r. ► i fc Qass-XJ O/ Book T\GS ISGO J::ncjrr:i ert tx iV j/zcj-;/' DuBi breTis else laboro, obseuras iio, EHEA nXEPOENTA, OR THE DIYERSIONS OE PUELEY. BT JOHN HORNE TOOKE. WITH NUMEROUS ADDITIONS FROM THE COPY PREPARED BY THE AUTHOR FOR REPUBLICATION: TO "WHICH IS ANNEXED HIS LETTER TO JOHN DUNNING, ESQ. REVISED AND CORRECTED, WITH ADDITIONAL NOTES, BY RICHARD TAYLOR, P.S.A., F.L.S. LONDON: t J WILLIAM TEGG, 85, QUEEN STREET, CHEAPSIDE. 1860, ^' o^ V LONDON : PRINTED BY WILLIAM NICHOLS, 32, LONDON WALL. CONTENTS. PAGE. Editor's Preface v Editor's Additional Notes vi PART I. CHAP. Introduction -. 1 I. Of the Division or Distribution of Language 9 II. Some Consideration of Mr. Locke's Essay 15 IIL Of tlie Parts of Speeck 23 lY. Of the Noun 26 Y. Of the Article and Interjection 29 Advertisement 37 YL Of the Word that 41 Advertisement 50 YIL Of Conjunctions 52 YIIL Etymology of the English Conjunctions 78 IX. Of Prepositions 154 X. Of Adverbs 251 PAET II. CHAP. L The Eights of Man 301 IL Of Abstraction 311 III. The same subject continued 326 lY. The same subject continued 365 Y. The same subject continued 604 YL Of Adjectives 624 YIL Of Participles 647 YIIL The same subject continued 658 Appendix — Letter to Mr. Dunning 685 ■ Index 725 a 2 y THE EDITOR'S PREFACE TO THE EDITION OF 1829. In preparing for the press and printing this enlarged edition of Mr. Home Tooke's Diversions of Pnrley, an undertaking assigned to me by the Publisher, on his becoming possessed, by assignment from the Author's representatives, of the copy containing his last cor- rections and additions, it has been my endeavour in the first place to remove the many inaccuracies of the former Edition by a collation of the citations in which the work abounds with the originals so far as they were within my reach ; and, next, to incorporate in it, as well as I was able, the new materials in such a manner as should not interfere with the integrity of the former text. As these additions, written in the Author's in- terleaved copy, and which especially in the Second Part are very abundant, were wholly without any re- ferences connecting them with the text, and sometimes written at a distance of several pages from the passages to which they seemed to belong, I must beg the Reader's indulgence if I should at any time have failed in this part of my task ; reminding him that, all the new mat- ter being distinguished by brackets^ [], he may use his own judgement as to its relation to the text. A work of such celebrity, connected with studies to ^ The brackets in p. 301 — 212, do not, as elsewhere, denote new- matter. VI ADDITIONAL NOTES. which I had been much attached, having been thus intrusted to my care, I was tempted, during its pro- gress, to hazard a few notes in my capacity of Editor : and though it may have been presumptuous in me to place any observations or conjectures of mine on the pages of Mr. Tooke, yet I must plead in excuse the in- terest excited by the investigations which they contain. ADDITIONAL NOTES BY THE EDITOE.^ P. 38. GEIMGEIBBER. " Mankind in general are not sufficiently aware that words without meaning, or of equivocal meaning, are the everlasting engines of fraud and injustice : and that the grimgribber ^ of Westminster Hall is a more fertile, and a^ much more formida- ble, source of imposture than the abracadabra of magicians." — Mr. Tooke makes this remark after having stated that his first publication on language was occasioned by his having ^^ been made the victim '^ in a Court of Law '' of Two Prepositions and a" Conjunction,''^ of and concerning, and that, " the abject The number of these notes has been considerably increased in the present Edition. I know not whence Mr. Tooke got this word, which was also used by Mr. Bentham, to mean, I suppose, the jargon used as a cover for legal sophistry. It may be connected with Grmoire, respecting which Dr. Percy has the following note : — " The word Gramarye, which occurs several times in the foregoing poem (King Estmere), is probably a corrup- tion of the French word Grimoire, which signifies a Conjuring Book in the old French romances, if not the art of necromancy itself." — Vol. i. p. 77. Perhaps both are referable to ' Grammar,' which might have been looked upon as a kind of magic. The French Grimande is a grammar- school boy. IMay not also the Scotch Glamer, Glamour, a charm, have the ADDITIONAL NOTES. Vll instruments of his civil extinction." In a recent case the Preposition upon seems to have played a similar part in the hands of some who '' perche non erauo grammatici, eran percib cattivi legisti." The point at issue was the meaning of upon, as a preposition of Time, that is, as employed to express the relation as to time between two acts ; the Declaration now required of magistrates, &c., by the Act 9th Geo. IV., being directed to be subscribed " within one calendar month next before, or upon admission to office." If then the Declaration shall not have been subscribed within the space of one month next before admission, it is to be subscribed upon admission. '^ The words ' next before,^ of course," says the Attorney-General, "are clear; next before must make it antecedent to his admission." — Q. B. p. 68.^ And let us be thankful that next before is still permitted to mean antecedent. But alas for the doubts and difficulties in which the other alternative is involved ! Does upon also mean antecedent to ? or subsequent ? " That ' upon ' may mean before there can be 7io doubt at all ; " says the Attorney- General. — Q,. B. p. 16. " Now here it is ' i(/pon his admis- sion ' that he is to do this. I say that that is ' before he is admitted.' " " I do not say that ' upon ' is always synonymous with ' before.' It may possibly be aftei', it may be concurrent, but it may bejt^rio?*."^ — ib. p. 15. " One of your Lordships mentioned," adds Sir J. Campbell, " looking to this very Eule, that it was drawn up ' upon reading the affidavit of David Salomons.' The affidavit had been read before your Lordships granted the Eule. Now your Lordships will read ' upon ' as meaning be- fore, if in that way the intention of the legislature will best be effected." — p. 16. " Lord Denman. — ' U^on reading the affidavits ' is 'after read- ing the affidavits.' Then if the t;wo are analogous, 'upon admission ' is ' after admission ; ' so that it will be after his admission that he is to make the Declaration. Attorney-General. — Suppose it were, that upon making the Declaration he is to be admitted. Mr. Justice Pat- TESON. — That would be intelligible : and then I should say the Decla- ration would be first. Mr. Justice Coleridge. — But here it is, that upon admission he is to make the Declaration: You say, it means before. Eead it so ; then it is ' shall within one month 7iext before, or before his admission.' " — Q. B. 17, 18. ^ The extracts marked Q. B. are from the arguments in the Queen's Bench, 1838; and those marked Exch. are from the Proceedings in the Exchequer Chamber on a Writ of Error, 1839; both printed from the Notes of Mr, Gurney. ^ Sir E. Pollock says, with perfect truth, it has " no meaning in John- son bearing the import of before'' Vlll ADDITIONAL NOTES. " Sir P. Pollock. — Now, my Lords, the question is, What is the meaning of the word ' upon ? ' In the first place, in plain English, among a number of meanings given to ' upon ' — upwards of twenty, I think. — Mr. Justice Littledale. — Twenty-three, I think: and there may be a great many more enumerated from Johnson's Dic- tionary.^ Mr. Justice Coleridge. — It could hardly mean either inde- finitely before, or indefinitely after, for that would be no time; then you must add something to the words before or after. Sir F. Pollock. — My Lord, there is no meaning in Johnson bearing the import of before. Mr. Justice Littledale. — There is one which means ' concurrently : ' ^ that is, I think, the eighteenth. Sir P. Pollock. — There is one which is 'in consequence of;' then if it is to be in consequence of admission, admission is to come before it. There is another, ' supposing a thing granted : ' here admission was not granted, but refused. There is an- other, *in consideration of,' which certainly does not import that the act done in consideration, is to go before the act in consideration of which it is done ; and there is another, w^hich is ' at the time of, or on occasion of.' Mr. Justice Littledale. — That is the one I meant to refer to. Sir F. Pollock. — But there is a general observation in Johnson in con- nection with all these. ' It ahoays retains an intimation^ more or less obsci(?'e, of some substratum, sometJiing precedent.' Now, my Lord, let us see what are the legal instances io which the word 'upon' is used. I am quite surprised, I own, that my learned friend should refer to the expression ' on payment of costs,' and ' upon reading the affidavit,' to show that the admission is to come a,fter, because the payment of costs comes before; and it is the second time ^ he has fallen into the error. Says my learned friend, ' upon the payment of costs ' means that pay- ment of costs is to come first, and therefore ' on admission ' means that admission is to come last ; that is really my learned friend's argument. . . . ' Upon reading the affidavit ' certainly imports that the rule is granted after that; and that is one instance in which it is impossible not to perceive that ' upon ' must import the precedence of the act which is so introduced." — Q. B. pp. 39, 40. ^ Several of these are, as is usual with Johnson, meanings not of the word he explains, but of some other word in the sentence : thus, 2. Thrown over the body. " Th^'own her night gown upon her." 3. By way of imprecation. " My blood upon your heads ; " — " Sorrow on thee." 5. Hardship or mischief. " If we would neither impose upon ourselves." In these it is clear that throw, body, hnprecation, mischief, blood, or sorroiv, are no meanings of upon. As well might it be said that upon means blessing, " Blessings on thee ! " — or i?ik, " Ink upon paper." '^ The example quoted is from Swift : " The king upon this news marched." Tlie news obviously preceded the marching; and they were not concurrent. — Ed. * It will be seeu in the subsequent proceedings, that Sir J. Campbell docs not abandon this mode of reasoning, by which it might as well be proved that after means be/ore. " B comes after A : then A comes diforr^ R :_'I'i;,.,vr(,r(» nffrr means before.—^. E.'D." ADDITIONAL NOTES. IX Notwithstanding Sir J. Campbeirs suggestion that the law was to be expounded '^'^ without very nicely scanning or criti- cizing the language employed/' — p. 24; and "without entering into any very nice criticism of the words/' — p. Go ; " the lan- guage employed " being " not very happily selected/^ p. 68^ the Court of Queen's Bench gave the following clear and straight- forward judgement : — " We are of opinion that, as the Declaration is to be made upon ad- mission, the Admission is the first thing- to be done." — Judgement of the Court, delivered by Lord Chief Justice Denman, p. 54. This judgement has^ however/ since been reversed by the ^ other Judges in the Exchequer Chamber, and the question decided on grounds quite independent of philology. Sir J. Campbell thus objects to it, in the proceedings on the Writ of Error, 1839 :— " The effect of this decision of the Court of Queen's Bench is, that a Jew or a Mahometan may be Lord Mayor of London." — Exch. p. 12. " My Lords, can your Lordships suppose that those who framed that Act of Parliament really had it in contemplation that there might be a mayor of any corporation in England who was a Mahometan or a Pagan ? " — p. *71 "There certainly was the greatest anxiety that no one should be admitted until he had made a declaration in the form given ; so that no one who was not a Christian — that neither Jew nor Papist nor Infidel — should be allowed to be admitted." — p. 12. " Sir P. Pollock. — My learned friend seems to me to have a pious and a Christian horror of a Jew wearing the Lord Mayor's chain : " yet "a Jew may be Lord Chancellor, Lord Treasurer " — Exch. '^. 37. *' The Court of Queen's Bench have chosen to put their Judgement upon the broad plain ground ; they say ' upon ' means after ; and we can give no sensible construction to the Act unless w^e so read it." — p. 59. " There is nothing in which the dexterity of an advocate is so conspicuous as in turning the question. In the Court below, my learned friend said the question was this, — whether corporations should be inundated with Jews, Turks, and Atheists : at any rate, my Lords, that is not the legal question." — p. 70. "Att. Gen. — I acknowledge that my learned friend will find no diffi- culty in citing instances where ' upon ' means after ; where ' upon ' doing an act means after doing the act ; but there are others where ' upon ' doing the act means before the act is done. Suppose a new trial granted ' upon ' payment of costs ; the costs are to be paid before the new trial takes place. Sir P. Pollock. — The payment of costs comes first : — and here we say the admission comes first." — Exch. p. 27. " Att. Gen. — There are, I think, thirty meanings given in Johnson's Dictionary to the word 'upon.' Baron Aldekson. — If one man is to do one thing upon another man's doing another, then each is to do his b X ADDITIONAL NOTES. part." ^ — p. 30. " Sir F. Pollock. — My Lords, I say that the meaning of the Act is, that ' upon ' means oflerj and if you are to take it that it is co7icurrently, and at the same time, and on the same occasion, still that that which is to be done upon something else taking place, is, in point of order, to come after it." — p. 55. "The law says that ?u. hme alasrpr. ppa ppjimcj? he up. *3 pjiiga^ pij? hip gecynbep.^ So it is also with the trees, to which it is natural to stand erect. Though thou tug each bough down to the earth with all thy might ; when thou lettest it go, then springeth it up, and streteheth according to its nature. TTnb nip hijie ^onne ejjjie ro peallanne op-bune ^onneup. — 33. §. 4. 1. 86. And it is not to them easier to fall downwards than upwards.^ To these should be added another, given under the word J^ealb, which Lye thus explains; '^Propensus, proclivis_, de- vexuS;, incurvatus. 'Sibep healb. Istuc proclivis^ (thereto in- ^ " Yalidis quondam viribus acta, Pronum flectit virga cacumeu ; Hanc si curvans dextra remisit, Eecto spectat vertice coelum." — Be Consol. lib. 3. metr. 2. " The yerde of a tre that is haled adowne by mightie strength boweth redily the croppe adown : but if that the hande that is bente let it gone againe, anon the croppe lokethe vpright to the heuen." — Chaucer's transl. * " Aut mersas deducant pondera terras." — Be Consol. lib. 3. metr. 9. " ne flye nat ouer hie, ne that the heuinesse ne draw nat adoune ouerlowe the yerthes that be plonged in the waters." — Chaucer's transl. where observe that he uses Adoun. In the King of Tars we have, "His robe he rente adoun." — Warton, ii. 25. 8vo. " The table adoun riht he smot." — Ibid. "Al that he hitte he smot doun riht." — Ibid. "He hem a-dun leide." — Layamon, 1. 551. " And descended a doun to the derk helle." — P. Plouhmans Crede. " That hongen adoun to theo grounde." Bavie's Alisaundre, TFarton, ii. 54. "Theo duyk feol doun to the grounde." — Ibid. 59. e XXVI ADDITIONAL NOTES. clined) ; Boet. 24. 4. oj; bune healbe. De monte devexus; 41. 6.^^ It will be seen that lie has here fallen into a singular mistake in rendering the phrase literally ^Me monte/^ which he never could have done if the context had not escaped his attention : Alfred's BoetJdus, 41. 6.^ — TCnb j'ume bi]j 'cpiope'ce, j^ume popeja- pere ; pime pleogenbe. ^ ealle Jteah bioj? oj: bune healbe pi]) ]?3ejie eojijjan. And some be two-footed, some four-footed ; some flying : and yet all be downwards inclined towards the earth.^ Matt. 24. 3. — pa he y?ex. uppan Oliue'cy-jf bune. As he sate uppon a mount of Olives. — Fox's Gospels. Fsal. 67. 15-17. Spelman. — Dune Gobejr, munr paer. Mun-c je- jiunnon, bune paer. to hpy pene ge muntap jejiunnene. Dune on J3am gelicob \y God punian on hine. Mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons ' pinguis, ut quid suspicaraini montes coagulatos? Mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo. R. Luc. 4. 9. op bune. C. Luc. 4. 9. abune. In these two versions of Luke 4. 9. (If thou be the son of God, cast thyself down from hence) we see abune in the Cambridge MS. (Wanley's Cat. p. 152, I^ye's C.) supplying the place of op bune in his E., which is the Eushworth MS. in the Bodleian Library, Wanl. p! 82. In Mareschal's edition the passage is thus rendered, Ijyp ]}u py Irobep punu, apenb J)e heonun nyjjeji.* Gothic, vAiKni ci^fiK tI>A4>KX aAAA4^.^ ^ " Sunt quibus alarum levitas vaga, verberetque ventos, Et liquid© longi spatia setheris enatet volatu. Hsec pressisse solo vestigia gressibusque gaudent, Yel virideis campos transmittere vel subire sylvas. Quae variis videas licet omnia discrepare formis ; Prona tamen facies hebetes valet ingravare sensus. Unica gens hominum celsum levat altius cacumen," &c. De Consol. lib. 5. met. 5. ^ The following is the passage answering to this in Alfred's metrical paraphrase, p. 197 : Sume potum tpam Some with two feet polban pe^^aj?. tread the ground : pume piefipete. some fourfooted. Sume pleogenbe Some flying pmbe]) unbeji polcnum. wind under the welkin. Bi]) jjeah puhta jehpilc Yet is each creature onhnijen to hjiupan. inclined to the ground, hnipa]} op bune. boweth adown, on peojiulb plirejj. on the world looketh, pilnaj? ro eoji])an. tendeth to the earth. ' The representatives of which still remain in the Dutch neder, down, daalen, to descend; Germ, thalwdrts, downhill. Mr. Gwilt, in his Sa.von Rudiments, cannot be right in giving to ni^ep and abune the significa- tion of backwards. ADDITIONAL NOTES. XXVll Bede 1. 12. — Tujan hi eajimlice abun op ^am pealle. Miserrime de muris tracti, solo allidebantiir. Bede 4. 6. — Dast; abune ajre'c'con op ^am bipcop jiice pinpjii]}^. Ut deposito Winfrido, &c. C. Luc. 19. 5. — Xbuneaptigan (Cambridg-e MS.) And in the Durham 'Book.Cot. Nero, I find — TTnb cuoe^ "co him Zache oepepta (j; oepep'clice) abune p'cig. poji^on "co bsege in hup ^m gebsepneb ip me *co punian. "^ oepiptube opptiaj abune. Et dixit ad eum, Zacchee, festinans descencle, quia hodie in domo tua oportet me manere. Et festinans descendit. Psalm 71. 6. — ]?e abuneaptah ppa ppa jien on plyp. Descendet sicut pluvia in vellus. Bsalm 87. 4. — Gepeneb ic com mib abuneptigenbum on pea]?e. — iEstimatus sum cum descendentibus in lacum. Psalm 73. 3. — Mount Sion is called J^sejie bune. Matth. 4. 8. — Junius says that the Eushworth MS. has ^une instead of bune — On ^une heh pui^e : where Mareschal has On ppi^e heahne mun"c. Citron. Sax. an. 1083. — Xnb pcotebun abunpeajib mib ajiepan. And shot downwards with arrows. — ^S'nb ]?a o^;ie ^a bujia bjasecon fseji abune. And the others broke down the doors. I believe it will be found that the adverb and preposition Down exists in none of the other Teutonic dialects^ but solely in the English language. With regard to the substantive, Wachter derives it from Bunen, turgere. [Since the publication of the Edition of 1829, I have met with one more instance, in the poem of Judith : )pi ^a hjieopij-moba pujapon hyjia paepen op bune. — TJiwaites, Hept. p. 25. Also, in the third volume of Grimm's Grammatik, 1831, I find op bune classed in his division of Prepositional Adverbs formed of Substantives, p. 151. seq. with others exactly analogous : e. g. aha herge, aha himile, deorsum ; and the converse, formed in the same manner, ze tale, deorsum, ze herge, sursum ; Old French and Italian, amont, aval, a monte, a valle, up, down ; — and Ger. hergauf Mndi hergah gehen. To walk up and down hill. The matter seems now so perfectly plain, that I wonder Mr. D. Booth, in the Introduction to his Analytical Dictionary, 1830, p. cxxviii. should have kept in the path of difficulty ] P. 265. GENITIVAL ADVERBS. The adverbs formed from the oblique cases of substantives and adjectives are collected by Grimm in great number from the Teutonic languages in all the periods of their history, and classed according to their origin c 2 XXVm ADDITIONAL NOTES. ffom t&e gemiive^ dative, or accusative ca.se.—'&rdmTriatikf vol. iii. p. 88 et seq. Such as the following are evidently to be referred to the genitive : " anef bsejej^ j'e abbobe eobe." One day the abbot went. — Sax. Chron. an. 1083. Therwith the nightspel said he anon rilites. — Chauc. Ililler's Tale, 3J^80. Bt/ rigJds. Unawares, Athio art-ships. Amid-sJiips. His thankes. Now adayes, [P. PL 186. Wkit.) Now on daps, (G. Dougl. b. 5. 140.) Besides. Betimes. Straiglitways. (This Richardson omits ; and Webster, I know not why, says it is obsolete.) Ways occurs as the geni- tive singular, '^ any ways afflicted/^ Com. Prayer. {Always, how- ever, Grimm says is from the plural. Else, he considers as the genitive ellef, p. 61. 89.) Go thy ways. "Irepsenbe fsef psejej' Jje he sep com.^^ He turned the way that he before came. — ApoUonius, ed. Thorpe, p. 13. Of late ; of old ? "Nipep o]7))e ealbej'.'^ — Cony bear e, p. 246. Among those which are to be referred to the Dative plural, Grimm, iii. p. 136, mentions J^pilum, aliquando. So that our WHILOM has come down to us with its datival inflexion entire, like some fossil among the debris and alluvium of our language, with all its original characters unobliterated : — and the sub- stantive While supplies us with two adverbs — Whiles y from the genitive singular, and Whilom, from the dative plural. Yet Lennie, among the conceited absurdities of his grammar, twentieth edition, Edinb., 1839, gravely tells us that ^^ while should not be used as a noun ! ^\ Alas for the poor children who are doomed to be tormented out of their mother tongue by these Grammar-makers ! P. 266. 678. 680. FUTURE INFINITIVE. Such expressions as the follow- ing evidently have their origin from the ancient Derivative or Future Infinitive. The house is to build. There are many things to do, trees to plant, fences to make, &c. Hard to bear. Fair to look on. Easy to learn. Good to eat. Hifficult to handle. Sad to tell. So, " J^it ly j^ceame to tellanne, ac hit ce Jjiihte hun nan j^ceame to bonne." — Chr. Sax. an. 1085. ** rpij'e jebpolf um to psebenne." — Thwaites, Hept. 4. *' bejan to bobienne ; psejen on to locianne." — Oros. II. ADDITIONAL NOTES. XX^ iv. 68. A house to let; (for which some folks, thinking to show their grammar, write A house to be let^ Ages to come. He is to hlame. What is to be, " )?e dede )?at is to drede.^' — Langtoft, 399. " >e day is for to wUen/'—Ib. 2. 341. " That is the robe I mean, ivvis,^ Through which the ground to praisen is.'' — Rom. of the Base, 1. 69. " That is a frute full wel to like."— lb. 1. 1357. ** Nought wist he what this Latin was to my'' — Prioresses T. 134. 53. ** Thynges that been to flien, and thynges that been to desirenr — Boet. 5. 2. "And is hereafter to commen." — P. Ploughn. Creed. *' Where- fore it is to presuppose that it was for a more grevous cause." — Fabyan, 389, A.D. 1285. "And this is not to seek, it is absolutely ready." " I do not think ray sister so to seek." — Comus. It seems to have been first altered by accenting the vowel, in- stead of using the nne, as Co punian, and then to have been written like the simple infinitive, but with to prefixed : " j'uojien ]?e paif CO halben.^^ — Chron. Sax. an. 1140. Originally the simple infinitive was not preceded by to : thus we still say, / bade him rise. I saw him fall. You may let him go. They heard him sifig. See Grimm^ iv. 91 and 104; Pure Infinitive and Pre- positional Infinitive. With regard to Lye^s statement (referred to in the note, p. 192.) that Co was sometimes prefixed, though redundantly, to the simple infinitive, it will be found that he is not borne out by the passages to which he refers, and which, as he has not given them, I insert. ^' TCnb j-secce )?3eji munecaj' trobe CO jjepian." — Chron. Sax. 118. 1-0; — ad inserviendum Deo;- — evidently not the simple but the future infinitive. " ]?a pe- onbe he ^ man fceolbe ]?a fcipu Co heapan." — Ibid. 134. 10. — ut naves confringerent. Here the co is not the prefix to the infinitive ; which is clearly governed by j'ceolbe ; but the verb is a compound, coheapan. " Gobon heom Co heopa jappan peojime,'^ egressi sunt ad quserendum sibi victum : the ^ Iwis, ywis, jepij", certainly, indeed ; (not as Somner supposes, I wis, scio). The verb pi^can, therefore, gives us these two adverbs : From the past participle, gepij-, Fr. Th. kewisso, — iwis ; From the future infinitive, ro piranne, — to wit : The near relation of piran to videre, viserefdiboi^ tuip^ait has been pointed out by Junius, Wachter, and others.^: ^^^^^ ^^^,,^^^^^^/,,.. XXX ADDITIONAL NOTES. sense is here mistaken ; it should be " they went to their ready- retreat ; " and the passage is not to the purpose. " T>e onbpeb }?ybe]i CO papanne/^ — Matt. 2. 22. (" Co papenbe/^ — Fox.) and "To papenne "^ bebypijean mmne psebep/^ — Ih. 8. 22. are ob- viously future. Thus, in German, Z2i is prefixt to a verb governed by another verb that precedes it, except in the case of auxiliaries and some others. Some writers of the present day have a disagreeable affecta- tion of putting an adverb between to and the infinitive. Grimm considers the Infinitive as declinable, and makes the Future Infinitive a Dative Case, vol. ii. p. 1022. iv. 61. 105. The form which occurs in Wiclif, " Thou that art to comynge^^ — Matt, 11. 3., would seem to be a corruption of the future infinitive, as it answers to pu };e Co cumenne eapc, &c. Yet we find CO makienbe in Hickes, ii. 171. xxiii. ; and, in the Saxon Chronicle, an. 654, instead of " BoCulp onjon )?8ec mynpcep Cimbpian," MS., Cot, reads, " ajan to macienbe ^ mynj-cep:^^ a form which often occurs in old Platdeutsche : Wultu uns uthdryven, so vorlove uns inn de herde swyne tho vare^ide," — Matt. 8. "^ Crist Ihesu that is to demynge the quyke and deed.-'' — 2 Tim. 4. 1. " Ihesu Christo, de dar thoJcamende ys, tho rich- tende de levendigen und de doden.^' — Tlatdeutsche Billet Mag- dehurg, 1545. "Do began he to hevende'^ — Bruns Gedichte, 360 : From which it would seem to have been confounded with the present participle ; unless there should have been a form in which the particle to was used with the Present Participle, in the same manner as with the Past and with the Future Infini- tive : — as to-bpecenb, to-bpocen, to-bpecanne. See Grimm, iv. 113. P. 292. 559. 609. ENGLISH IMPERSONALS. METHINKS. Mr. Richardson in his Dictionary thus explains Methinks: " It causes me to think,'' which is as little to the purpose as to explain Me seemeth. It causes me to seem, instead of It seems to me.^ ^ Other instances may be noted wliere the pronoun follows the verb in the Objective case ; as " Woe is me.'"' — *' Oh, wel is him that hath his quiver Furnisht with such artillery." — Stei'nliold and IlopHns, Psalm 127. ADDITIONAL NOTES. XXXI Thus Shakspeare : " Prir .. Where shall we sojourne till our coronation? Glo. Where it tJiinks best unto your royal selfe." Richard the Third, act 3. sc. 1. as it stands in the first copies, though since altered to seems. Thinks, in this case, is the representative of Dunken, To appear, and not of Denken, To think. We have therefore in German mich dunktj as in English methinks, i. e. It appears to tne. Several Impersonals of a similar kind may be enumerated. " Me seemeth good that with some little traine Forthwith from Ludlow the young prince be fetcht." Richard the Third, act 2. sc. 2. " Let him do what seemeth him good." — 1 Sam. iii. 18. " Her thoiight it all a vilanie." — Chauc. R. Rose, 1. 1231. " Him oughtiyi now to have the lese paine." — Leg. Good Worn. 429. " Him ought not be a tiraunt." — Ih. 1. 377. " The gardin that so likid me.''' — Chauc. R. Rose, 1. 1312. " So it liked ^ the emperor to know which of his daughters loved him best."^ — Gesta Rom. ed. Swan, i. Ixxii. ch. 20. " He should ask of the emperor what him list.''' — Ih. Ixxxv. ch. 41. ''Me mette'' — (I dreamt;) Chaucer, Miller's T. 3684; Nonne's Pr. 1. 14904 ; Tiers Plowm. p. 1. &c. If this be from Meran, To paint, To image, it would seem from its impersonal form to be q. d. "It imaged to me." In some instances, however, " mette " occurs governed by the pronoun in the nominative case. " Well me quemeth,'' (pleaseth) Chauc. Conf. Am. 68. Also our common expression " If you please ; " where you is evidently not the nominative to the verb, but is governed by it, q. d. " If you it please : " yet, by a singular perversion of the phrase, we say " I do not please,'* *' If she should please," for " It does not please me," " If it should please her." " Stanley. Please it your majestic to give me leave. He muster up my friends and meete your gi'ace, Where and what time your majestic shall please.''* Richard the Third, act 4. sc. 4. " Me op^mcp," poenitet me. — Somner. " TCnb hic ]?uht:e him peapa baja." — Gen. 29. 20. And it seemed unto him but a few days. "Da Fmnap, him jjuhte, ^ })a Beopmap pppsecon neah an je^eobe.^^ — Oros. p. 22. It seemed to him that the Finnas and the Beormas spoke nearly one lan- guage, punbeplic );incan. Boet. 16. 2. To seem wonderful. ^ " In thir gilicheta mir." — ScUlter. Goth. '* Thatei leikaith imma." —John^. 29. XXXU ADDITIONAL NOTES. OA YZVIS if^nrKGl^. Quia vobis yidetur?— Mark 14. 64. J^psec Jjinc^ eop be Cjiipce ? Tt vfilv Bokcl irepl Tov Xpio-Tov ; Matth. 22. 42. ; where the pronoun is eop, vfjbiVj in the dative ; not je, v^eh, — JjincS exactly correspond- ing to hoKel, to which word, indeed, Wachter supposes Dunken, videri, to be related ; whilst Denken, cogitare, he derives from ding, sermo, " sensu a sermone externo ad internum translato. Quid enim est cogitare, nisi intus et in mente sermocinari ? ^^ * See Ihre, v. Ting, Tinga, colloquium. It is clear, notwithstand- ing the occasional writing of })incan for ]?encan, that, from the earliest existing records of all the Teutonic dialects, these have come down to us as two entirely distinct words ; — they are al- ways kept distinct in the prseterite ; — and no mere conjecture of a common origin can warrant us in confounding them.^ Goth. 4>ArKQAN, To think. pr^et. cJ^AhTA- Luc. i. 29. A.-S. jjencean, fencan, J>mc- an, prset. f ohce. Franc. Thenken, prset. thahta. Germ. Denken, prset. dachte. Icel. at J?eckia, praet. feckti. Suio-G. Tsenka, nrrKQAN, To seem. prset. ipnhTA. Luc. 19. 11. )jmcan, prset. ))uhce. Thunken. Dunken, prset. diinkt. at Jjykia, prset. Jjotti. Tycka. All these when impersonal govern the person in the dat. or ace. ^ The quotation which he adds, may be interesting, in reference to the observations on Mr. Locke's Essay in Chap. II. p. 19, 20, &c. *' Eleganter Tertullianus, cap. v. co7i. Prax. — Vide quum tacitus ipse tecum congrederis, ratione hoc ipsum agi intra te, occurrente ea tibi cum sermone ad omnem cogitatus tui motum, et ad omnem sensus tui pulsum. Quodcunque cogitaveris sermo est, quodcunque senseris ratio est. Loquaris illud in animo necesse est : Et dura loqueris, conlocu- torem pateris sermonem, in quo inest hsec ipsa ratio, qua cum ea cogi-. tans loquaris, per quam loquens cogitas. Ita secundus quodammodo in te est sermo, per quem loqueris cogitando, et per quem cogitas lo- quendo." ^ Junius (Gloss, to Goth. Gospels) and Lye confound them. But they are clearly distinguished by Wachter ; and by Ihre, v. T^enka, and Tycka, as to which he says, " eo cum discrimine, quod hoc mentis sit cognitio, illud sententia :^^ the one signifying perception., the other de- liberation and all the operations of the mind, as relating to the past and future as well as the present. Mig tyckes, impers. mihi videtur." Mer thickir, Gloss, to Edda, part ii. 1818, v. )?ickia, )j6tti, ])okti : and v. J?atti pro jjeckti, and Jjeckia. Also Bioryi Ilaldorsen, v. Jjyki and |)enki. ADDITIONAL NOTES. XXXIU P. 338. 346. 431. WHINID. — '^^Tis a common expression in the western counties to call an ill-natured^ sour person, vinnid. For vinewed, vinowed, vin7i7/, or vmew (the word is variously written) signifies mouldy. In Troilus and Cressida, act 2d, Ajax speaks to Thersites, ' Thou vinned^st leaven/ i. e. thou most mouldy sour dough. Let this phrase be transplanted from the west into Kent, and they will pronounce it whined^ st leaven.^^ — " Mr. Theobald reads, you unwinnovr' d'' st leaven; others, you unsalted leaven. But vinned'st is the true reading, ab Anglo- Sax. fynig, mucidus. Wachterus, ^ finnen, sordes, finnig, mucidus, putridus, fijimger speck, lardum foetidum. Idem Anglo- Saxonibus fynig apud Somner et Benson, et inde fynigean, mucescere.^ This, word I met with in Horman^s Vulgaria, printed in 1519, folio 162. 'This bredde is olde and venyed: hie panis cariosa est vetustate attactus,^ which not a little confirms my correction and explication.^^ — Ujoto^i's Critical Observations on ShaJcespear, p. 213. P. 389. 437. BOND, BOUND.— That the difierent senses of Bond, Bound, &c., are to be traced to distinct roots, and are not all of them connected with the word To hind, will appear, for instance, from Bond, which now forms a part of the word R^island, Huslond, but which was formerly used instead of it. In Somner we have '^Bonba, Paterfamilias, Maritus. The good man of the house : a husband. Vox (forte) origine Danica, hoc enim sensu occurrit apud Olaiim Worminm, Monum. Danic. 1. 3. p. 233.^' Somner cites no authority; but we find the following in the Laws of Canute, Wilkins, 144 (on Intes- tates, Heriots, &c.). 70. Conjux incnlat eandem sedem quam Maritus. Anb Jjseja j^e Bonba j'set; uncpyb ^ imbecjiapcb, yizre ■f pip *] ^a cilb on ^am ylcan unbej'acen. And gip ye Bonba sej\ he beab paijie, &c. And where the Husband resided undisputed and unquestioned, let the wife remain, and the child in the same spot, without dispute. And if the Husband' ere he were dead, &c. (So in Laws, Hen. I. c. 14. p. 245. *' Et ubi Bunda manserit sine calumpnia, sint uxor et pueri in eodem sine querela.") Also, p. 74. Corijux qum furata recepit furti non tenetur. Ne rasej nan pijze hijae Bonban pojibeoban ^ he ne mote into hij* cotan gela^ian ji «ji he pille. Nor may no wife her husband, forbid that he might not into his cot bring what he will. XXXIV ADDITIONAL NOTES. Spelman and Skinner have recourse in their etymology to the verb Emban, to bind; considering Husband as domus vinculum: and Mr. Bosworth, as "one bound by rules." Skinner, how- ever, also gives huj- and bonba. Paterfamilias, after Somner. But Junius,^ who has been followed by Jamieson, Webster, and Richardson, rightly refers it to the Saxon and Danish Buenb or Bonde, an inhabitant or occupier ; being the present ^ parti- ciple of Bya, Byan or Bujian, habitare, incolere; and rendered by manens, as Sir Francis Palgrave informs us, in the Latin charters. So Wilkins, p. 134, Spa ^am Bunban j-y j-eloj-c. As may be best for the inhabitants. The similarity of the Pres. Participle of this Verb to the Past Part, of To Bind, to which it can have no relation, may have occasioned ambiguity and perhaps led to mistakes as to another use of the word Bond. In Bucange, 8vo edit., we have "Bondus, servus obnoxise conditionis, qui alias nativus, ex Saxon. bonb, ligatus, obhgatus." He cites among others Walsingham : " Kus- tici namque quos Nativos vel Bondos vocaraus." " Servitia bondorum." Monast. Ancjl. " Bondi regis " in Legibus Forestarum Scoticarum. Bundones in Danish and Swedish historians. In the same work we have also " Bondagium, conditio servilis, vel colonica::" for which also Walsingham is quoted : " manumisimus universos ligeos, &c., comitatus Herefordiae, et ab omni hondagio exuimus, et quietos facimus." " Ru%- tici fuistis et estis, et in hondagio permanebitis." — So also Spelman, v. Nativus. " Servos enim, alios bondos dicimus, alios nativos, alios villanos. — Bondi sunt qui pactionis vinculo se astrinxerint in servitutem (bond, vinculum.) — Nativus, qui natus est servus. Yillani glebse ascripti." These passages certainly suggest the verb To Bind as the origin of the words Bond and Bondage : however the author does not neglect to remind us, on the authority of Pontanus, that with the Danes " Bonde est rusticus, colonus, unde fribunder, liberi coloni : " where its union with the adjective free seems to ren- der the derivation from To Bind inadmissible, and leads us to conclude that Bondage is sometimes merely used to express a kind of tenure or occupation. So it is said " Tenere in Bondagio idem valet quod tenere in Yillenagio." It is not at all unlikely, however, that an equivocal etymology may have modified^ the ■^ Junius refers to Banish Bonde, herns, dominus, wliich he erroneously considers as distinct. ^ llicliardson says jjast participle, but it is obviously the 2}rese?it. * Bond, cultivator: 1. generally; 2, under villciuige ; and hence naturally enough confounded with 2h Bind. ADDITIONAL NOTES. XXXV signification of the word in subsequent use ; as there are cu- rious instances in the history of words of such changes having been effected ; and it may have been used in two different senses, each of them to be referred to a distinct origin. This resemblance to the preterite of Bind has misled E,ud- diman and puzzled Jamieson, in the explanation of the word BowN, another of the derivatives of the same word Buan, in its sense of colere or parare ; but which Ruddiman refers to Binban, ligare : I am hound for such a place, '^^ metaphora a militibus sumpta, qui, cum ad iter parati sunt, sarcinas omnes habent colligatas, unde Lat. accingi ad iter.^' "Do dight and mak govv bone.'' — Hearne's Robert of Brunne, p. 170. Ruddiman, in deriving Bonn from Abunben, (expeditus, Somner,) adds " hoc vero a verbo binban, ligare : '^ — and Jamieson remarks that the A.- Sax. abucben, '^'^ if rightly trans- lated expeditus, appears as an insulated term, not allied to any other words in that language." Its allies are no doubt, however, to be found in jebunb, ^ebiin, ^ebon, derivatives of Buan, colere, parare, as we find in king Alfred^s account of Ohthere's voyage : Oros. p. 22. paet lanb paej- eall ^ebon on o^pe healpe J^aejie eaf . ne mette he seji nan 3;ebnnb lanb.^ The land was all cultivated [or inhabited] on the other side of the water. He had met before with no cultivated land. Da Beojimaf heepbon fpi^e pell ^ebun hyjia lanb. The Beormas had exceedingly well cultivated their land. The verb Bo, Bua, Bauan, Byan, signifying to prepare, to cultivate, to occupy, to build, and the substantive connected with which is Bu, (Scotch hoo, hov^,) a farm, or dwelling, has supplied us with several words, which may be thus arranged : Present participle : — A.-S. Boi ba, Buenb, an inhabitant, master of the house, husband, farmer : Participial adjective: — A.-S. Ifebim, Abunben. Icel. Buinn. Scotch and 0. Engl. Bowne ; tilled, prepared, ready : Substantive {the agent,) : — A.-S. Eebup. Germ. Bauer. Engl, Boor; neighbotir [Nor/. Bor] : ^ What was the nature of the x. boiibe-lanb that abbot Beonne let to alderman Cuthbriht at Swinesheafde, anno 775 ? Sax. Chroii. p. 61. Was it cultivated land ; or land held on conditions which the tenant was bound to perform ? XXXVl ADDITIONAL NOTES. Substantive: — B^p, Buji, Bovver; a habitation: — and, with the adjectival termination, ByjfiiJ, or BlipiJ : which would then be referred to Goth. ISAHKrS, Francic hurg, a city ; and not to K^VlKf* a hill, the representatives of which latter are A.-S. beOj ; Francic, berg,pereg. See p. 437. — The distinction has always been preserved in all the cognate languages : Nih mail hurg uuerdan giborgun Ubar berg gisezzita. — Tatian Harm. cap. 25. Nor may a city be hidden, set upon a hill Thus king Alfred in his Orosius has Alexanbpia J'sepe bypij, Romebiiph,Tipnm )7a biip3,binnan J^sepebtijii^: butCiiii- capupfe beoph/ at J?aem beop^iun Cauca/^np, T^thlanj" Jjseiii beopje. Bergen, beop-^ail, to hide, keep, defend, al- ways agrees in its characteristic vowels with bairg, beopj, berg, a hill ; hence hornberg, heuberg, and our Barn. The origin of bound in the sense of limit does not seem clear. P. 492. LOOSE and LOSE, however nearly they resemble each other in the present English orthography, have come down to us as representatives of two quite distinct families ; and I see no evi- dence of their common parentage. The hasty assumption, that words which are similar in appearance or sound are always to be referred to the same source, will frequently mislead. Truth is to be obtained, not by such conclusions a priori, but by an accurate examination of the facts which appear in the history of any words under examination. It is only in the absence of historical facts that conjecture and hypothesis are to be ad- mitted. There are indeed several instances which seem to countenance the paradoxical opinion of a very profound phi- lologist, the late Mr. William Taylor, that languages are con- fluent; for some words bearing a near resemblance to each other, instead of having diverged from a common root, appear on the contrary to have converged towards a similarity of orthography and a certain adaptation or confusion even of meaning. Instances are to be found of the tendency of popu- ^ Mr. Dailies Barrington translates beofihte, " parched by the sun : " p. 4. I have no doiil)t it means " mountainous," from beofih. See the context. ADDITIONAL NOTES. IXXVll lar usage to confound words having a resemblance to the ear, by changes in orthography or modifications of their original sense ; and though it would be unreasonable to make the ex- ceptions the rule_, yet this tendency should be borne in mind, as sometimes giving the right clue to the truth. The distinct families to which Loose and Lose respectively belong are to be traced from the earliest records of the Teu- tonic languages^ each having throughout its appropriate and clearly distinct signification. To begin with Ulphilas : M. Goth. AAnSQ An, liberare, . AIHSAN", perdere, destruere : solvere : Laus, liler^ TraZx^^saQ, &c. fraZ«/^6Jan, &c. A. Sax. Lef an, Lyj^aii, Ou-lej^an, Leoj'an, Lopan, jzojileoj-an, pofi-*' lopen. Suio. G. Losa, Lossa Lisa, perdere (litre). Alam. Losan, Yerloosan. . . . Forliosan, Firliusan. Belg, Lessen, Loozen, . . . Liezen,Veiiiezen,Verlieren : [rfor*, Adj. Los as in was, were ; freeze, frore. Germ. Losen, loste, gelost, Verlieven, A'"erlor, Verloren : Suhst. Aufiosen, Adj. Los. . Yerliess, (dungeon, oubliette.) (Ten Kate, ii. 267.) Formeiiy Veiieusen and Yeiiiesen for Yerlieren ; whence still in N. Germany Yerlesen for Yerloren. Lkgl. Loose, Loosen. Lose, lese. Forlorn : Suhst. Loss, Lorel, Losel. Mr. Richardson^ following his theory of the identity of words that resemble each other^ gives Loose and Lose as " the same word, somewhat differently applied," and this he supports by the following novel and extraordinary explanation of To Lose : ^^ To dismiss, to separate, part or depart from ; to give up, to quit, to resign, relinquish, or abandon the hold, property, or possession of; to dispossess, to deprive, to diminish, to waste, to ruin, to destroy ; " which are evidently very wide of the real meaning of the word, and serve only to favour a fancied and erroneous etymology, which derives Loose from liusan, To lose. To destroy ; whereas, on the contrary, the root from which it really comes signifies To free, redeem, regain, and gives the German appellation for our Saviour. A dictionary formed ou such principles can only bewilder and mislead. P. 594. MANY.- '' OQycel m&m-i;ar —Mark 5, 24. P. 607. 610. TRUTH.—" Many ?ifals treuthe.''—F. PI. ed. Whit. 398. XXXVlll ADDITIONAL NOTES. P. 624. ^^We apprehend that Home Tooke was mistaken in as- signing a verbal* origin (as being derived from 3rd pers. sing, indie.) to our abstract substantives in tli ; and that they are mostly formed from adjectives. Thus from long, length, &c. — Now this terminative tJi is as likely to be a coalescence of the article with the adjective^ as to be the person of a verb. The long, &c. is a natural expression for length_, &c. ; but in order to support Tooke^s derivation^ we must suppose a verb To Ions', &c. and define length, that which longeth ; which would be absurd. Though H. T. was not learned in the northern tongues, his sagacity is still admirable when he is pursuing a wrong scent. Another argument against his opinion is, that those substantives in th, which appear to have a verbal origin, assert a passive rather than an active sense. Thus math means the thing moton, not that which moweth ; so broth, ruth, stealth, and in all these cases the infinitive in coalescence with the article forms a natural equivalent expression : the mow of hai/, &c. We infer that the formative th is a transposed article.^': — Monthly Review, for Jan. 1817, N^S. vol. Ixxxii. p. 83. In Suio- Gothic the definite article is a sufiix. Stealth, how- ever, is the act of stealing, not the thing stolen : birth is either the act of bearing, or the thing born. For a very full exami- nation of substantives terminating in t, d, and th, in all the Teutonic languages, see Grimm, ii. pp. 193, 224, 241. P. 639. CHURCH. KIRK. Mr. Tooke adopts without hesitation the common opinion with regard to the Greek origin of the word CHURCH. A friend has suggested, that in order to make this probable, it ought first to be shown that the word KvpcaKr) was in use in that signification among the Greek and Latin ecclesiastical writers, so as that the Teutonic tribes could have borrowed it from them. Walafrid Strabo alleges Athanasius, Tlta S. Antonii, as using KvpiaKov to signify a temple. Ulphilas merely adopts the Greek word ecclcsia. Ephes. 5. 25. &c. AIKKABSQX. Kirch, therefore, had not been introduced in his time. In the Glossary to Schilter's Thesaurus, v. Chiric, some very ancient forms are given, as, Chirihh, Kirihh, from the prefix chi, or ge, and rihhe, regnum, sc. Christi, as is well suggested ADDITIONAL NOTES. XXXIX by Diecmann in his dissertation on tlie word ; — others^ favour- ing tlie doctrine of election, refer it to ¥ir, and hiren, eligere; Lipsius to cirJiy circus. Wachter gives instances of hilcli for cliurch_, which he conjectures may be derived from helik, used for a Tower, and for the chamber where Christ ate the last supper with his disciples. He also refers to Korg, HearJi, fanum, delubrum, common to all the Teutonic tribes in the times of idolatry, and wiiich he says differs very little from kirchj but thinks it improbable (perhaps without sufficient reason) that the first Christian missionaries among them should have borrowed it. See the Glossary to the Edda, Part II., 1818, V. Havrgr, J^eapj, epKo<;. There is a much stronger ob- jection to this etymology, inasmuch as temple is but a subordi- nate sense of the word. ^ P. 651. 654. THE PRESENT PARTICIPLE.— [^^7^5 was formerly known in our language hy the termination -and. It is now known by the termination -ing."] The substitution of the Present Participle in ing for the an- tient one in ande or ende has not, I believe, been satisfactorily accounted for. Mr. Tyrwhitt, speaking of the language of Chaucer, says ; ^^ the participle of the present time began to be generally terminated in ing, as loving ; though the old form which terminated in ende or ande was still in use, as lovende or lovande" Mr. Grant, in his excellent Grammar, p. 141, con- jectures that this change may have arisen from the nasal sound given by the Normans to and or ant having led to their being written with a g. But this necessarily supposes the ter- mination ing not to have existed before the Conquest ; ^ whereas it had always been employed in Anglo-Saxon and in other Gothic dialects to form a large class of Verbal Substantives, such as A.-S. pununj, mansio, woning, Chaucer;^ Germ, die wohnung ; Dutch, wooning ; a dwelling. Instead, therefore, of ende being changed into ing, both these terminations coexisted in Anglo-Saxon and Old English, as they still do in Dutch and German, the one being used for forming the Present Participle and the other the Verbal Substantive. ^ Ande should also have disappeared when ing was established. We shall however find both in use together down to tiie 16th century. ' " His wonyng was ful fayr upon an heth." — Prologue, 1. 608. XI ADDITIONAL NOTES. It follows then tliat what we are often told by grammarians of the Present Participle being used to form Verbal Substan- tives cannot be true : ^ for substantives in ing had been com- mon in our language for ages before ever the participle had had this termination : and the correspondent verbals in ing or ung in German and Dutch cannot possibly have any relation to the Present Participle, which in those languages has no such ending. Yet Greenwood and others ^ tell us that " this participle is often used as a substantive," p. 142 ; and that the participle '' is turned into a substantive." But let us see whether exactly the reverse may not be the true account of the matter, and try whether, instead of the Par- ticiple being used as a Substantive, it be not the fact that the Substantive is used as a Present Varticiple ; and that our antient Participle in ende has been displaced^ and superseded by the Verbal Substantives in ing. Greenwood adds : " This Participle is used in a peculiar manner with the verb To Be, &c., as / was writi7ig, &c., and in this case a is often set before the participle (participle he must have it) ; as. He was a dying, She came here a crying^ 8ic. Dr. Wallis makes this a to be put for at,^ denoting as ^ Mr. Tooke's conjecture, at p. 394, that the Verbal Substantive originated from the Past Participle, as Buildings, q. Bnildens, is quite unfounded. ^ " From to begin comes the participle beginning, as I am beginning the work ; which is turned into a substantive, as, In the beginning,'" p. 145. " Participles sometimes perform the office of substantives, and are used as such : as, The beginning, Excellent loriting : " Lindley Murray's Gram- mar, p. 77. " The present participle, v\^ith the definite article the before it, becomes a substantive:" Ibid. p. 183. "Terminations of the sub- stantive of the thing, from the Saxon : — ing is obviously the termination of the imperfect participle." — Baldwin's very useful New Guide, [by the late Mr. Godwin,] p. xliii. Dr. Lumsden considers it as a great defect in our language, " that most of the nouns ending in ing are at once parti- ciples and substantive nouns." — Per. Gram. Pre/, xxv. " •' Eeplaced " would be the term, in the current jargon of the day, in- troduced by clumsy translators from the French, who confound replocer and remplacer, and use Eeplace as an ugly hybrid to signify indiscrimi- nately either supersede, or reinstate. — ' Wellington, ay ant remplace [suc- ceeded] Melbourne, replaqait Peel.' * Here Greenwood is inaccurate ; for Wallis says, " valet at, seu in ; " and that it would be a participle if the a were away. " A-twisting, in torquendo, inter torquendum, torquendo jam occupa- tus. A non est hie loci articulus numeraHs, sed particula praepositiva, seu Praepositio quae in* connexione valet at, seu in ; preefigitur verbal! ADDITIONAL NOTES. xli much as while; e.g. a-dymg^ kc, i.e. vjhile any one is Perhaps a is here redundant/' p. 148. Supposing his writing, and crying, and dying to be indeed participles, he might well consider the a redundant. But they are substantives, and to this the a bears witness. This a, he rightly states, " is undoubtedly the remains of the preposition on rapidly pronounced/^ and gives as instances, a fisschinge, jR. Glouc. 186. An huntyng, 199; on j'lep, an jiep, asleep, Saa^. Chron. Is not dying then the verbal substantive? He was a-dying. Ille fuit in ohitu — a mode of expression, which being in many cases capable of representing the Present Par- ticiple in ende, was used for it, and at length, by a subaudition of the on or a, gradually supplanted it. The following instances, taken from among a number which were collected in an attempt to investigate the subject, may throw some light on the progress of this change : and it will be seen that I have not met with any case of verbals in ing being employed strictly as Present Participles before the 14th cen- tury;^ though in the writers of that period, this use is exceed- ingly prevalent^ almost to the exclusion of the participle in ande, which, however, kept its ground in the Scottish and Northern writers to a much later period. 1. Present Participle in ande, ende.^ MatL 8. %%.— Gothic, ic[> GiS 11 srArp A Nd A ns rA- twisting a verbo twist, addita terminatione formativa ing. Si abesset praefixum a, foret Participium Activum, Agentem innuens, contorquens. Sed, propter praefixam prsepositionem, est hie loci nomen verbale in- nuens Actionem ; quod et Gerundiorum vices supplet ; adeoque expo- nendum erit in torsione existens, sen in torquendo, aut inter torquendum ; iunuitque Agentem jam in ipso opere occupatum." — Gram. Angl. p. 243. •^ Layamon, however, has since the above was written supplied me with instances in the 13th century. ^ " D. est litera participialis, et nota originis ex participio. Solent enim Prisci ex participiis form are substantiva, et terminationem partici- pialem derivatis relinquere, tanquam custodem originis. Hsec una litera nos quasi manu ducit ad permulta vocabulorum secreta intelligenda, quae certe suam significandi vim non aliunde habent quam a prsesentis temporis participio a quo oriuntur. Hujusmodi sunt, abend vespera, ab aben deficere ; heiland servator, ab lieilen servare; freund amicus, afreyen amare ; feind inimicus, a Jien odisse ; wind ventus, a wehen flare ; vtond luna, a manen monere." — WacMer, Proleg. § vi. See also Lamb, ten Kate, ii. 77 : and Gvimm, vol. iv. p. 64. d Xlii ADDITIONAL NOTES. Aiti^riN IN hAiK^A s\^eme.—j. sax. :3:11b 1115 ^a utjanjenbe jzejabon on ^a yym. — Fra7ico-Th. Sie tlio uzgangaw^e fuorun in tliiu swin. — Memish, Antw. 1542. En wten menscen g^ende, zy in de cudde der verckenen gegaen. j\nd tliey going out, went into the swine. Matt. 9. 2.-ilNA AirKA AirANdAN. On bebbe licgenbe. Liccenbe m bejre. — Durham B. Liggynge in a bed. — Wicl. Byjinenbe fy]\. Cadm. 83. burning fire. Tpa men,..coman jiibenb. Chr. Sax. an. 1137. Two men came riding. — iiii wiUis in the abbei ever ^Ynend. Hickes, p. 11. Four wells in the abbey ever running. Versions of the Gospels (14th century) : — " And he prechyde sayande, a stalworther thane I schal come eftar me, of whom I am not worthi downfalk^^e, or knelande, to louse the thwonge of his chaucers." — Mark 1. 7. Baber's WicUf, Pre/. " rusehyt amang thaim sa rudly, Stekand thaim so dispitously, And in sik fusoun herand doun, And shjand thaim forowtyn ransoun." J5«r5. Bruce, b. 9. 1. 250. 2. Verbal Substantive in ing.^ A. S. Pmeb heom untellenblice pinmj. Chron. Sax. an. 1137. Tor- mented them with unutterable tortures. Bjiennunj, combustio ; hale- ^ "Ung. — Omnibus veterum dialectis, si Gothicam excipias, usitatum. Quid significet non liquet. Sed non ideo meram et arbitrariam vocis desi- nentis flexionem esse existimem, cum quia vetustas et longus sseculorum ordo multa delevit quse hodie ignorantur, tum quia jam ssepe vidimus niultis particulis quosdam inesse secretos significatus, quos neque nostra neque superior setas animadvertit. Praecipuus ejus usus est in formandis substantivis, non omnibus promiscue, sed iis qu8e actionem aut passio- nem rei significant. Ita Anglosaxonibus thancimg est gratiarum actio, Prancis et Alamannis auchung augmentatio, Germanis samlung collectio, et alia innumera, a verbis oriunda. Ssepe etiam uni composito duplicem scnsum, activum et passivum communicat. lixdi^ veracJitwi g cowitmiws, tam is quo quis contemnit, quam quo conteranitur." — Wachter. Prol. § vi. " Onder de allergemeenzaemsten onzer uitgangen behoort ons Inge (bij inkort. Ing) dat, agter het worteldeel der P^erha gevoegt zijnde, een Substant. Foemininmii uitmaekt, om de dadelijke werking te verbeelden ; als DoENiNGE, DoENiNG Actio, Van DoEN agere. Zoo mede in 't F-Th. Hung, bij ons Hinge, festinatio, van 't F-Th. Ilan festinare ; en F-Th. Heilizung salutatio, van 't F-Th. Hellizan, sahitare, enz : en in 't A-Sax- isch heeft men Unge & Ung & Ing ; als A.-S. JFlbiunge desideriura, van 't A.-S. IFihiian desiderare ; A.-S. Ceaping & Ceapung emtio, van 't A.-S. Ceapmi em ore ; A.-S. For-g aging transgressio, van 't A.-S. For-gcvgeaii praeterire ; A.-S. Tmounnnge inhabitatio, van 't A.-S. Lncunion inhabitare, enz. En, in 't lloogd. komt do Ung zoo gemeen als bij ons de ING ; diis in 't II-P., Bclohnung Mcrccs, bij ons Belooning ; enz. " Van oudcr tijd dan 't A-Saksisch en F-Thuitsch ken ik geene voor- ADDITIONAL NOTES. xliii gmg, consecratio ; "cimbjiung, sedificatio, eedificiura ; Germ, die ziminer* ting ; Butch, timmerm^, a building. Fr. Th. vehiungVi, jiih-cung, regulse ; dioXungouo, ])olun5, passionibus ; zemanM;zyu, manung, admonitioiiem ; samam««^u, gejromnung, ecclesiis. — Gley, Litt. des Francs. Temptation, in the Lord's Prayer is expressed by the following, in various dialects : Gotli. f^KAlSTriENQill,' led. freist%. Ir. Tlieot. WiQXunka, ohoxunga, mQ^OYunka, co^iunga. Bano-Sax. coj^tnung, cojftung, cujr'cnuns. Germ, bechon^^z^e, versiichz'jzy. Swiss. fersuoch?«z^. Augsb. versuacliOTz^, fersech^m^. Fries. versieki?«y. Molkw. voarsiekj/;z^. Hindelop. bekoorie??^. Netherland. hecoringhe, \eYsoeckinge. NetherSacks. weisuchung, hekoringe, hedoeiinge, bether«<;z^. OberSachs. versuchww^, anfecht«m^, &c. Hampole (14th centmy) : — " In the expownk^ I felogh holi doctors." — Prologue to Psalter. beelden of medegetuigen van dezen uitgang. Bij 't M-Gottisch, en 't Oude Kimbrisch, nogte ook in de Graramatica van het tegenwoordige Yslandsch laet hij zig niet zien. In het Engelsch gaet het Pdzr^zaj^zV^^ Prcesens Adjective, op ING in stee van ENDE, dat bij ons en anderen van Duitsche en Kimbrische afkomst zig vertoont ; als Eng. Loving bij ons Lievende, in 't H-D. Liehende. Dog voor 't Eug. Love amare, heeft men in 't Zweedsch, Deensch, en Ysl. Elsha araare, welks Farticip. Frees. Activ. is in 't Zweedsch Elskande, in 't Deensch Elskendis, en in 't Ysl. Elskende, amans, enz. Uit welken hoek nu, of uit wat voor een eigen stam, ons INGE gesproten zij, heb ik nog niet tot mijn ge- noegen konnen opspeuren. Zo men 't van ons Innige intimum, zou willen afleiden, zo blijft de zin nog te gewrongen ; behalven dit, zo ken ik geene oudheid daer dit innig in stee van ons ING zig vertoont, niet tegenstaende de voUedigheid onder 't Oude minst gekreukt is. De M-Gottische terminatie ains of eins of ons, als M-G. Lihains (Leving), Fodeins (Voeding), en Salbons (Zalving), enz. zijnde van gelijk geslagt gebruik en zin, zou wel met in, of un, of on, of an, beantword schijnen, dog de agterste G ontbreekt 'er dan nog ; en zou 'er sedert in stee van IG moeten bij gekomen zijn ; maer met deze onderstelling' zag ik dit op ons voorgemelde Innig wederom uitdraeijen ; 't gene om de bij ge- bragte rede niet aennemelijk is. Ik stack dan liever het verder gissen, zo lang ik nog niets bedenken kan, dat op een' goeden schijn rust, ofte proeve van overweging' mag uitstaen." — Lamb, ten Kate, ii. 81. See also Grimm's Grammatik, ii. 349. 359. Verbal substantives were formed with each of these terminations ; but those in end denoted the agent, as j^e ))a;]enb, the Saviour ; and those in ing the action, or its effect, as building, the act or what is produced by it ; chepyng, traffic, or the place appropriated for it. Wachter says, " actionem aut passionem rei." Thus we have CloatJdng, Coating, Firing, Grating, Fating, Schooling, Sheeting, Stabling, Shavings, Savings. ^ " Die enduug uhnja scheint unser ung zu seyn." — Adelmujs Mithri- dates, ii. 188. See Grimm, ii. 366; Gothic termination in bn. d 2 Xliv - ADDITIONAL NOTES. *' His apparell is souldier-lyke, better knowen by hys fearce doynges then by hys gay gOT/n^." — i?. AscJmm, p. 26. " Eor avoidm^ of the playhouse : " — a noun, governing that which follows in the genitive. — " Will by tJie pulling down of the said [Gresham] College be put an end to." — Act, 8th Geo. III. 3. In the following passages both the terminations occur_, but each is employed appropriately, — ende for the Present Participle^ and ing for the Verbal Substantive. Alfred's Bade : — ]pe ne psej' onbjiebenbe ^a beo^cunge Jjaej^ ealboji- mannej". lib. 1. c. 7. Neqaaquam minas principis metuit. Gospels, Harl. MSS. 5085. Translation in a Northern Dialect (14)th century) : — " This is the testimonm^e of Ion." " I am a uoice of a ci'iajid in desert." " Ther ne is no waspe in this world that wil foUoke styngen For stappy;«y on a too of a stjncand frere." — F. Flonghmanes Crede. " ...such thyngis that are Yikand Tyll mannys \iQYyng ar plesfl^?^^." — Ba7-h. Bruce, (1357.) b. 1. 1. 9. *' Hors, or hund, or othir thing That war plesa^<^ to thar likzw^." 1. 207. " Full low inclinawt? to their queen full clear, Whom for their noble nourishm^ they thank." B unbar : Ellis's Spec. i. 389. Lord Herries (1568): — Our sovereign \i3i\and her majesty's promise be writm^ of luff, friendship," &c. — Robertsons Scotl. App. xxvii. Bishop of St. Androus (1572): — "jiat ge keimand the faultis and how thai suld be amendit, for ])air is na buke sa perfitly prentit, bot sura faultis dois eschaip in the printz;?^ thairof." " He plainly forbiddis al scismes and discord in teachm^, sayand, Let na scismes be amang gow." — CatecMsme, Fref. p. 2. 4. The following are instances of the indiscriminate use of ENDE and ING as terminations of the Present Participle. " herdis of oxin and of fee. Fat and tydy, Y^and over all quhare. In the rank gers pasturm^ on raw." Gawin Boughs, b. 3. p. 75. " the tender flouris I saw Under dame Naturis mantill lurkyw^ law. The sraaU fowlis in flokkis saw I fle, To Nature rndkand greit lamentatioun." Sir B. Lijndmy, (1528.) i. 191. " Changy^z^ in sorrow our sang melodious, Quliilk we had wont to sing, with gude intent, Resoundawc? to the lievinnis firmament." Ibid. i. 193. ADDITIONAL NOTES. xlv Lord Herries (1568) : — " Or, iQ.iMng hereof, that she would permit her to return in her awin countrie, seeand that she was corned in her realm upon her wiitings and promises of friendship." — Ubi sup. 5. The following are passages from the earliest authors, so far as I have been able ^ to find, in whose writings the Present Participles are formed by ing : Hampole (middle of the 14th century) : — " Thou fattide myn heued in oyle : and my chalys drunkeny/^^ what is cleer." ^ — Ps. 33. I suppose this to be the participle. The version is from the Vulgate : " Et calyx mens inebrians quam prseclarus est ! " and comes remarkably near the Saxon : Xnb cahc min bjruncnenb hu beafiht ly. — Spelmans Psalt. Flers JPloukman (about 1362) : — Each of the three of which Dr. Whitaker gives specimens has present participles in i?iff : but he says that in some MSS. both of that poem and of Wiclif's Bible the English has been somewhat modernized : " Thenne a waked Wrathe, whit to white even, Whit a nyvylinge nose, nyppy^zy hus lyppes." — MS. A. " Snevelywy wilp his nose, and his nekke hang;^w_^." — MS. B. "And nyyeli/nffe wi]? ]?e nose, and his necke hangywye." — MS. OrieL " al the foure ordres Vrechpige the peple, for profit of the wombe. And ^\o?>ynge the godspel, as hem good lykede." Chaucer: — "Alas, I ^^t-^yng am constrnined to begin verse of so- roweful matter, that whilom in flourishyw<7 studie made delitable ditees. For lo, Ttwiiyng muses of the poetes enditen to me thinges, &c." — Boet. b. i. I. — " Talkyw^ on the way," " ^'^%%yng on the strond." Mar- ^ Further search should be made in the writers of the 12th and 13th centuries. Should 1 ever have leisure for a little work which I might call Semi-Saxonica, the results of future inquiries may find a place there. The numerous additions made to our sources of information by the printing of the writings of the period referred to will greatly assist such inquiries. The publication of the two texts of Layamon, at the expense of the Society of Antiquaries, under the able superintendence of Sir Frederic Madden, may be looked forward to as a most important con- tribution to the materials for studying English philology. This is a task requiring no small labour and skill, as " MS. Otho C. XIIl. is now only a bundle of fragments, having suffered severely in the fire of 1731." — Thorpe's Analecta, Pref. viii. Mr. Thorpe's valuable labours are still employed upon the writings of an earlier period ; and it is to be hoped that in due time we shall have an edition of the Ormulura. Mr. Kemble has also done much for the elucidation of the earlier and more difficult Saxon remains. ' See Mr. Baber's WicUJ', Ixvii. Bib. Reg. 18. D. 1. xlvi ADDITIONAL NOTES. c7iani''s 2nd Tale. And so passim. I believe it requii'es a long search in Chaucer's works to find a participle in ande} Wiclif. — In the text printed by Mr. Baber, ing, yng, ynge^ are used both for the verbal and the participle : as " Stondyw^e ydel in the chep- yng" — Matt. 20. "John bar witnessm^^ and seide, that T seigh the spirit comynge down as a culvar." — John 1. And in numerous instances the use of the present participle is avoided by employing the relative and verb : as " to men that saten at the mete," instead of " to the sit- tande at mete," in the older version — Mark 6. 23. But among the specimens of the MSS. of the version attributed to Wiclif, which Mr. Baber has given, p. Ixx. we find the following variation ; MS. Bib. Beg. I. c. viTi. " precyouse stoonys hangyw^e in the forheed, and chaungyw^e clothis : " Mr. Donee's MS. " jemmes in the frount hangende and chaung- ing cloths." — Is. 3. 22. Gemmas in fronte pendentes, et mutatoria. Where I take changing to be a substantive, — clothes for a change, not clothes that change. From all wliicli_, it appears that though the use of ing for the present participle was fully established in the 14tli century, the age of Langland, Chaucer, and Wiclif, yet the antient aude was still occasionally used, both being found in the same writers, and sometimes in the very same sentence ; and in the North, to the end of the 16tli century. This seems to me a convincing proof that the change was not effected by an alteration in the sound or orthography of an inflection ; but by the rivalry and increasing prevalence of a phrase in some cases equivalent to, and which has come at length to be wholly substituted for, our former participle : as if, for instance, instead of tu recubans suh tegmine, — thou lying (licTenb) under the shade, — we should say, ttt in recuUtu, &c., thou a-lying, &c. 6. I shall now add some instances which may help to ex- plain this change or substitution. It may be superfluous to ^ The following may be added to the instances given in the former edition: — Lay anion (about 1215): — where the two texts Otho and Calig. furnish abundant opportunities of comparing various forms : Calig. Ne g^nmnde ne Y\(\inde. Otho. Ne goinde ne ridlgge. 1. 1582. Calig. Heo riden smginge. Otho. singende. 1. 26946. Calig. Ipxs ii'Sende hi weren lai^e. Otho. jjeos iicUifge hira were lojjo. 1. 1 03 8. Flotvman's Tale (if that be Chaucer's): — "In glitters y/r/selenb, Saviour; Scyppenb, Creator: See-li'Senb, sailor; Rib- benb, knight ; Demenb, judge, &c. — and we have even now Friend and Fiend, which are present participles of the Gothic word's for To love and To hate. These signify the doer ; but how can the active participle possibly signify the thing done? Make the trial in other languages : " quis fallere possit amantem ? " " Quel eimuy la va consumant D'estre si loing de son amant." After having told us that " the present participle with the definite article the before it becomes a substantive, and must have the preposition of after it, as, hy the observing of which,^ Lindley Murray gravely adds, " the article an or a has the same efiect.^^ — p. 183. The example he gives of the participle, as participating ^^ not only of the properties of a verb, but also of those of an adjective,^^ is singular enough; ^^I am desirous of knowing him.^^ I think it will be difficult to find any property of -an adjective here in the word hiowing. In the much- vaunted Kistory of Fiirojpean Languages by Dr. Alexander Murray, there is the following account of the Participle : "Tl%e participle of the present tense, which was compounded of the verb and two consignificatives, na, work; and da, do, make; may be exemplified in waganada, by contraction, waganda and wagand, shaking. In some dialects, ga, go, was used instead of da : Thus, waganga, shaking, wagging; which is the participial form adopted in modern English." — vol. i. p. 61. Here the student might suppose he would find the means of tracing up the participle in ing to an earlier date, and in various dialects : but Dr. Murray does not condescend to tell us what these dialects are.^ All with him is oracular : he seldom gives us the means of satisfying ourselves of the truth of his marvellous assertions, while he relates all the particu- lars of the mode in which languages were formed in the first ages of the world, as if they had been revealed to him super- ^ Could he have meant that waganga is Mceso-Gothic? Without better evidence, we ought not to believe that the word ever existed. Speculations go on very smoothly with those who, like some of our news- paper philosophers, have the manufacturing of their own facts. 1 ADDITIONAL NOTES. naturally. He gives abundance of elements and radicals, in- deed ; but so great a proportion of them are of bis own coinage, or moulded to suit liis purpose, that tbe student has no means of distinguishing what is real from what is fabricated. The burthen of the work is, that the following nine words are the foundations of language : 1. Ag, Wag, Hwag. 2. Bag, Bwag, Fag, Pag. 3. Dwag, Thwag, Twag. 4. Gwag, Cwag. 5. Lag, Hlag. 6. Mag. 7. Nag, Hnag. 8. Rag, Hrag. 9. Swag! — On which (foundation) he says, '^ an edifice has been erected of a more useful and wonderful kind than any which have exer- cised human ingenuity. They were uttered at first, and probably for several generations, in an insulated manner. The circum- stances of the actions were communicated by gestures, and the variable tunes of the voice ; but the actions themselves were ex- pressed by their suitable monosyllable.'" — p. 32. All which is further elucidated in Note P, p. 182, where we learn, that in the primitive universal language, bag wag meant. Bring water ; BAG, BAG, BAG 1 They fought very much : — and that such he considers " as a just and not imaginary specimen of the earliest articulated speech. ■'' On the subject of verbals in ing he has another extravagant and ridiculous speculation (vol. i. p. 85.), in which he thus de- duces from them our verbals in on, derived from the Latin and French : " Under this title also must be noticed all words terminating in n, except derivatives from the participles in nd, nt, or ng, which by cor- ruption have lost their final letters. Derivatives from the Latin or French, which terminate in on, with a few exceptions, ended in ang, ING, or ONG, the sign of a present participle.-^ Indeed there is reason to suspect that they originally stood as follows : reg, to direct, govern : REGIGONGA, a governing, ^region; relatigong or relatiging, a relating. These harsh but significative terminations were softened into ON. \_Where or when did they exist ?] Such formations are common in the Teutonic dialects, and perfectly agreeable to the established analogies of the language, being similar to the English verbal nouns which end in ingr But I Avill not tire the reader with more of these absurdities. Considerable learning is indeed brought forward in the work, to which may be applied a maxim for which I have been ac- customed to feel an hereditary respect : " The more learning ^ Li vol. ii. p. 10, he derives the A.-Sax. adverbs in unga, inja, from tlie present participle ! when no participle in ng existed. ADDITIONAL NOTES. 11 any nian hath, the more need he hath of a correct and cautious judgment to use it well_, otherwise his learning will only render him the more capable of deceiving himself and others/^ ^ I shall conclude this note by presenting the reader with one more empty speculation on the subject of it.^ This is from a work which the ingenious author, Mr. Fearn, has named ^ Preface to Taylor's Hebrew Concordance, vol. ii. — Dr. Jortin relates the following : — " Somebody said to a learned simpleton, The Lord double your learning, and then — you will be twice the fool that you are now." — Tracts, ii. 533. Dr. Murray's wonderful discoveries are received with great faith by Mr. Feam. His system, moreover, is transcribed into Cyclopaedias, and a Grammar founded upon it has been published in Scotland, where pro- posals were circulated for erecting a monument in honour of him. ^ In the present edition, I have to add to these vague speculations of Dr. Murray and Mr. Fearn, some which have appeared in Mr. Eich- ardson's new Dictionary, and which I cannot consider as of any greater value. After informing us, in p. 431 of his Preliminary Essay, that our Present Participle was formerly written ande, ende, &c., and that an is the infinitive termination, as lup-an, Lov-an ; he asserts, but without offering any proof, that " Bd adjoined constitutes our simple verb ad- jective, Lovan-ed, lov-ande. Lovm^, as it has long been written," he adds, "is composed of the same infinitive Lov-an, ig, of equivalent meaning, having been affixed instead of ed;" [Lov-en-ig ;] and the e having, as in the former case, been "transposed and finally dropt, e?i-ig has become in-c/e, ing.^^ And, at p. 64, he designates Ing " a compound termination, in-ig, having the meaning of en (which, at p. 65, he tells us is " one'") augmented by y " [15]. It forms, he says, " the pre- sent participle of verbs ; we have also abundance of nouns in this ter- mination." Now all this, which is not proposed as a conjecture, but laid down absolutely, is not only entirely unsupported by evidence, but requires us to shut our eyes to the indisputable fact that ing is found coexisting with ende, though serving a different purpose, for at least six centuries before it began gradually, and only in the English language, to supplant it. ^^ Ling,''^ he says elsewhere, "may be the same syllable with I prefixed, I being itself corrupted from die, a deal or division ! " The zeal which has carried Mr. Eichardson through so considerable an undertaking as his Dictionary is much to be commended ; and the large collection of examples which his industry has brought together, although most injudiciously arranged, (Quarterly Eeview, vol. Ii. p. 172,) must be serviceable to philologists and to future lexicographers ; but it is to be regretted that he has been very unsuccessful in making use of the store of materials wdiicli he has amassed. This may in part be attributed to the erroneous view which he appears to have taken of the proper object of a Dictionary, which should be, to give faithfully the actual meanings of the words of our language; or the senses in which tliey are or have been in use, and not such as may suit a pre- conceived hypothesis or fancied etymology, thus leading those who may lii ADDITIONAL NOTES. Anti-Tooke ; and whicli_, as coming from a declared opponent, should receive some notice here. "I am (2 coming, — means, I exist in space — I 07i-ing {pne-ing) com- ing: In whicli instance, as in every other, the pronoun, (or nomi,) have to consult it into difficulty and error. Of Johnson's Dictionary Mr. Eichardson says " It is needless, and it would be invidious, to ac- cumulate especial instances of failure ; — the whole is a failure : " and he describes it as " a collection of usages from English authors, ex- plained to suit the quotations." It would have been well if Mr. Eichardson had given such " explanations as suited the quotations," and were in accordance with usage ; his sweeping censure would not then have been more applicable to his own work than to Johnson's, the design of Avhich is to give actual and not imputed meanings. After this utter condemnation of his celebrated predecessor, Mr. Eichard- son adds, that " no author is known to have undertaken the com- position of a new work, nor even to have engaged in the less hono ar- able, but still arduous and even praiseworthy enterprise of remoulding and reforming the old." His contempt for Mr. Todd's labours he had long ago expressed in his Illustrations : and does he consider as beneath his notice, or can he have been ignorant of the existence of Dr. Web- ster's Dictionary, a work unquestionably much superior to his own, and indeed to every English Dictionary that has yet appeared ? in which, whilst abundance of valuable etymological information is supplied, fide- lity and accuracy in recording the meanings according to actual usage is not sacrificed in order to accommodate them to a preconceived system or to etymological conjecture. As the basis of the theory which it seems to be the object of Mr. Eichardson's Dictionary to uphold, and which is to be found in his Preliminary Essay, he announces " with no assumption of unfelt diffi.- dence " the following axioms. That all men, in all ages having had the same organs of speech and sense of hearing, every distinct articulate sound had a distinct meaning ; that among all people having written lan- guage, each sound has a corresponding literal sign ; and that " each let- ter was the sign of a separate distinct meaning, — of a word previously familiar in speech," p. 5. His principles must, he indeed informs us, p. 36, " be considered as exoteric doctrines intended only for the scho- lar " (' esoteric ' he must be supposed to mean : but in the Dictionary exoteric is mixed up with exotic). Whether the philological student will be aided or misled by viewing the subject through such a medium I shall not discuss ; but with regard to those who have to consult a dictionary for the real meaning of words, foreigners for instance, strange indeed will be the perplexities into which some of Mr. Eichardson's explanations must lead them. — The safe application of " the great first principle " upon which he states that he has proceeded in the explana- tion of words, " that a word has one meaning, and one only, from which all usages must spring and be derived, — and that in the ety- mology of each word must be found this single intrinsic meaning," — involves in each case previous questions not oidy as to which is this single intrinsic meaning, but as to the unity of the word under con- ADDITIONAL NOTES. Hii which is the sign of the grammatical agent of the adjective action, is, or ought to be, repeated to form the nominative or agent of that action. " In the small variety of names for beginning actions which thus ap- pears, there is perhaps not one that is more logical, although at the same time none more vulgar, or debased, than the phrases ' I am « coming,' ' I am fl^ GOING.' Thus, when children or servants or other dilatory persons, are called upon to do any thing which they must commence forthwith, but which they have not yet begun, and proceed to do with hesitation or reluctance, the ordinary reply is, * I am 6^ coming ; ' — ' I am a going to do it.' Now it is agreed among etymologists that a means on, and on means One.^ Hence the real import of the phrase I am a coming is — I am on — (onning) — {pne-ing) — the Act of coming, — that is {figuratively, Wi.^ feignedly also,) I am making Myself One WITH THE Act of coming, — which amounts to feigning, ' I am comi>) "^vxU 7nidt]ixaT(OP avfj-^oXa — /cat u)i/ TavTU 6ixoiixaTa, irpayfiaTa. — Ariatot. de Inierprdal. CH. I.] DISTRIBUTION OF LANGUAGE. 13 otherwise^ could not move themselves : But should any one, desirous of understanding the purpose and meaning of all the parts of our modern elegant carriages^ attempt to explain them upon this one principle alone, viz. — That they were necessary for conveyance ; he would find himself wofuUy puzzled to account for the wheels, the seats, the springs, the blinds, the glasses, the lining, &c. Not to mention the mere ornamental parts of gilding, varnish, &c. Abbreviations are the wheels of language, the wings of Mer- cury. And, though we might be dragged along without them, it would be with much difficulty, very heavily and tediously. There is nothing more admirable nor more useful than the invention of signs : at the same time there is nothing more pro- ductive of error when we neglect to observe their complication. Into what blunders, and consequently into what disputes and difficulties, might not the excellent art of Short-hand writing ^ (practised almost exclusively by the English) lead foreign phi- losophers ; who, not knowing that we had any other alphabet, should suppose each mark to be the sign of a single sound ! If they were very laborious a^nd very learned indeed, it is likely they would write as many volumes on the subject, and with as much bitterness against each other, as Grammarians have done from the same sort of mistake concerning Language : until per- haps it should be suggested to them, that there may be not only ^ " The art of Short-hand is, in its kind, an ingenious device, and of considerable usefulness, applicable to any language, much wondered at by travellers that have seen the experience of it in England : and yet, though it be above threescore years since it was first invented, it is not to this day (for aught I can learn) brought into common practice in any other nation." — Wilkins, Upisi. Dedicatory. Essay towards a Real Character. " Short-hand, an art, as I have been told, known only in England." — Locke on Education. In the Courier de VEkirojpe, No. 41. November 20, 1787, is the fol- lowing article : " Le Sieur Coulon de Thevenot a eu I'honneur de presenter au roi sa methode d'ecrii-e aussi vite que Ton parle, approuvee par TA-cademie Hoyale des Sciences, et dont Sa Majeste a daigne accepter la dedicace. On sait que les Anglois sont depuis tres-long temps en possession d'une pareiUe methode adaptee a leur langage, et qu'elle leur est devenue ex- tremement commode et utile pour recueillir avec beaucoup de precision les discours publics : la methode du Sieur Coulon doit done etre tres- avantageux a la langue Fran^oise." 14 OF THE DIVISION OR [PART I. signs of sounds ; but again^ for the sake of abbreviation, signs of those signs, one under another in a continued progression. B. — I think I begin to comprehend you. You mean to say- that the errors of Grammarians have arisen from supposing all words to be immediately either the signs of things or the signs of ideas ; whereas in fact many words are merely abbreviations employed for despatch, and are the signs of other words. And that these are the artificial wings of Mercury, by means of which the Argus eyes of philosophy have been cheated. H. — It is my meaning. B. — Well. We can only judge of your opinion after we have heard how you maintain it. Proceed, and strip him of his wings. They seem easy enough to be taken off: for it strikes me now, after what you have said, that they are indeed put on in a peculiar manner, and do not, like those of other winged deities, make a part of his body. You have only to loose the strings from his feet, and take off his cap. Come — Let us see what sort of figure he will make without them. H. — The first aim of Language was to communicate our thoughts; the second to do it with dispatch. (I mean intirely to disregard whatever additions or alterations have been made for the sake of beauty, or ornament, ease, gracefulness, or plea- sure.) The difficulties and disputes concerning Language have arisen almost intirely from neglecting the consideration of the latter purpose of speech : which, though subordinate to the for- mer, is almost as necessary in the commerce of mankind, and has a much greater share in accounting for the different sorts of words.^ Words have been called winged; and they well deserve that name, when their abbreviations are compared with the progress which speech could make without these inven- •' M. Le President de Brosses, in his excellent treatise Be la Formation mechaniqne des Langues, torn. 2. says — *' On ne parle que pour etre en- tendu. Le plus grand avantage d'une langue est d'etre claire. Tous les procedes de Grammaire ne devroient aller qu'a ce but." And again — " Le vulgaire et les pliilosophes n'ont d'autre but en parlant que de s'expliquer clairement." Art. 160. Pour le vulgau-e, he should have added — et promptement. And indeed he is afterwards well aware of this: for Art. 173, he says, " L'esprit humain veut aller vite dans son operation ; plus empresse de s'exprimer promptement, que curieux de s'exprimer avec une justesse exacte et reflechie. S'il n'a pas I'instru- ment qu'il faudroit employer, il se sert de celui qu'il a tout prct." CH. I.] DISTRIBUTION OF LANGUAGE. 15 tions ; but, compared with the rapidity of thought, they have not the smallest claim to that title. Philosophers have calcu- lated the difference of velocity between sound and light : but who will attempt to calculate the difference between speech and thought ! What wonder then that the invention of all ages should have been upon the stretch to add such wings to their conversation as might enable it, if possible, to keep pace in some measure with their minds. — Hence chiefly the variety of words. Abbi'eviations are employed in language three ways : 1. In terms. 2. In sorts of words. 3. In construction. Mr. Locke's Essay is the best guide to the first ; and num- berless are the authors who have given particular explanations of the last. The second only I take for my province at present ; because I believe it has hitherto escaped the proper notice of all. CHAPTER II. SOME CONSIDERATION OF MR. LOCKE S ESSAY. B. — I CANNOT recollect one word of Mr. Locke's that corre- sponds at all with any thing that you have said. The third Book of his Essay is indeed expressly written — " On the Na- ture, Use, and Signification of Language'^ But there is no- thing in it concerning abbreviations. H. — I consider the whole of Mr. Locke's Essay as a philo- sophical account of the first sort of abbreviations in Language. B. — Whatever you may think of it, it is certain, not only from the title, but from his own declaration, that Mr. Locke did not intend or consider it as such : for he says — " When I first began this discourse of the Understanding, and a good while after, I had not the least thought that any consideration of vjords was at all necessary to it." ^ ^ Perhaps it was for mankind a lucky mistake (for it was a mistake) which Mr. Locke made when he called his book, An Essay on Human Jlnderdandhuj . For some part of the inestimable benefit of that book 16 SOME CONSIDERATION [PART I. H. — True. And it is very strange he should so have ima- gined.^ But what immediately follows? — '^'^But when, having passed over the original and composition of our^ ideas, I began to examine the extent and certainty of our knowledge ; I found it had so near a connexion with words, that unless their force and manner of signification were first well observed, there could be very little said clearly and pertinently concerning knowledge : which being conversant about truth, had constantly to do with propositions. And though it terminated in things, yet it was for the most part so much by the intervention of words, that they seemed scarce separable from our general knowledge.^^ And again, — "I am apt to imagine that, were the imper- fections of Language, as the instrument of knowledge, more has, merely on account of its title, reached to many thousands more than, I fear, it would have done, had he called it (what it is merely) A Grammatical Essay, or a Treatise on Words ^ or on Language. The human mind, or the human under standing , appears to be a grand and noble theme ; and all men, even the most insufficient, conceive that to be a proper object for their contemplation : whilst inquiries into the nature of Language (through which alone they can obtain any knowledge beyond the beasts) are fallen into such extreme disrepute and contempt, that even those who " neither have the accent of christian, pagan, or man," nor can speak so many words together with as much propriety as Balaam's ass did, do yet imagine words to be infinitely beneath the concern of their exalted understanding. •^ " Aristotelis profecto judicio Grammaticam non solum esse PJiilo- sophice partem, (id quod nemo sanus negat,) sed ne ab ejus quidem cog- nitione dissolvi posse intelligeremus." — /. C. ScaUger de Caiisis. Frafat. " And lastly," says Bacon, " let us consider the false appearances that are imposed upon us by words, which are framed and applied according to the conceit and capacities of the vulgar sort : and although we think we govern our words, and prescribe it well — loquendmii nt vidgus, sen- ilendum ut sapientes ;— yet certain it is, that words, as a Tartar's bow, do shoot back upon the understanding of the wisest, and mightily en- tangle and pervert the judgment. So as it is almost necessary in all controversies and disputations to imitate the wisdom of the mathemati- cians, in setting dov/n in the very beginning the definitions of our words and terms, that others may know how we accept and understand them, and whether they concur with us or no. For it cometh to pass, for want of this, that we are sure to end there where we ought to have begun, which is in questions and differences about words." — Of the Advancement of Learning. ^ It may appear presumptuous, but it is necessary here to declare ray opinion, that Mr. Locke in his Essay never did advance one step beyond the origin of Ideas and the composition of Terms. CH. II.] OF MR. Locke's essay. 17 thoroughly weighed^ a great many of the controversies that make such a noise in the world would of themselves cease ; and the way to knowledge, and perhaps peace too_, lie a great deal opener than it does.'' ^ So that, from these and a great many other passages through- out the Essay, you may perceive that the more he reflected and searched into the human understanding, the more he was con- vinced of the necessity of an attention to Language ; and of the inseparable connexion between words and knowledge. B. — Yes. And therefore he wrote the third Book of his Essay, on — ^^the Nature, Use, and Signification of Language.^' But you say, the whole of the Essay concerns Language; whereas the two first Books concern the Origin and Compo- sition of Ideas : and he expressly declares that it was not till after he had passed over them, that he thought any considera- tion of words was at all necessary. H. — If he had been aware of this sooner, that is, before he had treated of (what he calls) the origin and composition of Ideas; I think it would have made a great difference in his Essay. And therefore I said, Mr. Locke's Essay is the best Guide to the first sort of Abbreviations. B. — Perhaps you imagine that, if he had been aware that he was only writing concerning Language, he might have avoided treating of the origin of Ideas ; and so have escaped the quan- tity of abuse which has been unjustly poured upon him for his opinion on that subject. H. — No. I think he would have set out just as he did, ^ "This design (says Wilkins) will likewise contribute much to the clearing of some of our modem differences in rehgion;" (and he might have added, in all other disputable subjects ; especially in matters of law and civil government-^ — "by unmasking many wild errors, that shelter themselves under the disguise of aifected phrases ; which, being philosophically unfolded, and rendered according to the genuine and natural importance of words, will appear to be inconsistencies and contradictions. And several of those pretended mysterious, profound notions, expressed in great swelling words, whereby some men set up for reputation, being this way examined will appear to be either non- sense, or very flat and jejune. And though it should be of no other use but this, yet were it in these days well worth a man's pains and study; considering the common mischief that is done, and the many impostures and cheats that are put upon men, under the disguise of aifected, insignificant phrases." — Mpid. Bedicat. 18 SOME CONSIDERATION [PART I. with the origin of Ideas; the proper starting-post of a Gram- marian who is to treat of their signs. Nor is he singular in referring them all to the Senses, and ia beginning an account of Language in that manner.^ B. — What difference then do you imagine it would have made in Mr. Locke's Essay, if he had sooner been aware of the inseparable connexion between words and knowledge; or, in the language of Sir Hugh, in Shakespeare, that ''^the lips is parcel of the mind?^'^ ^ "Nihil in intellectu quod non prius in sensu," is, as well as its con- verse, an ancient and well known position. " Sicut in speculo ea quae videatur non sunt, sed eoiTim species ; ita quae intelligimus, ea sunt re ipsa extra nos, eorumque species in nobis. Est enim quasi rerum speculum intellectus noster ; cui nisi per sensum reprcesententur res^ nihil scit ipse." — /. C. Scaliger de Causis L. L. cap. Ixvi. " I sensi," says Buonmattei, " in un certo modo potrebbon dirsi mi- nistri, nunzj, famigliari, o segretarj dello 'ntelletto. E accioche lo esempio ce ne faccia piu capaci, — Imaginiamci di vedere alcun principe, il qual se ne stia nella sua corte, nel suo palazzo. Non vede egli con gli occhi propj, ne ode co' propj orecchi quel che per lo stato si faccia : jna col tenere in diversi luoghi varj ministri che lo ragguagliano di cio che segue, viene a sapere intender per cotal relazione ogni cosa, e bene spesso molto piu minutamente e piu perfettamente degli stessi ministri : Perche quegli avendo semplicemente notizia di quel che avvenuto sia nella lor citta o provincia, rimangon di tutto '1 resto ignoranti, e di facile posson fin delle cose vedute ingannarsi. Dove il principe pub aver di tutto il seguito cognizione in un subito, che servendogli per riprova d' ogni particolar riferitogli, non lo lascia cosi facilmente ingan- nare. Cosi, dico, e 1' intelletto umano ; il quale essendo di tulte 1' altre potenze e signore e principe, se ne sta nella sua ordinaria residenza riposio, e non vede ne ode cosa che si faecia di fuori : Ma avendo cinque ministri che lo ragguaglian di quel che succede, uno nella region della vista, un altro nella giurisdizion dell' udito, quello nella provincia del gusto, questo ne' paesi dell' odorato, e quest' altro nel distretto del tatto, viene a sapere per mezzo del discorso ogni cosa in universale, tanto piu de' sensi perfettamente, quanto i sensi ciascuno intendendo nella sua pura potenza, non posson per tutte come lo 'ntelletto discorrere. E sic- come il principe, senza lasciarsi vedere o sentire, fa noto altrui la sua volonta per mezzo degli stessi ministri ; cosi ancora 1' Intelletto fa in- tendersi per via de' medesimi sensi." — Buonmattei, Tratt. 2. cap. 2. ^ " Divers philosophers hold that the lips is parcel of the mind." — Merry Wives of Windsor , act 1. scene 4. Rowland Jones agrees with his countryman, Sir Hugh Evans, In his Orifjfin of Language and Nations, Preface, page 17, he says (after otiiers) — "I think that Language ought not to be considered as mere- arbitrary CH. II.] OP MR. LOCKERS ESSAY. 19 H. — Much. And amongst many other things, I think he would not have talked of the composition oi ideas ; but would have seen that it was merely a contrivance of Language : and that the only composition was in the terms ; and consequently that it was as improper to speak of a complex idea, as it would be to call a constellation a complex star : And that they are not ideas, but merely terms, which are general and abstract. I think too that he would have seen the advantage of " thoroughly weighing ^^ not only (as he says) " the imperfections of Lan- guage/'' but its perfections also : For the perfections of Lan- guage, not properly understood, have been one of the chief causes of the imperfections of our philosophy. And indeed, from numberless passages throughout his Essay, Mr. Locke seems to me to have suspected something of this sort : and especially from what he hints in his last chapter; where, speak- ing of the doctrine of signs, he says, — "The consideration then of Ideas and Words, as the great instruments of know- ledge, makes no despicable part of their contemplation who would take a view of human knowledge in the whole extent of it. And perhaps, if they were distinctly weighed and duly considered, they would afford us another sort of Logick and Critick than what we have hitherto been acquainted with." B. — Do not you think that what you now advance will bear a dispute; and that some better arguments than your bare assertion are necessary to make us adopt your opinion ? H. — Yes. To many persons much more would be necessary ; but not to you. I only desire you to read the Essay over again with attention, and see whether all that its immortal author has justly concluded will not hold equally true and clear, if you substitute the composition, &c. of terms, wherever he has sup- posed a composition, &c. of ideas. And if that shall upon strict examination appear to you to be the case, you will need sounds; or any thing less than a part, at least, of that living soul which God is said to have breathed into man." This method of referring words immediately to God as their framer, is a short cut to escape in- quiry and explanation. It saves the philosopher much trouble ; but leaves mankind in great ignorance, and leads to great error.- — Non d'uj- nus vindice nodus. — God having furnished man with senses and with organs of articulation, as he has also with water, lime and sand ; it should seem no more necessary to form tlie words for man, than to temper the mortar. c 2 20 SOME CONSIDERATION [PART I. no other argument against the composition of Ideas : It being exactly similar to that unanswerable one which Mr. Locke him- self declares to be sufficient against their being innate. For the supposition is unnecessary : Every purpose for which the composition of Ideas was imagined being more easily and natu- rally answered by the composition of Terms : whilst at the same time it does likewise clear up many difficulties in which the supposed composition of Ideas necessarily involves us. And, though this is the only argument I mean to use at present, (because I would not willingly digress too far, and it is not the necessary foundation for what I have undertaken,) yet I will venture to say, that it is an easy matter, upon Mr. Locke's own principles and a physical consideration of the Senses and the Mind, to prove the impossibility of the composition of Ideas. B. — Well. Since you do not intend to build any thing upon it, we may safely for the present suppose what you have ad- vanced ; and take it for granted that the greatest part of Mr. Lockers Essay, that is, all which relates to what he calls the composition, abstraction, complexity, generalization, relation, &c. of Ideas, does indeed merely concern Language. But, pray, let me ask you, if so, what has Mr. Locke done in the Third Book of his Essay, in which he professedly treats of the nature, use, and signification of Language ? H. — He has really done little else but enlarge upon what he had said before, when he thought he was treating only of Ideas : that is, he has continued to treat of the composition of Terms. For though, in the passage I have before quoted, he says, that *' unless the force and manner of signification of words are first well observed, there can be very little said clearly and perti- nently concerning knowledge ;'' — and though this is the de- clared reason of writing his Third Book concerning Language, as distinct from Ideas ; yet he continues to treat singly, as be- fore, concerning the Force^ of words, and has not advanced one syllable concerning their Manner of signification. The only Division Mr. Locke has made of words, is, into — Names of Ideas, and Particles. This division is not made regu- larly and formally, but is reserved to his seventh Chapter. And ^ The Force of a word depends upon the number of Ideas of which that word is the si an. CH.-II.] OF MR. LOCKERS ESSAY. 21 even tliere it is done in a very cautious^ doubting^ loose^ uncer- tain manner, very different from that incomparable author^s usual method of proceeding. For, though the general title of the seventh Chapter is — Of Particles ; — yet he seems to chuse to leave it uncertain whether he does or does not include Verbs in that title, and particularly what he calls '^ the Marks of the Mind's affirming or denying." And indeed he himself acknow- ledges, in a letter to Mr. Molyneux, that — " Some parts of that Third Book concerning Words, though the thoughts were easy and clear enough, yet cost him more pains to express than all the rest of his Essay ; and that therefore he should not much wonder if there were in some parts of it obscurity and doubtful- ness.^^ Now whenever any man finds this difficulty to express himself, in a language with which he is well acquainted, let him be persuaded that his thoughts are not clear enough : for, as Swift (I think) has somewhere observed, "When the water is clear you will easily see to the bottom. ^^ The whole of this vague Chapter — Of Particles— {which. should have contained an account of every thing but Nouns) is comprised in two pages and a half : and all the rest of the Third Book concerns only, as before, the Force of the names of Ideas. B. — How is this to be accounted for ? Do you suppose he was unacquainted with the opinions of Grammarians, or that he despised the subject ? H. — No : I am very sure of the contrary. For it is plain he did not despise the subject, since he repeatedly and strongly recommends it to others : and at every step throughout his Essay, I find the most evident marks of the journey he had himself taken through all their works. But it appears that he was by no means satisfied with what he found there concerning Particles : For he complains that " this part of Grammar has been as much neglected, as some others over-diligently culti- vated." And says, that " He who would show the right use of Particles, and what significancy and force they have," (that is, according to his own division, the right use, significancy, and force of ALL words except the names of Ideas,) " must take a Httle more pains, enter into his own thoughts, and observe nicely the several postures of his mind in discoursing." For these Particles, he says, — " are all marks of some action or inti- mation of the Mind ; and therefore, to understand them rightly, 23 OF THE PARTS OF SPEECH. PART I. the several views_, postures, stands, turns, limitations and ex- ceptions, and several other thoughts of the Mind, for which we have either none or very deficient names, are diligently to be studied. Of these there are a great variety, much exceeding the number of Particles.^^ Por himself, he declines the task, however necessary and neglected .by all others : and that for no better reason than — " I intend not here a full explication of this sort of signs." And yet he was (as he professed and thought) writing on the human Understanding ; and therefore should not surely have left mankind still in the same darkness in which he found them, concerning these hitherto unnamed and (but by himself) undiscovered operations of the Mind. In short, this seventh Chapter is, to me, a full confession and proof that he had not settled his own opinion concerning the manner of signification of Words : that it still remained (though he did not chuse to have it so understood) a Desideratum with him, as it did with our great Bacon before him : and therefore that he would not decide any thing about it ; but confined him- self to the prosecution of his original inquiry concerning the first sort of Abbreviations, which is by far the most important to knowledge, and which he supposed to belong to Ideas. But though he declined the subject, he evidently leaned towards the opinion of Aristotle, Scaliger, and Mess, de Port Boyal : and therefore, without having sufficiently examined their position, he too hastily adopted their notion concerning the pretended Copula — " Is, and Is not,'' He supposed, with them, that affirming and denying were operations of the Mind ; and referred all the other sorts of Words to the same source. Though, if the different sorts of Words had been (as he was willing to believe) to be accounted for by the difierent opera- tions of the Mind, it was almost impossible they should have escaped the penetrating eyes of Mr. Locke. CHAPTER III. OF THE PARTS OF SPEECH. B. — You said some time ago, very truly, that the number of Parts of Speech was variously reckoned : and that it has not to CH. III.] OF THE PARTS OF SPEECH. 23 this moment been settled, what sort of difference in words should entitle them to hold a separate rank by themselves. By what you have since advanced_, this matter seems to be ten times more unsettled than it was before : for you have dis- carded the difiPerences of Things, and the differences of Ideas, and the different operations of the Mind, as guides to a division of Language. Now I cannot for my life imagine any other principle that you have left to conduct us to the Parts of Speech. H. — I thought I had laid down in the beginning, the prin- ciples upon which we were to proceed in our inquiry into the manner of signification of words. B. — Which do you mean ? H. — The same which Mr. Locke employs in his inquiry into the Force of words : viz. — The two great purposes of speech. jB. — And to what distribution do they lead you ? H. — 1. To words necessary for the communication of our Thoughts. And, 2. To Abbreviations, employed for the sake of dispatch. B. — How many of each do you reckon? And which are they? H. — In what particular language do you mean ? Por, if you do not confine your question, you might as reasonably expect me (according to the fable) ^' to make a coat to fit the moon in all her changes." B. — Why ? Are they not the same in all languages ? H. — Those necessary to the communication of our thoughts are. B. — ^And are not the others also ? H, — No. Very different. B. — I thought we were talking of Universal Grammar. H, — I mean so too. But I cannot answer the whole of your question, unless you confine it to some particular language with which I am acquainted. However, that need not disturb you : for you will find afterwards that the principles will apply universally. B. — Well. For the present then confine yourself to the necessary Parts : and exemplify in the English. H. — In English, and in all Languages, there are only two 24 OF THE PARTS OF SPEECH. [PART I. sorts of words which are necessary for the communication of our thoughts. B. — And they are ? H, — 1. Noun, and 2. Verb. -S. — These are the common names, and I suppose you use them according to the common acceptation. H. — I should not otherwise have chosen them, but because they are commonly employed ; and it would not be easy to dis- possess them of their prescriptive title : besides, without doing any mischief, it saves time in our discourse. And I use them according to their common acceptation. B. — But you have not all this while informed me how many ,Parts of Speech you mean to lay down. H. — That shall be as you please. Either Two, or Twenty, or more. In the strict sense of the term, no doubt both the necessary Words and the Abbreviations are all of them Parts of Speech ; because they are all useful in Language, and each has a different manner of signification. But I think it of great consequence both to knowledge and to Languages, to keep the words employed for the different purposes of speech as distinct as possible. And therefore I am inclined to allow that rank only to the necessary words :^ and to include all the others (which are not necessary to speech, but merely substitutes of the first sort) under the title of Abbreviations. B. — Merely Substitutes ! You do not mean that you can discourse as well without as with them ? H, — Not as well. A sledge cannot be drawn along as smoothly, and easily, and swiftly as a carriage with wheels ; but it may be dragged. B. — Do you mean then that, without using any other sort of word whatever, and merely by the means of the Noun and Verb alone, you can relate or communicate anything that I can relate or communicate with the help of all the others ? H. — Yes. It is the great proof of all I have advanced. And, upon trial, you will find that you may do the same. But, ^ " Ees iieccssnrias philosoplius primo loco statuit : accessorias aiitem ct vicarias, mox."— */. C. Scaliyer de Caiisis L. L. cap. 110. CH. III.] OF THE PARTS OF SPEECH. 25 after the long habit and familiar use of Abbreviations, your first attempts to do without them will seem very awkward to you ; and you will stumble as often as a horse_, long used to be shod_, that has newly cast his shoes. Though indeed (even with those who have not the habit to struggle against) without A breviations, Language can get on but lamely : and therefore they have been introduced, in different plenty, and more or less happily, in all Languages. And upon these two points — Abbreviation of Terms, and Abbreviation in the manner of signification of words — depends the respective excellence of every Language. All their other comparative advantages are trifling. B. — I like your method of proof very well ; and will certainly put it to the trial. But before I can do that properly, you must explain your Abbreviations ; that I may know what they stand for, and what words to put in their room. H. — Would you have me then pass over the two necessary Parts of Speech; and proceed immediately to their Abbre- viations? B. — If you will. For I suppose you agree with the common opinion, concerning the words which you have distinguished as necessary to the communication of our thoughts. Those you call necessary, I suppose you allow to be the signs of different sorts of Ideas, or of different operations of the mind. H. — Indeed I do not. The business of the mind, as far as it concerns Language, appears to me to be very simple. It extends no further than to receive impressions, that is, to have Sensations or Feelings. What are called its operations, are merely the operations of Language. A consideration of Ideas, or of the Mind, or of Things (relative to the Parts of Speech), will lead us no further than to Nouns : i. e., the signs of those impressions, or names of ideas. The other Part of Speech, the Verb, must be accounted for from the necessary use of it in communication. It is in fact the communication itself: and therefore well denominated 'Pr)fjLa, Dictum. For the Verb is quod loquimur ;^ the Noun, de quo. B. — Let us proceed then regularly ; and hear what you have to say on each of your two necessary Parts of Speech. ^ " Alterum est quod loquimur ; alterum de quo loquimur." — Quindll. lib. 1. caj). 4. 26 OF THE NOUN. [PART I. CHAPTER IV. OF THE NOUN. H. — Of the first Part of Speech — the Noun — it being the best understoodj and therefore the most spoken of by others^ I shall need at present to say little more than that it is the simple or complex, the particular or general sign or name of one or more Ideas. I shall only remind you, that at this stage of our inquiry concerning Language^ comes in most properly the considera- tion of the force of Terms : which is the whole business of Mr. Lockers Essay ; to which I refer you. And I imagine that Mr. Lockers intention of confining himself to the consideration of the Mind only_, was the reason that he went no further than to the Force of Terms ; and did not meddle with their Manner of signification^ to which the Mind alone could never lead him. B. — Do you say nothing of the Declension, Number, Case and Gender of Nouns ? H. — At present nothing. There is no pains-worthy difficulty nor dispute about them. B. — Surely there is about the Gender. And Mr. Harris particularly has thought it worth his while to treat at large of what others have slightly hinted concerning it : ^ and has sup- ported his reasoning by a long list of poetical authorities. What think you of that part of his book ? H. — That, with the rest of it, he had much better have let it alone. And as for his poetical authorities; the Muses (as I have heard Mrs. Peachum say of her own sex in cases of murder) are bitter bad judges in matters of philosophy. ^ " Pythagorici sexum in cunctis agnoscunt, &c. Agens, Mas ; I*aiieus, Pcemina. Quapropter Beus dicuiit masculine ; Terra, foeminine : et Ignis, masculine ; et Aqua, fceminine : quoniam in liis Actio, in istis Fa^sio relucebat." — Campanella. " In rebus inveniuntur duse proprietates generales, scilicet pro- prietas Agentis, et proprietas Fatientis. Genus est modus significandi nominis sumptus a proprietate activa vel passiva. Genus mascuHnum est modus significandi rem sub proprietate agentis : Genus foemininum est modus significandi rem sub proprietate patientis." — Scotus Gram. Spec. cap. 16. OF THE NOUN. 27 :h. IV.] Besides that Reason is an arrant Despot; who, in his own iominions, admits of no authority but his own. And Mr. Harris is particularly unfortunate in the very outset of that— " subtle kind of reasoning (as he calls it) which discerns even in things without sex, a distant analogy to that great natural distinction." For his very first instances— the sun and the j^^ooN— destroy the whole subtilty of this kind of reasoning.^ For Mr. Harris ought to have known, that in many Asiatic Languages, and in all the northern Languages of this part of the globe which we inhabit, and particularly in our Mother- iknguage the Anglo-Saxon (from which sun and moon are immediately derived to us), sun is Feminine, and moon is Masculine.^ So feminine is the Sun, ['' that fair hot wench in flame-colour'd taflfata," '] that our northern Mythology makes her the Wife of Tuisco. And if our English Poets, Shakespeare, Milton, &c. have, by a familiar Pros9pop~eia, made them of different genders; it _ ' ' '>4 lit can only have been Mr. Harris's authority, and the ill-founded praises lavished on his performance, that could mislead Dr. Priestley, in his thirteenth lecture, hastily and without examination to say "Thus, for example, the suN having a stronger, and the moon a weaker influence over the world, and there bemg but two celestial bodies so remarkable; JU nations, I believe, that use genders, have ascribed to the Sun the gender of the Male, and to the Moon that of the Female.'' ^ . , , ^ ,. , In the Gothic, Anglo-Saxon, German, Dutch, Danish and Swedish, sun is feminine : In modern Eussian it is neuter. 2 " Apud Saxones, Luna, Mona. Mona autem Germanis supenor- ibus Mon, alias Man; a Mon, alias Man, veterrimo ipsorum ^ege et Deo patrio, quem Tacitus meminit, et in Luna celebrabat.— Lx hoc Lunam masculino (ut Hebrcei) dicunt genere, Der Mon ;^ Dommamque ejus et Amasiam, e cujus aspectu alias languet, alias resipiscit, Bie t^on; quasi Jmnc Lunam, hanc Solem. Hinc et idolum Lunse viri fingebant specie; non, ut Verstegan opinatur, i^mm^ rSpelmans Gloss. Mona. . , ,. ^. .... "De generibus Nominum (quse per articulos, adjectiva, participia, et pronomina indicantur) hie nihil tradimus. Obiter tamen observet Lector, ut ut minuta res est, Solem (Sunna vel Sunne) m Anglo- Saxonica esse foeminini generis, et Lunam {Mona) esse masculmi. — fir fTi pIcp^ '" Quomodo item Sol est virile, Germanicum Sunn, fcemininmn. Dicunt enim Die Sunn, non Der Sunn. Unde et Solem Tuiscoms uxorem fuisse fabulantur." — G. J. Vossius. ^ First part of Henry IF. 28 OF THE NOUN. [PART 1. is only because,, from their classical reading, they adopted the southern not the northern mythology ; and followed the pattern of their Greek and Eoman masters. Figure apart, in our Language, the names of things without sex are also without gender.^ And this, not because our Reasoning or Understanding differs from theirs who gave them gender; (which must be the case, if the Mind or Reason was concerned in it,^) but because with us the rela- tion of words to each other is denoted by the place or by Prepositions; which denotation in their language usually ^ " Sexus enira iion nisi in Animali, aut in iis quae Animalis naturam imitantur, ut arbores. Sed ab usu hoc factum est ; qui nunc mascu- linum sexum, nunc foemininum attribuisset. Proprium autem ge- nerum esse pati mutationem, satis patet ex genere incerto; ut etiam Armeutas dixerit Ennius, quoe nos Armenta.'" — /. C. Scaliger de Causis, cap. 79. " Norainum quoque genera mutantur, adeo ut privatim libros super liac re veteres confecerint. Alteram argumentum est ex iis quae Dulia sive Incerta vocant. Sic enim dictum est, Hie vel Hcsc Dies. Tertium testimonium est in quibusdam : nam Plautus Collum masculino dixit. Item Jiibar, Palumbem, atque alia, diversis quam nos generibus esse a priscis pronunciata." — Id. cap. 103. " Amour qui est masculin au singulier, est quelquefois feminin au ^\m\e\: defolles amours. On dit au masculin tin ComtS, Tin Duclic ; et au feminin Tine Com.te pairie, Une Diiche pairie. On dit encore Be bonnes gens et JDes gens malheureiix. Par ou. vous voyez que le sub- stantif Gens est feminin, lorsqu'il est precede d'un adjectif ; et qu'il est masculin, lorsqu'il en est suivi." — UAhhe de Condillac^ part 2. chap. 4. The ingenious author of — Notes on the Gramniatica Sinica of M. Fourmont — says, " According to the Grammaire Kaisonnee, les genres ont ete inventes pour les terminaisons. But the Mess, du Port Royal have discovered a different origin ; they tell us, that — Arbor est feminine, parceqiie comme une bonne mere elle porte du fruit. — Miratur non sua. How could Frenchmen forget that in their own la meilleure des langues possibles, Pruit-trees are masculine and their fruits feminine ? IMr. Harris has adopted this ide"a : he might as well have left it to its legitimate parents." — P. 47. ^ " Sane in sexu seu genere physico omnes nationes convenire de- bebunt ; quoniam natura est eadem, nee ad placitum scriptorura mu- tatur. At Poetac et Pictores in coloribus non semper conveniimt. Vcntos Romani non solum finxerunt esse viros, sed et Deos : at He- bnri contra eos ut Nymphas pinxerunt. Arbores Latini specie foemi- nca pinxerunt ; virili Hispani, &e. Eegiones urbesque Deas esse voluit Cjicntilium Latinoruni Thcologia; at Germani omnia liaic ad neutrum rejecerunt. Et quidem in Genere, scu sexus distinctione grammaticii, CH. v.] OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. 29 made a part of the words themselves, and was shewn by cases or terminations. This contrivance of theirs, allowing them a more varied construction, made the terminating gen- ders of Adjectives useful, in order to avoid mistake and misapplication. CHAPTER V. OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. 5.— However connected with the Noun, and generally treated of at the same time, I suppose you forbear to mention the Articles at present, as not allowing them to be a separate Part of Speech; at least not a necessary Part; because, as Wilkins tells us, "the Latin is without them." ^ Notwith- standing which, when you consider with him that "they are so convenient for the greater distinctness of speech ; and that upon this account, the Hebrew, Greek, Sclavonic, and most other languages have them;" perhaps you will not think it improper to follow the example of many other Grammarians : who, though, like you, they deny them to be any part of speech, have yet treated of them separately from those parts which they enumerate. And this you may very consistently do, even though you should consider them, as the Abbe Girard calls them, m*erely the avant-coureurs to announce the approach or entrance of a Noun.^ magna est inter authores differentia : non solum in diversis Unguis, sed etiam in eadem. In Latina, ne ad aUas recurram, ahter Oratores, et aliter Poetee : ahter veteres, et aUter juniores sentiunt, &c. iberes in Asia florere dicuntur, et linguam habere elegantem, et tamen nullam generum varietatem agnoscunt." — Caramuel, Ixii. ^ Essay, part 3. chap. 3. ,,,.,,/.• ^ 2 " J'abandonne I'art de copier des mots dits et repetes miUe iois avant moi ; puisqu'ils n'expUquent pas les choses essentielles que j'ai dessem de faire entendre a mes lecteurs. Une etude attentive , faite d apres I'usage m'instruit bien mieux. Elle m'apprend que I'Article est un mot etabh pour annoncer et particularise!' simplement Li chose sans la nommer : c'est a dire, qu'il est une expression indefinie, quoique posi- tive, dont la juste valeur n'est que de faire naitre I'idee d'une espece subsistente qu'on distingue de la totalite des etres, pour ctre ensuite 30 OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. [PART I. H. — Of all the accounts wliicli have been given of the Article, I must own I think that of the very ingenious Abbe Girard to be the most fantastic and absurd. The fate of this very necessary word has been most singularly hard and unfor- tunate. For though without it, or some equivalent invention/ men could not communicate their thoughts at all; yet (like many of the most useful things in this world) from its un- affected simplicity and want of brilliancy, it has been ungrate- fully neglected and degTaded. It has been considered, after Scaliger_, as otiosum loquacissimce gentis Instrumentum ; or, at best, as a mere vaunt-courier to announce the coming of his master : whilst the brutish inarticulate Interjection, which has nothing to do with speech, and is only the miserable refuge of the speechless, has been permitted, because beautiful and gaudy, to usurp a place amongst words, and to exclude the Article from its well-earned dignity. But though the Article is denied by many Grammarians to be a Part of Speech ; it is yet, as you say, treated of by many, separately from those nominee. Cette definition en expose claireraent la nature et le service propre, an quel on le voit constamment attache dans quelque circon- stance que ce soit. Elle m'en donne une idee nette et determinee : me le fait reconnoitre par tout : et m'empeche de le confondre avec tout autre mot d'espece difFerente. Je sens parfaitement que lorsque je veux parler d'un objet qui se presente a mes yeux ou a mon imagina- tion, le genie de ma langue ne m'en fournit pas toujours la denomina- tion precise dans le premier instant de I'execution de la parole : que le plus souvent il m'oiFre d'abord un autre mot, comme un commencement de sujet propose et de distinction des autres objets; en sorte que ce mot est un vrai preparatoire a la denomination, par lequel elle est annoncee, avant que de se presenter elle-meme : Et voila V Article tel que je I'ai defini. Si cet Avant-coureur diminue la vivacite du langage, il y met en recompense une certaine politesse et une delicatesse qui naissent de cette idee preparatoire et indefinie d'un objet qu'on va nommer: car par ce moyen I'esprit etant rendu attentif avant que d'etre instruit, il a le plaisir d'aller au devant de la denomination, de la desirer, et de I'at- tendre avant que de la posseder. Plaisir qui a ici, comme ailleurs, un merite flatteur, propre a piquer le gout. — Qu'on me passe cette meta- phore ; puisqu'elle a de la justesse, et fait connoitre d'une maniere sen- sible une chose trh-metaphysiqne.'" — Disc. 4. ^ For some equivalent invention, see the Persian and other Eastern languages ; which supply the phice of our Article by a termination to those Nouns which they would indefinitely particularize. This circumstance of fact (if there were not other reasons) sufficiently explodes Girard's notion of ylvant-roirreiirs. CH. v.] OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. 31 parts whicli they allow. This inconsistency^ and the cause of it are pleasantly ridiculed by Buonmattei^ whose understanding had courage sufficient to restore the Article ; and to launch out beyond quelle fatali colonne che gli antichi avevan segnate col — Non plus ultra, "Dodici/^ says he^ (Tratt. 7. cap. 22, 23.) " affermiamo esser le Parti delP orazione nella nostra lingua. Ne ci siam curati che gli altri quasi tutti non ne voglion conceder piu d^ otto; mossi^ come si vede, da una certa soprastiziosa ostinazione (sia detto con pace e riverenza loro) che gli autori piu antichi hanno stabilito tal numero : Quasi che abbiano in tal modo proibito a noi il passar quelle fatali colonne che gli antichi avevan segnate col — Non plus ultra. Onde perche i Latini dice van tutti con una voce uni- forme — Partes Orationis sunt octo : — quel che intorno a cent' anni sono scrisson le regole di questa lingua_, cominciavan con la medesima cantilena. II che se sia da commendare o da biasimare non dirb : Basta che a me par una cosa ridicolosa, dire — Otto son le parti dell' orazione — e subito soggiugnere — Ma innanzi che io di quelle incominci a ragionare, fa mestiero che sopra gli Articoli alcuna cosa ti dica. " Questo e il medesimo che se dicessimo — Tre son le parti del mondo : Ma prima ch' io ti ragioni di quelle, fa mestiero che sopra FEuropa alcuna cosa ti dica." B. — As far as respects the Article I think you are right. But why such bitterness against the Interjection ? Why do you not rather follow Buonmattei's example ; and, instead of excluding both, admit them both to be Parts of Speech ? ^ ^ What Scaliger says of the Participle may very justly be applied to this manner of treating the Article. " Si non est Nota, imo vero si nonnullis ne pars quidem orationis ulla, ab aliis separata, judicata est ; quo consilio ei rei, quae nusquam extat, sedem statuunt." — Lib. 7. cap. 140. ^ " Interjection era non esse partem orationis, sic ostendo. Quod naturale est, idem est apud omnes : sed gemitus et signa laeiitise idem sunt apud omnes :^sunt igitur naturales. Si vero naturales, non sunt paries orationis. Nam eae partes, secundum Aristotelem, ex institiito, non natura, debent constare. Interjectionem Graeci adverbiis adnumc- rant, sed falso : nam neque Grsecis literis scril^antur, sed signa tristitise, aut Iffititise, quaha in avibus, aut quadrupedibus, quibus tamen nee vocem nee orationem concedimus. Valla interjectionem a partibus orationis rejicit. Itaque Interjectionem a partibus orationis exeludi- 32 OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. [PART I. H. — Because the dominion of Speecli is erected upon the downfall of Interjections. Without the artful contrivances of Language^ mankind wottld have nothing but Interjections with which to communicate^ orally, any of their feelings. The neighing of a horse, the lowing of a cow, the barking of a dog, the purring of a cat, sneezing, coughing, groaning, shrieking, and every other involuntary convulsion with oral sound, have almost as good a title to be called Parts of Speech, as Inter- jections have. Voluntary Interjections are only employed when the suddenness or vehemence of some affection or passion returns men to their natural state ; and makes them for a moment forget the use of speech : ^ or when, from some cir- cumstance, the shortness of time will not permit them to mus : tantum abest, ut earn primam et prsecipuam cum Caesare Scali- gero constitiiamus." — Sanctii Minerva, lib. 1. cap. 2. Be partibus ora- Honis, page 17. Edit. Amst. 1714. ^ The industrious and exact Cinonio, who does not appear ever to have had a single glimpse of reason, speaks thus of one interjection : — " I varj affetti cui serve questa interiezzione ^k et Ahi, sono piu di venti : ma v' abbisogna d' un avvertimento ; che neU' esprimerli sempre diversificano il suono, e vagliono quel tanto che, presso i Latini, Ah ; Proh ; Oh ; Vah ; Hei ; Pape, &c. Ma questa e parte spettante a chi pronunzia, che sappia dar loro 1' accento di quell' affetto cui servono ; e sono d' esclamazione. di dolersi. di svillaveggiare. di pregare. di gridare minacciando. di minacciare. di sospirare. di sgarare. di maravigliarsi. d' incitare. di sd^'no. di deslderare. di reprendere. di vendicarsi. di raccomandazione. < di comraovimento per allegrezza. di Limentarsi. di beffare. et altri varj." Annotazloni alV fratinto, (Jelle Particelle, di C'uwniOy capitolo 11. CH. v.] OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. 33 exercise it. And in books they are only used for embellish- ment_, and to mark strongly the above situations. But where Speech can be employed,, they are totally useless ; and are always insufficient for the purpose of communicating our thoughts. And indeed where will you look for the Inter- jection? Will you find it amongst laws^ or in books of civil institutions, in history, or in any treatise of useful arts or sciences ? No. You must seek for it in rhetorick and poetry, in novels, plays, and romances. B. — If what you say is true, I must acknowledge that the Article has had hard measure to be displaced for the Inter- jection. For by your declamation, and the zeal you have shewn in its defence, it is evident that you do not intend we should, with Scaliger, consider it merely as otiosum Instru- mentum. H. — Most assuredly not : though I acknowledge that it has been used otiose by many nations.^ And I do not wonder that, keeping his eyes solely on the superfluous use (or rather abuse) of it, he should too hastily conclude against this very necessary instrument itself. B. — Say you so ! very necessary instrument ! Since then you have, contrary to my expectation, allowed its necessity, I should be glad to know how the Article comes to be so neces- sary to Speech : and, if necessary, how can the Latin language be without it, as most authors agree that it is ? ^ And when ^ " II seroit a souhaiier qu'on supprimat I'Article, toutes les fois que les noras sont suffisamment determines par la nature de la cliose ou par les circonstances ; le discours en seroit plus vif. Mais la grande habitude que nous nous en sommes faite, ne le permet pas : et ce n'est que dans des proverbes, plus anciens que cette habitude, que nous nous faisons une loi de le supprimer. On dit — Pauvrete n'est pas vice : au lieu de dire — La pauvrete nest pas un vice.'' — Condillac, Gram, part 3, chap. 14. Without any injury to the meaning of the passage, the article might have been omitted here by Condillac twelve or thirteen times. ^ *i2y hoKCL ^OL nept, *Pa)/xatu apdpcov ovBcv 7rpocr8f;(erai to Trapanav. — TikaraviKa ZrjTrjfiaTa, 6. " Articulus nobis nuUus et Grsecis superfluus." " Satis constat Grsecorum Articulos non neglectos a nobis, sed eorum usum superfluum." — /. 0. Scaliger de Causis L. L. cap. 72. — 131. It is pleasant after this to have Scaliger's authority against himself, D 34 OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. [PART I. you have given me satisfaction On those points^ you will permit me to ask you a few questions further. H, — You may learn its necessity, if you please, from Mr. Locke. And that once proved, it follows of consequence that I must deny its absence from the Latin or from any other Language.^ B. — Mr. Locke ! He has not so much as even once men- tioned the Article. H. — Notwithstanding which he has sufficiently proved its necessity ; and conducted us directly to its use and purpose. For in the eleventh chapter of the second book of his Essay, sect. 9, he says, — ^^ The use of words being to stand as out- ward marks of our internal ideas, and those ideas being taken from particular things ; if every particular idea should have a distinct name, names would be endless.^' So again, book 3. chap. 3. treating of General Terms ^ he says, — "All things that exist being particulars, it may perhaps be thought reason- able that words, which ought to be conformed to things, should be so too ; I mean in their signification. But yet we find the quite contrary. The far greatest part of words that make all languages, are General Terms. Which has not been the effect of neglect or chance, but of reason and necessity. For, first, it is impossible that every particular thing should have a distinct peculiar name. For the signification and use of words depending on that connexion which the mind makes between its ideas and the sounds it uses as signs of them ; it is necessary, in the application of names to things, that the mind and to hear him prove that the Latin not only has A^'ticles ; but even the very identical Article *0 of the Greeks : for he says (and, notwith- standing the etymological dissent of Vossius, says truly) that the Latin Qui is no other than the Greek icai 6. " Articulum, Fabio teste, Latinus sermo non desiderat : imo, me judice, plane ignorat." — G. J. Vossius. "Displeased with the redundance of Particles in the Greek, the Komans extended their displeasure to the Article, which they totally banished." — Notes on the Grammatica Sinica of Mons. Fonrmout, p. 54. ^ *' L' Article indicatif se supplee sur tout par la terrainaison, dans les langues a terrainaisons, comme la langue Latine. C'cst ce qui avoit fait croire mal-a-propos que les Latins n'avoient aucun Article ; et qui avoit fait conclure plus mal-a-propos encore que I'Article n'etoit pas une partie du discours." — Court de Gebeliu, Gram. UniverseUe, p. 192. The Latin qnis is evidently Kai 6s ; and the Latin terminations us, «, unti no other than the Greek article 6s, ff, 6v. CH. v.] OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. 35 should have distinct ideas of the things^ and retain also the peculiar name that belongs to every one_, with its peculiar appropriation to that idea. We may therefore easily find a reason why men have never attempted to give names to each sheep in their flock, or crow that flies over their heads ; much less to call every leaf of plants or grain of sand that came in their way by a peculiar name. — Secondly, If it were possible, it would be useless : because it would not serve to the chief end of Language. Men would in vain heap up names of par- ticular things, that would not serve them to communicate their thoughts. Men learn names, and use them in talk with others, only that they may be understood ; which is then only done, when, by use or consent, the sound I make by the organs of speech excites in another man's mind who hears it, the idea I apply to it in mine when I speak it. This cannot be done by names applied to particular things, whereof I alone having the ideas in my mind, the names of them could not be significant or intelligible to another who was not acquainted with all those very particular things which had fallen under my notice.'^ — And again, sect. 11. — ^^ General and Universal belong not to the real existence of things ; but are the inventions and crea- tures of the Understanding, made by it for its own use, and concern only signs. Universality belongs not to things them- selves, which are all of them particular in their existence. When therefore we quit Particidars, the Generals that rest are only creatures of our own making ; their general nature being nothing but the capacity they are put into of signifying or representing many Particulars.^^ Now from this necessity of General Terms, foUows imme- ^ diately the necessity of the Article : whose business it is to reduce their generality, and upon occasion to enable us to employ general terms for Particulars. So that the Article also, in combination with a general term, is merely a substitute. But then it difiers from those substi- tutes which we have ranked under the general head of Abbre- viations : because it is necessary for the communication of our thoughts, and supplies the place of words which are not in the language. Whereas Abbreviations are not necessary for com- munication ; and supply the place of words which are in the language. D 2 36 OF THE ARTICLE AND INTERJECTION. [PART I. B* — As far then as regards the Article, Mr. Harris seems at present to be the author most Kkely to meet with your approbation : for he not only establishes its necessity^ in order ^^to circumscribe the latitude of genera and species/' and therefore treats of it separately ; but has raised it to a degree of importance much beyond all other modern Grammarians. And though he admits of only two Articles,, ^^ properly and strictly so called/' viz. a and the ; yet has he assigned to these two little words full one-fourth part in his distribution of language : which^ you know^ is into — '' Substantives^ Attribu- tives, Definitives, and Connectives.'' H. — If Mr. Harris has not entirely secured my concurrence with his doctrine of Definitives^ I must confess he has at least taken effectual care to place it compleatly beyond the reach of confutation. He says, 1 . " The Articles have no meaning, but when associated to some other word." 2. ''^ Nothing can be more nearly related than the Greek article 'O to the English article the." 3. " But the article A defines in an imperfect manner." 4. " Therefore the Greeks have no article correspondent to our article A." 5. However, "they supply its place." — And How, think you ? 6. "By a Negation '' — (observe well their method of supply) — " by a negation of their article 'O ; " (that is, as he well explains himself,) — " without any thing prefixed, but only the article 'O withdrawn." 7. " Even in English, we also express the force of the article A, in plurals, by the same negation of the article the." ^ ^ " It is perhaps owing to the imperfect manner in which the Article A defines, that the Greeks have no article correspondent to it, but supply its place by a negation of their Article 'O. — *0 avdpconos enea-ev, the man fell ; avOpanos errca-eu, A man fell ; — without any thing prefixed, but only the Article withdrawn. " Even in English, where the Article A cannot be used, as in plurals, its force is expressed by the same negation. — Those are the men, means. Those are individuals of which we possess some previous knowledge. — Those are men, the Article apart, means no more than they are so many vague and uncertain individuals; just as the phrase, — J man, in the singular, implies one of the same number." — Book 2. chap. 1. CH. v.] ADVERTISEMENT. 37 Now here I acknowledge myself to be compleatly thrown out ; and, like the philosopher of old, merely for want of a firm resting-place on which to fix my machine : for it would have been as easy for him to raise the earth with a fulcrum of ether, as for me to establish any reasoning or argument on this sort of negation. For, " nothing being prefixed,'^ I cannot imagine in what manner or in what respect a negation of 'O or of the, difiers from a negation of Harris or of Pudding. For lack however of the light of comprehension, I must do as other Grammarians do in similar situations, attempt to illustrate by a parallel. I will suppose Mr. Harris (when one of the Lords of the Treasury) to have addressed the Minister in the same style of reasoning. — ^^ Salaries, Sir, produce no benefit, unless asso- ciated to some receiver : my salary at present is but an imper- fect provision for myself and family : but your salary as Minister is much more compleat. Oblige me therefore by withdrawing my present scanty pittance ; and supply its place to me by a negation of your salary .^^ — I think this request could not rea- sonably have been denied : and what satisfaction Mr. Harris would have felt by finding his theory thus reduced to practice, no person can better judge than myself; because I have expe- rienced a conduct not much dissimilar from the Rulers of the Inner Temple : who, having first inticed me to quit one pro- fession, after many years of expectation, have very handsomely supplied its place to me by a negation of the other. ADVERTISEMENT. The three following chapters (except some small alterations and additions) have already been given to the public in A Letter to Mr. Dunning in the year 1778 : which, though published, was not written on the spur of the occasion. The substance of that Letter, and of all that I have further to com- municate on the subject of Language, has been amongst the loose papers in my closet now upwards of thirty years ; and would probably have remained there some years longer, and 38 ADVERTISEMENT. have been finally consigned with myself to oblivion, if I had not been made the miserable victim of — Two Prepositions and a Conjunction. The officiating Priests indeed ^ were themselves of rank and eminence sufficient to dignify and grace my fall. But that the Conjunction that, and the Prepositions of and concerning (words which have hitherto been held to have no meaning) should be made the abject instruments of my civil extinction, (for such was the intention^ and such has been the consequence of my prosecution,) appeared to me to make my exit from civil life as degrading as if I had been brained by a lady's fan. For mankind in general are not sufficiently aware that words without meaning, or of equivocal meaning, are the everlasting engines of fraud and injustice : and that the grimgribber of Westminster- Hall is a more fertile, and a much more formidable, source of imposture than the abracadabra of magicians. Upon a motion made by me in arrest of judgment in the Court of King's Bench in the year 1777, the Chief Justice adjourned the decision : and instead of arguments on the merits of my objection, (which however by a side-wind were falsely represented by him as merely literal flaws, ^) desired that Pre- cedents might be brought by the Attorney General on a future day. None were however adduced but by the Chief Justice himself; who indeed produced two. (Thereby depriving me of the. opportunity of combating the Precedents and their application, which I should have had if they had been pro- duced by the Attorney General.^) And on the strength of these two Precedents alone, (forgetting his own description * Attorney General TJmrlow — since Chancellor and a Peer. Solicitor General Wedderhmie — since Chancellor and a Peer. Eaii Mansfield, Chief Justice. Mr. Biiller — since a Judge. Mr. Wallace — since Attorney General. Mr. Mansfield — since Solicitor General and C. J. of the C. Pleas. Mr. Bearcroft — since Chief Justice of Chester. ^ " Lord Mansfield, " If the Defendant has a legal advantage from a Literal flaw, God forbid that he should not have the benefit of it." — Proceedings in K, B. The King against Home. ^ " Lord Mansfield, " I fancy the Attorney General was mrpiized with the objection." ADVERTISEMENT. 39 and distinction of the crime to the Jury,) he decided against me.^ I say, on the strength of these two precedents alone. For the gross perversion and misapplication of the technical term de bene esse, was merely pour eblouir, to introduce the proceed- ings on the trial, and to divert the attention from the only point in question — ^the sufficiency of the charge in the Record. — And I cannot believe that any man breathing (except Lord ^ The Attorney General, in his reply, said to the Jury, ** Let us a little see what is the nature of the observations he makes. In the first place, that I left it exceedingly short : and the objection to my having left it short, was simply this ; that I had stated no more to you but this, that of imputing to the conduct of the King's troops the crime of murder. Now I stated it, as imputed to the troops^ oedered as tJiey toere upon the public service." Lord Mansfield to the Jmy : " Eead the paper. What is it ? Why it is this ; that our beloved American Fellow-subjects — in rebellion against the State — not beloved so as to be abetted in their rebellion." Again, — " What is the em- ployment they (the troops) are ordered upon? Why then what are they who gave the orders ? Draw the conclusion." Again, — " The unhappy resistance to the legislative authority of this kingdom by many of our Fellow-subjects in America : the legislature of this kingdom have avowed that the Americans rebelled : Troops are employed upon this ground. The case is here between a just Government and rebellious subjects.''^ — Again, — " You will read this paper ; you will judge whether it is not denying the Government and Legislative authority of LhiglandJ'^ And again, — " If you are of opinion that they were all murdered (like the cases of undoubted murders^ of Glenco, and twenty other massacres that might be named), why then you may form a different conclusion." And again — "If some soldiers. Without authority, had got in a drunken fray, and murder had ensued, and that this paper could relate to that, it would be quite a different thing from the charge in the inform- ation : because it is charged — as a seditious Libel tending to disquiet the minds of the People'^ (See the Trial.) A man must be not only well practised, but even hackneyed in our Courts of Justice to discover the above description of my crime in the Prepositions or and concerning. Be that as it may : It is evident that the Attorney General and the Chief Justice did not expect the Jury to be so enlightened ; and therefore {tchen I had no longer a right to open my lips) they described a crime to them in that plain language which I still contend I had a right to expect in the Information ; because — ''A seditious Libel tending to disquiet the minds of the people,'' — has been determined to be mere paper and packthread, and no part of the Charge. 40 ADVERTISEMENT. Mansfield) either in the profession or out of it, will think it an argument against the validity of my objection; that it was brought forward only by myself, and had not been alleged before by the learned Counsel for the Printers. This, however, I can truly tell his lordship ; that the most learned of them all (absit invidia), Mr. Dunning, was not aware of the objection when I first mentioned it to him ; that he would not believe the inform- ation could be so defective in all its Counts till I produced to him an Office Copy : when to his astonishment he found it so, he felt no jealousy that the objection had been missed by him- self ; but declared it to be insuperable and fatal : and bad me rest assured, that whatever might be Lord Mansfield^s wishes, and his courage on such occasions, he would not dare to overrule the objection. And when, after the close of the first day, I hinted to him my suspicions of Lord Mansfield's inten- tions by the " God forbid ; '^ and by the perverted and misap- plied " De bene esse,^ in order to mix the proceedings on the trial with the question of record ; he smiled at it, as merely a method which his lordship took of letting the matter down gently, and breaking the abruptness of his fall. Strange as it may appear ! One of those Precedents was merely irnaghied by the Chief Justice, but never really existed. And the other (through ignorance of the meaning of the Con- junction that) had never been truly understood; neither by the Counsel who originally took the exception, nor perhaps by the Judges who made the decision, nor by the Reporter of it, nor by the present Chief Justice who quoted and misapplied it. Mr. Dunning undertook to prove (and did actually prove in the House of Lords) the non-existence of the main precedent. And I undertook, in that Letter to Mr. Dunning, to shew the r€al merits and foundation, and consequently Lord Mansfield's misapplication of the other. And I undertook this, because it afforded a very striking instance of the importance of the mean- ing of words ; not only (as has been too lightly supposed) to Metaphysicians and School-men, but to the rights and happi- ness of mankind in their dearest concerns — the decisions of Courts of Justice. In the House of Lords these two Precedents (the foundation of the Judgment in the Court of King's Bench) were aban- doned : and the description of my crime against Government OF THE WORD THAT. 41 was adjudged to be sufficiently set forth by the Prepositions of and CONCERNING. Perhaps it may make my readers smile ; but I mention it as a further instance of the importance of inquiry into the mean- ing of words ; — that in the decision of the Judges in the House of Lords^ the Chief Justice De Grey (who found of and con- cerning so comprehensive, clear, and definite) began by declaring that — " the word Certainty [which the Law requires in the description of Crimes] is as indefinite [that is, as Uncer- tain] as any word that could be used/^ Now though certainty is so micertainj we must suppose the word Libel to be very definite : and yet, if I were called upon for an equivalent term, I believe I could not find in our language any word more popu- larly apposite than Calumny ; which is defined by Cicero, in his Offices, to be — " callida et malitiosa Juris interpret alio. '' If there was any Mistake (which, however, I am very far from believing) in this decision, sanctioned by the Judges and the House of Lords ; I shall be justified in applying (with the sub- stitution of the single word Grammatici for Istorici) what Giannone, who was himself an excellent lawyer, says of his countrymen of the same profession: — "Tanta ignoranza avea loro beudati gli occhi, che si pregiavano d'essere solamente Legisti, e non Grammatici; non accorgendosi, che perche non erano Grammatici, eran percib cattivi legist:/^ — 1st, Civil, di Napoli. Intro, CHAPTER VT. OF THE WORD THAT. B. — But besides the Articles, "properly and strictly so called,^' I think Mr. Harris and other Grammarians say that there are some words which, according to the difierent manner of using them, are sometimes Articles and sometimes Pronouns : and that it is difficult to determine to which class they ought to be referred.^ / "It must be confessed indeed that all these words do not always appear as Pronouns. When they stand by themselves and represent 42 OF THE WORD THAT. [PART I. H, — They do so. And, by so doing, sufficiently instruct us (if we will but use our common sense) what value we ought to put upon such classes and such definitions. B. — Can you give us any general rule by which to distinguish when they are of the one sort, and when of the other ? H. — Let them give the rule who thus confound together the Manner of signification of words, and the Abbreviations in their Construction : than which no two things in Language are more distinct, or ought to be more carefully distinguished. I do not allow that Any words change their nature in this manner, so as to belong sometimes to one Part of Speech, and sometimes to another, from the difierent ways of using them. I never could perceive any such fluctuation in any word what- ever : though I know it is a general charge brought erroneously against words of almost every denomination.^ But it appears to me to be all. Error : arising from the false measure which has been taken of almost every sort of words. Whilst the words themselves appear to me to continue faithfully and steadily attached, each to the standard under which it was originally inlisted. But I desire to wave this matter for the present ; because I think it will be cleared up by what is to follow concerning the other sorts of words : at least, if that should not convince you, I shall be able more easily to satisfy vou on this head hereafter. some Noun, (as when we say— this is virtue^ or SeiAcrtKajy, Give me THAT,) then are they Pronouns. But when they are associated to some Noun, (as when we say — this habit is virtue, or Set/criKws, that man defrauded ?ne,) then, as they supply not the place of a Noun, but only serve to ascertain one, they fall rather into the species of Definitives or Articles. That there is indeed a near relation between Pronouns and Articles, the old Grammarians have all acknowledged ; and some words it has been doubtful to which class to refer. The best rule to distin- guish them is this. — The genuine Pronoun always stands by itself, assuming the power of a noun, and supplying its place. — The genuine Article never stands by itself, but appears at all times associated to something else, requiring a noun for its support, as much as Attributives or Adjectives." — Hermes, book 1. chap. 5. ^ '* Certains mots sont Adverhes, Prepositions, et Conjonctions en meme temps : et rcpondent ainsi au meme temps a divcrses parties d'oraison selon que la grammaire les emploie diversement." — Buffier, art. 150. And so say all otlier Grammarians. JcH. VI.] OF THE WORD THAT. 43 B. — I would not willingly put you out of your own way, and am contented to wait for the explanation of many things till you shall arrive at the place which you may think proper for it. But really what you have now advanced seems to me so very extraordinary and contrary to fact^ as well as to the uniform declaration of all Grammarians, that you must excuse me if, before we proceed any further, I mention to you one instance. Mr. Harris and other Grammarians say that the word that is sometimes an Article and sometimes a Pronoun. However, I do not desire an explanation of ihat [point] : because I see how you will easily reconcile that [difference], by a subauditur or an abbreviation of Construction : and I agree with you there. But what will you do with the Conjunction that ? Is not this a very considerable and manifest fluctuation and difference of signification in the same word ? Has the Conjunc- tion THAT, any the smallest correspondence or similarity of signification with that, the Article, or Pronoun ? H. — In, my opinion the word that (call it as you please, either Article, or Pronoun, or Conjunction) retains always one and the same signification. Unnoticed abbreviation in con- struction and difference of position have caused this appearance of fluctuation ; and misled the Grammarians of all languages, both ancient and modern : for in all they make the same mistake. Pray, answer me a question. Is it not strange and improper that we should, without any reason or necessity, employ in English the same word for two different meanings and purposes ? B. — I think it wrong : and I see no reason for it, but many reasons against it. H. — Well ! Then is it not more strange that this same im- propriety, in this same case, should run through all languages ? And that they should all use an Article, without any reason, unnecessarily, and improperly, for this same Conjunction; with which it has, as you say, no correspondence nor similarity of signification ? B. — If they do so, it is strange. H. — They certainly do; as you will easily find by inquiry. Now does not the uniformity and universality of this supposed mistake, and unnecessary impropriety, in languages which 44 OF THE WORD THAT. [PART I. have no connexion with each other^ naturally lead us to suspect that this usage of the Article may perhaps be neither mistaken nor improper ? But that the mistake may lie only with us, who do not understand it ? B. — No doubt what you have said, if true, would afford ground for suspicion. H. — If true ! Examine any languages you please, and see whether they also, as well as the English, have not a supposed Conjunction which they employ as we do that; and which is also the same word as their supposed Article, or Pronoun. Does not this look as if there was some reason for employing the Article in this manner ? And as if there was some con- nexion and similarity of signification between it and this Con- junction ? B. — The appearances, I own, are strongly in favour of your opinion. But how shall we find out what that connexion is ? H. — Suppose we examine some instances ; and, still keep- ing the same signification of the sentences, try whether we cannot, by a resolution of their construction, discover what we want. Example. — " I wish you to believe that I would not wilfully hurt a fly.^^ Resolution. — " I would not wilfully hurt a fly ; I wish you to believe that [assertion] .^^ Ex. — '^ She, knowing that Crooke had been indicted for forgery, did so and so/^ Resol. — ^' Crooke had been indicted for forgery ; she, knowing that [fact], did so and so.^^^ Ex. — " You say that the same arm which, when contracted, can lift — ; when extended to its utmost reach, will not be able to raise — . You mean that we should never forget our situa- tion, and that we should be prudently contented to do good within our own sphere, where it can have an effect : and that we should not be misled even by a virtuous benevolence and public spirit, to waste ourselves in fruitless efforts beyond our power of influence." Resol. — " The same arm which, when contracted, can lift — ; when extended to its utmost reach, will not be able to raise — : ^ King V. Law ley. Strange's Reports, Easter T. 4 Geo. II. CH. VI.] OF THE WORD THAT. 45 j^ou say THAT. We should never forget our situation ; you mean that : and we should be contented to do good within our own sphere where it can have an effect ; you mean that : and we should not be misled^ even by a virtuous benevolence and public spirit to waste ourselves in fruitless efforts beyond our power of influence ; you mean that.^' f£^a?. — " They who have well considered that kingdoms rise or fallj and that their inhabitants are happy or miserable, not so much from any local or accidental advantages or disadvan- tages ; but accordingly as they are well or ill governed ; may best determine how far a virtuous mind can be neutral in politics." Resol. — "Kingdoms rise or fall, not so much from any local or accidental advantages or disadvantages, but accord- ingly as they are well or ill governed ; they who have well considered that [maxim], may best determine how far a vir- tuous mind can be neutral in politics. And the inhabitants of kingdoms are happy or miserable, not so much from any local or accidental advantages or disadvantages^ but accordingly as they are well or ill governed ; they who have considered that, may best determine how far a virtuous mind can be neutral in politics.'^ ^ ^ " Le despotisme ecrase de son sceptre de fer le plus beau pays du monde : II semble que les malheurs des horames croissent en proportion des efforts que la nature fait pour les rendre heureux." — Savary. " Dans ce paradis ten*estre, au milieu de tant de richesses, qui croi- roit que le Slamois est peut-etre le plus miserable des peuples? Le gouvernement de Slam est despotique : le souverain jouit seul du droit de la liberte natiu'elle a tous les hommes. Ses sujets sont ses esclaves ; chacun d'eux lui doit six mois de service personnel chaque annee, sans aucun salaire et meme sans nourriture. II leur accorde les six autres pour se procurer de quoi vivre." [Happy, happy England, if ever tliy miserable inhabitants shall, in respect of taxation, be elevated to the condition of the Slamois; when thy Taskmasters shall be contented w*th half the produce of thy industiy !] " Sous un tel gouvernement il n'y a point de loi qui protege les particuliers contre la violence, et qui leur assure aucune propriete. Tout depend des fantaisies d'un prince abruti par toute sorte d'exces, et surtout par ceux du pouvoir ; qui passe ses jours enferme dans un serrail, ignorant tout ce qui se fait hors de son palais, et sur tout les malheurs de ses peuples. Cependant ceux-ci sont livres a la cupidite des gi-ands, qui sont les premiers esclaves, et approchent seals a des jours marques, mais toujonrs cu Iremblant, de la personne du despote, qu'ils adorent comme une divinite 46 OF THE WORD THAT. [PART. I. Ea^. — " Thieves rise by night that they may cut men's throats." Resol. — "Thieves may cut men's throats; (for) tk at {pur- pose) they rise by night/^ After the same manner, I imagine, may all sentences be resolved (in all languages) where the Conjunction that (or its equivalent) is employed : and by such resolution it will always be discovered to have merely the same force and signification, and to be in fact nothing else but the very same word which in other places is called an Article or a Pronoun. — sujette a des caprices dangereux." — Voyages d^un Philosophe [Mons. Poivre]. Londres, 1769. The above heart-rending reflections which Savary makes at the sight of Egypt, and Mons. Poivre at the condition of Siam, might serve as other examples for the Conjunction in question : but I give them for the sake of their matter. And I think myself at least as well justified (I do not expect to be as well rewarded) as our late Poet Laureat ; who, upon the following passage of Milton's Comus, ^^And sits as safe as in a Senate Tiouse^^ adds this flagitious note : " Not many years after this was written, Milton's Friends shewed that the safety of a Senate house was not inviolable. But when the people turn Legislators, what place is safe against the tumults of inno- vation, and the insults of disobedience ? " I believe our late Laureat meant not so much to cavil at Milton's expression, as to seize an impertinent opportunity of recommending himself to the powers which he, by a cowardly insult on the dead and persecuted author's memory, and on the aged, defenceless constitution of his country. A critic who should really be displeased at Milton's expression, would rather shew its impropriety by an event which had happened before it was used, than by an event which the poet could not at that time foresee. Such a critic, adverting to the 5th of November, 1605, and to the 4th of January. 1641, might more truly say — "Not many years, both before and after this was written, Warton's Friends shewed that the safety of a Senate house was not inviolable." With equal impertinence and malignity (pages 496, 538.) has he raked up the ashes of Queen Caroline and Queen Elizabeth ; whose privffte characters and inoffensive amusements were as little connected with Milton's poems, as this animadversion on Warton is with the subject I am now treating. Perhaps, after all, the concluding line of Milton's epitaph, " Eege sub augusto fas sit laudare Catonem," is artfully made by Mr. Warton the concluding line also of his Notes ; in order to account for his present virulence, and to soften the resentment of his readers, at the cxpencc of his patron. CH. VI.] OF THE WORD THAT. 4:7 B, — For any thing that immediately occurs to me, this may perhaps be the case in English, where that is the only Con- junction of the same signification which we employ in this manner. But your last example makes me believe that this method of resolution will not take place in those languages which have difierent Conjunctions for this same purpose. And if so, I suspect that your whole reasoning on this subject may be without foundation. For how can you resolve the original of your last example ; where (unfortunately for your notion) ut is employed, and not the neuter Article quod ? " Ut jugnlent homines surgunt de nocte latrones." I suppose you will not say that ut is the Latin neuter Article. For even Sanctius, who struggled so hard to withdraw quod from amongst the Conjunctions, yet still left ut amongst them without molestation.^ ^ It is not at all extraordinary that ut and quod should he indiffer- ently used for the same conjunctive pui'pose : for as ut (originally writ- ten uti) is nothing but 6tl -. so is quod (anciently written quodde) merely Kai 6ttl. " Quodde tuas laudes culpas, nil proficis hilum." — Liicilius. (See Note in Havercamp's and Creech's Lucretius ; where quodde is mistakenly derived from orrtSe.) qu, in Latin, being sounded (not as the English but as the French pronounce QU, that is) as the Greek K ; Kai (by a change of the character, not of the sound) became the Latin Qite (used only encHticaUy indeed in modern Latin). Hence Kai 6rrt became in Latin Qu'otti — Qiioddi — Quodde — Quod. Of which if Sanc- tius had been aware, he would not have attempted a distinction between ut and quod : since the two words, though differently corrupted, are in substance and origin the same. The perpetual change of T into D, and vice versa, is so very familiar to all who have ever paid the smallest attention to Language, that I should not think it worth while to notice it in the present instance ; if all the etymological canonists, whom I have seen, had not been remark- ably inattentive to the organical causes of those literal changes of which they treat. Skinner (who was a Physician) in his Trolegoniena Etymologica, speaking of the frequent transmutation of s into z, says very truly " Sunt sane literse sono/ere eeedem." But in what does that fere consist ? For s is not nearer in sound to z, than p is to b, or than t is to d, or than r is to v, or than K is to g, or than th (9) in Thing, is to TH (D) in TJiat, or than sn is to the French j. (N.B. — TH and SH are simple consonants, and should be marked by single letters. J, as the English pronounce it, is a double consonant ; and should have two characters.) With the Compression Without the Compression 48 OP THE WORD THAT. [PART I. H. — You are not to expect from me that I should, in this place, account etymologically for , the diflPerent words which some languages (for there are others beside the Latin) may sometimes borrow and employ in this manner instead of their own common Article. But if you should hereafter exact it, I shall not refuse the undertaking : although it is not the easiest part of Etymology : for Abbreviation and Corruption are always busiest with the words which are most frequently in use. Letters, like soldiers, being very apt to desert and drop off in a long march, and especially if their passage happens to lie near the confines of an enemy's country.^ Yet I doubt not For these seven couple of simple consonants, viz. B — P G — K D — T ^ z -s y D — e Y -^ p 1^ J — SH J differ each from its partner, by no variation whatever of articulation ; but singly by a certain unnoticed and almost imperceptible motion or compression of or near the Larynx ; which causes what Wilkins calls " some kind of murmure.^'' This compression the Welch never use. So that when a Welchman, instead of " I vow, by God, Dat Jenkin iz a Wizzard," pronounces it thus, " I fow, py Cot, Gat Shenkin iss a Wissart ; " he articulates in every other respect exactly as we do ; but omits the compression nine times in this sentence. And for faihng in this one point only, changes seven of our consonants : for we owe seven addi- tional letters (i. e., seven additional sounds in our language) solely to the addition of this one compression to seven different articulations. ^ " Nous avons deja dit, que I'alteration du derive augmentoit a mesure que le temps I'eloignoit du primitif; et nous avons ajoutc — toutes cJioses d'ailleurs egales — parceque la quantite de cette alteration depend aussi du cours que ce mot a dans le public. II s'use, pour ainsi dire, en passant dans un plus grand nombre de bouches, sur tout dans la bouchc du peuple : et la rapidite de cette circulation equivaut ;\ unc plus longue duree. Les noms des Saints et les noms de baptcme les plus communs, en sout un exemple. Les mots qui reviennent le plus souvent dans les langues, tels que les vcrbcs ctre, faire, vouloir, aller, et tous ccux qui servent a licr les autrcs mots dans le discours, sont sujets a dc plus grandcs alterations. Ce sont ccux qui out le plus be- CH. VI.] OF THE WORD THAT. 49 that, with this clue, you will yourself be able, upon inquiry, to account as easily (and in the same manner) for the use of all the others, as I know you can for ut ; which is merely the Greek neuter Article otlJ^ adopted for this conjunctive purpose by the Latins, and by them originally written uti : the o being changed^ into u, from that propensity which both the antient Romans had,^ and the modern Italians still have,^ upon many occasions, to pronounce even their own o like an u. Of which I need not produce any instances.* . The Resolution therefore of the original will be like that of the translation; " Latrones jiigiilent homines (At) 6tl surgunt de nocte." soin d'etre fixes par la langue ecrite." — Uncyclo'pedie {Etymologie) par M. De Brasses. ^ "Uti est mutata on.''^ — /. C. Scaliger de Catisis L. L. cap. 173. ' ^ So in the antient form of self-devotion. "VTEI. EGO. AXIM. PRAI. ME. FORMIDINEM. METOM. QUE. OMNIOM. DIRAS. SIC VTEI. VEKBEIS. NONCOPASO. ITA. PRO. REPOPLICA. POPOLI. ROMANI. QUIRITIOM. VITAM. SALUTEM. QUE. MEAM. LEGIONES. AUXSILIA. QUE. HOSTIOM. MEOM. DIVEIS. MANEB0U3. TELLOURI. QUE. DEVOVEO." So in the laws of Numa^ and in the twelve tables, and in all antient inscriptions, o is perpetually found where the modern Latin uses u. And it is but reasonable to suppose, that the pronunciation preceded the change of the orthography. ^ " Quant a la voyelle u pour ce qu'ils (les Ttaliens) I'aiment fort, ainsi que nous cognoissons par ces mots Ufflcio, Ubrigato, &c. je pense bien qu'ils la respectent plus que les autres." — Henri Ustiene, de la Precell. de la L. F. * " L' a stretta amicizia coll' v, usandosi in molte voci scambie- volmente." — Menage^ Cambiamenti delle Lettere, page 16. Menage quotes Quinctilian, Festus, Yelius Longus, Victorinus, Cas- siodorus, Servius, Priscian, Virgil, Jul. Cses. Scahger. " La V par che prevalesse ne' primi tempi e piu remoti, quando i Latini, memori della Eolica origine, o imitando gli Umbri e gli Etruschi, literam v pro o efferebant : * e pronunziavano Funtes, Frundes, AcJterunte, Humones, e simili.f Quindi Ovidio, avendo detto che una volta il nome di Orione era Urion, soggiugne — perdidit antiquum liter a prima solium. % Ne' tempi posteriori si ando all' altro estremo ; e all' antica lettera fu sostituita quasi sempre la o, come vedesi in Novios Plautios, e in altre voci della tavola seconda. Prisciano ne da per ragione : quia mtiltis ItalifB populis V in usu non erat, sed e contrario utebnntur o :§ dicendosi verbigrazia, CoVpa^ Exsoles, per Culpa, Exules, &c."|| — Lanzi, Saggio di Lingua Etrusca, tom. i. pag. 124. * Pest. vid. Orcus. f Quinct. 1. 4. + Past. v. § Pag. 554. II Cassiod. 2284. 50 OF THE WORD THAT. [PART I. B. — You have extricated yourself pretty well out of this scrape with ut. And perhaps have done prudently, to decline the same sort of explanation in those other languages which, as well as the Latin, have likewise a double Conjunction for this purpose, not quite so easily accounted for, because not ready derived to your hands. But I have not yet done with the English : for though your method of resolution will answer with most sentences, yet I doubt much whether it will with all. I think there is one usage of the conjunction that which it will not explain. H. — Produce an instance. B. — The instances are common enough. But I chuse to take one from your favourite Sad Shepherd: in hopes that the difficulty it may cause you will abate something of your ex- treme partiality for that piece. Which, though it be ** such wool As from mere English flocks his Muse could pull," you have always contended obstinately, with its author, is " a Pleece To match or those of Sicily or Greece." Example. " I wonder he can move ! that he 's not fixed 1 If that his feelings be the same with mine." So again in Shakespeare,^ " If that the kinoj Have any way your good deserts forgot. He bids you name your griefs." How will you bring out the Article that, when two Conjunc- tions (for I must still call that a Conjunction, till all my scruples are satisfied) come in this manner together ? ADVERTISEMENT. I PRESUME my readers to be acquainted with French, Latin, Italian and Greek; which are unfortunately the usual boun- daries of an English scholai-^s acquisition. On this supposition, a friend of mine lamented that, in my Letter to Mr. Dunning, I had not confined myself to the common English character for the Anglo-Saxon and Gothic derivations. * First Part of Henri/ IF. act 4. scene 5, CH. VI.] OF THE WORD THAT. 51 In the present publication I should undoubtedly have con- formed to his wishes, if I had not imagined that, by inserting the Anglo-Saxon and Gothic characters in this place, I might possibly allure some of my readers to familiarize themselves with those characters, by an application of them to the few words of those languages which are here introduced : and thus lead the way to their better acquaintance with the parent lan- guage, which ought long ago to have made a part of the edu- cation of our youth. And I flatter myself that one of the con- sequences of my present inquiry will be to facilitate and abridge the tedious and mistaken method of instruction which has too long continued in our seminaries : the time which is at present allotted to Latin and Greek, being amply sufl&cient for the acquirement also of French, Italian, Anglo-Saxon, Dutch, German, Danish and Swedish. Which will not seem at aU extraordinary, when it is considered that the five last mentioned (together with the English) are little more than dijfferent dialects of one and the same language. And though this was by no means the leading motive, nor is the present object of my inquiry ; yet I think it of considerable importance : although I do not hold the acquisition of languages in so very great estimation as the Emperor Charles the Vth did; who, as Brantome tells us, '^ disoit et repetoit souvent, quand il tomboit sur la beaute des langues, (selon Popinion des Turcs) — qu'autant de langues que Thomme s^ait parler, autant de fois est-il homme.'' ? Anglo-Saxon. B E D e F D * I * K L CO a b c & ■ e F Z h « 1 * k 1 m a b k d e f g h * i « k 1 m N O P « E, 8 T U P X Y Z n n s P ? r Y t s t «j, th u u P w X X y 7 z z A B 6 r h O I 9 K A M Moeso-GotMc. N n u K s T n V X X a b * d e f h hw i jandy k 1 m n o P cw r s t th u w ch « z 1 2 ^lej-an To Dismiss Tho' !-^ Daj: xt^f Dajiian 1 or y "-^ Beon-utan To Be-out. Without PypS-utan i,. - Pyp^an-ucan To Be-out. And 3!n-ab a^v-a^ .:^^nan-ab r Dai^e con- \ geriem. Lest is the past participle Lej-eb of Lep an, To Dismiss. f Si^^an -^ Syne Since - Seanb-ej- Si^^e ■ is the participle of Seon, To See. . s. or . That is the Article or Pronoun Dae. These, I apprehend, are the only Conjunctions in our lan- guage which can cause any difficulty ; and it would be imper- tinent in me to explain such as — Be so.(*) Be it. Albeit. (*) man, however learned or sagacious, Pi'ef. to S. JohmorC8 Diet. has yet been able to perform." — (') " Set forth (quod she) and tell me how. Shew me thy sekenes euery dele. Madame, that can I do wele : Be so my lyfe thereto woll laste." Cower y lib. 1. fol. 8. col. 1. ch. vii.] of conjunctions. 71 Albeit so. ("") Set. {^) Notwithstanding. Nevertheless. Save that. Saving that. Except that. Excepting that. " Tor these craftes (as I finde) A man male do by waie of kinde : Be so it be to good entent." Gotoer, Hb. 5. fol. 134. p. 2. col. 1. " For suche men that ben vilayns The lawe in suche a wise ordeineth, That what man to the lawe pleyneth, Be so the judge stande upright. He shall be serued of his right." Gowe?; lib. 7. fol. 159. p. 1. col. 1. " The mast to-brake, the sayle to-roofe, The ship upon the wawes droofe, Till that thei see the londes coste. Tho made a vowe the leste and moste Be so thei mighten come alonde." Gotce7\ Hb. 8. fol. 177. p. 1. col. 2. (*•) " Satume anon, to stynten stryfe and drede, Al be it that it be agayne his kynde, Of all this strife he can remedy fynde." Chaucer, KnygMes Tale, fol. 8. p. 2. col. 1. " The quhUk Juno nowthir lang dayis nor geris. Nor nane diuyne saciifice may appeis ; Sche restis neuir, nor may sche leif at eis. Albeit the power and charge of Jupiter Eesistis sche wat, and fatis war hir contrare." Douglas, 5th booke, p. 154. " Freynd serly not, na cause is to compleyne. Albeit thy wit grete god may not atteyne." Douglas, Prol. to 10th booke, p. 309. (*) "Another remedy is that a man eschewe the companye of hem by whiche he douteth to be tempted : for albeit so that the dede is wythstonde, yet is there greate temptacyon." — Chaucer, Persons Tale, fol. 115. p. 2. col. 2. " Al be it so that of your pride and high presumpcion and folye, ye haue misborne you, yet for as mikell as 1 se and beholde your greate humilyte, it constrayneth me to do you grace and mercy." — Tale of Chaucer, fol. 83. p. 1. col. 1. (•*) " Bot sen I am compellid the to translait, And not onlie of my enrage, God wate, Durst I interprise sic outragious folic, Quhare I offend, the less reprefe serf I, And that je knaw at quhais instance I tuke For to translate this maist excellent buke, I mene Virgillis volum maist excellent. Set this my werk full febill be of rent." Douglas, Pre/, p. 4, 72 OP CONJUNCTIONS. [PART I. Bating that. If case. (') In case. (') Put case, f) Set CASE. (*) I POSE. (') Because. To wit. Forseeing that. (^) " Sic plesand wordes carpand, he has forth brocht, Sett his mynd troublit mony greuous thocht." Douglas, 1st booke, p. 19. " Betwix gude hope and drede in doute they stude, Quhither thay war lewand, or tholit extreme dede al, Thay ansuerit not, set thay oft plene and cal." Douglas, 1st booke, p. 19. " And SET it be not louable nor semely thocht To punys ane woman, but schamefuU hir to sla, Na victory, but lak following alsa, git netheles I aucht louit to be, Vengeaunce to take on hir deseruis to de," Douglas, 2d booke, p. 58. '* Virgin is fuU of sentence ouer all quhare, His hie knawlege he schawls, that euery sorte Of his clausis comprehend sic sentence, Thare bene thereof, set thou think this but sporte, Made grete ragmentis of hie intelligence." Douglas, Prol. to 6th booke, p. 158. " To name the God, that war ane manifest lee, Is but ane God, makar of euery thing : Set thou to Vulcane haue ful grete resembling." Douglas, Prol. to 6th booke, p. 161. " Thare suld na knicht rede but ane knichtly tale. Quhat forcis him the bussart on the brere ? Set wele him semes the falcone heroner." Douglas, Prol. to 9th booke, p. 271. *' Turnus, behald on cais reuoluit the day. And of his fre wyl sendis the perfay Sic auantage and oportunite, And bet thou wald half askit it, quod sche, There was neuer ane of al the goddis ding Quhilk durst have the promittit sic ane thing." Douglas, 9th booke, p. 273. '* Set our nature God has to him unyte, His godhede incommyxt remanis perfite." Douglas, Prol. to 10th booke, p. 308. " Angellis, scheiphardis, and kingis thy godhede kend, Set thou in crib betuix twa beistis was laid." Douglas, Prol. to 10th booke, p. 310. " Drances, forsoith, quod he, euer has thou bene Large and to mekil of speche, as well is sene, Bot not with wourdis suld the court be fyllyt. Set thou be grete tharin, and ful euill wyllit." Douglas, llth booke, p. 376. i CH. VII.] OF CONJUNCTIONS. 73 Foreseen that. ('^) Provided that. Being that, &c. Which are evident at first sight. " I put the cais set the Etholianis List not to cum in our help nor supple ; git than the bald Messapus wele wylle." Douglas, 11th booke, p. 378. *' With stout curage agane him wend I wiU, Thocht he in proues pas the grete Achill, Or SET in cais sic armour he weris as he Wrocht be the handis of God Yiilcauus sle." Douglas, 11th booke, p. 378. " Bot Juno tho doun from the hicht, I wys, Of the mountane that Albane clepyt is Now in our dayis (set then this hillis down Had nouther name, honour, nor renowne) Scho did behald amyd the feildis plane." Douglas, 13th booke, p. 411. " Tor SET we preis us fast to speike out braid, Ne voce, nor wourdis folio wis nocht is said." Douglas, 12th booke, p. 446. "And SET that empty be my brane and dull, I haue translatit ane volume wounderfuU." Douglas, 13th booke, p. 483. *' Fra tyme 1 thareto set my pen to wryte. It was compilyt in auchtene monethis space : Set 1 fell syith sic twa monethis in fere Wrate neuir ane wourd, nor micht the volume stere." Douglas, p. 484. (•) " Saufe onely that I crie and bidde, I am in tristresse all amidde." — Gower, lib. 4. fol. 82. p. 2. col. 1. "Almoste ryght in the same ^\dse the phisiciens auswerd, Saue that they sayden a fewe wordes more." — Tale of Chaucer, fol. 74. p. 1. col. 2. " Tyl she gan asken him ho we Hector ferde That was the townes wal, and Grekes yerde. Ful wel I thanke it God, sayde Pandarus, Saue in his arme he hath a lytic wounde." Chaucer, 2d booke of Troylus, fol. 164. p. 1. col. 1. " Behynd thame for uptaking quhare it lay Mony bricht armoure rychely dycht thay left, Sauf that Eurialus with him tursit away The riall trapouris, and mychty patrellis gay." Douglas, 9th booke, p. 288. " Bot al this time I bid na mare, I wys, Saif that this wensche, this vengeabil pest or traik. Be bet doun dede by my wound and scharp straik." Douglas, 11th booke, p. 393. 74 OF CONJUNCTIONS. [PART B. — Well. Whether you are right or wrong in your con- jectures concerning Conjunctions, I acknowledge that this is " All the air a solemn stillness holds ; Save that from yonder ivy-mantled bower The moping owl does to the moon complain." — Gray's Elegy. f ) " I do not like these paper-squibs, good master, they may undo your store — I mean of credit, and fire your arsenall ; if case you do not in time make good those outer works, your pockets." — B. Jo?ison, Staple of News, act 1. scene 3. Chaucer also uses if cage. (*) "The dignite of king John wold have distroyed al Englande, therfore mokel wisedome and goodnes both, nedeth in a person, the malyce in dignite slyly to bridell, and with a good byt of arest to with- draw, IN CASE it wold praunce otherwise than it shuld." — Chaucer, Tes- tament of Zone, 2d boke, fol. 317. p. 3. col. 1. " Forsoith, IN CAis the auenture of battal Had bene doutsum ; wald God it war assale." Botiglas, 4th booke, p. 121. (^) " And PUT THE CAis that I may not optene Trom Latyne land thaim to expell all clene, git at leist thare may fall stop or delay In sa grete materis for ane gere or t way." Douglas, 7th booke, p. 217. Put case, though now out of fashion, was frequently used by Chil- lingworth and other good authors. " Put the case the Pope, for a reward of your service done him in writing this book, had given you the honour and means of a cardinal, would you not have professed, that you have not merited such a reward? " — Chillingworth, chap. 4. p. 211. § 36. (') " He is worthy to lose his priuylege, that misuseth the might and power that is giuen hym. And I sette case ye might enioyne hem that payne by right and lawe, whiche I trowe ye may not do : I saye ye might not put it to execution." — Tale of Chaucer, fol. 82. p. 2. col. 2. " Yet sette I CASE ye haue lycence for to venge you, I saye that there ben full many thinges that shall restrayne you of vengeaunce takyng." — Ibid. fol. 79. p. 2. col. 1. C*) " Auauntour and a Iyer, al is one. As thus. I POSE a woman graunt me Her loue, and sayth that other wol she none. And I am sworne to holden it secre, And after I tel it two or thre ; I wys I am auauntom* at the leest And Iyer eke, for I breke my beheest." Chaucer, 3d boke of Troylus, fol. 174. p. 1. col. 2. " Sone after this, she to him gan rowne. And asked him if Troylus were there : He swore her nay, for he was out of towne, :H. VII.] OF CONJUNCTIONS. 75 :oming to the point : and is fairer than shuffling them over unnoticed, as the greater part of grammarians have done; or than repeating after others, that they are not themselves any parts of language, but only such accessaries as salt is to meat, or water to bread ; or that they are the mere edging or sauce of language ; or that they are like the handles to cups, or plumes to helmets, or binding to books, or harness for horses ; or that they are pegs and nails and nerves and joints, and ligaments and glue, and pitch and lime, and mortar, and so forth.^ In And sayd, Nece : I pose that he were there You durst neuer haue the more feere." Chaucer, 3d boke of Troylus, fol. 175. p. 2. col. 1. (') " It may be ordered that ii or iii of our own shippes do see the sayde Frenche soldiers wafted to the coast of France ; forseing that our sayd shippes enter no hauen there." — Queen Elizabeth to Sir W. Cecil and Br. Wotton, Lodge's Illustrations, vol. 1. p. 339. C") " Whan he made any ordinary judges, advocates or proctoures, he caused them to be openly named, requirynge the people and gyvynge them courage, if there were cause to accuse them, to prove the cryme by open wytnesse : foresene if they dyd not suf&ciently prove it, and that it semed to be maliciouse detraction, the accusour shulde forthwith be beheaded." — Sir T. Elliott, Image of Governaunce, chap. 17. ^ " Pour quoy est-ce que Platon dit, que I'oraison est temperee de noms et de verbes ? — j\tais advisons que nous ne prenions autrement les paroles de Platon que comme il les a dittes : car il a dit que I'oraison estoit temperee Be ces deux parties, non Far ces deux parties ; que nous ne facions la faulte que feroit celuy qui calomnieroit un autre pour avoir dit, que un oignement seroit compose de cire et de galba- num, alleguant qu'il auroit obmis a dire le feu et le vase, sans lesquels on ne s^auroit mesler lesdites drogues : aussi semblablement si nous le reprenions pour autant qu'il auroit obmis a dire les conjonctions, les prepositions, et autres telles parties. Car le parler et I'oraison n'est compose Be ces parties la, mais Par icelles, et non sans elles. Car comme celuy qui prononceroit battre, ou estre battu; ou d'ailleurs Socrates et Pythagoras, encore donneroit-il aucunement a entendi'e et a penser quelque chose : mais celuy qui profereroit Car ou Be simplement et seulement, on ne pourroit imaginer qu'il entendist aucune chose ny aucun corps, ains s'il n'y a quelques autres paroles qui soient proferees quant et quant, elles ressembleront a des sons et des bruits vains sans aucune signification ; d'autant que ny a par elles ny avec d'autres sem- blablcs, elles ne peuvent rien signifier. Mais a fin que nous conjoignons ou meslions et assemblions tout en un, nous y adjoustons des preposi- tions, conjonctions, et articles, voulans en faire un corps de tout. — Comment done pourra dire quelqu'un, ces parties-la ne servent-elles de rien a I'oraison ? Quant ti moy, je tiens qu'elles y servent autant comme le Sel a la viande, et Veau a faire le Pain. Evcnus souloit dire que le 76 OF CONJUNCTIONS. [PART I. which kind of pretty similies Philosophers and Grammarians ' seem to have vied with one another; and have often endea- voured to amuse their readers and cover their own ignorance, by- very learnedly disputing the propriety of the similie, instead of explaining the nature of the Conjunction. But, pi'ay, have you any authority for the derivation of these words ? Are not all former etymologists against you ? H. — Except in if, and but (in one of its meanings), I be- lieve they are all against me. But I am persuaded that all future etymologists, and perhaps some philosophers, will ac- Feu estoit la meilleure Saulse du Monde ; aussi sont ces Parties I'assai- sonnement de nosire langage, ne plus lie moins que le feu et le Sel cles 3 breuvages et viandes, doiit nous ne nous sgaurions passer ; excepte que ' nostre parler n'en a pas toujours necessairement a faire : comme Ton pent dire du langage des Eomains, duquel aujourd'huy tout le monde presque use ; car il a oste presque toutes les prepositions excepte bien I pen ; et quant aux articles que Ton appelle, il n'en rcQoit pas un tout seul, ains use de noms sans bordwe, par maniere de dire ; et ne s'en fault pas esmerveiller, attendu qu'Homere a pen de noms prepose des articles, comme si c'etoient anses a des vases qui en eussent besoign, ou des pennacJies sur des morions. — Or que les Dialecticiens aient plus besoign de conjonctions, que nuls autres bommes de lettres, pour la liaison et tissure de leurs propositions, ou les disjonctious d'icelles, ne plus ne moins que les cochers ont besoign dJattelages pour atteler de front leur clievaux ; ou comme Ulysses avoit besoign di'ozier en la caverne de Cyclops pour lier ses moutons ; cela n'argue ni ne preuve pas que la conjonction soit autrement partie d'oraison, mais bien un outil propre a conjoindre selon qu'elle en porte nom, et a contenir et assembler noii pas toutes choses, ains seulement celles qui ne sont pas simplement dites : si Ton ne vouloit dire que la CJiorde ou courroye dout une balle seroit liee fust partie de la balle . ou la colle d'un papier ou d'un livre qui est colle ; et les donnees et distributions des deniers par Lie du gou- vernement : comme Demades disoit que les deniers que Ton distribuoit manuellement par teste a chasque citoyen d'Atlienes, pour veoir les jeux, estoient la colle du gouvernement de I'estat populaire. Et quelle est la conjonction qui fa^e de plusieurs propositions une, en les cous.aut et liant ensemble, comme le marbre fait le fer quand on le fond avec lui par le feu ; mais pour cela le marbre n'est pas pourtant, ny ne I'appelle Ion pas partie de fer ; combien que ces choses-la qui entrent en una composition et qui sont fondues avec les drogues que Ton mesle, ont accoustumc de faire et de souffrir ne scay quoi de coinmun, compose de tons les ingrediens. — Quant aux prepositions on les peult accomparer aux pennaches ou autres Ornemens que Ion met au dessus les liabille- mens de Testes, ou bien aux bmcs et soubassement que Ion met au des- soubs des Statues ; ))our ce qu'elles ne sont pas tant parties d'oraison, comrac alentour des parties." — Plutarch, Platonic Questions. — 9th. Amyot. CH. VII.] OF CONJUNCTIONS. 11 knowledge their obligation to me. For these troublesome conjunctions, which have hitherto caused them so much mis- taken and unsatisfactory labour, shall save them many an error and many a weary step in future. They shall no more expose themselves by unnatural forced conceits to derive the English and all other languages from the Greek, or the Hebrew; or some imaginary primaeval tongue. The Particles of every language shall teach them whither to direct and where to stop their inquiries : for wherever the evident meaning and origin of the Particles of any language can be found, there is the certain source of the whole. B. — Without a moment's reflection, every one must perceive that this assertion is too general and comprehensive. The mixture which is found in all cultivated languages; the per- petual accession of new words from affectation as well as from improvement, and the introduction of new Arts and Habits, especially in learned nations ; and from other circumstances ; forbid the deduction of the whole of a language from any one single source. H. — Most certainly. And therefore when I say the whole, I must beg to be understood with those exceptions. And, that I may not seem to contradict myself when we shall hereafter come to treat of them, I beg you likewise to remember, that I by no means include in my assertion, the Abbreviations of language : for they are always improvements superadded by language in its progress; and are often borrowed from some other more culti- vated languages. Whereas the original Mother-tongue is always rude and tedious, without those advantages of Abbrevia- tion. And were he once more in being, I should not at all doubt of being able to con\dnce even Junius himself (who with many others could so far mistake the course and progress of speech, as to derive an uncultivated from a cultivated language) that, instead of referring the Anglo-Saxon to his favourite Greek as its original, he must seek out (and I suppose he would easily find) a Parent for the latter. But, I beg pardon, this is rather digressing from my pur- pose. I have nothing to do with the learning of mere curi- osity : ^ nor am any further concerned with Etymology, than ^ " II y a nn point, passe leqiiel les rechevches ne sont plus que pour 78 ETYMOLOGY OF THE [PART T. as it may serve to get rid of the false philosophy received con- cerning language and the human understanding. If you please^ therefore^ I will return to the Conjunctions I have derived; and_, if you think it worth the while, we will examine the conjectures of other persons concerning them ; and see whether I have not something better than the authorities you ask after in my favour. B. — I should be glad you would do so. CHAPTER VIII. ETYMOLOGY OF THE ENGLISH CONJUNCTIONS. IF, H. — If and an may be used mutually and indifferently to supply each other^s place. Besides having Skinner's authority for if, I suppose that the meaning and derivation of this principal supporter of the Tripod of Truth^ are so very clear, simple, and universally allowed, as to need no farther discourse about them. Skinner says — '^'If (in agro Line. Gif) ab A. S. Zrij:, si. Hoc a verbo Di}:an, dare, q. d. Dato." Lye, in his edition of Junius, says — " Haud inscite Skinnerus, qui deduxit ab A. S. Lijzan, dare, q. d. Dato.'^ Gif is to be found not only, (as Skinner says,) in Lincoln- shire, but in all our old writers. G. Douglas almost always uses Gif: once or twice only he has used If; once he uses la curiosite. Ces verites ingeiiieuses et inutiles ressemblent a des etoiles, qui, placees trop loin de nous, ne nous donnent point de clarte." — Voltaire, Sur la Societe Royale et sur les Academies. ^ See Plutarch Tlepi tov EI tov €p AeXcjiois. "Ev Se AiaXeKTiKu dr) ttov ncyia-Trjv e;^ft SvvafiLV 6 crvvaTrTiKOS ovroat I heard him say to her, — Trientjen, yan my foor, — L e. Kate, give me t'other. — / little thought at the time, I should have so good an opportunity of making use of the story as I have at present.'' This story of the babe, he says, is certainly in my favour. I think it is decisively. But the Critic proceeds — "But we should not fancy that words exist, or must have existed, because, having adopted a certain method of finding out origins, we cannot possibly do without them. I have been looking out with some anxiety for the Anglo-Saxon verb 3!nan, but can get very little information about it. I find, indeed, in King Alfred's Will the foUowing article : — ^Epipfc ic an Eabpapbe mmum elbpa puna. — First I give to Edward my eldest son, — And from the expres- sion Ic an, it should seem as if there really existed such a verb in the Anglo-Saxon as ^nan. But as this is the only sign of life it has given, as one may say, for these thousand years, I am inclined to look upon that sign as being rather equivocal, and suspect that the true reading of the Will is, not Ic an, but Ic un, from Unnan, cedere, concedere ; this last verb being common in the Anglo-Saxon, and nothing more easy than to mistake an u for an a, in that language, as well as in English. However, as I have not seen hitherto any manuscript, on whose authority I can ground the justness of my conjecture, I do not give it you as any thing certain ; and if you persist in giving the preference to the old reading, the story of the babe is cer- tainly in your favour ; for there is as little diff'erence between TCn and Yan, as between Un and Tfn. With me it will remain a matter of doubt, whether there ever existed such a verb as Snan, the same in signification, and yet different in origin, with Gipan. It is by no means probable, that a people, who had hardly a conveyance for one idea in a thousand, should 84 ETYMOLOGY OF THE [PART I. have procured two such noble conveyances for one single idea. This is a piece of luxury, which even the most civilized nations seldom allow themselves/' ^ To this I answer, that ^nan, Tfnnan, and Unnan, are all one and the same word differently spelled (as almost all the Anglo-Saxon and old English words are) because differently pronounced. But "he has been looking for Tfnan, he says, with some anxiety, and can get very little information about it." If he looks so carelessly when he is anxious, we may pretty well guess with how much accuracy he looks upon other occasions I will relieve his anxiety. I know he has Lye's collection of Anglo-Saxon words before him; (for he quotes it in his 66th page) let him put on his spectacles and open the book : he will there find !3!nan, and ^nnan, with references to places where they are used. And if, after that, he should still continue anxious, I will furnish him with more. " Nothing, he says, is more easy than to mistake an u for an a, in that language, as well as in the English." — It is not so easy to mistake the Anglo-Saxon character U for 7C, or u for a ; as it is to mistake the written English character u for a. It is not true that any people are now, or ever were, in the condition he represents the Anglo-Saxons; viz. of having " hardly a conveyance for one idea in a thousand ; " unless he means to include in his expression, of one idea, each man's particular perception. No. Cheer up, Cassander : your lot is not peculiar to yourself : for the people who have the poorest and scantiest language, have yet always many more words than ideas. And I leave the reader to judge whether to have two words for one idea, be " a piece of luxury which even the most civilized nation seldom allows itself." UNLESS. Skinner says — " Unless^ nisi, praeter, praeterquam, q. d. ^ Reprehensor aiidaculus verborum — qui perpauca eademque a vulgo protrita legerat, habebatque nomiiiUas disciplinaj grammaticaj iuaudi- tiunculas, partim rudes iiiclioatasque, partiin noii probas ; easque quasi pulverem ob oculos, quum adortus quemque fuerat, adspergebat ; — ueque rationem verbum hoc, inquit, ncquc auctoritatem habet. CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 85 One-less J i. e. uno dempto seu excepto : vel potius ab Onlej- an, dimittere/ liberare, q. d. Hoc dimisso.'' It is extraordinary, after his judicious derivation of if, that Skinner should have been at a loss about that of unless : especially as he had it in a manner before him : For Onlcf, dimitte, was surely more obvious and immediate than Onlepeb, dimisso. — As for One-less, i. e. uno dempto seu excepto, it is too poor to deserve notice. So low down as in the reign of Queen Elizabeth, this con- junction was sometimes written Oneles and Onelesse. And this way of spelling it, which should rather have directed Skinner to its true etymology, might perhaps contribute to mislead him to the childish conjecture of One less, uno dempto. — But in other places it is written purely onles : and sometimes onlesse. Thus, in the Trial of Sir John Oldcastle, An. 1413, " It was not possible for them to make whole Christes cote without seme, onlesse certeyn great men were brought out of the way." So Thomas Lupset, in the early part of Henry the Vlllth's reign; "But alway, sister, remembre that charitie is not perfect onles that it be burninge." — Treatise of Charitie, p. 8. " This peticion cannot take effect onles man be made like an aungel:" — Ibid. p. 66. "Fayth cannot be perfect, onles there be good workes." — A com- pendious Treatise teachynge the Waye of Diynge well, p. 160. " The more shamfully that men for the most parte feare to die, the greater profe there is, that such extreme poyntes of feare against all shame shuld not in so many dayly appere, whan death approcheth, onles bi natur some just feare were of the same." — Ibid. p. 166. In other places Lupset spells it oneles and onlesse. So in The Image of Governance by Sir T. Elliott, 1541^ " Men do feare to approche unto their soverayne Lorde, oneles they be called." " This noble empire is lyke to falle into extreme ruyne and perpetuall infamye, onelesse your moste excellent wysedomes wyll dilygeutly and constantly prepare yourselfes to the certayne remedy." So in — A Necessary Doctrine and Erudition for afly Chris- ^ [Mr. Bruckner says "it is not susceptible of this sense ; it is solvere.'' — Ed.] 86 ETYMOLOGY OF THE [PART 1. ten MaUj set furthe by the Kynges Majestie of Englande, 1543. " Onles ye beleve, ye shall not understande." " No man shall be crowned, onles he lawfully fight." " Neyther is it possible for any man, onelesse this holy spirite shall first illumine his hart." *' True honour shall be gyven to none, oneles he be worthy." "Who can have true penance, onles he beleve stedfastly that God is?" " Who so ever doth forsake his lawful wyfe, oneles it be for adultery, commytteth adulterye in so doynge." *' They be bound so to do, onles they se reasonable cause to the contrary." " The soule waxeth feble, onlesse the same be cherished." " In vayne, onlesse there were some facultie." " It cannot begynne, onelesse by the grace of God." So in the " Supplication to King Henry VIII,'' by Barnes. " I shall come to the councell when soever I bee called, onles I be lawfiolly let." So in the '' Declaration against Joye^' by Gardiner, Bishop of Winchester. "No man commeth to me, onlesse my father draweth hym." " Can any man further replye to this carpenter, onles a man wolde saye, that the carpenter was also after the thefe hymselfe ? " "For ye fondely improve'^ a conclusion which myght stande and be ^ To improve (i.e. to censure, to impeach, to blame, to reprove). A word perpetually used by the authors about Shakespeare's time, and especially in religious controversy. — " Whereas he hath spoken it by his own mouth, that it is not good for man to be alone, they have improved that doctrine and taughte the contrarye." — The Actes of English Votaries hy Ihon Bale. Dedicated to Edward the ^th. 1550. " A wonderful thyng, that this shoulde be cryed lawful in their cathe- drall church with ryngyng, syngynge, and sensynge, and in their yelde halle condemned for felony and treason. Ther did they worshyp it in their scarlet gownes with cappe in hande, and here they improved it with scornes and with mockes, grennyng upon her lyke termagaimtes in a playe." — Actes of English Votaries. The wojd is taken by us from the French, who used it and still con- tinue to use it in the same meaning. — " EUes croient que le corps et le sang sont vraiment distribues a ceux qui mangent ; et improuvent ceux qui enseignent le contraire." — Bossuet des Varlat. des Eglises Prot. " lis sont indigncs de jamais coraprendre ces sortes de beautes, et CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 87 true, with your fonde paradox of only faytli justifieth, onlesse in teach- ing ye wyl so handel the matter, as, &c." " We cannot love God, onles he prepareth our harte and geve us that grace ; no more can we beleve God, onlesse he giveth us the gift of belefe." " In every kynde the female is commonly barren, onlesse it conceyveth of the male; so is concupyscence barren and voyde of synne, onlesse it conceyve of man the agreymente of his free wyll." "We may not properly saye we apprehend justification by fayth, onlesse we wolde call the promisse of God, &c." " Such other pevisshe wordes as men be encombred to heare, onles they wolde make Goddes worde the matter of the Devylles strife." " Who can wake out of synne, without God call him ; and onlesse God hath given eares to heare this voyce of God ? How is any man beyng lame with synne, able to take up his couche and walke, onlesse God sayeth, &c. ? " So in the " Answeare to Fekenham toucMnge the Othe of the Supremacy ,^^ by Horne^ Bishop of Winchester. " I coulde not choose, oneles I woulde shawe myselfe overmuch un^ kinde unto my native countrey, but take penne in hande and shape him a ful and plaine answeare, without any curiositie." " The election of the pope made by the clergie and people in those dales, was but a vaine thing, onles the emperour or his lieutenant had confirmed the same." sent condamnez au malheur de les improuver, et d'etre improuvez aussi des gens d'esprit." — Lettres de Bussy Rabutin, tom. 4, p. 278. " La bourgeoisie de Geneve a droit de faire des representations dans toutes les occasions ou elle croit les loix lesees, et oil elle improuve la conduite de ses magistrats." — Rousseau, vol. 2. p. 440. " Je ne pouvois en effet me dissimuler qu'en improuvant les travaux qu'on venoit de faire ; ceux qui les avoient ordonnes en rejetteroient le blame sur les deux architectes." — Memoires du Baron de Tott^ tom. 2. p. 123. *' An*etons-nous sur les inculpations faites a Roland dans cette acte d'accusation, qui sera la honte du siecle et du peuple qui a pu, ou I'approuver, ou ne pas hautement Vimprouver.'' — Observations par Amar. The expression in Hamlet (act 1. sc. 1.) — "Of unimproved mettle hot and full " — ought not to have given Shakespeare's commentators any trouble: for unimproved means unimpeaclied ; though Warburton thinks it means ''unrefined;''' Edwards, ''unproved;'' and Johnson (with the approbation of Malone) "not regulated nor guided by know- ledge or experience .- " and in his Dictionary he explains it to be " not taught^ not meliorated by instruction." 88 ETYMOLOGY OF THE [PART 1. " The pope would not consecrate the elect bishop, onles he had first license therto of the emperour." " No prince, no not the emperour himselfe should be present in the councell with the cleargie, onles it were when the principall pointes of faith were treated of." " He sweareth the Eomaines that they shall never after be present at the election of any pope, onles they be compelled thereunto by the emperour." *' Who maketh no raencion of any priest there present, as you untruely report, onles ye will thinke he meant the order, whan he named the faction of the Pharisees." " So that none should be consecrate, onlesse he were commended and investured bishop of the kinge." "And further to commaunde the newe electe pope to forsake that dignitie unlawfully come by, onlesse they woulde make a reasonable satisfaction." " That the pope might sende into his dominions no legate, onlesse the kinge shoulde sende for him." "What man, onlesse he be not well in his wittes, will say that, &c." " To exercise this kinde of jurisdiction, neither kinges nor civill magis- trates may take uppon him, onlesse he be lawfully called." "That from hencefoorth none shoulde be pope, onelesse he were created by the consent of the emperour." " Ye cannot finde so muche as the bare title of one of them, onelesse it be of a bishoppe." So in the " Whetstone of Witte/' by Robert Eecorde, 1557. " I see moare menne to acknowledge the benefite of nomber, then I can espie willyng to studie to attaine the benefites of it. Many praise it, bu* fewe dooe greatly practise it ; onlesse it bee for the vulgare practice concernyng Merchaundes trade." " Yet is it not accepted as a like flatte, onles it be referred to some other square nomber." I believe that William Tyndall, our immortal and matchless translator of the Bible, was one of the first who wrote this word with an u ; and, by the importance and merit of his works, gave course to this corruption in the language.^ * Shakespeare, in Othello, act 2. sc. 3, writes, " What 's the matter. That you Unlace your reputation thus. And spend your rich opinion for the name Ufa night brawler?" CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 89 " The scripture was geven, that we may applye the medicine of the scripture, every man to his own sores, unlesse then we entend to be idle disputers and braulers about vaine wordfes, ever gnawyng upon the bitter barke without, and never attayning unto the sweete pith within, &c." — Prol. before the 5 h. of Moses. " My thoughts have no veines, and yet dnles they be let blood I shall perish." — FMdimion. By John Lilly, act 1. sc. 1. " His frendes thought his learaing theire sufficient (unles he should proceed Doctor and professe some one studie or science." — Lord Burley's Life in PecJc's Desiderata Curiosa, vol. 1. pag. 4. " No man's cattell shall be questioned as the companies, tjnles such as have been entrusted with them or have disposed of them without order." — Articles sighted and sealed by the Commissioners of the Councill of State for the Commonwealth of England the twelveth day of March, 1651. I do not know that Onlej' is employed conjunctively by the Anglo-Saxon writers, as we use Unless ; (though I have no doubt that it was so used in discourse ;) but instead of it, they frequently employ nym^e or nem'Se : (which is evidently the Imperative nym or nem of nyman or neman, to which is subjoined ^e, i. e. That}) And nym^e — Take away that, — may very well supply the place of — Onlcf ('Se expressed or understood) — Dismiss that. Les, the Imperative of Lefan (which has the same mean- ing as Onlepan), is likewise used sometimes by old writers instead of unless. " And thus I am constrenit, als nere as I may, To ha Id his verse, and go nane uthir way ; Les sum historic, subtell worde, or ryme, . Causis me mak degressioun sum tyme." G. Douglas. Preface. In a note on this passage S. Johnson says — " Slacken or loosen. Put in danger of dropping ; or, perhaps, strip of its ornaments." And in his Dictionary he says, — "To make loose; to put in danger of being lost. — Not in use." But he gives no reason whatever for this interpretation. I believe that Unlace in this passage means — "You unless or onles your reputation," from the same verb Onlej'an. ^ It is too singular to be left unnoticed, that the ancient Eomans used Nemut, instead of Nisi. For which Festus cites Cato de Potestate Ti'ib. ; but the passage is lost. 90 ETYMOLOGY OF THE [pART I. Gifhe Commyttis any tressoun, suld he not de ; Les than his prince of grete humanite Perdoun his fault for his long trew service." G. D. Frol. to 10th book. ** Sterff the behuffis, les than thou war unkynd As for to leif thy brothir desolate." G. D. Miead, 10th book. In the same manner it is used throughout Ben Jonson. *' Less learn'd Trebatius Censure disagree." — Poetaster. "First hear me — ^Not a syllable, less you take." Alchymistj act 3. scene 5. " There for ever to remain Less they could the knot uiistrain." — Masqm, " To tell you true, 'tis too good for you. Less you had grace to follow it." — BartTiol. Fair. " But will not bide there, less yourself do bring him." Sad Shepherd}^ ^ It is this same Imperative les, placed at the end of nouns and coalescing with them, which has given to our language such adjectives as hopeless, restless, deathless, motionless, &c. i.e. Dismiss hope, rest, death, motion, &c. The two following lines of Chaucer in the Eeve's Tale, in Wyllyam Thynne's edition, " And when the horse was lose, he gan to gon Towarde the fen, there wylde mares rynne " — are thus printed in Mr. Tyrwhit's edition, " And whan the hors was laus, he gan to gon Toward the fen, ther wilde mares renne." I am to suppose that Mr. Tyrwhit is justified for this reading by some manuscript ; and that it was not altered by himself merely for the sake of introducing '■'Laus, Island, and the Consuetud. de Beverley,'' into his Glossary. " Laus (says Mr. Tyrwhit) adj. Sax. Loose. 4062. Laus, Island. Solutus. This is the true original of that termination of adjectives so frequent in our language, in les or less. Consuetud, de Beverley. M.S. Harl. 560. — Hujus sacrilegii emenda non erat determinata, sed dicebatur ab Anglis Botalaus, i.e. sine emenda. — So Chaucer uses Boteles, and other words of the same form ; as Detteles, L}rinkeles, Gilteles, &c." I think, however, there will be very little doubt concerning this deriva- tion, when it is observed that we say inditferently either sUep-less, or without-sleep, &c. i. e. Dismiss sleep or Be-out sleep, &c. And had not these words les and without been thus convertible, Shakespeare would have lost a pun. — " Thrice have I sent him (says Glendow^er) weather- CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 91 " You must no more aim at those easie accesses, Less you can do 't in air." Beaumont and Fletcher. Beggars Bushy act. 5. sc. 3. You will please to observe tliat aU the languages which have a correspondent conjunction to Unless, as well as the manner in which its place is supplied in the languages which have not a conjunction correspondent to it^ all strongly justify my deriva- tion. The Greek El fir}. The Latin Nisi. The Italian Se non. The Spanish Sino. The French Si non. All mean Be it not. And in the same manner do we sometimes supply its place in English either by But, Without, Be it not. But if, &c. beaten home, and bootless back." " Home without boots (replies Hotspur) and in foul weather too ! How scapes he agues in the Devil's name ? " So, for those words where we have not by habit made the coalescence, as the Danish Folkelos and Halelos^ &c. we say in English Without people. Without a tail, &c. But any one may, if he pleases, add the termination less to any noun : and though it should be unusual, and heard for the first time, it will be perfectly understood. Between Wimborn-minster and Cranbourn in Dorsetshire, there is a wood called Harley : and the people in that country have a saying perfectly intelligible to every English ear. — "When Harley is hare-less, Cranbourn whore-less and Wimbom poor-less, the world will be at an end." And it is observable, that in all the northern languages, the termination of this adjective in each language varies just as the correspondent verb, whose imperative it is, varies in that language. Termination. Infin. of the Verb. Goth AAns AAnSQAN A.S Leaj" Leoj^an * Dutch Loos* Lessen German Los Losen Danish , Los Loser Swedish Los Losa. I must be permitted here to say, that I sincerely lament the principle on which Mr. Tyi'whit proceeded in his edition of Chaucer's tales. Had he given invariably the text of that manuscript which he judged to be the oldest, and thrown to the bottom the variorum readings with their autho- rity ; the obligation of his readers (at least of such as myself) would indeed have been very great to him : and his industry, care, and fidelity would then have been much more useful to inquirers, than any skiU which he has shown in etymology or the northern languages, were it even much greater than it appears to me to have been. * [Mr. Bruckner states, that Mr. Tooke changes lej^an for leojran ; and that the Dutch imperative is not loos, but loss. — Ed.] 92 ETYMOLOGY OF THE [PART I. " Without profane tongues thou canst never rise, Nor be upholden, Be it not with lies." M. Drayton. Leg. of R. B. of Normandy. " That never was there garden of such pryse, But yf it were the very paradyse." — Frankeleyri's Tale. "That knighte he is a foul Paynim, And large of limb and bone ; And But if heaven may be thy speede, Thy life it is but gone." — Sir Cauline. FercyU Heliques. Thougli it certainly is not worth the while, I am tempted here to observe the gross mistake Mr. Harris has made in the Force of this word; which he calls an ^^ Adequate Pre- ventive.'' His example is — '^ Troy will be taken, unless the Palladium be preserved.'^ " That is (says Mr. Harris) This alone is sufficient to preserve it.'' — According to the oracle, so indeed it might be; but the word UNLESS has no such force. Let us try another instance. "England will be enslaved unless the House of Commons continues a part of the Legislature.'' Now, I ask, is this alone sufficient to preserve it? We who live in these times, know but too well that this very- house may be made the instrument of a tyranny as odious and (perhaps) more lasting than that of the Stuarts. I am afraid Mr. Harris's adequate Preventive will not save us. For, though it is most cruel and unnatural ; yet we know by woful experience that the Kid may be seethed in the mother's milk, which Providence appointed for its nourishment; and the liberties of this country be destroyed by that very part of the Legislature, which was most especially appointed for their security. An instance has been already given where if is used as a pre- position. In the following passage of Dryden, unless is also used as a preposition ; " The commendation of Adversaries is the greatest triumph of a writer ; because it never comes unless extorted." EKE. Junius says, — "Eak, etiam. Goth. /VtlK. A.S. Cac. Al. Auch. D. Off. B. Ook. Viderentur esse ex inverso kul ; CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 93 sed rectius petas ex proxime sequent! ^VHKA ^ (^^^- ^^^^) • A. S. Gcan. Gacan. lean. Al. Auchon, D. Oge. B. Oecken. Gacan vero_, vel Auchon, sunt ab ae^etv, vel av^eov, addere^ ad- jicere, augere.^^ Skinner says — '^^Eke. ab A.S. Gac. Deac. Belg. Oock. Teut. Auch. Fr. Th. Ouch. Dan. Oc. etiam.^^ Skinner then proceeds to the verb^ ^^To Eke, ab A.S. Gacan. Ereican. lecan. augere, adjicere. Er. Jun. suo more_, deflectit a Gr. av^etv. Mallem ab Gac, iterum, quod vide : quod enim augetur, secundum partes suas quasi iteratur et de novo fit.^^ In this place Skinner does not seem to enjoy his usual supe- riority of judgment over Junius. And it is very strange that he should chuse here to derive the verb Gacan from the con- junction Gac (that is, from its own imperative) j rather than the conjunction (that is, the imperative) from the verb. His judgment was more awake when he derived if or gif from Lripan, and not Irijzan from Irij:; which yet, according to his present method, he should have done. Perhaps it may be worth remarking, as an additional proof of the nature of this conjunction ; that in each language, where this imperative is used conjunctively, the conjunction varies just as the verb does. In Danish the conjunction is og, and the verb oger. In Swedish the conjunction is och, and the verb oka. In Dutch the conjunction is oak, from the verb oecken. In German the conjunction is auch, from the verb auchon. In Gothic the conjunction is ^V\K, and the verb A^IKA^* As in English the conjunction is Eke or Eak, from the verb Gacan. YET. STILL. I put the conjunctions yet and still here together ; because (like If and An) they may be used mutually for each other without any alteration in the meaning of the sentences : a cir- cumstance which (though not so obviously as in these instances) happens likewise to some other of the conjunctions ; and which is not unworthy of consideration. According to my derivation of them both, this mutual inter- change will not seem at all extraordinary : for yet (which is 94 ETYMOLOGY OF THE [PART I. nothing but the imperative Defc or Ttyt, of Decan or Tjytan, obtinere) and still (which is only the imperative Scell or Steall, of 8tellan or Scealhan/ ponere) may very well supply each other's place, and be indifferently used for the same purpose. Algate and even algates, when used adversatively by Chaucer, I suppose, though so spelled, to mean no other than AlUget,'' " For albeit tarieng be noyful, algate it is not to be reproued in yeuynge of iugement, ne in vengeaunce takyng." — TaU of Ghaucer^ fol. 74. p. 3. col. 1. ' *' A great wane of the see cometh somtyme with so great a vyolence, that it drownetk the shyppe : and the same harme dothe sometyme the smaU dropes of water that entreth through a lyteR creueys, in to the tymbre and in to the botome of the shyppe, yf men be so negligente that they discharge hem not by tymes. And therefore all though there be a difference betwixt these two causes of drowning, algate 3 the shyppe is drowned."* The verb To get is sometimes spelled by Chaucer geate. But I will repeat to you the derivations which others have given, and leave you to chuse between us. Mer. Casaubon says — " Etc^ adhuc, Yet.'^ Junius says — ''Yet, adhuc. A.S. liyc. Cymraeis eiwa, etto, significat, adhuc, etiam, iterum ; ex ere vel av6i I^^ff^- Lij^an Lf f an S'-lefan .... Imperat. ^lef . S'-lij-an ^-lyfan Eop-leofan Pop-lyj-an On-lej^an .... Imperat. Onlej*. On-lyj"an. Under all tbese shapes this word appears in the Anglo-Saxon language : for I take them all to be one and the same verb, dif- ferently pronounced, and therefore differently spelled. And from this Gothic and Anglo-Saxon verb, I imagine, proceed not only the conjunctions, as they are called, unless, else, and lest, and the privative termination less, together with less the adjective, as it is called, and the comparative less, and the superlative least ; but also To Lose Lost. A Loss. To Loose .... Loose. To Un-loose To Loosen To Un-loosen To Lessen To Lease .... A Lease. To Release ... A Release, A Lease and Release. To go a Leasing} ^ Leasing, i. e. Loosing, i. e. picking up that which is Loose (i. e. Loosed) separate (i. e. separated) or detached {detacJie) from tlie sheaf.* * Sheaf, (A.S. j-ceap. Dutch Schoof,) which we call a substantive, is CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 137 And however this word (for they are all one) may be now differently spelled^ and differently used and applied in modem English; the reader will easily perceive that separation is always invariably signified in every use and application of it.* I will give a few instances, out of very many, to show how variously our old English writers spelled and used this same word. " Pardoun and life to thir teris gif we, (Quod Priamiis) and mercy grantis fre. And first of all the mannakiliis and hard bandis Chargeit he LOUS of this ilk mannis handis.. Bot than the tothir wicht. Full weil instrukkit of Grekis art and slicht, LousiT and laitlye fred of all his bandis, Unto the sternis heuit up his handis." Bougldr " Bewalit thair feris losit on the flude." " That we thy blud, thy kinrent, and ofspring Has LOSiT our schippis." " The grete lois of Anchises regi*eting sare. And altogidir gan to wepe and rare." " For neuir syne with ene saw I her eft, Nor neuer abak, fra sche was loist or reft, Blent I agane." " His nauy loist reparellit I but fale. And his feris fred from the deitli alhale." * " Clavumque affixus et haerens Nusquam A-mittehat.'^ ^neis, lib. 5. He neyev sefit f?'om his hand. He never j9«r^^^ with. Jle never missed his hold. He never let go his hold. He never lost his hold. He never loosed his hold. He never let go. , booke 2 .p. 43. booke 1, .p. 19. booke 1, .p. 20. booke 5. P- 148. booke 2 .p. . 63. booke 4. P- 112. no other than the past participle j-ceap (or j^ceajzob) from the verb j^cu- jzian ; which past participle in modern English we write slwce (or shoved). Sheaf means, that which is shov'd together. N.B. The past participle in the Anglo-Saxon is usually formed by adding ob (which we now write ed) to the prsetei-perfect ; but the prseterperfect itself is often used (both in Anglo-Saxon and in English) for the past participle, with- out the termination ob or ed. Now the prseterperfect of j-cupian is j*cea]z. Shaft (A.S. j-ceapt), which seems to us so different a word from Sheaf, is yet no other than the same past participle j-ceapob, pceapb, pceapt. Slmft means that which is shov'd. 138 ETYMOLOGY OF THE [PART I. " Bewaland gretelye in his mynde pensife. For that his freyud was fall, and loist his life." booke 5. p. 157. " Desist, Drances, be not abasit, 1 pray, 'For thou sail neuer leis, schortlie I the say, Be my wappin nor this rycht hand of myne Sic any peuishe and cative saule as thine." booke 11. p. 377. " But yet LESSE thou do worse, take a wyfe : Bet is to wedde, than brenne in worse wyse." D?'eame of Chaucer, fol. 259. p. 2. col. 2. " And on his way than is he forthe yfare In hope to ben lessed of his care." Chaucer, Frankelepis Tale, fol. 54. p. 1. col. 1. " Now let us stynt of Troylus a stounde. That fareth lyke a man that hurt is sore. And is som dele of akyng of his wounde Ylessed well, but heled no dele more." Tro2/lus, boke 1. fol. 163. p. 1. col. 1. *' And gladly lese his owne right. To make an other lese his." Gower, lib. 2. fol. 28. p. 2. col. 2. " Lo wherof sorcerie serueth. Through sorcerie his loue he chese ; Through sorcerie his life he lese." lib. 5. fol. 137. p. 1. col. 1. " For unto loues werke on night Hym lacketh both will and might. No wondre is in lustie place Of loue though he lese grace." lib. 7. fol. 143. p. 1. col 2. " It fit a man by wey of kynde To loue, but it is not kinde A man for loue his wit to lese." lib. 7. fol. 167. p. 1. col. 2. " Wyne maketh a man to lese wretchedly His mynde, and his lymmes euerychone." Chaucer, Sompiers Tale, fol. 44. p. 1. col. 1. ** There may nothing, so God my soule saue, Lykyng to you, that may displese me ; Ne I desire nothyng for to haue, Ne cb-cd for to lese, saue onely ye." Clerke of Oxenfordes Talc, fol. 48. p. 1. col. 1. en. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 139 " Him neded none helpe, if he ne had no money that he myght lese." — -Boecius, boke 3. fol. 233. p. 1. col. 1. " Al shulde T dye, I wol her herte seche, I shal no more lesen but my speche." Troylus, boke 5. fol. 194. p. 3. col. 2. "If so be that thou art myghtye ouer thy selfe, that is to sayne, by tranqujdlyte of thy soule, than haste thou thynge in thy power, that thou noldest neuer lesen." — Boecius, boke 3. fol. 337. p. 3. col. 3. " The maister leseth his tyme to lere Whan the disciple wol not here." Romaunt of the Rose, fol. 130. p. 1. col. 1. *' Ha, how grete harme, and skaith for euermare That child has caucht, throw lesing of his moder." Douglas, booke 3. p. 79. IV. — '' Skiimer^ Minsliew and Johnson agree in deriving it [else] from the Greek aXXo)? or the Latin alias. There is indeed as much reason to suppose that the Greeks and Latins borrowed the word from the Germans^ as that these borrowed it from them. — Al and el may be said to convey the same idea as the Greek a\X«9 and the Latin alias ; and_, if so, why should we have recourse to the verb 7f lef an to find their origin ? ^' — p. 52. This is truly curious : else from aW(o<; or alias ; although there is as much reason to suppose that the Greeks and Latins borrowed the word from the Germans, as that these borrowed it from them. But AL and el convey the same idea as aWco^ and alias : — What is that idea ? ' This is a question which my Critics never ask themselves ; and yet it is the only rational object of ety- mology. These gentlemen seem to think that translation is explanation. Nor have they ever yet ventured to ask them- selves what they mean, when they say that any word comes from, is derived from, produced from, originates from, or gives birth to, any other word. Their ignorance and idleness make them contented with this vague and misapplied metaphorical language : and if we should beg them to consider that words have no locomotive faculty, that they do not flow like rivers, nor vegetate like plants, nor spiculate like salts, nor are gene- rated like animals ; they would say, we quibbled with them ; and might perhaps in their fury be tempted to exert against us " a vigour beyond the lawJ^ And yet, untill they can get 140 , ETYMOLOGY OF THE [PART I. rid of these metaphors from their minds, they will not them- selves be fit for etymology, nor furnish any etymology fit for reasonable men. V. — ^^ As there is an equivalent in the French of the word UNLESS, very much resembling it in turn, it is somewhat ex- traordinary that it should never have occurred to you, that possibly the one is a translation, or at least an imitation of the other. This equivalent is A moins que. What word more likely to have given birth to unless ; if we may suppose the latter to be a compound of on and less ? '^ P. 39. " You add in a note— ^ It is the same imperative les, placed at the end of nouns and coalescing with them, which has given to our language such adjectives as Hopeless, Restless, &c.' — These words have been all along considered as compounds of Hope, Rest, &c. and the adjective Less, Anglo-Saxon Leaj*, and Dutch Loos : and this explanation is so natural, so clear and satisfactory, that it is inconceivable how a man, who has any notion of neatness and consistency in etymological disqui- sitions, could ever think of their being compounds of a noun, and the imperative of the verb Lefan. Leas and Loos are still extant, this in the Dutch, and that in the Anglo-Saxon language : and both answer to the Latin solutus in this phrase soliitus cura. ' — "Multa adjectiva formantur ex substantivis addendo affixum negativum Leaj- vel Leaj-e. Hinc apud nos Carelesse, &c. Sciendum vero est Leaf Anglo- Saxonicum deduci a M. Gothico Laus, quod significat liber, solutus, vacuus, et in compositione privationem vel defectum denotat. Hickes, A.S. Gram. p. 42. "Dr. Johnson gives us, in his Dictionary, the following deduction of the word lest ; — ' Lest, conjunction from the adjective least. That not.' " P. 70. "Your improvement upon Dr. Johnson is, Lezed^ that, i. e. Hoc dimisso. Is it not ^ " Lezed.'' — They misrepresent my words just as it suits their pur- pose. I have said lesed, not lezed. They have not introduced the z here by accident ; for the change is important to the etymology. We could never arrive at lest from lezed : for (when the vowel between them is removed) z must be followed by n in pronunciation, as s by T. — Take the word Greased for an instance : if you remove the vowel, you must cither pronounce it Greaz'd, or Greas't. CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 141 astonishing tliat a man should plume himself on having substi- tuted this strange and far-fetched manner of speaking, for the easy and natural explanation which precedes?" P. 71. " Lest, in the sense of That not, or the Ne empfiaticum of the Latin, is generally written in the ancient language thus, L^sT. And as Lsef is used also in the Anglo-Saxon for the comparative of lytel, parvus, it is evident that ^ laep answers to the modern the, or that less. ^ IsefC, to that least, supple, OF all things." P. 72. I may answer them in the language of Shakespeare, " merely ye are death's fools ; For bim ye labour by your flight to shun. And yet run toward him still." They contend that the conjunction unless, and the privative termination less, come from the adjective less ; and the con- junction LEST, from the superlative least. Well : And what is the adjective less? What is the comparative less? and what is the superlative least? I say. What are they? for that is the rational etymological question ; and not, whence do they come. — It is with words as with men : CaU this Squire, my Lord ; then he will be comparative : Call him by the new- fangled title of Marquis, or call him Duke ; then he will be superlative : And yet whosoever shall trust him, or have to do with him, will find to their cost that it is the same individual Squire Windham still. So neither is the substance or meaning or real import or value of any word altered by its grammatical class and denomination. The adjective Less and the comparative Less ^ are the impe- rative of Lefan; and the superlative Least is the past par- ticiple. The idle objections of these Critics have brought me to mention this etymology out of its due course : and I do not intend to pursue its consequences in this place. But the reader will see at once the force of this adjective as used by our ancestors, when, instead of nineteen and eighteen, they said, ^ Parvum — Comparative Minus. Little or Small — Comparative Less. The reader will not be surprised at the irregularity (a^ it is called) of the above comparisons, when he considers the real meaning and import of Minvs and Less. 142 ETYMOLOGY OF THE [PART I, Kn Isej' tpentij — Tpa Isej' tpentij. i. e. Twenty, Dismiss (or Take away) one. Twenty, Dismiss (or Take away) two. We also say, — " He demanded twenty : I gave him two Less.'' i. e. I gave him twenty, Dismiss two. The same method of resolu- tion takes place, when we speak of any other quantity besides bare numbers ; nor can any instance of the use of Less or Least be found in the language, where the signification of Dismissing, Separating, or Taking away, is not conveyed. VI. — "Lest for lesed, say you, as blest for blessed. — r This is the whole of what you tender for our deference to your opinion : and small as the consideration is, it is made up of bad coin. Lesan and blessian cannot, whatever you may think of the matter, be coupled together, as belonging to one and the same order of verbs ; the one has a single, the other a double consonant before the termination of the infinitive mood ; that forms a long, this a short syllable in the participle passive ; and consequently^, though the latter will bear the contraction, it does not follow that the former will bear it likewise. And thus much for the bad coin with which you attempt to put us off.'' P. 68. The change of the terminating n to t in the past participles (or in any other words) does not depend either upon single or double consonants, or upon the length or shortness of the sylla- bles ; but singly upon the sound of the consonant which precedes it. There is an anatomical reason and necessity for it, which I have explained in pages 130 and 402 of the first edition of this volume. But, without the reason, and without the explanation, the facts are so notorious and so constantly in repetition, that they had only to open their eyes, or their ears, to avoid so palpable an absurdity as this rule about double consonants and long syllables, which they have, for the first time, conjured up. What then ? Should I not speak common English, if I should say to Mr. Windham, " Thou hast FacH many things ; Face not me." " You have FleecH the people, and SplicH a rope for your own neck?'' Here are no double consonants ; and there are long syllables. But, if they will not believe their eyes and their ears, let them CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 143 try their own organs of speech ; and they will find, that with- out a vowel between s and d (or an interval equal to the time of a vowel) they cannot follow the sound s with the audible sound D ; and that, if they will terminate with d, they must change the preceding s to a z. All this would be equally true of the sound, even if the spelling had always continued with a D, and that no writer had ever conformed his orthography to the pronunciation.^ But we have very numerous written au- thorities to dumbfound these critics.^ I shall give them but two ; believing they are two more than they wish to see. \ " None other wise negligent Than I you saie, haue I not bee. In good feith sonne wel me quemeth. That thou thy selfe hast thus acquite Toward this, in whiche no wight Abide maie, for in an houre He LEST all that he maie laboure The long yere." — Gower^ de Conf, Aman. fol. 68. p. 1. col. 2. " In the towne of Stafforde was (William of Cantorbury saitli, Ihon Capgraue confirminge the same) a lustye minion, a trulle for the nonce, a pece for a prince, with whome, by report, the kinge at times was veiy familiare. Betwixte this wanton damsel or primerose pearlesse and Becket the chancellor, wente store of presentes, and of loue tokens plenty, and also the loners met at times, for when he resorted thidre, at no place would he be hosted and lodged, but wher as she held residence. In the dedde tyme of the night (the storye saithe) was it her generall custome, to come alone to his bedchambre with a candle in her hand, to toy and trifle with him. Men are not so folish, but they can wel con- ceiue, what chastity was obserued in those prety, nice, and wanton metinges. But they say, he sore amended whan he was once consecrated archbishop of Cantorbury, and least ' well his accustomed embracinges after the rules of loue, and became in life relygious, that afore in loue was lecherous." — loJm Bale. Actes of English Votaries. Dedicated to hyng Edwarde the syxte. 1550. ^ Da haljan j^aule }:|iam ^am benbum ^sejf lichoman onlyj^be. — Bed. S. 8. Onlyj-be instead of onlyj-eb ; the e being removed from between the Y and b, this word must be pronounced onlyjfce. — " D literam ratio poscit, aures magis audiunt s." ^ Satis hoc potuit admonendi gratia dixisse, prseter agrestes quosdam et indomitos certatores, qui nisi auctoritatibus adhibitis non compri- muntur. ^ He dismissed. He put away. He relinquished* I 144 ETYMOLOGY OF THE [PART I. SINCE. Since is a very corrupt abbreviation; confounding together different words and different combinations of words : and is therefore in modern English improperly made (like but) to serve purposes which no one word in any other language can answer; because the same accidental corruptions,, arising from similarity of sound, have not happened in the correspondent words of any other language. Where we now employ since was formerly (according to its respective signification) used. Sometimes, 1. Seo^^an, Sio'S^an, Se^'San, Si^"San, Si^iSen, Sithen, Si- thence, Sithens, Sithnes, Sithns: Sometimes, 2. Syne, Sine, Sene, Sen, Syn, Sin : Sometimes, 3. Seand, Seeing, Seeing that. Seeing as. Sens, Sense, Sence. Sometimes, 4. Si^^e, Si^, Sithe, Sith, Seen that. Seen as. Sens, Sense, Sence. Accordingly since, in modern English, is used four ways. Two, as a Preposition ; connecting (or rather affecting) words : and Two, as a Conjunction ; affecting sentences/ When used as a Preposition, it has always the signification either of the past participle Seen joined to thence, (that is, seen and thenceforward :) — or else it has the signification of the past participle seen only. When used as a Conjunction, it has sometimes the signifi- cation of the present participle Seeing , or Seeing that; and sometimes the signification of the past participle Seen, or Seen that. * It is likewise used adverbially : as when we say — It is' a year since : i. e. a year seen. In French — une annee paasee. In Italian — nn anno fa : i.e.faffo. CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 145 As a Preposition, 1. Since (for Si^^an, Sithence, or Seen and thencefor- ward)) as, ^^ Such a system of government as the present has not been ventured on by any King since the expulsion of James the Second." 2. Since (for Syne, Sene, or Seen,) as, "Did George the Third reign before or since that ex- ample ? " As a Conjunction', 3. Since (for Seanb, Seeing, Seeing as, or Seeing that,) as, " If I should labour for any other satisfaction, but that of my own mind, it would be an effect of phrensy in me, not of hope ; since it is not truth, but opinion that can travel the world without a passport" 4. Since (for Si^^e, Sith, Seen as, or Seen that,) as, " Since Death in the end takes from all, whatsoever Fortune or Force takes from any one ; it were a foolish madness in the shipwreck of worldly things, where all sinks but the sorrow, to save that" ^ Junius says, — " Since that Time, exinde. Contractum est ex Angl. Sith thence, q. d. sero post : ut Sith illud originem traxerit ex illo SSlcI^fl, Sero, quod habet Arg. Cod.^^ Skinner says, — " Since, a Teut. Sint. Belg. Sind. Post, Postea, Postquam. Doct. Th. H. putat deflexum a nostro Sithence. Non absurdum etiam esset declinare a Lat. Exhinc, E et H abjectis, et x facillima mutatione in s transeunte." Again he says, — " Sith ab A.S. Si^^an, Sy^^an. Belg. Seyd, Sint. Post, Post ilia, Postea." After the explanation I have given, I suppose it unnecessary to point out the particular errors of the above derivations. Sithence and Sith, though now obsolete, continued in good use down even to the time of the Stuarts. * Fm, the^rencli past participle of Foir, to See, is used in the same conjunctive manner in that language. *' Dis nous pourquoi Dieu I'a pennis, Fen qu'il paroit de ses amis ? " L 146 ETYMOLOfrY OF THE [PART I. Hooker in his writings uses Sithencey Sith, Seeing, and Since. The two former he always properly distinguishes ; using Sithence for the true import of the Anglo-Saxon Si^^an, and Sith for the true import of the Anglo-Saxon Si^^e. Which is the more extraordinary, because authors of the first credit had very long before Hooker's time confounded them together; and thereby led the way for the present indiscriminate and corrupt use of SINCE in all the four cases mentioned. Seeing Hooker uses sometimes_, perhaps, (for it will admit a doubt ^) improperly. And since (according to the corrupt custom which has now universally prevailed in the language) he uses indifferently either for Sithence, Seen, Seeing, or Sith, THAT. There is something so very singular in the use of this Con- junction, as it is called, that one should think it would alone, if attended to, have been sufficient to lead the Grammarians to a knowledge of most of the other conjunctions, as well as of itself. The use I mean is, that the conjunction that gene- rally makes a part of, and keeps company with, most of the other conjunctions. — If that. An that. Unless that. Though that. But that, Without that. Lest that. Since that. Save that. Except that, &c. is the construction of most of the sentences where any of those conjunctions are used. Is it not an obvious question then, to ask, why this Conjunc- tion alone should be so peculiarly distinguished from all the rest of the same family? And why this alone should be able to connect itself with, and indeed be usually necessary to, almost all the others ? So necessary, that even when it is com- ^ Such is the doubtful use of it by Shakespeare in the following passage : " Of all the wonders that I yet have heard, It seems to rae most strange that men should fear ; Seeing that death, a necessary end, Will come when it will come." For it may either be resolved thus ; — It seems strange that men, SEEING that death will come when it will come, should fear : Or — Strange that men should fear ; it being seen that death will come when it will come. > CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 14-7 pounded with another conjunction, and drawn into it so as to become one word_, (as it is with slth and since,) we are still forced to employ again this necessary index^ in order to precede, and so point out the sentence which is to be affected by the other Conjunction ? B. — De_, in the Anglo-Saxon, meaning that, I can easily perceive that sith (which is no other than the Anglo-Saxon Si'S^e) includes that. But when since is (as you here con- sider it) a corruption for Seeing-as and Seen-as ; how does it then include that ? — In short, what is as ? For I can gather no more from the Etymologists concerning it, than that it 'is derived either from &>? or from als : ^ But still this explains nothing : for what &>? is, or als, remains likewise a secret. H. — The truth is, that as is also an article; and (however and whenever used in English) means the same as It, or That, or Which. In the German, where it still evidently retains its original signification and use, (as so ^ also does,) it is written —Es. ^ Junius says, — " As, ut, sicut, Graecis est <»?." Skinner, whom S. Johnson follows, says — " As, a Teut. Als, sicut ; eliso soil, propter euphoniam intermedio L." ^ The German so and the English so (though in one language it is called an Adverb or Conjunction, and in the other an Article or IPronoun) are yet both of them derived from the Gothic article S^V, S5? ', and have in both languages retained the original meaning, viz. It, or That. Mr. Tyrwhitt indeed (not perceiving that Al-es and Also are dif- ferent compounds) in a note on the Canterbury Tales, v. 7327, says — " Our AS is the same with Als, Teut. and Sax. It is only a further corruption of Also.'' But the etymological opinions of Mr. Tyrwhitt (who derives For the Nones from Pro ntmc) merit not the smallest attention. Dr. Lowth, amongst some false English which he has recommended, and much good English which he has reprobated, says — " So-as, was used by the writers of the last century to express a consequence, instead of so-that. Swift, 1 believe, is the last of our good writers who has frequently used this manner of expression. It seems improper, and is deservedly grown obsolete." But Dr. Lowth, when he undertook to write his Introduction, with the best intention in the world, most assuredly sinned against his better judgment. For he begins most judiciously, thus, — " Universal Grammar explains the principles which are common to All languages. The Grammar of any particular language applies those common principles to that particular language." And yet, with this clear truth before his L 2 148 ETYMOLOGY OF THE [PART I. It does not come from Als ; any more than Though, and Be-it, and If (or Gif), &c. come from Although, and Albeit, and Algif, &c. — For Als, in our old English, is a contraction of Al, and es or as : and this Al (which in comparisons used to be very properly employed before the first es or as, but was not employed before the second,) we now, in modern English, sup- press : As we have also done in numberless other instances ; where All (though not improper) is not necessary. Thus, " She glides away under the foamy seas As swift AS darts or feather'd arrows fly." That is, ** She glides away (with) that swiftness, (with) which feather'd arrows fly." eyes, he boldly proceeds to give a particular grammar ; without being himself possessed of one single principle of Universal Grammar. Again : he says, — " The connective parts of sentences are the most important of all, and require the greatest care and attention : for it is by these chiefly that the train of thought, the course of reasoning, and the whole progress of the mind, in continued discourse of all kinds, is laid open ; and on the right use of these, the perspicuity, that is the first and greatest beauty of style, principally depends. Eelatives and Conjunc- tions are the instruments of connection in discourse : it may be of use to point out some of the most common inaccuracies that writers are apt to fail into with respect to them ; and a few examples of faults may perhaps be more instructive, than any mles of propriety that can be given." And again, — " I have been the more particular in noting the proper uses of these conjunctions, because they occur very frequently ; and, as it was observed before of connective words in general, are of great im- portance with respect to the clearness and beauty of style. I may add too, because mistakes in the use of them are very common." After which he proceeds to his examples of the proper and improper use of these connectives : — without having the most distant notion of the meaning of the words whose employment he undertakes to settle. The consequence was unavoidable : that (having no reasonable rule to go by, and no apparent signification to direct him) he was compelled to trust to his own fanciful taste {as in the best it is), and the uncertain authority of others ; and has consequently approved and condemned without truth or reason. " Pourquoi (says Girard) apres taut de siecles et tant d'ouvrages, les gens de lettres ont-ils encore des idees si informes et des expressions si confuses, sur ce qu'ils font profession d'etudier et de traiter ? Ou s'ils ne veulent pas prendre la peine d'approfondir la matiere, comment osent-ils en donner des lemons au public ? C'est ce que je ne con(;ois pas." CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 149 When in old English it is written, » Sche . Glidis away under the fomy seis Als swift as gan^e or fedderit arrow fleis : " Douglas, booke 10. p. 323. then it means, " With ALL THAT swiftncss with which, &c.'^ After what I have said, you will see plainly why so many of the conjunctions may be used almost indiflPerently (or with a very little turn of expression) for each other. And without my entering into the particular minutiae in the use of each, you will easily account for the slight differences in the turn of expression, arising from different customary abbreviations of construction. I will only give you one instance, and leave it with you for your entertainment : from which you will draw a variety of arguments and conclusions. " And soft he sighed, lest men might him hear. And soft he sigh'd, that men might not him hear. And soft he sighed, else men might him hear. Unless he sighed soft, men might him hear. But that he sighed soft, men might him hear. Without he sighed soft, men might him hear. Save that he sighed soft, men might him hear. Except he sighed soft, men might him hear. OuTCEPT he sighed soft, men might him hear. Out-take he sighed soft, men might him hear. If that he sigh'd not soft, men might him hear. And AN he sigh'd not soft, men miglit him hear. Set that lie sigh'd not soft, men might him hear. Put case he sigh'd not soft, men might him hear. Be it he sigh'd not soft, men might him hear." B. — According to your account then. Lord Monboddo is extremely unfortunate in the particular care he has taken to make an exception from the general rule he lays down, of the Verbs being the Parent word of all language, and to caution the candid reader from imputing to him an opinion that the Conjunctions were intended by him to be included in his rule, or have any connexion whatever with Verbs} ^ *' This so copious derivation from the verb in Greek, naturally 150 ETYMOLOGY OF THE [pART I. H. — In my opinion he is not less unfortunate in his rule than in his exception. They are both equally unfounded : and yet as well founded, as almost every other position which he has laid down in his two first volumes. The whole of which is perfectly worthy of that profound politician and philosopher, who esteems that to be the most perfect form, and as he calls it — " the last stage of civil society, '^ ^ where Government leaves nothing to the free-will of individuals ; but interferes with the domestic private lives of the citizens, and the education of their children ! Such would in truth be the last stage of civil so- ciety, in the sense of the lady in the comedy, whose lover having offered — " to give her the last proof of love and marry her," — she aptly replied, ^^ The last indeed ; for there^s an end of loving." B. — But what say you to the bitter irony with which Mr. Harris treats the moderns in the concluding note to his doc- trine of Conju-nctions? Where he says, — ^^ It is somewhat surprising that the politest and most elegant of the Attic writers, and Plato above all the rest, should have their works leads one to suspect that it is the Parent word of the whole language : and indeed I believe that to be the fact : for I do not know that it can be certainly shown that there is any word that is undoubtedly a pri- mitive, which is not a verb ; I mean a verb in the stncter sense and common acceptation of the word. By this the candid reader will not understand that I mean to say that prepositions, conjunction, and such like words, which are rather the Pegs and Nails that fasten the several parts of the language together than the language itself, are derived from verbs or are derivatives of any kind." — Vol. 2. part 2. b. 1. ch. 15. Court de Gebelin is as positive in the contrary opinion, — " II a fallu necessairement," says he, " que tons les autres mots vinssent des noms. II n'est aucun mot, de quelqu'espece que ce soit, et dans quekpie langue que ce soit, qui ne descende d'un nom." — Hist, de la Parole, p. 180. •^ "But the private lives of the subjects under those Governments are left as much to the free will of each individual, and as little subjected to rule, as in the American Governments above mentioned ; and every man in such a State may with impunity educate his children in the worst manner possible ; and may abuse his own person and fortune as much as he pleases ; provided he does no injury to his neighbours, nor attempts any thing against the State. The last stage of civil society, in which the progression ends, is that most perfect form of polity which, to all the advantages of the Governments last mentioned, joins the care of the education of the youth, and of the private lives of the citizens ; neither of which is left to the will and pleasure of each individual ; but both are regulated by public wisdom." —Vol. I. p. 243. CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 151 filled with Particles of all kinds and with Conjunctions in par- ticular ; while in the modern polite works, as well of ourselves as of our neighbours, scarce such a word as a Particle or Con- junction is to be found. Is it that where there is connection in the meaning, there must be words had to connect ; but that where the connection is little or none, such connectives are of little use ? That houses of cards without cement may well answer their end ; but not those houses where one would chuse to dwell ? Is this the cause ? Or have we attained an elegance to the antients unknown ? ' Venhmis ad mmmam fortunce^ " &c. What will you say to Lord Monboddo, who holds the same opinion with Mr. Harris ? ^ H. — I say that a little more reflection and a great deal less reading, a little more attention to common sense,^ and less blind prejudice for his Greek commentators, would have made Mr. Harris a much better Grammarian, if not perhaps a Phi- losopher. — What a strange language is this to come from a man, who at the same time supposes these Particles and Con- junctions to be words without meaning ! It should seem, by this insolent pleasantry, that Mr. Harris reckons it the per- fection of composition and discourse to use a great many words without meaning! — If so, perhaps Master Slender's language would meet with this learned Gentleman^s approbation : " I keep but three men and a boy yet, till my mother be dead ; but what though yet I live a poor gentleman born." ^ " This abundance of Conjunctions and Particles," says he, vol. 2. p. 179, "is, in my opinion, one of the greatest beauties of the Greek language, &c. Por I am so far from thinking that that disjointed composition and short cut of style, which is so much in fashion at pre- sent, and of which Tacitus among the antients is the great model, is a beauty, that I am of opinion it is the affectation of a deformity ; nor is there, in my apprehension, any thing that more disfigures a style, or makes it more offensive to a man of true taste and judgement in writing^^ &c. " I shall only add at present, that one of the greatest difficulties of composing in English appears to me to be the want of such connecting particles as the Greeks have," &c. ^ The author would by no means be understood to allude to the com- mon SENSE of Doctors Oswald, Reid, and Beattie; which appears to him to be sheer nonsense. 152 ETYMOLOGY OF THE [PART I. Now here is cement enough in proportion to the building. It is plain, however, that Shakespeare (a much better phi- losopher by the bye than most of those who have written philosophical Treatises) was of a different opinion in this matter from Mr. Harris. He thought the best way to make his Zany talk unconnectedly and nonsensically was to give him a quantity of these elegant vrords without meaning which are such favourites with Mr. Harris and Lord Mon- boddo. B. — This may be raillery perhaps, but I am sure it is neither reasoning nor authority. This instance does not affect Mr. Harris : for All cement is no more fit to make a firm building than no cement at all. Slender^s discourse might have been made equally as unconnected without any particles, as with so many particles together. It is the proper mixture of particles and other words which Mr. Harris would recom- mend ; and he only censures the moderns for being too sparing of Particles. H. — Reasoning ! It disdains to be employed about such conceited nonsense, such affected airs of superiority and pre- tended elegance. Especially when the whole foundation is false : for there are not any useful connectives in the Greek, which are not to be found in modern languages. But for his opinion concerning their employment, you shall have authority y if you please ; Mr. Harrises favourite authority : an Antient, a Greek, and one too writing professedly on Plato's opinions, and in defence of Plato ; and which if Mr. Harris had not forgotten, I am persuaded he would not have contradicted. Plutarch says — " II n^ a ny Beste, ny instrument, ny armeure, ny autre chose quelle qu^elle soit au monde, qui par ablation ou privation d^une siene propre partie, soit plus belle, plus active, ne plus doulce que paravant elle n'estoit; la ou Toraison bien souvent, en estans les conjonctions toutes ostees, a une force et efificace plus affectueuse, plus active, et plus esmouvante. C^est pourquoy ceulx qui escrivent des figures de Retorique louent et prisent grandement celle quails appel- lent deliee ; la oil ceulx qui sont trop religieux et qui s'as- subjettissent trop aux regies de la grammaire, sans ozer oster une seule conjonction de la commune fa^on de parler, en sont a bon droit blasmez et repris ; comme faisans un stile enerve. CH. VIII.] ENGLISH CONJUNCTIONS. 153 sans aucuue pointe d'affection^ et qui lasse et donne peine a ouir/' &c.^ I will give you another authority, which perhaps Mr. Harris may value more, because I value it much less. " II n^ a rien encore qui donne plus de mouvement an dis- cours que d^en oter les liaisons. En effet, un discours que rien ne lie et n'embarrasse, marche et coule de soymeme, et il s^en faut peu qu'il n^aille quelquefois plus vite que la pensee rneme de Forateur." Longinus then gives three examples, from Xenophon, Homer, and Demosthenes ; and concludes — " En egalant et aplanissant toutes choses par le moyen de liaisons, vous verrez que d^un pathetique fort et violent vous tomberez dans une petite affeterie de langage qui n'aura ni pointe ni eguillon ; et que toute la force de votre discours s^eteindra aussi-tost d^elle-mesme. Et comme il est certain, que si on lioit le corps d^un horn me qui court, on lui feroit perdre toute sa force ; de meme si vous allez embarrasser une passion de ces liaisons et de ces particules inutiles, elle les souffre avec peine ; vous lui otez la liberte de sa course, et cette impetuo- site qui la faisoit marcher avec la mesme violence qu'un trait lance par une machine.^^ ^ Take one more authority, better than either of the foregoing on this subject. " Partes orationis similes nexu indigent, ut inter se uni- antur ; et iste vocatur Conjunctio, quse definitur vocula inde- clinabilis quae ;partes orationis colligit. Alii cam subintelligi malint, alii expresse et moleste repetunt : illud, qui attentiores sunt rebus ; hoc, qui rigorosius loquuntur. Omittere fere omnes conjunctiones Hispanorum aut vitium aut character est. Plurimae desiderantur in Lucano, plurimse in Seneca, multse in aliis authoribus. Multas omitto ; et, si meum genium sequerer, fere omnes. Qui rem intelligit et argumentura penetrat, per- cipit sibi ipsis cohserere sententias, nee egere particulis ut con- nectantur : quod, si interserantur voculse connexivse, scopse dissolutse illse sunt; nee additis et multiplicatis conjunctionibus cohaerere poterunt. Hinc patet quid debuisset responderi Cali- gulse, Senecse calamum vilipendenti. Suetonius : Lenius comp- ^ Platonic Questions, Amyot's Translation. ' Boilcau's Translation. 154 OF PREPOSITIONS. [PART I. tiusque scribendi genus adeo contempsit, ut Senecatrij turn 7naxime placentem, commissiones meras componere, et Arenam SINE CALCEj diceret" — " Calignlae hoc judicium est^ inquit Lipsius in judicio de Seneca ; nempe illius qui cogitavit etiam de Homeri carminibus abolendis_, itemque Virgilii et Titi Livii scriptis ex omnibus bibliothecis amovendis. Respondeo igitur meum Senecam non vulyo nee plebi scripsisse, nee omni viro docto, sed illi qui attente eum legeret. Et addo, ubi lector mente Senecam sequitur, sensmn adsequi : nee inter sententias, suo se prementes et consolidantes pondere, conjunctionem majorem requiri." — Caramuel_, cxlii. And I hope these authorities (for I will offer no argument to a writer of his cast) will satisfy the " true taste and judge- ment in writing ^' of Lord Monboddo -, who with equal affec- tation and vanity has followed Mr. Harris in this particular • and who_, though incapable of writing a sentence of common English, [defuerunt enim illi et usus pro duce et ratio pro sua- sore,) sincerely deplores the decrease of learning in England ; ^ whilst he really imagines that there is something captivating in his own style, and has gratefully informed us to whose assistance we owe the obligation. CHAPTER IX. or PREPOSITIONS. B. — Well, Sir, what you have hitherto said of the Con- junctions will deserve to be well considered. But we have not yet entirely done with them : for, you know, the Prepositions were originally, and for a long time, classed with the Con- junctions : and when first separated from them, were only distinguished by the name of Prepositiiie Conjunctions.^ ^ See Mr. BosioelVs Tour to the Hebrides, p. 473. ^ The philosophers of Hungary, Turkey and Georgia at least were in no danger of falling into this absurdity ; for Dr. Jault, in his preface to (what is very improperly, though commonly, called) Menage's Dic- tionary, tells us — "Par le frequent commerce que j'ai eu avec eux [les Hongrois'] pendant plusieurs annees, ayant tache de penetrer a fonds ce que ce pouvoit etre que cet idiome si different de tons les autres d'Eu- ropc, je les ai convaincus qu'ils ctoient Scythes d'originc, ou du moins CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 155 H, — Very true^ Sir. And these Prepositive Conjunctions, once separated from the others_, soon gave birth to another subdivision ; ^ and Grammarians were not ashamed to have a class of Postpositive Prepositives. — ^^Dantur etiam Postposi- tiones (says Caramuel) ; quse Prapositiones postpositivce solent dici, nulla vocabulorum repugnantia : vocantur enim Prce- positiones, quia sensu saltem prseponuntur ; et Postpositivce y quia vocaliter postponi debent." B. — But as Mr. Harris still ranks them with Connectives, this, I think, will be the proper place for their investigation. And as the title of Prepositive or Preposition " only expresses their place and not their character ; their Definition, he says, will distinguish them from the former Connectives.'^ He there- fore proceeds to give a compleat definition of them, viz. — ^^ A Preposition is a part of speech, devoid itself of signifi- cation ; but so formed as to unite two words that are significant, and that refuse to coalesce or unite of themselves J' — Now I am curious to know, whether you will agree with Mr. Harris in his definition of this part of Speech ; or whether you are determined to differ from him on every point. H. — Till he agrees with himself, I think you should not dis- approve of my differing from him ; because for this at least I have his own respectable authority. Having defined a word to be a " Sound significant ; " he now defines a Preposition to be a word " devoid of signification. '' And a few pages after, he says, t( Prepositions commonly transfuse something of their own mean- ing into the word with which they are compounded" Now, if I agree with him that words are sounds significant ; how can I agree that there are sorts of words devoid of signi- fication ? And if I could suppose that Prepositions are devoid que leur laiigiie etoit une des branches de la Scythique ; puisqu'a I'egard de rinflexioii elle avoit rapport a celle des Turcs, qui constamment pas- soient pour Scythes, etant originaire du Turquestau, et de la Transoxiane ; et qu'outre cela les prepositions de ces deux langues, aussi bien que de ]a Georgienne, se mettoient toujours apres leur reyinie^ centre I'ordre de hi nature et la signification de leur nom." Look at the English, i. e. The language we are talking of : The lan- guage we deal in : The object we look to : The persons we work for : The explanation we depend upon ; &c. ^ Buonmattei has still a further subdivision ; and has made a separate part of speech of the Sef/nacasi. 156 OF PREPOSITIONS. [PART I. of sif/nification ; how could I afterwards allow tbat they trans- fuse something of their own meaning ? B. — This is the same objection repeated, which you made before to his definition of the first sort of Connectives. But is it not otherwise a compleat definition ? H. — Mr. Harris no doubt intended it as such : for, in a note on this passage, he endeavours to justify his doctrine by a citation from Apollonius ; ^ which he calls ^^ rather a de- scriptive sketch than a compleat definition.^^ But what he gives us in the place of it, as compleat, is neither definition nor even description. It contains a Negation and an Accident ; and nothing more. It tells us what the Preposition is not; and the purpose for which he supposes it to be employed. It might serve as well for a definition of the East India Company, as of a Preposition : for of that we may truly say — " It is not itself any part of the Government, but so formed as to unite those who would not have coalesced of themselves.^^ ^ — Poor Scaliger (who well knew what a definition should be) from his own melancholy experience exclaimed — ^^ Nihil infelicius grammatico definitore ! " Mr. Harrises logical ignorance most happily deprived him of a sense of his misfortunes. And so little, good man, did he dream of the danger of his situation. ^ " Je n'entends pas trop bien le Grec, dit le Geant. " Ni moi non plus, dit la Mite philosophique. " Pourquoi done, reprit le Sirien, citez-vous im certain Aristote en Grec ? " C'est, repliqua le Savant, qu'il faut bien citer ce qu'on ne cora- prend point du tout, dans la langue qn'on entend le moins." — Voltaire, Micromegas. ^ Let the reader who has any sense of justice, or who feels any anxiety for the welfare of his country, look back and re-consider the corrupt use which one Coalition would have made of this company in the year 1783, and the corrupt use which another Coalition has made of it since. Let him then recall to his mind the parallel histoiy of the Com- pany of St. George, at the close of the flourishing days of the Republic of Genoa ; and in spite of all outward appearances, he will easily be able to foretell the speedy fate of this pilfered and annihilated body. With- out any external shock, the sure cause of its rapid destruction is in its present despotic and corrupt constitution : to the formation of which (and to no supposed delinquency nor personal enmity) that much injured man, Mr. Hastings, was made the victim by all the corrupt parties in the kingdom. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 157 that whilst all others were acknowledging their successless though indefatigable labours^ and lamenting their insuperable difficulties^ he prefaces his doctrine of Connectives with this singularly confident introduction ; - — " What remains of our work is a matter of less difficulty ; it being the same here as in some historical picture : when the principal figures are once formed, it is an easy labour to design the rest/^ ^ B. — However contradictory and irregular all this may appear to you, Mr. Harris has advanced nothing more than what the most approved Greek and Latin Grammarians have delivered down to him, and what modern Grammarians and Philosophers have adopted.^ ^ Such is the language, and such are the definitions of him who, in this vei-y chapter of the Prepositions, has modestly given us the fol- lowing note. — " And here I cannot but observe, that he who pretends to discuss the sentiments of any one of these philosophers, or even to cite and translate him (except in trite and obvious sentences) without accurately knowing the Greek tongue in general ; the nice differences of many words apparently synonymous ; the peculiar style of the author whom he presumes to handle ; tlie new coined words, and new significations given to old words used by such author and his sect ; the whole philosophy of such sect, together with the connection and de- pendencies of its several parts, whether logical, ethical or physical; — He, / say, that, without this previous preparation, attempts what I have said, will shoot in the dark ; will be liable to perpetual blunders ; will explain and praise and censui-e merely by chance : and though he may possibly to fools appear as a wise man, will certainly among the wise ever pass for a fool. Such a man's intellect comprehends antient philosophy, as his eye comprehends a distant prospect. He may see, perhaps, enough to know mountains from plains, and seas fi'om woods ; but for an accurate discernment of particulars and their character, this, without further helps, it is impossible to attain." ^ " Praepositio sen adnomen, per se nan significat, nisi addatur nomi- nibus." — Campanella. " Multas et varias hujus partis orationis definitiones invenio. Et prse cseteris arridet haec, — Pi-sepositio est vocula : modum quendam nomiuis adsignlficans. ' ' — Caramuel. " Ut omittam Particulas minores, cujusmodi sunt Praepositiones, Con- junctiones, Intei;jectiones, quae nnllam habent cum nondnibus affinitatem'^ — /. C. Scaliger, de L. L. cap. 192. Even Hoogeveen, who clearly saw — " Particulas in sua IvfonfAa fidsse vel verba vel nomina, vel ex nominibus formata adverbia ;" yet gives the following account and Definition of them : " Priraam, ut reliquarum, ita Graecae quoque linguae originem fuisse sim- plicissimam, ipsa natura ac ratio docent; primosque ovonaderas nomina, quibus res. et verba, quibus actiones exprimerent, i/on vero Tarticnlas 158 OF PREPOSITIONS. [pART I. H. — Yes. Yes. I know the errors are antient enough_, to have been long ago worn out and discarded. But I do not think that any excuse for repeating them. For a much less degree of understanding is necessary to detect the erroneous principles of others^ than to guard against those which may be started for the first time by our own imagination. In these matters it shows less weakness of judgment^ because it is more easy to deceive ourselves than to be deceived by others. B. — You will do well, Sir, to be particularly mindful of what you said last; and to place your strongest guard there, where it may be most wanted : for you seem sufficiently de- termined not to be deceived by others. And with this caution, I shall be glad to hear your account of the Preposition. Per- haps I shall save time, at least I shall sooner satisfy myself, by asking you a few questions. — Pray how many Prepositions are there ? H. — Taking the Philosophy of language as it now stands, your question is a very proper one. And yet you know, that authors have never hitherto been agreed concerning their num- ber. The antient Greek Grammarians admitted only eighteen instituisse, probabile est. Certe, cum ex nominibus et verbis integra constet oratio, quorum haec actiones et affectiones, ilia personas agentes et patientes indicant, jure quceritur, an prinKeva lingua hahuerit par- ticular. Non utique necessariam, rem exprimendi, vim habere videutur, sed adscititiam quaiidam, et sententias per nomina et verba expressas variandi, stahilietidi, injirmandi, negandi, copulandi, disjungendi, immi- nuendi, affinnandi, limitandi, multisque modis afficiendi : Ipsa ve7'o, quatenus particula, per se solas spectata, niJiil significant. — " Natura, inquam, ipsa docet, Particidis antiquiora esse nomina et verba, quia, observato rerum ordine, necesse est, res et actiones prius fuisse natas et expressas, quam Particulas, quae lias vel conjungunt, vel disjungunt : priora sunt jungenda jungentibus, lirmanda firraantibus, limitanda limitantibus, et sic deinceps. Neque mea Usee, neque nova est de particularum minus antiqua origine opinio : suffragantem habeo Plutarclium ad illam qusestionem, quae inter Platonicas postrema est — ' Cur Plato dixerit orationem ex nominibus et verbis misceri.' Ubi ait — ' Probabile esse, homines ab initio orationem distinguentium Particu- larum eguisse.' — ^ " Dicamus ergo, Particulam esse voculam, ex nomine vel verbo natam^ quae sententioc addita, aliquam ipsi passionem affert, et orationi admini' culo est, et officiosa viinistra. Ministram voco, quia, orationi non inserta, sed per se posita et solitaria, nihil signijirat." CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 159 (six monosyllables and twelve dissyllables) . The antient Latin Grammarians above fifty.^ Though the moderns_, Sanctius, ScioppiuSj Perizonius, Vossius, and others, have endeavoured to lessen the number without fixing it.^ Our countryman Wilkins thinks that thirty-six are suf- ficient.^ Girard says, that the French language has done the business effectually with thirty-two : and that he could not, with the ut- most attention, discover any more.^ But the authors of the Encyclopedic [Preposition], though they also, as well as Girard, admit only simple prepositions, have found in the same language, forty-eight. And Buffier gives a list of seventy-five; and declares that there is a great number besides, which he has not mentioned. The greater part of authors have not ventured even to talk of any particular number : and of those who have, (except in the Greek) no two authors have agreed in the same language. Nor has any one author attributed the same number to any two dif- ferent languages. Now this discordance has by no means proceeded from any carelessness or want of diligence in Grammatists or Lexico- graphers : but the truth is, that the fault lies with the Phi- losophers : for though they have pretended to teach others, ^ Scotus determines them to be forty-nine. ^ Sanctius says, — " Ex numero Prsepositionum, quas Grammatici pertinaciter assevimt, aliquas sustulimiis." ^ " There are thirty-six Prepositions which may, with much less equivocalness than is found in instituted languages, si/ffice to express those various respects which are to be signified by this kind of Particle." — Part 3. chap. 3. * " Quoique les rapports determinatifs qu'on pent mettre entre les choses soient varies et nombreux ; le langage Prancois a trouve I'art d'en faire enoncer la multitude et la diversite des nuances, par un petit nombre de mots : car I'examen du detail fait avec toute V attention dont je suis capable, ne m'en oftVe que trente deux de cette espece. II m'a paru que les dictionnaires coiifondent quelquefois des Adverbes et meme des Conjonctions avec des Prepositions. — Je ne me suis jamais permis de ne rien avancer sans avoir fait un examen profond et rujoureux ; mc servant toujours de I'analyse et des regies de la plus exacte Logique pour resoudre mes doutes, et tacher de prendre le parti le plus vrai. Je ne dmimnlerai pourtant pas, que mes scrupules o?tt ete frequents : mais ma discussion a ete attentive, et mon travail opiniatre." — Frais Principes, Disc. 11. 160 OF PREPOSITIONS. [PART I. they have none of them known themselves what the nature of a Preposition is. And how is it possible that Grammarians should agree, what words ought or ought not to be referred to a class which was not itself ascertained ? Yet had any of the definitions or accounts yet given of the Preposition and of language been just, two consequences would immediately have followed : viz. That all men would have certainly known the precise number of Prepositions ; and (unless Things, or the operations of the human mind, were different in different ages and climates) their number in all languages must have been always the same. B. — You mean then now at last, I suppose, to fix the number of real Prepositions in our own, and therefore in all other languages. H. — Very far from it. I mean on the contrary to account for their variety. And I will venture to lay it down as a rule, that, of different languages, the least corrupt will have the fewest Prepositions : and, in the same language, the best ety- mologists will acknowledge the fewest. And (if you are not already aware of it) I hope the reason of the rule will appear in the sequel. There is not, for instance, (as far as I am aware) a prepo- sition in any language answering directly to the French prepo- sition CHEZ.^ Yet does it by no means follow, that the modern French do therefore employ any operation of the mind, or put their minds into any posture different from their ances- tors or from other nations ; but only that there happens not to be in any other language a similar corruption of some word ^ In the same manner Temoin and Moyennant are prepositions pecu- liar also to tlie French, but which require no explanation : because the Substantive Temoin, and the Participle Moyennant, are not confined to their prepositive employment alone, (or, as in the Latin it is termed, put absolutely,) but are used upon all other common occasions where those denominations are wanted ; and their signification is therefore evident. Moiening was antiently used in English. — "At whose insti- gacion and stiring I (Robert Copland)' have me applied, Moiening the helpe of God, to reduce and translate it." (See Ames's History of Printing ; or see Percy's Reliques, vol. 2. p. 273.) Had the use of this word continued in our language, it would certainly have been ranked amongst the prepositions; and we should consequently have been con- sidered as exerting one operation of the r/' -^ more than we do 'at present. CH. IX.] OP PREPOSITIONS. 161 corresponding precisely with chez. Which is merely a cor- ruption of the Italian substantive casa : ^ in the same manner as chose is from cosa ; or as chevalj chemise^ chemirij chetify che- ^ Though the bulk of the French language is manifestly a corrupt derivation from the Italian, yet, as Scaliger observed of the Eomans — " Aliqui autem, inter quos Varro, etiam maligne eruerunt omnia e Latinis Grsecisque, suas origines invidere : " So have the French, in all former times, shewn a narrow jealousy and envy towards Italy, its authors, and language : to which however they originally owe every thing valuable which they possess. From this spirit Hemi Estiene, Be la precellence dtc Imigage Frangois, (a book of ill-founded vanity, blind prejudice and partiality,) asserts that the Italians have taken — " la bande des mots qu'on appelle indeclinahles ; comme sont Adverhes, Conjonctions, et aiitres particules,^^ from the French : and amongst others he mentions se, se ^lon^ che^ ma^ and seytza. But I shall hereafter have occasion to shew clearly the injustice of Henry Estiene to the Italian language, when I come to compare the respective advantages and disadvantages of the modern lan- guages of Europe, and whence they flow. In the mean time it may not perhaps be improper to offer a general rule, by which (when applicable) all etymological disputants ought to be determined, whether such deter- mination be favourable or adverse to their national vanity and prejudice : viz. That where different languages use the same or a similar particle , that language ought to be considered as its legitimate parent, in which the true meaning of the word can be found, and where its use is as com- mon and familiar as that of any other verbs and substantives. A more modern author (and therefore less excusable), Bergier, Ele- mens primitifs des Langues, having first absurdly imagined what is con- tradicted by all experience, viz. — " A mesure que les langues se sont eloignees de leur source primitive, les mots ont regu de nouveaux ac- croissements : plus elles ont ete cultivees plus elles se sont allongees. On ne leur a donne de I'agrement, de la cadence, de I'harmonie qu'aux depens de leur brievete : " — proceeds to this consequence, — " Les Eo- mains ne nous ont pas communique les terraes simples, les liaisons du discours : la plupart de ces ternies sont plus courts en Francois qu'en Latin, et les Gaulois s'en servoient avant que de connoitre 1' Italic ou ses habitants." — And then, to shew more strongly the spirit which animates him (a spirit unworthy of letters and hostile to the investiga- tion of truth), adds — " Sommes nous suffisamment instmits, lorsque nous avons appris de nos Etymologistes, que tel mot Francois est emprunte du Latin, tel autre du Grec, celui-ci de I'Espagnol, celui-la du Teuton ou de TAllemand ? Mais les Latins ou les Allemands de qui I'ont-ils re9u ? Ne serable-t-il pas que nos ayeux ne subsistoient que des emprunts, tan- disque les autres peuples estoient riches de leur propre fonds? Je ne puis souffrir qu'on nous envois mendier ailleurs, tandisque nous I'avons chez nous." • Perhaps there was s'^'^'^ thing of this jealousy in Menage, when (not being able to agree with Sylvius, that oiiEZ should be written Stis or 162 OF PREPOSITIONS. [PART I. vreuil, cher, chenu, chien, toucher, &c. are corrupted from cavallo, camiscia, caminOj cattivo, cavriuolo, caro, canuto, cane, toccare, &c. If the ingenious Abbe Girard bad known what chez really was, he would not have said (Vrais Frincipes, Disc. 2.) ^'^Chez a pour son partage particulier une idee d'habitation, soit comme patrie_, soit comme simple demeure domestique/^ But he would have said chez is merely a corruption of casa, and has all the same meaning in French which casa has in Italian : ^ and that is something more than patrie or demeure domestique ; viz. — Race, Family, Nation, Sect, &c. [" Ancien patron de la case/' says M. de Bussy Babutin in his Memoirs_, tom. 2. p. 175.] Neither again would he have said — ^^11 s^agit ici de la per- mission que I'usage a accordee a quelques prepositions d'en regir d^autres en certaines occasions : c'est a dire_, de les souf- frir dans les complemens dont elles indiquent le rapport ; comme — Je viens de chez vous.'' He would have seen through this Sur) he asserts that — " chez vient de apud, d'oii les Italiens ont fait apo, et les Espagnols cabe en preposant comme nous un c." Mr. de Brosses however, superior to all Jittle prejudices, says — " On voit bien que chez est une traduction de I'ltalien casa, et que quand on dit CHEZ vous, c'est comme si Ton disoit casa voi (maison de vous). Et encore ce dernier mot est plutot dans notre langue une adverhe qu'une particule ; ainsi que beaucoup d'autres dont Torigine devient plus facile a reconnoitre. Mais quand ce sont de pui-es Fai'ticides, il est mal aise de retrouver la premiere cause de leur formation ; qui sans doute a souvent ete arbitraire & precipitee : comme je I'ai remarque en parlant de petites expressions conjonctives, qui ne servent qu'a former la liaison du discours." — Formation Meclianique des Langues, tom. 2. chap. 14. art. 254. The French Law Term Clieze, which has caused to that people so much litigation, and to their lawyers so much controversy, (and which some of their authors would have written CJiesue, because they supposed the land to have been formerly measured with a Chain; and others would have written cJioise parce-que I'aine choisit,) is derived in like manner from CASA, and means no more than what we in English call the Home-stead or Home-stall, whose extent is, of course, variable ; but ought in reason to go with the house. If therefore the French Etymologists thus stumbled at cheze, it is no wonder they knew not what to make of chez, whose corruption had proceeded one step further. ^ S. Johnson (who was conversant with no languages but English, Latin, and Greek) under the word at, says hardily, but not truly, that — *• chez means sometimes application to, or dependence on." CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 163 grammatical mystery * of one preposition^s governing another ; and would have said^ that de may be prefixed to the Substantive CHEZ (id est, casa) in the same manner as to any other substan- tive. For, — "Je viens De chez vous" is no other than — Je viens de CASA a vous ; or (omitting the Segnacaso ^) de casa vous ; or, de CA vous,^ But thus it is that when Grammar comes at length (for its application is always late) to be applied to a language; some long preceding corruption causes a difficulty : ignorance of the corruption gives rise to some ingenious system to account for these words, which are considered as original and not corrupted. Succeeding ingenuity and heaps of misplaced learning increase the difficulty, and make the error more obstinate, if not incurable. B. — Do you acknowledge the preposition to be an inde- clinable word ? jy.— No. B, — Do you think it has a meaning of its own ? A. — Yes, most certainly. And indeed, if prepositions had no proper meaning of their own, why several unmeaning pre- ^ [See another instance of this " mystery of one preposition's govern- ing another " in the case of op bune, in the note on Down and Adown, in the Editor's Additional Notes.] ^ That this omission of the Segnacaso is not a strained supposition of my own, we have the authority of Henri Estiene {Be la p'ecell. dii lang. Fran. p. 178.) " Qui la maison son voisin ardoir voit, De la sienne douter se doit. "Et faut noter — la maison son voisin — estre diet a la fa9on ancienne ; au lieu de dire — la ?naison de son voisin.'* So the Diction, della Crusca — " casa. Nome dopo di oui vien las- ciato talvolta dagli autori per proprieta di linguagio, VArticolo e il seg- nacaso. ^^ Sen* andarono a casa i prestatori.^* — BoccAC. " Pourquoy si souvent de Dissyllables font ils (les Italiens) des mono- de CASA, CA, &c." — H. Estiene. Be la precell. Diction, della Crusca, — " Ca, accorciato da casa." So Menage. — " Fermato I'uso di questo troncamento di cA per casa, familiare a nostri antichi. — Sarae simile alV uomo savio, il quale edifica la CA sfua sopra la pietra. Vangel di San Matteo volgare. — Finegia, ne^ quali paesi si dice ca in vece di casa. Silvano Rozzi." Many other instances are also given from Dante, Boccacio, Giovan Villani, Franco Sachetti, &c. M 2 164 OF PREPOSITIONS. [PART I. positions; when one alone must have answered the purpose equally ? The cypher, which has no value of itself, and only serves (if I may use the language of Grammarians) to connote and consignify, and to change the value of the figures, is not several and various, but uniformly one and the same. B. — I guessed as much whilst you were talking of Conjunc- tions : and supposed that you intended to account for them both in the same manner.^ ^ Speaking of Prepositions, Cour de GebeHn says, Gramm. Univers. p. 238, " Mais comment des mots pareils qui semblent ne rien peindre, ne rien dire, dont I'origine est inconnue, et qui ne tiennent en apparence a aucune famille, peuvent ils araener rharmonie et la clarte dans les tableaux de la parole et devenir si necessaires, que sans eux le langage n'offriroit que des peintures imparfaites ? Comment ces mots peuvent ils produire de si grands efFets et repandre dans le discours tant de clialeur, tant de finesse? " ^ In a Letter to Mr. Dunning, published in the year 1778, I asserted in a note (page 23) that — " There is not, nor is it possible there should be, a word in any language, which has not a corapleat meaning and signi- fi.cation even when taken by itself. Adjectives, Prepositions, Advei'bs, &c., have all compleat, separate meanings, not difficult to be discovered." [See the Letter, reprinted at the end of this Edition.] Having in that letter explained the unmeaning conjunctions, with which alone I had at that time any personal concern ; and not foreseeing that the equally unmeaning Prepositions were afterwards by a solemn decision {but without explanation) to be determined more certain than certainty ; I was contented by that note to set other persons who might be more capable and more at leisure than myself, upon an enquiry into the subject : being very indifferent from whose hand the explanation might come to the public. I must acknowledge myself a little disappointed, that in eight years' time, no person whatever has pursued the enquiry ; although the success I had had with the Conjunctions might reasonably have encou- raged, as it much facilitated, the search. But though aU men (as far as I can learn) have admitted my particular proofs concerning the Conjunc- tions, none have been inclined (as I wished they might be) to push the principle of my reasoning further, and apply it to the other Particles. The ingenious author of Essays Historical and Moral, published in 1785, says, (page 125) — ''Possibly Prepositions were, at first, short interjec- tional words, such as our carters and shepherds make use of to their cattle, to denote the relations of place. Or perhaps a more skilful linguist and antiquarian may be able to trace them from- other words, as the Conjunctions have been traced by the author above mentioned." — It is therefore manifest, that the principle of my reasoning was either not sufficiently opened by me, or has not taken sufficient hold of the minds of others; and that it is necessary still further to apply it to the other Paitiiies. CH. IX.] OF PREPOStTIONS. 165 ' ^.— Ton were" not mistaken, Sir. For though Yossiiis and others have concurred with the censure which Priscian passes on the Stoics for classing Prepositions and Conjunctions, &c. together under one head; yet in truth they are both to be accounted for in the same way. The Prepositions as well as the Conjunctions are to be found amongst the other Parts of Speech. The same sort of corrup- tion, from the same cause, has disguised both : and ignorance of their true origin has betrayed Grammarians and Philosophers into the mysterious and contradictory language which they have held concerning them. And it is really entertaining, to observe the various shifts used by those who were too sharp- witted and too ingenuous to repeat the unsatisfactory accounts of these Prepositions handed down by others, and yet not ingenuous enough to acknowledge their own total ignorance on the subject. The Grammarian says, it is none of his business; but that it belongs to the Philosopher : and for that reason only he omits giving an account of them. Whilst the Philosopher avails himself of his dignity ; and, when he meets with a stubborn difficulty which he cannot unravel, [and only then,) disdains to be employed about Words : although they are the necessary channel through which his most precious liquors must flow. '^Grammatico satis est," -says Sanctius, "si tres has partes posteriores (scil. Adverbia, PrcBpositiones, Conjunctiones,) vocet Particulas indeclinabiles ; et functus erit officio perfecti Gram- matici. — Significationes enumerare, magis Philosophi est quam Grammatici : quia Grammatici munus non est, teste Varrone, vocum significationes indagare, sed earum usum. Propter ea nos in arte haec prsetermisimus." Mr. Locke complains of the neglect of others in this parti- cular; denies it to be his business "to examine them in their full latitude:" and declares that^he "intends not here, a full explication of them." Like Scaliger — Non in animo est. — And this serves him as an apology for not examining them at all in any latitude ; and for giving no explication of them whatever in any place. The author of the Port Royal philosophical Grammar saves himself by an Almost. " Ce sont presque les memcs rapports 166 OF PREPOSITIONS. [PART I, dans toutes les langues^ qui sont mafquds par les Propositions/^ And therefore lie will content himself to mention some of the principal French Prepositions^ without obliging himself to fix their exact number. And as Sanctius had his reason for turn- ing the business over to a philosophical grammar, whilst he was treating of a particular language : so this author, who was w^riting a general grammar, had his reason for leaving it to those who wrote particular grammars. — " C'est pourquoi je me contenterai de rapporter ici les principaux de ceux qui sont marques par les prepositions de la langue Frangoise; sans m'obliger a en faire un denombrement exact, comme il seroit necessaire pour une Grammaire particulihreJ" M. L^Abbe de Condillac^s method is most conveniently cava- lier, and perfectly adapted to a writer of his description.—'^ Je me bornerai a vous en donner quelques exemples : car vousjugez bien, Monseigneur, que je ne me propose pas d^analyser les acceptions de toutes les prepositions/' And again, concludes — '^ En voila assez, Monseigneur ! '^ ^ Even the learned President de Brosses, in his excellent treatise De la Formation mechanique des Langues, is compelled to evade the inquiry. " L'accroissement en tete des mots y amene une quantite fort variee d'idees accessoires. C'est un effet commun des Prepositions ; qui pourroit fournir la matiere d'un chapitre tres-philosophique sur leurs causes, leurs racines, leur force, leur efiFet, leurs significations, leurs varietes. Je ne ferai que toucher cette matiere en fort peu de mots dans un exemple que je donnerai, et seukment pour mettre sur les votes J' —Tom. 2. chap. 11. art. 198. The laborious and judicious R. Johnson includes in one page of his National Grammar all that he has to ofier on the Adverb, Conjunction, and Preposition : and concludes with saying — - '^ And here, if I would shew the reader the defectiveness of this Grammar (Lilly's) in the account it gives of the use of the Prepositions, it would make a little volume. * In the same manner he skips over all sorts of difficulty with the Conjunctions. " Mais, Monseigneur, il est imilile de faire I'enumeration de toutes les conjonctions." — " Je ne crois pas, Monseigneur, qu'il y ait rim de plus a remarquer sur les conjonctions." — Partic 3. chap. 23. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 167 " Sed nos immensum spatio confecimus sequor, Et jam tempus Equum fumantia solvere colla." * Our countryman Wilkins_, who is fairer and more intelligent than any of them^ does not deny that it falls properly within his province; but saves himself by selecting such as he conceives sufficient. Speaking of Particles, he says, (Part 3. chap. 2.) — " The words of this kind are exceeding numerous and equivocal in all languages, and add much to the difficulty of learning them. It being a very hard matter to establish the just number of such as in all kinds are necessary/ and to fix to them their proper significations : which yet ought to be done in a philo- sophical grammar. I shall in this Essay select out of instituted languages, such of the several sorts as I conceive sufficient for this purpose.'^ The learned Alexander Gil employs the denomination Con^ significativa ; which is more comprehensive than Particle, but not more explanatory. " De consignificativis. — ^^ Vox consignificativa Articulos comprehendit, Adverbia item, Conjunctiones, Prcepositiones, Interjectiones. Et quia in his invariabilibus nihil difficultatis est, prseter ipsam vocum cognitionem, classes enim esedem sunt, ut usus idem qui Latinse, et aliis Unguis, ad Lexicographos harum rerum studiosum lectorem ablegabo.^^ — Logonomia An- glica, p. 67, 68. Doctor Wallis, after GiFs example, says — ^^ Adverbia eandem sortiuntur naturam apud nos quam apud Latinos, aliasque gentes. Conjunctiones item eundem habent usum quem apud Latinos, aliosque. Prsepositiones etiam eandem sortiuntur naturam., quam aliis Unguis. Si quis tamen harum aliquot voces potius adverbia esse dicat ; aut etiam ex adverbiis aliquot ^ And in his Nodes NottingJiamicce lie says — " Prsepositionum Con- structio — *'We are come now to the most curious part of all grammar, and which, if it were truly stated, would at once instmct, and entertain the reader with a surprizing delight." And there he leaves it. ^ No wonder that Wilkins found it so hard to fix the number which was necessary, since their number in every language depends merely upon how many of the most common words shall become obsolete or corrupted. This being mere matter of particular fiict and of accident, can have no place in general or philosophical gi'aramar. 168 OF PREPOSITIONS. [PART I, ad conjunctionum classem referre malit : non tanti est ut hac de re quis contendatj cum_, et apiid Latinos,, eadem non raro vox nunc pro adverbio, nunc pro conjunctione censenda est. Neque aliquod grave detrimentum pateremur, si tarn adverbia quam conjunctiones et interjectiones^ ad eandem classem redi- gerentur. Est quidem nonnihil discriminis, sed leviusculum.'' Cap. xiii. Greenwood rashly ventures a little further than any other person ; and upon Mr. Locke's authority, acknowledging it to be his duty to do what other grammarians had neglected, says — "I am sensible that what I have here done'' — (and he has done nothing)— "is slight and superficial to what may and ought to be done ; but if this shall meet with any encourage- jnent, I may be excited to make farther improvements in these matters, by taking more pains to observe nicely the several pos- tures of the mind in discourse.'' ^ Now Greenwood's Grammar did actually meet with very great and extraordinary encouragement; and went through several editions speedily during the author's life ; but he never fulfilled his promise : nor indeed is there any thing about him, to incline us to believe that he was a fit person for such an undertaking. But not to multiply quotations without end (in which you are much better versed than I am), you know that all philosophers, philologers and grammarians, who have owned a dissatisfaction in the accounts already given of the Particles, have yet, for some shuffling reason or other, all desired to be excused from giving a satisfactory account themselves. B. — But why not concur with MM. de Port Boyal, and the President de Brosses? They are free from the contra- diction and inconsistency of Mr. Harris's account of the Pre- positions. For they acknowledge them to have a signification. — "On a eu recours," say the former, "dans toutes les langues a une autre invention ; qui a ete di'inventer de petits ^ 111 the same manner Greenwood slips tke Conjunctions. " But this shall suffice for the Conjunctions, since it would be too tedious to go through all the divisions of them ; and / may some other time explain them more largely and accurately." CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 169 mots pour etre mis avant les noms; ce qui les a fait appeler Prepositions/^ And M. de Brosses with great ingenuousness tells us, {Traite de la Formation mechanique des Langues, torn. 2. chap. 11. art. 198.) — "Chacune des Prepositions a son sens propre, mais qu^on applique a beaucoup d^autres sens par ex- tension et par approximation. Elles sont des formules abre- gees_, dont Tusage est le plus frappant et le plus commode dans toutes les langues pour circonstancier les idees : elles sont d^elles-memes Racines primitives ; mais je n^ai pas trouve quHl fat possible d'assigner la cause de leur origine : tellement que j^en crois la formation purement arbitraire. Je pense de meme des Particules, des Articles, des Pronoms, des Relatifs, des Conjonctions ; en un mot, de tous les monosyllabes si frequens qu^on emploie pour lier les paroles d'un discours, en former une phrase construite, et lui donner un sens determine pour ceux qui Tentendent. Car ce n'est qu^en faveur de ceux qui ecoutent qu'on introduit cet appareil de tant de conj one- lions. Un homme seul au monde ne parleroit que peu'^ ou point. II n^auroit besoin d^aucune de ces conjonctions pour former sa phrase mentale. Les seuls termes principaux lui sufl&roient; parcequ'il en a dans Tesprit la perception circonstanciee, et qu^il S9ait assez sous quel aspect il les emploie. II n'en est pas de meme, lorsqu'il faut exprimer la phrase au dehors. Un tas de mots isoles ne seront non plus une phrase pour Pauditeur, qu^un tas de pierres toutes tail lees ne seroient une maison, si on ne les arrangeoit dans leur ordre, et si on ne les lioit pas du sable et de la chaux. L'appret de cette espece est tres- presse pour un homme qui veut se faire entendre. Cependant la nature, les images, limitation, Ponomatopee, tout lui manque ici : car il n^est pas question de peindre et de nommer aucun objet reel; mais seulement de donner a entendre de petites combinaisons mentales, abstraites, et vagues, Alors Fhomme aura use pour conjonctions des premiers sons brefs et vagues qui lui venoient a la bouche, L'habitude en aura bientot fait connoitre la force et Femploi. Ces petits signes de liaison sont restes en grand nombre dans chaque langue, ou Fon pent les con- siderer comme sons radicaux ; et ils y ont en effet leurs derives.'^ ^ This is French reasoning, " seul au monde, il parleroit ^^eic / " 170 OF PREPOSITIONS* [PART I. And again (Art. 254.) ^^ J'ai fait voir combien il etoit difficile de trouver le premier germe radical des Particules conjonctives du discours. Leur examen m'a fait pencher a croire qu^elles etoient pour la plupart arbitraires ; et que le prompt et pro- digieux besoin qu^on en a pour sMnoncer^ ayant force les hommes de chaque pays a prendre le premier monosyllabe ou geste vocal indetermine qui lui venoit a la bouche dans le besoin pressant, Tusage reitere en avoit determine Thabitude significative. II n^est guere plus aise d'assigner la premiere origine de Prepo- sitionSj quoiqu'un pen plus composees que les simples particules conjonctives.^^ And again (Art. 274.) " On auroit a parler aussi de la cause des difierentes terminaisons dans les langues_, de la signification des prepositions, de leur variete a cet egard : car les memes ont plusieurs sens tres-differents, C'est une matiere extremement vaste et tres-philosophique.^' H. — Messieurs de Port Royal and M. de Brosses deserve for ever to be mentioned with respect and gratitude ; but, upon tbis occasion, I must answer them in the words of Mer. Casaubon (De Lingua Hebraica) — "Persuadeant fortasse illis^ qui de verbis singulis, etiam vulgatissimis, a philosophis, prius quam imponerentur, itum in consilium credunt. Nos, qui de verborum origine longe aliter opinamur, plane pro fabula habemuSj^ p. 37. Language, it is true, is an Art, and a glorious one; whose influence extends over all the others, and in which finally all science whatever must centre. But an art springing from ne- cessity, and originally invented by artless men; who did not sit down like philosophers to invent " de petits mots pour etre mis avant les noms;^' nor yet did they take for this pur- pose " des premiers sons brefs et vagues qui leur venoient a la bouche : '' ^ but they took such and the same (whether great or ■^ It will seem the more extraordinary that M. de Brosses should enter- tain this opinion of the Particles, when we remember what he truly says of Proper names. — "Tous les mots formant les noras propres ou appellatifs des personnes, ont en quelque langage que ce soil, ainsi que les mots formant les noms des choses, une origine certaine, une signi- fication determinee, une etymologie veritable. lis n'ont pas, phis que les autres mots, etc imposes sans cause, ni fabriques au Jiasard, seule- ment pour produire un bruit vague. Cepeudant comme la plupart de CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 171 small^ whether monosyllable or polysyllable, without distinc- tion) as they employed upon other occasions to mention the same real objects. For Prepositions also are the names of real objects. And these petits mots happen in this case to be so, merely from their repeated corruption, owing to their frequent, long-continued, and perpetual use. B. — You assert then that what we call Prepositions, and distinguish as a separate part of speech, are not a species of words essentially or in any manner different from the other parts : that they are not '^ little words invented to put before nouns, and to which all languages have had recourse : '^ but that they are in fact either Nouns or Verbs. And that (like the Conjunctions) Prepositions are only words which have been disguised by corruption ; and that Etymology will give us in all languages, what Philosophy has attempted in vain. And yet I cannot but perceive that such words as Prepositions are absolutely necessary to discourse. H. — I acknowledge them to be undoubtedly necessary. For, as the necessity of the Article (or of some equivalent invention) follows from the impossibility of having in language a distinct name or particular term for each particular individual idea ;^ so does the necessity of the Preposition (or of some equivalent invention) follow from the impossibility of having in language a distinct complex term for each different collection of ideas which we may have occasion to put together in discourse. The addition or subtraction of any one idea to or from a collection, makes it a different collection : and (if there were degrees of impossibility) it is still more impossible to use in language a different and distinct complex term for each different and distinct collection of ideas, than it is to use a distinct particular term for each particular and individual idea. To supply, there- fore, the place of the complex terms which are wanting in a language, is the Preposition employed : by whose aid complex ces mots ne portent a I'oreille de ceux qui les entendent aucune autre signification que de designer les personnes nommees : c'est sur tout a leur egard que le vulgaire est porte a croire qu'ils sont demes de sens et d'etymologie." ^ See before. Chap. V. 173 OF PREPOSITIONS. [pART I. terms are prevented from being infinite or too numerous, and are used only for those collections of ideas which we have most frequently occasion to mention in discourse. And this end is obtained in the most simple manner in the world. For having occasion in communication to mention a collection of ideas, for which there is no one single complex term in the language, we either take that complex term which includes the greatest number, though not All, of the ideas we would com- municate: or else we take that complex term which includes Allj and the fewest ideas more than those we would communi- cate : and then by the help of the Preposition, we either make up the deficiency in the one case, or retrench the superfluity in the other. For instance, 1. "A House WITH a Party -wall P 2. '^ A House without a Roof J' In the first instance, the complex term is deficient : The Preposition directs to add what is wanting. In the second instance, the complex term is redundant : The Preposition directs to take away what is superfluous. Now considering it only in this, the most simple light, it is absolutely necessary, in either case, that the Preposition itself should have a meaning of its own : for how could we other- wise make known by it our intention, whether of adding to, or retrenching from, the deficient or redundant complex term we have employed? If to one of our modern grammarians I should say — "A House, Join ; " — he would ask me — " Join what ? '' — But he would not contend that join is an indeclinable word, and has no meaning of its own : because he knows that it is the Impera- tive of the Verb, the other parts of which are still in use ; and its own meaning is clear to him, though the sentence is not completed. If, instead of join, I should say to him, — ^' A House WITH ; ^^ — he would still ask the same question, " With what ? '^ But if I should discourse with him concerning the word WITH, he would tell me that it was a Preposition, an indeclinable word, and that it had no meaning of its own, but only a connotation or consignification. And yet it would be evident by his question, that he felt it had a mean- CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 173 ing of its own; which is indeed the same as join.^ And the only difference between the two words with and join, is, that the other parts of the verb ^I(J>)ViSr, Pi^an, to join, (of which WITH is the Imperative) have ceased to be employed in the language.^ So that my instances stand thus. ^ With is also sometimes the Imperative of Pyji'Sau, to be. Mr. TyrwMtt in Ms Glossary {A7't. but) has observed truly, — that " by and WITH are often synonymous." — They are always so, when with is the Imperative of Pyjr^an : for by is the Imperative of Beon, to he. He has also in his Glossaiy {Art. with) said truly, that — " With meschance. With misaventure. With sorwe. 5316, 7797. 6916. 4410. 5890. 5922. are to be considered as parenthetical curses." — ^For the hteral meaning of those phrases is (not God yeve, but) — be miscliance^ be misadventure y be sorroio, to him or them concerning whom these words are spoken. But Mr. Tyrwhitt is mistaken, when he supposes — "WITH evil p'efe. 5829. with liarde grace. 7810. with 8ory grace. 12810." — to have the same meaning : for in those three instances, WITH is the Imperative of ^It(>^N ; nor is any parenthetical curse or wish contained in either of those instances. As WITH means join, so the correspondent Erench Preposition avec means — And Have that^ or Hai^e that also. And it was formerly written Avecque, i. e. Avezque. So Boileau, Satire 1. " Quittons done pour jamais une ville importune, Ou I'honneur est en guerre avecque la fortune." And again. Satire 5. " Mais qui m'assurera, qu'en ce long cercle d'ans, A leurs fameux epoux vos ayeules fidelles Aux douceurs des galands furent toujours rebeUes ? Et comment sgavez-vous, si quelqu'audacieux N'a point interrompu le cours de vos ayeux ? Et si leur sang tout pur avecque leur noblesse, Est passe jusqu'a vous de Lucrece en Lucrece." ^ We still retain in English speech, though not often used in books, the substantives With or Withe, Withers, and Wither-band. " Me thou shalt use in what thou wilt, and doe that with a slender twist, that none can doe with a tough with." Eu])hues and his England, pag. 136. *' They had arms under the straw in the boat ; and had cut the WITHES that held the oars of the town-boats, to prevent any pursuit, if they should be forced to fly." — Ludlow's Memoirs, pag. 435. And again, pag. 437. " One of the four watermen was the person who cut the avithes of all the town-boats, to prevent them from pursuing." " This troublesom rowing, though an ingenious invention of the Chiueses, hath raised this proverb amongst them, that their boats are paper, and their watermen iron ; because they are made of very thin 174 OF PREPOSITIONS. [PART I. 1. A House JOIN a Party-walh 3. A House BE-OUT a Roof, And indeed so far has always been plainly perceived, that WITH and WITHOUT are directly opposite and contradictory. WilkinSj without knowing what the words really were, has yet well expressed their meaning, where he says that with is a preposition — " relating to the notion of social j or circumstance of society affirmed; and that without is a preposition relating to the same notion of socialj or circumstance of society denied" And it would puzzle the wisest philosopher to discover opposition and contradiction in two words, where neither of them had any signification. B. — According then to your explanation, the Preposition WITHOUT, is the very same word, and has the very same mean- ing, as the Conjunction without. Does not this in some measure contradict what you before asserted, concerning the faithfulness of words to the standard under which they were originally enlisted ? For there does not appear in this case to be any melting down of two words into one, by such a corrup- tion as you before noticed in some of the Conjunctions. And yet here is one and the same word used both as a Conjunction and as a Preposition. H. — There is nothing at all extraordinary, much less con- tradictory, in this ; that one and the same word should be ap- plied indilBPerently either to single words or to sentences : (for you must observe that the apparently different application con- stitutes the only difference between Conjunctions and Prepo- sitions :) For I may very well employ the same word of direc- tion, whether it be to add a word or to add a sentence : And again, one and the same word of direction will serve as well to take away a word as to take away a sentence. No wonder therefore that our ancestors (who were ignorant of the false boards, like our slit deal, which are not nailed, but fastened together with wiTHS, in the Chinese tongue called rotang ; by which means the boats, though often beaten by the strong current against the rocks, split not, but bend and give way." — History of China. By John Ogilby. vol. 2. pag. 609. " The only furniture belonging to the houses, appears to be an oblong vessel made of bark, by tying up the ends with a withe." — Captain Cook's Description of Botany Bay. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 175 divisions and definitions of Grammar which we have since re- ceived) should have used but indifferently to direct the omission either of a word, or of a sentence ; and should have used with- out also indifferently for the omission of a sentence or of a word. But after our authors became more generally and better acquainted with the divisions and definitions of the Grreek and Latin Grammarians, they attempted by degrees to make our language also conform to those definitions and divisions. And after that it was_, that but ceased to be commonly used as a known Preposition ; and without ceased to be correctly used as a Conjunction. As the meaning of these two words but (I mean that part which is corrupted from Butan) and without, is exactly the same, our authors would most likely have had some difficulty to agree amongst themselves, which should be the Preposition and which the Conjunction; had it not been for the corruption^ of EOT, which becoming but, must necessarily decide the choice : for though without could very well supply the place of the Fre- position but, it could not supply the place of the Boc part of the Conjunction but : whereas but could entirely supply the place of the Conjunction without. And this, I take it, is the reason why but has been retained as a Conjunction, and without has been retained as a Preposition. Not however that they have been able so to banish the old habit of our language, as that but should always be used as a Conjunction, and without always as a Preposition (I mean that BUT should always apparently be applied to sentences, and with- out always to words ; for that, it must be remembered, is the only difference between Conjunctions and Prepositions) : for but is still used frequently as a Preposition : though Grammarians, forgetful or heedless of their own definitions, are pleased to call it always a Conjunction ; As thus, ^' All but one,^^ And, though it is not now an approved usage, it is very frequent in common speech to hear without used as a Conjunc- tion; where, instead of without, a correct modern speaker would use UNLESS, or some other equivalent acknowledged con- junction: and that for no other reason, but because it has ^ See p. 100. 176 OF PREPOSITIONS. [PART I. pleased our Grammarians to exclude without from the number of Conjunctions. B. — And is not tliat reason sufficient^ when the best writers have for a long time past conformed to this arrangement ? H. — Undoubtedly. Nor do I mean to censure those who follow custom for the propriety of a particular language : I do not even mean to condemn the custom : for in this instance it is perfectly harmless. But I condemn the false philosophy which caused it. I condemn those who wilfully shut their eyes, and affect not to perceive the indifferent application of BUT, AND, SINCE, IF, ELSE, &c. both to wovds and to sen- tences ; and still endeavour by their definitions to uphold a dis- tinction which they know does not exist even in the practice of any language, and which they ought to know cannot exist in theory. To the pedagogue, indeed, who must not trouble children about the corruption of words, the distinction of prepositions and conjunctions may be useful enough (on account of the cases which they govern when applied to words ; and which they cannot govern when applied to sentences) ; and for some such reason, perhaps, both this and many other distinctions were at first introduced. Nor would they have caused any mischief or confusioji, if the philosopher had not adopted these distinctions ; taken them for real differences in nature, or in the operations of the human mind; and then attempted to account for what he did not understand. And thus the Grammatist has misled the Grammarian, and both of them the Philosopher. B. " Sans eyes, sans teeth, sans taste, sans every thing." This preposition too, which was formerly used instead of WITHOUT, you mean, I suppose, to account for in the same manner : It can be shewn, I suppose, to be the Imperative of some obsolete Saxon verb having a similar meaning. H. — Sans, though sometimes used instead of without, is not an English but a French preposition, and therefore to be derived from another source. *' Et je conserverai, malgre votre menace, Une ume sans couitoux, sans crainte, et sans audace." — Adelaide. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 177 Nor is it a verb, but a substantive: and it means simply Absence. It is one proofs amongst many otliers, that Plu- tarch's half- conjecture was not ill-founded. After all^ he thinks it may be worth considering_, whether the Prepositions may not be perhaps little fragments of words^ used in haste and for dispatch_, instead of the whole words.'^ Sans is corrupted from the preposition Senza of the Italians (by old Italian authors written Sanza ^) who frequently use it thus ; Senza di te, i. e. AssENZA di te. The French (as we have seen in Chez) omit the Segnacaso, and say Sans toi. And as from the Italian Assenza they have their Absence; or^ as they pronounce it^ Absance or Absans ; so have they their preposition Sans from Senza or Sanza. But I persuade myself that you can have ^ Opa be [XT] KoyL^iaai Kat Bpav&fiacrij/ ovonarcov eoiKacriv, axnrep ypap.- fxarcov (TTrapayfiaai Kai Kepaiais ol cmevdovTes ypa o^^ the Teutonic substantive Thurtih : and_, like them, means Boor, gate, passage. So that Mr. Harris's instance (translated into modern, Eng- lish) stands thus, ^^ The splendid sun — join his beams — genially warmeth — pas- sage the air — (or, the air being the passage or medimii) the fertile earth." And in the same manner may you translate the preposition Through in every instance Avhere Thro^ is used in English, or its equivalent preposition is used in any other language.^ After having seen in what manner the substantive House became a preposition in the French, you will not wonder to see ^ The Sun-heams. ^ All Particles are in truth, in all languages, the signs of the most common and familiar ideas, and those which we have most frequently occasion to communicate : they had not otherwise become Tartlcles. So very much mistaken was Mr. Locke, when he supposed them to be the signs or marks of certain operations of the mind for which we had either none or very deficient names ; that the Particles are always the words which were the most common and familiar in the language from which they came. * S. Johnson calls " Tkorongli, — the word Through extended into two syllables." — What could possibly be expected from such an Ety- mologist as this? He might, with as much verisimilitude, say that S/Vl^A^A ^^^s ^^^^ word Soul extended into three syllables, or that BXerjixoo-vvT) was the word ^Ims extended into six. * So, 1 suppose, the Greek word Tlopos has given the Latin and Italian preposition Per, the French Par, and the Spanish Por. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 181 Boor become a preposition in the English : and though in the first instance it was more easy for you to perceive the nature of the French preposition cliez ; because,, having no preposition corresponding to it in English^ there was so much prejudice out of your way ; yet I am persuaded you will not charge this to me ajs a fantastical or far-fetched etymology, when I have placed before you, at one view, the words employed to signify the same idea in those languages to which our own has the nearest affinity. English Substantive. 3 Door. "5 ThorruJce} TDopa. Dupu. Anglo-Sax. -< Dupe. Dupe. (Dupa.* (dAnK. r Deure. Deur. \Door. Dore. rThure. iThur. Thor. Preposition. C Tliourough . Thorough . \ Thurgh.2 Thorow. (Through. Thro.^ \ Dupuh. Duph. ^ Dpuh. Dop. Goth. Dutch German tpMKh. Deur. Door. Durch. ^ "Than cometh ydelnesse, that is the yate of all harmes. This ydlenesse is the ThorruJce of all wycked and vylayne thonghtes." — ^hmicer, Persons Tale, fol. 3. p. 1. col. 2. ^ " So in an antient roll in verse, exhibiting the descent of the family of the lords of Clare in Suffolk, preserved in the Austin Friary at Clare, and written in the year 1356. " So conioyned be Ulstris armes and Glocestris tlmrgli and tJiiirgJi, As shewith our wyndowes in houses thre." Wartons Hist, of Engl. Poetry, vol. 1. p. 302. " Releued by thynfynyte grace and goodness of our said lord thurgh the meane of the mediatrice of mercy." — The Bides and Sayinges of the Philosophers, 1477. '^ The Greeks abbreviated in the same raa^ner as the English : and as we use Thro for Thorough, so they used Qpa for Qvpa. Thus we find Ovprjdpa, the Urethra, or urine passage, compounded of Ovpoi* and evpa, antl by abbreviation Qpa. ^ Eip hipan heojia cyjiicean majie 'Seafip haibben. healb hme mon on o]?]-ium hiiy. anb par: na3bbe ^onne ma ^ujia ^onne yeo cypice. — jB^lfji^h^y aj. cap. 5. Lambard. Apxaiovop-ia, fol. 30. 182 OF PREPOSITIONS. [PART I, Buhstantive* PreposUion. fThurali. f Thumb. Thurah. Teuton \ '^^^^' '^^^^' \ '^^^^' ^^^^^^• i Tura. Dura. j Duruc. Duruh, V^Dure. (^Durch. Durh. Though it is not from Asia or its confines^ that we are to seek for the origin of this part of our language ; yet is it worth noticing here^ that the Greek (to which the Gothic has in many particulars a considerable resemblance) employs the word Ovpa for Door, And both the Persian (which in many particulars resembles the Teutonic^) and the Chaldean^ use Thro for Door, You will observe^ that the Teutonic uses the same word Thurah both for the substantive {Door), and for what is called the preposition (Thorough), The Dutch^ which has a strong antipathy to our Th, uses the very word Door for both. The Anglo-Saxon^ from which our language immediately descends, employs indifferently for Door either Dure or Thure, The modern German (directly contrary to the modern English) uses the initial Th {Thur) for our substantive (Door), and the initial D (Durch) for our preposition (Thorough) : and it is re- markable, that this same difference between the German and the English prevails in almost all cases where the two languages employ a word of the same origin having either of those initials. Thus Distel und Dorn — in German — are Thistles and Thorns in English. So the English Dear, Dollar, Deal, are in German Theur, Thaler, TheiL Minshew and Junius both concur that Door, &c. are de- rived from the Greek Qvpa : Skinner says, perhaps they are all from the Greek Qvpa : and then without any reason (or rather as it appears to me against all reason) chuses rather uselessly to derive the substantive Door from the Anglo-Saxon preposition Thor, Thruh, Thurh, But I am persuaded that Door and Thorough have one and the same Gothic origin ^ " On n'est pas etonne de trouver du rapport entre VAnglois et le Persaii : car on spait que le fond de la langue Angioise est Saxon ; et qu'il y a unc quantitc d'cxemples qni montre une affinitc marquee entre rAllemand ei le Pcrsan." — Form, Mechau. des Langues, torn. 2. art. 166. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 183 AA^KJ?^ mean one and the same thing ; and are in fact one and the same word. B, — There is an insuperable objection, which, I fear, you have not considered, to this method of accounting for the Pre- positions : for if they were really and merely, as you imagine, common Nouns and Verbs, and therefore, as you say, the names of real objects , how could any of them be employed to denote not only different -^ but even contrary relations ? Yet this is universally maintained, not only by Mr. Harris, but by Messrs. de Port Royal,* by the President de Brosses, and by all those writers whom you most esteem; and even by Wilkins^ and Locke. Now if these words have a meaning, as you contend, and are constantly used according to their meaning, which you must allow, (because you appeal to the use which is made of them as proof of the meaning which you attribute to them) ; how can they possibly be the names of real and unchangeable objects, as common nouns and verbs are? I am sure you must see the necessity of reconciling these contradictory appearances. H. — Most surely. And I think you will as readily acknow- ledge the necessity of first establishing the facts, before you call upon me to reconcile them. Where is the Preposition to be found which is at any time used in contrary or even in different meanings ? B. — Very many instances have been given ; but none ^ " Certains mots sont Adverbes, Prepositions, et Coujonctions en meme temps. Et repondent ainsi en meme temps a diverses parties d'oraison, selon que la Grammaire les employe diversement." — Buffier, art. 150. * " On n'a suivi en aucuue langue, sur le sujet des prepositions, ce que la raison auroit desire : qui est, qu'un rapport ne fiit marque que par une preposition ; et qu'une preposition ne marquat qu'un seul rapport. Car il arrive au contrahe dans toutes les langues ce que nous avons vu dans ces exemples pris de la FranQoise ; qu'un meme rapport est signifie par plusieurs prepositions : et qu'une meme preposition marque divers rapports." — MM. de Fort Royal. ^ " Some of these prepositions are absolutely determined either to Tdotion or to rest, or the Terminus of Motion. Others are relatively applicable to botJi. Concerning which this rule is to be observed : that those which belong to motion cannot signify rest ; but those which belong to rest may siguify motion in the terminua'^ — Wilkins, part 3. chap. 3. 184 OF PREPOSITIONS, [PART I. stronger than those produced by Mr. Harris of the Preposi- tion FROM ; which he shews to be used to denote three very- different relations^ and the two last in absolute contradiction to each other. '^ rROM_,^^ he says^ ^^ denotes the detached relation of Body ; as when we say — These Figs came from Turkey. — So as to Motion and Rest, only with this difference, that here the pre- position varies its character with the Verb, Thus if we say — That lamp hangs from the deling — the preposition from assumes a character of quiescence. But if we say — That lamp is falling from the deling, — the preposition in such case assumes a character of motion.'^ Now I should be glad you would shew me what one Noun or Verb can be found of so versatile a character as this prepo- sition : what name of any one real object or sign of one idea, or of one collection of ideas, can have been instituted to convey these different and opposite meanings ? H. — Truly, none that I know of. But I* take the word FROM {preposition, if you chuse to call it so) to have as clear, as precise, and at all times as uniform and unequivocal a meaning, as any word in the language. From means merely BEGINNING, and nothing else. It is simply the Anglo-Saxon and Gothic noun Fpum, Jr^flM, Beginning, Origin, Source, Fountain, Author} Now then, if you please, we will apply this meaning to Mr. Harris's formidable instances, and try whether we cannot make from speak clearly for itself, with- out the assistance of the interpreting Verbs; who are sup- posed by Mr. Harris, to vary its character at will, and make the preposition appear as inconsistent and contradictory as himself. Figs came from Turkey. Lamp/«//5 from Cieling. Lamp hangs from Cieling. Came is a complex term for one species of motion. Falls is a complex term for another species of motion. Hangs is a complex term for a species of attachment. ^ " Ne jiaebb ge yA^^ says — "With indicat instrumentum, ut Latinorum ablativus instrumenti ; atque etiam concomitantiam, ut Latinorum cumP By was also formerly used (and not improperly nor with a different meaning) where we now employ other prepositions,, such as For J In, During , Through, As ; — " Aboute the xviii yere of the reygne of Ine dyed the holy by shop Aldelme. Of him it is written, that when he was styred by his gostly enymy to the synne of the flesh, he to do the more torment to himselfe and of hys body, wolde holde within his bedde by hj'^m a fayre maydeu BY so long a tyme as he myght say over the hole santer." Fabian, LXXVI. " The which by a longe time dwelled in warre." XLv. " To whom the fader had by hys lyfe commjited him." LXXii. " He made Clement by his lyfe helper and successonr." ly. "WTiom Pepyn by his lyfe hadde ordeyned ruler of Gnian." LXXXIII. " Sleynge the people without mercy by all the wayes that they passyd." lxxviii. So also OF was formerly used^ and with propriety^ where we now employ by with equal propriety. " These quenes were as two goddesses Of arte magike sorceresses. ^ In compound prepositions also, the Anglo-Saxon uses indiflferently either pi^ or Be ; as, pi^-aeptan Be-ffij:tan pi^-pojian Be-pojian pi^-geonban Be-geonban pi^-innan Be-innan pi^-neo^an Be-neo^an pi^-upan Be-upan pi^-nran Be-uran pi^-hinban Be-hinban though the modem English has given the preference to Be: having retained only two of the above prepositions commencing with piS, and dropped only two commencing with Be. 320 OF PREPOSITIONS. [PART I, Thei couthe muche, he coutlie more : Thei shape and cast ayeiist hym sore, And wrought many a subtile wile. But yet thei might hym not begyle. Such crafte thei had aboue kynde. But that arte couth thei not fynde. Or whiche Ulisses was deceived.'* Gower, lib. 5. fol. 135. p. 1. col. 2. Between. Betwixt.^ Between (formerly written Twene, Atwene, Bytwene) is a dual preposition, to whicli the Greek, Latin, Italian, French, &c. have no word correspondent; and is almost peculiar to ourselves, as some languages have a peculiar dual number. It is the Anglo-Saxon Imperative Be, and Tpejen or twain. Betwixt (by Chaucer written Bytwyt^) is the imperative Be, and the Gothic T^%f^Sj or two : and was written in the Anglo-Saxon Betpeohs, Betpeox, Betpux, Betpyx, and Betpyxfc. Before, Behind, Below, Beside, Besides. These Prepositions are merely the imperative be, compounded with the nouns • fore, hind, low, side, which remaining still in constant and common use in the language; as — The fore part J the liind part, a low place, the side, — require no explanation.' Beneath. Beneath means the same as Below, It is the imperative Be compounded with the noun, Neath. Which word Neath (for any other use but this of the preposition) having slipped away from our language, would perhaps have given some trouble, had not the nouns, Nether and Nethermost (corrupted from NeoSemej't, Ni^emsept), still continued in common ■^ Grimm's Grammat. iii. 269. * " Thy wife and thou mote hange fer atwynne, Por that Bytwyt you shall be no synne." — Miller* % Tale. " [These and the like are what Grimm classes as substantive-prepo- sitions, as being compounded with nouns ; the prefix, however, being itself a preposition, and not, as Mr. Tooke supposes, a verb ; this class including such words as again, anciently also to-geri (Lay am.), among, A.S. on-geniang, &c. See Additional Notes. — Ed.] CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 221 use.* The word Nether is indeed at present fallen into great contempt^ and is rarely used but in ridicule and with scorn : and this may possibly have arisen from its former application to the house of commons^ anciently called (by Henry VIII.) " The NETHER house of parliament.'' ^ That the word should thus have fallen into disgrace is nothing wonderful : for in truth this Nether end of our parliament has for a long time past been a mere sham and mockery of representation, but is now become an impudent and barefaced usurpation of the rights of the people. Neath, Neo'San, Neo'Se, (in the Dutch Neden, in the Danish Ned, in the German Niedere, and in the Swedish Nedre and Neder) is undoubtedly as much a substantive, and has the same meaning as the word nadir ; which Skinner (and after him S. Johnson) says, we have from the Arabians. This ety- mology (as the word is now applied only to astronomy) I do not dispute ; but the word is much more antient in the northern languages, than the introduction of that science amongst them. And therefore it was that the whole serpentine class was denominated NJ\.<^K in the Gothic, and Nebpe in the Anglo- Saxon. If we say in the English, — " From the top to the bottom," — the nouns are instantly acknowledged : and surely they are to the full as evident in the collateral Dutch, " Van boven tot beneden. — beneden stadj" &c. Under. Under (in the Dutch Onder), which seems by the sound * " yet higher than their tops The verd'rous wall of paradise up sprung : Which to our general Sire gave prospect large Into his nether empire neighb'ring round." Par. Lost J book 4. ver. 445. " among these the seat of men, Earth with her nether ocean circumfus'd Their pleasant dwelling place." — Ibid, book 7. v. 624. " In yonder nether world where shall I seek His bright appearances, or foot-step trace ? " Ibid, book 11. v. 328. ^ " Which doctrine also the lordes bothe spirituall and temporall, with the nether house of our parliament, have both sene, and lyke very wel." — A Necessary Doctrine and Ej'jidition for any Chris teti Man. Set fur the hy the Kynyes maiestie of Mnylande. 1543. 222 OP PREPOSITIONS. [part I. to have very little connexion with the word Beneath^ is yet in fact almost the same, and may very well supply its place ; ^ for it is nothing but On neder, and is a Noun. " Nor engine, nor device polemic, Disease, nor Doctor epidemic, Though stor'd with deletory med'cines (Which whosoever took is dead since) E'er sent so vast a colony To both the under worlds, as He." — Hudib. can. 2. v. 320. Beyond. Beyond (in the Anglo-Saxon pi^jeonban, Bijeonb, Bejeonb) means be passed. It is the imperative Be, compounded with the past participle 5eonb_, jeoneb, or 5oneb_, of the verb Dan, Danjan, or Eronjan, to go, or to pass. So that — " Beyond ctny place,'' means — Be passed that place, or, Be that place passed. Ward. Ward, in the Anglo-Saxon papb or peapb, is the imperative of the verb papbian or peapbian, to look at ; or to direct the view. It is the same word as the French garder : ^ and so Chaucer uses it, where it is not called a preposition. *' Take rewarde of [i. e. Pay regard to, or Look again at] thyn owne valewe, that thou ne be to foule to thy selfe." — Parson's Tale, fol. 101. p. 2. col. 2. " And yet of Danger cometh no blame In REWARD [i. e. in regard^ of my doughter shame." Rom. of the Bose, fol. 135. p. 2. col. 1. ^ [Unter, onder, in some cases also represents inter ^ both alone and in compounds : e. g. Ger. unterhrechen, interrupt ; Dutch, ondermengen, intermingle; ^' onder wegJien, inter eundum ; " Kilian, underway; A.S. Unbeji ^sem, inter ed ; unbep beojijen, among (?) hills, Layam. 20854. — Wachter considers this sense to have been brought in by early trans- lators, ^'- ex affectations Latinismi." Haltaus says it is also sometimes confounded with Hinder. These show the occasional tendency of lan- guage to be confiiient ; and that words which appear alike, or even the several senses of the same word (if same it can be called) are not always to be traced to one source. To this cause may perhaps be referred the relation between the words, undertaJce and entreprendre, understand (ver- staen) and intelligere. — Ed.] ^ " Literarura g et w frequentissima est commutatio," &c. — Wallis's Preface. " Galli semper G utuntur pro Sax. p. id est, pro w." — Spehnan, Gloss. (Garantia). CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 223 " This shuld a rijt^dse lord haue in his thoujt And net be like tirauntes of Lombardy That han no eetvaede [i. e. regard'] but at tyranny." Legende of good Women^ fol. 206. p. 2. col. 2. " Wherfore God him self toke eeward to the thynges, and theron suche punyshment let fal." — Testament of Lone, boke 2. fol. 322. p. 2. c. 1. Our common Englisli word To reward, which usually, by the help of other words in the sentence, conveys To recompence. To benefit in return for some good action done ; yet sometimes means very far from benefit : as thus, — " Reward them after their doings " — where it may convey the signification of punish- ment ; for which its real import is equally well calculated : for it is no other than Regarder, i. e. To look again, i. e. To remember, to reconsider ; the natural consequence of which will be either benefit or the contrary, according to the action or conduct which we review. In a figurative or secondary sense only, Garder means to protect, to keep, to watch, to ward, or to guard. It is the same in Latin : Tutus, guarded, looked after, safe, is the past participle of Tueor, Tuitus, Tutus. So Tutor, he who looks after. So we say either, — Guard him well, or. Look well after him. In dificrent places in England, the same agent is very properly- called either a Looker, a Warden, a Warder, an Overseer, a Keeper, a Guard, or a Guardian. Accordingly this word ward may with equal propriety be joined to the name of any person, place, or thing, to or from which our view or sight may be directed. " He saide, he came from Barbaric To Romewarde." Gower, fib. 2. fol. 34. p. 1. col. 1. ^ Skinner says — " Eeward q. d. Re Aivard (i. e. contra sen vicissim assignare, ab A.S. peajib, versus, erga. v. award." And under Award, he says — *' Award, a part, initial! otiosa a, et A.S. peajib, versus, erga. q. d. erga talem (i. e.) tali addicere, assignare." S. Johnson says, " reward [Re and Award] to give in retura. Skinner." Which is the more extraordinaiy because under the article Award, Johnson says, that it is " derived by Skinner, somewhat improba- bly, from peajib Sax. toioards.'' I suppose award to be a garder, i. e. a determination h qtd c'est a garder the thing in dispute ; i. e. to keep it — not ciistodire, as Spclman imagined ; but to Jiave or hold it in possession : for garder in French is used both ways, as keep is in English, and in both properly. 224 OF PREPOSITIONS. [PART I. *' This senatour repayreth with victorye To Momewarde.^' Chaucer, Man of Lawes Tale, fol. 23. p. 2. col. 1. " Kynge Demophon whan he by ship To Troieivarde with felauship Seyland goth upon his weie." — Gower, lib. 4. fol. 67. p. 1. col. 1. " Agamemnon was then in waye To Troiioarder—Ibid. lib. 5. fol. 119. p. 1. col. 1. " He is gon to Scotlondwa/rde.''^ Chaucer, Man of Laic es Tale, fol. 22. p. 1. col. 1, " The morow came, and forth rid this marchant To Maunder^ward, his prentes brought him auaunt Til he came to Bruges." — Shypmans Tale, fol. 70. p. 1. col. 1. "His baner he displayed, and forth rode To Thebeswarde.'' — Knyghtes Tale, fol, 1. p. 2. col. 1. " And certayne he was a good felawe ; Ful many a draught of wine had he drawe IFrom Burdeuxward, while the chapmen slepe." Chaucer, Frol. to Cant. Tales. " That eche of you to shorte with others way In this viage, shal tel tales tway To Canterhiiryioarde I meane it so, And Homwardes'^ he shall tel tales other two." Ibid. — " and forth goth he To shyppe, and as a traytour stale away Whyle that this Ariadne a slepe lay, And to his countreywarde he sayleth blyue." Ariadne, fol. 217. p. 2. col. 1. " Ee this the son went to, and we forwrocht Left desolate, the wyndis calmit eik : We not bekend, quhat rycht coist mycht we seik, War warpit to SeywarthY the outwart tyde." Douglas, booke 3. p. 87. " The mone in till ane wauerand carte of licht Held rolling throw the heuynnis middilwaede." Ibid, booke 10. p. 322. " The Landwart hynes than, bayth man and boy, For the soft sessoun ouerflowis ful of ioy." Ibid, booke 13. p. 472. ^ [This genitive termination should lead us rather to consider ward as a substantive, than as the imperative of a verb. See Needs, and Add. Notes. — Ed.] CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 225 " Lo Troylus, riglit at the stretes ende Came ryding with his tenthe somme yfere Al softely, and thyderwarde gan bende There as they sate, as was his way to wende To Foley swarde.'^ Chaucer, Troylu8^ boke 2. fol. 169. p. 2. col. 2. *' As she wold haue gon the way forth right Towarde the garden, there as she had hight, A.nd he was to ihQ Gardenwarde also." F)-anJceleyns Tale^ fol, 55. p. 2. col. 1. ** And than he soiige it wel and boldely Fro worde to worde according to the note, Twise a day it passeth through his throte To Scolewardej and Homwarde when he went." Prioresses Tale^ fol. 71. p. 2. col. 1. " To K^-warde bare he right great hate." Romaunt of the Rose, fol. 138. p. 1. col. 1. " He hath suche heuynesse, and suche wrathe to uswarde, bycause of our offence." — Tale of Chaucer, fol. 82. p. 1. col. 1. *' But one thing I wolde wel ye wist That neuer for no worldes good Myne hert unto hirwarde stood, But onely right for pure loue." Gower, lib. 5. fol. 97. p. 2. col. 2. " But be he squier, be he knight Whiche to my Ladyewarde pursueth, The more he leseth of that he seweth, The more me thinketh that I wynne." Ibid. Ub. 2. fol. 28. p. 2. col. 2. " Wheras the Poo, out of a wel small Taketh his first spring and his sours That Estwarde euer' increseth in his cours To Emelleward, to Ferare, and to Venyse." Chaucer, Clerke of Oxenf. Tale, fol. 45. p. 1. col. 2. *' If we turned al our care to Godward, we shiild not be destitute of such things as necessarili this presente lyfe nedeth." — Tho. Lupset, Of diynge well, p. 203. . *' It is hard for a man in a welthy state to kepe his mind in a due order to Godward.'' — Ibid. p. 205. " The which is witli nothing more hurled and hyndered in his way to Gracewarde than with the brckinge of louc and charitic." — Lupset, Ex- hortacion to yonge Men. So we may bid the hearer look at or regard cither the End Q 226 OF PREPOSITIONS. [PART I. or Beginning of any action or motion or time. Hence the com- pound Prepositions toward and fromward, and Adverbs of this termination without number : in all of which, ward is always the imperative of the verb, and always retains one single mean- ing ; viz. Regard J Look at. See, Direct your view. Minshew, Junius, and Skinner, though they are very clear that WARD and garder are, on all other occasions, the same word; (and so in Warden and Guardian, &c.) yet concur that ward the Affia; or postpositive preposition, is the Latin Versus : Skinner, with some degree however of doubt, saying — "A.S. autem Peapb, si a Lat. Vertere deflecterem, quid sceleris esset ? '' — Surely none. It would only be an error to be corrected. The French preposition Vers, from the- Italian Verso, from the Latin Versus (which in those languages supply the place of the English ward, as Adversus also does of To-ward) do all indeed derive from the Latin verb Vertere, to turn ; of which those prepositions are the past participle, and mean turned. And when it is considered that in order to direct our view to any place named, we must turn to it ; it will not seem extraor- dinary, that the same purpose should in different languages be indifferently obtained by words of such different meanings, as to look at, or, to turn to. Athwart. Athwart (i. e. Athweort, or Athweoried), wrested, twisted, curved, is the past participle of Dpeopian, To wrest. To twist ; flexuosum, sinuosum, curvum reddere; from the Gothic verb TIl^^V^QK-A^f' Whence also the Anglo-Saxon Dpeop, Dpeoph, the German Zwerch, Zwar, the Dutch Dwars, Zwerven, the Danish Tverer, Tvert, Tver, the Swedish Twert, and Swarfwa, and the English Thwart, Swerve, and Veer. Among, Amongst, Ymell. Minshew says — " ex Belg. Gemengt, i. e. mixtus.*^ Skinner says — " ab A. S. Lemanj, hoc a verbo Demen- 5an.-« * Junius derives Swerve from the Hebrew. And all our Etymologists Vee)' from the French Virer. ^ In the Dutch Mingen, Mengen, Immengen. German Mengen. Danish Mconger. Swedish Menga. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 227 Junius says — " Manifeste est ex A. S. Maenjan, Menpan, miscere," Here all our Etymologists are right in the meaning of the word, and therefore concur in their etymology. Mr. Tyrwhitt alone seems to have no notion of the word. For he says — '^ / suspect the Saxon Iremanj had originally a termination in anJ' But Mr. Tyrwhitt must not be reckoned amongst Etymologists. Emonge/ amonge,^ amonges, amongest/ amongst, among, is the past participle Ire-msencjeb, Ere-mencjeb, (or, as the Dutch write it, Gemengd, Gemengt •; and the old Eng- lish authors, Meynt^^) of the Anglo-Saxon verb Iremsencjan, Demencjan, and the Gothic verb P/VMAI^^QA^- Or rather, it is the prseterperfect Demanj, Iremonj, Iremunj, or Amang, Among, Amung, (of the same verb Maenjan, Menjan) used as a participle, without the participial termina- tion ob, ab, or eb : and it means purely and singly Mixed ^ Mingled, It is usual with the Anglo-Saxons (and they seem ^ *^ The kynge with all his hole entent Then at laste hem axeth this, What kynge men tellen that he is Emonge the folke touchinge his name, Or it be price, or it be blame." Gower, lib. 7. fol. 165. p. 1. col. 2. ^ " And tho she toke hir childe in honde And yafe it souke ; and euer amonge- She wepte, and otherwhile songe To rocke with her childe aslepe." Hb. 2. fol. 33. p. 2. col. 1. * " I stonde as one amongest all Whiche am oute of hir grace /<5^Z^." lib. 8. fol. 187. p. 2. col. 1. * " Warme milke she put also therto With hony meynt, and in suche wise She gan to make hir sacrifice." lib. 5. fol. 105. p. 2. col. 1. " That men in eueryche myght se Bothe great anoye, and eke swetnesse, And ioye meynt with byttemesse. No we were they easy, no we were they wood." Chaucer, Rom. of the Rose^ fol. 130. p. 1. col. 1. " For euer of loue the sickenesse Is meynt with swete and bitternesse." Ibid. fol. 130. p. 2. col. 2. Q 2 228 OF PREPOSITIONS. [pART I. to be fond of it) to prefix especially to their past participles K, iE;Be,roji, De.^ Chaucer uses this participle amonges in a manner which, I suppose, must exclude all doubt upon the subject ; and where it cannot be called a preposition. " Yf thou easiest thy seedes in the feldes, thou shuldest haue iu mynde that the yeres bene amonges, otherwhyle plentuous, and otherwhyle bareyn." — Seconde BoJce of Boecius, fol. 325. p. 2. col. 2. This manner of usiag the prseterperfect as a participle, without the participial termination ed or erij is still very com- mon in English; and was much more usual formerly.^ In the similar verbs. To sink Tre-pencan, To drink Ere-bpencan, To stink Ire-ffcencan, To hang J^enjan, To spring 7S*- j'ppmjan. To swing Spenjan, To ring Rmjan, To shrink 3!-pcpmcan, To sting Stmjan, and in very many others, the same word is still used by us, both as prseterperfect and participle; Sunk, Drunk, Stunk, Hung, Sprung, Swung, Rung, Shrunk, Stung, All these were formerly written with an o (as Among still continues to be), Sonk, Dronk (or A- dronk), Stonk, Hong (or A-hong^), Sprong (or Y-sprong), Swong, Rong, Shronk, Stong. But the o having been pro- nounced as an u, the literal character has been changed by the moderns in conformity with the sound. And though Among (by being ranked amongst prepositions, and being un- suspected of being a participle like the others) has escaped the change, and continues still to be written with an o, it is always sounded like an u ; Amung, Amunkst. In the Eeve's Tale, Chaucer uses the Preposition ymell instead of among, ^ [Also On, of which A is frequently the representative. So On- mang, and On gemang ; Gemange as a substantive meaning a company. —Ed.] ^ Doctor Lowth is of a different opinion. He says — " This abuse has been long growing upon us, and is continually making further incroachments," &c. But Doctor Lowth was not much acquainted with our old English authors, and still less with the Anglo-Saxon. It is not an abuse, but coseval with the language, and analogous to the other parts of it : but it must needs have been highly disgusting to Doctor Lowth, who was excellently conversant with the learned languages, and took them for his model. ^ \An-honge, Weber's Romances, iii. 49 ; an-hongcn, Layamon, 10^0. —Ed.] CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 229 " Herdest thou ever slike a song er now ? Lo whilke a complin is ymell hem alle." But this will give us no trouble^ but afford a fresh con- firmation to our doctrine : for the Danes use Mellem, Imellemj and Iblandt, for this preposition Among, from their verbs Megler, Meier er, (in the French Mesler or Meier,) and Iblander, To miXj To blend; and the Swedes Ibland, from their verb Blanda, To blend. Ymell means y-medled, i. e. mixed, mingled. A medley is still our common word for a miocture. Ymeddled, ymelled, and ymell by the omission of the participial termination, than which nothing is more common in all our old English writers. " He drinketh the bitter with the swete, He MEDLETH sorowe with likynge And liueth so, as who saieth, diynge." Gower, lib. 1. fol. 17. p. 1. col. 2. " O mighty lorde, toward my vice Thy mercy medle with justice." lib. 1. fol. 24. p. 2. col. 2. " But for all that a man maie iinde Nowe in this tyme of thilke rage Full great disease in mareiage, Whan venim medleth with the sugre, And mariage is made for lucre." lib. 5. fol. 99. p. 1. col. 1. " Thus MEDLETH shc with ioye wo, And with her sorowe myrth also." lib. 5. fol. 116. p. 1. col. 1. "Whan wordes medlen with the songe, It doth plesance well the more." lib. 7. fol. 150. p. 1. col. 2. " A kinge whiche hath the charge on honde The common people to gouerne If that he wil, he maie well lerne Is none so good to the plesance Of God, as is good gouemance. And euery gouernance is due To pitee, thus I maie argue, That pitee is the foimdemente Of euery kynges regimente. If it be medleu with Justice, Thei two reraeuen all vice, And ben of vertue most vailable To make a kinges roylme stable." . lib. 7. fol. 166. p. 2. col. 1. 230 OP PREPOSITIONS. [part T. " But he wMche hath his lust assised With MEDLID loue and tyrannie." Gower, lib. 7. fol. 170. p. 2. col. 1. " And MEDLETH sorowe with his songe." lib. 8. fol. 182. p. 2. col. 2. " We haunten no tauemes, ne hobelen abouten, Att markets and miracles we medeley us neuer." JPierce Plowmans Crede. " There is nothyng that sauoureth so wel to a chylde, as the my Ike of his nouryce, ne nothyng is to him more abhomynable than the mylke, when it is medled with other meate." — Chaucer^ Fersons Tale, fol. 101. p. 2. col. 1. " His garment was euery dele Ypurtrayed and ywrought with floures By dyuers medelyng of coloures." Mom. of the Hose, fol. 124. p. 1. col. 2. " O God (quod she) so worldly selynesse Whiche clerkes callen false felicite Ymedled is with many a bytternesse Eul anguyshous." — Tropins, boke 3. fol. 177. p. 1. col. 1. " Some on her churches dwell Apparailled porely, proude of porte. The seuen sacramentes they done sell, In cattel catchyng is her comfort, Ofeche matter they wollen mell." JPlowmans Tale, fol. 97. p. 2. col. 1. " Amang the Grekis mydlit than went we." Douglas y booke 2. p. 52. " And reky nycht within an litil thraw Gan thikkin ouer al the cauerne and ouerblaw. And with the mirknes mijdlit sparkis of fire." Ibid, booke 8. p. 250. " Syne to thare werk in manere of gun powder, Thay .MYDLIT and they mixt this fereful souder." Ibid, booke 8. p. 257. " And stedis thrawand on the ground that weltis, Mydlit with men, quhilk geild the goist and sweltis." Ibid, booke 11. p. 387. " With blyithnes mydlit hauand paneful drede." Ibid, booke 11. p. 394. " Quhil blude and braiie in haboundance furth schede Mydlit with sand under hors fete was trede." Ibid, booke 12. p. 421. CH. IX.] ^W OF PREPOSITIONS. 231 " Above all utheris Dares in that stede Thame to behald abasit wox gretumly Tharwith to mell refusing aluterlie." — Douglas, booke 5. p. 141. •' Quhen Tumus all the chiftanis trablit saw, And Eneas sare woundit hym withdraw ; Than for this hasty hope als hate as fyre To MELL in fecht he caucht ardent desyre." Il/id. booke 12. p. 420. Against. Against (in the Anglo-Saxon Onjejen^) is derived by Junius from jeonb. "Dr. Mer. Casaubonus mirabiliter (says Skinner) deflectit a Gr. Kara'' Minshew derives it from Karevavrc. I can only say that I believe it to be a past participle, derived from the same verb (whatever it be, for I know it not) from which comes the collateral Dutch verb Jegenen, To meet, rencontreVj To oppose, &c. And I am the more confirmed in this conjecture, because in the room of this preposition the Dutch employ J eg ens from Jegenen : and the Danes Mod and Imod, from their verb Moder of the same meaning : and the Swedes Emot from their verb Met a of the same meaning. The Danish and Swedish verbs from the Gothic MJJTQ/VN > whence also our verb, to meetj and the Dutch Moeten^ Gemoeten. Amid or Amidst. These words (by Chaucer and others written Amiddes) speak for themselves. They are merely the Anglo-Saxon On-mibban, On-mibbej', in medio : and will the more easily be assented to, because the nouns Mid, Middle (i. e. COib-bsel), and Midst, are still commonly used in our language. Along. On long, secundum longitudinem, or On length : " And these wordes said, she streyght her On length (i. e. she stretched herself along) and rested awhile." — Chaucer^ Test, of Loue, fol. 325. p. 1. col. 2. The Italians supply its place by Lungo : " Cosi Lungo I'araate rive andai." — Petrarch. * [A.S. also Ongean and To-jeanef ; Flem. Teghen. — Ed.] 232 OF PREPOSITIONS. [PAllT I. And the French by the obvious noun and article Le Long : " Joconde la dessus se remet en cliemin Eevant a son malheur tout Ze Long du voyage." — La 'Fontaine. So far there is no difficulty. But there w^as another use of this vrord formerly ; now to be heard only from children or very illiterate persons : " King James had a fashion, that he would never admit any to near- ness about himself, but such an one as the queen should commend unto him, and make some suit on his behalf; that if the queen afterwards, being ill treated, should complain of this Dear one, he might make his answer — * It is long of yourself, for you were the party that commended him to me.' " — ArchUshop Abhofs narrative ; in Rushwortlis Collections^ vol. 1. p. 456. The Anglo-Saxon used two words for these two purposes, ^Snblanj, ^nblonj, Onblonj, for the first ; and Irelanj for the second : and our most antient English writers observed the same distinction, using endlong for the one, and along for the other. " She slough them in a sodeine rage Endelonge the horde as thei ben set." Gower, hb. 2. fol. 31. p. 1. col. 2. *' Thys kynge the wether gan beholde, And wist well, they moten holde Her cours endlonge the marche right." lib. 3. fol. 53. p. 1. col. 1. " That nigh his house he lette deuise Endelonge upon an axell tree To sette a tonne in suche degree That he it might tourne about." Hb. 3. fol. 54. p. 1. col. 1. " And euery thyng in his degree Endelonge upon a bourde he laide." lib. 5. fol. 100. p. 2. col. 2. " His prisoners eke shulden go Endlonge the chare on eyther honde." lib. 7. fol. 155. p. 1. col. 1. " Than see thei stonde on euery side Endlonge the shippes horde." lib. 8. fol. 179. p. 1. col. 2. " Loke what day that end el on G Brytayne Ye remeue all the rockes, stone by stone. That they ne let shyppe ne bote to gone, Than wol I loue you best of any man." Chancer, Frankeleyns Tale, fol. 53. p. 1. col. 2. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 233 " This lady rometh by tlie clyffe to play With her meyne, endlonge the stronde." Hyj^si^hiUy fol. 214. p. 1. col. 2. " I sette the point ouer endelonge on the label." Astrolahie, fol. 286. p. 2. col. 1. " I sette the poynte of F, endelonge on my labell." Ibid. fol. 286. p. 2. col. 2. " We slyde in fluddes endlang feill coystes fare." BouglaSy booke 3. p. 71. " Syne eftir endlangis the sey coistis bray Up sonkis set and desis did array." booke 3. p. 75. *' Endlang the coistis side our nauy rade." booke 3. p. 77. " Bot than the women al, for drede and affray, Med here and there,- endlang the coist away," booke 5. p. 151. " In schawls schene endlang the wattir bra." booke 7. p. 236. '•^jp^DLANG the styU fludis calme and bene." booke 8. p. 243. " Por now thare schippis full thik reddy standis, Brayand endlang the coistis of thar landis." booke 8. p. 260. " The bront and force of thare army that tyde Endlang the wallis set on the left syde." booke 9. p. 293. " Endlang the bankis of flude Minionis." booke 10. p. 320. " The bankis endlang al the fludis dynnys." booke 11. p. 372. " Before him cachand ane grete flicht or cist Of foulis, that did hant endlang the coist." booke 12. p. 416. " For euer whan I thinke amonge, Howe all is on my selfe alonge, I sale, foole of all fooles." — Gower, lib. 4. fol. 66. p. 2. col. 1. " I wote well ye haue long serued, And God wote what ye haue deserued, But if it is ALONGE on me, Of that ye unauanced be. Or els if it be longe on you, . The soth shall be preued nowe." lib. 5. fol. 96. p. .1. col. 2. " And with hir selfe she toke such strife, That she betwene the deth and Kfe Swounende lay full ofte amonge : And all was this on hym alonge, Whiche was to louc unkinde so." lib. 5. fol. 113. p. 1. col. 2, 334 OF PREPOSITIONS. [pART I. " But thus this maiden had wronge Whiche was upon the kynge alonge, But ageyne hym was none apele." Gower, lib. 7. fol. 173. p. 2..c. 1. " Ye wote your selfe, as wel as any wight, Howe that your loue al fully graunted is To Troylus, the worthyest wyght One of the worlde, and therto trouth yplight, That but it were on him alonge, ye nolde Him neuer falsen, whyle ye lyuen sholde." Chaucer, Troylus, booke 3. fol. 176. p. 2. col. 3. Once indeed (and only once^ I believe) Gower has confounded them^ and has used along for both purposes : " I tary forth the night alonge, Por it is nought on me alonge To slepe, that I soon go." — lib. 4. fol. 78. p. 2. col. 1. SInblanj or endlong is manifestly On long; But what is Irelanj ^ or along ? S. Johnson says it is — " a word now out of use, but truly English.^' He has no difficulty with it : according to him it is — ^^^lielanj, a fault, Saxbn/^ — But there is no such word in Saxon as Delanj, a fault. Nor is that, at any time, the meaning of this word long (or along, as I have always heard it pronounced). Fault or not Fault, always depends upon the other words in the sentence : for instance, ^^ Thanks to Pitt : it is along of him that we not only keep our boroughs, but get peerages into the bargain.^' '^ Curses on Pitt : it is along of him that the free constitution of this country is destroyed." I suppose that Lord Lonsdale, Lord EUiot and the father of Lady Bath, would not mean to impute anj fault to the minister in the former of these sentences : though the people of Eng- * [Mr. Tooke has clearly pointed out the distinction between these two senses of Along ; but I suspect that he has missed of the complete explanation of the latter, lielang, which, I believe, is not to be referred to any root signifying Length j but to an entirely distinct one, whence comes our word Belong, and which it is singular that so acute an observer as Mr. Tooke should have overlooked. It is pointed out by Wachter (v. Langen), of whose invaluable work he does not appear to have availed himself. Mr. Eichardson, in his Dictionary, however, has consulted Wachter upon this word, but to no purpose, as he makes very light of his authority, alleging that lie here " has several unnecessary distinctions ! " See Additional Notes.— Ed.] CH. IX.] OF "^REPOSITIONS. 235 land do certainly impute an inexpiable crime and treacKery to him in the latter. But Johnson took carelessly what he thought he found, with- out troubling himself about the fact or the meaning ; and he was misled by Skinner : ^ as he was also concerning the verb To Long. I mention the verb To Longj because it may possibly assist us in "discovering the meaning of the other word. — '^ To Long/' says Skinner, "valde desiderare, ut nos dicimus, to think the time long till a man ha's a thing. ^^ The word long is here lugged in by head and shoulders, to give something of an appearance of connexion between the verb and the noun. But when we consider that we have, and can have, no way of expressing the acts or operations of the mind, but by the same words by which we express some cor- responding (or supposed corresponding) act or operation of the body: when (amongst a multitude of similar instances) we consider that we express a moderate desire for any thing, by saying that we incline (i. e. Bend ourselves) to it ; will it sur- prise us, that we should express an eager desire, by saying that we long, i. e. Make long, lengthen, or stretch out ourselves after it, or for it ? especially when we observe, that after the verb To incline ^e say To or Towards it ; but after the verb To Long we must use either the word For or After y in order to con- vey our meaning. Lenjian in the Anglo-Saxon is To long, i. e. To make long, To lengthen^ To stretch out. To produce, Extendere, protendere. ^^ Lanja]? 'Se apuht, 3'bam, up to Dobe." i. e. Longeth you, Lengtheneth you, Stretcheth you up to God, Lanj or Long is the praeterperfect of Lenjian. The Anglo- Saxon and old English writers commonly use the praeterperfect as a participle, especially with the addition of the prefixes a or '^ Nota secundo," says Hickes, " has praepositiones saepe in vicem commutari, praesertim Ire, Be, et "K.^' — May we not ^ Skinner says — " Long ib A. S. Delanj, causa, culpa, ut diciraus It is LONG of him.^^ Which were evidently intended by Skinner to be under- stood causa, culpa. So Lye says — " Delanj, Long of : Opera, causa, imptdsu, culpa cu- jusvis. — uiX. ^e yy ujie lype gclanj, ut Anglice dici solet. It is long of thee that we live.'" Here is no Fault. 236 OF PREPOSITIONS. [PART I. then Conclude that De-lanj or A-long is the past participle of Lenjian, and means Produced ? Round, Around : Whose place is supplied in the Anglo-Saxon by J>peil and On-hpeil.^ In the Danish and Swedish by Omkring. In Dutch by Om-ring ; and in Latin by Circum, a Gr. Ktpfco^, of which circulus is the diminutive. Aside, Aboard, Across, Astride, require no expla- nation. During. The French participle Durant ; from the Italian; from the Latin. The whole verb Dure was some time used commonly in our language. *' And al Ms luste, and al his besy cure Was for to loue her while his lyfe mai dure." Chaucer J Man of Lawes T. fol. 19. p. 1. col. 2. " How shuld a fyshe withouten water dure." Troylus, boke 4. fol. 186. p. 2. col. 1. *' — Elementes that bethe discordable Holden a bonde, perpetually duryng. That Phebus mote his rosy day forthbring And that the mone hath lorship ouer the nightes." Ibid, boke 3. fol. 172. p. 1. col. 1. " Euer their fame shall dure." Testament of Loue ^ boke 2. fol. 315. p. 1. col. 1. " This affection, with reason knytte, dureth in eueryche trew herte." —Ibid, boke 3. fol. 331. p. 1. col. 1. " Desyre hath longe dured some speking to haue." Ibid, boke 1. fol. 306. p. 1. col. 2. Pending. The French participle Pendant; from the Italian; from the Latin. Opposite. The Latin participle Oppositus. MOIENING. The French participle Moyennant ; from the Italian Me- diante; from the Low Latin. ' [Qu. Jppael, On-hpsel ?— Ed.] ch. ix.] op prepositions. 237 Save. The imperative of the verb. This prepositive manner of using the imperative of the verb To save, afforded Chaucer's Sompnour no bad equivoque against his adversary the Friar ; " God save you all, save this cursed Erere." OUTCEPT. The imperative of a miscoined verb^ whimsically composed of Out and caperCj instead of Ex and capere, " I 'Id play hun 'gaine a knight, or a good squire, or gentleman of any other countie i' the kingdome — outcept Kent : for there they landed all Gentlemen." — B. Jonson, Tale of a Tub^ act 1. sc. 3. OUTTAKE, OUTTAKEN. The- imperative, and the past participle, speak for themselves ; and were formerly in very common use. " Problemes and tlemaundes eke His wisedome was to finde and seke : Whereof he wolde in sondrie wise Opposen them that weren wise. But none of them it might beare Upon his worde to yeue answere OuTTAKEN one, whiche was a knight." Gower, Conf. Am. fol. 25, p. 1. col. 2. " And also though a man at ones Of all the worlde within his wones The treasour might haue euery dele : Yet had he but one mans dele Towarde hymselfe, so as I thynke. Of clothynge, and of meate and drinke. For more (outtake vanitee) There hath no lorde in his degree." — Ibid. fol. 84. p. 2. col. 2. " For in good feith yet had I leuer^ Than to coueite in suche aweye. To ben for eucr till I deye As poorc as Job, and loueles, OuTTAKEN one." Ibid. lib. ,5. fol. 97. p. 1. col. 2. " There was a clerke one Lucius, A courtier, a famous man, Of cuery witte somwhat he can. 238 OF PREPOSITIONS. [PART I. OuTTAKE that hym lacketh riile, His owne estate to guyde and rule." Gower, Conf. Am. lib. 5. fol. 122. p. 2. col. 2. " For as the fisshe, if it be drie. Mote in defaute of water die : Eight so without aier on Hue No man, ne beast, might thriue. The whiche is made of flesshe and bone. There is not, outtake of all none." Ibid. lib. 7. fol. 142. p. 1. col. 2. " Whiche euery kynde made die That upon middel erthe stoode, Outtake Noe, and his bloode." Ibid. lib. 7. fol. 144. p. 1. col. 1. " All other sterres, as men fynde, Ben shinende of her owne kynde : Outtake onely the moone light, Whiche is not of him selfe bright." Ibid. lib. 7. fol. 145. p. 1. col. 1. " Till that the great water rage Of Noe, whiche was saide the flood, The worlde, whiche than in synne stood. Hath dreinte, outtake lines eight." Ibid. lib. 8. fol. 174. p. 1. col. 1. -' And ye my mother, my soueraigne plesance, Ouer al thing, outtake Christ on lofte.'* Chaucer, Man of Lawes T. fol. 19. p. 2. col. 2. " But yron was there none ne stele. For all was golde, men myght se, Outtake the fethers and the tre." Romaunt of the Rose, fol. 124. p. 2. col. 1. *' Sir, say den they, we ben at one By euen accorde of eueryche one, Outtake rychesse al onely.'' Ibid. fol. 147. p. 2. col. 2. *' And from the perrel saif, and out of dout Was al the navy, outtake four schippis loist." Douglas, booke 5. p. 151. " And schortly euery thyng that doith repare In firth or feild, flude, forest, erth or are, Astablit lyggis styl to sleip and restis. Be the small birdis syttand on thare nestis, Als wele the wyld as the tame bestiall, And euery uthir thingis grete and small : CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 239 OuTTAK the mery nychtyngale Philomene, That on the thorne sat syngand fro the splene." Douglas, prol. to booke 13. p. 450. " And also I resygne all my knyghtly dygnitie, magesty and crowne, with all the lordeshyppes, powre and pryuileges to the foresayd kingely dygnitie and crown belonging, and al other lordshippes and posses- syons to me in any maner of wyse pertaynynge, what nams and con- dicion thei be of ; outtake the landes and possessions for me and mine obyte purchased and boughte." — FahiaTis Chronicle^ JEtichm'd the Second, Nigh. Near. Next. Nigh, Near is the Anglo-Saxon adjective Nih, Neh, Neah, Neahj, vicinus. And Next is the Anglo-Saxon superlative Neahjcf fc, Nehf t. " Forsoth this pronerbe it is no lye, Men say thus alway, the nye slye Maketh the ferre loue to be lothe." Chaucer, Mylle7's Tale, fol. 13. p. 1. col. 1. " Lo an olde pronerbe alleged by manye wyse : Whan bale is greatest, than is bote a nye bore." — Test, of Loue, boke 2. fol. 320. p. 2. c. 2. Mr. TyrwHtt in his Glossary says well — " Hext, Sax. highest, Hegh. Heghest. Hegst, Hext. In the same manner Next is formed from Negh.^^ — Bnt he does not well say that — " Next generally means the nighest following, but sometimes the nighest preceding J^ For it means simply the nighest j and never implies either following or preceding. As, "To sit next/^ &c. Instead. From the Anglo-Saxon On ftebe, In ftebe, i. e. In place. In the Latin it is Vice and Loco, In the Italian In luogo. In the Spanish En lugar. And in French Au lieu. In the Dutch it is either In stede or In plaats. In the German On statt. In the Danish Istceden. And in the Swedish (as we either Home stead or Home stall) it is Istaellet. Our oldest English writers more rarely used the French word Place, but most commonly the Gothic and Anglo-Saxon word ST)VA.S, Sceb, Stebe. The instances are so abundantly numerous that it may seem unnecessary to give auy. 240 OF PREPOSITIONS. [PART T. " But take this lore into thy wit, That all thyng hath tyme and stede : The churche serueth for the bede, The chambre is of an other speche." Gower, lib. 5. fol. 124. p. 1. col. 1. " Geffray, thou wottest wel this, That euery kyndely thynge that is Hath a kyndely stede there he May best in it conserued be." Chaucer, Fame, boke 2. fol. 295. p. 2. col. 2. "Purth of that stede Xwent." Douglas, boke 2. p. 59. "But ge, unhappy men, fle fra this stede." Ibid, boke 3. p. 89. The substantive stead is by no means obsolete, as S. Johnson calls it ; nothing being more common and familiar than — " You shall go in their stead/' It is likewise not very uncommon in composition ; as Homestead, Bedstead, Roadstead,^ Girdlestead,^ Noonstedj^ Steadfast_, Steady, &c. ^ We often meet with the word Roadstead in Voyages, and I suppose it is still a common term with all seafaring men. — " On Thursday Captain Fauchey arrived at Plymouth. The purport of his dispatches, we conceive, can only be a representation of the necessity of evacuating L'Isle Dieu ; as it produces nothing, has no good Roadsted, and is not tenable, if not protected by a fleet." — Morning Chronicle, October 19, 1795. "Extract of a letter from Plymouth. The Anson man of war, of 44 guns, rode out the storm like a duck, without the least damage, in the Sound ; which, though an open Moadstead, has most excellent holding ground." — Morning Chronicle, January 27, 1796. " In consequence of having received information on Wednesday night at eight o'clock, that three large ships of war and a lugger had anchored in a small Itoadsted upon the coast, in the neighbourhood of this town." — London Gazette Extraordinary, February 27, 1797. ^ " His nose by mesure wrought ful right, Crispe was his heere, and eke ful bryght. His shulders of large brede, And smalyshe in the GyrdeUtede.'''' Chaucer, Rom. of the Rose, fol. 123. p. 2. col. 2. " For hete her clothes down she dede. Almost to her Gerdylstede Than lay she uncovert." See Wai'ton's Hist, of Engl. Poetry, 4to. vol. 3. p. xxxv. "Divide yourself into two halfs, just by the Girdle-stead; send one half with your lady, and keep t' other to yourself." — B. Jonson, Eastward Hoe, act 3. CH. IX.] OP PREPOSITIONS. 24l One easy corruption of this word sted, in composition, has mucli puzzled all our etymologists. Becanus thinks that Step mother is quasi Stiff mother, from Stief, durus ; and so called because she is commonly " dura, s^va, immitis, ri^idaJ' Vossius on the contrary thinks she is so called, qvL&si fuiciens mater, as a stiff and strong support of the family ; ^^ quia fulcit domum cum nova hsereditate.^^ Junius, observing that there is not only Stepmother, but also Stepchild, Stepson, Stepdaughter, brother, sister, &c. to all of whom this imputation of severity cannot surely belong, (neither can they be said fulcire domum cum nova hcBreditate,) says Stepmother is so called, quasi orphanorum mater : '^ nam Srepan Anglo- Saxonibus, et Stiufan Alamannis videntur olim usurpata pro orbare.^^ S. Johnson, neither con- tented with any of the foregoing reasoning, nor yet with the videntur olim umrpata, determined also to try his hand (and a clumsy one God knows it is) at an etymology; but instead of it produced a Pun. Stepmother, according to him, is — " a woman who has stepped into the place of the true mother.^'' But in the Danish collateral language, the compounds remain uncorrupted; and there they are, with a clear and unforced meaning applicable to all — Stedfader, Stedmoder, Stedbroder, Stedsoster, Stedbarn, Stedson, Steddotter. i. e. Vice, Loco, in the place of, instead of, a father, a mother, a brother, &c. About. Spelman. '^Abuttare, occurrere, vergere, scopum appe- tere, fineba exerere, terminare. A Gallico abutter, seu abouter; ^ *' Should all hell's black inhabitants conspire, And more unhear'd of mischief to them hire, Such as high heav'n were able to affright, And on the Noonsted bring a double night." — Drayton s Mooncalf. " It was not long ere he perceiv'd the skies Settled to rain, and a black cloud arise. Whose foggy grossness so oppos'd the light. As it would turn the Noonsted into niglit." Ibid, " She by her spells could make the moon to stay. And from the East she could keep back the day, Raise mists and fogs that could eclipse the light, And with the Noonsted she could mix the night." Ibid. " With all our sister nymphs, that to the Noonsted look." Poly-olbion, First Song. L 242 OF PREPOSITIONS. [PART I. hsec eadem significant. — La Bout enim finerrij terminumj vel scopum designat : Inde AngL a But pro meta ; et about_, pro circa rem vel scopum versare. Vox feodalis, et agri mensoribus nostris frequentissima, qui prsediorum fines (quos ipsi capita vocant_, Marculfus frontes, Galli bouts) abuttare dicunt in adversam terram; cum se illuc adigant aut protendant. Latera autem nunquam aiunt abuttare : ^ sed terram proximam adjacere.^^— L« Coustume reformee de Normandie, cap. 556. — *^ Le Serjeant est tenue faire lecture des lettres^ et obliga- tions, et declaration, par Bouts et costes des dites terres saisies.^^ Junius. '' But, Scopus. G. But. Fortasse desumptum est nomen ab illis monticellis, qui in limitibus agrorum ab Agrimen- soribus constituebantur, atque ab iis Bodones sive Botones nuncupabantur, et ad quos, artem sagittandi excBcentes, tela sua veluti ad scopum dirigebant.^^ Skinner. ^^ About, ab A. S. ^butan, Ymbutan, Circum, illud, quantum ad priorem syllabam, a prsep. Ab, hoc a prsep. Ymb, quod a prsep. loquelari, Lat. Am, Gr. A/^0t, ortum ducit, utr. secundum posteriorem syllabam ab A.S. Ufce vel Utan, Foris, Foras, Extremus, item Extremitas, unde et de- fluxit Belg. Buy ten, quod idem sonat; quod enim aliud ambit partes ejus exteriores, i. e. extimam superficiem attingit et obvolvit.^^ " Abutt, a Fr. Aboutir. Vergere, confinem esse, ubi scilicet ager unus in, vel versus, alium protenditur, et ei conterminus est : hoc a nom. Bout, Extremitas, Terminus : quod satis mani- feste a prsep. Lat. Ab, et A. S. Ufce, Foras, Foris, ortum trahit ; q. d. quod foras protuberat vel extuberat.^' '^ But, a Fr. G. Bout, Extremitas, Finis, Punctum, Aboutir, ad finem tendere, accedere, acuminari. But etiam in re nautica Ewtremitatem alicujus rei signat, manifesto Franco- Gallicse originis.^' Menage. ^' Bute — Botto et Botontinus se trouvent en cette signification. Faustus et Valerius dans le recueil des au- theurs qui ont escrit De limitibus agrorum, p. 312. — ^ In ^ I hardly venture to say tliat I believe the correct and exact Spelman is liere mistaken. CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 243 limitibus ubi rariores ierminos constituimus, monticellos planta- vimus de terra, quos botontinos appellavimus.' ^^ Le juris- consulte Paulus livre V. de ces sentences_, titre 22. — " Qui terminos effodiunt vel eccarant arboresve terminales evertunt, vel qui convellunt bodones, &c.^^ Cujas sur ce lieu : " bodones, sic uno exemplari scriptum legimus^ cujus nobis copiam fecit Pithseus noster. Bodones sive Botones vicem terminorum prsestant. Vox est Mensorunij vel eorum qui de agrorum et limitum conditionibus scripserunt.^^ * Spelman, Junius^ Skinner and Menage^ all resort to Franco- Gall, for their etymology. As for boto and its diminutive BOTONTiNUS (wliicli have been quoted), they are evidently the translation of a Gothic word common to all the northern na- tions : which word, as it still remains in the Anglo-Saxon dialect, was by our ancestors written Boba (whence our English To BODE and many other words), and means the first outward extremity or boundary of any thing. Hence Onboba,^ Onbuta, ^buta, ABOUT. After. After (Goth. ^VfrTAKS- ^-S- ^F^ep. Dutch Agter, Achter. Danish Efter, Bag, Swedish Efier, Atra, Achter,) is used as a noun adjective in Anglo-Saxon, in English, and in most of the Northern languages. I suppose it to be no other than the comparative of the ^noun aft (A.S. Mpz) : for the retention of which latter noun in our language we are probably obliged to our seamen. Hind, Aft, and Back, have all originally the same meaning. In which assertion (although aft had not remained in our language) I should think myself well justified by the authority, ^ So, Vitalis de Limit. "Hi non sunt semper a ferro taxati, et circa Botontinos conservantur." Innocent, de Cas. Litter. "AHus fontanas sub se habens, super se montem, in trivio tres Botontinos." Auctor de Agrim. " Si sint Botontini ten'se ex superis prohibeo te sacramentum dare." ^ [No such word occurs in the Anglo-Saxon dictionaries. For Onbura, &c. read On-butan, Abutan. — En.] [In the Additional Notes to the last Edition I mentioned that I " couhl not imagine where Mr. Tooke had got " the word Onboba : Mr. Richard- son, however, in his Dictionary persists in retaining it, without giving any authority ; and even analyses it into words which also, so far as 1 know, have no existence in Anglo-Saxon. See Addit. Notes. — En.] r 3 244 OF PREPOSITIONS. [PART I. or rather tlie sound judgement, of M. de Brosses ; who says well — " Quelquefois la signification primitive nous est derobee, faute de monuments qui Tindiquent en la langue. Alors cependant on la retrouve parfois en la recherchant dans les langues meres ou collaterals /^ In the Danish language they express the same meaning by/ For og Bag, which we express by Fore and Aft, or, Before and Behind. And in the Anglo-Saxon they use indifferently Behmban, Beseptan, and Onbsec. Down, Adown. In the Anglo-Saxon Dun, 7?bun. Minshew and Junius derive it from Avv(o, subeo. Skinner says, — " Speciose alludit Gr. Avvw.'' Lye says, — "Non male referas ad Arm, Doun, profundus/^ S. Johnson, in point of etymology and the meaning of words, is always himself. Adown, the adverb, he says, is '^ from A, and Down ; '^ and means — ^^ On the ground.'^ Adown, the preposition, means — " Towards the ground.'^ But though ADOWN comes from A, and Down, — Down, the preposition, he says, comes from 3!buna, Saxon : and means ; ^' 1st. Along a descent ; and 2dly. Towards the mouth of a TiverJ' Down, the adverb, he says, means — " On the ground'^ But Down, the substantive, he says, is from bun, Saxon, a hill ; but is used now as if derived from the adverb : for it means, "1st. A large open plain or valley.'' And as an instance of its meaning a valley, he immediately presents us with Salisbury Plain. *' On the Downs as we see, near Wilton the fair, A hast'ned hare from greedy greyhound go." Arcadia, hy Sir Fh. Sydney. He then gives four instances more to shew that it means a valley ; in every one of which it means hills or rising grounds. To compleat the absurdity, he then says, it means, "2dly. A hill, a rising ground; and that, Tliis sense is very rare." Although it has this sense in every instance he has given for a contrary sense : nor has he given, nor could he give, any instance where this substantive has any other sense than CH. IX.] OF PREPOSITIONS. 245 that which he says is so rare. — But this is like all the rest from this quarter ; and I repeat it again, the book is a disgrace to the country. Freret, Falconer, Wachter and De Brosses, have all labo- riously and learnedly (but, I think, not happily) considered the word Dun. From what Camden says of the antient names {Danmonii or Dunmonii, and Dobuni) of the inhabitants of Cornwal and Gloucestershire, and of the two rivers [Daven or Dan or Dun or Don) in Cheshire and in Yorkshire ; it seems as if he sup- posed that our English word down came to us from the Britons. Solinus, he observes, called the Cornish men Dunmonii; " which name seems to come from their dwelling there under hills. For their habitation all over this country is low and in Tallies; which manner of dwelling is called in the British tongue Danmunith. In which sense also the province next adjoining is at this day named by the Britons Duffneint, that is to say. Low vallies/' Of the Dobuni he says, — "This their name, I believe, i? formed from Diiffen, a British word; because the places where they planted themselves, were for the most part low and lying under the hills.^^ Speaking of the river in Cheshire, he says, — " Then cometh this Dan or more truly Daven, to Davenport, commonly called Danport.^' Of the river in Yorkshire, he says, — "The river Danus, commonly called Don or Dune, so termed, as it should seem, because it is carried in a channel low and sunk in the ground : for so much signifieth Dan in the British language.'^ ^ ^ " Eegionem illam insederunt antiquitus Britanni, qui Solino Dun- monii dicti. Quod nomeu ab habitatione sub moiitibus factum videatur. Inferius enim, et convaUibus passim per hanc regionem liabitatur, (^uod Danmunith Britannice dicitur : quo etiam sensu proxima proviucia Diiffneint, i. e. depressa3 valles, a Britannis hodie vocatur." — P. 133. Folio Edit. 1607. '^ Dohunos videamus, qui olim, ubi nunc Glocestersliire et Oxfordsliire, kabitarunt. Plorum nomen factum a Dnffen Britannica dictione credinius ; quod maxima ex parte loca jacentia et depressa sub collibus insidcbant." —P. 249. 246 OF PREPOSITIONS. [PART I. Selden, in his notes on tlie first song of Drayton^s Poly- olbion^ gives full assent to ^Camden's etymology. He says^ — " Dujfneintj i. e. low valleys in British_, as judicious Camden teaches me/^ Milton^ I doubt not on the same authority^ calls the river " the gulphy dun/' " Kivers arise ; whether thou be the son Of utmost Tweed, or Oose, or gulphy Bun" And Bishop Gibson concurs with the same; translating, without any dissent^ the marginal note, ^' Duffen Britannice profundum sive depressum/' in these words, ^^ DuffeUj in British, deep or low/' How then, against such authorities, shall I, with whatever reason fortified, venture to declare, that I am far from thinking that the Anglo-Saxons received either the name of these rivers, or their word Dun, ^^ibun (which is evidently our word down, ADOWN, difierently spelled), in any manner from the British language? And as for Duffen (from which, with Camden, I think the words proceeded), we have it in our own language, the Anglo-Saxon, and with the same meaning of sunk, depressum, deep or low» If, with Camden, we can suppose the Anglo-Saxon bun to have proceeded through the gradations of Duven, Duvn, Dun, Don, Down ; Daven, Davn, Dan; I should think it more natural to derive both the name of the rivers^ and the preposition from Dujien,^ the past par- ticiple of the Anglo-Saxon verb Dujzian, mergere. To sink, To plunge, To dive, To dip. And the usual prefix to the Anglo- Saxon participles, ?C, in ^bun, strongly favours the suppo- *' Ban vel Baven e montibus &c. fertur ad &c. Deinde Davenport vulgo Banport accedit." — P. 461. *' Banus, vulgo Bon et B^me^ ita, ut videtur, nominatus, quod pressiori et inferiori in solum labitur alveo ; id enim Ban Britannis significat." —P. 562. ^ I suppose the river Bove in Staffordshire to have its denomination from the same word, and for the same reason. ^ Tlie Anglo-Saxons use indiftcrently for the past participle of Dujzian Dufen > OH. IX.} OF PREPOSITIONS. 247 sition.^ In most of the passages too in which the preposition or adverb down is used in English_, the sense of this participle is clearly expressed ; and, without the least straining or twisting, the acknowledged participle may be put instead of the supposed preposition : although there may perhaps be some passages in which the preposition down is used^ where the meaning of the participle may not so plainly appear. Upon. Up. Over. Bove. Above. These prepositions have all one common origin and significa- tion. Upon. Ujian. Upa. In the Anglo-Saxon Upa. Upepa. Upemsej't. are the nouns, alius, aliiorj altissimus. Upon, Upan, Upa. Altus (Fr. Th. Uph.) upon, up. Upepa, Opepe, Opep, Altior. over or upper. Upemsepfc. Altissimus. upmost, uppermost, upperest, OVEREST. Be-bupan or Bupan. bove. On-bupan. above. The use of these words in English as adjectives is very either Dupeb, or Diipen or Dopen. I suppose this same verb to have been variously pronounced, Dopian") ^Dopen. Boven. Bovn. Doim. down. don. Dupian > Hence < Dupen. Duven. Diwn. dun. dune. DapianJ (^Dapen. Damn. Davn. dan. Dypian ") ( or V \ To Dwe. Dypan ) ( ^ [See Lamh. ten Kate, Anleiding ^c. v. Dtdken, ducken, sese demit- tere, vol. 2. p. 171; and v. Buiv, do/en, yedofen, mergere, ib. p. 625. Ten Kate considers these as cognate roots. But Mr. Eichardson (Illustrations of E)ig. Philology) obseiTes that Mr. Tooke does not seem confident in this etymology : and I shall take the liberty to suggest that down, adown, is a contraction of Op-bune, q^or from hill, downhill, proclivis. See Lye v. " Op-bune. Deorsum." — Also, under the words Dun, mons, and Op, Lye refers to A, S. authorities for the expression " op bune. Dowmcard, doton. Deorsum." — See Additional Notes. — Ed.] [Subsequent investigation has fully confirmed this conjecture ; so that there now remains no doubt upon the subject. — Ed.] 248 OF PREPOSITIONS. [pART I. common ; as it is also in all the northern languages : for the same words are used in all of them.* " Aboiie his hede also there hongetb A fruite whiche to that peine longeth : And that frnite toueheth euer in one His OVER lippe." Goiver, lib. 5. fol. 85. p. 2. col. 2. " Her OVER lyp wyped she so clene That in her cup was no ferthynge sene." Frol. to Cant. Tales. Ptioresse. " Ful thredbare was his over eourtpy." Ibid. Clerke of Oxenf. " That of his warship recketh he so lyte Hys overest sloppe is not worth a myte." JProl. to Chan. Feman's Tale. " By which degrees men myght climben from the net/tkerest letter to the UPPEREST." — Boeeius, boke i. fol. 221. p. 1. col. 1. " Why suifreth he suche slyding chaunges, that mystunien suche noble thynges as ben we men, that arne a fayre persell of the erth, and holden the UPPEREST degree under God of benigne thinges." — Test of Loue, fol. 312. p. 1. col. 1. It is not necessary for my present purpose, to trace the Par- ticles any further than to some Noun or Verb of a determinate signification j and therefore I might here stop at the Anglo- Saxon noun Upan, altus. But I believe that U}:on, Ufa, upon, UP, means the same as Top or Heady and is originally derived from the same source. Thus, *' — Lowliness is young ambition's ladder, Whereto the climber Upwards turns his face ; But when he hath attain'd the Topmost round. He then unto the ladder turns his back." Where you may use indiflPerently either Upward, Topward, or Headward ; or Topmost , Upmost , or Headmost. Some etymologists have chosen to derive the name of that part of our body from the Scythian Ha, altus ; or the Icelandic Had, altitudo ; or the Gothic hAHh, altus ; or (with Junius) * Germ. Aif. Auher. Danish. Oven. Over. Overste. Oben. Ober. Oberste. Ober. Dutch. Op. Opper. Opperste. Swedish. Uppe. Ofwer. Ofwerste. Boven. Over. Overste. Up. Ofre. Fpperst, CH. IX.] OF PREPOSITIONS.. 249 from the Greek viraro^ ; or Theot. Hon ; or the Anglo- Saxon J^eah. But our English words Head and Heaven are e^ddently the past participles Heaved and Heaven of the verb To Heave: as the Anglo-Saxon )^eapob_, J^eajib^ caput, and J>eo}:en_, J>ea):en_, coelum, are the past participles of the verb J>eaj:an, J^eopan^, to heave j to lift up. AVhence Upon also may easily be derived, and with the same signification. And I believe that the names of all abstract relation (as it is called) are taken either from the adjectived common names of objects, or from the participles of common verbs. The re- lations of place are more commonly from the names of some parts of our body; such as, Headj Toe, Breast, Side, Back, Womb, Skin, &c. Wilkins seems to have felt something of this sort, when he made his ingenious attempt to explain the local prepositions by the help of a man's figure in the following Diagram. But con- fining his attention to ideas (in which he was followed by Mr. Locke), he overlooked the etymology of words, which are their signs, and in which the secret lay. " For the clearer explication of these local prepositions (says he) I shall refer to this following Diagram. In which y34/h 350 OF PREPOSITIONS. [PART I. by tlie oval figures are represented the prepositions deter- mined to motion, wherein the acuter part doth point out the tendency of* that motion. The squares are intended to signify rest or the term of motion. And by the round figures are represented such relative prepositions^ as may indifferently refer either to motion or rest.^^ In all probability the Abbe de PEpee borrowed his method of teaching the prepositions to his deaf and dumb scholars from this notion of Wilkins. ''Tout ce que je puis regarder directement en Face, est Devant moi : tout ce que je ne peux voir sans retourner la tete de Fautre cote, est Derriere moi. " S^agissoit-il de faire entendre qu'une action etoit passee ? II jettoit au hasard deux ou trois fois sa main du cote de son epaule. Enfin s^il desiroit annoncer une action future, il faisoit avancer sa main droite directement devant lui.'^ — Des Sourds et Muets, 2 edit. p. 54. You will not expect me to waste a word on the prepositions touching, concerning, regarding, respecting, relating to, saving, except, excepting, according to, granting, allowing, considering, notwithstanding, neighbouring, &c., nor yet on the compound prepositions In-to, Un-to, Un-till, Out-of, Through-out, From-off, &c. B. — I certainly should not, if you had explained all the simple terms of which the latter are compounded. I acknow- ledge that the meaning and etymology of some of your preposi- tions are sufiiciently plain and satisfactory : and of the others I shall not permit myself to entertain a decided opinion till after a more mature consideration. Pedetentim progredi, was our old favourite motto and caution, when first we began together in our early days to consider and converse upon philosophical subjects ; and, having no fanciful system of my own to mislead me, I am not yet prepared to relinquish it. But there still remain five simple prepositions, of which you have not yet taken the smallest notice. How do you account for In, Out, On, Off, and At ? H. — Oh ! As for these, I must fairly answer you with Martin Luther, — "Je les defendrois aisement devant le Pape, mais je ne s^ais comment les justifier devant le Diable." With the common run of Etymologists, I should make no bad figure by repeating what others have yaid concerning them ; but I CH. X.] OF ADVERBS. 251 despair of satisfying you with anything they have advanced or I can offer, because I cannot altogether satisfy myself. The explanation and etymology of these words require a degree of knowledge in all the antient northern languages, and a skill in the application of that knowledge, which I am very far from assuming : and, though I am almost persuaded by some of my own conjectures concerning them,^ I am not willing, by an apparently forced and far-fetched derivation, to justify your imputation of etymological legerdemain. Nor do I think any further inquiry necessary to justify my conclusion concerning the prepositions ; having, in my opinion, fully intitled myself to the application of that axiom of M. de Brosses (Art. 215.) — ^^ La preuve connue d^un grand nombre de mots d^une espece, doit etablir une precepte generale sur les autres mots de memo espece, a Forigine desquels on ne pent plus remonter. On doit en bonne logique juger des choses que Ton ne pent connoitre, par celles de memo espece qui sont bien connues ; en les rame- nant a un principe dont Fevidence se fait appercevoir par tout ou la vue pent s^etendre.^^ CHAPTER X. OF ADVERBS. B. — The first general division of words (and that which has been and still is almost universally held by Grammarians) is into Declinable and Indeclinable. All the Indeclinables except the Adverbj we have already considered. And though Mr. Harris has taken away the Adverb from its old station amongst the other Indeclinables, and has, by a singular whim of his own, made it a secondary class of Attributives, or (as he calls them) Attributes of Attributes ; yet neither does he nor any other Grammarian seem to have any clear notion of its nature and character. * In the Gothic and Anglo-Saxon, 1NN)V, inna, means uterus, vis- cera, venter, interior pars corporis. (Inna, mne, is also in a secondary sense used for cave, cell, cavern?) And there are some etymological rea- sons which make it not improbable that out derives from a word ori- ginally meaning shin. I am inclined to believe that in and out come originally from two Noims meaning those two parts of the body. 252 OF ADVERBS. [PART I. B. Jonson^ and Wallis and all otliers_, I tliink^ seem to con- found it with the Prepositions, Conjunctions^, and Interjections. And Servius (to whom learning has great obligations) advances something which almost justifies you for calling this class, what you lately termed it, the common sink and repository of all heterogeneous, unknown corruptions. For, he says, — '^ Omnis pars orationis, quando desinit esse quod est, migrat in Adverbium.^^ * H. — I think I can translate Servius intelligibly — Every word, quando desinit esse quod est, when a Granimarian knows not what to make of it, migrat in Adverbiunij he calls an Adverb. These Adverbs however (which are no more a separate part of speech than the particles we have already considered) shall give us but little trouble, and shall waste no time : for I need not repeat the reasoning which I have already used with the Conjunctions and Prepositions. All Adverbs ending in ly (the most prolific branch of the family) are sufficiently understood : the termination (which alone causes them to be denominated Adverbs) being only the word LIKE corrupted; and the corruption so much the more easily and certainly discovered, as the termination remains more pure and distinguishable in the other sister languages, the German, the Dutch, the Danish, and the Swedish; in which it is written lichy lyh, lig, liga. And the Encyclopaedia Britannica informs us, that — '^In Scotland the word Like is at this day frequently used instead of the English termination Ly. As, for a goodly figure, the common people say, a good' like figure.^^ Adrift is the past participle Adrifed, Adrif'dj Adrift, of the Anglo- Saxon verb Dpipan, 3!bpij:an, To Drive. ^ "Prepositions are a peuliar kind of Adverbs, and ought to be referred thither." — B. Jotisoji's Grammar. " Interjectio posset ad Adverbium reduci ; sed quia majoribus nostris placuit illam distinguere, non est cur in ?'e tarn tenui hsereamus." — Cai^amuel. " Chez est plutot dans notre langue un Adverhe qu'une Particule'^ — Be Brasses. ^ " Kecte dictum est ex omni adjectivo fieri adverbium." — Campanella. CH. X.] OF ADVERBS. 253 " And quliat auenture has tlie hiddir dripfe ? '* Douglas^ booke 3. p. 79. i. e. Driffed or Driffen, Aghast^ Agast, may be the past participle Agazed. " The French exclaim'd — The Devil was in arms. All the whole army stood agazed on him." First I^art of Henry VI. act 1. sc. 1. Agazed may mean, made to gaze : a verb built on the verb To gaze. In King Lear (act 2. sc. 1.) Edmund says of Edgar^ «' Gasted by the noise I made, FuU suddenly he fled." Gasted J i. e. made aghast : which is again a verb built on the participle aghast. This progressive building of verb upon verb is not an uncommon practice in language. In Beaumont and Fletcher^s Wit at several Weapons, (act 2.) '^ Sir Gregory Fopp, a witless lord of land/' says of his clown^ " If the fellow be not out of his wits, then will I never have any more wit whilst I hve \ either the sight of the lady has gasteeed him, or else he 's drunk." I do not bring this word as an authority^ nor do I think it calls for any explanation. It is spoken by a fool of a fool ; and may be supposed an ignorantly coined or fantastical cant word ; or corruptly used for Gasted. An objection may certainly be made to this derivation : because the word agast always^ I believe, denotes a consider- able degree of terror; which is not denoted by the verb To Gaze: for we may gaze with delight, with wonder or admira- tion, without the least degree of fear. If I could have found written (as I doubt not there was in speech) a Gothic verb formed upon the Gothic noun 7VFIS, which means Fear and Trembling (the long-sought etymology of our English word Ague) ; ^ I should have avoided this objection, and with full ^ Junius says — " Ague, febris. G. Jigu est aciUus. Nihil nempe usitatius est quam acutas dicere febres." 254 • OF ADVERBS. [PART I. assurance have concluded that agast was the past participle of AriSAN, i. e. Arised, AriS'A, Arisr, i. e. made to shudder^ terrified to the degree of trembling. There is indeed the verb Ar*QA^^3 timere ; and the past participle Ar*ldS, territus; and it is not without an appearance of probability^ that, as Whiles ^ Among eSj &c. have become with us Whilst J Amongst, &c. so Ar*ldS might become Agidst, Agist_, Agast; or Ar'JcX.S might become Agisd, Agist, Agast. And the last seems to me the most probable etymology. Ago. Go, Ago, Ygo, Gon, Agon, Gone, Agone, are all used indis- criminately by our old English writers as the past participle of the verb To Go} But Skinner, a medical man, was aware of objections to this deriva- tion, which Junius never dreamed of. He therefore says — " Fortasse a Fr. Aigu, acutus. Quia {saltein in jparoxysmo) acutus {quodammodo) morbus est, et acutis dolorihus exercet : licet a medicis, durationem magis quam vehementiam hujus morbi respicientibus, non inter acutaSj sed cJironicas febres numeretur." But Skinner's qualifying paroxysmo, quodammodo, acutis doloribus, by which (for want of any other etymology) he endeavours to give a colour to the derivation from Aigu, acutus, will not answer his purpose : for it is not true (and I speak from a tedious experience) that there are any acute pains in any period of the ague. Besides, S. Johnson has truly observed, that — " The cold fit is, in popular language, more particularly called the Ague ; and the hot, the fever." And it is commonly said — " He has an Ague and fever." I believe our word Ague to be no other than the Gothic word AriS, fear, tremhling, shuddering : 1. Because the Anglo-Saxons and English, in their adoption of the Gothic substantives (most of which terminate in s), always drop the terminating s. 3. Because, though the English word is written Ague, the common people and the country people always pronounce it Aghy, or Aguy. 3, Because the distinguishing mark of this complaint is the tremhling or shuddering; and from that distinguishing circumstance it would naturally take its name. 4. Because the Erench, from whom the term Aigu is supposed to have been borrowed, never called the complaint by that name. ^ " Questi e un cavaliere Jnglese che ho veduto la scorsa notte alia testa di ballo." — Goldoni, La Vedova Scaltra, vol. 5. p. 98. CH. X.] OP ADVERBS. 255 Go. " But netlieles the tliynge is Do, This fals god was soone go With his deceite, and held him close." Gower, lib. 6. fol. 138. p. 2. col. 2. " The daie is go, the nightes chaunce Hath derked all the bright sonne." Ibid. lib. 8. fol. 179. p. 1. col. 2. " But soth is sayed, go sithen many yeres, That feld hath eyen, and wode hath eres." Chaucer, KnygMes Tale, fol. 4. p. 1. col. 2. " How ofte tyrae may men rede and sene The treson, that to women hath Be Bo : To what fyne is suche loue, I can not sene, Or where becometh it, whan it is go." Ibid. Troylus, boke 2. fol. 167. p. 1. col. 2. Ago. " Of loners now a man maie see Ful many, that unkinde bee "Whan that thei haue her wille Boy Her loue is after soone ago." Gower, lib. 5. fol. 111. p. 2. col. 2. " As God him bad, right so he dede And thus there lefte in that stede With him thre hundred, and no mo. The remenant was all ago." — Ibid. lib. 7. fol. 163. p. 2. col. 2. " Thus hath Lycui'gus his wiUe : And toke his leue, and forth he went. But liste nowe well to what entent Of rightwisnesse he did so. For after that he was ago, He shope him neuer to be founde." Ibid. lib. 7. fol. 158. p. 2. col. 1. " For euer the latter ende of ioye is wo, God wotte, worldely ioye is soone ago." Chaucer, Nomies Priest, fol. 90. p. 1. col. 1. " Tor if it erst was well, tho was it bet A thousande folde, this nedeth it not enquere, Ago was euery sorowe and euery fere." Troylus, boke 3. fol. 181. p. 2. col. 1. 256 OF ADVERBS. [MRT I. " That after whan the storme is al ago Yet wol the water quappe a day or two." Lucrece, fol. 215. p. 2. col. 1. " Pul sykerly ye wene your othes last No lenger than the wordes ben ago." La Belle Dame, fol. 267. p. 3. col. 2. " Trouth somtyme was wont to take auayle In euery matere, but al that is ago." Assemble of Lady es, fol. 277. p. 1. col. 1. Ygo. "A clerke there was of Oxenforde also That unto Logike had longe Ygo." Prol. to Cant. Tales. " To horse is al her lusty folke Ygo." Chaucer, Dido, fol. 212. p. 2. col. 2. GON. '' Thou wost thy selfe, whom that I loue parde As I best can, gon sy then longe whyle." Troylus, boke 1. fol. 161. p. 1. col. 1. Agon. " And euermore, whan that hem fell to speke Of any thinge of suche a tyme agon." Troylus, boke 3. fol. 180. p. 1. col. 1. "Thou thy selfe, that haddest habundaunce of rychesse nat longe agon." — Boecius, boke 3. fol. 232. p. 2. col. 2. *' Ful longe agon I might haue taken hede." la, fol. 273. p. 1. col. 1. Gone. " I was right nowe of tales desolate, Nere that a marchant, gone is many a yere, Me taught a tale, which ye shuUen here." Man of Lawes Tale, fol. 19. p. 1. col. 1. " But sothe is said, gone sithen many a day, A trewe wight and a thefe thynketh not one." Solders Tale, fol. 28. p. 1. col. 2. Agone. " Of suche ensamples as I finde Upon this" point of tyme agone I thinke for to tellen one." — Gower, lib. 5. fol. 87. p. 1. col. 1. CH. X.] OF ADVERBS. 257 " But erly whan the sonne shone, Men sigh, that thei were agone, And come unto the kynge, and tolde, There was no worde, but out, alas. She was ago, the mother wepte. The father as a wood man lepte." Gower, lib. 5. fol. 104. p. 3. col. 3. " Whan that the mysty vapoure was agone. And clere and fay re was the mornyng." Chaucer, Blacke Knyght, fol. 287. p. 1. col. 1. " For I loued one, ful longe sythe agone With al myn herte, body and ful might." Ibid. fol. 289. p. 1. col. 2. " And many a serpent of fell kind, With wings before and stings behind, Subdu'd ; as poets say, long agone. Bold Sir George, Saint George did the dragon." Hudibras, part 1. col. 2. " Wliich is no more than has been done By knights for ladies, long agone." Ibid, part 2. col. 1. Tillotson, in a Fast sermon on a thanksgiving occasion^ 31st January, 1689, says, " Twenty years agone." Asunder is the past participle /Cj'unbpen or Tfj'unbpeS, separated (as the particles of sand are), of the verb Sonbpian, Sunbpian, Synbpian, 3!funbpian, &c. To separate. " In vertue and holy almesedede They liueu all, and neuer asonder wende Tyll deth departeth hem." Chaucer, Scpders Tale, fol. 24. p. 2. col. 1. " And tyl a wicked deth him take Hym had leuer asondre shake And let al his lyrames asondre ryue Than leaue his richesse in his lyue." Ibid. Bom. of the Base, fol. 145. p. 2. col. 2. " These ylke two that bethe in armes lafte So lothe to hem asonder gon it were." Ibid. Troylus, boke 3. fol. 179. p. 2. col. 2. " This yerde was large, and rayled al the aleyes And shadowed wel, with blosomy bowes grene 258 OF ADVERBS. [PART I, And benclied newe, and sondeb all the wayes In which she walketh." Chaucer, TroyluSy boke 3. fol. 167. p. 3. col. 1. This word (in all its varieties) is to be found in all the northern languages ; and is originally from A. S. Sonb^ i. e. Sand. Astray is the past participle S'j'tpsejeb of tlie Anglo-Saxon verb Sfcpsejan, spargere, dispergere_, To Stray, To scatter, " This prest was drunke, and goth astrayde." Gower, lib. 4. fol. 84. p. 2. col. 1. " And ouer this I sigh also The noble people of Israel Dispers, as shepe upon an hille Without a keper unaraied : And as they wenten about astraied I herde a yoyce unto hem seyne." lUdAih. 7. fol. 156. p. 2. col. 1. " Achab to the batayle went. Where Benedad for all his shelde Him slough, so that upon the felde His people goth aboute astkaie." Ibid. lib. 7. fol. 156. p. 2. col. 2. S. Johnson says — To Stray is from the Italian Straviare, from the Latin contra viam. But STKAVA^^ Stpeapian^ Stjieopian^ Stpepian^ Stpejian, Scjisejian : and Scpap, Stjieop, Stjieo^ Stjiea, Scpe, were used in our own mother tongues, the Gothic and Anglo-Saxon, long before the existence of the word Straviare, and the beginning of the corrupted dia- lect of the Latin called Italian, and even of the corrupted dialect of the Greek called Latin. And as the words To Sunder and Asunder proceed from Sonb, i. e. Sand; so do the words To Stray, To Straw, To Straw, To Strew, To Straggle, To Stroll, and the well named Strawberry (i. e. Straw' d-herry , Stray -berry), all proceed from Strata, or, as our peasantry still pronounce it, Strah} And Astray, or ^ '* Me lyst not of the chaffe ne of the Stree Make so longe a tale, as of the corne." Chaucer, Man of Lawes Tale, fol. 22. p. 1, col. 1. CH, X.] OF ADVERBS. 259 Astray^ d, means Strawed, scattered and dispersed as the Sti^mo is about the fields. " Eeaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed." — St. MaWietc, chap. xxv. ver. 34. Atwist. The past participle De-tpipeb, 'Kt^ij^h, TCcpipb, of the verb Tpipan, Tpyf an, IJe-tpyfan, torquere : Tpipan from Tpa, Tpse, Tpij Tpy, Tpeo, two. Awry. The past participle TCppy^eb, ^ppy^b of the verb Ppy^an, Ppi-San, To Writhe. In the late Chief Justice Mansfield's time, for many years I rarely listened to his doctrines in the Court of King's Bench without having strong cause to repeat the words of old Gower ; " Howe so his mouthe be comely His worde sitte euermore awrie." Lib. 1. fol. 39. p. 2. col. 2. Askew. In the Danish, Skicev is wry, crooked, oblique. SkiceveVj To twisty To wrest. Skicevt, twisted, wrested. " And with that worde all sodenly She passeth, as it were askie, AU cleane out of the ladies sight.'* Gower, lib. 4. fol. 71. p. 1. col. 1. Askant. Askance. [Probably the participles Aschuinedj Aschuins.'] In Dutch, Schuin, wry, oblique. Schuinen, To cut awry. SchuinSj sloping, wry, not straight. AswooN. The past participle 3'j'uanb, TTpuonb of the verb Suanian, !S!j'punan, deficere animo. " Whan she this herd, aswoune down she falleth Tor pitous ioy, and after her swounyny She both her yong childi'en to her calleth." Clerhe of Oxenfordes Tale, fol. 51. p. 1. col. 1. s 2 360 OF ADVERBS. [PART I, " And with that word she fel aswoune anon, And after, whan her swounyng was gon She riseth up." Boctour of I'liisiJces Tale, fol. 65. p. 1. col. 1. Astound. The past participle Estonne [Estonned] of the French verb Estonner (now written E tenner)^ To astonish. " And with this worde she fell to groiinde Aswoune, and there she laie astounde.*' Gower, lib. 4. fol. 83. p. 1. col. 2, Enough. In Dutch Genoeg, from the verb Genoegen, To content. To satisfy. S. Johnson cannot determine wliethei* this word is a substantive, an adjective, or an adverb ; but he thinks it is all three. " It is not easy," lie says, ^^ to determine whether this word be an adjective or adverb; perhaps, when it is joined with a substantive, it is an adjective, of which Enow is the Plural} In other situations it seems an adverb ; except that, after the verb To have or To be, either expressed or under- stood, it may be accounted a substantive.^^ According to him, it means, — '^In a sufficient measure, so as may satisfy, so as may suffice. 2. Something sufficient in greatness or excellence. 3. Something equal to a man^s power or abilities. 4. In a sufficient degree. 5. It notes a slight augmentation of the positive degree. 6. Sometimes it notes Diminution I 7. An exclamation noting fulness or satiety.'^ In the Anglo-Saxon it is Irenoj or I/enoli : and appears to be the past participle Irenojeb, multiplicatum, manifold, of the verb Irenojan, multiplicare. Fain. The past participle Fsejeneb, Fsejen, Fsejn, 1 tus, of the verb Fsejenian, Fsejnian, gaudere, Isetari. ^ In his Grammar, he says, — " Adjectives in the Enghsh language are wholly indeclinable ; Laving neither ciise, gender, nor number ; being added to Substantives, in all relations, without any change." CH. X.] OF ADVERBS. 261 "Of that men speken liere and there. How that my lady beareth the price, How she is faire, how she is wise, How she is womanliche of chere : Of all this thing whan I male here What wonder is though I be faine." Goiver, lib. 1. fol. 23. p. 1. col. 2. " For "which they were as glad of his commyng As foule is FAINE "whan the sonne upryseth." CJiatwer, SJiypmans Tale, fol. 69. p. 1. col. 1. " Na uthir wyse the pepyl Ausoniane Of this glade time in hart wox wounder fane." Douglas, boke 13. p. 472. Lief. Liever. Lievest. Leo}:, Leojijie, Leopej-fc. . " I had as lief not be, as live to be in awe Of such a thing as 1 myself." — ShaJcesjjeare's Julius Casar. No modern author^ I believe, would now venture any of these words in a serious passage : and they seem to be cautiously shunned and ridiculed in common conversation_, as a vulgarity. But they are good English. words_, and more frequently used by our old English writers than any other word of a corresponding signification. Leop (Leopebj or Lupab, or Lujzob or Lup) is the past participle of Lujzian, To love ; and always means beloved} " And netheles by dales olde. Whan that the bokes were leuer, Writyng was heloued euer Of them that weren vertuous." Gower, Prol. fol. 1. p. 1. col. 1. " It is a unwise vengeance Whiche to none other man is lefe And is unto him selfe grefe." — lib. 2. fol. 18. p. 1. col. 2. " And she answerd, and bad hym go, And saide, howe that a bed all warme Hir liefe lay naked in hir arme." — lib. 2. fol. 41. p. 1. col. 2. The Pader Almychly of the heuin abuf, In the racne tyme, unto luuo his luf, Thus spak; and sayd — " — Douglas, bookc 12. p. 111. 262 OF ADVERBS, [pART I. " Thre pointes whiche I fynde Een LEUEST unto mans kynde; The first of hem it is delite, The two ben worship and profite." Gower, lib. 5. fol. 84. p. 2. col. 3. " Por euery thyng is wel the leuer Whan that a man hath bought it dere." lib. 5. fol. 109. p. 3. col. 1. " Whan Eome was tbe worldes chiefe, The sooth sayer tho was leefe, Whiche wolde not the trouth spare, But with his worde, playne and bare, To themperour his sothes tolde." lib. 7. fol. 154. p. 2. col. 2. " Of other mens passion Take pitee and compassion And let no thyng to the be leef Whiche to an other man is grefe." — lib. 8. fol. 190. p. 2. col. 1. " They lyued in ioye and in felycite For eehe of hem had other lefe and dere." Chaucer, Monhes Tale, fol. 85. p. 1. col. 2. " In the swete season that lefe is." Ro7n. of tJie Itose,io\.\'i^. ^.2, col. I. ** His LEEFE a rosen chapelet Had made, and on his heed it set." Ibid. fol. 124. p. 1. col. 1. " And hym her lefe and dere hert cal." Troylus, boke 3. fol. 176. p. 2. col. 2. " Had I hym neuer lefe ? By God I wene Ye had neuer thyng so lefe (quod she)." Ibid, boke 3. fol. 177. p. 1. col. 2. " Ye that to me (quod she) ful leuer were Than al the good the sunne aboute gothe." Ibid, boke 3. fol. 178. p. 2. col. 1. " For as to me nys leuer none ne lother." Leg. of Good Women, Prol. fol. 205. p. 2. col. 2. " Remembrand on the mortall anciant were That for the Grekis to hir leif and dere. At Troye laug tyme sclie led before that day." Douglas, booke 1. p. 13. CH. X.] OF ADVERBS. 263 " Gif euir ony thanke I deseruit toward the Or ocht of myne to tlie was leif, quod sche." Douglas, booke 4. p. 110. " thou nymphe, wourschip of fludis clere, That to my saul is hald maist leif and dere." Ibid, booke 12. p. 410. Adieu. Farewell. The former from the French a Dieu, from the Italian Addio : the latter the imperative of Fapan^ To go, or To fare. So it is equally said in English — How fares it ? or, How goes it ? The Dutch and the Swedes also say, Vaarwel, Farwal : The Banes Lev-vel, and the Germans Lebet-wohL Halt means — Hold, Stop, (as when we say — Hold your hand,) Keep the present situation, Hold still. In German Still halten is To halt or stop ; and Halten is To Hold. In Dutch Still houden, To halt or stop j and Houden, To hold. Menage says well — ^' Far Alto, proprio di quel fermarsi che fanno le ordinanze jnilitari: Dal Tedesco Halte, che vale, Ferma la ; dimora la ; imperativo del verbo Halten, cioe, arreS' tarsi." The Italians assuredly took the military term from the Germans. Our English word halt is the imperative of the Anglo-Saxon verb J^ealban, To hold ; and Hold itself is from )^ealban, and was formerly written halt. " He leyth downe his one eare all plat Unto the grounde, and halt it fast." Gower, lib. 1. fol. 10. p. 1. col. 2. "But so well HALTE no man the plough, That he ne balketh othcrwhile."— lib. 2. fol. 50. p. 1. col. 1. " For what thing that he male enbrace, Of gold, of catell, or of londe. He let it neuer out of his honde. But gette hym more, and halt it fast." " To seie howe suche a man hath good, Who so that reasone undcrstoode, , 864 OF ADVERBS. [pART I. It is unproperliclie sayde : That good hath hym, and halt him taide." Gower, lib. 5. fol. 83. p. 3. col. 2 ; fol. 84. p. 1. col. 1. " — Euery man, that halt him worth a leke, Upon his bare knees ought all hys lyfe Thanken God, that him hath sent a wyfe." Chaucer, Marchauntea Tale, fol. 29. p. 1. col. 1. "For euery wight, whiche that to Rome went, Halte not pathe, ne alway o manere." Trot/lus, boke 1. fol. 168. p. 1. col. 2. " Loue, that with an holsome alyaunce Halte people ioyned, as hym lyste hem gye." Ibid, boke 3. fol. 182. p. 1. col. 1. Lo. The imperative of Look, So the common people say cor- ruptly, — " Lo' you there now '' — '' La' you there.^^ Where we now employ sometimes look and sometimes lo, with discrimination ; our old English writers used indifferently Lo, LoKE, LoKETH, for this imperative. Chaucer, in the Pardoner^s Tale, says, " — Al the souerayne actes, dare I say, . Of victories in the Olde Testament Were don in abstynence and in pray ere ; Loketh the Byble, and there ye mowe it lere." " Loketh ^ Attyla the great conquerour Dyed in his slepe, with shame and dishonour." " LoKE ^ eke howe to kynge Demetrius The king of Parthes, as the boke sayth us, Sent him a payre of dyce of golde in scorne." " BeJiolde and se that in the first table Of hye Gods hestes honourable, Howe that the seconde heste of him is this, Take not my name in ydelnesse arays. Lo, he Rather ^ forbyddeth suche swering Than homicide, or any other cursed thing." Fol. 66. p. 2. col. 2; fol. 67. p. 1. col. 1. ^ In both these places a modern writer would say Lo, ^ Sooner, earlier. — He forbids such swearing Before he forbids homi- cide : i. c. in aforegoing part of the table. CH. X.J OF ADVERBS. 265 So B. Jonson. {Alchymist, act 2. sc. 3.) " For LOOK, how oft I iterate the work, So many times I add unto his virtue." Here^ if it had pleased him, he might have said — Lo how oft, &c. And again " SuMle. "V\Tiy, rascall— Face. Lo you here, sh." Here, if it had pleased him, he might have said — Look you here. The Dutch correspondent adverb is Siet, from Sien, To look or see. The German Siehe, or Sihe, from Sehen, To see. The Danish See, from Seer, To look or see. The Swedish Si, or Si der, from Se, To look. Needs. Need-is^ used parenthetically. It was antiently written Nedes and Nede is. Certain is was used in the same manner, equivalently to certes. " And certaine is (quod she) that by gettyng of good, be men mated good." "I haue graunted that nedes good folke moten ben myghty." — Boecius, boke 4. fol. 241. p. 1. col. 1, 3. "The consequence is false, nedes the antecedent mote ben of the same condicion." — Teat of Loue^ boke 2. fol. 316. p. 1. col. 2. " None other thynge signifyeth tliis necessite but onelye thus ; That shal be, may nat togider be and not be. Euenlyche also it is sothe, loue was, and is, and shal be, nat of necessyte ; and nede is to haue be al that was, and nedeful is to be al that is." — Test, of Loiie^ boke 3. fol. 328. p. 1. col. 1.^ ^ jTMi*. Tooke does not seem to have been aware of the fonnation of adverbs from the genitive absolute, which prevails in the Teutonic languages ; otherwise he would probably have given a different account of this word. Needs, genitive of Need, of necessity ; as in Straightways, and in German Nachts, by night, T/teils, partly, &c. See the account of Once, Twice, &c. in the present chapter (page 288); Grimm's Grammat. iii. 132, (where a large collection of such adverbs will be found) ; Boucher's Glossary, v. Anes ; and the Additional Notes. — Ed.] ^ Necesse — nee esse aliter potest. 266 OF ADVERBS. [pART I. OfteNj -er, -est. Prithee. I pray thee. TowiT, thougli it is the infinitive of pit:an_, does not mean To Know, as Skinner^ and S. Johnson have supposed; but To Be known , Sciendum. Por so (for want of Gerunds, as they are most absurdly called) our ancestors used the Active Infinitives, as well of other verbs as of pitan.^ Similar adverbs are ^ [Skinner is not chargeable with any error, as he is speaking merely of the obsolete verb wit, and not of the adverbial expression to-wit. Mr. Tooke's account of this word is somewhat defective : it is not the simple infinitive pitan, which in A. Saxon is never preceded by to, but the derivative or future infinitive terminating in nne and always pre- ceded by TO, and which in Anglo-Saxon, as well as in Trancic, answers to gerunds, supines, and future participles. Nor is it necessarily Passive. Somner has " hi'c ly "co pitanne, sciendum est; it is to wit, or to be kno^vne:" also ly eac "co pi'canne •f. — Heptateuch. Prafat. JElfr. p. 5. ed. TJiwaites. Thus we say. The house is yet to build. Lye gives the following instances : eop ly jejf ealb "co pitanne. Yobis datum est ad sciendum, Mar. 4. 11. Jja com hir to pirenne; ubi evenit id cognos- cendum. Chr. Sax. 165. 26. And adds, " Abhacvoce piran, speciatim vero ab Infinitivo derivativo. To pi'canne, phrasis ista, I do you to wit, q. d. Ic bo eop r.o piranne, Facio vos scire ; Scire licet ; Yidere licet : unde contractiores istae sciibendi formulae tam Anglorum quam Latino- inim, To wit ; Scilicet, videlicet." See Additional Note on the Infinitive Future. — ^Ed.] ^ " False fame is not to drede, ne of wyse persons to accepte." — Test. ofLoue, boke i. fol. 808. p. 2. col. 2. Instances of this use of the Active Infinitives in English are very numerous; but the reason of it appears best from old translations. " Quod si nee Anaxagorse fugam, nee Socratis venenum, nee Zenonis tormenta novisti ; at Oanios, at Senecas, at Soranos scire potuisti. Quos nihil aliud in cladem detraxit, nisi quod nostris moribus instituti, studiis improborum dissimillimi videbantur. Itaque nihil est quod admirere, si in hoc vitse salo circumflantibus agitemur procellis, quibus hoc maxime propositum est, pessimis displicere. Quorum quidem tametsi est numerosus exercitus, spernendus tamen est." — BoetJdm de Consol. hb. 1. prosa 3. Thus translated by Chaucer : " If thou hast not knowen the exilynge of Anaxagoras, ne the en- poysoning of Socrates, ne the turmentes of Zeno; yet mightest thou haue knowen the Senecas, the Caiiios, and the Soranos. The whiche men nothing els ne brought to the deth, but only for they were en- formed of my maners and semeden most unlyke to the studies of wicked folke. And forthy thou oughtest not to wondren, though that CH. X.] OF ADVERBS. 267 those of tlie Latin and French, Videlicet^ scilicet, a sgavoir. And it is worth noting, that the old Latin authors used the abbreviated Videlicet for Videre licet, when not put (as we call it) adverbially/ Perchance. Par-escheant, Par-escheance, the participle of Escheoir, Echeoir, Echoir, to fall. Percase. Per-casum, participle of cadere. Antiently written Parcas, Parcaas. Peradventure. Antiently Peraunter, Paraunter, Inaunter, Inaventure. Maybe. Mayhap. In Westmoreland they say and write Happen, i. e. may happen, Habnab. Hap ne hap — happen or not happen. " Philautus determined hab nab to send his letters." EupMes. By John Lillys p. 109. Perhaps. Uphap. By or through Haps. Upon a Hap, " The happes ouer mannes hede Ben Longed with a tender threde." Gower, lib. 6. fol. 135. p. 2. col. 2. " In heuen to bene losed with God hath none ende, but endelesse endureth : and thou canste nothynge done aryght, but tliou des}Te the rumoure therof be healed and in euery wightes eare ; and that dureth but a pricke, in respecte of the other. And so thou sekest rewarde of I in the bitter see be driuen with tempestes blowing aboute. In the which thj's is my moste purpose, that is to sayne, to displesen wicked men. Of whiche shrewes al be the hooste neuer so great, it is to DispiSE." — Fol. 222. p. 1. col. 1. ^ " Pam. YiDELicET parcum ilium fuisse senem, qui dixerit : Quoniam ille illi pollicetur, qui eum cibum poposcerit. Ant. Videlicet fuisse ilium nequam adolescentem, qui illico, Ubi iUc poscit, denegavit se dare granum tritici." Plautm. Stichus, act 4. sc. 1. 268 OF ADVERBS. [PART I. folkes smale wordes, and of vayne praysynges. Trewely therein thou lesest the guerdon of vertue, and lesest the grettest valonre of con- scyence, and uphap thy renome euerlastyng." — Chaucer, Test, of Loue^ boke 1. fol. 311. p. 1. col. 1. Belike. This word is perpetually employed by Sir Philip Sydney, Hooker, Shakespeare, B. Jonson, Sir W. Kaleigh, Bacon, Milton, &c. But is now only used in low language, instead Qi{ perhaps. In the Danish language Lyhhe, and in the Swedish Lycica, mean Luck, i. e. chance, hazard. Hap, fortune, adventure. " Dionysius. He thought belike, if Damon were out of the citie, I would not put him to death." — Damon and 'Pythias. By R. Edwards. " Brutus and Cassius Are rid like madmen through the gates of Eome. Ant. Belike they had some notice of the people How I had moved them." — Julius Ccesar, act 3. sc. 3. " How 's that ? Your 's, if his own ! Is he not my son, except he be his own son ? Belike this is some new kind of subscription the gallants use." — Every Man in his Humour, act 3. sc. 7. " Than she, remembering belike the continual and incessant and con- fident speeches and courses that I had held on my lord's side^ became utterly alienated from me." — Sir F. Bacon's Apology. " Will he, so wise, let loose at once his ire, Belike through impotence, or unaware, To give his enemies their wish ? " JParadise Lost, book 1. v. 156. Afoot. " Many a freshe knight, and many a blisful route On horse and on fote, in al the felde about." Chaucer, Annelida, fol. 370. p. 2. col. 1. *' Sum gTathis thame on fute to go in feild, Sum hie montit on horsbaJc under scheild." JDouylas, booke 7. p. 230. Of the same kind are the adverbs Foot to foot. Vis a vis. Petto a petto. Dirimpetto. The Hand and Foot, being the principal organs of action and motion, afford a variet}^ of allu- sions and adverbial expressions in all languages; most of CH. X.] OF ADVERBS. 269 which are too evident to require explanation : as when^ of our blessed senators,, we say, with equal truth and sorrow, — They assume the office of legislation illotis pedibus, and proceed in it with dirty hands. So FOOT HOT ; which Mr. Warton has strangely mistaken in page 192 of his first volume of the History of Eiiglish Poetry ; [8vo. edit. vol. ii. p. 25.] " The table adoune rihte lie smote. In to the floore foote hot." Misled by the word foot, Mr. Warton thinks that foote hot means ''Stamped" So that he supposes the Soudan here to have fallen upon the table both with hands and feet : i. e. first he smote it with his fist ; and then he stamped upon it, and trampled it under foot. But foot hot means immediately , instantaneously, without giving time for the foot to cool : so our court of Pie Poudre, pied poudre; in which matters are determined before one can wipe the dust ofi" one's feet, ^o E vestigio, &c. " There was none eie that might kepe His heade, whiche Mercuric of smote, And forth with all anone fote hote He stale the cowe whiche Argus kepte." Gower, lib. 4. fol. 81. p! 2. col. 1. " And Custaunce han they taken anon fotehot." Chaucer, Man of Lawes Tale^ fol^20. p. 2. col. 1. " Whan that he herde ianglyng He ran anon as he were wode To Bialacoil there that he stode, Which had leiier in this caas Haue ben at Reynes or Amyas, For fote hote. in his felonye To him thus said Jelousye." Ibid. Bom. of the Rose, fol. 138. p. 1. col. 2. '' And first Ascaneus, As he on hors playit with his feris ioyus, Als swyft and feirsly spurris his stede fute hote, And but delay socht to the trublit flote." ^ Douglas, booke 5. p. 150. ^ " Primus et Ascanius, cursus ut laitus equestrcs Ducebat, sic acer equo turbata petivit Castra." Virgil 270 OP ADVERBS. [part I. " I sail declare all and reduce fute hate ^ From the beginning of tlie first debate." • Douglas, booke 7. p. 205. *' Tke self stound amyd the preis fute hote ^ Lucagus enteris into his chariote." 7^2^. booke 10. p. 338. " Wyth sic wourdis scho ansiieris him fute hate." ^ Ibid, booke 13. p. 443. " All with ane voice and hale assent at accorde, Desiris the as for thare prince and lord ; And ioyus ar that into feild fute hate * Under thy wappinis Turnus lyis doun bet." Ibid, booke 13. p. 468. Aside. " Now hand to hand the dynt lichtis with ane swak, Now bendis he up his burdoun with ane mynt, On syde he bradis for to eschew the dynt." Douglas, booke 5. p. 142. I suppose it needless to notice sucli adverbs as Aback, Abreast, Afront, Ahead, At hand. Beforehand, Behindhand, &c. Ablaze. " That casten fire and flam aboute Both at mouth and at nase So tliW; thei setten all on blase." Gower, lib. 5. fol. 102. p. 2. col. 2. Aboard. " This great shyp on anker rode : The lorde cometh forth, and when he sigh That other ligge on borde so nighe." Gower, lib. 2. fol. 33. p. 2. col. 2. ^ " Bx-pedi-am : et primae revocabo exordia pugnse." — Virgil, Notice Ex-ped-ire. ^ " Interea." — Virgil. ^ *' Talibus occurrit dictis." — Ibid. * There is no word in the original of Maphseus to explain or justify the fute hate of Douglas in this passage : he barely says, "Turnumque sub arrais Exultant cecidisse tuis." But the ac^* petlvit, expediaMf and occurrit dictis of Virgil are sufiicient. CH. X.] OF ADVERBlS. 271 ** What helpeth a man haue mete, Where drinke lackethe on the borde." Gower, lib. 4. fol. 72. p. 2. col. 1. " And howe he loste hys steresman Whiche that the sterna, or he toke kepe, Smote over the boede as he slepe." Chaucer^ Fame, boke 1. fol. 294. p. 1. col. 2. " We war from thens affrayit, durst nocht abide, Bot fled anon, and within bued has brocht That faithful Greik." Douglas, booke 3. p. 90. " The bm-geonit treis on bued they bring for aris." Ibid, booke 4. p. 113. " The stabill aire has calmyt wele the se, And south pipand windis fare on hie Challancis to pas on boed, and tak the depe." Ibid, booke 5. p. 153. Abroad. " The rose spred to spannishhynge, To sene it was a goodly thynge. But it ne was so sprede on beede That men within myght knowe the sede." Chaucer, Rom. of the Rose, fol. 137. p. 1. col. 2. " Als fer as his crop hie on beede Strekis in the are, as fer his route dois sprede." Douglas, booke 4. p. 115. " his baner quhite as floure In sing of batel did on beede display." Ibid, booke 8. p. 240. Ad AYS. ^ " But this I see on daies nowe." Gower, lib. 4. fol. 72. p. 2. col. 1. " Thus here I many a man compleine. That nowe on daies thou shalte finde At nede few frendes kinde." Ibid. lib. 5. fol. 110. p. 1. col. 1. " But certanly the dasit blude now on davtis Waxis dolf and dull throw myne unweildy age." Douglas, booke 5. p. 140. ^ [This and the following, from their termination, should probably be referred to the genitive singular, like Needs, &c. See Additional Note. —Ed.] 272 of adverbs. [part i. Anights. " He mot one of two tliynges chese, Where lie woll haue hir suclie on night, Gr els upon dales light ; For he shall not haue both two." Gower,\ih, 1. fol. 17. p. 3. col. 2. " For though no man wold it alowe, To slepe leuer than to wowe Is his maner, and thus on nightes When he seeth the lusty knightes Beuelen, where these women are Awey he sculketh as an hare." Ihid. lib. 4. fol. 78. p. 1. col. 1. "" For though that wiues ben ful holy thinges, They must take in patience A nyght Suche maner necessaryes as ben plesinges To folke that han wedded hem with ringes, And lay a litell her holynesse asyde." Chaucer, Man of Laioes Tale, fol. 32. p. 1. col. 1. *' Madame, the sentence of this Latyn is, Woman is mannes ioye and his blis, For when I fele on nyght your soft syde, Al be it that I may not on you ryde, For that our perche is made so narowe, alas, I am full of ioye and solas." Ibid, Nonnes Priest, fol. 89. p. 2. col. 2. Afire. " Turnus seges the Troianis in grete yre. And al thare schyppis and nauy set in fyre." Douglas, booke 9. p. 274. Alive. On live, i. e. In Life} " For as the fisshe, if it be drie, Mote in defaute of water die : Eight so without aier, on liue No man ne beast might thriue." Gotoer, lib. 7. fol. 142. p. 1. col. 2. ^ In the first book of the Testament of love, fol. 305. p. 1. col. 1, Chaucer furnishes another adverb of the same kind, to those who are ad- mirers of i\\\B jjart of speecli. — " Wo his hym that is Alouey CH. X.] OF ADVERBS. 273 " For prouder woman is there none on lyue." Chaucer, Troylus, boke 2. fol. 143. p. 3. col. 2. *' The verray ymage of my Astyauax ging : , Sic ene had he, and sic fare handis tua, For al the warld sic mouth and face perfay : And gif he war on life quhil now in fere, He had bene euin eild with the, and hedy pere." Douglas, booke 3. p. 84. Aloft. On Loft, On Luft, On L/yft^ i. e. In the Lmft or Lyft : or^ (the superfluous article omitted, as was the antient custom in our language, the Anglo-Saxon) In Lyft, In Luft, In Loft. " The golde tressed Phebus hygh on lofte." Chaucer, Troylus, boke 5. fol. 196. p. 2. col. 1. " Bot, lo anone (ane wounder thing to tell) Ane huge bleis of flambys brade doun fel, Furth of the cluddys at the left hand straucht, In manere of an lychtning or fyre flaucht : And did alycht richt in the samyn stede, Apoun the croun of fare Lauinias hede ; And fra thine hie up in the lyft agane .It glade away, and tharein did remane." Douglas, booke 13. p. 476. " With that the dow Heich in the lift full glaide he gan behald, And with her wingis soraiid mony fald." Ibid, booke 5. p. 144. In the Anglo-Saxon, Lyjzt is the Air or the Clouds. In St. Luke — " in lyjice cummenbe ^' — coming in the clouds. In the Danish, Luft is air, and " At spronge i luften '^— ^To blow up into the air, or Aloft. In the Swedish also Luft is air. So in the Dutch, De loef hehhen, To sail before the wind ; loeven, To ply to windward ; loef, the weather gage ; &c. "From the same root are our other words, Loft, Lofty, To Luf, Lee, Leeward, To Uft, &c. Anew. " The batteUis war adionit now or new. Not in manere of landwart folkis bargane, But with scharp scherand wappinnis made melle." Douglas, booke 7. p. 22 B, T 274 OF ADVERBS. [PART I. " Was it honest ane godly diuine wycht With ony mortall straik to wound in ficht ? Or git ganand the swerd loist and adew To rendir Turnus to his brand or new, And strength increscis to thame that vincust be ? " Bouglas, booke 12. p. 441. Arow. " And in the port enterit, lo, we see riokkis and herdis of oxin and of fee, Fat and tydy, rakand ouer all quJiare, And trippis eik of gait but ony kepare, In the rank gers pasturing on RAWt" Ibid, booke 3. p. 75. " The pepil by him vincust mycht thou knaw, Before him passand per ordoui' all on raw." Ibid, booke 8. p. 270. Asleep.^ " Whan that pyte, which longe on slepe doth tary. Hath set the iyne of al my heuynesse." Chaucer, La belle dame, fol. 269, p. 1. col. 1. " Apoun the earth the uthir beistis al, Thare besy thochtis ceissing grete and smal, Pul sound ON SLEPE did caucht thare rest be kind." Douglas, booke 9. p. 283. " In these provynces the fayth of Chryste was all quenchyd and in SLEPE." — Fabian. Awhile. A time. Whil-es, i. e. Time^ that or which. Whilst is a corruption ; it should be written as formerly. Whiles.^ " She died, my lord, but whiles her slander liv'd." Much Ado about Nothing. Aught, or Ought. The Anglo-Saxon J)pifc : a whit, or o whit. N. B. O was for- merly written for the article A, or for the numeral one. So Naught or Nought : Na whit, or No whit. ^ [" For David — fell on sleep, and was laid unto his fathers." Acts, 13, 36.— Ed.] * [This has the genitive form; see Grimm, iii. 134. — Ed.] CH, X.] OF ADVERBS. . 275 Forth. " Again e the knight the olde wife gan arise And said ; Sir knight, here forth lyeth no way." Chaucer, Wife of Bathes Tale, fol. 38. p. 2. col. 3. " Alas (quod he) alas, that euer I beheyght Of pured gold a thousande pounde of weight Unto this phylosopher ! howe shall I do ? I se no more but that I am fordo : ^ Myn herytage mote I nedes sell. And ben a beggar, here may I no lenger dwell." 'Franheleyns Tale, fol. 55. p. 2. col. 2. " Loke out of londe thou be not fore,^ And if suche cause thou haue, that the Behoueth to gone out of countre, Leaue hole thyn hert in hostage." Rom. of the Rose, fol. 132. p. 2. col. 2. From the Latin Fores, Foris, the French had Fors (their modern Hors). And of the French Fors, our ancestors (by their favourite pronunciation of Th) made poji^^ forth : as from the French Asses or Assez, they made asseth, i. e. enough, sufficient. " Eychesse ryche ne maketh nought Hym that on treasour sette his thought : For rychesse stonte in suffysaunce. And nothyng in haboundaunce : For suffysaunce al onely Maketh menne to lyue rychely. For he that hath mytches tweyne Ne value in hys demeyne, Lyueth more at ease, and more is riche, Than dothe he that is chiche And in his barne hath, soth to sayne, An hundred mauis of whete grayne, Though he be chapman or marchaunt. And haue of golde many besaunt : * FoR-DO, i. e. Forth-done, i. e. Bone to go forth, or caused to go FORTH, i. e. Out of doors. In modern language, turned out of doors. — • [It should rather be explained in connection with other verbs com- pounded with FOR ; see Additional Notes. — Ed.] ^ Fore, i. e. Fors or forth. — [Rather the past participle of fare, to go.— Ed.] T 2 276 OF ADVERBS. [PART I. For in the gettyng he hath suche wo, And in the kepyng drede also, And sette euermore his besignesse For to encrese, and nat to lesse, For to augment and multiplye. And though on heapes that lye him by, Yet neuer shal make rychesse AssETH unto hys gredynesse." ^ Rom. of the Rose, fol. 146. p. 2. col. 2. The adverbs Outforth, Inforth, Withoutforth, Withinforth (whicli were formerly common in the language), have appeared very strange to the moderns ; but with this explanation of forth, I suppose, they will not any longer seem either unnatural or extraordinary. " Within the hertes of folke shall be the biting conscience, and with- oidfortli shal be the worlde all brenning." — Chaucer^ Persons Tale, fol 102. p. 1. col. 2. " Whan he was come unto his neces place, Where is my lady, to her folke (quod he) ; And they him tolde, and Inforth in gan pace. And founde two other ladyes sit and she." Troylus, boke 2. fol. 163. p. 2. col. 1. " And than al the derkenesse of his misknowing shall seme more evi- dently to the sight of his understandyng, than the sonne ne seemeth to the sight Without fo7'tJie.'" — Boecius, boke 3. fol. 238. p. 2. col. 2. *' Philosophers, that hyghten Stoiciens, wende that yraages and sen- sibilities war emprinted into soules fro bodies Withoutforthr — Ibid. boke 5. fol. 250. p. 2. col. 2. " There the vaylance of men is demed in riches Outforth, wenen men to haue no proper good in them selfe, but seche it in straunge thinges." —Test, of Lone, boke 2. fol. 316. p. 2. col. 2. ^ I have been compelled to make the above long extract, that my reader's judgement may have fair play ; and that he may not be misled by the interpretation given of asseth in the glossary of Urry's edition of Chaucer ; where we are told, that asseth means—" Assent, to Answer ; from the Anglo-Saxon Xj-e^ian, offirmare.'' When the reader recollects the suffysaunce which is spoken of in the first part of the ex- tract, he will have little difficulty, I imagine, to perceive clearly what ASSETH here means : for the meaning of the whole passage is — snffisance alone makes riches ; which snffisance the miser's greediness will never permit him to obtain. CH. X.] OF ADVERBS. 1^77 *' The goodnesse (quod she) of a person maje not ben knowe Outforth, but by renome of the knowers." — Test, of Loue, boke 2. fol. 319. p. 1. col. 2. " But he that OutfortJi loketh after the waves of this knot, connyng with which he shuld knowe the way InfortJi, slepeth for the tyme ; wherfore he that wol this way know, must leave the lok}'ng after false wayes Oiitforth, and open the eyen of his conscyence and unclose his herte."— 76^"^. boke 2. fol. 322. p. 1. col. 2. "Euery herbe sheweth his vertue Oidfortlie from wythin." — Ihid, boke 2. fol. 323. p. 1. col. 1. " Loue peace Withoute forth, loue peace WitJdnfortJi, kepe peace with all men." " There is nothinge hid from God. Thou shalte be found gilty in the judgmentes of God, though thou be hid to mens judgementes : for he beholdeth the hert, that is WitJiinforth.'" — TJio. Lupset, Gathered Counmils. Gadso. Cazzo, a common Italian oath (or ratlier obscenity, in lieu of an oatli)_, first introduced about the time of James the First, and made familiar in our language afterwards by our affected travelled gentlemen in the time of Charles the Second. — See all our comedies about that period. Ben Jonson ridiculed the affectation of this oath at its com- mencement, but could not stop its progress. " These be our nimble-spirited Catso's, that ha' their evasions at pleasui'e, will run over a bog like your wild Irish ; no sooner started but they '11 leap from one thing to another, like a squirrel. Heigh ! dance and do tricks in their discourse, from fire to water, from water to air, from air to earth : as if their tongues did but e'en lick the four ele» ments over and away." — Every Man out of his Humour , act 2. sc. 1. Much. More. Most. These adverbs have exceedingly gravelled all our etymo- logists, and they touch them as tenderly as possible. Much. Junius, and Skinner (whom Johnson copies), for much, irrationally refer us to the Spanish Mucho. More. Under the article more (that he may seem to say something 278 OF ADVERBS. [PART I. on the subject), Junius gives us this so little pertinent or edi- fying piece of information : — " Anglicum interim more est inter ilia, quse Saxonicum a in o convertunt; sicuti videmus usu venisse in ban, bone, os, ossis ; hal, whole, integer, sanus ; ham, home, domus, habitatio ; j'tan, stone, lapis,^' &c. Skinner says — ^^ More, Mo, ab A.S. OQa, COapa, OOsepe, COape, &c. Quid si omnia a Lat. Major ? ^' S. Johnson finds more to be adjective, adverb, and sub- stantive. The adjective, he says, is — "The comparative of Some or Great.'' The adverb is — "The particle that forms the comparative degree/^ — "Perhaps some of the examples which are adduced under the adverb, should be placed under the substantive.'^ — " Tt is doubtful whether the word, in some cases, be noun or adverb.^^ Most. Junius says, untruly, — "Most: Ex positivo nempe msepe, fuit comparativus mseppe, et superlativus msepej-fc, et contracte msept.^' Skinner — " Teut. Meist feliciter alludit Gr. fjueia-Tov, plu- rimum, maximum, contr. a fjueycarov." S. Johnson again finds in most an adjective, an adverb, and a substantive. Of the adverb he says, it is — " The particle noting the superlative degree.'^ Of the substantive he says — "This is a kind of substantive, being according to its signification, singular or plural.'' And he gives instances, as he conceives, of its plurality and singularity. 1 have wasted more than a page in repeating what amounts to nothing. Though there appears to be, there is in reality no irregularity in MUCH, MORE, MOST : nor indeed is there any such thing as capricious irregularity in any part of language. In the Anglo-Saxon the verb OOapan, meter e, makes regu- larly the prseterperfect OQop, or OQope (as the prseterperfect of Slajan is Sloh), and the past participle Mowen or GQeopen, by the addition of the participial termination en, to the prse- terperfect. Omit the participial termination en (which omis- sion was, and still is, a common practice through the whole language, with the Anglo-Saxon writers, the old English writers, and the moderns), and there will remain COope or CH. X.] OF ADVERBS. 879 Mow ; which gives us the Anglo-Saxon GOope and our modern English word Mow : which words mean simply — that which is Mowed or Mown. And as the hay, &c. which was mown, was put together in a heap j hence, figuratively , COope was used in Anglo-Saxon to denote any heap : although in modern English we now confine the application of it to country pro- duce, such as Hay-mow, Barley-Mow, &c.^ This participle or substantive (call it which you please ; for, however classed, it is still the same word, and has the same signification) Mow or Heap, was pronounced (and therefore written) with some variety, 00a, OOse, GOo, GOope, Mow; which, being regularly compared, give GOa . . . Ma-er (i. e. mape) . . . Ma-est (i. e. msept) (X)dd . . . M(B-er (i. e. msepe) . . . Ma-est (i. e. msepfc) GOope . . Mow-er (i. e. mope) . . . Mow-est (i. e. mope) Mo . . . Mo-er (i. e. more) . . . Mo-est (i. e. most). I have here printed in the Anglo-Saxon character, those words which have come down to us so written in the Anglo- Saxon writings : and in Italics, the same words in sound ; but so written, as to show the written regularity of the com- parison : and in capitals, the words which are used in what we call English; though indeed it is only a continuation of the Anglo-Saxon, with a little variation of the written cha- racter. Mo (mope, acervus, heap), which was constantly used by all our old English authors, has with the moderns given place to MUCH : ^ which has not (as Junius, Wormius, and Skinner ^ Gawin Douglas uses the word Mowe, for a heap of wood, or a funeral pile. " Under the oppin sky, to this purpois, Pas on, and of treis thou mak an bing To be ane fyre, &c. Tharfore scho has hir command done ilk dele. But quhen the grete bing was upbeildit wele Of aik treis, and fyrren schidis dry Wythin the secrete cloys under the sky, Aboue the mowe the foresaid bed was maid." Booke 4. p. 117. [But CDa or Mo is never found except as the comparative; thus mycle ma, much more, ma Sonne, more than: while OOsejia, OOaejie, 280 or ADVERBS. [part I. imagined of Mickle) been borrowed from /jueyaXof;, but is merely the diminutive of mo^ passing through the gradual changes of MoJcelj Mykel, Mochil, Muchel (still retained in Scotland), Moche, MUCH. " Yes certes (quod she) Who is a frayler thynge than the fleshly body of a man, ouer whiche haue often tyme flyes, and yet lasse thynge than a flye, MOKEL myght in greuaunce and anoyenge." — Chaucer, Test, of Loue, boke 2. fol. 319. p. 1. col. 1. " Opinion is while a thinge is in non certayne, and hydde frome mens very knowlegyng, and by no parfyte reason fully declared, as thus : yf the Sonne be so mokel as men wenen, or els yf it be more than the erth."— /5i^. boke 3. fol. 325. p. 2. col. 2. " A lytel misgoyng in the gynning causeth mykel errour in the end.'* —Ibid, boke 2. fol. 315. p. 2. col. 1. *' badde and stray te bene thilke (richesse) that at their departinge maketh men teneful and soiy, and in the gatheryng of hem make men nedy. .Moche folke at ones mowen not togider moche therof haue." — Ibid, boke 2. fol. 316. p. 2. col. 1. *' Good chylde (quod she) what echeth suche renome to the conscience of a wyse man, that loketh and measureth hys goodnesse not by sleuelesse wordes of the people, but by sothfastnesse of conscience : by God, nothynge. And yf it be fayre a mans name be eched by moche folkes praysing, and fouler thyng that MO folke not praysen." — Ibid, boke 2. fol. 319. p. 2. col. 1. "^ ** Also lyght as thou were ensample of moche folde errour, righte so thou must be ensample of many folde correctioun." — Ibid, boke 1. fol. 310. p. 1. col. 2. Nevertheless. In our old authors written variously, Na-the-leSj Ne-the-les, Nocht-the-leSy Not-the-leSj Never-the4ater : its opposite also was used, Wel'the-later. *' Truely I say for me, sythe I came thys Margarit to serue, durst I neuer me discouer of no maner disease, and wel the later hath myn herte hardyed such thynges to done, for the great bounties and worthy magnus, is positive, answering to the Teutonic Mor, Mer, and the Celtic Mawr. With regard to Mickle, it constantly occurs in all the earliest Teutonic dialects : — Goth. MIKlAS. Francic MiMil, A.S. Micel, Isl. Mikle, Su. G. Magic— Y.d.-] CH. X.] OF ADVERBS. 281 refreshmentes that she of her grace goodly without anye desert on my halue ofte hath me rekened." — Test, of Loue, boke 3. fol. 333. p. 3. col. 1. " Habyte maketh no monke, ne wearynge of gylte spurres maketh no knyghte : neueethelater in conforte of thyne herte, yet wol I other- wyse answere." — Ihid. boke 3. fol. 333. p. 3. col. 3. Rather. In English we have Rath, Rather, Rathest ; which are simply the Anglo-Saxon Ra^, Ra^oji, Ra^OfC. celer, velox. Some have derived this English word rather from the Greek; as Mer. Casaubon from opOpo^j "quod sane (says Skinner) longius distat quam mane a vespere : '' and others^ with a little more plausibility^ from 'PaSto^. The Italians have received this same word from our Northern ancestors^ and pronounce it Ratio, with the same meaning : which Menage derives either from Raptus or from Rapidus, " Rapdus, RapdOy Raddo, Ratto" Skinner no'tices the expressions Rath fruity and Rath wine, from the Anglo-Saxon Ra^ ; of which, after Menage, he says — " Nescio an contract, a Lat. RapidusJ'^ Minshew derives rather from the Lat. Ratus. Ray has a proverb — " The Rath sower never borrows of the late.^^ S. Johnson cites Spenser (except himself, the worst possible authority for English words) — " Thus is ray harvest hasten'd all to EatJie.'^^ And May — " BatJi ripe and purple grapes there be." " Rath ripe are some, and some of later kind." And Milton — " Bring the Bathe primrose that forsaken dies." And he adds most ignorantly — " To have Rather. This I think a barbarous expression, of late intrusion into our language ; for which it is better to say — will rather" Dr. Newton, in a note on Lycidas, says of the word Rathe — " This word is used by Spenser, B. 3. cant. 3. st. 28. — * Too Rathe cut off by practice criminal.' '^ And Shepherd's Calendar, ' The Rather lambs been starved with cold.' " 282 OF ADVERBS. [part I. T. Warton, in his note on the same passage of Milton, says, — "The particular combination of. Rathe primrose, is perhaps from a pastoral called a Palinode by E. B. (probably Edmond Bolton,) in Englcmd's HelicoUj edit. 1614. signat. B. 4. * And made the Bathe and timely primrose grow.' " In the West of England, there is an early species of apple called the Rathe-ripe'. We have — 'Rathe and late' — ^in a pastoral, in Davison's Poems, edit. 4. London, 1621. p. 177. In Bastard's Epigrams, printed 1598, I find — ' The Rashed prim- rose and the violet.' Lib. 1. epigr. 34. p. 12. 12mo. Perhaps Rashed is a provincial corruption from Rathe." By the quotations of Johnson, Newton, and Warton, from Spenser, May, Bolton, Davison, and Bastard, a reader would imagine that the word rathe was very little authorized in the language; and that it was necessary to hunt diligently in obscure holes and corners for an authority. " And netheles there is no man In all this worlde so wise, that can Of loue temper the measure : But as it faUeth in auenture. Por witte ne strength maie not helpe And whiche els wolde him yelpe, Is EATHEST throweu under foote." Gower, lib. 1. fol. 7. p. 2. col. 2. " Some seyne he did well enough, • And some seyne, he did amis. •Diners opinions there is. And commonliche in euery nede The werst speche is rathest herde." Ub. 3. fol. 59. p. 1. coll. " That euery loue of pure kynde Is fyrst forthe drawe, well I fynde : But netheles yet ouer this Deserte dothe so, that it is The RATHER had in many place." — lib. 4. fol. 72. p. 1. col. 1. "Whothatisbolde, And dar travaile, and undertake The cause of loue, he shall be take The RATHER unto loues grace. "-^lib. 4. fol. 75. p. 1. col. 2. CH. X.] OF ADVERBS. ^83 " But fortune is of suclie a sleyght, That whan a man is most on height. She maketh hym rathest for to falle." Gower, lib. 6. fol. 135. p. 2. col. 2. " Why ryse ye so rathe ? Ey, benedicite, What eyleth you ? " — Chaucer, Myllers Tale, fol. 15. p. 1. col. 1. " O dere cosyn, Dan Johan, sbe sayde, What eyleth you so rathe to a ryse ? '* SJiypmans Tale, fol. 69. p. 1. col. 2. " For hym my lyfe lyeth al in dout But yf he come the rather out." jRoiu, of the Bose, fol. 141. p. 2. col. 1. " They wolde eftsones do you scathe If that they myght, late or rathe." — Ibid. fol. 152. p. 1. col. 1. " And haue my trouth, but if thou finde it so, I be thy bote, or it be ful longe, To peces do me drawe, and sythen honge. Ye, so sayst thou ? (quod Troylus) alas : But God wot it is naught the rather so." Troylus, boke 1. fol. 161. p. 2. col. 1. " Loke up I say, and tel me what she is Anon, that 1 may gon about thy nede, Knowe iche her aught, for my loue tel me this. Than wold I hope rather for to spede." Ibid, boke 1. fol. 161. p. 2. col. 2. " And with his salte teeres gan he bathe The ruby in his signet, and it sette Upon the wexe delyuerlychfe and rathe." Ibid, boke 2. fol. 169. p. 1. col. 1. " But now to purpose of my rather speche." Ibid, boke 3. fol. 179. p. 2. col. 2. *' These folke desiren no we delyueraunee Of Antenor that brought hem to mischaunce. For he was after traytour to the toun Of Troy alas ; they quitte him out to rathe." Ibid, boke 4. fol. 18.3. p. 2. col. 1. " But he was slayne alas, the more hanne is, Unhappely at Thebes al to rathe." Ibid, boke 5. fol. 195. p. 2. col. 1. " Yf I (quod she) haue understonden and knowen utterly the causes and the habite of thy malady, thou languyshest and art defected for desyre and talent of thy rather fortune. She that ylke fortune onelye 284 OF ADVERBS. [PART T. that is chaunged as thou faynest to thewarde, hath perverted the clere- nesse and the estate of thy corage." — Boecius, boke 3. fol. 225. p. 1. col. 2. " Whylom there was a man that had assayed with stryuynge wordes an other man, the which not for usage of ve?y vertue, but for proude vayne glorye, had taken upon him falsely the name of a phylosophre. This RATHER man that I spake of, thought he wold assay, wheder he thilke were a phylosophre or no." — Ibid, boke 2. fol. 230. p. 2. col. 2. ** Diuyne grace is so great that it ne may not ben ful praysed, and this is only the maner, tnat is to say, hope and prayers. ' 'For which it semeth that men wol speke with God, and by reson of supplycacion bene con- ioyned to thylke clerenesse, that nys nat approched no rather or that men seken it and impetren it." — Ibid, boke 5. fol. 249. p. 2. col. 1. '* Graunt mercy good frende (quod he) I thanke the, that thou woldest so ; But it may neuer the rather be do, No man may my sorowe glade." Dreajne of Chaucer, fol. 256. p. 1. col. 1. " The rather spede, the soner may we go, Great coste alway there is in taryenge. And longe to sewe it is a wery thynge." Assemble of Lady es, fol. 275. p. 2. col. 3. " Thilke sterres that ben cleped sterres of the northe, arysen rather than the degree of her longytude, and all the sterres of the southe, arysen after the degree of her longytude." — Astrolabye, fol. 280. p. 2. col. 1. " But lesynges with her flatterye, With fraude couered under a pytous face Accept be no we rath est unto grace." Blacke KnygU, fol. 289. p. 2. col. 2. " That shal not nowe be tolde for me, Por it no nede is redily, Folke can synge it bet than I, For al mote out late or rathe." Jame, boke 3. fol. 302. p. 1. col.iJ. " Who was ycrowned ? by God nat the strongest, but he that rathest come and lengest abode and continued in the iourney and spared nat to trauayle."— Tes^. of Loue, boke 1. fol. 307. p. 1. col. 2. *' Euery glytteryng thinge is not golde, and under colour of fayre speche many vices may be hyd and conseled. Therfore I rede no wight to trust on you to rathe, mens chere and her speche right guyleful is ful ofie."— Ibid, boke 2. fol. 314. p. 2. col. 2. CH. X.] OF ADVERBS. 285 " Veryly it is proued that rychesse, dygnyte, and power, been not trewe waye to the knotte, but as rathe by suche thynges the knotte to be unbound." " Than (quod she) wol I proue that shrewes as rathe shal ben in the knotte as the good." — Test of Loue, boke 3. fol. 319. p. 1. col. 1. " Ah, good nyghtyngale (quod I then) A lytel haste thou ben to longe hen. For here hath ben the leude cuckowe And songen songes rather than hast thou." Cuckowe and Nyghtyngale, fol, 351. p. 1. coL 2. " His feris has this pray ressauit raith, And to thare meat addressis it for to graith." Douglas, booke 1, p. 19, " Quhen Paris furth of Phiyge, the Troyane bird Socht to the ciete Laches in Sparta, And thare the douchter of Leda stal awa. The fare Helene, and to Troy tursit raith." Ibid, booke 7. p. 219. *' And sche hir lang round nek bane bowand raith. To gif thaym souck, can thaym culze bayth." Ibid, booke 8. p. 266. *' The princis tho, quhilk suld this peace making, Turnis to wart the bricht sonny s uprisyng, With the salt melder in thare handis raith." Ibid, booke 12. p. 413. FlE ; The imperative of the Gothic and Anglo-Saxon verb_, J^lA^^s Fian^ To hate. Quickly. Quick-like : from Cpic^ cpicu^ cpicob^ vivus^ (as we still oppose the Quick to the Dead) . Cpic is the past participle of Cpiccian, vivificare. Quickly means, in a life-like or lively manner; in the manner of a creature that has life. Scarce. The Italians have the adjective Scarso : " Queste parole assai passano il core Al tristo padre, e non sapca che fare 286 OF ADVERBS. [PART I. Di racquistar la sua figlia e I'onore, Perche tutti i rimedj erano soaesi." II Morgante, cant. 10. st. 128. whicli Menage improbably derives from Eooparcus, The same word in Spanish is written Escasso. Both the Italian and the Spanish words are probably of Northern origin. In Dutch Skaars is^ rare, unfrequent. It is still commonly used as an adjective in modern English; but anciently was more common. " Hast thou be scarse or large of gifte Unto thy loue, whom thou seruest ? And saith the trouth, if thou hast bee Unto thy loue or scarse or free." Gower, lib. 5. fol. 109. p. 1. col. 2. " What man that scarse is of his good, And wol not gyue, he shall nought take." Ibid. fol. 109. p. 2. col. 1. " That men holde you not to scarce, ne to sparyng." Tale of Chaucer, fol. 80. p. 2. col. 1. " Loke that no nian for scarce the holde, For that may greue the manyfolde." Bom. of the Rose, fol. 131. p. 1. col. 1. Seldom. " I me reioyced of my lyberte That selden tyme is founde in mariage." Gierke of Oxenf. Tale, fol. 46. p. 1. col. 1. The Dutch have also the adjective Zelden, Selten : The Ger- mans Selten : The Danes Seldsom : The Swedes Sellsynt .—rare, unusual, uncommon. Stark. According to S. Johnson this word has the following signifi- cations— >S/i^, strong, rugged, deep, full, mere, simple, plain, gross. He says, " It is used to intend or augment the significa- tion of a word : as, Stark mad, mad in the highest degree. It is now little used but in low language.'^ In the Anglo-Saxon Stapc, Sceapc, German Starck, Dutch CH. X.] OF ADVERBS. 287 Sterk, Danish Stmrkj Swedish Stark, as in the English^ all mean Strong. It is a good English word ; common in all our "old writers^ still retaining its place amongst the moderns, and never had an interval of disuse. " And she that helmed was in starke stoures, And wan by force townes stronge and toures." Chaucer^ Monkes Tale, fol. 85. p. 3. col. 2. " But unto you I dare not lye, But myght I felen or espye That ye perceyued it nothyng, Te shulde haue a starke leasyng." Rom. of the Hose, fol. 154. p. 2. col. 2. " This egle, of which I haue you tolde, Me flyeng at a swappe he hente, And with his sours agayne up wente Me caryeng in hys clawes starke As lyghtly as I had ben a larke." Fa7ne, boke 1. fol. 294. p. 2. col. 2. " The folio wand wynd blew sterke in our tail." Douglas, booke 3. p. 71. " So that, my son, now art thou souir and sterk, That the not nedis to haue ony fere." Ibid, booke 8. p. 265. " Tumus ane litil, thocht he was stare and stout, Begouth frawart the bargane to withdraw." Ibid, booke 9. p. 30&. *' Sa thou me saif, thy pissance is sa stark, The Troianis glorie, nor thare victorye Sail na thing change nor dymynew tharby." Ibid, booke 10. p. 336. " And at ane hie balk teyt up sche has With ane loupe knot ane stark corde or lace, Quharewith Mr self sche spilt with shameful dede." Ibid, booke 12. p. 432. " As fast lock'd up in sleep, as guiltless labour, "When it lies starkly in the traveller's bones." Shakesj)eare, Measure for Measure, act 4. sc. 2. " 1 Boor. Come, English beer, hostess. English beer, by th' belly. *' 2 Boor. Stark beer, boy : stout and strong beer. So. Sit down, lads, and drink me upsey-dutch. Frolick and fear not." — Beaumont and Fletcher. Beggars Bmh, act 3. sc. 1. 288 of adverbs. [part i. Very; Means True, " And it is clere and open tliat thilke sentence of Plato is very and sotlie." — Chaucer. Boecius, boke 4. fol. 241. p. 2. col. 3. It is merely the French adjective Vrai, from the Italian, horn, the Latin. When this word was first adopted from the French, (and long afterj it was written by them, and by ns, VERAY; which they have since corrupted to Vraij and the English to very. " For if a kynge shall upon gesse Without VERAY cause drede, He male be liche to that I rede." Gower, lib. 7. fol. 162. p. 2. col. 2. " Constantyne thensample and myrrour To princes al, in humble buxumnesse To holy churche o veray sustaynour." Prologue to Cant. Tales. *' But as Ghriste was, whan he was on lyue, So is he there verament " — (vramient). Plowmans Tale^ fol. 99. p. 2. col. 1. " thou, my chyld, do lerne, I the pray, Vertew and veray labour to assay." Douglas, booke 12. p. 425. " Disce, paer, virtutem ex me Verurtique laborem : Fortunam ex aliis." ^ — Virgil. Once. At once. Twice. Thrice. Antiently written anes, anis, anys, ones, onys, twies, ^ The word Jim in this passage, should in a modern version be translated Lord Grennille, Mr. Rose, Mr. Bundas, Mr. Wyndham, Mr. Pitt, Lord LAverpoot, &c. — who only assert modestly (what our pilfer- ing stewards and bailiffs will shortly tell us), that they hold their emoluments of office by as good a title, as any man in England holds his private estate and fair-earned property ; and immediately after prove to us, that they liold by a much better title. — Their proof is, for the present only a triple or quadruple (they may take half or two thirds of our income next year) additional assessment upon our innocent property ; whilst their guilty emoluments of office (how earned we know) remain untouched. CH. X.] or ADVERBS. 289 TWTis, TWYisE, THRiES, THRYis, &c. are merely the Genitives ^ of 'Kne, 5?n, TVAL Tpa, Tpej, Tpij, Djii, Djiy, &c. i. e. One, Two, Three (The substantive Time, Turn, &c. omitted). The Italian and French have no correspondent adverb : they say Une fois, deux fois, Una volta, due volte, &c. The Dutch have Eens for the same purpose; but often forgo the advantage. *' For ONES that he hath ben bUthe He shal ben after sorie thkies." Gower, lib. 5. fol. 117. p. 1. col. 1. " For as the wylde wode rage Of wyndes maketh the sea sauage, And that was caulme bringeth to wawe, So for defaut and grace of la we The people is stered all at ones.'* Ibid. lib. 7. fol. 166. p. 1. col. 1. " Ye wote yovr selfe, she may not wedde two At ones." — KnygJdes Tale, fol. 5. p. 2. col. 2. *' Sythen Christ went neuer but onys To weddyng."-— TTy/^ of Bailie, Prol. fol. 34. p. 1. col. 1. " And first I shrew myself, both blode and bones, If thou begyle me ofter than ones." Nonnes Priest, fol. 91. p. 1. col. 1. " Sen, Pallas mycht on Grekis tak sic wraik. To birn thare schyppis, and aU for anis saik Droun in the seye." — Douglas^ booke 1. p. 14. " My faddir cryis, How ! feris, help away, Streik airis attanis with al the force ge may." Ibid, booke 3. p. 8. " The feblit breith ful fast can bete and blaw, Ne gat he lasare anys his aynd to draw." — Ibid, booke 9. p. 807. " Thries she turned hir aboute And THiiiES eke she gan downe ioute." Gower, lib. 5. fol. 105. p. 1. col. 1. ^ [See Mr. Price's note H in p. 493 of his Edition of Warton's His- tory of English Poetry, 8vo. Vol. ii. Appendix ; and Mr. Stephenson's note in Boucher's Glossary, v. Anes, Atwyx, &c. Grimm points out a distinction between the genitival eines and the abstract einst, ' olim,' of the old German, still existing in the Swiss dialect, and probably in our provincial one'st, yanst. See Grammat. iii. 227, 228; Zahladvei'bia ; and Additional Notes. — Ed.] u 290 OF ADVERBS. [PART I. " She made a cercle about hym thkies, And efte with fire of sulphur twies." Gower, lib. 5. fol. 105. p. 2. col. 2. " That hath been twyse hotte and twyse colde." Chaucer, Cokes Prol. fol. 17. p. 2. col. 2. **Por as Senec sayth : He that ouercometh his hert, ouercometh TWISE." — Tale of Chaucer, fol. 82. p. 2. col. 2. " In gold to graif thy fall twyis etlit he, And TWYISE for reuth failseis the faderis handis." Douglas, booke 6. p. 163. " He sychit profoundlye owthir twyis or thuyis." Ibid, booke 10. p. 349. Atwo. Athree. On tpa. On "Spy. In two; In three. The Dutch have Intween ; the Danes Itu, " And Jason swore, and said ther, That also wis God hym helpe, That if Medea did hym helpe, That he his purpose might wynne, Thei shulde neuer part atwynne." ^ Cotcer, lib. 5. fol. 102. p. 2. col. 1. *' That death us shulde departe atwo." lUd. lib. 4. fol. 84. p. 1. col. 1. " And eke an axe to smyte the corde atwo." Myllers Tale, fol. 14. p. 1. col. 1. " Ne howe the fyre was couched fyrst with Btre^ And than with drye stickes clouen athre." tes Tale, fol. 11. p. 1. col. 1. Alone. Only. All-one, One-like. In the Dutch, Een is one : All-een, ALONE : and All~een-lyk, only. " So came she to him priuely, And that was, wher he made his mone, Within a gardeine all him one." Gower, lib. 1. fol. 25. p. 2. col. 1. " The sorowe, doughter, which I make, Is not all on ELY for my sake, But for the bothe, and for you all." Ibid. lib. 1. fol. 25-. p. 2. col. 2. ^ [" The vail of the temple was rent iti twain.'" — Matth. xxvii. 51. — Ed.] CH. X.] or ADVERBS. 291 " All other leches he forsoke, And put him out of auenture Alonly to God's cure." — Gotcer, lib. 2. fol. 45. p. 2. col. 2. " And thus fuU ofte a daie for nought (Saufe ONLiCHE of myn owne thought) I am so with my seluen wroth." — Ibid. lib. 3. fol. 47. p. 2. col. 1. " Thre yomen of his chambre there All only for to seme hym were." Ibid. lib. 6. fol. 137. p. 1. col. 2. " For ALL ONELYCHE of gcntill loue My courte stont all coui'tes aboue." Ibid. lib. 8. fol. 187. p. 1. col. 2. " Thou wost well that I am Venus, Whiche all onely my lustes seche." Ibid. lib. 8. fol. 187. p. 2. col. 1. Anon. Junius is right. Anon means In one {subauditur instant, moment, minute), " For I woU ben certayne a wedded man, And that anon in all the hast I can." Marchauntes Tale, fol. 29. p. 1. col. 2. "Than Dame Prudence, without delay or tarieng, sent anone her messanger." — Tale of Chaucer, fol. 82. p. 1. col. 2. All our old authors use anon, for immediately, instantly. Mr. Tyrwhitt, vol. 4. note to verse 381 [Prol. to Canterb. Tales), says — '^From Pro nunc, I suppose, came Fo7^ the nunc; and so. For the Nonce.^ Just as from Ad nunc came anon." — I agree with Mr. Tyrwhitt, that the one is just as likely as the other. In the Anglo-Saxon, "Kn means One, and On means In: which word On we have in English corrupted to An before a vowel, and to A before a consonant ; and in writing and speak- ing have connected it with the subsequent word : and from this double corruption has sprung a numerous race of Adverbs ; ^ [The reader is referred to Mr. Price's explanation of this phrase in his Appendix to Vol. ii. of Warton, 8vo edition, p. 496 ; where he shows it to be " for then oenes," " for the once," by transference of the final consonant of the article in the oblique case then to the initial vowel of the following word, — as in " at the nende," " at the nale," for " at than (the) end," &c. See also Grimm, iii. 107, in ein : and Boucher's Glossary, v. Atten. — Ed.] u 3 292 OF ADVERBS. [PART I. which (only because there has not been a similar corruption) have no correspondent adverbs in other languages.^ Thus from On bsej, On niht:_, On lenje, On bpsebe, On bsec. On lanbe. On lipe. On mibban. On pihte, On fcpa. On pej ; we have Aday, Anight, Along, Abroad, Aback, Aland, Alive, Amid, Aright, Atwo, Away : and from On Kn, ANON. Gower and Chaucer write frequently In one : and Douglas, without any corruption, purely on ane. " Thus sayand, scho the bing ascendis on ane." Douglas y booke 4. p. 124. In a Trice. Skinner, not so happily as usual, says — ^^ In a Trice, fort, a Dan. at reyse, surgere, se erigere, attoUere, q. d. tantillo temporis spatio quanto quis se attoUere potest.^' S. Johnson — " believes this word comes from Trait Fr. corrupted by pronunciation. A short time, an instant, a stroke.^' The etymology of this word is of small consequence ; but, I suppose, we have it from the French ^ Trois : and (in a manner similar to anon) it means — In the time in which one can count Three — One, Two, Three and away. — Gower writes it Treis. " All sodenly, as who saith Treis, Where that he stode in his paleis, He toke him from the mens sight, Was none of them so ware, that might Set eie where he become." — Gower, lib. 1. fol. 24. p. 2. col. 1. The greater part of the other adverbs have always been well understood : such as, Gratis, Alias, Amen, Alamode, Indeed, In fact, Methinks,^ Forsooth, Insooth, &c. ^ [Here Mr. Tooke appears to be in eiTor. A collection of them is given by Grimm, imder the head (V.) JP?'a>j)osittonale siibstantivische adverbia; such as, in rihti, enrlJite, enwege, a braut, &c. — Grammat. iii. 144, 155.— Ed.] ^ [But see Grimm, iii. 232-3.] ^ [Meihinks : — 'it appears to me:' Germ. ' wich d?mkf.' It is the verb impersonal, governing the prefixed pronoun, as Webster correctly says, in the dative : " Dampnith and savith as him thinke." — Flowmans Tale, 2164. The explanation in RicharcTson's Dictionary, *' It thinketh or causeth me to think," is absurd. Wachter distinguishes between dunken CH. X.] OF ADVERBS. 298 B. — But I suppose there are some adverbs which are merely cant words; belonging only to the vulgar; and which have therefore no certain origin nor precise meaning ; such as spick and SPAN, &c. Spick, Span. H. — I will not assert that there may not be such ; but I know of none of that description. It is true S. Johnson says of Spick and Span, that ^^ he should not have expected to find this word authorized by a polite writer." '' Span new/^ he says, " is used by Chaucer/ and is supposed to come from ypannan, To stretch. Sax. expandere, Lat. whence span. Span new is therefore origi- nally used of cloth, new extended or dressed at the clothier's : and spick and span new, is, newly extended on the spikes or tenters. It is, however, a low word." In spick and span, how- ever, there is nothing stretched upon spikes and tenters but the etymologist's ignorance. In Dutch they say Spikspelder-nieuw. And spyker means a warehouse or magazine. Spil or Spel means a spindle, schiet-spoelj the weaver's shuttle ; and spoelder and denJcen, which he says Junius has confounded. Is this one of those which Mr. Eichardson terms Wachter's " unnecessary distinctions ? '* See Additional Notes. — Ed.] ^ Chaucer uses it, in the third book of Troylus, fol. 181. p. 3. col. 1. " This is a worde for al, that Troylus Was neuer ful to speke of this matere. And for to praysen unto Pandarus The bounte of his right lady dere, And Pandarus to thanke and maken chere. This tale was aye span ncAve to begynne, Tyl that the nyght departed hem atwynne." But I see no reason why Chaucer should be blamed for its use ; any more than Shakespeare for using Fire-new, on a much more solemn occasion. *' Maugre thy strength, youth, place and eminence, Despight thy victor sword, and Fire-neto fortune, Thy valour and thy heart, — thou art a traitor." King Lear, act 5. sc. 3. [ " Armado is a most illustrious wight, A man oi fire-new words, fashion's own knight." Love's Labour 's Lad, act i. sc. 1. *' Yonvjire-new stamp of honour is scarce current." Richard III., act 1. sc. 3.] 294 OF ADVERBS. [pART I. the shuttle-thrower. In Dutch, therefore, Spik-spelder-nieuw means, new from the warehouse and the loom. In German they say — Span-neu and FunckeUneu. Spange means any thing shining; as Funckel means To glitter or sparkle. In Danish, Funkcelnye. In Swedish, Spitt spangande ny. In English we say Spick and Span-new, Fire-new j Brand-new, The two last Brand and Fire speak for themselves. Spick and Span-new means shining new from the warehouse. Aye. Yea. Yes. J5. — You have omitted the most important of all the Adverbs — AYE and NO. Perhaps because you think Greenwood has sufficiently settled these points — " -^2//' ^® says, " seems to be a contraction of the Latin word Aio, as Nay is of Nego. For our Nay, Nay; Ay, Ay; is a plain imitation of Terence's Negat quis 7 Nego. Ait ? Aio" Though I think he might have found a better citation for his purpose — ^^An nata est sponsa prsegnans ? Vel ai, vel negaP H. — I have avoided aye and no, because they are two of the most mercenary and mischievous words in the language, the degraded instruments of the meanest and dirtiest traffic in the land. I cannot think they were borrowed from the Romans even in their most degenerate state. Indeed the Italian, Spanish and French^ affirmative adverb, Sij is derived from the Latin, and means Be it (as it does when it is called an hypothetical conjunction). But our Aye, or Yea, is the Impe- rative of a verb of northern extraction ; and means — Have it, possess it, enjoy it. And yes, is Ay-es, Have, possess, enjoy that. More immediately perhaps, they are the French singular and plural Imperative Aye and Ayez ; as our corrupted O-'yes ^ The Frencli have another (and their principal) affirmative adverb, Oui: which, Menage says, some derive from the Greek ovroai, but which he believes to be derived from the Latin Hoc est, instead of which was pronounced Hoce, then Oe, then One, then Oi, and finally Ouy. But (though rejected by Menage) Oui 4s manifestly the past participle of Ouir^ to hear : and is well calculated for the purpose of assent : for when the proverb says — *' Silence gives consent,'' — it is always understood of the silence, not of a deaf or absent person, but of one who has both heard and noticed the request. CH. X.] OF ADVERBS. 295 of the cryer, is no other than the French Imperative Oyez, Hear J Listen.^ Danish, Ejer, To possess, have, enjoy. Eja, Aye or yea. Eje, possession. Ejer, possessor. Swedish, Eg a, To possess. /«, aye, yea. Eg are , possessor. German, /«, aye, yea. Eigener^ possessor, owner. Eigen, own. Dutch, EigeneUj To possess. Ja, aye, yea. Eigenschapj Eigendom, possession, property. Eigenaar, owner, proprietor. Anglo- Sax. Jf^en, own. ^Sjenbe, proprietor. Tfjennyfj'e, property. Not. No. As little do I think, with Greenwood, that not, or its abbre- viate NO, was borrowed from the Latin; or, with Minshew, from the Hebrew; or, with Junius, from the Greek. The inhabitants of the North could not wait for a word expressive of dissent, till the establishment of those nations and languages ; and it is itself a surly sort of word, less likely to give way and to be changed than any other used in speech. Besides, their derivations do not lead to any meaning, the only object which can justify any etymological inquiry. But we need not be any further inquisitive, nor, I think, doubtful concerning the origin and signification of not and no, since we find that in the Danish Nodig, and in the Swedish Nodig, and in the Dutch NoodCj Node, and NOj mean, averse, unwilling,^ * "And after on the daunce went Largesse, that set al her entent For to ben honorable and free. Of Alexander's kynne was she. Her most ioye was ywis, Whan that she yafe, and sayd : Haue this." Rom. of the Hose, fol. 125. p. 2. col. 1. Which might, with equal propriety, have been translated "When she gave, and said yes." ' M. L'Eveque, in his " Essai sur les rapports de la ]angue des Slaves avec celle des anciens habitans du Latium," (prefixed to his History of Riusia,) has given us a curious etymology of three Latin adverbs ; which I cannot forbear transcribing in this place, as an additional confirmation 296 or ADVERBS. [part I. And I hope I may now be permitted to have done with Ety- mology : for though, like a microscope, it is sometimes useful to discover the minuter parts of language which would other- of ray opinion of the Particles. — " Le changement de To en a doit a peine etre regarde comme une alteration. En effet ces deux lettres ont en Slavon tant d'affinite, que les Busses prononcent en a le tiers au moins des syllabes qu'ils ecrivent par un o. " Le mot qui signifioit auparavant (before Terra was used) la surface de la terre ; ce mot en Slavon est pole j qui par I'affinite de To avec I'a, a pu se changer en pale. Ce qui me fait presumer que ce mot se trouvoit aussi en Latin, c'est qu'il reste un verbe qui paroit forme de ce substantif ; c'est le verbe palo ou palare, errer dans le campagne : PALANS, qui erre de cote et d' autre, qui court les champs. L'adverbe PALAM tire son origine du meme mot. II signifie manifesteiTienty a de- couvert. Or, qu'est ce qui se fait a decouvert pour des hommes qui habitent des tentes ou des cabannes? C'est ce qui se fait en plein champs. Ce mot PALAM semble meme dans sa formation avoir plus de rapport a la langue Slavonne qu'a la Latine. II semble qu'on disc palam pour POLAMI, par les cJiamps, a travers les champs. Ce qui me confirme dans cette idee, c'est que je ne me rappelle pas qu'il y ait en Latin d'autre adverbe qui ait une formation semblable, si ce n'est son oppose, clam, qui veut dire secretement^ en cackette ; et qui me paroit aussi Slavon. Clam se dit pour kolami, et par une contraction tres conforme au genie de la langue Slavonne, klami, au milieu des Pieux : c'est a dire dans des cabannes qui etoient formees de Fleux revetus d'ecorces, de peaux, ou de brancliages. " J'oubliois l'adverbe coram, qui veut dire Levant, en presence. — * II diffore de pala.m (dit Ambroise Calepin) en ce qu'il se rapporte seulement a quelques personnes, et palam se rapporte a toutes : il entraine d'ailleurs avec lui I'idee de proximite.' — II a done pu marquer autrefois que Taction se passoit en presence de quelqu'un dans un lieu circonscrit ou ferme. Ainsi on aura dit coram pour korami, ou, Mejdou Korami ; parce que la cloture des habitations etoit souvent faite d'ecorce, KoraJ" I am the better pleased with M. L'Eveque's etj^mology, because he had no system to defend, and therefore cannot be charged with that par- tiality and prejudice, of which, after what I have advanced, I may be reasonably suspected. Nor is it the worse, because M. L'Eveque appears not to have known the strength of his own cause : for clam was antiently written in Latin calim : (though Pestus, who teUs us this, absurdly derives clam from clavibus, " quod his, quae celare volumus, claudimus ") and cala was an old Latin word for wood, or logs, or stakes. So Lucilius (quoted by Servius), " Scinde, puer, Calam, ut caleas." His derivation is also still further analogically fortified by the Danish corre- spondent adverbs : for in that language Geheim, geheimt, I Hemmellghedy (from Hiem home,) and / enrum (i. e. in a room) supply the place of Clmiii and Furdagen (or, in the face of day) supplies the place of Falum. CH. X.] OF ADVERBS. 297 wise escape our sight ; yet is it not necessary to have it always in our hands, nor proper to apply it to every object. B. — If your doctrine of the Indeclinables (which I think we have now pretty well exhausted) is true_, and if every word in all languages has a separate meaning of its own, why have you left the conjunction that undecyphered ? Why content yourself with merely saying it is an Article^ whilst you have left the Articles themselves unclassed and unexplained ? H. — I would fain recover my credit with Mr. Burgess, at least upon the score of liberality. For the freedom (if he pleases, harshness) of my strictures on my "predecessors on the subject of language ^^ I may perhaps obtain his pardon, when he has learned from Montesquieu that — " Rien ne recule plus le progres des connoissances, qu'un mauvais ouvrage d'un auteur celebre : parcequ'avant d^instruire, il faut de- tromper : ^' or from Voltaire, that — " La faveur prodiguee aux mauvais ouvrages, est aussi contraire aux progres de Tesprit, que le dechainement contre les bons.^' But Mr. Burgess him- self has undertaken to explain the Pronouns : and if I did not leave the field open to him (after his undertaking) he might perhaps accuse me of illiberality towards my followers also. I hope the title wiU not offend him ; but I will venture to say that, if he does any thing with the pronouns, he must be con- tented to follow the etymological path which I have traced out for him. Now the Articles, as they are called, trench so closely on the Pronouns, that they ought to be treated of together : and I rather chuse to leave one conjunction unex- plained, and my account of the Articles imperfect, than fore- stall in the smallest degree any part of Mr. Burgesses future discovery. There is room enough for both of us.- The garden of science is overrun with weeds ; and whilst every coxcomb in literature is anxious to be the importer of some new exotic, the more humble, though (at this period of human knowledge espe- cially) more useful business of sarculation (to borrow an exotic from Dr. Johnson) is miserably neglected. B. — If you mean to publish the substance of our conversa- tion, you will probably incur more censure for the subject of your inquiry, than for your manner of pursuing it. It wiU be said to be virep ovov crKia^. H, — I know for what building I am laying the foundation : 398 OF ADVERBS. [pART I. and am myself well satisfied of its importance. For those who shall think otherwise^ my defence is ready made : " Se questa materia non e degna. Per esser piu leggieri, D' un huom che voglia parer saggio e grave, Scusatelo con questo ; che s' ingegna Con questi van pensieri Pare il suo tristo tempo piu suave : Perche altrove non have Dove voltare il viso ; Che gli e stato interciso Modrar con altre iinprese ultra virtute" END OF THE FIRST PART. EHEA nXEPOENTA, PAET II. TO MESSIEUKS JAMES HAYGARTH. THOMAS HAEEISON. EDWAED HALE. THOMAS DRANE. MATTHEW WHITING. NOEEISON COVEEDALE. EOBEET MAIEIS. WILLIAM COOKE. CHAELES PEATT. MATTHIAS DUPONT. WILLIAM HAEWOOD. HENEY BULLOCK. }' To you, Gentlemen of my Jury, I present this small portion of the fruits of your integrity ; which decided in my favour the BiU of Chancery filed against my life ; ^ And to my learned Counsel, THE HON. THOMAS EESKINE. YICAEY GIBBS, Esq.; And their Assistants, HENEY DAMPIEE, Esq. EELIX VAUGHAN, Esq. JOHN GUENEY, Esq. ^ [These three were challenged by the Attorney- General.] ' The fears of my printer * (which I cannot call unfounded, in the present degraded state of the press) do not permit me to expose (as ought to be done) the circumstances producing, preceding, accompany- ing, and following my strange trial of six days for High Treason ; or to make any remarks on the important changes which have taken place in our criminal legal proceedings ; and the consequent future (insecurity) of the lives of innocent English subjects. [* Mr. Deodatus Bye—En.] " De moy voyant n'estre faict aulcun prix digne d'oeuvre, et consi- derant par tout ce tres-noble royaulme ung chascun aujourd'huy soy instamment exercer et travailler, part a la fortification de sa patrie, et la defiendre : part au repoulsement des ennemis, et les offendre — le tout en police tant helle, en ordonnance si mirijicque, et a provfit, tant evident pour Vadvenir. Par doncques n'estre adscript et en ranc mis des nostres en partie offensive, qui m'ont estime trop imbecille et impotent : de I'aultre qui est deffensive n'estre employe aulcunement : ay impute a honte plus que mediocre, estre veu spectateur ocieux de tant vaillans, diserts et chevalereux personalges qui en veue et spectacle de toute Europe jouent ceste imigne Fable et Tragique-comedie^ ne m'esvertuer de moy- mesme, et non y consommer ce rien mon tout, qui me restoit." — Rabelais, Prol. to 3rd book : edit. Du Chat. 1741. " The better please, the worse despise, I aske no more." Last line of the Epilogue to the Shepheards Calender, EHEA HTEPOENTA, &c, PAET !!• CHAPTER I. RIGHTS OF MAN. F} But your Dialogue^ and your Politics^ and your bitter Notes H. — Cantantes, my dear Burdett_, minus via Isedit. F. — CantanteSj if you please ; but bawling out the Rights of Man, they say, is not singing. H. — To the ears of man, what music sweeter than the Rights of man ? F. — Yes. Such music as the whistling of the wind before a tempest. You very well know what these gentlemen think of it. You cannot have forgotten " Sir, Whenever I hear of the word rights, I have learned to consider it as preparatory to some desolating doctrine. It seems to me, to be productive of some wide spreading ruin, of some wasting desolation." — Canning^ s Speech. And do you not remember the enthusiasm with which these sentiments were applauded by the House, and the splendid re- wards which immediately followed this declaration? For no other earthly merit in the speaker that QEdipus himself could have discovered. H. — It is never to be forgotten. Pity their ignorance. F. — Punish their wickedness. H. — We shall never, I believe, differ much in our actions. ^ [The persons of the dialogue : H. the author ; F. Sir Francis Bur- dett, Bart.— Ed.] 302 RIGHTS OF MAN. [PART II. wishes or opinions. I too say with you — Punish the wicked- ness of those mercenaries who utter such atrocities : and do you, with me, pity the ignorance and folly of those regular governments who reward them : and who do not see that a claim of rights by their people, so far from treason or sedition, is the strongest avowal they can make of their subjection : and that nothing can more evidently shew the natural disposition of mankind to rational obedience, than their invariable use of this word right, and their perpetual application of it to all which they desire, and to every thing which they deem excellent. F. — I see the wickedness more plainly than the folly; the consequence staring one in the face : for, certainly, if men can claim no rights, they canjioi justly complain of any wrongs. H. — Most assuredly. But your last is almost an identical proposition ; and you are not accustomed to make such. What do you mean by the words right and wrong ? F. — What do I mean by those words? What every other person means by them. H. — And what is that ? F. — Nay, you know that as well as I do. H. — Yes. But not better : and therefore not at all. F. — Must we always be seeking after the meaning of words ? H. — Of important words we must, if we wish to avoid im- portant error. The meaning of these words especially is of the greatest consequence to mankind; and seems to have been strangely neglected by those who have made the most use of them. F. — The meaning of the word right ? — Why — It is used so variously, as substantive, adjective, and adverb; and has such apparently different significations (I think they reckon between thirty and forty), that I should hardly imagine any one single explanation of the term would be applicable to all its uses. We say — A man's right. A RIGHT conduct. A RIGHT reckoning. A RIGHT line. The RIGHT road. To do RIGHT. To be in the right. CH. I.] RIGHTS or MAN. 303 To have the right on one^s side. The RIGHT hand. Right itself is an abstract idea: and, not referring to any- sensible objects, the terms which are the representatives of abstract ideas are sometimes very difficult to define or explain. H. — Oh ! Then you are for returning again to your con- venient abstract ideas ; and so getting rid of the question. F. — No. I think it worth consideration. Let us see how Johnson handles it. He did not indeed acknowledge any RIGHTS of the people ; but he was very clear concerning Ghosts and Witches, all the mysteries of divinity, and the sacred, inde- feasible, inherent, hereditary rights of Monarchy. Let us see how he explains the term. Right Right Right No. He gives no explanation : ^ — Except of right hand. H. — How does he explain that ? F. — He says, right hand means '^ Not the Left J' H. — You must look then for left hand. What says he there ? F. — He says — left " sinistrouSj Not right.'' H. — Aye. So he tells us again that right is — " Not wrong/' and WRONG is — " Not right." ^ But seek no further for intelligence in that quarter ; where nothing but fraud, and cant, and folly is to be found — mis- ^ Johnson is as bold and profuse in assertion, as lie is shy and sparing in explanation. He says that right means — " True." Again, that it means — "passing true judgmeyit" and — '^ passing a judgment according to the truth of things.'" Again, that it means — " Happy" And again, that it means — " Perpendicular." And again, that it means — " In a great degree." All false, absurd, and impossible. ^ Our lawyers give us equal satisfaction. Say they — " Droit est, ou hm ad chose que fuit tolle d'auter per Tort ; le challenge ou le claim de luy que doit aver ceo, est terme droit." " Right is, where one hath a thing that was taken from another wrongfully ; the challenge or claim of him that ought to have it, is called right." — Terines de la Ley. [See how Dr. Taylor sweats, in his chapter of law and right, in his Elements of Civil Law. " Jus is an equivocal word, and stands for many senses according to 304 RIGHTS OF MAN. [PART IT. leading, miscliievous folly; because it has a sham appearance of labour, learning, and piety. Right is no other than rect-z^tw {Regitum), the past par- ticiple of the Latin verb Regere} Whence in Italian you have RiTTO ; and from Dirigere, diritto, dritto : whence the French have their antient droict, and their modern droit. The Italian dritto and the French droit being no other than the past participle DirecUum? its difiFerent use and acceptation. Some lawyers reckon up near forty. From whence it follows that the Emperor and his lawyers, who begin theh works with definition, would have done better, if they had pro- ceeded more pMlosophico, and distinguished before they had defined. " Therefore in this great ambiguity of signification, what relief can be expected, must be had from the most simple and natural distribution ; and this is what I am endeavouring." — Taylor's Elements of Civil Law, p. 40. " JuRi operam daturum, prius nosse oportet, unde nomen Juris descendat." — lb. p. 55. " Jus generale est : sed Lex juris est species. Jiis ad non scripta etiam pertinet. Leges ad Jus scriptum." So says Servius, ad Virg. 1. Mn. 511. In this Dr. Taylor thinks Servius mistaking. I think the Doctor greatly mistaking, and Servius a good expositor.] * It cannot be repeated too often, that, in Latin, G should always be pronounced as the Greek r ; and c as the Greek K. If Begere had been pronounced in our manner, i. e. Bedjere ; its past participle would have been Redjiturn, Retcktum, not Rectum. And if Facere, instead of Raker e, had been pronounced Fassere ; its past participle would have been Fassitum, Fastmn ; not Fakitum, Faktum. [XEIP, Manus. Xeip-eiv — Xeip-epe, i. e. Ger-ere. Eem, or Ees- gerere, Re-gerere — Ee-gere. So Gerere — Gessi — Ee-gessi, Eegsi, Eexi. "Et quidem, initio civitatis nostrae, populus, sine Lege certa, sine Jure certo, primum agere instituit ; omniaque manu a regibus guber- nabantur."— i)?5. lib. 1. Tit. 2. lex 2. § 1. " Manus (says Dr. Taylor) is generally taken for power or authority, for an absolute, despotic, or unlimited controul. So Cicero (pro Quintio) — * Omnes quorum in alterius manu vita posita est, saspius illud cogi- tant, quod possit is, cujus in ditione et potestate sunt, quam quid debeat, facere.' And Seneca (iii Controv.) — ' Nemo potest alium in sua MANU habere, qui ipse in aliena est.' To bring home the word therefore, and to our purpose, manus, when applied to government, is that arbitrary kind of administration, which depends rather upon the will of one, than the consent of many." — Taylor's Elenwits of Civil Law, p. 6.] [The following are from iElfric's glossary : " Fas, Gobef y\\\\r.. Jus, manijTc fiihr. Jus naturale, Gecyube jiih-c. Jus publicum, Ealbojimanna jiiht. Jus Quiritum, Peala funbeji jidit:." — Ed.] ' This important word Eectum is unnoticed by Vossius. And of CH. 1.] RIGHTS OF MAN. 305 In tlie same manner our English word Just is the past participle of the yerhjubere} the etymology of Justum he himself hazards no opinion. What he collects from others concerning Rego and Jus, will serve to let the reader know what sort of etymology he may expect from them on other occasions. "Eego, et^^:c (quod tyi Regis contractum) quibusdam placet esse a pe^oi, id est, facio. Isidorus Regem ait dici a recte agendo. Sed hsec Stoica est allusio. Nam planum est esse a Bego. Hoc Caninius et Nunnesius non absurde pro Bago dici putant : esseque id ab apx(o, Kara fxeraOea-iv. Sed imprimis assentio doctissimo Francisco Junio, qui suspicatur Eego, omniaque ejus conjugata, venire a nomine Rac, quod Babyloniis Begem notabat, &c. "Jus forense di jiwando nut jubeudo dici putant. Alii Jus quidem cuUna7'ium a juvando deducunt ; foreme autem a juhendo. Eecentiores quidara mirificas originationes comment! sunt. Sane Franciscus Co- nanus jus civile dici ait a juxta; quia J uxta legem sit, et ei adsequetur et accommodetur, veluti suae regulse : quod etiam etymon adlert Jod. de Salas. At Galeotus Martins et Franciscus Sanctius tradunt, jus prima sua significatione signare olera aut pultem : sed quia in conviviis pares unicuique partes dabantur, ideo metaphorice jus vocatum, quod suum unicuique tribuit. Scipio Gentilis scribit — cum prisci in agris viverent, ssepeque infirmiores opprimerentur a potentioribus, eos qui afficerentur, ad misericordiam excitandam lov ia> solitos exclamare. Vult igitur ab lov, jous (ut veteres loquebantur) dictum esse ; quia injirmiores nil nisi JUS cupiant atque expostulent. " Alteram quoque erv/xoXoytai/ idem adfert ; ut a Jom sit jus \ quem- admodum Graecis hiKx] (ut aiunt) quasi Atos Kovpr\, Jovis filia. Sane verisimilior hsec etymologia, quam prior; quam et ii sequuntur, qui lovs dici volunt quasi Jovis Os ; quia nempe id demum justum sit, quod Deus sit profatus." ^ [" Quod si populorura Jussis, si principum dec7'etis, si sententiis judicum Jura constituerentur." — Cicero de Leg. lib. 1.5. " Qui perniciosa et injusta populis Jussa descripserint." — Ibid. 1. 16. "The old Romans used iusa [i. e. lussa] for what we now write JURA. Quiuctilian, 1 — 7, says the same." See Dr. Taylor, Civil Law, p. 42. " Nel principio del mondo, sendo li habitatori ran vissono un tempo dispersi a similitudine delle bestie : dipoi raultiplicando la generazione, si raguuarno insieme, et per potersi meglio difendere, cominciarno a riguardare fra loro, quello che fusse piii robusto et di maggior' cuore, et fecionlo come capo, et I'obedivano. Da questo nacque la cognizione delle cose honeste et buone, differenti dalle pernitiose et ree : perche veggendo che se uno noccva al suo benefattore, ne veiiiva odio et com- passione tragli huomini, biasmando gli ingrati et honorando quelli che fussero gi'ati, et pensando aucora clie quelle medesime ingiurie potevano essere fatte a loro ; per fuggire simile male, si riducevano a fare leggi, ordinare punizioni a chi contra facesse ; donde venne la cognizione della Justitia." — Macchiavelli, Discorsi sopra Tito lAvio, lib. 1. cap. 2.] 306 RIGHTS OF MAN. [PART II. Decree, edict, statute, institute, mandate, precept, are all past participles. i^.— What then is law? H. — In our antient books it was written Laugh, Lagh, Lage, and Ley ; as Inlaugh, Utlage, Hundred-Lagh, &c. It is merely the past tense and past participle Laj or Lsej/ of the Gothic and Anglo-Saxon verb \^VQ^t>l, Lecjan, ponere : and it means (something or any thing, Chose, Cosa, Aliquid) Laid down — as a rule of conduct. Thus, When a man demands his right ; he asks only that which it is Ordered he shall have. A RIGHT conduct is, that which is Ordered. A RIGHT reckoning is, that which is Ordered. A RIGHT line is, that which is Ordered or directed — (not a random extension, but) the shortest between two points. The RIGHT road is, that Ordered or directed to be pm-sued (for the object you have in view).^ To do RIGHT is, to do that which is Ordered to be done. To be in the right is, to be in such situation or circum- stances as are Ordered. To have right or law on one's side is, to have in one's favour that which is Ordered or Laid down. A RIGHT and just action is, such a one as is Ordered and commanded. A JUST man is, such as he is commanded to be — qui Leges Juraque servat ^ — who observes and obeys the things Laid down and commanded. ^ [On ^am pp bocum ^e ODoyf ej* apjia-c Leuiticiij' ly f eo ^jnibbe. Nurae;i\i]f peofi^e. y'eo pipte yy geliaren Deutejiouoiiiiiim. 'Sai'c yy o^eji LADU. — JElfric. Be Veteri Te8tammto?\ ^ [" All keepe the broad high way, and take delight Witli many rather for to goe astray, And be partakers of their evill plight, Then with a few to walke the right est way." Spenser's Faerie Queene, booke 1. canto 10. stanza 10.] ^ It will be fonnd hereafter that the Latin Lex (i. e. Legs) is no other than our ancestors' past participle Lcej. But this intimation (though in its proper place here) comes before the reader can be ripe for it. In the mean time he may, if he pleases, trifle with Vossiua, concern- ing Lex : " Lex, ut Cic. 1 de Leg. et Yarro, v. de L. L. testantnr, ita dicta ; CII. I.] RIGHTS OF MAN. 307 The RIGHT hand is_, that which Custom and those who have brought us up have Ordered or directed us to use in preference, when one hand only is employed : and the left hand is, that which is Leaved, Leaved, Left ; or, Avhich we are taught to Leave out of use on such an occasion. So that left, you see, is also a past participle. F. — But if the laws or education or custom of any countiy should order or direct its inhabitants to use the left hand in preference ; how would your explanation of right hand apply to them? And I remember to have read in a voyage of De Gama^s to Kalekut, (the first made by the Portuguese round Africa,) that the people of Melinda, a polished and flourishing people, are all Left-handed} H. — With reference to the European custom, the author describes them truly. But the people of Melinda are as Right-handed as the Portuguese : for they use that hand in quia Legi soleat, quo omnibus inuotescat. Sunt quibus a Legendo quidem dici placeat ; sed quatenus Legere est Eligere. Augustinus, sive alius, in. quaest. Novi Testam. * Lex ab Electione dicta est, ut e multis quod eligas sumas,' Aliqui etiani sic dici volunt, non quia populo Legeretiir, cum ferretur : — quod verum etymon putamus : — sed qiJia scriberetur, Legendaque proponeretur. At minime audiendus Thomas, quaest. xc. art. 1. ubi legem dici ait a Ligojndo. Quod etymon plerique etiam Scholasticorum adferunt." [" Lex (says Dr. Taylor in his Ciml Laic) is a general term, including every law enacted by a proper authority." — p. 146. The Greek words No/io? and efo-/>ioff have similar derivations from Ne/Lto), rego ; and Ti6r)\n, pono. In page 147, Dr. Taylor says — "Lex, in the laTge idea of it, includes every law enacted by a proper authority, and is applicable to the Law of Nature, as well as the Civil Law ; and to customary, or unwritten law, with the same propriety, as to written. It means a Eule, a Precept, or Injunction : a number or system of which, as we have seen above, gives us the idea of Jus." '* Hac lege tibi mcam adstringo fidem." — Terence, Eunuch, "Ea lege atque omine, ut, si te inde exemerim, ego pro te molam." Terence^ Andr. See Dr. Taylor, how he boggles, p. 151.] ^ [" When the Grecians write, or calculate with counters, they carry the hand from the left to the right ; but the ^Egyptians, on the con- trary, from the right to the left: and yet pretend, in doing so, that V 9 308 RIGHTS OF Mx\N. ^'^'' [PART II. preference wliich is Ordered by tlieir custom^ and Leave out of employ tlie other ; which is therefore their left hand.^ F. — Surely the word right is sometimes used in some their line tends to the 7'iffltt, and ours to the left." — Littlebui'y^s Transla- Hon of Herodotus, Euterpe, book 2. p. 158. *' Boys crown'd the beakers high With wine dehcious, and from right to left Distributing the cups, served ev'ry guest." Cowper'^s Iliad, vol. 1. ed. 3. p. 29. " He from rigid to left Eich nectar from the beaker drawn alert Distributed to aU the powers divine." — Ibid. vol. 1. ed. 2. p. 35. " Then thus Eupithes' son Antinoiis spake. From rigid to left, my friends ! as wine is given, Come forth, and in succession try the bow." Cowper's Odyssey, vol. 2, book 21. p. 230.] ^ [In the 8th canto of the 1st book of the Faerie Queene, Spenser in the 10th stanza tells us, that Arthur, in his combat with the giant, " smott off his left arme." " With blade all burnins: bright P He smott off his left arme, which like a block • Did fall to ground." — Faerie Queene, booke 1. canto 8. st. 10. After which he tells us, in the 17th and 18th stanzas, that this same giant, " all enraged with smart and frantick yre, Came hurtling in fuU tiers, and forst the knight i-etyre. The force, which wont in two to be disperst, In one alone left hand he now unites. Which is through rage more strong than both were erst." Ibid, booke 1. canto 8. st. 18. This force in the left hand, after the left arme had been smitten off, puzzled the editors of Spenser; accordingly in four editions, right hand is substituted for left. On this last passage Mr. Church says, — " So the first and second editions, the folio of 1609, and Hughes's first edition, read: which is certainly wrong; for it is said, st. 10, * He smott off his left arme ' — I read with the folios 1611, 1679, and Hughes's second edition, — RIGHT HAND." On which Note Mr. Todd says, — " Mr. Church, \ believe, has fol- lowed too hastily tlie erring decision of tliose editions which read — RIGHT HAND. The poet means left as a participle : the giant has now but one single hand left ; in which, however, he unites the force of CH. I.] RIGHTS OF MAN. 309 other sense. And see, in this Newspaper before ns/ M* Portalis, contending for the Concordat , says — " The multitude are much more impressed with what they are commanded to obe}^^ than what is proved to be right and jijst.'^ This will be complete nonsense, if right and just mean Ordered and commanded. H. — I will not undertake to make sense of the arguments of M. Portalis. The whole of his speech is a piece of wretched mummery employed to bring back again to France the more wretched mummery of Pope and Popery. "Writers on such subjects are not very anxious about the meaning of their words. ^Ambiguity and equivocation are their strong holds. Explana- ") tion would undo them. F. — Well, but Mr. Locke uses the word in a manner hardly to be reconciled with your account of it. He says — "God has a right to do it, we are his creatures.'^ H. — It appears to me highly improper to say, that God has a RIGHT : as it is also to say, that God is just. For nothing is Ordered, directed or commanded concerning God. The ex- pressions are inappKcable to the Deity ; though they are com- mon, and those who use them have the best intentions. They are applicable only to men ; to whom alone language belongs, and of whose sensations only Words are the representatives ; to men who are by nature the subjects of Orders and commands,^ and whose chief merit is obedience. F. — Every thing then that is Ordered and commanded is RIGHT and JUST ! two. Mr. Upton's edition, and Tonson's of 1758, follow the original reading — In one alone left hand.^^ Mr. Todd has well explained the meaning of the passage ; but is not at all aware that left is equally a participle in both its appHca- tions. But Mr. Todd no where shows himself a Conjurer.] ^ Morning Chronicle, Monday, April 12, 1802. ^ What Ariosto fabled of his horses, is true of mankind : *' Si che in poclie ore fur tutti montati, Che con sella e confreno ei'ano 7iati." Orl. Fnr. canto 38. st. S^J. 310 RIGHTS OF MAN. [PART II. • H. — Surely. For that is only affirming that what is Ordered and commanded, is — Ordered and commanded} F. — Now what becomes of your vaunted rights of man? According to you_, the chief merit of men is obedience : and whatever is Ordered and commanded is right and JUst ! This is pretty well for a Democrat ! And these have always been your sentiments ? H. — Always. And these sentiments confirm my demo- cracy. F. — These sentiments do not appear to have made you very conspicuous for obedience. There are not a few passages, I believe, in your life, where you have opposed what was Or- dered and commanded. Upon your own principles, was that RIGHT? i/".— Perfectly. F. — How now ! Was it Ordered and commanded that you should oppose what was Ordered and commanded? Can the same thing be at the same time both right and w^rong ? H. — Travel back to Melinda, and you will find the difficulty most easily solved. A thing may be at the same time both RIGHT and WRONG, as well as right and left.^ It may be commanded to be done, and commanded not to be done. The Law, Lsej, Laj, i. e. That which is Laid down, may. be different by different authorities. ^ [Dr. Taylor, in his Elements of Civil Law, erroneously condemns Ulpian's Definition of the Law of Nature. Tlie Doctor's error springs from his not having been aware of the meaning of the words jus, rec- tum, LEX. " Jus naturale est quod Natura omnia animalia docidt'' — Diyed, book 1. tit. 1. Law 1. parag. 3. Instead of doc u it, he might have said jussit.] ^ In an action for damages the Counsel pleaded, — "My client was travelling from Wimbledon to London : he ke})t the left side of the road, and that was right. The plaintiff was travelling from London to Wimbledon : he kept the right side of the road, and that was WllONG." " The rule of the road is a paradox c|uitc. In driving your carriage along, If you keep to the Lett, yon are sure to go uight ; If you keep to the iiiGur, \ou go wrong." CH. II.] OF ABSTRACTION. 311 I have always been most obedient when most taxed with disobedience. But my right hand is not the right hand of Melinda. The right I revere is not the right adored by sycophants ; the Jus vagum, the capricious command of princes or ministers. I follow the law of God (what is Laid down by him for the rule of my conduct) when I follow the law^s of human nature; w^^ich^ without any human testimony, we know must proceed from God : and upon these are founded the rights of man_, or what is ordered for man. I revere the Constitution and constitutional laws of England; because they are in conformity with the law^s of God and nature : and upon these are founded the rational rights of Englishmen. If princes or ministers or the corrupted sham representatives of a people, order, command, or lay down any thing contrary to that which is ordered, commanded, or laid down by God, human nature, or the constitution of this government ; I will still hold fast by the higher authorities. If the meaner authorities are offended, they can only destroy the body of the individual; but can never affect the right, or that which is ordered by their superiors.^ CHAPTER II. OF ABSTRACTION. F. — Well, Well. I did not mean to touch that string which vibrates with you so strongly : I wish for a different sort of ^["Qusedam jura noa scripta, sed omnibus scriptis certiora.^^ — Seneca (the father) I. Controv. 1. quoted by Dr. Taylor in his Elements of Civil Laic, p. 241. Custom. " Ante Legem Moysi scriptara in tabulis lapideis, legem 'fuisse con- tendo non scriptara, qua3 natiiraliter intelligebatur ; et a patribus custo- diebatur." — Tertullian. adversus Judceos, edit. Eigalt. p. 206. — Also quoted by Dr. Taylor. " No custom can prevail against rigid reason, and the law of nature." — Dr. Taylor, Elements of Cloil Law, p. 245. Again, p. 246 : " The will of the people is the foundation of custom. But if it be grounded not upon reason, but error, it is not the will of the people. Quoniam non velle videtur, qui erravit."] 313 OF ABSTRACTION. [PART II. information. Your political principles at present are as much out of fashion as your clothes. H. — I know it. I have good reason to know it. But the fashion must one day return, or the nation be undone. For without these principles, it is impossible that the individuals of any country should long be happy, or any society prosperous. F, — I do not intend to dispute it with you. I see evidently that, not He who demands rights, but He who abjures them, is an Anarchist. For, before there can be any thing RECT-wm, there must be Reg-ens, Reg'Sj Rex,^ i. e. Qui or Quod Reg-it, And I admire more than ever your favourite maxim of — Rea^, Lex loquens ; ^ Lex, Rex mutus. I acknowledge the senses he has given us — the experience of those senses — and reason (the effect and result of those senses and that experience) — to be the assured testimony of God ; against which no human testi- mony ever can prevail. And I think I can discover, by the help of this etymology, a shorter method of determining dis- putes between well-meaning men, concerning questions of RIGHT : for, if RIGHT and just mean ordered and commanded, we must at once refer to the order and command ; and to the authority which ordered and commanded. But I wish at present for a different sort of information. Is this manner of explaining right and just and law and droit and dritto peculiarly applicable to those words only, or will it apply to others? Will it enable us to account for what is called Abstraction, and for abstract ideas, whose existence you deny ? H, — I think it will : and, if it must have a name, it should rather be called subaudition than abstraction ; though I mean not to quarrel about a title. ^ The following lines have more good sense than metre : " Dum Rex a regere dicatur nomen habere, Nsmen habet sine re, nisi stndet jura tenere." So Judicans. — Judic's. Judix. Judex. Vindicans. — Vindic's. Vindix. Vindex. Duccns. — Due's. Dux. Indicans. — Indie's. Indix. Index. S'iniplicans. — Simplic's. Simplix. Simplex. Duplicans. — Duplic's. Duplix. Duplex. Sup-plicans. — Supplic's. Supplix. Supplex, &c. ^ [BuchancDt, De Jure Reyni ajmd Scoton.'] CH. II.J or ABSTRACTION. 313 The terms you speak of, however denominated in construc- tion, are generally (I say generally) Participles or Adjectives used without any Substantive to which they can be joined ; and are therefore, in construction^ considered as Substantives. An Act — (aliquid) Act-wm.. A Fact — (aliquid) Fact-um. A Debt — (aliquid) Debit -wm. Rent — (aliquid) Rendit -Vim. redditum. Tribute — (aliquid) Tinbut-um.. An Attribute — (aliquid) Attribut-um. License — (aliquid) Incens-um. An Expanse — (aliquid) Expans-um.. Szc} Such words compose the bulk of every language. In English those which are borrowed from the Latin, French, and Italian, are easily recognized ; because those languages are sufficiently familiar to us, and not so familiar as our own : those from the Greek are more striking ; because more unusual : but those which are original in our own language have been almost wholly overlooked, and are quite unsuspected. These words, these Participles and Adjectives, not understood as such, have caused a metaphysical jargon and a false morality, which can only be dissipated bj^ etymology. And, when they come to be examined, you wiU find that the ridicule which Dr. Conyers Middleton has justly bestowed upon the Papists for their absurd coinage of Saints, is equally applicable to ourselves and to all other metaphysicians ; whose moral deities, moral causes, and moral qualities are not less ridiculously coined and imposed upon their followers. Fate Providence Spirit Destiny Prudence True Luck Innocence False Lot Substance Desert Chance Fiend Merit Accident Angel Fault Heaven Apostle &c. &c. Hell Saint ^ It will easily be perceived, that we adapt the whole Latin word, omitting only the sequent Latin Article ; because we use a precedent Article of our own. For a similar reason we properly say — The Coran, and not the Al-coran. 314 OF ABSTRACTION. [PART II. as well as just^ right and wrong/ are all merely Participles poetically embodied^ and substantiated by those who use them. So Church/ for instance,, {Dominicum, aliquid) is an Adjec- tive ; and formerly a most wicked one ; whose misinterpreta- tion caused more slaughter and pillage of mankind than all the other cheats together. F. — Something of this sort I can easily perceive ; but not to the extent you carry it. I see that those sham deities Fate and Destiny — aliquia Fatum, quelque chose Destinee — are merely the past participles of Fari and Destiner.^ ^ [ " These two Princes beyng neighbours, the one at Milan the other at Parma, shewed smal frendshyp the one to the other. But Octavio was evermore wrong to the worse by many and sundiy spites." — It. AscJiains Letters, p. 12.] ^ \KvpiaK-os, -ov, -01 : edifice, or sect, or clergy, &c.] ^ [ " Quid enim aliud est fatum, quam quod de unoquoque nostrum Deus Fatus est ? " — Miniiclus Felix, Octavius. " Id actum est, mihi crede, ab illo, quisquis formator universi fuit ; sive ille Deus est potens omnium ; sive incorporalis Eatio, ingentium operum artifex ; sive divinus spiritus per omnia maxima ac minima sequali intentione diffusus ; sive fatum et immutabiUs caussarum inter se cohserentium Series." — Seneca Consolatio ad Helviam, edit. Lipsii, 4to. 1652. p. 77. " On FATE alone man's happiness depends, To parts conceal' d fate's prying pow'r extends : And if our stars of their kind influence fail, The gifts of nature, what will they avail ! " Brydeti's Juvenal, Sat. 9. ^' 'Tis FATE that flings the dice ; and, as she flings, Of kings makes pedants, and of pedants, kings." — Ibid. Sat. 7. " And think'st thou Jove himself with patience then Can hear a pray'r conderan'd by wicked men ? That, void of care, he lolls supine in state. And leaves his bus'ness to be done by fate ? " JDri/deji's translation of Pe)'sius, Sat. 2. '' E pure Trovasi ancor chi, per sottrarsi a' Numi, Porma un Nume del caso : e vuol ch'il mondo Da una mente immortal retto non sia." Metastasio, Ciro riconosciuto, att. 2. sc. 2. " I can giue no certaine iudgement, whether the aff'aires of mortall men are gouerncd by fate and imnuitable necessitie, ok liaue their course and change by chance and fortune." " Others arc of opinion thate fate and destiny may well stand with the course of our actions, yet nothing at all depend of the planets and CH. II.] OF ABSTRACTION. 315 That Chance ^ {^' high Arbiter '^ as Milton calls him) and his twin-brother Accident^ are merely the participles of Es- cheoiVj CheoiVj and Cadere. And that to say — " It befell me by CHANCE^ or by accident/^ — is absurdly saying — " It fell by fall- ing." And that an incident, a case, an escheat, decay, are likewise participles of the same verb. I agree with you that providence, prudence, innocence, substance, and all the rest of that tribe of qualities (in Ence and Ance) are merely the Neuter plurals of the present parti- ciples of Videre, Nocere, Stare, &c. &c. That angel, saint, spirit are the past participles of ar/yeX- \ecvj Sanciri, Spirare.^ starves ; but proceed from a connexion of naturall causes as from their beginning." — Annales of Tacitus, translated by Greenwey. 1622. 6 booke. p. 128. *' Oh ! come spesso il mondo Nel giudicar delira, Perche gh eifetti ammira, Ma la cagion non sa. E chiama poi fortuna Quella cagion che ignora ; E il suo difetto adora Cangiato in Delta." — Metastasio, II Temjjio dell Mernita.] ^ C11A.NCE — {Escheance). " The dale is go, the nightes chaunce Hath derked all the bright sonne." Gotoer, lib. 8. foi. 179. p. 1. col. 2. ^ " Next hira, high Arbiter Chance governs all." — Paradise Lost, book 2. ["Some think that chance rules all, that nature steers The moving seasons, and turns round the years." Juvenal, Sat. 13. ^y Creech. *' Sunt qui in roRTUNyE jam casibus omnia ponant, Et nullo credant mundum rectore moveri, Natura solvente vices et lucis et anni." — Juv. Sat. 13. " Queste gran maraviglie falsaraente Son state attribuite alia fortuna, Con dir, che in questa cosa ell' e potente Sopra quelle, che son sotto la lima." Orlando Innam,oralo (da Berni), cant. 8. st. 4.] ^ i\\ the same manner Animus, Anima, Uvevfjia, and ^vx'7» ^^'^ ]>^'^'- ticiplcs. " Aniina (jst ab Anbnus. Animus vero est a Graico Ai/f/ioy, quod dici volunt quasi Af/xor, ab Ao), sivc Af/xt, quod est Ilj/ew : et Latinis a 316 OF ABSTRACTION. [PART II. I see besides that adult/ apt/ and adept are the past parti- ciples of Adoleo and Apio. That CANT, CHAUNT, ACCENT, CANTO, CANTATA, are the past participles of Canere, Cantare and Chanter. That the Italian Cucolo, a cuckow, gives us the verb To Cucol, (without the terminating d,) as the common people rightly pronounce it, and as the verb was formerly and should still be written. " I am cuckolled and fool'd to boot too." B. and Fletcher, Women pleas' d. *' If he be married, may he dream he 's cucTcoVd^ Ibid. Loyal Subject. To Cucol J is, to do as the cuckow does : and Cucol-ed, CucoVd, Cucold, its past participle, means Cuckow-ed, i. e. Served as the cuckow serves other birds.^ spirandOy Spiritus. Imo et 'Pvx'? est a "i'v^ffl, quod Hesychius exponit Ili/eo). " Animam pro vento accipit Horat. * Impellunt Animce lintea Thraci£e.' " Pro Halitu accipit Titiniiis ; ' Interea fcetida Anima nasum oppngnat.' "Et Plautus— Asin. act. 5. sc. 11. ' Die, araabo, an foetet Anima uxoris tuse.' "A posteriori hac significatione interdum bene maleve animatus dicitur, cui Anima bene maleve olet. Sic sane interpretantur quidam illud Varronis, Bimargo : " Avi et atavi nostri, cum allium ac coepe eorum verba olerent, tamen optirae animati erant." — Vossii Etym. Lat. ^ '■'■ Adolere proprie est crescere, ut scribit Servius ad EcL.viii. Unde et Adidtum pro Adoltum, sive Adolitum.^^ — Vossii Etym. Lat. ^ " Apio, sive Apo, antiquis erat Adligo, sive vinculo comprehendo : prout scribit Festus in Apex. Servius ad x. Mn. Isidorus, lib. xix. cap. XXX. Confirmat et Glossarium Arabico-Latinum ; ubi legas — Apio, Ligo. Ab Apio quoque, Festo teste, Aptns is dicitur, qui convenienter alicui junctus est, &c. " Ab Apio est Apiscor : nam qu?e Apimus, id est, comprehendimus, ea Apiscimur. Ab Apisci, Adipisci, &c." — Fossii Etym. Lat. ^ Nothing can be more unsatisfactory and insipid than tlie labours (for they laboured it) of Du Gauge, Mezerai, Spelman, and Menage, concern- ing this word. Chaucer's bantering etymology is far preferable. " that opprobrous name cokold ; Kansake yet we wolde if we might Of this worde the trewe ortograpliy, Tlic very disccnt and ethymology ; CH. II.] OP ABSTRACTION. 317 A DATE is merely the participle Daturrij which was written by the Romans at the bottom of their Epistles. As DEBT [i. e. Debit] is the past participle of Debere ; so due is the past participle of Devoir, and value of Valoir. [" Like as (0 captaine) this farre seeing art Of lingring vertue best beseemeth you, So vigour of the hand and of the hart Of us is lookt, as debet by us dew." Godfrey of Bulloigne, cant. 5. st. 6. translated by R. C. Esq. printed 1594.] Ditto (adopted by us together with the Italian method of The wel and ground e of the first inuencion To knowe the ortography we must deryue, Which is coke and cold, in composycion, By reason, as nyghe as I can contryue, Than howe it is written we knowe belyue. But yet lo, by what reason and grounde Was it of these two wordes compounde. " As of one cause to gyue very iudgement Themylogy let us first beholde, Eche letter an hole worde dothe represent, As c, put for colde, and o, for olde, K, is for knaue, thus diners men holde, The first parte of this name we haue founde, Let us ethymologise the seconde. " As the first finder mente I am sure C, for Calot, for of we haue o, L, for Leude, d, for Demeanure, The crafte of the enuentoui* ye may se, lo, Howe one name signyfyeth persons two, A colde olde Knaue, cokolde him selfe wening, And eke a Calot of leude demeanyng." Remedy e of Loue, fol. 341. p. 2. col. 1. Junius, Vossius and Skinner were equally wide of the mark. *'Inepte autem Celtoe, eosque imitati Belgse, cuculum vocant ilium qui, uxorem habens adulteram, alienos liberos enutrit pro suis : nam tales Currucas dicere debemus, ut patet ex natura utriusque avis, et contrario usu vocis cucULi apud Plautum." — Vossii Etym. Lat. " Hi plane confuderunt cuculum et Currucam'' — Junius. " Certum autem est nostrum cuckold, non a Cuculo ortum duxisse : tales enira non Cuculi sunt, sed Curruca : non sua ova aliis supponunt ; sed e contra, aliena sibi supposita incubant et fovent." — Skinner. The whole difficulty of the etymologists, and their imputation upon us of absurdity, are at once removed by observing, that, in BngUsh, we do not call them cuculi, but cuculati (if I may coin the word on this occa- sion), i. e. We call them not Cuckows but ciickowed. 318 OF ABSTRACTION. [PART II. Bookkeeping), ditty (in imitation of the Italian verses), ban- DITE, BANDETTO, BANDITTI, EDICT, VERDICT, INTERDICT, are past participles of Dicere and Dire. "No savage fierce, ba.ndite, or mountaneer Will dare to soil her virgin purity." — Comus, ver. 426. " A Roman sworder and bandetto slaue Murder'd sweet TuUy."— 2d Part oi Henry VI. 1st fol. p. 138. Alert (as well as Erect) is tlie past participle of Erigere, now in Italian Ergere : AlV erecta, AW ercta, AW erta. [" Rinaldo stava all' erta, attento e accorto." Orlando Innamorato {da Berni), lib. 1. cant. 5. st. 9. " Fra se pensando il modo e la maniera Di salir sopra al scoglio erto e villano." Ibid. lib. 1. cant. 5. st. 73. " Yeggonsi in varie parti a cento a cento Quei, clie per 1' alta disastrosa strada Salir r eccelso colle anno talento. La difficile impresa altri non bada. Ma tratto dal desio s' inoltra, e sale, Onde avvien poi clie vergognoso cada : Altri con forza al desiderio uguale Supera 1' erta." Metastasio, La Strada delta Gloria, edit. Parigi. 1781. vol. 8. p. 317. *' Tu rendi sol la maesta sicura Di sorte rea contro 1' ingiurie usate, Non le fosse profonde, o 1' erte mura." Metastasio. Edit. 1781. La Fubhlica Felicita, lorn. 9. p. 321.] " II palafren, ch'avea il demonio al fianco, Porto la spaventata Doralice, Che non pote arrestarla fiume, e manco Fossa, bosco, palude, erta., o pendice." Orlando FnrlosOy cant. 27. st. 5. " Tu vedrai prima a l' erta andare i fiumi, Cli' ad altri mai, ch' a te volga il pensiero." Ibid. cant. 33. st. 60. " Chi nv)stra il pie scoperto, e chi gambetta, Chi colle gambe all' erta e sotterrato." Morgante, cant. 19. st. 173. CH. II.] OP ABSTRACTION. 319 " Or ritorniamo a Pagan, clii stupiti Per maraviglia tenean gli occhi all' erta." Morgante, cant. 24. st. 114. AlV erda (by a transposition of the aspirate) became the French AVlierte^ as it was formerly written ; and (by a total suppression of the aspirate) the modern French Alerte. S. Johnson says — '^ Alert, adj. [Alerte Fr. perhaps from Alacris ; but probably from A Vart, according to Art_, or rule.] ^^1. In the military sense^ on guard, watchful, vigilant, ready at a call. ^^%. In the common sense, brisk, pert, petulant, smart; implying some degree of censure and contempt. ^^ By what possible means can any one extract the smallest degree of censure or contempt from this word? Amyot, at least, had no such notion of it ; when he said — " C^est una helle et bonne chose que la prevoyance, et d^estre touiours A Vherte" [KaXov Be r) Trpovota Kat to aalopan : and Skinner's authority perhaps contributed to mislead those who followed him, to alter the s'pelling to loud. " And with low'd larums welcome them to Rome." Tit. Adro7i. M. l.p. 32. " Who calls so low'd ? " — Borneo and Juliet, p. 74. * [ " The first, to which wc nigli approched, was An hifjh headland thrust far into the sea." Spe?iser, Colin Clouts come home again.] 330 OF ABSTRACTION. [PART II, *' The large Achilles (on his prest-bed lolling) From his deepe chest laughes out a lowd applause." Troylus and Cressida. " Honor, loiie, obedience, troopes of friends, I must not looke to haue ; but, in their stead. Curses, not lowd, but deepe." — Macbeth, p. 149. " Why, what would you ? Make me a willow cabane at your gate, Write loyall cantons of contemned loue. And sing them lowd euen in the dead of night : Hollow your name to the reuerberate hilles, And make the babling gossip of the aire Cry o\xt—Olmvd:'—Twelfe Night, p. 259. " Do but start An eccho with the clamor of thy drumms. And euen at hand a drumme is readie brac'd That shall reuerberate all as lowd as thine. Sound but another, and another shall (As lowd as thine) rattle the welkin's eare And mocke the depe-mouth'd thunder." — King Johi, p. 20. " That she may boast, she hath beheld the man Whose glory fills the world with lowd report." 1st part of Henry VI. p. 102. [ " Of love and lustihead tho maist thou sing, And carrol lowde, and leade the millers rounde." Shepheard's Calender, Octohei\ " If these reedes sing my shame so lowd, will men whisper it softly ? " — Midas (by Lily), act 5. sc. 1. " The reason why we are so often lowder than the players, is, because we think we speak more wit ; nay so much, that we find fault even with their bawdy upon the stage, whilst we talk nothing else in the Pit as lowd." — Wycherley, Country Wife, act 3. sc. 1. edit. 4to. 1675. " The governor, fearing his enemies might not beare such testimonies of love to him without griefe, sent into the towne to desire them to forbeare their kind intentions of giving him so l»wd a wellcome." — Life of Colonel Hutchinson, p. 237.] Shred") -—Each of tliem the past participle of the verb Sherd j j'cypan, To Sheer, or to cut oft': thus, Shered, Shared : Shelved, Sher^d. Field. — This word, by Alfred, Gower, Chaucer, &c., was always written }:elh, Feld. It is merely the past participle Felled, FelVd, of the verb To Fell (}:iollau, be}:cellaii) ; CH. III.] . OF, ABSTRACTION. 33] and is so universally written Feld by all our old authors^ that I should be ashamed to produce you many instances. Pield- land is opposed to Wood-land ; and means — Land where the trees have been Felled. " In woodes, and in feldes eke, Thus robbery goth to seke Where as he maie his purchas finde, And robbeth mens goodes aboute In woode and felde, where he goth oute." Gotcer, fol. 116. p. 2. col. 2. " In woode, in felde, or in citee. Shall no man stele in no wise." Gower, lib. 5. fol. 122. p. 1. col. 1. " Maple, thorne, beche, ewe, hasel, whipulere, Howe they were felde shal not be told for me." Chance?', Knyglites Tale, p. 2. col. 2. " My blysse and my myrthe arne felde, sickenesse and sorowe ben alwaye redy." — Testament of Loue, boke 1. fol. 306. p. 2. col. 1. In the collateral languages, the German_, the Dutch, the Danish and the Swedish, you will find the same correspond- ence between the equivalent verb and the supposed sub- stantive.-^ German Fellen — Feld. Dutch Vellen — Veld. Danish Fcelder — Felt. Swedish Falla — Felt. Cud. — To chew the cud, i. e. To chew the Chewed. This change of pronunciation, and consequently of Avriting, from ch to K and from k to ch, is very common and frequent in our language ; and you will have more than one occasion hereafter to notice what obscurity, difficulties and errors it has caused to our etymologists. [" In some coole shadow from the scorching heat, The whiles his flock their chawed cuds do eate." Spenser, Virgils Gnat. P Meidinger connects Jield with the Swedish Ji(Eld, Isl. Jicell, a moun- tain side, also "portio agri ; " see Ihre. Thus in the north of England they say " the cattle are in the upper, or lower, fells." In this view, field might be used as distinguished from vieadow. The words, if not of the same origin, seem at least to have been confounded : and Henry of Huntingdon, iu his version of the Victory of Athelstan, renders pelb bennabe by " coUes rcsonucrunt." — Ed.] 333 OF ABSTRACTION. [PART II. A QUiD_, e. g. of Tobacco, the same as cud.] Dastard — i. e. TerrituSj the past participle of bajrpijan, abaj'tpijan, Terrere. Dastrigedj Dastriyed, Dasiriedj Dastredj Dastr'd. Coward — i. e. Cowred, Cowered, Cowered. One who has cowered before an enemy. It is of the same import as Supplex. " lUe humilis Supjplexque, oculos dextramqiie precantem Protendens, — Vicisti, et victum tendere palmas Ausonii videre." Supplex, i. e. Suh-plicans, SuppUcans, Suppliers, SuppUx. So Suppliant and Supple, i. e. Sous-pliant. Coward' is the past participle of the verb To Cowre or To Cower ; a word formerly in common use. " Her heed loueth all honour And to be worshypped in worde and dede; Kynges mote to hem knele and cowre." Chaucer, Flotvmans Tale, part 1. fol. 94. p. 1. c. 3. " And she was put, that I of talke, Ferre fro these other, up in an halke ; There lurked, and there coured she." Bomaunt of the Rose, fol. 122. p. 1. col. 1. "Winter with his rough winds and blasts causeth a lusty man and woman to coure and sit by the fire.'* — Hist, of Prince Arthur, 3d part, chap. 142. " They spake all with one voice, Sir Launcelot, for Christs sake let us ride out with Sir Galihud, for we beene neuer wont to coure in castels nor in townes." — Ibid. 3d part, chap. 160. " They cow'r so o'er the coles, their eies be bler'd with smooke." — Gammer Gurton's Needle. " The king is served with great state. His noblemen never look him in the face, but sit cowring upon their buttocks, with their elbows upon their knees, and their hands before their faces ; nor dare lift up their eyes, until his majesty commands them." — Voyacje to Benin, by Thomas Windham,^ 1553. HaUuyt, vol. 2. " The splitting rockes cowr'd in the sinking sands, And would not dash me with their ragged sides." 2d Part Henry VI. p. 134. "Mistress, do you know the French knight that cowers i' the hams ? " — Fericles, act 4. sc. 4. ^ This Thomas Windham was a Norfolk gentleman : and a curious account is given in this voyage of his usurping and cruel conduct, and of his mean, violent, selfish and tyrannical character. CH. Til.] OF ABSTRACTION. 333 " Co WRING and quaking at a conqu'ror's sword, But lofty to a lawful prince restor'd." Dryden^ Absalom and AchitopJiel, [" He in his chariot with his body bent Sat cow'riyig low." Cowper's Iliad, vol. 2. p. 143. book xvi. • *' As thus he spake, each bird and beast behold Approaching two and two ] these co wring low With blandishment, each bird stoop'd on his wing." Paradise Lost, book 8. " You durst not meet in temples T' invoke the gods for aid, the proudest he Who leads you now,- then cowr'd, like a dar'd lark." Dry dell's (Edipus, act 1. sc. 1.] M. lault (Art. couard) repeats much childishness of the French etymologists concerning this word, which I will spare you. " CoDARDO, says Menage, Da Coda, Codarus, Codardus : quia post principia lateat, et in extrema acie, quse veluti Cauda agminis est, dice il S'^ Ferrari." " Dalla Coda che fra le gambe portano i cani paurosi ; dicono gli altri." Junius thinks it is '^ cow-herd, Bubulcus." Some will have it " cow-heart, or Cow-hearted,^' Skinner leaves us to choose amongst 1. Cauda — "Chi a tutto il suo ardire nella Coda: et nos dicimus — He has his heart in his heels : — vel q. d. ampla Cauda prseditus ; quod physiognomis timiditatis signum est : vel q. d. qui Caudam crebro ostendit.'' 2. ''Cow-herd:' 3. " Sin malis a vernacula origine pet ere, a nostro Cow et Germ. Aerd, Ard. natura. — q. d. Indole seu ingenio vaccino prseditus : nihil enim vacca timidius." 4. " Ab Hisp. Cueva, antrum, specus : quia sc. pusillanimus Latibula quserit. Cueva autem, satis manifeste, a Lat. Cava, pro Caverna, defluxit." Mr. Tyrwhitt says — " I think the opinion of Twysden and Somner much the most probable, who derive it from the Barb. Lat. Culum vertere ; to turn tail, or run away. See Du Cange, in v. Culverta, and Culvertagium. Culvert (as it 334 OF. ABSTRACTION. [PART IT. is written in tlie oldest and best Frencli mss. that I have seen) might easily be corrupted, according to the French mode of pronunciation, into couart and couard.^-' Blind. — Blined, Blin^d, is the past participle of the old . English verb To Blin (A. S. Blmnan) To Stop.^ " So may they eke her prayer blynne Whyle that they werke her mete to wynne." Rom. of the Bose, fol. 151. p. 2. col. 2. " Easy syghes, suche as ben, to lylce That shewed his affection withinne, Of suche syghes coulde he not blynne." Tfoylus, boke 3. fol. 179. p. 2. col. 2. " Ye that list of your palyardry neuer blyn." Douglas. Prol. to Booke 4. p. 96. " He sent them worde he should not blyn tyll he had destroyed them." — Fabian, p. 152. " My teares shall neuer blin To moist the earth in such degree That I may drowne therein." Songes and Sonets by the Earle of Surrey, &c. fol. 72. p. 2. In the French tongue they use Borgne and Aveugle ; but in order to make the same distinction we are compelled to say — Blind of one eye [stopped of one eye) or blind of both eyes, or totally BLIND, i. e. the sight totally stopped. In this sense, I suppose, the word Stopped is used in Beau- mont and Fletcher's Pilgrim. " Do you blush at this, in such as are meer rudeness, That have stopt souls, that never knew things gentle ? And dare you glorifie worse in yourself ? " Bread — is the past participle of the verb To Bray, (French Broyerj) i. e. To pound, or To beat to pieces : and the subau- ditum (in our present use of the word bread) is Corn, or Grain, or any other similar substances, such as Chestnuts, ^ [" And Sisyphus an huge round stone did reele Against an hill, ne might from labour lin." Faerie Queene, book 1. cant. 5. st. 35.] [By the addition of this example, Mr. Tooke doubtless considered lin as connected with Blinnan, from which Skinner derives it. — Ed.] CH. III.] OF ABSTRACTION. 335 Acorns, &c. or any other Substitutes'^ wMcli our blessed minis- ters may appoint for us in this blessed reign. To Bray, though now obsolete, was formerly very common in our language. " And whan lie comet therat And sigh his doughter, he to-BRAiDE His clothes, and wepende he saide." Gower, lib. 4. fol. 71. p. 3. col. 1. " Take camomel &c. beaye them together Sec." " Take of the bloudestone &c. beate and braye all these together &c." —Byrth of Mankpide, fol. 34. p. 1. fol. 36. p. 2. " The secies (of sorrell) braied and drunke with wine and water is veiy holsome agaynst the colyke." " What auncient physition is there, that in his workes commendeth not ptysane, whiche is none other than pure barley, beaied in a mortar, and sodden in water?" "The sedes of melons brayed kc'^—Castel of Hdth, fol. 37. fol. 34. fol. 81. "I, now it heats. Stand, father. Pound him to dust. Nay, if he take you in hand. Sir, with an argument. He '11 bray you in a mortar. — Pray you, Sir, stay. Eather than I 'U be brayed. Sir, I '11 believe." — AlcJiemist. ^ Substitute is in England the natural offspring of Prostitute. In con- sequence of virtual being substitute for real representation ; we have innu- merable commissioners of different descriptions substitute for our antient Juries : Paper substitute for money : Martial Law substitute for the antient law of the land : Substitutes for the Militia, for an army of Keserve, for Quota-men. But the worst of all these Substitutes (and I fear its speedy recurrence) is a Substitute for Bread ; the harbinger of wide-spreading putrefaction, disease, and cruel death. It was at- tempted not long since (by those who should least have done it) to blast the character of my excellent friend the late Dr. Addington, by (falsely, as I believe) adducing his authority to prove that Bran was more nutri- tive than Meal : I take this opportunity to rescue his memory from that disgrace ; by asserting that he well knew that — " Bread of fine flour of wheat, having no leaven, is slow of digestion and makes slimy humours, but it nourishes much. If it be leavened, it digests sooner. Bread, having much Bran, fills the belly with excrements, and nourishes little or nothing, but shortly descends from the Stomach, &c." And this same doctrine will every intelligent medical man now de- clare ; unless he shall chuse to substitute his interest for his character and conscience. 336 OF ABSTRACTION. [PART II. " Thou hast made me mad : and I will beat thee dead. Then bray thee in a mortar, and new mold thee." " I will rectifie and redeem eithers proper inclination, Or BRAY 'em in a morter, and new mold 'em." B. and Fletcher'' s Martial Maid. Sir John Davies (an Attorney General^ whom Messrs. Pitt and Dundas have evidently consulted) in a little treatise called — '' A Discoverie of the true causes ^c." — speaking of Ireland^ *' Whereupon the multitude, who ever loved to bee folio u^ers of such as could master and defend them, admyring the power of the crowne of England, being brai'd (as it were) in a mortar, with the sword, famine, and pestilence altogether, submitted themselves to the English government." F. — Thus it is always with you etymologists. Whilst you chuse your own instances^ your explanations run upon all fours; but they limp most miserably, when others quote the passages for you. H. — I can only give such instances as occur to me. I wish others were to furnish them : and the more hostile they were_, the better I should be pleased. F. — What say you then to this passage in All ^s well that ends well? " Since Erenchmen are so braide, Marry that will, I live and die a maid." Dr. Johnson, Mr. Steevens, and Mr. Malone, are all agreed, that — " braid signifies crafty or deceitfullJ' H. — I wish you had separated Mr. Steevens (for he has really done some good service) from the names of such (commentators I cannot call them) as Johnson and Malone. I think however that, upon a little reflection, you will have no difficulty to agree with me, that braide has here the same meauing that it has in the Proverbs J chap. 27. ver. 20. " Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.'^ The expression here alludes to this Proverb : — Diana does not confine herself merely to his craft or deceit ; but includes also all the other bad qualities of which she supposes Bertram CH. III.] OF ABSTRACTION. 337 to be compounded ; and which would not depart from him, though BRAYED in a mortar. F, — By the words which you have attempted to explain, Brand, Odd, Head, Wild, Flood, Loud, Shred, Sherd, Field, Cud, Dastard, Coward, Blind and Bread, you seem to have been led to these conjectures by the participial termination ed or ^D. I suppose therefore that the word fiend, which you lately mentioned, is also a past participle. H. — No. It is (what I must in conformity with custom call) a present participle ; anb, for which we now use ing, was in Anglo-Saxon the termination of the participle present : and Fiend — i. e. frl^VNcVS, panb, the present participle of J^I/V^'^5 fiaji, To Hate^ means (subaudi Some one, Any one) Hating. In the same manner. Friend — i. e. ppianb, jzpeonb, the present participle of jipian, ppeon, To Love, means (subaudi Any one. Some one) Loving} " For he no more than the fende Unto none other man is frende But all toward hym selfe alone." Gower, lib. 5. fol. 113. p. 2. col. 1. F. — Why do you say that, in conformity with custom, you must call it a present participle ? H. — Because I do not allow that there are any present par- ticiples, or any present tense of the verb. But we cannot * [Spa oyx j^pa bi pojileron ^one hpienban Gob ^onne pujibon hi je- hejigobe anb ro hoj-pe jebonne pjiam liae^enura leobura ^e him abutan eapbobon. Gpt: ^onne hi clipobon on eofinojr'c "co Gobe niib j^o^jie baebbore ^onne j^eiibe he him jzulrum ^u/ih j-iimne beman ^e pi^jf etre heojia reONDUCD anb hi ali^be op heojia YRCDDe.— ^i7/nc. de Veteri Tcstameuto, p. 12. L'Isle's Momiuients, 4to. 1638. TCnbhe beraehtre hig onhse^enjia hanbiim. anb heojia FYND j'o^lice: hsepbon heojia jepealb. anb hig j^pi^e ge biiehron ^a bejiienblica FYND.— M p. 23.] ^ [The following is the foolish derivation of Menage, which he spells ill to get nearer to his etymology : — " Friant de frigente, ablatif de frigens, participe de frigere, — Charles de Boiivelles : Friant ; id est, delicatu's ; vel incertse originis est, vel dictus a verbo F?igo,frigis: a quo FrixurcB, ciborum deliciae : quod ejusraodi frixuras is amet quem vulgus friant appellat." It is the same Anglo-Saxon ppianb. See also Johnson's fooHsh derivation of Fr'mul from the Dutch.] 338 OF ABSTRACTION. [pART II. enter into that question now. A proper time will arrive for it. Nor would I meddle with it at all ; but that some foolish meta- physics depend upon it. F. — There is a word in Shakespeare^ ending with a d, which has exceedingly troubled all his editors and commentators. I wish much to know whether your method will help us on this occasion. In Troylus and Cressida, Ajax, speaking to Thersites^ says (according to the first Folio) " Speake then, tliou wldniiTst leaueii, speake." Not knowing what to make ©f this word Whinidj subsequent editors have changed it to Unsalted. And thus Mr. Malone alters the text^ with the Quarto editions^ " Speak then, thou unsalted leaven, speak." H. — The first Folio^ in my opinion, is the only edition worth regarding. And it is much to be wished, that an edition of Shakespeare were given literatim according to the first Folio : which is now become so scarce and dear, that few persons can obtain it. For, by the presumptuous licence of the dwarfish commentators, who are for ever cutting him down to their own size, we risque the loss of Shakespeare^s genuine text ; which that Folio assuredly contains ; notwithstanding some few slight errors of the press, which might be noted, without altering. This is not the place for exposing all the liberties which have been taken with Shakespeare^s text. But, besides this unwarrantable substitution of unsalted for whinid^st, a passage of Macbeth (amongst innumerable others) occurs to me at pre- sent, to justify the wish I have expressed. " Approach thou like the rugged Russian beare, The arm'd rhinoceros, or th' Hircan tiger, Take any shape but that, and my firme nerues Shall neuer tremble. Or be aliue againe, And dare me to the desart with thy sworde, If trembling I Inhabit then, protest mee The baby of a girle." Pope here changed Inhabit to Inhibit. Upon this correction Steevens builds another, and changes Then to Thee. Both which insipid corrections Malone, with his usual judgment, in- serts in his text. And there it stands " If trembUng I inhibit thee'' CH. III.] OF ABSTRACTION. 339 " The emendation Inhibit (says Mr. Malone) was made by- Mr. Pope. I have not the least doubt that it is the true read- ing. By the other slight but happy emendation^ the reading Thee instead of Then, which was proposed by Mr. Steevens, and to which I have paid the respect that it deserved by giving it a place in the text^ this passage is rendered clear and easy.^^ But for these tasteless commentators, one can hardly suppose that any reader of Shakespeare could have found a difficulty; the original text is so plain, easy and clear, and so much in the author^ s accustomed manner. " Dare me to the desart with thy sworde," ^' If I inhabit then " i. e. If then I do not meet thee there : if trembling I stay at home, or within doors, or under any roof, or within any habitation : If, when you caU me to the desart, I then House me, or, through fear, hide myself from thee in any dwelling ; '' If trembling I do House me then — Protest me &c." But a much stronger instance of the iboportance of such a strictly similar edition (in which not a single lette7' or supposed misprint should be altered from the original copy) offers itself to me from the two following passages : " He blushes, and 'tis hit." AlVs icell that ends uell, p. 253. col. 1. Mr. Malone has altered the text to " He blushes, and 'tis it." And he adds the following note ; "The old copy has — ^tis hit. The emendation \\2i^ made by Mr. Steevens. In many of our old chronicles I have found hit printed instead of it. Hence probably the mistake here.^^ " Stop up th' accesse and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between Th' eifect and mi :'— Macbeth, p. 134. Upon this passage Mr. jVIalone (harving again altered the text, from hit to it) says, " The old copy reads — Between the effect and hit — the cor- rection was made by the editor of the third Folio.^^ The Correcter and the Adopter deserve no thanks for their z 2 L- 340 OP ABSTRACTION. [PART IT. miscliievous alteration : for miscliievous- it is ; although no al- teration can, at first sight, appear more trivial. I can suppose one probable mischief to have resulted from it to my former castigator, Mr. Burgess, — (I beg his pardon, the present Lord Bishop of St. David's) . It is possible that he may not have seen the first Folio, and may have read only the corrected text of Shakespeare. If so; by this alteration he may have missed one chance of a leading hint; by which, if foUovred, he might have been en- abled to fulfill his undertaking, concerning an explanation of the Pronouns, which he promised : no unimportant part in the philosophy or system of human speech. For I can easily sup- pose that, with his understanding and industry, (for I have heard a very favourable mention of him, in all respects) he might have been struck with this hit. in Shakespeare : and might, in consequence, have travelled backward; and have found that, not only in our old chronicles, but in all our old English authors, down to the reign of Queen Elizabeth, the vrord was so written; and that it was not, as poor Malone imagined, any mistake of the Printer. " And whan the bisshop aright hym bethouglite. He gan remembre playnly in his mynde That of disdayne and wylful necligenee The yerde of Joseph was left behynde ; Wherby he knewe that he had done ofPence, And gan alone to brynge hit in presence, And toke hit Joseph deuoutely in his honde." Lydgate. Lyfe of our Lady^ p. 27. " The bisshoppe hath the cuppe fyrste directe Unto Joseph, and hym the parell tolde. And manly he gan it holde And dranke het up, and chaunged nat his chere." — Ibid. p. 91. " Whiche ordinaunce of Moses was afterward established in the citie of Athens, and from thens the Romaines receiued hit." — Ih\ Martin's Confutation of Poynett, chapiter 4. " Not that matrimonie is of the church abhorred, for the churche doeth reuerence and alowe hit." — Id. chap. 7. " He useth not the onely tearme of womanne by hit selfe." — Id. chap. 13. " I geue mi regall manyer called Wie, with al thappertenaunces longinge to my regall crowne, with al liberties priuilegies and regal CH. 111.] OF ABSTRACTION. 3^1 customes as fre and gayet as I hadde hit fyrste." — The true Byfferences of Begall Power. By Lord Stafford. [" Much in his glorious conquest suifred hee : And hell in vaine hit selfe opposde." Godfrey of Bulloigne, translated by B. C. Mq. p. 2. " Molto soffn nel giorioso acquisto : E in van 1' Inferno a lui s' oppose." — G-ierus. liberata^ cant. 1. " Wheregainst when Persians passing number preast, In battaile bold they hit defended thanne." — Qod. of Bull. p. 5. " L'havea poscia in battaglia ingontra -gente Di Persia innumerabile difesa." " And in this course he entred is so farre, That ought but that, hit seemes of nought he weyes." — Ibid. p.. 6. " E cotanto internarsi in tal pensiero, Ch' altra impresa non par, che piu rammenti." " His shape unseene with aire he doth inuest, And unto mortall sence hit subject makes." — Ibid. p. 9. " La sua forma inuisibil d' aria cinse, Et al senso mortal la sottopose." " But he her warlike image farre in hart Preserued so as hit presents aliue."— /^ii?. p. 26. " Ma r imagine sua bella e guerriera Tale ei serbo nel cor, qual essa e viva." " He past th' Egean sea and Greekish shore, And at the campe arriues, where far hit stayes." — Ibid. p. 33. " Sarcb 1' Egitto, passb di Grecia i liti, Giunse ne V campo in region remote." *' On that chast picture seyz'd in rau'ning wise, And bare hit to that church, whereof offence Of fond and wicked rites prouokes the skyes." Ibid. p. 53. cant. 2. st. 7. " e irreverente II casto simulacro indi rapio ; E portoUo a quel tempio, ove sovente S' irrita il ciel col foUe culto e rio." " Th' aduised chief taine with a gentle bit Guideth, and seconds their so bent desire, • To turne the course more easie seemeth hit Of winding wane that rouls Caribdis nire, Or Boreas when at sea he ships doth slit." Godfrey of Bulloigne, p. 98. cant. 3. st. 2. 342 OF ABSTRACTION. [PART II. " Where is tlie kyngedorae of the dyuelle, yf hit be not in warre ? " — Bellum M'asmi, hy BertJielet, 1534. p. 15. " In warre if there happen any thynge luckely, hit perteyneth to verye fewe : and to tlieym, that are unworthye to haue it." — Ibid. p. 19. " Pyrste of all consider, howe lothelye a thynge the rumour of warre is, when HIT is fyrste spoken of. Then howe enuious a thing hit is unto a prince, whyles with often demes and taxes he pilleth his subjectes." — Ibid. p. 19. 2 ; and in eighteen other places in this very small treatise of thirty-nine small pa^-es. " For myself, gracious Soveraigne, "that if hit mishappe me, in any thinge heerafter that is on the behalfe of your Commons in your high presence to be declared." — Life of Syr TJiomas More, by Mr. Moper, p. 35.] I must suppose that when he had noticed innumerable such instances, he would then have gone still further back, to our original language : and there he would have found this same word written J^it, J^yt, and J^set : which might perhaps have plainly discovered to him, that this pronoun was merely the past participle of the verb hjVlT/\.lSr, J^setan, nominare.* And, upon application, he would have found this meaning, viz. nominatum, i. e. The Said, perfectly to correspond with every use of the word it in our language. Having observed this, he would have smiled at our grammatical arrangements; and would not have been in the least shocked to find (as he would often find) the word it used in the following manner, " Tlie greate kynge, it whiche Cambyses Was \\oiQ.'"—Gower, lib. 7. fol. 158. p. 1. col. 1. " When King Arthur had scene them doe all tr.is, hee asked Sir Launcelot what were those knights and that queene. Sir, said Launcelot, I cannot shew you no certaintie, but if Sir Tristram or Sir Palomides. ^ " And so befel that in the taas they founde Two yonge knyghtes lyeing by and by Both in armes same, wrought full rychely. Of whiche two, Arcyte Jiight that one, And that other JiigJit Palamon." — Knightes Tale, fol. 1. p. 3. col. 2. ]\Ir. Tyrwhitt in his note upon this word Hight, says, " It is difficult to determine precisely what part of speech it is ; but, upon the whole, I am inclined to consider it as a word of a very singular form, a verb active with a passive signification." It is the same past tense, and therefore past participle of JlyVlTyVN ', and has the same meaning a? hit or jt. CH. III.] OF ABSTRACTION. 343 Wit yee well of a certaine it beene they and la beale Isond." — His- torie of Prince Arthur, 3d part, chap. 98. For he would be well aware, that it, (or The Said) is (like all our other participles) as much masculine as feminine [or neuter,] and as plurally applicable as singularly.^ And from this small inlet, perhaps, (if from no other quarter) the nature of all the other pronouns might instantly have rushed upon his mind, and have enabled him to perform satisfactorily his con- tract with the public. F. — I have often remarked, amongst all our old writers, a similar use of the word that ; which, as well as it, is applied by them indifferently to plural nouns and to singular. For instance ; in that Traictise you have quoted, by Dr. Martin, (who wrote accurately and was no mean scholar) we meet with such sen- tences as the following ; " Patrones elected many into that holy ordres, neither of age, nor of learnyng, nor of discretion, woorthie to take so high a function." — p. 2. " The temporall menne at that dayes did much extoUe and mayntaine chastitie." — p. 47. " The midwife, christenyng the child, added not that solemne wordes, nor any man promised the same for him." — p. 113. " There was a statute or ii deuysed to take away that peines of the church, that were before alwaies ordeined and used against maried priestes." — p. 140. "To the entente they might the more fully and frely repose them selues in that unspeakeble joyes with which Christe feedethe them." —p. 284. So, in the Hist, of Prince Arthur, 3d part, chap. 98. " And so three of them were come home againe, that were Sir Gawaine, Sir Ector, and Sir Lionell." ^ [ " My powers are cressent, and my auguring hope Sayes it will come to th' full." Antony and Cleopatra, p. 345. col. 1. Malone has altered the text, and adopts Theobald's reading and note. " My power 's a crescent," &c. " What (says Mr. Theobald) does the relative it belong to ? It cannot in sense relate to hope ; nor in concord to powers'' " Is your gold and siluer ewes and rams ? I. cannot tell, I make it breede as fast." Merchant of Venice, p. 166. col. 2.] 344 OF ABSTRACTION. [PART II. Sir Thomas More uses it in the same manner. " This pleasure undoubtedly farre excelleth all that pleasures that in this life maie be obteined." — Life of Picm, p. 12. " That euyll aungels the deuilles." — P. 386 of his Workes. Now I have always hitherto supposed this to be a careless and vicious manner of writing in our antient authors ; * but I begin to suspect that they were not guilty of any false concord in this application of the word. When treating formerly of the Conjunctions, I remember, you left that unexplained. I thought it not very fair at the time ; and you gave but a poor reason for the omission. Will you oblige me now^ by informing me whether you think the etymology and meaning of that will justify this antient use of the word ? H. — In my mind, perfectly. For that (in the Anglo-Saxon Dset, i. e. Deab, Deafc) means Taken, Assumed ; being merely the past participle of the Anglo-Saxon verb Dean, Dejan, ©ion, ^ihjlN, Dicjan, Dijian ; sumere^ assumere, accipere ; To the. To Get, To Take, To Assume, " 111 mote he the That caused me To make myselfe a frere." — Sir T. Morels Workes, p. 4. [ " Wyse men alway aflfyrme and say That best is for a man diligently for to apply the business that he can, and in no wyse to enterpryse an other faculte ; for he that wyll and can no skyll, is neuer lyke to the." — Si7' T. More's TForkes, p. 1. " Well mote yee thee, as well can wish yonr thought." Faerie Queene, book 2. cant. 1. st. 33. " Fayre mote he thee, the pro west and most gent. That ever brandished bright Steele on hye." Ibid, book 2. cant. 11. st. 17.] ^ [For a similar use of that, see Fabian : " of that partyes," page iiii. 69, 98. *' at that dayes," xi. xxiiii. xxxiii. xxxix. xli. xlvi. 248, 374. " by that costes," xci. " that artycles," 60. " in that countres," 232. " that disguysers," 363. " Of the ferther maner this examples or questyons be." — Tlie thre hookes of Tidlyes Offi)ce& latelij translated by Roberte Jfhytinton, poete laureate. Fyrst booke. By Wynkyn de Worde, 1534. " Man that hath the use of reason wherby he seeth that thynges that folowe." — Id. Fyrst booke. " Of this four places wherin we haue deuyded the nature and the vertiie of honesty," — Id. Fyrst booke. "For this consydcracions," &c. — Id. Fyrst booke (pag. 68).] CH. III.] OF ABSTRACTION. 345 It and that always refer to some thing or things^ person or persons, Taken j Assumed, or Spoken of before ; such only being the meaning of those two words. They may therefore well supply each other's place : as we say indifferently, and with the same meaning, of any action mentioned in discourse ; either — " IT is a good action ; ^' or, " that is a good action." i. e. .The Said (action) is a good action; or. The Assumed {diCiion) is a good action ; or. The action, Received in discourse, is a good action. The (our Article, as it is called) is the Imperative of the same verb Dean : which may very well supply the place of the corre- spondent Anglo-Saxon article fe, which is the Imperative of peon, videre : for it answers the same purpose in discourse, to say — See man, or, Take man. For instance ; " The man that hath not musicke in himsehe Is fit for treasons," &c. Or, " That man is fit for treasons," &c. take man (or see man) ; taken man hath not musicke, &c. SAID man, or taken man is fit for treasons, &c. This analysed method of speech must, I know, seem strange and aukward to you at first mention ; but try it repeatedly, as I have done for years ; apply this meaning frequently on every occasion where the and that are used in the language ; and I fear not your conviction. But if the experiment should fail, and leave you in the smallest doubt, we will then enter further into the subject : for we must hereafter return to it. F. — All this may be as you have represented it; and the Bishop perhaps may not be displeased at the intelligence. But you have lost sight of my original question. What say you to this monstrous alteration of unsalted for Whinid'st ? H. — I say, that a man must either have no ears, or very long "} ears, not to perceive that this was never Shakespeare's lan- guage. Metre is not confined to Verse : there is a tune in all good prose ; and Shakespeare's was a sweet one. If unsalted is to be adopted instead of JVhinid ; to keep his tune, you must omit one of the two monosyllables, either then or thou. In behalf of the word Whinid, Mr. Steevens has well noted that, Francis Beaumont in his letter to Speght, on his edition of Chaucer's works, 160.2, says — " Many of Chaucer's words 346 or ABSTRACTION. [part II. are become, as it were, vinew^d and hoarie with over long lying.'' And Mr. Justice Blackstone_, on the same side, has observed that — ^^ In the preface to James the first's bible, the translators speak of Fenowed (i. e. Vinew^d or mouldy) traditions.^' And Mr. Malone himself acknowledges that — ^^ In Dorset- shire they, at this day call cheese, that is become mouldy, Vinny. cheese.'' F. — But why it is called Whinid, or Vinew^d, or Fenowed, or Vinny J does not any how appear : and its meaning is only to be conjectured from the context, where the word is found. Now I wish to know, whether Whinid is also a participle : and, if a participle, of what verb. H. — Whinid — Vinew'dj Fenowed, Vinny, or pnie, is a past participle : and of the verb Fynijean, To corrupt, To decay. To wither. To fade. To pass away, To spoil in any manner. Fmie hlap, in Anglo-Saxon is a corrupted or spoiled loaf, whether by mould or any other means. " J^psec 'Sa 'Sa Erabanij-cean jamenlice psebbon. 25!nb mib jeaplicpe jzape jzepbon to lopue. Namon him ealbe jep cy. anb unopnlic j'cpub. anb pmie hlajiap." Joshua, ix. 3-5. F. — It seems probable enough : and it is not at all surprising that this Anglo-Saxon verb, pynijean, should have been over- looked ; since it has left behind it no other traces of its former existence, but barely this solitary expression. H. —I beg your pardon : It has left a numerous issue. No European etymologist can do without it. Whither else can he turn, without exposing himself, for the French Fanjer, Se fener, Evanouir, and Fange ; for the Italian Affdnno, Affannare, and Fango ; for the Latin Vanus, and Vanesco ; for the German Pfinnig ; and for the English faint, and fen ; and many other words,^ with which I forbear at this time to pester you ? F. — And yet they have done very well without it. ^ [Galbe gej^cy. Old slices. — Shoe is the past participle of j^cyan — ge-j^cyan, sub-ponere. Shoe, is, siipposltum.'] ^ [" Per essa il re Agrican quasi van eg Gi A E la sua vita iiou stinia lui danaio." Orlando Linamorato [da Bend), lib. 1. cant. 10. st. 18.] [See below, eh. iv. v. Faint : — also the quotation from Upton, in the Additional Notes. — Ed.] CH. III.] OF ABSTRACTION. 34:7 H. — They have done^ it is true: How well_, yourself shall judge. Junius says — " rAiNT_, languidus,, pusillanimus_, igna- vus^ periculo cedens_, est a Gallico Feindre, non audere_, sub- ducere se discrimini : sclent nempe timidi atque imbelles formidinem suam pluribus vanissimorum obtentuum figmentis tegere.^^ Minshew — " Faint, a Gallico Faner, a Lat. Fanescere" Skinner — ^'^ Faint_, a Fr. G. Faner, Fener ; deficere, deflo- rescere, flaccescere_, emori.^^ Menage, Orig. Franc. — ^' Faner, comme ce mot vient de Fdinunij quand on le dit dans le sens propre, en parlant d^une prairie que Fon Fane ; je crois qu'il en vient pareillement quand il signifie Se fletriVj Se secher : car comme le foin, quand on le fane, se fletrit et devient pale ; de meme on dit, dans le sens figure, Se Faner, de tout ce qui perd sa premiere couleur, sa beaute, son air vif." Menage, Orig. Ital. — " Affannare, affanno. Da Afa, che vale queir affanno cagionato da gravezza d^ aria, o da gran caldo : detto dagli Spagnuoli Afan ; e Ahan da i Francesi. Vuole il jNIonosini, sia Afa, voce Ebrea.^^ " Fango — da Fimus : in questa maniera : FimuSj Fimi, Fimicus, Femcus, Fencus, Fengus, Fangus, Fango : e per meta- plasmo Fanga : onde il Francese Fange" F. — Enough, and too much of this. I will have nothing to do with Afa, voce Ebrea ) nor with Fimicus, Fencus, &c. I Avill rather accept your Anglo-Saxon derivation. 1 under- stand you then to say that faint (as well as Fennowed, &c.) is the past participle of pynijean : yet it does not terminate in ED or ^D. H. — In English nothing is more common than the change of the participial terminating d to t. Thus, Joint — is Joined, Joined, Joint. Feint — is Feigned, Feigned, Feint. Gift — is Gived, Giv'd, Gift. Rift — is Rived, Riv'd, Rift. "Tlie shippe drone unto a castle and was al to riven." Illslorie of Prince Arthur^ part 1st. cliap. 25. " AYarres 'twixt you twaine Would be As if the world should cleaue, and that slaine men Should sodder up the rift." — Antony and Okopaira, p. 353. 348 OF ABSTRACTION. [PART IT. ." The clouds From many a horrid eift abortive pour'd Fierce rain with lightening mix'd." Paradise MegairCd^ book 4. v. 411. [" He pluckt a bough : out of whose rifte there came Smal drops of gory bloud, that trickled down the same." Faerie Queene^ book 1. cant. 2. st. 30. " Into a cloven pine ; within which eift Imprison' d, thou didst painfully remain A dozen years."- — Tempest. 1 Cleft '\ Clift >— is Cleaved, Cleaved, Cleft, Cliff J " Adowne he shofth his hand to the clyfte In hope to fynde there some good gyfte." Sompner's Tale, fol. 44. p. 2. col. 1. "But yet this clifte was so narrowe and lyte It was nat sene "—Ti/sbe, fol. 210. p. 2. col. 1. "And romyng on the cleuis by the see." HypsipMle, fol. 214. p. 1. col. 1. " This lady rometh by the clyffe to play." Ibid. fol. 214. p. 1. col. 2. " In tyme of Crystus passyon the veyl of the Jewes temple to rente and cleef in two partes." — Biues and Pauper, thyrde Comm. cap. 3. "She founde that moneye hangynge in the craueyses and clyftes of the half bushel." — Ibid, fourth Comm. cap. 4. " Loue led hym to his deth and cleef his hert atwo.". Ibid, tenthe Comm. cap. 3. " Kob Doner's neighbouring cleeves of sampyre." Poly-olbion. Song 18. [ "As an aged tree, High growing on the top of rocky clift, • Whose hart-strings with keene Steele nigh hewen be ; The miglitie truncke halfe rent with ragged rift Doth roll adowne the rocks, and fall with fearefuU drift." Faerie Queene, book 1. cant. 8. st. 22. " So downe he fell, as an huge rocky clift, Whose false foundacion waves have washt away, With dreadfull jjoi/se is from the mayneland rift, And, rolling downe, great Neptune doth dismay." Ibid, book 1. cant. 11. st. 54. CH. III.] OF ABSTRACTION. 349 " Whiles, sad Celeno, sitting on a clifte, A song of bale and bitter sorrow sings. That hart of flint asonder could have rifte." Faerie Queene, book 2. cant. 7. st. 23.] Thrift — is Thrived, Thrived, Thrift. Shrift — is Shrived, Shrived, Shrift. Drift — is Drived, Driv'd, Drift. " Be plaine, good son, rest homely in thy drift, Bidling confession Andes but ridling shrift. ^^ Romeo and Juliet ^ p. 61. " It could no more be hid in him Than humble banks can go to law with waters That drift winds force to raging." B. and Fletcher , Two Noble Kinsmen. " Some log perhaps upon the waters swam An useless Drift, which, rudely cut vvithin, And hoUow'd, first a floating trough became." Dry den. Annus ntirabiliSj st. 156. Theft— is Tkeved, Tliev'd, Theft. Weft — is Weved, Wev'd, Weft. Heft — is Heved, Hev'dj Heft. " There may be in the cup A spider steep'd ; and one may driuke, depart, And yet partake no venome (for his knowledge Is not infected) ; but if one present Th' abhor'd ingredient to his eye, make knowne How he hath drunke, he cracks his gorge, his sides, With violent hefts." — Winter's Tale, p. 282. " In the hert there is the Hefde, and the hygh wyll." Vision of Fierce Ploughman, fol. 7. p. 1. [" Inflam'd with wrath, his raging blade he hefte. And strooke so strongly, that the knotty string Of his huge taile he quite asonder clefte." Faerie Queene, book 1. cant. 11. st. 39. " The other halfe behind yet sticking fast Out of his head-peece CambeU fiercely reft, And with such furie backe at him it heft." Ibid, book 4. cant. 3. st. 12.] Haft — is Haved, Hav'd, Haft. The haft_, of a knife or poniard, is the Haved part ; the part by which it is Haved. 350 OF ABSTRACTION. [pART II. *' But yet TiQfond I nought the haft Whiche might unto the blade accorde." Goioer, lib. 4. fol. 68. p. 1. col. 1. [" Porgo th' advantage which thy arms have won, Or, by the blood which trembles through the heart Of her whom more than life I know thou lov'st, I '11 bury to the haft in her fair breast This instrument of my revenge." — Dryde^ih (Edipus, act 5. sc. 1.] HiLT' — is Held, Helt, Hilt. The hilt of a sword is the Held part^ the part which is Held. [" If Tindall saye, nay : let him shew me which olde holy Popes were they, that euer hild that the sacramentes of the Auter is suche a bare simple signe." — Sir T. More's Workes, p. 471. " And in her other hand a cup she hild, The which was with Nepenthe to the brim upfild." Fae7'ie Queeue^ book 4. cant. 3. st. 42. " But what do I their names seeke to reherse, Wliich all the world have with, their issue fild ? How can they all in this so narrow verse Contayned be, and in small com passe hild ? " Faerie Queene, book 4. cant. 11. st. 17.] Tight — is Tied, Ti'd, Tight, of the Anglo-Saxon verb Tian, vincire^ To Tie, " To seie howe suche a man hath good Who so that reasone understoode It is unproperlicke- sayde : That good hath hym, and halt him taide That he ne gladdeth nought withall. But is unto his good a thrall." — Gower, fol. 84. p. 1. col. 1. [" And in the midst of them he saw a knight, With both his hands behinde him pinnoed hard, And round about his necke an halter tight. And ready for the gallo\x tree prepard." Faerie Queene, book 5. cant. 4. st. 22. " Therewith he mured up his mouth along. And therein shut up his blasphemous tong. And thereunto a great long chaine he tight, With which he drew him forth, even in his own despight." Ibid, book 6. cant. 12. st. 34.] Desert — is Deserved, Deserved, Desert. Fart, a very innocent word, (the Egyptians thought it CH. III.] OF ABSTRACTION. 351 divine ^) Fared, Far^d, Fart, i. e. Fared, Gone ; the past parti- ciple of jzapaiij To Fare, or To Go. The meaning of this word appears to have been understood by those who introduced the vulgar country custom of saying upon such an occasion, " And joy go with you.^^ Twist — is Twiced, Twic^d, Twist. Quilt — is Quilled, Quill' d, Quilt. Want — is Waned, Wan'd, Want, the past participle of panian, decrescere_, To Wane, To fall away. Gaunt— is Ge-waned, Gewan'd, Gewant, G'want, Gaunt ; the past participle of De-panian_, To Wane, To decrease,, To fall away. Ge is a common prefix to the Anglo-Saxon verbs. Gaunt was formerly a very common word in English. " As gant as a greyhound." — ^ay^ s jproverhial Similies. " How is 't with aged Gaunt ? Oh how that name befits my composition : Old Gaunt indeed, and gaunt in being old : Within me greefe hath kept a tedious fast, And who abstaynes from meate, that is not gaunt ? For sleeping England long time haue I watcht, Watching breeds leannesse, leannesse is all gaunt. The pleasure that some fathers feede upon Is my strict fast, I mean my childrens lookcs, And therein fasting hast thou made me gaunt. Gaunt am I for the graue, gaunt as a graue, "Whose hollow wombe inherits nought but bones/' Richard the Second, p. 28. — " This man, If all our fire were out, would fetch down new Out of the hand of Jove ; and rivet him To Caucasus, should he but frown : and let His own GAUNT eagle fly at him, to ^w-e." — B. Jonson, Catiline. ^ " Crepitus ventris pro numinibus habendos esse docuere." Clemens Romavms, v. Recognit. "lidem iEgyptii cum plerisque vobiscum non magis Isidem quam ceparum acrimonias metuunt ; nee Serapidem magis quam strepitus, per pudenda corporis expressos, extremiscunt." — Mlnucius Felix, Oc- tavius. \^' Eleganter Demetrius noster solet dicere, Eodem loco sibi esse voces imperitorum, quo ventre redditos crepitus. Quid enira, inquit, mea refert, sursum isti an deorsum sonent ? " — Seneca, Epist. xcii. edit. 4ta. Lipsii. p. 583, 584.] 352 OF ABSTRACTION. [pART II. " Two mastiffs gaunt and grim her fliglit pursu'd, And oft their fastened fangs in blood embru'd. And first the dame came rushing through the wood, And next t]iQ famisli' d hounds." — Dry den, Theodore and Honoria. Draught — the past participle of Dpajan^ To Draughj (now written To Draw) Draughed, DraugNd, Draught. Rent — Rended, Rend'd, Rent ; of the verb To Rend. [ " But thou, viper, Hast cancell'd kindred, made a rent in nature." Bryden, Don Sebastian, act. 2. sc. 1.] Bent — A person's Bent or Inclination. Bended, Bend'd, j Bent. Tilt — of a boat or waggon : the past participle of the Anglo- Saxon verb Tilian, i. e. To raise, or To lift up. To Till the ground_, is, To raise it. To turn it up. Atilt is well said of a vessel that is raised up ; but we ought to say To Till, and not To Tilt a vessel. " Many wynter men lyued, and no meate ne tiliden." Vision of Pierce Ploughnan, pass. 15. fol. 73. p. 2. " Turned upsidowne, and ouer tilt the rote." Ibid. pass. 21. fol. 112. p. 1. " He garde good fayth flee, and false to abyde, And boldly bare downe with many a bright noble Much of the wit and wisedome of Westminster hal, He justled tyll a justice, and iusted in his eare And ouertilt al his truth." Ibid. pass. 21. fol. 113. p. 2. " O hye God, nothyng they tell, ne ho we, But in Goddes worde telleth many a balke." Chaucer, Ploughmans Tale, fol. 95. p. 2. col. 2. [The old French verb Attiltrer (used by Amyot ^ and others, p and whose signification is mistaken by Cotgrave), means ^^ susciter, To excite. To raise up : it is derived from the A.-S. Tihan.*] jP.— What is malt ? H. — Mould and Malt, though now differently pro- nounced, written, and applied by us, are one and the same ^ [Plutarch's Life of Pericles.] ' [So the Till of a shop ; so the Thill horse : and so perhaps a Tile. Query, may it not be from Tegola, Italian ? [Tegl. from Lat. Teyula. — Ed.] Consider also the Prench Tilleul.'] CH. III.] OF ABSTRACTION. 353 French Tvord Mouille ; the past participle of the verb Moiiiller, To wet or To moisten. Mouille, anglicized^ becomes Mouilled, MouilVd, Mould: then Moult, Mault, Malt, Wetting or moistening of the grain is the first and necessary part of the process in making what we therefore well term malt. " He had a cote of christendome as holy kyrke beleueth And it was moled in mani places." Visio7i of F. Ploughman^ pass. 14. fol. G8. p. 3. " Shal neuer chest bymolen it, ne mough after byte it." Ibid. pass. 15. fol. 71. p. 2. *' This leper loge take for thy goodly hour And for thy bed, take nowe a bunch of stro, For wayled wyne and meates thou hadst tho. Take mouled breed, pirate, and syder sour." Com/playnt of Creseyde, fol. 204. p. 1. col. 1. ** And with his blode shaU wasshe undefouled The gylt of man with rust of synne ymouled." Lydgate (1531). Lyfe of our Lady, boke 2. p. 45. " Whan mamockes was your meate With MOULD bread to eat." Skelton. (Edit. 1736.) p. 197. F. — En^ as well as ed, is almost a common participial termi- nation^ and our ancestors affixed either indifferently to any word. Sir Thomas More appears to have had a predilection for EN^ and he writes Understanden [Works, vol. 2. p. 550.) whilst his contemporary Bishop Gardner preferred ed, and therefore wrote Understanded : We have deserted both^ and now use the past tense Understood instead of the participle. But will not a final EN or ^n likewise direct us to some of these concealed participles ? H. — Surely, to many. After what we have noticed in Poltroon, Dastard, and Coward, we cannot avoid seeing, that Craven — is one who has craved or craven his life from his antagonist — dextramque precantem protendens. Leaven — is from the French Lever, To raise ; i. e. That by which the dough is raised. So the Anglo-Saxons called it y^ayeu, the past participle of their own verb )^eapan, To raise. Heaven — (subaud. some place, any place) Heav-en or Heav-ed. 2 A 354 OF ABSTRACTION. [PART II. " They say that this word heuen in the article of our foyth, ascendit ad coelos, signifieth no certaine and determinat place. ' Som tyme it signiiieth only the suppre place of creatures." — A Declaration of Christe, cap. 8. by Johan Hoper. 1547. Bacon — is evidently tlie past participle of Bacan^ To Bake, or To dry by heat. " Our brede was newe baken, and now it is hored, our hotels and our wyne weren newe, and now our hotels be nygh hrusten.'' — Diues and Pauper, 2d Comm. cap. 20. " And there they dranke the wine and eate the venison and the foules BAKEN." — Hist, of Prince Arthur, 1st part, chap. 133. " As Abraham was in the playn Of Manire where he dwelt, And BEAKT himselfe agaynst the sunne Whose parching heat he felt." Genesis, chap. 18. fol. 34. p. 1. By W. Hunnis. 1578. " Crane, beinge rosted or baken, is a good meate." Castel ofHelth, fol. 21. p. 1. By Syr Thomas Elyot. " Whosoeuer hath his mynd inwardly ameled, baken, and through fyred with the loue of God." Lupsefs WorJces, Of Charite, p. 5. Barren — i. e. Barr-edj stopped, shut, strongly closed up, which cannot be opened, from which can be no fruit nor issue. *' God shall make heuen and the ayer aboue the, brasen ; and the erthe byneth the, yreny ; that is to saye, barey^ne, for defaute of rayne." — Biues and Pauper, 10th Comm. cap. 8. " For God thus plagued had the house Of Biraelech the king, The matrix of them all were stopt. They might no issue bring." — Genesis. By W. Hmmis. *' For the Lord had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech." — Genesis, chap. 20. v. 18. So, in an imprecation of barrenness, in Beaumont and Fletcher's Woman Hater, act 5. sc. 2 : " Mayst thou be quickly old and painted ; mayst thou dote upon some sturdy yeoman of the Wood-yard, and he be honest ; mayst thou be harr'd the lawful lechery of thy coach, for want of instruments ; and last, be thy womb unopen'd.^^ Stern — Ster-en, Ster^n, i. e. Stirred. It is the same word and has the same rneaninj^, whether we say — a stern countenance, i. e. a moved countenance, moved by some passion : or the CH. III.] OF ABSTRACTION. 355 STERN of a ship, i. e. The moved part of a ship, or that part by which the ship is moved. It is the past participle of the verb f tyjian, f cipan, movere ; which we now in English write differ- ently, according to its different application. To Stir, or To Steer. But which was formerly written in the same manner, however applied. " The STERNE wynde so loude gan to route That no wight other noyse might here." Troi/lus, boke 3. fol. 176. p. 2. col. 1. " There was no more to skippen nor to praunce, But boden go to bedde with mischaunce. If any wight steryng were any where And let hem slepen, that a bedde were." Ibid, boke 3. fol. 176. p. 1. col. 2. " And as the newe abashed nightyngale That stynteth first, whan she begynneth syng, Whan that she hereth any heardes tale, Or in the hedges any wight steryng." Ibid, boke 3. fol. 179. p. 1. col. 2. " She fell in a grete malady as in a colde palsey, so ferforth that she myght neyther stere hande nor fote." — NycJiodemiis Gospell, chap. 8. " Whan I sawe the sterynges of the elementes in his passyon, T byleued that he was Sauyour of the worlde." — Ibid. chap. 17. " He dyd se as he thought oure blessed lady brynge to hym fay re mylke in a foule cuppe, and stered hym to ete of it." — Myracles of our Lady, p. 10. (1530.) " Yf the chylde steare not ne moue at suche tyme." Byrthe of Mankynde, fol. 15, p. 2. (1540.) " Warne the woman that laboureth to stere and moue herselfe." — Ibid. fol. 23. p. 2. " I suffre, and other poore men lyke unto me, am many a tyme STERYD to grutche and to be wery of my lyfe." — Biues and Fatiper, 1st Comm. cap. 1. " Yf a man wyll styre well a shyp or a bote, he may not stande in the myddes of the shyp, ne in the former ende ; but he muste stande in the last ende, and there he may styre the shyp as he wyl." — Ibid. 9th Comm. cap. 8. " This bysshop steritii up afreshe these olde heresies." Gardnem Bed. against Joye, fol. 25. p. 1. (1546.) " He STERID against himselfe greate wrath and indignation of God." — I)r. Martin. Of Priestes nnlatoful Marriages, ch. 8. 356 OF ABSTRACTION. [PART II. " It is yourselfes that steire your fleast." Br. Martin. Of Priestes unlawful Marriages, ch. 11. " Let the husbande geue hys wyfe hir dutie, that is if she craue for it, if they feare otherwise that Sathan wyll stiere in them the deuileshe desyre to Hue incontinentlie." — Ibid. ch. 11. *' Let hym that is angry euen at the fyrste consyder one of these thinges, that lyke as he is a man, so is also the other, with whom he is angry, and therefore it is as lefull for the other to be angry, as unto hym : and if he so be, than shall that anger be to hym displeasant, and stere hym more to be 8ingYye."—Castel of Helth, by Syr T. 'U. fol. 63. p. 1. " Eough deeds of rage and sterne impatience." 1st Part Henry VI. p. 113. " The sea, with such a storm e as his bare head In Hell-blacke night indur'd, would have buoy'd up And quench'd the stelled fires. Yet, poore old heart, he holpe the heauens to raine. If wolues had at thy gate howl'd that sterne time, Thou should'st haue said, good porter turne the key." Lear, p. 300. " He that hath the stirrage of my course Direct my sute." Momeo and Juliet, p. 57. *' Tread on a worm and she will steir her tail." Ray's Scottish Proverbs. [" Goe we unto th' assault, and selfe instant. Before the rest (so said) first doth he steare." Godfrey of Bulloigne, translated by H. C. Esq. Windet 1594. p. 122. cant. 3. st. 51. " His steed was bloody red, and fomed yre, When with the maistring spur he did him roughly stire." Faerie Queene, book 2. cant. 5. si. 2.] Dawn — is the past participle of Dajiaii, lucescere. " TyU the daye dawed these damosels daunced." Vision of P. Ploughman, pass. 19. fol. 103. p. 2. " In the DAWYNGE and spryngyng of the daye, byrdes begynne to synge." — Biues and Pauper, 1st Comm. cap. 28. " And on the other side, from whence the morning daws." Poly-olbion, song 10. Born — is the past participle of Beapan, To bear: formerly written boren, and on other occasions now written borne. Born is, Borne into life or into the world. Bearn (for a child) is also the past participle of Beapan, CH. III.] OF ABSTRACTION. 357 To bear ; with this only difference : that Born or Bor-en is the past tense Bore with the participial termination en ; and bearn is either the past tense Bare, or the Indicative Bear^ with the participial termination en. " For Maris loue of heuen That BARE the blissful barne ^ that bought us on the rode." Vision of P. P. pass. 3. fol. 8. p. 1. [Bad and Goon. To Bay, i. e. To vilify. To bark at, To reproach, To express abhorrence, hatred, and defiance, &c. Bayed, Baed, i. e. Bay'd, Ba'd, abhorred, hated, defied, i. e. bad. Bay en, Bay'n, Baen, write and pronounce bane. Abbaiare, It. Abboyer, Fr. Abbaubare, Lat. &c. Greek, Boaci). When the Italians swarmed in the French court, not being able to pronounce the open sound of Oy or Oi, they changed the o into a; as in Frangais, Anglais. See Henri Etienne. So also Nivernais. Abayer. To Ban, i. e. to curse. Bas, Fr. Base. Ge-owed perhaps Gowed, written and pronounced Good, which the Scotch pronounce and write gude.] Churn — [Chyren, Chyr'n, Chyrn) is the past participle of lirypan, agitare, vertere, revertere. To move backwards and forwards. Yarn — is the past participle of Dyppan, Irypian, To prepare, To make ready. In Antony and Cleopatra, p. 367. — "Yare, yare, good Iras^^ — is the Imperative of the same verb ; the L- and 5 of the Anglo-Saxons, however pronounced by them, being often (indeed usually) softened by their de- scendants to Y. When Valeria in Coriolanus, page 4, says — " You would be another Penelope : yet they say, all the yearne she spun in Ulysses absence did but fill Athica full of mothes," — Yearne (i. e. Yaren) means Prepared (subaud. Cotton, Silk, or Wool) by spinning. ^ [ " The A. S. has two similar words which have been confounded : Beorin, inasc. ' a chieftain,' pi. beojinaj- ; and Bearin, neut. * a child,' sing, and pi. alike." — Kemble's Glossary to Beoicidf.'] 358 OF ABSTRACTION. [PART II. F. — Is BRAWN one of these participles ? H. — Ed and en are Adjective as well as Participial ter- minations : for which, by their meaning (for all common terminations have a meaning, nor would they otherwise be common terminations) they are equally qualified. Thus we say — Golden, Brazen, Wooden, Silken, Woolen, &c. and for- merly were used Silver-en, Ston-en, Treen-en, Ros-en, Glas-en, &c. " Tliei worshipiden not deuelys and symylacris, goldun, silueren, and BRASONE, and stonen, and treenen ; the whiche nether mown se nether here nether wandre." In the modern translation, "That they should not worship Devils and Idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood ; which neither can see nor hear nor walk." — Apocalips, ch. 9. v. 20. " xind I saw as a glasun see meynd with fier, and hem that ouer- camen the beest and his ymage, and the noumbre of his name stondynge aboue the glasun sse." In the modern translation " And I saw as it were a sea of glass mingled with fire : and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass'* — Ibid. ch. 15. V. 2. " Whan Phebus the sonne begynneth to sprede hys clerenesse with ROSEN chariottes." — Chaucer, Boecius, boke 2. fol. 227. p. 1. col. 1. " The day the fayrer ledeth the rosen horse of the sonne." Ibid, boke 2. fol. 231. p. 2. col. 2. " That er the sonne toraorrowe be rysen newe And er he haue ayen rosen hewe." Chaucer, Blacke KnygUt, fol. 291. p. 1. col. 1. " In their time thei had treen chalices and golden prestes, and now haue we golden chalices and treen prestes." — Sir T. More's Works. Dialogue &c. p. 114. " Sir Thomas Rokesby being controlled for first sufiering himselfe to be serued in treene cupi)es, answered — These homely cups and dishes pay truely for that they containe : I had rather drinke out of treene, CH. III.] OF ABSTRACTION. 359 and pay gold and siluer, than drinke out of gold and siluer, and make wooden payment." — Camdens Remains, p. 341. [Strawen. " Let him lodge hard, and lie in strawen bed, That may pull downe the courage of his pride." Faerie Queene, book 5. cant. 5. st. 50. EUGHEN. " Or els by wrestling to wex strong and heedfuU, Or his stiffe armes to stretch with eughen bowe." Spenser, Mother Huhherds Tale.] Our English word boar is the Anglo-Saxon Baji_, which they pronounced broad as Bawr ; and so our Northern country- men still call a, and formerly wrote it. So they wrote RaVj and pronounced Rawr, what we now write and pronounce Roar. " The bersit baris and beris in thare styis Maring all wod." Douglas, booke 7. p. 204. " Or with loud cry folowand the chace Efter the fomy bare." Ihid. booke 1. p. 23. So the Anglo-Saxon Bac "Boat -s ^Bawt Ban Bone Bawn )^am Home Hawm ^bab which we Abode are still pro- Abawd Balb ' now call - Bold • nounced in - Bawld Dpan and write Drone the North Drawn Stan Stone Stawn La^ Loth Lawth Earn Foa,m ^ ^Fawm a*''}- - ^» _ — _- Cawld, Bar-en or Bawr-en^ Bawr'n, was 5 the antient adjective of Bar, Bawr; and^ by the transposition of r, Bawrn has become BRAWN. Brawn therefore is an adjective, and means Boar-en or Boards (subaud.) Flesh. F. — Is not this a very singular j md uncommon kind of trans- position ? 360 OF ABSTRACTION. [part II. H. — By no means. Amongst many others, what we now call and write Grass Bright Profile Brothel To Thresh Threshold Thrilled Wright Nostril &c f Gers was formerly J^ called and -J written Ital. Porfilo Bordel A.-S. Dsepj- - - Byjiht Thirled ©ejij'cian Dejij-colb Pyjihc (^ Neisthyrl &c. Grass. " His uthir wechty harnes, gude in nede, Lay on the gers besyde him in the mede." Boitglas, booke 10. p. 350. " The grene gers bedewit was and wet." Ibid, booke 5. p. 138. " Unto ane plesand grand cumin ar thay, "With battil gers, fresche herbis and grene swardis." Ibid, booke 6. p. 187. Bro hel. " One Leonin it herde telle, Whiclie maister of the bordel was." Goioer, lib. 8. fol. 181. p. 2. col. 2. ^ [To the instances given above of the transposition of the r, as in Gers for Grass, may be added Kerse for Cress: — whence the harmk^ss sayings " Not worth a Kerse " (cress) — " I don't care a Kerse,^^ have been first changed for *' I don't care a Curse,'' &c. and then whim- sically metamorphosed into *' I don't 'care a Damn;'' — "Not worth a Damn off a common." " Wysdom and wytt now is nat worthe a kerse." Pierce Ploughman, Powell, pass. 2. " I sette not a straw by thy dreminges." Chaucer, Nounes Preestes Tale. *' Of paramours ne ranght he not a kers." — Milleres Tale. So also " ne raughte not a bene,"' ibid., is used in the same sense : — and *' nought worth a pease'' Spenser, Shep. Cal. Ocfob., — where note, i\\^i pease is the true singular, (like riches, richesse ; bellows, baleise,) pea being formed on a misconception. Tlie ancient plural 2)ensen was long preserved, probably to avoid the cacophony of the second s, as in housen, hosen, still in use in Norfolk : so Daniel iii. 21, "bound in their hosen and hats."— Ed.1 CH. III.] OF ABSTRACTION. 361 " He hath hii* fro the bordell take." Gower, lib. 8. fol. 182. p. 1. col. 2. " These harlottes that haunte bordels of these foule women." Chaucer, Parsons Tale, fol. 114. p. 2. col. 1. " She was made naked and ledde to the boedell house to be defouled of synfull wretches." — Biues and Fau^er, ^ih. Comm. cap. 23. Thrill. " Quhare as the swelth had the rokkis thirllit." Douglas, booke 3. p. 87. " The cald drede tho gan Troianis inuaide, Thirlland throwout hard Banis at eiiery part." Ibid, booke 6. p. 164. " The prayer of hym that loweth hym in his prayer thyrleth the clowdes." — Biues and Pauper, 1st Comm. cap. 56. " It is a comon prouerbe, that a shorte prayer thyrleth heuen." — Ibid. 1st Comm. cap. 56. Nostril, " At thare neisthyrles the fyre fast snering out." Douglas, booke 7. p. 215. [" Flames of fire he threw forth from his large nosethrill." Faerie Queene, book 1. cant. 11. st. 22.] And what we now write and call Brent Brid Burnt Bird Third Thrid , were formerly written and Thirty y ^J^^^ ^ Thritti Thirst Burst Thorp ^c. Thrust Brast Thrope ^c. Burn. " Forsothe it is beter for to be weddid than for to be brent." Corinthies, ch. 7. v. 9. " The great clamour and the weymentyng That the ladyes made at the brennyng Of the bodyes." Knyglites Tale, fol. ]. p. 2. col. 2. " By the lawe, canone 26, suche wytches sholde be heded and brente." — Diues and Pauper, 1st Comm. cap. 34. "God hath made his arowes hote with brennynge th^mges, for they that ben brente with synne shall brenne with the fyre of helle." — Ibid. 8th Comm. cap. 15. 362 OF ABSTRACTION. [PART II. *' But would to God these hatefull bookes all Were in a fyre brent to pouder small," — Sir T. Mores TForkes. Bird. " Foxis han Borwis or dennes, and briddis of the eir han nestis." — MaUheu, ch. 8. (ver. 20.) " Whan euery brydde upon his laie Emonge the grene leues singeth." Gower, lib. 7. fol. 147. p. 1. col. i. " Houndes shall ete thy wyfe lesabell, and houndes and bryddes shall ete thy bodye." JDiues and Pauper , 9th Comm. cap. 4. Third. " He weute efte and preiede the thridde tyme." MaWieu, ch. 26. (v. 44.) Thirty. " Thei ordeyneyde to him thritty plates of siluer." Mattheu, ch. 26. (v. 15.) " Judas solde Cryste, Goddes Sone, for thrytty pens." JDiues and Pauper^ 9th Comm. cap. 4. Thirst. " I hungride and ye gauen not to me for to ete ; I thristide, and ye gauen not to me for to drinke. — Lord, whanne saien we thee hun- gringe, ether thristinge?" — Mattheu, ch. 25. (v. 35. 37.) " He that bileueth in me shal neuer thriste." — John, ch. 6. (v. 35.) " There spronge a welle freshe and clere, Whiche euer shulde stonde there To thrustie men in remembrance." Goicer, lib. 6. fol. 129. p. 2. col. 2. " Neither hunger, thrust, ne colde." Farsons Tale, fol. 118. p. 1. col. 2. " Tantalus that was distroyed by the woodenesse of longe thruste." — Boecius, boke 4. fol. 240. p. 1. col. 1. " And in deserte the byble beretli wytnesse The ryuer made to renne of the stone The thriste to staunche of the people alone." Lydgate, Lyfe of our Lady, p. 65. " The thriste of Dauid to staunche." Ibid. p. 164. *' They gaaf mete to the hungrye, drynke to the thrustie." Dims and Paupei\ Of holy Pouerte, cap. 11. " I hadde thryste, and ye gaue me drynke." Ibid. 8th Comm. cap. 17. CH. III.] OF ABSTRACTION. 363 " Ther shal be no wepynge, no cryeng, no hongre, no thrust." Biues and JBauper, 10th Comm. cap. 10. " Theii' THKUST was so great They asked neuer for meate Eiit drincke, still drynke." Skelton, p. 132. [" His office was the hungry for to feed, And THRISTY give to drinke." Faerie Queene, book 1. cant. 10. st. 38. " Is this the ioy of armes ? be these the parts Of glorious knighthood, after blood to thrust ? " Ibid, book 3. cant. 3. st. 29.] Burst. "All is to brust thylke regj^on." KnygJites Tale, fol. 10. p. 1. col. 1. " The teares braste out of her eyen two." Doctour of FJiysickes Tale, fol. 65. p. 1. col. 1. " Haue here my trueth, tyl that my hert breste." Frankelyns Tale, fol. 52. p. 1. col. 2. " And in his brest the heaped woe began Out BRUSTE." TroyluSy boke 4. fol. 183. p. 2. col. 1. "Brosten is mine herte." Hido, fol. 213. p. 1. col. 2. " And with that worde he brest out for to wepe." Lydgate, Lyfe of our Lady, p. 78. " The gi-eat statue Tell to the erthe and braste on peces smale." Ibid. p. 139. " The false idolis in Egipte fell downe And all to braste in peces." Ibid. p. 147. " Wherefore his mother of very tender herte Out BRASTE on teres." Ibid. p. 167. " The blood braste out on euery syde." Diues and Pauper, 1st Comm. cap. 2. " Our hotels and our wyne weren newe, and now our hotels be nygh brusten." — Ibid. 2d Comm. cap. 20. " Sampson toke the two pylers of the paynims temple, "which bare up all the temple, and shooke them togydre with his armes tyl they brosten, and the temple feU downe." — Ibid, 5th Comm. cap. 22. " Esau hym met, embraced hym And frendly did him kysse, They both brast forth with teares and wept." Genesis, ch. 33. fol. 83. p. 2. 364 OF ABSTRACTION. [pART II. " Here ye wyll clap your handes and extolle the strength of truth, that BRESTETH out, although we Pharisais (as ye Saduces call us) wolde oppresse it." — Gardners Declaration ^c. against Joye^ fol. 122. p. 2. "The doloure of their heart braste out at theyr eyen." Bir T. More, Rye liar de the Thirde, p. 65. " Such mad rages runne in your heades, that forsaking and brusting the quietnesse of the common peace, ye haue heynously and tray- torously encamped your selfe in fielde." — Sir John Cheke. Hurt of Sedition. [" No gate so strong, no locke so firme and fast. But with that percing noise flew open quite, or brast." Faerie Queene, book 1. cant. 8. st. 4. " Still, as he fledd, his eye was backward cast, As if his feare still followed him behynd : Als flew his steed, as he his bandes had brast." Ibid, book 1. cant. 9. st. 31.] Thorp. " There stode a thrope of syght ful delectable In whiche poore folke of that village Hadden her beestes." — Gierke of Oxenf. Tale, fol. 46. p. 1. col. 2. "As we were entring at the thropes ende." Parsons Prol. fol. 100. p. 2. col. 1. So of ^pev6TLKo^ the Italians made Farnetico ; and of Far- netico we make Frantick ; and of Chermosino we make Crim- son.^ In all languages the same transposition takes place; as in the Greek Kapha and KpaSir}, &c. And the Greeks might as well have imagined these io be two diflferent words, as our etymologists have supposed board and broad to be; though there is not the smallest difference between them, except this metathesis of the letter r : the meaning of board and broad being the same, though their modern application is different. F. — Well. Be it so. I think your account of brawn has an ^ [So in Italian : Ghirlanda, Grillanda. — Orlando, Roldano, Rolando. " llow my blood cruddles ! " — Dryden. Ctklipiis, act 1. sc. 1.] ['* I will not be cruhbed.'' — Col. inison, in the House of Commons. " Crulle was his here." — Millers Tale, 3314. — Hd.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 365 advantage over Junius and Skinner : ^ for your journey is mucli shorter and less embarrassed. But I beg it may be understood, that I do not intirely and finally accede to every thing which I may at present forbear to contest. CHAPTER IV. THE SAME SUBJECT CONTINUED. F. — I SEE the etymological use you would make of the finals D, T, and N. But you said, early in our conversation, that WRONG was a past participle, as well as right ; yet wrong does not fall within any of those three classes. H. — True. It belongs to a much more numerous and less obvious class of participles; which I should have been sorry to enter upon, till you had been a little seasoned by the foregoing. Wrong — is the past participle of the verb To Wring, Ppmjan, torquere. The word answering to it in Italian is Torto, the ^ Junius says — " Buaw]^, callum ; inde Brmon of a boar est callum aprugnum. Yidentur autem beawn istud Angli desumpsisse ex ac- cusativo Gr. Troopos, callus ; ut ex jrcopov, per quandam contractionem et literse e, transpositionem, primo fuerit Trpoov, atque inde beawn." Skinner says — " Brawn, pro Apro, ingeniose deflectit amicus quidam doctissimus a Lat. Jjprugna, supple Caro ; rejecto initiali A, p in B mutato, G eliso, et A finali per metathesin tov u premisso. '' 2. Brawn autem pro callo declinari posset a Gr. 7r posteriori in AU, et M in n facillimo deflexu transeunte. " 3. Mallem tamen brawn, pro Apro, a Teut. JBrauseji, fremere; vel a Brummen, murmurare. Sed neutrum placet. " 4. Beawn etiara sensu vulgatissimo callum aprugnum signat. Vir rev. deducit a Belg. Beer^ aper, et RauWy Rouw^ in obliquis Mauwen, Rouwen, crudus : quia exteri omnes hujus cibi insueti (est enim Angliae nostrse peculiaris) camera hanc pro crudo habent ; ideoque modo co- quunt, modo assant, modo frigunt, modo pinsunt. Sed obstat, quod nullo modo verisimile est, nos cibi nobis peculiaris, Belgis aliisque gentibus fere ignoti nomen ab insuetis sumsisse. " 5. Possit et deduci (licet nee hoc plane satisfaciat) ab A.-S. Baji, aper, et jiun, contr. pro jaunnen vel ge-fiunnen, concretus, q. d. Barrun (i. e.) pars Apri maxima concreta, pars durissima." 366 . OF ABSTRACTION. [PART II. past participle of the verb Torquere; whence the French also have Tort. It means merely Wi^ungj or Wrested from the RIGHT or Ordered — line of conduct. F, — If it means merely Wrung, the past participle of To Wring, why is it not so written and pronounced? Doctor Lowth, in his account of the English verbs H. — O^ my dear Sir, the bishop is by no means for our present purpose. His Introduction is a very elegant little treatise, well compiled and abridged for the object which alone he had in view; and highly useful to Ladies and Gentlemen for their conversation and correspondence; but affording no assist- ance whatever to reason or the human understanding : nor did he profess it. In the same manner an intelligent tasty miUiner, at the court end of the town, may best inform a lady, what the fashion is, and how they wear the things at present ; but she can give her little or no account perhaps of the materials and manufacture of the stuffs in which she deals; — nor does the lady wish to know. The bishop's account of the verbs (which he formed as well as he could from B. Jonson and Wallis) is the most trifling and most erroneous part of his performance. He was not him- self satisfied with it ; but says, — ^' This distribution and account, if it be just J^ He laid down in the beginning a false rule : and the con- sequent irregularities, with which he charges the verbs, are therefore of his own making. Our ancestors did not deal so copiously in Adjectives and Participles, as we their descendants now do. The only method which they had to make a past participle, was by adding ed or EN to the verb : ^ and they added either the one or the other indifferently, as they pleased (the one being as regular ^ [" Being a people very stubborne and untamed, or if it were ever tamed, yet now lately liaving quite siiooken off their yoake." — Spenser's View of the State of Ireland. Todd's Edit. 1805. p. 303. "The shepheards boy (best knowen by that name)." Spenser. Colin Clouts come home a^en^ 1st line. " That every breath of heaven suaked it." — T. Qneene, b. I.e. 4. st. 5. " Who reapcs the harvest sowen by his foe, SowEN in bloodie field, and bought with woe." — lb. b. 1. c. 4. st. 42. " Old loves, and warrcs for ladies doen by many a lord." Ibid, book 1. cant. .5. st. 3. CH. IV.] OF ABSTRACTION, 367 as the other) to any verb which they employed : and they added them either to the indicative mood of the verb_, or to the past tense. Shak-ed or Shak-en^ Smytt-ed or Smytt-en, Grow-ed' or Grow-eUj Hold-ed or Hold-en^ Stung-ed or Stung- en, Buyld-ed or Buyld-en, Stand-ed or Stand-en, Mow-ed or Mow-en f Know-ed or Know- en, Throw-ed or Throw-en, Sow- ed or Sow-en, Com-ed or Com-en, were used by them in- differently. But their most usual method of speech was to employ the past tense itself, without participializing \i, or making a participle of it by the addition of ed or en. So likewise they commonly used their Substantives without ad- jectiving them, or employing those adjectives which (in imita- tion of some other languages and by adoption from them) we now employ. Take as one instance (you shall have more hereafter) the verb To Heave, J^eapan. By adding ed to the Indicative,, they had the par- ticiple Heaved By changing d to t, mere matter of pronunciation . . Heaft By adding en, they had the participle Heaven Their regular past tense was (J^aj: J^op) ...... Hove By adding ed to it, they had the participle .... Hoved By adding en, they had the participle Hoven And all these they used indifferently. The ship (or any thing else) was Heaved or Heaved * , , , And these have left behind them in our modern lan- y guage, the suppo- ^ sed substantives, but really unsus- pected Participles Heaft Heaven Hove Hoved or Hov^d Hoven : Head Heft Heaven Hoof, Huff, and the diminutive Hovel Howve or Hood, Hat, Hut Haven, Oven. Thou wouldst have heard the cry that wofull England made ; Eke Zelands piteous plaints, and Hollands touen heare." Spenser. The Mourning Muse of Thestylis. That kiss went tingling to my very heart. When it was gone, the sense of it did stay ; The sweetness cling'd upon my lips all day." BryderCs Marriage A-la-Mode, act 2. sc. 1.] 368 OF ABSTRACTION. [PART II. You will observe that this past tense T^ap^ Dof^ Hove, was variously written, as Heff, Hafe, Howve. " Whan Lucifer was heff in heuen And ought raoste haue stonde in euen." Gower, fol. 92. p. 2. col. 2. " And Arcite anon his honde up hafe." Knyglites Tale, fol. 8. p, 2. col. 1. " Yet hoved ther an hundred in howve s of silke Sergeaunts yt besemed that seruen at the barre." Vision of F. 'Ploug'hman, fol. 4. p. 1. '' No we nece myne, ye shul wel understonde, (Quod he) so as ye women demen al, That for to holde in lone a man in honde And hym her lefe and dere hert cal, And maken hym an howue aboue a call, I mene, as loue another in this mene whyle, Slie doth herselfe a shame, and hym a gyle." Troylus, boke 3. fol. 176. p. 2. col. 2. *' Nowe, sirs, quod this Oswolde the Eeue, I pray you al, that ye not you greue That I answere, and som dele set his houfe For lefull it is with force, force of shoufe." Meue8 Prol. fol. 15. p. 2. col. I. N.B. In some copies, it is written Howue. To set his Houfe or Howue j is equivalent to what the Miller says before, *' For I woU tell a legende and a lyfe Both of a carpenter and hys wyfe, Howe that a clerke set a wryglites capped Millers Tale, fol. 3 2. p. 1. col. 1. " In this case it shal be very good to make a perfume underneth ol the HOUE of an asse." — Byrtli of Mankynde, fol. 30. p. 1. " Also fumigation made of the yes of salt fysshes, or of the houe of a horse."— /ii^. fol. 33. p. 1. " Strcwe the powder or asshes of a calfes houe burnt." Ibid. fol. 54. p. 2. " The stone houed always aboue the water." Ilistorie of Prince Arihur, 1st part, ch. 44. " Monkes and chanoncs and suche other that use grete ouches of syluer and golde on theyr copes to fastene theyr uodes ayenst the wynde." — Dines and Pauper, 7th Comm. cap. 12. GH. IV.] OF ABSTRACTION. 369 If you should find some difficulties (I cannot think they will be great) to make out to your satisfaction the above derivations ; it will be but a wholesome exercise ; and I shall not stop now to assist in their elucidation ; but will return to the word wrong. I have called it a past participle. It is not a participle. It is the regular past tense of the verb To Wring. But our ancestors used a past tense^ where the languages with which we are most acquainted use a participle : and from the gram- mars of the latter (or distribution of their languages) our present grammatical notions are taken : and I must there- fore continue with this word (and others which I shall hereafter bring forward) to consider it and caU it a past participle. In English^ or Anglo-Saxon (for they are one language), the past tense is formed by a change of the characteristic letter of the verb. By the characteristic letter I mean the vowel or diphthong which in the Anglo-Saxon immediately precedes the Infinitive termination an, can, lan; or jan, jean, jian. To form the past tense of Ppmjan, To Wring (and so of other verbs), the characteristic letter i or y was changed to a broad. But, as different persons pronounced differently, and not only pronounced differently, but also used different written characters as representatives of their sounds ; this change of the characteristic letter was exhibited either by a broad, or by o, or by u. From Alfred to Shakespeare, both inclusively, o chiefly prevailed in the South, and a broad in the North. During the former part of that period, a great variety of spelling appears both in the same and in different writers. Chaucer complains of this : " And for there is so greate diuersyte In Englyshe, and in writynge of our tonge." Troylus, boke 5. fol. 300. p. 1. col. 1. But since that time the fashion of writing in many instances has decidedly changed to ou and u ; and in some, to oa and oo and Ai. But, in our inquiry into the nature of language and the meaning of words, what have we to do with capricious and 2 B 370 OF ABSTRACTION. [part II. mutable fashion ? Fashion can only help us in our commerce with the world to the rule (a necessary one I grant) of Loquendum ut vulgus. But this same fashion, unless we watch it well^ will mislead us widely from the other rule of Sentiendum ut sapientes. F. — Heretic ! What can you set up, in matter of language, against the decisive authority of such a writer as Horace ? " Usus, Quem penes arbitrinm est et jus et norma loquendi." ' H. — I do not think him any authority whatever upon this occasion. He wrote divinely : and so Vestris danced. But do you think our dear and excellent friend, Mr. Cline, would not give us a much more satisfactory account of the influence and action, the power and. properties of the nerves and muscles by which he performed such wonders, than Vestris could? who, whilst he used them with such excellence, did not perhaps know he had them. In this our inquiry, my dear Sir, we are not poets nor dancers, but anatomists. F. — Let us return then to our subject. H. — To the following verbs, whose characteristic letter is i, the present fashion (as Dr. Lowth truly informs us) continues still to give the past tense in o. Abide Drive Ride Rise Shine Shrive Abode — - — Drove ^ Rode Rose Shone Shrove Smite Stride Strive Thrive Write Win Smote Strode Strove Throve Wrote Won ^ [" What franticke fit, quotli lie, hath thus distraught Thee, foolish man, so rash a doome to give ? What iiistice ever other iudgemcnt tauglit, But he should dye, who merites not to live ? None els to death this man despayring duive But his ownc guiltie mind, deserving death." Faerie Queene, book 1. ciuit. 9. st. 38. Todd's Edit. CH. IV.J Of ABStRACtlON. 371 To whicli he properly adds (though no longer in fashion) Chide Chode And Climb Clomb " Jacob CHODE with Laban." — Genesis xxxi. 36. " And the people chode with Moses." — N'umb. xx. 3. " And shortly clomben up all tlire." Millers Tale, fol. 14. p. 1. col. 2. " Sens in astate thou clomben were so hye." Monkes Tale, fol. 87. p. 2. col. 1. " The Sonne he sayde is clombe up to heuen." Tale ofNonnes Priest, fol. 90. p. 1. col. 1. " So effated I was in wantonnesse. And CLAMBE upon the fychell whele so hye." Testam. of Creseyde, fol. 204. p. 2. col. 1. " Up I CLAMBE with mucho payne." M Boke of Fame, fol. 297. p. 2. col. 1. " High matters call our muse ; inviting her to see As well the lower lands, as those where lately she The Cambrian mountains clome." — Poly-olbion, song 7. " It was a Satyr's chance to see her silver hair Flow loosely at her back, as up a cliff she clame." Ibid, song 28. [" Who, well them greeting, humbly did requight, And asked, to what end they clomb that tedious hight ? " Faerie Queene, book 1. cant. 10. st. 49. " Which to behold he clomb up to the bancke." Ibid, book 2. cant. 7. st. 57. " Tho to their ready steedes they clombe full light." Ibid, book 3. cant. 3. st. 61. " She to her waggon clombe : clombe all the rest. And forth together went." Ibid, book 3. cant. 4. st. 31. '* Then all the rest into their coches clim." Ibid, book 3. cant. 4. st. 42. " And earely, ere the moiTow did upreare His deawy head out of the ocean raaine, " That the bold prince was forced foote to give To his first rage, and yeeld to his despight : The whilest at him so dreadfully he drive. That seem'd a marble rocke asunder could have rive." Faerie Queene, book 5. cant. 11. st. 5.] 2 b 2 372 OP ABSTRACTION. [PART II. He up arose, as halfe in great disdaine, . And CLOMBE unto his steed." — Faerie QMeewe,book3.cant.4.st.61. " Unto his lofty steede he clombe anone." Ibid, book 4. cant. 5. st. 46. " Thence to the circle of the moone she clambe, Where Cynthia raignes in everlasting glory." Ibid. Two cantos of Mutahilite, cant. 6. st. 8.] You will please to observe that the past participles of the above verbs Abide, Drive, Shrive, and Ride, besides the sup- posed substantives drift^ shrift^ (which we before noticed) furnish also the following ; viz. Abode, i. e. Where any one has Abided. Drove, i. e. Any number of animals Driven. Shrove — As Shrove-tide. i. e. The time when persons are Shrived or Shriven. Ho AD. i. e. Any place Ridden over. This supposed sub- stantive ROAD, though now so written, (perhaps for distinction sake, to correspond with the received false notions of language) was formerly written exactly as the past tense. Shakespeare, as well as others^ so wrote it. " The martlet Euilds in the weather, on the outward wall, Euen in the force and rode of casualtie." Merchant of Venice, (1st Folio) p. 172. " Here I reade for certaine that my ships Are safelie come to rode." — Ibid. p. 184. " A theeuish lining on the common rode." — As you like it, p. 191. " I thinke this is the most villanouse house in al London rode for fleas."— 1*«J Part Henry IF. p. 53. " Neuer a man's thought in the world keepes the RODE-way better than thine."— 26/ Fart Henry IF. p. 80. " This Dol Tearesheet should be some rode, I warrant you, as com- mon as the way betweene S. Alban's and London." — lb. p. 81. " I haue alwaye be thy beast, and thou haste alwaye roden on me, and I serued the neuer thus tyll now." Bines and Pauper, 9th Comra. cap. 5. " They departed and road into a valey, and there they met with a sqiuer tliJlt koade upon a liackncy." Ilistorie of P. Arthur, 3d part, ch. 66. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 373 [ " Now, strike j^our sailes, yee ioUy mariners, Tor we be come unto a quiet rode." Faerie Queene, book 1. cant. 12. st. 42. " Such was that hag which with Duessa roade." Ihid. book 4. cant. 1. st. 31.] But, together with the unfashionable Clomb and Chode, the bishop should also have noticed, that by a former (and gene- rally not more distant) fashion, the following verbs also (though now written with a, u, ou, or i short) gave us their past tense in o.^ Begin Bid Forbid Bind Bite Brink Find Fl/ing Fly Give Glide Ring Rive [Shine Shrink Begon Bod Forhode Bond Bote Clonge Bronk Fond Flong Flow Gove Glode Rong Rove Sho7ie] Shronk Song Slide Sling Spring • Stick Sting Stink Strike Swim Swing Swink Will JFind Wit Wring Yield Sonk Slode Slong Sjpon Sprong Stoke, Stock Stong Stonk Stroke Sworn Swong Bwonh Woll Wond Wot Wrong Yold, Begin. An hyne that had hys hyre ere he begonne." Vision of B\ Bloughnan, pass. 15. fol. 74. p. 1. ^ [Mr. Tooke has added the following in the margin ; — Hear, Hard; Bread, Brad; Brip, Drop, or Dripped; Eat, Ate; Bylban ; String; Thring. Also To Mete. " For not by measure of her owne great mynd And wondrous worth, she mott my simple song." SpenseVi Colin Clouts come home again."] 374 OF ABSTRACTION. [PART II. " The mightie God, which unbegonne Stont of hymselfe, and hath begonne All other thinges at his wi][:'—Gower, lib. 8. fol. 183. p. 2. col. 2. " His berde was well begonne for to spring." Knyghtes Tale, fol. 7. p. 1. col. 2. " Now I praye the for Goddes sake for to perfourme that thou haste BEGONNEN." — Biues and FaupeVy 4th Comm. cap. 1. *' This doctrine for priestes marriages tendeth to the ouerthrowe of Chrisles relligion &c. And bothe this and all other lyke newe fangled teachynges be now euidently knowen, to haue begon with lecherie, to haue continued with couetise, and ended in treason." — Dr. Martin , De^ dication to Queene Marie. " The temple of God in Hierusalem was begon by Dauyd and fynyshed by Salomon." — True Dyfferences, ^c. By Lord Stafforde. " Polow this godd worke begon." A Declaration of Christe, JBy JoTian HopeTy cap. 13. *' God will, as he hath begon, continue your hignes in felicitie." An Epitome of the Kynges Title ^c. (1547.) [ " But this same day Must end that worke the Ides of March begun." ^ Juliui Ccesar, p. 128. col. 1.] BlD.« " Whan Christe himselfe hath bode pees And set it in his testament." — Gower, Prol. fol. 2. p. 1. col. 2. " He was before the kynges face Assent and boden." — Ibid. lib. 1. fol. 24. p. 1. col. 1. ** And saith, that he hymselfe tofore Thinketh for to come, and bod therfore That he him kepe."— T^i^. lib. 2. fol. 32. p. 1. col. 1. " Whan Loue al this had boden me." llo)n. of the Hose, fol. 133. p. 1. col. 1. " He etc of the foeboden tree." Lydgate, Lyfe of our Lady, boke 2. p. 37. **Hadde he bode them stone liyr, he hadde sayd ayenst his owne prechynge." — Diues and Pauper, 6th Comm. cap. 6. ^ [To this passage the sapient Malone subjoins the following note : ** Our autliour ought to have written — Began. For this error, I have no doubt, he is himself answerable."] ' [Bod is used as the preterite in Norfolk. — Ed.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 375 " For couetyse Nachor was stoned to deth, for he stalle golde and clothe ayenst Goddes forbode." — Biues and Fauper, 9th Comm. cap. 4. " But yet Lots wife for looking backe Which was to her forbod Was tumde into a pyUer salt By mightie worke of God." — Genesis^ ch. 19. fol. 39. p. I. " Up is she go And told hym so As she was bode to say." — Sir T. Mores Worhes. [ " So piercing through her closed robe a way, His daring thought to part forbodden got." Godfrey of Bulloigne, translated ly R. C. Esq. 1594. cant. 4. st. 28.] Bind. " But Jupiter, which was his sonne, And of full age, his father bonde." — Gotoer, fol. 88. p. 1. col. 1. ** He caught hir by the tresses longe With the whiche he bonde both hir annes." Ibid. lib. 5. fol. 114. p. 2. col. 1. " And with a chayne unuisible you bonde Togider bothe twaye." Chaucer, Blacke Knyghte, fol. 290. p. 2. col. 2. " The fende holdeth theym full harde bounde in his boundes as his chatties and his thralles." — Biues and Pauper, 1st Comm. cap. 35. " Moche more it is nedeful for to unbynde this doughter of Abraham in the sabbat from the harde bounde in the whiche Sathanas had holden her BOUNDEN xviii yere longe." — Ibid. 3d Comm. cap. 14. *' Onely bodely deth may departe them, as ayenst the bounde of wed- loke. Goostly deth breketh that bounde." Ibid. 6th Comm. cap. 7. " God bonde man to haue cure of woman in hyr myschief." Ibid. 6th Comm. cap. 24. " The moneye that thou hydest in the erthe in waste is the raunsome of the prysoners and of myscheuous folke for to delyuere them out of pryson and out of boundes, and helpe them out of woo." Ibid. 7th Comm. cap. 12. " He hath leffte us a sacrament of his blessid body the whiche we are bond to use religiously." A Beclaracion of Christe. By Jolian Iloper, cap. 8. [ " Upon a great adventure he was bond, That greatest Gloriana to him gave." Faerie Queene, book 1. cant. 1. st. 3. Todd's Edit. 376 OF ABSTRACTION. [PART II. " Therefore since mine he is, or free or bond, Or false or trew, or living or else dead." Faerie Queene, b. 1. c. 12. st. 28.] " And I will make my band wyth him, An euerlasting band, And wyth his future seede to come That euermore shall stande." — Genesis, ch. 17. fol. 33. p. 1. " Sister, proue such a wife. As my thoughts make thee, and as my farthest band Shall passe on thy approofe." — Antmy and Cleopatra, p. 352. " Tell me, was he arrested on a band ? '* " Not on a band, but on a stronger thing — a chain." " I, Sir, the sergeant of the band ; he that brings any man to answer it, that breakes.his band." — Comedy of Brrors, p. 94. Bite. He BOTE his lips, And wringing with the fist to wrek himself he thought." Vision of P. Ploughman, pass. 6. fol. 21. p. 2. " Whan A.dam of thilke apple bote, His swete morcell was to hote." Cower, lib. 6. fol. 127. p. 1. col. 2. " Whan a mannes sone of Eome sholde be hanged, he prayed his fader to kysse hym, and he bote of his faders nose." Piues and Pauper, 7th Comm. cap. 7. *' The hart went about the table round, as he went by other hordes the white brachet bote him by the buttocke and pulled out a peece." — Historie of Prince Arthur, 1st part, chap. 49. " Bartopus was hanged upon a galos by the waste and armys, and by hym a mastyfe or great curre dogge, the whyche as soon euer he was smytten, bote uppon the sayde Bartopus, so that in processe he all to rent h.^m:'— Fabian, fol. 156. p. 2. col. 2. " He frowned as he wolde swere by cockes blode, He BOTE the lyppe, he loked passynge coye." Skelton, p. 68. (Edit. 1736.) " The selfe same hounde Might the confound That his own lord bote Might bite asunder thy throte." — Ibid. p. 224. Cling. " And than tlie knyghtes dyde upon hym a cloth of sylke whiche for haboundaunce of blode was so clonoe to hym that at the pullynge of it CH. IV.] OF ABSTRACTION. 377 was an hondred folde more payne to hym than was his scoui'gynge." — Nychodemus Gos^ell, ch. 6. Drink. *' But with stronge wine which he dronke Porth with the trauaile of the daie Was Dronke."— G^OM;er, lib. 2. fol. 33. p. 1. col. 1. " And thus full ofte haue I bought The lie, and dronke not of the wyne." Ibid. Hb. 3. fol. 53. p. 1. col. 2. " They nolde drinke in no maner wyse No drinke, that dronke might hem make," Sompners Tale, fol. 48. p. 1. col. 2. *'Noe DRANKE wyne soo that he was dronke, for he knewe not the myght of the wyne." — JDiues and Paicper, 4th Comm. cap. 1. *' My Ike newe my Iked dronke fastynge." Castel ofHelth, fol. 14. p. 2. Find. " Thus was the la we deceiuable. So ferforth that the trouth fonde Kescous none." — Gower, lib. 2. fol. 37. p. 1. col. 1. ** Among a thousande men yet fonde I one, Eut of all women fonde I neuer none." Marchauntes Tale^ fol. 33. p. 1. coh 2. [" Thence shee brought into this Paery lond, And in an heaped furrow did thee hyde ; Where thee a ploughman all unweeting fond." Faerie Queene, book 1. cant. 10. st. 66. Todd's edit.] Fling. " And made him blacke, and reft him al his songe And eke his speche, and out at dore him flonge Unto the di^\xt\:'— Manciples Tale, fol. 92. p. 2. col. 2. "Matrons flong gloues, ladies and maids their scarffes." Coriolanus, p. 11. " And Duncan's horsest Beauteous and swift, the minions of their race, Turn'd wilde in nature, broke their stalls, flong out. Contending 'gainst obedience." — Macbeth, p. 138. [" At last whenas the Sarazin perceiv'd How that straunge sword refusd to serve his neede, But, when he stroke most strong, the dint deceiv'd ; He flong it from him." — Faerie Queene, book 2. cant. 8. st. 49. 378 OP ABSTRACTION. [PART II. " So when the lilly-handed Liagore whereof wise Pseon sprong, Did feele his pulse, shee knew there staied still Some little life his feeble sprites emong ; Which to his mother told, despeyre she from her flong." Faerie Queene, book 3. cant. 4. st. 41. " A dolefull case desires a dolefiill song, Without vaine art or curious complements ; And squallid fortune, into basenes flong. Doth scome the pride of wonted ornaments." Spenser, Teares of the Muses.l Fly. " And the fowles that flowe forth." Vision of P. FlougJimaUy fol. 44. p. 1. " But this Neptune his herte in vayne Hath upon robberie sette. The Brid is flowe, and he was let. The fayre maide is hym escaped." Gower, lib. 5. fol. 117. p. 1. col. 2. " But I dare take this on honde, If that she had wynges two. She wolde haue flowen to hym tho." Ibid. lib. 5. fol. 104. p. 1. col. 1. " He FLOWE fro us so swyfte as it had ben an egle." Nychodemus Gospelly ch. 15. Give. *' Hadde suffrid many thingis of ful manye lechis, and hadde goue alle hir thingis, and hadde not profited eny thing." Mark, ch. v. (v. 26.) " Forsoth the traitour hadde goue to hem a signe." Ibid. ch. xiv. (v. 44.) " He seide to hem it is gouun to you to knowe the misterie, ether priuyte, of the rewme of God." — Ibid. ch. iv. (v. 11.) " Forsothe it shal be gouun to him that hath." Ibid. ch. iv. (v. 25.) " The kynge counsailed in the case, Therto hath youen his assent." Goicer, lib. 1. fol. 14. p. 1. col. 1. " With that the kynge, right in his place. An erledome, whiche than of Eschete Was late falle into his honde, Unto this knight, with rente and londe. Hath TOUE." Ibid, lib. 1. fol. 26. p. 2. col. 2. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 379 " Pallas wMche is the goddesse And wife to Mars, of wliom prowesse Is YOUE to these worthy knightes." Gower, Hb. 5. fol. 117. p. 1. col. 1. " The high maker of natures The worde to man hath yotje alone." Ibid. Ub. 7. fol. 169. p. 2. col. 2. Glide. " She GLODE forth as an adder doth." Gower, lib. 5. fol. 105. p. 1. col. 1. " The vapour, which that fro the erthe glode Maketh the sonneto seme mddy and brode." Squiers Tale, fol. 26. p. 2. col. 1. [ " fiercely forth he rode. Like sparke of fire that from the andvile glode." Faerie Queene, book 4. cant. 4. st. 23.] Ring. " If he maie perce hym with his tonge, And eke so loude his belle is konge." Gower, lib. 2. fol. 49. p. 2. col. 2. " The rynges on the temple dore they ronge." Knyghtes Tale^ fol. 8. p. 2. col. 1. " A fooles beUe is soone ronge." Horn, of the JRose, fol. 145. p. 1. col. 2. " They wyll not suffre theyr belles be RON gen but they haue a certayn moneye therfore." — JDiues and Fauper, 7th Comm. cap. 23. " Be man or woman deed and doluen under claye, he is soone forgeten and out of mynde passed a waye. Be the belles ronge and the masses BONGE he is soone forgeten." — Ibid. 8th Comm. cap. 12. " The great Macedon, that out of Persie chased Darius, of whose huge power all Asia rong, In the rich arke Dan Homers rimes he placed, Who fained iestes of heathen princes song." Earl of Surreys Songes and Sonets, fol. 16. p. 1. *' Than shall ye haue the belles rong for a miracle." Sir T. More's Works. A Dialogue &c. p. 134. ["It is said, the evill spirytes that ben in the regyon of thayre, doubte moche when they here the belles RON gen : and this is the cause why the belles ben rongen when it thondreth, and when grete tempeste and outrages of weather happen." Golden Legend, by W. de Worde.] OF ABSTRACTION. [PART II. Rive. " And for dispayre, out of his witte he sterte And ROUE hymselfe -anon throughout the herte." Leg. of Good Women, Cleopatra, fol. 210. p. 1. col. 3. ** Therewith the castle roue and walls brake, and fell to the earth." — Historie of Pr. Arthur, 1st part, ch. 40. *' He ROUE himselfe on his owne sword." — Ibid. ch. 42. " The thick mailes of their halbeards they earned and roue in sun- der." — Ibid. 1st part, ch. 54. " The boore turned him sodainely and roue out the lungs and the heart of Sir Launcelots. horse, and or euer Sir Launcelot might get from his horse the boore roue him on the brawne of the thighe up to the buckle bone." — Ibid. 3d part, ch. 17. Shrink. " Her lippes shronken ben for age." * Gower, lib. 1. fol. 17. p. 1. col. 1. "Somtyme she constrayned and shronke her seluen lyke to the coramen mesure of men : and somtyme it seemed that she touched the heuen with the hight of her hed. And whan she houe her heed hyer, she perced the selfe heuen." Chaucer, Boecius, boke 1. fol. 321. p. 1. col. 1. *' Because the man that stroue with him Did touch the hollow place Of Jacob's thighe, wherein hereby The SHRONKEN syncwc was." — Genesis, ch. 32. fol. 83. p. 1. *' A nother let flee at the lorde Standley which shronke at the stroke and fel under the table, or els his hed had ben clefte to the tethe : for as shortely as he shranke, yet ranne the blood aboute hys eares." — Sir T. More. Rycharde the thirde, p. 54. Sing. " And therto of so good measure He SONGE, that he the beastes wilde Made of his note tame and milde." Goioer, Frol. fol. 7. p. 1. col. 2. ** On whiche he made on nyghtes melody So swetely, that all the chambre rong And Angelus ad virginem he song, And after that he songe the kynges note." Myllers Tale, fol. 12. p. 1. col. 2. ** So loude SANGE that al the woode rong." £lacke Knyght, fol. 287. p. 2. col. 3. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 381 " Some SONGE loude, as they had playned." Cuckowe and Nyghtingale, fol. 351. p. 1. col. 1. " For here hath ben the leude cuckowe And soxGEN Songes rather than hast thou." Ibid. fol. 351. p. 1. col. 2. " The Abbot songe that same daye the hye masse." Myracles of our Lady, p. 7. (1530.) " Euery note so songe to God in the chirche is a prayeynge to God." — Biues and Fanner, 1st Comm. cap. 59. " By this nygtyngale that syngeth soo swetely, I understande Cryste, Goddes sone, that songe to mankynde songes of endeles loue." Ibid. 9th Comm. cap. 4. "Which is SONG yerly in the chirch." Declaracion of Ch'iste, By Jolian Hoper, cap. 5. (1547.) " If Orpheus had so play'd, not to be understood, Well might those men have thought the harper had been wood ; Who might have sit him down, the trees and rocks among. And been a verier block than those to whom he song." Poly-olbioiiy song 31. ["And to the maydens sownding tymbrels song In well attuned.not€s or ioyous lay." Fatrie Queene, book 1. cant. 12. st. 7.] Sink. "They sonken into hell." Vis. of P. Floughman, pass. 15. fol. 72. p. 2. "And all my herte is so through sonke." Gotcer, lib. 6. fol. 128. p. 1. col. 1. " And wolde God that all these rockes blacke Were sonken in to hell for his sake." Frankeleyns Tale, fol. 52. p. 2. col. 2. "His eyen drouped hole sonken in his heed." Test, of Creseyde, fol. 202. p. 2. col. 1. ■*' The trees hath leaues, the Bowes done spread, new changed is the yere, The water brookes are cleane sonke downe, the pleasant banks appere." Songes and Sonets by the Earle of Surrey §rc. fol. 62. p. 2. (1587.) " Our ship is almost sonke and lost." Ibid. fol. 91. p. 2. Slide. "The sword SLOD^downe by the hawberke behinde his backe." Hist, of Frince Arthur, 1st part, ch. 14. "His sword slode down and kerned asunder his horse necke." Ibid. 2d part, ch. 59. 382 OF ABSTRACTION. [PART II. " In hys goynge oute of his shyp, and takying the land, hys one fote SLODE, and that other Stacke faste in the sande." Fabian, fol. 139. p. 2. col. 1. Sling. " This Pandarus came leapyng in at ones And sayd thus, who hath ben wel ybete To day with swerdes and slong stones." Troylus, boke 2. fol. 168. p. 1. col. 1. Spin. " fataU sustren, whiche or any clothe Me shapen was, my destyne me sponne, So helpeth to thys werke that is Begonne.^^ Troylm, boke 3. fol. 176. p. 2. col. 1. " Or I was borne, my desteny was sponne By Parcas systeme.'* Blaclce Knyglit, fol. 300. p. 1. col. 1. " Thende is in hym or that it be Begonne, Men sayne the wolle, whan it is wel sponne. Doth that the clothe is stronge and profitable." Ballade to K. Henry IF. fol. 350. p. 1. col. 1- " If that thy wicked wife had sponne the threade, And were the weauer of thy wo." Songes and Sonets hy the Barle of Surrey, Sfc. fol. 93. p. 2. [" With fine small cords about it stretched wide, So finely sponne, that scarce they could be spide." Sjienser's Mido;potmuSj st. 45.] Spring. " Out of the flint spronge the floud that folke and beastes Dronlce." Vision of P. Blonghnan, pass. 15. fol. 72. p. 2. ** And thus is mankind or manhode of matrimony sprong." Ibid. pass. 17. fol. 90. p. 1. " Tho might he great merueile see, Of euery toth in his degree Sprong up a knight with spere and shelde." Gower, lib. 5. fol. 103. p. 2. col. 2. " Anone there sprong up floure and gras." Ihid, fol. 106. p. 1. col. 1. " Thou shalt eke consider al the causes from whence they be sprong." Tale of Chaucer, fol. 76. p. 2. col. 2. *' Out of his graue spronge a fayre lyly." Myracles of our Lady, p. 22. (1530.) CH. IT.] OP ABSTRACTION. 383 " From these three sonnes that Noah left, And others of their bloud, Haue SPRONGE all nacions on the earth." Genesis, eh. 10. fol. 19. " Happy it was that these heretiques spronge up in his dayes." Gardner's Declaration ^c. fol. 25. p. 1. " With our new religion new logicke is sprong furth of late." Dr. Martin of Friestes unlauful Mariages^ chapitre 5. p. 52, " Where loue his pleasant traines hath sowen Her beautie hath the fruites opprest, Ere that the buddes were sprong and blowen." Songes ^c. by the Earle of Surrey ^c. fol. 3. p. 2. " Of lingring doubts such hope is sprong." Ibid. fol. 18. p. 1. " Wherupon newe war sprong betwene them and us." Epitome of the Title ^c. (1547.) "From whence all knightly deeds and brave atchievements sprong." Foly-olhion, song 3. [" For both the lignage, and the certein sire From which I sprong, from mee are hidden yitt." Faerie Queene, book 1. cant. 9. st. 3. *' Sweete Love devoyd of villanie or ill, But pure and spotles, as at first he sprong Out of th' almighties bosom, where he nests." Spenser, Teares of the Muses. " Surely I would you had your wish : for then should not I now nede to bungle up yours so great a request, when presently you should haue sene with much pleasure, which now peraduenture you shall read with some doubt, lesse thynges may encrease by writyng which were so great in doyng, as I am more afrayd to leaue behind me much of the matter, than to gather up more than hath sprong of the trouth.** Foger Jscham's Letter to John Astely, p. 4. " He said ; and, mantled as he was, sprang forth. And seiz'd a quoit in bulk and weight all those Transcending far, by the Phaeacians used. Swiftly he swung, and from his vigorous hand Dismiss'd it." Cowper^s translation of Homer's Odyssey, p. 208.] Stick. " Thei haue anone the cofl're stoke." Gower, lib. 8. fol. 180. p. 1. col. 2. " This coflfer in to his chamber is brought Whiche that thei finde faste stoke." Ibid. p. 2. col. 1. 384 OP ABSTRACTION. [PART II. " In the midest thereof was an anuile of Steele, and therein stooke a faii'e sworde naked by the point." Hist, of Frince Arthur, 1st part, eh. 3. " There to abyde stocked in pryson." Lydgate, Lyfe of our Lady, boke 2. p. 35. (1531.) Sting. "As thoughe he stongen were to the herte." Knyghtes Tale, fol. 2. p. 1. col. 1. " If cowe or calfe, shepe or oxe swel That any worme hath eaten or hem stonge Take water of this wel." Pardoners Frol. fol. 65. p. 2. col. 1. " I suffered to beten and bound, to be spateled and despysed, to be nay led to the crosse, crowned with thornes, stongen to the herte with a spere." — Biues and Fauper, 8th Comin. cap. 14. " The fende which appered in the lyknes of an adder to Eue and stange her full euyl." — Ibid. 10th Comm. cap. 3. • '' With serpents full of yre Stong oft with deadly payne." Songes S^c. hy the Earle of Surrey ^c. fol. 84. p. 1. " Who so euer was stong or venemyd with the poyson of the ser- pentes, if he lokyd upon the serpent of brasse might be helyd." JDeclaracion of Chrlste, By Johan Hoper, cap. 7. *' The people were stong with serpentes." — Ibid. cap. 7. [" For hardly could be hurt, who was already stong." Faerie Queene, book 2. cant. 1. st. 3. " I saw a wasp, that fiercely him defide. And bad him battaile even to his iawes ; Sore he him stong, that it the blood forth drawes." Spenser, Visions of the worldes vanitie.'] Stink. " Badde wedes whiche somtime stonken." Testament of Loue, boke 1. fol. 313. p. 1. col. 2. ["That, through the great contagion, dii-eful deadly stonck." Faerie Queene, book 2. cant. 2. st. 4.] Strike. "Thou shalt strike a stroke the most dolorous that euer man stroke." — Hist, of Frince Arthur, 1st part, ch. 33. " Drew out his sword and strok him such a buffet on the helmet." Ibid. ch. 111. " They lashed together with their swords, and somtime they stroke and somtime they foined." — Ibid. 3d part, ch. 13. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 385 " And wlien this man might not preuayle Jacob to ouerthrow, He Jacob stroke under the thigh." Genesis, ch. xxxii. fol. 82. p. 1. " Frets call you these, (quoth she) He fume with them : And with that word she stroke me on the liead." Taming of a Shrew, p. 216. "Myselfe am strooke in yeeres I must confesse." Ibid. p. 217. " He haue an action of battery against him, if there be any law in lUyria : though I stroke him first, yet it 's no matter for that." Twelfe Night, p. 270. "With endless grief perplext her stubborn breast she strake." Poly-olMon, song 7. [" Stroken this knight no strokes againe replyes." Godfrey of Bulloigne, translated by B,. C. Esq. Windet 1594. p. 110. cant. 3. st. 24. " Lifts up his hand as at her backe he ran. And where she naked show'd, stroke at her there." Godfrey of Bulloigne, p. 113. cant. 3. st. 28. " Methinks these holy walls, the cells, the cloysters, Should all have strook a secret horror on you." Dry den. Lorn in a Nunnery, act 5. sc. 3 . " And, as from chaos, huddled and deformed, The God strook fire, and lighted up the lamps." Dry den, (JEdipis, act 1. sc. 1.] . Swim. " Sweare then how thou escap'dst. SwoM ashore (man) like a ducke." Tempest, p. 10. " You neuer swom the Hellespont." Two Gent, of Verona, act ] . sc. 1 . " Put myself to mercy of the ocean, and swom to land." B. and Fletcher, Knight of Malta. " Fish under water Wept out their eyes of pearle, and swooM blind after." Camdens Remains, p. 338. [" The Norman usurper, partly by violence, partly by falshood, layd here the foundation of his monarchic in the people's blood, in which it hath SWOM about 500 yeares." — Lyfe of Mrs. Lucy Hutchinson, p. 4. *' Don Constantine de Braganza was now viceroy of India j and Camoens, desirous to return to Goa, resigned his charge. In a ship, freighted by himself, he set sail, but was shipwrecked in the gulph near 2 c 386 OF ASSTRACTiON. [PART II. the moutli of the river Mehon on the coast of China. All he had acquired was lost in the waves : his poems, which he held in one hand, while he swiMMED with the other, were all he found himself possessed of, when he stood friendless on the unknown shore." Mic. Brit. vol. iv. p. 63.] " The fiery Tibalt, with his sword prepar'd, Which, as he breatli'd defiance to ray eares, He swoNG about his head, and cut the windes." Borneo and Juliet, p. 54. SWINK. " Some put hem to the ploughe, pleden full selde. In settynge and sowynge swonken full harde." Vision of Pierce Tloughnan, fol. 1. p. 1. " Thei had that thei han beswonke." Goioer, lib. 1. fol. 22. p. 2. col. 2. " Aleyn waxe wery in the dawning, Por he had swonken aU the long nyght." Eeeues Tale, fol. 17. p. 1. col. 2. " Hast thou had fleen al nyght, or art thou DronJce, Or hast thou al nyght with some queen iswonke." Manciples Frol. fol. 91. p. 1. col. 2. Will. " And saide, if that he might acheue His purpos, it shall well be Yolde, Be so that thei hym helpe woled." Gower,\ih. 7. fol. 169. p. 1. col. 2. Wind. " And with the clothes of hir loue She Hilled all hir bedde aboute. And he, whiclie nothyng had in doute, Hir wimple wonde aboute his cheke." Gower, lib. 5. fol. 121. p. 2. col. 1. " Loue bounde hym in cradel and wonde in cloutes ful poure." JDiues and Pauper, 10th Coram, cap. 3. ^ ["So we see tliat Princos not in gathering much money, nor in bearing oucr great swing, l)ut in keping of frcndes, and good lawes, line most merely, and raigne most surely." — R. Ascham, p. 19.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 387 Wit. *' For God it wote, he satte ful ofte and Songe When that his shoe ful bitterly hym Wronged Wife of Bathes Prol. fol. 36. p. 1. col. 2.' Wring. " Hunger in hast tho hent wastour by the maw. And WEOXG him so bi the wombe, that his eies watred." Vision of Pierce FlougJiman, pass. 7. fol. 33. p. 2. " For whiche he wept and wroxge his honde. And in the bedde the blody kuyfe he Fonde.''^ Man of Lawes Tale, fol. 21. p. 2. col. 1. " So hard him wroxg of sharpe desyre the payne." Troylus, boke 3. fol. 210. p. 2. col. 2. " And but it the better be stamped, and the venomous ieuse out WRONGEN, it is lykely to empoysonen all tho that therof tasten." Testament of Lone, boke 3. fol. 333. p. 1. col. 1. " To moche trusted I, wel may I sayue. Upon your lynage, and your fay re tonge, And on your teares falsly out wronge." Chaucer, Fhillis, fol. 209. p. 1. col. 2. " The dome of God is lykened to a bowe, for the bowe is made of ii thynges, of a wronge tree and ryght strynge, &g. And as the archer in his Shetynge taketh the wroisge tree in hys lyfte honde, and the ryght strynge in his ryght honde, and draweth them atwynne" &c. — Biues ajid Pauper, 8th Coram, cap. 15. " And then Sir Palomides wailed and wrong his hands." Hist, of P. Arthur, 2nd part, ch. 73. " And with my hand those grapes I tooke That rype were to the show : And WRONGE them into Pharos cuppe And wyne therof did make." — Genesis, ch. 40. fol. 100, p. 1. " Wiues WRONG their hands." Songes, ^c. by the Parle of Surrey ^c. fol. 89. p. 1. " Give me those lines (whose touch the skilful ear to please) That gliding flow in state, like swelling Euphrates, In which things natural be, and not in falsely w^rong ; The sounds are fine and smooth, the sense is full and strong." Poly-olbion, song 21. " When your ignorant poetasters have got acquainted with a strange word, they never rest till they have 'wrong it in." B. Jonson, Cynthia s Revels, act 2. sc. 4. 2 c 2 388 OF ABSTRACTION. [PART II. " Conuoy me, Sibyll, that I go not wrang." Douglas, Prol. of boke 6. p. 158. ["But Messalina neuer more loose and dissolute in lusts, the au- turane being well spent, celebrated in lier house the feast of grape- gathering; the presses were wrong, the vessels flowed with wine, women danced about kirt with skins, like unto mad women, solem- nizing the feasts of Bacchus." Tacitm -Annales, translated hy Greenwey, 1622, boke 11. 31. p. 152. " Let false praise, and wroong out by praiers, be restrained, no lesse than malice and cruelty." — Ihid. p. 228.] Yield. *' And thus this tyranne there Beraft hir suche thynge, as men seyne, May neuer more be yolden ageyne." Goioer, lib. 5. fol. 114. p. 1. col. 2. " And glader ought his frendes be of his deth. Whan with honour yyolde is up the breth." KnygJdes Tale, fol. 11. p. 2. col. 1. " Ne had I er now, my swete herte dere, Ben YOLDE, iwis, I were nowe not here." Troylus, boke 3. fol. 179. p. 1. col. 1. " The said Charles so sharply assauted the towne of Dam, that in shorte processe after it was yolben unto him." — Fabian, p. 154. "Yf an other mannes good be not yolden ayen whan it may be YOLDEN, he that stale it doth noo verry penaunce." Lilies and Pauper, 7th Comm. cap. 12. [" Because to yield him love she doth deny. Once to me yold, not to be yolde againe." Faerie Queene, book- 3. cant. II. st. 17. " And in his hand a sickle he did hokle, , To reape the ripened fruits the which the earth had yold." Ibid. Two Cantos of Mntabilitie, cant. 7. st. 30.] F. — Enougli, enough. Innumerable instances of the same may, I grant you, be given from all our antient authors. But docs this import us any thing? H. — Surely much : if it shall lead us to the clear under- standing of the words we use in discourse. For, as far as we ^Mvnow not our own meaning;^' as far as ^' our purposes are not endowed with words to make thein known ; *' so far we CH. IV.] OF ABSTRACTION. S89 " gabble like things most brutish." But the importance rises higher when we reflect upon the application of words to Meta- physics. And when I say Metaphysics ; you will be pleased to remember, that all general reasoning, all Politics, Law, Morality and Divinity, are merely Metaphysic. F. — Well. You have satisfied me that Wrong, however written, whether Wrang, Wrong, or Wrung, (like the Italian Torto and the French Tort) is merely the past tense (or past participle, as you chuse to call it) of the verb To Wring ; and has merely that meaning. And I collect, I think satisfactorily, from what you have said, that Song — i. e. Any thing Singed, Sang, or Sung, is the past participle of the verb To Sing : as Cantus is of Canere, and Ode of aetSo). That Bond ^ ") — however spelled, and with whatever subaudition Band > applied, is still one and the same word, and is Bound J merely the past participle of the verb To Bind. " As the custome of the lawe hem bonde." Lydgate, Lyfe of our Lady. (1530.) p. 29. *' We shall this serpent from our bondes chase." — Ibid. p. 56. " His power shall fro royalme to royalme The BONDE s stratche of his royalte As farre in south as any flode or any see." — Ibid. p. 156. "As the custome and the statute bande." — Ibid. p. 99. " And false goddes eke through his worchynge With royall might he shall also despise, And from her sees make hem to arise, And fro the bandes of her dwellynge place Of very force dryue hem and enchace." — Ibid. p. 155. "Droue theira all out of the mayne lande into isles the uttermost SONDES of al Great Briteigne."~J?J!?^Yoy?^e of the Kynges Title ^c. [" Let him (quoth he) in bonds goe plead his cace, Thats BOND, and fit for bondage hath a graine, I free was borne, and hue, and free in place WiU die, ere base cord hand or foot astraine. ^ [It is questionable whether bound, a Hmit, be connected with the verJD To Bind : and there is also another bond, Bonba, paterfamilias, which forms a part of our word iiusbond or husband, whose origin is entirely distinct, being the present participle of Buan, Jiabitare, incolere ; and which furnishes another curious instance of the tendency of similar words to coalesce. See Additional Notes. — Ed.] 390 OF ABSTRACTION. [PART II. Usde to my sword, and used palmes to beare Is this right hand, and scornes vile gyues to weare." Godfrey of Bulloigne, translated by H.. C. Esq, cant. 5. st. 42. printed 1594!.] And that Bundle — i. e. Bondelj Bond-dcelj is a compound of two par- ticiples Bond and bsel : i. e. a small part or parcel Bound up. " Papistrie being an heresie, or rather a Bondle made up of an infi- nite number of heresies." Warnyng agaynst the dangerous Practises of Pajpistes. (1559.) And that Bit *) — whether used (like Morso, Morceau, or Morsel) Bait J for a small piece, part, or portion of any thing ; or for that part of a bridle [imboccatura) which is put into a horse's mouth; or for that hasty refreshment which man or beast takes upon a journey; or for that temptation which is offered by treachery to fish or fool ; — is but one word differently spelled, and is the past participle of the verb To Bite, " Baits, baits, for us to bite at.'* — Sejanus, act 3. [" She feeling him thus bite upon the bayt, Yet doubting least his hold was but unsound." Faerie Queene, book 5. cant. 5. st. 42.] And that Battel — (a term used at Eton for the small portion of food which, in addition to the College allowance, the collegers receive from their Dames,) is Bat-bsd. And Bat-ful — (a favourite term of Drayton,) is a similar com- pound of the two participles Bat and Full. " That brook whose course so batful makes her mould." JPoly-olblon, song 10. " Of Bever's batful earth, men seem as though to fain, Eeporting in what store she multiplies her grain." — Ibid, song 13. " There 's scarcely any soil that fitteth by tliy side, Whose turf so batful is, or bears so deep a swath."— 75. song 21. *' Which for the batful glebe, by nature them deny'd, With mighty mines of coal, abundantly are blest." — Ibid, song 23. [" The soile, although differing somewhat in kindc, yet generally is wilde with woods, or unpleasant and il-fauoured with marishes : moist towards Gallia : more windie towards Noricum and Pannony, batful enough ; but bad for fruit-bearing trees." Ucscrij)tion of Germanie, translated from Tacitus, by Richard Greemvey. 1622. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 391 " Whether or no ought we to folowe the nature of groundes that be BATWELL, which bringe moche more fruyte than they receyued." Roherte TFJiytinton, Translation of Tidlyes Offyces^ 1534, Wynkin Worde. " The best advizement w^as, of bad, to let her Sleepe out her fill without encomberment ; For sleepe, they sayd, would make her battil better." Faerie Qiieene, book 6. cant. 8. st. 38.] That Drunk^-is the past participle of the verb To Drink : and Stroke — of the verb To Strike. Still this is but a very scanty portion of participles passing for substantives from the verbs in English whose characteristic letter is i or y. H. — Scanty indeed, if these were all : especially if we include, as we ought to do, the numerous verbs which in the Anglo-Saxon have the same characteristic letters. But I will produce enough to you ; if you wiU promise me not to be tired with their abundance. F. — That is more than I can possibly undertake ; but I do engage to let you know it when it happens. H. — Throng — is the past participle of the verb To Thring, Dpmjan, comprimere, constringere. F. — Thring ! Where is that word to be found in English ? H. — In the antient New Testament, in Gower, in Chaucer, in Douglas, and in all our old authors. " He was throngun of the cumpanye." — Luke, ch. 8. v. 42. "And Ihesu seyth, who is it that touchide me? sotheli alle men denyinge, Petir seide and thei that weren vai\\ him, Commaundour, companj^es thryngen and tourmenten thee, and thou seist, who tou- chide me." — Ibid. v. 45. *' A naked swerde the whiche she bare Within hir mantell priuely, Betwene hir hondes sodeinly She toke, and through hir herte it tbronge." Gower, lib. 7. fol. 171. p. 2. col. 1. " And sodainly anon this Darayan Gan pullen up the smocke, and in he thronge A great tent, a thrifty and a longe." Marchauntes Tale, fol. 33. p. 3. col. 2. 393 OF ABSTRACTION. [PART II. " For there was many a birde singyng Throughout the yerde al thringyng." Bomaunt of the Bose, fol. 123. p. 1. col. 1. " But in his sleue he gan to theyng A rasour sharpe and wel byting." — Ibid. fol. 155. p. 2. col. 3. " When Calcas knew this tretise shulde helde In consistorie amonge the Grekes sone He gan in thringe forthe with lordes olde And set hym there as he wont to done." Troylus, boke 3. fol. 182. p. 2. col. 2. " But your glory that is so narowe and so stray te throngen into so lytel boundes."— ^om«5, boke 2. fol. 230. p. 1. col. 2. " With blody speres rested neuer styl ; But THRONG now here now there amonge hem bothe That euerich other slew, so were they wroth.'* Annelida and Ar cite ^ fol. 170. p. 2. col. 2. " But of my disease me lyst now a whyle to speke, and to informe you in what maner of blysse ye haue me throng." Testament of Loue, boke 1. fol. 306. p. 1. col. 2. " What shal I speke the care but payne, euen lyke to hel, sore hath me assayled, and so ferforthe in payne me thronge, that I leue my ire is seer, and neuer shal it frute forth bring." Ibid, boke 3. fol. 332. p. 2. col. 1. " Amang the men he thrang, and nane him saw." Douglas J booke 1. p. 26. '' Remoif all drede, Troianis, be not agast, Pluk up your hartis, and heuy thouchtis doun thring." Ibid, p. 30. " The Grekis ruschand to the thak on hicht Sa thik thai thrang about the portis all nycht. That like ane wall they umbeset the yettis." Ibid, booke 2. p. 53. " The rumour is, doun thrung under this mont Bnceladus body with thunder lyis half ^row^." Ibid, booke 3. p. 87. " All folkis enuiroun did to the coistis thring." Ibid, booke 5. p. 131. " And euer his schynand swerd about him Swatig Quliil at the last in Volscens mouth he thrang." Ibid, booke 9. p. 292, '* And of hys inemys sum inclusit he, Bessauaiid al that thrang to the entrc : CH. IV.] or ABSTRACTION. 393 Ane full he was, and witles ane nithiug, Persauit not Turnus Eutuliane king- So violentlie thring in at the yet." — Douglas, p. 804. " The bustuous Strake throw al the armour thrang." Ibid, booke 10. p. 334. " The matrouns and young damysellis, I wys, That grete desire has sic thing to behald, Thring to the stretis and hie wyndois thik fald." Ibid, booke 13. p. 472. " ^ATien Sir Launcelot saw his part goe to the worst, hee throng into the thickest presse with a sword in his hand." Historie of Prince ArtJmr, 3d part, ch. 127. " Sir Launcelot thrang in the thick of the presse." Ibid. 3d part, ch. 150. " And so it hapt when Joseph came His brethren them amonge, They stript from him his partie coate And then with thrust and throng They cast him in an emptie pit." — Genesis, ch. 37. fol. 93. p. 2. Strong — is the past participle of the verb To String. A strong man is, a man well Strung} " Orpheus, whose sweet harp so musically strong, Inticed trees and rocks to follow him along." Poly-olbion, song 21. " And little wanted, but a woman's heart With cries and tears had testified her smart ; But inborn worth, that fortune can controul. New STRUNG, and sti£Fer bent her softer soul." Dryden, Sigismunda and Guiscardo. [" I saw an harpe stroong all with silver twyne." Spenser, Buines of Time. " Phoebus shall be the author of my song. Playing on ivorie harp with silver strong." Spenser, Firgils Gnat. " nor fear I foil From the Phseacians, save in speed alone ; Por I have suffer'd hardships, dash'd and drench'd By many a wave, nor had I food on board At all times, therefore am I much unstrung." Cowper's translation of Homer* s Odyssey, p. 211.] ^ [" He will the rather do it, whan he sees Ourselves well sinewed to our defence." — King John, p. 23.] 394 OF ABSTRACTION. [PART II. Bold — is the past participle of the verb To Build. Bolt — is the same. You seem surprised: which does not surprise me'; because, I imagine, you are not at all aware of the true meaning of the verb To Build; which has been much degraded amongst us by impostors. There seems there- fore to you not to be the least shadow of corresponding signi- fication between the verb and its participle. Huts and hovels, as we have already seen, are merely things Raised up. You may call them habitations, if you please ; but they are not Buildings (i. e. Buildens : ^) though our modern architects would fain make them pass for such, by giving to their feeble erections a strong name. Our' English word To Build is the Anglo-Saxon Bylban, To confirm. To establish, To make firm and sure and fast. To consolidate. To strengthen ; and is applicable to all other things as well as to dwelling places. " Amyd the clois undar the heuin all bare Stude thare that time ane mekle fare altare, Heccuba tbidder with hir cbilder for beild Ean all in vane and about the altare swarmes. Bot quhen she saw how Priamus has tane His armour so, as thoucht he had bene ying ; Quhat fuhche thocht, my wretchit spous and kinge, Mouis the now sic wappynnis for to weild ? Quhidder haistis thou ? quod sohe, of ne sic beild Haue we now myster, nor sic defendoris as the." Douglas^ booke 2. p. 56. [ " Most noble Anthony, Let not the peece of vertue, which is set Betwixt us as the cyment of our loue To keepe it builded, be the ramme to batter The fortresse of it." — Antony and Cleopatra, p. 352. col. 1.] And thus a man of confirmed courage, i. e. a confirmed heart, is properly said to be a Builded, Built, or bold man; who, in the Anglo-Saxon, is termed Bylb, Bylbeb, Iie-bylb, De- bylbeb as well as Balb. The Anglo-Saxon words Bolb and Bolt, i. e. Builded, Built, are both likewise used indifferently for what we now call a Building (i. e. Builden) or strong edifice. * [Such an account of the Verbal Substantive is quite inadmissible. See Additional Note on the Present Participle. — Ed.] CH. IV.] OF ABSTJIACTION. 395 BoLT^ as we now apply it, is that by wliich a door, shutter, &c. is fastened or strengthened. Drop — Any thing Dripped; the past participle of To Drip, So DRIPPING i. e. DRIPPEN. Chop — Any thing Chipped; the past participle of the verb To Chip. Plot — i. e. Plighted. A plighted agreement ; any agreement to the performance of which the parties have plighted their faith to each other. " Pilgrames and Palmers plyght hem togyther Por to seke StaJ"ames and sayntes at Rome." Vision of P. Ploughman, fol. 1. p. 2. Pledge — i. e. Pleght : the past participle of the same verb To Plight. The thing Plighted; from the Anglo-Saxon verb Phhcan, Exponere vel objicere periculo, spondere, oppigne- rare. Spot ") The past participle of the verb To Spit, A.-S. Spout J 8pit:tan. Spot is the matter Spitten, Spate, or Spitted: and spout is the place whence it was Spitten or Spate. Snot ") Is the past participle of the verb To Snite,^ A.-S. Snout j 8nytan, emungere. To Wipe. Snot the matter Suited or wiped away. Snout the part Suited or wiped. ^ [This verb remained in use up to the last century. Grew, describing the various uses of the tongue, says, " Nor would any one," without it, " be able to Snite his nose, or to sneeze : in both which actions the passage of the breath through the mouth being intercepted by the tongue, 'tis forced, as it then ought to do, to go through the nose." — Cosmologia Sacra, 1701. p. 26. Mr. Tooke reverses the order in which Wachter and Ihre place these words ; for they derive the verb Snuiten, Snutten, from the noun Snuit, Snut, the Snout. And indeed we can hardly derive the Snout of a pig from the act of wiping. Moreover, To wipe, generally, is not an adequate translation of Snjrcan. " Snot est a snuiten, et hoc a snuit, nasus." Wachter. " Snytan, a snut, rostrum. Metaphorice de candelae pur- gatione." It is remarkable that this application of the same word to the nose and to a candle, or the nozzle of a lamp, prevails among the Eo- mance as well as the Teutonic dialects : see Moucher, Menage ; Muca- torium, Emundoria, &c., Ducange ; and Emunctorium, Canbel-j^nyTelj-, ^Ifric's Glossary, p. 61. The derivation of Mouchoir de ecu from Mus- catoriwn, " quod collum defendit a inuscis," will not, I suppose, obtain credit, and we must be content with the homelier one, although, as Menage says, *' ce mot de moucher donne une vilaine image." — Ed.] 396 OF ABSTRACTION. [part II. " He that snites his nose, and hath it not, forfeits his face to the king." — Ray's Proverbial Sayings, p. 68. Shot Shotten Shut Shuttle Shuttle cork Shoot Shout Shit Shitten Shittle Sheet Scot Italian Scotto French Escot^ ecot Italian Schiatta Scout Scates Skit Skittish Dutch SCHEET Sketch Dutch SCHETS Italian Schizzo French Esquisse Latin Sagitta " About me than my swerde I belt agane, And scHOTE my lefte arme in my scheild all mete." Douglas, booke 2. p. 61. " Syne tuke his wand, quhare with, as that thai tel, The pail saulis he cauchis out of hell, And uthir sum thare gaith gan schete ful hot, Deip in the sorouful grisle hellis Tot.'' — Ihid. booke 4. p. 108. " All kynd defensis can Troianis prouide. Threw stanis doun, and shotys here and thare, At euery part or opin fenister." — Ihid. booke 9. p. 296. " The archer shetynge in this bowe is Cryste." Diues and 'Pauper, 8th Comm. cap. 15. " Eke Hanniball when fortune him outshit Clene from his reigne, and from all his entent." Songes, ^-c. By the Earle of Surrey, ^c. fol. 20. p. 1. All these^ so variously written, pronounced and applied, have but one common meaning : and are all the past participle, j-ceat, of the Anglo-Saxon and English verb 8cytan, pcican. To Shite, i. e. pro- jicere, dejicere, To throw. To cast forth,* To throw out. Under the article sheet, Junius promised — " Variarum vocabuli pceat acceptionum exempla, Deo vitam viresque largiente. Lectori suppeditabit lexicon nostrum Anglo- Saxonicum.'^ But this has not been performed. CH. IV.] OP ABSTRACTION. 397 " 'Tis one of those odd tricks whicli sorow shoots Out of the minde." — Antony and Cleopatra, p. 358. " I shall heare abide the hourely shot Of angiy eyes." — Cymheline, p. 370. " Another soul into my body shot." — Beaumont and Fletcher. The French used formerly this same word in the same general meaning — " Les autres Nes qui nerent mie cele par guenchies, furent entrees en boche d'Auie; et ce est la, ou li Braz Sain lorge chiet en la grant mer." — Ville Eardhuin, edit. 1601. p. 18. I have already said, that it is common to all the verbs whose characteristic letter is i or y, to form the past tense in this manner; and our ancestors wrote it ad libitum, either with o, or A broad, or ou, or oo, or u, or i short. That a shot — from a gun, or bow, or other machine, means — something Cast or Thrown forth, needs neither instance nor explanation to persuade you. But a shot window may require both. " And forth he goth, ielous and amerous, Tyl he came to the carpenters hous, A lytel after the cockes had ycrowe, And di-essed him by a shot wyndowe." MylUrs Tale, fol. 13. p. 1. col. 1. " Quharby the day was dawincj wele I knew ; Bad bete the fyre, and the candyll alicht, Syne blissit me, and in my wedis dicht ; Ane schot wyndo unschet ane litel On Char" Douglas, prol. to booke 7. p. 202. A SHOT window means a projected window, thrown out beyond the rest of the front : What we now call a Bow window. And this was a very common method in our antient houses (many of which still remain) ; and was a circumstance worth the paint- ing poet's notice ; as affording a much better station for the serenading Clerk Absolon (whom I think I now see) than that which Mr. Urry and Mr. Tyrwhitt assign to him.^ ^ Mr. Urry alters the text to " shop " window. Mr. Tyrwhitt retains shot window; but says — "That is, I suppose, a window that was shut." 398 OF ABSTRACTION. [pART II. When Speed (in the Two Gentlemen of Verona, p. 27.) says to Launce — " He to the alehouse with you presently ; where for one shot of five pence^ thou shalt haue five thousand wel- comes ; '^ what else does he say^ but that — For five pence Cast down, or^ For one Cast of five pence,, he shall have five thousand welcomes ? A SHOTTEN herring, is a herring which has Cast or Thrown forth its spawn. A SHOOT of a tree, (In Italian schiatta/ which is the same participle) is — That which the tree has Cast forth, or Thrown forth. " Quhare stude ane wod, with schoutand bewis schene." Douglas, bote 6. p. 189. A SHOUT (^^ a word," says Johnson, " of which no etymology is known") is no other than the same participle differently spelled, and applied to sound Thrown forth from the mouth. " The nobles bended as to Tone's statue, and the commons made a shower and thunder, with their caps and showts." — Coriolamcs, p. 11. *' You SHOOT me forth in acclamations hyperbolical, As if I lou'd my Httle should be dieted In prayses." — Ibid. p. 7. •' They threw their caps As they would hang them on the homes o' th' moone, Shooting their emulation." — Ibid. p. 2. " Unshoot the noise that banish'd Martins ; Repeale him." — Ibid. p. 29. Shut and shit are also the past tense (and therefore past participle) of the verb To Shite. And though, according to the modern fashion, we now write — To Shut the door — the common people generally pronounce it more properly and nearly to the original verb, and say — To Shet the door : Which means to Throw or Cast the door to. But formerly it was ^ Ferrari derives schiatta from " Caudex, Caudico^ CioccOy Caudicatay Schiatta : " or {rom " Scat /criendo : '' or from '' Scapus.'' — Menage dis- approves these, and says — '' Crederei piutosto derivasse da Plantay Exsplanta, ScJdajita, Schiatta.'" And, upon second thoughts, is so well satisfied with this latter derivation from Tlanta ; that his ''■Crederei piutosto " is converted into — " Ne viene al sicifro." CH. IV.] OF ABSTRACTION. 399 otherwise written and pronounced : nor had a false delicacy proscribed a very innocent and decent word, till affectation made it otherwise. " Forsothe bifore the faith cam, we weren kepte undur the lawe shit togidir in to that faith that was to be shewid. And so the lawe was oure litel mastir in Crist." — Galathies, eh. ii. (v. 23, 24.) " These han power of shittyng heuen, that yt reyne not in tbe daies of her prophecie." — Apocalips, eh. xi. (v. 6.) " There Christ is in kingedome to close and to shit, And to open it to hem, and heuens blisse shewe." Vis. of F. Ploughman, pass. 1. fol. 2. p. 2. " Marchaunts meten with him and made him abide And SHITTE hym in her shoppes to shewen her ware." Ibid. pass. 3. fol. 11. p. 1. " For there is none so lytel thyng So hyd ne closed with SHYTTYNa That it ne is sene." — Rom. of tJie Bose, fob 127. p. 2. col. 1. " And the sothfast garner of the holy grayne, As sayth Guydo, was a mayde swete. In whome was shttte, sothely for to sayne. The sacred store." — Lydgate, Lyfe of our Lady, p. 128. " For of her wombe the cloyster virginall Was euer cliche bothe firste and laste Closed and shttte, as castell pryncipall, For the holy ghoste deuised it and caste, And at bothe tymes shytte as lyke faste In her chyldynge no more through grace y broke Than at her conceyuynge than it was unloke." — Ibid. p. 210. " Fader Joseph, ye knowe well that ye buryed the body of Jhesu, and, fader, ye knowe well that we shytte you in prison, and we coude not fynde you therin, and therfore tell us what befell there. Then Joseph answered and sayd. Whan ye dyde shytte me in the close pryson" &c. — Nychodemus Gospell, ch. 13. *' Than they lad them in to theyr synagoge, and whan they had shytte the dores surely they toke theyr lawes," &c. — Ibid. ch. 15. " Sh"XTTE myghtely your gates with yren barres." — Ibid. ch. 15. "All the gates and shyttymges with yren barres and boltes all to braste in his holy corny nge." — Ibid. ch. 16. " Whan man or woman sholde pray, they sholde go in to theyr chambre and shytte the dore to them. The dore that we sholde shytte ben our fyue wyttes outwarde, to flee dystraccion." Bines and Favper, fyrste Comra. cap. 54. 400 OF ABSTRACTION. [PART II. " She saye, that she hadde leuer to shytte herselfe all quyck in the graue, than to harme eny soule that God made to his lykenesse." JDiues and Pauper ^ 10th Comm. cap. 4. " The yates of this cyte shall nener be shytte." — Ibid. eh. 11, " Sometymes the mouth of the matrice is so large and ample that it cannot conueniently shytte itselfe together, nether contayne the feture or conception." — Byrth of Mankynde, fol. 41. p. 1. "And holding out her fyngers, shytting together her hand," &c. Ibid. fol. 51. p. 1. " The woman sealeth her matrice verye fastelye enclosed and shytte, in so muche " &c. — Ibid. fol. 84. p. 2. " The foure sayde bishoppes denounced kynge Ihon with his realme of Englande accursed, and shitte faste the doores of the churches." Fabian, p. 28. " That boke whiche as sainct lohan saith in the Apocalyps is so shyt with vii elapses, that it cannot be opened but by the lambe, that whan he shytteth, then can no man open it ; and whan he openeth it, than can no man shyt it." Sir T. Mores TForJces, A Dialogue, ^c. 1st boke, p. 111. " The temple of Christ is mans harte, and God is not included nor SHiT^ in any place." — Ibid. p. 122. [" Syr Thomas More being shit up so close in prison." — Letters of Sir TJiomas More to Ms Daughter, Eeb. 1, 1532. p. 142.] "Goddes determinacions be hydden frome us, and euery wyndowe shyt up, where we myghte pere into them." Gardenei's Declaration against loye, fol. 45. p. 2. " His disciples knew not how he entryd, the dores being shit." A Declaration of Christe. By lohan Hoper, cap. 8. [" Ne is there place for any gentle wit, Unlesse, to please, it selfe it can applie ; But shouldred is, or out of doors quite shit." Si^ensei", Colin Clouts come home againe.] I do not know that it is worth while ; but it can do no harm to notice^ that the expression of — getting shut of a thing — means — to get a thing thrown off or Cast from us." And ^ [See the E-ev. E. Forby's Vocabulary of East Anglia, ii. p. 297, v. Shet, and Shitten Saturday, the Saturday in Passion Week. — Ed.] ^ [ " This outward sainted deputie. Whose setled visage, and deliberate word Nips youth i' th' head, and follies doth emmew As falcon doth the fowle, is yet a divell : CH. IV.] OF ABSTRACTION. 401 that a Weaver's shuttle or shittle [Shut-del, Shit-del) means a small instrument shot, i. e. Thrown or Cast, " An honest weaver, and as good a workman As e'er shot shuttle." — S. and Fletcher^ The Coxcombe, p. 334. A sHUTTLE-cork or sHiTTLE-cork has the same meaning, i. e. A cork Thrown or Cast (backward and forward). Sheet, (whether a sheet for a bed, a sheet of water, a SHEET of lightning, a sheet anchor, &c.) is also the same participle fceat. What we now write sheet anchor was formerly written shot anchor. " Certaine praiers shoulde ther be sayd : and thys was against the stone the very shote anker." Sir T. Mores Workea^ A Dialogue ^c. 2d boke, p. 195. " Thei runne to the heresie of the Donatistes as to a shoote anker." Traictise of the pretensed Marriage of Priestes, eh. 2. But, besides the above different ways of writing and pro- nouncing this same participle, as with other verbs; we have, with this verb, another source of variation. The Anglo-Saxon f c was pronounced both as sh and as sk. The participle there- fore of j'citan, upon that account, assumes another apparently different form : and this different pronunciation (and conse- quently different writing) has given us scot, scout, scate, and SKIT.^ Scot and shot are mutually interchangeable. They are merely one and the same word, viz. the Anglo-Saxon fceat, the past participle of f citan ; the jx being differently pronounced. Scot free, scot and lot, Rome- scot, &c. are the same as shot free, shot and lot, Uome-SHOT, &c. His filth within being cast, he would appeare A pond, as deepe as hell." Measure for Measure, 1st folio, act 3. sc. 1. p. 71. See Malone's edition, volume 2 ; and Johnson's foolish note. " To cast a pond is to empty it of mud." Aristophanes in the first scene of his comedy, intitled * Peace' speaks of Atos Karai^aTov. The epithet has exceedingly puzzled the commenta- tors. It means merely, Jupiter the shiter.] ^ [See the Plutus of Aristophanes, act 3. sc. 2. 2Karo-0ayos, merdi-vorus. See also 2/caroy, merda ; and ^kitolKol in Aristophanes.] 2 D 402 OF ABSTRACTION. [PART II. The Italians have (from us) this same word scotto, applied and used by them for the same purpose as by us. Dante uses it in his Purgatory : ^ and is censured for the use of it_, by those who, ignorant of its meaning, supposed it to be only a low, tavern expression ; and applicable only to a tavern reckoning. And from this Italian scotto, the French have their Escot, Ecot, employed by them for the same purpose. This word has extremely puzzled both the Italian and French etymologists. Its use and application they well knew: they could not but know : it was — '^L' argent jette^ sur la table de rhote, pour prix du repas qu'on a pris chez lui.^^ — But its ety- mology, or the real signification of the word, taken by itself, (which alone could afford the reason why the word was so used and applied,) intirely escaped them. Some considered that, in a tavern, people usually pay for what they have eaten : these therefore imagined that scotto might come from Excoctus of Coquere ; and that it was used for the payment of Excoctus cibus. ExcoctOj Escotto, Scotto. Others considered that men did not always eat in a tavern -, and that their payment, though only for wine, was still called scotto. These therefore fixed upon a common circumstance, viz. that, whether eating or drinking, men were equally forced or compelled to pay the reckoning : they therefore sought for the etymology in Cogere and Excogere. Coacto, Excoacto, Excocto, Excotto, Scotto. Indeed, if the derivation must necessarily have been found in the Latin, I do not know where else they could better have gone for it. But it is a great mistake, into which both the Italian and Latin etymologists have fallen, to suppose that all the Italian must be found in the Latin, and all the Latin in the Greek : for the fact is otherwise. The bulk and foundation of the Latin language is Greek ; but great part of the Latin is the language of our Northern ancestors, grafted upon the Greek. ^ [" L'alto fato di Dio sarebbe rotto Se Lete si passasse, e tal vivanda Fosse gustata senza alcuno scotto Di pentimento, cbe lagrime spanda." II Purgatorio di Dante, cant. 30.] * [Ital. Gittare. French Jetter.l CH. IV.] OF ABSTRACTION. 403 9 And to our Northern language the etymologist must go, for that part of the Latin which the Greek will not furnish : and there, without any twisting or turning, or ridiculous forcing and torturing of words^ he will easily and clearly find it. We want therefore the testimony of no historians to conclude that the founders of the Roman state and of the Latin tongue came not from Asia, but from the North of Europe. For the lan- guage cannot lye. And from the language of every nation we may with certainty collect its origin. In the same manner ; even though no history of the fact had remained ; and though another Virgil and another Dionysius had again, in verse and prose, brought another ^neas from another Troy to settle modern Italy, after the destruction of the Roman government ; yet, in spite of such false history, or silence of history, we should be able, from the modern language of the country (which cannot possibly lye) to conclude with certainty that our Northern ancestors had again made another successful irruption into Italy, and again grafted their own language upon the Latin, as before upon the Greek. For all the Italian, which cannot be easily shewn to be Latin, can be easily shewn to be our Northern language. It would therefore, I believe, have been in some degree useful to the learned world; if the present system of this country had not, by a* [shameful persecution and a most unconsti- tutional, illegal, and cruel sentence, destroyed] that virtuous and harmless good man, Mr. Gilbert Wakefield. For he had, shortly before his death, agreed with me to undertake, in con- junction, a division and separation of the Latin tongue into two parts : placing together in one division all that could be clearly shown to be Greek ; and in the other division, all that could be clearly shown to be of Northern extraction. And I cannot forbear mentioning to you this circumstance; not to revive your grief for the loss of a valuable man who deserved [reward rather than punishment;] but because, he being dead and I ^ [The words in brackets were omitted in tlie first edition. Mr. Wake- field left Dorchester gaol on the 29th of May 1801, having been im- prisoned there for two years ; and died on the 9th of September in the same yeai". — En.] 2 D 2 404 OF ABSTRACTION. [PART II. speedily to follow him, you may perhaps excite and encourage some other persons more capable to execute a plan, which would be so useful to your favourite etymological amusement. I say, you must encourage them : for there appears no encouragement in this country at present [but for the invention of new taxes and new penalties, for spies and informers ;] which swarm amongst us as numerously as our volunteers [in this our present state of siege ;] with this advantage, that none of the former, [neither taxes, nor penalties, nor spies,] are ever rejected on account of their principles. Good God! This country [in a state of siege] ! What cannot an [obstinate system of despotism and corruption] atchieve ! America, [Ireland,] Corsica, Hanover, with all our antient dependents, friends and allies, [All lost. All gone !] And in how short a time ! And the inhabitants of this little [persecuted and plundered] island (the only remaining spot) [now in a state of siege !] Besieged collectively by France from without : [and each individual at home, more disgracefully and daily besieged] in his house by swarms of [tax collectors, assessors, and supervisors, armed with degrading lists, to be signed under precipitated and ensnaring penalties ;] whilst his growing rents, like the goods of an insolvent trader, are [pre- maturely attached] in the hands of his [harassed tenants,] who now suddenly find that they too have a new and additional rent, beyond their agreement^ to pay to a new and unforeseen landlord. F, — Turn your thoughts from this subject. Get out of the way of this vast rolling mass, which might easily have been stopped at the verge of the precipice; but must now roll to the bottom. Why should it crush you un profitably in its course? [The die is certainly cast, although we had not a foreign enemy in the world.] H. — " Ever right, Menenius. Ever, Ever." A SCOUT has been supposed, in some manner (but it is not attempted to be shewn in what manner) to belong to the verb Ecouter, Escouter, auscultare, To Listen: and this, merely because of a resemblance in the sound and letters of that verb. But is listening the usual business of a scout ? Are his ears all, and his eyes nothing ? Is he no good scout who returns CH. IV.] OF ABSTRACTION. 405 with intelligence of what he has seen ^ of the enemy^ unless he has likewise overheard their deliberations? Is an Ow^-scout at Cricket sent to a distance^ that he may the better listen to what is passing? A scout means (subaud. some one, any one) SENT out. Say before an army_, to collect intelligence by any means : but, I suppose, by his eyes rather than by his ears ; and to give notice of the neighbourhood or position &c. of an enemy. Sent out, (which I have here employed, be- cause it is the word most used in modern discourse) is equiva- lent to Thrown or Cast, The Anglo-Saxon 8enban was used indifferently for 8citan : and send, in Old English, for Thrown or Cast. In the ninth chapter of St. Mark, verse 22, our modern translation says — '^ Oft times it hath Cast him into the fire and into the waters." Which our Old English trans- lation renders — " Ofte he hath sente him bothe in to fier and in to watir." And the Anglo-Saxon has it — " J>e hyne jelom- lice on pyp anb on psetep j-enbe." But the plainest instance I can recollect of the indifferent use of send and Cast or Thrown, is in the 12th chapter of Mark. — ^' And Ihesu sittinge ayens the tresorie bihelde hou the cumpany Castide money into the tresorie ; and many riche men Castiden manye thingis. Sotheli whanne a pore widewe hadde come, she sente twey mynutis, that is, a ferthing. And he clepinge togidre hise disciplis, seide to hem ; treuly I seie to you, for this pore widewe sente more than aUe men that senten in to the tresorie : for alle senten of that thing that was plenteuose to hem : sotheli this sente of hii* pouert, alle thingis that she hadde, al hir lyflode." ^*^And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury ; and many that were ^ [" Cal'uja^ in Koman antiquity, was the proper soldier's shoe, made in the sandal fashion, without upper leather to cover the superior part of the foot, tho' otherwise reaching to the middle of the leg, and fastened with thongs. The sole of the caliga was of wood, like the sabot of the Trench peasants, and its bottom stuck full of nails; which clavi are supposed to have been very long in the shoes 0/ the scouts and sentinels; whence these were called by way of distinction caligce speculatoria ; as if by mounting the wearer to a higher pitch, they gave a greater advantage to the sight." Encyclopedia Britanjiica^ vol. 4. p. 42,] 406 OF ABSTRACTION. [PART II. rich CAST in mucli. And there came a certain poor widow_, and she THREW in two mites, which make a farthing. And he called ■unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, that this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury. For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.^^ As a writ, the past participle of To Write, means (subaud. something) Written ; ^ so a skit, the past participle of j-cifcan, means (subaud. something) Cast or Thrown. The word is now used for some jeer or jibe or covered imputation Thrown or Cast upon any one. The same thing in jesting conversation is also called a Fling. ^ But, as the practice itself has long been ba- nished from all liberal society, so the word is not easily to be found in liberal writings : and I really cannot recollect an in- stance of its use. But the adjective skittish, applied to a horse or jade of any kind, is common enough.^ The Dutch Scheet, peditus, is the same participle, and means merely (subaud. Wind) Cast out. Our English word Sketch, the Dutch Schets, the Italian ^ ["With flying speede, and seeming great pretence, Came running in, mucli like a man dismayd, A messenger with letters, vvliicli bis message sayd," " Then to his handes that writt he did betake. Which he disclosing, read thus, as the paper spake." Faerie Queetie, book 1. cant. 12. st. 24, 25. " O cursed Eld, the canker-worme of writs \ How may these rimes, so rude as doth appeare, Hope to endure, sith workes of heavenly wits Are quite devourd?" Ibid, book 4. cant. 2. st. 33. " Ne may this homely verse, of many meanest, Hope to escape his venemous despite, More than my former writs, all were they cleanest From blamefull blot." Ibid, book 6. cant. 12. st. 41.] ^ [" Plantagenet I see must hold his tongue. Least it be said, Speake Sirha when you should : Must your bold verdict enter talke with lords ? Else would I have a fling at Winchester." 1st Part of Henry VI. p. 106.] ' [" For such as I am, all true louers are, Unstaid and skittish in all motions else, Saue in the constant image of the creature That is belou'd." Twelfe Night; y^. 2G2. col. I.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 407 Schizzo, and (though further removed) the French Esquisse, are all the same participle. And, besides the application still com- mon to all those languages, viz. " spezie di disegno non termi- nato/' the Italians likewise apply Schizzo very properly to — " Quella macchia di fango, d'acqua, o d^ altro liquore che viene dallo Schizzare : '^ any spot of dirt, or water, or other liquor spirted out upon us. The Latin Sagitta (pronounce Saghitta) is likewise this same participle SKIT, with the Latin terminating article A: and it means (subaud. something) Cast, Thrown, i. e. ^hot. Skit, Skita, Sakita, Sagita : (The earlier Komans never doubled their letters.) And Sagitta comes not (as Isidorus, C. Scaliger, Caninius, Nunnesius and Vossius dreamed) from sagaci ictu, or crar/^a, or aKoSos; or aayrj.^ [Shoe, in Anglo-Saxon 8coe, and 8coh, and tre-pcy^ means sub-position. It is the past participle of 8cyan, Le- j-cyan. To place under. S. Johnson, with his usual good luck, calls it — "the Cover of the foot.'' It means merely — Under- placed. See page 346. — "ealbe ^epcy." De-j-cob, Shod, calceatus.] Sop — are the past participle of the Anglo-Saxon and English verb 8ipan, To Sip, sorbere, macerare. ^ ^ ^ -are the past participle of Ernyccan, To Knit, ■^ ,^ \ nectere, alligare, attacker. " To by a bell of brasse or of bryght syluer And KNYT it on bys coller." Vision of P. Ploughinan, fol. 3. p. 2. " I would he had continued to his country As he began, and not unknitte himselfe The noble knot he made." Coriolanus, p. 20. ^ " Sagittam, a sagaci ictu, hoc est, veloci ictu, ita appellari scribit Isidorus. Caesar Scaliger putat a cray/xa, eliso m, fieri saga; unde Sagitta. Angelus Caninius et Petrus Nunnesius aiunt venire ab ob- liquo aKibos, prsemisso s. Sane vel hoc verum est ; vel est Sagitta a 2ayT]. Ut omnino a-ayr^s nomine contineantur Omnia armorum general — Vossius. 408 OF ABSTRACTION. [PART IT. " He have this knot knit up tomorrow morning." Romeo and Juliet , p. 71. " So often shall the knot of us be call'd The men that gaue their country Liberty." Julius CasaTj p. 119. [ " The knot was knit by faith, and must onely be unknit of death." — Galathea {by Lily), act 4. sc. 2. " His owne two hands the holy knotts did knitt." Faerie Queene, book 1. cant. 13. st. 37. " Then thinke not long in taking litle paine To knit the knot that ever shall remaine." — Spenser ^ sonnet 6.] Knight — Enyc, Un attache. " And KNITTE, upon conclusion. His argument in suche a forme Whiche maie the pleyne trouth enforme." Gower, lib. 7. fol. 149. p. 2. col. 1. " Ye knowe eke howe it is your owne knight." Troylus, boke 3. fol. 177. p. 2. col. 1. " Yf it were lefull to syngell man and syngell woman to medle togydi-e and gendre, God hadde made matrymonye in vayne, and ther wolde no man knitte hym undepartably to ony woman." • Dines and Pauper, 6th Comm. cap. 3. " In all places I shall bee my lady your daughters seruant and knight in right and in wrong." Historie of Prince Arthur, 3d part, chap. 12. " O, find him, giue this ring to my true knight." Momeo and Juliet, p. 66. Net — is (subaud. something) Knitted. '* Thei ben to gether knet." — Gower, lib. 7. fol. 143. p. 1. col. 1. " The goodlyhede or beaute which that kynde In any other lady had ysette Cannot the mountenance of a gnat unbynde About his hert, of al Creseydes nette He was so narowe ymashed and yknette." Troylus, boke 3. fol. 181. p. 2. tol. 2. Slop •^ Slope V- — are the past participle of Slipan^ To Slip. Slip ) Slit ") — Fissura pedis cervini, is the past participle of Slot J Slitan, findere, To Slit. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 409 " Here 's Little John hath harboured you a Deer, I see by his tackling. And a hart of ten, I trow he be, Madam, or blame your men : For by his slot, his entries, and his port. His frayings, fewmets, he doth promise sport And standing 'fore the dogs." Sad Shepherd, act 1. sc. 1. " Where harbor'd is the hart ; there often from his feed The dogs of him do find ; or thorough skilful heed. The huntsman by his slot, or breaking earth, perceives Where he had gone to lodge." Foly-olhion, song 13. Whore — is the past participle of t>ypan, To Hire. The word means simply (subaud. some one^ any one) Hired. It was formerly written without the w. How_, or when_, or by whom, the w was first absurdly prefixed, I know not. *' Treuli I sey to you, for pupplicans and hooeis shulen go bifore you in to the rewme of God. For John came to you in the wey of rightful- nesse, and ye bileuyde not to hym ; but pupplicans and hooris bileuiden to him." — Mattheu, ch. 21. " This thi sone whiche deuouride his substaunce with hooris." ImJc. ch. 15. " Takynge membris of Crist, shal I make membris of an ho ore ? " 1 Corinthies, ch. 6. " Bi feith Kaib hoor perishide not." — Hehrewes, ch. 11. " Also forsothe and Eaib hoore, wher she was not iustified of werkis." — James, ch. 2. " I shal sliewe to thee the dampnacion of the great hore." Apocalips, ch. 16. " The watris that thou hast seyn where the hore sittith, ben pupphs, folkis and tungis or langagis. These shulen hate the fornycarie or hoore." — Apocalips, ch. 17. "Shal I make the membres of Christ, partes of the hores bodye?" Detection of the Deuih Sophistrie, fol. 96. p. 2. In confirmation of this explanation of the word (though it needs none, for it is in the regular and usual course of the whole language,) we have the practice of other languages : which, on the same score, give the same denomination to the same thing. Thus, as Vossius has well observed, Meretrix in Latin is so denominated a Merendo ; and Ilopvo^, Hopvr), in Greek, a Uepvao) (quod a Ylepao)) vendo. F. — Am I then to understand that all the other words of re- 410 OF ABSTRACTION. [PAKT II. proach (so numerous and dissimilar) which are cast upon un- chaste women, have a similar etymology ? And that all those denominations [Harlot, P7^ostitute, Concubine, Wench, Trull, Punk, Drab, Strumpet) have also a reference to Sale and Hire ? -ff.— Not so. In one respect they have all a resemblance; inasmuch as they are all past participles ; but they do ^ot all relate to the circumstance of Sale or Hire, as whore and HARLOT do. Harlot — I believe with Dr. Th. Hickes, is merely Horelet, the diminutive of hore. The word was formerly applied (and commonly) to a very different sort of Hireling, for that is all which it means, to Males as well as Females. In Troylus and Cressida, Thersites tells Patroclus, " Thou art thought to be Achilles' male varlot. P. Male VARLOT, you rogue, What's that ? Th. Why his masculine whore." VARLET")The antient varlet^ and the modern valet Valet J for Hireling, I believe to be the same word as harlot; the aspirate only changed to v, and the r, by effeminate and slovenly speech, suppressed in the latter: as Lord, by affectation, is now frequently pronounced Lod or Lud. F. — You do not surely produce to me these words of Thersites, to shew that harlot was applied to males as well as to females : for they contain an infamous charge against Patroclus, and in- tended to give him a female appellation and office. H. — Agreed. But they shew that varlot and whore were synonymous terms. For the common application of harlot to men, merely as persons receiving vv^ages or hire, I must produce other instances. " He was a gentel harlot and a kynde, A better felowe shulde a man nat fynde." Chaucer, Prologues. The Sompnoiir, ^ [Mr. Todd, in a note to Spenser's Faerie Queene, book 1, canto 8, stanza 13, tells us, that — "the word varlet, in old French, signifies a Youth.'' But Mr. Todd knew as little as heart can wish, concerning the signification of any words.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 411 " Ye : false harlot (quod laj: would have saved them from the absurdity of their derivation of lord. Bread we have already explained : It is Brayed grain. After breaking or pounding the grain, the next state in the process towards loaf is dough. And Dough — is the past participle of the Anglo-Saxon verb Deapian, To moisten or To wet. Dough therefore or now means Wetted. You will not fail to observe en passant, that dew — (A.-S. Deap) though differently spelled and pronounced, is the same participle with the same meaning. " Ane hate fyry power, warme and dew, Heuinly begynnyng and original Bene in thay sedis quhilkis we saulis cal." Douglas, lib. 6. p. 191. *' Of Paradise the well in sothfastnes Toyson that floweth in to sondry royames The soyle to adewe with his swete streames." Lyfe of oure Lady, p. 165. " Wherefore his mother of very tender herte Out Braste on teres and might herselfe nat Stere, That all bydewed were her eyen clere." — Ibid. p. 167. " And let my breste, benigne lorde, be dewed Downe with somme drope from thy mageste." — Ibid. p. 182. " With teares augmenting the fresh mornings deaw." Romeo and Juliet , p. 54. " Her costly bosom strew'd with precious orient pearl. Bred in her shining shells, which to the deaw doth yawn, Which DEAW they sucking in, conceive that lusty spawn." Foly-oWion, song 30. [" The drouping night thus creepeth on them fast : And the sad humor loading their e^Q-liddes, As messenger of Morpheus, on them cast Sweet slombring deaw, the which to sleep them biddes." Faerie Queene, book 1. ctmt. 1. st. 36. " There Tethys his wet bed Doth ever wash, and Cynthia still doth steepe In silver deaw his ever-drouping hed." — Ibid. st. 39. " Now when the rosy-fingred morning faire, Weary of aged Tithones saffron bed, Had spread her purple robe through deawy aire." Ibid. cant. 2. st. 7. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 417 "Eroia that first tree forth flow'd, as from a well, A trickling streame of balme, most soveraine And dainty deare, which on the ground still fell, And overflowed all the fertile plaine, As it had deawed bene with timely raine." Faerie QueenCj cant. 11. st. 48. " The ioyous day gan early to appeare ; And fayre Aurora from the deawy bed Of aged Tithone gan herselfe to reare." Ibid, book 1. cant. 11. st. 51. *' As fresh as flowres in medow greene doe grow. When morning deaw upon their leaves doth light." Ibid, cant. 12. st. 6. " She alway smyld, and in her hand did hold An holy-water-sprinckle, dipt in deowe." Ibid, book 3. cant. 12. st. 13. " And all the day it standeth full of deow, Which is the teares that from her eyes did flow." — Spenser, " Like as a tender rose in open plaine. That with untimely drought nigh withered was, And hung the head, soone as few drops of raine Thereon distiU and deaw her daintie face. Gins to look up." — Faerie Queene, book 5. cant. 12. st. 13. " Now sucking of the sap of herbe most meet, Or of the deaw, which yet on them does lie." Spenser^ s Miiiopotmos, st. 23. •' Whose beautie shyneth as the morning cleare. With silver deaw upon the roses pearling." Spenser, Colin Clouts come home agaiu.'\ After tlie bread has been wetted (by which it becomes dough) then comes the Leaven (which in the Anglo-Saxon is termed J^sejze and J^apen) ; by which it becomes loaf. Loaf — (in Anglo-Saxon l^laj:^ a broad) is the past participle of J>lipian^ To raise; and means merely Raised. So in the Moeso- Gothic, h AAlKS is loaf ; which is the past participle of hAeiHQAN, To raise, or To lift up. In the old English translation we read — ^' He hauynge mynde of his mercy Took up Israel his child.^' In the modem ver- sion — " He hath holpen his servant Israel in remembrance of his mercy." Luke, chap. 1. ver. 54. But in the Gothic it is h ABlKlcVA ISKABAAj He hath raised or lifted up Israel. 2 B 418 OF ABSTRACTION. [PART II. When the etymologist had thus discovered that J^laj: meant Raised ; I think he must instantly have perceived that JMajzojib was a compound word of l^laj: {raised or exalted) and Ojib^ Ortus, source, origin, birth. Lord — therefore means High-born, or of an Exalted Origin. With this explanation of the word, you will perceive, that [kings] can no more make a lord, than they can make a Traitor. They may indeed place a Thief and a Traitor amongst lords; and destroy an innocent and meritorious man as a Traitor. But the theft and treachery of the one, and the innocence and merits of the other, together with the infamy of thus mal-assorting them, are far beyond the reach and power of any [kings] to do away. F. — If )^laj:opb, i. e. lord, does not mean (as I before suspected, and you have since satisfied me it does not mean) an Afforder of Bread ; neither can l^lajibij, i. e. lady, mean 2i> Distributor or Server out of that Bread ;^ as (still misled by ^ Verstegan, in his Restitution of Decayed Intelligence, edit. 1634, pag. 316, gives us the following account of Lord and Lady. " Lord. " I finde that our ancestors used for Lord the name of Laford, which (as it should seeme) for some aspiration in the pronouncing, they wrot JSlaforA and Hlafurd. Afterward it grew to be written Loverd : and by receiving like abridgment as other our ancient appellations have done, it is in one syllable become Lord. *' To deliver therefore the true etymology, the reader shall under- stand, that albeit wee have our name of Bread from Breod, as our ancestors were woont to call it, yet used they also, and that most com- monly, to call Bi-ead by the name of Illaf ; from whence we now only retaine the name of the forme or fashion wherein Bread is usually made, calling it a Loaf ; whereas Loaf comming of Lllaf or Laf is rightly also Bread it selfe, and was not of our ancestors taken for the forme only, as now we use it. " Now was it usuall in long foregoing ages, that such as were endued with great wealth and meanes above others, were chiefely renowned (especially in these Northerne regions) for their housekeeping and good hospitality ; that is, for being able and using to feed and sustaine many men ; and therefore were they particularly honoured with the name and title oi Illaford, whicli is as much to say as An Jforder of Laf , that is a Bread-giver : intending (as it seemeth) by Bread, the sustenance of man ; that being the substance of our food, the most agreeable to na- CH. IV.] OF ABSTRACTION. 419 J^laj:) the same etymologists have supposed. Yet in J^lajibij there is no Opb_, nor any equivalent word to make her name signify High-born. H. — Nor does it so signify. J^lapbij signifies and is merely Lofty J i. e. Raised or Exalted : her birth being intirely out of the question ; the wife following the condition of the husband. But I wish you here to observe^ that the past participle of the verb J^lipian, besides loaf^ lord^ and lady, has furnished us with two other supposed substantives ; viz. lift (Lypt) and LOFT. ture, and that which in our daily prayers we especially desire at the hands of God. " And if we duly obserue it, wee shall finde that our nobility of Eng- land, which generally doe beare the name of Lord, have alwaies, and as it were of a successive custome (rightly according unto that honour- able name) maintayned and fed more people, to wit, of their servants, retayners, dependants, tenants, as also the poore, than the nobility of any country in the continent, which surely is a thing veiy honourable and laudable, and most well befitting noblemen and right noble minds. "Lady. " The name or title of Lady, our honourable appellation generally for all principall women, extendeth so farre, as that it not only mounteth up from the wife of the knight to the wife of the king, but remaineth to some women whose husbands are no knights, such as having bin Lord Majors are afterward only called Masters, as namely the Aldermen of York. " It was anciently written Hleafdian or Leafdian, from whence it came to be Lafdy, and lastly Lady. I have shewed here last before how Hlaf or Laf was sometime our name of Bread, as also the reason why our noble and principall men came to be honoured in the name of Laford, which now is Lord, and even the like in correspondence of reason must appeare in this name of Leafdian, the feminine of Laford : the first syl- lable whereof being anciently written Hleaf and not Hlaf, must not therefore alienate it from the like nature and sense ; for that only seemeth to have bin the feminine sound ; and we sea that of Leafdian we have not retained Leady but Lady. Well then both Hlaf and Hleaf we must here understand to signifie one thing, which is Bread : Bian is as much to say as Serve ; and so is Leafdian, a Bread-server, Whereby it appeareth that as the Laford did allow food and sustenance, so the Leafdian did see it served and disposed to the guests. And our ancient and yet continued custome that our Ladies and Gentlewomen doe use to carue and serve their guests at the table, which in other countries is altogether strange and unusuall, doth for proofe hereof well accord and corespond with this our ancient and honourable feminine appellation." 2 E 2 420 OF ABSTRACTION. [PART II. The former of these^ lift, is not used at present in England ; but, I am told, is still common in Scotland. " . With that the dow Heich in the lift full glaide he gan behald." Douglas, booke 5. p. 144. " Under the lift the niaist gentyl riuere." — Ibid, booke 8. p. 241. " Nane uthir wyse, than as sum tyme we se The schynand brokin thunderis lichtyng fle, Peirsand the wattry cloudis in the lift." — Ibid. p. 255. " For suddanlie thay se, or thay be war. The fyre flaucht beting from the lift on fer. Cum with the thunderis hidduous rumbling blast." — Ibid. p. 261. " And on that part quhar the lift was maist clere To wart the left hand maid ane thundering." — Ibid, booke 9. p. 300. " Wyth stormy tempestis and the northin blastis, Quhilk cloudis skatteris, and al the lift ouercastis." — Ibid. p. 302. " Ane huge clamour thay rasit and womenting, Eeting thare breistis, quhil all the lift did ryng." Ibid, booke 11. p. 360. " The sparrow chirmis in the wallis clyft Goldspink and lintquhite fordynnand the lyft." Ibid. Prol. to booke 12. p. 403. " Beliue ouer al the lift upsemyt rise The fell tempest.''— Ibid, booke 12. p. 418. " But lo ane sworl of fyre blesis up thraw Lemand towart the lift the flamb he saw." — Ibid. p. 435. " And as I lukit on the lift me by. All birnand rede gan waxin the euin sky." Ibid. Prol. to booke 13. p. 449. Lift — is the past participle J^lipob or lifed; obtained, in the usual manner, by adding the participial termination ob or ED to J>lip or Lif, Lifedy Lifd, Lift. Seeing the signification of the word lift, you will not wonder that it is perfectly equi- valent to HEAVEN ; and that in all the foregoing passages you may, if you please, substitute Heaven for Lift : One being the past participle of J^lij:ian, and the other of J^eapan. Loft (our common name for a Raised , Elevated or High room or chamber) — is likewise the past participle of J^lipan ; obtained in the same manner, by adding the participial termi- nation ED to the past tense J>lap or Lawf. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 421 Lafed (a broad) Lafd, Laft — or loft. " A heart where dread was neuer so imprest. To hide the thought that might the truth aduaunce. In neither fortune loft, nor yet represt. To swell in wealth, or yeeld unto mischaunce." Songes and Soviets, By the Earl of Surrey , fol. 16. p. 2. *' Absence, my friende, workes wonders oft. Now brings full low, that lay full loft." — lUd. fol. 87. p. 1. Being thus in possession of the supposed substantive loft, the language proceeded in its usual way of forming an adjective by adding 15 to it ; which our modern language uniformly, in aU cases, changes to y. Hence the Adjective lofty. Lofty "^ are the same word, tbe same participle, the same and > adjective; and mean merely Raised, Elevated , Lady J Exalted, F. — I cannot take this leap with you at once from lofty to lady : They are too distant for me. I must have some station or some steps between, or I shall never reach it. I do not boggle at the difference between o and a, or, as it was pronounced, aw. That change is perpetually made. But the ft in the one, in- stead of D in the other, I cannot so easily get over. Besides, we use the one as a substantive, and the other as an adjective. H. — It is the F alone which, being retained in the one and suppressed in the other, causes all your difficulty, and aU the difference between the words. l^laf, J>laj:ob, J)laj:b, J^lajzb-ij omitting the incipient h, is in our modern character, Laf, Lafed, Lafd, Lafd-y. If the F is retained in the word, the immediately subsequent D is, as usual, changed to t : and the word will be Lafty (a broad) or LOFTY. If the F is suppressed, no cause remains for changing the d, and the word wiU be lady. It is not necessary, I suppose, to say one word to explain why lady is used as a substantive. Their frequent recurrence causes the same to numberless other adjectives which are now considered as substantives. F. — It seems rather extraordinary to me, that you should derive from one common stock so many different words, which 422 OP ABSTRACTION. [PART II. in their common use and application do not, at first sight, ap- pear to have any the smallest relation to each other. That Lord and Lady however might have a common origin, and be derived from the same source, I could very well suppose. But how their meaning should be connected with the Lift, a Lofty and a Loaf I confess I had not imagined. I do see at present the common link which holds them together. But, though you did the same thing before with the verbs J^eapan and Scican, yet, I suppose, such coincidencies are rare. H. — No. It is the necessary condition of all languages. It is the lot of man, as of all other animals, to have few different ideas (and there is a good physical reason for it), though we have many words : and yet, even of them, by no means so many as we are supposed to have. I mean, of words with different significations. What you now notice would have happened often before, if I had not been careful to keep it out of sight, till you should be ripe for it. At first, if you remember, we were led to a discovery of these hidden participles only by the participial terminations ed, en, and T. But we have now proceeded a little further, and have discovered another set of participles which we obtain by a change of the characteristic letter of the verb. "We may now therefore look back to those participles we at first noticed ; and add to them those which are derived from the same common stock, and which I forbore at that time to mention. Thus Brown "^ as well as brand,^ are the past participle of the and >verb To Br en, or To Brin, The French and Brunt J Italians have in their languages this same parti- ciple ; written hj them Brun and Bruno. Brown means Burned J (subaud. colour). It is that colour which things have that have been Burned. [ " Come procede imianzi dall' ardore Per lo papiro suso un color bruno, Che non e nero ancora, e '1 bianco miiore." Z' Inferno di Dante, cant. 25.] " Newe grene chese of smalle claramynes comforteihe a hotte stomake, as Basis sayth, it repressethe his brounes and heate." Begiment of Helthe, By T. Baynel, (1541.) fol. 61. p. 1. "It BOURNETH oucr moche." — Ibid. fol. 62. p. 1. ^ In BRANDY, (German Brand-wein) Brand is the same participle. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 423 (Hence also the Italians have their Bronzo : from which the French and English have their Bronze.) Nor is this peculiar to our language alone ; nor to this colour only. All colours in all languages must have their denomina- tion from some common object, or from some circumstances which produce those colours. So Vossius well derives fuscus — " Trapa ro (fxoaKeLv, quod Hippocrati est Ustulare. Nam quae ustulantur Fusca reddunt.^' In the same manner, Yellow — (Ireaeljeb, Ire-selj) is the past participle of Ire- selan/ accendere. The Italian Giailo and the French (De- seljen) Gialne, Jaune, are the same participle. So the Latin words Flammeus and Flavus from ^XeycOj ^Xejfjua, Flamma. Green — is the past participle of Dpenian, virescere: as Viridis of virere, and Prasinus from Upaaov. White — is the past participle of OA^^QA^j spumare. Grey — of Depejnan, inficere, &c. Brunt — [Brun-ed, Brun^d, Brunt) i. e. Burnt, is the same participle as brown or Brun. In speaking of a battle. To bear the brunt of the day — is to bear the Heat, the Hot or Burnt part of it. [Skinner says — ^^ Brunt, To bear the brunt of the day : maximum prselii impetum sustinere. Procul dubio a Teut. et Belg. brunst, ardor, fervor, calor, sestus, i. e. The Heat of the day."] " Enceladus body with thunder lyis half bront." Douglas, booke 3. p. 87. " I report me unto the kynges maiestye that ded is, whiche at the fyrst BROUXT, as sone as he toke Godes cause in hand, that leopard and dragon of Kome, did not only solicitat thole forene worold against him, but &c." Beclaracion of Christe, By Johan Hoper, (1547.) " With what reason could ye thinke, that if ye bode the Jiote brunt of battaile, but ye must needs feeleihe smart? " The Hurt of Sedition, By Sir John Cheke. Log ^ as well as Law — are also the past participle of and V AArQA^j Lecjan, ponere. To Lay. Laj (a Load J broad, and retaining the sound of the j) log, from ^ [Ale; YeUow; Yelk, Yolk; Gold.] 434 OF ABSTRACTION. [pART II. the Anglo-Saxon, corresponds with post from the Latin. We say indifferently — '' To stand like a post/^ or " To stand like a log" in our way. Lag-ed or Lag'd (dismissing the sound of the 5) becomes Lad (a broad) or load. And you will not fail to observe, that, though Weight is subaud. and therefore implied in the word load ; yet Weight is not load, until cuivis Impositum, Sheer Sherd, Shred Shore and Score Short Shorn Shower Share and Scar Shard Shire Shirt and Skirt All these, so variously written and pronounced; and now so differently and distinctly applied; are yet merely the past participle of 8cipan, To Shear, To cut, To divide. To separate. And they were formerly used indifferently. Nor have we any occasion to travel for their etymology (I cannot say with Dr. Johnson, for he himself never advanced a single footstep towards any of them, but by his ignorant di- rection) to the Dutch, the Swedish, the Islandic, the French, or the Frisick. It is true that all these languages, as well as the German, the Danish, and even the Italian and the Spanish, share this participle in common with ourselves : and if that be Etymology, barely to find out a similar word in some other language, the business of the etymologist is perfectly idle and ridiculous. For they might all refer, each to the other, with- out any one of them ever arriving at a meaning. But the Italian, the French and the Spanish have this participle from our Northern ancestors : and in our own language the etymo- logy of all these words is to be found : and from a Northern language only can they be rationally explained. The Italian and French etymologists are therefore in some sort excusable for the trash they have written on the Northern words in their language : If I was not afraid of being condemned by my own sentence, I should add, an Englishman has no excuse. To exemplify and confirm what I have said, I will give you a few instances ; your own reading will furnish you with as many more as you please. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 435 " Bot thare was na dynt mycht thare federis scher." Douglas, booke 3. p. 75. " And thay that with scharp cultir Telle or schere Of Eutuly the hilly knollis hie."— /6i^. booke 7. p. 237. *' Than the reuthful Eneas kest his spere, Quhilk throw Mezentius armour dyd all schere." Ibid, booke 10. p. 347. " And bad thay suld with ane scharp knyfe that tyde Schere down the wound and mak it large and wyde." Ibid, booke 12. p. 423. *' And with that word his scherand swerd als tyte Hynt out of sceith." — Ihid. booke 4. p. 120. " And with ful flude flowing fra toun to toun Throw fertil feildis schering thare and here." Ibid, booke 8. p. 241. " But with no craft of combes brode, Thei might hir hore lockes shode. And she ne wolde not be shore." Gower,VLh. 1. fol. 17. p. 2. col. 1. " Like as the Nazareans, as sone as euer they had vowed, thei shore of streight ways their heare." Br. Martin, Of Priestes unlaiiful Mariages, ch. 8. p. 171. " I am glad thy father 's dead. Thy match was mortal to him : and pure greefe Shore his old thred in twaine." — Othello, p. 337. " sisters three, come, come to mee. With hands as pale as milke, Lay them in gore, since you haue schore With sheeres his thred of silke." — Mids. Nights Breame, p. 161. [" Eftsoones her shallow ship away did slide. More swift than swallow sheres the liquid skye." Faerie Queene, book 2. cant. 6. st. 5. " With rugged beard, and hoarie shagged heare, The which he never wont to combe, or comely sheare." Ibid, book 4. cant. 5. st. 34. " Eor with his trenchant blade at the next blow Halfe of her shield he shared quite away." Ibid, book 5. cant. 5. st. 9. " So soone as fates their vitall thred have shorne." Spenser's Buhies of Time. " His snowy front, curled with golden heares. Like Phcebus face adornd with sunny raycs, 426 OF ABSTRACTION. [PART II. Divinely shone ; and two sharpe winged sheares, Decked with diverse plumes, like painted jayes, Were fixed at Ms backe to cut his ayery wayes." Faerie Queene^ book 2. cant. 8. st. 5.] *' On cais thare stude ane meikle schip that tyde, • Hir wail joned til ane schore reikis syde." Douglas, booke 10. p. 342. " And fra hir hie windois can espy With bent sail caryand furth the nauy, The coistis and the schore aU desolate." — Ibid, booke 4. p. 120. " Smate with sic fard, the airis in flendris lap, Hir forschyp hang, and sum dele schorit throw." Ibid, booke 5. p. 134. " With mantil rent and schorne men micht hir se." Ibid, booke 8. p. 269. " His berdles chekis or his chaftis round In sunder schorne has with ane greslie wound." Ibid, booke 9. p. 305. " Syne smate he Lycas, and him has al to lorne. That of his dede moderis wame furth was schorne." Ibid, booke 10. p. 326. " And lyke as sum tyme cloudis bristis attanis, The SCHOURE furth yettand of hoppand- halestanys." Douglas, booke 10. p. 348. " His feris has this pray ressanit raitJi, And to thare meat addressis it to graith, Hynt of the hydis, made the boukis bare, Eent furth the entrellis, sum into talyeis s chare." Ibid, booke 1. p. 19. " The god of loue, whiche al to schare Myn herte with his arowes kene." Rom. of tie Rose, fol. 128. p. 2. col. 2. " I had my feather shot shaer away." B. and Metclier, KnigM of the Burning Pestle. "And eke full ofte a littel skare Upon a banke, or men be ware, Let in the streme, whiche with gret peine If any man it shal restreine." — Gower, Prol. fol. 3. p. 2. col. 2. " I dare aduenture mee for to keepe her from an harder shoure than euer I kept her." — Hist, of Prince Arthur, 3d part, ch. 155. " Yet Lug, 'whose longer course doth grace the goodly sheere." Pohj'olbion, song 6. CH. IV.] OP ABSTRACTION. 427 " Whicli manly Malvern sees from furthest of the sheer." Foly-olUon^ song 7. " Yet both of good account are reckned in the shiere." Ibid, song 7. Sherd and shred have been already examined^ (p. 330.) Sheer^ as we now use it^ means separated from every thing else. As when we say — ''^ sheer ignorance/' i. e. separated from any the smallest mixture of information ; or^ separated from any other motive. So in the instance from Beaumont and Fletcher (who write it shaer) it means, that the feather was so separated by the shot, as not to leave the smallest particle behind. Shore, as the sesL-shoj-e or shore of a river (which latter expression Dr. Johnson, without any reason, calls '^a licen- tious use '^ of the word), is the place where the continuity of the land is interrupted or separated by the sea or the river. Observe, that shore is not any determined spot, it is of no size, shape nor dimensions ; but relates merely to the separation of land from land. Shored, Shor'd, short (or, as Douglas has written it, schorit) cut off; is opposed to long, which means Extended : Long being also a past participle of Lenjian, To extend, or To stretch out. Shirt and Skirt (i. e. pcipeb) is the same participle, differ- ently pronounced, written, and applied. Shower (in Anglo-Saxon j-cyup and fcup) means merely broken, divided, separated: (subaud. clouds). Junius and Skinner had some notion of the meaning of this word ; Johnson none. Score, when used for the number Twenty, has been well and rationally accounted for, by supposing that our unlearned ancestors, to avoid the embarrassment of large numbers, when they had made twice ten notches, cut off the piece or Talley {Taglie) containing them ; and afterwards counted the scores or pieces cut off; and reckoned by the number of separated pieces, or by scores. Score, for account or reckoning, is well explained, and in the same manner; from the time when divisions, marks or notches, cut in pieces of stick or word, were used instead of 428 OF ABSTRACTION. [PART II. those Arabian figures we now employ. This antient manner of reckoning is humourously noted by Shakespeare. " Thou hast most traiterously corrupted the youth of the realme, in erecting a Grammer Schoole ; and whereas before our forefathers had no other bookes but the score and the tally, thou hast caused printing to be used."— 26? Part Henry VI. p. 141. [" And on his brest a bloodie crosse he bore, The deare remembrance of his dying Lord, Upon his shield the like was also scor'd." Spenser's Faerie Queene, book 1. cant. 1. st. 2.] Share, shire^, scar, one and the same past participle, mean separated, divided. Share, any separated part or por- tion. Shire, a separated part or portion of this realm. And though we now apply scar only to a cicatrix, or the remaining mark of a separation; it was formerly applied to any sepa- rated part.^ [ " Stay, Sir King, This man is better than the man he slew. As well descended as thyselfe, and hath More of thee merited, then a band of Clotens Had euer scarre for." — Cymbeline, p. 397. col. 2. " Tho him she brought abord, and her swift bote Forthwith directed to that further strand : Upon that shore he spyed Atin stand. There by his maister left, when late he far'd In Phsedrias flitt barck over that perlous shard." Jaerie Queene, book 2. cant. 6. st. 38.] In the instance I produced to you from Gower, he calls it — " a littel skare upon a banke that lets in the streame.^' So you will find in Ray's North-country words (p. 52.) that what we now call Pot -sherds, or Pot-shards, are likewise called ^ [Skinner says, — " A scar, a Fr. G. Escare, Escarre, cicatrix, utr. detorto sensu, a Gr. Ecrxapa, Crusta post adustionem relicta. Medicis Escara, vel, ut Minsh. vult, a Belg. Schorre, Schoore, ruptura ; sed prius pra3fero : Escara enim cicatrici propter duritiem affinis est. Verum si Camdeno credendum sit, Scaji, A.-S. cautem signare, longe optimum esset ab isto 8caji deducere : nam instar cautis dura est. V. Camden. in agro Ebor. reddentem etymon portus Scarborough."] [So in York- shire and WestmoreLand there are Hardraw Scar, Thornton Scar, Knype Scar, &c. — Ed.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 429 Pot-scARS or Po^-SHREDS.* You will find, too, that where we now use scar, was formerly used score, with the same meaning : as in Ray's Proverbs (p. 19.) — " Slander leaves a score behind it." — So the ^^ cliffe of a rocke '' (i. e. the cleaved part of it) as Ray informs us, is still called a " scarre." Douglas, we have seen, calls it — " ane schore reikis syde." *' And northward from her springs haps Scardale forth to find, Which Hke her mistress Peake, is naturally inclin'd To thrust forth ragged cleeves, with which she scattered lies. As busy nature here could not herself sujffice. Of this oft-alt'ring earth the sundry shapes to show, That from my entrance here doth 7'ouffh and rougher grow, Which of a lowly dale although the name it bear, You, by the rocks^ might think that it a mountain were, From which it takes the name of Scardale." Poly-olUon, song 26. " As first without herself at sea to make her strong, And fence her farthest point from that rough Neptune's rage. The isle of Walney lies ; whose longitude doth swage His fury, when his waves on Furnesse seems to war. Whose crooked back is arm'd with many a rugged scar. Against his boist'rous shocks.'* — Ihid. song 27. The SHARE-BONE is so called, because it is placed where the body is separated or divided. So Douglas, booke 3, p. 82, says, "Ane fair virginis body doune to hir schere." Plough -SHARE is a Plough-sheerer j contracted to avoid the repetition er, er. A pair of sheers, a pair of sheerers. " Quliais woll or fleis was neuer clepit with schere," Douglas, booke 12. p. 413. The Italian Scerre, Sciarrare, and Schiera ; and the French a V E' cart J and Dechirer, sufficiently speak the same North- ^ [" They hew'd their helmes, and plates asunder brake, As they had potshares bene." Faerie Queene, book 6. cant. 1. st. 37.] [" The shard-home beetle ; " " sharded beetle ;" " They are his sha^'ds, and he theh beetle." — Shakesjpeare. Ed.] 430 • OF ABSTRACTION. [PART II. ern origin; and none other has been or can be found for them.^ Blunt — As blind has been shewn to be Blin-ed ; so blunt is Blon-ed, the past participle of the Anglo-Saxon verb Blmnan, To Blin, To stop. Blon is the regular Anglo-Saxon past tense; to which by adding ed^ we have Blon-ed, Blon^d, Blont or BLUNT: i. e. Stopped in its decreasing progress towards di. point or an edge, ["Por God he often saw from heavens hight, All were his earthly eien both blunt and bad, And through great age had lost their kindly sight." Faerie Queene, book 1. cant. 10. st. 47.] Foe ! ") Upon a former occasion, you may remember, I FoH ! r" considered the adverb or interjection fie! as the Faugh ! ^ Imperative of the verb Fian, To Hate : and I have very lately shewn fiend, panb, to be the present participle of the same verb. Now that we have noticed the usual and regular change of the characteristic letter of the verbs, I suppose that you are at once aware that foe, j:a, is the past tense, and therefore past participle, of the same verb pian; and means (subaud. any one,) Hated. I think you must at the same time perceive, that the nau- seating (Interjection, as it is called) foh ! or faugh ! is merely the same past participle.^ *' Foh ! one may smel in such, a will most ranke, Foule disproportions, thoughts unnaturall." — Othello, p. 324. ^ Scerre Menage derives from Eligere. Sciarrare from the French Escarter. ScJiiera from the Latin Spb'a. E'cart from Ex parte. And JDecliirer from Bilacerare. [" Or ecco Draghinazza a fare sciarra." Orlando Innam. {da Berni), lib. 1. cant. 5. st. 44. " Impon, che '1 di seguente in un gran campo Tutto si raostri a lui schierato il campo." Gierusalemme Liberata, cant. 1. st. 34.] * " Mt; yevoLTo, in Greake, sygnyfyeth detestacyon, as we speake wyth one syllable in Englyshe, fye." — Detection of the Beuils Sophisti'ie^ By Steuen Gardiner, Bp. of Winchester, fol. 64, p. J. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 431 Fen ■) In the explanation of Fenowedj Vinewed or Faint J Whinid, the past participle of pynijean ; I men- tioned PEN and FAINT, as past participles of the same verb. But I forbore at that time to consider them more particularly, because no mention had then been made of the change of the characteristic letter. [See p. 346.] Fan or fen is the past tense, and therefore past participle, of jzymjean ; and means corrupted, spoiled, decayed, withered. In modern speech we apply fen only to stagnated or corrupted water ; but it was formerly applied to any corrupted or decayed, or spoiled substance. " Quhen that Nisus fallis unhappely Apoun the glouit blude, quhar as fast by The stirkis for the sacrifyce per case War newly brytnit, quhareof all the place And the grene ge^'s bedewit was and wet : As this younghere hereon tredeand fute set, loly and blyith, wening him victour round. He slaid and stummerit on the sliddry ground. And fell at erd grufelingis amid the fen, Or beistis blude of sacrifyce." — Douglas, booke 5. p. 138. Faint is Faned, Fand, Fant, or Fened, Fend, Fent. The French participle Fane, of the verb Faner or Fener, is also from Fynijean. " La rose est ainsi appellee pour ce qu'elle jette un grand flux d'odeur, aussi est ce pom-quoy elle se fene et se passe bientost." Amyot : Morales de Plutarque, 3 liv. Des propos de table. [" E come donna ouesta, che permane Di se sicura, e per I' altrui fallanza, Pure ascoltando timida, si fane ; Cosi Beatrice trasmuto sembianza." II Faradiso di Dante, cant. 27. *' C'est comme dans un jardin ou les roses fanees font place aux roses nouvelles." — Jacques le Fataliste et son Maitre : par Diderot, torn. 2. p. 10. Fymjean. English. Fen. Faint. Fenowed. Vinewed. Whinid. Vinny.^ ^ See p. 345 et seq. 433 OF ABSTRACTION. [PART II. Latin. Vanus. Vanesco. Itulian. Fango. AflPanno. Affannare. French. Faner. Se Fener. Fange. Evanouir.] Raft — As rift {Riv^d) was shewn to be the past participle of To Rive; so raft {Rafed) is the past participle of Repan, Reajiian, rapere. To Rive, To Reave or Bereave, To Tear away. Rough (pop) and riff-raff are the same participle. " What gylte of me ? what fel experience Hath me rafte, alas, thyne aduertence ? O truste, faythe, O depe assuraunce Who hath me eafte Creseyde." Troylus, boke 5. fol. 197. p. 1. col. 2. " But priuely she cought forth a knyfe. And therwithal she rafte herselfe her lyfe." Lucrece^ fol. 216. p. 1. col. 1. [" Mischiefe ought to that mischaunce befall, That so hath raft us of our memment." Shepheai'ds (Calender: August. " And stroke at her with more than manly force. That from her body, fuU of filthie sin, He RAFT her hatefuU heade without remorse." Fae?'ie Queetie, book 1. cant. 1. st. 24.] Clough*) as well as Cleeve, Cleft, Cliff, Clift, and Cloven, Clout J are the past participle of Dhopian^ findere^ To Cleave. " She fayned her, as that she must gon There as ye wote, that euery wight hatha nede, And whan she of this byl hath taken hede. She rent it al to cloutes, and at last Into the preuy sothly she it cast." Marchaunti Tale^ fol. 31. p. 2. col. 2. " She ne had on but a strayte olde sacke, And many a cloute on it there stacke." Bo7n. of the Rose, fol. 122. p. 1. col. 1. "And cast on my clothes clouted and hole." Vision of F. Floughnian, fol. 31. p. 2. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 433 [" Then as you like this, I will instmct you in all our secrets : for there is not a clowte nor corde, nor boord, nor post, that hath not a speciall name, or singular nature." — Galathea (by Lily), act 1. sc. 4. " His garment, nought but many ragged clouts, With thornes together pind and patched was." Faerie Queene, book 1. cant. 9. st. 36.] Clouve, Clough, cleaved or divided — into small pieces. Clouvedj Clouv'df Clout. " Indeede a must shoote nearer, or heele ne're hit the clout." Zone's Lahoiir Lost, act 4. Clouted cream is so called for the same reason. Woof — as Weft, before noticed, is the past participle of Pepan, To Weave. " And yet the spacious bredth of this diuision Admits no orifex for a point as subtle As Ariachne's broken woofe to enter." Troylm and Cressida. Tag — as well as tight, is the past participle of Tian, vin- cire. Ford — S. Johnson says, most untruly, that this w^ord — " sometimes signifies the stream, the current, without any con- sideration of passage or shallowness.'^ ^ As fart, so ford is the past participle of Fapan, To Go; and always, without exception, means Gone, i. e. a place Gone over or through. Wane ^ are all (as well as avant and gaunt before-mentioned) Wan V the past participle of Panian, To Wane, To decrease. Wand ) To fall away ; and mean Decreased, or fallen away. ^ "Ford," says Junius, " Vadum, qualiscunque via aut transitus per flumen. A.-S. pojib, a pajian, ire, transire : quam originem tradit Gun- therus Ligurini sui lib. primo : " Sede satis note, rapido quae proxima Mogo Clara situ, populoque frequens, muroque decora est, Sed rude nomen habet : nam Teutonus iucola dixit Frauconefurt ; nobis liceat sermone Latino Francorum dixisse Vadum; quia Carolus illic Saxonas, indomita nimium feritate rebelles Oppugnaus, rapidi latissima flumina Mogi Ignoto fregissc vado, medium que per amncm Transmisisse suas, neglecto pontc, cohortes Creditur, inde locis mansurum nomen inhaesit," 2 F 434 OF ABSTRACTION. [pART II. The moon in the wane, is the moon in a decreased state. Skelton, p. 167, Edit. 1736, says — "The waters were wan,^^ i. e. decreased. [ " All the charmes of loue, Salt Cleopatra, soften thy wand lip ! Let witchcraft join with beauty, lust with both ; Tye up the libertine in a field of feasts, Keepe his braine fuming." — Antony and Cleopatra, p. 345. col.. 1. S. Johnson supposes a Fond or Warm lip. Wand here means thin or delicate. " Eftsoones she cast by force and tortious might Her to displace., and to herselfe t' have gained The kingdome of the night, and waters by her wained." Faerie Queene, Ttoo Cantos of Mutabilitie, cant. 6. st. 10.] " His spear, to equal which the taUest pine Hewn on Norwegian hills, to be the mast Of some great ammiral, were but a wand." Faradise Lost, book 1. verse 294. Tall "^ All these words, as well as Tilt, which we have Toll already explained, however different they may at Tool j> first sight appear, are all one word, with one mean- ToiL ing j and are the past participle of the Anglo-Saxon Taille J verb Tihan, To Lift up, To Till. Tall, and the French word Taille (as applied to stature), i. e. raised, lifted up ; require, I suppose, no explanation. [" Buona e la gente, e non pub da piu dotta 0' da piu forte guida esser condotta." Glerusalemme Liberata, cant. 1. st. 61. " Tall were the men, and led they could not be By one more strong, or better skil'd than he." Godfrey of Bidloigne, translated by R. C. N.B. For this use of the word tall, see B. Jonson, Every Man in his Humour, and elsewhere.] Toll, and the French word Taille (which is taken of Goods) differ only in pronunciation and consequent writing of them. It is a part lifted off or taken away. Nor will this use of the word appear extraordinary, when we consider the common ex- pressions of — To raise taxes — To Levy taxes — Lever des impots. — A Levy upon any persons — Une Levee. CH. IT.] OF ABSTRACTION. 435 The TOLL of a bell^ is_, its being Lifted up, which causes that sound we call its toll. Tool is (some instrument^ any instrument) Lifted up, or taken up, to work with. Toil (for labour), applied perhaps at first principally to having Tilled (or lifted up) the earth ; afterwards to other sorts of labour. The verb was formerly written in English Tueil and Tuail. ."Biholde ye the lilies of the feeld hou thei wexen : thei tueilen not, nether spinnen." — Matheu, eh. 6. " Greteth well Marie : the whiche hath tuailid myche in us." JRomans, oh. 16. Toil (for a snare) is any thing Lifted up or raised, for the purpose of ensnaring any animal. As, A spider's web is a toil (something Lifted up) to catch flies : springes and nets, toils for other animals. Batch — as well as bacon (before explained) is the past partici- ple of Bacan, To Bake. The indifferent pronunciation of ch or k, ought not to cause any difficulty : for it prevails throughout the whole language. As Link and Linch, Rick and Rich, &c. A batch of bread, is, the bread Baked at one time. I have already said that barren is the past participle of the verb To Bar : and that, when we apply this word Barren either to land or to females, we assert the passage, either from the womb or the earth, to be Barr-en or Barr-ed from bearing any thing into the world or into life. Our English verb To Bar is the Gothic and Anglo-Saxon verb KAlKfA^^ Beopjan, Bipjan, Bypjan; which means, To Defend, To Keep safe, To Protect, To Arm, To Guard, To Secure, To Fortify, To Strengthen. And the past participle of this verb has furnished our language with the following sup- posed substantives : [BAlKrAN. Bypjan. A BAR A barrier A BARGAIN A BARGE The BARK of a doj? The BARK of a tree A BARK-^a ship A BARKEN A BARRACK A BARN 2 F 2 436 OF ABSTRACTION. [pArt II. A BARON Guarantee A BOROWE ^ War A borough Warrior The BOROUGH of Southwark Guard A BURGESS Ward A BURGH A HAUBERK A BURGHER USBERGO Itttl. Burial Hauberg Fr. A BARROW ^ A barbican A BURROW^ or warren Barbarity^ Warranty . Barbarous Guaranty Barmekin Warrant A BAR^ in all its uses is a Defence : that by which any thing is fortified, strengthened, or defended. A BARN {Bar-en, Bar'n) is a covered inclosure, in which the grain &c. is protected or defended from the weather, from depredation, &c. A BARON is an armed, defenceful, or powerful man. A BARGE is a strong boat. A bargain is a confirmed, strengthened agreement. After two persons have agreed upon a subject, it is usual to conclude with asking — Is it a bargain ? Is it confirmed ? A BARK is a stout vessel. The BARK of a tree is its defence : that by which the tree is defended from the weather &c. " The cause is, for that trees last according to the strength and quan- tity of their sap and juice; being well munitedhy their bark against the injuries of the air." — Bacons Natural History, cent. 6. The BARK of a dog is that by which we are defended by that animal. A BARKEN, according to Skinner — " Vox in comitatu Wilts ^ [See Borseholder, in the Encyclopaedia Britannica, vol. 3. p. 405.] — [Borhs-older ; See Schultes's Inquiry into the Elective FrancJiise of the Citizens of London, 1823 . — Ed .] ^ [In Dorsetshire and in Cornwall sepulchral hillocks are called BARROWS.] '^ \Bapvs. — Barbarus, i. e. Bar-bar-US, reduplication of Bar, for very strong. Seneca, lib. 1. de Ira, describes them — " Barb arcs tanto robustiores corporibus." — 4ta Edit. Lipsii, p. 8.] CH. IV. J OF ABSTRACTION. 437 usitatissima. Atrium, a Yard of a liouse, vel a verbo To Barr ; vel a Germ. BergeUj abscondere ; A.-S. Beopjan, munire, q. d. locus clausus, respectu sc. agrorum." A HAUBERK. Vossius, Wachtcr and Caseneuve concur in its etymology. — " Halsherga vel Halsperga, vox est Saxonica, propiieque signat thoracem ferreum_, sive armaturam colli et pectoris ; ab Hals, collum^ et Bergen, tegere, protegere, munire. Quomodo et in Legg. Ripuariis, cap. 36. §. 11, Bainherga, pro ocrea/ sive crurum armatura." — Vossius^ Be vitiis sermonis, lib. 2. cap. 9. The Frencli, in their accustomed manner changing the l in J>alj^ to u, made the word hauberg : and the Italians, in their manner, made it usbergo. A BURGH or BOROUGH meant formerly a fortified Town} [Spenser says unadvisedly : ' — " By that which I have read of a borough, it signifieth a Free Towne, which had a principal! officer, called a Headborough, to become ruler, and undertake for all the dwellers under him." Spenser, View of the State of Ireland. ^ [The Boot was much used by the ancients, by the foot as well as the horsemen. It was called by the ancient Romans ocrea ; in middle- age writers, greva, gambera, benberga, bainbarga, and bemberga. The boot is said to have been the invention of the Carians. It was at first made of leather, afterwards of brass or iron, and was proof both against cuts and thrusts. It was from this that Homer paUs the Greeks brazen- booted. The boot only covered half the leg ; some say the right leg, which was more advanced than the left, it being advanced forward in an attack with the sword ; but in reality it appears to have been used on either leg, and sometimes on both. Those who fought with darts or other missile weapons, advanced the left leg foremost, so that this only was booted. — Encyclopedia Britannica, vol. 3. p. 393.] ^ [Bourguignons or Burgundians, one of the Northern nations who overran the lloman empire and settled in Gaul. ' They were of a great stature, and very warlike ; for which reason the Emperor Valentinian the Great engaged them in his service against the Germans. They lived in tents which were close to each other, that they might the more readily unite in arms on any unforeseen attack. These conjunctions of tents they called burgs ; and they were to them what towns are to us. Encyclopredla Britannica, vol. 3. p. 486.] ^ [Perhaps Spenser's grounds for making this distinction are better than Mr. Tookc seeems to have thought. But there appears to have been a confusion ia the use of the word Frauciplegium for Frid-borg, which is pledge for the peace, and not free borough. — See Schultes's Inquiry. Bury, designating a town, should perhaps be traced to Buan, To abide. See Additional Notes. — Ed.] 438 OF ABSTRACTION. [PART II. Again — "A BOROGH, as I here use it, and as the old lawes still use it, is not a BOROUGH towne, as they now call it, that is, a franchised towne, but a main pledge of 100 free persons, therefore called a free borough or (as you say) Pranci-plegium : for borh in old Saxon siguifieth a pledge or surety, and yet it is so used with us in some speeches, as Chaucer saith j — ' St. John to borrow ; ' that is, for assurance and Warranty'^ Spenser i Vieto of the Stdite of Ireland. For BERiA, see Encyclopaedia Britannica, where I think the Encyclopedist is, without and against all reason^ misled by Du Fresne,, who is himself misled.] A BURROW for rabbets &c. is a defended or protected place : to which a warren is synonymous_, meaning the same thing : for warren is the past participle of ejiian, defendere, pro- tegere_, tueri. " Foxis han borwis or dennes, and Briddis of the eir han nestis ; but mannes sone hath not where he shal reste his hede." Mattheu, ch. 8. v. 20. [War. — On Jjij-um bocum up j-ej^ )?at: Saul paej* jecojien sejiej't fco cynmje on Ippahela pGODG. jioji ]?an]?e hij polbon pumne pGRIGND habban Jjc hi je- heolbe pi^ ]?8et hsel^ene pole. . . . J>p8et )?a Samuel psebe )>ac Dobe. anb Ijob him IrGpAFODG "Sac hij petcon him fco kinmje Saul Cipej' j'unu. anb he j'l'S^an jiixobe peopejitij jeajia psec. anb J>at: pole BGpGRODG. ^Ifric. de Veteri TestamentOj p. 13. J>e hij' pole jeheolb butan ^Icum IrGFGODTG. Id. p. 14.] A BOROWE was formerly used for what we now caU a Secu- rity, any person or thing by which repayment is secured; and by which the Lender is defended or guarded from the loss of his loan. " Thou broughtest mo borowes my biddings to fulfyll." Vis. of P. Ploughman, fol. 5. p. 2. " For I dare be his bold borowe that do bet will he neuer." Ibid. fol. 47. p. 2. *' And I will be your bor'ow ye shall haue bred and cloth." Ibid. fol. 115. p. 1. " We fynde in the lyfe of saynt Nycholas, that a lewe lente a crystcn man a grctc somme of goldc unto a ccrtayne daye, and toke no syker- nesse'of him, but his fayth and saynt Nycholas to borowe." Dines and Paiiper, 2d Conini. cap. 9. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 439 " I praye God and saynt Nycholas that was tliy bokowe, that harde vengeaunce come to the." — Diues and Pauper, 2d Comm. cap. 9. " Yf the Borower. upon usure fayle of his daye of payment, he that is his BOROWE may paye that moneye with the usure to the Lener, and do his dettour for whome he is borowe paye to hym ay en that moneye with the usure. For it is to the borowe none usui'e." Ibid. 7th Comm. cap. 35. [ " St. John to BORROW.'* Chaucer. " This was the first sourse of shepheards sorrow. That now nill be quitt with baile nor borow." Shepheards Calender : May. "Nay, say I thereto, by my dear borrowe, If I may rest, I nill live in sorrowe." Ibid. " They boast they han the devill at commaund, But aske hem therefore what they han paund : Marrie ! that great Pan bought with deare borrow, To quite it from the blacke bowre of sorrow." — Ibid. September. " Like valiant champions aduance forth your standardes, aod assay whether your enemies can decide and try the title of battaile by dint of sword ; auaunce, I say again, forward, my captaines, — Now Saint George to Borrow let us set forward." Holinshed {after HalT)^ Richard ^d. " He made it strange, and swore, so God him saue, Lasse then a thousand ponde wold he not haue, Ne gladly for that somme nolde he it don. Aurelyus with blissfull herte anon Answerde thus : fye on a thousand pounde. This wyde world, which men say is rounde, I wolde it yeue, if I were lorde of it. Thys bargayne is ful driue, for we be knit ; Ye shal be payde timely by my.trouthe, But loke nowe for no neglygence or slouthe, Ye taryen us here no langer than to morowe. Nay (qd this clerk) here my trouth to borow." Jranheleyns Tale, fol. 54. p. 1. col. 2. " Her loue of frendshyp haue I to the won, And therfore hath she laid her faith to borrow." Troylus, boke 2. fol. 168. p. l._col. 3. " Sir, put you in that auenture, For though ye borowes take of me. The sykerer shall yc neuer be . For hostages, ne sykernesse, Or chartres, for to beare wytnesse. 440 OF ABSTRACTION. [pART II. And Loue answerde, I trust the Without BOuowE, for I wol none." Momannt of tJie Bose, fol. 155. p. 1. col. 1 & 2.] Burial^ Byjijel, is the diminutive of Byjiij or Burgh ; a defended or fortified place. To Bury, Bypjan, sepelire, means To Defend : as Gray in liis Elegy expresses it — " These bones from insult to protect." It cannot escape you_, that the Latin sepelire has the same meaning : for seps or sepes " notat id, quod objectum, prohibet introitum in agrum vel hortum." Stern, in its different applications, has already been shewn to be the past participle of the verb 8tijian, To Stir, To Steer, To Move. This participle also gives us the following sub- stantives. Store "^ A store is the collective term for any quantity Stour ' or number of things stirred or moved into some Sturt one place together. Start }- Stir Stour (A.-S. j'tup), formerly in much use. Sturdy ) means moved, stirred : and was applied equally to E'tourdi J dust, to water, and to men ; all of them things easily moved. " Besely our folkis ganto pingil and strife, Swepand the flude with lang routhis belife, And up thai welt the stoure of fomy see." Douglas, booke 3. p. 77. " Upsprang the clamour, and the rerd furth went Hie in the skyis of mony marinere. The fomy stoure of seyis rays thare and here." Ibid, booke 5. p. 132. *' Bot we that bene of nature derf and doure •Cummin of kynde as kene men in ane stoure." Ibid, booke 9. p. 299. " Be this the Troianis in thare new ciete Ane dusty sop uprisand gan do se. Full thik of stoure upthryngand in the are." — Ibid. p. 274. " The stoure encressis furius and wod." — Ibid, booke 11. p. 387. " And not forsoith the lakkest weriour, Bot forcy man and richt stalwart in stoure." — Ibid. p. 389. " The silucr scalit fyschis on the grete, Ouer thwort clere streracs sprinkilland for the hetc. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 441 With fynnys scliinand broun as synopare. And chesal talis, stourand here and thare." Douglas, Prol. to booke 12. p. 400. " The knyght was fayre and styffe in stour." Rom. of the Hose, fol. 126. p. 1. col. 1. " They fight, and bringen horse and man to gTOunde, And with her axes out the braynes quel, But in the laste stoure, sothe to tel, The folke of Troy hem seluen so misleden That with the worse at night home they fleden." Troylus, boke 4. fol. 182. p. 2. col. 1. " Lo a greet styryng was maid in the see, so that the litil ship was hilid with \'v^.w'^^''—rMattheu, ch. 8. v. 24. " There found Sir Bors more greater defence in that knight then hee wend, for that Sir Priden was a full good knight, and hee wounded Sir Bors full euill and hee him againe. But euer this Sir Priden held the STOURE in like hard." — Hist, of Prince Arthur, 3rd part, ch. 72. " Then began a great sturre and much people was there slaine." Ibid. ch. 154. " He in the midst of all this sturre and route, Gan bend his browe, and moue himselfe about." Songes ^c. By the Earle of Surrey Sfc. fol. 89. p. 2. " And after those braue spirits in all those baleful stowrs That with Duke Robert went against the pagan powers." Poly-olbion, song 16. *' Such strange tumultuous stirs upon this strife ensue." Ibid, sonff 4. 'O Who with the same pretence In Norfolk rais'd such stirs, as but with great expence Of blood was not appeas'd." Ibid, song 22. " Better redresse was entended, then your upstirres and unquiet- nesse coulde obtaine." — IIu7't of Sedition, By Sir J. Cheke. " Your pvetensed cause of this monstrous sturre, is to encrease mens welth."— /^iW. " How daungerous it is to make sturres at home, when they doe not only make oursclues weake, but also our eniraies stronge." — Ibid. [" In rcligton and libertie were sayd to be of many men the very cause of all these sturries." — B. Ascham, in a Letter to I. Astely, p. 7.] Sturt is formed in the usual manner from stour, ftup. Stur-edj Stur^d, Sturt. 442 OF ABSTRACTION. [PART II. " Dolorus my Ijfe I led in sturt and pane." Douglas, booke 2. p. 41. " Hyr moder, quham sa sone full desolate Tone fals se reuer wyl leif in sturt, God wate." Ibid, booke 7. p. 219. " Sufiir me swelt, and end this cruel lyffe, Quhil doutsum is yit aU syc sturt and striffe." . Ibid, booke 8. p. 263. A start and a stir require neither instance nor explanation. By the accustomed addition of 15 or y, to stour or jtup, we have also the adjective sturdy, and the French Estourdi, Etourdi. Storm — the past participle of Sfcypmian, agitare, furere. Day — is the past participle Daj, of the Anglo-Saxon Dsejian^, lucescere. By adding the participial termination en to Daj, we have Dajen or dawn already mentioned. I told you some time since that a churn is the past participle Cypen, of the Anglo-Saxon verb Cypan, 7Ccypan_, vertere, revertere ; and that it means Turned, Turned about, or Turned backwards and forwards. This same verb Gypan, gives us also the following, [Cyjian. Char Chair, chair Chewr Chur-worm Car Cardinal Latin, carrus, cardo, carbo.] Cart Char-woman, charcoal Chair-man Chariot, charioteer A-JAR To Jar " A woman, and commanded By such poore passion as the maid that milkes And does the meanest chares."^ — Antony and Cleopatra, p. 364. " And when thou hast done this chare. He giue thee leaue To play till doomesday." Ibid. p. 367. ^ Mr. Steevens, at this passage, cites Hey wood's Bape of Lucrece : " She, like a good wife, is teaching her servants sundry chares.'* And Promos and Cassa7idra : " Well, 1 must trudge to do a certain chare." CH. IV.] OP ABSTRACTION. 443 " That CHAR is char'd ; as the good wife said, when she hang'd her husband." — Ray 8 Froverhs, p. 182. "Here's two chewres chetvr'd' when wisdom- is employ'd 'T is ever thus." — Beaumont and Metcher^ Martial Maid. " All 's CHARD when he is gone." — Ihid. Two Noble Kinsmen. " Lyke as ane bull dois rummesing and rare, Quhen he eschapis hurt one the altare, And CHARRis by the ax wdth his nek wycht, Grif on the forehede the dynt hittis not richt." Douglas, booke 2. p. 46. " The watches of Lapland are the Diuel's CHARE-women." Beaumont and Metclier, Tair Moid of the Inn. " Charre folks are never paid."- — Bray's Proverbs, p. 87. " The pyping wind blaw up the dure on char." Douglas, booke 3. p. 83. " Ane ScJiot windo unschet ane litel on char." Ibid. Prol. to booke 7. p. 202. Menage^ Minshew^ Junius, Skinner, &c. have' no resource for tlie derivation of chair, but the Greek KaOehpa ; in which they all agree. But, though they travel so far for it, none of them has attempted to shew by what steps they proceed from KaOeSpa to chair. The process would be curious upon paper. But KaOe^pa, though a Seat, is not a chair ; nor does it convey the same meaning. Chair is a species of Seat. It is not a fixed, but a moveable seat ; Turned about and Returned at pleasure : and from that circumstance it has its denomination : It is a CHAiR-seat. Car, cart, chariot, &c. and the Latin carrus are the ^ [A remarkable floating island in this country. — Adjoining Eas- thwaite-water, near Hawkshead, Lancashire, there is a tarn (or small lake) called Priestpot, upon which is an island, containing about a rood of land, mostly covered with willows ; some of them eighteen or twenty feet high. This island is distinguished by the name of The Car. At the breaking up of the severe frost in the year 1795, a boy ran into the house of the proprietor of this island, who lived within view of it, and told him that " his Car was coming up the Tarn." The proprietor and his family soon proved the truth of the boy's report, and beheld with astonishment, not " Birnam-wood removed to Dunsinane ! " but the woody island approaching them with slow and majestic motion. It rested, however, before it reached the edge of the tarn, and afterwards 444 OF ABSTRACTION. [PART II. same participle. This word was first introduced into the Roman language by C8esar_, who learned it in his war with the Germans. Vossius mistakingly supposes it 'derived from Currus. So CHAR-coal is wood Turned coal by fire.^ We borrow nothing here from Carbone ; but the Latin etymologists must come to us for its meanings which they * cannot find elsewhere. As they must likewise for Cardo ; ^ that on which the door is Turned and Returned. " This is the station of the cause, the argument and material of aR Paules pistels, even the tredsole or grounds ole wherupon, as the dore is Turned and Returned^ so are all his argumentes and proces therupon treated and retreated." — declaration ^c. against loye, fol. 25. p. 1. frequently changed its position as the wind directed; being sometimes seen at one side of the lake, which is about two hundred yards across, and sometimes in the centre. It is conjectured to have been long separated from the bed of the lake, and only fastened by some of the roots of the trees, which were probably broken by the extraordinary rise of the water on the melting of the ice. Charrue, the French name for a plough. A. carpenter, in French Charpentier. Charta, Lat. CJiarterparty . " The present Boyer says the word comes from hence, that per medium charta incidebatur, et sic fiebat charta partita ; because, in the time when notaries were less common, there was only one instru- ment made for both parties : this they cut in two, and gave each his portion ; joining them together at their return, to know if each had done his part." — Encyclopcedia Britannica, Edit. 3d. 1797. vol. 4.. p. 360.] ^ [" I no longer see the human heart char'd in the flame of its own vile and paltry passions." Mr. Currans Speech for Owen Kirwaii, Edit. 1805.] ^ Cakbo, say the Latin etymologists, from Careo ; quia caret flamma. Or from Kapcpco, arefacio. Or from the Chaldaic. ^ " Caudo unde sit, docere conatus Servius ad 1 Mn. : Cardo, inquit, dictus, quasi cor januse, quo movetur, otto rr}s Kapdias. Et Isidorus, lib. XV. cap. vii. Cardo, inquit, est locus in quo ostium vertitur et semper movetur, dictus ano tt)s Kapbias; quod, quasi Cor hominem totum, ita ille cuneus januam regat ac moveat. Unde et proverbiale est. In cardine rem esse. " De etymo longe verisimiliora sunt quae Martinius adfert : nempe ut Kara fieraOea-Lv sit a Kpadr}, hoc est, hamus, vel aliud ex quo quid sus- penditur. Vel a Kpadaw, hoc est agito ; in cardiuibus enira janua agi- tatur vertittcrque. Horum alterum malim quam ut vel sit a Kpareo), Jirmiter terieo ; quia januam retinet. Vel a Kapros pro Kpuros, hoc est, rohur^Jirmitas, quam janua in solis cardiuibus habet." — G. J. Vossius. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 445 A CHUR-worm is so called^ because it is Turned about with great celerity. To set the door or the window achar^ which we now write AJAR (or, as Douglas writes it, on char) is to put it neither quite open nor quite shut, but on the turn or return to either. A CHAR-woman is one who does not abide in the house where she works, as a constant servant, but Returns home to her own place of abode, and Returns again to her work when she is required. A CHAR, when used alone, means some single separate act, such as we likewise call a Turn, or a Bout, not any uninter- mitted coherent business or employment of long continuance. And in the same sense as char was formerly used, we now use the word Turn. T ^11 have a Bout with him. — I '11 take a Turn at it. — That Turn is served — (Which is equivalent to — That CHAR is chared ; though not so quaintly expressed, as it would be by saying — That Turn is Turned.) — One good Turn deserves another. All these are common phrases. " Doe my lord of Canterbury A shrewd Turne ; and hee 's j^our friend for euer." Henry VIII. p. 230. " Palse gelden, gang thy gait, And du thy Turns betimes : or I' is gar take Thy new breikes fi'a' thee, and thy dublet tu." — Sad Shepherd. " Gi' me my tankard there, hough. It 's six a clock : I should ha' carried two Turns, by this," — Ik>ery Man in his Humour, act 1. sc. 4. F. — What is the name of that fish which one of your friends H. — Oh ! you mean my gentle and amiable friend, Michael Pearson : forty long years my steady and uniform accomplice and comforter in all my treasons ; equally devoted with myself to the rights and happiness of our countrymen and fellow- creatures; which, for the last forty years in this country has by some persons been accounted the worst of treason. Yes : It was char that he sent us : and I believe with Skinner, that it is so called — " quia hie piscis rapide et celeriter se in aqua vertit." 446 OF ABSTRACTION. [PART IT. Yare *j are the past participle of the Anglo- Saxon verb Yard J rryjipan, Dypian, To Prepare : and it is formed in the accustomed manner, by changing the characteristic letter y to A. Yare means Prepared. " The wiride was good, the ship was yare, Thei toke her leue, and forth thei fare." Gower, lib. 5. fol. 101. p. 3. col. 1. " In all hast made hir yare Towarde hir suster for to fare." — Ibid. fol. 114. p. 1. col. 2. " And bad the maister make hym yare, Tofore the wynde for he wolde fare." Ibid. lib. 8. fol. 184. p. 1. col. 1. " This Tereus let make his shyppes yare. And into Greece himselfe is forth yfare." Chaucer, Phylomene, fol. 218. " I do desire to learne, Sir : and 1 hope, if you haue occasion to use me for your owne Turne, you shall find me yare. For truly. Sir, for your kindnesse, I owe you a good Ttmie.'" Measure for Measure, p. 76. A YARD, to mete, or to measure with (before any certain extent was designated by the word) was called a GOet-jeapb, or CQete-jypb, or Mete-yard, i. e. something Prepared to mete or to measure with. This was its general name : and that prepared extension might be formed of any proper materials. When it was of wood, it was formerly called a yardwand, i. e. a Wand prepared for the purpose. By common use, when we talk of mensuration, we now omit the preceding word MetCy and the subsequent Wand; and say singly a yard. Yar-^en, Yar'n, Yarn, has been already explained (p. 357.) To those participles noticed by me in the beginning of our conversation, and which terminated in ed, t, and en, I have now added those which are also formed from the same verbs by a change of th^ characteristic letter. And I may now proceed to other verbs Avhicli, by a change of the • characteristic i or y, have furnished the language with many other supposed Nouns, which are really Participles. Dot.— Skinner says '' Muci globus vel grumus, fort, a Teut. Dotter, ovi vitellus, i. e.. Muci crassioris globus vitello ovi in- crassato similis." Johnson says — " It seems rather corrupted from Jot." CH. IV.] OF ABSTRACTION. 447 Dot is merely the past participle of tlie Anglo-Saxon verb Dyccan, occluder e^ obturare, To Stop up, To Shut in. It has tbe same meaning as Dytteb, Ditted, occlusum. It is not " made to mark any place in a writing ; " but is_, what we call, a fuU stop. Tbe verb To Dit, To Stop up, is used, in its par- ticiple, by Douglas : *' The riuaris dittit witli dede corpsis wox rede Under bodyis bullerand ; for sic multitude Of slaucMer he maid, quhil Exanthus the flude Mycht fynd no way to rin unto the see." — Booke 5. p. 153. *' gemerentque repleti Amnes, nee reperire viam atque evolvere posset In mare se Xanthus.'* Lid ^ These \words, though seemingly of such different Lot significations, have all but one meaning : viz. Blot y Covered, Hidden. And the only difference is in Glade I their modern distinct application or different sub- Cloud J audition. Lid and lot were iti the Anglo-Saxon written J^lib and KMoC; and these, by the change of the characteristic letter I to I short and to o (as Writ, Wrote, Wroot, Wrat, Wrate, of ppican. To Write ^) are the regular past tense, and therefore past participle of J^liban, tegere, operire, To Cover. The Anglo-Saxon participle )>lib, suppressing the aspirate, is the English LID, i. e. that by which any thing (vessel, box, &c.) is Covered. The Anglo-Saxon participle J^lob or J^lot, suppressing the aspirate, is the Euglish lot, i. e. (something) Covered or Hidden. " Playeng at the dyce standeth in lotte and auenture of the dyee." I)iu£8 and Pauper, 1st Comm. cap. 38. ^ [Puttenhara in his Arte of English Poesie, speaking of Thomas Chaloner, says — " that other gentleman who wrate the late Shepheardes Calender." " And, her before, the vile Enchaunter sate, Eigiu-ing straunge characters of his art : With living blood he those characters wrate." Faerie Queeue, book 3. cant. 12. st. 31.] 418 OP ABSTRACTION. [PART II. So we say — To draw lots. And To put any thing to the LOT. Indifferently with J>hban our ancestors used Be-hhban and Ere-hbban, with the same meaning. Be-hlob or Be-hloc is the regular past tense and past par- ticiple of Be-hliban, tegere; which is become our English BLOT : and you cannot fail to observe that a blot upon any thing extends just as far as that thing is Covered, and no further. De-hlyb^ Ire-hlib, Ire-hlob^ De-hlab_, is the regular past tense and past participle of De-hliban : and De-hlab^ is become the English GLADE ; applied to a spot Covered or Hidden with trees or boughs. [ " the ioyous sliade • Which shielded them against the boyling heat, And with greene boiighes decking a gloomy glade, About the fountaine like a girlond made." Faerie Queene^ book 1. cant. 7. st. 4. "At last he came unto a gloomy glade. Covered with boughes and shrubs from heavens light." Ihid. book 3. cant. 7. st. 3. *' Upon our way to which we weren bent, We chaunst to come foreby a covert glade." Ihid. book 6. cant. 2. st. 16. " Farre in the forrest, by a hollow glade Covered with mossie shrubs, which spredding brode Did underneath them make a gloomy shade." — Ihid. cant. 4. st. 13. ■ " Till that at length unto a woody glade He came, whose covert stopt his further sight." Ihid. cant. 5. st. 17. " For noon-day's heat are closer arbours made, And for fresh ev'ning air the op'ner glade." Dry den's Jail of Man, act 2. sc. 1. " Within that wood there was a covert glade." Faerie Qneene, book 3. cant. 5. st. 17. " Into that forest farre they thence him led, Where was their dwelling ; in a pleasant glade With mountaines rownd about environed And mightie woodes, which did the valley shade." — Ihid. st. 39. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 449 As doth an eger hound Thrust to an hynd within some covert glade." Faerie Queene, book 4. cant. 6. st. 12. *' Unto those woods he turned backe againe. Full of sad anguish and in heavy case : And finding there fit solitary place For wofull wight, chose out a gloomy glade, Where hardly eye mote see bright heavens face." Ibid. cant. 7. st. 38.] From the same participle,, I suppose^ is formed our English word CLOUD. ^ Gehlodj Gehloudj Gloiid, Cloud. For the same reason the Latin word Nubes was formed from Nuhere ; which means To Cover. — " Quia coelum Nubit, i. e. operit ; '' says Varro. And therefore Nupta (i. e. Nubita, Nubta) is Femme Couverte, In the same manner. Lock "l^in the Anglo-Saxon Loc, Beloc, are the regular Block j past participles of Lycan, Be-lycan, obserare, claudere. So Last "^in the Anglo-Saxon J^lsefCe and Be-hla3]^t:e, are Ballast J the past participles of J^lsepcan and Be-hlsepcan, onerare. The French Lester is the same word, dismissing the aspirate, and changing the Anglo-Saxon infinitive termination an for the French infinitive termination er. ^ " Cloud videtur esse a k\v8cov, fluctus, unda ; quod nubes undatim veluti fluctuent in media aeris regione : vel qaod imbres nubibus fusos horridus undarura de montibus deeidentium fragor et minax exsestuan- tium consurgentiumque torrentiura facies consequi soleat." — Junius. "Cloud, Nubes, Minshew deflectit a Claudo ; quia percludit et in- tercipit nobis solem. Somner a Clod et Clodded j quia sc. est vapor 'concretus : sed utr. violentum est. Mer. Casaub. tamen longe violen- tius deducit a Gr. axKvs. Quid si deducerem ab A.-S. Elur, Pannus, nobis Clout ; quia, instar panni, solem obtegerc videtur ? Sed nihil horum satisfacit. Mallem igitur aBelg. X/«^6?6', macula, litura; Klad- den, maculare, focdare ; et sane omnino ut maculae seu liturai chartam puram, ita nubes aerem foedant et deturpant : hoc tandem ab alt. Klot, Klotte, nobis Clod, grumus, formare fortcan non abs re esset." — Skinner. 2 G 450 OF ABSTRACTION. [PART IT. Blaze ") A blaze or Blase is tlie past tense (used as a parti- Blast J ciple) of Blsej^an, flare : By adding to Blase, the participial termination ed_, we have Biased, Biased, blast. Frost — is the past participle of Fpy]'an_, To Freeze, By the change of the characteristic y, the regular past tense is ppofe, which we now write Froze : adding the participial termination ED, we have Frosed, Fros'd, Frost, [Drum — is the past participle of Dpeman, Dpyman, " To make a joyful noise : ^^ for so the word is used in Psalms xlvi. 1 ; Ixxxi. 1 ; xcv. 1, 2 ; &c. Trump and trumpet — in Dutch tromp, trompet. Italian, TROMBA, says Menage, ^^Da Tuba, Truba, Trumba, tromba, e derivazione indubitata." — And perhaps triumph-us. German, trompe, trompette, trommette ; Danish, trom- pette ; German, drommeten, or trompeten. To Trumpet ; Swedish, trumpet. In Dutch, trom.] Nod — is the past participle of J^nijan, caput inclinare. The past tense of J^nijan is )>nah. By adding to )^nah or Nah the participial termination ed, we have Nahed, Nah^d, Nad (a broad) or nod. Oak — A.-S. S'ac. of lean. Yoke — is the past participle of the Anglo-Saxon verb De-ican. lean, addere, adjicere, augere, jungere, gives us the English verb To Ich (now commonly written To Eke). " I speake too long, but 'tis to peize the time, To iCH it, and to draw it out in length." Merchant of Venice, p. 173. Ire-ican, by the change of the characteristic i io o, gives us the past tense and past participle Deoc : which (by our accus- tomed substitution of y for Cr) we now write yok or yoke. " It is fulle good to a man whan he hath borne the yok of our Lorde. from his youthe." — Diues and Fauper, 1st Comm. cap. 21. This same participle gives the Latin juG-wm, and the Italian Gioyo. Old") by the change of the characteristic i or y, is the Eld j past tense and past participle of the Anglo-Saxon CH. IV.] OF ABSTRACTION. 451 verb Ylban, Ilban, To Remain, To Stay, To Continue, To Last, To Endure, To Delay, To Defer, morari, cunctari_, tardare, differre. And this verb (though now lost to the language) was commonly used in the Anglo-Saxon with that meaning, without any denotation of long antiquity. As we now say — A week OLD, Two days old^ But a minute old. "As youth passeth, so passeth their beaute. And as they olde, so they fade." — Diues and Pauper ^ 4th Comm. cap. 27. " The tyme that eldeth our auncestours Aud ELDETH kynges and emperours, The tyme that hath all in welde To ELDEN folke." Rom. of the Bose, fol. 121. p. 2. col. 2. Ope Ope (by the change of the characteristic y to o) is ^the regular past tense of Yppan, aperire, pandere. By adding to which the participial termination en, we have the past participle open. Open Gap Gape Chap Chaps A GAP and a gape, are the regular past tense and past participle of De-yppan, by the change of the characteristic Y to A. A CHAP and chaps vary from the foregoing only by pro- nouncing cH instead of g. But the meaning and etymology are the same. Poke Pock Pocks or Pox Poke and pock (by the change of the characteristic >Y to o) is the regular past tense and past participle of the Anglo-Saxon Pycan, To Pyke, or To Peck. "Than cometh the Pye or the rauene and pyketh out the one eye. Than cometh the fende and pyketh out ther ryght eye, and maketh them lese conscyence anent God. After he pyketh out theyr lyfte eye." — JDiues and Pauper, 9th Comm. cap. 7. " Heretikes shall not thereby pike any matter of cauillation against us." — JDr. Martin^ Of Priestes unlaiful Mariages, ch. 10. p. 145. Pock is so applied as we use it ; because where the pustules have been, the face is usually marked as if it had been picked or pecked. We therefore say pitted with the small pocks (or 2 G 2 452 OP ABSTRACTION, [PART II. pox). And the French— joico^e de la petite verole. The French Piquer and Picoter are both from the Anglo-Saxon Pycan. Menage says — " Picote. On appelle ainsi en Poitou la petite verole. Ce mot se trouve dans Rabelais,, 4, 52." " U\m y avoit la Picote, Tautre le tac, Fautre la verole." " De piquer ^ cause que le visage en est sou vent marque." Smoke — is the regular past tense and past participle of SmicaUj fumare. Pit ") are the past tense and past participle of the verb To '\ are the J Pit J i. e. Pot J Pit, i. e. To Excavate^ To Sink into a hollow. " Deip in the sorowful grisle liellis pot." — Douglas, booke4. p. 108. *' First fayre and wele Therof much dele He dygged it in a pot." Sir T. Morels Worhes. Town ^ Notwithstanding their seeming difference, these Tun [-three (town, tun, ten) are but one word, with Ten J one meaning; viz. Inclosed, Encompassed, Shut in: and they only differ (besides their spelling) in their modern different application and subaudition. It is the past tense and therefore past participle (ton, tone, tun, tyne, tene) of the Anglo-Saxon verb Tynan, To Inclose, To Encompass, To Tyne. F.—To Tyne I H. — Nay, I will not warrant that use of the word in modern English. "To tyne (Skinner says) adhuc pro Sepire in qui- busdam Anglise partibu-s usm'patur : si Verstegano fides sit." Whether the word be now so used, I know not, nor shall I give myself the trouble to inquire.-^ I think it probable ; but it is sufficient for my purpose that this verb was commonly so used in that period of our language which we call Anglo-Saxon. The modern subaudition, wlien we use the word town, is restricted to — any number of houses — Inclosed together. ^ [" The priest with holy hands was seen to tine The cloven wood, and ponr the ruddy wine." Drt/de?i's Translation of the First Book of Homer'* s Ilias.' CH. IV.] OF ABSTRACTION. 453 Formerly the English subaudition was more extensive,, and em- braced also any inclosure — any quantity of land &c. inclosed} " Sotlieli thei dispisiden, and thei wenten awei, another in to his toun, for sothe another to his marchaundie." " But they made light of it, and went their ways, one to his Fai'm, another to his merchandise." — Matthew, ch. 23. v. 5. " Whiche thing as thei that lese widen hadden sejoi don, thei fledden, and telden in to the citee and in tounes." " When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the Country.^'' — Liike, ch. 8. v. 34. "And alle bigimnen togidre to excuse, the firste seide, I haue bougt a TOUN, and I haue nede to go out and se yt." " And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a Fiece of ground, and I must needs go and see itr— Ibid. ch. 14. v. 18. " And he wente and cleuide to oon of the burgeys of that cuntre, and he sente him in to his toun that he shulde fede hoggis." " And he went and joined himself to a citizen of that country ; and he sent him into his Fields to feed swine." — Ibid. ch. 15. v. 15. " And whanne thei ledden him, thei token sum man Symont of Sy- renen, comynge fro the toun and thei puttiden to him a cross, to bere aftir Ihesu." " And as they led him away, they laid hold upon one Simon a Cyre- nean, coming out of the Country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus." — Ibid. ch. 23. v. 26. A TUN (cunne) and its diminutive Tunnel (csenel^ tenel) is the same participle, with the same meaning ; though now usually applied to an inclosure for fluids.^ ^ [Dr. Beddoes, in a letter to me (H. Tooke) Nov. 25, 1805, says, — " Have you not lieard, or did not you choose to mention, that in the W. of Cornwall, every cluster of trees is called a town of trees, — first no doubt from the inclosure, then simply as a group ? To tyne is still a provincialism. To tyne a gap in a liedge, means at present, to fill it up." — Extract of a letter to me from Br. Beddoes, Nov. 25, 1805.] ' [" ToNNA vel TUNNA, vas, ex Germanico et Belgico tonne ; quo notatur vas vinarium, reive similis. Auctor vit?e Philiberti : ' Kogans eum cellarium ingredi, et vas vinarium, quod tonna dicitur, benedicere.' Hinc diminutivum tonnella, vel tunnella, vascidtim. M. loanncs 454 OF ABSTRACTION. [pART II. " Certain persons of London brake np the tunne in tlie warde of Cornhill, and tooke oute certayne persons that thither were committed by Sir Ihon Briton, then custos or gardeyn of the citie." Fabian J Edwarde J. p. 142. F. — In this derivation of tun, I suppose you know that you have only all the etymologists of all the languages of Europe against you : for all of them use this word : and they seem to agree that it comes from the Latin Tinaj and Tina from the Greek Aeivo^. H. — Do Aeivoipr]K(vai ra yev7] iravra tcov api0fjLa. Irepeop^e leoht. anb he tobaelbe ^at leohr pjiam ]?am ]?eoftjium. anb haet J?at leoht baej. anb |>a j^eoj^pa niht. j?a yd^y jepopben sepen anb mopjen an bae^.- " Darkness was upon the face of the deep. God said, Let there be light. And God divided the light from the darkness. And God called the hght, day ; and the darkness he called night. The evening and the morning (COojrgen) was the first day." COyjijienbe is the regular present participle of OOyjijian; for which we had formerly Morewende, The present partici- pial termination ende is, in modern English, always converted to ing. Hence Morewing, Morwing (and by an easy corrup- tion) MORNING. Pond "^ Pound | Pen YTo Pin or To Pen, is a common English verb. Pin I BiNN J ^ [So the Latin cras may be from Kepai^o), dissipo.] 2 [ » and if the night Have gather'd aught of evil or conceal'd, Disperse it, as now light dispels the dark ! " — Milton^ P. L. b. 5. ■ *' the cock, with lively din, Scatters the rear of darkness thin." VAlUgro, — Ed.] CH. IV.] OF ABSTRACTION, 463 " And made Peace porter to pinne the gates." Vision of P. Floughman, pass. 21. fol. 116. p. 1. " Pent up in Utica." Cato, " Hearke, our drummes Are bringing forth our youth : wee'l breake our walles Eather than they shall pound us up : our gates Which yet seeme shut, we haue but pin'd with rushes, They '11 open of themselues." Coriolanus, p. 5. [ " thou hast a sweet life, mariner, to be pind in a few boords, and to be within an inch of a thing bottomlesse." Galathea, {by John Lily,) act. 1. sc. 4.] This modern English verb To Pin or To Pen is the Anglo- Saxon verb Pynban, includere; whose past participle is pond, pound, penn, pin, bin; and the old Latin benna, a close carriage. Skinner says — " Pond Minsh. dictum putat quasi bond, quoniam ibi ligata est (i. e. stagnat) aqua. Doct. Th. H. ob- servat antiquis dictum esse pand, q. d. patella." He adds, ^'MaUem deflectere ab A.-S. Pynban, includere : tum quia in eo pisces, tanquam in carcere, includuntur; tum quia vivarium agro vel horto includitur." Skinner is perfectly right in his derivation ; and would have expressed himself more po- sitively than mallem, if he had been aware of that change of the characteristic letter of the verb, which runs throughout our whole language : nor would he have needed to use the vague and general word Deflecterej when he might have shewn what part of the verb it was. Lye concurs with Skinner — " Pond, stagnum, idem credo habere etymon ac pound. In hoc differunt, quod alterum bestias terrenas, alterum aquaticas includit." Dotard ") I believe to be doder'd (i. e. Befooled) , the Dotterel J regular past participle of Dybepian, Dybjiian, illudere, To Delude} Dotterel is its diminutive. * [Skinner says — " To dorr, confundere, obstupefacere ; a Teut. Thor, stultus. q. d. stupidum vel stultum facere. Alludit Lat. terreo et Gr. T(Lpai\ sed proculdubio verius etymon est a nostro Dorr, A.-S. Dojia, fucus ; q. d. fucum, i. e. ignavura et aculei expertem reddere. Vir rev. de- fleclit a verbo To Dare, q. d. minaciter provocare." 464 OF ABSTRACTION. [PART II. [ " And if some old Dotterell trees, witli standing over nie them." B. Ascharriy p. 318.] *' The Dotterel, which we think a very dainty dish, Whose taking makes such sport, as man no more can wish; For as you creep, or cowr, or lie, or stoop, or go, So marking you with care the apish bird doth do, ■ And acting every thing, doth never mark the net. Tin he be in the snare, which men for him have set." Poly-olbion, song 25. This Dotterel-C2itc\img (except treacherously shedding the blood of his most virtuous subjects) was the favourite diversion of Charles the second. Bow ^ This word (for it is but one word differently Bough /spelled) whether applied to the inclination of the Bay C body in reverence ; or to an engine of war ; or an Buxom J instrument of music; or a particular kind of knot ; or the curved part of a saddle, or of a ship ; or to the Arc-en-ciel ; or to bended legs ; or to the branches of trees ; or to any recess of the sea shore ; or in buildings, in barns or windows ; always means one and the same thing : viz. Bended or Curved : and is the past tense and therefore past participle of the Anglo- Saxon verb Byjan, flectere, incurvare. It will not at all surprize you, that this w^ord should now appear amongst us so differently written as bow, bough and bay ; when you consider that in the Anglo-Saxon, the past tense of Byjan was written Bojh, Buj, and Beah. " I se it by ensample in sommer time on trees. There some bowes bene leued, and some here none." Vision of P. Ploughman i fol. 78. p. 2. " The tabernacles were made of the fayrest braunches and bowes that myght be founde." — Diues and Pauper^ 3d Comm. cap. 4. "It is our purpose, Crites, to correct And punish, with our laughter, this night's sport ; Which our court dors so heartily intend." Ben Jomon, Ct/ntJda's Revels, act 5. sc. 1. " Do it, on psene of the dor. Why, what is 't, say you ? Lo, you have given yourself the dor. But I will remonstrate to you tlie third dor ; which is not, as the two former dors, indicative ; but deliberative." — Ibid, act 5. sc. 2.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 465 " God badde the cliildern of Israeli take braunches and botves of paline trees." — Blues and Pauper, 3d Comm. cap. 18. " All tbey bowed awaye from goddes la we." Ibid. 4th Comm. cap. 13. " In tyme of tempest the bowes of the tree bete themself togydre and all to breste and fall downe." — Ibid. cap. 27. [" As in thicke forrests heard are soft whistlings, When through the bowes the wind breathes calmly out." Godfrey of Bulloigne, Translated by B. C. Esq. 1594. p. 101. cant. 3. st. 6. '' "Whereat the prince, full wrath, his strong right hand In full avengement heaved up on hie, And stroke the pagan with his steely brand So sore, that to his saddle-bow thereby He BOWED low." — Faerie Queene, book 4. cant. 8. st. 43.] " He lept out at a bay window euen ouer the head where king Marke sate playing at the chesse." Hist, of Prince Arthur, 2d part, ch. 58. " They stoode talking at a bay window of that castle." Ibid. ch. 68. " They led la beale Isond where shee should stand, and behould all the iusts in a bay window." — Ibid. ch. 154. *' Queene Gueneuer was in a bay window waiting with her ladies, and espied an armed knight." — Ibid. 3d part, ch. 132. " These ceremonies that partly supersticion, partly auaryce, partly tyranny, hath brought into the church ar to be eschuyed, as the sayng of priuat masses, blessing of water, bowgh bread." Declaracion of Christe, By lohan Roper , cap. 11. " Or with earth By nature made to till, that by the yearly birth The large-BAY'D bam doth fill." — Poly-olbion, song 3. " Adorn'd with many harb'rous bays." — Ibid, song 23. [" If this law hold in Vienna ten yeare, ile rent the fairest in it, after three pence a bay."^ — Measure for Measure, p. G6. col. 2.] * [To which S. Johnson gives the following note : ** A BAY of building is, in many parts of England, a common term ; of which the best conception that 1 could ever attain, is, that it is the space between tlie main beams of the roof; so that a barn crossed twice with a beam, is a barn of three bays."] 2 H 466 ' OF ABSTRACTION. [pART II, Buxom, in the Anglo-Saxon Boj-fum, Boc-j'um, Buh-j-um ; in old English Bough-some, i. e. easily Bended or Bowed to one's will, or obedient. " Yf ther were ony unbuxom childe that wold not obeye to his fader and moder &c. God badde that all the people of the cyte or of that towne sholde slee that unbuxom childe with stones in example of all other." — I>lue8 and Pauper, 4th Comm. cap. 2. " I praye you all that ye be buxum and meke to fader and moder." Ibid. cap. 10. [" Hee did treade do\\Tie and disgrace all the English, and set up and countenance the Irish all that hee could, whether thinking thereby to make them more tractable and buxome to his government." Spenser s View of the State of Ireland. Todd's edit. 1805. p. 437. " But they had be better come at their call ; For many han unto mischiefe fall, And bene of ravenous wolves yrent. All for they nould be buxome and Bent''' ShepJieard's Calendar, September. " So wilde a beast so tame ytaught to bee, And buxome to his bands, is ioy to see." Spenser, Mother Hiibberd's Tale. " The crew with merry shouts their anchors weigh, Then ply their oars, and brush the buxom sea." Dryden, Cymon and Iphiyenia.'] Stock Stocks Stocking Stuck All these (viz. j^toc, j'tac, j'Cicce; stok, STOK-EN, stuk, stak, stik, stich) SO Va- riously written, and with such apparently different meanings, are merely the same past Stucco }> tense and past participle (differently spelled. Stake pronounced, and applied,) of the Anglo-Saxon Steak verb Scican, j'Cician, To Stick, pungcre, figere : Stick although our modern fashion acknowledges Stitch J only stuck as the past tense and past par- ticiple of the verb To Stick, and considers all the others as so many distinct and unconnected substantives. We have in modern use (considered as words of different meaning) Stock — Truncus, stipes, i. e. Stuck : as Log and Post and Block, before explained. — '' To stand like a stock." CH. IV.] OF ABSTRACTION. 467 Stock — metaph. A stupid or blockish person. Stock — of a tree, itself Stuck in the ground, from which branches proceed. Stock — metaph. Stirps, family, race. " Ony man born of the stoke of Adam." Beclaracion of Christe^ By lohan Hoper^ cap. 7. Stock — Fixed quantity or store of any thing. Stock — in trade : fixed sum of money, or goods, capital, fund. Stock — Lock ; not affixed, but stuck in. " The charabre dore anone was stoke Er thei haue ought unto hir spoke." Gower, lib. 7. fol. 171. p. 1. col. 2. Stock — of a gun ; that in which the barrel is fixed, or stuck. Stock — Handle ; that in which any tool or instrument is fixed. Stock — Article of dress for the neck or legs. (See stock- ing.) Stocks — A place of punishment ; in which the hands and legs are stuck ov fixed. " There to abyde stocked in pryson." Lyfe of our Lady, p. 35. Stocks — in which ships are stuck oy fixed. Stocks — The public Funds ; where the money of [unhappy] persons is now fixed. — [Thence never to return.] Stocking — for the leg : corruptly written for stocken, (i. e. Stokj with the addition of the participial termination en) because it was Stuck or made with sticking pins, (now called knitting needles.) Stucco — for houses, &c. A composition stuck or fixed upon walls &c. Stake — in a hedge ; Stak or Stuck there. [" Whose voice so soone as he did undertake, Eftsoones he stood as still as any stake." Faerie Queene, book 5. cant. 3. st. 39.] Stake — to which beasts are fastened to be baited — i. c. any thing stuck or fixed in the ground for that purpose. Stake — A Deposit ; paid down ox fixed to answer tlic event. 2 H 2 468 OF ABSTRACTION. [PART II. Stake — metaph. Risque ; any thing fixed or engaged to answer an event. Steak — a piece or portion of flesh so small as that it may be taken up and carried, stuck upon a fork, or any slender sticking instrument. Hence, I believe, the German and Dutch Stuck, Stuk,. to have been transferred to mean any small piece of any thing. Stick — (formerly written stoc) carried in the hand or other- wise ; but sufficiently slender to be Stuck or thrust into the ground or other soft substance. Stick — A thrust. Stitch — in needle work (pronounced ch instead of ck) a thrust or push with a needle : also that which is performed by a thrust or push of a needle. Stitch — metaph. A pain, resembling the sensation pro- duced by being stuck or pierced by any pointed instrument. The abovementioned are the common uses to which this participle is applied in modern discourse; but formerly (and not long since) were used Stock — for the leg ; instead of stocken [Stocking.) Stock — A sword or rapier, or any weapon that might be thrust or stuck. Stock — A thrust or push. Stuck — A thrust or push. The abovementioned modern uses of this participle stand not in need of any instances or further explanation. For the obsolete use of it, a very few will be sufficient. I. Item, she can knit. " Lannce. What neede a man care for a stock with a wench, when she can knit him a stocke? " — Two Genilenien of Verona, p. 31. " I did thinke by the excellent constitntion of thy legge, it was form'd under the starre of a galliard. ♦ " I, 'tis strong ; and it does indifferent well in a dam'd colour'd stocke." — Twelfe Night, p. 257. " Which our plain fathers erst would have accounted sin, Before the costly coach and silken stock came in.'" Foly-olbion, song 16. " To sec thee fight, to see thee foignc, to sec tlice traucrse, to see CH. IV.] OF ABSTRACTION. 469 thee heere, to see thee there, to see thee passe thy pimcto, thy stock, thy reuerse, thy distance, thy montant." Merry Wities of Windsor, p. 47. " I hadde a passe with him, rapier, scabberd, and all : and he giues me the stucke in with such a mortall motion, that it is ineuitable." Twelfe Night, p. 269. *' When in your motion you are hot and dry. And that he calls for drinke ', He haue prepar'd him A challice for the nonce ; whereon but sipping. If he by chance escape your venom'd stuck, Our purpose may hold there." Hamlet, p. 276. " The fere afFrayit my mind astonit als, Upstert my hare, the word stake in my hals." Douglas, booke 3. p. 68. Though I have no doubt of my explanation of stucco; yet, standing alone, I ought to give you Menage^s account of it. He says, that the French du Stuc, is from the Italian Stucco ; and Stucco — '' forse dal Tedesco Stuk, che vale Fram- mento : essendo composto lo Stucco di frammenti di marmo. — H S' Ferrari da Stipare'^ The Italian stocco and stoccata and the French estoc are the same participle. F. — Before you quit this word, I wish to know what you will do with Dryden's Stitch-faWn cheek ? [" Mistaken blessing which old age they call, 'Tis a long, nasty, darksome hospital ; A ropy chain of rheums, a visage rough ; Deform'd, unfeatur'd, and a skin of buff; [jaw ; — A stitch-faln cheek, {pendetitesque genas) that hangs below the Such wrinkles, as a skilful hand would draw For an old grandam ape, when, with a grace. She sits at squat, and scrubs her leathern face." Drydeus Translat. of the Tenth Sat. of Juvenal.l Johnson says — "that perhaps it means furrows or ridges,'^ and that " otherwise he does not understand it." H. — The woman who knitted his stockings could have told him, and explained the figure by her own mishap. Dry ^ These words, though differently spelled, and differ- Drone [-ently applied, arc the same past tense and past Drain ) participle of the Anglo- Saxon verb Djiyjan, excutcre, expellere, and therefore siccare. 470 OF ABSTRACTION. [part II. Dry_, siccus^ in the Anglo-Saxon Djiyj, is manifestly the past tense of Djiyjan^ used participially. Drone, excussus, expulsus {subaud. bee)_, is written in the Anglo-Saxon Dpan, Dpane, Dpsen. Dpaj (y in Dpyjan being changed into a broad) is the regular past tense of Dpyjan : by adding to it the participial termination en_, we have Dpajen, Dpaj^n, Dp an (the a broad) pronounced, by us in the South, DRONE. Drain is evidently the same participle differently pronounced, as Dpsen : being applied to that by which any fluid (or other thing) is excussum or expulsum. Rogue Rock Roche Rochet Rocket Rug Ruck Array Rail Rails Rig Rigging Rigel Rilling Ray All these are the past participle of the Anglo- Saxon verb ppijan, tegere. To Wrine, To Wrie^ To cover, To cloak. To Wrine, or To Wrie was formerly a common English verb. ^ [*• EoGUE, vulgari usu profligatissimus nebiilo, trifurcifer, TpifiaaTiyias, trico, scehis ; in legibus nostris, erro, mendicus. Sunt qui deflectunt a Fr. G. Ro(/ue, arrogans, impudens, q. d. A bold or sturdy beggar. Doct. Th. H. declinat a Fr. G. Roder, vagari. Non incommode etiam deduci posset a rocjando ; quia stipem covrogat : Rogator autem pro mendico apud Martialem reperitur, lib. 4. Epigv. 30. Et Roga in Grseco-Romano imperio pro donativo vel eleemosyna, prresertini ab imperatorc collata, usurpata est olim apud Codinum et alios passim Orientalis imperii scriptores. Minsk, declinat ab A.-S. Roajli, malig- nari, et Germ, Roggen, nebulonem agere : sed lia3 voces nusquam gentium comparent. Melius a Gr. '?aKos et lleb. liong, raalus. Potest et formari a Belg. Wroeghen. A.-S. ppegan, accusare, deferre, prodere." — SJdtuipr. Junius says — " Erro, scurra, vagus. Gniecis puKos est homo nihili," &c. S. Johnson, in a note to T/ie Merry Wives of IVmdsor, says: "A CH. IV.] OF ABSTRACTION. 471 " The goode folke that Poule to preched Profred hym ofte, whan he hem teched, Some of her good in charite, But ther of ryght nothyng toke he, But of hys honde wolde he gette Clothes to WRINE hym and hys mete." Bom. of the Rose, fol. 152. p. 1. col. 1. " 1 haue wel leuer, sothe to say. Before the people patter and pray. And WRYE me in my foxerye Under a cope of papelardye." Ibid. p. 2. col. 1. *' And aye of loues seruauntes euery whyle Himselfe to wuye, at hem he gan to smyle." Ibid. fol. 159. p. 1. col. 1. " For who so lyste haue healyng of his leche To him byhoueth fyrst unwrie hys wounde." Ibid. fol. 161. p. 2. col. 2. " And WRIE you in that mantel euermo." TroylMs, boke 2. fol. 165. p. 1. col. 1. " But O fortune, executrice of Wyerdes, influences of heuens hye, Soth is, that under God ye ben our hierdes. Though to us beestes ben the causes wrie." Ibid, boke 3. fol. 175. p. 2. col. 2. " Up embossed hygh State Dido al in golde and perrey wrigh.'* Dido, fol. 212. p. 2. col. 2. " Wrie the glede, and hotter is the fyre, Forbyd a loue, and it is ten tymes so wode." Tysbe, fol. 210. p. 2. col. 1. The disuse of this verb ppijan, To Wrine, or To Wrie, has, I believe, caused the darkness and difficulty of all our etymo- logists concerning the branches of this word which are left in our language.^ And yet_, I think, this should not have hap- ROGUE is a wanderer, or vagabond ; and, in its consequential significatiou, a cheat." — Malone's Edition, vol. 1. part 2. p. 226. In his Dictionary he says — " Bogue, of uncertain etymology."] ^ [" Ford. He Prat her : out of my doore, you witch, you ragge, you baggage, you poul-cat, you runuion, out, out : lie conjure you. He fortune-tell you." Merry TTioes of Windnor, {First Folio,) p. 55. act. 4. sc. 2. See in Malone's edition the note on the same passage.] 473 OF ABSTRACTION. [PART IT. pened to them : for tlie verb ppi^an is not so intirely lost to the language^ but that it has still left behind it the verb To Rig, with the same meaning. Which Johnson (with his wonted sagacity) derives from Ridge, the back. Because,, forsooth, — " Cloaths are proverbially said to be for the back, and victuals for the belly.'' EoGUE (according to the usual change of the characteristic i) is the past tense and therefore past participle of Ppijan, and means Covered, Cloaked ; most aptly applied to the character designated by that term. It happens to this verb, as to the others, that the change of the characteristic i was not only to o, but also to a. What we call ROGUE, Douglas therefore calls ray (5 being softened to Y.) *' Thir Romanis ar hot ridlis, quod I to that ray, Lede, lere me ane uthir lessoun, this I ne like." Douglas, Prol. of the 8th booke, fol. 239. p. 2. Upon this passage, the Glossarist to Douglas says — "ray seems to signify some name of reproach, as Rogue, Knave, or such like : Or perhaps it may be taken for a Rymer or poet- aster, and so allied to the word Ray in Chaucer exp. Songs, Roundels: Or lastly, perhaps it may denote a wild or rude fellow, from the A.-S. Reoh, asper, whence Skinner derives the old English word Ray, mentioned in some of their statutes, explained by Cowel Cloth never dyed : or from the S. Rea (for Hoe) as we commonly say, as wild as a Rea. But after all I am not satisfied.'' The same word, with the same meaning, is also used in Pierce Ploughman. " To Wy and to Wyrichester I weiite to the fayre, With mani maner merchandise as mi master me hight, Ne had the grace of Gyle igoo'anioiigest my chaffer, It had bene unsolde thys seuen yere, so me God helpe ; Than draue I me among drapers, my donct to lerne. To drawe the lyser a longe the lenger it semed ; Amonge tlie riche uayes I rendred a lesson, To broche them with a packnedle and plitte hem togithers. And pnt licm in a prcssc and pynned them therin, Til ten yard(;s or twelue had tolkul owte xiii." Vis. of P. PloiigJfUKui, Ibl. 23. p. 2. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 473 A ROCK (k iustead of g) is the covered part of the machine which spinsters use ; I mean covered by the wool to be spun. It was formerly well written rok_, c before k being always superfluous. " As sclie that has nane uthir rent nor hyre, Bot wyth hyr rok and spynnyng for to thryffe, And therwyth to sustene her empty lyffe." Douglas^ booke 8. p, 256. [" The wyfe came yet And with her fete She holpe to kepe him downe, And with her rocke Many a knocke She gaue hym on the crowne." Sir T. Mores WorJces, p. 4. " Sad Clotho held the eocke, the whiles the tlirid By griesly Lachesis was spun with paine." Faerie Queene, booke 4. cant. 2. st. 48.] Rocket or rochet, part of the dress of a bishop_, and formerly of women, is the diminutive of the Anglo-Saxon poc, exterior vestis (the same participle), or that with which a person is covered. " For there nys no clothe sytteth bette On (lamosel, than doth rokette. A woman wel more fetyse is In rokette, than in cote ywis : The white rokette ryddeled fay re Betokeneth that ful debonayre And swete was she that it bere." Eovi. of the Rose, fol. 125. p. 2. coL 2. *' For al so wel wol loue be sette Under ragges as ryche rochette." Ibid. fol. 142. p. 2. col. 2. Rug, in the Anglo-Saxon Rooc, indumentum, is also the same past participle of ppijan; the characteristic i, as usual, being changed also to oo and u. " Horror assumes her seat, from whose abiding flies Thick vapours, that like rugs still hang the troubled air." Foly-olbio7i, song 26. Ruck also (a very common English word, especially amongst females, though I find it not in any English collection) is the same participle as pooc, and means covered. It is commonly 474 OP ABSTRACTION. [PART II. used when some part of silk, linen_, &c. is folded over, or covers some other part, when the whole should lye smooth or even. "We may notice in passing, that the old English words To Rouk and To Ruck, are likewise formed from the past tense of ppijan ; and mean, not (as Junius supposes) to lye quiet or in ambush, but simply to lye covered. " What is mankynde more unto you yholde Than is the shepe that rouketh in the folde ? " KnygMe8 Tale, fol. 3. p. 1. col, 2. " Now ryse, my dere brother Troylus, For certes it non honour is to the To wepe, and in thy bed to rouken thus." Troylus, boke 5. fol. 193. p. 2. col. 2. " Waytyng his tyme on Chaunticlere to fall. As gladly done these homicides all, That in a wayte lye to murdre men, O false murdrer, ruckyng in thy den." Tale of Nonnes Rriest, fol. 90. p. 1. col. 1. We have seen ray (the past tense of ppijau) used by Douglas for ROGUE. It is likewise used with the same propriety for ARRAY. *' The thirde the kynge of nacions was And Tidnall was his name, These foure did marche in battel raye By armes to trye the same." Genesis, ch. 14. fol. 25. p. 2. " And such as yet were left behinde Made speede to scape awaie : And to the mountaynes iiedde for Hfe Eorgettinge battel rate." Ibid. ch. 14. fol. 26. p. 2. [" Like as a ship, whom cruell tempest drives Upon a rocke with horrible dismay, Her shattered ribs in thousand peeces rives. And spoyling all her geares and goodly ray. Does make herselfe misfortunes piteous pray." Faerie Qiieene, book 5. cant. 2. st. 50. " I heard a voyce that called farre away, And her awaking bad her quickly dight, Por lo ! her bridegrome was in readie ray, To come to her ; and sceke her loves delight." Spenser, Raines of Time.] CH.. IV.] OF ABSTRACTION. 475 By the addition of the participial termination ed to ray or RAiEj we have rayed_, raied^ or raide. " What one art thou, thus in tome weed iclad ? Yertue. In price whom auncient sages had. Why poorely raide?" — (i. e. poorly rigged.) Songes, ^"c. By the Eaiie of Surrey, 8fc. fol. 107. p. 1. Array is the same past tense_, with a the usual prefix to the prseterit of the Anglo-Saxon verbs ; and means Covered, Dressed: and is applied by us both to the dressing of the body of an individual, and to the dressing of a body of armed men. Arayxe is the foresaid past tense aray with the addition of the participial termination en : Arayen, Aray'n, clothed, dressed, covered. " Eftir thame mydlit samin went arayne The uthir Troyanis and folkis Italiane." Douglas, booke 13. p. 470. A woman^s Night-nAiLj in the Anglo-Saxon Rsejel, is the diminutive of Rsej or ray, the past tense of ppijan. As rochet so rail means thinly or slenderly covered. And we have not this word from the Latin Ralla or Regilla, to which our etymologists refer us, without obtaining any meaning by their reference ; but Ralla and Regilla are themselves from our northern psejel : nor is there found for them any other rational reference. Rails, by which any area, court-yard, or other place is thinly (i. e. not closely, but with small intervals) covered, is the same word piejel. " Furth of the sey with this the clawing springis, As Phebus rais, fast to the yettis thr'mgis The cJiois gallandis, and huntraen thaym besyde, With kalis and with nettis Strang and wyde, And hunting speris stif with hedis brade." Douglas, booke 4. p. 104. " The bustuous swyne Quhen that he is betrappit fra hys feris Aniyd the hunting ralis and the nettys." — Ibid, booke 10. p. 344. 476 OF ABSTRACTION. [pART II. Of the same meaning and family is the word rilling (for Rillen, as railing for railenJ for that with which the feet are covered. " Thare left fute and al tliare leg was bare, Ane rouch rilling of raw hyde and of hare The tothir fute couerit wele and knyt." — I)ou^Ias,hooke 7. p. 238. A RiG^ rigeLj rigil_, or RiGsiE, is a male (horse or other animal) who has escaped with a partial castration, because some portion of his testicle was coveredj and so hidden from the operator's view. Rigging (written, I suppose, corruptly for riggen, i. e. ppijjen) is that with which a ship, or anything else, is rigged (i. e. PpiJ^eb) or covered. I fear I have detained you too long upon this verb ppijan. And, for our present purpose, it is not necessary to shew you what I think of a rock in the sea ; ^ or of a sky-ROCKET ; or of raiment, arraiment. To Rail and To Rally ; the real meaning of all which, I believe, the etymologist will find nowhere but in ppjan. Dross — is the past participle of cXJCHISANj Djieopan, dejicere, prsecipitare. TT ) Hoard, Jl/VflK^? J^oj^^^ is the participle of TT f J^ynban, custodire. Hurdle j ''^ Herd is the same participle; and is applied both to that which is guarded or kept, and to him by whom it is guarded or kept. We use it both for Grex and Pastor. Hurdle, ]^ypbel, is the diminutive of the same participle )^ypb : for (as usual with the change of the characteristic letter) the past tense of J^yjiban was written either )^opb, J^ypb, or )>epb. ^ [ " With rich treasures this gay ship fraighted was ; But sudden storrae did so tunnoyle the aire, And tumbled up the sea, that she (alas) Strake on a rock, that under water lay." Spenser, Visions of Petrarch. 1 CH. IV.] OF ABSTRACTION. 477 Skill Scale Scald Shale Shell Shoal ^ Scowl Scull Shoulder Shilling Slate Scala SCAGLIA Eschelle Escaille Eschalotte scalogna. At first sights these words may seem to have nothing in common with each other; little at least in the sound, less in the mean- ing. Yet are they all the past participle of the Anglo-Saxon verb 8cylan, To Divide y To Separate, To make a difference, To Discern, To Skill: and have all one common meaning. This English verb_, To Skill, though now obsolete, has not been long lost to the lan- guage ; but continued in good and common use down to the reign of Charles the First. *' Shall she worke stories or poetries ? It SKILLETH not which." JEndimion, {by John Lily,) act 3. so. 1. [" We shall either beg together, or hang together. It SKiLS not so we be together." Galathea, By John Lily, act 1. sc. 4.] " And now we three have spoke it, It SKILLS not greatly who impugnes our doome." Henry FL. part 2. p. 132. " It 's no matter, give him what thou hast ; though it lack a shilling or two, it SKILLS not." — B. Jonson, Poetastei', act 3. sc. 4. " I am sick, methinks, but the disease I feel Pleaseth and punish eth : I warrant Love Is very like this, that folks talk of so : I SKILL not what it is." B. and Metcher, Martial Maid. " Now see the blindnes of us worldlye folk, how precisely we pre- sume to shoote our folish bolte, in those matters most in whiche we least can skill." — Sir T. More^ Be qiiatuor nouissimis, p. 73. ^ [Quaere. " But this Molanna, were she not so shole, Were no lessc faire and beautifuU then she." Faerie Queene, Two Cantos of Mutabilitie, cant. 6. st. 40.] 478 OF ABSTRACTION. [PART IT. Skill^ as now commonly used_, is manifestly Discernment : that faculty by wMcli things are properly divided and separated one from another. '' Into vii paries I haue this boke dynyded, So that the reder may chose where he wyll. The fyrste conteyneth how the Brytons guyded This lande from Brute, Moliuncius untyli. And from Moliuncius I haue sette for skyll To the nynthe yere of kynge Cassibelan The seconde parte." Fabian, Prologue. " I thought that fortitude had been a mean 'Twixt fear and rashness ; not a lust obscene Or appetite of offending ; but a skill And nice discernment between good and ill." B. Jonson, Underwood. As we have in English Writ, Wrote, Wroten_, JVroot, Wrat, Wrate, and Written, for the past participle of ppitan, To Write ; so the characteristic letter i or y of the verb fcylan, in order to form the past tense, is changed to i short, or to A, or to E, or to o, or to oa, or to oo, or to ou, or to ow, or to u. And here again, as before in pcijian and fcican (and in all Anglo-Saxon words) pc become indifferently either sh or SK. Scale, therefore, in all its various applications, as well as shale, shell, shoal or shole, scowl, and scull, will be found to be merely the past participle of pcylan. [ " You have found, Skaling his present bearing with his past, That hee 's your fixed enemie." Coriolanus, p. 14. col. 1.] " The cormorant then comes, by his devouring kind, Which flying o'er the fen immediately doth find The fleet best stor'd of fish, when from his wings at full, As though he shot himself into the thicken'd skull, He under water goes, and so the shoal pursues." Poly-olhion, song 25. [" Let us seeke out Mydas whom we lost in the chase. He warrant he hath by this started a couey of bucks. Or roused a scul of phesants." Mydas {by Jolin Lily,) act 4. sc. 3.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 479 " Now here lie fights on Galathe his horse, And there lacks work : anon he 's there a foote, And there they flye or dye, like scaled souls Before the belching whale." Troylus and Cressida, (p. 103, if paged.) On this passage of Shakespeare,, Mr. Steevens (whose notes are almost always useful and judicious ; as Mr. [Malone^s] are as constantly insipid and ridiculous) gives us tlie following note : " Sculls are great numbers of fishes swimming together. The modern editors^ not being acquainted with the term, changed it into Shoals. My knowledge of this word is de- rived from a little book called The English Expositor, London, printed by lohn Legatt, 1616. Again, in the 26th Song of Drayton's Poly-olbion ; 'My silver-scaled scijls about my streams do sweep.' " I forbear to repeat to you the tedious nonsense of [Malone] which he has added to this note : for I think you do not wish to hear (nor, when heard, would you believe) that the Cacha- lot was — 'Hhe species of whale alluded to by Shakespeare.'^ "By this is your brother saued, your honour untainted, the poore Mariana advantaged, and the corrupt deputy scaled." — Measure for Measure, p. 72. On this passage Mr. Steevens mistakingly says, — " To Scale, as may be learn'd from a note to Coriolanus, act 1. sc. 1., most certainly means. To Disorder, To Disconcert, To put to flight. An army routed, is called by Holinshed, an army Scaled. The word sometimes signifies To Diffuse or Disperse ; at others, as I suppose in th.e present instance. To put into confusion.^' . " I shall tell you A pretty tale, it may be you haue heard it, But, since it serues my purpose, I will venture To SCALE 't a little more." Coriolanus, act. 1. sc. 1. On this passage Mr. Steevens says, " To Scale is To Disperse.^ The word is still used in the * [" May be you placed haue your hope alone In bandes, of which this circuit maketh showc, 480 OF ABSTRACTION. [PART II. North. The sense is — Though some of you have heard the story, I will spread it wider, and diffuse it among the rest. " A measure of wine spilt, is called — a scaled pottle of wine, — in Decker^s comedy of the Honest Whore : 1635. So, in the Historie of Clyomen, Knight of the Golden Shield, &c. a play published in 1599. * The hugie heapes of cares that lodged in my minde, , Are SKALED from their nestling place, and pleasure's passage find.' " In the North they say — Scale the corn, i. e. Scatter it. Scale the muck well, i. e. Spread the dung well. ^^ The two foregoing instances are taken from Mr. Lambe's notes on the old metrical history of Floddon Field. Again, Holinshed, vol. 2. p. 499. speaking of the retreat of the Welch- men, during the absence of Kichard II., says — They would no longer abide, but scaled and departed away. "In the Glossary to Gawin Douglases translation of Virgil, the following account of the word is given — Skail, skale. To scatter. To spread, perhaps from the Fr. Escheveler. Ital. Scapigliare, crines passos seu sparsos habere. All from the Latin Capillus. Thus — EscheveleVy Scheval, Skail — but of a more general signification.^^ — Sieevens. To these instances from Shakespeare, and those adduced by Mr. Steevens, may be added the following : " Ane bub of weddir folio wit in the taill Thik schour of rane mydlit full of haill. The Tyriane menye s kalis wyde quhare, And ah the gallandis of Troy fled here and tliare." Douglas y booke 4. p. 105. And whom dlsperst you vanquisht, knit in one Now eke assoone to ouercome you trowe. Though of your troopes that store is scald and gone Through wars and want, yoursclfe do see and knowe." Godfrey of Bidloigne, translated by R. C. Esq. p. 85. cant. 2. st. 73. " Ma forse hai tu riposta ogni tua speme In queste squadre, ond' hora cinto siedi. Quei die sparsi vincesti, uniti insieme Di vincer auco agevohnente credi : Se ben son le tue schiere hor moUo sceme, Tra le guerre, e i disagi, e tu te '1 vedi." Gierusaleinme Liberata.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 481 " An old seek is aye s railing." ^ay\ Scottish Pi'overbs, p. 280. Shakespeare in King Lear, p. 288, mentions — "a sheal^d peascod." " All is not worth a couple of nut shalis." Skelton, p. 4. Edit. 1736. " Al is but nut shales That any other sayth, He hath in him such faith," Ibid. p. 154. " They may garlicke pill, Gary sackes to the mil. Or peseodes they may shil." Ibid. p. 145. And Ray, in his North Country Words, p. 53, tells us, — " To 8HEAL, to separate : most used of milk. To sheal milk, is to curdle it, to separate the parts of it.^^ " Coughes and cardiacles, crampes and toth aches, Eeumes and radgondes, and raynous scalles." Vision of F. Ftoughman, pass. 21. fol. 112. p. 2. You laugh at the derivation from Scupigliare, Escheveler and Capillus, as introduced to account for the antient but now obsolete use of the word scale. How much more ridiculous would it appear, if attempted to be applied in explanation of the scale in all its modern uses. We have — Scale — a ladder.^ And thence Scale — of a besieged place. A pair of Scales. A Scale of degrees. Scale of a fish, or of our own diseased skin. Scale of a bone. Scale, and scaled (or scald) head. We have also — Shale of a nut, &c. Shell of a fish, &c. Shoal, Shole, or Skul of fishes. Scull of the head. Scowl of the eyes. ^ [" Tu vuoi udir quant' c che Die mi pose Nell' eccelso giardino, ove costei A cosi lunga scala ti dispose."—// Faradim di Daufe, cant 26.] 2 I 483 or ABSTRACTION. [PART II. Shoulder. And finally — Skill^ Shilling, And — Slate. Now in every one of these, as well as in eacli of the instances produced of the antient use of the word scale ; one common meaning (and only one common meaning) presents itself imme- diately to our notice : viz. Divided, Separated. Let us look back upon the instances produced. The fishes come in shoals_, sholes, or sculs i (which is the same participle, pc being dificrently pronounced as sh or sk) ; that is, They come in separate divisions or parts divided from the main body : and any one of these divisions, (shoals or scTJLs) may very well again be scaled, i. e. divided or separated by the belching whale. The corrupt deputy was scaled (or shaled, if you please) by separating from him, or stripping ofi" his covering of hypo- crisy. The tale of Menenius was " scaled a little more ; ^^ by being divided more into particulars and degrees ; told more circum- stantially and at length. That I take to be Shakespeare's meaning by the expression : and not the staling or diffusing of the tale ; which, if they had heard it before, could not have been done by his repetition. For Menenius does not say that some of them had heard it before : that word some is introduced by Mr. Steevens in his note ; merely to give a colour to his expla- nation of " diffusing it amongst the rest.'' Holinshed's army of Welchmen "scaled (i. e. separated) and departed." Clyomen's cares were scaled (i. e. separated) from their nestling place. The Tyrian menye, in Douglas, skalit (i. e. separated) them- selves wide quhare. An old sack (as old men best know) is always skailing ; i. e. parting, dividing, separating, breaking. A " raynous (i. e. roynous, from ronger, rogner, royner ; whence also aroynt) scall," is a separation or discontinuity [III Cornwall they say " a skool of pilchards." — Ed.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 483 of the skin or flesh, by a gnawing, eating forward, maladj^ : As is also a scall or Scaled head, called a scald head. [" Her crafty head was altogether bald, And, as in hate of honorable eld. Was overgrowne with scurfe and filthy scald." Faerie Queeiie, book 1. cant. 8. st. 47.] But I need not, I suppose, apply this same explanation indi- vidually to each of the other words mentioned. It applies itself: unless perhaps to scowl, i. e. separated eyes, or eyes looking different ways ; which our ancestors termed j'ceol-eaje. We say only j^ceol : i. e. scowl ; subaud. Eyes. "Than scripture scornid me and a skile loked," Fision of P. Ploughman, fol. 53. p. 1. pass. 11. (The Germans use Schal for the same.) In the same manner their name for the testicles, was j-callan, i. e. Divided, separated. Shoulder, which formerly was, and should still be, written shoulde, is also the past participle of this verb fcylan. " The due fashion of byrthe is this, fyrste the head cometh forwarde, then foloweth the necke and shouldes." — Byrth of Mankynde, fol. 13. p. 2. (1540.) The Latin, Italian, and French words Scala, Scaglia, Eschelle, Echelon,^ Escaille, kc. referred to by some of our etymologists as originals, are themselves no other than this same Northern participle. Hence also the French Eschalotte and the Italian Scalogna. I think it probable that shilling (Dutch, Schelling) may be corruptly written for shillen, or j'cylen, an aliquot part of a pound. And I doubt not in the least that slate is the past participle of the same verb j^ylan. ^ Besides its modern uses, the French formerly employed the word Echelles for certain divisions of their army : and the modern very useful military position is well called Echelon : as 'Captain James (to whom, for his valuable publications at this time, our [besieged] country is so deeply indebted) informs us in his Military Bictionary. " President Fauchet in his book De la Milice et des drmees, tells us, that by this word {Echellen) were meant several troops of horse : so that Echelle in antient times signified what is now called a Troop." " Echelon, a position in military tactics, where each division follows the preceding one, like the steps of a ladder," &c. 484 OF ABSTRACTION. [PART II. F. — This is singular. What you mention as a bare proba- bility _, appears to me doubtless. And where you have not the least doubtj I have the most. The meaning indeed of the past participle of pcylan would apply very well to slates_, which are thin flakes of stone separated or scaled from each other. But the words themselves seem too far asunder. H. — We must bring them nearer together. What we now call SLATE, was formerly sclat. " And thei not fyndinge in what parti thei shulden here hym in, for the cumpany of peple, steigeden up on the roof: and bi the sclatis thei senten him doun with the bedde in to the myddil." — Luke, ch. 5^. V. 19. " He buylded a royall mynster of lyme and stone, and couueryd it with plates of syluer in stede of sclate or leade." — Fabian, ^?ixtQ ^ , ch. 131. I suppose the word to have proceeded thus — skalit, sklait, SKLATE, SLATE. And I am the more confirmed in this suppo- sition, because our ancestors called slates, SKA^QS ^ *^® Scotch (as I am told by the Glossarist of Douglas) skellyis ; and the Dutch call them schalien.^ The French Chaloir, Nonchalance, the Italian 'Non cale, (" E pien di fe, di zelo ; ogni mortale Gloria, iraperio, tesor, mette in Non cale.^'' — (i. e. It shilh not.) Gie7'usalemme Liberata.) and the Latin Callidus ; are all from this same northern verb pcylan. And it is not unentertaining to observe how the French, Italian and Latin etymologists twist and turn and writhe under the words. If you have the curiosity to know, you may consult Menage's Orig. Ital. Article calere : and his Orig. Franc. Articles nonchalant and chaloir ; and Vossius, Art. call is. Shop ^ The past tense, and therefore past participle, of the Shape r- Anglo-Saxon verb Scyppan, To Fashion^ To Form, Ship J To Prepare, To Adapt. A SiiOY—formatiun aliquid (in contradistinction from a ^ [Shale (Germ, schalen, to peel), slaty clay. — Roberts's Diet, of Geology. — En.] Clik IV.] OF ABSTRACTION. 485 stall) for the purpose of containing mercliandise for sale_, pro- tected from the weather. A SHIP — -formatum aliquid (in contradistinction from a Raft) for the purpose of conveying merchandise^ &c. by water^ protected from the water and the weather. Shape requires no explanation. " At whiclie the god of loue gan loken rowe Eight for dispite, and shope him to be wroken." Troylus, boke 1. fol. 168. p. 1. col. 2. " We ben shape Somtyme lyke a man or lyke an ape." Freres TaleJoX. 4^1.^.1. Go\. I. " He was goodly of shappe and of vysage, but that was vnjnged wyth lechery and cruelty." — Fabian, fol. 120. p. 2. col. 2. " Of dyuerse shappe and of dyuerse colours." Bines and Fauper, 1st Comm. cap. 28. " Atyre to costful or to straunge in shap." Ibid. 6th Comm. cap. 13. " The gloryous vyrgyn Mary cam3 out of the chapell in rayment and shappe lyke the knyghtes wyfe." — Myracles of our Lady, p. 14. Shroud "| Shroud_, in Anglo-Saxon 8cpub, vestitus, Shrowds J though now applied only to that with which the dead are clothed, is the past participle of Scpiban, vestire : and was formerly a general term for any sort of clothing what- ever.^ " In somer season whan softe was the sonn, I sJiope me in to a schroud, as I a schepeherde wer." Vision of F. Flonghman, pass. 1. Thus Athelstane commands_, " j!Ej)elj^ane cynmj. eallum mmum jejiepum bmnon mine jiic ^ecyj^e. j^at ic pille j)at je peba^ ealle pseja an eapm enjlipcman (jip ^^e him habba^. oj>(>e oj^epne jepmba^) pjiam tpam mmpa peojima ^ [ " There is nether buske nor hay In Mey that it n'ill shroudid bene, And it with ncwc levis wrcne." Roin. of the Hose, line 55. " Than becometh the grounde so proude That it wol have a newe shroude. And make so (pieint his robe." Ibid, hne 65. — Ed.] 4B6 or ABSTRACTION. [PAllT •II. ajyjce mon hme elce mona^ ane ambjia melej^. anb an /-cone fpicej^. o]>|>e an jiam peop)?e iiii penmjaj- anb 8 c ji u b poji tpelp monJ?a selc jeaji." You see here that ]'C]iub_, shroud, means any sort of cloth- ing generally. F. — Yes. I see the meaning of shroud ; but I see some- thing besides, worth more than the meaning of any word — pp je him habba^ ! — What, Doubt whether an Englishman could be found so poor as to accept this bounty ! Good God ! Were Englishmen ever such a people as this? Had they ever such kings ? And had their kings such counsellors ? And was this the manner of providing (not out of any taxes, but out of the king^s own estate) for a poor Englishman, if one could be found, who would accept such provision ? Was this my country ? And is this my country ? ^ H. — Oh, this was many ages ago. Long before the reign of Messrs. [Pitt] and [Dundas]. Long before the doctrine was in vogue or dreamed of, which has made so many small men great (small in every sense of the word :) I mean the [traitorous doctrine of giving up our last guinea, to secure a i remaining sixpence ; and the most precious of our rights, in order to secure the miserable rest :] Like pulling out the stones of an arch (and the key- stone amongst them) to render the edifice the stronger : or surrendering all our strong holds to an enemy, that the rest of the country may enjoy the greater security. But a truce with Politics, if you please. The business of this country, believe me, is settled. We have no more to give up : until some [Chancellor of the Exchequer] shall find out that grand desideratum of a substitute for bread, as he has already discovered a substitute for money. Till that period arrives, let us pursue the more harmless investigation into the meaning of words. The SHROWDS are any things with which tlie masts of a ship are dressed or clothed. ^ [" E The past participle of the verb To Click, ^ > Puddle was antientlv written Podell. Pool J " And all the coutre whiche was byfore lykened to paradyse for fayre- nesse and plente of the contre, tourned in to a foule stynkynge podell, that lasteth in to this daye, and is called the deed see." JDiues and Patiper, 6th Comm. cap. 16. It is the regular past tense and past participle of the verb To Piddle. 502 OF ABSTRACTION. [PART II. Pool is merely the contraction of Podel, Poodle, Pool. F. — I hardly think the word Piddle to be of any long stand- ing in the language ; as the word pool (or Pul, as the Anglo- Saxons wrote it) certainly is. There is no antient authority^ I believe, for the use of the word Piddle : and yet^ to justify your derivation, it ought at least to be as antient in the language as the Anglo-Saxon Pul. H. — I cannot produce any Anglo-Saxon or antient authority for it. Yet it cannot be of very modern introduction ; since it long ago furnished a name to one of our rivers. " Whilst Proom was troubled thus, where nought she hath to do. The PIDDLE, that this while bestirr'd her nimble feet, In falling to the pool, her sister Froora to meet, And having in her train two little slender rills, Besides her proper spring, wherewith her banks she fills. To whom since first the world this later name her lent, (Who antiently was known to he instiled Trent) Her .small assistant brooks Jier second name have gained T Poly-olbion, song 2. Bead — The past participle of Bibban, orare, To bid, To invite, To solicit. To request. To pray. Bead (in the Anglo-Saxon Beabe, oratio, something 'prayed) is so called, because one was dropped down a string every time a prayer was said, and thereby marked upon the string the number of times prayed. [" Silly old man, that lives in hidden cell. Bidding his beades all day for his trespas." Faerie Queene, book 1. cant. 1. st. 30. " All night she spent in bidding of her bedes." — Ibid. cant. 10. st. 3.] Gewgaw*) What we write Gewgaw is written, in the Anglo- Gaud J Saxon, trejap. It is the past participle of the verb De-jipan : and means any such trifling thing as is given away or presented to any one.^ Instead of gewgawes it is sometimes written gigawes and gewgaudes. " And of Holy Scriptures Saices He counteth them for gigawes." Skelton, p. 171. (Edit. 1736.) ^ [[ dou1)t tliis etymology, (iaud and gewgaw, are rather De-eb and De-geab, from Gabiau and Ee-eabian. — 11. T.l CH. IV.] OF ABSTRACTION. 503 [" Go back to what thy infancy began. Thou who wert never meant to be a man, Eat pap and spoonmeat : for thy gugaws cry." Dry den's Third Sat. of Persius. " Give to your boy, your Csesar, This rattle of a globe, to play withal. This GU-GAU^ world." Dryden, All for Love, act 3. sc. 1.] " May not Morose, with his gold, His GEWGAUDES, and the hope she has to send him Quickly to dust, excite this ? " B. and Fletcher, The WomarCs Frize, Gaud has the same meaning, and is the same as the fore- going wordj with only the omission of the prsefix ge, gi^ or gew. It is the past participle of Irijzan ; Gaved, Gav^dj Gavd, Gaud. *' Here is a mittayne eke, that ye may se. He that his hande wol put in this mittayne He shal haue multiplyeng of his grayne, &c. By this GAUDE haue I wonne euery yere An hundred marke sythen I was Pardonere." Frol. of the Pardoners Tale, fol, 65: p. 2. col. 2. *' And also thynke wel, that this is no gaude." Troyliis, boke 2. fol. 165. p. 1. col. 1. " Quhat God amouit him with sic ane gaude In his dedis to use sic slicht and fraude." Douglas, booke 10. p. 315. " And stolne the impression of her fantasie, With bracelets of thy haire, rings, gawdes, conceits, Knackes, trifles, nosegaies, sweetmeats." Mids. Nights Breame, p. 145. " My lone to Hermia (Melted as is the snow) Seems to me now As the remembrance of an idle gaude, , Which in my childhood I' did doat upon." Ibid, act 4. sc. 2. p. 158. " Sweeting mine, if thou mine own wilt be, I 've many a pretty gaud, I keep in store for thee ; A nest of broad-fac'd owls, and goodly urchins too." Poly-olbion, song 21. Laugh — Is the regular past tense and past participle of the 504 OF ABSTRACTION. [PART II. Anglo-Saxon verb l^lihan, ridere; viz. J>lah, which we write LAUGH. "Vox t)lahan (says Skinner) licet apud Somnerum non occurritj non dubito quin olim in usu fuerit.^^ Had Skinner been aware of the regular change of the characteristic letter in all the Anglo-Saxon verbs, he would have been well contented with )^lihan ; but certainly there remained for him the Gothic hAAhQA^^ though not the Anglo-Saxon I>lahan. Wharf "1 Are the past participles of )^pyp}:an, pyppan ; Warp J ambire, projicere. Wall — Is the past participle of pilan, connectere,, copulare, To Join together, To Consolidate, To Cement. And its meaning is singly, consolidated, cemented, or joined firmly together. The Anglo-Saxon peal is sometimes applied by them in the same manner in which alone we now use it; viz. for any materials, brick, stone, mud, clay, wood, &c. consolidated, cemented, or fastened together : but it is also sometimes used by them for the cement itself, or that by which the materials are connected. "Jpij haepbon "cyjelan poji j"can. anb ryjipan poji peallum." " They haid brick for stone, and sUme had they for Mortar.'' Genesis, oh. 11. v. 3. Our etymologists derive wall from the Latin Vallum : ^ and ^ "Vallum dicebatur — Murus e terra ad fossce or am aggestus, crebris sudibus sive palis munitus — Itaque duse ejus partes, agger sive terra, et pali sive sudes. De etymo sic Varro, lib. iv. de L. L. : — Vallum, vel quod ea varicare riemo jjossit : — vel quod singula ibi extrema bacilla fur- cillata habent figuram literce v. Quae lectio si recta est, varicare hie erit vnep^aiveiv sive transg7'edi: quomodo varicare in vett. Glossis ex- ponitur. De etymo plane assentio. Quamvis enim, quia valli agger jactu aut aggestione tcrrse fieret, vallum et vallare non inepte deduci queant a Groeco /3aXXa>; tamen cum non omnis agger sit vallum, sed turn demum ,id nomen adipiscatur, cum munitus est vallis sive sudibus : quin a vallus vallum dicatur, dubitandum minirae censeo. Idem esse vallus, (\\\oi\ jpalus, sive sudis, ostendimus superius. Vallos autem aggeri iraponi solere, clare docet hie Vegetii locus, lib. 3. cap. viii. : — ' Primum in unius noctis transitum, et itiueris occupatione leviore, cum sublati cespites ordinautur, et aggerem faciunt, supra quern valli, hoc est, sudes, vel tribuli lignei, per ordinem digcruutur.' — Ilinc Animianus, lib. 31. — Vallo sudibus fossaque Jir)nato. — Queinadiuodum autcm vallum a vallus, jta vallus vTTOKopiaTtKcos a varus, quo lurcillas notari ostciisum suo loco." — Vossius. i CH. IV.] OF ABSTRACTION. 505 not only the English word,, but the Anglo-Saxon peal also from the same. They seem to forget that the Latin is a mere modern language^ compared with the Anglo-Saxon. The Roman beginning (even their fable) is not, comparatively, at a great distance. The beginning of the Roman language we know ; and can trace its formation step by step. But the Northern origin is totally out of sight; is intirely and com- pletely lost in its deep antiquity. Besides, in deriving wall from Pilan, we follow the regular course of our whole lan- guage without the least contortion; and we arrive at once at a full and perfect meaning, and a clear cau'fee of the applica- tion of the word to the thing. But, if we refer wall to Val- lum, what have we obtained ? We must seek for the mean- ing of Vallum, and the cause of its application : and that we shall never find but in our own language : none of the Greek or Latin etymologists can help us to it : for Vallum itself is no other than our word TVal, with the addition of their Article UM (or the Greek ov) tacked to it. Tart (ceapc, asper) is the past participle of Typan, ex- acerbare, irritare, exasperare. To Tar, Tar-ed, Tar'dj TarL "Ye faderis nyle ye Teere youre sones to wraththe." Ephesies^ cap. 6. v. 4. " Faderis n} le ye Terre youi*e sones to indignacioun.'* Colocensis, cap. 3. ver. 21. "And like a dogge that is compell'd to fight Snatch at his master that doth tarre him on." King John, act 4. sc. 1. p. 14. " Two curres shal tame each other, pride alone Must TARRE the mastiffes on, as 'twere their bone." Troylus and Cressida, end of act 1. " Faith there has bene much to do on both sides : and the nation holds it no sinne, to tarre them to controuersie." — Hamlet, p. 263. Span. — For the etymology and meaning of this word, you may, if you chuse it, travel with others ^ to the German, the ^ Vossius de Yit. Serin, lib. 3. cap. 17. '' Sjjannum Q,i spanna liabe- mus in Legibus Frisonum. Tit. xxii. de Dolg. lx.v. : ' Vuhius, quod longitudinem habeat quantum inter pollicem et compUcati indicis ar- 506 or ABSTRACTION. [PART II. French, the Italian, the Latin, or the Greek. But you may find them more readily at home : for the German Spanne, the old French Espan mentioned by Cotgrave, the Italian Spanna, and the Low Latin Spannum, together with the Dutch, the Danish, the Swedish, and the Islandic, are all, as well as the English word, merely the past tense and therefore past parti- ciple j'pan, ]*pon, of the Anglo-Saxon verb 8pman, To Spirij extendere, protrahere. " And eik his coit of goldin thredis bricht, Quhilk his moder him span." Douglas, booke 10. p. 349. " He will not give an inch of his will for a span of his thrift." Ba/s Scot. Frov. p. 291. Narrow "^Napp, Neapp, Neappe. The past participle Near J of Nyppian, coarctare, comprimere, contrahere. To Draw together , To Compress, To Contract, ticulum, spamtum non irapleat, iv. solid, componatur. Quod integrse spannce longitudinem habuerit, hoe est, quantum index et pollex extendi possunt, vi. solidis componatur.' Et cap. Ixvi. : ' Quod inter pollicem et medii digiti spannum longura fuerit, xiii. solidis componatur.' Item Fris. addit. Tit. iii. Ivi. : ' Si unius spanncB longitudinem habuerit.' Est vero spannus et spanna, id quod spitTiama antiquis : estque a Ger- manico spanne, quod a spannen, tendere : nisi malis esse ab Italico spandere pro Latino expandere. Nam pro ex ssepe initio ponunt s." Menage. — " Spanna. La lunghezza della mano aperta e distesa dalla estremita del dito mignolo a quella del grosso. Lat. palmus ma- jor. Gr. a-TTiBafxT]. GaU. empan. Dal Tedesco spann, che vale il palmo maggiore, che e costituito di dodici dita Geometriche. Ovvero dal Latino expalmus, expanmus, expammus, expannus, spannus; onde r antico Francese espan Cosi da impahjiiis, il Francese empan : da im- palmare, enpaumer. La prima oppinione par la vera. S' inganna il Monosini diducendo spanna da a-7n6afjir]. Lo seguita perb il Sr. Fer- rari." Junius — "Span, Spithama, dodra.ns, palmus major, intervallum inter pollicem et minimum digitum diductos ; estque duodenum digitorum, sive palmorum trium. A.-S. Span, j-ponn. It. Spanna. G. Espan. D. Spand. B. Span. Isl. Span vel Spon. Su. Span. Fr. Span. Spanna. M. Casaubonus petita vult ex ^niBaur], Spithama. V. eum p. 337. opusculi de Vet. Ling. Angl. Sed omnino videntur promanasse ex Teut. Spannen, tendere, extendere. Ipsum vero Spannen affine e&t Gr. ^TTOiv, trahere : quod attrahendo res extendantur." Sknmer — " Span &c. Omnia per contractionem, et conversionem M in N, et ejus reduplicationcm immediate, a Lat. et Gr. Spithama. Vel, si a Germanica origine pctere mallcs, a Teut. et Belg. Spannen, tendere, extendere. INIartinius autem Teut. Spannen a Lat. Expandere dcducit. AUudit Gr. STraco." CH. IV.] OF ABSTRACTION. 507 [" To kerke the nakre, from God more farre, Has bene an olde-said sawe." Shepheards Calender, July^ Sharp — The past participle of Scyppan^ acuere. Eack ^ Rake [ A rack of hay, and a rick of hay, are the past par- RicK S-ticiple of KIKQA^j congerere, coUigere, To Col- Rich lectj To Draw together. To rake together. Riches^ A rake, the same participle ; it being the tool or instrument by which the Hay is collected. [" The sonnes must bee masters, the fathers, gaffers ; what we get together with a rake, they cast abroad with a forke." Mother Bomhie {by John Lily), act 1. sc. 3.] Rich and riches are the same participle. Throughout the language the different pronunciation of ch and ck is not to be regarded. Thus, what we pronounce rich and riches [tch], the French pronounce riche and richesse {sh)y and the Italians ricco and richezza {k). But it is the same word in the three languages : and it applies equally to any things, coUectedj accumulated, heaped, or (as we frequently ex- press it) RAKED together ; whether to money, cattle, lands, knowledge, &c. Sale "|is the past participle of 8ylan, dare, tradere. Handsel J To Sell. In our modern use of the word a condition is understood. Handsel is something given in hand. Harangue — In Italian Aringa, in French Harangue^ both from our language. This word has been exceedingly laboured by a very nume- rous band of etymologists ; and upon no occasion have their labours been more unsuccessfully employed. S. Johnson, as might be expected, has improved upon all his predecessors : and as he is the last in order of time, so is he the first in fatuity. He says — " Perhaps it comes from Orare, or Orationare, Oraner, ' Ar anger, HuranguerJ' ^' I will not trouble you with a repetition of the childish con- jectures of others, nor with the tedious gossiping talc of Junius. 508 OF ABSTRACTION. [PART II. Skinner briefly mentions a conjecture of Menage; and he spells the word properly^ in the old English fashion^ harang ; and not {a la Frangoise) harangue. The word itself is merely the pure and regular past parti- ciple, J^panj, of the Anglo-Saxon verb J^pmjan, To Sound , or To make a great sound. (As )^pino is also used.) And M. Caseneuve alone is right in his description of the word, when he says — " Harangue est un discours prononce avec contention DE voix.'^ So far has the manner of pronunciation changed with us, that, if the commencing aspirate before r was to be preserved, it was necessary to introduce an a between h and r; and instead of hrang, to pronounce and write the word " ha- " By theyr aduyse the kyng Agamemnowne For a trewse sent unto the towne For thirty dayes, and Priamus the kinge Without abode graunted his arynge." Lydgate, Aunclent Histories ^c. Yard ") Yard, in the Anglo- Sax. IJeapb, is the past Garden / tense and therefore past participle of the verb Ijypban, cingere, To Gird, To Surroundy To Inclose : and it is therefore applicable to any inclosed place; as Cowr^-YARD, Church-YARDj &c. Garden is the same past tense, with the addition of the participial termination en. I say, it is the same ; because the Anglo-Saxon D is pronounced indifferently either as our g or Y. Though it is not immediately to our present purpose, you will not be displeased, if I notice here, that a Girth is that which Girdeth or Gird'th any thing : that a Garter is a Girder ; that we have in Anglo-Saxon the diminutive Dypbel, or Girdle ; and that I suppose the verb Irypbelan, whose present participle would be Dypbelanb, encircling, surrounding; anb (for which we now employ ing) being the Anglo-Saxon and old English termination of the participles present : and that I doubt not that Dypbelanb, Dypblanb, Lyplanb, has become our modern Garland, CH. IV.] OF ABSTRACTION. 509 The Italian Giardino and Ghirlanda,^ and the French Jardin and Guirlande have no other origin. Stage ^ Certainly these words do, not_, at first sight, appear to have the least connection with each other. And, till the clew is furnished, you may perhaps wonder why I have thus assembled them together. Stag • Stack Stalk Stay Stairs Story Stye Stile Stirrup Etage The verb Scijan, ascendere, to which we owe these words, is at present lost to the language ; but has not been long lost. For it survived that period of the language which we call Anglo-Saxon; and descended in very good and frequent use to that period of the language which we now call Old English : a name hereafter perhaps to be given by our suc- cessors to the language which we talk at present. Instances enough may be found of the use of this verb ftijan, from the time of Edward the third down even to the end of the fifteenth century. And though it has itself most strangely disappeared for the last two hundred years; it has still left behind it these its surviving members. In that old translation of the New Testament which was very much, though surreptitiously, circulated in the reign of Edward the third and afterwards, (and of which many other manuscripts remain, beside the curious one which you have given to me) we have seen the word perpetually employed in Matthew, Mark, Luke, John, in the Epistles, in the Acts, and in the Revela- tions. Let us turn to a few instances. " Anoon Ihesu constreynide the disciplis to steige in to a boot." — MattJieu, ch. 14. v. 22. " The whiche seyden by spirit to Poul, that he shulde not stie to lenisalem." — Dedis, ch. 21. v. 4. " We preiden, and thei that weren of that place, that he shulde not stye to lerusalem." — Dedis, ch. 21. v. 12. ^ " Ghirlanda (says Menage) e voce presa peravventura dal partefice futuro passivo del verbo (/kirlare, non usato, che venga da girare, dice il Castelvetro. E com certissima. Da gyrus, girus, gnulns, girulare, girlare, gldrlare, gliirlandus, gJdrlanda.'" — Cosa certissima ! — Ut pLanc homines non, quod dicitur, XoyiKu ^wa; sed ludicra et ridenda qutedam ncurospasmata esse videantur. 510 OF ABSTRACTION. [PART II. " But whanne thou shalt be bedun to feest, go and sitte doun in the laste place, that whanne he shal come that bad thee to feest, he seie to thee, frende steige heiger." — Inike, ch. 14. v. 10. " The firste vols that 1 herde, as of a trumpe, spekynge with me, seiynge, sty up hidur." — Apocalips, ch. 4. v. 1. *' Forsoth Ihesu took twelue disciplys, and seide to hem, lo we stien to lerusalem." — LuJce, ch. 18. v. 31. " To ech of us grace is gouen up the mesure of the gyuyng of Crist, for whiche thing he seith, he steigynge in to heig, led caitifte caitif." — Ephesyes, ch. 4. v. 7, 8. " Ihesu was baptisid of lohn in lordan, and anoon he stiynge up of the watir."— Jidtr^, ch. 1. v. 9, 10. "Lo we STEIGBN to Icrusalcm." — Mattheu, ch. 20. v. 18. " Ihesu forsothe seynge companyes steigide in to an hil." — Mattheu, ch. 5. V. 16. "And the thornes steigeden up and strangliden it." — Mai'k, ch. 4. v.'7. "And whanne it is sowun it steigeth in to a tree." — Ibid. v. 32. " What ben ye troblid, and thougtis steigen up in to youre hertis ? " — Luke, ch. 24. v. 38. " Stiege up at this feest dai, but I shal not stie up at this feest day, for my tyme is not yit fillid. Whan he had seide these thingis he . dwelte in Galile. Forsothe as hise britheren stieden up, thanne and he steiede up at the feest dai." — loJm, ch. 7. v. 8, 9, 10. " Nyle thou touche me, for I haue not yit stied to my fadh*. For- sothe go to my britheren and seie to hem, I stie to my fadir." — Ibid, ch. 20. V. 17. " And whanne he steig into a litil ship, hise disciplis sueden him." — Mattheu, ch. 8. v. 23. But we need not turn to any more places in this little book ; where the word is used at least ninety times. The same word is constantly employed by Gower, Chaucer, Lydgate, Fabian, Sir T. More, &c. &c. " And up she stighe, and faire and welle She drofe forth by chare and whelle Aboue in the ayre amonge the skies." Gower, lib. 5. fol. 105. p. Ir col. 2. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 511 " And or Christ went out of this erthe here And STIGHED to heuyn, he made his testament." Balade to K. Henry IV. fol. 349. p. 1. col. 2. " Beryne clepid a maryner, and bad him sty on loft, And weyte aftir our four shippis aftir us doith dryue ; For it is but grace of God, yf they be alyue. A maryner anoon wyth that, right as Beryn bad, Styed into the top castell, and brought hym tydings glad." Merchaunts 2^ Tale, Urry's Edit. p. 607. " Joseph might se The Angell stye aboue the sonne beme." Jjyfe of our Lady, By Lydgate, p. 103. " Then king Philip seing the boldnesse of the Fleraminges, and how little they feared him, tooke counsayle of his lordes, how he might cause them to descende the hylle, for so longe as they kepe the hyl, it was ieoperdous and perelous to stie towarde them." — Fabiart's Chronicle, vol. 2. p. 265. "But like the hell hounde thou waxed full furious, expressyng thy malice when thou to honour stied." — Ibid. p. 522, " And so he toke Adam by the ryght hande and styed out of hell up in to the ay re." — NicJiodemus Gos^ell, ch. 16. " The ayre is so thycke and heuy of moysture that the smoke may not stye up." — Diue-8 and Pauper, 1st Comm. cap. 27. "But lord how he doth thynk hym self full wele That may set once his hande uppon her whele. He holdeth fast : but upwarde as he stieth She whippeth her whele about, and there he lyeth." Sir T. More' 8 Works, (1557). [ " But when my muse, whose fethers, nothing flitt, Doe yet but flagg and lowly learne to fly, "With bolder wing shall dare alofte to sty To the last praises of this Faery Queene." Spenser's Verses to the Earle of Essex. " The beast, impatient of his smarting wound. And of so fierce and forcible despight. Thought with his wiiiges to stye above the ground. But his late wounded wing unserviceable found." Faerie Queen e, book 1. cant. 2. st. 25. 513 OF ABSTRACTION. [PART IT. ' — " And though no reason may apply Salve to your sore, yet love can higher stye Then reasons reach." Faerie Qtieene, book 3. cant. 2, st. 36. " For he so swift and nimble was of flight, That from this lower tract he dar'd to stte Up to the clowdes." Spenser'' s MuiopotmoSy st. 6. " A bird all white, well feathered on each wing, Hereout up to the throne of gods did flie, And all the way most pleasant notes did sing, Whilst in the smoake she unto heaven did stie." Spenser, Visions of Bellay. " That was ambition, rash desire to sty, And every linck thereof a step of dignity." Faerie Qiceene, book 2. cant. 7. st. 46.^] If more were necessary to confirm the claim of ftijan to a place in our language, mucli more might be drawn from a variety of quarters ; but I suppose the foregoing instances to be amply sufficient : and you may perhaps think them too many. Being now in possession of this verb, let us proceed to its application. And first for stage. 1. We apply stage to any elevated place, where comedians or mountebanks, or any other performers exhibit; and to many other scafibldings or buildings raised for many other purposes. As, " At the said standarde in Chepe was ordeyned a sumptuouse stage, in the whiche were sette dyuers personages in rych apparell." — Fabiauj vol. 2. p. 334. 2. We apply stage to corporeal progress. As, — At this Stage of my journey — (Observe, that travelling was formerly ^ [On this passage, T. Warton says ; — " The lexicographers inform us, that STY signifies to soar, to ascend. Sty occurs often. This word occurs in Chaucer's Test, of Love, p. 480. edit. Urry — *Ne steyrs to stey one is none : ' — where it is used actively, to lift one up." Mr. Warton mistakes the passage ; being misled by Chaucer's spelling. Stey is not here used actively. One is here thus written for on or upon, Chaucer does not mean — There are no stairs to sty one ; but — there are no stairs to sty on, to ascend upon.'] CH, IV.] OF ABSTRACTION. 513 termed ^'^steiging; " to Jerusalem, or any other place) — At this Stage of the business. — At this Stage of my life. — As, '•' And thou young and wourscliipful child, quhais age Is to my youthede in the nerrest stage." Douglas, booke 9. p. 285. 3. We apply stage to degrees of mental advancement in or towards any knowledge, talent^ or excellence. As, " Bot Turnus stalwart hardy hye curage, For all this fere dymynist neuir ane stage." Douglas, booke 10, p. 325. 4. And besides the above manners of applying this word stage, our ancestors likewise employed it where the French still continue to use it : for their word Estage, Etage, is merely our English word stage ; though, instead of it, upon this occa- sion we now use story. " Architriclynus, that is, prince in the hous of thre stag is." loon, ch. 2. V. 8. " Sotheli sum yong man, Euticus bi name, sittynge on the wyndow, whanne he was dreynt with a greuous sleep, Poul disputynge long, he led bi sleep felde doun fro the thridde stage or sopyng place." Dedis, ch. 20. v. 9. For stage, in this last passage, the modern translation puts loft; which (as we have already seen) is an equivalent par- ticiple. Now I suppose that in all these applications of it, you at once perceive that ascent (real or metaphorical) is always conveyed by the word stage : which is well calculated to con- vey that meaning; being itself the regular past participle of j'tijan. Stag is the same past participle. And the name is well applied to the animal that bears it ; ^ his raised and lofty head ^ [" Cervus, or Deer, &c. The species of tliis genus are seven, enu- m.eratcd by Linnaeus, &c. " 1. The Camelopardalis, or Giraffe, &c. The fore legs are not much longer than the hind legs ; but the shoulders are of a vast length, which gives the disproportionate height between the fore and hind })arts : &c. The latest and best description of this extraordinary qun(h'upcd is '2 L 514 OF ABSTRACTION. [pART II. being the most striking circumstance at the first sight of him.^ Thence the poet^s well- chosen description : " When as those fallow deer, and huge-hauncht stags that graz'd Upon her shaggy heaths, the passenger amaz'd. To see their mighty herds with high-palm'd head to threat The woods of o'ergrown oaks ; as though they meant to set Their horns to th' others heights." Poly-olbion, song 12. " E cervi con la fronte alta e superha." Orlando Fm\ cant. 6. st. 22. The swiftness of these animals; the order which they are said to observe in swimming ; and the sharpness of their horns ; these three distinct properties have induced Minshew, Junius^ given in the 16th number of a work intitled, 'A Description of the uncommon Animals and Productions in the Cabinet and Menagerie of His Serene Highness the Prince of Orange, by Mr. Vosmaer, &c.' All the accounts we have of the giraffe agree in representing its hind quarters as about 2^ feet lower than its withers, &c The giraffe here described, which Mr. Gordon, who dissected it, says was the largest he had ever seen, was 15 feet 4 inches Ehinland measure (about 15 feet 10 inches English) from the ground to the top of its head, &c. M. Vaillant asserts that he has seen several which were at least 17 feet high : and M. Vosmaer declares, that he has been assured by some very respectable inhabitants of the Cape, that they had seen and killed giraffes which, including the horns, were 22 Ehinland feet in height, &c. &c. " 2. The Elk, Alces, or Moose Deer, &c. This is the bulkiest animal of the deer kind, being sometimes 17 hands high, &c. In Siberia they are of a monstrous size, particularly among the mountains, &c. " 3. The Elaphus or Stag, &c. : when pursued they easily clear a hedge or a pale fence of six feet high, &c.'* Encyclopedia Britannica, Edit. 1797. vol. 4. p. 300.] ■^ [A HORSE is so denominated from his obedience and tractableness. In the Anglo-Saxon hejian and heojian is To Rear and To Obey. (In the same manner Audire and Axoveii/, signify both To Hear^ and To Obey.) jpejiinjman means obedient : so do hejaj'um, and hijij^ume, and hyjij'um. )?irif umian, hyjij-ian, and hyjijf umian, and heofij'umian mean To Obey. JOyjij^umnej^j'e, obedience. j^ojij'lice means obediently. I^eopj- and hopjr (Anglioe horse) is the past participle of ))yjapan. To Obey.'] [But see Eoss in Meidenger^s Wdrtei'bnch. Outzen considers Horse and Ross as words of distinct origin. — Glossar. der Friesischen SpracTie. Yet Alfred calls the Walross jjo/ij'-hpajl. — Ed.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 515 and Skinner to attempt respectively three different derivations of STAG. In wliicli I tliink tliey fail.^ Stack is the same past participle (pronouncing k for g). Junius supposes it to be the same word as stake. — "Scacaj' A.-Saxonibus erant stipites : atque inde fortasse cumulus fosnij alia'TU'mque rerum, stack dictus est : Quod perticam longam acuminatamque alte satis terra infigebant, circa quam foenum undiquaque congestum in metam sequaliter assurgeret.'^ But how would this notion of the word do for a stack of chimnies ? I fear he was a worse farmer than etymologist : for I do not believe that a stack of hay or of wood was ever so Raised by any one, in any country, at any time. Stalk, applied by us at present only to plants, I believe to be the same participle ; ^ and perhaps it should be written STAWK (as we pronounce it) or stak (the a, as formerly, broad) : and indeed the l may have been introduced to give the broad sound to our modern a. This however is only my conjecture, being unable otherwise to account for the intro- duction of L into this word, whose meaning is evident. This etymology, I think, is strengthened by the antient application ^ Junius says — " Stagg. Cervus. Fortasse est a ^r^Lxoi, ordine in- cedo. In cervis certe gregatim prodeuntibus mirum ordinem depre- hendunt quibus ea res curse. Praecipue taraen adrairabilis est ordo, quern tenent raaria transnatantes. Maria tranant gregatim nantes por- recto ordiiie (inquit Plin. N. H. viii. 32.) et capita imponentes prsece- dentium clunibus, vicibusque ad terga redeuntes. Hoc maxime notatur a Cilicia Cyprum trajicientibus. Nee vident terras, sed in odorem earum natant." Skinner says — " Stag Minsh. deflectit a '2Teixoi>i curro : sed 'S.reLxoi nusquam curro ; sed Eo ordine^ et Eo exponitur. Nescio an ab A.-S. Srican. Tent. Stechen, Steck&n, pungere. Quia sc. Cornua acuta habet quibus pungere aptus natus est." ^ [" Like as the seeded field greene grasse first showes, Then ^rom greene grasse into a stalke doth spring, And from a stalke into an eare forth-growes, Which earc the frutefull graine doth shortly bring ; And as in season due the husband mowes The waving lockes of those faire yeallow heares. Which bound in sheaves, and Liyd in comely rowes. Upon the naked fields in stalkes he reares." Spenser, JRuines of Rome.'] 2 l 2 516 OF ABSTRACTION. [PART II. of the word stalk to the rounds, or steps, or stairs of a ladder. " He made him ladders three To clymben by the ronges, and the stalkes Into the tubbes hongyng by the balkes." lers Tale, fol. 14. p. 1. col. 3. It is not impossible that the l may have been introduced here, for the sake of the rime to balkes : it certainly is a liberty often taken both by Gower and Chaucer, and by our other antient rimers. As the verb j'fcijan was variously pronounced and variously written, steig, stye, stie ; some sounding and writing the g ; some changing it to y ; and some sinking it altogether j so consequently did its participles vary. We have already noticed stag, stage, stack, stalk ; in which the G hard, or the g soft, or its substitute k, is retained : and we must now observe the same past participle of j'ti^an, without either g or k ; viz. stay. " Ane port thare is, quham the Est fludis has In mariere of ane bow maid boule or hay. With rochis set forgane the streme full stay To brek the salt fame of the seyis stoure^^ Douglas, booke 3. p. 86. " Portus ab Eoo jfluctu curvatur in arcura, Objects salsa spumant aspergine cautes. Ipse latet : gemino demittunt brachia muro Turriti scopuli, refugitque a littore templum." The Glossarist of Douglas, in explanation, says — " Stay, steep : as we say, Scot, — A stay brae, i. e. a high bank of difficult ascent : from the verb Stay, to stop or hinder ; because the steepness retards those who climb it ; as the L. say, iter impedituniy loca impedita. — Or, from the Belg. Stegigh, praj- ruptus." I think the Glossarist wanders. — " Rochis full stay," are — very high rocks. And a " stay brae/^ is a high bank. Without any allusion to, or adsignification of, the difficulty of ascent. Nor is there any word, either in the original or in the translation, which alludes to delay or iter impeditum. Nor does it appear that they were prceruptcB cautes. But these CH. IV.] OF ABSTRACTION. 517 objecim cautes are afterwards called Turriti scopuli. And the purpose of this description is barely to account for the port itself being hidden : ipse latet : for which purpose their height was important. But the Glossarist was at a loss for the mean- ing of the epithet stay ; and therefore he introduces difficult ascent, and prasruptus ; giving us our choice of two derivations ; viz. either from our English verb To Stay, i. e. to delay; or from the Dutch Stegigh. But neither of these circumstances are intended here to be conveyed by the poet : and Douglas knew too well both his author and his duty, to introduce a fo- reign and impertinent idea, merely to suit his measure or his rime. — Stay means merely rteiT, raised, high, lofty. Stair, in the Anglo-Saxon, rtsejeji, and still in the Dutch Steiger, I must not at present call a participle (whatever I may venture to do hereafter ;) for fear of exciting a premature dis- cussion. Stair means merely an Ascender. The change from yXee^^efi to stair, has been in the usual course of the lan- guage. First the g gave place to the softer y, and has since been totally omitted. Chaucer wrote it steyer; and the verb To Steig he wrote To Stey. "Depe in thys pynynge pytte with wo I lygge ystocked, with chaynes lynked of caie and tene. It is so bye from thens I Ij^e and the com- mune ertli, tlier ne is cable in no lande maked, that myght stretche to me, to drawe me into blysse, no steyers to stey is none." Testament of Zoue, fol. 203. p. 2. col. 2. Fabian, in the reign of Henry 7. continues to write it in the same manner. *'Then the saied 11 dead corses were diawen downe the steyers without pitie." — Chronicle, vol. 2. p. 294. " At Bedforde tliis yere at the kcping of a Shire daie, by the fallyng of a steyer, wer xviii murdered and slaine." — Ibid. p. 434. [" Others number their yeares, tlieir houres, their minutes, and step to age by staires : thou onely hast thy yeares and times in a cluster, being olde before thou remembrest thou Avast young." Endimion {by John Lily) act 4. sc. 3.] Story, which the French denominate Estage, E'tage/ ^ "Nicot dans son Dictionnaivc, et Caninius dans son Canon des Dialectes, le derivent ires vcritablement de aj^y-q. 2T(yT), crxfya, ste- gagium, Etage. Ou bien : stega, Estege, Estage.*^ — Menage. 518 OF ABSTRACTION. [PART II. and which (as we have seen in a foregoing instance) was formerly in England also called a stage^ is merely — ^tayery, Stayery, (the a broad) Stawry or Story, i. e. A set of Stairs. As Shrubbery, Rookery, &c. a number or collection of shrubs ; a number or collection of rooks, &c. The termination ery, for this purpose, to any word, is a modern adoption of our language, and the term therefore comparatively modern : but the meaning is clear ; and the derivation at least unrivalled.-^ Sty, on the eye. Skinner says well — " tumor palpebrse phlegmonodes, vel ab A.-S. Stijan, ascendere; quia sc. con- tinuo crescit, nisi per medicamenta cohibeatur." He adds injudiciously — '^ vel a Gr. ^rca, lapillus, propter duritiem, ut auguratur Mer. Cas.^^ — The name of this complaint in the Anglo-Saxon is rtijenb or rtiraDb, ascendens, rising up; the present participle of the verb rtiran. Our ancestors therefore wanted not, and were not likely to borrow from the Greeks the name of a malady so common amongst themselves. Sty for hogs, in the Anglo-Saxon rtije, is the past partici- ple of rti^an . It denotes a Raised pen for those filthy animals, who even with that advantage can scarcely be kept in tole- rable cleanliness. The Italian Stia is the same word ; of which Menage was aware; though he knew not its meaning. — " E vocabol Gottico. Sfeyra dicono gli Suezzesi per signifi- care stalla da porci ; et Hogstie, gli Inghilesi." "Which makes it the more extraordinary, that, with his good understanding. Skinner should imagine that it might be derived — " a stipando ; quia sc. in eo quasi stipanturJ^ A STILE, in Anglo-Saxon rtijel, the diminutive of Sty. Stirrup, in Anglo-Saxon rtix-nap. In the derivation of this word our etymologists (with the exception of Minshew) could not avoid concurrence. It is a mounting -rope ; a rope by which to mount. ^ •' A story, contignatio, nescio an a Teut. JSteicer, fulcrum ; vel a iiostro Store, q. d. locus ubi supellex et reliqua omnia bona asservantur ; vel a Px'Ig-. Schuere, hoiicuni, granarium ; vel fort, quasi Stower vel Stoivry ab A.-S. Srop, \oc\\%.^^~ -Skinner. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 519 [" The STIRRUP was called so in scorne, as it were a stay to get up, being derived of the old English word sty, which is to get up, or mounte." Spense?''s View of the State of Ireland^ edit. 1805. vol. 8. p. 391.J The Low-Latin words Astraba and Strepa, and the Spanish Est7'ibOj are manifestly taken from onr language by a corrupt pronunciation of ftijpap or j^tijiap.^ Gain — i. e. Any thing acquired. It is the past participle of jepan, of the verb Ije-piniiaD, acquirere. This word has been adopted from us into the rrench_, Italian and Spanish languages : of which circumstance Menage and Junius were aware; Skinner not concurring. Pain — We need not have recourse to Poena and TIolvt). It is the past participle of our own Anglo-Saxon verb Pinan, cruciare. Rain — In the Anglo-Saxon Rse^n, is the past participle of KirNQ/VN, pluere. As the Latin Pluvia'is the unsuspected past participle formed from Pluvij the antient past tense of Pluere. " In Helies time heauen was closed That no raine ne ronne." — Fisio?i of P. Ploughman, fol. 72. p. 2. ^ Strain is the past tense and therefore past ^ >- participle of the Anglo-Saxon verb Stjiynan, Tj ^ \ gignere, procreare_, acquirere. [" J^u he leopobe ni^an hunb ^eapa on j>8ejie pojiman ylbe J>ij-j-epe populbe, anb beajin IreSTRINDe be hif ^ " Etiam inter ilia, ubi non solum forma exterior, sed res ipsa vete- ribus fuit incognita, reponi debet instrumentum illud ferreum ab equi lateribus utrimque dependens, cui innituntur atque insistunt equitantium pedes. Ea enira veteribus fuisse incognita, recte jam ante duo secula monitum Johanni Tortellio Aretino. Novo igitur huic invento novum quaercndura nomen fuit. " Strepa dicitur ferreum illud instnimentum cui insistunt pedes equi- tantium. A Strepa est llispanicura Estribo : e, more ejus gentis et Gallicae, pr?emisso. Ac indc etiam Astraba'' Vossius lie Fit. Serm. lib. 1. cap. 7. and lib. 2. cap. 17. 520 OF ABSTRACTION. [PART II. Tcbebban Guan." — ^Ifric. de Veteri Testamento, in L^Isle's Saxon Monuments, p. 5. "Ac Abam jeSTRINDG aepteji Abelef f leje o'Sejine f unu." — Idid. p. 6. " Op Jjam STRGNrrG com ]?8et f cucu be lap."— /^ic?. '' N u f ej^ up peo boc be Noep oppppmje p3X: hip puna jeSTRINDON tpa anb huDb peopontij puna." — Ibid. p. 7. " Ipaac J>a jeSTRYNDG Gpau anb lacob."— /^i^.p.9.] " I hate the whole strain." JB. and Fletcher', Maid's Traced?/, act 4. " Does this become our strain ? " Ibid. act. 5. " As William by descent come of the concLiieror's strain." Foly-olbimi, song 24. " Thus farre can I praise him ; hee is of a noble strain, of approued valour, and confirm'd honesty." — MucJi Ado about Nothing, p. 107. [" The STRAINS of mans bred out into baboon and monkey." Thnon of Athens, p. 82. col. 2.] Chaucer uses the same word in the same meaning, writing it STREEN and STRENE. " For Gode it wote, that children ofte been Unlyke her worthy elders, hem before : Bounte cometh all of God, and not of the streen Of which they ben engendred and ibore." Clerke of Oxenfordes Tale, fol. 46. p. 1. col. 1. " For bycause al is corrumpable. And fayle shulde successyon, Ne were their generacioun Our sectes strene for to saue Whan father or mother arne in graue." Rom. of the Rose, fol. 143. p. 1. col. 2. [" And them amongst, her glorie to commend. Sate goodly Temperance in garments clene, And sacred lleverence yborne of heavenly strene." Faerie Qaee)ie, book 5. cant. 9. st. 32. " For that same beast was bred of hellish strene. And long in darksome Stygian den upbrought." Ibid, book 6. cant. 6. st. 9.1 CH. IV.] OF ABSTRACTION. 521 Douglas, instead of the past tense as a participle_, uses the past participle with the participial termination ed ; stryned, STRYN^D_, STRYND. " My fader than reuoluing in his mynd The discent of fore faderis of our strynd." Douglas, booke 3. p. 70. " My son Pallas, this young lusty syre Exhort I wald to tak the stere on hand, Ne war that of the blude of this ilk land Admyxt standis he, takand sum strynd Apoun his moderis syde, of Sabyne kynd." Douglas, booke 8. p. 260. " But an an hyjia hpylc beajin hsebbe. Jjonne ly me leopajt: J>aet hit ^anje on J>8et STRYNGD on j^a paepneb healpe."— ^//re^^5 Will. T' are is nothing extraordinary in this use of the participle STR.-.1N or strynd as a substantive. The past participle get, i. e. Begotten, is used in the same manner. " And I thy blude, thy get, and dochter schene." Douglas, booke 10. p. 313. " Quhare that his douchter, amang buskis ronk. In derne sladis and mony sloggy slonk, Wyth milk he nurist of the beistis wilde, • And wyth the pappys fosterit he hys ch^'ld : Of sauage kynd stude meris in that forest. Oft tymes he thare breistis mylkit and prest Within the tendir lippis of his get." — Ibid, booke 11. p. 384. And though we do not at present use get as a past participle, for Begotten ; it was so used formerly. '•For of all creatures that euer were get and borne This wote ye wel, a woman was the best." Chaucer, Praise of Women, fol. 292. p. 1. col. 1. What is commonly called a Cock^s stride is corruptly so pronounced^ instead of a cock's strynd. Skinner says well — " A cock's stride, vel, ut melius in agro Line, efferunt, a cock's strine : ab A.-S. Sqimb." Yester-day, Yester-nightj Yester-even : and Dryden, with great propriety, says also " Yester-sun.'^ 532 OF ABSTRACTION. [PART II. [" To love an enemy, the only one Eemaining too, whom YESTEE-sun beheld Must'ring her charms, and rolling, as she past By every squadron, her alluring eyes ; To edge her champions' swords, and urge my ruin." Don SehastiaTiy act 2. sc. 1.] Yester-c?«2/ is in the Anglo-Saxon Irept^an bsej. De-ftjian is the past tense and past participle of De-j^tjiinan^ To Acquire, To Get, To Obtain. But a day is not gotten or obtained, till it is passed: therefore jej'fcjian bsej is equivalent to the passed day. Ijej'tjian, Yestran_, Yestern/ Yester. The Latin Etymologists and Menage^ with whom Junius and Skinner concur_, would persuade us that hestern-w5 is derived from p^^e? or €%fe. And some of them from Habb-an }- — Hab-ere J>n8ec-an — Nee- are 8ec-an — Sequ-i — qu equivalent to c. )^i5-an — J-re — The aspirate suppressed. r Which the Latin has J)enfc.an Hend-ere — -{ only in composition. 8uc-an — Suy-ere • Pab-an — Vad-ere Pealop-ian — Volv-ere pejC-an — Vast -are rieup-an — Flu -ere 8pip-ian — Spir-are 8peop-ian — Spu-ere 8piC-an — Sput-are OOilcfC-ian — Mulc-ere CH. IV.] OF ABSTRACTION. 529 COeolc-ian trpenn-ian Pm-an PyDj-an Fej-an Dilj-ian Kaji-ian ep-ian Til-ian CDitt-an or N let- an Kejij'-aTi Cijipf-an P«c-an Ipf-ian tgk-An Dein-aa Pjiop-ian Cpac-ian Reap-ian Suej-ian Bibb-an &c. r Observe, Lac is the Latin ,-. , \ substantive: whilst we Mulq-ere-i .. , I retain the past partici- L pie of our own verb. -Grunre n-i 'Pun-ire -Pung-eie -Fig- ere -Del- ere -Cur- are -Mol-ere } — Ar-are Toll-ere- Nect-ere. ( antiently written with (. only one l. Cres-cere Crisp- are Pecc-are — —Irasc-i T any -ere- -antiently Tag-ere — Damn- are — Prob-are { Quass-are X Quat-ere — Rap-ere Suad-ere Pet-ere &c. are plainly of Northern origin : and the Latin etymologist struggles in vain to discover any other source. But, in my opinion, the most decisive fact in your favour, is, that we find in the Latin [as Nouns) many of our past partici- ples ; which cannot receive any rational explanation in the Latin or Greek languages ; because they have either not adopted the verbs to which those participles belong ; or did not from those verbs form their past participles in the Anglo-Saxon manner. I mean, for instance, such words as, 2 M 530 OF ABSTRACTION. [PART II. [Gaudi'Um De-eabij-an.] Nod-US — —Knot, of Dnittan, nectere. Sh'M-us of Stylcan^ obstupescere. Long-US Low^, of Lenjian, extendere. Fced-us Fsejeb^ of T^jan^ pangere. Jag-um loc. Yoke, of Ican^ jungere. Dir-us Dear, of Dipian, nocere. Spoli-um Spoil, of Spillan, privare. Laiis l^liof , of j^lif an_, celebrare. Hestern-us Yester, of trej'tpman, acquirere. „ ' [ J^poji, of )^pypan, cadere, prolabere. Mort-is 1 I GQop-S, of GQipjian, dissipare, abstra- Mors 3 I here. Aur-a Opa'S^ of Ope^ian,, spirare. Di-es Dsej, of Dsejian, illucescere. Ocul-us "■ ^nr^, of jlfirAN, ostendere. &c. &c. Of all which words the serious and elaborate accounts given by the Latin etymologists, will cause to those who consult them, either great disgust or great entertainment, according to the disposition and humour of the inquirer. But I beg pardon for this interruption, which yourself how- ever occasioned : ¥/e shall have time enough hereafter to canvass this matter : and I entreat you at present to proceed in your course. H. — Loos, though now and long since obsolete, was formerly in common use in the language : and your mention of the Latin word LAUS has brought it to my recollection. " It is a carefull knight, and of kaytife kynges making, That hath no land ne linage riche ne good loos of hys liandes." Vision of F. Floughman, fol. 57. p. 2. " And felle, that Ariadne tho, Whiche was the doughter of Minos, And had herde the worthye LOS Of Theseus." Gower, lib. 5. fol. 112. p. 2. col. 1. " Great LOOS hath largesse, and great prise For botli wyse folke and unvvyse." Rom. of the Eose, fol. 125. p. 2. col. 1. ^ \_Jksha, Sanskrit. — Ed.] CH. IV.] or ABSTRACTION. 531 " She knewe by the folke that in his shippes be, That it was lason ful of renomee. And Hercules, that had the great loos." EypsipJdle, fol. 214. p. 1. col. 2. " Ye shal haue a shrewde name And wicked loos, and worse fame, Thoughe ye good loos haue well deserued." MBohe of Fame, fol. 300. p. 1. col. 1. " And yet ye shal haue better loos Eyght in dispyte of al your foos." Ibid. " And he gan blowe her loos so clere In hys golden clarioun, Through the worlde went the soun." Ibid. col. 2. " In heuen to bene losed with God hath none ende." Testament of Loue, boke 1. fol. 310. p. 2. col. 2. " Sir priest, he said, I kepe for to haue no loos Of my crafte, for I wold it were kept cloos. And as you loue me, kepith it secre." Tale of Chanons Feman, fol. 63. p. 1. col. 2. [" That much he feared least reproachfull blame With foule dishonour liim mote blot therefore ; Besides the losse of so much loos and fame. As through the world thereby should glorifie his name.'* Faeine Queene, book 6. cant. 12. st. 12.] This word was also antiently in common use with the French. Menage endeavoured to revive it. He says — " Ce mot etoit un beau mot. le souhaiterois fort qu^on le remit en usage : et pour cela, j^ai dit dans mon epitre a M. Pelisson : * Fais-tu raisonner le LOS De Fouquet, ton grand heros.' " Loos or LOS is evidently the past participle of the verb KMifan, celebrare.^ As Laus also is. Of which had the Latin etymologists been aware; they never would, by such childish allusions, have endeavoured to derive it from Aao^, popidus — " ut LAUs proprie sit sermo populi de virtute alicujus testantis." " Vel a Aato, id est, eloquor." ^ [" ^f>ly ))LY8A If pul CUD on geleapullum bocum." Mlfric. de Veteri Testamento, p. 13.] 2 M 2 532 OP ABSTRACTION. [PART II. Vel ab antiquo Aavco, id est, fruor. — " Quia nullus virtutis major est fruetus, quam laus." Busy, i. e. Occupatus, is the past participle of Byy^mn, occupare. Stunt, i. e. Stopped in the growth: the. past participle of Scmtan, To Stop} Numb ") [Swedishy Dumbskalle.] This word was for- NuMscuLL J merly written num. How, or why, or when the B was added to it, I know not. " She fel, as she that was throng nome Of loue, and so forth ouercome." Gower, lib. 5. fol. 103. p. 1. col. 2. " He male neither go ne come, But all to gether he is benome The power both of honde and fete." Ibid. lib. 6. fol. 127. p. 3. col. 1. [" Or hath the crampe thy ioynts benomd with ache." Spenser i Shepheards Calender ^ August.l " If this law Of nature be corrupted through aifection, And that great mindes, of partiall indulgence To their benummed wills, resist the same, There is a law in each well-ordred nation To curbe those raging appetites." Troylus and Cressida. " Bedlam beggars, who with roaring voices Strike in their num'd and mortified armes Pins, &c." Zear, p. 293. " These feet whose strengthlesse stay is numme." 1st Part of Henry VI. p. 104. ["It was such hitter weather that the foote had waded allmost to the middle in snow as they came, and were so nummed with cold, when they came into the towne, that they were faine to be rubbed to get life in them." — Life of Col. Hutchinson, p. 181.] NuM is the past tense and past participle of Niman, capere, eripere. To Nim. Skinner says truly — ^' Eodem fere sensu * Skinner says— "Stunt, vox agro Line, faiuiliaris, IVrox, iracundus, contumax, ab A.-S. Stunra, yzunza, stultus, fatuus ; fort, quia stulti, praiferoces sunt : vcl a verbo To Stand, ut Resty, a restando ; metaphora ab equis contumacibus sumpta." Lye says — " Stunt, alicujus rei incre- mentum impedire : manifeste venit ab Isl. Stunta, abbreviare ; in decursu, sensu aliquant ulum mutato." CH. IV.] OF ABSTRACTION. 533 quo Lat. dicitur membris captus, i. e. membrorum usu, sc. motu et sensu privatus/' NuMscuLL^ in Ital. Meniecatto, Animo captus. So Seneca. Hercules Furens. " Ut possit animo captus Alcides agi, Magno furore percitus ; vobis prius - Insaniendum est." Hurt — The past participle of J^yppian, injuria afficere, vexare. Hunger — The past participle of J^yn5p:ian_, esurire. Din ^ Dint > The past participle of Dynan_, strepere. To Din. Dun ) " They hurled together and brake their speares and all to sheuered them, that all the castle rang of their dints." Hist, of Prince Arthur^ ch. 132. A DUN is one who has dinned another for money or any thing. Snake") Snake, Anglo-Saxon 8nac, is the past participle Snail V of 8nican, serpere,, repere, To Creep, To Sneak ; Snug ) as Serpens in Latin is the present participle of Serpere. Shakespeare very properly gives this name to a sneaking or creeping fellow. " I see Loue hath made thee a tame snake." As you like it, act 4. sc. 3. p. 202. Snail, pnaejel (or Snakel) the diminutive of snake : g being sounded and written instead of k in the Anglo-Saxon ; and both G and K dropped in the English. Snug (i. e. Snuc) is likewise the past participle of 8nican ; the characteristic i changed to u, and g sounded for k. Smut — is the past participle of Smifcan, be-pmitan, polluere, inquinare, contaminare.^ * [" Then, all around with a wet sponge he wiped His visage, and his arms and brawny neck Purified, and his shaggy breast from smutch." Coicper's Iliad, vol. 2. book 18. p. 235. "A cauldron of four measures, never smirch'd By smoke or flame." lUd. book 23. p. 380.] 534 OF ABSTRACTION. [PART II. Crum — Mica, is the past participle of Epymmarij acpymman, friare. " The ryche man shal gyue answere of euery tlirede in Ms clothe, of euery crqmme of brede in his bredeskep, of euery droppe of drynke of his barell and in his Tonne.'' — Diues and Pauper, 8th Comm. cap. 17. [*' Then art thou in a state of life which philosophers commend. A CRUM for thy supper, a hand for thy cup." Campaspe {by John Lily), act 1. sc. 2.] " As the gold-finer will not out of the dust, threds, or shreds of gold, let pass the least crum ; in respect of the excellency of the metall ; so ought not the learned reader to let pass any syllable of this law, in respect of the excellency of the matter." Lord CoJce's Exposit. qf^^th chap, of Magna Charta. I The past participle of Irpymman, ssevirCj fremere.* Gun — formerly written gon, is the past participle of Irymaii, hiare. " They dradde none assaut Of gynne, gonne, nor skafFaut." Bom. of the Base, fol. 140. p. 1. col. 1. Scum — That which is Skimmed off; the past participle of the verb To Skim. Hence the Italian Schiuma and the French Escume, Ecume. Snuff — That which is Sniffed up the nose ; the past par- ticiple of the verb To Sniff. Pump — An engine by which water, or any other fluid is obtained or procured. It is the past participle of the verb To Pimp J i. e. To procure j or obtain. ^ [" Calati dunque nel cosco, e portati bene, sai ? Che monel fra tanto andra a canzonar co '1 grimo." Guariniy La Idropica, atto 3. sc. 10. " Grima. Vecchia Grima^' says Menage, " II Sig'. Ferrari da Cri- nitia. L'Eritreo, a Bimis .■ * quod ejus frons rugis arata sit.' Sono da cercare altre derivazioni di questa voce. Grimace per Sinorfa, diciamo in Francia." La Crusca says — *' Grimo : aggiunto che diamo a vecchio grinzo, sencx rugosus." " The hearing this doth force the tyrant gry." Godfrey of Bnlloigne, Trandated by R. C. p. Gl. caut. 2. st. 23. " Ilor, questo udendo, in minaccicvol suono Freme il tiranno."] CH. IV.] OP ABSTRACTION. 535 Stench — is the past participle of Scmcan^ foetere; pro- nouncing CH for K. As Wench is the past participle of pincan ; Drench of Dpmcan ; and Wrench of ppmjan. Snack — Something Snatched, taken hastily, K for ch ; it is the past participle of the verb To Snatch. Ditch ^ The past participle of the Anglo-Saxon verb Dyche [-Dician, fodere. To Big. As the Latin reputed Dike ) substantive Fossa is the past participle of fodere. In these Tvords Dig, Dyke, Dyche, Ditch, we see at one view how easily and almost indifferently we pronounce the same word either with g, k, or ch. " I DYKE and delue and do that truth hoteth, Some tyme I sowe and some tyme I thresh." Vision of P. FlougJiman, pass. 6. fol. 29. p. 1. " These labourers, deluers and dykers ben ful poore." Dines and Pauper, 1st. Comm. cap. 46. "Two freres walkynge on a dyches brjmke." — Ibid. cap. 50. Dim — The past participle of Dimnian, abimniaUj obscurare. It was formerly in English written dimn.^ *' Ye elues, by whose ayde I haue bedymn'd The noone tide sun." Tempest, p. 16. " With sad unhelpeful teares, and with dimn'd eyes." U Part of Hairy VI. p. 132. Trim — used adjectively or substantively, is the past participle of the verb Tpyman, ordinare, disponere. " Young ladies, sir, are long and curious In putting on their trims." — B. and Fletcher, TFomen Pleas' d. " In gallant trim the gilded vessel goes." Gray. Limb ^I In Anglo-Saxon written Lim^ and Limb ; b being Limbo J written for p. It is the past participle of the Anglo-Saxon verb Limpian, pertinere. And it means — quod ^ Junius derives this word from *' AeLfiaadai, quod Hesychio exp. (po^eiaOai, mctuere ; quandoquidem naturalis tenebraruni metus est." Skinner, from "Teut. Demmen, Lammen, obturare; quia omnia ob- turata propter luminis exclusionem tenebricosa sunt." Lye from " C. B. et Arm. Lu, vel Dy ; caliginosus, ater, nigcr." S. Johnson, — from " Pow, Erse." ^ Junius says — "LiM, fortasse per invcrsioncm factum e tril)iis iuitialibus Uteris Gra^ci /xfXoy, mcmbrun)." 536 OF ABSTRACTION. [PART IT. pertinet or quod pertinuit. What belongeth or hath helouged to something. Limb of the body. Limb of the law. Limb of an argument_, &c. Hence and hence only are derived the Latin words Limbus and Lembus : ^ which are sometimes translated TrepL-arpoy/iia, 7re pt-Treracr/jLa : but that is not precisely the mean- ing, unless the notion of pertinendi, i. e. of holding to, or belonging to, is included. [" He found himself imwist so ill bestad. That LIM he could not wag." Faerie Qiieene, book 5. cant. 1. st. 22. " And soothly sure she was full fayre of face, And perfectly well shapt in every lim." Ibid, book 6. cant. 9. st. 9.] Imp — Shakespeare, in Loues Labours Lost, p. 125, makes Don Arm ado say, " Sadnesse is one and the selfe same thing, dear impe." Upon this passage Dr. Johnson says ; — " Imp was antiently a term of dignity. Lord Cromwel in his last letter to Henry VIII. prays for the imp his son. It is now used only in contempt or abhorrence; perhaps in our author^s time it was ambiguous, in Avhich state it suits well with this dialogue.'^ In the 2d part of Henry IV. p. 99, we have imp again^ " Saue thy grace, king Hall, my royall Hall. The heauens thee guard and keepe, most royall impe of fame." And again in Henry F. p. 83. " The king 's a bawcock, and a heart of gold, a lad of life, an impe of fame, of parents good." Mr. Steevens (very differently indeed from Dr. Johnson) sought industriously and judiciously for tlie meaning of Shake- speare's words, by the use which was made of the same terms by otlier antient authors : and nothing was wanting to Mr. Steevens to make him a most perfect editor of Shakespeare, but ^ "Ltj\ibus — Non occurrit nunc unde verisimilius deducam, quam a Ao/3oy, c[uo ra (iKpa mivTu significari llcsychius ct SuicUis tcstantur." — VoSUt'.H. CH. IV.] or iiBSTRACTION. 537 a knowledge of his own primitive language, the Anglo-Saxon. Mr. Steevens tells us, — " An imp is a Shoot ^ in its primitive sense, but means a Son in Shakespeare. In Holinshed, p. 951, the last words of Lord Cromwel are preserved, who says — ^ And after him that his sonne prince Edward, that goodlie impe, may long reigne over you.^ " And again, " The word imp is perpetually used by Ulpian Fulwell, and other antient writers, for progeny. ' And were it not tliy royal impe Did mitigate our pain.' — Here Fulwell addresses Anne Bulleyne, and speaks of the young Elizabeth. Again, in the Battle of Alcazar , 1594: ' Amurath, mighty emperor of the East, That shall receive the imp of royal race.' — Impyyn is a Welch word, and primitively signifies a Sprout, a Sucker. In Newton^s Herbal to the Bible, 8vo. 1587, there is a chapter — on shrubs, shootes, slippes, young imps, sprays, and buds.-'^ Mr. Steevens needed not to have travelled to Wales, for that which he might have found at home. Our language has abso- lutely nothing from the Welch. Imp is the past participle of the Anglo-Saxon verb Impan, 7b Plant, To Graft. "I was continually a frj^er And the couentes gardiner for to graft impes On limitors and listers, lesynges I imped • Tyll they beare leaues of smowthe speach." Fisio?i of Pierce Ploughman, pass. 6. fol. 22. p. 2. " Impe on an elderne, and if thyne apple be swete Muchel mamaile me thynketh." — Ibid. pass. 10. fol. 44-. p. 1. *' As it is in younge and tender ympes, plantes, and twygges, the whiche euen as ye bo we tliem in theyr youthe, so wyll they euermore remayn." — Byrihe of Mankynde, fol. 54. p. 2. [" And also for the love which thou doest beare To th' Heliconian ymps, and they to thee ; They unto tliee, and thou to them, most deare." Spenser's Verses to the Parle of Oxenford. " And thou, most dreaded i.mpe of highest Jove, Faire Arenas sonne." Faerie Queeue, Prol. to 1st book. 538 OF ABSTRACTION. [PART II. " That detestable sight him much amazde, To see th' unkindly IM pes, of heaven accurst, Devoure their dam." Faerie Queene, book 1. cant. 1. st. 26. " For all he taught the tender ymp, was but To banish cowardize and bastard feare." — Ibid. cant. 6. st. 24. " Well worthy impe, said then the lady gent, And pupil fitt for such a tutor's hand." — Ibid. cant. 9. st. 6. " And thou, faire ymp, sprong out from English race, How ever now accounted Elfins sonne. Well worthy doest thy service for her grace. To aide a virgin desolate fordonne." — Ibid. cant. 10. st. 60. *' Now, thou sacred Muse, most learned dame, Eayre ympe of Phcebus and his aged bryde." Ibid. cant. 11. st. 5. " Fayre ympes of beautie, whose bright shining beames Adorne the world with like to heavenly light." Ibid, book 3. cant. 5. st. 53. " The first was Eansy, like a lovely boy Of rare aspect and beautie without peare, Matchable either to that ympe of Ti'oy, Whom Jove did love and chose his cup to beare, Or that same daintie lad, which was so deare To great Alcides." Ibid. cant. 12. st. 7. " Eond dame ! that deem'st of things divine As of humane, that they may altred bee. And chaung'd at pleasure for those impes of thine." Ibid, book 4. cant. 2. st. 51. " Helpe therefore, O thou sacred impe of Jove, The noursling of dame Memorie his deare." — Ibid. cant. 11. st. 10. " That faire city (Cambridge) wherein make abode So many learned impes, that shoote abrode, And with their brauuches spred all Britany." Ibid. st. 16. " But Beige with her sonnes prostrated low Before his feete, in all that peoples sight ; Mongst ioyes mixing some teares, mongst welc some wo. Him thus bespake : most redoubted knight. The Avhich hast me, of all most wretched wight, That earst was dead, restored to life againe, And these weakc impes replanted by thy might." Ibid, book 5. caut. 11. st. 16. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 539 " Ye sacred imps that on Parnasso dwell, And there the keeping have of leaniings threasures." Faerie Queene, book 6. cant. 1. st. 2. *' The noble ympe, of such new service fayne. It gladly did accept." Ihid. cant. 2. st. 38. " That of the like, whose linage was unknowne. More brave and noble knights have raysed beene (As their victorious deedes have often showen. Being with fame through many nations blowen) Then those which have bene dandled in the lap. Therefore some thought that those brave imps were sowen Here by the gods, and fed with heavenly sap, That made them grow so high t' all honorable hap." Ibid, book 6. cant. 4. st. 36. " Brave impe of Bedford, grow apace in bountie, And count of wisedome more than of thy countie." Spenser's Ruines of Time. " The sectaries of my celestiall skill, That wont to be the worlds chiefe ornament. And learned impes that wont to shoote up still, And grow to height of kingdomes government." Spenser, Teares of the Muses. " The Norman, th' English, and Dardaniane, (0 royall impe) are ioyned by thy sire ; And thou fro mothers side draw'st blood of Dane." To the Prince [Charles \st) his highnes. Welcome home, §"0. Ancient Monuments, by William L'lsle of Wilburgham, Esquire to the King's body. st. 6. Francis Eglejield, 1638. " Then shall we need no more to plant vs vines. Nor them to prop, to spread, to prune, to rub ; Nor send beyond seas for outlandish wines ; But in our fields, about each humble shrub. The selfe-set imp shall winde, and load the same With purple clusters, all of deerest name." — Ibid. st. 21.] Grip — and its diminutive grapple, the past participle of Irjiipan, prehendere. Mist — The past participle of ClOijrian, caligare.^ ^ Minshew derives mist from the Latin Mistus. " Acr cnim caligine et dcnsis vaporibus Mistus.'' 540 OF ABSTRACTION. [PART II. Bliss | The past participle of Bhn'ian and Blijjj-ian, Blith ) Isetari. Quick — The past participle of Irpiccian, vivificare. Wizen — The past participle of pifman^ arescere. Stiff — The past participle of Scipfian^, rigere. Thick • "*\ A The past participle of Diccian_, densare, con- J. HICKET ^ T ^ \ densare. Thigh J Thicket^ for Thicked, i. e. with trees. Thigh (gh for ck) is sometimes in the Anglo-Saxon written Deoh (for Deoc) by change of the characteristic letter. Witch ") Skinner inclines to suppose wicked derived Wicked 3 from Vifiatus : and Johnson, that — " Perhaps it is a compound of i c (vile, bad) and Head, — Malum caput. '^ — According to which latter wise supposition, a wicked action means — a malum caput action : but nothing is too ridiculous for this Undertaker. Witch is the past tense, used as a par- ticiple, of the Anglo-Saxon verb piccian, incantare, veneficiis uti. And wicked i. e. witched (k for ch) is the same past tense, with the participial termination ed. The word witch is therefore as applicable to men as to women. " Witches, in foretime named Lot-tellers^ now commonly called sor- cerers." Catalogue of English printed Bookes. 1595, By Andrew Maunselly p. 132. Lot-teller ; i. e. a teller of covered or hidden things. " Wherof came the name of Symonye ? Of Symon Magus, a grete WYTCHE." — Diues and Pauper, 7th Comm. cap. 16. " Dauid was lyk wyce so intanglid in the snares of the deuill, that with mouche paine he could quit hym self from the wycchyd coupe that the deuill had ons brought hym." Declaracion of Christe, By Johan Hope)', cap. xi. The notions of enchantment, sorcery and witchcraft were Dr. Th. Hickes supposes it to be Moist. And according to Junius — " Yidetur esse a fifia-Tov, quod Hesychio exp. eXaxio-Tov, nihil Cnini aliud est nebula, quain tcnuissima qiiredara ac subtilissima })luvia." CH. IV.] OF ABSTRACTION. 541 universally prevalent with our ancestors^ who attributed all atrocious actions to this source : thus attempting to cover the depravity of human nature by its weakness^ and the depravity of some other imaginary beings. So run our indictments to this day ; in which the crime is attributed to the instigation of the Devil. ^' Latini certe comici/' says Junius^ " hominem aperte im- probum atque omnibus invisum^ pari prorsus ratione^ dixerunt Veneficum.^^ HiLDiNG — (like Coward) is either the past participle of the verb J>ylban_, inclinare^ curvare^ To Bend down, To Crouch or To Cower ; (and then it should be written hilden) or it is the present participle J^ylbmj (J^ylbanb) of the same verb. [" Which when that squire beheld, he to them stept, Thinking to take them from that hylding hound." Faerie Queene, book 6. cant. 5. st. 25.] " A base slaue, a hilding for a liuorie, a squires cloth, a pantler." tymheline, p. 378. " 'Tis positiue against aU exceptions. Lords, That our superfluous lacquies, and our pesants, "Who in unnecessaiie action swarme About our squares of battaile, were enow To purge this field of such a hilding foe." — Henry F. p. 86. " He was some hielding fellow% that had stolne The horse he rode on." 2nd Fart Henry IV. p. 75. " Xay, good my lord, put him to 't ; let him have his way. If your lordshippe finde him not a hilding, hold me no more in your respect. Beleeue it, my lord, in mine owne dhect knowledge, he is a most notable coward:' ' All's Well that Enda Well, p. 243. Some have supposed hilding to mean Hinderling (if ever there was such an English word) and some Hilderling ; which_, Spelman says, is familiar in Devonshu-e. It is true that J>ylbep is a term- of reproach in the Anglo-Saxon,, furnished by this same verb, and means — a croucher or cowerer} ^ S. Johnson, in a note, act 2. sc. 1. Taming of a Shrew, tells us that hilding means — " a low wretch:* But in his Dictionary he has dis- covered that }pilb in the Anglo-Saxon means a Lord: and that " perhaps Hilding means originally a little Lord, in contempt for a man that has only the delicacy or bad qualities of high rank." 542 OF ABSTRACTION. [PART II. Ripe — the past participle of Ripian_, maturescere. Rhime — of J^piman^ numerare. Spoil — of SpiUan^ privare, consumere. Crisp — In the Anglo-Saxon Cippj', of Eippfian, crispare^ torquere. Deed (like Actum and Factum) means — something, any thing — DONE. It is the past participle of the Anglo-Saxon verb Don, To Do. Do -ED, DID, DEED, is the same word differently spelled. It was formerly written dede, both for the past tense and past participle. " I do nought as Ulysses dede." — Gower, lib. 1. fol. 10. p. 2. col. 2. " Fy, upon a lorde that woU haue no mercy But be a lyon, bothe in worde and dede." Kuightes Tale, fol. 5. p. 2. col. 1. Need 'i Nybbe, the past tense and past participle of Needle ; Nybian, cogere, compellere, adigere.^ Needle, (the diminutive of need) a small instrument^ pushed, driven. Observe, as we pass, that To Knead is merely De-nyban, (Dnyban) pronounced Eneban — k for g. Deep ") Deep (which some derive from ^v6o<^, fundum; DKB'CMck ) primis tribus Uteris inversis : and others from AvTrra)) is merely the past participle of the Anglo-Saxon verb Dippan, mergere, To Dip, To Dive. " Deape linen clothes in to sundry waters, and after lay them to dry, and that whiche is sonest dry, the water wherin it was deaped, is most ^\xhi^\r—Castel of HeltJi, fol. 31. p. 2. " A spunge deaped in cold water." — Ibid. fol. 34. p. 1. In nK^-chick or non-chick ; dab or dob, (so pronounced for Dap or Dop) is also the past participle of Dippan ; by the accus- tomed change of the characteristic i to a or o. * Minshew derives need from the Hebrew Nadacli, impulit. Mer. Casaubon, from the Greek evbeia, penuria. Junius, from i/vo-oro), wttco. And needle, Mer. Cas. would derive from ^(Xovrj. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 543 " So was he diglit That no man might Hym for a frere deny, He DOPPED and dooked Pie spake and looked So religiously." — Sir T. Mores WorJces, fol. 11. p. 1. " This officere This fayned frere Whan he was come aloft, He DOPPED than And grete this man Eeligiously and oft." — Ibid. " The diving DOB-chick, here amongst the rest you sec, Now up, now down, that hard it is to proue, Whether under water most it liveth, or above." Foly-olbion, song 25. Weak — The past participle of pican, labare, To Totter, To Fail, Help — The past participle of J^ylpan, adjuvare : which Minshew derives from EXirt^; ; and Junius from " avWa^etv, sibilo tantummodo in aspiratam commutato." Well — Is the past participle of pillan_, ebuUire^ effluere, To Spring out, To Well, It means (any or some place) where water, or other fluid, hath S2jru7if/ out, or welled. " And than welled water for wicked workes Egrely Ernynge out of mens eyen." Vision of P. FloiigJiman, pass. 20. foL 109. p. 2. " Where as the Poo, out of a wel small Taketh his first spring and his sours." Gierke of Oxenf. Prol. fol, 45. p. 1. col. 2. '' Por which might she no longer restrayne Her tcares, they gan so up to well." Troylus, boke 4. fol. 18G. p. ]. col. 1. " Mine eyen two in vayne, with which I se, Of sorowful tearcs salte am woxen wellis." Ibid, boke 5. fol. 197. p. 2. col. 2. 544 OF ABSTRACTION. [PART II. " I can no more but here outcast of al welfare abyde the daye of my dethe, or els to se the syght that myght al my wellyng sorowes vryde, and of the //o^ make an ebbe." Tedaynent of Loue, fol. 304. p. 1. col. 1. *' The mother of the Soudoii wel of vices." Man of Lawes Tale, fol. 20. p. 1. col. 1. " But Christe that of perfeccion is well." Wife of Bathes Frol. fol. 34. p. 2. col. 1. " There dwelt a terselet me fast by • ••■ That seemed wel of all gentilnesse." Squiers Tale, fol. 27. p. 1. col. 2. " The holy water of the sacrament of baptisme, the water that welleth oute of holy church which stretcheth to two seas of synnes." Sir T. More' 8 TForkes, p. 385. [" Thereby a christall streame did gently play, Which from a sacred fountaine welled forth alway." Faerie Qiieene, book 1. cant. 1. st. 34. " About the fountaine Whose bubbling wave did ever freshly well." Ibid. cant. 7. st. 4. " All wallowd in his own yet luJce-warme blood, That from his wound yet welled fresh." — Ibid. cant. 9. st. 86. " And with intrusive enmity to light, Welled like a spring, and dimmed the orbs of sight." The Maid of Snowdon, By Cwmherland. edit. 1810. p. 199.] ^lkin^ j^ the Winter's Tale, act 1. sc. 1. p. 278. We Wheel >, ' ^ While j^"^"" " Come (Sir Page) Looke on me with your welkin eye." On which passage S. Johnson says hardily, as usual ; '^ welkin eye : Blue eye ; an eye of the same colour with the welkin or sky." And this is accepted and repeated by IMalone. I can only say, that this Note is worthy of them both ; and they of each other. Welkin is the present participle pillijenb, or pealcynb CH. IV.] OF ABSTRACTION. 545 (i. e. volvens, quod volvit) of the Anglo-Saxon verb pillijan, pealcan, volvere, revolvere. Which is equally applicable to an eye of any colour — to what revolves or rolls over our heads — and to the waves of the sea. pealcynbe ea. pealcenbe ]*se. A rolling or wandering eye is no uncommon epithet : *'Come hither, pretty maid, with the black and rolling eye." Here is a black pealcynb or welkin eye : and indeed the WELKIN, or that which is rolled about over our heads, is some- times black enough.^ But Messrs. Johnson and Malone probably agree with Mr. Tyrwhitt, who, in the advertisement to his Glossary, p. iiii. says — '^ Etymology is clearly not a necessary branch of the duty of a Glossarist ! " Wheel, quod volvitur. In Anglo-Saxon J^peojl, J^peohl, J^peopol, (by transposition, for peolij or peoij) is also the past participle of pillijan. ^ ["As gentle shepheard in sweete eventide, When ruddy Phebus gins to welke in west. High on an hill, his flocke to vewen wide, Markes which doe byte their hasty supper best." Faerie Queene, book 1. cant. 1. st. 23. " Ne ought the whelky pearles esteemeth hee, Which are from Indian seas brought far away." Spenser, FirgiVs Gnat. On which Mr. Todd gives the following note : " The WHILK or welk is a shell-fish. Perhaps the poet introduced this adjective in the sense of wreathed, twisted, as that shell-fish appears. Or perhaps it may be considered in the sense of whelked, that is, rounded, or embossed; from whelk, a protuberance, according to Fluellen's description of Bardolph's face. K. Hen. V. ' His face is all bubukles, and whelks, and knobs,' &c. — Where Mr. Steevens cites the word from Chaucer in the same sense." *' Methought his eyes Were two full nioones : he had a thousand noses, Homes wealk'd and waved hke the enraged sea." Lear, p. 303. col. 1. " There comes proud Phaeton tumbling thro' the clouds, Cast by his palfreys that their reigns liad broke, And setting fire upon the welked shrouds." Drayton, Barons Wars, 1)ook 6. st. 39.] 2 N 546 OF ABSTRACTION. [PART II. *' Haile to thee, Ladie : and tlie grace of heauen, Before, behinde thee, and on euery hand EnwheeLE thee round." Othello, p. 316. " Heaven's grace inwheel ye : And all good thoughts and prayers dwell about ye." B. and Fletcher, The Filgrim, act 1. sc. 2. While — In the Anglo-Saxon Dpile (for J^piol) is the same past participle. We say indifferently — Walk a While — or — Take a Turn. ["And commonly he would not heare them whilest an hundred suters should come at once." — R. Ascham, p. 19.] /The past participle of Eypan^ mercari. To Traffickj Cheap I ^^ 5«r^«m, To Buy or Sell Good-CHEAv or Bad-CBT^AT, i. e. Well or 111 bargained, bought or sold : such were formerly the modes of .expression. The modern fashion uses the word only for good cheap ; and there- fore omits the epithet Goodj as unnecessary. " By that it neghed to haruest, new corne came to cheping." Vision of P. 'Ploughman, fol. 35. p. 2. " The sack that thou hast drunk me, would haue bought me lights as Good CHEAPE, at the dearest chandlers in Em-ope." \8t Part Henry IT. act 3. sc. 3. " To CHOP and change ^' — means To bargain and change. " I am an Hebrew borne by byrth And stolne away was I, And CHOPT and changde as bondslaues bee This wretched life to trye." — Genesis, ch. xl. fol. 100. p. 2. A CHAP or CHAPMAN. — Any one who has trafficked. Wreck -n ppac, ppsec, ppec. The past participle of Wretch M^^JCIKA^? Ppican, persequi, affligere, punire. Wretched Cvindicare, ulcisci, Isedere, perdere. The different Rack J pronunciation of ch or ck (common throughout the language) is the only difference in these words. They have all one meaning. And though, by the modern fashion, they are now differently applied and differently written; the same distinction was not antiently made. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 547 " Such WRECH on hem for fetching of Heleyne Thare shal be take." Troylus, boke 5. fol. 195. p. 1. col. 2. " Other thought cometh not in my mynde, but gladnesse to thynke on your goodnesse and your meiy chere, frendes ; and sorowe to thynke on your WRECHE and your daunger." Testament of Loue, boke 1. fol. 303. p. 2. col. 2. " My sprete for ire irynt in propir tene, And all in greif thocht cruell vengeance tak, Of my countre for this myscheuous wraik With bitter panis to wreik our harmes smert." Douglas, booke 2. p. 58. " Vengeance tuke and wraik apoun our ilote." Ibid, booke 11. p. 370. " It was an open token of the grete offence to God with the people of Englonde, and that harde wretche was comyng but yf they wolde amend them," — Dines and Pauper, 1st Comm. cap. 29. " We sholde wepe and not be giadde for that we haue soo many martyrs, and nyght and daye crye mercy, to lett wretche." Ibid, cap. 60. "By this commaundement he forbedeth us wrathe and wretche." Ibid. 5th Comm. cap. 6. " You haue tresoured wrath and wretche to you in the laste dayes." Ibid. 8th Comm. cap. 18. " There uis sicke ne sorye, ne none so much wretch That he ne may loue, if him like." Vision of jP. Ploughman, pass. 18. fol. 96. p. 2. " The WRACHE walls and wryngis for this worldis wrak." Douglas, Prol. to booke 8. p. 228. " Na help unto thay wrachit folkis I socht Na armour sekit, nor thy craft besocht." — Ibid, booke 8. p. 255. " Man may know hymselfe to be as he is a very w re c chid and damnable creature, were not the vertew of Christes deathe." Declaracion of Christe, By lohan Hoper, cap. 12. "So that conies and frutis gois to avraik Throw the con-upit are." Douglas, booke 3. p. 72. We say — " go to rack and ruin.'^ Smear — The past participle of Smypian, ungere, illinere. Sheen — The past participle of Scinan, splendere, fulgcrc. 2 N 2 548 OF ABSTRACTION. [PART II. Hearse "^ The past participle of T^yp]'tan_, ornare, phalerarCj Hurst ) decorare.^ Hearse is at present only applied to an ornamented carriage for a corpse. " So many torches, so many tapers, so many black gownes, so many mery mourners laughyng under black bodes, and a gay hers." — Sir T. More, Be Quatuor Novissimis, p. 79. ["But leave these relicks of his living might To decke his herce, and trap his tomb-blacke steed." Faerie Queene, book 2. cant. 8. st. 16.] Hurst is applied only to places ornamented by trees. " The courteous forest show'd So just-conceived joy, that from each rising hurst. Where many a goodly oak had carefully been nurst, The sylvans in their songs their mirthful meeting tell." Poly-olbion, song 2. Wile -n Menage says — ^^ Guille. C^est un vieux mot Guile . / Francois, qui signifie tromperie, Les Anglois di- GuiLT ^ sent encore a present gile et wile^ pour tromperie. Gull J II est difficile de savoir s'ils ont emprante ce mot de nous, ou si nous le tenons d^eux.^^ It is easily settled between tbem. Neither has borrowed this word from the. other. They both hold it in common from their common Northern ancestors : though Mer. Casaubon would derive it from the Greek aLo\o<;, In the Anglo- Saxon_, pijlian^, Ije-pijlian, Be"pi5lian_, means To conjure, To divine, consequently To practise cheat, imposture and enchantment. Wile (from pijlian) and guile (from Ire-pijlian) is that by which any one is deceived. Guilt is Ere-pijleb, Guiled, GuiVdy Guilt : the past par- ticiple of De-pijlian. And to find guilt in any one, is to find ^ Minshew derives hearse from " Greek, apais, i. e. a lifting up : for the Hearse is a monument or emptie tombe erected or set up for the honourable memorie of the dead." Junius says — " Medii a^vi scriptt. dicebatur ffemo',, quod vulgo for- tasse ita dictum ab A.-S. Afie, honor; vcl )?e|iian, laudare : quod in laudem honoremque defuncti erigatur." Skinner — " Nescio an a Tout, liuhe, siliqua : est enim cadaveris quasi exterior siliqua. Hoc Hulse, credo ortum ab A.-S. })elan, tegere, q. d. tegumentum." ^ CH. IV.] OF ABSTRACTION. 549 that he has been Guiled, or^ as we now say, Be-yuiled : as Wicked means Witched, or Be-witched. To pronounce guilt is indeed to pronounce Wicked, Gull is the past tense (formed in the usual manner, by the change of the characteristic letter) and means merely a person Guiled or Beguiled. At this day, we make a wide distinction between Gull, the past tense, and guilt, the past participle ; because our modern notions of enchantment, sorcery, and witchcraft are very different from the notions of those from whom we re- ceived the words. Gull therefore is used by us for Guiled or Beguiled (subaud. aliquem) without any allusion to witch- craft. But guilt, being a technical Law-term, keeps its place in our legal proceedings, as the instigation of the Devil does ; and with the same meaning.^ F. — You seem to have confined yourself almost entirely to instances of the change of the characteristic letters i and y. And in those you have abounded to satiety. But we know that the verbs with other characteristic letters change in the ^ These words have exceedingly distressed our Enghsh Etymologists. — Guilty, Minshew says, " a Belg. Gelden, i. e. luere, solvere : ut Reus — Res enim Reorum petitur in judicio." Junius — " Irylban est reddere, solvere. At que ita gyltig vel giltie proprie dicetur, qui culpam commissam tenetur solvere vel aere vel in corpore." Skinner — " A verbo Irilban, solvere. Et hoc prorsus ex moribus priscoi-um Germanomm ; qui qusevis crimina, imo horaicidium, et, quod vix credideris, etiam regum suorum csedem, inulctis pecuniariis expi- abant." Gull — Mer. Casaubon derives, by a most far-fetched allusion, from yvXioy, pera militaris. Junius and Skinner repeat this; and have no other derivation to offer; except that Junius says — "Mihi tamen Angl. gull non ita longe videtur abire a Scot. Cid^e : morari blando sermone, palpandoque demulcere." " Now him withhaldis the Phinitiane Dido And cul-^eis him with slekit wordis sle." Douglas, booke 1. p. 34. " And sche hir lang round nek bane bowand raith. To gif thaym souck, can thaym cw^je bayth." Ibid, booke 8. p. 266. " The cur or niaists he haldis at smale auayle. And cid-^eis spanjeartis, to cliacc partrik or quale." 550 OF ABSTRACTION. [PART IT. same manner. Have not they also furnished the language with concealed participles, supposed to be substantives and adjectives ? H. — Surely. In great numbers. Food '\ In Anglo-Saxon j:ob, jzset, are the past participle of Fat J the verb Feban, pascere_, To Feed. Milk \ One and the same word differently pronounced Milch J (either ch or k)^ is the past participle of the verb GQelcan, mulgere. Meat — In Anglo-Saxon GDsec (whatever is Eaten) is the past participle of the verb \yl^T(^Jm, OQenan, edere, To Eat. Mess — Is the past participle of ODefcpan, cibare, To furnish meat or food. In French Mets ; in Italian Messo ; from the same verb. Scrap — Is the past participle of 8cpeopan_, scalpere, radere, To Scrape. It means (any thing, something) scraped off Offal — The past participle of Feallan, ^peallan ; as Skinner explains it — " quod decidit a mensa.^^ Ort — This word is commonly used in the plural; only because it is usually spoken of many vile things together. Shakespeare, with excellent propriety for his different purposes, uses it both in the singular and plural. " Where should he haue this gold ? It is some poor fragment, some slender ort of his remainder." — Tlmon of Athens, p. 94. " The fractions of her faith, orts of her lone. The fragments, Scraps, the Bits, and greazie Reliques Of her ore-eaten faith, are bound to Diomed." Troylus and Cressida, p. 102. Where you may observe Orts, Scraps, Bits, Reliques, all participles. Skinner says — " Orts, parum deflexo sensu, a Teut. Or/, quadrans sen quarta pars : fort, olira quaivis pars, sen portio." — Which derivation omits entirely the meaning of the word : for ORT is not applicable to every part or portion of a thing. Lye says — " Vox est, agro Devoniensi, usitatissima : undo suspicabar per plcrosque Anglisc comitatus diffusam fuisse ; et ex OUGHT (aliquid) corruptam, quod iis effertur ort, gh in r. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 551 pro more suo, mutato. At aliter sentire coepi^ cum incidissem in Hib. orda^ fragmentum. Quod ut verum etymon non potui non amplecti." This groundless derivation of Mr. Lye, which explains just nothing at all_, and leaves us where we were, is by Johnson pro- nounced most reasonable : yet every fragment is not an ort. Orts is, throughout all England, one of the most common words in our language; which has adopted nothing from the Irish, though we use two or three of their words, as Irish. Orts is merely the past participle of the Anglo-Saxon verb Opectan, turpare, vilefacere, deturpare. Oret, ort means (any thing, something) made vile or worthless. Heat | In Anglo-Saxon J^set, J^ac, i. e. Heated; is the Hot 3 past participle of the verb l^aecan, calefacere. Hot, as a participle, is sufficiently common : Heat is rarely so used. Ben Jonson however so uses it in Sejaniis, act 3. " And fury ever boils more high and strong, Heat with ambition, than revenge of wrong." Warm — psejim, peapm, and Pypmeb, i. e. Warmed, are the past tense and past participle of the verb pypman, cale- facere. F. — What is luke-warm or lew-warm ? For I find it is spoken and written both ways. How does it differ from WARM? "The beryes of iuniper or galbanum beaten to powder and dronke with LUKE WARMED wyne." — Byrtli of Manhjnde^ fol. 29. p. 3. • " Ye maye use in the stede of wyne, luke warme mylke." Ihid. fol. 38. p. 2. "Then shall ye geue it her with luke wakme water." Ihid. fol. 50. p. 1. "In the wynter with hote water, in the sommer with luke warme water." — Ih'id. fol. 55. p. 1. " Quhare the vyle fleure euer lew warme was spred With recent slauchter of the blude newlie schede." Douglas, booke 8, p. 247. " Besyde the altare blude sched and sJcalit newe Beand lew warme thare ful fast did reik." Ibid. p. 243. jj. Luke warm ") The Anglo-Saxon plajc, tepidus (which Lew warm 5 we corruptly pronounce and write luke) 552 OF ABSTRACTION. [pART 11, ia the past participle of placian^ tepere^ tepescere. And lew_, in the Anglo-Saxon J^lip and J^leop, is the past participle of J^lipan^ J^leopan^ tepere^ fovere. . Nor need we travel with Skinner to the Greek \vco; "quia tepor humores resolvit et cutim aperit : '' nor with Junius to ')(Kiapo^ from ^caivo). To say luke or lew warm is merely saying warm-warm. And that it is a modern pleonasm^ the following passage in the third chapter of the Apocalyps will, I think, convince you. In the modern Version it stands : — " I know tliy works, that thou art neither cold nor hot : I would thou wert cold or hot. So then, because thou art luke-warm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth," In the old Version, which is called WickliflPe^s, it is thus given :— " I woot thy werkis, for nether thou art cold nether thou art hote. I wolde thou were cold or hoot, but for thou art lew, and nether cold nether hoot, I shal bigynne for to caste the out of my mouth." In the Version of Edward the sixth, it runs thus : — *' I know thy workes, that thou art nether colde nor hotte : I wolde tliou were colde or hote. So then, because thou arte betwene both, and nether cold nor hote, I wyll spewe thee out of my mouth." Plough (A.-S. plo^ and plou). Is the past participle of Plejjan, incumbere. % "No man sendinge his hond to the ploug, and biholdinge agen, is able to the rewme of God." — Luke, cap. ix. v. 62. Our English verb To Ply, is no other than plejjan. "Pfieoj^'c ne beo hunta. ne hapecejie. ne rseplejie, ac plesge (in- cumbat) on hijr bocum." — Ca)iones sub Ed (jar o, E. 64. p /in Loues Labours Lost, p. 144. Shakespeare uses p \ the word To Keele. " Then^iiightly sings the staring owle To-whit, to-who, A merie note, While greasie lone doth keele the pot." On this passage Dr. Farmer tells us — "To Keele the pot. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 553 is^ to cool ; but in a particular manner : It is — To stir the pot- tage with the ladle, to prevent the boiling over." Mr. Steevens too thinks that Keele means cooling, in a par- ticular manner. But his manner differs from Dr. Farmer^s. — He says — " Mr. Lambe observes, in his notes or^ the ancient metrical history of the battle of Flodden, that it is a common thing in the North, for a maid servant to take out of a boiling pot a wheen, i. e. a small quantity, viz. a porringer or two of broth, and then to fill up the pot with cold water. The broth thus taken out is called the Keeling wheen. In this manner greasy loan Keeled the pot.'^ That Mr. Malone should repeat all this, is nothing wonder- ful; it is perfectly to his taste. But it is really lamentable, that two such intelligent men as Dr. Farmer and Mr. Steevens should expose themselves thus egregiously. Who, or what, in- formed them, that To Keele meant To stir with a ladle, or, To take out a porringer or two ? There are very numerous instances of the use of the word To Keel, without the least allusion to ladles oy porringers. *' Sende Lazarus, that he dippe the laste part of his fynger in watir and KELE my tunge." — Imke, cap. 16. v. 24. " To the louers Guide wrote, And taught, if loue be to hote, In what maner it shulde akele." Gower, lib. 4. fol. 77. p. 2. col. 2. In the Castel of Helth, by Syr Thomas Elyot, book 3. fol. 73. he says — " Onyons, lekes, fynally all thynges whyche heateth to moche, keleth to moch, or drieth to moche." And Malone himself knew, that in Marston's What you will, was the follow- ing passage, " Faith, Doricus, thy braine boyles ; Keel it. Keel it, or all the fat ^s i^ the fire." So in the Vision of Pierce Ploughman, " Vesture, from cheyle to saue." Pass. 2. fol. 4. p. 2. " And the carfull may crye and carpen at the gate Both a hungerd and a furste, and for chels quake." Pass. 11. fol. 46. p. 1. " Bothe hungry and a gale." Pass. 19. fol. 103. p. 1. " And syth they chosen ciiele and cheitif poucrtie Let them chewe as they chosen." Pass. 21. fol. 115. p. 1. 554 OF ABSTRACTION. [PART II. " Do almesse for'them, and by almes dede, by masses syngynge, and holy prayers, refresshe them in theyr paynes, and kele the fyre about theym." — Diues and Pauper, 9th Comm. cap. Tl. "To KELE somwhat theyr hygh courage." Fabian, parte 5. ch. 140. In the aljipve instances can there be any employment for the ladle or porringer ? In truths the verb To Keel, i. e. the Anglo-Saxon Lelan, refrigerare, is a general term ; confined to and signifying no particular manner. And of this verb Eelan ; chill (A.-S. Dele) and cool (A.-S. Dol) are the past tense : and Coleb, CoFb, COLD (A.-S. Eealb) is the past participle. Nesh ■) Minshew derives nice from the Latin Nitidus : Nice ) Junius from the French Niais. It is merely the Anglo-Saxon J^nej-c, difierently pronounced and written ; and is the past participle of J^nej-cian, mollire. « " Mine herte for joye doth bete Him to beholde, so is he godely freshe, It semeth for love his herte is tendre and nesshe." Court of Love, in Urry's Edition of Chaucer. *' So that no step of hym was sene in the nesshe fenne or more that he passed thorough." — Fabian, parte 6. ch. 172. Sleet — Is the past participle ]4e-eb, jieeb, j'leefc; of flean, projicere; and has n© connexion (as Johnson imagined) with the Danish Slet, which means smooth, polished, *' Flying, behind them, shot Sharp sleet of arrowy show'rs against the face Of their pursuers." Faradlse Begained, book 3. v. 324. Hoar — Anglo- Sax. j^aji^ is the past tense and past participle of )^ apian, canescere. •' They toke houed brede in theyr scryppes, and soure wyne in theyr botels, and loded asses with olde hored brede in olde sackes." Diues and Pauper, 2d Comm. cap. 20. Addle ^ Though Mer. Casaubon and Junius would send us Ail / for ail^ to aXveov, moerore affici, or to aXyecv, dolere ; Idle fand for idle, to vdXo<;, nugre; and for ill, to the III J Greek tXXos-, strabo ; or even to the Hebrew ; I am persuaded that these are only one word, differently pro- nounced and written : and that it is the past participle of the CH. IV.] OF ABSTRACTION. 555 Anglo-Saxon verb TCiblian^ segrotare^ exinanire^ irritum facere, corrumpere. " If you loue an addle egge, as well as you loue an idle head, you would eate chickens i' th' shell." — Troylus and Cressida. ADDLE-pated, and ADDLE-brained,, are common expressions. " You said tliat idle weeds are fast in growth." — JRlckard 3d. p. 186. *' III weids waxes well." — Mai/'s Scottish Proverbs, p. 295. Addle becomes ail^ as idle becomes ill by sliding over the D in pronunciation. Dam ■) The past participle of the Anglo-Saxon verb Dseman, Dumb ] Demman, obturare, obstruere, To Dam. " Now will I DAM up this thy yawning mouth For swallowing the treasure of the realm." U Part Henry VI. p. 137. col. 2. As we have already seen that Barren means Barred; and that Blind means Blinned or Stopped; so dumb means obtu- ratum, ohstructum, Dammed. And therefore, when those who have been dumb recover their speech, their mouths are said to be opened ; the dam being, as it were, removed. Though these three words. Barren, Blind, and Dumb, are now by custom confined to their present respective application ; i. e. to the womb, the eyes, and the mouth; they were originally general terms, and generally applicable ; as all the other branches of those verbs. To Bar, To Blin, and To Dam, still are: and, having all one common meaning, viz. Obstruction, if custom had so pleased, they might, in their application, very fairly have changed places. So when B. Jonson, in his Poetaster, act 1. sc. 3. says, — " Nay, this ^tis to have your ears Dam'd up to good counsell.^^ — He might have said — " This His to have dumb ears ; or, ears Dumb to good counsell.^^ In Antony and Cleopatra, p. 344. Shakespeare writes, " So he nodded, And soberly did mount an armc-gaunt stccde, Who neigh'd so hye, that wliat I would haue spoke, Was beastly dumbe by him." Mr. Theobald here alters the text, and instead of dumbe. 556 or ABSTRACTION. [part II. reads dumbed. This reading Mr. Malone approves, adopts, and calls a correction. But there needs here no alteration. Dumbe is the past tense of Daeman, Demman, and means Dammed, i. e. Obstructed, or stopped. — " What I would have spoke, was, in a beastly manner, obstructed by him.^^ Dumb was formerly written dome and dum ; without the b. " He became so confuse he cunneth not loke, And as dome as death." Vision of P. Floughnan, pass. 11. fol. 47. p. 3. " I tell you that which you yourselues do know, Shew you sweet Caesar's wounds, poor poor dum mouths, And bid them speake for me." Julius Casar, p. 133. col. 3. And Junius, whose authority may be much better reHed on than his judgement, tells us, and bids us remark it — " Quod in Cantabrigiensis publicse bibliothecse codice msto melioris notae, Matth, xii. 2.2. Luc. i. 22. bum scribitur.^' Dull") Dull (or as it is in the Anglo-Saxon, bol) hebes ; is Dolt J derived by Mer. Casaubon from hovko^j servus. ^'Notissima (says he) est Aristotelis opinio, 8ovXov<; esse a natura, qui scilicet kolvcovovo-l tov Xoyov roaovrov, oaov aiaOa- veaOai, aWa fir} e^eov : quos etiam ad corporis ministeria natos a bestiis usu /ni/cpov irapaXKaTreiv sancit." Skinner would derive dull from Dolian, pati, sustinere, tolerare; — " Qui enim obtusi sensus sunt, injurias et quaslibet vexationes sequiore animo patiuntur." But dull, bol, is the regular past tense of bpelian, bpolan, hebere, hebetare. And dolt, i. e. Dulled (or bol-eb, boFb, bole) is the past participle of the same verb. " Oh gull, oh dolt, as ignorant as durt." — Othello, p.* 337. Though the verb. To Dull, is now out of fashion, it was formerly in good use. " I dulle under your disciplyne." Bom. of the Rose, fol. 143. p. 1. col. 1. " Por though the best harpour on lyue Wold on the best sowned ioly harpe That euer was, with al his fyngers fyue Touche aye o strynge, or aye o warble hai-pe, Were his uayles poynted neuer so sharpe, It shulde make euery wight To dulle." Troijlus, boke 3. fol. 168. p. 1. col. 3. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 557 " For elde, that in my spiiite dulleth me, Hath of endytiiig al the subtelte Welnigh berafte out of my remembraunce." Complaynt of Venus, fol. 344. p. 1. col. 2. " Myrth and gladnesse conforteth men in Goddes seruyce, and heuynesse dulleth and letteth all maner lykinges." Bines and Paii^per, 3d Comm. cap. 18. "Her syght sholde haue be derked, and her herynge sholde haue DULLED more and more." A Morning Itemembraunce of Margarete Countesse of Rychemondey By J. Fyssher, Bishop of Rochester. [" I demamide one thyng ; whan myne understandyng is dulled in that I haue to dooe, and whan my memory is troubled in that I haue to determyne, and whan my bodye is compassed with dolours, and whan my heart is charged with thou^htes, and whan I am without knowlege, and whan I am set about with perils ; wher can I be better accompanied than with wise men, or els redyng among bokes ? " Marcus Aurelius, P^'inted hy Berthelet. London, 1559. sect. 30.] " Sluggyshnes dulleth the body." " Sorowe dulleth the wylle." Castell ofHelth, fol. 44. p. 2. and fol. 64. p. 2. [" Who am myself attach'd with weariness, To the dulling of my spirits." The Tempest, Malone's edit. vol. 1. part 2. p. 65.] " As well his lord may stoope t' advise with him. And be prescribed by him, in affaires Of highest consequence, when he is dull'd Or wearied with the lesse." B, Jonson, Magnetick Lady, act 1. sc. 7. " Cunning calamity. That others gross wits uses to refine. When I most need it, duls the edge of mine." Beaumont and Fletcher, Honest Man^s Fortune. [" ^ir Martin. There 's five shillings for thee : What, we must en- courage good wits sometimes. Warner. Hang your white pelf : Sure, sir, by your largess, you mistake me for Martin Parker, the ballad-maker ; your covetousness has offended my muse, and quite dull'd her." Sir Martin Mar -all : By Dry den, act 5. sc. 1.] 558 OF ABSTRACTION. [PART II. Grub (rKX^^) ^^^ P^^* tense and therefore past participle ofrKAEAN, fodere. Grudge, written by Chaucer grutche, gruche, and in some copies GROCHE. " A lytel yre in his herte ylafte He gan to grutchen and blamen it a l3'te." Reues Prol. fol. 15. p. 1. col. 3. " At thende I had the best in eche degre By sleight or force, or by some maner thing, As by contynuall murmure or grutchtng." Wife of Bathes Frol. fol. 36. p. i. coL 1. "What ayleth you to grutche thus and grone? " — Ibid. col. 2. " And sayne the Pope is not worth a pease To make the people ayen him gruche " — or groche. PlougJimans Tale, fol. 99. p. 1. col. 2. Mer. Casaubon derives this word from yoyyv^co, murmuro. Minshew, from the Latin grunnire. Junius, from ypv^eiv, hiscere, mutire. Skinner, from the French Gruger, briser. And Gruger from cruciari : "quia qui alicui invidet, aliena felicitate cru- ciatur." S. Johnson will have it either from the French Gruger, or from the Welch Grugnach, or from the Scotch Grunighy or — rather from Grudgeons I — " Grudgeons being (as he says) the part of corn that remains after the fine meal has passed the sieve.^' A GRUDGE is the past participle of J)peopian (Ere-hpeop- jan) )^peoppian, Ire-hpeoppian, dolere, ingemiscere, poeni- tere. Drudge — (Dpooj, Dpuje) The past tense and past participle of Dpeojan, De-bpeojan, agere, tolerare, pati, sufferre. Djieojenb, the present participle. Smooth — (pmae'S) The past participle of jme^ian, polire, planare. Junius derives this word from a-fiaco, afieo), ct^ko : and Skinner from /juaBo^i. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 559 Mad ") is merely OOsett^ OOaeb (d for t), the past tense and Matto j past participle of the Anglo-Saxon verb GOetan, somniare, To Mete, To Dream. The verb, To Mete, was formerly in common use. " I fell eftsones a slepe, and sodainly me mette." ^ Vision of P. TlougJiman, pass. 20. fol. 103. p. %. " And eke I sayd, I mette of him aU nyght And al was fals, I Dreined of him right naught." Wife of Bathes Frol. fol. 36. p. 2. col. 2. " And whan that he in chambre was alone. He downe on his beddes fete him sette, And fii'ste he gan to sike, and efte to grone, And thought aye on her so withouten lette, That as he satte and woke,* his spirite mete That he her saugh." — Troylus, boke 1. fol. 159. p. 1. col. 1. '^ As he satte and woke, his spirite mete that he her saugh/^ — This I take to be a clear, though not a physiological, descrip- tion of Madness, This is not the place to enter into a physiological inquiry con- cerning the nature of madness and of dreaming; in order to shew the propriety of the name, as I have explained it. But I may give you a short extract from the ingenious observations on Insanity, by Mr. John Haslam. 1798. " Some who have perfectly recovered from this disease, and who are persons of good understanding and liberal education, describe the state they were in, as resembling a Dream." ^ \_Mette is here used impersonally, as the case of the pronoun shows. See the instances in Lye, and the Additional Note on English Imper- sonal Verbs. — Ed.] ^ [" Dubbio cosi s' aggira Da un torbido riposo Chi si desto talor : Che desto ancor delira Era le sognate forme ; Che non sa ben se dorme, Non sa se veglia ancor." Metastasio, La Clemenza di Tito, att. 2. sc. 7. " gli amanti Sognano ad occhi aperti." — Ibid. Zenobia, att. 2. sc. 1.] 560 OF ABSTRACTION. [PAIIT If. And our valuable friend Mr. Rogers^ in his beautiful poem. The Pleasures of Memory, has this note : " When sleep has suspended the organs of sense from their office, memory not only supplies the mind with images, but assists in their combination. And even in madness itself, when the soul is resigned over to the tyranny of a distempered imagination, she revives past per- ceptions, and awakens that train of thought which was formerly most familiar." The Italian matto, is this same Anglo-Saxon participle QOddttj with the Italian terminating vowel. The decided opinion of Menage and Junius, that matto is derived from the Greek fjLaTai,o. Board /are the past tense and past participle of Bp8eban_, Brid r dilatare, propalare, dispalare, ampliare. Bird J Fowl. As Bird, so fowl, (A.-S. j:u;5el,) by a similar but not quite so easy and common a metathesis, is the past participle of Fbojan, pioljan, pojlan, volare. Shock — The past participle of Scacan, To Shake, " And after that himselfe he shoke Wherof that all the halle quoke." Gower, lib. 6. fol. 139. p. 1. col. 2. " In the dyenge of Ihesu the erth groned and shoke." Nycodemus Gospell, ch. 8. " Whan I herde the commaundement of his worde, I trembled and shoke for drede." — Ibid. ch.l5. " The erthe shoke so and trembled that they SotiJce downe in to helle." — Diues and Pauper y 6th Coram, cap. 16. " The sterry heuen me thought shoke with the shout." Skelton, p. 57. ^ "Fome, quibusdam videtur dicta quasi Tome ; quod sit quasi quidam vomitus aquae violento motu concitatae ac veluti ferventis. Ubi notandum quod Chaucero in Angl. translatione Boethianae Cousolationis, Fomes sunt spum The past participle of Bpeban, fovere. Brat J 566 OF ABSTRACTION. [PART II. Saw — (Any thing, sometliing) said. The past tense and past participle of Ssejan, J'ejan^, j-ecjan, dicere, To Say. *' Experyence accordeth witk this sawe of the apostle." Diues and Pauper, Of Holy Pouerte, cap. 1. *'By comon sawes of clerkes God in the fyrste commaundement forbedeth thre pryncypal synnes." — Ihid. 1st Comm. cap. 37. "Than they that shal be dampned shall say a sawe of sorowe that neuer shall haue ende," — Ibid. 8th Comm. cap. 15. " Some doctours of Law- Some learned in other saw." SJcelton, p. 203. [" So Love is lord of all the world by right, And rules their creatures by his powrfull saw." Spenser, Colin Clouts come Jwme againe.'] " Yea from the table of my memory He wipe away all triviall fond records. All SAWES of bookes." Hamlet, p. 358. " When all aloud the winde doth blow. And coffing drownes the parsons saw." Loues Labours Lost, p. 144. Q I So (fo^ sa) the past participle of f aejan. So, i. e. in rp > the SAID manner. ^ \ Such — So each : i. e. in the said manner Each, QUALISV Talis and qualis are compound words : the first part of these compounds are the Greek re and Kau, which both signify And: — Tf-illius — A:a^-illius_, i. e. and of this — and of that.] Tale "^A tale, the past participle of the Anglo-Saxon Re-tail J verb Tellan, something told. To sell by tale, i. e. by numeration, not by weight or measure, but by the number told. — Retail, told over again. Hand *) Hint, something taken. Hand, that limb by which Hint > things are taken. The past tense and past participle Handle j of J^entan, capere. To take hold of. " And with that word, his sckerand swerd als tyte Hynt out of scheith, the cabyll in tua gan smyte." Douglas, booke 4. p. 120. " This sayand with richt hand has scho hynt Tlie liare, and cuitis in tua or that scho stynt." Ibid. p. 124. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 567 So HANDLE or Haud-del, is a small part taken liold of. " He would gladly catche holde of some small ha.ndell to kepe hys money fast, rather then help his frendes in their necessitie." Sir T. More, Supplicacioii of Soules, p. 330. Fang ) Fang, the past tense and past participle of Fenjan, Finger ) capere, prehendere. Finger, i. e. jienjep, quod prehendit. Speech — Any thing spoken, and the faculty by which any thing is spoken. The past tense and past participle fpsec, fpsece, of fpecan, To Speak, The indifferent pronunciation of CH or CK pervades the whole language. Fetch, (A.-S. psec) is the past tense and past participle of Feccan, fraude acquirere, adducere. [" Yet since so obstinate grew their desire, On a new fetch (t' accord them) he relide." Godfrey of Bulloigne, cant. 5. st. 73.] Thack ) (A.-S. Dae) is the past tense and past participle of Thatch j Decan, tegere. " Thy turphie mountaines, where Hue nibling sheepe, And flat medes tbetchd with stouer, them to kepe." Tempest, act 4. sc. 1. p. 14. " A well-built gentleman ; but poorly thatght." B. and Fletcher, Wit without Money, act 1. sc. 1. Lace ^ Lace and Latch are the past tense and past L participle of Laeccan, Lsecjan, Lseccean, pre- hendere, apprehendere. v/LXJTCH Clutches^ *' A stronger than I shal come afth me, of whom I, kneelinge,- am not worthi to unbynde the lace of hise shoon." — Mark, ch. 1. " There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose." — Ibid. v. 7. " His hatte Hinge at hys backe by a lace." Prol. to Chanons Yeoman, fol. 59. p. 1. col. 3. [" Therewith in haste his liehnet gan unlace." Faerie Queene, book 1. cant. 3. st. 37. 568 OF ABSTRACTION. [PART II. " There the fond flie, entangled, strugled long, Himselfe to free thereout ; but all in vaine. For, striving more, the more in laces strong Himselfe he tide, and wrapt his winges twaine In lymie snares." Spenser's Muiopotmos, st. 54.] The LATCH of a door_, or that by which the door is caught, latched, or held^ is often likewise called a catch. " If thou wilt be gracious to do good as the gospel techith. And biloue the among low men, so shalt thou latch grace." Vision of fierce Ploughman, pass. 7. fol. 34. p. 2. " As who so layeth lynes for to latche foules." Ihid. fol. 26. p. 1. " The same I say forsoth, by al such priestes, That haue nether cunning ne kynne, but a crowne one, And a title a tale of nought, to line by at his mischife ; He hath more beleue, I leue, to latch through crown Cure than for kennynge." Ihid. pass. 12. fol. 57. p. 2. " And whan the find and the flesh forth with the worlde Manacen behinde me my frute for to FetcJie, Than liberum arbitrium latcheth the first polante." Ibid. pass. 17. fol. 87. p. 2. " What shepe that is full of wuUe Upon his backe thei tose and puUe Whyle ther is any thynge to pille, &c. Whiche is no good shepeherdes dede, And upon this also men sayn That fro the Lease, whiche is plaine. In to the breres thei forcatche, Here of for that thei wolden lache With suche duresse, and so bereue That shal upon the thornes leue Of wool, whiche the brere hath tore." Goioery Frol. fol. 3. p. 1. " As Ouid in his boke recordeth How Polyphemus whilom wrought, • When that he Galathe besought Of loue, whiche he male not latche." Ibid. lib. 2. fol. 27. p. 2. col. 2. " Of love which he male not latche ; i. e.'^ says Skinner, " amoris quern dimittere non potest : amoris sc. inextinguibilis. a Fr. G. Lascher, laxare, remittere. Vir Rev. dictum putat pro Catch, Verum quoniam iste metaplasmus nusquam, CH. IV.] OF ABSTRACTION. 569 quod scianij in Germ, et recentioribus dialectis occurrit, mallem secundum etymon pet ere a Fr. G. Laisser, relinquere : i. e. Amor qui relinqui seu demitti nequit : vel a Teut. et Belg. Leschen, extinguere_, delere : i. e. Amor, ut dictum est supra_, inextinguibilis et indelebilisj' Skinner^s mistake in the etymology of the word To Latch, caused his mistake in the meaning of the preceding lines ; in which Gower does not speak of the love of Polyphemus ; but of the love of Galathe_, which he besought_, and could not get^ could not take hold of, could not Latch, " Loue wyl none other byrde catche, Though he set eyther nette or latche." Rom. of the Rose, fol. 127. p. 3. col. 2. " Thre other thynges that great solace Doth to hem that be in my lace." Ibid. fol. 133. p. 1. col. 2. " So are they caught in loues lace," Ibid. fol. 144. p. 1. col. 2. *' Loue that hath the so faste Knytte and bounden in his lace." Ibid. p. 2. col. 2. [" Tho pumie stones I hastly hent, And threw ; but nought avayled : Prom bough to bough he lepped light, And oft the pumies latched." Spenser : STiepJieards Calender, March. " Which when the kidde stouped downe to catch, He popt him in, and his basket did latch." Ibid. May.'\ " I haue words That would be howl'd out in the desert ayre, Where hearing should not latch them." Macbeth, act 4. sc. 3. p. 147. Junius, concurring with Minshew, says — " Latch magnam videtur habere affinitatem cum B. Letse vel Litse, nexus, laque- olus, quo aliquid continetur ne excidat. M. Casaubonus Angl. Latch per metathesin profluxisse putat ex ar/KvXcovJ^ Skinner and Lye concur that it is — " satis manifeste a Lat. Laqueus." " Laqueus Nunnesio placet esse a Xvyof;, id est, vitex, salix ; ut mutetur u in a. Malim a Lao;, quod fraudem notat, Festo teste. Vel ab Hebreeo.^^ — G. I. Vossius. Isaac Vossius dissents from his father, and says it is — "omniuo a KXoios." 1 am persuaded that the Latin La- 570 OF ABSTRACTION. [PART II. queus itself (as well as the Italian Laccio) is this same past par- ticiple Lace or Lacj of Lseccean^ Lsecjan. Luck is derived by Minshew, " a X► pronunciation, common throughout the language. Hinge J cither of k, ch, or ge. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 571 Minsliew derives haunch from ar^KvKo^, Junius from wyKwv ; '^'^quod non modo cubitum, sed quemlibet flexum significat:" Skinner from ayK?] : Menage_, tlie Italian Anca, from cuyKwv : S. Johnson says — '^ Hinge or Hingle from Hangle or Hang.'' — I believe no one ever before saw or heard of Hingle and Hangle. All the three words however are merely the past participle of the verb J^anjan^, pendere, To Hang. To have a hank upon any one, is^ to have a hold upon him j or to have something Hankj Hanky d, Hanged or Hung upon him. The haunch_, the part by which the lower limbs are Hankyd or Hanged upon the body or trunk. Hence also the French Hanche, and the Italian and Spanish Anca. Hinge — That upon which the door is Hung, Heng, Hyng, or Hynge ; the verb being thus differently pronounced and written. "He HANKYD not the picture of his body upon the crosse to teache them his deathe." — Declaracion of Christen By loJian Hojpei\ cap. 5. "The same body that hankyd upon the crose." — Ihld. cap. 8. " And ther withal he hyng adowne hys heed And fel on knees." — Troylus, boke 3. fol. 178. p. 1. col. 2. " Than Gesmas the thefe whiche henge on the lefte syde of our Lorde sayd thus to our Lorde Ihesu. If thou be God, delyuer bothe the and us. Than Dysmas that henge on the ryght syde of our Lorde Ihesu blamed hym for his wordes." — Nycodemus Gospell, ch. 7. *' Absolon henge stylle by his heer." Bmes and Pauper, 4th Comm. cap. 2. " Example of the theef that hynge on the ryght syde of Cryste." Ibid. 5th Comm. cap. 11. " Thys mater hynge in argument before the spyrytual iudges by the space of XV dayes." Fabian, parte 7. ch. 243. [" Then gin the blustring brethren boldly threat To move the world from off his stedfast henge.'* Faerie Qiieene, book 1. cant. 11, st. 31.] Wake "i are one and the same word, differently pronounced Watch j and therefore differently written. Though accounted substantives in construction, they are merely the past participle 572 OF ABSTRACTION. [PART II. of the verb pecan, peccean; vigilare, excitare, suscitare, expergisci, solicit are. In the old translation of the New Testament attributed to Wickliffe, we read, " Aboute the fourthe waking of the nigt." In the modern translation, " About the fourth watch of the night." — Mark^ eh. 6. v. 48. "And comaundide the porter that he wake. Therefore wake ye, forsothe ye witen not whanne the lorde of the hous shall come." " And commanded the porter to watch. Watch ye therefore, for ye know not when the master of the house cometh." — Ibid. ch. 13. v. 34, 35. "And he cam din.difonde hem slepinge, and he seide to Petir, Symount, slepist thou, migtest thou not wake oon hour with me ? Wake ye, and preie ye, that ye entre not in to temptacion." " And he cometh and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? Couldest not thou watch one hour? Watch ye and pray, lest ye enter into temptation." — Ibid. ch. 14. v. 37, 38. " And if he shal come in the secounde waking, and if he shal come in the thridde waking, and shal fynde so, the seruauntis ben blessid. Porsothe wite ye this thing, for yf an husbande man wiste in what hour the theef shulde come, sotheli he shulde wake and not suffre his hous to be mynyd." " And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. And this know, that if the good man of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through." — Luke, ch. 12. v. 38, 39. " The constable of the castell that kepith al the wache." Vision of P. Tloughnan, pass. 10. fol. 42. p. 1. " Ne how that Arcite is brent to ashen colde, Ne how the lyche wake was holde All that nyght, ne how the Grekes play The WAKE playes, kepe I nat to say." Knyghtes Tale, fol. 11. p. 1. " Al be it so, that no tonge may it deuise, Though that I might a thousande winter tell The paynes of that cursed house of hell ; CH. IV.] OF ABSTRACTION. 573 But for to kepe us from that cursed place, Wake, and prayeth lesu of his grace." — Freres Tale^ fol. 42. p. 1. " They nolde drinke in no maner wyse No drinke, that dronJce might hem make ; But there in abstynence pray and wake, Lest that they deyden." Sompners Tale, fol. 43. " Saynt Poule byddeth us wake in all manner besynesse of gode werkes." — Diues and Paupei', 10th Comm. cap. 6. Awake is the same past participle of pecan, preceded by a ; the usual Anglo-Saxon prefix to the past tense. Hence too^ I believe, the old Italian words Avaccio and Avacciare ; which have so exceedingly distressed their etymolo- gists. The Italians not having a w, and pronouncing c as we pronounce ch, have made Avaccio from Tfpsec, or Awatch ; which appears to me to be its meaning in all the passages where Avaccio is employed.^ F. — Though it is not much to our present purpose, I cannot but notice a word in our own language, as little understood by us. I mean the common nautical term avast ; which seems to supply the place of our antient Yare, Yare. Skinner says, it means — " Ocyus facesse, hinc te proripe, abi quam primum ; vox nautis usitatissima : fort, a prsep. Lat. ^^ et Belg. Haesten, festinare ; q. d. Hinc festines.'' This is given by Skinner only as a conjecture; but it is not a happy one : for this Latin and Dutch mixture makes but an ill-assorted English compound. Apothecaries often complain of the physician^ s want of skill in pharmacy. S. Johnson, without even a glimpse of the meaning of the word, says — " Avast, adv. [from Basla, ItaL It is enough] Enough. Cease.'' H. — Skinner and Johnson differing thus widely in the im- port of the word, as well as in its derivation, I may be per- mitted to differ from both, and to offer my conjecture. Avast, when used by seamen, always precedes some orders or some conversation. It cannot therefore mean Ahi quam primum. Hinc te proripe : neither can it mean Cease. Enough. Avast ^ [Qu. Bivouac, Be-wachten? — En.] 574 OF ABSTRACTION. [PART II. answers tlie same purpose as — Hearkye, List, Attend, Take heed, Gala^ Hola, or (as tlie French used to begin the exercise of their soldiers) Alerte. Like the Italian Avacci, I think it means — Be attentive, Be on the Watch, i. e. awake. I do not undertake to shew the gradations of the corruption. Pack Patch Page Pageant Pish Pshaw Of these words S. Johnson says^ " Pack — pack, Dutch." " Patch — pezzo, Italian.'^ ^' Page — page, French." This Dutch^ this Italian_, and this French derivation (which explain nothing; and in point of signification leave us just where we were without them) he takes from Skinner. He then proceeds upon his own bottom. " Pageant. Of this word the etymologists give us no satis- factory account. It may perhaps be Payen Geant, a Pagan Giant; a representation of triumph used at return from holy wars; — as we have yet the Saracen's head." Undoubtedly we have in London the sign of the Saracen's head. Undoubtedly Payen is French,, and Geant is French : but these words — Un Payen Geant — were never yet seen so coupled in French. He proceeds, "Patchery, Botchery, Bungling work. Forgery. A word not in use." ^' Pageantry, Pomp, Show." " Pish, interj. A contemptuous exclamation. This is some- times spoken and written Pshaw. I know not their etymology, and imagine them formed by ChanceJ' His Chance is not half so disgusting as his Payen Geant : and it would have been better for his readers ; would have saved him a little trouble ; and been no disgrace to his philosophy ; if he had at once assigned Chance as the common cause of all the words in the language. The word patch however having been formerly applied to men, and patchery to their conduct; and these applications of those words being no longer in common use ; the common- CH. IV.] OF ABSTRACTION. 575 tators of Shakespeare (in whose writings they are frequent) were compelled to inquire into the meaning of the words patch and PATCHERY. " What a py'de ninnie 's this ! Thou scuruy patch." Tempest, p. 12. col. 1. Mr. Steevens says — "It should be remembered that Trin- culo is no sailor, but a Jester, and is so called in the antient Dramatis Personse. He therefore wears the parti -coloured dress of one of these characters." Mr. Malone says — " Dr. Johnson observes that Caliban could have no knowledge of the striped coat usually worn by fools ; and would therefore transfer this speech to Stephano. But though Caliban might not know this circumstance, Shakespeare did. Surely he who has given to all countries and all ages the manners of his own, might forget himself here, as well as in other places." *' S. Dro. Mome, malthorse, capon, coxcombe, idiot, patch." *'^. Dro. What patch is made our porter ? " Comedy of I^rors, p. 90. col. 1. Mr. Steevens says — " Patch, i. e. A fool. Alluding to the parti-coloured coats worn by the licensed fools or jesters of the age." "A crew of patches, rude mechanicals, Tliat worke for bread upon Athenian stals." Midsummer Nights Breame, p. 151. col. 1. What were the commentators to do here ? These were not licensed Jesters, in parti- coloured coats ; a crew of Jesters : but rude mechanicals, working for bread upon their stalls. Johnson says — '' Patch was in old language used as a term of opprobry; perhaps with much the same import as we use ragamuffin, or tatterdemalion^^ ^ T. Warton — " This common opprobrious term probably These explanatory words are themselves thus explained by Johnson Eagamuffin — from Hag, and I know not what else." 'Tatterdemalion — Tatter, and I know not what." 576 OF ABSTRACTION. [pART II. took its rise from patch, Cardinal Wolsey's fool. In the Western Counties, Cross-patch is still used for perverse, ill- natured fool.'' Steevens — " The name was rather taken from the patched ov pyed coats worn hy the fools or jesters of those times.^^ Tyrwhitt — " I should suppose patch to be merely a corrup- tion of the Italian Pazzo, which signifies properly a Fool. So, in the Merchant of Venice, Shy lock says of Launcelot — ^The PATCH is kind enough ' — after having just called him — ^ That fool of Hagar^s offspring.^ " Malone — '' This term should seem to have come into use from the name of a celebrated fool. This I learn from Wilson^s Art of Rhetorique — ^A word-making, called of the Grecians onomatopeia, is when we make words of our own mind, such as be derived from the nature of things ; as to call one patche ^ or cowLsoN, whom we see to do a thing foolishly : because these two in their time were notable fools.' — Probably the dress which the celebrated patche wore, was, in allusion to his name, patched or parti- coloured. Hence the stage fool has ever since been exhibited in a motley coat. Patche, of whom Wilson speaks, was Cardinal Wolsey's fool.^' " Serv. There is ten thousand — Macb. Geese? villaine. Serv. Souldiers, sh." "Macb. What souldiers ? patch." "What souldiers? Whey-face."— Jlf^c^e^, p. 42. Steevens again says — '^ An appellation of contempt, alluding to the pyM, patchM or parti- coloured coats antiently worn by the fools belonging to noble families.'^ Johnson, Steevens, Warton, and Malone assume, for the purpose of their explanation, that Patched means the same as pyed or parti-coloured. But this assumption every huswife can contradict. ^ [In two books in the Kemembrancer's office in the Exchequer, con- taining an account of the daily expenses of King Henry the 7th, are the following articles. Sec. " Item, to Tachje the Fole for a rew . . . . 0.6. 8." See Malone' 8 Edition of Shakespeare ^ vol. 1. part 2. p. 53.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 577 In the following passages of Shakespeare can they find any pying or particolouring ? " Aud oftentimes, excusing of a fault Doth make the fault the worse by the excuse : As PATCHES, set upon a little breach, Discredite more in hiding of the fault, Than did the fault before it was so patched'' King John, p. 14. col. 2. They who put patches on a little breach, to hide it, are careful that the colour shall as nearly as possible resemble that upon which they put it. " Other diuels that suggest by treasons, Do botch and bungle up damnation, With PATCHES, colours, and with formes being fetch't From glistering seiJiblances of piety." — Henry V. p. 75. col. 1. " Here is such Fatcher'ie, such jugling and such knauerie : all the argu- ment is a cuckold and a whore." — Troylus and Cressida, p. 87. " Tim. There 's neuer a one of you but trusts a knaue, That mightily deceiues you. Poet ^ Painter. Do we, my lord ? Tim. I, and j-ou heare him cogge, see him dissemble^ Know his grosse patchery, loue him, feede him, Keepe in your bosome, yet remaine assur'd That he 's a made-up villaine." — Timon of Athens,^. 96. col. 1. But beside the words patch and patchery, Shakespeare applies the word pack ^ in a manner now almost obsolete. ^ [" Sought to nousel the common people in ignorance, least, being once acquainted with the truth of things, they would in time smell out the untruth of their packed pelfe and Masse-peny religion." E. K.'s Glosse on Shejoheards Calender : June. " These were the arts, with which she could surprize A thousand thousand soules by theeuish trade, Bather the armes with which, in robbing wise. To force of loue them humble slaues she made ; What maruaile then if fierce Achilles lyes, Or Hercules or Theseus, to blade Of Loue a pray ; if who for Christ it draw, The 7iauyhtie-VA.CKE sometimes do catch in paw." Godfrey of Bulloigne, Translated hy R. C. Esq. cant. 4. St. 92. 2 p 578 OF ABSTRACTION. [PART II. " What hath bin scene Either in snuffes, and packings of the dukes, Or the hard reine which both of them hath borne Against the old kinde king." Leai\ p. 296. col. 1. Upon this passage Mr. Steevens says — ^^ Packings are under- hand contrivances. So^ in Stanyhursfs Virgil, 1582. — 'With two gods PACKING, one woman silly to cozen.^ — We still talk of PACKING juries.^^ " She, Eros, has Packt cards with Caesars, and false plaid my glory Unto an enemies triumph." — Antoviy and Cleopatra, p. 362. col. 1. To these instances from Shakespeare we may add some others, written before Shakespeare's time ; one in the reign of Henry the seventh, before Wolsey was a Cardinal, or had a fool. " King Eycharde did preferre such byshops to bishoprykes, as could neyther teache nor preache, nor knewe any thinge of the Scripture of God, but onely to call for theyr tythes and duties, and to helpe to serue his lustes and pleasures ; whiche in dede were not worthye the name of byshops, but rather of noughtye packes disguised in byshoppes apparell." --Fabian, vol. 2. p. 343. " Some haue a name for thefte and bribery. Some be call'd crafty, that can pyke a purse, Some men be made of for their mockery, " Queste fur 1' arti, onde mill' alme, e mille Prender furtivamente ella poteo ; Anzi pur furon 1' arme, onde rapille, Et a forza d' Amor serve le feo. Qual meraviglia hor fia, se '1 fero Achille D' Amor fu preda, et Hercole, e Theseo, S' ancor chi per Giesu la spada cinge L' EMPio ne' lacci suoi tal' hora stringe? " — T«55o, cant. 4. st. 92. " his lord of old Did hate all errant knights which there did haunt, Ne lodging would to any of them graunt : And therefore lightly bad him packe away, Not sparing him with bitter words to taunt." Faerie Queene, book 6. cant. 6. st. 21. " Enire Cytheree, the mother of delight, And queene of beautie, now thou maist go pack ; For lo ! thy kingdome is defaced quight." Spenser, Teares of the Muses.'] CH. IV.] OF ABSTRACTIO^f. 579 Som careful cokolds, som haue their wiues curse, Som famous witwoldes, and they moche wurse, Som lidderous, som losels, som naughty packes, Som facers, som bracers, som make gret cracks." Shelton, p. 15. edit. 1736. " I tell you nothing nowe of many a noughtye packe, many a flecke and his make, that maketh their ymages metinges at these holsum hal- lowes." — Sir T. Mores Workes, A Dialogue^ 8fc. p. 140. Now, if yoTi have well considered the use and signification of the words pack, patch and patchery in the above differ- ent passages ; I think I shall not surprize you, when I affirm that PACK, PATCH (in both its applications, viz. to men or to clothes) and page, are the same past participle Pac (differ- ently pronounced and therefore differently written, with k, CH, or ge) of the Anglo-Saxon verb Psecan, Pseccean,^ To ^ [" Ne let the ponke, nor other evill sprights, Ne let mischievous witches with theyr charmes, Ne let hobgoblins, names whose sense we see not, FfiAY us with things that be not." — Spenser : Epithalamion. Todd supposes pouke to be the true reading, i. e. puck, or Robin Goodfellow. I suppose the same ; and that it belongs to this word Psecan or Paeccean. His tricks account for his name. " Puck. Either I mistake your shape and making quite, Or else you are that shrew'd and knavish sprite Cal'd Eobin Good-fellow. Are you not hee, That frights the maidens of the villag'ree. Skim milke, and sometimes labour in the querne, And bootlesse make the breathlesse huswife cherne, And sometime make the drinke to beare no barme, Misleade night-wanderers, laughing at their harme, Those that Hobgoblin call you, and sweet pucke, You do their worke, and they shall haue good lucke. Are you not he ? Rob. Thou speak'st aright ; I am that merrie wanderer of the night : I iest to Oberon, and make him smile. When I a fat and beane-fed horse beguile, Neighing in likenesse of a silly foale ; And sometime lurke I in a gossips bole, In very likenesse of a roasted crab : And when she drinkes, against her lips I bob, And on her withered dewlop pourc the ale. The wisest aunt telling the saddest talc, 2 p 2 580 OF ABSTRACTION. [PART II. deceive by false appearances, imitation, resemblance, semblance, or representation; To Counterfeit, To Delude, To Illude, To Dissemble, To impose upon. And that pageant is (by a small variation of pronunciation) merely the present participle Psecceanb, of the same verb. — Pacheand, Pacheant, Pageant. " I will put on his presence ; let Patroclus make his demands to me : You shall see the pageant of Ajax." — Troylus and Cressida. " With him Patroclus Upon a lazie bed, the liue-long day Breakes scurril jests. And with ridiculous and aukward action, Which, slanderer, he imitation calls, He PAGEANTS US." ' Ibid. [" In Satyres shape Antiopa he snatcht : And like a fire, when he ^Egin' assayd : A shepeheard, when Mnemosyne he catcht : And like a serpent, to the Thracian mayd. Whyles thus on earth great love these pageaunts playd, The winged boy did thrust into his throne." Faerie Queene, book 3. cant. 11. st. 35. " Before mine eies strange sights presented were, Like tragicke pageants seeming to appeare." Spenser'* s Ruines of Time. " Of this worlds theatre in which we stay, My Love, like the spectator, ydly sits ; Beholding me, that all the pageants play, Disguysing diversly my troubled wits. Sometimes I ioy when glad occasion fits, And mask in myrtli lyke to a comedy : Soone after, when my ioy to sorrow flits, I waile, and make my woes a tragedy." — Spenser : sonnet 54.] The ejaculations pish and pshaw are the Anglo-Saxon Psec, Pseca; pronounced pesh, pesha (a broad). And Sometime for three-foot stoole mistaketh me. Then slip I from her bum, downe topples she, And Tailour cries, and fals into a cotte. And then the whole quire hold their hips, and loffe, And waxen in their mirth, and neeze, and sweare, A merrier houre was neuer wasted there." A Midsommer Nights Lreame, p. 148. col. 1, 2. act 2.] CH. IV.] OF ABSTRACTION, 581 are equivalent to the ejaculation — Trumpery ! i. e. Tromperie from Tromper. As servants were contemptuously called Harlot, Varlet, Valet and Knave, so were they called Pack, Patch and Page. And from the same source is the French page and the Italian PAGGIO. But if you shall be pleased rather to suppose that the English word PAGE comes from the French^ and the French from the Italian, because that is the order in which you learned those languages : What will you gain by such a supposition ? You must still go on_, and inquire the meaning of paggio. And all the satisfaction you will obtain, will be ; that some will tell you, it comes either /rom the Latin Pdedagium, or from Faheus, or from the Greek irai^, or from the Turkish Peik, or from the Persian Bagoas. But still you will have made no progress : for the meaning of any one of these words (distinct from its appli- cation) they will not attempt to tell you. F. — If the office of page was an inferior station, your ety- mology would have more probability; but you know there is much dispute upon that subject ; and that many contend, it was a post of honour and distinction, unlikely to receive so degrading an appellation. H. — A page of honour, comparatively with other pages, was no doubt in a post of honour. But of the grandeur of the station you may judge by what follows. " Sir knight, I pray tliee to tell me what thou art, and of thy being. I am no knight, said Sir Gawaine, I haue been brought up many yeares in the gard-robe, with the noble prince king Arthur for to . take heede to his armour and his other aray, and for to point his paultockes that belongeth to him selfe. At Christmas last hee made me Yeoman, and gaue me horse and harneis and an hundred pound in money, and if fortune be my friend, I doubt not but to be well aduanced and holpen by my liege lord. Ah, said Priamus, if his Knaves be so keene and fierce, then liis knights be passing good. Now for the kinges loue of heauen, whether you be knight or knaue, tell me thy name. By god, said Sir Gawaine, now will I tel the truth ; my name is Sir Gawaine, and knowen I am in his noble court and in his chamber, and on of the knights of the round table : he dubbed me a duke with his own hande, therefore grudge not if his grace is to me fortune and common, it is the goodnesse of God that lent to me my strength. Now am I better 582 OF ABSTRACTION. [PART II. pleased, said Priamus, then if thou hadst giuen me all the prouince of Paris the rich, I had rather to be torne with wild horses then any Varlet should haue wonne such lots, or any page or Pricker should haue had the price of me." — Hist, of J^rince Arthur^ ch. 97. *' Oui' lyege lorde the kyng hath power and fredom, of a page for to make a Yoman^oti a Yoman a Gentylman^ of a Gentylman a Knight, of a poore man a grete Lord, without leue or helpe of the planetes." — Biues and Pauper, 1st Comm. cap. 17. Wrest -j The past participle of the verb ppseftan, torquere. Wrist j intorquere^ To Wrest, *' It causeth hertes no lenger to debate That parted ben with the wreste of hate." Inffe of OUT Lady, p. 176. Wrist, which is the same participle, was formerly called t)anbpyppfc, i. e. Handwrist, or Handtvrest. [" Their shining shieldes about their wrestes they tye." Faerie Queene, book 1. cant. 5. st. 6. " His sunbroad shield about his wrest he hond^ Ibid, book 2. cant. 1. st. 21. " His puissant armes about his noble brest. And many-folded shield he bound about his wrest." Ibid. cant. 3. st. 1. " And Guyons shield about his wrest he bond." Ibid. cant. 8. st. 22.] Grist — (De-pipeb) the past participle of Ere-pipan, Tie- hpypan, contundere, conterere, collidere. To Crush, To Crush comes from the same verb. As does also the French Escraser, Ecraser. JiKISQAN, PA-hjaSQAN, flS-PA- hKiSQAN. ^ [ The past participle of Fpemaii, facere. The Latin Forma, by a common transposition, is likewise from the same verb : But if this derivation should not please you, see whether you will be better off with the Latin etymo- logists. " Forma ab antiquo Formus, id est, calidus ; quia ex calore nativo provenit. NonnuUis placet, ut kcCKov juxta Platonem venit airo tov KaXcLv, id est, vocare ; quia pulcra hominem ad 1 CH. IV.] OF ABSTRACTION. 583 se alliciunt: ita Formam esse ab opfir) ; quia impetu quodam homines ad Forma amorem impellantur. Saue spiritus asper crebro abit in f. Atque idem locum habeat_, si Forma dedu- catur ab opafjua, quod ab opaco^ video. Et sane hoc prioribus impensius placuit. Quare vel istud verum erit: vel Kara fieraOeaLv fuerit Forma ex Dorico fiopcjia pro /jLopcjyr}, quod idem ac Forma. Indeque Ovidio Morpheus dictus somni vel filius vel minister; quod varias Formas in dormientium ^avTaaia gignat." — Vossius. Flaw — The past participle of Flean, excoriare^ To Flay. Gleam 7 The past participle of A.-S. Leoman, Lioman, De- Glogm jleoman, De-lioman_, radiare, coruscare, lucere. *' This light and this leem shal Lucifer ablend." Vision of P. Ploughman , pass. 19. fol. 99. p. 1. [" Of this faire fire the faire dispersed rays Threw forth abrode a thousand shining leames. When sodain dropping of a golden shoure Gan quench the glystering flarae." — Visions of Petrarch, st. 9.] " Cynthia, if thou shouldest continue at thy fulnesse Sec. but thou, thinking it sufficient if once in a moneth we enjoy a glimpse of thy majestic, thou doest decrease thy glemes." Undimion, By John Lilly, act 1. sc. 1. [" Scarsely had Phoebus in the glooming east Yett harnessed his fyrie-footed teeme." Faerie Queene, book 1. cant. 12. st. 2. " There by th' uncertaine glims of starry night, And by the twinkling of their sacred fire. He mote perceive a litle dawning sight Of all which there was doing in that quire." Ibid, book 6. cant. 8. st. 48.] " I have methinks a kind of fever upon me : a certain gloominess within me, doubting, as it were, betwixt two passions." B. and Fletcher : The Woman Hater, " The field, all iron, cast a gleaming brown." Faradise Regained, book 3. v. 326. The Latin Lumen is the past participle of Lioman. 584 OF ABSTRACTION. [PART II. Long — The past participle of Lenjian^, extendere_, produ- cere. Nor can any other derivation be found for the Latin Longus} Sleeve — A.-S. j-lyj:. Formerly called Gapm-flipe : that with which the arm is covered : The past participle of 81ej:an, induere. Sleeveless means without a cover^ or pretence. Bed — i. e. Stratum. The past participle of Bebbian^ sternere. Therefore we speak of a Garden- 5ec? and a Bed of Gravel,, &c. And in the Anglo-Saxon Bebb is sometimes used for a table. Path — The past tense and participle of Pe^^ian, conculcare, pedibus obterere.^ ^ G. I. Yossius tells us — " Longus a Linea quae porrecta est : Ita Isidorus. Vel potius a longa figura venabuli aut lancese, quam Grseci \oyxnv vocant : Ita Caesar Scaliger. Item Petrus Nunnesius." But Isaac Vossius tells us — " Est ex Grseco oyKosj XaoyKos, XoyKos : nisi forsau ex doXixos, Mo\. XoSixos." ^ [Trode, Trade, Went. " This rede is rife, that oftentime Great clymbers fall unsoft. In humble dales is footing fast. The TRODE is not so tickle. And though one fall through heedless hast, Yet is' his misse not mickle." — She^pJieards Calender : July, " They saye they con to heaven the high- way, But by my soule I dare undersaye They never sette foote in that same troad. But balke the right way, and strayen abroad." — Ibid. September. " As shepheardes curre, that in darke eveninges shade Hath tracted forth some salvage beastes trade." Faerie QtieerWi book 2. cant. 6. st. 39. " Till that at length she found the troden gras, In which the tract of peoples footing was." Ibid, book 1. cant. 3. st, 10. '* an island spatious and brode, Found it the fittest soyle for their abode, Fruitfull of all thinges fitt for living foode. But wholy waste and void of peoples trode." Ibid, book 3. cant. 9. st. 49. CH. IV.J OF ABSTRACTION. 585 [" That PATH he kept, which beaten was most plaine." Faerie Queene, book 1. cant. 1. st. 28.] Nest — The past participle of Nepan^ visere_, visitare. To Fisit frequently, To Haunt. [" Sweete Lone denoyd of villanie or ill But pure and spotless, as at first he sproug Out of th' Almightie's bosom, where he nests." Sjjenser : Tears of the Mmes.'] [Vide Pye Nest in Yorkshire. See also Dungeness, &c.] Grass — That which is grazed or fed upon by cattle : the past participle of Dpapian_, To Graze. Quag — The past participle of Gpacian^ tremere. Mead ") A.-S. GOseb (i. e. GOapeb) Mowed, the past parti- ) ciple of Meadow ) ciple of ClOapan, metere. " This Troilus is by a privy went Into my chamber come." — Chaucer^ Troilus^ iii. 786. See Junius. " Farre under ground from tract of living went, Downe in the bottome of the deep abysse their dreadfull dwelling is." Faerie Queene, book 4. cant. 2. st. 47. *' But here my wearie teeme, nigh over-spent, Shall breath itselfe a while after so long a went." Ibid, book 4. cant. 5. st. 46.] [" And, through the long experience of his dayes, Which had in many fortunes tossed beene, And past through many perillous assayes, He knew the diverse went of mortall wayes, And in the mindes of men had great insight." Ibid, book 6. cant. 6. st. 3. " He chaunst to come, far from all peoples tuoad, Unto a place, whose pleasaunce did appere To passe all others on the earth which were." Ibid. cant. 10. st. 5. " Said then the Foxc; — Who hath the world not tride. From the right way full eath may wander wide. Wc are but novices, new come abroad. We have not yet the tract of anic troad. Nor on us taken anie state of life." Spenser : MotJter Hubberds Tale.'] 586 OF ABSTRACTION. [pART II. '' Cage. A place shut in and fastened, in which birds are con- fined. Also a place in which malefactors are confined. Gage. By which a man is bound to certain fulfilments. Wages. By which servants are bound to perform certain duties. Gag. By which the mouth is confined from speaking. Keg. In which fish or liquors are shut in and confined. Key. By which doors, &c. are confined and fastened. Quay. By which the water is confined and shut out [or All these I believe to be the past participle of the verb Esejjian, obserare. From the same Anglo-Saxon verb are the French Cage, Gage, Gages y Gageure, Engager, Quai; the Italian Gaggia, Gaggio, Gabbia; and the antient Latin Caiare : which have so much bewildered the difierent Etymologists. Dpaj: and Dpsej: serve equally in the Anglo- Saxon for grave or grove. Grave, grove. Grove p }■ groove are the past tense and therefore past participle of Dpapan, fodere, insculpere, exca- vare. Grot Grotto J " But alas, the rhetorikes swete Of Petrake fraunces tliat coude so endyte, And TuUius, with all his wordes whyte Full longe agone, and full olde of date Is dede a las, and passed into fate, And eke my maister Chaucers nowe is graue. The noble rethore, poete of Britaine." L^dgate's Lyfe of our Lady^ p. 96. " Eleyne and eke Policene Hester also and Dido with her chere And riche Candace of Ethiope quene, Lygge they nat graue under colours grene." Ihid. p. 197. Graft (sometimes written graff) is the same past tense Irpap, with the participial termination ed. Graf-ed, graf'd, graft. " Litle meruail it is though enuy be an ungracious grafe, for it cometh of an ungracious stocke." — ^ir T. More, J)e Quatnor Novissimis, p. 85. All these Trords^ now so differently applied_, are merely the same past participle of the Anglo-Saxon verb J^elan, tegere : in Old English To Hele, To Healj or To Hil. CH. IV.] OF ABSTRACTTON. 587 In GROT, from graft (a broad), the r is suppressed, and GROTTO (or rather grotta^) is obliged to the Italians for its terminating vowel. Hell Heel Hill Hale Whole Hall Hull Hole Holt Hold " Nyl ye be bisy, seiynge what shulen we ete, ether what shuleu we drjTike, ether with what shulen we be hilid." — Matheu, ch. 6. v. 31. " The litil ship was hilid with wawys." — Ibid. ch. 8. v. 24. " I was herborles, and ye gederiden me, ether herbourden me, nakid and ye hiliden me." — lUd, ch. 25. v. 36. " lust men shulen answere, whanne seigen we thee nakid and we hiliden thee." — Ibid, chap. 25. v. 38. " And thei entringe in to the sepulcre sayen a yong oon hilid with a white stoole sittinge on the right half." — MarTc^ ch. 16. v. 5. "Torsothe no man ligtinge a lanterne hilith it with a vessel, ether puttith under a bedde, but on a candilstik." — lAike^ ch. 8. v. 16. "No man Hgtneth a lanterne and puttith in hidlis, nether undir a busshel, but on a candilstik." — Ihid. ch. 11. v. 33. " Forsothe no thing is hilid whiche shal not be shewid, nether hid that shal not be wist." — Ihid. ch. 12. v. 2. " Thanne thei shulen bigynne to seie to mounteyns, falle ye doun on us ; and to Util hillis, hile ye us." — Ihid. ch. 23. v. 30.' ^ Menage derives grotta from KpvTn-a. ^ [Although the instance from Luke, ch. 23. v. 30., adduced by Mr. Tooke, may seem to countenance his referring hill, a mount, to the verb ))elan, yet, if, instead of an apparent resemblance, tiie cognate dia- lects are taken as our guides, we cannot overlook the Dutch Ileuvel, Isl. Ilvel, Germ. Hubel, which Wachter derives from heben, levare : and more especially the Swedish Hygel and German Biigd (from hohen. 588 OF ABSTRACTION. [PART II. " Seie thou not in thin herte, who shal stie in to henene, that is to seie for to lede doun Crist ? or who shal go doun in to depnesse, or HELLE, that is for to agen clepe Crist fro the dede spiritis." Romayns, ch. 10. v. 6, 7. " Eche man preyinge or propheciynge, the heed hilid, defoulith his heed, forsothe eche womman preiynge or propheciynge, the heed not HILTD, defoulith her heed." — 1 Corinthies, ch. 11. v. 4, 5. " That in the name of Ihesu eche kne be bowid of heuenli thingis and erthly and hellis."- — Philippensis, ch. 2. v. 10. " And for he was of the same crafte, he dwellide at hem and wrougte, forsothe thei weren of tenefectorie craft, that is to make hilyngis to traueilynge men." — Dedis, ch. 18. v. 3. " And al the houses bene hyled hales and chambres." Vision of F. Ploughman, pass. 6. fol. 30. p. 1. " And yet me marueiled more howe many other birds Hydden and hylden her egges full derne." Idid. pass. 12. fol. 58. p. 2. " Kind kenned Adam to knowe his priuy membres, And taught him and Eue to hyll hem with leaues." Ibid. pass. 13. fol. 63. p. 1. " Lewed men many times masters they apposen Why Adam ne hilled not first his mouth that eat the apple Eather than his licham alowe." Ibid. fol. 63. p. 2. " What hightest thou, I pray the, he ale not thy name." Ibid, pass 21. fol. 116. p. 2. " As she that was not worthie here To ben of loue a chambrere. For she no counsaile couth hele." Gower, lib. 3. fol. 52. p. 1. col. 1. " For 1 haue in you suche a triste As ye that be my soule hele, That ye fro me no thynge woll hele." Ibid. lib. 4. fol. 62. p. 2. col. 2. extollere), of which Kilian and Schilter consider hill to be a contraction. Elevation is more the essential character of hill than covering. Eichard- son gives Germ. Hiiegel as the root, and then, confounding incompatible etymologies, refers that to A.-S. jpelan, To cover. As to the passage he gives from E. Brunne, p. 224, " He sped him thider in haste, with Jdlled hors of pris," and which he interprets "high horse;" it no doubt means "horse covered with trappings." So in the following page, " with hors and hcrneys."— Ed.] CH. IV.] OP ABSTRACTION. 589 " She toke up turiies of the loiide Without helpe of mans honde And HELED with the grene grass." Gower, lib. 5. fol. 105. p. 2. col. 1. " Murdre is waltsome and abhominable To God, that so juste is and reasonable That he ne wol it suffre healed to be, Though it abyde a yere, two or thre, Murdre wol out." Tale of the Nonnes Trieste fol. 89. p. 1. col. 2. " And some men sain, that great delyte haue we For to ben holde stable and eke secre And in o purpose stedfastly to dwell And nat bewray thing that men us tell. But that tale is not worth a rake stele, Parde we women can no thyng hele, Witnesse of Midas, wol ye here the tale." Wife of Bailee Tale, fol. 38. p. 2. col. 1. ** For which I wol not hyde in holde No priuete that me is tolde. That I by worde or sygne ywis Ne wol make hem knowe what it is, And they woUen also tellen me, They hele fro me no priuyte." Bx)m. of the Rose, fol. 104. p. 1. col. 1. " His brade schulderis wele cled and ouer heild With ane young buUis hyde newly of hynt." Douglas, booke 11. p. 388. " Eneas houit stil the schot to byde. Him schroudand under hys armour and his scheild, Bowand his hock, and stude a lytic on heild." lUd. booke 12. p. 427. "And fyrie Phlegon his dym nychtis stede Doukit sa depe his hede in fludis gray, That Phebus rollis doun under hel away : And Plesperus in the West with hemes brycht U|)springis, as fore rydare of the nycht." Ibid. Prol. to booke 13. p. 449. " Laye it in a troughe of stone, and hyll it wyth lede close and juste, and after do bynde it wyth barres of iron in moste strongest and sure wise." — Fabian, parte 6. ch. 213. Ray says — " To heal, To cover. Sussex. As — To heal the fire. — To heal a house. — To heal a person in bed, i. e. 590 OF ABSTRACTION. [PART II. To cover them, ab A.-S. )>elaii, To hide. To cover. Hence, in the West, he that covers a house with slates is called a HEALER or HELLiER.'^ — Ray, South and East Country Wo7^ds, p. 78. Hell — any place, or some place covered over.^ Heel — that part of the foot which is covered by the leg.' Hill — any heap of earth, or stone, &c. by which the plain or level surface of the earth is covered? Hale — i. e. healed, or whole. [" There he remaind with them right well agreed, TiU of his wounds he wexed hole and strong." Faerie Queene, book 6. cant. 1. st. 47.] Whole — the same as hale, i. e. covered. — It was formerly ^ written hole, without the w. — As, a wound or sore is healed or whole, that is, covered over by the skin. Which manner of expression will not seem extraordinary, if we consider our use of the word Re-cover. Hall — a covered building, where persons assemble,, or where goods are protected from the weather.* Les HALLEs in French has the same signification. '^ Ce sont des places et lieux publics couverts pour y vendre les denrees a Tabri.'^ — " In quibus tempore pluviali omnes mercatores merces suas mundissime venderent." — " Le lieu auquel pour Texercice du commerce on s' assemble de toutes parts, mesme es jours ordinaires de marche, et aussi pour conferer et communiquer.'^ — " Domus qusevis in qua merces plurimorum conservantur.^^ The French etymologists were all clear enough in the ap- ^ Minshevv derives hell from *eXos, laciis — palus. ^ Minshew derives heel from KrjXt}, tumor. Skinner from " J/Xoy, clavus, et secundario, callosum ilkid tuberculum quod raedic^ clamim dicunt J nos Angli, a Com : fort, quia os hoc instar capitis clavi ferrei, vel potius clavi morbi, protuberat." ^ Hill, Junius says — " videri potest abscissum ex KoXavrj vel koXco- vos. Plures derivarunt ab Hiffk, altus." * Hall, say the etymologists, from the Latin Aula and the Greek uv\r]. Junius thinks from " a\a)s, atrium ; vel ab avKciP, quod significat oblongum locum." CH. IV.] OF ABSTRACTION. 591 plication of the word ; but trifled egregiously when they sought its derivation from the Latin Aula, or Area, or Hallus, " qui (say they) dans les loix barbares signifie Rameau,'^ Or from the Greek oXia, aKidai, oKwv, akw<^. Hull — of a nut^ &c. That by which the nut is covered. Hull — of a ship. That part which is covered in the water. Hole — some place covered over.^ " You shall seek for holes to hide your heads in.*' Holt — Holed, HoVd, Holt. A rising ground or knoll covered with trees. Hold — As the Hold of a ship : in which things are covered ; or the covered part of a ship.^ F. — I cannot perceive that hole always means covered; though it may in the instance you have chosen to produce. Cannot I drill a hole in the centre of this shilling ? And then where wiU be the covering ? H. — After you have so drilled it, break it diametrically : and then where will be the hole ? Of the two pieces each will have a notch in it ; but no hole will remain. A shade -\ which our etymologists unnecessarily derive from A shadow /the Greek crKia, mean (something, any thing) A sHAW \^ secluded, separated, retired; or (something) by A SHED J which we are separated from the weather, the sun, &c. They are the past tense and therefore past participle of 8ceaban, separare, segregare, dividere. " Hantit to ryn in woddis and in schawis." Bouglas, booke 5. p. 137. " Quher that the happy spayman on his gyse Pronuncit the festuale haly sacrifice, And the fat offerandis did you call on raw To banket amyd the derne blissit schaw." — Ibid, booke 11. p. 391. ^ ^linshew derives hole from koCKos, cavus. " Alludit etiam (says Skinner) avKa^, sulcus : avKoiv, fossa seu convallis oblonga ; yeoXea, lati- bula ferarum : acwXoj/, koKov, inter alia, alvus ; et ^wXeoy, antmm." ^ Skinner has well described holt and hold, though he missed their derivation. Hold of a ship, he says — " sic dicitur contabulatio navis infima, ubi penus navis cotiditu?'.'' And holt — " Nemus seu arborum quarumvis densina consitarum multitudiuem dcsignat." 592 OY ABSTRACTION. [PART II. Lewd ") Lewd_, in Anglo-Saxon Lsepeb, is almost equivalent Lay 5 to wicked ; except that it includes no agency of infernal spirits : it means misled, led astray, deluded, imposed upon, betrayed into error. Lew^d is the past participle, and LAY is the past tense and therefore past participle of the Anglo-Saxon verb Laepan, prodere, tradere. To Delude, To Mislead. Lewd, in its modern application, is confined to those who are betrayed or misled by one particular passion : it was an- tiently applied to the profanum vulgus at large ; too often misled through ignorance. F. — Our word many seems to me a strange word, and its use in our language still stranger. There is nothing like it, I believe, in the use of the equivalent words of any other lan- guages. What is its intrinsic meaning? Is it a substantive or an adjective ? What is the rule of its employment ? Dr. Lowth is extremely puzzled with it : amongst other perplexing passaged he cites the following ; " How MANY a inessage would he send." Swift, Verses on his oion Death. On which, Lowth says — " He would send many a message — is right : but the question How, seems to destroy the unity or collective nature of the idea : and therefore it ought to have been expressed, if the measure would have allowed of it, without the Article, in the plural number, — ' how many mes- sages.' '^ H. — The bishop mistakes in one point. " Many a message " — ^is not right : except by a corrupt custom. There is a cor- ruption here in this familiar expression; which, not being observed by Lowth, made him suppose this a to be an Article ; and therefore made him attempt to arrange the use of it, as an Article, on such occasions; and to reduce it to some regularity. *' a made a finer end, and went away, and it had beene any christome child : a parted eu'n just betweene twelue and drie. How now Sir lohn (quoth I ^) what man ? Be a good cheare : so a cryed out, God, ^ Because the third person singular of our English verbs is usually designated by eth or tit; many ignorant persons, affecting to shew a CH. IV.] OF ABSTRACTION. 593 God, God, three or foure times : now I, to comfort him, bid him a should not thinke of God : I hop'd there was no neede to trouble him- selfe with any such thoughts yet : so a bad me lay more clothes on his feet." — Henry V. p. 75. So_, in page 78 of the same play, Gower says to Fluellen — > " Here a comes.^^ Sir T. More, as we have seen, writes — "Burne np, quoth «." So we say — John a Nokes/ Tom a Stiles, Thomas a Becket, &c. In all the above passages and in similar phrases, which are common enough, a by a slovenly pronunciation, stands some- times for He, sometimes for She, and sometimes for Of. The use of A after the word many is a similar corruption for Of; and has no connection whatever with the Article a, i. e. One. Instead of this corrupt a after many, was formerly written Of, without the corruption : " Ye spend a great meany of wordes in vayne." — Bislwp Gardiner, Declaracion against loye, fol. 14. " I haue spoken a meany of wordes." — Ibid. fol. 24. and innumerable other instances may be prodaced of the same manner of expression. As for the '^ collective nature of the idea ; ^^ that is confined to the vrord many. Many is indeed a collective term, and may therefore be preceded by the article a; but Message is not a collective term. Therefore — Many a message, is not right; except by a corrupt custom. It should be — " a many of messages." Many, is supposed by Lye to be derived from man ; — " ac proprie de hominum multitudine usurpatum : " and thence, according to him, transferred to other things. But many is superior propriety of speech, are shocked at the expression — Quoth I — as a false concord ; and affectedly depart from the customary plirase, and write Quod I. But Quoth J, is strictly accurate for said I. The th in Quoth, does not designate the third person, lire verb is Epe^an, and its past tense is Epo^ or Quoth. ^ [In the case of proper names, it is probably tlie representative of at, in like manner as, " Sym at Style, Hankyn Attl\m(\^e, John Atte- water," — Mr. Stevenson's note in Boucher's Glossary, v. at, atten, ATTE. — Ed.] 594 OP ABSTRACTION. [PART II. merely the past participle of GOenjan/ miscere, To Mix, To Mingle : it means mixed, or associated (for that is the effect of mixing) subaud. company, or any uncertain and unspecified number of any things. " And in her house she abode with such meyne As tyl her honour nede was to holde." Troyhis, boke 1. fol. 157. p. 2. col. 2. " Nor be na wais me lyst nat to deny That of the Grekis menye ane am I." Douglas, booke 2. p. 41. [" The commoditie doth not countervaile the discommoditie ; for the inconveniencies which thereby doe arise, are much moee many." — Spenser's View of the State of Ireland, Todd's edit. 1805, p. 367-] Similar instances of the use of this word abound in all our antient authors. Lowth observes that many is used " chiefly with the word Great before it.^^ I believe he was little aware of the occa- sion for the frequent precedence of Great before Many : little imagining that there might be — a Feiv many, as well as a Great many. S. Johnson had certainly no suspicion of it : for he supposes Few and Many to be opposite terms and contraries : and therefore, according to his usual method of explanation, he explains the word Few, by — " Not manyJ^ What would have been his astonishment at the following lines ? A comment of his upon the following passage, like those he has given on Shakespeare, must have been amusing. " In nowmer war they but ane few menye, Bot thay war quyk and valyeant in melle." Douglas, booke 5. p. 153. F. — Will this method of yours assist us at all in settling the famous and long-contested passage of Shakespeare in The Tempest ? " These our actors (As I foretold you) were all spirits, and [" Thou bewray'dst his mothers wantonnesso. When she with Mars was meynt in ioyluhiesse." Faerie Qneene, book 3. cant. 11, st. 30.] CH. IV.] OF ABSTRACTION. 595 Are melted into ayre, into thin ayre : And, like the baselesse fabricke of this vision, The clowd-capt towres, the gorgeous pallaces. The solemne temples, the great globe itselfe, Yea, all which it inherit, shall dissolue, And, like this insnbstantiall Pageant faded, Leaue not a eacke behind." Temped, p. 15. col. 1. Many persons, you know, and those of no mean authority, instead of racke read wreck. And Sir Thomas Hanmer reads track : which Mr. Steevens says — ^^ may be supported by the following passage in the first scene of Timon of Athens " — " But flies an eagle flight, bold, and forth on. Leaving no tract behind." H. — The ignorance and presumption of his commentators have shamefully disfigured Shakespeare^s text. The first Folio, notwithstanding some few palpable misprints, requires none of their alterations. Had they understood English as well as he did, they would not have quarrelled with his language. F. — But if RACKE is to remain, what does it mean ? " Rack (says Mr. Malone) is generally used by our ancient writers for a body of clouds sailing along ; or rather, for the course of the clouds when in motion. But no instance has yet been produced, where it is used to signify a single small fleetirtg cloud; in which sense only it can be figuratively applied here. I incline therefore to Sir Thomas Hanmer's emendation ; though I have not disturbed the text." Dr. Johnson concurs with Malone. He says — '' Rack {Racka, Dutch. A track.) The clouds as they are driven by the wind.'' Though I mention their opinions, I am not in the least swayed by their authority : for Shakespeare himself gives a flat contradiction to their imputed signification of rack ; where he says, in Hamlet, " But as we often see against &ome storme, A silence in the lieauens, the racke stand still. The bold tvindes speecJdesse, and tlie orbe below As hush as death." 2 Q 2 596 OF ABSTRACTION. [PART IT. If the RACKE may stand still ; it cannot be — ^^ the course of the clouds when in motion." Nor — " the clouds as they are driven by the wind.'' Upon this passage too^ in the Third Part of Henry VI. " Dazzle mine eyes, or doe I see three siinnes ? Three glorious suniies, each one a perfect sunne. Not separated with the racking clouds, But seuer'd in a pale cleare-shining skye." Upon this passage Mr. Malone quotes from Shakespeare's SonnetSy " Anon permit the basest clouds to ride With ugly RACK on his celestial face." Can Mr. Malone imagine that — "ngly rack'' means here — an ugly motion that rides on the sun's face? Upon the whole^ What does rack mean ? And observe,, you will not satisfy my question by barely suggesting a signi- fication ; but you must shew me etymologically, how the word rack comes to have the signification which you may attribute to it. H. — You ask no more than what should always be done by those who undertake to explain the meaning of a doubtful word. It surely is not sufficient to produce instances of its use^ from whence to conjecture a meaning ; though instances ^ ["Full many a glorious morning have I seen Flatter the mountain tops with sovereign eye Kwon pennit the basest clouds to ride With ugly rack on his celestial face." — Shakespeare : Sonnet 33. Now read the following passage in the First Part of Henry IF. p. 50, where the same thought is expressed in different words. " Yet heerein will I imitate the sunne, Who doth permit the base contayious cloudes To smother up his beauty from the world. That when he please againe to be himselfe, Being wanted, he may be more wondred at. By breaking through i\\efonle and ugly mists Of vapours, that did seeme to strangle him." N.B. In the Sonnet, it is — " permit the basest clouds" — and — " ugly rack." In the Play, it is — "permit the base contagious clouds" — and — " ugly mists of VAPOURS."] CH. IV.] OF ABSTllACTION. 597 are fit to be produced^ in order^ by tlie use of the word^ to justify its offered etymology. Eack is a very common word, most happily used in The Tempest ; and ought not to be displaced because the commenta- tors know not its meaning. If such a rule for banishing words were adopted, the commentators themselves would, most of them, become speechless. In Songs and Sonets by the Earl of Surrey and others, p. 61, we read, "Wlien clouds be driven, then rides the racke." By this instance also we may see that rack does not mean the course of the clouds when in motion. " Some time we see a clowd that 's dragoiiish, A VAPOUR some time, like a beare, or lyon. That which is now a horse, euen with a thought, The RACKE dislimes, and makes it indistinct As water is in water." Antony and Cleopatra^ p. 362. col. 1. Mr. Steevens says — ^^ The rack dislimes, i. e. The fleeting away of the clouds destroys the picture.^^ But the horse may be dislimb^d by the approach of the rack, as well as by the fleeting away of the clouds : for rack means nothing but Vapour; as Shakespeare, in a preceding line of this passage, terms it. '' The upper part of the scene, which was all of clouds, and made artificially to swell and ride like the rack, began to open \ and the air clearing, in the top thereof was discovered luno." — Ben Jonson : Masque. " A thousand leagues I have cut through empty air, Tar swifter than the sayling rack that gallops Upon the wings of angry winds." JB. and Fletcher : Women pleased. "Shall I stray In the middle air, and stay The sayling rack ? " Ibid. Faithful Shepherdess. " The drawin blade he profferis thare and here Unto thai monstouris euer as thay drew nere. And were not his expert mait Sibylla Taucht him thay war but vode gaistis all tha But ony bodyis, as waunderand wrachis waist. He had apoun tliame ruschit in grete haist." Douglas, booke 6. p. 173. 598 or ABSTRACTION. [part II. Upon this passage tlie Glossarist of Douglas says — ^^wrachis_, spirits, ghosts. We ouce thought that it might be a typo- graphical error for Wrathis, t and c being written the same way in the manuscript. But we thought fit not to alter it.'^ What a mischievous fury have commentators and editors to alter those words of their author which they do not understand ! The Glossarist of Douglas did well here not to yiekl to his inclination. " Na slaw cours of thy liors onweildy Thy carte has rendrit to thy inemye, Nor yit nane vane wrechis nor gaistis quent Thy chare constreuit bakwart for to went." Douglas, booke 10. p. 339. " Sic hk as, that thay say, in diners placis. The WRACHis walkis of goistis that ar dede." Ibid. p. 341. *' Thiddir went this wraych or schade of Enee That semyt all abasit fast to tie." Ibid. p. 343. " Persauyt the mornyng bla, wan and har, Wyth cloudy gum and rak." Ibid. Prol. to booke 7. p. 302. — ' •" The brychtnes of day Inuoluit all with cluddis hid away. The rane and roik reft from us sycht of heuin." Ibid, booke 3. p. 74. " As we may gyf ane similitude, wele like Quhen, that the herd has fund the beis bike, Closit under ane derne cauerne of stanis And fyllit has full sone that htil wanys With smoik of soure and bitter rekis stew : The beis wythin affrayit all of new Ouerthowrt thare hyuis and waxy tentis rynnis, With mekil dyn and beming in thare innis, Scharpand thare stangis for ire as thay wald ficht : Swa here the laithly odoure rais on hicht ¥rom the fyre blesis, dirk as ony roik, That to the ruffis toppis went the smoik. The stanis warpit in fast did rebound, Within the walUs rais the grete brute and sound, And up the reik all wod went in the are." Ibid, booke 12. p. 432. CH. IV.] OF ABSTRACTION. 599 " Quhare tliir towris tliou seis doiin fall and sway, And stane fra stane doun bet, and reik upryse. With stew, ponder, and dust mixt on this wyse." Bovglas, booke 2. p. 59. *' Furth of his thrott, ane wounderons thing to tell, Ane laithlie smok he yeiskis black as liell, And all the hous inuoluit with dirk myst, That sone the sicht vanyst, or ony wist, And EEKY nycht within an litil thraw Gan thikkin ouir al the cauerne and ouer blaw, And with the mirknes mydlit sparkis of fire. The hie curage of Hercules lordlie sire Mycht this no langar suffir, bot in the gap With haisty stert amyd the fyre he lap. And thare, as maist haboundit smokkls dirk, With huge sope of reik and liambis myrk, Thare has he hi/nt Cacus." Ibid, booke 8. p. 250. [" Through th' tops of the high trees she did descry A litle smoke, whose vapour thin and light Keeking aloft uprolied to the sky." Faerie Qiieetie, book 3. cant. 7. st. 5.] " You common cry of curs, whose breath I hate As REEKE a th' rotten fennes : whose loues I prize As the dead carkasses of unburied men, That do corrupt my ayre." Coriolanus, act 3. p. 19. [" Thou mightst as well say, I love to walke by the Counter-gate, wliich is as hatefull to me as the reeke of a lime-kill." — Merry Wiues of Windsor, p. 58. col, 1. "A paire of reeciiie kisses." Hamlet, p. 271. "Reechie recke." Coriolanus, p. 10. col. 1.] "A reeKj with us (says Mr. Ray, in his preface to North Country Words, p. viii.) signifies, not a smoak, but a Steam, arising from any liquor or moist thing heated." Rack means merely — That which is Reeked. And, whether written rak, wraich, reck, reik, roik ^ or reeke, is the ^ [Ray has rooky, misty : and the Vocabulary of East Anglia has roke, a fog ; roky, foggy. " Light thickens : and the crow Makes wing to the rooky wood." — MaahelJi, act iii. sc. 2. in explaining which Mr. Forby observes, "an East Anglian ploughboy 600 OF ABSTRACTION. [PART II. same word differently pronounced and spelled. It is merely tlie past tense and therefore past participle^ peac or pec^ of the Anglo-Saxon verb Recan, exhalare, To Reek ; and is surely the most appropriate term that could be employed by Shakespeare in this passage of The Tempest ; to represent to us, that the dissolution and annihilation of the globe, and all which it inherit, should be so total and compleat ; — they should so " melt into ayre, into thin ayre ; " — as not to leave behind them even a Vapour^ a Steam, or an Exhalation, to give the slightest notice that such things had ever been. Since you seem to be in no haste to reply upon me, I con- clude that the explanation is satisfactory. And on this subject of subaudition I will, at present, exercise your patience no fur- ther ; for my own begins to flag. You have now instances of my doctrine in, I suppose, about a thousand words. Their number may be easily increased. But, I trust, these are suffi- cient to discard that imagined operation of the mind, which has been termed Abstraction : and to prove, that what we call by that name, is merely one of the contrivances of language, for the purpose of more speedy communication. F. — You have at least amused me, and furnished me with matter for reflection : Conviction and satisfaction are plants of slower growth. But, to convince you that you have not tired me, I beg leave to remind you, that you some time since asserted that the Winds, as well as colours, must have their denomination from some circumstances attending them; and that there must be a meaning in each of their denominations. L' Orient Siiid L' Occident, for instance, are intelligible enough; but how is it with the other names which all our Northern Tanguages give to these same winds ? The EAST, the west, the north, the south. The French [Est,] Ouest, Nord, and Sud. The Dutch Oost, West, Noord, Zuid. The German Ost, West, Nord, Sud. The Danish Ost, Vest, Nord, Sud. would have instantly removed the learned commentator's doubts whether it had tiny thing to do with rooks.'" — En.] I CH. IV.] OF ABSTRACTION. 601 The Swedish Oster, Wester, Norr, Soder. . The Spanish language, besides Oriente, Levante, Poniente, Occidentej Aquilon, Septentrion, and Medio dia, has likewise Este, Oeste, Nord, Sur. What do these mean? For when the English etymologist merely refers me to the Anglo-Saxon Bayt, pejX, Noji^, Su^, he only changes the written characters_, and calls the same language by a different name ; but he gives me no information whatever concerning their meaning : and_, lor any rational pur- pose, might as well have left me with the same words in the modern English character. H. — Certainly. It is a trifling etymology that barely refers us to some word in another language, either the same or similar ; unless the meaning of the word and cause of its im- position can be discovered by such reference. And permit me to add, that, having once obtained clearly that satisfaction, all etymological pursuit beyond it is as trifling. It is a childish curiosity, in which the understanding takes no part, and from which it can derive no advantage. Our winds are named by their distinguishing qualities. And, for that purpose, our ancestors (who, unlike their learned descendants, knew the meaning of the words they employed in discourse) applied to them the past participles of four of their common words in their own language : viz. Yppan, pej-an, Nyjipan, and 8eo)?an. Irasci, Macerare, Coarctare, Coquere. East "^ The past participle of yppan or lejipan, irasci. West I is yjif eb, yjif b, ypjT : dropping the Ji (which North \ many cannot articulate) it becomes jyt ; and so South -^ it is much used in the Anglo-Saxon. They who cannot pronounce r, usually supply its place by a : hence, I suppose, EAST,^ which means angry, enraged. ^ [*' As whence the simne 'gins his reflection. Ship-wracking stormes and direfull thunders break ; " , Macbeth, p. 131. See Dr. Warburton's note on this passage. " Qualis frugifero quercus subhrais in agro, &c." "At qui\m\h primo nutet casura sub euro, &c." — Lucan, lib. 1. There seems but Httle connexion between the east wind and Gooae- 603 OF ABSTRACTION. [pART II. " The wynd Tvffo'tiyh, that is cleped north eest, or wynd of tempest." —Bedis, cL 27. herry. rre-yjijfian, Yjij^ian, Ce-yjipan : Ireojij'eb, Irojij^eb, Cojaj-b, EojajT'c. " Gooseberry, n. s. "igoose and berry, because eaten with youug geese as sauce.]" — Johnson's Dictionary. It is a corruption for Irojijfc berry. Hoyiyz is a tlwrnhusli ; so that it means, the herry of the thornhush. S. Johnson says " Gorse [IroTijr, Saxon,] Furze ; a thick prickly shrub that bears yellow flowers in win- ter." Skinner says " Goss or Gors ; ab A.-S. Ireojif r, Xjoyxyx,, erica." rre-ojij^T, i. e. enraged, angry. Ije-yjipan, irritare. " Give all present a sprig of Eosemary, hollies or gorses." — A codicil to the last will and testament of James Clegg, conjurer ; May 25, 1751. " Then I beat my tabor, At which, like unback'd colts, they prick'd their ears, Ad vane' d their eye-lids, lifted up their noses As they smelt musick ; so I charm'd their ears. That calf-like, they my lowing follow'd, through Tooth' d briers, sharp furzes, 'pricking goss, and thorns. Which entered their frail shins'' Tempest, Malone's edition, p. 81. Steevens's Note. — " I know not how Shakespeare distinguished goss ivom furze ; for what he caWs furze, is called goss or gorse in the mid- land counties." Toilet's Note. — " By the latter, Shakespeare means the low sort of GORSE that only grows upon wet ground, and which is well described by the name of whins in Markham's Farewell to Husbandry. It has prickles like those on a rose tree or gooseberry." " A troope of cavalliers searcht Mr. Needham's house : they found not him, for he hid himselfe in the gorse, and so escaped them." — Memoirs of the Life of Colonel Hutchinson, p. 101. " He rid along, muttering that it was to no purpose, and when he came to Saxondale gorse, purposely lost himselfe and his forlorne hope." —Ibid. p. 207. " The country adjoining being a dreary waste, many thousand acres together being entirely overrun with gorse or furze." — Ibid. p. 331. note. " They are under rights of commons, and cannot be touched without distinct acts of parliament to permit the plough to produce grass and corn, instead of gorse and ling." — Arthur Young in a Letter to Cobbett's FoUtical Register, Vol. 13. No. 10. March 5, 1808.] [Lye has jojijrt, and jojij^c-beam, rubus. As another conjecture with regard to Gooseberry, it is suggested that it may have been Gross- berry {Ribes Grossularia), as distinguished from the smaller Ribes, or Currants, which iu German are Johaunisbeerei? , whilst the Gooseberries CH. IV.] OF ABSTRACTION. 603 In the modern version^ " A tempestuous wind, called Euroclydon." — Acts, cli. 27. v. 14. Macbeth says^ (act 4. p. 144.) " Though you untye the windes, and let them light Against the churches : though the yesty wanes Confound and swallow nauigation up : Though bladed corne be lodg'd, and trees blown downe, Though castles topple on their warders heads : Though pallaces and p^Tamids do slope Their heads to their foundations : though the treasure Of nature's germaine tumble altogether Euen till destruction sicken." "Yesty waves (says S. Johnson), that is foaming or frothy.'' A little matter however always makes the waves frothy. But Johnson knew what the yeast of beer was ; (which comes indeed from the same verb) and the epithet Yesty con- veyed to him no stronger idea than that of fermentation. But YESTY here is the Anglo-Saxon yj'Cij, leftij, procellosus^ are Gross-{JoJiannis) heeren. In French Groseille, and Petit Groseille. In Kent black currants are, I am told, called Gazles. A reference to the various designations collected by Nemnich in his Folyylotten-Lexicon der NatiirgeschicMe seems, however, to leave no doubt that our word gooseberry is no other than the name given to the same fruit by our Teutonic neighbours : e. g. Germ. Krausheere, Krdnselbeei'e, Gruselbeere, Grosselheere, GraseTbeere^ Kreutzbeere, Krittzbeere, Christbeere, (Uva Christi, Littleton.) Dutch, Kruisbessen, Kroesbaeye : see Kilian. — Dan. & Sw. Krusbcer. Uva crispa is given as the Latin name ; and kraus, kroes, is crispus. However, the signification of the name has been so much lost sight of, that it seems to have been modified to suit the fancied reference of it to a Cross, a Cruse, a Goose, &c. The fruit is called Grozer in Scotland and the North of England : see Brockett and Nemnich. In Norfolk the A.-S. name Thepes, or Febes^ is still retained. If the relation between the Teutonic Grosselbeere, &c. and the low Latin Grossularia seems very probable, still the question remains as to which is the original, whether kroes, crispus, or grossulus, a little fig. Gerarde, booke 3. ch. 22. gives the following account: — "This shrub hath no name among the old writers, who, as we deeme knew it not, or else esteemed it not ; tlie later writers call it in Latine, C?'ossularia : and oftentimes of the berries, Uva Crispa, Uva Spina, Uva Spinella, and Uva Crispina : in high Dutch Kruselbeer ; in low Dutch Stekelbessen. in English, Gooseberry, Goose-berry bush, and Eea-bcrry bush in Chesliire, my native country." — Ed.] 604 OF ABSTRACTION. [PART II. stormy, enraged : which much better accords with Shake- speare^s high- charged description than the wretched allusion to fermenting beer. pej'cb^ yey^b, yeyt, or west^ is the past participle of pej'an, macerarcj 7^o Wet. NoiiTH_, i. e. Nyppe^-, or Nypp^_, the third person singular of Nyppan_, coarctare^ constringere. Nord and norr (as it is in the other European languages) is the past participle of the same verb. *' Prosts that constrain the ground, and -birth deny To flowers that in its womb expecting lie." Dryden : Astrcea redux. In the Anglo-Saxon Nipp^ or Nypp'S is also the name for a prison^ or any place which narroweth or closely confines a person. South is the past tense and past participle of SeoJ^an^ coquere^ To Seethe. " Peter fyshed for hys foode, and hys fellowe Andrewe, Some they sold and some they sotii, and so they lined both." Vision of Fierce JPloitglwian, pass. 16. fob 81. p. 2. "Nero gouerned aU the peoples that the violent wyne Nothus skorcyth and baketh the brennyng sandes by hys dry heate, that is to say, al the peoples in the southe." — Boecim, fol. 230. p. 1. col. 1. Dryden, whose practical knowledge of English was (beyond all others) exquisite and wonderful, says in his Don Sebastian, (act 2. sc. 2.) " Here the warm planet ripens and sublimes The well-baked beauties of the southeen climes." I need not notice to you that the French, sud, and our English word suns, &c. is the same as Sod or Sodden. And now, I suppose, I may conclude the subject. CHAPTEE V. THE SAME SUBJECT CONTINUED. F. — I STILL wish for an explanation of one word more ; which, on account of its extreme importance, ought not to be omitted. What is TRUTH ? CH. v.] OF ABSTRACTION. 605 You know,, wlien Pilate had asked the same question, lie went out, and would not stay for tlie answer.^ And from tliat time to this, no answer has been given. And from that time to this, mankind have been wrangling and tearing each other to pieces for the truth,^ without once considering the meaning of the word. H. — In the gospel of John, it is as you have stated. But in the gospel of Nichodemus (which, I doubt not, had originally its full share in the conversion of the world to Christianity^) Pilate awaits the answer, and has it " Thou sayest that I am a kynge, and to that I was borne, and for to declare to the worlde that who soo be of trouth wyli here my worde. Than ^ See John, xviii. 38. "What is Truth? said jesting Pihite; and would not stay for an answer." — Bacon s Essays. ^ [" Canonica, in philosophical history, an appellation given by Epicurus to his doctrine of logic. It was called Canonica, as consist- ing of a few canons or rules for directing the understanding in tJie pursuit and knowledge of truth. Epicnrus's Canonica is represented as a very slight and insufficient logic by several of the antients, who pnt a great value on his ethics and physics. Laertius even assures us that the Epicureans rejected logic as a superfluous science; and Plutarch complains that Epicurus made an imskilful and preposterous use of syl- logisms. But these censures seem too severe. Epicurus was not averse to the study of logic, but even gave better rules in this art than those philosophers who aimed at no glory but that of logics. He only seems to have rejected the dialects of the Stoics, as full of vain subtilties and deceits, and fitted rather for parade and disputation than real use. The stress of Epicurus' s Canonica consists in his doctrine of the criteria of truth. All questions in philosophy are either concerning icords or things: concerning things ice seek their truth; concerning words, their signification: things are either natural or moral; and the former are either perceived by sense or by the understanding. Hence, according to Epicurus, arise three criterions of truth, viz. sense, anticipation or pr£e- notion, and passion. The great canon or principal of Epicurus's logic is, that the senses a?'e never deceived ; and therefore that every sensation or perception of an appearance is true.'' — Encyclopaedia Britannica, vol. 4. p. 119.] ^ Nichodemus was the Patron Apostle of our ancestors the Anglo- Saxons and their immediate descendants : hi?^ospel was their favourite authority : and it was translated for their use, both into Anglo-Saxon and into old English ; which translations still remain, and the latter of them was one amongst the first books printed. By Wynkyn de Worde. Anno 1511. 606 OF ABSTRACTION. [PART II. sayd Pylate^ What is trouth^ By thy worde there is but lytell trouth in the worlde. Our Lorde sayd to Pylate, Understande trouth how that it is judged in erth of them that dwell therin.^^ — Nychodemus Gospell, eh. 2. F.— WeU, What say you to it? H. — That the story is better told by John : for the answer was not worth the staying for. And yet there is something in it perhaps : for it declares that " truth is judged in erth of them that dwell therin.^^ However^ this word will give us no trouble. Like the other words^ true is also a past participle of the verb TKA^A^s Tpeopan^ confidere, To Think, To Believe firmly , To be- thoroughly persuaded of. To Trow. " Marke it, Nuncle. Haue more then thou showest, Speake lesse then thou knowest, Lend lesse then thou owest, Eide more then thou goest, Learne more then thou trowest." — Lear, p. 288. This past participle was antiently written trew/ which is the regular past tense of trow ; as the verbs To Blow, To Crow, To Grow, To Know, To Throw, give us in the past tense, Blew, Crew, Greiv, Knew, Threw. ^ Of which had the learned Dr. Gil been aware, he would not, in his Loyonomia ^ [" Thou minde, of yeeres and of obliuion foe, Of what so is, guardaine and steward trew." Godfrey of Bulloigne, Translated ^y jR. C. p. 21. " A bedroll long and trew he rcckoneth." Ibid. p. 22. " Graunt that the heau'ns thereof giue evidence, And as yourselfe expound, so be it trew." — Ibid. p. 85. ' " Leaning the charge of me, and of the state To brother, whom he bare a loue so trew." — Ibid. cant. 4. st. 40. Eoberte Whytinton, poete laureate, in his translation of Tnllye's Offyces, fyrst booke, writesjpREWE. " In kepynge trewe tutche and promesse in bargaynynge."] ^ [To Show — Past participle sJiew. To Sow setv. To Draw drefv.] CH. v.] OF ABSTRACTION. 607 Anglica, p. 64_, have told us that tru^ ratus_, was "verbale anomalum of I trou^ reor/' Of this I need not give you any instances ; because the word is perpetually written trew, by all our antient authors in prose and verse, from the time of Edward the third to Edward the sixth. True, as we now write it; or, trew, as it was formerly written; means simply and merely — That which is trowed.^ And, instead of its being a rare commodity upon earth; ex- cept only in words, there is nothing but truth in the world.^ That every man, in his communication with others, should speak that which he troweth, is of so great importance to mankind ; that it ought not to surprize us, if we find the most extravagant and exaggerated praises bestowed upon truth. But truth supposes mankind : for whom and hy whom alone the word is formed, and to whom only it is applicable.^ If no man, no truth. There is therefore no such thing as eternal, immutable, everlasting truth ; unless mankind, such as they are at present, be also eternal, immutable, and everlasting. Two persons may contradict each other, and yet both speak TRUTH : for the truth of one person may be opposite to the truth of another. To speak truth may be a vice as well as a virtue : for there are many occasions where it ought not to be spoken. [" Sed incidiuit saepe tempora, cum ea quce maxime videntur digna esse justo homine, eoque quera virum bonum dicimus, comrautantur, fiuntque contraria ; ut non reddere depositum, etiam nefarioso promissum faceve, qiiseque pertinent ad veritatem et ad iidem, ea negare interdum et non servare, sit justum." — Tully's Offices.'] ^ Mar. Casaubon derives true from the Greek aTpeKrjs ; and arpeKTjs from arperjs, impavidus. ^ [" That which is true onely is, and the rest is not at all." — Spen- ser^s View of the State of Ireland, Todd's ed. 1805. p. 501.] ' [" Cio ben sappiam, che la diviiia essenza, In cui tutti viviamo, a nostre nienti Aia del vero dono la conosccnza." Metastauo, La Morte di Catone. Ed.ParJgi. tom. 10. ]). 107.] 608 OF ABSTRACTION. [PART II. " Quantiinque il simular sia le piu volte Kipreso, e dia di mala mente indicj ; Si trova pur in molte cose e molte, Aver fatti evident! beneficj ; E danni, e biasmi, e morti aver gia tolte : Che non conversiam sempre con gli amici In questa, assai piu oscura die serena, Mortal vita ; tutta d' iuvidia plena." Orlando Fiirioso, cant. 4. st. 1. F, — If TROWED be the single meaning of the term true^ I agree that these and many other consequences will follow : for there can be nothing trowed ; unless there are persons trow- ing. And men may trow differently. And there are reasons enough in this world, why every man should not always know what every other man thinks. But are the corresponding and the equivalent words in other languages resolvable in the same manner as true ? Does the Latin Verum also mean trowed ? H. — It means nothing else. Res, a thing, gives us Reor, i. e. I am Thing -ed : Ve-reor, I am strongly Thing ed ; for Ve in Latin composition means Valde, i. e. Valide. And Verum, i. e. strongly impressed upon the mind, is the contracted par- ticiple of Vereor} And hence the distinction between Vereri and Metuere in Latin : " Veretu?' liber, Metuit servus.^' Hence also Revereor. F.-^I am Thing ed ! Who ever used such language before? Why, this is worse than reor, which Quinctilian (lib. 8. cap. 3.) calls a Horrid word. Reor, however, is a deponent, and means / think. H. — And do you imagine there ever was such a thing as a deponent verb ; except for the purpose of translation, or of con- cealing our ignorance of the original meaning of the verb? The doctrine of deponents is not for men, but for children; who, at the beginning, must learn implicitly, and not be dis- ^ Vossius doubts not that " Vereor est a Ve, id est Valde, et Reor" But he affirms that Verum is not "a Ve valde, et reor; quia Vera ani- raura maxime afficiant; sed ab cpeiv, hoc est, dicere ; quia quod dicitur, ed ; quodque est, lioc dicitur; ut lisec duo sint avTiaTpe^ovra, nempe in sermone tab, qualeni esse convenit." — The meaning- of tlie verb Ed, would here have prevented his mistake. CH. v.] OF ABSTRACTION. 609 turbed or bewildered with a reason for every thing : which reason they would not understand^ even if the teacher was always able to give it. You do not call Think a deponent. And yet it is as much a deponent as Reor. Remember, where we now say 1 Think J the antient expression was — Me thinketh^ i. e. Me Thingethj It Thingeth me. "Where shall we sojourne till our coronation ? Where it thinks best unto your royall selfe," Richard 111.^.1%^. For observe, the terminating k or g is the only differcnee (and that little enough) between Think and Thing. Is not that circumstance worth some consideration here ? Perhaps you will find that the common vulgar pronunciation of Nothink^ instead of Nothing , is not so very absurd as our contrary fashion makes it appear. Bishop Hooper so wrote it. ** Mens yeyes be obedient unto the Creatour, that they may se on THINK, and yet not another." — A Declaracion of Christe, By lohan Hoper, cap. 8. [" ©a nasphe he nan j^etl hpa^ji he p'cran mihte, jzofi^an^e nan heopon nolbe hme abejian, ne nan jiice nsej- ])e \\iy mihre beon onjean Gobej" pillan ])e jepojihte ealle DINC." " Then had he no seat where he might sit, for that no part of heaven, would bear him, nor was there any kingdom that might be his against the will of God who made all things." — Mlfric. de Veteri Testamento, p. 4.] But your question has almost betrayed me unaware into a subject prematurely ; which will be more in its place, when, in some future conversation, we inquire into the nature of the Verb ; and especially of the Verb Substantive (as it is called) To Be, Esse, Existere, Extare, &c. Where we must neces- sarily canvass the meaning of the words Thing, Essence, Sub- stance, Being, Real, &c. And thither I desire to refer it. ^ [See above, p. 292, and Additional Notes. — Ed.] * Mr. Locke, in the second book of his Essay, chap, xxxii. treats of True and False ideas: and is much distressed throughout the whole 2 R 610 OF ABSTRACTION. [PART II. In the mean time, if you reject my explanation of true ; find outj if you can, some other possible meaning of the word : or content yourself, with Johnson, by saying that true is — '^ not False J^ And false is — ^^ not True" For so he explains the words. F. — Be it so. But you have not answered my original ques- tion. I asked the meaning of the abstract truth : and you have attempted to explain the concrete true. Is truth also a participle ? H. — No. Like North (which I mentioned before, p. 604,) it is the third person singular of the Indicative tr©w. It was formerly written Troweth, Troivth, Trouthy and Troth} And chapter ; because he had not in his mind any determinate meaning of the word true. In Section 2, he says — " Both ideas and words may be said to be iYue in a metap/ii/sical sense of the word truth; as all other things, that any way exist, are said to be true ; i. e. really to be such as they exist." In Section 26, he says — " Upon the whole matter, I think that our ideas, as they are considered by the mind, either in reference to the proper signification of their names, or in reference to the reality of THINGS, may very fitly be caU'd right or wrong ideas. But if any one had rather call them true or false, 'tis fit he use a liberty, which every one has, to call things by those names he thinks best." If that excellent man had himself followed here the advice which, in the ninth chapter of his third book, Sect. 16. he gave to his disputing friends concerning the word Liquor : If he had followed his own rule, previously to writing about true and false ideas ; and had determined what meaning he applied to true, being, thing, real, bight, wrong; he could not have written the above-quoted sentences : which exceed- ingly distress the reader, who searches for a meaning where there is none to be found. ^ [" For I, playing no part of no one side, but sitting downe as in- different looker on, neither Imperiall nor French, but flat English, do purpose with troth to report the matter : and seyng I shall lyve under such a Prince as King Edward is, and in such a' count rey as England is, (I thank God) I shall have neither neede to flatter the one side for profite, nor cause to fear the other side for displeasure. Tlierefore let my purpose of reportyng the trouth as much content you, as the meane handlyng of the matter may mislike you." — H. AscJiam to John Aately, p. 6. CH. v.] OF ABSTRACTION. 611 it means — (aliquid, any thing, something) that which one TR0WETH_, i. e. thinketh^ or firmly believeth.^ F. — Here then is another source of what has been called abstract terms; or rather (as you say) another method of shortening communication by artificial substantives ; for in this case one single word stands for a whole sentence. But is this frequently employed ? H. — Yes. Very frequently. So, besides North and Truth, we have Girth — That which Girdethj Gird'th, Girth. ["It would have cleft him to the girding place." — (i. e. to the GIRTH; or place which, one Girdetk.) Faerie Queene, book 4. cant. 8. st. 43.] Warmth — That which Warmeth. Filth — Whatsoever Fileth ; antiently used where we now say Defileth. See before foul, p. 487. *' Quhat hard mischance filit so thy plesand face ? Or quhy se I thay fell woundis.^ allace." Douglas, booke 3. p. 48, " Caiisit me behald myne owne childe slane, alace, And wyth hys blude filit the faderis face." — Ibid. p. 57. [" The corne is theyrs, let other thresh. Their handes they may not file." — Shepheards Calender : July."] " Yet speaking thus much of trouth as was onely in the brest of Monsieur d'Arras on the Emperour's side, or in Baron Hadeck on Duke Maurice side, with whom and with on other of his counsell he onely conferred all his purposes three yeares before he brake out with the Emperor : But I meane such a troth as by conference and common consent amongest all the Ambassadores and Agentes in this Court and other witty and indifferent heades beside was generally conferred and agreed upon." — E. Ascham to John Astely, p. 6. " That doubtfull of the troth, and in suspence. The towne rose not in armes for my defence," Godfrey of Bulloigne, Tramlated by B. C. cant. 4. st. 54.] ^ If Mr. WoUaston had first settled the meaning of the word, he would not have made truth the basis of his system. 2 R 2 ' 612 OF ABSTRACTION. [PART II. Tilth — Any manner of operation which Tilleth, i. e. lifteth, or turneth up_, or raiseth the earth. See before tilt^ p. 352. " Por he fonde of his owne wit The fyrst crafte of plough tillynge." Gower, hb. 5. foL 90. p. 1. coh 2. i. e. The crafty of lifting up the earth with ar plough. Wealth — That which enricheth; the third person singular of pelejiaUj locupletare, &c. [" God hathe ordeyned man in this worlde, as it were the verye image of hym selfe, to the intent that he, as it were a god in erth, shnld prouide for the welthe of al creatures." — Bellum Erasmi : By Berthelet, 1534, p. 5. 2. " There as one is for his offence greuously punished, it is the welthy warnynge of all other." — Ibid. p. 30. 2.] Health — That which Healeth, or maketh one to be HaUj or WHOLE. See before hale, p. 590. Dearth — The third person singular of the English (from the Anglo-Saxon verb Depian, nocere, Isedere) To Dere, It means, some, or any, season, weather, or other cause, which DERETH, i. e. maketh dear, hurteth or doth mischief. The English verb To Dere was formerly in common use. " No deuil shal you dere, ne fere you in your doing.'* Vision of P. Ploughman, pass. 8. fol. 36. p. 2. *' Shal no deuyl at his deathes daye dere him a mite." Ibid. fol. 37. p. 1. ** Shal neuer deuil you dere, ne death in soule greue." Ibid. pass. 18. fol. 91. p. 2. "No dynte shal him dere." Ibid, pass. 19. fol. 97. p. 1. " Whan he was proudest in his gere. And thought nothyng might him dere." Gower, Hb. 1. fol. 18. p. 2. col. 2. " As for that tyme I dare well swere, None other sorowe maie me dere." Ibid. fol. 23. p. 1. col. 2. " That with his swerd, and with his spere, He might not the serpent dere." Ibid, lib. 5. fol. 103. p. 2. col. 2. CH. v.] OF ABSTRACTION. 613 " Upon a day as he was mery As though ther might him no thinge derie." Gower, lib. 6. fol. 135. p, 2. col. 2. " His good kynge so weU adresseth, That all his fo men he represseth : So that there maie no man hym deee." Ibid. lib. 7. fol. 164. p. 1. col. 2. " For of knighthode thordre wolde. That thei defende and kepe sholde The common right, and the franchise Of holy churche in all wise : So that no wicked man it deee." — Ihid. lib. 8. fol. 19. p. 1. col. 1. " And ye shall both anon unto me swere That ye shall neuer more my countre derb Ne make warre upon me nyght ne day." KnygMes TaUy fol. 5. p. 2. col. 1. *' And fel in speche of Telophus the king And of Achilles for his queynte spere For he couthe with it heale and dere." Squiers Tale, fol. 25. p. 2. col. 2. " For though fortune may nat angel dere, From hye degree yet fel he for his synne." Monkes Tale, fol. 83. p. 2. col. 2. " No thynge shall dere them ne dysease them." — Biues and Pauper, 3d Comm. cap. 13. " The womans synne was lesse greuous than Adams synne and lesse dered mankynde." — Ibid. 6th Comm. cap. 10. Shakespeare^ in the Tempest j (act 3. sc. 1.) says, " We haue lost your son, &c. The fault 's your owne, So is the deer'st oth' losse." Again, in Timon of Athens, (Act 5. sc. 3. p. 97.) ** Our hope in him is dead : let us retume, And straine what other meanes is left unto us In our DEERE peril." ^ [" thou sweete king-killer, and deare diuorce Twixt naturall sunne and fire." ["son and sire."] Jbid. act. 4. sc. 3.] And in Julius Ccesar, (act 2. p. 120,) 614 or ABSTRACTION. [PART II. " That I did loue thee Caesar, 'tis true : If then thy spirit looke upon us now, Shall it not greeue thee deerer then thy death. To see thy Antony making his peace, Shaking the bloody fingers of thy foes ? " And J iu Hamlet y " Would I had met my dearest foe in heauen, Ere I had euer seene that day." Johnson and Malone, who trusted to their Latin to explain his English, for Deer and Deer est, would have us read Dire and Direst ; not knowing that Dejie and Dejiienb mean hurt and hurting, mischief and mischievous: and that their Latin Dirv^ is from our Anglo-Saxon Dejie, which they would expunge.^ Mirth — That which dissipateth, viz. care, sorrow, melan- choly, &c. the third person singular of the Indicative of GDyp- jian. See before morrow, p. 461. The Anglo-Saxons likewise used COoji'S, ClDop'Se, Mors, i. e. Quod dissipat (subaud. Vitam) j the third person of the same verb OOypjian,^ To Mar, &c. and having itself the same meaning as Mirth ; but a different application and subaudition. Hence, from GOoji'Se, murther, the French Meurtre, and the Latin Mors. ^ " Martinius, in voce pretiosus censet Angl. deare affine esse TO 8t]pov, diuturnum ; quod majoris pretii sint ac pluris fiant quae sunt durabiliora. Ita quoque B. I)?^i/r, pretiosus, derivant a Dui/ren, durare." — Junius. . " Dear alludit Gr. e?jpaa), consector, capto, venor ; quia quae pretiosa sunt omnes captant." — Skinner. " Dirus, Dei ira natus." — FesUis. " DiRUM est triste, iafestum et quasi Deorum ira raissura." — Nannius. Servius says it is a Sabine word — "Sabini et XJmbri, quae nos Mala^ dira appellant." Vossius and Dacier will at all events have it from the Greek Aetvos ; N mutato in r. ^ [" A good man is subject, like other mortals, to all the influences of natural evil; liis harvest is not spared bv the tempest, nor his cattle by the u\]J!iJiki^:' -Adventurer, Edit. 1797. vol. 4. No. 120. p. 124.] CH. v.] OF ABSTRACTION. 635 Growth. The third person of To Ch^oia. Birth. The third person of To Bear. See before born, p. 356. KuTH. The third person of To Rue. J^pypian, misereri. Sheath. The third person of 8ceaban, segregare. See before Shade J and Shed, p. 591. Drougth. A.-S. Dpujo^. It was formerly written dry- eth_, dryth^ and drith. "When ouermuch heate or dryeth in the matrice is cause of the hynderaunce of conception." — JBp'th of Manki/nde, (1540) boke 3. fol. 83. p. 1. " They whiche be compounde, are in compounde or myxte quahties : as heate and moisture, heate and drythe." — Castel of Helth, (154<1) fol. 3. p. 1. "Hot wynes, &c. be noyfuU to theym whyche be choleryke, because they be in the highest degree of heate and drythe, aboue the just temperaunce of mannes body in that complexion." — Ibid, boke 2. cap. 4, fol. 17. p. 2. " Where great weerinesse or drith greueth the body, their ought the dyner to be the lesse." — Ibid. cap. 27. fol. 41. p. 2. Drougth is, that which Dryeth, the third person singular of the Indicative of Djiijan, Dpujan, arescere. Dry, A.-S. Djiij, is the past participle of the same verb. As is also DRUGS, a name common to all Europe, and which means Dryed (subaud. Herbs, roots, plants, &c.). When we say, that any thing is a mere drug ; we mean Dryed up, worthless. Sloth — That which Sloweth, or maketh one SloWj the third person of the Indicative of Slapian. See before slow, p. 562. [" The Lincolneshire commanders inform'd our's of the slowth and untoward carriage of Ballard." — Lyfe of Col. Hutchinson, p. 121.] Strength — That which Stringeth, or maketh one Strong, A.-S. fcjienj. See before strong,* p. 393. * Mer. Casaubon derives strong from Eo-rT/piy/Aci/oy. " Videri potest (says Junius) affine Gr. Srpayyevo) vel IrpayyiC*^, tor- queo, stringo." Skinner derives it from the Latin Strenuva a Gr. 2TpT]vr)9, aspcr, acutus : he adds — " Alludit et Gr. pfovwo), ptowvpi, corroboro." 616 OF ABSTRACTION. [pART II. Mouth. (MATQItI>)— That which Eateth; the third per- son of the Indicative of MjVTQA^^a GDetian_, edere.^ See before meat_, p. 550. Moth — The name of an insect that Eateth or '* Fretteth a garment'^ (jipetcan, vorare). It is the same word as Mouth, diflPerently written^ pronounced and applied. Junius indeed says_, of moth — " tanquam sit ex fjbO')(Pripo^, ' pravus ; propter importunam scelestissimi insecti malitiam." And Skinner — " Hoc credo, a fjuvBacdj uligine putresco.'^ Tooth (TAnQl^)— That which Tuggeth; the third person singular of the Indicative of TAHQAWs Teo^an, To Tug. [The Collegers at Eton are jestingly called Tugmutton,'] Faith. A.-S. fsej^ — That which one covenanteth or en- gageth. It was formerly written faieth. " Sainct Paule speaketh of them, where he irriteth that the tjone shoulde come when some erring in the fateth, shoulde prohibite ma- nage." — Br. Martin, Of Priestes unlauful Mariages, ch. 2. p. 15. "The very profession of faieth, by the whiche we beleue on the Eather, the Sonne, and the Holy Ghoste, of what writyng haue we this?"— J/5^■^. p. 20. " In sainct Gregories daies, at whose handes Englande was learned the faieth of Christ." — Ibid. ch. 8. p. 116. It is the third person singular of the Indicative of F3e3an_, pan- gere, pagere, To Engage, To Covenant, To Contract. Smith — One who Smlteth, scil. with the hammer, &c. Thus we have^ Blacksmith, Whitesmith, Silversmith, Gold- smith, Coppersmith, Anchorsmith, &c. " A softe pace he wente oner the strete, Unto a SMYTH men callen Dan Gerueys, ^ Minshcw and Jnnius derive mouth from MvOos, sermo. — [How will Mr. Tooke's derivation accord with the Gothic MflNtl^S, Ger. Mund? See Grimm, ii. 233. — En.] ^ [But the IsLandic has also, (besides trasmid, a carpenter, Jima smid, an architect, &c.) vefsmld, a weaver, and even Uodsmider, a poet. See Ihre, V. Smlda. And in A.-S. we have pijj-mi^, a warrior, belli fabri- cator. — Ed.] CH. v.] OF ABSTRACTION. 617 That in his forge smiteth ^ plowe harneys, He sharpeth Shares and culters besyly." Myllers Tale, fol. 14. p. 2. col. 2. This name was given to all who smote with the hammer. What we now call a carpenter, was also antiently called a SMITH. The French word Carpenter was not commonly used in England in the reign of Edward the third. The translation of the New Testament_, which is ascribed to Wicliffe, proves to us that at that time smith and Carpenter were synonymous; and the latter then newly introduced into the language. " He bigan to teche in a sinagoge, and manye heeringe wondriden in his teching, seiynge, Of whennes ben alle these thingis to this man, and what is the wisdom whiche is gouiin to him, and suche vertues that ben maad by hise hondis ? Wher this is not a smith, ether a carpentered the sone of Marie ? "—Jfar^, ch. 6. v. 2, 3. Stealth — The manner by which one stealeth. Month — Moon was formerly written Mone ; and month was written moneth. It means the period in which that planet Monethj or compleateth its orbit. " And he his trouth leyd to borowe To come, and if that he Hue maie, Ageine within a monetu daie." — Gower^ lib. 4. fol. 67. p. 1. col. 2. " His wife unto the sea hym brought With all hir herte, and hym besought, That he the tyme hir wolde seyue, "VVhan that he thought come ageyne, Within, he saith, two monethes daie." Ibid. lib. 5. fol. 79. p. 2. col. 1. Earth — That which one Ereth or Eareth, i. e. plougheth. It is the third person of the Indicative of Gjiian, arare. To Ere, To Eare, or To Plough, " He that eritii, owith to eee in hope." 1 CorinthieSj ch. 9. v. 10. " I haue an halfe acre to erie by the hygh waye ; Had I ERiED thys halfe acre and sowed it after, I would wend w)'th you." Vision, of P. Ploughman, fol. 31. p. 1. ^ [Some editions read smithed ; perhaps smitheth ? — Ed.] 618 OF ABSTRACTION. [PART II. " The mans honde doth what he male, To helpe it forth, and make it riche : ' And for thy men it delue and diche, And EEEN it with strength of plough." Gower, lib. 1. fol. 26. p. 1. col. 1. " I haue, God wotte, a large /^/^ to ere. And weked ben the oxen in the plowe." KnigJites Tale^ fol. 1. p. 1. col. 1. " His fine flokkis pasturit to and fra, Fine bowis of ky unto his hame reparit. And with ane hundreth plewis the land he arit." Douglas, booke 7. p. 226. " Taucht thame to grub the wynes, and al the art To ERE, and saw the cornes, and yoik the cart." Ibid, booke 13. p. 475. "He that eres my land, spares my teame, and giues mee leaue to inne the crop."— ^ZZ« Well that Ends Well, p. 233. " That power I haue, discharge, and let them goe To eare the land." Richard II. p. 35. Instead of earth, Douglas and some other antient authors use ERD, i. e. Ered, Er'd— That which is ploughed. The past participle of the same verb. " The nicht folio wis, and euery weiy wicht Throw out the erd has caucht anone richt The sound plesand slepe thame likit best." Douglas, booke 4. p. 118. " Thare speris stikkyng in the erd did stand." Ibid, booke 6. p. 187. " Of youth thay be accustumed to be skant. The erde with pleuch and harrowis to dant." Ibid, booke 9. p. 299. " thou Faunus, help, help, I the pray, And thou, Tellus, maist nobill god of erd." ^ Ibid, booke 12. p. 440. Math — A.-S. OQape'S. The third person singular of the indicative of CQapan, metere, To Mow. ^ "Where we now say earth, the Germans use erde ; which Vossius derives from the Hebrew. " Ab Hcbraeo est etiam Germanicum erd." CH. v.] ' OF ABSTRACTION. 619 As Latter Math — i. e. That which one moweth^ later^ or after the former mowing. " Lo, now of al sic furour and efFere, The lattir MeitJi and terme is present here." DouglaSy booke 13. p. 454. Broth — the third person of the indicative of Bpipan, co- quere. That which one Bjiipe^. Hence the old English say- ing, of a man who has killed himself with drinking, — " He has fairly drunk up his Broth : " — The Italian Brodo is the past participle of the same verb. That which is Bjiiped, Bpiob. [Bath. " For in her streaming blood he did embay His little hands." Faerie Queene, booke 2. cant. 1. st. 40.] Wath — i. e. where one Wadethj the third person singular of Paban, To Wade ; is used commonly in Lincolnshire and in the North, for a Ford. Garth — i. e. Girdeth ; is commonly used in the same coun- ties for a yard. From the Hebrew also he is willing to derive Tellus. But both erd and Tellus are of Northern origin, and mean — Erd— That which is Br-ed. \ Gri-ian. (^ Ar-are. Tell-m—Th^i which is Till-ed \ J'^'^"* ( Tol-ere. And it is a most eiToneous practice of the Latin etymologists to fly to the Hebrew for whatever they cannot find in the Greek : for tlie Romans were not a -mixed colony of Greeks and Jews ; but of Greeks and Goths. As the whole of the Latin language most plainly evinces. ^ [Booth — i. e. That which one Bougheth or maketh with Boughs. See the bad derivations of booth by Junius, Skinner, and S. Johnson. But it is tolerably well described by Johnson : "A house built of boards or BougJis^ to be used for a short time." It is better described by Seneca : " Mihi crede, felix illud sseculura ante architectonus fuit. Furcse utrimque suspensee fulciebant casam : spissatis ramalibus^ ac fronde con- gesta et in proclive disposita, decursus irnbribus quamvis magnis erat. Sub his tectis habitavere securi." — Seneca, Epist. xc. 4ta edit. Lipsii, p. 575.] 620 OF ABSTRACTION. [PART II. Fifth Sixth Ninth Tenth &c. Twenty, &c Length Breadth In the same manner are formed the names of our ordinal numbers^ Fifth, Siocth, Ninth, Tenth, ' Twentieth, &c. i. e. That unit which Fiv-eth, Six- eth, Nin-eth, Ten-eth, Twenty-eth, &c. or, which maketh up the number Five, Six, Nine, Ten, In the same manner are formed our words of admeasurement, Length, Breadth, Width, Width ^ Depth, Heigth, Which are respectively the Depth | third persons singular, Lance's, Bpsebe'S, Heigth J pabe'S, Dippe'S, J^eapcS, of the indicatives of Lenjian, extendere ; Bpseban, dilatare ; paban, procedere ; Dippan, submergere; J^sepan, extollere. F, — It has been remarked indeed that Milton always wrote Heigth, as our antient authors also did ; but the word is now commonly written and spoken Height ; which seems to oppose your etymology, H. — That circumstance does not disturb me in the least : for the same thing has happened to many other words. But this interferes not at all with their meaning nor with their deri- vation ; though it makes them not quite so easily discoverable. So it has happened to Might; which the Anglo-Saxons wrote C08e5e"S or OOaej^e, i. e. What one mayeth — Quantum potest aut valet aliquis. Might is the third person singular of the indicative of OOajan, posse, valere. " Meath, vox agro Line, usitatissima, ut ubi dicimus, I give thee the meath of the buying, i. e. tibi optionem et plenariam potestatem pretii seu emptionis facio.^^ — Skinner. Light: which the Anglo-Saxons wrote LeohccS, Leoh'S, and Leohc, i. e. quod illuminat. It is the third person of the indicative of Leohtan, illuminare. Sight : which the Anglo-Saxons wrote Sx^ and 8i"Se, i. e. that faculty which seeth. The third person singular of the indicative of 8eon, videre. This change of e for i is nothing extraordinary : for, as they wrote pie's or pi^ for Seeth ; so they wrote jie for See, and fiene for Seen. And Gower and Chaucer wrote sigh for saw. CH. v.] OF ABSTRACTION. 621 *' And tho me thought that I sighe A great stone from an hille on highe Fell downe of sodeine auenture." — Gowe?\ Prol. fol. 4. p. 2. col. 1, '* He tometh him all sodenly And sawe a ladie laie him by Of eightene wynter age, Whiche was the fairest of visage That euer in all this worlde he sighe.'* Ibid. lib. 1. fol. 17. p. 2. col. 2. ** Ful fayre was Myrthe, ful longe and high A fayrer man I neuer sygh." Eom. of the Hose, fol. 123. p. 2. col. 2. Weight — A.-S. pseje'S. The third person singular of the indicative of p 8ean_, To Weigh. — The weight of any thing, is — That which it fVeigheth. Wright : i. e. One that Worketh. The third person of the indicative of pyjican, operari. As Shipwright, Cartwright, Wainwrightf Wheelwright: One that worketh at Ships, Carts, Waggons, Wheels. [" Se selmihtija Scippenb ge j^purelobe hme j-ylpne fujih fa micclan peojrc jje he ge pOEj^TG set: pjiuman." " The almighty Shaper manifested himself through the great work that he wrought at the beginning." — JEt/ric. de Veteri Testamento, p. 2. "Foja^am fe hi-c yy j-pi=Se poke -jJ jja gePORJpTAN geSEGAFTA Jam ne beon jehijij^ume fe hi jeSEeOP anb jepOEj^TG. Nsej* feoj' pojiulb se-c p|iuman, ac hije pOR))Te Gob f ilp." " For very disorderly it were that thing created should be disobedient unto the Creator thereof. This world was not at first, but God himself made it." — Ibid!] R and h, the canine and the aspirate, are the two letters of the alphabet more subject to transposition than any other. So WORK — aliquid operatum — which we retain as our substantive, is the regular past tense of pypcan ; which, by the addition of the participial termination ed, became worked, work'd, woRKT. This our ancestors, by substituting h for k or c, wrote Popht, and by transposition P poht ; which we now write wrought, and retain both as past tense and past participle of Pypcan, To Work. For PipceS, our ancestors wrote pypht; and, by a trans- 622 OF ABSTRACTION. [PART II. position similar to the foregoing, pjiyht ; wliicli with us becomes WRIGHT. These words, and such as these, are not difficult to discover. Because the terminating ht_, instead of th, leads to suspicion and detection. But there are many others, such as blow, HARM, ale, knave, room,^ &c. which are not so readily sus- pected as those I have before mentioned : because, in our modern English, we have totally cast off all the letters of the discriminating termination of the third person singular of the indicative of those verbs. Sir Walter Raleigh, in his History of the Worldj instead of BLOW, uses BLOWTH (the third person singular of the indicative of Blopan, florere) as the common expression of his day. ** This first age after the flood was, by ancient historians, called Golden. Ambition and covetousness being as then but green and newly grown up ; the seeds and effects whereof were as yet but potential, and in the blowth and bud." Part 1. book 1. ch. 9. sect. 3. p. 107. edit. 1677. ^ RooMTU (in the Anglo-Saxon Eym^e), the third person singular of Ryman, is the favourite term of Drayton. " When wrathful heauen the clouds so lib'rally bestow'd The seas (then wanting roomth to lay their boist'rous load) Upon the Belgian marsh their pamper'd stomachs cast." " Foly-olbioHy song 5. " But EydoU, young'st and least, and for the others pride Not finding fitting roomth upon the rising side, Alone unto the West directly takes her way." Ibid, song 6. " Whose most renowned acts shall sounded be as long As Britain's name is known ; which spred themselves so wide As scarcely hath for fame left any roomth beside." Ibid, song 8. " Nor let the spacious mound of that great Mercian king (Into a lesser roomth thy burliness to bring) Include thee." Ibid, song 8. " Kanutus, yet that hopes to win what he did lose. Provokes him still to fight : and falling back where they Might field- roomth find at large their ensigns to display. Together flew again." Ibid, song 12. " Besides I dare thus boast, that I as fiir am known As any of them all, the South their names doth sound ; The spacious North doth me : that there is scarcely found A roomth for any else, it is so fiU'd with mine." Ibid, song 26. CH. v.] OF ABSTRACTION. 623 " This princess having beheld the child ; his form and beauty, though but yet in the blowth, so pierced her compassion, as she did not only preserve it, and cause it to be fostered ; but commanded that it should be esteemed as her own." — Part 1. book 2. ch. 3. sect. 3. p. 148. Harm. Our modern word harm was in the Anglo-Saxon Yjim^ or Iep.m^, i. e. Whatsoever Harmeth or Hurteth : the third person singular of the indicative of yjiman^ or lejiman, Isedere. [")?i alifbe op heoria YEC0D8." — JElfric. de Veteri Testamento, p. 12. See above, in p. 337.] Ale, was in the Anglo-Saxon ^lo'S, i. e. Quod accendit, inflammat : the third person singular of the indicative of ^lan, accendere, inflammare. Skinner was aware of the meaning of this word_, though he knew not how it was derived. He says of ale — " Posset et non absurde deduci ab A.-S. ^lan, accendere, inflammare: Quia sc. ubi generosior est (qualis majoribus nostris in usu fuit) spiritus et sanguinem copioso semper, ssepe nimio, calore perfundit.'^ [Crew ") Ire-paep, Ire-jasepub. — Rsepub, Rout. Dutch, Rot Crowd J and Rotting. A.-S. Ejieab and Dpu^. Dejisepub pse^a. — 72. 7. Cot. 13. " Mixta, sive undique coUecta, acies.^' —Lye. " They saw before them, far as they could vew, Full many people gathered in a crew." Faerie Queene, book 5. cant. 2. st. 2-9.] Knave (A.-S. Enapa) was probably Napa^S, i. e. Nehapa'S, Denapa^ ; qui nihil habet : the third person singular of Nabban, i. e. Ne-haban. So Irensep, Irensepb, Nsepij, Nsepja, are in the Anglo-Saxon, mendicus, egens. In the same manner Nequam is held by the Latin etymologists to mean Ne-quicquam, i. e. One who hath nothing ; neither goods nor good qualities. For — " Nequam scrvum, non malum, sed inutilem significat." Or, according to Festus — " Qui nc tanti quidem est, quam quod habetur minimi.^' Of the same sort the Anglo-Saxons had likewise many other abstract terms (as they are called) from others of their verbs : of which we have not in our modern language any trace left. 624 OF ADJECTIVES. [PART TI. Sucli as Ti]\f^j the third person singular of the indicative of E-jieCan: Duju'S^ the third person singular of the indicative of Dujan, &c. Chaucer indeed has used gryth, " Christ said : Qui gladio percutit, Wyth swerde shall dye. He bad his priestes peace and geyth." Ploughnans Tale^ fol. 94. p. 1. col. 2. And from Duju'S we have Doughty still remaining in the language.^ But I think I need proceed no further in this course : and that I have already said enough,, perhaps too much^ to shew what sort of operation that is^ which has been termed Abs- traction. CHAPTER VI. OF ADJECTIVES. F.- — You imagine then that you have thus set aside the doc- trine of Abstraction. Will it be unreasonable to ask you, What are these Adjec- tives and Participles by which you think you have atchieved this feat ? And first. What is an Adjective ? I dare not call ^ [):)yn^, nocumentum, laesio, oppression ; third person singular of ]3ynan, opprimere. ))u^e, past participle of j^y^ian. "Se Chalbea cininc com j^a to hij' ea;ibe mib jjsejie ))UD6 anb Jjsejie hejie lape." — JElfric. de Veterl Testamento, p. 16.] [To these may also be added, Fixo^ and pixno^e, jpunta^ and huntno^e, paeptne^, hseptno^e, iJe^iga^, Ijja^, Geoju^. " Ic piUe gan on jzixo^." " I will go a-fishing." — John, xxi. 3. " On hseptne^e pa^j^." " Was in custody." — Cliron. Saar. 1101. " Utapajien on hejija^." " Gone out a-plundering." — Id. an. 894. The reader is referred to Grimm's account of derivations in th; Gramviat, vol. ii. p, 245, &c. — Ed.] CH. VI.] OF ADJECTIVES. 625 it Noun Adjective : for Dr. Lowth tells us, p. 41^ " Adjectives are very improperly called Nouns, for they are not the names of things.^' And Mr. Harris [Hermes, book 1. ch. 10.) says — ^^Gram- marians have been led into that strange absurdity of ranging Adjectives with Nouns^ and separating them from Verbs ; though they are homogeneous with respect to Verbs^ as both sorts denote Attributes : they are heterogeneous with respect to Nouns^ as never properly denoting Substances." You see, Harris and Lowth concur^ that Adjectives are not the names of things; that they never properly denote sub- stances. But they differ in their consequent arrangement. Lowth appoints the Adjective to a separate station by itself amongst the parts of speech ; and yet expels the Participle from amongst them, though it had long figured there : whilst Harris classes Verbs, Participles, and Adjectives together under one head, viz. Attributives} H, — These gentlemen differ widely from some of their ablest predecessors. Scaliger, Wilkins, Wallis, Sanctius, Scioppius, and Vossius, considerable and justly respected names, tell us far otherwise. Scaliger, lib. 4. cap. 91. ^^ Nihil differt concretum ab abstracto, nisi modo significationis, non significatione." Wilkins, Part 1. ch. 3. sect. 8. ^^The true genuine sense of a Noun Adjective will be fixed to consist in this; that it imports this general notion, oi pertaining to." Wallis, p. 92. " Adjectivum respectivum est nihil aliud quam ipsa vox substantiva, adjective posita.^^ Pag. 127. " Quodlibet substantivum adjective positura degenerat in adjectivum." ^ Harris should have called them either Attributes or Attributahles. But having terminated tlie names of his three other classes {Substantive, Bejinitive, Connective^ in Ive, he judged it more regular to terminate tlie title of this class also in Ive .- having no notion Avhatever that all com- w.on terminations have a meaning ; and probably supposing them to be (as the etymologists ignorantly term them) mere protractiones vocum : as if words were wiredrmcn, and that it was a mere matter of Taste in the writer, to use indifferently either one termination or another at his pleasure. 2 s 626 OF ADJECTIVES. [PART II. Pag. 129. *^^Ex substantivis fiunt Adjectiva copise, addita terminatione y, &c. Sanctius^ F. — I beg you to proceed no furtber with your authorities. Can you suppose that Harris and Lowth were unacquainted with them ; or that they had not read much more than all which you can produce upon the subject^ or probably have ever seen ? H. — I doubt it not in the least. But the health of the mind, as of the body^ depends more upon the digestion tlian the swallow. Away then with authorities : and let us consider their reasons. They have given us but one; and that one, depending merely upon their own unfounded assertion, viz. That Adjectives are not the names of things. Let us try that. ! I think you will not deny that Gold and Brass and SillCj is j each of them the name of a thing, and denotes a substance, \ If then I say — a Gold-ving, a i^ra^^-tube, a Silk-strmg : Here \ are the Substantives adjective posita, yet names of things, and \ denoting substantives. If again I say — a Golden ring, a Brazen tube, a Silken string; do Gold and Brass and Silk, cease to be the names of things, and cease to denote substantives ; because, instead of coupling them with ring, tube and string by a hyphen thus - , I couple them to the same words by adding the termination en to each of them ? Do not the Adjectives (which I have made . such by the added termination) Golden, Brazen, Silken, (ut- tered by themselves) convey to the hearer^s mind and denote the same things as Gold, Brass, and Silk? Surely the ter- mination en takes nothing away from the substantives Gold, Brass, and Silk, to which it is united as a termination ; and as surely it adds nothing to their signification, but this single circumstance, viz. that Gold, Brass and Silk, are designated, by this termination en, to be joined to some other substantive. And we shall find hereafter that en and the equivalent adjec- tive terminations ed and ig (our modern y) convey all three, by their own intrinsic^ meaning, that designation and nothing else ; for they mean Give, Add, Join. And this single added circumstance of "pertaining to,^^ is (as Wilkins truly tells us) CH. VI.] OF ADJECTIVES. 627 the only difference between a substantive and an adjective; between Gold and Golden, &c. So tbe Adjectives Wooden and Woolen convey precisely the same ideas^ are tbe names of the same tliings_, denote the same substances ; as the substantives Wood and Wool : and the terminating en only puts them in a condition to be joined to some other substantives; or rather, give us notice to expect some other substantives to which they are to be joined. And this is the whole mystery of simple Adjectives. (We speak not here of compounds, ful, ous, ly, &c.) An Adjective is the name of a thing which is directed to be joined to some other name of a thing. And the substantive and adjective so joined, are frequently convertible, without the smallest change of meaning : as we may say — a perverse nature, or, a natural perversity. F. — Mr. Harris is short enough upon this subject; but you are shorter. He declares it " no way difficult '^ to understand the nature of a Participle : and " easy '' to understand the nature of an Adjective. But to get at them you must, according to him, travel to them through the Verb. He says, (p. 184.) — ^" The nature of Verbs being understood, that of Participles is no way difficult. Every complete Verb is expressive of an Attribute; of Time; and of an Assertion. Now if we take away the Assertion, and thus destroy the Verb, there will remain the Attribute, and the Time, which make the essence of the Participle. Thus take away the Assertion from the Verb Fpacpet, Writeth, and there remains the Participle Tpawv, Writing; which (without the Assertion) denotes the same Attribute, and the same Time.'' Again, (p. 186.) — '^'The nature of Verbs and Participles being understood, that of Adjectives becomes easy. A Verb implies both an Attribute, and Time, and an Assertion. A Participle implies only an Attribute and Time. And an Adjective only implies an Attribute.'^ H. — Harris's method of understanding easily the nature of Participles and Adjectives, resembles very much that of the Wag who undertook to teach the sons of Crispin how to make a shoe and a slipper easily in a minute. But he was more successful than Harris : for he had something to cut away, the 2 s 2 628 OF ADJECTIVES^ [PART II. boot. Whereas Harris has absolutely nothing to be so served. For the Verb does not denote any Time; nor does it imply any Assertion. No single word can. Till one single thing can be found to be a couple, one single word cannot make an Ad- sertion or an Ad-firmation : for there is joining in that opera- tion ; and there can be no junction of one thing. F. — Is not the Latin Ibo an assertion ? H. — Yes indeed is it, and in three letters. But those three letters contain three words ; two Verbs and a Pronoun. All those common terminations, in any language, of which all Nouns or Verbs in that language equally partake (under the notion of declension or conjugation) are themselves separate words with distinct meanings : which are therefore added to the differ- ent nouns or verbs^ because those additional meanings are in- tended to be added occasionally to all those nouns or verbs. These terminations are all explicable, and ought all to be explained ; or there will be no end of such fantastical writers as this Mr. Harris, who takes fustian for philosophy. In the Greek verb I-evau (from the antient E(o or the modern EifjuL :) in the Latin verb I-re ; and in tlie English verb TO'Hie, or to Hi, (A.-S. J^ijan;) the Infinitive termina- tions evat and re make no more part of the Greek and Latin verbsj than the Infinitive prefix To makes a part of the English verb Hie or Hi. The pure and simple verbs, without any suffix or prefix, are in the Greek I (or Ei) in the Latin I ; and in the English Hie or Hi. These verbs, you see, are the same, with the same meaning, in the three languages ; and differ only by our aspirate. In the Greek j3ov\-ofiaL or (as antiently) jBovX-ew or ^ovXco, ^ovX only is the verb ; and ofj.ac, or eco, is a common remove- able suffix, with a separate meaning of its own. So in the Latin Vol-o, Vol is the verb ; and o a common removcable suffix, with a separate meaning. And the meaning of Eco in the one, and O in the other, I take to be Eryco, Ego : for I per- fectly concur with Dr. Gregory Sharpe, and others, that the personal pronouns are contained in the Greek and Latin ter- minations of the three persons of their verbs. Our old English Ich or Tg (which we now pronounce I) is not far removed from Ego. CH. VI.] OF ADJECTIVES.. 629 Where we now use Will, our old Englisli verb was TVol ; which is the pure verb without prefix or suffix. Thus then will this Assertion Ibo stand in the three lan- guages ; inverting only our common order of speech^ — Ich Wol Hie or Hij to suit that of the Greek and Latin; English , . , Hi Wol Ich Latin , . . , 1 Vol O Greek .... I Bov\ ew. They who have noticed that where we employ a w^ the Latin employs a v; and where the Latin employs a v, the Greek uses a ^ (as Aa^tS, BeaTrecnavo^, &c.) ; will see at once^ that Wolf Vol, Boul, are one and the same word. And the progress to Ibo is not very circuitous nor unnatural. It is Iboul, Ibou, Ibo. The termination Bo (for BovXeco) may therefore well be applied to denote the future time of the Latin verbs; since its meaning is / Woll (or Will). So it is_, Amaboul, Amabou, Amabo, &c.^ But let us, if you please,, confine ourselves at present to Mr. Harris. He says — " Take away the Assertion from the verb ^ When Varchi undertook to shew that the Italian language had more Tenses than the Greek or Latin ; Castelvetro objected that the Itahan had no Futu7'e Tense, as the Latin had. — "Conciossiacosache la lingua nostra manchi d' un Tempo principale, cio e del futuro, nol potendo significare con una voce simplice : mn convenendo che lo significhi con una composta ; cio e con lo 'nfinito del verbo e col presente del verbo Ho : come Amare Ho, Amare Hai, Amare Ha,"' &c. Castelvetro accounts very properly for the Italian future Tense Amero, Amerai, Amera, (and so he might for Saro, &c. i. e. Essere ho, &c.) But it seems to me extraordinary that he should have supposed it possible that the Latin, or any other language, could, by the simple verb alone, signify the additional circumstances of Manner, Time, &c., without additional sounds or words to signify the added circumstances : and that he should imagine that the distinguishing terminations in any language were not also added words ; but that they sprouted out from the verb as from their parent stock. If it were so, how would he account for the very different fruit borne by the same plant, in the same soil, at different times ? Antiently the Ptomans said Audi-bo : then Audi-am : now Udir-o, i. e. x\udi(re) Volo .... I will to h.^ar. Audi(re) Amo .... I desire to hear. 'Udir(e) Ho I have to hear. 630 OF ADJECTIVES. [PART II. rpa(p6c, Writethj and there remains the Participle Tpa(f)a)v^ Writing J^ — This is too clumsy to deserve the name of leger- demain. Take away et and eth from Tpa^ei and Writeih^ and there remain only Tpa(f> and Writ, which are indeed the pure verbs : and a man must be perfectly blind not to see that they are all which remain, until Harris whips in the other terminations wv and ing. But let us wilfully shut our eyes_, and pass over this clumsy trick of his : how will he now destroy the Farticiple, as he before destroyed the Verb ; and so get on to his Adjective ? He cannot. He does not even attempt it. Nor can he ever arrive at an Adjective through a Verb. In Tpa(f> and Writ there is neither Assertion nor Time, And if there had been, as Harris supposed, an Assertion im- plied by those words ; it must, by his own doctrine, have been implied by the terminations eu and eth : for by removing ec and eth J he says, he takes away the Assertion and thereby destroys the Verb. Again, If in Tpait% Almosne^ AmnoHne. A nut one. 640 OF ADJECTIVES. [PART II. of the adjectived names of the same things. And even an un- learned native can never understand the meaning of one quarter of that which is called his native tongue. F. — You have not all this while taken any notice of the account given of the Adjective by Messrs. de Port Royal. And I wonder at it the more ; because I know they have always been especial favourites of yours. H. — They likewise make Substance and Accident the foun- dation of the difference between Substantive and Adjective : and that_, I think, I have already suf&ciently confuted. F. — True. But they acknowledge that this distinction is not observed in languages at present. They only affirm that it was originally the cause of the difference.^ But they say, that, after this had been done by the first Framers of language, Men did not stop there, but proceeded further; and signified both Substance and Accident indifferently (as we see all lan- guages now do) either by Substantives or Adjectives; some- times by the one and sometimes by the other. H. — If this distinction between Substance and Accident does not cause the difference between our Substantives and Adjectives, why is it now proposed to us as such ? F. — Aye, But this was originally the cause. ^.— Was it indeed? Pray, When? Where? In the re- mains of what rude language is any trace of this to be found ? I assert hardily, in none. I maintain that it was not originally, ^ " Les objets de nos pensees sont oa les choses, ce qu'on appelle ordinairement Substance; ou la maniere des clioses, ce qu'on appelle Accident. Et il y a cette difference entre les clioses ou les Substances, et la maniere des clioses ou des Accidents; que Jes Substances subsistent par elles-memes, au lieu que les Accidents ne sont que par les Sub- stances. C'est ce qui a fait la principale difference entre les mots qui signifient les objets des pensees. Car ceux qui signifient les Substances ont cte appelles Noms Substantifs ; et ceux qui signifient les Accidents, en marquant le sujet auquel ces accidents conviennent, Noms Adjectifs. Voila la premiere Origine des noms Substantifs et Adjectifs. Mais on n'en est pas demeure la : et il se trouve qu'on ne s'est pas tant arrcte a la signification, qu'a la maniere de signifier. Car, parceque la Substance est ce qui subsiste par soi-mem6, on a appelle Noms Substantifs tons ceux qui subsistent par eux-memes dans le discours : encore mcme qu'ils signifient des Accidents. Et au contraire, on a appelle Adjectifs ceux-memes qui signifient des Substances, lorsque par leur maniere de signifier ils doivcnt etre joints a d'autres noms dans le discours." CH. VI.] OF ADJECTIVES. 641 or at any time^ the cause of the difference between Substantive and Adjective in any language. But they say, men did not stop there ; but proceeded further. Proceeded ! To do what ? Whj, to do directly the contrary. Can this be called Pro- ceeding ? What a wretched abuse of words is this ; and what gross shifting ] in order to appear to give a solution of what they did not understand ! However, by this proceeding, you see we must abandon totally their first Criterion. For it now turns out, that Adjectives are indifierently the signs both of Substantives and Accidents : and Substantives are indifferently the signs both of Accidents and Substances. So that we are now just where we were, without any Criterion at all: for the progress has destroyed the Criterion. The original cause of the distinction and the progress of it, operate together like the signs plus and mmus, leaving nothing to our quotient of know- ledge. However, let that pass. It is only so much time thrown away in appearing learned. Come, Let us now, if you please, have some Criterion which they will stand by. Vv'hat now do they lay down as the real difference between an Adjective and a Substantive? F. — The real remaining difference, according to them, is, that a Substantive has but one signification : ^ it is the sign of that which it signifies, i. e. that which you understand by it ; and no more. But slr Adjective has two significations: It is not only the sign of that which you understand by it, and which they call its distinct signification ; but it is also the sign of something which you do not, and never can understand by it alone : and this last they call its confused signification. H. — Confused! You understand them, I suppose, to mean, like Mr. Harris, an obscure signification. F. — Yes, an obscure signification. But you must remember that, though this signification is confused, it is the most direct.^ And that tlie distinct siornification is the most indirect. ^ " Ce qui fait qu'un Nora ne peut subsister par soi-meme, est, quand outre sa signification dlstlncte, il en a encore une confuse ; qu'on pout appeller Connotation. Cette connotation fait V Adjectif'' ^ " II ne faut pas conclure que les Adjectifs signifient phis dlrecte- ment la forme que le siijet ; comme si la signification la plus dkilncte 2 T 64i2 OF ADJECTIVES. [pART IT. IT. — So then it appears at last, that the distinguishing Cri- terion of an Adjective is this obscure signification : for a clear, distinct signification the Adjective has in common with the Sub' stantive. — " Blanc signifie la Blanchettr d^une maniere aussi distincte que le mot meme de Blancheur/' Now is it necessary here, in order to shew the absurdity of this account, to repeat again that an obscure (i. e. an unknown signification) is not any signification? Besides, there is a gross mistake made between an adjected and an adjective word : that is, between a word laid close to another word, and a word which ma9/ lye close to another word. Let me ask you. How is it with any Adjective taken by itself? Till it is joined to some other word, can you possibly discover what you call its confused meaning? Blanc has its distinct meaning when men- tioned by itself; and it is then an Adjective. But what you call its cofi/used meaning can never appear till it is adjected: and is then shewn 07ily and altogether by the word to which it is adjected. For, if it were otherwise, it would follow, that the same word White must be, at the same time, the sign of Horse and House and Man, and every thing else to which the Adjec- tive White may at any time be added. And, what is still more, the Substantives themselves would at once be stripped of their rank and definition, of being the signs of ideas ; and would become the mere' lights to make visible the confused and obscure signification of the Adjectives. But surely I need say no more concerning the Adjective : or take up your time with combating its signification in recto and in obliquo. As little notice do the dull Modijicatives of Buffier^ deserve; etoit aussi la plus dlrecte. Car, au contraire, il est certain qu'ils sigiii- fient le sujet directement^ et corame parlent les g-rainmairiens, In Recto, quoique plus coufusement : et qu'ils ne significnt la forme c[\\' in direct e- ment, et comme ils parlent encore, In Oblupio, quoique plus distincte- ment. Ainsi, Blanc, candidus, signifie directeuieut ce qui a de la Blau- cfieur, habens candorem ; mais d'une nianicre fort confuse ne marquant en particulier aucune des clioses qui peuvcnt avoir de la blanclieur. Et il ne signifie ([u.'indirecteinent la blanclieur; mais d'une maniere aussi distincte ([ue le mot nicme de Blanchenr, candor." ^ " lis sont dits Noms Adjectifs, quand les objcts sont consideres comme revctus de quclqucs (lualites ; parce qu'ils ajoutent une qualitc CH. VI.] OF ADJECTIVES. 643 or the gay Lacqueys of the pleasant Abbe Girard : who^ after providing bis Substantive with Running Footmen to announce his approach (in the Article) could do no less for a word of such importance than furnish him, when occasion offered, with a numerous train in livery to support the eclat of his appearance.^ If, in what I have said of the Adjective, I have expressed myself clearly and satisfactorily ; you will easily observe that Adjectives, though convenient abbreviations, are not necessary to language ; and are therefore not ranked by me amongst the Parts of Speech, And perhaps you will perceive in the misapprehension of this useful and simple contrivance of a Tobjet. Mais, au fond, Tobjet n'ost bien designe que par les Noms Substantifs, qui par cet endroit, sont propremeut les seuls Noms. Ait fond, les Adjedifs sont de vrais Modificatifs des noms ; mais nous les regardons ici comme des noms, en taut qu'ils representent moins une qualite ou circonstance de I'objet, que I'objet meme en tant que revetu de cette qualite ou circonstance. " C'est une sorte de subtilite que nous incliquons pour prevenir ceiles qu'on pourroit nous objecter. N'omettons pas une refiexiou importante : savoir, qu'un Nom Adjectf devient souvent Siihstantif. En effet, sa nature etant d'exprimer la qualite d'un objet, si cette qualite est le sujet meme dont on parle, alors selon notre principe generale ce sera un Nam Substantf. "On demande, si le nom de Roi est Suhstantif ou Adjectf? II est I'un et I'autre selon I'emploi qu'on en fait. "Au reste, tons les noms qui d'eux-memes sont Adjectifs, ne sont pas censez tds dans I'usage commun de la grammaire ; qui depend en ce point, comme en une infinite d'autres, d'un usage arbitraire. Car elle n'appelle ordinairement Adjectf s, que ceux qui sans changer, ou sans presfpie changer d'inflexions et de terrainaison, se joignent indiffcremment a des noms substantifs de divers genres ; c'est a dire a des noms qui re9oivent avant eux la particule Le, ou la particule La, &c. " Au contraire les mots lioi, Ma(jistrat, &c. ne sont jamais censez Adjectifs dans I'usage de la grammaire ; quoiqu'ils le soient en effet tres souvent." ^ " Les Adjectifs ne sont destines qu'a un service subalterne, consistaut a qualifier les denominations, lis sont du cortege des Substantifs, en portent les Livrees, et scrvent a leurs decorations. Voila pourquoi on leur a donne le nom d'Adjectifs, qu'annonce un personnage de la suite d'un autre. Cependant quoique places des leur origine dans I'etat de dcpendance et de somnission, ils ne laisscnt pas que d'etre par leurs couleurs et par leur magnificence une des plus brillantes parties de la parole, im champ fertile pour la poesie, une ressourco delicate pour les grands orateurs, et le point capital des mediocrcs." 2 T 2 644 OF ADJECTIVES. [PART II. language, one of the foundations of those heaps of false .phi- losophy and obscure (because mistaken) metaphysic, with which we have been bewildered. You will soon kuow what to do with all the technical impertinence about Qualities, Accidents, Substances, Substrata, Essence, the adjunct Natures of things, &c. &c. and will, I doubt not, chearfully proceed with me, in some future conversation, to " a very different sort of Logick and Critick than what we have been hitherto ac- quainted with.^^ Of which, a knowledge of the nature of language and of the meaning of words, is a necessary fore- runner. F. — That must be seen hereafter. But, if this be the case with Adjectives, whence arise the different sorts of terminations to different Adjectives ; when one sort of termination would have answered the purpose of attribution? Why have we Adjectives ending in ly, ous, ful, some, les, ish, &c. ? For you have taught me that terminations are not capriciously or for- tuitously employed ; though you will not allow them to be often the original and mere productions of art. H. — Adjectives with such terminations are, in truth, all compound words : the termination being originally a word added to those other words, of which it now seems merely the termination; though it still retains its original and distinct signification. These terminations will afford sufficient matter for entertainment to etymologists, which is not necessary for our present investigation. They are now more numerous in our language than they were formerly: because our authors have not been contented only to supply our defects by borrow- ing Adjectives which avc wanted in our language : but they have likewise borrowed and incorporated many adjective ter- minations which we did not want, being before in possession of correspondent terminations of our own, which answered the same purpose with those which they have unnecessarily adopted. So that we have now in some words a choice of different terminations by which to express one and the same idea : such as, Bountiful and Bounteous, Beautiful and Beauteous, Joyful and Joyous, kc} AVhich choice is indeed ^ [" Plague-full venoiny." Godfrey of Bidloigne, cant. 4. st. 7. Translated by B. C. 1594. CH. VI.] OF ADJECTIVES. 645 of advantage to the variety and harmony of the language, but is unphilosophical and unnecessary. F. — In the course of our conversation, besides noticing the " Eyed and praysd Armida past the while Through the desirefull troupes." Godfrey of Bulloigne, cant. 4. st. 29. Translated hy R. C. 1594. " But none of these, how ever sweet they beene, Mote please his fancie, nor him o«use t' abide : His CHOICTEFULL sense with every change doth flit, No common things may please a wavering wit." Spenser's Muiopotmos, st. 30. " Love wont to be schoolmaster of ray skill, And the devicefull matter of my song." Spenser, Teares of the Muses. " The honest man that heard him thus complaine, Was griev'd as he had felt part of his paine ; And, well dispos'd him some reliefe to show^e, Askt if in husbandrie he ought did knowe. To plough, to plant, to reap, to rake, to sowe. To hedge, to ditch, to thrash, to tJietcJi, to mowe ; Or to what labour els he was prepar'd ? For husbands life is labourous and hard." Spenser, Mother Huhherds Tale. " The ape was stryfull and ambicious." Ibid. *' And day lie doth her change full counsels bend To make new matter fit for tragedies." Spenser, JDaphnaida. *' Who all the while, with greedie listfull eares, Did stand astonisht at his curious skill." Spenser, Colin Clouts come home again. " Whose grace was great, and bounty most reward full." Ibid. " Ye tradefull merchants, that, with weary toyle, Do seeke most pretious things to make your gain." Spenser, sonnet 15. " And with the brightnesse of her beautie cleare. The ravisht hearts of gazefull men might reare To admiration." Spenser, Hynme in honour of beautie. " There be other sorts of cryes also used among the Irish, which savour greatly of the Scythian barbarisme, as their lamentations at their buryals, with dispairfull outcryes, and immoderate waylings." — Spenser, View of the State of Ireland. " If his body were neglected, it is like that his languishing soule, being disquieted by his diseasefull body, would utterly refuse and loath all spirituall comfort." — Ibid. " Mischiefful " frequently used, as well as " Mischievous," in Bellnm Eraswi, by Berthelet, 1534.] 646 OF ADJECTIVES. [PART II. defect of our own antient language, from a paucity of Adjec- tives ; you have been pleased (I know not on wliat foundation) to suppose that the want of an adjective termination was originally the case with all terms in the rude state of all lan- guages. But this is only your supposition in order to support your own theory. Does there_, from all antiquity, remain a single instance, or even the mention or suspicion of an instance, of any language altogether without Adjectives ? H. — Though nothing of tlie kind should remain, it will not in the least affect my explanation nor weaken my reasoning. F. — But, if there were such an instance ; or even any tradi- tional mention made of such a circumstance ; it would very much strengthen your argument in my opinion, and more rea- dily induce my assent. H. — I suppose you are not so obstinately attached to Anti- quity, but that a modern instance would answer the purpose as well. F. — Any instance of the fact from sufficient authority. H. — Then I believe I can suit you. — Doctor Jonathan Ed- wards, D.D., Pastor of a church in New-haven, in ^' Observa- tions on the language of the muhhekaneew Indians, communi- cated to the Connecticut Society of Arts and Sciences, published at the request of the Society, and printed by Josiah Meigs, 1788,''^ gives us the following account. ^' When I was but six years of age, my father removed with his family to Stockbridge, which at that time was inhabited by Indians almost solely. The Indians being the nearest neigh- bours,, I constantly associated with them ; their boys were my daily school-mates and play-fellows. Out of my father's house, I seldom heard any language spoken beside the Indian. By these means I acquired the knowledge of that language, and a great facility in speaking it : it became more familiar to me than my mother- tongue. I knew the names of some things in Indian, which I did not know in English : even all my thoughts ran in Indian ; and though the true pronunciation of the language is extremely difficult to all but themselves, they acknowledged that I had acquired it perfectly; which, as they said, never had been acquired before by any Anglo- American." CH. VII.] OF PARTICIPLES. 647 After tliis account of himself^ he proceeds^ "The language which is now the subject of Observation, is that of the MuhhekaneeWj or Stockbridge Indians. They, as well as the tribe at New Loudon, are by the Anglo-Ameri- cans called Mohegans. This language is spoken by all the Indians throughout New England. Every tribe, as that of Stockbridge, of Farmington, of New London, &c., has a differ- ent dialect; but the language is radically the same. Mr. Elliotts translation of the Bible is in a particular dialect of this language. This language appears to be much more extensive than any other language in North America. The languages of the Delawares in Pennsylvania; of the Penobscots, border- ing on Nova Scotia ; of the Indians of St. Francis, in Canada ; of the Shawanese, on the Ohio ; and of the Chippewaus, at the westward of Lake Huron; are all radically the same with the Mohegan. The same is said concerning the languages of the Ottowans, Nanticooks, Munsees, Menomonees, Messi- saugas, Saukies, Ottagaumies, Killistinoes, Nipegons, Algon- kins, Winnebagoes, &c. That the languages of the several tribes in New England, of the Delawares, and of Mr. Elliotts Bible, are radically the same with the Mohegan, I assert from my own knowledge.^^ Having thus given an account of himself, and of his know- ledge of the language ; of the extensiveness of this language ; and of a translation of a Bible into this language ; he proceeds (in page 10) to inform us, that " The Mohegans have no Adjectives in all their language. Although it may at first seem not only singular and curious, but impossible, that a language should exist without Adjectives, yet it is an indubitable fact." CHAPTER VII. OF PARTICIPLES. F. — Let us proceed, if you please, to the Participle ; which, you know, is so named because — " partem capit a 648 OF PARTICIPLES. [PART II. Nomine, partem a Verbo/' — '' Ortum a Verbo/' says Scaliger, "traxit secnm tempora et significationem, adjunxitque generi et casibus/' — " Ut igitur Mulus/' says Vossius, '' asini et equge^ unde generatur, participat indolem ; ita hujus classis omnia et nominis et verbi participant natiiram ; unde, et merito, Participia nominantur/^ I have a strong curiosity to know how yon will dispose of this Mule, (this tertium quid,) in English; where the Parti- ciple has neither Cases nor Gender; and which (if I under- stood you rightly some time since) you have stripped also of Time. We certainly cannot say that it is, in English, — " Pars orationis cum tempore et Casu : " or, — " Vox variabilis per Casus, significans rem cum tempore/^ Indeed since, by your account, it takes nothing from the Verb, any more than from the Noun ; its present name ought to be relinquished by us : for at all events it cannot be a participle in English. This however will not much trouble you : for, though Scaliger de- clares the PARTICIPLE to exist in language " necessitate quadam ac vi naturae ; '' you, by denying it a place amongst the Parts of Speech, have decided that it is not a necessary word, and perhaps imagine that we may do as well without it. H. — I fear you have mistaken me. I did not mean to deny the adsignification of Time to all the Participles; though I continue to withhold it from that which is called the Participle Present. F. — All the Participles ! Why, we have but Two in our language — The Present and the Past. H. — We had formerly but two. But so great is the con- venience and importance of this useful Abbreviation ; that our authors have borrowed from other languages, and incorporated with our own. Four other Participles of equal value. We are obliged to our old translators for these new Participles. I wish they had understood what they were doing at the time : and had been taught by their wants the nature of the ad- vantages which the learned languages had over ours. They would then perhaps have adopted the contrivance itself into our own language, instead of contenting themselves with taking individually the terras which they found they could CH. VII.] OF PARTICIPLES. not translate. But they proceeded in the same manner ■with these new Participles_, as with the new Adjectives I before mentioned to you : they did not abbreviate their own language in imitation of the others ; but took from other languages their abbreviations ready made. And thus again the foreigner, after having learned all our English verbs, must again have recourse to other languages in order to understand the meaning of many of our Participles. I cannot however much blame my countrymen for the method they pursued, because the very nations who enjoyed these advantages over us, were not themselves aware of the nature of what they possessed : at least so it appears by all the accounts which they have left us of the nature of Speech; and by their distribution and definitions of the parts of which it is composed : and their posterity (the modern Greeks and the Italians) have been punished for the ignorance or carelessness of their ancestors, by the loss of gi^eat part of these advantages : which I suppose they would not have lost, had they known what they were. As for the term participle, I should very willingly get rid of it : for it never was the proper denomination of this sort of word. Aud this improper title, I believe, led the way to its faulty definition : and both together have caused the obstinate and still unsettled disputes concerning it ; and have prevented the improvement of language, in this particular, generally through the world. . The elder Stoics called this word — " Modum Verbi casualem." And in my opinion they called it well : except only that, instead of Casualem, they should have said Adjectivum ; for the circumstance of its having Cases was only a consequence of its Adjection. But this small error of theirs cannot be wondered at in them, who, judging from their own transposed language, had no notion of a Noun, much less of an Adjective of any kind, without Cases. I desire therefore, instead of participle, to be permitted to call this word generally a Verb adjective. And I call it by this new name, because I think it will make more easily intelligible what I conceive to be its office and nature. This kind of word, of which we now speak, is a very useful 650 OF PARTICIPLES. [pART II. Abhreviaiion : for we have the same occasion to adjective the VERB as we have to adjective the noun. Aiid_, by means of a distinguishing termination, not only the simple Verb itself, but every Mood, and every Tetise of the verb, may be made adjective, as well as the Noun. And accordingly some languages have adjectived more, and some languages have adjectived fewer of these Moods and Tenses. And here I must observe that the Moods and Tenses them- selves are merely Abbreviations : I mean that they are nothing more than the circumstances of Manner and Time, added to the Verb in some languages by distinguishing terminations. When it is considered that our language has made but small progress, compared either with the Greek or with the Latin (or some other languages) evBn in this Modal and Temporal abbreviation : (for we are forced to perform the greatest part of it by what are called Auxiliaries, i. e. separate words signifying the added circumstances;) when this is considered, it will not be wondered at, that the English, of itself, could not proceed to the next abbreviating step, viz. of adjectiving those first Abbreviations of Mood and Tense, which our language had not : and that it has therefore been obliged to borrow i^any of the advantages of this kind which it now enjoys, either mediately or immediately from those two first-mentioned languages. And when it is- considered, that the nature of these advantages was never well understood, or at least not delivered down to us, even by those who enjoyed them; it will rather be matter of wonder that we have adopted into our language so many, than that we have not taken all. This sort of word is therefore by no means the same with a Noun adjective (as Sanctius, Perizonius and others after them have asserted). But it is a Verb adjective. AiM'yet what Perizonius says, is true — "Certe omnia quse de Nomine ad- jectivo affirmantur, habet Participium.^' This is true. The Participle has all that the Noun adjective has : and for the same reason, viz. for the purpose of Adjection. But it has likewise something more than the Noun adjective has : because the Verb has something more than the Noun. And that some- thing more, is not (as Perizonius procjjseds to assert) only the adsignification of Time. For every Verb has a signification of CH. VII.] OF PARTICIPLES. 651 its owrij distinct from Manner and Time. And language has as much occasion to adjective the distinct signification of the Verb, and to adjective also the Mood, as it has to adjective the Time. And it has therefore accordingly adjeciived all three ; — the distinct signification of the simple Verb ; and the Verb with its Moods; and the Ve7^b with its Tenses.' I shall at present notice only Sia^ of- these Verb adjectives which we now employ in English: viz. The simple Verb itself adjective; two Adjective Tenses ; and three Adjective Moods. Bear patiently with my new terms. I use them only by compulsion. I am chiefly anxious that my opinion may be clearly understood : and that my errors (if they are such) may plainly appear without any obscurity or ambiguity of expres- sion : by which means even my errors may be useful. We had formerly in English only the simple Verb Adjective : and the Past Tense Adjective. In addition to these two^, we have now the convenience of four others. Which I must call, The Potential Mood Active, Adjective ; The Potential Mood Passive, Adjective ; The Official Mood Passive, Adjective ; And ^hQ Future Tense Active, Adjective. Still have patience with me; and, I trust, I shall finally make myself clearly understood. And first for our simple Verb Adjective. It was formerly known in our language by the termination -and. It is now known by the termination -ing. As the Noun Adjective always signifies all that t;he unad- jectived Noun signifies, and no more ; (except the circumstance of adjection ;) so must the Verb Adjective signify all that the unadjectived Verb signifies, and no more (except the circum- stance of adjection.) — But it has been usual to suppose that with the Indicative Mood (as it is called) is conjoined also the signification of the Present Time, and therefore to call it the Indicative Mood, Present Tense. And if it were so, then in- deed the word we are now considering, besides the signifi- cation of the Verb, must likewise adsignify some Manner and the Present Time : for it would then be the Present Tense Adjec-^ live, as well as the Indicative Mood Adjective. But I deny it to be either. I deny that the Present Time (or any Time) or any 652 or PARTICIPLES. [part II. Manner, is signified by that which is called (improperly) the Indicative Mood Present Tense. And therefore its proper name is merely the Verb Indicative, if you please : i. e. Indicative merely of being a Ve7'b. And in this opinion (viz. that there is no adsignification of Manner or Time in that which is called the Indicative Mood : and no adsignification of Time in that which is called the Pre- sent Participle) I am neither new nor singular: for Sanctius both asserted and proved it by numerous instances in the Latin. Such as, " Et ab/ui prqficiscens in Grseciam." Cic. " Sed postquam amans accessit pretium pollicens." Terent. " Ultro ad earn venies indicans te amare." Ibid. " Turn apri inter se dimicant indurantes attritu arborura costas." Plin. *' TviYmxm fugientem hsec terra videbit.'^ Virg. In the same manner we say, " The sun rises every day in the year." " Justice is at all times Mercy." * " Truth is always one and the same from the beginning of the world to the end of it." Neither I'ime nor Manner is signified by the Indicative in these sentences. Again, — " The risiTig sun always gladdens the earth." " Do justice, justice being at all times Mercy." " My argument is of no age nor country, truth being always the same, from the beginning of the world to the end of it." In rising and being {though called Present Participles) there is evidently here no adsignification of Time. Scaliger saw plainly the same. He says — "Modus non fuit necessarius : unus enim tantum exigitur ob veritatem, In- dicativus. Cseteri autem ob commoditatem potius." And even Perizonius and others who maintain a contrary opinion, are compelled to acknowledge, that — " Indicativus adhibetur ad indicandam simpliciter rem ipsam." " Horum autem participiorum magis promiscuus aliquando est usus; turn quia nomina sunt, et ssepe adhibentur sine ullo CH. VII.] OP PARTICIPLES. 653 temporis respectu aut designatione ; quando scil. ejus distinctio non requiritur" ^'Hsec ipsa autem res^ h. e. adsignificatio temporis_, ne quis prsecipuam pTitet_, ssepissime reperitur neglecta, immo plane ex- tinctaP ^*^Animadvertendum est, uno in commate ssepe diversa no- tari tempora, atque adeo Prasens vere Participiwn posse acce- dere omnibus omnino periodis_, in quibus etiam de prceterita et futura re agitur. Quia ^^ — (Having by compulsion admitted the fact_, now come the shallow and shuffling pretences) '^ Quia in prseterita ilia re_, quum gesta est, Praesens Fuit : et in futura, item Prasens Erit." '^ Recurrendum denique ad illud etiam, — Prcssens haberi pro extremo Prceteriti temporis puncto, et primo FuturiJ' " Advenientes dicuntur, non illi tantum qui in itinere sunt, sed et qui jam pervenerunt in locum ad quem tendebant, et speciem advenientis adhuc retinent/^ Prcesens — quia prsesens Fuitj et prsesens Erit ! Prcesens — extremum prseteriti punctum, et primum futuri ! Advenientes — qui pervenerunt ! These shabby evasions are themselves sufficient argument against those who use them. A common termination (i. e. a coalesced word), like every other word, must always convey the same distinct meaning; and can only then be properly used, quando Distinctio requiritur. What sort of word would that be, which, (used too with propriety,) sometimes had a meaning, and sometimes had not a meaning, and sometimes a dijfferent meaning ? Thus stands the whole matter. Case, Gender, Number, are no parts of the noun. But as these same circumstances fre- quently accompany the Noun, these circumstances are signified by other words expressive of these circumstances : and in some languages these words by their perpetual use have coalesced with the Noun ; their separate signification has been lost sight of (except in their proper application ;) and these words have been considered as mere artificial terminations of the noun. So, Mood, Tense, Number, Person, are no parts of the verb. But these same circumstances frequently accompanying the Verb, are then signified by other words expressive of these 654 . OF PARTICIPLES. [PART II. circumstances : and again, in some languages, these latter words, by their perpetual recurrence, have coalesced with the Verb ; their separate signification has been lost sight of (except in their proper application ;) and these words have been con- sidered as mere artificial terminations of the verb. The proper application of these coalesced words, or termina- tions, to Nouns, has been called Declension : and to Verbs, has been called Conjugation. And perhaps this arrangement and these denominations may have greatly contributed to withdraw us from a proper consideration of this matter : for we are all very apt to rest satisfied with a name, and to inquire no further. And thus have I given you my opinion concerning what is called the Present Participle} Which I think improperly so called ; because I take it to be merely the simple Verb adjec- tived, without any adsignification of Manner or Time. F. — Now then let us proceed to the Past Participle, which you chuse to call the Past Tense Adjective. H. — As far as relates to what is called the Indicative Mood, and consequently to its Adjective, the Participle Present ; you have seen that, so far, Sanctius and I have travelled in perfect accord together. But here again I must get out at Hounslow. I cannot proceed with him to the exclusion of the other Moods and Tenses : for, in Latin, they have distinct terminations, and in English, termination and auxiliaries, signifying the circum- stances of Manner and Time. Nor, consequently, can I con- sent to exclude the other Participles, which are indeed merely those Moods and Tenses, adjectived ; and do truly therefore adsignify Manner and Time. The Manner being adjectived as well as the Time (i. e. the Mood as well as the Tense ; ) and both for the same reason, and with the same convenience and advantage. In our own language these Manners and Times are usually (but not always) signified by words distinct from the Verb, which we call auxiliaries. In some other languages they are signified also by words, different indeed from the Verb, but which have coalesced with the Verb, and are now considered merely as terminations; equally auxiliary however with our micoalescing words, and used for the same purpose. ^ [See Additional Notes.] CH. VII.] OF PARTICIPLES. 655 I hold then that we may and do adjective the simple Verb without adsignification of Manner or Time : that we m.ay and do adjective the Verb in conjunction with an expressed Time : and that we may and do adjective the Verb in conjunction with an expressed Manner. I hold that all these are greatly and equally convenient for the abbreviating of speech : and that the language which has more of these conveniences does so far forth excel the language which has fewer. The Past Participle^ or the Past Tense Adjective, our lan- guage has long enjoyed : and it is obtained (as we also adjective the Noun) by adding En or Ed to the Past Tense of the verb. The Latin makes an Adjective of the Past Tense (as it also makes an Adjective of the Noun) merely by adding its Article 09. 77. ov. to the third person of the Past Tense, Amavit, Amavitus, Amavtus, Amatus. Docuit, Docuitus, Docitus, Doctus. Legit, Legitus, Legtus, Lectus. Audivit, Audivitus, Audivtus, Auditus. And that this Past Participle is merely the Past Tense Ad- jective ; that it has merely the same meaning as the Past Tense, and no other ; is most evident in English : because, in the same manner as we often throw one Noun substantive to another Noun substantive, without any change of termination to shew that it is so intended to be thrown ; we are likewise accus- tomed to use the Past Tense itself without any change of termi- nation_, instead of this Past Participle : and the Past Tense so used_, answers the purpose equally with the Participle, and con- veys the same meaning. Dr. Lowth_, who was much better acquainted with Greek and Latin than with English, and had a perfectly elegant Greek and Latin taste, finds great fault with this our English custom ; calls it confusion, absurdity, and a very gross corrup- tion; pronounces it altogether barbarous, and wholly inexcu- sable ; and complains that it — " is too much authorized by the example of some of our best writers." He then gives instances of this inexcusable barbarism, from Shakespeare, Milton, Dry- den,^ Clarendon, Atterbury, Prior, Swift, Addison, Misson, ^ [" For who can shew me, since tlicy first were wkit, They e'er converted one hard-hearted Wit ? " Bryden, Prol. to The Rival Ladies. 656 OF PARTICIPLES. [PART U. Bolingbroke^ Pope^ and Gay. And if he had been pleased to go further back than Shakespeare^ he might also have given instances of the same from every writer in the English tongue.^ It is the idiom of the language. He is therefore " Had there been choice, what would I not Lave chose ? " Dry den, Rival Ladies, act 4. sc. 3. " I made a sacred and a solemn vow To offer up the prisoners that were took." Dry den, Indian Queen, act 2. sc. 1. " Let me then share your griefs, that in your fate Wou'd have took part." Ibid, act 2. sc. 1. " In one moment this new guest Has DROVE me out from this false woman's breast." Ibid, act 3. sc. 1. " Part of which poem was writ by me." — Connection of the Indian Emperor to the Indian Queen. " For life and death are things indifferent ; Each to be chose, as either brings content." Dry den, Indian Emperor, act 2. sc. 1. " You might howe'er have took a fairer way." Ibid, act 3. sc. 2. *' His mind is shook." Ibid, act 4. sc. 1. " High trees are shook, because they dare the winds." Dry den. The Maiden Queen, act 2. sc. 5. " Peace, peace, thou should'st for ever hold thy tongue ; Por it has spoke too much for all thy life." Ibid, act 5. sc. 1. " Courage, my friend, and rather praise we heaven, That it has chose two such as you and me." Dry den, Amboyna, act 5. sc. 1. " Guilt and distraction could not have shook him more." Dry den, (Edijpus, act 4. sc. 1. " As well thou may'st advise a tortur'd wretch. All mangled o'er from head to foot with wounds, And his bones broke, to wait a better day." Ibid, act 4. sc. 1.] ^ [" All the moderns who have wrote upon this subject." — Dr. Taylor, Elements of Civil Law, 1755. p. 10. "Were wrote originally in Latin." — Ibid. p. 22. " Providence, which has wove us into this texture." — Ibid. p. 84. " The mistakes upon this head have arose from hence." — Ibid. p. 152. " TuUius, being chose king by the suffrage of the people." Ibid. p. 206. " The ancient statuary has been thought to have arose from this figure." — Ibid. p. 459. " I have SPOKE to it in my Commentary upon the Sandwich Marble." —Ibid. p. 467. CH. VII.] OF PARTICIPLES* 657 undoubtedly in an error, when lie says that — " This abuse has been long growing upon us, and is continually making further incroachments/^ For, on the contrary, the custom has greatly decreased : and as the Greek and Latin languages have become more familiar to Englishmen, and more general ; our language has continually proceeded more and more to bend and incline to the rules and customs of those languages. And we have greatly benefited by those languages; and have improved our own language, by borrowing from them a more abbreviated and compact method of speech. And had our early or later authors known the nature of the benefits we were receiving ; we might have benefited much more extensively. However we shall be much to blame, if, with Dr. Lowth, we miss the advantage which our less cultivated language afi'ords us by its defects : for by those very defects it will assist us much to discover the nature of human speech, by a comparison of our own language with more cultivated languages. And this it does eminently in the present instances of the Past Participle ^nd the Noun Adjective. For, since we can and do use our Noun itself unaltered, and our Past Tense itself unaltered, for the same purpose and with the same meaning, as the Greek and Latin use their Adjective and their Participle ; it is manifest that their Adjective and Participle are merely their Noun and Past Tense, Adjectived. " Budaius in particular has wrote upon it very largely." — Br. Tay- lor ^ Elements of Civil Law, 1755, p. 490. " I find one Lucullas, whose life is wrote by Plutarch." — Ibid. p. 512. " We are assured, that the following words were not wrote in his time." — Ibid. p. 555.] [Our older writers, who are admirable for their rhythm and cadence, availed themselves of this latitude, in giving harmony to their language : thus, in the same chapter, 1 Kings, viii. 13. — "I have surely built thee a house to dwell in." 27. — "how much less this house that I have builded." 43. — "this house which I have builded is called by thy name." 44. — "toward the house that I liave built for thy name." — Ed.] 2 u 658 OF PARTICIPLES. [part II. CHAPTER VIII. THE SAME SUBJECT CONTINUED. F. — Well. Now for yonr four Abbreviations : which, you say^ we have adopted from those other languages. H. — That which I call the Potential Passive Adjective is that which our antient writers first adopted; and which we have since taken in the greatest abundance : not led to it by any reasoning, or by any knowledge of the nature of the words ; but by their great practical convenience and usefulness. I mean such words as the following, whose common termination has one common meaning. Admissible Immutable Intolerable Affable Incorrigible Tractable Ineffable Incredible Formidable Inaccessible Culpable Fusible Amiable Despicable Heritable Arable Indivisible Impregnable Audible Indubitable Indefatigable Cognizable Eligible Indefeisible Incombustible Inexplicable Indelible Incompatible Infallible Inadmissible Contemptible Feasible Inevitable Inexorable Inflexible. Immiscible Inexpugnable Noble Inimitable Insatiable Palpable Vendible Inscrutable Penetrable Visible Intelligible Imperceptible Vulnerable, Interminable Impracticable &c. Investigable Invincible Implacable Plausible As well as the con- tracted Irrefragable Pliable Irremissible Portable Missile Irascible Possible Docile Laudable Probable Ductile Legible Sensible Projectile Liable Soluble Frail Malleable Tangible Facile, Incommensurable Tenable &c. CH. VIII.] OP PARTICIPLES. 659 These words, and such as these, our early authors could not possibly translate into English, but by a periphrasis. They therefore took the words themselves as they found them : and the same practice, for the same reason, being followed by their successors ; the frequent repetition of these words has at length naturalized them in our language. But they who first intro- duced these words, thought it necessary to explain them to their readers : and accordingly we find in your manuscript New Testament, which (whoever was the Translator) I suppose to have been written about the reign of Edward the third j^ in that manuscript we find an explanation accompanying the words of this sort which are used in it. And this circumstance sufficiently informs us, that the adoption was at that time but newly introduced. " I do thankingis to God up on the unenaruable, or, tliat may not he told, gifte of hym." — 2 CorintJiies, cap. 9. " Thanks be unto God for liis unspeakable gift." — Modern Version, ver. 15. " Whom whanne ye han not seyn ye louen, in to whom also now ye not seynge bileuen, forsoth ye bileuynge shulen haue ioye with oute- forth in gladnesse unenarkable, tJiat may not he teld oiitJ" — 1 Petir, cap. 1. ''Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspealmhle'' — Modern Version, ver. 8. " From hennesforth brithren, Whateuer thingis ben sothe, whateuer thingis chaist, whateuer thingis iust, whateuer thingis holi, whateuer thingis AMYABLE, or, ahle to he louyd.''^ — Fhilippensis, cap. 4. " Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely." — Modern Version, ver. 8. " The whiche is not maid up the lawe of fleshly maunderaent : but up vertu of lyf insolible, or, that may not he undon.'' — Ebreivis, cap. 7. " Who is made not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life." — Modern Version, ver. 16. ^ I suppose it to be about this date ; amongst other reasons, because it retains the Anglo-Saxon Tketa, the ambiguous 5, and the 1 without a point over it. But 1 am not sufHciently conversant with Manuscripts to say W'hen the use of these characters ceased. 2 u 2 ^60 OF PARTICIPLES. [pART II. *' Forsothe wisdom tliat is fro aboue, first sotheli it is chast, aftir- warde pesible, raylde, swadible, that is, esifor to trete and to he tretid.'" — James, cap. 3. " But the wisdom that is from above, is first pure, then peaceable, gentle, and easy to he intreated.'" — Modern Version, ver. 17. Gower_, in his Conf. Amant. (written^ as he informs ns, in the sixteenth year of Richard the second) has taken very little advantage of this then newly introduced abbreviation. He uses only six of these words^ viz. Credible, Excusable, Impos- sible, Incurable, Invisible, Noble ; and one, made by himself, I believe, in imitation, Chaceable. " She toke hir all to venerie, In foreste and in wildcrnesse, Tor there was all hir besinesse By daie, and eke by nightes tide, With arowes brode under the side, ,. And bow in honde, of whiche she slough And toke all that hir lyst enough Of beastes whiche ben chaceable." Gotcer, lib. 5. fol. 90. p.. 2. col. 1. Chaucer uses many more of these words than Gower did ; but in nothing like such quantities as have been since employed in our language. F' — I understand you then to say that the words in our language with the termination ble_, are merely the Potential Passive Adjective : and that we have adopted this termination from the Latin, for the purpose of abbreviation. But the Latin Grammarians had no such notion of this termination. They have assigned no separate office, nor station, nor title, to this kind of word. They have not ranked it even amongst their participles. They call these words merely Verbalia in Bilis : which title barely informs us, that they have indeed something or other to do with the verbs ; but what that something is, they have not told us. Indeed they are so uncertain concerning the relation which these words bear to the verb ; that most of the grammarians, Vossius, Perizonius, Goclenius, and others, tell us, that these Verbalia in Bills signify sometimes passively and sometimes actively. And I am sure we use great numbers of words with this termination in English, which do not appear to signify cither actively or passively. CH. VIII.] OF PARTICIPLES. 661 Vossius says — '' Hujusmodi verbalia s iginem traxerit ex illo S6ltfin, Sero ; quod habet Arg. Cod." Skinner says, — " Since, a Teut. Sinty Be%. Sind, Post, postea, post- quam. Doct. Th. H. putat deflexura a nostro Sithence. Non absurdum etiam esset declinare a Lat. Exhinc, e et h abjectis, et x A ci^l'ima muta- tione in s transeunte." Again he says, — " Sith ab A.-S. Si^^an, Sy^^an. Belg. Seyd, Sint, Post, post ilia, postea." After the explanation I have given, I suppose it unnecessary to point out the particular errors of the above derivations. Sithence and Sith, though now obsolete, continued in good use down even to the time of the Stuarts. Hooker in his writings uses Sithetice, Sith, Seeing, and Since. The two former he always properly distinguishes ; using Sithence for the true import of the Anglo-Saxon Si^'San, and Sith for the true import of the Anglo-Saxon Si'S^e. Which is the more extraordinary, because authors of the first credit had very long before Hooker's time, confounded tliem together; and thereby led the way for the present indiscriminate and corrupt use of since in all the four cases mentioned. Seeing Hooker uses sometimes, perhaps, (for it will admit a doubt) improperly. And Since (accordhig to the corrupt custom which has now universally prevailed in the language) he uses indifferently either for Sithence, Seen, Seeing, or Sith. LETTER TO MR. DUNNING. 719 THAT. There is something so very singular in the use of this Conjunction, as it is called, that one should think it would alone, if attended to, have been sufficient to lead the Grammarians to a knowledge of most of the other conjunctions, as well as of itself. — The use I mean is, that the con- junction THAT generally makes a part of, and keeps company with most of the other conjunctions. — If that, An that. Unless that, Though that^ But that, Withotit that. Lest that. Since that. Save that, Except that, &c. is the construction of most of the sentences where any of those conjunc- tions are used. Is it not an obvious question then, to ask, why this conjunction alone should be so peculiarly distinguished from all the rest of the same family ? And why this alone should be able to connect itself with, and indeed be usually necessary to almost all the others? So necessary, that even when it is compounded with another conjunction, and drawn into it so as to become one word, (as it is with sith and since,) we are still forced to employ again this necessary index, in order to precede and so point out the sentence which is to be affected by the other con- junction ? De, in the Anglo-Saxon, meaning that, it will easily be perceived that sith (which is no other than the Anglo-Saxon jfi^^e) includes That. But when since is (as I here consider it) a corruption for seeing-as and seen-as, I may be asked ; how does it then include that ? — In short, what is as ? For we can gather no more from the etymolo- gists concerning it, than that it is derived either from cos or from als : ^ but still this explains nothing : for what as is, or als, remains likewise a secret. The truth is, that as is also an Article ; and (however and whenever used in English) means the same as It, or That, or Which. In the German, where it still evidently retains its original signification and use, (as ^0 also does) it is written Es. It does not come from Als ; any more than Though, and Be-it, and If (or Gif), &c., come from Although, and Albeit, and Algif, &c. — For Als, in our old English, is a contraction of Al and Es or As : and this Al (which in comparisons used to be veiy properly employed be- fore the first es or as, but was not employed before the second) we now, in modern English, suppress. As we have also done in numberless other instances, where All, though not improper, is not necessary. Thus, says — " AS a Teut. Als, sicut, eliso, scil. propter cuplioiiiam, iutermcdio L." 720 APPENDIX. " She glides away under the foamy seas, As swift AS darts or feather'd arrows fly." That is, *' She glides away (with) that swiftness, (with) which feather'd arrows fly." When in old Englisli it is written, "She Glidis away under the fomy seis, Als swift AS ganze or fedderit arrow fleis ; " Then it means, " With khl THAT swiftness, with which, &c." And now I liope I may for this time take my leave of Etymology ; for which. I confess myself to be but very slenderly qualified. Nor should I have even sought for those derivations which I have given, if reflection had not first directed me where to seek, and convinced me that I was sure easily to find them. Nor, having found them in one language only, should I have relied on that particular instance alone on which to build a general conclusion of the proof in fact. But I am confirmed in my opinion by having found the same method of explanation successful in many other languages ; and as I have before said, I know, a priori, that it must be so in all languages. After what I have said, you will see plainly why so many of the con- junctions may be used almost indiiferently (or with a very little turn of expression) for each other. And without my entering into the particular minutiae in the use of each, you will easily account for the slight differ- ences in the turn of expression, arising from different customary abbre- viations of construction. T will only give you one instance, and leave it with you for your en- tertainment : from which you will draw a variety of arguments and conclusions. "And soft he sighed, lest men might him hear. And soft he sighed, else men might him hear. Unless he sighed soft, men might him hear. But that he sighed soft, men might him hear. Without he sighed soft, men might him hear. Save that he sighed soft, men might him hear. Except he sighed soft, men might him hear. OuT-CEPT he sighed soft, men might him hear. Out-takb he sighed soft, men might him hear. If that he sigh'd not soft, men might him hear. And AN he sigh'd not soft, men might him hear. Set that he sigh'd not soft, men might him hear." According to this account which I have given of the Conjunctions (and which may also be given of the Prepositions) Lord Monboddo will LETTER TO MR. DUNNING. 721 appear extremely unfortunate in tlie particular care he has taken (part 2. book i. c. 15.) to make an exception from the general rule he lays down (of the Verb's being the parent word of the whole language), and to caution the candid reader from imputing to him an opinion, that the Conjunctions were intended by him to be included in his rule ; or had any connexion whatever with Verbs. " This so copious derivation from the Verb in Greek, naturally leads one (says he) to suspect that it is the Parent word of the whole lan- guage : and indeed I believe that to be the fact. For I do not know that it can be certainly shewn that there is any word that is undoubt- edly a Primitive, which is not a Verb ; I mean a verb in the stricter sense and common acceptation of the word. — By this the candid reader will not understand that I mean to say that prepositions, conjunctions, and such like words, which are rather the pegs and nails that fasten the several parts of the language together, than the language itself, are derived from Verbs, or are derivatives of any kind." Indeed, in my opinion, he is not less unfortunate in his Eule than in his Exception. They are both equally unfounded : and yet as well founded as almost every other position which he has laid down in his two first volumes. The whole of which is perfectly worthy of that profound politician and philosopher, who (vol. i. p. 243.) esteems that to be the most perfect form, and, as he calls it, " the last stage of civil society," where Government leaves nothing to the free-will of indivi- duals, but interferes with the domestic, private lives of the citizens, and the education of their children ! Such would in truth be the last stage of civil society, in the sense of the lady in the comedy, whose lover having offered — " to give her the last proof of love, and marry her ; " — she aptly replied — " the last indeed : for there's an end of loving." But what shall we say to the bitter irony with which Mr. Harris treats the moderns in the concluding note- to his doctrine of Conjunc- tions ? Where he says, — " It is somewhat surprising that the politest and most elegant of the Attic writers, and Plato above all the rest, should have their works filled with particles of all kinds and with con- junctions in particular ; while in the modern polite works, as well of ourselves as of our neighbours, scarce such % word as a particle or con- junction is to be found. Is it that where there is connection in the meaning, there must be words had to connect ; but that where the con- nection is little or none, such connectives are of little use ? That houses of cards, without cement, may well answer their end, but not those houses where one would chuse to dwell ? Is this the cause ? Or have we attained an elegance to the antients unknown ? ' Venimus ad summam Fortunae,' " &c. 3 A 722 APPENDIX. I say, that a little more reflection and a great deal less reading, a little more attention to common sense ^ and less blind prejudice for his Greek commentators, would have made him a much better grammarian, if not perhaps a philosopher. — What a strange language is this to come from a man, who at the same time supposes these particles and con- junctions to be words without meaning ! It should seem by this inso- lent pleasantry that Mr. Harris reckons it the perfection of composition and discourse to use a great many words without meaning I If so, per- haps Slander's language would meet with this learned gentleman's approbation : — " I keep but three men and a boy yet tiU my mother be dead ; But what though yet I live a poor gentleman born." Now here is cement enough in proportion to the building. It is plain however that Shakespeare (a much better philosopher by the bye than most of those who have written philosophical treatises) was of a very different opinion in this matter from IVIr. Harris. He thought the best way to make his zany talk unconnectedly and nonsensically, was to give him a quantity of these beautiful words without meaning, which are such favourites with Mr. Harris. I shall be told, that this may be raillery perhaps, but that it is neither reasoning nor authority : that this instance does not affect IVIr. Hams : for that all cement is no more fit to make a firm building than no cement at all : tliat Slender's discourse might have been made equally as uncon- nected without any particles, as with so many together : and that it is the proper mixture of particles and other words which Mr. Harris would recommend ; and that he only censures the moderns for being too spa- ring of particles. — To which I answer, that reasoning disdains to be employed about such affected airs of superiority and pretended ele- gance. But he shall have authority, if he pleases, his favourite author- ity; an antient, a Greek, and one too writing professedly on Plato's opinions, and in defence of Plato ; and which, if Mr. Harris had not forgotten, I am persuaded he would not have contradicted. He says, — " II n'y a ny beste, ny instrument, ny armeure, ny autre chose quelle qu'elle soit au monde, qui par ablation ou privation d'une siene propre partie, soit plus belle, plq,s active, ne plus doulce que paravant elle n'estoit, la oil I'oraison bien sou vent, en estans les Conjonctions toutes ostees^ a une force et efficace plus affectueuse, plus active, et plus es- mouvante. C'est pourquoy ceulx qui escrivent des figures de retorique louent et prisent granderaent celle qu'ils appellent delice : la oii ceulx ^ The author would by no means be thought to allude to the commo7i sense of Doctors Oswald, Keid, and Beattie ; which appears to him to be sheer nonsense. LETTER TO MR. DUNNING. 723 cy qui sont trop religieux et qui s'assubjettissent trop aux regies de la grammaire, sans ozer oster une seule conjonction de la commune fagon de parier, en sont a hon droit blasmez et repris, comme faisans un stile enerve, sans aucuue poiute d'affection, et qui lasse et donne peine a ouir." ^ And I hope this authority (for I will offer no argument to a writer of his cast) will satisfy the — " true taste ?[Tid judgemetit in writing ^^ of Lord Monboddo ; who with equal affectation and vanity has followed Mr. Harris in this particular ; and who, though incapable of writing a sen- tence of common English, really imagines that there is something captivating in his stile, and has gratefully informed us to whose assistance we owe the obligation. If these two gentlemen, whom I have last mentioned, should be capa- ble of receiving any mortification from the censure of one who professes himself an admirer of the — " vulgar and unlearned " Mr. Locke, I will give them the consolation of acknowledging that a real grammarian and philosopher, J. C. Scaliger, has even exceeded them in this mistake concerning the Particles : for he not only maintains the same doctrine which they have adopted ; but even attempts to give reasons a prior i^ why it is and must be so. If the generous and grateful (not candid) reader should think that I have treated them with too much asperity, to him I owe some justifica- tion. Let him recollect, then, the manner in which these gentlemen and the Common Sense Doctors ^ have treated the " vulgar, unlearned, and atheistical " Mr. Locke (for such are the imputations they cast upon that benefactor to his country) ; and let him condemn me, if he can. And thus, Sir, have I finished what I at first proposed ; namely, to prove that in the infonnation against Lawley there was not the smallest literal omission. In the elucidation of this I have been compelled to enter into a minute disquisition of some mistaken words, which ignorance would otherwise have employed in order to render a very plain position, ridiculous. I shall not however expect to escape ridicule ; for so very disgusting is this kind of inquiry to the generality, that I have often thought it was for mankind a lucky mistake (for it was a mistake) which Mr. Locke made when he called his book, an Essay on Human Under- standing. Eor some part of the inestimable benefit of that book has, ^ Though the sound of the Greek would be more pleasing to Mr. Harris, I quote the bishop of AuxeiTe's translation ; because I have not the original with me in prison. At the same time it gives me an opportunity to remind their Lordships the Bishops of our days, of the language which that virtuous Prelate held to a Sovereign of France ; that, instead of being ready on all occasions to vote for blood and slaverj^ they may, from that example, learn a little more of their duly to their country and mankind. ^ [Oswald, Reid, and Beattie. See p. 151, note -. — Ed.] 3 A 2 724 APPENDIX. merely on account of its title, reached to many thousands more than, I fear, it would have done, had he called it (what it is merely) a gram- matical Essay, or a treatise on Words or on Language. The human Mindi or the human Understanding ^ appears to be a grand and noble theme ; and all men, even the most insufficient, conceive That to be a proper object of their contemplation ; whilst inquiries into the nature of Language (through which alone they can obtain any knowledge beyond the beasts) are fallen into such extreme disrepute and contempt, that even those who '* neither have the accent of Christian, pagan, or man," nor can speak so many words together with as much propriety as Balaam's Ass did, do yet imagine Words to be infinitely beneath the concern of their exalted understandings ! Let these gentlemen enjoy their laugh. I shall however be very well satisfied if I do not meet with your disapprobation : and I have endeavoured studiously to secure myself from that, by avoiding to offend you with any the smallest com- pliment from the beginning to the end of this letter. It is not any to declare myself, with the greatest personal affection and esteem, your most obedient and obliged humble servant, JOHN HOKNE. King's-Bench Prison, April 31, 1778. IIN^DEX. Abal, 675. Abbaiare, Ital., 357. Abbaubare, Lat., 357- Abboyer, Fr., 357- Abject, 325. Ablative, 672. Ablaze, 270. Able, 675. * Aboard, 236, 270. Abode, 372. Abominable, 661. Abominevole, Ital., 665. Above, 247. 'About, 241. xxii. Abroad, 271. Abstract, 322. Abstruse, 325. Abuse, 325. Accent, 316. Access, 323. Accident, 313, 315. Accordable, 661. Accordevole, Ital., 665. Accustom able, 666. Acquest, 323. Across, 236. Act, 313. Ad, Lat., 195. Adays, 271. —Addle, 554. Adept, 316. 'Adieu, 263. Admissible, 658. Adown, 244. xxiv. Adrift, 252. Adulatory, 638. Adult, 316. Advent, 322. Adventure, 679. Adverse, 323. Adversus, Lat., 226. Advocate, 325. ^lan, 623. Affable, 658. Affannare, Ital., 347. Affanno, Ital, 347. AfHx, 325. Afflux, 325. Affuera, Span., 178. Alirc, 272. Afoot, 268. After, 243. Against, 231. xx. Agast, 253. Aggradevole, Ital., 665 Agbast, 253. Ago, 254. Agon, 254. Agone, 254. Agrarian, 638. ^ Agreeable, 661. Agrestic, 638. Ague, 253. Aiblian, 555. Ail, 554. Aiae-nriKov, 663, 670, 675. AKTd-nTOf, 663, 670, 675. ■^A-jar, On-char, 442, 445. Albeit, 70. Ale, 622, 623. Alert, 318. Alerte, Fr., 319. Algate, 94. Algif, 719. A I'herte, Fr., 319. Alive, 272. Allegiance, 322. Air erta, Ital., 318. AUes, 95. Alley, 322. Alliance, 322. Ally, 322. Alms, 639. Aloft, 273. Alone, 290. Along, 231. Along of, xx. Alo«, 623. Als, 148, 719. Amabo, Lat., 629. Amatory, 638. Amatns, Lat., 655. Ambic, 666. Ambulare, Lat., 666. Amf TO, Ital., 629. Amiable, 658. Amicable, 661, Amichevole, Ital., 665, 669. Amid, 231. Amidst, 231. Among, 226. xx. Amongst, 226. Amorevole, Ital., 665. Amorous, 638. Amphibious, 637. Amyable, 659. An, 53, 70, 78, 81, et seqq. 690, 698. Analytic, 672. Anca, ftal. & Span., 571. And, 70, 117, 714. Anew, 273. Angel, 313, 315. An-honge, 228. An if, 82. Anights, 272. Anima, Lat., 315. Animus, Lat., 315. Anniversary, 638. Annual, 638. Annular, 638. Anon, 292. Aperitive, 672. Apologetic, 672. Apostle, 313, 322. Appetite, 326. Applause, 326. Apposite, 319. Appulse, 322. Apt, 316. Aquatic, 638. Aqueduct, 321. Aqueous, 638. Aquiline, 638. Aquilon, Spaa., 601. Arable, 658. Arare, Lat., 529. Aringa, Ital., 507. Armee, Fr., 322. Army, 322. Around, 236. Arow, 274. Aroynt, 482. Army, 470. As, 147. Aside, 236, 270. Askant, 259. Askew, 259. Asleep, 274. Aspect, 324. Assailant, 322. 726 INDEX. Assault, 322. Assent, 325. Asseth, 276. Assignee, 326. Assize, 825. Assizes, 325. Ast, Lat., 113. « Astound, 260. Astraba, Lat., 590. Astral, 638. Astray, 258. Astride, 236. Asunder, 257. -'Aswoon, 259. At, Lat., 113. Ate, 373. Athree, 290. ^Athwart, 226. Atom, 322. At once, 288. Atte, attan, 291, 593. Attiltrer, Fr., 352. Attribute, 313. Atwist, 259. Atwo, 290. Audiam, Lat., 629. Audible, 658. Audibo, Lat., 629. Auditory, 637. Auditus, 655. Aught, 274. Aumone, Fr., 639. Aura, Lat., 530. Auricular, 637. Auxiliary, 639. Avacciare, Ital., 573. Avaccio, Ital., 573. Available, 661. Avant, Fr., 187. Avauti, Ital., 187. Avast, 573. Avec, Fr., 173. Avenue, 322. Averse, 323. Awake, 574. Award, 223. Awhile, 274. Awry, 259. ' Aye,* 294. Bacan, 354. Bacon, 354. Bad, 357. Bait, 390. Ballad, 323. Ballast, 449, Ballate, Ital, Ballet, 323. Ban, 357. Band, 389. Bandctto, 318 Bandite, 318. 323. Banditti, 318. Bane, 357. To Bar, 435. Bar, 435. Barbarity, 436. Barbarous, 436. Barbican, 436. Bargain, 435. Barge, 435. Bark, 435. Barken, 435. Barmekiu, 436. Barn, 435. Baron, 436. Barren, 354. Barrier, 435, Barrow, 436. Batch, 435. Batful, 390. Bath, 619. Battel, 390. Bay, 357, 464. Bead, 502. Bearable, 667. Beam, 356. Because, 72. Bed, Bebbian, 584. Bedstead, 240. Before, 220. Begon, 373, 374. Behind, 220. Behoveable, 666. Being that, 73. Be it, 70. Belike, 268. Belong, 234. xx. Below, 220. Be-lycan, 449. Beneath, 220. Benefit, 321. Benna, Lat., 463. Bent, 352. Beojisan, Byjigan, Beojin, 357. Bergauf, Germ., xxviii. Beshrew, 459. Beside, 220. Besides, 220. Between, 220. Betwixt, 220. Beyond, 222. Biasmevole, Ital., 665, Bible, 666. Biblium, Lat., 666. Bibban, 502. Biennial, 638. Binn, 462. Bird, 564. Birth, 615. Bit, 394. Bituminous, 638. Bivouac, 573. 435 668. Blameable, 668. Blameful, 668. Blast, 450. Blaze, 450. 4 Blind, Bhunan, 334. Bliss, 540. Blith, 540. Block, 449. Blot, 447. Blow, 622. Blowth, 622. Blunt, 430. Boar, 359. Board, 364, 564. Boaco, 357. Bobbel, Dutch, 666. Bod, 373, 374. Bold, 394. Bolt, 394. --Bond, 375, 376, 389. -^"Booth, 619. Borh, 438. Borhs-older, 486. Born, 356. «[^Borough, 437. Borowe, 436. Borwe, 457- Bot, 70, 100. Bote, 373, 376. Bove, 247. Bough, 464. BovAo/xai, 628. Bound, 389. Bow, 464. Bracca, Lat., 490. Brachium, 490. Brack, 489. Braide, 336. 4- Brand, 327. •-*| Brand-new, 294. Brandy, 422. Brat, 565. *f Brawn, 358, 359, 364. Breach, 489. ^ Bread, 334, 416. Breadth, 620. Break, 488. Breech, 488. Breeches, 66, 488. Breed, 465. Bren, 422. Brid, 564. Bride, 565. Bridegroom, 499. Brim, 498. Briser, Fr., 522. To Brit, 523. Broach, 488. Broad, 364, 564. Brodo, Ital., 619. Bronze, 423. Bronzo, Ital., 423. INDEX. 727 Brood, 565. Brook, 488. Broth, 619. "~Brown, 422. Bracknei", 82. xi. Bruise, 522. Bruit, 522. Brumal, 638. Brun, Fr., 422. Bruno, Ital., 422. Brunt, 422, 423. Bubble, 666. Buildens, 394. Buildings, 394. Bundle, 390. Burgess, 436. Burgh, 436. Burial, 436. Burrow, 486. Busy, 532. ^ But, 70, 100, 175, 705. '^Buxom, 464. ''By, 218. By5an,Bo5b,Be:ah,464. Bylban, 394. Ca, Ital., 163. Cable, 666. Cadaverous, 637. Cage, 586. Cage, Tr., 586. Caiare, Lat., 586. Calere, Ital., 484. CaUidus, Lat., 484. Canine, 638. Cant, 316. Cantata, 316. Canto, 316. Cantus, Lat., 389. Capable, 661. Capevole, Capace, Ital., 665 Capillary, 637. Capital,'637. Car, 442, 443. Car, Fr., 209. Carbo, Lat., 442, 444. Cardiac, 637- Cardinal, 442, 638. Cardo, Lat., 442, 444. Caritatevole, Ital., 665. Carnal, 637. Carnivorous, 637. Carpenter, 617. Carrus, Lat., 442. Cart, 443. Case, 315. Cassander, 82, 126. xi. Cast, 400. Cathartic, 672. Caustic, 672. Celestial, 638. Cetaceous, 638. ^Chaceable, 660. Chair, 442. Chair-man, 442. Chaloir, Jr., 484. "Chance, 313, 315. Chanceable, 666, 669. Chanceful, 668. Changeable, 669. Changeful, 669. Chap, 451, 546. Chapman, 546. Chaps, 451. Char, 442, 445. Characteristics, 672. -4^harcoal, 442. Chare, 442. Chariot, 442. Charioteer, 442. Chai-itable, 661. ,4~JChar-wonian, 442. Chaunt, 316. Cheap, 546. Chewi-, 442. Chez, Fr., 160. xxv. Cheze, Fr., 162. Chief, 637. Chier, Fr., 397. Chill, 554. Chode, 371. Choice, 455. Chop, 546. To Chop, 546. Chronical, 638. Church, 314. Churn, 357. Chur-wonn, 442. Circuit, 325. Circumspect, 324. Clack, 501. Clause, 320. Cleft, 348. Click, 501. Cliff, 348. Clift, 348. Cling, 376. xxi. Clock, 501. Clomb, 371. Clonge, 373, 376. Close, 320. Closet, 320. Cloud, 447. Clough, 432. Clout, 432. Clouted, 433. Clutch, 570. Clutches, 570. Codardo, Ital., 333. Coercive, 672. Cognizable, 658. Cold, 552. Collateral, 637. Collect, 323. Colorevole, Ital., 665. Colourable, 661, 669. Colpevole, Ital., 665. Combat, 326. Comfortable, 661. Committee, 321. Common Sense, 151. Compact, 326. Companionable, 666. Composite, 319. Compost, 319. Compromise, 321. Comrade, 322. Conceit, 325. Concise, 325. Concordable, 661. Concordevole, Ital., 665. Concourse, 325. Concubine, 411. Conducevole, Ital., 665. Conducible, 661. Conduct, 321. Conduit, 321. Conflict, 326. Confluent Words, 222. Conflux, 325. Confortable, Fr., 665.^ Confortevole, Ital., 665. Congenial, 638. Conjugal, 639. Connubial, 639. Conquest, 323. Conscript, 325. Consecutive, 672. Consent, 325. Conspicuous, 637. Constraint, 323. Contact, 325. Contemptible, 658. Content, 324. Contents, 324. Conterminous, 638. Context, 325. Continent, 324. Contract, 322. Contrite, 325. Convenable, 661. Convenevole, Ital., 665. Convent, 322. Converse, 323. Convert, 323. Convict, 325. Cool, 552. Copious, 639. Cordial, 637- Corporal, 637. Corporeal, 637. Correct, 324. Cosmetic, 672. Costume vole, Ital, 665. Couard, Fr., 333. Counterfeit, 321. 728 INDEX. Counterview, 323. Course, 325. Covenant, 322. —sCoward, 332. Cras, Lai., 460. Craveu, 353. Credence, 326. Credenda, 677- Credible, 660. Credit, 326. Credulous, 638. Crescere, Lat., 529. Crescive, 672. Crew, 623. Crisp, 542. Crispare, Lat., 529. Critic, 6? 2. Crowd, 623. Crucifix, 325. Crum, 534. Crumble, 666. Crural, 637. To Crush, 583. Cryptic, 672. Cubital, 637. Cuckold, 316. To Cucol, 316. Cud, 331. Culinary, 638. Culpable, 639, 658, 661, . Culprit, 322. Curare, Lat., 529. Curse, 360. Customable, 661. Cutaneous, 637- Eyjian, 442. Dabchick, 542. Dam, 555. Damnare, Lat., 529. Dastard, 332. Date, 317. Dative, 672. Dawn, 356, 442. Day, 442. Deal, Dffilan, 494. Dear, 612. Dearth, 612. Debate, 326. Debt, 313, 317. Decay, 315. Deceit, 325. Deceitful, 668. Deceivabic, 668. Decern, Lat., 455. Dechirer, IV., 429. Decree, 306, 325. Deed, 542. Deep, 542. Default, 324. Defeat, 321. Defect, 321. To Defile, 487, 611. Definite, 325. Degree, 325. Aeiyos, 454. Ae«:a, 459. Delectable, 661, 668. Delegate, 325. Delere, 529. Delightful, 668. Dell, 494. Demise, 321, Demui', 324. Demman, 556. Denken, Dunken, Germ, 292. xxxi. Dental, 637. Deodand, 676, 677. Deposit, 319. Depot, Pr., 319. Depth, 620. To Dere, 612. Derelict, 324. Derriere, Fr., 187. Desert, 313, 350. Desiccative, 672. Despicable, 658. Despotic, 672. Destinee, Fr., 314. Destiny, 313, 314. Destitute, 325. Desultory, 639. Detersive, 672. Detinue, 324. Devious, 638. Devout, 324. Dew, Deapian, 416. Dexterous, 637- Dialectic, 672. Didactic, 672. Dies, Lat., 530. Digital, 637. Dike, Dician, 535, DUettevole, Ital., 665. Dim, 535. Din, 533. Ding Dong, 525. Dint, 533. Dip, Dippan, 246, 542. Dii-ect, 324. Diritto, Ital., 304. Dims, Lat., 530, 614. Discordable, 661. Discordevole, 665. Discourse, 325. Discreet, 325. Dispute, 326. Dissemble, 666, 696. Dissent, 325. Dissimulare, Lat., 666, Dissimule, 669. Dissynmlcd. 669. Distinct, 325. District, 323. Disuse, 325. To Dit, DyxTan, 447. Ditch, 535. Ditto, 317. Ditty, 318. Dim-etic, 672. - Diurn^ 638. Dive, 246, 542. Divers, 323. Diverse, 323. Dividend, 677. Do, 193. Docile, 658. Doctus, Lat., 655. Dole, 494. Dollar, 497. Dolorous, 638. t Dolt, 556. Domestic, 638. Dominical, 638. Doom, 565. ^ Dot, 447. Dotard, 463. Dotterel, 463. Double, 666. Dough, 416. Doughty, 624. Doule, 494. Dowle, 494. Down, 244. xxiv. Drab, 414. Drad, 373. Drain, 469. Drastic, 672. Draught, 352. Drift, 349. Dripping, 395. Dritto, Ital., 304. Droict, Fr., 304. Droit, Fr., 304. Droue, 469, Dronk, 373, 377- Drop, 373, 395. Dross, 476. Drought, 615. Drove, 372. Drudge, 558. Drug, 615. Drugs, 615. Drum, 450. Druuk, 391. Dry, 469. Duct, 321. Ductile, 658. Due, 317. Dull, 556. ^Dumb, 555. J. DunibskaUe, Swed., 532. I Dun, 533. ! Dung, Dynjan, 524. ' Duplex, Lat., 312. INDEX. 729 Duplum, Lat., 666. Durable, 661. Durevole, Ital., 665. During, 236. Dux, Lat., 312. Dpinan, (Dwine, Dwindle) 456. Dyche, 535. Dybejiian, 463. Dyke, 535. Earth, 617. -East, 600. Ecart, Fr., 429. Ecclesiastical, 639. Echelon, Fr., 483. Ecot, Fr., 396. Ecume, Fr., 534. Edict, 306, 318. Effect, 321. Effeminate, 63?. Egregious, 638. Egress, 325. Ei (x-n, 91. Eke, 70. 92, 703. Elastic, 672. Eld, 450. Elect, 323. Eleemosynary, 639. Eligible, 658. Eloquent, 637. Else, 70, 95, 133, 136, 704 Emetic, 672. Emot, Swed., 231. Emulous, 637. Endeinial, 639. Energetic, 672. •Enough, 260. Entendable, 661. Enterprize, 322. Entry, 322. Ephemeral, 638. Epidemical, 039. Epistle, 322. Equestrian, 638. Equinoctial, 638. Ercta, Ital., 318. Erd, 618. Erde, Germ., 618. Erect, 318. epian, 529. Erta, Ital., 318. Eruptive, 672. Escaillc, Fr., 477, 483. Eschalotte, Fr., 477, 483. Escheat, 315. Eschelle, Fr., 477, 483. Escot, Fi-., 396. Escume, Fr., 534. Espan, Fr., 506. Esquisse, Fr., 396. Essentia], 637. Estage, Fr., 513. Este, Span., 601. Esteem, 336. Estival, 638. Estoc, Fr., 469. Estreat, 322. Estribo, Span., 519. Etage, 509, 513. Etourdi, Fr., 440. Etsi, Lat., 99. Eughen, 359. Evanouir, Fr., 346. Event, 322. Exact, 326. Excess, 323. Excise, 325. Excusable, 660. Exempt, 322. Exit, 325. Expanse, 313. Expence, 326. Expert, 324. Expletive, 672. Export, 326. Express, 326. Exquisite, 323. Exscvipt, 325. Extent, 323. Extinct, 325. Extract, 322. Fable, 666. Fabula, Lat., 666. Facile, 658. Fact, 313, 321. Factm-us, 680. Fain, 260. Faint, 346, 347, 431. Faith, 616. False, 313. 324. Fanciful Etymologies, 66. Faner, Fr., 346, 431. Fang, 567. Fangc, Fr., 846. Fango, Ital., 346. Fantastic, 672. Farewell, 263. Farinaceous, 638. Fart, Eajian, 350, 351. Farthing, 321. Fastuous, 638. Fat, 550, Fate, 313, 314. Fatum, Lat., 314. Faugh, 430. Fault, 313, 324. Fauxbourg, Fr., 178. Fav ore vole, Ital., 665. Favourable, 661. Favourite, 322. Fca-bcrry, 602. Feasible, 658. Feat, 821. Federal, 639. Femt, 347. Feline, 638. Female, 637- Feminine, 637. Femoral, 637. Fen, 346, 431. Se Fener, Fr., 346, 431. Fenowed, 346. Festival, 638. Festive, 638. Fetch, 567. Fiducial, 638. Fie, 285. -Field, 330, 331. Fiend, Fian, 313, 337- Fifth, 620. Figere, Lat., 529. To FHe, 487, 611. Filth, 611. Final, 638. Fine, 325. Finger, 567. Finite, 325. Pinie, Finnig, 346. xxxii. Fire-new, 294. Fiscal, 639. Fit, 321. Fixob, 624. Flamma, 423. Flavus, 423. Flaw, 583. Flong, 373, 377. Flood, 329. Flout, 487. Flow, 373, 378. Fluere, Lat., 528. Flux, 325. Foam, 564. Foe, 430. Foedus, Lat., 530. Fob, 430. FoUa, Ital., 523. Fommelen, Dutch, 666. Fond, 373, 377. Food, 550. Foothot, 269. For, 178 etseq., 198 tf/ seqq., xvii. Forbcry, 178. Forbode, 373 ^^ seqq. Forceful, 668. Forcible, 661, 008. Ford, 433. For-do, 275. xvii. Foreseen thai, 73. Fore, xix. Forfeit, 321. xvii. Foris, Lat., 178. Form, 582. Forma, Lat., 582. 730 INDEX. Porniidable, 658. Pors, Tt., 178, 275. ' Forsbourg, Yr., 178. 'Forth, 275. Torzevole, Ital., 665. Posse, 326. Poul, 487. Poulle, Pr., 523. Powl, 564. Prail, 658. Prame, 582. Praternal, 637. Priant, Pr., 337. Prid-borg, Germ., 437. Priend, 337. Prom, 184. Prost, 450. Pruit, 324. PuU, 523. Pumble, 666. Puori, Ital., 178. Purtive, 639. Puscus, Lat., 423. Pusible, 658. Puture, 679. Patra-us, Lat., 680. Pynisean, 346. Gabbia, Ital., 586. Gadso, 277. Gag, 586. Gage, 586. Gage, Pr., 586. Gaggia, Ital., 586. Gain, 519. Gap, 451. Gape, 451. Garden, 508. Garland, 508. Garrulous, 637. Garter, 508. Garth, 619. Gaud, 502. Gaudium, Lat., 530. -4^aunt, 351. General, 638. Generic, 638. Genitive, 672. Genitive absolute, 265. Geogu^S, 624. Gestern, Germ., 522. Get, 521. Gewe, 79. Gewgaw, 502. Ghirlanda, Ital., 509. Giallo, Ital., 423. Gialne, Pr., 423. Giardino, Ital., 509. Gie, 81. Gien, 81. Gif, Gipan, 52, 78. Giffis, 79. Gift, 347. Gin, 81. Giogo, Ital., 450. Girdle, 508. Girdlestead, 240. Girth, 508, 611. Gisteren, Dutch, 522. Glacial, 638. Glade, 447. Glasen, 358. ^ 'Gleam, 583. Glode, 373, 379. Gloom, 583. Go, 254, 255. Gon, 254. Gone, 254. Gonna, Ital., 564. Good, 357. ^Gooseberry, 602, 603. Gorse, 602. Gove, 373, 378. Gown, 563. Gradual, 639. Graduate, 325. Graff, 586. Graft, 586. Grapple, 539. Grass, 360, 585. Gratuitous, 639. Grave, 586. Green, 423. Gregarious, 638. Gremial, 637- Grey, 423. Grim, 534. Grimgribber, 38. vi. Grip, Gjiipan, 539. Grist, 582. Grommelen, Dutch, 666. Groom, 499. Groove, 586. Grosselbeere, Germ., 603. Grot, 586. Grotta, Ital., 587. Grotto, 586. Grove, 586. Growth, 615. Grub, 558. Grudge, 558. Grum, 534. Grumble, 666. Grunuire. Lat., 529. Gryth, 624. Guarantee, 436. Guaranty, 436. Guard, 436. Gude, 357. Guile, 548. Guille, Pr., 548. Guilt, 548. Guirlande, Pr., 509. Gull, 548. Gun, 534. Guttural, 637. Gymnastic, 673. Habere, Lat., 528. Habilis, Lat., 675. Habnab^ 267- )p8ej:e,'417. " 624. J^apen, 353, 417. Haft, 349. Hale, 587. Hall, 587. Les HaUes, Pr., 590. fl Halt, 263. Hanche, Pr., 571. Hand, 566. Handle, 566. Handsel, 507. J^angan, 571. Hank, 570. Harangue, 507- Hard, 373. Harlot, 410. Harm, 622, 623. Hat, 367. Hauberg, Pr., 436. Hauberk, 436. Haven, 367- Haughty, 638. Haunch, 570. H-Head, 329, 367. To Heal, 589. Health, 612. Hearse, 548. Heat, 551. Heaven, 313, 353, 367- Hebdomadal, 638. Heel, 587. Heft, 349, 367. Heigth, 620. Hell, 313, 587. Help, 543. Hendere, Lat., 528. Herd, 476. Heritable, 658. J^ejija^, 624. Hesternus, Lat., 519, 522, 530. Het, 340. To Hie, 628. Hight, 342. Hildcn, 541. Hilding, 541. Hill, 587. Hilt, 350. Him list, Him ought, xxxi. -f Hinge, 570. Hint, 566. Hit, 339, et seqq. hAAlHS, )?iap, );lapojib, j^lapbij, 417, 418. INDEX. 731 Jjlsej-ran, 449. Jjliban, 447. Hoar, 554. Hoard, 476. Hodiernal, 688. Hold, 587. Hole, 587. Holt, 587. Home, 563. Homestead, 239. Hone, 563. Honorevole, Ital., 665. Honom-able, 661. Hood, 367. Hoof, 367. Hore, 409. Hoi-mis, Fr., 179. Hors, Ft., 178. Horsley, 215. Horse, 514. Hostile, 637. Hot, 551. Hovel, 367. Howl, 497. Hove, Howve, 867. Hiigel, Germ., 587. Huff, 367. Htdl, 587. Human, 637. Humble, 638, 666. Humeral, 637. Humile, Lat., 666. Hunger, 533. pnma.^, j^unrno^e, 624. Hurdle, 476. Hurst, 548. Hurt, 533. Husband, 389. })u^e, 624. j)yiv6, 624, Hypothetic, 672. Ibland, Swed., 229. Iblandt, Dan., 229. Ibo, Lat., 628. Idle, 554. Uvai, 628. If, 52, 70, 78, 688. x. If case, 74. Ijja'S, 624. Igneous, 638. Ignominious, 639. Ignorabilis, Lat., 662. Ill, 554. lUicit, 325. Imaginative, 673. Imellem, Dan., 229. Immense, 326. Immiscible, 658^ Immutable, 658. Imod, Dau., 231. Imp, 536. Imperative, 672. Imperceptible, 658. Impersonal verbs, 292, 559, XXX. Impervious, 638. Implacable, 658. Import, 326. Impossible, 660. Impost, 316. Impracticable, 658. ♦ Impregnable, 658. Impress, 326. Improve, 86. Impulse, 322. In, 250. Ing, QdI, Add. Notes, Inaccessible, 658. Inadmissible, 658. In case, 72, 79. Incense, 313. Incentive, 673. Inceptive, 672. Inchlnevole, Ital., 665. Inchoative, 672. Incident, 315. Inclinable, 661. Incognito, 322. Incombustible, 658. Incommensurable, 658. Incompatible, 658. Incorrigible, 658. Incredible, 658. Incurable, 660. Indefatigable, 658. Tndefeisible, 658. Indelible, 658. Index, 312. Indigent, 639. Indivisible, 658. Indubitable, 658. Ineffable, 658. Inevitable, 658. Inexorable, 658. Inexplicable, 658. Inexpugnable, 658. InfaUible, 658. Infandum, Lat., 678. Infant, 637. Infantine, 637. Infinite, 325, 638. Infinitive, future, 192, 266, 678, 680. xxix. Inflexible, 658. Influx, 325. Inforth, 276. Ingress, 325. Inguinal, 637. Inhabit, 338, 339. Inimical, 637. Inimitable, 658. Initial, 638. Innocence, 313, 315. Inquest, 323. Insane, '638. Insatiable, 658. Inscrutable, 658. Insect, 322. Insensible, 663. Insidious, 638. Insipid, 637. Insolible, 659. Instead, 239. Instinct, 325. Institute, 306, 325. Insular, 638. Insult, 322. Insurgent, 324. InteUect, 323. Intellective, 672. Intelligible, 658. Intendevole, Ital., 665. Intense, 323. Intent, 323. Intercom-se, 325. Interdict, 318. Interminable, 658. Interview, 323. Intolercbile, Lat., 679. Intolerable, 658. Intolerandum, Lat., 679. Intoleraturum, Lat., 679. Intricate, 325. Intrigue, 325. Invective, 673. Inverse, 323. Investigable, 658. Invincible, 658. Invisible, 660. To Inwheel, 546. Irasci, Lat., 529. Irascible, 658. Ire, Lat., 528, 628. Irrefragable, 658. Irrcmissible, 658. Isosceles, 637. Issue, 325. Is to, 678. Is to be, 678, 680. •It, 339, 342, 343, 345. To Jar, 442. Jardin, Fr., 509. Jaune, Fr., 423. Jcf, xi. Jcgcns, Dutch, 231. Join, 172, 180. Joint, 347. Jubilee, 326. Judex, Lat., 312. Judicature, 679. Jugular, 637. Jugum, Lat., 450, 530. Junto, 322. Jui-at, 322. 732 INDEX. Juiy, 822. Jus, Lat., 303, 304. 'Just, 305, 314. Kabel, Dutch, 666. Keele, 552. Keg, 586. Kearse, not worth a, 360. Key, 586. Knave, 622, 623. To Knead, 542. Knee, 492. KneU, 455. Knight, 407. KnoU, 455. Knot, 407. Knowable, 667. Knuckle, 492. Xwpis, 178. Kruimelen, Dutch, 666. ^- Labial, 637. Laccio, Ital., 570. Lace, 567. Lachrymal, 637- Lacteal, 638. •Lady, 418, 421. Lapse, 325. Laqueus, Lat., 569, Lascher, Fr., 324. Lasciare, Ital., 324. HLash, 323. Last, 449. -^atch, 567. Latchet, 567. Lateral, 637. Latter math, 619. Laudable, 658, 668. Laudevole, Ital., 668. x. Laugh, 503. Laus, Lat., 530. •Law, 306, 310. Lawsuit, 323. Laxative, 672. Lay, 592. Least, 141, et seqq. Leaven, 353. Lectus, Lat., 655. ♦Left, 307. Legacy, 325. Legal, 639. Legate, 325. Legend, 676, 677- Legible, 658. Legislature, 679. Lembus, Lat., 536. Length, 620. Lenitive, 672. Leoniue, 638. Les, 89, 90, 120. Less, 90, 91, 141, 142. •Lest, 70, 119, Ul^etseqq. Lester, Fr., 449. Levante, Span,, 601. Levee, 322. Levy, 322. Lewd, 592, Lew-warm, 551, Lex, Lat., 306, 307. Liable, 658. Libidinous, 638, Licet, Lat,, 100. Lid, 447, Lief, 261, Liege, 322, Liever, 261. Lievest, 261, Lift, 419, 420. Light, 620, Like, 31. Limb, 535, Limbo, 535, Limbus, Lat,, 536. Lin, 334. Ling, xxi. Littoral, 638. Lo, 264, Load, 423, Loaf, 416, 417. Loan, 564. Local, 638. Lock, 449. Loft, 419, Lofty, 419. Log, 423. Long, 231, 427, 584. xx. To Long, 235. Longus, Lat., 530, 584. Loos, Laus, 530, 531. Loose, 492. Loquacious, 637. Lord, 415. Lore, 563. Los, Fr., 531. Lose, 492. Loss, 492. Lot, 313, 447, Lot-tellers, 540. Loud, 329, Low, 561, Lown, 561, Lowt, 561, Loyal, 639, Lucid, 638. Luck, 313, 567, Lucrative, 639, 672. Luke- warm, 551. Lumen, Lat., 583. Luminous, 638, Lunar, 638, Lust, 524, Ly, 252, Ma, Ital, 110, 111, 113, Maar, Dutch, 118. Mad, 559, Magnanimous, 637. Mainprize, 322, Mais, Fr,, 110, 113. Male, 637. Malleable, 658. Malt, 352, 353. Mandate, 306. Manifesto, 323. Manual, 637. Manus, Lat., 304. Manuscript, 325. -}• Many, 592, et seqq. Marine, 638, Marital, 637. Maritime, 638. Martial, 639. Mas, Span., 110, 113. Masculine, 637. Maternal, 637. Math, 618. Matto, Ital., 559. Maybe, 267. Mayhap, 267. Mead, 585. Meat, 550. Meath, 620. Medio dia, Span., 601. Medicinable, 668. Medicinal, 668. Medley, 229, Medullary, 637. Meiere, Lat., 528, Mellem, Dan., 229. Memorable, Fr., 665. Memorandum, 677. Memorevole, Ital., 665. Mental, 637. Mentecatto, Ital., 533. Mercenary, 639. Merciable, 666. Meretricious, 637. Mcretrix, Lat., 409. Meridian, 638. Merit, 313, 324. Me seemeth, xxxi. Mess, 550. Messo, Ital., 550. Mete, 559, Methinks, 292, 609. xxx. Mets, Fr., 550. Mcurtre, Fr., 614. Mezzotinto, Ital., 322. Might, 620. Milch, 550. Military, 639. Milk, 550. Minatory, 639. Mingere, Lat., 527. Mint, 456. Minute, 321. INDEX. 733 Minute, 321. Mirth, 614. Miscellaneous, 638. Miscere, Lat., 528. Miscreant, 826. Miserable, 661 . Miserevole, Ital., 665. Missibile, 673. Missae, 658, 673. Missive, 673. Mist, 539. Misuse, 325. ■^To Mix, 527, 528. Mixen, 527. Mod, Dan., 231. Moiening, 160, 236. Molere, 529. Mompeleu, Dutcli, 666. Moneta, Lat., 456. Money, 456. Monitory, 639. Mouster, 322. Month, 617. Morbid, 638. Morceau, Fr., 390. tiMore, 110, 111, 277. Mom, 459. Morning, 459. Morrow, 459. Mors, Lat., 530, 614. Morsel, 322, 390. Mortal, 637. Mortgagee, 326. ClOoji^, COon^e, 614. ' Most, 277. Mostra, Ital., 322. Moth, 616. Motive, 673. Mott, 373. Moucher, Fr., 395, 560. Mould, 352, 353. Mouth, 616. Mow, 279. Moyennant, Fr., 160, 236. Much, 277. Muck, 527. Mulcere, Lat., 528. Mulgere, Lat., 529. Multiplicand, 677- Mumble, 666. Mundane, 638. 'Mural, 638. Murther, 614. Muster, 322. Narcotic, 672. Narrow, 506. Nasal, 637. Natal, 637. Native, 637. Naval, 638. Nautical, 638. Nay, 294, 674. Near, 239, 506. Neath, 220, 221. Necare, Lat., 528. Neck, 492. Nectere, Lat., 529. Need, 542. Needs, 265. Needle, 542. Negative, 672. Neglect, 323. Nem^e, 89. Nemut, Lat., 89. Nequam, Lat., 623. Nesh, 554. Nest, 585. Net, 407, Nether, 220, 221. Nethermost, 220. Nevertheless, 71, 280. Next, 239. Nicchia, Ital., 493. Nicchio, Ital., 493. Nice, 554. Niche, Fr., 493. Niche, 493. Nick, 493. Nigh, 239. Night-rail, 475. Ninth, 620. Nisi, Lat., 91,99,115,134, No, 295, 674. Noble, 658, 660. Nock, 493. Nocturnal, 638. Nod, 450, 492. Nodus, Lat., 530. Non cale, Ital., 484. Nonchalance, Fr., 484. Nondescript, 325. Nonsense, 325. Nook, 493. Noonstcd, 240. Noord, Dutch, 600. Nord, Fr., 600. Nord, Germ., 600. Nord, Dan., 600. Nord, Span., 601. Norr, Swed., 601. North, 600. Not, 295. Notch, 493. Notwithstanding, 71. Noxious, 639. Nubes, I,at., 449. Nugatory, 639. Numb, 532. -Numscull, 532, 533. Nuncupative, 672. Nupta, Lat., 449. Nuptial, 639. Nym=Se, 89. Oak, lean, 450. Object, 325. Obstreperous, 639. Obvious, 638. Occident, Fr., 600. Occidental, 639. Occidente, Span., 601. Ocular, 637. Oculus, Lat., 530. Odd, 328. Odds and Ends, 328. Ode, 389. Odious, 638. Oeste, Span,, 601. Of, 198. Op bune, 347. xxiv. Offal, 550. Old, 450, 451. Olfactory, 637. Once, 288, 289. Onerous, 639. Only, 290, 291. Onorevole, Ital., 665. Oost, Dutch, 600. Ope, 451. Open, 451. Operative, 672. Opinionative, 673. Oppidan, 638. Opposite, 236, 319. Optative, 672. Optic, 637. Oral, 637. Orient, Fr., 600. Oriental, 639. Oriente, Span., 601. Orts, 550, 551. Ost, Germ., 600. Ost, Dan., 600. Oster, Swed., 601. Ouest, Fr., 600. Ought, 274. Oui, Fi-., 294. Outcept, 237. Outforth, 276. Outtake, 237- Outtaken, 237. Oval, 638. Oven, 367. Over, 247. Owl, 497. Oyes, 295. Pack, 574. Pact, 326. Page, 574. Page, Fr., 581, Pageant, 574. Pageantry, 574. Paggio, I'tal., 581. Pain, 519. Palliative, 673. 734 INDEX. Palpable, 658. Paltry, 319. Par, Fr., 180. Parable, 666. Parabola, Lat., 666. Paralytic, 672. Parochial, 639. Participle present, Addii. Note. Passive, 672. Pastoral, 637- Patch, 571. Patcherv, 574. Paternal, 637. Path, 584. Pathetic, 672. Pause, 319. Peace, 326. Peaceable, 668. Peaceful, 668. Pease, peasen, 360. Peccare, Lat., 529. Pectoral, 637. Pecuniary, 638. Pedal, 637. Pending, 236. Penetrabile, Lat., 661. Penetrable, 658. Penn, 463. Pensive, 637. Per, Lat. and Ital., 180. Peradventure, 267. Percase, 267. Perchance, 267. Perennial, 638. Perfect, 321. Perhaps, 267. Perilous, 639. Peripatetic, 672. Periphrastic, 672. Perquisite, 323. Personable, 666. Perspicuous, 637. Perverse, 323. Petere, Lat., 529. Pfinnig, Germ., 346. Piacevole, Ital., 665. To Pick, 451. La Picote, Fr., 453. Picote', Fr., 452. Piddle, 501. Pin, 462. Pipkin, Pippin, 67. Piquer, Fr., 452. Pish, 574. Pit, 452. Plastic, 672. Plausible, 658. Plea, 326. Pleasurable, 661. Pledge, 395. Pliable, 658. Plot, 895. Plough, 552. Ploughshare, 429. To Ply, 552. Tlvivixa, 315. Pock, 451. Point, 322. Poise, 324. Poke, 451. Polite, 326. Poltroon, 319. Pond, 462. Poniente, Span., 601. Pool, 501. Popular, 639. Populous, 639. Por, Span., 180. Pore, 322. Uopvq, 409. Portable, 658. Portent, 323. Portrait, 322. Pose, 72. Possible, 658. Post, 319. Postscript, 325. Pot, 452. Potscars, 429. Potshreds, 429. Pound, 462. Pox, 451. Praiseful, 668. Prasinus, Lat., 423. Prebend, 676, 677- Precedent, 323. Precept, 309, 325. Precinct, 323. Precise, 325. Prefect, 321. Prefix, 325. Premisses, 321. Prepositions, xix. Prerogative, 672. Presbyterian, 637. Prescript, 325. Press, 326. Pretext, 325. Price, 322. Priniscval, 639. Prithee, 266. Private, 326. Privy, 326. Prize, 322. Probable, 658. Probare, Lat., 529. Process, 323. Produce, 321. Product, 321. Profit, 321. Profitable, 661. Profittcvolc, Ital, 665. Prognostic, 672. Progress, 325. Progressive, 672. Project, 325. Projectile, 658. Promiscuous, 638. Promise, 321. Prompt, 322. Proof, 565. Prophetic, 672. Prophylactic, 672. Proportionable, 661. Proporzionevole, Ital., 665. Proscript, 325. Prospect, 324. Prostitute, 325, 411. Proud, 560. Providence, 313, 315. Proviso, 322. Provocative, 673. Prudence, 313, 315. Pshaw, 574. ^ux^, 315. Public, 639. Paddle, 501. Puerile, 637. Pulmonary, 637. Pulse, 322. Pump, 534. Punctual, 639. Punsere, Lat., 529. Punire, Lat., 529. Punk, 414. Punto, 322. Purgative, 672. Pursuit, 323. Pm-view, 323. Pusillanimous, 637. Put case, 72. Pynban, 463. Quadrant, 326. Quag, 585. Quai, 586. Qualis, Lat., 566. Quamlibct, Lat., 100. Quamvis, Lat., 100. Quantitative, 672. Quantumvis, Lat., 100. Qua re, Lat., 209. Quassare, Lat., 529. Quatcre, Lat., 529. Quay, 586. Quest, 323. Quibble, 666. Quick, 540. ■ Quicklv, 285. ■ Quid, 332. Quidditative, 672. Quidditativus, Lat., 672. Quidlibet, Lat., 666. Quilt, 351. Quit, 324. INDEX. 735 Quite, 824. Quittance, 324. Quod, Lat., 47. Quoth, 593. Eabble, 666. Rabula, Lat., 666. 'Rack, 507, 546, 595. Racka, Dutch, 595. Racke, 595. Raddle, 493. Radical, 638. Raft, 432. Ragamuffin, 575. Ragionevole, Ital., 665. Raide, 475. Rail, 470. Railen, 476. Railing, 476. Rails, 470. Rain, 519. Raisonahle, Fr., 665. Rake, 507- RaUa, Lat., 475. Raperc, Lat., 529. Rate, 322. Rath, 281. 'Rather, 281. Rathest, 281. Rational, 639. Ray, 470. Real, 637. Rear, 187- Reasonable, 661, 669. Receipt, 325. Recess, 323. Recluse, 320. Recompencc, 326. To Recover, 590. Recourse, 325. Rectum, Lat., 304. Reflux, 325. Regal, 637. Regard, 22, et seqq. Regilla, Lat., 475. Rcgo, Lat., 305. Regress, 325. Regular., 639. Relapse, o25. Relations, 674. Relative, 673, 674. Relict, 324. Rclique, 324. Remiss, 381. Remnant, 326. Remorse, 322. Rent, 313, 352. Reor, Lat., 608, 609. Repast, 326. Report, 326. Repose, 319. Reprieve, 322. Reprize, 322. Reproof, 565. Repulse, 322. Repute, 326. Request, 323. Requisite, 323 Res, Lat., 608. Rescript, 325. Residue, 326. Respect, 324. Response, 324. Responsive, 672. Restraint, 323. Result, 322. RetaH, 566. Retinue, 324. Retreat, 322. Retrospect, 324. Revenue, 322. Reverend, 676, 677- Revereor, Lat., 608. Reverse, 323. Review, 323. Reward, 222, 223. Rex, Lat., 312. Rhime, 542. Ricco, Ital, 507. Rich, 507. Richardson, 179, 234, 587. Riche, 507. Riches, 507. Riehesse, 507. Richezza, Ital., 507- Rick, 507. Riddle, 258, 493. Ride vole, Ital, 665. Riffraff, 432. Rift, 347. To Rig, 472. A Rig, 470, 476. Rigel, Rigil, 470, 476. Riggen, 476. Rigging, 470, 476. Right, 302, et seqq., 314. Kigsie, 476. Rillen, 476. Rilling, 476. Rim, 497. Ripe, 542. Risible, 661. Ritto, Ital., 304. Road, 372. Roadstead, 240. Roast, 325. Robust, 639. Roche, Fr., 470. Rochet, 470. Rock, 470. Rocket, 470. Rogue, 470. Roky, Rooky, 599. Eommelen, Dutch, 666. Rong, 373, 379. Roof, 665. Room, 497, 498, 622. Roomth, 622. Ros, Lat., 530. Rosen, 358. Roush, 432. Round, 236. Rove, 373, 380. Royal, 637. Roynous, 482. Ruck, 470. Rug, 470. Rumble, 666. Rural, 638. Rustic, 638. Ruth, 615. Sacerdotal, 637. Safe, 560, 561. Sagitta, Lat., 396, 407- Saint, 313, 315. Sale, 507. Salival, 637. Salubrious, 638. Salutaiy, 638. Sanative, 67t. Sanguinary, 637. Sanguine, 637- Sans, 176, et seqq. Saro, Ital., 629. Saute, 322. Savage, 638. Save, 237. Saw, 566. Scaglia, Ital., 477, 483. Scala, Lat., 477, 483. Scald, 477, 483. Scale, 477, 483. Scales, 481. ScaU, 482, 483. Scalogna, Ital., 477, 483. Scar, 424. Scarce, Scarse, 285, 286. Scardale, 429. Scates, 396. Sceptic, 672. Scerre, Ital., 429. Schal, Germ., 483. Schaliau, Diitch, 484. Scheet, Dutch, 396, 406. Schelling, Dutch, 483. Schets, Dutch, 396, 406. Schiatta, Ital., 396. Schicra, Ital., 429. Schiuma, Ital., 534. Schizzo, Ital, 396. Schultens, 129. Sciarrare, Ital., 429. Scilicet, Lat., 267. Score, 424. Scot, 396. Scotto, 396. Scout, 396, 404, 405. Scowl, 477. 736 INDEX. Scrap, 550. Scribble, 666. Scribillare, Lat., 666. - Script, 325. ScuU; 477. Scum, 534. Scylan, 477. Second, 639. Secourable, Pr., 661, 665. Secret, 325. Sect, 322. Seldom, 286. Select, 323. Sembievole, Ital., 665. Semblable, 661, 665. Seminal, 658. ' Se non, Ital., 91. Sens, Er., 144. Sense, 325. Senseful, 663. Sensevole, Ital., 668. Sensibile, Lat., 663. Sensible, 658, 663. Sensitive, 663, 672. Sensitive, Ital, 663. Sensitivus, Lat., 675. Senza, Ital, 177- Sepelire, Lat., 440. Septentrion, Span., 601. Sequi, Lat., 528. Serpens, Lat., 533. Set, 71, 72. Set case, 72, 74. Shade, 591. Shadow, 591. Shaft, 137. Shale, 477. Shape, 484, 485. Shapeable, 666. Shard, 424. Shard-bone, 429. Share, 424. Share-bone, 429. Sharp, 507. Shaw, 591. Sheaf, 136, 137- Sheath, 615. Shed, 591. Sheen, 547. Sheer, 424. Sheers, 429. Sheet, 396. Shell, 477. Sherd, 330, 424. Shillen, 483. Shilling, 477, 482, 483. Ship, 484, 485. Shire, 424. Shirt, 424. Shit, 396. Shite, 396. Shittcn, 396. Shittle, 396. Shoal, 477. Shock, 564, 565. Shoe, Scyan, 407. Shone, 373. Shoot, 396. Shop, 484 Shore, 424. Shorn, 424. Short, 424. Shot, 396. Shotten, 396. Shoulder, 477. Shout, 396. Shower, 424. Shred, 330, 424. Shrew, 457- Shrewd, 457- Shrift, 349. Shronk, 373, 380. Shroud, 485. Shrove, 372. Shrowds, 485. Shrub, 459. Shut, 396. Shuttle, 396. Shuttlecork, 396. Si, Lat., Ital, Fr., 99, 294. Sideral, 638. Sight, 620. Silveren, 358. Simplex, Lat., 312. Sin, Span., 178. Since, 70, 144, et seqq. 717. Sine, Lat., 99, 115, 178. Sinister, 637- Sinistrous, 637. Sino, Span., 91. Si non, Fr., 91. Sinuous, 637. Sip, 407. Sith, 144, et seqq. Sithence, 145, 146. Sixth, 620. Sizeable, 666. SKAAQX, 484. Skellyis, Scot., 484. Sketch, 396. Skill, 477. Skiit, 424. Skit, 396, 401, 407. Skittish, 396, 406. Skool, 482. Slack, 506. Slate, 477. Sleet, 554. Sleeve, 584. Sleeveless, 584. Slip, 408. Slit, 408. Slode, 373, 381, 382. Slong, 373, 382. Slop, 408. Slope, 408. Slot, 408. Sloth, 615. Slouch, 562. Sloven, 562. Slough, 562. Slow, 562. Slug, 562. Sluice, 320. Slut, 562. Smear, 547- Smith, 616, 617- Smoke, 452. Smooth, 558. 4^Smug, 560. Smut, 533. Snack, 535. Snail, 533. Snake, 533. To Suite, 395, 560. Snot, 395. - Snout, 395. Snow, 491. Snuff, 534. Snug, 533. So, 147, 566. Soccorevole, Ital., 665. Sociable, 669. Social, 669. Soder, Swed., 601. Solar, 638. Solazzevolc, Ital., 665. Sole, 639. Solitary, 639. Solvable, 669. Soluble, 658. Solvent, 669. Solutive, 672. 4 Somerset, 322. Sonder, Germ., 178. Song, 373, 380, 389. Sonk, 373, 381. Sop, 407. Soporiferous, 639. Sore, 457. Soi-row, 457. Sorry, 457. 1^- Soup, 407. Sour, 457. - South, 600. Span, 293, 505, 506. Spanna, Ital., 506. Spanne, Germ., 506. Spannum, Lat., 506. Speakable, 666. Speech, 567. Spcrneudus, Lat., 678. Spick, 293. Spirare, Lat., 315, 528. Spirit, 313, 315. Spoil, 542. Spolium, Lat., 530. INDEX. 737 Spon, 373, 382. Spontaneous, 638. Spot, 395. Spouse, 324. Spout, 395. Sprong, 373, 382, 383. Sprout, 487. Spuere, Lat., 528. Spurt, 487. Sputare, Lat., 528. Stack, 509. Stag, 509. Stage, 509. ■ Stairs, 509. Stake, 466. Stalk, 509. ~ Stark, 286, 287- Start, 440. Statute, 306, 325. Stavesacre, xxii. Stay, 509. Stead, 239, 240. Steak, 466. Stealth, 617. Stellar, 638. Stench, 535. Stepmother, 241. -Stern, 354, 355, 440. Stia, Ital., 518. Stick, 383, 384, 466. Stiff, 540. Stigma, 327. Stile, 278. " Still, 70, 93, 703. : Sting, 384. ' Stipendiary, 639. L Stiff, 440." ^Stirrup, 509. ; Stitch, 466. Stitch-fallen, 469. Stoccata, Ital., 469. Stocco, Ital., 469. Stock, 373, 383, 384, 466. Stocken, 467- Stocking, 466, 467- Stocks, 466, 467. Stoke, 373, 383. Stoncu, 358. Stong, 373, ?H. Stoppel, Dutch, 660. Store, 440. Storm, 442. Story, 509. Stour, 440. Straightways, xxviii. Strain, 519. Strait, 323. StrawbciTy, 258. Sfrawen, 359. Siniv, 258. Sncct, 323. — Streights, 323. Strength, 615. Strepa, Lat., 519. Strict, 323. Stride, 519. Strind, 521. Strine, 521. Stroke, 373, 384, 39L Strong, 393. Strumpet, 415. Stuhble, 666. Stuc, Fr. 469. • Stucco, 466, 469. Stuck, 466. Stultus, Lat., 530. Stum, 524. Stunt, 532. Sturdy, 440. Sturt, 440. Stye, 509. Styptic, 672. Suadere, Lat., 529. Subject, 325. Sublunary, 638. Substance, 313, 315. Substitute, 325. Subtense, 323. Subtrahend, 677- Success, 323. Succinct, 323. Such, 566. Sud, Fr., 600. Sud, Germ., 600. Sud, Dan., 600. Sudorific, 639. Suds, 604. Sugerc, Lat., 528. Suit, 323. Suite, 323. Sup, 407. Superb, 638. Supercilious, 637- Superflux, 325. Supple, 332. Supplcx, Lat., 312, 332. Suppliant, 332. Support, 326. Suppose, 97, /?/ sfujq. Sur, Span., 601. Surfeit, 321. Surmise, 321. Surprise, 322. Survey, 323. Su.sccptive, 672. Suspense, 324. Sute, 323. Swadiblc, 660. Sworn, 373, 385. Swong, 373, 386. Swonk, 373, 386. Swoon, 501. Swoop, 500. SvTop, 500. Syllaba, Lat., 666. Syllabe, Fr., 666. Syllable, 666. SyUogistic, 673. Sylvan, 638. Sympathetic, 672. Synthetic, 672. Syjiiepan, 459. Table, 666. Tabula, Lat., 666. Tacit, 325. Tact, 325. Tag, 433. TaiHe, Fr., 434. TaUey, 427- Taint, 325. Tale, 566. Talis, Lat., 566. Tall, 434. Tally, 324, 428. Tangere, Lat., 529. Tangible, 658. To Tarre, 505. Tart, 505. Tatterdemalion, 575. TeUus, Lat, 618, 619. Temoin, Fi'., 160. Temporal, 638. Temporary, 638. -Ten, 452. Tenable, 658. Tenet, 324. Tent, 323. Tenth, 620. Terrestrial, 638. Testaceous, 638. Text, 325. Thack, 567. That, 41, et seqq., 70, 146, et seqq., 343, 085, et seqq., 719, et seqq. Thatch, 567. jjeah-hpae^efie, xvi. The, 345. Theft, 349. Thcnken, Fr. Th., xxxii. Thick, 540. Thicket, 540. Thigh, 540. Thin, 456. Thing, 609. To think, 609. xxxii. This, 344. jjohte, jjuhte, xxxii. Thong, 450. Though, 70, 90, 97, 704, 705, XV. Thrice, 288. Thrift, 349. ToThring, 373,391. 3 B 738 INDEX. Throng, 391. Through, 180. Thunken, IV. Th., xxxii. Tight, 350. Till,. 189, 197. *Tilt, 352. Tilth, 612. Timid, 638. Timorous, 638. Tina, Lat., 454. 'To, 188, 189. ' -^ To Tine, 452. Tint, 325. To Tire, 526. Toast, 325. Todd, 410. Toil, 434. Toilers, Lat., 529. Toll, 434. Tome, 322. Tool, 434. To Beringe, 681. To Bringynge forth, 681. To Comynge, 680. To Cumenne, 680. To Defendynge, 681. To Demynge, 681. To Boynge, 681. To Drinkynge, 681. To-geanef , 231. To Etynge, 681. To Puttyng, 681. To Sendynge, 681. To Seynge,^681. To Suffrynge, 681. To Takynge, 681. To Tormentinge, 681. . To-wit, 72, 73, 266. To-piranne, 266. Toord, 525. Tooth, 616. Tort, Fr., 366. Torto, Ital., 366. -Town, 452. Trace, 322. Track, 322. Tract, 322. Tractable, 658. Trade, 584. Trajcct, 325. Trait, 322. Transcript, 325. Transit, 325. Transitive, 672. Transport, 326. Transverse, 323. Traverse, 323. Treat, 322. Treaty, 322. Treble, 666. Treeii, 358. Tiecnoii, 358. Tremble, 666. Tremulare, Ital., 666. Tresves, Treve, Yr., 523. Ti-ew, 607. Tribulare, Lat., 488. Ti-ibute, 313. Ti-ice, 292. Trim, 535. Triplum, Lat., 666. Trist, 638. Trite, 325. Trivial, 638. Triumph, 450. Troad, Trode, 584. Trouble, 488. To Trow, 606. -^ruce, 523. True, 313, 606. Trull, 412. Trumpery, 581. Trump, Trumpet, 450. Truth, 604, et seqq. xxxvii. Tuimelen, Dutch, 666. Tumble, 666. Tun, 452. Tuneable, 666. Tunnel, 453. Turd, 525. Tutelar, 637- Tutelary, 637. Tutor, Lat., 223. Tutus, Lat., 223. Twentieth, 620. Twice, 288. Twist, 351. To Tyne, 452. Udiro, Ital., 629. Umbilical, 637. Unanimous, 637. Unawares, xxviii. Under, 221. Understandabl Uncnarrable, (<" Universe, 323 Unlace, 88. tf- Unless, 70, 700, et seq ITnres])ective, Untcllybil, 6' Unter, Germ Unwalkative, Up, 247. Uphap, 267. Upon, 247, ' Usbergo, Ital., 4;ii). Use, 325. Ut. 688. T"t, Lat., 49, 50, 64. Uterine, 637- Uvoous, 638. rxorious. 637- Vaccine, 638. Vadere, Lat., 528. Vadum, Lat., 433. Yalable, Fr., 665. Valet, 410. Valevole, Ital., 665. Vallum, Lat., 504. Valuable, 669, Value* 317. Valueful, 669. Van, 187. Vanesco, Lat., 346. Vanus, Lat., 346. Varlet, 410. Vascular, 639. Vastare, Lat., 528. Venal, 639. Vendible, 658. Vendichevole, Ital., 665. Vengeable, 661, 668. Vengeful, 668. Venture, 679. Venturum, Lat., 680. Venue, 322. Verbal, 637- Verbose, 637- Verdict, 318. Vereor, Lat., 608. Vergeeven, Flem., xix. Veritable, 661. Veritevole, Ital., 665. Vermicular, 638. Vernal, 638. Vers, Fr., 226. Verse, 323. Versien, Veursien, Flora. xix. Verso, Ital., 226. . Versus, Lat., 226. Verum, Lat., 608. Very, 288. Vp^f Dan., 600. Visive, 672. Vista, Ital, 322. Visual, 637. Vital, 637. Vitreous, 638. Vituliue, 63S. INDEX. ^39 VivacioU3, 637. Vivid, 637. Vocative, 672. Volo, Lat., 628. Volvere, Lat., 528. Voluntary, 638. Voluptabilis, Lat., 662. Vomitive, 672. Von, Germ., 187. Vote, 324. Vow, 324. * Yu, Fr., 145. Vulgar, 637. Vulnerable, 658. Vulnerary, 639. Wasjes, 586. 'Wake. 571. Wakefield, G., 403. Wall, 504, 505. Walrus, 514. Wan, 433, 434. Wand, 433, 434. Wane, 433, 434. Want, 351. War, 436, 438. Ward, 222, 436. Warm, 551, 552. Warmth, 611. Warp, 504. Warrant, 436. Warranty, 436. Warren, 436. Warrior, 436. Watch, 571, 572. Wath, 619. Weak, 543. Wealth, 612. pecan, .573. Weft, 349, 565. Weight, 621. Welkin, 544, 545. Well, 543. Wench, 411. Went, 584, 585. West, 600. West, Dutch, 600. West, Germ., 600. Wester, Swed., 601. ^- Wharf, 504. Wheel, 544. While, 197, 544, xxviii. W^hilom, xxviii. Whinid, 338, 345, xxxiii. White, 423. Whole, 587. Whore, 409. Wicked, 540. Width. 620. pig-jrmi^, 616. Wild, 329. Wile, 548. To Wit, 72, 73, 266. 'Witch, 540. With, 172, ei seqq. Within, 116. Withinforth, 276. Witbout,70,115, 116, 172 174, et seqq., 713, 714. Withoutforth, 276. Wizen, 540. WoU, 373, 386, 629, t Wond, 373, 386. Woof, 433, 565. Work, 621. Worth, 116. Wot, 373, 387. Wrat, Wrate, 447. Wrath, 493. Wreath, 493. Wreck, 546, 595. Wrench, 535. Wrest, 582. Wretch, 546. Wretched, 546. To Wric, 470. prujan, 470. Wright, 621. To Wrine, 470. Wrist, 582. W^rit, 406. Wrong, 314, 365, 373, 387, 388. W^root, 447. Wroth, 493. W^rought, 621. Wry, 493. ard, 446, 508. Yardwand, 446. Yare, 446. Yam, 357. Yea, 294, 295, 674. Yeast, 603, 604. Yef, 79. Yell, 497. ■YeUow, 423. Yes, 294, 295, 674. Yester, 522. .Yesterday, 519, 521, 522. Yestereven, 521. Yesternight, 521. ^ Yestersun, 521. Testy, yr'^15, 603, 604. Yet, 70, 93, 703. Yeve, 79, 80. Yf, 79. Ygo, 254. Ymbutan, xxii. Ymell, 226. Yoke, 450. Yold, 373, 388. Youngling, xx. Yjipan, 601. Ywis, xxix. Zonder, Dutch, 178. Zn, 195. Zuid, Dutch, 600. lb larib, Boiuilagc, Bowne, Boor, Bower, I^yr^i5> Church, xxxviii. ADDENDA. J^'f^^W^ P«o-fl "^fiO add 5th line from bottom, " asked an alms," Jets 3-3. ' , ^, . . P^e ix-E^tm-'s Notes. IJud^eJ of the Court of Kind's Sench.-] To Lord Clnef ttowTot habeas covp»s, if we did not say that there are precedents .hundant to lustifv the practice now objected to." „ ., tT \- n +i,« Palexxiii-rYmb ba r^nnan utan.] The placing of the Preposition after the mmmmmm 'nvi;::^:rdtt^i;ret::tx^^^^^^^^^^ it. To the vast collection of the facts and phcTUomena ^^ f ^^^^^^ ^^-^^^^ J^.^bv which he has drawn from the records of successive ^S«^' [J^^-l^^^^^^^ those who would contribute to the further elucidation of the history ot tne Ji-ngi lansjuao-e. Nov. 20, 1839. In the first Edition, tlie following note accompanied tlie Errata •. "'rhei?;.«fa in many of the pages I tnnst l.ere place amongst the Erron of the printer: for the words which should snppy those M were as fair, as true, as honest and as legal, as any other part of tic book; and by them I should be very wilhng to stand or fall. He ha printed for me thirty years, and never before hesitated at any word which 1 employed." * * The Printer was Mr. Deodatus Bye. then at the head ot a l»»Sf '"f*'-;' Jte- i„g.„fficc irst, John's Sqnare, CIcrKcnwelh Mr..Johnson^ he pn hsh . hose ™e^ hazardous.— &6? aho Dedication to Part II. THE END. .ONDON: I'KINTKI) UY WlM.l.XM NICIKU.S. 32 l.(>M»ON WAIX. f I I LIBRARY OF CONGRESS 003 023 226 4 ^ '"A. ^-.J ^^1