PC (109 £5 Class Bonk ssTLxuia c / AN EASY GRAMMAR OF THE ITALIAN LANGUAGE; FOR THE USE OF SCHOOLS BY JOHN CHRISTISON, TEACHER OF MODERN LANGUAGES IN THE DUNDEE PUBLIC EDINBURGH: MYLES MACPHAIL. LONDON : SIMPKIN AND MARSHALL, 1845. C ADVERTISEMENT. The very favourable reception given to the Author's* French Grammar, has induced, him to publish an Italian one on the same simple plan, in which he has kept out all rules where the two languages agree. It contains copious exercises, phrases, and dialogues. An accent has been added to facilitate the acquire- ment of the pronunciation. **- ITALIAN GRAMMAR. The Italian Language has Twenty-two Let- ters. A BC DEFGHI as a in far, bay, tchay, day, a, eff, jay, acca, ee, J LMNOPQRSTU ee long, ell, em, en, o, pay, coo, err, ess, tay, oo, V Z. vay, dzeta and tzeta. The vowels are six ; a e i j o u, J is only used at the end of words instead of ii; as tempj for tempii, temples. H has no sound whatever in Italian. When the accent falls on the vowel at the end of a word, it is always marked with the grave accent, ( s ) : as piii, more ; citta, city. The accent falls very generally on the penulti- mate syllable, and is not marked ; for example, ITALIAN GRAMMAR. sovrano is pronounced with the accent on vra, in uttering which, the voice is somewhat raised, and dwells longer upon it than upon either of the other syllables. But if the accent should fall upon the antepenultimate, which frequently hap- pens, an acute accent will be placed over that syllable in this grammar, in order to facilitate the acquirement of the pronunciation. A TABLE OF THE MOST REMARKABLE SOUNDS IN THE ITALIAN LANGUAGE. Italian sounds. English sounds. Examples. Ca, as ca in calm, campo, field Co, close, co in colon, colmo, height Co, open, co in corpse, corpo, body Cu, cu in cuckoo, cur a, care Ce, close, cha in chase, cena, supper Ce, open, chai in chair, cento, hundred Ci, chee in cheek, cicuta, hemlock Che, close, ca in cater, chetare, to quiet Che, open, ca in care, chennisi, crimson Chi, kee in keen, china, declivity Cia, cha in charm, ciarla, prating Cie, close, tcheca, ciecare, to blind Cie, open, tcheca, cielo, heaven Cio, close, cho in chose, ciottare, to whip Cio, open, cho in chop, ciottolo, pebble Ciu, choo in choose, ciurma, crew See, close, sha in shame, scemo, foolish See, open, sha in share, scena, scene Scia, sha in shall, scialare, to exhale Scio, close, sho in shore, buscione, bush of thorns Scio, oyeri, sho in shock, sciocco, stupid Sdu, sho in shoe, ascivgare, to dry ITALIAN GRAMMAR. Italian sounds* English sounds. Examples. Schia, as skea (a in far) schiavo, slave Schie, close, ske-a (a in fate) schierato, ranged ske-a (a in fare) schiera, army skio (o in fore) schiodare, to unnail skio (o in lop) schioppo, musket skiu, schiuso, excluded gua in guarantee, garbo, garb Schie, open, Schio, close, Schio, open, Schiu, Ga, Go, close, Go, open, Gu, Ge, close, Ge, open, Gi, Ghe, close, Ghe, open, Ghi, Gia, Gio, close, Gio, open, Giu, GU, goa in goal, go in gone, goo in goose, jai in jail, ge in gentle, jee in jeer, gai in gaily, ge in get, gee in geer, jau in jaunt, jo in joke, jo in jog, ju in jury, lli in million goto, throat gora, canal gusto, taste gettare, to throw gente, people giro, turn ghermire, to seize. gheppio, hawk ghiro, dormouse giara, flagon giorno, day giostra, combat giuro, I swear egli, he ; eglino, they But gli in negligere, to neglect, and its deriva- tives sound glee. Gna Grie Gni Gno Gnu nia (a in far) niai nn nio niu, like new, Gnao, mewing agnello, lamb regni, kingdoms regno, kingdom ignudo, naked Z, ZZ, as ts in fits, zio, uncle ; zucca, gourd ; nozze, nuptials. Z, ZZ, as ds in Windsor, azzurro, azure ; costanza, constancy ; mezzo, middle. 6 ITALIAN GRAMMAR. OF GENDER. There are two genders ; the masculine and the feminine. Rule. — Italian nouns are of the same gender as the English masculines and feminities to which they correspond ; as re, king, masc. ; regina, queen, fem. ; cavallo, horse, masc. ; cavalla, mare, fern. ; except Maesta, Majesty; Altezza, Highness; Santita, Holiness ; Eccellenza, Excellency ; which are feminine. Nouns of the following terminations are mas- culine : — 1. Those ending in o; except mano, hand. 2. In me; except fame, hunger; speme, hope. 3. In re ; except febbre, fever ; polvere, dust ; scure, axe ; torre, tower. 4. In rite ; except gente, people ; mente, mind ; corrente, current ; lente, lentil ; semente, seed. Nouns of the following terminations are femi- nine : — 1. Those ending in a; except poema, poem; tenia, theme ; pianeta, planet ; dramma, drama. 2. In i; except di, day, and its compounds ; Lunedl, Monday ; Martedl, Tuesday, &c. ; biin- dtsi, toast ; ecclissi, eclipse. 3. In u ; except Peru, Peru ; Corfu, Corfu, ITALIAN GRAMMAR, EXERCISE ON GENDER. Mente, mind Cost ume , custom Fortuna, fortune Corpo, body Sera, evening Onore, honour Ftco, fig Scure, axe MercoleoVi, Wednesday Virtu, virtue Padre, father Cdccia, chase Uccello, bird Bugia, lie Fame, hunger Duca, duke Poema, poem Gru, crane Lume, light Gente, people Peril, Peru Monte, mountain Mono, hand Maesta, Majesty Carta, paper Cane, dog Carrozza, carriage. Altezza, Highness Regina, queen Febbre, fever. OF NUMBER. There are two numbers, the singular and the plural. PLURAL OF MASCULINE NOUNS. Rule. — Masculine nouns, whatever be their termination, change the final vowel into i for the plural ; as pianeta, planet ; pianeti, planets ; pa- dre, father ; padri, fathers , amico, friend ; amici> friends ; desio, desire ; desii, desires. 8 ITALIAN GRAMMAR. Exceptions. — 1. Those in do, gio, chio, glio, drop the final o, for the plural ; as bacio, kiss ; bad, kisses ; raggio, ray ; raggi, rays ; figlio, son ; figli, sons ; occhio, eye, occhi, eyes. 2. Those in co and go, of only two syllables, and compound nouns of the same termination, change the co and go into chi, ghi, for the plural ; asjico, fig, fichi, figs ; rogo, funeral pile, roghi, funeral piles ; beccafico, fig-pecker, beccafichi, fig-peckers ; except porco, pig, Greco, Greek, mago, magician, which have for the plural porci, Greet, magi. 3. Those in io, short, change io into j, for the plural ; as tempio, temple, tempj, temples. 4. Those in ca make the plural in chi ; as duca, duke, cluchi, dukes. 5. Bio, God, uomo, man, bue, ox, make in the plural Dei, gods, uomini, men, buoi, oxen. PLURAL OF FEMININE NOUNS. Rule 1. Feminine nouns in a change a into e for the plural ; as tdvola, table ; tdvole, tables ; bugia, lie ; bugie, lies. Exceptions. — 1. Those in gia short, and da change ia into e ; as Idncia, lance ; lance, lances ; spidggia, shore ; spiagge, shores. 2. Those in ca and ga make the plural in die and glte ; as barca, bark ; bardie, barks ; leg a, league ; leghe, leagues. Rule 2. Those in e and o change e and o into i; as madre, mother; madri, mothers; mano, hand ; mani, hands. ITALIAN GRAMMAR. 9 Exception. Moglie, wife, makes mogli in the plural. Nouns of either gender, accented on the last vowel ; and those in i and ie have the plural like the singular. Nouns of one syllable come under this rule ; as virtu, virtue and virtues ; cittd, city and cities ; re, king and kings ; di, day and days. EXERCISE ON THE FORMATION OF THE PLURAL OF NOUNS. Pvete, priest Madre, mother Fratello, brother Monarca, monarch Fdggio, beech- tree Ciglio, eye Poeta, poet Dio, God Moglie, wife Didlogo, dialogue Spdccio, despatch Faticd, fatigue Se'ggio, seat Sorelta, sister Maestd, majesty Cdccia, chase Luogo, place Specchio, mirror Premio, reward Uomo, man Virtu, virtue Specie, species Greco, Greek Pendio, declivity Greggia, flock Calamdio, ink-stand OF ARTICLES. The definite article agrees with its noun in gender and number, and is expressed by il and lo for the masculine, and by la for the feminine. 10 ITALIAN GRAMMAR. Masc. II is used before a noun masculine, beginning with any consonant except s, followed by an- other consonant ; as il libro, the book ; i libri, the books. Lo is used before a noun masculine, beginning with s, followed by another consonant ; as lo stato, the state ; gli static the states. Lo is also used before a noun masculine, be- ginning with a vowel ; and then the o is cut off, and an apostrophe put in its place ; but the i of gli is only cut off before another i ; as Vonore, the honour ; gli onori, the honours ; Vimpronto, the stamp ; gVimpronti, the stamps. Gli is used before Dei, Gods ; as gli Dei, the Gods. La is used before feminine nouns, and the a is cut off before a vowel ; as la tdvola, the table ; le tcivole, the tables ; Vora, the hour ; le ore, the hours. When the articles are governed by the follow- ing prepositions, they are contracted thus : — Singular. Plural. II I the Del for di il Dei for di i of the Al a il Ai a i to the Dal da il Dai da i from the Nel in il Nei in i in the Col con il Coi con i with the Sul su il Sui su i on the Pel per il Pei per i for the ITALIAN GRAMMAR. 11 Sing. Plur. Lo Gli the Dello for di lo Degli for de gli of the Alio a lo Agli a gli to the Dallo da lo Dagli da gli from the Nello in lo Negli in gli in the La Le the Delia for di la Delle for di le of the Alia a la Alle a le to the Dalla da la Dalle da le from the Nella in la Nelle m le in the The indefinite article a or an is expressed by uno masc, una fern. TJno drops the o before any consonant except s, followed by another consonant ; and una drops the a before a vowel ; as un uomo, a man ; uno stato, a state ; una gru, a crane ; urfentrata, an entrance. OF ADJECTIVES. Italian adjectives end either in o or e. Those in o change o into a for the feminine ; is dotto masc, dotta fern., learned. Those in e are alike in both genders ; as fedele, Lasc. and fern., faithful. In the formation of the plural, adjectives fol- low exactly the rules for nouns. OF COMPARISON. The comparative is formed by adding piu 12 ITALIAN GRAMMAR. more, meno less, to the positive ; as piu dotto, more learned ; meno dotto, less learned. The superlative relative is formed by adding the articles to the comparative ; as il piu dotto, the most learned ; il meno dotto, the least learned. The superlative absolute is formed by chang- ing the final vowel of the adjective into issimo ; as dotto, learned ; dottissimo, most or very learned. The following adjectives are irregular in their comparison. Posit. Comparat. Superlat. Buono, good migliore, il migliore Cattivo, bad peggiore, il peggiore Grande, great maggiore, il maggiore Piccolo, little minore, il minore The three last are also compared regularly; as comparat., piii grande ; superlat., il piii grande, &c. OF AUGMENTATIVES AND DIMINUTIVES Nouns by changing their last vowel into oik become augmentatives, and are masculine what- ever may be their previous gender ; as cavallo horse ; cavallone, large horse ; donna, woman donnone, masc, large woman. Accio and accia, added to nouns, give an ide* of contempt ; as uomo, man ; omdccio, contempt! ble man ; casa, house ; casdccia, worthless house Nouns are formed into diminutives by chang ITALIAN GRAMMAR. 13 ing the last vowel into mo, ina, ello, ella, etto, etta ; as fratello, brother ; fratellino, little brother ; sorella, sister ; sorellina, little sister ; co?itadina, country-woman ; contadinella, country girl ; uomo, man ; ometto, little man. OF NUMERALS. CARDINAL NUMBERS. 1 uno 23 ventitre 2 due 24 ventiquattro 8 tre 25 venticinque 4 quattro 26 ventisei 5 cinque 27 ventisette 6 sei 28 ventotto 7 sette 29 ventinove 8 otto 30 £renfa 9 nove 40 quaranta 3 died 50 cinquanta 11 undid 60 sessanta 12 dodici 70 settanta 13 tredici 80 ottanta 14 quattordici 90 novanta 15 quindid 100 cento 16 secftci" 200 dugento 17 diciassette 300 trecento 18 didotto 1000 ww'Zfe 19 diciannove 2000 cft/c meTa 20 ?;ettfo' 100,000 cento ?ra7a 21 ventuno 1,000,000 wn milione 22 ventidne 2,000,000 duemilioni B 14 ITALIAN GRAMMAR. ORDINAL NUMBERS. 1st primo 2d secondo 3d terzo 4th quarto 5 th quinto 6th sesto 7th settimo 8th ottavo 9th nono 10th de'cirno 1 lth undecimo or decimo primo 12 th duodecimo or de- cimo secondo 13 th de'cirno terzo 14th decimo quarto 15 th de'cirno quinto 16 th decimo sesto 17th decimo settimo 18th de'cirno ottavo 19th decimo nono 20th ventesimo 21st ventesimo primo or vige'simo primo 30th trentesimo 40th quarantesimo 50th cinquantesimo 60th sessantesirno 70th settantesimo 80th ottantesimo 90th novantesimo 100th centesimo 1000th millesimo One and a, before hundred or thousand, are not expressed in Italian, nor is awe? in uniting num- bers ; as cento cavalli a hundred horses ; Vanno, mille-otto-cento-trenta-cinque, the year one thousand eight hundred and thirty five. The date of the month is expressed as follows : e'Z primo di Febbraro, the first of February ; & or aZZz awe aV Genndio, the second of January ; li or «Z# cinque di Giugno, the fifth of June ; and so on, using the cardinal numbers. ITALIAN GRAMMAR. 15 OF PERSONAL PRONOUNS. Personal pronouns have three cases, — the no- minative, dative, and accusative. 1st Person Masculine and Feminine. Sing. Plur. Nom. ioj I noi, we Dat. mi, to me ci, to us Ace. me, mi, me noi, ci, us 2d Person Masculine and Feminine. Sing. Plur. Nom. til, thou voi, you Dat. tij to thee vi, to you Ace. te, ti, thee voi, vi, you 3d Person Masculine. Sing. Plur. Nom. egli, he e'glino, they Dat. gli, to him loro, to them Ace. lo, il, lux, him loro, li, git, them 3d Person Feminine. Sing. Plur. Nom. ella, she elleno, they Dat. le, to her loro, to them Ace. lei, la, her loro, le, them Se, one's self, (no nominative). Sing. Plur. D. si, to himself, to herself, to itself se, to themselves A. se, si, himself, herself, itself se, si, themselves 16 ITALIAN GRAMMAR. Remark 1. Mi, ci, ti, vi, gli, lo, il, li, le, la, and si, can be governed only by verbs : vi veggo, I see you ; ci conosce, he knows us ; gli parlo, I speak to him ; le parla, he speaks to her ; lo veggo, I see him, &c. 2. Me, not, te, voi, lui, loro, lei, se, may be governed by verbs or prepositions ; to amo voi e lui, I love you and him ; dipendo da lui, I de- pend upon him ; fdtelo per not, do it for us ; egli andra via senza di voi, he will go away without you. POSSESSIVE PRONOUNS. The possessive pronouns are generally preceded by the articles. Sing. Plur. M. F. M. F. il mio, la mia ; i mid, le mie, my, mine il tuo, la tua ; i tuoi, le tue, thy, thine il suo, la sua ; i suoi, lesue, his, her, hers, its il nostro, la nostra; i nostri, le nostre, our, ours il vostro, la vostra, ; i vostri, le vostre, your, yours il loro, la loro ; i loro, le loro, their, theirs Remark 1. The possessive pronouns agree with the thing possessed, and not with the pos- sessor, and they must be repeated with each noun : dov'e il vostro libro ? where is your book f e nella mia camera, it is in my room ; ho perduto la sua Icttera, I have lost his or her letter ; i nostri amici non vengono oggi, our friends are not coming to-day ; che fanno i vostri fratelli e le ITALIAN GRAMMAR. 1 7 vostre sorelle ? what are your brothers and sisters doing ? ddtene at vostri fanciuUi e at suoi, give some to your children and to his. 2. The articles are omitted before the pos- sessives in the singular, loro excepted, Avhen they precede a noun of kindred or dignity, and when they are placed after the verb e'ssere, to be, not followed by a noun ; sua moglie e ammalata, his wife is unwell ; die fa vostro fratello f what is your brother doing ? la casa e mia, ma i campi sono suoi, the house is mine, but the fields are his, or hers ; sua Maesta e giunta, his Majesty has arrived ; il loro padre e morto, their father is dead. DEMONSTRATIVE PRONOUNS. Sing. Plur. % M. F. M. F. questo, a, this ; quests e, these cotestOj a, this, that; cotesti, e, these, those quello, a, that ; / • [ quelle, those Remark 1. Questo, this, denotes an object near the speaker ; cotesto, this, that, denotes an object near the party addressed; quello, that, points out one distant both from the speaker and the party addressed. Exceptions. Sia preso questo traditore, let this traitor be seized ; cotesto vestito vi va bene, this or that dress fits you well ; come elite vol coteste 18 ITALIAN GRAMMAR. parole f how can you say those words ? dite voi che quella casa e vostra f do you say that house is yours ? 2. Quello is used before s followed by a con- sonant ; quelV before a vowel ; quel before any other initial letter of a masculine noun ; quegli before an s followed by a consonant and before a vowel ; quel before a noun commencing other- wise. Ex. Quello specchio e suo, that looking-glass is his ; quell' dlbero e bellissimo, that tree is very beautiful ; Vho ricevuto da quel soldato, I received it from that soldier ; quegli uomini sono cattivi, those men are wicked ; quel libri sono di mio fratello, those books are my brother's ; avete veduto la mia casa e quella di mia sorella ? have you seen my house and that of my sister ? ddtemi questo temperino o quello, give me this pen- knife or that ; questi uomini sono soldati, these men are soldiers. 3. Cib, this, that, signifying, this thing, that thing, is indeclinable and is used alone ; chi vi ha detto cib, or quello ? who told you that ? che vuol dir questo or cib? what does this mean ? RELATIVE PRONOUNS. Sing, and Plur. Masc. and Fern. N. che, who, which, that A. che, cut, whom, which, that Remark. The accusative che is governed by verbs, and cut by verbs or prepositions. ITALIAN GRAMMAR. 19 Examples. Uuomo che viene, the man who comes ; le donne che vengono, the women who are coming ; la donna che or cut vedo, the woman whom I see ; i fanciidli che or cut amo, the chil- dren whom I love ; le niele, che mangiate, non sono buone, the apples which you are eating are not good ; conosco Vnomo a cut parlavate, I know the man to whom you were speaking ; ecco i fanciidli di cui parlate, there are the children of whom you are speaking. Masc. Fern. « „ . (Sing, il quale, la quale,\ who, whom, \Plur. i quali, le quali, ) that, which Remark. The above pronoun may be governed by verbs or prepositions, and must agree with the noun to which it relates in gender and number. Example. Gli uomini i quali vengono, the men w r ho are coming ; le donne le quali impiegate, the women whom you employ ; ecco il cavcdlo il quale comprai, there is the horse w r hich I bought ; i libri del quali parlate, the books of which you are speaking. INTERROGATIVE PRONOUNS. N. and A. chi 1 who ? whom f This pronoun may be governed by verbs and prepositions. Ex. chi vienef who is coming? di chi sono questi stivali ? whose boots are these ? a 20 ITALIAN GRAMMAR. chi parlate ? to whom do you speak ? chi vedete f whom do you see ? Sing, and Plur. N. and A. die ? what ? This pronoun may be governed by verbs or prepositions, and may be joined to a noun. Ex. Che sento ? What do I hear? di die ti lagni? what do you complain of? die ti fa pidngere ? what makes you weep ? die libro avete letto f what book have you read ? die uomini f what men ? die bella donna ? what a fine woman ? Masc. and Fern. Sing. Plur. N. and A. quale? quali? what? which? Ex. Qual giorno e questo ? What day is this ? Ecco due libri; qual prenderb ? Here are two books ; which shall I take ? Quali leggi vi pdiono buone t Which laws appear good to you ? Con quale di quesle due spade V avete ferito ? With which of these two swords did you wound him ? INDEFINITE PRONOUNS. VARYING IN GENDER AND NUMBER. AlcunOj some, any. f The prepositions go- IJun ValtrOj one another, J verning this pro- each other. 1 noun are put only v^ before Valtro. ITALIAN GRAMMAR. 21 Uuno e Taltro, both Tuno o Taltro, either Ne Tuno ne Taltro neither The prepositions go- verning these pro- nouns must be put both before Tuno and before Valtro. Examples. — Ddtemi alcuni libri, give me some books. Ho veduto alcune donne, I saw some wo- men. Dopo alcuni giorni, some days afterwards. Sapete alcana novita f Do you know any news ? Parlerb ad alcuno dei vostrv, I shall speak to some one of your friends. Agiscono Tun contro Taltro, they act against one another. I due amici si ucci- sero Tun Taltro, the two friends slew each other. Prendete o Tuno o Taltro di questi due cavalli, take either of these tw r o horses. Par late o alVuno o alValtro, speak to either of them. Parlo delTuno e delValtro, I speak of both. Ecco pere e mele ; le une e le altre son buone, here are pears and apples, both are good. Non voglio ne le une ne le altre, I wish neither of them. USED IN THE SINGULAR ONLY. Ciascuno. } , •. . -. . ' every one, each (joined to nouns, Ciascheduno, Ognuno, Qualcuno, Qualcheduno, or used alone.) some one, some body, (referring to a noun.) Nessuno, Niuno, Veruno, Nullo, Ne pur uno, not one. nobody, not any body, not any one, none. 22 ITALIAN GRAMMAR. Remark. — The negative pronouns require non when they follow, but not when they pre- cede the verb. Examples. — Cost detto, licenzib ciascuno, say- ing this, he dismissed every one. Ddtene a cias- cuna donna, give some to each woman. Ho vednto le vostre sorelle e ognuna e contenta di voi, I saw your sisters, and each is pleased with you. 0- gnuno lo loda, every one praises him. II chirurgo ha visitato i soldati e ne ha trovato qualcuno ferito, the surgeon visited the soldiers, and found some of them wounded. Prendete qualcuna di queste susine, take some of these plumes. Non vedete nessuno ? do you not see any one ? Non conosco memo, I know nobody. Veriin patto ottenne, he ob- tained no compact Ne pur uno venne, not one came. Non conosco ne pur una delle signore, I know not one of the ladies. VARYING IN NUMBER, THE MASCULINE AMD FEMININE BEING ALIKE. Sing. Plur. Qualsisia, qualsisiano, ) any whatever, what- Qualsivoglia, qualsivogliano, j soever. Tale, such. Examples. — E sicuro da qualsisia spada, he is safe from any sword whatever. Qualsivogliano iiomini, any men whatever, Tale fa la sua trista sorte, such was his unhappy lot. ITALIAN GRAMMAR. 23 INVARIABLE. Qualche, some. Ogni, each, every. Chiunque, whoever. Qualunque, whatever, whoever. Chi chi \ some others, some Altri altri, j some. Altrui, others, that which is another's, some body else. The prepositions di and a, governing altrui, may be omitted. Examples. — Ddtemi qualche libro, give me some books. Qualche volta, sometimes. Ogni soldato sara guiderdonato, every soldier shall be re- warded. Viene ogni giorno, he comes every day. Chiunque egli sia, whoever he may be. Qualun- que persona, any person whatever. Chi ride chi piange, some laugh, some cry. Altri legge, altri scrive, some read, others write. II denaro oVal- t?*ui, or V altrui denaro, or il denaro altrui other people's money. Ne manderb ad altrui, I shall send some to some body else. CONJUGATION OF THE AUXILIARY VERBS Avere, to have; fissere, to be, INFINTIVE. Avere, to have, Essere, to be. 24 ITALIAN GRAMMAR. PARTICIPLE PRESENT. Avendo, having. Essendo, being. PARTICIPLE PAST. Avuto, had* Stato, been. INDICATIVE MOOD. PRESENT. Ho, / have Sono, / am Hai Sei Ha ft Abbiamo Siamo Avete Siete Hanno Sono IMPEB FECT. Aveva, I had Era, / was Avevi Eri Aveva Era Avevamo Eravamo Avevate Eravate Avevano firano PERI ECT. Ebbi, / had Fui, I was Avesti Fosti Ebbe Fu Avemmo Fummo Aveste Foste fibbero Fiirono ITALIAN GRAMMAR. 25 FUTURE. I shall or will have I shall or will be Avro Saro Avrai Sarai Avra Sara Avremo Saremo Avrete Sarete Avranno Saranno conditio: s T AL MOOD. I might, could, would, 1 might, could, would, or should have. or should be. Avrei Sarei Avresti Saresti Avrebbe Sarebbe Avremmo Saremmo Avreste Sareste Avrebbero Sarebbero 1MPERATI VE MOOD. Abbi, have thou Sii, be thou Abbia, let him have Sia Abbiamo, Jet as have Siamo Abbiate, have you Siate Abbiano, let them have Siano SUBJUNCTIVE MOOD. PRESENT. That I may or can have. That I may or can he. Che abbia Che sia abbia or abbi sia c 2G ITALIAN GRAMMAR. SUBJUNCTIVE MOOD, ] present, continued. Che abbia Che sia abbiamo siamo abbiate si ate abbiano siano IMPERFECT. That I might, &c. have. That I might, &c. he Che avessi Che fossi avessi fossi avesse fosse avessimo fossi mo aveste foste avessero fossero COMPOUND TENSES OF Avere. Avere avuto, to have had Avendo avuto, having had Ho avuto, &c. I have had, §c. Aveva avuto, &c. / had had, §'C. Ebbi avuto, &c. / had had, §'C. Avrd avuto, &c. / shall have had, fyc. Avrei avuto, &c. I should have had, fyc. Essere. Essere stato, to have been Essendo stato, having been Sono stato, &c. / have been, has - , . n .,. Third ) (ire) ^infinitive. INFINITIVE. Amare, to love Temere, to fear Servire, to serve PARTICIPLE PRESENT. Amando, loving Temendo, fearing Servendo, serving PARTICIPE PAST. Amato, loved Temuto, feared Servito, served INDICATIVE MOOD. PRESENT. I love, do love. I fear, do fear. I serve, do serve. Amo Ami Temo Temi Servo Servi 28 ITALIAN GRAMMAR. Ama Teme Serve Amiamo Temiamo Serviamo Amate Temete Servite Amano Temono IMPERFECT. Servono I loved, did love. I feared, did fear. [ served, did serve. Amava Temeva Serviva Amavi Temevi Servivi Amava Temeva Serviva Amavaino Temevamo Servivamo Amavate Temevate Servivate Amavano Temevano PERFECT. Servivano Amai, I loved Temei, I feared Servii, I served Amasti Temesti Servi sti Amo Teme Servi Amammo Tememmo Servimmo Amaste Temeste Serviste Amarono Temerono FUTURE. Servirono I shall or will love. I shall or will fear. [ shall or will serve. Amero Temero Serviro Amerai Temerai Servirai Amera Temera Servira Ameremo Temeremo Serviremo Amerete Temerete Servirete Ameranno Temeranno Serviranno ITALIAN GBA3IMAR. 29 CONDITIONAL MOOD. I might, could, would, should love. Amerei Ameresti Amerebbe Ameremmo Amereste Amerebbero I might, could, would, should fear. Temerei Temeresti Temerebbe Temeremmo Temereste Temerebbero I might, could, would, should serve, Servirei Serviresti Servirebbe Serviremmo Servireste Servirebbero IMPERATIVE MOOD. A ma, love thou Ami Amiamo A mate Amino Temi, fear thou Tema Temiamo Temete Temano Servi, serve thou Serva Serviamo Servite Servano SUBJUNCTIVE MOOD. PRESENT. That I mav love. 4 That I may fear. That I may serve, Che ami Che tema Che serva ami tema serva ami tema serva amiamo temiamo serviamo annate temiate serviate amino temano servano 30 ITALIAN GRAMMAR. That I might love. Che amassi amassi amasse amassimo amaste amassero IMPERFECT. That I might fear. Che temessi temessi temesse temessimo temeste temessero That I might serve. Che servissi servissi servisse servissi mo serviste servissero COMPOUND TENSES. Avere amato, temuto, servito, to have loved, feared, served. Avendo amato, temuto, servito, having loved, feared, served. Ho amato, temuto, servito, / have loved, feared, served. Aveva amato, temuto, servito, I had loved, feared, served. And in like manner with the other tenses. Observations. — 1. The negative ought al- ways to precede the verb. Non.amo, I do not love. Non temete ? do you not fear ? 2. In verbs ending in ciare, sciare, glare, the i is dropped in the future and conditional ; cacciare, to chase ; caccerb, I shall chase ; lasciare, to leave ; lascerb, I shall leave ; mangiar?, to eat ; manger ei, I should eat. 3. In those ending in care, gare, an h is to be supplied before eand/; cercare, to search; cer- chij thou searchest ; pagare, to pay ; paghero, I shall pay. 4. Verbs in ere have the e before re sometimes ITALIAN GRAMMAR. 31 long and sometimes short ; as teme're, to fear ; credere, to believe. I 5. Verbs in cire retain the i before o and u ; those in give suppress it ; cucire, to sew, cucio ; fuggire, to &ee,fuggo. The passive voice of Italian verbs is formed by adding the past participle to the verb e'ssere, which participle must agree with the nominative to the verb in gender and number ; as e'ssere am- ato, essendo amato, sono amato or amata, &c, and so on throughout the other tenses. IRREGULAR VERBS. FIRST CONJUGATION, Andare, to go, andando, andato. Ind. pr., vo or vado, vai, va j andiamo, andate, vanno. Imp., andava. Perf., andai. Fut., andro. Condit., andrei. Imperative, va, vada ; andiamo, andate, vadano. Subj. pi\, che vada, vada, vada, andiamo, andiate, vadano. Imp*, che andassi. This verb takes e'ssere in its compound tenses. Dare, to give, dan do, dato. Ind. pr., do, dai, da ; diamo, date, danno. Imp., dava. Perf., detti or diedi, desti, dette or diede ; demmo, deste, dettero or diedero. Fut., daro. Condit., darei. Imperat., da, dia; diamo, date, diano. Subj. pr., che dia, dia, dia; diamo, diate, diano. Imp., che dessi, dessi, desse ; dessimo, deste, dessero, Of 2 ITALIAN GRAMMAR. Fare, to do or make. Facendo, fat to. Ind. pr., fo, fai, fa ; facciamo, fate, fanno. Imp., faceva. Perf., feci, facesti, fece ; facemmo, faces te, fecero. Fut., faro. Conclit., farei. Imperat., fa, fiiccia ; facciamo, fate, facciano. Subj. pr., clie faccia, faccia, faccia ; facciamo, facciate, facciano. Imp., che facessi, facessi, facesse ; facessimo, faceste, faeessero. Stare, to stand, stando, stato. Ind. pr., sto, stai, sta ; stiamo, state, stanno. Imp., stava. Perf., stetti, stesti, stette ; stemmo, steste, stettero. Fut., staro. Condit., starei. Imperat., sta, stia ; stiamo, state, stiano. Subj. pr. che stia, stia, stia, stiamo, stiate, stiano. Imp., ehe stessi, stessi, stesse; stessimo, steste, stessero. SECOND CONJUGATION. When the perfect tense is irregular, the third person singular is formed by changing i of the first person into e $ and the third person plural is found by adding ro to the third person sin- gular. The three remaining persons are always formed from the infinitive as in regular verbs ; thus ; from chiesi, I asked, is formed chiese, he asked, and from chiese is formed chiesero, they asked. From chiedere to ask, are formed ckiedesti, thou didst ask, chiedemmo, we asked, and chiedeste, you asked. When an infinitive is contracted, we employ the primitive form in the formation of the three regular persons, thus : we form eondttcesti, con- ITALIAN GRAMMAR. S3 ducemmo, conduceste, from conduce?^, and not from the contraction condurre, to conduct. Condurre, to conduct, syncope of condiicere, con- ducendo, condotto. Ind. pr., conduco. Imp., conduceva. Perf., condussi. Fut., condurro. Condit., condurrei. Imperat., conduci. Subj. pr., che conduca. Imp. che conducessi. Bevere, to drink, contracted into beVe, bevendo, bevuto. Ind. pr., bevo. Imp., beveva. Perf., bevvi, bevei or bevetti. Fut., bevero. Condit., beverei. Imperat., bevi. Subj. pr., che beva. Imp., che bevessi. Cadere, to fall, cadendo, caduto, Ind. pr., cado. Imp., cadeva. Perf., caddi. Fut., cadero, or cadro. Condit., caderei or cadrei. Imperat., cadi. Subj. pr., che cada. Imp., che cadessi. This verb takes essere in its compound tenses. Chiedere, to ash, chiedendo, chiesto. Ind. pr., chiedo, or chieggo. Imp., chiedeva. Perf., chiesi. Fut., chiedero. Condit., chiederei. Imperat., chiedi. Subj. pr., che chieda, or chiegga. Imp., che chiedessi. Dire, to say, syncope o/'dicere, dicendo, detto. Ind. pr., dico, dici or di', dice ; diciamo, dite, 34 ITALIAN GRAMMAR. dicono. Imp., diceva. Perf., dissi. Fut., diro, Condit., direi. Imperat., di', dica ; diciamo, dite, dicano. Subj. pr., che dica. Imp., che dicessi. Dolersi, to complain, dolendosi, dolutosi. Ind. pr., mi dolgo or doglio, ti duoli, si duole ; ci dogliamo, vi dolete, si dolgono, or dogliono. Imp., mi doleva. Perf., mi dolsi. Fut., mi dorro. Condit., mi dorrei. Imperat., duoliti, dolgasi or dogliasi ; dogliamoci, doletevi, dolgansi, or dogliansi. Subj. pr., che mi doglia. Imp., che mi dolessi. Remark. Reflected verbs take e'ssere in their compound tenses ; mi sono doluto, I have, com- plained ; si sono doluti, they have complained ; si era doluta, she had complained ; le sorelle si erano dolute> the sisters had complained. Dovere, to owe, dovendo, dovuto. Ind. pr., debbo or deggio, debbi or dei, debbe or dee ; dobbiamo, dovete, debbono or deggiono. Imp., doveva. Perf., dovei or dovetti. Fut., dovro. Condit., dovrei. Imperat., wanting. Subj. pr., che debba ; dobbiamo or deggiamo, dobbiate or deggiate, debbano or deggiano. Imp., che dovessi. Nuocere to km% nocendo, noeiuto. Ind. pr., nuoco or noccio, nuoci, nuoce ; nocciamo, nocete, nuocono. Imp., noceva. Perf., nocqui, nocesti. nocque; noceramo, noceste, ITALIAN GRAMMAR. 35 nocquero. Fut., nocerd. Condit., nocerei. Imperat., nuoci, nuoccia, or noccia ; nocciamo, nocete, nocciano. Subj. pr., clie nuoccia or noccia. Imp., clie nocessi. Observation. — When, in a verb which con- tains the syllable uo, the accent passes to the fol- lowing vowel, the u must be taken away, thus : nuoco, nocciamo, nocete. Parere, to appear, parendo, paruto, and parso. Ind. pr., paio, pari, pare ; paiamo, parete ; paiono. Imp., pareva. Perf., parvi. Fut., parro. Condit., parrei. Imperat., pari, paia ; paiamo, parete, paiano. Subj. pr,, che paia. Imp., che paressi, Piacere, to please, piacendo, piaciuto. Ind. pr., piaccio, piaci, piace ; piacciamo, piacete, piacciono. Imp., piaceva, Perf., piac- qui. Fut., piacero. Condit., piacerei. Imperat., piaci, piaccia ; piacciamo, piacete, piacciano. Subj. pr., che piaccia. Imp., che piacessi. In like manner, conjugate gmcere 7 to lie down ; tacere, to be silent, Porre, to place, syncope of ponere, ponendo, posto. Ind. pr., pongo, poni, pone ; poniamo, ponete, pongono. Imp., poneva. Perf., posi. Fut., porro. Condit., porrei. Imperat., poni, ponga, 36 ITALIAN GRAMMAR. poniamo, ponete, pongano. 8ubj. pr., die ponga. Imp., che ponessi. Potere, to be able, potendo, potuto. Ind., pr., posso, puoi, pub ; possiamo, potete. possono. Imp., poteva. Perf., potei. Fut., potro. Condit., potrei. Imperat., wanting. Subj. pr., che possa. Imperf., che potessi. Rimanere, to stay, rimanendo, rimaso, and rimasto. Ind. pr., rimango, rimani, rimane ; rimani- amo, rimanete, rimangono. Imp., rimaneva. Perf., rimasi. Fut., rimarro. Condit., rimar- rei. Imperat., rimani, rimanga ; rimaniamo, ri- manete, rimangano. Subj. pr., che rimanga. Imp., che rimanessi. Sapere, to know, sapendo, saputo. Ind., pr., so, sai, sa ; sappiamo, sapete, sanno. Imp., sapeva. Perf., seppi. Fut., sapro. Condit., saprei. Imperat., sappi, sappia ; sappiamo, sap- piate, sappiano. Subj. pr., che sappia. Imp., che sapessi. Scegliere, to choose, scegliendo, scelto. Ind. pr., scelgo or sceglio, scegli, sceglie ; sceg- gliamo, scegliete, scelgono or scegliono. Imp., sceglieva. Perf., scelsi. Fut., scegliero. Condit., sceglierei. Imperat., scegli, scelga or sceglia, &c. Subj. pr., che scelga or sceglia. Imp., che scegliessi. ITALIAN GRAMMAR. 37 Observation. — Verbs ending in gliere, are often contracted in the infinitive ; as scerre from scegliere ; corre from cogliere, to gather. Sedere, to sit, sedendo, seduto. Ind. pr., siedo or seggo, siedi, siede ; sediamo or seggiamo, sedete, siedono or seggono. Imp., sedeva. Perf., sedei. Fut., sedero. Condit., sederei. Imperat., siedi, sieda or segga, &c. Subj. pr., che sieda or segga. Imp., che sedessi. Suadere, to persuade, suadendo, suaso. Ind. pr., suado. Imp., suadeva. Perf., suasi. Fut., suadero. Condit., suaderei. Imperat., suacli. Subj. pr., che suada. Imp., che sua- dessi. Sveilere, to pluck out, svellendo, svelto. Ind. pr., svelgo or svello, svelli, svelle or sveglie ; svelliamo, svellete, svellono or svelgono. Imp., svelleva. Perf., svelsi. Fut., svellero. Condit., svellerei. Imperat., svelli, svella or svelga, &c. Subj. pr., che svella or svelga. Imperat., che svellessi. Tenere, to hold, tenendo, tenuto. Ind. pr., tengo, tieni, tiene ; teniamo, tenete, tengono. Imp., teneva. Perf., tenni. Fut., terro. Condit., terrei. Imperat., tieni, tenga, &c. Subj. pr., che tenga. Imp., che tenessi. D 38 ITALIAN GRAMMAR. Traere or trarre, to draw, traendo, tratto. Ind. pr., traggo, trai, trae ; traiamo or trag- giamo, traete, traggono. Imp., traeva. Perf., trassi. Fut., trarro. Condit., trarrei. Imperat., trai, tragga, &c. Subj. pr., che tragga. Imp., che traessi. Yalere, to be worth, valendo, valuto. Ind., pr., valgo or vaglio, vali, vale ; vagli- amo, valete, valgono or vagliono. Imp., valeva. Perf., valsi. Fut., varrb. Condit., varrei. Imperat., vali, valga or vaglia, &c. Subj. pr., che valga or vaglia. Imp., che valessi. Yedere, to see, vedendo, veduto. . Ind., pr., vedo, veggo or veggio, vedi, vede ; vediamo or veggiamo, vedete, vedono, veggono or veggiono. Imp., vedeva. Perf., vidi. Fut., vedro. Condit., vedrei. Imperat., vedi, veda or vegga, or veggia, &c. Subj. pr., che veda or vegga, or veggia. Imp., che vedessi. Volere, to be willing, volendo, voluto. Ind., pr., voglio or vo', vuoi, vuole or vub ; vogliamo, volete, vogliono. Imp., voleva. Perf., volli. Fut., vorro. Condit., vorrei. Subj. pr., che voglia. Imp., che volessi. When a verb in ere is irregular, and is not found among the preceding irregular verbs, it, or one of the same termination, will be found in the ITALIAN GRAMMAR. 39 following table of verbs, which have only the •perfect indicative, and participle past, irregular. Example. — Suppose it were required to know the perfect indicative, and participle past of pren- dere, to take ; w r hich is not among the preceding irregular verbs, and as it is not to be found in the following table, look for a verb of the same termination, viz., ndere and accendere, will be found ; therefore the perf. is presi, like accesi, and the part. past, is preso, like acceso. TABLE OF VERBS, IRREGULAR IN THE PERFECT INDICATIVE AND PARTICIPLE PAST. Infinitive. Perfect. Part. past. Acce-ndere, Q) to kindle acce-sz acce-50 AccoY-gere, ( 2 ) to perceive Asso-lvere, ( 3 ) to absolve accor-s* asso-Zse accor-fo asso-lto C6-gliere, to gather co-lsi co-lto Cono-scere, ( 4 ) to know cono-bbi cono-sciuto Cor '-r 'ere, to run cor-si COY-SO Di&cu-tere, to discuss discu-552 discu-sso Distin-guere, to distinguish distin-S2 distin-fo Distr-uggere, to destroy Esp-e7fore, to expel distr-wss2 esip-ulsi distY-utto esp-w&o Espr-zmer^, to express Yvi-ggere, to fry Jj-eggere, to read espr-essf fci-ssi l-essi espr-esso fri-fto l-etto M-ettere, ( 5 ) to put m-isi m-esso 40 ITALIAN GRAMMAR. Infinitive. Perfect. Part. past. 'M.-uovere, to move m-ossi m-osso Yerc-uotere, to strike peYC-ossi peYc-osso Yv-emere, to press pr-es&i pY-esso Pres- umere, to presume pres-wns/ pres-unto "R-ompere, to break r-uppi Y-OttO Scr-ivere, ( 6 ) to write scY-issi SCY-ittO Spe-#/iere, to extinguish spe-nsi spe-?ifo Spi-ngere, ( 7 ) to push spi-nsi spi-nto Tor-cere, ( 8 ) to twist tor-st tOY-tO JJcci-dere, ( 9 ) to kill ucci-st ucci-so EXCEPTIONS. Infinitive. Perfect. Part. past. 1 . Fondere, to melt fusi fuso Nascondere, to conceal nascosi (nascoso & (nascosto Rispondere, to reply risposi risposto Scindere, to cut scinsi scinto 2. Dirigere, to direct diressi diretto Esigere, to exact esigei esatto Negligere, to neglect neglessi negletto 3. Solvere, to untie solvei soluto 4. Nascere, to be born nacqui ' nato 5. Flettere, to bend flessi flesso /> TT ? 7 • • • (vivuto and (vissuto 6. Vivere, to live V1SS1 7. Stringere, to press s trin si stretto 8. Ciiocere, to boil cossi cotto 9. Cedere, to yield cessi ceduto ITALIAN GRAMMAR. 41 THIRD CONJUGATION. Morire, to die, morendo, morto. Ind. pr., muoio, muori, muore ; moiamo, mo- rite, muoiono. Imp., moriva. Perf., morii. Fut., morro. Condit., morrei. Imperat., muori, muoia ; moiamo, morite, muoiano. Subj. pr., che muoia. Imp., che morissi. This verb takes e'ssere in its compound tenses. Salire, to mount, salendo, salito. Ind. pr., salgo, sali, sale ; sagliamo, salite, sal- gono. Imp., saliva. Perf., salii. Fut., saliro. Condit., salirei. Imperat., sali, saiga ; sagliamo, salite, salgano. Subj. pr., che saiga. Imp., che salissi. Seguire, to follow, seguendo, seguito. Ind., pr., seguo or sieguo, segui or siegui, segue or siegue ; seguiamo, seguite, seguono or siegu- ono. Imp., seguiva* Perf., seguii. Fut., se- guiro. Condit., seguirei. Imperat., segui or siegui, segua or siegua ; seguiamo, seguite, segu- ano or sieguano. Subj. pr., che segua or siegua. Imp., che seguissi. Udire, to hear, udendo, udito. Ind. pr., odo, odi, ode ; udiamo, udite, odono. Imp., udiva. Perf., udii. Fut., udiro. Condit., 42 ITALIAN GRAMMAR. udirei. Imperat., odi, oda ; udiamo, udite, odano. Subj. pr., die oda, oda, oda; udiamo, udiate, odano. Imp., die udissi. Yenire, to come, venendo, venuto. Ind. pr., vengo, vieni, viene ; veniamo, venite, vengono. Imp., veniva. Perf., venni. Fut., verro. Condit., verrei. Imperat., vieni, venga ; veniamo, venite, vengano. Subj. pr., che venga. Imp., che venissi. This verb takes essere in its compound tense. The irregular verbs of the third conjugation are very few. The others, for the most part, are irregular only in the present of the indicative, in the imperative, and in the present of the subjunc- tive. The first and second persons plural of each being excepted ; as, Unire, to unite, unendo, unito. Ind. pr., unisco, unisci, unisce ; wniamo, unite, uniscono. Imperat., unisci, unisca ; uniamo, unite, uniscano. Subj. pr., che unisca, unisca, unisca ; uniamo, uniate, uniscano, Apparire, to appear, has appare and appariscc, ITALIAN GRAMMAR. 43 he appears ; appaiono and appariscono, they ap- pear. Aprire, to open ; coprire, to cover ; scoprire, to discover ; have aprii or apersi, I opened ; aperto, opened. Some verbs of this conjugation have two forms in their present tenses ; such as avvertire, to ivarn, which makes avverto and avvertisco, / warn. DEFECTIVE VERBS. Gire, to go, — , gito. Ind. pr., — , — , — ; — , gite, — . Imp., giva or gia, givi, giva, or gia ; givamo, givate, givano or giano. Perf., — , gisti, gi or gio ; gimmo, giste, girono. Fut., giro, — , gira, &c. Condit., girei, &c. Imperat., — , — ; — , gite ? — . Subj. pr., wanting. Imp., che gissi, &c. Ire, to goj — , ito. Ind., pr., — , — , — ; — , ite, — . Imp., — 7 — , iva ; — , — , ivano. Fut., — , — , — ; iremo, irete, iranno. Imperat., — , — ; — , ite, — . Riedere, to return, — , — . Ind. pr., — , riedi, riede; rest wanting. Imperat., — , — ; — , — , riedano. Olire, to he perf timed, — , — . Ind. imp., oliva, olivi, oliva ; — , — , olivano. 44 ITALIAN GRAMMAR. Calere, to care, — , caluto, (impersonal verb.) Ind. pr., mi cale, / care, ti cale, gli cale ; ci cale, vi cale, cale a loro. Imp., mi caleva, ti caleva, gli caleva, &c. Perf., mi calse, ti calse, &c. Imperat., non ti caglia, do not care; non gli caglia, let him not care, &c. ADVERBS. Adverbs ending in mente are formed by ad- ding the adjective to the word mente, which ori- ginally signified manner; as this word is femi- nine, the adjective takes the termination of that gender ; as cdtiero, proud ; altieramente, proudly. As adjectives ending in e are alike in both genders, no change takes place when they are j oined to mente ; as forte, strong ; fortemente, strongly. If the adjective ends in le or re, the e is omit- ted ; as facile, easy ; facilmente, easily ; particolare, particular ; particolarmente, particularly. Adverbs are compared like adjectives, with this difference, that the article il is invariable. Positive. Comparative. Superlative. Fedelmente, piii fedelmente, il piu fedelmente, faithfully, more faithfully, most faithfully. The following adverbs are compared irregu- larly : — ITALIAN GRAMMAR. 45 Positive. Comparative. Superlative. Bene, meglio, il me'glio. well, better, best. Male, peggio, il pe'ggio. badly, worse, worst. Poco, meno, il meno. little, less, least. LIST OF ADVERBS AND ADVERBIAL EXPRESSIONS* Adagio, sloivly. Adesso, 7101V. Affatto, quite. Allora, then. Almeno, at least. Alquanto, somewhat. Altrove, elsewhere. Anche, also. Ancora, yet. ^ Anzi, rather. Appena, scarcely. Andate adagio, go sloivly. Fatelo adesso, do it now. J& affatto cangiato, he is quite changed. Aveva allora vent'anni, he was then twenty. Datemene almeno, give me some at least. Sto alquanto meglio, / am somewhat better. Andiamo altrove, let us go elsewhere. Vi sono stato anche, I have also been there. Non e ancora venuto, he has not come yet. Anzi perderei tutto, J would rather lose all. Appena vi capisco, / scarcely comprehend you, 46 ITALIAN GRAMMAR. Appunto, exactly, Appieno, fully. A bell'agio, at leisure. A voce, 1 by word A bocca, / of mouth. A bello studio, on purpose. A dritta, or, a des- tra, to, on the right. A sinistra, or, aman- ca, to, on the left. Assai, very, sufficiently. Bene, well. Bel bello, softly. Ci, here. Cola, thither. Come, how, as, Cosi, so, thus. Costa, there. Costi, there. Mi trovava appunto dirim- petto air uscio, / was exactly opposite the door. Sono appieno soddisfatto, I am fully satisfied. Faremo questo a bell'agio, we shall do this at leisure. Melo disse a voce, he told me so by word of mouth. Lo disse a bello studio, he said so on pxuyose. E nella prima casa a destra, she is in the first house on the right. Andate a manca, go to the left. Yenite assai per tempo, come very early. State bene ? are you well ? Andate bel bello in questo ne- gozio, go softly in this affair. Che ci si fa ? what are they doing here ? Andate cola? are you going thither ? Come state ? how do you do ? Egli mi disse cosi, he told me so. Che fate costa ? what are you doing there ? Vi vedro costi, / shall see you there. ITALIAN GRAMMAR. 47 D'allora in qua, since. Da per tutto, everywhere. Da qui innanzi, for the future. Di buon grado, willingly. Domani, to-morrow. Dove, where, whither. Finora, till now, Forse, perhaps. in a short time. Frapoco, "] Fra breve, Fra non molto, Gia, already. Giu, below. Indi, thence. Insieme, together. Intanto, in the meantime. Ivi, there. Mai, ever, (with non. never.) Non si e riavuto d'allora in qua, he has not recovered since. Ne troverete da per tutto, you will find some everywhere. Da qui innanzi saro severo, / will be severe for the future. Yelo do di buon grado, / give it you willingly. Ditegli che venga domani, tell him to come to-morrow. Dove andate ? ivhither are you going ? Che ha egli fatto finora? what has he done till now ? Forse vi vedro stasera, per- haps I shall see you this even- ing. Vi seguiro fra non molto, / shall follow you in a short time. Sono gia tre ore, it is already three o'clock, Andiamo giu, let us go below. Non uscite indi, do not go out thence. Vi andremo insieme, we shall go there together. Che faremo intanto ? What shall we do in the meantime ? Vi menero ivi, I will take you there. Non gli parlero mai, / will never speak to him. 48 ITALIAN G1JAMMAR. Meglio, Scrivete meglio di me, better. you write better than I. Meno, Paiiate meno, less. speak less. Molto, 1 nach, a great Ha molto fatto, deal. he has done a great deal. Non, Non fate cid, not. don't do that. No, L'avete veduto ? no. did you see it ? No, no. Oggi, E giunto oggi, to-day. he arrived to-day. Onde, Onde venite ? whence. Whence do you come. ? Ora, Che fareste ora? now. What should you do now ? O^e, Ove sta di casa ? whither? where. Where does he dwell ? Prima, Vorrei prima morire, I would first, rather. rather die. Chi arrivo prima ? Who arrived first ? Peggio, Egli impara peggio di lei, worse. he learns vjorse than she. Piu, Non ne parlate piu, more. speak no more about it. Poi, Poi sene ando, then. he then went away. Poscia, Ci rivedremo poscia, ice afterwai 'ds. shall see each other again afterwards. Poco, Sene parla poco, little. they say little about it. Qua, Venite qua, hither. come hither. ITALIAN GRAMMAR. 49 Qui, here. Quando, when. Quanto, how much, how many. Quasi, as if almost. Quindi, thence. Sempre, always. Si, yes. Si, so. Sovente, j offm hpesso, J J Siibito, soon, immediately. Tanto, so much, so many. Tardi, late. Tosto, soon. Troppo, too much, too many. vv there. Volentieri, willingly. Sono qui, I am here. Quando gli scriverete ? when tvill you write to him ? Quanto ne avete ? Hoiv much have you ? Quasi volesse altro dire, as if he ivould say something else. Egli e partito quindi, he has departed from thence. Sempre mi ricordero di voi, / will always remember you. Si ; egli e giunto, yes ; he has arrived. E si forte, . he is so strong. Li vedo sovente, I often see them. Partiremo subito, we shall depart immediately. Non ne ho tanto, I have not so much. Si fa tardi, it grows late. Non venite mai tosto, you never come soon. Yene ho troppo dato, / have given you too much of it. Che vi si fa ? What are they doing there ? Lo faro volentieri, i" will do it willingly. 50 ITALIAN GRAMMAR. PREPOSITIONS. Some prepositions are followed by the prepo- sitions a, di, da. The prepositions between the parentheses in the following list, are those which are to be used with the word preceding them ; that which is first, is the more usual. The o denotes that no second preposition is used after the first. LIST OF CHIEF PREPOSITIONS. A, to, at, (be- comes ad before cfc vowel.) Accanto, (a,) beside, near. Addosso, (a,) on, about. Appetto,(a, di,) over, against, opposite. Appie, (di,) at the foot. Appo, (o, di, a,) with, near, by. Appresso, (a, di, o,) near. Attorn o, (a,) about, around. Mio fratello va a Parigi, my brother is going to Paris. Stava leggendo accanto al maes- tro, he was reading near the mas- ter. Avete denari addosso ? (a voi is understood,) have you any money on you ? Edificaron una batteria appetto al campo, they built a battery over against the camp. Stava appie del letto, he teas standing at the foot of the bed. Egli rimaneva ambasciadore appo lui, he remained ambassador with him. Egli mi sta appresso (mi for a me,) he stays near me. Siete sempre attorno a loro, you are alivays about them. ITALIAN GRAMMAR. 51 Avanti, (a, o, di,) before. Circa, (o, a, di) about, concern- ing. Con, with. Contra,) ( ControJ ^ 5 °' a,) against. Da, by, from. Dallato, (a,) by the side, near. Datiorno, (a,) around. Davanti, (a, o,) before, in the presence of. Dentro, (a, o, di, da,) within, into, in. Di, of with. Dietro, (a, o,) behind. Dinanzi, (a, o, da,) before, in presence of. Dirimpetto, (a,) opposite* Fino, (a,) till, until, as far as. II prete era avanti all' ara, the priest was before the altar. Sono circa dieci anni, it is about ten years ago. Venite con noi, come with us. Che dice egli contro di noi? what does he say against us ? H fratello e amato da tutti, the brother is beloved by all. Eravamo dallato alia sposa, we were by the side of the wife. La campagna dattorno a Firenze e bella, the country around Florence is beautiful. Confesso il suo delitto davanti al giiidice, he confessed his crime be- fore the judge. Dentro al mio petto risona una voce, a voice resounds within my bosom. Non ho bisogno di voi, I have no need of you. Lo vedo dietro a quell 'albero, I see him behind that tree. Dinanzi a tutti glielo diro, / will tell him of it before them all. Eccolo dirimpetto a quella casa, there it is opposite to that house. Divertiamoci cosi fino alia sera, let us amuse ourselves thus till even- ing. 52 ITALIAN GRAMMAR. Fra, within, in, among. Fuori, (di, o,) out, without, be- sides. ? n >. in, into, at. Infiiio, and in- sino, (a, o,) till, as far as. Innanzi, (a, o,) before, in the presence of. Intorno, (a,) round about. Lontano, (da, a,) far Lungo, (o, a, di,) along, by. Oltre, (a, o,) beyond. Per, by, for. Presso, (a, di, o,) near. Prima, (di,) first, before. Secondo, according to, Senza, (o, di,) without. Ritornero fra pochi giorni, I will return in a few days. Fuori di questa assemblea, pol- troni, out of this meeting ye cow- ards. Egli non e in casa, he is not at home. Andremo infino a Roma, we shall go as far as Rome. Elisabetta prostrossi innanzi alia eroce, Elisabeth prostrated herself before the cross. Li vedo sempre intorno a lui, / see them always about him. Sua moglie non era lontano dalP uscio, his wife was not far from the door. Passeggiava solitario lungo lAr- no, I was ivalhing alone by the Arno. Riusci oltre alia mia speranza, it succeeded beyond my expecta- tion. Per piii giorni dimoro quivi, he remained there for many days. La vedrete presso alia torre, you will see her near the tower. Sono giunto prima di voi, / arrived before you. Secondo quello die dice, according to what he says. Andiamo senza lui, let us qo without him. ITALIAN GRAMMAR. 53 Sino, as far as, till. Sopra, (di, a, o,) on, upon. Sotto, (di, a, o,) under. Su, on, upon. Verso, (o, di, a,) to, towards. Vicino, (a, di,) near. Non voglio vedervi sino a quel tempo, / do not wish to see you till that time. Questi mali piomberanno sopra di noi, these evils ivillfall upon us. Troverete il libro sotto della se- dia, you will find the book under the chair. Che fa egli sul tetto ? what is he doing upon the roofl Chi e colui che viene verso noi ? who is that man coming towards usl Ho una capannella vicino al mare, / have a little cottage near the sea. CONJUNCTIONS. THE FOLLOWING ARE THE PRINCIPAL CONJUNCTIONS. Benche, although Che, than, that Come, how, as E, and Finche, till Ma, but Mentre, whilst Ne, neither, nor O, either, or Perche, because, for Per6, however, yet Poiche, since Purche, provided that Sebbene, though Se, if, whether INTERJECTIONS. Ah ! ah ! Ahi! ah! Ahime ! cdas ! Deh! ha! 54 ITALIAN GRAMMAR. Doh! oh! Eh! ah! Oh! oh! Oibo ! fy ! Oime ! alas ! Buono ! right ! Bravo ! ) , -o . y bravo ! Brava ! Guai ! ivoe ! Ola ! oh I there ! Orsu ! come on ! Su ! come on ! Via ! go, away ! Viva ! huzza ! Animo ! courage ! Zitto ! silence ! A SHORT TREATISE ON SYNTAX. ON THE ARTICLE. Rule 1. — The article is used with nouns taken in a general or individual sense, and must be repeated with each : as gli uomini sono mortali, men are mortal ; veggo Vuomo, I see the man. 2. The names of countries and provinces re- quire the article : as V Inghilterra e unpaese ricliis- siniO) England is a very rich country ; andiamo alia Cina, we are going to China. Exceptions. — The article is not used with countries in Europe when preceded by verbs of residence or motion, nor when they qualify a noun : as egli e in Irlanda, he is in Ireland ; vengo da Italia, I come from Italy ; vado in Polonia, I am going to Poland ; il re di Fr&ncia, the king of France. 3. Titles followed by proper nouns and proper names, qualified by an adjective, require the ar- ticle : as, il re Guglielmo, king William ; il Si- ITALIAN GRAMMAR. 55 gnor Gidcomo, Mr. James ; il piccolo Pieiro, little Peter. 4. The article is not used before nouns in ap- position, nor in the enumeration of princes : as, Giovanni, figlio del Signor Leonelli, John, the son of Mr. Leonelli ; Carlo sesto, Charles the sixth. 5. Nouns used partitively are preceded by del, dello, delta, clei, degli, delle, when we mean a certain portion of the thing designated by the noun : as, dcitemi del vino, give me some wine ; volete del pane ? do you wish any bread ? (that is, a portion of the loaf.) 6. If nouns used partitively be employed in an unlimited sense, or to point out the species, then del, dello, della, dei, degli, delle, are suppressed : as, vende pane, he sells bread, qiielli die vedete sono soldati, those whom you see are soldiers ; non manger a came, he will eat no meat. 7. A and an signifying per or each, before nouns of weight, measure, and number, are ex- pressed by the definite article : as, vende il vino died soldi la bottiglia, he sells wine at tenpence a bottle ; si vende il panno cinque scudi la carina, cloth sells at five crowns an ell. 8. A and an are not expressed when we indi- cate a person's country, title, profession, or trade : as, ilfratello e Inglese, the brother is an English- man ; io sono medico, I am a physician ; ella era principessa, she was a princess. 9. A and an are not expressed before nouns in apposition, or which serve to explain one that precedes ; as, il Signor N., capitano di marina, Mr. 56 ITALIAN GRAMMAR. N., a captain in the navy ; il Twinge, bel fiume r the Thames, a beautiful river. OF NOUNS. 10. English compound nouns have the princi- pal noun placed last ; but, in Italian, it is placed first, and is joined to the qualifying noun by di, when the latter designates the matter, quality, or country of the former : asra oriuolo oVoro, a gold watch ; un maestro di scuola, a school-master : vendete vino di Madeira ? do you sell Madeira wine? 11. The principal noun is united to the quali- fying noun by da, when the latter denotes the use or object of the former ; or serves to point out some distinction : as, una bottiglia da vino, a wine-bottle ; carta da scrivere, writing paper ; la fanciulla dagli ocelli neri, the child with the dark eyes. 12. Such expressions as the house-door, and the English possessive case, the boy's, William's, must be turned, the door of the house, of the boy, of William, as, Vuscio delta casa, the house-door ; il libro del fanciullo, the boy's book ; il padre di Gnglielmo, William's father. OF ADJECTIVES. 13. An adjective agrees with its noun in gender and number : as. il padre e ricco, the ITALIAN GRAMMAR. 57 father is rich ; la madre e ricca, the mother is rich ; t figli sono attenti, the sons are attentive ; lefiglie so7io attente, the daughters are attentive. 14. An adjective qualifying several nouns, and separated from them by a verb, is put in the masculine plural, if they are all masculine or of different genders, and in the feminine plural if they are all feminine ; but if no verb intervene, the adjective may agree with the last noun : as, il padre ed il figlio sono contenii, the father and son are pleased ; la sorella ed il fratello sono belli, the sister and brother are handsome ; la madre e lafiglia sono industriose, the mother and daughter are industrious ; Tor a ed il luogo opportune, the proper time and place. 15. Bello handsome, buono good, piccolo little, grande great, catiivo bad, primo first, &c, ultima last, molto many, &c, are generally placed be- fore the nouns they qualify : as, un bubn re, a good king ; un gran sacrificio, a great sacrifice ; V ultima volta, the last time. Observation. Bello, buono, are contracted into bel, buon, before masculine nouns singular beginning with any consonant except s, followed by another consonant ; grande is contracted into gran before a noun, either masculine or feminine, singular or plural, except before s followed by another consonant. 1 6. Adjectives of shape, colour, taste, matter, country, and verbal adjectives, are placed after their nouns : as, una tdvola rotonda, a round table ; un prato verde, a green meadow ; un libro 58 ITALIAN GRAMMAR. Inglese, an English book ; una donna riconoscente, a grateful woman. 17. Than, when followed by a noun or pro- noun, is expressed by di : as, siete piii ricco di me, you are richer than I ; la Jigliuola e piii diligente del figliuolo, the daughter is more diligent than the son. 18. Than, is expressed by che between two adjectives, two adverbs, two verbs in the infi- nitive, and before a preposition : as, e piii dotto che prudente, he is more learned than prudent ; e meno contento oggi che ieri, he is less pleased to- day than yesterday ; e meglio parlare che tacere, it is better to speak than to be silent ; era piii stimato in Londra che in Parigi, he was more esteemed in London than in Paris. 19. Than, followed by a verb in the indicative, is expressed by che non, or by di quello che ; as, spende piii che non guadagna, or spende piii di quello che guadagna, he spends more than he gains. 20. In, after a superlative, is expressed by di : as, Vuomo piii contento di questo mondo, the most contented man in this world ; la donna piii bella della citta, the handsomest woman in the town. OF PERSONAL PRONOUNS. 21. Personal pronouns governed by a verb are generally placed before it in the simple tenses, and before the auxiliary verb in the com- pound tenses, and they must be repeated with ITALIAN GRAMMAR. 59 each verb ; in this case, we employ for the ac- cusative, mi, ci, ti, vi, si, lo, li or gli, la, le, and for the dative mi, ci, ti, vi, si, gli, le loro : as, mi stima e mi ama, he esteems and loves me ; gli ho parlato, I have spoken to him. 22. The above mentioned pronouns may be placed after the verb, and must be so placed, when governed either by the imperative affir- mative, the infinitive, or participles, and they form as if one word with the verb ; as, parld- vami, he was speaking to me ; parldtegli, speak to him ; non gli par late, dont speak to him ; averlo veduto, to have seen him ; vedutolo, having seen him. Remark 1. Loro is generally placed after the verb, and is never joined to it; disse loro, he said to them. 2. .When a pronoun is joined to an infinitive ending in re, the infinitive drops the final e ; but if it end in rre, it drops re. 23. When there are more accusatives or da- tives than one in each phrase, and relating to different persons, we employ for the accusative, me, noi, te, voi, se, lui, lei, loro; and for the dative, a me, a noi, a te, a voi, a se, a lui, a lei, a loro ; as, la pregb oVamdr lid com! egli lei amava, he begged her to love him as he loved her ; dirb a lui quel medesimo die ho detto a voi, I will tell him the same thing that I have told you ; piaci al tuo signore e a me, thou pleasest thy lord and me ; consoli te e me, console thyself and me. 24. Mi, ci, ti, vi, and si, change i into e before 60 ITALIAN GRAMMAR. lo, la, li, le, ne, and they sometimes form but one word or are written separately : as, velo or ve lo dirb, I will tell it you ; ddtemene, give me some. 25. Gli, dative, takes e after it, before lo, la, li, le, ne, and then it signifies either to him, or to her : as, gliene darb, I will give some to him or to her. 26. One, people, they, we, used indefinitely as nominatives, are expressed by 5?', which is the accusative in Italian, and the English accusative becomes the nominative, with which the verb must agree in number and person : as, si ama un re buono, people like a good king, or, a good king is liked ; si dmano i re buoni, people like good kings, or, good kings are liked. 27. If, in such expressions, the English accu- sative be a pronoun of the third person singular or plural, it is omitted : as, si vede, they see him, instead of egli si vede ; si vedono, people see them, instead of eglino si vedono, 28. If, in such expressions, the accusative in English be a pronoun of the first, or second per- son, singular or plural, the passive voice is used in Italian, agreeing with the English accusative as nominative : as, sono veduto, they see me, or I am seen ; siamo stati veduti, they have seen us, or we have been seen. 29. When the verb is reflected, one, people, tyc, are expressed by uno : as, uno si lusinga in vano> or, si lusingano in vano, in the plural without uno, people flatter themselves in vain. Remark. In the compound tenses of such ex- ITALIAN GRAMMAR. 61 pressions as the above, e'ssere must be used, and not avere, because, it is evident the verb becomes reflected. 30. Such passive expressions as, it is said, it is believed, &c, are turned thus ; people say so, si dice ; they believe so, si crede. OF POSSESSIVE PRONOUNS. 31. Possessive pronouns are generally pre- ceded by the definite article, and both must be repeated with each noun : as, ecco i suoi libri e la sua carta, there are his books and paper ; le mie sorelle, my sisters. 32. If the possessive be immediately followed by a noun of kindred or dignity in the singular, the article is omitted in familiar style ; but if an adjective intervene, or if the possessive be loro, the article must be used : as, suo padre e giunto, his father has arrived ; sua Maesta sta bene, his Majesty is well ; il suo caro padre e morto, his dear father is dead ; la loro madre viene, their mother is coming. 33. The article is omitted before the possessive pronouns with essere signifying to belong to ; as, il cavallo e mio e il cane suo, the horse is mine and the dog his. 34. Possessive pronouns in English, preceding nouns signifying any part of the body, accom- panied by a verb, are expressed by the dative of the corresponding personal pronouns, with the F C2 ITALIAN GRAMMAR. definite article expressed before the noun : as, il boja gli troncb la testa, the executioner cut his head off; mi romperete il brdccio, you will break my arm. OF DEMONSTRATIVE PRONOUNS. (See Page 11.) 35. The demonstrative pronouns are either joined to nouns, or refer to them, with which they must agree in gender and number : as, questo cavallo e mio, e quello e suo, this horse is mine, and that is his ; coteste scarpe non vi vanno bene, these or those shoes do not fit you ; quel fiume e larghissimo, that river is very broad. 36. Questi this man, cotesti that man, quegli that man, can only be used as nominatives, and have no plural : as, questi e ricco, this man is rich ; cotesti e povero, that man is poor ; quegli e contento di poco, that man is content with little. 37. Costui this man, colui that man, costei this woman, colei that woman, costoro these men or women, coloro those men or women, are used either as the subject to a verb, or as the object of a verb or preposition : as, chi e colui ? who is that man ? die dice colei ? what does that woman say ? die avete detto a coloro ? what did you say to those people ? ITALIAN GRAMMAR. 63 OF RELATIVE PRONOUNS. (See page 18.) 38. The relative pronouns are often understood in English, but never in Italian ; as Vuomo che vedete, the man you see ; la casa della quale par- late, the house you are speaking of. 39. Whose is expressed by di cui, and it is placed between the article and the noun, the pre- position di being elegantly omitted ; as il maestro la cut scienza e grande, the master whose know- ledge is great ; instead of la di eui scienza, &c. OF VERBS. 40. Verbs used interrogatively and negatively, and those expressing fear, will, desire, command, doubt, surprise, permission, suspicion, entreaty, govern the subjunctive present, if they be in the present or future, and the subjunctive past if they be in any of the past tenses or in the conditional ; as sapete che sia partito ? do you know that he is gone ? temo che venga, I fear he may come ; vo- leva che venisse, I wished him to come, (that he should come.) 41. The subjunctive mood, preceded by che, is required after bisognare, occorrere, and also after 64 ITALIAN GRAMMAR. e'ssere, when coupled with giusto, ingiusto, possibile, impossibile, me'glio, espediente, necessdrio, probdbile ; as bisogna che egli vada a casa, he must go home, (it is necessary that he should go home ;) e ])ossi- bile che non venga, it is possible he may not come. 42. The superlative degree, followed by a re- lative pronoun, governs the subjunctive mood ; as il miglior amico che dbbia, the best friend I have ; Vuomo piii caritatevole che conosca, the most charitable man I know. OF PREPOSITIONS. (See page 50.) 43. Prepositions must always precede their object ; as Vuomo a ciri parlavate, the man whom you were speaking to ; i fanciulli ai quali deste i libri, the children w^hom you gave the books to. 44. To and at a person's house are expressed by da, followed by a personal pronoun or a noun, or by a casa followed by a possessive pro- noun. Andidmo da lui, or a casa sua, let us go to his house. OF CONJUNCTIONS. 45. The following conjunctions govern the subjunctive mood : — ITALIAN GRAMMAR. 65 Acciocche\\ to the end that, Afinche, j in order that. Qiiantunque, > although. Ancorche, Sehbeue, Benche, Prima che, Innanzi che, Avanti che, Anzi che, Senza che, without. > before. Dopo che, after. Subito che,\ as soon Tosto che, ) as. Infi?iche\ > till, until. Finche) Insinche, Sinche, Purche, ) provided Solo che,) that. Posto che, suppose. EXERCISES. EXPLANATION OF MARKS. denotes that the English word above it is not to be ex- pressed in Italian. denotes that the Italian is the same as the English. 1. Ingratitude is a very ancient sin. ingratitudine o antichissimo peccato. I do not know how I can support the insult. lo o non so come possa comportare ingiiiria. Misery alone is unenvied. Behold, sir, the Miseria solo senza invidia. Ecco qui, monsignore, father, son and daughter. (It is said) padre, figliuolo e Jigliuola. Si dice che the king is dead. (It was) the most beautiful re morto. Era pih bella thing ever formed by nature. cosa che mai fosse stata formata da natura. He has seen the letter which you wrote o vedere lettera che o scriveste to the earl. Friendship is (a sacred thing.) conte. Amistd 3. 2. santissima cosa 1. It is more becoming in women Questo si convicne pile a donna EXERCISES. 67 than in men. che a uomo. scarcely known (si conoscono) 2. the hill is a montagnetta shall be ransomed. riscattato. Smoloff took leave -, prese congedo da (are they doing) in si fa Gold and silver are Oro argento appena to us. On the top of (da noi) 1. colmo palace. The slave palazzo. schiavo Early next day Di buon'ora il di segitente of the exiles. What esiliato. Che the cottage f capanna ? 2. Russia is a is the capital of capitate f. from China. (It large country. Turin vasto paese m. Torino Piedmont. Tea comes Piemonte m. Te m. viene is said) that Portugal Cina f. (Si dice) che Portogallo is quiet. Those merchants (are going) to tranquillo. Que 9 England Inghilterra storm burrasca on the Peru. Peru m. violent furlosa vessels bastimento 1. Sardinia. (Here Sardegna. Ecco signed last month, sottoscritto scorso2. ilmese 1. teed by France. tito Frdncia. mercatante vanno is very powerful. potentissima. threw ten merchant getto mercantili 2. southern coast of meridionale 2. costa is) the treaty; it was trattato and is ed esso fit guar an - guaran^ 68 EXERCISES. Exceptions. — Two (line of battle ships) vascello da guerra arrived from Italy last month. The arrivdrono Italia scorso 2. il mese 1. king of France has been in England. Francia e stato Inghilterra. (I am going to) Russia, Sweden, and Den- vado in Svezia Dani- mark. My father has arrived from Tus- marca. padre essere giunto Tos- cany. (We shall set out) on the tenth cana. Partiremo o alii dAeci from Poland. Polonia. 3. (Are you acquainted with) Mr. Conoscete Signor Joseph Leonelli? My brother has written to Giuseppe ? Mio fratello scritto the President. King Charles the first Signor Presidente. re Carlo o primo perished on the scaffold. Queen Victoria perl su palco. Regina — succeeded King William the fourth. successe a Guglielmo o quarto. (It is said) that old James is dead. Si dice che vecckio Gidcomo morto. Miss Jane is naturally Signorina Giovanna naturalmente (very agreeable.) piacevolina. EXERCISES. 69 4. Captain A., the son of my neighbour, is Capitano figlio del mio vicino, now in Ireland. Charles the twelfth, King of adesso Irlanda. Sweden, and Peter the great, emperor of Pietro gra/nde imperadore Russia, were two great men. George the first Giorgo succeeded Queen Anne. Admiral N., the successe a Anna. Ammirdglio father of Mr. John N., has arrived. padre Giovanni essere giunto. Louis the sixteenth, King of France, was Luigi perf. beheaded. Charles the fifth, King of Spain, decapitare. Spagna and emperor of Germany, (was born) at imperadore Germdnia, nacque in Ghent. Gand. 5. (Give me) some wine and water. (Do you Ddtemi vino acqua. Vo- wish) any meat? The Colonel has punished lete came f, ? colonnello punire some soldiers. We have every day some soldato. ogni giorno fish. (Bring us) some whitings, skate, and pesce m. Portdteci nasello, razza oysters. Take some oranges and figs. ostrica. Prendere meldngolo fico. To-morrow I will give some money to the Domane dare danaro 70 EXERCISES. sailors. Have you received any letters this marinaro. ricevere lettera morning? (His immense wealth) stamattina ? (La vastita delle sue ricchezze) easily procured him protectors and facilmente 3. procurare 2. gli 1. protettore friends. amico. 6. (I asked you for) wine and not water. ( Vi ho chiesto) vino non acqua. They sell bread, wine, and beer. Those Vender e pane, m. oirra. Quelle 3. are women whom you see, and not men. 1. donna 2. che vedere, non uomo. They died not like men, but like beasts. Morivano come uomo, ma btstia. (He is building) castles in the air. She Fare castello o aria. Ella desires to have ease, comfort, and repose. vuole o quiete, consolazione, riposo* (It well becomes you) to reprimand, (not (A voi sta bene) ripigliare 3. (non only friends, but strangers also. che amico,) 1. (ma strano) 2. o 7. This grocer sells sugar at tenpence a- Questo droghlere vindere zucchero o soldo pound, and tea at seven shillings a pound. This libbra te m. o scelline EXERCISES. 71 cloth is worth twenty francs an ell. I paid panno valere franco carina. Ho pagato for this wine twelvepence a bottle. How much o soldo bottiglia* Quanto ne do you ask for a dozen ? I bought this hay domandate o dozzina ? Ho comprato fieno for four pounds a load. Buy me three o lira sterlina carrettata. Comprare mi ounces of tobacco, at fivepence an ounce. oncia tobacco o soldo 8. (What countrymen) are you? I am an ( Di che paese) Italian. His father was a Scotchman and a Italiano. Scozzese physician. The king made him an admiral. medico. re fece 2. lo 1. ammirdglio. Are you an Englishman? No, Sir, I am a Inglese ? Signdr no, Frenchman, and a captain of cavalry. I declare Francese capitano cavalleria. dickiarare he is a madman. This girl is not a seamstress. che matto. fanciulla 2. 1. cucitrice. (He will become) a knight and a minister. diverra cavaliere. ministro. 9. Have you ever been at Marseilles, a fine mai a Marsiglia bella town near Toulon ? Have they read the Lady cittci vicino a Tolone ? letto Donna 72 EXERCISES. of the Lake, a poem ? (Do you know) Mr T., Lago, poema ? Conoscete a cavalry-officer ? The Rhone, a beautiful uffiziale di cavalleria ? Ro'dano, be I river in France, is rapid. The city of London, jftume di Frdncia, rdpido. cittd Londra the capital of England, (is situated) on the giace banks of the Thames, a most beautiful river. riva Tamigi m. bellisswio. PROMISCUOUS EXERCISES. Men and women are mortal. Wine is Uomo donna mortale. Vino dear in England. We are now in a caro prezzo Inghilterra. adesso Prance. (We will go) from Italy to Germany. a Frdncia. Andremo da Italia Germdnia. On the banks of the river Irtish (is situated) riva Jiume m. giace the city of Tobolsk, the capital of Siberia. citta capitate Iron is dear. Have you read Jerusalem ferro caro. letto la Gerusalemme Delivered, a poem by Torquatto Tasso? Mr. Liberata, poema di ■ — ? William (set of) this morning (at four o'clock.) GuglieJnio (e partito) starnane alle quattro. The king has made him a general and a knight. re 2. fare 3. lo 1. generate cavaliere. Mr. Weber's brother is a German. That Tedesco. Quel EXERCISES. 73 gentleman's sister is an Italian. (I like) this signore sorella Italiana. (Mi picwe) wine ; how much do you ask for a dozen ? quanto ne domandare o dozzina ? I sell it at ten shillings a bottle. Sugar vendere lo 2. o scelline bottiglia. Zucchero (is sold) at sixpence a-pound. He asks you si vende o soldo libbra* Domandare 2. vi\. wine, and you give him brandy. (By his dare 2, gli 1, acqiiavita. (AW dress) (he appears to me) a stranger. Do ctbito) (mi sembra) straniero. you like this French wine? I see some men. vi piac-e Veggo uomo. We supped with Mrs. Colombo, (a native of) Cenammo Signora di Tuscany. Will you eat some figs ? We Toscana. Volere fico ? come from China. Let us go to Peru, Old Veniamo Cina. Andiamo Peru m. Francis is dead. (They are going) to Palermo, Francesco morto. (Vanno) the capital of Sicily. I will give this gold Sicilia. . dare oro chain to my mother. The young queen of catena madre. gidvane regina Spain succeeded Ferdinand the Seventh. Spagna successe a Ferdinando. 10. They are iron chains. What art thou o ferro catena. Che ti G 74 EXERCISES. in want of? Thou hast man-servants, thou hast manca ? fam'tglio maid-servants, thou hast silk gowns of every serva, seta vesta ogni colour, gold rings and chains, in short, what thou colore, oro anello catena, in fine cib die o wishest. Do you like French wines? They vuoi. Vi pidcciono Frdncia vino ? have lost twenty iron guns. (Bring us) four perdere cannone. (Recdteci) silver-spoons. This marble temple is very argento cucchidio. marmo tempio beU beautiful. I have found a silver watch and a lissimo. trovare oriuolo gold seal. I have bought a silk waistcoat, cotton sigillo. comprare seta sottoveste, f. cotone stockings, and a gold watch. Have the navy calzetta, oro oriuolo. Essere (marina officers arrived ? ufiiziale) 2. giunti ? 1. 11. This child with the fair hair is brother to fanciullo biondi capelli il fratello di that young lady with the silk gown. (I am quella signorina seta vesta. Vo looking for) the cards. Have you any writing cercando carta da giuoco. o scrivere paper? There are many fruit trees in that carta ? Vi sono molto frutti dJbero quel garden. The oil casks are mine. (How many) giardino. olio botte f. mie Quante EXERCISES. 75 bed-rooms have you? Did he buy the writing- letto camera Ha comprato scrivere table ? Give me six wine bottles, eight coffee- tdvola ? Datemi bottiglia caffe spoons, and a salt box. cucchiarino sale zucca. 12. (The day before yesterday) I dined (at the) (Avanti ieri) pranzai dal governor's brother's. The noise of the people governatore fratello. strepito gentei. and the sound of the instruments (hindered us) ed suono istrmnento cHmpedirono from hearing the king's speech. (Where is the di sentire re discorso. Ov' e minister's carriage? My father's misfortunes ministro carrozza ? Mio padre sventura and my mother's miserable condition compel me mia madre infelice 2. stato 1. a cib mi to it. Have they received the captain's costringono, ricevere capitano orders. Frederick's sister is gone to Italy. or dine m. Federigo sorella andare in Italia. What (are they doing) at the garden door? Che si fa giardino iiscio ? (They are selling) the master's house. si vende padrone casa. 7 6 EXERCISES. PROMISCUOUS EXERCISES. This writing paper is very thin. Where scrivere carta sottiUssimo. Dove did you buy this English wool? It really avete comprare lanal o propria 2. seems a dwelling for robbers. The girl w T ith parere 1. stanza ladro. fanciulla the fair hair is mv friend's sister. The bionclo capello plur. il mio amico sorella, garden-gate is shut. These fruit-trees are giardino porta chiusa. frutti dlbero beautiful to look at. Do you sell French wines ? hello a riguardare. vendere vino ? I have found a gold seal and a silver watch. oro sigillo argento oriuolo. You w T ill find the pen-knife on the writing- trovare temperino scrivere table. The Master's horses are in the stable. tcivola. padrone cavallo stalla. 13. The water is cool. She has (a great acqua fresco. many) friends. How many looking-glasses has molto amico. Quanto specchio he sent? He gave me (so many) (blows mandati? Diede 2, mil. tanto hasto- with a stick) that he almost killed nata die o fu }ires$o die per ammaz- me. She is handsome, rich, discreet, witty, and zarmi. hello, ricco, sdvio, spiritoso y EXERCISES. 77 faithful. Your cousin is polite, kind, and as fedele. Vostro cugina f. cortese, bnono, cosi generous as you. Hear what she did in presence liberale come vol. Udire quel ch? ella fece cospetto of (a great many) people. More soldiers molto persona plur. (Piu soldato 2.) have been slain. You give him too many (si sono uccisi.) 1. dare 2. gli 1. troppo flowers. fiore. 14. The father and mother are dead. The morto. water and wine are cool. The vallies and hills fresco. voile f. collina are very beautiful. Your friends and mine were bellissimo. I vostri amico ed i miei imp. (well-pleased). The king and queen are beneficent. content issimo. re regina benefico. The master and mistress are respected. I will not padrone padrona rispettato. mention the persecutions, ruins, deluges, (parlare di) per seen zione f. ruina, diliivio, battles, ship-wrecks that happened in the time battdglia, naufrdgio o avvenuto al tempo of the Romans. Romano. 15. Bologna will present to your eyes presentarc a 5 suoi occhio 78 EXERCISES. another fine prospect. Ferraro (will offer you) pros-petto. (le farce vedere) a beautiful and vast solitude. The best way hello grande solitiidine f. onodo to be revenged is to pardon. (How many) di vendicarti e il perdonare. Quanto horses have you now ? Who (is making) (so cavallo adesso ? Chi fa much) noise ? The little boy (at the foot) of tanto romore ? figliuolo apple the bed was weeping. The good old man letto struggevasi in piemfo. vecchio (bestowed many blessings on) his prudent bene- (benedisse mille volte) il suo sdggio bene- factor. There he found a worthy woman, fattore. Quivi o trovo buono donna who was very old. She dwells at the die era molto attempato. Ella essere end of this street, in the last house on fine m. strada, casa a the left, (on the) third floor. He (went into o manca, al terzo piano. entrarc in a very small room, (where he only saw) o cameretta otf altro non vide che) an old chest and a very (little bed.) armddio o letticello. 16. He wore a round hat, green portava rotondo cappello, verde spectacles, yellow shoes, and a white um- occktale, giallo scarpa bianco om- brella. Have you many French books? brello. molto 'Francese libro ? EXERCISES. 79 Grateful men (are liked). In this ( riconoscente a 07710) 2. (si d 7 net no) 1. tal manner, all these animals enjoy happy and guisa tuito a/nimale godere felice merry days. An exiled family dwelt on allegro giorno. esiliato famiglia abitava the border of a circular lake. That healthy mdrgine in. circolare logo. Quel salubre climate made her strong and stout. clima m. rendea 2. la 1. forte rdbusto. Buy a pair of black slippers. Give Compretre pdio nero pianella. Dare me a glass of red wine. bicchierem. rosso vino. 17. We are more diligent than your friend. diligem te il vostro a 771 ico. He is stronger than Charles. (There is not) piii forte Carlo. X071 e a woman (in the) world who is happier al mondo sia piu felice than she. The sister is taller than the lei. piu alto brother. Gold is heavier than silver. Oro piu pesetnte argento. TTe walk less than he does. Cicero was Passeggiamo 77ieno lid 0. Cicerone imp. more eloquent than Anthony. The lesson eloquente Antonio. lezione f. you are writing is more difficult than che state scrivendo difficile mine. It cost more than four thousand la, mia. Valeva 80 EXERCISES. pounds. Who would be luckier than I, if lira. Chi meglio me se that money were mine? quegli denari fosser' miei ? 18. He reads more by day than by Uggere di giorno dl night. You are more foolish in your notte. folle nella vostra old age than you were in your youth. vecchiezza non foste gioventu. It is better late than never. Now, I deny o meglio tardi mai. Ora o negare 2. it more than ever. She is more enamoured lo 1. mai. ElV innamorato than wise. He was more esteemed in sdvio. imp. stimato Florence than in Rome. They behave more Firenze Roma. si comportare courageously than prudently. In the coraggiosamente prudentemente. situation we are in, we have more to hope stato hi cui o da sperare than to fear. I would rather stay in da temere. Mi piacerebbe piu restdr nella your cottage than depart. vostra capanna mettermi in cammino. 19. We are stronger than they believe. piu forte credere. EXERCISES. 81 some persons who write alcuno persona che scrivere they speak, and there are vene than they write. speak parlare, better more There are Vi better than meglio others who altro Drunkards Imbriacone You spend spendere we as fossimo tanto dovizioso quanta Creso, (would make) a better use of our riches usa delle nostre richezza of his. I am better than delle sue. Stare meglio drink bevere more than they eat. mangiare. than you gain. Were guadagnare. Senoi wealthy as Croesus, we o faremmo than (he did) fece egli you are. 2. 1. 20. Under these rags you behold one of Sotto di cencio inirare the richest men in England. This man is ricco uomo Costui the best in the world for that. The oldest mondo da cid. vecchio in the assembly will decide the question. asseniblea decidere questione f. Mr. Anthony is the tallest in the regiment. Antonio alto reggimenta. He is the most virtuous man in this city. virtuoso o cittd. You are the (most careless) young man in (piii trascurato) 2. gwvane 1, 82 EXERCISES. this house. The youngest of the sisters is the casa. gidvane handsomest in the family. hello famiglia. PROMISCUOUS EXERCISES. Caesar was much more esteemed than Cesare imperf. molto stimato Pompey. My brother is the tallest in the Pompeo. alto regiment. He behaves better than you do. reggimento. Si comporta meglio o His cousin (is travelling) with the richest cugino viaggiare man in Europe. You are more prudent o Enropa. prudent e than he. It is better now than never. lui. o meglio ora mai. It cost more than twenty thousand pounds. o valeva mila lira His discourses have been longer than I / suoi ragionamento lungo expected. He made the finest stories in m'aspettava. o faceva fdvola the world. I, who am young, can work mondo. die giovane posso faticdr better than you, who are old. Plis mother vecchio. is (very rich.) I want to buy an Italian ricchissimo. Voglio o Italiano grammar. I love him more than I love grammcitica. Vamo o o EXERCISES. 83 myself. He had one of the most beautiful me stessa. o aveva hello horses in Tuscany. You are more con- pallafreno Toscana con- tented to-day than yesterday. They were tento oggi ieri. o erano more esteemed in Florence than in Rome. stimato Firenze Roma, OF PRONOUNS. 21. I thank you for your offer. o ringraziare delta offerta. I beg you will afford me advice and Vipregare o che porgiate consiglio assistance. What have you promised him? aiuto. Che o promesso gli ? We have not spoken to him to-day. Do non parlare °99^ not scold her. He flatters himself (too much.) sgridare lusingare troppo. Let us not give her any thing. You have deserved dare le nulla. meritare it (as well as) he. He said to him, " I do not siccome lui. o disse know you, and I do not know who you conoscere o o so chi are." What do you advise me to do? I siate. Che consigliare difaref will serve you as far as I am able. servire per quanto posso. He has promised us some recommendatory o promesso alcuno favorevole 2. 84 EXERCISES. letters to his friends in Italy. My father Uttera 1. a' suoi amico Italia. honours and esteems them. onorare stimare gli. 22. Tell me who you are and where you Bite chi dove state a dwell. Will you not return it to Mr. Francis ? casa. Non volete rendere Francesco ? I departed from you greatly displeased, and o partire da molto scontento complaining also of my fate. Do to dolersi ancora delta mia sorte. Fare me (what) you like. Let us beware of (quel che) volere. Guardarsi flatterers. I want to speak to you. Let adulatore. o voglio o parlare o us not give him a reward. She came o dare gli ricompensa. venne to see us. Having given her a chair, he a vedere le sedia (went out) of the room. Having seen uscl o camera. o vedere him, he went away. (Having called) sene andd. Chiamati them into her house, she said ("to them.) gli casa sua o disse loro. 23. I love you, as you love me. He has amare come stolen a picture (from me), and a horse (from rubare quadro 2. a 1. cavallo 2. a EXERCISES. 85 you). If you loved me as I love you, you 1. Se o amaste com' io o would not refuse it me. (It is the duty non negare 2. melo 1. Tocca of) our master to reward us, and not our's al maestro a premiare a noi to reward him. I punish you and not a punisco non him. Speak to me and not to her. Scold Parlare Bgridare him and her. (At once) thou comfortest Ad un* ova consolare me and thyself. Thou canst please thy o pnoi placer e al tuo lord and me. signore a 24 and 25. I will not give it to him. dare Pray give us some. If she wants Ve ne prego, dare ne Se ella vuo* to know it, I will tell it to her. 1 will tell o sapere dire dire it you to-morrow. You cannot refuse domani. non potere negare them to him. Pray do give him some* f. Ve ne prego, dare gli ne Has he given it to you? The knight dare cavalier e, having (taken off) his riding-cloak, gave o tratto il suo cappotto, cliede H 86 EXERCISES. it to her. You will give them to us. li Why have you given it to him? Perche 26 and 27. They speak of nothing Non si parlare oValtro but peace. What are they doing? Do che di pace, Che fare not speak to me (about it.) Where are they ne Dove going ? I wish to go and see what people andare ? o voglio a vedere quel che are doing there. They are called ducks. vi chiamare paper a. What would people say of you, if you (should Che dire se do it? We do them no injustice, if faceste il. Non si fa loro alcuna ingiuria, we treat them as they have treated others. trattare si come gli altri. They toil (at it) day and night. 2. lavorare 3. vi 1. di notte. They see twelve men. What do they Vedere dodici Che say (about it)? dire ne 28, 29 and 30. If you do not go to the Se EXERCISES. 87 review, they will punish you. People will rassegna punire hate thee. When we shave ourselves in haste, odidre uno rddere in fretta we often cut ourselves. It is believed sovente si fa un tdglio a I viso, credere he will arrive to-morrow. It is said that die arrlvare domane. he is dead. They will not know you motive. conoscere with this coat on. They saw us (two cotesto dbito o. (due days ago.) They have not yet spoken giorni fa.) ancora of a composition, but they will speak agghistamento, ma (of it) before long. ne fra poco. PROMISCUOUS EXERCISES. You may, at the same time, do yourself very potere medesimo- far a o gran- great honour, and me a great service. They say dissimo onore, a o grande utilitd. (a great many) things of him. I said so to her. molto cosa dissi When people (are in good health), they eat more stare bene mangiare at sea than on shore. Send them to her. 'per mare in terra, Mandare le 88 EXERCISES. (Address thyself) to her, not to me. They put Fa motto non mandare to the sword two thousand people. Send it to a fit di spada persone. la him. Do not give him any. People do not dare gli ne believe you. I punish him and not you. credere Punisco Speak to me and not to her. They have not Parlare seen him. Let us give him a slice of bread. gli fetta pane. We flatter ourselves (too much.) You will hi sing are troppo . give them to us. I will tell it to you to-morrow. dire domane. Let us read it to him. Do not read it to Uggere her. I am going to find him. I advise to Andare a trovare Consigliare a do it. It is believed that he will depart par tire to-day. oggi. POSSESSIVE PRONOUNS. Rules 31, 32, 33, 34. My house is not so large. casa st grande. I wish to consider his ways and manners. Volere consklerare modo costume. Brother, this is my daughter. I have Fratel mio, questa figliuola. EXERCISES. 89 heard that the house is no longer your's. sentito dire piic I am thy unhappy daughter. I am ready sventurato jiglia. deliberate to do what your Excellency desires. There di quel che Eccellenza desiderare. o were in Messina three young brothers, giovane become very rich upon the death of their rimaso assai ricco dopo morte f. father. Go and wash your hands. The padre. a lavare memo. meadows are your's; the country-house prato casa di campagna her's ; and the olive-trees mine. If your Excel- nlivo Se lency thinks proper (to mention it) credere convenevole di fame men zione to her Majesty, (here is) the petition. Maesta, ecco mpplica. A shot carried away his leg. I have palla portare via gamba. dislocated my shoulders. Your brothers slogare spalla. know that you were with us. Mind sapere eravate con Badare how you carve, you will cut your fingers. come trinciare tagliare dito. Whose boots are these ? They are mine. I Di chi stivale 3. 1. questi 2. o know that you have respected my mother, sipere onorata and assisted my wretched father. aiutare misero 90 EXERCISES. DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 35, 36, 37. I have lost the key of this pcrdere chiave f. door. You also say that that house is porta. Anche voi dite che casa mine. What means this ? How (can Che vuol dir Come you utter) those words? What shall we do dite voi parqla Che fa/rem noi to those men ? This man will conquer you. v incere That man has been unsuccessful in his infelice Speak no more to me of piu Let this traitor be seized. o ( traditore) 2. (sia preso) 1. man never keeps his word. non 1. mai 3. mantenere 2.parola. undertaking. impresa. those men. This These with elegance. From Da advice cleg an za. fables are written fdvola scritto that woman you will receive good riccvere j from this woman you (will consigli (plur.) receive) nothing but mischief. Those shoes 2. non 1. altro che danno. scaipa do not fit you well. andare bene. EXERCISES. 91 RELATIVE PRONOUNS. 38, 39, and page 18. (Here is) the man by Ecco da whom we are abused. You do not know the beffare. conoscere danger you are in. Mr. A., whom you know, pericolo 0. 2. 1. wishes to speak to you. I know that you volere sapere o (will call on) those gentlemen whom andare a vedere you met (at the) general's yesterday. rincontrare dal generate 2. ieri 1. There I met (a young man) whose manners Ivi giovane maniera (are prepossessing.) The dog you prevengono in suo favore. cane al are feeding is a snarling beast. quale date da mangiare o ringhioso o You have disturbed all the people who inquietare persona live in this house. Refuse not the boon stare casa. Rifiutare grdzia that God sends you. This is the man of Iddio mandare. whom I have spoken to you. 92 EXERCISES. OF INTERROGATIVE PRONOUNS. (See page 19.) 4 What have you done to day ? Of what do fare oggi ? you complain ? Who will believe that he says lagnarsi ? credere dica probable things? Whose writing-desk is verisimile 2. 1. scrittojo 3. 1. that? To whom have I offered an insult? 2. fare o insulto ? In what country shall I take refuge ? paese ricovero ? Who is worse treated than I am by piu maltrattato o fortune? What law appears best legge f. parere rnigliore to you ? What reward shall I have from guiderone debbo you for such a service ? What fools ! di coslfatto o servigio? sciocco I OF VERBS. 40, 41, 42. I wonder (that) he should maravigliarsi che flatter that author (so much). Command (adulare) a%itore2. tanto 1. Comandare that we should go and fight, and we shall a batter si EXERCISES. 93 obey. I fear he will die of that disease. ubbidire. Temere che morire malattia. He (would have) me go with the Duke. It vorrebbe che io Duca. is probable that he will arrive here before arrivare qui prima the courier. Do you think he can refrain ? del cor Here. credere potere tenersi ? I see nobody that knows us. He was Nonvcdereniv/rio conoscere II piio the happiest man that ever existed. contento uomju giammai 2. essere 1. Send me a man who is faithful. It is better Mandare fedele. (Tor you) to speak. I do not know r whether che vol o parlare. sapere che you (may have) heard it. Mr. Francis is the avere inteso Francesco best friend I have. I do not believe he is credere che gone from London. partlre Londra. OF PREPOSITIONS, &e. 43, 44, and page 50, &c. (There is) the man Ecco w r hom he complains of. I will bring you to her lagnarsi menare house. Yesterday (your friend A.) (dined at Ieri 2. pranzare my house.) Have you been at the senator's ? 1. senator e ? 94 EXERCISES. I will go to your house. I wanted to go to venire Voleva venire your house to wish you a good journey, but a darvi il vidggio it was not possible. What does he say non e stato possibile. dire against us ? Do you not see it opposite to contro di ? vedere that house ? You will see her near that tree. dlbero. He does not want to accompany us till that volert accompagnare time. You have arrived before us. He has a giugnere little cottage near the sea. Are they going to capannella mare. andare my brother's ! CONJUNCTIONS. 45. Although he was hungry he would Sebbene avert fame not eat. The passenger fell overboard mangiare. passeggiero in mare without any sailor perceiving it. In order marinaro accorgersene. that you may know how it happened, I w T ill intendere come questo avvenuto mi sia, (make it plain to you) (in a few words.) Pro- fare chiaro 2. brievemente 1. vided you give me a hint, I will go away. fare o cenno via. Leave the water in the coffee-pot till it Lasciare acqua cafettiera EXERCISES. 95 • boils. He sent us all these gifts before he mandare dono started. Before you slay me, tell me in partire. Anzi che uccidere dire what I have offended you. I shall know how che offeso sapere o to mix this medicine, provided you can comporre medicina, (keep secret) what you will see. tacere vedere. PHRASES AND DIALOGUES. I. It is true. It is not true. That is but too true. No one doubts it. There is no doubt of it. What will you wager ? I could bet something. I will bet what vou like. Believe me, I can vouch for it. It is so. It is not so. E vero. Non e vero. Quest' e pur troppo vero. Niuno ne diibita. Non v' e dubbio alcuno. Che volete scommet- tere 1 Scommetterei qualche cosa. Scommettero quel che volete. Credetemi, velo posso assicurare. E cosi. Non e cosi. DIALOGUES. 97 I believe it is. I believe it is not. I say it is. I say it is not. Upon my honour. Upon my word. Upon the word of a gentleman. I always tell the truth. I believe you. I don't believe a word of it. I don't believe the half of what is said. I cannot believe it. That is true. It is impossible. That is false. It is a falsehood. Credo di si. Credo di no. Dico di si. Dico di no. Sull' onor mio. Sulla mi a parola. Da galantuomo. Dico sempre la verita. Yi credo. Non ne credo una pa- rola. Non credo la meta di quel che si dice. Non posso crederlo. Quest' e vero. E impossible. Quest' e falso. E una bugia. II. Good morning, Sir. Your very humble ser- vant. I am glad to see you in good health. I thank you with all my heart. Can I be of any service to you ? You do me too much honour. Buon giorno, signore* Servitor e umilissimo. Godo di vedervi in buona salute. Yi ringrazio di tutto cuore. Posso servirvi in qual- che cosa ? Mi fate troppo onore. 98 DIALOGUES. I am much obliged to you. Give the gentleman a chair. It is unnecessary. I am very well as I am. Don't be upon cere- mony. How does your brother do? He is very well. Is he at home ? No, Sir, he has gone out. And how does your sister do ? Not very well. What is the matter with her? She has got a fever. Since when ? Since yesterday. I am very sorry for it. Is it long since you saw Mr. Lanucci ? I saw him yesterday. I saw him the day be- fore yesterday; last month. Vi sono molto tenuto. Date una sedia al sig- nore. Non e necessario. Sto benissimo cosi. Non fate ceremonie. Come sta il vostro sig- nor fratello ? Sta benissimo. E egli in casa ? No, signore, e uscito. E la vostra signorina sorella, come sta ella? Non troppo bene. Che ha ? Ha la febbre. Da quant o in qua ? Da ieri in qua. Me ne displace moltis- simo. E un pezzo che non avete veduto il Sig- nor Lanucci ? L' ho veduto ieri. L' ho veduto l'altro gi- orno ; il mese pas- sato. DIALOGUES. 99 When you see him, give him my com- pliments. Adieu, my dear friend. Quando lo vedrete, fa- tegli i miei compli- menti. Addio, mio caro amico. in. What shall we do ? What is to be done f What do you advise me to do? What course shall I take? What should you like to do? Let us do so. I think it would be better to do so. If I were in your place, I would do so. What do you think ? What is your opinion ? What will all this avail ? Allow me to act. Che faremo ? Che si ha da fare ? Che mi consigliate di fare? Che parti to prendero ? Che vorreste fare ? Facciamo cosi. Mi pare che sarebbe meglio di fare cosi. S'io fossi in luogo vos- tro farei cosi. Che ne pensate ? Che ve ne pare ? A che servira tutto questo ? Lasciate fare a me. IV. Who is there ? Chi e la ? Come in. Entrate. Whence do you come ? Di dove venite ? I come from home. Vengo di casa mia. Where are you going ? Dove andate ? 100 DIALOGUES. I am going to walk. I am going to see a friend. I am going to Mr. Lim- perani's. I am going to Mrs. F's. I am not going far ; home ; to the the- atre ; to church. Do you wish me to go with you ? Let us go together. Let us go back. Come here. Go up. Go down. Go to the right. Go to the left. Go away. Go out. Make haste. Return immediately. Do not walk so fast. Go slower. You are walking too fast. I am in haste. Stop. Do not stir from hence. Why do you stand ? Sit down. Vado a spasso. Yaclo a veder un ami- co. Vado dal Signor Lim- perani. Yado dalla Signora F. Vado qua vicino ; a casa ; alia conime- dia ; alia chiesa. Yolete ch' io venga con voi? Andiamo insieme. Torniamo indietro. Yenite qua. Salite. Scendete. Andate a destra. Andate a sinistra. Andatevene. Uscite di casa. Sbrigatevi. Tornate siibito. Non camminate cosi presto. Andate piu adagio. Camminate troppo pres- to. Ho fretta. Ferniatevi. Non vi movete di costa. Perche restate voi in piedi ? Sedete. DIALOGUES. 101 Wait a little. Open the door. Shut the window. Aspettate un poco. Aprite la porta. Chiudete la finestra. Y. Hear me. Do you hear me ? Do you understand me? I understand you well. I understand you a lit- tle. What do you say ? Answer me. Speak loud. You speak too low. Who is that gentleman you were speaking to a little ago ? Do you know him ? I know him by sight. I know him by report. I have not the honour to know him. Do you know that lady? I have seen her several times. Where does she live ? Hard by. In what street ? Ascoltatemi. M' intendete ? Mi capite ? Y'intendo bene. Yi capisco un poco. Che cosa dite ? or che dite? Bispondetenii. Parlate forte. Parlate troppo piano. Chi e quel signore che parlava con voi poco fa? Lo conoscete ? Lo conosco di vista. Lo conosco per fama. Non ho l'onor di cono- scerlo. Conoscete voi quella si 2f nor a * L'ho veduta parecchie volte. Dove sta di casa ? Qui vicina. In che strada 1 102 DIALOGUES. Iii King Street What country does she come from ? She is an Italian. Where did you become acquainted with her ? In Venice, in Milan, in Paris, in London. Have you known her long ? About three years. I should like to know her. We will go together and pay our respects to her. When? When you please. We will go to-morrow. Nella Strada del Re. Di chc paese e ? E Italiana. Dove l'avete conosciu- ta? In Venezia, in Milano, in Parhn, in Londra. E un pezzo che la co- noscete ? Sono tre anni incirca. Avrei a caro di far la sua conoscenza. Andremo insieme a ri- verirla. Quan do ? Quando vi piacera. Vi andremo domattina. VI. Are you still in bed f I was sleeping soundly. You sleep too much. You are very lazy. Get up instantly. Let me sleep. You must get up ; it is nine o'clock. I went to bed very late last night. Siete ancora in letto ? Dormiva profonda- niente. Yoi dormite troppo. Siete un poltrone. Alzatevi siibito. Lasciatemi clormire. Bisogna levarsi ; sono le nove. Ieri sera, andai a letto molto tardi. DIALOGUES. 103 What did you do after supper f TTe played at picket. Did you win or lose ? I gained thirty sequins. How long did you play? Till one in the morn- ing. I do not wonder that you get up so late. Come ; I will dress my- self. Bring me my stockings. "Where are my shoes ? Here they are. Where is my morning gown? It is upon that arm- chair. Give me a pocket- handkerchief. Here is a white one, Sir. Give me some water to wash myself. Some one knocks ; see who it is. It is Mr. Eiagioli. Show him in. Che faceste dopo cena ? Si giuoco a picchetto. Avete vinto o perso ? Ho vinto trenta zec- chini. Fin a che ora giuo- caste ? Fino a tin' ora dopo mezza notte. Non mi meraviglio se vi levate cosi tardi. Animo, voglio vestirmi. Portatemi le mie cal- zette. Dove sono le mie scarpe ? Eccole. Dov' e la ruia veste da camera ? E su quella sedia d'ap- poggio. Daterui un fazzoletto. Eccone un bianco, sis:- nore. Datemi dell' acqua per lavarmi. Si picchia, vedete chi e. E il Sisnor Biasdoli. Fatelo entrare. 104 DIALOGUES. YII. Have you breakfasted, Sir? No, Sir. You come in time ; breakfast is ready. I have come on purpose to breakfast with you. Very good ; what will you take 1 What you please. Do you wish chocolate or coffee ? I am very fond of cho- colate. Bring the chocolate- pot. Put it on the fire. Where are the cups ? Here they are. These cups are beauti- ful ; I have never seen such fine china. Boil some water ; I will make some tea. Avete fatto colazione, Signore ? No, Signore, or, Sig- nor no. Venite a proposito, la colazione e pronta. Son venuto apposta per far colazione con voi. Benissimo, che cosa vo- lete prendere ? Quel che vi piacera. Yolete la cioccolata o il cafe? Mi piace molto la cioc- colata. Portate la cioccolat- tiera. Mettetela sul fuoco. Dove sono le chic- chere ? Eccole. Queste chicchere sono superbe : non lio mai veduto una cosi bclla porcellana. Fate scaldar dell' ac- qua, voglio far del to. DIALOGUES, 105 Do not make any for me ; a cup of cho- colate is enough for me. I have excellent tea ; I wish you to try it. Sir, I am much obliged to you for your kind- ness. Put a little more sugar in it. Your tea is very good ; where do you buy it? I will give you the ad- dress. You will do me a great favour. Non ne fate per me ; una chicchera di cioc- colata mi basta. Ho un te delizioso ; vo- glio che l'asseggiate. Signore, son molto te- nuto alia vostra bon- ta. Metteteci un poco piu di ziicchero. II vostro te e ottimo, dove lo comprate ? Yi daro l'indirizzo. Mi farete un gran pia- cere. vni. "What o'clock is it 1 What o'clock do you think it is ? I think it is not yet two. It is half past two. It is a quarter to three. It is a quarter to four. It is five o'clock. How five ! it has struck six. Che ora e ? Che ora credete che sia?. Credo che non siano ancora le due. Sono due ore e mezzo. Sono due ore e tre quar- ti. Sonole quattromeno un quarto. Sono cinque ore. Come le cinque ! sono sonate le sei. 106 DIALOGUES. It will soon be nine o'clock. Do you hear the clock ? The clock is striking. Count the hours. It is twelve o'clock, (noon.) It is three o'clock ; half- past three. It is early yet. It is not late. See what o'clock it is by your watch. It does not go ; it is down. I must wind it up. It goes too fast. It goes too slow. It is almost dark. It is getting late. When do you go to bed? At twelve, (midnight.) "YVe shall see each other to-morrow, at eleven. I will wait for you till half-past eleven ; till a quarter to twelve. Saranno presto le nove. Sentite l'orologio? L'orologio suona. Contate le ore. E mezzodi. Sono tre ore ; sono tre ore e mezzo. E ancora a buon' ora. Non e tardi. Yedete che ora e al vostro oriuolo. Non va ; e scarieo. Bisogna ch'io lo carichi. Va avanti. Va addietro. E quasi notte. Si fa tardi. A che ora andate a let- to ? A mezza notte. Ci vedremo domani alle undici. Yi aspettero iino alle undici e mezzo ; fino alle lindice e tre quarti. IX. Where shall we go and Dove vogliamo andare dine ? a pranzo ? DIALOGUES. 107 If we wish to dine well, let us go to the Frenchman's. What do you wish, gentlemen ? We want to dine ; what have you that is good? I have good soup, tur- key, chickens, and pigeons. I have also a duck, eggs, and cauliflower. Have you any phea- sants ? No, gentlemen ; but I have partridges. Then give us some rice soup, chickens, grapes, and figs. Gentlemen, do you wish any fish ? Yes, give us some. Will you have soles or eels ? No ; bring us some skate, salmon, and oysters. Will you have white or red wine ? Se vogliamo pranzar bene ; andiamo dal Francese. Che bramate, signori ? Yogliamo pranzare ; che cosa avete di buono ? Ho una buona mines- tra, del gallinaccio, de' pollastri, e de' piccioni. Ho ancora un' anitra, delle uova, e de' ca- voli fiori. Avete de' fagiani ? No, signori, ma ho del- le pernicci. Dateci dunque una mi- nestra di riso, de' pollastri, dell' uva, e de' fichi. Bramate del pesce, sig- nori? Si, datecene. Volete delle sogliole, o delle anguille ? No ; portateci della razza, del sermone, e delle ostriche. Volete vino bianco o rosso ? 108 DIALOGUES. Give us in the mean time a bottle of white wine. This wine is excellent. Let us sit down at table. This soup is excellent. This beef is delicious. It is neither too fat nor too lean. The pigeons are very tender. They are very delicate. Give us something to drink. Your good health, Sir. Eat some of these figs ; they are excellent. I neither like figs, peaches, nor plumes. I am fond of straw- berries. It must be confessed that it is an excel- lent fruit. For my part, I am fond of all kinds of fruit ; and above all, me- lons. Dated in tan to una bot- tigiia di vin bianco. Questo vino e eccellen- te. Mettiamoci a tavola. Questa zuppa e ottima. Questo manzo e delizio- so. Non e ne troppo gras- so ne troppo magro. I piccioni sono molto teneri. Sono delicatissimi. Dated da here. Alia vostra salute, sig- nore. Mangiate di questi fichi, sono ottimi. A me non piacciono ne i fichi, ne le pesche, ne le susine. Amo le fragole. Bisogna confessare che e unfrutto eccellente. Quanto a me, io amo ogni sorte di frutti ; e soprattutto i me- loni, DIALOGUES. 109 Come, gentlemen, let ns rise from table ; it is time to go and walk. Animo, signori, levia- moci da tavola ; e tempo d'andare al passeggio. XII. Let us go and take a walk. Will you come with me ? Willingly. WTiither shall we go ? Let us go into the gar- den. Here are beautiful walks. There is, as you see, all kinds of flowers. There is a beautiful rose. Take this jasmine. Add this jelly-flower to your nose-gay. It has a very charming smell. Take a few oranges, Sir; you can give some to your child- ren. Andiamo a fare una passeggiata. Volete venir meco ? Volontieri. Dove andremo 1 Andiamo nel giardino. Questi sono viali bel- lissimi. Vi e come vedete, ogni sorte di fiorL Ecco una bella rosa. Prendete questi gelso- mini» Aggiungete questo ga- rofano al vostro maz- zetto. Ha un odore molto soave. Prendete de melangoli, Signore, ne darete a* vostri figliuoli. K 110 DIALOGUES. I thank you, Sir ; I will rather take two or three lemons. Let us take a walk in the fields. The trees are in blos- som. The ears of corn are long. The grain is not ripe. There is a great quan- tity of fruit trees. I see fig-trees, apple- trees, and cherry- trees. I begin to be tired. Let us rest a little. Let us sit down under this oak, or on the bank of this rivulet. Let us rather sit down near that beech, as there is more grass and shade. Do you hear the black- bird sing ? I hear the nightingale. This walk has done me much good. There is nothing better for the health. Vi ringrazio, Signore, prendero piuttosto due o tre limoni. w Andiamo a passeggiare ne' campi. Gli alberi sono fioriti. Le spighe sono lunghe. II grano non e maturo. Vi e una gran quantita d'alberi fruttiferi. Yedo de' fichi, de' meli, e de' ciriegi. Commcio ad essere stanco. Riposiamoci un poco. Sediamo sotto questa quercia o alia riva di questo ruscelletto. Mettiamoci piuttosto vicino a quel faggio ; poiche vi e piu erba e piu ombra. Sentite voi cantare il merlo ? Sento il rosignuolo. Questa passeggiata mi ha fatto molto bene, Non v' e cosa migliore per la salute. DIALOGUES. Ill It is time to return home. The sun is already set. I thank you for your good company. I wish you good night. Farewell ; my compli- ments to all your family. E tempo di ri torn are a casa. II sole e gia tramontato. Vi ringrazio della vos- tra buona compag- nia. Vi auguro una felice notte. State bene ; i miei com- plimenti a casa. xin. MODE OF SPEAKING, IN WHICH THE THIRD PERSON SIN- GULAR IS USED INSTEAD OF THE SECOND PERSON PLURAL. Good morning, Sir, or Madam. How do you do ? How does your mother do? She is not very well. And how does your brother do ? He is quite well, I thank you. Have you seen Mrs. D. lately ? No, Sir; I have not Buon di a Vossignoria. Come sta ella ? Come sta la sua sig- nora madre f Non ista troppo bene. E il suo signor fratello, come sta egli ? Sta benissimo, la rin- grazio. Ha ella veduta recente- mente la Signora D. No, Signor ; non Vho 112 IDIOMS AXD PROVERBS. seen her since Mon- day. Have you been at the opera, lately ? No, Sir; I have not been there this year. Will you go with me the clay after to-mor- row? Willingly. Adieu, for the present. Good morning, Sir ; how do you do this morning ? Good morning, Ma'am ; how do you do ? Very well, at your ser- vice, I thank you. Pray, Sir, have the goodness to sit down. veduta dopo Lune- di. E stata recentemente all' opera ? No, Signore ; non vi sono stato quest' an- no. VuoF ella an dare meco posdomani % Volontieri, A rivederla. Buon giorno, Signore, come sta ella stamat- Una ? Buon giorno, Signora, come sta ella ? Benissimo, per servir- la, la ringrazio. Signore, favorisea di sedere, la prego. XIV. JDIOMS ANP PROVERBS, I expect you home in ten days. We should not give way to the pas- sions. Vi aspetto a casa da qui in dieci giorni. Non bisogniamo ab- bandonarci alle pas- sioni. IDIOMS AND PROVERBS. 113 lie is given over by the physicians. I am subject to a de- pression of mind. He is a gentleman of easy access. I will embrace every opportunity to serve you. Grasp all, lose all. As it sometimes hap- pens. It is not worth so much. You need not tell me the contrary. Have you made a good bargain ? I assure you I will not do it. What a cruel fate ! he was torn to pieces. That girl is forward, she must be kept under. AVhy do you speak so rou^hlv to him ? I will never tarnish the reputation of any one whomsoever. E abandonato da' me- dici. Sono vittima ad un abbattimento della mente. E un cavalliere di fa- cile abordo. Abbraccero tutte le oc- casioni di servirla. Chi troppo abbraccia, nulla stringe. Come tal volta accade. Non vale tanto. Non accade che mi di- ciate il contrario. Avete fatto un buon accatto ? V accerto che non lo faro. Che sorte crudele ! fu lacerato brano a brano. Quella fanciullina e impertinente, bisog- na tenerla in briglia. Per che gli parlate cosi brusco % Non voglio mai brut- tare l'onore di chi che sia. 114 IDIOMS AND PKOVKRBS. Will you go with us, my friend ? Most willingly. He is very peevish, he will not take a jest. You must then give him fair words. What an idler you are ! It is not your business to reprove me. I sink in oblivion all thoughts of ven- geance. Who is that man ? He has not wherewith to pay the bread which he eats. What a wicked boy thou art, to do what thou hast done to me ; but thou shalt pay dearly for it. I earnestly entreat you not to take revenge. What a good woman that is ! They tell me she pos- sesses all the cardi- nal virtues. I should like much to see her. Amico mio, volete an- dar con noi ? Di buona voglia. fC molto fastidioso, non vuol prender una buffa. Bisogna dunque dar- gli buone parole. Che ozioso siete ! Non cade a voi di ri- prendermi. Io metto in non cale ogni pensiero di ven- detta. Chi e queir uomo ? Non ha da pagare il pane che mangia. Che malizioso tu sei per fare cid che mi hai fatto ; ma me la pagherai cara- mente. Vi prego caramente di non pigliarmi ven- detta. Che buona donna e cotesta ! Mi dicono che possede tutte le virtu cardi- nali. Mi sarebbe molto a caro di vederla. IDIOMS AKD PKOVERBS. 115 He was an important person. They rose at clay- break. I have received the book you sent me, ,and thank you. My dearest friend, why are you so angry ? Because they have been speaking ill of me. A fine cause to get into a passion ! You are a good little girl, and there is no one who will say the contrary. My friend, I will tell you a secret. I have complete pos- session of that man's heart. Have you, indeed ? How fortunate you are ! Where have you been, %. J my dear ? In the garden ; what do you want ? My book and paper. Era una persona d'alto conto. Si sono levati in sul far del di. Ho ricevuto il libro che mi ha mandato, e la ringrazio. Arnica carissima per- che andate in col- lera ? Perche mi hanno spar- lato. Un bel soggetto per an- dare in collera ! Siete una buona fan- ciullina e non vi sa- ra chi dica il contra- rio. Amico mio, vi diro un arcano. Ten go le chiavi del cuor di costui. Da vero % Come siete felice ! Dove siete stata, cara mia? Nel giardino, che chie- dete ? II mio libro e la mia carta. 116 IDIOMS AND PRO VERBS. They are in the next room. You do not look well this morning. I have a slight head- ache. Since when? Since Friday. Why did you not tell it me sooner ? Go and sleep, and you will be better to- morrow. Gentlemen, I wish you a good journey. I do not know what to reply on this head. This fellow is a com- plete rogue. He reaps the fruit of the labours of others. He struck me a blow on the head with a stone. Your painter has made your portrait a very good likeness. He has deceived me under the guise of friendship. "What a misfortune ! Stanno nelF altra ca- mera. Voi non avete buona cera stamattina. Ho un picciol mal di testa. Dopo quando ? Dopo Venerdi ? Perche non me 1'avete detto piuttosto ? Andatevene a dormire e domani sarete meg- lio. Signori, vi auguro il buon viaggio. Non so che rispondervi circa questo partico- lare. Quello e un briccone di prima classe. Coglie il frutto delle fatiche d'altrui. Mi colse in testa con una pietra. II vostro pittore vi ha colto molto bene nel vostro ritratto. Mi ha ingannato sotto color d'amore. Che colpo di disgrazia ! IDIOMS A^sD PROVERBS. 117 You live as if you had a thousand a-year. He cannot govern his passions. Adieu, my friend, I am going to take leave of my friends. They say that gentle- man is very rich, I do not think he is very rich ; but he has enough to live independently. You have a very sickly appearance. He has forfeited her esteem. Short reckonings make long friends. I am not fond of mak- ing many compli- ments. 'Tis said the kino- is dead. This will afford us great subject for dis- course. The two brothers are twins. The eldest is very amiable. It is bad weather. You are in the wrong. Yivete come se aveste mille lire all' anno. Non sa come combat- tere le sue passioni. Addio, amico mio, vado a prender commiato da' miei amici. Si dice che quel sign ore e ricchissimo. Non credo che sia mol- to ricco, ma ha da vivere eompetente- mente. Sembrate molto mal complessionato. Ha perduto il concetto appresso di lei. Conti corti, amici cari. Non mi piace il fare mold convenevoli. Si dice che il re e morto. Questo ci dara gran co- pia di raggionare, I due fratelli son nati ad un colpo. II maggior e buon sog- getto. Fa cattivo tempo, Avete torto. 118 IDIOMS AND FRO VERBS. Is it you ? Yes, it is I. He approached us. Do you keep boarders ? Drive on, coachman. They came to blows. They live from hand to mouth. What do you mean ? It threatens to rain. What is that to you ? They looked out of the window. I wish you a happy new year. This is not to be said. It was rumoured that the enemies had taken a fortress. I am short of money. He is quite happy. They say he keeps open house. Do not disappoint me. He neglects his duty. Will you take a turn ? I have sore eyes. You are welcome to it. I am not on good terms with him. Siete voi ? Si, sono io. Si fece verso noi. Tenete gente a doz- zina ? Tocca, cocchiero. Yennero alle mani. Vivono di per di. Che volete dire ? Yuole piovere. Che monta a voi ? Si fecero alia finestra. Yi auguro il buon capo d'anno. Questo non va detto. Si sparse la voce che i nemici avessero pre- so una fortezza. II denaro mi manca. Tocca il cielo col dito. Si dice che tiene corte bandita. Non mi mancate di pa- rola. Manca al suo dovere. Yolete far un giro ? Mi dolgono gli occhi. Ne siete padrone. Sono male con lui. IDIOMS AND PROVERBS. 119 What is the matter with you ? My hands are cold. Do your worst. Indeed you afflict me. I have many things to do, and can't attend to all at once ; so good bye. He has a daughter six- teen years of age ; and nature has en- dowed her with great beauty and capacity. This river empties it- self into the sea. We must give every one his due. Shall we set out by break of day ? We must be back again by next Tuesday. He will do it during his stay here. It is growing dark al- ready. I was very near being kiUed. Let us speak no more of this. Che avete ? Ho freddo alle mani. Fa se tu sai. Ben ho di voi onde mi doglia. Ho molti affari, e non si puo dormire e far la guardia ; dunque a rivederla. Ha una figlia di sedici anni ; la natura l'ha dotata d'una gran bellezza e di molta capacita. Questo fiume fa foce nel mare. Bisogna dare ad ognu- no il suo dovuto. Partiremo in sul far del giorno I Bisogna che ritorni- amo Martedi pros- simo. Lo fara tan to che res- tera qui. Si fa notte gia. Poco manco ch' io non fossi ucciso. Lasciamo andar questo discorso. 120 IDIOMS AND PRO VERBS. I will serve him as far as I am able. He always receives me as his own son. He turns money to good use. He must have it, though it should cost ever so much. I did it with a good in- tention. Ill got, ill spent. A bird in the hand is worth two in the bush. He makes one believe the moon is made of green cheese. Every country has its fashions. There are no roses without thorns. Without bread and wine, love is cold. Necessity forces me to do what I would not wish. Why have you been so long in coming ? Because I am very tired. Lo serviro per quanto posso. Sempre m' accoglie da figlio. Fa valere il danaro. Vuo averlo, costi quan- to si voglia. L'ho fat to a buon fine. Chi mal raguna, tosto disperge. Meglio e un uovo oggi che domani una gal- lina. Yende liicciole per lan- tern e. Tal paese, taF usanza. Non si puo aver la rosa senza le spine. Senza cerere e bacco, venere e di ghiaccio. La necessita mi cos- tringe a fare quel che non vorrei. Perche siete stato co- tanto a venire ? Perche mi sento molto stanco. IDIOMS AND PROVERBS. 121 I have been unwell ; I am always so in win- ter. I do not like cold. Since vou were here, I wrote to Mr. L , from whom I re- ceived a favourable answer. What is it to you if I go there ? I esteem them very much. If he should happen to die, my heart will break. I received the book and pen-knife you sent me, and am much obliged to you for all these favours. My friend, I am borne down by misfortunes. I am very sorry for it. Who has occasioned you so many trou- bles and misfor- tunes ? Why did they do it ? I cannot get away from this place, not having any money. Sono stato ammalato ; lo sono sempre nelF inverno. Non mi piace il fredclo. Dono che siete stato j. qm, ho scritto al Signor L , da cui ebbi una favo- revole risposta. Che v'importa ch'io vada cola % Gli ho molto a cuore. Se venisse a morire, mi crepera il cuore. Ho ricevuto il libro ed il temperino che mi avete mandati, e vi sono debito per tutti questi favori. Amico mio, io sono caricato di sciagure. Lo sen to moltissimo. Chi vi ha cagionato tante pene e tante dissrrazie ? Perche lo hanno fatto ? Non posso distaccarmi da questo luogo, non avendo danaro. 122 IDIOMS AND PROVERBS. There is a very great difference between your fate and mine. The weather was fine yesterday, and we were in the country. This weather will not last long. I really believe it is as you say. The weather grows cold. The days begin to shorten. He spends his income before it is due. It is better going alone, than in bad com- pany. Adversity sharpens wit. To say and to do, are different things. We ought not always to give way to our passions. I cannot bring it to my recollection. Be on your guard. That requires a great deal of time. He gave me a very kind reception. V'e grandissimo disva- rio fra la vostra sorte e la mia. Ieri faceva buon tempo, e siamo stati nel campo. Questo tempo non avra lunga durata. Credo in effeto che sia come voi dite. II tempo declina verso il freddo. I giorni discrescono. Egli mangia l'agnello in Giugno. E meglio andar solo, che mal accompa- gnato. L'avversita aguzza l'in- gegno. Altro e dire, altro e fare una cosa. Non si deve sempre allargar il freno alle passioni. Non posso recarmelo a mente. State a riguardo. Cio ricerca molto tem- po. Mi ha data una lieta accoglienza. IDIOMS AND PROVERBS. 123 Let every one Hiind his own business. A hundred pounds of sorrow won't pay an ounce of debt. It is better to be friends at a distance^ than enemies near at home. When it is fair weather, take your cloak ; when it rains, wear it if you please. A good friend is worth a hundred relations. If thou wouldst be re- venged of thy enemy, govern thyself. Even reckonings make long friends. I long to go away. We must strike the iron while it is hot. He is not a man to bear an affront. I am contented with what little I have. One cannot accomplish what many can. He lives upon his estate, and I on mine. Ciasciin attenda a' fatti suoi. Cent'ore di malinconia non pagano un quat- trino di debito. E meglio esser amici da lontano, che nemici d'appresso. Ne di state, ne d'in- verno, non andar senza mantello. E meglio un buon amico che cento pa- renti. Vuoi far vendetta del tuo nemico, governati bene. Conti chiari, amici cari. Non veggo Pora d'an- darmene. Bisogna batter il ferro mentre egli e caldo. Egli non e uomo a portar basto. Quel poco che ho mi basta. Una noce non suona in sacco. Egli vive del suo, ed io del mio. 124 IDIOMS A^D PR0VEHB3. I will turn a deaf ear to what he says. He that cheats is often cheated. Ravens never pluck out each other's eyes. It is not all gold that glitters. He that buys land, buys trouble. Death spares no one. We must think before we speak. To expect, and not to come, to lie a-bed, and not to sleep, to serve, and not to please, are three things enough to kill a man. Much good may it do you. I have him in my power. I catch you in an un- lucky moment. Are you concerned in this affair? Beauty declines with age. Gli faro orecchie di mercanti. Chi cerca d'ingannar, resta ingannato. Corvi con corvi non si cavan mai gli occhi. Cio che luce non e sempre oro. Chi compra terra, com- pra guerra. La morte non la per- dona a nessuno. Bisogna masticar le parole prima di par- Mr. Aspettare, e non venire, star in letto, e non dormire, servire, e non gradire, son tre cose da far morire. Buon pro vi faccia. Lo tengo in pugno. Vi piglio in un mal punto. Siete voi parte in questo negozio ? La bellezza declina coir eta. IDIOMS AND PROVERBS. 125 It is better one's foot slip, than one's tongue. It is at your service, or, you are welcome to it. They live in abun- dance. I have found the task harder to accomplish than I expected. I have business of im- portance and cannot wait. They are in good plight. Do not give yourself up to grief. He has no conscience at all. Cunning men are some- times caught. He always baffles my designs. You are very expert at business. He was ever the sport of fortune. I am not of vour it opinion. It begins to grow cold. E meglio sdrucciolar co' piedi che colla lingua. Ne siete padrone m. and padrona, f. Stanno nelToro. Ho trovato il becco piu duro a miignere cli quel che mi pen- sava. Ho affari di momento e non posso attendere. Sono in buon punto. Non vi date in preda al dolore. Egli non ha punto co- scienza. Delle volpi si pigliano alle volte. Mi rompe sempre l'uo- vo in bocca. Siete unico nel vostro mestiere. Egli sempre era il ber- saglio clella fortuna. Ho l'animo vario dal vostro. II tempo si volge a freddo. 126 IDIOMS AND PROVERBS. When do you intend to go? Do you say so in ear- nest? I agree with you. While there is life, there is hope. I would have done it, though he had been present. Follow my advice. He was an eye-witness to it. Now it is your turn. That is not the fashion. They cannot live an hour together. I am exceedingly sorry I cannot oblige you. I am choking with thirst. I was alone with him. I am in earnest. What day of the month is it? It is the tenth. 1 think it is the eleventh. Quando fate pensiero di par tire ? Me lo dite da vero ? Vengo a concordia con voi. Chi ha vita, ha tempo. L'avrei fatto, quando anche fosse presente. Appigliatevi al mio consiglio. Egli vi fu testimonio di veduta. Adesso e vostra vice. Quello non e in voga. Non possono reggere un' ora insieme. Mi pesa moltissimo di non potervi servire. Mi struggo di sete. Fui con lui da solo a solo. Parlo da senno. A quanti siamo del mese? Siamo ai dieci. Credo die siamo agli lindici. IDIOMS AND FKOVEEBS. 127 He is dead and buried. Peace be with you* All your misfortunes are attributable to him. I have come for that particular purpose. How do affairs stand. It is whispered about town. I will do all I can to please and serve you. I am wont to rise by day-break. We must proceed cau- tiously. I must go. We must all die. Did you not get a wink of sleep last night ? He is dying. That is not my mean- ing. You understand well how to build castles in the air. 1 fear lest some acci- dent befall yon. E andato nel regno delle talpe. Rimanetevi in pace. A lui s'appongono tutte le vostre sciagure. Io son venuto appunto per questo. In che termine sono le cose? Si susurra per la citta. Faro ogni mio sforzo per piacervi e ser- virvi. Son solito a levarmi alio spuntar del gior- no. Bisogna giuocar netto. Bisogna ch'io vada. Ci bisogna tutti morire. Non avete dormito ni- ente la notte passata ? Sta per morire. Non e questo il mio pensiero. Voi sapete bene come far castelli in aria. Temo che non vi av- venga qualche dis- grazia. 128 IDIOMS AND PROVERBS. I never wish to see you more. He will not let me alone. Let us advance. You must be bled. What a beautiful tree that is ! You took me by sur- prise. The rose is the queen of flowers. Do you expect your brother ? Yes, Sir, and he will come without fail. We went all three to the opera last night. Where will they land ? He is ready to fall. He abuses us without any reason. That man fights with his shadow. Hasty climbers have sudden falls. They have reduced me to beggary. We will find a remedy for that. Non voglio vedervi mai piu. Non vuole lasciiirmi stare. Facciamo strada. Bisogna sventarvi la vena. Che bellissimo e quelP albero ! Mi siete venuto soprav- vento. La rosa spicca fra gli altri fiori. Aspettate vostro fratel- lo? Si Signore, e verra sen- za fallo. Tutti e tre andammo all' opera quella not- te. Dove piglierete terra ? Sta per cadere. Ci maltratta senza dar- gliene il perche. Colui da calci al vento, e pugni all' aria. A cader va chi troppo in alto sale. Mi hanno fatto venire a niente. Troveremo sesto a quel- le IDIOMS AJsD PROVERBS. 129 It looks as if it would rain. He conceals things, every one knows. It is blowing. He does not know now which way to turn. We wish you well. "Who is that gentlman who is looking out at the window. Fortune smiles upon you. I am very sleepy. I will swear to it. That man lives from hand to mouth. This fellow lives a mer- ry life. It came into my head. I will not lose sight of that. Let us depart. Shake hands with me. He knows how to turn money to a good use. Thus I am disheartened. Most of those people live from hand to mouth. What is that to you, if he come here ! Vuo piovere. Egli tiene segreti i bandi. Tira vento. Egli non sa adesso dove volgersi. Vi vogliamo bene. Chi e quel Signore che si fa alia finestra ? La fortuna vi fa ridere. Muoio di sonno. Ne mettero le mani al fuoco. Colui vive di per di. Costui si da bel tempo. Mi e caduto in mente. Non perdero cio di vista. Mettiamociin cammino. Toccatemi la mano. Sa far valere il danaro. Cosi manco d'animo. La maggior parte di coloro vive di per di. Che vi fa che venga qui. 130 IDIOMS AND PROVERBS. I will frighten you to death. I will turn it over in my mind. They have fought ob- stinately. He is short of money. We shall go halves in that affair. My house is at the bot- tom of a hill. Have you been in Ita- ly? I speak to you as a friend ? Permit me to tell you as a friend. He is not well versed in this kind of busi- ness. Let us prefer study to pleasure. I have been in France. We have been there also. His father is not only liberal but prodigal. Ill weeds grow apace. He has promised me some recommenda- Vi faro sudar senz' aver caldo. Mi volgerollo per l'ani- ma. Hanno combattuto as- pramente. II denaro gli manca. Faremo a meta in quel- la faccenda. La mia casa sta al bas- so d'una montagna. Siete stato in Italia ? Vi parlo amichevol- mente. Permettete che vi dica da amico. Non ha l'occhio aguz- zo in questa sorte d'affari. Amiamo meglio lo stu- dio che non i piace- ri. Io sono stato in Francia. Vi siamo stati anche noi. Suo padre non e sola- men te liberale anzi prodigo. Ogni mal erba cresce presto. Mi ha promesso alcune lettere favorevoli IDIOMS AND PROVERBS. 131 tory letters to his friends in England. If ever I have an op- portunity to serve them I will do it. I am very glad to hear it. I shall be very glad to see him, for he is a gentleman of great merit. They shall make good the loss. I will forbear to speak further on this sub- ject. I will not dwell any longer on this sub- ject. Do not allow yourself to be deceived by flattery. Get ready, I am on the point of setting out. Don't say a word about it. Do your worst. That fellow laughs at us. You will miss him when he is dead. That will make your mouth water. presso 1 suoi amici in Inghil terra. Se avro mai Fadito di servirli, li servird. Godo molto di sentirlo. Godro molto di vederlo poiche e un cavaliere di gran merito. Eglino m'ammenderan- no il danno. Lascero andare questo discorso. Non m'estendo a dir piu sopra questo sog- getto. Non vi lasciate addor- mentare dalle lusin- ghe. Apparecchiatevi, sto per partire. Non ne fate motto. Fa se tu sai. Colui ci piglia a gabbo. Quando sara morto av- rete soffratta di lui. Cio vi fara venir Facqua alia gola. 132 IDIOMS AND PROVERBS. She takes after her mo- ther. They say he is a very deserving man. Your politeness quite overpowers me. He is too fond of hunt- ing. His strength fails him. What is the matter with you? My hands are cold. My feet are warm. Are you thirsty ? He is hungry. How is the weather ? It is cold. How old are you? I am twelve years old. You have grown very tall. It is bad weather, there is no going out. We will depart at five o'clock. I shall lay the cloth di- rectly. Dinner is ready, let us sit down to table. He has set up a shop, and gains a liveli- hood. Wines that taste sweet Ritrae dalla madre. Dicono che e un uomo di gran vaglia. Voi mi vincete di cor- tesia. Egli e troppo vago del- la caccia. Le forze gli mancano. Che avete? Ho freddo alle mani. Ho caldo ai piedi. Avete sete ? Egli ha fame. Che tempo fa ? Fa freddo. Quanti anni avete ? Ho dodici anni. Siete molto cresciuto. Fa cattivo tempo, non si puo uscire. Ci metteremo in cam- mino alle cinque. Mettero la tavola ades- so. II pranzo e in ordine, mettiamoci a tavola. Egli ha messo bottega, e guadagna da vi- vere. I vini che sanno di dol- IDIOMS AND PROVERBS. 133 do not agree with me. I will do all I can to please you. I do not understand this. He is ready to take, but unwilling to give. He was put out of countenance. I want to cut that man. He prides himself on being an honest man. They tell me he is a man of great conse- quence. One might walk in the shade there, not only in the morning, but even at any hour the sun was higher. I know it but too well. Say, now, what you will. I love neither you nor him. So may you arrive at the end of your journey. ce non si confanno a me. Faro tutto cio che di- pende da me per pia- cervi. Questa cosa non m'en- tra. Egli ha la mano presta a ricevere, ma ricolta a dare. Rimase con un palmo di naso. Yoglio tener favella a colui. Si picca d'essere un galantuomo. Mi dicono che e un uomo di gran peso. Vi si poteva andare all' ombra, non che la mattina, ma qua- lora il sole era piu alto. Lo so pur troppo. Dite pur quel che vo- lete. Io non amo ne voi ne lui. Se voi arriviate al fine del vostro viaggio. M m IDIOMS AND PROVERBS. If it be agreeable to you, I will go. They arrived at mid- night. We lost every thing but your esteem. I have no money about me. He stays near me. They are about him the whole day. We received twenty ducats a man. Both by land and sea, all is full of peril. They mistake vice for virtue. He was just going. I am going to tell it you. Gratitude is highly to be commended. That gentleman is a man of ability. He is not a man fit for that appointment. They toil at it from morning to evening. They were kept in prison about three months. Se vorrete, andro. Son giunti a mezza notte. Perdemmo tutto salvo la vostra stima. Non ho denari adosso. Egli mi sta appresso. Gli sono attorno tutto il giorno. Ricevemmo venti du- cati per uomo. E per mare e per terra e tutto pien di peri- colo. Sbagliano il vizio per virtu. Egli fu per andare. Sto per dirvelo. La gratitudine e som- mamente da com- mendare. Quel signore e uomo da molto. Egli non e uomo da quell' impiego. Vi si lavora da mat tin a a sera. Furono tenuti in prigi- one da tre mesi. IDIOMS AND PROVERBS. 135 We shall now begin this work. Men are now-a-days subject to the same passions. He took me aside and made me read this paper. They are for the most part avaricious. Tell him to come up here. They answered, yes. He said, no. He is always below. Upon my faith I do love you, my dear son, as much as I do myself. Then I saw a ship in the offing. Let us shun ill-bred ac- quaintances, as one does a poisonous ser- pent. A few days after he died. He has a wish to do good, and is besides very rich. How do your brothers do? They are tolerably well. Ora daremo principio a questo lavoro. Gli uomini d'oggidi sono soggetti alle medesime passioni. Mi trasse a parte e mi fece leggere questo foglio. Sono per la maggior parte avari. Ditegli che venga quassu. Risposero di si. Disse di no. Egli e sempre giu. Per mia fe io vi amo, mio caro figlio, quan- to me stesso. Indi vidi una nave per l'alto mare. Fuggiamo le pratiche scostumate, come si fugge un serpe vele noso. Indi a pochi di mori. Egli ha desiderio di far del bene, ed e inoltre richissimo. Come stanno i vostri fratelli ? Stanno cosi cosi. 136 IDIOMS AND PROVERBS. He dresses in the Span- ish fashion. He has always spoken openly to me. Faith, I shall pay thee off for it. I might then have been thirty years old. I will be more cautious for the future. At least I shall be in a short time quite re- covered. To-day I am somewhat better. He looks at him, from head to foot. Are you a good judge of wines ? My happiness depends upon you. Who has stolen your purse ? I am struck w r ith hor- ror in telling thee. I am not permitted to remain. After the treaty was finished. Having said that, he departed. The thief, hearing a noise, fled. Yeste alia Spagnuola. Mi ha sempre parlato apertamente. Affe, me la pagherai. Allora poteva io aver trent' anni. Saro piu guardigno per l'av venire. Almeno saro fra non molto affatto guarito. Oggi sto alquanto me- glio. Ben ben lo squadra. Vi conoscete di vini ? La mia felicita dipende da voi. Chi vi ha rubato la bor- sa? Mi raccapriccio nel dir- velo. Non mi vien permesso di restare. Finita che fu la tregua. Cio detto, parti. II ladro, udendo strepi- pito, fuggi. IDIOMS AND PROVERBS. 137 We have been in great danger going. © © © The relieving of the poor is a work for a good Christian. He has too much to do. Give me something to drink. They make us believe a great many things. He offered to guide us by night and by day. Are you afraid to dis- please him ? Having said that, he left off speaking. Pray, allow me to speak. Can you read and write ? Perhaps he has told him not to depart. He supposes they have arrived. What are vou looking for? I am writing to my dear father. It is said that the people of this country are hospitable. Of men there are the fortunate and the un- Siamo stati camminan- do in gran pericolo. II sollevare i poveri e un' opera da buon Cristiano. Egli ha troppo da fare. Datemi da bere. Ci danno a credere molte cose. Si offri di guidarci di notte e di giorno. Temete di dispiacergli ? Cio detto, egli lascio di parlare. Lasciatemi parlare, ve- ne prego. Sapete leggere e scri- vere ? Forse gli avra detto di non partire. Crede che saranno ar- rivati. Che andate cercando ? lo sto scrivendo al mio caro padre. Si dice che il popolo di questo paese e ospi- tale. Degli uomini chi e av- venturato, chi e mi- 138 IDIOMS AND PROVERBS. fortunate ; part are good, part bad ; some too daring, others too timid ; one weeps, another laughs ; some love, some hate ; this is ever contented, that ever complain- , ing ' Such was his affliction that he died of it. With some good wine they refreshed us. How long have you been here ? I will esteem him so long as my life shall last. I will not harm any person whatever. All three went home. Every one of them pe- rished. He went away without saying any thing. To fulfil is one thing, to promise is an- other. Do not to any one that which thou likest not for thyself. sero ; qual e buono, qual e malvagio ; tal e troppo ardito, tal e troppo timido ; uno piange, uno ride ; al- tri ama, altri odia ; questi di tutto e pa- go, quegli di tutto si lagna. Cotanta fu la sua affli- zione che ne mori. Con alquanto di buon vino ci riconfortaro- no. Quanto e che siete qua? Lo stimero quanto la vita mi durera. Io non faro male a chic- chessia. Tutti e tre se n'andaro- no a casa. Tutti quanti perirono. Se n'ando senza dir nul- la. Altro e adempire, altro e promettere. Non far ad altrui quel che non vuoi per te. IDIOMS AND PROVERBS. 139 What you say is very true. They have not yet pu- nished the highway- man ; which sur- prises me very much. I have never been jea- lous ; I am not so, and I will never be so. The best way to re- venge thyself is to pardon. That fellow has stolen a picture from me, and a horse from you. I thank you for your offer. Beware of flatterers. They toil at it day and night. Having but one small room, and only one little bed, I cannot lodge you. Pray, have a little pa- tience, and allow me to conclude. Slanderers are odious to God and men. Cio che dite e verissi- mo. Non hanno ancora pu- nito il masnadiere, il che mi sorprende moltissimo. Non sono mai stato ge- loso, non lo sono, e non lo saro mai. II miglior modo di ven- dicarti e il perdo- nare. Colui ha rubato a me un quadro, e a voi un cavallo. Vi ringrazio della vos- tra offerta. Guardatevi dagli adu- latori. Vi si lavora di e notte. Non avendo che una cameretta ed un solo letticello, non posso alloggiarvi. Di grazia, abbiate un poco di pazienza, e lasciatemi finire. I detrattori sono odiosi a Dio ed agli uomi- ni. 140 IDIOMS AND PKOVEKliS. If you wish to be re- venged, hold your tongue, and you give a mortal wound to your enemy. Learning makes men better. What is more pleasant than this law ? to abstain from wicked- ness ; to wish good, not to wish evil ; to hate no one ; to be unwilling to do to others what we would not have done to ourselves. Who is more exalted than he who despises money ? Esteem honour more than anything what- ever in the world. There is a beautiful garden, and a foun- tain in the middle of it. Some remained in the town, others returned to the country. I will not trouble you any more. Se volete vendicarvi, tacete, e avete dato una piaga mortale al nemico. La dottrina fa gli uo- mini migliori. Quale cosa e piu soave di questa legge ! as- tenersi dalla malva- gita, volere il bene, non volere il male, non odiare nessuno, non voler fare agli altri quello ch'uno non vorebbc a se. Chi e piu eccelente di colui che disprezza il danaro ? Fate piu stima delPonore che di qualsivoglia cosa del mondo. V'e un bel giardino, e in mezzo d'esso una fontana. Chi rimase in citta, chi torno in villa. Non voglio importun- arvi altrimenti. IDIOMS AM) PROVERBS. HI Having heard whom it belonged to, I would not accept it. Take the glass, and give me something to drink. I wanted to go to your house to wish you a good journey, but it was impossible. I wish to go and spend a few weeks at my small country house. Do you not perceive that he is jesting ? He loves us as a father. I do not answer you as a physician, but as your good friend. I will go to my brother's. He was kept in prison about ten months. I studied Italian for six years. I left home about the beginning of the evening. I declare to you as an honest man that I did not see it. Dante teaches us that the path of virtue is Avendo udito di chi era, non volli ac- cettarlo. Pigliate il bicchiere, e datemi da bere. Yoleva venire da voi a darvi il buon viaggio, ma non e stato pos- sible. Voglio andar a fare alcune settimane alia mi a villetta. Non v'accorgete che lo dice da burla ? Ci ama da padre. Non vi rispondo da medico, ma bensi da vostro buon amico. Andro da mio fratello. Fu tenuto in prigiono da dieci mesi. Ho studiato l'italiano per sei anni. Sono uscito di casa quasi in sul farsi sera. Vi giuro da galantuomo che non l'ho veduto. Dante c'insegna che il cammino della virtu U2 IDIOMS AKD PKOVEKBS. difficult at first, then easy, and at length very pleasant. I remember you and will always do so, because you deserve it. If you had come ear- lier, you might have dined with us. Come on, do not be afraid, I will take you home in safety. In looking around, I saw nothing but clouds and the sea. Thinking I had seen enough, I intended to return to London. He who has betrayed his benefactor, may do what he likes, without feeling the least remorse. When they had heard this, no more was required. He trembled like a leaf, and did not know where he was. e malagevole nel principio, poi age vole, e in fine molto dilet- tevole. Mi ricordo e mi ricor- dero sempre di voi, perche voi lo valete. Se foste venuto a miglior ora, avreste desinato con noi. Su via, non abbiate paura, io vi porro a casa vostra sano e salvo. Guardando dattorno, non vedeva altro che nuvoli e mare. Parendomi aver assai veduto, proposi di tornare a Londra. Colui che ha tradito il benefattore, puo fare quello che vuo, senz'averne il minimo rimorso. Come ebbero udito questo, non bisogno piii avanti. Trcmava come verga, e non sapeva dove fosse. IDIOMS AND PROVERBS. 143 He avoids me as if I were something strange. Be very attentive to what I am about to tell you. I was very desirous for several days to know who he was. Not to lose time, I will go and begin. We ought not to speak ill of the absent. Assist me. He makes himself liked by all. What are you looking for? I am going to bring him to you. Did you hear what has happened to my un- cle? I have to tell you from him, that he wishes to speak to you this evening. It is a small trifle of no value. It will be pleasant for us to bathe when it is so warm. Mi fugge come se io fossi qual che cosa strana. Attendete bene a quello che vi diro. Io desiderai somma- mente piu giorni di saper chi fosse. Per non perder tempo, voglio andar a com- inciare. Non si vuol dir male de' lontani. Datemi una mano. Si fa voler bene da tutti. Che andate cercando ? Ycl meno adesso. Avete inteso quello che e intervenuto a mio zio? Ho a dirvi da parte sua ch'egli desidera par- larvi stasera. E una bagatelliicia da non fame con to. Ci sara dilettevole il bagnarci ora che fa si caldo. 144 IDIOMS AND PROVERBS. It is in vain for you to act secretly, we are acquainted with every thing. Po you require me in this matter ? What folly ! It becomes you, indeed, to complain of this affair ! If you do not do it will- ingly, we will com- pel you to do it. Do not stir. If you do not set about it as I tell you, you will never accom- plish it. The town was instantly in a tumult, and they shut the shops. Fate pur segretamente, noi sappiamo ogni cosa. Avete bisogno di me in questa faccenda ? Che cosa goifa ! Yi sta proprio bene do- lervi del fatto ! Se nol farete di buona voglia, noi velo fa- rem fare per forzac Non vi movete. Se non farete si come io dico voi non ne verrete mai a capo. Incontanente si lev 6 la terra a romore, e ser- raronsi le botteghe. FINIS. WILLIAM MACPHAIL, PRINTER, 2 GREENSIDE PLACE.