■ . .• f i ,' ' Sr*f* ■ ::'m ■ 'it. I ■ < v-v;..- BBSS \.,t,' ; I ■ H ■ I ■ WwJwJ BBHKs wrae n MS >••<> WE'^ Book ^._j_:_ 1 21 Hfca an & KIbro v Sc. S]EM©FM©|f THE ANABASIS OF IEN0PH0N, M ENGLISH NOTES, CRITICAL AND EXPLANATORY, A MAP ARRANGED ACCORDING TO THE LATEST AND BEST AUTHORITIES, AND A PLAN OF THE BATTLE OF CUNAXA. CHARLES ANTHON, LL.D., PROFESSOR OP THE GREEK AND LATIN LANGUAGES IN COLUMBIA COLLEGE NEW YORK, AND RECTOR OF THE GRAMMAR-SCHOOL. NEW YORK: HARPER & BROTHERS, PUBLISHERS, 82 CLIFF STREET. 1 8 4 i . (JH 7 \ *""" Entered, according to Act of Congress, in the year one thousand eight hundred and forty-seven, by Harper & Brothers, in the Clerk's Office of the District Court of the Southern District of New York. 98-I2SHU TO THE REV. JOHN M'VICKAR, D.D, PROFESSOR OF INTELLECTUAL AND MORAL PHILOSOPHY, OF POLITICAL ECONOMY, AND OF RHETORIC AND THE BELLES LETTRES, ETC., IN COLUMBIA COLLEGE, Wxxn ffiWorft in Betrtcatetr, AS A TESTIMONIAL OF RESPECT FOR DISTINGUISHED ABILITIES LONG AND SUCCESSFULLY EXERTED IN THE CAUSE OF RELIGION AND LEARNING, HIS FRIEND AND COLLEAGUE OF MANY YEARS, PREFACE. A very recent biographer of Xenophon iemarks, that " there are numerous editions of the Anabasis, which have merit enough so far as concerns the crit- ical handling of the text, but not one of them con- tains a sufficient commentary." This observation is here quoted, not with the hope, indeed, that the pres- ent edition will supply the deficiency alluded to, al- though no pains have been spared to effect this, but with the view rather of showing the error of those who regard the Anabasis as a very easy work, and hardly requiring any commentary at all. There is, perhaps, no book within the usual routine of school and college reading in our country, that presents more attractions to the young student than the present nar- rative, or that deserves more to form a basis for fu- ture and more extended reading ; and yet, at the same time, there is no one which requires more copi- ous and continued illustration. Clear and easy as the style of the author undoubtedly is, yet there is scarce- ly a page on which some difficulty does not occur, owing either to the carelessness of transcribers of manuscripts, or the arbitrary changes of editors ; while, even after these obstacles have been removed, there remain questions to be solved of a geographical nature, in which the conflicting accounts of modern travelers have to be carefully weighed, and, if pos- sible, reconciled with each other. All this demands, as will readily be perceived, a good body of notes, Vlll PREFACE. and he who undertakes to edit the Anabasis of Xeno- phon, without such a commentary, is guilty of positive injustice toward his author, and will speedily find, also, that he has gained but little credit for himself. Besides, a taste for enlarged commentaries on classi- cal authors is, we are happy to say, rapidly gaining ground among us, and the beneficial results of the^ change are already perceptible in the healthier tone that is now given to classical studies, and in the hab- its of investigation and inquiry that are beginning to develop themselves. There was a time when edi- tions of classical authors in this country contained merely the text, printed for the most part on delicate- ly white paper ; and having a few notes appended, more because an edition of an ancient writer entirely without notes would have appeared too startling an anomaly, than from any very definite idea that notes, if properly prepared, might be made the vehicle of useful information to the student. The system of in- struction pursued with such text-books was perfectly congenial. Few questions were asked, few explana- tions given, and the labors of the student were, for the most part, restricted to a mere translation from the ancient writer into his own tongue ; a translation at best slovenly and erroneous, but which he himself, unaccustomed to habits of daily analysis, could nei- ther improve nor rectify. No wonder that the cry of the utilitarian was eventually raised against such a mode of instruction, and, as a natural consequence, against classical learning itself. A more suicidal sys- tem of both editing and teaching, one more fatally destructive to the best interests of ancient literature, could scarcely have been devised ; and we have great reason to be thankful that, amid the ticketing of plants PREFACE. IX and minerals, the watching of retorts and crucibles, and all the other mind-developing expedients of so- called practical education, the claims of classical learning, put in jeopardy by those who ought to have been their most active defenders, have still continued to be heard. A better day, however, is now beginning to dawn upon us. The demand for editions of the classics with copious commentaries is becoming too general to be any longer neglected ; the advocates of the old system are compelled one by one to abandon their former prejudices, and we may hope soon to see the time arrive, when the senseless cry, that has so long been raised against copious annotations on the ancient writers, will be confined to those who are con- tent to ring the old changes on the letters and sylla- bles of their classical horn-books, while they let their pupils grope in the dark, because too indolent them- selves to grapple with the new order of things, or too narrow minded to point it out unto others. In preparing, then, the present edition of the Anab- asis, no pains have been spared to bring together, within a reasonable compass, whatever may tend to heighten the interest of the present work, or furnish the student with collateral stores of information. How far the editor may have succeeded in accom- plishing such a result, it will be, of course, for can- did and liberal criticism to determine. Of one thing, however, he himself is perfectly certain, that among the materials employed by him are some which have never as yet been made use of in preparing any Amer- ican edition of the Anabasis, and others, again, which from their very nature have not hitherto appeared in any edition of the work either in this country or in Europe. X PREFACE. The text of the present edition is based upon that published by Professor Long, of the London Univer- sity, and the headings of the chapters are taken from the same work. In numerous instances, however, the text has been conformed to the editions of Schneider, Bornemann, Poppo, Kruger, and others, as well as to various suggestions made by different critics in the Neue Jahrbiicher of Jahn and Klotz ; and the punc- tuation also has been completely remodeled, so as to form a medium between the exuberance of Poppo and the scantiness of Long. In preparing the notes, the chief difficulty has been to make a proper selection from the rich abundance of materials that were at hand, and, while striving to compress the comment- ary within proper limits, to omit nothing that might be valuable or new. The following list will be found to contain the principal works from which aid has been obtained for the annotations, or, as already re- marked, for settling the text. 1. Xenopliontis de Cyri Expeditione Libri Septem. Ed. Hutchinson. Oxon., 1735, 4 to. 2. Xenophontis de Expeditione Cyri Minoris, &c. Ed. Moms. Lips., 1775, 8vo. 3. Xenopliontis Atheniensis Scripta, &c. Ed. Weiske. Lips., 1799, 8vo. 4. Xenophontis de Cyri Expeditione, &c. Ed. Schneider. Oxon., 1821, 8vo. 5. Xenophontis de Expeditione Cyri, &c. Ed. Bornemann. Lips., 1825, 8vo. 6. Xenophontis de Cyri Expeditione, &c. Ed. Townsend. Lond., 1823, 8vo. 7 Xenophontis Expeditio Cyri. Ed. Dindorf. Lips., 1825, 8vo. 8. %evorks were writt* ■ or completed after the revo- cation of his the 4 Hipparchicus ;' the Kpilogus to the assume that his sentence was revoked before B.C MS; and tin OB the ' Revenues of Athens.' Stesi- lea, quoted by Diogenes, places the death of Xenophon in B.C. . but there i:, much uncertainty on tail subject (Compare XX LIFE OF XENOPHON. Clinton, Fast. Hellen., B.C. 359, and his remarks on the death of Alexander of Pherae.) Probably he died a few years after B.C. 359. " The extant works of Xenophon may be distributed into four classes : 1. Historical, consisting of the ' Anabasis,' the ' Hellenica,' and the ■ Cyropaedia,' which is not, however, strictly historical ; and also the 'Life of Agesilaus.' — 2. Didactic: the ' Hipparchicus,' 'On Horsemanship,' and 'On Hunting.' — 3. Political: the 'Republics of Sparta and Athens,' and the ' Revenues of Attica.' — 4. Philo- sophical: the 'Memorabilia of Socrates,' the ' (Economic,' the ' Sym- posium,' or Banquet, the 'Hiero,' and the 'Apology of Socrates.' There are also extant certain letters attributed to Xenophon, but, like many other ancient productions of the same class, they are not genuine." " The ' Anabasis' ('Avd6aoLg), in seven books, is the work by which Xenophon is best known, and will be found more particular- ly alluded to on page 219 of the present volume. The authorship of the work is not quite free from doubt, owing to a passage in the third book of the ' Hellenica' (iii., 1), where the author refers to a work of Themistogenes of Syracuse for the history of the expedi- tion of Cyrus, and the retreat of the Greek army to the Euxine. This, however, is not a complete description of the contents of the 1 Anabasis' of Xenophon, whose narrative also conducts the army from Trapezus on the Euxine to Byzantium. Still the retreat may fairly be considered as having terminated when the army reached a Greek colony on the Euxine, and so, indeed, it is viewed in the 'Anabasis' (v., 1, 1). There is then, perhaps, no doubt that Xeno- phon does refer to the ' Anabasis' which we have ; and if this be ad- mitted, the difficulty is not easy of solution. Plutarch {Be Glor. Athen.) supposes that Xenophon attributed the work to Themisto- genes, in order that people might have more confidence in what was said of himself. But this is not satisfactory. Others suppose that there was a work by Themistogenes, which gave the history of the retreat as far as Trapezus, and that Xenophon published his ' Hel- lenica' in two parts, and that he first continued the History of the Peloponnesian war to the capture of Athens, which would complete the history of Thucydides, and also carried it to the year B.C. 399. This is the conjecture of Letronne, who connects it with the as- sumption of Xenophon's returning to Athens in B.C. 399, as to which there is no evidence. The history up to the year B.C. 399 comprehends the first two books of the ' Hellenica,' and the first paragraph of the third book, in which Themistogenes is mentioned. LIFE OF XENOPHON. XXI Letronne assumes that this first part was begun before Xenophon joined the expedition of Cyrus, and was finished either in the in- terval of his assumed return from Asia and his departure to join the army of Agesilaus, or in the early part of his retreat at Scillus, at which time it is further assumed that he had not yet written the 1 Anabasis, 7 and was obliged to refer to the ' Anabasis' of Themis- togenes, which, it is still further assumed, was already published and known. The rest of the ' Hellenica,' it is assumed, was writ- ten later, and perhaps not published till after the death of Xeno- phon, by his son Diodorus, or his grandson Gryllus. If all this as- sumption is necessary to explain the fact of Xenophon's referring to the work of Themistogenes on the Anabasis, we may as well assume that there was no such work of Themistogenes, for we know nothing of it from any other quarter, and that Xenophon, for some unknown reason, spoke of his own work as if it were written by another person. In reading the 'Anabasis,' it is difficult to re- sist the conviction that it is by Xenophon, especially when we turn to such passages as that in the fifth book, where he speaks of his residence at Scillus, and other passages in which he speaks of his thoughts, his dreams, and other matters whrch could only be known to himself." " Xenophon appears to have been humane and gentle in charac- ter. He evidently liked quiet. He was fond of farming, hunting, and rural occupations generally. His talents would have suited him for administration in a well-ordered community ; but he was not fitted for the turbulence of Athenian democracy. He was a re- ligious man, or, as we are now pleased to term it, a superstitious man. He believed in the religion of his country, and was scrupu- lous in performing and enforcing the observance of the usual cere- monies. He had faith in dreams, and looked upon them as mani- festations of the deity. His philosophy was the practical : it had reference to actual life, and in all practical matters and every thing that concerns the ordinary conduct of human life he shows good sense and honorable feeling. He was in understanding a plain, sensible man, who could express with propriety and in an agreeable manner whatever he had to say. As a writer he deserves the praise of perspicuity and ease, and for these qualities he has in all ages been justly admired. As an historical writer he is infinitely below Thucydides : he has no depth of reflection, no great insight into the fundamental principles of society. His 'Hellenica,' hia only historical effort, would not have preserved his name, except for the importance of the facts which the work contains, and the XX11 LIFE OF XENOPHON. deficiency of other historical records. His * Anabasis' derives its interest from the circumstances of that memorable retreat, and the name of Xenophon is thus connected with an event which exposed to the Greeks the weakness of the Persian empire, and prepared the way for the future campaigns of Agesilaus and the triumphs of Alexander. The ' Anabasis' is a work of the kind which few men have had the opportunity of writing, and there is no work in any language in which personal adventure and the conduct of a great undertaking are more harmoniously and agreeably com- bined." His style, it is true, is often marked with poetical ex- pressions, and not a few of his terms savor more of the Spartan than the Athenian dialect ; but this latter circumstance may easily be explained by our bearing in mind how long standing and close was the familiarity of Xenophon with the language and manners of the people of Laconia. (Haase, Xen. Resp. Lac, p. 338.) JLU 36 Nop 28 .^hScixtari l&PontK\ K ^S^salu , '4?, & Plain oTTrov i . inan«0-A ctr amytp " v Tv^ ^l/r« mv#7 wwi yftelles Limaji (Cvvionimn) v Calais/*' n Jicrqina , "cfPerparnusJ £ Sarti^^gTATlahShchor (SardtsJ '•^aZWtUc/jdripl , f rbSMYRXA ^AinclvvChieul, J« Aff ° ;k.Y H&salnMfg! V as ^^"Jio'lawati \ fXp 3 .. (Thymbriuiic4/-T* % ^5? ~E,n£L 6e 7]odevei Aapslog /cat vncjirreve reXsvrrjv rov f3cov, £6ov- Xero toj rcalSs d^Kporepco Trapelvac. 2. f O fisv ovv irpEG- dvrspog uapcbv frvyxavs * Kvpov 6e \iEraix£\i'KErai drrb rrjg apx^g, 7Jg avrbv aarpdnrjv etcoltjge, nai arparrjybv 6e avrbv dnedei^s ndvrojv, booi elg KaarcoXov rredlov ddpoi^- ovrai. 'Avadacvet ovv 6 Kvpog Xa6o)v Ttoaacf)£pv7jv &g (pcXov, nai TGJv 'FiXXrjvov 6e £^wv oirXirag dvidrj rpianoa- iovg, apxovra 6s avrtiv Zsvcav Uappdacov. 3. 'Err el 6e ete?^evt7]ge Aaptiog nai Kariarrj Elg rrjv fiaaikEiav 'Aprai;£pi;7]g, TcaaacpEpvrjg ScaddXXEi rbv Kvpov rrpbg rbv dd£X MlXtjtg) 6s TcaGacf)EpV7]g npoaioQb\isvog rd avrd ravra j3ovXEvofx£vovg, dnoarfjvac npbg Kvpov, rovg fisv avrtiv &TTEKTEIVE, rovg 6' s^s6aXsv. f 6s Kvpog vnoXa6u)v rovg (psvyovrag, ovXXs^ag orpdrsv\ia snoXcopKSL MiXrjrov Kal Kara yirv Kal Kara ddXarrav, Kal snsipdro Kardystv rovg EKTTETTTOJKorag. Kal avTT) av dXXr\ npocpaatg fjv avrco rov ddpoi^ELV arpdrsvfia. 8. Upbg 6s j3aoiXsa nsfinc^v tj^lov, adsXcpbg cov avrov, 6o6r)val ol ravrag rag nbXsig \iaXXov r\ Ttooacpspvrjv dpxEtv avrtiv, Kal r) p>r)r7]p ovvEnparrsv av- tg> ravra ■ &grs /3aoiXsvg rrjg fisv npbg savrbv EmdovXrjg ovk jjoddvsro, TiooafyspVEL 6s ev6\li^s noXs\iovvra avrbv &[i(j)l rd orparsvfiara 6anavav • cogrs ov6sv ifodsro avrtiv 7ToXsfjiovvrG)v, Kal yap 6 Kvpog ansns\inE rovg yiyvo\is- vovg 6aop,ovg fiaoiXsl ek rtiv noXsuv, &v TLOoatyspvrjg srvy%avsv e%(av. 9. *AXXo 6s orpdrEVfia avrti GvvsXsysro ev Xsppovrjoco, r%\ Karavnnspag 'A6v6ov, rbv6s rov rponov. KXsapxog AaKs6ai[i6vcog cpvydg fjv • rovrco ovyysvb\isvog 6 Kvpog 7]ydod7] rs avrbv Kal 616g)gcv avrti \ivpiovg 6apsiKovg. f 6s Xa6cbv rb %pvoiov arpdrsv^a gvvsXe^sv dnb rovrcjv rojv %p7]fidrG)v, Kal EnoXsfiEL, ek Xsppovrjoov bpji&nsvog, rolg Opa^l rolg vnsp ''EXXrjGrrovrov oIkovgi, Kal g)(/)sXel rovg "J&XXrjvag * &grs Kal xpiwiara ovvs6dXXovro avrco slg rr\v rpo(p7jv rd>v Grpan(or(x)v al 'EXXTjGnovriaKal TroXetg ekov- I. 10. II. 2.] B O O K I. 3 oat, Tovro 6 1 av ovtg) Tpev MlXtjglcjv. Kal enoLOvv ovTG)g OVTOL. CHAPTER II. Cyrus marches through Lydia, Phrygia, and Lycaonia into Cappadocia, whence he enters Cilicia, which he finds deserted by the King Syennesis, who at last, by the persuasion of the queen his wife, has an interview with Cyrus. 1. 'Enel (5' edoKet tjSt] iropeveGOaL avTG) avoy, ttjv fiev 7Tp6(j)aGLV erroielTO (bg HiGtSag /3ovX6fievog eKbaXelv rcavTa- TiaGLv eK Trjg %wpa^ ■ Kal ddpoi^et d)g enl TOVTovg to ts j3ap6aptKbv Kal to 'YiXXrfVLKOv evTavOa GTpaTevua, Kal ixap- ayyeXXei tgj ts KXedpxy XadovTL r\Keiv ogov tjv avTU> GTpaTevua, Kal rw 'Aplgtlttttg), GvvaXXayevTi npbg Tovg olkol, drronefjixljaL irpbg eavTbv b stye GTpaTevfia • Kal Zevta rcL Ap/ca&, bg avTG) i:poeGTr\Kei tov ev Talg tsoXegl i-evt- kov, rjKecv TzapayyeXXet XadovTa Toi)g avdpag, ttXtjv onoGot iKavol fjGav Tag aKpoixoXetg (pvXaTTecv. 2. 'Ek&Xege 6e Kal 4 ANABASIS. [II. 3-7. rovg MlXtjtov noXcopKovvrag, Kal rovg (pvyddag erceXevoe avv avrC) orpareveodai, bnooxbfievog avrolg, el KaX&g fca- ranpd^eiev krvp,o)Kpdrr]g de 6 'Axdpde(ov ■ Kal e^eXavvet did rr)g Avdiag oradfxovg rpelg, napaodyyag el- kogl Kal dvo, enl rbv Maiavdpov norafiov. Tovrov rb ev- pog dvo nXeSpa • ye- cag, teal to depfia Kpe\idoaL ev tg> avTpG) bdev al nr\yai* did de tovto 6 noTafibg KaXelTaL Mapavag. 9. 'EvTavda Aept-rjg, ote etc Tfjg 'EXXddog rjTT7]6elg rfj [idxxi anex^peL, XeyeTai oiKo6o\ii]oai TavTa re rd fiaoiXeia Kal ttjv KeXcu- V(ov dftponoXiv. 'EvTavOa e\ieive Kvpog i]\iepag Tptdtcov- to, ■ koX rjfce KXeapxog, 6 AaKedacfiovLog (pvydg, £%wv bnXL Tag %iXiovg, Kai neXraoTag Qpatcag OKTaKoocovg, Kal to%6- Tag KprjTag diafcoaiovg. "Afxa de feat ^cjKpaTrjg naprjv 6 J-vpanoGiog, £%gw bixXiTag Tptafcoocovg, Kal ZocpalveTog 6 'Aptcdg, ex^)v bnXfcag x*>Movg. Kal evTavda Kvpog efera- a iv Kal aptdfibv tgjv 'FaXXtjvgjv enolrjaev ev tgj napadeioo), Kal eyevovTO ol ovp,navTeg, oirXlrac p,ev \ivptoi Kal x&lol, neXraoTal de a\x^>l Tovg dcax^Xlovg. 10. 'YtVTEvOev e^eXavvei CTaOfiovg dvo, napaadyyag deKa, elg UeXTag, ttoXlv olKov\ievr\v . 'Evravd' e\ieivev rjuepag Tpelg • ev alg Zevcag 6 'ApKag Ta AvKata edvoe Kal dytiva eOrjKe ■ rd tie ddXa fjaav OTXeyyideg X9 V00 ^ ' edetipet, de tov aytiva Kal Kvpog. 'EvTevdev e^eXavvet OTaduovg dvo, napdaayyag dcodeKa, elg Kepa\L&v dyopdv, ttoXlv oiKov\ie- vtjv, eaxaTrjv npbg t%j Mvata X&9 a * H- EvTevdev ei-e- Xavvec OTaSuovg Tpelg, irapaadyyag TptaKOVTa, elg Kav- GTpov nediov, ttoXlv olKOVfievyv. 'EvTavO' efieLvev rjfiepag TxevTe • Kal Tolg OTpaTLOJTaLg &' % XsysTai Ml- dag tov Hdrvpov drjpevaac, olvco Kspdcag avrrjv. 14. 'Ev- tevOev e^eXavvet oraOfJiovg dvo, irapaodyyag Sena, Elg Tv- palov, noXcv olfcovfjLEVTjv. 'FiVravOa e\ieivev rjfiEpag rpelg- Kal Xeyerai derjdrjvaL rj KtXiooa Kvpov ETudsl^ac to orpd- revfia avrrj. BovXdfiEvog ovv emdelgai, e^eraacv ttoleItcu ev tg) nedtu) rCdv 'EXXtjvcjv Kal tlov f3ap6dpo)v. 15. 'E/ceA- evae 6s rovg "EXXrjvag, (bg vo\iog avrolg elg \id%r\v, ovtcj raxOrjvaL Kal G7T\vai, ovvrd^ai de EKaoTOV rovg tavrov. ^ErdxOrjaav ovv ettI TErrdpcdv ■ el^e ds to [iev 6e%lov Mev- cor Kal ol ovv avTG), to ds Evdovvfiov KXsapxog Kal ol EKELVOV, TO ds (J.EOOV ol CbXXoi OTpaTTjyOl. 16. 'EOsddpEL ovv 6 Kvpog npuTOV [lev Tovg (3ap6dpovg {ol ds TraprjXav- vov TETay\iivoi KaTa IXag Kal KaTa Ta^sig), E r iTa ds Tovg "YiXX7]vag, TrapsXavvoJv ecfp dp\iaTog Kal rj KlXiooa £vyov • ol ds "EA- XrjvEg ovv ysXayTt knl Tag OKrjvdg fjXOov. f H ds KcXtooa, Idovoa ttjv Xafi7TpOT7]Ta Kal ttjv Ta^tv tov GTpaTEVfiaTog, eOavfiaoe. Kvpog ds 7]oQr] y tov ek t&v 'EXXrjvojv elg Tovg ftaptdpovg ev avTyj (jrparicjTag, ovg Mevo)v eIxs, &&1 avrov. Kvpog 6e fisrd rCdv &Xa(j)v e^eXavvEt did KairrcaboKLag araOfiovg Tsrrapag, rrapaadyyag elkogl Kal ttevte, rrpbg Advav, ttoXlv oIkov\jle- V7jv, (xeydXrjv Kal evoatfiova. 'Evravda k'fiELvav rjuspag rpelg ■ kv to Kvpog aTEKTELVEv avSpa UspGTjv, MEyacbEpvrjv, 6olvlklgttjv /3aalXEiov, Kal ETEpbv rtva tgjv virdpx^v o*v- vdGTTjv, alnaadfiEvog ettl6ovXevelv airco. 21. ''Evrevdev ETTELpGJvro elgftaXXeiv Elg tt\v KiXctiiav ■ tj 6e Elg6oXr\ rjv bbbg dfJia^iTog, bpOia loxvp&g, Kal au7Jx avo S slgeXOelv orpa- TEvjiarL, el rig ekcjXvev. 'EAeyero 6e Kal ZvEWEGig elvac ettI tcov aKpG)v, (bvXdrrcjv tt\v ElgdoXrjv * St 1 o euelvev t\\le- pav kv rix) tteSlcx). T37 6 j vorEpaca tjkev dyyEXog Xsy gjv, otl XEXoiTtcbg sir] liVEWEOig rd aKpa, etteI xjgOsto otl to Mevw- og arpdrEVfia r\br\ kv KiXiKia rjv, elgo) tgjv bpkcov, Kal otl TpLTJpELg 7JK0VE 7T£pL~/.E0voag an' 'Iwiag Elg Kt?UKlav 9 Ta- fxo)v Exovra, Tag AaKEdaLfiovluv teal avrov Kvpov. 22. Kvpog 6' ovv avkdrj ettl Ta bprj, ovbsvbg KGiXvovTog, Kal eISe Tag OKrjvdg, ov oi KiXLKEg k(pvXaTTOV. 'EvtevOev Se KaridaLVEv Elg tteSlov \ih/a Kal KaXov, ETtippvTOV, Kal Sev- 6pd)v navTodaTTOJv ejitXe(x>v Kal dfinEXojv ■ ttoXv 6e Kal crjaaiiov Kal (jleXlvtjv Kal KEyxpov KaL irvpovg Kal KpLddg (ftipEL. "Opog 6' avTO TTEpLEXSL bxvpbv Kal vxjjtjXov ixdvTr\ ek $aXdTTr\g Elg $dXaTTav. 23. Kara6dg 6e dLa tovtov tov tteSlov r\XaGE CTaB\iovg TETTapag, Trapaoayyag ttevte Kal eIkoglv, Elg Tapoovg, ryg KiXLKLag ttoXlv \iEydXr\v Kal EvSaL[iova. 'RvTavOa rjoav rd 2vEWEGLog (SaGlXELa, tov KlXlkcjv (3aGLXEG)g ■ Sid \iEG7\g 6e tTjc TOAEcog pEL TxoTOjiog, KvSvog hvo\ia, Evpog 6vo rr/JO- 8 A N A B A 6 I S. [il. 21. III. 1. piov. 24. Tavr?]v TtfP ttoXiv tgeXlTCOV ol evoikovvtec jierd Mveweaiog tig xupiov dyvour ini rd Spty, 77X7)1' ol rd kci-ijXeIcl ex 0VT£C ' tpewav fit Kal ol rrapd rijv ddkarrav oiKovvreg ev loXoig Kal ev 'looolg. 25. 'E7rva£d 6t % // ~v- tvvEOiog yvvij, nporipa Kvpov nevre fj/ripaf Eig Tapaoig d(plK,ET0' EV 6b. TT] VTTEpOo/Jj TCOV O(K0l\ TiOV EIC TO TT«5i 6vo Xoxol rov Mevwog arparevfiaTO^ utloXovto. Ol ptv Zghaoav ipn&£ovrdq tl Karaicoirijvai bnb r&¥ KiXiiuov ■ ol 6e\ vttoXekPOevtclc, Kal ov SxrvafU rove t'vpnr to aXXo OTpd- TEVfia ov6e tcic udovc, elra nXavtopivovs irrokioOcu • l\oav Sit OVTOl EKCITUI' (>T/JTCU. 26. Ol S* U/./Ot tTbl IjKOV, t/)v te ttoXlv tovc Tapooi)c SiTfpnaoav, did TOV bXEOpov Ton' ovaTpaTi(x)TcJv opyt^uuEvui , h(il tu fiaoiXna rd tv ai'Tpf. Kvpog dr, tTtl Eiefj/aatr tie t/jv toXiv, iiETETTtp- ~^-o Tor Ivtrryoir ~poc iavTov • o (Y ovte ITp&TtpW ov- 6evl itgi KfiEiTTon kavrov dg xupaq IXdetv £$?], ovte tote Kvpio h vac fjdeXe^ rrplv i) ywij wirrbv bteiae Kal TrcoTEtg yXafjf. 27. Merd di ravra^ tnel aweyivovro dXXi)XoLc, vveoic piv tdcoKE Kri>(,) xi ,/ i! , avrov orparuoriov. Kal rcpCjrov pev edaKpve ttoXvv xpovov ear tig ■ (oi 6e bptivreg eOaipa^ov Kal eoiu). TTCJV •) elra 6e eXe$e rotdde. 3. "Avdpeg orparuorai, pi) davpd&re on xaAerrujg (pepco rolg napovat npaypaatv. 'Epol yap Kvpog Zevog eyevero, Kal pe, (pevyovra eK r/jg-rrarpidog, rd re d/./.a iriur]ce, Kal pvpiovg edo)Ke dapetKovg * ovg eyd) XaGuv, ovk elg rd tdtov KareOeprjv tpot, aXX' ov6e KaOrjdvTrdOrjoa, d/JJ elg vpag e6arcdvG)v. 4. Kal rrpwrov pev rrpbg rovg OpuKag erroAe- pr]oa, Kal vrrep rr)g 'EXXadog ertpb)povpi]v ped y vugjv, eK ri)g Xeppovjjoov avrovg e^eXavvuv, j3ovXopevovg dcpatpela- 6at rovg evoiKOvvrag "EXXrivag n)v yrjv. 'Enetdf] 6e Kv- pog eKaXet, Xa6d)v vpag eTTopevoprjv, tva, el re deotro, dxpe- Xoirjv avrov dvd' cjv ev erradov brf eKeivov. 5. 'Errel 6e vpelg ov f3oi>Xeo6e ovprropeveodat, dvdyK?] 6i) pot, ?) vpag npodbvra rff Kvpov (ptXia \pr\oQai, i) rrpbg eKeivov ipevod- pevov peO' vptiv elvat. El pev df] 6'iKata ttoljjocj ovk olda, atprjoopat d' ovv vpag^ Kal ovv vplv o n dv Sir] rretoopat. Kal ovTTore epel ovdetg, d)g eyu) "E/Arjvag dyayebv elg rovg (3ap6dpovg, rrpodovg rovg r 'EXXr]vag, rrjv rdjv (3ap6dpG)v (ptX- iav elXbprjv. 6. 'AAA' en el iptelg epol ov -deXere Treide- odat ovde erreodat, eyd) ovv vplv etpopat, Kal o re dv dey 7Teloopat. ^sopi^tj) yap vpag epol elvat Kal irarpida Kal (pikovg Kal avppdxovg, Kal ovv vplv pev dv olpac elvat rip- tog onov dv d), vu(x)V 6e eprjpog wv, ovk dv tKavbg elvat oh pat ovr f dv (piXov (bcpeXrjoat, ovr^ dv ex^pov aXe^aoSat. 'Qg epov ovv lovrog, 07X7] dv Kal vpetg, ovro) rrjv yvdjp7jv ex^re. 7. Tavra elrrev • ot 6e orparttirat, ot re avrov eKeivov Kal ol aXXot, ravra aKovoavreg, ort ov (pair] napd Qaatkea nopeveodat, enr]veaav • irapd 6e Zeviov Kal Haot. 10 ANABASIS. [ill. 8-14. o)vog nXetovg 7/ 6ig%ikioi y Xabovreg rd bnXa nal rd qkevo- T(o, nal tgjv aXXov rov j3ovX6pEVOv, eXe^e rotdde. "Kvdpeg arparLCjrai, rd psv 6?) Kvpov 6r\Xov on ovro)g l%u npbg rjpag, (ogirep rd rjperepa irpbg ekeIvov ■ ovte yap TJpEig EKEIVOV ETl OTpaTlQOTai, ETTEL yE OV OVVETTOpEOa (LVTOJ, OVTE EHElvog ETL TJfliV piododOTTjg. 10. "On pEVTOl ddl/CEL- (jBai vop,i&i vfi rjptiv olSa- cogTE nai pETaixEpixopivov av- tov ovn kdsXo) eXOeZv, to pev psycoTOV, aloxvvopEvog, on cvvoida kpavTU) ndvTa EipEvopevog avTOV, etteitcl 6e nal dEdtug, pfj, Xa66v ps, dcnrjv eiuOxj, g)v vopi&i vri kpov 7]6i- nrjodac. 11. 'Epol ovv Soke! ov% &pa elvat rjpiv nadEvdELv, ovd' dpeXelv rjptiv avTGJv, dXXd PovXeveoOcll 6 n XPV noi- ELV EK T0VTG)V. Kal EG)g y£ pEVOpEV (LVTOV, OfCETTTEOV pOl dofCEC Eivac, oncjg do(f>aXEOTaTa psvovpEV, el te 7J6tj 6okec aniEvai, ofrcog dacpaXioTaTa ampEV, nal onog rd ETTLTrjdsia E^opEV - dvEV yap tovtojv ovte CTpaTrjyov ovte 16ig)tov bfoXog ovSev. 12. f Od' dvr\p uoXXov psv d^iog (pcXog, $ av rcoXEpiog %\ ■ £%et 6e dvvaptv teal tte^tjv nai InmKrjv nal vavnnriv, r\v ndvTEg opoiiog bptipEV te nal EmoTapsda ■ nal yap ovds noppd) do- KOvpEV pot avTOV Kadrjodai ■ ugTE upa XiyEiv, b tl ng yiyvojOKEL apiOTOV elvai. TavTa elmov EiravoaTO. 13. 'E/c 6e tovtov dvioTavTO oi psv kn tov avTopaTov, Xi^ovTEg a Eycyvcoofcov, ol 6e nal vrr ekelvov kyKEXEvoTot, kmdELfcvvvTEg ola eit\ rj dnopta dvEV T7\g Kvpov yvuprjg real pivEiv nal aTUEvat. 14. ~Elg ds dfj eItte, irpogiroiovpEvog ottevSelv cjg Tax^OTa TropEVEoOac Elg ttjv "EXXada, OTpaT7]~ yovg psv kXiodaL aXXovg 6s [islfav rj npa^ig rrjg rrpoadsv (bai- vrjrat, Kal siUTrovorspa, Kal sniKLv6vvorspa, di-tovv rj -nsio- avra rjuag aysiv, rj TTScaSsvra irpog (ptXlav deptsvac '• ovro yap Kal eirbuevoi av tXoi avrcp Kal npodvfioc sixoifieOa, 12 ANABASIS. [ill. 20. IV. 2. real dmovrsg da7j (3ovXsoQat sXSslv • Kav usv xi susl, ri]v 6lktjv s(prj XPV? £LV ^Oelvac avraj • rjv 6s (pevyxii Tj^elg ^ksl npbg ravra $ovXsvob\LsQa. 21. 'Akov- oavrsg 6s ravra oi alperol dyysXXovoi rolg orpancoratg ■ rolg 6s vnoxpia fxsv rjv on dysi npbg j3aotXsa, o^og 6s s66- ksl snsodai. Upogatrovoc 6s ficodbv 6 Kvpog vntoxvslrac rjfitoXcov Tract 6gjoelv ov npbrspov sfyepov, dvrl 6apsiKov rpia 7]fjit6apsLfcd rov [irjvbg rib orpandjrxj ' on 6s snl fiao- iXsa ay oi, ov6s svravda rjtcovosv ov6slg sv ys tgj (f>avspcp. CHAPTER IV. Cyrus advances to Issi, where he is joined by his fleet ; he enters Syr- ia, and encamps at Myriandrus. At this place two of the Greek com- manders desert with some vessels, but are not pursued by Cyrus. At the Euphrates Cyrus makes known his real object to the Greek troops, who mutiny again, and refuse to cross the river till Menon, one of their com- manders, sets the example. 1. 'Fivrsvdsv st-sXavvsi oradfiovg 6vo, napaodyyag 6ifca, snl rbv -^dpov norafiov, ov r\v rb svpog rpia nXsOpa. 'Ei>- rsvdsv s^sXavvsi oradfibv sva, napaodyyag nsvrs, snl rbv ILvpafJiov nora\iov, ov rb svpog ord6iov. 'EvrsvOsv s%s- Xavvsi oradfiovg 6vo, napaodyyag nsvrsfcai6sKa, slg 'looovg, rr]g KiXittiag soxdrrjv noXiv, snl rxj tiaXdrrr}, olaov\isvr\v , \isydXr\v ical sv6ai\iova. 2. 'EvravOa s\isivav r\\ispag rpslg- Kal Kvpco napr\oav ai stt UsXonovvrjoov vr\sg rpedtcov- ra teal nsvrs, Kal stf avralg vavapxog Uvdayopag Aatcs- 6at[j,6vLog, 'Hyslro 6 y avrcov Tan&g Alyvnnog s% 'E0e- oov, sx(*)v vavg srspag Kvpov nsvrs Kal eltcooiv, alg snoX- iv. 3-7.] book i. 13 Lopfcec ^UXtjtov, ore Tiaaac^epvet (f>lXrj fjv, Kai ovveTroXejiei Kvpo) irpbg avrov. 3. Uaprjv 6e Kai Xetpioocpog 6 Aatce- dacuovLog km t£jv vegjv, fxerdnefjiTTTog vno Kvpov, enTarcoo- iovg ex<*)v onXiTag, cjv earparTjyec napd Kvpcp. Al 6e v?]sg cjpfiovv Kara ttjv Kvpov oktjvtjv. ^vravda nal oi Trap* 'Adpofcdfia [itodocbopoc "EXXrjVEg dnooTavTEg rjXOov napd Kvpov, rerpanoatoL onXcTac, Kai ovvearparevovro knl paacXia. 4. 'EvtevOev etjeXavvei oraOpbv eva, napa- adyyag nkvTE, knl nvXag Tr\g KiXtKcag Kai rrjg J.vpiag. r Hoav 6' EvravBa 6vo telxtj, Kai to jiev eogjOev npb Tr\g KiXiKiag IvEWEOig ei^e Kai KlXikcjv (pvXaKfj ■ to 6e e%g), to npb Trjg Zvptag, PacuXicog eXejeto (pvXattr] (pvXaTTEtv . Aid jxeoov 6e pEt tovtgjv TTOTafiog Kdpaog bvo\ia, Evpog nXidpov. "Array 6e to \leoov tCjv telx&v fjoav OTadiot TpEig ' Kai napEXOslv ovk rjv (3la ■ rjv yap rj ndpodog gtevt) Kai Ta telxt] Elg ttjv QdXaTTav KadrjKovTa, vrcEpdEV 6e rjoav TTETpac 7]Xi6aTOi ■ knl 6e Tolg telxeolv dpcpoTEpoig k(bEiOT7]KEoav nvXai, 5. TavTTjg EVEKa Tr\g napodov Kv- pog Tag vavg \iETEnE\v^>aTO, bnog onXiTag dnodtddaECEV ELOG) Kai E^OJ tujv nvXtiv, Kai fiiaodflEVOl, Tovg TToXEfliOVg TxapiXdoiEV, el (pvXaTTOiEV km Talg Zvpiatg nvXaig, bmp &eto noirjoetv 6 Kvpog tov ' 'A6poKO[iav ', EX 0VTa noXv OTpd- TEV\ia. 'AdpoKOfiag 6e ov tovt* knoirjOEV, dXX\ knsl rJKovoe Kvpov kv KiXiKia bvTa, dvaoTptyag e/c $oiviKr\g napd PaaiXka dnrjXavvEV, e%6w, &g kXiyETO, TpiaKOVTa \ivpido*ag OTpaTiag. 6. 'EvtevOev k^EXavvEi did Hvpiag OTaOfiov E'va, rrapa- adyyag ttevte, Elg Mvptavdpov, ttoXlv 6iKov\iEvr\v vno Qolvi- kgjv km Ty\ ftaXaTTxi ' ^[ziroptov d' t\v to xopiov, Kai c5p- fiovv avToQi bXKadEg rroXXaL 7. ^VTavd^ E\iEivav i\\iEpag kixTa ' Kai AEVtag, 6 'ApKag OTpaT7]y6g, Kai Uaaioov 6 Meya- pEvg, k\ibdvTEg elg rrXolov, Kai Ta irXeiGTOV d%ia kvdi\LEVoi, a7TETc?.EV(jav, iXoTi\ir\QEv- TEg, oti Tovg OTpaTiGJTag avTuv, Tovg ixapd KXkapxov dnEXOovTag, avelg, dirjXOe Xbyog on didoiwi avrovg Kvpog rpirj- peoi • Kal ol \iev evx 0VT0 &S doXiovg bvrag avrovg XrjfidTJ- vac, ol (5' cdtzTELpov el ak&coivro. 8. Kvpog de, ovytcaXe- Gag rovg Grparrjyovg, elnev • ^ AixoXeXoiixaGiv rjfiag Zeviag Kal Uaatcjv - dXX' ev ye \ievroi eniGrdodcdGav, on ovre dnodedpdfcaGiv, (old a yap ottt] olxovrat,) ovre dixoixefyevya- giv, £%(*) yap rpcrjpeig ugre eXelv to efceivoyv nXolov. 'AXXd, p,d rovg fieovg, ovk eycoye avrovg dicj^o) • ovd* spec ovdeig, d)g eya), eoyg fiev av Trapq rig, %p&\Lai, eneiddv de dmevac PovXrjrat, GvXXa6(bv Kal avrovg KaKtig ttolgj Kal rd xprjfjLara diroovXco. 9 AXXd lovrcov, eldoreg ore KaKtovg sIgI rrepl rjfiag f\ rjfielg rrepl eKeivovg. Kairoi i%(d ye av- tgjv Kal rsKva Kal yvvaiKag ev TpdXXeGi <^>povpov\ieva * dXX' ovde rovro)v GreprjGovrat, aXV aixoXr^ovrai rr\g rtpoodev eveKa rrepl efie aperr]g. 9. Kal 6 uev ravra el- rrev • ol de "EXXrjveg, el rig Kal ddv^orepog r\v rxpbg rrjv dvd6aGiv, aKovovreg rr\v Kvpov dperrjv, 7\diov Kal npodv- (jiorepov Gvvenopevovro. Merd ravra Kvpog e^eXavvei GraO\iovg rerrapag, Trapa- Gayyag elKOGtv, em rbv XdXov rxorayibv, ovra rb evpog nXedpov, ttXtjptj d' Ix@vg)v fieydXoJv Kal rrpaecov, ovg ol Svpot tieovg evofjU&v, Kal ddiKelv ovk elcov, ovde rag rxeptGrepdg . Al de KGJfjLat, ev alg eGK?jvovv, HapvGaridog rjGav, elg £w- v?]v dedofievat. 10. 'EvrevOev e^eXavvei GraQ\iovg rrevre, TrapaGayyag rptaKovra, errl rag rrrjydg rov Adpdrjrog rrora- [i,ov, ov rb evpog rrXedpov. 'EvravOa rjGav rd BeXeGvog PaoiXeta, rov Svptag apgavrog, Kal rrapddeiGog rrdvv \ieyag Kal KaXog, e%a)v rxdvra oGa fopat (pvovGi. Kvpog 6' avrbv e^eKo^e Kal rd j3aGtXeia KareKavGev. 11. 'Evrevdev e^eXavvei Gradpovg rpelg, TrapaGayyag 7revreKac6eKa, enl rbv EvcppdrTjv ixora\ibv^ ovra rb evpog rerrdpeov Gradtcov • Kal iroXcg avroOc (l)Kelro fj,eydXrj Kal evdaL[jLG)v, QdifiaKog dvo^art. 'Evravda e\ieivav rjfiepag Txevre * Kal Kvpog, fxeraTTSfi^dfJievog rovg Grparriyovg rtiv iv. 12-17.] book i. 15 'EXXtjvcjv, eXejev, on 77 odbg Eaoiro irpbg PaoiXsa usyav Elg Ba6vXo)va • nai keXevei avrovg Xeyeiv ravra rolg orpariuraig, nai avanecOeLV eneoOai, 12. 0/ 6s Troirjoav- rsg EfCfcXrjGtav dfrrjyyeXXov ravra ■ ol ds crparitirai kxaX- enaivov rolg orparrjyolg, tcai £, tognsp nai rolg irporkpoig psrd Kvpov dvadaoi napa rbv narkpa rov Kvpov, nai ravra ova km \idxr\v lovrov, dXXa tcaXovvrog rov uarpbg Kvpov. 13. Tavra ol arparrjyol Kvpco dnrjyyE?^Xov • 6 d' v-r:£0%£ro dvdpi EKaarcd 6gjoeiv irivrs dpyvpiov \ivag, kndv Elg Badv- X&va fjfto)Gi, nai rov jiiodbv EvrsXrj, ^E^pi dv Karaorrjcrq rovg r/ EXXr)vag Elg 'Icoviav irdXiv. To \iev 6rj -noXv rov 'EXXtjvikov ovrcjg etteloOtj. Mevg)v 6e, nplv dijXov slvai ri ttoitjgovoiv ol dXXot arpar- itirai, norEpov Eipovrai Kvpo) rj ov, cvveXe^e rb avrov orpdrEVfia xwig rojv aXXo)v, nai eXe^e rdds. 14. "Awdpsg, kdv uoi TTEiodrjrE, ovrs nivdvvsvoavrEg, ovrs rrovrjoavrEg, rCjv dXXojv ttXeov TrporifirjGEodE arparicorajv vtto Kvpov. Tc ovv keXevg) TroiTjCfai ; TSvv dslrai Kvpog srrEoOai rovg "EXXrjvag km f3aaiX£a * kycb ovv 6r\\ii vfiag %pj\vai 8iabr\- vat rbv Evcppdrrjv nora^ov, nplv 6r\Xov slvai, 6 ri ol dXXoi "EXXrjVEg diroKpivovvrai Kvpcd. 15. *H fiiv yap xpr/tii- ocovrai erreadat, vp,Elg do^srs air cot slvai, ap^avrsg rov diadaivEiv, nai cjg npoOv\iordroig ovoiv vplv %dptv Eiosrai Kvpog, nai drroduGEi • (smorarai 6' el rig feat aXXog •) rjv 6' d7T0ip7](f>ioG)vrai ol dXXoi, am\i£v \lev anavrsg Elg rovu- iraXiv • vulv 6e, 6)g \ibvoig TTEiQofisvoig, morordroig %pr\o- srai nai Elg (jypovpia nai Elg Xo%ayiag, ttai aXXov ovrivog dv 6et]o6e, olda on d)g avdpsg, 7J67] vp,dg Erraivco • oncjg 6e nai vfislg kfis ErraiVEO- rjrs kuol \leXt\oei, fj \ir\Kiri \ie Kvpov vo\xi^Ers. 17, 02 fikv 16 ANABASIS. [iV. 18. Y. 2. drj orpantirai, ev eXmai peydXaig ovreg, zv%ovto avrbv evrvxrjCFai * Mevcovi d& Kal dojpa eXeyero ne^ai fxeyaXo- irpentig. Tavra de noirjoag, diedaive • avveinero de /cat rb aXXo arpdrevfia avrti airav. Kal rcov dia6aivovro)v rbv TTorafidv ovdelg edpexOrj dvcorepo) rtiv p,aoru>v vnb rov TTorafJtOV. 18. 0/ de BaijjaiCTjvoi eXeyov, ore ov ttuttoO' ovrog 6 TTorafjidg diadarbg yevoiro tte^xj, el [ifj tote, dXXd nXoioig ■ a rore 'AdpoKOfiag Trpo'icjv KareKavoev, iva fir) Kvpog diadq. 'Edd/sce* drj &eiov elvai, Kal oacfrtig vnoxu- prjaai rbv noraubv Kvpco d)g (3aoiXevoovri. 19. 'JSvrevdev e^eXavvei did rr)g Svpiag oradfiovg evvea, rrapaadyyag nev- rrjKovra, Kal d(f)iKVovvrai upbg rbv 'Apd^rjv ixora\ibv. 'JZvravOa r)oav K&\iai iroXXai, fxearal oirov Kal oivov, 'EvravOa e\ieivav r)iiepag rpelg, Kal eneoirioavro. CHAPTER V. In traversing the desert of Arabia, along the banks of the, river, the army Buffers from want of provisions ; but procures a supply from Charmande, a town on the opposite bank of the Euphrates. A quarrel arises between the Greek troops of Clearchus and Menon, which is with difficulty settled by Cyrus. 1. 'Evrevdev e^eXavvei did rrjg 'Apa6iag, rbv FiV(f)pdrrjV 7rorafj,bv ev de£ia ex^v, araduovg epr\\iovg irevre, irapaody- yag rpiaKovra Kal nevre. 'Ev rovro) de tgj roncp r)v fxev rj yrj rrediov, anav ouaXbv tigirep tidXarra, dtyivOiov de TrXrjpeg • el de ri Kal aXXo evr)v vXrjg rj KaXdfiov, anavra 7]oav evcodrj cjgnep ap&\iara' devdpov d' ovdev evrjv. 2. Orjpia de Tiavrola, nXeloroi fiev bvoi aypioi, rroXXol de crpovdol ol jieydXoi • evrjaav de Kal (brideg Kal dopKadeg * ravra de rd §r\pia ol inneig eviore edicdKOV. Kal ol \iev bvoij enel rig dio)Koi, upodpafxdvreg eoraaav • (jtoXv yap rtiv itt7tg)v erpexov ftarrov •) Kal rrdXiv, enel rrXrjaid^oiev ol innoi, r avrbv enoiovv • Kal ovk r)v Xa6elv, el p,r) dia- ordvreg ol Inneig tirjptiev diadexbfJievoi roig Innoig. Td de v. 3-8.] book i. 17 tcpea ru)V dXiOKOfievoyv fjv ixapanXrjOLa rolg eXafyeioig, dnaXurepa de. 3. Zrpovdbv de ovdelg eXabev • ol de dicj^ avreg rojv Innecov ra^v enavovro ■ ttoXv yap drreandro rovroig rolg araOpolg rroXXd rd)v vno^vyiatv drc&Xero vnb Xi\iov * ov yap r)v %bprog ovde dXXo ovdev devdpov, dXXd tjJtXrj r)v anaaa rj %&pa • ol de evoatovvreg, bvovg dXerag napd rbv 7iora\ibv opvrrovreg teal nocovvreg, elg BadvXtiva fjyov teal enGjXovv, nai dvrayopd^ovreg olrov efav. 6. To de arpdrevfia 6 alrog eneXnre, teal Trpiaadat ovtc rjv el p,fj ev rirj Avdia dyopa, ev ra> Kvpov f3ap6apitc(p, rifv tcamdrjv dXevpatv r] dXcpircov rerrdpejv aiyXatv. f O de ciyXog dvvarai enrd 66oXovg teal fjfUoddXiov ^KrriKovg ■ 7] de tcamdrj dvo %oivitcag 'Arrttcdg ex&pet. Kpea ovv eadi- ovreg ol arpariwrat dieyiyvovro * 7. y Kv de rovrcjv ra)v oradfitiv, ovg rcavv [laKpovg f)Xavvev, onore i) rrpbg vdcop fiovXoiro diareXeaai rj rrpbg %iX6v. Kal drj uore arevo- %(*)piag Kal irrjXov (pavevrog ralg d\id%aig dvgnopevrov, enearrj 6 Kvpog ovv rolg rcepl avrbv apiaroig Kal evdaiyiov- eordrocg, Kal era^e TXovv Kal Ulyprjra, Xadovrag rov fiap- daptKov arparov, GvveK6c6d^ecv rag dfid^ag. 8. 'Enel d' edoKOW avrti cxoXaiojg notelv, cognep opyrj eKeXevce rovg rcepl avrbv Uepaag rovg Kpariarovg avventoTrevaaL rag dfJLai-ag. "RvOa drj fxepog re rrjg evra^iag r)v dedaaodat. 'Viipavreg yap rovg nopepvpovg Kavdvg, onov erv^ev emo- B2 ! 18 ANABASIS. [V. 9-12. ~og earrjKojg, tevro, &gnep av dpdfiot rtg nepl viKrjg, real \idXa Kara npavovg yrjX6v eXol, Kal kcoXvgele rov naltiv emovrag, Kal -noir\GEisv, ugre {irjirors dvvaodac avrovg, idovrag rb Kvpov orpdrsvfia, /3aatXsl dtayyslXai. Tgj ds Kvpo) aKovoavri ravra sdoKSL chcpsXifta slvai, Kal ekeXev- gev avrbv XafiddvEcv \ispog Trap' EKaarov rcov i\yE\i6vcov. 3. f O d' 'Op6vT7]g, vofitoag sroi\iovg slvai avrco rovg Itt- TTEag, ypdepse sTUoroXfjv irapd (3aaiXsa, hn r\%oi sx?7 de Kvpov apx^v rov Xoyov tide i 6. UapeKaXeoa ifidg, avdpeg (ptXoi, brcog ovv vfj.lv (3ov- Xevb\ievog, b re diKaibv eon Kal rrpbg &eg)V teal rrpbg dv- 6pG)7TG)V, TOVTO TTpd^G) TTSpl 'OpOVTOV TOVTOVl. TOVTOV ydp nptirov fjisv 6 efibg narfjp edo)Kev vtttjkoov elvac e\ioi. 'Enel de raxdsig, ddeX(j)to noXefjUog, efiol de (piXog nai raorbg ; r O de direicpLvaro ore ovd J el yevoi\L7\v, to Kvpe, ooi y' av nore ere 6b%ai\Li. Upbg ravra Kvpog el~e rolg Trapovoiv ■ 9. f O fj,ev dvrjp roiavra fiev TreTTOLrjtce, roiavra de Xeyei ' vfiojv de ov Tzpojrog, w KXeapx^, a~b(f)r]vaL yvojfiTjv, b ri cot Son- el. KXeapxog de elne rdde ■ ^vfitovXevG) eyd) rov dvdpa rovrov efcnod&v TTOtelodat cjg rdx^ora^ (bg \n\Ken deq rov- rov (pvXdrreodac, dXXd oxoXi) %f rjfilv, rb Kara rovrov el- vat, rovg edeXovrdg (biXovg rovrovg ev noielv. 10. Tavrrj de rjj yvo)firj ecbr] Kal rovg aXXovg irpogdeoOai. Merd rav- ra, KeXevovrog Kvpov, eXadov rr\c ^oovrjg rbv y 0pbvr7\v 22 ANABASIS. [Vf. 11. VII. 4. ettI Oavdro) anavTEg dvaardvrEg, Kal ol ovyyevelq- elra 6e e^rjyov avrbv olg rrpogsTaxOi]- 'Enet 6e eldov avrbv olnep npooOev npogEKvvovv, Kal tote TTpogEKvvrjaav, fcacnep el66reg y ore ettI -ddvarov dyotro. 11. 'Enei 6e elg ttjv ^Aprairdrov gkt\V7\v elgrjvexOi], tov Tuorordrov tgjv K.vpov a/CTjnrovx^v, perd ravra ovrs ^tivra 'Opovrrjv ovte rs- dvrjKora ovdelg side ttgjttote, ovde, onog dnedavev, ovdelg eid&g eXsyev • el/ca^ov 6e dXXoi aXXcog • rdcpog 6e ovdelg feconore avrov Ecpdvrj. CHAPTER VII. Cyrus enters Babylonia, and reviews his troops. He promises them great rewards in case of victory. His army advances in order of battle ; but, supposing the king will not hazard an engagement, soon begins to proceed with less caution. 1. 'JZvTEvOev e^eXavvEL did rrjg Ba6vXG>vtag oradjiovg rpEig, rrapaadyyag dudeKa. 'Ev 6e rw rptrcd GraO\iCd Kv- pog ki-eraoiv ttoieitcu tgjv 'FiXXrjvojv Kal tgjv Bapddpuv ev tgj trediu) TTEpl \LEoag vvtcrag * (edoKEt yap Elg ttjv kmovaav eg) 7]^eiv ftaoikia avv rep arparEVfian \iaxov\iEvov •) Kal ekeXeve YJkiapxov \lev tov de^tov KEpcjg rjyEtodai, MEVGJva 6e tov OETTaXbv tov evgjvv\lov ■ avTog 6e Tovg kavTov di- ETa^E. 2. METa de ttjv e^eTaacv, d\ia Tyj emovcq rjfispa, rjKOVTEg avToyboXoi ixapd \iEydXov (3aacXEG)g dnrjyyEXXov KvpG) TTEpl Trjg fiaoiXECog OTparidg. Kvpog de, avyKaXiaag Tovg GTpaTTjyovg Kal Xox&yovg tgjv 'EXXtjvgov, ovve6ov- Xeveto te, TTGJg av ttjv \idxr\v 7toiolto, Kal avTog rraprjvEi -&appvvG)v Tocdds • 3. r ft avdpsg "EXXrjvEg, ovk dvOpGonoyv drropGJv /3ap6dpo)v ov\i\idxovg v\iag dyo, dXXd vo{j,l£g)v dfjiEtvovag Kal KpEiTTOvg ttoXXgjv /3ap6dpo)v vfiag elvcu, did tovto TTpogiXadov. ''Onog ovv eoeoOe dvdpsg a^ioi Trjg £?.Evdeptag, rjg kektt]o6e, Kal vrcEp r)g v\iag sycb Evdai\io- vi^G). Ev yap lgte, otl ttjv hXevdEpiav kXoi\ir\v av dvrl gjv £X°> TrdvTG)v Kal aXXcov iroXXanXaoLGiv. 4. "Onoyg 6e Kal vii. 5-10.] book i. 23 eldrjre, elg olov episode dytiva, eyti vpag el6cog Scdat-v. To jxev yap nXrjdog noXv, Kal Kpavyrj noXXy eniaotv • av 6s ravra dvdoxriods, rd dXXa Kal aloxvvsodal \ioi 6qkg), olovg rjfuv yvcoosods Tovg sv r^j %&pa bvrag dvOpunovg. 'Yfitiv 6s dvdpCdv ovtcjv, Kal svtoX^gjv ysvojxevuv, ey£) v\xQ)v tov fjiev olfcads $ovX6\lsvov dmsvai rolg oIkoi ^tjXg)- tov TTOirjacj dnsXOslv - noXXovg 6s ol\iai notrjostv rd Trap* £[ioi sXsodai dvrl rtiv olttoi. 5. 'Evravda TavXtrrjg napuv, (f>vydg I>dfMog, morbg 6s KvpG), sins • Kal \ii\v, d) Kvps, Xsyovoi rivsg, on noXXd vntoxvq vvv, did rd ev tolovtg) slvat tov tuvdvvov npog- iovTog • av 6s sv ysvrfai tl, ov \is\ivr\oQai as (paav ■ svioi 6s, ov6' si [isfjivoto ts ical fiovXoco, 6vvaadai av dno6ovvai baa vmox v V- 6. 'Aftovoag Tavra sXs^sv 6 Kvpog' 'AAA' son fiev tjjjlIv, o) av6psg, tj dpx?j r\ narp&a, npbg fisv \iso~ 7}fj,6piav, \is%pi ov 6td nav\ia ov 6vvavTai oiksIv avQpojnot,, npbg 6s apfCTOV, \isxP l °v °*id x u \ l ^ va ' ™ $' & v l^soo) tov- tgjv ndvra oarpansvovoiv ol tov sfiov d6sX(pov (pcXoc. 7. *Kv 6' rjfislg viKr\G(d\LSV, 7\\idg 6 si Tovg r\\iSTspovg cplXovg tovtojv synpaTslg noir\oai. "Slgrs ov tovto 6s6otKa, \if\ ovu £%w, b tl 6gj sudoTtd T(bv (ftiXov, av sv yevrjrac, dXXa, firj ovu sx^ Ifcavovg, olg 6ti. 'Yfttiv 6s tg)v 'YiXXt\vg)v nal OTS(pavov sfcdoTG) xP v0 °vv 6(oog). 8. Ol 6s, ravra dtcov- oavTsg, avToi ts r\oav noXv npodv\ioTspoi, nal Tolg dXXoig k^7]yysXXov \ 'Elgysoav 6s Trap* avrbv Kal tgjv aXXuv r EXXrivG)v nvsg, d^iovvrsg sl6svai tl ocpioiv soTat, sdv tcpaTrjGOOiv. ( 6s, sp,m7rXdg a-ravTOV ttjv yvdjfxrjv, dns- rcsjiTTS. 9. UapsKsXsvovTO 6s aired ndvTsg, baoirrsp 6is- XsyovTO, firj iidx^odai, dXX 9 bmodsv savTcov TaTTSoOat. 'Ev 6s to) Kacpa) tovtg) KXsapxog o)6s nog rjpsTO Kvpov • Otst yap ooi fiaxslodai, & Kvps, tov d6sX(pov ; N77 Al\ scprj 6 Kvpog, slnsp ys Aapscov teal UapvoaTi66g son nalg, sfibg 6s d6sXcf)6g, ovu djiax^l TavT 9 sycb Xfjx/jofiat. 10. 'EvTavOa 6?j, sv tjj s^onXtoia, dpiBjibg sysvsTO t&v jjlsv 'EXXtjvov donlg \vvpia Kal TSTpaKooia, nsXraoTal 6k 24 ANABASIS. [VII. 1 1-17. dtgxiXtoi Kal nevraKoaioi, rtiv 6e \ierd Kvpov j3ap6dpo)v delta uvpiddsg, Kal dpfiara dpenavrjcpopa dp,(f)l rd eIkool. 11. TCjv 6e TToXefilojv sXiyovro elvac kfcarov Kal elkooi livpiddeq, Kal apfiara dpsTcavrjfyopa dianooia. "KXXoi 6e rjoav E%aKig%iXioi Innelg, o)v 'Aprayeporjg r]px ev ' ovtoi 6e TTpo avrov j3aGiX£(i)g rerayuevoc rjoav. 12. Tov 6s fiaoiX- ecog arparevfiarog rjoav apxovreg Kal orparrjyol Kal rjysp,- oveg rerrapeg, rpiaKovra pvpiddov EKaorog, 'AdpoKouag, TiOGatiipvrjg, To)6pvag, 'ApdaKrjg. Tovtgjv 6s Trapeyevov- to ev T7] \Jidxxi evsvrjKOvra p,vpid6sg, Kal dpfiara 6psnavrj- cf)6pa EKarbv Kal TTEvrrjKovra' 'AdpoKOfiag yap vorsprjos rrjg \idxT\g rjfispag ttevte, ek QoiviKrjg sXavvcjv. 13. Tavra 6s rjyysXXov npbg Kvpov oi avTO\ioXrjoavrsg ek tgjv rcoXeii- Cg)v napd \isydXov /3aoiXsG)g npb rrjg udx^jg' K*al, [isrd rrjv iidx^jv, ol vorspov sXrjcpdrjoav T&v noXsfiiov, ravrd rjyysXXov. 14. 'EvtevOev 6e Kvpog s^sXavvsi oraOubv Eva, irapao- dyyag rpslg, ovvrsrayuEVG) tw OTparsv^arc navri, Kal rpog rjv bpvKrrj, fiaQsla, rd fisv svpog opyvial ttevte, to 6e ftddog opyvial rpslg. 15. UapsTEraro 6s r) rd(f>pog avo) did rov tteSlov ettI 6&6sKa napaadyyag, p>EXP l r °v M-Tjdiag TEtxovg. ('FiVda 6fj eIolv al di&pvxeg, dnb rov Tiyprjrog Trorafiov psovoai ■ slol 6s rsTT-apsg, to fisv svpog irXsOpi- aiai, padslai 6s loxvpfig, Kal ixXola nXsl ev avralg oiray- coyd' slgbdXXovoi 6s slg rov ~Ev(j)pdT7jv, 6iaXsi7TOvoL 6' EKaorrj irapaodyyrjv, ys(pvpai d' ettelolv.) r Hv 6s napd rbv 'Evcppdrrjv irdpodog orsvij, fisra^v rov norauov Kal rrjg rdcjypov, (hg elkooi rrodtiv to Evpog. 16. Tavrrjv 6e Tr\v rd(j)pov fiaoiXEvg \i£yag ttolel dvrl Epvfiarog, EnEidi] irvv- OdvErai Kvpov npogEXavvovra. Tavrqv 6rj rrjv ndpodov Kvpog te Kal rj expand napfjXOE, Kal sysvovro slog) rr\g rdcj)pov. 17. Tavrxi [iev ovv rfj r\\iEpa ovk Ejiax^oaro f3aa- iXevg, dXX' vnox^povvrcov efravspd rjoav Kal Ittttcov Kal vii. 20. — vnr. 3.] b o o k i. 25 dv6pG)7TG)v lxv7\ noXXd. 18. 'Evravda Kvpog, ZiXavbv naXeoag tov 'A[j,6paKid)T7]v, \idvTtv, e6g)kev avrti dapEiKovg TpigxiXiovq, otl ry evdefcdrxj an' EKEtvrjg t% rjfxepag npo- repov tivofievog, elirev avra), on /3aacXevg ov \iaxElTat dim r\\LEp&v • Kvpog (T elnev • Ovk dpa etc fiaxslTat, eI ev tclv- raig ov fiaxeiTac ralg i\\iEpaig ■ lav 6' dXTjOEvcyg, vniGx- vovybai aoi difca rdXavra. Tovro to xp VGl >ov tote dnEdG). kev, Insl naprjXOov at dwa rjfispai. 19. 'FiTtel 6' Inl Ty Tapped ovk ehg)Xve fiaotXEvg to Kvpov OTpaTEvpa 6t,a6aiv- elv, e6o£;£ /cat Kvpo) Kal Tolg aXXotg anEyvuKtvai tov fidxEodat • cogTE Trj voTEpaia Kvpog InopEVETO rjfXEXrjfiEvojg [itiXXov. 20. Tyj Se TptTrj, Inl te tov dp\iaTog KaBr\\iEvog TTjv nopEiav ettolectOj Kal bXlyovg ev Ta%Ei k'xuv npb av- tov ' t6 6e noXv avTG) dvaTETapayfiEvov lnopEVETO y Kal tgjv onXcjv Tolg GTpaTiGJTacg rroXXd Inl djiai-cov r\yovTO tcai vno^vycoyv. CHAPTER VIII. All at once they see the enemy advancing in order of battle, and hast- ily prepare for action. The Greeks, who form the right wing, on the bank of the Euphrates, put to flight the troops opposed to them, and pursue them some distance. Cyrus, who is in the center, attacks the King, but is killed. 1. Kal rjdrj te fjv dficbl dyopav nXrjOovGav, tcai nXrjGtov 7\v b OTaO[iog, fvOa e^leXXe KaTaXvEtv, rjvLKa HaTayvag, dvrjp TlEporjg, tgjv du(pl Kvpov niOTuv, npocpalvETai IXavv- G)v dva fcpaTog ISpovvn tgj lttttg) ■ Kal Evdvg naGiv, olg EVETvyxavEV, 166a Kal f3ap6apLKcog Kal t 'EXXrjviK(x)g, on /3aa- iXsvg avv OTpaTEv\ian noXXti npogipx^ai, d>g sig f^dx^v irapEOKEvaGfiEvog. 2. v ~Eivda 6?] noXvg Tapaxog lysvETO ■ ai>TLKa yap eSokovv oi "YiXXrjVEg, Kal ndvTEg 6e, aTaKTOig C(j>ioiv ETTLTTEGEloOaL - 3. Kvpog te, KaTanrjdrjGag and tov apfiaTog, tov dcjpaKa eveSv, Kal dvaddg knl tov tnnov, tcL naXTa Eig Tag %Elpag k'XadE, Tolg te aXXotg naGi naprjy- C 26 ANABASIS. [VIII. 4-1 1. yeXXev e^onXi^eaOai, Kal KaOioraodai elg ttjv eavrov rdi;- iv enaorov. 4. "Rvda drj ovv noXXq onovd%i ftaOioTavro, KXeapxog [lev to dei-id tov neparog £%6)v, irpbg to Ev- (ppdrq TTorafjico, Upo^evog 6e exofievog, ol ($' aXXoi fierd tovtov • Mevov 6e to evovvfiov Kepag eox e tov 'EXXtjvi- kov. 5. Tov 6e (SapdapiKov Innelg fiev UacpXayoveg slg X^Xiovg irapa KXeapxov earrjaav ev to dei-io nal to f E/U Xtjvikov TreXTaoTifcov • ev 6e to evovvfio 'Apialog re, 6 Kvpov v7rap%og, real to dXXo (3ap6apiKov ■ 6. Kvpog 6e Kal Ifnreig [ast' clvtov baov e^aKoaioi Kara to fieoov, ottXi- Gfievot -dopa^i \ieydXoig Kal napaiirjpidioig, Kal Kpdveai Trdv- Tsg nXrjv Kvpov i Kvpog 6e ipiXi)v ex^v ttjv KetyaXrjV elg rr\v fidxqv KaOioTaTO ■ (Aeyerai 6e Kal Tovg aXXovg Jiepoag ipiXalg Talg KecpaXaig ev to rtoXe\io diaKivdvvev- eiv.) 7. 0/ 6' liTTTOL ndvTeg, ol //era Kvpov, elxov Kal TrpofieTonidia Kal npooTepvidia ■ elxov 6e Kal fiaxaipag ol limelg 'JZXXrjviKag. 8. Kal 7]dr] re fjv p,eaov rjfiepag, Kal ovtto Karacpaveig 7]oav ol rcoXefiioi ■ rjviKa 6e 6eiX?] eyiyvero, e(pdvrj Koviop- Tog, ogirep vecpeXrj XevKr), XP® v(j t> °*£ °v ovxvo vorepov og- Txep \ieXavia Tig ev to nedio enl rroXv. "Ore 6e eyyvrepov eytyvovTO, Taxa drj Kal x a XKog Tig rjoTpanTe, Kal al Xoy- Xai Kal al Ta^eig Kara^avelg eyiyvovTO. 9. Kal r)aav Irrnelg fiev XevKoOopaKeg em tov evovv\iov tov TroXefxiov . (Tieoa^epvrjg eXeyero tovtov dp%eiv •) exof^evoi tie tov- tov yeppo(f>6poi * exofievoi 6e oirXiTai avv nod tj peat gvXi- vaig acnioiv • (AlyvrcTioi <$' ovtoi eXeyovTO elvai •) aXXoi 6' IniTeig, aXXoi ro^orai. UdvTeg ovtoi Kara edvrj, ev ixXaiaio irXrjpei avSponov Stcaarov to edvog inopeveTO * 10. Upb 6e avTOV dp\iaTa SiaXeinovTa avxvov dtf dXXrj- Xov, to drj dpeTxavr\$6pa KaXov\ieva • elxov 6e to dpeirava eK tov d^ovov elg TtXdyiov aTTOTeTafieva, Kal vnd Tolg dicppoig elg yr)v f3XenovTa, og diaKonTeiv, oto evTvyxd- voiev. 'H 6e yvofirj irv og elg Tag Ta^eig tov 'EXXrjvov eXovtov Kal diaKcnpovTOV. 11. "O fievTOi Kvpog einev, vin. 12-18.] book i. 27 ore fcaXeoag napEKsXEVETO rolg "EXXtjol rrjv Kpavyrjv rtiv j3ap6dpG)v dvexsodaiy s^svadr] tovto • ov yap fcpavyy, dXXa oiyirj, Ka l Ppa6sG)g npogy- eaav. 12. Kal ev tovtg) Kvpog, napsXavvw avrbg avv UtyprjTi, tgj epfjirjvel, real aXkoig rpiolv r\ rerrapac, tgj KXsdpx^ e66a dyetv to OTpaTEv\ia Kara \iegov to tgjv noXsfiiuv, otl ekel fiaoLXsvg strj • ndv tovto, E[j,£v, ndvB' 7\\ilv 7T£7roirjTau 13. 'Optiv 6s 6 KXsapxog to \legov GTi(f)og, Kal aKovov Kvpov et-G) bvTa tov 'EXXtjvlkov evcjv- vfiov PaatXea, (tooovtov yap nXrjdEL nEpuqv f3aot,Xevg, cogTS fieaov to savTOv g%G)v tov Kvpov ev(avv\iov e^g) fjv,) dXV dfjicjg 6 KXeapxog ova tjOeXev dnoondoaL and tov noTa\iov to 6e%lov fespag, (j)o6ovjievog p,fj /cvuXcodetrj etcaTepoydev, tgj 6e Kvpcd dnEKpivaTO, otl avTcp [xeXol bnojg KaXcog et-ei. 14. Kal ev tovtg) tgj rcaipcp to fxev [3ap6apLKbv OTpd- TEVjia ofiaXtig npoysL, to 6e 'EXXtjvlkov, etl ev tgj avT& fiivov, ovvETaTTETO ek T(bv ETi npogiovTCdv. Kal 6 Kvpog, napsXavvcov ov ndvv npbg avTG) tgj CTpaTEv\iaTL, rcaTEdE- aTO £KaTEpo)OE dnoSXinoov, Eig te Tovg noXsfiiovg Kal Toi)g (f)tXovg. 15. 'Idcov 6e avTbv dnb tov 'EXXtjvlkov A£vo(pG)v 'AOrjvalog, imsXdoag dEyi;avTO ndvTsg, olovnEp tgj 'EwaAtGj eXeX^ovol, Kal 28 anabasis. [vnr. 19-26. TrdvTeg 6e edeov. Asyovcri 6e nvsg, cog /cat ralg aomoi npbg rd dopara idovn^aav, 66ov noiovvrsg rolg innoig. 19. Tiplv 6e Togevfia E^iKVEladai, ekkXivovoiv ol /3dp6apoi, Kal (pevyovGi. Kal evravda dfj sdicoKov [lev tear a Kpdrog ol r 'EXXr]VEg, e66cov ds dXXrjXoig \ir\ $elv dpoiico, dXX 9 ev rd^Et eneadaL. 20. Td 6' apfxara scpipovro rd fisv di' av- rcov rcov ttoXe^icov, rd ds Kal did rcov *EXXr\vcov, Ksvd Tjvtoxcov. Ol ds, eiteI Trpotdoisv, duaravro * son d' bgng nal KarsXrjcpdrj, cognsp ev IrnTodpoficp, EKrrXaysig' Kal ov- dsv fiEVTOL ovds rovrov iraSslv scpaoav ■ ovd' dXXog ds rcov 'EXXrjvcov ev ravrirj r^ ^a%^? enadev ovdslg ovdiv, ttXtjv ettI tw svcovvfico ro^svBr\vai rig sXsysro. 21. Kvpog ds, opcov rovg "EXXqvag viKcovrag rb Kad' avrovg Kal dicoKOvrag, TjddfXEVog Kal npogKWovfisvog rjdrj cog (3aoiXsvg vnb rcov dfMp? avrov, ovd' cog e^tjx^ 7 ! dicoKEiv, dXXd ovvEvv rovrotg 6e &v, KaOopa fiaaiXia Kal viii. 29. — ix. 4.] b o o k i. 29 rd aiKp? ekeIvov arlcpog • Kal EvBvg ovk tjveoxsto, dXX J sin- (ov, Tov avdpa 6po>, lero en' avrov ■ Kal rcacei Kara to orepvov, Kal TirptioKei did tov titipaKog, &g (prjai KT7]ciag 6 laTpog, Kal laoOai avTog to Tpavud (t>7joi. 27. HaiovTa 6' ai)Tbv aKovTL^ec Tig naXTG) vno tov ocpOaXfjbdv (3caio)g • feat evTavda \ia%6\LEV0L Kal paoiXsvg Kal Kvpog, Kal oi d/^0' avTOvg vnep ktcaTspov, bnoooi ilev t&v d[Mpl fiaGiXia dns- -&v7]okov KTTjalag Xeyet, • (nap 9 eu'eivcd yap rjv •) Kvpog 6e avTog Te dnedave, Kal oktgj 61 dpiOTOi tgjv nepl clvtov ekelvto en 9 avTcp. 28. 'ApTanaTrjg 6e, 6 niOTOTarog civtcj tgjv ok7]ittovx g)V ^pdncov, XiyETac, ETXEi6r\ TTETTToyicoTa e16e Kvpov, KaTanrjdrjaag and tov Innov, nsptnEOElv avra). 29. Kal 61 uev (pact fiaoiXsa KsXEvoal Tiva Eniocpd^ac avTov Kvpoj, 61 6e, kavTov £mo(pd<~aoQaL, cnaodfiEvov tov diavd- ktjv ■ el%e yap %pvoovv • feat GTpenTov 6e EcpopEt, nai ipeX- Xca, teat TaXXa, tjgnsp 61 dpiOTOi HEpotiv • etetI\lt\to yap vno Kvpov St* Evvoidv te Kal niOTOTTfa. CHAPTER IX. The character of Cyrus is drawn by the writer, and the narrative is then resumed. On the death of the young Prince most of the Persians flee. The friends of Cyrus all perish with him, except Ariaeus, who is the first to run away. 1. Kvpog pkv ovv ovTCog eteXevttjoev, dvrjp gjv TiEpotiv, T(x>V jJLETd KvpOV TOV dp^oZoV y£VO[I,EVG)V, QaGiXLlCGOTaTOg te Kal apx^iv dgiGJTaTog, &g napa ndvTOv b[ioXoy£lTai tcov Kvpov Sokovvtgjv ev nEipa yEVEodai. 2. UpojTOV fisv yap, ETi nalg &v, ote knaidEVETO Kal ovv tg> ddsXcpG) Kal ovv Tolg dXXoig naioi, ndvTOv ndvTa KpaTiOTog evo\il^eto. 3. UdvTEg yap oi tgjv dpiOTCOv Uspotiv naldsg knl Talg fiao- iXeGjg ftvpaig natdsvovTai ■ EvOa noXXrjV p,£v ooxppoovvrjv KaTauddot dv Tig, aioxpdv d' ovdsv ovt* aKovoai ovt' ISelv eoti, 4. QEGJVTai 6 J ol naldsg Kal Tovg Ti[io)fiEVovg vno C 2 30 ANABASIS. [iX. 5-13. (3aacXeG)g KaC aicovovoi, Kal dXXovg ari\ia^o\ievovg • &grs evdvg naldeg bvreg fiavOdvovotv apxetv re Kal apxeodai. 5. "FivOa Kvpog a\Sr\\Loveo~ arog \iev irpCdrov rtiv tjXiklg). r&v kdoKSi elvcu, rolg re npeodvrepotg Kal rtiv eavrov vno- deeorepov fiaXXov TreiOeoOcu • eneira 6e (ptXiTrnorarog, Kal rolg Innoig dpiara xpT\oQai ■ ^uptvov 6' avrov nal rtiv elg rbv nbXe\iov epycov, ro^iKTjg re real aKovrtaecjg, tyiXo- fiadeararov elvat nal fieXerrjporarov. 6. 'Enel 6e ry rjXt- kla enpene, teal imooxoiro n, fiTjdev ipevdeodac. 8. Kal yap ovv eniarevov p,ev avrco at noXetg enirpenop,evai, eniorevov 6 f ol avdpeg ■ Kal el rcg noXe\iiog eyevero, oneioa\ievov Kvpov enter eve jiTjdev av napd rag onovddg nadelv. 9. Toiyap- ovv enel Tcoaacpepvet enoXifirjoe, naoat al noXetg eKovaai Kvpov elXovro dvrl Tiooacpepvovg, nXrjv McXrjaco)v ■ ovroi 6e, on ovk ijQeXe rovg (pevyovrag npoeodai, e(f)o6ovvro av- rov. 10. Kal yap epy(?> enedetKvvro, Kal eXeyev, ore ovk av nore npoocro, enel ana% (piXog avrolg eyevero, ovd' el ere fiev fielovg yevoivro, en 6e k6kcov npd^eiav. 11. $av- epbg d' tjv, Kal el rug rt dyadbv rj Kaitbv Trotrjoetev avrov, VLKav neipdjfievog ■ Kal ev%r\v 6e riveg avrov ei-ecpepov, tig evx oiTO Tooovrov xpovov ^tjv, egre vlkcdtj Kal rovg ev Kal rovg KaKoJg notovvrag dXe^ofxevog. 12. Kal yap ovv nXel- aroi dij avrcb, evl ye dvdpl rcov k evojvvfXG), rov InmKOv apx^v • (hg 6' yoOero Kvpov irenruKora sepvysv sx^v Kal rb orpdrev- ua nav ov rjyelro. CHAPTER X. The King, in the pursuit, reaches the camp of Cyrus, and, after plun- dering it, advances against the Greeks, by whom he is repulsed. 1. 'EvravOa 6rj Kvpov dnorep/verai r) Ke^aXrj Kal x e lp f) 6e%id. BaaiXevg 6e y Kal ol avv avrti, 6icokg)v elgniTrrei elg rb Kvpelov orparonedov ■ Kal ol fiev fierd y Apiaiov ovk- iri laravrai, dXXd (pevyovai did rov avro)v orparonedov elg rov aradfibv evOev &pfj,7)vro- (rerrapeg 6' eXeyovro rrapaodyyac elvai rrjg 66 ov.) 2. BaaiXevg 6 s Kal ol avv avru) rd re aXXa noXXd diapnd^ovac, Kal rrjv $G)Kal6a, rrjv Kvpov TraXXaKida, rrjv cosvysc yvfivrj rrpbg rCdv f E/U Xrjvcjv, ol ervxov ev rolg CKevocpopot.g onXa sxovrsg • Kal dvnraxOevreg rroXXovg [isv rojv apna^ovrcjv dnsKrsLvav, ol 6s Kal airtiv dnsdavov ■ ov fxrjv eepvyov ye, dXXd Kal 34 ANABASIS. [x. 4-10. ravrrfv eTG). 7. f O yap TtOGatyepvrjg ev t^j TrpcjTXi avv66(i) ovk e(f)vyev, dXXd dirjXaoe irapa tov noTa- fiov KaTa Tovg "EXXrjvag ireXTaoTag " dceXavvov de KaT- eKave fiev ovdeva, dtaOTavTeg d' ol "EXXrjveg enatov Kal tjkovtl^ov avTOvg ■ 'Ftmodevrjg de 'A[i(pL7roXiT7jg fip%e tcjv 7reXTaoT(x)V, Kal eXeyeTo cppovcfiog yevEaOat. 8. f O 6 9 ovv TtaaacpEpvTjg, de TavTa edovXevovTO, Kal drj fiaciXevg ixapa\iev^>d\ievog elg to avTo ox^a KaTeoTrjaev avHav ttjv cf)dXayya, &gnep to rrpunov \iaxov\iEVog ovvqet. r ttg de eldov ol "JZXXrjveg eyyvg ts x. 11-19.] book i. 35 ovrag Kal Traparsrayiievovg^ avdcg Tvaiaviaavreg eTvqeaav TToXv ETL Tpodv\lOTepOV 7] TO TTpOCdeV. 11. Ol & CLV (3dp- 6apoi ovk ede%ovro, dAA' en nXeovog rj to npoodev ecpev- yov • ol 6' enediojfcov \iix9 1 K( **[j,rjg Tcvog ■ evTavOa d' eoTTj- aav ol r '~EiXXrjveg • 12. 'Trrep yap Tr)g K(^\ir\g yf)Xocf)og rjv, £' ov dveoTpd(f)7jaav ol a\Jb(j)l flaocXsa, tte^oI [lev ovketc, to)v 6e Itttteojv 6 X6(f)og EVErrXfjodrj, &gTS to ixocov\levov [xrj ycyvGXJKELV, Kal to f3aocX£Cov orjfi£iov bpdv k'cpaoav, aETov Tiva xpvaovv knl TrsXTTjg avaTETafiEvov. 13. 'FlTtel 6s Kal evTavd' kx^povv ol "FtXXrjVEg, Xecttovoc drj not tov Xocpov ol IrnrEcg, ov \ir\v etc ddpooc, dXV aXXoc aXXodsv, EipcXov- to 6' 6 Xocjyog tgjv Itttt£G)v • TsXog 6e Kal ixdvTEg drrEx&p- rjoav. 14. f O ovv KXsapxog ova dvEdcda^EV ettI tov Xocpov, dXV vno avTbv OTTjoag to OTpaT£v\ia irsfmEt, Avkiov tov *Evpaic6oi,ov fcai dXXov ettl tov Xocpov, Kal keXevec naTtdov- Tag Ta vnip tov X6(pov tc eotcv dnayyEcXac. 15. Kal 6 AvKCog r\XaoE te Kal Idcjv dixayyiXXEC otc cpsvyovotv dvd KpaTog. I>x £0> ° v 6' ote TavTa fjv real rjXcog eSveto. 16. 'EvTavda 6* ECTrjoav ol "EXXrjveg, fcal "dsfJiEvoc Ta o-rvXa dvenavovTO' Kal d\ia \iev sdavfia^ov oti ovda\iov Kvpog (patvotTO oid' aXXog arc* avTOv ovddg napEcrj. Ov yap ydEoav avTdv TEdvrjKOTa, dXX 9 ECKa^ov rj 6co)KOVTa (H%£<7- 6at rj KaTaXr\^6\iEv6v tc TrposXTjXaKEvac • 17. Kal avTol e6ovXevovto, ec avTOv fiEcvavTsg Ta GKEV0(f>6pa EVTavOa ayocvTO, rj dmocEV inl to GTpaTOTTsdov • eSo^ev ovv avTolg drrcEvac • Kal d(pCKVovvTac djKJyl dopTrrjOTOV ettI Tag OKrjvdg. 18. TavTrjg p,£V Trjg r\\h£pag tovto to TsXog fysvETO. Ka- TaXafifidvovoc 6e tgjv te aXXcjv xp r if l( ^ T(i)V T ^ ^XscGTa dcrjp- naofJLEva, Kal ec tc gctcov r) ttotov fjv ■ Kal Tag a\id%ag \LEOTag dXsvpcov Kal ocvov, ag rrapEOKEvdoaTO Kvpog, cva, el ttote G(po6pd to GTpaTEVfxa Xddoc Evdsca, dcadocrj Tolg f/ EA- Xtjglv, (j\Gav (5' avTac TETpaKoocac &g kXiyovTO dfia^ac,) Kal TavTag tote ol ovv f3aocXEc dcrjpTraoav. 19. "SlgTE adsLix- voc fjoav ol ttXelgtoc t&v 'EXXtjvcov • fjoav 6e Kal dvdpcG- toc • TTplv yap 6rj KaTaXvoai to GTpaTEVfia rcpog apcoTOV f3ac- i?ievg k§dvr\. TavTWv uev ovv rriv vvKia ovtg) dceyevovTo. XENOPHON'S ANABASIS. BOOK II. CHAPTER I. On their return to the camp, the Greeks are surprised to hear of the death of Cyrus. Arisus declines the throne, which the Greeks advise him to claim, and resolves to return to Ionia. The King sends to demand the submission of the Greeks, with threats if they attempt to leave their camp. 1. 'Qg fiev ovv rjdpocodrj KvpG) to 'EXXtjvikov, ore em rov ddeXtpbv 'Apragepi-Tjv earparevero, Kal boa ev t^ dvo~ 6g) enpaxOr], Kal &>g rj \ia>xr\ eyevero, Kal EvyG)g ev tw OTaQfiti e'Itj fiETa tcov aXX(*)v pap6dpov oBev tjjj irpoTEpaia (hp^covTO, Kal Xe- yot, on TavT7]v jjlev ttjv rjfiepav TTEptfiEivEiEV dv avTOvg, el \ieXXoiev tjkecv, T^j 6e aXXy dmEvai cjyatrj ettI 'I(*>viag, oSev- TTEp fjXOs. 4. TavTa aKovaavTEg ol OTpaTrjyol Kal ol aX- Xoi "JZXXrjvEg ixvvQavo\iEVoi papsojg scpspov. KXsapxog tie Tads eIttev. 'AA/l' cS^eXe jjlev Kvpog ^tjv • ettsI 6e tete- Xevttjkev, anayyiXXETE 'Ap^ato), otl rjfiEig vik&\lev te /3aa- iXia, Kal, o)g dpaTE, ovdelg etl rjfilv fxdxeTai, Kal el fir) v\ielg i. 5-10.] b o ok ii. 37 tjXOete, ETropevofieda av ettI paoiXia. 'EnayyeXXoiiEOa, 6e 'Apiatoj, hdv evddde eXdy, slg rbv -&povov rbv fiaciXeiov KaOtceiv avrov ■ rcov yap \idxVi vlkgjvtcjv Kal to apxEtv egtL 5. Tavr' eIttcov &~ooteXaei, rovg dyyiXovg, Kal ovv avTolg Xsiptoocpov rbv AaKOJva Kal Mivojva rov BETTaXov ■ Kal yap avrbg 'Nevgjv e6ovXeto • rjv yap (piXog real %ivog 'Apiaiov. Ol fiEV &xovTO, KXiapxog 6e rcEpLEfisvE. 6. To 6i OTpdTEVfia ETTOpi^ETO GLTOV 07TG)g ISvVaTO, EK T(OV V7TO- fyyiajv, KOTTTovTEg rovg /3ovg Kal ovovg ■ ^vXoig 6 y kxptivTO fiLKpbv rrpocovTEg airb Tr\g (pdXayyog, ov r\ \idxr\ EyivETO, rolg te olarolg, TroXXolg ovatv, ovg rjvdyKa^ov ol "J&XXrjvEg EK6aAAELV rovg abrojioXovvrag rcapa (3aac?^E(*)g, Kal rolg yippocg, Kal ralg dardai ralg %vXivaig ralg Alyvirriaig. ILoXXal 6e Kal mXrat Kal dfia^ac rjaav (pipEodai Epr\\ioi • olg Tract xp&ilevol, Kpia ExpovTEg tjoQlov ekeivt\v tt)v TJfjLEpaV. 7. Kal 7)671 te r)v iTEpl n/.Tjdovoav dyopdv, Kal kpxovTat ixapd fiaoiXiug Kal TtGoa&Epvovg KrjpvKEg, ol Jjlev aXXoc, PdpdapoL, fjv (5' avro)v QaXZvog £tg "FiXXtjv, bg ETvy%avE ~apd TtaoaipEpvEt, ojv, Kal EVTtficjg e^^v • Kal yap rrpog- etoleIto E7TLGT7]fXG)v slvac tCjv dficpl Ta^Etg te Kal ouXofiaX' lav. 8. Ovtol 6e irpogE/.OovTEg, Kal KaXiaavTEg Tovg tgjv 'EXXtjvov apxovTag, Xiyovaiv otl fiaoiXEvg keXevel Tovg f E/./.rjvag, etteI vckgjv TvyxdvEt, Kal Kvpov drcEKTOvs, Tap- adovTag Ta orrXa, lovrag e~l rag (3aac?^EG)g -dvpag, ev- pioKEoQai av tl dvvcjVTac dyadov. 9. Tavra [xev eIttov ol (3aat?JG)g KrjpvKEg • ol 6e "EXXrjvEg fiapiog fXEV 7]Kovoav, ofiojg 6e KXiapxog tooovtov eIttev, otl ov tgjv vlkcovtcov eiT] Ta buXa TxapaSiSovai • dXX\ e7], vp,ELg fiiv, cj avdpsg OTpaTTjyoc, TOVTOtg drroKpivaodE 6 tl KaXXiOTOv te Kal dpiOTOv exete ' Eytb 6e avTCKa fj^G). ('EKaXEOE yap Tig avrov tgjv virrjpETGJv^ orrojg tdoi Ta Upa e^prjfiEva ' eri^c yap -dvojiEVog.) 10. "EvOa 6rj drcEKpivaTO KXiavcop [iev 6 ApKag, TpEodvTaTog cjv, otl rrpooOEV av d~oddvoL£V t) Ta birXa -apadoirjoav • Upo$£vog 6e 6 Q7j6alog } 'AAA' iyco, Ecprj, D 38 ANABASIS. [l. 11-17. G) QaXZve, $av[id£G), norepa &g tcparcov fiaoiXevg alrel rd bnXa, fj g /cpartiv, ri del avrbv alrelv Kai ov XadeZv eXObvra ; el 6e neioag j3ov- Xerai XadeZv, XeyerG), ri earai roZg orpanuracg, edv avrti ravra 'xapiouvjai. 11. IIpo^ ravra QaXZvog elne • Bacr- iXevg vutav r)yeZrac, enei Kvpov dneKrove • (rig yap avrco eortv, bgng rfjg dpx^g dvrmoieZrai ;) vo\ii^ei 6e real vfiag eavrov elvai, ex^v ev fiecrj r%j eavrov X^P a Kai norafitiv evrbg ddtaddrGyv, nal nXrjOog dvdp&nojv k 9 vpag dvvdfjb- evog dyayeZv, boov ovd' el napexoi vplv dvvaiode dv dno- urelvai. 12. Merd rovrov Qeonofinog 'AOrjvaZog elnev, r Q QaXZve, vvv, veavioKe, Kai Xeyeig ovk axdpiara • ladt \ievroi dvorjrog &v, el olei rr)v vfierepav dperr)v nepiyeveoQai av rr)g /3aacXeo)g dwdfi- eo)g. 14. "AXXovg 6e nvag tyaoav Xeyeiv vno\iaXaKi^o\i- evovg, o)g Kai Kvpu moroi eyevovro, Kai fiacuXeZ av noX- Xov d^ioi yevowro, el povXoiro (piXog yeveoBat * Kai elre dXXo ri fteXoi xp^Oac, elr' erf Alyvnrov arpareveiv, avy- Karaarpe^aivr* av avrCd. 15. 'Ev rovrcd KXeapxog r\Ke, Kai rjpGtrrjoev el rjdrj dnoKeKpi\ievoi elev. QaXZvog 6e vno- Xa6ci)v elnev • Ovroi p,ev, & KXeapxe, aXXog aXXa Xeyei ■ cv 6' rjfiZv elne, ri Xeyeig, 16. e O d' elnev, 'Eyw ae, d) QaXZve, aonevog etipaKa, 6l\iai 6e Kai ol aXXot ndvreg ■ av re yap f/ EAA?yv el, Kai fjiietg, roaovrot bvreg, baovg cv bpag • ev roiovroig de bvreg npdy\iaai, avfJi6ovXev6fiedd ooi, ri Xpr) noieZv nepi G)V Xeyetg. 17. 2i> ovv, npbg $e6jv, gv\l- tovXevaov r)[uv b ri aoi SoKeZ KaXXtarov Kai dpiorov elvai, Kai b aot rtfirjv olaei elg rbv enetra xpovov dvaXeybfievov, i. 18-23. J book ii. 39 on QaXlvog nors nEfKpdsig napd paaiXscog, ksXevomv rovg r/ EXXrjvag rd onXa napadovvai, %vabovX£vo\iEvoig %vve6ov- Xevgev avrolg rdds. Olada 66, on dvdyfcrj XiyEoOai ev rxj 'EXXddi, a av avfidovXEva^g. 18. f O 6e ¥LX6apxog ravra vnfjyEro, /3ovX6[i£Vog nal avrov, rbv napd paaiXicog TTpEo6EVOVT(Z, %Vfl6ovXEVGa,L UTJ napa6oVVai rd OnXa, OTTGJg EviXiudEg fiaXXov eIev ol r/ EXXrjVEg. QaXZvog 6s vnoorpsip- ag napd rrjv 66%av avrov eIttev. 19. 'Eyc6, el \isv tgjv fjbvpto)v eXttl6g)v [ita Tig v\ilv son ocjOrjvai noXs^ovvrag PaoiXsi, ov[jl6ovXevg) jit) napa6i66vai rd onXa ' el 6e rot fjLTjdEpta GG)rr]piag horlv sXnlg anovrog f3aoiXsG)g, ovfi6ov- Xevg) G&^Eodai vulv bnr\ 6vvarov. 20. KXiapxog 6s npbg ravra eIttev • 'AXXd ravra fisv 6r) ov Xsysig ■ Trap' r\\i(^v 6e dndyysXXs rdds, brt rjfjiEig oidfisOa, el fisv 6eol jBaoiXsi tpiXovg slvai, nXsiovog o,v a%ioi slvai (piXoi, Eftovrsg rd onXa, rj napa66vrsg aXXco • el 6s 6sol noXsfislv, d\isivov av noXs\islv, Eftovrsg rd onXa, rj aXXid Trapadovrsg. 21. f O 6s QaXlvog sins, Tavra [isv 6rj anayysXovfisv • dXXd nal rd6s vfilv slnslv ekeXsvoe fiaoiXsvg, on \isvovai \lev avrov anov6al s'lrjoav, npolovoi 6s nal dniovoi noXsftog. Elnars ovv nai nspl rovrov, nor spa \iEVElrE nai onov6ai eloiv, r) d)g noXsfiov bvrog nap* vfitiv dnayysXti. 22. KAe- ap%og 6 7 eXe^ev • 'KndyysXXs roivvv nal nspl rovrov, on Kai rjulv ravra 6okeX, ansp nal fiaoiXsl. Ti ovv ravra soriv ; scprj 6 QaXlvog. 'Ansftpivaro 6 KXsap%og • v Rv fiEV fjLEVG)fj,£v, onov6ai, dniovoi 6s nai npolovoi n6Xs\iog. 23. f O 6s ndXiv rjpcjrrjos • Unovddg rj nbXs\iov dnayysXti ; KXsapxog 6s ravra ndXiv dnEKpivaro ' ^novdal [iev \le- vovglv, dniovoi 6e r) npolovoi noXE\xog. f O n ds noirjaot OV dlEOTJIXTjVE. 40 ANABASIS. [ll. 1-6. CHAPTER II. The Greeks refuse to surrender, and march to the camp of Ariaeus to consult about their return. During the night the army is seized with a panic. 1. QaXlvog fitv 6rj &%eT0, Kal ol avv avrti. Ol 6e napd 'Apcaiov rjKov, UpofcXrjg Kal Xetptaocpog ■ (Mevwv 6e avrov e\ieve rrapd 'AptacG) •) ovtoi 6e eXeyov, on noXXovg (pair} 'Apcalog elvai liepaag eavrov f3eXnovg, ovg ovk av dva- axeodac avrov /3aacXevovrog • aXTC el f3ovXeode ovvamevai, t)kuv rjdrj KeXevei rr\g vvwrog • el 6e (if), avrbg irpodt dme- vai (pTjotv. 2. f O tie KXeapxog elnev • 'AXX' ovro) xpr) Txoielv • edv fiev rjK(*){iev, cognep Xeyere * el 6e fir), ixpdrrere onolov av n vfuv olrjode \idXiora ovfMpepecv. 'O n 6e 7TOt,7}aoL, ovde rovrotg elne. 3. Merd 6e ravra, rjdrj rjXtov dvvovrog, ovynaXeaag rovg arparrjyovg Kal Xoxayovg eX- ege roidde. 'Huol, oi avdpeg, tivopeved levai em j3aaiXea ovk eyiyvero rd lepd. Kal eiKorcog dpa ovk eyiyvero * d)g yap eyu) vvv nvvOdvofiai, ev fieao) r\\itiv Kal PaoiXeog 6 Tlyprjg norafiog eon vavoinopog, bv ovk av SvvaifieOa avev ttXolcov 6ia6r)vac * ixXola 6e rjuelg ovk exofxev. Ov fiev drj avrov ye \ieveiv olov re ■ rd yap emrrjdeta ovk eonv k'xeiv • levai 6e irapd rovg Kvpov (piXovg ndvv KaXd rjfuv rd lepd r\v. 4. T Qde ovv XPV ttoislv, dmovrag detnvelv b n ng exec. ''Enetddv 6e arj[j,rjvrj rco Kepan og, ol 6e (3dp6apoL Xoyx^v. 10. 'JZnel tie rd mora eyevero, elrrev 6 KXeapxog * "Aye drj, & 'Apiale, eneinep 6 avrbg vfuv oroXog earl Kal rjfuv, elrce rtva yva>- \ir\v exeig nepl rrjg nopeiag • norepov ancfiev, rjvnep rjXOo- fiev, rj dXXr\v revd evvevorjKevat, doKelg 66bv KpetrrG) ; 11. f O (5' elnev • n Hv [iev rjXdopev dmovreg, navreXcog av vnb Xifiov dnoXoi\ieQa • vndpxec yap vvv rjfuv ovdev tgjv ent- rrjdeicov. 'FtTTTaKatdeKa yap arad^v rcov eyyvrdrco ovde devpo lovreg m rrjg %c5pa^ ovdev elxopev Xafiddvetv. "Evda 6* elri r)v, rjfielg 6ianopevo\ievoi Karedanavrjaafjiev . Nvv d' ernvoovfiev nopeveadat [laKporepav [iev, rtiv 6* emrrjdel- cjv ovk dnopr)oo\iev . 12. Uopevreov 6' rjfuv rovg npdjrovg oradfiovg d)g av dvvcofieOa (jLaKpordrovg, iva ' a\id^r\g nopevo\ievog, dion ererpoyro,) fcaraddg edtepafCL^ero, teal ol ovv avru). 15. 'Ev & de (bnXt^ovro, t)kov Xey ovreg ol npo- TTSfKpdevreg OKonoi, on ovx l^nelg elocv dXX > vnofyyia ve\i- otvro. Kal evdvg eyvcjaav ndvreg, ore eyyvg ttov eorpa- ronedevero j3aacXevg • Kal yap Kal Kanvog e<^aivero ev tcwfiaig ov npoao). 16. KXeapxog de enl fiev rovg noXejii- ovg ovk fjyev • (qdei yap Kal dnecprjKorag rovg orpan&rag Kal doirovg bvrag • 7\6t] de Kal oipe t)v) ov \ievroi ovde dneKXive, (j)vXarr6[ievog fir) doKolrj (pevyetv, dXX\ evdveopov ayoyv, d\ia ro> tjXlg) dvofievu elg rag eyyvrdro) K&iiag rovg TTpurovg ayejv KareaKrjvcjoev, eg &v dtrjpnaoro vnb rov fiaoiXiKov orparevfiarog Kal avrd ra and rtiv oIkiojv %vXa. 17. Ol fiev ovv TTptirot, bfiug rponc*) nvl eorparonedevaavro, ol de varepoi, OKoraloi npogiovreg, (bg ervyxavov eKaaroi rjvXt^ovro, Kal Kpavyrjv noXXr\v enoiovv KaXovvreg dXXrj- Xovg, ugre Kal rovg iroXe\iiovg aKoveiv ■ &gre ol \iev eyyv- rara r&v noXefj,io)v Kal eepvyov Ik r&v OKTjVGjfidrcjv. 18. AtjXov de rovro riff varepaia eyevero • ovre yap vnotyyiov en ovdev ecpdvrj, ovre arparonedov, ovre Kanvog ovdafiov nXrjGtov. 'JZgenXdyrj de, cjg eoiKe, Kal paoiXevg rq eroded rov orparev\iarog, 'EcJ^Aghts de rovro olg ry varepaia enparre. 19. Upoiovarjg \ievroi rr)g WKrbg ravrrjg Kal rolg f/ EXX7](Ji (p66og e\ininrei, Kal $6pv6og Kal dovnog tjv olov elKbg cj)66ov e\ineaovrog yiyvecQai. 20. KXeapxog de ToXficdrjv 'HAe^ov, ov ervyxavev ex^v nap* eavrti, KrjpvKa apiarov r&v rore, rovrov dveinelv eiteXevoe, acyrjv Kara- KTjpv^avra, on npoayopevovatv ol apxovreg, bg av rbv d dvariXXovrt KTjpvKag eTrefixps mpi ottovSgjv. 2. Ol d' ettel 7]X6ov Trpog rovg rrpocpvXaitag, etyrovv rovg apxovrag. 'EttelStj de dwqyyEXXov ol irpotyvXansg, KXeapxog, rvx&v rors rag rd^etg ETuencoTrtiv, elite rolg rtpo&vXagc keXevelv rovg fcrj- pvfcag TTEpifiEVELV dxpi o\v axoXdo^xj. 3. 'Erret de KarEorr\OE rd orpdrEVfia tigrs fcaXtig ex^v opaodat ixdvrr\ cpdXayya nvfcvrjv, rtiv de donXoyv \ir\6Eva Kara ETXErEraaro ravra npdrrELV • eXeyov de on elicora SokoIev Xsysiv (3aoiXEl, real tjkolev 44 ANABASIS. (_III. 7-14. rjyefiovag exovreg, ol avrotig, edv onovdal yevwrat, agov- oiv evdev e^ovoi rd enirrjdeca. 7. r 6e rjpura, el avrolg rolg avdpdot onevdoiro lovoi ttai dniovotv, rj Kal rolg aX- Xoig eooivro onovdai. Ol de "Knaoiv ecpaoav, \iexP l ^ v f3aoiXel rd trap' v\l&v diayyeXQirj . 8. 'Enel de ravra el- nov, fieraorrjodfievog avrovg b KXeapxog edovXevero. Kal edoKet rag onovddg noteloOac ra^v, noX naQ' rjov%iav eXOelv re enl rd emrrjdeta teal Xadelv. 9. f de KXeapxog elne m AoKel nev ndfioi ravra' ov fxevrot ra%v ye dnayyeXtiy dXXd dtarpiipG) egr' av okvtjocooiv ol ayyeXoi, fir) dnodo^ 7]\lIv rag onovddg nocrjoaodac * o\\iai ye \Levroi, ecfyrj, Kal rolg rjiierepoig orparturaig rbv avrbv otvtKG)v ol 7]oav eKnenrcjKoreg, rovg de Kal e^eKonrov. 11. Kal ev- ravda rjv KXeapxov KarafiaOelv (bg eneordret, ev fiev ry dptorepa x ei P^ ™ °*6pv ex^v, hv de rff de^ta paKrrjptav • Kal el rtg avr& doKotrj ru>v npbg rovro reraypevov fiXaK- evetv, eKXeyoiievog rbv entrrjdetov enatoev av, Kal ana avrbg npogeXdfidavev elg rbv nrjXbv efxdaivcjv ■ &gre naotv aloxvvr]v elvai \ir\ ov ovonovddfrtv. 12. Kal erdxOrjoav fj,ev npbg avrov ol rpiaKovra errj yeyovoreg • enel de Kal KXeapxov etipov onovdd^ovra, npogeXd[i6avov Kal ol npeo- dvrepot. 13. TLoXi) de \iaXXov 6 KXeapxog eonevdev, vnonr- evejv fir} del ovro) nXrjpeig elvat rag rd(ppovg vdarog * (ov yap 7\v &pa ola rb nediov dpdeiv •) dXX\ Iva r\dr\ noXXd npofyaivoiro rolg "EXX7\oi deiva elg rrjv nopecav, rovrov eveKa paoiXea vn&nrevev enl rb nediov rb vd(*)p d(f>eiKevai. 14. Uopevoiievoc de aLKovro elg KCOfiag, odev dnedei^av ol rjyepoveg Xa/xdavecv rd Snirrjdeia. 'Evrjv de olrog noXvg y in. 15-21.] b ook ir. 45 Kal olvog olvikg)v, olag fiev ev rolg f/ E/l- Xr\aiv ear iv Idelv, rolg olfcsraig dnefcetvTO, al de rolg dec. noraig dnoKecuevac r)aav drcoXeKTOt, davfidatac to KaXXog Kal to fieyedog, r) de oxpig rjXeKTpov ovdev dcecpepe. Tag de Tivag grjpaivovTeg TpayrjfiaTa dneTtdeaav. Kai fjv Kal irapa 7totov rjdv fiev, KecpaXaXyeg de. 16. 'JZvravOa Kal tov eyKecpaXov tov (poiviKog rrptiTOv k'(payov ol CTpaTtajTai, Kal ol noXXol edavuaoav to ts eldog Kal ttjv IdtOTTjTa Tr)g r)dovr)g. r Rv de acpodpa Kal tovto KecpaXaXyeg. f O de (j>olvi% bdev e^aipedeirj 6 eyKev 'JZXXtjvojv OTpaTTj- yoL, eXeye np&Tog Tcaaacpepvrjg di* epfirjveog Toidde. 18. 'Eyw, G) avdpeg "EA/U/ve^, yetTOv oIkgj t T%j r ~E,XXddi t Kal enel vfiag eldov elg noXXd Kam Kal dfi^x ava tyireTTTUKOTag, evprjfia e7toir\Ga\Li]v, el no)g dvvai\ii]v napa /3aGtXeo)g alTTj- aaodac, dovvat efiol dnootioai v\idg elg ttjv 'FiXXdda. Ol- fiai yap av ovk dxapL vueTepG) OTpaTonedG), evBa (SaaiX- evg d^CKero enel Kvpov dneKTetve, Kal Tovg %vv Kvpco /3ap- ddpovg edccj^a avv Tolgde Tolg napovoi vvv fier' efiov, olnep avTG) elat nwTOTaTOi. 20. Ka£ nepl fiev tovtov vneoxeTO fiot f3ovXevGao0ai, epeaSac de p,e vfxdg eKeXevaev eXOovra, Ttvog eveKev eoTpaTevoare ctt' avTOV. Kal avfidovXevcj vfilv neTpiug diroKpivaadat, Iva \ioi evnpaKTOTepov % edv ti 6vvG)[iaL dyadbv vplv nap 1 avTOV dianpd^aodai. 21. Upbg Tavra \iSTaOTavTeg ol r/ F,XXrjveg edovXevovTO' AG ANABASIS. [in. 22-29. teal drreKpivavro, KXeapxog d' eXeyev • 'Hfielg ovre ovvrjXO ofiev ag evddde dvaydyot,. 22. 'JZnei \ievroi TJdrj avrov eedpoj^ev ev decvo) ovra, qoxvvdrjfJLev Kal tieovg Kal dvOptirrovg rrpo- dovvai avrov, ev tg> rxpoodev %pbvi£ rrapexovreg r)p,ag av- rovg ev noielv. 23. 'Errel 6e Kvpog redvrjKev, ovre /3aa- iXel dvrirxoiov\ieQa rr\g ap%?jg, ovr' eonv brov eve\ia fiov- Xoified' av rrjv paoiXeojg %&pav tea/tug rxotelv, ovd 1 avrov drxoKrelvat av edeXoi\iev, rropevoi\ieQa d' av olnade, el rig r\\iag \ir\ Xvnoirj • ddcKOvvra fievrot, rreipaodfieda avv rolg tieolg d\ivvaodai • edv \ievroi rig 7)p,ag Kal ev rroitiv imdp- X%l ', ftal rovrov elg ye dvvafiiv ovx r\rrr\ao\ieda ev rxoiovv- reg. f fiev ovrcjg elnev. 24. 'AKovoag 6e 6 Tcaaa(f)epvrjg ecpr] • Tavra eyo) array- yeXd fiaoiXel, Kal vpZv rxdXiv ra nap* eKeivov • \ie%pi 6 9 av eyw tjkg) at orrovdal fievovrojv • dyopav 6e 7]fj,elg rxape^ ofiev. 25. Kal elg p,ev rrjv varepatav ovx V fcev ' &S® 0l "F>XXr]veg e tie ravraig dcpiKvovvrai npbg Apt- alov Kal ol ddeXcpol Kal ol dXXoi dvayKaloi, Kal npbg rovg gvv eKeivcd ILepotiv riveg, napeOdpovvov re, Kal de^tdg evioig napd fiaGiXecdg ecfrepov, fir) \ivr\GiKaK7\aeiv j3aot,Xea avrolg rr)g gvv ~K.vpcd entGrparetag, urjde dXXov fxrjdevbg row 7rapcoxW^ VG)V ' %. Tovtcjv de yiyvofievw evdrjXot 7]Gav ol nepl 'Apialov tjttov npoge%ovreg rolg "EXXrjGi rov vovv (ogre Kal did rovro rolg fiev noXXolg rtiv 'JZXXfjvw ovk rjpeGKOv, dXXd npogiovreg ru> KXedpxy eXeyov Kal rolg dXXotg Grparrjyolg * 3. Tc \ievo\iev ; fj ovk eniGrdfieda, ore fiaGiXevg f\\iag dnoXeGai dv nepl navrbg noifjGairo, Iva Kal rolg dXXotg "RXXrjGi elg, roooide bvreg, eviKti- fMev rov paoiXea enl ralg $vpaig avrov, Kal KarayeXaGav- reg dnr\XQo\iev \ 5. KXeapxog de dneKpivaro rolg ravra Xeyovoiv • 'Eyw evQv\iov\iai fxev Kal ravra ndvra * evvoco de, on, el vvv anifiev, do^ofxev enl noXefiG) dmevai, Kal napd rag Gnovddg noielv. "Eneira np&rov [lev dyopdv ovdelg napegei f]\xiv, 48 ANABASIS. [IV. 6-13. oyde bdev emoLrtovfieOa • avdig de 6 r)yrjo6fievog ovdelg ear at ■ /cat a^a ravra nocovvrcov rffi&v evdvg 'Apialog d(j>eGT7j^sc • c5f re (f)iXog rjfilv ovdelg XeXeliperai, dXXd Kal ol TrpooOev bvreg TroXefiioi rjfilv eoovrat. 6. Uorafiog d f el fiev rig Kal aXXog apa rjfilv eari diadareog, ovk olda* rbv (T ovv Fuvcppdrrjv oldafiev on ddvvarov diadrjvai, kcj- Xvovrov noXefiLGJv. Ov fiev dfj, av fidx^odai ye deq, Irmecg elocv rjfilv t-vfifiaxoc ■ r&v de rroXefiiwv Inirelg eiaiv ol nXeloroi Kal nXelorov a^tot ' & gre viK&vreg fiev riva av diroKreivaifxev ; r)rr(*)fievG)v de ovdeva olov re ovdrjvai. 7. 'Eya> fiev ovv fiaotXea, & ovro) noXXd eon rd ovfifiaxa, einep rrpoOvfielrai r)udg dnoXeoai, ovk olda b ri del avrov dfioocu, Kal de^iav dovvai, teal $eoi)g emop/crjaai, Kal rd eavrov mora aniora noirjoai "EXXrjOt re Kal (3ap6dpocg. Tocavra noXXd eXeyev. 8. 'Ev de tovtg) rjKe Tiaaacpepvrjg, expv rrjv eavrov dvvafitv, tig elg oIkov dmoiv, Kal 'Opovrag rr)v eavrov dv- vafiiv • r)ye de Kal rrjv ftvyarepa rrjv paoiXeug eirl ydfMp. 9. '~EvrevOev de rjdrj, Tcaaacpepvovg rjyovfievov Kal dyopdv irapexovrog, enopevovro • enopevero de Kal 'Apialog, rd Kv- pov /3ap6apiKov ex^v orpdrevfia, dfia Tiooafiepvet, Kal 'Opov- ra, Kal ^vveorparorcedevero ovv eKeivocg. 10. 0/ <5e r/ EA- Xrjveg, vcpopcovreg rovrovg, avrol eft eavrcov e%G)povv, f)yefi- ovag exovreg. 'Eorparonedevovro de eKaorore dnexovreg dXXrjXov ixapaadyyrjv Kal fielov. 'F>(f)vXdrrovro de dfupo- repoi ugnep noXeficovg dXXrjXovg, Kal evdvg rovro vnoipiav Trapelxev. 11. 'Eviore de Kal ^vXi^ofievoi eK rov avrov, Kal x^P T0V K °i dXXa roiavra gvXXeyovreg, irXrjyag eve- reivov dXXrjXotg • &gre Kal rovro exOpav Trapeze. 12. AteXOovreg de rpelg oraSfiovg, d(j)iKovro npog rd Mrjdiag KaXovfievov relxog, Kal rraprjXOov etaco avrov. r Kv de cj)Kodo[irjfievov TtXivdoig onralg, ev docfrdXro) Keifievaig, evpog eiKoai rrodtiv, vij)og de eicarov * firjKog d 1 eXeyero el- vat elKooi napaoayytiv • direxet de BadvXtivog ov iroXv. 13. 'EvrevSev d' enopevdrjaav oradfiovg dvo, napaadyyag iv. 14-20.] book ii. 49 dura), nai diedijoav Si&pvvag 6vo, rrjv fiev em yecf)vpag, rr)v 6 1 e^evyp,evrjv nXoioig errrd • (avrai 6' r)oav drco rov Tiy- prjrog irorafiov * narererfirjvro 6e ei; avrcov nai rd rov Tiyprjrog Kal rrjg ditipv. %og. r O 6e eIttev, on rroXXrj, Kal icajfiat eveiol Kal rcoXEig rroXXal Kal (isydXai. 22. Tore 6r) Kal syvdjadrj, on oi f3dp6apoi rov avOpunov vnon£(JiipaiEV, oKvovvrsg, fir) ol "EXXrjvsg, 6iEX6vrsg rrjv yscftvpav, \ievoiev ev r^j vrjooi, Epvfiara eftovreg evOev [iev rov Tiyprjra, evOev 6e rrjv di&pvxa, ra d' ETUTt)dEia e'xoiev ek rrjg ev [aeog) x&pag, TroXXrjg Kal dyadrjg ovarjg, Kal rtiv Epyaoofisvodv evovtuv • Eira 6e Kal dnoarpocbrj yivoiro, el ng (3ovXoiro f3aGiXsa fcafcfig ttolelv. 23. Met a ravra dvEiravovro • snl \ievtoi rrjv y6(f)vpav ofiojg (pvXaKrjv ETTE^av • Kal ovte etteOeto ovdEig ovdafiodsv, ovte rrpog rrjv yiepvpav ovdslg ijXOe t&v TToXEfilojv, d)g oi (j)vXaTTOVTEg dnrjyyEXXov. 24. '~EnEidrj 6e £0)g EySvETO, 6i£6aivov ttjv yscpvpav, E^Evy\iEvrjv rrXoioig TptdfcovTa nal kirrd, CGrdflEVOg. "Ooov 6e xpovov rb r\yov\iEvov rov arparEv\iarog Emorrj- csle, roaovrov r)v avdyKt] xpovov 6V bXov rov orparEVfiarog yiyvEoOai rrjv Entoraacv ■ cjgrs rb arpdrEvua Kal avrolg iv. 27. — v. 3.] b o o k 1 1. 51 rolg f/ EX?.?]Gt doi-at ixd\x^oXv elvai, Kal rbv U£par]v etcire- TrkrjxOac fteupovvra. 27. 'EvrevBev de erTopevd7]Gav did rrjg Mrjdiag oradfiovg epi]\xovg eg, napaodyyag rpiaKovra, elg rag HapvGartdog K&fiag, rr\g Kvpov Kal j3aGtXeo)g firjTpog. Tavrag TtaaacpepvTjg Kvpo) eneyyeXtiv diapirdoai rolg "EXXtjglv enerpeipe, ixXr\v dvdpanodojv. 'Evqv de alrog uoXvg, Kal np66ara, Kal dXXa x9W ara * 28. 'Evrevdev (T enopsvdrjoav GraOpovg eprjfiovg rerrapag, irapaodyyag eiKOOt, rbv Tlyprjra -nora\ibv ev apiorepa exovreg. 'Ev de tg> TrpcjTG) GradfiG), nepav rov TTOTdfiov, ixoXtg (L/celro fiey- dXrj teal evdalfiov, ovo\ia Kaivai, ei; f]g ol /3dp6apoi dcr/yov em Gftediaig dxpOepivaig aprovg, rvpovg, olvov. CHAPTER V. During a halt at the River Zapatas, Clearchus endeavors to put an end to all mutual suspicion by an interview with Tissaphernes. The latter receives him in a very friendly manner, so that Clearchus, moved by his discourse, returns to him with four other generals and twenty captains, in order to be apprised of the persons who, by calumnies, endeavored to ex- cite animosity between the two armies. The generals are invited into the tent of Tissaphernes, while the captains remain without. On a given signal the generals are made prisoners, and the captains, and others who had accompanied them, are cut to pieces. Ariseus then comes with some other Persians to the Grecian camp, and in the name of the King demands a surrender of their arms. Cleanor returns a spirited answer. 1. Merd ravra d&uivovvrai em rbv Zdrrarav norafiov, rb evpog rerrdpuv nXedpcjv. Kal evravOa e\ieivav rj^epag rpelg • ev de ravraig vnoipiaL fiev rjaav, cf>avepd de ovdefica ecpatvero emdovXrj. 2. v Edo%ev ovv ra> KXedpx<*> ipryyev- eodat rw TtGGa(f)epvec, naC, el mog dvvacro, navaat rag vrroxpiag, rcplv ei; avrojv rroXep,ov yeveodac ■ Kal enefiipe riva epovvra, ore ^vyy eveoBac avrti xpyfa- f O de erotfiug eneXevev r\Keiv. 3. 'Eneidrj de gvvTJXOov, Xeyei 6 KXiap- %og rd6e. 'Eyw, w Tiooacpepv?], old a fiev 7\\ilv opKOvg ye- yevr\uevovg, Kal de^tdg dedofievag, fif} adtKrjoeiv aXXrjXovg • 52 ANABASIS. [V. 4-11. cpvXaTTOLievov 6e oe te bpco cog noXEfiiovg ri^ag^ Kai rjitelg, bpcovTEg ravra, dvTKpvXarrdfieda. 4. 'Enei ds OKoncov ov dvvauac ovre oe aloBeadai nEtpcofiEVov rjfiag KaKcog ttolelv, kyco te oacpcog olda on rjfielg ye oi>d' EntvoovuEV toiovtov ovdev, edot-e \ioi eig Xoyovg gol eXOelv, bncog, el dvvaiiiEda, e^eXoi\iev dXXrjXcov ttjv dniOTiav, 5. Kai yap olda dv- Opconovg 7]3t]) roijg fiev ek diadoXrjg, rovg de Kai k% vnoipLag, 61 cpodrjOevTeg dXXrjXovg, cpdaoac f3ovX6fj,evoL npiv nadelv, eiroirjoav dvrjfceoTa Kand rovg ovre (xeXXovrag ovt' av (3ovX- o\Livovg toiovtov ovdev. 6. Tag ovv Toiavrag dyvcofioo- vvag vofit^cov ovvovoiaig \idXiOTa av naveodac, tjkco, Kai did&OKEiv oe j3ovXojjiat, cog ov rjfiZv ovk opdcog dncoreZg. 7. UpcoTOV [lev yap Kai \ieyiOT0V^ 61 decov fjfiag opKoi kcoXvovoi noXepiovg elvai dXXrjXocg • bgrig ds tovtcov ovvoiSev avTco napr\\iEXr\Kcog, tovtov kycb ovttot' 9 av EvdaifiovioatfjU. Tov yap $ecov noXEiiov ovk olda ovt' and noiov civ Td'xpvg ovte bnoi av Tig cpEvycov dnocpvyoc, ovt' elg noZov av OKOTog dnodpacrj, ov6' bncog av Elg E%vpov xcoptov dnooTairj. Udv- ttj yap ndvTa Tolg $EoZg vno%a y Kai navTaxrj ndvTCOV loov ol $eol KpaTovou 8. TlEpi p,EV drj tcov $ecov te Kai tcov bpKiov ovtco yiyvcooKco, nap* olg 7]iieZg ttjv tpcXiav ovvdEfj,- Evoi KaTEdsfjLEOa ■ tcov 6' dvSpconivcov oe kyco ev tco nap- ovti vofit^co fieytGTOV elvai rjfilv dyaOov. 9. I,vv fiev yap ooi naoa (j,ev bdbg evnopog, nag de norafidg diadaTog, tcov Te entTrjdetcov ovk dnopia • avev de oov naoa fiev did oko- Tovg 7] bdog, (ovdEV yap avTTJg EniOTafiEda,) nag d£ nora- fiog dvgnopog, nag de; b^Xog cpodspog, cpobEpcoTarov d' Epr\\iia m \ieott\ yap noXXrjg dnopiag eotlv. 10. E£ de drj Kai jiavevTeg oe KaTaKTeivai\iev, aXXo ti av r/ tov evepyeTrjv KaraKTeivavTeg tfpbg fiaoiXea tov \ieyiGTOV ecpedpov dycovi£- oi\ieBa ; oocov de drj Kai oleov av eXnidcov e\iavTov OTeprj- oaifju, el oe n KaKov emxeipi]oai\ii noielv, Tavra Xegco. 11. 'Eyo> yap Kvpov enedv\xr\od \ioi cptXov yeveoQai, vofit^- (ov tcov tote LKavcoTaTOV elvai ev noieiv ov (3ovXoito* oe de vvv bpco ttjv te Kvpov dvvauiv Kai %copav EX 0VTa > Ka ^ v. 12-18.] b o o k 1 1. 53 rr\v Gsavrov ap%r\v Gu&vra, rr)v 6s fiaGLXsug 6vvafitv, %j Kvpog ixoXsfiia sxprfo, gol ravrrjv %vfifiaxov ovaav. 12. Tovtcjv 6s tolovtg)v bvrcov, rig ovtg) fiaivsraL, bgrLg ov /3ovXsrai gol sXirL6ag Kal as PovXrjosodai, cplXov rjfuv slvai •) 13. Ol6a usv yap vulv MvGovg XvTrrjpovg bvrag, ovg vojm^g) av gvv riff Tiapovoxi 6vvdfisL raixsLVOvg vfilv rrapaaxslv • 616a 6s Kal Ucac6ag ■ clkovg) 6s real dXXa sdvrj TtoXXd roL- avra slvac, a ol\iai av iravoat svoxXovvra dsl rrj ifisrspa sv6ai\iovia. Alyvnrcovg 6s, olg fidXLora vudg vvv ycyvu>- gkoj TsOvfjL(*)usvovg, ovx opCj rroca 6vvd\isi Gv\i\idx^ XPl ^- svol fidXXov av noXdosods rrjg vvv gvv sfiol ovGr\g. 14. 'AXXd \ir\v sv ye rolg nspii; oIkovgl gv, si fisv (3ovXol6 tg> (pcXog slvac, d)g \isyiG~og av slrjg ■ si 6s rig gs Xvttolt}, (bg 6sG7c6T7jg dvaGTps(f)oio, sx^v r)fidg vTrrjpsrag, ol gol ova av rov fiLodov svstta uovov vTrqpsroZfiEv, dXXd Kal rrjg xdpLrog, fjg, GG)6svTsg vtto gov, goI av sxotfisv 6tftaLG)g. 15. 'E^o£ [lev 6fj ravra ixdvra svdvfiovusvcd ovrd) 6ofcsl ftavfiaGrbv slvat rb gs r)filv dntGrslv, cogrs nal rj6LGr' av aKovGaifiL rb bvofia, rig ovrojg sari 6scvbg Xsystv, cjgrs gs irslGai Xsyuv, ddrjg, on ovfi* av vfislg 6iKaio)g ovrs j3aGtXsl ovr' sfiol dniGrotTjrs, dvraKovGov. 17. Et yap vfiag sbovXbfisda dnoXsGac, irorspd gol 6oKovfisv lmrsG)v irXrjdovg dnopslv, rj 7te£g)v, rj onXiGscog, sv $ vfiag fisv fiXdnrsLV luavol slrjusv av, avrindGxetv 6s ov6slg Ktv6vvog ; 18. 'AAAa x G) P^ G)V 9 s7Tirrj6siG)v v\ilv smridsGdai, dnopslv av gol 6okov[jlev ; ov roGavra fisv ns6ia a vfxslg (f)iXLa bvra gvv ttoXXco tt6vu> 6La7T0psvEGds, roGavra 6s op?] vulv bpars bvra ixopsvrsa, a rjulv s^sGrL npOKaraXadovGLV anopa vfilv napsx^v, roGov- roL 6' sIgl ixorafioi, eft &v s^sGrLV rjfxlv rafiLSVEGdaL, otto- E 2 54 ANABASIS. [v. 19-27. aocg av vfitiv ftovXwfieda \ia%£G6ai ; elol 6' avrcov ovg ov6 y av TtavT&TtaoL 6ca6air]Te, el p/ rjpelg vfidg diarropevoifjiev. 19. EZ <$' ev rraoc rovrocg rj-rufxeQa, dXXd to ye rot nvp Kpelrrov rov icapnov eariv • bv rj^elg dwaified' av Kara, navoavreg Xi\ibv vplv avTiTa^ai, & vjielg, ovd' el rrdvv dyadol elrjre, fidx^odaL av dvvacode. 20. IIw^ av ovv, e'xovreg roaovrovg rcopovg rrpbg to vjjlZv rroXefielv, teal tovtojv \ir\deva rjfxlv emKivdwov, eneira en tovtcjv navroyv tovtov av rov rponov e^eXoijieda, bg \iovog \iev ixpbg #£g5v daedrjg, \iovog de rxpbg dvdpcjncjv alo^pog ; 21. UavrdnaaL de dnopcjv eori Kal dfirjxdvojv itai dvdyityi e%o[ievG)v, Kal rovro)v novTjpGJv, olrcveg edeXovot dC emopKtag re Trpbg -Beovg, Kal dmoTiag rrpbg dvOpconovg, Trpdrreiv ti. Ovx ovrcjg rjfiecg, a) KXeapxe, ovre dXoyiOTOi ovre TjXldtoc eopev. 22. 'AAAd ri drj, v\iag e£bv dnoXeoat, ova em rovro r\Xdo\iev ; ev iodt, ore 6 efibg epejg tovtov atTiog, Tb rolg "JZXXtjoiv ep,e tuotov yeveodai, teal & Kvpog dvedrj i;evLtcu) tied fitadoSoatag moTevcov, tovtg) efie KaTadrjvac di? evepyeoiag laxvpbv. 23. f 'Ooa de \ioi v\ielg xpfjGLfjLOi, eore, rd fxev Kal oi) elnag, to de \ieytGTOV eyo) olda • ttjv \iev yap em t^j fcecftaXrj Tidpav j3aoiXel fzovcp e^eoTiv opdrjv exetv, Tijv d' em r^ napdia locjg av ifitiv irapovT(*)v Kal erepog evnertig e%oi. 24. TavTa elrr&v edoi-e tw KXedpxy dXrjdrj Xeyeiv ■ koi elnev ■ Ovk ovv, e(j)7], otTiveg, toiovtcjv r\\iiv elg faXiav vnapx6vT0)v f TTeiptivrai dtataXXovreg ixovqoai ixoXe\iiovg rjfjbdg, d%Loi elot rd eox ara Tradelv ; 25. Kal eyti \iev ye, e(j)7] 6 Tcoaatyepvrjg, el j3ovXeo0e \ioi ol re GrpaT7\yoi nal ol Xoxo/yol eXQelv ev tgj ejKJyavet, Xei-G) Tovg rrpbg efte Xeyov- rag, (bg ai) efiol emdovXeveig nai txj ovv efiol OTpaTia. 26. 'Eyw de, e(p7j 6 KXeapxog, a%G) ndvTag, Kal ool av drjXcooG), bOev eyo) irepi gov dicovG). 27. 'E/s tovtgjv 6rj tcjv Xoyov 6 Tcaoacpepvrjg (piXocppovovfievog Tore fjtev \ieveiv ts avTbv eneXevae, Kal ovvdeinvov eiroirjoaTO. T%j de voTepaia 6 KXeapxog, eXOojv em Tb OTpaTonedov, dijXog r' fjv rrdvv v. 28-35.] b o o k 1 1. 55 (ptXtKcog olo\ievog dtaKelodat rbv TtGGacpepvqv, teal a h'Xeyev eKetvog anr\yyeXXev • ecprj re X9^i val levat napd TtGGacfjep- vrjv, ovg kaeXevae, Kal ol av eXeyxOojGt dtaddXXovreg tgjv 'QaXtjvgjv, (bg npodorag avrovg Kal KaKovovg rolg "EXXrjGtv bvrag rifjLOpTjOrjvai. 28. 'Tn&nreve de elvat rbv dta6d?,~ Xovra Mevojva, eldo)g avrbv Kal ovyyeyevr\\ievov TtGGacpep- vet per' 'Apiatov, Kal oraatd^ovra avrcp, Kal entdovXevovra, bnog to Grpdrev\ia anav npbg eavrbv Xa6d)v tyiXog ff TtG- Gafiepvet. 29. 'RdovXero de Kal 6 KXeapxog anav rd orpdrevfia npbg eavrbv s^eiv rr\v yvoj{i7jv, Kal rovg napa- Xvnovvrag mnodcbv elvat. Ttiv de Grpartcjrwv dvreXeyov rtveg avrcp, firj lev at rrdvrag rovg \o%ayovg feat Grparrj- yovg, fiTjde ntGrevetv TtGGacpepvet. 30. f O tie KXeapxog tGxvptig Kareretvev, egre dtenpdi-aro nevre fiev arparrjyovg levat, elfcoat de Xoxayovg ■ Gwr\KoXovdr\Gav de, (hg elg dyopdv, Kal r&v dXXoyv Grpartortiv tig dtaKOGtot. 31. 'Ett££ de rjGav enl ralg ftvpatg ralg TtGGa(pepvovg 9 ol fiev Grparr\yol napeKXrjOrjGav etGG), Upo^evog Boturtog, Yievuv OerraXog, 'kyiag 'Apicdg, KXeapxog Adfcojv, 2o)- fcpdrrjg 'Axatog * ol de Xox^yol em ralg dvpatg e\ievov. 32. Oi> noXXti de vGrepov, dnb rov avrov orjuetov, ol r' evdov ^vveXafibdvovro nal ol e^co KareKonrjaav. Merd de ravra rtiv J3ap6dpcjv rtveg lnneo)v, dtd rov nedtov eXavvovreg, G)rtvt evrvyxdvotev '"'EXXrjvt, rj dovXo) r] eXevdepo), ndvrag ercretvov. 33. Ol de "'EXXrjveg rrjv re InnaGtav avribv eQavfia^ov, etc rov Grparonedov optivreg, Kal b rt enotovv Tftjtcfrtyvoovv, nplv Niitapxog 'Apuag rjKe (fievyov, rerpopevog elg rrjv yaarepa, nal rd evrepa ev ralg x^? aiv ^X^* Ka ^ elne ndvra rd yeyevrjjjteva. 34. 'E/e rovrov drj ol "EA- Xrjveg edeov em rd onXa ndvreg efCTrenXrjyfJLevot, Kal vo\ii^- ovreg avrtKa fj^etv avrovg em rb Grparonedov. 35. Ol de ndvreg \iev ovk fjXOov, 'Aptalog de Kal 'Aprdo^og Kal MtOpaddrrjg, ol fjGav Kvpco ntGrorarot • 6 de rtiv 'EXXtjvgjv epurjvevg ecprj Kal rbv TtGGa(pepvovg adeX6bv gvv avrotg bpdv Kal ytyvdjGKetv ■ ^vvtjkoXovOovv de Kal aXXot Uepotiv 56 ANABASIS. [v. 36-42. TsdcopaKCGfievot, elg rpianooiovg. 36. Qvroi, enel kyyvg ?joav, TrpogeXOelv ekeXevov, el rig eIt\ tgjv 'JZXXtjvcjv rj GTparrjydg i) Xox^yog, Iva anayyeiXuGL rd napa flamXeog. 37. Merd ravra E^rjXOov (pvXarr6[j,Evoi tgjv "JZXXtjvgjv Grparrjyol fiev KXsdvcjp 'OpxofiEviog nai HofyaivErog ^rvfi- cj)dXcog, i;vv avrolg de aevo(J)gjv 'AOrjvalog, onog fiddoc rd rcepl npogevov • (Xeipioocfrog d' ErvyxavEv drrcjv ev KG)[ixj nvl %vv dXXoig, ETUGtri%6[i£vog.) 38. 'Rnei'de Eorrjoav elg enrjfcoov, eItcev 'Apialog rdde. KXsapxog \iiv, w avdpeg "EXXqvEg, ettel ernopKcov re ecpdvrj nal rag orrovdag Xvg)v, i%u rrjv 6lktjv nal redvrjfcs - Upo^evog ds nai Mevcjv, on narriyyeiXav avrov rr\v EnidovXrjv, ev [lEydXxj rifj,jj eIolv. 'Tpag de 6 [3aGiXevg rd onXa anaiTel * avrov yap elvai (f)7jGLV, ETTELTTEp KvpOV TjGaV TOV EtiELVOV dovXoV. 39. Upog ravra drcEfcpivavro oi "JZXXrjvEg, (eAeye ds KXsdvop 6 'Opxofjieviog •) T ft tcdiaorE dvOpuntev, 'Apials, nal oi dXXoi, ogoi rjre Kvpov (piXot, ova alGxvveode ovre fieovg ovr' dvOpunovg, otrcveg, dfioGavreg 7]\lIv rovg avrovg (ptXovg nai ex^povg vo\lieIv, Trpodovreg r\\idg gvv TtOGacpep- vel, tg5 ddecdrdrG) re tcai iravovpyordra), rovg re avdpag avrovg, olg tifivvre, dnoXcjXefcare, nai, rovg aXXovg rjfiag rcpodedoyKoreg, %vv rolg TxoXe\iioig e<\> rjfiag epxsoOe ; 40. f O de 'Apialog elite - KXeapxog yap TTpooOev em6ovXevo)v (pavepog eyevero TtGGa(pepvet re teal 'Opovra, ical namv rjfilv' rolg %vv rovroig. 41. 'Eni rovrotg "EevocfxZv rdde elm. KXeapxog \iev roivvv, el rrapd rovg opnovg e'Xve rag anovddg, rr\v dlftrjv ex ec ' {dinatov yap dnoXXvadac rGvg ETTtopnovvrag •) Hpo^evog de nai Mevov eneinep el civ vfierepoi fiev evepyerai, r\\iErEpoi ds arparrjyoi, nEfiiparE avrovg dEvpo • drjXov yap, ore, (piXot yE ovrsg dfuftorEpotg, TtEipdoovrai real vplv nal rjfilv rd ftiXriGra ^vji6ovXeveiv 42. IIpo^ ravra oi j3dp6apoi ttoXvv XP 0V0V dcaXExOivrsg dXXrjXoig aTrrjXOov, ovdev aTTOfcpcvafievot, vi. 1-6.] book ii. 57 CHAPTER VI. The character of each of the five generals is drawn : that of Clearchus more at length, as of a man not less skillful in war than devoted to its pur- suits. Proxenus is next described as a commander too gentle and mild ; Menon as a perfidious and wicked man, who, for the sake of gain, would perpetrate and suffer the most shameful acts. The other two, Agias and Socrates, are of less note. 1. Ol [iev drj arparrjyoi, ovro) Xrjtydevreg, dvTjxOrjaav d°£ a S yeveaOat dvrjp Kal TToXejUKog Kal (pcXonoXefiog eoxdrcog. 2. Kal yap 6f}, eog jj,ev iroXe- fiog tjv rolg AaKedaifioviocg irpbg rovg 'AOrjvaiovg, TTapefiev- ev - f ~Enel 6e elprjvrj eyevero, ireiaag rr)v avrov noXcv pov- ri&iv r)v, 07TG)g egei r) orpand avrti rd emrrjdeia, Kal irapaoKeva&LV ravra ■ luavbg 6e Kal efinoirjoai rolg irap- ovoiv, d)g neioreov eirj KXedpxty. 9. Tovro 6' eixoiei eK rov xa^ZKog elvai ■ Kal yap bpav orvyvbg f]v, Kal rjj (j)G)v%i rpaxvg ' eKoXa^e re del loxvpG)g f Ka ^ °P7y evlore } tg5 nXdoaodac ipevdij, tw - EpyEoiav 6e KarEXsyEV, otcote rtg avrov dqttOTaro, ore Xpu^EVog avrcj) ovk dnuXEOEV avrov, 28. Kal rd fiiv drj d(f)avrj e^egtl TTEpl avrov ipEvdEoQat, a 6e ndvrEg taaac rdd y earl. JIapd 'ApLOTLTnTG) (xev, etc cjpalog cjv, Grparr\yElv diEirpat-aro tojv gevojv • 'Aptaiu 6e, (3ap6dpG) bvrt, on \iEipaKioig KaXolg 7/oVro, oiKEibrarog etc (bpalog gjv kyivEro * avrbg 6e uaidcKa Etxe Qapynav, dyEvsiog wv ysvEttivra. 29. 'A7rodv7]GKOVTG)v 6e tg)v ovoTparr/ytiv, ore sorpdrEvaav ettI fiaoiXm i~vv Kvpco, ravrd TTEiroiTjKCjg ovk a-niQavE* \LETa 6e rbv r&v aXXov fidvarov orparrpf&v rifjLGjprjdEtg imb paocXEGjg drcEdavEV, ovx tignsp KXiapxog Kal ol dXXoi orparriyol a7WT[i7]6EVTEg rag KEcpaXdg, (bgnEp rdx^orog Sdvarog 6okei slvac,) dXXd fc5i> alKiadeig sviavrbv, tig rrovrjpog, XiyErat rrjg TEXEvrrjg tvxelv. 30. 'Ay tag 6e b 9 ApKag, Kal 2,G)KpdT7]g b 'Axatog, Kal tovtg) aired avET7]v, Tovrcov 6e ovd' cjg ev TroXifico KaKtiv ovdslg KarsyiXa, ovt' Elg cpcXtav avrovg EfisfKpEro. "Hottjv 6e dfi(f)G) dfupl rd tcevte Kal rptaKovra ettj dnb yEVEag, XENOPHON'S ANABASIS. BOOK III. CHAPTER I. The dejected state of the Greeks. Xenophc-n, an Athenian, attempts to rouse them to some efforts, and at last succeeds in assembling the surviv- ing generals and captains, whom he persuades to elect new commanders in place of those who have been cut off. This is accordingly done, and Xenophon himself is elected with others. 1. r 'Ooa fxev drj, ev ryj dvabdoei ~rj perd Kvpov, ol f/ EA- X r qveg enpagav \i£%pi rrjg \idxr\g-> K&i boa, enel Kvpog ereX- evTTjoev, eyevero, dntovrov tg)v fw EX?»7JvG>v ovv Tiooacfrep- vei, ev ralg onovdalg, ev ~to npooSev Xbyco dedrjXojTat,. 2. 'Knee de ol re GTparr\yol ovveiXr\\i\ievoi fjoav, Kal tojv AO)(ay&v Kal rCov orpancorojv ol ovvenb\ievoi dnoXcjXeoav, ev noXX-q drj dnopia fjoav ol "EXXrjveg, evvoov\ievoi \iev, on enl ralg !3aotXe(*)g tivpaig fjoav, kvkXg> de avrolg ndvrrj noXXd Kal edvrj Kal nbXetg noXe\uai fjoav, dyopdv de ovdelg en nape^eiv e\xeXXev, dnel^pv de rrjg f F,XXddog ov \ielov fj \ivpia orddca, fjye^ojv d J ovdelg rrjg bdov fjv, norajiol de dtelpyov ddeddaroc ev ^xeotd rrjg oiKade bdov, npovdedcjKeoav de avrovg Kal ol ovv Kvpa) dvabdvreg (3dp6apot, \iovoi de KaraXeXei\x\ievoi fjoav, ovde Innea ovdeva ovfifiaxov e%ov- reg • cogre evdrjXov fjv, on viKcovreg jiev ovdeva av Kara- Kavoiev, fjTT7]6evTG)v de avrtiv ovdelg av Xet(f)delr]. 3. Tavra evvoovfievot, Kal dOvficog e%ovreg, bXiyoi \iev avrtiv elg rrjv eonepav olrov eyevoavro, bXiyoi de nvp dveKavoav, enl de rd bnXa noXXol ovk fjXOov ravrrjv rrjv vvKra, dv- enavovro de bnov ervyxavev eKaorog, ov dvvd\ievoi KaQev- deiv vnb Xvnrjg Kal noOov narpidojv, yoveo)v, yvvaiK&v, F 62 ANABASIS. [i. 4-10. Tratdcov, ovg ovnor'' evbpi^ov en btpeodai. Ovro) fiev 6rj dtaKeiuevoi ndvreg dvenavovro. 4. r H.v 6e ng ev t%j orpana Zevocptiv 'Adrjvalog, bg ovre orparrjybg, ovre Xoxaybg, ovre arpancjrrjg &v, ovvtjkoX- ovOec, dXXd Upb^evog avrbv fierenefiiparo olfcodev, %ivog iov apxalog • vmaxvelro tie avrcp, el eXOoi, (piXov avrbv KvpG) TcoirjaeLV, bv avrbg ecprj Kpetrrco eavrco voai^eiv rrjg rrarptdog. 5. f O aevroi Zevocptiv, dvayvovg rr)v emoroXr)v, dvafcotvovrat I>G)Kpdrec tgj 'AdrjvaLG) nepl rrjg nopelag. Kal 6 IiCJfcpdrrjg, vnoTrrevaag \if) n ixpbg rrjg nbXetig ol euainov elrj Kvpo) (plXov yeveadac, ore eddfcet 6 Kvpog 7rpodv[M*)g rolg Aafcedacfiovlotg em rag 'AOrjvag av\i7xoXe\irj- oai, ovjibovXevet rw zevocptivn, eXdbvra elg AeX(povg dva- KOiVGJocu tw deco rrepl rrjg rropecag. 6. 'EXSobv 6' 6 Eevo- ScoKpdrec. f O d' aKovaag yjnaro avrbv, brt ov rovro TTpGJrov rjpojra, rrbrepov Xioov elrj avrti iropeveodai r) [teveiv, dXX\ avrbg Kpivag Ireov elvai, rovr 1 envvddvero, bncog av KaXXtora iropevdeirj. 9 ~Enel \ievroi ovroig rjpov, ravr\ £07/, XP1 KOielv baa 6 $ebg eKeXevaev. 8. f O [lev 6r) Zevocbojv ovtcj, fivodfjievog olg dvelXev b $ebg, e^ertXei, Kal KaraXafiddvec ev Sdpdeot Upbt-evov Kal Kvpov, ueXXovrag ijdrj opudv rrjv av(o odbv, Kal avvearddrj Kvpco. 9. Upo- dv\LOv\ievov 6e rov Upo^evov, Kal 6 Kvpog avuirpovOvfielro aelvai avrbv, HZlne 6e on, eneeddv rdx^ora rj orparela Xrj^xj, evOvg dnoireutpecv avrbv. 'EAeysro 6e 6 crbXog elvat elg Hioidag. 10. 'Ear par ever o aev 6rj ovrcjg e^anarrjOetg • ovx vtto Upo^evov, (ov yap yjdei rr)v enl fiaoiXea dpfirjv, ovde dXXog ovdelg rCdv ^XXtjvcjv nXijv KXedpxov •) ertel \ievroi elg KiXiKiav TjXdov, oa(j)eg rraaiv 7]drj edoKei elvai on 6 arbXog elrj errl fiaoiXea. ^obovfxevoi 6e rr\v odbv, Kal aKovreg i. 11-17.] boo k ui. 63 ofjiojg 61 rroXXol dV aio%vvr\v teal dXXrj Xg)v Kal Kvpov ovvt]- \iOAovdr\aav • g)v elg Kal Zevofitiv f]v. 11. 'JZnei 6e drcopla fjv, eXvnelro fiev gvv rolg aXXoig, Kal ovk edvvaro KaSev- detv ■ jwtpbv d' vrrvov Xax&v elder bvap. "Edogev avru), (3pov~7Jg yevofievrjg, GK7]rrrbg Treoelv elg ttjv narp&av oiKiav, Kal eft rovrov Xd\L7:eoQai iracrav. 12. Iiepi \iev ovv, egre fxev al onovdal fjoav, ovnore enav- 6\lt]v rjudg p,ev olnTeipcov, /3aocXea de /cat rovg ovv avTco lianapi^cov , dtadecoaevog avTcov borrv \iev %6>pav nai olav exotev, cog de acpdova rd eniTrjdeta, baovg de depdnovTag, boa de kttjvtj, XP VG0V ^ eadrjra de. 20. Td d' av tcov orpaTicorcov onore evdv\ioiur)v \ brt tcov p,ev dyadcov ndvTcov ovdevbg rjfilv \ieTeir\, el fir) npiai\ie^a, brov d' covrjooueda yde-tv en oXiyovg exovrag, aXXog de ncog nopi^eoQai rd eTnrrjdeta rj cbvovfievovg bptcovg 7]dr\ tcarexovrag rjfidg ■ ravr 1 ovv Xoyt^6\ievog, eviore rag onovddg jxaXXov ecpobov- \ir\v i) vvv rov noXeuov. 21. 'E7re£ \ievroi enelvoi eXvoav rag onovddg, XeXvodai jiol donee nai r) etteivcov v6ptg icai t) rjfierepa vnoipca. 'Ev fieoco yap ijdrj nelrai ravra rd dy- a6d< adXa, birorepot dv rjuiov dvdpeg dueivoveg coaiv • dyco- voOerac d' ol $eoi eloiv, ol ovv rjfilv, cog rd elaog, eaovrat, 22. Ovtol [lev yap avrovg entcopfcrjicaoLV ■ r\\ielg de, noXXd bpcovreg dyaOd, OTeppcog avTcov dneixbfJieOa, did rovg tcov -&ecov bpaovg ' cogre e^elvai \ioi doicel lev at em rov dycova noXv ovv cppovrjuaTi \iel^ovi f\ rovrotg. 23. "Eii d' exofiev ocjuara litavcjTepa tovtcjv nai ipvx 7 ]^ Kai ddXnrj, icai irovovg tyepeiv ' exotev de icai ijivxdg ovv rolg deolg d\ieivovag • ol de dvdpeg nai rporol feat #V7]Toi fidXXov t\\l&v, r\v ol $eoi, cognep to TrpooOev, vlktjv rjfxlv didcooiv. 24. 'AXX\ taojg yap Kai dXXoi ravr* evdvuovvrai, npbg tgjv decoy firj dva- \ievtd\iev aXXovg e<£' rjudg eXOelv, napatcaXovvTag enl Td KaXXtOTa epya, dXX' ruielg apgcojiev tov ei-opurjoat nai Tovg aXXovg enl ttjv dpeTrjv. <&dvr\Te tcov Xoxaytiv dpiOTOi nai Tiov OTpaTTjycov di-LOOTpaTrjyoTepoi,. 25. Kdyd) de, el fu,ev i. 26-32.] book in, 65 vfielg edeXere e^opfidv enl ravra, eneoQai vfjblv $ovXo\iai - el d' vfjielg rdrrere fie rjyelodai, ovdev npofyaoi^Ofiai rrjv ijXiKiav, dXXd Kal aKfid^eiv rjyov\iai epvfcecv an* ejiavrov rd team. 26. f O [lev ravr* eXegev • 61 de Xox^yoi, dfcovaavreg ravra, rjyeladat etteXevov ndvreg • nXrjv 'AnoXXcjvtdrjg rig rjv, BoLO)rid^G)v ry cpovy ■ ovrog d' elnev, ore (pXvapolrj ogng Xeyei dXXog nog aorrjpiag av rvx^lv, rj (3aaiXea neioag, el dvvatro ■ Kal d\ia rjpx^ro Xeyeiv rag dnopiag. 27. r O \ievroi Zevoyov, uera^v vnoXa6ov, eXe^ev ode. T £2 $av\iaoiorare dvOpone, ov de ye ovde bpov yiyvocKeig, ovde aKovov \ie\ivr\oai. 'Ev ravro ye fievroi rjoda rov- rotg, ore ftaatXevg, enel Kvpog dnsdave, fieya (ppovrjaag em rovro, nefinov etceXeve napadidbvai rd onXa. 28. 'F,nel de rjfielg ov napadovreg, dXX' e^onXiodfievoi, eXBovreg napeoKrjvrjaafxev avro, ri ovk enoirjoe, npea6etg nefinov, Kal anovddg alrov, Kal Trape%G)v rd emrrjdeta, egre anov- dov erv%ev ; 29. 'Erret d' av 61 arparrjyol Kal Xoxayoi, ognep drj ov KeXevetg, elg Xoyovg avrolg avev onXov fjXdov, morevaavreg ralg onovdalg, ov vvv eKelvoi naibfievoi, Kevrovfievot, vdpc^dfievoi, ovde dnodavelv 61 rXrjfioveg dv- vavrai, Kal fidV ol\iai epovreg rovrov ; "A av ndvra el- dug rovg fiev dfivvaadai KeXevovrag (pXvapelv cpxjg, neLOeiv de ndXtv KeXevetg lovrag ; 30. 'Ejuo£ de, o dvdpeg, doKel rbv avdponov rovrov firjre npogieoOau elg ravro rjfilv av- rolg, acfteXofievovg re rrjv Xoxofyiav, OKevrj dvadevrag, og rotovro xpijoOat" Ovrog yap Kal rrjv narpida Karaiax^vei, Kal ndoav rrjv 'FtXXdda, on, "FtXXrjv ov, roiovrog eanv. 31. 'Evrevdev vnoXabov Wr/aoiag XrvftcpaXtog elnev • 'A/l/ld rovro ye ovre rrjg Bocortag TrpogrjKet ovdev, ovre rrjg 'EXXddog iravrdiraoiv, enel eyd) avrbv eldov, (bgnep Avdov, dficborepa rd &ra rerpvirr\\ievov. Kal efysv ovrog. 32. Tovrov fiev ovv d-rjXaGav • ol de dXXoi, napd rag rd£- eig lovreg, onov \xev orparrjybg otioq elr\, rbv orparrjybv napeKaXovv ■ birodev de olxoiro, rbv vnoorparrjyov • onov F 2 06 ANABASIS. [1. 33-38. d' av Xoxaybg otiog elrj,rov Xo%ay6v. 33. 'Errei de ndvreg avvfjXdov, elg rb rrpoodev tgjv onXojv eKade&vro • Kal eye- vovro ol ovveXObvreg OTparrjyol Kal Xoxayoi dficpl rovg etcarov. "Ore de ravra fjv cx^dov ueaac fjaav vvKreg. 34. 'Evravda 'lepajw^og 'RXelog, rrpeodvrarog &v rtiv IIpo£- evov Xoxaytiv, ijpx^TO Xeyeiv tide. 'Hfilv, g> dvdpeg orpar- ?]yol Kal Xoxayoi, optiot rd rrapbvra edoge Kal avrolg ovveXOelv, Kal bfiag napaKaXeaat, oncjg j3ovXevoat[ieda el n dvvai\ieda dyadov. Aei-ov d', ecjirj, Kal ov, w Zevocfrtiv, anep ttal rcpbg rjfiag. 35. 'E/e rovrov Xeyei rdde ZevocpGJv. 'AXXd ravra fiev drj ndvreg encordjieda, ore (3aoiXevg Kal Tcoaacfyepvrjg, ovg fiev edvvrjd/]oav, ovvetXrj(paaiv ?Jpv • rolg d' dXXoig drjXov ore entSovXevovatv, cbg, r\v dvvojvrat, dnoXeaojatv. f Hjiav de ye olfiat ndvra notrjrea, &g ^jnor 1 enl rolg (3ap6dpoig yevcjfxeOa, dXXd fidXXov, ?)v dvvojfieda, enelvoi e(p> i]\ilv. 36. Ev roivvv enioraoOe, ore vfxelg, rocovroi bvreg oaoi vvv GvveXrjXvdare, [leytorov ex ere i^oitpov. Ol yap arpar- idyrac ovrou navreg npog vpag (3Xenovoi, Kav p,ev vfiag bpCdOtv ddvuovg, navreg fcanoi eoovrai • E£ de ifielg av- roi re napaoKeva^b\ievoi tpavepol lyre em rovg noXefiiovg, Kal rovg dXXovg napatcaXelre, ev lore, ore eipovrac i[uv, Kal neipdaovrai \ii\ieloQai. 37. "laojg de roc Kal diitaiov eortv v\idg dca dvdpeg, nal rovro, ore, ottogoi [jlev [laGrevovGi ^rjv etc navrdg rponov ev rolg TroXep,tKolg, ovrot fiev /caicajg re teal aiGXP&g &g eni rd rxoXv dnodvrj- gkovgiv • ottogol 6e rov fiev ftdvarov eyv&fcaGt ixaGt koivov elvat nal dvaytcalov dvOpcorrotg, rrepl 6e rov fcaXtig dno- OvrjGKetv dycjvt^ovrat, rovrovg opti \iaXX6v rrojg elg rd yrjpag dcptKvovfievovg, Kai, ecjg av £cogiv, evdatfioveGrepov dtdyovrag. 44. n A nal rtfiag del vvv Kara\iaQ6vrag, {ev rotovrco yap tcatpo) eGfiev,) avrovg re avdpag dyadovg elvat, nal rovg aXXovg TtapanaXelv. f O p,ev ravr* eirrcbv enavGaro. 45. Merd 6e rovrov elrxe XetptGocpog • 'AXXd irpooQev pev, (h AevocftGov, roGovrov povov Ge eytyvoGtcov, ogov tjkovov 'AOrjvalov elvat ■ vvv 6e nal erratvoj Ge ecf> f olg Xey- etg re nal rxpdrretg, nal f3ovXotpr]v av on nXetGrovg elvat rotovrovg- tcoivbv yap av eh] rd dyadov. 46. Kal vvv, ecf)?], firj peXXcopev, & dvdpeg, dXX' drreXOovreg rjdrj alpelads ol deopevot apxovrag, Kal eXd\ievot rjtcere elg rd \ieGov rov Grparonedov, Kal rovg aipedevrag ayere • eixetra enel Gvy- KaXovpev rovg aXXovg Grparturag. ILapeGro) 6* r\\xlv, e$r\, Kal ToXfJtidrjg 6 KTjpv^. 47. Kal d\ia ravr' elrrcjv dveGrrj, 0)g utj peXXotro, dXXd rrepatitoiro rd deovra. 'E/e rovrov 68 ANABASIS. [il. 1-5. i]peOijaav dpxovreg, dvrl fiev KXedpxov Tifiaoiuv Aapdav- evg, dvrl de IcoKpdrovg "EavdiKX^g ' ' Ax^ibg, dvrl de 'Ayiov KXedvup 'Opxofievtog, dvrl de Mevovog opojvTag Kal Tovg OTpaTTjyovg, ol 6id TTtOTEOdg avTolg kavTovg EVExeiptaav, ola TTEirovdaatv * EL \IEVT0L SiaVOOVjjLEda OVV T0lg OTiXoig G)V TE 77E770LT]KaGL 6lktjv EmdELvaL avTolg, Kal to Xocttov did iravTog tcoXeuov avTolg Uvac, ovv Tolg d-Eolg noXXal rjulv Kal KaXal EXrridEg eIcl OG)T7jpLag. 9. Tovto 6e XiyovTog clvtov, TTapvvTai Tig ' duovoavTEg G)Trjpog E(pdv7], Ev^aodaL tgj #£g5 tovtg) $voelv coT'fjpLa, 0770V dv 77pQ)TOv Elg (pLXiav x ( * ) P av afafcufJiEda, ovve77Ev%- aoQaL 6e Kal Tolg dXXoLg dEolg $voelv naTa dvvafiLv. Kal OTG) doftEL TCLVt\ E(prj y dvaTELVUTG) T7JV x ei P a ' Ka£ dvE- telvuv drcavTEg. 'E/c tovtov ev^clvto Kal E77aidvLaav. 'Ettel 6e Td tg)v $eg)v tcaXtig eIx^v, tjpxsto ndXLv g)6e. 10. 'FtTvyxavov Xiycdv otl noXXai Kal KaXal EXntdEg rjfjilv eIev GG)T7]piag. TLpuTOV fiEV yap r]fj,ELg fiEV e\ltteSov\lev TOVg TGJV $EG)V OpKOVg, oi 6e 770Xe\IL0L E77LG)pK7]KaGL T£, Kal Tag CTTOvdag Kal Tovg bpKOvg XEAVKaoLv. Ovtco 6' exovtcjv, elKog Tolg uev TroXsuioLg LvavTiovg ElvaL Tovg $Eovg, tjulv 70 ANABASIS. [il. 11-17. tie ov\i\idxovg, olnep Ifcavoc elot Kal rovg fieydXovg ra^v fiLKpovg noielv, Kal rovg [iiKpovg, fcdv ev deivolg toot, ooj^etv evnertig, brav (3ovXo)vraL. 11. "EneLra 6e, (dva[ivrjOG) yap v[idg Kal rovg rtiv npoybvov rtiv rjfierepuv KLvdvvovg, Iva eldrjre G)g ayadolg re vfilv rrpogrjuet elvaL, aco^ovrai re ovv rolg deolg Kal en ndvv decvtiv ot ayaOoi') eXOovrov fiev yap Uepotiv Kal rCdv ovv avrolg na\inXr\Qel oroXo), (hg &(f)aviovvTG)v avrdg rag 'AOrjvag, vnoorrjvaL avrolg 'AOrjvaloL roXfifjoavreg eviKrjoav avrovg. 12. Kal evgafi- evoi r%i 'AprefJLtdt, bnboovg dv tcaraitdvoLev rcov noXefiiojv, rooavrag xipaipag KaraOvoeiv rrj deu), enel ova el^pv inavdg evpelv, edo^ev avrolg Kar 1 eviavrbv nevraKooiag -dvetv - Kal tn Kal vvv dnoQvovoiv. 13. "EneLra ore Zepfyg vorepov, dyelpag rrjv dvapiOfiTjrov orpandv, fjXOev enl rijv 'EXXdda, Kal rore evUcjv ol fyierepoL npbyovoL rovg rovrcjv npoybvovg Kal Kara yrjv Kal Kara ddXarrav. T Slv eon fiev reKfirjpLa bpav rd rpbnaLa, \ieyiorov 6e \iap~ rvpiov rj eXevdepca rtiv noXeoyv, ev alg vfielg eyeveoOe Kal erpdcprjre ' ovdeva yap dvQpunov deonbrrjv, dXXd rovg deovg npogKvvelre. Tocovroyv \iev eore npoybviov. 14. Ov (iev dfj rovro ye epa), &g vfielg Karaio^vvere avrovg ■ 'AA/l' ovnco noXXal rjfiepai, d0' ov avrtra^dfievot rovroig rolg eKeivojv eKybvoig, noXXanXaoiovg vfitiv avr&v eviKare ovv rolg tieolg. 15. Kal rore fiev 6?) nepl rrjg Kvpov f3ao- iXeiag avdpeg r)re dyadoi ■ vvv 6e, onore nepl rrjg vfierepag oorrjpiag 6 dycov eon, noXv drjnov vfidg npogrjKei Kal dfietvovag Kal npoOvfiorepovg elvai. 16. 'AXXd \ir\v nal dappaXeurepovg vvv npenei elvai npbg rovg noXefilovg. Tore [iev yap dnetpoi bvreg avrojv, rb re nXr)Bog dfierpov bptivreg, r 6[iG)g eroXfif)oare ovv tg> narplc*) §povr\\iari levai elg avrovg • vvv de, onore Kal nelpav r\6r\ exere avrtiv, ore 'deXovot, Kal noXXanXdoioi bvreg, fiij dexeodai ifiag, ri en v(ilv npogrjKei rovrovg (pobeloOac ; 17. Mr]de \ievroi rovro fielov do^rjre ex £LV > et 0L Kvpelot, npoodev ovv rjfuv rar- rdfievoL, vvv dfeorrjKaOLV. "Ere yap ovroi KaKtoveg elot ii. 18-23.] book in. 71 tojv v(j? rjfiGjv r]TT?]fievG)v. "Efovyov yovv npog eneivovg KaraXaxovreg rj^ag. Tovg de fteXovrag cpvyrjg apxeiv noXv upelrrov cvv rolg iroXefiloig rarro\ievovg^ rj ev r%j rjfierepa rd^et, bpav. 18. E£ 6s rig v\lu>v ddvfiel, on rjfilv fiev ovtc elolv Innelg, rolg de noXefilotg ttoXXol ixdpeioiv, evdv\ir\dr\re, on ol \ivpioi irnrelg ovdev aXXo rj \ivpioi elatv avQpunoi * virb fiev yap lttttov ev fidxxi ovdelg irdjTTore ovts drjxdelg ovre Xanrtodelg dnedavev, ol de avdpeg elolv ol rroiovvreg 6 n av ev ralg \id%aLg yiyvrrrau 19. Ova ovv rtiv ye In- Treojv ttoXv rjfielg err 9 dacpaXeorepov oxrjfiarog ea\iev ; ol p,ev yap £' lttttcjv npe\iavrai, (po6ov(xevoL ov% r\\iag \iovov dXXa real to fcaraneaelv • rjfielg d' enl yr\g J3e6rjfc6reg ttoXv fiev laxvporepov 7Tatao[iev rjv rig TTpogirj, ttoXv de \iaXXov orov av fiovXtifieda rev^Sfieda. f Ew de fiovco npoexovotv ol lirixelg r)fiag * cpevyeiv avrolg dacpaXearepov eariv rj r)p,lv. 20. Et de drj rag fiev fidxag $appelre, on de oviten vjilv Ttaaacpepvrjg r\yr\aerai, ovde flaocXevg dyopav irape^ei, tovto axOeode, otcexpaode norepov upelrrov Tiaaacpepvrjv r\ye\iova exeiv, og em6ovXev(*)v rjfilv (pavepog earcv, rj ovg av r)fielg dvdpag Xadovreg rjyeloOai rceXevG)fiev, ol elaovrai on, rjv n nepl r\\iag dfiaprdvcjuc, irepl rag eavrojv ipvxdg fcal ocofiara dfiaprdvovoi. 21. Td de entrrjdeia rrorepov (bveloOat, upelrrov en rr\g dyopag, r)g ovroi napelxov, fitfcpd fierpa iroXXov dpyvplov, pride tovto ere exovrag, rj avrovg Xafiddvetv, rjvnep tcparajfiev, fierpG) %p($)[ievovg onooG) av enaarog j3ovXrjrac, 22. Et de ravra fiev yiyvcjoKere on Kpeirrova, rovg de irorafiovg anopov vo fitters elvai, nal \ieydX ti (3ovXevop,evovg, eXQoi\ii av irpbg vfidg, nai Tovg depdnovrag irdvrag e^wv. Ae^ars ovv rrpog fie ti ev vu) e^ers, oyg (piXov re Kai evvovv Kai fSovXdfievov Koivrj ovv vfilv tov otoXov TTOieiodai. 3. BovXevofievoig rolg GTpaTrjyolg edo^ev dnoKpivaoOai rdde • Kai eXeye Xeipioo- v, eni(paiveTai rtdXiv 6 MidpadaTrjg lirneag e^wv v bnXojv KareKeKXeivTO ' ol re aKov- TiOTai (3paxvTepa tjkovti^ov fj cjg et-iKvelodai tcov c(f>ev- dovTjTuv. 8. 'Eye tovtov ZevocpojvTi edoKei dioKTeov elvai * Kai ediG)Kov t&v ottXitcov Kai ireXraoTCjv, ol ervxov om> avrC) OTriodo(pvXaKovvTeg ' SicjKovTeg 6e ovdeva KareXdfi- 70 ANABASIS. [ill. 9-17. davov tgjv TToXefJLLGJV ■ 9. Ovre yap Innelg 7}oav Tolg "FA- Xtiolv, ovre ol ne^ol rovg ne^ovg etc noXXov evyovTag edvvavro KaraXau6dvetv ev oXtycx) %up'ux> • noXv yap ov% olov re fjv and rov aXXov OTparevfiarog dtcjKecv * 10. Ol 6e j3dp6apot Innelg ttai (pevyovreg d\ia ertrpcoaKOV, elg tov- modev ro^evovreg and rcov cnnojv • bnoaov 6e npodicb^etav ol "FXXrfveg, tooovtov ndXtv enavax^pelv \La%o\i£vovg edet • 11. "tigre rrjg 7]fiepag oXr\g dtrjXOov oi nXeov nevTS Kal etKoot oradiojv, dXXd deiXTig dcplfcovro elg rag KG)uag. "TZvda 67j ndXtv d6vf.ua ?]v. Kal XeLpioG(f>og tcai ol npeo- dvraroL ro)v orparrjycov "Eevocpcovra tjtlljvto, otl edio)Kev and rrjg (pdXayyog, Kal avrog re eKivdvveve Kal rovg noX- eficovg ovdev fiaXXov kdvvaro j3Xdnrecv. 12. 'AKOvoag de Aevo(f)U)v eXeyev ore opStog tjtlojvto, Kal avrb to epyov av- rolg \iapTvpoi7]. 'AAA' eydj, £0?/, avayKaodriv diuKetv, enetdrj eupov rjfidg ev tgj \ieveiv KaKGJg fiev ndoxovrag, dvTinoielv de ov dvvafievovg. 13. 'Kneed?) de ediu)KOfj,ev, dX^Orj, ee/~slv. 19. f OpCj 6e Kal LTTirovg bvrag ev tgj arparevfiart, rovg \iev rivag Trap' efjLot, rovg 6e tgj KXsdpxy KaraXeXeifi^evovg, rroXXovg 6e Kal dXXovg alx^dXdjrovg OKevotyopovvrag . *A.v ovv rovrovg rrdvrag eftXegavreg, OKevo(f>6pa fiev avridtifiev, rovg 6e Lnnovg elg inrreag KaraaKevdo(A\iev, locog Kal ovroi ri rovg (pevyovrag dvidoovatv. 20. "Edofe ravra. Kal ravrr/g rr/g vvurbg ocpevdovrjrai \iev elg diaKoaiovg eyevov- to, LiTTTOt 6e Kal iTTTrelg e6ofcmdodr]Gav r%j vcrepaia elg TrevrrjfcovTa, Kal GiroXddeg Kal ddjpaKeg avrolg e-nopiodr\- oav - Kal Imrapxog 6e eTrearddrj AvKiog 6 HoXvorpdrov, 'AOrjvalog. CHAPTER IV. The Greeks discover the treachery of Mithradates, and repulse an at- tack which he makes upon them. They reach the Tigris, and encamp at Mespila. Here they are attacked by Tissaphernes, and, after repelling him, they change the order of march. They traverse a mountainous coun- try, continually harassed by the enemy, till at length Xenophon dislodges a body of Persians from some heights, and enables the army to descend into the plain. 1. Meivavreg 6e ravrrjv rr\v 7]jj,epav, rq aXXrj erropevovro Trpojiairepov dvaordvreg • %apd6pav yap avrovg edei dia- drjvat, ecb' xi e(po6ovvro fiij emdolvro avrolg diadatvovoiv oi TToXefjuot. 2. AtadedTjKoot 6e avrolg irdXtv (palverac 6 Mtdpa6dr7]g, ex^v Inneag ^/Uovs", To^orag 6e Kal otyevdo- vrjrag elg rerpaKigx^Xcovg ' rooovrovg yap rfC7\Ge Tiooa- (pepvrjv, Kal eXa6ev, vnooxofievog, av rovrovg Xd6r{, rrapa- dcocecv avra) rovg "RX/.rjvag, Karacppovrjoag, ore, ev rff TrpooOev TTpogdo/.rj oXiyovg £%gji/, errade \iev ovdev, rroXXd 6e KaKa ev6[u£e f roir\oai. 3. 'Enel 6e oi "EXXrjveg diade- G2 ANABASU [iV. 4-11. 6r\K0Teg dnelxov Trjg xapddpag boov oktlo oradlovg, dtedaive Kal 6 Mtdpaddrrjg ex G)V ttjv dvvayav. Uapf)yyeXTO de, tlov re ireXraoribv ovg edei diti/ceiv, tccd tlov ottXltlov, Kal Tolg L7T7TevGiv elprjTO dappovot, ditoKetv, cog ecpexpouevrjg iKavrjg dvvdfiecog. 4. 'Eirel tie 6 Mcdpaddrrjg KaTeiXrjcpei, Kal TJdr} ocf)£v66vaL Kal ro^evftara e^iKvovvTO, eorjurjve rolg "EXXrjcu txi odXruyyi, Kal evOvg eOeov dfiooe, olg elprjTO, Kal ol iTTTTelg ijXavvov ■ ol de ovk ede^avTO, dXX' ecpevyov em rrjv xapddpav. 5. 'Ev ravrxi ttj dico^et rolg (3ap6dpoig twv re rre^cov dnedavov ttoXXol, Kal tcov Imrecov ev ttj %apddpa ^cooi eXf)cp6?]oav elg OKTcoKaideKa. Tovg de dno- Oavovrag avroKeXevoToi ol r, EXXi]veg ijKloavro, cog on o- 6ep(jorarov rolg TroXefuoig elrj opav. 6. Kal ol [lev 7ToXep,ioc ovtco npd^avreg dmjXdov • ol de "EXXrjveg docpaXcog rropevofievoi to Xoltov T7]g fjfiepag, dcpl- kovto eixl tov Tiyprjra TOTa\ibv. 7. "Evravda iroXtg r)v t'pi)u>7], \ieydXi], ovofia 6' avrff i)v Adptooa • cokovv d y avrijv to naXatov Mijdoc. Tov de reixovg rjv avrrjg to evpog TrevTe Kal etKooi rcbdeg, vxpog d y eKaTOv ■ tov de kvkXov tj neptodog dvo Trapaadyyat ■ G)Ko66[irjTO de nXlvdoig Kepa- ulaig • KpTjnlg d y vtctjv XiOlvtj to vxpog etKoot nodcov. 8. TavTTjv fiaoiXevg 6 Uepocov, ore napd Mrjdcov ttjv apx^v eXd[i6avov Uepaac, iroXiopKcov, ovdevl Tponco edvvaro eXelv • tjXlov de vetpeXr] npoKaXvipaoa rjcpdvioe, \i&xpi e^eXcnov ol avOpconoi, Kal ovTcog edXco. 9. Uapd TavTrjv ttjv ttoXiv r)v 7Tvpa[ilg XiOcvtj, to p,ev evpog evbg irXedpov, to de mjjog dvo rrXedpcov. 'Enl TavTrjg noXXol tgjv /3ap6dpo)v rjoav, ek TOJv ttXtjolov kg)jj,g)V diTOTcecftevyoTeg. 10. 'EvTevOev E7TopEvdrjoav OTaOfjidv Eva, irapaodyyag e£, npbg TElxog eprjfiov, fiEya, rrpog te ttoXel kei\levov • bvo\ia de. fjv Ty ttoXel MioncXa * Mrjdot d' avTf)v ttote cokovv. r Rv ds r) fiiv Kprjmg XiOov %eotov KoyxvXcaTov, to Evpog TTEVTTjKovTa TTodcov, Kal to vxjjog nEVTrjKOVTa. 11. 'Enl ds TavT%j £7ra)- KodofiTfro ttXlvOlvov TElxog, to fikv Evpog TTEVTTjKovTa nodtov, to de: vipog EKarov ■ tov de kvkXov r) irepiodog ef 7rapaady- iv. 12-18.] book in. 79 yat. 'Evravda eXeyero Mrjdca yvvrj PaocXscog Karcupvyelv, ore drrcoXeaav rr\v dpx^v v n ° nepcrwv M.r\doi. 12. Tavrrjv 6e ttjv noXcv TTOMopittiv 6 ILspatov f3aoiX£vg, ovk edvvaro ovre xpovy ehelv, ovrs fiia ■ Zevg 6 1 E[i6povrrjrovg ixotel rovg evotKovvrag, Kal ovrcog tdXto. 13. 'Fivrevdev 6 7 enopevdrjaav oraQ\ibv eva, Trapaadyyag TETTapag. Eig rovrov 6e rov oraQ\ibv TcGGacpepvrjg ette- (pdvrj, ovg re airbg iixireag fjXOsv 6%6)v, /cat rr\v 'Opovrov dvvafuv rov rr\v j3a<7theG)g dvyarepa exovrog, Kal ovg Kv- pog ex^v dvsd?] (3ap6dpovg, Kal ovg 6 fiacuXECog ddsXcpbg ex^v fiaoiXel e6o7j6el, rca£, npbg rovrotg, boovg paotXevg eSojkev avrcp • tigrs to orpdrEV^a Ttd\nxoXv Ecpdvrj. 14. 'EtteI 6' eyyvg eyevsro, rag p,ev rcov rd^ecjv eIx^v omodev Karaarrjaag,*rdg 6e elg rd ixXdyia napayaycov kybbaXXsiv [iev ovk eroXf-trjaev, ovd' stovXsro diaKivdvvsvEtv ■ Gcpsv- dovdv 6e TTaprjyyEtXE Kal ro^svsiv. 15. 'Rttel 6s dtarax- Oevreq ol f ~P6dtot, EOtpEvdovrjoav, tcai ol StcvOoToi-orat, eroi-- Evaav Kal ovdEtg rj^dpravEV dvdpog, (ovds yap, el rcdvv TTpoOvf-iolro, padtov rjv,) teal 6 Tl(7aa(pEpv7]g udXa raxecog kl-G) fisXtov aTrex&pei, Kal at dXXai rd^Eig diTEx^pTjoav . 16. Kal to Xocnbv rr\g rjfiepag ol p,ev enopevovro, ol

vpag, ek- OXidEoOai rovg birXirag, Kal nopEVEoQai, novijpcjg, d\ia \lev TUE^oiiEVOvg, d\ia ds Kal raparro^EVovg * togre dvgxpqorovg Eivai dvdyicr], drdfcrovg bvrag. 20. "Orav (5' av diaoxy rd KEpara, dvdyttrj diaaudodat rovg tote EtcOXidofjLEVovg, nai kevov yiyvEodai to jieoov tCjv KEpaTuv, nai dOvfislv rovg TavTa rcdoxovTag, tCjv ttoXe\l'hav £7Top,£VG)v. Kal ottote 6eol yi(f)vpav dcadatvECv rj dXXrrv Tiva dtd6aoiv, £Ottev6ev EftaoTog, j3ovXbfj,£vog (j)ddaac upCjjog * nai evettlO- etov fjv kvTavQa Tolg TToXEfuoig. 21. 'End 6e TavTa &y- vo)oav ol GTpaTTjyoij Enotrjoav e% X6%ovg dvd knaTOv av- dpag, Kal Xo%ayovg ETTEOTrjoav, Kal dXXovg irEVTrjKOVTrjpag, Kal dXXovg EVCjfioTdpxag. Ovtol 6e TropEvofiEvoL Xox&yot, OTTOTE fjLEV OVyKVTTTOL Ttt KEpaTa, VTTEflEVOV VOTEpOL, COgTE fir] evoxXeIv Tolg KEpaa, tote 6e rraprjyov e^ojOev tCjv ke~ pdTO)v. 22. 'Ottote 6e dcdoxoiEV at TrXEvpal tov nXataiov, TO flEOOV aVE^ETTiflTTXaOaV, el [l£V OTEVG)TEpOV ELTJ to 6lexov, KaTa Xoxovg * £6 6e irXaTVTEpov, KaTa TTEVTrjKooTvg • el 6e rrdvv rrXaTv, KaT> EVUfioTtag • cogTE dsl ekttXecjv Eivai to fiEGov. 23. El 6e Kal dtabaivEtv Ttvd 6eol dtddaotv r] y£- (pvpav, ovk ETapaTTOVTo, dXX' kv tg> \iipEi ol Xoxayol 6le- 6aivov - Kal el ttov 6eol ti Tfjg (pdXayyog, ETTiTraprjoav ovtol. Tovtg) tg) TpoTTG) ETropEvdrjaav OTadfiovg TETTapag. 24. 'HvLKa 6e tov tte\itttov ETcopsvovTO, eISov fiaoiXELov TL, Kal TTEpl avTO Ktefjiag rroXXdg, tt]v 6e bdbv rrpbg to x^P L0V tovto dLa yrjX6(f)G)v viprjXtiv yLyvo\iEvr\v, ol KaOrjKov arrb bpovg i'0' G) f]V r) kg)[X7]. Kal el6ov fJLEv Toijg yrjX6(f)ovg clojjlevol ol "EXXrjvsg, &g ElKog, tcov ttoXeijlicjv ovtcjv ltttteov • 25. 'FiTTeI 6e TTOpEVOflEVOL EK TOV 7TE6LOV aVEdrjOaV ETtI TOV TTpG)- tov yrjXo(bov, KaTs6aLvov (bg ettI tov ETepov dvadalvELv. 'EvTavda EirLyiyvovTaL ol (3dp6apoL, Kal afro tov vxprjXov elg to TTpavsg kdaXXov, EOcpEvdovuv, eto^evov vrrb fiaoTLyoyv • iv. 26-34.] book in. 81 26. Kal noXXovg erirpojOKov tcai sfcpdrrjaav t&v f EXXr)- vg)v yvfivrjTCJV, Kal KaTeKXeioav avrovg elao) rtiv bnXcjv • cogre navTanaai TavTTjv ttjv i]\iepav axprjCTOL fjaav, ev tg> b%X(x> ovrsg, Kal ol ocpevdovrjrat Kal ol ro^orac. 27. 'Enel de nte^ofxevoc ol "EXXrjveg eTTexeipTjoav dtuKEtv, GxoXr\ fihv inl to aKpov acpiKvovvrai, birXlrai bvrsg, ol de noXefitoi raxv dnenrjdcov. 28. HdXiv de, onoTe dnloiev npbg to aXXo CTpaTevfia^ TavTa enacxov ■ Kal knl tov devTepov yrjX6(f)ov TavTa eyiyveTO ■ ugTS and tov TpiTOV yrjXocpov edogev avTolg fir) klveIv Tovg CTpaTLiOTag, nplv and TTjg ds^iag nXevpag tov nXaioiov avf)yayov neXraoTag npbg to bpog. 29. 'Enel d' ovtoi eyevovTO vnep tcov enofievojv noA£fjLLG)v, ovketl snETtOevTO ol noXefJLtot Tolg KaTa6aivovot, dedotKOTeg fir) dnoTp,r\d£ir\oav , Kal dfi^OTepcjOsv avTcov ye- votvTO ol noXe\iioi. 30. Ovto) to Xoinbv Tr)g r)fiepag no- pevoiievot, ol fisv t%i odco KaTa Tovg yrjXotiovg, ol de KaTa to bpog eninapibvTeg, aoiKOVTO elg Tag KG)fiag, Kal laTpovg KaTeOT7)oav oktcj • noXXol yap r)oav ol T£Tpu\ievoi. 31. 'EvTavda eiietvav ?)uepag Tpelg, Kal tu>v TeTpojfievuv evEKa, Kal dfxa entTTjdeta noXXa elxov, aXevpa, olvov, Kal KpiSdg Innoig Gv\ibeb"Xr\\xevag noXXdg. TavTa de ovvevrj- vey\ieva r)v tco oaTpanevovTi TTjg x&P a S- TeTapTyj 6' rjuepa KaTadaivovoiv elg to nedlov. 32. 'Enel de KaTeXadev ai- Tovg Tiooacpepvrjg ovv ttj dvvd\iei, edida^ev avTOvg r) dvdy- ktj KaTaoK7]vr\aai ov npojTov eldov K(Ofj,7]v, Kal fir) nopeveodac em \iaxo\ievovg * noXXol yap fjoav dnop,axoc, ol TeTpcofievoc, Kal ol eKeivovg (pepovTeg Kal ol tuv (pepovTW rd bnXa det-duevot. 33. 'Enel de KaTeoKr)vr)oav, Kal enex^lprjoav avTolg aKpodoXc^eadac ol j3dp6apoc npbg ttjv KUfirfV npogtov- Teg, noXv neptrjaav ol "EXXrjveg ■ noXv yap dtecpepev ek X&pag opfitivTag dXe%aoBair)nopevb\Levovgeniovoi Tolg noX- Efilotg fidxeodac. 34. 'KvtKa d' fjv rjd?] dEiXr}, &pa rjv dmivai Tolg noXEfxcocg ■ ovnoTE yap \ieIov dn£OTpaTon£d£v- ovto ol j3dp6apot tov *YiXXt\vikov E^rjKovTa OTadiuv, o- dovfiEvoc fj,fj TTjg WKTbg ol "EXXrjveg entdcovTai avTolg. D2 82 ANABASIS. [IV. 35-41. 35. IlovTjpdv yap vvKrbg eon orpdrevp,a HepoiKov • ol re yap Innoi avrolg dedevrat, real evyetv evena el XvSeirjoav • edv re rig dopv6og ytyvrjrac, del emod^ai rov Innov Ilepoq dvdpt, Kal XaXiv&aai del, nal dupaKtoOevra dva6rjvai enl rov Innov. Tavra 6e ndvra x^Xend noielv vvKrcop teal -&opv6ov ovrog. Tovrov evena nbppo) dneoKTjvovv rCjv 'EXXfjvov. 36. 'Enel 6e eyiyvojoKov avrovg ol "EXXqveg j3ovXo[jLev- ovg dncevat Kal dcayyeXXojievovg, enrjpv^e rolg "EXXtjol ovofcevdZeodat, dfcovovruv ru>v noXefiiojv. Kal %povov \iev riva eneoxov r?jg nopeiag ol j3dp6apoi • enetdfj 6e oipe eyiyvero, dnrjeoav. Ov yap edo/cei XvoireXelv avrolg vvk- rbg nopeveodai, Kal KardyeoOat enl rb orparbnedov. 37. 'Eneidrj 6e oacptig dnibvrag rjdr] edjpcov ol "EXXrjveg, eno- pevovro Kal avrol ava^ev^avreg, Kal dtrjXdov boov e^rjKovra oradiovg. Kal ylyverai rooovrov fiera^v rtiv orparev\id~ rcov, cogre rx\ vorepaia ovk e(pdvj]oav ol noXeynoi, ovde rxj rplrx) ' rrj 6e rerdprrj, WKrbg npoeXObvreg, KaraXafiddvovoc Xcjpiov vnepdei~iov ol j3dp0apot, rj efieXXov ol "EXXrjveg napievai, aKpuvvxlav bpovg, vft rjv ?) Kardbaoig rjv elg to nediov. 38. 'Enetdfj 6e ewpa Xeiptoo(pog npoKareiXr]\L\ie- vrjv tt]V aKpcovvxiav, KaXel zevocfrtivra dnb rrjg ovpag, Kal KeXevet Xabbvra rovg neXraordg napayeveodat elg to npbodev. 39. r O 6e Zevofitiv rovg fiev neXraordg ovk rjyev, (enupaivbfievov yap edjpa Tiooatyepvrjv Kal to orpdr- evfia ndv,) avrbg 6e npogeXdoag r)pcjra • Ti KaXelg ; 6 6e Xeyei avrCd, "Egeoriv bpav • npoKarelXrjnrai yap 7\\ilv 6 vnep rrjg Karaddoeojg Xbcpog, Kal ovk eon napeXOelv, el \ir\ rovrovg dnoKoxfjofiev . 40. 'AAAd vi ovk r\yeg rovg ireX- raordg ; 6 6e Xeyet, ore ovk edoKet avrco epr\\ia KaraXtTrelv rd omodev, rcoXefiicjv em$aivo\ievidv . 'AAAd \ir\v upa y\ e(p7j, /3ovXeveo6ac ntig rig rovg avdpag dneXa dnb rov Xo- y Innov 6x^1, eyti de x a Xeno)g Kafxvo), rrjv donida (pepejv. 48. Kal og, aKovoag ravra, Karanrjdrjoag and rov Innov, (bdetrat avrdv eK rrjg rdi-eojg, Kal rrjv do- nida dcpeXdfxevog, d)g edvvaro rdxtora £%o>v enopevero. 'Ervyxave de Kal $G)paKa e^wv rov InniKov • ugre ente^e- ro. Kal rolg [xev efxnpoodev vndyeiv napeKeXevero, rolg de bmoOeVj napcevai, \ioXig enofievotg. 49. Ol 6* dXXoi arpartCdrac naiovot, Kal (3dXXovot, Kal Xoidopovoi rov 2gj- rrjpldrjv, egre fjvdyKacrav Xadovra rr)v donida nopeveoOat. '0 de dvaddg, ecjg \xev $doi\La r)v enl rov Innov r)yev, enel de a6ara rjv, KaraXin&v rov Innov eonevde ne^ij. Kal (pOdvovoiv enl ru> aKpcp yevo\ievoi rovg noXefiiovg. 84 ANABASIS. [v. 1-7. CHAPTER V. The Greeks are still harassed by the enemy ; and, on their arrival at a point where the Carduchian Mountains press close on the river, and leave no passage along the left bank, they resolve to march over the mountains. 1. "Evda drj oi fiev j3dp6apot orpa^evreg ecpevyov, y eKaorog edvvaro, oi d 1 "EXXrjveg el^pv rd a/cpov. Oi de dficpi Tiooacpepvrjv Kal 'Apialov dTTorparrdfievoL dXXr\v bdbv &XOv~o. Oi de dfjicpl XeipLoocpov Kara6dvreg eorparone- devoavro ev kg)^ ixeor\] noXXtiv dyaOCjv. y Hoav de Kal dXXat K&\iai iroXXai, nXijpetg noXXCyv dyad&v, ev rovrco tgj nediG) napd rbv Tiypryra norafiov. 2. 'HvtKa <5' fjv 6el?o7], et-arcLVTjg oi noXe\iioi enifyaivovrai ev tg5 nedicp, Kal rd)v 'EXXtjvgjv KareKoipdv rtvag rCjv eoKedao\iev(^v ev tgj nedeco naO' apnayi}v ■ Kal yap vo\iai noXXal fiooKrjfidrGJV, dtaOida^dfievat elg to rrepav rov norafiovy KareXfjcftOrjoav. 3. 'Evravda Tiooa(f)epV7]g Kal oi ovv avrtp Kaietv enexeip- Tjaav rag KG)p,ag. Kal rtiv 'EXXtjvgjv \idXa rjdvprjodv riveg, evvoov\ievoi fii] rd encrrjdeia, el naiouev, ova e^oiev onoOev Xa\ibdvoiev. 4. Kal oi \iev dp,(j)l Xecpioog dXXorpiav. 'AAA' edv nov KaraXincoot ye av- rolg rd encrrjdeia, oijjovrai Kal rj\iag evravda nopevo\ievovg. 6. 'A/LA', o) Xeiptoo(f)e, ecprj, doKel \ioi (lorjdeiv enl rovg Kaiovrag, (hg vnep rrjg rjfierepag. f de Xeipcoocpog elnev • ovk ovv epotye doitel * dXXd Kal rj\ielg, ecprj, KacGjfiev, Kal ovtg) tidrrov navoovrai. 7. f Enel de enl rag OKTjvdg dnrjXSov, oi fxev dXXoi nepl rd encrrjdeia ?joav, or parrjy ol de Kal Xo%ayol GvvrjXdov. Kal evravda ttoXXt) anopia r\v. "EvOev \xev yap oprj rjv v. 8-16.] b o o k m. 85 vnepvi/jrjXa, evdev 6e 6 norapbg roaovrog rb (3ddog, &g fjirjde rd dopara vnepexetv neip^evoig rov (3dQovg. 8. ' Anopovfievoig <5' avrolg npogeX6u>v rig dvrjp 'Podiog elnev • 'Eyw deXco, o) avdpeg, 6ia6i6daai vfiag Kara rerpaKigxiXi- ovg onXirag, av ep,ol &v 6eo[iat vnrjperrjarjre, Kal rdXavrov \iiodbv noplorjre. 9 . 'Epojrcjfievog 6e brov deocro' 'Aotcojv, e(p?j, 6ig%ikLi3dv 6er\oo\iai * noXXd 6 1 opti npodara Kal alyag Kal ftovg Kal bvovg, a, dnodapevra Kal (pvorjOevra, padco)g av napexoL rrjv dtdfaoiv. 10. Aer\oo\iai 6e Kal r&v dee- p,6jv, olg xPV°^ e Kepi rd vno^vyia' rovroig ^ev^ag rovg dotcovg npbg dXXrjXovg, bp\iioag stcaorov donbv XLOovg dp- rrjoag Kal dcftelg cognep dyKvpag elg rb vdo)p, diayayebv Kal d[j, nedtG) OTTELOaLVTO, Hdl E7XL\iiyVVVai %pi rr\g p,dx?]g, Kal boa iierd rr\v \id%r\v ev ralg onovSatg, ag /3aocXEvg Kal ol ovv KvpG) dvaddvreg "EXXrjvsg E-noir\oavro, teal boa, TTapaddvrog rag onovddg (3aotXEG)g Kal Ttaaacpepvovg, ettoX- EfirjOrj rrpbg rovg "EXXrjvag, krcaKoXovOovvrog rov Uepoiicov orparEv\xarog, ev rco irpoodev Xoycd dedrjXcjTai. 2. 'EttsI 6e d^iKovro, evda 6 jjlev Tiyprjg nora[ibg nav- rdrraoiv arropog r)v 6cd rb fiddog Kal fieyeOog, rrdpodog 6e ovk fjv, dXXd rd Kapdovxia bpr\ ai:6ro\ia vixsp avrov rov TTorafiov sKpeparo, eSokel 6t) rolg orparrjyoig did tgjv opiodv rropEVTEOV Elvai. 3. "Hkovov yap T(x)v aXiOKOfiEVCov, on, eI dieXdoLEV rd YLapdov%^ bprj, ev ttj 'Apfievia rag Trrjydg rov Ttyprjrog irora[xov, fjv fisv fiovXcovrat, dtadrjoovrai, rjv 6e fjirj l3ovXo)vrat, TTEptlaoi. Kal rov Evfypdrov re rag TTrjydg kXiyETO ov irpooo) rov Ttyprjrog Elvai, Kal Eonv ovroyg e%ov. 4. Trjv ($' Elg rovg Kapdov^ovg EfjL6oXr)v tide TTotovvrat, d\ia \lev XoOeiv ireip&iiEvoi, d\ia 6e cf>ddoai, nplv rovg TToXEfuovg KaraXabEiv rd, aKpa. 5. 'EtteI d' r)v dficpl rrjv rEXEvraiav (pvXaKrjv, Kal EXsirrEro rijg WKrbg boov OKoraiovg SieXOeiv rb tteSiov, rr\viKavra dvaordvrEg, dnb TrapayyEXoEG)g nopEvofXEVOi dcpiKVovvrai d\ia rfi fifispa npbg rb bpog. 6. "EvQa 6r) XEipioocpog ftev rjyelro rov orparEvparog, 88 ANABASIS. [i. 7-13. Xadcbv to dficfj 1 avrbv Kal Tovg yv(.iv-7]Tag ndvTag ■ Zevo^gjv di ovv Tolg omoOofyvXa^tv buXtTatg etrrero, ovdeva e%o)v yvfivrjra • ovdslg yap Ktvdvvog kdoKEt Elvai, af) Tig avcj TTOpevofievcov ek tov otuoOev ETzionotTO. 7. Kal ettI fiEV to aapov dva6aivEi Xetpioocpog, rrpiv Tiva aloQeodcu tlov 7ToXe[jLLG)V ' E7TEL7CL 6 J VCpTjyELTO ' E(j)El7TET0 6i &EL TO VTTEp- 6dXXov tov OTpaTEVfiaTog slg Tag KU)fjtag Tag ev Tolg dynEoi te nal iiv%olg tQ>v 6pE(*)v. 8. "Evda dr) ol iiev Kapdovxot, EKXinbvTEg Tag oltciag, ExovTEg nal yvvalnag nal naldag, E(pEvyov ettI tcl bprj. Ta 6e ETTCTTjSEta ixoXXd fjv XaabdvEiv • ?]oav di Kal xaXK&yLaoL TraurcoXXoig KaTEOKEvaoaivat at oiKtai, &v ovSev £(f)Epov ol "EXXrjVEg, ovdh Tovg dvOpoyrrovg kdiuKov, vTrofoidouEVoi, el 7TG)g EdEXfjOEiav ol Kapdovxot dtiivai avTOvg (hg did (f)iXiag Trjg x^P a ^y ^tceitep (3aotXEt toXe\uoi fjoav - 9. Td \levtoi ETLTTjdELa, otci) Tig ETtTvyxdvoi, hXd\ibavov ' avdyKTj yap r)v. Ol 6e Kapdovxot ovte icaXovvTG)v vnfjKovov, ovte aXXo (J)lXlk6v ov6ev ettoiovv. 10. 'EtteI 6e ol teXevtoXoi tcjv r FiXX?)i>G)v KarEOatvov elg Tag Kcjfiag and tov aKpov i\dr\ GKOTaloc, (did yap to otevtjv Elvai tt)v odbv bXrjv ttjv 7]\iEpav i] dvdOaotg avTolg t-yivETo Kal KaTadaatg slg Tag Kojuag,) tote drj ovXXsyEVTEg Ttvlg tCjv Kapdovx^v T0 ^ TEXEVTaioig etteOevto, Kal dixEKTEtvdv Tivag, Kal XtOoig Kal TO%Ev\iaoi KaTETpojoav, bXiyoi bvTEg, k% dnpogdoKrjTOV yap aVTOlg E7TE7TECFE TO 'FjXXrjVlKOV. 11. El UEVTOL TOTE IxXeI- ovg ovvEXEyrjaav, eklvSvvevoev dv diafidapfjvai ttoXv tov GTpaTEv\iaTog. Kal TavTrjv [iev ttjv vvKTa ovTG)g ev Talg KWfiaig rjvXiodrjaav • ol 6e Kapdovxot uvpd rroXXd EKaiov kvkXg) ettI t£)v 6pEG)v, Kal ovvEupcjv dXXrjXovg. 12. r 'k\ia 6e T7] fjUEpa ovvsXdovGt Tolg OTpaTrjyolg Kal Xox^yolg rwv 'EXXrjvcjv e6o^e, tCjv te imofyyiuv rd dvayKata Kal dv- vaTCJTaTa nropEVEodat ExovTag, KaTaXtrrovTag T&XXa, Kal OTTOoa fjv vecootI alx(^dXo)Ta dvdpdnoda ev tttj OTpaTta ndvTa dfetvat. 13. l>xoXaiav yap Enotovv t?)v iropEtav rroXXd bvTa Ta vno^vyta Kal Ta alx^dXcjTa * noXXol de ol i. 14-21.] book iv. 89 enl rovroig bvreg d~b\iaxoi fjaav, bmXdoid re emrrjbeca eSel TTopL&oOac Kal (pepeoOat, ttoXXgjv tgjv avOp&TTiov ovtgjv, Ab^av be ravra, etcrjpvijav ovtoj ttoislv. 14. 'FtTrei be dpcarrjaavreg enopevovro, vTroaravreg ev tu) gtevu) ol orpar7]yoL, el ri eipcoKOiev tgjv elpr\\ievGjv firj d7j, /cat \idXa ttoXXgjv plov, ev ol omododvAaKrjoavTEg. Ol \levtoi iroXEfiioi, $0- dovfiEVOL 6t]Xov6t^ ovSev EnavaavTO di? bXr\g Trjg WKTog KvXivdovvTEg Tovg XLdovg ■ TEK\iaipEaQai d' r\ v tgj tpo&G). 5. Ol 6' t'xovTEg tov fjyefjLOva, KVKXid TTEpuovTEg, KaTaXap,- ddvovat Tovg (pvXaKag dfMpl rcvp KadrjfiEvovg • Kal rovg fisv KaTamvovTEg, Tovg 6e KaTadtugavTEg, ai>Tol EVTavB' e\ievov d)g to aKpov KaTEXOVTEg. 6. Ol 6* ov KaTEtxov, dXXd liaoTog tjv vrcEp avTcov, Trap 9 bv fjv 7] otevtj avTT] odog, £(/)' $ EKadrjVTO ol (pvXaKEg. "Efodog \levtoi avTodEV ettI Tovg TTOAEfjilovg tJv, ol ettI tq (pavEpa 66g> EKaQr\VTO. 92 ANABASIS. [n. 7-13. 7. Kal rr\v \isv vvrcra kvravda dii\yayov ■ etteI d' rjuspa vnscpatvEV, kiropEvovro oiyifj avvrerayfievoc km rovg noX- Efiiovg ' Kal yap baixXt] eyevero, togre kXadov kyyvg npog- eXOovreg. 'EtteI ds eldov dXXrjXovg, Kal i] re odXmyt; E7T£(pO£yi;aTOi Kal dXaXd^avreg ol "EXXijveg hvro em rovg avdptirrovg, ol ds ovk kds^avro, dXXa XinovTsg r?)v bdov f (pevyovreg bXiyoi aTsdv^OKOv • ev^cjvoc yap rjoav. 8. Ol 6e dfi(pl Xeipioocpov, aKOvoavrsg r/jg odXmyyog, EvOvg Ievto dvo) Kara rijv (pavspdv odov • dXXoi ds rtiv orpar?]- yCdv Kara drpifjsZg bdovg knopEvovro, y ETV\pv EKaoroi bvrsg, Kal dvaddvrsg P' l0V * &a£ rovrbv rs napEXrjXvdEoav ol "~EX?*7jv£g, Kal k'rspov bptooiv kfiTrpoodEV Xb(pov Kar£xb\i£Vov. 'E7U rovrov avQig kdoKEi rropEVEoSai. 13. 'Evvofjoag d' b Zevo^uv \lt\, el sprijiov KaraXslrroi rbv rjXuKora Xocpov, Kal irdXiv Xadovrsg ol 7!oXe\iioi sm- Oolvro rolg vno^vyioig ixapiovaiv, {km iroXv 6* t)v rd vno- tyyia drE did orsvfjg rfjg odov nopEvofXEva,) KaraXEtTTEL km rov Xb(f>ov Xoxayovg Kr} & fir) Kaisiv rag Kcofiag. Svvg)- fioXbyei ravra 6 ZevoficJv. J Ev (b 6e rb fiev aXXo orpdr- evfia Trapqet,, oi 6e ravra dieXeyovro, ndvreg oi ek tovtov rov ronov Gvveppvrjaav. 20. 'Evravda laravro oi ttoX- Efiiot • Kal etteI rjp^avro KarabalvEiv drrb rov fiaorov npbg rovg aXXovg, evda rd bnXa ekeivto, Ievto 6r) oi noXefiioc ttoXXgj ttXtjOel Kal $opv6(d ■ Kal etteI kysvovro km rrjg Kop- v(f)rjg rov fiaorov, d$ ov zEVocptiv KaridatVEV, EKvXivdovv TTErpag - Kal svbg fikv Kariagav rb GKiXog, AEV0(f)U)vra 6e 6 VTTaomorrjg, exg)v rrjv doTTida, diTEXtTTEV - 21. EvpvXoxog 6e AovoiEvg 'ApKag npogidpafiEV avrcb dTrXirrjg, Kal irpb dfi(polv npodEdXrjfiEvog dnExupEi, Kal oi dXXoi npbg rovg ovvTsrayfiEVOvg aTrrjXOov. 22. 'Ek 6e tovtov Ttav bfiov kyevero rb 'EXXtjvikov, Kal 94 anabasis. [n. 23-28. EGfcrjvrjCFav avrov ev noXXalg Kal KaXalg olKtaig Kal kmrri- deiotq daifrcXeac real yap olvog TroXvg r)v, &gre ev XaKKoig Kovcarolg el^ov* 23. Ssvocpojv 6e teal XEipiGocjiog dteirpd^ avro, ugre Xatovreg rovg venpovg dnedoaav rbv r)yEfj,6va * Kal ixavra Eixoir\Gav rolg drrodavovGiv ek r&v dwartiv, &gnep vo\ii^Erai avdp&oiv ayadolg. 24. Ty 6e vorepaia avsv rjyefxovog snopevovro ■ \iaxb\iEVoi 6* ol rcoXefiioi, Kal orrrj etrj orevbv ^cjptov irpoKaraXafJiddvovTEgj ekgjXvov rag Trapodovg. 25. 'Qttote fiev ovv rovg npurovg kmXvolev, asvo(J)(i)v, otugOev etcdaivcov npbg rd bprj, eXve rrjv aixofypafyv rr)g rrapodov rolg rrpcorotg, dvurepc*) TTEip&\iEVog ycyveadac tgjv kg)Xvovtg)v • 26. 'Ottote Se rolg otugOev emdolvro, XetpcGO(j)og enbaivuv, Kal Treipcjfisvog avcorepG) yiyveaOat ro)v kcjXvovtcov, eXve rr)v dnocppagiv rr)g irapodov rolg otugOev - Kal del ovrcjg e6otj6ovv dXXrjXotg, Kal lo%vpug dXXrjXcov ettejaeXovto. 27. T Hi> 6s Kal ottote avrolg rolg dvad&GL rcoXXd irpdy\iara irapslxov ol pdpbapoc rrdXiv Kara- baivovGiv • kXafypol yap rjGav cogrE Kal kyy vOev tyEvyovjEg diro(f)EvyEiv • ovdsv yap e\%ov aXXo rj ro%a Kal G(f>Evdovag. 28. "AptGTOL 6e Kal rot-orai rjGav • elxov 6e ro^a Eyyijg rpiirrjxVj ™ ^ ro^EVfiara rrXiov r) StnrjX'J] ' eIXkov 6e rag VEVpdg, OTTOTE TO^EVOIEV, TTpbg TO KaTG) TOV TO^OV TG) dpLG- TEpco nodi npodatvovTEg. Td 6e roi-EVfiara ex^pEC did tcjv dGTTtdcjv Kal did rdv $G)paKG)v. 'Exp&vro 6e avrolg oi "EXXrjvsg, etteI Xddoisv, aKovrioig, EvayKvXtivrsg. f Ev rovroig rolg x^ploig ol Kprjrsg xP 7 J aL l Jl ' ( * )Tarot syevovro. r HpX e °*£ avrtiv SrparoKXrjg Kprjg. in. 1-6.] book iv. 95 CHAPTER III. They arrive at the River Centrites, which divides the Carduchi from Armenia. On the farther bank they perceive the Persian troops, while the Carduchi are still visible in their rear. A happy dream of Xenophon's encourages them to try a ford which had been discovered by two young men : they cross the river in safety. 1. Tavrrjv 6* av rr\v rjfjispav TjvXioOrjGav kv ralg KCJfiaig ralg vnep rov mdiov rov irapa rov KevrpLrrjv rrorajjiov, Evpog epvovg. 'tig ovv dn7)XXay\i£Voi rovrcjv rjdecog EK0i\i7\Q7\aav. 3. "Afia 6e ryj ruiepa bp&aiv Inneag ttov Trepav rov nora- fiov E^conXcafiEVovg, ' ctv rraparErayfiEVoi ovroi rjoav, rpia i) rirrapa rrXEdpa dnb rov i:ora\iov dnEixov ■ bdbg 6e pear) bpcofJiEvrj fjv ay ova a avoj, fogiTEp x^ponoLTjrog • ravrxj ETTEiptivTO diadatvEtv ol "EXXrjvEg. 6. 'EtteI 6e TTEipufiEVOig to te vdojp vnip tg)V \xaor(bv E(j)atv£TO, Kal rpaxvg r)v b TTorafibg \iEydXoig XiOoig Kal bXioQr\polg, Kal ovr* ev tgj vdart rd bnXa r\v e'xeiv • eI 6e [xrj, rjp7ra%EV b norafibg • ettc t£ rrjg KEcpaXfjg rd birXa el rtg (f)Epoi, yvjxvol kyiyvovro Trpbg rd ro^EVfiara Kal rdXXa PeXtj ■ dvEx^p^o/v ovv, Kal 96 ANABASIS. [ill. 7-14. avrov sorparorcs6svGavro napd rbv norauov. 7, "Evda 6s avrol ttjv npoodsv vvtcra fjoav, snl rov bpovg, stipcov rovg Kapdovxovg noXXovg GvvsiXsy\isvovg sv rolg bnXocg. 'Ei>- ravda 6rj no?J.rj dOvfiia rjv rolg "EXXtjglv, optiGi p,ev rov 7Tora{j,ov T7jv dvgrcopiav, optiGt 6s rovg 6ia6aivst,v kcjXv- covrag, optica 6s rolg 6ta6alvovGiv STTiKsiGOfisvovg rovg Kap6ovxovg bntodsv. 8. Tavrrjv p,sv ovv rrjv r\\ispav Kal rrjv vvtcra s\isivav sv TroXX%j amopia bvrsg. Zsvocptiv 6s bvap sl6sv • s6ot;£V sv irs6atg 6s6sa6at, avrai 6s avrti av- ro\xarai Trspippvrjvai, tigrs XvOrjvai, Kal 6ia6aivstv, ottogov s6ovXsro. 'Ettsl 6s bpdpog r)v, spx erat npbg rbv Xsipt- ao(f)ov, Kal Xsysi, on sXm6ag s%si KaXtig eoeodcu, Kal 6irj- yslrai avrti rb bvap. 9. f 6s r)6sro re, Kat } tig rdxiGra k'og viTS(j)aivsv, sdvovro ndvrsg ixapbvrsg oi Grparrryoi • real rd Ispd KaXd r)v svdvg dnb rov nptirov. Kal dmovrsg dnb rtiv Isptiv ol Grparrryoi Kal Xoxayol naprryysXXov ry arparia dptGrorroLsiGdat. 10. Kal dpcortivn rti Zsvocj)tiv~ ri Tcpogsrpsxov 6vo vsavtGfCG) • rj6sGav yap ndvrsg ore si-SLrj avrti Kal dpiGrtivri Kal 6slttvovvtl TrpogsXSslv, Kai, el Ka6sv6oi, snsystpavra slnslv, si rig ri exot rtiv npbg rbv nbXsfxov. 11. Kal rors sXsyov, on rvyxdvoisv (ppvy- ava GvXXsyovrsg tig snl nvp, Kansira Kari6oisv sv rti irspav sv nsrpaig KadrjKovGatg sn 1 avrov rbv nora\ibv ys- povrd rs Kal yvvacKag Kal nat,6lGKag, tignsp \iapGinovg Ifiarluv KaranOsusvovg sv nsrpa dvrpti6si. 12. 'I6ovgc 6s G(piGL 66%ai aGcpaXsg slvai 6tabr)vai ■ ov6s yap rolg noX- sfiLOLg innsvot npogdarov slvai Kara rovro. 'EK6vvrsg 6' sfyaGav sxovrsg rd syx^pc6ia yv\ivol tig vsvgov\lsvoi 6ia- 6aivsiv, nopsvo\isvoi 6s npoodsv 6ca6rjvac nplv ppsgai rd al6ola, Kal 6ta6dvrsg Kal Xadovrsg rd Ifidria ndXtv tjkslv. 13. EvOvg ovv 6 zevcxptiv avrbg rs sgitsv6s Kal rolg vsavioKOig syxslv sksXsvs, Kal svx^odai rolg (prjvaGi -dsolg rd rs ovsipara Kal rbv nopov, Kal rd Xotnd dyaOd smre- XsGai. liirstGag 6' svdvg rjys rovg vsavioKovg irapd rbv "XsipiGocbov, Kal 6i7]yovvrai ravra. 14. 'AKovGag 6s Kal 6 in. 15-22.] book iv. 97 Xsiptaocpog anov6dg sttolel. ^irsiaavrsg 6s, rolg \isv &X- Xotg naprjyysXXov ovoKsvd^sodat, avrol 6s ovyKaXsoavreg rovg orparrjyovg sbovXsvovro oncjg av KaXXiora dtadalev, Kal rovg re spmpooQsv vik&ev Kal iixb rojv bmodsv firjdev 7rao%oiev fcarcov. 15. Kal edot-sv avrolg Xsipioocfiov p,ev rjyeladai, ttai 6ia6aivEtv sxovra rb fj[ii(jv rov orparsv\iarog, to d' rjfjiLOV en vnofievecv avv Zsvocfrtivri, rd 6s vnotyyta Kal rov bxhov ev fisaco rovrov 6ia6aivstv. 16. 'Unsl 6s KaXtig ravra slxsv, snopsvovro • rjyovvro <$' ol veavtGfcoi, ev apiarspa sxovrsg rov rrorafiov • 66bg 6s r)v snl rrjv 6idbaaiv cjg rsrrapsg ard6tou 17. ILopsvop,sv- cjv 6 1 avrtiv, dvri-rapr^saav al rd^sig t&v Itttteojv. 7 JZttel67] 6s fjaav Kara rr)v 6td6aatv Kal rag oxOag rov rrorafiov, eBsvro rd onXa, Kal avrbg rrpcorog Xscplaocpog arsc/yavcdad- usvog Kal dno6vg sXdfidavs rd orrXa, Kal rolg dXXoig iidaL 7TaprjyysXXs ■ Kal rovg Xoxayovg ekeXevev dysiv rovg X6- Xovg opOiovg, rovg fisv ev dpiOTspa, rovg ($' ev 6s^ta savrov. 18. Kal ol fisv \idvrsig sa^ayid^ovro eig rov ixora\ibv ■ ol 6s rroXsfjbLOi srb^svbv te Kal eo(J)Ev66vg)v • &XX' ovrcu) e%ik- vovvto • 19. 'JZ-TTEi 6s KaXd rjv rd acpdyia, siraidvi^ov ndvrsg ol orparttirat Kal av7jXdXa%ov, ovv(*)X6Xv£ov 6s Kal al yvvaiKsg arcaaau TLoXXai yap fjaav sralpai ev tw arparsv\ian. 20. Kal Xsiplao(f)og fisv svsbaivs teal ol avv ekelvg) • 6 6s Zsvov, tg)v OTUoOocjivXdfccov Xadcjv rovg Ev^covordrovg, sdsi dvd fepdrog rcdXiv sm rov rcopov rov Kara rrjv sitbaoLV rr)v slg rd rd)v ^Ap[isvld)v oprj, Trpognocov- fiEvog ravrxj 6ca6dg dnoicXsiaELV rovg napd rov ixora\ibv Imxslg. 21. Ol 6s iroXsiitoi bp&vrsg fisv rovg dp,(pl Xstpi- ao(pov EviTsrtig rd v6o)p nspcovrag, opcovrsg 6s rovg d\L$i AEvocpcjvra dsovrag slg rovfinaXtv, 6sioavrsg \ir\ dironXsi- odsLrjGav, (psvyovatv dvd updrog cjg rrpbg rr)v dfrb rov no- ra\Jiov avo) sit6aoLV. 'E7T£6 6s Kara rr)v 66bv sysvovro, srstvov avo) rrpbg rb bpog. 22. AvKiog 6s, 6 rrjv rd^tv exo)v roJv ImrEGyv, Kal Aloxivrjg, 6 rrjv rd^iv sx^v rtiv TTsXraortiv ruw dfKpl Xsipioofyov, stteI kojpcjv dvd Kpdrog E I 98 ANABASIS. [ill. 23-29. (pevyovrag elnovro ■ oi de Grpan&rai k6bo)v p,rj dnoXec- neadac, dXXd ovvetcdaiveiv knl rb bpog* 23. Xeiplaocpog d' av, knel diebr], rovg fiev inneag ovtc kdtcjKev, evOvg di Kara rag npogrjKOvaag bxOag knl rov norafibv ei-edcuvev knl rovg avo) noXe\iiovg. Oi de avo, bp&vreg p,ev rovg eavrtiv inneag (pevyovrag, bptivreg d 1 bnXirag oxoi> (pavepol Tjdrj 7]oav eig rb nediov Kara- datvovreg d)g kmdrjabfxevot rolg reXevraioig.) 25. Kal Xeipioocpog fiev rd avo) Karelx^, Avtuog de, avv bXiyoig knix^ip^oag kmdiGJ^at, eXa6e rtiv OKevocpbpcov rd vnoXec- nbfieva, Kal fierd rovrov ko6r\rd re KaXrjv Kal eKncofiara. 26. Kal rd p,ev OKevocpbpa rtiv 'JZXXtjvgjv Kal b bxXog aK- \ir\v diebaive, zevocp&v de, orpeipag npbg rovg Kapdovxovg, dvrca rd bnXa edero • Kal naprjyyetXe rolg Xoxayolg, Kar 1 kvo)fj,oriag iroLTjoaodat eKaarov rbv eavrov Xbxov, nap 1 donidag napay ay ovrag rrjv kvwfioriav km cpdXayyog • Kal rovg \iev Xox^yovg Kal rovg kvofiorapxag npbg rcov Kap- dovx (i)V l^vai, ovpayovg de KaraarrjoaadaL npbg rov nora- fiov. 27. Oi de Kapdovx°h &g kcopo)v rovg bmodocpvXaKag rov bxXov ipcXovfievovg, Kal bXiyovg r\dr\ opGJvreg oXiyovg rjdrj Tovg Xoinovg, (noXXol yap Kai rtiv \ieveiv Terayfievov &x oVTO emfieXo- fievoi ol p,ev vno^vyiojv, ol de GKevtiv, ol d' eraip&v,) ev- ravda dr) eneKeiVTO tipaoeoig, Kai rjpxovro c(pevdovav Kai Togeveiv. 31. 0/ de "EXXriveg naiaviaavTeg copfirjaav dpopM en' avrovg • oi de ovk edei-avro ■ Kai yap r\aav (bTrXiOfjievoi, tig p,ev ev rolg bpeoiv, iKavcog rrpbg to errcdpauelv Kai x iKavtig. 32. 'Ev tovtg) arjfiaivei 6 aaXmyKTrjg • Kai ol fiev noXefiioi ecpevyov ttoXv eTi d&TTOv, ol d' "EXXrjveg, TavavTia OTpexpavTeg, e(pevyov Sid tov noTafiov oti Tax^OTa. 33. Tojv de noXe- p,LG)v ol \iev Tiveg, aiod6\ievoi, irdXiv edpafiov enl tov rcoTa- jioVf Kai TO^evovTeg bXiyovg eTpojoav, ol de ttoXXoi, Kai irepav ovtojv tgjv 'JZXXtjvgjv, eTi (f>avepol r\aav (pevyovTsg. 34. Ol de vnavTrjaavTeg, dvdpi^dfievoi, Kai 7rpooo)TepG) tov Kaipov iTpoiovTeg, voTepov tgjv fieTa ZevocptivTog diedrjaav irdXiv ' Kai eTpojd?]adv Ttveg Kai tovtgjv. CHAPTER IV. Having entered Armenia, they pass the sources of the Tigris, and arrive at the Teleboas. They make a treaty with Teribazus, the satrap of the province, but soon discover his insincerity. 1. 'Enel de diedrfOav, ovvTai-dfievoi dficpl \ieaov rjfiepag knopevdrjaav did Trjg 'Apfieviag nediov anav Kai Xeiovg yr\- X6cf)0vg ov fielov rj nevTe irapaadyyag • ov yap ?)oav eyyvg tov noTa[iov KCy\iat did Toi)g TroXefiovg Tovg npbg Tovg Kap- dovxovg. 2. Elg de t)v dcpiKOVTO KGjfirjv, fieydXrj re tjv, Kai fiaaiXeiov efye tw aarpdnxf, Kai em Talg irXeioTaig oWiaig Tvpoeig hrfjaav • emTrjdeia d' i\v daipiXTj. 3. 'EvtevObv d' 100 ANABASIS. [iV. 4-11. enopevOrjoav oraSfiovg dvo, napaodyyag Sena, \i>&%pi vnep- rjXOov rag nrjydg rov Tiyprjrog norafiov. 'EvrevOev d' enopevOrjoav oraOpovg rpelg, rcapaadyyag nevreKaldeKa, enl rov TrjXedoav nora\iov. Ovrog d' fjv naXbg fiev, \ieyag d 1 ov * fco)[iaL de noXXal nepl rov nora\ibv rjoav. 4. f O de ronog ovrog 'Apfievia kfcaXelro r) npbg eonepav. "Tnapxog d' rjv avrrjg Trjpcda^og, 6 Kal (3aocXel (piXog yevdfuevog, (teal Snore napeirj, ovdelg dXXog (3aocXea em rov innov dve6aX- Xev.) 5. Ovrog npogrjXaoev Inneag £%6)v, tcai nponefixpag epfirjvea elnev, on 0ovXoiro dtaXexdrjvai rolg dpxovai. Tolg de orparrjyolg edo^ev drcovoai. Kal npogeXOovreg eig enrjKoov rjp&rov re tieXoi. 6. f O de elnev, ore onetoaodai /3ovXoiro, eft aXeg edoKec elvai did rb nXrjOog rrjg %iovog. 9. 'EvravOa el%ov rd emrrj- deta baa eorlv dyaOd, lepela, olrov, olvovg naXaiovg eicj- detg, doracfrtdag, bonpia navrodand. Twv de dnooKedav- vvfj,evo)v riveg dnb rov orparonedov eXeyov, brt Karidoiev orpdrevfia, Kal vvKrojp noXXd nvpd fyaivoiro. 10. 'EdoKec dr) rolg orparrjyolg ovk aocj>aXeg elvai diaoKrjvovv, dXXd ovvayayelv rb orpdrev\ia ndXiv. 'EvrevOev ovvrjXOov* Kal yap edoKei ovvaiOpid&LV. 11. 'NvKrepevovrcov d' av- rcjv evravOa emninrei x L <*> v drrXerog, &gre dneKpvipe Kal rd bnXa Kal rovg dvOpconovg KaraKei\ievovg • Kal rd vno- %vyia ovvenodcoev r) x i & v ' Kac KoXvq OKVog rjv dvcoraodai • IV. 12-21.] BOOK IV. 101 KaraKEi\iiv(x)v yap aXeetvbv r)v r) %L(x)V emneTrrcoKvla, 6ra> fir/ napappvelrj. 12. 'Enei 6s Zsvocptiv erbX\ir\oe yvfivbg dvaordg oxi&iv i;vXa, ratf dv dvaordg rig Kal dXXog eaeivov acpeX6\xevog eox^zv. 'E/c 6e rovrov Kal ol dXXoi dvaordvreg Tivp EKaiov Kal ixpcovro. 13. UoXv yap sv- ravda evpiGKero xploiia, u) expuvro ^ VT ' tXaiov, ovelov, Kal or\od\iivov, Kal d\xvy6dXivov ek rojv ruKptiv, Kal rsps- 6lv6ivov. 'E/c 6e tgjv avrtiv rovrcov Kal \ivpov svpioKsro. 14. Merd ravra edoKei irdXiv 6caoKrjvr]reov elvai elg rag K&fiag elg oreyag. "YivQa 6r) ol orpartcbraL ovv rroXXjj Kpavyxj Kal rjdovy rjeoav em rag oreyag Kal rd emrr\6eia • boot, 66, ore TTporspov drcfjeoav, rag oiKiag svE-rprjoav vnb draoOaXcag, 6lktjv s6i6ooav KaKoJg OKrjvovvrsg. 15. 'Ev- rsvdsv EiTEfLipav vvKrbg Atj jjlok par ?]v Teij,evlt?]v, av6pag 66vreg i sm rd bpr], evQa scpaoav ol d~ooKE6avvv\LEvoi KaQ- opav rd nvpd ■ ovrog yap e66kel Kal ixporspov iroXXd r\6r\ dXrjdEvoac rotavra, rd bvra te EVOi txj odXiriyyi dTc(j- soav, Kal dcpiKovro av6rj[iEpdv enl to OTpaTonedov. CHAPTER V. The Greeks are now compelled to quit the inhabited districts, and march through a country in which they suffer from intense cold and deep snow, and also from famine. At length they reach some well-stored villages, where they rest for seven days. 1. Trf v npb tgjv dcjjdaXfiGjv nopevoiTO, tgjv de 104 ANABASIS. [v. 14-21. TTodtiv, el rig Kivolro, Kal fi7]d£7TO~£ rjov%L(iv e%ol, teat el T7JV VVKTCL VTToXvOLTO. 14. "Qool 6e V7T06e6efl8V0C ekol- [jlgjvto, elgsdvovro eig rovg nodag ol Ipavreg, Kal rd vno- drjjJLaTa TTEpiETrfjyvvvro • Kal yap fjaav, sneLdfj etteXltte rd dpxala vrrodrjuara, Kapddrivag txeixolt]\ievol ek tljv veoddp- tg)v (3ogjv. 15. Aid rag roiavrag ovv avdjKag vtteXel- ttovto rivsg rtdv orpart(A)TG)V ■ Kal IdovrEg \xeXav ri x^plov, did to EKXeXotiTEvaL avrodi rrjv x L ° va i ^o^ov rErr\KEvai ■ ical ETETrjKEL did Kprjvrjv Tivd, Tj ttX^olov tjv dr\ii^ovaa EV vdrrq. 'Yivravd' EKrpa7xo\iEvoL EKadrjvro, Kal ovk Ecpaaav TvopevEodai. 16. f O 6e ZevoQgjv, ex^v oniodofivXaKag, v rovg ev&vovg, dew enl rrjv KdjfjiTjv, tjv elXrjxec zevocptiv, KaraXafi6dvei rrdvrag evdov rovg K(A)fM7jrag, Kai rbv \ud\idp%r\v, Kai iroyXovg elg daofibv fiaoiXei rpecpofievovg enraKaideKa, tcai rr\v ftvyarepa rov KG)jj,dpxov evdrrjv 7\\iepav yeya\ir\\ievT)v • 6 6' dvijp avrijg Xaycjg &>%ero ^pdoodv, nai ov% 77/U0 ev ralg KUfiaig. 25. At d' oiKiai fjoav Kardyaioi, rb \iev orb\ia tognep (ppearog, fcdro) d' evpelai. Ki de eigodoi rolg \iev vno^vyioig opvtcrac, oi tie avdpoonoi Karedaivov enl icXtfiafcog. 9 Ev de ralg ol- Kiaig fjoav alyeg, oleg, /36eg, bpvideg, /cat rd eayova rovrojv ■ rd de fcrrjVT] ndvra %iX& evdov erpecpovro. 26. r B.oav de Kai nvpoi, nai Kpidai, nai bonpia, icai olvog Kpidivog ev Kparfjpoiv ■ evfjoav de feat avral at Kpidai loo%eiXelg, Kai KaXa\ioi eveKeivro, oi \iev fiei^ovg oi de eXdrrovg, yovara ovk exovreg ■ 27. Tovrovg 6' edei onore rig diip&Tj Xadov- ra elg rb oro\ia fiv^eiv. Kai irdvv aKparog fjv, el \lt\ rig vdoyp errixsoi ■ Kai ndvv fjdv ovfifiadovri rb no\ia tjv. 28. f O de Zevo(f>G)V rbv apxovra rrjg KG)fi7]g ravrr\g crvv- deinvov enoirjoaro, Kai fiappeiv dvrbv eKeXeve, Xeycov, on ovre rtiv reKVuv areprjooiro, rrjv re oiKiav avrov avre\i- irXrjoavreg rtbv eTTirrjdeiojv dniaoiv, r\v ayadov ri rco orparevfJLan e^rjyTjadfievog aivr]rai, egr* dv ev dXX(t) edvei E 2 106 ANABASIS. [v. 29-36. yevcjvrat. 29. f O tie ravra vmoxvelro, KaC, faXocppovov- fievog, olvov ecppaoev evda fjv Karcjpvyfievog. Tavrrjv uev ovv T7jv vvKra, diaoKrjvrjoavreg ovrcog, eK0i\i7\Qr\oav ev red- aiv &(f)06votg ndvreg ol orparccorac, ev (frvXaKq e^ovreg rov KG)(j,dpx'r]v, /cat rd reKva avrov op,ov ev d(pOaXuolg. 30. T37

leoav nplv napadelvac avrolg dpiorov • 31. Ov/c rjv 6 1 ottov ov nape- rideaav enl rr\v avrrjv rpdne^av upea apveia, eptyeia, Xoipeca, \l6gx ei(1 i opviOeca, ovv noXXolg aproig, rolg \iev nvpLvoig, rolg tie npiQLvoig. 32. f On6re 6e rig (piXo(ppovov- fievog to (3ovXoiro Trpomelv, elXrcev enl rov Kparrjpa, evdev emKvipavra edet pocpovvra ixiveiv cjgnep f3ovv. Kai ru> KGijidpxxi edidooav Xa\ibdvew 6 n fiovXoiro. f 6e dXXo \iev ovdev edex ET °) ottov tie rtva tgjv ovyyevtiv l6ol, npbg eavrbv del eXdfibavev. 33. 'E7T£6 6' rjXdov irpbg Xetpcoofpov, KareXdfidavov .nditeivovg OKrjvovvrag, eorecpavGyfievovg rov %r\pov x l ^ov orecfrdvoig, Kai dtafcovovvrag 'Apfievlovg naldag ovv ralg papdapLKalg oroXalg. Trig tie rracolv edeitcvvoav, cbgrrep eveolg, 6 re deot noielv. 34. 'Enel 6' dXXrjXovg efaXocppo- vrjoavro Xetpioocftog fcal zevotytiv^Koivrf drj dvrjpcjrcjv rbv icojfjidpx^v, did rov nepot^ovrog epfiTjveug, rig elr\ rj %c5pa. 'O d' eXeyev ore 'Apuevta. Kai ndXiv rjpurov rivi ol ltt- ttol rpe(f)otvro. f O d' eXeyev on ftaoiXel daofiog ■ rrjv 6e irXrjoiov x<*>pav e^rj elvat XdXvdag, nai rr\v odbv ecf)pa%ev 9 XI elr\, 35. Kai avrbv rore uev &x £T0 aycov ZevocpGJv npbg rovg eavrov oltcerag, teal tnnov ov elXrjcpei, naXatrepov, diduoi, tgj Kteuapxtl dvadpe^avrt tcaraOvoat, on rJKOvoev avrbv lepbv elvat rov 'KXiov, dedi&g urj dnoddvq ■ knead- K(oro yap vixb rrjg nopetag • avrbg de rcjv ttojXcjv Xafiddvet, Kai rtiv dXXo)v orparr]yCi)v Kai Xoxayojv edcoKev eKaorco tt&Xov* 36. r Hoav 6' ol ravrq lttttoi \ieioveg fiev rtiv Hep- VI. 1-G.] BOOK IV. 107 OLKtov, ftviiOEideoTEpot 6e ttoXv. 'EvTavOa 6fj nal dtddoKei 6 ttcofidpxfJS Tcepl Toi)g nodag rtiv Ittttojv Kal tgjv vno%vyiG)v oania ixEpLEiXelv, brav did rrjg x L ° V0 S o,yG)aiv ' &vev yap tgjv oafciojv KdTEdvovro \LE%pi Tr\g yaoTpog. CHAPTER VI. On continuing the march, their guide, being struck by Cheirisophus, deserts them, and they find their way without a guide to the River Phasis. They proceed to some mountains, which are occupied by the Phasiani, whom they dislodge by sending a party round, and thus attacking them on both sides. 1. 'Enst (T i]\iEpa r\v oydorj, tov \iev 7]yE\i6va Trapadidojoi XELpiootpG), rovg d' oiKETag KO/rakEiixEi rw KG)\idpx% tXt\v tov vlov tov dprt rj6doKOVTog ■ tovtov 6' ^EixiadivEi 'Ap- (f)t7ToXlrcxi TTapadcduGL (pvXdrrEtv, onGjg, el KaXtig rjyrjooiTO, exuv Kal tovtov dixioi. Kal elg ttjv oIklov clvtov elge- (f)6p7]aav (bg edvvavTO irXelGTa^ Kal dva^ev^avTeg ETropsv- ovto. 2. 'HyEtTO 6' avTolg 6 KGjfidpx^jg "kE\v\iivog did %i6vog • nal tjStj te tjv ev tu> TptTG) OTaO^G), Kal XEtpioocpog ai)TCd ExaXETTavdrj otl ovk Elg KG)\iag f\yEV. r O 6' ekeyev otl ovk elev ev tg> tottco tovtg). f O 6e XEtpioocpog avTbv erraioe [iev, edrjoe 6' ov. 3. 'E# 6e tovtov EKEtvog TTjg WKTog diTodpdg &x STO i fcaTaXircibv tov vlov. Tods 6tj Xei- pioocpG) Kal zEVocptivTi \iovov didcpopov ev r%j nopsta kyiv- eTO, rj tov r\ye\iovog KaKG)Otg Kal dfisXEta. 'EmodEvrjg 6e rjpdodrj te tov natdbg, Kal otKads KOjiioag TUOTOTaTG) EXprjTO. 4. MfiTd tovto ETTopEvdrjoav ETCTa OTaOpovg, dva ttevte irapaodyyag TTjg rjjiiEpag, irapd tov Qaotv -KOTa\iov, Evpog rcXEdpLalov. 5. 'EvtevOev eTropevdrjoav OTadfiovg 6vo, rrapaodyyag dsKa * em 6e txj Elg to nediov vnepdoXxf aTrfjVTrjoav ai)Tolg XdXvdeg Kal Taoxot Kal Qaotavoi. 6. Xetptoocpog 6e, etteI KaTelde Tovg TToXepiovg enl t%j imepdo?^, knavoaTO nopevofievog, dnex^v elg TpiaKOVTa OTadiovg, Iva firj KaTa Kipag dycov -rx'kr\aido f q Tolg TxoXE\iioig • Tcapr\yyEi'kE 108 ANABASIS. [VI. 7-14. 6e Kal rolg dXXoig napdyetv rovg Xoxovg, bnug enl , ETrEiddv dEL7TV7]OG)[i£V, livai KaraXr\^)6\iEVog rd bpog. *E;^ 6e Kal i]yE\L6vag • ol yap yvuvrjrEg rcov EcpEnouEVCov t\\lIv kXcottcov £Xa66v rivag EvsdpEvoavrsg ■ /cat rovrtov rrvvddvofiac, on ovk abarov sort rd bpog, dXXd vs\iErai aii-i teal (3ovolv • cogrs, £avn£p airai; Xdbco\iiv n rov bpovg, /3ard Kal rolg vno^vyiotg ear at. 18. ^Xttl^co 6e ovds rovg TroXEfUovg fiEVEiv En, ETTEiddv Idcooiv rjuag ev rco baoico em rcov dupcov. Ov6e yap vvv eOsXovol Karabaivsiv elg rd loov rjjuv. 19. f O 6e XEtpLOocpog elite ' Kal ri 6eI oe livai, Kal Xittelv rrjv OTUoOocpvXatiiav ; aXXd aXXovg nsuxpov, av \lt\ nvsg eOe- Xovolol cpatvcovrai. 20. ? E/e rovrov f Apuorcovvuog Medv- dptEvg EpxErac, brrXirag e%cov, Kal 'Apcoreag Xlog, yv\iv7]- rag, Kal NiKouaxog Olralog, yv\ivr\rag • Kal ovvdrjua eiroi- TJaavro, brtore exocev rd aKpa, nvpd Kaieiv rroXXd. 21. Tavra owBeuevol rjpiorcov • ek 6e rov apiarov TTporjyayEV b XEipccocpog rd orpdrEV\ia irdv cog diKa oradiovg TTpdg rovg rcoXEfiiovg, bncog cog fidXcora doKOtrj ravr%\ irpogd^ECV. 22. ^neidrj 6e idEinvrjaav, Kal vvg eyevero, ol [iev raxOevreg cpxovro, Kal KaraXa[ibdvovoi rd bpog • ol 6e aX- Xoi avrov dvEnavovro. Ol 6s ttoXeiilol, cog qoOovro kxb- p,£vov rd bpog, syprjyopEGav, Kal EKawv nvpd noXXd did 110 ANABASIS. [VI. 23. VII. 3. WKTog. 23. 'EttslStj de rjfiepa eyevero, Xeipioocpog fxev dvodftevog fjye Kara ttjv bdov • ol de to bpog tcaraXadovreg Kara rd a/cpa enyjeoav. 24. Twv de 7ToXep,L(*)v to jiev noXv efievev eiri ryj vnepdoXq tov bpovg, p,epog d' clvtgjv dnrjVTa Tolg KdTa to, aKpa. liplv de b\iov elvac Tovg iroXXovg, dXXrjXotg ov\i\3Liyvvaoiv oi KdTd Ta aKpa, nal vuctioiv ol "EXXrjveg teal dtuKOVOLV. 25. 'Ev tovtco de Kal ol en tov 7redtov,ol [lev neXTaoTal tojv f EXXr]VG)v,dpbiiid eOeov npbg Tovg TTapaTeTaypevovg, Xetptoo^og de fiddrjv Ta%v ecpeineTO gvv Tolg onXiTaig. 26. Ol de ixoXeyaoi ol em r%j ddti, e-neidr] to avco ecjpcjv rjTTG)f,ievov, fyevyovot, • feat dnedavov (j,ev ov noXXoi avTtiv. Teppa de TtdpmoXXa eXrjQOrj, a ol "EXXrjveg, ralg fiaxaipatg KonTOVTeg, dxpela eiroiovv. 27. *L2g d y dve67]oav, dvoavTeg, Kal Tpbnatov GTrjodfievoL, aaTe- drjoav elg to Trediov, nal elg ttufiag noXXtiv nal dyadtiv yefiovoag fjXOov. CHAPTER VII. The Greeks enter the country of the Taochi, who had retired to their forts, one of which is taken by the Greeks. They find in it a vast num- ber of cattle, on which they subsist during their progress through the country of the Chalybes, a fierce and warlike people. They next march through the territory of the Scythini, to a town called Gymnias, the gov- ernor of which provides them with a guide to Mount Theches, from the summit of which they have a view of the Euxine. 1. 'E/c de tovtojv enopevdrjoav elg Tabxovg OTaOfiovg nevTe, rcapaadyyag TpidnovTa ' nal Ta emTTjdeia eneXine * %(*>pia yap cokovv laxvpa ol Tabxot, ev olg nal Ta enLTrjdeta navTa elxov dvaKeKo\iiG\ievoi. 2. 'Enel d' dfyiKovTO elg Xoyplov, o ttoXiv fiev ovtc elx^v ovd f olniag, GvveXrjXvdoTeg cT fjaav avTooe nal avdpeg teal yvvalneg nal ktt\v7] noXXd, XeipiGOcpog p,ev trpbg tovto rrpogedaXXev evdvg tjkcjv • eirec- drj de rj rrpdjTT] Tai-ig dixenayLvev, aXXrj irpogqei nal avQig aXXrf • Ov yap f\v dOpooig TrepiOTrjvat, dXXd iroTafibg rjv kvkXg). 3. 'Eneidrj de Zevotytiv fjXOe gvv Tolg omaQofyv- VII. 4-10.] BOOKIV. Ill Xat-i Kal neXraGralg Kal onXiraig, evravda dfj Xeyei Xeipi- oo(j)og • TUlg KaXbv fjKere ■ rb yap x^piov alpereov • rxj yap orpana ovk eort rd encrrjdeca, el firj Xri^ofxeda to %upiov. 4. 'Evravda drj koiv%i edovXevovro' Kal rov zevocptivrog epG)TGJvrog, ri rb kojXvov elrj elgeXOelv, elnev 6 Xeipcoo- (pog • f AXXd fiia avrr\ ndpodog eonv, t\v opag • brav de rig ravryj Trecparac napievat, KvXivdovGi XLQovg vnep ravrrjg rrjg vnepexovGTjg nerpag ■ bg d' av KaraXrjcpdxj, ovro diari- Oerai. "Afia (T edei£e Gvvrerpi\i\ievovg avOptinovg Kal okeXtj Kal nXevpdg. 5. v Hv de rovg XLdovg dvaXuGG)Giv, e(j)7] 6 asvo(J)G)v, aXXo re rj ovdev kcjXvec rxapievai ; oh yap drj eK rov evavriov bp&\iev, el fir) bXiyovg rovrovg dvdpG)- novg, Kal rovrcjv dvo r) rpelg G)TrXt,Gp,evovg. 6. To de x^p- iov, d)g Kal gv opag, G^sdov rpia fifiinXedpa eGriv, b del fiaXXofievovg dteXdelv, Tovrov de ogov rrXedpov daGv mrvGL dcaXeinovGatg \ieydXaig, avB' &v eGrrjKoreg avdpeg ri av TrdGxotev rj vtto rcov (frepofievov Xl6g)V rj vtto rcov KvXtvdovfievcjv ; rb Xolttov ovv rjdrj yiyverai tig r\\LinXe- Opov, b del, brav Xg)(J)tjgg)gcv ol XiOot, 7rapadpa[ielv. 7. 'AXXd evBvg, ecprj 6 XecpiGocpog, eneiddv ap^\ieda elg rb daGv ixpogievai, (pepovrai ol XiQoi noXXoi. Avrb av, ecprj, rb deov elr\ • ftdrrov yap dvaXcoGovot rovg XiOovg. 'AXXd nopevojfieOa, evOev r)pZv \iiKpov ri itapaSpa\ielv earai, r]v dvvcdfieda, Kal dneXOelv padiov, r]v fiovXtifieda. 8. 'FtvrevOev enopevovro Xeip'iGofyog Kal Eevo0a)i>, Kal KaXXifiaxog Uappdoiog Xox&ybg * (rovrov yap r) r\ye\iovia r\v t&v dmodo(f)vXdKG)v XoxayCdv eKeivrj r^ r\\iepa •) ol de aXXoi Xoxayol e\ievov ev tgj 6,G(f>aXel. Mera rovro ovv aTTTjXOov vnb rd devdpa av6pG)noc aXeg ev rolg devdpoig eGrdvai nXelov 7/ rov eva Xoxov. 10. "Evda drj KaXXipaxog jxrjxavdrai re ixpoerpex^v dnb rov dev- 112 ANABASIS. [VII. 1 1—17. dpov, ixf? & rjv avrog, dvo r\ rpia firjuara * errel de ol XiOot, ep6- fievoi, nai airedavov. ^vrevdev avdptenoi fiev irdvv bXiyoi eXrj(j)dr)Gav, j36eg de nai bvoi : rroXXol nai itpodara. 15. 'IZvrevOev eiropevOrjcrav did XaXv6(*)v oraOuovg enrd, napaodyyag nevrrjfcovra. Ovrot r)oav G)v dcrjXOov dXni- uojraroc nai elg x EL P a S V eaav ' ^l%ov de dtipatcag Xivovg \iexpi tov rjrpov, dvrl de rtiv rcrepvycdv ondpra irvtcvd eorpa\i\heva. 16. El^ov de teal tcvrjuldag, nai Kpdvrj, nai Trapd rrjv ^ojvrjv [taxatptov, baov ^vrjXrjv AaKG)ViKrjv, & ea bpei rjv QtJxVS* 'ETTfiid^ de ol npiorot kyevovro km rov bpovg, Kal Kareldov rrjv tidXarrav, Kpav- yfj ttoXXtj kyevero. 22. 'AKOvoag de b Zevo(pcov Kal ol ontodocpvXaKeg, diijdijoav aXXovg ejiTipoGdev kmrideodai ixoXe\iiovg • elnovro yap bmoQev kK rrjg Katouevrjg x&pas, Kal avrcov ol omodocpvXaKeg d^eKreivdv re rivag Kal k^&ypr}oav, kvedpav murjoduevoi • Kal yeppa eXa6ov daoet- 6)v j3ocov (huodoeta dficbl rd elKoatv, 23. 'FiTTeidr} de r) fior) nXeitev re kyiyvero Kal kyyvrepov, Kal ol del kmbvreg edeov dpofiG) km rovg del fiotivrag, Kal ttoXXg) ueifav kyiyvero r) (3of), boo) drj nXecovg kytyvovro, kdoKet df) uel^bv re elvat tg5 Zevofy&vn • 24. Kal dvaddg £' lttttov, Kal Avklov Kal rovg Irrrteag dvaXadoov, irape6o- Tjdec - Kal rdxa dr) aKovovoi j3oo)vrG)v ro)V orpariurajv, QdXarra ! QdXarra ! Kal napeyyvdjvrcjv. "EvOa drj edeov anavreg Kal ol druadocfrvXaKeg, Kal rd viro^vyta rjXavvero Kal ol lttttol. 25. 'Eriel de d&iKOvro rrdvreg km rb aKpov, evravda d?) ireptebaXXov dXXrjXovg Kal arparr/yovg Kal 114 anabasis. [vn. 26. VIII. 4. Xox^yovg, daKpvovreg. Kal e^arrcvTjg, brov drj rcapeyyvrj- aavrog, ol orparccjTac (f>epovat XiBovg, Kal ttolovgi koXuvov \ieyav. 26. 'JZvravda dverideoav depfidrcdv rrXrjdog (bfio- 6oeiG)v, Kal PatcrrjpLag, Kal rd alxftaXura yeppa, Kal 6 rjye{iC)v avrog re Karereyive rd yeppa, Kal rolg dXXoig dee- KeXevero. 27. Merd ravra rov rjyefiova ol "YiXX^veg a7T07T8[i7T0vai, dcopa dovreg and kolvov, ittttov, Kal (pcdXrjV dpyvpdv, Kal GKevijv ILepGiKrjv, Kal dapetKovg deKa * fyrei tie fidXiara rovg daKrvXiovg, Kal eXade noXXovg rrapd rtiv arparLG)T(ov. Kufirjv de dei^ag airolg, ov OKrjvrjaovoi, Kal rr\v bdov, rjv TropEvoovrai elg MaKpojvag, errel eonepa eyev- ero, &x ero T VS vvKrog d-ru&v. CHAPTER VIIL On descending the mountain, they make a treaty with the Macrones, who dwell in the plain below, and proceed safely as far as the Colchian Hills, where they meet with opposition from the natives. The Greeks enter a rich country, and in two days arrive at the sea. They remain for some time in the Greek colony of Trapezus, where they support them- selves by plundering the Colchian villages in the neighborhood. They celebrate games at Trapezus. 1. 'EvrevOev d' ETTopevdrjaav ol "JZXXrjveg did MaKpcjvcjv oraOpovg rpelg, rrapaadyyag deKa. Tr/ irpcjTXj de ripepa d(j)iKOVTO enl rov ixorayiov, og &pi%e tt\v rtiv MaKpo)VG)v Kal tt\v tgjv I>kv6ivg)v. 2. ¥l%ov d' vnepdei-tov' xoypiov olov xaXeTTurarov, Kal e% dpiGrepag dXXov nora\iov, elg ov evedaXXev 6 bpi^oyv, 6C ov Met dcadrjvac. r Hv de ovrog daGvg devdpoig naxeat fiev ov, irvKvolg de. Tavra, enel irpogrjXOov ol "JZXXrjveg, eKonrov, anevdovreg eK rov %piov d)g rdxiora e^eXdelv. 3. 0/ de MaKpojveg, exovreg yeppa Kal Xoyxag Kal rptxivovg x^G)vag, Karavrtnepag rrjg dca- ddaecjg Traparerayiievot rjaav, Kal dXXrjXotg dceKeXevovro, Kal XLOovg elg rov nora\Lov eppenrov, e^iKvovvro de ov, oi>d' edXanrov ovdeva. 4. "Ev0a drj npogepxerat toj Zevotytivn rtiv rceXraarcov VIII. 5-11.] BOOK IV. 115 rig dvrjp, 'Adrjvrjac (pdatcotv dedovXevtcevai, Xeycov, on yiyvcjoicoc rrjv piov Kara- o%eo> diaXtnbvrag rolg Xbxoig, ooov e%G) rovg eoxdrovg Xbxovg yeveoOai rtov noXefiicov Kepdruv. Kal ovrcjg eob- fieda rrjg re tlov noXefjiiov (pdXayyog ei-oj ol eox aT0L ^X oi y Kal opdiovg dyovreg ol Kpdrtoroc jjficov nptirov npogiaoiv, r) re dv evodov $, ravrrj enaarog a%ei 6 A6%og. 13. Kal elg re to dtaXelnov ov padiov eorai rolg noXe\iioig elgeXdeiv, evdev Kal evdev Xbx^v bvr(*)v, SiaKoxpai re ov padiov earac "ko^pv bpdiov npogibvra. 'Eav re rig metyryrai twv Xbx^v, 6 nXrjoiov f3orjdrjoei. "llv re elg nrj dvvrjdxj rCdv Xbx^v em rb aKpov dvaCrjvai, ovdelg \ir\Ken [leivrj rtiv noXefiiuv. 14. Tavra edo^e, Kal enoiovv opdiovg rovg Xbxovg. Zevocfrtiv 6e dm&v enl rb evuvvfiov dnb rov de%iov, eXeye rolg orparicjraig' "Avdpeg, ovroi eloiv, ovg bpare, \ibvoi en ijfuv efinodbjv rb \ir) ijdrj elvai, evda ndXai eonevdopev • rovrovg, i\v ncjg Swcofdeda, Kal (hfiovg del Karacpayeiv. 15. 'FiTrel d' ev ralg x^paig eKaoroi eyevovro, Kal rovg Xbxovg opdiovg enowjoavro, eyivovro [lev X6%oi rojv bnXi- r(ov dp,cf)l rovg oydorjKOvra, b 6e Xbxog eKaarog oxedbv elg rovg eKarbv ■ rovg 6e neXraorag Kal rovg rogbrag rpix^j inoirjoavro, rovg \iev rov evojvvfiov e^cj, rovg 6e rov de%iov, rovg 6e Kara peoov, oxedbv egaKoaiovg eKaorovg. 16. 'E/e rovrov naprjyyvrjoav ol orparrjyol evx^odai • ev%d\ievoi 6e Kal naiavioavreg enopevovro. Kal Xeipioocpog [lev Kal Zevocfrtiv Kal ol ovv avrolg neXraorai, rr)g rtiv noXefiiov (pdXayyog et-G) yevopevoi, enopevovro ■ 17. OZ 6e noXefiioi, (bg eldov avrovg, avrtnapadeovreg, ol p,ev enl rb degtbv, ol 6e enl rb evo)vv\iov, dteondodrjoav, Kal noXv rrjg eavrojv (f>dXayyog ev ro> p,eocd Kevbv enotrjoav. 18. 'Idovreg 6e avrovg diaxdfrvrag ol Kara rb 'ApKadiKov neXraorai, &v 7]p%ev Aioxivrjg b f AKapvdv, vo\iioavreg (pevyetv, dvaKpa- ybvreg edeov • Kal ovrot np&roi enl rb bpog dva6atvovoi • ovvecpeinero 6e avrolg Kal rb 'ApKadwbv bnXiriKov, o>v vin. 19-26.] book iv. 117 fjpX e KXedvojp 6 Opxoaeviog. 19. 0/ de rroXeuioi, (bg rjp- %avro $elv, oi'Keri earrfaav, aXXd (bvyq aXXog dXXr\ erpd- -rero. Ol 6e f 'EXXr]veg dva6dvreg earparorredevovro ev -oXXalg fccjfiaig Kal rd~irr)deia ~xoXXa exovoaig. 20. Kal rd fiev dXXa ovdev i]v, 6 ri Kal eOavuaaav • rd de owi]vr\ TToXXd fjv air 66 1, Kal ru)v Kr\pLuv baoi ecbayov rtiv vrpar- lurtiv, Trdvreg dcppoveg re eylyvovro, Kal r\\iovv, Kal Kara) diex^pei avrolg, Kal opdbg oidelg r)divaro loraoOai, aXX' ol uev oXiyov edrjdoKoreg ocbodpa fiedvovoiv e&Keoav, ol de rtoXv, aaivo\ievoig, ol de Kal d-odvrjOKOvoiv. 21. y EKeivro de ovtg) ~toXXol, tog-ep rporrrjc yey evrjuevrjg, Kal rroXXr) tjv 7} dOvuia. Tfj J' varepaia d~edave \xev ovdelg, dfMpl de rr)v avrTjv ttov &pav dvecppovovv • rpirrj de Kal rerdprq dvia- ravro, tog-ep eK dapuaKO-roaiag. 22. 'Evrevdev d' e-opevOrjaav dvo ora6[iovg, rrapaady- yag e-rrd, Kal fjXOov enl -&dXarrav elg Tparre^ovvra, ttoXiv 'EXXrjvida, oUovuivTjv, ev rw Ei^eiva) Ilovrcp, 2iVG)~eG)V d-0LKtav, ev ry KoXx^v X^P a - 'Evravda e\ieivav r)iiepag du6l rag rpiaKovra ev ralg rtiv KoA^wv Kdojiaig • 23. Kdvrevdev opudjuevoi eXrjt^ovro rrjv YLoXxida. 'Ayopdv de irapelxpv ra> Grparo~edco Tpa-e^ovvnoi, Kal edegavro re rovg "EXXijvac, Kal %evia edooav, j3ovg Kal aXoira Kal olvov. 24. Hvvdie-pdrrovro de Kal i~ep rojv r:Xr\aiov Ko/.x^v, rtiv ev rep -redly udXiora olKovvrojv ■ Kal %evia Kal trap 9 eKeivuv r)XSov j36eg. 25. Merd de rovro rr)v dvoiav, tjv evZavro, rrapeoKevd^ovro ■ rj/Mov d' avrolg iKavol (36eg a-rodvoat rcb Ail tg5 oar?] pi, Kal ra> 'UpaK/.ei rjyeuoavva, Kal rolg dXXoig deolg a evEavro. ^noiifoav de Kal dytiva yvaviKov ev r& bpei, evdarrep eoKfjvovv. ElXovro de ApaKovriov I.-apridrr]v, [bg hfnrye nalg cov oiKodev, rralda aKG)v KaraKravdjv, ^vtjXxj Trard^ag,) dpop,ov t' e-riueXrjOrjvai, Kal rov ay&vog rrpoararrjaai. 26. 'ETreidrj de 7) dvoia eyevero, rd depiiara rrapedoaav raj ApaKovricp, Kal r)yeiodai eKeXevov, ottov rov dpouov Tze-oirjKtbg err], f de, deit-ag, ovnep eorrjKoreg ervyx avov i Ovrog 6 Xocpog^ 118 ANABASIS. [vnr. 27-28 £(p7j, KaXXtorog Tpexeiv, ottov av rig ftovXrjrai. Hug ovv, eS bpdiov \ioXig f3d6rjv enopevovro ol ittttoi • evda iroXXi) Kpavyrj, Kal yeXo)g, Kal napaKeXevoig eyiyvero avrtiv. XENOPHON'S ANABASIS. BOOK V. CHAPTER I. Cheirisophus is sent to apply to Anaxibius, the Spartan admiral, foi ships. Xenophon continues, meanwhile, to find employment for the sold- iers, and takes care that the roads are mended, in case they should at last be obliged to go by land. They send out two ships, which they had ob- tained at Trapezus, to bring in any vessels that they may find. Dexippus, a Laconian, who is put in command of one of them, deserts the service and sails home : Polycrates, an Athenian, with the other ship, brings in many vessels to the port. 1. ''Ooa [iev dfj ev rx/ dva6dost ry fierd Kvpov enpagav ol "FiXXrjveg, Kal oaa ev rxj nopeia r^j \ie%pi em ftdXarrav ttjv ev red 'Ev^slvg) Uovtg), Kal cjg elg Tpane^ovvra ttoXiv 'EXXrjvida afatcovro, Kal tig drredvoav, a evgavro o(ATr\pia tivceiv, evda nptirov elg (piXiav yi\v dcptKOivro, ev tw TrpooOev Xoyci) 6e6rjX(OTac. 2. 'E/e 6e tovtov ^vveXBovreg edovXevovro nepl rrjg XoiTTTjg nopeiag • dvearrj 6e np&rog 'AvTiXecjv Qovpcog, Kal eXegev tide. 'Ey£> fiev roivvv, ecj)7], a) avdpeg, dnetpTjKa TJdrj %vGKeva£6fievog, Kal /3a6i^G)v, Kal rpe^v, Kal rd onXa v 120 ANABASIS. [i. 6-11. Kal irXola ra rjfidg ai-ovra ■ ifielg de, elnep nXelv fiovXeoOe, ixepi\ievere, egr f av eyco eX6(o • rji-G) de raxsc^g. 'Atcovoav- reg ravra ol orparidrai rjodrjodv re Kal ei^rjcpLoavro nXelv avrbv X°^V T0 *? TroXefjiioig Xrji^eadai, Kal diKaiwg rjpZv ent6ovXevovoiv * exofiev yap ra eKetvojv • vnepKadrjvrai d' rjfjiGJv. QvXaKag dr) \iot doKel delv irepl ro orparorcedov elvai • edv ovv Kara fiepog (xepiodevreg (f)vXdrro)(Jiev Kal OKO-n&\Lev, ryrrov av dvvaivro r\\iag •drjpav ol TToXefiioi. 10. "En roivvv rdde bpare. El fiev 7jniord~ fieOa oacjxjjg, ore 7\%ei ixXola XeipLOo 9 &v tcafctig snaoxov, elg %upia ts opsivd Kal 6vg6ara Kal dvdpunovg TToXefwcond- TOVg TLdV EV TGJ IlOVTG). 3. 'Ensl 6s fjcav sv t%\ avo) %&pa oi "JZXXrjvEg, onola tgjv x(x>pi(jdv Tolg AplXatg dX&OLfxa slvat e66kel, efimnpdv- TEg dix^Eaav ■ Kal ov6sv r)v Xap,6dvEiv, el fxij vg, r) (3ovg, rj aXXo tl KTrjvog to nvp 6ia7TEpiov, (Kal yap Tacppog r\v nspl avTO svpsla dvatstXr\\isvr\^ Kal OKoXonsg km Tr)g dvadoXrjg, Kal TVpGEtg rrvKval %vXivai nsTTOirjfMsvac,) dmsvai 6r\ sixs- Xsipovv ' oi 6s ettekeivto ai)Tolg. 6. '&g 6s ovk s6vvavT0 ii. 7-14.] book v. 123 anorpexeiv, (fjv yap !$' kvbg r) KaTadaatg ek tov x^piov sig tt)v xapa&pav?) uEpirovot rrpbg ZevocpcovTa, bg Tjyelro rolg drrXtraig ■ 7. f O (T eXOcov key el, oti egtl %pp£6v xpr\~ fidrcjv iroXXtdV pearov * tovto ovte Xatelv dvvdpsdo, • la%vpbv yap eotlv • ovte dnsXdelv pddiov • pdxovrai yap erTe^eXrjAvdoTeg^ Kai r) d(po6og x^Xetttj. 8. 'AKOvoag ravra 6 Zevocptiv, rrpogayaycbv vrpbg rr\v Xapddpav, rovg pev 6n?urag deodai ekeXevoe rd oixXa * avrog de, 6ia6dg ovv rolg Xoxor/olg, eokotteIto, ixorspov elrj Kpelrrov airdyetv Kai rovg SiadedrfKorag, r] Kai rovg onXi- rag dtadtdd^Eiv, tig aXbvrog dv tov x^piov. 9. 'ESokei yap to fiev dndyeiv ova elvai avev ttoXXgjv veicptiv, eXeIv 6' dv &ovto nal oi Xoxayoi to x^P l0V - Kat 6 Hevo(/>c5v ZwexuprjO'E, Tolg lepolg morEvoag • oi yap pdvrEig anode- detypevoi rjaav, otl pax?] pev EOrai, to 6e riXog ttaXbv rr)g e^odov. 10. Kai rovg pev Xoxayovg enepTre 6ia6i6doovrag rovg onXirag, avrog d' epevev dvax^ptoag anavrag rovg TTEXraordg, nai ovdeva Eta dicpo6oXi£eo0at. 11. 'EteI 6' tjkov oi onXTrai, ekeXevge tov Xbxov EnaoTOv 7roir)aat rtiv Aoxayuv, tig dv Kpdrtora olr\rai dyG)viEtadai • rjaav yap oi Xoxayoi rcXrjaiov dXXrjXcdv, ol ndvra tov xpovov dXXr)- Xotg n£pi dvdpayaOlag dvrenoiovvro. 12. Kai oi psv ravra ettolovv • 6 6e Tolg TTEXraoralg rraoi TraprjyyEiXE ScTjyKvXojpEVOvg ievai, evyov ol [lev Kal e%ovreg a e.Xadov, rd%a 6e rig Kal rerpojfievog ■ Kal noXvg 7\v (hdtoubg d[j,t6rjv rov KrjpvKa, levat eiOG) rov fiovXbfievbv rt Xa\ibdvetv. Kal levrai ttoX- Xol eloG), Kal vlkcogl rovg eKirinrovrag ol e'iocj cbdovfievot, Kal KaraKXeiovoi rovg rcoXefxtovg ndXtv elg rrjv aKpav. 19. Kal rd p,ev efw rr)g aKpag ixdvra dtrjpndadrj, Kal e^eKOfiu oavro ol "EXXrjveg • ol 6e bnXtrat edevro rd onXa, ol p,ev Trepl rd oravpo)\iara, ol 6e Kara rr)v bdbv rr)v em rf\v aKpav epovoav. 20. f O 6e Zevocptiv Kal ol Xoxayol eoKO- ttovv, el olov re elrj rrjv aKpav Xatelv ■ r)v yap ovro ogo- rrjpta aaaXr)g • aXXoyg 6e iravv x a ^ e7T0V edoKet elvai dneXOelv • OKonovfjLevotg 6e avrotg edo^e navrdnaatv dvd- Xcorov elvac rd x^piov. 21. 'IZvravOa irapeoKevd^ovro rrjv acpodov, Kal rovg fiev oravpovg eKaorot rovg Ka0' av- rovg dtxipovv, Kal rovg dxpetovg Kal (j>oprta exovrag ege- 7T£(jlttovto Kal T(ov bnXtrtiv to TrXr)6og • KareXtnov 6e ol Xoxayol, olg eKaarog eniorevev. 22 . 'JUnel 6e f)p^avro arroxtepziv, errei-edeov evdodev ttoXXoi, yeppa Kal Xoyxag exovreg, Kal Kvrjfildag, Kal Kpdvrj TlacpXayoviKa • Kal dXXot em rag oiKiag dvedacvov rag evdev Kal evBev rrjg elg rrjv aKpav fepovorjg odov • 23. "Qgre ovde diuKeiv dafiaXeg ii. 24-32.] b o o k v. 125 rjv fcard rag nvXag rag elg rf\v aKpav cpepovoag. Kal yap %vXa \ieydXa eneppinrovv dvcodev, togre xaXenbv r)v real \ieveiv Kal dmevai ■ Kal r) vv% (f>o6epd r)v eniovoa. 24. Ma%o(jLEVG)v de avrtiv Kal dnopov^evcov, decov rig avrolg fjLTjxavrjv GCJTTjplag 6 16 cog tv. 'Et-anLvrjg yap dveXapxpev olnia rcov ev de%ia, orov 6rj evdipavrog. r £lg d' avrrj %vve- mnrev, ecpevyov ol and rtiv ev de^ta oIkigjv. 25. 'tig 6e efiadev 6 Zevocptiv rovro napd rr)g rvxi£> evdnreiv eKeXeve teal rag ev dpcarepa oltccag, at ^vXtvai rjoav, & gre Kal Ta%v enaiovro. "Ecpevyov ovv Kal ol and rovrov tgjv oIklgjv. 26. Ol de Kara rd aroua 6rj en \iovoi eXvnovv, Kal dr)Xot r)oav ore eniKeioovrai ev ry eroded re Kal Karaddoet. 'Ev- ravda napayyeXXei cpepecv gvXa, boot ervy%avov e%G) bvreg rCbv (SeXcov, elg rd \ieoov eavrtiv Kal rcov noXefjilov. 'Enel de iKavd rjdrj fjv evrjijjav • evrjnrov de Kal rag nap' avrd to %apaKid\ia olKiag, bncog ol noXe\iioi dficpl ravra exoiev. 27. Ovtg) \ioXig anr)Xdov and rov xoptov, nvp ev p,eoG) eavrtov Kal rojv noXe\ii(xiv notrjodfievoi. Kal KareKavOrj naaa r) noXcg, Kal al olKtat, Kal al rvpoetg, Kal rd oravpeo- fxara, Kal raXXa ndvra, nXr)v rrjg aKpag. 28. T37 de varepata dnrjeoav ol "EXXrjveg, exovreg rd enirrjdeia. 'Enel de rrjv Kard6aacv ecpo6ovvro rrjv elg Tpanetyvvra, (npavrjg yap fjv Kal or err),) iftevdevedpav enoirjoavro * 29. Kal dvrjp Mvadg rd yevog, Kal rovvofia rovro ex(*)v, ruyv Kprjrtiv Xa6d)v deKa, e\ievev ev Xaaicp Xuptc*), fcal npogenotelro rovg noXe\iiovg neipaoQai XavOd- veiv - al de neXrai avrtiv aXXore Kal dXXore diecpaivovro, XaXKal ovaai. 30. 0/ \iev ovv noXe\iioi ravra dioptivreg ecpo6ovvro d)g evedpav ovaav • fj 6e orpand ev rovrco Kare- datvev. 'Enel 6e edoKei 7J67J iKavdv vneXr]Xv6evaL rco Mv ac5, eai\\i7]ve cpevyetv dvd Kpdrog * Kal bg e^avaardg cpevyei, Kal ol ovv avrco. 31. Kal ol fiev aXXot Kprjreg, (aXloKeoOat yap erpaoav tgj Spo^co,) eKneoovreg eK rrjg odov, elg vXrjv Kara rag vdnag KvXiv6ov\ievoi eocodrjoav ■ 32. f O Mvadg de, Kara rr\v 66dv (pevycov, e66a fiorjdelv • Kal 126 ANABASIS. [ill. 1-5. edorjOrjaav ai>Tc5, teal dvsXadov Terpcjfievov. Kal avrol km noda dvEx&povv j3aXX6[iEVot oi /3o7}0r]oavTEg, Kal dvrc- ro^evovreg nveg tgjv Kprjrtiv. Ovrcog afyinovro em to arpaTonedov Trdvreg gojol bvreg. CHAPTER III. The Greeks being unable, from want of provisions, to wait much longer for Cheirisophus, proceed by land, having embarked their camp-followers, invalids, and baggage, in their ships. On arriving at Cerasus, they divide the money raised by the sale of prisoners ; the tenth part of the sum is in- trusted to the generals, for an offering to Apollo, and Diana of Epbesus. Description of Scillus, the residence of Xenophon, in Elis, and of the tem- ple of Diana. 1. 'EtteI 6e ovte Xetplao(j)og tjkev, ovte rrXola iKavd rjv, ovte rd EmrTjSEca fjv Xa\ibdvEiv eti, eSokei dmriov elvat. Kal elg (xev rd rrXola rovg te dodEVovvrag EVEbitaoav^ real rovg viTEp TErrapaKovra ettj, Kal iraldag Kal yvvatKag, Kal TU)V GKEVGJV OOa flTj dvajKi] fjv exelv • Kal QiXtjolov Kal ScxpatVETOV rovg TrpEodyrdrovg rtiv arparrjyojv Eigbibd- oavTsg, tovtojv ekeXevov enifieXeladat ■ oi 6e aXXoi EnopEv- ovro - 7] 6e odbg g)6otte7toit]iiev7j fjv. 2. Kal dcvg)tceg)v airoLKov, ev t%i KoXx^c %wpa. 3. 'Ev- ravda E\LEivav rjuipag diKa- Kal k^Eraotg ev rolg brxXoig eyiyvETO Kal dpid\ibg, Kal kyivovTO OKTaKigxiXioi Kal k%a- koococ. Ovtol Eocjdrjoav ek tg)v dficpl rovg fivpiovg ■ ol 6e dXXoi dncoXovTO vnd te tgjv rroXEfitojv, Kal X L ° V0 Si Ka ^ eiTig vooG). 4. 'RvTavOa Kal 6caXafi6dvovot to dnb t&v alxpaXcoTUV dpyvpiov ysvofiEvov. Kal tt\v dsKaTrjv, r/v tgj 'AnoXXowi e^eIXov Kal t%\ ^(pEoia 'ApTEfiidi, disXadov ol OTpaTTjyoi, to p,Epog EKaoTog, (pvXaTTEiv Tolg dsolg • dvTl 6e X£cpco6(pov Nsgw 6 'Aoivalog sXads. 5. aevo^cjv ovv, to [iev tov 'AnoXXcovog dvdQr\\ia Txoir\od\LEVog, dvaTcdrjoiv Elg tov kv AEX(j)olg tojv 'Adrjvaicjv ftrjoavpov, Kal ETTEypaipe to te ai- in. 6-12.] book v. 127 rov bvofia Kal rb Upo^evov, bg avv KXsdpxy dnedave • i-ivog yap r\v avrov. 6. To tie rr)g 'Apr£pi6og rr)g 'E(f)£oiag y ore arnrjei avv 'AyrjotXaGy ek rrjg 'Aoiag rr]v elg Bocorovg 636v, KaraXeinet napd Meyadvfy tgj rrjg 'Aprspi6og veoj- KopG), ore avrog kcv6vvevog)v e66kel ievat * Kal eTriarecXev, i}v iikv avrog ggjOxj, avrti dirodovvat • r]v 6s rt ready}, ava- Odvai, noi r qod\i£vov ry , Apripi6i, o ri oloiro 'XCLpizlaQai rrf deix). 7. 'EiteI d' ecfrevyev 6 Zevcxptiv, KaroiKOvvrog rj6rj avrov ev ^KiXXovvrc, vnb rtiv AaK£6ai\xovi. Zsv- 0(b(x)v 6s, Xadcjv, ^piov (bvslrac rq #£<£, brtov avslXsv 6 ftsog. 8. "Erv^e 6e 6id psoov pib)v rov %upiov norapbg SeXivovg. Kai ev 'E ev ^KiXXovvri %wp6G) Kal -&7]pat ndvrcjv, birooa sarlv dypsvopsva {frjpia. 9. 'Ettoltioe 6e Kal j3copbv Kal vabv dub rov Ispov dpyvpiov, Kal rb Xotrrbv 6s dsl 6EKarsvG)v rd ek rov dypov (bpala, -dvalav eixoiei ryj -&£& ■ Kal irdvrEg oi rroXlrac Kal oi rrpog- %(j)pot dv6psg Kal yvvalKsg \leteIxov rr\g koprrjg. Hapslxs 6e f) dsbg rolg gktjvcoglv dXfyira, dprovg, olvov, rpayrj^ara, Kal rtov -&vop,EVG)v dnb rrig te P^ vo\ir)g Xd%og, Kal rtiv -&EpEvo[jiEVG)v 6e. 10. Kal yap &r)pav snocovvro slg ttjv Eoprrjv oi te Zsvo^tivrog nal6£g Kal oi rcov aXXcov ttoXltgjv oi 6 s fiovXopsvoL Kal av6psg ^wsdrjpojv • Kal ijXioKsro rd psv e% avrov rov Upov x<*>pov, rd 6e Kal ek rrjg $oX6rjg, ov£g Kal 6opKa6sg Kal £Xa(poc. 11. "Eon 6s r) %c5pa, r) ek AaK£6aipovog Elg 'OXvpniav rcopEvovrai^ G)g elkool ord6tot dnb rov ev 'OXvpbma Atbg upov. "Evi 6' ev tgj Zepw %wpa> Kal X£t(iG)v Kal dXarj Kal oprj 6£v6p(*)v p,£ord, iKavd Kal ovg Kal alyag Kal (3ovg rpi^Eiv Kal Imrovg, cogrE Kal rd rojv slg rr)v soprrjv Iovtcjv vnotyyia Ev^xEtoQai. 12. Uspl 6e avrov rov vabv dXoog ijpEpojv 6£v6pG)v EcpvrEvdrj, boa sort rpcoKrd d)pala. f O 6e vaog, ev y E(bE- 128 ANABASIS. [iV. 1-8. era) elftao-ai,, Kal to %6avov eolkev, cjg KvrapiTTtvov %pvoCd OVTI, tcj kv 'E^ecro). Kal ottjXt] egttjke napd rbv vaov, ypdMiara E X ovoa- IEP02 O XQPOZ Till APTEMIA02. TON AE EXONTA KAI KAPnOTMENON THN MEN AEKATHN KATA0TEIN EKA2T0T ET0T2. EK AE TOT nEPITTOT TON NAON EXII2KETAZEIN. AN AE TI2 MH nOIHI TATTA THI OEftI MEAHSEI. CHAPTER IV. From Cerasus the Greeks reach the country of the Mossynceci, a bar- barous nation, whom they find divided into two parties, one of which they assist in storming and burning the forts of the other. 1. 'Etc Kepaoovvrog 6e Kara ddXarrav p,EV eko\li$ovto olnep Kal rrpoaOev, ol 6e aXXoi Kara yi]v enopevovro. 2. 'EtteI 6e 7]oav ettI Tolg Nooovvolkgw oplocg, tteji-ovolv elg avrovg TifiTjalOeov rbv Tparre^ovvrtov, ixpb^Evov bvra tCjv Nooovvolkgjv, epcjTcovreg, irorepov d)g did (ptXiag, i) d)g did, rroXefuag, rropEvaovTac rrjg ;^o5pa$\ 0/ 6e eIttov ore ov dirj. ooiEV • ettlotevov y dp Tolg x^ploig. 3. 'EvtevOev Xejel 6 TifirjoidEog, on ixoXe\lioi eIolv avrolg ol Etc rov EixEtcEiva. Kal eSokel KaXioai EtcEtvovg, el (3ovXoivto gvfifiaxtav ttol7]- caodat ' teal TTEficpdElg 6 TifirjatdEog 7]kev ayojv rovg ap- Xovrag. 4. 'EtteI 6e afatcovro, ovvrjXOov ol re rtiv Moo- avvoLtccov apxovTEg Kal ol orparrjyol rtiv 'EXXtjvgjv • Kal eXe^E fXEV ZEVO(pG)V, rjpflTjVEVE 6i TlflTJOidEOg • 5. T £2 avdpEg Mooovvolkoi, rjfiElg j3ovX6fjieda dtaacjdrjvai rxpbg rrjv 'EXXdda tte^xi ' nXola yap ovk exo\lev ■ kmXvovgi Se ovtol i]\iag^ ovg aKovo\iEV v\uv ixoXE\iiovg Etvat. 6. El ovv PovXeoOe, e^egtlv vfjilv ijiiag Xadslv ^vfifiaxovg, Kal TL[iu)prjaaadat, el tl ttote v\iag ovtol rjdiKrjKaoiv, Kal to Xolttov v\iCdv vnrjKoovg elvai TovTOvg. 7. El 6e 7\\iag deprj- cste, OKEipaaOE t:60 ev avdig dv ToaavTr\v b*vva\iiv XddoiTS gvfifjiaxov. 8. Ilpbg TavTa dneKptvaTO 6 dpx^v tcov Moo- ovvockcjv, 0Ti Kal j3ovXolvto ravTa, Kal 6exocvto ttjv %v\l- iv. 9-16.] book v. 129 \iaxiav. 9. "Ayere drj, e(f)7] 6 Zevocptiv, rt i\\iu>v derjoeGde Xp7joao6at, av gvpfiaxoi ificov yevtifieda ; Kal v[ielg rt olot re eoeode rjfxtv gvfjLTrpdi-ac irepl rrjg dtodov ; 10. Ol de eh 7tov, ort luavol eo\iev elg rfjv %&pav elgtdXXetv en rov em -&drepa rr\v rojv v\dv re Kal r\\ilv ixoAe\ii(^v \ Kal devpo vfilv nefimpat vavg re Kal avdpag, otrtveg vfilv £,v\i\iaxovvrai re Kal ttjv odbv rjyrjaovrat. 11. 'E7r£ rovrotg mora dovreg Kal Xatbvreg, &x ovro * Kal fjfcov rrj vorepata dyovreg rptaKoota nXola \iov6£,vXa Kal ev endoT(x> rpelg avdpag, cov ol (Jtev dvo, eteddvreg, elg rd^tv edevro rd onXa, 6 de elg efieve. 12. Kai ol p,ev, Xa- dovreg rd nXola, dnenXevoav ■ ol de fievovreg et-erdi-avro tide. *Eor7joav dvd enarbv \idXtora, ugnep x°P ^ avrt- GTOixovvreg dXXr\Xotg, exovreg yeppa rrdvreg XevKcov potiv daoea, etKao\ieva Ktrrov TrerdXcx), ev de r^ de$ta naXrbv &(, k^diT7]xv, efinpoadev \iev Xoyx^v exov, ornodev de avrov rov t-vXov acpatpoetdeg. 13. XtrojvtaKovg de evededvueoav vnep yovdrcov, ndxog d)g Xtvov orpoo^arodeofiov ■ em r^ KecfraXfi de Kpdvr) OKvrtva, otarrep rd HafiXayovind, KpG)6v- Xov exovra Kara \ieoov, eyyvrara rtapoeidrj ■ elxov de Kai oaydpeig otdripag. 14. '~EvrevOev e^rjpxe fi ^dpa\iovreg rpenovrac avrovg, Kai dneKreivav ovxvovg twv j3ap6dpo)v, Kai r&v gvvavaddvrcov ¥2 130 ANABASIS. [iv. 17-24. 'EXXtjvljv rivdg, nal edtuicov, p>exP c °v ^bov rovg r/ EXXj]- vag porjdovvrag ■ 17. Elra 6e airorpairoiievoi &xovro • nal aTrorefiovreg rag necpaXdg rtiv venpCJv, eizebeinvvoav rolg re "EXXyoc nal rolg eavrtiv noXefiiocg, nal d\ia ex°P" evov vdfico rtvl abovreg. 18. Ol be "EXXr]veg \idXa JJxQov- ro, ore rovg re noXeiiiovg enenoirjKeoav dpaovrepovg, nal on ol k^eXOovreg "EXXqveg ovv avrolg enecpevyeoav, \idXa bvreg ovxvoi ■ b ovtto) ixpboOev eneTroirjfceoav ev rfj orpar- eia. 19. Zevocptiv be, %vyttaXeoag rovg "EXXrjvag, elnev • "Avbpeg orpariCdrai, fir]bev ddvfirj07]re evena rtiv yeyevrj- fjiivojv • lore yap, ore nai dyadbv ov \ielov rov ttanov ye- yevrjrat. 20. Uptirov fiev yap eTTtoraoOe, ore ol fieXXov- rsg i\\uv rjyeloOac r£i) bvrt TroXefiioi eloiv olgnep nal fjfidg dvdyfcrj - eirecra be nai rtiv 'EXXtjvgjv ol deppovnorrjoavreg rrjg %vv rjfuv rd^eojg, nai Inavol i)y7]od\itvoi elvat %vv rolg fiapddpotg ravrd rrpdrretv, anep %vv T]\iiv, difcrjv bebojnaocv ijgre avdcg fjrrov rrjg rffierepag rd^ecjg drroXefyovrai. 21. 'AXX' vfidg bel rcapaoKevd^eodac, onug nal rolg (piXotg ovoi rtdv j3ap6dpo)v bb^ryre npeirrovg avrcov elvat, nal rolg TToXeiiLotg brjXcjorjre, ore ovx bfioiotg dvbpdot uaxovvrac vvv re nal ore rolg drdnroig e\idxovro. 22. Tavrrjv [iev ovv rrjv r\\iepav ovrojg efietvav • r^j cT vorepaia dvoavreg, enei enaXXiepr\oavro, dptorrjoavreg, bpdiovg rovg Xbxovg TrocrjodfievoL, nai rovg papddpovg eirl rb evG)vvfiov Kara ravrd ra%d\ievoi, enopevovro, rovg ro%~ drag fiera^v rtdv Xbx^v t'xovreg, vnoXenrofievovg be fiucpbv rov ordjiarog r&v bnXtrcov. 23. r H.oav yap rtiv noXe\i'uAV 6i ev£<*)vot Kararpexovreg rolg XcOotg edaXXov * rovrovg dveoreXXov ol ro^brai nai TreXraorai. Ol b 1 dXXoi (3ddrjv enopevovro, irp&rov fiev eni rb xcoptov, d(/>' ov r^ irpore- paia ol (3dp6apoi erpeepot \Jb6Xig, rovrotg ETceiptivTo d\ivvEoQai ek xeipog. 26. 'EtteI 6e ovx v<\)IEv~q ol "EXXrjvEg, dXTJ o\loge kx&povv, E(f)Evyov ol /3dp6apoi,, Kal evtevOev eXltov d~avTEg to x^P" lov. r O 6e fiaotXEvg avrwv, 6 kv ra> fioaavvc rw etc' aKpov d)K060[X7jflEVCt), OV TpE(f)OVOL TXaVTEg KOtvfj aVTOV fjLEVOVTa Kal (j)VAaTT0VGiv, ovk eOeXev e^eXOeIv, ov6e ol kv TG> npoTEpov alpEdivrc x^piy, aAA' avrov ovv rolg fioGOvvotg KarEKav- Orjoav. 27. 0/ 6e ^T&XXiptEg, diaprrd^ovrEg rd %a)p/a, ev~ pLOKov drjaavpovg ev ralg oiKiaig aprcjv vevt][zevg)v Tcarpi- ovg, cjg E' eavTolg, Kal (bpxovi'TO EcpiOTatiEVOL bnov tvxolev, ugixEp aXXoig ETTldElKVVflEVOt. CHAPTER V. THEY meet with a second tribe of Chalybes, who are engaged chiefly in iron-works. They pass through their country to that of the Tibareni, who make a treaty with them. The Greeks march to Cotyora, a colony of Si- nope, where, not being well received, they support themselves by plun- dering the lands of the Paphlagonians and those of Cotyora. The people of Sinope, by their ambassadors, complain of the injury done to their colo- ny, and threaten vengeance ; but are satisfied by the reply of Xenophon. 1. Aid TavTrjg Trjg x^pag ol "EXXrjvsg, did te Tr)g ttoXe- \iiag Kal Trjg pm rrpogdaXXEtv, Kal tt)v OTpaTidv dvrjdrjvac Tt ' Kal Ta %kvia a tjke ixapd Tidaprjvtiv ovk eSexovto, dXV emfiEtvat KEXsvoavTsg, EgTE PovXEvoacvTO, eOvovto. 3. Kal rcoXXd KaTadvodvTOv, TEXog drrEdEt^avTO ol \idvTEig rcdvTEg yvdjfirjv, otl ovdap,^ npogioiVTO ol $eoI tov ttoXe- \iov. 'JZvtevOev 6rj Ta %evia ede^avTO, Kai, LVG)7Te(*)v diroiKOvg, bvrag (T ev ry TL6ap?jvojv XPP9" 4. Wl&XP 1 ^ VT oJvQa erce^evaev rj arpand. UXrjOog rrjg Karaddaeojg Tr\g bdov and rrjg ev BadvXfivL fidx^g axpt elg KorvGjpa, oraOfioi knarov etKoac dvo, irapaodyyaL k^atiootoi icai eltcoGt,, ordStot \ivpioi Kal oKTaKLgx^XLOL Kal e^attoaioi ■ Xpovov irXrjOog oktg) firjveg. 5. 'EvTavOa e\ieuvav fjfiepag Terrapdnovra ttevts. 'Ev de ravrcug nptirov p,ev rolg deolg edvoav, Kal nop,nag enoLTjoav Kara eOvog etcaorot tcov 'EXXtjvcjv, Kal dytivag yvfivLKovg. 6. Td d' kmrr\- deta eXdfidavov, rd p,ev etc r^g Ha^Xayoviag, rd 6' etc rtiv XMpiuv Tcov KorvG)piTGJv - ov yap irapelxov dyopdv, oid* elg to relxog rovg dadevovvrag edex ovro - 7. 'Ev tovtg) epxovrai etc ^Lv&irrig npeabetg, §obov\ievoL Tzepl tg)v Korvcjpcrcov T7\g re nbXeug, (tjv yap efcetvuv Kal cf)6povg eneivoig ecpepov,) Kal irepl rrjg %&pag, ore tjkovov dxjovfjLevrjv. Kal eXdovreg elg to OTpaTonedov, eXeyov • (nporjyopeL de 'EKaTuvvfiog, deivbg vofiL^bfievog elvai Xe- yeiv) 8. "ErreiJLipev 7]\iag, eXb\ievoi * dib Kal daojibv rjfuv cj)epov(JLV ovtol TeTay\ievov, Kal KepaoovvTioi Kal T pair e^ovvT tot hgavTidg • &gTe b tl dv TOVTOvg KaKbv noi- rjarjTe, rj SLVteTreuv ixbXLg vofil^eL ndaxsLV. 11. Nw de aKovo\iev v\iag, elg Te ttjv ttoXlv (3ta TrapeXrjXvdoTag, eviovg cktjvgvv ev Talg olxtaLg, Kal eK t&v x^pto)v j3ia Xap,6dveLV, G)v dv derjaOe, ov rcetOovTag. 12. Tavr' ovv ovk d%Lov\iev • el de TavTa fir) iroLrjaeTe, dvdyKTj rjplv Kal KopvXav Kal 134 ANABASIS. [v. 13-20. UacpXayovag, real aXXov, bvnva av dwcj/ieda, (piXov noi- elodai. 13. IJpog ravra dvaardg Zevowtiv vnep rtiv OTpaTicjTGJv elnev • ^\ielg de, d) dvdpeg Zivuneig, riKOfiev dyantivTeg, or i rd oufiara dieaojadfxeda Kai rd bnXa • ov yap fjv dvva- tov d\ia re xPW ara ^y elv Kai ep£t> v , KaL T0 ^T noXefiloig [idxeodai. 14. Kai vvv, enel elg rag 'EXXr]vldag noXeig IjXOopev, ev Tpane^ovvTi \iev, (napelxov yap i]\dv dyopdv,) (bvovpevoi elxojjLev rd eniT7]deia, Kai dv& kv eTip,7ioav 7)udg, Kai %evia ed(*)Kav t%j orparia, dvTeTip,co[iev avTOvg, Kai el rig aWolg (piXog ?jv tgjv fiap6dpo)v, tovtgjv dnei^o- (.teda ' rovg de noXef-Uovg avrtiv, £(/>' ov^ avrol ijyolvro, KaKG>g enoiovfiev, boov edvvdfieOa. 15. 'EpoTare de av- rovg, onoiiov tivgov fjfitiv vtv%qv * ndpeioi yap evddde, ovg i][ilv 7jy e\iovag did (piXiav 7) noXig %vvenep,\pev. 16. "Qnoi J' dv eXOovreg dyopdv fir) ex^jiev, av re elg (3dp6apov yrjv av re elg 'EXXrjvlda, ovx vdpei, dXXd dvdyKXj Xafjiddvofiev rd eniTTjdeia. 17. Kai Kapdovxovg, Kai Taoxovg, Kai XaXdaiovq, Kainep (laoiXeug ovx vnr]K6ovg bvrag, bfxcog, Kai pdXa (pofiepovg bvrag, noXejiiovg eKTr\od\ieda, did to dvdyKTiv elvai Xa\ibdveiv Ta eniTTjdeio,, enel dyopdv ov napelxov. 18. MaKpcovag de, Kainep (3ap6dpovg bvrag, enel dyopdv, olav edvvavTO, napelxov, cpiXovg re evofii^o- p,ev elvai, Kai (3ia ovdev eXafiddvojiev tuv eKeivojv. 19. KoTVG)piTag de, ovg vpeTepovg aTe elvai, el ti avT(ov el- XT\$a\Lev, avrol a'lTioi elaiv • ov yap epovTo 7][jliv, dXXd KXeiaavTeg Tag nvXag, ovre elaco edexovro, ovre ego) dyopdv ene\inov • xjtigjvto de tov nap 1 vfitiv ap\iooT7\v tovtcov alriov elvai. 20. "O de Xeyeig, (Ma napeXBovrag oktjvovv, 7]p,eig Tj^iovfxev, Tovg Ka\ivovTag elg Tag OTeyag del-aodai * enel de ovk dvecoyov Tag nvXag, tj rjfxdg edexero avTo to x<*>piov, TavTXj elgeXOovreg, aXXo p,ev ovdev fiiaiov inoi7]oa\iev • okt]vovoi d' ev Talg OTeyaig 01 Kdjivovreg, Ta eavTcov danavuvreg * Kai Tag nvXag (j)povpovp,ev, bno)g pi) enl tgj vp,eTep(i> dpfJLOOTT] gjoiv ol Ka\ivovTeg rjptiv, dXX' eft v. 21. — vi. 1.] book v. 135 rjfjLiv xi KOfiioaoOcu, orav (3ovXGjp,eda. 21. Oi de dXXoi, (bg Spare, gkt\vqv\le.v vnacdptoL ev rxj ragei, -KapeoKevaopevoi, av \iev rig ev ttoixj, avrevnoielv, av de KaK&g, dXet-aodai. 22. "A de fjnelXrjoag, o)g, fjv vplv Sony, KopvXav teal Ila0- Xayovag ^v\i\id%ovg noifjoeode e0' fj\iag, fjjielg de, fjv [iev dvdyKTj xj, -KoXe\ii]Oo\iev teal d[i(porepoig ' {fjdrj yap Kal dX- Xoig iroXXanXaoioig v^v enoXe(j,fjoa[ji,ev •) av de dofcxh fjfiv nai (f>lXov TroLrjOOfjLev rbv UacpXayova. 23. 'AKOvopev de avrbv Kal entOvfieZv rfjg vfierepag rroXeog nai %upiuv rtiv enidaXarrlcov. Heipaoo\ieQa ovv, ovfinparrovreg avrti, &v eniOvfJiel, (piXoi yiyveadai. 24. 'E/c rovrov jidXa \iev dfjXoi fjaav oi t-vp,7Tpeo6eig ru> t EKaTG)vvf.i( i ) ^aXeixaivovreg rolg elpr\\ievoig \ rrapeXd&v d' avrcov dXXog elnev, on ov TrdXefiov noirjab\ievoi iJKOiev, dXXd emdeigovreg on XXfjVG)v e£evi£ov rovg rcov livcjnecov irpeateig, Kal npbg dXXfjXovg noXXd re Kal (j>iXiKa dieXeyovro, rd re aXXa Kal rrepl rfjg XotTTTjg nopeiag envvOdvovro, &v eKarepoi edeovro. CHAPTER VI. The ambassadors advise the Greeks to pursue their route by sea, and engage to provide ships for their conveyance. It occurs to Xenophon, during the delay, to found a city in Pontus, but his design is defeated by the contrivance of Silanus, to whom he had communicated it. 1. Tavrxi \iev rxj r\\iepa rovro rd reXog eyevero. Txj de varepaia t-vveXegav oi arparrjyol rovg arpariGjrag, Kal IdoKei avrolg nepl rrjg Xoinfjg nopeiag irapaKaXeaavrag rovg liivuneag fiovXeveodai. Etre yap mtfij deoi rcopev- eodat, xprjGLfjLoi av edoKovv elvac oi ^LVGyrcelg ■ efineipoi yap fjaav rf)g TlacpXayovlag * etre Kara ddXarrav, npogdelv 1 30 ANABASIS. [VI. 2-9. edoKei I,t,vG)nEG)v • \iovoi yap av eSokovv Uavol elvai nXola napaaxslv aptcovvra ry Grpana. 2. KaXioavrsg ovv rovg rrpeadEcg i-vve6ovXevovro, Kal r\%lovv, "EXXrjvag bvrag "EX- Xtjgi tovtg) TcpuTOv KaXtig dex^oBai tg> Evvovg re elvai Kal rd KaXXiora gvubovXEveiv. 3. 'Avaarag 6e 'Eftarcovvfiog, nptirov [iev dneXoyrjGaro rcepl ov elnev, &g rbv Ha(pXaybva (piXov TroirjGoivro, on OVX-i <*>£ T0 MT "EXXfjGl 7ToXefI7]O6vT0)V tteSico KparrjGai [iaxb[iEVOi rovg te InnEig rov- ro)v Kal TTE^tiv [ivptddag ttXelov rj dcode/ca, r\^ere em rovg irora[iovg, rrptirov [lev rbv Qep[iG)6ovra, evpog rpitiv nXe- vi. 10-15.] book v. 137 6po)v, bv ^aXsnov 6i\iai diabaiveiv , aXXog re Kal TcoXefALOV ttoXXojv fiev efinpoodev ovrojv, ttoXX&v de bmodev enofiev- 0)v - devrepov d' r Iptv, rpiirXedpov (bgavrojg * rpirov d' "AXvv, ov \ielov dvolv oradioiv, bv ovk av dvvaiode avev ttXolov dia6rjvac • rrXola de rig earai 6 irapex^v ; d)g (T avrcjg teal 6 TLapOeviog a6arog, £' bv eXOocre av, el rbv "AXvv diabairfre. 10. 'Eyw \iev ovv ov xaXerrTjv v/uv £ l- vai vofil^G) rrjv nopelav, dXXd ixavrdiraoiv ddvvarov. "Av de ttXetj-e, ecnv evdevde fiev elg IiCvcotttjv ixapaixXevaai, etc SivGjnrjg de elg 'UpanXeiav • h% 'HpafcXetag de ovre Tre^rj, ovre Kara ftdXarrav dnopla • noXXd yap Kal irXola eonv ev 'Hpa/cXeca. 11. 'E7ret de ravra eXet-ev, ol \iev vnunrevov fyiXiag evena rrjg KopvXa Xeyeiv, (jial yap f\v rrpo^evog airy,) ol de Kal £)g dtipa Xrjxjjoiievov did rr\v gvfidovXfjV ravrrjv ■ ol de v7TG)7Trevov nai rovrov evena Xeyeiv, &g fir) Treifij lovreg rr\v ZLVGyrreov ri %&pav natibv epyd^oivro. Ol d' ovv r/ EX- Xr]veq eif)7](f)laavro Kara tidXarrav ttjv uopeiav noielodai. 12. Merd ravra Aevocfrtiv elnev • T £2 litvcjnelg, ol fxev av~ dpeg qprivrat iropeiav, rjv vfielg %v\ibovXevere •■ ovro) de ex^i ' el fiev irXola eaeadai \ieXXei Itcavd aptO^ico, d)g eva liT) KaraXeiTreadat evddde, rjfielg av nXeoiiiev • el de \ieX- Xotfiev ol fiev /caraXeiipeoOat, ol de nXevaeodac, ova av e/z- datrjjjiev elg rd rrXola. 13. TcyvcjoKOfiev yap, ore, oirov [lev av KparcJfiev, dwalfied' av nai OG)$eo0ai, nai rd emrrj- deta exeiv • el de nov rjrrovg rcov TroXefilojv X7\$Qr\o6\LeQa, evdr\Xov drj, on ev dvdpanodGJv x^P a eoofieda. 14. 'Aa;cw- aavreg ravra ol rrpeobeig e/ceXevov Treinretv repeat* eig. Kal TrefjLTTOVOt, KaXXlfiaxov 'Aptcdda, /cat 'Apcoruva 'AOrjvalov, Kal lafjidXav 'Axcu6v> Ka£ ol fiev &x ovro - 15. 'Ev de rovrc*) tgj %poi>G) Zevo^tivri, optivrt [lev onXcrag rcoXXovg rCdV ^XXrjVGyv^ bpCdvn de Kal TreXraardg iroXXovg, Kal rot-orag Kal ocpevdovrjrag, Kal lirrreag de, Kal (idXa rjdrj did rr)v rpidrjv iKavovg, bvrag (T ev tg5 Ilovrco, evda ovk av a7r' oXlycov xPW ( * T(t)V Tooavrrj dvva\iig rrape- 138 A N A B A S I s. [vi. 16-22. OKEvdoQi], kclaov clvtg) kdoKEt elvac Kal x ( * ) P av Kat tivvafitv nj 'EXXddt TTpogfCTTjaaadaL rroXtv KarotKtoavrag. 16. Kal yeviodai civ avrcj edoicei jiEydXrj y KaraXoyt^ofMEVG) ro re avTGJv uXrjdog Kal rove; -nEptotKovvrag rov Hovrov. Kal ettI rovrotg eOveto, TTpiv rtvt eItteIv r&v orpartbortiv, I,t- Xavbv fcaXeoag, rov Kvpov fxdvrtv yEv6\iEVov, rov 'A/i6pa- klg)T7]v. 17. r de litharge;, dedicog urj yivrjrat ravra, Kal tcarafiEtrq rcov i] orparta, EKcpipEt elg rd orpdrevfia Xoyov, vrt z Hovtg) ■ ftovXEVErat yap ZEVocptiv, Kat rjp>ag TrapaKaXst, knEtddv eXO^ rd rrXota, tote eItteIv st-atcpvrjg rrj orparta ■ 20. v Av6pEg, vvv [j,ev optifiEV v\iag dnopovg bvrag Kal ev tgj dnoTrXG) £%£tv rd ErrtrrjdEta, Kal tig otKadE arTEXdovrag ovrjoai rt rovg otKOt * eI 6e fiovXeode rrjg kvkXco %wpa$* nepl rov TLovrov otKov\iEvr\g EKXE^afXEVot, birr] dv PovXtjoOe, Karao%£lv, Kal rov \lev kQiXovra, dntivat otKadE, rov 6e kdiXovra, fjtivEtv avrov, nXota cT v\ilv nap- eortv, (ogrs, onrj dv povXrjods, E^aicpvrjg dv EirtTTEOotre. 21. 'KKOvoavTEg ravra oi Efxiropot dTTrjyyEXXov ratg TToXEOt ' ^WETCEfjtxpE 6' avTOtg Ttp,aotG)v 6 AapdavEvg Eipv- \ia%6v ts rov Aapdavsa Kal QdjpaKa rov Boto)rtov, rd avrd ravra Epovvrag. ^ivojiTEtg 6e Kal 'KpaKXEGJrat ravra aKovoavTEg TTEfmovot npog rov Ttuaotcova, Kal keXevovol 7t poor ar£v oat, Xabovra xpfjUctTa, bncjg ekttXevoxj rj orparta. 22. f O 6e } ao[iEVog aKovoag, ev gvXXoytt) rcov orpartortiv vi. 23-29.] b o o k v. 139 bvrcjv, Xeyet rdde. Ov dec Trpogex^v tttj \jlovtq, w avdpeg, ovde rrjg 'EXXddog ovdev nepl nXecovog nocecoOac. 'Ateovco de Ttvag dveodac em tovtco, ovd 1 v\icv XeyovTag. 23. 'Ymoxvovuai de vpZv, av eteixXerrre, and vovfirjvcag pcodo- (f)Opdv nape^ecv tev^cterjvdv etedoTG) tov \ir\vog • teal ago) vfiag elg ttjv Tpcodda, evdev teac elfic apva6d£ov dpxrjg ndor\g, ra \iev did to eteeldev elvac, rd de ded to gvvecTpaTevoOac ev avTy ovv KXedpxy re nai AeptevXXcda. 25. 'AvaoTag de avdcg Bupat- 6 Boi&Tiog, bg del nepl OTpaTrjyiag ZevocfrtivTi eudx^TO, e(f)i], el e^eXOocev etc tov Hovtov, eoeodac avTolg Xeppovrjoov, %c5pav teaXr)v fcal ev- dac\iova, cogTe ra> fiovXouevG) evocteecv, ra> de ur\ (3ovXo- fievco, dncevac octeade. TeXocov de elvat, ev t^ '~EXXddc ovorjg x^9 a ^ KoXXrjg nai d(f)d6vov, ev ttj /3ap6dpG)v \iaoTev- eiv. 26. "EgTe d' av, ecprj, eteec yevr\ode, teayu), teaOdnep Tifxaocow, vncox^ov\iac vpXv ttjv p>coBo(popcav. TavTa de eXeyev, eld&g a Tifiaaicjvt ol 'HpateXeoJTac fcal ol Scvconecg vmoxvovvTO, ugTe etenXecv. 27. f O de Zevocp&v ev tovtg) kocya. 'AvacTag de $cXf)ocog nai Avtecjv ol 'Axacol eXe- yov, d)g decvav elrj Idea \iev ZevocptivTa necBecv re Kara\i£» vecv, real dveoOac vnep T7]g fjcovrjg, firj teocvovfievov r^ OTpa- Tia, elg de to teocvbv \i7\dev dyopevecv nepl tovtgjv. f 'QgTe rjvaytedoOr] 6 ZevoQcov dvaGTrjvai nai elnelv Tade. 28. 'Eya3, G) avdpeg, tivouac \iev, 6s , si fisv scop- 0)v drropovvrag vfiag, tovt > dv sokotxovv, dtf ov dv ysvoiro, cogrs Xa66vrag vfiag rxbXiv, rbv jisv f3ovX6[j,svov, dnonXslv rj6rj, rbv 6s p,r) (3ovX6[jlsvov, snsl Krrjoatro iKavd, tigrs Kal rovg savrov oinstovg C)(j)sXrjoai rt. 31. 'JZnsl 6s bpu) vfuv tcai rd nXola ns\inovrag 'HpaicXstiTag Kal Stvonslg, tbgrs sKnXslv, Kal \iioQbv vmoxvovfisvovg v\ilv av6pag dnb vov- \irjvlag, KaXbv \ioi 6onsl slvat, ooZofisvovg, svda /3ovX6- fxsda, fiiodbv rrjg nopsiag Xa\ibdvstv * Kal avrog rs navo\iat sKsivrjg rrjg 6tavoiag, Kal bnboot npbg sfis npogqsaav, Xs- yovrsg, cjg %pr\ ravra npdrrstv, dvanavoaodat (prjfit %pT\- vat. 32. Ovrcj yap ytyvuoKG)* dfiov fisv bvrsg rroXXoi, tjgnsp vvvi, 6oKslrs dv fiot Kal svrt\iot slvat, Kal sxetv rd sntrr)6sta * (sv yap tgj Kparslv sari Kal rb Xa\i6dvstv rd rcov 7jrrovG)v •) 6taanao0svrsg 6' dv, Kal Kara fiCKpd ysvo- \isvr\g rrjg 6vvd[is(x>g, ovr 1 dv rpbcprjv 6vvato6s Xayibdvstv, ovrs xaipovrsg dv dnaXXdi-airs. 33. Aoksl ovv \iot, ansp vfilv, sKnopsvsodac slg rr)v t EXXd6a, Kal sdv rig pstvrj, r) dnoXtnuv rev a Xrj(f)dxj, nplv sv dccpaXsl slvat nav rb or par- sv\ia, KpivsoQai avrbv cjg d6tKovvra. Kal bred 6oksI, s(prj, ravra, dpdro) rrjv %slpa. ^kvsrstvav anavrsg. 34. f O 6s StXavbg sdoa, Kal snsxeipst Xsystv, &g dttcaiov etrj dntsvai rbv f3ovX6[isvov. Ol 6s orpartojrat ovk rjvst- %ovro, dXX' r)nstXovv avrti, on si Xr)\povrat dno6t6pd- GKOvra, rrjv 6lktjv sntdrjootsv. 35. 'Evrsvdsv, snsl syvo)- aav ol 'HpaKXstirai, ore skttXscv 6s6oy\isvov slr\, Kal asvo- (f)OJV avrbg snsi^Tjc/yLKCjg sir], rd fisv rxXola txs\ltxovoi, rd 6s Xprjiiara, a virsoxovro Tifjbaaicjvi Kal BtipaKi, sipsvofisvoi rjoav rrjg ixioOofyopiag. 36. 'RvravOa 6s sKrxsrxXrYy^svoi rjoav Kal s6s6otKsaav rrjv orpandv ol rr)v fitadocpoptav vixsaxf]\isvoi. UapaXa66vrsg ovv ovroi Kal rovg aXXovg vi. 37. — vir. 5.] book v. 141 crparr\yovg, olg dvetcoivovvro, a npoodev enparrov, {ndvreg 6 1 rjoav, nXfjv Necovog rov 'Acuvalov, bg Xetpiootpco vne- orparr/yei • Xeipcaocpog 6e ovnto naprjv •) epxovrat npbg Zevocptovra, Kal Xeyovtnv, on \iera\ieXoi avrolg, Kal Sokoitj Kpdrcarov elvac nXelv elg $&glv, enel nXola eon, Kal tcara- ox^tv ttjv Qatuavcov %&pav. 37. (Alrjrov 6e vudovg ervy. Xavs paoiXevcov avrcov.) Zevotpcov 6e dneKplvaro, on ovdev dv rovrtov elnoi elg rrjv orpandv • ifxelg 6e i;vXXe- gavreg, ecprj, el povXecde, Xeyere. 'EvravOa dnodeiKvvrat Ttfiacrccov 6 Aapdavevg yv&\Lr\v, ovk eKKXr]Oid£eLV, dXXd rovg avrov eKaarov Xoxayovg npcorov neipaodat neidetv. Kal dneXOovreg ravr' enolovv. CHAPTER VII. Xenophon, being accused of intending to sail to the Phasis, defends himself, and brings to punishment the men who had some time before in- sulted the ambassadors from Cerasus. 1. Tavra ovv ol orparaorat dvenvOovro nparro\ieva, Kal 6 TXetov Xeyet, cog Zevocpcov, dvanenetKcog rovg dXXovg arparr\yovg y dtavoelrat ayetv rovg arpartcorag ei-anarrjoag ndXtv elg $aotv. 2. 'AKovoavreg . Ovk ovv iycj [lev ev evI ttXoig) TtXEvoo\iai, vfislg 6e rovXa^iarov ev kftarov ; ntig dv ovv kyCd rj $iaoai\M)v v\iag i-vv e\ioI ttXeIv, fir) j3ovXofiivovg, rj E^arrarf)oag dyoi\ii ; 9. Uolgj 6 1 vfiag E^anarrjdEvrag nai KarayorjrevOevrag vn' Efiov fjfCEtv Elg $aoiv - Kal 6rj dTTo6aivofj,ev Elg rrjv x ( * ) 9 av ' yvAoeoOe drjnov, on ovk ev rff 'JZXXddi Ears * Kal iyo) fiev eoo\iai 6 E^7]7Tarr]K0)g elg, vftelg de ol e^rjrrarrjiLievoi kyyvg [ivpiG)v, E%ovreg onXa. Utig av ovv Etg dvrjp \iaXXov doirj diKTjv, rj ovro) rrEpl avrov rs Kal v\l&v povXEvofiEvog ; 10. 'AAA' ovroi eIolv ol Xoyoi avdptiv Kal r)Xi6tG)v, Kafiol v kyd) kg)Xvg) rj Xiysiv, el rig ri dyadov dvvarat ev vpXv, rj fidxevdai, el rtg eOsXei, viTEp vfiojv rs Kal kavrov, rj Eyprjyopivai TTEpl rrjg vfiEripag docftaXEiag Em\iEX6\iEvov ; ri yap, dpxovrag alpovfxivojv vptiv, syoj nvi Efinodoov eI\li ; Trapirjfit, dpxEro) * \iovov dyadov ri nottiv vfiag (patVEoOo). 11. 'AXXd yap Efiol fikv dpKEl iTEpl rovrcjv rd Elprjfisva • el 6e rig vfitiv r/ avrbg ki-anarrjdrjvai av ohrai ravra, rj aXXov E^anarrjaai ravra, Xiyuv didaoKETG). 12. "Orav ds rovrojv dXig ex 7 ! 1 " 6 * f l V dneXdrjre, nplv av dKOvarjrs. olov 6pu> ev ry orpana dpxo- vn. 13-19.] book v. 143 fievov TTpayjm ■ o eZ etteloi Kal earac, olov vTodeiKWOLv, topa rjulv fiovXeveoBaL v~ep tjjigjv avToltv, jitj fcdfuoroL re Kal alaxi-oroi dvdpeg arrocbcuvdjusOa Kal npbg fteCjv Kal -rrpbg dv6p(OTTG)v /cat (J)lXg)v Kal TTO/.efucjv - 13. 'Axovoavreg de ravra oi OTpaTitirai eBav\iaadv re o tl elrj, Kal XeyeLV eKeXevov. 'E/e tovtov ap^eraL TrdXtv • ^moraoBe nov, on xupia fjv ev rolg bpeai (3ap6apiftd, (piXia Tolg Kepa- oovvrioLg, bBev fcartovrsg TLveg Kal iepela encoXovv rjfxlv Kal aXXa &v &%ov • Sokovcl 6s \lol Kal vp,6dv riveg, elg to eyyvrdrcj x^ptov tovtgjv eXBovreg, dyopdaavreg tl, ndXLv dneXBelv. 14. Tovro Karafiad&v KXedperog 6 \o%ay6g, on Kal \iiKpbv eltj Kal dtyvXaKTOV, did to (j>lXlov vo\ii^eLv elvac, epx^Tat hf avrovg rrjg vvKrbg d)g 7TopOrjao)v, ovdevl 7]f.i(ov elrrajv. 15. Alsvsvotjto 6e, el XdboL rode to xupiov, elg fiev to CTpdrevfia \i7\KeTi eXBelv, elgddg 6e elg ttXolov, ev a) eTvyxavov oi ^voktjvol avTOv rrapanXeovTeg, Kal ev- Oeuevog, el tl Xd6oL, dnofrXeajv ol%ecdai e^oj tov Uovtov. Kal ravra ^vvojfjLoXoyrjaav ai>Tco oi eK tov ttXolov gvoktj- vol, d)g eyo) vvv aloddvouat. 16. UapaKaXeoag ovv, otto- oovg £7Tecdev, rjyev e~l to xojpiov. Uopevopevov d' aWov (pddvei Tjfiepa yevo^evrj, Kal %voTavTeg oi avOpconoL, dnb loxvptiv tottcjv (3dXXovTeg Kal iralovTeg, tov re KXedperov dnoKTecvovai Kal rwv dXXojv owxyovg • oi 6e Tiveg Kal elg KepaaovvTa avTGJv drrox^povat. 17. Tavra 6' r\v ev rjj rjfiepa, xi Tjfielg devpo e^p\iC)\iev Tre^xj ■ tgjv 6e nXeovTOJV en Tiveg rjoav ev KepaoovvTt, ovttg) dvr\y\ievoi. Merd tovto, (hg oi KepaaovvnoL XeyovoLV, dcpiKvovvTai tgjv eK tov x^pi-ov Tpelg dvdpeg tcov yepatTepojv, npbg to kolvov to rjfjLeTepov XPy& VTe $ eXOelv. 18. 'Ilnel (T rifiag ov Kare- Xa6ov, npbg Tovg KepaoovvTiovg eXeyov, oti 'davfid^otev, tl Tjjuv db^eiev eXOelv en 1 avTOvg. ^Ttel \ievT0i ocpelg Xe- yecv, etyaoav, on ovk drrb kolvov yevoLTO to irpayfJia, fjdeodai re avrovg Kal \ieXXeuv evddde rrXelv, . J Enel de eldoTi tlvI eneTVXov, Xeyei fiot 0Ti ol ayopavo\ioi deivoTara noiovoi to OTpaTevfia. 24. 'Ev tovtg) Tig bpd tov dyopavdfiov ZrjXapxov npbg ttjv •&dXaTTav dnox^povvTa, Kal dveKpayev * ol de, cjg r\Kovoav, tog-rep i) ovbg aypiov fj eXdtpov (pavevTog, levrai en' avTOV. 25. Ol d' av KepaoovvTioi, cjg eldov 6pp,GJVTag Kad 1 avTovg, oatpcog vofii^ovTeg enl acpag leodai, dv j3ovX7jode, ovre Kara- Xvoai * 161a de 6 (3ovX6p,evog a%ei OTpaTevfAa, ecp 1 b tl dv MXrf. Kav TLveg npbg v\iag luoi npeodeig, ff eipi]vr\g deo- fxevoL, rj aXXov TLv6g f KaraKTeivavTeg TOVTOvg ol f3ovX6- ftevoL noLTjOovoLV ifxag tgjv Xoycov fi?) aKovoai tCjv npbg vii. 28-34.] book v. 145 vpdg lov~G)v. 28. "Enetra de, ovg pev av vpelg anavreg eXrjoBe apxovrag, ev ovdepta X^PP eoovrat ■ bgrtg d' av eavrbv eXr\rat orparr/yov, nal eBeXyj Xeyetv, BaAAe fidXXe, ovrog earat tfcavbg Kai apxovra aaranavelv, nal Idtojrrjv, bv av vfiajv eBeXq, atcptrov, rjv (botv ol netobpevot avrti, tognep fcal vvv eyevero. 29. Ola de vplv nal dtaTTerrpaxci- ctv ol avBaiperot ovrot arparrjyot, ofceipaaBe. ZrjXapxog pev yap 6 dyopavbpog, el pev ddtfcet vpdg, olx&rat drroirXe- d)v, ov dovg vplv dtfcrjv ■ el de pi) dditcel, (pevyet etc rov crparevpbarog, deiaag, prj ddlrccjg anptrog dnoBavrj. 30. 0/ de aaraXevoavreg rovg rcpea6etg, dteirpd^avro vplv pbvotg ptev r&v 'EXXrjvuv elg Kepaaovvra prj dacpaXeg elvat, av prj ovv laxvl, dcptnvelaBat ■ rovg de vettpovg, ovg rcpbaBev avrol ol rcaranavovreg eneXevov Sdrrreiv, rovrovg dtenpa^avro prjde %vv nrjpvfctGy ere docpaXeg elvat aveXeoBat. Teg yap eBeXf)oet nr)pv% levat, Krjpvfcag drcefcrovug ; dXX' rjpelg KepaoovvTLG)v tidipat avrovg ederjBrjpev. 31. El pev ovv ravra ttaXtig exec, do^dro) vplv, Iva, \ia, eIkogl (ivag, ItOcfraiverog 6e, ore dpx<*>v alpeOelg KaT?]fieXei 1 dtKa \ivag. Zevocptivrog de KarTjyoprjadv riveg, (pdoKovrzg iraleadai vn 1 avrov, Kal o>g vbpi^ovrog rrjv Karrj- yopiav ettolovvto. 2. Kal 6 'Zevocptiv dvaordg ekeXevgev eIttecv rov TipGjrov X^avra, ttov Kal EnXrjyrj. f O 6e dno- KplvErai ' "Ottov Kal rw piyEi dnojXXvfjLEda, Kal x L & v ttXel- gt7] rjv. 3. r O 6e elttev ' 'AXXd jjltjv Kal x eL l ji( ^ v ^^ 7 e bvrog oiov XiyEig, oirov 6e ETuXEXoiTTorog, olvov 6e fj,r]d' > docppaivEodat ~apov,vnd 6e ttovojv ttoXXcov array opsvovrajv, TToXepiav de enop,evojv, el ev toiovtoj KaipCp vdpt^ov, opo- koyo) Kal tCjv ovojv vdpLGTorepog elvai, olg (paolv vrrd rrjg v6pE(*)g kottov ovk eyyiyveGdai. 4. r/ 0\i(x)g 6s Kal Xe^ov, E(p7], EK TLVOg ElxXl)yr\g. IlOTEpOV XjTOVV GE TC, Kat, ETTEL \ioi ovk Edcdojg, Eiratov ; dXX 1 drT^rovv ; dXXd rrEpl Ttaidi- Kojv fiaxofjiEVog, dXXd p,Edvojv ErrapojvrjGa ; 5. 'EtteI 6e TOVTOJV OvdEV E(f)7]G£V, ETTTjpETO aVTOV, EL OTtXlTEVOI. OvK efyrj. UdXiv, el TreXrd^oi. Oids tovt' ecprj, dXX r\\iiovov eXavvew raxOelg vnb tgjv gvgktjvgjv, sXEvOspog civ. 6. 'FiVravOa dfj dvaytyvojGKEt avrov, Kal 7\pET0* r H gv el 6 rov Kdfivovra drrdyov ; Nat fid Al\ E(f)7] • gv yap rjvdy- Ka&g- rd de rtiv efitiv gvgktjvg)v OKevrj dispptipag. 7. viii. 7-15.] book v. 147 'AAA' 7] \iev didppi^ig, e(f)7] 6 Zevotytiv, roiavrr\ ng eyevero. Aied(*)Ka dXXoig dyeiv, Kai eKeXevoa repbg ep,e aixayayelv • Kai dnoXadtiv anavra ctia, drreduKa goi, eirel teal ov kfiol dnedeii-ag rbv avdpa. Olov de rb repay \ia eyevero, dtcov- care, etprj • teal yap a^iov. 8. 'Avfjp KareXeinero, dtd rb \ir\Ken dvvaodai rcopeveodai. Kai eyd) rbv fiev avdpa rocovrov eyiyvooKov, on elg rjfitiv elrj - 7]vaynaoa de ce rovrov ayecv, (hg firj dixoXoiro ■ teal yap, (bg eyd) olfiai, ixoXe\iioi 7]pZv ecpecnovro. ^vvecprj rovro 6 avdpconog. 9. Ovtt ovv, e^r\ 6 Zevocp&v, errel ixpov-nep^d ce, KaraXa[i6dvG) aid eg y ovv rolg omodocpvXagi 7TpogtG)v, /360pov bpvrrovra, tig tcaropv^ovra rbv avOpG)- ttov ■ Kai emcrdg enrjvovv ce ; 10. 'E7re£ de TrapecrrjKO- rcjv r]fjLG)v avvena^e rb otteXog 6 dvrjp, dvetcpayov oi irap- ovreg, on %y o dvrjp • ov d' elnag • 'Onoaa ye fiovXerat, • rj 6 ZevocpGJv, navreg dixoQavov\ieOa • rov- rov ovv evena ^tivrag r\\iag del KaropvxOr)vai ; 12. Tov- rov fxev dvetcpayov rrdvreg d>g bXiyag iraioetev • aXXovg d y etceXeve Xeyeiv, did ri etcaarog ercXrjyrj. 'Enel de ovtc dveoravro, avrbg eXeyev • 13. 'Eyc6, oi avdpeg, dfioXoyco Txalaai dr) avdpag evetcev dra^iag, oaoig oco^eoOai fiev rfptcei di? rjfiag, ev rd^ei re iovrcov teal [xaxo^evoyv, ottov deoi • avrol de Xarovreg rag rd^eig, npodeovreg apixd^eiv JjOeXov, Kai rjjjiGJv rcXeoveKrelv. Et de rovro navreg ei:oiov\iev, diravreg av dnteXofieOa. 14. "Kdrj de Kai \iaXaKi^6\ievbv nva, teal ovk edeXovra dviarandat, dXXd npoiefievov avrbv rolg noXefJiioig, Kai enataa, Kai e6cacfdfi7jv iropeveodat. 'Ez> yap tgj loxvpcp %ei\iCyvi Kai avrog nore dvajievcjv nvdg ovoKeva^ofievovg, Ka0e%6(ievog cvxybv %povov, KarefiaOov dvaardg {idXig Kai rd OKeXrj eKreivag. 15. 'Ev euavrco ovv nelpav Xa6d)v, eK rovrov Kai dXXov, bixore cdoifu KaOrj- Hevov Kai (3XaKevovra, r\Xavvov • rb yap Kivelodat Kai 148 ANABASIS. [VIII. 16-24. avdpi&odai napelxe $Epfiaolav nva Kal vypoTryra • to 6e KadfjoOcu Kal 7jovxiav e%eiv eupov vnovpyov ov tgj te dno- TTTjyvvaOaL rd alfia, Kal tg> dnoorjiTeadac Tovg rtiv trodtiv daKTvXovg' anep TroXXovg Kal vfiEtg tare TraSovrag. 16. "AXXov 66 ye locjg vixoXEiixofiEvov rrov 6cd paarcovrjv, Kal KG)Xvovra Kal ifiag rovg irpoadev Kal rjfiag rovg bntaOev TTopeveodac, Eixaioa nv^ oncjg fir) X6yx%] vno tujv noXEfiicjv naiocro. 17. Kal yap ovv vvv ei~eoTiv avrolg ouOeZglv, el tl vit > kfiov Enadov ixapd to diKacov, 6lKr\v Xadelv. E£ 6' knl rolg rcoXEfiioig eyevovro, tl fiiya av ovrcjg enadov, brov 6lkt]v av r]t-iovv XafitdvELV ; anXovg fiOL, s^rj, 6 Xoyog 18. EZ fikv kn 1 dyadib EKoXaod nva, d%i£) vttex^v 6cktjv, olav Kal yovslg vlolg Kal SiddoKaXoi rraioL K.al yap ol larpol Kaiovai Kal TEfivovoLV en' dyadti. 19. E£ 6e vdpci vojjbi^ere [is ravra Trpdrreiv, kvOvfif)d?]TE, otl vvv kyo) $ap- og) ovv rolg dsolg \idXXov rj tote, Kal dpaovTEpog el/u vvv fj tote, Kal olvov ttXeloj ttlvg) • dXX' ofiog ov6kva irata). 'Ev Evdia yap opti vfiag. 20. "Orav 6e ^apv $, Kal $d- XaTTa fiEydXrj krrL(pEpr}TaL, oi*x opaTE otl Kal VEVfiarog fiovov EVEKa %aXETaivEi fikv irpcdpEvg Tolg kv npoypa, %aXe- TiaivEL 6e Kal KvdEpvrjTrjg Tolg kv Trpvfivrj-, iKavd yap kv tgj tolovtg) Kal \itKpd dfiapTrjQkvTa ixdvTa ovvEmTplipai. 21. "Otl 6e dtKaiog 'knatov avTOvg, Kal vfislg KaTEdiKaoaTE ■ EXOVTEg %L(prj, ov tprj^ovg, napEOTrjTE, Kal k%r)v vfiiv kncKov- pEtv avrolg, el kdovXEods • dXXd fid Ala ovte TOVToig kns- KOVpELTE, OVTE OVV kfiol TOV aTaKTOVVTa knaisTE. 22. Toiyapovv k^ovoiav k-noir\oaTE Tolg KaKolg avTGJv, vtpi^Eiv kcjVTsg avTovg. OlfiaL yap, el kOsXsTE gkotteiv, Tovg av- Toi)g EvprjOETE Kal tote KaKiOTOvg, Kal vvv vdpLOTOTaTOvg. 23. BotoKog yovv 6 nvKTrjg 6 QETTaXbg tote \lev dcEfidx^TO, cjg Kdfivojv, doncSa fir) (f)£pECV, vvv 6', (bg aKovo), KoTVupi- T(x>v noXXovg 7]6rj dirodidvKEV. 24. *Hv ovv ocjcfipovTjTE, tovtg) TavavTia ttoltjoete, rj Tovg Kvvag itoiovoi * Tovg fikv yap Kvvag Tovg x a ^Enovg Tag fikv rjfiipag didkaoi, Tag ds vvKTag dfyiqai, ■ tovtov 6e, r\v OG)(f)povr)TE 9 Trjv vvKTa fikv vin. 25-26.] b o o k v. 149 drjaere, rrjv 6e i\\iepav dtyrjcere. 25. 'AAAd yap, ecf)7j, davfid^G), otl, el \iev tlvl v[iCjv dirrjxOofirjv, \ie\Lvr\oQe, nai ov OMOTTare, el di tgj r] i xei\iQtva eneicovprjaa, r) iro\e\JLiov aTTrjpvga, rj daOevovvn r) dnopovvrt avve^enopiad ri, tov- tg)v ovdelg \ne\ivr\Tai ■ ovd' el nva icaX&g n ttolovvto, eny- veaa, ovd* el tlv' avdpa bvra dyadov eri\ir\aa, &g e§vvd\ir\v, ovde tovtcov fiefivrjade. 26. 'AAAd \ir\v Kakov re nai difcaiov, nal ooiov nai fjdiov, tgjv dyaOtiv \iaXkov r] t&v tcaictiv \jLe\LV7\oQai. 'Etc rovrov \iev drj dvioravro nai dve\i>i\wr\OKQV. Kal irepieyevero cjgre naXtig e%etv. XENOPHON'S ANABASIS. BOOK VI. CHAPTER I. Ambassadors arrive from the satrap of Paphlagonia, whose territory the Greeks are injuring, and propose peace, which is accepted. The Greeks sail from Cotyora to the port of Sinope ; while staying here, they determine to elect a commander-in-chief, and choose Xenophon : on his refusing to accept the office, they appoint Cheirisophus, who had lately returned with ships from Anaxibius. 1. 'Etc rovrov 6e ev ry Scarped^ ol \lev and rrjg dyopdg e^ojv, ol de teal Xr\i^6\iEvoi ek rrjg Ha(pXayoviag. 'E/cAg3- 7T8V0V de Kal ol TlacpXayovEg ev \idXa rovg dixoGKEdavvvyit- vovg, Kal rrjg WKrbg rovg npoGOj GKTjvovvrag ETTEtpCdvro nanovpyelv ■ Kal 7ToXe(iiKG)rara rrpbg dXXrjXovg elxov ek tovtcov. 2. f O 6e KopvXag, og ervyxave tote HacbXayo- viag apx^v, tteiittel napd rovg "EXXrjvag rrpEobEig, sxovrag LTTirovg Kal oroXdg KaXdg, Xiyovrag, on KopvXag Eroi\iog eIt] rovg "EXXrjvag \lt\te ddiKEtv \it\te ddiKElodai. 3. 0/ 6s orparTjyol drcEKpivavro, on nspl p,EV tovtojv gvv ry orpa- na j3ovXevgocvto, ettI £,Evia de eSexovto avrovg * rxapEKaX- Eoav 6e Kal rojv aXXov dvdp&v ovg e66kovv diKacordrovg Elvat. 4. QvaavTEg 6e j3ovg rCdv alxfiaXurov Kal aXXa LEpEta, Evodxiav \iev apKOvaav napEtxov, KaraKEtfiEvoc 6e ev GKL{jLTTOGLV eSeLTTVOVV, Kal ETUVOV EK KEpaTCVG)V 7T0T7]pCG)V, olg EVETvyxavov ev t%i X&P9" 5. 'TZtteI 6e OTTOvdai t' kykvovro Kal Enaidvicrav, dvEO-7\- oav Trptirov [lev QpaKEg, Kal Trpbg avXbv oypx^oavro gvv rolg birXoig, Kal r\XXovro viprjXd te Kal Kovcpcjg, Kal ralg liaxaipv \Li\LOv\ievog (hpxelro, rore de (bg npbg eva expriro ralg -rreXraig, rore d' edcvelro Kal e^eKvdlora, e^w rag ireXrag, ugre bxpiv KaXrjv (pacveoOat,. 10. TeXog de rd HepOLKov (hpxelro, Kpovcov rag neXrag ■ Kal &KXa%e, Kal e^avioraro ■ Kal ravra irdvra ev pvdficp eixoiet upbg rbv avXov. 11. 'Enl de rovro) eruovreg ol Mavrcvelg, Kal aXXoi nveg rtiv 'ApKaduv dvaordvreg, ei-oirXiadfjievoi ojg edvvavro KaXXiora, xjeodv re ev pvdfiG), rrpbg rbv evoirXiov pvdfibv avXovfievoi, Kal enaidvioav Kal (bpxrjoavro, &^rrsp ev ralg rrpbg rovg tieovg rrpogodoig. 'Optivreg de ol ILa(p- Xayoveg, detvd erroiovvro rrd&ag rag opx^oeig ev orrXoig elvai. 12. '~Em rovroig bptiv 6 Mvabg eKnerrX^yfievovg avrovg, neioag rtiv 'ApKaduv nvd, rxerxa\Levov opx^orplda, elgdyet, OKevdoag (bg edvvaro KaXXiora Kal aonida dovg Koveprjv airy. f H de (hpxrjoaro Tivppcxrjv eXacpptig. 13. 'Yivravda Kporog f\v noXvg • Kal ol Ha deT& KaOr\\iev(^ • oh \ievTOL xPW aTt0TllC0V M-vat- tov olovbv tov yap deTov nerbp,evov \iaXXov Xafibdvecv Ta eniTTjdeia. 24. Ovtg) drj 'dvofxevcp avTG) diafyavtig 6 debg G7\\iaivei \ii\Te npogdeloBai TTjg dpxqg, fjLrjTe, el alpolvTO, dnode^odai. 25. Tovto p,ev drj ovTug eyeveTO. f H de GTpaTtd ovvfjXOe, Kai ndvTeg eXeyov eva alpeloOai ■ Kai enel tovto edo^e, npoebdXXovTO avTov. 'Enel de edoKei drjXov elvai, oti aiprjoovTai avTov, el Tig emip7j(pi£oi, dveoTT] Kai eXe^e Tade. 26. 'Eyo3, g5 dvdpeg, rjdo(j,ai fiev vnb v\itiv Ti\i&p,evog, elnep avdpunbg elfii, Kai x&P iV £% w > Ka ^ ^v^oyiai dovvai \ioi Tovg tieovg aiTibv Tivog vplv dyadov yeveodai * to fievToi e\ie npoKpiOrjvai vnb v\i&v ap%ovTa, AaKedaifioviov dvdpbg napbvTog, ovTe vfilv \ioi doKel Gv\Mf>epov elvai, dXX' tjttov dv did tovto Tvyxdvecv, el ti deoiode, nap 1 avTcov, e\ioi rs av ov ndvv tl vofxi^G) dacpaXeg elvai tovto. 27. f Opa> yap oti Kai t%i naTpidi p,ov ov npoodev enavaavTO noXe\iovvTeg, nplv enocrjoav naaav ttjv noXw b\ioXoyelv AaKedaifiovtovg cal avTGJv rjyefibvag elvai, 28. 'Enel de tovto (bfioXbyrj- oav, evdvg enavaavTO noXefjiovvTeg, Kai ovKeTi nepa enoXc- opKTjoav ttjv nbXiv. ~El ovv 9 TavTa bp&v, eycb doKoirjv bnov 6vvai\ir\v evTavQ 1 aKvpov noielv to eKelvcjv d^ccjfia, eKelvo evvooj, (iff Xiav &v to^i) oGxfrpovLoOeirjv. 29. "O G 2 154 ANABASIS. fl. 30-33. ds ifiElg evvoeIte, on tjttov av ardocg ehj kvbg apxovTog i] noXXcov, ev care, otl aXXov \ilv eXo\levol ovx zvprjGETe efie GTaatd^ovra* vofil^cj yap, bgrcg ev TroXefiu) &v otcloi- d^ec npog apftovra, tovtov npog tt)v kavrov aojrrjptav ara- Gid^eiv ■ kdv 6e Ef.iE eXtjoOe, ovk av ^av\idaai\iL el nva EVpOLTE Kal V\LLV Kal EUOl dxOouEVOv. 30. 'E7T£t ravra eItte, noXv nXsiovEg ii-avioTavTO, Xe- yovTEg, ot, Kal rrpog ravra fiovXsvEodac. 6. 'Evrsvdsv npovddXXovro TTpsodetg, rrpti- rov (iev Xsipioocpov, on dp%(dv qprjro ■ son 6' ol Kal Zev- ocptovra. Ol 6s io^x/pug arxE\idxovio ' dficpolv yap raind 156 ANABASIS. [n. 7-14. eSokel, p,rj avayad^ELv ttoXlv 'EXXrjvlda Kal (piXlav, o re p,r) avrol sdeXovreg didolev. 7. 'EtteI d' ovroi eSokovv anpo- Qv\ioi elvai, tte[17tovol AvKG)va 'Axacov, Kal KaXXip,axov Uappdocov, Kal 'Ayaoiav ^rv\L$dXiov . Ovtol kXOovrEg eXejov rd dsdoyfiEva. Tov 6e Avkuvcl Ecpaoav Kal ETTanEi- Xelv, el firj TrotrjaotEv ravra. 8. 'AKovoavrsg ($' ol 'KpaK- AEiorac fiovXEVGEodai E(j)aoav ■ Kal EvOvg rd te xpVl jLara && tlov dyptiv ovvrjyov, Kal rrjv dyopdv elog) dvEOKEvaoav, Kal at nvXac ekekXelvto, Kal km tlov tei%u>v orcXa ktyaivEro. 9. 'E/c rovrov ol rapd^avTEg ravra rovg orparrjyovg Xjn&vro diacpdEipELV rrjv Trpa^iv. Kal ovvioravro ol 'Ap- Kadsg Kal ol 'Amatol * TTpoEtorrjKEt 6e \idXtora avr&v KaA- Xi\iaxog rs 6 Uappdoiog Kal Avkojv 6 'Axaiog. 10. 0/ 6e Xoyoi rjoav avrolg, d)g aloxpov Etrj dpx^tv 'AOrjvalov HeXo- 7T0W7]OL0)v Kal AaKEdaip,ovLG)v, \i7\^E\iiav dvvaynv irapEXO- jievov Elg rrjv orparidv, Kal rovg p,EV Trovovg o(f)dg EX eLV * rd 6e KEpdr) aXXovg, Kal ravra, rrjv oojrrjplav ocfrtiv KarEip- yaop,£VG)v • elvai yap rovg KarEipyao\iivovg 'ApKadag Kal 'Axatovg, rd 6' aXXo orpdrEVfia ovSev elvai ■ (jtal fjv 6e r%j aXrjQeia vrcEp fjfxtov rov oXov orparEVfiarog 'ApKadsg Kal 'Axaioi') 11. EZ ovv oucppovoZsv, avrol ovordvrsg, Kal orparrjyovg eX6\levoi kavrcov, Kad y kavrovg dv rrjv rrop- eiav TTOColvro, Kal TTEtp&vro dyadov ri Xa\ibdvEiv. 12. Tavr' eSo^e- Kal dnoXiTcovrEg XEtpioocpov, el riVEg rjoav trap' avrti 'ApKadsg rj 'Axatoi, Kal zEVocptivra, ovviorrj- cav • Kal orparrjyovg alpovvrai tavrCbv 6iKa • rovrovg 6e eiprjcpcoavro ek rrjg viK&orjg o ri doKoirj rovro ttoleiv. 'H [lev ovv rov iravrbg dpxrj XEcpco6(pG) kvravda KarEXvBrj rj\iEpa EKrxj rj kbdofir] &' rjg xjpidrj. 13. zEVocfttiv \iEvroi kbovXEro Kocvfj fiEr' avrtbv rrjv irop- eiav notElodac, vofii^v ovrug aocpaXEoripav Etvat, rj Idea EKaorov oriXXEodai ■ dXXd ~Neg)v etteiOev avrbv KaO' avrbv TTopEVEoOai, aKovoag rov X£ipio6, norepa X&ov Kal a\iEivov eItj orpareveodac, k'xovri rovg rrapajiECvavrag r&v orpariortiv, r) dnaXXdrreoOai, eorj- \ir\vev 6 tieog rolg lepolg, avorpareveodac. 16. Ovrco yiy- verai to arpdrev\ia rpix^j ' 'KpKadeg p,ev Kal 'Axaioi, ttXei- ovg rj TsrpaKtgxiXioi, dnXlrai ndvreg • Xeipioocjxd 6' ottXZ- rai fiev Elg rerpaKoaiovg Kal x^ovg, ireXraoral de elg enraKoolovg, ol KXedpxov QpaKeg • Zsvo(f)GJVTt ds bixXlrai \iev Eig ETTTaKoolovg Kal x L ^ L ovg, TcsXraGral 6e elg rpiaKO- oiovg • Itttukov ds \iovog ovrog eIxsv d^l rsrrapaKovra iTTTTEag. 17. Kal ol fJLEV 'ApKadsg, diaTTpagdfiEVot, nXola irapa rtiv 'HpaKXsoJTGJv, Txp&roL ttXeovolv, 07TG)g, E^aicpvrjg eixuxegov- TEg rolg BiOvvolg, Xd6ocEV on TrXslora • Kal dnodaivovmv Elg KdXnrjg XifiEva, Kara \ieoov ncog rrjg BpaKrjg. 18. XEiptoo(f)og <5' Evdvg dixb rrjg 7r6XEO)g r&v 'HpaKXECortiv dp^dfiEVog, TTE^rj ETTopEVEro did rrjg %(*)pag ' etteI 6e Elg rr)v QpaKTjv EVE6aXs, irapa rrjv tidXarrav %\el • Kal yap tjoOevei. 19. ZEvocjytiv 6s ixXola Xaddjv, dnodalvEC em rd bpia rrjg Qp&Krjg Kal rrjg'JIpaKXedjTtdog, Kal did y&ooyaiag eiropevero. CHAPTER III. On reaching the port of Calpe, the Arcadians disembark, and make an incursion into the Bithynian territory. They are eventually defeated and hemmed in by the enemy, but are at length released by the arrival of Xen- ophon. All the Greeks return to Calpe, and join Cheirisophns. 1. [ r 'Ov fiev ovv rponov rj re Xeipt,o6(f)ov dpx^j tov 7rav~ rbg KareXvOrj, Kal r&v 'EXXrjvejv rd orpdrevfia eoxlodr/, ev rolg errdvG) eiprjrai.] 2. "Enpa^av (5' abrtiv eKaoroi 158 ANABASIS. [ill. 3-9. rdde. Qi [lev f ApKadeg, d)g ane67]oav WKrbg elg KdXrrTjg Xifieva, ixopevovrai elg rag irpcorag Kcofiag, orddia and #a- Xdrrrjg (bg rpidaovra, 'Eirel de (ptig eyevero, rpyev enaorog arparrjybg rov eavrov X6%ov eixl k&\lt]v ■ bixola de fxec^cjv edofcei, elvat, avvdvo Xoxovg fjyov ol arparrjyoL 3. Hvve- ddXovro de Kal Xocpov, elg bv deoc ndvrag dXc^eodac • /cat, are e^at(pvrjg emneoovreg, dvdpdnodd re noXXd eXa6ov, Kal 7Tp66ara rroXXd irepiebdXovro. 4. Ol de OpaKeg rjOpoi&vro ol dca(pevyovreg • rcoXXol de dc£(pevyov, ireXraoral bvreg, birXLrag, e£ avrojv rdv j(eip(jv. 'Enei de ovveXeyrjaav, trptirov p,ev rep SfiiKprjrog X6%g), evbg rcov 'Aptcdduv orpar^ytiv, druovrt 7]d7j elg rb ovyaei- \ievov, teal noXXa xPW ara ayovrt, einiiQevrai. 5. Kal recjg fiev efidxovro d\ia rropevofievoi ol "EXXrjveg. 'Enl de dtaddoec xapddpag rperxovrai avrovg, Kal avrbv re rov 2p,L/tp7]Ta dirofCTLVvvaoiy Kal rovg dXXovg ixdvrag ■ dXXov de Xo^ov tgjv deKa orparyytiv, rov 'Hyrjodvdpov, 6ktg) \lo- vovg KareXtrrov Kal avrbg 'Hyfjoavdpog eaojdrj. 6. Kal ol dXXoi de Xoxayol ovvtjXOov, ol p,ev ovv Trpdyp,aoLv, ol de dvev npayfidrojv • ol de OpaKeg, enel evrvx 7 l aav tovto to evTvx r i\ ia ^ vvve6oG)v re dXXrjXovg, Kal avveXeyovro eppo)jLcevG)g rrjg WKrbg. Kal d\ia rj^epa kvkXg) rrepl rov Xocpov, evda ol "EXXrjveg earparonedevovro, erdrrovro Kal Innelg iroXXol Kal ireXraorai, Kal del irXeioveg ovveppeov • 7. Kal 7rpoge6aXXov rrpbg rovg brcXlrag docpaX&g • ol fiev yap "EXXrjveg ovre roi-orrjv elxov, ovre aKovriarrjv, ovre Imrea. Ol de npogdeovreg Kal npogeXavvovreg rjKOvrc^ov * bnore de avrolg eixioiev, padtojg dnecpevyov. "AXXot de dXXxj eixeridevro. 8. Kal tgjv fiev rcoXXol ercrp&OKovro, Tcov de ovdeig • cjgre KivrjOrjvai ovk edvvavro eK rov X^P" iov, dXXa reXevrtivreg Kal and rov vdarog elpyov avrovg ol OpaKeg. 9. 'Eirel de diropca noXXrj rjv, dteXeyovro rrepl onovdtiv'' Kal rd \iev dXXa Cd\ioXdyrfro avrolg, b\i7\povg de ovk edidoaav ol OpaKeg alrovvroov rCov 'EXXrjvoyv, dXX' ev rovro) lox^to * rd \xev dr\ rojv 'ApKaduv ovrcog elxe. hi. 10-17.] book vi. 159 10. Xetplaocpog de, docpaX&g nopevofievog Txapd SdXar- rav, dfyiKvelrai elg KdXrcTjg Xtixeva. Zevocptivrt de, did, T7jg \ieooyaiag iropevofievG), ol InTrelg TTpOKaraSeovreg ev- rvy%dvovGi Txpeobvraig Tropevofievoig ttol. Kal eirel r\%Br\- oav Trapa zevocptivra, epcjra avrovg el ttov fyoOrjvrat aX- Xov orparevfiarog bvrog 'IZXXrjvtKOv. 11. Ol de k'Xeyov navra rd yeyevrjfieva, Kal vvv ore TroXiopKovvrai em Xb' boov KaXtig el%€v, enatov, fj e6ddi£ov, Kal ol TrsXraoral, ETUTrapiovTeg Kara rd aKpa y EKaiov rravra boa Kavoi\ia kcopcov, Kal r) arpartd 6e, el rivi napaXEtnoiiEVG) Zvrvyxd- volev ' cjgrE iraaa r) %c5pa alOEoOat eSokei, Kal rb orpdrEVfia ttoXv Etvai. 20. 'End 6e copa rjv, KarEorparoirEdEvoavro ettI Xocpov EK6dvrEg, Kal rd te tgjv ixoXe\l'oav nvpd kupuv, (dnELxov 6e d)g rsrrapaKovra oradiovg,) Kal avrol &g e6v- vavro TrXEcara rrvpd EKaiov. 21. 'EtteI 6e EdEcnvrjaav rdx^ora, TTaprjyyEXdrj rd nvpd KaraodEWvvac ixdvia. Kal rrjv \jlev vvKra (pvXaKag ixoir\od\iEvoi EKadEvdov * d\ia 6e rfj f)[J>Epa TzpogEv^dfiEvot rolg $£olg, Kal ovvra^d\iEVoi &g elg fjLaxrjv, ETTopEvovro r) kdvvavro rdxtora. 22. Tifiaatcjv 6e Kal ol InnEtg, ExovrEg rovg rjyEfxovag, Kal TTposXavvovrsg, kXdvdavov avrovg ettI tgj A60g) yEvo/iEvoi, EvQa EiroXiop- Kovvro ol "EXXrjvsg. Kal ovx bp&otv ovrE (piXcov orpdr- EVfia, ovrE TroXifMOV, (Kal ravra dixayyiXXovGi irpbg rbv ZEvo(j)covra Kal rb arpdrEvjxa,) ypatdta 6e Kal yEpbvria Kal rrpbdara bXiya Kal /3ovg KaraXEXEi\i\iEVovg. 23. Kal rb \iev TTptirov tiavfia r)v, ri Etrj rb y£yEvr\\iEVov • Enetra ds Kal rtiv KaraXEXEiniLEVUV Eixvvddvovro, on ol \xev QpaKEg Evdvg d(f> J konipag g)x ovto dmovrEg- ecjSev 6e Kal rovg "EXXrjvag E(paaav olxEodai • bnov 6e ovk eidevai. 24. Tavra aKovaavrsg ol dp,o6rjdsvrag olxsoQai dno6pdvrag enl ftdXarrav • Kal s66ksl r\\ilv fir) dnoXecneaOat vfjicov. Ovro>g ovv Kal rjfisZg 6evpo enopev- Qr\\iev. CHAPTER IV. Description of Calpe. Being once more united, the whole army de- termines that it shall be a capital offense to propose another separation. The army being in want of supplies, Neon leads out two thousand men, contrary to the omens : he is attacked by Pharnabazus, the satrap of Bith- ynia, and with difficulty escapes to a mountain, with the loss of five hun- dred men : he is brought back to the camp by Xenophon. 1. Tavrrjv fiev ovv rrjv r\\iepav avrov rjvXi^ovro enl rov alyiaXov npog tg5 Xi\ievi. To 6s x^p^ov rovro, o KaXelrai KdXnrjg XifJLTjV, sari \jlev sv r%j OpaKrj rirj ev rx/ 'Acta • dp%a\},svr\ 6s rj OpaKrj avrrj earlv and rov cro\iarog rov Uovrov \isxpi 'HpafcXsiag, snl 6s^td slg rov Uovrov slg- nXsovn. 2. Kal rpir\psi \isv sariv slg 'HpaKXsiav sk Bv- ^avriov K&naig rjfispag \idXa \iaKpag nXovg * sv 6s rcb [iegg> aXXrj [jiev noXtg ov6s\iia ovrs fytXia ovrs 'EXXrjvig, dXXd OpaKsg BiQvvoi • Kal ovg av Xadojac r&v 'JZXXrjvov EKnin- rovrag, rj aXX(og nug, 6sivd vbpl^siv Xsyovrai. 3. f O 6s KdXnrjg Xi\ir)v sv fieou \isv Kslrat sKarspudsv nXeovrcov eg 'HpaKXslag Kal Bv^avriov • son 6' sv r^ daXdrryj npo- Ksi\isvov x<*>pi>ov, rd fiev slg rrjv ftdXarrav KaQr\KOV avrov, nsrpa dnoppui;, mfiog, onrj sXdx^orov, ov \islov e'Uooiv dpyvtojv • 6 6e avx^jv, 6 elg rrjv yr)v avrjKCJV rov x^pwVj fjidXtara rerrdpuv nXedpw rd evpog ■ rd (T evrbg rov 162 ANABASIS. [iv. 4-9. av%ivo<; yj^piov laavbv \Lvpioig dvOpcorroig oltcrjoat. 4. Aifirjv ($' vrf avr^j r%j ixerpa, rb rrpbg eanepav alycaXbv k'x^v. Kprjvrj 6e rjdeog vdarog Kal d6ovog peovoa en' clvt%i rxi daXdrrr], vnb ry eniKpareia rov x^piov. ZvXa 6e noXXd fj,ev Kal dXXa, ndvv 6e noXXd Kal KaXd vavnrj- yrjaifia erf avrirj rirj daXdrrr). 5. To 6e bpog elg \ieooyaiav fiev dvrjfcec boov em etKOOt oradtovg, Kal rovro yetideg Kal dXtSov • to 6e napd tidXarrav, nXeov r] enl eltcoot oradtovg, daov noXXolg real navrodanolg Kal fieydXotg %vXoig. 6. f H 6e dXXr\ x&pa rcaXrj Kal noXXf) • Kal Kcofiac ev avrq eloi noXXal Kal oiKOVfievai * tyepei yap r) yr) Kal Kpiddg, Kal nvpovg, Kal bonpia ndvra, Kal fieXivag, Kal orjoafia, Kal ovKa apKovvra, Kal dfineXovg noXXdg Kal rjdvocvovg, Kal raXXa Trdvra nXr)v sXactiv. f H fiev %&pa r)v rotavrrj. 7. ^OKrrvovv 6e ev tg> alyiaX& irpbg r%f 'daXdrrrj • elg 6e rb noXiOfia av yevdfievov ovk ebovXovro orparonedeveodat, dXXd edoKei Kal rb eXOelv evravOa eg encdovXrjg elvat, (3ovXofievo)v rtvajv KaroiKtoac nbXiv. 8. Ttiv yap or par- cg)tgjv ol nXeloroi r)oav ov ondvei (3iov eKnenXevKoreg enl ravrrjv rrjv fiiodofyopdv, dXXd rrjv Kvpov dperr)v aKovov- reg, ol fiev Kal avdpag ayovreg, ol 6e Kal npogavrjXcjKoreg Xpijuara, Kal rovrcov erepoi dnodedpaKoreg narepag Kal firjrepag, ol tie Kal reKva KaraXinovreg, x olov re dvaipelv en r)v •) eviovg 6e rovg eK r&v od&v ovveveyKovreg, edaxpav eK rtiv v7rapxbvTG)v d)g edvvavro KaXXiora • ovg 6e fir) evpiOKOV, Kevord(f)iov avrolg erroirjoav \iiya, Kal oreepdvovg iv. 10-18.] book vi. 163 ensOeaav. 10. Tavra ds TTOcrjaavreg dvE%G)prioav km to arparonedov. Kal tote jjlev Ssinvrjoavreg kKOLfirjOrjaav. Ty 6s varepaia ovvfjXOov ol orpaTLtirai ndvreg • (ovvrjys 6e fjidXiara 'Ayaoiag re HTVfi^dXiog Xox^yog, Kal 'lepuvv- \iog 'RXEtog Xoxayog, Kal ol dXXoi ol 7Tpeo6vraroc tgjv 'Apfcddojv.) 11. Kal doypa enotrjaavro, edv rtg tov Xot- ttov f.iv7]o6xj 3iX a T0 OTpd~£Vfj,a rrocetv, davdrG) avrbv £,r\\Li- ovodat, Kal Kara %&pav amevai, qnep npoadev el^e, to OTpaTevpa, Kal apxeiv Tovg rrpoodev OTpaTrjyovg. Kal Xeipiao(f)og \isv TJdrj teteXevttjksi, (pdpfiaKov mdjv, nvpsT- tg)v • Ta 6' ekelvov ~Neg)v 'Aaivalog 7rapeXa6s. 12. Merd ds TavTa dvaOTag sins zsvocpGJv ■ T ft avdpsg OTpaTLiOTaii T7jv fiev TTopeiav, d)g eolke, drjXov otl itegq 1T0L7]TE0V • OV jdp EOT I TxXola ' dvdyKTj 6e TTOpEVEOdat 7]6rj • ov yap EOTi \isvovai Ta kmTrjdsLa. 'Hfislg \isv ovv, Epiov rjyovvTO * ol de einovTO, dvaXadovTeg Ta birXa Kal Ta OKevrj. Hplv de dpioTov topav elvai, direTd(f)pevoav, %\ rj elgodog r\v elg to %(x)piov, Kal dneoTavpojaav anav, KaTaXinovTeg Tpelg irvXag. Kal ttXocov i% 'HpaKXetag rjKev, aXcpiTa ayov, Kal lepela, Kal olvov. 2. lipul d' dvaoTag ZevocpaJv eOveTO ene^odca, Kal yiyveTai Ta lepa enl tov irptiTOV lepeiov. Kal TJdrj TeXog ex6vTG)v tg)v lep&v, opa deTbv alatov 6 \idvTig ^Aprj^tcjv Uappdaiog, Kal rjyelodat, KeXevei tov Zevo(f)G)VTa. 3. Kal dtaddvTeg tt\v Tacppov, Ta bnXa TtdevTac, Kal eKr/pv^av dpiGTr\oavTag e^ievai Tovg GTpaTtojTag avv Tolg bnXoLg, tov de bxXov Kal dvdpdnoda avTOv KaTaXcnelv. 4. Ol fiev drj dXXoi ndvTeg e^eoav, Newv de ov ■ edoKec yap KaXXio- 166 anabasis. [v. 5-1 H tov elvcu, rovrov (pvXana KaraXinelv tojv ettI tov orparo- tteSov. 'EtteI d f ol Xoxayol Kal ol Grpanajrac dneXmov avrovg, aic)(yv6\L£Voi \ir) EfyiixEoQai, tgjv aXXuv e^lovtw, KareXtTTOV avrov rovg vnep ttevte nai rerrapaKovra ettj. Kal ovrot [iEV sfjisvov, ol d' dXXoi enopevovro. 5. Hpiv de 7T8vretcaidefca cradia dieXrjXvdevac evetvxov ijdrj VEKpolg • Kal rrjv ovpav rov neparog TTOcrjadfjiEVot Kara rovg Trpcorovg tyavevrag VEKpovg, eOcitttov Trdvrag, onoaovg ETTEXd\x6avE to KEpag. 6. 'Ettel ds rovg npurovg fOaipav, npoayayov- TEg, Kal ttjv ovpav avdtg TrotrjodfiEvoL rcard rovg npurovg TG)V drd(f>G)V, EdaiTTOV TOV (LVTOV TpOTTOV, OTTOOOVg ETTEXd[J,- 6avEV i] OTpaTid. 'Ettel ds Elg tt)v bdbv tjkov ttjv Etc tcov rccofitiv, EvOa 6e ekelvto dOpooi, ovvsvsyKovTsg avTOvg sdaipav. 7. "H^ 6s nspa \Lsaovar\g Tr\g rjfispag rcpoayayovTEg to OTpd~EV[ua £%(*) tojv fccdfitiv, sXd\ibavov rd EmTrjdsia, o tl Tig opcot], EVTog TTjg (j)dXayyog. Kal s^atcpVTjg optica Tovg TToXsficovg vnspddXXovTag KCLTa Xocbovg Tivag ek tov svav. tlov, TETayfiEVovg ettl cj)dXayyog, Innsag te noXXovg Kal TTE^ovg - nai yap ItTuOptddTrjg Kal 'PaOivrjg tjkov Trapa Qapvadd^ov sxovTsg ttjv dvvafiiv. 8. 'EtteI ds KaTEidov Tovg "EXXrjvag ol TToXsfiiot, EOTTjaav dnsxovTsg avTcov boov TTEVTEKaidEKa CTadiovg. 'E/c tovtov EvOvg 'Aprj^toyv 6 fidvTig tCjv 'EXXrjvuv ocpaycd^STai^ Kal sysvsTO km tov 7TpG)TOV KaXa Ta ocfydyta. 9. "EvOa dr) Zsvo(j)U)v Xsysi • AokeI fiot, G) avdpsg OTpaTrjyoL sraTa^aodai Ty (pdXayyi Xoxovg (pvXaKag, Iva, av ttov ds%), g)Olv ol Em6o7]6r)oovTEg tzi (ftaXayyt, Kal ol ixoXs\iloi TETapay\isvoi EfirrLTTTCjatv Elg TETayfiEvovg Kal aKEpaiovg. 10. 2vve66kei TavTa ixaoiv. 'TuElg fiEV tolvvv, Ecftr], irporfyeloBe ttjv rrpbg Tovg evavTi- ovg, (bg fir) eot7jkg)[iev, etteI (xXpSrjijLEV Kal EtdofiEV Tovg ttoXe- \iiovg - kyo) ds 7/ fa), Tovg TEXEVTaiovg Xoxovg KaTax^pioag, XfTTEp VfMV doKEC. 11. 'E/C TOVTOV ol {IEV TjOVXOL 7TpOTjyOV ' 6 66, TpElg d(f)E- Xcbv Tag TeXevTalag Ta&tg, dvd dtaKooiovg avdpag, tt)v v. 12-19.] book vi. 167 pity knl to degtov kneTpeipev k(peneo6ai, anoXinovTag cjg nXeOpov ' ^a\ioXag 'Axacbg TavTTjg 7}pX e T % Ta^eojg • ttjv d' knl rep fieaco kxupioev enecdai ■ ILvpptag 'Ap/cdc TavTrjg fjpX^ 9 tt]v 6e \iiav km t& evovvpc*) • ^paolag^ Kdirvalog Tav-fj k(p£arrjKSi. 12. Upoiovreg de, knel kyevovro ol r)yov\ievoi km vdnei fieydXo) Kal dvgnopG), eorrjeav, ayvo- ovvreg el diadareov elrj to vdnog. Kal napeyyv&oi orpar- rjyovg Kal Xoxayovg napievai km to r)yov\ievov, 13. Kal 6 Zevotitiv, $av\idoag o tl to loxov elrj tt\v nopecav, Kal Taxv aKovcov tt\v napeyyvrjv, kXavvei § kdvvaTO Taxtora. 'Fiirel 6e GvvrjXdov, Xeyei I>o(f)aiveTog, npeabvTaTog &v tCjv CTpaTTjyoJv, otl povXrjg ovk a^iov elrj, el dtadaTeov koTl tolovtov bv to vdnog. 14. Kal 6 Zevotytiv onovdy vnoXadcbv eXe^ev • 'AAA' lgt& \iev fis, & dvdpeg, ovdeva mo kcvSvvov npo%evr)oavTa vfjilv kOeXovoiov • ov yap dogrjg opti 6eo\ievovg v\idg elg dv- dpsioTTjTa, dXXd OG)Trjpcag. 15. TSvv 6e ovTCjg exet ' ^ a X^ (lev kvdevde ovk eoTiv dneXOelv • rjv yap fir) r)]ielg la)fiev km Tovg noXeptovg, ovtol rjulv, bnoTav dnLG)jj,ev, eipovTai Kal kmneaovvTau 16. 'OpaTS 6rj, noTepov KpeiTTOv levai km Tovg avdpag, npodaXXofievovg Ta bnXa, rj \izTabaXXo- fievovg, bniodev rjficov kmovTag Tovg noXeficovg tiedoaodat. 17. "Igts fievTOi otl to (lev dmevai and noXeybiiov ovdevl KaXCd eoiKE, to 6e kcpeneodac Kal Tolg KaKioai -Sdpoog kp,- notel. "Eywy' ovv r\6iov dv ovv r\\iioeoiv enoi\Lr\v, rj ovv dinXaoioig dnox^polr\v. Kal TovTovg oW otc, kmovTov [lev 7jfiG)v, ovd' v\ielg kXni&Te avTovg di^aoBai rjfiag ■ dm- 6vtg)v ds, TrdvTeg kmoTdfieOa otl toX\li)oovgiv kcbeneodat. 18. To de 6ta6dvTag bmodev vdnog %aAe7rov TrotrjaaoOat, [leXXovTag fidxeodai, dp 1 ovxl kclI apndaai a^iov ; Tolg \ikv yap TroXefjLiotg kycb $ovXoi\ir\v dv evnopa navTa (paivsodai,, tjgTE dnoxupelv ■ rjfiag 6e Kal and tov x^p^ov del diddoKe- cdai, otl ovk eGTi fir) vik&cl G0)T7]pia. 19. Qavfid^o) de dfj Kal OG)dcofiev enl ddXarrav, nboov tl vdnog 6 Ubvrog ; evda ovre nXola eon rd and^ovra, ovre olrog, o) dpeipofieda [levovreg • def)oet de, rjv -frdrrov eael yevu- fieda, darrov ndXiv e^ievai enl rd encrrjdeia.- 21. Ovre ovv vvv Kpelrrov rjpcorrjKorag fidx^oOai, rj avptov dvapio- rovg ; dvdpeg, rd re lepd r)plv KaXd, ol re olcjvol aloioi, rd re ocpdyia KaXXtora * hofiev enl rovg dvdpag. Ov del ere rovrovg, enel r\\iag ndvrojg eldov, rjdeug deinvr\oai, ovd' bnov dv fteXcjot, OKrjvrjoac. 22. 'Evrevdev ol Xoxayol ijyeloOai eKeXevov, Kal ovdelg dvreXeye. Kal og rjyelro, napayyeiXag diabalveiv, $ etcaorog ervyxave rov vdnovg v • fidrrov yap ddpbov eddfcec dv ovrco nepav yeveodat to orpdrevfia, rj el Kara rrjv yeg bXiyoi ovrsg. Twv 6e noXefxtcjv to p,ev evtivvfiov evOvg dceondpr], Kad 1 o ol "EXXrjveg Innelg rjaav, to 6e de&ov, are ov G(p66pa 6ig)k6[jl£vov, enl Xo&ov avveor r q. 29. 'Enel 6e sldov ol "EXXrjveg vnofievovrag avrovg, eddfcei paorov re Kal dfCLvSworarov elvat levai erf avrovg. Hatavlaav- reg ovv evOvg enefcetvro ■ ol c5' ov% vnifietvav. Kal ev- ravda ol neXraoral e6lo)Kov, \ii%9 1 ~b Se^tbv dieondpr] ■ dnedavov 6e bXiyoi • to yap Innutbv (p66ov napel%e to tgjv noXefxiG)v noXv ov. 30. 'Enel 6e eldov ol "EXXrjveg to te Qapvadd&v Innifcbv stl ovveoT7]fcog, Kal Tovg Btdv- voijg Inniag npbg tovto avvaOpoi^ofievovg, Kal dnb Xocpov nvbg KaTaOetefjievovg rd ytyvofieva, aneiprjKeoav fiev, ofiog 6e e66k£l Kal enl TOVTOvg faeov elvat ovTG)g, bnG^g dvvatVTO, chg ill} TeOappTjKOTeg dvanavoaiVTO. ^vvTa^d\ievot 6rj nop- evovTai. 31. 'EvTevdev ol noXeyaoc Innelg (pevyova Kard tov npavovg, bfioioyg &gnep ol vnb Innecjv dtojKOfievoi ■ vdnog yap avrovg vnefex eTO i 8 °^ K ydeaav 0L "EXXrjveg^ dXXd npoanerpdnovro SuoKOVTeg ■ dips yap rjv. 32. 'Erra- veXdovreg 6e, evOa rj npdoTTj av\iboXr\ eyeveTO, GTTiadfievoi Tponatov drrrjeoav enl ddXaTTav nepl rjXtov 6vo[idg ■ crra- dioi cV rjoav &g e^rjKOVTa enl to GTpaTonedov. H 170 ANABASIS. [VI. 1-6. CHAPTER VI. The army, being now left to plunder without interruption, lives in plenty. Oleander, the Spartan governor of Byzantium, arrives, and is at first prejudiced against the Greeks by Dexippus, until he learns his char- acter. Cleander is willing to take the command of the Greeks, but the omens being unfavorable, the army marches, under their former generals, through Bithynia to Chrysopolis. 1. 'Evrevdev oi fiev noXefjuoi u%ov dfxcpl rd eavrtiv, Kai dnrjyovro Kai rovg oiKerag Kai rd %/o^ara, birot edvvavro TrpoaojrdrG) • oi de f/ F,XXr)veg npoge\ievov fiev KXeavdpov, Kai rag rpirjpeig, Kai rd nXola, d)g rj^ovra • e^idvreg d' eKaarrjg rjfiepag avv rolg viro&yloig Kai rolg dvdpanodotg, ecpepovro ddetig Trvpovg, KptOdg, olvov, oonpia, fieXlvag, ovKd' anavra yap ay add el^sv rj %&pa> nXfjv eXaiov. 2. Kai Snore fiev Kara\ievoi rd orpdrev\ia dvarravofievov, e^rjv em Xeiav levai, nai eXdfj,6avov e^idvreg • birore de et,ioi nav rd orparevfia, el rig %<^plg dneXd&v Xd6ot ri, drjfjLoatov edo§ev flvac. 3. "Kdrj de t\v irdvruv d(f)6ovia' nai yap ay opal iravroSev dfatcvovvro etc rtiv t 'EXXrjvido)v TToXeojv, nai oi TraparrXeovreg da\ievoi tcarrjyov, duovovreg, &g oIki^ovto noXcg, nai Xijiriv elq. 4. "Enefinov de nai ol 7roXefj,LOL rfSt], ol rrXqoiov cokovv, irpog Eevo0c5vTa, dttovov- reg, ore ovrog noXi^et rd x^piov^ epGrrtivreg, b re deot notovvrag cfriXovg elvat. f O d' eiredeinvvev avrovg rolg Grpari&ratg. 5. Kai ev rovro) KXeavdpog dcjyucvelrac, dvo rpt7]petg £%G)v, ttXocov d' ovdev. 'JZrvyxave de rd orpdrevfia e^oj bv, ore defrifcero, Kai em Xeiav riveg olxof^evoc dXXoi aXXrj elg rd bpog, nai elXrjcpeaav rrp66ara noXXd * oKvovvreg de (j,rj acpaipedelev, tw Aet-irnrci) Xeyovaiv, og dnedpa rrjv nev- rrjicovropov ex^v etc Tpane^ovvrog, Kai KeXevovai dcaoG)- oavra avrolg rd irpodara, rd fiev avrdv Xadelv, rd de ocpioiv ditodovvai. 6. T&vOvg <$' eKelvog dneXavvec rovg trepieortirag rdv orpartcor&v, Kai Xeyovrag on drjfxocta vi. 7-13.] book vi. 171 elrj, /cat rep KXedvdpG) eXOcjv Xeyet, ore apna^eiv emxeip- ovotv. f O tie KeXevei tov dpird^ovra ayeiv irpbg avrov. 7. Kai 6 fiev Xa6cbv rjye rtva * irepurvx&v 6' 'Ayaciag aepcup- elrac * Kai yap fjv avrti 6 dyo\ievog Xox^TTjg. Oi 6' dXXoi oi napovTeg tgjv GTpaTLG)TG)v einxetpovot fidXXecv tov Ae£- ennov, avatcaXovvreg rbv TrpodoTrjv. "Edetoav 3e Kai rtiv TpirjpiTGJv ttoXXoi, Kai ecpevyov elg tt\v OdXarrav, Kai KXe- avdpog (5' ecpevye. 8. Zevocf)GJv 6e Kai oi dXXoi orpaTrjyoi KarenG)Xv6v re, Kai tgj KXedvdpG) eXeyov on ovdev elrj Trpayfia, dXXd to 66y\ia alrcov elr\ tov orparevfiarog ravra yeveodat. 9. f O 6e KXeavdpog, vnb rov As^lttttov re dvep- eOc^dfxevog, Kai avrbg dxSeodetg, ort etyodrjdri, dnonXev- oetodai ecf)7j, Kai Krjpvgeiv \n]de\iiav ttoXiv dexeoQai avrovg, o)g TToXefiiovg. T Hp%ov de rore rrdvTGJV tgjv ''EXXtjvojv oi AaKsdaLfiovtoi. 10. ^VTavBa Trovrjpbv to rrpayfia edoKet elvat Tolg "JZXXtjoi, Kai edeovTO p,rj ttoielv TavTa. f O d 9 ovk av aXXcog eeX6\ievov, 11. r Kv de, ov e^ryrei, 'Aya- oiag, did TeXovg fyiXog tw AevoavXov elvai to irpdy\ia, dXX' avaoTag eXegev 12. T £2 avdpeg OTpaTiGJTat, epol de ov (bavXov doKel elvat to 7xpay\ia^ el i]\dv ovTG)g ex^v tt\v yvcjfirjv KXeavdpog arretatv, &girep Xeyet. "Elal p,ev yap eyyvg ai ^EX/^vtdeg TToXeig ■ TTjg 6e 'IZXXddog KaKedai\ibvioi npoeoTfjKaoiv ■ iKavol 6e elot Kai elg eKaGTog AaKedatfioviGiv ev Talg TtoXe- giv oti fiovXovTai diaTTpaTTeoOac. 13. E2 ovv ovTog 7rpw- tov [iev r\\iag Bv^avHov drtoKXeioeL, enetTa 6e Tolg dXXoig apfAoaralg rrapayyeXel, elg Tag iroXeig fir) dex^odai, (hg dmoTovvTag KaKeb*ai\iovioig Kai dvo\iovg ovTag, eTi 6e rrpbg 'Ava%i6iov tov vavapxov ovTog 6 Xoyog irepl rjficov r\%ei, XaXeixbv eoTat Kai \ieveiv Kai airoirXelv • Kai yap ev T%j yq apxovGt AaKedacfiovcoL Kai ev t%j ftaXaTTq tov vvv xpovov. 172 ANABASIS. [vi. 14-20. 14. Ovk ovv dec, ovte svbg dvdpbg evena ovte dvolv, rifidg rovg aXXovg rrjg 'EXXddog dnsxeoOai, dXXd tteioteov, o to av keXevojgi • Kal yap at nbXsig rjfitiv, oOev eo\iev, ttelOov- rai avrolg. 15. 'Eya> [iev ovv, (Kal yap clkovg) Ae^lttttov Xsysiv npbg KXsavdpov, &g ovk av EnotrjGEV 'AyaGiag ravra, el fifj eyo) avrbv EKsXEVGa,) kyb) jiev ovv dnoXvo) Kal vfiag rrjg alrtag, Kal 'AyaGiav, av avrbg 'AyaGiag (prjoq EfjtE n tovtg)v alriov elvai, Kal KaraSiKa^o) Efiavrov, el kycb nsrpoboXiag rj aXXov rtvbg (3iaiov E^dpx^, rrjg EGxdrrjg dtKTjg d^iog elvai, Kal vtpE^G) rr)v diKrjv. 16. <&t)ilI de, Kal el nva dXXov alriarai, %pr\vai kavrbv irapao%Etv KXsdv- 6pG) Kplvat ' ovtg) yap av vfislg dnoXsXvfiEVOi rrjg alrtag eltjte. r £lg 6e vvv exec, x a ^ en ° v i e ^ oldfievot ev rq f EA- Xddt Kal enaivov Kal rtfxr)g rev^EGdai, dvrl 6e tovtg)v ovd' ofiocoL rolg dXXotg EGouEda, dXX' Elpt-o^Eda ek rtiv 'TZXXrj- vidov tcoXecov. 17. Merd ravra dvaarag elirev 'Ayaoiag ■ 'Eyw, G) av- dpsg, b\ivv\ii $£ovg Kal ftsag, rj \ir\v firjrs \ie Zevocptivra KEXEvoai a§EX£odai rbv avdpa, \it\te dXXov vficov \ir\dEva • Idovri 6e \ioi avdpa dyadbv ayojiEVov rtiv Efi&v Xoxirtiv vnb AE^cnnov, ov vfiEtg EmoraoOE vfiag npodovra, dsivbv eSo^ev elvai ■ Kal d(f)EiX6^rjv, dfxoXoyu). 18. Kal vfielg [iev [ir) ekScote fi£ - Eycb tie kfiavrov, cognsp Zevo^&v Xeyei, napaGx^GO) Kpivavrt KXedvdpco, b ri av j3ovXrjrai noirjGai • TOVTOV EVEKa flTjTE TToXEflElTE AaKESaiflOVLOig, GG)^OLg6e Tfi aocpaXLog, bnoi $eXei EKaorog. Svpneiiipare \levtoi \ioi vptiv avrojv eX6\ievoi npbg KXsavdpov, olnvsg, av ri sycb napaXsino), Kal Xe^ovgiv viTEp e{jlov Kal ixpa^ovoiv. 19. 'E/s tovtov e6g)kev rj OTpaTid, ovgTivag j3ovXolto, irpogEXo- [ievov levai. f O 6s npogEtXsTO Tovg OTpaTrryovg. Merd TavTa ETTopsvovTO npbg KXsavdpov 'Ayaolag Kal ol CTpaT- rjyot, Kal 6 dcpaipEdslg avr)p vnb 'Ayaoiov. Kal eXeyov oi OTpaTrjyoc. 20. "EnEfJLtpEV r)iiag r) OTparia npbg ae, w KXeavdpe, Kal kKeXevGE ae, elre ndvTag atria, Kpivavra asavrbv %prjo0ai 9 vi. 21-28.] book vi. 173 6 ti av fiovXyf, elrs Eva nvd, fj dvo, fj Kal rrXEiovg alria, rovrovg at~iovoi Trapa<7%elv gol kavrovg elg Kpioiv. Eire ovv rjfj,u)v nva atria, ndpEGfiEV gol rjfielg * elre Kal dXXov rivd) (ppdoov * ovdelg yap dixEGrai, bgng av fjfilv eOeXij TceiOeodat. 21. Mera ravra TrapsXOcbv 6 'Ayaoiag eIttev • 'Eyc5 diii, G) KXsavdps, 6 a^EXopiEvog Ae^lttttov ay ovrog rovrov rbv avdpa, Kal naiecv rceXevaag Ae^lttttov. 22. Tovrov fiev yap olda avdpa dyadbv bvra ■ Ae^lttttov 6e olda aipedevra vnb rfjg orpariag dp%Eiv rfjg TZEvrrjKOvro- pov, fig jjTTjodfieda rrapa TparrE^ovvricov, £' wrs rxXola GvXXeyetv, ovg rs diadfjvai, Kal oodrjvai Elg rrjv 'IZXXdda. Tovrov ovv roiovrov bvra d(j)ELX6urjv . 24. Et 6e gv fjysg, fj aXXog rig r&v rrapa gov, Kal p,r) rcov nap' fjuojv dnodpdvrcov, ev lgSl brt ovdsv av rovrov ETToiqoa. Ndfu£e d\ kav EfjiE vvv dnoKrELvrjg, dt* avdpa SelXov rs Kal rrovrjpov, avdpa ayaQbv drroKrELWV. 25. 'A.KOvoag ravra 6 KXsavdpog eIttev ore Ae^lttttov fiEV ovk Enatvoirj, el ravra TrETTOirjKcbg eIt\ • ov \iivroi E(f>rj vop,i%Eiv, ovd* eI TTafATTOvrjpog f\v AE^Lnnog, f3iav %pf\vai ixaG'XEiv avrov, dXXa KpiOsvra, (fogrtEp Kal vfielg vvv agi- ovrs,) rf\g diKrjg rvx^lv. 26. Nw fiEV ovv amrs, KaraXi- ixovrEg rovdE rbv avdpa • brav d' syo) keXevgco, rrdpEGre irpbg rrjv KpiGLV. Alriajfiai ds ovrE rrjv Grpandv, ovrs aXXov ovdsva eri 9 etteI ovrog avrbg dfxoXoyEL dcfysXEGdai rbv avdpa. 27. f O ds d(f>aipEOElg eIttev • 'Eyw, G) KXiav- dps, eI Kal oIel \xe adiKovvra ri aysGOai, ovrs Eixaiov ovd- £va, ovrs e6aXXov, dXX' eIttov on drffioGia eitj ra rrpofiara • f]v yap r&v Grparttortiv doyfia, el rig, bixorE fj orparia e^lol, Idia XrjL^oiro, dr\\i6GLa elvac ra XrjcpdEvra. 28. Tavra slnov • Kal ek rovrov \xe Xa6&v ovrog fjyEV, Iva \if\ (pdiy- 174 ANABASIS. [ VI. 29-36. yoiro [irjdsig dXX' avrog Xa6d)V to pepog, diaacoaece rolg XqGTalg irapd rrjv prjrpav ra xPW ara * Tlpbg ravra 6 KXeavdpog eIttev • 'EtteI tolvvv rocovrog el, tcardfieve, Iva Kal nepl gov (3ovXev allied a. 29. 'E/c tovtov ol \iev dfupl KXiavdpov i]piarG)v ■ rrjv 6s orparLdv avvrjyaye Zevocptiv, nai gvve6ovXeve ne^aL avdpag irpbg KXiavdpov Trapacrrjaofxevovg mpl rtiv dvdptiv. 30. 'Ek tovtov edo^ev avTolg, neiixpavTag OTpaTTjyovg Kal Xoxayovg Kal ApaKovTtov tov ^jxapTiaTrrv, Kal tgjv aXXov ol eSokovv ETUTrjdsLoi Eivai, dsloOac KXsdvdpov KaTa irdvTa Tponov d(pelvat tgj dvdpe. 31. 'EXddtv ovv 6 Zevocptiv Xeyec ■ "Ex^ig \iev, G) KXsavdpE, Tovg avdpag • Kal r) GTpaTid gol vcpetTO, o ti e6ovXov ixovr\Gai Kal nepl tovtgjv Kal irepl tavTGJv andvTCOV • vvv 6e ge alrovvTai Kal deov- Tai dovvai G efxnpoodev XP° VG) nepl tt)v GTpaTidv efxoxdrjGd- T7jv. 32. TavTa 6e gov Tvxbv-Eg, vruGxvovvTai gol &vtl tovtcjv, i]v f3ovX%f rjyeiGdat avTG)v, Kal rjv ol deol IXeg) d)GLVy emdeii;£LV Got, Kal o)g KOGfitol eIgl, Kal d)g iKavoi, tg> apxovTC TrecOofievoi, Tovg TroXefiiovg gvv Tolg fieolg [ifj 0o- deiGdac. 33. AeovTac 6e gov Kal tovto, napayevdfievov Kal dp^avTa eavT&v, nelpav Xadslv Kal Ae^lnnov Kal Gcptiv tgjv &XXg)v, olog eKaGTog egtl, Kal tt\v a^iav EKaGTOig vel- p,ai. 34. 'AKOvGag TavTa 6 KXiavdpog f AXXd val tgj gig), E(p7j, Taxv rot v\llv aTOKpivov\iai. Kal tgj te avdps v\liv 6i6g)\ii, Kal avTog irapEGOfiat ' Kal rjv ol $eoI irapadidGJGi, E^rjyrjGOfjiac slg tt)v 'EXXdda. Kal ttoXv ol Xoyoi ovtoi dvTLOi eIglv, r] ovg iyd) nspl vfitiv evlgjv tjkovov, d)g t6 GTpaTEVfia d(/)LGTaTE and AaKE6ai[xoviG)v. 35. 'E/c tovtov ol fjiEV EixaivovvTEg dnTJXOov, sxovTsg tcj avdps • KXsavdpog 6e eOveto ettI t%j rcopEta, Kal %vvr)v Zev- 0(J)(x)Vtl (pLXcKtig, Kal Zsv'iav i~vvs6dXovTO. 'EtteI 6e Kal EG)pa avTOvg to napayyEXXofiEvov svTaKTGyg noiovvTag, Kal fiaXXov etc etteOvusc r)yE[iG)v ysvEGdat avTG)v. 36. 'EtteI fiEVTOt tivofMEVG) avTG) ettI Tpslg r\\iEpag ovk syiyvsTO Td vi. 37-38.] book vi. 175 lepd, ovyKaXeaag rovg arparr\yovg elrcev, 'Ep,ol fiev ovk kreXeodr] rd lepd eZdyeiv • ifielg \ievroi \it) ddv\ielre rov- rov evefca • v/uv yap, (hg eoucs, didorcu knnojiiaat rovg av- dpag - aXXd nopeveaOe, rjuelg 6e vfiag, eneiddv eiteloe r}KT]re, ds^oiieda (bg dv 6vvG)[ie6a KaXXtara. 37. 'E/c rovrov edo^e rolg crpan&raig dovvai avrco rd §r\\i6<3ia TTpodara • 6 -de, de^dfievog, rrdXtv avrolg drreduKe. Kal ovrog iiev arreirXeL. Ol 6e arpariojrai, diadsfievot rbv olrov, bv 7}oav ovyKeKO\iio\Levoi, Kal raXXa, d elXrjcpeaav, e^enopevovro did r&v Bidvvtiv. 38. 'JZnel 6e ovdevl eve- tv%ov, rropevdfievoL rr\v opdrjv odov, ugre e^ovreg ri elg ttjv (pi/uav eXdelv, edo^ev avrolg, rovfirra?uv vTroorpeipav. rag eXSelv \iiav r\\iepav Kal vvKra. Tovro 6e TiOtrjaavreg, eXa6ov TroXXd Kal avdpdnoda Kal 7rp66ara • Kal dcpiKovro EKraZoi elg XpvoonoXcv rr\g KaXx7]doviag, Kal eksl e\ieivav rjfiepag eirrd XacfrvponuXovvreg. XENOPHON'S ANABASIS. BOOK VII. CHAPTER I. Pharnabazus, being anxious to get the Greeks out of his territory, pei- suades Anaxibius to invite them to Byzantium : Anaxibius gives them hopes of employment in his service. The Greeks cross over, and, by the order of Anaxibius, appear under arms before the city, ready for service. In the mean time the gates are shut, and the Greeks excluded from the city ; they attack the place in consequence, and force their way in, but are at length pacified by Xenophon. They now accept as leader Cceratades, a Theban, who promises to lead the Greeks into the Delta of Thrace, but very soon gives up the office. 1. r/ Oaa [iev 6tj ev r^ dva6daec tx\ fjisrd Kvpov enpa^av 01 r, FjXXrjveg \i^X9 l T VS ft&XVSt ^ a * ^ aa "> ^ ne ^ Kvpog eteXev- ttjoev, ev ry TTopsta, \iE%pi Elg tov TLovtov d(j)LnovTO, feat boa eh tov TLovtov tte^x/ k^iovTEg Kal EKnXiovTEg ettolovv, [lEXpt E$;G) TOV OTOfldTOg EJEVOVTO EV XpVGOTToXEL TTjg 'Aoiag, ev tg> irpoodEV Xoycp dEdrjXojTat. 2. 'E/e tovtov 6e <$apvd6a£og, (j>o6ov[j,EVog to OTpaTEVfia, \ir) km tt\v avTOv X&oav OTpaTEvrjTat, nEfiipag rrpog 'Ava^tdiov tov vavapxov, (6 <5' etv%ev ev Bv^avTtG) cov,) e6elto 6ia6i6doat to OTpaT- EVfjba Etc Trjg 'Aciag, Kal vtuoxveZto izdvTa ttoitjgelv avTcp, boa 5eol. 3. Kal 'Ava^cdtog fiETETTEfjbxfjaTo Tovg OTpaTrj- yovg teal Xoxayovg t&v OTpaTto)TGJv Eig Bv^dvTiov, Kal viriaxvslTO, eI dca6acEV, fiLodocpopcav EOsoOat Tolg OTpaTtcj- Taig. 4. Ol fiEV di) dXXoi k'cpaoav jSovXEVodfisvot dnay- ysXEiv, a£VO(/)(ov 6e eIttev avT&, otl dnaXXd^oiTO rjdrj and Trig OTpaTiag, teal PovXoito dnonXElv. 'O 6e ^Ava^ibiog ekeXevoev avTOv, ovvdiaddvTa, snEiTa ovTCog dixaXXaTTE- oOat. v ¥i e^eXOelv fiEV (bg ~op- EVOOfJLEVOV, ETTElddv d' E%G) yEVTjTat TO OTpaTEVfia, TOTE d~a/.AaTTEo6at. TavTa tolvvv, £evyovatv ek rrjg dyopag, ol p,ev elg rd nXota, ol de otKade • boot de evdov ervyxavov bvreg et-co edeov, ol de KaOelXKOv rag rpt- f)petg, &g ev ralg rptrjpeai acj^otvro * ndvreg de &ovro dno- Xo)Xevat, v Got e^eorcv, i. 22-28.] book vn. 179 cj ZevcxpGJv, dvdpl yeveodau v Ex et S ^oXiv, exetg rpifjpetg, £X £t £ XPyi jbara i £X et S dvdpag rooovrovg. Nw av, el (3ov- Xoto, cv re r\\iag bvqoaig, Kal rjfxelg ae fieyav Tzotrjoaciiev. 22. f O d' drreKpcvaro • 'AXX' ev re Xeyere, Kal itoitjog) ravra • el 6e rovrojv erndvfielre, 'diode rd bnXa ev rd^ei tig rdx^ra ■ (3ovX6[ievog avrovg Karr\pe\iioai ■ Kal avrog re naprjyyva ravra, /cat rovg dXXovg eneXeve uapeyyvdv rideodat rd onXa. 23. 0/ Si, avrol i(f>' eavrojv rarrb- \ievoi, ol re birXlrai ev 6/uyG) XP° VC P e ^ 0Kr6) eyevovro, Kal ol neXraoral errl rd Kepag eKarepov rrapaSeSpafifjKeoav . 24. To 6e x (j) P l0V ® lov fcdXXcorov eKrd^aoQai eon, rd QpaKiov KaXovfxevov, eprjuov oIkigjv Kal ireScvov, 'Eirel Se eKeiro rd birXa, Kal Kar7]pe\iiodr\oav , ovyKaXel Zevocptiv rrjv arparidv, Kal Xeyei rdSe. 25. "On (iev opyi^eode, o) avSpeg or par curat, Kal vo\ii- fyre Seivd Trdox^cv e£arcarG)[ievoL, ov ^avfid^G). v Hv 6e rc5 -&vfi(±) x a P l ^\ l ^ a '> KaL AaKeSatfioviovg re rovg rrapovrag rrjg e^a-rdrrjg rcfjLOJprjodjueda, Kal rr\v ttoXlv rrjv oiSev al- riav diapTrdoujiev, evOvuelode a eorai evrevdev. 26. IIoA- efjicoc fiev eobfieOa drroSeSetyfievot AaKeSat\xovioig Kal rolg ov\x\idxoig. Olog d' 6 rcbXefiog av yevotro, eiKa^eiv Sfj Trap- ear iv, eojpaKorag Kal dvafivrjodevrag rd vvv rjSrj yeyevrjueva. 27. 'H/jbelg yap ol ^AQrjvaloi rjXQo\iev elg rbv nbXeuov rbv npbg rovg AaKeSatfioviovg Kal rovg ov\i\Laxovg, exovreg rptrjpetg, rag fiev ev ftaXdrrrj, rag S' ev rolg veojptotg, ovk kXdrrovg rptaKOOtcov, v~apxbvro)v Se iroXX&v xprjudrcov ev rr\ rroXet, Kal rrpogbSov ovorjg Kar> evtavrbv drrb re rtiv evdfjUGjv Kal eK rrjg vrrepopiag ov \ielov x^Xiojv raXdvrojv • dpxovreg Se rtiv vrjooyv d-raotiv, Kal ev re rig \\.oia noXXdg exovreg ixbXeig, Kal ev rrj Hvpurrrj dXXag re iroXXdg, Kal avrb rovro rb Bv^dvrtov, onov vvv eo\iev, exovreg, Kare- ~oXetj/ri67]uev ovroig, (bg rrdvreg v\ielg eTTtaraaOe. 28. ~Svv 6e Si) ri av oldjieOa Ttadelv, AaKedatjiovicov \iev Kal rtiv % A%ai&v ovfifiaxuv vrrapxbvrojv, 'Adrjvaiojv 6e, Kal boot eKeivoig rore fjaav avfijiaxoc, -dvruv 'npogyeyevr\\ievuv , 180 ANABASIS. [1.29-34. Tioaacpspvovg 6e Kal rcov eni tiaXdrrr] aXXcov fiapbdpcov irdvrcov txoXe\licov 7\\iiv bvrcov, noXEfUcordrov 6e avrov rov avco j3aaiXE(og ; bv rjXOofiEV dcpaiprjodfjLEvoi re tt\v dpx'rjv, Kal dTTOtcrevovvTEg eI dvvaijJLEda. Tovrcov drj irdvrcov 6p,ov bvrcov, son rig ovrcog acppcov, bgrig ohrai dv rjfxdg irepi- jEVEodai ; 29. M77, irpbg dscov, paivcofiEda, f.irjd 1 alaxpcog dnoXcouEda, ttoXe[moi bvrEg Kal ralg rrarpiai, Kal roig rjuE- TEpoig avrcov tpiXoig te Kal oiKEioig. 'Ev yap ralg ttoXeoiv eIgi ndvTEg ralg £(/>' rjfxdg orparEveofisvaig, Kal diKaicog, el Qdpbapov fiEV rroXiv ovdE^iiav rjOEXfjoafiEV KaraaxEiv, Kal ravra Kparovvrsg, 'TZXXrjvida ds Elg rjv rrpcorrjv noXiv ijXOofiEV, ravrrjv s^aXaird^ojisv. 30. 'Ey&> fisv roivvv evxo}Jiai, rrplv ravra emdelv vcp f vficov ysvofXEva, \ivpiag e[ie ye Kara yr)g bpyvidg ysvsoQai. Kal valv 6s avfibov- Xsvco, "FtXXrjvag bvrag, roig rcov 'JZXXrjvcov nposorrjKooi TTEiOofiEVovg TTEipaoOai rcov diKaicov rvyxdvEiv. 'Edi* 6s (irj 6vvrio0s ravra, r\\iag 6sl d6iKovfj,svovg rrjg yovv f EA- Xddog fir) orspsoBai. 31. Kal vvv \ioi 6okei, Trsfxipavrag 7 Ava^i6icp eItteiv, on i)fi£ig ov6sv (3'iaiov TTOirjtrovrsg naps- X7\XvQa\iEV Elg rrjv ttoXiv, dXX' r\v \isv 6vvco\isda nap* vficov dyadov ri svpiGKsaOai • eI ds \ir\, dXXd 6rjXcooovrsg, on ovk s^anarcofiEVOi, dXXd TTEidofisvoi s^Epxb\isda. 32. Tavra e6o§s- Kal TTSfinovaiv 'Ispcovvfiov rE 'KXslov, spovvra ravra, Kal TZvpvXoxov 'ApKada, Kal QiXtjoiov 'Axaiov. Ol fiEV ravra &xovro spovvrsg. 33. "En 6s KaQr\\isvcov rcov orparicorcov, npogspxerai Koiparddrjg Qrjdalog, og ov cpsvycov rrjv 'EXXdda nspi^si, dXXd orparrjyicov, Kal sirayysXXoiLEVog, si rig rj noXig 7) sdvog orparrjyov 6soiro • Kal rore TTpogeXOcov sXsysv, on Eroipog sir] r)yslo6ai avroig slg ro AiXra KaXovfxsvov rrjg Qp&KTjg, fvOa noXXd Kal dyadd Xrjipoivro ■ sgrs 6' dv jjloX- coaiv, Elg dcpOoviav napit-siv Ecprj Kal air a Kal nor a. 34. 'Akovovoi ravra ol orparicorai Kal rd napd 'Avat-ib'iov d\ia dirayy£XX6\L£va * dixEKpivaro yap, on UEidofiEVoig av- roig ov \iEra\iEXi\OEi, dXXd roig rs, olkoi reXeai ravra i. 35-41.] B ook v ii. 181 AtrayysXei, feat avrbg jBovXsvGocro rrspl avrtiv, b n 6vvairo ayadov ' 35. 'E/c rovrov ol orparccorat rov rs Koipard- 6rjv dexovrcu orparrjyov, nai e£g) rov rscxovg drrrj/.dov. f O 6s KoLparddrjg ovvridsrat avrolg slg rrjv vorspatav irapsosodat em rd arpdrsvfia, ex (i)V K0Ll ^P Eta Kal f^avriv, nai olra ttai nord tj or par id. 36. 'EtteI 6s E^rjXdov, 6 \Ava%ibiog ekXelge rag rrvXag nai EKrjpv^sv bg av a/.co sv6ov cov rtiv crparLGJTGJV, ore nenpdoercu. 37. T%j 6 1 vorspaia 6 KoLparddrjg \isv e%^v rd Ispsla nai rov fidvrtv fjns, nai dXcbira (pepovreg elirovro avrcp sluootv av6psg, real olvov d/J.ot et/coai, feat sXatuJv rpelg nai Ofcopodov elg avrjp boov idvvaro \isyiorov (popriov, nai dXXog Kpo\i\ivu>v. Tavra 6s naradejiBvog d)g ettl 6do\LEVOLV, edvero. 38. Zevod>GJv 6s, fiEra-efiipdusvog KXsav6pov, ekeXevev ol 6ia-rpd^ai, brroog Elg rd TEl%6g te EigiXdoi, teal dTTorrXsv- oai Eft Bv^avrtov. 39. 'EXO&v 6 y 6 KXsav6pog, IsldXa \ibXig, scprj, 6ia~pa%d[j,£Vog tjkg) ■ Xsysiv yap 'Ava^cbtov, 071 OVfC E7Tirf)6stOV EL7J TOVg [IEV OTpaTLG)Tag TcXtjOLOV ELVat rov rscxovg Zsvo(pcovra 6s sv6ov ■ rovg Bv^avrlovg 6s oraaid^siv nai TiOvrjpovg slvai rrpdg dXXrjXovg • bfiojg 6s slgtevac, s(prj, susXsvsv, si \xsXXoig ovv airy sktXsIv. 40. r O \isv 6rj ZsvocpQv, ao-aod\isvog rovg orpartcjrag, slog) rov TEixovg drrrjsc ovv KXsdv6pco. f O 6s KoLparddrjg Tirj [.lev 7rpG)rrj rjfispa ova stcaXXtspsi, oi)6s 6is\isrpr\osv ov6sv rolg orpanojraig. Trj (T vorspaia rd fisv ispsla slorrjKSC rrapd rov jSgjllov, nai KoLpard6rjg, sarscpavojfxsvog^ (bg $i>- oo)v - TTpogsXdcjv 6s Tiuaolojv 6 Aap6avsvg, teat 'Nsgjv 6 'Aocvalog, nai K?.sdvG)p 6 'Opxojisviog, sXsyov Koipard6rj, fi7j -&VELV, ojg ovx TjyrjoouEVOv rrj orparia, si p,rj 6g)Oel rd B~iT7\6sia. f O 6s keXevei 6ia\xsrpslodau 41. 'Ett££ 6e tzoXXgjv eve6ec avrco, cogrs r\\ispag alrov sudors ysvsodai tlov orparLGJTGJv, dvaXab&v rd ispsla drrrjEL, teal rr)v arpar- rjyiav aTTELiTCJv. 182 ANABASIS. [il. 1-6. CHAPTER II. It being now determined in what manner to proceed, many of the sold- iers leave the army. Those who remain in Byzantium are sold for slaves by Aristarchus, the successor of Cleander in the government. The Greeks at length agree to sail back to Asia, on the advice of Xenophon, but are ihindered by Aristarchus. Being at the same time solicited to enter the service of Seuthes, a Thracian chieftain, Xenophon goes in person to learn his terms. 1. Ne6)i> de 6 'Aaivalog, Kai QpvvioKog 6 'Axacog, Kai QiXrjOiog 6 'Axcuog, teal ZavdcKXrjg 6 'Axaibg Kai Tifiaolcov 6 Aapdavevg eneuevov enl rirj arpana, Kai elg K&fiag tgjv Qpatco)v npoeXOovTeg rag Kara Bv^dvTCov, eoTpaTonedev- ovro. 2. Kai ol orparTjyol eoraoia^ov, KXedvojp fiev Kai pvvLOKog Trpbg ^evdrjv (3ovX6uevoi dyeiv * (eneide yap av- rovg, Kai edcoKS ra> fiev Irrrrov, rti de yvvalKa') Neov de elg Xeppovrjoov, oldfievog, el vrrd AaKedaifiovioig yevotvro, TTavrbg av irpoeordvat tov orparevfiarog • Tipaotcov de npovdvuelTO nepav elg ttjv f Aoiav ixdXiv dta6rjvac, oldfievog av o'Uade KareXOelv. Kai ol orpartcoTaL ravra edovXovTO. 3. kiarpibo\Levov de tov %povov, uoXXol tgjv OTpaTicoTtiv, ol fiev, Tft onXa dirodtddfievoL KaTa Tovg %G)povg, dnenXeov p,ev dnoonaGag, eGTparoTredevGaro %to/0££, £X G)V &S ofcraKOGtovg dvdp&novg * to d' aXXo Grpdrevfia ndv ev t& avrcp napd to Telxog to HepLvOcuv fjv. 12. MeTa TavTa Aevocfr&v fiev enpaTTE nepl nXotcjv, bno)g oti Tax^GTa dcadalev. 'Ev 6e tovtg) d$iit6\ievog 'Ap- iGTapxog, 6 etc Bv^clvtcov dpiiOGTrjg, £^wv 6vo Tpcrjpecg, TreneiGixevog vnd $apva6d£ov, Tolg re vavfcXrjpocg dnelne \ir] dtdyecv, eXOtiv re enl to GTpdTev\ia^ Tolg GTpaTiG)Tcug elne fxrj nepaiovodat elg ttjv 'AGiav. 13. f O 6e Zsvo(J)gjv eXeyev, oti 'Ava^tdtog eiceXevGe, aal eue npbg tovto ene[iip- ev evQdde. UdXcv 6' 'ApioTapxog eXe^ev ■ 'Avagidiog fitv Toivvv ovKeTt vavapxog, eyd) 6e Tyde ap\iooTr\g • el 6e Ttva 184 ANABASIS. [n. 14-20. vfitiv h7}ijj0[iai ev r%i daXaTTq, Karadvacd. 14. Tavr' eU ttg)v &x eT0 EL S ™ rE ~ L X°S- Tfj 3 9 varepaia \ieTane\ineTai rovg Grparrjyovg Kal Xoxayovg tov Grparevfiarog. "Hdi] de bvrcjv npbg ra> Tecx^, e^ayyeXXei rig rw ZevocjitivTi, oti, el elgecac, avXX?](f)6r]aerac, teal rj avrov tl nelaeTac, r) Kal $apva6d£G) napadodrjoeTai. f O de, dfcovaag ravra, rovg [lev npone\ineTai, avrog de elnev, on dvoai tl (3ov- Xolto. 15. Kal dneXOcbv edvero, el napelev avrcp ol tieol neipaoQai npbg SevOqv dyeiv to orpdrevfia. f Ec5pa yap ovre diabaiveiv dacbaXeg bv, Tpirjpeig e%ovTog rov kcoXv- oovrog, ovt' enl Xeppovrjaov eXdcbv KaraKXeiodrjvat ebov- Xsto, teal to OTpaTev\ia ev noXXq ondvei ndvT(ov yeveoBai, evda neiQeodai p,ev dvdyKT] tg) eKel ap\iooT^ tcjv de eTurrj- delojv ovdev efieXXev e^eiv to CTpaTev\ia. 16. Kal 6 uev dfityl TavT* elxev • ol tie OTpaTTjyol Kal Xoxayol rjKOVTeg napd tov 'KptOTapxov dnrjyyeXXov, oti vvv fiev dnievat ocpag KeXevei, Tr)g delXrjg de rjKetv • evOa Kal drjXrj \idXXov edoKei r) embovXr). 17. f O ovv Zevocpcov, enel edoKet Ta lepa KaXd elvai ai>TQ) Kal tw OTpaTevftaTi, docpaXtig repdg I>evdrjv levat, napaXadcbv HoXvKpaTTjv tov 'AOrjvalov, Xoxayov, Kal napd tgjv OTpaTrjytiv eKaoTOV avdpa, (nXrjv napa Neojvog,) g) eKaoTog enioTevev, o)X eTO TTjg WKTog enl to HevOov OTpaTev\ia ei-rjKOVTa OTadia. 18. 'Enel d 1 eyyvg fjoav avTov, eniTvyxdvei nvpolg eprj- fiotg. Kal to \iev npoJTOV coero \ieTaKex^pr^Kevai not tov SevOrjv • enel de dopvbov Te fyodeTO, Kai, cr\\iaiv6vT(^v dX- XfjXoig tgjv rcepl Hevdrjv, KaTe\iadev oti tovtov eveKa Ta nvpd KeKav\ieva elr\ tg> 2evd%i npb tu>v WKTOvXaKeg fir) op&VTO, ev toj CKOTei ovreg, \ii\Te ottogoi \ii\Te bnov elev, ol 6e rrpogiovTeg fir) XavOdvoiev, dXXd did to (j)cog Karacpavelg elev • 19. 'Enel 6e fyadeTo, TrponeiineL tov epurjvea bv ervyxavev ex G)V i Ka ^ slnelv KeXevet Sevdyj, oti Zevocptiv ndpeoTL j3ovX6fievog ovyyeve- odat airy. Ol de rjpovTO, el 6 'AOrjvalog, 6 and tov OTpaT- evp,aTog. 20. 'Enecdrj de e&rj ovTog elvac, dvanrjdrjaavTeg ii. 21-29.] book vn. 185 idiojicov • Kal bXiyov vorepov iraprioav TreXraoral boov dcafcoaLoc, tcai 7rapaXa66vTeg ZevocjyCovTa Kal Toi)g ovv avrcp, fjyov rrpdg lievdrjv, 21. f O 6' r\v ev rvpaec \idXa §v\ar- rofievog, Kal lttttoc rrepl avTijv kvkXg) eyKexaXivo\ievoi ■ tied yap tov (f>66ov rag [lev r\\xepag exiXov rovg LTrrrovg, rag 6e vvurag eyKexaXtvojfievojv e^vXarrero. 22. 'E/teygro yap Kal TTpooOev Tfjprjg, 6 tovtov npoyovog, ev ravrxj r^ X<*>P a TioXv exGiv OTpdrev{ia, vtto tovtov tCjv dvdptiv ttoX- Xovg dnoXeaai, Kal Ta aKsvocpopa d$aipedr\vai ■ 7\oav 6' ovtoi Qvvoi, 7TavTG)v Xeydfxevoi elvai \idXiOTa WKTog ttoX- EjUKG)TaTOL. 23. 'JZnel 6' eyyvg fjaav, eKeXevaev slgeXdelv ZsvcxptivTa, exovTa 6vo, ovg fiovXoiTO. 'Erre^?) 6e evdov fjoav, iprrd- Zovto p,ev npG)TOv dXXrjXovg, Kal KaTa tov Qp&Kiov vo\iov KepaTa olvov rcpovuLVov • (TTaprjv 6e Kal Mrj6oGd67jg to> SevOrf, ogrrep ercpeodevev avTco rcdvToae.) 24. "EneiTa 6e A£vo(f)(t)v tjpxsto Xeyeiv ■ "Ett^i/jo^ rcpbg efie, & Xevdrj, elg KaXxrjdova ~p&TOV M^doaddr/V tovtovl, deofievog \iov ovfi- ~podv\ir\dr\vai 6iat7\vai to OTpaTEVfia ek Tr\g 'Aoiag, Kal vrrccxvovfievog floe, el TavTa TTpd^aifxc, ev TTOirjceiv, cjg ecp7] 'Mydoaddrig ovtooi. 25. TavTa el~G)V, eTrrjpeTO tov M?/(5o- odd7jv, el dXr\Qr\ TavT* elr\. f O 6' ep£a, G)v cv KpaTelg, ececOat rrapd cov. 26. 'Etu TOVTOtg TcdXcv eixr\peTO tov Mrjdocddrjv, el eXeye TavTa. f O 6e ovvecpT] Kal TavTa. "Idi vvv, e(prj, dcprjyrjaat TOVTG), Ti COL dTeKpivd(X7jV eV KaXx?]d6vL TTpOJTOV. 27. 'ATreKplvG), otl to CTpaTev\ia 6iafjr\aoiTO elg Bv^dvTLov, Kal ovdev tovtov eveKa deoi TeXelv ovTe col ovTe aXXo) • avTog 36j e-rel 6ia6ai7]g 9 a-rievai ecbrjoda ■ Kal eyeveTo ovTCjg, &g- nep cv eXeyeg. 28. Ti yap eXeyov, ecprj, OTe KaTa H7]Xv- dpiav d(pLKOV ; Qvk e§r\oda olov Te elvai^ dXX 1 elg Uepcvdov eXdovTag diabaiveiv elg ttjv 'Aoiav. 29. Nvv toivvv, ecpT] 186 ANABASIS. [n. 30-37. 6 Zevcxptiv, Trdpsiyn Kal eyoj Kal ovrog QpvvioKog, slg r&v orparrjycjv, Kal RoXvKpdrrjg ovrog, elg r&v Xoxaytiv, Kal e^oj slolv and rtiv orparrjy&v 6 mororarog EKaorcd, ttXt)v Neojvog rov AaKCdviKov. 30. Et ovv fiovXsi trior or spav elvat rr)v TTpa^cv, Kal sKsivovg KaXsoau Td 6s onXa ov eXOgjv eItte, vvv f3aoiXsl. 33. 'EtteI 6s vsavioKog sysv6\L7]v, ovk s6vvd- \ir\v ^tjv, slg dXXorpiav rpdns^av aTTo6XsTTG)v ■ Kal EKads^o- \lt\v sv6i(ppiog avrti iKsrrjg, 6ovvai \ioi, onooovg 6vvarbg sir] av6pag, oncog Kal rovg sKdaXovrag rjfidg, el ri 6vvai\ir\v, KaKov ttololtjv, Kal ^(orjv, fir) slg rr)v ekeivov rpdns^av ano- 6Xetto)v &gTTEp kvg)v. 34. 'E/c rovrov fioi 6i6o)oi rovg av6pag Kal rovg imrovg, ovg vfislg oipsods, sTrsi6dv rjiispa ysvTjrac. Kal vvv syo) ££> rovrovg e%6)v, Xr\i^6\isvog rr)v s\iavrov Trarp&av %&pav. Ei 6s fioi vfisig TrapaysvoioOs, o\\iai av ovv rolg $solg pa6id)g dnoXadsiv rr)v apxr)v. Tavr' soriv, a sycb ifiojv 6sofj,ai. 35. Ti av ovv, scprj 6 Zsvcxptiv, ov 6vvaio, si sXSoifxsv, ry rs orparia 6i66vai Kal rolg Xoxayolg Kal rolg orpari]. yolg ; Xs%ov, Iva ovroi aTTayysXXcootv. 36. f O 6' vTrsoxEro tw \isv orparMDrq kv£lktjv6v, ray 6s Ao%aya> 6i\ioiplav, tgj 6s orparrjy(x) rsrpa\LOipiav, Kal yr)v, ottootjv av fiovXwrai, Kal &vyr], Kal x^piov sttI ftaXdrrq rsrsixio\isvov % 37. 'Edv 6s, £(/)?] 6 Zsvocp&v, ravra TTEtp&psvoi, fir) 6iaTrpdi-G)[isv, aXkd rig ol 6s, & asvocjj&v, Kal dvyarepa 6gjog), Kal si rig ool sgtl dvydrrjp, (bvrjaofiaL QpaKCG) voftG) • Kal Biodvdrjv olktjocv 6u)og), bnsp sfiol KaX- Xlotov xcjpcov earl rtiv snl ftaXaTTt]. CHAPTER III. Xenophon communicates to the Greeks the terms offered by Seuthes. They all, except Neon, who is absent, accept the conditions, and proceed to Seuthes, by whom they are hospitably entertained. 1. 'AKovoavreg ravra, Kal de^tag dovreg Kal Xa66vTsg air7)Xavvov • Kal npb 4\\ispag eysvovro enl tg> GrparonedG), Kal dnrjyyeiXav sKaoTOL rolg ns\LtyaGLv. 2. 'Ensl 6s r^ispa iysvero, 6 fjtsv 'Apcorapxog ndXLV sKaXsL rovg orparTjyovg Kal Xoxayovg* rolg 6' s6o%s ttjv fjisv npog 'Apiorapxov b6bv saoaL, to 6s arpdrevfia ovyKaXsaaL. Kal avvrjXdov navreg, nXijv ol Nswog * ovtol 6s dnslxov v kg)Xvsl, tjgrs slg nXola ovk dacpaXsg s\ibaivsiv • ovrog ds avrbg ksXsvsl slg Xsppovrjaov (3 la did rov Ispov bpovg TropsvsaOat ' r\v ds, Kparrjaavrsg tovtov, sksZgs sXdG)[isv, ovts 7tg)Xtjgsiv stl v\iag (p7]OLV, (bgnsp sv Bv^avTiG), ovts si-anaTrjOsodat stl vfiag, dXXd Xrj^soBaL \iLodbv, ovts nspL- oipsodaL stl, cjgnsp vvvi, 6so\isvovg tx vn7]Kovov. 'E7re£ d' boov rpiaKOvra oradiovg 7TpoeXrjXv6eaav^ dnavrd SevOrjg. Kal 6 zsvocptiv, Idcbv avrov, TTpogeXdoai ekeXevoev, onojg ore rrXeioruv aKovbv- ro)v elnoi avrco, a eSokei ov\i$EpEiv. 8. 'EtteI 6e rcpog- rjXOev, sine ZevocjxZv • f H[iEcg nopevdfieOa, bnov fieXXet e^elv rb orpdrev^a rpocprjv ■ ekeI 6 7 aKovovrsg Kal gov Kal rcjv rov AaKG)vtKOv, alprjodfiEda, a dv Kpdriora doKy Etvac. ,x Hi> ovv rj{uv rjyrjoxj, bnov nXEtard konv EnirrjdEia, vnb gov vo\iiov\lev %Evi%EoOaL. 9. Kal 6 lEvdrjg eQtj • 'AAAd olda KG)[iag rcoXXdg ddpoag, Kal ndvra E^ovGag rd Emrrj- dEia, drcExovGag tjugjv boov SiEXdovrEg dv rjdsug dpiorG)7jre. r Hyov rotvvv, Ecprj 6 Zevo(j)G)v. 10. 'EtteI (T d^iKovro Eig avrdg rfjg dEtXrjg, gvvtjXOov ol orparctirai, Kal eItte SEvOr/g rotdds. 'Eyco, d) dvdpEg, diofiac v\lu>v orparEVEodat ovv Eiiot ' Kal vmoxvovfiat v\ilv Sojgecv rolg orpari&raig kv&- K7]vov, Xoxayolg 6e Kal Grparr\yolg rd vo\ii^6\iEva • &£(*) 6e rovrcov, rov d%iov rifirjoG). 'Lira 6e Kal Trord, cjgnEp Kal vvv, ek rr\g X^pag Xafiddvovrsg E^Ers. 'Onooa d' dv aXl- GKTjrai, d%LG)GG) avrdg exelv, Iva ravra diaridEfiEvog vfuv rov [uodbv TTOpi^G). 11. Kal rd \xev (pEvyovra Kal dirodi- dpdoKovra rjfiEtg iKavol EodfiEOa 6lg)kelv Kal \iaorEVEiv % *Av 6e rig dvdtorrjrac, ovv vpZv TrsipaoofiEda x eL P°voQcu- 12. 'E7r^/9£TO 6 Asvo(pojv • Uooov 6e and daXdrrrjg d^c5- GEig GvvETTEoOai Got rb orpdrsvfxa ; 6 6 9 dnEKptvaro • Ov- dafiij ttXeZov snrd rjfJiEpcov, \ieIov 6e iroXXaxrj* 13. Merd ravra sdldoro Xiysiv rco j3ovXofiEVGy • Kal sXsyov ttoXXoI Kara ravrd, on iravrbg d%ia Xiyoi I>Evdr)g ■ Xstficov yap ectj, Kal ovrE OLKads dixortXElv rep rovTO /3ov- XofiEVG) dvvarbv eitj, dtayEVEodat re ev (f)tXia oi>x olov r' el?], el tSsot . cere, b ri dv alrrjrat, Kal dfieivov ifilv 6iaKeiGsrai, rj sdv Mtj66kci) rep npoao) oiKOvvri 6cjrs. IS. Tovrov g fisv ovrcjg sttslOsv. Avdcg 6e Tifiaocovt rw kap6avsl irpogsXOcjv, snsl TJfcovcsv avrti slvai Kal sKntifiara Kal rani6ag j3apdapiKag, sXsysv, brt vo\ii^oiro, Snore em 6slnvov KaXeoairo Ssvdrjg, 6cdpelo0ai avrti rovg KXrjOsvrag. Ovrog 6' fjv \isyag sv- 6d6e ysvrjrac, Uavbg sGrai, oe Kal otKa6e Karayayelv, Kal evdd6e nXovGiov noir\Gai. Totavra npovfivaro, eKaarco Trpogco)v. 19. UpogeXQcbv 6e Kal Zevo(pGJvrc eXeye • 2i> Kal n6Xeo)g \ieyicrr\g el, Kal napa SevOq rb abv bvo\ia \ieyiorbv earc-, Kal ev ryj6e ry\ %&pQ> Iccog dgtdjoetg Kal rei%r\ Xafiftd- veiv, ugnep Kal dXXoi r&v v\ierepc*)v eXadov, Kal %&pav • &%lov ovv gol Kal fieyaXorrpeneGrara ri\L7\aai Sevdrjv. 20. T&vvovg 6e Got cov napatvo) ■ ev ol6a yap, on, ogg) dv fiec^G) rovrcd 6G)prjGi[j, roGovrcd \iei%G) vnb rovrov dyadd netG'q. 'Akovuv ravra ZevocpaJv rynopei ■ ov yap 6rj 6ca6e6rjKei e%G)v eK Uaptov, el ftrj nal6a Kal ogov ecp66iov. 190 ANABASIS. [ill. 21-29. 21. 'Enel 6e elgrjXOov enl rd delnvov rtiv re Qpantiv ol Kp&TLOTOl TG)V TTdpOVTUV, Kal 61 OTpaTTjyol Kal 61 Ao%ay(H rtiv ''EXXtjvcjv, Kal el rig npeo6eia napr\v and noXeoog, rd delnvov fiev fjv KaOrjuevoig kvkXg) •' eneira 6e rpinodeg elg- rjvsxdTjaav naoiv • ovroi 6' f]oav Kpetiv fieorol veve\i7)\iev- uv, Kal aproi tyuirai \ieydXoi npognenepovrjuevoi fjoav npbg rolg Kpeaoi. 22. MdXiora d' al rpdne^ai Kara rovg i-evovg del eridevro • vouog yap rjv. Kal npCorog rovro enoiei Hevdrjg • dveX6\ievog rovg eavru> napaKei\ievovg dp- rovg, dciitXa Kara \iiKpdv, Kal dieppinrev, olg avru) edoaei ■ Kal rd Kpea (bgavrcog, boov \idvov yevoaodai eavrCd Kara- Xinuv. 23. Kal ol dXXoi 6e Kara ravra enoiovv, Ka& ovg at rpdne^ai ekeivto. 'ApKag 6e rig, 'Apvorag ovofia, a- yelv deivog, rd \iev diappinreiv eta xaipeiv, Xadcov 6e elg rrjv %elpa boov rpi^oiviKov aprov, Kal Kpea tiefievog enl rd yovara, edeinvei, 24. Kepara 6e olvov nepietyepov, Kal ndvreg edexovro. f O 6' 'Apvorag, enel Trap' avrdv (jyepov to Kepag 6 olvo%oog rjKev, elnev, 16g)v rov zevocptivra ov- Keri deinvovvra, 'FaKeivg), e(f)Tj, dog • oxoXd^ei yap rjdrj, eyib 6e ovdenco. 25. 'AKovoag ZevOrjg rr\v (puvrjv rjpcdra rov olvoxoov ri Xeyei. f O 6e olvoxbog elnev ■ eXXrjvi^eiv yap 7]nioraro. 'EvravOa uev dfj yeXcjg eyevero. 26. 'Fineidrj 6e npovx^>psi 6 ndrog, elgrjXdev dvrjp Opai~, Innov ex,(*)v XevKov • Kal Xa6cbv Kepag peorbv elne ■ IIpo- mvo) ooi, G) I^evOrj, Kal rov Innov rovrov Sojpovfiai, eft ov Kal 6cg)kg)v, ov av tieXyg, alprjoeig, Kal dnoxuptiv ov firj decoxig rov 7toXe\Liov. 27. "AXXog, nalda elgayay&v, ov- T(og edoprjoaro nponLVCJv, Kal aXXog Ifxdria r^j yvvaiKL. Kal Ti[j,aoLG)v Trpontvov edG)pr\oaro (pidXrjv re dpyvpav Kal rarrcda d^tav deKa [ivCSv. 28. Vvrjotrnrog 6e rig 'AOrjvalog avaordg elnev, on apxaiog elrj vo\iog KaXXiarog, rovg \iev exovrag dcdovat tgj PaotXel riyJqg eveKa, rolg 6e urj exovoi didovat rov (3aocXea * Iva Kal eya), echrj, exo) cot dcopeloOai Kal ri\idv. 29. f O 6e Zevocfrcov rjnopelro, b re noirjoot * Kal yap ervyx^vev, ev6r}, didojfxi efiav- tov Kal Tovg epovg TOVTOvg eTaipovg, (plXovg eIvcll niCTOvg, tcai ovdeva aaovTa, aXXd irdvTag \iaXXov eTi e\iov ooi (3ov- Xojievovg (piXovg Aval. 31. Kal vvv ndpeiaiv ovdev oe TTpogaiTOvvTeg, aXXd Kal npote\ievoi, Kal novelv vnep gov Kal rrpoKivdvveveiv edeXovTeg # fied' &v, av ol #eol deXcoai, noXXrjv x ( * ) P av T V V H'&v a>'noXrp\) r q, naTp&av ovoav, tt\v de KTrjcq • noXXovg de innovg, noXXovg de avdpag, Kal yvval- Kag KaXdg ktt]0%i, ovg ov XTji^eoOai derjoei, dXX' avTol 0s- povTeg TrapeaovTai npog oe dtipa. 32. 'AvaoTag 6 SevOrjg ovve^enie, Kal avy Korea KeddoaTO jusrd tovto to Kepag. MeTa TavTa elgrjXOov Kepaai Te, oloig or\\iaivovaiv, av- XovvTeg Kal cdXmy<~LV (bfiodolvaig, pvOpovg Te Kal olov [layddi aaXni^ovTeg. 33. Kal avTog ZevOrjg dvaoTag dve- Kpaye Te ixoXe\iiKov, Kal e^rjXaTo, &gnep (3eXog ^vXaTTO- p,evog, fidXa eXafyp&g. 'Elgyeaav de Kal yeX(OTonoioi. 34. 'tig d' 7\v r\Xiog em dvofialg, dveoTTjaav ol "IZXXrjveg, Kal elrcov, oti &pa WKToepvXaKag KadiOTavai, Kal ovvdrjfia Trapadidovai. Kal Sevdrjv eKeXevov napayyelXai, onug elg Ta 'FiXXrjviKd OTpaToneda [irjdelg tcjv QpaKtiv elgeiai vvnTog- oi te yap noXefiioi QpaKeg v\uv^ Kal r\\ilv ol (j)tXoi. 35. ( £lg d' e^eoav, cvvaveoTrj 6 SevdTjg, ovdev eTi fiedv- ovti eoiKU)g. 'EfeA&ov d 9 elnev, avTOvg Tovg OTpaTrjyovg dnoKaXeoag, r fi avdpeg, ol noXeynoi 7\\lQ>v ovk icaoi ttg) ttjv ifieTepav ovfifiaxiav rjv ovv eXQupev erf avTOvg, ixplv (pvXd^aoOai, &gT£ [ifj Xrjcpdrjvai, rj TtapaoKevdoaoBai, ugTe dfivvaodai, \idXiGTa av Xddoifiev Kal dvdp&novg Kal XP1~ \iara. 36. ^Lvvettxivovv TavTa ol OTpaTTjyoi, Kal r\yeloQai eKeXevov. '0 d' elne * UapacKevaaduevoi dva\ieveTe • eyti de onoTav Kaipbg $, ?]^g) npog vfiag, Kal Tovg ireXTaoTag Kal vfiag dvaXa6(bv rjyrjGOfiai ovv Tolg deolg. 37. Kal 6 Zevo(pu)v elne • SKeipai toivvv, einep WKTog nopevadfieda, 192 anabasis. [in. 38-43. el 6 'EXXrjvcKog vb\iog KaXXiov e%ei ■ f-ieO 1 T]\iepav \iev yap, ev ralg ixopeiaig, rjyelrai rod orparevfiarog orrolov av del TTpog ttjv x&pav ovfAcpepq, edv re brrXtriKov, kdv re rzeXrao- tucov % edv re lttttlkov • vvrcrcjp tie vb\iog rolg "EXXtjoiv 7]yelo6ai eon rb fipadvrarov ■ 38. Ovtg) yap ^Ktora dtaorrarai rd orparevfiara, Kal iJKtora XavOdvovoiv dno- diopdoKovreg dXXrjXovg ■ ol 6e diaonaodevreg rroXXaKig nai 7TepL7TinTOVOLV dXXfjXoig, nai ayvoovvreg KaKCjg noiovot nai ndaxovoiv. 39. El-rev ovv levdrjg ■ 'OpOtig re Xeyere, nai eyw rco vdfiG) tgj vfierepco ireloofiai. Kal v\ilv \iev rjyefiovag dcoooj, tlov irpeo^vrdnov rovg efineipordrovg rr\g XG)pag, avrbg 6* k(peipop,ai reXevralog, rovg Ivnrovg e^wv • ra\v yap rrptirog, av derj, irapeoo\iai. HvvOrjaa (T elnov 'AOrjvaiav Kara rr\v ovyy eveiav. Tavr' elnbvreg dve- navovro. 40. 'Hvifca (5' fjv dfupl \ieoag vvKrag, iraprjv ZevOyg, e%^v rovg luTieag reOupaKLOfievovg, Kal rovg TreXraordg ovv rolg orcXocg. Kal enel irapeduKe rovg r\ye\ibvag, ol fiev bnXlrai rjyovvro, ol 6e rceXraoral ecnovro, ol d' Innelg G)moQo(f)vXdfcovv. 41. 'Enel 6' rj[iepa tjv, b ZevOrjg Traprj- Xavvev elg rb npoodev, Kal eirxjveoe rbv 'EXXtjvlkov vb\iov • TcoXXaKig yap e(f)7j vvKrcop avrog, Kal ovv bXiyoig rcopevb- fievog, aTTOOTTaodrjvat ovv rolg innoig dnb rtdv ne^cjv ■ vvv 6e, cjgrrep del, ddpboi ndvreg d\ia r%j rjfiepa (j)aiv6fie0a. 'A A/Id vjnelg p,ev ixepi\ievere avrov, Kal dvarcaveo9e, eycj 6e OKeipdfievog ri rji;G). 4:2. Tavr' eln&v rjXavve SC bpovg, 666v riva Xa6o)v. 'Eirel 6' dcpUero elg ^ibva noXXrjv, eoKeijjaro el elr\ 1%vt] dvdpG)no)v rj npood) r\yov\ieva r\ evav- ria. 'Enel 6e drpidrj eupa rr\v bdov, tjks ra^v rcdXtv Kal eXeyev 43. "Avdpeg, KaX&g eorai, r\v $ebg diXy}- rovg yap dvOp&TTOvg Xrjoofiev emneoovreg. 'A/l/l' eycb [iev rjyrj- oo\iai rolg Lmroig, oncog, av riva idofiev, fii) diafyvy&v or\- [irjv'q rolg TroXefilotg ■ vfj,elg (5' eneoOe - kclv XeifyQryre, r& Grl6o) rtiv lttttcov eneode. 'Tnepdavreg 6e rd bprj rj^ofiev elg KG)(j,ag ixoXXdg re Kal evdalfjiovag. in. 44. — iv. 1.] book vn. 193 44. 'HvLfca d 1 fjv \iiaov rjfiepag, rjdr] re fjv enl rolg dtcpoig, Kal KandCdv rag Kcofiag, rjfcev eXavvov npbg rovg bnXcrag Kal eXeyev • 'AcprjOG) rjdrj KaraOelv rovg p,ev Inneag elq to nediov, rovg de neXraordg enl rag fcupag. 'AAA* eneode (bg av dvvrjode rdxtOTa, bncog, edv rig {xpcoTTJrai, dXe^rjode. 45. 'Anovoag ravra 6 asvo(J)G)v feared?} dud rov tnnov. Kal og rjpero • TY tcaradaiveig, enel anevdecv del ; Olda, ecprj, ore ovu e\iov \iovov derj • ol d' bnXlrai 'darrov dpa\iovvrai tcai tjSlov, edv Kal eyeb ne^bg 7]y(b\iai. 46. Merd ravra cpx £TO i Kal Tifxaaicjv iier' > avrov e^wv Inneag cog rerrapdnovra rtiv 'EXXtjvcov. Zevocpcbv de nap- rjyyvrjae rovg elg rpiaKovra errj napievat and rojv X6%G)v ev&vovg. Kal avrbg fxev erp6%a£e, rovrovg e%(x>v • KXe- dvo)p d' rjyelro rebv aXX(ov 'EXXrjvov. 47. 'Enel (T ev ralg Kg, cjgre to vdop, b ecpepovTO enl delnvov, enrjyvvTO, Kal 6 olvog ev rolg dyyeioig, Kal tCjv 'FiXXtjvcov noXXtiv Kal plveg dneKaiovro Kal tira. 4. Kal tote 6?jXov eyivero, ov k'veKa ol OpaKeg rag aXuneKt- 6ag enl ralg KecpaXalg (popova Kal rolg (hat, Kal x i ™ va S ov \iovov nepl rolg arepvocg, dXXd Kal nepl rolg firjpolg, Kal %eipdg \iexpi TCJv nodtiv enl tgjv cnncdv e'xovaiv, dXX' ov XXafivdag. 5. 'Acpieig 6e rtiv alxfJ>aX(OTG)v 6 SevOrjg elg rd op?], eXeyev, ore el fir) KaradrjoovraL Kal neioovTai, on KaraKavoet, Kal tovtcjv rag K(l)p,ag Kal tov olrov, Kal dno- Xovvrat rw Xcug). 'E/c tovtov Karedatvov Kal yvvalKeg Kal naldeg Kal ol npeoOvrepot * ol 6e vecorepot ev ralg vnb to bpog K(j)\xaig tjvXI^ovto. 6. Kal 6 I^evOrjg Karafxadcjv, EKeXevoe rbv "Eevodjuvra tgjv ottXltlov rovg veurdrovg Xa~ 66vra ovvenioneoOac. Kal dvaaravreg rrig WKTog, d\ia rrj i]\iepa nap?jaav elg rag Kcofiag. Kal ol uev nXeloTOi egeepvyov ■ (ttXtjglov yap rjv to bpog •) baovg 6e eXade, KarrjKovnaev depetdtig lievd^g. 7. 'Emodevqs & fjv ng 'OXvvdiog natdepaoTrjg, bg I6d)v nalda KaXbv rjddoKovra iiprt, neXrrjv exovra, \ieXXovra dnoOvrjOKecv, npog6pa[iG)v Zevo Tredicp imofcaradag eOKrjvov * 6 6e ZevcKptiv, £%6)v rovg ernXeKrovg, ev rjj vnb rb opog dvurd- tg) fctefixi, Kal ol dXXoi r '~EXXr]veg ev rolg opecvolg KaXov- \ievoig Qpagl -nXr\oiov KareoKTJvrjoav. 12. 'E/e rovrov rjfiepai ov noXXal 6ierpc6ovro, Kal ol en rov opovg Qpatceg, Karabaivovreg npbg rdv Sevdrjv, irepl cnovdiov Kal dfirjpcdv dieirpdrrovro. Kal 6 Zevo(f>G>v eXd&v eXeye tq I>ev6rf, on ev novrjpolg rouotg CKTjvtoev, Kal ttXtj- oiov elev ol noXeficoi • rjdtov r' av e^G) avXl^eoOai ecbri ev exvpolg %(dpioig f-taXXovrj ev rolg areyvolg ugre anoXeodai. 13. f O 6e -dappelv eKeXeve, Kal edei^ev b\ir\povg ixapovrag avrcp. 'UdeovTO 6e Kal rov Zevocptivrog Karadacvovreg rcveg T&v eK rov opovg ovfinpa^at otyici rd.g OTiovddg. f O (5' d)fxoX6yet, Kal $appelv eKeXeve, Kal rjyyvaro fi7jdev av- rovg KaKbv netaeaOac neidofievovg Sevdy. Ol 6' apa ravr* eXeyov KaraGKonrjg eveKa. 14. Tavra fiev rr\g 7]\iepag eyevero ■ elg 6e rrjv encovaav vvKra eiuriBevrai eXOovreg eK rov opovg ol OvvoL Kal rjy£[iG)v fiev fjv 6 deoirorrig eKao~7\g r7\g oiKiag • xaXertbv yap fjv aXXcog rag OLKtaq GKorovg bvrog dvevpiCKeiv ev ralg KG)\iatg ■ Kal yap al oiKiai kvkXg) 7repiearavpG)vro fie- ydXoig aravpolg tgjv Trpoddrcov eveKa. 15. 'Enel d' eye- vovro Kara rag tivpag eKaarov rov olKrjfiarog, ol \iev elgr]- k6v~l£ov, ol 6e rolg CKvrdXotg edaXXov, a exeiv ecpaaav G)g anoKoipovreg tgjv 6opdrG)v rag Xoyxag, ol

g 196 ANABASIS. [iv. 17-24. 6fCT0)Kaldetca &v, or\\iaivei r%j aaXmyyi* Kal evdvg eKnrj- dtiocv eonao\ievoi rd ^t(j)7j Kal ol eK rtiv dXXcov GKrjvcofid- tg)v. 17. Ol de Qpatceg (pevyovocv, ugnep dfj rponog ijv avrolg, bncodev nepibaXX6\ievoi rag neXrag ■ Kal avrtiv vnepaXXofzevuv rovg aravpovg eXrj(j)drjodv riveg Kpe\iaoQev~ reg, eve%ofJLSVG)v r&v neXr&v rolg oravpolg. Ol de Kal dnedavov, dtafiaprovreg rtiv et-odcov • ol de "EXXrjveg edi- g)kov e%G) rr\g KCJfirjg. 18. Ttiv de Ovvtiv vnoarpacfyevreg riveg ev red OKorei, rovg naparpexovrag nap' olKiav mio- jjievrjv 7]k6vtl£ov elg rd (pojg eK rov GKorovq • Kal erpuoav r lepG)VVfi6v re Kal Evodea Xoxayov, Kal Oeoyevqv AoKpbv koxayov ■ dneSave de ovdeig ■ KareKavdrj \ievroi Kal eoBr\g tivg)v Kal GKevT]. 19. Sevdrjg de rjKe (3o7]dr)OG)v cvv enrd Innevac rolg nptirotg, Kal rov caXmyKrfjv e%uv rov Qpa- kiov. Kal eneinep xjodero, baovnep %povov e6orj6ec, roaov- rov Kal rd Kepaq ecpdeyyero avrti • ijgre Kal rovro fiev roivvv ovd\ av ttevte p,7]VG)v (MoOdg fieXXij elvai, OTparevaacfX7jv av avev Zevocpcovrog. Kal 6 fypvvioKog /cat 6 KXEavop Gvvo)[ioX6yovv rco TifjLaoicjvt. 11. 'EvtevOev 6 Sevdrjg eXotdopec rov 'HpafcheidTjv, ore ov ixapendXei Kal Aevocptivra. 'E/e 6e tovtov ixapaKaXov- glv avTbv \iovov. f O de, yvovg tov 'UpanXtidov ttjv -rrav- ovpytav, OTi (3ovXolto avTbv dcaddXXeiv rrpog Tovg dXXovg OTpaTTjyovg, irapepx^Tat Xadcbv Tovg ts OTpaTrjyovg navrag Kal Tovg Xoxayovg. 12. Kal etceI irdvTeg eneiGdrjaav, ovveoTpaTevovTO, Kal acpLKVOvvTai, ev dei;ta exovreg rov TLovtov, did tgjv MeXivo^dycjv KaXovfievov QpaKtiv elg rov SaXfivdrjaoov ■ evda tgjv elg tov TLovtov nXeovG&v vecov noXXal oksXXovgl Kal eKixiixTovGi ■ Tsvayog yap egtiv km ndfinoXv Trjg daXaTTTjg. 13. Kal ol QpaKeg ol Kara TavTa olKovvTEg, GTrjXag bpiGa\ievoi, rd KaO' avTOvg ekttiit- rovTa EKaGroi Xri't^ovTai • Tecjg de eXeyov, irplv bpioaoQai, dpna^ovTag noXXovg vn 1 dXXrjXojv dnodvrjGKEiv. 14. 'Ev- ravda evpiGKovrai rroXXal fiev KXlvac, iroXXd de KtdcjTia, TToXXal de (316Xol yeypa\i\ievai, Kal TaXXa rxoXXd, boa ev %vXLvoig tevxegl vavKXrjpoc dyovGtv. 'I&vtevQev Tavra KaTaoTpEi/jdiiEVOL, aTTTrjEGav irdXtv. 15. "IZvOa dfj levdrjg eIxe GTpdTEVfxa TJdrj nXeov tov 'IZXXtjvikov ■ "Ek re yap 'OdpvGoJv ttoXv eTL TvXeiovg KaTa6E6rjKEGav, Kal ol aEl ttel- do\iEVOi GWEGTpaTEvovTO. KaTrjvXcoOrjGav 6 1 ev tg> tteSlcd vnEp I i 7}Xv6piag, ogov TpcaKOVTa GTadlovg dnixovTsg Tr\g v. 16. — vi. 5.] book vii. 199 $aXdTT7jg. 16. Kai [MoOog [lev ovdecg mo ecpaivero* npog 6e rbv Zevcxptivra ol te Grpari^rai TcayxaXenog elxov, 6 te SevOrjg ovketl olfceiog Slekelto, dXX f ottote avyyeveaOat avra) (3ovX6fj,svog eXOol, rcoXXal r\6r\ aa^OAiai kcpacvovro. CHAPTER VI. Xenophon defends himself against all charges and suspicions. His defense is approved of by two Lacedaemonians, who had come to engage the army against Tissaphernes. Xenophon is requested by Seuthes to remain with him, though the army had resolved to go to Asia ; but, on consulting the omens, he resolves to accompany the Greeks. 1. 'Ev TOVTG) TG) XpOVCd G%edbv 7]6r] 6vO \LT(V&V OVTG)V, d(f)LKVQvvTat Xapfilvog re 6 Adtcojv Kai IioXvvLKog napa Qldpojvog, Kai XkyovoLV, otl Aafcsdaifiovlotg donel arparsv- eadat em TtOGatyepvrjv, Kai Qi6p(*)v ekttettXevkev SevOrj, ®~ l &dXXLG- tov yeyevrjraL • ol fxev yap AaKedamovtoi deovrai rov orparevfxarog, gv 6e ovketl 6£rj • dnodidovg 6e to otp&t- ev\ia %apiel avTolg, ge 6e ovketl anaLTrjoovoL tov yaodov^ dXV dnaXXd^ovTaL ek Tr)g %d)pag. 3. 'AKovoag TavTa 6 IiEvOrjg keXevel irapdysLV ■ Kai etteI eIttov, otl ettI to GTpaT- ev\ia tjkovglv, eXeyev, otl to OTpaTevfia dnodiduGL, (f)iXoc te Kai ov\i\iaxog slvaL (3ovXeTaL ■ KaXsl te avTOvg ettI %Evia, Kai e^evi^e [XEyaXoTrpEnojg. AEVocp&VTa 6e ovk EKa- Xel, ovde tCjv aXXcjv GTpaTTjytiv ovdiva. 4. 'EpOTUVTCOV 6e tcov AaKEdaLfjLovcojv, Tig dvrjp eltj Zevo^v, diTEKpivaTO, otl tcL (jlsv aXXa eltj ov Kaaog, (pLXoGTpaTLOJTrjg 6s • Kai 6lcl tovto %Elpov egtlv avTcp. Kai ol eItcov - 'AXX' 7] drjua- ywy el 6 dvrjp Tovg avdpag ; Kai 6 'HpaKXsLdrjg, lidvv p,ev ovv, Erai aG\iEvoi re rjtcovGav, nai EvOvg aviGrarai Tig rtiv 'Aptcddw, tov zEVocfttivTog KarrjyoprjGOV. Uaprjv 6e nai liEvOrjg, fiovXofjiEvog sldsvat tL TrpaxOrjGETac • tcai ev ErrrjnoG) elarrjicei, e%(av Ep\ir\VEa ■ i-vvlei 6s teal avrbg eXXtjvlgti rd rrXslGTa. 9. "RvOa drj Xiysi 6 'Apudg • 'AXX' rjfielg usv, d) AaKE6ai\i6vioi, nai TxdXat av r\\i£V Trap* vfilv, el fir) aevoQgjv r\\idg dsvpo rrELGag drrrjyayEV, svOa 6rj rjiislg [iev tov 6ecvov %£iiL&va Grpar- Evb\iEvoi teat vvura tcai r\\iEpav ovdev rxErxav\iEQa * 6 6e Tovg rjfiETEpovg rrovovg exec ' nai SEvdrjg enelvov p,£V Idea ttettXovtckev, rfiidg 6e dnoGTEpEt tov \Liodov • 10. r/ £lgr£ 6 ys TrpGjTog Xsyoyv kyd> \iiv, el tovtov idoifu KaraXEVodEvra, nal dovra diarrv cjv r\\idg TTEpcElXfcs, nal tov \ligBov av \ioi doted) EX ecv i Ka i ovdsv ettI rolg Trenovrj/ievotg axOEodac. Merd tovtov aXXog dvEGTTj opoiug nal aXXog. 'E/c Ss TOVTOV AEVO(f)G)V eXe^EV G)6e. 11. 7 AXXa ndvra p,sv apa avOpojrrov bvra Trpogdoftav dsl, ottote ys feat vvv vc/? vpcov alriag £%w, ev d) ttXelgttjv TrpoOvfiCav EfjbavTG) ys dond) GWEtdsvaL rrEpl v\iag TrapEGxr}- fisvog. *A7TETpa7TO\Lr\v \iev ys tj6tj olaade d)p[irjuEVog, ov fj,a rbv Ala ovtol rrvvdavofJiEVog vfiag ev TxpaTTEiv, dXXd [idX- Xov dtcovcdv ev dnopocg elvai, &g (b^eXrjGCdv el tl 6vvai\ir\v. vi. 12-19.] book vii. 201 12. 'Enel 6e fjXSov, SevOov rovrovl TtoXXovg dyyeXovg rrobg ep,e 7Te[nrovTog, Kal rroXXd viuoxvovfj,evov \ioi, el net- oa/fjiL v\idg irpbg avrbv eXOeZv, tovto fj,ev ovk eTcexeiprjaa noteZv, (bg avrol vfieZg emoraode ■ rjyov 6e bdev (bdfirjv raxicr' av vfiag elg rrjv 'Aoiav 6ta6rjvac. Tavra yap Kal PeXnara evo\ii^ov v\ilv elvat, Kal vfiag fydsiv j3ov?^ofievovg. 13. 'Enel (f 'Aplarapxog, eXd(bv ovv rpLTjpeoiv, eKOjXve dianXeZv rjfidg, en rovrov, bnep elnbg 6tj7tov tjv, cvveXe^a vfidg, bnojg $ovXevcai\LeQa 6 ri xpr\ itoieZv. 14. Ovk ovv v\ieZg, dnovovreg fiev 'Apiordpxov emrdrrovrog v\iiv elg Xeppovrjaov TropeveoOat, aKOvovreg 6e SevOov rcecdovrog eavTG) ovarpareveadat, rcavreg [xev eXeyere ovv ^Levdr^ levai, irdvreg 6' eiprjcpioaoOe Tavra ; ri ovv eyd) evravda TjdLftrjoa, dyayebv v\iag evda ndoiv vjjuv edonet ; 15. 'Eirei ye fjbrjv ipevdeodai r\p%aro ^evdrjg rrepl rov \uodov, el [xev enatvoj avrov, dticaicjg av p,e Kal aln&oOe feat \iioolre • el 6e, 7rp6adev avrcb rcdvrcjv [idXtora (piXog (bv, vvv rrdvrcjv SiacpopGjrarog el fit, -ntig av en difcatug, vfidg alpov\xevog dvrl 2ev0ov, vft v\i(bv alriav exoiyn, irepl gjv Tipbg rovrov dcacpepofiat ; 16. 'AXX' dhrotre av, ore e^eari Kal rd vfierepa exovra rrapd I>evOov rexvd^eiv. Ovk ovv dfjXov tovto ye, brt, elixep efiol ereXei ri SevOrjg, oi>x ovroyg ere- Xei dfjTrov, (bg (bv re eiiol docrj arepolro, Kal aXXa vfilv d'noriaeiev ; dXV olfiai, el edtdov, ercl tovtg) av ededov, bncjg, efiol dovg \ielov, \ir\ dnodoirj v/uv rb irXelov. 17. El roivvv ovroog ex eiV oleoQe, e^eariv v\iZv avriKa \idXa jiar- aiav ravrrjv rr\v irpd^tv dfifiorepoig rjfilv noirjaai, eav irpdr- rrjre avrbv rd xPW ara " ATjXov yap, brt SevdTjg, el e^o) n Trap* avrov, dnacrrjoei fie, Kal diratrrjoei, \ievroi dtKalojg, edv fjLTj ftedaio) rrjv rrpd^cv avrcd, eft § edcjjpodoKOW. 18. 'AXXa ttoXXov fioi doKGJ delv rd v\ierepa exeiv • dfivvo) yap vfilv fieovg anavrag Kal irdoag, \ir\Se, a e\xol Idea v7Teox £T0 Sevdrjg, exeiv • Trdpearc 6e Kal avrog, Kal, aKovcov ovvocde \ioi, el ernopKG)' 19. "Iva 6e fidXXov davfidoTjre, cvve- TTOfjLWfu, fjiTjde, a oi dXXot orparrjyol eXadov, elX^evai, \lt\ 12 202 ANABASIS. [vi. 20-27. Totvvv firjde baa tgjv Xox&y&v evioi. 20. Kal tl dr) ravr' enolovv ; &>\lt)v, o) avdpeg, dec*) fiaXXov ov\L$epoi\ii tovtg) ttjv rore rrevcav, tooovtg) fiaXXov avrbv (plXov TTOLTjaeodac, onore dvvaoQeir]. 'Eya> de d\ia re avrbv bpti ev rrpdrrov' ra, nal yiyvtioKO) d?) avrov ttjv yvG)[irjv. 21. IZlttoi dr) Tig av • ovk ovv aloxvvy ovtco uuptig ei-anaTdjiievog ; vat fid Ala qoxvvoijLTjv uevToi, el vnb noXefilov ye bvTog e^rj- TraTTJdrjv • (pcXo) de ovtc e^anaTav atoxibv fiot Sonet elvai rj e$airaTaodai. 22. 'Enec, el ye ixpbg (piXovg eoTt (pvXaKf), Ttaoav olda vfiag (pvXa^afxevovg, (hg fir) rrapaoxeiv tovtg) irpbfyaoiv diKaiav, fir) dnodidbvai v\ilv, a vneaxeTO • ovte yap rjdiKrjoafxev tovtov ovdev, ovre KaTedXaKevaafiev rd tovtov, ovre firjv KaTedeiXidoa\iev ovdev, ecp* 6 tl r)\iag ovTog TrapendXeoev. 23. 'AAAa, (pairjTe av, edei rd evexvpa Tore Xadelv, evdrjv Gv\i\iaxov vfilv irpogeXabov, exovTa Kal lirniag Kal TteXTaoTag, &v viielg rrpogedelode, r) vi. 28-35.] book vn. 203 fcatctig av s66kovv ifilv (3s6ovXsvGdac npb vfitiv ; 28. Tov- ro)v yap drjnov KOtvcovrjaavTsg, Kal olrov dcpdovcjTspov sv ralg KUfiaig svpioKSTS, 6cd to dvayKa&odat Tovg Opafcag Kara Ka ^ npbg sKsivocg vvv dXXrrv svfcXscav npogstXrjcpaTS, teal Toi)g sv Trj E>vpd)nr] Qpafcag, eft ovg soTpaTSvcaoQs, KpaTf)aavTsg ; syd) fisv ifiag (profit 6tKaio)g av, d>v sfiol %aXsiraivsTS> tov. to)v Tolg 4solg %dpiv sl6svai, (hg dyadtiv. 33. Kal Ta fisv 6rj vfisTspa ToiavTa. v AysTS 6s, npbg tistiv, nal Ta sfid OKsipaoOs d>g s%si. 'Eyco yap, ots fisv npoTspov dnya ol- tca6s, sx G}V ^ v snacvov noXvv npbg ifiojv dnsnopsvdfirjv, sxd)v 6s 6c 9 ifiag Kal vnb tiov &XXg)v 'EXXrjvcjv svKXsiav. 'FiTUOTSvofirjv 6s vnb AaKs6acfiovcG)v • ov yap av fis snsfi- ttov ndXiv npbg vfiag. 34. Nvv 6s dnspxofiai, irpbg fisv AaKs6atfioviovg v<{? vutiv 6ia6s6Xr]fisvog, ^svdx} 6s dTTrjxOrj- fisvog vnsp vfiCjv, ov rjXiu^ov sv 7T0tf)aag fisd' vfi&v, diro- OTpocftfjv Kal sfiol KaXr)v Kal nacGcv, si ysvotVTO, KaTaOr)- GsoOac. 35. 'Yfislg 6\ imsp G)v syd) dnrfxOrjfiai ts -nXsloTa, Kal TavTa ttoXv KpstTToatv kfiavTOv, -n pay fiaTSvo fisv og ts ov6s vvv no) TTSiravfiat o tl 6vvafiac dyaObv vfilv y TOiavTrjv 204 anabasis. [vi. 36-41. Exsre yv&\ir\v Tiepl e^iov ! 36. 'AAA/ ex ST£ \iev \ie, ovre (pevyovra Xabbvreg, ovre dnodcdpdoKOvra * i)v 6e nocrjOTjre d Xeyere, tars, ore avdpa KaraKavbvreg eoeoOe TroXXd fxev drj TTpo v[mcjv dypvnv7]oavra, TroXXd de ovv v\ilv irovrjoavra Kal Kcvdvvevoavra Kal ev tgj \iepec real rcapd rb pepog, -&E&V d' lXecjv bvrtov, Kal rponaca papddpcjv iroXXd dr) ovv vfilv orrjodfjievov ■ bircjjg de ye p,rjdevl rcjv 'J&XXtjvgjv rroXe- fjbioi yevocoQe, rcav boov kycb edvvd[irjv npbg vfiag dcarecv- dfievov. 37. Kal yap ovv vvv v\uv e^eorcv dvemXrjTrrGig nopeveoOcu, onrj dv eXrjoQe, Kal Kara yrjv nal /card -SdXar- rav. 'Yfielg de, ore ttoXXt) vpZv evnopca cfyatverac, Kal rrXecre evda dr) eixcdv\ielre trdXac, deovral re vfxojv ol \ie- yiGTOV dvvd\ievoi, ficoObg de ^acverac, rjyeiioveg de ijicovot AaKedacfiovcoc, ol Kpdrcoroc vo\ic^b\ievoc elvai^ vvv dr) Kacpbg vfuv donel elvac (hg rdxeora efxe KaraKavelv ; 38. Ov \ir\v ore ye ev rolg dnopocg fjfiev, ' vpag • ugre, d)g eyd) olfiac, ovde rovrocg doKelre j3eXrcoveg elvac, rocovroc bvreg irepl ep,e. Tavr' elncbv enavoaro. 39. Xapfuvog de 6 AaKedacfiovcog dvaordg elirev. 'AAA-' ovroolv efjiol \ievroc, G) dvdpeg, ov dcKacoyg doKelre tg> dvdpl tovtg) x a ^ lxalvuv ' ^% w y&P K °i uvrbg avrcp [laprvprjoai. SevOrjg yap, epurtivrog efxov Kal UoXvvckov irepl Zevo- (b&vrog, rig dvrjp ecrj, aXXo fiev ovdev etye \ie\v^)aoQac^ dyav de cpcXoorparccjrrjv e elvac irpbg rj^icov re rcov AaKedacfj,ovc(*)v, Kal npbg av- rov. 40. 'Avaordg em tovtg) ~EvpvXoxog Aovacdrrjg 'Ap- Kag elire • Kal doKel ye fioc, dvdpeg AaKedacfiovcoc, rovro ifjidg Tcptirov rjfiGjv Grparrjyrjoac, irapd ^evdov rjfilv rbv ficodbv dvanpa^ac fj eKovrog, rj aKovrog, Kal firj TTporepov rjfjiag dnayayelv. 41. UoXvKpdrrjg 6e 'AOrjvatog elirev dvaordg vnep zevotytivrog * f Opw ye [irjv, ecpr], & dvdpeg, Kal 'UpaKXeidriv evravOa ixapovra, bg napaXadcbv rd xP'h" vi. 42. — vii. 2.] book vii, 205 fxara, a rjpelg eTTovrjaajiev, ravra dnoddfievog, ovre levOrj dneduKev ovre 4\\ilv rd ycyvdfieva, dXX 9 avrbg KXexjjag rrerrarau v Hv ovv aocppovtifiev, e^dfieOa avrov. Ov yap dfj ovrog ye, e(prj, Qpd% earcv, dXTC "EXXtjv cjv "EXXrjvag dduieZ. 42. Tavra aKovaag 6 'KpaKXeLdrjg \iaXXov e^enXdyr] • Kai npogeXO&v tw I.evOxj Xeyei • 'Jlfielg, f\v Goycppovcofiev, amjiev evrevdev kit rrjg rovroyv eixiKpareiag. Kai ava- 6dvreg em rovg Innovg &>%ovro dixeXavvovreg elg rb eav- rtiv GrparoTTsdov. 43. Kai evrevdsv levdrjg ne\mei 'A6po- ^eX\ir\v rbv eavrov ep\ir\vea irpdg Zevocfrtivra, Kai KeXevei avrov Karafielvac 7rap\ eavra), e^ovra xiXiovg onXcrag' Kai vmoxvelrat avrco dnoddjaeiv rd re %G)pia rd em #a- Xdrr%\, teal raXXa, a ineaxsro. Kai ev dnopprjrG) TTOirjad- [ievog Xeyei, on dfcrjKoe UoXwlkov, d)g, el vnoxsipiog eorai AaxedaifjiovLoig, oacjxjjg dnodavolro virb Oidpcovog* 44. 'JZneareXXov de ravra Kai dXXoi rroXXoi ra> Aevocfrtivrt,, d)g dca6e6Xrjp,evog elr], Kai (pvXdrreadat deoi. f O de aKovov ravra, dvo lepela Xa6djv, edve red Ati tc5 (3aatXel, ixdrepd ol XQov Kai d\ieivov elr\ \ieveiv uapd Sevdxj, £' olg Sevdrjg Xeyei, rj dmevat ovv to> arparevfiarc. 'Avatpel de avr& an lev at. CHAPTER VII. A Thracian, named Medosades, to whom Seuthes had given the villa- ges in which the Greeks were encamped, complains of the injury done him. Xenophon shows the absurdity of this charge ; and the two Lace- daemonians refuse to lead the army away till Seuthes has paid them. Xenophon is sent to Seuthes, from whom he at last obtains payment of the arrears, which he hands over to the Lacedaemonians to be given to the army. 1. 'FiVrevdev XevOrjg fiev dnearparonedevaaro TTpoao)- repo) • ol de "FiXXrjveg eoKr\vr]oav elg Ktopag, bdev e\ieXXov nXelara emairiod\ievoi em fidXarrav rjt-etv. Al de Kco^ai avrai 7\cav dedo\ievai vnb Sevdov Mrjdoadd^. 2. 'Optiv 206 anabasis. [vn. 3-10. ovv 6 M7]6oad6r]g daTtav&fiEva rd kavrov ev ralg KG)p,aig vno t&v 'FtXXrjvodv, x a heiTGJg espe • Kal Xa6&v dvdpa 'Odpvarjv, dvvarcjrarov rcov avcodsv Kara6£drjKorG)v, teal InTTsag oaov rpcaKOvra, epx^rac, Kal irpoKaXelraL zevofycov- ra ek rov 'EXXtjvckov orparev^arog. Kal bg, Xaduv rivag tg)v Xoxaytiv Kal aXXovg ra>v emTTjdeiuv, npogepxercu. 3. "l&vda 6r\ \eyei M^doaddrjg • 'KdateZre, S) Zevocptiv, rag 'rjfjierepag fcupag nopdovvreg. UpoXeyofiev ovv vpZv, eyc5 re vnep Iisvdov, Kal ode 6 dvrjp, napd Mtj66kov iJkgjv rov avG) (3aaiXEG)g, dncevat ek rr\g x&P a S ' & ^ Wj ovfC & m ~ rpe^ofMev v\ilv, dXX\ edv tcoitjts KaKtig rr\v fnierepav X&P' ay, d)g TToXeftLovg dXe%6p,eda. 4. f O 6e zEvofitiv aKovaag ravra elttev ■ 9 AXXd aol fiev roiavra Xeyovrt Kal dnoKpivaadat x a ^ e7:ov ' Tovde 6' evsKa rov VEavioKov Xe^g), Iv 1 Eldy, oloi re vfiEtg eote, Kal oloi rjp,Elg. 5. 'Hp,Elg \iev yap, etyrj, rrplv vfilv (piXoi yEvi- odai, ETTOpEvdfiEda did ravrrjg rrjg x&P a Si ottol EdovXdfjLEda, r)v fiEV edeXoifiev TropOovvrsg, r)v 6* eOeXocjiev Kaiovrsg • 6. Kal av, onors npdg rjfxag eXOoig rrpEadEvcjv, rrvXityv nap' i]\ilv, ovdiva §obov\i£vog rcov noXefritav • vpelg 6e ovk firs elg tt]v6e rrjv x&P av , fy d itote eXOolte, &g ev KpEirrovcov %&pa 7]vXI^eo6e EyKExaXivu\LEVoig rolg Innoig. 7. 'EtteI 6e rjfilv (peXot EyEVEoOs, Kal di' rjfidg ovv fiEolg exete rrjvds rr)v x&p av , v vv 6r) E^sXavvETE rjfjidg ek rrjgdE rrjg %wpa^*, r)v nap' 7)p,(x)v exovtcov Kara Kpdrog TrapsXadsrE • d)g yap avrbg oloda, oi tcoXe^lol oi>x Ifcavol 7\oav rjfxdg E^sXavvEtv. 8. Kal ox>x Snug dtipa dovg Kal ev Troirjoag, dv6' &v ev EiradEg, ai-iolg i\\iag dTTOTTE^ipaodac, aXN dnonopEvofiEVOvg rjiidg ovd' EvavXcoOrjvat,, oaov dvvaaai, ETUTpsirEcg. 9. Kal ravra Xsyov, ovrs dEovg aloxuvq, ovrs rovde rbv avdpa, bg vvv (lEV as bpa nXovrovvra, nplv 6e 7\\ilv (j)i,Xov ysvE- odac, and XqorEiag rov j3tov sxovra, 7], vudg diroXadelv r%j or par id rov ocpeiXbfievov fiiodbv, el eiiroire, on dederjrai vfiCdV r) orparid ovvavanpagai rov fiLodbv rj Trap' eKovrog rj Trap 1 aKovrog SevOov, Kal ore rov- rd)v rvxbvreg upoOvficog av ovveireodai vfilv (pact, Kal ore dUaia vfilv doKovoi Xeyeiv, Kal ore vneoxeoOe avrolg rore dixievai, brav rd diKaia ex G)(7LV 0i orpand>rai. 15. 'A/sov- oavreg ol AaK(*)veg ravra, ecpaoav epelv, Kal aXXa, 01:01a av dvvcovrai Kpdnora ■ Kal evOvg eiropevovro exovreg ndv- rag rovg eiriKaipiovg. 'EXOgjv de eXe^e Xapfilvog • EZ fiev ov ri exetg, & Mrjdooadeg, irpog rjfiag Xeyetv • el de fir), rjuelg irpog oe exofiev. 16. f O de Mrjdooddrjg \idXa drj vcj)etuevG)g, 'AAA' eya) fiev Xeyco, ecprj, Kal SevOrjg rd avrd, on d^iovfiev rovg (piXovg rjfilv yeyevrjfievovg fir) KaKtig irdoxetv vefy 9 vucov ■ b n yap av rovrovg KaKOjg iroifjre, rjfiag f)drj rcoieire * rjfierepoi yap eloiv. 17. 'Rfielg roivvv, e. 6eg, emrpeipai, (eneidrj (plXovg ecpare elvat bfilv,) kv ljv rrj X<*>pa eo[xev, biro-spa av ipTjcplouvraL, eW i^idg TrpogijKEV etc rfjg X^? a ^ ^(ivoi, elre 7)fj,ag ; 19. f O 6e ravra fiev ovtc ecpTj • ekeXeve 6e fidXiora fiev avrw rw Adftcove eXOeIv rrapa ZevOijv -nepl rov fiiodov, Kal oleoOat av EevOjjv rrtZ- oac • el 6e urj, zEvcKpuvra ovv atrip tteuttelv, nai ovfinpd- %elv vnicxvdro. 'Edetro 6e rag KUfiag fi?) KaiEiv. 20. 'EvrevOev TrefjLnovoi zevocpojvra, Kal ovv avrti ol e66kovv ETurrjdEioraroi elvaL. f O 6e eXOcbv XeyeL npug l.Ev6r]v • 21. Ovdev a-rairi)0(AV, u) ZevO?], rrdpeLUL, dXXd dcdd^bjv, i]v dvvojfiai, d>g ov dtttaiwg fiot i]x0eo07]g, on vrrep rcov orparcojrojv aTiyrovv oe rrpoOvfioyg, a vrreoxov avrolg ' ool yap eycoye ovx 7\rrov evo\iL^ov ovp,(pepov elvac dnodov- vat, rj EKEivoig drcoXadEiv. 22. Uptbrov jtev yap olda fiErd rovg deovg elg rb (pavepov oe rovrovg naraorijoavrag , enel ye ftaoi/Ja oe e~oi?]oav TroXX^jg £6)pO£ nai ttoXXojv dvOpw- ttgjv • togre ovx ol ^ v ~£ O0L XavOdveiv, ovre i\v ri KaXov, ovre ?jv ri aloxpbv Troiijoqg. 23. ToLovrcp de bvri dvdpi \iiya (iev uol eSokei Elvat fn) doKelv dxapiorug dnoiTEfiipa' oOai avdpag eiepyerag, \ieya de, ev duovEiv vtto E^anigxiX- Icjv dvOpcjTTGyv ' rb de \ikyiorov, [irjdauojg aniorov oavrbv tear aor i)0 at, o ri XeyoLg. 24. f Opo> yap rtiv fiev dnlorc^v jiaraiovg Kal ddvvdrovg Kal drtfiovg rovg Xoyovg TrXavoj- \ievovg • ol (T av (pavepol g)olv dXrjdeLav doKovvrsg, rovroiv oi Xoyoc, ?]v ri deojvraL, ovdev \leIov dvvavrac dvvoaodai, 7) aXXov 7) (3 la • n\v rs nvag oojcppovl^Eiv fiovXovrat, yc- yvdjOKG) rag rovrojv dnEtXdg ovx 7 ) TT0V Gufypovi^ovoag, r\ dXXcov rag 7)67] KoXaoEig • ijv r£ rw re vinox v ^vrai ol roiovroi avdpEg, ovdev \ieIqv dia-pdrrovrai, 7) dXXoi napa- XPW a 6i66vrEg. 25. ^AvauvrjodTjn 6e Kal ov,rl TrporEXi- oag 7]\ilv ovfifidxovg rjuag IXaoEg. Old* on ovdev • aXXo, niorevdelg aXr\devoeiv, a eXeyeg, enTJpag rooovrovg dvdpcj- TTOvg ovorparevoaodal re, Kal ovyKarepydoaodai ool dpx- Tjv, ov rpiaKOvra \xovov a^lav raXdvrov, boa olovrat delv ovrot vvv drroXadelv, dXXa TToXXarrXaacGJv. 26. Ovk ovv vii. 27-33.] book vii. 209 tovto fjisv npuTOV, to -moTEvsodaL oe, t6 Kal rrjv paocXEcav ooi KaTspyaodfiEVov, tovtojv tcov xp 7 ]f l ^ T ^ v imb gov irtixpd- Ofcerat ; 27. "10l 6r), avafivr\odr\Ti, ntig fikya rvyov tote KaraTTpdgaodai, a vvv KaTaoTpe^dfiEvog EXEig. 'Eyw filv ev ol6\ ore Evi;G) dv t& vvv TxeirpayfiEva iiaXXov gol Kara- Trpaxdrjvat, r) TcoXXairXdoia tovtcjv tuv XPW^ T0)V 7 ev ^' odcu. 28. 'Efiol Toivvv fiEt^ov f3Xd6og Kal aloxtov Soke! Eivai to TavTa vvv fir) fcaTaoxEtv, f) tote fir) Xa6Eiv, oocd- TTEp X a ^ e ™T£pOV EH TtXoVOLOV TTEVrjTd yEVEoOdL, 7] apX^V fir) TcXovTTJoai, teal ooc*) XvnrjpoTEpov Etc (3aoiXEG)g IdiojTrjv (pavrjvcu, r) apx^jv fir) ftaoiXEvoai* 29. Ovk ovv EixiOTaoai pAv, OTi ol vvv gol vrrrjicooL yEvdfiEvoi ov (ptXca t^j ofi EiTELGdrjGav vtto gov apx^^Oac, dXX' dvdyfcrj, Kal ore etti- %£ipolEV dv TcdXcv eXevBepol ytyvEodat, el fir) Tig avTovg o6el- cdaL te avTovg, Kal OG)(j)povEtv rd rrpog oe, el opepev ooi Tovg OTpaTiG)Tag ovto) 6iaK£ifiEVovg, (hg vvv te fiivovTag dv, eI gv KEXEVEtg, avdtg r' dv Taxv kXdovTag, el 6eoi, dX- Xovg te tovtov TTEpl oov aKovovTag TToXXd dyadd, Taxv dv oot, oitote (3ovXolo, TrapayEVEodac • rj el KaTa6o%doEiav fir)T* dv aXXovg gol eXOelv 6c' dncoTcav ek tgjv vvv ysyEvrj- fisvG)v, TOVTOvg te avTolg EvvovoTEpovg Elvai r) ooi ; 31. 'AAAd firjv, ov6e rrXfjOsc ys rjfitiv XsttpdEVTsg vnsli-dv ooi, dXXd TrpooTaTGJv dnopta. Ovk ovv vvv Kal tovto kcv6v- vog, fir) Xddojot irpooTaTag avTGJv Tivag tovtgjv, ol vofic- ^ovocv vno oov d6cKEcodac, rj Kal tovtcov KpECTTOvag Tovg AaKEdaifiovcovg, kav ol fiiv OTpaTCUTac vmoxvoJVTac rrpo- OvfjiOTEpov avTolg ovoTpaTEVEodai, dv Ta napa oov vvv dvarrpd^ojOLv, ol 6s A.aKE6aifiovcoc, 6td to 6sco0ac Tr)g OTpaTiag, ovvacviocjocv avTolg TavTa ; 32. °Otc ys fir)v ol vvv vtto ooi QpaKsg ysvofiEvoc tcoXv dv npoOvfiOTEpov Ioiev Eixi oe r) ovv ooc, ovk d6rjXov • oov fisv yap KpaTOvv- Tog, 6ovXEia vndpxsc avTolg, KpaTOVfiivov 6s oov, kXEvdepia. 33. EZ 6e Kal Trjg x^9 a ^ npovoelodaL rj6rj ti 6el, tig or)g ovorjg, 7TOTEpo)g, dv olsi diradr) KaKtiv fiaXXov avTrjv elvai. 210 anabasis. [vn. 34-42. el avrol ol OTpaTttirat, dnoXadovTeg a eyKaXovotv, elprjvrjv KaraXtTTOvreg olxoivto, rj el ovroc re fievotev (hg ev ixoXe\iia, ov re aXXovg netptio nXetovag tovtcjv ex^v dvTtOTpaTone- deveodat, deofievovg rtiv erctTrjdetcdv ; 34. 'Apyvptov 6e TTorepcjg av nXelov dvaXcjdetrj, el tovto to 6(petX6fievov dnodoOelr], r) el ravrd re ocpeiXotVTO, aXXovg re upeirrovag rovrojv deot ae [itodovodat ; 35. 'AXXd yap 'HpaKXetdrf, (hg TTpbg efie e6r\Xov, TrdfinoXv done! tovto to dpyvptov elvai. T H firjv ttoXv ye eoTtv eXwiTOv vvv cot Kal Xadetv tovto Kal dnodovvat, rj, rrplv rjfiag eXOetv npog oe, defcaTov tovtov \iepog. 36. Ov yap dptdfiog eoitv 6 opt^cov to ttoXv Kal to bXtyov, dXX' r) 6vva\itg tov Te dnodtdovTog real tov XafiddvovTog. Sol 6e vvv r) ttaT y evtavTbv irpogodog TrXei- (ov eorat, rj efj,npoodev rd ixavra a eKe/CTTjoo. 37. 'Eyw {lev, & Zevdr], Tavra cjg (ptXov bvTog oov ixpoevoov\irrv, brrcjg ov Te d^tog 6oKOtr\g elvat &>v ol deoi ooi edojuav dyadtiv, eyco Te fir) dtatyOapetrfV ev rff OTparta. 38. Ev yap toOt, otl vvv ey& ovt' av eftdpov j3ovX6fievog tcancog TTOirjoat dvvrjdeirjv ovv TavTi] txi OTparta, ovT y av, el ooi irdXtv PovXoLfiTjv porjOijoat, luavbg av yevotfirjv. Ovtg) yap Trpdg efie r) orpartd dtaKetrat. 39. Katrot avrov oe fidprvpa ovv deolg eldoot ixotovfiat, otl ovre e%(M> ixapd oov eixl Tolg orpart&ratg ovdev, ovre fyrrjoa rroynore elg to id tov rd etceevcov, ovre a vneoxov \ioi dTrrjrrjoa ■ 40. "O/z- vvfit 6e ooi, firide dnodtdovrog de^aodat av, el fir) teal ol orparttirat efieXXov Ta eavrtiv ovvanoXafiddvetv. Aloxpbv yap fjv Ta fiev efid dtanenpaxOat, Ta 6 1 efceivcjv Trepttdeiv efie naii&g k'xovra, aXXoyg Te Kal rtfidjfievov vrf eKeivuv. 41. Katrot 'HpaKXeidrj ye Xr)pog Trdvra doKel elvai rrpog to dpyvptov exetv eK ixavTog Tponov • 'Eya) 6e, & I>evdr], ovdev vofii^G) dvdpl dXXcog Te Kal apxovTt, KaXXiov elvat KTrjua, ovde XayaxpoTepov, dperrjg Kal dtKatoovvrjg Kal yev- vatOTrjTog. 42. f O yap Tavra ex^v nXovTet fiev ovtcjv (frtXov ttoXX&v, rrXovTet 6e Kal aXXcjv (SovXofievw yeve- odat - Kal ev fiev TrpaTTCOV exet Tovg ovvrjodrjoofxevovg, edv vir. 43-51.] book vn. 211 6e rt GfyaXy, ov Gnavt^ei rtiv /3or]07]G6vrG)v. 43. 'A A/Id yap el \ir\re etc riov epv epyojv ttarefiadeg, brt Got etc rr\g ip v XlS tfc6p,eda. 50. f O d' elnev • 'AXX 9 ovre rolg GrpartG)ratg eGXj d? efie art\ibrepog, dv re fievigg nap' ep,ot XtXtovg \ibvovg bnXirag ex^v, eyed Got rd re x^? ia ^ 7T0 " dcdGG) teal rdXXa a vneGxbiirjv. 51. r O 6e ndXtv etne • 212 anabasis. [vn. 52-57. Tavra p,ev exeiv ovrcjg ov% olov re * dnoneuTTe de rjfjidg. Kal firjv, E(pr] 6 I>evd7]g, Kal do(paXeoTepov ye ooc olda bv Trap' sfjioi \ieveiv f\ dixievai. 52. r de ndXtv elirev ■ 'AAAd rrjv p,ev orjv irpovoiav enaevco. 'Euol de \ieveiv ov% olov re ' "Onov d' av eyeb evTiiioTepog w, vo\ii^e Kal ool tovto dyadbv eoeodai. 53. 'Evrevdev Xeyec EevOrjg ■ 'Apyvpcov fjiev ovk e%0), dXX 1 rj fiiKpov n, Kal tovto ooc deduct, t&- XavTOV - (3ovg de egatcootovg, teal rrpodaTa elg TeTpaKigxt- Xta, Kal dvdpdixoda elg school Kal kaaTOV. TavTa Xa6uv, Kal Tovg tcov ddiKrjodvTOv oe 6[i7jpovg rrpogXadoyv amdi. 54. YeXdoag 6 Zevocptiv elirev • "Kv ovv [i7j et-itcvrjTaL TavTa elg tov fiioOov, Tivog TaXavTov (/yrjoo) s^eiv ; dp' ovk, enei- dr) Kal emtcivdvvov \ioi eOTiv, dmovTa ye dfieivov (pvXaT- Teodat ireTpovg ; rjKoveg de Tag dnetXdg. ToTe p,ev drj avTOv efietve. 55. Tirj d 1 voTepaia dnedojKe te avTolg, a vneoxsTO, Kal Tovg TavTa eXdoovTag ovveixe\iy\)ev. 01 de OTpaTtCdTai Teo)g [lev eXeyov, enrjKTO 'AOrjvrjoi -nepl (j)vyrjg. UpogeXOovTeg de avTU) ol emrTjdeioi ev tg5 OTpaTonedo) edeovTO \jlt) dneXO- elv, nplv dnaydyoi to OTpaTevpa, Kal 0i6p0)vi napadoLT]. viii. 1-6.] book vii. 213 CHAPTER VIII. Xenophon himself receives no pay. On crossing with the army to Lampsacus, he is obliged to sell his horse, which is redeemed for him by some friends. At Pergamus he is hospitably received by Hellas, the wife of Gongylus, by whose advice he attacks the castle of Asidates, a wealthy Persian, but without success. On the following day, however, he makes Asidates prisoner, and seizes all his property. Thibron, the Lacedaemonian commander, arrives, and incorporates the army with the forces already levied against Tissaphernes. 1. 'EvtevOev diETrkevoav eig Adp^dKOV ■ Kdl drravra r(x) ZevotidJVTL 'EvfcXeidrjg, udvTtg QXcdGiog, 6 KXeayopov vlog, rov rd evvirvia ev Avkelg) yEypd -&ECJ). ^VVE^OvXeVGEV OVV dVTG) $V£G6<1L KdOd eIgjOel, real e6t\ gvvolgelv ettI to (IeXtlov. 5. Tjj ds vgte- paia 6 Zevo(J)G)v TTpoEXd&v elg 'Ocppvviov eBveto, Kdl gjXo- KCLVTEl XOtpOVg TGJ TTdTpCG) VOfJLG), Kdl EKdXXlEpEL. 6. Kdl TdVTrj Tq rjfiEpa d(f)iKVELTdc Bltg)v Kdl dfJLd HvkXelStjc, XPV m fldTd 6a)G0VTEg Tib GTpdTEVfldTL ' Kdl %£VOVVTdL TE TO) &EV- 0(pG)VTt, Kdl LTTTTOV, OV EV AdfJ,lf)dKG) dTTsSoTO 7TEVT7]K0VTd SdpELKGJV, VTTOTTTEVOVTEg dVTOV Si* EvSsLdV TTETTpdKEVdL, OTL TJfCOVOV dVTOV TjdEGddC TG) LTTTTG), AVOdUEVOl dTTEtioGdV, Kdl TTjV TLflfjV OVK TjOeAOV aTT0/.a6£LV. 214 ANABASIS. [ VIII. 7-15. 7. 'EvtevOev enopEvovTO did rrjg Tpcoddog, Kal imepddv- reg ttjv "Idrjv, Eig "Avravdpov dcpiKvovvTai npoJTOV • tlra rcapd tidXarrav nopEvdfiEvoi, Tr\g Avdiag dg Qrj67]g TtEdiov. 8. 'EvtevBev di' ^ ATpa\iVTTiov Kal KEprovov odEvoavTEg, i:ap i 'Arapvia Elg KaiKOV tte6lov kXOovTEg, UEpyafJiov Kara- Xafxddvovai rrjg Mvaiag. 'Evravda 6?] %evovtcu Zevo^&v Trap' 'EXXddi, T%f Yoyyv- Xov tov 'EpETpiEug yvvaml Kal Yopyiojvog Kal YoyyvXov fi7]~pL 9. Avtt] (5' avT(h (f>pd&t, ore 'AGiddrrjg eotIv ev Tib tteSlg), dvrjp HEpGr t g • tovtov Ecprj avrov, eI eXBoi rr\g vvKrog ovv rpiaKooioig dvdpdoi, XafjElv dv Kal avrov, Kal yvvalKa, Kal rraldag, Kal rd xPW ara * zwa>i 6e rroXXd. Tavra ds KaQr\yr\oo\iEVovg ete\i^e tov te avT7\g dvEipibv Kal Aacpvayopav, bv iTEpl ttXeiotov ettoieIto. 10. "Ex^v ovv b ZEVocpcjv rovrovg nap' kavrG) eOveto. Kal Baoiag 6 'KXEiog, fidvTig, Trap&v eIttev, oti KaXXiOTa eitj rd lEpd avrcjj Kal b dvfjp dXuoi\iog eitj. 11. kEinvrjoag ovv EnopEv- eto, rovg te Ao%ayovg Tovg \idXiCTa <\>iXovg Xa66)v Kal moTovg yEyEvr\\iEvovg did rravTog, onojg ev noiijoai ai)Tovg. ^vvE^EpxovTat 6e avTCd Kal dXXoi $iaod\LEvoi Eig k^aKooi- ovg • oi 6e Xo%ayol dnrjXavvov, Iva \ir\ fiETadoiEV to fiipog v. 12. j EtteI 6e d(pLKOVTO TTEpl \ikoag vvKTag, Ta \xev irspi^ bvTa dvdpdiToda T7]g Tvpoiog Kal xpfjfiaTa Ta nXEiOTa dns- 6pa avTOvg, irapafiEXovvTag sv6o- viov, ixopevb\ievoi kvkXgj, bncjg rd onXa exoiev rcpb tgjv ro%sv[idTG)v, \16X1g 6ia6aivovoi rov KdiKov rroraiiov, rsrpGJ- \isvoi syyvg oi r)uiosig. 19. 'Rvravda Kal ' 'Ary ao lag Hrv^i- (bdXiog Xoxaybg rirptioKSTai, rov ndvra xpovov \1axb\1svog ixpbg rovg TToXsutovg. Kal 6caoGj^ovTac, dv6pdrro6a Gig 6iaKooia sxovrsg Kal irpodara baov tivfiara. 20. Tq 6s vorspaia tivodfisvog zsvocptiv, s^dysi vvktgjp Tiav rb orpdrsvfia, onGjg ore \iaKpoTaT7\v sXBoi rr\g Av6iag, elg rb firj 6id to syyvg slvat (j)o6slo6ac 9 dXV acjyvXaKTslv. 21. f 6s , Aoc6aT7]g, aKovoag, otl rrdXtv £7r' avTov tsOv- \isvog sir] ZsvocpGJv, Kal navrl tg5 OTpaTSVfiaTt rj^oc, e£av- Xi&Tai elg KGjfxag vnb to UapOevtov uoXio\La exovoag. 22. 'FiVTavBa ol nepl Zsvocj)G)VTa ovvTvyxdvovoiv ovtco, Kal Xa\ibdvovoiv avTov, Kal yvvalKag, Kal Tral6ag 9 Kal Tovg Ire- Trovg, Kal ndvTa Ta bvra ■ Kal ovtgj tcj TrpoTspa Ispd dnsdrj. 23. "EnsiTa rcdXiv dcptKvovvTai elg Tlepya\iov. 'Evravda tov $ebv ovk ijTtdoaTO 6 Zevocptiv ■ ovverrpaTTOV yap Kal 216 ANABASIS. [vin. 24-20. ol Adft(*)veg, Kal ol Xoxayoi, real ol dXXoi Grparrjyoc, Kal ol orparcGJrac, cj^t' e^aipera Xaftddvetv Kal Innovg, Kal £>evyr\, nai raXXa * ugre luavbv elvac Kal dXXov r\6r\ ev irotelv. 24. 'Ev tovtg) Qidpcjv napayevouevog r:apeXa6e to oipdr- evua, teat, ovfific^ag tgj aXXco 'FtXXrjvtKU), enoXefiet irpbg TiGocKpepvrjv real $apvd6a%ov. 25. ["Apxovreg de olde ri]g PaotXeog %wpaf , oarjv enrjXd- o\iev. Avdtag 'Apriuag, fypvyiag 'Aprafcdfiag, AvKaoviag Kal KarcrradoKiag MidptddrTjg, KiXuuag Ivevveocg, $olvl- tcrjg nai 'Apadcag Mpvrjg, Hvptag Kal 'Aoovpiag BeXeovg, Ba6vX6jvog 'Pcondpag, Mrjdiag 'Ap6aKag, Qaocavtiv Kal f Ecr- TTSptTGJv Trjpcda^og • (Kapdovxoi de Kal XdXvdeg Kal XaX- dalot Kal MaKpG)veg nai KoXxol real Mooovvolkoi Kal Ti6a- prjvol avrovo\ioi •) TLacpXayovtag KopvXag, BtOvvtiv $>ap- vd6a£og, tgjv ev Evpunti Qpantiv SevOrjg. 26. 'ApcOfidg de avuTrdorjg rrjg bdov rrjg dvaddoeug Kal fcara6doeo)g oraOfioi diaKooioi denanevre, irapaodyyai %iXioi enarbv TrevrrjKovra rrevre, orddta rptguvpia rerpaKigxlXca ei;ano- oca TrevTTjKovTa. Xpbvov nXrjdog rrjg dvaddoeojg Kal tcara- ddaecog eviavrbg Kal rpelg firjveg.] NOTES. .jr NOTES, A£vo£)VTO<; Kvpov 'AvaSaatg. u Xenophon'' s Expedition of Cyrus into Upper Asia." By the term 'AvdSaatg is literally meant "a going up." It is here applied to the expedition made by Cyrus the Young- er against his brother Artaxerxes Mnemon, king of Persia, up from the sea-coast, toward Central Asia, and which was arrested by the defeat at Cunaxa, a short distance this side of Babylon. The pres- ent work gives an account not only of the march upward, and the death of Cyrus, who fell in the conflict, but also of the retreat of the Greeks who had accompanied him. The first book contains the march of Cyrus from Sardis, the ancient capital of Lydia, to the neighborhood of Babylon, and ends with his death at the battle of Cunaxa. The six remaining books describe the retreat of the " Ten thousand," as the Greek army is often called. The work is written in an easy, agreeable style, and is full of interest, as being a minute detail, by an eye-witness, of the hazards and adventures of the army in their difficult march through an unknown and hostile country. The impression which it makes is favorable to the writer's veracity and his practical good sense ; but, as a history of military opera- tions, it is much inferior to the only work of antiquity with which it can be compared, the " Commentaries" of Caesar, as the writer himself fails short of the lofty genius of the great Roman com- mander. The expedition here narrated is remarkable as being the first long march of which we possess a detailed account, and also the oldest extant document that gave to Europeans any tolerably precise no- tions of the countries watered by the Upper Tigris and Euphrates. This attempt, moreover, of an ambitious young prince to usurp his brother's throne, led ultimately to the greatest results, for by it the path into the centre of the Persian Empire was laid open to the Greeks, and the way was prepared for the conquests of Alexander. The character of Cyrus is drawn by Xenophon in the brightest col- ors. It is enough to say, that his ambition was gilded by all those brilliant qualities which win men's hearts. Xenophon at first held no military command among the Greek mercenaries who accompanied Cyrus : he went apparently as a 220 NOTES TO BOOK I. CHAPTER I. mere spectator, and only took command after the death of most of the generals, these having been entrapped and cut off by Tissa- phernes. The whole distance traveled, both on the Expedition and the Retreat, comprised 215 days' march, of 1155 parasangs,, or 34,650 stadia ; about 3465 geographical miles. The time employed was a year and three months. {Penny Cyclopedia, vol. xxvii., p. 623. — Diet, of Gr. and Rom. Biogr., &c, p. 924.) BOOK I. CHAPTER I. * 1. Aapslov nal Uapvearidoc, k. t. 2. " Of Darius and Parysatis are born two sons." Observe here the employment of the present tense for the past. In order to give animation to a narrative, past events are spoken of as present, and thus brought more vividly before the mind. The tense thus employed is called the historical present. — Aapelov. The Darius here meant was the second of the name, and ascended the Persian throne B.C. 424-423. His original name, in its Greek form, was Ochus Cttx°c) 5 m Persian, probably, Ochi, or Achi, which he changed, on his accession, into Darius, thus becom- ing Darius II. The Greek writers generally give him the surname of Nothus (kapELog 6 N60of), in allusion to his illegitimacy, he hav- ing been a natural son of Artaxerxes Longimanus, who made him satrap of Hyrcania, and gave him Parysatis, his own (Artaxerxes') sister, in marriage. — HapvoaTtdoc. Parysatis was daughter of Xerx- es I., and sister of Artaxerxes Longimanus, as just stated. She is represented as a woman of cruel and vindictive spirit, and as exer- cising a powerful control over her husband {Ctes., Pers., 49.) naldec 6vo. Xenophon, having occasion to mention only the two rivals, speaks here as if Darius had no other children by Parysatis. There were, however, two younger brothers, Ostanes and Oxathres, and also two daughters, Amistris and Artosta, or Atossa. {Plut., Vit. Artax., 1. — Ctes., I. c.) — 'KpraZepfyc. Another, but probably less correct form of this name is "'kpTo&pZnc. {B'ahr, ad Ctes., p. 186.) The Artaxerxes here meant is the one whom the Greeks distinguished by the epithet of Mnemon (M.v7Jfxa)v), on account of his strong memory. — Kvpog. The Cyrus here meant is generally called " the Younger," to distinguish him from the more ancient Cyrus, the founder of the Persian monarchy. NOTES TO BOOK I. CHAPTER I. 221 arret 6e Tjadevei Aapelog. "Now when Darius Legan to be feeble in health." Observe the force of the imperfect. — -apelvac. u To be with him" i. e., at Babylon, where, according to Ctesias (c. 57), he died. It was customary, however, with the kings of Persia, to spend the summer in the cool, mountainous country of Ecbatana ; the spring months at Susa ; and the autumn and winter at Babylon, the climate being warmer there than elsewhere. (Xen., Cyrop., viii., 6, 22.) 4 2,3. -apuv krvyxave. u Happened to be present." In Latin, forte ader at. Observe that the Greeks sometimes put as a participle that which, according to the sense, would be the principal verb, and then make this depend on another verb, which, in this way, often supplies the place of an adverb. Such verbs are rvyxavo, Aavdavo, &c. So here we may either say, "happened to be present," or, adverbially, " by chance was present." — fiera-Eft-eTac. "He sends for." Ob- serve the force of the middle : " He sends for Cyrus to come unto him ;" or, more literally, " He sends after Cyrus for himself." a~b tt]c apxVGi *■ T - 3L "From the government of which he had made him satrap." Observe here the employment of the aorist in a plu- perfect sense. The pluperfect itself would have expressed a more exact reference to past time than the narrative required, and there- fore the indefinite tense is substituted. — apxvc. The government or satrapy of the younger Cyrus comprehended Lydia, the greater Phrygia, and Cappadocia. He obtained this appointment B.C. 407. — aarpaTrng. By a satrap is meant the governor of a province of the Persian Empire. The word is of Persian origin ; but its original form and its etymology are altogether uncertain. (Consult Pott, Etymol. Forsch., i., p. 67, seq.) Kal Grparnybv 6e avrbv uTrideL^e. "And he had appointed him com- mander also." The aorist again for the pluperfect. Observe, also, the employment of kcu . . . 6e, to introduce a new particular into the narrative, enlarging on what precedes, and equivalent, in effect, to ov fiovov . . . L7jm kcu. The new particular here brought in is the investing of Cyrus with military authority ; for the office of sa- trap was, strictly speaking, a civil one ; the governors of garrisons and commanders of troops being independent of his authority, and responsible to the king alone. In later times, however, it became customary to appoint the satraps to the command of the forces also, especially if they were members of the royal family, and if their provinces were frontier ones. (Compare Heeren, Ideen, vol. i., p. 504.) 222 NOTES TO BOOK I. CHAPTER I. Etg KaGToXov iredlov ddpot^ovTac " Muster in the plain of Castolus " i. e., are accustomed to march into the plain of Castolus and muster there. Observe the employment of etc with the accusative to de- note motion into a place previously to the assembling in that place. In each of the Persian provinces there appears to have been a gen- eral gathering-place, usually a large plain, in which the troops of the province were wont to muster, either for stated inspection, or in case of any sudden invasion or alarm. (Heeren, Ideen, vol. i., p. 505.) According to Stephanus Byzantinus, the plain of Castolus was in Lydia. The military command, therefore, of Cyrus would seem to have been over the forces of Lydia, and especially over the sea-coast of that province with its Grecian cities. The object of his parent in investing him with this command was to enable him to lend aid more effectually to the Lacedaemonians in their war against the Athenians. Cyrus himself, however, appears to have regarded the appointment as an actual step to the throne, and such, no doubt, was the view, also, of his mother, Parysatis. Xa6dv TLaoaiKveiTo, k. t. 1. " Moreover, whosoever used to come unto him of those (sent) from the king." The reference is to all who pass- ed between the court of Artaxerxes and his own. These Cyrus endeavored to corrupt by his affability and by presents. — irdvrag. Observe here that the antecedent is in the plural, although the rel- ative, 6ctl£ is in the singular number. The reason of this is, that the relative is used in an indefinite sense, without any particular designation of individuals. (Kiihner, § 819, 2, /?, ed. Jelf.) — ovtcj diandeic. " So disposing them in feeling." — Kal tuv wap' iavT&, k. t. k. "And he took care also of the barbarians with him, that they should be," &c. The reference here is to the Asiatics about his own per- son, or, in other words, attached to his own service. Observe here the peculiar construction, the subject being, by a species of attrac- tion, construed with the verb of the preceding proposition. The regular form of expression would have been, Kal enenekelTo 6e dg ql ftdpSapoi, k. t, ?i. — Kal evvolnug exolev avrti. " And might be well disposed toward him" Adverbs are often put with the verb e%eiv in the same sense as the adjectives corresponding to those adverbs, with the verb Eivai. Thus, Evvo'U&g exolev is here the same as ev- volkoI elnffav. The more literal translation, however, is " might have themselves well disposed." Supply Eavrovg. Ttjv 'EX?l7Jvlk7}v dvvafiLv. " His Grecian force." Cyrus's main object was to raise as strong a body of Greek troops as he could ; for it was only with such aid that he could hope to overpower an adversary, who had the whole force of the empire at his command : and he knew enough of the Greeks to believe that their superiority NOTES TO BOOK I. CHAPTER I. 225 over his own countrymen, in skill and courage, was sufficient to compensate for almost any inequality of numbers. — ug \iakLara sdv- vaTo E7rcKpv7TT6/j,evoc. " Concealing (this movement) as much as he was able" i. e., doing this as secretly as possible. The particle 6g is often employed to strengthen superlatives, but chiefly, as in the present instance, in the case of adverbs. — ore a^apaoKEvorarov. " As unprepared as possible.'''' Observe that otl, like the Latin quam, strengthens all superlatives, both adjectives and adverbs. Compare note on ug, immediately preceding. tide ovv ettolecto, k. t. a. " In this way, then, did he make his levy." Observe the force of the middle : literally, " in this way, then, did he make the levy for himself." — o-xooag dxe be uv avrov. " Since he was a broth- er of his." We have here a species of attraction, by which adEfybc 6v are put in the nominative, after that implied in ij^iov. The reg- ular construction would be as follows : rjt-iov ravrac rag tzoTieic 6o6rj- vat oi ddE?iaiv£Tov. The Sophaenetus here mentioned is thought to have been the same with the one who also wrote a narrative of this same expedition, or an 'Avudaatg Kvpov, and who is referred to by Stephanus Byzantinus, s. v. Kapdovxot and Tdoxoc — Sriy^a/Uov. Stymphalus was a town of Arcadia, to the northeast of Orchome- nus, and near the confines of Achaia. — 'A^aidv. Achaia was a country of the Peloponnesus, lying along the Sinus Corinthiacus, to the north of Elis and Arcadia. — ug noXefirjauv. "As though about to go to war" i. e., pretending that he was on the eve of a war. CHAPTER II. ftl. 'E7T£4 6e kdoaei rjdri, k. r.Ti. " And when now it seemed good to him to march upward" i. e., when now all his arrangements had been made for his expedition into Upper Asia, against his brother, and it appeared to be a fitting time to commence his march. More than a year had been spent in preparations before Cyrus actually set out. — tt]v fiev npoyaoLv enoietTo. " He made his pretext, indeed (for so doing)." Observe that [i6v here stands without any thing opposed to it in the rest of the sentence, but still having an apodosis plainly implied in what follows, namely, ry 6' dlndeia em tov paatlea 6 aro- Xog rjv. {Krug., ad loc.) As regards the middle, k7TOLecro } compare NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 231 note on tide ovv knOLEtro, k. t. A., chap, i., 7. — uc Hcddac pov/.opevog, k. t. a. His pretended object was to drive the Pisidians entirely out of their own country, and thus rid himself of troublesome neigh- bors ; and to accomplish this a larger force than ordinary would be required. nai udpol^ei uc km rovrovg, k. t. a. " And he assembles there (in his own satrapy) as if against these, both his barbarian and Grecian army." The construction of kvravda in this passage has given rise to much difference of opinion among commentators. Zeune con- siders it equivalent in meaning to " illuc," and as referring to the quarter where the Pisidians were ; but then the form kneloe ought to have been employed in the text, not kvravda. Schneider makes it a particle of time, and having the force of turn. Weiske explains it by " illic, in sua ditione," and refers it to the troops which Cyrus had already in his satrapy, and which he was now drawing more closely together. If this, however, had been the meaning intended to be expressed, Xenophon would have written to kvravda. Dindorf, it is true, actually adopts this reading, to kvravda, in the text of his larger edition, on Schneider's conjecture, but the MSS. furnish no authority whatever for the insertion of the article ; and, besides this, even to kvravda itself is open to very serious objection. The mean- ing which we ourselves have given to kvravda here, although appa- rently a very natural one, is yet by no means safe from attack. In the first place, it is exposed to the charge of abruptness, since noth- ing, in fact, precedes to which it can plainly refer ; and in the next place, its position in the Greek text is extremely awkward, on ac- count of the distance between it and the verb which it qualifies. The truth is, the text here appears to be corrupt ; and since one of the Vatican MSS. omits both crparEVfia and nai, it has been well conjectured by Bornemann and others that Xenophon wrote as fol- lows : Kal adpoi&i, tig kirl rovrovg, to re ftapSapmbv nai to t E?J.7]VLn6v. 'Evravda irapayyk/J.ei rC> re KAEapxv, k. r. A. Aatbvri t/kelv. Attraction for tjkelv AaSovra, which latter form oc- curs lower down in speaking of Xenias. — cvvaAAayevn npbe, k. t. X. " To come to terms with those at home and send away," &c. — o eJ^e vrpaTEVfia. " What force he had." The antecedent is very often omitted in its own clause, and is then subjoined to the other clause, and put in the same case with the relative. The ordinary arrange- ment would have been, aTto-KEptyai to Grpdrsv/ia b e\x?- Aristippus did not come in person with the troops, but sent Menon as their commander. Compare § 6. — be avr& TtpoEOTTjuEL. " Who had been commanding for him." — rod %evikov. Supply arparEv/iaroc. — luavol 232 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 7)oav. The indicative is here employed, because the writer speaks in his own person. The optative, ebjcav, which some editions ex- hibit, would be spoken in the person of Cyrus, as giving his di- rections. rove MiXnrov iroXtopKovvTaq. Compare i., 1, 7. — EK&evoe. " He urged." Observe that keXevq has here its softer meaning, " to urge or exhort," not that of " to order," which would be clearly out of place. Compare the German version of Halbkart, " Er munterte die Vertriebnen auf." — el nciktic KaraTcpdtjeLev, k. t. %. " If he should successfully accomplish the purposes for which he was going on the ex- pedition." Supply rd npdyuara. — fiy iravaaadat. "Not to cease." Verbs of promising, hoping, and the like, whose object may be con- ceived of as future, take the infinitive of either the present, future, or aorist, according as the speaker regards the action, either as simply continuing, or continuing in future time, or has no regard either to its continuance or its time, but only to its completion. The aorist, therefore, is the true reading here, and not the future, as some give. (Kiihner, § 405, Obs. 2, ed. Jelf.) — naprjaav elc I,dp- deic. " Came to Sardis." Observe here the peculiar employment of ndpeiui, with a clause denoting motion to a place. It is in fact, however, a concise form of expression for " were present, having come unto Sardis." This city, the ancient capital of Lydia, and the residence at this time of Cyrus, as satrap, was situate at the foot of the northern slope of Mount Tmolus, on the River Pactolus, which ran through the place. The ruins of Sardis are now called Sart. The Ionic forms of the ancient name are at 'Zdpdcc and 2ap- dcec ; the Attic form is ^Ldpdetg. The Latin writers use Sardis in the singular, or, more frequently, in the plural, Sardes. $3. *B*Evlac [iev df], " Xenias accordingly " — rove etc ruv iroheuv. " The (forces) from the cities." We would naturally expect here rove kv rale Kokiai ; but frequently, where kv ought regularly to be em- ployed, the principal verb of the proposition is referred to by a spe- cies of attraction, and en and dnS are used when it admits of the construction with these prepositions. The full and regular form of expression would be, rove ev ralq nohecnv en r&v iroTiecdv 9ia66v. — izapeyivETO. " Came." — elg TerpaKicxO^iovq. " To the number of four thousand." Observe that etc with numerals has not, as is common- ly stated, the signification of " about," but " up to," i. e. } " as many as." — yvfiVTjrag. " Light-armed." Consult note on oTxTiirac, i., 1, 2. NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 233 — ug nevTaKOGLovg. " About Jive hundred" The particle 6g, when joined with numerals, marks that they are to be taken as a round number, and is to be translated " about," or "nearly." — 6 Meyapevg. " The Megarean." Megaris was a small country of Greece Proper, lying to the west and northwest of Attica. elg knTaKOGiovq £x (DV avdpag. We have given here the ordinary reading, with Krtiger, Bornemann, Lion, Halbkart, and others, mak- ing Pasion to have brought 700 men, and supposing these to have been heavy-armed. It is not, it must be confessed, Xenophon's usual mode of speaking, since he generally specifies the description of troops that are brought, and it might, therefore, be improved by the omission of avdpag, since ortXirag could then be inferred from the previous clause as understood after eTTTaKootovg. Still, however, by adopting this reading, and also rptaKOGtovg in § 9, when speaking of Socrates (or Sosias) the Syracusan, the sum total will be found to agree in a remarkable manner with that given by Xenophon. Schneider, Dindorf, and others, following certain MSS., give elg TptaKOGLovq fi£V on/drac, rpiaKooiovg 6e 7re?u~aGTag exuv ; but this will be found to clash with Xenophon's estimate of the entire force, as already alluded to. Consult note on kyevovro ol Gv/nravTeg, i., 2, 9. — tuv afift ~M.l7.nTov crparevofievDV. " Of the number of those who were serving around Miletus" i. e., who were engaged in the investment of Miletus. Observe that tuv is here the genitive of part. J 4. Ovroc fiEv elg Zapdeig, k. t. A. The troops thus far enumerated formed the whole of the Grecian force that came to Sardis, and with which Cyrus began his march from that city. Other bodies of Greeks, however, subsequently joined him. (Compare § 6 and 4 9.) — Tiaoa), who describes it as " bractcam qua caput redimiunt mulieres." But how, it may well be asked, would such appendages be of any value in the eyes of hardy soldiers 1 whereas bath-scrap- ers would be in direct accordance with their national habits. A scholium, moreover, in one of the Vatican MSS., favors the inter- pretation we have given, namely, 'Lrleyylc ij t-varpov, k. t. A. KepCLfi&v dyopdv. " The market of the Ceramians." The term ayopd, as here employed, is evidently meant to indicate a place of considerable traffic, but the particular site is altogether unknown. Rennell seeks to identify it with Kiitahiyeh, and Hamilton with Ushdk. Ainsworth, however, as will appear from his map, differs NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 241 from both. — eo^a-nyv npdc r?) Mvaia x^P a - " The last (in the prov- ince, and) immediately adjacent to the Mysian territory." This is well explained by Hamilton as " the last town on the road to My- sia, before reaching the frontiers." {Researches in Asia Minor, vol. ii., p. 204.) Strabo tells us that, according to some writers, Mysia extended as far as Cadi, the modern Ghiediz (Strab., xii., p. 576) ; so that the market of the Ceramians would be the last place before arriving at the city of Cadi. Hamilton states that Ushak is sepa- rated from Ghiediz by a mountainous and uninhabited district, and therefore, as above stated, makes Ushak correspond to the market of the Ceramians. 4 n. Kavarpov irediov. " The plain of Caystrus," i. e., the plain in which stood the city of Caystrus. (Rennell, p. 31.) The name and position of this place are both very obscure, it being very singular to call a city by the term Tzediov. Rennell places Caystrus at the present site of Ishakli ; but this has been shown by Hamilton and Ainsworth to be the position of Thymbrium, mentioned further on. Hamilton, by his system of admeasurements, causes Caystrus to correspond to Cha'i-koi, a village on the south side of the marshy plain of Bidavadiir. Ainsworth, on the contrary, is in favor of the plain of Surmeneh, a high and arid upland, and thinks, not unreas- onably, that the ancient name has some reference to the burned (Katcj) and barren appearance of the locality. Leake, led astray by the ancient name, thought that it must be the same plain as that watered by the River Cayster, to the south of Mount Tmolus, an idea altogether irreconcilable with the statements and distances given by Xenophon. (Ainsworth, p. 28.) And, finally, Mannert conjectures the true reading to be Kecrpov 7redlov, which would make the place in question the same with Sagalassus, in Pisidia, situate on the River Cestrus. But (not to speak of the improba- bility of its being so described) if Cyrus had really invaded Pisidia, which was the avowed object of his hostility, Xenophon could scarcely have failed to make at least some such remark as he does afterward about Lycaonia. (ThirlwalVs Greece, iv., p. 290, n.) uiadbc n?Jov rj rpiuv utjv&v. "More than three months 1 pay." The comparatives " more," " less," irXetcov, jlleigv, &c., are often put as epithets with substantives of the masculine and feminine gender, and plural number, in the neuter singular or plural, and in the ac- cusative, although the substantive be in the nominative, genitive, or dative. Compare Xen., Cyrop., ii., I, 5 : Ikttovc [iev afet ov /llelov L 242 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. die/uvpiuv ; and again, § 6 : 'nrniac fiev ijfilv elvai fielov i) to rptrov fiepoc. (Matthice, $ 437, Obs. 2.) — km rag -frvpag. " Unto his gates" i. e., unto his quarters. — 6 61 klnidag leyuv difjye. " He, however, kept giving them hopes," i. e. t of soon receiving their pay. Observe that Stayed, diaTeXio, &c., are often used with the participle, in the sense of " to continue, to go on doing." The writers on ellipsis supply tov xpovov here, so that the literal meaning will be, " he, however, passed the time speaking hopes." — nal dijlog tjv aviufievog. " And was evidently distressed." Literally, " and was evident being distressed." Such adjectives as dfjlog, (pavepoc, &c, by a species of attraction, take after them the succeeding verb as a participle. — Trpbe tov Kvpov rpoizov. "In conformity with Cyrus's turn of char- acter." Literally, "from Cyrus's turn," i. e., emanating from it as a natural quality. — exovra fiy anodidovai. Supply avrov before ano- didovai, and. with which exovra agrees. $ 12. 'Evravda afyiKvurai, k. t. X. The visit of Epyaxa, the Cilician queen, to Cyrus in this quarter, is satisfactorily explained, as far as locality is concerned, if we bear in mind that the Persian prince had now entered Phrygia Paroreius, and was approaching the bord- ers of Lycaonia, and that he was consequently reaching that part of Asia Minor which, by means of numerous passes, easily com- municated with Cilicia and the country about Aspendus. (Hamil- ton, vol. ii., p. 204.)— ^LvevveoLoc. The name Syennesis appears to have been common to the native princes of Cilicia, both before their subjugation by the Persians, and after they had become tributary to them. (B'dhr ad Herod., i, 74.) It has been supposed by some that Syennesis, on the present occasion, having divined the real intention of Cyrus, and being desirous of remaining neutral, sent his wife on a secret mission to the latter. It is more probable, however, as Xenophon appears to intimate, that she was attracted by the personal qualities of the prince. — rtiv Kl?ukuv. Cilicia was a country of Asia Minor, on the sea-coast, south of Cappadocia and Lycaonia, and to the east of Pamphylia. — 'Aonevdiovc. Aspendus was a city of Pamphylia, lying for the most part on a rocky preci- pice, on the banks of the River Eurymedon. — ovyyeviodac. " Was intimate with" § 13. OvfiBptov. Hamilton and Ainsworth agree in making the ancient Thymbrium correspond to the modern Ishakli, situate at the foot NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 243 of a mountain called the Sultan Tagh. — izapd rrjv odov. " Flowing along the road-side." Observe that napd has here, as usual, with the accusative, the accompanying idea of motion. The dative, on the other hand, would imply rest. The reference appears to be to a fountain near the road-side, the waters of which flow for some distance parallel with the line of the road. Hamilton thinks that he has discovered the fountain to which Xenophon alludes, at Olon Bounar Debrent ("the pass of the great fountain"), which he de- scribes as a copious spring of cold and sparkling water, gushing up from under the rocks close to the road, and at once forming a con- siderable stream. (Researches, vol. ii., p. 184.) — tj Wtdov Kalovfiivrj. " Called Midas's" Literally, " called that of Midas." Supply Kpyvn for the government of Midov. For an account of the different le- gends respecting Midas, consult Class. Diet., s. v. — eft y. " At which." The preposition kixl here with the dative expresses prox- imity, (Matth. § 586.) — rbv 'Zdrvpov ^rjpevaat, k. t. A. " To have caught the Satyr, having mixed it with wine," i. e., having poured wine into it. The Satyr here alluded to was Silenus, who became intoxicated on drinking of the fountain, and was thus captured. Midas, when he had him in his power, and sobriety had returned, put various questions to him respecting the origin of things and the events of the past. $ 14. Tvpaiov. Some editions give the name as Tvpialov. Tyraeum, or Tyriaeum, was a city of Phrygia, near the borders of Lycaonia. Hamilton identifies it with Ilghuri. Mannert, less correctly, seeks to make it correspond to Akshehr. — l^iraaiv ixotelraL. " He makes a review." Compare note on $ 9. Observe the force of the middle in iroielTai, as indicating the natural feeling of pride which Cyrus sought to gratify by this exhibition of his forces. $ 15. £>S v6(ioc avrolc etc fidxyv, k. t. A. " So to arrange themselves as was their custom (to be arranged) for battle, and to stand (in this or- der)," i. e., to stand drawn up in battle array. Supply rjv after vdfioe, and raxOrjvai after fiaxvv. We have placed a comma after [i&xyvi wrtn "Weise and Bornemann, thus materially improving the sense. The common text has a comma after avroie, and none after fiaXV v > — ovvT&t-ai de luaGrov, k. t. 1. " And that each (general) form his own men" With enaarov supply CTpaTrjyov. — em Terrdpuv. " Four deep," i. e., resting on four files or ranks. This arrangement 244 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. would give a more extended front, and would cause the Grecian army to present a more imposing appearance. When, as in the present instance, the phalanx was drawn up so that its front ex- ceeded its depth, it had the name of nluvdiov ; on the other hand, when it advanced in column, or on a front narrower than its depth, it was called izvpyoc. — to [iev det-ibv. " The right wing. 11 Supply nepac. — to fiecov. "The centre. 11 Observe that to fiiaov is here used substantively. $ 16. kdeupec. "Reviewed. 11 — naprjlavvov. " Marched past him. 11 — Kara IXac teal Kara rd^etg. " In troops and in companies, 11 i. e., in troops of horse and companies of foot. By IXn is meant a troop of horse, consisting strictly of 64 men, though here, and also elsewhere, em- ployed in a general sense, without any definite reference to num- ber. The rd^ig, on the other hand, is a body of infantry, usually 128 men ; Xenophon, however, in the Cyropaedia (ii., 1, 4), makes it consist of 100 men. Here, again, the term is employed in a gen- eral sense. — 'EXXnvag. Depending on kdeupei, supposed to be un- derstood. — napelavvuv. u Riding by them. 11 — kfi dpfiafzafyc. "In a covered carriage. 11 By dpfidfia^a is meant a sort of Eastern carriage, with a cover, intended especially for women and children. It was, in its construction, very like the Roman carpentum, being covered over head and inclosed with curtains, so as to be used at night as well as by day. As persons might lie in it at length, and it was made as commodious as possible, it was used also by the kings of Persia, and by men of high rank, in traveling by night, or in any other circumstances when they wished to consult their ease and pleasure. (Diet. Antiq., p. 487, a.) Xiribvac §oivikovq. " Scarlet tunics. 11 Scarlet or crimson appears to have been the general color of the Greek uniform, at least in the days of Xenophon. — nvnfiidag. " Greaves. 11 The greave covered the leg in front, from the knee to the ankle. They were made of bronze, brass, tin, silver, or gold, with a lining probably of leather, felt, or cloth. (Consult Diet. Ant., s. v. Ocrea.) — nal rdc daizidac kKKeaaTiVfifjiivag. " And their shields uncovered, 11 i. e., taken from their cases and appearing bright to the view. The Greek and Ro- man soldiers kept their shields in leather cases until they were required for use, in order that their lustre might not be tarnished. On the present occasion, these coverings, which had been worn during the previous march, are removed, for the purpose of making a brilliant|display. $ome editors read eKKEKadapfievag, " burnished,'' NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 245 not perceiving that this very idea is implied in the reading of the ordinary text, kKKEKalvfifiivag. Observe, moreover, that darcidag alone has here the article connected with it, the shields being the most important part of the equipments of the soldiers, and calcu- lated to make the most striking appearance on an occasion like the present. §17. npb rfjg (pdXayyog. "In front of the line" The term tyaXayZ is here employed in the sense of the Latin acies, to denote a body of men drawn up in battle array. — ekeIevge npo6a?JcrdaL ra on?*a, k. t. A. " He gave orders (for the soldiers) to bring their arms to the front, and the whole line to advance." We have adopted here the punctu- ation of Poppo, namely, a comma after onla, which is more in ac- cordance with the usual manner of Xenophon. By 07c?,a are meant here both the shield and spear, not the former merely ; and the meaning of the order given by Cyrus was this, namely, to couch or level their spears, and at the same time cover themselves with their shields, preparatory to a charge. Hence the peculiar force of the middle in irpoBaAEodat, "to thrust or put forward in front of themselves." As regards the particular meaning of bizla here, con- sult Sturz., Lex, Xen., s. v. — Emxopfjaac oatjv ttjv (paAayya. The object of the order was to represent a movement upon an enemy in sham fight. ravra rzpOELTzov. il Notified these things." — etzeI kGa?.my^E. " When the trumpet sounded" Literally, " when (the trumpeter) sounded the trumpet ;" so that, in fact, 6 calmynTrje is understood. The word denoting the subject is commonly omitted, when the verb itself ex- presses the customary action of the subject. — e* 6h tovtov dacoov npoiovTuv. " And upon this, as they kept moving onward more and more quickly." Genitive absolute, avr&v being understood. Ob- serve, moreover, the peculiar force of the comparative in dacaov. — and rod avTOfzdrov. " Of their own accord." — dpopog Eyivsro, k. t. X. The advancing line, actuated by a sportive spirit, broke at last into a run, and the Greeks returned, laughing, to their quarters, as is stated in the next section. Zeune very strangely takes km rag oKvvdg to refer to the Persian tents. But the tents of the Greeks themselves are meant, as Kriiger correctly remarks, and as appears most plainly from Em rag GKrjvdg fj/.dov in the next section. Had Xenophon intended to have conveyed Zeune's meaning (absurd enough in itself), he would have written, in this last-mentioned sec- tion, km rag kavr&v cunvag cmjjWov. 246 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. $ 18. tuv 6e 3ap6dp(ov, k. t. "k. " Thereupon there was much fear both unto others of the barbarians, and, in particular, the Cilician queen fled out of her covered carriage. 11 We have followed here what appears to be the most natural construction. Kriiger makes /3ap6dpa>v de- pend on 66oc, and regards alloic as a nearer definition of the for- mer. This, however, is extremely harsh. With <})66oc supply eyi- V eto. — ek T7jc dp/uaud^jc. Zeune, Weiske, and Kriiger regard ek here as equivalent to km. This, however, has been successfully refuted by Bornemann (ad loc.) and Sintenis (Jahrb. fur PhiloL und Peed., Bd. xlvi., p. 152). Lion's explanation (adopted by Bornemann and Poppo) appears to be the true one ; namely, that the queen's har- mamaxa was probably drawn by oxen and mules, and its move- ments, therefore, on the present occasion, appeared to her to be too slow ; so that, in her alarm, she leaped out of the vehicle, in order to make a more rapid escape. nal ol ek Tjje dyopdc, k. t. %. " The people, also, (in the market), having left behind them the things exposed to sale, fled out of it. 11 The reference is to the victualers and others, who had, as usual, estab- lished a market near the camp of Cyrus for the supply of the sol- diery. The full form of expression here is ol h ry dyopd ek tt}c dyo- pdc fepvyov. Compare the note on rove ek tuv ttqXeov Xaftuv, i., 2, 3. — T7]v XauTrpornra Kal ttjv rd^tv. " The brilliant appearance and the discipline." — ^g6tj. Cyrus was delighted at what took place, since it afforded him a convincing proof of the superiority of his Greek auxiliaries over the barbarians, and gave him a cheering presage of success in the approaching encounter with his brother. — ek rtiv 'YiXkrjvuv elc tovc (3ap6dpovc. " Struck by the Greeks into the barbarians." More literally, " (proceeding) from out of the Greeks into the barbarians." $ 19. 'Ikovlov. Iconium was a very ancient city of Asia Minor, and during the Persian dominion the easternmost city of Phrygia. At a later period, however, it became and continued the capital of Ly- caonia. It answers to the modern Koniyah. — A.vKaoviac. Lycaonia formed, in fact, the southeastern quarter of Phrygia. Toward the east it bordered on Cappadocia, from which it was separated by the River Halys ; while on the south it was bounded by Pamphylia and Cilicia. Cyrus gave up the whole country to be plundered, and thus won favor with his army. — tie Tro2,e/uav ovaav. " As being that of an enemy" Like the Pisidians, the Lycaonians were a hardy NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 247 mountain race, who owned no subjection to the Persian king, but lived by plunder and foray. $ 20. TTjv YLiltaaav etc YLtkwiav, k. t. %. According to Ainsworth, as will appear from an inspection of his map, Cyrus, on leaving Ico- nium, conducted the queen as far as the entrance of the central pass in Taurus, whence he forwarded her with an escort across the mountains into Cilicia. The pass in question led to Soli or Pom- peiopolis, the modern Mezetli, and to Tarsus. It is the shortest and most direct of the three passes through Taurus, but presents great difficulties to an army ; and hence, probably, the loss of the two "koxoi of Menon's force, as subsequently mentioned. — Kal Gwene/Liipev avry orpaTiuTac, k. t. X. This detachment, besides guarding the queen, was intended, also, to march to Tarsus, the capital of the Cilician king, so as to effect a diversion in Cyrus's favor, the king being occupied in putting the Cilician gates into a state of defense. — Kal avrov. " And Menon himself." Supply Mevova. Kvpog tie fiera rfiv aXkuv, k. t. /I. The route of Cyrus's army, as will be perceived from the map, now turns off again from the chain of Mount Taurus, and is directed toward Tyana, which Hamilton, Ainsworth, and Rennell make to be identical with Xenophon's Dana. The modern name of Tyana is Kiz Hissar. The march to Tyana was probably made with the view of allowing time for the troops under Menon to arrive at Tarsus, and thus compel Syennesis to quit the Cilician gates. Hence, too, we may account for the length of time, three days, that Cyrus remained at Tyana. — h u. " During which time." Supply xpovu. — fyoiviKLGTrjv (3aal?>,£L0v. "A royal purple-wearer" i. e., a wearer of royal purple. By this ex- pression is meant a nobleman of the highest rank. With the Per- sians " a wearer of purple" meant the same as an individual of the highest rank ; whereas the Trapahovpyecc, who were of lower rank, wore only facings of purple. We have here given what appears to be the best explanation of the disputed term ^olvlklgttjc. There are other, but inferior modes of interpreting it. Thus, in the Lex- icon of Zonaras, it is made equivalent to f3a6evc, and hence some translate ^oivlklgttjv paoiTietov, " a royal dyer of purple," i. e., a king's dyer, supposing that there was a certain degree of authority con- nected with such an office. Larcher, on the other hand, interprets tyoivuaGTTjv by " a hearer of the red standard" deriving it at once from (J>OLviKie. — Kal erepov riva r(bv vizapx^v 6vvdaTi]v. " And a certain other powerful individual of the chief officers" i. e., a person high in 248 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. command in the barbarian army. By vnapxoe is meant a subordi- nate officer of the highest class ; one who is not, indeed, a satrap himself, but who governs some part of a province, or holds some important command under a satrap. Thus, Ariaeus is called 6 Kvpov vnapxog further on. (i., 8, 5. — Compare Poppo, Ind. Grcec. ad Xen., Anab., s. v.) $ 21. evrevOev kneipfivTO eicSaXkeiv, k. t. 1. " Thence they endeavored to penetrate into Cilicia." Literally, " to throw (their army) into Cili- cia." Supply rbv arparov, or, what is equivalent, eavrovg. The army marched from Tyana to the Cilician gates, with the view of entering Cilicia by means of this pass. — rj de elgdoXrj, k. t. 1. " But the entrance was a wagon-road" i. e., just broad enough for a single wagon to pass. Xenophon is now describing the famous pass through Mount Taurus into Cilicia, called by the ancients "the Cilician gates" (Jivlat rfjc KiXtKlac, Pylce Cilicia), and by the Turks at the present day, Gblek Boghaz. It is decidedly the most remark- able of the three passes through Taurus in these regions, the other two leading, one to Seleucia, in Pisidia, and the other (Menon's route) to Tarsus, by the way of Pompeiopolis. According to Ains- worth, the Cilician gates are at first wide enough to permit the passage of three chariots ; but the narrowest and most difficult por- tion of the road, which is the point to which Xenophon's descrip- tion applies, is a deep gorge or fissure, in a lofty ridge of limestone rocks, just broad enough for a chariot to pass, and that with great difficulty. This part of the road bears evident marks of ancient chiseling, and must have been widened and repaired by various successive invaders ; but large masses of rock have fallen down into the stony bed of the waters, and the road is perhaps less feasi- ble, at the present day, than it was in the time of Xenophon or Al- exander. (Ainsworth, p. 45.) — aiirjxcLvoc elgeWelv Grparevjuari. "Im- practicable to enter for an army" This construction falls under the general head of attraction. According to the regular form of ex- pression, the adjective would be in the neuter, and the clause would be as follows : rjv afxrjxcivov tjv elgelBelv. (Krug., ad loc.) XeTiOLnue drj. "Had left." Observe here the employment of the optative, like the subjunctive in Latin, to show that the writer does not speak in his own person, but in that of the messenger who brought the tidings. Compare note on 6c emSovXevoL avrfi, i., 1, 3, — kizel fjodero on, k. r. /I. We have adopted here the reading of Dindorf. The common text has en el yadero to re Mevuvog GTpaTev/ia, NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 249 bri fjtri, k. t. A., but the authority of the MSS. is decidedly in favor of the former. Cyrus's stratagem, it may be here remarked, had completely succeeded ; for Syennesis quitted the heights as soon as he learned that Menon's detachment had entered Cilicia and were about to manoeuvre in his rear, and also that the combined naval force of Cyrus and the Lacedaemonians was coming round from Ionia to Cilicia, under the orders of Tamos. — elcro t&v dpitov. " Within the mountains" i. e., this side of Mount Taurus, having crossed the range and got into Cilicia. Kal otl TpLTJpscg f/Kove, k. t. "k. According to Kriiger, the construc- tion is as follows : Kal on tjkove Ta/Ltcov tyovra rpiripug, rag Aattedai- fioviuv Kal avrov Kvpov 'KepiTrheovGag and 'luviag elg KcXcKiav. The objection, however, to this arrangement is, as Poppo correctly re- marks, that Syennesis did not abandon the heights because he heard that Tamos had the vessels under his command, but because the vessels themselves were actually sailing around. Poppo thinks that we have here a confusio locutionum, and refers to a parallel passage in Thucydides (iii., 26) ; but his own explanation is not more satisfactory than Kriiger's. Weiske, again, is of opinion, that the words from Tajiuv to Kvpov, both inclusive, are a mere inter- polation, and ought to be thrown out ; an opinion which Schneider also favors ; and yet the words in question were certainly in the text in the time of Demetrius Phalereus, since he actually cites them in his treatise nepl 'Ep/iyvecag, § 198, p. 80. The best, and certainly the most natural way, is to regard Ta/nuv lx 0VTa as a pa- renthetical clause, depending on ?)kovs in common with rpiripug, &c, and therefore to place a comma both before and after these words. The meaning will then be as follows : " and because he heard of triremes sailing around from Ionia to Cilicia, of Tamos com- manding them, which were those of the Lacedemonians and of Cyrus himself" Tamos, who is here spoken of, was an Egyptian, a na- tive of Memphis, and had previously held a command under Tissa- phernes in Ionia. (Thucyd., viii., 31, 87.) According to Diodorus Siculus, he fled to Egypt with his fleet, after the death of Cyrus, but was there put to death, together with his children, by King Psammltichus. $22. Kal elde rag OKnvag, k. t. To. "And saw the tents where the Cilicians were guarding." We have retained elde, the reading of the ordinary text, with Poppo, Bornemann, and Dindorf. Muretus, however, objects to it as conveying a superfluous meaning, since Cyrus must, L 2 250 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. as he remarks, have seen the Cilician encampment as a matter of course, unless he closed his eyes. In place of tide, therefore, Mu- retus conjectures elXe, " took possession of," and he is followed by Weiske, Schneider, and others, some of whom, moreover, as, for example, Weiske, give the imperfect tyvXarrov the force of a plu- perfect, " had been guarding." No change, however, of any kind is required in the text, and the explanation of Lion is sufficiently sat- isfactory. He supposes that Syennesis had retired only to a short distance, and had merely left that part of the mountains unobstruct- ed along which Cyrus would have to ascend, in order that he might avoid any actual collision with him. Cyrus, therefore, as he passed along, beheld not far off the tents of the Cilicians, where they were still keeping up an appearance of guarding. (Compare, also, Larcher, ad loc.) Some commentators render tyvXaTrov, "used to guard;" but if a permanent guard were kept here, a fortress, or at least more substantial dwellings, would be required ; and, besides, what need of a permanent guard in time of peace % nediov fieya nal naXov. The plain of Cilicia Campestris, accord- ing to Ainsworth, is still almost every where remarkable for its fer- tility and beauty, but especially in the valleys of the rivers Cydnus (the route of Cyrus on the present occasion), Sarus, and Pyramus. — kiriftftvTov. " Well-watered." Literally, "flowed upon," and taken here in a passive sense. Cilicia Campestris was watered by the Cydnus, Sarus, and Pyramus, already mentioned. — efnrheov. " Full." Accusative singular neuter of efircleug, cov, Attic form for e/inheoc, a, ov } and agreeing with 7re6lov. — orjcrafiov, xai [icTicvyv, kcu neyxpov. " Sesame, and panic, and millet." By ofjvafiov is meant an Eastern leguminous annual plant, known from a very ancient period, and very interesting on account of the economical purposes to which it is applied. The seeds are boiled and eaten like rice ; and, besides this, they yield an oil not unlike or inferior to oil of almonds, which in Japan, China, and Cochin China, where they have no butter, is employed as a substitute for it in cookery, and is also applied else- where to many useful purposes. — fielivnv. A plant of the genus panicum. It is at present cultivated in some parts of Europe for bread. The grain resembles millet. — Keyxpov. Millet is a plant of the genus millium, of which there are several species. That culti- vated for food is called panicum Italicum. It yields an abundance of small grains, set around a compact spike at the top of the stalk. In the East, millet is used as food for men ; but in Europe, though it is sometimes made into loaves and cakes, and frequently into puddings, it is mostly used for feeding poultry and domestic animals. CPenny Cyclop., s. v.) NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 251 (j>£pei. Ainsworth says that the various productions mentioned here by Xenophon are still yielded at the present day, but that to them is added a considerable cultivation of cotton, rice, and sugar. — opog 6' avTo Treptexei bxvpov, k. t.%. " Moreover, a strongly-defend- ed and lofty mountain range surrounds it on all sides from sea to sea." By opog bxvpov is meant a mountain range defended by both nature and art. Under the description here given of the /aiya nediov, we have, in fact, one of Cilicia Campestris in general, which is inclosed on all sides by the sea and the mountain belts of Taurus and Ama- nus. — kn dalarTvc elg -d-dTiarrav. The reference here is to the two points on the coast where the mountains meet the sea, namely, the range of Taurus toward the west, and that of Amanus toward the east, at the mouth of the Sinus Issicus, or the promontory of Rhozus. $ 23. Tapaovc. •" Tarsus." We have given here the plural form for consistency' sake, since we have rove Tapaovg in § 26. It is adopt- ed, also, by Dindorf, Bornemann, and many others. Several good MSS., it is true, have the singular here ; but this form would rather seem to have been employed by writers of a later date. So Xeno- phon, in § 24, has 'laootc, where other and later writers use the singular. Tarsus was a city of Cilicia Campestris, on the Fiver Cydnus, not far from its mouth. — hravOa fjaav ra Lvevviaiog fSaoLTi- Eia. " Here was the palace of Syennesis." Observe the employment of the neuter plural with a plural verb, although inanimate objects are referred to. This regularly takes place when the individuality or the plurality of the parts is to be signified. The plural verb, therefore, is here intended to be very graphic, and the palace of Syennesis to be depicted to the view as quite an extensive one, and consisting of several buildings. The meaning of the clause, there- fore, is, in fact, as follows : " Here were the buildings forming the palace of Syennesis." (Kuhner, § 385, b. — Jahrb.filr Philol. und Peed., Bd. xxxix., p. 26.) Compare i., 7, 17. KvSvoc ovofxa. The Cydnus rose in the chain of Mount Taurus, and fell into the sea a little below Tarsus. It is now the Tersoos. — evpog 6vo nTiidpov. " Of two plethra in breadth." Observe that evpoc , like 6vofj,a preceding it, is the accusative of nearer definition, and that nhidpov depends not on eipoc, but on izorafiog. — nledpuv. Consult note on i., 2, 5. <5 24. de x^p' 10 " bxvpov. " For a strong-hold." Observe the construc- tion of e&uTTov with the preposition elc. Frequently a verb, which 252 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. of itself signifies only removal from a place, has the preposition elg connected with it in construction, in order to express the accom- panying idea of motion to a place. In the present instance, there- fore, we may freely render elg, " in order to go to" but we are not to suppose any actual ellipsis of a verb ; neither are we, with Leun- clavius, to supply (pvyovreg in the text after bxvpov, nor, as Stephens thinks, kXdovreg or KarairetyevyoTeg. — ttTltjv ol to, KaTcnhela exovreg. " Except those that kept the public houses." These, of course, would remain behind for the sake of gain. The full construction is irlTjv ol to. Kairrjleta exovreg ova ktjeXcrrov ; so that the literal meaning of the clause is as follows : " save that those did not leave who kept the public houses." — kv ZSXoig kcu kv 'IjggoZc. " In Soli and in Is- sus." Soli, or Soloe, was a city of Cilicia Campestris, near the mouth of the River Lamus. It was founded, according to one ac- count, by an Argive and Rhodian colony ; according to another, by a colony of Athenians. By intermingling with the rude Cilicians, the inhabitants so far corrupted their own dialect as to give rise to the term 2o2.oiiuo[i6g (solecism), to denote any violation of the idiom of a language. The ruins of this place exist near the site now call- ed Mezetli, on the coast. As regards the Latin form of the ancient name, it may be remarked, that, though Mannert pronounces Soli incorrect, yet the books vary between this form and Soloe, and the former is more in accordance with analogy than the latter. (Con- sult Tzschucke, ad Pomp. Mel., i., 13, 2.) — 'loaolg. Xenophon here uses the plural ; but the singular is much more common. (Com- pare note on Tapaovg, § 23.) Issus lay at the foot of the main chain of Amanus, and nearly at the centre of the head of the gulf to which it gave name, Issicus Sinus. It was famous, at a later day, for the victory gained here by Alexander over Darius. The modern Aiasse corresponds to the site of the ancient town. $25. izporepa Kvpov, k. r. \. The Cilician queen, it will be remember- ed, had been sent on before to Cilicia, by the shortest route across the mountains, under the charge of Menon. — kv de ry vnepSohy, k. t. 2,. "In the passage, however, over the mountains that reach downward to the plain," i. e., while descending the mountains into Cilicia. The troops referred to in the text were lost on the Cilician side of the mountains, and hence the retaliation inflicted by their comrades on the capital of the country, as is stated immediately after. Ad anonymous critic in the Acta Eruditorum., Lips., 1749, p. 417, con- jectures ry elg to nediov, which would certainly give a clearer mean- NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. 253 ing. With t&v, after bpuv, supply nadnKovTav.—dvo %6xoi. " Two companies." The numbers of the loxog appear to have differed in different states, owing, probably, to the different divisions of regi- ments among them. Most usually, however, a loxog contained about 100 men, and corresponds in this way to the Roman centuria. Hence loxayog is the same as centurio ; and by 'koxlrtg kKKknaia is meant the Roman comitia centuriata. . On the present occasion, the hoxoc, as will be perceived, contains only fifty men ; and hence Kriiger conjectures that efcaarog has been dropped from the text, and that we ought to read knarbv enacFTog ortliTai. (Krug., de Au- thent.,^. 41.) apTza&vT&e tl. " While plundering something" i. e., while engaged in some marauding affair. — vrcoXetcpdevrac. "Having been left be- hind" i. e., having lagged behind. Often said of stragglers from an army, who lag behind unperceived by their comrades, and hence the employment of vtto with the verb. — elra TrXavcofiivovc dnoTieoOac. " Thereupon, wandering about, they perished," i. e., in this way per- ished while wandering about. Sometimes, for the sake of empha- sis, when the participle is placed before the other verb on which it depends, the particle ovrcoc, or zneira, or, also, elra, is inserted be- tween, or else appended to the two. (Buttmann, § 144, 6.) — sna-bv 6n7JTaL. Kriiger, as already remarked, proposes to read harbv enaoToc oKTilrai. Compare iv., 8, 15, and Matthia, § 301, Obs. $26. Kal ra paafketa ra hv airy. "With the second rd supply bvra. — lieTETtEfnTETo tov ^LvEWEOiv, k. t. 7i. " Sent for Syennesis to come unto, him," i. e., summoned Syennesis into his presence. Observe that the middle verb is strengthened here by the addition of the re- flexive pronoun with eig. This serves to impart more precision to the sentence, and to render it more graphic. — 6 6' ovte izponpov, k. t. 1. " He, however, answered, that he had neither ever as yet before this, come into the hands of any person superior to himself, nor was he, on this occasion, willing to come into those of Cyrus," i. e., had never put himself into the power of any person, &c. With Kvpcp supply tig x^pag. The phrase eig x e ^P ac ^Oelv, that, Gwcevac tlv'l, is more commonly employed of close fight : " to come to blows with one." (Xen., Cyrop., viii., 8, 22. — Thucyd., iv., 33, 72.) Observe the change of construction in the latter clause of this sentence, ovre f/deXe, where we would expect the infinitive. — 7rplv fj ywrj avrbv eircLue. The adverb irpiv is used with the indicative, when the ac- tion which is defined and the event which limits it are both past, and are represented as past facts. (Kuhier, § 848, p. 462, ed. Jelf.) 254 NOTES TO BOOK I. CHAPTER II. $ 27. kirel (jweyevovro aXkrjXoie. " When they met one another." — etc ttjv cTparcdv. H For his army" The preposition etc is here employed to mark the direct object or intent, and as indicative of apparent frankness and sincerity on the part of the giver. Syennesis even added, as Diodorus Siculus informs us, a large body of troops, under the command of one of his sons, to the army of Cyrus. His move- ments, however, were altogether insincere, and were dictated mere- ly by a regard for his own interests, since, as Diodorus likewise states, being anxious to stand well with both sides, he sent another of his sons secretly to the king, with information respecting the amount of Cyrus's forces, adding, that he had joined the latter only through necessity, and was desirous of returning to his former alle- giance. (Diod. Sic., xiv., 20.) napa paoilei rifjaa. " Of value in the eyes of a king" Literally, " with a king." — xP VGO X^ ivov - " With gold-studded bridle" Those who took delight in horsemanship bestowed the highest degree of splendor and elegance upon every part of the bridle. The lirnog XpvGoxdTicvoc, however, usually applies to Persian customs. — crpeTr- rbv xP VG °vv* "A twisted collar of gold." The term GTpeirToc is properly an adjective, and in its present signification has kvkIoc, in fact, understood. It denotes here an ornament, usually of gold, twisted spirally, and bent into a circular form, which was worn round the neck by men of distinction, among the Persians, the Gauls, and other Asiatic- and northern nations. It answers to the Latin torques or torquis. The following wood-cut, taken from an antique, will give a correct idea of one. NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. 255 aKiva.KT]v xpvcovv. "A golden short-sword." The term aKtvafcijz (in Latin, acinaces) is of Persian origin, and denotes a short and straight sword, used by that nation. It was worn on the right side of the body, whereas the Greeks and Romans usually had their swords suspended on the left side. The form of the acinaces, with the mode of wearing it, is illustrated by the following Persepolitan figures. nal ttjv x&pav /j.7jKerc atyapi: a&cd ai . "And that the country should no longer be plundered" i. e., and he granted, also, to the country of Cilicia, an exemption from any further plundering at the hands of the Greeks. The latter, it will be remembered, had just plundered Tarsus. — -a 6e 7jp7ra 125, 6.) As regards the case here employed, it is decidedly the simplest and best plan to view it as the genitive of part. Hence iivai rov TvpoGo will mean, in fact, " to go a part of the farther way," i. e. f to go any part. (Buttmann, § 132, 4, c, note.)— km fiaoikia ievai. "That they were going against the king.' 11 — fiLodudijvat de ovk km tovtu Efpaaav. "And they said that they had not been hired for this purpose. 11 The remark made at the beginning of this section respecting the force of the negative does not apply here, but only where the negative and the word with which it is joined are in close juxtapo- sition. edid^ero. "Endeavored to force. 11 Since the imperfect always implies duration or continuance, that is, an action more or less in- complete, it is frequently employed to denote a mere endeavor to do a thing, as in the present instance. — avrov re IbaXkov. " Began to throw stones at both him. 11 More literally, " began to pelt both him." Supply Tiidocc. Hence puXketv riva Xtdotc, " to throw stones at one, 11 or, more literally, " to hit or pelt one with stones. 11 Compare v., 7, 19, where the ellipsis is supplied. $2. fiLKpbv ht-efyvye, k. t. \. "Narrowly escaped being stoned to death. 11 Observe that ireTpiodfjvaL is simply " to be stoned ;" but KaraTZETpodTj- vat, "to be stoned to death. 11 Hence, Poppo correctly renders the present clause by vix effugit quin lapidibus interficeretur. 11 Observe, moreover, the employment of the negative firj with KaTam-rpudyvat, and which Sturz (Lex. Xen., s. v. entievyeiv, 3) erroneously regards as redundant here. Its presence is to be explained on the general principle of strengthening a negation. The Greeks were in general so accustomed to the rule that one negative only strengthens an- other, that frequently a verb like k&cpvye, which in itself implies a negative, is still construed with another negative. (Buttmann, § 148, n. 9.)— to [ir] KaTanerpadijvaL. We have given here the accu- sative, with Dindorf, in place of the genitive, rov KaranETpodJivai, of the common text. The expression eKepu has here an intransitive force. The da- tive is put, moreover, with many passives and neuters, where it expresses the cause, occasion, &c, of the action. (Matthice, § 399, c.) Elsewhere, however, we find x^eniJc epa) accompanied by eni, as xaXeTttic tj tuv AaKedai/ioviov rebate fyipovca km ry izolLopnia. (Xen., Hell, vii., 4, 21.) t& re hXka. " Both in other respects." — Kal eSuks. m And, in par- ticular, gave me" When we have ts in the first clause and nai in the second, nai implies the greater emphasis of its own clause. This incressive force of nai is particularly seen when it connects the general and particular. Thus, we have rd re alia in the pre- vious clause followed here by Kal eScjke, k. t. A. ; and Kal, in conse- quence, takes the meaning of " and in particular," or " and especial- ly." In this way, moreover, has arisen the expression a?^!o)c re Kal, which is to be simply rendered " especially." (Kuhner, § 758, 3, ed. 258 NOTES TO BOOK I.-^-CHAPTER III. Jelf.) — ov/c elg to Idiov KaredeuTjv kfioi. "Laid not up for myself for my own use." — aXK ovds KaBridvirddrjca, k. t. X. "Nay, nor did I squander them in a life of luxury and pleasure, but I expended them on you." Observe here the elegant and forcible use of bXkd in akV ovde. A sudden thought suggests itself to the speaker, that, since many squander on luxury and pleasure money given them for other purposes, the same charge might be brought against himself, and he therefore abruptly anticipates this objection by d?^d. ( Weiske, de Pleonasm. Gr., p. 174, ed. Oxon., p. 111. — Compare Hartung, Lehre von den Partikeln, ii., p. 37, 4.) — elg vuug. Observe the force of elg here as referring to an express and direct object, and there- fore equivalent, in fact, to " directly upon." Compare note on elg tt]v arpandv, chap, ii., § 27. % §4. nal vnep Trjg 'ETihddog eTLUQpovujjv, k. t. A. "And with your as- sistance I sought vengeance in behalf of Greece" i. e., I sought to in- flict punishment upon them, &c. The verb Ttuopeu, in the active voice, means properly, " to help, aid, or succor," and is followed by the dative of the person to whom aid is lent. Hence arises the meaning "to avenge ;" and in full construction the person avenged is in the dative, but the person on whom vengeance is taken is in the accusative. Thus, rcuopelv rivi rov izaidbg tov tyovia, "to avenge one on the murderer of his son." (Xen., Cyrop., iv., 6, 8.) In the middle voice, on the other hand, this same verb signifies * to help one's self against one," i. e., to avenge one's self upon him, and hence " to punish or chastise ;" and always with the accusative of the person punished ; as TLuupetadat nva, " to take vengeance on one." The thing for which punishment is inflicted is expressed by the genitive or accusative, but more frequently the latter. Some- times the verb occurs absolutely, as in the present instance, "to avenge one's self;" " to seek vengeance." en Trjg XefifiovrJGov avrovg ht-elavvcdv. He means, in fact, checking their incursions into the Chersonesus, and driving them out when- ever they had succeeded in making an inroad. Compare note on inep ''EXXTjgnovrov, i., 1, 9. — d^aipelaOat rovg hotKOvvrag, k. t. %. " To take away their land from the Greeks who dwelt therein," i. e., to deprive the Grecian colonists of their settlements in the Cherso- nese. Verbs which signify " to take away" are construed with two accusatives, one of the person and another of the thing taken away. Observe that from Homer downward the middle voice of aQacpeu is more frequent than the active. — dvd' &v ev tizaOov vn' kneivov. NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. 259 " In return for the benefits I had received from him?'' Literally, " in return for (the things) with reference to which I had been well off through him." Observe that dvd' &v is here equivalent to dvrl tov- Tov d, the genitive uv being an instance of the ordinary Attic at- traction. $5. enel 6£. " Since, however" — ovfnropevecdai. " To go along with me." Supply (ioi. — npodovra. We would expect here irpodovri, but TTpoSovra is used instead, agreeing with k/ii understood, and which is to be supplied as an accusative before xpV^Oac. — npog hKelvov ipev- cdfievov. " Having proved false to him" i. e., having broken my word to him. — fied' vpfiv elvcu. " To side with you." Porson con- jectured here levac, " to go," in place of elvai, and his conjecture has been adopted by Schneider, Dindorf, and others. The emen- dation, however, is quite unnecessary, since elvai (xerd rivog is very frequently employed in the sense of " to act with one" " to side with one." Compare Xen., Cyrop., ii., 4, 6 : fierd tov rjdiKWfjLevov eoeodai ; and consult Poppo's remarks on the present passage. — el fcev dq diKaia ttoltjgg). " Whether, indeed, I shall be doing just things," i. e. f acting a just part. The particle el, when it signifies " whether," is used in indirect questions with either the subjunctive, the optative, or the indicative. With the subjunctive, when the question is asked what any one should do ; with the optative, in speaking of an action that is past ; and with the future when any thing is represented as real. So the question here is not what Clearchus is to do, but whether the course which he is determined actually to pursue will be a just one or not. alprjcofiai 6' ovv v\idg. " Still, however, I will prefer you." — Kal ovrrore epei ovdeic. "And never shall any one say." In a negative proposition, all such general terms as " any one," " at any time," " any where," &c, are expressed by compound negatives, on the principle that an accumulation of negatives strengthens the nega- tion. (Matthice, § 609.) — etc. tovc (3ap6dpovg. "Among the barba- rians," i. e., into the land of the barbarians. Compare note on elc Uialdag, i., 1, 11. cvv vpXv eipofiac. Since the idea of direction lies at the founda- tion of the use of the dative, the verbs that signify " to follow" take this same case. But inasmuch as these verbs also express com panionship, they are often construed with cvv, dfia, &c. (Matthice, 6 403.) — Kal ovv vpZv fxlv dv, k. r. 3,. ** And I think that with you 1 260 NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. shall, in all likelihood, be honored wherever I may chance to be." The future infinitive eoeodai would express, if here employed, something that is certain to happen ; whereas av elvai refers merely to what is probable, and likely to occur under certain circumstances. (Kuhner, (j 429, 3, Obs. 2, ed. J elf.) — Tlfitog. When the same person is both the subject and object of the verb, the nominative stands with the in- finitive, not the accusative. — ovf av tplXov cMpeTiTjoat,, k. t. X. "Either to assist a friend or defend myself against an enemy." In the preced- ing clause we had the present infinitive elvac, because the reference was to a continued and frequently-repeated action, or one in which the beginning only was considered ; here, however, the aorist is employed to designate merely a transient action, and one considered independently in its completion. (Matthice, $ 501.) Observe here, moreover, the repetition of the particle av. It often occurs thus, being first employed with the finite verb at the beginning to denote the conditional nature of the whole sentence, and again with the part or parts of the sentence in which the conditional idea is carried out. In cases like the present, this is done for the sake of em- phasis ; in others, for that of perspicuity. (Kuhner, $ 432, ed. Jelf) 6c ejLLov ovv lovroc, k. t. A. " That I am going, then, whithersoever you (may) even (be going ;) so hold to the opinion," i. e., think of me, then, as determined upon going whithersoever, &c. A singular use of the genitive absolute with 6c occurs with the verbs eldevai, ETZLGTaodai, voelv, ix £lv yv6{ir]v, and the like, where we should ex- pect to find the accusative with the infinitive. The genitive signi- fies that the action of the participle is the cause of the state or ac- tion expressed by the verb. This relation is marked even in the position, as the genitive absolute almost always precedes the verb. The connection of the verb (as a consequence) with the genitive absolute is also generally marked by the addition of ovtu. (Kiihner, $ 702, ed. Jelf.) $7. nal ol akTwt.. "As well as the rest," i. e. t those under the com- mand of the other generals. — on oi) fatij, k. t. A. " Because he re- fused to march toward the king." Consult note on ovk etyaeav, § 1. Observe, moreover, that nopevecdai is here neither the present, with the force of a future, as some maintain ; nor the present aorist, as Kriiger very strangely insists ; but the simple infinitive present after ov . Not the middle in a passive sense, as some insist, but the regular future participle of the middle voice, with a middle signification. — u£Ta7T€U7T£Cjdai 6' ekeTievev, k. r. 1. "And he desired (Cyrus) to send for him; but (when this had been done) he himself refused to go" i. e., he himself, the very person who had desired Cyrus to send for him. This, of course, was all intended to keep up appearances. As regards the clause avrbc 6' ovk Iff) levai, the meaning of which has been often mistaken, compare the German version of Becker : " Dies geschah : allein Klearchos wollte auch jetzt nicht zu ihm gehn," and also the Latin one of Amasaeus : "quo facto ille iterum se venturum negavit." $9. rove irpoce/.dovrac avrC). " Those who had come to him." The ref- 262 NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. erence is to those who had left Xenias and Pasion. — "Avdpec orpaT- tuTai. Kriiger remarks, that this speech belongs to the class which the Latin rhetoricians termed " orationes flgurata" and the Greek, "koyoc eoxv^rcofievoc. This mode of addressing an audience is em- ployed, when the speaker does not wish to express himself fully on certain points, but leaves these to the penetration of his hearers. So, on the present occasion, Clearchus does not tell his hearers, in so many words, that they are in a situation beset with difficulties, but he artfully expresses himself in such a way as to let them draw this conclusion of themselves. Compare Quintilian, ix., 2, 62, and Ernesti, Lex. Technol. Gr. Rhet., s. v. oxriiiari^ecv . — to, fiev dy Kvpov, k. t. A. " It is evident that the affairs of Cyrus now are in the same position with regard to us, that ours are with regard to him," i. e., all obligation has ceased on both sides. Literally, " it is evident that the affairs of Cyrus have themselves so toward us as ours have themselves toward him." With exec supply eavrd, and with rd TjfjLerepa supply exec eavrd. — knee ye ov ovveiro/iceda avrfi. The mean- ing is this : since at least we are so far not his soldiers that we do not any longer march with him against the king, though in other respects we are still nominally his troops. Observe here the limit- ing power of ye. — ovre etcecvoc ere rjfilv ficododornc. A most artful re- mark, and well calculated to produce uneasy feelings in his auditors. $ 10. ore fievroc aducecodac, k. t. A. " That he thinks, indeed, he is wrong- fully dealt with by us, I am well aware." — elOecv. " To come unto him.'' 1 — to (iev fieycorov. " Chiefly." Literally, " what is greatest." Observe that to jueycorov is here in apposition with what follows, and is equivalent, when resolved, to 6 fieycorov bare. (Matthice, vol. ii., p. 710.) — ore ovvocda efcavru, k. t. 2,. "Because I am conscious unto myself of having proved false to him in all things." In verbs which have with them a reflexive pronoun, as ovvocda efiavrti, the participle that follows can stand in either of the two cases connect- ed with the verb ; that is, either in the nominative (as in the pres- ent instance), because the same subject is contained in the person of the verb ; or in the dative, as referring to the dative of the ac- companying reflexive pronoun. Thus, we can say either ovvocda efiavTti eifjevofcevoc, or ovvocda efiavrC) eipevo/Lcivu. (Matthia, § 548, 2.) — d'cKrjv eizcQri &v. "He may inflict punishment for the things in which." Literally, "with regard to which." Observe that dv is here, by attraction, for a ; the full construction being d'ennv t&v &v> NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. 263 (h. h[io1 ovv. " Unto me, then, I confess." Observe the force of the emphatic e/llol. — KaOevSecv. " To be slumbering," i. e., to be wasting the time in inaction. — ek tovtuv. "Next." Equivalent to jlletu ravra, i. e., " after these things." The preposition ek is especially used of the immediate development of one thing from another ; of the immediate succession in time, so that there is an unbroken connection between them. {Kuhner, § 621, ed. J elf.) — nal eoc ye (levofiev avrov. "And so long, at least, as we remain here." When the thing is uncertain, evc is joined with the subjunctive or opta- tive ; but when certain, with the indicative. Thus ecjg av /isvufiEv, "until we may remain ;" but euc ^vo/llev, " while we are actually remaining." (Buttmann, § 146, 3.) — gkekteov slvac. " To be a thing necessary to be considered (by us)," i. e., that we must consider. Verbals in teov are used in Greek in the same way as the Latin gerund in dum, to express necessity. — fjdr) amivat. " To depart at once." — aKifiEv. The present in a future sense. Observe that sl/xc, " to go," and its compounds, are almost always used in Attic, in the present tense, as regular futures, and only in later writers, as Pau- sanias and Plutarch, return to a present signification. — 6§e1oq ov6ev. " There is no advantage (to be derived)." Supply karc. $ 12. 6 6e avrjp noXkov fziv, k. t. 1. " Now the man is a valuable friend." Literally, " a friend worthy of much." The expression 6 dvijp refers to Cyrus, and is a careless mode of designating him, purposely adopted here to mislead his hearers, as if implying that there was no longer any great cordiality between the prince and the speaker. — Exet 6e dvvafitv. A much better reading than etc 6e dvvapiv ex u -> which some editions give. The meaning of etl has been strangely overlooked by some of those who prefer this latter lection. The clause will mean, "he still has, moreover," i. e., although we have left him. The signification " moreover," assigned here commonly to etc, belongs, in fact, to 6e . — ical yap ovde Tzopfo, k. t. 1. " And (no wonder,) since we appear to me to be encamped here at no great distance indeed (from him.)" The verb Sokeo is often, by an elegant Atticism, added to sentences where no uncertainty whatever is in- tended to be expressed, but where the speaker merely wishes to invest what he says with a garb of moderation and courteous re- serve. — &pa. Supply hart. — o tl Tig yiyvwcKEi, k. t. /I. " What any one thinks to be best." 264 NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. $ 13. kn 6e tovtov. " Upon this, then. 11 Observe that e/c tovtov is here equivalent to fiera tovto, and consult Poppo, Ind. Grcec, s. v ck. — ex tov avTo/udrov. " Of their own accord" — "kei-ovTec a eyiyvuGKOv. " For the purpose of stating what they thought." Observe here the employment of the future participle to express a purpose. (Butt- mann, § 144, 3.) — ical vi? ktceivov eyKskevGTot. " Even (secretly) di- rected by him (so to do)." Weiske thinks that the idea of secrecy is conveyed by kyKikevoToi, but it is rather to be inferred from the whole context. — tj airopia. " The utter impossibility." Observe that airopia here implies a total want of means or resources. — avev rfjc yvu\inc. " Without the consent." $ 14. sic 6e 6rj elne. "And then one (of the latter) recommended," i. e., one of the eytc&evoToi. The combination 6e drj is often used to connect sentences, d?j referring to what has gone before. (Kuhner, § 721, 1, cd. Jelf.) — irpognoLov[i£Voc oirevdeiv. "Pretending to be desirous." — orpaTnyove phv eXiadat aXhovg. " That they choose other generals." Observe that kXiadai depends, in construction, on elite that precedes. Some supply delv before elicdai ; but if we give eIttc the meaning of " recommended," this awkward ellipsis may easily be rejected. Weiske makes this whole speech an ironical one. Not so by any means. It is, on the contrary, an artful attempt to depict in strong colors the difficulties by which they are surrounded, while proposing, with apparent sincerity, certain modes of escaping from these. — el prj povlerat K'keapxoc, k. t. 1. The Greeks often quote the words of another narratively, and yet suddenly change into the oratio recta, as if the person himself were speaking. Ob- serve, moreover, that we have here the indicative (povXerai), be- cause the speaker has a strong persuasion, bordering on certainty, that Clearchus will be willing to lead them on their proposed return home. And hence the remark of Clearchus in reply to this (§ 15), tic fiev GrparnyijaovTa, k. t. %. (Hickie, ad loc.) — j] 6' ayopa tjv, k. t. "k. " Now the market (for procuring these) was," &c. This clause is inserted parenthetically by Xenophon himself, for the purpose of showing how futile such an arrangement as the one here recom- mended must necessarily prove under existing circumstances. The speaker himself, too, knows this very well, but his object in pro- posing such a course is, in reality, as already remarked, to let the Greeks see how completely dependent they are upon the very prince whom they refuse any longer to serve." {Kr'ug., ad loc.) — ko.1 crvGK£vaC,ecdai. " And that they pack up their baggage." NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. 265 eWovrac 6e Kvpov airelv, k. t. A. "And that (some of their num- ber) having gone (unto), ask Cyrus for vessels." Observe the double accusative with a verb of asking. With eXOovrac , moreover, supply nvdq, the reference being to a delegation to be sent for this pur- pose. Schaefer is wrong in supposing that eWovrae is here redund- ant, {ad Soph., Aj., 1183.) — rjyeiibva. "A guide." — dia the attraction for bv. As regards, moreover, the future neiaouai, it is to be remarked that we would here expect TreicSjLiEvov, w T hich would be the proper con- struction after arpaTnyfjaovTa ; but the form of the sentence is pur- posely varied in order to imitate the carelessness of familiar dis- course. (Jacobs, ad Achill. Tat., p. 704, seqq.) Observe, also, that before ue 6s tu avdpl, k. t. 1., we must supply ley ere, or ley ere fidllov. (Poppo, ad loc.) — nal apxeodai. "(How) to submit to au- thority also." Literally, " to be commanded," i. e., not only how to command, but also how to obey. — tic tic nal alloc, k. t. 1. "Even as much as any one else of men. 11 Literally, "as even any one else of men especially (knows)." So that ud?uara belongs, in fact, to emorarai understood. $ 16. alios aviary. Halbkart thinks that this speaker was Xenophon himself. He finds a strong argument in favor of this opinion in the Socratic tone pervading the discourse ; and remarks also, not un- aptly, that had the same judicious advice been given by any other one of the Greeks, Xenophon would certainly not have forgotten to mention his name. Bornemann inclines to the opinion of Halbkart, but Kriiger opposes it. — eTridetuvvc ttjv evr/deiav, k. t. 1. It will be perceived that we have here a grave refutation of the previous speech, which would not have been the case had that speech been, as some suppose, merely an ironical one. The object of both speakers is the same, namely, to work upon the feelings of the sol- diery. — tov keIsvovtoc. " Of him that recommended," i. e., of the previous speaker, mentioned in § 14. — upxep ndltv tov gtoIov, k. t. 1. " Just as if Cyrus were not going to make the same expedition again (at some future day)," i. e., just as if Cyrus, whose expedition we are now marring by our refusal to proceed, will not at some fu- NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. 267 ture day prosecute it again with more obedient auxiliaries, and need, in that event, the very ships which it is proposed that he now give unto us. The meaning of this passage has been misunderstood by many. — ttolovuevov. Not, as some say, the present participle with a future meaning, but an actual future participle, and an Attic con- traction for iroLTjcofievov. (Compare the remarks of Buttmann, Ausf. Gr. Sprachl.y vol. i., p. 403, Anm. 16.) — u TiVfxaivofieda ttjv irpa^Lv. " Whose undertaking we are marring,'''' i. e., by our refusal to accom- pany him any further. Literally, " for whom we are marring the undertaking." c5 av Kvpoc SlSCj. Observe that u is here, by attraction, for 6v. — tl Kohvei Kal ra aicpa, k. r.%. " What prevents our even requesting Cyrus to preoccupy the heights for us V i. e., the heights command- ing the pass or entrance into Cilicia, by which we are to return. The speaker here shows, with all possible gravity, the utter absurdity of the plan which he is opposing. The train of ideas, therefore, is as follows : If, even though we are marring his plans by our intend- ed departure, Cyrus, nevertheless, is so well disposed toward us as to be willing to give us a guide on whom we may rely with perfect confidence, why not go a step further, and request him to send a detachment of his troops on before to the pass of Cilicia, in order to hold this for us, and thus enable us to march through in safety to our homes ! J 17. e yd yap bavoinv, k. t. %. " For I should hesitate." Observe that yap here refers back to emdetKvvg fiev ttjv evrjOeiav, k. t. %. — avralg Talc TpLrjpEGL. " Together with the galleys" The pronoun avroc in the dative case, with a substantive, denotes accompaniment. Sometimes the preposition gvv is expressed ; in Attic Greek, how- ever, it is most commonly omitted. (Matthia, $ 405, Obs. 3.) — Karadvarf. Poppo (Miscell. Crit.> vol. i., p. 52) conjectures Karadv- cat, in the optative, because the optative bnvoinv precedes. But the MSS. give aydyn in the succeeding clause, not ayayoi, and, besides this, the subjunctive here is correct enough. It is true, that when the principal verb is in the optative with or without av, the depend- ent verb is generally in the optative, if the aim, &c, proposed is merely a supposition, without any notion of its realization ; but if this notion does come in (as in the present case, where the spirit of the argument clearly requires it), the subjunctive is employed. (Kuhner, $ 808, ed. Jelf.) — {jltj rifiac ayayy, k. t. 2,. "Lest he lead us (into some place) whence it will not be possible to escape." Observe 268 NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. that for bdev the full construction would be kneloe bdev. — ladelv av- tov dneWuv. "To depart without his knowledge." Literally, "to have escaped his observation in having gone away." The verb havddvo) with a participle* has, like rvyxdvu, &c, a kind of adverb- ial force. $ 18. ' ravra fiev §\vapiac elvac. " That these things are mere fooleries," The demonstrative pronoun, forming the subject of a proposition, is often put in the neuter gender, with the force of a substantive, and followed by a masculine or feminine noun in the predicate. This construction occurs especially in the poets. (Matthice, § 440, 7.) — OLTiveg eTTLTfjdeioL. " Who are proper for the purpose." Supply dot. —epoT&v. There is no need whatever here of any ellipsis of delv, as some maintain. — rL "For what." Observe that t'l is here equivalent to elc t'l. This construction, however, only prevails with the accusative of neuter pronouns or adjectives. {Matthice, § 409, 6.) — kcli edv fiev r) izpd^LC, k. t. A. "And if the undertaking be like (that) in which he also before this employed hired troops." The refer- ence is to the journey which Cyrus made into Upper Asia, when sent for by his father, who lay sick at Babylon ; on which occasion the young prince took with him three hundred Greek mercenaries, under the command of Xenias. Compare i., 1, 2. — Tzapan'knoia olaizep. By the law of attraction, olanep must necessarily be for Tocavry olavizep. But although we can say ri xptipat avrfi, and ovk exu b ri xpti/Ltai, and so with other neuter pronouns (and also adjec- tives), as remarked above, we can not in like manner say xp^^i avr£) ttjv TTpd^iv. There would seem to be something wrong, there- fore, in the reading of the text (olanep), though given by all the MSS. Some propose to substitute olanep, in the ace. plur. neut., but the feminine singular appears certainly preferable to this. (Poppo, ad loc.) — Kaniovc. " Inferior to" i. e., in point of fidelity. $ 19. rye TTpoadev. " Than the former one." Supply npd^ecog. Observe the adverb between the article and the understood noun, supplying the place of an adjective. — dtJLovv r) Tteiaavra, k. t. X. " (Then) that we ask (of him) either that (he), having persuaded us (to the step), lead (us along with him), or, having been persuaded (by us), send (us) away to a friendly country." With tyikiav supply x^? av - The other ellipses can easily be supplied by the student. Observe that the infinitive at-Lovv refers back to doicel \ioi in the previous section. — irpbg (piMav. Zeune, Weiske, Kriiger, and others make this equiv- NOTES TO BOOK I. CHAPTER III. 269 alent to (ptXiK&c, but without any propriety, since this idea is already implied in izetodevra. — enofievot av. The particle av here belongs not to tno/LLevoi, but to tiroi/ieda coming after. The position of av in a sentence depends, as Buttmann remarks (§ 139, note 4), either on euphony, or on the need of making the uncertainty expressed by it earlier or later perceptible. In the present case it is placed early in the sentence, to make the uncertainty early apparent. (Kriiger, ad loc.) — tyikoi avrti Kai TrpoOvfiot. "As (men) friendly unto him and zealous (in his cause)." — irpbc ravra. " With reference to these things," i. e. } these inquiries on our part. — irpbg ravra ftovXeveodai. 11 Deliberate upon these matters ," i. e., deliberate further on what Cyrus may say. $20. edotje. "Appeared good" i. e., were approved of. — ot 7/purov Kv- pov, k. r.\. " Who asked Cyrus respecting the things that had appear- ed good to the army" i. e., who asked Cyrus the questions agreed upon by the army. Observe the double accusative with a verb of asking. — ore a/covet. Observe the sudden change to the direct mode of speaking. — 'ASpoKopav. Abrocomas (or, as some write the name, Acrocomas) was one of the satraps of Artaxerxes, and had an army of 300,000 men under his command. — exOpbv avSpa. "A foe of his." A private foe is meant, as opposed to a public one (noXi/Ltioc). It is difficult, however, to believe that the Greeks were ignorant of the true state of the case, namely, that Abrocomas was an actual com- mander of part of the king's forces ; or that, after this last declara- tion of Cyrus's, they felt any doubt that he was leading them against the king ; though Xenophon only says that they suspected it. But Clearchus seems to have succeeded in convincing them that there was as much danger in stopping as in going forward ; and the prom- ise of an addition of one half to their pay (as mentioned in the succeeding section) fixed their determination of continuing their march. (Thirlwall, vol. iv., p. 294.) km r& 'Evcppdry nora/iti. "At the River Euphrates," i. e., on or near its banks. The Euphrates was a celebrated river of Asia, ris- ing in Armenia, and emptying in the Persian Gulf. — dudena cra6- fiove. The real distance was nineteen aradfiol ; but Cyrus purposely mentions a less number, in order that the troops may not be deter- red by the length of the intended route. (Lion, ad loc.) — npbc rovrov eWdv. " To go against this one." — rrjv diKtjv enidelvai. " To inflict the punishment (that he merited)," i. e. } for his previous conduct. Observe the force of the article. 270 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. $21. ol alperoi. " The persons selected," i. e., the delegates from the Grecian army.— ore ay el. " That he is leading them:'' Observe, again, the sudden change to the direct mode of speaking. In the indirect, the optative would be employed, as in $ 21. — npocairovGi 61 fiiodov. " And unto them asking additional pay." Observe the force of npoe in composition. Literally, " unto them asking pay in addi- tion," i. «., in addition to what they already received.— ripiokiov ov npoTepov £(pspov. " Half as much more as they were previously accus- tomed to receive." Literally, " a whole and half (of that pay), which they were previously," &c, t. e., tjuloIlov eke'lvov tov fiiadov ov (at- traction for ov) nporepov e fyavepy. "At least openly." CHAPTER IV. "Vrdpov. The Psarus, a large and rapid stream, rose in the mount- ains of Cataonia, passed through the rocky barrier of the central chain of Taurus, and pouring its waters along the Cilician plain, emptied into the Mediterranean. It is now called the Seihun. In giving the ancient name of this river, we have followed the best MSS., with Dindorf. The common text has $dpov, for which Hutch- inson and others substitute Zdpov, on the authority of the ancient geographical writers ; but this latter form appears to be a corrup- tion from ^apov, or, at least, a softer mode of expression (like glt- Tanoc for ipirTanoc), and Qapov would seem to mark the transition state from the more correct form to the other. — Tlvpa/zov. The Pyramus, now the Geihun, rose in the mountains of Cataonia, bord- ering on Commagene, forced its way through the barrier of Taurus, traversed Cilicia, and fell into the Sinus Issicus. Ainsworth thinks that the army of Cyrus crossed this river in the lower part, as being NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. 271 there most fordable, in consequence of its being divided into sev- eral streams on arriving at its delta. — orddiov. The stadium was 600 Greek, or 606| English feet, that is, about one eighth of a Ro- man mile. — 'laaovc. Consult note on i., 2, 24. — knl ry d-a/ydrrn. We have placed a comma after tial&TTn, thus affording a much better sense than the ordinary text. The term omov\ihnv will then be rendered by itself, ''inhabited," as opposed to the idea of a de- serted city. ai ek Tie7i07zovv7](jov vrjeg, k. t. A. We have given the article here, with Schneider, on the authority of some of the MSS., because these vessels have already been referred to in chapter ii., $ 21. Diodorus, who mentions only twenty-five ships, says that the Spartan govern- ment wished to preserve the appearance of neutrality between Cyrus and his brother, and therefore affected to consider the troops of Cheirisophus, who came in the fleet, as is mentioned in the next section, in the light merely of volunteers. {Diod. Sic., xiv., 21.) This would imply that the designs of Cyrus were well known at Sparta. But the co-operation of the Spartan admiral could not easily have been reconciled with professions of neutrality. (Thirlwall, vol. iv., p. 294, note.) — aal hif avralq vavapxoc. " And, as admiral over them.'''' Observe that eir' avrale is not equivalent here to in Us, which would be e?r avrtiv, but to Us prcefectus. — rjyelTo 6' avrfiv Ta- {ii)c, k. t. A. " Tamos, however, an Egyptian, commanded them after leaving Ephesus." There is nothing in this clause inconsistent with the one that immediately precedes- Pythagoras was admiral over the thirty-five Peloponnesian ships, but Tamos, the immediate adherent of Cyrus, was commander of the combined fleet of sixty vessels. There is no need whatever, therefore, of our translating iiyelTo avrtiv, with Lion, " conducted them," t. e., vice dux erat. Had this been the meaning of Xenophon, he would have written avralq, not avrtiv (Krug., ad loc.) ; for it is a well-established prin- ciple of the Greek language, that qyelodaL, in the sense of " to pre- cede," or "show the way," takes the dative; but "to rule," or M command," the genitive. (Kuhner, $ 518, Obs. 3, ed. Jelf.) — Kvpov. "Belonging to Cyrus" i. e., distinct from the Peloponnesian squad- ron. — ore. A much better reading than ore, as given in the com- mon text ; and hence both l*Ko7.iopKei and GweTzo7J{iei refer to Ta- mos, while by avrov Tissaphernes is meant. {Krug., ad loc.) $3. kni tuv veuv. " In the ships." Compare note on ett' avrale, in 272 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. the preceding section. — eKTanooiovc. Diodorus (xiv., 19, 21) gives the number as 800 (buTanooiovg), and he also states that they were actually sent by the Spartan Ephori. Compare note on at etc Yie^o- irovvrjaov vjjec;, at the commencement of the preceding section. — cjv eGTpaTTjyet. " Which he (now) commanded." — upfiovv Kara ttjv Kvpov gktivtjv. " Were moored opposite the tent of Cyrus." We have given /card here, with Schneider, Poppo, Kriiger, and others, as far prefer- able to napd, the reading of some of the MSS. The meaning of napa cKnvrjv will be "near the tent" i. e., by the side of it. — nap* 'ASponofia. " With Abrocomas." Kriiger prefers the genitive 'ASpo- KOfia, i. e., from Abrocomas. (de Authent., p. 41.) $4- em nvXac ttjc KiTiiniac, k. r. A. " To 'the gates of Cilicia and Syria" Zeune says that Xenophon here means the Amanic straits or pass. Sturz (Lex. Xen., s. v. Tzv?iai) falls into the same mistake. Hutchinson, more correctly, understands the maritime or lower pass. There were two entrances or passes from Cilicia into Syria : one called the Amanic pass (nvXac 'A/naviKai), the upper and more in- land of the two, through the defiles of Mount Amanus ; the other, the lower one, and close to the sea, called the Syrian pass (Pylce Syria). — at nvXat at 'Aaovpiai, i. e., 2,vpiai. The latter of the two, as above remarked, is here meant. (Compare Cic, ad Fam., xv., 4. — Arrian, Exp. AL, ii., 7, 1 ; ii., 6, 1.) Tjcav 6' evravda, k. t. A. " And there were here two walls." The common text has rjaav de ravra, for which Weiske conjectures fjaav & evravda, which we have not hesitated to adopt ; for it was not the fortifications that were called nvTiai, but the narrow pass between the mountains and the sea, and the two walls stretched across this, extending on either side from the mountains down into the sea itself. Kriiger, who retains the common reading, thinks that reixn and irulai may easily be employed here as synonymous, a most un- fortunate conjecture. The relxv appear to have been, to adopt the expression of Rennell, two fortified lines ; not, as Halbkart and Kriiger think, merely two long fortresses or castles. to [iev eaudev, k. t. \. " The inner wall, in front of Cilicia" i. e., facing Cilicia, or on the frontier of this country. Supply relxog. — ^vevveaiq eZ#e, k. t. X. Since the treaty concluded with Syennesis, no resistance was to be feared on this side. — to de e^w, k. t. A. " But the outer one, which was in front of Syria," i. e., on the Syrian frontier. Observe that the article is prefixed to npb ttjc Hvplag, be- cause this was the more important wall of the two, as far as the NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. 273 present movements of Cyras were concerned. Poppo, therefore, unnecessarily suspects that the article has been dropped before npb Tfjg Kiludag. — ftaaileoc kTieyero QvIclkt} tyvMrretv. Abrocomas had been sent down to Phoenicia apparently for this very purpose.— dta fiiaov tovtcov. " Between these (two)." The stream intersected the pass midway. — Kdpaoc. This is the reading of the best MSS. The common text has Kipaoc . The modern name of this river is the Merkez-su. — evpoc Tchidpov. Consult note on evpoc Svo ntedpov, i., 2, 23. anav 6e to fiiaov, k. t. A. " And the whole space between the walls was three stadia" Observe that the article here with fiiaov gives it the force of a substantive. Observe, moreover, the peculiar con- struction of fjoav. which is made to agree, not with to fiiaov, but with aT&dioL. Sometimes the verb is governed in its number, not by the subject, but by the substantive which stands with the verb as predicate, if this is the nearest. (Matthia, § 305.) — ovk tjv. "It was not possible." — ical ra tslxv £ k T7fv -Qrakarrav Kadrjuovra. Ac- cording to Ainsworth (p. 59), traces of walls are still to be seen in this quarter. — rfk&aroi. "Impassable" The term rfXttaroq must not be derived from rfkioc and /Satvco, as if signifying " traversed only by the sun" i. e., lofty, steep, &c. ; but it must be regarded as a short- ened form from rfkirobaroc, "step-missing," "hardly to be trodden" and so, impassable, steep and sheer, &c. (Consult Buttmann, Lexil., s. v.) — knl 6e role te'ixbolv, k. t. X. "And by both the walls stood the pass (in question)," i. e., and from one wall to the other was the pass. We must be careful not to understand here by nvXai, as some do, merely gates or openings in the two walls, since the ex- istence of such would be implied as a matter of course. Xenophon intends by the words of the text to designate the position of the pass itself, and they contain, therefore, a very strong argument in favor of Weiske's conjecture, fjaav avelg. " Out of sight" — Kal ol fiev evxovro, k. t. %. "And some prayed that they might be taken, as being perfidious men." The verb evxofiat, as Krii- ger remarks, never has the augment in the Anabasis, while else- where in Xenophon, and also in Thucydides, traces of the augment are so rare, that these writers seem to have refrained from it alto- gether in this verb. — el aXdaoivro. " In case they should be captured." Observe here the middle in a passive sense. (Matthice, § 496, 8.) According to D'Orville {ad Charit., p. 692), it should be d?.o)6?jaocvTo. (Hickie, ad loc.) $8. hXti ev ye fievrot emordodoGav. "But let them well know (this), at least" i. e., let them rest assured of this, if of nothing else. Ob- serve that eiuGTaaducav is the imperative of en fora/iai. — otl ovre diro- dedpdnaGLV, k. t. A. " That they have neither fled into concealment . . nor have they escaped beyond my reach." The difference between dnodtdpaGKO) and dno^evyo) is well pointed out by this pass- age. The former signifies to run away secretly, so that the fugi- tive's place of retreat is unknown ; the, latter, to flee away, so as to escape being taken. — fid rove -Seovc. " By the gods" The parti- cle fid is used in strong protestations and oaths, followed by the ac- cusative of the deity or thing appealed to. In itself it is neither affirmative nor negative, but is made so by some word added, as vat, ov, &c., or in Attic merely by the context. In the present instance it is only seemingly negative, the negation being really in the ovk which follows. — ov&* hpel ovdeic. u Nor shall any one say." Observe the double negative strengthening the negation. — xp&fiai. "Make use of him." — Kal avrovc fcaitfic noid. " I both ill treat them." Ob- serve that avrovc here refers to tic that precedes, and is expressed in the plural because tic implies a plurality. (Matthice, § 434, 2, b.) ahX lovTuv. "Let them then go." Observe that iovrcov is for leruGav. The common text has Iovtuv dv, but the best editions re- ject dv, because this particle cannot be joined with the imperative, since the notion of immediate command excludes that of a condi- tion. In the present instance, dv probably arose from the various reading leroGav. (Schneider, ad loc. — Kiihner, § 424, e.) — ore naitiovc del nepl i/uac. " That they are acting a worse part toward us." Lit- 276 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. erally, " are worse toward us." — KatToc e^w ye. " Although I have, His true." The aXkd which follows, and serves as an opposi- tion to this, must be rendered " still." (Hartung, vol. i., p. 404, 41 1.) — koX Tetcva Kal yvvaiKag. The absence of the article is customary in such cases. — kv TpaTileot Qpovpov/LiEva. " Guarded in Tralles" i. e., under the protection of my garrison there. Tralles was a town of Lydia, a short distance north of Magnesia ad Maeandrum. The ruins lie upon the table-land that advances from Mount Messogis, and reaches down to the modern town of Aidin. (Ainsworth, p. 61.) — GTepTJGovrai. " Shall they deprive themselves" i. e., by their mis- conduct. The middle here retains its full force, and is not to be taken for the passive. — ttic npoadev irepl kfxe apETfjc. " Their former gallant behavior toward me" i. e., in my service. $9. Kal ddv/LLorepoc fjv. " Was even rather backward." — ttjv aperrjv. " The magnanimity," i. e., in not seeking to punish the two Greek commanders for their ungenerous desertion. — tj6lov Kal TrpoOvfjorepov. " More cheerfully and readily." — Xd/loy norafiov. The Chalus has been generally, and now that the distances have been more accu- rately determined, we can say correctly, identified with the Chalib or Kowe'ik, the river of Aleppo. It abounds in fish even at the present day, according to Ainsworth (p. 63). — npaeov. " Tame." — &eovc hofiifrv. " Regarded as gods." Lucian, in his treatise on the Syrian goddess (xiv.,vol. ix., p. 91, ed. Lehm.), has a passage that will explain this of Xenophon : " They consider fishes to be a sa- cred thing, and never touch them. They eat, moreover, all other birds except the pigeon. With them this is sacred. These usages seem to themselves to have been introduced in honor of Derceto and Semiramis ; in the first place, because Derceto bore the form of a fish ; and secondly, because Semiramis was at last metamorph- osed into a pigeon." (Hickie, ad loc.) Derceto was the mother of Semiramis, according to the ordinary legend, and, having thrown herself into the sea, became partially transformed into a fish. Ac- cording to Diodorus Siculus (h\, 4), and also Lucian, her statues represented her as half woman, half fish, the female part being from the head to the loins. — Kal adiKelv ovk elwv. " And did not allow (any one) to injure them." Observe that eluv is the imperfect of edcj, being contracted from elaov. UapvoaTcdac rjoav, k. t. A. " Belonged to Pary satis, having been given her for a girdle," i. e., to keep her supplied with girdles, the revenues of the villages being appropriated for this purpose. It was NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. 277 customary with the kings of Persia to assign certain cities, &c., to their queens and the other female inmates of their palace, from the revenues of which they provided themselves with the several orna- ments of dress, &c. (Compare Cic, in Verr., iii., 23. — Herod., ii, 98. — Plat., Alcib., c. 40, &c.) The old reading was eic. &nv, "for her support," for which Hutchinson first substituted the present lection, the conjecture of Muretus and Jungermann. i io. km Tag nnyae, k. r. X. " To the sources of the River Dardes." We have given Aapdnrog, with Dindorf, on good MS. authority. The common text has AapadaKoc. Rennell thinks that the river here meant is the same with the modern Fay fountain ; but he is opposed by Reichard, who declares for the Sedsjur or Sedschur. (Lion, ad loc.) — rjcrav ra Be/Javoc fiac&eta. Consult note on kvravda rjaav to, Ivevvicnog f3acri?.eia, i., 2, 23. — rov Hvptag ap^avroc. " Who had been satrap of Syria," i. e., up to the time of the arrival of Cyrus in this quarter, but whose authority, of course, had now virtually ceased. (Krug., ad loc.) — napadetaoc. Consult note on i., 2, 7. — baa upai fyvovGL. "As many as the seasons produce," i. e., whatsoever they produce. — avrov. Referring to the Trapadeicoc.. $11. kizl rov Evippdrvv Tzorafiov. In chapter iii., § 20, the Euphrates was said to be twelve stations distant, but in the notes the true number was given as nineteen. This latter number will be found to be the correct one, if we compute up to the time when the army reached Thapsacus, where they crossed over the Euphrates. — Qdipa- koc. Thapsacus Was a city and famous ford on the Euphrates. The city was situate on the western bank of the river, nearly op- posite to the modern Racca. Rennell and D'Anville are wrong in removing the site to Ul-Deer. ( Williams, Geogr. of Asia, p. 129, seqq. — Ainsworth, p. 69, seqq.) — otl t) 66oc egolto. "That the route would be," i. e., the line of march. As it was here that Cyrus meant to cross into Mesopotamia, it w-as no longer possible for him to con- ceal his purpose. — f3avi?Ja uiyav. Consult note on chapter ii., $ 8. — elg BaSvluva. Consult note on chapter i., $ 2. $ 12. exa?.i~aivov role GTparyyolc. " Were angry at the generals." It is probable, however, that no very vehement indignation was felt on this occasion ; and it would rather seem that the soldiers affect- 278 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. ed that which they expressed, in order to raise the price of their services. (Thirlwall, iv., p. 296.) — Kpvirreiv. "Kept concealing them." The present infinitive is often used to express the continu- ance of the accompanying circumstances of an action, and hence answers to the imperfect indicative in the oratio recta. Thus, upviz- telv is here equivalent, in effect, to on eKpvnrov. (Matthice, $ 499. Compare Kuhner, § 395, Obs. 2.) — ovk tyacav. Consult note on chapter iii., § 1. — kdv fxij tlc avrolg, k. r. A. " Unless some one give them a donative" i. e., a largess, or present, in addition to their usual pay. — ucirep kcu role nporipotg, k. t. X. "Even as (they said had been given) to the former (troops) that had gone up" &c. Sup- ply ecpacrav doOr/vat after cocirep. The reference is to the three hun- dred hired troops that had gone up under the command of Xenias, as an escort to Cyrus. Compare chapter i., $ 2. — nal ravra ovk em \idxnv iovruv. "And that, too, when they were not going to battle" Limitation is often expressed in Greek by the addition of nal ravra to the participle. In this construction, the writers on ellipsis usu- ally make ravra depend on some part of nouu understood. It is much neater, however, to regard it as an absolute case. $ 13. Trevre dpyvpiov fivug. " Five minas of silver." The mina was not a coin, but merely a certain sum of money, and equivalent to 100 drachmae, which would make in our currency about $17 &0. The donative, therefore, which Cyrus promised to each soldier would be about $88. — Kal rbv fitadov kvrekfi. "And their full pay." This, of course, would be independent of the donative. — [i^XP 1 ® v naraarrjori, k. r. A. " Until he shall have set the Greeks down again in Ionia" i. e., shall have placed them in, or restored them to the quarter where the expedition commenced. Observe the employment of elg with the accusative to denote motion into a certain quarter, and compare note on napfjoav elg Zdpdscg, chapter ii., § 2. — ro /itv izolv. " The greater part." The article often changes the signification of uXkog, 7T0?ivg, &c. Thus, noXv, " much," but ro tto?iv, " the greater part," &c. The writers on ellipsis supply fiepog. — rov 'E?i2,ijvlkov. " Of the Grecian army." Supply arparevfiarog. — Mivov 6e. Menon is elsewhere represented by Xenophon as an unprincipled man, and entirely influenced by motives of self-interest, (ii., 6, $ 21, seqq.) His movements and speech on the present occasion are fully in unison with this character. — nGifjcovGLv. Observe the change to the recta oratio. — x u P L ^ T & v dXk^v. " Apart from the rest" NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. 279 i i4. tzAeov TtpoTififjaeode. " You will be much more highly honored" Observe here the employment of the middle in a passive sense. Commentators generally regard the preposition npo as redundant here in composition, on account of the presence of nAeov. The truth, however, is, that the employment here of nAeov with izport- fjjjGecde is intended to subserve the purposes of emphasis. There is, properly speaking, no such thing as pleonasm, either in a logical or grammatical point of view. — KeAevcj irocfjaac. " Do I recommend you to do" — decrac. " Wants." $ 15. ijv fiev yap ipycplaovTac. " For if they shall decide." The active ipn(j>L& is not much in use. The verb occurs more frequently as a deponent. It means, strictly, "to give one's vote with a pebble," which was thrown into the voting urn, as in the Athenian law courts. And hence it gets the general signification " to vote," " to decide." — alrioi. " The authors of the step." — x&P LV cfoeTcu. Ob- serve that xapw ddevat is "to entertain a grateful feeling ;" but xdpiv airodidovai, " to return a favor ;" and that x^? lv ^X uv t 7 L 7' voxiKeiv, or kiriGTao-dai, is the same as x^9 lv ddivai. — teal anoduaei. " And will return (the favor)." Supply xapw, an( * consult previous note. — kiziararai 6' el tic nai aAAog. " For he knows (how to do this), if even any one else (knows)," i. e., he knows how to return a kind- ness, &c. With knioTarai supply otircoc tzolelv, or else the simple airodidovai, and with rlc aAAog supply kmoTarai. — rjv d' diroipncplo'uv- rat ol aAAoi, k. t. 'A. " But if the rest shall decide otherwise, we will all go back together" Observe here the peculiar force of airo in composition, literally, " shall decide away from (this)," i. e., shall de- cide not to follow Cyrus any further. — anifiev. The present in a future sense. — ml etc (ppovpia nai etc Aoxayiac. " Both for garrisons and for captaincies." — real aAAov ovrivoc av denaOe, k. t. A. "And whatever else you may want, I know that you will obtain (it) as friends from Cyrus." The regular form of expression would be a/Mo, ov- nvog av derjade, k. t. A., making uAAo depend on TevZecde. Here, however, we have aAAov in the same case with the following rel- ative, while Tev&cBe will govern tovto understood. — (ptAoc. Some MSS. and editions give QlAov, agreeing with Kvpov. $ 16. yodeTO 6ia6e6rjK0Tac. " Perceived that they had crossed over." When a verb of incomplete meaning (that is, a verb which has in 280 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IV. itself no complete idea, but which expresses an action that only be- comes complete by the addition of its reference) is accompanied by another which marks merely the object of the former, the latter is put in the participle. (Matthice, $ 530, 2.)— T2.ovv. Glus was the son of Tamos, the commander of Cyrus's combined fleet, (i., 4, 2.) After the death of Cyrus, Tamos fled into Egypt, where he was put to death by Psammitichus (Diod. Sic, xiv., 35) ; while Glus, on an amnesty being proclaimed by Artaxerxes, abandoned the Greeks, and went over to the king, with whom he soon stood high in favor. He is mentioned in the present work as one of those who, after the battle of Cunaxa, announced to the Greeks the death of Cyrus (ii., 1, 3), and he is also spoken of by Xenophon as watching the move- ments of the Grecian army, when, in the course of their retreat, they were crossing the bridge over the Tigris, (ii., 4, 24.) o-n-oc 6e Kal vfteZc kfie eizaiviaTjTe. The subjunctive, the reading of the common text, is here to be preferred. Dindorf, Lion, and others give eTracviaeTe, the future, on the authority of some MSS., but eTracvioo/Liai is more usual in good Attic than knaiveouy and if the future is here to be preferred, we ought to read kiraiveoeode. (Com- pare Buttmann, § 113, note 7.) — 7} /unne'Ti fie Kvpov vofiifrre. " Or no longer think me Cyrus" i. e., or else regard me as having altogether forfeited my previous character. $17. evxovto avTov evTvxvcac. " Prayed for him to succeed. 11 — jueya2.o- npen&c. " On a splendid scale. 11 One of the MSS. gives fieyalio- 7rpe7T7j, an inferior reading, which is inconsiderately followed by Schneider. — 6ce6acve. "He began to cross. 11 The reference, - of course, is to Cyrus. — avurepcj tuv fiaaruv. "Higher than the breasts. 11 The distinction laid down by the grammarians, namely, that fia&g is the mari*s breast, and fiacToc the woman 1 s, will apply only to late authors. We have given, it will be observed, in the text the form fiaoTuv, instead of the more usual fiaod&v, which last is properly a Doric form. $ 18. diaSarbc; yevotro tce£t). u Had been passable on foot, 11 i. e., capable of being forded on foot. Ainsworth says that the steamers Nimrod and Nitocris struck on this ford, when the depth of water was only twenty inches, from the months of October, 1841, till February of the ensuing year. In May, 1836, however, the steamers Euphrates and Tigris passed over it without difficulty.— ft firj tote. " Except NOTES TO BOOK I. CHAPTER V. 281 then." — aXka nloioic. " But only in boats." — 7rpoi6v. " Marching on before." — edoKCC 67/ -&elov elvai. "It appeared, accordingly, to be a divine intervention." Literally, " a divine thing." — aacptig vrrox^pTjoac. " Had clearly given way." — 6c (Sacn?,evaovTi. " As to its future king" Literally, " as to one about to reign over it," $ 19. dta TTjg 2vptae. Xenophon here uses the term Syria as applica- ble to a portion of Mesopotamia, either through inadvertence, or as being the seat of villages and cultivated land, and thus distinguish- ed from that part of Mesopotamia which is beyond the Araxes, and which, being almost solely tenanted by nomadic tribes, is by the same writer called Arabia. The latter, probably, is the true reason, and hence we find Strabo also, with Pliny, regarding the country lying between Thapsacus and the Scenite Arabians as Syria, (Ainsworth, p. 74.) — 'Apdt-nv 7zorap.6v. The river here called the Araxes by Xenophon is the Chaboras, a Mesopotamian stream, now the Chabur, and which fell into the Euphrates near the town of Cir- cesium. The name Araxes appears to have been an appellative term, since we find it applied to many other rivers of antiquity, es- pecially the great Armenian one, with which the Araxes of Xeno- phon must not be confounded. — teal kneaiTLo-avTo. "And procured for themselves provisions." This was preparatory to the march through the desert country. CHAPTER V. #1. 'ApaSlac. What Xenophon here calls Arabia, Strabo designates as the country of the Scenite Arabs {^Kvplrai), or such as live in tents (oKnvaZc). They are represented at the present day by the Shammar tribe, roving in almost uncontrolled possession of the wide plains of Mesopotamia. (Ainsworth, p. 76.) — irediov. "One continued plain." — arzav 6fia"kbv tignep -fraTiarTa. The description given by Xenophon of this country is so geographically correct, ac- cording to Ainsworth, and so illustrative of the appearance of the uncultivated tracts, generally, of the southern and middle portions of Western Asia, that no traveler has published an account of his journeyings in these countries without quoting it, but always as ap- plicable to some other tract of country, and none to the district in 282 NOTES TO BOOK I. CHAPTER V. v question. "Having personally examined," he adds, "the country to the south of the Chabur, I can vouch to the customary accuracy of the historian, only to a person of a hypercritical turn of mind, the expression ' all as level as a sea' would appear a license ; for the country, although very level and monotonous, still undulates considerably, and differs in this respect very much from the truly level, alluvial plains of Babylonia." (P. 76, seqq.) — aipivdiov de nXypeg. " But full of wormwood ," i. e., covered with it. The difjiv- diov {absinthium) is a plant of which Dioscorides describes three species. The first of these, the Artemisia absinthium, or common wormwood, is the one here meant. (Compare Sibthorp, Flora Grceca, vol. ii., p. 167, seq.) — el de tl nal uXko, k. t. A. "And if there was any thing else in it of underwood or of reed, they were all odoriferous," &c. $2. ftripia de navrola. " There were in it, however, wild animals of all kinds." Supply hr,v, from the previous section. — ovol dypiot. Xenophon here describes the wild asses as the most numerous. At present, however, they are extremely rare in this quarter. It was with the greatest difficulty, and after long and frequent de- mands, that Colonel Chesney was able to obtain a skin of one of these animals, and which was believed to be that of the Equus Khur, or the E. hemionus of naturalists. (Ainsworth, p. 77.) — koTiXol de crpovdoi ol fieydTiot. " And many ostriches." Literally, " and many crpovdoi, the large kind." The term crpovdoc is applied generally to any small bird, but especially one of the sparrow kind. On the other hand, by 6 ueyac crpovdoc is meant the ostrich, for which ^Elian gives the feminine crpovdoc rj fieyaln. (H. A.,iL, 27.) Various other appellations are given to the ostrich by the Greek writers, but in all of them the term crpovdoc serves as a basis. Thus they are called crpovdoc Kardyatot, i. e., birds that run along the ground, but do not fly ; and later, also, crpovdoi xepc&Zai. Some- times this bird is simply called tj crpovdog, and again a common name for it is crpovdoKa^Aoc, from its camel-like neck. What principle of analogy the Greeks found in the term crpovdog, so as to apply it as well to the sparrow as the ostrich (birds of entirely dis- tinct genera), is hard for us to say. It may have reference to vo- racity, or salacious habits, or possibly, as Benfey thinks, to the cry, since he finds an analogy between the root of crpovd-6c and the Latin strid-, &c. ( Wurzel-Lex., vol. i., p. 677.— Compare Bochart, Hieroz., ii., 14, p. 221, seqq.) NOTES TO BOOK I. CHAPTER V. 283 brides. " Bustards" The name corcc comes from ovc, " the ear," and denotes a kind of bustard with long ear-feathers, probably our great bustard, or the French out-arde. — dopicddec. "Antelopes ." Otherwise called gazelles. The antelope is an animal of the deer kind, and its Greek name has reference to its large bright eyes, the root being depKo/uac, with which compare the Sanscrit dric. — knee rig Slukol. " Whenever any one pursued" &c. Observe that knel here, with the optative, denotes the repetition of an action. — npo- dpa/iovreg eoraaav. " Having run ahead, stood still." The common text introduces the particle av, which we have omitted with Din- dorf, on the authority of the best MSS. The absence of the parti- cle makes the clause far more graphic, and implies that the animal always did this, as a matter of fixed habit when pursued ; whereas av eoraaav would denote that they usually did so, but not always. (Compare Poppo, ad loc.) — eoraaav, 3 plur. syncopated form of the pluperfect active of lorvp.L, and not to be confounded with eoraaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of the same verb, and shortened for lorr\- oav, "they set, or placed." — ravrbv. "The same thing." They re- peated the operation of running ahead, and then stopping. — ovk f]v AaSelv. "It was not possible to catch them." Supply avrovc. — el (itj diaordvree oi iirxeZc, k. t. A. " Unless the horsemen, having stationed themselves at intervals, pursued the chase, succeeding one another with their horses" i. e., pursued the chase in succession with fresh horses. The horsemen divided themselves into relays, and suc- ceeded one another in the chase. — role eAacpelotg. "To that of stags." Supply Kpiaai. $3. koAv yap direoTraro tyevyovaa. " For it withdrew itself to a great distance in making its escape." The common text has direirra, a barbarous form, for which anenrTj or drcenraro ought, at least, to have been employed, although even then the meaning would have been an erroneous one, since it is idle to talk of the flight of a bird that was never intended by nature to fly. We have given, there- fore, in the text the conjecture of Buttmann as adopted by Dindorf. — rolg fiev ttogI dpopo), k. t. A. " Using its feet in running, and its wings, raising (them) on high, as a sail." We have given alpovaa with the best editions, as suiting the context better than the com- mon reading dpaaa, and have placed a comma after Tvripv^iv, so that alpovaa will govern avrdc understood. The common text has no stop after Tzrepv^tv, and alpovaa is thus made to govern cavrrjv understood. This, however, is clearly erroneous, since the ostrich 284 NOTES TO BOOK I. CHAPTER V. never raises itself by its wings, the latter being altogether unfit for that purpose. Indeed, the contexture of the feathers, which ren- ders them improper for flight, would seem equally to prevent their being of much service in accelerating the course of the bird. But though their assistance in this way, by striking the air, may be futile, yet it is not improbable that they serve as a balance to keep the body in equilibrium, and perhaps may alter its specific gravity. (Griffith's Cuvier, vol. viii., p. 435.) av tic tcixv aviary. "If one rouse them on a sudden" The refer- ence is to the springing of game. — fipaxv- "A short distance.'''' — Tjdiara. " Very delicious.''''' H. MacKav Tcorafiov. According to Ainsworth (p. 78), the Mascas of Xenophon is a mere channel of the Euphrates, which is at the present day full of water, and, being drawn from the river at a northerly point, empties itself by three different embouchures to the south. In this way the site of Corsote was cut off from the main-land, and the city, as stated by Xenophon immediately after, was surrounded by water. Mannert's opinion coincides with this. — Kopaorrj. The site of this ancient city appears to correspond, at the present day, to a spot where are the ruins of a large place named Irzah. Ainsworth thinks, on no very good grounds, how- ever, that Corsote was a colony of captive Israelites. $5. km UvXac. " To a pass." The Pylae Babyloniae are meant, lead- ing from Mesopotamia into Babylonia. This pass is spoken of by Stephanus Byzantinus, s. v. Xapfidvdn, who quotes the Anabasis of Sophaenetus : km de race Ba6v2,ovLaic nvXaic, izepav rod 'Ev^pdrov, ttoToLc ukigto, ovofia Xap/LL&vdn. Ainsworth makes it to have been fourteen miles to the north of the modern Felujah, corresponding precisely with the district in which the hilly country ceases, and the low alluvial plains of Babylonia commence. — ov yap rjv xoproc, k. t. 7i. " For there was no grass, nor was there, besides, a single tree.'''' Observe here the peculiar construction of aXkoc. It is often used thus in enumerations, and at first view appears to be redund- ant, but may be rendered by " besides," " also," or something equiv- alent. In such cases the substantive appears to have a kind of epexegetical force. (Compare Herm., ad Soph., Phil., 38. — Heind., adPlat., Gorg., 473, D.) — tpcXij. " Bare of vegetation." -^-bvovc aktrac. " Mill-stones" Observe that akirac is the accusative of alfrrjc, ov, d, NOTES TO BOOK I. CHAPTER V. 285 " a grinder" which, on being joined to ovoc, performs the functions of an adjective. — noLovvrec. " Forming" With respect to Xeno- phon's observations regarding the employment of the natives, in these rude and rocky districts, in cutting mill-stones, Ainsworth remarks, that it is not till we have got south of Anah, and in the country bordering on Haddisa, that we find a gritty silicious rock, alternating with iron stone, and intercalated among the marls, gypsum, and limestones of the country, capable of being used as a mill-stone. The existence of this rock in this tract of country is a further illustration of the minute accuracy of the historian. (P. 82.) — avrayopa&vrec. "Buying in return" $6. to ds arpdrevfia 6 gitoc eTreXcire. " Corn thereupon failed the army" Observe that kmheiTTG) is here analogous to the Latin defi- cio. — ovk fjv. " It was not possible" — kv ry Avdla ayopa. "In the Lydian market" i. e., among the Lydian sutlers. The Lydians, remarks Hickie, after their reduction by Cyrus the Elder, were com- pelled by that monarch, as one means of breaking down their war- like spirit, to practice the arts of traffic, &c. (Herod., i., 155, seqq. — Larcher, ad loc.) Hence the expression Avdbc KanrjhevEi, "the Lydian keeps shop" became proverbial. (Compare Erasmus, Adag., Chil. ii., cent. 6, 96.) — flapSapiKtb. Supply Grparev/iaTt. — rrjv Kant- Orjv a?.evpG)v i] a%,(j>CTG)v, k. r. X. " The capithe of wheat flour or bar- ley flour for four sigli." Muretus, imagining that there must be some error here, since it is not credible, as he thinks, that these two very different kinds of flour should both have been sold at the same price, proposes to strike out the words ahevpov rj from the text, regarding them as the interpolations of some one who consid- ered a?,evpa and altyira to be synonymous terms. (Var., Lect. xv., 16.) The emendation, however, is quite unnecessary. We have merely to suppose that the supply of a'Aevpa considerably exceeded that of a?, diEGTraGdat rag 6vvdfiEtc. " In the separa- tion of its forces" — Sea raxiov. " Quickly," i. e., by rapid move- ments. The remark which Xenophon makes, observes Thirlwall, that the Persian Empire was weak on account of the time required to collect its forces, sounds oddly, when we reflect that Artaxerxes, though taken by surprise, had, according to the historian's own statement, already raised 1,200,000 men. $ 10. Kara tovc Eprjfiovc Gradfiovc. " Over against their marches through the desert country." — Xapiiavdn. This is one of the few instances where Xenophon has omitted giving distances, so that the site of Charmande can not be positively determined. Rennell inclines to identify it with the modern Hit, and Ainsworth agrees with him. N 290 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VI. The only objection to this is that Hit is celebrated for its bitumen fountains, and in Xenophon no mention is made of the existence of this remarkable mineral product. — Gx?oiaic. " On floats." The term GXEoia is properly the feminine of gx^oloc (vavc being under- stood), and denotes any thing knocked up off-hand, and only for im- mediate use. — GTeydafiara. "As coverings for their tents." Schnei- der adopts GKETzdafiaray an erroneous reading. The true distinction appears to be this : cuETzaofia denotes a covering in which one clothes or wraps himself as a protection against the cold ; but gte- yacua one that serves as a shelter against the sun, rain, &c. By GreyaGfiara, therefore, are here meant the skins which the soldiers used to stretch over their tent poles, in forming their tents. (Krug., ad loc.) Xoprov Kovyov. " With hay." Literally, " light grass," j. e., dried up by the heat of the sun, and thus rendered light and buoyant. — Gvvfjyov nal gvvegttcjv. " They united (the edges) and stitched them together" i. e., joined and stitched them close together. — t?]c adpfync. " The hay." — km tovtuv diedaivov. This mode of crossing rivers was anciently much in use. As the soldiers' tents were generally made of skins instead of canvass, they had always great numbers of them at hand. The tents of the Romans were also made of skins. Alexander, in his victorious march through Asia, crossed several rivers in this manner, particularly the Oxus, the passage of which is described by Arrian (iii., 29, 8) in such a manner, that it is very apparent he had this description of Xenophon before him. ( Spelman, ad loc.) — olvbv re ek Trjg (3a?iavov, k. t. %. " Both wine made from the fruit of the palm-tree" i. e., the date. At the present day, the fer- mented sap of the palm forms one of the intoxicating liquors of warm countries. — gItov fielivnc. " Grain of panic." Consult note on (lelivnv, i., 2, 22. — rovro. Referring to fiehivnc, the form to gltov not occurring in Greek. Observe the employment of the neuter gender. Demonstrative pronouns are often not in the gender of the substantive to which they refer, but in the neuter, provided the idea of the substantive in the abstract be considered generally as a thing or matter. (Matthice, § 439.) 4 11- dfKpcTiE^dvrcov ri. " Having disputed about something" — npivae ddi- kelv, k. r.'k. " Having decided that Menorts soldier was in the wrong" Referring to one of the two between whom the quarrel originally commenced. We must be careful, therefore, not to translate tov here by the English " one," as if equivalent to rivd, which is never N0TE3 TO BOOK I. CHArTER VI. 291 the case. — izlnyac ivedaXev. "Inflicted blows (upon him)." It is probable that Clearchus, according to the Spartan custom, of which we find so many instances, administered this discipline on the spot with his own truncheon. (Thirlwall, iv., p. 298, note.) — Heyev. "Mentioned it" i. e., what had befallen him. Kriiger supplies to avTOv iradog. $ 12. km ttjv didSaatv. " To the crossing." — KaTaa/ceipafievoc ttjv dyopdv. " Having taken a view of the market" i. e., the traffic carried on with the people of Charmande. — (uptinzevei. " Rides away." — avv bXtyoig rote 7repi avTov. " With a few of those (accustomed to be) around him" i. e., a few of his staff, or military family. Observe here the force of the article, and compare note on avv rote nepl avrbv apiaroLc, k. t. A., § 7. — rjKEv. Observe that t/ko in the present has 'the force of a per- fect, and in the imperfect, as here, the force of a pluperfect. — en TzpoerjlavvE. " Was still coming up." Literally, "was still advanc- ing (i. e. f was still on the march) thither." — dteXavvovra. "Riding through" i. e., kXavvovra rbv lttttov did tov arparevjuaTog. — Inai ry a^Lvn. " Throws (at him) with his axe." — avrov y/LLaprsv. Verbs ex- pressing the notion of missing, which imply an antecedent notion of an object aimed at, take the genitive of the person or thing missed. (Kuhner, § 511.) — dTJ^oc 6e XWg), k. t. 1. "But another (throws at him) with a stone, and another." "With each u?J^og supply Inai, and with rcol?M the 3. plur. Ulatv. $ 13. KarafyevyeL. " Flees for protection." Observe here the force of Kara in composition — -xapayyOCkzi eie rd 07r?ia. "Summons to arms." — rdc aantdac rrpbg rd yovara 'd-evrac. "Having placed their shields against their knees." The reference is to the posture of troops who await an attack, having the shield firmly planted against the left knee, which is bent for that purpose, and the spear leveled. Compare the language of Nepos, in his life of Chabrias (i., 2), where the same position is described : " Obnixo genu scuto, projectdque hastd, impetum excipere hostium." Clearchus intended to make an onset upon the soldiers of Menon with the Thracians and the troop of horse, and, in case he were repulsed, to fall back upon his heavy- armed men, who would be ready to receive his pursuers. — tovtcjv. Referring to the horsemen. — kKns^iJxdac. " Were struck with as- tonishment." — ol ds Kal earaaav, k. t. /I. " Some of them, however, even stood still, being quite at a loss (what to do), by reason of the affair." 292 NOTES TO BOOK I. CHAPTER V. $ 14. eTV%e yap varEpoc npociuv. " For he happened to be coming up later (than the rest)," i. e., of the Greeks. His division formed the rear of the Grecian column of march, and he came up late, therefore, to the spot where the others were already encamped. — evdvc ovv. Observe here the employment of ovv after a parenthesis, for the purpose of resuming an interrupted discourse. (Matthice, § 625.) — tdero Ta bnla. "Halted under arms," i. e., in armed array. Com- pare the explanation of Poppo, " acie instructd constitit." — on, avrov oXljov defjoavroc, k. t. X. " That, when he had wanted little of being stoned to death, (the other) should speak in light terms of what he had endured," i. e., that when he, Clearchus, had narrowly escaped be- ing stoned to death, Proxenus should allude in light terms to what had thus befallen* him. — etc rov jlleoov ki-iOTaodai. " To retire from between them," i. e., from between the troops of Clearchus and those of Menon. Observe the force of the middle in etjicTaodai, literally, " to place himself out of" $ 15. kv rovrcf), "During this time." Supply ^pdvw. — knyec nai Kvpoc. " Cyrus also came to the spot." We have given krcyei, with Lion, Dindorf, Poppo, and others, as decidedly preferable to the reading of the common text, etzeI tjke. — e?.a6e ra naTira elg rag x e ^P ac - " Took his javelins into his hands." Each Persian horseman carried two javelins. Compare Cyrop., iv., 3, 9. — ovv role irapovoi tuv moruv. " With those of his faithful followers that were present." The reference is to his immediate and most intimate friends. — khavvov. "Riding" i. e., at full gallop. $ 16. Kheapxe ica) Tlpotjeve. Cyrus here addresses these two com- manders, because he sees them with their respective forces in bat- tle array, and concludes at the instant that they are both equally in fault. — ovk lore 6 ri ttolelte. " You know not what you are doing" — vouc&te. "Rest assured" — KaraKEKotyEodat. " Will be instantly cut to pieces." Sometimes, as in the present instance, the third future is employed to express the immediate occurrence of some future action ; and it is from passages such as these that its less correct name of Paulo-post Future seems to have been derived. (Kuhner, § 407, 2, ed. J elf.) — Kanioc yap rdv Tiueripuv exovtuv. "For our af- fairs proving adverse." More literally, " having themselves badly." Supply irpayuarodv after yusTEpav, and iavrd after exovtuv. NOTES TO BOOK I. CHAPTER VI. 293 *17. anovoac ravra, k. t. /I. " The moment Clearchus heard these words, he became himself again" i. e., he came to himself. Literally, "he became in himself." Observe the force of the aorists here in de- noting instantaneous action. — Kara x^P av Sfovro ra onla. "Laid up their arms in their accustomed places." Compare the explanation of Schneider : " Regressus uterque ad castra, eum in locum ubi antea posita fuerant armis depositis conquievit." Weiske's version is not correct : " involutos clypeos rejecerunt in dorsum, gladios condiderunt in vagina." Xenophon means that the troops returned to their re- spective stations, and put away their arms. CHAPTER VI. H. kvrevOev TcpoiovTuv. il As they advanced from this quarter." Sup- ply avruv. — kfyaivETo. Agreeing with fyvta, the nearer and more important noun. — eina&To 6' elvat, tc. r. A. " And the track was con- jectured to he (one) of about two thousand horse." — ovrot. Referring to lirizeZc, which is to be implied from Ittkuv that precedes. — npocT}- kuv. "Related." — ical to, TroXefita Tieyo/uevoc, k. t. "k. "And in war- like affairs reputed among the bravest of the Persians." Observe that ra noXefiia (literally, "as regarded the things appertaining to war") is the accusative of nearer definition. — k at irpoaBev TzolefXTiGac, k. r. 1. " Having even before this been at war with, but having become recon- ciled unto him." The common text places a full stop after nohefiTJ- cac, and makes KaraTikcLyeic 6e begin the next section. Our arrange- ment, which is far neater, is that of Dindorf, Poppo, Kriiger, and others. $2. ort rove TTponaTaKaiovTac imreag, k. t. A. " That he would either, having lain in ambush, cut to pieces the horsemen that were burning all before him." Observe the force of the prepositions in composition, and especially the strengthening power of Kara. — Karanavot av. The common text has KaraKalvot the present, but the aorist is preferable as indicating rapidity of execution. Observe, moreover, that though we have here the oratio obliqua, still we have the parti- cle av expressed with the optative. This is owing to the circum- stance of a condition being expressed in the protasis. (Matthice, § 529.) — Kat Kcj^vGece tov naieiv kntovrac. "And would hinder them from going against and burning up (every thing)." The full form of 294 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VI. expression would be, Kal kuMgeie avrove and rov Kaieiv kmovTac.— Kal nOLrjOEiEV, &cte. " And would bring matters to such a pass, that." More freely, "would bring it to pass that." — diayyeihai. " To give any account of it" i. e., to announce its coming and its strength. — uQehifia. "Advantageous" $3. otl 7)%ol. "(Acquainting him) that he intended to come." — aXXd (ppdaai role kavrov, k. t. 7i. " He requested him, therefore, to give di- rections to his own cavalry," &c. Observe that aKkd has here the force of proinde or igitur, and consult Hartung, vol. ii., p. 35. — rfje it pood ev §Ckiac, k. t. /I. " Memorials of his former friendship and fidelity," i. e., to Artaxerxes. The letter contained allusions to past occurrences that would serve to remind the king how friendly and faithful he had formerly been to him. — deduct.. The common text has deiicvvGL, for which we have given Sldcooi, with Dindorf, Poppo, and others, on the authority of the best MSS. dvayvovg avrrjv. " Having read it." — Tlepotiv Tovg dpioTovg, k. t. A. " The seven noblest of the Persians that were (accustomed to be) around him," i. e., the seven noblest Persians among his intimate followers. The number seven was held sacred by the ancient Per- sians, as well as other nations. Thus, Ormuzd was believed to rule the heavens by means of seven chief ministers or amschas- pands, and, in imitation of this, the empire of Persia was divided into seven great satrapies, and by means of his seven great officers, unto whom these governments were entrusted, the king ruled on earth like Ormuzd in the skies. In imitation, therefore, of this, Cy- rus, who assumed to be monarch, called around him a council of seven. (Compare Von Hammer, Fundgr. des Orients, i., p. 3. — Bahr, Symbolik des Mosaischen Cultus, i., p. 193.) — deadac rd onXa. Com- pare note on eOeto to, birla, chapter v., § 14. $5. Khsapxov 6e Kal eloQ napeKaXecre. " Clear chus, however, he also called within." — bg ye Kal avru, k. t. /L " Who, indeed, appeared, both to himself and to the rest, to be the most highly honored (by Cyrus) of the Greeks," i. e., who was, as Clearchus himself believed, and as every one else could easily perceive, held in much higher estima- tion by Cyrus than any other of his countrymen. We have given avTu in the text in place of avrti, and have thus been enabled to as- sign to 7rpoTifin6^vai its natural signification. Almost every editor, NOTES TO BOOK I. CHAPTER VI. 295 however, reads avry, which must then be referred to Cyrus, and rolg allots will then mean the rest of his Persian followers ; while irpoTL/ujidJivcu must be taken in the sense of " dignitate antecellere" as Sturz, Po.ppo, and others render it. But how the verb can have this meaning is difficult to perceive. — ttjv kqigiv rov 'Opovrov, 6g hyevero. " The trial of Orontes, how it was" i. e., how the trial of Orontes was. The natural construction would be, tig rj KptGcg rov 'Opovrov kyevero. The Greeks, however, were fond of the arrange- ment given in the text, by which the subject of the following verb is made to precede as an object in the accusative. *6. TTapEKdleaa vfzdg. "J called you unto me" Observe here the force of Tzapd in composition. — ml rrpbg ftecdv, k. t. 1. "In the eyes of both gods and men." — Tvepl 'Opovrov tovtovL "In the case of this Orontes here" Demonstrative words assume among the Attics the demonstrative t, upon all their forms, in order to strengthen their demonstrative power. This, however, is only done in the language and tone of social intercourse. (Buttmann, § 80, 2.) — vtttjkoov elvai pot. "To be subject unto me." He was placed under the orders of Cyrus, in his government of the western provinces already men- tioned, and was made amenable to him as his political superior. — raxdelc. "Having been ordered." Larcher suggests tcelevadeic here in the place of raxdelc, but it is deservedly rejected by Zeune as a mere gloss. — kirolrjca &cte. "Brought matters to such a pass, that." Kriiger thinks that the construction here partakes of the character of an anacoluthon, and is purposely intended to show the excited feelings of Cyrus. Not so by any means. We have a construction very similar to it in § 2, namely, noirjaetev, &gre fiyrrore dvvaadac, k. t. 1., where no excitement whatever is to be in any way supposed. Indeed, throughout the whole trial, as here detailed by Clearchus, the language of Cyrus would appear to indicate great calmness and self-possession. — de^tdv. To give the right hand was esteemed, by the Persians in particular, one of the most inviolable of pledges. Hence Diodorus Siculus remarks (xvi., 43), ttjv 61 de^tdv cScjke Qst- ralcQVt • core 6e tj iziarig avrn PeSaiordrn napa rolg Uepaaig. $?• eortv o tl ge TjStKTjGa ; " Did lever wrong you in any thing]" Lit- erally, "is there any thing in which I ever wronged youl" In strictness, however, the expression Igtlv 6 tl is to be regarded as forming but one word, and its idiomatic nature is shown very clear- 296 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VI. ly by such forms as lonv olnveg, lonv ovgnvag, &c. As regards the government here of the double accusative, observe, that, accord- ing to the analogy of ttolelv nva nana, the verbs cj^eXelv, PX&tttelv, adinelv, and others in which the idea of doing is implied, take, be- sides the accusative of the person, another accusative neuter of an adjective or adjective pronoun. {Matthice, $ 415, Obs. 3.) — aneicpl- varo on ov. "He answered, 'iYo.' " The particle on is frequently employed even when the words of another are introduced, in which cases it answers merely to our marks of quotation, and is not to be translated. (Kuhner, § 802, Obs. 5.) Observe that ov has here the accent, not merely because it is the last word in the clause, but also on account of its being emphatic in meaning. ovkovv vorspov. Belonging, in construction, to kclkCx; tiroieig. "Did you not then afterward, though in no respect wronged by me, as you yourself confess, having revolted to the Mysians, keep injuring my territory ," &c. Observe that the clause uc avrbg ov dfioXoyelg refers to the confession which Orontes has just made, and belongs, there- fore, to ovdev in' e/iov adiKOvuevog. — etyrj. " Confessed it." Equiva- lent to ufioloyei. — otzot' av eyvug ttjv oeavrov 6vvafj.iv. " When again you became aware of your (real) ability" i. e., to cope with me. — enl tov ttjc 'Apriuidoc (3o>fj.6v. The reference appears to be to the altar in the Temple of Diana at Ephesus, which is said to have been an asylum for fugitives. (Strab., xiv., p. 176„— Cic, in Verr., i., 2, 33.) — mora. "Pledges of friendship." $8. ri ovv. "In what, then." — vvv to Tpirov hmbovkevuv, k. t. A. 11 Have you now, for the third time, been openly plotting against me." Observe that fyavcpog here, in this participial construction, has the force of an adverb, c, and consult note on drjhoc rjv aviupevog, i., 2, 11. — eIttovtoc 6e tov 'Opov.rov, on ovdev adiKrjdeig. "And Oron- tes having answered that (he had done so), though in no respect wrong- ed (by him)." After on ovdev adiKvdeig supply hmSovlevuv (j>avepog yiyove. — nEpl hue. " Toward me." Literally, " round about me," i. e., with, reference to me. (Kuhner, § 632, 3.) — fj yap avdyicn. " (I confess it), for there is, indeed, a necessity (that I should)." Supply opohoytj, to which yap refers. — en ovv civ yivoio. " Would you, then, yet be," i. e., would you yet, after all that has happened. — on ovd' el yevoiurjv, k. t. A. "Not even if I should become so, Cyrus, would I ever hereafter appear such unto you at least." Orontes here confesses that his conduct had been too faithless for Cyrus ever to place reli- ance upon him again. Observe that on is here, again, equivalent NOTES TO BOOK I.— -CHAPTER VI. 297 merely to our inverted commas. — 7rpbc ravra. " Upon this." Prop- erly, "looking to this," i. e., in these circumstances; hereupon. (Kuhner, $ 638, 3.) $9. vfiuv <5e cv npfiTog, k. t. X. " 0} you, then, (here present), do thou first, Clearchus, declare thy opinion, whatever seems good unto thee" i. e., state frankly thy opinion, whatever it may be. Literally, " show forth for thyself an opinion, whatever," &c, in which ob- serve the force of the middle, anoynvai being the 1 aor. mid. of the imperative, and not, as some maintain, the 1 aor. inf. act. — rbv uvdpa tovtov ktcTroddv TTOtelodat. " That this man be put out of the way." — 6ey. The common text has deoi, and, a little after, elrj. But the subjunctive is required in both cases, on account of the present ovfj.6ov?,evu which precedes. — tovtov (f>vX&TTeGdat. "To be guarding against this one," i. e., to be all the while guarding against his acts of treachery. — to tcaTa tovtov elvac. "As far as re- gards this man." The article frequently stands in the neuter accu- sative with prepositions accompanied by their cases in an adverbial sense, and sometimes, as in the present instance, with an infinitive following. (MatthicE, § 283.) — tovc ede?.ovTac (piXovc tovtovq, k. t. A. "To do good unto these our willing friends." The common text has kdiTiovTag, which is the reading of most MSS. But the participle will not answer here, and we have, therefore, adopted, with Din- dorf, Poppo, and others, the conjecture of Muretus, namely, kdelov- tclc, in which observe the difference of accentuation. The form kdeAovT&c is from kdehovrfjc, ov, used adjectively. $ 10. e. " Now all the parts between these (extremes) the friends of my brother are governors over." More literally, " govern as satraps." fjv 6' TifieZc vLKrjacjfiev. Cyrus here speaks merely of himself, and so in rifjiac immediately after, the plural being employed for the sin- gular as indicative of the rank of the speaker. — Tjfidc del rovg quere- povg i?iovc, k. t. A. "It behooves us to make our own friends masters of these" The old editions prior to that of Zeune have v/udc instead of ij/iac, making the meaning of the clause to be, "It behooves (us) to make you, our friends, masters," &c. This, however, is inferior in neatness and precision. — Inavovc. "Enough (friends)." Supply 302 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VII. (jtiXovg. — vuuv 6e t&v 'EhXyvuv, k. t. X. "Moreover, unto each of you Greeks I will also give a golden crown." The presence of nai marks this, of course, as an additional reward. The generals and other officers were to have their crowns in addition to the more solid rec- ompense of governments, commands, &c. ; and the Grecian private soldiers were to receive theirs in addition to the donative already promised them on their arrival at Babylon. Gold crowns were often given among the Greeks, also, as rewards of civil and military merit. J8. eigyeaav 61 nap' avrbv, k. t. X The ordinary text has after avrbv the words ol re urparnyoi, which throw the whole sentence into confusion, since the generals were mentioned in $ 2 as already present, having been summoned, along with the captains, to attend the council of war. There can be no doubt that the words in ques- tion are the clumsy interpolation of some copyist, and we have therefore removed them from the text. — tuv uXkuv 'EXhTJvuv nvic. These were officers under the rank of Xoxayol, and private soldiers. — a^iovvrec eidivai. "Requesting to know." — kfiTCLTzTiag aizavrov ttjv yvu/Ltnv. " Satisfying the minds of all" — aneirefiire. Observe the force of the imperfect. He kept sending them away one after an- other, after he had satisfied the expectations of each. $9. napeiceTievovTo avrfi. "Exhorted him." Observe, again, the con- tinued action indicated by the imperfect. They kept exhorting him one after the other as often as they conversed with him. The same remark will apply to dieliyovro. — prj fidxeodaL. " Not to fight him- self" i. e., not to take any personal part in the fight. Had this ad- vice been followed, Cyrus would have been king. — 61V oirtcdev eavrcjv TarreodaL. " But to station himself behind them," i. e., behind their line. Plutarch attributes this advice to Clearchus, and makes Cyrus to have replied, " What advice is this, Clearchus 1 Would you have me, at the very time when I am aiming at a crown, show myself unworthy of one 1" ( Vit. Artax., 8.) — u6e ttcjc ypero Kvpov. "Interrogated Cyrus somehow thus" i. e., put somewhat such a ques- tion as this unto Cyrus, or, a question in nearly the following terms. — olei yap ; " Do you think, thenV (Compare Hoogeveen, ed. Seager, p. 29, seq.) — vrj At 1 . " Yes, indeed." Literally, " Yes, by Jupiter !" Observe that vrj is a particle of strong affirmation, followed by an accusative of the deity invoked. — elirep ye Aapelov, k. t. A. Cyrus means, if his brother is of the true blood-royal, and of the same stock with himself. NOTES TO BOOK I. CHAPTER VII. 303 $ 10. hv Ty eZotJ^olcl. u As they stood under arms" Literally, " in the being under arms." Compare the explanation of Poppo : " quum exercitus armatus castris eductus esset." Observe, moreover, that etjoTr/uGtg is " a getting under arms," but tgoTrl.iola, " a being under arms." — aoTzle [ivpla nai TerpaKoala. " Ten thousand four hundred heavy-armed men" We have here what grammarians term the ab- stract for the concrete, namely, uanic for acmdri (popot,, i. e., oiOXrai. The student will also note the employment of the singular, where the plural would naturally have been expected. The singular in Greek is often joined in this way with a cardinal number, if the lat- ter exceed a hundred. (Compare Buttmann, § 70, 4.) So, in En- glish, we say, " a thousand horse" " a thousand foot" &c. (Com- pare Blomfleld, ad Msch., Pers., 320, in Gloss.) A difficulty, how- ever, exists with regard to the number itself. In a previous part of his narrative (i., 2, 9), the heavy-armed men were given by Xen- ophon as amounting to eleven thousand. Subsequently to this (i., 4, 3), Cheirisophus brought seven hundred heavy-armed men, while four hundred of the same- species of troops came over from Abro- comas. This makes in all a deficiency of seventeen hundred men. Zeune thinks that possibly the words nal xi?Ja may have dropped from the text after (ivpia. This, however, would still leave seven hundred men to be accounted for. The other suggestion of Zeune is more probable, namely, that Xenophon does not enumerate here the heavy-armed men who guarded the baggage, for the words kv rjjj tt;o7T?uGia would seem to refer merely to those who stood in arms ready for engaging. Add to this, that one hundred men were cut off by the Cilicians (i., 2, 25), that some must also have lost their lives in the plundering of Lycaonia and Tarsus, that some must have departed with Xenias and Pasion (i., 4, 7), and, finally, some may have left the heavy-armed corps and been enrolled among the light-armed troops, for the number of these last we find to be increased by five hundred men. These circumstances com- bined may, perhaps, have occasioned the discrepancy between the former number and the present one. (Compare Halbkart, p. 39, note, where the whole subject is fully discussed.) — neXraGTal 6e dcgx^iot nal TrevraKoaioL. The increase of number in the case of the targeteers has been attempted to be accounted for at the close of the previous note. — Kal apfiara 6p£7ravv(p6pa, k. t. X. "And scythe- bearing chariots about twenty in all." Observe here the force of the article appended to the cardinal number, and giving, as it were, the notion of the whole. (Kuhner, pov bpvKTrjv occurs, also, in Homer. {II., viii., 179.) — bpyvial irhre. "Five fathoms." The bpyvid w^as equal to four tttjx 61 ^ °r six feet one inch, a little over our fathom, though, for convenience' sake, it is translated by the latter term. It strictly means " the length of the out-stretched 308 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VII. arms." Plutarch and Diodorus Siculus both differ from Xenophon and from one another as regards the dimensions of this trench. $ 15. TraperiraTo. " Was extended" The pluperfect in an imperfect sense. — knl dudena napaadyyac. " As far as twelve parasangs" Ob- serve the force of knl with numerals. — \i£xP l T °v Mydiag reixovq. The wall of Media is now called the Khalu or Sidd Nimrud, i. e., "the Wall" or " Embankment of Nimrod." It appears to have stretched across the narrow isthmus between the Tigris and Eu- phrates ; terminating, on the former, a little above the site of the ancient Opis, and, on the latter, at the Sipphara of Ptolemy, the ruins of which are still called Sife'irah, near the modern Felujah. It was erected to protect the lower and most fruitful part of Mesopo- tamia from the attacks of the Medes, or, according to the Arab tra- dition, was built by Nimrod, to keep off the Assyrians of Nineveh. For more particulars respecting it, consult note on npbg to Mndtac. KaXov/Lcevov relxoc, ii., 4, 12. — evda drj elaiv at dtupvxeg. The point at which Cyrus arrived at the trench corresponds, according to Ainsworth, with the Nahr Melik, or royal canal, and it is at this point that Xenophon describes the four canals mentioned in the text. There is, however, a serious difficulty here. All ancient authorities anterior to, or who came after, Xenophon, differ from him as to the fact of these canals being derived from the Tigris. Herodotus, Diodorus, Arrian, Pliny, Strabo, and Ammianus are unanimous in evidencing the reverse, and make them to have been derived from the Euphrates, and to have flowed into the Tigris. Ainsworth 's solution of the difficulty appears the most satisfactory. According to this writer (p. 89), the difference in the levels of the two rivers is so slight, that to the south of Babylon, at the present day, there exist canals, which are derived from the Tigris and flow into the Euphrates ; and it is probable that, by merely altering the diagonal direction of a canal, the waters could be made to flow either way ; certainly so at certain seasons. — padeiai tie loxvptic. " And very deep" 6ia"kelTzovGi 6' kmcTn Ttapaoayyrjv. " And they are distant from each other a parasang." Literally, " and they leave each a parasang between (it and the next)." Rennell (p. 80) has very properly re- marked upon the improbability of the distances here given by Xen- ophon, and that four canals, of each one hundred feet in width, could, without totally draining it, be derived from the River Eu- phrates (which is here not more than 450 feet wide), within a dis- NOTES TO BOOK I. CHAPTER VII. 307 tance of twelve geographical miles. It is remarkable, however, that the Athenian historian coincides with all other authorities in fixing the number at four ; and the distances of these from one an- other in the time of Abulfeda are recorded as equal to two fersaks, or six geographical miles. It is barely possible, according to Ains- worth (p. 91), that in the days of Artaxerxes four canals existed in the relations pointed out by Xenophon ; and that, in the time of Abulfeda, there were also four canals, but at the distance of from six to seven miles from each other. izapa tov Ev^pdrnv. "By the side of the Euphrates" As the nar- row passage ran alongside of the river, we see the propriety of em- ploying here the preposition irapd with the accusative, a combina- tion in which motion is always implied. Compare note on napa ttjv 656v, i., 2, 13. — irapodoq gtevt}. Rennell thinks that the trench could not be finished in time, and accounts in this way for the nar- row passage having been left. Kriiger, with more probability, con- jectures that the passage was purposely left, in order to prevent the water of the river from running into the trench, which would have occasioned too great a waste. § 16. dvrl kpv/LLarog. "Instead of a fortification," i. e., to serve as a bar- rier or defense. Artaxerxes had formed this trench either as a barrier to be disputed, or, according to an Oriental custom, to pro- tect his camp from surprise. The latter would seem to have been his object, from a comparison of Cyrop., hi., 3, 26. But Xenophon appears here to indicate the former. His description of the trench, moreover, can not be reconciled with the account of Diodorus (xiv., 22), who speaks of a rampart of wagons placed round the ditch, within which Artaxerxes left his baggage when he advanced to meet Cyrus. (Thirlwall, iv., p. 302.) — ravrnv dr) ttjv irdpodov, k. t. A. " Through this passage, then, both Cyrus and his army march- ed, and came on the inside of the trench," i. e., came to the south side. $17. ovk haax^aro paoileve. It has been thought by some that Cyrus was allowed to pass the trench in order to throw him off his guard. This, however, is far from probable. Plutarch's account is more likely to be true, namely, that the king continued to waver almost to the last between the alternatives of fighting or retreating, and was only diverted from adopting the latter by the energetic remon- strances of Tiribazus. {Thirlwall, iv., p. 304.) — (pavepd fjoav, /c. r. %. 308 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VII. Observe here the neuter plural with a plural verb. In the present ease, the tracks must be supposed to have been scattered about over a wide surface. (Compare note on kvravda fjaav ra ^vevvegloc. fiaotkEia, i., 2, 23.) $ 18. top 'A[i6paKi6T7]v. " The Ambracian," i. e., a native of Ambracia, a city of Epirus, and the capital of the country. It was situate on the banks of the Arachthus, or Arethon, a short distance from the waters of the Ambracian Gulf. We have changed the pointing in this clause, by removing the comma which the ordinary text has after naHaac, and placing one after 'AudpaKturnv, which gives a much neater meaning. With regard to the form ' kfiSpaKuornv itself, it may be remarked, that several good MSS. give 'AunpaKiuTriv, which Wasse and Poppo defend, and consider to be the more an- cient and true one. All the medals of the place, however, seem to have AMB., AMBP., AMBPAKX, AMBPAKIQTAN, &c. (Consult Rasche, Lex. Rei NumaricE, vol. i., col. 512.) — on ry hdeKcirrj, k. t. A. "Because previously, on the eleventh day from that day, when inspect- ing the entrails, he told him, i the king will not fight for ten days' " Literally, " on the eleventh day from that day previously." Ob- serve that airy refers to Cyrus. — dvdfievoc. This is the conjectural emendation of Leunclavius. The reading of the MSS. is ttvOS/ievoc. — on. Equivalent merely, as before remarked, to our inverted commas. — deica ijfiep&v. A space of time is sometimes considered as the necessary condition of the notion of the verb, and is there- fore put in the genitive. (Kuhner, § 523.) — ovk apa £tl uaxEirai. "He will not, then, fight thereafter. 71 — deica rakavra. The Attic talent was worth about $1056 60, and the Daric, as before remarked, about S3 50 ; so that ten talents and three thousand Darics would be nearly the same amount. $ 19. snel ds enl ttj Tafypu, k. r. 1. " But since at the trench the king did not try to prevent the army of Cyrus from marching through (the pass- age)." — dneyKOKivaL rov fidxEadai. " To have given up all thoughts of fighting" The verb aTroytyvuaKO) signifies properly, " to depart from a judgment," and hence, " to give up a design or intention of doing a thing." Schneider, following some of the MSS., gives u&- XEodai, which we have adopted after Dindorf. The common text has uaxeicdai, which is sought to be defended by Schaefer. {ad Soph., i., p. 251.) — 7}fiE\nnEV(j)g uaXkov. " More carelessly." We have given iifielniiEVUiCy with Poppo and Dindorf. The common text has qpe \n- NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. 309 fievoc, in the sense of " negligent," i. e., negligently ; but tuleIvuevoc can not well signify any thing except " neglected," or " overlook- ed" (neglectus), as Poppo correctly remarks. 9 20. tov apfiaroq. His traveling chariot is of course meant. — ttjv 7rop- eiav kiroieiTO. " He was prosecuting his march." — kv rd&i. "In mil- itary array" i. e., in their ranks. — to 6e tzoTiv clvtu, k. t. 1. " But the greater part were proceeding for him in great disorder" Observe that avTu here falls properly under the head of the dative of disad- vantage. — teal tov bnlov tolc GTparioTaic, k. t. X. " And many of their arms were getting carried for the soldiers" &c. CHAPTER VIII. afi(f>l dyopdv ir7^7)Bovaav . "About the time of full market" i. e., about the time of day when the market-place is usually crowded. The expression ayopa n^dovca was used to signify the time from about nine to twelve o'clock. The earlier part of the morning, pre- vious to the ayopa nMjdovcra, was termed npoi, or irpo ttjc rjfiipac. After the ayopa TrXrjdovaa came iho^fiEanpSpia, fieaov rjfiipac, or jllegv Vfiepa, called by Homer /xeaov fjfiap. The two parts of the afternoon were called defkn irpoun, or Trpoia, and dei%n bifjiv, or bipca. — Kara- Ivelv. " To halt" Literally, " to unloose," " to unyoke," scil. rovg "nrirovc ; hence, to halt as here for the time. — tov d/ipuT2) 7rorafiu). " Near the River Euphrates." The right leaned upon the river, and was supported, as is afterward stated, by the Paph- lagonian cavalry and the Grecian* light-troops. — kx6[ievoc. " Next." Observe that hxofievog is the present participle middle of I^cj, and that the idea implied in it is, strictly, " holding to or by one," " being closely connected with one," and hence, " coming next or nearest." — Mevcov de. After these words the common text has Kal to cTpd- Tevfia, which clause, as being deficient in spirit, has been very justly suspected by Wyttenbach as an interpolation, and bracketed by Poppo. We have not hesitated, therefore, to remove it from the sentence. — to ev6vv[aov Kepac eaxe, k. t. 1. The Grecian army, as we have just remarked, formed the right wing of Cyrus's force, and the right of this wing was occupied by Clearchus. In like manner, the left of the Grecian army was held by Menon, This last-men- tioned commander, therefore, was on the right wing as regarded the whole army of Cyrus, but at the same time occupied the extreme left of his own countrymen. $5. tov 61 papSapitcov. "But of the barbarian army (of Cyrus)." Having spoken of the position of Cyrus's Grecian followers, the his- torian now turns to the barbarian portion of his forces. These NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. 311 formed his centre and left wing. — i-nirElg /llev TLaqlayovEg. Paphla- gonia lay on the coast of the Euxine, to the north of Galatia, and east of Bithynia. A description of this country is given by Xeno- phon in the fifth book of the present narrative (chap, vi., § 6), where the Paphlagonian horse are spoken of as superior to any in the serv- ice of the Great King. — TCETiraGTiKov. " Targeteer force." Supply Grpdrsvua. — 6 Kvpov vizapxoc. " The lieutenant-general of Cyrus." $6. Kal l7T7relc /zer' avrov. We have retained the reading of the com- mon text. Dindorf inserts ol before isnrsig on the authority of a single MS., and for [met* avrov gives, with several editors, rovrov, which appears far inferior. — Kara rb uegov. " (Stood) in the centre." Supply larrjoav. We have supplied Kara rb \iegov, with Hutchinson and others, as evidently required by the sense. Leunclavius first proposed them as a conjecture, having been guided by the old French version of De Candole, which is said to be one of remarka- ble fidelity. An additional argument in favor of their reception may be drawn from the language of Diodorus Siculus (xiv., 22), who, in describing the arrangements of this same battle, remarks, Avrbc 6e Kvpoc kriraKro Kara fie'env rqv ddlayya, rove, *■- t. A. And a little after, in speaking of Artaxerxes, he says, Kara ds rb [iegov avrbg kraxOr] ; and a little further on, referring to both the competitors for the empire, he observes, Kara 6e [iegvv rrjv rd^cv frvxE jj.ev duQorspovg rovg TTEpl jSaGiTiEtag dyovifrfiEvovg raxfirjvat. Some editors, however, in opposition to this view of the subject, make Cyrus to have sta- tioned himself in the left wing, an assertion without a shadow of proof, and arising from an erroneous idea of the movements of the battle. — tiupatji fj.£yd?,oic. We have given fisydlotg, with Kriiger and others, on good MS. authority, as far superior to the common reading uev avroi. — rrapaunpidcotg. " Cuisses," i. e., armor for the thighs. Ob- serve that TzapaiinpLdioig is an adjective, and has brcloig understood. Kvpog ds ipilrjv l£6>v, /c. r. X. " Cyrus, however, stationed himself for the fight, having his head unprotected (by a helmet)." Literally, "having his head bare." He wore a tiara instead of a helmet, and Ctesias, as quoted by Plutarch {Tit. Artax., c. 11), says that, in the conflict, the tiara of Cyrus fell from his head : aTroniTrrst ds rrjg ke- ovxvti can only mean " in a long time." — kyiyvovro. " They began to come." — rdxa 6t] Kal x^koc, k. t. A. " Quickly thereupon both something re- sembling brass began to emit gleams of light" Literally, "a certain brass," or "a kind of brass." We have rendered x a ^ K ^ c nere DV the term " brass," merely in accordance with general usage. Strict- ly speaking, however, x a ^ K ° c means " bronze" or a mixture of cop- per and tin, in which state it is harder and more fusible, and was the chief metal used by the ancients in the arts ; whereas our brass, a mixture of copper and zinc, is said to have been quite unknown to them. {Diet. Antiq., s. v. jEs.) — fcaratpaveic. " Plainly visible." §9. AevKodupaKec. "In white corselets." The reference here is to what were termed linen corselets, and which are mentioned in the fourth book of this narrative (chap, vii., § 15), where it is said of the Chalybes that they had -SupaKac Tilvovq. The mode of making these corselets is said to have been as follows : the flax was steep- ed in vinegar or harsh wine, to which salt had been added, and was then worked by a process resembling felting, until the mass attain- ed the thickness of linen eight, ten, or even many more times doubled. From this the corselets "in question were made, and af- forded a lighter, though much less effectual defense than a cuirass of metal. The epithet "kivoduprj!;, applied to two light-armed war- riors in the Iliad, and opposed to x a ^ K0 X LTlj) v, the common epithet of the Grecian soldiers, indicates the early use of the linen cuirass. It continued to be worn to much later times among the Asiatics, es- pecially the Persians, the Phoenicians, and the Chalybes ; and also by the Egyptians. Iphicrates endeavored to restore the use of it among the Greeks, and it was occasionally adopted by the Romans. kxouEvoi 5e tovtuv yeppo6opoL. "And, next to these, wicker-shield bearers." The yeppov was an oblong shield of wicker-work, cover- ed with ox-hide, and was used by the Persian soldiers. It was, in fact, a large, but light, buckler. — ovv nodfipeoL ZvXivaic aardaiv. " With wooden shields reaching to their feet." Compare Cyrop., vii., 1, 33, where the long Egyptian shields are said to be a far better O 314 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. protection for the person than either corselets or yspfra, and very- serviceable in pushing against a foe, with the shoulder pressed against them. According to Wilkinson (vol. i., p. 298), the ordina- ry shield of the Egyptian soldier was equal to about half his height, and generally double its own breadth. Some, however, he remarks, were of extraordinary dimensions, and varied in form from those commonly used, being pointed at the summit not unlike some Gothic arches. The latter, probably, are here meant by Xenophon. Both kinds were usually covered with bull's hide, having the hair out- ward. — kiyvizTLoi. It has been supposed by some that these were the descendants of those Egyptians whom Cyrus the Elder is said to have received under his protection, and to whom he assigned towns in which to dwell ; for the Egyptians at home had at this time revolted from the Persians. (Compare Cyrop., vii., 1, 45.) — hXkoi 6' Itcttelc, akl.oi Totjorai. "And then others, horsemen, others, bowmen" i. e., and then came the rest of the army, consisting partly of cavalry, partly of archers. Kara eOvt]. " (Marched) by nations." Supply knopEvovro. — kv TT^ataiif) irTiTjpeL avdpuirov. "In solid column" Literally, "in an oblong full of men." Compare the explanation of Luzerne, "en colonne pleine." Xenophon frequently employs the term ttIcllclov in speaking of the arrangement of troops, but always in the sense ol an oblong body of men, except when the epithet iooTtlevpov is add- ed, and then only does it mean a square. On the other hand, the term irXcvdlov, which he also uses, denotes, not an oblong body, but a regular square ; so that tzIlvOLov is the same as irlaiaLov IooitTiev- pov, but very different from nlaioiov alone. (Compare Arriam, Tact., p. 69.) $ 10. Ttpb Ss avrtiv apfiara. "And in front of them moved chariots." Supply knopEVETo, from the preceding section. — diaXstTrovra cvxvbv arc* hXkrj'kuv. " At considerable distances from one another." Liter- ally, "leaving between a considerable distance from one another." The writers on ellipsis supply didcmi/ia after avxvov, unnecessarily, however. — ek tuv agovuv elc nldyiov cnzoTETafiEva, k. t. A. "Ex- tended from the axle-trees in a slanting direction, and (others) pointing toward the ground from under the bodies of the chariots." Literally, " looking toward the ground." Two sets of scythes are referred to as appended to each chariot. First we have them attached to the extremity of the axle-tree on either side, and slanting outward at a considerable angle ; and then we have another pair under the body of the chariot itself, and turned downward toward the ground. The NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. 315 object of the first pair was to cut through the opposite ranks, or any- standing foes ; while the second pair were intended for wounding and lacerating those who might have been overthrown or trampled down by the steeds which drew the car. — 77 6e yvufirj rjv tig elg rag Tatjecg, k. t. X. "And the design (of these chariots) was to drive into > and cut to pieces, the ranks of the Greeks." After yvufin supply avrfiv* equivalent to tovtcjv tuv dpfiaruv. As regards the future partici- ples kXuvTuv (Attic for ekaaovruv) and diattoipovTov, with the parti- ciple 6g, it will be remembered that by such constructions intention is marked. There is no need, however, of making these participles in the present instance genitives absolute, but to refer them at once to avTtiv understood after yv6/i7j. Dindorf, on the authority of some of the MSS., reads e/lwvra and dcaKotpovra, but the lection we have adopted appears the more natural one. ML 6 fievrot Kvpoe elizev. "As regarded, however, what Cyrus said." Compare chap, vii., 4. — k^pevadrj tovto. "In this he was deceived." Literally, "with respect to this." We commonly say ipevdscdat rivog (Matthice, § 338), but it must be observed that those verbs that are regularly connected with another case, take, nevertheless, the accusative, when a pronoun or some other general expression supplies the place of a specific definition. (Rost, § 104, 8.) — 6g avvorov. "As far as possible." Literally, " as far as (was) to be accomplished." Supply tjv. — kv lay ical ppadeog. " With an even step, and slowly," i. e., in even line, and with slow step. The writ- ers on ellipsis supply ^fiarc here with Igg). {Bos, s. v. Prjfia.) $ 12. kv tovtg). Supply tC) nacpC). — k66a. "Kept calling aloud." — Kara fiiaov. "Against the centre." — oti ekeZ fiaaTievg elrj. "Because the king was there" i. e., was there as he said. The optative, therefore, here is analogous to the Latin subjunctive. "Because the king would be there" would be expressed by av eln. — 7rav0' rjfuv irenoLnTac. "Every thing has been done by us," i. e., our work is done, $ 13. to fieaov GTccpog. " The centre body," i. e., the crowd of troops in the centre. — teal clkovcjv Kvpov, k. t. /t. "And hearing from Cyrus of the king's being beyond the Grecian left," i. e., that the centre, where the king was posted, with his body-guard of 6000 horse, was beyond the Grecian left. — togovtov neptf/v. " Was so far superior." 316 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. — EX0)v. " Though occupying.' 1 — rov Kvpov evuvvuov. The king's centre was not only beyond the left of the Grecian army, but even beyond the left of Cyrus's own force. — akV dfioc 6 Kleapxoc, «. r. A. 11 But Clearchus, nevertheless, was not willing to draw off" &c. In strictness, the words ojuuc ovk rjBelev dnoandaai would be sufficient here. The particle uXka, however, is added, because the continui- ty of the sentence has been broken by the parenthesis, and for the same reason 6 Kheapxoc is also introduced a second time. — ur) kv- Kla)del7j EKarepodev. If he drew off his right from the river, and ad- vanced against the king's centre, he would have to advance in an oblique direction, and, consequently, expose both his flanks. ore avru uikot, k. r. k. " That he would take care that all shall go well." Literally, "that it would be a care unto him, that it shall have itself well." Clearchus, it will be perceived from this, treat- ed the orders of Cyrus, on the present occasion, as a suggestion, which he might adopt or reject at his discretion. Xenophon, while he does fall justice to the motives of the Grecian commander, seems to intimate, though with great reserve, that, in his own opinion, he would have acted more wisely if he had obeyed Cyrus. (Thirlwall, iv., p. 305.) Modern military critics, however, are more direct in their censure. According to Rennell, Cyrus fell a martyr to Clearchus's punctilios of European discipline, and want of knowledge of Oriental warfare. Had he combated with a superior force of his own countrymen, he would have acted wisely in keep- ing his flank covered ; but the sequel proves that the Great King would not venture to engage with the Greeks alone, even after the native army of Cyrus had left the field. We may infer, therefore, that, had Clearchus followed the advice of Cyrus at the beginning of the action, and brought his forces against the king's centre, the event would have been totally different. No one can doubt but that victory would have attended the steps of the Greeks ; and a victory in the centre would either have placed the king in the pow- er of Cyrus, or have driven him from the field. {Rennell, Illustra- tions, &c, p. 115.) $ 14. dfiakug irpor/ec. "Kept coming on in even order" The royal army advanced in good order, and not, as the Greeks had been led to ex- pect, with loud outcries and in disorderly array. As regards the place where the battle was fought, consult note on y.ixP L ku/lltjc tlvoq, i., 10, 10. — h tg) avrCi. Supply totzu. The reference here is to the spot on which the head of the Grecian eolumn of march halted when the enemy came in sight, and where they began to NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. 317 form the line of battle. — cwe-arTero ek tuv etc TrpogiovTuv. " Was forming into line from those that were still coming up." The column kept deploying into line as fast as the troops came up from the march. — ov iravv rcpog. "Not very near" i. e., at some distance from. Compare the explanation of Weiske, " Satis longinquo a suis intervallo" — KaTEdsdro EKaripuaE a7ro67iE7rov. " Kept surveying (the scene), looking toward each side" The common text has kclt- edEaTo EKarspovg aTTodsv, rovg te TToTiE/itovg aTTo6XE7rcjv, rove te §01ovc. $ 15. EevoQuv 'Adnvatog. As Xenophon was not at this time a regular member of the Grecian army, but merely a kind of volunteer, we may, in this way, account for his coming forth from the Grecian line to address the prince. — vTTE?„doag uc avvavrTjaac. "Having rode up to meet him." Supply rbv Ittttov after vTTE?.daag. Hutchinson makes vTTE/.avvo here signify " equum nonnihil incitare." This, however, is not correct. The true idea is given by Schneider (ad Xen., Hell, vii., 1, 29), where he refers it to a moving up to meet one, and which is well expressed by our phrase " to ride up to one." — si tl 77 apayyDJiOL. "If he had any command to give." Observe that the optative is here employed because the preceding verb, fjpETo, is in a past tense, since what is in Latin the sequence of tenses is in Greek the sequence of moods ; and where in Latin, after conjunctions, the imperfect should be put, in Greek the opta- tive is employed. — 6 6' ETTioTTJcrag eItte. "He thereupon, having checked his steed, made answer." After ETUGrfjcag supply ruv Ittttov. — otl nal rd hpd, k. t. ?.. " That both the sacrifices and the victims were propitious." By ispd are here meant the sacred rites that had just been performed, and during which no circumstance of an unlucky nature had occurred to mar their effect ; by eddyta, on the other hand, is meant the inspection of the entrails of the victims, which had proved equally propitious, and gave a fair presage of victory. Some editions supply Kald after Upd, while others conclude the sentence with Ein. Both, however, are mere interpolations, and sin can be easily supplied by the mind. $ 16. dopvSov tjkovoe, k. t. A. "He heard a noise going through the ranks" This was the "word," or tessera militaris, called by the Greeks ovvdnua, which was given out before joining battle, and passed from rank to rank. It was adopted as a method by which the soldiers might be able to distinguish friends from foes, and was 318 NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. usually something of an animating character. It was passed along from man to man in an under tone of voice, which will serve to show the true force of dopvSov on the present occasion, namely, a low, murmuring sound, proceeding from a large multitude. Com- ! pare Lipsius, de Mil. Rom., iv., Dial. 12. — 6 de Zivotyuv elnev. We have retained here the common reading as decidedly the more nat- ural one. Some MSS. give Kleapxog for ZevoQ&v, which has been preferred by Dindorf and others, on the ground that this command- er, seeing Cyrus in his immediate vicinity, must of course have rode forth, also, to meet him. But Xenophon is silent respecting any such meeting, and would certainly have mentioned it had it taken place ; and besides this, the words ravra leyuv would seem to indicate a conversation with one and the same person throughout. — 6n to cvvdrjfia TcapEpxerai, k. t. X. " That the word is passing along now for a second time." According to military usage, the word first passed down the front ranks, along the whole extent of the line, and then came back again up the rear ranks to the quarter where it first commenced. It is to this, its second progress, that Xeno- phon here alludes. — Kal oc. "And he" Observe here the employ- ment of 6g as a pronoun of the third person ; a usage, however, much more limited in the Attic writers than in Homer. {Matthice, § 484.) — tdavfiaoe. Cyrus, from his imperfect acquaintance with the military usages of the Greeks, was not aware that the word had been given. Hence the surprise which he manifested. — Tig irapayyiXkei. " Who gives it" Literally, " who orders it." $17- aXkd dexofial te, k. t. A. " Well, then, I loth accept it, and let it be this." Observe here the elliptical employment of ICKkd in com- mencing a clause. Literally, " (I have no objection), but both accept it," &c. Weiske prefers supplying rbv olovov after dexofiai, "I both accept the omen, and let the word be this." Our explanation, how- ever, seems far more natural. — eie ttjv eavrov x^? av - " To his own post." This was in front of the centre. — 6lecxetvv. " Were apart." — eTTatdvt^ov te. " Both struck up the hymn of battle." There were two kinds of martial paeans, one sung before baUle, and called naidv k/xSaTTJpLoc, the other after the battle was ended, and called nauiv viKrirriptog. The scholiast on Thucydides (i., 50) says, that the pasan sung before battle was sacred to Mars, and the one sung after to Apollo. But there are strong reasons for believing that the paean, as a battle song, was in later times not particularly connected with the worship of Apollo. NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. 319 § 18. dg de 7ropevoueucjv, k. r. 7l. " But when, as they moved along, a certain part of the line swelled forth like a wave, the portion thereupon left behind began to run with speed." With izopevofihcov supply avr&v, and after n and kmhenrofievov respectively understand p&pog. In the eagerness of advancing, one part of the line outstripped the rest, and the portion thus left behind began to run at full speed in order to overtake it. Observe the graphic force of the verb e^exv/iaive. — od/.ayyog. Observe that c)dlay% is here equivalent to the Latin acies. — olovirep r

v. " Though occupying." — avrti kfidxero ek tov dvriov. " Fought with him from the opposite side," i. e., joined battle with him, &c. — This, of course, was natural enough, since the king's centre was beyond the left wing of Cyrus, and there were, in fact, therefore, no troops stationed over against him on the opposite side. — ovde rolg avrov, k. t. 1. The reference is to the six thousand horse form- ing his body-guard. Observe that avrov is here separated from its governing adverb Efnzpoadev ; a construction of which we elsewhere find occasional instances. Thus, Isocrates (42, 74), Spco rag np&ZsLg rag e^g) TiEyofiivag rdv vtzoOegeuv ovk EiraLvovfiEvag. — EKEKap.'KTEV 6g elg kvk?.qglv. "He began, thereupon, to wheel around, as if for the purpose of encompassing (his opponents)," i. e., as if to take the troops of Cyrus in the rear, and in this way surrround them. This wheeling was to the left, and was made by the king's right wing, as will appear from the plan of the battle which we have given. NOTES TO BOOK I. CHAPTER VIII. 321 $24. fiTf oTTicOev yevofievoc, k. t. X. "Lest, having got in the rear, he may cut to pieces the Grecian army" i. e., lest, having surrounded the bar- barian army of Cyrus, and thus completely severed all communica- tion between them and the Greeks, he may then attack the latter and cut them to pieces, when returning from the pursuit. — Karatco-ipr}. Since deloag precedes, we would here naturally expect the optative KaraKofeie ; but the subjunctive is often used, although the preced- ing verb, as in the present instance, refers to time past, when the depending verb denotes an action which is continued to the present time. (Matthice, $ 518, 1.) — nal kuSaXuv cvv role k^aKoaioic. "And, having charged with the six hundred (horse)," i. e., with his own im- mediate body-guard. Compare $ 6. — rove k%atacxih>iovc. Compare chap, vii., $11. $25. i] Tponfj. " The route. 1,1 — diacKeipovTat ml, k. t. 2,. " The six hun- dred, also, of Cyrus are scattered, having rushed on to the pursuit" The six thousand were scattered in flight, and the six hundred were equally scattered in pursuing them. — nhriv n&vv okiyoi. " Only a, very few" — (jxedov ol dfioTpdireCot, KaXov/nevoc. "Mostly those who were called his table-companions." The reference is to those who were accustomed to eat at the same table with the prince, or, in other words, certain of the chief courtiers and intimate friends of Cyrus. Compare chap, ix., $ 31. $ 26. Kal to aua!;aodai. The common text NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. 323 has kavrbv kixio§a%ai ; but Dindorf gives kavrbv kmatyaizacdaL on good MS. authority. The reflexive pronoun is sometimes added to the middle verb to strengthen the meaning. (Kuhner, § 363, 2, ed. Jelf) — tov anLvanrjv. Compare note on chap. h\, § 27. — arpen- tov. Compare note on chap, ii., § 27. — nal raXka, k. t. A. " And the other (ornaments), even as the noblest of the Persians (are accus- tomed to wear)." After apiaroi Uepafiv supply (jtopovot. — evvotav. "Affection." CHAPTER IX. Kvpocfiev ovv ovroc eTeXevrvaev. " In this way, then, did Cyrus end (his existence)." Supply tov f3tov. The full expression is given in Euripides (Hecub., 419), nol TeTievTrjau ftiov ; — tcjv pera Kvpov tov apxalov yevofiivov. " That have existed since Cyrus the ancient." Commonly called Cyrus the Elder, for distinction' sake from Cyrus the Younger, the subject, thus far, of the present narrative. — 6g napa 7rdvTCJV dfioXoyecTac, k. t. X. "As is acknowledged by all who appear to have been in habits of intimacy with Cyrus." Literally, " who appear to have been in trial (or proof) of Cyrus." With re- gard to the employment of dotceo) here, consult note on chapter iii., $ 12. 7rpcJT0v (iev yap. The apodosis is in § 6, hirel de, k. t. X. — Iti naZe 6v. " Being yet a boy," i. e., while yet a boy. — r

the Latin, adnominatio. (Quintil., ix., 3, 66. — Krug., adloc.) i* km Talg fiaaikiuq dvpaie. " At the king's gates." This expres- sion, which is adopted from the Persian, is equivalent to the Latin phrase, "in aula regis" or, "at the king's court." — ^oXlrjv jllev Gutypoavvrjv, k. t. A. " One may learn thoroughly much self-control." By GGHppoGvvr) is here meant the due regulation of our passions and desires, and the moderation of deportment that arises from this. Compare the definition of Cicero (Tusc, iii., 8) : " Ea virtus, cujus proprium est motus animi appetentis regere et sedare, semper que adver- santem libidini, moderatam in omni re servare constantiam" and that, 324 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. also, of Plato (Phadon, c. 13) : to nepl rag EizLdvfiiag firj enroyadai, akV b?A-ytop(og EX stv KCLL Koopiog. n- kclI anovovoi. "And hear (of them)." Supply clvtuv. — ticre evdvc izaldec ovrec. " So that straightway, while boys." More freely, "so that from their very boyhood." — apxeiv re nal apxeodac. " Both to rule and to be ruled" i. e., both to govern and obey. The monarch's example taught them how to rule, and that of those around him how to obey. $5. aidrjfioviGTCLToc tuv tjTilklqt&v. " The most modest of his equals in age" — rolg re 7rpsu6vTEpoLg, k. t. A. "And to obey his elders more, even than those who were inferior to himself in rank" — eneLra 61 (j)l2,ltz- noTarog. Supply eSokel elvai. — teal Tolg Iniroig apLora xpfiaticbi. "And to manage his steeds the best" i. e., the most skillfully. Ob- serve that apLora, the accusative plural neuter, is here taken ad- verbially. — enpLvov 6' avrbv, k. r.'k. " Men judged him also to be" &c. "With EKpLvov supply avSputzoi. — fishery porarov. " Most inde- fatigable in practicing" Literally, " a most diligent practicer." $6. kirsl 6e ri) rfkLKiq enpEize. " But when it became his age" i. e., when it suited his years. — nal apKrov ttote, k. t.%. " And on one occasion he shrunk not from a she-bear rushing upon him." Literally, "he trembled not at a she-bear," &c. — teal ra (iev Eizadsv, k. t. A. "And he suffered some hurts, the scars of which he even had visible (on his person)." Concinnity would require in the subsequent clause, in opposition to ra filv snadsv, some such expression as to, 6e etcolvgev, but the construction is changed for the sake of the sense, and rsXog 6e KaTEKave is substituted. Zeune and others err in making ra here equivalent to ravra, or roLavra. — KarsKavs. This is the reading of Suidas, and is adopted by Schneider, Dindorf, and others. The MSS. give the poetic aorist /cart/cravs, which is received into the common text, and followed by Bornemann. — nal rbv np&Tov [ievtol porjdrioavTa, k. t. 1. "And he made the one, indeed, who first lent aid," &c. $7. kirsl 6e Kars7r^/LL(}>6n. " When, however, he was sent down," i. e., from the capital to the sea-coast. — olg aadfjKSL. " On whom it is incum- bent." More freely, "whose duty it is." — elg Kaoruhov rrsdiov adpoi- NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. 325 &o6ai. Compare note on chap, i., § 2. — hnide^ev avrbv on. An Atticism, as already remarked, for knedeigev on avroc. — on nepl nXec- arov irotoLTo. " That he deemed it of the utmost importance to him- self" Literally, " that he made it for himself (a thing) above very much." Observe here the force of the middle ; and that Kepi, more- over, indicates superiority, a usage derived from the Homeric lan- guage. — el tg) aneiaatTO, k. t. 2. "If he had made a treaty with any person, and if he had made an agreement with any person, and if he had promised any thing to any one, in no respect to prove false" Observe that tg) is Attic for nvL — cvvdotro. Attic formation for avvdelro. We have altered the accentuation in accordance with the direction of Poppo. Compare Buttmann, § 107, iii., 4. $8. kcu yap ovv. "And therefore, then," i. e., on which account, there- fore. — al iroTietg EiUTpenofievai. " The cities that intrusted themselves to his care." Observe the force of the middle, and compare Poppo, Ind. ad Anab., s. v.. kTUTpenu. — ol avdpec. Supply kiuTpeTzofMevoi, and observe that private individuals are here meant, as opposed to en- tire cities, TroTieic . — cneiaafMevov Kvpov. " On Cyrus's having made a treaty (with him)." — napa rag g"kov6clc. " Contrary to that treaty" Observe that onovdal (literally, " libations") gets its meaning of a solemn treaty or truce from the drink-offerings made by both the contracting parties in concluding a treaty of peace. $9. roiyapovv. " On this account, then" i. e., accordingly, therefore. — al rtokeic. The Ionian cities are meant. Compare chap, i., $ 6. — elXovTo. " Chose for themselves," i. e., to be their protector. — ovroi 6i. Compare chap, i., $ l.—irpoiodat,. " To abandon." Literally, "to send forth (i. e., away) from himself." Observe the force of the middle, and also of irpo in composition. — tyoSovvro avrov. From his remaining true to these exiles, the Milesians had reason to ex- pect no very gentle treatment at his hands in case he restored them to their homes. $ 10. nal yap Ipyy, k. t. 2,. " For he both showed it in deed, and actually said," i. e., he showed both in deed and in word. In place of icai Vieyev, the more regular form of expression would have been nal Tioyu direcpaivero. — npooiro. Supply avrovc, and consult, as to form and accentuation, the note on cvvdotro, $ 7. The common but er- roneous accentuation is npooiro. — enel tina!; kyevero. "After he had 326 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. once become" — ere fi.lv p.eiovg. " Still less in number,* i. e., reduced still further in number by various casualties, and especially by war. — ere 6e k&kiov npat-eiav. "And should, prove still more unfortunate" Mi. tyavepog 6' fjv . . . . ireipwfievog. Consult note on dijloc tjv avid- fievog, chap, ii., § 11. — nai el tic tc ayaBbv, k. t. A. "If one had even done him any good or evil turn." Observe the difference between nai el and el nai ; the former leaving it uncertain whether the thing assumed really exists or not, whereas with the latter the thing is supposed as existing. — kgeQepov. "Reported." — ecre viicyn. "Until he might outdo." — ake%6[ievoc. " By making them a suitable return." The verb ale%u, in the active, is "to ward or keep off," and in the middle, "to ward or keep off from one's self;" hence, "to defend one's self," and thus "to retaliate," "to return like for like," "to requite," &c. $ 12. nhelGToi dij. " Most persons by far." Observe here the employ- ment of 6tj to heighten the power of the adjective. In all such cases it is to be translated so as to express this heightened force accord- ing to the meaning of the word. (Kuhner, § 723, 1, ed. J elf.) — avrip, hi ye avdpl, k. t. A. " To give up unto him, the only one man at least of those of our time," i. e., unto him more than to any other one man in our own days. — /cat ra eavrtiv adfiara. "And their own persons." The reference is not, as some suppose, to the performing of per- sonal services, but to the intrusting of their persons, &c, to his honor and protection. $ 13. ov fiev Stj ovde tovt\ k. t. A. "Nor could any one, indeed, of a truth say this." Observe the employment of Stj in strengthening the force of (iev. — navayelav. " To deride (his authority)." Supply kav~ tov. Literally, "to laugh at (him)." — a/M,' cKpecdeaTara Trdvruv erc- fiupelro. "But he punished them the most unsparingly of all." — rjv idelv. " There was to see," i. e., it was allowed one to see. — irapa rag GTei6o[ievag odovg. "Along the traveled roads" Literally, "the trodden roads," i. e., those trodden by numbers. — cTepofievovg avdpu- novg. The cruel mode of punishment here referred to was com- mon among the Persians. Compare Quint. Curt., v., 5, 6 ; Diod. Sic, xvii., 69; Justin, xi., 14, &c. — eyevero nal 'JZXkrjvi, k. t. A. " It was allowed both Greek and barbarian, being guilty of no wrong- doing, to travel fearlessly whithersoever one pleased^ having with hirii NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. 327 whatever might suit his convenience" Schneider's explanation of the latter part of this sentence is, " if he had a good reason for proceed- ing on the journey." This is approved of by Kiiiger, but very properly condemned by Sintenis. (Jahrb., vol. xlvi., p. 153.) $ 14. Tovg ye \levtoi, k. t. %. " Those in particular, however, who were good for war." — dtacpEpovTcog. "In a distinguished degree." Liter- ally, " differently," i. e., differently from the way in which he hon- ored others. — Uioidac. Consult note on chapter i., § 11. — cTparevo- jllevoc ovv Kal avrog. " Marching, therefore, even in person," i. e., not merely sending an army, but even going with it himself. Kriiger objects here to Kal, but without any necessity. — ove eupa. "Whom- soever he saw." The relative clause is placed first here for empha- sis' sake, and must be so translated. — tovtovc Kal kiroiet. " These he both made." — rjc KareoTpeQero %upac. Attraction, for rfjg x^P ac V v KaTeoTpe^ero. $ 15. were (ftaiveodai, k. r. A. " So that it was evident that the brave were most fortunate, and that he thought the cowardly worthy (only) of being the slaves of these." The common text has at-tovodat, which will make the meaning to be, " and that the cowardly were deemed worthy of being the slaves," &e. The best MSS., however, give a%iovv, which is followed by Lion, Dindorf, Poppo, and others. The last-mentioned editor, however, is certainly wrong in translating the clause by "ut ignavi fortium servi esse vellent, vel, se servos esse putarent." — avrib. Weiske omits this pronoun, because he thinks that if it be retained the sentence ought rather to run as follows : . . . atydovia Kvpu tuv &e?.6vtg)V .... olocro avrbv aladrjaeadai. But this is quite unnecessary, for, Kvpov following, avru> becomes beautifully emphatic. $16- elc ye firjv diKatoavvnv. "As regarded, in truth, the strict practice of justice" The peculiar force of the combination ye y.r\v is well ex- plained by Hartung. It is distinguished from the simple \up> mere- ly by this circumstance, namely, that the word which precedes yk is to have, in translating, a particular emphasis, and hence the force which the preposition dc has, in the present case, in referring to the strict performance of a certain course of duty. {Hartung, ii., p. 383, 387.) — el rig avrCi tyavspog, k. t. \. "If any one became mani- fest unto him as wishing to show it in his conduct." Literally, " to show it for himself," in which observe the force of the middle. 328 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. Kriiger is decidedly wrong in making kmdeiKvvcdai here have the force of " se ostentare" — irepl tt&vtoc knoieZTo. "He deemed it all- important." Consult note on irepl kIelotov tcoloIto, § 7. — e/c tov ddtKov. " By the practice of injustice." Literally, " out of what was unjust." dtKaloc avTG) diexeipc^eTo. "Were administered for him in accord- ance with justice." Observe that avru> here is not "by him," but " for him." Xenophon does not refer to the conduct of Cyrus him- self, but to that of those under him in authority, and who, having been selected for their just deportment, would of course display that same justice while acting in the several stations to which the prince had appointed them. — nal crparevfiaTL ahndivy kxpi]aaTo. M And y in particular, he employed a true army" i. e., an army that real- ly deserved the name of one. Observe here what is called the in- creasing use of Kai, and which is of common occurrence in prose. The reference in aXijdcvti appears to be to an army on which he could rely with the utmost certainty, both for action and for obedi- ence, consisting, as it did, not of mere mercenaries, but of men who were faithful and attached to him. — Kai yxip arparriyoi. The Kai here is opposed to the Kai before loxayoi. — aXV knel eyvuaav, k. t. X. " But because they knew that to obey Cyrus well was more profitable than their (mere) monthly gain" i. e., their monthly pay. $ 18. aXka firjv, k t. 2,. " (Nor this alone), but in very truth, if any one yielded fair service unto him, having commanded any thing." Observe the employment of a/Ma [ifjv to introduce a more general remark than what preceded. — ovdevl Trconore, k. t. 2,. "He never allowed his alacrity to go unrewarded to any one (who acted thus)." — Kpdriaroi 6t] ynnperai wavrbc epyov. " Confessedly the best assistants in every work." The particle 6tj is frequently joined with adjectives to strengthen their force. $ 19. el de 6p£>r}. " If, moreover, htjaw," i. e., moreover, whenever he saw. — deevbv o\kovo\lov ek tov diKacov. "A clever manager consist- ently with what was just." Observe that oIkovojlioc properly means " a manager of a household." Here, however, it is taken in a gen- eral sense for any manager of public business.— Kai KarauKevd^ovTa, k. t. 2,. "And both furnishing (with all things requisite) the country which he was governing, and producing revenues," i. e., improving the NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. 329 revenues. The reference in KaraaKevd^ovra is especially to the im- plements and operations of agriculture. (Compare Poppo, Ind. ad Anab.j s. v. KaraaKevd^etv). — rjg ap%oi x&pag- Attraction, for ttjv X^pav rjg apxoc. — ovdeva dv 7tg)7tot£ dQeiXero. "He would never take away from any (such) person." If any thing is to be here supplied, we may understand tc with Kriiger, although this, in fact,. is quite unnecessary. Observe here the employment of dv with the aorist, to denote the repetition of an action or habit. And observe, more- over, that the aorist is here used because the repeated action is to be regarded as completed in a single point of time. (Matthice, § 599, a.) — rjdeog. "Cheerfully." — dappaTiecjg ektuvto. "Acquired with, confidence." — knEizaro. " Had become possessed of" — av. "More- over." Jacobs, without any necessity, conjectures dec. — ov (pdovtiv etpaivsTo. "Was manifest not envying" i. e., manifestly did not envy. Observe that, in Herodotus and the Attic writers, fyaivojiai with the infinitive denotes what appears or is likely, but with the participle what is apparent or manifest. Thus, (palverac elvat, " he appears to be ;" but (ftalverac uv, "he manifestly is." (Kichner, § 684, Obs. 2, c.) — tuv dnoKpyTTToixivuv. " Of those who concealed (them from him)." § 20. (pcXovg ye fjqv, k. t. A. " The friends, in truth, as many as he from time to time made for himself." Consult note on elg ye firiv ducac- oavvrjv, § 16, and observe, moreover, the use of the optative in the protasis (instead of the indicative of past time), to denote what took place from time to time, or customarily. — Uavovg avvepyovg ore rvy- Xavoi, k. t. A. " Fit co-operators in whatsoever he happened to be de- sirous of executing." Literally, "fit fellow- workers (of that) which he happened," &c. Hence, after avvepyovg supply TovTov.-^-Kpdna- Tog 6tj depaneveiv. "Most skillful, certainly, in cherishing." Ob- serve the force of 6ij after an adjective, as already remarked. Ob- serve, also, that depaTzevEcv governs, in fact, roaovg understood at the commencement of the clause, as if the arrangement had been ofioXoyecrac .... Kpdriarog drj yeviadai &epaneveiv roaovg oaovg noifiaaLTO i?.ovg. ^21. Kal yap avrb tovto, k. t. A. "And (no wonder), since for the very same reason, on account of which he himself thought that he stood in need of friends, (namely), that he might have fellow-laborers, he en- deavored, also, himself to be the ablest assistant to his friends in that of whatsoever he perceived each one desirous." Observe that avro 330 NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. tovto is in the accusative, depending on 6cd understood, and com- pare Elmsley, ad Soph., (Ed. R., 1005. { 22. ele ye dv avrjp. " Of any one man, at least." Literally, " at least, being one man." — dca 7ro/Ma. "On many accounts." Supply atria. —tt&vtuv 6rj [laTucra. " Of all men certainly the most." Observe, again, the force of 6rj after an adjective. — irpbe rove rpoirovc, k. t. 2. "Looking to the disposition of each, and to that of which he saw each one most in need," i. e., keeping in view the particular disposition and wants of each. The employment of rponovc here, where we might expect rponov, appears to be more of a poetic than a prose idiom. In other respects there seems to be no actual distinction between them. Compare Loleck, ad Phryn., p. 365. $23. koguov. "As an ornament." — irefinoi. "Sent him from time to time." — 7} 6c etc no'kefj.ov, k. r. 7i. "Either as if for war, or as if for mere adornment." In the former case arms and armor are meant ; in the latter, articles of dress, ornaments, &c. — ova av dvvairo kog- fj.7}dfjvac. " Could not very well be adorned." In the oratio obliqua the optative after ore is regularly put without av, and, therefore, ac- cording to some commentators, it appears to be redundant here. (Poppo, ad loc.) It is more than probable, however, that it is here purposely employed, for the sake of covert pleasantry, and we have translated it accordingly. — [zeytarov kog/iov avdpi. " A man's great- est ornament." $24. Kal to [ilv ra, fieya"ka, k. t. A. "And, indeed, his greatly surpassing his friends in conferring favors is nothing surprising." Observe that ra fieyaha is here, from its position in the sentence, to be taken ad- verbially, and as equivalent to fieyakuq. — to de ry emfieleia, k. t. 1. "But his excelling his friends in kind attention, and in being eager to oblige, these things," &c. Observe that ravra here takes the place of to 7reptelvac, k. t. %., so that this last becomes a species of nom- inative absolute. With regard to ravra itself, it may be remarked, that we would naturally expect here the singular tovto, but the plural is preferred by the writer, on account of the double idea that precedes. $25. fnefiire. "Was accustomed to send." —(3ifcov£. "Jars." The NOTES TO BOOK I. CHAPTER IX. 331 (3iKog was an earthen jar with handles, in common use among the Greeks. It was employed not only for holding wine, but also salt- ed meat and fish. The name is probably akin to the German Becker. — ottote a&6ol. " Whenever he had received." — otl ovnco 6j], k. t. A. " That he had not, he could assure him, for a long time as yet met with" &c. Observe the peculiar force of 6ri, in adding increased explicitness to ovncj. — noXXov %p6vov. Consult note on deica fysptov, i., 7, 18. — tovtov. Alluding to the portion of wine that was sent. There is no need, therefore, of our reading tovtov with Wyttenbach. — aol eKSfiipe. Observe the sudden and beautiful introduction of the second person, col, and the air of animation which it imparts. — tovtov ektueZv gvv olc, k. t.\. " To drink this up with those whom you love most." If the word to which the relative refers be a demonstrative pronoun, this pronoun is generally omitted, and the relative takes its case. The plain form of expression would be gvv tovtols oi>g fidhiGTa anovu. " From what I am accustomed to hear." Ob- serve here the peculiar force of ukovg), as referring to what one is in the habit of hearing relative to some subject of general interest, and which is made a theme of frequent conversation. There is no need, therefore, of making attovco here, with Kriiger and others, equivalent to the perfect aKTJKoa. Observe, moreover, that £f tip is put here, by attraction, for e/c tovtqp a. Consult note on avv olg liakiara <^ikug, $ 26. $29. Kal rode. Supply egtl. — dovlov ovrog. " Though a subject." Lit- erally, "being a slave," i. e., to his brother, the reigning monarch. All persons subject to the kings of Persia were called dovloi, and considered as such. Cyrus himself, in his speech to the Greeks (chap, vii., $ 3), regards himself in this same light. — nlrjv 'Opovrag kirexeipnce. " Only Orontes attempted it." — Kal ovrog 6tj bv, k. t. 2,. " And yet this very same one soon found him whom he thought to be faithful to himself more friendly to Cyrus ," &c. The pronoun ovrog (observe the force which dij imparts to it) refers to Orontes ; and dp veto, k. r. %., to the person unto whom Orontes confided his letter to the king, but which this individual showed to Cyrus. Compare chap, vi., $ 3. — Kal ovtol pevroi. "And these, indeed." — vtt* avrov. Referring to the king. — izapa Kvpu ovreg ayadoL " That if they were brave with Cyrus." — d^iorepag. "More in accordance with their de- serts." Literally, " worthier. " $30. fiey a 6e reKfifipiov, k. t.X. " What happened to him, also, in the end of his life, is a strong proof that" &c. — Kpiveiv. " To distinguish." fiedaiovg. " Constant in their attachment." $31. izavreg 61 nap' avrov, k. t. 2,. "All the friends and table-companions by his side, died fighting for Cyrus," &c. Schneider conjectures here ol irepl avrov, which is very likely to be the true meaning, since otherwise Xenophon would have employed nap' avry. Bornemann, indeed, seeks to defend nap' avrov, by connecting it, in construe- NOTES TO BOOK I. CHAPTER X. 333 tion, with dnidavov, "fell by his side ;" but the position of nap' avrov in the sentence forbids this, and shows that the words in question are to be taken in immediate connection with ty'Ckoi and awrpdne^oi. As regards the term avvrpdnefri itself, consult note on 6/xot pan -e&l, chap, viii., § 25. CHAPTER X. *1. hvravBa Srj. " There, then" i. e., there, on the very spot where he had fallen. The narrative is now resumed from chapter viii., having been interrupted by the sketch of the character of Cyrus^ — cnroTe/jiveTac, k. t. 1. According to the Persian custom of treating rebels, the head and right hand of Cyrus were cut off. Ctesias says that this was done in the present instance by Artaxerxes him- self; Plutarch, however, states that the head and hand were brought to the king, who thereupon held the former up by the hair, as a proof of his victory, to the surrounding crowd. (Compare Ctes., c. 58. — Plut., Vit. Artax., c. 13.) — 6luko)v elgiziTZTei, k. t. X. " While pursuing, break into the camp of Cyrus." The more usual form of expression would have been Slukovtcc elciriirrovtri, and we must translate as if this were actually employed ; the singular number, however, is here used as referring to the king, the princi- pal subject of the proposition. Kvpetov GTpaTonedov. Adjectives formed from proper names are often used instead of the genitive of such proper names. This, however, is of more frequent occurrence in the poets than in the prose writers. (Matthice, § 446, 10.) Observe, moreover, that the camp here spoken of was merely the spot where the baggage had been deposited. Compare § 17. — loravrai. "Make a stand." — evdev C)p[j.rjVTo. " Whence they had started (in the morning.)" 4 2. rd re aXka TzoWka dcapndfyvot. "Both plunder the other things (that were) many in number." Observe that noXXd is here the predicate, and that the clause is equivalent, in effect, to rd dXka d diTjpira&v 7roA/la tjv. — nal ttjv Quicaida, k. t. 7i. "And in particular he takes the Phocaan female, the concubine of Cyrus." This female, a native of Phocaea, in Asia Minor, was first called Milto (MiXtu), a name derived from ^Vkroc, " vermilion," and given her on account of her brilliant complexion. Cyrus, however, changed it to As- 334 NOTES TO BOOK I. CHAPTER X. pasia, calling her after the celebrated mistress of Pericles, whom she resembled in beauty and in intellect. After the death of Cyrus she became, through necessity, the concubine of Artaxerxes. (Plut., Vit. Artax., c. 26, seq. — JElian, V. H., xii., 1. — Athenaus, i., 13, p. 576.) $3. i] de McXvala, rj vsuripa t\v. "But the Milesian female, who was younger" The reference is to a second concubine, a native of Miletus, whose real name is not known. Some, without any au- thority whatever, call this one also by the name of Aspasia. We have adopted in the text the conjectural reading of Bornemann, namely, f) vsoripa rjv. The common text has t] veorepa merely, which Dindorf retains. Some MSS. give yv veoripa, rj, k. t. 1. — kmpevyei yvfivfj. "Escapes out of their hands, in her under -garment merely" i. e., having on merely the x l ™v, or tunic, without the IfxaTLov, or mantle. — npbe t&v 'E/I/I^vgjv, k. t. A. " Unto those of the Greeks who happened to he under arms among the baggage." The simplest mode of resolving this much-contested construction is to make the genitive 'EXJitjvov depend apparently on the clause ol Itvxov, k. t. A., but, in reality, on tovtovc understood. — avTiraxOiv- tec. "Having drawn themselves up against them." The passive in a middle sense. — ol 61 Kal avrdv dnedavov. " Some, however, of their own number also fell." — Kal dXka, oizoca, k. t. 2,. "And other things alsoy as many as were within their lines, both effects and persons, all they saved." u. diiexov aKkrfkuiv. " Were distant from one another." Literally, " held themselves apart from one another.'' — tic rpcaKovra arddca. This would be between three and four miles, the stadium being 606| English feet. — ol fiev Siukovtec, k. t. A. " The latter pursuing those over against them, as if they were conquering all, and the former plundering as if they were now all conquering." Observe that oi fiev refers to the Greeks, and ol di to the king and his followers, the idea of ol avv avT& being naturally involved in that of (3acrt Xevc . $5. knel 6' yadovTo ol fiev "'Ellnveg, k. t. A. The reference is still, as in the preceding section, to the main army of the Greeks. — pactlevg 6' av rjKOVGE, k. r.X. " And (when) the king, on the other hand, heard from Tissaphernes that the Greeks were victorious over the part opposed to them, and are going forward in the pursuit." With to KaO' avTovc NOTES TO BOOK I. CHAPTER X. 335 supply fiipoc. — udpot&i. " Collects together ." — ovvTaTTETac. "Draws them up." — el izifinoLEV rivaq. " Whether they should, send some (of their number)," i. e., a detachment from the main body. Observe that el, "whether," is put with the optative, in past actions, with- out av, but with the subjunctive in present or future actions, with av. (Matthice, $ 526.) — dp^ovrec. " To lend aid." $6. kv tovtg) Kal fiaoi'kEvc, k. t.%. " During this time the king, also, was evidently again marching upon them, from, as it appeared, behind." With tovtg) supply XP° V( P> an ^ observe that 6c eSokel refers to omc- dev. Observe, moreover, the force of nal, implying that, while the Greeks were about to march against the king, the king, also, was, on his side, advancing against them. — arpacpevreg. " Having faced about." The common text has cvoTpafyivTEc, but ovorpedG) conveys merely the idea of forming into a solid or compact body (a state in which the Greeks already were), not of wheeling or facing about. — irapeo~K£va£ovTO, 6c ravry izpociovroc, k. t. A. " Prepared, thinking that he was advancing in this direction, even to receive him." We have adopted 6c ravrn npoctovToc, with Dindorf, instead of the more common reading 6c ravrn TzpoctovTEc. Schneider and others retain the latter, giving ttpqclovtec a future meaning, and connecting it at once with de^ofievoc, "prepared to advance in this direction and receive him." This, however, Dindorf justly pronounces absurd. — 6c TTpociovToc. Consult note on 6c etu6ov%evovtoc, chap, i., § 6. y 6e TrapfaOev etjcj, k. t. X. " But by what way he had passed beyond their left wing, by this same way, also, he led (his forces) back." — ego tov evovvfiov Keparoc. Compare chap, viii., § 23. — avrojuoAyaavrac- These had been compelled by the Greeks to throw away their arms, probably on account of their great numbers, and appear, after this, to have been sent to the cTparonEdov, or camp. $7. 6 yap TLccatyEpvnc, k. t. a. Tissaphernes alone, with his cavalry, of all the forces in the left wing of the royal army, had not been put to flight by the Greeks ; and he seems to have been stationed in this quarter purposely, as being that one of the king's officers who was best acquainted with the Grecian mode of fighting. He had charg- ed their light-troops, which opened a passage for him, and, as he passed through, galled his flanks so severely, that he felt no dispo- sition to turn upon them, but continued his way by the river side until he reached the camp. — 6irf).aaE napa tov norafibv, k. t. a. 336 NOTES TO BOOK I. CHAPTER X. 11 But charged along the river against the Grecian targeteers." Liter- ally, "drove through," i. e., through the intervening space. — Kare- Kave. Compare i., 9, 6. — diacrrdvTec. " Dividing " i. e., making a passage for him. Literally, " standing apart." — Inaiov nal 7}k6vti£ov clvtovc. "Struck them with their swords and hurled their javelins at them. 11 Observe that avrove refers to the cavalry of Tissaphernes. — y A(i(j>L'KoliT7}c. "An Amphipolitan" i. e., a native of Amphipolis, a city of Thrace, afterward of Macedonia, near the mouth of the River Strymon. — (ppovt/ioc. " A prudent commander." He displayed this quality on the present occasion, by yielding to those whom he could not effectually resist, and yet by yielding in such a way as to lose none of his own men, while many of the enemy were wounded. 4 8. GK£iv. " So that they did not know what was being done." The reference is to the Greeks, who did not know what the infantry were doing behind the hill, or why the cavalry alone were upon it. — to fiaoilELov cnfiEl- ov. "The royal standard." — cletov Ttva xpvcovv, k. t. 2. "A kind of golden eagle elevated upon a buckler," i. e., something resembling P 338 NOTES TO BOOK I. CHAPTER X. a golden eagle with outspread wings on an erect buckler, at the end of a long shaft or pole. Observe the force of rivd, as indicating that the view of this object was rendered somewhat indistinct by the in- tervening distance ; and compare note on ^aA/cdf tlc, chap, viii., § 9. knl izelrrjg. In the Cyropaedia (vii., 1, 4), the royal standard of Persia is described as cletoc xP V(J °vc> &nl doparoc (lanpov avaTsrafiEvoe ; and hence some have not hesitated, relying on the authority of Sui- das and Hesychius, to give tte^ttj here the meaning of " a spear " or " spear-shaft." The uniform practice of Xenophon, however, is directly opposed to this, in whom -keItv always means " a targe" or " buckler." The common text, on the other hand, has km. i-vlov after TtETirnc, but this, though retained by Dindorf, has been regard- ed as a mere explanation of knl niXrvg by Dorville, Larcher, and Toup, and is accordingly rejected by Schneider, while Hutchinson has, by an ingenious emendation, altered it to knl %votov. Amid this conflict of opinions, we have deemed it most advisable to give izeXttj here its ordinay meaning, and, regarding knl gvXov as a mere interpolation, to consider the idea of a handle or shaft for the stand- ard as sufficiently implied in the participle avarerafievov. $ 13. Kal kvravda. " To this quarter also." — rbv 2,6(j>ov. " The hill" — adpoot. "In a body" — eipO.ovro. "Began to be cleared." — rkhoc 6e Kal, k. r.%. " And at last even all had departed." $ 14. ovk ave6l6a&v etzI rbv \6e1e fiev Kvpoc C,tjv. " would, then, that Cyrus were living." Observe here the employment of dXkd to indicate, not any opposition between this clause and what precedes, but rather an abrupt break in the sentence, and a transition to some sudden thought. (Hartung, ii., p. 35). — cofyehe. The aorist of d^elko) is usually employed to express a wish that a thing had happened which has really not happened. The literal meaning of the clause here will be, " Cyrus, then, ought to be living." — vlku/iev te pallia. " Are both victorious over the king." — Kal el firj v(ieZc ijIOete, k. t. %. "And that if you had not come, we would have marched against the king." When the condition and consequence are both past actions, whose relation to each other shows, that any action would have taken place if another had happened, the indicative of past time is used twice, in the protasis with el alone, and in the apodosis with av, where, in Latin, the pluperfect subjunctive is employed in both cases. (Matthicz, § 508, b.) — slg tov d-povov tov fiaoiTiELov, k. t. A. " That 342 NOTES TO LOOK II. CHAPTER I. we will seat him on the royal throne ; for it is the part of those who co?i- quer in battle to govern too." We have given fiaxv, w ^ tn Dindorf, on the authority of good MSS., as decidedly superior to (idxrjv, the read- ing of the common text. 45. rove ayyeXove. Procles and Glus are meant. — Xeiplaotpov. Com- pare i., 4, 3. — Kal yap avrbc Msvcjv kSovTiero. "And (the more readily), since Menon himself wished it" i. e., wished to be sent, as if anoGTe'kTiEoQai were understood. — (piloc Kal Zevoc. " A friend and guest" i. e., connected by the ties of friendship and hospitality. — nepufieve. " Waited for them." §6. knopi&TO cltov, k. t. X. "Supplied itself with food as it was able." — koiztovtec. " Slaughtering." Observe that kotctovtsc is here plural, because orparevua, to which it refers, is taken collectively. — %v1olc. 11 For fire-wood." — and ttjc fyakayyoc. " From the main body." — ov. "In the place xchere." For evravda ov. — ovc rjvayKa&v, k. t. &. " Which the Greeks compelled those who deserted from the king to throw away." The deserters here alluded to, who had come over to Cyrus during the battle, when victory seemed to be declaring for him, had been compelled by the Greeks to throw away their arms, probably on account of their great numbers, and, as we have already re- marked (i., 10, 6), appear after this to have been sent to the crpa- Toiredov, or camp. Spellman translates kubaXkuv, " to pull out of the ground" a singularly erroneous version, since the deserters were no longer in the camp of the Greeks, but had been recovered by the king. (Compare i., 10, 6.) role yip/)ocg. Compare note on yefyotyopoi, i., 8, 9. — rale aaitiai rale %vXivaic. Compare i., 8, 9. — rcoXkal de Kal iziXrat, k. t. A. " There were, also, many targets, and wagons to be carried off emptied of their contents," i. e., as having been plundered of their contents by the king's followers. (Compare L, 10, 8 ) The verb Qepeodai re- fers to their being carried off for fuel, which, of course, was easy to be done by the soldiers in consequence of their being completely empty. Muretus suggests the propriety of omitting (pepeadac in the present sentence, and Schneider, being equally disinclined toward its reception, incloses it in brackets. The objection, however, is a groundless one. As regards this employment of the infinitive, compare Od., xxii., 25: ovde irn aamg env, ovd' akKi[iov eyxoc eAe- cdac. — Kpea eipovTee. " Cooking flesh " They had no grain to make up into bread. NOTES TO BOOK II. CHAPTER I. 343 §7. rrepl Tzlrjdovoav dyopdv. Compare i., 8, 1. — rjv 6* avr&v, k. t. k. " But of them Phalinus was one, a Greek," i. e., but one of their num- ber was a Greek named Phalinus. The ordinary form of expres- sion would be, e'lc d' avrcbv rjv $a?uvoc, °E?J,7]v. The proper name here given is variously written. Schneider, following some of the MSS., has Qalvvoc. In Plutarch, on the other hand (Artax., 13), the individual referred to is called §&v?Jkoc ; and in Diodorus Sicu- lus (xiv., 25), Qaknvoc. — nai evtiuuc excov. "And to be held in honor (by him).'' Compare note on evvoikoc exolev ccvtcj, i., 1, 5. — nal yap 'KpogeTcoLelro, k. t. k. "And (no wonder), for he pretended to be versed in the things relating to both tactics and the fighting with heavy amis" i. e., in military evolutions, and in the exercises adapted for the training of heavy- armed troops. Observe the force of the middle in irpogeTTocelTo, " he made for himself;" " he took to or claimed for himself;" and then, with the collateral notion of taking or laying claim to other people's property, "he pretended;" "he claimed to be," &c. ft a ovtol di. Plutarch refutes the falsehood of Ctesias, who stated in his Persian History that he himself was sent on this occasion as embassador to the Greeks, in conjunction with Phayllus. — iovrag enl rag fiavikEog -frvpag, k. t. k. " To go to the king's gates, and strive to obtain for themselves something favorable, if they may be able (to ob- tain) any thing." The full form of expression would be, evpiGKsodai ti dyadov, yv tl dvvcovrai ayaObv evpiansGdat. Observe the force of the middle in EvpcvKsodat ; and, with regard to the expression rag ftactkEug dvpae, compare i., 9, 3. 4 9. j3apiog fiev fjnovoav. " Heard (them) with pain" Literally, " heard (them) heavily," i. e., with a heavy and painful feeling. — togovtov elttev. Compare i., 3, 14. — ore ov rdv vlkuvtov, k. t. k. "That it was not the part of those who conquer to give up their arms." — fyn. " Continued he." — tovtolc aizoKplvaadE, k. t. k. " Tell unto these men in reply, whatever you have both most becoming and best (to answer)," i. €., give them the best and most becoming answer which it is in your power to give. — avTttca. "Presently." — to, upd E^ypyfiEva. " The entrails that had been taken out," i. e., from a victim that had just been sacrificed. — srvxe yap d-vo/j,Evoc. " For he happened to have a victim slain in order to take the auspices." Observe the force of 344 NOTES TO BOOK II. CHAPTER I. the middle in &vo/lievoc. The active dvu is simply " to offer," " to sacrifice;" but the middle dvopai, "to cause to be offered," "to have a victim slain in order to take the auspices ;" and so, " to take the auspices," " to inspect the entrails." The meaning of the middle turns, it will be perceived, upon the idea of sacrificing " for one's self," that is, to ascertain the future as far as one's own in- terests are involved, or, in other words, " to sacrifice for one's own behoof or advantage." $ 10. irp£(j6vTaToc &v. " Being the eldest (of those then present)." He Was not the eldest of all the generals, since Sophaenetus is express- ly called so elsewhere (vi., 3, 13). Neither was he next eldest even to Sophaenetus, since Philesius, who is mentioned at v., 3, 1, ap- pears to have been so. We must suppose, therefore, that both these commanders were absent on the present occasion. (Com- pare Kriig., ad loc.) — on irpocdev av dnoddvoiev, k. t. 7i. " That they would sooner die than deliver up their arms." — akX hyu, c5 $a2,ive, -&av- (id&. " Why, for my part, PJialinus, I wonder." — 6c Kpartiv. "As conqueror." — fj 6c did tyikiav dtipa. " Or as presents through friend- ship" i. c., presents from us to him, on account of the friendly rela- tions existing between us. Ironical. — nai ov !a6eZv fkdovra. "And not rather come and take them." The argument of Proxenus is this : If the king claim our arms by the title of the strongest, why not come and take them 1 if as a favor, what have soldiers left when they have parted with their arms 1 — rl Zcrai role arpariuraic. "What will there he (left) unto the soldiers ?" vlkuv yyetrat. "Considers himself to be conqueror." — imeKTove. The true tense here is the perfect, not dneKreive the aorist, as given in some MSS. and editions. — tic yap avru lortv, k. t. "k. "For whom has he, that disputes the empire (with him) 1 ?" We have placed a comma after loriv, and referred avru to this verb, as far more nat- ural than making the pronoun depend on avriiroteirai. This latter construction makes an awkward kind of hyperbaton. In ii., 3, 23, the natural arrangement is given, and we may here, therefore, sup- ply the pronoun with avrntoiurai in the regular course of the sen- tence. — vudc eavrov elvai. " That you belong to him," i. e., are now so completely in his power, that he can do with you what he pleas- es. — sx a)V - " Since he has (you)." — nal norafx&v hvrbg ddiaddroyv. "And within impassable rivers," i. e., shut out by them from your native land. The reference is in particular to the Tigris and Eu- NOTES TO BOOK II. CHAPTER I. 345 phrates. — ogov ovd' el irapexoi, K - t- %» " (So great) that not even if lie should afford them unto you (for that purpose) would you be able to slaughter them" More literally, " (so great) as great as," &c. Supply togov before ogov. The meaning is, that the Greeks would be tired out, even if they had nothing else to do but to slaughter the hosts which the king could bring against them. i 12. QeoTiOunog. The old reading here was Esvotytiv, as given by some MSS. But the meeting consisted of the Grecian generals, as ap- pears from § 5 ; and Xenophon, therefore, who was as yet a mere volunteer, could not, of course, have been present. — ovdkv ayadbv aXko, k. r. "k. "No other thing of value except arms and courage.'' 1 — bizTia uev ovv exovtec, k. t. X. "Having arms, then, we think that we could make use of our courage also ; but that, having delivered these up, we would be deprived also of our very bodies." Observe that av in the first clause is to be construed with x?^ ai i an( i m tne second with Grepn-d-fivat ; and with regard to the position of the av after rrapadov- rec, it may be remarked that, if the participle contain a condition, av is placed closely after it. (Poppo, ad loc.) — prj ovv oiov .... iza- paduGsiv. " Do not imagine, then, that we are going to deliver up." The reference here, and in ovv tovtocc immediately following, is, of course, to their arms. — Kal irepl rtiv vfierepuv ayadtiv paxov/Lceda. He means that the Greeks, if they retained their arms, would be both able and willing to contend with the barbarians for their own good things. 4 13. akTia ^i/loco^w pev eoiKac, k. t. 2,. " Why, young man, you appear like a philosopher, and you say things not unpleasant," i. e., and you speak right pleasantly. This, of course, is uttered with a sneer. By " a philosopher" he means here a mere visionary theorist, and a person utterly inexperienced in the practical affairs of life. — veavioKE. The term veavcaKoc may be applied to a man between twenty-three and forty-one years of age. The argument respecting the age of Xenophon at the time of joining the expedition, which Zeune and others have sought to draw from the employment of the term ve av- lgke in the present passage, is now rendered quite nugatory, by the reading OeSttouttoc in § 12, instead of Eevo&tiv. — Ig6l uevtoc avonroc uv. "Know, however, that you are a simpleton." Observe here the employment of the participle instead of the infinitive, a construction of common occurrence with verbs of mental perception, the state or condition being regarded as coincident with the perception. (Kith* P2 346 NOTES TO BOOK II. CHAPTER I. ner, $ 683, 1, J elf.) — ireptyeviadac av. "Is likely to prove superior to. n Observe the force of av. $ 14. tyacav. " Tlicy reported." Xenophon, as already remarked, does not, in the history of this expedition, speak in his own person, as if an actual witness of the events which he describes, but as if he ob- tained his information from others who were present. Hence, as Kriiger correctly observes, tyacav is to be explained by " qui {mihi scriptori) rem narrabant." — VTzoua'kaKi&fiEvovc. u Growing gradually timid." Literally, "growing gradually soft," i. e., as to their pre- vious resolution to struggle manfully with difficulties. — nal fiacsCku av noXhov u£ioi yevoivro. "And might prove of great service to the king." Compare note on i., 3, 12. — dXXo tl xpV^au. " To employ (them) for any other purpose." Observe that hXko tl is here the ac- cusative of nearer definition, and that avrolc is to be supplied after XprioQai. — orpareveiv. "To march." — ovyKarao-TptipaLVT' &v avTib " They would aid him in reducing it." Egypt had revolted from the Persian sway, and was now ruled over by Psammetichus. (Diod. Sic, xiv., 35.) $ 15. el 7]6tj aTTOKEKpLfiivoL elev. " Whether they had by this time given an answer" Observe here the employment of the passive in a middle sense. The perfect passive is used as a perfect middle in verbs which do not occur merely in the middle form, but have in this form only the sense required for the occasion. (Matthice, § 493, d.) — VKo?ia6cjv. "Having taken up the discourse." The question was addressed to the other commanders ; but, before they can reply, Phalinus, with cool effrontery, takes up the discourse and answers for them. — ovroc {j.ev, l> YiTieapxe, k. t. A. " These, Clearchus, say, one one thing, another another." Observe that the verb here follows in the singular, referring to alloc, though, strictly speaking, it should be in the plural, and agree with ovtol. The full and regular construction would be, ovtol hiyovoL, aXXoe uXka Xeyei. — tl MyeLQ. " What yoiL have to say," i. e. } what your individual answer is to the king's proposition. § 16. hyCd ae, c5 $a?dve, k. t. %. " Phalinus, I am glad to see you, and all these others, I think, are so likewise." Literally, "I, well pleased (thereat), have seen you, and all these others, also, (well pleased thereat, have seen you)." With oi aXkoL Travree, therefore, we NOTES TO BOOK II. CHAPTER I. 347 must supply, for a literal translation, aopevoi ge eopaxaai. It is by- no means correct, however, to regard clg/lcevoc here as merely sup- plying the place of clguevcoc, since it is employed with much more energy of expression, the attributive of the verb being converted into the attributive of the subject. {Kuhner, § 714, c.) — nal tjpleZc. " And ice, also, (are Greeks)." Supply "E/./.nvEc eguev. — h tolovtolc 6e ovtec TrpaypaGi, k. r. /.. "Being then in such circumstances (of danger), we consult icith you for our own welfare" i. e., we ask your advice. Observe that Gvu6ov/,Evouai, in the middle, is to seek advice for one's self, to consult with another respecting one's own inter- ests. — -epl uv. For TTEpl rovrov a. $17. Tzpdg $e£)v. "By the gods" i. e., in the name of Heaven. — gvuSov- Ievgov r)yZv. " Give us your advice." Consult remarks on cvfiSov- Xevg) in the notes on the preceding section. — kojj.lcstov kol apicrov. "Most honorable and advantageous." — kcu 6 aoi riirqv o'lgel, k. t. X. M And which will bring honor unto you for the time to come, ichen re- counted, (namely,) how that Phcdinus" &c. It is surprising that any difficulty should be found by commentators in so plain a sentence as this ; and yet, for ava^Eyo/uEvor, Schneider reads av ?.e-/6/uevov, and M~eiske even goes so far as to conjecture ava ttjv 'E/.?,d6a ?.Ey6/iEvov, while for xp° v0v ava/.ey6fievov Moras suggests XP° V0V urravra AsydfiEvov. No emendation, however, is at all needed. — ovjiSov/.EvofiEvoig gvveSov/^evgev avrocc Tads. " Gave such and such advice unto them when consulting with him." Observe here the pe- culiar force of ruSe. § 18. ravra vnf)yETO. M Threw out these things so as to lead the other on." More literally, "kept covertly urging these things." Observe the force of the middle, as indicating the real views of Clearchus. — rbv izpEG-fjEvovra. "Who was an envoy." — evEXmdEc /id?2ov. "More filled with favorable hopes," i. e., inspired with the greater confidence. — vTToarphpac izapa ttjv do^av, k. t. a. " Contrary to his expectation, artfully evaded the appeal, and said." According to Julius Pollux (ix.. 33), inraruv and VTzoarpEOEoSat are synonymous, the leading idea in both being " to elude." Larcher translates the passage, " Mais Phalinus detourna adroitement le coup" (Hickie, ad loc.) 9 19. el p.lv tC)v fivpiov E/~idov, k. t. ?.. " If of ten thousand hopeful chances you have any single one of saving yourselves by engaging in 348 NOTES TO BOOK II. CHAPTER I. war with the king" ?. *., if there is one hopeful chance to you in a thousand, &c. — cvu6ov?.ev(j uq napadidovat. Observe here the em- ployment of the present infinitive with the present cvuCovAevu, the beginning of the action only being considered. In the previous sec- tion we had the aorist napadovvat, another aorist preceding. — unde- fila torlv tArr/c. " You have no hope." Supply vuiv. — ou&cdai binj dvvarov. " To save yourselves in ivhat way you can" i. c, in the only way in which it is possible. $20. d/Ud ravra flh> drj, k. t. A. " Well, these things, then, you utter (as your sentiments)," t. *., this, then, is the advice which you, a Greek, give to your own countrymen. Observe the employment of d/Ud here at the beginning of a sentence, to indicate, by its abruptness, the determined manner of the speaker. — el uiv dtoi (3aai?iei, ft. t. 1. " That, if it should behoove us to be friends unto the king, ire would be more valuable friends." — noXeuelv. " To icagc icar (with him)." $ 21. vn uivoven utv avrov, ft. r. A. " That unto you remaining here there would be I truer, but advancing or retreating, war." Supply vuiv. More literally, " advancing aru l going away." The meaning is, that so long as the CI reeks remained in their present position, the king would consider them as enjoying the benefit of an armi- stice, but would treat any change of place as a declaration of hos- tilities. — elnaav. The optative here has no reference to uncertain- ty, but is necessarily employed in the oratio obliqua, the leading verb (iK&evoe) being in an historic tense. (Kuhner, $ 885, 2.) — irepl tovtov. Referring to this last-mentioned declaration of the king's. — /cat cnovdai dotv. The present is here employed, since the future ueveIte (not an historical tense) precedes.-^ 6g noleuov ovtoc, tc. t. A. " Or (whether) 7, having concluded that war is now existing, shall bring back intelligence (to this effect) from you." Ob- serve here the construction of uc with the genitive absolute, to which we have already before this referred, and which may gener- ally be resolved by voui&v, dcavoovuevoc, or the like, and the accu- sative with the infinitive. (Matthice, $ 568.) $ 22. on Kal rjfiiv ravra Sokei, k. t. A. " That we are of the same opinion with the king." More literally, " that the same things appear good unto us which even (appear good) unto the king." The meaning NOTES TO BOOK II. CHAPTER II. 349 of Clearchus is simply this, that they adopted the king's terms. And hence the subsequent question of Phalinus is the same as ask- ing what terms he meant. — aiuovoi de nai Tcpoiovcc. Supply Tjplv. $ 23. ravrd. " The same things (as before)." — amovcst de rj npoiovoL. Observe here the substitution of f) for tcai, as previously employed. — o tl de TTOtrjGOi ov dteojj/xnve. " What he intended to do, however, he did not distinctly signify.'''' CHAPTER II. H. ol ovv avru). These have been already mentioned in the previ- ous chapter, § 7. — ol de napd 'Apcaiov tjkov. "jbid those from Ariceus were come." Observe the employment of the imperfect t]kov in the sense of the Latin aderant, just as tjku answers to veni or adsum. The individuals referred to were the delegation sent to Ariaeus by the Greeks, with an offer of the Persian throne. Consult ii., 1, 4, seq. — Mivcov de avrov tyeve, k. t. X. Menon was, as has already been stated (ii., 1, 5), on terms of intimacy with Ariaeus. — eavrov (3e?iTLove. "Superior to himself" He means both in dignity and merit, —ovg ovk av dvaaxeodai, k. t. "k. " Who would not endure his heing king" Observe here the accusative with the infinitive in the construction with the relative in the oratio obliqua. So in Latin we w r ould have quos non laturos esse. (Matthias, § 538.) — avrov fiacik- evovroc. Observe here the construction of dvexeadai with the gen- itive. The more common government is that of the accusative, and the genitive is usually employed only when a participle is join- ed with the noun. The participle may then be regarded as supply- ing the place of another noun in the accusative, on which the gen- itive of the person may be considered to depend. Hence avrov ftciGilevovToc will be equivalent here to avrov fiaaikeiav. (Rost, p. 533.) — TjKELv f/d7j Trjc WKToc. " To he present this very night." — avroc dnievat. " That he himself is going to depart." Observe the con- struction of the nominative with the infinitive. $2. iiXk' ovtcj XPV noteiv, k. t. %. " Well, so we must do, if we shall have come (thither), even as you mention" i. e., if we come unto Ariaeus, we must even do what you mention, namely, depart with 350 NOTES TO BOOK II. CHAPTER II. him early in the morning. The answer of Clearchus is, it will be perceived, purposely ambiguous, and amounts to this : " if we come, let it be as you say ; if not, do as you think fit." — oirolov tc. " Whatsoever." it e/xol, u dvdpec, Jhofitvu livat, k. t. 1. " Unto me, men, when in- specting the entrails with the view of marching against the king, the sacrifices did not prove favorable." Literally, "for a marching against," &c. The infinitive is here employed like the Latin ad with the gerund, to denote an object or purpose ; and we have made it depend on dvofitvy, with Buttmann (§ 140, 2), rather than follow Schaefer (ad Greg., Cor., p. 459), who places a comma after d-voftevu, and connects livat with ovk eyiyvero rd lepd, (" were not favorable for a marching," &c.) This arrangement, however, is decidedly the less natural one of the two. — ovk eyiyvero rd lepd. Supply jcaXa, which Xenophon usually omits in this combination. — Kal etKoruc upa, k. r. X. M And with much reason^ then, did they not prove so." — 6 Tiypnc nora/uoe, k. t. k. "Is the navigable river Ti- gris." — ovk uv Svuaifieda. " We should hardly be able" i. c., the chances would be strongly against us. Observe the employment of the optative with ftp, in conjunction with a negative, to express what is highly improbable. (Matthice, § 514.) — levat 6e napd, k. t. k. " For going, however, unto the friends of Cyrus, the sacrifices were altogether favorable unto us." No argument can be drawn from this clause in favor of Schaefer's construction mentioned above, since Uvac 6e, k. t. k., is here meant to be emphatic, and, of course, comes before, not after, Kakd rd lepd rjv. d-xiovrac Secirvelv, k. t. k. " To go away and sup on whatever each one has." Literally, "that, going away, you sup," &c. — eireiddv 6e cnfJ-TJvr}, k. t. k. "And whenever there shall be a signal with the trum- pet as if for retiring to rest, pack up your baggage." Observe that crjjirjvrj is used here impersonally ; although in such constructions many prefer supplying 6 cakTuyKT7}c. — Kepart. The earliest trum- pets were usually made of bulls' horns, until the Tyrrhenian inven tion of the metal trumpet came into general use. Even after this, however, the term Kepac was often employed to denote a trumpet, though the material was changed ; with this difference, however, that the cdkitcy^ was straight, but the Kepac more or less curved.— eneiddv 6e to devrepov. Supply Gr\\ii}vn. — enl 6e rti rpiru). " And at the third," i. e., at the third signal, as given by the trumpet. There NOTES TO BOOK II. CHAPTER II. 351 is no need at all, however, of supplying arifiei^ as Schneider does. — npuc tov irorafiov. "Near the river" More literally, "from the side of the river," the river being the point whence the motion is supposed to begin in continued succession, and that motion, there- fore, being kept up along its side. (Kuhner, § 638, 1.)— ra de oizla ego. " But the heavy-armed men on the outside" i. e., in order to protect the baggage. Observe that ra bnla is here put for rove onlLrag, the abstract for the concrete. $5. ml to T^otnbv, k. r. /I. " And henceforward he commanded and they obeyed." Literally, "and for the rest (of the time)." The other commanders now, by tacit consent, the result of their conviction of his superior discernment and skill, acknowledged Clearchus as their chief. — ovx e^ofievot. " Not having actually chosen him (as their leader)." The idea of "leader" is derived naturally from rjpxev which precedes. — otl fiovog kcppovei, k. t.\. " That he alone thought of (such things) as it behooved the commander (of an army to think of), and that the rest were without experience." After idee tov dpxov- ra supply " We be distant." — ovketi firj dvvnrai, k. t. A. " The king will no longer be able to overtake us" For explanations of this construction, consult Kuhncr, § 748, 2. Dawes has restrict- ed this employment of ov pr/ with the subjunctive to the second aorist only, but without reason, since there are many instances to the con- trary, and the present one among the rest. Equally erroneous is it to suppose, as some do, that dvvnrai is here put for dvvrioerai, since ov urj with the future is a very different thing, and has the force of an imperative. — tto7\.vv d' fpv crokov. " While, on the other hand, if he has a numerous array." — oTraviel. " He will experience a scarci- ty." Attic contracted future, for cKaviaet. f) 13. fjv de avrrj 7] arparnyia, k. t. %. "Now this mode of conducting an army was equivalent to nothing else but slipping away or fleeing out of reach" i. c., to nothing else but concealment or open flight. Observe here the distinction between a~odpavai and dno^evyetv, the former meaning "to escape by not being found," the latter "by not being caught." Observe, moreover, that tjv dwa/Lievn is equivalent here to idvvaro, the participle with earl, elal, ylyverac, and similar verbs being frequently employed for the finite verb. (Matth., $ 559.) — dirodpavat. 2. aor. inf. act. of anodidpdoKO. — ij de rvxv eaTparrjynae KaXXiov. " Fortune, however, led the army more honorably " i. e., chance, however, proved a more glorious conductor. — ev del-id ex ov ~ Tec top 7]"kiov. "Having the sun on their right." They marched, therefore, toward the north (consult map), and not, as Thirlwall re- marks, in a southeasterly direction, for, in this latter case, they would have had the sun on their left. — nal tovto fiev ova kipevoBnaav. "And in this they were not deceived." $ 14. It i de afityl de'iknv, k. r. X. " For, while it was yet about the early part of the afternoon, they thought they espied some horse belonging to the enemy." The term deify, as has already been remarked, is used by the Greek writers in a double sense, namely, deify npcjia, " early afternoon," and dei^n bipia, " late afternoon." The former is here meant, as appears from the expression fjdn de Kal oipe iqv, in § 16, and, therefore, with deifyv we must here supply npoiav. Compare note on i., 8, 8. — ev race rdt-eaiv. "In their ranks." — eBopaKifrro. " Be- gan to put on his corselet." Observe the force of the imperfect, and also of the middle voice. — Kal ol cvv avrC). " And those with him (began to do the same thing)." Supply eBupaniZflvro. NOTES TO HOOK II. CHAPTER II. 355 § 15. kv w 6e u7t?u&vto. u But while they were arming themselves." Supply XP^ V( P after kv u. — ahW vno^vyia ve[jloivto. u But that beasts of burden were pasturing." Supply on from the previous clause. Observe the change from eiaiv to vsfiocvro, and compare ii., 1, 3. — bri eyyvg irov, k. t. A. M That the king was encamped somewhere in the neighborhood" The presence of so large a number of beasts of burden indicated the proximity of an armed force, and that armed force must of course belong to the king, while the circumstance of these animals being turned loose to graze showed that the troops in question had halted for the day. — icai yap nal Kawvog, k. t. "k. "And (rightly enough), for smoke also appeared in some villages not far off." $m fjyev. Supply rbv arparov. — ybec yap nal aizEiprjKOTac, k. t. X. " For he knew that the soldiers were both tired and hungry." Literal- ly, " without food," " fasting." Observe that the verb " to know," here as elsewhere, takes the participle for the infinitive. {Matth., § 548, 2.) — aneipnKorag. Perf. part. act. assigned to aTrelnov, no such form as anofifieo, though assumed by the Lexicons, occurring in Greek. — bipe rjv. "It was getting late" i. e., evening was com- ing on. Consult note on ere 6e ajil deiknv, § 14. — ov fievroi ov 6e aire alive. "Still, however, he did not turn away." — (pyXarrofievoc. " Taking care." Observe the force of the middle. — evdveopov. " Right onward" i. e., in a direct line, without swerving either to the right or left. A word probably of Ionic origin. (Consult Greg. Cor., p. 564.) — etc Tag eyyvrdrcd nufiag, k. t. X. "Leading the fore- most, he went into quarters in the nearest villages," i. e., he went into the nearest villages, and quartered there. Observe the employment of etc with the accusative in connection with a verb of rest, and compare note on Karearri etc ttjv fiaoikeiav, i., 1, 3. — nal avra ra, k. t. 7i. " Even the very wood-work from the houses." Observe that i-vla is here employed in the sense of gvlocLc, and compare Thucyd., ii., 14. $ 17. ol fiev ovv Tvp&Tot, k. t. 2,. " The van-guard thereupon, (although every thing had been plundered), encamped, nevertheless, with some kind of regularity ." Observe here the force of o/xejg, which is the reading adopted now by the best editors, in place of the common lection bpoiu. Zeune, it is true, attempts to explain the reading of 356 NOTES TO BOOK II. CHAPTER II. the common text by " eodem fere modo, scil. h rale Kcj/natc" but then the arrangement of the Greek would have been dfioUf) tlvI TponG). (Krug., ad loc.) — okotciloi. "In the darky Adjectives marking a time, and derived from substantives or adverbs, are used in place of adverbs, and agree with the subject of the proposi- tion. (Kuhncr, § 714, Obs. 2, b.) — be hrvyxavov 'inaaroi nvXt^ovro. " Quartered themselves as they severally chanced (to find quarters)," i. e., in no certain order, but in such manner and place as each was able. After hrvyxavov supply avhi&fievoi,. — ticre ol fiev eyyvrara, k. r. 7i. " So that those of the enemy who were nearest even fled from their quarters" Observe that oKTJvofia is a general term for sol- diers' quarters, and is not to be restricted to the mere idea of tents. — eepvyov. The indicative is used with ticre when the result or ef- fect is to be represented as a fact ; the infinitive, when it is to be represented, not as an actual fact, but as something supposed to fol- low from the principal clause directly and of necessity. (Kuhner, $ 863.) $18- SfjXov 6e tovto, k. t. X. "And this became manifest on the follow- ing day" The reference is to the flight of the enemy. Supply Vjaipa with varepaia. — en. "Any longer." — ovdajuov nlrjacov. "Anywhere near." — t^enTidyr) de, uc tome, k. t. X. "And even the king , as it seemed, was startled at the approach of the army." The judiciousness of the bold measure pursued by Clearchus, in pushing on his march toward the king's forces, became soon evident. For on the following day, as will presently be seen, persons came in the king's name, not, as on the preceding day, demanding the sur- render of arms, but proposing negotiation on equal terms. — ole. enpaTTE. " By what he did" Attraction, for tovtoic a ercparTe. $ 19. Tcpolovarjc fiivTOt ttjc vvktoc Tavrnc. "However, as this night ad- vanced" i. e., in the course of this night. — nal rolg "E/M^cj. " On the Greeks also." Observe the force of nal. The Greeks, in their turn, had an alarm ; one of those disturbances which the ancients termed Panic terrors, when a sudden fright pervaded a host with- out any visible cause. These were ascribed to, and named after, Pan, who, according to Herodotus, assisted the Athenians at Mara- thon, by striking such a terror into the Persians. On the present occasion, as Mitford remarks, the Greeks, worn with fatigue, want, and disappointment, were prepared for an alarm of some sort or NOTES TO BOOK II. CHAPTER II. 357 other. — Kal -&6pv6og kcll dovKog rjv, k. t. & " And there was a tumult and a loud noise, as is likely to arise when terror has suddenly fallen upon (a host)." Compare Thucydides, vii., 80 : fyikel Kal ndai OTpaTOizidoig, fi&TucrTa 6e rolg fieylaTOig, $6601 teat deifiara kyycyveadac, ak%ug re Kal kv vvktl re Kal dta nofeuiag Kal and noXe/zluv ov nolv tnrexbvTuv iovoiv. $20. Tolfiidrjv 'Wielov. An independent accusative, the place of which is afterward supplied by tovtov. Compare note on Kal rag dfid^ag, k. r. ?*., i., 10, 18. — 'HXeTov. "An Elean," i. e., a native of Elis, in the Peloponnesus. Elis was a district of the Peloponne- sus, lying to the west of Arcadia. — KrjpvKa apiarov t&v tots. "A crier, the best of those that then existed" i. e., the best crier of his time. Supply ovtqv after t&v tots. The term apiGTov refers, of course, to the singularly loud voice of Tolmides. — tovtov aveinecv sKehevcE. " Ordered this one to declare, in a loud tone of voice." Ob- serve the force of dvd in composition. — art izpoayopevovaLv 01 dpxov- Teg, k. t.\. " That the commanders publicly announce, that whoever shall point out the person who has let the ass loose among the arms, shall receive a talent of silver." By to onha is here meant, not the quarters of the heavy-armed men, as some translate it, but the part of the camp where the arms were accustomed to be piled. There was always a place in the Grecian camp where the arms were col- lected. The large shields and long spears of the Greeks would occupy much more room than our firelocks, and an ass let loose among them in the night, whether sentries or a guard were or were not set over them, might be likely enough to give origin to tumult and alarm. Hence the shrewd contrivance of Clearchus to appease the consternation and alarm that prevailed, by feigning that an ass had been allowed to escape from among the baggage animals, and get into this quarter of the camp. — rdlavrov apyvpiov. The ordi- nary silver talent was equivalent in our currency to about Si 056. Compare note on deKa Ta?„avTa, i., 7, 18. $21. on Kevbg 6 66og civ. " That their alarm was without foundation " i. e., was not occasioned by the enemy. Literally, "was an empty one." The soldiers, deceived by the stratagem of Clearchus, be- lieved what the herald said to be true. According to Polyaenus (iii., 9, 4), a like stratagem was practiced by Iphicrates, in a case similar to this. — nal 01 dpxovreg ccjol. This they inferred, of course, 358 NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. from the very words of the crier's announcement, npoayopsvovaiv ol dpxovTcc. — dc rd^tv ra bizXa rideadai, k. t. A. " To station them- selves under arms in the order in ichich they were when the battle was." Literally, "in which they had themselves." Supply iavrovg with dxov. CHAPTER III. M. b 61 6rj lypatya. " Note what I wrote a moment ago." Observe the force of the aorist. — rude dfjlov jjv. Compare note on kt-enlayn 6e, 6c eocke, k. t. A., i., 2, 18. — iKiTieve. Observe the difference here between the imperfect ekO.eve and the aorist cirefife in the succeed- ing clause. The demand for their arms, as made by Phalinus, was sought to be enforced by various arguments, and might, therefore, be called a prolonged one ; but now the offer of a truce was prompt and immediate. — niipvuac. " Heralds." 7rpof tovc npo(j>v?MKac. " Unto the outposts " Compare Halbkart, "Die Yorpostcn." — e&tovv tovc upxovrac. " They inquired for the commanders." — &7rijyyeXXov. "Reported this" — rvx^v tote rac rd^ecc f-icKO-uv. u Having chanced at the time to be inspecting the ranks." — eItte role 7rpocjv?M^i, k. t. ?.. Clearchus, well acquainted with the Asiatic character, kept the Persian envoys waiting till he had drawn up his forces so as to present the most imposing aspect, and then came up to give them audience, accompanied by his colleagues, in the midst of a guard composed of the handsomest and best equipped soldiers in the army. — ttepi/ievelv dxpi av cxo'kdan. " To remain where they were until he shall have leisure." 4 3. etteI 6e KaTEGTnoe to CTpaTEV/ia, k. t. X, " When, however, he had stationed the army so that a close phalanx was beautifully disposed to view on all sides," i. e., so that it presented on all sides to the view a phalanx beautifully drawn up in close array. Literally, "had it- self beautifully to be seen." With Ixeiv supply kavro. When the phalanx was in open order, each soldier was allowed a space equal to four cubits (five and a half or six feet) each way ; but when a charge was to be made, the space was reduced to two cubits each way, and this order was called TrvKvuaic. The latter of these ar- rangements is here meant. (Compare Mlian, Tact , c. 11, and the NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. 359 note of Viscount Dillon, ad loc.) — rdv 61 aoTzhuv findiva, k. t. /t. The unarmed were thrown into the centre of the phalanx, and were thus concealed from view ; while they served, at the same time, to make the body of the phalanx appear larger. — EKaAsae rovg ayyiAovg. " He summoned (unto him) the messengers ," i. e., the Persian envoys, or KripvKeg.—^Kal avrog re irpofjAds. "And he both came forward him- self." — Kal tolc hXkoig arparrjyolg, k. t. a. "And gave the same direc- tions to the other generals" i. e., directed the other generals to do the same thing, namely, to come forward with the best-equipped and best-looking men of their respective commands. We have given ravra, Zeune's conjecture, in place of the common reading ravra. irpbg Tolg dyyiAoig. " Near the messengers" — avnpdra. " He in- quired in a loud tone of voice ." This, of course, was done for effect. — or i Trspl aizovduv, k. t. A. " That they had come on the subject of a truce, as persons who will be fully qualified to announce unto the Greeks the messages from the king, and to the king those from the Greeks" Observe here the peculiar employment of avdpsg. A similar usage occurs in Thucydides (iv., 60) : stray 6(j,£0a avrovg, avdpag ol Kal avrol ETTLGTpaTeVOVOLV. $5. otl fidxrjg del vrpfirov. " That there is need of a battle first." The verb del, denoting want, takes the genitive of the thing wanted. (Kuhner, § 529, 1.) — apiarov yap ovk lariv. " For we have no break- fast." The term apiarov here is generally rendered " dinner ;" but the time of day when the words in question were uttered forbids this. Hence Sturz prefers translating apiarov in the present pass- age by the general term " cibus ;" and Halbkart, also, in his Ger- man version, explains it by "nichts zu essen," or "nothing to eat." It can not be denied that the apiarov would appear to have been, strictly speaking, a meal taken about the middle of the day, and answering to the Roman prandium ; but such an explanation is here, as just remarked, entirely out of the question. — ovde 6 roAfijj- aov, k. t. A. "Nor is there any one who will dare to speak to the Greeks about a truce, without having (first) supplied a morning meal" Literally, " not having supplied," &c. Observe that with 6 toa/utjguv we must repeat sanv from the previous clause. Clearchus's blunt speech, so characteristic of a Spartan, would answer a double pur- pose, namely, to encourage his own men and intimidate the foe. $6. w Kal dijAov tjv. " From which it was even apparent." — cj EnereTaKro 3(39 NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. ravra Trpdrrecv. " Unto whom it had been given in charge to transact these matters" — ore eUora donolev, k. t. "k. " That they appeared to the king to say reasonable things," i. e., to make a very reasonable demand. — ijyeuovac. " Guides." — avrovc afjovaiv evdev. " Will lead them (to that quarter) whence." Observe that evdev is here for entice evOev. Compare i., 3, 17. 57. el avrolc role dvdpdat, k. r. 7i. " Whether he (Clearchus) was to make a truce with the men themselves (merely), while going to and re- turning (from the king), or whether there should be a truce for the others also" A great deal of unnecessary trouble has been taken about this passage by some of the commentators. If we refer role dvdpdai to the Persian envoys, and cirevdoiro to Clearchus, the meaning will be plain enough. (Compare Krug., ad loc.) — anaatv. Refer- ring to all the Persians. — to, nap' vutiv. " Your final proposals." Literally, "the things from you." »«. ueraoTrjoauevoe avrovc. " Having caused them to withdraw." Ob- serve the force of the middle voice. — Kal edoKec rue o-rrovddc, k. t. A. " And it appeared good (to the council) to make the truce speedily." — Kad } fjGvxiav. " Quietly." §9. KtifioL " Unto me, also." — aA/ld dcaTptipG), k. t. X. "But I will keep delaying until the messengers shall dread lest it may have appear- ed to tis unadvisable to conclude the truce." — oluai ye fievrot, eipr), k. t. A. "I think, indeed, added he, that the same fear will be present even to our own soldiers." Kriiger thinks that something has here fallen from the text, and that Clearchus, in the omitted part, requested the other commanders to explain to their troops the true cause of his delay, lest they might become discouraged at this, and might betray their despondency to the Persian envoys, (de Authcnt., p. 34.) The suggestion is ingenious, but unnecessary. Clearchus merely means, that he will carry on the deception so far, and so adroitly, as even to impose upon the Grecian troops themselves. $ 10. to 6 s GrpuTEVua excov kv Ta^et. " But nevertheless keeping his army in battle array." Observe the force here of de in the apodosis. The object of Clearchus, of course, was to guard against surprise. — av- Tiuolv. " Canals." — fM' zttoiovvto diaddacLc. " They made cross- NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. 361 ings, however, for themselves.'''' Observe the force of the middle. By SiaSdoetg are here meant temporary bridges. Phavorinus gives both meanings of the term : ScdSaGcg • izopeia, yecpvpa. Compare, also, Thucydides (iv., 103) : direxet 6e to noXtatia izXeov rijg diaSd- oeug, where the scholiast explains T7jg dcaSdceog by rfjg yeQvpag. {Hutch., ad loc.) — tovc 6e. For uXXovg 6e. Observe the omission of /uev in the protasis. Indeed, with regard to fiev and 6e, it may be remarked that one of these particles is often omitted. Compare Cyrop., iv., 5, 46 : Spare Imroi baoi rjfxlv Tcdpeiacv, ol 6e Ttpocayovrai. mi. Kal evravda fjv KXeapxov, k. t. X. "And here was an opportunity to observe Clear chus how he exercised command.'''' The ordinary Greek idiom for rjv Karafiadelv d>c KXeapxog eneardTec. — ftanrripiav. "A truncheon" i. e., a general's baton. (Diet. Antiq., s. v. Baculus.) This was in accordance with the Spartan custom. From the well- known anecdote of Eurybiades and Themistocles, and from what Hudson has collected in his annotations on Thucydides (viii., 84), it appears that the Lacedaemonian commanders bore truncheons or batons, with which they sometimes corrected their soldiery, though in general they were merely badges of authority. — rtiv npbc tovto Terayfievov. " Of those appointed to this service," i. e., to construct crossings or bridges. — (3Xaiceveiv. " To loiter," i. e., to be remiss, or to give himself up to indolence. — enXeydfievog tov eTriTTJdetov, k. t. X. " Selecting (from the loiterers) him that was a fit object (for pun- ishment), he would strike him (with his staff)," i. e., selecting the one whose indolence was most conspicuous. Observe the construction of dv with the aorist to denote the repetition of an action, so that enaicev dv is equivalent, as Porson remarks, to " verberare solebat." Compare note on ovdeva dv irtdizore dtyeLXeTo, i., 9, 19. — avrbg irpoc- eXdfj.6avev. " Took part (in the work)." — cjgre naatv alo%vvnv elvai, k. r. /t. " So that all were ashamed not to aid in expediting (mat- ters)." Observe that the combination firj ov, besides its other con- structions, is joined with the infinitive after all words or phrases implying a negative, as, for example, those expressing shame, fear, &c, in the sense of the Latin quominus, quin, &c. The full force of the two negatives here will be rendered clearer by a paraphrase : " so that each one had not the assurance not to aid in expediting." (Compare Kuhner, § 750, 2.) $ 12. Kal ETaxdrjaav uev npbg avrov, k. t. X. " Now those who were thirty Q 362 NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. years of age had been assigned by him (unto the work) : when, how- ever, they (who were older) saw Clearchus, also, urging it on, they also took part in it." With eupcov supply ol 77peo6vrepoi, and rendei the ol TrpeoSvrepot, expressed as if a mere personal pronoun. There is great doubt about the true reading in the first part of this sen- tence. The common text has npbg avrov, the meaning of which Buttmann confesses his inability to understand, and therefore con- jectures 7zp6T£pov in place of it. Those, however, who retain the common reading explain it by apud ipsum, a signification quite at variance with the context, as Schneider correctly remarks. We have, therefore, adopted npog avrov, the conjectural emendation of the latter scholar. $ 13. noTo) de p.dXkov 6 K?Japxoe, k. t. X. " Now Clearchus kept urging the matter, much more (on this account) because he suspected,'''' &c. There is every reason to believe, as Ainsworth remarks, that the Greeks were led, on this occasion, into the interior of Babylonia. The plain of Babylonia, he adds, appears to have been in the time of Artaxerxes very much what it is at the present day, intersected by numerous canals of derivation and irrigation, and every village having its grove of date-trees. — ov yap fjv upa, k. t. X. " For it was not a proper season to water the plain.''' Literally, " it was not (such) a season as for watering," &c. Supply rota before &pa, as the cor- relative of ola. The suspicions of Clearchus were apparently well grounded. The battle of Cunaxa was fought, according to Renneil and others, on the 7th of September, whereas the season of irrigation was during the intense heats of the summer months. In Lower. Mesopotamia and Babylonia, productiveness has ever depended on the industry and judgment with which the inhabitants dispense the ' ample supplies afforded by the Tigris and Euphrates. (Fraser's Mesopotamia and Assyria, p. 26.) rjdrj. " Even now," i. e., even in the outset of their return home. — noXTia detvd. " Many difficulties." — to vdop uyEiKevac. " Had let in the water." More literally, " had let loose." According to modern travelers, the ancient canals of Babylonia, instead of having been sunk in the earth, like those of the present day, were entirely con- structed on the surface. By what means the water was raised to fill these conduits does not in every case appear. It may either have been done by dikes thrown across the river, or by depressing its bed at the point of derivation. (Fraser, p. 31.) NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. 363 $ 14. airedett-av TiafiSavetv. " Directed them to take." Literally, " point- ed out to them to take." — olvoc (potviKov. " Wine of dates," i. e., date-wine, wine made of the fruit of the date-palm. According to Ainsworth, wine is not made of the fruit of this tree, at the present day, in the same country, but a spirit is distilled from it. Palm wine is now made from the trunk of the tree. For this purpose, the leaves are cut off, and a circular incision is made a little below the summit of the tree ; then a deep vertical fissure is cut, and a vase is placed below to receive the juice, which is protected from evap- oration. — Kal 6%oc eipTjrdv drcb rcbv avrtiv. "And an acidulous drink obtained from the same by boiling." More literally, " boiled from the same." § 15. avrac de (3d7iavoL, /c. r. X. " Those same dates of the palms, how- ever, such as one may see among the Greeks, were put aside for the do- mestics ; but those that were laid by for the masters were picked ones." We have retained avrat, the reading of the common text, as prefer- able to avral, the conjectural emendation of Larcher, and which has been adopted by Dindorf and Poppo. According to Salmasius, the dates accustomed to be imported into Greece at this time were the smaller or common ones, called SuktvXol; the llttoIektoi, on the other hand, appear to have been the same with those termed subse- quently KapvuTidec, and which were large of size and shaped like a walnut. (Salmas., Exercit. Plin., p. 1321.) — 57 6e oipic rjAenrpov ovdev 6u6epe. " And their appearance differed in nothing from electrum." By 7/XeKrpov is here meant, not amber, as many suppose, but a me- tallic substance, well known in those days, compounded of four parts of gold and one of silver, and having a bright yellow color like that of amber. But whether the latter substance took its Greek name from the metal, or the metal from it, is quite uncertain. Most probably the former was the case. At all events, the metal elec- trum was much more generally known in Xenophon's time than amber, and hence it is most likely to be here meant. Galen, besides, when making mention of this same kind of date, calls it expressly Xpvao6d?,avoc, or " the gold-date " rdc 6e rtvac. " Some of these, however." — -payrjuaTa a-KErideaav. " They put by for sweetmeats." By rpdyrjfj.a is meant, strictly, "that which is eaten for eating's sake ;" and hence, in the plural, " sweet- meats, confectionery, dessert," and the like. Compare the Latin bellaria, and the French dragees. — Kal fjv Kal napd ttotov, k. t. /I. "And it was a pleasant article, also, during drinking," i. e., this con- 364 NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. fection was very palatable, when eaten as a dessert over their wine. Observe the change of number in yv ?)dv from the plural to the sin- gular, i. e., tovto (scil. ravra to, Tpayrjfiara) rjv rjdv. The adjective, as a predicate (not as an epithet) of things and persons, often stands in the neuter singular, although the subject is in the plural. (Matthia, $ 437.) $ 16. tov kyueyalov. " The pith." Literally,, " the brain." This is a large terminal bud on the top of the palm-tree, and by which it ex- clusively grows. In the species of palm termed the Areca, it is called its cabbage. It is composed, says Sir Joseph Banks, of the rudiments of the future leaves of the palm-tree, enveloped in the bases, or foot-stalks, of the actual leaves ; which inclose them as a tight box or trunk would do. It is eaten as a delicacy when boiled. Ainsworth, however, remarks, that he never saw the Arabs eat the pith. — tt]v Idiornra rf/g rjSovijc. " The peculiarity of its sweetness" i. e., its peculiarly sweet taste. — b"koc avaivero. "Withered entirely." This is confirmed by modern accounts, and would, of course, be expected from the nature of the kyKe.tyaloc, as above described. 6 7% Paoiliuc yvvcunbc adeXfoc. The queen of Artaxerxes was Statira, the daughter of the satrap Hydarnes, called by Ctesias Idernes. But who her " brother " was, as Xenophon styles him, is hard to say, since, according to Ctesias, the whole family had been put to death, with the single exception of Statira, by Parysatis dur- ing the reign of Darius Ochus. (Ctes., 53, seqq.) — Si' kpfinveoe. " Through an interpreter" Observe the employment of did to de- note the agent through whom one acts, and compare iv., 2, 18, and v., 34. $ 18. Kal etzel. "And when." — eic iroTJia Katca kcu a/ifjx ava - "Into many evils, and inextricable ones too." Observe here the strengthening force of Kal. It is often employed in this way when something stronger is subjoined to what has just preceded, and answers to the English and .... too. (Matthia, § 620, d.) — evpnua enoinodfinv. " I considered it a piece of good luck." Observe the force of the mid- dle. The term evprjfJLa is employed to signify " any thing found ac- cidentally," "a prize," &c. — el ncjg dvvai/unv. " If in any way I might be able." — Sovvai kfiol aizooCjcaL, k. t. %. " To grant unto me to save you from (your present dangers) and restore you to Greece" Observe here the same construction to which we have more than NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. 365 once alluded, the preposition elc supplying the place of a verb of motion, and to be rendered as if one were expressed with it. — ovk av axaplarcjc juol e^etv, k. t. ?l. " That there will, in all likelihood, be no want of gratitude toward me, either from you, or," &c. More liter- ally, "that it will have itself not ungratefully for me." Observe here the employment of av with the future infinitive, having the same signification which the optative with av would have in the resolution by means of the finite verb. (Matthia, § 597, I, a.) We have given ovk av, with Poppo, instead of av ovk, as Dindorf and others have it. The collocation av ovk appears just as objection- able as if one were to say tovto yap av ov iroioing, instead of tovto yap ovk av noLoinc. {Poppo, ad loc.) $ 19. on SLKacog av (ioi xapi&tTo. " That he would gratify me (in this) on just grounds" i. e., that he would bestow this favor upon me, if he should feel inclined so to do, as a just return for what I had done in his cause. — on avrcb Kvpov re, k. t. X. Consult i., 2, 4. — Kal fiovoc rdv Kara rovg "ElTirjvac, k. t. ?,. Consult i., 10, 4, seqq. — ovvifiiZa. " Joined" — kizei Kvpov aireKTeive. " After he had slain Cyrus." According to Plutarch (Vit. Artax., 14), Artaxerxes claimed to have slain Cyrus with his own hand. — avTti. Referring to the king. $ 20. Kal nepl [ilv tovtuv, k. t. /i. "And he promised me to deliberate about these things." Observe that the aorist infinitive is here em- ployed, because there is no reference either to the continuance or the time of the action, but simply to its completion. {Kuhner, § 405, Obs. 2.) — epeodat vfiaq, .... rlvoc eveKev. " To ask you, why." — fierpiug. "In a moderate spirit." — tva fioc evizpaKTorepov y, k. t. X. "In order that it may be more easy to be effected by me, in case I shall be able to work out any good for you from him," i. e., in order that if I shall obtain from him any favorable terms for you, I may obtain them with the less difficulty. § 21. fiEraoTavrec. " Having gone apart." — Kleapxoc 6' eTieyev. "But Clearchus spoke (for them)." — GwrjlBofiev. " Came together," i. e. t from the- different quarters where we previously were. He alludes to the assembling of the Grecian army. — cjf noTiefiriaovTec. " In order to make war upon." Compare note on uc anoKrevuv, i., 1, 3. — ovt' Eiropevdfieda km fiaaikia. "Nor did we begin our march against the king" i. e., nor did we march, in the first instance, against him. 366 NOTES TO BOOK II. CHAPTER III. Observe the force of the imperfect. What Clearchus says here appears to have been true enough as regarded the main body of the Greeks. But he himself, and very probably others of the com- manders, would seem to have been well aware of the ultimate de- signs of Cyrus, from the very first. — evpLGKev. " Kept inventing" $ 22. knel uevroc 7,d?j. "But when now." — hv detvy ovra. "Involved in danger" i. e., having cast the die, and involved himself in danger, by openly declaring himself a competitor for the throne. The more usual expression is kv role detvolc, i. e., hv role ntvdvvoic. — yaxvv- -&7]/nev Kal -deove nai uvdpuizovc, k. t. X. " We had respect for both gods and men, so as not to abandon him," i. e., we were ashamed, be- fore both gods and men, to abandon him. Observe that the verbs aiaxvveadaL and aidtiodat take the infinitive, when the feelings pre- vent the person from acting ; but the participle, when the person has done something which causes them. (Kuhncr, § 685, Obs.) — irapexovrec rjuac avrovc ei) ttoleiv. " Affording ourselves (unto him) to bestow favors (upon us)," i. c., allowing him to bestow favors upon us. It would be base, therefore, in them, after sharing his pros- perity, to have abandoned him in the hour of danger. $ 23. ?7rel de Kvpoc TtOvrjuev, k. t. A. " Since, however, Cyrus is dead, we neither contend with the king for his kingdom, nor is there any thing on account of which we should feel inclined," &c. — avv rolg fteolc a/iv- vaadac. " With the help of the gods, to punish." — kav fiivroc rtc ^/llclc, k. r. A. " But if any one shall even begin to do good, unto this one, also, to the utmost of our power at least, we will not prove inferior in doing good." $24. fiexpc 6' av kyo tjkcj, k. t. A. M But until I shall have come (again), let the truce continue." Observe that [ievovtuv is the 3 plur. pres. imperative act. for fievercoaav. In its origin this form belongs to the old Homeric language, but as it is especially, and almost exclu- sively, adopted by the older Attic writers, it is called the Attic im- perative ; though it is frequently found in the other dialects. (Kuhner, § 196, 3.) — dyopav dk ri\ieiQ Trape^o/xev. " We will also fur- nish a market," i. e., will bring you provisions which you can purchase $25. elg fiev rrjv vorepaiav. " For the next day" — k an( i consult note on Secede, <$> 1. — deovc kmopKijaai. Verbs of swearing, perjuring, &c, take the accusative of the deity, &c., by whom one swears. (Matth., § 413. — Kuhner, § 566, 2.) $8. exw ttjv eavTov dvvautv. Compare the account given from Dio- dorus Siculus in the note on f/uepac ir/.elove r) eckogiv, § 1. — 6c eig oIkov diriuv. "As if intending to return home" — nal 'Opovrag. Sup- ply f)K€v tyuv. The Orontas here mentioned appears to have been the same with the one who is subsequently called satrap of Arme- nia, (iii., 5, 17. Compare iv., 3, 4.) — rjye 6e nal rrjv tivyarspa, k. t. X. ** The latter was also leading (with him) the king's daughter, upon mojrriage" Observe that the reference in fjye is not to Tissapher- nes, but to Orontas, as plainly appears from hi., 4, 13. The name of the daughter of Artaxerxes here meant, appears from Plutarch {Vit. Artax., c. 27) 'to have been Rhodogune (Todoyovvrj). Com- pare the account already given from Diodorus Siculus, where Ar- taxerxes is said to have given his daughter to Tissaphernes, and consult the remarks of Wesseling, ad loc. — snl yauu. We have given to this phrase here its strict and literal signification. What, however, Xenophon actually means by it is not so easy to say. In all probability, Kriiger is correct, who thinks that the idea intended to be conveyed is not «« in order to wed her," but " in order to live with her in wedlock ;" the marriage having already, as he supposes, been solemnized at Babylon. The strongest argument, however, in favor of this opinion may be drawn from the language employed at iii., 4, 13, ttjv pacn/Joc d-vyarepa exovroc, which could not well be said of any other than a marriage-state already existing. $9. fjdn. "Now at length," i. e., after all this long delay. — aua Tcu- cayepvu nal 'Opovra. This, as well as the circumstance of his en- 372 NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. camping with them, shows that Ariaeus had been successfully tam- pered with. Ainsworth strangely confounds the Orontas of whom Xenophon speaks in the present chapter, with the one whose trial and condemnation are mentioned in book i. (6, 1, scqq.), and who, he supposes, was not put to death by Cyrus ! (Travels, &c, p. 107.) Mitford's conjecture is a much happier one, namely, that Orontas may have been the son of the person executed for treachery to Cy- rus, and that the satrapy of Armenia, and the king's daughter, may have been the recompense for the sufferings of the family. $ 10. vcpopuvTsc tovtovc. " Suspecting these." Compare $ 2. — avrol k(f>' iavruv kxupovv. " Went by themselves" Literally, " went them- selves by themselves," i. e., alone by themselves. Observe here the peculiar force of eitl, properly, " resting or depending on them- selves." (Kuhner, § 633, 3, e.) — ek6.gtote. " Each time" i. e., al- ways. — drrexovrec a'ATiijluv . " Being distant from one another" i. e., at the distance from one another of. — nal /ulelov. M Or less" i. e., or nearly so. — e^vTiclttovto 6e a^orepoL, k. t. A. " Both parties, moreover, were on their guard against one another, as against enemies." Observe the force of the middle. More literally, " guarded them- selves against one another." A new transitive notion, in fact, aris- es, deduced from or implied in the reflexive notion, and hence the accusative follows. (Kuhner, $ 362, 8.) Ml- $vXi£6uevoi ek rod avrov. " While procuring wood from the same quarter." After avrov supply tottov. Observe that ZvVi&oBai is the same with the Latin lignari. — nlnyac evetelvov uXkri'koic. " They threatened one another with blows." Literally, " they stretched out blows at one another." Compare the Latin, " plagas intendere." Some erroneously render izlrjyae evetelvov " they inflicted blows," an idea adopted even by Sturz (Lex. Xen., s. v. evtelveiv), on the au- thority of Hesychius, and in more than one Index Grcecitatis to the Anabasis. But "to inflict blows" is nTinyae kfiSaXkeiv, as may be plainly seen from i., 5, 11. $ 12. izpbe to MnSiac KaXovfievov teZxoc. " To what was called the wall of Media." This wall has already been alluded to, and its direction given, in the note on usxpl rov Mndcag telxovc, i., 7, 15. A few ad- ditional particulars may here be given. The traces of this cele- NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. 373 brated wall appear to have been first discovered in modern times by Mr. Ross, surgeon to the residency at Bagdad. It was afterward visited by the officers of the Euphrates expedition, and has since been more carefully examined by Captain Lynch and his party. The ruins indicate a construction similar to what is described by Xenophon. It is wide enough for two persons to ride abreast, and is still in many places thirty to forty feet in height. Its position appears to have been precisely such as would have been chosen for a wall of this nature, since its direction marks very nearly the line of limitation of the alluvial plain of Babylonia, from where it is suc- ceeded, to the north, by low, hilly, infertile, and rocky districts. (Ainsworth, p. 108.) nai TzapTjXdov elou avrov. "And passed within it." Ainsworth thinks that this going through the Median wall was done to mislead the Greeks. He supposes that Tissaphernes led the Greeks three days' march, or about thirty-six miles, by Sifeirah, at which point he turned round, and conducted them through the wall into Sitta- cene, thus leaving them in perplexity with regard to the relations of that rich and fertile province to the city of Babylon. (Travels, &C, p. 108, seq.) — 7r?.ivdot,g birralg, k. t. X. " With burned bricks, laid in bitumen" Literally, "lying in bitumen." The substance here meant is the compact bitumen or asphaltum. According to Rich (Narrative, &c, p. 100), the bitumen, to deprive it of its brit- tleness, and render it capable of being applied to the brick, must be boiled with a certain proportion of oil. It is then applied in its hot state, and, on cooling, forms a good cement, but, in the opinion of Rich, one far inferior to the lime cement, which, according to him, the Babylonians most generally employed. There are two places in the pashalic of Bagdad where bitumen is found : the first is near Kerkouk ; the second at Heet, the Is of Herodotus, whence the Bab- ylonians drew their supplies. (Rich, p. 101.) — evpog ukooi ttoSuv. Consult note on evpog 6vo trhedpuv, i., 2, 23. — eikogl Tzapaoayy&v. Reckoning the parasang at three and a half miles, or thereabouts, the length of the wall would be about seventy English miles. $ 13. Trjv 6' e&vyfievrjv rrXoioig etttcl. " And the other connected by seven boats," i. e., having its banks joined by seven boats or pontoons. — KaTET£T(i.7}VT0 6e f£ avruv, k. t. A. " Ditches, also, were cut from them over the face of the country." — fieya'Aai. " Broad." — F.?,drrovg. " Nar- rower ones." — bxerol. " Water-courses." — tigTzep ev ttj 'E? u /.d6i, k. t. /,. "Just as (they are cut) in Greece, over the fields of panic." Lit- 374 NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. erally, " upon or over the panic." Supply KaraTirfiijvTai. — fieMvac. Consult note on iiekivi]v, i., 2, 22. — npbc <£. "Near which." The intervening distance between the city and the river is given imme- diately after as fifteen stadia, or somewhat over a mile and a half. — 'Elttukij. Ainsworth seeks to identify Sittace with Akbara, on the old bed of the Tigris. Ross, on the other hand, sought for it at Sheriat el Beitha, or the White River, where are very extensive ruins. The calculation of distances appears to be in favor of the former opinion. Rennell, cramped in his inquiries by the paucity of geographical materials existing in his time, placed Sittace as low down on the river as he could, without having to make the Greeks cross an additional river ; that is to say, immediately above the Diyalah River. Vincent and D'Anville sought for Sittace at Bag- dad, without many probabilities being in their favor. {Ainsworth, p. 112.) $ 14. nap' avT-fjv. u Alongside of it." — napadelaov. Consult note on napddeiooc, i., 2, 7. — daoeoc navToiuv devdpcjv. " Thick with trees of every kind." The adjective daovc takes the genitive here, as de- noting fullness. Sometimes, however, it is construed with the in- strumental dative. (Kuhner, § 539, 2.) — ol 6e papdapoi. Supply koKTjvr]aav. We have adopted here the punctuation of Kriiger, namely, a comma after 6ev6puv, and a colon after Tiypnra. The ordinary pointing is decidedly inferior, which places a colon after devdpuv and a comma after Tiypqra. According to this last, j3dp6a- poi becomes the nominative to fjoav. — ov fievrot Karafyavelc yaav. " They were not, however, visible." The reference is to the barbari- ans, who had, as usual, encamped at a distance from the Greeks. $ 15. Ztvxov kv TrepLTraTG) ovrec, k. t. X. " Happened to be walking up and down in front of the place of arms." This, among the Greeks, was the place where the arms were piled, and was at the head of the camp, and always strongly guarded. Consult note on ii., 2, 20, and compare the version of Count de la Luzerne ; " a la tite du camp, en avant des armes." — izov av ISoc. " Where he could see," i. e., see and speak with. — Mevuva de ovk ktyrei, k. t. A. " For Menon, however, he inquired not, and that, too, although he was from Ariceus" &c. This made his visit the more suspicious, since, had there been any danger to be really apprehended, Menon, the friend of Ariaeus, ought to have been apprised of it first of all. NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. 375 § 16. on avrog elui. li I am he." Observe that on, in Greek, is often followed by the very words of a speech, and in this case the con- junction is not translated, but its place is supplied by inverted commas. — ZTcefitJje ue 'Aptatoc, k. t. A. Observe that eneutpe here agrees with 'Apcaioc, as the more important personage of the two, and one best known to the Greeks. In KehevavGi, however, the number changes, and the plural is employed as expressing a joint recommendation. — kcu keTicvovgi tyvkarTEuQai. "And exhort you to be on your guard." — eon 6L " For there is" $17. km TTjv yecjwpav rov Tiypnroc 7rorauov. This is the bridge men- tioned afterward in § 24. — 6g diavoeZrai TtGGaipvnc. "Inasmuch as Tissaphernes intends." — rfjc vvktoc. " This night." — 6c urj oia- Srjre, k. t. K. " That you may not cross over, but may be intercepted between the river and the canal." The canal here meant is the one over which they had passed on seven boats. Compare vpac. " The bridge having been (previously) broken down (by them)." — ovx I^ovglv onoc, k. r. "k. The young man's argument is briefly this : If Tissaphernes meant to attack them, he would not destroy the bridge, which would be useful to him if he should be defeated, and could be of no service to them should he prove victorious. This remark opened the eyes of Clearchus to the enemy's real object. — noXXtiv ovruv nepav. 376 NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. " Though many be on the further side" i. e., many of the Persians, prevented from lending aid in consequence of the bridge having been destroyed, should such a thing be done by Tissaphernes. — Trepav. The difference between nipav and nipa is laid down by Hermann (ad Soph., (Ed. Col, 889) to be, that nipav means beyond in a place, without reference to motion, and is never used meta- phorically ; whereas nepa means beyond with a sense of motion, and is most commonly used metaphorically, beyond or exceeding measure. Buttmann (Lexil., s. v.) compares nepa to the Latin ultra, and izepav to trans, and draws out the distinction to great length. $ 21. noon rig eln x^pa, k. t. "k. " How large a kind of region might be this one between the Tigris and the canal." Observe here the pecul- iar employment of tic* When appended to adjectives of any kind it serves to make them less precise. So that noon tic means here, in fact, " of what extent," or " of what kind of size," whether large or small. Clearchus, it will be perceived, is inquiring about the region in which the Greeks are at present encamped, and which w r as formed into an island by the Tigris and the canal. — on nollr). " That it is of great extent." Supply hori. Literally, "that there is much of it." $ 22. kyvuodrj. " It was immediately perceived." Observe the force of the aorist. — vizonifityaLev. "Had insidiously sent." Observe the force of viro in composition. The verb vnonefinu is, properly, " to send under," and hence " to send as a spy," " to send in a false character." Compare the Latin submittere, subornare. — dulovTec ti)v yiyvpav. "Having taken to pieces the bridge." The common text has 6u?i66vTec, "having crossed," which can not possibly be correct, for if the Greeks crossed the bridge over the Tigris, which is the one here meant, they would, as a matter of course, be no longer remaining in the island. In order, therefore, to remedy the common lection, Larcher recommends the insertion of the nega- tive ov before SceMovTec, which Zeune actually adopts. But it seems a much less violent change to adopt, with the best editors, the conjecture of Holtzmann, namely, SieXovTec, by merely dropping a single letter, especially since diehovrec. accords precisely with the idea of taking to pieces a bridge of boats, as was the one over the Tigris. kpvfiaTa. "As defenses." — evBev fiev evOev 6e. "On the one side on the other." More literally, " from on this side NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. 377 from on that." — ek ttjq ev jlleou x^P ac - "From the intermedi- ate region" i. e., from the island itself. — nal rtiv kpyaaofxevov evovtuv. " And with those in it who would cultivate it" i. e., there would be no want of laborers to cultivate the soil, since the population, which was numerous, would be compelled to perform that service. — 6,7:0- arpov?Lay/j,EVG)c. " As cautiously as possible." — TLveg T&v napa TcooafyEpvovc ''EXTirjvuv. " Some of the Greeks with Tissaphernes." Attraction for tlvec tcjv izapd TioeaEpvEt 'E/M^- vuv, the local relation where being changed into that of whence. (Consult Buttmann, § 150, 1, 8.) — 6c diaSatvovruv [i&Tioisv Eiudfjoe- cOai. " That the enemy intended to attack (them) as they were cross- ing." With \iEKkoiEv supply ol izoTiifiLOL, and avrolc with kmOrjae- cdaL, and observe that diaSaivovruv is the genitive absolute. — ipsvdf}. An adjective, from the nominative tpEvdrjc. Observe the accentua- tion : the noun would be ipEvdn. — ScaBacvovTuv. Genitive absolute again. — 6 TTiovg. The article here deserves notice, as a case of re- newed mention. Glus is now found on the Persian side. Consult note on i., 4, 16. — gkokuv el SiadacvoLEV. " Observing whether they crossed." — &x eT0 aneXavvuv. "He rode off immediately " The verb olxofiat, when construed with a participle, carries with it the idea of something rapidly done. Literally, " riding away, he was gone." Compare note on napibv krvyxave, i-> h %- 378 NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. $25. Qvgkqv. The Physcus is supposed to be the modern A'dhem. (Ainsicorth, p. 115.) Mannert and Ritter, with whom Reichard agrees, mean the same river when they call it the Odoan or Odorneh. — ukelto. Compare i., 4, 11. — T i27rt$*. The ruins of a city, situated upon the A'dhem, and identified with Opis, were first visited by Mr. Ross, and subsequently by Captain Lynch and his party. They are said to be extensivje, but consist chiefly of mounds and frag- ments, without any thing architectural. Opis, says Dr. Vincent, appears to have risen into eminence upon the decline of the Assyri- an cities on the Tigris, several of which Xenophon found deserted ; and it seems to have decayed in its turn, as Seleucia and Apamea became conspicuous. It was only a village in the time of Strabo. (Ainsicorth, p. 115.) — Trpoe yv aizrjvTnoe, k. t. X. "Near which a nat- ural brother of Cyrus and Artaxerxes met the Greeks." Observe here the idea of nearness expressed by npoc with the accusative. In this construction, however, a motion toward is always supposed, and therefore rrpdc fjv actually means " as they were drawing near unto which place." (Kuhner, $ 638, 1.) lovauv. Susa was a celebrated city of Susiana, in Persis, on the eastern side of the Eulaeus or Choaspes. It was the residence of the Persian monarchs during the spring months. Compare note on napecvai, i., 1, 1. — 'EnSaTuvuv. Ecbatana was the ancient capi- tal of Media, and the residence of the Persian kings during the two hottest summer months. The modern Hammedan answers to the ancient site. — 6c PonOqaov. "To lend aid" — edeupec. "He sur- veyed." $26. sic 6vo. " Two by two." Clearchus, in order to produce the greatest effect on the barbarian spectators, made the Greeks defile in a column, two abreast, and lengthened the time of their march by frequent stoppings. — ciXaote nai aXkore e^caruuevoc. "Halting from time to time." — baov de %povov to f/yovuevov, k. t. "k. "And during as long a time as he halted the van of the army, during so long a time was it necessary for the halt to take place throughout the whole force." Observe that to qyovuevov tov oTparevfiarog means, literal- ly, " the leading portion of the army," where we may supply uepoc. — tov Tieparjv. The natural brother of the king, already mentioned. $ 27. eie rag VlapvcrdTidoc Kuuac. The villages were so called because NOTES TO BOOK II. CHAPTER IV. 379 the revenue that accrued from them was given to the queen mother toward her support. Their situation, according to the distance stated in the text, would, both in Lynch's and in Rich's maps, fall pretty nearly at the position marked as Tel Kunus in the first, and Tel Geloos in the second. — Kvpcp e.7reyye?»tiv. " Insulting Cyrus," i. e., as an insult to the memory of Cyrus. — Tilrjv avdpaTrodcjv. " Excepting slaves." Among the booty to be obtained here, no slaves were to be included ; but whether this means that none of the inhabitants were to be made slaves, or that no slaves belong- ing to the inhabitants were to be carried off, is quite uncertain. Kruger is in favor of the former opinion, which appears the more natural one. Had the latter meaning been intended, the article would probably have been added. — kvjjv 6L " There were in them, however." Observe the force of 6i : though they were not allowed to make any slaves, the most valuable kind of plunder, yet they had, as some compensation for this, abu "'dance of other booty. <5> 28. kv 61 T

v?iaTT6fieda. Supply vfiac . kirel de okott&v. " But since, upon careful observation." Literally, "observing." — lyu> re ca " Some, in consequence of a charge actually NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. 381 preferred," i. e., a direct accusation. Observe that diaBo?^ here an- swers not to the Latin " calumnia," as some explain it, but to " criminatio," and is directly opposed to vno^la, or mere suspicion. — ol §obr\dzvTeq. We would here naturally expect ^o6rjQhrac .... /3ov?.ofiivovg .... TroiTjaavrac ; but, as this accumulation of partici- ples would have a harsh* effect on the ear, the construction is changed, and a new one commences, instead of a continuation of the former. ( Krug., ad loc. — Compare Matthias, § 633.) — Qducai i3ov?>6fiEvoi -rrplv nadeZv. " Wishing to anticipate (the opposite party) before suffering an injury (from them)," i. e., wishing to be before- hand in inflicting an injury. — kiroLncav. Observe the double accu- sative with this verb. — avfjKEGTa KaKa. "Irremediable evils." — rove ovre fieXTiovrac, k. t. %. " Unto those who neither intended, nor, more- over, even wished any such thing." Observe here the force of av, an- swering to the Latin porro. $6. rac ovv roiavrac ciyvofiocvvac, k. t. X. " Thinking, then, that such misunderstandings as these may be made to cease most of all by meet- ings (of the parties)." Observe that naveodai is here in the passive voice. — uc cv rjfilv ovk opdtic amoreZc. " That you distrust us without cause" Literally, " not rightfully." $7. irptjTov fiev yap Kal fiEyiarov. " For, first and chiefly." — ol -&eC)v bpKoi. " The oaths (taken by both parties) unto the gods," i. e., in the name of the gods. By bpnoi -d-euv are meant, in fact, oaths deriving all their binding influence from the gods, and hence the genitive is here used objectively, a relation which, in English, is expressed by a preposition. (Matthice, § 367.) — rjfiac. Both Greeks and Persians are of course meant. — ocne de tovtov cvvoidev avru 7rapvue?.7]K6c, k. t. "X. "And whoever is conscious unto himself of having disregarded these, this one I, for my part, would never esteem happy." Verbs sig- nifying to concern one's self about a thing, to disregard, to neglect, &c., are followed by a genitive, since they necessarily imply an antecedent notion of the cause (person or thing) whence the case arises. (Kuhner, § 496.) — rbv d-efiv 7ro?^efiov. " The hostility of the gods." Literally, " the war of the gods," i. e., proceeding from them. and noiov av t&xovc, k. t. A. M With what degree of speed, or whither fleeing." Observe throughout the whole sentence the frequent re- currence of the particle av, and how strongly the idea of uncertainty or improbability is expressed by this in conjunction with the re- 382 NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. spective optatives. — dizocbvyoi. Consult, as regards the distinction between dxocbevytj and aizodtdpaoKUy the note on i., 4, 8. — ovd' bizioc civ eic exvpov, k. t. A. " Nor how he might go into any strong-hold, and there keep aloof (from, their power)." Observe here, as before, the preposition cif supplying the place of a verb of motion. Weiske makes ontoc belong to exvpov, and the meaning to be quomodo muni- turn, an idea adopted also by Kriiger. This, however, is both a harsh and unnecessary construction — viroxa. " Are subject.'''' Sup- ply eon. — nal -avraxv rravruv laov, k. t. A. "And every where the gods are equally masters over all." The verb Kpareco, " to be superior to," or "to govern," has the genitive, from the relative notion, upd- toc, "power." But when it means "to conquer," it has an accu- sative, from the positive notion, Kpdroc, "strength." It is some- times, though rarely, construed with a local dative, as veKveatnv, in Od., xi., 485. (Kuhner, § 518, Obs. 1.) ovtu ytyvuaKCj. " Thus do I think" i. e., these are my sentiments. — Trap' ole Tjuelc tjjv cbi/.lav, k. t. A. " With whom we, having made a compact icith one another, have deposited our friendship," i. e., in whose custody, by mutual agreement, we have deposited, &c. We have not hesitated to adopt nap olc, the conjectural emendation of Mure- tus, sanctioned, subsequently, by one of the best MSS. All the other MSS. have nap ovc, which makes a very inferior reading. If, however, nap' org be preferred, the meaning will then be, " unto whom, by mutual agreement, we drew near, and with whom we deposited our friendship." In this case, irapd would supply the place of a verb of motion. — tcjv 6' dvdpcjTTtvcov, k. t. A. " While, of human things, I consider you to be, at the present moment, our greatest good," i. e., to be our chief source of good among earthly things. $9. nava fiev 666c eviropoc. " Every road is easy to travel." — ovk utto- pia. " There is no want." — Tzdaa fiev dta gkotovc tj 666c. " The whole route (to our homes) is through darkness," i. e., is like so much grop- ing in the dark. — ttgc 6e bx^oc tboSepoc, k. t. ?,. " And every multi- tude a source of alarm ; but solitude the most alarming (thing) " "With cpoSepcorarov supply x?W a - ^ ne general idea is this : while wan- dering about, as it were, in the dark, every body of men which they might chance to meet would be more or less a source of alarm ; while, on the other hand, their being left entirely to themselves, and to their own resources, would be by far the most alarming thing of all. since want would then stare them in the face. N0TE3 TO BOOK II. CHAPTER V. 383 $ 10. el Se drj, k. t. 2,. " But if, then, having even become insane, we should kill you," i. e., if we should be even so mad as to kill you. — uXko ti av r), k. t. a. " Would we not, after having slain our benefac- tor, be contending with a king the most powerful avenger ?" The ex- pression aAAo re % is an elliptical compound question for dA?.o n yevorf av r), u would any thing else happen than," &c. ; but, from its frequent use, it became a mere adverbial form, and equivalent, as in the present instance, to nonne. (Kuhner, § 875, e.) — eyedpov. This is the reading of the best editions, although MS. authority ap- pears to be in favor of ex dpfi iroiq 6vvdfj.Ei, k. t. /I. " I do not see, what auxiliary force having employed, you will be likely to chastise, rather than that which is now with me." The regular construction here, in place of tt}c vvv avv Efiol ovanc, would be tj ry vvv ovv kfiol ovarj (xpriadiLEvoi), u rather than having employed that which," &c. But in Greek the genitive is even used after a comparative, when in the resolution with f] a different case would be employed. (Matthia, § 454.) — dv koMgegOe. Compare ii., 3, 18. § 14. dXkd fij]v ev yE, k. r. A. " In very truth, moreover, among those, at least, that dwell around" &c, i. e., I do assure you, moreover, that NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. 385 among the neighboring communities, at least. — ru. Attic for tivI. — 6c ueyiCToc dv e'cne. " You might become as great a one as possi- ble" i. e., one of the most valuable of friends. He means, of course, with the aid of the Greeks, which is expressed immediate- ly after, in the succeeding clause, by the words ex G)V W&Q vrrnpeTac. — tic deo-KOTrjs avaarpeooio. " You might act, (in his case), as a master," i. e., you might treat him as a master would his slave. Observe that dv is to be supplied before dvaeTpeyoio, from the pre- vious clause. The verb dvaoTpzfyu in the middle means, properly, 11 to turn one's self about in a place," and hence, in a more general sense, "to comport one's self," "to act." — vnr}perag. "As assist- ants." — av VTiTjpeToZuev. " Would serve.'''' — dA/ld koi ttjc_ x* L P lT0C i K - r. %. " But also on account of the gratitude which, having been saved by you, we should justly entertain toward you" Ohserve that ye is by attraction for r\v, and that xdpcv ex ecv TLVL Tcvog is "to feel grati- tude toward one for a thing." $ 15. ovtcj Sokel d-av/LLavrbv elvac, k. t. ?,. " Your distrusting us appears to be so wonderful" Observe that to ce rjulv amortlv is the subject of Sokel. — cjcte koX 7}Slot' av aKovaaiui, k. t. %. " That I would most gladly hear the name (of the individual) who is so clever at speaking" &c. We have here a blending of two constructions, namely, dtcoveiv tic ... . , and aKove.LV to ovo/xa tovtov bgTic. — Aeyov. " By what he says." — a^rjfiELddn. " Answered" The verb aTra/LLelSofxat is properly a poetical one, being employed by Homer. The Homeric usage, however, is always to add a second more definite verb. The aorist passive is here employed in a middle sense. $16. akV ijSofiac {j,ev. " Well, I am, indeed, delighted." — Tavra ytyvuG- kdv. "Entertaining these sentiments." — el fiovTievoLc. "If you should design." — Kal oavTu nanovovg elvac " To be ill-intentioned toward yourself also." — ug S J av [Latino. . " But, in order that you may learn" — civtukovoov. " Listen in turn" $17. aizopelv. Observe that the infinitive is here employed without av, because an actual fact is referred to (ovk dnopovuev), whereas, in the next section, we have dnopecv joined with av, because there the reference is merely to a possible case (ovk dv diropol^ev). — dnliaeoc. " Of warlike equipments" Analogous to the Latin arma- R 386 NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. tura. Some take otzIlgeos here for SttTlltuv, and ne^Cov for Tpdov, erroneously, however. — kv y. " By means of which." (Sturz, Lex. Xen., s. v. kv, 2.) The preposition kv is sometimes employed in a causal sense, to denote the means and instrument, when an object may be considered as received into, contained, held, existing in the means. This mode of expression is frequently employed by the poets, since it brings the means more fairly before the eyes than the mere instrumental dative. {Kilhncr, § 622.) — uvrmdoxeiv 6e ovdeic Kivdvvoc. " While there would be no danger of receiving any harm in turn." After nivdvvoc supply dv thj. $ 18. &Xka xupiuv, knLT7]deiG)v, k. t. "k. " Well, then, do we seem to you likely to want places suitable for attacking you." Observe the force of dv, and compare note on dnopelv, in the preceding paragraph. — ov rooavra fiev Tredia, k. t. A. In the common text a vfieig are want- ing. We have inserted them, with Dindorf, on good MS. authority. — vulv ovra nopevrca. " That arc to be crossed by you." — a fjfilv e^eart TrpoKaraLaCovoLv, k. t. 7,. " Which it is in our power, by having pre- viously seized upon, to render impassable to you." — toctovtol 6' ciai irorauol, k. t. ?.. "And arc there not so many rivers, at which we have it in our power to determine willi how many of you ice may choose to en- gage." The verb rauievv, and, as a deponent middle, rauievo/xai, means, properly, " to be a rauiac" " to be a housekeeper or man- ager." Hence, in a general sense, it signifies "to regulate," "to manage ;" and thus, " to control," " to determine at one's pleas- ure," &c. Tissaphernes means, that they had the Greeks so com- pletely in their power as to be able to choose just such a number to engage with, on crossing any river, as they might feel inclined to select. In other words, to carve out for themselves just as large a body of opponents as they pleased. Compare Thucydides, vi., 18, and Poppo, ad loc. — eloI <5' avrtiv ovc ovd' dv, k. t. 7,. " And are there not some of them which you could not even cross at all, if we did not help you over them V Literally, " if we did not cause you to cross them." With elal supply rivic, and observe that the negative ov, in the earlier part of the paragraph, is to be repeated throughout. $ 19. i]TTL)ueda. We have given the optative here, with Dindorf and others, as far more correct than the indicative yrTuueda, the com- mon reading. — alia to y£ toi, k. t. %. " Yet at least, however, fire is more powerful than the produce of the earth" i. e., enjoys the mas- NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. 387 tery over it whenever the two come in contact. Observe here the force of ye rot, and compare the explanation of Hermann (ad Vig., p. 297). — Xiuov vulv avTLTat-ac. " To set famine in array against you: 1 $20. roaovrovQ nopovc 7rpbc to vulv no'keueZv. " So many means for waging war with you." — i]ulv £7tlklv6vvov. " Attended with danger to us." — eneira ek tovtov tt&vtcov, k. t. X. " Should we thereupon choose out of all of these the very way" &c. Observe here the repetition of av. This, as already remarked, is usually done when the sen- tence is broken by other sentences, or when a good many words precede the verb to which av belongs. (Kuhner, $ 432.) — npdc "&ecjv .... Trpoc. avdptJ7T(i)v. " In the sight of gods in the sight of men." $21. TzavraizaGL 6e anopov, k. t. "k. "Now it is altogether the part of men involved in utter perplexity, and destitute of means, and held down by necessity, and these wicked in their very natures." — drives eBekovoi, k. r. X. The regular construction here would be eQekeiv alone ; but olTiveg eBelovGi is employed in its place, just as if anopoi ehc, &c, preceded. A similar blending of constructions occurs in ii., 6, 6. Compare Thucydides, iv., 18 : GoQpovov avdpuv olrivec rayada elg ufMf>i6o?iov aotyaX&s eOevro. — aXoyiaToi. " Inconsiderate" $ 22. e^ov. " It being in our power." Supply tjulv. Impersonal verbs, when construed as participles, are not put in the genitive, but in the nominative absolute. (Matthia, $ 564. — Hermann, ad Vig., p. 769.) — ovk enl tovto f/Xdouev. " Did we not come to this V i. e., did we not attempt it] — ev lade ore 6 eube epuc, k. t. 2» "Know well that the cause of this was my desire, as regarded my becoming a faith- ful (friend) unto the Greeks, and my going down strengthened on ac- count of kindness (shown to them) by that foreign force, with which Cyrus went up by reason of the giving of pay." Observe that tovtov is here equivalent to tov utj em tovto eMecv. The common text has, in the succeeding clause, tov yeveadai, for which we have substituted the far more elegant reading to yeveodat, sanctioned by good MS. authority, and received by Dindorf and Bornemann. The infinitive is often put with the accusative of the ar- ticle, where the genitive might have been expected. Compare Plato, kyu aiTioc to ce a-KOKpivaadai (Lach., p. 190, E.), and the numerous 388 NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. other examples cited by Matthia (§ 543, Obs. 3) and Kuhner ($ 670), the latter of whom cites also the present one from Xenophon, as an instance of the accusative even when tovtov has preceded. $23. baa Si fioi vpeic, k. r. X. " As to how many things you are useful to me in," i. e., with regard to as many things as you are useful, &c. — to 6e ueyiarov. " But the principal one." — ttjv uev yap enl ry KecpaXrj, k. r. "k. " For it is lawful for the king alone to wear his tiara upright on his head, but that upon the heart, perhaps, if you are present (to assist), even another may easily wear so." The meaning of Tissa- phernes is simply this, that, with such a body of auxiliaries as the Greeks, any one might easily enjoy a spirit as erect as the king's tiara. The King of Persia wore an erect tiara, while those of his subjects were soft and flexible, falling on one side. The cap worn by the Persians is called by Greek authors Kvp6aaia or rtdpa. Ac- cording to Moeris, KvpSaala was the Attic term, ndpa meaning the same thing in common Greek. Strabo calls the Persian cap niTinua irvpyurov, "felt in the shape of a tower" (xv., p. 231). The king was also distinguished by the splendid colors of his tiara, and by a diadema which encircled it, and which was variegated by white spots upon a blue ground. The following wood-cut shows the tiara as worn by a sovereign of Armenia. NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. 389 $24. ravra elizo>v edot-e t& KAeapxy, k. t. a. These arguments con- vinced Clearchus ; for they were not only extremely specious, but, as the wily Persian perhaps knew, they were his own. — l$r\. A usual pleonasm, when dire has neither rdde nor tide added to it. (Krug., ad loc.) — olrivec. " They, who." — tolovtdv rjplv slg tyikiav VTrapxovTuv. " When such inducements to friendship exist for us" i. e.j when such circumstances concur to make us friends. — SiaduA- Aovrec. "By bringing (secret) charges against" — to, eaxara. " The extremity of punishment." Literally, "the uttermost," or " last things." $25. kv rti k[i(j>avEL ml In a public manner." Kriiger suspects that elc Aoyovc has fallen from the text after ?„oxayoi. Its presence would certainly improve the construction. — Aifjo tovc npog kpe AeyovTac. "I will mention those who tell me."-^-efiol km6ov?*,£veLc, k. t. a. The common text has kmSovleveLe kp,ol re tcai rrj, k. t. a. $27. etc tovtcjv dri tljv Tioyov. "After these speeches." Observe the employment here of Ik, to denote an immediate succession in time. The particle dfj is often connected with pronouns, to mark the person or thing more strongly. — (j>i?.o(j)povovjuevo£. " Displaying a friendly manner." — avvdeinvov kiroiTjoaro. "Made him his compan- ion at table" — dijAoc r' tjv ndvv tyiAiK&c, k. t. A. " Both evidently ap- peared to think that Tissaphernes was very kindly affected (toward him)," i. e., it was evident that he had the most agreeable impres- sions of the satrap's disposition toward him. Literally, "was both evident as thinking," &c. We have adopted here, without any hesitation, the conjecture of Schneider, namely, rbv Tiooafyepvnv, in place of the common reading, t& TiGaa^epvet. If we retain the latter, the meaning can only be, " that he was very kindly disposed toward Tissaphernes." Clearchus, however, was not thinking of his own feelings toward the Persian satrap, but of those which the latter appeared to entertain toward him. (Compare Poppo, ad loc.) — XPV vaL isvai Trapd Tcaaacpepvnv, k. t. A. " That those ought to go to Tissaphernes, whom the latter had bid come." These were the cTparnyoi and Aoxayot spoken of in $ 25. — 01 av k?*eyx6u)ai dia6&AAov- tec tuv 'EaAtjvcjv. " Whosoever of the Greeks shall have been convict- ed of uttering charges (against their countrymen)." 390 NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. $28. eivac tov diaSaXXovra Mivcjva. " That Menem was the one who ut- tered these charges" Clearchus had persuaded himself that Menon, whom he believed to be his enemy and his rival, was the person who had traduced him to Ariaeus and Tissaphernes, for the purpose of supplanting him. He hoped, to witness the shame and punish- ment of his adversary, and to establish himself in the undivided command of the army ; and he therefore disregarded all the remon- strances of his disinterested counselors. (Thirlwall, iv., p. 322.) — avrbv Kal cvyyeyevnuivov, k. t. %. " That he had both, along with Ariceus, had a conference with Tissaphernes, and was forming a party against him, and intriguing" &c. Observe that avrti refers to Cle- archus. $29. anav to OTpdrevaa, k. t. 1. " That the whole army should have their thoughts directed toward himself" i. e., should think of him alone as their head. — rovg napaTivnovvTag. " Those who annoyed him." — dvreXeyov avrti, k. t. 2,. "Spoke in opposition to him; that all the captains and generals should not go" &c. More literally, " for all the captains and generals not to go." $30. iaxvpue KareTEivev, k. t. A. "Contended vehemently, until he brought it about that five generals should go" — uc elg ayopdv. "As to mark- et" i. e., as if going to procure provisions, and, consequently, un- armed. Compare Diodorus Siculus (xiv., 26) : Kal GTparioTcJv 6e irpbc ayopdv kXOelv povhouevov TjKohovdnaav uc diaKOGioc. The sol- diers who followed under color of going to market, would seem, of course, to have been partly induced by Clearchus himself to go, in order to render the visit of the generals a more public one, as Tis- saphernes had requested ($ 25), and partly to have been attracted by curiosity. $31. em Talc d-vpaic. Compare em Tag tivpag, i., 2, 11. — elou. For this Diodorus has elg ttjv cKrjvrjv. (xiv., 26.) — Upo^evog Botunog, k. t. A. The names of the five generals are now given. One of the five, it will be perceived, is Clearchus himself. — km ralg dvpaig fye- vov. Diodorus has npbg Talg Svpaig 6uTpi6ov. (xiv., 26.) $32. and tov avTov crjixeiov. "At the same signal" Literally, "from NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. 391 (t. e., by reason of) the same signal." Observe that drrd is here causal. The signal referred to in the text was a crimson banner, raised on a sudden above the tent of Tissaphernes. Thus, Diodo- rus remarks, nai fier' bllyov ek ttjc TcaccKpEpvovg gkvvtjc apdEiong oivciiidog, k. t. "K. (xiv., 26.) — ol e^co. Referring to both the Tioxayol and the common soldiers without. Compare Diod. Sic, I. c. — utlvl kvrvyxdvocEV "E?J.7]vl, k. t. 2,. " With whatsoever Greek they chanced to meet, whether slave or freeman, slew all." As regards the plural navrac, consult note on i., 1, 5. — ektelvov. Observe the force of the imperfect, as denoting a succession of acts. $33. tt]v imraaiav avrcbv. " Their riding up and down." — koI b tl ettol- ovv rjntyiyvoovv. "And were in doubt as to what they were doing." — npiv. " Until." The particle Trpcv is put with the indicative when referring to past facts. (Kuhner, $ 848.) $34. ek tovtov drj. " Upon this, then." Compare note on ek tovtcjv tuv Xoyov, $ 27. — EKKEirlwyuEvoi. " Struck (with consternation)." — Kal vou'l&vtec, k. t. %. " And thinking that they will straightway come against the camp." Observe that avrovc here refers to the Persians. Rennell correctly remarks, that the Persians did not take " such advantages as the occasion offered. Had they kept the main body of their cavalry ready to attack the Grecian camp at the instant of the massacre, instead of sending a detachment only, to scour the plain, and cut off stragglers, irreparable mischief might have been done." {Illustrations, &c, p. 135.) $35. MtdpadaTTic. We have given here the more correct form of this name, and the one that occurs on coins and in inscriptions. It ap- pears to have been formed from Mithra, or Mitra, the Persian name for the sun, and the root da, signifying " to give," which occurs in most of the Indo-European languages. The common mode of writ- ing the name is Mcdpcddrvg. — ol fjcav. " Wh,o used to he." — Tsdupa- klguevol. " Armed with corselets." $36. ttpoceWelv. " To come unto them" i. e., to come forth. — eI tic elk t&v 'E/M^vgw, k. t. X. "If there was either any general or captain of the Greeks," i. e., whatever general or captain of the Greeks might 392 NOTES TO BOOK II. CHAPTER V. be at the time in the camp. — Iva airayyelXocn. Observe the em- ployment of the subjunctive here, where the optative might have been expected, and the air of animation and reality which this change produces in the sentence. $ 37. e^TjWov i?lovc nai kxdpovc vo^ilelv. " That you will regard the same persons as friends and enemies, (that we may)." Observe that vojmeIv is the Attic future for vofiiaetv. — cvv TiOoatyepvEL. "In concert with Tissaphernes." — aTroluXsKare. All the MSS. but one insert uc before airolutenaTe. Larcher, on the other hand, finding this particle omitted in one MS., removes it, accordingly, from the text, with the approbation of Porson and Schneider. We have followed the authority of these scholars. If tog be retained, we must either suppose, with Dindorf, that the NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. 393 speaker, more intent on accumulating reproaches than on any ele- gance or clearness of arrangement, forgets the construction which had preceded, and in his excitement brings in a new one ; or else we must adopt the ingenious conjecture of Jacobs, who explains 6g here by quam f i. e., quam turpiter ! quam impie! HO. KTieapxog yap. Observe here, what very often happens, that the sentence whereof yap gives the premise is suppressed, and must be supplied by the mind. (Kuhner, $ 786, Obs. 1.) It is the same, therefore, as saying here, " (Yes ! and rightly have we acted), for Clearchus" &c. — irpoodev. "First." — tolq i-vv tovtolc. "That are with these." $41. AEvocffuv rade cine. Xenophon's speech is very cogent, and to the purpose. If Clearchus was guilty of the offenses imputed to him, he had no doubt suffered justly. But since Proxenus and Men on had conferred an obligation on the Persians, it was reasonable that they should be restored to their troops ; for, as they had shown themselves the friends of both parties, both might expect benefit from their counsels. (Thirlwall, iv., p. 324.) CHAPTER VI. k\ avfixQ'O aav &e fioQLAta. " Were carried up to the king." As regards 6g with the accusative, compare note on L, 2, 4. The generals were carried up to Babylon in chains, according to Ctesias (c. 60) and Diodorus Siculus (xiv., 27). For some remarks on their treat- ment there previous to execution, consult the concluding note to this chapter. — an -or iivOevtec rac nt§a%dc. " Having had their heads cut off." When the operation of the verb is more exactly defined by stating the very part or parts where it operated, this is put in the accusative, as being merely another way of expressing, by a sort of apposition, the operation of the verb. So ke§o7£c is here in the accusative, as being the part really cut off. (Kiihner, $ 545, 5.) — ele fiiv. Observe that fiev here stands opposed to 6e, in the ex- pression TLpoZevoc Si, $ 16.— 6po?>oyov{i£vG)e ek Tzavruv, k. t. 2>. "As was confessed by all who had experience of his character." Literally, " confessedly by all who had (themselves) in a state of experience R2 394 NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. with regard to him." — 66%ae yeveoBai. " Having appeared to be" i. c, having shown himself to be. Equivalent, in reality, to yevo/xevoc, the Attics often adding some part of Sokeo even to clauses plainly- indicative of certainty. This is said to be done "per Atticam urban- itatem." (Poppo, Ind. Grac, s. v.) %%. Kal yap 6rj. " And (no wonder), for accordingly.'''' — irapepeive. "He remained with them," i. c, he remained with his countrymen, the Lacedaemonians, fighting on their side. The period alluded to here was that of the Peloponnesian war, during which Clearchus played no unimportant part. In the congress which the Spartans held at Corinth, in B.C. 412, it was determined to employ him as commander in the Hellespont, after Chios and Lesbos should be gained from the Athenians ; and in the same year, the eleven com- missioners, who were sent out from Sparta to take cognizance of the conduct of Astyochus, were intrusted with the discretionary power of dispatching a force to the Hellespont under Clearchus. (Thucyd., viii., 8, 39.) In B.C. 410, he was present at the battle of Cyzicus, under Mindarus, who appointed him to lead that part of the force which was specially opposed to Thrasybulus. (Diod. Sic, xiii.) 51. — Xen., Hist. Gr., i., 1, 16, &c.) In the same year, on the proposal of Agis, he was sent to Chalcedon and Byzantium, with the latter of which states he had a connection of hospitality, to en- deavor to cut off the Athenian supplies of corn in that quarter, and he accordingly fixed his residence at Byzantium as harmost. When the town was besieged by the Athenians, B.C. 408, Clear- chus reserved all the provisions, when they became scarce, for the Lacedaemonian soldiers; and the consequent sufferings of the in- habitants, as well as the general tyranny of his rule, led some par- ties within the place to surrender it to the enemy, and served after- ward to justify them even in the eyes of Spartan judges, when they were brought to trial for the alleged treachery. At the time of the surrender, Clearchus had crossed over to Asia to obtain money from Pharnabazus, and to collect a force sufficient to raise the siege. He was afterward tried for the loss of the town, and fined. (Xen., Hist. Gr., i., 1, 35.— Id. ib., 3, 15, &cc.—Diod. Sic, xiii., 67.—Plut., Vit. Ale, 31.) In B.C. 406, he was present at the battle of Ar- ginusae, and was named by Callicratidas as the man most fit to act as commander, should he himself be slain. (Diod. Sic, xiii., 98.) This brings us to the end of the Peloponnesian war. Xenophon then proceeds to detail his subsequent movements, kirei de elpijvri NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. 395 kyevETO, k. t. A. (Smith's Diet, of Gr. and Rom. Biography, &c., s.v.) ekeI de elprjvq kyevero. The time referred to is the close of tho Peloponnesian war. — ttjv avrov ttqTilv. Sparta. — nal dcaTrpa^duevog, k. t. Z. "And having obtained, as well as he was able, (the requisite means) from the Ephori." Weiske explains &c kdvvaro by " maxi- ma deditd opera" but the Greek for this would be uc kdvvaro \Lakiara. Xenophon appears to hint, by the phrase, that Clearchus had prac- ticed some deception upon the Ephori. — 'E^Spuv. Magistrates, called "Edopot, were common to many Dorian constitutions in times of remote antiquity. The Spartan Ephori were five in number, who, by gradual encroachments on the royal authority, made them- selves virtually supreme in the state. They became, in fact, the executive of Sparta. — uc izol.EfjLriGtdv. " In order to make war." — vizep XeppovTJoov. Consult notes on i., 2, 9. — Ueplvdov. Perinthus was a city of Thrace, on the coast of the Propontis, to the west of Byzantium. $3. fjLETayvovrec 7TOC. " Having for some reason or other changed their minds." — ego. "Abroad." Literally, "without," i. e., without their immediate jurisdiction. — drroGrpi^eiv avrbv etteip&vto, k. t. X. " En- deavored to recall him from the Isthmus." Literally, "to turn him away (i. e., back) from." The Isthmus here meant is the Corinthian one. Some erroneously refer the term to the Thracian Chersonese, which the words &xeto t:\euv elc < E?^cttovtov show very plainly can not be meant. — cj^ero ttXeov. " Sailed quickly away." Com- pare note on &xeto aTrshavvuv, ii., 4, 24. §4. teal Edavarudn, k. t. 1. " He was even condemned to death by the magistrates in Sparta" i. e., by the Ephori, already mentioned. — teXuv. Magistrates are called teXtj in Greek, because filling the highest or last station (te/.oc) in civil life. — ^77 6e (pvydc &v, k. r. ?.. After reaching the Hellespont, on this occasion, he took up his resi- dence at Byzantium. Here he behaved with great cruelty, and, hav- ing put to death many of the chief citizens and seized their property, he raised a body of mercenaries with the money, and made himself master of the place. The Spartans, according to Diodorus, having remonstrated with him to no purpose, sent a force against him un- der Panthoides, and Clearchus, thinking it no longer safe to re- main in Byzantium, withdrew to Selymbria. Here he was defeat- 31)t) NOTES TO BOOK II. -CHAPTER VI. ed, and besieged, but effected his escape by night, and, passing over to Asia, proceeded to the court of Cyrus. (Smith, Diet., s. v.) ettelge Kvpov. Not to make war upon his brother, as Weiske thinks ; on the contrary, ettelge refers to what comes after, namely, didooi 6 y avrti Kvpoc, k. t. 1. — ul\n yeypaizTai. " Has been written elsewhere." This can only refer to L, 1, 9, where it is merely said o Kvpoc rjydadr] re avrov, but no arguments on the part of Clearchus are at all stated. Kriiger thinks that Xenophon here forgets what he had previously written in the early part of the work ; a very clumsy explanation at best. — [xvpiovq dapeiKovg. Consult note on ddpeiKOvc Tpigx&iovc, i., 8, 18. §5. ovk ettc f>a6vfiiav erpuTTEro. " Did not turn his thoughts to indolence" Observe the force of the middle. — eizoIeiiel role Qpa£L. Compare i., 3, 4. — real and tovtov 6tj, k. t. X. " And from this time now kept sweeping their country of all its plunder." In the phrase uyeiv kqX (pepetv, when thus employed, ipeiv strictly refers to things, and ayeiv to men and cattle. Compare the Latin, " agere et ferre" (Liv. xxii., 3, &c.) — dieyevero. " Continued." — fiixP 1 K£p°f hderjOrj, k. t. 1. " Until Cyrus wanted his army." We have given uixpi here, with Dindorf, Poppo, and others, in place of the common reading pexpic ov. $6. spy a. " The actions." — h$6v. Consult note on chap, v., $ 22. — alpelrat, ttoIeueIv. " Prefers to war" Literally, " chooses for him- self," &c. — padvuelv. " To lead a life of indolence." — ucte tto2.e/uelv. " So as to be engaged in war," i. e., so that it be for war. — x?W aTa EX Elv - "To possess riches." — iro^Efiuv fiEiova ravra ttolecv. "To make these less by carrying on war" i. e., to diminish these by going to war. — uc-KEp elc iratdtKa. " Just as (he might have done) upon a favorite" — danavav elc itoXe/jLov. " To spend (his resources) upon war." — ovtg) fjLEv QiTiOirSXEfiog tjv. " So fond of war was he." $7- itoIeulkoc 5e av, k. t. 1. " And again he appeared in this way to be a man fitted for war, in that he was" &c, i. e., he showed himself, moreover, to be not only fond of war, but actually well fitted for it, by this, namely, in that he was, &c. With ravrn supply odti. — kclI ayejv km rove tto?i£[ilovc. "And (was) leading against the enemy." Supply to crpaTEVfia, for a fuller translation. Observe here the em- ployment of fa ayedv for fjye. The verbal form is resolved into the participle with slvai, when emphasis is sought to be given to the NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. 397 predicate. (Kuhner, § 375, 4.) This, however, is rather a poetic than a prose construction. — nai kv rolg Sscvolg typoviiiog. " And (was) prudent in dangers" — ug ol napovrsg Travraxov, k. t. ?>. "As they who were present with him every where, all confessed." $8. apXUioc. " Fitted for command." — 6c dvvarbv ek tov tolovtov rpo- irov, k. t. A. " As far as was possible from such a disposition as he even possessed." Observe here the causal force of ek, as denoting origin, and compare the language of Buttmann (ad Philoct., 91) : "In omnibus his dictionibus ek (e£) designat id unde vim agendi su- mas" &c. — itcavog. "As capable."- — povTi&iv. "Of devising" — ei-ei. We have given the future here as the more regular construc- tion after Snog. (Matthia, § 519, 7. — Buttmann, § 139, 4.) Poppo reads exol, with Dindorf and others ; but this, though found in many good MSS., is a much less usual construction. Compare i., 8, 13. — efcnoLTJaac rolg napovGLV, k. t. 7i. " Of producing in those who were present the conviction that Clearchus must be obeyed" i. e., those who were present with him and under his command. — tig tzelgteov sin Klsapxy- Supply avrolg with tcelgteov. Literally, " that they must obey Clearchus." These verbals in reov, it will be remembered, govern the dative of the pronoun, together with the case of their own verb. $9. ek rod x a ^ e7r ° c slvai. "From his being severe of manner." Ob- serve here the nominative with the infinitive, the reference being to the same person that is indicated by the subject of the verb. — dpdv orvyvbg, k. t. X. " Gloomy of look, and harsh in his tone of voice." Literally, "gloomy to behold." The term crvyvog here denotes what is gloomy and repulsive, and stands opposed to (j>at6p6g, in <§ 11. — ioxvp&g- "Severely." — thg nal avrti ueraueXeiv, k. t. X. "So that he even sometimes repented (of what he had thus done)." "With fed' ore compare the analogous Latin expression, est ubi. — yvufiy. "From principle," i. e., in accordance with regular system. Com- pare the explanation of Weiske, "cum ratione:" "nach Grund- satzen." $ 10. aXka nal Tiiyew, k. t. ?.. "Nay, they even reported that he said, that the soldier ought, in his opinion," &c. Observe the employment of the optative in Seol , to denote the opinion of the individual him- self. — el ui?i?iOL fj (j)V?iaKag §v\a%Eiv, k. t. A. "If he would either keep guard well, or refrain from friends, or advance without hesitation 398 NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. against the enemy.'' 1 The expression (pvXaKag $v16.tteiv (literally, "to watch watches") is much stronger than fyvTianag exelv, and im- plies the discharging of this duty in a proper and soldier-like man- ner. This idea we have expressed here by the adverb " well." — aKpoyaoiorug. Literally, " without pretext" or " excuse." $11. ev uev tolc deivolg. Compare § 7. — rjOeXov avrov anovetv ctyodpa. " Were exceedingly willing to obey him" More literally, "to give ear unto him," "to hearken unto him." The verb aKovcj in this sense takes the genitive, the person who is hearkened unto being considered as the source whence the obligation is derived. (Kuh- ner, § 487, 4.) — to arvyvbv tote (pacdpov, k. t. A. " That what was gloomy in his looks then appeared beaming with animation." Literal- ly, "then appeared bright," or "beaming." Observe here the op- position between orvyvov and Qaidpov, and compare note on opdv orvyvog, § 9. — Kal to xa^Enov, k. t. X. "And his severity of manner seemed to be strength of courage against the foe." Literally, " seemed to be what was strong," &c. — were ocjTrjpcov, Kal ovketl, k. t. X. " So that it appeared something calculated to save, and no longer what was severe." § 12. ore 6' ego tov Selvov yivoivro, k. t. 2,. " But whenever they were out of their danger, and it was allowed them to go as soldiers unto others." Observe that apxo\iivovc is here the passive participle, and means literally, "as persons commanded," i. e., accustomed to the orders of others. Dunbar renders apxo\itvovg, "to be commanded;" but this suits rather apt-ope'vovc, the conjecture of Schaefer. Some, again, translate the word in question by "the soldiers ;" this, how- ever, would be rovg apxo/ievovc. All the MSS. give apxo/ievovc. The dative apxofievoie is a bad conjecture of Stephens', though adopted by Hutchinson and Poppo. Dindorf suggests apxovrag. — to yap ettc- Xapi ovk eIxev. " For he had no pleasantness of manner." Literally, "he had not that which was pleasing" or "agreeable." — cjuog. "Unfeeling." — 6lekeivto npbg avrov. "Were affected toward him" $ 13. Kal yap ovv. Compare l., 9, 8. — Eirouivovg. " Any persons follow- ing him." — fj TETayfiEvoi. "Either having been ordered (so to do)," i. e., to follow him, or be present with him. — ij vno tov dEtodai, it. r. %. " Or being compelled by want, or any other necessity." — aQodpa TTEtdofjiEvoig Exprjro. "He rendered implicitly obedient." Literally, " he made use of as extremely obedient." NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. 399 $ 14. rjdrj fieyd?.a rjv, k. t. "k. "Now were the inducements great, that made the soldiers with him to be good ones.' 11 Literally, " useful." Schnei- der objects to this whole section as not being at all connected with what precedes. But, as Dindorf correctly remarks, no connection of the kind is intended ; on the contrary, the narrative now returns to where it was interrupted, at the end of § 8, by an account of the manners and habits of Clearchus. — to te yap izpbc rove iroAefilovc, k. t. X. "For both the feeling confident against the enemy was present (unto them)," i. e., they both had a feeling of confidence against the enemy. Literally, " the having themselves confidently (i. e., in a confident state) against the enemy." — nal to ttjv nap 1 ekelvov, k. t. ?.. "And their fearing punishment from him made them well observant of order " i. e., well disciplined and orderly. Observe that QoSelodai belongs to that class of middle verbs which have assumed a new transitive notion, deduced from or implied in the reflexive notion ; and, moreover, that verbs expressing fear, hope, confidence, &c, take an accusative of the feeling, or that wherein it consists. (Kuhner, $ 362, 8 ; $ 550.) $ 15. ov fid?.a kde'ketv. "Not to like much" — afityl Ta irevT^KOvra ettj. The article stands with cardinal numerals when the number is to be decidedly marked. For some remarks on the death of Clearchus, consult note on § 29. $ 16. evBvc fiiv, fietpaKtov &v. " From his very boyhood." More literally, 14 straightway, being (as yet) a mere boy." Compare note on evdvc naldec ovtec, i., 9, 4. — eScjke Topyia apyvpeov, k. t. A. "He gave a sum of money to Gorgias the Leontinian," i. e., the native of Leontini, a town of Sicily to the south of Catana. Gorgias was celebrated among his contemporaries as a statesman, sophist, and orator, as well as a teacher of rhetoric. At an advanced age, in B.C. 427, he was sent by his fellow-citizens as embassador to Athens, for the purpose of soliciting aid against the threatening power of Syracuse. His showy eloquence so captivated the Athenians as to procure for him a successful termination of his mission. He seems to have returned to Leontini only for a short time, and to have spent the remaining years of his vigorous old age in the towns of Greece proper, especially at Athens and the Thessalian Larissa. His pro- fessional labors as a teacher of rhetoric appear to have been attend- ed with great profit, and his charges to have been by no means 400 NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. moderate. According to Cicero (de Orat., i., 22 ; iii., 32), he was the first who engaged to deliver impromptu a public address upon any given subject. These oratorical displays were characterized by the poetical ornament and elegance of the language, and the an- tithetical structure of the sentence, rather than by the depth and vigor of the thought ; and the coldness of his eloquence soon passed into a proverb among the ancients. {Penny Cyclop., vol. xi., p. 312.) $17- cvveyevETO. "He had been with.'''' — itcavbc fjdn vofilaag elvcu. "Hav- ing thought that he was now able," i. e., having considered himself now well qualified. Observe the nominative with the infinitive, the reference being to the same person to whom vo/xliag refers. — tyiloc £>v tolc izpuTotc. " If he were on a friendly footing with the great." Literally, " being a friend unto the first (men.)" His friendly rela- tions with these would supply him with means and opportunities. — HT] 7)TTaadai evepyeruv. "Not to be outdone in conferring favors." Literally, " not to be overcome," " not to be inferior." — rjXdev elg ravrag rag ovv Kvpu npa^etg. " He engaged in this enterprise with Cyrus." Literally, "these doings with Cyrus." $ 18. 6dpa evdri'kov av, k. t. A. " He, on the other hand, had this, also, very manifest (in his conduct)." — tovtuv. We ought, probably, to read tolovtov, as conjectured by Kriiger. — [ieto. adtttlag. " With in- justice" i. e., by unjust means. — ovv ru diKaiu teal KaXcp. "In close connection with what was just and honorable," i. e., by just and honor- able means. Observe here how much stronger ovv rib dinaiu is than fiera adcidag. — avev (5£ tovtcjv firj. " But without these not at all," i. e., in no supposable case ; and hence the employment here of [iT], not ov. $ 19. apXeLv KoTicov Kal ayaduv. " To command honorable and good men." In the expression nalbg Kal ayadog, the term uyaOog properly refers to internal qualities, and aalog to external movements ; and hence the two combined are employed to express a perfect man, or a man as he should be, 6 reXetug crtovdalog, or, in other words, the perfec- tion of moral rectitude. Compare the explanation of Sturz {Lex. Xen., s. v. Ka?^6g, 20) : icaTibg Kal ayaObg proprie dicitur sic, ut ayadbg ad animi virtutem et probitatem, pertineat, Kalbg autem ad ac- tiones externas.—-ovf aldu iavrov ovre (j>66ov. " Either respect for him- NOTES TO BOOK II.- — CHAPTER VI. 401 self or fear." — dX/id not ycrxvvero fj.dl?iOV, k. t. X. " But he even stood more in awe of his soldiers, than those under his command of him" Compare, as regards the meaning of apxo\izvoi here, the note on ore d' ego) tov deivov, k. t. X., § 12. — to aTcexQaveodat, role GTpaTi&Taic. " The being hated by his soldiers."— to aiztcTelv knuvu. " The dis- obeying him" $20. 6eto de apKelv, k. t. X. " He thought it, moreover, to be sufficient for the being and seeming (to be) fitted for command, to praise him that act- ed well" &c. — tcjv cvvovtqv. " Of those who were with him" i. e., of his followers. — ug evfieTaxstploTG) ovtl. " As being (a man) easily managed" i. e., easy to be imposed upon. Xenophon draws the character of Proxenus with all the frankness of a true friend. As regards the intimacy between them, compare iii., 1, 7, seqq. $21. Mivuv 6 OsTTalog. Menon was a Thessalian adventurer, and a favorite of Aristippus of Larissa (§ 28), who, it will be remembered, placed him in command of the forces which he sent to Cyrus. Xenophon's account of the man is supposed by some to owe much of its high coloring to private animosity, as Diogenes Laertius ex- pressly asserts (2, 50). But that Menon was a most worthless man, there can be no doubt ; and Xenophon's statement, from the numerous opportunities which he had of observing his movements, must have had a good foundation on which to rest. (Compare Becker's German version, p. 107, note.) Menon's name, in fact, passed subsequently into a proverb, and became indicative of every thing base and treacherous. (Larcher, ad loc. — D'Orville, ad Charit., p. 90.) Plato's dialogue, entitled " Menon," relates to this same in- dividual ; and some have thought, that the manner in which that writer speaks of him is another proof that Xenophon's portrait is overcharged, or else that he seeks to vilify him through private pique toward Plato (Aul. Gell., xiv., 3. — Marcellin., Vit. Thucyd. BevoQtiv de Mevuvc XoiSopelTat, t& TiXdrtdvoc iraipu, did tov Tvpoc IlXdruva C,rjXov.) This charge, however, is a very unjust one, since Plato represents Menon as still a young man, whereas Xenophon depicts his character in more advanced life. (Compare Cousin, ad Plat., Men. — (Euvres de Platon, torn, vi., p. 137, note.) dfjXoc r)v kiTLdvficJv [iev, k. t.X. " Was evidently very desirous of be- ing rich." Literally, "was evident desiring strongly," &c. — owe 7r?ieiu Xafi&dvoi. " That he might take more ." Observe that Xa/ifidvoc here refers to the taking forcibly what belongs to another, and 402 NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. which his station as commander would the more easily enable him to do. Compare Sturz, Lex. Xen., s. v. ?iafz6dveiv, 4. — Iva ttXelu KEpdalvot. " That he might gain more, 11 i. e., in the shape of gifts from those by whom he might be honored. The common text has nspddvoi, which Porson very correctly changed into tcepdaivoi. — Iva ddiKuv urj didoLTj Slktjv. " In order that, when guilty of injustice, he might not suffer 'punishment. 1 '' $22. km 6e to KaTEpya&cBai, k. t. /I. " Toward the accomplishing, more- over, of (the things) which he might desire, he thought that the short- est way was through perjury, and falsehood, and deceit. 11 Literally, "through swearing falsely, and lying and deceiving." Observe that cjv kmdvuoiri is for ravra cjv Emdv/Ltoin, and that tov is not an in- stance of attraction, but the regular government of the verb. — t6 6' anTiovv nai to a?i7j0EC, k. t. A. " But sincerity and truth he considered to be the same thing with folly 11 Literally, " but what was simple and true he considered," &c. The early editions and several of the MSS. have evo/ii^eto avrcj. The reading which we have given, how- ever, is far preferable, and is adopted by the best editors. $23. tovtg) evStjTlOc by iy veto etuSovXevov. " Against this one he was manifestly designing mischief 11 — tcjv de cvvovtcjv tt&vtov, k. t. A. " But he always conversed (about them in such a way) as if ridiculing all those icho associated with him 11 Most commentators render this as follows : "But he always conversed with those who associated with him (in such a way) as if he were ridiculing them." This, however, would require the Greek to be SisMysTo gvv tzuol tolc cvvovglv uc narayEl&v. We have followed, therefore, the explana- tion of Wyttenbach : "ita de familiaribus ipse suis loqui solebat, ut qui eos contemner et." $24. ovk etteSovTleve. il He formed no designs against. 11 — ra tcjv (}>v?iaT- touevcjv. " The property of those who were on their guard. 11 Observe the force of the middle in §vkaTTo\iEvcjv. — ra 6e tcjv ty'ikcjv fiovog cjeto, k. t. %. "But he imagined that he alone knew that it was very easy to seize the unguarded possessions of friends. 11 The com- mon text has otc paarov, and omits bv. It has already been re- marked that verbs of sensual or mental perception take the parti- ciple, instead of the infinitive, when the action or state referred NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. 403 to is either antecedent to, or coincident with the perception. (Kiihner, $ 683, 1). § 25. baovg uev aloddvoiro. The common text has av before alaQdvoiro. But the omission of the particle is more correct here. {Matthice, § 527, Obs. 2.) — 6g ev 6)7:7aofj,£vov<; k^odetro. "He feared as well armed." — rolg oalocg. " The pious." — xPV^ ai " " To make use of" i. e., to work upon for his own purposes. $26. ayaXKerai enl -dsocreSeia. " Prides himself upon piety." — ScKaLOTnTC. "Just dealing." The word diKawrrig is found only in Xenophon, Cyrop., viii., 8, 13 ; Cyneg., i., 1 ; and the present passage. It is suspected by Fischer. Other writers, as well as Xenophon himself elsewhere, use 6iKaiocvvr\. {Hickie, ad loc. — Compare Poppo, ad Cyrop., I. c.) — r

ilovg diayehav. " On sneering at friends ." Observe that 6iaye?idcj has a more diminished meaning than Karayeldcj, and conveys here the idea of smiling contemptuously or sneering at one. On the general force of the verb, consult Stephens, Thes. G. L., p. 1123, ed. Hase. — tov 6e pj} iravovpyov, k. t. 2,. "And him, who was not master of every act of villainy, he always considered to be of the number of the un- taught" i. e., to be an ignorant and untaught man. The term nav- ovpyog means, strictly, " ready to do any thing," and hence is al- most always taken in a bad sense. Observe that diraiSevTuv is the partitive genitive, and that there is no need of supplying any ellipsis here. (Compare Hermann, de Ellipsi, &c, vii., and the note on tcjv GTparevofj,ivcjv, i., 2, 3.) — nal Trap' olg fiev knexeipei, k. t. ?l. " And with whomsoever he strove to occupy the first place in friendship, these he thought he ought to gain over by bringing charges against those who already were foremost there," i. e., already foremost, or occupying the first place in their esteem. Observe that dcaSdTiXov here refers, of course, to calumnies and false charges, as is plainly to be in- ferred from the nature of the one who makes them. 9 27. 76 de necdofiivovg rovg orpaTturag, k. t. /I. " He contrived, more- 404 NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. over, to make his soldiers obedient by co-operating with them in the com- mission of wrong ," i. e., by being an associate with them in wrong- doing, and, therefore, keeping them obedient, as well by the prospect of future plunder as by the dread of exposure for past misdeeds. Literally, "he contrived the rendering of his soldiers obedient from the being a wrong-doer along with them." — rj^iov. " He claimed." More freely, "he expected." — kmdeiKvvfievoc on izlelcTa, k. t. \. " By showing that he could and icoidd injure most extensively" i. e., that he had both the power and the will to be a wrong-doer on the most extensive scale. — evepyeciav 6e KariXeyev. " He used, more- over, to call it an act of kindness (on his own part)." — ore ^pu/ievof avT(p. " That while using his services." $ 28. Kal to, juev 6tj a(f>av7j, k. t. 7i. " And as regards his private charac- ter, one, it is true, may speak falsely concerning him" Literally, " as regards the things (relating to him) that were not open to observa- tion." Xenophon passes now to his more public character, where his actions would speak for themselves ; observing that while, in depicting his private character, there might be room for misrepre- sentation, and some parts of the portrait might be overcharged, there could be no such mistake made with regard to those parts of his conduct which were notorious to all, and which he forthwith proceeds to state. The inference, therefore, which he wishes the reader to draw is this, not that he himself is conscious of any inten- tional misrepresentation, but that, making all due allowance for ex- aggeration in the accounts which he has received from others re- specting Menon's private character, he must still be pronounced a bad man, because his public conduct was bad. ire upalog &v. " While still in the bloom of youth." — OTparnyetv dtenpat-aTO t&v %£vuv. " He managed to obtain the command of the foreign troops," i. e., the mercenaries, or hired troops. Literally, "he worked it out to command," &c. — j3ap6dpcp ovtl. " Although a barbarian." — oiKEioTaTOC. " Very intimate." — ayeveioc Cjv yevetfivTa. " Though beardless, (having) one that had already a beard," i. e., though quite young himself, having nevertheless for a favorite a much older person. $29. ravra TtenoLnn&c. " Although he had done the same things." — n- ftopndeic. " Having been punished." — aTJka ££>v ainLodelc hiavrov, k. t. /L " But having been tortured alive a whole year, as a malefactor, NOTES TO BOOK II. CHAPTER VI. 405 he is said (at length) to have met with his end" The following re- marks from Bishop Thirlwall may not be inappropriate here : " Xenophon adds but very few particulars as to the fate of Clear- chus and his fellow-prisoners. The anecdotes related by Plutarch, from Ctesias and other writers, are of doubtful credit. But it seems certain that neither Clearchus nor any of his companions were immediately put to death, but were carried to court, and that they were kept for some time in custody. During this interval Parysatis, who regarded them with good- will as friends of her best beloved son, is said to have exerted all her influence to save their lives. But her efforts were counteracted by her rival Statira, the favorite queen of Artaxerxes, whose suit, as it happened to be more in accordance with his own inclination, was on this occasion preferred ; and all the generals, except Menon, lost their heads. Xenophon, who describes Menon's character in a strain of satirical invective, mentions the exception made in his favor, apparently to confirm a suspicion, which he elsewhere insinuates, that Menon was privy to the treachery of Tissaphernes. Ctesias distinctly charged him with this baseness ; and we may easily believe, if he was such a man as Xenophon represents, that he was quite capable of it. It is not so clear in what way he could have promoted the success of the stratagem ; and there is no reason for supposing that he suggested it ; the credit of the invention is unquestionably due to Tissaphernes alone. Menon, however, was spared — what- ever may have been the motive — only to be reserved for a death of lingering torture, such as we scarcely hear of any where but in the court chronicles of ancient Persia ; for it lasted a whole year. This refinement of cruelty seems to indicate the intervention of Parysatis ; and it is not improbable that she obtained permission to wreak her vengeance upon him, as a compensation for the dis- appointment she had suffered in her contest with Statira." (Thirl- walVs Greece, vol. iv., p. 324.) $30. 'Ayiac de 6 'kpnae., k. t. A. Observe that 'Kyiae. and 'LuKpaTrjt; are here nominatives absolute, since tovtu, the nominative dual, inter- venes between them and the verb. — nal tovtu aTredavtrvv. " These two, also, lost their lives." Literally, "died." — elc tkiav. " In re- gard to friendship" i. e., in matters where their friends were con- cerned ; since they treated them as friends ought to be treated, and not after the manner of Menon. BOOK III. CHAPTER I. *1. ev Ty avatdcti tt} fiera Kvpov. " In the march upward that (had been made) along with Cyrus." With the second 777 supply yevoui- vrj. — eyevero, cittlovtcjv twv 'EMJvcjv, k. t. 1. M Took place during the truce, ichcn the Greeks were departing with Tissapherncs." Morus places a comma after TtaaacpepveL, as we have done since kv rale, onov- dalc is to be construed with eyevero. ( Wciske, ad loc.) $2. Gwetlvufievoi yGav. "Had been seized.'''' — anoXuTieoav. They had been cut to pieces, it will be remembered, while without the tent of Tissaphernes, or while scattered over the plain, (ii., 5, 31.) — h tto?*?Sj 6tj a-jTopia. " hi great perplexity, indeed." Observe the strength- ening power which 6rj imparts to the adjective. — km rale paaileoc: -&vpaic. Compare ii., 4, 4. — kvk^cj de avrolc iruvrrj. "And every where round about for them.'' 1 The Eton MS. omits irtivrn, but we find it supplied in Arrian also, (i., 28). — napetjetv e/Ltehhev. " Was going to furnish." — ov fielov fj fivpia craSta. We have followed here the reading of some of the best MSS., as adopted by Dindorf, Poppo, Bornemann, Lion, &c. The common text has ttTleov, which Schnei- der and Kriiger (ed. 1826) both give ; but the latter, in his edition of 1845, restores ov fielov. The distance in a direct line from Eph- esus (for by Greece in the text Ionia is meant) would agree very nearly with the number of stadia given. The Greeks, it is true, had traversed 16,000 stadia, but in doing this they had not only made a wide circuit, but had frequently deviated from the direct route. (Compare Rennell, p. 137, note, and Haken, i., p. 315.) Ten thou- sand stadia would make, in round numbers, about 1 150 English miles. noTafiol de dielpyov adidSaroi, k. t. X. "And unfordable rivers, in- tervening in their route homeward, shut them out (from a return),'' i. e., cut them off from returning. Sturz well explains ev fiiou rr/g 66ov by " interjacentes inter viam." — npovdeduKeaav avrovg. " Had aban- doned them." — jjlovol de KaTaleTieiufievoi rjaav. "And they were left completely alone." — Imrea ovdeva. "A single horseman." — ovdeva civ Karafcdvocev. Owing to the want of cavalry to pursue. — ovdetg. " No one (of their own number).'* NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. 407 5 3. advfiug Exovreg. "Being disheartened.'' 1 — slg rrjv ianepav. "For that evening." — km ra bn'ka. " To the quarter where the arms were de- posited" i. e., to the ordinary resting-place near their arms. (Thirl- wall, iv., p. 327.) Compare note on npo tup onXcov, ii., 4, 15. — onov ETvyxavev EKaarog. " Where each happened to be." Observe here the absence of the participle uv. The verb rvyx&vu is not unfrequently thus employed without the participle of the verb el/il. Compare v., 4, 34. — diaKelfxevoc. "Disposed " i. e., affected in mind. H- rig Esvoyuv 'AdTjvaiog. "A certain Xenophon, an Athenian." Ob- serve the modest air with which the writer introduces the mention of himself. — cwnKohovdei. Xenophon had accompanied the expe- dition as a private adventurer, without any military rank. — pere- TTEfiiparo oikoOev. Xenophon had spent a great part of his youth at Athens, in familiar and habitual intercourse with Socrates, who, struck, it is said, by his promising physiognomy, had drawn him, by a gentle constraint, into his society. It was probably at Athens, also, that he had formed his intimacy with Proxenus. (Thirlwall, iv., p. 327.) — %Evog dv apxalog. "Being an old friend of his." More literally, " being connected with him by the ties of hospitality from of old." Compare the explanation of Sturz (Lex. Xen., s. v. apxal- og) : " inde ab antiquo, inde a multo tempore." — bv avrbg e$t) KpEirno, k. t. /I. " Whom he himself said he esteemed of greater value to himself than his own country" i. e., whose favor he said he himself valued above any thing that his country had to offer. §5. avaKOLVovrac ZoKp&TEi, k. t. 1. " Communicates with Socrates, the Athenian, concerning the journey." Such an invitation as was that of Proxenus would have had powerful attractions for a man of ad- venturous spirit, even if he was strongly attached to his native city. To Xenophon, however, the most tempting part, perhaps, of the pros- pect was a long absence from Athens, or a permanent settlement in a foreign land. He seems, though it may be unconsciously, to have determined on accepting the proposal of Proxenus, when he communicated it to Socrates, as if for his advice. (Thirlwall, iv., p. 327.) — viroTTTEvaag [if] ri npbg rjjg izo^Eug, k. t. X. " Having feared lest it might in any way be a ground of blame against him, from his gov- ernment, to have become a friend unto Cyrus." Literally, " having suspected," &c. As v^otztevu, however, involves the idea of fear- 408 NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. ing, it may often be rendered freely by " timer x." Compare Sturz (Lex. Xen., s. v.). Socrates was immediately struck with the effect which such a step was likely to produce on the minds of the Athe- nians, who could not, without some feelings of jealousy, see one of their citizens seeking his fortune in the patronage of the man who had shown himself their implacable enemy, and had been the chief author of their late calamities and degradation. (Thirlwall, I. c.) — GVjLLnoTiefiTjGai. This alludes to the pecuniary aid which Cyrus af- forded to the Lacedaemonians in the course of the Peloponnesian war, through the agency and address of Lysander. — Aefyovc . Del- phi was in Phocis, on the southern side of Mount Parnassus, and was celebrated as the seat of the oracle of Apollo. — rfi $e£>. Apol- lo is meant. The authority of the oracle might either put an end to the project, or give a better color to the proceedings. $6. knf)pero rbv 'knoXku. Observe here the abbreviated form of the accusative 'AtzoTlIcj. It is only used in Attic prose, and generally with the article prefixed. (Kiihner, § 95, Obs. 13.) — rcvt av ^euv dvuv, k. r. /,. li On sacrificing and praying to what one of the gods, he should most honorably and successfully perform the journey which he intends, and, having come off well, return in safety." Literally, " should be saved.'' Observe the force of nal&c irpdrTeiv, " to ac- complish one's object," " to succeed in an undertaking," &c. Xen- ophon, it will be perceived, does not, as directed by Socrates, sub- mit his plan to the decision of the oracle, but only inquires about the religious ceremonies by which the adventure which he medi- tates may be brought to a happy issue. — aveVkev avrC) &eoic olc. " Told him, in reply, (the gods) unto whom." Observe that tieole olc is, by attraction, for tieovc ok. $£ enel <5e ndTtiv rj7*de. "And when he came back," i. c., to Athens from Delphi. — ttjv uavreiav. " The oracle," i. e., the response of Apollo. — TjTidTo avrov. Socrates blamed his disciple for having shown more concern about the success of the enterprise than about its expediency or fitness. — aA/l', avrbc Kpivac, k. t. 2,. "But (be- cause) having himself decided that it was requisite to go." — eirel fiivroi ovroc rjpov. " Since, however, you put the question in this way." Socrates now opposed no further hinderance, and Xenophon, having observed the rites which the oracle had prescribed, embarked for Asia. NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. 409 $8. fivaafiEVoe olg aveV.ev 6 -&eoc. " Having sacrificed to whom the god told (him) in his reply (to sacrifice)." With qlveVKev supply -dvecdac. Observe that in $vod(ievoc here the idea of consulting the entrails is also implied, in accordance with the peculiar meaning of the middle voice. — Kara/.aiiSavei. "Finds." — fie?./.ovrag ?)dn bp\iav, k. t. X. " On the point, now, of starting on their way upward," i. e., of com- mencing the expedition into Upper Asia. Observe the accusative after a verb indicating motion along. The notion of going implies, as coincident with it, the notion of a space along which the motion takes place. (Kuhner, § 557, 1.) — Kal avvearddn Kvpu. "And he was presented to Cyrus." The verb crvviarn/u gets the meaning of presenting from that of bringing persons- together as friends ; liter- ally, of placing or setting together. $9. Trpodvfiovfievov 6e tov Upot-ivov, k. t. X. " Now, Proxenus being strongly desirous, Cyrus also joined in the same strong desire that he should remain." Literally, " Cyrus, also, was strongly desirous along with (him)." — erreidav raxiora 77 crrpaTEta "krffy. "As soon as the expedition shall have ceased." Observe that k^etddv rdxtara is equivalent to the Latin simul ac or quum primum. — 6 gto?,oc. " The destination." The term oroloc here indicates the cause or motive of the intended march. Compare Soph., Phil., 244 ; (Ed. R., 359 ; and Ellendt, Lex. Soph., s. v. — TltGcdac. Compare i., 1, 11. $ 10.- EG-paTEVETo filv or], ovtcjc k^ai: arnd elc . We must believe that Xenophon was deceived by the professions of Cyrus, since he here asserts it himself. He does not inform us when the truth, which had from the beginning been evident to Tissaphernes, first dawned upon his mind. On the arrival of the army in Cilicia, when no further doubt could remain as to the prince's intentions, he was, according to his own account, one of those whom a sense of honor induced reluctantly to proceed. (Thirlwall, iv., p. 328.) — ov yap ydst TTjv km fiaoChia opfirjv. " For he knew not of the movement against the king," i. e., that the movement was against the king ; as if the Greek had been kirl jSaauAa rrjv oppjjv ovcav. — ttjv 666v. " The dis- tance." — ol Tzo/loi. " The most (of them)." Equivalent here to the Latin plerique. (Kuhner, § 454, 3.) Besides Xenias and Pasion, a few others had left. — 6C aiaxvvvv Kal a/Jj/.uv Kal Kvpov. " Through a sense of shame as regarded both each other and Cyrus," i. e., lest S 410 NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. they should appear both cowards in each other's eyes, and ungrate- ful in those of Cyrus. (Krug., ad loc.) Hi. kitel 61 anopla rjv. "But when (all now) was utter perplexity." — fiLKpbv & vtzvov Tiax^v- " At length, however , having got a little sleepy As hayxdvu means, properly, "to obtain by lot," &c., the idea in- tended to be conveyed here would seem to be, in strictness, " having been so lucky as to get," &c. — eSo^ev avrC), Qpovrfjc yEvofiEvnc, k. t. A. "A bolt appeared to him, there having been thunder, to have fallen upon his father's house, and that thereupon it was all lighted up," i. e., was all in a light blaze. Observe here the employment of ndaav in the accusative, where we would naturally expect naoa in the nom- inative ; the verb edoS-ev, in the sense of " it appeared," having to be supplied by the mind from the previous clause. The dream here related was, as Thirlwall remarks, just such a one as might natu- rally occur to a Greek, who, like Xenophon, was deeply conversant with the interpretation of omens. $ 12. evdvc avnytpOrj. " He immediately awoke." Observe that uvnyepdrj is here equivalent to uvr/ypero, or, in other words, it is the passive in a middle sense. (Poppo, ad loc.) — 71-77 uev ayaBov. " In part favor- able." — idelv eSo^e. " He seemed to have seen." — ivy 6e nai e(J>o6eito. " In part, however, he was even alarmed." — curb Aide uev paviliiuc. 11 From regal Jove," i. e., from Jove, monarch of the skies. This feature of the dream appeared unfavorable, because Jove, as king of heaven, would naturally have earthly kings under his protecting care, and would therefore prove a source of aid, rather than other- wise, to the Persian monarch ; and, besides, Jove was regarded as the founder of the royal line of Persia, whence he is called in the Cyropaedia (i., 6, 1), Zevc Trarpcjoc. Compare Kleuker, ad Zend- Avest., vol. ii., p. 3, who thinks that by this expression Ormuzd is meant. — kvk^g). " All around." Another evil feature, indicating that they were encompassed on every side by evil. — [irj ov dvvano. " Lest he should not be able." In such constructions as this, firj per- forms the functions of a conjunction, while ov belongs to the clause depending on that conjunction. (Kuhner, $ 750, 1.) — vno tivuv anoptuv. " By some inextricable difficulties (or other)." $ 13. oiroiov tl uevtol tori, k.t.\. " What sort of a thing, indeed, it is to see such a dream as this." More freely, " what it is to see such a NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. 411 dream," &c, i. e., what a dream of this kind means. — e^eotl gko-eZv ek tuv gv[jl6uvtov, k. t. X. Xenophon means, that the events which followed furnished the best solution of the dream. Compare the German version of Becker : " Was aber der Traum wirklich bedeu- tete, wird man aus den folgenden Eraugnissen sehn." — Ivvoia avrC) euttItttel. " The thought occurs to him." — ri KardKELfiat ; " Why am I lying down?" — el 6e yEvnodfiEda etzI ^aat/M, k. t. a. " And if we shall fall into the power of the king, what prevents our dying with igno- miny, after having beheld all the most grievous things, and suffered all the most dreadful ones.''' Literally, " our dying insulted.*' Observe the employment here of \iri ov, after a word denoting hinderance, with the infinitive mood, and in the sense of the Latin quin. Thus, in Latin, we would have here, " quid impedit quin moriamur 1" (Kiih- ner, § 750, 2.) $ 14. ottuc aixwovfieda. "How we shall defend ourselves" — cjcttep hl-bv tjovx'lclv ayELv. "As if it were permitted us to live in quiet," i. e., to enjoy security from every foe. — h/u ovv rbv ek Koiac tzoXeoc, k. t. 1. " The general from what city do I, then, expect will do these things ?" i. e., from what city do I, then, expect that there will be a general who will do these things. Xenophon's meaning in this and what im- mediately succeeds is simply as follows : " if I wait for another more experienced general to step forward, the season for action will have passed by." (Thirlwall, iv., p. 329.) — ov yap h/uy' eti 77pEo-6vTEpoc EGOfiac, k. t. X. M For I, at least, will not he yet older, if I shall abandon myself this day to the enemy," i. e., will never be any older. He alludes merely to the certainty of losing his life, in com- mon with the other Greeks, in case he should fall into the hands of the enemy. $ 15. rove npot-Evov ?.oxayovc. With these he was most intimate, on account of the friendship which had subsisted between himself and Proxenus, and because his quarters were with the forces of this commander. — ucnsp olfiai ovd' v/llelc. "Even as I think you neither are," i. e., able to sleep. Supply, for a full version, KadevdEtv dvvaods. > oloig kafiiv. "In what circumstances we are." $ 16. 6fj7^ov. Supply ect'l. — ov rrpbc tjuuc rbv no?.Euov kZiy-nvav. " Did not openly make hostile demonstrations against us" Literally, " did not show forth the war against us." — na/.tic ra iavrtiv TrapaoKEvd- 412 NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. oaadai. " That they had made all their arrangements properly." More literally, "that they had prepared their own affairs well." — ovdev dvremuehelrai. " Takes any heedr in turn" i. e., on our side. — u>g ndXkiora. "hi the best manner possible. 1 $17. el ixpneoutda. " If we shall prove remiss." — be. " For he." The relative serves, as in Latin, to connect propositions, and is here equivalent to the demonstrative knelvoc, with yap. (Matthia, y 477, dr) — dde?i(j)ov. Cyrus. — nal reOvrjuoroe fjdn. "And that, too, when now dead" i. e., even after he was dead. Observe that ndi is here equivalent to teal ravra. — dveoravpucrev. " Fixed them up on a stake" Compare i., 10, 1. — i/uae 6i. "As regards us, however." Lobeck (ad Phryn., p. 751) and Schaefer (ad Bos. Ellips., p. 224) both regard ijudc here as the accusative before izaBelv. Schneider, however, thinks that such a construction would require quels, the reference being to the same persons that form the subject of oloueda. But to this it may be replied, that the accusative in such a case would be correct enough, since an emphasis is to be given to the subject of the infinitive. (Matthia, y 536, Obs.) The true objection to our connecting i]udc with nadelv lies in the position of the two words, and the long interval between them. We must either, therefore, with Kriiger, regard the sentence as an anacoluthon, or render i/uac, as we have done, by itself, and throw the emphasis upon this. oJf KTjdeficbv fj.ev ovdelc irdpeoTiv. "Unto whom no one is present as a supporter." This, as Weiske remarks, alludes to the circumstance of Cyrus's having had a supporter and source of protection in his mother Parysatis, whereas the Greeks have no one to aid them. — kaTparevaauev 6i. " And who marched " — £>c TZOLrjoovrec. "With the intention of making (him)." — ri av oloueda nadelv ; " What do we think that we would be likely to suffer ?" $ 18. dp' ovk av eirl ndv eWoL. "Would he not have recourse to every ex- pedientV i. e , would he not try every means in his power] — jjuae rd eaxara aluiGduevoc. " Having punished us with the last degree of severity." Observe that rd eaxara is here the accusative of nearer definition. — rod orparevoai nore. " Of ever marching." § 19. eyej fiev. The participle fiiv here stands opposed to uevrot in y 21. — tore. (( As long as." — uaicapi&v. " Regarding as happy." Ever >*OTES TO BOOK III. CHAPTER I. 413 since they had concluded the truce with Tissaphernes, he had ob- served with envy and regret the rich possessions of the barbarians, and had lamented that his comrades had subjected themselves to the obligation of abstaining from the good things wiiich they con- stantly saw within their reach, except so far as they were able to purchase or taste of them, at an expense which he had feared would soon exhaust their scanty means. (Thirlwall, iv., p. 329.) — dtadeco- fievoc avrtiv. " Seeing every where as regards them,'''' i. e., in their case. Observe here the peculiar employment of avruv. To ex- plain this genitive more exactly, the clause would run thus, f See- ing every where this of them, or as regards them," as if the Greek had been rode avruv. The idea this, however, need never be ex- pressed when the thing itself follows. (Buttmann, § 132, note 7. Compare Matthice, § 317 ; Kuhner, § 485.) 4 20. ra 6' av rtiv arparioTcJv, k. r. "k. " But, on the other hand, when I reflected on the circumstances of our soldiers," i. e., the condition in which they were, as contrasted with that of the enemy. — ore tuv [iev ayadejv tt&vtov, k. t. A. " That there was no share for us of any one of all these good things" — otov 6' cjvnaSfieOa ydetv, k. t. %. "And (when) I knew that few (of us) any longer had wherewith we shall pur- chase," i. e., had that with which, &c. Observe that otov is the geni- tive of price. We have given in, the conjecture of Stephens, and which Hutchinson found in the Eton MS., instead of the common reading on. This last can only be defended by an awkward con- fusio locutionum. — aTJiuc Si nog Troplfrodat, k. t. X. "And that our oaths now restrained us from procuring provisions for ourselves in any other way than buying." $ 21. 7i£?^vc6ac. "To be (likewise) broken," i. e., brought to an end. The insolence of the enemy was now to be met and put down by open force ; and the suspicions of the Greeks, as to the intentions of those with whom they had thus far been acting, were now to be converted into actual certainty, so that they were now to be re- leased from the restraint which they had hitherto imposed upon themselves ; and the good things which they had coveted, but had scrupulously forborne to touch, would henceforth, as he goes on to remark, be the fair prizes of their valor. — h fieou. " In the mid- dle," i. e., between us and the foe, and for which we may now open- ly contend. Hence h piou often gets the signification of " before 414 NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. all," "openly," &c. Compare the Latin in medio ponerc. — adla, onoTEpoi av 7]ficjv, k. t. A. " As prizes for whichever of us may prove the better men" After adla, for a literal translation, supply tovtov, " as prizes of those, whichever of us," &c. — ayuvoOerai. " Judges of the contest." A' metaphor borrowed from the public games of Greece. The term dyeovoderrje properly denotes " a president in the games," and then, in a general sense, "a judge." $ 22. ovtol fj.lv yap avrovc kiriupujinaoLV. " For these have committed, perjury against them" The enemy had provoked the gods by their perjury, and the latter, therefore, would naturally be disposed to side with the Greeks. — opuvrec. "Although seeing." — orepftiJe. " Firmly." — ijctc k^ecval [jlol doted, k. t. 7i. " So that it appears to me to be allowed (us) to go to the contest with much greater confidence than (it is allowed) these." After k^etvac supply rj[ilv. Observe, moreover, that irolv is to be construed with fiel^ovt, and compare Thucyd., vi., 86 : izoTiV de knl uhrjOeoTipav ye curnpiav. $ 23. in <5\ " And, besides." — ipvx 7 ! Kac ^dXirjj. Observe here the em- ployment of these terms in the plural, where we have to render them by the singular. The same usage occurs in Cyrop., i., 2, 10 ; Mem., i., 4, 13 ; CEc, v., 4, &c. — ipvxac ovv tolc "&eole a^ieivovac. "Minds, through the favor of the gods, actuated by better principles," i. e., far more observant of right, and far more influenced by con- scientious motives. — oi de avdpec. Referring to the Persians. — nai TpuTol Kac dvrjrol ud?>Xov. u Are more exposed to both wounds and death." Literally, " are both more vulnerable and mortal." He refers to the circumstance of the Grecian armor being so superior to that of the Persians. $ 24. uXk\ lacjc yap kcu uXkoi, k. t. A. The particle akV here belongs to TTpbc tC)v fteibv firj avauivofiev, and we have, therefore, placed a comma after it. Lion, following Schneider and others, puts a full stop after hOvfiovvrat, which is decidedly erroneous. {Krug., de Authent., p. 61. — Schaefer, Mel. Crit., p. 75.) — npbg ruv detiv. Wyt- tenbach conjectures npbc ovv deuv, of which Schneider approves ; but it is very deservedly condemned by Bornemann. — dWovq kf Tjfiac kldeiv. Xenophon exhorts the officers of Proxenus not to wait until they were called upon by others, but to take the lead and NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. 415 aspire to a glorious pre-eminence among their fellows. — irapa- Kalovvrac. Attic contracted future participle, for irapaKaAEoovTac. Consult note on ocirep 7ra?av rbv aroXov, k. t. a., i., 3, 16. — akTC riyLElq ap^oftev rov k^opfif/aat, k. t. a. " But let us begin the instigating the others, also, to valor," i. e., to arouse our comrades to an exhibi- tion of valiant deeds. — (p&vn-e. " Show yourselves" The full con- struction would be (pcivvTe bvrec, " Show yourselves to be" — tuv arpa- Tvy&v af-LOGTpaTTj-yoTepoL. " More worthy of command than those vjho are at present commanders." 4 25. kgopftav knl ravra. M To give the impulse toward these things," i. e., to be the prime movers in this affair. — ovdev npofyaai^opiai rrjv rf/Aniav, k. t. a. " I, in no respect, seek to make my age an excuse (for shrinking from this), but think that I am even in the full vigor of it to repel injuries from myself." This passage plays an important part in the discussion respecting the age of Xenophon at the time of the Anabasis, or expedition into Upper Asia. Spelman makes the his- torian to have been then near fifty ; a computation which Clinton justly calls extravagant. Mitford successfully combats Spelman, and supposes Xenophon to have been between twenty-five and thirty. Clinton thinks that he might have been about forty-two. {Fast. Hellen., vol. ii., p. 89.) Bishop Thirlwall inclines to Mit- ford' s opinion, though with some reservation. (Philol. Museum, vol. i., p. 507, seqq.) $26. 7rArjv 'A7roA/.G)vidr]C tic tjv, " Only there was a certain Apollonides." The common form of expression would have been nAyv 'Akoa- aovlSqv tivoc, " except a certain Apollonides. V Instead of this, ttA7Jv is used in the text as an adverb. — Bolg)tlo.£cjv ry fayy. " Resembling a Bozotian in his manner of speaking," i. e., employing not only the broad, rough dialect of Boeotia, but also speaking with the thick- ness of tone for wilich that nation were remarkable. Compare the explanation of Morus : " rustico vocis sono, pleno gutture loquens ;" and that of Kriiger : " Bozotorum dialecto et vocis sono utens." That the Bceotian dialect had a barbarous sound to Attic ears we learn from Eustathius (p. 304, 2. — Compare Ahrens, de Gr. Ling. Dialect., p. 216, seq. ). — on (pAvapolrj. " That that person talked nonsense." — § (3aai?o£a irelaac. " Than by having persuaded the king (to consent to such a course)." He said it was idle to talk of saving them- selves, otherwise than by the king's good pleasure. — ?Jyeiv rag 416 NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. axopiac. " To talk of the inextricable difficulties (by which they were encompassed)." $27. fiera^v viroTiadov. "Having taken him up in the midst of his speech." The full and more ordinary form of expression would be peTatjv leyovra, the participle being usually joined with fieratjv, a\ia, avrUa, &c, in definitions of time. (Natthia, $ 565, Obs. 2.) — d davfiao- LUTare avOpwire. " most wonderful man!" Ironical. — ovde optiv yiyvucKEiq, k. t. %. "Neither, on seeing, understand; nor, on hearing, remember" Observe that we have here not ovte repeated, but ovfie, the first ovdi being equivalent to ne quidem, and the second to nequc. — ev ravru ye fiivrot rjoda tqvtoic. " Yet you were certainly in the same place with these," i. e., with these other lochagi who are now present. The words which signify equality, suitableness, re- semblance, or the contrary, as 6 avroe, 6/lloioc, looe, &c, govern the dative. (Matthice, $ 385, 1.) — fieya typovrioac enl tovtu. "In high spirits at this," i. e., the defeat and death of his brother. — nipnuv ekHeve Tzapadcdovai, k. t. A. Compare ii., 1, 8. $28. e£o7z?uad/Li£vot. Schneider insists on the reading kZunTiiout'vot. being adopted, unless we write nal kldovrec immediately after. But the whole difficulty may be obviated by placing a comma after k£o- n?uaduevoi, and pronouncing eWovtec with only a slight emphasis. (Poppo, ad loc.) — tl ovk knoiTjce ; " What did he not do ?" i. e., to get rid of us. — ecte emovdejv etvxev. " Until he obtained a truce." $29. etcel c5' av. " But when, on the other hand." — etc Xoyovc clvtolc. " To a conference with them." — ov vvv ekeZvol 7rac6u£voi, k. t. X. " Are not they now being beaten, goaded, insulted, unable, the wretched men ! even to die, although, I think, greatly desirous of this." The partici- ple KEVTovfiEvot here refers, not, as some suppose, to scourging with a lash armed with iron stimuli, but rather to a species of torturing by piercing with sharp instruments. Compare the remarks of D'Orville, ad Charit., p. 637, and consult JElian, V. H., ix., 8, where a horrid instance of this mode of punishment is mentioned, by the inserting of needles under the finger nails. — rove jllev dfivvaodai KsTiEvovrae ^"kvapEiv. " That those who urge us to defend ourselves talk nonsense." — tteWelv 6e ttu?uv ke^evelc iovrac ; "And do you bid us go again and try persuasion V i. e., try to persuade the king to save us. NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. 417 $30. top dvdpoTTOv tovtov urjre, k. T."k. " That we neither admit this man into the same (place) with ourselves." — deXouevovc. The middle here implies that this would be done for their own interests ; whereas the active dvaOevrac, immediately after, refers to what is done for an- other, i. €., for the punishment of another. — gkevtj. " Articles of baggage." — wf tolovtg). "In that capacity." Literally, "as such,'* i. e., as a cKevotyopoc, or baggage-carrier. — tolovtoc Igtiv. "He is such a person (as this)," i. e., such a cowardly wretch. $ 31. virohaSuv. " Having taken up the discourse." — aKXa tovtg) ye ovre rijc Bouoriac, k. r. 2. " But to this man, at least, nothing appertains either of Bozotia or of Greece at all" i. e., this man has nothing to do with either Bceotia or any other part of Greece. — dufyorepa rd ura rerpvirnuivov. " Having both his ears bored." Zeune thinks that this is meant to indicate his being of servile origin, and cites Bartholi- nus {delnauribusy p. 114) and the commentators onPetronius (c. 102), to show that slaves in the East were accustomed to have their ears bored and rings inserted. But, as Weiske more correctly remarks, earrings were worn also by free persons among the Eastern nations, and by both sexes too. The reference in the text, therefore, is a general one to the Oriental and unhellenic origin of Apollonides, not to his having been a slave at any time. — Kal etyev ovruc. " And it was so" i. e., and this was actually found to be the case. Literally, " it had itself so." $32. dnfjlaoav. " They drove away" i. e., they expelled from their number. — napd rag rd^etc. " Unto the (different) ranks" i. e., unto the different quarters of the camp where the troops were arranged under their respective leaders. — oirodev 6e olxoiro. " But from what- ever quarter he was gone" i. e., wherever the general was cut off. Observe that olxoiro is here equivalent to periisset. — top vnooTpaTT}- yov. " The under- general." The vTzoaTparrj-yoc discharged the duties of the orparriyoc when the latter was absent, or succeeded to his office when he was slain. Compare v., 9, 36, and vi., 2, 11, as also § 37 of the present chapter. $33. eic to izpoodtv ruv onhov. Consult note on npd tuv dnXov, ii., 4, 15. — dfi(j>l rovg Enarov. "About a hundred in all." The article, as already remarked, stands with cardinal numerals, to give the notion S 2 418 NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. of the whole. (Kuhner, § 455, 1.) — jLiecai vvktec. " Midnight." The plural appears to be here employed, because the night was divided into several parts or watches. (Graff, ad loc.) § 34. opCiGL. " On seeing." — •Kal avrolc gvveWelv. " Both to come to- gether ourselves" — onuc (3ov?i£VGaLfiEda, k. t. A. " In order that we might, if possible, determine among ourselves upon some advantageous plan." Literally, " in order that we might determine upon, among ourselves, if we should be able (to determine upon) something ad- vantageous." — anep Kal npog rjfiac. " What things you even (said) unto us." Supply k"ke%ac. $ 35. ovc fiev k6vvr)B7]aav, k. t. A. " Have seized upon (those) of us whom they could." Supply tovtovc before ijficjv. — on kmSovlevovocv. " That they are now laying snares for." Literally, " that they are now plot- ting against." — ekeZvol. Supply yivuvrai. $36. ev Tolvvv EirioTaodE, k. r. X. " Know well, then, that you, being so many as you have now come together, have a most important responsi- bility (resting upon you)." Literally, "have a most important op- portunity," i. e., either for good or for evil. Toup explains fiiyiarov £#£T£ naipov, by " maximum momentum habetis." (Emend, in Suid. et Hesych.) Schneider, on the other hand, makes these words refer to the tmiiaipLOL, mentioned in Cyrop., hi., 3, 12 ; but this opinion seems, as Thirlwall remarks, to the last degree improbable. — ol yap GTparicJrai ovtol, k. t. A. The eyes of the common soldiers, says Xenophon, are fixed upon you ; the influence of your example will be felt throughout the ranks, to infuse either despondency or cour- age into every bosom. — tcaKot. " Cowards." — Kal rove hWovc napa- KalElTE. "And exhort the rest (to do the same)," i. e., to prepare themselves against the foe. $37. loug 6e to l Kal StKatov egtlv, k. t. A. " Perhaps, too, it is even right that you should differ in some respect from these," i. e., that there should be some difference between you and the common soldiers. Xenophon here proceeds to remark, that their superior station, as it conferred peculiar advantages, imposed more arduous duties, and obliged them to watch and labor in behalf of those who were placed under them. — ra&apxou " Taxiarchs." Zeune supposes a ra^iapxoc NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. 419 to be the same with a vrroGrparnyog. Kriiger, on the other hand, thinks that a raf eg consisted of two Aoxot, and that the senior of the two Aoxayoi was the taxiarch. The language of the text, where we have vp.elg rat-Lapxol nai Aoxayoi, not vpetg Tatjtapxoi, vjislg Aoxa- yoi, appears to favor this latter opinion, as well as the circumstance of orpa-Tiyol and /.oxayoi being elsewhere most commonly united in the same clause. — vfxslg Kai x?W ac!l Ka ^ TL/ialg, k. t. a. " You had the advantage of these both in high pay and in honors." Literally, "you had more than these both in riches and in honors." Observe that the genitive tovtov is here required by the idea of comparison implied in the verb. — atjiovv del viidg avrovg, k. t. a. " You your- selves ought both to claim to be superior to the soldiery at large, and to take the lead of these in devising and in laboring, if it be any where needed." Literally, " to devise before these and labor before (them)." His meaning is, that their superior station, as it conferred peculiar advantages, imposed more arduous duties, and obliged them to watch and labor in behalf of those who were placed under them. $ 38. olo/jLac av vfidg ueya ovrjaat to arpuTEVfia. u I am persuaded that you would greatly benefit the army." Some editions give olfiai, but this form is only to be employed when a less positive tone is re- quired, just as in English we v use the expression " I believe." (Com- pare Buttmann, Irreg- Verbs, p. 184, ed. Fishl.) — avrl tcjv a7ro?icoX6- ruv. "In the place of those who have perished." — ovdev av ovre naAov ovre ayadbv, n. r. A. " Nothing either glorious or good can happen, to speak briefly, any where, but assuredly in warlike affairs (nothing such) at all," i. c., but certainly nothing of the kind can at all happen in warlike operations. — 6g gweAovtl eittelv. We frequently find a seemingly independent parenthesis introduced by 6g with the infin- itive. The force of such a sentence is generally restrictive. In the present case we must supply Aoyu with ovveAovtl, the literal translation being " to speak in comprehensive language." (Kuhner, § 864, 1. — Bos, Ellips., p. 148, cd. Schaef.) — ou&iv Sokel. "Appears to preserve (armies)." The meaning, in fact, is, " preserves (armies)," but doKEu is often added, by a species of Attic urbanity and reserve, even where the idea intended to be conveyed is strictly certain. Compare tcjv Kvpov 6okovvtcov ev TCEipa ysviadai, i., 9, 1. § 39. baovg del. Supply naTaoTrjoai. — fjv nal Tovg aAlovg OTparioTag, k. t. a. "I think that, if you also assemble and encourage the other sol- 420 NOTES TO BOOK III. CHAPTER I. diers, you will have acted very much in season." Observe here the peculiar construction, by which olp,ac av v/idc, k. t. "k., becomes, in fact, the leading clause or protasis. $40. Kal vuelc. " You also." — 6c advfioc ukv rjldov km ra birla. "How dispiritedly they came to the place of arms," i. e., to the quarter where their arms were to be deposited for the night. Compare note on izpb ruv 07T?iG)v, ii., 4, 15. — ovtq y J kxovruv. "While they are in this frame of mind, at least." Literally, M while they have themselves thus, at least." — 6 tl. "For what." — eIte 6eol tl. "Whether any thing might be needed." $41. rjv 6i tlc clvtCjv rpiipy rac yvu/uac. " But if some one turn their thoughts." — 6c fiTj kvvouvTac. We would rather expect here tic urj EVvoelaSat. (Matthice, $ 545.) — tl iroifjoovoi. "What they shall do." — izolv EvdvfMOTEpOL. " Much more inspirited." $42. otl ovte izXfidoc. eotlv, ovte laxvc, k. t. A. That it is neither multi- tude nor strength that produces victories in war, but whichsoever party" &c. Observe that the participle is here made to agree with the nearer and more important noun. — kpfjuuEvioTEpoi. "More reso- lute." — 'uc km to no?.v. " For the most part" i. e., in general. $43. kvTESvjuTjfiai 6' kyuys, c5 avdpsc, k. t. ?l. " For my own part, O men, I have noticed this also." More literally, "have revolved in mind," and hence, " I have remarked, as the result of frequent reflection." The verb kvdvuEladac properly denotes, " to lay to heart," and hence " to consider well," " to ponder," &c. — iiaaTEvovai tfiv kic iravrdc Tponov. "Desire to live at any rate", i. e., to prolong existence in any way. Observe that fxacTEvo, though here employed by Xeno- phon, is, in fact, an old poetic word, and akin to (lacou. — kyvufcaot. " Are sensible." — nspl 6k tov naTi&s dnodv^GKEiv ayovifyvTat.. "And contend about the dying honorably," i. e., strive to die honorably. — fiaXkov izcdc sic to yfjpac d(j>LKvovfiEvovc. " Somehow rather arriving at old age." Observe here the peculiar force of moc in connection with the comparative. — diayovrac. "Passing their time." Supply tov xpovov. $44. naTafiadovTae. " Having understood." — avrovc te dvdpag dyaOovg NOTES TO BOOK III. CHAPTER II. 421 elvai, k. t. A. " Both to be ourselves brave men, and to exhort the rest (to be so)." $45. XeipieoLEo6aL. "And not to give up," i. e., to lose courage. — Go&p.Eda. " We may save ourselves." — aAAd naive ye anodv7]OKuuev. " Yet, at least, let us die honorably." Kriiger sup- plies ottcjc, from the preceding clause, but this appears less natural. — ££)vtec. " While we live." — olo/uai yap av Vfiag roiavra iradEiv, k. t. A. " For I think that we in that event would suffer such things as may the gods do unto our foes." Observe that the optative (noii]- GEiav) in the latter clause, being without av, is expressive of a wish. Compare the version of Weiske : " qua utinam dii in Persarum capita vertant." $4. km tovtg). " After this one." Not equivalent, as Kriiger remarks, to fisra tovtov, but a much stronger expression, since it means, in fact, "immediately after this one." Compare Matthice, § 586. — akV Spars fiiv. " You see, then." — Xiyuv &g yslrov re sin, k. t. A. Com- pare ii., 3, 18. — Kal nEpl tzIeigtov av noirJGatTO, k. t. A. "And would esteem it the highest privilege to save us." Literally, " would make it a thing above very much for himself." The optative in the oratio obliqua is properly employed without av ; here, however, that parti- cle is added to noirjcaiTO, because a&cai is equivalent in sense to el gugele, "if he could save." {Thiersch, § 334, 3, 9. — Poppo, ad loc.) — Kal km tovtolc avrbg bfioGag. "And having himself sworn to these things." Compare the German form of expression, " auf ctwas NOTES TO BOOK III. CHAPTER IT. 423 schworen." — avrog e^anar^aag ovve?ia6e. "Did, himself deceive (us) and seize our leaders." Observe the force which the repetition of avroc imparts to the whole sentence, forming what grammarians term the figure anaphora. — t-eviov. " The god of hospitality" i. e., who presides over and protects the rights of hospitality. Compare Herodotus, i., 44. — dTikd, Y^kedpx^ Kal dfiorpdne^oc yevd/uevoc, k. t. \. " But, after having become a companion at table unto Clear chus, has by these very means deceived and destroyed the men" i. e., after having re- ceived Clearchus at his board, has by all these means, namely, his oaths and pledges of friendship, &c., deceived and destroyed those who trusted to him. $5. 'Aptaloc de. " Ariaus, too." Observe that 'ApcaToe here is a nom- inative absolute, its place being supplied, for purposes of emphasis, by ovroc, further on in the sentence. — paatlia Kadiuravai. Com- pare ii., 1, 4. — Kal edoKauev teal eXdSofiev, k. t.'K. " And gave and received pledges" &c, i. e., and to whom we gave, and from whom we received pledges. The full form of expression would be, Kal & kdtJtcafiev, Kal ai?iOi elvat. (Matth., $ 579, 2, c.) — opuvrae teal toxjc arparnyovc ola nenovdaoiv. For opuvrsc ola nal ol arparnyol tteizov- daaiv. — ol did ttigtedc avroic, ac. r. 2,. " Who through confidence (in them) placed themselves in their hands." — el /hevtoi diavoov/j,E0a. " If, however, we design" — uv nEnoirjKaai dinnv. " Punishment for the thuigs which they have done." Observe that cjv is by attraction for tovtuv a. — did izavrbc no?iEfiov avrolg Uvai. " To engage in every kind of warfare with them" Compare note on did tyiTiiac livai above. Kriiger very unnecessarily attempts an emendation here, and, re- garding did -xavToq as equivalent to u perpetuo," suggests as a read- ing, did izavrbe did no?Jp,ov, than which nothing can be clumsier. (de Authent., p. 45.) #i. Tcrapwrai tic. " Some one sneezes." Xenophon's harangue was interrupted at this point by an omen, which a modern historian can scarcely mention with gravity, but which, ever since the time of Homer, had been regarded by all religious Greeks as an intimation of the divine blessing. Things apparently of no importance in com- mon life, were thought by the ancients, when occurring at a critical moment, to be signs sent from the gods respecting the future. Among these common occurrences we may mention sneezing, twinkling of the eyes, tinkling of the ears, &c. {Diet. Ant., s. v. Divinatio.) — uid opfir) irpocEnvvnoav tov Seov. " With one impulse worshiped the god (who had sent the propitious sound)." — oluvbg tov Aide, k. t. A. "An omen of Jupiter, the preserver, appeared." The omen befell at the word aorvpiac, and therefore Xenophon presumed that it came from Zevc ZwTTJp. (Balfour, ad loc.) — ev^aodai tu #e£ TovT(f), k. t. A. " That we vow that we will offer up to this same god thank-offerings for our deliverance ; when," &c. With aur^pia sup- ply ^vfiara. Observe, moreover, that onov is here a particle of time. — avverrev^aadac de. " And that we vow at the same time." — ek tovtov evt-avTO /cat kiraidvicav. " Upon this they made their vows and NOTES TO BOOK III. CHAPTER II. 425 sang a pcean." Consult note on kTzai&vi&v, i., 8, 17, and, as regards the form of the verb, compare Blomf. ad JEsch., Sept. c. Theb., 254. — E7rel 6e ra ruv d-euv tca?iwc elx^v. " And when the rites of the gods were duly celebrated." Literally, " and when the things of the gods had themselves well." $ 10. Myxavov leyov. " I happened to be remarking" i. e., at the time when this favorable interruption took place. — fyetc fiev ejUTredov/iev. " We, indeed, firmly observe." — kol tovc opKovc. This is either the in- terpolation of some copyist, as it makes an awkward pleonasm, or else we ought to read irapa tovc opKovc, the preposition Tzapd being interlined for Kai in one of the MSS., and appearing in the margin of another. — ovro 6' kxovTuv. " Things, then, being thus." Supply Kpay/LiaTcjv. — nav hv deivolg ghji. " Even though they be in the midst of dangers ." irreiTa de. " In the next place" In the previous section he had said, that the hopes of which he had spoken rested mainly on their assurance of the divine favor, which the enemy had forfeited by their impious treachery. And now, in the next place, they rest on the trophies which their forefathers had raised over the countless hosts of their barbarian invaders, and of which they had already shown themselves worthy, when they encountered and defeated the multitudes which Artaxerxes arrayed against them at Cunaxa. (Thirlwall, iv., p. 333.) — avapvijcu. U I will remind." — tic ayaBolc te vfuv irpocTjKEL elvat, k. t. X. " That it both belongs to you to be brave, and that the brave are saved," &c. — eXOovtuv fiev yap Uepcuv, k. t. A. The allusion is to the invasion of Greece by Datis and Artaphernes, in the reign of Darius Hystaspis, and which was term- inated by the victory at Marathon. — Kal t&v avv avrole. Refer- ring to the various nations composing the Persian host on this oc- casion. — na/LnrXndel otoTlc). "In a most numerous host." It is dif- ficult to give with any degree of exactness the numbers of the Per- sian army in this battle. Cornelius Nepos (Vit. Milt., 5) makes the infantry to have been 100,000, and the cavalry 10,000. As the whole invading army, according to Herodotus, was conveyed over the sea in 600 ships, this, on the footing which he fixes else- where, of 200 men to each trireme, would give 120,000, which ac- cords nearly with the statement of Nepos, and which we ought, probably, to consider as the utmost limit to which the numbers of the invaders can be reasonably carried. (Thirlwall, ii., p. 242.) 426 NOTES TO BOOK III. CHAPTER II. og appvf]fiarL. "With the spirit of your fathers." Some of the MSS. give narpGx*), but the distinction between the two forms, though there are occa- sional exceptions, appears, in general, to be this : irarp&oc means descending from father to son, as property, fortune ; but ndrpioc, that handed down from one's forefathers, as manners, customs, institu- tions, &c. Hermann lays down another distinction, but one not so satisfactory. Consult his note on Elms. Med., 420 (Opusc, vol. iii., p. 195), and Ellendt, Lex. Soph., s. v. narp&oc. — Snore ml irel- pav fjdn £X er£ avr&v, k. t. "k. "When you now even have experience of them, that they are inclined," &c, i. e., when you now even know by actual trial that they are inclined, &c. i |lf. finde fiivroL tovto /lleiov So^tjte exelv. " Nor think, indeed, that you have the disadvantage in this." Literally, "that you have this less (than your opponents)." — ol Kvpeloc. " The followers of Cyrus," i. e., the Persian troops of Cyrus. — vvv afyeoTrjKaoiv. "Have now deserted us" — etl Katciovec. u Still more cowardly ." — rarrojuevovc. "Ranked." — fj kv tt) 7]ueT£pa tcl^ei. " Than in our array," i. e., on our side, in our ranks. NOTES TO BOOK III. CHAPTER II. 429 i is. on ol fivpioL lirrcuc, k. r. A. " That your ten thousand horse are nothing else than ten thousand men" i. e., any large body of horse about which you may choose to alarm yourselves. Observe that fivpcoc is here meant, in fact, to indicate any large number, so that there is no need whatever of reading, with KrQger, uvploi, with the acute on the penult, in the sense of " countless," or " innumerable." Observe, moreover, the peculiarly idiomatic force of ol before fivpioc, and which appears precisely analogous to our unemphatic your in English, when used to indicate persons or things in an indetermin- ate sense. — dnxdeic. " On having been bitten" From Sclkvu. $ 19. ovk ovv 7&v ye Ittttecov, k. t. X. "Are we not, then, upon a much safer vehicle than their horsemen at least?" i. e., upon a much safer support. The reference is to the ground on which they move to and fro. — env, for which Stephens, after Castellio, conjectured av- 6pec, k. t. A. " But (why dwell any further on this subject), men, since it is manifest," &c. Compare the explanation of GrarT: " doch, wozu noch weiter davon reden, denn es ist ja offenbar, dass," &c. $27. dc Kpdriara. " To the greatest possible advantage" — Sokec (iol. "It seems to me right." — Iva fir) ra ^evyn, k. t. A. " That our cattle may not govern our march" i. e., that the care of the baggage may not decide the movements of the army. Compare the explanation of Luzerne : " afin que les voitures ne decident pas les mouvemens de Varm£e."—&vyn. Compare the explanation of Sturz {Lex. Xen., s. v.): " equi et boves jugales, omninoque jumenta oneribus vehendis T 434 NOTES TO BOOK III. CHAPTER II. juncta." — avu^Epn. Supply nopevEodaL. — nal rdc ok/jvuc ovynaTa- navcai. " To burn our tents, also, along with them." Observe the force of ovv. — avrai yap av ox^ov, k. t. A. " For these, again, give trouble to carry" Observe the force of av : " these, agam" i. e., on their part. — cvvuQe^ovcl 6' ovdiv. tl And contribute no advantage." $ 28. tC)v a/v.uv gkevuv to, nepiTTa u-xaTJidi-uuEv. " Let us get rid of the superfluous articles of our other furniture." — an£vo ttoIeuu. We should read, in all probability, iv tovtec ol Ildpdoc. — elg tovttcgBev. " Back- ward." Cr&sis for to ot: io6ev. Supply fiipoc. — ottogov 6e Trpodi&^ELav ol 'E/J.tjvec, k. t. ?„. "And as far as the Greeks advanced in pursuit , so far was it necessary for them to retreat again, fighting (all the way)." Observe the employment here of the optative, indicating, in fact, that as often as this was done a certain result necessarily followed. $11. 6l7j?.6ov. " They traversed." — ttevte Kal e'lkogl GraSlcjv. Twenty- five stadia make very nearly three English miles. The progress of the army, therefore, on this day was slow indeed. — hda 6tj naALv T2 442 NOTES TO BOOK III. CHAPTER III. advfiia fjv. " Here, again, as might be expected, there was despond- ency." Observe the force of 6rj. — ovSev iiaXkov kdvvaro. "Was able none the more." § 12. anovoac 61 Zevoty&v, k. t. X. Xenophon here does not so much endeavor to vindicate his own conduct, as to urge the necessity which had been so clearly manifested by the events of the day, of immediately forming a body of cavalry and slingers capable of re- pelling the enemy's assaults. — Kal avrb to Ipyov avrolc fiaprvpolij. "And that the issue itself bore witness for them" Literally, "the thing done itself." — ev rCi ^livecv. "While remaining at our posts," t. e., keeping our appointed places in the line of march, and not sal- lying forth therefrom against the foe. $ 13. tireidTj 6e eSluko/iev, k. t. A. "When, however, we pursued, you say true things" More freely, " the truth is as you say." A brief form of expression, in place of the following : hire l6tj 6e ediunofiev eyevero anep v/j.etc, aknOfj Tityovrec, airiaaQe. $ 14. role ov v deoZc xup c C> k. r. 1. " Thanks, then, to the gods, that they came not with much force, but with few men, so as not to do us any great harm, and yet to show of what we are in need." After x<*P lc SU P~ ply egtu. $ 15. baov ovre oi Kpfjrec clvtlto^evelv dvvavrat, k. t. ?i. " As far as neither the Cretans can shoot back, nor they who throw from the hand can reach." By ol ek x £L P° c ^oXKovtec are meant the ukovt carat, or javelin-men ; and hence, after JSuIIovtec we may supply aKovrca. Compare § 7. — E^LKVEtodac. This verb is often thus employed with- out any defined object. — noXv [jlev x Li P l0v ' u Any great distance." Literally, "for much space." — h oXcyu 6e ovd' el raxvc, k. t. A. "Whereas, in a small space, not even if a foot-soldier were swift, could he overtake a foot-soldier, if pursuing him from the distance of a bow- shot." Literally, "from the drawing of a bow," i. e., if the latter have a bow-shot start of him. The Greeks could not venture to pursue them far, and hence the expression h bXiyu. $ ia ifielg ovv el fiiXXo/Ltev, k. r.%. " If, then, we intend to keep off these men." Lion reads {liMoLfxev, from two of the MSS. But the indie- NOTES TO BOOK III. CHAPTER III. 443 ative is required here, not the optative ; for the meaning is, M if we intend, (and we certainly do so intend)." — izopevofievovc. " On our march" — ttjv raxivrnv dec. " We need as quickly as possible." Sup- ply 7iu.lv with del, and 666v with Taxicrrnv. — Todcovc . The Rhodians excelled in the service of light troops, particularly as darters and slingers. Compare Thucydides, vi., 43. — nal to /3e?ioc avruv, tc. r. ?.. " And that their weapon carries even double the distance of the Persian slings." Observe that j3£?>oc. is here employed in a general sense as a weapon of attack, and is, therefore, equivalent, in fact, to ocpcvdo- vnv. Compare Sturz, Lex. Xen., s. v. 9 17. kneZvai yap, k. t. %. " For these, on account of (the Persians) sling- ing with stones that Jill the hand" i. e., stones as large as can be held in the hand. Observe that eiceZvai refers to the TLepaiKal c p. 364. Compare Ahrens, de Dialect. JEol, p. 40, seq.) CHAPTER IV. u- fielvavreg 6s ravrnv ttjv rjfispav. The villages where they were stopping lay, according to Ainsworth, between the ferry, near which they had crossed, and the River Khazir or Gomar-sou. (p. 135.) — npuiaLTtpov. " Earlier than usual." Thomas Magister prefers the form nputrepov, though not found in good Attic writers ; for in Thu- cydides (viii., 101), Bekker writes npolalrepov.—xapddpav diaSfjvac. " To cross over a ravine formed by a mountain-torrent." Ainsworth thinks that the torrent here alluded to was evidently the Khazir or Gomar-sou, a small river which has its sources in the mountainous districts of Kurdistan, to the west of the central chain, and where its principal branch is called the Gomar-sou ; but after its arrival on the fertile plains of Adiabene, where it flows past the eastern part of the Mons Nicephorius of Alexander, and is joined by the river of Ahra, it is more generally known by the name of Khazir-sou. It is the Bumadus of Quintus Curtius and of the historians of Alex- ander ; and the adjacent plain became on the first of October, sev- enty years afterward, the scene of the final overthrow of the Per- sian dynasty. (Ainsworth, p. 136.) NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. 445 $3. SiaSeS^KOGt. " Having just crossed over." An example, remarks Balfour, of a definite tense, whereby the precise point of time is marked ; " at the very moment they had crossed over." — /cat iXaCev vnocrxofievoc. "And had received (them from him) on having promised ." — excjv. " Although he had (with him)." — hvofxi^e now/oat,. " Thought he had inflicted." «3. okto) OTadiovc. Nearly a mile. — l%uv r V v ^vva/iiv. " Having (with him) the force above mentioned." Observe the force of the ar- ticle. — TTaprjyyeTiTo 6e tcjv te 'KE^raardv, k. t. 7l " Now instructions had been given to both those of the targeteers, and of the heavy-armed men whom it behooved to pursue" We translate here as if the full expression were role rdv ncXracTtiv ovc, k. t. A. In reality, howev- er, the genitive is put partitively. {Matthia, § 321, 5.) — tiapfiovec. " With boldness." — 6g ecpnpofiivnc. " Since a sufficient force was go- ing to follow them." 44 Kartikrityu. " Had overtaken them." — e^lkvovvto. "Began to reach" — hofifinvE. Consult note on crjfirivn, ii., 2, 4. — nal Evdvc eOeov ofioae. "And those straightway ran to meet (the foe)." — ol 6e ovk hdi^av' to. " The enemy, however, did not wait to receive them." — rfkavvov. " Charged." Supply, for a literal translation, rove InTrovc. role (Sap6dpoic. The dative of disadvantage. — rove 6e anodavovTac, k. t. ?,. " The Greeks thereupon, at their own instigation, mutilated the slain," i. e., without having received any orders to that effect. The Greeks, knowing the character of the enemy whom they had to deal with, did this in order to heighten the dread of their valor by a false show of cruelty. — uc otl QoBeputcltov, k. t. A. " That it might be as frightful a thing as possible for the enemy to behold." 4 6. ovtg) TrpagavTsc. " Having fared thus." — avQaXfic. " Securely," i. e., secure from any further annoyance or attack. — em tov Tiypnra 7roTafi6v. The distance marched by the Greeks on this occasion is not given by Xenophon. But the Bumadus nowhere approaches the Tigris to within less than twelve miles, and it would have been ten to the great Assyrian ruins, now called Nimrud, and which are 416 NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. supposed to correspond to the ancient Larissa, mentioned in the next section. (Ainsworth, p. 137.) $ 7. AapLGoa. The city here meant is now generally supposed to have been the same with the one indicated at the present day by the great Assyrian rums called Nimrud, after the name of the mighty hunter mentioned in Scripture. It is worthy of remark, that the learned Bochart, without being acquainted with the locali- ties of Larissa, first advanced the supposition that this Assyrian city was the same as the Resen of the Sacred Writings, and that the Greeks, having asked its name, were answered Al Resen, the arti- cle being prefixed, from which they made Larissa, by an easy trans- position. Fraser, and all modern writers on the subject, prefer this etymology to any identification, founded upon the analogy of sound, between Resen and Ras'ul Ain, which has an Arabic meaning, " the head-spring," a town in Northern Mesopotamia, transformed into Rcssaina by the Romans. The identity is further supported by the fact of the ruins of Nimrud being those of an Assyrian city of great antiquity ; by their being placed between Nineveh and Calah (Gen- esis, x., 12), and determined by Major Rawlinson to be at the ruins of Sar Puli Zohab ; by the traditional name Nimrud, which is still given to them ; and by the remains of the pyramid existing there. (Ainsworth, p. 137.) ukovv d' avTTjv to iralaibv Mtj6ol. This remark, if correct, must, of course, refer to the period subsequent to the overthrow of the Assyrian Empire. Resen is said, in the Sacred Writings, to have been founded by Ashur, and to have been a great city, and we know that the Assyrian Empire was not overthrown until the capture of Nineveh by Cyaxares I. After this the Median power enjoyed the ascendency, until it was reduced in turn by the conquests of Cyrus the Great. — rov reixovg avrfjc. " Of its wall" — rov de kvkXov y izepi- odoc, k. t. %. "And the circuit of the enclosure two parasangs." Reckoning the parasang, with Herodotus, at thirty stadia, this would make the circuit of the walls very nearly seven English miles. — nhivdoic Kepafiiaic. "Of bricks made of clay" Burned bricks, of course, are meant. Compare Poppo : " tcepafitoc, fictilis, ex argilla coctus." (Ind. Grcec. ad Anal., s. v.) The unburned brick is called, in Greek, rj upy izlivdoc. (Siebelis, ad Pausan., viii., 8, 5.) — Kprjrrlg 6' vnfjv IuO'lvt}, k. t. %. "But there was under it a stone foun- dation," &c. Ainsworth informs us that he ascertained, on exam- ination, that the walls of Resen were in most parts based on a rude NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. 447 ami hard conglomerate rock, giving to them all the solidity and characteristics of being built of stone, (p. 139.) J8. j3a i., 10, 8. — rjv yap rcoXv gltoc kv rale K&uaic. Ac- cording to Ainsworth (p. 142), the country around is still, to the present day, one of the most productive granaries of Assyria. — anpo6ol£6uevoc. " Shooting at them from afar," i. e., hovering on their rear, and trying to harass them from a distance. $ 19. eyvoaav. " Discovered." — ore it'kaiciov laon'kevpov, k. t. %, " That a square was a bad arrangement, when the enemy were following ." As regards the literal meaning of ^'kaiatov, consult note on kv TrhaiacG) nlripei avOpuncov, i., 8, 9. — rjv uev avyKVTTTTj to, nepara rov irXaiaiov. " In case the points of the square close together," i. e., in case the two wings be brought close together. — hudlMeadaL tovc b-*71rac. " That 452 NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. the heavy-armed troops (in the centre) be pushed out of their places" i. e., by the pressure of the light troops from either wing. — a/za //ev iuc£o[ievovg. "Being both pressed upon." — were dvcxpfjorove elvac avdynrj, k. r. "k. " So that it is necessary for them to be nearly useless, being in a state of confusion." Literally, " to be hard to be used." After avdynn supply early the indicative being here employed be- cause an actual fact is stated. $20. orav 6' av diaoxy T <* Kepara, k. t. 1. "And when, again, the points diverge, it is necessary that those who, in the former case, were pushed out of their places, be (now) drawn asunder, and that the middle between the two wings become empty," i. c., when the narrow way, &c, are passed, and the square begins to open out again. — yfyvpav SiaCalv- eiv 7j uXkn TLvd diaOaaLv. "To go over a bridge, or perform any other crossing," i. e., or to go through any narrow road, or mountain defile, or cross any torrent, &c. — tyOdaai nptiroc. " To get in advance first," i. e., so as to be first. — /cat evenideTov fjv hravda tolc TcoXefiiotc. "And there icas here for the enemy a fine opportunity of attack." We must be careful not to understand to izlaiciov here, with Zeune. The neuter, on the contrary, is placed absolutely. Compare iv., 8, 12, and Herodotus (vii., 199) : ravry evpvrarov eon ndarjc rye x^PV c ravTTjg. (Kriig., ad loc.) $21. kizoinaav e% hoxove, k. t. "k. " They formed six companies of one hundred men each" The generals, it will be perceived, do not sub- stitute any other form for the square, in which they had hitherto been moving, but only create these six companies, detached from the main body, and placed under separate officers, to serve as any emergency might arise, to remedy the irregularity which the various accidents of the road produced, from time to time, in the flanks of the column. (Thirlwall, iv., p. 338.) — /cat dlTiovg 7revT7]KovT7}pac, k. t. 7i. "And other officers commanding fifty, and others five-and-twen- ty." By hufiOTapxvc is meant the leader of an kvopoTia ; and by an evofioTta, taking the present passage for our guide, a body of twenty-five men. The term hofiorla properly means any band of sworn soldiers (hu/uoToi, h and o/uvvfii), but especially a division of the Spartan army, first mentioned by Herodotus (L, 65), but with- out explanation. In Thucydides (v., 68), it denotes a subdivision of the 'koxoc, which, he says, contained four 7rcvT7]KocrTvec, and each TzevTnKooTvc four evufzorlai, and an evcjfioTla (on the average) thirty- two men. Others, as in the present instance, assign twenty-five NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. 453 men to it, so that two kvuuoTiai make a izevrnKoarvg. (Schneid., ad Xen., Hell. , vi., 4, 12. — Diet, Antia., p. 98, 100, Am. ed.) — vneuevov varepoc. " Stayed a little behind." Observe the force of vrco in com- position. — tote 6e iraprryov, k. t. 1. " And then they led on either side without the points" i. e., they then defiled by the flanks, and thus re- gained their former position. §22. to fiEGOv dve^enlinzlaaav. " They filled up the centre again." Krfiger doubts the existence of such a verb as dveKmunlnuc, and ingeniously suggests dv ege7rl{j,7rXacav. {de Authent., prcef, p. iii.) — el fiev crevurepov elrj to dtexov, k. t. A. "If the interval was rather narrow, by companies ; but, if rather wide, by fifties, and, if very wide, by five-and-twenties." Spellman, Rennell, and many others, find great difficulty here, and consider the text as corrupt, or else as requiring transposition ; but every thing will become clear, if we adopt the simple explanation of Halbkart. According to this writ- er, the arrangement Kara Tioxovg is when the loxot are drawn up side by side, and the four kvuuoTtac of each loxog are placed one be- hind the other. If, now, we give each loxog a front line of five men with a depth of twenty, six of these Tioxol, side by side, will present a combined front of only thirty men, and will be well suited to fill up merely a narrow interval. Again, the arrangement aard Trevrn- KocTvg is when the half loxot are drawn up side by side, for each Xoxog ; so that, giving each irevrnKocrvg a front line of five men with a depth often, and having twelve of these half Xoxot, arranged side by side, we will have a combined front of sixty men, a number well suited to fill up a rather broad interval. And, finally, the ar- rangement na? evco/uoTtag is when the four evojuorlat of each loxog are similarly stationed. This will produce a line of twenty-four kvouoTcat,, and, giving each evouoria a front of five men and a depth of the same number, we will have a combined front of 120 men, a number well adapted for a very wide interval, {Halbkart, p. 124, not.) §23. h tu fiipei. " In succession" i. e., one loxog after the other, and no longer abreast. — ml el nov deot tI rfjg (pdlayyog. "And if any thing was needed in any part of the main body, these were at hand." Observe that izov is to be construed with (pdlayyog, under the rule of adverbs of place taking the genitive. (Kuhner, § 527.) §24. top ntfinTov. Supply oradfidv. — (3aal?iet6v n. " A kind of palace," 454 NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. i. e., a palace-like structure. — did yrfkotyuv v-tyrfkuv yiyvopiiviiv. '■ Ly- ing over high hills." Ainsworth thinks, from the language of the text, that the Greeks could not have seen the palace till the hills were surmounted. The first hills that are met with in proceeding northward from Adiabene to Karduchia constitute a double range, designated Cha Spi by the Kurds, and Jebel Abyadh by the Arabs, both signifying " White Hills ;" and immediately beyond them is Zakhu, at a distance of about fifty miles, by map, from Tel Keif, but about sixty by the road, giving an average of nearly four parasangs, or over twelve miles each day. {Ainsworth, p. 143.) — ol KaOrjuov and bpovc, k. t. 2,. "Which reached down from a mountain, at the base of which the village was" i. e., which formed the prolongation of a mountain. According to Ainsworth, the White Hills, as described by Xenophon, are a prolongation of the loftier mountains of Kurdis- tan, and are divided, at the point of passage, into three parts. The first, or southerly range, is the highest and most difficult. The sec- ond, in the interior, is woody and hilly at the same time ; and the third is constituted of a range of rocks, which, in the westerly pro- longation of the Cha Spi, unite with the main chain. The enemy attacked the Greeks on passing the first range, and successively on each different height. The appearance of Zakhu at the present day coincides, in a remarkable manner, with what it is described to have been in the time of Xenophon ; a palace amid villages, con- stituting, in fact, a good picture of what we can imagine a baronial castle to have been in feudal times, surrounded by the cottages of serfs and retainers. As the stranger approaches, he is struck with its bold and isolated appearance. Built on an island of rocky con- glomerate, it rises out of the blue waters of the Khabur, a pile of ruins belonging to different ages, with abutments and foundations of solid hewn stones, possibly of Persian origin, and walls of more recent, but still ancient construction. (Ainsworth, p. 144.) § 25. KareSaivov cog em, k. t. \. " They commenced descending, that they might climb up on the next." Stephens conjectured nal KariSatvov, from the version of Amasaeus, but Kal is absent from the MSS. — kmyiyvovrai. " Come upon them." — and rov v-tyrfkov, k. t. 1. " From the high ground to the place below." Literally, " from the height to the steep." The term npavfjc is properly analogous to our English expression u down-hill" and is opposed to opOcoc, " up-hill." — vnb fiaoTiytov. " Under lashes" This was a part of Persian discipline, to which Herodotus alludes in his account of the battle of Thermop- NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. 455 ylae : ottlgOe ydp ol 7iyE\i6vEc tcov teHov £X 0VTec paaTiyac kppdmfrv TzavTd avbpa, alel he to irpoGo kiroTpvvovTEc. (vii., 223.) Compare Ctesias, Pers., 23. $ 26. Kal no7i%ovg krirpuGKov, k. t. %. Observe that irollovc is governed by eTiTpucKOv, and yvfivrjTav by EKparnGav. — KarEK^scoav avrovg eigcj t&v birlov. " Shut them up within the heavy-armed men, 11 i. e., com- pelled them to retire within the body of the heavy-armed. — hv t& ox^g) ovtec. " Being amid the crowd (of camp followers)," i. e., be- ing mixed up with those who were with the baggage. $ 27, 28. km to a/cpov. The summit over which they had just passed is here meant, not the one before them. — aiTEnrjdov. "Leaped down" — 6-kote airioLEv. " When they went hack" i. e., to rejoin the main body that was moving on in advance. The heavy-armed men who drove the barbarians back formed part of the Grecian rear. — &cts and tov Tplrov yrfkbtyov, k. t. 1. When the Greeks had reached the top of the third ridge, it was thought advisable to halt, until they had sent a body of targeteers to occupy the higher ground on their right. — iTplv airb tt}c dst-idc, k. t. X. " Until they had led up a body of targeteers, from the right flank of the square, unto the mountain." The mountain, it will be remembered, formed the higher ground, and the hills were merely a prolongation of it. Compare $ 24. $ 29, 30. kyivovTO viTEp. " Had got above." — Kal dfi^oTEpcoOsv avTuv, k. t. ?i. By ol noTiEfxwc in this clause are meant the Greeks, and by avruv the Persians. — ol fisv tt} bdcj KaTd tovc yrfkbtyovq, k. t. %. " Some along the route over the hills, and others marching, also, abreast of them over the mountain." Observe that by ol jiev the main body of the Greeks is meant, and by ol 6e the targeteers. — elc t&c Ku/Ltac. " Unto the villages (already mentioned)." Compare § 24. — larpovc. These were ifbt, of course, what we would term professional men, but merely some of the soldiers, whom long experience had made rather skillful in the treatment of wounds. $ 31, 32. Kal dfia. The second reason for their stay is here expressed with- out on, which would be the more natural arrangement. — cvvEvnvEy- fiha rjv, k. t. %. "Had been collected for the one who was satrap of the country." Literally, " had been brought together, 1 ' from ovpfipu. 456 NOTES TO BOOK III. CHAPTER IV. Each satrap had to provide subsistence for the royal forces, if any, that might be employed by him in his government. Hence the abundant store of provisions here mentioned. — iroXXol yap yoav anofiaxoi. u For there were many out of action" i. e., prevented by various causes from taking part in the fight. These causes are mentioned immediately after, namely, wounds, attendance on the wounded, &c. $ 33, 34. enex^Lprinav avrolc o.KpoSo'ki^eadat. "Attempted to skirmish with them" — tj]v KLjfiTjv. The village in which they might have taken up their quarters for the time being. — -xolv nepujoav. "Proved much superior.''' — ttoT^v yap 6uf}v, k. t. %. " Sees the summit of the mount- ain, hoio it was above their own army." Literally, "being above." The barbarians committed a capital error in not seizing upon this summit also, since it completely commanded the height on which they had taken post. The Grecian army had by this time reached the base of the mountain, so that it was comparatively easy for the troops to ascend it. — £odov. "An approach." — kn) to tiKpov. By aKpov is here, again, meant the summit of the mountain. — ol vntp tF/c bdov. " Those above the road" i. e., who now occupy the heights commanding the road. — kdelu iropeveadat. " Am willing to go." — el de XPV& 1 ?- " ^ r » if y ou want (so to do)." $ 42, 43. a%"ka didufii coi eXeaOai. M Well, then, I permit you to choose." — eincjv 6 Zevofav. Observe the asyndeton, and compare iv., 1, 20; iv., 8, 6, &c. — Kt?i£vei 6e ol avinzefiipaL, k. t. A. "And he desires (Cheirisophus) to send along with him some men from the front; for it was a long way to take them from the rear." Literally, " it was long to take (them)." The more usual construction would have been with the comparative and r/ ticre ; thus, /naKporepov yap rjv rj ucre uno T7jc ovpdc laSelv, " for it was too long to take them," &c. But the positive is very frequently employed thus in its stead. {Matthice, § 448, b.) — Kara fieoov tov rc'kaiGiov. "About the middle of the square." — rovg TpLaKooiovc. Kruger thinks that the one half of the six Xoxot mentioned in § 21 are here meant. The reference, however, ap- pears to be rather to a separate body of 300 men, whom Cheiriso- phus had continually about him as a sort of body-guard, in imitation of the Spartan monarchs. (Compare Thucyd., v., 12, and consult Larcher, ad loc.) — ovc avrbc elxe rfiv km^eKTov. " Whom he himself had (with him) of the picked men (of the army)." $ 44, 45. kvrevdev eiropevovTo, k. t. 1. Referring to Xenophon and his de- tachment. — ol 6' km tov X6epuv. " Labor hard, carrying this shield," i. e., have hard work to carry this shield. $48. Kal oc. Compare 1, 8, 16. — uOetTai. More animated than cjOelto, and therefore preferred by Porson. — uc e6vvo,to TaxicTa Ixuv hirop- eveto. " He began to proceed with it as quickly as he could." Ob- serve here the peculiar employment of the participle ex^v, which is by no means pleonastic, as some suppose. In such cases, where we use " with" in English, the Greeks employ ex^v, dyuv, Qepuv, la- 6d)v. Of animate or inanimate things or possessions exuv and la- 66v are used ; of animate, dyuv ; of inanimate, yepuv. (Kuhner, § 698, Obs. 2. Compare Erfurdt, ad Soph., (Ed. R., 733, ed. min. 1811.) — dcjpaKa tov irnuKov. " A corselet of the cavalry kind," i. e., a horse- man's corselet. The cavalry corselet was much heavier than that worn by the infantry. Compare Plutarch (Vit. Philop., 9): ire&c kv lttttlku -dupaKt Kal GKevy /3apvT£pa. — ucte ettle&to. " So that he was borne down (by the weight)," i. e., began to be distressed by both his own heavy armor and the shield which he had taken from So- teridas. — vndyEiv. " To lead gently," i. e., in order that those in the rear might be able to keep up with them. Compare Poppo (Ind. 4G0 NOTES TO BOOK III. CHAPTER V. Grac, s. v.), " procedere pedetentim," and particularly iv., 2, 16, tovc d' uXkovc eKelevaev vndyetv, biros ol TeXevraloi ?iOxayol Trpoyiit-etav* — 77apievat. " To come forward," i. e., not to lag. Opposed to vird~ yeiv that precedes. $49- fiaTikovci. " Throw at" — 6 6e dvaSdg. " Xenophon, thereupon, having mounted (his horse)," i. e., after the soldiers had compelled Soteridas to take his shield again. With dvaCdc supply fad rbv ln- nov. — log fiev fidoiua tjv, k. t. 1. " As long as the way was passable (for a steed), led on horseback." Literally, " as long as it was pass- able." When an adjective is put with an auxiliary verb, as pred- icate, without referring to a proper subject, consisting of one word, it is properly in the neuter singular. The Greeks, however, often put (as in the present instance) the neuter plural. (Matthice., $ 443, 1.) With pdaifxa we may supply to lirizo. — kua tyddvovai km to iiKpo, k. r. X. "And they get before the enemy on the top of the mount- ain" Literally, " and they are beforehand with the enemy in having got upon the top." CHAPTER V. $ 1,2. kvda dff. " Then, as might be expected" Observe the strengthen- ing force of 6rj. — y ftaaaTug kdvvaro. " What way each one could." Supply 6(5<2>. — elxov. "Held." — dnorpanofievoi dXkrjv odbv o\ovto. " Having turned aside, went off another way." Observe that 666v is the accusative after a verb of moving along. The notion of going implies, as coincident with it, the notion of a space along which the motion takes place. (Kiihner, § 557, 1, a.) — kv tovto to nedio. The plain here alluded to is evidently the district around the mod- ern Jezireh ibn Omar, the Bezabde of the Romans, and Zozarta of the Chaldeans. (Ainsworth, p. 148.) — rdv konedao-fievov kv to iredio icad' dpirayrjv. " Who were dispersed in the plain for pillage." — fcal yap vofial noXXal fSoaKTjjLLaTov, /c. r. /I. " And (no wonder they were so dispersed), for many herds of cattle, in the act of being passed to the further bank of the river, had been seized." The temptation offered by this booty had caused many of the Greeks to scatter themselves incautiously over the plain. Buttmann conjectures KaTtkei^Qriaav, " had been left behind," but this is quite unnecessary. The mean- ing is, that the Greeks seized upon a portion of the animals before they could all be conveyed across the stream. It is naturally im- NOTES TO BOOK III. CHAPTER V. 461 plied, therefore, that some remained on the bank, and were there secured. $3, 4. \Laka TjOvfirjcav. " Were much disheartened." — evvoovfievoc fir}. "Be- ing apprehensive lest." — ra emrfjdeia. Governed by XdfiSavoiev. — el Kaiouev. Supply avrdc, referring to the villages. — atrrieoav ek ttjc porjdeiac. " Were returning from the relief (which they had lent to the Greeks in the plain)." The abruptness of this announcement, no previous mention having been made of the sending of such re- lief, has led some critics, Schneider, for instance, to reject all of this section that precedes 6 6e Ssvocptiv, k. t. \., as spuripus ; while oth- ers, as Kriiger, think that something relative to this lending of aid has fallen out of the text before Kal oi /jev apl XetpLacxpov, k. t. X. Both parties appear to be in error, and the present arrangement to be merely a specimen of the more concise mode of speaking. (Com- pare Poppo, ad loc.) — rjvLKa and rfjc (3o7]de''ac, k. t. X. Schneider here reads TjvUa oi d/acpl Xetpioo, u avdpec, dtaSiSdaat vudg, k. t. X. "I will convey you across, O men, by four thousand heavy-armed men at a time, if you shall supply me with the things which I want (for that purpose)," &c. Ob- serve here the employment of tfe'Au with the infinitive, merely to give it a future signification, like our will or shall, as a sign of the future tense, and consult, on this idiom, Wesseling, ad Herod., vii., 49, and Stallbaum, ad Plat. Rep., 370, B. — Kara rerpaicioxiMovc 6nM- rag. Observe the distributive force of Kara. (Kuhner, $ 629.) — ac/ccJv diaxiMuv. " Two thousand skin-bags," i. e., bags formed of inflated hides. — a, aizodapevra Kal Qvoydevra, k. t. 7i. " Which, hav- ing been skinned and blown up, would easily furnish the means of cross- ing." Observe that, for brevity's sake, what is applicable only to the hides, is here said of the animals themselves. NOTES TO BOOK III. CHAPTER V. 463 $ 10, 11. t&v Seg/iuv, olc xpijods, k. r. %.. " The bands which you use about the baggage cattle." — tqvtoiq &v%ac rove danove 7rpbc d7Jkr\7»ovc, k. r. 2... " With these having joined the bags to one another, having given each bag stability by attaching stones to it, and by letting these down like anchors into the water, having (then) extended them across (the stream), and having secured them to both banks, I will place wood upon them, and upon this (wood) will strew earth.'''' We have here given, from Halb- kart, what appears to be the most natural version of this much-dis- puted passage- The common text has dpfioaac, for which we have substituted bpfiiaac, with Schneider and the best editors. The idea implied in bpiiiaac is that of mooring, or, in other words, of keeping the bag from swaying too much toward either side through the force of the current. Kriiger joins 6 cay ay 6v in construction with ayelc tig-n-ep dyKvpac etc to v8(op, producing a harsh, if not entirely erro- neous meaning, namely, " diese wie Anker nach entgegengesetzten Seiten hin (dcayayuv) herabsenke," &c. This, of course, will require the removal of the comma after vbcop. — 6vo dvdpac etjet rov (irj nara- dvvau. " Will keep two men from sinking." Observe that p,fj in- creases the negation implied in egec. — ugre 6e pjj bltoddveiv, k. t. %. " While the wood and earth will keep (them) so as not to slip" 4 12, 13. to fiev evdvu?]fia %dpiev eookei elvac. " The contrivance appeared to be a clever one, but the execution of it an impossibility ." — rolg izpuToic. " The foremost," i. e., those who were to convey the bags across, and secure them on the opposite bank. — ttjv fiev varepaiav vrravex^povv, k. r. A. " During the following day they began gradually to withdraw in a retrograde direction, along the road leading to Babylon." The common text has fj irpbc T5a6v?i£)va, so that Tov/j,~a?uv $ trpbc BaSv- Tiuva will mean " the contrary way from that toward Babylon." This, however, can not be correct, for the simple reason that the Greeks had been pursuing this very route for a long time previous, for they had been constantly receding from Babylon in their retreat. We must either, therefore, reject fj from the text, or must read ry in its place, from the conjecture of Holzmann. We have pursued the latter course. That the Greeks should make, on this occasion, a retrograde march is not at all surprising, since they were driven to it by the necessity of the case. — KaraKavGavrec evOev e^yeaav. " Having burned down those whence they went out." — ideuvro. " Kept observing them." — not bfioioi fjoav -&avfid(,eiv, k. t. 2,. "And were like wondering, whither" &c, i. e., and appeared to be wondering, &c. 404 NOTES TO BOOK III. CHAPTER V. Observe that ufiotoi yaav is equivalent here to luneoav, and, there- fore, takes the infinitive. The common text has davpufyvrec-, which is retained in some of the best editions. But we have preferred following Dindorf. If davfidfyvTEc be read, it is to be explained on the principle that koLnevai, " to appear," takes not only the infinitive, but the participle, and the participle, too, not merely in the dative, but sometimes, also, in the nominative. (Matth., $ 555, Obs. 2.) Porson conjectures nai oioc r/oav Qav/jugeiv, "el miran vidcbantur." $ 14, 15, 16. 7]7.tyxov T7]v kvk?.(j Truaav, k. t. A. " Questioned (them) about the whole country around, what each (district) was" With ij'keyxov sup- ply avrovc, the verb being construed with a double accusative ; and after ehugtv supply x^pa. — otl til pen npbc fiEoypCpiav, k. t. A. ° That the parts toward the south were -upon the road to Babylon and Me- dia." Literally, " belonged to the road," &c. With rye supply ddov. — tj 6e repbe to. "And that the road toward the cast." Supply otl from the previous clause, arid also 666c after ij. — Zovod te nai 'E/c- Cdrava. Compare ii., 4, 25. — IvOa depifriv nai eapifrtv, k. t. A. Compare note on avaOaivEL ovv 6 Kvpoc, i., 1, 2. — Etc KapSovxovc. The Carduchi of antiquity are the progenitors of the modern Kurds, a hardy mountaineer race, remarkable for their fierce and independ- ent spirit. — uvu tu up?]. u Through the mountains," i. c, scattered in every direction through them. Compare Poppo, Ind. Grac, s. v. dvd. — nai j3a(ji?.£(jc ovk ukovelv. The verbs of hearing take the gen- itive in the sense of "to obey." (Kiihner, $ 487, 4.) — nai ttote. " And that, on one occasion." — dtd ttjv dvaxopiav. " On account of the roughness of the country." — ottote \levtol npbc rbv oarpdnnv rbv ev r

c as the more important noun. — eiroXeiiTjdn. " Were done in open war." — knel de aiKovTo, k. t. A. From these words to Kara?M6clv to. uKpa in § 4, inclusive, is regarded by some critics as a mere in- terpolation, from its containing only a frigid repetition of what has already been mentioned ; and it is omitted, moreover, in some of the MSS. Schneider, Halbkart, Dindorf, and others, however, are in favor of its authenticity. — anorofia eKpefiaro. "Hung steep" $3,4. rug irqyac rov Tlypnroc noTafiov. Compare chap, iii., $ 12. — nepL- Laai. "Will go around." Present in a future sense. — ov irpoau) rov Tiypnrog. We ought to read, probably, tup tov TiyprjToc. — ical eotiv ovtuc hxov. "And it is actually so." This is the conjectural emen- dation of Abresch. The common text has nal eotiv ovtd otevov, for which Stephens conjectured nal kariv ov to orevdv, " and it is where the narrow pass is." Dindorf retains the common reading. — ttjv k[i- BoXtjv. " The irruption." — Xadeiv. " To escape observation." — tydaoai, izplv rove TToTiEfiLovc, k. t. "k. " To get the start (of them), before the ene- my have seized upon the high grounds" i. e., to get the start of the ene- my in seizing upon the high grounds ; to seize upon the high grounds before them, and in this way make their passage more secure. $5,6. rrjv relevraiav tyvlanfjv. The Greeks divided the night into three watches, the Romans into four. (Eustath., ad II., x., 252.) — ml hTiELTZBTo TJjc vvktoc ogov, k. t. 1. "And there was left of the night as much as to pass through the plain in the dark." Equivalent to eTie'l- tteto TJjc vvktoc tooovtov &cte 6le7^6eIv. — utto napayy&cretjc. "At the word of command." This expression refers to an order given by word of mouth, not by the trumpet, and which travels in this way through the whole army. (Budceus, Comm. Ling. Gr., p. 606.) It was adopted on the present occasion, as Kriiger remarks, in order to conceal their movements from the enemy. — to (ifitf avrov. Sup- NOTES TO BOOK IV. CHAPTER I. 467 ply arpuTEVfia. — firj Ttg uvu Ttopevofievuv, k. t. A. "Lest any one should pursue from behind as they ascended." Observe that tropevo- fievov is the genitive absolute, avrtiv being understood. $7. vfynyelro. " He led slowly onward" i. e., he relaxed the rapidity of his movements to enable the rest to come up. — efyeinero 6e del to virepSdWov, k. t. X. "And the part of the army that gained the height from time to time kept following," i. e., and each portion of the army, as it successively gained the height, followed on. Observe here the force of del, and consult note on rbv del v/iuv evrvyxavovra, hi., 2, 31. — ev role dyneai re, k. t. X. " In both the dells and nooks of the mountains." According to Ainsworth (p. 153), the Greeks here made their entrance into Kurdistan, through one of the most de- fensible passes which they were destined to meet. This is the point where the lofty mountain chain, now designated as Jebel Judi, comes down to the very flood of the Tigris, which it encloses in an almost impassable barrier of rock. There can be very little doubt that the Greeks thus gained what are the first Kurd villages in the pass of the Tigris to the present day, in the centre of which is Fe- nik, surrounded by extensive ruins and luxuriant gardens, and rep- resenting, apparently, the Phcenica of Ammianus Marcellinus. (xx., 7, $ 1.) $8, 9. XaTiK^fiaai 'Kapi'KoXkoiq KareoKevaofievaL. " Supplied witn very many brazen utensils." As already remarked, " bronze" would be a more correct version, but we have followed general usage. Ainsworth remarks, that the Kurds at the present day take great pride in their copper utensils. — v-no£cvai. " To set at liberty." — oxohaiav yap ettolovv, k. t. /I. " For the baggage-animals and the slaves, being many, made the march a tardy one," i. c., retarded the inarch. — km tovtolc. "Over these." — a7ro- [MaxoL ijaav. "Were withdrawn from the ranks." — nopi&aQat nal fyipEGdai. "To be procured and carried." — do^av 6e ravra. "And these things having been resolved upon." A peculiar construction. According to Matthiae ($ 437, Obs. 3), the predicate in the singular seems to be joined to the neuter plural ; just in the same way as the neuter plural regularly takes the verb in the singular. (Com- pare Kuhner, § 700, 2, a.) $ 14, 15. vnoaravrec kv ra> gtevu. " Standing secretly in a narrow part (of the road)." One of the MSS. has kmorriGavTEc, whence Poppo con- jectures iTtioravTEc quite unnecessarily. — ^ uv evizpEizuv. " Of the handsome ones" i. e., remarkable for beauty. — rd \iev tl fiaxofiEvot. " Partly fighting a little." — x eL l l ^ v nolve. " A great storm." $ 16, 17. GTEvtiv ovtcov tuv xvpiav. Beyond the castle of Konakti, and the ascent of the hills, the road, according to Ainsworth, leads through narrow rocky ravines, which sometimes terminate abruptly over precipices of great perpendicular height. — dvaxd&vTsc. A poetic verb, and rarely occurring as an active ; most commonly a dopo- NOTES TO BOOK IV. CHAPTER I. 469 nent. — dafjuva TzapfjyyeXkev vnofieveiv. " Frequently passed the word to wait a little" Observe that ftafiiva is another poetic form — ev- ravda 6 XeLpicotyoc, vXkore pev, k. t. A. " Here Cherisophus, at other times, when the order was passed, waited a little, hut on this occasion he did not wait." Observe the force of tote 6e, and compare the ex- planation of Krtiger, " eo de quo dicturus sum tempore ." — ort irpayfia ti eln. " That there was something to do" Literally, " that there was some affair (on hand)." Gxo"krj & ovk tjv idelv, tc. r. X. " But there was no leisure for a person, having moved along (the line of march), to ascertain the cause of the haste" i. e., having moved along to the van of the column. $ 18, 19. ciroTiadoc. Consult note on ono\a6eg, ill., 3, 20. — diafinepec ttjv nefya- TiTjv. " Quite through the head." Literally, " quite through as to the head." The term dtafMivepeg is, strictly speaking, an Epic one, though occurring also in prose. We have also, in prose, dcafxnepEuc. (Jtuhnk., ad Tim., Lex. Plat., s. v.) — knee de atyiKovro km aradfiov, k. t. A. " But when they had come to a place for encamping," &c. The place here meant appears to have been when they had passed the hills of Finduk, and had gained the slope where are the Syrian villages of Kuwarro and Baravan, and which exposed to their view the valley of the Tigris, shut up in its upper part by the almost impenetrable pass of Chelek. (Ainsworth, p. 158.) — ticnep elxev. " Just as he was. 19 — TjTtaro avrov. " Began to blame him." — (pevyovrec (i/xa n&xecdai. "To flee and fight at the same time." Literally, "to fight, at the same time fleeing." — Ka'kd rtKayadu. Consult note on ol fiev Kaloi re KayaOoi, ii., 6, 20. — redvarov. "Are lying dead." Abbreviated form of the perfect of &v7}cku). Observe the idea of continuance im- plied by the tense. | $ 20, 21. rtpbc ra oprj. " At those mountains." Observe the demonstrative force of rd. — pia de avrrj 666c, k. t. A. " This only road, too, which you see, is a steep one," i. e., the only road, too, here is, as you see, a steep one. — ^vXclttovgl ttjv eicBaoLv. "Are guarding the outlet." The outlet from the valley of the Tigris formed, in fact, the com- mencement of the pass of Chelek, so that it was, in one sense, an outlet, and in another an approach to the summit of the mountain. This explanation will serve to reconcile the conflicting opinions of commentators respecting the meaning of enSaGtc here. Compare Kriiger : enSaoic, " in sofern der Zugang ein Ausgang aus Thaler n und Schluchten war." — tqvt' kyu eGirev6ov. " On these accounts I hastened." 470 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER I. Observe that ravra is here equivalent to did ravra. — nplv KareLly^dai tt]v vnepSoTirjv. " Before the passage over the mountains was occupied." — ov 66a)v TTpocayopEvov. "And that, too, although very many causes of fear were brought to bear upon him" i. e., although very many fearful threats were uttered against him. $ 24, 25. ore avrC) rvyxdvEL tivydrnp, k. t. 1. " Because he happens to have a daughter there given w marriage to a man." Literally, " to have a daughter there with a man, having been given unto him." — dwarrjv kclI Vno^vyloic, k. t. A. " By a road possible even for beasts of burden to travel on." More literally, " possible to travel upon even for beasts of burden ;" so that nopEVEadat depends, in fact, on dvvarfjv. — ri 6vc- ndpiTov x^plov. " Any spot of ground difficult to pass by." — o el jutj tlc TrponaraTiTjipoiTo, tc. r. \. Observe that o depends on izpoKara- Xijtpocro, and that napeTidelv governs avro understood. $ 26, 27, 28. cvyaaXEoavTo.c loxayovc, k. t. %. " Having called together some captains, as well targeteers as of the heavy-armed troops." Many doubts have been raised respecting the present reading, but all difficulty will disappear if, with Kriiger, we regard TZElraardg merely as an attributive, and connect it with loxayovq. Compare yv/ivrJTuv ra^idpx^v in § 28. — XiyEtv te rd irapovra. u Both to tell them the pres- ent circumstances." — Kal vizoordc eOeXovttjc TzopEVEodat. " And, having engaged himself to go (upon this service) as a volunteer." Literally, "having placed himself under (an engagement)." — Medvdpievc. " The Methydrian" So called from Methydrium, an Arcadian town, 170 stadia distant from Megalopolis. — avTioraotafcv avrolc. " Con- testing the point with them" We have followed Kruger's reading and NOTES TO BOOK IV. CHAPTER II. 471 punctuation in this sentence, by which KaHifiaxog becomes a nomin- ative absolute, its place being subsequently supplied by ovroc. — rdv yvfivrjrcdv raZidpxw. " Of the light-armed taxiarchs," i. e., the taxi- archs of the light-armed troops. We have given ra^idpx^v here as the gen. pi. of ra^iapxog. The common but inferior reading is ragi- apx&v, as a participle. — be noTiAaxov ttoXTiov at-coc, k. t. X. " Who, in many situations, had proved of great value to the army for such services as these" CHAPTER II. ol 6* ktcehevov. The reference is to Cheirisophus and Xenophon, as Kriiger remarks. — kfifyayovrac. " After having eaten something" 2 aor. part., the present in use being eadco. — nal avvTidevrai, a. r. %. "And they settle with them, that, if they take the summit, they are to guard the place during the night" Cheirisophus and Xenophon make these arrangements with the commanders of the party. — rove fiev avo bvrac. Referring to the party sent, after they should have suc- ceeded in gaining the summit. — avrol 6s Gv/i6o7j67j(T£iv, k. t. "k. Re- ferring to themselves, namely, Cheirisophus and Xenophon, together with the other commanders. — nXfjOog. Accusative of nearer defi- nition. — Kal vda)p iroTiv tjv kt; ovpavov. " And there was a heavy rain." So Thucydides (ii., 5), vdcop yiverai. — ol nepuovree. They took a cir- cuitous route, observes Ainsworth, to gain the first summit, whose base is washed by a small but rapid tributary to the Tigris, and whose precipitous face is, at the present day, defended by a ruined castle. §3. km xapaSpa. Compare iii., 4, 1. — izpbc to bpdiov enSaLveiv. " To come out upon the declivity ." They had to pass the ravine in order to climb the ascent. — oXoirpoxovc dfia^tacovc, k. t. X. " Round stones, large enough to load each a wagon, and (others, also), great and small." Literally, "and greater and smaller ones." Supply Vtdovc in both clauses. By oTioirpoxoc (scil. ILdoc) is meant "a rolling stone," or "round stone," such as besieged people rolled down upon their assailants. It is derived, probably, from bloc and rpexco, indicating that which is " quite round." — ol (f>epouevoL npbc rac izerpac irraiovTeg, k. r. \. " Which, as they were borne along, striking against the rocks, flew into pieces as if hurled by a sling." Literally, " were slung in different directions." — ry eigody. " The entrance," i. e., of the pass. The scene of this occurrence was, according to Ainsworth, the en- 472 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER II. trance of the pass of Chelek, where a rivulet of very clear water flows into the Tigris by a narrow ravine, hemmed in, as the Tigris is also, from this point northward, by perpendicular rocks. H- el fjjj ravrn dvvatvro. " In case they could not this way," i. e., as oft- en as they could not, &c. Observe here the employment of el with the optative, as indicating an oft-repeated action. — aXkn kneipuvro. Supply 7reXdaai. — ao6ovfievoi. dnhovori. "Being evidently in fear." These words are, without sufficient reason, regarded by some editors as an interpolation. — TeK/naipeadac 6' 7jv r£> ipoipy. " For it was (easy) to guess (this) from the noise." $5,6. kvkTkd Tzepuovrec. "Having gone around by a circuitous route." — rove (bvlanac. The Carduchian guard. — naranavovTEc. The com- mon text has aizoKTEivavTec. — uc to uKpov Karexovreg. " As if oc- cupying the summit," i. c. } thinking that they had made themselves masters of the summit. — ^aaroc. " A knoll." This term is applied by the Greek writers to any round, 2>rea^-shaped object, especially a round hill, or knoll. — ~ap ov ijv i] gtevt] avrn 666c. " By which lay that same narrow road." — eov, k. t. %. " They charge upon the hill in columns of companies " i. e., each \6xoc was thrown into column, and the charge was made on different sides of the hill, in order to distract the attention of the enemy, room being, at the same time, afforded the enemy for escaping, if they felt inclined. The bp~ 6iOL loxoi of the Greek tacticians were the same with the recti or- dines of the Romans, and referred to troops arranged in column or file. Thus, bpOiovc rovg Mxovg TroielGdai, " to throw the "koxoi into column" (Xen., Cyrop., iii., 2, 6) ; and, again, bpdiove rovg \6xovc aysiv, "to bring the Xoxot up in column." (Anab., iv., 3, 17.) Compare Lu- zerne, vol. ii., p. 21, note. — ov kvkIu. "Not all round it." — t£uc jxev. "For a while." To be taken absolutely, and not in construction with the participle. Compare Kriiger, " eine Zeit long" — bm\ k6vvavro enaGToc. " Where they each could." Observe here the employment of luaGToc with a plural verb. With words of number in the singular the verb is very often put in the plural, because in such words the idea of several subjects is always included. {Matthice, $ 302.) — kyyvc 6' ov itpocievTO. " They did not, however, let them come near" i. e., did not admit them to close quarters. — Karexofxevov. "Held (by the enemy)." $ 13, 14. kvvorJGag. " Having apprehended ." — epy/iov. " Bare of troops ." — Kal ndXiv "Xatovrec, k. t. 1. " The enemy having seized upon it, might even again attack," &c. Schneider unnecessarily objects to the 474 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER II. presence of nal in this clause. — bid no?iv 6' ijv to. vno&yia. " For the beasts of burden were upon a long space of ground" i. e., went in a long train. — KtjQigoqcjvtoc. " So?i of Cephisophon." Supply vide. — ere 6'. " Still, however" — noAv bpdiuraroc. "Much the steepest" — 6 vnep TTjc km rip irvpl, k. t. a. Compare § 6. $ 15, 16. kyivovro. The common text has ijyov. — nai vttljtttevov. "And all suspected." Supply tzuvtec. — ol 6' dpa and rov anpov nadopuvTEC, k. r. A. M But they, in truth, seeing down from the height the things that xcere doing behind, went all against the rear-guard" The Cardu- chi hastened away from the hill, with the design of falling upon the Grecian rear. — invdyeiv. M To lead on gently." Compare iii., 4, 48. — TTpocuc^eiav. " Might join them" — nai irpoeWovrag Kara rrjv odov, k. r. A. "And he directed them to advance along the road, and halt un- der arms on even ground," i. e., to advance until they found a level piece of ground, and there to draw themselves up in arms. $ 17, 18, 19. 7Te(pevy6c. " Having escaped (from the enemy)." Compare the English phrase, " came fleeing." — uc dnEKonnaav anb rod npurov Ao- 0oi>. "How they had been cut off from the first hill," i. e., driven with great slaughter from it. — reOvdaL. "Lie dead" — Kara t?;c nirpac. "Down the rock" — cKpUovro. "Made their way." — tjkov e7r' dvriTropov Ad(pov tu uugtg). " Came upon a hill opposite to the knoll." Weiske thinks that the hill here meant was the second and middle one, but the absence of the article from Aocpov seems to militate against this. — k(p' cj utj Kaleiv rue Kuuac. " On condition of (their) not setting fire to the villages." Observe the employment of kni with the dative to denote the terms or condition of an arrangement ; the terms being considered as the foundation on which the whole rests. (Kuhner, $ 634.) — kv cj 6e. "But while." — to [jlev aAAo crpdrev/ia. This refers to the remaining half of the rear-guard, who had been stationed be- hind the baggage-animals, and formed the extreme rear. Compare § 9. — TrdvTec ol ek tovtov rov Tonov avvEpfrvnaav. "All the enemy from this part of the country had flocked together" i. e., upon the hill opposite the knoll. We have followed here the punctuation of Poppo and Kriiger, by which evravOa is made the commencement of a new section. The common text has TrdvTEc, ol ek tovtov tov tq'kqv cvvepfrvnoav, kvTavda Ictovto ol 7to?J/j,ioc. Compare Kriiger, de Au- thent., p. 63. $ 20, 21. Tjp&vTo. This, as Schneider remarks, refers to the Greeks with i NOTES TO BOOK IV. CHAPTER II. 475 Xenophon. — npbg tovq uX^qvq, Ivda rd birha ekelvto. " Unto the oth- ers, where the heavy -armed men were in position." The reference is to those mentioned in § 16, who were directed to halt under arms as soon as they came to level ground. Observe here, therefore, the peculiar meaning of ekelvto ; the verb not indicating any actual lying or reclining, as it were, but simply signifying " to be in a position," "to stand," &c. Hence Poppo explains ra bnla ekelvto in this passage by " armati stabant omnes ;" and so nelodaL often has the same force as if it were the perfect infin. pass, of rcdevat. (Poppo, Ind. Anab., s. v.) It is on this same principle that Eustathius (ad II., xxiii., 273, p. 1300) remarks, to neZrai gvgtolxov egtl t& riderac Observe, moreover, the employment of the plural in ekelvto, show- ing that persons, not things, are meant by 07rAa. — Karia^av. Aorist of KardyvvuL. — 6 vizacmcTTjg. " His shield-bearer.'''' A species of esquire. — Aovglevq. " Of Lusia." Lusia was a small town of Ar- cadia, to the northwest of Clitor. According to Stephanus Byzan- tinus (who calls the place Aovooi), the Gentile appellative was Aov- gloq, or Aovgevq, or Aovgluttiq. Xenophon uses the form Aovglevq thrice, and once he writes it Aovgluttjq. (Lion, ad iv., 7, 12.) — npbg tovq GWTSTay/iivovQ. " Unto those who were drawn up (to support them)." These were the same with those referred to in npoQ tovq uXXovc, § 20. $ 22, 23. bfiov kyivETo. " Got together," i. e., a junction was made between the forces of Cheirisophus and those of Xenophon. — teal EmTTidecoic daipL%£Gi. "And amid abundant provisions." — uqte ev Xukkoiq kovlcl- Tolg elxov. " So that they kept it in plastered cisterns." The de- scription here given by Xenophon of the mode in which the Car- duchi preserved their wine, assists in clearing up a question, as Ainsworth remarks, which has created much discussion among travelers, as to the use, namely, of the numerous plastered cisterns which are so frequent in Kurdistan, Armenia, and Northern Syria, and which, being in the form of a pear, and the mouth often closed by a single great stone, have been looked upon sometimes as sepul- chres, and, at others, as granaries and reservoirs for water ; but which were, no doubt, used for the storing of wine, when that luxury was more abundant in those countries. (Class. Mus., ii., p. 312.) — di£7rpd^avT0. "Effected it." — nal navra EnoLqoav tolc unoQavovoiv, k. t. A. "And they performed all things for the deceased, according to their ability, as is wont (to be done) to brave men," i. e., and they be- stowed upon them, as far as their present means allowed, all those funeral honors that are accustomed to be rendered unto brave men. 476 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER II. $ 24, 25, 26. 07T7J eln arevbv x cd P i0V ' " Wherever there was a narrow place." Ainsworth describes the whole of the road as hilly. — eKtolvov tclc napodovc. " Obstructed the passes." — nulvoiev. " They impeded." — omcdev knSaivtdv npbc rd oprj, k. t. h. " Going off to the mountains from behind, broke the obstruction of the pass for the van" i. e., dis- lodged the enemy, who were obstructing the pass. — avuripc). yiy- veodat. "To get above." Literally, " higher than," i. e., to take possession of some high ground which commanded their position. — Kal laxvpcjc uXkrfkuv kneyLekovro. "And took care of each other stren- uously." $ 27, 28. fjv Se Kal Snore. " There were times, also, when." Compare note on fad' ore, ii., 6, 9. — nakiv KaraSaivovaiv. "As they again descend- ed." — ucre Kal eyyvdev tyevyovrec anoyevytiv. "So as to escape even beginning their flight from near at hand." The barbarians were so light of foot that they could approach securely within a short dis- tance. (Thirlwall, iv., p. 342.) — dpiaroi. "Very expert." — kyyvg TpiiTTJxV- " Nearly three cubits in length." — eIXkov dit rag vevpdc, Snore Totjevotev, k. r. "k. " And they drew the strings, whenever they shot, stepping forward with the left foot against the lower part of the bow" They held the bow in a vertical position, with one end rest- ing on the ground, and the left hand grasping the centre. The left foot was then advanced and brought in contact with the lower part of the bow between the hand and the ground. This gave the archer the appearance of one stepping forth, as it were {npotalvuv), and its object was to aid in bending the bow by the pressure of the foot. When the bow was fully bent, it was kept in that condition by the muscular strength of the arms, was then raised, and the ar- row discharged. This explanation is based upon the ordinary text, and is, we conceive, a plain and natural one. The commentators, however, make strong objections to the common reading, and, pro- fessing not to understand it, give rtpocSaivovrec (the conjecture of Wesseling, ad Diod. Sic, iii., 8), in place of npo6aivovrec , while some of them regard the words tov rogov as an interpolation, and others, following Schneider, make Xenophon refer here to a cross-bow, bent by the pressure of the foot upon that part of the bow which was nearest the stock. But, in the first place, all the MSS., without a single exception, have npoSaivovrec ; and, in the next place, the cross- bow appears to have been unknown in Xenophon's time ; while, if the Carduchi had actually used it, he would certainly have given it NOTES TO BOOK IV. CHAPTER III. 477 a more particular mention. The common text, therefore, ought not to have been altered, in defiance of the MSS., on mere conjecture. kx&pet did. il Went through." — cikovtloic. " For javelins." hay- KvTitJvreg. " Fitting rests to them." The verb kvayKvhdo means " to fit an aynvln to a javelin," and by an aytcvXv is meant a bent poise or rest, fitted to the middle of a javelin, by which it was hurled, and differing from the Latin amentum, which was merely a strap. (Diet. Ant., s. v. Ansa). CHAPTER III. »1« ralq virep tov neSiov, k. t. %. " That are above the plain which lies along the River Centrites." The Greeks had thus accomplished a distance of from nine to ten miles on this day's march. There can be no question, according to Ains worth (p. 166), as to the identity of Xenophon's Centrites with the Buhtan-chai of the present day. The width given by him answers to that of the last-mentioned stream, and distinguishes it from the Tigris. It constitutes, moreover, at the present day, a kind of natural barrier between Kurdistan and Armenia, and it is the only river of the size mentioned that occurs upon this line of march. — ical ol "E/Ul^vef hravda dvenavaavro, k. t. X. "And the Greeks here rested, beholding with gladness a plain." In a plain they would have little to fear from the Carduchi. — aire tye 6e tuv opecjv, k. t. ?l. In construing, join rtiv bpicov rdv Kapdovxcov, which, as Zeune, Weiske, and Schneider remark, the writer has separated in order to prevent an unpleasant sound by too great a similarity of termination. $2. [iaka Tjdiuc. " Very agreeably." — noTJid rtiv TvapeTinXvdoTov, k. t. A. " Reflecting much upon their past labors ," i. e., recalling to mind many incidents connected with them. Observe that 7ro?M is to be taken adverbially here. — e7rra yap rjfiipac, k. t. 1. Rennell says that he can not make out more than five marches and two halts (p. 194) ; but Kriiger thinks that what Xenophon relates in chapter ii., $ 24- 27, is meant to embrace, also, the events of the two following days, and that the writer, through negligence, has omitted to mention this. — Kol inaOov fcaica, baa ovde, k. t. X. " And suffered evils, as many as were not even all (those) taken together (which they had suf- fered) from the king and Tissaphernes," i. e., and suffered evils as were not equaled by even the whole of what they had endured from 478 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER III. the king and Tissaphernes. The full construction will be baa ovde tu GujuTzavra fjv a vtto fiaoiXeoc Kal Tiaaa^tpvovc tnadov. It is curi- ous to reflect that this very march, so full of evils, through the mountainous region of the Carduchi, was actually the means of saving the Greeks from ruin. " Had they known, " remarks Ren- nell, " that the Tigris was fordable under the Zakhu hills, and pass- ed into Mesopotamia, they would still have been followed by the Persians : they would, also, have had the Euphrates to cross ; a yet more difficult river, in the lino which they must have pursued. Therefore, according to our limited view of things, it appears that nothing less than such a barrier as these mountains of the Carduchi presented, could have saved the Greeks from eventual destruction from the hands of the Persians." (Rcnnell, p. 174.) $3,4. opuoLv i-Kiteae irov. " They see horsemen, by some chance" i. e., they are surprised to see horsemen. The particle nov is added here by Schneider from the Eton MS. — l^cjirXiGfievovc. " Completely armed." These were, probably, the same with what were called Cataphracti, being both themselves and their horses covered with defensive armor. — em rale oxdaic. " On the high hanks." The ground rose upward from the river, and on this, in the rear of the cavalry, the infantry were stationed. — 'Opovrov. Orontas was the satrap of Armenia. (Consult iii., 5, 17.) Of Artuchus nothing is known. He was probably the commander of the Mardi, a people of Asia, near the northern frontier of Media, or, rather, of Matiene, which formed part of Media. — XaXdaloi. It is remarkable, observes Ainsworth, that there still exist, to the present day, several villages of Chaldaeans in this neighborhood. $5,6. at 6e oxOac avrai, k. t. 1. The River Centrites is not fordable be- low Janiminiyah y where it is hemmed in between hills ; and this spot coincides also, as Ainsworth thinks, with the description given of the high grounds occupied by the enemy on the opposite side. — 666c 6e fiia y opco/ievn, k. t. A. " And there was only one road visible leading up from it, apparently made by hands." More literally, " only one road that was seen leading up, as if made by hands."— Kal rpa- Xvc r)v 6 norafibc, k. t. X. " And the river was rough with large and slippery stones." — el 6e fir}, rjpna^ev 6 Trorafioc. " Or else the rivei carried them away." — yvfivol kyiyvovro. " They became exposed." NOTES TO BOOK IV. CHAPTER III. 479 evda 6e avroi, k. t. X. " But where they themselves had been the pre- vious nights — noXkovc. "In large numbers." — kv rolg ottaolc. " In arms." This is one of the very frequent instances where kv ap- proximates to the force of gvv. Consult Bornemann, ad loc. — edogev kv Tzidaie dedeaOai, k. t. X. "He seemed to be bound in fetter s, and these of their own accord (appeared) to have on a sudden fallen from around him," i. e., to have slipped off from his person, and fallen to the ground. Supply edot-av after avrat, and observe the force of the aorist 7repcppvTjvai in denoting an instantaneous action, as well as the peculiar meaning of the verb itself, indicating, literally, " a flow- ing away from around one," or a motion as easy and gentle as that of water flowing off. — nal diaSaiveLv ottogov kdov/.ero. "And strode about as much as he pleased." The verb dcaSalvcj, as Weiske and others remark, refers here to one making a stride, or moving with the legs wide apart. — ica/.tic eaeadac. " That all will be well" Lit- erally, " that it will be well." $ 9, 10. icai, uc rdxccra eu>c vire^acvev. "And, the very instant the dawn be- gan to appear." We have followed here the punctuation recom- mended by Porson. The common text erroneously places a comma after Taxiara. — and tov irpurov. "From the first." Supply, for a literal translation, lepelov. Schneider, unnecessarily, changes and to kni, in opposition to all the MSS. — npocerpexov. " Ran up." — on k^etn avru feat apiGTcovTi, k. t. \. " That it was allowed to approach him both when taking his morning-meal," &c. — el rig tl ex 01 T ^ v n P°C tov TroAefiov. " In case any one had any thing (to say to him) of the matters that appertained to the war." t 11, 12. (ppvyava. "Fagots." — KadrjuovGatc kn' avrbv tov norauov. " That reached down to the very river." — tocnep \iapGinovq IuaTccov, k. t. /.. "Apparently laying down bags of clothes in a cavernous rock." Lit- erally, " as if laying down," &c. — ISovgl 6e g^>lgl 66%aL, k. t. ?.. " That it appeared to them, on seeing (this), to be safe to cross, for that there was no access in this quarter even for the enemy's horse" — kudvvTee. " Having stripped."— yvwv 61 uc vevGovfievoi 6ia6aiveiv. " They began to cross over naked, as about to swim," i. e., taking it for granted that they would have to swim. Observe the force of uc with the future participle, and compare the explanation of Kniger, " natandum fore rati" — TrdZiv rjKeiv. " They came back again." 480 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER III. $ 13, 14, 15. eanevde. " Made a libation" Supply, for a literal translation, olvov or olvG). — kyxelv. " To pour in," i. e., to pour wine into cups, for the purpose of making libations themselves. — nal Evxeodai tolc ea6ijlevoc egx^ev. "Having taken (the axe) from him, began to cut" Supply ttjv ut-Lvnv after ckPeXojuevoc, the idea of it being implied in ox'i&iv going before. — hxpiovro. " Began to anoint themselves," i. c., began to rub their limbs with unguents, to restore a full circulation. Anointing was a common practice among the G reeks, and not confined to the athletae merely. — gvelov, nai an- odfiLvov, k. t. A. " Made of hog's lard, and of sesame, and of almonds of the bitter ki?id, and of turpentine." After niKptiv supply dfivyda^uv. As regards the sesame, compare Pliny, N. H, xviii., 22 : " Sesama ab Indis venit, ex ea et oleum faciunt ;" and Quintus Curtius, vii., 4, 23 : " Succo ex sesama cxprcsso haud secus quam oleo artus perungebant." — ek 6e tuv avruv tovtcjv, k. t. A. " Of these same substances, also, a perfume was found." Kriiger supplies rspEdlvdcov after tovtcjv; in- correctly, however, since the reference is a general one. § 14, 15, 16. nakiv diaaKrjvrjTEOV slvac, k. t. A. " That they must again quarter up and down in the villages, in places of shelter." More freely, " under roofs." — vtto aTacdaViac. " Through blind folly." — dinnv hdtdooav, KaicC)c gkt/vovvtec. " Suffered punishment by wretchedly bivouacking." — TEfiEvirnv. "A Temenite." Stephanus Byzantinus calls Teme- nus a place in Sicily. Goller seeks to identify it with that part of Syracuse which was afterward called Neapolis ; but, then, Xenophon NOTES TO BOOK IV. CHAPTER IV. 487 would have called Deniocrates a Syracusan. — dvdpac. "Some troops." — ovroc yap kdofcet teal Trporepov, k. t. a. " For this man seemed even already before to have reported truly many such things, both things existing as existing, and those not existing as not existing." — cuyapiv. " A sagaris." This was a weapon used by the Scythians, Persians, Amazons, Mosynceci, &c. According to Hesychius, it was single-edged, and it is, therefore, joined by Xenophon with Konic. {Cyrop., i., 2, 9.) Herodotus, however, explains it by a£ivn. (vii., 64.) Probably it was much like the old English bill. The word is said to be Persian for a sword. — sxovglv. "Have," i. e., are repre- sented in works of art as having. $ 17, 18. nodairoc. " Of what country." Answering to the Latin cujas. — ottoc e7iiT7Jdeia A&Soc. " That he might procure provisions." He was, according to his own account, a messenger sent to procure a supply of provisions for the army. — nal km rivi Gvvei.?.eyfievov. "And with what view collected." — ££77 ex uv - " Was having with him." To give emphasis to the predicate, the verbal form is sometimes resolved into the participle with dpi. This is rather poetical, though it is found also in prose, especially in Herodotus. (Kiihner, § 375, 4.) — Xa?.v6ae. Compare vii., 8, 25. — Taoxovc. Compare iv., 7, 1. — ira- peaKEvaadai 6e avrbv Ityn, k. t. A. u And he said that he was prepared, on the crossing of the mountain, in the narrow parts, by which way only there was a passage, there to fall upon the Greeks." Observe that 6g before enl belongs, in construction, to hmdnaopLevov. — uovaxfj. We have written this as an adverb, though strictly the dative feminine of [Movaxoc. $ 19, 20. LofyaivETov ?,TV{i(j)a?uov. Sopheenetus and Philesius were the two eldest of the generals, (v., 3, 1.) Hence, probably, as Kriiger re- marks, the selection of the former as commander of the camp on the present occasion. The same editor thinks that the troops left with him were the older ones of the soldiers. — nal naTidovrec to arparoizedov. "And having seen the camp below them." $ 21, 22. f/Acxjav. " Were taken." Observe that we have here iftxoaav with the regular augment, and, a little further on, ta/.u. This last is properly the Attic form. In the perfect the case is reversed. There fauna is a strict Atticism, and eaAcoKa is the common form. {Butt- tiiann, Irreg. Verbs, p. 17.) — nai oi uproKonoi, nal oi olvoxuot (pdoicov- 488 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER V. reg eivai. u And they who said that they were bread-cutters and wine- pour ers." The Persian satraps imitated, even in their encampments, the luxury of kings. — dmivac ttjv raxiarnv knl to GTpaTonedov. Their own camp is meant. — entdeatc. " Attack.'' 1 — dvaKaleadfievoL. " Hav- ing recalled (the troops)." CHAPTER V. H,2. birrj dvvacvro rdxtora. " In what way they could most speedily."— to arpdrevfia. The army of the enemy is meant. — efieTJiev tmridEo- 6ou. " Intended to attack them." — naTeoTpaTonedevcavTo. The dis- tance of this day's inarch is not given, and, therefore, it is probable that they only encompassed the pass, which may not have exceed- ed five or six miles. — k-rrl top Ev^paTnv norauov. The eastern branch of the Euphrates is meant, the modern Murad-su. — nal Sii- Bacvov avrov. The point where the Greeks forded the river would, by the distances given, have been at or near the present town of Melaz-ghird, the first ford which presents itself above the junction of the Bin-gol-su. (Ainsworth, p. 176.) $3, 4. Kal Tredtov. "And a level country." — napaodyyae irevreKaldeKa. This seems rapid marching through deep snow, and Rennell, there- fore, thinks there must be an error in the text. (p. 214.) Kinneir is of the same opinion, (p. 485.) Kruger conjectures that napa- cdyyae nevTeKaidetca may have crept in here from § 2. The Greeks, however, appear to have wished to regain a more direct course to the sea, and this may have urged them on to more rapid marches than ordinary, even in the midst of the snow. — hvavrioc lirvei. " Blew full in their faces." — navTanaaiv dnoKaiuv Tcdvra, k. t. A. " Completely parching up every thing, and freezing the men." The drying effect of the northern wind is here expressed by a term prop- erly applicable only to the agency of fire. A withering effect, how- ever, would be produced in either case. Hence the employment of tiro, torreo, &c, by the Latins to denote the parching and withering effect of a cold northern wind. Compare Horace, Sat., i., 5, 78, M Quos torret Atabulus." — alne ctyayidaaodaL tu dvefiG). " Directed them to offer a victim unto the wind." — to x a ^ £7r ° v T °v 'KvevfiaTog. " The violence of the blast." $5,6. kv T(f> GTaO/LLcp. " In the place where they had halted" — ov irpociecav NOTES TO BOOK IV. CHAPTER V. 489 irpde to izvp, k. t. ?>. " Did not admit unto the fire those who came late, unless they shared with them wheat, or any thing else, in case they had any thing eatable" Observe here the construction of fieradldovat with the accusative. Otherwise the verb takes the genitive case, as we find immediately after. — wv elxov. The full form would be kKeivcjv tip elxov, and uv is, by attraction, for a. — ears enl to ddnedov. "Even unto the ground." — ov 6r] napyv fierpelv, k. t. "k. " WJiere, accordingly, there was an opportunity to measure the depth of the snow." i 7. kdovXi/xiaaav. " Were seized with the bulimy." By "the bulimy" (f3ov?aula) is meant a sudden faintness from great hunger, which was removed, however, by a mere mouthful of food. — KaTalajiSavuv tovq nLnTovTac, k. t. %. " Finding in his way the falling men, was ignorant what the affection was" — tuv kjUTreipuv. " Of those acquainted with it." — Kal 6t£7zefi7T£ dtdovrac, k. t. X. "And he sent about those who were able to run along the ranks to give it to those afflicted with the bulimy." $ 9, 10. Kal vdpofyopovaae £k rr\c K^firjc, k. t. A. " And finds at the spring, in front of the rampart, some women and girls from the village carrying water." — d/U' dnixsc baov napaadyynv. This position of the satrap's residence corresponds perfectly, according to Ainsworth (p. 176), with the position of Khanus Kalehsi, in the Khanus district. This wild castle, in the midst of the Armenian uplands, is situated upon the Kaleh-su, a branch of the Bingol-su, and about three miles from the nearest village of Aruz, beyond which is the fertile portion of the district, containing at the present day eighteen Armenian vil- lages. The separation of the castle from the villages is a remark- ably distinctive fact. — ol 6 1 enel bipe rjv, k. r. A. *' The Greeks there- upon, as it was late, enter with the water-carriers into the fort, unto the head-man of the village." The custom of having a head to each vil- lage in the East, appears thus to date from a remote antiquity. {Ainsworth, p. 178.) $ 11, 12, 13. hdvvfjdrjGav. " Were able (to move forward)." — diaTekicai tt]v 666v. " To complete the route," i. e., to get over the road. — avveikey- fievoc. " Who had been drawn together." — Kal ra fir] dvvdfxeva ruv vnofryiuv rjpira&v. u And seized those of the cattle which were unable to proceed." Supply diare'kiaai ttjv odov. — tXecnovTO 6e Kal tuv arpa- tco)T(ov, k. t. X. " There were left behind, also, of the soldiers both those X2 400 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER V. who had their eyes ruined by the snow, and those who had their toes rot- ted off by the cold." Literally, " both those ruined as to their eyes," &c. — 7]v 61 role fiev 6datyoLg, k. t. ?i. " But it was a defense to the eyes from the snow" — rdv 6e nodtiv. "And (a defense) in the case of the feet" In illustration of the change of construction here, from the dative to the genitive, Zeune refers to Abresch (Dilucid. Thucyd., p. 119.) With TTodtiv supply EiuKOvprjfia. — Kal ei ttjv vvura vtto?ivolto. " And if he unshod them for the night" i. e., loosed or took off his sandals from his feet. $ 14, 15. virodedepEvoi. " With their sandals on." Observe that oaoi in this clause is supposed to have tSguv understood before it, and that this toouv is dependent upon rove nodac. — elcedvovro e/c- " Entered into," i. €., worked into, chafed. — nEpcETrr/yvvvro. " Froze about them." — Kal yap rjaavy kireidr) ett&itte, k. t. A. " And (no wonder), for, when their old sandals failed them, they had made for themselves shoes of un- tanned leather out of the newly-shinned oxen" The common text has KapSdrivai Trenoivuevai. Schneider inserts avrolc after Kaptdrivai from Suidas alone ; but the reading which we have given, and which is the elegant conjecture of Wyttenbach, appears decidedly preferable. Observe that neTzoiyfiivoL rjaav is to be taken in a mid- dle sense. — did rdc rotavrac ovv dvdyKaq. " Through such necessi- ties, then, as these." — Sid to kK^eTiOtnevaL, k. t. A. " On account of the snow's having disappeared there" — Kal etettjkel. "And it had (in fact) melted." — # ttTitjolov tjv dr/Ltl^ovaa kv vdnn. " Which was smok- ing near in a woody vale." — EKTpaKo/LtEvoi. " Having turned aside." — Kal ovk Eipaoav TropevEodai. Compare i., 3, 7. $ 16, 17. kdeZro avrdv Tzdan texvt/, k. t. A. u Begged of them, by every art and device, not to be left behind." — avvEi?iEyjUEvoi. " Collected in a mass." — teXevtCjv Exa'kinaivEV. " At length he began to grow angry " Literally, "ending, he began to grow angry." — ov yap dv dvvaodai nopEvdrjvai. "For (they said) that they could not go on." Supply eheyov. — (podfjeaL. " To scare off." — fir) eklttecfocep tolc Kafivovat. " Lest they should fall upon the weary." — ol 6e npocysaav. Referring to the enemy. — dyityl o)v elxov Sta(pEp6/LL£voi. " Disputing with one another about the plunder which they had." Attraction for dfKpl tuv a elxov. Observe, moreover, the force of the middle in diafepofisvoi. $ 18, 19. are vyiaivovTEC. " As being in good condition" i. e., still strong NOTES TO BOOK IV. CHAPTER V. 491 and healthy. — dvaKpayovreg baov rjdvvavro \iiyiarov. " Having shout- ed out as loud as they could." — tjko-v eavrovg Kara rrjg x L ° voc - " Threw themselves down the snow." — kydiyt-aro. "Raised a sound." — rolg dadevovacv. " Unto the sick," i. e., unto those who were ailing in any way from the cold and from fatigue. These are the same with the ol K&fivovrec mentioned previously. — en' avrovg. " Unto them" i. e., with aid. — eyKEKaXvfifievocg. " Covered up" i. e., with the snow. They had heaped it about them for the purpose of warmth. — nadei,- GTTJKet. " Had been set" — nal dvlaraaav avrovc. "And they tried to rouse them up." Observe the force of the imperfect. $ 20—23. ovx vrroxupoZev . "Did not make way." — rzapidv. " Going past" — ovtoc dvairavoiro. "Rested so" — nv?ua6nGav avrov. "Took up their quarters there," i. e., on the snow. — dvlatidg olac ijdvvavro. " Such guards as they were able" i. e., roiac §v?.aK.ac olag — irpog rjfjLE- pav. " Toward day." — Tre/met w sk rf/g KtJjung, k. t. A. " Sends some of those from the village to see how the hindmost were faring" Observe that tuv is the partitive genitive, and equivalent to rtvae tuv. — txoiev. Literally, " might be having themselves." — ol de, uGfievoi Idovrec. " The young men, glad to see them," i. e., the veura- roc sent by Xenophon, glad to see those who came from Cheiris- ophus. — avrol de kizopevovro. "And themselves set forward." — irpbe ry ku/xt/. " At the village." — Kara rag Kcojuag rag rdt-eig gkvvovv. " To quarter the troops up and down the villages." — dtaXaxdvreg. " Having divided by lot." The reference is to the other Grecian commanders. — rovg eavrfiv. Supply arpaTidrag. $24. TLolvSurrig. The common text has Uo?.vKpaTng, which Dindorf and others retain. — kKelevaev afyiivai kavrov. " Desired them to let him go his own way." More literally, " to let him loose," " to leave him free," i. e., to go where he pleases. — KaraAafiSdvec. " He surprises." — irt&ovg eig daofxbv, k. t. 1. Strabo says that the satrap of Armenia sent every year 20,000 horses to the Persian king, (xi., p. 365.) — enTaKaideKa. Weiske thinks this number too small, for we find Xen- ophon, not long afterward ($ 35), taking some of these horses for himself and also giving one to each of the other generals and cap- tains. He thinks that the true number was over 100, and that there is some corruption in the text. Krager, who likewise con- siders the number too small, suggests that Xenophon may have, m stating the number of horses, written 2 in place of 1Z. {de Authcnt., p. 47, seq.) — hdrnv rjfMepav yeyafirjfievnv. " The ninth day, married,'' 492 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER V. $ 25. Kardyaioc. " Under ground. 11 — to fiev crofia ticirEp typiaroc. " The mouth like that of a well 11 i. e., having an entrance like the mouth of a well. The writers on ellipsis would supply exovaat here. It 13 neater to regard oroua as a kind of absolute nominative, or, if we are to supply any thing, to let the verb understood be Tjv.—ai 6h elcoSol toZc fiev, k. t. ?,. " The entrances for the animals were dug. 11 — km nlifianoc. " Upon a ladder,' 1 i. e., by means of a ladder. — opvidcc. " Foids. 11 — x^y. " Upon hay. 11 " This description of a village on the Armenian uplands applies itself," remarks Ainsworth, " to many that I visited at the present day. The descent by wells is now rare, but still is to be met with ; but in exposed situations the houses are uniformly semi-subterraneous, and entered by as small an aperture as possible, to prevent the cold getting in. Whatever is the kind of cottage used, cows, sheep, goats, and fowls partici- pate with the family in the warmth and protection thereof." (Ains- worth, p. 178.) $ 26, 27. olvoc Kpidivoc. The summer, according to Ainsworth, is occupied in these inhospitable uplands, in laying in stores of fuel and proven- der for the winter, and corn and vegetables are found in these dwellings in abundance; but he says that " barley-wine' 1 he never met with. — hv Kparf/paiv. "In large bowls. 11 Xenophon employs here a term which in his own country meant a large vessel for mix- ing, and in which the wine for a meal was mixed with water. From this the cups were filled. On the present occasion, however, he means merely a large bowl containing the undiluted liquid, and from which each one helped himself. — IooxecXelc. " On a level with the brim. 11 — Kal Kakafioi evekelvto. "And there lay in them reeds. 11 — yovara. "Joints. 11 — 'kabovra e\q to oToua pvfriv. " To take into his mouth and suck. 11 The reeds were used, as Kriiger remarks, in or- der that none of the floating barley might be sucked up, since they were inserted into the liquor below. According to the traveler Niebuhr, the same mode of drinking existed in his day in Armenia. — uKparoc. "Strong. 11 — Kal izdvv i]6v avfifiadovTL to irSfia fjv. "And the drink was a very palatable one to a person accustomed to it. 11 $ 28, 29. gvvSelitvov. " His guest at supper. 11 — ttjv te oUlav avrov, k. r. "k. " And that they will go away, having, in requital, filled his dwelling with the good things of life. 11 Observe the force of clvti in composi- NOTES TO BOOK IV. CHAPTER V. 493 tion.— kfyynaa/ievog. " To have been the author of." More literally, "to have pointed out." — ear' av yevuvrai. ".Until they shall be" i. e., shall have come. — (piXo(ppovovfievog. "Being kindly disposed." — olvov e(j>paaev evOa ijv Karcopvyfievoe. a Told them of wine, where it was buried" i. e., told them where wine was buried. Allusion has frequently been made to this idiom. — dcaGKijvTJaavTec ovruc. " Hav- ing quartered thus here and there." — kv QvXdKn. " In safe-keeping" — dfiov kv btydahfiotg* " (Collected) together within sight." $ 30-32. npbc Xetpiaocftov kiropeveTo. " Set out for Cheirisophus." — ottov 61 naploc kg)/j,7}v, ac. r. A. " But wherever he passed a village, he turned aside unto those in the villages." More freely, " he turned aside to visit those in it." — evOvfiovfievovc. " Enjoying themselves." — afyleoav. " They let them go," i. e., allowed them to depart. — ovk tjv 6' oirov ov naperldeaav. "And there was no place where they did not serve up." Observe here that the two negatives belong to different verbs, and are, therefore, each to be separately rendered. — oirore 6e tic tido- y in the present passage, will be "to drink before for any one." — elTiKev. " He drew him." — frofyovvra itivuv ticnep jiovv. " To drink, sucking up like an ox." Observe that poyovvra is purposely employed here to express the gurgling sound of the fluid as it entered and passed through the reed. — kdexero. "Accepted." $ 33, 34. KaKELvovg OKnvovvrac. " These, also, in quarters." — tov %r}pov xt^ov. " Of the dry grass," i. e., of hay. Being unable to procure any of the more ordinary materials, such as flowers, &c, they substituted hay. The use of chaplets at festive entertainments owed its origin to the practice of tying a woolen fillet tight around the head, for the purpose of mitigating the effects of intoxication. But, as luxury increased, crowns were made of various flowers or shrubs, such as were supposed to prevent intoxication. — dtaKovovvrac, " Waiting upon them." — ucizep kveotc. "As if deaf and dumb." — aWrfkovc k§i- ?ioxsto. "Ran off." — rods drj. "This you must know." Observe the force of 6tj. — fiovov 6cdopov. " The only subject of dis- NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VI. 495 putc." More literally, "the only cause of difference." — rj rov qye- fiovog tc&KUGig, k. t. 1. " (Namely), the ill treatment and neglect of the guide." — rjpdaOi] re. " Both became fond of." — kxpyro. " Found him" Literally, " made use of him as." — /jletcl tovto knopevdncrav inra orad- fj.ovg, k. r. jL "After this, they proceeded seven days 1 march, at the rate of Jive parasangs a day." Observe the distributive force of dvd. The distance here given would carry the Greeks over the mountains, to the River Aras, north of Mount Ararat. In applying the name of Phasis, given by the Argonauts, and, after them, by Strabo, Pliny, Mela, and many other authorities, to the Colchian River, now called Rhion, to the River Aras, or Araxes, Xenophon appears to have followed a tradition belonging to earlier times than the imagined discovery of the Phison or Phasis, as a tributary of the Euxine ; and to have identified the Aras with the Phison of the Scriptures, which sprang from the same locality as the Euphrates, and the Hid- dekel or Tigris. Rennell, Delisle, and others have advocated this identity ; and it is remarkable that the upper part of the Aras is still called Pasin-chai. (Ainsworth, p. 179.) §5,6. km de rrji elg to irediov vnepSohy. Having crossed the Phasis, or Aras, north of Mount Ararat, the Greeks would have before them the redoubtable chain called the Kapan Tagh, the Coraxii of Pliny, and which, according to Xenophon, they reached in two marches. Here they found a mixed army of Chalybes, Taochians, and Pha- sians posted upon the passage which led over the chain. — dizexav etc rpiviKovTa cradcovg. " Holding off about thirty stadia." — Kara Kepag. " In column" The term Kepag has here literally its meaning of the " wing of an army," and dyuv /card tctpag is, properly, " to lead by a wing," whether right or left, and hence, to lead or advance " in col- umn." This must not be confounded, however, with npog&aXkew Kara Kepag, "to attack in flank." Compare Luzerne, vol. ii., p. 76., and the Latin expression, "agmine longo ducere." — napdyetv rovg "koxovg, k. r. A. " To bring their companies alongside, in order that the army might be formed on a full line to the front," i. e., in a full front line. The manoeuvre here indicated was as follows : when the column halted, the Xoxog forming its head remained firm, and the other \6xoi marched by a flank movement into line with this, and stationed themselves side by side, thus fonning an extended front, technically called here a (j>dXay^. (Compare Luzerne, I. c, note.) 496 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VI. $ 7-9. tirel 6e fjlBov 61 bmodofyvTiattee. "And when the rear guard had come up," i, e., when the rear companies had come up, and all were now formed into line. — oncoc dyioviov/xeda. " In what way we shall contend." — ft/uae 6e (3ov7ieveadai. "And that we, meanwhile, deliberate together." — rdxiora. " With all haste." — Et-oirXLaafiivovc. "Having fully armed ourselves." — el yap dcarptiponev rrjv Trjfiepov Tj/iepav. " For, if we shall waste the present day." Observe the adjective force given to rijuepov by its position between the article and noun. — tzTielovc irpocyeveadai. " Will join them in greater numbers." The aorist here takes the place of an instantaneous future. (Kiihner, § 403, 2.) $ 10, 11. fiera tovtov £evo£>v el-trey. The discussion which here takes place between Xenophon and Cheirisophus appears to be charac- terized in some parts by a partial want of that good feeling which had hitherto attended their councils. It may be traced, probably, to the dispute respecting the treatment of the guide. — ovru yiyvkaKu. " Am of the following opinion." — omoe ekdxiara fiev rpavfiara, k. t. A. " How we may receive fewest wounds, and lose as few bodies of men as possible." Observe that cupara avdp&v is not a mere circumlocu- tion for avdpac, but the expression is purposely employed to call at- tention to the idea of physical aid implied in cu/iara. — rb fxev ovv opoc earl to 6p6/nevov, k. t. A. " The mountain, then, as far as we may judge by the eye, is more than for sixty stadia," i. e., reaches above sixty stadia in length. Observe that to opto/ievov is what grammarians term the accusative absolute, where writers on ellip- sis used to supply Kara. (Kuhner, § 581.) The literal meaning will be, " as far as regards what is seen (of it)." Some, less cor- rectly, make it the nominative, agreeing with bpoc, and make it signify "which lies before our view," " which is seen (by us)." — QvldrrovTec rjfxdc. " Watching us." — aXK rj na? avrrjv ttjv 666v. " Except along the road itself," i. e., the direct path that crosses it. — rov eprjuov bpovc feat tiki-tyai, k. t. A. " Both to try to seize, unob- served, some part of the desert mountain, and to take possession of it by anticipation," i. e., and to take possession of it before the foe, — fiah- /W rj. " Rather than" Where \iak\ov thus follows a comparative, it may be explained on the principle of a blending of two construc- tions, namely, Kpelrrov Kherpai tl t) judxeadat, and dyadbv KTifyat, ri paXkov fj fidxeadat. (Krug., ad loc.) NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VI. 497 § 12, 13. opdcov duaxl levac. " To go over steep ground without fighting.'''' Supply x&pcov with opdcov, and observe in this the accusative of mo- tion along or over a surface. (Kichner, § 558.) — Kal vvKrcop dfiaxl fiallov, k. t. A. "And one may see the things before his feet, more by night without fighting, than by day fighting." — Kal rj rpaxcca, k. t. A. 11 And the rough road is more pleasing for the feet, unto those marching without a battle." Literally, " is kinder." — paXkojiivocg. " Unto them getting struck." The reference is to missiles getting hurled at them. — ic2,eipat. "To steal a post." — e^bv fjcev vvktoc levac, k. t. 1. "It being in our power to go by night, so as not to be seen ; and it being also in our power to go so far away as not to afford any chance of being heard." More literally, "as not to afford a being heard." — ravrn irpocnoLovuevoL izpocSaXketv. " By pretending to attack in this way." — avrov. " Here" i. e., where they at present are. 9 14, 15. rl h/u izepl nTionfjc cvuSaXkouai. " Why do I talk about secret ac- quisition!" — boot ears tcov ouo'ccjv. " As many as are of the class of equals" In the Greek aristocratic states, the ouococ were all those citizens who had equal right to hold state offices (as the whole peo- ple, on the other hand, had in a democracy). This was especially the case at Sparta. {Xen., Lac., 13, 1, and 7. Compare Aristotle, Polit., 5, 7, 3.) — kXetztelv uekerdv. This singular Spartan usage will be found fully explained in Plutarch's Life of Lycurgus. — ottqc de 6c Kpdrcara KTisTrrnre, k. t. 7i. " But, in order that you may steal as clev- erly as possible, and may, (at the same time), try to escape notice," &c. — vvv ovv uaJka ooi Kacpoc harcv, k. t. A. " Now, then, it is the very time for you to show your education." — K^eirrovreg rov bpovc. " While stealing apart of the mountain" $ 16, 17. decvovc elvac kUtttecv rd dnfioaca. "Are clever at stealing the pub- lic property." More freely, "the public moneys." — Kal uaka bvroc Secvov rod KLvdvvov, k. r. A. "And that, too, although the risk is very formidable unto him that steals." Any citizen of Athens who was guilty of peculation in any shape was compelled to restore two-fold the amount taken, and was held in a state of total drcfiia until this was done. — Kal rove Kpariarovq uevroc udTicara, k. t. A. " And, in- deed, the worthiest the most, if, at least, the worthiest are deemed worthy by you of ruling," i. e., of filling public offices, and thus having the charge of the public property." We have given vucv here what ap- 498 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VI. pears to be its most natural meaning. Jacobs (in Att., xxii., 24) thinks that the meaning is rather " among you," but this seems less satisfactory. (Kriig., ad loc.) — tuv k^uttuv. " Of the marauders." The reference is to the plunderers from the enemy who hung upon the skirts of the Greek army. — vifierac. "Is grazed upon" — para nai role vno&yiotg karat. " There will be places passable, also } to the beasts of burden." $ 18-21. kv r

aC6vTec_, k. t. A. "And they who had gained possession of the mountain marched upon (the enemy) along the heights." — uTrijvTa Tolg Kara ra dupa. " Went to meet the troops along the heights." — TTplv 6e duov elvat rovg ttoXaovc, k. t. A. " Before, however, the main body on each side met, those upon the heights close with one another" &c. Observe the force of tovc izo?Jkovg as indicating the majority on either side, or, in other words, the main bodies. $ 25, 26. kv TovT(p. "At this moment." — (3d6nv Taxv ktyeineTO. "Followed with a quick step." Literally, * step by step, quickly." The others ran, but they themselves went along " step by step" (pddnv), though still, however, at a " quick" rate (raxv)^ — ol knl ry 6dy. These were the main body of the enemy, described in § 24 as remaining km 7-77 vTcepdoly tov opovg. — to dvu. " The party above." Supply fiepog . These are also mentioned in $ 24, as the part of the enemy that went to meet the Grecian troops along the heights, fiepog 6' avT&v dnfjvTa Tolg /card rd dupa. — nal dnedavov fiev ov nolhol avTuv. NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VII. 499 Some MSS. have ol iroTiXol, which remained the common reading until the good sense of the editors changed ol to ov. The opposition between ov izoTiXol and yeppa 6e Tca[nroXka is a sufficient argument of itself in favor of the alteration. (Krug., ad loc.) — tivoavree. The active voice is now employed, and not the middle, as in § 23, be- cause it is now an offering after a result has been achieved, not one connected with an inspection of the entrails for the purpose of as- certaining whether a particular thing is to be performed or not. CHAPTER VII. vl. eic Taoxovc ■ The name of the country of the Taochians is still preserved, according to Delisle, in that of Taochir, a district of Georgia. The country of this race occupied that part of Georgia which extends between the Aras and the Kur, or Cyrus. The Greeks, as will be seen, were five days in marching through it. The Taochians, inhabiting mountains and fortresses, may probably have derived their name, as Ainsworth thinks, from this very cir- cumstance. For taok, in Turkish, the original language of the Georgians and Tatars of the Kur, signifies " a fowl" or u bird," the inhabitants living, in their mountain fastnesses, like the fowls of the air. (p. 181.) — hv olc not ra eTTLTTJSeta -iravra, k. t. A. " In which they had, also, all their provisions, having carried them up," i. e., into which they had carried up all their provisions. Observe the middle mean- ing of avaKEKOficcfievoc. §8, cvvelnlvdoree rjaav avroae. " Had flocked thither ." — npbc tovto TTpoci6aX?iev evdve tjkcjv. " Immediately on his arrival, made an attack upon it." Literally, " directly having come." {Kuhner, § 696, Obs. 5.) — tj Kp&rri t6,%ic. " The first hand," i. e., the band first led against it. — anmaiivev. "Began to grow weary." — ov yap rjv dBpootc TtepiGTTjvai. " For it was not possible for them to stand around it in a body." After fjv supply avrolc, with which adpooic agrees. — aXka 'Korauoc rjv kvkTko. " But there was a river around it" The river, however, did not completely encircle it, but where it intermitted was the ndpodoc, or passage, which the Taochians defended with stones. The common text has airorouoc, which Leunclavius altered, on conjecture, to anorofiov, and which conjecture has been adopted by Wells, Hutchinson, Zeune, and Weiske. But "why," asks 500 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VII. Kriiger, " could they not stand around a place rising abruptly on all sides, in a body V s The true reading, therefore, appears to be the one which we have given in the text, and which is sanctioned by three of the best MSS. $3-5. eic nalbv tjkete. " You have come in good, season." Thus, Suidas explains eic naXov by Evuaipcoc. — alperiov. " Must be taken* Supply tori. — rl to kcj^vov tir} elgeXdelv. " What the thing was that hindered from entering.'' 1 — aXka fila avrn ndpodoc, k. t. A. " Why, this is the only passage, which you see (before you)." — v7TEp Tavrnc tt)c vnEpE- Xovarjc nirpac. " Over this impending rock" — ovtu dtaTidsrai. "Is thus disposed of." Observe that ovru is explained immediately after. — lifia 6' e6el§e GvvTETpifi(i£vovc, k. r. A. "And, at the same time, he showed him men crushed both in legs and ribs," i. e., and while thus speaking, he showed him, &c. — fjv de avalucuoiv. " But, if they shall expend," i. e., throw away at last all. — aAAo tl fj ovSev, k. t. A. " Is there nothing that hinders our advancing 1" As before remarked, uAAo tl fj forms an elliptic compound question for uXko tl yivoLT' av 7], and is used in the simple sense of nonne. From its frequent use, this expression became a mere adverb. (Kuhner, f) 875, e. — Com- pare note on ii., 5, 10.) — ov yap drj ek tov havrlov opco/iev. " For we do not, indeed, sec any on the opposite side." i 6, 7. to x^piov. " The space." — o del (3aXXofiEvovc SleX6elv. " Through which it is necessary to pass, being thrown at." — tovtov 6e boov nXidpov, k. t. A. " And of this, as much as a plethrum is thick with large pine- trees at intervals." Literally, "pine-trees, leaving (room) between them." — uvd' uv £ot7]k6tec avdptc, k. t. A. "Against which stand- ing what would men suffer, either from the flying stones or from the rolling ones 1" Observe here the peculiar meaning to be assigned to the expression avd' uv. Thus, Weiske explains it by " quibus oppositi," and makes it equivalent, in fact, to v' uv, "post quaspinus," hinter welchen, i. e., " behind which." So, again, Toup : " Quibus ex adverso si consistant milites." (Emend, in Suid., p. ii., p. 80, ed. Oxon.) — brav \u§7)ouaLv ol XlQol Trapadpafielv. " To run past when the stones shall have ceased." — elc to daav. " Into the part thick with trees." — (pEpovraL nolloL " Fly in great numbers." Literally, " are borne along," &c. — avTo av to 5eov eltj. " It would be the very thing we want."—anehdeLv. " To come back" NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VII. 501 $8,9. ij rjyeuovia t&v 67Zia6o(j)v2,dKO)v Xox&y&v* " The lead, of the captains of the rear-guard." His Tioxoc was the leading one among the rear- guard for that day. As this post was always accompanied with more or less of danger, the captains took it by turns each day. — kv tgj actyaleZ. " In safety." — anTjldov vtto to, divdpa. " There went under the trees." — tcad' eva. " One by one." — QvXarTOfzevoc. " Guard- ing himself." — ktyiaraaav ego rtiv devdptov. " Stood close behind, with- out the trees." We have adopted tyeoraoav, with Schneider, Dindorf, and others, as far preferable to v^ioraaav, which is given by some editors. — ov yap fjv aafalee. We have given aotyateg here, with Poppo, Schneider, Dindorf, and others. Some MSS. have aatyalijc. If this latter reading be adopted, the adverb must then be construed with eoravai, and 7Jv must have the force of kvfjv or irapTjv. $ 10, 11. irpoiTpexev. Observe the asyndeton. — knee 6e ol Xidoi (fripoivro, k. t. 2,. " And whenever the stones flew, he retired expeditiously." — &(j>' iK&arnc 6e npodpofi^c. "And at each run forward." — utj ov irpurog 7rapa6pdfjL0L. " Lest he should not be the first to run by" The refer- ence is to Agasias. Observe that in such constructions as the present, fiij performs the functions of a conjunction, "lest," or " whether," while ov belongs to the clause depending on that con- junction. — eraipovg bvrac. " Who were comrades of his." — avroe. " By himself" $ 12-14. knilafiSavETai avrov rrjc ltvoc. " Seizes the border of his shield." The term Irvc means, properly, the edge or rim of any round body, and hence, the outer edge of a shield, the felly of a wheel, &c. Ob- serve that Irvoc here is the genitive of part. — avrerroiovvTo aperrjc, k. t. %. " Laid claim to valor, and used to contend with one another (respecting it)," i. e., they were rivals in valor. — alpovac. " They take." — uc yap ana!; eieedpafiov. " For, when once they had run in" i. e., to close quarters. — friizTOvoai. " Flinging (down the rocks)." — Kal kavrac k7nKaTepf>L7TTovv. " Threw themselves, also, down upon them." — (be fiiipovra iavrov. " To fling himself off." — 6c koXvocjv. " To prevent him." — avrov kmcrKaTai. " Drags him after him." Ob- serve the force of the middle. — &x ovTO KaT <* ™ v ^erpdv fcpofievoL. " Went tumbling down the rocks." Literally, " carried down." 502 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER Vlf. J 15. dia XcMfiov. The Chalybes, or Chalybians, were a nation ex- tensively distributed in the mountainous regions of Armenia, Pontus, and Paphlagonia. Xenophon describes them here as occupying that part of Georgia which is immediately east of the Harpasus ; and he afterward notices a few of the same nation as living subject to the Mosyncecians, and subsisting by the manufacture of iron. Mr. Ham- ilton has shown that the iron in which they trafficked occurs in the mountains immediately south of Uniych Kaleh, where the natives are, to the present day, occupied in its extraction by scraping it out of the soil. This serves, then, to give an idea as to where, in Xen- ophon's time, the Mosyncecians were succeeded by the Tibareni, since that author places them between these two nations, and the Tibareni occupied the district of Cotyora. {Ainsworth, p. 184. — Hamilton'' s Researches, vol. i., p. 276.) (jv dcfjXdov. " Of those whom they passed through. 11 Attraction for kfceivov ovc diTjWov. (Sturz, Lex. Xen., s. v. diepxeodai.) — nal elc Xeipac qeaav. "And, they came to close quarters." Literally, "to hands." — Oupanac \ivox>c. The early use of the linen cuirass is in- dicated by its being mentioned in the Iliad. It continued to be worn to much later times among the Asiatics, especially the Persians, the Egyptians, the Phoenicians, and, as here mentioned, the Chalybes. Iphicrates endeavored to restore the use of it among the Greeks, and it was occasionally adopted among the Romans, though considered a much less effectual defense than a cuirass of metal. {Diet. Ant., s. v. Lorica.) — dvrl 6e ruv Trrepvytjv ondpra ttvkvcl karpa/iueva. " And, instead of skirts, thick cords twisted." By irrEpvyee are here meant the flaps or skirts at the bottom of a coat of armor. $ 16. nvnuldac. Compare i., 2, 16. — nal izapa ryv £6vnv uaxatpiov, k. t. /t. " And a knife at the girdle, as large as a Laconian sickle-shaped dag- ger." The term ^vrjlrj seems to have been one of Laconian origin. — (1) eofyaTTov cjv Kparelv dvvaivro, k. t. X. " With which they cut the throats of whomsoever they could master ; and, cutting off their heads, they would march away carrying them." Observe that av here, though immediately following the participle, is to be construed with erropev- ovto, and, moreover, that this particle is here employed with the imperfect indicative to express the repetition of an action. (Mat- thice, § 599, 2, a.) — oipecdac efiellov. " Were likely to see them." — fiiav \byxnv exov. " Having a single spike." The Grecian spear, besides its iron head, had also the bottom enclosed in a pointed cap NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VII. 503 of metal, by forcing which into the ground, the spear was fixed erect. It had, therefore, in fact, two spikes, namely, the head, and the pointed cap at the bottom. The Chalybian spear, on the con- trary, had merely a head of metal, or one spike. {Diet. Ant., s. v. Hasta. ) $ 17, 18. kve[ievov kv role TTO/uGfiaaiv. " Stayed in their towns." — kv role bx v ~ polg. "In strong-holds" — dterpd^aav. Passive in a middle sense. — size top "ApTzaaov ttotcijuov. The Harpasus is now the Arpa-chai, being the northern branch of the Aras, or ancient Araxes. {Ren- nell, p. 225.) " How the Greeks, after advancing ninety miles into Georgia, were led to change their direction, and return the same distance, and that quantity added to it, which would make the dif- ference between where they entered the country from the Aras, and issued from it by the Arpa-chai, or, in all, one hundred and fifty miles through the country of the Chalybians, does not appear, but it is connected with the capture of the fort of the Taochians, toward which they may have moved out of their way in search of the pos- itive necessaries of life, or it was at it that they obtained informa- tion calculated to mislead them with regard to their direct road to the sea. Be this as it may, it is the only practical way of viewing the subject, for the distance traveled from the Phasis to the fort of the Taochians, and the distance traveled after that from the fort to the Harpasus, will admit of scarcely any other interpretation." (Ainsworth, p. 183.) kvrevdev k-opevdnaav, k. r. %. The Greeks must necessarily have crossed the Harpasus low down in its course, from the account given of its width ; and also from east to west, for, crossing it, they came into the country of the Scythini. {Ainsworth, p. 184.) — Sia Znvdivtiv. The country of the Scythini was westward of that of the Chalybes, and westward of the Harpasus, as it extended to the country of the Macronians, which was followed by that of the Colchi- ans, which latter commenced at fifty miles from the sea, and ex- tended to within twenty-one miles of it. {Ainsworth, p. 185.) — ale. Kuuac. The distance given from the lower part of the Arpa-chai to these villages, would have led the Greeks to the village at the head waters of the river of Kars, a tributary to the Arpa-chai, and from this point they would have to pass the Soghanli Tagh, to reach tho city of Gymnias. {Ainsworth, p. 185.) $ 19, 20. Yvwviac. Rennell, erroneously, seeks to identify this place with 504 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VII. the modern Comasour, called by some Coumbas and Kumakie, a town or large village on the northern bank of the Aras, about thirty- five miles below its source, (p. 236.) But Ainsworth is more cor- rect in making it correspond to the modern Erz-Rum, though we can not arrive at any direct certainty on this head. (Ainsworth, p. 186.) — ek ravrnc 6 rfjg x^P ac ^PX G)V - We have given this reading, with Schneider, Bornemann, Poppo, and Dindorf, from a compari- son with Diod. Sic, xiv., 29, ek 6e ravrrjc 6 tuv toituv tovtcjv a\.i)\ovc. " They threw their arms around one another" — brov 6?) napeyyvrjaavroc. " Whoever it was that induced them." — koTmjvov fieyav. "A large mount." "Misled by a remote, but no real connection of names," observes Ainsworth, " some have sought for the monument left by the Greeks, at a place called Tekkiyeh, ' the monastery ;' others have sought for it at Kara Kapan, where there is a positive pile of stones ; but Colonel Ches- ney assures me of his being acquainted with the position of the act- ual monument, under circumstances the geographical relations of which are, I believe, similar to what are contained in this memoir." {Ainsworth, p. 188.) $ 26, 27. uveridecav. " They put up" i. e., on the pile of stones. — fianrripiac. " Staves." — fcarers/ive to, yeppa. " Cut to pieces the osier bucklers." This was done, as Kriiger remarks, to make them useless, and to prevent their being carried off by the adjacent inhabitants. — and kolvov. " From the common stock" — dapemovc Sena. Compare i., 1, 9. — rove SaKTvMovc. " Their finger-rings." CHAPTER VIII. $1,2. dia M.atcptJVG)v. " Through the Macronians." According to He- rodotus (ii., 104), the Macronians were of the same origin as the Colchians. Mr. Hamilton thinks that he discovered in Trebizond, and the neighboring mountains, some of the descendants of this race. {Researches, vol. i., p. 240.) — eIxov de vnepdit-LOv xupwv, k. t. X. 11 And they had over their right a spot (of such a nature) as (to be) most difficult of access," i. e., the Greeks had on their right an emi- nence very difficult of approach. Observe here the employment of olov to strengthen the superlative. The sentence, however, is, in fact, an elliptical one, the full form of expression being as follows : Y 506 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VIII. Xupiov Tolov olov xQ^zkutcltov rjv '. (Kuhner, § 870, Obs. 4.) — uXkov irorafibv. Reichard (p. xxxii.) makes both this and the other river first mentioned to be branches of the Acampsis. (Compare Mannert, vi., p. 405.) Ainsworth makes the river designated in the text as aXkov irorafiov to be a branch of the Tchoruk-su, flowing to the east of Baiburt, from the Kop Tagh. (p. 189.) — daovc divdpocc Tzaxfai /Ltev ov, k. t. 7i. " Closely edged with trees, not, indeed, large, but thick se t." — ravra, etteI Tzpogfjldov, k. t. X. The Greeks cut down the trees which grew on the river banks, to prepare a way for their passage, by casting them into the stream, and thus forming a kind of bridge. $3,4. rpixtvovc x LT ^ vac ' " Tunics made of hair." Goats' hair, in all prob- ability. (Consult Yates, Textrinum Antiquorum, p. 140.) — nal Xidovc elc rbv nora/ibv eppinrov, k. t. X. We have here followed Dindorf, and some other of the best editors, making the text refer merely to a hurling of stones at the Greeks while in the stream attempting to cross. The common text has e%lkvovvto 6e ovSe ovtuc, which is re- tained by Kriiger and others, who explain it by making the barba- rians to have thrown stones into the river, on which to stand, in order to discharge their javelins at the Greeks from these as a nearer point of approach. This, however, is extremely far-fetched. — Trjv (puvTjv tCjv avOpunuv. " The language of the men" — ravrnv izarpida elvai. The common text inserts ttjv after ravTrjv, which we have rejected with Dindorf. $ 5-7. rl avTLTETaxciTat. " Why they are drawn up against us." The form avTLTETaxaraL is Ionic for avriTETayiiEvoi eIglv. It is here em- ployed by Xenophon, an Attic writer, and elsewhere, also, by other Attic prose writers. (Buttmann, § 103, iv., 3.) — on ml vfiElc tnl ttjv TjfiETEpav, k. r. A. " Because you, also, are coming against our coun- try." The force of nal is well explained here by Kriiger, who gives the full form of expression as follows : 6tl kclI v\leZq r}\ilv xpv&te tzoI- EfllOL Elvai, E7TL TTJV 7](M£TEpav kpxOflEVOL. OV Kafitic -/£ TTOtTJaOVTEC. " Not with the intention of injuring you, at least." — el dolsv av tovtcjv to, TrccTa. " If they (the Greeks) would give pledges of these things," i. e., of their intention not to injure, &c. — tisovc ds k-KEfiapTvpavTo dfKj>6- rspoL. " And both parties called the gods to witness." $ 8, 9. ?a dsvdpa cvve^kotttov. u Aided them in cutting away the trees." NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VIII 507 The Macrones now aided the Greeks, after the latter had crossed, in cutting away the trees on their side of the river, in order to open a passage for the Greeks. — rijv re 66bv udoirolovv, ug diaStSdaovrEg. "And they made a path, as about to pass them through" i. e., and they opened a path for them through the woody and rugged country, with a view of affording them the means of a more rapid passage through their territory. — napfjyayov. " They led them along" — eog fari ra K6?>xo)v bpia, k. t. A. " Until they set the Greeks down upon the bord- ers of the Colchians" More freely, "placed the Greeks upon," &c. The Colchians, according to Strabo and Ptolemy, occupied that part of the coast of the Euxine which extended from Trapezus to the Phasis. Some MSS. and editions give knl ra opn tuv KoA^cjv. This, however, is a much inferior reading, as plainly appears from what immediately follows, viz., kvravda tjv opog fieya. — opog fieya. This mountain formed, according to Ainsworth, one of the maritime chain, called by geographers the Colchian range, and by others that of Kara Kapan, or Kohat Tagh. — avTiirapeTat-avro Kara (pakayya. " Drew themselves up against them in full line" Literally, " in phal- anx," i. e., with a greater front than depth. — at-ovreg. "About to lead," i. e., to advance. 4 10, n. izavaavrag tjjv tyaXayya. " Having discontinued the full-line ar- rangement" i. e., having left off their present phalanx-form. — Xoxovg bpdlovg. Compare chap, ii., § 11. — diaoKaadfjOETai evOvg. " Will immediately be drawn asunder," i. e., be separated and broken. — ry fiev avodov, ry 6e evodov. "In one part impassable, in another having a good road." — km rcoXKovg Teray/Ltevot. "Drawn up many deep," i. e., many in file. Compare Luzerne: " sur un ordre profond." — ne- piTTevoovoiv ijucjv. " Will be more extensive than we," i. e., will have a more extended front. Observe that the genitive is here employed on account of the idea of comparison implied in the verb. — rolg ire- piTTolg. " Their superfluous men," i. e., those portions of their line which they will have extending beyond our own right and left. There will be a danger, then, of the Greeks being attacked on both flanks also. — kn' bXiyuv. " Few deep," i. e., few in file. — vtto ddpouv tcai j3e?Mv, k. t. A. " By both collected missiles, and men falling upon it in great numbers." We have omitted nr) after Mpoov, with Din- dorf. We have differed, however, from the same editor in retaining noXXtiv, which is well defended by Poppo. Compare K&pai iroXkai ddpoac, vii., 3, 9. 508 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VIII. $ 12, 13. bpdiovc tovc "kbxovc noinaafievovc, k. t. A. M That, having formed columns of companies, we keep these (columns) so far apart from each other, as that the last companies (in the line) he without the enemy's wings" Each loxog is to be thrown into column, and a line is to be formed of these columns, reaching beyond the enemy's right and left ; and ; in order to affect this lengthening of the Grecian line, the several columns, or Tidxoi, are to leave intervals between one another. Hence, diaTiLnovrac rolg ?.6xoig is the same as diaTunovTac uXkifkoic. The common text has rove Xoxovc. — nal ovroc eaofieBa, k. t. A. " And thus we, the extreme companies, will both be beyond the line of the enemy, and, leading in column, the best of us will advance first, and, wherever it may be easy to pass, this way will each company guide its march." By ol KpaTLOToi are meant the \oxayoi. — etc to diaTielnov. " Into the vacant space," i. e., between each loxoc, or column. — IvBev nal tvdev Xoxw vvtcjv. If the enemy attempt to enter the vacant spaces, both their flanks will be exposed to attack from the Xoxoi evOev nal IvQtv bvrec. — ov (xjidiov. On account of the depth of the advancing column. — Kie&Tai. "Be hard pressed." — ele nn Ao^cjv. "Any one of the companies any where." $ 14, 15. elal fiovot ert i)\ilv hfi-xoduv, k. t. A. " Are the only men yet in our way (to hinder us) from presently being where we have long been hasten- ing to be." Literally, "are alone still a hinderance unto us, as re- gards the not presently being," &c. The more usual construction is kfLiroduv tov (jjj, k. t. A. We have given to, however, with Din- dorf and Poppo. Compare Kuhner, § 670, and note on ii., 5, 22. — Kal ufiove Sec Karafyayelv. " We must even devour alive ;" literally, " raw." An idea borrowed from the Homeric cj/llov (ieBpudoic Upla- uov Uptdfioto re naldac (II., iv., 35), and intended as a hyperbolical one for "we must utterly destroy." (Weiske, ad loc.) — ev Talc X^paig. "In their places" — (jx^dbv elg rovg kaaTov. " Amounting nearly to a hundred men." — Tpixn* " In three divisions." Literally, " in a three-fold manner." $ 16-18. irapnyyvnoav evxeodat. " Exhorted them to offer up vows," i. e., for a successful termination of the present affair. These vows they pay in § 25. — rrjg tup noTis/iluv (p&layyoc e^o> yevo/xevot enopevovTo. " Being without the enemy's line, pushed on." The two extremities of the Grecian line, the right commanded by Cheirisophus and the NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VIII. 509 left by Xenophon, having no one to oppose them, push on toward the summit of the mountain, and, of course, the rear of the enemy — dvrtTrapadiovrec. " Running off to either side to oppose them" Ob- serve the force of irapd. — dLEGTcdodnGav. " Were drawn asunder."— dcaxd&vrar. " Making an opening (in their line)." This is the only instance where dcaxd& occurs as an active ; it is elsewhere a de- ponent. — ol Kara to 'AptcadiKOV 7reXraaTaL " The targeteers in the Arcadian division.'''' Supply GTpdrEvuat or fiepoc. They belonged to the division stationed Kara fieaov. Compare $ 15. — 6 'Atcapvdv. " The Acarnanian." Acarnania was a country of Greece, between Epirus and ^Etolia. $ 19-21. he fjpt-avTo -&ELV. " The moment they (the targeteers) began to ad- vance on a run.'''' — rd uev d/.Aa. " With regard to other things ," i. e., in other respects. — rd 6e ofifivn tto?Jm. rjv avroOi, k. t. X. " But the bee-hives were numerous there, and as many of the soldiers as ate of the combs both all lost their senses, and vomited, and it passed through them downward," &c. They lost their senses, and were seized with vom- iting and purging, and none of them were able to stand upon their ]egs. — 6.2X ol fiev b?uyov kdndoKorec, k. t. A. "Now those who had eaten only a little strongly resembled drunken persons ; but those (who had eaten) much, madmen, and some even dying persons." — ucnep rpo- TTTjc yeyevrjfievrjg. "As though a rout had taken place." — d[i(fi 6e tt]v avrfjv nov fopav dvetypovovv. " But somewhere about the same hour (with that of their seizure on the previous day) they recovered their senses." — ticTzep ek fyapuano'nOGiac. " As if from taking physic." " This fact," observes Ainsworth, " of the honey of Asia Minor being in certain places, and at certain seasons, of a poisonous nature, was known to all antiquity, and is very common at the present day ; so much so, that I have known the peasants inquire if we would prefer the bitter or the sweet honey ; for the honey so qualified has a slight, but not unpleasant, bitterness, and is preferred by many, from producing, when taken in moderate quantities, the effect of slight intoxication. Pliny notices two kinds of honey (H. N., xxi., 44, § 13) : one found at Heraclea, in Pontus, and another among the Sanni, or Macrones. The first he supposed to be produced by a plant called iEgolethron, or goats'-bane ; the second by a species of rhododendron. Dioscorides, Diodorus Siculus, and Aristotle all notice the honey of Heraclea Pontica. The celebrated botanist, Tournefort, ascertained on the spot that the honey of bees feeding on the Azalea Pontica, as also on the Rhododendron Ponticum, pos- 510 NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VIII. sessed mischievous properties. But, as the hitter and intoxicating honey is met with in many parts of Asia Minor, where these plants do not flower, it is also extremely probable that these peculiar prop- erties are further derived from the flower of the Nerium oleander, or common rose-laurel, the leaves of which are known to be acrid and poisonous. The natural family to which the rose-laurel belongs (Apocyna) is distinguished by plants endued with dangerous and fatal properties, and these juices act on the nerves so as to produce stupefaction. The Rhodoraceae also possess narcotic properties, but in a less marked degree." (Ainsworth, p. 191.) $ 22-24. Tpanefrvvra. " Trapczus," the modern Trcbizond {Tardbuzun.) Trapezus was a Greek city, on the northeastern coast of Pontus, founded by a colony from Sinope. Its ancient name was derived from the form in which the city was laid out, resembling a table (Tpdnefc). It lay in the territory of the Colchians. — Zivuneuv diroi- niav. Compare v., 9, 15. — nal ide^avro re rove *Y*Xkrjvac. Supply elc tt]v tcoTilv. — %hia. u Gifts of hospitality and friendship ." These are specified immediately after, and consisted of articles of food and drink. ( Weiske, ad loc. ) — ovvdieTrpdrrovTO 6e real vnep, k. r. A. " They negotiated with them, also, in behalf of the neighboring Colchians, those especially ivho dwelt in the plain," i. e., that the Greeks should refrain from plundering the Colchian territory. $ 25, 26. fjv ev^avro. Compare § 16. — IkclvoI f36ec. " Sufficient oxen." — 7jyefj,6cvva. " Sacrifices due for safe conduct (vouchsafed them)." Supply lepd or &vfj,ara. — dytiva yvfivcKov. "A gymnastic contest," i. e., gymnastic games. — oc etyvye -naZg &v ohodev. " Who was ban- ished from home while yet a boy." — £,vr{kn. Compare chap, vii., $ 16. — dpofiov t' e7Ttue?.ndfjvai, k. t. /I. " Both to provide for a race, and to preside over the games." — rd dipjuara. The skins of the victims were to be prizes for the victors. — r/yeZadac. " To lead to the place." Sup- ply kvravda. — tov dpofiov. " The course." — deitjac. " Having pointed to the spot." Supply tov tottov. — h c(c?Lnp& nal dacreZ ovtcjc. " On so hard and rough a spot." — fiuXkov tl avidaerai. " Will feel it some- what the more" Literally, " will be somewhat more distressed." $ 27. ijyuvi&vTO 61 iraZdec, k. t. A. " Boys, the most of them from among the prisoners, contended in the stadium race." The term crddcov was NOTES TO BOOK IV. CHAPTER VIII. 511 applied to the simple foot-race, from the starting-place to the goal, over a stadium or space of six hundred Greek feet, or six hundred and six feet nine inches English. This was commonly run by boys ; and, as there were few free Greek boys, probably, in the army, the soldiers appear to have waived the point, and, rather than lose their sport, to have allowed captive boys to run. — SoAcxov. " The long race." The doTuxoc. according to some, consisted of twenty (not twenty-four) stadia, run both ways twelve times, and so near thirty English miles. Others, however, make it only seven stadia run seven times, or about five and a half English miles. The length, indeed, of the doAcxcc depended, in a great degree, on time, place, and circumstance ; and on the present occasion, therefore, the short- er computation just given comes, in all probability, nearer the truth. — ttcl?i7]v 6e Kal irvyfirjv kcll irayKpanov erepoc. Supply rjyovl^ovTo. The pancratium consisted of boxing and wrestling, and indicated an athletic game in which all the powers of the fighter were called into action. Hence the derivation of the name from ndv and Kpdroc. It was reckoned one of the heavy or hard exercises, on account of the violent exertions it required, and for this reason was not much prac- ticed in the gymnasia. — KareBrjoav. " Entered the lists." Literally, " went down (into the contest)." . Supply etc rbv ay&va. $28. Kara rov irpavovc kAacravTac, k. t. A. " Having galloped down the steep, to turn in the sea, and come back up to the altar." — dvo 6e npbc rb icxvpue, k. t. A. " But upward, against the exceedingly steep ground, the horses went at scarcely a walking pace." — rcapaKeAsvaig. " Cheer- BOOK V. CHAPTER I. $ 1-3. Kal ug anedvaav, k. t. A. " And how they performed the sacrifices for their safety, which they had vowed they would offer up." — Qovpiog. " A Thurian," i. e., a native of Thurii, a city of Lucania, in Italy, on the Sinus Tarentinus, and founded by a colony of Athenians near the site of the earlier Sybaris. — aneipnKa fjdq ^voKEva^ouEvog. " Am, by this time, tired with packing up." — kuTadeic. " Stretched at full length." — ucnep 'Odvoaevc, k. t. %. Compare Odyssey, xiii., 75, scqq. — uveOo- pv6naav uc ev Xeyoc. " Signified by their noise that he spoke well." — Kal tt&vtec ol izapovrEc. " And, in fact, all who were present" Ob- serve the force of Kal in this collocation. § 4-6. 'Ava$i6ioc. Anaxibius was the Spartan admiral in this quarter, and was stationed at this time in Byzantium. Compare vii., 1, 3. — oluai av e?£elv. u I think that I will, in all likelihood, come," i. e., back to you here. — rd r)\idc d£ovra. " To carry us away." — ev ry \iovy. "During our stay." — ovte otov covrjaouEda, k. t. A. "Nor have we, except some few, a supply of the means with which we shall purchase." Literally, " a supply (of that) with which," &c. Observe that orov is the genitive of price. — km rd kmrTjdEca. " In quest of provisions." $ 7-8. ovv izpovofialc. " With foraging parties," i. e., by means of fora- ging parties regularly marshaled. — d?,Xo)c 6e [itj nlavdodai. " And not to wander about at random." — quae 6e tovtov kmfiEXELodac. The reference is to himself and the other generals. — In roivvv. " Still further, then." — tjulv eIttelv tov uiXXovra E^uvat, k. t. A. " That the person intending to go out should tell us, and also inform us to what place," i. e., he may intend to go. — ^vfiizapauKEvd^fiEv. " May pre- pare ourselves in concert." — kclv teatpbe y. " And if there be occasion." — Kal kdv tlc T(ov cnreipoTEpidv, k. t. A. " And that, in case any one of the more inexperienced undertake to do any thing in any direction." § 9-11. Ini&odat. " To rob us." Supply quae. — rd kKeivuv. " Their NOTES TO BOOK V. CHAPTER I. 513 property" — hdv ovv Kara uepoc uepiaQivrec, k. t. ?>. "If, therefore, being divided into portions, we guard and keep a look-out in turn, our enemies may be less able to make us their prey" More literally, " to hunt us down." — ovdev av edet, &v ue?*?M /Jyetv. " There would be no need of the things which I am going to say." Observe that uv is by attraction for tg)v d. — donel uot, TTEtpdodac, k. t. %. " It seems to me proper that we try to get together ships from this quarter also." — r/v uev yap e/.dy. Supply rr/.ota exuv. — vnapxovrcov kvddde. M There being ships also here," i. e., of our own collecting. Supply ttao'mjv. — ev apdovcorepoLg. "In greater plenty of them" — uatcpd TT/.ola. "Some long ships," i. e., vessels of war. Ships of war, among the ancients, were long and sharp, and well adapted for rapid progress. Ships of burden, on the other hand, were bulky, with round bottom, and although they were not without rowers, yet the chief means by which they were propelled were their sails. (Diet. Ant., s. v.) — Kardyotuev nal 6v/.a-7oiuev avrd. " We should bring them in and guard them." — Tzapa/.vouevoL. "Loosening," i. e., unshipping. — ko- uedf/g olag deoaeda. " Conveyance such as we are in need of." i 12, 13. el eUoc. " Whether it be (not) right." — teal vav/.ov t-vvdecdai. "And to come to an agreement with them about the passage-money." — tiers apKelv Tz/.ola. " (Namely), so that ships be sufficiently numerous." — evrellaadai,. "That we enjoin upon." — 66ottol£lv. "To repair." — Treioovrai yap. " For they will obey." — rjuuv aTra/J.ayijvai. " To rid themselves of us." § 14, 15. 6e ov deoL odoLTTOpelv. " That they ought not to travel by land," i. e., that there must be no traveling by land. — k-etyfjdLae uev ovdev. " Put nothing to vote." — enovGac odoTzoLtZv. " To repair the roads of their own free will." — fta-rov d~a?./.dt;ovTai. " They will the sooner be delivered (from them)." — rcevrnKovropov. "A fifty-oared galley." The TzevrnKovropoL belonged to the class of long war-ships (vfjsc ua- npai), and had fifty rowers, twenty-five on each side of the ship, who sat in one row. — Adrcuva -epiotKov. "A Lacedemonian provincial." The TrepcoLKoc were in Laconia the free inhabitants of the towns, except Sparta itself; the provincials, who enjoyed civil, but not po- litical liberty, being opposed, on the one hand, to the Spartans, and, on the other, to the Helots and Neodamodes. (Diet. Ant., s. v.)— et-oTovHovTov. " Out of the Euxine." — dinaia. " A just retribution.'' Literally, "just things." — rrapd levdy. "At the court of Seuthes." Compare vii., 1, 5. — 7ro/.v~payuov£)V re. " Meddling with something" ¥2 514 NOTES TO BOOK V. CHAPTER II. i 16, 17. rpuiKovTopov. " A thirty-oared galley " — teal ra fiev ayuytfia, k. t. X. "And taking out the cargoes, in case they carried any thing." — tic Tra- payuyr\v. " For their own conveyance." This does not refer to their conveyance homeward, but along the shores in their present neigh- borhood, for purposes of plunder. Hence the employment here of izapd in composition. (Kriigcr, ad loc.) — km lelav. "In quest of plunder. 11 CHAPTER II. i i,8. ovKtTL ijv. " It was no longer possible. 11 — aizavdnfiepi^eLV. " To return the same day. 11 — AplXac. The Drilae are unknown in history except in the pages of Xenophon. Arrian advances a supposition that they were Sanni, which would make them the same as the Macrones, and Ainsworth coincides in this opinion, thinking it prob- able that they had learned the art of war in defending themselves against the Colchians, and the Greek colonists of Trebizond. {Arrian, Peripl. P. E., p. 123, ed Blanc. — Ainsworth, p. 198.) Man- nert, however, opposes this view, (vi., 2, p. 425.) D'Anville, as quoted by Larcher, makes the Drilae to have occupied the tract of country now called Keldir (Tschaldir ?) — are EKnenTUKorec. "As having been driven out. 11 — noTCkol rjaav aOpoot. " Were collected to- gether in great numbers. 11 — onbOev. " To those quarters whence? 1 Supply evravda. — v(j>' uv tcaK&c lizacxov. " From whom they were ac- customed to receive injuries" i. e., by whom their territory was in- fested. $3, 4. SiTola tuv xupiuv Tolg AplTiatc, k. t. X. " The Drilce retired, after setting fire to whatsoever ones of the places appeared to them liable to be taken." In adapting this to our idiom, supply ol Apllac with anyeaav, and render rolg Ap'tkaic as if equivalent to avrolc. — vc. Accusative plural. So, also, /3ovc . — kttjvoc. "Animal." — navrec ^vvepf)V7JKeaav. " They had all flocked together." — npodpafiovrec tCjv 6n\trC)v. " Hav- ing run ahead of the heavy-armed." — dopvQopoi. " Spear-men." There is no reference here to any particular kind of troops, but merely to the foragers, who were accustomed to go forth with long spears, both for the purpose of defending themselves, and also of carrying off by means of them the booty which they might obtain. Compare vi., 2, 23, and Halbkart, p. 192. NOTES TO BOOK V. CHAPTER II. 515 § 5-7. fiaxo/ievoL. " By fighting ." — teal yap Ta>piov. "In the hope that the place might be taken." Observe here the peculiar construction of ug with the genitive absolute, to which We have often already al- luded, and compare the explanation of Kr tiger : "In a#r Hoffnung dass srobert werden kbnne." — ovk elvac. "Not to be possible.'* — ehetv d' dv uovto, k. r. 1. " Whereas, even the captains thought that ihey should take the place." — ^vvexupnoe. " Yielded." — dnodedetyiievoi fjoav. " Had shown." — to 6e reXog aaTibv Tfjg etjodov. " But that the issue of the excursion will be favorable." $ 10-12. 6ca6i6d(7ovTag. "To bring over."—dvaxG)plcrag. "Having drawn back." — tov Tioxov eaacrov noLfjaac tcjv hoxayfiv. " Each of the cap- tains to form his company." — ol Xoxayol. " Those captains " Ob- serve here the demonstrative force of ol. — uvtsttolovvto. " Used to be rivals." — -dinyKvlicofxEvovg. Compare iv., 3, 28. — 6g deijaov. " Since it will be incumbent on them." Observe, again, the construc- tion of tig with an absolute case, which is here the accusative. — diaSeSXrjodai enl ralg vevpalg. Compare iv., 3, 28. — rag dtfydipag. " Their pouches." These, as the term imports, were made of hide or leather. — rovg eKCTndecovg. " Suitable persons." More literally, " those who were fit." $ 13, 14. vno?LOxayoL " Lieutenants" — koi ol dtjeovvreg tovtov, k. t. 7l. "And 516 NOTES TO BOOK V. CHAPTER II. they who claimed to be not inferior to these." Halbkart considers these to be the nevrnKovr^peg and evo)fj.oTupxac Compare iii., 4, 21. — nal aTCkfaovc (ilv drj gweupuv. "And, of course, beheld one another." — lirjvoELdrjc. " In the form of a half moon." The common reading is eveidrjc, which Luzerne explains as follows : " on apperccvoit d?un coup d'azil toute la ligne." We have given, however, Buttmann's conjecture, /j7jvoud7Jg (for which some of the MSS. afford a hint in reading p,ovoEtdrjc), as decidedly preferable. If eveidrjc means any thing here, it must be "fair to the view" which does not at all suit the context. — 'EvvaXcu iftulat-av. Compare i., 8, 18. — tu j3&m " The missiles." — rjaav 61 ol nal nvp 7rpocio6epa, k. t. /I. " And the night coming on was frightful" i. e. y fraught with every thing calculated to alarm. — [in- Xavrjv acoTTjpiag didocuv. " Imparts unto them the means of safety." — :> otov drj tvdtpavTog. " Whosoever, then, it was that had set fire to it," i. e. f some one or other having done it, it was not known who. — Zwetzltz- tev. " Fell in." — euadev tovto napd Trjg tvxVC- " Learned this from fortune." Fortune had given him a hint, and of this he proceeds to avail himself. $ 26, 27. ol de Kara to GTo/ia, k. t.7i. " They who were (pressing on) directly against them, alone, of course, gave any longer annoyance." The ref- erence is to those of the enemy who were pressing on directly in their rear ; that is, not on the right hand nor on the left (for the enemy there had been put to flight), but full against them (Kara r6 GTOfia) from behind. — dfjloi rjGav on, k. t. A. The ordinary idiom for dfjliov rjv on, ac. r. %. — ogoi. For iravrag ogoi. — ug to juegov. " Into 518 NOTES TO BOOK V. CHAPTER II. the space between" — nap' avro to xapaKopa. " Close to the very pali- sading." — a/Li(j)l ravra exocev. " Might be busy about these things" i. e., might have their attention diverted by these things. — and tov ^w- plov. A stratagem somewhat similar to this was practiced against Caesar by the Bellovaci. (B. G., viii., 15.) $ 28, 29. Trpavqc yap i]v nal utevtj. Xenophon is supposed by some to mean here what is termed Boz Tepe, or the gray hill, a steep and almost insulated hill a little to the southeast of Trebizond. (Hamilton, vol. i., p. 161.) This opinion, however, appears scarcely tenable. — Mvooc to yivoc, nal Tovvofia tovto ix^v. "A Mysian by birth, and having this same name (Mysus)." Compare Lucian (Tox., 28): oIkettjc avTov ?>vpoc koI Tovvofia nal ttjv irarpida. — kv haoiu xupiu- " In a bushy place" The adjective Moioc seems to differ from daovc (dacoc) only in dialect, A and 6 being often exchanged. — nal ttpocettoleito tovc TcoTiEuiovc, k. t. 7i. "And affected io be endeavoring to escape the enemy's notice" — 6tE'22 NOTES TO BOOK V. CHAPTER IV. mind of the speaker. Compare Kukner, § 671.— TOT ITEPITTOY. " The resid**."— EIHSKETiCZEIN. "Refit."— nOIHI. In thecur- sive character, ttou). So THl OEfll for rj? #ex vQievro. " Did not remit." — ov Tpetyovci Tzdvreg koivtj* k. t. 7i. " Whom, abiding there, they all in common maintain and guard." The common text has (pv- laTTovra, for which we have, with the best editors, substituted tyv- 16.TTOVGL, the conjectural emendation of Brunck (ad Apoll. Rhod., h\, 1030), and which is approved of by Porson. This emendation rests on the account given by Pomponius Mela (i., 19, 70) of the mode in which the Mossyncecians treated their king: il reges suffragio deligunt, vinculisque ct arctissima custodia tenent ; atque ubi culpam prave quid imperando meruere, inedia diei totius afficiunt." § 27. EvpicKOv -&7j' iavTolg. " At themselves." — Kal upxovvro etyiGra/JEvoi, NOTES TO BOOK V. CHAPTER V. 527 k. r. A. " And they danced, stopping (for that purpose) wherever they might happen to be, as if showing off to others." CHAPTER V. $ 1-3. Xd?.v6ac. These were a branch of the nation already described. Compare iv., 7, 15, seqq. — fcal 6 [Slog fjv rote TrleioToig, k. t. /L " And their living v:as,for the most of them, from working in iron" i. e.- from mining and forging. — TcSaprjvovc. Apollonius and Dionysius Peri- egetes designate the Tibareni as "rich in flocks," or TzoXvpprjveg {Apoll. Rh., ii., 377. — Dionys. Per., 767) ; and their country, accord- ing to Eustathius {ad Dionys., I. c), extended as far as Armenia Minor. Cotyora was situated in their territory. They appear to have been a very cheerful race, and to have made the chief good of life to consist in laughing and sportive amusements. {Pomp. Mel., i., 19 10. — Steph. Byz., s. v. TiSapnvla. — Compare Wagner, ad Am- mian. Marcell., xxii., 8, 21.) — tto/iv Tredtvcoripa. "Much more level," i. e., than that of the Mossynceci. — expv&v irpogfid/J.eLv. " Wanted to make an attack" They were disposed, in other words, to repeat the uncalled-for attack made upon the Drilae. — -a gevia. " The gifts of hospitality." — aTreSe^avro yv&finv. The priests happily prevented this plundering of a peaceful people. — ovdapri 'Kpogioivro. " In no- wise permitted." — Korvopa. Cotyora was at this time a rich and prosperous colonial town ; but having been diminished in power by the building of Pharnacia, by King Pharnaces, who carried off the greater part of its population to inhabit the new city {Strab., xri., p. 261), it was in Arrian's time scarcely more than a village. {Peripl., p. 17.) The site is supposed to correspond to the modern Per- shenbat. {Ainsworth, p. 204. — Hamilton, i., p. 267.) — ZivcoTzeuv GLnoinovc. Observe that aizoinovc is in apposition with izoAlrag, as contained in tzoXlv. {Schneider, ad loc.) § 4-6. kTTE&vcev. u Had proceeded by land." Aorist of tze&vu. — rr?j"jdoc rfjc KaraSdaeuc rrjg 66ov. " The full amount of the descent, along the route." The march from Upper Asia down to the coast of the JEgean is termed Karabacic, just as the march upward was styled avabaoic. — tv Ba6v?Mvt. "In the Babylonian territory." Literally, "in Bab- ylon." The name of the city embraces that of the adjacent terri- tory. — TzofjLTzdc. "Processions." — Kara edvoc. "According to his na~ 528 NOTES TO BOOK V. CHAPTER V. tion. " — tcl uev etc rfjg Tlatylayoviag. Xenophon considered the country of the Tibareni to end at Cotyora, and to be succeeded by Paph- lagonia. But compare note on TiSaprjvovc, $ 1. — elc to te'xcx;. " Within the city-wall" $ 7-9. Tcepl tuv KorvopiTuv, k. t. 2.. " For both the city of the Cotyorites." — Kal (popovc ekelvoic £(f>£pov. " And they (the Cotyorites) paid tribute unto them." Observe here the change from the city to its inhabitants. By (j>6poc is strictly meant "that which is brought," or "brought in," and so usually "tribute." — nponyopEi. "Spoke for them" i. e., as their foreman or head. — detvbc. "Able" i. e., clever, pow- erful. — ZwnodncouEvovg. " To congratulate you." Supply vulv. — tzoTCKuv re Kal Selvuv. In forms of this kind it is most usual to em- ploy Kal alone, so that re is added here for emphasis' sake. — u^covuev 6e. " We think, moreover, that we are entitled." More literally, " we think it worthy," " we claim." $ 10-12. (3ap6dpovc clQeXSuevol. " Having taken it from barbarians." — did Kal daaubv rjulv fytpovciv, k. t. X. " Wherefore, also, these men pay unto us an appointed tribute, and the Cerasuntians and Trapezuntians in like manner." — hviovc okvvovv. "Are, some (of you), lodging." Observe that vudr, the whole, is here put in the same case as its part (tviovc.) In construing, however, it is neater to take them sep- arately, in accordance with our own idiom ; " that you are, some of you," &c. (Matthia, § 319.) — ov izEidovrag. " Without the consent of the owners." Literally, " not persuading." — ovk vl^lovuev. " We do not think becoming." — KopvXav. Corylas was the present ruler of Paphlagonia. A vassal, originally, of the Persian throne, he subsequently threw off his allegiance to Artaxerxes Mnemon, and entered into an alliance with Sparta through Agesilaus. He is also called Cotys. (Smith, Diet. Gr. and Rom. Biogr., s. v. Cotys.) — Epovro 7][ilv. " For they did not carry themselves as friends toward us." — fiTLcJvro 6e tov nap' v/LtcJv dpfioGTTjv, k. t. 7i. il And they alleged that the governor from you was the author of these things." More lit- erally, " they assigned as the cause (alrca) of their so doing." The term dpiioarrjc properly denotes a governor of the Greek islands and towns in Asia Minor, sent out by the Lacedaemonians during their supremacy. Here, however, it is used in a more general sense, as the governor of a dependent colony. $ 20, 21. o 6e My etc. " As to what you say, however." — T/fielc ^lov/iev. " We (merely) required (them)," i. e., thought that we had a good right to ask. — tj rjjidg eSexeto avrb to xupiov, k. t. X. " After what fashion the place itself received us, after this fashion having entered." Liter- ally, " after what way." Supply odti. The common text spoils the meaning by inserting a negative before eSexeto. The passage is an ironical one, and the idea intended to be conveyed is simply this : li as the Cotyorites did not give us leave to enter, we entered with- Z 530 NOTES TO BOOK V. CHAPTER V. out any longer asking their leave. — rd kavruv danavCovrec. " Spend- ing their own money" i. e., supporting themselves. — firj km r

l?ilku dieTiiyovro. " They conversed about both many and friendly things" i. e., they had a long and friendly conversation. The best MSS. prefer $l1lku here. Some, however, give eKiTfjdeia, " they conversed about both many things, and such as concerned both parties." Compare Luzerne, " ce qui concernoit les uns et les autres." — rd re dXka Kal izepl rijc ? u oltt7}c, k. t. 7». " They asked also, particularly about the rest of their route, (such things) as each wanted (to know)." The Sinopians were anxious to ascertain the future movements of the Greeks, and the Greeks equally anxious to ascertain the best and most expeditious route homeward. The literal meaning of rd te dXka Kal, k. t. 1., is, " among other things, they also asked," &c. ; but, as we render prominent by this mode of expression only that which is distinguished, it ought always to be translated " particularly," ll especially," &c. {Buttmann, $ 150.) NOTES TO BOOK V. CHAPTER VI. 531 CHAPTER VI. $1,2. TrapaKakeGavrag. " Having called in." — XPV 01 / 101 ' & v s^okovv elvai, k. r. X. " The Sinopians appeared likely to prove useful" — npogdecv edoKEL "Elvotteuv. " There seemed, also, to be a need of the Sinopians " — kcll 7)!;Lovv r "TZHnvac ovrac °~E?,?i,7/(ji, tc. t. 1. " And requested that, as Greeks toward Greeks, they would in this first receive them in a proper manner, both in being friendly of feeling unto them, and in advising them for the best," i. e., that they would act toward them with all the frankness that ought to characterize the intercourse of Greek with Greek, and, as the first proof of their sincerity, both show good feel- ing and give good advice. We have given to the words "EAAr/vaf bvrac "YXknat the explanation of Stephens, "ut Grcecos se Grcecis exhibentes," which appears to be the only true one. Hutchinson, on the contrary, makes "ETiTlijgl depend on evvovc, in which he is followed by Schneider, Bornemann, Buttmann, and others. $3,4. aireTioyfioaTO rcepl ov ecttev, k. t. 1. " Alleged in his own defense, respecting what he had said, (namely), that they would make the Paph- lagonian their friend, that he did not say it as if they were about to make war upon the Greeks, but (meaning), that though it was in their power to be friends with the barbarians, they shall prefer the Greeks" — errEvt-a/LiEvoc. " Having uttered an imprecation (on his own head)."— iroTila fJLOL KayaOa yivoiro. "May many and good things befall me." Observe the employment of the optative without dv, to denote a wish. — avrn yap 7/ lepa ^vfiSovlrj, k. t. A. " For that very consultation which is said to be sacred in its nature appears to me to be present here" An allusion to a common proverb of the Greeks, iepbv tj gvuSovItj Xpfjua, " Consultation is a sacred thing" (Compare Plato, Theag., p. 122, B : 'kiyErai ys gvuSovTitj tEpbv XPV/ Lia £lvai.) Hence, the mean- ing of Hecatonymus is as follows : this is now, as appears to me, the very time and place for applying in its full force the well-known proverb, that consultation is a sacred thing, and should not be pro- faned by falsehood or insincerity. $ 5-7. npayuara. " Trouble" — kav Koui&ode. " If you are conveyed." — rjv 61 vriXknaQe. " But if you are sent" We have preferred here the ordinary meaning of the verb, the more especially as it implies 532 NOTES TO BOOK V. CHAPTER VI. the idea of being guided on their way. — v/iuc deijoet rove fiaxofiivov^ elvai. " It will behoove you to be the fighters ," i. e., all the trouble will fall upon you. — "kenTea a yiyvuaKcj. " The things which I know must be spoken." — nedia KuMaora. Especially the plains of Themiscyra and Gadilonitis. (Strab., xii., p. 546, 548.) — opn vxp^AoTara. In par- ticular, Mount Olgasys and Mount Cytorus. (Strab., xii., p. 562. — Plin., H. 2V., vi., 2.) — ov yap eanv uXkn, i) y tcl fcepara, k. t. "k. " For it is not possible by any other than where the peaks of the mountains on each side of the road are high" The allusion is to a narrow pass, with lofty mountains towering on either side of it. By nipac here is meant any projection or elevation of a mountain, e. g., a mount- ain peak, like the Swiss Schreck/iom, Finsteraar/iorw, &c. — a Kparelv Karexovrec, k. t. /I. " By holding possession of which, even a very few would be able to prove superior (to you)." The pass here meant ap- pears to be in the range of mountains which extends northward into the sea to form Cape Iasonium, now Yasun Burnu, and which Kin- neir succeeded in crossing. (Ainsicorth, p. 205.) ImreCav. " Cavalry." Paphlagonia was a country well adapted for cavalry, and was consequently famed for this species of force. — Kai vvv ovrot ov napeycvovro, k. t. X. u And but lately these men did not present themselves unto the king calling them; on the contrary, their ruler entertains loftier notions (of himself, than to obey such an order)." The allusion is to Corylas, who, at a subsequent period, sided openly with Agesilaus. On the occasion here alluded to, he had, when summoned to court, as a test probably of his loyalty, refused to obey. The Paphlagonian chiefs, indeed, at all times, knowing their strength and the peculiar resources of the country, considered them- selves almost independent of the Persian satraps. {Cramer, Asia Minor, i., 218.) — rd re opn K?>.&ipai, ij (pddoat Xa66vrec. " To gain the mountains secretly, or to anticipate (the enemy) in taking possession of them." — Qepiiudovra. The Thermodon is now the Thermeh Su. A little town on the left bank of the river is also called Thermeh. (Ham- ilton, i., 281.) This river rises in Pontus, in the mountains, on the confines of Armenia Minor, and pursuing a course nearly due west, until it reaches the plain of Themiscyra in Paphlagonia, then turns to the north, and empties into the Sinus Amisenus. — r lpiv. The Iris also rises in Pontus, and empties into the Euxine near Amisus. It is called by the Turks Tokatlu, but near its mouth it is more usually styled Yeshil Irmak, or the Green River. — "Ahvv. The Halys rises on the confines of Pontus and Armenia Minor, and enters the Euxine NOTES TO BOOK V. CHAPTER VI. 533 some distance to the northwest of Amisus. It is now the Kizil Irmak, or Red River. — d)c 6' avruc nal 6 liapdiviog, k. t. /,. " In like manner ; also, the Parthenius is impassable," i. e., without boats. The Parthenius formed the boundary between Paphlagonia and Bithynia, and fell into the Euxine to the southwest of Amastris. It is now the Bartan, as the modern Greeks term it. The Turkish name, ac- cording to Ains worth, is Su-chati. $ 10, 11. XalsTTTJv. " Difficult only." — egtlv evOevSe uiv, k. t. A. " It is in your power to coast along from this quarter to Sinope." — ovte tteC^, ovte Kara ^aXarrav aizopia. " There is no want of a passage either by land or by sea." — (j>i?aac evEna T7jc Kopv?.a ?JyEiv. " That he said them through friendship which he had for Corylas." — Trpot-evog. Compare v, 4, 2. $ 12, 13. ypnvTai iropEiav, k. t. /L " Have chosen the mode of prosecuting their route, which you advise." — ovtcj 6e lx EL - "And now the affair stands thus," i. e., and now the terms on which we will sail away are the following. — uc eva utj KaTa/iEiTreodai hdade. u So that not a single one (of us) be left behind here." — on, ottov uev av Kpartiuev. " That, wherever we may be strongest." — ?^6rjG6ueda. " We shall be caught," i. e., we shall be found to be. — hv avdpanoduv x^P a - "In the situa- tion of slaves" The term x^P a * s frequently employed to indicate the place assigned to any one in life, one's post, station, office, &c. Compare the Latin locus. § 15-17. Kal uaAa f]6r) dta ttjv rptS^v Uavovc. "And now, through exercise very efficient." — evda ovk av air* oAlyuv ^p^/zdrcjy, n. r. A. " Where so large a force could not have been provided from small means," i. e., at a small expenditure. — KaroiKiaavTac. " By their having founded" Xenophon alludes here to himself, in conjunction with the other Greeks composing the army. Haken thinks, from $ 30, that Xeno- phon had in view the seizing and enlarging of Cotyora. (Hak., ii., p. 475.) — yEveodai av avrcj eSokei. " It seemed to him likely to become." — rove TrepioiKovvrac. These being neither brave nor skilled in war. — Kal enl tovtoic eOveto. " And, with this view, he inspected the en- trails," i. e., of a victim which he caused to be sacrificed for this purpose. — ^iXavov KaAEcac. Compare i., 7, 18. — KaTausivn irov. "May settle somewhere (away from home)." — Kara/ielvai. " To re- main (where it now is)." 534 NOTES TO BOOK V. CHAPTER VI. $ 18-20. ovc ekaSe dapewovc. For tovc dapeiKovc ovc eXaCe. — ore Tac detect yfiepac, k. r. 7i. " When, on inspecting the entrails for Cyrus, he told the truth about the ten days." Compare i., 7, 18. — Aapdavevc. Com- pare iii., 1, 47. — el iir) tuiroptovoL, k. t. A. " Unless they shall supply pay to the army, so that they have provisions when sailing out." — ore KLvdvvevoet, fielvai, k. t. A. " That so large a force will be in danger of remaining in Pontus," i. e., there will be a danger of so large a force remaining. Observe here the repetition of on. When otl or uc is separated from the clause to which it belongs by a paren- thetical clause, the conjunction is sometimes repeated, either acci- dentally or for the sake of the clearness. (Kuhner, § 804, 3.) — Kal h tu uttottXgj sxclv ra EKiTT}6ua. "Both how to have provisions in our sail homeward." — tovc oIkol. Referring to those who composed their families. — rfjg Kvkfyt x^P ac ' Ize P L T ° v Hovrov, k. t. X. " Having se- lected (a spot) out of the country inhabited in a circle around the Euxine, wherever you may wish to take possession of it." Observe that tov TIovtov is here employed to designate the Pontus Euxinus. Com- pare v., 1, 9. — TT/.ola & vulv TzupeGTiv. " Ships are thereupon ready for you," i. e., here are ships ready for you. The particle 6e, which marks the apodosis here, is extremely awkward. Leunclavius con- jectures 6f), which Hutchinson adopts. $ 21-24. tll avTu. ravra kpovvrac. " To tell these same things," i. e., to con- firm the account of the merchants. — npooTaTevoai. " To bring it about by his influence." This verb properly means, " to stand at the head of," "to be a ruler over," &c, and hence, to take the lead in an affair, to bring about certain results by the influence which such a situation gives. — ov del Tzpocex ELV T V H-wy- " We ought not to think of staying here." Supply tov vovv after 7rpocexeiv, and compare Sturz, Lex. Xen., s. v. — Trjg 'EAhadoc nepl tzXelovoc. " Of more value than Greece." — and vovjunviae (itcdotyopav, k. t. \. " That I will fur- nish, as pay, a Cyzicene to each per month, (computed) from the be- ginning of the month," i. e. y from the beginning of the present month. The common text places a comma after vov/ivviae, connecting it with £KK?ie7jT£ ; but compare § 31. — Kv&kvvov. Supply oTaTfjpa. The Cyzicene, or Cyzicenian stater, was a gold coin, so called from the city of Cyzicus. Its value was twenty-eight Attic drachmae, or somewhat over $4 75. — vnap^et vplv. " Will be at your service." Compare Kriiger, " Wird zu Diensten sein." — efiiretpoc. " Familiar with" — T7jc $apva6a&v apxvs- The satrapy of Dascylis, compre- NOTES TO BOOK V. CHAPTER VI. 535 bending the provinces just named, together with Bithynia. — rd uev . ... rd 6s. "Partly partly.'" — AepKvXMda. When Dercyl- lidas was the Spartan harmost at Abydus. § 25-27. Ttepi orparnylag. " About the command of the army" — Xefipovqcrov. The Thracian Chersonese is meant, the peninsula of Thrace between the Sinus Melas and the Hellespont, a tract of country remarkable for its fertility. — tigrs ru /3ovao{ievcj evolkeZv. " So that it will be in the power of him wishing it to dwell therein" Supply ECEcdac from the previous clause. ( Weiske, ad loc.) — [iaorEvsw. " To seek for it," i. e., for this land. — sgrs 6' dv, lyr], ekeZ ysvnads. " But until, added he, you may get there" — tiers ektzasZv. " So that they sailed," i. e., provided they sailed. — h rovro). "Meanwhile." — tig Selvov sin idea, k. r. a. " That it was a thing not to be endured, that Xenophon should both in private try to persuade (persons) to stay," &c. For this mean- ing of 6elv6v, consult Sturz, Lex. Xen., s. v. 7. 4 28-30. otzqc ravra rvyxdvcj, k. r. a. " In order that I may say, and think, and do those things which," &c. Observe the construction of rvyxavcj with the participle. — dpxscdac aejeiv. " To begin to speak." — to [mev fikyLGTov. " The thing of the greatest importance." Observe here the force of the parenthetical accusative, which is in apposition, in fact, with the clause coming after. {Matthice, § 432, 5.) — dnsipov. Sup- ply rtiv i£ptiv.—E7ri6ov?i,7J. "Plotting." — tig dpa yiyvtianuv. "As knowing, forsooth." — h^rjvEyKe ydp rdv Aoyov. " For he circulated the report" Literally, "he brought out (i. e., published) the report." — rovf av egkottovv, k. r. A. " Would have looked out for that, from which it might have resulted that you, having taken a city, might, the one of you that pleased, sail away now," &c. Haken thinks that Xenophon alludes here to the city of Cotyora. Compare note on § 15. $ 31-33. and vovfinviag. Compare § 23. — ao&fiEvovc, evOa povAo/Lisda. " That we, being safely conveyed (to that quarter) where we wish (to be)." Supply kvravda after cofrfiEvovc. — nopEiag. A much neater reading than ournpiac, though the latter is preferred by Dindorf. — ekeivtjc rrjg diavoiac. " From that idea of mine," i. e., of remaining and settling here. — ravra npdrrsiv. Referring to his plan of settling. — dvanav- aacQai xpijvat,. Several editors object to dvanavcaodai here, on the ground that dvanavofiat is never employed for the simple navo/iai, 536 NOTES TO LOOK V. CHAPTBB VI. and they therefore read naveodat. As regards the tense, however, the aorist is certainly preferable, since the reference is to an in- stantaneous action. With regard to dvanavouat itself, it may be re- marked, that Xenophon probably means it to be more emphatic here than the simple verb would have been. — 6/iov fiev ovtec ttoA?,ol. 11 Being many together" — av eivat. "Likely to be." — ev yap rC> Kpar- eiv, k. t. /I. " For in the exertion of superior force is also the taking of the property of the weaker," i. c., it forms a part of it. — Kal Kara fiinpu yevofiivnc rfjc dvvdfieuc. " And your force having been made into small portions" i. e., broken up into small parties. — ovte x aL P 0VTec cLv a7ra?^u^aiT£. "Nor would you be likely to depart with impunity" i. e., uninjured. Literally, " rejoicing.' 1 Compare Kriig., ad loc. — donee ovv /LLot, a-rrep ifdv. " (The same things), then, seem good to me which (do) to you." — /} dnoTiLK&v riva "kn^By. " Or be caught leaving any one behind." — KpiveoBat avrbv, k. t. A. Xenophon evidently seeks to retaliate here on Silanus and his other adversaries. (Haken, ii., p. 168.) $ 34, 35. kirexeipeL'kiyeiv. " Attempted to show ." — ovk ijveixovro. "Did not endure it." — Kal Zcvofyuv avroc, k. t. ?„. "And that Xenophon him- self had put it to vote." — rd 6e xpW aTa J K - T - ^- "But the money of the pay, which they had promised to Timasion and Thorax, they had proved false about." The common text has fiLodotyopac. The posi- tion of this word, whichever form we adopt, is extremely awkward here, and probably, as Kriiger thinks, arose from a gloss. $ 36, 37. £K7re7T?.7]ypivoL Tjaav. " Were astounded." — ole uvekolvovvto, k.t.Ti. " Unto whom they used to communicate what they were before this at- tempting to bring about." The editions generally give uvaKEKoivuvTo ; but the imperfect, the reading of one of the best MSS., seems de- cidedly preferable. — og XeipiooQu v-k ear parity ei. " Who commanded under Cheirisophus." — etc ^ugiv. Compare iv., 6, 4. — Aiijrov vltdovc. "A grandson of Metes." Strabo says, that the name iEetes was a common one for the monarchs of Colchis (entx^pcov rovvofia). It is not very probable, however, that Xenophon would give here the name of the grandsire, without mentioning that of the ruling mon- arch himself; and it would seem, therefore, that he brings in the name of the fabulous parent of Medea, as being well known at that time throughout Greece, though, in point of legendary chronology, far more remote than the present passage would imply. NOTES TO BOOK V. CHAPTER VII. 537 CHAPTER VII. $ 1-4. tclvtcl avenvdovro npaTTOfzeva. ' ' Heard that these things were doing. " — hiyei. " Tells them." — nal ^vTCkoyoi eyiyvovro, k. t. A. " And gatherings began to take place, and rings to be formed." Literally, "and rings to stand together." — tv ttXeovtqv. Re- ferring to those who, in chap, iv., 1, are said en Kepaaovvrog Kara tialarrav KOfii^eodai. — oviro avnyfievoc. " Not having yet weighed anchor." Supply rag ayavpag. — ivpog to kolvov to r/fxerepov. " To our public council" i. e., to the council of the Grecian commanders. Compare Sturz, Lex. Xen., " ad nostrum consilium publicum." — tl tjulv dotjecev. " Why it had appeared good unto us." — ettel (jlev rot ctyelg ?Jytiv, Etyaoav, k.t.X. " They (the Cerasuntians) said that when they told them, however, that the thing had not proceeded from," &c. Ob- serve that ocj)Ecg and Ifyaoav both refer to the inhabitants of Cerasus, and therefore the nominative is employed with the infinitive. The common text has otyag, for which Schaefer conjectured G , E?.Xvvg)v venpoi. Those who had fallen in the affray between Cle- aretus and the barbarians. — et-udev tuv bnluv Compare note on vrpd tC)v ottXcjv, ii., 4, 15. — irate, nale, (3dXXe, fidXke. " Hit, hit, fling, fling." Compare Aristophanes, Acharn., 269, seq. — 6c dv not etopa- kotec, k. t. A. M As having, also, seen the affair at home" Literally, M with them." From the frequent use of the formula uc dv in Greek, it lost its proper force, and assumed, as here, an adverbial meaning, quasi. In strictness, however, dnox^polev is understood. (Kuhner, y 430.— Kriig., ad loc.) y 23-26. deivorara noiovoi to arpdrev^ia. " Treat the army most dreadfully.'' 1 Compare, as regards the term dyopavopoc, the note on § 2. — levrai. We have here, as well as in leadai further on, given the stronger form of expression. The common text has leprae and leodat. — nai tovtovc ri doneire ; " And what think you of these perso?is 1" i. e., what think you of their flight 1 Compare the explanation of Kriiger : " Was mcint ihr von dicsenl i. e., quid de eorum fuga censetisl" — edetaav de fiij ?.vrra, n. r. X. " They feared, however, lest some mad- ness had fallen upon us, as (is wont to do) upon dogs." — el ovv ravra Totavra earai, k. t. "X. " If, then, these things are to be so, see of what sort the constitution of our army will be" i. e., if, then, such things as these are going to take place, &c. y 27-29. vfieig /llev ol navrec. " You, the whole army," i. e., you acting as a body. — dveleodat. " To take up." — idia. " In private," i. e. f by pri- vate intrigue. — KaraKreivavrec tovtovc. ol PovAo/xevoi. " Those who wish it, having killed these." — t&v Xoyuv. " The proposals." — ev ovde- ul& x^P a - " In no estimation." Compare note on ev dvdpaizoduv x&P a t chap, vi., y 5. — dupirov. il Untried." — rjv uoiv ol Tveioofievoi avru, k. t. X. " If there shall be those who will obey him as it happened even now," i. e., in case he shall find a disorderly crowd ready and willing to obey such a mandate, &c. — ola de v\dv nai dLaneTrpdxacuv, k. t. X. " See, moreover, what sort of things these self-chosen generals have ef- fected for you." — (pevyec ha rod OTparevfiaToc. " He is self-banished from the army." NOTES TO BOOK V. CHAPTER VII. 541 $ 30, 31. diEirpatjavro vp.lv [iovoic, k. t. A. "Have brought it about that, for you alone of the Greeks, it is not safe to go to Cerasus, unless with a strong force"-— ekeTlevov daizreiv. "Bade you bury" i. e., gave you permission to bury. — t-vv ktjpvkcg). " With a herald's wand" i. e., through the agency of a herald ; or, though a herald be sent. The KvpvKLov was the staff or mace carried by heralds and embassadors in time of war. {Pollux, Onom., viii., 138.) — dX/C tj/jleIc Kepacrovv- tlcjv, k. t. 1. u (No one, indeed, appeared to us likely to do this), but we ourselves entreated the Cerasuntians to bury them." Compare the explanation of Kriiger : " Ante haec tale quid subaudiendum : nos quidem hanc legationem neminem obiturum putabamus, sed," &c. — dotjarcj vficv. " Let them be sanctioned by you." Literally, " let them a *oear good to you." — nal tyvXanriv 161a nocTJan tic, k. t. A. " One may o^ sei a g Uar d \ n private (for himself), and may endeavor to lodge, hav\.„ fa strong places over his right" Bornemann takes the meaning to b v « occupying strong and lofty places," but it is more probable that Kru^g opinion is correct, namely, that either kpvfivd or else vnepS^La mus^ e removed from the text, (de Authent., p. 38.) $ 32, 33. GK07relTe iravXdv TLva avTdv. "Meditate some cessation of them." Literally, ''look out for," &c.-,^ Wf . a With cheerfulness," i. e., with the cheerful certainty of propitiating them by the act.— dvofilav. "Lawlessness." — fjv nEpl rd fiiytara Totavra, &c. " If we appear trespassing in regard to such matters (that are) of the greatest import- ance." Kriiger explains rd fcs-ycara by "jut fa. S que," or, in other words, human and divine rights. The reference is, as Balfour re- marks, principally to the murder of the heralds, involving not only a violation of the rights of nations, but also of the ordinances of re- ligion. The ill treatment of the dyopavofioL is also alluded to.— t> 6e 5tj ndvTuv old/LLsOa, k. t. A. " And who would praise us, being such (in that very quarter) where we think now that we will meet with the praise of all." Supply hravda before ov, and refer this last to the land of Greece. Lion, by a harsher construction, refers ov, which he makes a relative pronoun, to tizaivov, and construes as follows : tic av yfitig knaivEGEiE (rov Enaivov) ov hnaivov navrcov oldfisda TEv^EcOac ; Kriiger sides with Lion ; but Dindorf, Bornemann, and Poppo are in favor of the first explanation. $ 34, 35. Tovg fiEV tovtuv dptjavrac, k. t. A. " That the persons who began 512 NOTES TO BOOK V. CHAPTER VIII. these things should suffer punishment"- — dvo/iiae apt-ai. " To begin any lawlessness (of the kind)." — hrl ^avaro). Compare i., 6, 10. — kg dl/cag ndvrag Karaarijaat. " Should bring all to trial." — elvat 6e dinag. " And that there should be a trial." — KaOfjpai to arpdrevfia. The an- cient Greeks and Romans employed purification for many purposes, but chiefly to remove the pollution of human blood. (Bajfour, ad loc.) CHAPTER VIII. 61,*. Slktjv vnoGxecv. " Should undergo a trial" i. e., should undertake to give a satisfactory account. — tcai didovruv. "And they giving (an account of their conduct)." Supply dUnv.—co^Xe tt}c (pvXarrt* k. r. A. " Were fined each, for their (careless) supervision of * :e car " goes of the merchant ships, the deficiency (which had accrued namely,) twenty mince." Verbs of accusing, criminating, conr^ mmn g' fi nm g» &c, take a genitive of the offense, and hence we aave ^vlaKijg here after fyfa. {Matthia, $ 369. Kuhncr, $ 501/ The term yavlmog means, "of, or belonging to a yavloc" aM yavUg, in this sense, denotes, properly, " a round-built, Phoenician vessel," and then " a merchant vessel" generally. The cargoes here referred to are those of the ships which the Greeks had taXen, as mentioned in chapter i., Y 16, and which are there catted ttyiryipa. The Greeks, having taken these cargoes out of the ships m question, had appointed guards to take care of them, under the command, as would appear, of Philesius and Xanthicles, and those officers were now fined for having allowed an embezzlement oi part of these effects to take place. (Spelman, a d i oc \ tfxoat uvue. Twenty minae would amount to $352, the mina being" equivalent to $17 60. — naTT/ueXei. "He neglected his duty- " — nal uc vSpi&vTog ttjv narnyopiav kizotovvTO. *J And they brought an impeachment against him as acting insolently." — onov nal t£) (Slyec tnruTiTivfieda. " Where we were even perishing with the cold." $3,4. olov heyeic. Attraction for olov Tieyeig. — olvov 6e und' botypaiveadai napov. " And it not being in our power even to get a smell of wine." The common text has napovTog, " wine not being at hand even to smell at." But this is less elegant. — airayopevovruv. Supply tjuljv. — ole (f>aoiv vtto Trjg vBpeoc, k. t, "k. " In which they say that, through their viciousness, fatigue is not engendered" Every one knows, re- marks Spelman, that asses, and mules, their offspring, have such NOTES TO BOOK V. CHAPTER VIII. 543 an inbred viciousness that no fatigue can subdue it. Xenophon, therefore, means, that he must have been more vicious even than the ass, if he could at such a time as this have been insolent toward any one. — ek tcvoc. " In consequence of what." — aTiV diryTovv, k. t. A. " Well, then, did I reclaim something, or (did I strike you) while quar- reling" &c. Supply lizaiov before uaxousvoe. Observe here the em- ployment of d/Md in rapid interrogations, where all after the first aXkd may be rendered by " or" and compare Hartung, ii., 38, 43. — dA/ld fiedvuv Eirap6vnGa. " Or did I, being in liquor, act turbulently toward you ?" $ 5-7. el ottTiltevoi. " Whether he served as a heavy-armed man" — Ekav- veiv. Depending on ec^tj understood. The common text has fjXav- vov, which is less elegant. — raxdslc vtto tuv gvgktjvov. " Having been appointed (so to do) by his comrades." — 6 rov K&fivovra dirdya>v. " That carried away the sick man." — diEpfotTpag. " You threw away." — Tocavrn tlc kyivETo. " Was somewhat as follows." — SiiScoKa uXKolq ayELv. " I distributed it among others to carry." — eize'l. " When." — Kal yap at-cov. " For ii is even worth your while." $ 8-11. KaTEXEtTTETO. " Was getting left behind." — togovtov. " So far (only)." Equivalent to togovtov /llovov. — ettei Trpovnsfiipd ge. " After I had sent you forward." Observe that TrpovnEfiipa is, by Attic con- traction, for TrpoEiTEfifa. — 6c. naTopv^oyra. "As about to inter" — GWEKafiipE to gkeTloc.. " Drew up his leg." Literally, " bent together his leg." — onoGa ys (3ov?i£Tai, k. t. 2,. " As much as he pleases, since I, at least, shall not carry him." Compare the explanation of Muretus : " Vivat sane quantum vult ; nam ego quidem eum hinc non aveham" For this brutal speech Xenophon struck him. — ido^ac yap poi, k. t. ?l. " For you seemed to me to resemble a person who knew that he was alive," i. e., to have the air of one who knew. — tjttov tl ditiQavEv, etteI ky6, k. t. \. " Did he die any the less, after I showed him to you again," i. e., did all this care on your part save him eventually from dying, after I had brought him to you at the muster 1 — Kal yap tj/ieTc. (Certainly not), for we also." — tovtov evem. " On this account." $ 12, 13. tovtov fiEV dvEKpayov tt&vtec, k. t. X. M All cried out that he had struck this fellow (too) few (blows)." Supply nXnydc after okiyac. — ara^iac.. " Disorderly behavior." — ogolc Gu&Gdai julep rjpKEi oC rjfiac, k. t. 7i. u As many as were content to be saved by us, we both marching 544 NOTES TO BOOK V. CHAPTER VIII. in rank, and fighting wherever it might be necessary." Literally, 44 unto as many as it sufficed to be saved," &c. Observe here the peculiar employment of the genitive absolute in lovruv nal uaxo/aevuv (supply yiuuv), where we would expect the accusative, agreeing with yfiug . Examples of a similar construction are by no means uncom- mon in Greek, and, according to Thiersch, § 131, Anm., 2, are em- ployed either for purposes of perspicuity or emphasis. The latter appears to be the case in the present instance. Poppo has collected many instances of the kind from Thucydides, in his edition of that author, (vol. i., p. 119, seqq.) For analogous examples in Latin, which are also not unfrequent, consult Sanctius, Minerv., vol. i., p. 234, ed. Ltps. $ 14-16. fiaTiaKL^d/ievov. " Giving way to slothful feelings." — npoUfievov avrov. " Abandoning himself '." Observe the middle voice strength- ened by the addition of the reflexive pronoun. (Kuhncr, $ 363, 2.) — ovxvbv xpovov. " For some considerable time." — Karipadov dvaarag fj.6?ACj k. t. A. 44 Found that I could hardly rise and stretch out my legs." Observe the construction of the participle with a verb of sense, in place of the infinitive. (Kiihner, § 683.) — h kfiavry ovv nelpav XaSuv. "Having, then, obtained experience in my own case." — /3?iaKEVovTa. 44 Indulging in sloth." — avdpifrcdai. 44 Acting manfully." — vypornra. "Suppleness." — vnovpybv 6v. 44 Contributing." — fiaoTovnv. "Indo- lence." $ 17-19. el 6' km role nolefLlocg, k. t. A. 44 But if they had got into the power of the enemy, what harm could they have endured of such magnitude, for which they could have claimed to obtain satisfaction?" i. e., having suffered even the greatest injuries, they would have been unable to obtain redress. — unlove. " Is a frank one," i. e., I attempt no dis- guise, and the case needs none. — d^tcj imexeiv dUnv, k. t. A. 4I 1 claim to undergo punishment, such as parents render to sons," &c. Sup- ply vtzf-xovgc or 6l6ovgl. The remark is ironical, of course. — ko.I olvov nleiG) TTLvo). " And drink more wine." — ev evdia yap opu v/uag. " For now I see you in a calm," i. e., enjoying calm weather, all tempests having passed away. $ 20-22. ml SakarTa fieyaXrj zmtyepnTai. "And a towering sea rushes on." Literally, " and a great sea (i. e., a sea made great by blasts of wind) may be bearing itself onward." Hutchinson compares with this the 44 magnum mare" of Lucretius, ii., 553. — nai vevfxarog fibvov evena. " Even for a mere nod" i. e., even for the merest slip, the slightest NOTES TO BOOK V. CHAPTER VIII. 545 deviation from orders. — Ttpopevg. " The officer stationed forward.'' 1 By npopevg is meant an officer who exercised command in the prow of a vessel. He seems to have been next in rank to the steersman, and to have had the care of the gear, and the superintendence of the rowers. (Diet. Ant., p. 392.) — KvSepvTJrng. " The steersman." He had an elevated seat on the stern. (Diet. Ant., I c.)—iKava yap kv r

7j, ov ifjij^uvg, k. t. K. Xenophon means that, as they stood by with arms in their hands, they would have punished him at once had they been convinced that he was in the wrong, and would not have waited to condemn him by their votes at some subsequent period. — k^ovaiav kTroiyaare role /ca- kocc aiirCjv. " You gave license to the bad among them." Observe that ai/Tcov is here equivalent to ruv aratcTovvTov, since top aran- rovvra, which precedes, is to be taken collectively. — kuvreg. "By 'permitting," i. e., by not aiding me in punishing them. $ 23, 24. dtefi&xETO, (jg K&fivov, tc. r. %. " Struggled hard not to carry his shield, as being a sick man" i. e., alleging that he was sick. — cltzo- dedvtcev. "He has stripped," i. e., he has shown life and activity enough in stripping them of their effects. — tovtu ravavria Tzoirjoere, k. r. A. " You will do to this one the contrary to that which they do to dogs." In place of the accusative, we have in tovtg) the remoter object in the dative, but the accusative immediately after in Kvvag. This joining of different constructions offends some of the commen- tators, and they adopt tovtov in the first clause, the conjectural em- endation of Stephens. But compare iii., 2, 24, and iv., 2, 23 ; and consult also the remarks of Lobeck, ad Soph., Aj., 716 (p. 332, ed. 2), where many similar instances are given. — dideaoi. " They tie up." The common reading is 6eafievovGt, which Porson altered to dideaoL, 3d plur. pres. indie, of didn/iL, an Epic collateral form of Secj, on the authority of one of the MSS., and being led to adopt it, also, by the language of Hesychius ; Aidetaci. deGfievovat. Observe that dedeaot, from didTjfiL, follows the analogy of rideaoi, from tlOvul. Por- son, in his note on this reading, refers to the remark of Hemster- huis (ad Thorn. Mag., p. 26) on Xenophon's occasional fondness for poetic and Doric forms ; a remark which Oarmichael (p. 74), by a singular oversight, ascribes to Porson himself. § 25. akla yap. Compare iii., 2, 26. — el fxiv tlvl vjxuv annxdofinv. " If I became hateful to any one of you," i. e., did any thing to incur your 546 NOTES TO BOOK V. CHAPTER Vill. hatred. The aorist is here purposely employed to leave the time undefined, the reference being to any and every period during the march alluded to. — x €l f 1 ^ l,a - " Against a storm.'' 1 The accusative after a verb of aiding. (Compare Kiihner, § 568 ; Matthice, § 415, n. 3.) — ovvetJETroptoa ri. " Aided in procuring any thing." The earlier editions had cvveZevTzoprjoa, which Wells, Hutchinson, Zeune, and Weiske, following Stephens, changed into Gwe^evnopLaa. Porson, however, condemns this last as decidedly barbarous, and gives ow- ei-ETcopLGa as the true reading, which Schneider, Poppo, Kriiger, and Dindorf adopt. But consult, on the other side of the question, the remarks of Lobeck, ad Phryn., p. 595, seq. — uvefiifivnctKov. " Re- called to each other's recollection (past events)." Observe here the force of the active, and compare the explanation of Schneider : " Commemorabant bencficia Xenophontis ." — nai Trepteyivcro tiers naltic exeiv. " And every thing turned out right." Literally, " and it came round so as to have itself right." Various explanations have been given of this clause. AVe have adopted that of Brodaeus, which Poppo considers the only true one : " Et hue ad ultimum res evasit, ut pulchrc sc habcrcnt omnia." BOOK VI. CHAPTER I. • I. Ik, tovtov 6e hv ttj dtarpcfty, k. t. /.. Schneider, adopting the sug- gestion of Muretus, calls the present chapter the Ninth of the Fifth Book, and the succeeding chapter the Tenth of the same ; and he begins the Sixth Book with the one which we have made the Third chapter. His reason for so doing is, because the present chap- ter wants the usual recapitulation with which Xenophon, except in this instance, commences each book, whereas the third chapter, ac- cording to him, has it. But, in the first place, the recapitulation to which he alludes, as commencing the last-mentioned chapter, in- terrupts the narrative, and is omitted in four of the better class of MSS. ; and, in the next, we find Athenaeus (xi., p. 476, c.) actually quoting a part of § 4 of the present chapter, as belonging to the Sixth Book. We have retained, therefore, the common arrangement with the best editors. Either the usual recapitulation is lost for this book, or else Xenophon never wrote one. — tn/.u-evov. " Intercepted by stealth," i. e., stole them away and sold them as slaves. The common text has eK/.o^zevov, for which we have given ek/aottsvov on Porson's authority, from Suidas and two of the MSS. — rovg wpoati GKTjvovvrac. " Those who lodged far off." $2-4. exov-ae inwove, k. t. a. These were intended as presents for the Greeks. — et:1 $evia. "At a hospitable table." Supply rpa-i^y. — diKacordrovc. The common text has e66kel dtKaiorarov. Xeno- phon very probably wrote et: ir no Eior drove. — ruv o^ua/.w-wv. " Of those that had been captured." Supply ftotiv. The common text has ■dvaavric 6e rtiv alxpaAuruv pouv. — Karate i/isvoi h gkIul~ogiv. "Re- clining on couches." — KEparlvuv Trornpluv. "Horn cups," i. e., cups made out of the horns of animals. ettel de G-ovdai r' eyevovro, k. r. ?.. " But when the libations had been performed, and they had sung a pcean." Among the Greeks, wine was not drunk until the first course was finished ; but, as soon as the guests had washed their hands, unmixed wine was introduced 548 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER I. in a large goblet, of which each drank a little, after pouring out a small quantity as a libation. This libation was said to be made to the " good genius" (dyadov daifiovoc), and was usually accompanied with the singing of the paean and the playing of pipes. After this libation, mixed wine was brought in, and with their first cup the guests drank to Aibg ^urripoc. {Diet. Ant., p. 345. Compare Becker's Charicles, p. 251.) — npbc avlbv. " To a pipe." The term avXog is commonly, but incorrectly, rendered by our term " flute." The instrument in question was more like an oboe, as well from its having a mouthpiece, as from its fuller, deep tone. — n E^'knyivai rbv uvdpa. " To have ivoundcd the man." We must be careful not to render nEnlnycvai here in a passive sense, a usage prevailing only in the later language, and never with the Attic writers. Buttmann conjectures, therefore, TtETTlrjxOai, but without any necessity. {Irreg. Verbs, p. 215, cd. Fish. — Compare Poppo, ad loc.) — texvlkuc noc. "In an artificial sort of way," i. e., displaying a sort of artistic skill, as acting a part. $ 6-8. 6 (lev. The victor. — olduv rbv StrdXnav. " Singing the (song) Sitalcas." This appears to have been a Thracian song in praise of Sitalcas, a Thracian king, famed for his valor. It was, however, an early monarch of the name, and not the Sitalcas of whom Dio- dorus Siculus (xii., 50) makes mention, about Olym. 88, 1, or B.C. 428. Compare Herodotus, iv., 80, where an earlier Sitalcas is mentioned. — AlvidvEc. Compare i., 2, 6. — Mdyvnrec. " Magnesi- ans." Natives of Magnesia, a territory of Thessaly, on the eastern coast, between the chain of Ossa and the sea. — ttjv napnaiav. " The dance called Carpaan" Supply opxv^tv. The Carpaea was a dance of the mimic class, and peculiar to the Thessalians, in which a hus- bandman (yeupyoc) scuffles with a robber (kycTrjc), both parties being armed. It is described by Maximus Tyrius, Diss, xii., p. 128, ed. Davies, though less in detail than by Xenophon. — ev frvBfiC) npbc rbv avMv. " Keeping time to the pipe." — drjaac rbv dvdpa, k. t. 1. The same as drjaac rbv dvdpa, avrov te koi to &vyoc dndyEL. — rbv Tinarrjv. Supply viKd. — napd rovg (3ovg frvtjac. " Having yoked him by the side of his oxen." tote fisv .... tote 66 ... . tote d\ " At one time . ... at another, .... and then again." — cjc Svo uvTiTaTTojuivuv fii/uovfiEvoc. " Mimick- ing as if two were engaged against him." — e6lveIto tcai kt;£Kv6ioTa. "He whirled around, and (then) threw summersets " i. e. 9 threw him- NOTES TO BOOK VI. CHAPTER I. 549 self heels over head. Xenophon, in another part of his writings (Conviv., hi., 11), speaks of tumbling performed over swords placed upright, and he says that the dancer etc ravra eKvdtara re /ecu e£e/cv- Bicra vnep avrtiv. The first of these movements {knvbioTa), accord- ing to Weiske, consisted in the tumbler's throwing himself head foremost upon his hands, with his legs bent over his head, and his face toward the ground, as in the following wood-cut from the Museo Borbonico (vol. vii., tav. 58) ; and the other movement (££- eKvSloTa) consisted in the performer's throwing himself back again upon his feet, and resuming the upright posture. If this be so, Kriiger's suggestion may be a correct one, that the words skvSlg- ra re tcai may have been dropped from the present passage of the Anabasis. $ 10, 11. to UepaiKov. " The Persian dance.'' 1 Supply bpxrjfia. This ap- pears to have been a dance, in the course of which the performer sank on his knee from time to time, and which must, therefore, have been somewhat like the Mazurka. Hence the name o/c/lac/za that was given to it commonly, from bald^, " to crouch down on bended knee." A description of it is given by Heliodorus, iv., 17. Com- pare Jul. Poll., iv., 100. — unlade. " He sank on bended knee. 1 '' — M.av- tlveZc. The Mantineans were the natives of Mantinea, a city of Arcadia, near the centre of the eastern frontier, at the foot of Mount Artemisius. It w^as in the battle fought in its vicinity that Epami- nondas terminated his glorious career. — yeadv re h />t;fyz), which must be connected with this dance ; and from the same source came also the Proceleusmatic (wwww), or challenging foot. The Pyrrhic dance was performed in different ways at various times and in various countries, for it was by no means confined to Doric states. Plato describes it as representing, by rapid movements of the body, the way in which missiles and blows from weapons were avoided, and also the mode in which the enemy were attacked. {Leg., vii., p. 815.) In the non-Doric states it was probably not practiced as a training for war but only as a mimetic dance. Thus, in the present instance, it was danced by a female to entertain a company. {Diet. Ant., p. 851.) — ovveft&xovTo avrolg. " Fought along with them, 11 i. e., in their com- pany. — ore avrai nai at Tpeipu/ievai, k. t. 7i. " That these were even they who had repulsed the king from the camp. 11 Compare the remark of Kriiger: "Jocose exaggerat quce, i., 10, 3, narrata sunt. 11 $ 15. 2lvo)7tt]v. Sinope was a city of Paphlagonia, on the eastern coast, and a little below its northern extremity. It was the most impor- tant commercial place on the shores of the Euxine, and was founded by a Milesian colony at a very early period, even prior to the rise of the Persian empire. Among its own colonies were Cotyora, Cerasus, and Trapezus. Captured by Pharnaces, it became a royal seat of the Pontic kings, and Mithradates the Great was born and educated here. It was brought under Roman dominion by Lucullus, XOTES TO BOOK VI. CHAPTER I. 551 and became a Roman colony. The modern name is Sinub. (Ains- worth, p. 211, seq. — Hamilton, i., p. 307.) — 'Xpfirjvnv ttjc Zlvutttjc. " Harmene, (a port) of Sinope." Harmene or Armene was a small town and port of the Sinopians, according to Strabo fifty stadia (over five miles) from Sinope, but according to Arrian, forty stadia (over four miles). Marcianus agrees with Strabo. (Strab., xii., p. 545; Arrian, PeripL, p. 127 ; Marcian., p. 72.) It was a place of so little note or traflic, that it gave rise to the proverb r Of Ipyov ovk efye 'Ap/LLevnv kreixtoev. The modern Ak-Liman corresponds to the an- cient site. (Mannert, vi., 3, p. 16.) — Tiq^layovmy. Supply x^P a - — /ieSluvovc. The medimnus, or usual Attic corn-measure, contained very nearly twelve gallons English.— Kepdjui.a. The Kepafaov con- tained about five gallons, seven pints, liquid measure. $ 16-20. KpogedoKov. "Expected" — 'kvaffiioc. Compare v., 1, 4. — /likj- 6o orpaTevfiari. " To use the army to some purpose." — tjttov av vaTepi&iv. " There would be less coming late" i. e., less delay. — £k tt)c vikugtjc. "In accordance with the opinion that prevailed," i. e., the opinion which had the greater number of votes in its favor. — frpdirovTo. " They turned their eyes." Lit- erally, "they turned themselves." — ovtcj yiyvuonEi. "Is of this opinion." — snetdev avrbv vnoarfjvac ttjv dpxvv. " Endeavored to per- suade him to undertake the command." — nr) fiiv. " On the one hand." This, instead of being followed by nr) 6e, has Snore 6e corresponding to it in § 21. — irpbc rovg ty'ikovc. "Before his friends." — rvxov. "Perhaps." Commonly regarded as an adverb, but strictly the accus. neut. of 2d. aor. part. act. of rvyxdvu, used absolutely like etjov, izapov, &c. $ 21-23. avroKparopa yevicQai apxovra. " To become commander in chief." — oktj to uOJ.ov etjei. " How the future will hold." — ttjv npoeipyaG- [Mtvrjv dotjav. " His fore-earned reputation," i. e., that which he had acquired in the previous part of the expedition. — diaizopovfiEvu dta- Kplvai. " Being at a loss how to decide." — TzapaGTrjodfiEvog. " Having placed by the altar." — eOveto. " He sacrificed." The middle voice is here employed, because an inspection of entrails was connected with this sacrifice. — ocnep avrC) fiavTEvrbc r)v ek AeXQuv. " Who had been recommended to him by the oracle at Delphi." Compare iii., 1, 6. The more regular form of expression would have been unep (-Sven) 552 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER I. avTu fiavrevrov rjv ek AeXcjxov. — to ovap. Compare iii., 1, 11. — ore TjpX eT0 cniy *■ T - ?»• " When he began to set himself to take charge, with others, of the army" — GvaTadrjaofievoc. " In order to meet."" Compare iii., 1, 8. — eavrC) det-ibv cpdEyyoutvov. " Crying on his right." Omens on the right were lucky. In the present instance, however, the lucky character of the omen was qualified by the eagle's being in a sitting posture. — Cjcnep. Hutchinson conjectures ovnep. The anacoluthon, however, ought not to be interfered with. The writer begins the sentence as if he were going to subjoin fxtyav juev o'uovov, k. r. ?.., but, as this would be somewhat harsh, he adapts what fol- lows, not to (jf7rfp, but to the nearer eXejev. (Kriig., ad loc.) ovk idnjriKoc. " Not appertaining to the fortunes of a private in- dividual" Compare Kriiger : " Nan privati hominis fortunam por- tendens." This the priest inferred from its being the bird of Jove. — e-KiTzovoc. " Toilsome," i. e., portending toil. — fidXiCTa kniTideodai. " Mostly set upon" i. e., are most accustomed to attack. — x?' nuaTiC! ' tlkov. il Indicative of wealth" i. e., portending gain. — top yap uerbv irerdfievov, k. t. X. " For that the eagle, flying about, rather obtained its sustenance (merely)." $ 24, 25. Ovro) drj. Observe that the particle drj here resumes the narra- tive interrupted at $ 23. — -rrpocdeladaL. " To desire " — ovrioc kyivero. " Thus fell out." — aipelodai. " Should be chosen." — npo£6d?>XovTO. " They proposed." — £irnp7j(j>i£oi. " Should put it to the vote." $ 26-28. Kal xapiv exu- " And bear gratitude," i. e., and thank you. — alriov. 11 The author." — to uevtol eue npoKpidfjvai. " My being preferred, how- ever." — dXX' 7/ttov av did tovto, k. t. X. " But (it rather seems) that you will, on this account, the less obtain it," &c. — ov tvIvv tl aacpaXsc. "Not at all safe." Literally, "not in any respect very safe." In such formulas ri is to be connected with the negative. — ov npoodcv knavcravTo tto?.euovvtec, k. t. X. Alluding to the Peloponnesian war, and its disastrous termination for Athens. — riyEfiovac elvai. The condition of peace, imposed at the end of the Peloponnesian war, is thus expressed by Xenophon (Hist. Gr., ii, 2, 20); ('Advvaiovc) tov avTov (AaKEdaiuovioic) kxOpbv Kal cplXov vo/ut^ovTac AaKEdatuovioLC eiTEadat Kal Kara yf)v Kal Kara -&dXaTTav ottol av qyuvrat. — ovkLtl nipa. " No longer beyond this." The employment of nepa to indi- cate time, is comparatively rare. — 6okolvv okov dvvaifiqv, k. t. X. " Should seem, where I might be able, there to make their dignity null, I am apprehensive of this, lest I should quickly be sobered." Porson NOTES TO BOOK VI. CHAPTER II. 553 thinks that dv ought to be thrown out of the text here, as having arisen from a repetition of the final syllable of ?uav, it being unusual for dv to be construed with fin and the optative. But consult Bor- nemann, ad loc $ 29-31. craoid^ovra. " Exciting faction." — riva. He appears, as Kriiger remarks, to mean Cheirisophus, whom, in order not to offend him, he speaks of, not as araaid^ovra, but dx^Sfievov. — avrov. Meaning Xenophon. — el ovruc exei. " If the matter stands thus" i. e., for the case to be thus. — 6c bpyiovvrai AaKedaifiovtoi, k. t. X. " Since (thus) the Lacedaemonians will be in a rage, even if persons having met to sup together do not choose a Lacedaemonian as president of the banquet" i. e., as toast-master. — Xoxayelv. " To lead companies," i. e., to be Xoxayoi. — rz'keiovoc evdeov. " That there was need of more speaking" i. e., of other arguments besides those which he had employed. — &eovc iravrae nal Tracae. " By all the gods and goddesses." Compare Kuhner, § 566, 2. — ticre Kal Idttornv dv yvdvai. " That even a pri- vate individual might know it," i. e., a person who was not a priest or professional soothsayer. — t% fiovapxiac d-iZExeGdat. " To hold off from this single rule" i. e., to refrain from this office of sole com- mander. $ 32, 33. . tic Kal vvv AeZnnroc, k. t. 7i. " Since Dexippus has even just now been accusing him to Anaxibius, as much as he could, and that, too, al- though I tried hard to make him be silent." Compare, as regards Dexippus, v., 1, 15. — o 6* fyn. The reference is to Dexippus. — avrov. Referring to Xenophon. — Kal eyu Teipdao/iaL. " I also will try." — edv nlovg y. "If there be a sailing," i. e., if there be sailing weather. — kfceloE Karaaxelv. " To arrive at that place." CHAPTER II. *1. T7}v 'laGoviav aKTrjv. " The Jasonian shore." Larcher conjectures dnpdv, and thinks the Jasonian promontory is meant, not far from Cotyora, remarking, at the same time, on the geographical error committed by the writer. That there is an error here, and a gross one too, appears very plainly a little after, where mention is made of the mouths of the Thermodon, Iris, Halys, and Parthenius, as passed by the Greeks in sailing along the coast from Sinope to Her- A A 554 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER II. aclea, when, in truth, all these rivers except the last empty into the Euxine to the east of Sinope, and could not have been seen on this coasting voyage at all. Buttmann and Halbkart, it is true, at- tempt to defend Xenophon from the charge of error here, but on very weak grounds ; and the only way to save the credit of the his- torian seems to be by supposing that there is an interpolation here of notes made on the sea- voyage from Cerasus to Sinope. The in- terpolation may be supposed to commence with napan?iEovTec, and to extend to tovtov di inclusive, and we have so marked it in our text. (Compare Borncmann, and Schneider, ad loc. ; Halbkart, p. 243, note; and Ainsworth, p. 213.) — 'HpanleLav. ll Hcraclea." This is the celebrated Heraclea Pontica, on the coast of Bithynia. It was famed for its naval power, and its consequence among the Greek cities of Asia. The modern name is ErckU, but the present town occupies only the southwest corner of the space covered by the an- cient city. (Ainrworth, p. 214.) $2,3. rrapa ry 'Axepovoiddt Xepfrovrjau. " Near the Acherusian Peninsula" On this peninsula was the famous Acherusian Cave, through which Hercules was fabled to have descended to the lower world. — hda. " Where," i. e., through a cavern which. — km rbv KepOepov Kvva. " In quest of the dog Cerberus." The twelfth and last task imposed by Eurystheus on Hercules was to bring Cerberus from the lower world. The hero, after seizing him, brought him through Troezene to Eurystheus, and when he had shown the monster, took him back to the lower world. — y vvv to, cny-ela deuevvat, k. t. A. " Where they now shoio the marks of his descent in depth more than for two stadia" i. e., they showed a deep cave in this quarter. (Compare Diod. Sic, xiv.,c31.) — Avkoc. This river derived its name of Avkoc, or " Wolf" from its sudden inundations and overpowering floods. At present it is denominated the Kilij-su, or Sword River, an epithet expressive of the same peculiarity. Lion errs in making the Lycus the same with the Kulay Hissar, or Kouli Hissar Su, for this latter is a tributary of the Iris, and flows, therefore, between Cotyora and Amisus, so that it corresponds rather to the Lycus of Pontus. (Compare Kinneir, p. 310.) $4,5. davfiafa tl>v crparnycov. " I wonder at the generals." Verbs of wondering take a genitive of the cause whence the feeling arises, and the construction here is two-fold : when the quality or action which excites the feeling is distinctly stated, it is in the genitive, NOTES TO BOOK VI. CHAPTER II. 555 and the person who is the patient or object of the feeling, is in the accusative ; as, ^rfkd ge rfjg evrvxiag : but where the quality is not stated, but is only implied, and represented as being joined to or residing in the person, so that a consideration of the person himself exercising the quality excites the feeling, the person is put in the genitive, and the patient or object of the feeling is supplied from the genitive by the mind, or else is expressed, as in the present in- stance, by an explanatory sentence. (Kuhner, § 495.) — glttjpeglov. " Money for provisions" The payment of troops among the Greeks was made under two different names ; one being the wages (/jllgOoc) paid for actual service, which the soldiers, w r hen the cost of their arms and clothes had been deducted, were able to lay by • and, sec- ondly, the allowance for provisions (gltvpeglov, GLrapnEia, gitoc), they being seldom furnished in kind. (Bbckh, Pub. Econ. of Athens, vol. i., p. 363.) — ov firj yivnrac, k. t. /L " Will not prove three days' food for the army.'''' The particles ov jut}, when joined with the sub- junctive, have the force of the future. (Kuhner, § 748, 1. Compare ii., 2, 12.) — onodev & ETTLGiTiGa/UEvoi, k. r. 7i. " And there is no (place), added he, on having supplied ourselves with provisions from which, we shall proceed on our journey.'''' Compare note on 66ev kixiaLTiovynda^ ii., 4, 5. — Kv&kvvovc. Compare v., 6, 23. — u/JXoc 6' eItts. Supply aiTEtv. So that eIttev aiTElv is the same, in fact, as ekeXevgev alrzlv. — avTLKa fid?ia. " On the very spot." More literally, "quite direct- ly." — Kadn/iEvuv. Usually applied to assemblies in session, since in these they commonly w r ere seated. Compare hi., 1, 33 ; vii., i., 33. $6-8. Tpov6aX?>ovro. " They proposed." — aTrsfiaxovro. " Fought off." — avayKu&iv. Schneider supplies dtdovai, but tovto is better, i. e., avayna&iv (tovto) . . . . b tl fir] avroc, k. t. X. — EnaTrsifeiv. " Threat- ened (them) besides." — to, xfiW^ra. " Their effects." — not ttjv dyopdv elccj avEGKEvaaav. " And packed up (and carried) within the articles composing the market" i. e., the provisions, &c. Observe that the idea of motion implied in eIgu gives dvEGKEvaGav the additional mean- ing of carrying away. $ 9, 10. ol rapd^avTEc ravra, k. r.7i. " They who had stirred up these troub- les accused the generals of spoiling the affair." — avviGTavro. " Clubbed together." — ttpoelgttjkel \iakiGTa avribv. " Stood most at their head," i. e., exercised the principal influence over them. — 'Adnvalov. Xen- ophon is meant, whom they charged, not by name indeed, but in reality, with secretly exercising the chief authority. — ical ravra, ttjv 55G NOTES TO BOOK VI. CHAPTER II. otdrnpiav, k. t. A. " And that, too, when they themselves had worked out the common safety.'''' — rovg Karetpyac^evovc. " That the men who had accomplished this." $ 11, 12. avaravrec. " Having united" — nad y iavrovc. " By themselves." — tn rye vttccjonc, k. r. 2.. " Should do whatever might be decided by the casting vote." $ 13, 14. ovtcjc dc^alearipav elvai, k. t. A. " That it was a safer one thus, than that each should go his separate way." Observe the force of the middle in cTiXkeaQai, "to send one's self," i. e., "to go.'' — tnetdev avrov. " Tried to persuade him." It is rather singular that Xeno- phon should have listened for a moment to the suggestions of one whom he had known to be hostile to him. Perhaps, however, Neon explained to him that if each of the commanders went off separately, there would be a better chance to each of procuring provisions. — Kdlnnc hifiEva. Compare vi., 4, 3. — avroi Neon and Cheirisophus. — avveCovTieve. " He advised Aim." — role yeytvrjjievoLg. The break- ing up of his command. — avru. Referring to Xenophon, as Hutch- inson, Zeune, Halbkart, and Bornemann correctly maintain, and not to the army, as Schneider thinks. Consult Halbkart, p. 245, note. $ 15. in p.iv. " For some time." Equivalent to t£uc fiiv. Compare Plato, Protag., 310, c. : ere fihv enexetpnea evOvc irpbc ae levar Inura fiot Xiav 7zopf)(j fdotje rdv vvkt&v elvai. — anaTikayelg rye arpaTiuc. w Having parted from the army." — rip qyefiovt 'Hpa/c/le?. " To Hercu- les, the leader." — KOLvovpevu. " Communicating (with him)," i. e., consulting him. — luov koX ufietvov. " More desirable and better." Compare i., 7, 3. — tovc irapafieivavTae rdv OTpariortiv. " Those of the soldiers that still remained with him." These are mentioned again at the close of the next section. — yiyverai rptxfj- " Is formed into three parts." Observe here the employment of an adverb in the predicate, which we have to render as if an adjective, and compare Matthia, 9 309. — Bidvvoic. The Bithyni were of Thracian origin, and, according to their own account, came from the banks of the Strymon, having been driven from their country by the Teucri and Mysi. Hence Xenophon calls the country occupied by this people by the name of Thrace, making this Thrace commence after Her- aclea. (Compare chapter iv., 1.) At a later period, the whole NOTES TO BOOK VI. CHAPTER III. 557 country was called Bithynia as far as the Parthenius, including the Mariandyni, who were also a part of the great Thracian stock. {Cramer, Asia Minor, vol. i., p. 200.) Kara fieaov ttcjc rfjc Opaxng. il Somewhere about the middle of Thrace." Asiatic Thrace is meant, which is said, in chapter iv., $ 1, to have extended from Byzantium to Heraclea. (Compare pre- vious note.) — dta rrjc x^pac. " Through their territory," i. e., that of the Heracleans, which appears to have reached some distance from Heraclea, before Asiatic Thrace commenced, although not, as Ren- nell thinks, to the River Sangarius. (p. 264, note.) — anoSalvei km ra bpia, k. t. 1. This would also seem to confirm the remark just made, that Asiatic Thrace did not extend quite up to Heraclea. CHAPTER III. $1-3. bv [ilv ovv Tpoirov, k. t. %. The whole of this section is a mere interpolation, and is wanting in four MSS. It forms, moreover, an awkward interruption of the narrative, and appears to have proceed- ed from some grammarian, who, finding in his MS. no regular com- mencement for the present Book, prefixed a short summary, by the aid of chapter ii., § 12, and made this the beginning of a new Book. (Compare note on chap, i., § 1.) — 'Apuadeg. Compare chap, ii., § 12 and 17. — enaoTog orparnyog. Ten new commanders had been chosen by this division of the army. (Chap, ii., $ 12.) — <9uv6vo Ad^- ovg. " Two companies together." — rjyov. Supply eic ravrnv. — ovve- BdTiovTo 6e tcai %6ov. " They agreed also upon a hill." — nepLeSdhovTo. " Encompassed." $4-5. diatyevyovTeg. This is the reading of all the MSS. Weiske conjectures dtafyvyovreg, which Kriiger adopts ; but the common reading is well explained by Poppo : u fuga elapsi et adhuc fugi- entes." — dUtyevyov. The reading of four MSS. Dindorf, Borne- mann, and Kriiger, following Weiske and Schneider, give difyvyov, which is decidedly inferior, and rejected by Poppo. — kg avrdv r&v Xetp&v. " Out of their very hands," i. e., when almost taken by them. — etc to cvyKELfievov. " To the spot agreed upon." Supply xupiov. — rioc fiev. " For a while" Compare note on en fiiv, chap, ii., $ 15, and also iv., 2, 12.— rpeKOvrac avrovc. "They (the Thracians) put them to the rout." — anoKTivvvaci. 3 plur. pres. ind. act. of ano- ktivwhl, a sister form in Attic prose (for the present and imperfect) 558 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER III. of anoKTeivu. (Buttmann, Irreg. Verbs, p. 159, cd. Fishl.) The orig- inal ending of the 3 plur., in verbs in fit, was -vri, which is found only in Doric. This -vri was weakened to -vat, and the v then changed to a, which commonly coalesced with the preceding radi- cal vowel : thus, diroKTcvvvdai, commonly anoKTivvvot. (Kuhner, $ 268.) $ 6-9. Kal ol h7Jkoi 6e Tioxayoi. Observe here the force of teal, implying that Hegesander was not the only one that escaped, but that the other captains also came together. — Kpayfiaaiv. " Effects, 11 i. e. t plunder. — inel evrvxrjaav tovto to evTvxvpa- " Since they had luckily met with this piece of good fortune." — kfifiufievoc. "Strongly, 11 i. e., in great strength. — avvif)()eov. " Kept flocking together. 11 — ol 6e npocdeovrec. Referring to the Thracians. — ottote 6e avrolc knloiev. " And when- ever they (the Greeks) advanced against them. 11 — tuv jiev rdv 6i. The first refers to the Greeks, the second to the Thracians. — teIevtCjvtec. Compare vi., 1, 8. — dnopla ttoTJitj. "Much distress. 11 — tu fiiv d?,?.a upohoynro avroZf. " The other terms had been agreed upon by them. 11 — d?JC kv tovtid lax eT0 - " But nere there was a stop- page. 11 Literally, "but in this it (i. e., the affair) held itself in, checked itself." Observe the force of the middle. $ 10-12. ZevoQuvti 6e nopEvofih(j. " But while Xcnophon was proceeding." The dative* absolute, the subject of the participle being considered as that in reference to which the action of the verb takes place. (Matthia, $ 562, 2; Kuhner, $ 699.) — TropEVO/iEvoie. iroi. "Going some whither, 11 i. e., going on some journey. — el tzov yadnvrat, k. t. A. 11 If they have any where heard of another army, being Grecian. 11 Sin- tenis (ad Plut., Vit. Pericl., p. 261) connects ovtoc here with tzov, but the distance of the latter from the former opposes this. — Kal vvv on 7ro?uopKovvrat. Observe that vvv is merely placed here before on for the sake of euphony, and belongs, in fact, to nohiopKovvrai. — eI ekelvoc aTzoTiovvrat. Schnoider reads el Kal ekeIvol from one of the MSS., but this is very properly condemned by Bornemann and others. 4 13-15. Iel^Oevtec. Two MSS. give Toj^Bevtec. But these forms are often confounded. — Kivdvvsvofiev. The common text has KivdwEvaofisv, but the present is preferable as denoting an action about to con- tinue. — vvv fitv ow. He begins here as if about to add some such NOTES TO BOOK VI. CHAPTER III. 559 expression as this, avpiov 6e Icjfiev km rove 7ro7iefiiovc, and then omits this by a kind of negligence not unusual in this narrative. (Krug., ad loc.) — baov civ Sony natpbc elvai, k. t. A. "As far as may seem to be a suitable time for supping," i. e., after we shall have earned our suppers by a good march. Compare Halbkart : " wenn wir uns das Abendbrodt durch einen tuchtigen Tagesmarsch werden verdient haben." — htyopuv yfidc. "Keeping us in mew" i. e. y not losing sight of us. — TTapeTrefitpe Se, k. t. A. A singular interruption of the speech by means of a narrative. — etc ra ^"kdyca. " To the sides" i. e., to ex- plore the country on either flank. — Kalecv anavra, k. t. X. M To burn all things, with whatever combustible matter they might meet." This was done for the purpose of striking terror into the foe. Compare § 19. (Krug., ad loc.) $ 16-17. anodpainfiev av. " Could escape." Compare note on ore ovre aTTodedpiwaaiv, i., 4, 8. — ttoTiXtj. "It is a long way." Supply 666g ken. — XpvGonoMv. Chrysopolis was a town and harbor opposite Byzantium, on the Asiatic shore. From its position with regard to Byzantium and Constantinople, of which it may be considered as the Asiatic suburb, it has always been a place of importance. The modern name is Uskudar, or, as the Europeans call it, Scutari. (Ainsworth, p. 222.) Compare chap, vi., $ 38. — exec fiev. Refer- ring to Calpe. We must supply in mind after dnoTrTievaovfieda some such idea as the following : " while unto Heraclea, where ships are to be found, we can not return on account of the distance." (Krug., ad loc.) — fiivovui. Supply 7)[uv. — t&v 6e TroTitopKOVfiivov aTroXopevov, k.t. A. As there were no ships at Calpe, and it would be necessary for them to prosecute their route by land, that route would be a much safer one if they relieved the Arcadians from their present be- sieged state, and the whole Grecian force became united again, than if Xenophon's troops left the Arcadians to their fate, and merely united their own force with that of Cherisophus. — navrag etc ravrbv eWovrac, k. r. /I. " That all, having come to the same spot, busy them- selves in common about our preservation." More literally, " take hold, in common, of our preservation." Observe the idea of part lurk- ing in GOTtjpiac, and compare Matthice, § 330. — KapaGKevaGa/ievovc ttjv yv6finv. " Having made up our mind." 4 18. ayec ovruc. "Is leading the affair thus," i. e., is guiding matters to so happy a termination. — bg rove fieya^nyopjcavrag, k.t. A. " Who 560 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER IV. wishes to humble those that spoke haughtily, as if being superior to us in wisdom" The allusion is to the Arcadians and Achaeans, who had haughtily boasted of their own superiority to the rest of the army, and had in consequence seceded from them, (v., 10, 10, scq.) These were now to be humbled by being made to owe their deliver- ance to the very persons whom they had contemned. (Consult Dindorf, ad loc.) — robe and &eC)v apxopevovg. " Who begin every thing with the gods" i. e., who do nothing without first consulting them. $ 19-23. dtacTreipofievoi h

up/iaKov mtov, irvpsTTuv. "Having taken physic, being in a fever." He died from the effects of a medicine which he had taken for a fever. — rd ekelvov Trap&ads. " Received his com- mand" Literally, "the things of that (commander)." $ 12, 13. df/lov on. Kriiger, quite unnecessarily, regards this as interpo- lated, and a mere explanation of ue eolke. — avdyfcn ds iropEVEadat fjdv. "And there is a necessity for our setting out forthwith." — t]\ieIq [lev ovv. " We (the generals) then." Compare § 13. — el tcote nal akloTE. " If you ever even at any other time (did so)," i. e., so prepared yourselves. Supply ovtcjc EiroiijaaTE. — dvaTEdafiprJKaacv. "Have regained their courage." — 6 Se 'LlIclvoc. The article here prefixed to the proper name, marks the individual as already well known. (Consult Kriiger, de Authent., p. 61, note.) — oitc lylyvETo rd iEpd. Consult note on ii., 2, 3. $ 14-16. 7ZE7TEtK€ tov fidvTLv, k. t. a. Compare note on eIc 6e to noXiG/ua av yEvofievov, k. t. a., 9 7. — rrj avpiov napEtvai. " Should be present on the morrow." Supply rjfiEpa. — uc ovvdEacofiEvov. " To inspect along with him." — Etc rpcg. "For three times." Literally, "up to thrice." (Kuhner, § 625.) Compare Appian, Mithr., 78, ic die. — 564 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER IV. Kal ydp to, knLTrjdeia eTreXixev, K. r. A. "And (no wonder), for the provisions had failed which they had when they came." $ 17-19. £K tovtov ZvveWovtuv. " They having assembled in consequence." Supply avruv. — eUoruc dpa. " With good reason, forsooth." — nal yap eytj. The editions have all uc yap eyu, which the commentators in vain endeavor to explain satisfactorily, and for which we have adopted Schaefer's emendation. (Melet. Crit., p. 73, note.) Some editors have recourse to the usual remedy of a blending of construc- tions {Krug. et Born., ad loc.) ; others write ue (i. e., ovtcjc), as, for example, Zeune ; while Matthiae seeks to explain the passage by giving 6c yap hyi) fjnovoa a kind of parenthetical force, and making otl depend on this parenthesis, and be connected with fjnovaa, the verb of the parenthesis. {Matthice, § 539, 2. Compare Hermann, ad Vig., p. 744, note 156.) — airo tov avroudrov x^c tjkovtoc ir'koiov. "A vessel having of itself come (hither) yesterday.'''' The allusion is to an accidental arrival. — ovk t(pn. Compare i., 3, l.—firi yiyvopevov Tuv lepCjv. " If the victims xccrc not propitious." Observe the force of firj. If we substitute ov, the meaning will be, "since the victims were not propitious." Compare Hermann, ad Vig., p. 802. <5> 20-22. axeSov tl naaa fi arparia. " Nearly in some sort the whole army." Observe here what is termed the limiting power of tl, making the meaning of ox £0 *° v ^ ess precise and determinate. {Buttmann, p. 434.) — ekvkTlovvto. " Were formed in a circle." — kt-fjyov fiev ov, k. t. "K. " Led them out not, but called them together." — KaTaltirovrec to, Gnevn, k. t. 7i. This suggestion would seem to confirm Bishop Thirl wall's view of the whole matter. (Consult notes on § 7.) — lacog av npox^poin. " Might perhaps prove propitious ." — [3ove 6e vnb dfiafyc. Schneider, on the strength of a passage in Arrian (Peripl. Pont., p. 3, ed. Huds.), reads povv in the singular, and makes the words kv tovtg) refer to this animal. Arrian, however, evidently refers to § 25, and not to the present one, where all the MSS. have the plural form as the best editions give it. — Kledvopoc tderjdv tov 'Aptcddoc, k. t. 2.. " Besought Cleanor, the Arcadian, to prepare him- self with all zeal (for marching forth) in case there should be any thing (favorable) in this (sacrifice). " Among the various explanations that have been given of this sentence, the one which we have here adopted appears to convey the best sense. Compare Luzerne : " Xenophon recommanda a Cleanor Arcadien, de tout preparer avec NOTES TO BOOK VI. CHAPTER IV. 565 zele, afin que rien ne retarddt la marche, si les Dieux V approuvoient ;" and also Halbkart : " Xenophon ersuchte den Arcadien Kleanor, sich mit Eifer zu einer Unternehmung anzuschicken, wenn etwan dieses Opfer giinstig ware" $ 23, 24. Kara to uipoc. "In the place." (Sturz, Lex. Xen., s. v. ftipoc, c.) —uc elxov deivue ttj hdeia. " How dreadfully they were circumstanced through want" — kurjpvt-E, tov ^ovTiouevov^ k. t. A. " He proclaimed by a herald, that he who wished (so to do) might go in quest of provisions , as there was about to be a guide" Literally, " he proclaimed, &c, for him that wished (so to do) to go," &c. — k^epxovrat. This is the reading of some of the best MSS. Others have Eize%£pxovTai, where hnl can have no other meaning than "thereupon," a meaning that can easily be dispensed with here. — avv doparioic, teal denote, k. t. A. " With small spears, and leather bags, and sacks." The dopdria an- swered the purpose of both spears for defence and poles for carry- ing away booty. — $apva6d£ov. Pharnabazus was satrap of Phrygia Minor. The satrap of Phrygia Major was Artacamas. (Hist. Gr., iv., 1, 1. — Kriig., de Authent., p. 7, note.) — npuToi. In contradis- tinction to the attack by the Bithynians subsequently mentioned, § 26. — fj,y kTiOelv eic ttjv Qpvyiav. Observe the employment of utj to strengthen the negation, after a verb embracing a negative idea. — ov fielov TTEvranoaiovc. With the neuter words, /zelov, IXKarTov, nleov, &c, if followed by a numeral, fj is often omitted without any change in the case following. So in Latin, after plus and amplius ; as, decern amplius homines. (Kuhner, § 780, Obs. 1.) $25. anayyzTiXeL tic Tavra, k. t. X. " A certain one of those who had escaped reports these things unto the camp." The common text has airoKecpevyoTCJv, but several of the MSS. cnzodevyovTuv. We have adopted the aorist, on the suggestion of Dindorf. — uixpt TptdnovTa etcov. The common text has irevTriKovTa, for which we have sub- stituted TptaKovra, on good MS. authority, with Bornemann, Poppo, and Dindorf. Xenophon needed on the present occasion, as Borne- man remarks, the more active and spirited portion of the soldiery (velocioribus et animosioribus militibus). Besides, in vii., 3, 46, on an occasion where haste was also required, as in the present in- stance, we have, from the best MSS , tovc eic TpidtcovTa ettj. — rove hoLTcovc dvdpac. The men who had escaped the slaughter. — did tuv "kaoLuv- " Through the thickets." More literally, " the bushy 566 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER V. places." Supply gtiptop. — daaia qv. " Were thickly overgrown" The common text has Maia, but the best editors now give daaia, on good MS. authority. Xenophon, in all probability, employed this latter form in order to Vary the phraseology, since Xaaiov has iust preceded. {Schneider, ad loc.) — Uavolc (j>i>?ia^i. The common text has fidxeaOai after (pvXa^i, as given by some of the MSS. But the best MSS. omit it, and correctly too, as it savors of a mere explanation. The object of a strong guard would be, of course, to repel any sudden attack, or, at least, to keep the foe in check until *lie main army should be aroused. CHAPTER V. $ 1-3. to kpvfivbv xupwv. Compare chap, iv., $ 7. — dnerd^pEvoav. " They had trenched off.'" — Kai dnearavpoxjav unav. "And had fenced off the whole place with a palisade" — t/kev. "Had (now) come." — eOveto k-Ke^odia. " Offered up a sacrifice preparatory to a march." Supply lepd. By eTce^66ca lepd is meant a sacrifice, and an inspection of en- trails, before the march of an army. — enl rov izpurov iepelov. " At the first victim." — derbv alaiov. " A lucky eagle" i. e. } an eagle fly- ing on the right. — rd birTia Tidevrat. " They halt under arms." — dpioTTftTavrac e^uvai, k. t. 1. Xenophon probably went out iirst with the younger portion of the soldiery, and then caused procla- mation to be made that those who had not taken their morning meal should take it within the enclosure, and then join him with- out the entrenchment. {Luzerne, ad loc.) tovtov. Referring to Neon and his soldiers along with him. — ruv knl rov GrpaTonedov. " Of the things in the camp." — enel 6e ol "koxoyol, k. t. %. " When, however, the captains and soldiers (of the rest of the army) had left them {i. e., Neon's men), they, becoming ashamed not to follow, when the others were going forth," &c. The meaning of this passage has been misunderstood by many commentators. The Xoxayot and arparidrai here meant are not, as some suppose, those of Neon's force ; on the contrary, Neon's men are referred to in avrovc. This view of the subject saves the necessity of either changing avrovc into avrov, as some do, or of referring avrovc, as Lion most strangely does, to the hxKov and dvdpdnoda. — hervxov fjdn. " They already met with."—Kal ttjv ovpdv rov Keparoc, k. t.%. " And NOTES TO BOOK VI. CHAPTER V. 567 having brought the rear of the wing near the first dead bodies that were seen, they buried all, as many as the wing covered. 11 The manoeuvre here described, although a very simple one, has been very general- ly misunderstood by commentators. The object of the Greeks was two-fold, to avoid trampling under foot the dead bodies of their coun- trymen, and to inter them without annoyance from the enemy. When they met, therefore, with the corpses of the slain, they march- ed by them and formed a line in front. Then, according as the bodies lay on their right or left, they faced in that direction, and executed a flank movement, passing sufficiently far to the right or the left to cover the corpses. Upon this a halt took place, the whole army faced again to the front, and the rear ranks of that wing, behind which the bodies lay, proceeded to inter them, the other troops guarding in front, and being ready to receive any foe that might come against them. "When the bodies were interred, the men who had been em- ployed in this work resumed their places, and the whole line moved on until they came to other corpses, when the manoeuvre was repeat- ed. Kriiger is altogether wrong in making nepac denote here a long column of march, and ovpdv the rear of that column. This arrange- ment is contradicted expressly by the term <$>dlay%, which is subse- quently applied to the Grecian order. (Compare Luzerne, vol. ii., p. 285, note.) 4 6, 7. Kara rove Trpurove tuv ardfyuv. Referring to the unburied corpses with which they again came in contact on resuming their march, and so on in succession. — izepd rrjc {iegqvgtic ijfiipac. "After mid- day.'' 1 Literally, "beyond the day being at its meridian." As be- fore remarked, irepa is more rarely employed of time. — £fw t&v KwfjLuv. " Beyond the villages. 11 We have here the same manoeuvre repeated as in the case of the interment of the slain, but with a dif- ferent object in view, namely, the procuring of provisions. The army advances beyond the villages, the houses of which are scat- tered up and down, and remains halted in line, while the soldiers in the rear are occupied in collecting provisions, taking care, at the same time, to keep themselves well covered by the line. — e?Mfi6avov rd ETaT7]6eta, k. r. A. " They were occupied in taking provisions, what- ever any one saw, under cover of the line. 11 Literally, "within the line." {Luzerne, 1. c.) — imepfidTikovTae Kara 26(povc rivdc. " Pass- ing over and down certain hills. 11 — em d?iayyoc. "In line. 11 Ob- serve that d?ia-y^ has here its usual meaning of a line, the length of which considerably exceeds its depth. — rrjv dvvapiv. " The force which they brought with them. 11 Supply rjv elxov. 568 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER V. $ 8-10. kirl tov iTpuTov. Supply lepeiov. — eTtcrd^aaOat ry d2ayyi, k. t. 2,. u To station behind the main line companies to be on the alert," i. e., ready to lend aid in case the front line be any where hard pressed. — nal ol noXcuioi Terapayfiivoi, k. t. A. " And that the enemy, thrown into disorder, may fall in with men arranged in order and fresh" The enemy are here supposed to have broken through the Grecian line, and to be pushing on in more or less of disorder, occasioned by the eagerness of pursuit, when they unexpectedly come upon fresh troops drawn up to receive them. — 6c [irj £cT7)Kupev, k. t. 1. " That we may not stand still, now that we have been seen, and have seen the enemy." To remain inactive now would appear to the enemy to be the result of fear, and would also have a discouraging effect on our own men. (Wciske, ad loc.) — rove relevraiovc Tioxovc Karax^piaac. " Having stationed these hindmost companies." These are the same with the \6xoi 2aKeg mentioned above. $ 11-13. rpelc aQeXuv rue Te"kevTaiac rd^ac. " Having taken apart the three hindmost ranks," i. e., having detached them from the rest of the line. — uva dianoclovc uvdpac. " Two hundred men each." Luzerne, supposing the whole force on this occasion to be four thousand men, and taking two hundred as the number in each rank, makes the whole depth of the line to have been twenty ranks. But this is lit- tle better than mere idle conjecture. — anoTinrovTac. Consult note on KOTTTOvrec, ii., 1, 6. — nal napeyyvcJoi orparnyovg, k. t. X. "And they pass the word for the generals and captains to repair to the van" More literally, " to come forward to the leading (division)." Sup- ply fiepoc. — o tl to lexov el-n TTjv TTopslav. " What it was that stopped the march ." — ehavvei. " Rides up." Supply to v "ltttto v. — otl (3ovXt}c ovk cl^lov elrj, k. t. 2,. " That it was not worth deliberating about, whether," &c, i. e., that the matter was too clear to need deliber- ating upon. The common text omits /3ov/\,7}c, which is given, how- ever, by some of the best MSS. $ 14, 15. ovSeva ku klvSvvov, k. t. 2,. " Have never as yet voluntarily brought danger upon you." Observe that npoS-eveu) is employed here in a figurative sense. The chain of meanings is as follows : 1. To be any one's irpot-evoc ; to offer him hospitality in the name Of the state, &c. 2. To introduce a stranger, as his npotjevoc, to the no- tice or acquaintance of others. 3. To bring unto or upon in gen- NOTES TO BOOK VI. CHAPTER V. 569 eral, whether it be a person or a thing. Compare Kriiger : " irpot-e- vrjaavra, adduxisse ; sicuti Ttpoi-Evog ignotum aliquem commendaturus alicui adducit." — kdelovatov. Weiske maintains, but with very lit- tle propriety, that this epithet must be connected not with pi, but with KLvdvvov, in the sense of " sponte susceptum, non necessarium." But both the usual signification of kQelovciog, as well as its position in the present sentence, are against him. {Kriiger, ad loc.)—ov yap 66^rjg opu deo/LLsvovg, k. t. "k. " For I do not see you in want of repu- tation for valor, hut of safety" Observe that dg is here employed to denote the aim or ultimate object. — vvv 6s ovrug tyec. " Now, however, the case stands thus" $ 16-18. npoSakkopivovg rd oirka. Consult note on eke7.evge ^po6aXkea6ai ra dirXa, i., 2, 17. — r) /lETaBakko/iivovg. " Or, turning them away," i. e., retreating, and, of course, facing away from the enemy. — ovdivi aakcj eolke. "Looks like nothing honorable," i. e., in no rer- spect wears a becoming appearance. — Kal tovtovc old' on, k. t. k. " So with regard to these men, I know that," &c. — ovd' vfislg kkm&Te. " Not even you expect. " — to 6e 6ta(3dvTag omddev, k. r. A. " Moreover, is not the circumstance that we, having crossed it, should place a difficult valley in our rear when on the point of fighting, a thing worth even snatching at?" i. e., a thing at which we ought eagerly to catch. — Evizopa. " Easy to pass through." — cocte dnoxopEiv. " So that they may retreat," i. e., so as to have it in their power to effect an easy retreat, and to be, therefore, the more readily inclined to do so. — iiT] vlkugl. " (Unto us), if we do not conquer." Observe here the distinction between the absolute ov and the conditional firj. $ 19-21. SiaSarbv. Supply sarai. — iz&g 6s. Supply StaSard Earat. — a oprj. For rd opn a. — r)v 6s drj Kal audtifiEV etti dakaTTav. " But if, indeed, we shall have also arrived in safety at the sea." — rd dndt-ovra. " That will convey us away," i. e., to convey us away. — rjv tiarTov ekeZ yEvufiEda. " The sooner we get there." Literally, " if we get there sooner." — T/piGTrjKorag fiaxsodat. " To fight, now that we have taken our morning meal." Compare § 3. — ol te olovol alaioi. " And the omens are propitious." Compare § 2. — rd ordyca. Compare i., 8, 15. — fjdEcjc d£L7rvr)oai. " To sup with comfort." $ 22-24. iiyeZodaL eke?levov. " Bade him lead on" — y EKaarog hvyxavs, k. 570 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER V. r. A. " In xchat part of the valley each happened to be. 11 Observe that v&novc is the genitive of position after the adverbial j. (Kuhncr, § 527.) — ddpoov. " All together.'' 1 — rj el Kara rrjv yfyvpav, k. t. A. ■ Than if they defiled along the bridge which was over the valley.'' 7 Kriiger, who makes the vdnoe to have been the same with a x a P^' Spa, or bed of a mountain torrent, supposes that the bridge was con- structed to afford a passage when the valley or ravine was inun- dated by the winter rains. — iraptiiv irapd rr\v §d\ayya. " Going along the main line.' 1 — dfiooe lovrec. " Engaging closely with the foe." More literally, u coming to close quarters." — km rale dvpaie -rijc 'E/J.ucfoc. Compare ii., 2, 4. — [ivfjiinv h ole kdelei, k. t. A. " To furnish a remembrance of himself (among those) among whom he wishes (so to do)." The full expression would be, ev rovroig ev olg rig eOeTlel Trapexav fivrjfinu eavrov. $ 25, 26. km ^a'kayyoc. " In line." — noirjadfiEvoi. Supply ol arparrjyoi. — df 7rpo6o?.7]v Kadevrag. " Having brought them down to a charge" i. e., having couched them. — dpofiu Siukeiv. " To advance on a run." Compare Kruger, " cilen." — avvdnfia. As this has no article, it is to be taken as the predicate, and hence we have removed the comma after napyei. — KaXov £x eLV T ° X 0) P LOV - " That they occupied a fine po- sition" More literally, " that they had in the place a fine one." — ol 'E?./.r)vec irelraaTaL Compare iii., 4, 26. f 27-29. vTrnvriafrv. " Came up." Compare note on vnehdaac, i., 8, 15. — d)c bXiyot qvtec. " As being but few." — Kad' 5. " Over against which." — avviarn. " Stood collected." — diveBavov 6e okiyoi. This has rela- tion, of course, to the enemy, and the reason is given immediately after. The numerous cavalry of the foe deterred the Greeks from pursuing to any distance. $ 30-32. aTzeiprjKeaav {dv. " They were tired, indeed." In place of aneipfj- KEcav fiEv, ofiuc Si, the regular form of expression would have been, KatTTEp aizEip-nKOTEc, bfiuc. Compare Thucyd., vi., 91 : ZiKEhiurac aiZELpOTEpOl [LEV eIgIV, OfZCJC (5' dv Kal VVV ETl WEpiyEVOlVTO. GVVTa^d' fiEvoi. " Having drawn themselves up in close order." They had be- come somewhat scattered in the pursuit. — vdizoc. " A valley." Not to be confounded with the one already mentioned. — izpoanErpdnovro diuaovTEe. " They turned back (from) pursuing" — orddioi ug e^kovto. Very nearly seven miles. NOTES TO BOOK VI. CHAPTER VI. 571 CHAPTER VI. $ 1-4. etyov d/apl to, kavT&v. " Were busy about their own affairs." — dnoi kdvvavro izpoauTaTu. " As far off as they could ." — uc ij^ovra. "As about to come.'''' — k%7jv knl l.eiav Isvac. " There was leave to go in quest of private plunder." — drjfiooLov edogev elvai. " It was adjudged to be public property." — dyopai. " Markets," i. e., sellers with provisions. — naTrjyov. "Put in." — no?il^ec to x^ptov. " Is forming the place into a city." The expression x 0) ?' L0V noTiifciv is to colonize a place by building a city. — o tc 6eol noLovvTac (plTiovc elvat. " What it be- hooved them to do in order to be friends" Literally, " what it be- hooved them doing to be friends." $5-8. izlolov 6' ovSev. "But no transport" i. e., not a single transport. -t—TLvee olxofievoi. Supply krvyxavov. — allot aXkn elc to opoc. This is Dindorf 's reading, who adds aXKi) after dXlm, following Schneider : it is not in the MSS. — okvovvtec. " Fearing" — dnodovvai. " To re- turn." — aneTiavvet. "Drives off." — nspiTvxwv <5' 'Ayaaiag atyaipeiTai. " But Agasias, having met him f takes away the man" i, e., rescues him. — loxlrnc. " A private of his company." — j3dHeiv. " To stone." Supply XWoic. — avaxalovvTec tov Trpodornv. " Calling him, again and again, the traitor." Observe the force of dvd in composition, and the emphatic usage of the article. — tuv Tpinpiruv. " Of the gal- ley-men." — tcaTEKulvov. " Endeavored to put a slop to these proceed- ings." — otl ovdev tin npayfia. " That nothing was the matter." — to doy/ia aiTiov sin tov cTpaTEVfiaToc, k. t. X. " That the decree of the army was the cause of these things having happened." This decree is mentioned under $ 2. $ 9-11. avepedi&fLEvoc. " Instigated" — axdeodeic, 6ti k^o6rjdrj. " Vexed that he had been frightened." — ug irofefiiovc. " As being public ene- mies." — rjpxov de tote iravTuv, k. t. 1. The power of Sparta was at this time so formidable, that Xenophon, as we afterward see, dread- ed the worst consequences from his resentment, and persuaded the army to appease it by the most respectful submission to his pleas- ure. — ovk av akXuc ysviadac. " That it could not be otherwise." — tov ap&vTCL fiahfaiv. " The man who began to throw," i. e., who com- 572 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER VI. menced the attack on Dexippus. — did relovg )v tt]v yvupnv. " Having his mind thus disposed to- ward us." — eloL Kal elg tuaoToe. Plural verb with a collective sub- ject. — Bv^avrlov birotcXelaei. Cleander was, it will be remembered, the harmostes, or Spartan governor, of Byzantium. Compare chap, iv., (J 18. — amorovvTae. "Disobeying." — dvopove. "Subject to no law." — ovroc 6 Xoyoc nepl t)[iC)v. " This same report concerning us." — dnexeodai. " To be held back," i. e., to be debarred from return- ing to it. — neicriov. " We must obey." Supply earlv rjfuv. $ 15, 16. kyi) fiev ovv dno'kvu. Observe the repetition of eyu fiev ovv, in consequence of the intervening parenthesis. — KaradtKafa ifiavTov. " I pass sentence against myself." — el eyu ktjdpxu- " If I am the be- ginner." — Tjjc koxu-Tyc dUnc u^Log elvat. " That I am worthy of the last degree of pmiishmcnt," i. e., the severest that can be inflicted, namely, death. — KXeavdpu icpivai. " Unto Cleander, to try him." — Kal knaivov Kal rififjc rev^eadaL. In consequence of their successful retreat. — dvrl de tovtdv, k. t. A. On this apparently redundant usage of de after a participle, consult the remarks of Buttmann, ad Demosth., Mid., p. 149. $ 17-19. tC)v hfidv Xoxltuv. " Of my company' 's soldiers." — detvov. " A hard thing." — Kpivavn. "After having tried me." — autocode re aocpa- "huc . " And may you convey yourselves in perfect security." Literally, " and may you save yourselves in security." Observe the employ- ment of the optative to denote a wish. — vfidv avruv. Supply and construe as follows : dvdpae v/i&v avrtiv, oItivec. — dv tl eya) wapa- Aetna). " In case I omit any thing." — 6 dpaipedelc dvnp vnb 'Ayac'cov. " The man rescued by Agasias." A passage constructed somewhat similarly occurs in iv., 2, 18 : en* avrlnopov /\6(j>ov t& pacru. $ 20-22. kK&evae. We have given this reading, with Dindorf and others, NOTES TO BOOK VI. CHAPTER VI. 573 on good MS. authority. The common text has keaevovgl. — eIte navrag atria, k. t. a. " If either you blame all, to try them yourself, and treat them in whatever manner you may wish." Kriiger, unneces- sarily, reads as avrov, as an instance of the repetition of the personal pronoun after a parenthetic clause. — tovtovc at-covct. " They require these." Observe the change from the singular number, in etteuiPev and eke7.evge, to the plural in a^iovoi, which in the case of a collect- ive noun need excite no surprise. — AE^Lmrov dyovrog. Genitive absolute. — alpsdEvra. " As having been chosen." — hp ute izAola av?>- Xiysiv. " For the purpose of collecting vessels." More literally, "upon condition of (our) collecting vessels (with it)," i. e., it was given with this express view, and no other. — nal dnodpdvra Aejjitzttov, k. t. a. " And (I know) Dexippus as having absconded" &c. $ 23-25. real nanol Sokovuev e\vo.l, k. r. a. "And appear to be bad men through this fellow," i. e., in consequence of his running off with the vessel. — avrol te to ettl tovtg) d7ro?.cj/Mfj,£v. " And, as far as depend- ed upon this one, we are ruined," i. e., this man was the cause, as far as it lay in his power, of the ruin of all our hopes for the time being. — ticTZEp TjfiElc. " Even as we did." Supply t]kovo[iev. — rovrov ovv tolovtov bvra dtyELAounv. "From this one, then, being such a person, I rescued (the man)." — el 6e cv fjyEC. "If, however, you had been leading him away." The imperfect in our idiom has here the force of a pluperfect. — pdpoQs cl-okteivuv. " Make up your mind that you are putting to death." -Observe that vopiCo with the participle is of rare occurrence ; its more usual construction is with the infinitive. — Slav XPV VCLL rcdax £LV avrov. " That he ought to have suffered any violence." — rfjg ditcne rvxelv. " To have met with his deserts." $ 26-28. tovSe rbv dvSpa. Agasias is meant. — irdpECTE izpbe rrjv Kpiaiv. " Come to the trial." — el nai olel [is ddinovvrd ri dyEcdac. "If you even think that I was led away because doing something wrong." — rd /.nodevra. Supply avrti. — iva fiq (pOiyyoiro pndEic. " That no one might utter a syllable." — rb fiipoc. " His share." — role ^naralc. The plundering party mentioned in $ 5. — -a xpypara. " Their booty." $ 29-32. GvvrjyayE. The common text has cvvriyE, but the aorist is here the more correct tense. — ttedI rtiv dvdpuv. Agasias and the man whom he had rescued. — ApaKovrcov. Compare iv., 8, 25. — Kara 574 NOTES TO BOOK VI. CHAPTER VI. ndvra Tponov. "By all means." Literally, "in every way." — tg> avdpe. The dual is here employed by way of variety. — ooi vfyelro. " Put -it in your power" — tfioxdnadrnv. " They both labored." — dvri tovtcov. " In return J 'or these things." — 6c koouioi clot. " How order- ly they are" i. e., how observant of good discipline. $ 33, 34. Tzapayevofievov Kal apt-avra iavruv. " That you, having come and taken command of them." — nal oiJv tcjv hWuv. The common text has Kal before tcjv dXkuv, which we have omitted, with Dindorf and others, on good MS. authority. — oloc iKaoroc kan. " What sort of person each is." — ttjv aijiav. "His deserts." — aAAa val tco olio. "Well, by the two gods !" An affirmative oath, as indicated by val. The common text adds /id after val ; but this, though more in ac- cordance with the Attic dialect, is not required by the Doric. Ob- serve that aid) is Doric for &eu, the accusative dual, the Dorians be- ing accustomed to employ a for #, and also t for e. (Ahrens, p. 66, 121.) As regards the Spartan oath here employed, compare Aris- tophanes, Lys., 81, cum Schol. The two gods meant are Castor and Pollux, and hence the scholiast remarks, on the Pax of Aristophanes, v., 214 : Ovtoj rove AiooKovpovc oi Aatcedaiuovioi zkeyov. — Kal 7/v oi &eol napadidcocn. u And if the gods grant." — h^nyrjaouaL. Sup- ply vuue. — Kal 7ro/U> oi Xoyoi ovtol, k. t. "X. "And much are these words (of yours) different from those which I heard concerning some of you, that you seek to draw off the army from the Lacedcemonians." Lit- erally, " opposite than those," an unusual construction, the regular form of expression in place of which would have been dvrioi eksivocc ovc. Compare Kuhner, $ 779, Obs. 3. $ 35, 36. &viav t-vvsSdhovTo. " They joined intimacy," i. e., contracted a bond of hospitality. — to tzapayyeXkofievov evTUKTuc izoiovvrae. " Do- ing in good order the thing commanded." — Kal udXkov. " Even more than ever." — ovk erehiodn rd lepd tf-dyeiv. " The sacrifices were not favorable for leading you away (home)." Literally, "were not brought to a close (so as) to lead you forth." Compare Xen. f de Repub. Laced., xiii., 5 : orav de reXeady rd lepd, 6 (5aoihevc itpocKaleoag Tzdvrag irapayyeXket rd iroirjTEa. — v/uv yap, uq eolke, didorai, k. t. A. " For to you, as it seems, is it given to carry home the men," i. e., the gods will grant this unto you. So that Sedorat is here equivalent to and t6>v &ecov dedorai. Compare Hist. Gr., vii., 1, 5. — ekeige. 81 To yonder quarter." Byzantium is meant, and hence this word is NOTES TO BOOK VI. CHAPTER VI. 575 accompanied by a gesture. — dtadifievoi. "Having disposed of." Observe that the middle voice diaTidecdai is here equivalent, as D'Orville remarks, to "venum exponere et vender c." (ad Charit., p. 269.) — ovdevl. " With nothing- (in the shape of plunder)." — &gre Ixovric ri, k. t. 1. " They resolved, in order that they might come into the friendly territory having something." Compare vi., 1, 17. — kuTaloi. " On the sixth day." — KaXxv^ovlag. " Of the Calchedonian territory." This was the territory around the city of Calchedon,orChalcedon, which place was situate in Bithynia, at the southern extremity of the Thracian Bosporus, and nearly opposite to Byzantium. In writ- ing the name of this city ancient authors have not been uniform, some giving Kahxvduv, others Xa%K7jd6v. The former, however, is much more frequent, and is confirmed by the existing coins, the epigraph of which is invariably KAAXAAONIQN, according to the Doric form. (Eckhel, Doct. Num. Vet., pt. i., vol., i., p. 410.) The Attics generally preferred the latter form, XaTiKnduv. (Gottling, ad Aristot., Polit., p. 323.) The modern name of Calchedon is Kadi Keuy, BOOK VII. CHAPTER I. $ 1-4. ££u rov oTo/LiaTOc. Gyllius (de Bosp. Thrac.j i., 2, p. 23) thinks that we ought to read here elau or ecu, but without any necessity, for, as Kriiger remarks, the controlling idea is in in tov IIovtov, which precedes. — oca deot. Supply ttolelv $apvd6a£ov. — tuv orpa- tlutcjv. This appears almost superfluous, and is omitted in some MSS. — -&v[i£) xapi&ueda, k. r.\. " But if we gratify our resent- ment, and both punish the Lacedcemonians, who are present, for the deceit, and plunder the city, which is in no respect to blame, consider what con- sequences will result therefrom.'''' — TroTieuiot anodedeiyuevoi. " Declared enemies." — eopaKorag. Agreeing with Tifidg understood before eUd- fyiv. — vvv Tjdrj. " But just now," i. e.* in the Peloponnesian war. $27. rbv izolefjLov rbv npbg kanedaLfiaviovc. The Peloponnesian war is meant. — ovk eldrrovg rpiaKociuv. Thucydides also states (ii., 13) that the Athenians, at the beginning of the war, had rpir/peig rag 7rXutfiovg rpianooiag. The reading of the common text, rerpaaooiuv, is, therefore, wrong, and Zeune is also in error when he supposes that the words of Diodorus Siculus (xii., 40), namely, rptrjpeig rag irapovcag rpcaKooLag, refer merely to the triremes afloat, and do not include those in the dock-yards. (Poppo, ad loc.) — kv rrj nolei. " In the Acropolis." The term 7r6?ug is here employed, according to a peculiar Athenian usage, to denote the citadel or Acropolis, that is, the old city. Compare Thucydides (ii., 15) : KaXelrai 6ta rrjv mxTiatav ravrn naroiKnciv nal tj atcpoTroTitg uexpt rovde en vnb rdv 'Adijvaiov iroXcg. This same writer makes the amount in the Athenian treas- ury at the beginning of the war to have been 6000 talents. (Con- sult Bockh, Pub. Econ. of Athens, vol. ii., p. 194, Eng. trans., and vol. i., p. 474 of the German work.) — and re rfiv kvdf/uov nal etc rr/g vizepopiag. " Both from the customs at home and from our territory abroad." With vnepopiag supply yfjg. Under the latter head are particularly meant the tributes, or Qopoi, paid by the allies, and which formed by far the most productive source of revenue. At the commencement of the war they amounted to 600 talents {Thucyd., ii., 13), and after the peace of Nicias to more than 1200. {Bockh, Pub. Econ, &c, vol. ii., p. 132.— On the whole subject of the Athenian revenue, consult the Third Book, generally, of Bdckh's elaborate work.) 580 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER I. $ 28, 29. 'Axaidv. According to Thucydides (ii., 9), the Pellenians alone of the Achaeans at first took part in the war, as allies to the Lace- daemonians ; but afterward all the rest. — ndvTuv irpocyEyevnuevuv. " Having become all joined, unto them." — avrov tov avto f3aaiXeuc. " The king himself up the country" i. e., in Upper Asia, as opposed to the sea-coast, where his satraps govern for him. — ouov ovrov. " Being combined." — uaiv6us6a d7ro2,cou£da. Observe the em- ployment of the present to denote a continued action, in which the beginning only is specially considered, and the aorist a transient or instantaneous one. (Matthia, $ 501.) — role Tjuerepoic avrtiv. Ob- serve that avruv is in apposition with the personal pronoun (rjutiv) implied in jjuETEpoic. So in Latin, mea ipsius culpa, tua ipsius gratia. (Matthia, $ 466, 1.) — ev yap rate tcoIeolv, k. t. X. " For they are all in the cities that will march against us, and (that will march against us) justly too." After dtKaiuc supply arpaTEvaouevaic. — Kal ravra Kparovvrec. " And that, too, being superior in force" — npuTTjv. A specimen of oratorical exaggeration, since Trapezus, Sinope, and Heraclea were also Grecian cities. (Lion, ad loc.) — kZaTianatjofiev. A poetic word. $30. uvpiac kjii ye Kara yfjg, k. t. A. "J, at least, may be ten thousand fathoms under ground." A poetic image. Compare Horn., II., iv., 182, and Virg., Mn., iv., 24. — role rtiv 'EDirjvov npoearnKoai, k. t. A. " To endeavor to obtain your just (demands) by yielding obedience unto those who stand at the head of the Greeks." The Lacedaemonians, of course, are meant. — aduiovuevovc. " Though wronged." — utj crepe- c6at. "Not to deprive ourselves," i. e., by any rash conduct on our part. — aKka dnluoovTec. " Yet, at any rate, to show" — neidouevoi. Supply vulv. $ 32, 33. ol u£v. Observe the asyndeton, and compare ii., 1, 6, ol fiev gjXOvto. — en 6e Kadnuivcjv t£)v arparcuTcJv. " And the soldiers being yet seated," i. e., the assembly being still convened. Compare v., 10, 5. — KoLparadne. The army was deceived for a day or two by the absurd pretensions of this adventurer, " a character which could not have appeared," remarks Thirlwall, " at an earlier period, and which in its ludicrous extravagance bears the stamp of the national calamities." (iv., p. 354.) — irspcyEi. " Went about." — arpaTvyitiv. 11 Wishing to be a general." Observe that orpaTnyiau is a desidera- tive verb. — hnayyEXkouEvoc. " Offering his services " Literally, NOTES TO BOOK VII. CHAPTER II. 581 " announcing himself." This Cceratades had commanded some Boeotian forces under Clearchus, the Spartan harmost at Byzan- tium, when that place was besieged by the Athenians in B.C. 408. When Clearchus crossed over to Asia to obtain money from Phar- nabazus, and to collect forces, he left the command to Helixus, a Megarian, and Cceratades, who were soon after compelled to sur- render themselves as prisoners, when certain parties within the town had opened the gates to Alcibiades. They were sent to Athens, but, during the disembarkation at the Piraeus, Cceratades contrived to escape in the crowd, and made his way in safety to Deceleia. We now find him, B.C. 400, in search of employment as a general. (Smith, Diet. Biog., &c., s. v.) — to AeAra. Consult notes on chapter v., $ 1. $ 34-37. tcl aTTayyeTJiofxeva. " The things brought hack as a message." — Tolg TeTieac. Compare ii., 6, 4. — povlevaotro. " Would plan" — ric ttjv vGTepaiav. Compare i., 7, 1. — dA)pV K ^ vaL 7rot " "Had just then departed somewhither" i. e., and had left the watch fires burning. — ar]p.aiv6v- tdv. "Making signals." — ne/cav/neva eh) rw Zevdn, k. t. "k. "Had been kindled by Seuthcs in front of his night-watches" — biruc oi fiev Qvkatcec fijj opuvro, k. t. k. We rind the same thing done by Iphi- crates. {Xen., Hist. Gr., vi., 2, 29.) — fxr/re ottogol /if/re onov elev. This is Dindorf s reading. The common text has merely /lh?0' okov elev, which is not only a solecism, but absurd in point of meaning. — koI einelv Kekevei levSn. " And directs (the guards) to tell Scuthcs." Compare Kriiger: "custodes nuntiarc jubet." — el 6 'AOrjvaioc, k. t. k. " If it was the Athenian, the one from the army." Zeune is wrong in rendering 6 arzb rov GTparevfiaroq " qui praest excrcitui" The prep- osition a~6, on the contrary, embraces here the idea of coming. $ 20-22. ovroc elvat. " That it icas that same one" — avair-norjoavrec idiunov. "Having leaped up (on their horses), they hastened away," i. e., to give information to Seuthes. Observe here the peculiar meaning of tdiuKov, and compare, in further explanation of it, the remarks of Phavorinus, diuneiv iviore to u~7„£jc Kara onovdijv hkavveiv. With avaizndfjoavrec supply eizi tovc lttttovc. — fidka (pvkarTo/Lievor. " Care- fully guarded." — cynexakivupe'voL. "Ready bridled." — rue de vvKrac hj K£x a/ -Lvufi£v(jv kyvAaTTero. " But during the night he was on his guard, with (his horses) ready bridled." Observe that eynExakLvu- fiivuv is the genitive absolute, ruv Imruv or avruv being understood. We have adopted here Bornemann's reading. Dindorf and others prefer the dative of the participle, according to Voigtlaender's con- jecture. The common text omits the participle altogether. — Tr/prjc. Hutchinson thinks that Teres, the father of Sitalcas, is meant, who, according to Thucydides (ii., 29), laid the foundation of the power- ful kingdom of the Odrysae. — tovtov tCjv avdpuv. The reference is to the native tribes in this quarter, who are subsequently styled Thyni. — pdktcTa vvktoc. " Especially at night." $ 23-26. Kepara olvov irpovmvov. " They pledged one another in horns of wine." — ndvToae. " To all quarters." — Gvpnpodvfiridrjvai dcaSrjvai to cTpaTeviia. " Zealously to co-operate with you, in order that the army cross over." Supply cjctc. — 6 6' ecpn. "He said (that they were)." — adefyti. A term frequently employed to indicate intimate friend- ship. Compare § 38. — nal to, irapd ■SakaTTT), k. t. k. " And that the NOTES TO BOOK VII. CHAPTER II. 585 places along the sea, of which you are master, will he (a present) from you to me." — 6 de ovve^v nal ravra. "He thereupon confessed (that he had said) these things also." Literally, " agreed with him." — affjynoac. . " Relate" $ 27-30. nal ovdev tovtov evena, k. t. ?l. " And that there would be no need either for you or any one else to pay any thing on this account." Ob- serve that aol refers to Seuthes, and the speaker is supposed to in- dicate this by a gesture. — ri yap tleyov. " What, pray, did I tell you." — Kara ^Lrfkv&piav . " To the neighborhood of Selybria," i. e., into the territory of Selybria. Compare Kriiger : Kara, " in die Gegend von." Selybria, or Selymbria, was a city of Thrace on the Pro- pontis. The modern name is Selivria. The common text has InXvpSplav, but the best MSS. give the other form, which we have adopted. — ovk etynoda olov re elvat, k. t. %. " You said that it was not possible, but that, having come to Perinthus, you were to pass over into Asia." — ttTitjv Necovoc. For n^yv Tzapa Necovoc. — mcTOTepav elvat rrjv 7rpa!;Lv. " That the transaction be more trustworthy," i. e., more worthy of your reliance. — nakeoai. " Call in." — kiceZ. " There," i. e., without. $ 31, 32. Kal yap on avyyevelc elev sidevai. " For that he both knew that they were kinsmen (of his)." Valckenaer (ad Herod., iv., 80) thinks that this refers to the circumstance of Sadocus, the son of Sitalcas, hav- ing received the rights of citizenship from the Athenians (Thucyd., ii., 29. — Schol. ad Aristoph., Acharn., 145), and Lion concurs in the opinion. This, however, is confounding ovyyhua and noXcTela. It is more than probable that we must look for the origin of this af- finity, such as it was, in the old legends respecting Procne (the daughter of Pandion, king of Athens), who was wedded to Tereus, king of Thrace. Consult Kriiger, de Authent., p. 33. — b ti. " In what." — MeXavdlrai. Stephanus Byzantinus makes MeXavdia to have been a region of Sithonia. — Tpavcipat. Kriiger writes the name Qpaviipai. Larcher (ad Herod., viii., p. 371) conjectures Niipaloi. — kvoovGEv. " Had declined." The verb vooeu is often employed with reference to public disasters, especially such as arise from tumults and dissensions. (Kruger, ad loc.) — EKneouv. " Having been driven out." — rcj vvv paoilel. Supply r&v 'Odpvo&v. $ 33, 34. eiq aXKoTplav rpdize^av anoSTieTrov. " Looking (for support) to a B e 2 586 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER III. stranger's table." Compare Kriiger : " hide victum exspectans." — EKaOe^Sfivif evdicppioc avrC) Ikettjc. " And I sat on the same seat with him as a suppliant. 1 ' The meaning of hditypioc here is altogether uncertain. From the circumstance of the Thracians sitting at table and not reclining, and from the allusion to the table immediately before this, the word has been generally supposed to have a force somewhat similar to the term ofioTpdire&c, or table-companion. Compare Kriiger, ad loc, and Poppo, Ind. Gr., s. v. — dovvai /ioi. " (Entreating him) to give me." — tovtovc ex^v. " Having these un- der my command." — fiol Trapaycvoiade. " Should join me" $35. anayyeXkuoiv. The common text has unayyEi'kuoiv. — kv^ikkvov. Compare v., 6, 23. — di/ioLpiav. u Twice as much." — &vyrj. " Cat- tle " i. e., for cultivating the land. — ravra neipufievoi. Supply dia- TpuTreodai. The allusion is to the causing of the whole army to come. — eic rrjv aeavrov. " Into your country." — kvdi(f>piovc. " Sitters on the same seat" i. e., table-companions. Compare § 33. — uvrjaofiaL QpauLL) vofiu. M / will purchase her, in accordance with Thracian cus- tom," i. e , I will make her my wife. The Thracians, as Herodotus informs us (v., 6), purchased their wives by the payment of a large sum of money to the parents. Weiske refers to Aristotle {Polity ii., 5, 14), to show that the same custom prevailed in early times among the Greeks also. — Biadvdrjv. Bisanthe was a city on the Propontis, northwest of Perinthus. Its later name was Rhaedestus. It is now Rodosto, or Tejur-Daghi. CHAPTER III. $ 1-3. eyevovro etti r£> GTpaTOTreda). u They were at the camp." — dnjjy- yeikav. " Reported." — ttjv /liev izpbc 'Aplarapxov, k. t. X. " To let alone the way to Aristarchus," i. e., to omit going to him. — ivOa (3ov?i6fj,E6a. Supply ekelge before evda, and compare iv., 1, 2. — ovtoc avroc. u This man of his own authority." A more forcible reading than ovroc 6 avroc, "this same man." The latter, however, is pre- ferred by Schneider, Bornemann, Dindorf, and Poppo. — oycizep h BvfcvTi'G). "Even as (he has done) in Byzantium." Compare chapter ii., § 6. — E^airaTTJasadai. Used here in a passive sense, as in Plato, Phadr., 262, K.—lrjipEodat. We have omitted paXkov after MrtyeoOai, with Dindorf, on good MS. authority. NOTES TO BOOK VII. CHAPTER III. 587 $4-6. av npog ekeZvov IrjTE. The pronoun kKstvog is often made to refer, as a mere pronoun of the third person, to an individual who has just been mentioned. (Matthice, § 471.)— tovto (SovXevgegOe. "You will consult about this" i. e., whether to obey Aristarchus or go to Seuthes. — e&gl. " Do they suffer us." The reference is to the Lacedaemonians. — slg rac KUfiac. Compare chapter ii., $ 1- — ol rjTTovg. " Our inferiors" i. e., the inhabitants of the villages, who are not able to cope with us. — anovovrac. The conjunction kcll is prefixed in the common text ; but, if the writer had wished to em- ploy this, he would have inserted it before ekel. (Kruger, ad loc.) — 6 ti rig v/jlgjv 6~£cTai. " What any person asks of you." The indefi- nite Tig refers here as well to Seuthes as to Aristarchus. — dvETscvav anavTEg. Compare hi., 2, 33. — tl> riyovuivq. Compare ii., 2, 4. $7-9. EtzEidov aizorpEiTEGdai. " Tried to persuade them to turn hack." — irpogE^aGac. " To ride up." — sIttoi avrco. " He (Seuthes) might say to him (Xenophon)." — ottov. For ekeZge ottov. — rtiv tov AaKDVLKov. " The propositions of the Laconian," i. e., Aristarchus. Observe that tCov is here in the neuter. Had it been in the masculine, we would have had rtiv irapd tov. (Kruger, ad loc.) — vtto gov voulovuev ^evl^e- Gdat. " We will think that we are liberally provided for by you." — ddpoag. " Lying together." — diTEXOvGag qu&v ogov, k. t. A. " Dis- tant from us (only as much ground) as, having passed over, you may dine with a good appetite" $ 10-12. dEouat vutiv GTpaTEVEGdai gvv Efioi. " Want you to serve in arms along with me." — tcl voui&usva. " The accustomed pay," namely, twice as much to the captain, and four times as much to the gen- eral. Compare chapter ii., § 36. — tov atjtov ti/litjgg). " I will honor the meritorious one." — dtjiuGto avrbg exelv. " I shall claim to have my- self." — dtaTideuEvog. "By selling." — nal anodidpaGicovTa. "And hide themselves." — uaGTEVEiv. " To seek out." — ttogov 6e and -&a?MT' rng, k. t. "k. This question is well put by Xenophon. The Greeks, tired out by long marches through inland countries, wished now to keep near the sea-coast, in order to be able to return by sea to their native land. (Weiske, ad loc.) $ 13, 14. hdidoTo. " (Leave) was granted" — Kara ravrd. " In the same ter- 588 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER III. ror." — iravTQQ at-ia. " Worthy of all esteem." Supply loyov. — ^e^/cji; yap elrj. " For (that) it was winter." Sometimes, as in the present instance, on is omitted before the optative in the oratio obliqua. (Matthice, § 529, 3.) — uvovfievovc ty]v. " To live by purchasing." — fiera ^Zevdov. "In company with Seuthes." — dyad&v. Kriiger con- jectures exOpcJv. — evpiifia. "An unlooked-for piece of good fortune." — avTiheyeL. Equivalent to avn/Jyetv exec. $ 15-17. Kara rue rdi-eic. " According to their ranks." — 6c Tzaptovrec. " As going." — Mapuveirnc. " A native of Maronca." Maronea was a city of Thrace, on the coast, between Abdera and Doriscus. Its ruins are still called Marogna. — Ylaptavovc. " Inhabitants of Parium." Compare chapter ii., § 16. — dtipa dyovrec, n. r. X. Compare the re- mark of Thucydides (ii., 97) : " The Odrysians have established a custom, which is, indeed, prevalent also among the other Thracians, namely, to receive rather than to give ; contrary to that which sub- sists at the court of Persia ; it being there more discreditable not to give, when asked, than to ask and be denied. Nay, in proportion to their power, they the more acted upon this maxim ; for without presents it was impossible to get any thing done." — apx^v eooiro £7T? dalaTTJ). "Would be governor upon the sea-coast." — dfieivov vp.lv dtaKecaeTac. "It will turn out more for your advantage." Equiva- lent, in fact, to dpeivov vp.lv ei-ei rd rrpdypara. Observe that did- Keiftai gets its meaning in the present instance from its more literal one of " to be settled, fixed, or ordered." $ 18-20. Tanldac (3ap6apiKac. " Barbaric carpets." (Compare, as regards the accent, § 26.) — on vopl^ocro. " That it was the custom." — dupet- odai avrC). " To make presents unto him." — roiavra npov/ivdro. " In such a manner did he keep suing (for Seuthes)." Observe that Trpovfj.va.To is for Tzpoepvaro, from npo/ivdopac. — av nal TroXeuc fieyia- tvc el. Compare Plato, Apol, 29, E: 'kdnvaloc uv, noheuc ttjc fieyicTnc. — d^Luaeic lapfidveiv. " You will claim to receive." — aXkoi tljv vfierepuv. Zeune thinks that among these Alcibiades is par- ticularly meant, and refers to Cornelius Nepos, Vit.Alc, vii., 4; to which Kriiger adds Xen., Hist. Gr., ii., 1, 25, and Plut., Vit. Ale, c, 36. — fzeya?iOTrpe7T£GTaTa. " In the most splendid manner." — ire'ian. " Will you be the object of" — rjTzopei. " Was in great perplexity." — ixw. " Having any thing" — baov e. "I also" i. e., as well as the rest. — ljc ri/iuuevoc. "As a person honored." — fjdij yap vTroneTTUKwc krvyxavev. " For he happened, by this time, to be rather tipsy" Observe the force of vno in composition. — nal ovdeva duovra, k. r. 1. "And not one (of them) unwilling, but all even more than myself wishing " &c. $ 31, 32. ovdev ae Trpocatrovvrec, " Asking nothing else of you." — npolifievot. 590 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER III. " Giving themselves up (to you)." This is the reading of some of the best MSS. The rest give npoctyevoi, which the common text adopts. — iroTJ.Tjv x^P av T V V H-^v o.7ro?i7Jipy, k. t. X. " You will retake much territory on the one hand, being your father's, while on the other you will acquire." — Xqifrodcu. " To obtain by plundering.'''' — owe^e-xle, Kai cvynaTEOnedaGaTo fiera tovto to nepae. " Drank out o/(the same horn) with him, and, after this, along with him, poured (the remaining contents of) the horn upon himself," i. e., he poured part upon his own person, and Xenophon, in like manner, poured part upon him- self also. According to Suidas (s. v. KaraoKeda&iv), it appears to have been a Thracian custom, for the parties at a carousal, when they had drunk enough, to pour the rest of the wine upon their gar- ments. Compare, also, Plato, Leg., i., 1, p. 31, ed. Bip. Hence the explanation of Poppo, which we have followed in our version : " et una deinde cornu (reliquum poculi) in se effudit." Dindorf and Kriiger object, however, to the presence of avv here in composition, and read (the latter in his edition of 1845) KaTeoKedaoaTo, but this is against the authority of the best MSS. — fiera ravra eic7}Wov Kipaac re, k. r. \. " After this persons entered playing on both horns, such as they make signals with, and on trumpets made of raw hides, blowing both regular tunes, and, as it were, with the magadis." The magadis was a three-cornered instrument like a harp, with twenty strings arranged in octaves. (Compare Bockh, Comment. Metr. in Find., p. 261, seqq.) There appears to be some allusion here, indeed, to the playing by octaves, and hence Halbkart renders the clause as fol- lows : " mit Trompeten den Takt und gleichsam die Oktave angaben" (p. 297.) $ 33-36. avEKpayi te TroT^EfiLKOv, k. t. ?i. " Both raised a warlike shout, and leaped aicay, as if guarding against a shot." — yEXuTonotoc. " Buf- foons." — ekeTievov ixapayyE'Ckai, onoc, k. t. 7i. The construction with onus is sometimes found after verbs of ordering, &c, although usually the infinitive follows. Compare Plato, Repub., 415, B. — role apxovac napayyiXTiEL 6 -dsoc, bnoc findEvbc ovtcj acv6fieda. " We all appear in a body at the break of day." — GKeipafzevog tl. "After having made a reconnoissance." (Luzerne, ad loc.) — irpbou r)yovueva. The com- mon reading is irpor/yovpeva. — drpiSfj. " Untrodden." — rove yap av0pc)7rovc XrJGOfiev enLTreGovTec. " For we shall fall upon the men un- awares." — TjyTjaofiaL role lirrrotg. " Will lead the way with the cavalry." — elg KUfiac. Villages occupied by the enemy are here meant. $44-46. Tjdrj re rjv km role aicpoic. " He was both already upon the heights." — ae £^w. — TzaparelvaL rrjv tyakayya. " To stretch his line." — avvnXiaBnaav. " Were collected together." CHAPTER IV. i 1-3. ola neioovrat. " (Considering) what they will suffer" Supply loyi&uevoic, or something equivalent, before this clause, and com- pare i., 7, 4. — 'BpaKTietd'nv. The common text has 'HpaKXeidn, which is wrong, since Heraclides was still with the army. — ava to Qvvtiv neSlov. " Up and down the plain of the Thynians." Compare, as regards the Thracian Thyni, chapter ii., § 22. — aneKaiovTo. " Were frozen off." Observe that anoKauo, which properly means " to burn off," is here applied to the analogous effects of intense cold. Com- pare the Latin, "frigore adurere." NOTES TO BOOK VII. CHAPTER IV. 593 $4-6- ov JtveKa ol Qpdfcec, k. t. A. " Why the Thracians wear their fox- skin caps" &C. — real &ipae fiexpi tljv nodtiv, k. t. /I. " And on horse- back they have wide upper garments reaching down to their feet, but not cloaks." The &ipa appears to have been a wide upper garment, girded about the loins, and hanging to the feet, used especially by the Arabians {Herod., vii., 69) and the Thracians (ib., 75). It was distinguished from the ^Aa/iiJf, as covering the feet of the rider. The fctpa can not be understood of trowsers, as, according to Herod- otus, the wearer threw it around him. — d(t>Lelc rtiv aixua?MTuv. " Let- ting go some of the captives." Observe the genitive of part. — el pj) KaTaSrjaovrai real neioovTaL. " Unless they shall come down and obey" i. e., come down to inhabit their dwellings and acknowledge his authority. — ovvETTLGTreodai. " To follow along with him against them" — afecdebe. The common text has airavrac . $7-11. 'EKiadevnc. Hutchinson thinks that this is the same with the Episthenes mentioned in i., 10, 7, as commander of the targeteers, and also in iv., 6, 1. He is refuted, however, by Schneider. — 'OhvvBiog. Compare i., 2, 6. — rbv Tpotrov. u The character." — avaretvac. " Having stretched out." — Kal fieX^et x^? lv eldivac. " And is likely to esteem it a favor." — finderepov. Kriiger gives finds erspov, as a stronger form, but without any necessity. — diapaxecdac. " To fight it out." — ravra filv eta. " Left this matter alone" i. e., spared the boy's life. — rpifyoivro. " Might support themselves." — vTcoKaraSac. " Having gone down a little way." — ev role bpeivolc. Qpagi, k. t. "X. a Among those called the highland Thracians " $ 12, 13. dterpiSovTo, Kal. The conjunction here has in our idiom the force of "when." Compare Soph., (Ed. T., 717. — 7jdi6v i> av ego avXt&- adai eigl rag arrovdac. " To aid them in effecting the truce." — Tjyyvaro. " Engaged." — upa. " In fact." — KaraGKOTrJjc evena. " For the sake of spying" i. e. } of recon- noitering the Grecian encampment. 594 NOTES TO BOOK VII, CHAPTER IV. $ 14-16. elc 6e ttjv kiuovoav vvtcra. Compare i., 2, 3. — aXkuc. "In any other way" i. e., than by having such guides as these. — nepcearav- ouvto. " Were palisadoed around." — role gkvtuXoic ItaXkov. "Threw with their clubs." — uc anonoipovTEc. u For the purpose of knocking off." — KaraKavdrjaeadai. " Shall be burned to ashes." — MaKiartoc. " A Macistian." Macistus was an ancient town in the Triphylian dis- trict of Elis, somewhat to the northeast of Lepraeum. Its site is occupied by the modern Mofkitza. We have given MaKtarioc as decidedly more correct than Ma/ceoTioc, which latter, however, ap- pears in all the editions. The true name of the place was Mu/a aroc not MatceGToc, although the latter, according to Stephanus Byzanti- nus, also occurs. Compare Xcn., Hist. Gr., hi., 2, 25 ; Strabo, vi., 1, p. 10, and x., 1, p. 324. — huv ?)d?j 6g oKrutcaideKa iov. Schneider thinks that Xenophon mentions the age of Silanus because it prop- erly required a grown-up person to inflate a trumpet fully. A better reason, however, is assigned by Halbkart (though opposed on rather weak grounds by Kruger), namely, that Xenophon wished to indicate the presence of mind possessed by so mere a youth, and which proved of so much service to the Greeks on this occasion. $ 17-19. evExofiivuv role oravpolc. " Holding fast in the stakes." — tcjv e^66uv. u The outlets." — rove nnparpExovrac Trap 1 oiKcav, k. t. "k. "Hurled their javelins into the light, out of the dark, at those running by a house on fire." Observe that we have here a blending of two constructions, namely, rjnovrt^ov rove izaparpExovrac, and tjkovtl&v etc TO 6\ uv uiX)s) elvai. " Not even if there may be going to be." — dv uvev . For a defence of this collocation, consult Schaefer, Melct. Crit., p. 123. — eXotdopec. " Chid." — rrjv izavovpyiav. " The knavery." $ 12, 13. 6 ia tljv Melivocpdyuv, k. t. A. " Through the Thracians called Me- linophdgi" i. c, millet-eaters. The Melinophagi dwelt in the eastern part of the modern Kutchuck Balkan, in the Sanjak of Visa. (Ains- worth, p. 228.) — Zatyvdnooov. Salmydessus, or, as the later Greek and Latin writers give the name, 'AXfivdrjoooc (Halmydessus), was a city of Thrace, on the coast of the Euxine, below the promontory of Thynias. The name properly belonged to the entire range of coast from the Thynian promontory to the mouth of the Bosporus. And it was this portion of the coast in particular that obtained for the Euxine its earlier name of Axenos, or inhospitable. The shore was rendered dangerous by shallows and marshes, and when wrecks occurred, the Thracian inhabitants poured down, plundered the ves- sels, and made slaves of the crews. The modern Midiyah answers to the ancient city. {Mannert, vol. vii., p. 149.) — oKeXkovai koX eKniTTTOvci. " Strike, and are cast ashore." — revayoc. "A shoal." — crrfkac bpiaduevoi. "Having set up pillars for limits." — rd nad* avrovc eKiriizTovTa. " The effects cast ashore on their own ground." — NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VI. 597 teoc 39 — &11' tj dn/biayuyel 6 dvijp rove dvdpae. " Does the man then strive to curry favor with the sol- diers V Observe that all' $ is not for dlld ?), but for alio 7} (though the accent seems to refer it to d?.?A), and may be regarded as equiva- lent to the Latin an ergo. (Consult Elmsley, ad Eurip., Heraci, 426, p. 82.) — dp' o$v, e is unknown, and, besides this, KEKava as a perfect would violate analogy, which requires KEKayKa, just as Qaivu makes TTEtyayna, and puaivu makes iiEfiiayna. The reading KaraKEKavoTEc, therefore, can not possibly be correct. (Consult Poppo, ad he.) — Kai kv tcj {ispst, k. t. A. " Both in his share, and beside his share." — nav ooov eyto tdwdfinv, k. t. A. " Having ex- erted myself strenuously for you in every thing as far as I was able." Observe the sudden change of person in kyd) tSwdjunv, where we would have expected kduvaro. $ 37, 38. Kai yap ovv. Compare i., 9, 8. — dvEmTiTjirrog. " Blamelessly " %. c.y without exposing yourselves to any censure. — vftelg de. The nominative here stands absolutely. The writer was going to em- ploy after it Katpov vojlli&te elvai, but as the sentence advances he changes the construction to vvv 6r] Katpoc vp.lv, k. t. A. — ov \vqv bre, k. t. A. Supply ovrcjg e66kel v/jlv after p?jv. — tqvtqic. " Unto these" i. e., in their eyes. $ 39-41. ^cj avry fiaprvp^aai, k. t. A. " Can bear witness unto him" i. e., in his favor. — deb Kai xecpov avru slvai, k. t. A. Compare § 4. — npbg Tjfiuv te rdv AaKEdai/iovicjv. " With both us the Lacedcemonians and with him." More literally, "from both the Lacedaemonians." — Aov- GLUTne. Compare iv., 2, 21. — tovto vfidg nptirov rjpwv GTparnyfJGai. " That you should be our generals first in this." — to, xpfjfiaTa a ri\LEtg knovfjoauEv. " The effects which we earned by our exertions " i. e., the booty we obtained. — rd yiyvofisva. " The proceeds" — itjopeda avrov. " We will lay hold of him." $42-44. lidXkov h^ETT^dyn. " Was more alarmed (than before)," i. e. y than he had been by what he had previously heard. (Bornemann, ad loc.) — dni/Li£v. Present, as before, in a future sense. — ek rfjg tovtcov kmKpaTeiag. " Out of the power of these men." — Kai ev dno^^TG) noinodpEvog. " And having made (the communication) as a secret." — hntoTETCkov ravra. " Sent this information." — k$ olg lEvdng Xiyei. NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VII. 603 M On the terms that Seuthes mentions." — avaipec de av7& amevai. " The god thereupon directs him in reply to depart." The verb avaipeo, which is properly employed in speaking of the answer of an oracle, is here, by a very rare usage, applied to the indications afforded by the entrails of a victim. Compare iii., 1, 6. CHAPTER VII. $ 1-3. kffKTJvTjGav elc KUfxae. " Went into quarters in villages." — eueXTiov " They intended." — avo>6ev. " From the upper country." — izponaleZTai. " Calls out." The common text has izpocKalelTat. — Trpoleyofiev o-vv i)[ilv. " We warn you, therefore." — el de /itj. " But if you do not" i. e., depart. Supply airiTe. — ovk eniTpEipo/Liev i)[iiv. " We will not per- mit you (to go on in this way)." Supply ravra irocelv. $4-6. aXka col (lev rocavra leyovn, k. t. %. " Why, even to answer you saying such things is painful." — naiovTec. The common text has KaraKaiovTEc, but the simple verb is more usual in such cases. So the Latins say, " agros urere," not " comburere." — eWoic. The com- mon text has rjWee, and they who adopt this reading maintain that Medosades had only come once to the Greeks. But compare chapter i., § 5, and chapter ii., § 10. — ovk yre. " Did not use to come." Ob- serve that yre is for yeiTe, 2 plur. imperf. ind. of eifii, " to go." — KpecTTovQv. " Belonging to persons more powerful than yourselves" $ 7-10. vvv drj k&TiavveTE. We have given vvv 6tj, the conjectural emen- dation of Leunclavius, instead of the common reading vvv de. — tjv irap' ijfjLuv kxovrcov, k. t. %. " Which you received from us, holding it as our own by force of arms." The common text has ekovtuv, an in- ferior reading. — Kal ovx ottcdc dupa dove, k. t. ?l. " And you think fit to send us away, not only not having bestowed gifts^ and done us kind- nesses, in return for the things in which you received benefits from us, but you do not even permit us," &c. Compare, as regards the force of ovx otzqc, the explanation of Kriiger : " nicht nur nicht." — rbv (3iov exovra. " (Saw you) supporting your existence." Supply £6pa, from Spa, which precedes. — ecpn. " Continued he." — onue, ticnep aTrnxOavo- finv avTolr, k. r. /I. " In order that, as I was hated by them, when 1 brought it to you, so, also, now I might gratify them by restoring it." 604 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VII. § 11-14. tcaru ttjc yrjc Karadvo/iat. " Feel myself sinking beneath the earth" Observe the peculiar force of the middle. — rj x^? a nopdov/iEvrj. " The country being ravaged," i. e., the ravaging of the country. — rove kmrn 6 slot drove. " The most suitable persons" — izpoEp&v anep avrijj. u To warn them as he had done him." — v[iac uv diroTiaCtelv. " That you would obtain." — dedirjraL vfiuv. "Has entreated of you." — brav tu dUaia exuocv ol arpariCdrai. u Whenever the soldiers have their just demands." $ 15-17. epelv. " That they icill say it." — Kal uk\a, dizola, k. t. A. " And (such) other things as they may be able to urge with the greatest effect" izuvrac rove h-KLKaLpiovc. "All the proper persons." Compare the remark of Sturz on the present passage : 01 kitiKaipioi sunt electi legatorum comites, ut cum Seutha agant. — izpbc rjfiue Tieyeiv. Supply the apodosis, leys dfj. — ijuelc irpbc ge tyopev. " We have something to say to you." After exouev supply Tieyeiv. — \iu\a dq v* V/LLUV. $ 18-20. tovtolc ETTLTpeipai. " To leave it to these men" — elre npocf/Kev. " Whether it were fit." — Kal oleodai uv I>£v6nv nuaai. " A?id (s&id) that he thought they would persuade Seuthes." Supply En, which - lurks m ekHevoev. — ixi^Eiv. " (He desired them) to send." Sup- ply ekeIevoe. — BevocpiJvra. This name, and ZevOvv, further on in the clause, have the article in the common text. $ 21-23. ovSev a7ratT7}(jG)v. " Not with the intention of demanding any thing of you." — fiera tovq Oeovc. " After the gods" i. e., next to the gods. — cjgre ovx olov re col Xavddvsiv. " So that it is not possible (for you) to escape notice." — fxiya fzh elvat. "To be a thing of great import- ance." — ev daovuv. " To be well spoken of." — utcigtov. " Unworthy of belief" $ 24, 25. dpcj yap tuv jjlev amGTov, k. t. A. " For I see the words of those NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VII. 605 that are unworthy of belief wandering about vain, and powerless, and dishonored." Observe that irhavouEvovg is here, in fact, the same as "missing their way," "not reaching their proper point of destina- tion." — Ttvag G(D(f>povi&iv. " To bring any persons to reason" — ovx jjttov cutypovL^ovoag. "Are no less corrective" — rag rjdn KoJAaeig. " The ready chastisements." — fjv re rep. Observe that tgj is here for tlvl. — ovSev jllecov dLaTrpaTrovrat, k. t. %. " They accomplish no less (by their promises) than others do by giving at the instant." — tl npo- reTiiaag tj/xlv. " What having previously paid us." — niGTEvdslg aA?;- Oevgelv, a E?\,eyeg. " Having been trusted that you would prove true in what you said." — ovyKarepyaoaodai vol. " To aid you in conquer- ing." — TptaKovTa. The common text has irevTTjKovTa, but the true reading is TptdKovra, as appears very clearly from the calculation made by Kriiger (de Authent., p. 49). $ 26-28. to izLGTEveoOai ge, to kcll T7]v j3aGt?^Ecav, k. t. %. " (Namely), your being credited, the thing which even achieved for you your kingdom." — tovtcjv tuv xpypaTuv- The genitive of price. — ntig jusya riyov tote, k. t. /I. u How important you then deemed it to accomplish those things, which having subjugated you now possess." — col Karanpax' drjvat. " Should be accomplished for you." — to ravTa vvv fir] KaraGxelv. " The not maintaining these things at present." — rj apxqv urj t&ovttj- cat. " Than not to have been rich at all." Observe here the force of apxvv, literally, " at first," i. e., from the first throughout, or sim- ply " at all." 4 29, 30. emcTaoai fiev. This is here expressed as if we had following it, hmaTaaai 61 otl eirtxetpolev av. A similar construction occurs in Sophocles, Philoct., 1056, ndpeGTi /llev TsvKpog .... sytj te. — i?.ia ry ofj. " Through friendship toward thee." Observe here the employ- ment of the possessive pronoun in an objective sense, and compare Matthia, § 466, 2. — koL coypov Elvira npbg ge. "And would conduct themselves (more) obediently in the things that concern your interests," i. e., would pay more attention to your interests. Supply fidlXov from the previous clause. — StaKEtuevovg. " Disposed." — uivovrag av. " Likely to remain." — avdig r* av raxv h?S6vTag. " And likely to come quickly again." — tovtcjv. " From these." — f) el KaTadot-tiGEiav, k. t. X. M Than if they should form this opinion against you, namely, both that others would not come to you, through distrust, in consequence of the things which have now happened, and that these are better affected to- GOG NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VII. ward them than toward you ?" By rovrovg are meant the Greeks, and by avrolg the subjects of Seuthes, recently acquired by conquest. $ 31, 32. vnel^dv col. " They have submitted to you." — irpoGrarCov. " Of leaders" — nal rovro Kivdvvog. " This also is a danger." — firj XuBogc npoGrdrag avruv. " Lest they take as their leaders." — adiKeiodai. By having their just dues withheld. — dv to. napd gov vvv dvanpdijwGtv. " If they now exact the money (due to them) from you." — wvaiveouoiv avroic ravra. " Shall agree with them as to these things." — ol vvv VKO gol Qpptceg yevdfievoL. " The Thracians who are now come under you." $33. Tzpovoelodat. li To provide for " — diroXadovrec a kyrcaXovGLV. "Hav- ing received from you what they claim." — gv te aXkovc neipuo, k. t. ?.. " And you should endeavor, having other soldiers more numerous than these, to encamp over against them when in want of provisions," i. C., to march against them when rendered desperate by the pressure of want. — 7) el ravrd re bfyuloivro, k. r. X. " Or if both this money were due, and it were necessary to hire others stronger in force than they." . $ 35, 36. d?ld yap 'HpaKleidn, k. t. A. " But (on the other side of the question it may be alleged as follows) unto Heraclides, namely, as he declared to me, this money appears to be very much." Observe that yap is here explanatory, and answers to the Latin nempe. — noXv ye egtlv eharrov vvv goi. " It is a much lighter thing now, at least, for you" i. e., since we have strengthened your hands and increased your resources by conquest. — ov yap aptd/iSc egtiv 6 opifav, k. r. "k. " For it is not number that defines the much and the little, but the ability of both him that pays and him that receives." — gol de vvv rj naf htavrov 7rp6co6og, k. t. X. In modern parlance this would be the same as saying that his present income was larger than his former capital. $ 37-40. ravra 6c i2.ov ovroc gov irpoevvoov/uwv. "Have been considering these things for your interest as being a friend." — fjurj diaQdapecvv kv rrj GTparta. " Might not be ruined in (the eyes of) the army," i. e., might not lose all claim to honor and distinction in their eyes. — f3ov?i6{ievoe. " If wishing (so to do)." — gvv -^eoTc. More com- monly written with the article. — km rots Grparcuratc.. " On account NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VII. 607 of the soldiers" i. e., that I might induce them to aid you. — eig to Idtov. " For my private benefit" — dnodidovTog. " Though offering to pay." — aiaxpov yap r\v. " For it were disgraceful" i. e., would be. Observe here the omission of dv, and consult Kuhner, § 858, 1. This mode of putting the actual in the place of the conditional re- alization is emphatic, and gives a notion of the certainty of the con- sequent, if the restriction contained in the apodosis had not inter- vened. — to, 6' ene'ivov nepudelv, k. t. /I. " And that I should overlook theirs, being in a bad situation." $ 41-43. irpbg to apyvpiov ex elv ? K navTog Tponov. " Compared with the hav- ing money by whatever means."— ovtcjv tyikuv 7ro2.?itiv. " There being many who are his friends," i. e., he is rich in the numerous friends that he has. — nal ev fiev irpdrTuv, k. t.%. " And when doing well, he has those who will rejoice with him." — el de tc afpaTiy. " While, if he stumble in aught," i. e., experience any reverse of fortune. — d/Ua yap. " But (I have said enough) for" — dXkd iravrog KaTavoncrov. " Yet at least consider by all means." Some MSS. give ndvTag, others ndvTov. Schaefer, however (Melet. Crit., p. 130), con- jectures n&vTug, which is now adopted in the best editions. §44-47. &g ce Trepl irAeiovog Tzoioifinv. " That I esteemed you of more value." Compare i., 9. 7. — ug (xaTikov [LeXoi poi. " That it was more a care unto me," i. e., that I cared more. — ra dfipa Tavra. Depend- ing in construction on exstv. — eviobvTag fioc. " Having seen in me." Selv diroKeTodat tovtu. " Ought to be laid up for that one." — nplv pev vTrnpeTfjoai t'l ool e/ue. " Before I had done you any service." — %evLoig. " Gifts of hospitality ." Compare Suidas : geviov ' dtipov napd f-e'vtov didofjievov. — nal baa Igoito VTri^xvovfievog, k. t. "K. " And did not satisfy yourself with promising how many (rewards) should be mine." Literally, "were not filled up." Compare Weiske : " Nee satiatus es pollicendo (et demonstrando) quot (praemia) mihi futura essent." — vvv ovtq fie anfiov bvra, k. t. X. " Have you now the heart to overlook me, being thus disgraced among the soldiers?" — ore aoi dogei. We would expect here oti xpv- The writer commences, however, as if V7rb tov xpbvov dtSaxOivTa were to follow in the course of the sen- tence. — Kal ovtov ye ae ovx^ dvet-eodai, k. t. 2,. " And that you, of yourself, will not endure to see those who freely bestowed their good of- fices upon you, loading you with reproaches." The phrase npotecdaL evepyealav tlvl means, properly, to bestow kind offices upon another 008 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VII. without stopping to inquire whether there be any prospect of a re- turn or not. Compare Stallbaum {ad Plat., Gorg., 520, c) : "Vitro beneficium deferre, non pacta mercedc." In using the phrase, how- ever, on the present occasion, Xenophon indulges somewhat in oratorical exaggeration. The Greeks had actually stipulated for pay (chap, ii., $ 36), and could only be said evepyealav irpoiaOaL so far forth as, after receiving part of their pay, they did not appropriate any portion of the plunder immediately unto themselves, trusting that Seuthes would pay the remainder on the close of the expe- dition. {Kruger, ad loc.) $ 48-50. KarrjpdaaTo tcj alriu, k. t. k. " Uttered imprecations against the author of the pay's not having been discharged long before." Observe the dative after a verb of swearing, and consult Kuhncr, $ 589, 1.— - dcevorjdnv. " Intended." — 6i* tfiov. " Through me." — kql fir] nepudelv fie diu as avofjLoiue kxovra, k. t. k. " And not to neglect me, on your account, differently situated in the army at present, from what I was when we came to you." Literally, M having myself differently in the army both now and when we came to you." — av re p.ivnc. "And if you remain." — ru xupia. Compare chapter ii., § 38. $ 51-54. ravra pev l%eiv ovtuc. " That these should be so," i. e., that I should agree to this arrangement. Compare Kriiger: " darauf kann ich nicht cingchen." — nal /urjv. " And yet in very truth." — dkkd tt]v (lev G7)v irpbvoiav eTTaivcJ. " Well, I praise your foresight " — akk' y. "Except." Literally, " other than." Observe that akk' rj, as before remarked, is for akko t/. — rakavrov. Compare note on dixa rdkav- ra, i., 7, 18. — o^povc. Compare chap, iv., $ 14 and 21. — fjjj igucvi?- rac. "Do not come up to," i. e., do not amount to. — rivoc rakavrov (pTJacj txeLv ; " Whose talent shall I say that I have?" i. e., for whom shall I say that I received it 1 Xenophon pleasantly alludes to the very limited amount of money, a single talent, namely, which Seuthes promises to give, and he asks how he is to divide this among so large a number. Compare Halbkart : "unter welche Griechen soil ich es (das Talent) vertheilen, da ihrer so viele sind ?" dp' ovk, kneidr] nal et:lklv6vv6v koriv, k. t. k. " Is it not better, since danger even threatens me, to guard against stones by departing at least (for my home)?' i. e., since, as you say, danger threatens me. Compare § 51. In the expression Qvkdrreodat nerpovc, Xenophon alludes to the threat contained in chapter vi., $ 10. We have given NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VIII. 609 here the reading of the best editions, and which alone appears to make good sense. The common text has et:el6tj [tot, nai kmiavdvvov koTiv amovTt, dfiEtvov, k. t. 2.. $ 55-57. a V7T£GX £T0 - " (The animals) which he had promised." Literally, " what things he had promised." — teoc (jlev eheyov. " Up to this time were accustomed to say" — 6C ifiac. " Through your means." — dtd- q*ote. " Distribute (the proceeds)." — hatyvponuTiag. M Booty-sellers." * — Kal 'aoXk'qv elxov alriav. " And got much blame." — oh 7rpoc?jEt. " Did not go near them" i. e., did not go near to Charminus and Polynicus, in order to avoid sharing with them the suspicion of mis- management. Consult Kriiger, ad loc. — ov yap tto ^(poc avrcj, k. t. A. " For sentence of banishment had not yet been proposed against him at Athens." Observe here the peculiar form of expression kirdyEcv ijj7j(p6v rcvc, " to propose a vote or decree against any one," and, in the passive, tyfjtyog e-7}kt6 tcvc, " a vote or decree against a man had been proposed." (Schomann, de Comit. Athen., p. 121.) The literal meaning of the verb is " to bring on," which Hobbes explains by referring it to the bringing in of the balloting urn and ballots. (Con- sult Poppo, ad Thucyd., i., 125.) As regards the sentence of ban- ishment in Xenophon's case, consult the Life at the commence- ment of the volume. CHAPTER VIII. $1- Aduipanov. Lampsacus was a city of Mysia, in Asia Minor, situate on the Hellespont, where it begins to open into the Pro- pontis, and northeast of Abydos. It was founded by the Phocaeans. The modern Lamsaki answers to the ancient site. — Qlidoioc. " A Phliasian" i. e., native of Phlius, a city of Sicyonia in the Pelopon- nesus. — rov rd Evvnvta kv Avkelg) yEypa(p6roc. " Who wrote the (work entitled) dreams in the Lyceum." There is great doubt here about the true reading, some of the MSS. giving kvo'iKia kv oiK'ty, and one iv oUca kv olklg), while Toup (Epist. Crit., p. 48) conjectures kv&- irca. Zeune adopts Toup's emendation, by which the latter under- stands "partes adium anterior es" and Larcher "la fagade du Ly- t'ee" all of these scholars giving yEypacporoc, of course, the meaning u who painted." Hutchinson again, who gives the reading which we have followed, explains it, nevertheless, in a similar way with Cc2 610 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VIII. Toup, Zeune, and Larcher, by a reference to painting : "qui pinxit somnia in Lyceo." Compare, also, Lctronne, sur la peinture murale, p. 349. We have deemed it safer, however, to follow the com- mon reading, and have therefore adopted the explanation of Bro- daeus, "qui scripsit libros de somniis in Lyceo." The Lyceum was a sacred enclosure at Athens, dedicated to Apollo, where the pole- march originally kept his court. It was decorated with fountains, plantations, and buildings, and became the usual place of exercise for the Athenian youth who devoted themselves to military pursuits. Nor was it less frequented by philosophers, and it was especially the favorite resort of Aristotle and his followers. (Cramer's Ant. Greece, ii., p. 340.) $ 2-4. k(j>68tov. " Traveling expenses." — napeaTTjoaTO tov EvK^eiSnv. " He placed beside him this Euclidcs" i. e., during the celebration of the sacrifice. — nav fiiXKn ttotI taecdac. "Even though (money) be about to be (yours) at some time or other" — av oavry. Alluding to Xenophon's disinterestedness. — Zevc 6 MeiMxioc. " Meihchian Jove" i. c, Propitiatory Jove, or Jove the protector of those who invoked him with propitiatory offerings. This deity, in the cultus of the Attic gens Phytalidae, stood in combination with Demeter, or Ceres ; which circumstance of itself carries one, according to Mid- ler, to a Jupiter Chthonius, or Hades. With this accords the cir- cumstance, that in the Attic cultus of Meilichian Jove the victims sacrificed were swine, the animals devoted to the Earth-mother Demeter, and, moreover, as holocausts, just as was the practice in the service of infernal Jove. Hence we find Xenophon, in § 5, pro- pitiating the god according to the rites of his country. (Muller, Eumenides, § 55, p. 147, Eng. transl.) — henep olkol, etyrj, eiudeiv, k. t. /t. From this it would appear that Euclides was residing at Athens at the same time with Xenophon, and was accustomed to officiate in his sacrifices. Hence the* intimacy between them. (Schneider, ad loc.) Kiiiger conjectures that he may have been also a disciple of Socrates, and refers to the Phaedon of Plato, near the commencement, where allusion is made to citizens of Phlius. — et; otov ait edvpnoe. " Since he left home." — Gvvoloeiv km to fi&Tiov. " That it will contribute for the better." $5-8. '0pvvcov. Ophrynium was a place near Dardanus, which last was 70 stadia from Abydus. — x oL P 0VC ' Larcher thinks that these NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VIII. 611 were cakes made to resemble swine, not the actual creatures them- selves. Halbkart is of the same opinion, and thinks that Xenophon was too poor to be able to offer up real swine. — waXkiepeL. " He found the entrails favorable." — nai t-evovvrai re tu Eevocpuvn. "And they are both hospitably entertained by Xenophon." The expression Zevovadai tlvc properly means, " to enter into a compact of hospitali- ty with another," or "to become a guest friend to another." As, however, this relation already existed between the parties, we must give the verb here a more general meaning. (Kruger, ad loc.) Compare § 8. — Tivadfievoi. " Having redeemed" — ttjv rijiriv. " The price." — "Avravdpov. Antandrus was a city of Troas, on the northern side of the Gulf of Adramyttium. — rfjg Avdiag etc Qr/fyc nediov. " To the plain of Thebe in Lydia." There is probably some corruption here in the text, and for Avdcac we ought to read Mvatag. Thebe, sur- named Hypoplacia, was in Mysia, and was situate at the foot of Mount Placos, whence the epithet commonly given to it. After being destroyed by Achilles, it did not rise from its ruins, but the name remained throughout antiquity attached to the surrounding plains, famed for their fertility. (Cramer's Asia Minor ; i., p. 129.) Zeune endeavors to defend the ordinary reading by referring to Strabo (xiii., p. 586), who states, that after the Trojan war the plain of Thebe was occupied by Lydians. Strabo, however, refers to more remote times, and his authority, therefore, in the present case, is of little, if any value. — 'Arpafcvrrcov. Adramyttium was situate on the coast of Mysia, at the head of an extensive bay facing the island of Lesbos. The modern name is Adramyt. — Kepruvov. The reading here is very doubtful. The best MSS. have Kepruvov, others, however, Keprovcov, What place is meant is hard to say. Stephanus Byzantinus speaks of a Mysian town named Kvtuvlov, between Lydia and Mysia (tto?uv fie-at-v Avdiac nai M.vc'iag). Some conjecture Kaplvnc in our text, since the position of Kertonum or Kertonium agrees very well with that of Carine. But the MSS. do not favor such an alteration. (Cramer, Asia Minor, i., p. 132.) 'Arapvea. Atarneus was a town of Mysia, opposite Lesbos. — Kcllkov tteSlov. This was the plain watered by the River Caicus, the most considerable of the Mysian streams, and which discharged its waters into a bay, taking its name from the port of Elsea, about 30 stadia to the southeast of the town of Pitane. (Cramer, Asia Minor, i., p. 135.) — Hepyafiov Kara^afiSdvovac. " They reach Perga- mus." Pergamus was the most important city in Mysia, and the capital afterward of the kingdom of Pergamus. It was situate in the southern part of the country, in a plain watered by two small 612 NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VIII. rivers, the Selinus and Cetias, which afterward joined the Caicus. The modern name is Bergamah, or Bergma. t-evovrai Eevotyuv trap' 'EAAafo, k. t. A. " Xenophon is hospitably entertained in the residence of Hellas, the wife of Gongyhis the Ere- trian." Literally, "withHellas." Gongyhis, of Eretria, in the island of Eubcea, was the agent by whose means Pausanias entered into communication with Xerxes, B.C. 477, when he aimed at subjuga- ting Greece to the Persian sway, and making himself its sovereign. To the charge of this individual Pausanias intrusted Byzantium after its recapture, and it was Gongylus who went to Xerxes with the remarkable letter in which Pausanias offered to put the Persian king in possession of Sparta and all Greece, in return for marriage with his daughter. (Thucyd., i., 129; DM. Sic., xi., 44; Corn. Nep., Pans., 2.) Xerxes, after the failure of this scheme, bestow- ed, according to the Persian custom, certain cities on Gongylus, to furnish him with the means of support, and it would seem from the present passage that Pergamus was one of these. (Compare Xcn., Hist. Gr., iii., 1, 6.) Gongylus was dead when Xenophon visited this quarter. $ 9-11. tovtov eQn avrov. Observe that avrov here refers to Xenophon, but that Kal avrov, further on, applies to Asidates. — Kadrjynoofievoc. " To point out the way." — ¥>aoiac. The reading of some of the best MSS. The common text has 'kyaoiac. — owe ev noirjaai avrovc. By giving them, namely, a share of the expected plunder. — pLaoa- fievoi. " Having forced themselves upon him." — aizfjlavvov. "Drove them back.'' 1 Observe the force of the imperfect : they drove them back as often as they attempted to follow. — Iva fiy fieradolev rb fiepog, k. r. X. " That they might not (hav*e to) give them their share as of plunder, that was, of course, ready (to be seized)." Observe the force of df) in connection with iroifiuv. § 12-15. tu pev nepiZ. Observe that irepi!;, especially with the genitive, is of rare occurrence in Attic prose. — anedpa avrovc, «• t. X " Escaped them, since they neglected (them) in order that they might take 11 &c. — rcpofiax^vac. " Battlements." — 6 6e toixoq rjv kn' oKru ttXIvOov, k. t. A. " And the wall was eight earthen bricks in breadth." (Consult Schneider, ad loc.) — krearat-ev tvdodev, k. r. /I. " Some one from with- in struck the thigh of the nearest man with a very large spit, so as to pierce it through and through." Literally, " with an ox-piercing NOTES TO BOOK VII. CHAPTER VIII. 613 spit," i. e., a spit large enough to spit a whole ox. — nvpGEvovTov. " Making signals by torches." — Ko/iavcae. Comania appears to have been either a castle, or an obscure town not far from Pergamus. This is the only passage of an ancient writer in which it is mention- ed. — 'Accruptoi, Kol 'YpK&vLoi ltttzelc. Zeune thinks that the Hyrcan- ian horse here mentioned came from the Hyrcanius Campus in Lydia, a plain watered by the Hyllus or Phrygius. The mention, however, of Assyrian forces also disproves this opinion very effect- ually. The Hyrcanians here meant were natives of Hyrcania in Upper Asia, to the south of the eastern part of the Caspian Sea. — liapdeviov. Parthenium was a town of Mysia near Pergamus. — 'ATzolhuviac . Apollonia, also a town of Mysia, was to the east of Pergamus, on the way to Sardes. (Strabo, xiii., p. 625.) $ 16-19. . &pa 7jv gkotzelv. " It was time to consider" — kvrbc n'kaiGiov nocnGa- fisvot. This probably refers to the avSpdnoda merely. — ov ovtu. " Not so much." — ^vyrj eln. "Might be (in appearance) a flight." — 6c fiaxov/ievoc. " As if resolved to fight." — fiia tt}c /Ltr/rpoc. " In de- spite of his mother." Though well disposed toward the Greeks, she was probably afraid lest the Persians might retaliate for this. — 'ATuGdpvrjc. Alisarne was also a town near Pergamus. Pliny WTites the name Haliserne. (v. 32.) — Tevdpaviac. Consult ii., 1, 3. — ottuc rd onTia exolev npo rtiv TotjevfjL&Tov. " That they might have their shields as a defense against the arrows." Consult, as regards the peculiar force of 7rpo in this passage, Kiihner, ^ 619, 3. — diaGtj- £ovraL. " They get safe through." — ogov -frvfiara. " (In such quan- tity) as (to supply the) sacrifices." Weiske thinks that the allusion is to sacrifices for their safe return. Bornemann, however, refers it to $ 21. $ 20-24. onoc otl fiaKpordrnv e?£oc rrjg Avdiag. " That he might go the longest way possible through Lydia" Supply 666v. — etc to fir] did to kyyve, k. t. 2,. "So that (the Persian) may not be alarmed by his be- ing near , but be off his guard." Supply tov UepGvv as the subject of p. 346. Travels in the Track, Sec, night to foot of of Fenik. p. 149. mountain. J Villages of Fenik [Phoenica]. 1 7 Ammianus Marcellinus, xx., c. Karduchians. xv., Sec, c. xviii. D'Anville, p. 85. Rich's Narr., i., Appendix, p. 375. Ainsworth, Travels, Sec, vol. ii., p. 347. Travels in the Track, Sec, p. 155, 156. Pass where Pass of Zawiyah. 1 8 Ainsworth, Travels, &c, vol. ii., slaves were p. 350. Travels in the Track, Sec, dismissed. p. 157. March through Pass of K6nakti to 1 7 Ainsworth, Travels, Sec, vol. ii., defiles to between Finduk p. 352. Travels in the Track, &c, encampment before Pass of and Kuwarro. p. 157. Tigris. Valley at foot Valley with rivulet 1 3 Ainsworth, Travels, &c, voL ii, of eminence. commanded by a now ruinous fort p. 355, 356. Travels in the Track, &c, p. 160, 161, et seqq. First Hill. On approach to Second Hill. above by hills to Third HilL the right or east- ward. Villages. Villages in Pass 5 Col. SheiL Notes, &c. ; Journ. south of Kelek. of Royal Geogr. Society, vol. viii, part i. Ainsworth, Travels, Sec., vol. ii, p. 354. Travels in the Track, Sec, p. 164. Villages above Villages near the 1 10 Ainsworth, Travels, Sec, vol. ii., the Centrites. junction of the Bun tan Chai and the Tigris. p. 355. Travels in the Track, Sec, p. 165, 166. Descent to Pass of Ainsworth, Travels, Sec, vol. ii., Bank of Janiminiyah. p. 356. Travels in the Track, Sec, Centrites. p. 169. 4 stadia to Ford Buhtan Chai. D'Anville, p. 85. Rennell, p. 201. of Centrites. Col. Sheil, Notes, Sec ; Journ. of Royal Geogr. Society, vol. viii.. part i Ainsworth, Travels, Sec, p. 339. Travels in the Track, Sec, p. 169. D'Anville, p. 84. Rennell, p. 201. Palace of Se'rt 1 5 L5 Satrap. Bell's Geogr., iv.. 160. Col. Sheil, 630 APPENDIX. Identifications. References and Authorities. To above head of Tigris. River Teleboas. Palace. R< move to villages. Pass in Mountains. Ford of Euphrates. Villages, Palace 3 miles off. Abandoned by their guide. River Phasis. Passage of Moun tains. Fort of Taochians. Country of the Chalybes. 'All Tagh (Niphates). Kara-sfi, in district of Mush, ancient Motcne, or Mox ene. 10 15 P6rak, or Lis. Ditto. Offset of Nimrud Tagh. Malasgherd on Murad-Btl (Mauro-castrum). Khantis Kal'eh-si. Uplands of Armenia. Pasin Chai, tribu- tary to the 'Aras, or Araxes. anc, Phisun. Kapan Tagh (Coraxius, or Coraxicus). Tzalka, or Tzarskie Kolodzi. 3 15 1 4 15 35 30 45 Notes, (fee. ; Journ. of Royal Geogr. Society, vol. viii., part i. Ains- worth, Travels, &.c, vol. ii., p. 357. Travels in the Track, &c, p. 171. Strabo, xi., p. 359, 364. Virgil, Georg., iii., v. 30. Plinius, vi., c. 27. Pomp. Mela, hi., c. 8. Lucanus, hi., v. 245. Cellarius, p. 379. D'An- ville, p. 78, 84. Brant, Notes of a Journ., &C. ; Journal of Royal Geogr. Society, vol. x., part iii. Ainsworth, Travels, &c, vol. ii., p. 359. Trav. in the Track, &c, p. 171. Plinius (Otene), vi., c. 13. Bo- chart, Phaleg., p. 91 (Land of IIul). Cellarius, p. 385. D'An- ville, p. 75. Rennell, p. 207. Bell's Geogr., iv., p. 140. Brant, Notes, &c. ; Journ. of Royal Geogr. So- ciety, vol. x., part iii. Ainsworth, Travels, ii., 376, 378. Travels in the Track, &c, p. 172. Travels in the Track, &c, p. 173. Travels in the Track, &c, p. 173. Travels in the Track, &c, p. 175. Bell's Geogr., vol. iv., p. 152. Travels in the Track, &c, p. 176. Diodorus Siculus, 14, c. 29 (Chaoi in Chaonitis). Rennell, p. 6. Ainsworth, Travels, &c, vol. ii., p. 386. Travels in the Track, &c, p. 177. Ti avels in the Track, &c, p. 179. Herodotus, i., c . 202. Strabo, ., p. 363. Plutarch, Life of Pom- pey (c. 34), p. 634. Plinius, 6, c. 9. Appianus (Mithridates), p. 401. Cellarius, p. 376. D'Anville, Geo- graph. Anc, vol. ii., p. 100. Ren- nell, p. 227. Travels in the Track, &c, p. 179. Plinius, vi., c. 9. Cellarius, p. 381. Bell's Geogr., vol. iv., p. 143. Travels in the Track, &c, p. 181. D'Anville, Geogr. Anc, torn, ii., p. 101. Forster's Dissertation, &c, p. 237. Struve, Astronomical Po- sitions, &c Journ. of Royal Geogr. Society, vol. viii., part hi. Travels in the Track, &c, p. 182. Herodotus, i., c 28. Apollonius, 11, vers. 375. Scholiastes in ditto, v. 1003. Strabo, xii., p. 378. Vir- gilius, Georg., 1, v. 58. Valer. Flac- cus, 5, v. 141. Plinius, 6, c. 4. Pomp. Mela, i., c. 19. Cellarius, p. 334. Bochart, Phaleg., 206. Trav- els in the Track, &c, p. 183. APPENDIX. 631 Identifications. References and Authorities. River Harpasus. Villages in country of Scythians, or Scythinians. City of Gymnias. Mount Theches. Country of Macronians. River (1st day's march). Mountain of Colchians. Trebizond (Trapezus). 'Arpa Chai. Village head of Kars River. Erz-Rum. Kop Tagh (Paryadres). Tchoruk-su (Apsarus). K6hat Tagh. Tarabuzun. 50 -20 20 150 60 60 50 Kerasunt (Cerasus). Country of the Mosyncecians, Country of the Tibarenians. Cotyora. K6rasun Dereh-sti. 12 Sinope. Pershembah. Sintib. 21 36 45 Rennell, p. 225. Bell's Geogr., iv., p. 143. W. J. Hamilton, Travels,