitim I fall (§ 54), -thini for do-éimm, éimm for entm-e, Root pat, nasalized pent. § 78. Certain combinations of consonants, which by the fall- ing off of the last syllable are now at the end of the words, are sometimes separated by the insertion of a vowel, thus in par- ticular mn originating in bn: omun dread, ess-amin fearless, Cfer. O. Gaul. Ex-obnus ; domun world, Cfer. O. Gaul. Dubno- rix ; tamun stem, trunk of a tree [tamhan) O. Saxon stamn, O. H. Germ, stam ; the Ir of the suffix trä: críathar a sieve O. H. G. riterd, = Lat. cribrum ; arathar a plough, aporpov, Lat. aratrum ; briathar a word, Fparpa (?). O. Irish iarn iron, is with us moderns iarann ; olann, oland wool (§ 46)1 has probably originated in the like manner, Cfer. Skrit. ürna, Goth, vulla. The tendency thus to dissolve combinations of consonants has been strongly developed in modern Irish. As may be seen in O'Donovan's Irish Grammar, pages 57-8, dlúth, bolg, borb, garg, com are pronounced döluth, böllög, borob, garäg, corrön. Instances of the like spelling may be seen in the Book of Lecan.* In regard, however, of /g, rg, rb, whatever the case with other combinations, this tendency can certainly not be ancient, Cfer. § 67. METATHESIS, OR TRANSPOSITION. § 79. Transposition may occur either with, or without the lengthening of the vowel. With lengthening: lam hand, Lat. * See Iribh Texts, p. 84. METATHESIS, OR TRANSPOSITION. 25 palma; lanivW (for paln- = all in corn-all pregnant), Goth, fulls, Skrit. pürna; bráge neck, Lat. gurges ; cndm bone, K.vy\\xv\ the shin, English ham ; ad-glddur I speak to, Infinitive accaldam, accallam (agallamh). Without vowel lengthening:: bligim I milk.O.H.G. melchan to milk; dligim I owe, Goth, dulgs ; cruim worm, Gen. croma, Lithuan. kirmele ; srub snout, muzzle, Lat. sorbeo I swallow; cride heart, = Kxtpcu'ct, Lithuan szirdis ; fliuch wet, folcaim I wet, I bathe. We may hereby, i.e., by transposition, frequently account iox fl, and fr at the beginning of words : ■fiaith lord, = primitive v alt-is ; frass rain, Skrit. varsha ; frith against, towards, Root. vart. When the combinations rc s Ic are dissolved by transposition, c, remains unaspirated : du-t/iJ'acairhe W\s\\eá,=du-fu-tharcair 7 Skrit. root tark, tarkayati to suppose, to intend to do some- thing ; iuaslucud release, with tuasulcud = [do-fo-od-salciud). § 80. Together with these instances of transposition, common in part to all the Celtic languages, we find others, which belong to later, and modern Irish : O. Irish baitsim I baptize (from baithis Baptism), later baistim, baisdim ; O. Irish éitsim I hear, later eist im, éisdim ; O. Irish do acsin to see, later do aiscin ; O. Irish bélre language, later Inurla. [In Munster belra is still used to designate the English language.] CONTRACTION. § Si. Like vowels or vowels assimilated to each other, which come into immediate juxtaposition by the dropping out of a consonant, can be contracted into a long vowel, if one of them (mostly the first) was accented : dead the end, Welsh diwedd, whence dédenach final ; tee hot, for tepe (Lat. tepens), becomes le, Nom. Plur. téit ; lathe day, which even in 0- Irish is mostly written laa, la ; ad-chiu, I see, from -cisiu, Skrit. root, caksh (from cakas) ; biid Gen. of biad becomes bid ; broo, bró, Gen. broon, bran, Skrit. grävan, a mill stone. § 82. Dissimilar vowels, which are not assimilated to each other, remain in juxtaposition, and in poetry are often counted 26 CONTRACTION. as two syllables : biad food, for bivat-am, ßiorog subsistence ; thus, too, iach [immedon iach in the middle of=(the belly) of a salmon), niad Gen. of nia hero, champion, are treated as dis- syllables, probably after the loss of an intermediate consonant. § 83. When neither of the two vowels was accented, one of them, usually the first, seems to have been wholly suppressed: O. Irish carid he loves (a formation like Skrit. sukhayati he gladdens) can be traced through car'-att, cara-ati, to an original form caraj-ati, just as for-chon-grimm I command is short for for-chon-garimm. No chara he loves (conjoint inflexion) does not presuppose the contracted form carat, but stands for cara-at with the loss of the last syllable {-at) according the rules affecting the endings of words (Auslautgesetzen), the laws of Auslaut. § 84. Neither may we suppose a contraction when original ia is represented by e: cride (modern croidhe) heart, stands for primitive cridi-am, the final e is the transformation of i by the a which follows in the original form (Cfer. fer a man, for original vir-as), and the syllable am has been dropped con- formably with the rules affecting the endings of words. The e in no guidem we pray (original godiam-as), can be accounted for in like manner. § 85. What may be termed absorption takes place when e and a disappear after ó or ú: óac (óg) a youth, (a dissyllable ; O. Welsh ieuanc, Lat. juvencus a young male), becomes 6c ; aue grandson becomes óa, úa, o\ ú ; núe new (Skrit. navyd- be- comes nú. (AUSLAUT) ENDINGS OF WORDS. § 86. By comparison with the cognate languages we perceive that numerous Gaelic words have dropped a final syllable, and the Gaelic itself affords many indications as to the pronuncia- tion of these syllables before their disappearance. The primi- tive forms thus recovered may possibly not be Indo-European ground-forms, but may be considered rather as standing in the process of the individualisation of the particular languages, (AUSLAUT) ENDINGS OF WORDS. 27 on a level with the corresponding Latin and Greek forms. The backworking of these dropped syllables shows itself in Irish in a twofold direction — (1) in the foregoing syllables of the same words, and (2) in the initial letter of the following word. § 87. The vowel of the dropped syllable made itself to be heard in the preceding syllable, and influences the vowel thereof in the manner set forth above (§16 &c.) The weaken- ing of a short in the last syllable to e or i may thus be clearly discerned, not so, the weakening of a to 0. Before the disappearance of the final syllable, short may not have been rigidly distinguished from a short, or it has affected the vowel of the foregoing syllable in the same way as a short. Traces of this weakening may probably be discerned in the oldest forms of the Genitive of stems in z, u and n: faith vates prophet, Gen. fdtho, for vätaf-os ; suth fetus, Gen. sotho, for sutav-os ; brithem judge, Gen. brithemon, for briteman-os. The O.Irish nominative in the Ogham inscription Corpimaqvas (whence in the MSS. Corbmac, Cormac) can be alleged against the assumption of a weakening. The numerous Old Gaulish nominatives in os (e.g. tarv-os, O. Irish tarb, modern tarbh a bull) afford direct proof only for the Gaulish dialect. § 88. Without pretending to completeness, the following table will show how the vowels of the last syllable have fared in Irish: Indo- European. Primitive Irish, e, 1 as, os Voc. Sing, a maic (a mhic) O son, for maqu-e, 0i\-e = Lat. amic-e friend ; Norn, Dual, dá druid two Druids, for druid-e, A'iavT-e; 2nd Sing. Imper. beir bear thou, for ber-e, , gh, 5, mh or th. The other letters are not liable to aspiration. § 92. The following words and forms cause aspiration in the initial consonant of the word coming after them and con- nected with them in construction (Cfer. Zeuss, Ebel's Edi- tion, p. 180, and Wh. Stokes' Adamnan's Vision, p. 38): (1.) The article in Gen. and Dat. Sg. M. and N.,the Nom. PI. M., the Nom. and Dative. Sg. Fern. See § 171. (2.) The noun-stems in a in the same cases when followed by an adjective, or a Genitive : Gen. Sg. M. oc fennad lóig fothlai a-flaying the ....(?) calf ; fiad a chlaidib thana deirg before his thin red sword ; Dat. Sg. M. N. co ?i-galur fiiail cum morbo urinae ; co n-ilur thor with many a band ; a triur churad in their trio of heroes, i.e. the three heroes ; do airinc thaile to meet their desire ; ón mud chetna in the same manner ; Nom. Sg. Fern, fled chaurad the feast of a champion; rigon...chaemcasto a queen beautifully curled; tegdas chumtachta; an ornamented abode; Dat. Fem. di chlaind chéit rig of the race of a hundred kings ; alleind chorcra in a purple mantle; co m-binne cheóil with the melody of music : Nom. PI. M. naim thuascirt in domain saints of the northern part of the world ; a thdrraluig 'slighith his spies of the roads. Also in Vocat. Sg. a ingen fial O modest girl ; Nom. Dual dá grüad chorcra two purple cheeks. (3.) In general all stems in Dat. Sg. : co mid chollan chain with perfect (?) good mead ; do gin chlaidib from the edge (mouth) of the sword ; on chomdid chumachtach from the mighty Lord ; 6 Choin cherda Concobhair from the dog of the smith of Conor ; na leth chli on his left side ; do denam thole Dé to do the will of God ; sin t-fid thrill in the noble (?) fairy dwelling ; im lín chein in my own net. Also in the case which originally was distinct from the Dat. 32 ASPIRATION. (Instrumental case (?) which among others uses serves for de- terminations for time : ind adaig thússech on the first night. (4.) The Nom. Sg. cú a dog : Cúchulaind, i.e. Culann's dog. (5.) The Vocative particle a-O. (6.) The possessive pronouns mu, mo my, do, du thy, a his. (7.) The Nom. and Ace. Dual. Masc. dd two, and Fern, di ; Nom. and Ace. N. tri three {tri chéf) = 300, cethir four. (§.) Prepositions di of, do to, fo under, o'from, tri through, air (ar) primitive are for, cen without {gaii) fiad in presence of, coram, imm, imb afufii about, ol concerning, on account of (seldom used) ós, úas above, and eter, etar (idir) between, though as regards this last the examples given in Zeuss (Ebel's Edit., p. 656) prove the contrary, for O. Irish at least. (9.) The negative ni {mani unless) na,nach, nad (na, nach, ndd) the negatives in relative propositions. In O. Irish, as Zeuss (Ebel's Edit., p. 179, n. 7) shows, ni (ni) aspirated only the initial consonant of verbs, and even that not invariably. (10.) The verbal particles no, ro, do. (1 1.) The enclitic pronominal infixes, -m = me,-t = thee, and of those that denote the 3. Person, d and n {euvi him, id it), a {id it, eos them) according to Zeuss (Ebel's Edition) p. i8r, this is shown by nod chluined who did hear it, (meaning the andord or bass voice of Noisi, either M. or N.), conda thanic he came to them, he approached them. Fiacc's Hymn, 39. (12.) The 3. Sing, relative forms of verb to be, as, bas, — 3. Sing, of secondary Present bad, 3. Sing. Perf. bu, ba, bo, and, according to Zeuss, p. 181, after most other forms of the verb to be, whether they have kept or dropped their final vowel : as choir which is just bas yerr, that is (or was) the best; ro bad chomairche there was protection ; diammad chara if he were a friend ; co m-bo chomsolus that it was equally bright ; bad and bu the past tense of the affirmative verb is usually as- pirate the noun or adjective which follows. (O'Donovan Ir. Gram. p. 386). * Exile of the sons of Usnech. ASPIRATION. 33 (13.) Occasionally occurring forms of other verbs : fuach- imm chein I myself disturb, I litigate ;* hi tuen cheist in that I understand the question ; nad dent thoil who does not the will [of God] ; tairces churathmir which secures the hero's portion (14.) Certain pronouns : os me chene as for myself; coich thussa ? who art thou ? cia thoetsat whoever may fall ; is si thor- rach and she [being] pregnant ; also cíaso thú who art thou ? masa thú if it be thou. (i5.)The conjunctions, ce,cia though, oseeing that, mar,feib as : cia thiastais though they should come ; thanic since he came; mar charas like as one loves \fcib thallad as might fit in. According to Zeuss (Ebel's Edit.) p. 182, má if, air for, then. Also the conjunctions ocus, {agus) is and, no ox: lígrad óir ocus charrmocail the sheen of gold and carbuncle ; do broth- racaib ocus cholcthib of bed-clothes and of flock-beds ; et er aite is chouialta both foster-father and foster-brother ; itir suide no sessam either sitting or standing; cuslennaignó chor- nairi pipers or trumpeters. § 93. Aspiration as a grammatical principle has been ex- tended to cases in which the etymology of the aspirating words fails to justify it. Some of the cases given above may possibly belong to this latter class, to which we will add the following : (r.) Aspiration appears as a sign of the Fern, after the Nom. Sg. even of the stems in -i, although their original ending was is : súil cháirech a sheep's eye ; turbaid chotulta sleep- lessness ; gdir chommaidmi . . chuitbiuda the shout of applause . . of mockery; so, too other stems: nau tholl a leaky ship; ail chloche a cliff of stone, = a rock. (2.) As a sign of the Masc. even after a Gen. which origi- nally ended in as: glond catlia chomramaig the feat of a hard- fought battle ; in chon chetna of the same dog ; bethath che of this life ; perhaps also ind rig thuas of the king on high. (3.) In the initial consonant of verb-forms before which the relative pronouns is understood : in cúach thucais the cup thou hast brought ; ni fri biasta chathaigmit-ni it is not against * I exert myself (?) 34 ASPIRATION. monsters we are fighting; bá tú theis it is thou that shall go : is mé thuc it is I who brought; co fult budi thic immach with golden hair she comes forth ; is messi thall it is I that cut off- In this case the aspiration shows either dependence, or a close mutual relation ; it will convey the same meaning if the object be aspirated after divers forms of transitive verbs : co n-den- sai chorai that I may make peace ; or the predicate after any form of the verb to be. In modern Irish thú Ace. of tú thou is distinguished from its Nom. tuby being aspirated, whatever the word it follows. § 94. Aspiration has, in isolated cases, been brought in at a later period after forms of words, which, within historic times, ended in a vowel, though they have lost or dropped a final consonant : ri chóigith the king of the province ; re se thrdth the time of six hours. § 95. With some words a fluctuation in the spoken lan- guage seems to have ended in a permanent aspiration of the initial consonant : [chucai, chucu, to him, to them) ; chena already ; thra now, but ; ind rig thúas of the king on high. Cfer. § 61. § 96. Aspiration as a general rule affects the second mem- ber of compound words. Most of the stems forming the first member ended originally in a vowel, and these have furnished the rule for every composition: dobar-chú (water-dog) otter; roth-chless wheel-feat, or trick ; briathar-cath (word-war) logomachy ; óen-fhecht one time, once; a rd-chend high-headed, haughty ; óen-chossid one-legged ; in like manner, rlg-thech (king-house) palace (stem rig-, hence with a " composition- vowel"); aspiration often follows the prefix .Stf-,Skrit. su-, so-chumact mighty, able, and likewise do-, though it originally ended in a consonant, (Skrit. dus-, §vq-) do-chumacht power- less ; after mi- = mis-: mi-thoimtiu evil thought, opinion, intent. Cfer. Goth, missa-deds misdeed. "ECLIPSIS." § 97. A nasal consonant appears before the initial letter of the following word, if the foregoing word ended originally "ECLIPSIS." 35 in a nasal. This nasal is drawn on to the following word, in- asmuch as it is variously modified by the nature of the initial letter of the word following it ; it remains n before d, g, and vowels, before b it becomes M ; before c, t, f } s, it drops off (§ 42) ; it is assimilated to the following n, m, r, /, though in the old MSS. the scribes often forgot to indicate such assimi- lation by doubling these letters (Gen. PI. narrúun is usually found na run of the secrets). This may give some colour to the conjecture that the dropping off of n before c, t,f } s, is due, in part at least, to assimilation. § 98. Modern Irish grammarians call this change in the initial consonants "eclipsis " = [urdhughadh). The forego- ing word or its final sound " eclipses " in pronunciation the initial consonant of the following word : nan bárd- na m- bdrd is pronounced na ?nárd of the bards. In the modern Irish Gaelic (but not in the Scotch, which herein follows the precedent of our earlier language), the Tenues or sharp mutes c, p, t, and the spirant f are, in certain positions, affected by what is called " Eclipsis," being weakened into their correspondent sonants or flat mutes g, b, d; /, becomes bh - {v or w) : ceart becomes in Gen. PI. na g-ceart, pro- nounced na geart of the rights. This latter change has no direct connection with the former one, which Zeuss terms the " nasal eclipsis," but is identical with that which befalls the c and /inside words, i.e. in Inlaut, when they were not aspirated in O. I.: ic death in modern Gaelic becomes eng, just as na cert is now na g-ceart. § 99. The following forms have a nasal after them, n, {m before b) : (r.) The article in Nom. Sing. Neuter, in Ace. Sing, and Genitive PI. of all genders : (2.) All noun-stems in a in the same cases : Nom. Sg. N. dliged 11-doraid an intricate law ; lestar n-arggit a vessel of silver ; Ace. Sing. Masc. ar yer n-aile for another man ; Gen. PI. co mathib fer n-Ulad with the nobles of the men of the Ultonians = (Ulstermen). 36 u ECLIPSIS." (3.) In general, all Masc. and Fem. in Accus. Sing, and in Gen. PL of all genders : rig n-amra, regem mirabilem (wondrous king). (4.) Nom. Dual Neut. and Dat. Dual of all genders of dá two {dá n-, dib-n) ; (5.) The plural possessive pronouns ar our, far your, a their {leur in French). Their full form is am, barn or fat tz, an. (6.) The prepositions co {con-) with, i in, iar after, ré be- fore — They all ended in n. (7.) The numerals secht (seacht) ocht y not, deich, which in their full form end in n {ocht, it may be said, takes n after it only by analogy with the three others) secht, &c.,= seven, eight, nine, and ten. (8.) The infixed pronominal particles a, da, him, í her, them. After the suppression of the a only-^-and -dn- remain of the first two : rom-bertaigestar, rod 7Jt-bertaigedar he shook himself, he shakes himself. (9.) The relative pronoun a who, an- primitive san-, § 100. Here too are we met by extended applications of "eclipsis" for grammatical purposes; after the analogy of neuters in a, the neuters in i and as have a like n : muir n-Icht the Iccian sea (between France and England); mind n-óir a diadem of gold ; inmain n-ainm . . . Aeda dear is the name of Aed ; hi tech n-o'ii in the house of drinking = (the public-house). With neuter stems in man the n may belong to the root : léim n-úathmar a terrific leap ; ainm n-Aeda Aed's (Hugh's) name. § 101. On the other hand, the n is often wanting after neuter stems in a, as the neuter gradually died out of the Irish Grammar, which now has but two genders. § 102. In all remaining cases where the grammatical con- structions enumerated above (§ 89), show neither aspiration nor eclipsis, the foregoing word primitively ended in some other consonant than m, n. "ECLIPSIS." 37 [N.B. — It must be remembered that r, s, and n are the only- final consonants the Irish language has admitted ; the / and d having been dropped at a very early stage of the language. Of these endings s has wholly disappeared ; n, according to certain phonetic rules, is at times dropped, and sometimes preserved, while r alone remains. Ebel's Zeuss, p. 173]. § 103. There are cases in which the last syllable of poly- syllables has remained such, though not in its original state- The last syllable is preserved if: (1.) It ended in r: brdthir brother, with the other names of natural kindred, eter [eadair), Lat. inter between ; (2.) When it ended in a double consonant : doberat they give, instead of do-ber-ant, ífepov ; firu men, Ace. PL viros, Goth, vairans; loche lightning, a Nominative formation like Lat. lucens shining. (3.) If it contained along vowel with final s, t or d: túatha the people, Nom. PI. like Goth thiudos, Skrit. kanyäs the little maids; do-bera that he may give, 3. Sing. Pres. Conj. like, Lat. /erat, Skrit. bharät. § 104a. With the exception of the nasal in the cases indi- cated in § 97. &c, r and the t of the combination nt are the only final consonants which are preserved ; gs, ks (cs) ts, nts, ns have been assimilated to ss, s and have disappeared : ri king= rex = reg-s; mi month = mensis; lache, Gen. lochet, Cfer. Lat. lucens, lucent-is. § 104A A primitive final í is rarely assimilated to a follow- ing m n r or /, e.g., that of the form inna, 11a of the article : Gen. Sing. Fern, nammucci of the pig, nallongsi of the ban- ishment : Cf. allatiii from the Latin, preposition ass, a, Lat. ex out of = ecs. § 105. In 3. Sing, of the S-future tense conjoint inflexion, a like ss, s has been dropped, although primitively it was not final : tti stands for an original tess-it he will go, a-rd^u. § 106. In Gen. Sing, of Mascul. and Neut. steins in a, and in Dat. Sing, of Neuters in as more than one syllable has been dropped : eich Gen. of ech horse seems to correspond to Skrit. 38 PROSTHESIS. afvasya; tig Dat. of teg, tech {teach) house, must have had an ending after its stem leges-. PROSTHESIS. § 107. H, just as in mediaeval Latin (e.g. hautem for autem), is often prefixed to an initial vowel, in O. Irish some- what capriciously, but with a gradual approach to regularity in certain cases : (1.) After the article- forms inna, na Gen. S. Fern, and Nom. PI. na hingine of the girl, na heich the horses ; (2.) After the possessive pronoun Fern, a her: a ech his horse, a hech her horse ; (3.) After the prepositions co,fri, la, a (ass) ; co-h-Emain to Emania, fri ho'r, for gold ; la hdes with the people ; a hEmain from, out of Emania ; (4.) After Id he was, fuit : bd hdlaind he (she) was pretty, ba hé it was he, and frequently in other positions hé he for t ; (5.) Generally, before certain words, without regard to the foregoing word : before the preposition i n-, if its nasal be dropped : hi Temraig in Tara, hitd where he (it) is; frequently before Eire, hEriu Ireland, Gen. hErend. § 108. In middle Irish and in the modern language,/" is prefixed to certain words : focus (fogus), corn-focus near = 0. Irish ocus ; fúacht cold = 0. Irish úacht ; for quoth he = O. Irish or, ol ; fur-dil to command, to charge, = O. Irish ur- y áil, er-dil ; ros fuc he brought them, = O. Irish ro uc, ruc y (rug); dos fanic he came to them = 0. Irish do anic, tdnic ; con facca he saw = O. Irish con acca ; dona fib to them who = O. Irish donaib hi, APHAERESIS. § io83. The initial vowel is sometimes, particularly in the later Irish, suppressed in proclitic words : con tein at the fire, for ocon tein (preposition oc = modern ag) md tudchatar for imma tudchatar about which they came ; sin maig for is in maig in the plain : na lámaib for inna leunaib in their hands ; thus DECLENSIONS. 39 is na a substitute for the fuller forms of the article inna of the, &c. § io8£. Thus, too, has the .y of the proclitic article and rela- tive pronoun disappeared, and is preserved only in combina- tion with prepositions ending in a consonant. See § § 169 and 207. We may thus identify the conjunction and preposition amal, amail, as, like as, with samail a likeness = Lat. simile. II. DECLENSIONS. § 109. Declensions are distinguished according to the ori- ginal ending of the stem: (1.) There are stems in a with a subdivision of stems in ia t Masc. Fem. and Neuter ; (2.) Stems in i, Masc. Fern, and Neuter ; (3.) Stems in u, Masc. and Neuter ; (4.) Stems ending in a consonant, {a) in d, th (originally t) and t (originally nt) ; [b) stems ending in a guttural ; (c) in r (the names of the family relations); (d) stems in n, Masc. and Fern., (e) Neuters in man ; (/") Neuters in as and other stems in s. I. {a) STEMS IN a. § no. Paradigms/é'r {fear) Masc. a man, túath a people, Fern, dliged a law, Neuter. SINGULAR. Nom. infer in túath {§ 64) a n-dliged n- Gen. índ ^ir inna íúaithe in dligid Dat. dond \iur don túaith don dligud Ace. infer n- in túaith n- a n-dliged n- Voc. a yir a thúath a dliged n- PLURAL. Nom. ind yir inna túatha inna dliged, dligeda 40 DECLENSIONS. Gen. inna fer n- inna túath n- inna dliged n- Dat. donaib feraib donaib túathaib donaib dligedaib Ace. inna firu inna túatha inna dliged, dligeda Voc. a firu a thúatha a dligeda DUAL. Nom. Ace. in dá fer in dí thúaith in dd n-dliged Gen. in dá fer in dá tuath in dd dliged Dat, in dib feraib in dib túathaib in dib n-dligedaib. § in. Thus decline the Masc. ball, a spot, a limb, bei [beul) a lip, cenn (ceann) head, f lach debt, iasc fish, folt hair, mace [mac) son, Idech [laocli) a hero, Dia God ; — Fem. dram number, rann a share, a verse, eland offspring, lám hand, breth judgment, sere love, fere anger, delb shape, ingen girl, daughter, bairgen loaf, tol [toil) will, coss {cos) foot, crick (crioch) end, grian sun, ciall sense, meaning, úall pride, briathar word; — Neuters bds death, grdd grade, rath gift, seel (sgeul) story, accobor desire, sdithar toil, galar illness, cenél race, foraithmet memory, etach (éadach) clothing, biad food, bunad origin, torad fruit, úathad singleness ; — Adjectives mall slow, marb dead, sldn hale, mór great, bee (beag) little, Iren brave, ole evil, lond bold, cóetn mild, gentle, nóeb (naomh) holy, seer [saor) free, lúath swiit,fercack angry, iressach faithful, buidech thankful, toirsech sad, beo alive, (Gen. Sing, and Nom. Plu. bi). § i lib. The u which is the characteristic of Dat. Sing. Masc. and Neuter (or the o, e.g. eoch Dat. of ech horse) gradu- ally disappears, hence_yfr, cinn for the more ancientj^r, ciunn; in syllables with á, e\ ia, ó, úa, ói, óe, as also in some words, as mac, rath, and in Adjectives in -ach instances do not occur. § ii2. Take notice oifiach a debt, Gen. féich, while biad, Gen. biid, bid, Dat. bind (§ n) ; grian, Dat. gréin; briathar, Dat. bréthir ; Dia God, Gen. dée, dé, Dat. dia, Ace. dia n-, Voc. a de', PI. Nom. dée, dé, Gen. dia n-, Dat. deib, Ace. deo. § 113. ben [bean) woman, wife is irregular, Gen. mnd, Dat. mnái (mnaoi) Ace. mndi n-, Voc. a ben, Plu. Nom. mnd, Gen. DECLENSIONS. 41 ban n-, Dat. mndib, Ace. mná, Dual. Nom. and Ace. dí mnái Gen. dá mná, Dat. díb mnáíb. Cfer. § 78. § t 14. In Middle Irish the Fem. ending -a of Nom. Plu. of Adjectives has made its way into the Masc. marba, together with mairb. The Neuter having disappeared, the modern Irish Grammar has now but one form for the Plu. of Adjec- tives. See § 175. (b) STEMS IN ia (id). § 115. Paradigms céle M. companion, aidche night. Fern. cride heart, Neut. SINGULAR. Nom. in ce'le Gen. in chili Dat. don chcliu Ace. in céle n- Voc. a chéli Nom. in chili Gen. inna céle n- Dat. donaib célib Ace. inna céliu Voc. a chéliu ind aidche a cride n- = (croidhe) inna aidche, haidche in chridi dond aidchi don chridiu in n-aidchi n- a cride n- a aidche a chride n-. PLURAL. inna aidchi, haidchi inna cride inna ?t- aidche n- inna cride n- donaib aidchib donaib cridib inna aidchi j haidchi inna cride a aidchi a chride DUAL. Nom. Ace. dá chéle dí aidchi dá cride Gen. dá céle dá aidche dá cride Dat. dib célib dib n-aidchib did cridib. § 116. Decline thus Masc. dalte pupil, nursling, rectire major-domo, steward, tigerne lord, uisce {uisge) water; Fem.íoV^ peace, gorte hunger, famine, insce discourse, seiche wife, so- chude a multitude, cense mildness, _/2zz7fe gladness, welcome, soillse light ; Neuters bélre (béarla, benrld) language, comarde sign, token, cumachte might, esseirge resurrection, tairngire promise ; Adjectives asse easy, anse difficult, doe slow, núe new, 42 DECLENSIONS. uile all, every, colnide fleshly, nemde heavenly, cétne (céadna) the same ; cétne, if it precede a noun, means first, if it follow, the same. § 117. In many of these words, even in O. Irish, the e into which the z'of the stem is invariably changed in Irish, broadens into a, especially after a broad vowel : dalta (Gen. daltai), córa, gorta, comarda, cumachta, assa, ansa, ne?nda, cttna, tigerna, bélra,aesca, the moon. The spelling cumachta, censai &c, betokens an intermediate step. § 118. In Dat. Sing. M. and Neut. i drops out before u after a broad vowel : daltu, gortu, and at a later period, in- stead of u we have a; dalta ; in words with a slender vowel i remains after the disappearance of u: cell. § 119. In the later MSS. e and i are not rigorously kept distinct. § 120. duine Masc. man. Gen. duini, in Plur. dóini (daoine) Gen. dóine, &c; lathe N. day, after dropping the th, is contracted into laa, Id, Gen. Idi, lathi, Dat. lau, ló, Id, Ace. Id n~, &c. II. (c) STEMS IN i. Stems in i, which appears side by side with the radical vowel in Dat. Sing, and frequently in Nom. and Ace. Sing. § 121. Paradigms faith a prophet, poet, M., súil an eye Fern., muir sea N. SINGULAR. Nom. m faith in t-fúil ammuir, a muir n- Gen. indfdtho, -a inna súlo, -a in mora (Mod. mara) Dat. dond \dith don t-fuil don muir Ace. in faith n- in suit n- ammuir n- Voc. a j^dith a fúil a muir PLURAL. Nom. ind ydthi inna súli inna mora Gen. inna fáthe n- inna súle n- inna more n- DECLENSIONS. donaib súlib donaib muirib inna súli inna mora a \úli a mora. DUAL. dz \úil dd muir dá súla dá mora dib súlib dib muirib 43 Ace. inna f dt hi Voc. a ydthi N. A. dd faith Gen. dd fat ho, -a Dat. dib fdthib § 122. Thus Masc. endim bone, cimbid captive, tuistid a parent, dorsid, dorsióir door-keeper ; Fern, bidil axe, (Germ. beil) (Gen. be/a), col inn flesh, (Gen. colnó), cruim worm, dial element, flaith lord, dominion, full blood, fochith, fochaid suffering, iarfaigid question (Gen. iar- faigtho -ed) ; Neuters, biiaid victory, guin (goin) wound, mind diadem, rind star, heavenly sign, tzr = terra land ; Ad- jectives, cóir just, léir diligent, erdirc famed, maith good, sain diverse, cosmil like, mithig fitting, timely, dlind pretty (Nom. PI. dildi, áilli), allaid wild. § 123. Neuters with a slender vowel have e instead of a : tir, Gen. tire of the land ; rind in Nom. PI. rind and renna, the latter {mora too ?) probably by passing over to the ist Declension. § 124. Some Feminines oscillate between this and the ist Declension, especially the Infinitives gabdl and gabdil = capere to take, tabart and tabairt to give, tomailt, tomalt to consume. § 125. Adjectives also oscillate in many points between the i- and ^-Declension ; Gen. Sing. Masc. and Neut. is always formed on that of the ist Declension : maith good, Gen. maith. III. (d) STEMS IN u. § 126. Paradigms gnim deed (gm'omh), Masc. recht law, N« SINGULAR. Nom. in gnim arrecht (n-) Gen. in gnimo, -a in rechto, -ta 44 DECLENSIONS. Dat. don gním dond recht Ace. in n-gnim n- arrecht (;z-) PLURAL. Nom. in gnimai, -a inna rechte, -ta Gen. inna n-gnime n- inna rechte n- Dat. donaib gnimaib donaib rechtaib Ace. inna gnimu inna rechte, -ta DUAL. N. A. dd gnzm da recht Gen. dd gnimo, -a dd rechto, -a Dat. dib n-gnimaib dib rechtaib. § 127. Thus are declined the Masc. Nouns: bith the world, brdth judgment, guth voice, cruth shape, iorm,fid tree, mug (mog) a slave, dis, óis (aos) age, set, senchas antiquity, fiuss, ßss {fios) knowledge, cot lud sleep, to sleep, and many other Infinitives in -ud, -iud, -igud, and -ad, Derivatives in -as, -chas, -us, -ius. § 128. It is difficult rigorously to mark off the Neuters from the Masc. : ith (Gen. ethd) corn, grain, lin number, lind ale, drink, loch a lake, med mead, sruth stream, suth (Gen. sothd) offspring, fetus, tes heat, dorus door, may with more or less certainty be classed as Neuter. § 12g. The retrospective effect of the u belonging to the stem in Nom. Sg., is shown especially by the Infinitives in -ud of 3rd Conjugation : loscud to burn, foillsigud to make plain. In the latter language this -ud in many verbs becomes -ad: loscadh to burn. O. Irish frequently had u in Dat. Sg. : isin biuth in the world, dind riuth from the race (Nom. bith, ritli) but here, too, it gradually disappeared. § 130. Instead of -0, -a, even -e, makes its appearance in Gen. Sg. when a slender vowel precedes : suidigud position, to place, Gen. suidigthe. § 131. The spelling varies most in Nom. PL, besides gnimai and gnima, we find gnimi, gnimce, and gnime. DECLENSIONS. 45 § 132. The Adjectives, of which there are few in this De- clension, follow the z'-Declension in PL : follus clear, plain, Nom. PI. foilsi ; il many, numerous, Ace. PI. Hi. § 133. Later on many words follow the ß-Declension : dorus door (modern doras) Gen. dorais. IV. (a) DENTAL STEMS, i.e. in -th and -d, -t=[nt). § 134. Paradigms (all Masc.) fili poet, ara charioteer, cara friend, beothu ibeathd) life. SINGULAR. Nom. in fili in t-ara in cara in beothu Gen. ind filed ind arad in charat in bethad Dat. dond filid dond arid don charit don bethid Ace. infilid 11- hi n-arid n- in carit n- in m-bethid n- Voc. a fili a ara a chara PLURAL. a beothu Nom. ind filid ind arid in charit Gen. inna filed n- inna n-arad n- inna carat n- Dat. donaib filedaib donaib aradaib donaib cairtib (modern cairdib) Ace . inna fileda inna arada inna cairtea Voc. a fileda a arada a chairtea DUAL. N. A. dá p'lid dá arid dá charit Gen. dd filed da arad da carat Dat. dib filedaib dib n-aradaib dib cairtib. § 135. Upon fili, decline óigi, oegi, ogi guest, sh'ge, road, way, tene fire, léine shirt, cóimdiii, coimdi Lord, God, (Gen. co'imded), eirr, err the warrior fighting from the chariot, traig foot, mil (Lat. miles) soldier ; drui Druid, [draoi) but in Gen. Sg. PL and Du. druad. § 136. On ara the driver of the chariot, nia hero, nia, nicB nephew, asca an enemy a rival, tenge, tenga (leanga) tongue ; [/laid Ulstermen ; — sad prince, strong, ein guilt, have lost the vowel ending. § 137. On cara, care, names, nam a enemy, tipra well, tricha 30, dinu lamb, fiadu, fiada,feda Lord, God, Núadii (Gen. núadat, Cfer. Maynooth = magh-Nuadhat), brdge neck, 46 DECLENSIONS. loche (Gen. lochet) lightning, fiche (Gen. -et) 20, tee, té (teith) hot, boiling. § 138. Upon beothu are declined many abstract nouns in -tu and -datu, -tu is suffixed to Adjectives of whatever form, -datu to those in -de, -the -te, : óentu, óendatu unity, aurlatu obe- dience., crodatu hardness, esbatu uselessness, mórdatu greatness. § 139. The stems oißli, ara, beothu ended originally in t, hence more frequently th instead of d, unaspirated t, on ac count of the immediate contact of the Dental mute with / or n : Gen. niath of a nephew, bethath of life, tengthaib Dat. tongues, sligthi ways, tenti fires, Ultaib Dat. of Ulaid. § 140. The stem of cara ended originally in -nt. The t in cara by its immediate contact with r, has been softened in Middle Irish into d : cairdib. § 141. For -id, -it in Dat. and Ace. Sg., Nom. PI. and Dual, of ara, cara, bethu, beothu, beotho, the spelling -aid, -ait, pre- dominates in Middle Irish : cor manaig cenapaid, a bargain of a monk without the Abbot. § 142. Even in O. Irish there appears in Dat. Sg. of nouns in -thu, -tu a curtailed form like the Nom. : i m-bethu in life, i n-óentu in unity. Thus it chin occurs with it chinaid through thy fault. Further, instead of Nom. Dual the Nom. Sg. is used. § 143. In Middle Irish forms such as sligthi, traighti, tenti occur in Nom. PI. ; in Ace. PI. forms in -u, -0 supplant the older ones in -a : Ulto, Ultu, filedu. (b) GUTTURAL STEMS (IN -ch, -g, -cc). § 144. Paradigm cathir Fern. city. SINGULAR. PLURAL. DUAL. N. Sg. in cathir inna cathraig di chathraig, chathir G. inna cathrach inna cathrach n- dá cathrach D. don chathraig, donaib cathrachaib dib cathrachaib chathir A. in cathraig -n inna cathracha di chathraig. V. a chathir a chathracha DECLENSIONS. 47 § 145. Thus decline nathir water-adder, lassair flame, lair mare (Gen. Idrach), dair oak, Temair Tara, ail rock (Gen. ailech), Lugaid (Gen. Luigdech, Lugdach), a man's name ; with a vowel ending coera, cdera (caora) sheep, mala eyebrow (Ace. PI. mailgea), eola expert, rure king, (Gen. rurech), aire prince, chief, noble (Gen. airech). § 146. The Nom. daur belongs to an old «-stem, for be- sides the Gen. darach, it has also Gen. daro,dara (Cille-dara church of the oak) = Kildare. There are some other words of this class which form certain cases without the guttural : Dat. Sg. cathir, Temair, Ace. ail ; Dat. PI. cdirib sheep. § 147. Lia, lie M. a stone, a hone, is a solitary stem in cc, c; Gen. liacc Dat. liic, and lia, Ace. Hie n-, PI. Nom. lieic. Gen. liacc n-. Besides which the word lecc F. a flagstone, Gen. Ucee, Dat. leicc, Ace. leicc n- PI. Nom. Ace. lecca, Gen. lecc n-, Dat. leccaib. § 148. Ri M. a king, is a solitary ^--stern ; Gen. and Dat. rig, Ace. rig n-, Voc. a ri PI. Nom. rig, Gen. rig n-, Dat. rigaib, Ace. riga, Middle Irish rigu : Dual. Nom. and Ace. dd rig, Gen. dd rig, Dat. dib rigaib. (c) NAMES OF FAMILY RELATIONS IN r. § 149. Paradigm bráthir M. a brother. § 150. In Gen. PI. besides bráthre we find brdthar ; in Nom. PI. later on, brdithre also. Thus decline athir father, mdthir mother, in Middle Irish bráthair, máthair, athair. SINGULAR. PLURAL. DUAL. Nom. in bráthir in brdthir dd brdthir Gen. in bráthar G.inna m-brdthre n- dd brdthar Dat. don brdthir donaib brdithrib dib mbrdithrib A. in m-brdthir n- inna brdithrea dd brdthir. Voc. a brdthir a brdithrea § 151. In PI. in the later language these words are also declined upon cathir : úasal-athraig high fathers, patriarchs. In modern Irish PI. Nom. and Ace. bráithreacha. 4 8 DECLENSIONS. [d) MASC. AND FEM. STEMS IN n AND nn (nd). § 152. Paradigms brithem M. a judge, inga F. a nail, toimtiu F. opinion, gobaM. [gabha) a smith (whence M'Gowan, Clongowes the field of the smith, = Smithfield). SINGULAR. in toimtiu Nom. in brithem Gen. in brithemon, -an Dat. don brithsmain Ace. in m-brithemain n Voc. a brithem in inga inna ingan dond ingain in n-ingain n a inga PLURAL. inna ingain inna toimten don toimtin in toimtin n- Nom. in brithemain Gen. inna m-brithe?naii 11- inna n-ingan 11- Dat. donaib brithemnaib donaib ingnaib in goba in gobann don gobainn in n-gobainnn- a goba in gobainn inna n-gobann n- inna toimtin inna toimten n- donaib toimtinib donaib goban- naib inna toimtena inna gobanna Ace. inna brithemna inna ingna, -e Voc. a brithemna a ingna DUAL. N. A. dá brithemain dá gvbainn Gen. dá britheman dá gobann Dat. dib m-brithemnaib dib n-gobannaib- § 153. On brithem decline other nouns or names of agents: dúlem Creator (from dull element), flaithem ruler {flaith rule), ollam chief poet (Gen. ollaman), talam Fern. earth, (Gen. talmatt); with vowel ending menme M . mind (Gen. men- man). § 154. anim F. soul, Gen. anme, Dat. anmin, — main, Ace. anmin, anmain- ; PI. Nom. anmin, &c, but in Middle Irish it is declined in PI. like the Neut. ainm name (§ 160) : Nom. Ace. anmand, Gen. amnand n-, Dat. anmannib. § 155. Upon inga decline dra, dru kidney, aursa door- post, gulba beak, leco cheek, lurga shin-bone, lata iittle finger, ulcha beard, Alba Scotland, Muma Munster, patu hare; without vowel in Nom. triath. Gen. trethan sea. § 156. In Nom. PL more modern forms occur: ingni, Cfer. § 143- § 157. broo, bró millstone, Gen. broon, bran, Dat. broin, Ace. broin n-; cú M. dog, Gen. con Dat. coin, Ace. coin n-, Voc. a chú, PI. Nom. coin, Gen. con n-, Dat. conaib, Ace. cona. DECLENSIONS. 49 § 158. On toimtiu decline other Fern, abstract nouns in -tiu, -tu : foisiiiu confession, ditiu protection, tichtu coming, aicsiu seeing ; also nóidiu child, Ace. PI. in Middle Irish nói- denu. Cfer. § 143. § 15g. On goba, gúala, shoulder, bara rage, enisle vein, pipe, uile elbow, Eriu (Eire) F. Ireland (Gen. Erenn, Dat. Ér inn), brú womb, F. (Gen. bronn, brond, Dat. broind). (e) NEUTERS IN man (nn) SOMETIMES, but NOT REGULARLY, CHANGED INTO menn. § 160. Paradigm ainm name : SINGULAR. PLURAL. DUAL. N. A. a n-ainm n- inna anmann da n-ainm G. ind anma, amne inna n-anmann n- D. dond anmaimm, ainm donaib anmannaib dib n-anmannaib. § 161. Thus coirm beer, gairm call, cry, druimm (topog. Drum Gen. drommd) a ridge, a back, maidm an eruption, teidm pestilence senim a sound, tochimm step, stride, ingrimm per- secution, tót him (later tuitim) a fall, to fall. § 162. béim, béi mm a stroke, a blow, to strike, céimm a step, léimm a leap, réimm a course, a race, have Nom. PI. in -enn instead of -ami ; bémen, cémenn: § 163. In O. Irish single n is often written (bémen), in Middle Irish nd often for nn (anmand). (f) Neuters in as (Indo-Europ. as = Gr. og-eog, Lat. us-eris- -esis) and other s-stems § 164. Paradigm teg, tech house. SINGULAR. PLURAL. DUAL. Nom. Ace. a teg, tech n- inna tige dá tech (?) Gen. in tige, taiges -e inna tige n- dd tige Dat. don tig (taig) donaib tigib dib tigib. § 165. Thus the Neuters nem (neamh) heaven, ieth=La.t. latus, a side, mag (topog. Moy) a plain, sliab (topog. Slieve), mountain, glend glen, valley ; dun fortress, glún a knee, fluctuate in later Irish: Gen. dime, duine, Dat. dún, glún ; 5 50 THE ARTICLE. Nom. PL duine, Nom. Dual da prim-dun, two chief fortresses, dd glun. § 1 66. Comparatives in -iu, -u (o) belong to this class, but as they occur only in Nominative, there is nothing to show for their declension, Nom. Sg. and Plur. mda, mdo, móo, móu greater, lia more numerous, laighi, lugu less. § 167. mi month, Gen. and Dat. mis, Ace. mis n- PI. Nom. mis, Gen. mis n-, Dat. misaib, Ace. misa. ISOLATED STEMS, DIFFICULT OF DETERMINATION. § 168. bó [bos, ßovg) a cow (stem bó- bov-), Gen. bó, bou, Dat. boin, Ace. boinn-; PI. Nom. bai,ba Gen. bo n-, Dat. buaib % Ace. bú ; Du. N. diba Dat. Dual dib m-buaib Ace. di ba, di boin. § 169. die [did] day, accounted by Zeuss (p. 270, Ebel's Ed.), among the ^-sterns, is used adverbially in two or three cases: Ace. fri dei, de by day ; code, codea until the day ; Ablative (?) indiu to-day, and dia with a genitive after it dia domnich, -luain Sunday, Monday, each dia every day, daily, dia brdtha on the day of judgment, dia Gen. of time. § 170. gnt form, species; ^//bright, show no difference of cases. Ill THE ARTICLE. § 171. The (') rough breathing suffixed to the several forms betokens that they cause aspiration. SINGULAR. M. F. N. Nom. in, in t- in*-, ind', in t- a 71- Gen. in\ ifíd', in t- inna, na see M. Dat. don 1 , dond', don t- see M. see M. Acc. in n- see M. PLURAL. a n- Nom. in 1 , ind f , in t- inna, na see F. Gen. see F. inna, na n- see F. Dat. see F. donaib, dona see F. Ace. see F. inna see F. in dí in dá n in dd in dá in dib in dib in di in dá n- THE ARTICLE. 5 I DUAL. Nom. in da Gen. in dd Dat. in dib Ace. in dd §172. t- is used in Nom. Sing. Masculine before words beginning with a vowel : in t- athir the father ; in all other instanes, before initial s, in place of which it is pronounced in t \erc the love (pronounce interc). § 173. The alternation between n and nd occurs only in the cases which cause aspiration. In O. Irish nd precedes the sounds or letters that are never aspirated, hence it is pre- fixed to nouns beginning with /, n, r, or with vowels, also with /, which, when aspirated, counts for nothing in the pronuncia- tion, so that in such case the vowel, the I or r following f may- be deemed the initial of the word : Nom. Sing-. Fern, in chathir the city, ind \laith the dominion ; Gen. Sing. Masc. in choimded of the Lord, ind athar of the father ; Dat. don brdthir to the brother, dond mace* to the son ; / immediately preceded by n can never be aspirated (See § 64) : in tige of the house. § 174. The original stem of the article was sind [=sanda). The initial s reappears in the dative and accusative forms in combination with prepositions ending in a consonant : zarsi?i after the, ressin before the, cossin, cosnaib with the, ssin, tssnaib, isna, isin dib (Dat. Sg. PI. and Dual) in the, compounded of iar n- after, re n- before, co n- {cum) modern go with, governing Dat. i n- in governing Dative and Ace. Thus, ia(th?), by, with; fri(th), against; tri y through; co(th) (= modern go), to, until ; tar(s) over, governing the Ace, a ass[ex) out of, governing Dat. ; for = ar, air upon, governing Dat. and Ace, in combination with the article give ; lassin n- (M. and Fern.), lassa n- (Neut.), lasna (PI.), *In O. Irish nd appears before initial m only occasionally. 52 COMPARISON. lasin dí (Ace. Du. F.), f rissin -n (M. and ¥.),frissa n- (Neut.), frisna (PL), trissin n- tressin n- (M. and Fern.), trissa n- (Neut.), trisna (PL)? cossin 7z-(M.and F.), cossa n- (N.) tarsin, n- (M. and F.), tarsa n- (N.), tarsna (PL), assin (M. F. N.), forsin (Dat. M. F. N.), forsin n- (Ace. M. and F.), forsa n- (N.),forsnaib (Dat. PL). /orsna (Ace. PL). § 175. The following are some peculiar combinations with prepositions which originally ended in a vowel : ón úan, from the lamb, from (Dat. Sg.), ónaib, from the (Y\.\,fón (Sing. Dat.), f on n- (Ace. M. F.), from fó under, ocon, oc in, at the, by the (Dat.), from oc [ag], by, near, immon n- (Ace. Sing. M. and F.)), imma n- (N.), imm, imme, imb, Cfer. Gaul, ambi, afx((n, about. § 176. The remaining prepositions cause no change in the article: ar in (original are, Cfer. Gaulish prefix Are-) for, before (Dat. Sing.) ar naib (Dat. PL), ar na(Acc. PL), don, donaib (Dat. Sing, and PL), do du to, din, dinaib (Dat. Sing, and PL), ^z'of, from, &c. § 177. Middle Irish has given up the particular form of Dat. Plural -{s)naib, and, with the modern Irish, uses instead the Accus. -{s)na ; hence, dona, dina, j "orsna, óna for O. Irish, donaib, dinaib, for snaib, o'naib, &c. § 178. The curtailed form na has gradually superseded the fuller form inna, which is never to be found after prepositions. § 179. The neuter also gradually lost its particular form in Nom. and Ace. Sing., so in tech the house, for a tech, the older form. § 180. In Nom. Plur. the Femin. form inna, na, ended by superseding the masculine in : na ?naic the sons, for O. Irish in maic. See § 1 14. IV. COMPARISON. § 181. In O. Irish, the comparative degree had two endings, in-thir,-ther,Cier.Ttpog, and in -iu, -u, Cfer. O.Latin, -ios, -ius, COMPARISON. 53 (the s öf ios has been changed into t). In modern Irish, -iu, -u are -it", -e. : sen (sea n), old, Co m par. s iniu; dlind, pretty, Comp. áildiu, áilliu(\ 71) ; drd high, Comp, drdu; comacus (co'myogus), near, Comp, comaicsiu ; laigiu, lugu less § 182. The superlative suffix is mostly -em for adjectives forming the comparat. in -iu, u, -am for the irregular compara- tives in a which in some cases becomes o; -imem, -ibem, -bem,\s rarely met with: follus plain, Comp, foillsiu, Super], /aillsem ; cóem (caomh handsome, Comp, cóimiu, Superl. cóemem; adbul enormous, vast ; aidbliu, adblam ; úasal high, noble, úaisliu, úaislimerh. § 183. Irregular Comparatives and Superlatives: POS. COMP. il many, various lia =plus, plures dac (óc, óg) young 6a junior, also less mar, mar great máa, md, mdo, mó greater sir long sta longer, also siriu trén strong tressa, tressiu ocus nigh nessa, -so, -su olc bad messa, messo, messu tnaith good ferr (fearr) bee little laigiu, lugu STJPERL. 6am mdam tressam n ess am (deck) lugam, -imem § 184. Instead of the Superlative form, the Comparative is commonly used with the relative form of the verb to to be, prefixed (as, bas= who is, qui est): inti diib bes tresa orcaid alaile let him who is the strongest of them kill the other; dá ech bas ferr la Connactu two horses [which] are the best with [apud) the Connacians, i.e.. the two best horses in Connaught. § 185. The ending of the Comparative in -ither, -ithir, -idir (§ 181), is very seldom met with:* llir diligent, Uriu, lcrtthir,\ lúath swift, soon, lúathither and lúathiu. *But see Corraac's Glossary. 54 " ADVERBS. § 1 86. "The. better" (eo melior) is expressed by adding de (the ablative of the pronoun, or di of, with the suffix /= it?) to the Comparative : ferr de the better. Worse and worse tnessa assa messa, better and better ; ferr assaferr. § 187. "Than'' (Latin quam), after a Comparative, is expressed by ol, or inda (iond) ; ol is always, inda is usually combined with a relative form of the verb to be ; olda -as, o/dds, inda-as, indds than is {quam est) ; olddte, tnaate {quam stint) than are, modern iond, iná than, ionas than is, ionaid than are. § 188. Instead of these formulas, as in Latin, the ablative, so too in O.Irish the Dative of the object taken as standard is used: non carior mihi quisquam altero : ni diliu neck limm alailiu, not dearer to me is one than the other. In the Fem. «-stems this case of comparison (originally the Instrumental case ?), ended at times like the Nominative. In Middle Irish the Accusative is used for this purpose : it lúathidir gáith n-erraig they are swifter than a wind of spring. V. Adverbs. § 189. Adverbs are formed from Adjectives in the Dat. Sing. Masc. or Neut., with the article prefixed : bee (beag) little in biucc paulum, paulatim, little by little ; laigiu (Adj.), less, ind laigiu (Adv.) less : or else by a particular form ending in -tthf 'id, especially when derived from adjectives ending in -de, -te — ; (Zeuss considers this to be the ablative case Sing.), the same case of the article is prefixed : óinde single, Adverb ind óindid singly : another formation rarely met with in O Irish MSS. is that which is most common in Mid. and Mod. Ir., viz., by prefixing the preposition coif) to (modern go, gu) : diati swift, Adverb, co [go] dian. Certain substantives are used' adverbi- ally in the same case as adjectives : indiu to-day, innocht to. PRONOUNS. DECLENSIONS. 55 night, inchruthso thus, indectsa, indectso, infectso, at this time, now, indórsa this hour, now, indhé (ané) yesterday, intremdid postridie, the day after, indeolid (from deolid favour), gratis. VI. Pronouns. — Demonstratives. § 190. To the Greek ovtoq = hic, haec, hoc correspond sub- stantively side, suide, more rarely ade; adjectively, the inde- clinable sin following the noun : in fer sin this man, Gen. ind fir sin of this man, &c, (French cet homme-ci : literally, this man here ■ = this here man) ; sin this is also tobe found without a substantive : iar sin /Liera tovto after this ; in sin (the this, literally) is indeclinable, and is used as a substantive for all the three genders. § 191. The demonstratives se, sa, so, indeclinable, and suffixed to the noun, answer to the Greek oSe: in fer so 6 avrjp oSe, this man ; so, in so, indeclinable, for all three genders, used as a substantive. After slender vowels se, sa, so become si, sea, and seo or si». § 192. All these demonstratives are as adverbs suffixed to the adverb of place, and then of time and here, {ann, Cfer. Latin, ibi, French, y, German, da), andsin there, andso here, and side, andaide there, in that place. § 193. We may ascribe the same origin to some of the particles [particulcB augentes), which are suffixed to per- sonal pronouns and verbs for the sake of emphasis : -se, -sa» for 1 . Person Sing. : mésse, mési I myself, ro bd-sa I was ; fot 2. P. Sing. : -sit, -sa: tússu thou, do ara-so thy charioteer . foracbaisiu (for foracbais-siu) thou forsakedst ; -som, -sam, -sem for 3. Sing. M. and PI. of all genders ; ésseom he, rigid- som he reaches, he extends. § 194. on, son correspond to toíto this (Neuter) ; sodin, sodain ouToe are seldom used but in a neuter sense, la sodam thereupon, thereat. § 195. The enclitic -z is more definite in signification. When suffixed to the article (M. intí, F. indí, N. ant), it is followed 56 PERSONAL PRONOUNS. either by a proper name, a demonstrative pronoun, or a rela- tive sentence: inti Labra id this (the aforesaid) Labraid, ant sin this thing, tovto, inti siu this person, inti thall yon man, ille(as opposed to hie, that to this); inti cretfes he that shall believe, French, celui qui croira; Dat. Plur. donaib hi gnite to them who do. Middle Irish dona fib no ehret itis to them who believed, cosna fib filet intib with those who are therein (in them). It is also placed after the noun : lasin screich í sin at this scream. § 196. Iküvqq {that man in contrast to this man) is expressed by the adverbs tall, út {éd, séd), set, ucut, sucut : inti thall yon person, used as a substantive; as an adjective, in fer tall, French cet homme-la, that (yon) man ; na tri dath ucut those three colours. § 197. "The same" is expressed by inonn, inunn, cétne, cétna : infer eétne (an fear céadna) the same man, but, in cétne fer the first man. § 198. Only side, suide, and ade hie (§ 190), this are declin- able, as is also the neuter se this (hoc) (re siu before this). The declension follows that of noun stems in -ia (§ ii5),yet side is used as indeclinable for the Nom. PI. of the three genders. PERSONAL PRONOUNS. § 199. As we have seen at § 193, the personal pronoun is frequently emphasized by an enclitic pronominal particle (par- ticula augens). In 1. and 2. Plural this is effected by doubling the pronoun. The emphatic form is inclosed between brackets : SINGULAR. PLURAL. mé, I [messe, mesi) ni, sni we (snisni, snini, ninni) tú thou [tussu, tuso) sib you (sissi) éhe,sishe,edit(ésom,sisi,ed ón) é, tat {tad) they (ésovi, iat som) § 200. These forms occur also in the Accus. In later Irish they have sought to distinguish the Accus, from the Nominative. PERSONAL PRONOUNS. 57 NOM. ACC. NOM. ACC. I . Sg. mé me PK sinn, we sinn, inn 2. Sg. tú, thú PI. sib sib, ib 3- Sg. se, si (/) é, í PI. si at [si ad) íat [tad) § 201. When dependent on a preposition the pronoun combines with the preposition. See §204 (suffixed pronoun). If it depend on a verb, in O. Irish, it combines with the verbal particle, whether conjunction, negation, or preposition preceding the verb (pronoun infixed). In this latter case the particle do is often inserted before the verb as a fulcrum to the pronominal particle. § 202. These enclitic Dativ, and Accus, forms are for 1. Sing, -m, -mm, (aspirating the following letter), in 2. Sing, -t (aspirating) in 1. PI. -n, nni, -nn (-nd), 2. PI. -b: dam, dam-say to me, mihi, frimm against me, indium in me, ?nani-m berasu unless thou bear me, Cfer. French tu m'aimes thou lovest me ; duit, duit-siu tibi to thee, immut about thee ; atot, chiat they see thee, Us te voient, for ad-dot-chiat [adchiu, I see) ; dún to us, lin-m with us, ro-nn ain may He protect us; dúib,dúib-sitoyou,úaibírom you, fotob sechaim{coscto restrain), I restrain you, for co n- do b- sechaim; the fulcrum do and the pronominal particle -b being inserted between the two elements of the compound con-sechaim = coscaim. For 2. PI. we also find bar, bor, the common possessive pronoun, your) no bor mairfither you will be slain, ro bur fucc he that brought you. n and -b 1. and 2. PI. do not aspirate. § 203. The enclitic elements for Dat. and Accus, of 3. Person are more difficult to determine, and can hardly be dis- engaged especially when combined with prepositions. In the plural there is no distinction of gender. The following may be given as expressing the object direct or indirect of the transitive verb (Dat. or Accus.): -^(aspirates) Neut., Masc, and Fern. : rod chluinethar he who heard it; -n (aspirates) for Masc. and Neut. : nin accendhe sees him not ; -a (aspir.) for PL, Neut. and Fern. (?) : ra = (ro a) chualatar they heard it ; da (aspir.) for PI., Fern, and Neut. : conda thanic he came to them > 58 PREPOSITIONS WITH DATIVE. -a («-), -d (n-) for Masc, Neut. (?) : rom-bertaigestar ■, rod m. lertaigedar {n becomes m before a labial) he shook himself ; -s (n-), dos («-) for PI. and Fem. : dos n-icfed he would come to them ; s, dos for PL, Masc, Fern., Neut. no s moidet they praise themselves, they boast ; nis fitir neck no one knows them ; ros bia it shall be to them, i.e., they shall have it. Sometimes the infixed pronominal element or fragment is redundant being used by anticipation, as it. were, when the proper object of the verb is expressed after the verb : dos leicim-se do-som in n-gai cétna I cast after him (at him), the same spear. § 204. A table of the combinations of prepositions with personal pronouns. None but the most important variants are given. The forms in brackets are taken from O'Donovan's Irish Grammar. PREPOSITIONS WITH DATIVE. Sg. PI. Sg. PI. Sg. PI. 6, úa, Lat. a from oc (ag) apud at, by fiad, coram, before 1 úaim úain 1. acum (again) ocainni i.fiadam (?) 2. úait úaib 1. ocutyagad) ocaib 2.(?) fiadib 3-F.'£s Úadib ^F.'aci ocaib 3l(?) fiadib do, Lat. ad to is below, ós, úas above re (»-)> rem, ante, before 1. dorn, dam dun 1. is sum [uasainn] I. rium,remum reunn,remunn 2. dait, deit,duit, dúib 2. [uasai] [uasaibk] 2. Hut \remui\ \romhaibh~\ _ M.dáu,dá _,,-, , M. \itasa\ , ■, , Acc.M.* remi, remib, rernpu* 3. RÄ dótb i-Y.[üaisti] uasaib 3 - F.remße rompa dt, de, Lat. de of, from a, ass, ex out of, from iar («-), iarm, post, after 1. diim diin,dind 1. [asam] [asainri] 1. 2. diit diib 2. [asat] \asaibh\ 2. 3. fjt diib bf.S.ri«*» ««3- iorma PREPOSITIONS WITH THE ACCUSATIVE. fri, contra, against tar, trans, over, through imb, circa, about l./rim,/riumm frinni \.\thorm~\ torunn I. immunt immunn 2. frit, friut frib 2. tor ut [t/iorraib] 2. immut immib M. friss r ■ M. ■ tairis, . ■■ , M. imbi, • ., 3. rr j- ■ f ■ frtu 3. n j ■ tairsiu 3. t, • , . impu J r.frie,fria J J F. tairse F . wipe *In later Ir. re n- takes the Ace, especially with pronouns. PREPOSITIONS WITH DATIVE AND ACCUSATIVE. 59 Sg. PI. Sg. PI. Sg. PI. tri, per, through eter, inter, between cen, sine, without I. trium triuttni I. etront etrunn r. (?) (?) t. triut trüb 2. [eadrat] ctruib 2. cenitt cenuib \. u ! ntt 4 'it. ■ treu, trelhu 3. etir etarru 3. Neut. cene cenaib F. tree, trelhi J J la, cum, with, through, by seek, seats, prater, beside co (go), ad, to T. lemm,iiv,mm ienn, linn I. [seacaam] sechond 1. cuccum cucunn t. lat, let lib 2. sechut , \seachaibft\ 2. cucut cucuib „ M.leiss(leis) t n « t .? . M. sec/ia M. cucci ., 3 " F. &* /iM (W"*" 3- F. ,«■« ****• """' 3- F . CM ^ f«f«*i cucthu PREPOSITIONS WITH DATIVE AND ACCUSATIVE. ar, air, pro, for for, super, upon 1. atrium erunn l.form fornn 2. airiut airib i.fort foirib 3. Dat. M. airi airriu, airthiu 3. Dat. M. fair, P. ftiiri forib Ace. F. forrae forru fo, sub, under i (/«-)> **d, in 1. fount, /im [fdittn] I. indiumm indiunn 2. [/&] [/«7Í/4] 2. t'«««/ tW# 3. M.yfr', F. [fiiithi\ /«5 3. Dat. M. indid, F. indi indib [fútha] Ace. M. ind, F. z/ífc í«//m § 205. These same pronominal elements are suffixed to forms of verbs, both as subject and object, and most frequently to forms of the verb to be. Thus have we in O. Irish at thou art, adib you are, baan, ban let us be, we may be, con-dan that we may be, am I am, ro bam I was, Ham I shall be, ni pam I shall not be, ni dam I am not, bit mayest thou be {ni pat together with nip a thou must not be) ; can dollot whence earnest thou? (§302). Thus far as subject of the verb; as object (in Dat. or Ace.) : ainsiunn [aim's) may he protect us taithiunn [taith he, it is) it is to us, i. e. we have, tathut thou hast, gabsi cepit eum (capio), he took him, gabsus he took them, (gabis he took), mar b thus he slew them, boithus it was to them = erat eis they had. § 206. The genitive relation is paraphrased by means of prepositions : ni sochuide diib not many of them ; there are, however, some special Genitive forms, 1. Pers. Dual, nat/iar, 60 POSSESSIVE PRONOUNS. in 3rd dij ae, de: cechtar nathar both of us two ; cecntar at, or ae, or de both of them ; each di, or ae every one of them. O. Irish di his own, Gen. ind di, sui of him-her-itself, tavrov. PI. inna n-di , of themselves, lavriov. Possessive Pronouns. § 207. Possess. Pronouns: Sg. mo, nni (aspir.) my, PI., arn- our ; do, du (aspir) thy ; VX.far n-, for n-, bor n- t yours ; a M. N. (aspir.) his, a F. her, PI. a n- their. § 207 b. In the old MSS. the possessive pronoun of 3. Pers. are very often marked with the sineadh fada = the long stroke or sign of length. See Milan Codex : d ainm his name, d n-ic their health. § 208. Mo and do often drop their vowel (1) before an initial vowel in the following word; (2)in combination with prepositions even before an initial consonant; instead of do, t is used, and before a vowel, when t is preceded by a vowel or liquid, it mostly becomes th: rrC athir my father, tit athir thy father ; tussu th' óenur thou in thy one person, i. e., thou alone ; noebthar th? ainm, hallowed be Thy name. With prepositions : óm, ó/t úat from my, thy (0); dorn, dot to my, to thy (do) ; dim, dit of my, thy (dl); fom,fot under my, -thy (fo) ; form, fort, 6n my, -thy (for); f rim, frit against my, -thy (fri) ; imm, it in my, in thy (1 n-) ; ocom, com (see § io83), icim, iccot at my, at thy (oc) ; immom, about my. § 209. Among other combinations observe : iarna after his, iarnar n- after our; rena, riana [re n-) before his ; fria against his ; tria, trea through his ; inna in his, innar n- in our (i n-) ; má for imma about his, -her ; na for inna in his ; do in combination with these possessives becomes di before a ; dia to his, to her, diet n- to their, diar n- to our. § 210. Prefixed to the Infinitive the possessive pronoun betokens the object of the verb, or, though more rarely, the subject thereof: is coir a thabairt do'lb its giving to them issl SELF. \» 6r just, i. e., it is just to give it to them: tair aumkJberrad sa come to my shaving, come to tonsure me ; íarna'thichtain ó Róim after his coming (he came) from Rome. " SELF." § 2ii. "Self" is expressed by divers, yet cognate, com- pound words, beginning with fe-, fa- (fo) , i.e., the root of the subjunctive or secondary Present of the verb to be; or with ce-, ca-, probably the pronoun or conjunction ce, to which sin (§ 190.) is suffixed : Sg. I. céin Sg. I. 2. 3. fadéin Sg. 1. 2. 3. féin { = bé fin which is that, I am this) PL 2.fisin Sg. Fem. 3. féisin [M. 3.; PI. 3. cadessin. Sg. M. 3.; Sg. 2.; PI. 3. fessin ; Sg. 3. cesin ; Sg. M. 3. ; PI. i.fadesin ; Sg. Sg. PI. ^.fésine PI. $.fadesine PI. 2. 3.; Sg. F.2.féisne PI. 2. fadéisne PI. 1. f anisin, cam'sin Yox fadtin, fodéin we find likewise bodein, in which the radical b of the verb to be re-appears ; fésin and fessin are most probably identical. THE RELATIVE PRONOUN. § 212. The relative pronoun {a n- before vowels, and d, g, a m- before b and m s ar- before r, though a n- also is found, a before spirants and mutes) is unchangeable as far as regards gender, number, and case, and in sound resembles the Nom. and Ace. Neutr. of the article. Like the article, it originally had an initial s (san), which re-appears in combination with prepositions ending in a consonant : frissa n-, frissandéntar asaitharsin for which this labour is undertaken ; lasa n-, lasn-, lasm- (see § 174); in combination with do it appears as dia n- (Cf. § 209). Its vowel changes to /on the accession of another pronoun : a lin lathe dindapir the number of days of •which thou sayest it. Its place is either at the head of the 62 THE RELATIVE PRONOUN. relative sentence : is immarmus hi Crist an as olcc lasin brdthir it is a scandal in Christ that which is evil with a brother (i. e. deemed evil by a br.) ; or, after the particles which can be prefixed to the several forms of verbs ; in this latter position the full form a n- is seldom met with : a n-as-biur, that which I say; it more frequently appears as sn, n (which is dropped before c, t, and spirants), and as m before b; tresa m-bi through whom (F. quam) it is ; húa m-bi from whom it is ; do-m-bert whom he brought ; a forcital for-n-dob-canar the teaching which is taught you {forchun I teach, praecipio). § 213. The relative pronoun is often omitted, particularly after the negatives na, izad, which imply the relative, and hence are used in a relative sense, and also after the indefinite nech (§220); but the omission is often only apparent : it hé do-r- raid-chiuir these are they whom He has redeemed (for do-an- ro-aidchiuir). § 214. The relative pronoun is also often used as an ex- planatory conjunction : ron-gnith that it came to pass, that it was done, more rarely by itself alone in the meaning of "als " (German), " as," " when," but it frequently forms a constituent part of many compound conjunctions : ara n- in order that, dia n- (preposition di) if ; thus in tan (in the time that) when, since, during, ore, vair because, amal in, by the likeness that, likeas are followed by the relative pronoun : in tan m-bimmi when we are, húare m-bis because he is, amal fo-n-gniter like as they are honoured (/0- gniu I serve). INTERROGATIVES. § 215. For Sing, and Plur. of whatever gender the interroga- tive is cia, ce, before vowels ci, not declinable, and used both in an adjective and substantive sense. To these may be added co, ca prefixed to the forms te, teet of the verb to be, cote, cate who is ? what is? where is ? cateet what are ? ; cam', cini why not ? rawwhence? ; coich is used in the same sense as cia; coich and so INTERROGATIVES. 63 who is this here ? It also supplies the place of a genitive : is inderb coich in mug it is uncertain whose is the slave. § 216. To distinguish genders in O. Irish, and also in the modern language, the personal pronoun is added on to the relative : ce hé who ? (who he ?) ce si, cisi who ? (who she ?), ced, cid = ce ed Avhat it ? what ? Lat. quid? § 217. The question is invariably so put that the interroga- tive pronoun is in the nominative ; the relations expressed by the other cases are indicated by a following indefinite [neck some one aliquis), or relative pronoun : cia dia tibertais rigi to whom should they give the kingly dignity (who, to whom they, &c.) ; cia ar neoch dorrignis what for didst thou that ? (what for thing didst, &c). When the interrogative is used as an adjective, inflection takes place only in the noun : cia i n-olcaib in what evils? (what in evils?) § 218. Ce rét = quce res what thing? ce airm what place ? ce indas what state ? are contracted into crét [creud), cairm, cindas (cionnas) what? where? how? These interrogatives the compendious forms of an interrogative proposition, are commonly followed by the full development of the question asked in a relative proposition : cia airm i n-dom facca what the place in which thou me didst see ? = where didst thou see me ? cinnas rainnfither what the manner (in which) it must be divided? =■ how is it to be, &c. ? When followed and de- termined by a genitive, cindas is equivalent to the Latin qualis what sort ? cindas in choirp in-eséirset what kind of the body? i. e., in what body shall they rise again ? § 219. Cia, ce with the conjunctive mood are used in the sense of whoever, although : ce bé, cipe whoever is ; cia no betis fir in cóicid uli immond though the men of the whole fifth (i. e., province) were around us. INDEFINITE PRONOUNS. § 220. Nech quisquam, aliquis someone, anyone, stands by itself, as if it were a substantive, without any distinction of <54 INDEFINITE PRONOUNS. gender, Gen. mich. Dat. do neuch,do neoch, Ace. nech. When followed by a relative proposition (without a relative pronoun) it answers to Lat. is = he, and particularly to the neuter id, it, that, ejus of id quod that which, ejus quod, of that which, &c. : do dénum neich asberat to do that (which) they say. § 221. Nach [nach] anyone, some, ullus, aliqui of which na, seems to be a neuter form, is used as ah adjective. The following inflections also are vouched for by the old MSS.: Dat. do nach, Ace. M. and Fem. nach n-, Gen. Fern. nacha: do chum nacha rainne aile towards some other portion ; Nom. and Ace. N. na. % 222. '' Something" is commonly expressed by ni t which Zeuss takes to be a neuter noun meaning res, a thing: mór ni something great ; na sothe 4. ni dofuisim terra (gloss on terrae fetus, = the products of the earth, i.e., that which the earth brings forth. Ani (later inni) is very often met with in the sense of il that which " {id quod), followed by a relative pro- position. It may be either ni with the article, or the pro- nominal particle i (See § 195). § 223. Cdc/z with the a marked long is used as a substantive. It is sometimes preceded by the article : in each for sammitter, everyone of whom thou judgest. No distinction of genders ; Gen. edich, Dat. do chdeh. § 224. Used as an adjective it is each, ccch every. Neut. cech n-, each n-; Gen. M. N. caich, cech, each; Gen. F. Fern. cecha, cacha ; Dat. M. F. N. cech, each, Ace. for all genders cech n-, each n- ; PI. Fern, cecha, cacha ; Dat. loses final b before b,p, cacha. § 225. Cech, each, is often joined to Sen (aoii), one ; each Sen everyone, French [chacun). Followed bya numeral it forms the distributives ; each dá Lat. bini,two and two. (§ 236.) § 226. Nechtar either of two, cechtar both may be considered the comparatives or the Dual of cech and nech. § 227. The adjective pronouns nech, cech, and each, are often followed by di, ae, de in the sense of Lat. eorum of them NUMERALS. 65 (§ 206) : each di, cachse every one of them, cechtar di, cechtar both of them. § 228. Aile, aill (in compounds all), alaile, araile, Lat, alius, another, other, ule uileall (when it follows the noun, it, means "the whole"), are declined like noun-stems in ia (§ 115), excepting, however, Nom. and Ace. Sg. Neut. aill, alaill, araill, = allied ; ala must be distinguished from alle (eile), it is undeclined : ind ala one of the two, = (indara = the second = alteruter, by interchange of / and r) ; md ala n-di (§ 206) : one of them ; indala . . . alaile alter . . . alter, one, . . . the other Alaili sometimes means some, certain, quidam, aliqui. VII. Numerals. § 229. Cardinal numbers. The points between óen . . . deac = 11, &c, show the place the noun numbered occupies : o'en chos deac eleven feet. 1 óin, Sen {(ion); 2 dd, F. dí, N. dán- ; {dé- in Compounds) ; 3 tri {Ire- in Comp.) ; 4 cethir ; 5 cóic, cúic ; 6 sé ; 7 secht- n- ; 8 od, ocht n- ; g nói n- ; 10 deich n- ; n Sen . . dec or déac ; 12 dd . . déac ; 20 fiche ; 21 óen . . . fichet or óen . . ar fichit ; 25 cóic . .fichet, or cóic . . ar fichit ; 30 tricha ; 40 cethorcha, or dá fichit ; 50 cóica ; 60 sesca, or tri fichit ; 70 sechtmoga, -0 ; 80 ochtmoga or cethir fichit ; 90 noch a ; 100 cct or cóic fichit five score, or dd cóicait two fifties; 118 ocht déac ar chit ; 120 fiche . . . ar chit ; 150 cóica . . ar che't or tri cóicait ; 152 ddu cóicat ar chct ; 180 ochtmoga . . ar chét, or nai fichit nine score; 200 dd ctt (or cetra coscait = four fifties) ; 210 dfez'irA ör dib cetaib ; 400 cethir chét ; 1,000 mile ; 2,000 tetar- »> tód-, túad jj diud-, tiud- » faith- y fath- >) fód-, fúad- ; túad- „ do-\uis- y tuis )> PREPOSITIONS. 69 do-ind-, tintúd interpretation. do-etar-, cen tetarcor without interpo- sition. do-od-, topur fountain, well. di-od-, doopir it deprives, diupirt waning (of the moon). fo-aith-, foraitbi he smiled = fo-ro- aith-tibi. fo-od; fócre warning ; do-fo-od- do-fo-ess-, dofuisim he begets, tuistidi parents. immd „ imm-yo-,imfolungl. efiect,tmfognam, imognam, construction, mutual service. íarmó „ iarm-fo-, iarma-yoich (?) he seeks, he asks. § 244. These combinations can, in their turn, be joined to other prepositions : túarascbat they propose, do-yor-as- gabat; teccomnocuir it befell = ted = (do-aith) -com-nacuir. § 245. The composition of words and the combination of their component elements bring under notice some other phonetic facts : The assimilation of the consonants that come into contact ad-chiuy at-chiu I see (aitJi), the Perfect is invariably acca = (ath-ca-) ; at-bail and epil he perishes ; frecart he answered, {or frith- gart, with fris-gart ; ad-glddur I speak to, with its Inf. accaldam ; atreba for ad-treba he dwells; cunutgim I build, for con-ud-tegim ; forocrad he is described, for fo- ro-od-garad ; tuasulcud release, for do-fo-od-salciud ; tec- comnocuir it happened, for do-aith-com-nacuir ; Urge to rise, rising, for ess-rige ; The suppression of vowels : aisndis to expound, to explain, for as-indis ; tecmallad to collect, for do-aith- com-allad ; frecndirc present, for frith-con-dirc ; The suppression of consonants : tairngert he promised, 70 PREPOSITIONS. for da-air-con-gert ; coimthecht company, protection, for com- im-thecht ; dochoimmarraig he despoiled, for do-chom-imm- ar-raig. § 246. At times the preposition forming part of a multiple compound, which is of peculiar importance to its meaning, is repeated in the beginning of the word : comtherchomrac congregation, for com-do-air-com-rac ; húatuasailcthcB, for úad-do-fo-od- sailcthae absolved, let loose ; asréracht he rose, for ass-ro-ess-racht, thus also, ess-éirge resurrection, with éirge = ess-rige, with the preposition hardly perceptible. § 247. The preposition do preserves t as its initial, not only when in combination with other prepositions, as in (§ 243), but also when it coalesces with the root syllable of the compound word : toimlim, tomlim, I eat, spend, consume, for do-melim, has do-melat they eat, &c; tabur % tabraim, taibrim I give, shows also do-biur I give ; tarat with do-rat, he gave ; tic he comes, for do-ic, tdnac I came, for do-anac. In the Infinitive, where the connection between preposition and verb is indissoluble, the / never fails to be present : to- mailt to consume, tabairt to give, tochimm to step, to walk, (§ 77» do-ching he goes forward). § 247^. The same is to be frequently seen with the par- ticle do when it coalesces with the infixed pronoun (§ 251), especially when preceded by the preposition or conjunction co (n), which then drops its n before the t : cotob sechaim I blame you, for con-do-b-sechaim, coscaim I blame ; cotagart he called them together, for con-da-garé, Present congairim I convoke ; cutanméla he will grind us to powder, for con-do-n- méldf Present melim I grind. IX. THE VERB. § 248. O. Irish has three conjugations (called by Zeuss " Series"), which correspond in their respective order to the third, first, and fourth Latin Conjugations. In the course of THE VERB. 71 time, however, the distinction between these several conjuga- tions gradually disappeared. There is no series corresponding to the Latin 2nd Conjugation, i.e., no O. Irish verb-stems end in é. § 249. The paradigms of fourteen distinct tense and mood forms can be shown, though the whole of them are not from one and the same verb. 1 Indicative Present 8 Reduplicated Future 2 ConjunctiveorSubjun.Pres. 9 Redupl. Secondary Future 3 Imperative 10 B-Future 4 Secondary Present 1 1 B-Future Secondary 5 Habitual Present 12 S-Future 6 T-Preterite 13 S-Future Secondary 7 S-Preterite 14 Perfect. To these may be added certain forms not satisfactorily vouched for, given at § 304, and seqq. § 250. In common usage the Secondary Present corres- ponds to the Latin Imperfect Indicative and Subjunctive ; the Secondary Futures to the French Conditional Mood or Tense. The Perfect expresses past time. Most verbs form but one Future and one Perfect, derivative verbs (of 2nd and 3rd Con- jugat.) have only the S-Preterite and the B-Future. These two tenses are already found in O. Irish, even in primitive verbs along with other similar formations. § 251. The several forms of the verb are frequently pre- ceeded by the untranslatable particles no and ra. No is pre- fixed to the Present Indicative^ to the secondary and habi- tual Present, and Futures ; ro precedes the Preterites, and the Pres. Subjunct., the Futures, the secondary Present in its potential and subjunctive use, and it gives to the Indicative Present, and habitual or consuetudinal Present the significa- tion of past time, and at times, to the Present Subjunctive in protasis the sense of the Latin Future-Perfect in -ero {Futurum exactum), and of the Imperative. Do (du) and (mo mu), the former of which has superseded ro in modern usage, at times take the place of these particles. Do is 72 THE VERB, somewhat more difficult to define, as in O. Irish it often serves as a support for the infixed pronominal object (§ 202), and when thus used must be kept quite distinct from the pre- position do to, which helps to form compound verbs. § 252. Ro in O. Irish is very often inserted between the prepositions, or between the preposition and the verbal form of compound verbs, unless a negative [ni, nd } ndd) or the in- terrogative particle in [an, Lat. an) precede \ for -ro-chon- gart he commanded, for-con-gur I command; durairngert he fore- told, for do-ro-air-con-gert , Cfer. tairngire prophecy : fod- araithmine who mentions it, for fo [for ?) -da-ro-aith- mine, Cfer. for-aith-minedar (Deponent) he calls to mind, for-aith-met memory ; as-ru-bartatar they said, with as-bert he said; at-ro-threb he inhabited, for the more modern ro aittreb ; dorolgetha they (sins) are forgiven, for do-ro-lugetha, Pres, doluigim I forgive; doreilced = do-ro-léced (Preterite Passive), Pres, dolécim I let, I yield ; torchair he fell = do-ro-chair ; foracab he left = fo-ro-aith-gab, Pres, fdc- baim I leave (fdgbaim); arna derbarthar that it be not said, for ess-ro-berthar, Pres, asbiur I say ; atraracht he rose again, for aith-ro-ass-racht, also as-réracht (§ 246). § 253. The Passive has all the tenses of the Active, save the Preterite. As in Latin, the deponent inflections resemble in form those of the Passive. The deponent has all the tenses of [the Active, except the secondary. The Deponent verbs which, even in O. Irish, developed also Active forms, gradually disappear as a distinct class of verbs, yet are deponent forms adopted in the usual Active conjugations. This is particularly the case in the Subjunctive Pres., and in 3. Sing, of the S-Preterite. In an early stage of the language we find Deponent inflexions in PI. of Perfect, Act. and of T Preterite- §254-2. The Indicative and Subjunctive Present, the S-Pret- erite and the Futures have in the Active two sets of forms, one with short endings, when the verb is a compound, or if preceded by no, ro, {coro that, to the end that), do, ni, nad {fornix conjunct^), conjoint forms, the other with longer end- THE VERB. 73 ings, when the verb stands by itself (forma absolutes). In ist Sing. Indie Pres, this distinction is not strictly maintained in O. Irish even. The modern Gaelic in Present and Future has kept but the absolute inflexion, in the Preterite, which is usually preceded by ro, or do, both of which aspirate the initial consonant of the verb, it has only the conjoint forms. This distinction between conjoint and absolute forms is to some extent maintained in the Passive and Deponent voices. § 2543. The ist and 2nd PI. Active of the absolute in- flexion or conjugation are but sparingly exemplified in O. Irish, so, too, in the later Irish, as regards the Preterites in which the "absolute conjugation" generally was by degrees disused. To judge by extant authorities -me and -mit 1. PI. -te in 2. PI. are the oldest endings: Pres, bermme, bermmtt, S-Preterite carsimme {carste) &c; hence at § 275 {cechnimme)> bérmme also should be added. In Middle and later Irish we find instead forms in -mi, -mai, -ti, -tat, which Stokes repeatedly adopts in his paradigms, e.g. carstai you have loved, téstai, you will go, bérmai, we will bear; the a in -mai, -tai is inserted solely on account of a broad vowel suppressed before the end- ing, especially if the preceding syllable contain no slender vowel, hence bérmai instead of bérammi. In modern Irish the i of these endings, probably through the influence of a secon- dary accent, is pronounced long ; hence O'Donovan, Ir„ Gram., p. 219, gives beirimid we bear, 2. beirthi, and beir- thidh [dh final is not pronounced, Cfer. § 3) ye bear, fertis- If the root-syllable contain a broad vowel, then aoi (i.e. i long preceded by faintly articulated dull vowel, ui=uee in -queen) takes its place in the ending : molamaoid, moltaoi we, you praise, molfa?naoid, B-Future, we will praise (§ 2$d.) § 254^. File who is, § 388, teite who goes, relative form of teit, i.e. do-eit (§ 264c) vary from the usual form of the relative of 3. Sg. in -es, -as. So, too, the Perfect form boie who was (Stokes' " Goidelica," p. 87, Book of Armagh) (?). With téit we find teite, teiti he went, in a Preterite sense, without relative meaning; so too, luid,luidehe. went§302. Insuch cases 74 THE VERB. Stokes inclines to the view that the final -e, -i is a pronoun, either in Nom. Dat. or Ace. : leigth-i duillen he casts a javelin; geibth-i Loeg cloich, L. takes it, a stone : is Cuculainn cobarthe it is C. who would help him. Cfer (§ 205 § 309 seqq.), however, the Preterites in -ta, -tha, with which some of these forms should probably be numbered : budigthe he thanked. 2 55« We now give paradigms of the five first tenses (§ 249), which may be classed together as forms of the Present in the wider sense of that term. 1. Conjug. berimm I bear, do-biur I bear to, I give ; 2. Conjug. carimm I love ; 3. Conjug. leant I let, I allow (dolléciu), dollécim I let loose, I cast. For the difference between the absolute (abs.) and conjoint (conj.) forms, see § 254. Active. I II abs. conj. abs. conj. PRESENT INDICATIVE. Ill abs. conj. Sg. 1 . berimm, dobiur carimm, no charu lécimm, dolléciu 2. beri, dobir cari, no chari Uci, dolléci 3. berid, dobeir car id, no chara lécidj dolléci (rel.) beres car as, léces, PI. 1. bermme, doberam carmme, no char am lecme, dollécem bermmit \ carmmit, lécmtt. » 2. berthe, doberid car the, no charid lécthe, dollécid 3. berit doberat carit no char at licit, dollécet rel. berte, car ate, lécte, 2. PRESENT CON- (SUB)JUNCTIVE. Sg. 1. bera dober car a coro char lécea dolléc 2. bere dob ere care coro chare léce dolléce 3 . berid dob er a car id coro chara lécid dollécea rel. beras car as léces PI. 1. berrme doberam carmme coro char am lécme dollécem 2. berthe doberid carthe coro charid léchthe dollécid 3. berit doberat carit coro char at lécit dollécet rel. berte rel. carate lécte THE VERB. 75 3. IMPERATIVE. I. IL III. Sg. 1. PI. i.beramSg.i. — PL.icaramSg.i. — Y\.\.lécem 2. beir,bir 2. berid 2. car 2. id 2. léic 2. — id berthe — the lécthe 3. berad 3. berat 3. — ad 3. — at 3. Uced 3. — et 4. SECONDARY PRESENT = IMPERFECT. Sg. 1. noberinn PI. 1. nobermmis no charinn nocharmmís dollécinn mis 2. tha 2. the tha the thea the 3. ed 3. tis ad tls ed tls 5. HABITUAL PRESENT. 3. no berend no char and no lécend § 256. In 2nd. Conj. instead of imm, -i, -id, -it, -aim, -ai, -aid -ait, gradually appear in writing ever more regularly, especially when the foregoing syllable contains a broad vowel : caraim I love, molaim I praise, scaraim I separate, comal- naim I perform, I fulfil, adcobraim I desire, biathaim I feed, techtaim I have. § 257. In 3rd. Conjug., on the contrary, the slender vowel of the ending makes its way ever more regularly into the foregoing syllable: léicim (§ 255), dolléicem ; dlim, no diliu I intreat, bdigim I contend, guidim I pray, loiscim I burn, fodailim I distribute, dirmim I count, suidigim I set, place, ainmnigim I name. § 258. Verbs of ist. Conjug. by this tendency to assimilate the vowels, get connected either with the 2nd. or 3rd. Conjug. so that in modern Irish, to all seeming, there are but these two latter Conjugations : gabaim j capio I take, maraim I abide, canaim I sing, tiagaim I go, gonaim I wound ; on the other hand, we have saigim I approach, fodaimim I endure, dligim I deserve, cmgim I march, lingim I jump. O. Irish, how- ever, is not always consistent. 76 HABITUAL PRESENT. § 25g. The double wof 1. Sing, and PI. of the absolute inflection is usually written single. Before the endings be- ginning with a consonant the suppression of the stem-vowel ceases, if else there would ensue too great an accumulation of consonants: predchinzme we preach (2nd Conj.). § 260. Already in O. Irish we find that compound verbs in ist. Sg. Pres, often end in -im : for-chanim occurs W\t\i for- chun I teach, for-chon-grimm as well as for -con -gur I com- mand, fo-daipiim I suffer, dollécim ; atchim gloss on ateoch I pray (ad-teoch) 3rd. Sg. ateich. In Middle Irish the ist. Conjug. also shows forms ending in w,as in 2nd. and 3rd Conjug: we have tongu with the more archaic tong, = (do-fong), I swear. See also togu I choose, dcccu I see, I look at. Some verbs in t of ist. Conjug. are formed irregularly in 3. Sg. of the conjoint inflection of Ind. Pres : do-diathe sets, 1. do-diut I set; tad-bat he demonstrates, Pass. Sing. 3. tad- badar it is shown ; tinfet he inspires, do-in-fedam we inspire, tin-feth, ttnfed aspiration. § 261. In ist. Conjug. we find all the types of the Latin 3. Conjug. : alim I bring up, train, Prefer, alt he brought up. Fut. 3. Sg. ailfea, con-garim I call together, frecraim I answer = (frith-garim) , Pret. 3. Sg.frisgart, Fut. 3. Sg. fris- géra, at-bail he dies, Pret. 3. Sg. atrnbalt, Fut. 3. Sg. atbéla, fo- daimim I suffer, Pret. ro dtt, Perf. Depon. 1. Sg.fo-ro-damar, Fut. 3. Sg. fo-dtma, 3. PI. fodidmat, mar aim I remain, Fut. 3. Sg. méraid, saigim I seek out, gabim I take, Pret.'i. Sg. ro gabus. Fut. 3. Sg. relative ge'bas, canim I sing, Perf. 1. Sg. cechan Fut. 1. Sg. cechnat ; like the Latin ago, alo ; Mélim I grind, Pret. 3. Sg. ro malt, Fut. 3. Sg. méla, celim I hide, Pret. 3. Sg. ro chelt, Fut. 1. Sg. eel, rethim I run, Perf. 3. PI. dorertatar, cuintgim I ask, I require, Pret. 3-Sg. conaitecht, Fut. 3rd, PI. condesat, cimutgim I build, Perf. 3. Sg.conrotaig, nigim\ wash, Perf. 3. Sg.fonenaig, (Fut. § 287), it him I eat, Conditional istais they would eat, like Lat. rego, tego ; HABITUAL PRESENT. 77 Orcaim I ravage, kill, S-Pret. 3. PI. oirgset, Fut. 3. Sg. oirgfid, gonaim I slay, wound, Perf. 1. Sg gegon, Fut. 1. Sg. ge'na, gegna, like the Latin molo; Tiagaim I go, Fut. 1. Sg. tiasu, riadaim I journey, ride, like Latin dico, ora^o) I march ; Ibim I drink, sessaim I stand (Depon. § 336, Pret. § 340), like Latin bibo, sisto ; Ad-grennim I persecute; Perf. (§ 295, Fut. § 287), fo- gliunn, -glennim I learn, Perf. 3. Sg. roe-glamd, cingim I go forward, Perf. 3. Sg. cechaing, (Fut. 3. Sg. § 288), lingim I jump, Perf. 3. Sg. leblaing, (Fut. § 288), bongaim I break, Pret. 3. Sg. bockt, (Fut. § 28j),ticim I come= do-icim, Perf. 1. Sg. tdnac, 1. Sg. Us, S-Fut. 3. Sg. tz, 3. PI. tissatlike Lat. prehendo, jungo ; aingim, I protect, stands alone, 3. Sg. conjoint, no ainich, no anich, Pret. anacht he protected, (Fut. § 286, Infin. § 370) ; Lenim I cleave to, Perf. 3. Sg. lil, Fut. 3. PI. lilit, glenim I adhere to, Perf. 3. Sg. ro giuil, (Fut. § 276), renim I give Perf. 3. Sg. rir, (Fut. § 276), crenim I buy, (Perf. § 298, Fut. § 310), clunim I hear, Perf. 1, Sg. ro chúala, Fut. 3. PI- cechlafat, sernim, I narrate, discourse, like Lat. lino, cerno. § 262. In 2nd.Conjug. we have {a) denominative verbs, i.e., verbs derived from nouns, (Pret. § 269, Fut. § 282), like laudo I praise, rifiád) I honour : biathaim I feed, from biath, biad food, adcobraim I long for, from accobor lust, will, mar- baim I kill, from marb dead ; (b) primitive verbs like Lat. domo, sedo : molaim I praise, (Pret. § 269, Fut. § 282), scar- aim I separate, (Pret. § 269, Fut. § 277) in-sddaim I throw. § 263. In like manner the 3rd. Conj. contains, (a) Denominatives, (Pret. § 269, Fut. § 282), as Lat. custo- dio I keep, guard, áXXáo-o-w I change, ^uXóo-o-w I guard : áir- mim I count, from dram number ; cumachtaigim I prevail over, from cumachte power, foillsigim I explain, disclose, from 78 HABITUAL PRESENT. follus, foillsech clear ; sudigim I place, from sude seat, aili- gim I change, from aile = alius, another. [b) Primitive verbs, as Lat. fodio I dig, reipu), I wear out, Ta giuil y Pres, glenim, 1. Conj. fo-chichur I will throw ; Sg. 3. Conditional fochichred, to be distinguished from focheird he throws, with which it occurs in Leabhar na Uidhre, p. 70«, 4, (§ 295). To these may be added a reduplicated S-Future (§ 288) § 276^. Carim I love, 2. Conj., shows instances of a re- duplicated Future : ni con cechrat act ni bas toil doib (Gloss. on " Men shall be lovers of themselves"); they will not love but the thing which is will to them, i.e., they will love only what they desire; it usually forms the B-Future (§ 282). § 277. Forms like (b) dobér, béra : méraid he shall abide, Pres, marim, 1. Conj. frisgéra he will answer, Pret. /risgart, Pres. 3. Sg./ris- gair, 1. Conj. sctrmait we will depart, Pret. 3. Sg.scarais, Pres. 1. Sg. scar im, 2. Conj. conscéra he will destroy, Pres. 1. Sg. coscraim, 2. Conj. atbéla he will die, Pret. atrubalt, Pres. 3. Sg. at bail, 1 Conj. ebéla he will educate, Perf. 3. Sg. ebail, Pres. 1. Sg. eblim. nad eel which I will not hide, Pret. ro chelt, Pres, celim, 1. Conj. toméla he will consume, Pret. dorumalt, Pres, tomlim, 1. Conj. dogi'n,digéon I will do, Vxtt.doriguius, Pres, dogniu, 3. Con] . 84 REDUPLICATED FUTURE AND CONDITIONAL. etir-genat they shall experience, Pres, itar-gninim I un- derstand ; cossénat they will contend, Pres, cosnaim; du-em-sa I will protect, duéma he will defend, Pret. do- ret he veiled. fo-déma he will suffer, with fodidmat they shall suffer, Perf. damar, Pret. dét, Pres. i. Sg. fodaimim, i. Conj. nod lemad he who would venture it, Pres. Depon. ru-la- imur I dare, 3. Conj. gébas who will take, Pret. ro gabus, Pres, gabim, cap-i-o I take, 1. Conj. § 278. The inflection of this Future recalls that of the Present Conjunctive. The 1. Sg. conjoint inflection is ab- normal : forcechun (as in Indie. Pres, dobtur, dobur); asririu I will spend is irregular in 3. Sg. too, asriri, but Cfer. (§ 310). § 279. The Future without reduplication doreg, raga, I will come, belongs to this formation to judge from its in- flection : conj. abs. Condit. Sg. 1. doreg rega, riga, ragat doreginn 2. dorega rega, raga rigtha 3. dorega ragaid, (rel.) ragas doragad PI. 1. dor e gam rigmiy regmait 2. doregaid rigthi 3. doregat re gait na rachdais. e in the root syllable is the most ancient, but i or a ap- pears in its stead, a under the influence of the a of the con- joint of this formation. If we meet occasionally with the spelling doréga, rigad (with a long vowel) this is an imitation of dob ér a. § 280. The formation described under (a) disappears in course of time. Even in O. Irish we find fodtma he will suffer with fodidma, géna, and gegna, I will wound, slay : for- chaiiub, (B-Future, § 282) with /or-cec/iuu I will teach. There B-FUTURE AND CONDITIONAL. S5 are some isolated instances of the characteristic of the B-Fu- ture being added: ririub for O. Irish ririu I will sell ; con cech- lafat that they shall hear, with Fut. Depon. ro chechladar (§ 346). Thus too, from [b) O. Ir. bérat I will bear, has come the modern Itish béarfad I will bring. § 281. Most of the old Futures in é have in the later lan- guage changed this their characteristic into eó: modern Irish eibeólad I will die, Pres, eiblim (O. Irish Sg. 1. atbcl, Pres. Sg. 3. atbait), coiseonad\ will maintain, Pres, cosnaim, coingeó- bad I will hold, Pres, congbhaim (a compound of O. Irish gabim I take), freigeórad I will answer, Pres, freagraim. This formation is adopted by the verbs in -igim, and other denominatives, and by some dissyllabic verbs in -z7,-z>z,-z>, -is: maireóbhad I will kill, Pres, marbhaim (from marb dead), ceingeólad I will bind, Pres, ceanglaim, (from O. Ir. cengal cingulum, a tie), foillseóchad I will show, Pres, foillsighim {{vom follus plain, open, clear). 10 and 11. B-FUTURE AND CONDITIONAL. § 282. This formation like the S-preterite is mainly to be found in 2. and 3. Conjug. The Denominatives are restricted to this Future. Its name implies a reference to the Lat. amabo, the characteristic B of which is traced up the root bhü. The characteristic B or F\s suffixed to the present stem. IO. FUTURE. II. III. abs. conj. abs. con]. Sg. 1. carfa, -fat, no charub lcicfe,-fet, dolléciub 2. carfe, no charfe Uicfe, dollticfe 3. carßd,re\. car/as, no char/a léicfidjz\.lécfes,dolléicfea PI. 1. carfimme,-mit, no ckarfam leicß?nme, -mit,dollticfem 2. carfithe, no char fid liicfithe, do //etc /id 3. car/if, rel. carfife, no cnarfat. UicJit^t-X.Uicfite.doUéicfet. 86 12 AND 13. S-FUTURE AND CONDITIONAL. II. CONDITIONAL OR SECONDARY FUTURE. Sg. 1. carfinn PI. carfimmis Sg. 1. léicfinn PI. Uicfimmts 2. carfetha carfithe 2. léicfetha léicfithe 3. carfad carfitís. 3. léícfed léicfitís. § 283. The stem-vowel of the Present, which in other cases is suppressed, remains before the characteristic, if by dropping it out, too great a concourse of consonants be the result. The vowel when preserved is followed by b instead of ft as characteristic of the Future : predchibid he will preach, folnibthe ye shall reign, do-sn-aidlibea he will visit them, Pres, do-da-aidlea, 2nd Conjug., he visits her. § 284. The B-Future is frequently used along with other Futures : ni aicfea he will not see, with ad-cichitis, Pres, ad- chiu ; geinfes who shall be born, with gignid (§ 276). In the later language it becomes a prevalent form, and extends to verbs of the ist Conjunct. : do-icfa, tief a he will come, with the S-Future tis I will come, Pres, ticim ; arom-fo-imfea he will receive me, Pres, ar-fo-imim ; nodn-ailfea he will edu- cate him, Pres, alim ; oirgúd he will slay (S-Preterite oirgset they laid waste, with T-Pret. ro-ort{% 266), Pres, orgim, orcim, (§ 67); dot-emfet-su they will defend thee, (Cfer. § 277). 12 and 13. S-FUTURE AND CONDITIONAL. § 285. The S-Future is very often used in a subjunctive and optative sense. Like the reduplicated Future (§ 275), it is all but restricted to verbs of ist Conjug. and indeed to such as end their radical syllable in a guttural (c, g,) a dental (t, th) or s. The characteristics are suffixed immediately to this final consonant, and assimilates it to itself (§ 54) ; inside the word the spelling fluctuates between .w and s. In the later lan- guage this Future disappears. Paradigms of tiagaim I go, for-tiagaim I help. 12 AND 13. S-FUTURE AND CONDITIONAL. 87 12. FUTURE, conj. abs. 13. CONDITIONAL. Sg. 1. fortias, 2. fortéis 3. /ortet, -té PI. i. fortíasam, 2. fortésid, 3. fortiasat, tíasu téssinn, tíasainn test tíasta téis téssed, tíasad tésme, -mit tíasmaís teste (i) teste tésit. téssitís, ttastís. § 286. In some instances the 3. Sg. of the conjoint inflec- tion has dropped the radical vowel : do-air, tair may he come, {tair, tar, 2. Sg. Future, come thou), 3. PI. tairset, Perf. 3. Sg. tairnic {do-air-anic, § 299) ; con-éit let him yield to, 1. PI. com-etsam, Pres. 3. Sg. com-etig, ist Conj. ; ro ain may he protect, 3. PI. ro ainset, Pres. 3. Sg. no anich, ist Conj.; ar na dich, dig that he come not, 2. Sg. co n-dechais that thou come, 2. PI. mani digsid, unless they come, Pret. dechaid (§ 302), § 287. A list of further well-established instances of the S-Future : (Cfer. §§ 320, 343) : no tes I will flee, Pres, techim, Perf. (§ 295) ; cu dusésa (for sés-sa) that I may pursue, Pres. 3. Sg. do-seich ; inchoissised it might signify, Pres. 3. Sg. in-c/tosig, Pret. (§26 2 ); acht conetis if thou but pray, Pres. 1. Sg. cuintgim, Pret. (§262); dufihe will avenge, Pres. 3. Sg. dofich ; iarmid-oised (for poised) he who would ask about it, Pres. 3. Sg. iarma-pich, Pret. (§ 262) ; eta rosme though we reach, Pres. PI. 3. ni rochet ; doindin he will give up, doindnisin I would give up, Pres. do-ind-naich, Pret. (§ 262) ; 88 12 AND 13. S-FUTURE AND CONDITIONAL. adnaissi thou wilt bury, Pres, second. Pass, adnaicthe he was buried, Infin. adnacul ; co tor a that he may come, Pres. 3. Sg. toraig, Pret. (§262); ro sia he will come, Pret. ro stacht '(§ 262) ; do-fu-thris-se I would wish, dúthrais thou wilt wish, Pres. 3. Sg. dúthraic he wishes (Cfer. § 79), Perf. Depon. (§ 349) ; immechoimairsed he would ask, Pres. Pass. 3. Sg. imme- chom-arcar, Perf. Depon. (§ 349); condarias (Sg. 1.) Gloss on, " which I am forced to bind," Pres, con-riug I tie, Cfer. (§ 288) ; corrius until I come, ro is, ris-sa I will attain, Pres. 1. Sg. ru icim, 3. ric, Perf. ro anac, rdnac, (§ 299) ; co ti until he come, PL 3. co tissat, Pres, ticim, Perf. (§ 299) ; c istais they might eat, Pres. 1. Sg. ithim ; fotimdiris may' st thou perfume, Pres. 1 . Sg. fotimdiriuf I perfume, I fumigate ; fris-tait they oppose (§2646) coni frithtaised lest he should oppose ; toethsat, totsat they will fall, dofoethsadhe would fall, con- do-sitis (for dothsitis?) that they might fall, Pres. 1. Sg. tuitim (for do-fo-thitim, % 264c) ; co n-ddrbais that thou mayst show, don-aid-bsed that he would show, Pres. 3. Sg. du- ad- bat he demonstrates, Pass. tad-badar; docói he will come, Perf. dochóid, do-chúaid (§ 301); atchous I will declare, Perf. atchúaid he explained (301) ; don fe may he carry us, Pres. í. Sg. fedim, imme-fedat th ey carry about ; im-roimset they will sin, Perf. Depon. ; imme-ru-mediar (read, -medair) he sinned (§ 349) ; co ingriastais that they might persecute, Pres. 3. Sg. in- greinn, Perf. (§ 295) ; § 288. Some few verbs are shown to be in S-Future with reduplication ; co-riris-siu thou wilt bind, with 1. Sg. conda-rias (§ 287), Perf. reraig (% 295). Pres, con-riug; 90 12 AND 13. S-FUTURE AND CONDITIONAL. silsimi-ni we will cut down, Perf. 3. Sg. selaig{iov se'slaig) (§ 295) ; fo-lilsat with fo-losat, they will endure, sustain, Pres.yö- loing, fu-laing he suffers, he bears ; cichsed he would go, Pres, cingim, ist Con jug. Perf. cech- aing (§ 295) ; memais, commema it will fall, break, 3. PI. com-mebsat (for memsat), Perf. 3. Sg. memaid (§ 295) {maided a defeat, a rout); «? tarblais thou shouldst jump, Perf. tarbling, leblaing, Pres. 1. Sg. lingim (§45) ; ni chaemais thou wilt not be able, ni caemsat they will not be able, with ni cuimsin I may not be able, are somewhat more doubtful, Pres, cumaing; § 289. The S-Future which preserves the final letter of the root, together with s is not to be found in O. Irish. The forms regarded as such are either misunderstood, or admit of another explanation : for /zona cumachiaigset which they may not obtain (Ebel's Zeuss addendum to p. 468, 2.), the MS. has hona cumachtaigfet : foruraithminset (Gloss on memi- nisse, Ebel's Zeuss, p. 468) is an S-Preterite. 14. Perfect. § 290. The Perfect is not to be met with in Denominative verbs. Most Perfects are formed from roots with middle a. We may thus distinguish three types : [a) The reduplication is either preserved or has dropped off. (b) The root syllable has long a in the Sg. as, to the PL, that is questionable ; the re- duplication has dropped off. (c) The root and reduplication syllable are contracted into one syllable with é long. Para- digms of canim I sing, ist. Conj. gudim I pray, 3rd. Conj. aith-gnim I know, 3rd. Conj. a. b. c. Sg. 1. cechan ro gad aithgén 2. cechan ro gád aithgén 3. cechiiin ro gdid aithgéuin, -géoin 14- PERFECT. Q I PI. i. cechnammar ro gadammar aithgénammar 2. cechnaid ro gadaid aithgénaid 3. cechnatar ro gadatar aithgénatar. § 291. The 1. and 2. Sg. are distinguished by suffixing the emphatic particles -sa, -su; cechan-sa 1. Sg. cechan-su 2. Sg. In 1. and 3. PI. the endings are Deponent (Cfer. T-Pre- terite, § 265); yet do we find isolated forms like gegnait they slew, with gegnatar, Sg. 1. gegon, Pres, gonaim I wound. In Middle Irish there occurs a deponent form for 2. PI. also: O. Ir. tancaid ye came (§ 299), = Middle Ir. tancaibar* In PI. unprecedented "absolute" (§ 245) inflections are formed : cach- naitir they sang = O. Ir. cechnatar, tair-cechnatar they pro- phesied ; bátir beside bátar, ro bdtar they were ; memdaitir they broke; femmir we slept (§ 295). § 292. The Perfects formed on (a) cechan have frequently dropped the reduplicated syllable, which has either left no trace of itself, or by means of its vowel e has changed the verbal prefix ro into rot (§ 19): for-roi-chan he foretold, &c. Some Perfects retain not even a vestige of reduplication : ad- chon-darc I saw, do-chóid he came (§ 302). § 293. The vowel of the reduplication syllable is e, seldom a : fris-racacha I hoped, contracted and assimilated from ro- ad-cecha ; later instances : cachain he sang, tathaim he re- posed. § 294. The Perfect is formed immediately from the root; there is no difference like that of the Conjugation of the Pre- sent. Perfects like lil he adhered, dedaig he overthrew, show that the nasal (n) does not belong to the root, yet the nasal inside the word passes into the formation of the Perfect in the case of root syllables in nd and nn in all known instances. § 295. A list of divers Perfect forms connected with cechan Paradigm (a) : fo-roi-chlaid he dug up, ro cechladatar they undermined, Imper. or Conjunct. Pass, cladar ; * Modern Ir. tdn«abhar. 92 14- PERFECT. dessid he sat down, in-dessid* it had sunk, 3. PI. desetar, in-desetar (Root sad); arob-rói-nasc for I have betrothed you = (ar-fob-), 3. ro nenaisc. Pres, fo-naiscim ist. Conj. ; gegon I slew, 3. gegoin, geoguin, Pres, gonaim ist. Conj. (Fut. § 280) ; fiu he slept, 1. PL femmir 2. febair, ^./eotar, Pres. 3. Sg. foaid(% 56); öfo rertatar they ran, Pres. 1. Sg. rethim (Fut. § 287) ; memaid he broke, 3. PI. memdatar, mebdatar, corraim- detar (Fut. § 288) ; fochart I threw, 3. Sg. fockairt, 3. PI. fochartatar, Pres. 3. Sg. fo-cheird (Cfer. § 276); taz'i/^ he fled (also spelled tdich), PL 3. tachatar, Pres. 1. Sg. techim, (Scotch Gaelic teichim) (Fut. § 287); ad-roi-thach I intreated, Pres. 1. Sg. ateoch (Fut. § 287); ri> selach I smote (for se'slach), Pret. Pass, re slechta they were destroyed (Fut. § 288); foselgatar they besmeared, Pres, fo-sligim ; reraig he stretched forth, Pres, rigim ; con-reraig he bound, Pres, con-riug I tie (Fut. § 288) ; fonenaighe cleansed, Pres. 1. Sg. do-fo-nug (Fut. § 287); ro-senaich he dripped (for se'snaig), S-Pret. 3. Sg. snigis ; lelgatar (.i. lomraisef), Pres. Ugim I lick (?);f ok ommalgg [pm- ?) I milked, Pres, b/z'gim (§ 41); conrotaig he built up, Pres, cunutgim (con-ud(od)-tegwi); rom ebail he educated me, rott eblatar they educated thee, Pres, eblim, (Fut. § 277); in-roi-grann I persecuted, ad-roi-gegrannatar they perse- cuted, Pres. 3. PL in-grennat (Fut. § 287) ; roe-glaind he learned, Pres, fo-gliunn I learn ; r do-roiphne- iar, tafnetar, Pres, do-sennim (§ 56); dedaig he suppressed, Pres, dingim, 3. PI. for-dengat they subdue ; com-baig he shattered (with bocht, § 266), Pres. 3. Sg. com- boing (Fut. § 287); focoimlactar they endured, Pres. 3. Sg. fo-loing he sus- tains, supports, (Fut. § 287); fris-racacha I hoped, #0:0, conacca I saw, Pres. 1. Sg. ad-chiu, accin, fris-aicet they await (Fut. § 284 and § 346); do-ro-chair y iorchair, he fell, 3. PL do-ciuchratar, do-ro- chratar, torchratar, Pres, arin-chrin he perishes, 3. PI. hóre arinchrinat because they perish. § 296. The following are formed from roots ending in a : bebe he died (Cfer. § 303); nachim rind-ar-pai-se that he has not cast me off, 3. PI. innarpatar (Cfer. § 303), Pres, ind-ar- benim ; immrera he has started on a journey, Pres, im-raim. (used of sea voyages). § 297. Of the same formation as ro-gdd I prayed, 3rd. Conj. is ro scáich, sedig he passed by, Pres, scuchim I depart, 3rd. Conj. § 298. Of active forms we have belonging. to (c) ad-gén : ar-ro-chér I have redeemed, 3. Sg. do-rad-ckiuir, Pres. crenim I buy, taid-chur ransom ; ro giuil he adhered to, Pres, glenim (Fut. § 276) ; ro tais-feóin he showed, Pres, tais-fenat they show. § 299. The Perfect anac stands in a class apart (Skrit. änamca), do-anac, tdnac I came, Pres. 3. Sg. tic, 3. PI. tecat ; ro anac, rdnac I reached, I arrived at, Pres. 3. Sg. ric, 3. PI. recat. Sgf- 1. tdnac PI. 1. tdncammar 2. tdnac 2. tdncid, (later) tdncaibar 3. tdnic 3. tdncatar. Other Compounds: tairnic (do-air-anic) it happened (Fut. § 286) ; imma-com-arnic (-air-anic) dóib they fell in with 94 1 4- PERFECT. Pres, imm-aircet (for air-icet) they come together, they meet together. § 300. Perfects of roots with i : HI he adhered, 3. PI. leltar, Pres, lenim (Fut. § 276) ; rir he gave, as-rir he sold, Pres, as-renat they restore (Fut. § 276); etch he wept, Pres. 3. Sg. ciid, 3. PI. ciit. § 301. Perfects of roots with u : do-choad I came, 3. Sg. dochóid, -chúaid, 3. PI. dochótar, dochúatar^ (Fut. § 287); ad-chúaid he explained, 1. PI. ad-cóidemmar ; do-rói-gu he chose, doroegu, doráiga, 3. PI. do-roi-gatar y Pres, to-gu I choose (Root gus) (Fut. § 276); ro bá I was, 3. ro bo'i\ ro bdi, rabi, bu, he was. 3. PI. bdtar, Pres, bin (Root bhü); ro chúala I heard (§ 74), 3. Sg. ro chuale y chúala, PI. 3. ro chualatar, Pres, clunim (Root clu). § 302. The Perfect fúar I found is probably to be decom- posed into fu (preposition fo,fu) and ar, Cfer. frith he, she, it was found, (Perf. Pass. § 328); 3. Sg.fúair, 1 .V\.fúarammar y 3. fúaratar ; Lody dollod I went, 2. dollot [t suffixed § 205), 3. luid, dolluid, dulluid, 1. PI. lodomar, 3. lotar, dollotar, (but see Infinitive dula, dul to go), inflected as a Perfect. We must not confound dochúaid he went (§301), with dechad^ deochad, dodeochad, I went, 2. dodeochad, $. dechuith, dechaid, dodeochaid, 3. PI. dechatar, tuidchetar, but, 1. PI. is irregular, dodechommar (Fut. § 286). § 303. In later Irish the old Perfects are repeatedly trans- formed after the analogy of the S-Preterite, or are superseded by it : tanacus I came, 2. Sg. -cais ; dochúadus I went, I came; cia ro tóipniset Gloss on ce dosefnatar although they hunted him (§ 295); leblingsetar they jumped, tar-blingis he jumped, Pres, lingtm (§ 295); Modern Ir. ro (do) chonnarcas I saw = O. Ir. con-dare. Thus bebais, for bebe he died (§ 296); co ro FURTHER TENSE FORMATIONS. 95 innarbsat they rejected (§ 296); lilis = 0. Ir. Ill he stuck to ; cichis = 0. Ir. etch he wept (§ 300). FURTHER TENSE-FORMATIONS. § 304. Whitley Stokes in his dissertations on the O. Irish verbs (Contributions to Comparative Philology, vi. vii.) was the first to call attention to other tense-formations which appear in scattered instances, and are as yet not fully established. § 305. B-Preterite \feraib alternates, with ferais he gave, so too anaib he remained with anais ; bruchtaib he vomited, with brúchtis ; ma ro sellaib = ma ro sillis if thou hast seen. § 306. D-Preterite, gathered from few, and as yet some- what uncertain instances : damdatar (i.e. forodfnatar) they suffered, occurring in the " Félire " (Calendar of festivals) Oct. 15 in three MSS., in Prologue of same glossed ro damsat in two MSS., (perhaps a transposition of dadmatar (?) § 80). § 307. An U-Preterite must, we think, be admitted : riadu from rzadaim I ride, fuacru she announced, Pres, fócair =fo- od-gair he makes known. Cfer. O. Gaul, eiojpov, ieuru he did, he made, connected with O. Ir. iúrad it was done. § 308. T- Future. Of this we have certain examples in atbert I will say, bertait they shall bring, with unmistakable leaning to the reduplicated Fut. (§ 277), mértait with mérait they will remain ; gébtait they will take, with gébait ; taitnéb- tait they will shine. Thus too with a leaning to the B-Future, (§ 2%2),césfaitit they will suffer, and betit they will be. N B. — gabtait they take, following in the narrative of Bricru's Banquet, after Pres, atafregat they rise. (Cfer. § 309). § 309. sénta she blessed, with the Gloss, i.e. bennachais, i.e. ro sénastar, seems to be a Preterite in -ta ; dobretha, he gave, alia, with alt he educated, aluit. To this may we also refer, bentaiseomh.0. struck, 3. PI. bentatar with benais. § 310. The forms which Ebel (Zeuss' Grammatica Celtica, p. 447), and Stokes class as Aorists, should perhaps from an Indo- European stand-point, be so considered in part, at least, but in Irish, so far forth as they bear a conjunctive meaning, they g6 FURTHER TENSE-FORMATIONS. are to be connected with the reduplicated Future, only that the reduplication syllable is wanting (§ 279): ni ria let him not sell, 3. PI. riat with conjunctive in- flection, while as-ririu I will spend, despite the usual rule, has 3. Sg. as-riri, Perf. as-rir he gave, Pres. as-renim> é mini; ni cria let him not buy, Pres, crenim, Perf. (§ 298); dofuibnim (do-fo-) I cut down, etirdibnim [etir-di), com- pounds of benim I cut, I strike, have the following forms : Fut. 3. Sg. dorodba may she cut down, 3. PI. co eter-dam-dibet- sa that they may slay me, secondary Fut. 3. Sg. co dufobath that he might cut off (all hope), oldaas itir-n-da-di-bed than that he should kill them ; Pass. Fut. 3. Sg. co dufobither that it may be cut down, co itirdibither that he may be cut off. Forms belonging to the Perfect bebe he died (§ 303) : Second. Fut. 3. Sg. nom baad that any one should die, nom-batis that they should die. § 311. Certain forms belonging to the Pres, do-gniu I make, are not yet fully accounted for ; their meaning is partly Con- junctive Future, partly that of the past tense. They contain the particle ro between the preposition and the verb, and this particle has so thoroughly grown into the latter that g of the verb, in conformity with the rule laid down (§ 74), disappears : 1. Sg. sechicruth dondrón* in whatever way I shall have done it, 2. act dorronai if thou but do, Sec .3. Sg. duronad he would have done. The 1. Sg. dor ón probably represents a primitive do-ro-gn-(o). In the Preterite we find side by side : (a) (b) (c) Sg. 1. dorignius doro'nsa Félire Prol. (269). PI. [ . (a) dorignius (b) (c) dor ansa 2. dorignis dorónais 3- dorigni dor igé ni doróni 1. 2. 3- dorigensam dorigénsid dorigénsat dorónsat. Conjunctive Pies, of do-gniu. PASSIVE. 97 See Preterite Pass. (§ 327), {a) dorignius and (c) dorónsa [=dorónns-sa) are probably not fundamentally different ; on the other hand, dorigéni calls to mind the Reduplicative Future dogén I will do. PASSIVE. § 312. It may scarcely be questioned that the primitive Celtic had distinct forms for each person throughout the several moods and tenses of the passive, but the prevalent use of an impersonal construction whereby the Sg. and PI. 1. and 2. were expressed by the 3. with the pronouns of the 1. or 2. Persons infixed, has caused their all but complete disappear- ance. We therefore give only the forms for 3. Sg. and PI.; at § 329 we shall deal with the other Persons. Paradigms, ist. Conj. berim I bear, 2nd. Conj. carim I love, 3rd. Conj. lécim I let. I. INDICATIVE PRESENT. I II. III. abs. conj. abs. conj. abs. conj. Sg. 3. berir, doberar carthir,no charthar léicthir, dolléicther PI. 3. bertir, dobertar caritir> no charatar lécitir, dotléciter. 2. CONJUNCTIVE PRESENT. Sg.^.berthir,dobertharcarthir,ara carthar léicthir>ara Uicther PI. 3. bertir, dobertar caritir,ara caratar técitir, ara Uciter. 3. IMPERATIVE. 4. SECONDARY PRESENT. I. II. III. I. II. III. Sg. 3. berar carthar léicther no berthe no charthe no léicthe PI. 3. bertar caratar léciter. no bertís no chart is no léictís. § 313, For -ir, -t/iir, -tir, we find also -air, -thair, -tair: dlegair ist. Conj it is due, derbthair 3rd. Conj. it is proved. 98 5 AND 6 - REDUPLICATED FUTURE WITH CONDITIONAL. The suppression of the stem-vowel before the ending ceases when thereby too great a concourse of consonants ensues : fo-éitsider, 3rd. Conj. it is understood, = subauditur ; du-fui-bniter ist. Conj. (Pres. Act. benim) they are cut down ; ar na tomnathar , 2nd. Conj. lest it be thought (Pres. Depon. do-moiniur) ; canitar ist. Conj. canuntor, let them be sung. § 314. The form in -ar of ist Conj. seems also to occur as 3. Sg. of the Conjunctive conjoint inflection : nom berar may I be borne, but tiagar eatur (without any particle preceding) is Imperative. Dogniu I do, 3rd. Conj. and biu I am, 3rd. Conj. clearly distinguish the Conjunctive from the Indicative : 3. Sg. Indie, dognither it is done, i m-bither, in which one is, Conj. ma dugnether if it be done, cia bethir though one be (Cfer. § 264). 5 and 6. REDUPLICATED FUTURE WITH THE CONDITIONAL. § 315. Paradigms from berim, do-biur : FUTURE, CONDITIONAL. Sg. 3- dobérthar, (abs.) bérthir bértha PI. 3. dobértar, (abs.) bértir berth. § 316. As a matter of course, the Verbs given at § 275 form this Future : eter-scirtar they shall be separated, Pres. etar-scarim 2nd. Conj.; 3. Sg. géntir, dogéntar it shall be done Pres, gniim, dogniu; dofuisémthar he shall be begotten, Pres. do-fuisim he begets, ist. Conj. (for do-fo-es-sim) ; furaith- menter he shall be deemed worthy to be remembered,* Pres. Depon. fo r- ait h- mine dar, 3rd. Conj. he reminds of. § 317. Reduplicated Futures without the contraction of the reduplication and root syllable into é (§ 276), are rarely found; asrirther it shall be returned, Pres, as-renim ; focichertar it shall be placed, Pres. fn-chnrt,fo-cheird ^ he puts, he lays. * Perhaps Pass. Pres., he is deemed, &c, Cf. (§ 336). g AND io. S-FUTURE WITH CONDITIONAL. 99 dorega, ragaid he shall go, Pass, doragthar, rigthir, rag- thair, Cfer. co dufobither (§ 310). 7 and 8. B-FUTURE WITH CONDITIONAL. § 318. Most verbs of 2. and 3. Conjug. have this formation as well as in the Active (§ 282). Paradigms from carim 2nd. Conj., leant, 3rd. Conj. FUTURE. CONDITIONAL. II. Sg. 3. carfidir, conj. ni car fid er carfide PI. 3. carfitir, conj. ni car fiter carfitís. III. Sg. 3. Uicfidir, conj. dolléicfider léicfide PI. 3. léicfitir, conj. dolléicfiter léicfitís. § 319. For -fidir-we have also -faidir, -fithir, and (especi- ally after double consonants) ebthir, -ibthir ; for -fider we also find -/aider ; -fedar {-bedar), -fither, and (especially after double consonants) -abthar, -ebthar, -ibther : gairmebtair they shall be called, from gairmim ; ailebthair he shall be brought up, from alim, ni for-brisbedar he will not be over- whelmed. 9 and IO. S-FUTURE WITH CONDITIONAL. § 320. Paradigms of dligim ist. Conj. I earn, I deserve. FUTURE. CONDITIONAL. Sg. 3. ro dies tar, (abs.) dlestir d lest a PI. 3. ro dlesatar, (abs.) dlesitir dlestis. § 321. The verbs given at § 287 for the S-Future take this form in Passive : duindnastar it will be granted, Pres., do-ind-naich ist. Conj. he grants ; adnastar he will be buried, adnacul to bury ; IOO 9 AND IO. S- FUTURE WITH CONDITIONAL. doformastar, tormastar it shall be increased, Pres, tormaig ist. Conj. he increases ; ad-riastar (§ 21), he shall be tied to, Pres, ad-riug ist. Conj. I tie up, bind to ; for-diassatar they shall be put down (Gloss on opprimi), Pres. ist. Qox\]. for-dengat they quell ; co n-ddrbastar that it may be indicated, Pres, du-ad- bat, ist. Conj. 3. Sg. Act. he shows, points out; du-n-diastae Conditional, (Gloss on deduct permissus sit, Ml. 45£, that he be allowed to be conducted), Fut. Pass. 3. Sg. dudic/iestar, Fut. Sg. 3. co du-di, Pres, conjunct. Sg. ^.do-da- decha, from Pres. 1. Sg. du-dichim ; accastar, du-ecastar it shall be perceived, Pres. ad-cMu, déccu, 3. Conj. I see ; § 322. In the Active the inflection of the S-Future calls to mind the Indie. Pres, of ist. Conjug. so too in the Pas- sive, since we find here in 3. Sg. forms in -ar together with others in -tar : dufiastar, and co dufessar that he may be avenged, Pres, do-fich he avenges, ist. Conj.; cofestar that it may be known,* Pret.y?/z> he knew (§ 351); adfessar it shall be made known, Pres, ad-fíadaim I declare ; coni messar that it be accounted nought, Fut. Depon. miastir he will judge, Pres, midiur I judge ; dothiasar let men go, eatur, Pres, do- thiagaim. § 323. Forms with reduplication (§288) are likewise found : rirastar he shall be tied, in the phrase cotan-rirastar-ni we may be bound (§ 331), Pres, con-riug ist. Conj.; folilastce it would be borne with, "Pres.foloing, ist. Conj. he bears with ; atatchigestar thou mightest be seen (§ 331), Pres, ad-chtu I see ; fortut brágit bibsatar,f Pres, bongaim I break (?) I I . PRETERITE. § 324. The characteristic of the Passive Preterite is t affixed either immediately to the root, or to the Present stem. * Also diafessar if it be known. t " Lebor na Uidhre, p 125. II. PRETERITE. 101 Paradigms of dobiur, ist. Conj. I give, car im, 2nd. Conj. I love, lécim 3rd. Conj. I let:. I. II. III. Sg. 3. dobreth ro char ad ro I teed PI. 3. dobretha ro chartha ro lécthea. § 325. Instead of breth in dobreth, other compounds have -bred, -brath, -brad : as-ro-brad it was said, ad-ropred = (ad- ro-od-), he was offered, Pret. Act. asrubart he said, ad- opert he offered ; so too dorairngred it was promised ; [do-ro-air - con- gred)* forruchongrad it was commanded, forcongart he commanded, Pres, for-con-gur I command. In these cases the root syllable has taken the form bre, bra (Cfer. Skrit. bhri), gre, gra. Thus eblim I bring up (Fut. § 277, Perf. § 295) forms eblad, rom-eblad-sa I was educated ; toimled it was consumed, 3. PI. ro tomlithea they were consumed, Pres, tomlim ; on the other hand from alim I bring up, we have ro alt he was brought up, Pret. Act. ro alt (§ 266). § 326a. cht arises from the radical guttural and t. airecht it was found, Pres. Pass. ist. Conj. air-ecar it is found, Perf. Act. arnic, tarnic (§ 299); furecht it was found, Pres. Act. ist. Conj. fo-ric (fo-ro-ic) he finds, Perf. 3. Sg.fornic = (fo-ranic), (Fut. § 287); huare ro slechta for they were destroyed, Perf. Act. ro selaig he butchered ; läse forruillechta after they had been smeared, for (fo-n-ru- slecta) , Pres, fo-sligim ist. Conj. I smear ; ro adnacht he was buried, secondary Pres. 3. PI. no ad- naictis they used to bury, (Fut. § 287), Infin. adnacul , ro ort he was slain, 3. PI. ro orta, Pret. Act. ro ort{§ 2Ó6),, Pres. ist. Conj. orgaid he fells, smites, Infin. orcun ; § 326^. See § 54; from the combination of the dental, or s of the root with t, we have íí = st, or s ; * Pret. Act. doraimgert he promised. I02 II. PRETERITE. ro /ess it was known, PI. ro/essa, Pret. Depon. /etar{% 351) I know, I knew, Infin. fiss ; ro class, ro clas,/o-class it was dug, Imperat. or Conj. Pass. 3. Sg. ist. Conj. ctadar, Perf. Act. /o-roichlaid he dug up (§ 295); do-chúas itum est (literally, it was gone), Perf. Act. do- chóid, do-chúaid, he went ; ad-chúas it was declared, Perf. Act. ad-chúaid he declared ; fo-cress it was thrown down, Pres. Act. ist. Conj. fo-cheird he throws, Peri./o-ckart I threw (focress with transposition of the letters of the root cert as in dobreth § 325); ro chloss it was heard, Pres. Depon. door I hear (root clus § 52); ad-chess, accas it was seen, PI. atchessa, Pres. Act. ad-chiu 3rd. Conj., Perf. acca I saw, Redupl. S-Fut, 3. PI. ad-cichset (root cas § 264). § 326c The nasal of the root disappears before t with compensatory vowel lengthening (§ 74): ro chét it was sung, PI. ro chéta, Pres. Act. ist. Conj. canim I sing, Perf. cechan, Lat. cecini I sang; do-reiset = do-ro-es-set it was poured forth, Pres. Act. ist. Conj. do-esmet they pour forth, Fut. Pass. §316, (root sem); ro goet, ro gaet he was wounded (§ 74), Pres. Act. ist. Conj. gonim, (Perf. § 295, Fut. § 280); § 326^. In verbs like benim I fell, renim I give (§ 261) the nasal does not belong to the root, so the characteristic of the Pret. Pass, is suffixed immediately to the final vowel of the root : 3. Sg. imm-ruidbed in immum-ruidbed I have been cir- cumcised (§ 329), Pres, im-di-bnim I circumcise; 3. PI. ant asatorbatha that from which they have been cast out [as-an- do-fo-ro-bathd) y Pres, do-fui-bnim I cut down ; 3. PI. ro ratha they have been granted, Pres, renim I grant, I give up, I sell. § 327. Most verbs of 2nd. and 3rd. Conj., especially all Denominatives suffix the characteristic / to the Present-stem : II. PRETERITE. 1 03 ro erbad it was intrusted, PI. ro airptha, Pres, erpimm (§ 35), I intrust ; ro nóibad he has been sanctified, Pres, nóibaim 2nd. Conj. (no'ib, nóeb holy) ; doratad it was given, PI. dorata (§ 64;, Pret. Act. doratus I gave; ro /aided he was sent, PI. rufoitea, roitea, ~Pres.fo'idim 3rd. Conj.; du-rolged, du-roil- ged it was forgiven, PI. dorolgetha, derlaichta, Pres, do- luigim 3rd. Conj.; ro sudiged it was placed, Pres. 3rd. Conj. sudigim {sude seat). In the same way is formed ro gniith, ro gntth it was done, PI. cain ro gnata (read gnathd) they were well done, Pres. 3rd. Qoxi\. gníim \ dorigned it was done, Pres, do-gniu, be- sides another form do rónad it was done, PI. dorónta (§ 311). §328. Some verbs of ist. Conj. have not suffixed the t im- mediately to the root : ro gabad he was taken, Pres. ist. Conj. gabim; foracbad he has been left (for fo-ro-aith-gabad), Pres. fdcabaim, fdcbaim (fo-aith-gabaim) I leave ; PI. dorurgab- tha they are pronounced = (do-ro-for-gabtha) ; ro coscad he was corrected, Infin. cosc=(con-sech-). Thus perhaps, doroigad he has been chosen, Perf. Act. do-rói-gu he chose, Pres, togu, togaim (root gus, Cfer. choose, § 52), though it be doubtful whether the Present belongs to ist. Conj. Frith, fofrith it was found, stand alone, Pl.foritka, they were found, Perf. Act. /uar I found (§ 302). THE ist and 2nd PERSON IN THE PASSIVE. § 329. To express the ist and 2nd Persons, the enclitic pronoun of the person in question is prefixed to 3. Sg. joined on to a particle, or, in the case of a compound verb, on to the preposition (Cfer. § 201). Paradigms nom berar I am borne, from berim I carry, fero, immum-ruidbed I was circumcised, (Pret. § 326^) from the compound im-di-bnim I circumcise (benim I smite, I cut) : Sg. 1. nom berar-sa immum-ruidbed 2. not berar-su immut-riiidbed 104 THE DEPONENT VERB. PI. i. non berar-ni immun-ruidbed 2. nob berar-si immub-ruidbed. For -sa, -su, -ni, -si (§ 193). § 330. Thus conjugate the other tenses of the Passive : nob crete (Pres, secondary) ye were believed, Pres. Act. 3rd. Conj. cretim, credo I believe ; nom-linfider-sa I shall be filled, Pres. Act. 2nd. Conj. linaim I fill, fulfil ; nib iccfither ye shall not be healed, saved, Pres. Act., 2nd. Conj. iccaim y co dob-emthar-si that ye may be defended (Fut), Fut. Act. du- ema he will avenge. §331. The pronoun is joined also to the particle do and with it is inserted between the preposition and the verb: atam- roipred I am consecrated, offered, Pres, Act. 3. Sg. adopuir (§ 35)'> cotob-sechfider ye shall be trained, Infin. cose = (con- sech) to train, correct, check ; cotan-rirastar-ni we may be bound (§ 323), Pres, con-riug I tie; atat-chigestar* = {ad- dot-chichestar) that thou art seen, Pres, adchíu. § 332. In Modern Irish and in Scotch Gaelic the Accusative form of the pronoun is postfixed to the verb Passive : molaim 2nd. Conj. I praise, moltar mé I am praised. Sg. 1. moltar me PI. 1. moltar inn or sinn 2. moltar thú 2. moltar ibh or sibh 3. moltar é 3. moltar iad. THE DEPONENT VERB. § 333- The deponent inflection is found in all three con- jugations, but with especial frequency among the Denomin- atives of the third. The difference between the several con- jugations is not very prominent. For the rise of the Deponent forms (Cfer. § 253). Paradigms ist. Conj. sechur sequor, I follow, 2nd. Conj. labrur I speak, 3rd. Conj. midiur I judge : *See Ebel's Zetiss, addend, to p. 465, where it is given as a form of Depon. S- Pret. THE DEPONENT VERB. 105 PRESENT INDICATIVE. I II III. PRESENT CONJUNCTIVE. I II III. Sg. I. sechur 2. sechther 3. sechethar abs. sechidir PI. 1 sechemmar 2. sechid 3. sechetar abs. seckitir labrjir midiur labrither mitter labrathar midetkar labridir mididir labrammar midemmar labrid midid labratar midetar labritir midair. seeker labrar mi der sechther labrither mitter sechethar labrathar midethar sechidir labridir mididir sechemmar labrammar midemmar sechid labrid midid sechetar labratar midetar sechitir labritir miditir. § 334. The conjoint forms predominate in common usage, and often stand in a relative sentence without any particle preceding them : inti labrathar he that speaks, cruthaigedar he that fashions. In O. Irish the 2. PI. had but an Act. form, the later deponent endings in -bar, -bair occur only, as it seems, in a past signification. There are also in 1. PI. abso- lute forms in -mair, -mir. Instead of -ur 1. Sg. we find also -or, instead of -idir, -ithir, instead of -ethar, and -athar y likewise -edar, -adar, (Cfer. § 319). In Middle Irish the 1. Sg. in -or, -ur serves for the Conjunctive : con, acor that I may see, co ro acilliur that I may accost. § 335. In 2. Sg. of the Conjunctive Mood especially, but also in 3. Sg. we meet with these remarkable endings in -ra, -thera, -thre : 2. Sg. nit dgara be thou not afraid: dia n-accara when thou shalt see, atchithera whom thou seest ; 3. Sg. dianus faccara when he shall have seen him ; ?nada findara in each if every one knows or finds out ; num sichethre let him follow me. Similar forms in S-Future (§ 344). § 336. Verbs which more or less consistently follow the deponent Conjugation ; adglddur ist. Con j. I accost, Sg. 3. ad-gladathar, Conj. Sg. 1. co ro acilliur that I may speak to (§ 334, Pret. § 339, Fut. § 346), Pass. Pres. 3. Sg. adgládar, Infin. accaldam ; agur, adagur ist. Conj. I fear, $.ni agathar, he fears not, I06 THE DEPONENT VERB. (§335) Conj. 2. Sg. ni aigther fear thou not, nit dgara (§ 335) (Fut. § 341), Infin. aigthiu ; cloor I hear, Conj. Sg. 2. con dam chloither-sa that thou may'st hear me, 3. ro dam cloathar who may hear me (Fut. § 346) ; cluinim ist. Conj. I hear, 3. nis cluinethar he hears not, Conj. 3. Sg. ro dorn cluinedar who may hear me, Perf. § 301, Pass. Pres. 3. Sg. ni cluiner (later cluinter) it is not heard ; ad-chíu, déccu 3rd. Conj. I see, Conjunctive 1. Sg. con acor, accur that I may see, 2. dia n-accara, atchithera (§335), 3. con accadar that he may see, PI. 1. mani decamar unless we consider (Perf. § 295, Fut. § § 288, 346) ; do-moiniur 3rd. Conj. I think, 2. Sg. domointer, 3. Sg. do- aith-minedar he reminds, Conjunc. 1. PI. con der-mana?nmar that we may forget, Perf. § 347, Pass. Pres. 3. Sg. fur-aith- menter, (Fut.? § 316) ; atluchur budi I return thanks, do-atluchur together with duthluchimse 3rd. Conj. I ask, 3. duthluchedar he demands, 1. PI. itlochamar we thank, Conj. 1. Sg. co datlucher that I may intreat, cia fin todlaiger-sa quam justa postulem, Pret. § 340, Fut. atluchfam buidi we will give thanks, Infin. at- lugud = modern altughadh ; ar-asissiur-sa I lean upon, fo-sisiur I confess, 2. an dun-er- issider-su Gloss on adstante te, thou standing by, 3. assissedar he remains standing, läse ar-asissedar when she shall have leaned upon, 1. ¥\. fob-sisimar-ni we declare (explain) to you, 3. ar-asissetar they lean upon, fris-tair-issetar they stand in the way, fosissetar they confess, Conjunctive 2. Sg. fosisider- su confess (Pret. § 340, Fut. § 342), Infin. sessom, sessam, standing, to stand, tair-issem [do-air-) constancy ; gainethar he is begotten, gnaither, 1. PI. ad-gainemniar- ni we are regenerated, 3. PI. gnitir they are begotten, (Perf. § 34g, Fut. § 346); do-cuiriur 3. Conj. I adopt, 3. Sg. docuirethar, 3. PI. hi cuiretar in which they put, imme-churetar they treat of, ni THE DEPONENT VERB. 107 er-chuiretar they do not overturn, Conjun. 1. Sg. cura di- chuirer Gloss on deleam that I may blot out, (Pret. § 340, Fut. § 342) ; dofuislim I slip {do-fo-es-salim\ 2. tuislider thou slippest, Conj. 3. Sg. dufuisledar Gloss on that nought may escape [his knowledge] ; rolaimur 3. Conj. I dare, Conj. 1. Sg. rolldmar I would dare,(Perf. § 349, Fut. § 277); molim and motor 2. Conj. I praise, ro molur I praised, 3. no moladar (Fut. § 342), Pass. Pres. 3. Sg. no moltar ; int'samlur or insamlur I copy, Conj. Sg. 1. insamlar ; comalnaim 2. Conj. I fulfil, 3. comalnathar, 3. PI. comat- natar they who fulfil, Conj. 3. Sg. arin chomalnathar that he may perform it ; beoigidir he quickens, cuimnigedar he who remembers, and other denominatives of 3. Conj. (Pret. § 269 or § 338, Fut. § 282 or § 341). § 337* Deponent verbs are conjugated actively in the Secondary Present (Imperfect) and Imperative : Pres. Sec. 1. Sg. atat-gladainn-se when I met thee {cum te convenirem), no ar isissinn I would lean upon, adagain-se I revered, I feared, 3. Sg. nachib mided let no one judge you ; Imper. 2. Sg. atlaigthe bude return thanks. The 2. Sg. of the Conjunctive Deponent often serves as an Imperat.: fosisider-su confess thou, mis coirther do not put her. 3. S-PRETERITE. § 338. This form occurs with particular frequency in verbs of 3. Conj. Paradigms, labrur 2. Conj., sudigim I place, 3. Conj.: II. III. Sg. 1. ro labrasur ro 'sudigsiur 2. ro lab riser ro sudigser 3. ro lab rast ar ro sudigestar abs. labristir sudi°istir I08 B-FUTURE. PI. i. ro labrasammar ro sudigsemmar 2. ro labrisid ro siidigsid 3. ro labrasatar ro 'sudigsetar abs. labrisitir sudigsitir . § 339. Here, too, with Deponent forms do we find Active forms in use : labrais he spoke, with ro labrastar ; ro sudig he placed, and ro sudigestar ; acallais he addressed, with acallastar later aicillestar (perhaps according to 3. Conj.) The conjoint 3. Sg. Deponent termination is found with pe- culiar frequency in verbs, which otherwise have but Active endings : ro gudestar Gloss on ro das gaid he besought her (Perf.); ro éimestar Gloss on asrz'r she gave (Perf.), Pres, érnim = as-renim ; ro charastar Gloss on caraz's* In Middle Ir. we meet with the deponent ending 2. PI. -bar, -bair : doronsabair ye have done (§ 291). § 340. Examples of the S-Preterite belonging to the de- ponents given at §333 : ro 'sechestar he attained to; dia-ru- muinestar to whom he destined, with ro ménar (§ 347) ; at- laigestar he thanked ; fu-ro-issestar\\e confessed, do-ro-chur- estar he called forth. 4. B-FUTURE. § 341. The Deponent forms are far more rare than those of the Active, and are in simultaneous use. A form for the Se- condary Future distinct from that of the Active does not occur. Paradigms, agur, ad-agur ist. Conj. I fear, labrur 2nd. Conj. I speak, sudz'gz'm, 3rd. Conj. I place: III. II. I. Sg. 1. no sudigfer no labrabar adaichfer 2. no 'sudigfider 3. no 'sudigfedar no lahrabadar adaichfedar abs. sudig-fidir * Glosses on Broccan's Hymn on S. Brigid, Che. A.D. 640-50. S- FUTURE. 109 PI. i. no siidigfemmar no labrafammar 2. no 'sudigfid no labribid 3. no sudigfetar no labrafatar aichfetar. abs. sudigfitir § 342. As regards the interchange of b and f, for the most part at least, b keeps its place, if the connecting or stem- vowel be preserved before the characteristic letter of this Future, (Cf. § 283). Further examples of this Future : aratmuinfer-safeidY will reverence thee, Pres, ar-muinethar feid he révdcences,foSíse- far I will confess, do-cuirifar I will summon ; no molfar I will praise, nud comálnabadar who will fulfil it. But on the other hand, ni con tuslifea it shall not escape, an Active form with tuislider (§ 336). 5. S- FUTURE. § 343. As in Active, so in Deponent, the S-Future has a conjunctive meaning. The Conditional (Secondary Fut.) differs not from the usual Active form. Paradigm oi/etar I know (§251) : Sg. 1. ro yessur PI. 1. ro ycssamar 2. ro yesser, co fesara 2. ro yessid 3. ro yestar 3. ro yessatar abs. festir abs. fessitir. § 344. In 2. Sg. fesara as in Conjunctive Pres, accara (§335)- For fessur, festar, also fiasur,fiastar. In exactly the same way conjugate the no less frequently occurring S-Fut. of midiur I judge: 2. Sg. meser, 3. tmastar (abs.) mi'as- tir 1. PI. messamar (abs.) -imir, 2. con trmtssid that ye may understand. § 345. The following instances of this Future in other verbs are to be met with, (Cfer. § 287): 1. PI. adglaasrnar-ni we will speak to, Pres, adgládnr (Cfer. § 346); 3. Sg. mí-dú- HO REDUPLICATED FUTURE. thrastar he will wish evil, 3. ci dutairsetar though they may have desired (Perf. § 349); 2. Sg. na imroimser lest thou sin, 3 ar na im-ro-mastar lest he commit a sin, Perf. imme-ru- mediar he has sinned (§ 349); 1. Sg. esur I will eat, 2. cen con essara without that thou eatest (perhaps instead of fessara) cini es tar though he eat not; conisimar we shall be able (Cfer. § 287). 6. REDUPLICATED FUTURE. § 346. The reduplicated Future in the deponent voice is vouched for but in very few instances ; (a) each rot chechla- dar whoso (every one who) shall hear thee, which belongs probably to door I hear f § 336, Cfer. § 280) ; atagegallar-sa I will speak to them, 3. ata-gegalldathar (i. e. acaillfes), ata- geglathar, Pres, ad-glddur ; 3. Sg. ad-gignethar he shall be born anew, Pres, ad-gainemmar we are born anew (Cfer. § 284) ; probably also atchichither thou wilt see, (Cfer. § 276) ; (b) Perhaps, fo-mentar thou must expect, (given also as Gloss on scito, and rendered in Grammat. Celt. Ebel's Zeuss., p. 45 1 , suspicatus es) 2. PI. fo-menaid Gloss on ut obser- vetis and rendered suspicati estis, all three forms are given in Ebel's Zeuss (Ibid.) as Perfects ; co ar-mentar féid ut rever- eatur that he may respect. 7. PERFECT. § 347. The inflection differs from that of Perf. Act. only in Sg. as the latter has adopted deponent endings in the Plu. Paradigms (a) coim-nacar I was able, Pres. 3. Sg. con-ic (Fut. § § 286, 345); (b) do-ménar I thought, Pres, domoiniur (Fut. §§ 342, 346) ; Sg. 1 coimnacar doménar 2. 3. coimnucuir doménair PI. 1. coimnacmar doménammar 2. coimnacaid domenaid 3. coimnactar doménatar. PERFECT. 1 1 1 § 348. i in co im (coimnacar) drops out sometimes, as in teccom-nocuir (do-ait h-com-) and for-com-nucuir it happened. It is not fully ascertained whether this should be regarded as an after effect of the reduplication syllable, as was mentioned at § 19. The more modern caom-nagair he washed (Cfer. nigim I wash), points to the inference that here too in O. Irish caom- was coim-. There may be question of a reduplication syllable only in the Perf. Depon. of to sit, siasair she sat* (i. e. ro saidestar) 3. PI. siasatdr, but in this case it seems to belong to the verbal stem. § 349. Further examples of the Perfect Deponent : (a) ro-ldmair he durst, Pres, ro-laimur I dare, (Fut. § 277); dúthraccar I wished, 3. Sg. du-fu-tharcair (§ 79), Pres. dúthraic he wishes (Fut. § 345); imchomarcair he asked, inquired, Pres. 3. Sg. imm-chom- airc (Fut. § 287), Pret. PI. 3. imcomaircsetar ; fo-ro-damar I suffered, Pres, fo-daim he suffers (Fut. §277); in tan imme-ru-mediar (perhaps -medair ?) when he has sinned. 3. PI. inna hi imme-ruimdetar of those who have sinned (Fut. § 345); do-ru-madir-si the things which he had traversed, Cfer. tomus measure ; ro midar I judged, Pres. 1. Sg. midiur (Fut. § 344); [b) ro génar I am born, Pres, ad-gainemar we are born anew, (Fut. § § 384, 346); ro chtssar I suffered, Pres. 1. Sg. céssaim, 2nd. Conj. § 350. The following are solitary instances : ro génartar they were born, ro lamratar they ventured, (Cfer. § 351). § 351. Ro fetar belongs to a class apart : ro fetar I know (Fut. § 343), root vid : the t mfetar, is of like origin with that in cretim I believe (Cfer. Skrit. frad-dad/idmi, I give heart, Lat. credo). Paradigm : * Broccan's hymn, v. i. 112 PARTICIPLE PERFECT PASSIVE. Sg. i. ro yetar PI. i. ro yitemar 2. ro yetar i. ro fit id 3. ro yitir 3. yitetar. 2. Sg. is quoted by O'Donovan, Irish Gram. p. 239, in fetar-su dost thou know ? In Sg. we find also fetor, fetur with a transition to the inflection of the Present. The later Irish has for fitemmar, feadarmar (Cfer. § 350). § 352. Modern Irish has introduced deponent forms into 2. Sg. of Present and Future Active, in PI. 1, 2, and 3, of the Preterite Active of all verbs : PRESENT. FUTURE. PRETERITE. Sg. 1. molaim molfad do mholas 2. mo I air mo If air domholais 3. molaidh sé mo If a id h sé do mkol sé PI. 1. molamaoid molfamaoid do mholamar 2. moltaoi molfaidh do mholabhar 3. mo laid mo If aid do mholadar. 2. Sg. in -air, -fair does not yet appear in O. Irish. The Plural forms in Preterite have most likely taken their endings from the Perfect. The Modern Irish Preterite, or Past tense, is a combination of the Old S-Preterite with the Perfect in one mixed tense,, formed in exactly the same way by all verbs, save a few so-called irregular verbs. I. PARTICIPLE PERFECT PASSIVE. § 353- This participle is formed by the suffix -te (-tae, -ta), after vowels, -the, -de. It is declined on the nouns in e (see § 115): brethe, berths brought, (§ 354«?) Gen. berthi, Dat. berthu ; carthe beloved, loved, Ucthe let. § 354tf . The suffix -te is immediately joined on to the root in most verbs that are not denominatives, especially those of ist. Con jug., just like the / of the Preterite Passive. Thus do verbs with a final guttural form their participle : PARTICIPLE PERFECT PASSIVE. II3 timm-orte shortened *(See § 266), secondary Pres. Pass. du-imm-aircthe he was straitened, neph-frithortae unhurt, Infin. frith-orcun to strike against; ist. Conjug. etar-^uillechta interlitus, besmeared, Pres, fo-sligim I smear, daub ; cuim-rechta bound, tied to, con-riug I bind ; tórmachta increased, Pres. 3. Sg. do-for-maig he in- creases. § 354^. Verbs with a final dental and s{sse=ste) ; indrisse invaded, PI. Nom. indirsi vastati, the devas- tated ones, ind-rid raid, invasion, Pres, ad-riuth I assail, reth- ait they run, airndrisse Gloss on erratam, Pres. 3. PI. du- airnd-redat they wander about = do-air-ind- ; mese examined, Pres, midiur I judge; inna n-impesse Gloss on obsessorum of the besieged, Pres. 3. PI. im-suidet ; claz'ssi Nom. PI. defossi dug up, Perf. fo-ro-chlaid he dug out (§ 295); anat n-acailsi Gloss on interftellati interrupted, Pres. adgládur I speak to, Infin. accaldam ; tuicse chosen, togu choice, Vexí.do-rói-gu (root gus) he chose. § 354£. With final nasal : neph-toimte unexpected, toimtiu opinion, thought, Pres. do-?noiniur I think, Perf. do-ménar; erite received; Conjunctive Pres. Sg. 3. air-ema, he may take upon himself; cete sung, Pres, canim I sing ; con-goite pricked, Pres, gonaim I wound. § 354^. With vowel ending : imdibthe circumcised, Pres, im-di-bnim I circumcise (Cf. § 261) ; tóbaide cut off, Pres, do-fui-bnim I cut down : airdbide [air-di-) slain, Pres, airdben he slays [air-diA ; foirbthe finished, perfect, Pres. Pass. Sg. 3. for-banar, for-fenar it is perfected, Fut. Act. 3. Sg.forbia (§ 310) ; * Viz. : the quantity of a vowel. 9 114 PARTICIPLE PERFECT PASSIVE. rith(B given, Pres; renim I give (See § 261) ; cloithe convicted, defeated, PI. Dat. donaib . . clothib to the vanquished, Pret. Sg. 3. ro chlói he conquered, Pass. Pres. Sg. 3. cloithir he is conquered, entangled, clóither Gloss on vinci, from cloim 3rd. Con j. I vanquish, Inf. clod, (Root kill); in-clothi Nom. Plur. fully heard, Pres, clunim (§ 261). § 354^. With final r or I: forngarti Nom. PI. commanded, Pres, for-con-gur I command. Verbs such as berim celim, melim had properly, it may be, the el and er reversed (le, re) before the participial suffix (See § § 3 2 5> 39 1 > 4°3) : brethe, brithe brought, inna in-chlidi the hidden things, occulta. We may thus account for the aspiration of t in forms with transposition : rem-eperthce the aforesaid, Pres, epiur I say : tedbarthe, Pres, do-aid biur I offer. § 355- This aspiration has extended to cases in which it is anomalous \ frithorthai Nom. PI. the afflicted, frith-ortae also occurs (§ 354#) ; foircthe {=forcithe\ learned, erudite, Pres. forchun I teach, but we have cete sung from canim (§354 c). See § 361^. § 356. In verbs even of the ist Conj. we perceive a ten- dency not to join the participial suffix immediately to the root, and that not only in gablha, aur-gabtha, Pres, gabim I take, but even in verbs like canim : don terchantu to that which has been prophesied, Pres, do-aur-chanim I prophesy. § 357- Frecastae expected, calls for special notice, Dat. neph-frescastu unexpected (further illustrated by neph-toimtin Dat. of toimte § 354c), Particip. of fris-aiccim I look for, I hope {ad-chiu I see § 264), Perf. fris-racacha I hoped. The / of the suffix is introduced anew, since according to § 354&. and the analogy of frescsiu hope, Gen. frescsen (Suffix -tiu, Lat. -tio, Gen. -ten § 158), one would expect fres-cassc For similar cases (see § § 361$, and 375«). § 358. Participles of 2nd Conj : neph-ctar-scarthi un- PARTICIPLE OF NECESSITY. 115 divided, Pres, etar-scaraim I separate ; tinolta (§ 64) col- lected, Pres, do-in.ola he collects : connects with. Verbs of 3rd Conj. : cuirthe thrown, Pres, cuirim; ind hule-loiscthi the whole burnt (offerings), Pres, loiscim I burn ; foilsigthe revealed, from foilsigim I reveal ; suidigthe placed, Pres, suidigim I place, fodailte (§ 64), Pres, fo-dalet they distribute. § 35g. At times this participle conveys the meaning of the Latin adjectives in -alis, -bilis, and in such case it is closely allied to the following participles in -ti : rithe venalis to be sold (§ 354^), di-brithe unbearable (§ 354^) ; neph-icthe incurable, Pres. 2 Conj. iccaim I heal. PARTICIPLE OF NECESSITY. § 360. This participle is formed like the preceding one, by suffixing -ti {-ti), after vowels -thi, -di ' : it is mostly used as a predicate, and hence, seldom occurs in other cases, but the Nominative : brethi, beruht to be borne (361^), carthi carthai lovable, Ucthi to be left. Only in Dat. PI. do we find a form differing from -ti: adnachtib (the corpses) to be buried. § 3610. With primitive verbs the ti is immediately joined on to the root. (See § 3540) : con-riug I bind, cuimrechti to be bound ; cuintgim I seek, cuintechti what should be sought, Pret Act. conaitecht he sought (§ 266) ; adnachti needing burial, Pret. Pass, ro adnacht he has been buried ; aichti formidable, Pres. Dep. agur I dread. § 36 1£. "With final dental or s (See § 354^) : messi that should be judged, Pres, midiur I judge ; fissi which should be known, Pret. Dep. fetar I know, § 351 ; In this case too, the t after assimilation is inserted anew (§ 357)-' itn-casti needing consideration, seeimm-caisiu circum- I 1 6 INFINITIVE. spection, (Pres, imtn-ad-chiu) ; tinfesti Gloss on flatilem, tin- feth = (do-in-fetk), aspiration, Pres. Sg. 3. tin-fet he inspires (§ 260). § 361c. In the case of a final nasal one would expect, e.g. from caniyn, ceti, but in the MSS. we find only /or cant i to be intimated (see § 356), and foircthi who is to be taught (§355)- § 361^. With vowel ending: buthi that ought to be. § 36 1 fyj-^gj. .' sceo ) dono, dana, don, dan, dno ) dam (later dan) \ idem, id est, that is ; cid, cit, (see § 396), ) a SO ' even ar, air since, for = Lat.na.rn, quia ; nó, nd, or ; emith . . . emith tam . . . quam, as well . . . immorro, \ as also, both ; noch > but, however, im . . . im (for imb, im-ba) \ cammaib ) «w . . . fa (ba) \ whether-or; act, acht, but, save, except, ce . . . ce, cid . . cid ) acht . . . nammá, save . . . only ; m éit . . méit quantum . . tantum, as much acht chena \ meanwhile, never- . • so, as . . so (sicut . . ita) ; arai, araide ) theless ; ni hed a méit . . not only . . but also ; didiu therefore, wherefore; #*' • • «<* neither . . nor. §395. For certain Conjunctions the old MSS. mostly use an abbreviation : ocus and : 7, abridgment of Lat. et, which is often used in Irish texts without abridgment ; 7 f\l ( = agus aroile = etc.) ; nó or : t-, abridged Lat. vel * or ; idon namely : .i. for Lat. i.e. = id est ; immorro but : im. § 396. A list of the most important Conjunctions, which introduce dependent or subordinate propositions : (a) CONDITIONALS. {b) CONCESSIVE. má if ei ce, ci, cia though, although, dia n- if \áv, orav cid, cesu, ciasu, quamvis sit, though it be, granting man:, main unless cit,cetu (same meaning but PL), though they be, quamvis sint. cén (céin) co although, notwithstanding, though not, * From velle, to w21,free will, choice, aut exclusion. 10 J30 PARTICLES. ein má save if, unless, With cen ma, are connected cenmitha, cenmotha, except, For cid, cit (see §§ 387, 394). § 397. Temporal Conjunctions : [c] an- ) 1 céin, céine as long as, while, during . , ... , . > when, as , . & » » & zra /#;z, ?« ram ) since rgft& ere, before co, con, co n until (modern go) íarsindí after, afterwards läse (more correctly lasse = la se a- pud hoc) when, whilst, thereby. (d) COMPARATIVE. amail, amal as, just as, as if. (e) CAUSATIVE. óir iúair), ore \ I ol 'sodain fo bith, fo bithin 1 % I arindi dég, déig, dáig J Sge g 24Q> isindi fo ddig, fo da gin seek, ol, ol 'snide. J V The proposition at the head of which these Conjunctions stand is a relative proposition ; the relative pronoun is often omitted. § 398. Sech is inserted in the list of Causal Conjunctions. Its original meaning is "except, besides, beyond/' but there can be no question but that it is often used in the sense of the Lat. quatenus, siquidem, quoniam, since, inasmuch as, for. Sech is = Lat. nimirum,* sechib hé, sechip hé, sechi ^/with- out the rest of the verb form, means whoever, Lat. qui- cunque.f (Cf. § 386). § 399- (f) FINAL. (g) CONSECUTIVE. ara n- \ that, in co, co n-, 1 that co, con, co ro, corro, > order that co ro, corro, cor ) so that; cor 1 (ut final) cona, cona \ ,,, ; ' } so that not. arna, arnach, arnad \ lest, connach cona, conna, connach, \ that cen con without that. coni not. * Nimirum = that is to say, surely. f Quicunque, whoever, whatever. ar dáig na PARTICLES. 131 If ara n- (in order that) stand before a double consonant, it is replaced by art n- : art- m- bad ut esset, that he might be (Cf. §7). § 400. It is difficult to show a distinction of meaning between the forms co, co n-, con. This Conjunction answers to our " that " in assertive propositions, (negative com', cona, conna, connach), also to lt since," "because/ 5 "whereas/' in the be- ginning of subordinate sentences, to " und da," " and then '' in simple narrative, and, generally speaking, it often stands at the beginning of sentences* before the verb, as an apparently superfluous expletive (negatively ni con, no co, nochon § 391). 4. PARTICLES USED AS FIRST SYLLABLES. § 401. Among the prosthetic, or prefixed particles modifying the meaning of a noun, the privatives an-, in-, am-, es-, é-, di- come first under consideration : firén righteous, an- fírén un- righteous ; asse easy, anse difficult ; gnáth known, usual, in- gnad wonderful, extraordinary ; reid even, am-reid uneven ; cara friend, es-care enemy ; nert strength, t- nirt weak ; cosmil like, similis, é-csamil different, various, unlike ; treb dwelling, di-thrub wilderness. Besides which there is a form with a nasal : dim-búaid defeat, discomfiture, from búaid victory. These particles do not simply deny the meaning of the primitive noun, but change it into its opposite, neph- the prefix neb-, neph- (modern neamh-, Scotch Gaelic neo-) answers more exactly to a pure negative, and often does duty for the negative particle before an infinitive : tri neb-airitin lege through not accepting (the non-acceptance of) the wages or prize : neph-fodiide indivisible, that cannot be shared, neb- marbtu immortality, ni something, a thing, neph-ni nothing, modern neimhni. § 402. The contrast of good and bad (Greek ev-, Svg) is expressed by su- so-, du- do-, both of which aspirate the initial consonant of the word to which they are prefixed (§ 96) : cruth * i.e. of principal sentences. tj2 PARTICLES. shape, appearance, so-chruth handsome, do-chruth hideous ; later on these words are transferred to the ist Declension under the forms sochraid, dochraid (Cfer. Latin deformis horn forma). The same opposition is expressed in an adjective sense by deg-, dag-, droch- (Skrit druh) dag- gnim a good deed, drog- gnim an evil deed. Mi (which aspirates) changes the sense of the noun to an evil meaning : gnim, mi- gnim misdeed ; toimtiu thought, intent, mi- thoimtiu evil intent. § 403 Intensive Particles: ro-,for-, ér- ; ro-mór exceeding great, too great, ro-chain very beautiful, in ro-grad the great love, for-granna exceeding ugly, for-derg very red, érchosmil very like. Di- arid der- occur as intensives : di-mór, der- mar enormous ; but on the other hand, we find them both in a pri- vative sense (401): der-óil penury, foróil plenty ; der- also occurs in verbal compounds : con der- manammar that we may forget, Cfer. do-moiniur I think (§ 336). In arna der-gaba ne deßciat* with di-gbail loss, decrease, der- alternates with di- and hence, may, in this case at least, be considered as the outcome of di-ro. But di-ro seems to be the original of der- in its intensive sense, as besides ó der-chóiniud Gloss on ex abundantiori tristitiafy we find derochóinet they despair. LESSONS. Nos. Ill, V, and VI, first appeared in print at the end of Professor Windisch's Grammar. The beginner had best commence with the O. Ir. sentences under No. 1 ; of the other lessons, No. 5 presents no great difficulty; as for No. 4, the student may compare his translation with that of Hennessy. The italics serve to indicate the abbreviations of the original MSS. and Latin words. I. EXTRACTS FROM O. IRISH MS. GLOSSES. i. Ni mebul lemm precept sosce'/i (Wb. \b). 2. Ni tairm- thecht rechto, mani airgara recht (Wb. 2c). 3. Ro bad bethu * Lest it (the number) diminish. t Through excessive grief. LESSON^ 133 dorn, dian chomalninn (Wb. 3^). 4. Tairchechuiti resiu forchuimsed (Wb. 4a 7 ). 5. Is do thabirt díglae berid in clai- deb sin (Wb. 6a). 6. Is hé in tecttaire maith condaig indoc- ba.il dia thigerni (Wb. Sd). 7. Nob sóirfa-si Dia dinab fochi- dib (Wb. 11b). 8. Ciarud chualatar ilbélre et ce nus labratar, ni pat ferrde; is follus dim nanmá arbríg labrad ilbélre (Wb. i2d). 9. Nachin rogba uáll (Wb. \$d). 10. Sech ni thartsat som ni comtachtmar-ni (Wb. 24b). 11. Bid di bar n-ág-si ron bia-ni indocbál (Wb. 250). 12. Amal do téit side {viz. a thief) do gabáil báiguil in tan nád n-acastar et nád forch- luinter, isamlid dorriga Dia do bráth, intain nád tomnibther a thichtu (Wb. 25b). 13. Is triit dorolgetha ar pecthi duún (Wb. 26c). 14. Ani dodesta di chomalnad caesta Crist dom- sa, is occa attóo ; is had dim desta di suidiu dul martre tar far cenn-si (Wb. 2b d). 15. Ató oc combáig friss im sechim a gnime et im gabáil desimrechte de, con roissinn cutrummus friss et congni-som frim-sa oc suidiu (Wb. 20d). 16. Denid attlugud buide do Dia di each maith dogni frib (Wb. 2ja). 17. Amai fongníter idil, sic fogníther donaib ánib (Wb. 27b). 18. Na taibred each úaib bréic imm alaile (Wb. 27b). 19. Gaibid immib a n-etach mace coimsa, anw/ nondad maicc co- ima (Gloss on Coloss. iii. 12, Wb. 27b). 20. Attlugud boide do Dia di bar n-icc trit-som (Wb. 27^). 21. Adib moga-si dam, atá far cóimdiu innim (Wb. 27c). 22. Is airi am cimbid- se hore no predchim in ruin sin (Wb. 27c). 2^. Forcain som hie servos obidire et servire dominis [Lat. here slaves to obey and serve their masters] arna érbarat domini robtar irlithi ar mogeduun resiu tised hiress, robtar anirlithi íarum ; ní áil tra in sin do epert ol sé- som, ar ni do forcitul anirlatad dodechuid. (Wb. 27c). 24. Mani ro chosca-som a muntir in tain bus cen grád, ni uisse toisigecht sochuide do (Wb. 2%b). 25. Ni riat na dánu diadi ar a n-indeb domunde (Wb. 281?). 26. Manid tesarbi ni di maith assa gnimaib in tain rombói etir tuáith, is uisse a airitiu i n-aeclis (viz., of the widow, Wb. 28^. 27. Is uisse log a saithir do chách (Wb. 29^). 28. Ni taibre grád 134 LESSONS. for nech causa a pectha no a chaingnima, ar but alaili and ro finnatar a pecthe resíu docói grád forru, alaili is iarum ro fin- natar ; berir dam fri laa brátha (Wb. iga). 29. Arna aérbarthar ioptar irlithi ar möge dún, con tanicc hiress, et it anirlithi iarum (Wb. 19b). 30. Is hed dim ^legitime scarad fri indeb in domuin ocus tol Dáe do dénum (Gloss on. 2. Tim. ii. 5, Wb. ZOa). 31. Berir do inchomarc uaidib (Wb. 31^). 32. In tan durairngert Dia du Abracham a maith sin, ducuitig tarais fad- eissin, ar ni robe nech bad huaisliu tar a toissed (Wb. 33d). 33. Ar osailcther hires tri degním ; innarbanar hires da?z tri drochgnímu (Mil. 14c). 34. In tan forcomnacuir in gnim so crochtha Crist ocus dodechuid temel tarsin gréin, asrubartatar fir betho : tiagar huáin dochum hlrusalem dús cid forchom- nacuir indi ind inaim so, air is ingnad linn a n-adciam (Mil. 16c.) 35. Ceni tormastar ho méit is trom cenae ho aicniud ut sunt lapides [as are stones] (Mil. 20a). 36. In tan tét a laithe di chiunn cosnaib gnimaib ocus cosnaib imnedaib gniter and, do- tét iarum imthanu aidche tar haesi co n-dermanamar-ni inna imned sin i m-biam isind laithiu tri chumsanad inna aidche dod-iarmorat (Mil. 21c). 37. Dobert goiste imma bragait fa- desin conid marb, huare nad n-digni Abisolón a chomairli (Mil. 23b). 38. Ni ru foraithmenair Duid isin t-salm so a n-durigni Abisolón fris (Mil. 24c). 39. Foillsigthir as n-isel in dóinacht íar n-aicniud, huare as in deacht fodaraithmine ocus no da fortachtaigedar (Mil. 25c). 40. Is si ar n-ires hi sin atá mor dechur etir deacht ocus doinacht (Mil. 26$). 41. Sech ni coimnactar ar namit son fortanbristis-ni (Gloss on obprimi nequivimus, we could not be overwhelmed — Mil. 135$). 42. Is dosaidi-siu for hirubinaib co n-dárbais frecndarcus du for- tachtae dunaib trebaib so dia soirad, .i. triub Effraim rl. (Mil. 209). 43. Ba bés leu-som dobertis da boc leu dochum tem- puil ocus no leicthe indala n-ái fon dithrub co pecad in popuil ocus dobertis maldachta foir ocus noircthe din and o popul tar cenn a pectha ind aile (Turin, woe). 44. Is di lus bis forsnaib caircib dognithcr in chorcur buide (Tur. 115). 45. Cid bee LESSONS. 135 cid mar ind inducbál ó dia tar hesi denmo ind libuir, bith má de do buith dait-siu hi coimthecht oco (St. Gall. 2d). 46. Ni bat litre nota aram cia scribtair hi fers (St. G. 6b). 47. Is glé lim-sa rom bia buáid (St. G. na). 48. Caput Christi oculus IsaicB frons nassium Nöe labia lingua Salomonis collum Temathei mens Beniamin pectus Pauli unctus Johannis fides Abrache. scs.(sanctus) scs.scs. dns. ds. sabaoth. — Cauir ani siu each dia im du chenn ar chenngalar iarna gabáil dobir da sale it bais ocus dabir im du da are ocus fort chulatha ocus cani du pater fo thri läse ocus dobir cros dit sailiu for ochtar do chinn ocus dogní a tóirand sa dam U. fort chiunn (charm against head- ache Inc. S. G. No. 1395). 49. Focertar in so do grés it bois lain di uisciu oc indlut ocus dabir it béulu ocus imbir in da mér ata nessam du lutain it bélaib cechtar ái á leth (Inc. S. G., at the end of another spell). 50. Brigit dixit: Isel fri art, tail- : ciud fri gargg, cáith a uuair, each óin dod-géna samlid bid reid riam cach-amreid (Codex Bernensis 117a). 51. Frange esuri- ent i pan em tuum, &c. — Deal thy bread to the hungry, &c. Isai. lviii, 7. A duine preoin ar Isu roind do bairgin frisin m-bocht ; tabair cendsa ocus aigedacht don -pairind recait a less. Dia n-accara nech cen etach, tabair etach dó. Cid iat do charait fén atchithera i m-bochta airchis dííb (Leabhar Breac, p. 476, 37) ; dia paccara* nech cen etach imbe (ibid., p. 67$, 21). 52. Is immaille ro scaich in bole do blith ocus in t-immun do denam (Liber Hymn, 11a). 53. "Cia atagegalldathar " ol Sencha. " Atagegallarsa " ol Triscoth (Lebhar na hUidhri p. . 9 3). II. Verses from the Codex of St. Gall. See Zeuss Grammatica Celtica, Ebel's Edit., p. 953. Stoke's Irish Glosses, pages 44, 62, 70. 1. S. G. p. 112: Is acher in gáith innocht fufuasna fairggae findfolt * In Leabhar Breac f also stands for an/", before which n has been dropped. 136 LESSONS. Ni ágor reimm mora minn dond laechraid lainn oa Lochlind. 2. S. G. p. 203 : Dom farcai fidbaidae fál fom chain lóid luin lúad nad cél huas mo lebrán indlínech fom chain trírech inna n-én. 3. S. G. p. 204 : Fomm chain cói menn medair mass hi m-brot glass de dindg- naib doss debrath n-om choim^diu cóima cáin scríbaim#z foroid . . * 4. S. G. p. 229 : Gaib do chuil isin charcair ni ro ís chluim na colcaid truag in sin amail bachal rot giuil ind frathar dodcaid. III. ECTRA CONDLA CHAIM MAIC CHUIND CHETCHATHAIG IN SO (L. U. p. 120). 1. Cid día n-apar Art Oenfer? Ninsa. Lá ro bói Condla Ruád mac Cuind Chetchathaig íor láim a athar i n-uachtor Usnig, co n-acca in mnaí i n-etuch anetargnaid na dochum Asbért Condla : "Can dodeochad a ben ?" or se. "Dodeo- chadsa" íor in ben, "a tírib beó áit inna bí bás nó peccad na imorbus. Domelom fleda buána ca.n rithgnom, cáin comrac leind cen debaid. Síd mór itaam, conid de suidib nonn ainmnigth^r áes side." "Cia a gillai" ol Cond fria mac " accailli ?" úair ni acca nech in mnaí acht Condla a óenur. 2. Ro recair in ben. (R.) "Adgladadar mnaí n-óic n-alaind socheneoi/ nad fresci bas na sentaid ro charus Condla Ruád cot-gai- rim do Maig Meli inid ri boadag bid suthain ri cen gol cen mairg inna thír ó gabais flaith. (R.) Tair lim a Condlai Ruáid mu\n brec camel derg barr bude ftfrdotá oás gnuís corcorda bid ordan do rígdelbae má cho- tum-éitís níchrínfado delb a hóitiu a haldi co bráth brindach." 3. Asb^rtCond fria druid, Corán a ainm side, ar ro chuálatár- uili an ro rádi in ben cen co n-acatár : (R.) "Not álim a Chorán mórchetlaig (Gloss .i. canas chetla) * The rest is illegible in the MS. Perhaps fo roida ross ? LESSONS. 137 mordanaig forbóná dodom-anic as dorn moó airli as dorn moo cz^machtu níth náchim thánic o gabsu flaith mu imchomruc delb nemaicside cotom-éicnígidar iramum macc rocháin d'air- chelad trethoath ban du dí láim rígdai brectu ban m-berir." Do chachain iarom in druí fors'm n-guth innamná connach cúala nech guth na mná ocus conna haccai Condla in mnaí ond úair sin. 4. In tan trá luide in ben ass re rochetul in druad dochorastár ubull do Condlu. Boi Condla co cend mis cen mir cen dig cen biád. Nir bo fíu leis nách tuára aile do thomailt acht a ubull. Ní dígbad ni dia úbull cacha tomled de achtbk ógflan beus. Gabais eólchaire iarom inni Condla imon mnaí atconnairc. Allá bá lán a mi baí lor láim a athar im-Maig Archommin inti Condla, «wn-aca chuci in mnaí cétna a n-asb^rt fris ; (R.) "Nallsuide (Gloss .i. uasal) saides Condla eter marbu duthainai oc idnaidiu éca úathmair. Tot-churethar bii bithbi at gerat do dáinib Tethrach ar-dot-chiat each dia i n-dálaib tathardai et^ dugnathu inmaini." 5. AnWro chuala Cond guth na mna, asbert fria muintz> : " Gairid dam in druíd atchiu doreilced a tenga di indiu.'' Asb a breoad ocus arai nir lam ammudugud fri Cond. Ro boi ind ingen oc a iarfaigid do Chund cinnas dogenad. Asb^rt Cond 140 LESSONS. " Eirg" {or se " co Fiacail mac Conchind co Temraig Mairci ocus dentar th'asait and/' ar d/rfiur do ChumaW ben Fiacla, .i. Bodball Bendron. Luid Condla gilla Cuind lei dia idna- cul, co ranic tech Fiacla co Temraig Mairci. Ro ferad fáelti frisin n-ingin and- sin ocus ro bo maith arrochtain and. Ro hasaited ind ingen iar tain ocus hert mac ocus dobreta Demni d'anmum dó. 7. AWtt'r in mac iar tain leo corbotualaing fogla do dentfm {or each n-aen rop escarait dó. Fuacraid dan cath no comrac oenfir {or Tadg no Ian éraic a athar do thabairt dó. Asb^rt Tadg co tibred breith do ind. Rucad in bret ocus is si in breth rucad do, .i. Almu am«/ ro bói do lecun do ar dilsi ocus Tadg dia facbail. Doronad amlaid, ro jracaib Tadg Almain do Find ocus tanic co Tuaith Dathi co a ferand duthaig fesin ocus ro aitreb i Cnuc Rein frisi raiter Tulach Taidg indiu, ar is uad-stfm rait^r Tulach Taidg fria, o sin co sudi; conid de- sin asbért in so : Cuinchis Find {or Tadg na tor i Cuma\\ mór do marbod cath ca;z chardi do each* dáil no comrac oenfir d'fagbail. Tadg uair nir tualaing catha i n-agid na ardflatha ro yacaib leis ba loor do mar ro boi uli Almo. 8. Docoid Find i n-Almain iar tain ocus ro aittreb inti ocus is si ro bo dun arus bunaid dó céin ro bo béo. Doroni Find ocus Goll sid iar tain ocus doratad eric a athar o claind Morna do Find, ocus batar co sidamail noco tarla etorro i Temair Lúacra imman muic Slanga ocus im Banb Sinna mac Mailenaig do marbad, dia n-ebrad : Ar sin doronsatar sid Find ocus Goll commeit gnim co torchair Banb Sinna dé mon muic hi Temair Luacrae. V. FRAGMENT FROM THE IRISH TRANSLATION OF THE "HISTORIA BRITONUM," BY NENNIUS (L.U. Facsimile, P- 3)- Translation attributed to Gilla Caemgin (ob. A.D. 1072). See O'Curry, On Manners and Customs &c. II. p. 222. * can. Hcnncssv. LESSONS. 141 The British king Guorthigern, or Vortigern, when under the ban of the Church for some crime, set out with his Druids in order to build himself a stronghold against his enemies the Saxons. They came to a suitable spot, but at night the build- ing materials were spirited away and it was impossible to erect a fitting structure. The Druids declared that the foun- dations must be sprinkled with the blood of a child without a father. The child of miracle was at length found, and when brought before the king, on learning the fate awaiting him, he takes the Druids to task for their false counsel. The fragment begins at this part. (The Irish translation of the " Historia Britonum" has been fully edited by the late Dr. Todd, from a recent MS., in the Publications of the Irish Archaeological Society, 1848). 1. " Acht chena," ol se, "a ri failsigfit-sea firinne duit-siu, ocus iarfaigim dona druidib ar thus, cid atá i foluch fond erlar sa inar fiadnaise." Ro ráidset nadrúid, "Nochon étammar," ol siat. " Ro fetar-sa," ol se. " Atá loch us«" and. Fegtar ocus claitéT." Ro claided ocus frith in loch and. " A fathe ind rig" ol in mac, "abraid cid atá immedon ind locha." " Ni etamar," or siat. "Ro fetar-sa" ol se, " atát da clár- chiste mora and, inagid tagid ocus tucthar as/' Ocus tucad as. ft A druide/' ol in mac, " abraid cid atá etir na clarles- traib út." Ocus ni etatar. " Ro fetar-sa," ol se, " atá seolbrat and ocus tuctar as." Ocus frith in seol timmarcte etir na da chlárchiste. 2. "Abraid, á eólcho," ol in mac, "cid atá immedon ind étaig út'." Ocus ni ro recratar, ar ni ro tucsatar. " Atat dá crúim and," ol se, .i. cruim derg ocus cruim gel. Scailter in t-étach." Ro scailed in seolbrat. Ro batar na di chruim ina cotlud and. Ro raid in mac : " Fég-aid-si in-dig- net innosse na biasta." Atraracht each dib co araile co rabe cechtar de ic sroiniud araile ocus co rabatar ic imletrad ocus ic imithi ocus no innarbad in chruim dib araile co medón in t- iuil ocus in fecht n-aill co a imel. Dorónsat fa thri fon in- 142 LESSONS. nasin. In chruim rúad trá ba fand ar thus, ocus ro innarbad co himel ind étaig. In chruim taitnemach immorro ba fand fo déoid ocus ro teich isin loch ocus ro tinastar in seol fo chetoir. 3. Ro iarfaig in mac dona druidib : " Innisid," ar se, " cid follsiges in t-ingnadso. " Ni etamar," ar siat. "Dogen-sa" ar in mac " a f-ollsigud dond rig. Is é in loch flathius in dom- uin uile. Is é in seól do lathiusa a ri. Is iat na dá chruim na da nert .i. do nert-su co m-Bretnaib ocus nert Saxan. Nert Sachsan immorro in cruim gel ro gab in seól uile acht bee, .i. ro gab inis Bretan acht bee. Coron innarba nert Bretan fo deoid iat. Tu-su immorro a ri Bretan eirg asin dunsa, ar ni chsemais a chumtac ocus sir innis Bretan ocus fógeba do dun fadéin." 4. Ro raid in ri : " Cia do chomainm- so ?" ol se. Ro recair in gilla : " Ambróis," ol se, " mo ainm- se." Is é sein in t-Ambrois Gleotic ri Bretan. " Can do cenel ?" ol in ri. " Consul Romanach m'athair-se " ol se, "ocus bid hé só mo dún." Ro leic GorthigéT/z^ in dun do Ambróis ocus rige iarthair inse Bretan uile ocus tanic cona druidib co túascert inse Bretan, A. cosin ferand dianid ainm Gunnis ocus ro chumtaig dun and .i. Cser Gorthigernd. VI. DO CHELI DE no DI CLERECH RECLESA (L. Br. Facsim. p. 201(5). Dia m-bam fo mamm clerchechta is uasal in bes athaigem in noebechm da cech trath do g;res. In tan clomar in clocan ni fura.il in bes tocbam cride solma suas telcem gnusi ses. (Gl. .i. co lar) Canam pater ocus gloir each tairle trist sénam bruinne ocus gnuis airrde cruchi Crist. Arroisam ind eclats slechtam co bo tri nis fillem glun i mama i n-dómnaigib De bíí. Celebram is cuindrigium^ cen lobra cen lén sruith in fer adgladamar coimdiu nime nel. LESSONS. Figlem legem irnaigtiu cech meit a neirt feib nunreafeaglat (?) ina glóir co teirt. Teit cech gradh ria chomadus feib dobeba coir am«/ ainmnigter do each otha teirt co nóin. In t-oes graid don ernaigthi don oiffrind co cert oes legind do fcrcetul feib rotnai a nert. In ócaes don erlataid feib ronta a tli ar is diles do diabul in corp na déni ni. Lubair don oes anecnaid do rer clérig chaid soethar ecnadu na ghin seethar buirb na laim. Celebrad cech en tratha la cech n-ord dogniam tri sléchtain ria celebrad a tri inna diaid. Tua ocus díchratu réthince cen lén cen fodord cen imchomairb dlegar da cech oen. 143 144 VOCABULARY. A a. (asp.), Vocative particle O; a rí, O king. a {asp.), [M. N.) his, its. a (F.) her, Its former conso- nantal ending is, at times, assimilated to the / m n or r of the following word : a, a n-, their (Plu.). a, a n-, an, who, which ; as Conjunction, as, when. a, ass. Zä/. e, ex, out of; ass, assa. Abisolón, Absolom. Abracham, Abraham Abraid, apar, see epiur, epur. aca, acca, accai, acatár, acas- tar, see adciu. ro ácaib = ro yacaib ; see fácbaim. acailli, see adgládur. acher =Lat. acer, sharp, rough. acht, Conjunct, except, save. Lat. nisi ; but after a nega- tive ; acht chena, neverthe- less, however. adaig, F, night. adamra, wonderful. adchíu, adciu, atchiu, I see PL i., adciam, atchiam; Conjunct. PI. 3., aicet ;. Per/. Sg. i. and 2. acca, 3. accai, aca, PL 3. acatár . Depon. Conjunct. Sg. 2 accara, faccara, atchithera; Pass. S-Fut. Sg. 3. acastar, Pass. Per/. PL 3. atchessa, aicessa. adgládur, Dep. I address, I speak to ; Sg. 3. ad-glada- thar, -dar ; PL 1. adglada- mar, Redupl. Flit. Sg. 1. atagegallar-sa ; Sg. 3. atage- galldathar ; Act. Ind. Pres. Sg. 2. acailli. Inf. ac- caldam. adib, ye are. (See) am, I am. adnacim, I bury ; Pass. Pret. Sg. 3. ro ad nacht ; Inf. ad- nacul. ael (aol), lime áen, óen, one ; [undeclined). áes, óes, áis, óis M. age; in collective sense ; óes legind readers, professors, fer leg- ind, a professor. háesi see ési. VOCABULARY. M5 ig, fight, contest ; ag, modern form of oc, Prep. aged, aiged, face, countenance, i n-agid with Gen., against ágor, águr, Depon., I fear. ái, see indala, cechtar (§ 227). aicned, N. nature, iar n-aicniud Dat., according to nature, naturally, really. aidche, F., night. aigidecht, óigedacht, F., hospi- tality ; from óegi, guest, sojourner. áil, agreeable ; ní áil, it is not pleasing. áilim, álim, yd Conf., I pray, I beseech. ainm, N., name f§ 160). ainmigim, yd, I name; Pass. Pres. Sg. j. ainmnigter, read ainmnigther. air, ar, Prep., for, before ; airi therefore, on that account ; airun III. 6. (?) air, ar, Conf. for = Lat. nam, enim. airchelad, 2nd, to take away ; Ind. Pres. Sg. /.arcelim,ar- chellaim, Coiif. Sg. 3. archela Gloss o?i quge frustretur mentes eorum Ml. 31a ; air- chellad,Z,tf^. raptus, seizing, snatching. airchissim, yd, I spare, I com- passionate ; Pres. Sg. j. air- chissi, he spares; airchis ex- postulation, complaint. airde, airrde, arde, JV., sign, token. airecht, M., assembly, court. airgarim, ist, I forbid; Conf. Sg. j. mani airgara recht unless the law forbid. airitiu, F. to receive, to admit, reception, adoption, airle, F., advice, counsel. See comairle, comarle. airunsur, III. 6. (?) áit, place, site. ait, pleasant aithed, flight, elopement ; for aithed. aithesc, TV., answer, report, warning. aittrebaim, 2nd, {trans.), I con- tain, I possess; (intrans.) I inhabit; S.-Pret. conjoint Sg. j. ro aittreb, aitreb, Inf. aittreb. álaib, Cf grianalaib(.i. alaind) a delightful sun ; Féiire, Sept. 3. alaile = araile, Lat. alius, another, other. álaind, álind, pretty, handsome. alamu, some colouring stuff, alum (?) Dat., dond alamain, aide, ailde, F., beauty. alaim, ij^= Lat.,a\o, I nourish, I bring up. 11 146 VOCABULARY. álim, see áilim, I pray. amal, amail, Prep, with Ace. Conj. as, like as. Almo, -mu, hill of Allen, near Newbridge, Co. Kildare ; Dat., in Almain. Ambróis, Ambrose, name of the famous soothsayer and magician Merlin. Welsh, Merddin Embrys, in Nen- nius' " History of the Bri- tons/' confounded with a king ; Ambrois Gleotic = Welsh, Embrys Guletic. amlaid, amlid, so, thus ; is amlid, it is so. amra, wonderful ; N., a win- der, a miracle. amsach from amos, a hireling soldier, a satellite, a soldier; a amsig, his soldiers. an, Pron. rel. See a, a n- (§ 2I2 )- and, in it, there, here = ív&a adv. of place and time ; and- side, and-sin = ivravSa, hither, here, now. áne, F., brightness, sheen, deli- ciae, delight, áne, PL, riches ; donaib ánib. anecnaid, unwise, anetargnaid, extraordinary, ani = Lat. id quod = that which, anirlatu, disobedience ; Gen. -tad. See% 138. anirlithe, disobedient. apar, ^é-epiur, epur. ar, or, ol =Lat. inquit = quoth he. ar, air, Prep., for, before ; ar sin IV. 8. = iar sin, after that. ara n-, ar a n-, Conj., that, in order that ; ar na, lest. ar n-, our. ár, defeat, overthrow, slaugh- ter. arai, however, notwithstand- ing. araile = alaile Redupl. of ail (ale, ele), N. aill ; 7 fit 7 j\L. = agus aroile = &c. aram, F., number. árd, high, steep ; ard-ylaith chief lord. ar-dot-chiat III. 4. Cf. atot- chiat, = ad-dot-chiat, they see thee ; nim air-cechathou shalt not see me. Revue Celt.//, p. 490. are, M., temples; im du dá are about thy two temples. arna, Conj., lest. Art Oenfer, Arturus Unicus = Arthur Singleman. [O' Fla- herty, Ogyg., p. 314). arus, domicile, residence. as, see am, I am, § 384. ásaim, I grow ; ás, growth, size ; modern fásaim. VOCABULARY. 147 asait, delivery, parturition ; ro hasaited in ingen, the girl was delivered. asbiur, ist, I say; T.-Pret Sg. 3. asbert; PL 3. asbertatár, asrubartatar ; Conjunct., PL 3. arna érbarat, lest they should say ; Pass. Con/. Pres. Sg. 3. aérbarthar. ascad, gift, present. ascid, F., request (Cf. ask). at, thou art. See § 384. atá, he is ; ató, I am. See § 386. atberthe, see epiur. atconnairc, he beheld, PL 3. atchonncatár, atconcatar. athaigim, I seek, look out for, Imper. PL 1. athaigem. athair, M., father. atluchur [with or without buide), 3rd, Depon., I give thanks ; Inf., attlugud, buide. atraracht, he rose again. attóo, I am, § 386. B. bachal, M., slave, Cf., bach- lach, M., a servant. baile, M., place, town ; fol- lowed by a relative sentence, where, the place where. báigul, báegul, M., danger, Gen., báiguil ; do gabáil báiguil, to take plunder, bairgen, F., bread, loaf, cake, banchéli, infernale companion, wife, bar n-, your. barr, M., top-foliage, hair, bas, bos, bass, boss, F., hand, claw, hoof ; it baiss, -bois, in thy hand, bás, TV., death, bee, little ; acht bee, almost, all but. bedg, start, jump, shock, beim, N., to strike, a blow, béist, F., = Lat.j bestia, beast, monster, Ace. PL, nabiasta bei (beul), M., lip, mouth ; ar bélaib, before, coram, in front of, in preference to. bélre, N., speech, language, later béarla. beó, living, alive ; Gen., bii, bíí, bí ; life, berim, I bear, bring, I beget ; Sg. 3. berid, T- Pret. Sg. 3. bert ; Pass. Ind. Pres. Sg. 3. berir. bés, M., custom, manner, bés, certain, sure, bethu, M., life, beos, beus [modern fós), further, moreover, yet. biad, N., food, bith, M., world ; Gen., betho. 148 VOCABULARY. bithbeo, living for ever; Nom. PL, bithbi. biu I am, I become. See § 389 ; feib do beba, VI. 13(?) do blith, Inf. of melim, I grinds bo tri = fo thri, thrice. Bodball Bendron, Cumall's sister. boadag, see búadach. boc, M., buck. bocht, poor. bochta, F., poverty. boide, see buide. bois, see bas. bole, bolg, M., sack, bag; bolg uisce, a bubble of water. borb, dull, stupid ; buirb. brage, M., neck ; § 137. brat, M., mantle, cloak ; Dat. brot, brut, brutt. bráth, M., judgment ; Gen. brátha, co bráth (go bráth), until (the last judgment), i.e., for ever. bráthair, M., brother. brec, breaCjSpottled, speckled, variegated ; Leabhar Breac, speckled book. bréc, F., lie, deceit. brectu = brechta,brichta, Gen., Sg., and Ace. PL of bricht, a charm, or from bréc ? Brega, PI., east part of Meath, with portions of, Westmeath and Dublin Co. breó, flame ; whence breoad, Inf. of breoaim, I burn ; Ba bés itossaig nach ingen dognid bais dar cenn a ur- naidm do breothad. It was the custom at first that any woman, who commit- ted unchastity in violation of her engagement, should be burnt. Bretan, Briton, co m-Bretnaib with the B. breth, F., a judicial sentence, judgment, bricht, see brectu. brig, F., might, credit, worth, authority, essence ; Adject., mighty, vigorous ; do brig, because, brindach, III. 2 (?) bruinne. M., breast ; Sean bhruinne, John of the bosom, St. John Evangelist, búadach, boadag, boadaig, victorious, splendid, excel- lent ; buaid, N., victory, búadfocol, a good word, búan, lasting; Compar.,b\xúx\\. bude, buide, yellow, buide, boide, bude, F., thanks, bunad, TV., origin, foundation, family ; fich bunaid, here- VOCABULARY. 149 ditary feud, vendetta ; arus bunaid, family-seat, chief residence. C. each, cech, Adj., every, each. each, Subst. Gen., cáich, every one. cacha, cecha, however much, -many, -great. cemais, see cumaing, he can. caer, Welsh = Ir. cathir, city ; Breton Ker ; Caer Gorthi- gernd. caesta, Pass. Pres, second. Sg. 3. of céssaim, 2nd, I suffer; Ace." PL, of céssad, suffer- ing, to suffer. cáid, holy, pious ; Cf. Lat., castus, chaste, holy. cáin, beautiful, kind. cainel = cainnel, caindel, coin- nill (?) Lat., candela, a candle, to be construed with, derg, III. 2. can ? whence ? can = cen = modern gan. canim, ist, I sing ; Ind. Pres. Sg. 3. fom chain, Conj. Pres. Sg. 3. relative canas, PL 1. canam, Imper. PL 1. canam, cani du pater, per- haps = Lat. cane, sing thou, or Ind. Pres. Sg. 2. canis, thou sinkest. cara, care, M., friend. caraim, 2nd, I love ; S-Pret. Sg. 1. ro charus. carcar, = Lat. career ; isin charcair, in the prison. carde, F. friendship, peace, covenant; can chardi, with- out truce. carric, stone, rock, forsnaib caircib, on the rocks. cath, M., battle, fight, Gen., catha. cauir, Imper. Sg. 2. of curim, cuirim. ce, cia, although. cechtar ái, cechtar de, § 227. céin, Conj'., as long as, while ; see clan. céle, AI., companion, céle Dé, Culdee, Dat., do chéli Dé. celebraim -Lat. celebro, (ij I celebrate, (2) I take leave, bid farewell; celebram, cele- brad ; 2nd Conj. celim, ist, I conceal, I hide, Lat., celo ; Fut. Sg. 1. nad eel, which I will not hide. cen, Prep, with Ace. {asp.) = Mod. Ir., gan, without *= Lat., sine. Cenandos, Kells. cendsa, F., meekness, gentle- ness, cenél, N., kind, race, family. cend, cenn, cind, M., head ; 150 VOCABULARY. Gen., cinn ; Dat., fort chiunn, over thee ; tét . . di chiunn, he goes away, departs ; Ace, co cend mis> till the end of a month 5 tar cenn, for the sake of. cert, M., right, justice, law. cét- (in comp.), first ; fo chét- óir forthwith, immediately. cét, ./V., a hundred, Cét- chatach. See Cond. cétal, N., song ; cétol, cétul PL Norn., cétla. cétna, first, the same. chena, Adv., besides, other- wise, already, heretofore. cia? who? which? what? cia, ce, Conj., although ; cid, though it may be. cian, long, distant, remote. cid ? what ? Lai., quid ? cid, like as = Lai., velut, cid mór . . , cid adbul, however, great . . . however potent. cimbid, M., captive, prisoner. cinnas ? cindas ? how ? claideb, M., sword ; Cf. French glaive. claidim, I dig, I root up ; Pass. Pres. Conj. or Imper. Sg. 3. claiter, Pass. Pret. Sg. 3. ro claided. eland, F., offspring, kindred, posterity, clan. clár, M ., table, board ; clár- chiste, flat chest, clár-lestar, flat vessel, clerchecht, F., clerical state ; clerchechta. clerech, M., Loan-word = Lat. clericus, a clergyman, a clerk, clocán, M., a bell ; F., a skull, doch, F., a stone ; clochán, a causeway, cloor, Dep., I hear ; clomar. dum, F. Lat., pluma, a feather ; Ace. Sg. cluim, Nom. PL cluma. cnoc M. 1., an eminence, a swelling; 2. a hill; forsin chnuc, topogr. Knock. Cnucha, Castleknock, near Dublin = Caislen-cnucha. co, Prep., Lat., ad, to. See §189. co n-, Prep., with. co n-, Conj., that, as, since {in subordinate sentences). cói, cuckoo, cóim, dear, precious, cóim, love, affection (?); maicc coima, dear sons ; om choimmdiu cóima, from my dear Lord ; Gen., coima. Cóimdiu, M., Lord, cóimas (?), kindness, favour (?) ; Gen., cóimsa. coimnactar, they were able. See § 347. VOCABULARY. 15* coimthecht = comimthecht,/!/., attendance, companionship. cóir, right, lawful, just, fit. comadus, -das, meet, fit; comadus dun, it behoves us. comainm, JSF., = Lai., cogno- men, surname. comairle, F., counsel ; Nom. and Gen., comairli. comalnaim, I fulfil; Inf. Dat., do chomalnad ; later, corn- all aim, 2nd. comarbus, M., joint inherit- ance. combág, F., to contend, to vie, contention ; Dat., oc combáig. comlaim, I rub ; Pass. Pret., Sg. 3., ro comled. comlán, full, entire, perfect, complete. commaide, Cfer. maide, a stick. Conn. Gloss. Trans I. , p. 118. comméit, the same size, equal number. comrac, M., meeting, contest; cáin-chomracc, benevo- lence; comrac óenfir, single combat. comtachtmar, ist, T-Pret. PI. 1. of cuintgim, I pray, demand. comthend, see tend ; Cf is tend mo chris, my girdle is tight. con, Conj., that, until. Cond Cetchathach, Conn of the hundred fights, King of Ireland, obiit A.D., 197 (so- O' Flaherty); Gen., Cuind; Dat., do Chund. condaig, Ind. Pres. 3. Sg. of cuindigim, cuingim, ist, I pray, I desire, I seek. condrigim, condrecaim, ist, I encounter, meet with ; Im- per. PI. 1. cuindrigiumm ; Fut. 2nd PI. 1. condrísmaís. congniu, 3rd, I co-operate ; Pres. Sg. 3., congni-som frimsa, he co-operates with me. conid, that it may be = ut sit. conna, connach, Conj., lest, in order not to. conscéra, Int., Sg. 3. of cos- craim, 2nd, I destroy, anni- hilate, annul. cor = coro, Conj., that, so that ; co rabe, co rabatar, so that he was, they were. corcur, F., purple = Lat., pur- pura. corcorda, Adj., purple. corp, Lat. corpus, a body. colcaid, Cf. Lat., culcita, a flock-bed. coscim, ist, = (con-sechim), I obstruct, hinder, correct, set to rights. I nd. Pres. 3. ro chosca. 152 VOCABULARY. cot-gairim, see congairim, ist, I call, I shout. cotlud, M., sleep, ird. to sleep. cotom-éicnigidar, I am com- pelled ; com-éicnigim, 3^,1 force. cotum-éitis, S-Fut. Sg, 2. con- éitgim, com-éitgim, indulgeo, I grant, I indulge, I overlook. crinaim, I vanish, decay. Put. Sg. 3. ní chrinfa. Crist, Christ. croch, F., cross ; Gen. cruche, -i = crux. crochad, M. to crucify, cruci- fixion ; Gen. crochta. cros = Fat. crux. cruim, F., worm. cúala, Per f. Sg. 1, 2, ß.clunim, ist, I hear; PI. 3. cúalatár. cuci, chuci, from Prep, co, to. cuil, corner, couch, closet. cuinchis,^^ cuintgim, S-Pret. •%• 3- cuindrech, chastisement. culatha, the back parts of the head. cumachte, -ta, N., might, power. Cumall mac Trénmóir, Finn's, father, usually spelt Cum- mall. cumma, fashion, manner ; cumma cháich, like every- one else. cumsanad, AI., rest, 2;^. Conj. to rest, cumtaigim, I build; Inf., cum- tach, cumtac, Pret .Sg. 3. ro chumtaig ; Pass. Pret. Sg. 3. ro chumtaiged, -daiged. curach, boat, coracle. curim, cuirim, ^rd, I put, send, invite ; cauir, Pret. Sg. 3. do chorastar, Pass. Pres. Sg. 3. curthir. cutrummus, M., equality, like- ness. D da, Pron. infix. § 203. da = do, VI. 2, 24. dá, dí, dán-, two, § 171. dad, PI. 2. ö/täu. See § 386. dáinib, Dat. PL ö/"duine, man. dál, F., meeting, assembly ; ba fir in dál, a tag to help the rhyme, dal, time, respite ; ca« dáil, without respite ; i n-dálaib, in gatherings, dam, Conj., likewise, too, also, dam, see do, § 204. dan, Conj., also, dán, M., gift, trade, art science ; Gen. dána ; Ace. PI. dánu. dar, see tar. VOCABULARY. 153 con n-dárbais, thatthou mayest show ; S-Fut. Sg. 2., Cf. tadbat, he shows ; do-ad- badar, it is shown, manifest. de, di, of, from = Lat. de; de, thereof, therefrom, thence, on that account ; desin. de, after a Comparative, the . . ., so much the . . ., § 186. de, see cechtar, § 227. deacht, F., Godhead. dead, end ; fo déoid, at last, lastly ; inna diaid, behind, after him ; deod, N., end. debaid, F., schism, quarrel. debrath n-om choimmdiu cóima, probably an oath ; Cf. St. Patrick's ; dar mo debrotb, equivalent to dar mo dia m-brátha {Stokes' Three Middle Ir. Homilies, p. 26). dechur, -chor, N., difference. degním, M. = deg-gnim, good deed ; dég-, good. delb, F., shape, form ; Nom. PL, delbae. Demni, one of Finn's names. demon, M ., loan-word, Lat., daemon, demon ; Gen.y demuin. dénim, }>rd, I make, do ; Inf., denom, -am, -um ; Gen., denmo, -ma ; Ind. Pres. Sg. 3., ná déni, who does not ; -Imper. PI. 2., dénid ; Pass. Ind. and Subjunct. Pres. Sg. 3., dentar. deoch, deog, F., drinking, drink ; cen dig, without drink, deochad, I came, I went ; Perf. Sg. 2, dodeochad ; Sg. 3., deochaid, -chuid. derg, red. dermanammar, Depon. Subj. Pres. Pi. 1. of dermoiniur, $rd, I forget, dérfíur = derb-yiur, a full sis- ter, desimrecht, example, desta = testa, it fails, it is wanting. di, de, Prep. = Lat. de, of, from, di, see do, §§ 209, 212. dí, F. of dá, two. Dia, God, § 1 12. dia, day; each dia, daily, every day. dia n-, wherefore ; why ; Conj., with Pret.,zs, when ; with Pres., 2nd Pres., Sub/, and Fut. ist and 2?id t if. diabul, M., devil {lit. " ac- cuser"). dianid, to whom belongs, who has ; cui est. diada, -de, divine ; diadi. inna diaid, see dead. i54 VOCABULARY. díchra, fervent, whence díchratu, fervour. dig, see deoch. digal, F., requital, vengeance; Gen., dígla, -lae. dígbaim, ist I take away, les- sen ; Inf., digbail. digni, see dogniu, I do, I make, diles, N., property ; Adject., belonging, proper to. dilse, F., property, inherent right, dim, Conf., to wit, therefore, dindgna (?), hill, fort, tomb, dithrub, desert, uninhabited spot, díultaim, ^rd I deny, disown Pret. Sg. 3., ro diúlt ; Inf.> diltud, denying, denial, do, du, thy. do, du, Prep., to ; Dat. and I 7i fin. particle. do, Verbal particle ; do cha- chain, he sang ; do choras- tar, she threw, dobiur, tabur, doberim, I give, I take, docoid, dochóid, Per/., he went ; Fut. Sg. 3., docói. dochum, Prep., to, towards ; ina dochum, na dochum, to him, towards him. dodcaid, wretched, ill-fated ; Cf., dothchaid, poor ; dod- cad, misfortune. dodeochad, I came, thou earnest ; dodechuid, he came. See tuidchim. dod-iarmorat, Pass. Pret. Sg. 3. = do-d-iarm-fo-ratad, which is placed after it; (-d- = Pron. infixed). dodom-ánic, see tánac ; dowz- anic, it came to me. dodo/7z-chela, celim (?) dofuit, S-Pret. Sg. 3. c?/tuitim, ist, I fall. dogáithaim, 2nd, I mock at, I seduce. dogniu, 3rd, I do, make ; Pres. Sg- 3-, dogni; PI. 1., dog- niam ; Conjunct. PI. 3., dignet ; Pret. Sg. 3., durigni; Fut. Sg. 1., dogen; Fut. id. Sg. 3., dogenad ; Pass. Pres. Sg. 3., dog- nither. doig, likely, probable ; doig, is dóig lim, it seems to me. dóinacht, F., human nature. dóini, 2Vom.Pl. o/dmne, man. dolbthach, Gen. dolbthig, magical ; Cf. doilbhtheach, a wizard ; dolbud, Lat., fig- mentum, that which is shaped, a fiction. dolécim, I let, leave, dismiss, throw ; doreilced. doluid, dolluid, he went ; PI. 3., dollotar. VOCABULARY. 155 doluigim, 2>rd, I remit, forgive, domelim - toimlim, ist, I con- sume, wear out ; Pres. PL 1. domelom. dom-farcai, it surrounds me ; me cingit {Stokes). domnach, Sunday, a church ; loan-word from Lat. dominicus-a-um. domun, M., the world, domunde, mundane, worldly, dorat, he gave ; Pass. Pret. Sg. 3., doratad. doreg, I will go ; Put. Sg. 3., dorriga, he will come, doreilced, see dolécim (téil- cim(?), 3rd, I throw, dorolgetha, Pass. Pret. PI. 3. of doluigim, I forgive, doróni, he did, made, § 311. dosaidi-siu, thy seat, doss, bush. dothéit, dotét, he goes, he comes, dremne, fury, rage; dremni drend, " of battle renown." [Hennessy). drend, quarrel, fight, drochgním, M., evil deed, drúi, M., druid, wizard ; druád, druid, a druide; dona druidib. druidecht, P., sorcery, du, do, thy. dub, black, dark, ducuitig, he swore. dugnath, hideous (?) ; Cf " ba dógnassach den mhnái, he became disgusted with the woman." [Stokes), Cormac. s. v. ore tréith. Duid, David. duine, dune, man ; PL, dóini ; Dat., do dáinib, § 120. du\ *Znf, to go, a turn, a time = Lat. vicis, vices. dún, N., fort, walled town. durairngred, it is promised ; Pass. Pret. Sg. 3. of tairngrim = do-air-con- garim. dús = (do pus, in order to know) introduces an in- direct question. duthaig, belonging to, proper, native, fit, becoming. duthain, transitory ; eter marbu duthainai ; the op- posite ö/suthain, eternal. E é, he, he ; is he, isse, it is he ; é, he, Nom. PL common Gend. they ; batar he, they were, ebrad, see epur, I say. éc, death ; Cf. Lat. nex, necis. écen (eigin), F., necessity; ar écin, by force. l 5& VOCABULARY. echtra, ectra, expedition ; O 'Don. Ir. Gram., p. ng, adventures ; it is the desig- nation of a certain class of narratives. [O'Curry, On the MS. Mat. of Ir. &c, A 589). eclais, aeclis, loan-word = Lat. ecclesia, church. éirgim, érgim, érigim, ist I arise, rise ; Imper. Sg. 2. eirg, arise, go. én, M., bird. en = áen, óen, one, VI. 21. eola, expert, skilled; a éolcho. eólchaire, grief, mourning, epiur, I say ; T-Fret. Sg. 3. epert; Pass. Pret. Sg. 3. ebrad ; Pass. Pres. Sg. 3. apar ; Pass. Pres. Sec. Sg. 3. atbérthe ; Inf., epert. era, refusal ; éraim, I refuse, éraic, eric, indemnification, fine for homicide ; Cf. old German, wéragélt. Eriu, Ireland, erlár, M., floor, pavement, erlatu, M., obedience ; Cf., irlithe. ernaigthe, F., prayer ; don ernaigthi ; air-, ur-naigthe. escare, M., enemy, dar ési, after, behind, for ; Norn., ése, esse, trace, track, étach, N., clothing, cloth ; Dat., i n-etuch. nochon étammar, Pres. PI; 1. we know it not. See fetar» etir, eter, Prep, between, among. F. fa thri, thrice. fácbaim, ist, I leave, forsake; S-Pret. Sg. 3. ro f-acaib, ro ácaib ; Inf., do facbáil, d'ácbáil. fadéin, self, §211; fadeissin, fadesin. fselte, F., joy, welcome. o vadib, III. 6 (?). fagbail, ist , Inf. , to find, to get. See fogabim, fagbaim. fáidil, I send. See foidim, ^rd. failsigfit, B-Fnt. PI. 3. of foillsigim, I show; Sg. 1. failsigfit-sea, V. 1. I will show, fairend, F., troop, suite ; Dat., don frairind. fairggae, F., ocean, faith, poet, soothsayer, pro- phet = Lat. vatis. fál, a hedge, a king, fand, weak. far n-, your, fat, length, width, fecht, ./V"., journey, time ; in fecht n- aill, the other time. Fedelmid Rechtmar, Felim the Lawgiver, King of Ireland, A.D. 164-174. VOCABULARY. 157 fégaim, I see ; Imper. PI. 2. fégaid ; fegtar (?). feib, as, like ; Dat. and Ace. Sg. of ich, honour, dignity, féin, self; do charait fén, thine own friend, fer, M.j man. feraim, 2nd, I give, I pour; Pass. Pret. Sg. 3. ro ferad. ferand, M., land, ferr, better ; ferr de, See § 186. fers, loan-word = Lat., versus ; hi fers, in verse, fetar, Depon., I know ; Sg. 3. fitir ; PI. 3. ni etatar ; Pass, Pret. Sg. 3. fes. fiadnaise, N., presence ; inar fiadnaise, before us, in our presence ; testimony, fich, quarrel, feud; a free town, fidbaid, wood ; Gen. Sg., fid- baidae. figell, figil, loan-word - Lat., vigilia .i. frithaire, watching. It betokens an appointed service of prayer, the Noc- turns. Figlem, Imper. PI. 1., let us watch, or say the Nocturns. fil, there is. fillim, I stop, stay, delay, bend ; Pres. PI. 1. nis fillem. fillim, 3rd, I turn, return, imply, fold, wrap ; Inf., filliud, fold, folding, bend. finnaim (1) I find, find out; (2) I become white ; find, white, fair. fir, true ; Lat., verus. firién, righteous. firinne, F., truth, righteous- ness. fiu, worthy, fit, suitable. fled, F., feast. flaith, F., dominion, authority ; ardflaith, supreme lord; ro- f-laith, great chief ; Gen., flatha. flathius, rule, government ; Dat., don lathius. fo, Prep., under; fon, fond; fot, fo chetoir, immediately. fochanim, ist, I sing after ; I sing second to = Lat., sue- no, I chime in with ; Pres. Sg. 3. fom chain. focherdaim, ist, I throw, I send away, I lay down ; Pres. Sg. 3. foceird ; Pass. Pres. 3. focertar. fochaid, F, suffering, tribula- tion ; Dat. PL, dinab fo- chidib. focol, word. fodaraithmine = for-da-raith- mine (?). See Depon. 2> r d, for-aith-miniur, I remember, I mention, fodord, murmuring ; music, term, barytone, bass. 158 VOCABULARY. fogal, F., plundering, trespass. fogbaim, ist,l find, I get; Fut. Sg. 2. fogéba. fogniu, yd, I serve ; Pass. Pres. Sg. 3. fogníther, fogniter. foillsigim, 3rd, I show; Pres. Sg. 3. relative, follsiges; B- Fut. PI. 3. failsigfit ; Pass. Pres. Sg. 3. foillsigthir ; Inf., follsigud. folach, cover, concealment ; Dat. Sg., i foluch. folt, M., hair, head of hair. for, Prep., upon. In later Ir. for, and ar, air, are confounded together. for = or, ol, quoth he. for-aith-muiniur, -miniur, yd, Depon., I remember, call to mind ; Perf. Sg. 3. foraith- menair, fodaraithmine(P). forbia, Fut. Sg. 3 of iovhemm, ist, I complete, perfect ; Pass. Pres. Sg. 3.forfenar, it is consummated ; forbe, -ba, perfection ; Cf, SiaTtXiau, it will last. íorbónd - perhaps O'Reilly s {Ir. Diet.) forbann, ille- gal (?), proclamation of an edict (?). forbrissim, 3rd, I oppress, crush ; Pres. Sec. PI. 3. for-ta (= do, da) n-bristis-ni, they would have oppressed us. for-canim,'-chanim, -chun, ist, I teach ; Pres. Sg. 3. forcain. forcetal, -cital, iV., teaching ; Dat. Sg., do forcitul ; Inf. o/"forchun. forchluinim, ist, I hear; Pass. Pres. Sg. 3. forchluinter. forchomnacuir, Depon. Perf. Sg. 3. it happened ; Fut. Sec. Sg. 3. forchuimsed. fordotá = for-dot-tá (?), it is upon thee, foroid ... II. 3 (?)- fortachtji^ 7 ., help, to help; Ace, fortachtain, fortacht. fortachtaigim,3r^I help; Dep, Pres. Sg. 3. fortachtaige- dar. fotha, M., cause, ground, foundation, freendarcus, M., presence, frecraim, ist, I answer; Pret. Sg. 3. ro recair (§ 4) ; T-Pret. Sg. 3. ro frecart; PI. 3. ro recratar; Inf., frecra, an answer, to answer, fresciu, I hope, expect ; Pres. Sg. 3. fresci. fri, Prep., against ; to speak to (= fri) some one, to part from (fri), equal, like to (fri). frith, Pass. Pret. Sg. 3. he was found, frithgnom, -nam, attention, care, preparation, diligence. VOCABULARY. 159 fuacraim, I announce, I pub- lish. fufuasnaim = fo-fuasnaim, 2nd, I rage ; Sg. 3. fufuasna. íuráil, foráil, uráil, eráil, com- mand, commission. iura.il, foráil {O'Reilly), ex- cess, superfluity ; Cf. O'Da- vorarís Glossary, erail .i. imforcraid ; eráin, urain, excess, plenty. gabim, ist, 1 take, seize; Pres. Sg. 3. gaib, gaibid ; Pret. Sg. 3. ro gab, gabais ; Pret. Sg, 1. gabsu ; Fut. Sec. Sg. 3. no gabad ; Inf., do gabáil, with for {or f ri ), followed by an Infin. - to begin to ; Pres. Sec. Sg. 3. nachin rogba, lest it should take us. gaét, Pass. Pret. Sg. 3. of gonaim, I wound, I slay, gáeth, gáith, F., wind, galar, N., illness, garim, is/, I call ; Pres. Sg. 3. gairid. gel, white ; óengel, wholly white, gerat, III. 4, Cf., gerait .i. mac bee, no beodha [lively) no glic {cunning) no anrud {name of the second degree among the poets, Cor mac), O'Dav.; but Stokes, in Pro- logue of Fé I. Prol. go, trans- lates it " champion." gilla,vi/.,boy, servant; a gillai, O boy. gin, M., mouth, giuil, ist, Per/. Act. Sg. 3. of glenim, I adhere, cleave to. glain {or glan ?), glass ; glano. glanta, Particip. of glanaim, 2nd, I clean ; glan clean, glass, green, pale, wan. Gleotic, a corruption of the Welsh guletic, modern gwledig, the sovereign ruler of a country. See Ambróis. glé, clear, bright, glóir = Lat, gloria, glory, glún, N., knee, gniim, 3^1 do, I make; Pass. Pres. Sg. 3, gniter. gnim, to do, deed ; gnime, assa gnimaib. gnoé, handsome ; Cf. Cormac Trans I at., p. 86. gnúis, F., face, goiste, halter, snare, gol, lamentation, weeping, gonaim, ist I slay; S-Pret. #£• 3- gonais. Gorthigernd = Vortigern, King of Britain, who brought in the Saxons under Hengist and Horsa, about A.D. 447. Proper i6o VOCABULARY. form, Gwr-tigern, excelling lord (?). grád, N., grade, degree, rank, Holy Order ; oes graid. grádaigim, I love ; nis gra- daigth^, III. 5 (?). grés, memory ; do grés, do gress, always, continually, grian, F., sun ; tarsin gréin. grísad, 2nd, Inf., to urge, to excite. Gunnis, a region in North Britain, guth, M., voice. H. Words with initial "h" are to be sought, for under the let- ter following the aspirate, with the following excep- tions : heretecda, heretical. hirubin, cherubim. I. i, Determinative Particle; in n-ingin i sin, this girl. .i. = idón = viz. ; i.e. = id est, that is. i, hi, she. i n-, hi n-, Prep., in. iar, after ; iar sudiu, after that ; iar tain, later on. iarfaigim, \st I inquire, ask [with do) ; 8-Pret. Sg. 3., ro iarfaig ; Inf., iarfaigid. iarom, -urn, Adv., thereupon, afterwards, then. iarraid, seeking, to ask. iarthar, west, western, pro- perly, posterior, hinder. iat, they. ic, Prep., at, near ; see oc. ice, to heal, health. idal, loan-word from Lat. idol ; Gen., ind idil. idnacul, perhaps Inf. of ad- naicim, primitively, I yield up, and then, I bury ; dia idnacul, to escort, to pro- tect her. idnaide, awaiting, expectation ; oc idnaidiu, Cf. irnaidim, $rd. il, many ; co n-ilmunteraib il- ib, with many divers bands ; il-bélre, divers tongues. ille, hither; o sin ille, from then till now. im, see imm. imberim, ist, I lead about, I ply, I play ; Imp erat. Sg. 2. imbir. imchomairb, Cf. comhairp, emulation. O'Reilly. imchomarc, inquiry, greeting. imchomrac, meeting, gather- ing, fight : mu imchomruc (mu for immu?) imdercad, reproach, to re- proach, to put to the blush. VOCABULARY. l6l imel, imbel, border, surface, imithe, devouring one another; ic imithi ; Cf. longud no ithi, consuming or eating, ML 1 1 8. imletrad, cutting, hacking each other ; Cf. letrad hack- ing, cutting, Corm. Transl. p. 105. imm, im, Prep, around, about. In Composition often ex- presses mutual action. immach, Adv., out of, forth ; o sin immach, henceforth, immaig, Adv., out, outside, out of it ; /rom mag and 1 n-. immaille, Adv., together, withal ; immalle, -lei. immedon, Adv., in the middle. immorro, Conj., but, more- over, immun, M., loan-word from Lai., hymn ; also ym- mon. imned, N"., distress, imorbus = O. Ir. immormus M. sin, scandal, imrádiud, M., reflexion, deli- beration, thought, imthanu, change, vicissitude, in, Inte.rrog. particle = Lat. an. i n-dignet, = a n-dignet. Con- junct. PI. j. what they will do, see dogniu. in, ind, in t- Def. article, § I7 . I< in sin, ovTog, in so, rode, §§ 190, 191. inagid tagid, V. 1 . Cf. aigh, .i. eirigh, ut est aigh taig .i. tair doridhis, .i. eirigh go Cor- mac ocus tair doridhisi uadh, aigh, i.e., arise, e.g. aigh taig, i.e., come back, that is, go to C. and come back from him. CFDav. Cf. too tagaidh, come ye on, ad- vance. O'Reilly. ind in aim so, Dat., of am, amm, time, at this time. indala n-ái, either of the two. indeb, N., gain, profit. indiu, Adv., to-day. indlinech II. 2. " on my inter- lined book." Stokes. indlat, washing, oc indlut. indocbál, inducbál, F., fame, repute ; Gen., ind-ocbále. ingen, F., girl, daughter. ingnad, N. wonder, wonderful. inid, in which is, where is ? inis, innis, F., island ; Gen., inseo, inse. inmain, dear, beloved ; Ace. PL, inmaini. inna, in his, III. 2 ; where not, III. 1. innarbenim,/i/,I drive away, I repel ; no innarbad, coron 12 it 2 VOCABULARY. innarba ; innarbar ; for in- narbanar; Pass. Pret. Sg. 3. ro innarbad. innas, indas, A^. state, condi- tion; fon innasin, in that manner, thus. inni, see inti. innisim, I tell, relate, describe. innocht, Adv., to-night. innosse, Adv., now. insin, inso, see §§ 190, 191. inti, article with determina- tive, i, the, the well known, the above mentioned ; inti Condla, the aforesaid C. ; Ace. inni. inund, innunn, Pron., the same ; Lat. idem, eadem, idem. iress, hiress, F. faith. irlithe, obedient. irnaigtiu, see ernaigthe. Irusalem, Jerusalem. is, and. isel, lowly, humble. Isu, Jesus. itaam, see itáu § 386. la, with, by, through ; läse thereat, when ; ba ingnad la Cond, it was wonder with C. i.e. Conn, wondered ; la sodain, thereupon. lá, see laithe, day. labrur, Dep., I speak, ce nus labratar ; Inf., labrad. laechrad, F. a band of heroes. Dat. Sg., dond laechraid. in laigni trom, the heavy lance. Henessy. laithe, laa, lá, N., day ; Dat. isind laithiu. lám, F., hand; for láim aathar, at his father's side ; fri láim Cuind, at Conn's side. lámaim, I dare, I venture ; Pret. Sg. 3. nir lam, he durst not. Ian, full ; Gen. lain. lann, lond, swift, fierce, bold. lár, M., floor, ground. laxa, -u = Lat., laxitas, relaxa- tion, ease. lebrán, M., a little book, libel- lus. lécim, léicim, I leave, let. legim, = Lat. lego, I read ; Imperat.Pl. 1. legem ; Inf. oes legind, readers, lectur- ers. lén, Cf. corp-len, bodily ease. Stokes, Ftlire, Jun. 22 ; .i. corp sleman, no laxu, no sadaile. lenim, ist, I stick to, I am at- tached to ; Pret. Sg. 3. ro len ; Per/. Sg. 3. ro lil. less, convenience, commodity; VOCABULARY. 1 6; riccim less followed by Gen. I need, leth, N., side, = Lat., latus, libur, lebor, M. Lat., liber, a book, litir, F, letter, PL Norn, litri. lobra, F., illness, infirmity, loch, M., lake. Lochlind, Scandinavia, lóg, lúach, N., price, reward, lóid, láed, F. a lay, a song, loiscim, 3rd, I burn, loiscther. Ion, JT., blackbird ; £*«, luin. long, F.y vessel, ship, loor, enough, lúad, lúath, quick, swift. Luagni Temrach, a sept near Tara, Co. Meath. Hennessy. lubair, labour, toil, luid, he went ; luide. lúta, the little finger; Dat. lutain. M. -m, pron. in- and suffix, of Sg. i . m' mo, muj my. má, Conj. if. má, see móo, greater. mac, mace, M., son. mag, N., plain ; Mag Meli, the Pleasant Plain, the Ely- sium of the pagan Gaels. mairg, woe. maith/good, that which is good. mal dacht, F., curse, Gen. Sg. maldachtan, mallachtan. mámm, yoke, servitude, fo mamm, for i mama, VI, 6. we must perhaps read in mama (Gen.) mani, if not, unless ; manid, • unl essit be. mar, Co«;*., as, like as, as if. már, mór, great, marb, dead, marbaim, 2nd, I slay ; S-Pret. Sg. 3. marbais ; Pass. Pres. Sg. j. marbtair; Inf., marbad, martir, loan-word f Lat. mar- tyrium, martyrdom ; also relic; martre, martra. mass, beauteous, mathair, F., mother, mebul, F., shame ; ni mebul limm [it is] not shame with me, I deem it no shame, I am not ashamed, medair, talk, discourse. O'Reilly ; medair mass, parenthetical observation, an agreeable chat, medón, middle. méit, siz e,quantity. melim, ist, I grind ; Inf. do mlith, blith; Cf. Lat. molo. mell, O. Ir. meld, pleasant, menma, mind, menn, clear, limpid. 1 64 VOCABULARY. mér, M.y finger. messu, Compar., worse. mi, M. % month, § 107. millim, $rd, I destroy, I ruin. mir, A 7 "., morsel, bit. mná, see ben. mo, mu, my ; m'athair. mo, mos, soon [before Fut.) ; Cf. Lat. mox, presently. mod, M., mode, manner; mod nad mod, by degrees (?) moga, möge, see mug. mon, (muic), = imon, about the, concerning the. moó, moo, mó, má, Compar. of mór. mór, már, great. mórchetlach, knowing many songs (cétal). mórdánach, possessed of great skill (dán). Morna or Dáire Derc, chief of the Fenians of Con- naught. Aed, or Goll M'Morna, his son ; his race maic or eland Morna. motáticfa, = mo-do-t-icfa, soon will he come to thee (?). mucc, F.> pig. mudugud, undoing, to destroy. mug, M.y servant, slave, Nom. PL, möge, -ae, -i. muin, neck, Cf. braige, mui- nél, neck ; Mun-caim, fair- neck. muir, N., sea. muinter, munter, F., family, household, suite. Murni Muncaim, Finn's mo- ther; muirnin, the diminu- tive of Murni, is still ap- plied to girls in Ireland, as a term of endearment. N. -n, -nn, Pron. suffix, and in- fixed PI. 1. na, not, IV. 4. na (dochum), = inna, ina, in his. ná, na, nó, or ; nad fresci bás na sentaid, who expects not death or old age ; ni róis chluim na colcaid, thou shalt not obtain fea- ther or mattress ; fuacraid . . cath ... for Tadg ná éraic a athar do thabairt do, he summons Tadg either to single combat, or to give him compensation (éric) for his father ; éric, éraic from fear, a man and aic price, man- price (?) nach, not, who, which not; nachin rogba, let it not take hold of us ; nachim thánic, that came not to me. nach, Adj., Pron. y anybody, VOCABULARY. 165 something, any ; náchtúara any food. nad, nád, not (in Relative and subordinate sentences) ; nád eel ; in tan nád n-acastar et nád forchluinter, when he is not seen and is not heard ; huare nad n-digni, because he did not. nallsuide, III. 4. Gloss. .i. ua- sal, perhaps ni allsuide like all-togu {Cod. S. Paul., V. 9., noble choice (?) ; CJ. all n-glaine, a rock of purity, Pel. Jan. 6. náma, M. } enemy. nam má, nanmá, Adv., only, but. nech, someone, anyone ; ni . . . nech, no one, Dat. do neoch. nél, Jf. cloud. nem, iV., heaven, Gen. nime, Dat. nim. nemaiscide, invisible (?) nert, N., strength, power; Gen. neirt, Dat. niurt. nessam, Super I. next. ni, ni, not ; nir, nir = ni ro ; nis ; ni con not. ni, something ; with a follow- ing relative sentence = id (quod), that which ; each ni, every thing, ni . . . ni, na . . . ni nothing; ani sin, this. -ni, emphatic suffix of PL 1. ninsa, = ni ansa, ni insa, not difficult. nith, fight; .i. guin duine, homicide, Corm. Glossary. no, nu, Verbal particle § 251 ; nonn ainmnigther, we are called : not álim, I pray thee ; no-b sóirfa-si, he will free you ; nus labra- tar, they speak them : amal nondad, as you are. no, or : áit inna bí bás nó pec- cad, na immorbus, a place in which is not death or sin, or scandal. nó, nóe, nau, F., ship ; isind, noi, in the ship. nochon, not; no co n-, until. noéb, naeb, holy. nón, = Lat., nona, 9th (hour), a canonical Hour (3 p.m.) ; co nóin. until Nones. not, = Lat., nota, sign. nunreafeaglat (?) O. <5, úa, Prep., from ; ó sin co sudi, from that till now. o, Con/. j since, seeing that. óas, úas, Prep., above, over. oc, ic, Prep., at, by ; ató oc combáig, I am fighting. 1 66 VOCABULARY. óc, young, óc-aes, young folks, vouths. óchtar, úachtar, the upper part, i n-uachtor. ocus, acus, Con/., and; seldom written, but expressed by Lat. 9 et, or by an abbrevia- tion thereof (7) § 395. óen, áen, one. óenar, solitude ; Condla a óenur, C. alone, = [in] his solitu.de. óenfer, one man ; comrac, óenpr, single combat. Art Oenfer, A. One man. óes, see áes, óes graid, persons in dignity, in Holy Orders. ógf lán, quite incorrupt, entire. oifrend, Mass ; don oiffrind, to Mass ; Cf. Lat.y offeren- dum (?) óitiu, F., flower of youth. ol quoth, he, = or. ór, úar, F., hour, time ; hóre, húare, úair, Con/., because, for ; huaraib, at times ; a uair, a huair, always ; (literally), in its time, or from the hour. ord, M., order, regulation. ordan, ordán, dignity, rank. orcaim, orgaim, ist, I slay ; Pass. Pres. 2d. Sg. 3. noirc- the. osailcim, oslaicim,3n/,I open ; * Cf. § Pass. Pres. Sg. 3. osailc- ther. ósin, = ó sin. See above. óthá, from ; óthá teirt co nóin from Terce to Nones. P.* pate r, Paternoster, Our Father, peccad, M. t = Lat. t peccatum, sin. popul, = Lat.y populus, people, precept, = Lat., praeceptum, teaching, to teach, predchim, 2«i/,=Zö/.,praedico, I preach. R. R, a frequent abbreviation for rose, a dithyrambic compo- sition. radairc,sight,the powerof sight. rádim, ráidim, $rd, I say, name (with fri) ; Pres. Sg. 2. ro rádi ; rel. 3. radas ; Pret. Sg. 3. ro radis, ro raid, PL j.ro ráidset ; Pass. Pres. 2 dary Sg. 3. rate. ráim, I row, I navigate ; Pret, PI. 3. ro raiset. ranic, Perf. of ricim, riccim. rannaim, 2nd, I divide, distri- i 35» 36. VOCABULARY. 167 bute ; Inf. roind, rand, rann, F. ré n-, ría n-, Prep, before. recht, M. or N., law, right. reclesa, Cf. O'Reillys reig- lios, F. church, shrine. reid, easy, smooth. réimm, N., course, running, journey, voyage ; Inf. of rethim, ist, I run. renim, ist, Igiveup,sell, Con- junct. PI. 3. ni riat, let them not sell. resiu, Conj.y ere, before. réthince (?) Cf, roithinche, F. hilarity. ri, M., king, Voc, a ri. ria, = fria, VI, 13. ria n-, = re n-. riam, Adv., before, afore- time. riar, F., will ; do rer {better réir), according to the will of, according to. riccim (= ro-iccim), ist ('& yd (?), I reach ; Pres. PI. 3. recait ; B-Fut. PI. 1. ri- ef am ; Perf Sg. 3. ranic ; S-Fut. Sg. 2,3. ró-is, PI. 1. ro-isam ; 8-Fut. 2 dary Sg. 1. ro-issinn, PI. 1. ró- ismais, rigda, royal. rigdomna, material for a king» royal heir. rige, kingly power, reign, king- dom ; irrigi Temrach. rigfennid, king-warrior, rig- fennid, General of the Fenians, ro, ru, verbal particle ; co rabe = co ro be ; rop, rop- tar - ro bo, ro batar ; cor, nir, diar = co ro, ni ro, dia ro. rocháim, very handsome, rochetul, N., loud, song ; re rochetul, with loud singing, rochim, roichim, ist, I come, I approach ; Inf. rochtain. róed, raed, Gen., raeda, wood, forest, roflaith, the next to the king in rank, rogba, see gabim. ró-is, see riccim. Romanach, Roman. xoxA^Pass. Pret. PL 3. of do- rónad. rose, M., eye, Nom. PL 2. roisc; a dithyrambic piece of poetry, ross, a wood, a headland, rotnai, VI, 16. =» rontai. See do-rónad (?). rúad, red ; hence the surname Roe, Rowe. rue, he brought ; Pass., rucad. run, F., mystery, secret ; Ace. Sg., rúin. iö8 VOCABULARY. S. -sa emphatkparticle suffixed to pron. and verbs. Sg. i. do deochad-sa, I am come ; dom-sa, to myself ; frim-sa ; failsigfit-sea. sadaile, F., ease. sáethar, sáithar, sóethar, N. t labour, trouble ; Gen. sáithir. saidim, I sit, set up, settle ; Pres. Sg. j. relat. saides. saigim, ist, I look for, I ap- proach ; Inf. do saigid ; I say, dispute. sainemail, distinguished, emi- nent. sale, saile, spittle ; dit sailiu, of thy saliva ; da sale, two spits. salm, M., loan-word = Lat., psalmus, psalm. sárigim, 3rd, I contemn, I vio- late, overcome, wrong ; Inf- sarugud. scáich, Per/. Sg. 3. of scuch- im, ird, I give way, pass by, remove, change. scáilim, ^rd, I unfold, untie, spread, scatter, dismiss ; Pass. Imperat. Sg. 3. scailter ; Pret. Sg. 3. ro scailed. scaraim, 2nd, I part from (fri) ; Inf. scarad. scribaimm, = Lat., scribo, I write ; Pass. Conj. Pres. PL 3. cia scribtair, because they are written, se, sé. See é, hé ; or se, for se, ol se-som, quoth he. -se, emphatic particle of Sg. 1 ; see -sa ; am cimbid-se, I am a prisoner, sech, Prep., beyond, past, more than ; Conj., sech ni, save that not, since not. sechur, Dep., = Lat., sequor, I follow ; Inf. sechem, F. im sechim. sénaim, 2nd, I bless, sign with the cross; sénam, let us bless, sentu, M., age ; Ace. sentaid. seol, M., sail, sheet, linen cloth ; Gen. Sg., in t- iuil, Cf § 4. seolbrat,J/., linen cloth, ses, .i. co lar, to the floor > Cf. sis, down, downwards, -si, emphat. particle PI. 2.; di bar n-ág-si, from your fear ; adib moga-si, ye are servants, si, she. siacht, T-Pret. Sg. 3. he reached, arrived at. siat, they. VOCABULARY. 169 síd, síth, M. peace. síd, F., dwelling of the side, i.e. fairies ; áes side, the fairies; banside, banshee. sidamail, peaceful; co sidamail Adv. side, Pron. dem.^ this ; a ainm, side, the name of this per- son ; see §§ 190, 198. sin, Pron. dem-, in claideb sin, this sword ; in n-ingin i sin, this girl ; in sin, this man ; de-sin, hence, iar sin, after that ; and-sin, there, in that place. -siu, see -so. slechtaim, 2nd, I kneel, Cf. Lat. flecto; Imperat. PI. 1. slechtam. slechtain, genuflexions, Sg. Nom. slechtan. slemon, slemain, smooth, slip- pery. so, Pron. dent. ; in gnim so this deed ; in so, this per- son, -thing, rock. -so,-su, emphat. particle of Sg. 2. ; dait-siu, to thee ; fot menmain-siu. sochenoil, well-born. sochuide, F., a troop, crowd, multitude. sochraite, F., army, host. sodain, Pron. dem., this =Lal. hoc; la sodain, thereupon. soichim, I arrive at, I come to ; Sg. 3. ro soich. sóiraim, sóeraim, 2nd, I make free ; B-Fut. Sg. 3. nob sóirfa ; Inf. soirad. solma, quick, swift. -som, emphat. particle of Sg. M. 3. and PI. 3 ;^bid maid- som, he will be good ; ni thartsat-som, they gave not ; uad-som, leu-som. son, Pron. dent., this thing ; § 194, Cf. on. sond, dia sund, Cf. sonnad and sonnach, wall. soscéle, N., Gospel ; so and seel, news, story. srathar, F., saddle, pack-sad- dle. sróinim, 3rd, I defeat, I over- come; Inf., sroiniud. sruith, senior, dignified per- son. Stokes' Corm. TransL P- 54- suba, joy, to delight, III. 6. (in MS. subatar is written as one word). sude, suide, N., seat, sude, suide, Pron. dent., this (chiefly N.) t Cf. § 190. súil, F., eye. sur, = siur, sister (?) III. 6. (in MS. airun sur is written as one word). suthain, everlasting. 170 VOCABULARY. T. -t, Pron. suffix. Sg. 2. tabur, I give ; Inf., do thabirt, -bairt ; Conj. Sg. 2. ni tai- bre; Imperat. Sg. 2. tabair; Pres. 2 dary Sg. 3. na tai- bred, tibred ; from do and berim. tagid, Cf. taig, .i. tair doridhis, comeback, O'Dav. p. 50. taidbrim, = do-aith-berim, I offer ; Pres. 2 dary Sg. 3 # taidbred. tair, come thou, § 286. tairchanim, ist, I foretell \Perf. Sg. 3. tarchechuin. tairle, Conj. Sg. 3. of tarla. tairmthecht, transgression, trespass, transit. tairnim, 3rd, I letdown, hum- ble, descend ; Pres. Sg. 3. tairnid. taitnemach, shining. tan, F., time ; iar tain, later, afterwards ; in tan, in tain {with a following relative sentence), during, as, when. tánic, see ticcim, I come. tar, dar, Prep., Lat., trans, over, through ; tar far cenn- si, for you, tar ési, after, be- hind, for. tarat = dorat, he gave ; ni thartsat, Pi. 3. tardechta (?) tarla, = do-rala, it happened. tathardai (?) tathut, est tibi, thou hast, see táu, {lit.), there is to thee. táu, tó, I am ; itaam, where (in which) we are ; amfl/ nondad, as ye are. tech, N"., house. techim, ist, I flee ; Perf. Sg. j. ro teich ; it survives in Scotch Gaelic. techt, messenger ; techtaire, tecttaire, M., ditto. teirt, Terce (9 a.m.), a canon- ical Hour, i.e. the third hour. Temair, Tara, seat of the su- preme monarch of Ireland ; a frequent element in topogr. names ; Gen. Temrach. Temair Lúachrae, Lúachair, name of hilly district between Co. Limerick and Kerry, still called Ciar- raighe-Luachra, in Irish. Temair Mairci (?) temel, darkness. tempul, temple; Gen. tempuil ; Cf. Lat. templum. tenga, tongue. tesarbi, Perf. Sg. 3. of tes- buith, to be wanting. VOCABULARY. !7I tét, téit, = do-éit, he goes ; comes. Tethra .i. ri Fomóire, a king of the Fomorians (a mythi- cal race), iter triunuTeth- rach, amongTethra's mighty men, Corm. Trans I., p. 157. tiagaim, ist, I go ; Pass. Pres. Sg. 3. tiagair, Imperat. Sg. 3. tiagar. tibred, see tabur. tichtu, F., coming, arrival. ticcim,ticim, ist, I come; Pres. Sg. 3. tic; Per/. Sg. 3.tánic. tigerne, -na, M., lord. timmarcte, pressed togethe r, particip. of timm- (do-imm-) urc, ist, I press together. tinaim, I vanish; Pret. Sg. 3. ro tinastar. tinólaim,2»í/,Igathertogether. tír, N., land, Cf. Lat. terra. tli, VI. 17 (?) tocbaim, ist, I raise ; Imperat., PL 1. tocbam. tochra, oc a tochra, wooing her. tochuiriur, docuiriur, ^rdDep. I invite, I draw to ; PI. 3. tot-churethar [rather tot- churetar), they invite thee. toga, togu, choice. togaim, I choose; Pret. Sg. 3. ro thog. tond, tonn, F., wave, billow ; fri toind (?) Ill, 6. tóirand, tórand, N., signal, token, shape, figure. toisigecht, F., leadership, lead- ing. tomlim,toimlim, is/, I consume, wear out, eat ; Pres. 2 dary Sg. 3. tomled. tomnibther, Pass. Fut. Sg. 3. of a Depon., tomniur (to = do-fo-, Cf. do-moiniur, I think) ; nad tomnibther, it will not be expected. tongaim,tongu, ist^. swear (tar, by) ; S-Fut. 2. Sg. 3. tois- sed. tor, Cf. tor, .i. imat, a multi- tude, a troop. O'Dav. Glos- sary. torchair = do-ro-chair, he fell. torrach, pregnant. trá, tra, Conj., but, therefore, then ; it never begins a, sentence. trág, tráig, F. strand, shore. tráth, N., time, hour, canoni- cal Hour. treb, M., race, stock ; Ace. triub, Dat. PI. trebaib, [/-stem ; Cf. Lat. tribus. Trenmór, Cumall's father. trethoath, III. 3 (?) tretho ath- ban (?1. See Ebel's Zeuss, pp. 31 and 71, troethath, subjection, submission (?) 172 VOCABULARY. tri, tri, tre, Prep., through, tri, three ; fo thri, thrice. trírech,songII.2. Cf. Ö 1 Curry, On the Manners, &c.,of the ancient Irish, III, p. 388. Stokes Corm. Transl. p. 89. trist, VI, 5 = Lat. tristis, sad(?) trom, heavy, tú, thou, tó, túa, silence, silent ; Gen. tuse, Gen. Dual, thó ; M'Dá thó, son of the two mutes, tualaing, skilled, knowing, túare, -a, F., food, túascert, the northern part, túath, F., people, laity, tue, he gave, he brought ; Pass. Conjunct. Sg. 3. tucthar ; Fret. Sg. 3. tucad. tucsatar, S-Pret. PI. 3. of tuccim (do-uccim), ^rd,Inn- derstand, know ; = modern tuigim. tuitim, ist, I fall ; S-Pret. Sg. 3. dofuit. tulach, F., hill ; topograph. Tulla. tús, beginning ; ar thus, in the beginning, at first, tu-su, thou [emphatic). U. uachtor = óchtar. úad, see 0. úair, úare, Conj., because ; see ór. úall, F., pride, arrogance, úas, húas, Prep., supra, above, úasal, high, exalted, noble; Compar. huaisliu. úathmar, dreadful, ubull, apple, uile, ule, all, entire, uisse, right, fair, just, usee, uisce, M. y water. Usnech, = Hill of Usnagh in parish of Conry, West- meath, a royal residence. út, Adv., there, Cf. % 196. ABBREVIATIONS. Wo. — A copy of S. Paul's Epistles, now kept in the University Library at Würzburg. The Latin text down to Heb. vii. 9, is glossed by a continuous commentary, for the most part in O. Irish. Zeuss (Ebel's Edit, xvi.-xxi.), on the ground of its conformity in idiom and the style of writing with the Milan and S. Gall Codices, refers it to the 8th century. ML or Mil. — The Milan Codex transferred in 1606, to the Ambrosian Library, at Milan. It formerly belonged to the celebrated monastery of Bobbio, one of S. Columbanus' foundations. It consists of a commentary on the Psalter accompanied by Irish glosses. Competent critics agree with Muratori's ascription of this work to S. Columbanus. The Codex is of the 8th century. Tr. Tur. or Taur. — The Turin Codex. The Irish glosses contained herein, have been published in Wh. Stokes' " Goidelica" (2nd Edit. London, 1872), and by the Cavaliere C. Nigra (Paris, 1869). Sg. — A copy of the work of the celebrated Roman gram- marian, Priscian, with Irish interlinear and marginal glosses, by three divers hands. It is referred to the 8th century ; where it was written, whether in Ireland or on the continent, how the monastery of S. Gall came to possess it are questions still awaiting solution. Bern. — The Codex Bernensis is an ancient MS. dating from the beginning of the 9th century which, besides a most valuable copy of Horace, contains a few Irish glosses at Fol. 117a. It is kept in the public library of Berne. 174 ABREVIATIONS. Inc. Sg. — Incantations or charms in Irish copied into a re- pertory preserved in the Library of S. Gall. L. U. — Leabhar na hUidhre, Book of the Dun [cow], one of the earliest Middle Ir. MSS. about A.D. noo. Published in fac-simile by R. I. Academy, 1870. Book of Leinster. — This collection, which is soon expected to appear in fac-simile, dates from the middle of the 12th century. Lib. Hymn. — The Book of Hymns has been published in part by the Rev. Dr. Todd. Wh. Stokes' " Goidelica " has made all the Irish glosses contained therein accessible to the public. L. B. — The Leabhar Breac, i.e., the speckled Book, mottled by exposure, a collection consisting for the most part of homilies, forms of prayer, and mediaeval Irish hagiology. It was first known as the Book of Cluain Sost (now Clonsast, in King's County), the monastic home of S. Berchan, Brachan, or Broghan. The community was, in course of time, driven to Duna Doighre, which was since destroyed by the Danes, hence its next name of Leabhar mar Duna Doighre. The monks emigrated to Scariff. A.D. 1410, was the time of the completion of this interesting monument of the faith and piety of our forefathers. It has been published in fac-simile by the R. I. Academy, in two vols., 1876. Corm. — A Glossary by Cormac O'Cuillenain, King-Bishop of Cashel, in the 10th century. A PPENDIX. THE DEFINITE ARTICLE. 1. THE modern Irish and Scotch Gaelic have preserved in Sg. only the Neuter Nom. and Ace. form of the article for all cases of either gender, save the Gen. Fem., which retains the na (= inna). In the Scotch dialect the article exhibits certain euphonic variations, in part at least, a survival of archaic usage which preserved the final n of Nom. and Ace. Sg. (an), and of Gen. PI. (innan-, nan-) before vowels, d and g, changed it to m before b, dropped it before c, t,f and s, suppressed, or more frequently assimilated it to a following n, m, r, or /. Thus in Scotch Gaelic an keeps its nasal before nouns Masc. with initial vowel, or c, g, d, t, n, /, r, s, and Fern, beginning with d, t,f, n, I, r, s. It changes to am before Masc. beginning with a labial, drops n before Fem. with initial b,ft, c, g, m, and in the prepositional (Dat. or Ablat.) case of either gender with initial guttural or labial, when the vowel of an is not elided by the vowel-ending of the foregoing preposition. 2. The only form now used in PI. is na (the O. Irish form for Fem. and Neut. PL, inna, na). The Scotch Gaelic has for Gen. PI. nan (usually net before /, n, r, s), which is nam before a labial. For while in strict agreement* with the modern Irish for what is called the "aspiration " of consonants whether initial, final, or within words, with O. Irish the Scotch dialect admits not that modification of initial consonants in * In Scotch Gaelic the Gen. PI., unless preceded by the article, is always aspirated. 176 APPENDIX. certain constructions which sinks the Tenues c, f, p, t into their corresponding Mediae g, v, b f d, and by eliding the final n of certain pronouns and particles, save before vowels and in Gen. PI. of the article, it shows but few traces of that " nasal eclipsis" as Zeuss calls it (i.e., the assimilation of initial d and g with n final, of b with n changed into m), of which O. Irish affords numerous instances. SUPPLEMENT No. 2. I. THE ARTICLE IN MODERN IRISH AND SCOTCH GAELIC. i. In the Sg. the article has preserved but the Neuter form an for all cases of both Masc. and Fern, except the Genitive Fem., in which it becomes na. In PI. the article is invariably na, which in Gen. becomes na n- before an initial vowel, d and g, na m- before initial b. 2. In Scotch Gaelic the article is inflected as in Irish, save that the final n becomes m in Nom. and Ace. Masc. Sg. before labials. II. DECLENSIONS. I. The same influences, which, to take a familiar instance, have developed the Romance or Romanic languages, spoken by the Latin nations of southern Europe, from the colloquial Latin, have affected both dialects of modern Gaelic, and diminished the number of its inflections in the literary, and yet more in the spoken language. The Ace. both Sg. and PI. is the same in form as the Nom., a large class of nouns (those with a vowel ending) have dropped all inflections in Sg. Adopting, as by far the least arbitrary, the classification of nouns according to their stems followed in the present work (§§ 109-170), we give some examples of modern Gaelic inflection. APPENDIX. 177 (a) Masc. and Fem. «-stems. 2. Paradigms, (a) Masc. ball a limb, Fern, cos a foot, (b) Scotch Gaelic, M. ceann the head, F. lámh hand. Sg. PL Sg. PL Sg. PL Sg. PL Nam. &* Ace. ball baill cos cosa ceann cinn lämh lämha,-an Gen. baill ball coise cos cinn cheann laimhe lämh. Dat. ball ballaib cois cosaib ceann ceannaibh laimh lämhaibh Voc. a baill aballa achos achosa achinn acheanna alämhalämha,-an. (b) Stems in -ia. Paradigms, Irish, M. croidhe heart, F. oidhche night ; Scotch Gaelic, M. uisge water. ' Sg. PL Sg. PL Sg. PL Nom. Ace. &° Voc. croidhe croidhthe oidhche oidhche uisge uisgeachan Gen. &° Dat. croidhe Gen. croidhtheadh oidhche oidhche uisge „ Dat. croídhthibh oidhchibh „ -ibh. (c) Stems in -i. Paradigms, F. súil eye ; Scotch Gaelic F. coin inn body. F. sml. Sg. PL Sg. PL Sg. PI. N. dr* Ace. súil súile coluinn coluinnean suil süilean Gen. súla súl colann, cola, colna choluinnean j ,, súl Dat. súil suüibh coluinn coluinnean . -i ( süilean, ( suüibh Voc. a phi a fúile a choluinn a choluinnean ashüil ashúilean Infinitives in -ail in Scotch Gaelic form Gen. in -ach ; togail to raise, Gen. togalach. (d) Stems in -u. Paradigms, M. brdth judgment ; Scotch Gaelic, M. reachd a statute. Sg- PL sg. PL X. & Ace. bráth brátha reachd reachdan Gen. brátha bráth ,, >> Dat. bráth bráthaibh it >> Voc. a bráth a brátha n >> 178 APPENDIX. 3 . Consonantal stems (a) in -th, -d and -t (= -nt\ Dental stems. Paradigms, F. teine fire ; Scotch Gaelic, M. filidh poet : Sg. PL N. ér 5 Acc. teine teinte (teintidh) Gen. teine (teinneadh) teineadh Dat. teine teintibh (b) Guttural stems in -ch, -g, and -cc. Paradigms, F. lair a mare ; Scotch Gaelic, F. lasair flame : sg. PI. filidh filidhean >> fhilidhean 5> filidhean. sg. PI. Sg. PI. N. Acc. &° Voc. láir láracha lasair lasraichean Gen. lárach lárach lasrach )> \Dat. láir lárachaib] lasair lasraichibh. (c) Names of kindred in -r. Paradigms, F. mat hair mother; Scotch Gaelic, M. brat hair brother. sg. PL Sg PL N. A. V. máthair máithre, -reacha bräthair bräithrean Gen. máthar máithreach bräthar bräthar Dat. máthair máithreachaibh bräthair bräithribh. (d) Stems M. and F. in -n, -nn (-nd). Paradigms, F. Idnamha married couple ; Scotch Gaelic, F. lurga shin. , Sg ' PL Sg. PL N. Acc. V. lánamha lánamhna lurgá luirgnean Gen. -mhan -mhan lurgann >> Dat. -mhain -mhnaibh >> ?> (> ainm 11 APPENDIX. 179 [fj Stems in -s. Paradigms, F. mi month ; Scotch Gaelic, M. tigh, taigh house. Sg PI. Sg. PI. N. Acc. V. mi miosa tigh, taigh tighean, taighean Gen. mis, miosa mios tighe, taighe »> Dat. mis, mi miosaib tigh, taigh tighibh, taighibh. III. PRONOUNS COMPOUNDED WITH PREPOSITIONS. Those compounded with ag, aig (== O. Ir. oc), as (O. Ir. a, ass), roimh (O. Ir. re n- rem-), um, uim, im (O. Ir. imb, imm), are alike in Scotch and Irish Gaelic. Uirre, on her, is spelled oirre in Scotch Gaelic, birnn, oirbh, = Mod. Irish, orrainn, orraibh. Annam, annad, annainn, annaibh, annta = Mod. Irish ionnam &c. ; diu, dhiú = Mod. Ir. diobh, from them ; fotham, fothad, M. $.fotha, F. 3. foipe, fothainn, fothaibh, fofia - Mod. Irish fúm, &c. ; the initial c of chugam . . . chuca disappears in Scotch Gaelic, leaving but h- initial ; h-ugam . . . h-uca. In many Scotch publications d, úa, ap- pears as bho ; bhuam, bhuait* for uaim, uait,M. 3. uaithe, F. 3 ; uaipe, PI. 3. uapa, for uatha; Irish léithe = Scotch Gaelic. leatha, leó, - leb, leotha ; Irish ria, with her = Scotch Gael. rithe ; thorm, thart, thairis, thairsi = Scotch Gael, tkaram, tharad, M. 3. thairis-air, F. 3. thairis-oirre ; triom . . trid, trithe,-i, triotha = Scotch Gaelic, troimh., tromham . . . F. 3. troimpe, PI. 3. trompa. IV. THE CONJUGATION OF THE VERB. i. The Infinitive is but a verbal noun, and this is by far more apparent in the Celtic dialects than in other languages * So, too, in the pronunciation of the South of Ireland, bhuaim . . bhuatha, Cf. O'Donovan's Irish Gram., Pt. II. chap, iv., p. 144. i8o APPENDIX. in which it has a proper, and more or less fixed ending. In the Celtic dialects its form and character differ in nought from that of nouns substantive. Personal endings of the Verb in modern Irish. IMPERATIVE. sg. 1. I. 2. Verb-stem. 2. 3. adh sé 3. PI. -imis, -amaois, -am -aídh, -idh -idis, -aid, -id. PRESENT INDICATIVE. Sg. PL 1. -im 1. -imid, -amaoid, -am 2. -ir 2. -ti, -taoi 3. -idh. sé 3. -id (relat.) -as sé.* HABITUAL PRESENT. Sg. PL 1 . -ann mé, I. -arm sinn 2. ,, tú 2. ,, sibh 3. „ sé 3. „ siad PRETERITE (Cf. § 352) Sg. PL 1. -as I. -amar 2. -is 2. -abhar 3. Verb-stem 3. -adar HABITUAL PAST. Sg. PL 1. -inn 1. -imis, -amaois 2. -tá,-thá 2. -ti, -taoi 3. -adh sé 3. -idis. I. B-FUTURE (Cf. § 282). sg. -fad (-dbh in the negative I. PL -fimid E-FUTURE sg. 1. -eóchad (Cf.§ 2 8l). PL 1. -eóchamaoid 2. of some verbs), -fir 2. -fidh 2. -eóchair 2. -eóchthaoi 3. -fidh sé CONDITIONAL. 3- -fid 3. -eóchaidh CONDITIONAI sé 3. -eóchaid. Sg. PL 1. -finn 1. -firms 1. Sg. -eóchainn r. Pl. -eóchamaois 2. -fá, -feá 2. -fidh 2. -eóchthá 2. -eóchthaoi 3. -fadh sé 3. -fidís 3- -eóchadh sé 3- -eóchaidís. PASSIVE VOICE. Imperative, Present Indicative, and Habitual Pres., -tar mé, thú, é, &c. {Cf. § 332). Preterite, -adh mé, thú, é, &c. Habitual Past., ti me, thu, é, &c. B-Fut., -far mé, &c, Conditional, -fidhe mé, &c. ; E-Future, -eóchar mé, &c, -eóchaidhe mé, &c. Participle Passive, -ta, -te. * The Pres, and Fut. Indicative only have a distinct form (-as or -ios) for the '< relative " Sg. 3. APPENDIX. I8l In Scotch Gaelic, verbs of being alone have a form for Pres* Indicative; the Imperative and Conditional only have personal endings. imperative: INDICATIVE PAST. 1. Sg. -am I. PI. -amaid Verb-stem followed by mi,* thu, l, sinn, sibh, iad 2. Verb-stem 2. -aibh Future, -aidh mi, &c. 3. -adhé 3. -adhiad Conditional, 1. Sg. -z.inn 1. PI. -amaid Infinitive frequently -adb 2. -adh thü 2. -adh sibh 3. „ é 3. „ iad. Passive Imperative, -ar mi, thü, &c. Indicative Past, -adh mi, &c. Future, -ar mi, &c., -as mi, &c. Conditional, -tadh mi, &c. Participle Past, -ta, -te. Verb to be (Mod. Irish). IMPERATIVE. Sg. pi. 1. 1. bímís 2. bí 2. bídhidh 3. bíodh sé 3. bídís PRES. INDICATIVE. Sg. PI. i. táim, atáim 2. táir, atáir 3. tá sé 1. támaoid 2. táthaoi 3. táid. HABITUAL PRES. Sg. PI. i. bídh-im 2. -ir PAST INDICATIVE. Sg: PI. HABITUAL PAST. Sg. PI. 1. bímíd i. bhídh-eas 1. bhíomar I. bhídh-inn 1. bhí-mís 2. bíthí 2. -is 2. bhíobhar 2. -theá 2. -thí -dís. 3. bíonn sé 3. bid 3. bhí sé 3. bhíodar 3. bhíodh sé 3. FUTURE. Sg. PI. I. biadt 1. bia -maoid 2.biair 2. -thaoi 3. bia, biaidh sé 3. biaid PRES. SUBJUNCTIVE. Sg. PI 1. go rj-fuil-im 3. go b-fuil sé 1. -imid 2. -ti 3. -id. 1. Sg. go rabh -as 1. 2. -ais 2. 3. go raibh sé 3. Cond. 1. beidh-inn 2. -thea 3. -eadh sé PAST SUBJUNCTIVE. 1. PL go rabh-amar 2. -abhar 3. -adar 1. bei-mis 2. beithi 3. beidis * Mé is pronounced mi in Co. Kilkenny t Beidh-ead, -ir, &c, is also found. Subj. Hdb. Pres. „ „ Past. \ see Indicative. „ Future. Infinitive, do bheith. 1 82 APPENDIX. VERB to be Scotch Gaelic. sg. PL Imper. i. bithe-am 1. -aniaid Indicat 2. bi 2. -ibh 3. bithe-adh é 3. -adh iad Sg. PI. Conditional, I. bhith-inn I. bhithe-amaid 2. Bhithe -adh thü 2. -adh sibh 3- » -e 3- -adh. iad. Sg. Indicat. Pres. I. ta mi, &c. Past. 1. bha mi, &c. Put. I. bithidh^mi, &c. Infinitive, a bhi. /»fey. .Pra - . am beil mi ? am bheilmi? Negat. Pres, cha n-eil mi; Affir. ta (tha)mi Past, an robh mi ? „ Past, cha robh mi, ,, bha mi ni-n robh mi Put. am bi mi ? IMPERSONAL FORMS. Imperative, bithear, bitear- Indie. Pres. ambeil-ear?-eas? nacheilear? -eas? Ind. Past an, nach robhar ? -as ? cha, ni-n robhar, -as ; bhatar there was Put. bitear, bithear, there will be. FINIS. M. H. Gill and Son, Printers, Dublin. CORRECTIONS. §ii § 22 page 4 „ 8 » 29 §92 § 144 § 154 § 170 $ 1/4 202 § 227 § 237 § 255 : §285 , § 286 . § 291 ; $ 295 , § 29s , § 333 » § 349(*) 3i 31 46 48 5o 51 57 65 67 line 25, 26 „ 6 „ 18 of col. I » 15 •1 J 7 i) 31 „ 28 n 19 » 25 » 17, l8 for two-wheeled chariot „ fer-vir read two-horsed chariot. ,, fer vir. 74 86 87-8 91 92 93 104 in 142 ,, fothlai , , ytiail „ N. Sg. in cathir , , anmain after glé bright for 'ssin ,, atot, chiat ,, cechtar di, cechtar 3 from bot. 27 3 28 27 28 9 léchthe ' , ,, The characteristics are , ,, The references to (§ 262) ,, (§ 245) „ in-desetar ,, , , for-dengat , , ,, rise ,, „ I am born . . . we are ,, born „ (Fut. § § 384, 346) after Saxan supply i in col. 2. read yothlai. , , ytiail. ,, N. Sg. in chathir. ,, anmain n-. ,, and to-gu, ro-gu, choice ,, is sin. ,, atot-chiat. , , cechtar di, cechtar de. Lett, de ; Lat. a ; Lat. ex. out of; Lat. apud ; Ucthe. 157 col. 2. 19, 20 for Lat. sue-no 166 col. I. 22 ., ol quoth, he, = or. The characteristic s is (§ 266). „ (§ 254). ,, in-destetar. , , fo-dengat. ,, use. ,, I was born . , . we were born. „ (Fut. § § 284, 346). insert Do nert-su in chruim ruad, is i ro innarbad. read Lat. succino. ,, ol, quoth he = or.