■ ^H 9flffll BttiM ■ m ■ > 1 1 M h i% 4 ■ BMffit ■ Bli \v 1% -*. W >>• AV ">. ' « i ■ .-^ ^, v^ / ^ ' ^ • ^ .Oo > \V '^ A^' & THE GEAMMAE GERMAN LANGUAGE pfytlosopfyu-alli) feoelopei). G. M. HEILNER, FOR UPWARDS OF FORTY YEARS PROFESSOR OF THE GERMAN LANGUAGE AND LITERATURE IN LONDON. fiefo itesue. LONDON: WILLIAMS AND NORGATE; & DAVID NUTT. 1851 PREFACE. THE Grammar now offered to the English Public is de- signed both for the beginner and for the more advanced student. To the former, a few observations on the right mode of using it, may not be superfluous. Among the various methods of learning a foreign lan- guage, that of beginning to read (and to speak, if there is an opportunity for it), after a short grammatical prepara- tion, seems to be not only the most agreeable, but the most expeditious. To learn a number of minute rules and ex- ceptions at a time when the student is yet unable to form, or even to understand, a short simple sentence, can have no other effect than that he will half forget them before they can be applied. For the general principles of a lan- guage, like all generalization, can engage attention, and be fully understood, only in as far as they explain and classify particulars with which we are previously acquainted. Ac- cordingly, the best preparation, both for understanding and remembering a rule, is to have previously felt its want, so that on receiving it we at once see its practical utility. It is evident, therefore, that the first use to be made of grammar should be a selection of those rules and tables which imme- diately lead to reading and speaking, and which the learner a 2 IV PREFACE. may generally be supposed to understand from the gram- mar of his own language. The term "selection" is advisedly used here ; for the rules and tables in question are so few, that however short a grammar may be, it must necessarily contain more than is in the first instance required. On the other hand, to begin reading without any preparatory instruction, and to have to find out all the accidents of words and their imports as well as one can, is, to say the least of it, not the shortest way of acquiring a language. Surely, for the mere remembering of variable words, we must be able to ascertain their grammatical root, if we are not to commit to memory all the various forms of the same word. In application of these remarks to the present work, the beginner is advised, after making himself acquainted with the leading rules of pronunciation, to learn, 1. the declen- sion of the definitives (§29, 30) ; 2. the table of personal pronouns (p. 121) ; 3. the conjugation of the regular verbs (§ 77) > 4. that portion of the principles of the irre- gular conjugation in § 83. which is printed in a larger type, together with the explanation of the list of irregular verbs in § 85. The list itself is intended rather for reference than to be learned by rote ; as a thorough knowledge of all the irregular verbs can be acquired only by reading. The classification of them in § 86, and the table in Obs. 2 of the same section, will be found of more immediate use ; the former for speaking, the latter in reading. The learner should then study § 89, with the observations in the same section on the position of the verb and of its component oarts. These observations, though strictly belonging to syntax, are indispensable for understanding the conjuga- PREFACE. V tion of the German compound verbs, for which reason they have been introduced in the place now referred to. If the speaking German is the immediate object of any learner, he must make himself acquainted with the principal rules on the declension of nouns (§ 40, 44, 51) even before studying the irregular verbs. The rules, also, on the gender of nouns, and even the leading rule in § 135, will then be required early. For mere reading, on the contrary, the declension of substantives and adjectives may be learned at a later period, as their inflections are few and easily understood, so that an accurate knowledge of them is not, at first, indispensable. Provided with the information here pointed out to him, the student should forthwith commence reading some easy book. The copious table of contents will enable him readily to find the particular information for which, in the course of his reading, he may have occasion : and thus, by consulting the Grammar for the purpose of removing the difficulties which will from time to time occur, he will, in a great measure, have become familiar with its more im- portant parts even before he sets about the regular perusal of it. As of common origin with the English, as a language that has eminently developed its native capabilities, and has preserved its primitive grammatical forms to a greater extent than the other Teutonic dialects, the German is also in an etymological point of view deserving the English student's attention. In the coarse of his study he will often observe the close affinity still existing between the two languages, and will, perhaps with some surprise, VI PREFACE. perceive how little time., conquest, and an inundation of foreign words, have been able to change the Teutonic character of the English language. The remarks inter- spersed through the work, pointing out the analogies of the two languages, may perhaps in this respect, interest the inquiring reader ; though most of them are introduced for a more practical purpose, especially the greater portion of § 26*, which will be found serviceable towards learning a very considerable quantity of German words. What has been said hitherto refers chiefly to the most advisable mode of using this Grammar. Of its intrinsic value it is not for me to judge. That it is not a mere com- pilation will easily be perceived : some parts of it may, perhaps, possess an interest even for a German reader. But the great object of the work, to which all that it may contain of novelty, either in matter or manner, is intended to be subservient, is the facilitating to the English learner the acquisition of the German language ; an aim which, I would fain hope, the book will be found in a considerable degree to attain. * It needs hardly to be expressly mentioned, that, with the exception of some observations and notes, the remarks of that section are taken principally from the first volume of the justly celebrated' Teutonic grammar of Dr. Grimm. London, December 1, 1841, CONTENTS [Note. The figures marked with p. refer to the page; those without any de- signation, to the Section (§) which is marked over every page.] Introduction. The different Teutonic dialects ; the two main branches ; modern German or 2)etltfcb belongs to no particular pro- vince; the German is a primitive language; unnecessary introduction of foreign words, (p. 1-6.) Part I. PRONUNCIATION and ORTHOGRAPHY. Section. , 1. The German alphabet. 2. Of vowels, including a, c, u ; — aa, ee, CO, te. (p. 12.) s. Diphthongs et, et>, at, ay, att, au, eu. 4-8. Consonants; their classification (4); Labials, b, p, &c. (5); Pa- latals, C, c&, &c. (6) ; Unguals, b, t, fp...f!, £, f#, &c. (7) ; Li- quids, i, m, n,r(8). Comparative table of all the sounds of the two languages (p. 21). 9-11. Pronunciations of words adopted from foreign languages. 12. Radical and servile syllables; prefixes and annexes or suffixes; syllables of inflection and derivation. 13, 14. Vowel quantity. 15-21. Accentuation. — German words (without prefixes) accent the first, foreign words (20), the last syllable ; except certain com- pounds (16-18) ; remarks thereon (19) ; secondary accent(21). 22-25. Orthography. Capital letters (22); marking vowel quantity (23-24); orthographical variations (25); table of abbrevia- tions (p. 41). 26. Interchange of English and German consonants of one and the same organ of speech. Part II. ETYMOLOGY. 27. The nine parts of speech j letters of inflection used in the de- clension and conjugation; vowel inflection (cr Umlattt); gram- matical root (Obs. p. 53). 28. Accidents marked by the declension ; the nature of the four cases (Obs.) ; the various declinable parts of speech have differ- ent forms of declension. 29. Definitives; complete and defective declension. Vlll CONTENTS. Section. 30. The article ; its contraction with prepositions (Obs. 3). The Substantive (p. 59-95). 31-39. Gender of nouns ; natural gender (32) ; diminutives (Obs.); designation of sex (33) ; grammatical gender depending on the form of the noun ; monosyllables, and nouns ending in ef, en, and er, are more generally of masculine (34); those in e, &ett, feit, fc&aft, ling, and et, of feminine (35) ; and those in tblim, fat, cfeeil, and (eilt, and several others, of the neuter gender (36) ; nouns of two genders (37) ; gender of foreign nouns (38), and of geographical names (39). 40-43. Formation of the plural — by adding e, en, or (p. 76) ev (40) ; by the vowel inflection (41) ; elision of the e of inflection (p. 72); foreign nouns (42) ; nouns defective in number (43). 44-49. Declension — four rules for forming the oblique cases (44) ; three declensions as exemplification of these rules (45-47) ; declen- sion of foreign nouns (48); and of proper names (49). 50-52. Adjectives— abstract and concrete (50) ; the latter alone are declined ; employ different inflections when preceded by cer- tain definitives (51); are used as substantives (52). 53-55. Degrees of comparison ; their formation (53), and declension (54); some adj. are irregular, some defective, in this respect (55). 56, 57. Numerals. — Cardinals and ordinals (56) ; their declension ; $ween, JWO (Obs.3) ; ordinals used as substantives ; preceded by )e (Obs. 6); fceibe and anbere (Obs. 8); compounds (57) with fadb, er(et, ttial, ftalB, and felb ; derivatives, in er, en£, el; the words f>al6, ganj, lauter, and etfel (Obs. 3). 58. Pronouns. — Difference between personal and definitive pro- nouns. 59-61. Per«ma/ pronouns (59) ; theirformer genitives mein, bein, &c, compounded w/ith f)Ul6en, &c. (Obs. 1); origin of addressing in the third person (Obs. 2); the indefinite e$ (Obs. 3); re- flective pronouns (60); implying also reciprocity (Obs. 2); fetblt (Obs.3); indefinite personal pronouns (61) — man, je- manb, niemanb, jeberman. 62. Definitive pronouns, comprehending all the following (63-66) ; the genitives in e» and ev are seldom used when the noun is understood. 63. Possessive pronouns ; have different forms when the noun is understood (Obs.). 64. Demonstrative pronouns— bjefer, jener, ber, berjentye, berfefte, folcfrev j used for er, fie, i$; beiTen and beren, for fein and i&r (Obs. 3); the compounds battlit, &temit,&c. (Obs. 4), betfylei- c&en (Obs. 5). CONTENTS. IX Section. 65. Relative (and interrogative) pronouns — bet 1 , WefdKr, WCf, and. Wa», ntf|H*> (Ofo. 3) ; how to render some and any (Obs. 4). The Verb (p. 146-218). 67. Various kinds of verbs — transitive, neuter, &c. 68. Explanation of moods and participles ; the two leading features of the subjunctive; there are no compound participles in German (Obs. 2). 69. Of tenses ; three of indefinite, and three of complete action. 70. Of persons and numbers of the vorb. 71. The regular conjugation (p. 153-181). 72-74. Inflections of regular verbs; grammatical root of verbs; table, shewing all the simple forms of a regular verb (72) ; dision of the e of inflection (73); the augment ge (74). 75, 76. Auxiliary verbs — ftaben, feptt, and werben, used as auxiliaries of the conjugation (75) ; tables of their own conjugation (p. 1 58); their function as auxiliaries (76) ; how to render the English auxiliary to do, and the paraphrastic conjugation — e. g. " I am waiting," &c. (Obs. 3). 77. Paradigm or table of the whole regular conjugation, both of the active and passive voice. 78-80. Remarks on some parts of the conjugation : — on the tenses of the subjunctive (78) ; on the use of fetjrt as an auxiliary of the passive voice (79), and as an auxiliary of certain neuter verbs (80). 81,82. Potential mood; formed merely by auxiliaries (viz. fdntlfll,. m'ogen, wotten, bilrfen, fatten, mUfftri, and faffen) j their con- jugation (81) ; employ in certain cases the infinitive form for that of the part.-past (Obs. 2) ; their import (82) ; the infini- tive they govern is often understood (Obs. 3) ; how to render the English auxiliaries may (Obs. 4), and shall and will (Obs. 5). 83-86. The Regular conjugation (p. 181-198) forms the imperfect and participle past by changing the radical vowel (83), and with it sometimes also its vowel quantity (Obs. 3) ; table of the irregu- lar conjugation (p. 183); derivatives of irregular verbs (84),- become regular when implying causation (Obs. 2); list of all the irregular verbs (85) ; their division into five classes (86) ; analogies of German and English irregular verbs (Obs. 1).; table, for ascertaining in reading the infinitive of an irregular verb (p. 198). X CONTENTS. Section. 87. Reflective verbs ; their import; used passively (Obs. 2), and re- ciprocally (Obs. 3). 88. Impersonal verbs ; some have an oblique case corresponding to the English nominative ; denote in the passive form an action going on, in the reflective form an aptitude (Obs. 2) ; omission of e$ (Obs, 3). 89. Compound verbs; nineteen separable particles (ab, an, atlf, &c.) ; other components of the verb (Obs. 2);the separation arises from the different position of the assertive and non-assertive verb (Obs. 3) ; a few compound verbs are defective (p. 209). 90. Uefrer, untev, um, and butd), are both separable and inseparable, according to their import. 91-93. Import of the infinitive (91) and participles in their use as verbal nouns; £U, and gum, before infinitives (Obs. 2),- the infini- tive is used passively after fepn, and often also after fe&en, fcb'ven, and Iflffen (Obs. 3) ; the present participle joined with JU has a future passive import (92) ; in what sense the past parti- ciple can be used adjectively (93) ; anomalous import of some past participles (Obs. 1); some are joined with fomttien (Obs. 2) ; may be used imperatively (ibid). 94-99. Adverbs. — Their formation (94) j compounds with 2Bcrf6 and 5)?flf en (Obs. 2 and 3) ; degrees of comparison (95) ; superla- tives with auf$, or, auf ba§ (Obs. 2) ; gar, fefjr (Obs. 3) ; ad- verbs noting direction (96) ; fjer and f)in, compounded with other particles, as frerauf, fjtnauf, &c; correlative particles noting scene and aim (p. 224) ; atlf and OffVtt, ba and bat (Obs. 4); adverbs of time (97),— ie, immer,einmal, einfr; how to render the English ever (Obs. 1) ; cx\t, fc&OU, no# (p. 228, scq.); j[a, W0% bod) (98); gut, and wofjl (Obs. 2); adverbs of affirmation and negation (99); nidbt, implying emphasis (Obs. 1) ; two negatives imply affirmation (Obs. 2). 100-107. Prepositions.— Those governing the genitive (101); the da- tive (102); the accusative (103); the dative and accusative (104) ; import of those most in use (105 — compare also their import as separable particles in § 117); those noting subject- matter (Obs. 6) ; cause (Obs. 7) ; final cause (Obs. 8) ; noting time (106); prepositions used as adverbs (107) ; the particle repeated in the same clause, and characteristic distinction of prepositions and adverbs (Obs. 1) ; how to render the English before, after, since, and by (Obs. 3). 108, 109. Conjunctions. — Their division into pure, subordinative, and adverbial (108); import of some of them, — as, and}, bc\\\\, fo, &c. (109); of the compounds with cb and Wenn (Obs. 1); CONTENTS. XI Section. of bo#, jebocfc, inbeffen, &c. (Obs. 2); of attein, afcer, and fonbcrn (Obs. 3) ; conjunctions noting cause (Obs. 4); com- parison (Obs. 5); time (Obs. 6). 110. Interjections. Formation of Words (p. 271-298). 111-115. Derivation ; is formed by annexes (or suffixes), and prefixes (i 11) j the endings e, ei, er, U'n or feit, ling, m$, fc&afr, tfjUttl, and ling, form substantives (112) ; 6ar, en,(wft, tcft, tg, if#, lt#, and fam, — adjectives (113); and ef and ig, — verbs (114); verbs in tren (Obs.) ; the prefixes, be, ent, CV, ge, VCV, and $er, form verbs (1 15) ; their etymology and import ; ge forms nouns also (p. 288). 116-117. Composition. — Compound nouns (116) ; words most used in composition (Obs. 2) ; the negative utl (ibid.) ; compound verbs (117); import of the separable particles ab, an, &c. ; particles of nearly synonymous import (Obs. 2) ; and of op- posite import (Obs. 3). Part III. SYNTAX. 1 1 8. Division of Syntax into the use of the declension (p. 298-324), the use of conjugation (p. 324-345), and the order of words (p. 345-353). 119. Use of the articles. 120. Agreement of nouns with their dependents ; apposition ; the English of not translated (Obs. 3 — see also § 123, Obs. 3). 121-125. Cases; on what words they depend (121). — Nominative (122); verbs with two nominatives; Vocative (Obs. 2). — Genitive (123) ; import depending on its position (Obs. 2); nouns of quantity govern no case (Obs. 3) ; of rendered by OPtt (Obs. 4); lists of verbs and adjectives governing this case; adverbial genitive (p. 314) — Dative (124); answers to the English to and/or (Obs. 1) ; to the English genitive (p. 320) ; is governed by compound and other verbs (p. 316 seq.) ; by adjectives (p. 321). — Accusative (125); is governed by all transitive, and by most impersonal and re- flective verbs; is used adverbially in noting time, space, quantity, and value ; and also with many neuter verbs (Obs. 1); verbs joined with two accusatives (Obs. 2). 1 26. Passive voice ; what verbs admit of it. 127. Persons and numbers of the verb ; when its subject consists of a relative pronoun, or of two nouns, or of a collective noun (p. 325 seq.), or of e$, baS,&c. (Obs. 1) ; propositions without a subject (Obs. 2). Xll CONTENTS. Section. 128. Tenses — present and past infinitive (Obs. 1); the tenses of the indicative often differ in the two languages; two sets of tenses in the subjunctive — present tenses for reporting, and imperfect tenses for imaginary cases (p. 329) ; tenses of dependent verbs are not regulated by the moment of speak- ing (Obs. 3); tenses of the potential auxiliaries (p. 331); how to render the English past infinitive when not deno- ting complete action {Obs. 5); Wtiilen joined with a past infinitive (Obs. 7) ; omission of £a6etl and fepn in subordi- nate clauses (Obs. 8). 129-132. Moods. — The Subjunctive (130) ; is used after relatives re- ferring to general negatives, after conjunctions answering to the English, as if, in order that, or, to than before an infini- tive ; it softens assertions (p. 336). — The Imperative (131); may be expressed also paraphrastically ; passive imperative ( Obs. 1) . — The Infinitive ( 1 32) is used with and without §ti ; three infinitives following each other without JU (Obs. 2) ; the subject with its verb cannot be turned into the accusative with the infinitive (Obs. 3) ; verbs generally joined with an infinitive ; how to render the English as before an infinitive (Obs. 4), and verbals in ing governed by a preposition ( Obs. 5). 133. The Participles ; how to render the English nominative abso- lute, and compound participles, such as, " having finished," "being presented''; past participles used absolutely, and actively (Obs. 3). 134, 135. Order oe words; the natural order (134); the words properly belonging to the predicate follow reverse orders in the two languages (p. 346); rules on the order of the several parts of speech (p. 347 seq.) ;— the inverted order (135) ; the finite assertive verb occupies the second place in a sentence (Obs. 1); leading features of the German order of words (p. 353). Appendix on Versification, p. 354-361. Supplementary Notes: — 1st, on the identity of mit and with ; 2nd, on the identity of 3^t, tilt, and tent ; 3rd, on the origin of the compound tenses ; 4th, on the origin of the regular and irregular conjugations. AN INTRODUCTION TO GERMAN GRAMMAR. 1 . X HE German, or rather Teutonic, language (Scutfc^e ©pvacfyc) is divided, even in its most ancient remains, into two principal branches : viz. the High German (.goctybeutfcf)), and Low German (9?ieberfc>eutfcl)). The latter was princi- pally spoken in the north of Germany, extending along the whole coast of the Baltic; and the dialect called ^JtflttCetltfcf}, which is still spoken by the common people in those parts, belongs to this branch. The seat of the High German was the South or Upper Germany; and the provincial dialects of that country are still, to a certain degree, remains of the Old High German. Each of these two main branches resolves itself again, as it may easily be supposed, into several minor ones. Thus the Old Saxon, Anglo-Saxon (and consequently also the En- glish), the Friesic, the Dutch, and even the Icelandic and the Scandinavian languages, belong all, more or less, to the Lower branch. The High German was subdivided into the Francic, Allemannic or Suabian, Bavarian, &c. ; but has given birth to no other written language than the present German. To what branch the Mceso-Gothic belongs (the dialect into which Ulphilas, a bishop of the Mceso-Goths, 2 INTRODUCTION. in the 4th century, translated the Scriptures, and the frag- ments of which are the oldest remnants extant of the Teu- tonic), is not yet decided among philologists ; though our latest writers upon the subject think it more nearly allied to the Lower branch. Compare § 26. Obs. 1. 2. The general preponderance of Upper Germany, both in civilization and in political power, and particularly the circumstance of all the emperors, with the exception of those of the House of Saxony, being princes of Upper Ger- many, were the natural causes of its language being sooner cultivated, of its becoming that of the court, of public trans- actions, and of the literature of the time, and even of its early spreading, to a limited degree, into the North. The Franks having been the founders of the German empire, and princes of that tribe having been for a long time, and at different periods, the emperors of Germany, theirs natu- rally became the leading and court dialect; and hence the Old German is often called Francic (JtrtuFtfcj)), which name was sometimes given to the language even as late as the 16th century. However, the celebrated songs of the Minnesingers (the Troubadours of Germany), under the splendid reign of the Suabian emperors in the 12th cen- tury, were in the Allemannic dialect. 3. The Reformation forms an important epoch in the history of the German language; as the language natu- rally constituted the chief instrument in that long religious struggle, it became a powerful engine in the hands of Lu- ther and his friends, who, in using it, did much to enrich, refine, and improve it # . * Adelung, our great lexicographer and one of onr chief grammarians, asserts that Luther's improvement sprang merely from his writing in the Upper Saxon, his native dialect, which, from the flourishing state of that province, had become more refined than that of any other. But, in op- INTRODUCTION. 3 Luther is considered by many as the father of the present German. His writings, particularly his translations of the Scriptures and his Sermons, were read with eagerness by the whole nation, and imitated by most writers of that time : and the North of Germany, where the Plattdeutsch was beginning to be cultivated, and was likely to become a written tongue, received Luther's language along with his doctrines. The High German, thus, as it were, revised and improved, has been since cultivated by the writers of all Germany, and has by degrees become the language of the pulpit, of the stage, of literature, — in short, of the educated classes of the whole country; and is that which is now meant by the general name of German (Setttfcl;), and which forms the sole subject of the present Grammar. From its origin it is yet often called .pocfybeutfdb ; but no longer in opposition merely to Low German, but in contra- distinction to the provincial dialects of all Germany. Since the commencement of the modern German litera- ture, about the middle of the last century, the fertility and great power of the language, which, by drawing on its own inexhaustible resources of derivation and composition, can express every shade of thought and feeling, even to the very nicest, have been more and more displayed by successive position to this opinion, Luther's own has been justly quoted by a late writer. In his Table Talk (Xifcfrveben) Luther says, that he uses the gene- ral language of Germany, in order that he may be understood both by the Upper and Lower Germans. This general language, he continues, is that used in courts of law and in all public instruments (^an^eKei- fpraclK) in Saxony; and is also the language of the courts of all the princes, and of all the Imperial cities in Germany. Now, Adelung him- self elsewhere says repeatedly, that the prevailing language in Germany at the time of the Reformation, and even for some time after, was in fact no other than the written language of the South of Germany : i.e. the Old High German. So that it is clear from Luther's own testimony that he did not write in the exclusive dialect of Upper Saxony, nor of any other province. B 2 INTRODUCTION. poets, philosophers, translators, and authors of all descrip- tions. 4. Our grammarians now generally agree that there is no leading province, or city, the idiom and pronunciation of which are entitled to be considered the standard of pure German ; but that all the provinces have, as it were, an equal share in the legislation of the language; although some approach nearer to perfection and purity than others. Adelung, indeed, has taken great pains to prove that our modern written German (.£>ocl}beUtfc^) is no other than the Upper Saxon dialect, and more particularly that of Meissen, where the language, according to him, is most correctly spoken, and which place, therefore, he considers as the Athens of Germany; asserting, that whatever de- viates from its idiom and pronunciation, must be deemed a provincialism. This doctrine has, however, not convinced the nation at large : on the contrary, this pretended supe- riority of Upper Saxony in purity of language, has been rejected, almost unanimously, by the other provinces, and not recognised by our most valued authors *. * If it be desirable for a language to have a central place, whose usage forms its standard (and I am inclined to think that colloquial language, and light prose in general, is benefited by it), it can only be such a one as forms a rallying point of the polished and learned of the nation, and takes the lead in manners and civilization ,• since language is but the reflex of national character and manners. But such a national focus does not exist in Germany ; and if the want of it is, in some respects, disadvantageous, the inconvenience is amply counterbalanced by the advantage of the language being thus less exposed to the caprice of fashion. This gives to etymology and analogy more weight, the genius of the language becomes more fully developed, and its words less liable to become degraded and vulgar, from associations of ideas merely acci- dental. They thus retain more of their primitiveness and original sim- plicity, and become better adapted to poetry and the higher prose ; to which the language has, indeed, a natural tendency. INTRODUCTION. 5 The standard of correctness in the German language must then be looked for in the usage of the educated classes of the whole country ; and what they, or a great majority of them, agree in considering as correct and pure, although, from local habits, they may not always practically conform to it, must be recognised as the rule of the language ; as decided usage must form the first law of every tongue. In those cases in which the suffrages are divided, or where the extent of usage cannot be ascertained, analogy must be resorted to as the arbiter : and even in cases where the usage of the majority is opposed to analogy, still, if a very considerable minority is on its side, such analogy ought to be followed. 5. The German is undoubtedly an original language; closely allied to several ancient tongues, particularly with the Greek and Latin, not only in its roots, but even in its inflections * ; but not derived from any of them. The cir- cumstance of the principal accent in German lying always on the radical syllable, and the fact of nearly the whole rich stock of words in the language being derived regularly, and agreeably to simple analogies, from a very small quan- tity of roots -j-, are alone sufficient internal evidence of its originality. In later times, however, especially from about the middle of the 17th to the middle of the 18th century, such a mul- titude of words, borrowed from the learned and the French languages, were introduced wantonly and without the least necessity, from mere bad taste and affectation, that there were in the writings of those times almost as many foreign * The German present tense, for instance, of the verb "to have," nearly a thousand years ago, ran thus: frabem, fyabev, frabet, f)abeme:p ? fcafcet, fca&ent. See Grimm's 2>eutfd[je ©rammauf. f Adelung supposes the whole number of roots not to exceed six hundred. B 3 b INTRODUCTION. as German words, quite deforming the language, and giving to the compositions of that period an uncouth and motley appearance. An improved taste, however, taught our writers how little these foreign phrases accord with the expressive sim- plicity of a language, in which every word belongs, as it were, to a large aboriginal family, and where the import of every word is known and understood, almost at first sight, from its analogical formation and strict family resemblance. These foreign words have, therefore, for the most part, gra- dually become disused, and are replaced by other, genuine German words, either existing before, or newly formed. A considerable number, however, still remain in the language, and are yet used in writing and conversation. These all retain something foreign about them, denoting their origin ; many are distinguished b'y the pronunciation of their letters, some even by their inflections, but most by their accentua- tion ; which peculiarities will all be noticed in their proper places. These few remarks, whilst they elucidate some charac- teristic features of the High German, may not be unaccept- able to the learner, as a short outline of the history of a language so closely allied to the English, — an affinity which the student will frequently have occasion to observe in the course of the following pages. A GRAMMAR OF THE GERMAN LANGUAGE. The present Grammar is divided into three parts : viz. 1. Pronunciation and Orthography*; 2. Etymology; 3. Syntax. » PART I. PRONUNCIATION and ORTHOGRAPHY. § 1. OF THE CHARACTERS USED IN GERMAN. The characters presented in the following alphabet, are used generally in the printing of German books ; although many are also printed in Roman type. They are the same letters, but improved and simplified, as those for- merly in use over the greatest part of Europe, and which are known in English under the name of Black letter. The letters exhibited in the annexed plate are used by the Germans in their handwriting ; but German written in the usual English letters is read, without inconvenience, by any native. * Most of that matter which in English grammars is generally given under the head of Prosody, is here comprehended under that of Pro- nunciation. A short explanation of German versification will be given at the end of the work. THE ALPHABET. Observe the difference Characters. Names. English. between the letters 21 a ah a 21 and U ; % b bay b Sand 2? ; 6, band I); 6 c tsay c (£ and 6 ; c and e ; 2> & day d <£ e ay e 8 f ef f f and f ; @ 8 g a y g © and © ; •0 i) hah h I), \) and v ; 3 i ee i i yot J £ f kah k , jf , 9? and 0? ; £ i el 1 93? m em m $?and$J; ntandtt>; 9? n en n D o o * P pay P Q q koo q 0? r err r r, t and ?. © N ess fs X t tay t u u oo u 2? t? fow V saj tt) vay w ae 1? iks X 3 ypsilon tset y z To this Alphabet must be added the following letters : d or d, or 6, it or u, % cfr (ch), fc(>, pi), all representing simple sounds, although the last four, it will be observed, are compound characters. § 2.] VOWELS. 9 Obs. 1. a, b, U, are, if capitals, often written 21 e, De, Ue (or even Ui); and in foreign words and names, a represents ce, and e stands before ober ; 2?Urbe after 2?unb, &c. Obs. 2. The character $ is a contraction from fg, as its name (ess tset) indicates. In those cases, however, where it stands for )J (see § 24), it seems to be a contraction from fip. In German books printed in Ro- man characters - $ is mostly represented by fs, and |f by ss ; although sometimes ss is also used for fj. The following double consonants, the learner will per- ceive, are somewhat contracted : Cf, ck; ff,ff; if, SS; ft, St; PRONUNCIATION OF LETTERS. In German every letter is pronounced, or has some in- fluence on the pronunciation (see § 13 and 14); and its power or pronunciation may generally be known from its name. § 2. OF VOWELS. The characters representing simple vowel sounds are nine: viz. a, a, e, i, c, b, «, it, \). 51 has always one and the same sound ; namely, that of the English a in art, last, or father ; as, $lber, vein; Wax, WS; Saben, thread; alt, all; ab, off; tt>a£, 'what. $le or a has always the second sound of the German c, as explained below, or that of the English ai in air ; ex. ttJCtljreilb, during; tacjlic^, daily; .parte, hardness. (? has three sounds : viz. 1.) A slender sound, like that of the English ai in ail, fail # , or like the French e ferme. * I think I do not mistake in drawing a distinction between the sound of the English ai (by whatever letters this sound is represented) when followed by r ; 10 VOWELS. It is pronounced with this sound : a.) When it is doubled (cc), or followed by I) ; as in ©ce, sea ; $lrmee, army; .qcl^err, to go; 9Mj, roe. Except the following words, in which the C of the radical syllable (see § 12) has the following broad sound : fcefehletl, to command; fttipfffyleit. - to recommend; fefrletl, to fail; £ef)le, throat ; $$ttfy\, flour ; nefrmen, to take ; ffeftlen, to steal,— with the words derived from them ; and most of those words in which ee and e& are followed by X ; as, fceye&ven, to demand; £jeer, army, &c. &c. h.) In the first syllables of the following words : . (Seber, cedar. 3'e, ) 9?e#et, rule. 2)emutf>, humility. $emal§, I ever# ©cene, scene. (5ge, harrow. Semanb, somebody. ©d&webetl, Sweden. @pfjeu, ivy. Setier, that. @d&lef?en, Silesia. (5tt?tg, eternal. 5)?ece, sea-gull. 2Beniatte, (fo) forf. Obs. 2. In the prefixes be and ge, as in ©e6ct, prayer; 25ewet^, proof; e has more of its slender sound ; and in the termination en, it is nearly- mute, as in English : as, Offett, open; yeffo&len, stolen; like ofpn, gejrofn'tt. 3 sounds like the English ee, or i in fin, Jill ; as, mif, 77?^ ; tl;n, AiiWjf bcr 2Me, tffo «>#/,• nnlb, wild; JJinfc, cMd,- 2)in#, tog. has two sounds : viz. 1.) When it is of long quantity (see § 13), and not fol- lowed by v, it has that of the English o in so, vote; as, oBCtt? above; fcl)0tt, already. 2.) When it is of short quantity (see § 14), or followed by X, it has that of the English o in God, hot, for ; as, fyoffht, to hope; fomWKU, to come ; <&vlb,gold; %Bq\U, wool; X^cr, gate; VOX, before; Q{)t, ear. Oc or b. There is no sound in the English language corresponding with that of this vowel. It is like the French ceu in ceuvre ; and is formed by rounding the lips as if to pronounce o, and then pronouncing the English a; as, 6ofe, bad; fybvcn, to hear ; tJbllu), entirely. U has the sound of the English oo, or of a in bull, full; as, bit, thou (just like the English verb do); Du$C, rest;' 9lUt^C, rod; .gtttlb, dog. Uc or it. This sound, likewise, is not to be found in the English language. It has the pow r er of the French u; and is formed by rounding the lips as if to pronounce the English oo, and then pronouncing the English ee; as, 2}?ut)e, trouble ; fallen, to feel; futkn, to fit. 12 DIPHTHONGS. [§ 3. §) has the power of the German i; as, ©t;l6c, syllable; ($i)p§, plaster. But, except in the diphthongs cp and a\) (for which see below), it occurs only in words of foreign origin. Compare Observation in § 9, and § 25. Observe. The second vowels in aa, CC, 00, tC, are not pronounced, but serve merely to lengthen the preceding vowels without changing their usual sound # ; as, $aar, pair; ©eelc, soul; @ct;ooj?, lap; frte, the; which are pro- nounced $ar, (gek, (get; o£ 5 with long vowel quantity; ex- cept §CC, fairy ; in which CC is pronounced as two sylla- bles, $C=C: — compare also § 11 and Obs. 2 in § 12. § 3. DIPHTHONGS, Or two vowel sounds, pronounced so rapidly as to form but one syllable, are represented in German by the vowels that express their elementary sounds ; and are ci, ei>, ai, a\) y an, da, cu. en (ft) (are all pronounced like the English word eye ; ex. $lt i fein, fe; fet;tt, to be; j^aifer, emperor; Wla\), May. Ofo. 1. Some provinces pronounce ai with a broader sound than ei 9 so that the sound of the a is predominant ; which pronunciation is more according to its constituent parts, and is considered by some gramma- rians more correct. 5lu is much like the English ou in out ; except that the German sound is somewhat broader, the sound of a being rather predominant; as, $dU$, house; %Nail$, mouse; lattfcn, to run. 9lett or ait is nearly similar to the English oi in oil, boil; only that the German sound approaches in its termination somewhat to that of the English oo. Example, .gdttfcr, houses; SSattme, trees. * These mute vowels, as well as the mute f) (see f) in § 7), will in the fol- lowing rules be denominated the lengthening letters or marks of long quantity. J 5.] CONSONANTS. — LABIALS. 1 3 (f U is much like the preceding du, but less broad at the beginning of its sound, and rather a little shorter in its quantity; as, petite, to-day ; genet 4 , fire. Obs. 2. Poets allow themselves such rhymes as ©Itict" and 25licr", $'of)en and 2De^en, ©efcaufce and 2Beibe, $euet and (g#lekr ; and according to the provincial pronunciation these words rhyme exactly. Obs. 3. Qi or Op occurs only in a few proper names, and in the word 29oi, buoy ; and is pronounced as the English oi. The vowels ui in 2>ttt£- bltrg (the name of a town) are pronounced like ii. In the interjections pfut,jfe, and fcui (an exclamation of haste), they form a diphthong, which is pronounced like the French oui (yes). Obs. 4. The learner must not mistake two vowels belonging to dif- ferent syllables for a diphthong; see § 11, and Obs. 2 in § 12. §4. CONSONANTS are divided by grammarians in different ways. It will be useful for our purpose to adopt that classifica- tion, which divides them according to the organs, by which they are chiefly formed ; except I, m, It, V, which we shall range separately, under their usual name of Liquids. Ac- cordingly, we have the following classification of all the consonant characters, whether simple or compound : 1 . Labials, or letters produced by the lips : 6, p, pi), f, t), tt?. 2. Palaticks (also called Gutturals), or letters formed in the palate and throat : c, db, C^, $, Wfo F? cf, ^, j, qtt, y. 3. Linguals (also called Dentals), or letters formed by pressing the tongue against the gums and teeth: fc, t^ti), h & f, % f*. 4. Liquids : (, m, H, X. § 5. LABIALS: 6, p, pl% f, V, tfr 29, % ty\) 9 and $, are all pronounced as in English : fed, by : $eitt, pain; $l;ilofopfS philosopher; fallen, to fall. $3 however, if it stands after the vowel of the syllable to which it belongs, is pronounced like p : thus, £ofc, praise ; 14 PALATICKS. l§ 6. taiib, deaf; @t6fc, pea, are pronounced £op, taup, (frpfe. But when by inflection a vowel is annexed, as, fie lo6cn ? they praise ; bit XftttBc, the deaf man, it resumes its original flat sound. Obs. Tt would seem to be an ancient practice in German, as it is in other languages, to change the flat sounds into sharp ones, or to pronounce them with more pressure, at the end of words ; for in Old German we find 6, b, $, f) and v, (which then had the sound of the English v) at the end of words, regularly changed into their corresponding sharp letters, p, t, t', # and f; which, when by inflection a syllable was annexed, became again b, b, g, \), V. Thus they wrote gap, plural yaben ; fcbiet, plural fdbieben j Saf, genitive Sages ; 2Dclf, genitive 28efoe$*,* faefj, plural fafjeil f . This change of sound of the above letters is no longer marked in writing — b, b, Q, i) being now allowed to remain at the end of words — but it is still retained in the pronunciation of b, $ and b (see y and b in § 6 and 7). The final i), as will be explained in the next sec- tion, is now entirely mute. — (In the provincial pronunciation of Upper Germany it is yet pronounced with its old guttural sound.) $, on the other hand, has altogether disappeared from the end of roots, f having usurped its place: as, 2B0lf, genitive SBolffS. 2?, as its German name indicates, is pronounced likef: 2?0#el 9 bird; VOX, before — like $0#el, for. 2$ nearly like the English v, but rather softer; the upper teeth must hardly touch the under lips, letting the air pass freely between them, without any obstruction ; as, ^}m, wine ; SBmiU, when. § 6. PALATICKS : f, C&, #& & W, f, cf, I;, j, C|U, £. (£ has two sounds : viz. 1.) That of k, if it stands before a, 0, It, till, or before a consonant; as, @ato, (Contract, ©emca, (Client J, &c. — or when it ends a syllable; as in SitCCtOV. * The student will perceive in this the illustration of the English practice, of changing, in the plural of substantives, the final f of the singular into t',- as, for instance, wolf, wife, thief; plural wolves, wives, thieves. f A pure example of this is yet left in the language, in the word fyocfj, high ; of which the d) becomes f), if a vowel of inflexion is added : as, &et f)0f)e, the high; fytytt, higher. \ Those words which are not translated, are the same in English. J. 6.] PALATICKS. 1 5 2.) That of fc, or the German *, in all other cases ; as in &liu§, (Stcero, (Sitrone ; pronounced, Xf bliu3, Xfitfevo, Xfttvcnc. Obs.l. It occurs only in words derived from foreign languages. In those taken from the French it has, before e and i t the sound of s (see § 10). Ql) has two sounds, — a guttural and a palatick sound : neither of which is found in English. 1.) The guttural sound is like ch in the Scotch word Loch. Its description is difficult : it is a strong aspiration obstructed by an approximation of the tongue to the back part of the roof of the mouth, but without closely touching it; as this would produce an admixture of the k sound. (&\) has always this sound if preceded by a, C, It, alt ; as, ©act), rivulet; £oc|j, hole; SSud), book; attcfj, also. 2.) The palatick sound is the same as that which the Scotch give to ch and gh in the words fecht, light, &c. It is produced by bringing the middle of the tongue near, but not quite close to, the roof of the mouth, and forcing the breath through the narrow passage thus formed ; care being taken that no admixture of sh takes place by bringing the tongue too near the teeth. (Sfy is pronounced with this sound whenever it is not im- mediately preceded by the above-mentioned vowels, a, c, it, and ait; as in ntidb? me; red;t, right; reidb, rich; gac&er, fan; 33itdber 3 hooks s SDidbdbcn, girl. Qfy at the beginning of words, (where, with the exception of the four first words of the following examples, it occurs only in words of foreign origin,) sounds like k, if it is, fol- lowed by a, 0, It, or r; as in @t;ttr, choice; @[jmfitv|T, elec- tor; QfyaXWOd)?, Passion-week ; Sljarftettag, Good Friday ; (IljOV, chorus; Character; @i;vifl, Christian, &c. In other .cases it has its palatick sound ; as, @l;i;ntie, chymistry ; K^irui'gul, surgeon : dljina, &c. Obs. 2. In words originally French, # has invariably the sound of the English sh (see § 10). t g^5 is pronounced like x 9 if the % belongs to the same c2 16 PALATICKS. [§ 6. root; or, in other words, d) before a radical £, (§12) of the same word is pronounced like k; as in fcdfj3, six ; ttmdbfeil? to grow j ^ad)^, badger; £(Xd)$, salmon, &c. — which are pronounced fef$, nmffen, QaU, £aU. But if the part of the word preceding $ forms a word of itself, and the $ is merely a servile letter, or belongs to another word with which the former is compounded, or contracted, d) has its usual sound; as, btv Sacl$, of the roof; 9?eicl^#raf, count of the empire ; \)td)% highest ; nac&ff, next ; ttwdbfam, watchful ; butcfc^ (contracted from btttdb bciv), through the. © has the hard sound of the English g in give ; as, ©olb, gold; (Slag, glass; geqe&en, given. At the end of words, or after the vowel of its syllable, it is pronounced by some like f — (in the same manner as the final 6 is sounded like p, and the final fc> like t : compare Obs. in the last section.) More generally, however, the final # is pronounced like d) in either of its sounds (only somewhat softer), according to the vowels by which it is preceded, as described in the foregoing page; as^ X&fo day ; cunt}, eternal s ;©£$, way — which are pronounced like XctcJ), ettncfc SBeclJ. But when by inflexion a vowel is annexed, as be3 Xa#e£, of the day ; bCV &oigc 9 the eter- nal, $ ought to resume its usual hard sound. Yet, even then, it is pronounced by many Germans with the sound of d) ; and is found in poetry to rhyme with final syllables whose consonant is cj)*. Obs. 3. Some of our best grammarians are of opinion, that, as usage varies in the pronunciation of the final offhim& hope. Obs. 4. The g iu these cases has an imperfect sound in both lan- guages, which it retains in German even if followed by a vowel; thus fangen, to catch; (anger, longer, are read like fang-en, latlg'.efj and %\\\%t\% finger, rhymes exactly with the English singer. Obs. 5. If, in compounds, n and g belong to different roots, it is hardly necessary to mention that they do not form a nasal sound, but each is pronounced separately with its usual sound; as in angcfjen, to begin; Ungtticf, misfortune: read, amge&en, UmglUCf. Obs. 6. In Upper and Lower Saxony, and in some other province?, I1g at the end of a word is pronounced like nk. In other parts, par- ticularly in the south of Germany, it is pronounced as described above : usage being divided, this latter pronunciation has been adopted by some grammarians as more consonant with analogy; and it is also preferable for the sake of distinction; as many words of different import, that are distinguished in spelling merely by the final g and k, would by the for- mer pronunciation have no distinction whatever in sound : thus fcfrlang, devoured, would sound like fdjlanf, slender; rang, rang, like OuUlf, trick; fling, caught, like %M, finch ; f$rt> ang, swung, like &fywa\tfjest ; fang, sung, like failf, sunk. R and cf are pronounced as in English; as, battfcn> to thank ; faW, came ; ©acf 9 sack.— j? before n is not mute in German ; thus in j?nic, knee, both f and it are sounded. ,p at the beginning of the radical syllable is always aspirated ; as, .j$anb, hand ; fiailv, house ; OcljanMlT, to treat ; #d;brt, heard. But after the vowel of the syllable to which it belongs, it is mute, and serves merely to lengthen the preceding vowel; as, ©cljul), shoe; fyl),- saw ; \ai)nu lame ; (joM, hollow; &c. (see § 13). If the final I) is followed by a vowel of inflexion or deri- vation — as in Qil)iX\, to go ; &d)id)C, shoes; tfietyifcO, beastly —grammarians say it should be slightly aspirated; but this is far from being generally observed. .0 in xty and tf) is not pronounced ; as in OWjcfce, road ; Xfyat, deed. 3 before a vowel has the consonant sound of the En- c 3 18 UNGUALS. [§ 7. glish j/ (as in yes or you)-, as, ja, yes s ^aljt 4 , # 2) has the same sound as in English ; but at the end of words it is pronounced like t; thus tmb, and; ^rofc, bread, sound like urtt, 2?V0t (compare Obs. in § 5). X sounds like the English t ; but before i, followed by another vowel, it sounds like ts, or like the German £ ; thus Station, nation ; ^altttatien, Dalmatia, are pronounced Statjtou, Saimatjtcn. XI) sounds merely like t (the sound of the English th does not exist in German); thus, Xl)tit,act; X^catCt, theatre; V0t£, red, are pronounced Sat, Xeater, tot. The (j in this case, has, however, in words originally German, the effect of lengthening the vowel of the syllable (compare § 13). 3 and £ are both pronounced liks ts; thus %it\xt 9 tin ; 9?€t^, charm; (gig, seatf, are pronounced Xfin, 9u'it$, ©it& © at the beginning of words, or between two vowels, is pronounced softer than the English s, though not quite as soft as the English z; as in facjen, to say; foil, shall; itteife, wise; .jfjjafe, hare. But if it is preceded by a consonant, as in (£r6fe, pea,- SKatOfel, riddle; — or if it is doubled, as in ^Bafier, water; Oiofje, horses; — it is pronounced with the hard sound of the English 5 or the German %. The final §, (for this character is used only at the end of words or syl- lables,) as in $au$ 9 house; be£ .fwilfe3, of the house ; ^t\^ {Jeit, wisdom, is generally pronounced also with the hard sound of the English s ; but several of our present gramma- § 7.] LINGUALS. 19 rians disapprove of it, asserting, that the final I, if preceded by a vowel, should have the soft sound, as at the beginning of a word. @p and ©t. The fin these letters is, at the beginning of roots, pronounced like sh or the German fcf) (explained in the next page) ; thus fprincjen, to spring; jtdkn, to place; entfMkn, to disfigure; ©ejtalt, figure, are pronounced shpringen, shtellen, entshtellen, geshtalt*. But whenever fp or ff occur after a vowel in the same syllable, or if (t are letters of inflexion (see § 12), as in 6efre, best; fJBefpe, >wasp; $ilY% prince ; (}bc{)jfan3» at the utmost, they are pronounced as in English. Obs. 1. In the words ©flare or ©ClflOf, slave; (Sfelett, skeleton; ©fttje, sketch; and @mctva#fr, emerald, the f is also very frequently pronounced like the English s£. Ofo. 2. Many Germans pronounce also the final ft; of the root, if preceded by X — as in JSUvfft?, brush; $iir|r, prince — like sht : but this pronunciation, although adopted by some grammarians, is now rejected by the best usage. But a still more decided provincialism is the pro- nunciation of f like sh in the final fp or ft, if it is not preceded by r; as in befte, best; 2Befpe, Wasp—a pronunciation which prevails in some southern parts of Germany. On the other hand, in Westphalia and in some parts of Lower Saxony, f in fp and ft, whether at the beginning or at the end of a word, is pro- nounced with its usual hissing sound ; a mode which is strongly recom- mended by several writers, as mere consistent with orthography, and as being softer. But as it is not the province of a work 'like the present to propose grammatical laws, but merely to record those existing, it may be suffi- cient to observe, that orthography can be appealed to only where usage is uncertain : but this is not the case in the present instance. In all Germany, in good society as well as on the stage, with the, comparatively speaking, inconsiderable exception of the places just referred to, f before p and t, at the beginning of words, is pronounced like sh, as described above ; which must therefore be considered the more legitimate pronunciation. It is likewise deemed so by most of our grammarians. Klopstock the poet, who has written some grammatical essays, even proposed to write fefy instead of f in the cases alluded to i * Elegant speakers appear to soften this sound into the English zh, or s in pleasure, and pronounce z/qmngen, zhtellen, &c. 20 LIQUIDS. [§ 8. well knowing that orthography is but subservient to the general pro- nunciation : and it has been well observed by Adelimg, that, if any local peculiarity, which happens to be supported by orthography, is to be pre- ferred to general usage, theWestphalian pronunciation of f$, in which f and tit) are both distinctly heard, and the Austrian and Bavarian pro- nunciation of ie — of which they make a diphthong consisting of the sounds of i and e— ought likewise to be adopted, in preference to the general usage of all the other parts of Germany. — See also Introduc- tion, page 4, and § 26, obs. 2. j? has always the sound of the English 5 in so ; ex. WCifJ, white; ®xofjz, greatness. ©db has the sound of the English sh ; as ©dbailbc, shame s 2)Ufdb 3 bush — pronounced Shande, Bush. Yet it must be ob- served, that the Germans form this sound nearer the gums than the English do, and more with the tip of the tongue ; which gives it, if I am not mistaken, a shade of difference. Obs. 3. If a radical final 5 is followed by 6) of a servile syllable, and, consequently, * and dt? belong to two different syllables, — as is always the case in diminutives formed by the annex $flt, from substantives ending in §, — each retains its usual sound; namely, i its hissing, and cb its palatick sound: and S$ must therefore not be mistaken for fcfo, which latter always represents the sound of the English sh ; ex. ©M'yCfren, a little glass; *jail$C&eH, a little house; (from ©fa$, 0ail6) — read, ©la^cfKn, £att$*#en. § s. LIQUIDS : I, it!, It, X. These letters are all pronounced as in English, except v ; which, both at the beginning and at the end of words, is pronounced, as in other continental languages, with a strong vibration of the tip of the tongue, and sounds rather rougher than the English r, which is formed with the middle of the The following table, by showing how the English sounds are represented by German letters, will at once recapitulate the preceding rules, and impress still more on the learner the power of the German letters. §8.] COMPARATIVE TABLE. 21 The a in a — a — English bare is ale (see note far • all ■ at mere met fine fill hole for do bull uniform hut oil out rei P- )resented by 9).... The German ii or e ... eeoreft ... a i or ie c rioret) ... i u u iii by an by au .. thus bar or frer eel or e&l far a — a — uiir cr niter e*— wett i — fein ... w fcr bit laftifer, @d&i$matifer, STOmfcoIogte, 3lttfpicien, 2lc(jiHe$,3uliu$ (Safav— pronounced Sholastiker, &c. Obs. $) in words derived from the Greek, as hich is pronounced Ct'Utnant. 3) au and eau like ; as, G&attfTee, cause- way ; bureau, office. 4) OU like U; as, SambOttr, drummer. 5) M nearly like ca ; as, (S&amotS. 6) u like U ; as, 3?et)UC a review. 7) The termination ;ier retains in the words CS^CCaltcr ; 'Douamer, custom-house-, officer; 25atiquier, ban/cer; Metier, profession; 2?anqiierOWter, bankrupt^ § 11.] SYLLABICATION OF FOREIGN WORDS. 23 and perhaps in a few other words, its original pronunciation — namely, like the English word yea : but in most others it is pronounced in Ger- man like the English eer ; as, Dfftcier, Courier, ©renabier, &c. &c. 2. The consonants, too, have nearly the same power as in French : consequently, we pronounce 1.) c, and c before t or i, like s; as, $flpOtt, shape; %ax\it, actress ; #avce ; (§lacis. 2.) ft) like the English^; as, Chicane, chicanery ; @l;arlatan, empyric. 3.) j, and g before e or t, like the English s in pleasure; as, ^alOllften, Venetian blinds ; ^Journal; fage; Stogie; Orange; Ocnie, genius; enliven, *o etac&cment. Except Scmpliment and the termination -aM, which are pronounced as in German words; as, galant; Cf) a rm a 11 1, charming; intereffant, iw- teresting. 4. Most final letters which are mute in French remain so in German ; as, ^epOt; ^abOt, frill; Oilier, dinner; ©OUper, supper; @0mmi$, cleric ; £o#t$, lodging; @0rp£. Except 1.) The terminations sat, -et and -rb, which are all sounded in German ; as, ©Ol bat, soldier; (Cabinet ; 25iftiU'b, billiards; $(cC0rb, an agreement. 2) The above-named termina- tions -lev and ;£tM ; as, Dffktev and cfmvmatU. 3.) The final e, which is also generally sounded j as, $a#e; Soufine, female cousin; $tf; rabe; &c. 5. If the expression consists of more than one word ; as, ,D?fnbc^P0U5, Xete^tete, 2?i&a*»i$, ^a^be^beur, &c it must always be pronounced exactly as in French. 6. Those foreign words in German that exist both in Latin and French with no other change than the omission of the Latin termination, are pronounced, like other Latin words, in the German mode, even if used in a new and unclassical acceptation ; as, ein ©etteval, a general; ein ^Ctjor, a major ; Ctll £Keyiment, a regiment, &c. §11. In foreign words, the original division of syllables must be retained : thus, mtfFiren, to succeed; mil, real; rem|f ntiven ; 9utin ; 3efuit, are read re=ufTiverr, ve-ell, tc^itifta^ tirett, run*?* &c. It must therefore be observed : 1. The terminations ;ie, Mx\, -Mr, =UCtt, and ?een, of foreign 24? CLASSIFICATION OF SYLLABLES. [§ 12. words, which are germanized from the dissyllable Latin terminations -ia, -ice, -ii, -ea, -ua, form two syllables (with the accent on the antepenultimate, except -ecu, which has the accent on the penultimate): ex. ^amilk, family ; ©ra^te, grace ; .giffow, history; 3)?aterie, matter; ^cflie, beast ; ©lorie, glory ; .gojrte, the host ; 3)iM1tte, mummy ; ©tltbien, studies; %txkn, vacation; ©pnmajien, gymnasiums ; 9?attttalien, natural curiosities ; ©alien, genii; tyatXifitV, pa- trician; ^nbttnbuen, individuals; SLx)iiix\>lyceums ; 3)?aufolcen, mausoleums — read, %am\li'^ s ©ra'^ue, &c. being derived from the Latin wordsfamilia, materia, studia, genii,ferice, &c. &c. 2. But if the words ending in ie exist also in the French language with that termination, these vowels form but one accented syllable, as in French; probably because they came through the medium of that language into the German ; as, $l)ilofoptn'e. Xfreolo^i'e, Xbeori'e, &c. . In the plural, the termination cieil forms always two syllables; as, Xt)eOff=Cn: — compare § 23. In a few words, however, usage varies between this and the preceding mode ; as, ^owbbf C, @ere= mcnfe ; or, j?omb'bt=e, (Semno'llUe. The last word is, in the compound Qteveffionievimeiflcr, master of ceremonies, always pronounced deremo'vtuevr. 3. The terminations -Mx\ in the names of countries, and MX in those of their inhabitants, are also dissyllables ; as, ©patlten, Spain; jtalien, Italy; $tjl'en, Asia; ©cbkjiCH, Si- lesia; ^ritamiien, Britain; ©pamer, Spaniard; ©dblejter, Silesian , £acebetttOilier, Lacedemonian, &c. — read, @pa'tti=en, &c. § 12. ETYMOLOGICAL CLASSIFICATION OF SYLLABLES. Before we proceed to quantity and accent, it will be ex- pedient first to explain the nature of what are called the ra- dical and servile syllables, — a distinction which is applica- ble to the syllables of every simple word of more than one syllable, and to which allusion has been already made in the preceding pages, § 12.] OF SYLLABLES. 25 1. The root or radical syllable (for it consists always of one syllable,) does not mean here the primitive word, or the parent of derivatives, but that syllable which contains the principal import of the word, or denotes a clear meaning of itself. Thus the first syllables of writing, written, writer, are roots, because they all, although each with a different modification, import the fundamental idea of expressing notions by means of letters. Also all monosyllables, as see,Jiee, high, sight, height, must, in opposition to servile syllables, be considered as roots or radical syllables. 2. Servile syllables we shall call all those which have no clear import of themselves, but merely serve to modify the root. Thus the second syllables in writing and writer express mere accidents of the root or principal idea, and are therefore servile syllables. The terms radical and servile are also applied to letters ; namely, those which belong to the root of a word are called radical, and the remainder, servile letters. 3. The servile syllables may be subdivided, according as they are prefixed or annexed to the root, into prefixes and annexes (or suffixes). In bespoken, for instance, be is the prefix, en the annex, and spok the root. The prefixes in German are 6e, erttp, CHt, er, gc, fCV and ^cr. The principal annexes are bat, C^en, be, e, Ct (or et;) 5 el, eln, em, en, enb, er, evn, e£, efr, et, Ijaft, l?ett, icfr, icl)t, ig, ing, if$, t'cit, let (or lei;), letn, lid), ling, nig, fal, fam, febaft, fel, te, tl)um, irng, fig. 4. Another subdivision of servile syllables may be made into syllables of inflexion, — that is, such as are added to words in their declension, or conjugation, to express num- ber, person, time, or other accidents; — and into syllables of derivation, — that is, such by which words are formed from others. Thus the second syllables in the words glasses, wanted, richer, are syllables of inflexion ; but the second syllables in writer, friendship, lovely, are syllables of deri- vation. 25 CLASSIFICATION OF SYLLABLES. [$ V£. In the preceding list of servile syllables, the prefix $c and the annexes e, em, en, ent>, er, Cs, eft, et, serve also as syllables of inflexion. 5. Each simple word * has a root ; it may have many annexes, but can have no more than one prefix: conse- quently, the root is always the first syllable if the word has no prefix, and the second, if it has one. Obs. I. In a few words beginning with re, tX, ge, &c. ; as in teten, to pray ; geben, to give ; ei'ben, to inherit ; (F'rbe, earth ; 25ef»?n, broom ; b\C ©eyenb, the country or neighbourhood ; yefrent, yesterday, &c. these syllables are not prefixes, but belong to the root (and have therefore the accent, see § 15); which may always be known from the circumstance, that the second syllable in such words, with the exception of the two last examples, always terminates, if not declined or conjugated, in a single e, or in fit ; — terminations in which no root ends but the words wen, whom, and ben, the ; and, therefore, as the second syllable is not the root, the first must be so, according to the preceding rule. Obs. 2. A servile vowel occurring before or after a radical vowel, must, in the pronunciation, not be joined with the latter into one syl- lable : thus keUttfye'lUn, to judge; beef)ren, to honour; getrvet, mistaken; gCf Vet, inherited ; fie fcbtten, they cried ; bZy&ti^iOfihelake, must be read te^urthtilen, &e=e&ren, yedrret, ge=ercr, f$ri>en* <&e*e$. (Compare § 23, remark 2.) Obs. 3. It may not be improper to notice here, that if a word is to be divided into syllables (for instance, at the end of a line), the prefix is separated from the root, but not always the annex ; for if the latter begins with a vowel, the radical consonant that immediately precedes it, is joined to it ; as, r-e^ten, (§pra*fee, vaften, famp*fen, Scu&ftfW- Compounds, however, must always be divided according to their com- ponent parts; as, ^Dlinb^rSt, surgeon; (See-yraj, sea-weed. * The expression simple word is used in contradistinction to compound ; and mav be either a primitive, as man, hate; or a derivative, as manly, manli- ness, hater. A compound consists of two or more words, each separately cur- rent in the language ; as, manhater, gentlemanly ; or, at least, having in its present use a clear and distinct import of itself. This latter is the case with the inseparable particles ux, primitive ; ti\,arch; nup, mis; and the privative particle tin, un, which, having a clear import of themselves, are all roots, and therefore distinguished from the mere prefixes £>e, ent, &c. although they are found only in compounds. The simples of which a compound consists, retain in the com- position the nature of their syllables ; thus the first and last syllables of "Jftonjenge&et, morning-prayer, are roots, and the second and third, servile syllables; because the word is compounded of ^TCorgen, which consists of a root and an annex, and ©eOet, which consists of a prefix and a root. § 13.] VOWEL QUANTITY. 27 VOWEL QUANTITY. A vowel sound may be relatively long or short; — that is, the voice rests either longer upon it, and thus protracts it, or hastens quickly over to the next letter : thus the vowels in the English words, car, feel, fool, are long ; and those in carry, fill, full, are their corresponding short vowels. And so in the German words, laljm, lame; J)ct, hither ; Dfen, oven ; fufylen, to feci, the quantity of the radical vowels is long ; but OattMl, lamb; .getT, master; offer!, open ,- fallen, to fill, have short vowels. From these examples, which might be multiplied very considerably, it may also be seen that many words, other- wise alike in their pronunciation, are distinguished merely by the quantities of their vowels. Each vowel sound is used with either quantity ; — i. e. in some words it is long, in others short ; except the first sounds of and e, which are always of long quantities; and which, it would appear, cannot be pronounced purely without being somewhat protracted. Obs. The learner will perceive that the question is here merely of vowel, and not of syllabic, nor of metrical, quantity. A syllable may be long merely by the multiplicity of its consonants, although its vowel be short. Thus swift and ivealth, in which the vowel sounds are short, require as much time to pronounce as sweet and wall, which have long vowel sounds. Metrical quantity depends, in German, chiefly on the emphasis or importance of the syllable, as will be explained at the end of the work. § 13. Of long quantity are: — 1.) The vowels ad, ee, 00 and ie, (see page 12,) and all vowels that are followed by f) or tl) in the same syllable, or are preceded by tl) in the same syllable; as, ^lutiU'C, goods, ware; ©cele, soul ; ©djOOf?, lap ; Oircfc, giant ; lal)m, lame; fetyr, very; ii)i],him; Oi)X, ear ; Ul;r, watch; .noble, cavern ; fttl)l, cool ; tljtm, to do ; Xl)iir, door ; VOtl), red. 2.) The vowels that are at the end of a syllable, or are D 2 28 VOWEL QUANTITY. [§ 14*. followed by a single consonant in the same syllable ; as, bu, thou; tt>0, where; JtJCH, whom; Oiofe, rose; ©cfcafren, damage ; fcfrbn, beautiful; in which the radical vowels are all long. Except, a.) The following particles and pronouns, the vowels of which are all short: ab,off; an, to; am, at the; km, (I) am; b\$, until; ka$, the; bd, of the; t$,it; fwt, has; in, in ; \m,inthe; man, one; mit, with; \\m, about; VCn, of; VCm, of the; lt>e#, away (but in the sub- stantive ber 2Beg, the way, e is long); Wtber, against; wa$, what; gum and jur, to the. b.) The following few compounds, in which the first syllable is short : $a^§,duke; fiexbeXQC, shelter, habitation ; Urtfcetl, judgment ; $0Vtf>eif, advantage ; tuellettfjt, perhaps ; and probably a few others. c.) The vowels e and t in syllables of inflexion, which are all short, although not followed by a double consonant; as, btftyxtlbtt (he) de- scribes; gebltlbig, patient; PCrgtifren, to pardon. § 14. Of short quantity are: — 1.) All vowels without exception that are followed by a double consonant; as, ivern, if; DfofTe, horses ; bcffcn, to hope; ©dfra§, treasure ; (£vfe, corner, (Compare § 24-, rule 2.) 2.) Also the vowels that are followed by two or more different consonants in the same syllable ; as, redbt, right ; (Bebulb, patience; f often, to cost; ftunfi, art; Wa$$, wax; •JDC^e, witch (j? being considered a double consonant). Except the following words, the radical vowels of which are all long, although followed by two consonants; tyb\?X, eagle; 2(rt, manner; )8ax5 or 2)arfcb*, perch (a fish) ; 2>art, beard; 29'crfe, exchange ; 2>0r&, board; ZBxatffyt, tenor-violin ; Qxbe, earth; ?X\X, first ; $CX\'e,heel; (§e.- tlirt, &>*A; J^arg, rcm'»; ^evb, hearth; pexbt, flock ; £)Uften, cough; Jvlofrer, convent; &xeb$,crab; J\Y6$ (only found in compounds); 5)?agt). waitf; SJiOnb, wzoorc; SRb'rfer, mortar; mbU, besides ; Dbft, fruit ; D\iexn Easter; tyftxb, horse; X0\l(n, to roast; ©cfrutfev, shoemaker ; ©tfwarte sward; , sftw £ZzW. In simple words t;nere are no exceptions to this rule but the word te6e'nbt$ ? alive (from le'6en, to live), and some words with foreign terminations, which terminations take the accent, according to the tendency of foreign words to accentuate the last syllable (see § 20). These are 1.) Verbs terminating in teren (or imi) ; as, futfcju'cren? to drive; fjaufi'eren, to hawk; l)alhi'm\h to halve; fya$m\h to take a walk ; 6ud)j?a6t'eren, to spell ; &c. &c. 2.) Substantives with the termination ei* (or ep); as, ©dbmetdbelei', flattery ; 9?aferei', frenzy : .geucbdef, hypo- crisy ; &c. &c. 3.) The following substantives : 39lumi'j?j florist; $CiY~- feni'tt, harper; 3)?0ra% morass ; Ciefcra'nt, contractor; ©lafu'r, glazing ; and the proper names 2?erli'w, ©tetti'lT, j?uftri' it, and .gamio'uer. The compounds, however, present a considerable number of excep- tions : viz. of words in which the accent does not rest on the first, but on the second component part. These exceptions may, most naturally and conveniently, be classed under the three principal parts of speech ; namely, nouns, verbs, and particles. §16. Of nouns, both substantives and adjectives, are excepted : 1. All compounds beginning with all or aller; as, allttia'd?tty, af- mighty; altta'gltdE), daily; allma'frlty, by degrees; aUerli'ebfr, charming; alkxbt'ft,bestofall, &c. But WUmadpt, omnipotence; and a'WtfitmW, universal, have the accent oa the first syllable. 2. Those adjectives compounded with un that acquire by their con- junction with this privative particle not merely a negative expression, but also a superior degree of energy and force; as, lingemei'n, uncommon ; UngC^CU'CV, enormous ; unrtlt?'nfCi)licI), exceeding human power, immense. Of this description are chiefly adjectives terminating in licfl or bat*, de- rived from verbs, and denoting impossibility of that which the verb ex- presses. The accent in such adjectives is always put on the root of the verb; and even the separable particles ab, CiU$, ttCid), &c. lose in such adjectives the accent, which they invariably have in the compound * Formerly the ending e») was used in foreign words instead of our present it; as 9JMet>e% ^fxmtnjVp, &c. § 16.] THE ACCENT. 31 verbs; ex. UMtacfca'&Mlicb, inimitable; ttnail3lWli#, insupportable ; lint' nbtid), infinite; \\niritlV tt« KJOCh, Ash- Wednesday ; ^rcfwlct' C&nam, Corpus Christi ; g&fiftnd'C&tfri', Christmas ; Dieuja't)!', New-year. Obs. I. In compound names of places, the English accentuati6n may, in general, be followed in German; as, Sffieftpfyft'len, Westphalia; ^eii^VUnnb, New Holland; bie sfti'ebcrlanbe, the Netherlands. 5. The following compounds : abfcbCU'lkfr, abominable; ClUj?iVO'rbent= ltd}, extraordinary; bavni()e'l'^i^, compassionate; frcjtmd'glidbfr, best pos- sible; bie2)retet'nt0feitor'5)veifa'lti^feit,^e Trinity ; $o(jlH'n&er, elder; 3'a()r{jU'nbtTt, century ; 3\lfjr$e'henb, a spacf of ten years ; Rv\\\x'ti, cabin ; Stavtc'ffd, potatoes; le'lbfya't'tiy, living; tylatVtfo, sailor; SRpv&O' if, north- east ; dlovbwe'ii, north-ivest ; Ujberfcfea'ngUcf), superabundant; Xibcvmd - fig, excessive; WUertfw'nig, subject, humble; UOrtt'e'rfl i(t), excellent; Wafrrha'fttg, true ; Willfo'mmeil, welcome (but the substantive ber W'l'iU fommen, the welcome, and the verb htVO\'\{U\XimZ\\,to welcome, have the accent regularly) : and the pronouns berfe'lbe, the same ; bevje'nige, that, through their whole declension : beffe'l&en, of the same ; bt^je'lligen, of that; &c. Obs. 2. Many Germans accent also several other adjectives irregularly ; as, notfyroe'ttbtcj, necessary ; fmrot'tftg, voluntary ; &c. .• but this is not so generally done as to warrant their being numbered among the exceptions. Obs. 3. The substantives formed from adjectives retain the accentuation of the adjectives : Sufri'tbenfjeit, contentment; UnnuSftetyidjfcit, insupportableness. 32 THE ACCENT. [§ 17. § 17. Of compound verbs are excepted: a.) those beginning with the particles bltrcb, Uber, Unter, and utn, if the particles are inseparable (see the Conjugation of Verbs) ; as, unterba'nbeln, to negotiate; utltCr* fdbei'bert, to discern; Ufrevfe' fretl, to overlook, b.) All those compounded with Winter, poll, and triber; as, 5tnter«5e'^en, *o deceive; DcKgi'e^en, fo execute; WibtXXU'ien, to revoke ; Wlbexftt'bm, to resist. c.) The verbs mififa' Utn, to displease; mi£ll'tt$ett, to fail; ttlifh'a't&en, to miscarry ; -mijj&a'nbetn, *o ill-treat; wie&er&o'len, fo repeat; fcbarmti'Seln, fo skirmish* Obs. All adjectives, and those substantives that end in tun] or en, derived from these verbs, have the accent on the same syllable as the verb; as, wtbers ru'tnri), revocable ; Unterfya'ltung, amusement ; Untetfyrt'nMer, negotiator. But all other substantives derived from the above verbs, remove the accent to the first syllable; as, ll'nterfyalt, maintenance ; U'nterfcfyrtft, signature; 5Qt'bcrftau&, re- sistance. Except %Sotti\iQ,fvljUme7it. \ § 18. Of Particles, or undeclinable words, are excepted : All compound adverbs, conjunctions, and prepositions, that do not ter- minate in a servile $ or lid); as, hcni'm, about ; Utllhe'r, around, about ; jUDO'r, before; VCxbtl' ,by,over ; fcrifa'ttlrtiett, together; §t$enu' b(X,o]jpo- site ; mitljt' 'it, consequently ; hingC'gCtl, on the contrary; ubevatf*, ex- tremely; WOhla'tt, well; Ditllet'C^t, perhaps ; bttya'ib or beSttH'yen, o« that account ; nacfrbe'ltt, after; Demtia'cb, consequently ; attfta 'tt, instead ; flleie&Ot'el, equally ; feffra'ttber, w^A another ; felb=bri'tte, wi^ ^tfo others, 4rc. ; Uberfjau'pt, in general. But those that do terminate in 5 or lid? are accented regularly ; as, e'6enfal(5,/i^^e; hi'nft$tlidf?, concerning; with the exception of those beginning with alt, which, like the nouns so commencing (see § 16, rule 1.), accent the second component part : as, adei'fet't'?, on all sides ; allenfa'll?, at any rate ; &c. The following compounds are also accented regularly: au'jjtft'halfc, with- out; be'ra,cftatt, in that manger; e't)eo>?\liXn or t>0'VG,efrertt, the day before yesterday ; t'nner&alb, within; i'vyetlbWO, somewhere ; je'tlfeit, the other side; O'berftalb, above; WbCXmCX^M, the day after to-morrow ; U'ngerilf, unwillingly; u'nlan.yfr, not long since; linterbalfc, below ; U'llWOhl, un- well; and perhaps a few others. § 19. REMARKS ON THE ACCENTUATION OF COMPOUNDS. 1. In most compounds the second component part expresses the fun- damental, or rather the generic, idea, and the first part is superadded to qualify that generic idea, and may be called its attributive ; for, in fact, it denotes only an attribute of the rest of the compound. Thus in steam-boat, writing-machine, sky-blue, — boat, machine, and blue are the generic ideas, defined and limited by the words steam, writings and § 19.] THE ACCENT. 33 sJcy ; and the only difference between the import of the whole com- pound, and that of its second part, is the superaddition of the attri- bute. The first part being, then, the characteristic and distinguish- ing feature of the compound, it must naturally attract our principal attention, and consequently have the accent; as the particular end of German accentuation is, like that of emphasis in every language, to direct our attention to some particular word, or part of a word. But there are some compounds of another kind, in which the first part is not a mere qualification or attribute of the second, but forms a part of the fundamental idea; both words being so blended as to denote one new idea, not always soluble into its component parts. In such compounds then, the first part being devoid of that artificial importance of a characteristic attribute, the accent falls naturally on the second as the concluding part of the idea. Of this latter description are most of the compound adverbs and of the other exceptions mentioned in the pre- ceding sections. Hence the difference of accentuation in ©U'bttunb, south wind; and ©UbO' % south east ; u' 'nterfjaltCtl, to hold tender ; bu'rd?&P&ren, to bore through ; thatris, to continue boring till the object is bored through — where the particles tmter and bitrcf) are mere abverbs, modifying the verbs ftaften and befyxen— andmttevfja'lten, to amuse; bimfjbO'fjren, to pierce — in which the particles form with their verbs but one simple indivisible idea. In the same manner we may account for the irregular accentua- tion of the adjectives compounded with un (see § 16. Exc. 2.); for, the superadded degree of intensity implied by the compound cannot be im- parted by the mere addition of the negative particle; which latter, therefore, not being the sole distinguishing feature of the compound, is not of sufficient importance to take the accent. Compare in § 1 6, Exc. 2, the examples, IMtne'llfcfjUcty, immense ; unja'&lbar, innumerable, with U'nmenfcfclicl), inhuman; u'ltgejafjlt, uncounted, &c. 2. If compounds of general currency are again compounded with other words, the above observation will still hold good ; and if the first part be a characteristic feature of the rest, it has the accent ; as, Sja'tlb-- WOVterbud), manual-dictionary; ©Cfynci'bnjerfjeng, cutting-implements; ^let'bevgwerf, lead-mines; Su'cftmefcerla^e, cloth-warehouse. 3. An unaccented syllable may, occasionally, receive a particular stress, arising from an antithesis, either expressed or understood, and which may therefore be called the antithetical accent ; as, er be'fcfttJlbiyt tmb fie e'tUfcfjUl&igt, he accuses and she excuses ; ba'VCtt iff bit D?ebe tttcfn, of that there is no question (implying, ' but of something else') ; tva$ fa^Cll StC bd'jtl ? what do you say to that? 4. The learner must have already perceived the similarity that, in many points, exists between the German, and the Saxon words in the English language, with respect to their principles of accentuation. The 34 THE ACCENT. [§ 20. latter regularly accent the radical syllable : spoken, bespeak, lovely , love- liness. Compounds formed of words separately current in English have the accent on the first : stone-quarry , quarry-stone, afternoon. Even many of the above-mentioned exceptions are analogous to the English; for instance, almighty, new-year : particularly several adverbs j as, here- after, instead, thereon, thereby, wherewith, &c. § 20. ACCENT OF FOREIGN WORDS. 1. Most foreign words, namely, all words taken from the French, and all those from the learned languages which have suffered some change in their terminations, have the accent on their last foreign syllable, whether the syllable belong to the root, or be a servile syllable; as, Oioma'tT, romance, novel; @0tttpiinie'nt; ^aikme'nt, parliament j Wla* jo'v; $&iiofo'p&; $oe't; ©e#a'nt; (fpiflra'm; 2lpif I; %tbma'x; ©pmpto'nt; ©pjfc'm ; b)ftma'ti\<$) 9 systematic ; 9?atio'n; na- tional; nationattft'ven, to naturalize ; 2>Va#o'ner, dragon. Obs. 1. By the latter examples, the learner may perceive that Ger- man terminations annexed to foreign words do not receive the accent, but leave the preceding foreign syllable in possession of it. This applies even to the terminations or t. Before the other con- sonants the long quantity is not marked, and must be ascertained from the vowel being followed by a single consonant (see § 13) : except the long t, which has its usual mark of length (te) before any consonant : — for examples see § 13. It must, however, be remarked here : 1. If ACL and CO are to be inflected (see § 27), they lose one vowel ; as, i&Cial, saloon^'die, saloons ; i}aat,hair, sjdtifytn, a little hair; ^SiCt,boai, 2?b'te, boats. 2. Words terminating in te, or ee, drop the last vowel, if a syllable of inflection beginning with e is added; as, ber ®ee, the lake ; be$ (&ee$ (for <§eee?), of the lake ; %bet,idea; $been (%bcetn), ideas; $tn\?,knee ; £nie (Rrilte), knees; fniett (fntcen), to kneel. (Compare § 12. Obs. 2.) Some authors, however, retain the e of te, and write Jtniee, fnieen. 3. The usage in respect to the lengthening letters, is not quite uni- form ; some writers having begun to omit them in a number of words, in which the long quantity may be known from the vowel being fol- lowed by a single consonant; whilst they retain them in others, where they are equally unnecessary. In a few other words some writers double the vowel, whilst others use 5 as a lengthening mark. We meet, there- fore, with such variations as tyaax and $ar, pair; $la\)tne and 9?ame y name; 2?0tf)e(see page 18)and2?Cte, messenger; 2?CCt and 2?0t&, boat; fftlbieven and jlllbiren, to study; £amed and #ame&l 3 camel, &c. § 24. More regularity prevails in the practice of marking the short quantity of a vowel by doubling the final consonant immediately fol- lowing it. The consonants thus generally doubled are the liquids, and f» f> V> %> t anc * 3 * ( s e e § 14 ). We have, however, to observe : 1. The double f (ff) is used only between two vowels of the same word; as, (jaffen, io hate ; $d\JtY, casks ; but at the end of a word, or before a consonant, f? is used instead, even in words borrowed from foreign languages; as, bet Ajflfr the hatred; \fy &a£te, I hated ; ^JrOjef:, process ; $a£, passport: see Obs. 2. page 9. 2. Instead of double f and double 3, ft and are invariably used, But if these characters are, in the syllabication of a word, to be di- vided, cf becomes f;f, and g often 5*3 ; thus @#retf cn,fright, is spelled, when divided, i5$ref:f en ; and fi£en, to sit t ffygett, and sometimes flt= 3 en. The latter is more according to analogy — see § 26, Obs. I, * The flat mutes are very seldom doubled ; nay, it seems that their redu- plication cannot take place without their being changed into their respective sharp mutes; as, pdiflen, to plague — pfncfen, to pester; fdjiefren, to shove — frf)iippen, to push; (eibcn, to suffer — litt, suffered. — See also the conjugation of fcfyimfcrn and fieDert, in the list of irregular verbs. § 25.] ORTHOGRAPHICAL VARIATIONS. 39 3. The feminine termination =inn,as in ^raftntt, countess; JTontgtnn, queen, is by some authors written with a single n in the singular, and with a double n in the plural; as, ^'onigtn, plural &b'ttiginnen, queens. 4. Also in words borrowed from foreign languages, the consonants are often doubled after short vowels, particularly 1 and t ; as, (kartell, cartel; $allaff, palace; Offlgtelf, official; £ttteratllr, literature; gjanfett, ban- quet. But several authors begin to adhere, in this respect, to the origi- nal spelling of the word, and write (Cartel, Citevatur, &c The final I in foreign adjectives terminating in el is almost universally doubled ; as, Originell, original; mil, real. 5. Diphthongs being naturally of long quantity, the consonants fol- lowing them should never be doubled ; thus, ret£en, to tear; fcfrleifcn, to grind; and not reijfen, f#lei(fen. § 25. ORTHOGRAPHICAL VARIATIONS. Besides the differences in marking quantity just mentioned, there are some others, which must be noticed here to assist the learner in iden- tifying such words as are affected by them. 1. Several words are variously spelled by different authors; thus we meet with JtSjlg and tfafufc, cage; ©cfrwerb and @c&wett, sword; 2Baijen and SBei^en, wheat; betriegen and fretriigen, to deceive; tjeira* t&en (or freprat&en) and (jeirratfjen, to marry; mix bau#t and mir freucR it seems to me. In some instances these differences arise from several of our present writers attending, in their spelling, more to the derivation of words than was formerly done ; and in many others, from the immediate derivation of a word being doubtful. Thus many write now ©tampel for ©tempt 1 !, stamp — being derived from jtampfen, to stamp ; Mtern for (Sltew, pa- rents — from alter, older. Some write fd)\u$lid), finally, as a derivative from @c&luj?, conclusion; whilst others write fcfrliefjltfl), deriving it from f$Uef>cn, to conclude, &c. The very name §eutf$ (German) is written by some Xeutfel? ; — this being, they maintain, its original spelling, as may be seen from the Latin terms Teutones and Teutonics (Teutonic), which are derived from it. 2. 2) is by the greater part of our present writers entirely discarded from German words, and i used instead; as, jjtrei, two; breievlei, three sorts of; WM, May,— instead of girep, bveperlep, 3J?ap *. The verb • The German i), it is argued, must not be identified with the Greek T, for 1) was formerly written ij, of which it is a mere contraction j— its present power being that of a mere i, it ought also to be written so. This practice, gaining ground daily, has been followed in the present Grammar. E 2 40 ORTHOGRAPHICAL VARIATIONS. [§ 25. fepn, to be, is however more generally spelled with M, to distinguish it from feilt, his. In words from foreign languages the original » is mostly retained; as, ( Bp\h^ > syllable ; tyfytyfif, physics. In order to assist the learner in his use of the dictionary, a list of all these orthographical variations, together with those mentioned in §§23 -and 24, is subjoined. Some words are written either with aa or a a .. e an .. en at .. ei c f c .. 2 c .. ft CD .. t cfr .. fcfr b. .. t e .. ee .. e ri .. eu. g or i without i ii i 9 ie .. i inn .. in ft .. I qu .. 3 .. * ti .. 3* tt .. t Those marked with an asterisk apply only to foreign words; for many foreign words much in use r are written by several authors accord- ing to their pronunciation, without regard to their original spelling ; thus Dffater, Station, $a$abe, ©charlatan, tfontraft, £arafter; for Of* trcier, Nation, fiagabt, (S&arlatan, Contract, (S&aracter, &c. The German punctuation being in principle (though not always in practice) the same as the English, no particular rules on it are requisite. It may, how- ever, be observed that the Germans hardly ever fail to put a comma at the beginning and at the end of relative clauses, and before the conjunction bfl£, that ; though, on the whole, they use this point much less frequently than the English : thus, for instance, they never place between commas such words as however, perhaps, too, in general, therefore, &c. The colon, on the other hand, is often employed before the introduction of short phrases, and, with some writers, even of mere words, where, in English, the voice making but a short pause, a comma is thought sufficient ; as, for instance, Unb @ott jprndf) : e$ roerbe £id)t, and God said, ' let there be light.' Sffitr fyorten nur ba$ SBort : melfeicr/t, we heard only the word 'perhaps? Some authors use the colon also before clauses that express the mere substance of a preceding noun ; as, (£t mafyte bie Werner* fung : imfi er, &c, he made the observation, ' that he,' &c. In other respects the use of stops coincides in the two languages. The other characters, as the apostrophe, the hyphen, the parenthesis, &c. are also used as in English— except that the genitive of appellatives and those contractions that are in general use, are not marked by an apostrophe ; as, beS 23ruber$ 25ud), the brother s book; gefoDt (for cjefofcet— seethe Conjugation of the Regular Verbs), praised ; vom (uon bem), of the. $25.J ABBREVIATIONS. 41 ABBREVIATIONS OF MOST COMMON OCCURRENCE. Ig. 5lnno @&«fri, in the year Ron. £'enigii#, ^ffA of our Lord. J?r, ^reu 3 er,£r£>«fcucb, 2? dnb,£ooA,0o/i«w*. 5R.S. dlmei Xeffament, New 2>.9t.2>. 25ei&ev &ecbte Sector, Testament. doctor of (both) laws. Ob. eber, or. .or2)r. ^OCtcr, wry. @. <&e\tt,page. M. ba* iff, £&al Is. f. fitlfa, see. 2)em. 2)emetfeUe, il/w*. fel. fefig, blessed, late. ^erg{. 01 •7ber»letdben, 0/ *fo «ame 2*. Xbeil, jtfart. &yf. Xftlr. Xfraler, efo#ar. 2>Ut(tl. SurcfcfaUCfrt, Highness, u. unb, and. or Serene Highness. u.a. m. imb anbere mebr, and. se- (So. @tungelium, Go«p. @uer, j/owr. u.b. gl. unb bergleicfren, a-«rf the (*rc. ^'Cel I en g, Excellency. like. f or foly. fofgenb, the following. u. f. f. unb fo fort, Src. if.* fo I gen be, the following. u. f. w. unb fo wetter, #c »K florin, florin. S, 2?ers, ww. *r. %vau, Mrs. p. ron, 0/. yt"b. gefroren, oorra. fleftorben, dw?rf. 2*. or 2?erf. ?$erfafler, author. (%. ©rofcfeen, groschen. 0/3, twigen 3af>>re», 0/ fcrf &.©. fceiligeSdmft, Holy Writ. year. fan. fcetlia, Ao/^. v. c. t»on Oben,/row above.' £ptft. £aupt|tutf, Aeatf, prtgei- v.u. COn unten,/ram o, bush; vafcb, rash; D$$,ox; 25a r,. bear; (Scfcein, shine, &c. But by far the greatest part change their letters according to certain analogies, the knowledge of which will enable the student to learn a very considerable number of German words through the medium of his own language. We will, therefore, conclude this part of the Grammar which treats of the letters, by pointing out the etymo- logical correspondence existing between the German and the English letters. The vowels have in a great many words remained unchanged, as may partly be seen from most of the preceding, and. many of the fol- lowing, examples. Two diphthongs, namely au and ei, remain, in most cases, alike in sound f, but not in character — ail being in English ou, * It often happens that a word exists only in one language, and derivatives or compounds of it in the other, or in both languages; thus, uerfieten, to lose, the participle past of which is vztioten, lost ; hence the English forlorn. The English leave is found in German only in the words lit iaut, leave of absence ; er i a u 6 en, to permit, &c, , but not by itself. Sometimes the same words have different servile syllables (§12); as, g e mtg, enough ; berett, ready; fjinten, behind;-— or have a servile syllable in one language and appear in the other in the mere root: ©efenf, link; -%>a$, hatred; oft, often. The latter is more frequently the case in English, where, for instance, the infinitives of the verbs, the imperatives, and many past participles have no servile syllables whatever ; as, to sing ftngerc ; sing (you), ftnget ; sung, gefungen. Therefore, only the radi- cal letters (and of these merely the consonants — see the next page) come into consideration in the following remarks and examples. f It is curious that the original sound of these diphthongs should have undergone the same changes in both languages ; in those words where nu agrees with ou, the sound was u in Old German as well as in Anglo-Saxon, (where it answers to the English ea it was in German originally au); and hence we find, in either language, words that have retained the old vowel (w), which, in the other language, have adopted its modern sound (. These six letters are also called mutes, and are the same in both languages. The aspi- rates may be considered as protractions or liquidations of the mutes, and are somewhat different in English, as will be seen in the following table. SLENDER. MIDDLE. ASPIRATES. Germ. Eng. Labials p p Palaticks f k (c) Linguals t (th) t Germ. b b Eng. b 8 d Germ. Vf or f *or£ Eng. for v If or gh * th Now, we find that either the consonants of a German word remain unchanged in the corresponding English word,— as, ©ift, gift; bcufen, to bake ; Cippe, Up f, &c. — or, generally, the German aspirates change in English to the slender p of the middle aspirate > same SLENDER MIDDLE. ) Organ ; that is, pf or f = p ; eft = k &c. — as is exhibited in the following table, in which each German letter answers to the English below it. that the original ee sound has become that of i (ei) in both. The ancient sk (or $c), too, has assumed the sound of sh in no other Teutonic branch so generally as in English and German — see Obs. 2. * See note, page 45. « f The double consonants rf, ff, ft, fj, &c. are, etymologically, considered as single consonants, viz. f, f, jj or f (see note, page 46), 5, &c. 44 ETYMOLOGICAL CORRESPONDENCE [§26. German pforf, <*, $or£, b, 9, &, 1 P, f, t, English p, k, t, 1 /or v, Examples. #org£, &, ] £, g, rf. (Sifcaf, sheep. 3af)re, fear. banfen, *o *A«?i£. (&Clfe, soap. $?efrer, weaver. Sattme, *Akwi&. £aufert, heap. ©te&, sieve. biinne, thin. , re if, ripe. 2Deib, w/e. bu, thou. ©c&iff, *%. fcl?te6en, to shove. ba, there. .Cjaffen, to gape. treiben, fo rfn'ye. Xob, death. ipfetfe, pipe. $Rabe y raven. %fab,patk. SBodje, wee£. Cabell, fo Aaye. $ippe, rib. focfren, *o coo/t. Xaube, rfoue. $eljrer, Ao&*«?. J?nb*dbel, knuckle. tattb, tfea/. -fltlccf, p/«g. mad) en, to make. tief, deep. ©cnlatfe, */ag. i£ll#en, cake. 3Heb, ^ie/". SSl'tidfe, triage (see note fucfren, fc- see&. ©ilber, «&>«-» page 48). aUC^, eke. fcalb, Aa//". (5cfe, (corner) edge. raucfcen, fo ree&. 5va{b, ca/f. jjecfe, Aetfge. Metcfr, bleak. getb, yellow. 9?UCfen, (6«c£) ridge, as 3eid?en, &>£e«. ©arn, ^m. in $eryrutfen. $apfen, fo tap. gafjlien, to yawn. IJtU'if e, midge. 5 at) in, tee. Qetfem, yesterday. rotf), retf. ge&n, *en. (&'dfd)t, yeast. 9?0tf), ««?£ Jt?et^, wAite. wiegen, fc- weigA. t&un, to do. ft gen, /o s#. Spftltg, p/oMgA. Xjmt, deerf. fcavfen, fe £«fe. XetCj, dough. Sfly, t/ay. v 5Beigen, m>A«i/. XrO#, trough. XI) a u, rfw. JrjtgC, Aeatf. genug, enough. X&al, tf«^. To this general and very comprehensive rule we must add the fol- lowing particulars: l. The Unguals change in general very regularly. — Of the labials, p seldom changes ; pf always changes to p; v becomes/, as ^BatiV, father ; b and f remain unchanged at the beginning of words ; but in the middle and at the end they mostly change, as described above. In a few words, however, f becomes v in English ; as, @d)ailfel, shovel ; £)afen, haven ; jn/o'lf, twelve, &c. — The interchange of the palaticks is mere irregular: f remains, for the greater part, the same in English : in several words, however, it has become ch; as, R\r\b, child; R'dfe, cheese; £irc|;e, church (in Scotch, kirk); £inn, chin; ifrltf, chalk; fallen, to chew; 25anf, bench ; $int t Jinch, &c. — The interchange of g with its aspirate seldom takes place ; for at the beginning of words it generally remains un- changed; as, gut, good; geben, to give; and in the middle and at the §26.2 BETWEEN ENGLISH AND GERMAN LETTERS. 45 end it mostly changes into the vowels y, i* or w, and after I and r into ow; as, Sag, day; 2Beg, way; fagen, to say; fiegen, to lie; fliegen, to fly ; $egen, rain; ; $ogel (bird), fowl; $a$?bCXt\, haw- thorn ; motgeil, to-morrow ; bdX&en, to borrow ; folgett, to follow ; (Ser- ge, (care) sorrow; (Balgen, gallows; 2>alg or 23la£balg, bellows; Xalg, tallow; fietftgen, to hallow, Sec. @(j either changes to &, as in the above examples, or it corresponds with gh (formerly its identical sound f ; as, h0#, high ; la$ett, to laugh ; Softer, daughter; a&)t, eight, &c. — The English ch, on the other hand, must not be identified with the German d? ; for the Saxon words in English that are written with this character had originally a c instead, which through the influence of the French was changed to its present sound. Etymologically, therefore, ch must be considered as k, and, Uke this letter, corresponds both with the German # and f : 25rucf), breach; W\#>tX\,to bleach ; etfuc^en, to beseech; $Dati)e, watch ; £tnfr, child, &c. (see the above examples.) The letter jt becomes y in English ; consequently its sound is not changed: ^afayear; Jung, young; %0<$),yoke. It may finally be observed, that the three combinations of letters, ft, $t, and fr, remain always the same in English ; as, fan ft, soft ; £luft, * The change into these vowels is of later origin ; for in Anglo-Saxon the g remained; as, dag, day ; woeg, way, &c. But this letter must then have often been pronounced like y, these two characters having sometimes been substituted for one another, — as is still the case, in some instances, in the provincial pronunciation ; for example, yate and foryet, instead of gate and forget. In some parts of the north of Germany the common people cannot pronounce the hard sound of g, but substitute always that of j or d) for it. f The English gh at the end of words and before t, was in Anglo-Saxon merely h; and in the corresponding German words, the ancient fy became d)« For instance, the words burd), through, rcd)t, right, were in the German of the ninth century, tfyuruf) (or burnt}), refjt ; and in Anglo-Saxon, thurh, riht. This h must in both languages have had the sound of the present German d) ; for, when a language is first written, every letter must sound : silent letters arise only when the pronunciation changes, and the old orthography of the language remains. Now, it is not in the power of the voice to aspirate an h after which no vowel sound whatever is to be heard, without condensing it into a sound like the present German d); which must, therefore, have been its sound in all the above cases. Afterwards, when they had acquired more expe- rience in distinguishing the nicer shades of sounds in writing, the final h, and, at a later period, also the h before t, was written, in Old German, d), and in English, gh, to distinguish it from the softer aspiration of k. The En- glish gh, therefore, though now mostly silent, evidently was once pronounced like the German d), as it is yet in Scotch ; and the correspondence of d) with the English k and gh is, consequently, quite analogous to the correspondence of the labial aspirate f with the English p and/; — in both cases, the German aspirate corresponds both with the English aspirate and mute of its organ. 46 ETYMOLOGICAL CORRESPONDENCE [§ 26. cleft; fedbten, to fight ; red^t, right (gh being, as just stated, the German Cfr) J #Cr|r,/orille, will ; JrjOftt, horn ; QStirm, worm ; jVben, to see ; ©la» f, glass. (Concerning fd) and sh, see Obs. 2.) In a few instances, however, interchanges take place also between these letters: viz. 1.) m with w and other labials: mit, with; 5)ienf#, wench; ^ttnmel, heaven; &c. 2.) r with s : $afe, hare ; @ifen, iron ; war, was; rerlieren, to lose ; frieretl, to freeze, Sec. 3.) / with n and r : 3tit, tent ; i?tn6, child; fcbleicJ^en, to sneak; , nephew ; — and the German facfyte, and fntlft, and the English soft, are, etymologically, identical words. This interchange of ft with cht (or ght), occurs also very frequently in some other dialects of the Teutonic ; for instance, German Suffc {air), Dutch Lucht ; — German ftnf, Low German (or Plattdeutch — seepage 1) locht, English k/£ ;— English after, Dutch achter. In Old English, ht or ght sometimes rhymes withy* ,■ as, softe with bought and wrought;— dohter (daughter) 48 ETYMOLOGICAL CORRESPONDENCE [§ 26. Obs. 1. The same correspondence of letters which exists between the German and English, exists likewise, more or less, between the German and all the other Teutonic dialects (see page 1 ) ; that is, the German letters are either the ?arae in those branches, or, if they change, the German aspirates answer to their slender mutes, the German middle to their aspirates, &c. Thus the word tief, deep, is in the Gothic, diup; in Anglo-Saxon, deop; in Swedish, djup; in Low German, deep ; and in Dutch, diep. — 38ei6, wife, is in Anglo-Saxon, wif; in Icelandic, vif; in Danish, viv ; in Dutch, wyf. — gt'ufyen, token, is in the Gothic, taikns; in Anglo-Saxon, tacn ; in Swedish, Tekn; in Dutch and Low German, Teken. The following remarks, it is presumed, will throw some light on the most frequent interchanges, namely, on those between the mutes and aspirates. Proceeding on the supposition that, in such interchanges, the mute is, in general, the original letter, and the aspirate a later corruption of it, we may observe that each of the two main branches of the Teutonic (see page 1) is marked by a peculiar tendency with reference to this change of mutes into their aspirates. 1.) The Lower branch (to which also the Gothic must in this respect be referred) inclines, especially in the middle and at the end of words, to change the flat mutes b, g, d, into their corresponding aspirates/ or v, h {gh), and th. Thus many words in the Gothic and Anglo-Saxon change, in their conjugation, or declension, their flat mutes into aspirates ; for instance, in Gothic, hlaibs (loaf) is in the accusative hlaifj bindan (to bind) is in its imperfect banth ;— the Anglo-Saxon bugan (to bow) is in the imperfect beah. And hence the German fc, g, and b, become so often aspirates in the dialects of the other branch. This tendency has continued its effects down to the English ; in which the flat mutes of many Saxon words have become aspirates ; as, Saxon, habban, English, to have; fader, father; modor, mother; trog, trough; dweorg, dwarf (dwargh— see note page 47) ; genog, enough, &c. The frequent change of the Anglo-Saxon g into y in English (see page 45) must also be attributed to this tendency ; for the consonant y, the other aspirate of g, becomes, natu- rally, a mere vowel at the end of words, or before consonants. 2.) The Higher branch (the German), on the other hand, has the ten- dency to change, in the middle and at the end of words, the slender or sharp mutes p, f, t, into their aspirates f, ci), £ ; but more frequently, and even at the beginning of words, the slender becomes a complex sound in German ; — namely, it commences with the mute sound and terminates with the aspirate of its organ : from which combination of slender and aspirate arose the three complex sounds peculiar to the German, viz. pf, $ {i. e. U, as it is pro- nounced), and d) (i. e. c or t, and fy). These characters invariably answer to the slender mutes p, t, k, of the other branches, from which letters, it should seem, they are formed by adding to each mute the aspirate of its respective organ *. In pf and s this complex sound of the slender and aspirate exists with qfte, &c. Also in German, Dutch, and Low German poems of the 13th century, such rhymes occur frequently ; for instance, fdbnft with Owfyt, Srnft with ytadjt, &c (see Grimm's 25eutfd)e Qtammatid, vol. i.) It would seem, therefore, that the pronunciation of h before t at that period, was uncertain, and fluctuated between the guttural and labial aspiration, which in English, from its aversion to this guttural sound, may have extended also to the final h, whence probably the present pronunciation of gh in the words cough, laugh, enough, &c. In Spanish the contrary change has taken place, the Latin/having become h in many words ; as, facere, hacer ,• ferrum, hierro ; filum, kilo, &c. * Even in several of the foreign words that were introduced into the Ger- man, the slender mutes p and t underwent this change ; as, ^pftonie, {plant) j ^fnffe, {priest)— from the Latin planta, papa. § 26.] BETWEEN ENGLISH AND GERMAN LETTERS. 49 yet in the pronunciation, and needs no further demonstration. But it is most probable that d) also, had originally no other sound than that of the letters of which it is compounded — namely, c and fy ; and that, consequently, like pf and 3, it consisted of a mute and its aspirate. For, 1st, in the oldest German writings d) was continually used at the beginning of words which were after- wards, and are still, written with t ; which change, if the c in d) was sounded., amounted merely to the omission of fy — an omission quite natural, considering that f) cannot be aspirated without exertion after a mute.— 2dly, because in its reduplication, after a short vowel, it was written cd), which proves that the initial sound of d) must have been that of t : for it seems to have been a prin- ciple in the Teutonic, that if a complex sound was to be doubled, it was done only with its first or incipient sound, and not with the whole ; thus pf was after short vowels written ppf, and j is still in that case written tj instead of ji (see § 24) *. — The I) in d) had probably the sharp aspiration of the final (;, that is Of the present d) (see Obs. page 14), similar to pf and j, in which the aspirate sound is likewise sharp — viz. f and fj, and not to and soft f ;— for, from a kind of assimilation, the aspirate has always a sharp sound before and after sharp (slender) mutes. From all which it may be presumed, that d) once sounded as we should now pronounce fd). This harsh combination lost afterwards its aspirate sound at the beginning of words, and was written ( ; and in the middle of words it lost its t sound, and assumed its present pronuncia- tion. Having once lost its admixture of the t sound, it was found a fit character to represent the strong guttural aspiration of f), and was therefore used also for fy whenever this latter had a sharp aspiration, that is, at the end of words, and before t. (See Note f , page 45.) It is not improbable that f and fj, when they answer to p and t of the other dialects, originated in a similar manner from pf and j, of which the mute sound was dropped at some remote period. This would explain why no German word begins with % or d), or with the f which answers to p of other dialects, although so many begin with the complex aspirates pf and j ; for we may naturally suppose that the initial mute sound is less liable to be dropped at the beginning of a word, than in the middle or end of it. Obs. 2. The three pure aspirates w, h, and s, were in the ancient Teutonic often combined with certain consonants, principally liquids. W was in Anglo-Saxon often prefixed to 7 and r, and still exists before r in many English words ; in German, however, it is never put before consonants : thus the English to wring, to wrench, are in German rtngen, renfen (in uerrenfen), H, which was anciently often prefixed to the liquids I, n, r, and to w, is now omitted before liquids, both in German and English ; for instance, the Old German words fytettnr, Ijnufj; Saxon, hlaedar, hnut; are now £ei tec, ladder ,- 9?u£, nut. (Concerning hw see the next observation.) 5 was in Old German, as well as in Anglo-Saxon, often prefixed to the letters /, m, n, w, and to the sharp mutes (;?, k, t) ; but seldom to flat mutes f. * This explains also the origin of tch and dg in English. The reduplication of c was in Anglo-Saxon cc, and of g, eg or gg. When afterwards, through the influence of the French, c assumed in certain words the sound of ch (tsh), and g that of the softg (dj), the incipient sound of these letters having thus become t and d, their reduplication was, in consequence, spelled tch and dg ; thus, for instance, the Saxon wacce has become in English watch ; the Saxon streccan, stretch ; brigge, bridge : from which it may also be seen, that the letters c and g in Anglo. Saxon had always the hard sound, at least in the earlier periods of the language. f If s is prefixed to a word beginning with a flat mute, it changes the latter to the sharp of its organ ; as may be seen, for instance, by comparing fcretten with fpteiten, and the English to spread ,- batten with to starve ; guUt with @d)uf & (Old German fcutb). F 50 ETYMOLOGICAL CORRESPONDENCE [§ 26. We find, therefore, in those languages only the following combinations with this letter : si, sm, sn, sw, sp, st, sc for sk), and scr. The first change thai took place in Old German was with \'t, which was changed to fd). At a much later period also the f before f, m, n, and ro, was changed to fd) ; — which at that time must already have had its present sound, namely, that of the En- glish sh.— At last, says a late publication*, the (before \> and t also passed into the sound of fd) ; but without changing its orthography — probably, as we may presume, because the latter had, by that time, gained some stability. Also the Anglo-Saxon sc, in which probably both letters were distinctly sound- ed f, was changed in Old English to sch, and afterwards to sh; but all the other above-mentioned Saxon combinations (si, sm, sn, &c.) have remained unchanged in English. Hence we find that the German fd) before (, m, n, and vo—i.e. where it answers to the ancient s — corresponds with the English s ; but in all the other cases, having originated from fc, it corresponds with the English sh ; as, \'d)mmmtn, to swim ; @d)ttee, snow ; fd)nueren, to smear; ©d)(af, sleep; fd)orf» sharp; Srfeifd), flesh ; ©d)rein, shrine ; &c. In a few instances, however, the ancient sc has remained unchanged in English, whilst in German it went into the sound of fd) ; as, (gdjnum, scum ; fd)eften, to scold; S(rtfd)e, flask ; &c. Although this initial . ; as, warm, when; roa$,what; mi$, white ; &c. — Old German tyiunn or tyuan, fyroaj, &c. In the Gothic, hiu occurs also in the middle and at the end of words, which, in Old German and Anglo-Saxon (where hw is seldom found but at the be- ginning of words), have only h ; as, (etfjen ( Saxon lihan), to lend, is in Gothic leiliwan ; naf), nigh, Gothic nehwa §. In the verb fcfjen, to see, the German and Saxon seem to have dropped each a different aspirate from the original hw found in the Gothic ; the infinitive, imperfect, and participle past of this * See Grimm's 2)eutfd)c ©rnmmnttf, vol. i. f As we may conclude from those words where the original sc has remained ; as, scum, skin, &c. ; and particularly from the circumstance of sc being often, by transposition, changed to x — i. e. cs : for instance, flxas for fiscas (fishes) ; aksian for askian (to ask). Thus also the word twixt, Saxon iwyx, is probably a transposition of twisc, as it is yet in Scotch twish, and in German $nnfd)en ; — and the English to mix is a similar transposition from the Saxon miscan, Ger- man mifd)cn. This change of sc into x would be inexplicable, if sc had been pronounced like the present sh. | The labial and palatic mutes before liquids are also not always radical letters, and are therefore sometimes omitted in one language, though retained in the other; as, lumpen, lump, or clump; 9?flfnfl, cream; nagen, to gnaw ; 23(ic£, look; Qieici), like; QHuct, luck. — The g in the two last examples was originally the prefix ge, of which the e was dropped in time. Thus also the German gfnuDen (contracted from gefnutcn), and the English believe, are one and the same word, only with different prefixes. § In the Anglo-Saxon verb nehwdn (to approach), the ancient hw is yet preserved. § 26.] BETWEEN ENGLISH AND GERMAN LETTERS. 51 verb being in Gothic saihwan, sahw, gasaihwan ; in German fefyen, fa^, gefefjert ; and in Saxon seon, saw (or sak), gesewen. It appears not improbable, that htv was the original sound also in most others of that numerous class of words in which the German f; answers to the English w ; as, t rnfyen, to crow ( Saxon crawan) ; ©trol), straw ; mctyen, to mow (Saxon mawan) ; SReifye, row; &c* * What has been said of the Teutonic hw may be corroborated by the qu of such words as are common to the Latin and the Teutonic ;— which, at the same time, will afford us one or two of those instances wherein the original form of the parent, or rather common, language, has been better preserved in the latter than in the former. The Teutonic aspirates correspond, generally, with the Latin slender mutes — particularly the palatics; as, £ecMS; nd)t, octo; red)t, rectum; &c. — Consequently, the Teutonic hw answers exactly to the Latin qu; as, when, quando ; which (Saxon hwilc), qualis ; what, quod; &c. — Now we often find that only one letter — a labial or palatic — of the Latin qu is retained in the Teutonic ; as, ceque, even ; linquo, I leave; quinque, fiinfe; quatuor, Gothic fidvor; coqueo, ich f ocfye ; aqua (in Gothic still with both aspirates ahwa), Old German afya. Thus also the Latin torquere, by transposition of the r, is in German iwfyen, and in Anglo-Saxon thrawan, — each language having retained a different aspirate. But, on the other hand, we find also words in which the Latin seems to have retained one letter of the original qu, and the Teutonic the other, or both ; thus fommen, to come, and the Latin venire, are both derived from the Old Teutonic quiman. The German and Saxon quick (alive) — __ in the Westmoreland dialect hwick — is in the Gothic quiw ; which points to an original form of quiqu, the final qu of which dropped in German the aspi- rate, and in Gothic the mute. In the Latin vivus and vivo, both the initial and final qu of the original quiqu have dropped their mute sounds, whilst in vixi (i. e. vicsi) and victum the mute of the final qu is preserved, and the aspi- rate omitted (similar to cuctum and relictum, from coqueo and relinquo). This accounts also for the apparently anomalous interchange of c and v in this verb. — An original qu may be supposed to have existed also in the few other Latin words in which an interchange of c and v takes place ; as in nix, nivis ; conniveo, connixi ; — a supposition which receives some confirmation from the fact that related languages have corresponding words, some with g or h, and some with w. F 2 52 PART II. ETYMOLOGY. § 27. Etymology divides and subdivides words, accord- ing to their nature, into classes or parts of speech ; points out the changes which they undergo in order to express the accidents peculiar to each ; and, lastly, shows the laws by which words are formed by derivation from, and com- position with, each other. Most German grammarians adopt the usual nine parts of speech; namely — The Article, %ctM or SeutC- VOQXt. The Substantive, .jSattptWort. The Adjective, ^etttJOrt. The Pronoun, Jiirwrt. The Verb, gdlttMt. The Adverb, 9?e6et1tt>ort. The Preposition, 2?erf)altm£- StfOtt. The Conjunction, 2>inbett)0rt. The Interjection, (fffipfrn- the definitions of which the learner is supposed to know from his English grammar. The last four, namely, the adverb, preposition, conjunc- tion, and interjection (which are also sometimes compre- hended under the general name of particles), are not in- flected*. The other five are inflected — that is, they un- dergo certain changes to express those relations by which they are generally affected, and which, not being essential, are called accidents. Thus in English, the last syllable in churches expresses merely the accident of plurality ; and the last syllable in laughed, that of past time. * However the adverb admits (like the adjective) servile terminations to express the degrees of comparison. § 28.] DECLENSION. 53 The changes of the article, substantive, adjective, and pronoun, are called declension ; those of the verb, corruga- tion. Both, the declension and conjugation, are formed chiefly by annexes (§ 12) ; except the participle past, which, generally, receives moreover the prefix $c. The letters of inflection used in the whole process of declension and con- jugation, are e, ttt, tt, r, 3, t, $, and t> ; of which the last two are used only in the participles. Obs. That part of a word of which no letter is omitted in the declen- sion or conjugation, we shall call its grammatical root ; which, there- fore, different from the radical syllable, excludes only letters of inflec- tion, but not letters of derivation. (See $ 12, rule 4.) Thus, for in- stance, the grammatical root of hostesses would be hostess; but its radical syllable is host. Besides the addition of letters, the German language makes also frequent use of another means of inflection in its declension and conjugation — viz. a change of the radical vowels a, 0, U, ail, into a, b, it, ail; for instance, 2? vufcer, brother, 2Mtber*, brothers; %d) Wat, I was, %d) Ware, I were, or I should be. This etymological change of the above vowels, the German grammarians call the Umlaut ; and which we shall call the vowel inflection f . The derivation of words from one another is effected, for the most part, by prefixes and annexes, and is, besides, generally accompanied by the vowel inflection, as will be shown in its proper place. § 28. DECLENSION. The accidents denoted by the declension are Gender, Number, and Case. There are three genders, Masculine, Feminine, and 'Neuter ; two numbers, Singular and Plural; and four cases, Nominative, Genitive, Dative, and Accusative. * A few traces of this vowel inflection in the formation of the plural of sub- stantives, are found also in English ; as, foot, feet; tooth, teeth ; brother, brethren ,- mouse, mice ; man, men. f The other vowels and diphthongs (e, t, n, 6, u, nt, &c.) are never inflected ; and the term vowel inflection invariably refers to such words only as have the vowels n, o, u, or au, in their root. F 3 54< DECLENSION. [§ 28. Obs. These four cases denote the four relations in which the substan- tive is most frequently placed. The nominative denotes the subject of the action, or the noun to which the verb attributes something *. The genitive or, as it is called in English grammars, the possessive case, ex- presses generally the relation of possession or property, and is in English either preceded by the sign of, or has 's added to it. The dative denotes the indirect or mediate object of the action ; that is, the noun for whose sake the action is done. This case is designated in English by to, or for — expressed or understood. The accusative case denotes the direct or immediate object of the action. In the sentence, ' My friend delivered his father's letter to the master of the house,' friend, as the subject or the noun to which here the action of delivering is attributed, is in the nominative; letter, as the immediate object of the action or as the thing delivered, is in the accusative; master is in the dative,- and father's and house are in the genitive. In the expression, ' We sent him away,' him is in the accusative ; but in, e We sent him a book,' book, as the thing sent, is in the accusative, whilst him is in the dative, for it means to him. These four obvious relations are marked by appropriate terminations of the noun, or its dependents; all others— as those of cause, instru- mentality, end, &c. — are expressed by prepositions ; in the same way as the German dative is expressed in English by to or for. The four cases have different terminations for the singu- lar and plural. In the singular they have, moreover, di- stinct terminations for each gender ; but in the plural the same inflections are used for all genders. (§ 29.) Substan- tives, therefore, as they have each but one gender, are ca- pable of eight variations, four for the singular and four for the plural ; but they are very defective in their inflections, none of them completing the whole eight, and most of them having no more than two or three. This deficiency is, how- ever, supplied by their dependents, the articles, adjectives, and adjective pronouns. These, not importing any thing existing of itself, can have neither gender, case, nor num- ber, belonging to them ; but, as subsidiaries of the substan- tive, they must agree with it in gender, case, and number : — that is, they are provided with appropriate terminations to ui ,, * The nominative is also used when a substantive is adduced simply as the name of a subject, without any relation to other words; for instance, as it occurs in dictionaries. § 29.] DECLENSION OF DEFINITIVES. 55 express these accidents of, the nouns to which they belong. Being joined with substantives of all genders, they are ca- pable of sixteen variations ; but they have the same inflec- tion for more than one accident— as will be seen in the following section. It must further be observed, that the declinable parts of speech do not all use the same endings for marking the same accidents ; the article, for instance, marks the dative singular of the masculine and neuter gender by em ; the substantive marks the same case sometimes by e, and the adjective, often by en. All declinable words may therefore be arranged under the following four declensions ; namely — 1. The declension of the definitives. 2. The declension of the substantives. 3. The declension of the adjectives. 4. The declension of the personal pronouns. § 29. DECLENSION OF DEFINITIVES. The articles and the adjective pronouns, which are here ? after the example of several grammarians, comprehended under the name of definitives (from their common pecu- liarity of defining and particularizing the noun), having in German very nearly the same declension, and the same in- fluence on that of the adjectives, we shall materially sim- plify this part of the grammar by comprising them under one general view, and thus anticipating here the declensions of most adjective pronouns. — A few of the latter, however, which have some peculiarities in their declension, as well as some particulars concerning a few of the following defi- nitives, will be more conveniently explained when we treat of the pronouns. The definitives may be arranged under two declensions ; namely, the complete, and the defective declension. 1. Complete declension, in which each case has an inflec- tion annexed to it. 56 DECLENSION OF DEFINITIVES. [§ 29. Inflections of the Complete Declension. Singular. Plural. masc. fern. neut. for all genders N. — er — e — e£ — G. — e3 — er — e3 — er D. — em — er — em —en A. —en — e — e$ — e Thus are declined, among others, the following words ; —that is, the preceding inflections are added to their first syllable, which is their grammatical root : biefer, this. tt?eldber, which, oiler, all. manner, many. iener, that, jeber, every. foldber, such. a (man). as, Singu: ar. Plural. masc. fem. neut. for all genders. N. biefer, biefe, biefe v, this ; btefe, these. G. biefel, biefer, bkftv, of this; biefer, of these. D. biefe m, biefer, btefem, to this; biefen, to these. A. btefen, bkfc, btefe£, this ; biefe, these. Obs. I. The adjectives also have this declension, if unpreceded by another definitive, as will be explained in its proper place. 2. Defective declension. This is like the preceding declension, except in three of its cases — namely, the nominative of the masculine, and the nominative and accusative of the neuter gender — which want the usual inflections er and ix> ; and for which reason this declension is called the Defective. Inflections of the Defective Declension. Singular. Plural. masc. fem. neut. for all gender?. N. G. — e — er — e — er — e3 — tf D. — em — er — em —en A. —en — e — e §30.] THE ARTICLE. 57 Thus are declined the following eight words ; that is, the preceding inflections are annexed to them : tttetn, my ; fein, his, or one's; i\Xit,your ; em, a, or one s him, thy : unfer, our; \{)X, their, ov her ; hitt, no ; as, Singular, masc. fern. N. G. mem, meine, meine$, metner, D. meinem, meinev, A. metnen, meine, Plural. for all genders. ntetne, my. meinev, of my. metnen, to my. meine, my. neut. metn, meme£, meinem, ntein, Obs. 2. The termination er in unfer, our, and etier, your, belongs to the grammatical root (§ 27), and is, therefore, different from er in biefer and jener, &c, where it is a syllable of inflection : hence unfer, geni- tive unfereS, dative ttnferem, &c. and not ttnfe£, unfem, &c. Obs. 3. The e of the ending er in unfer and euer, may be dropped when these words become inflected; as, unfre$, eitreS, unfrem, eiirem, &c. instead of unferel, ettere^, &c. In the cases terminating in e£, em, en, the e of inflection is sometimes dropped instead of that of the gram- matical root,- as, unfer$, unferm, unfern, for unferes or unfreS, &c. When any one of these eight words is not followed by a substantive or adjective, it has the complete declension ; as, 3!>r 23mber unfc> unfer 4 er (or unfer SBmber), her brother and ours; 2)?ein $au$ i\l Qt$$it aU feme3 (or fein $au$),my house is larger than his : (it I)at ein $au$ in tit ©tabt, unfc etne£ auf bem £anbe, he has a house in town, and one in the coun- try*' 3$ fenne feine$ tiefer $infc>ev, I know none of these chil- dren. But if an adjective follows, the defective case remains defective ; as, $?etn $an$ tjr alt, id) mug em neue$ haiiw, my house is old, I must build a new one. § 30. THE ARTICLE. There are two articles, as in English ; viz. the definite, bit, the ; and the indefinite, ein, a. The latter has the de~ 58 THE ARTICLE. [§ 30. fective declension, the former the complete ; with this pe- culiarity, however, that the nominative and accusative cases of the neuter gender have bci$ instead of be3 ; and the same cases of the feminine gender and of the plural number, bic for be. Definite Article, Singulai . Plural. masc. fem. neut. for all genders. N. ber, bk, bat, bk, the. G. be£, ber, be£, ber, of the. D. bem, ber, bem, ben, to the. A. ben, bte, ba§, bk, the. Obs. 1. 1)er, bte, ba$, is also used as a relative, and as a demonstrative pronoun • but then the genitive throughout, and the dative of the plu- ral, have different terminations ; for which see the pronouns. Obs. 2. The definite article is in dictionaries and grammars often put before substantives, merely to ehow their genders. Obs. 3. The dative singular of this article, belli and ber, and the accusative neuter, ba$, are frequently compounded with certain prepo- sitions, and then contracted as follows : %m, for an bem, at the. an£, for an ba$, at the. auf$, for auf ba$, upon the. beim (or bepm), for fcei (or frejj) bem, by the. bur#», for butd) ba$, through the. filr$, for fiir ba§ } for the. im, for in bem, in the. in£, for in ba£, into the. COm, for VOtl bem, from the. 311m, for ju bem, to the. jur, for ju ber, to the. In colloquial language, other contractions of a similar nature are also frequently used ; as, frinterm, ufrerm, U&erS, »or$ f &c, for Winter bem, \ibet bem, Uber ba$, COr bruber fo Iiebt. so much. 25iefen Jtauftnantl empfabl i# 7%w merchant I recommended to memem 2>ntber. my brother. 2)tefem J^aufmanne empfa^I \ty To this merchant I recommended metnen Sfruber. my brother. THE SUBSTANTIVE. The declension of the German substantives is various and intricate : however, the oblique cases (genitive, dative, and accusative) of both numbers are pretty uniform, and will be brought under four simple rules (§ 44). It is in the nomi- native plural that substantives differ most ; and the forma- tion of this case depending, in a great degree, on the gender of the noun, we shall first treat of the gender, then of the plural, and lastly of the cases. GENDER. § 31. The gender follows the sex of the noun (§ 32), as in English ; but inanimate things, which in English are all of the neuter gender, are in German, as in most other Ian- 60 GENDER OF SUBSTANTIVES. [§ 32. guages, distributed among all three genders ; as for instance, fcet ©tein, the stone; bit Zi)iiV, the door ; ba$ $Wftlt, the window. — ©tetn therefore is, grammatically, considered as a male, and Xf)UV as a female ; though they are destitute of sex. Gender, when it arises from sex, is called natural ; in other cases, grammatical. The latter depends in German mostly on the termination of the word ; namely, whether it ends with, or without, a servile syllable; and, in the former case, with what servile syllable it ends (§§ 34, 35, 36). The prefixes have no influence on the gender, except #e (§ 36, rule 3). Compounds adopt the gender (as well as the declen- sion) of their last component parts ; as, ba$ 2totltttbl } the olive oil ; b$X Qdbaum, the olive-tree — Qd being neuter, and ^Saum masculine. SEX, or NATURAL GENDER. § 32. Substantives denoting males are masculine, and those denoting females are feminine ; as, ber 93?ann, the man ; biX ©ofctt, the son ; @arl bet Stinfte, Charles the Fifth ; bit ~H>ibber, the ram — bk ffidli, the woman ; bk Softer? the daughter; (Satijarina bk (£vj?e, Catherine the First ; bk 3)?ufe, the muse ,- bk .jjemie, the hen. Except, a.) ba$ SBeifr, the wife; ba$ ^ettfej), the wench* ; and the compounds ba^rauenjtmmer, the lady; btX$ SBeibSfcilb, the woman; bai ^antt^bilb, the man ; etne ^ann^per^Cn, a person of the male sex; bie (Scf)tlbroa$e, the sentinel ; — which, like all compounds, have the gen- der of their last component part. b.) The diminutives, which are all of the neuter gender; as, £>a$ 9)tann#en or TOnnlein, the little man; bao ©diwefterchen, the little sister; ba£ £Ute ^an»d?en, dear little Jack; — hence also, 5Jtab#ett, girl; and ^yrauldtl, an unmarried lady of nobility, also Miss, are neuter, being, etymologically, the diminutives of 5Vag&, maid, and $ratl, lady, woman. Obs. Substantives, both appellatives and proper names, are rendered diminutives by annexing cfeil f, or rein — see the above examples. The diminutives in #en are of general use ; those in letn are confined chiefly to poetry. Both formations are attended by the vowel inflec- * 2>er -JJJcnfd) denotes man, human being. f It is the same as the English termination kin in lambkin, mannikin. § 33.] GENDER OF SUBSTANTIVES. 61 tion; thus, bet* ^iflltn, theman—batW&ntUfym, or Wdnnltin, the little man ; eitie Xoefoter, a daughter— tin Xocbtercfcen, or £b'#terlein, a little daughter. If the substantive terminates in $ or 3, el is inserted between the root and the termination #ett; as, 29u#, book— 2)U#el#en, a little book; erimt, an Englishwoman. The final e of the mas- culine is dropped in the feminine substantive ; as, etn Oiltfje, a Russian — etne Ofafprnij a Russian woman. Many of these derivatives receive also the vowel inflection ; as, @raf, count — ©raftnn, countess; em ^van^ofe, a Frenchman — eine $ran= ^bftnn, a Frenchwoman. Masculines ending in tXiX generally drop one it in the feminine form ; as, bet* %a\\hzXiX, ine en- chanter — bit 3&u6erimi 9 the enchantress. * $va\x is also used in opposition to gjjnnn ; but it is only applied to mar- ried women, and, in general, conveys an idea of respectability. 62 GENDER OF SUBSTANTIVES. [§ 33. 3. The following words derived from foreign languages have irregular terminations in the feminines : Males. Females. S5aron, baron; SfarOnefTe (also jgaronimt), baroness. iprttlg, prince ; ^rinjeifinn, princess. 5(Cteur, actor; 9(ctl'ice, actress. $bt, a66o£; 2lebttf]"inn, aJ^«. €anontCU5, canon; (Sanoniffin, canoness. (BOUPCVneur, governor ; ©CUP ernante, governess. Obs. The title indicative of a man's office or occupation (which in German is also given to his wife) is rendered feminine by the addition of inn, even with such nouns as, in other cases, use different ter- minations, or appropriate words, for their feminines ; as, 9vatf)^err, city senator, or alderman — .^Katt^errtnn (and not 9Jat&$frau), the wife of such a person; Ajauptttiann, captain— £auptmanntnn, the wife of a captain ; though the correspondent feminine nouns of .£au6berr, master of tlic house, and ©belmann, nobleman, are $aU6frau, and (JbelfraU; because these names do not arise from the office of the husband. Hence there is a distinction between bte £ammer&errinn, the lady of a chamberlain, and bte Rammcvftau, the waiting-gentlewoiiian at court ; bte ©efanbttnit. the lady of an ambassador, and Me ©efanbte (see § 52), a female ambas- sador ; bie $lebtinn, the wife of a protestant abbot, and bit* 9Iebtiipnn, the abbess. — £anb$manntnn, a countrywoman, a native of one's own country, is however used with reference to herself, and applied even to unmar- ried women. — The feminine of $re$err, Baron, is designated indiscri- minately by $tei&errinn, and $reifrail ; and often also by a third name, ftreiinn. 4. In the following few cases the nouns denoting the males are de- rivatives of those denoting the female sex, or the species: bte SflUbf, the pigeon; ber SflUber, the cock pigeon. bte £a$e, the cat ; ber Jfater, the male cat. b'lC 25raUt, the bride; ber 2>railtiyam, the bridegroom. bte 2Bittroe, the widow ; ber 2Bitttt> er, the ividower. bte ©an£, the goose; ber ©anfericfc, the gander. bie @nte, the duck ; ber @nteri#, the drake. 5. With many names of species the sex is distinguished by adding some sexual attribute, — such as Wdt\t\d)(t\, male, and 2Peifr#en, female ; jgotf , buck, and £uf), cow; £a&n, cock, and £jenne, hen: as, ein 9la(l)t'\$aW inann#en, a male nightingale ; bCV cRcfabotf, the roebuck; bie 0irfcl)f U&, the doe. But very frequently the mere name of the species, if mascpline, is, without any addition, also used to denote the male; whilst the female is distinguished by the annex inn. Thus ber 2'6rvc, the lion; ber £nmb, § 34-.] GENDER OF SUBSTANTIVES. 63 the dog; ber 2Bolf, the wolf, apply both to the male, or to one of the species without regard to sex ; but bie C'ottunn, bie $iinbinn, bie W6\f- inn, signify the females of those species. In a similar manner the names of male persons, of which the feminine is formed by inn, are also used to express the generical idea without any reference to sex ; as, 3)er e>#ailfpieler rmtj? bie 9?atur fhlbiren, the actor (actress not ex- cluded) must study nature ; §ettUtt$ iff bem Gfmffen fttbcttn, humility is commanded to the Christian. Therefore, the plural of such masculines — as for instance, bit? ^adb&aw, the neighbours, bie $mmbe, the friends, &c. — does not strictly exclude the females, unless explicitly contra- distinguished by the feminines in inn; as, aile 9?a#barn unb SRafy fravinnen, all male and female neighbours. 6. A few substantives are common to both sexes without any altera- tion, merely changing their gender according to the sex they denote: — ber $at&e, the godfather, or godson — bk $atfce, the godmother, or god- daughter; ber Mnbel, the male ward*—bk SDiUnbel, the female ward; frer 2Baife, the male orphan* — bie 2Dflife, the female orphan. But the following substantives are used for both sexes without even changing their gender : ber $aftarb, the bastard; ber ©aft, the guest; ba$ £inb, the child; ber SKenfcfr, the human being; ber 5Umbe, the cus- tomer; bit $erfon, the person; ber QJil^rtm, the pilgrim; ber S^^> & e witness ; and perhaps a few others. Further, most nouns in ling, as ber %'unbtm^ the foundling; ber Cte&ling, the darling; ber 3^9 l J n 9» rt e pupil ; ber Shilling, the novice, &c. THE GRAMMATICAL GENDER, or the gender of nouns which are either destitute of sex, or in which the sex is not regarded, being the names of species, or of aggregates. § 34?. Of the masculine gender are : — 1. Most substantives which have no servile terminations (§ 12); that is, which are either monosyllables, or dissylla- bles beginning with a prefix ; as, ber ^UlJ?, the river ; ber ©tehl, the stone; bet ©cfcmtt, the cut; ber £>etta#, the amount; tit 2?erjranb, the understanding. This, of course, applies also to all compounds; as, ber Mag, the occasion; ber 5UtfcntJalf, the abode, stay; ber @omievMntera,an#, the sunset; ber @e(ic()t3frei», the horizon, &c. — the last component parts (which alone determine the * Many authors, however, use bet ^iinbef and bte SGrtife for both sexes. g2 64* GENDER OF SUBSTANTIVES. [§ 34. genders of compounds, see § 31) being, £ag, (£ml)alt, ©atlfl, This rule, which comprehends a very large -portion of the German substantives, has, however, many exceptions ; which, with the omission of those of rare occurrence, are given below *. To these must be added the monosyllable feminines and neuters mentioned in § 40. as forming their plural irregularly ; and the substantives beginning with ge* which are, for the most part, neuter — see § 36, rule 3 f. 2. All substantives with the servile termination ing, or ling; as, fcer fiMriQ, the herring; be? $tifyling, the spring; &c. — Except ba$ 3JJ?efTm#, brass. 3. All substantives terminating in en; as, bet ©attett, the garden; peV Segett, the sword. Except a) The diminutives in #en (§ 32, Obs.). b) Infinitives used as substantives (§ 36. Obs. 2.). c) The following neuters : ^Hrnofen, alms ; 2)CCf en, basin ; ^tfeit, iron ; (Srattien, examination ; $Uffen, colt ; ^ilfen, cushion; Beinen, linen; Omen, owera; tyfydncmen, phenomenon ; happen, coatf of arms ; 3ficfKn, «g». — No feminine ends in en. 4. Most substantives terminating in el ; as, bet $iXQtl 9 ^ fo7£,- ber £cffe! 5 ^n, Sat, SBeicfyt, SBtrn, SSrunft, 23rut, S3ud)t, 93urg, 6f;ur, <5ur, 2)urd()(aucf>t, dnnfaft, gafjrt, Slur, 5(utl), #orm, %tad)t, Sttfl> Sufjr, gurd)t, ©egemuart, ©irfjt, ©tec, 0(utf), ©unfr, £afl, £ul&, 3ad)t, 5agb, &ofr, Snft, Sift, SKifcfc, gJiitx, 9?ad)rtd)t (but ber SBcrtdjt), g?ad)tigair, Storm, 3?ott)bucft, $ein, $eft, g5jTtd)t, $o(l, *prad)t, £.uaf, 9?afr, 9fitctfef)r (but ber SBerfef>r), 9?uf)r, ©ant, @3>am, @df)ar, ©cfyau, @d)eu (but ber -2t6fcf)eu) ®d)id)t, ©d)lacf)t, ©dbfudbt, @cf;mad), @d)rift, <&d)uit), @rf)ur, ©id)t, ©preu, ©pur, ©tirn, ©treu, @ud)t, Xfjat, £l)ur, Sour, £rad)t, SErift, ttfjr, Unoiir, SSernunft, 2Jerjid)t, 2Gnr;f, SBefjr, SBeft, 20infiu)r, SBucfo 2ButI>, 3, gffiep, ®<»«i, 0a$, ©teiS, ©dice, ©olb, ©ran, ©rof , £aar, £ar?, £eer, £eh, £eu, £irn, Safjr, Sod), itinn, ftnie, £reuj, 2aut> (foliage), 2od, SddS, 2otf>, SKflffc «JKn#, ^efjf, Sffttet, Wooc, 9Rop$, 9?e*5, 3?iet, £>bft, £)ef, £f)r, $aar, Sped), $ferb, «pfunb, ^putt, auart, 9?ef), 9feid), 9?te0, 3?o&r, 9?efe @a(?, ©d)af, ©d>a^, ©djijf, ©d)mat$, ©d)meer, ©d)ocf, ©djrot, ©d)ii>etn, ©eU, ©tep, ©pie(, ©tro^, ©tiicf, 2au, Slater, Zf)ot, ttrt^etf, 55eroot, Herbert, SBerf>or, SSief), 2Bad)g, SBerft, «H3ern, 50crf, 8Btib, 50i(boret, Belt, 3eug, 3te(, 3tnn. See also § 36. Obs. 3. f Notwithstanding the great number of exceptions, this rule will be found highly useful : it contains about six hundred simple nouns of common occur- rence ; and, considering the very great number of compounds of which the last part is a monosyllable, it may be safely asserted, that the gender of several thousand substantives is ascertained by this rule and its exceptions. § 85.] GENDER OF SUBSTANTIVES. 65 Except a) Nouns beginning with ($e or ending in fet, or in Ul if im- porting a numeral fraction ; which are all of the neuter gender (§ 36, rules 1, s and 4). b) The following neuters : (Sapttel, chapter; (Srempef, example; $txX?U farrow ; Qtyd, barrel ; SDJtrafel, miracle ; Wtttel, means; DtaUl, oracle; @cbarmu$el, skirmish; @egCl, sail; ©iege(, seal; Ue6e(, evil; 2Biefef, weasel, c) The list of feminines subjoined at the foot of this page *. 5. The greater part of the substantives terminating in ev ; as, bet 4 Summer, the grief > ber .gammer, ^e hammer, — But this rule, too, has a long list of exceptions, which is given below f . See § 37, rules 3, 4, which also contain some exceptions to the preceding rules. § 35. Of the feminine gender are : — 1. All substantives with the servile terminations tyeit, fcit, fefcaft, un#, and et (or ei;); as, bte ©ei^eit, wisdom ; bte 2£id)ti#fett, importance; bte ^mtnbfdbaft, friendship; bte .goffnung, hope; bte g-tfcfcetet, the fishery.— Except fca$ ^Pet- fcfjaft, the seal; and bet .£J0ft1lU1g 9 the old name of the month of February. 2. All substantives terminating in e ; as, tie 30tefe, the meadow ; tie Otofe, the rose; bie @iite, goodness. Except a) Most substantives with the prefix ge (see rule ?>, § 36). b) Adjectives in their neuter gender used as substantives ; as, t>a$ ®cl/rilU% * 9W>fe(, Stmfel, Slngef, Suirifef, 33i6el,(Slaufe(,<5t)m&et, ©nttcf, ©etc&fef, £>ifW, Srofiel, (?td)el, (Fpiftel, Sfl&el, Sadef, $aibei, Si&ef, Stebel, Sifter, SloSfel, Sormel, 5uc^te(, ©rt6c(, ©eigel, ©onbel, ©urge!, £ecf)et, pummel, £yperoef, Snfel, Rabti, 8ad)ti, £rge(, ^Srtppel, ^5ara£»et, ^artifel, 9?anunfe(, 9?afpel, Sfegef, 9?unjel, @d)rtd)te(, ©cfynufel, @d)aufef, @d)inbel, ©djiiffef, €?emmet, @id)e(, ©piubel, ©taffel, ©toppel, ©triegel, £bbel, SEtommef, Sruffel, 5Qad)te(, 30nffe(, 2Qeid)fel, SKHnbel, Sffiurjel, Sottel, Swiefief. f Of the feminine gender are : 9Iber, atelfter, Simmer, 2Jufter, S3tntter, Gutter, Snuer, (Jffaber, Safer, Seber, Seier, Si&er, Salter, £alfter, £euer, £olfter, hammer, better, ^Infter, £fnmmer, flapper, Snuer, 2e&er, Setter, 2et)er, barter, $Jcafer, gjrnuer, SOcetnpfjer, Matter, Summer, Dper, Drber, Otter, 9?f)abrtr6er, 9?iifrer, @d)eucr, €fcl)(euber, @d>u(ter, £rauer, 3Befper, SBiper, 5Bimper, Safer, Seber, Siffer, Sitter. The following are neuter : 2lDenteuer, s 2Iiter, SBarometer, Gruter, Senjler, Seuer, Ste&er, Suber, Sutter, ©ntter, ©ttter, Softer, £upfer, Sager, Snfrer, Seber, Suber, Salter, SDcteber, gRunfter, Stfufter, Dpfer, £)rd)efter, Rafter, ^5ult>cr, 9?egijTer, 9?uber, ©ilOer, Renter, Xffermometer, ttfer, Ungef)euer, SKnffer, better, SQunber, Simmer. Besides those beginning with the prefix ge. g3 66 GENDER OF SUBSTANTIVES. [§ 36. the beautiful (see § 52). c) The few following substantives : ba$ $hlye, the eye ; bat 25ef#(diye, brass edgings ; bd$ @ttbf, the end; ba$ @vbe, the inheritance; bd§ fiinak, the finale ; ba$ 3ttteref]>, the interest ; ba$ -^erfpnale, ?Ae members of a body collectively; bet Raft, the cheese; and the few names of animals mentioned in § 44 ; as, ber 9l?fe, fta fl^e, &c. (See also Obs. 2, § 45). Obs. Most feminines of this, as well as most of the monosyllable fe- minines of the foregoing section, denote abstract ideas ; but the femi- nines in el and er (see the notes of the preceding page) are, for the most part, names of things. § 36. Of the neuter gender are : — 1. The few substantives terminating in tfytlttT, fal, or fel; as, ba$ (^riflemjntm, Christendom; ba§ .ge^oc^tmt, the dukedom or dutchy , ba$ ®c()i(ffal, the fate; fc>a£ 9?atf)fel, the riddle.— -Except fc>er 9?eicf)t()um, the riches ; fc>et 3trtbum, the error; frer ©topfelj the cork. 2. The greater part of the nouns terminating in nif? ; as, fca3 (Be^etmmj?, the secret; t>a$ ©ebacjrtnig, the memory. Except the following, which are generally used in the feminine gen der : 35ebrattgnt§, grievance, distress; ^eftlgmf, competence, authority , ¥) tftimmexnifi, trouble ; 25 'eforyftif, apprehension; 2>etru6nif, affliction, ¥y?(0anbtm%, condition, conjuncture ; (^ttipfangmf?, conception; (frfetUU tti£, recognition (but ba$ 2)efenntttt£, confession); (grlaubtl!^, permis- sion; $a\\\\\\$, putridity ; $'\X\\llXX\\§, darkness; £entttni£, knowledge ; S.timmtXM$, care, grief ; &i\\mm% delay ; $erbammni£, damnation; 2Btlbm£, wilderness. Obs. 1. Several authors use also some others of this termination in the feminine, which, however, are more commonly found in the neuter gender. With 25egeylli£, occurrence; 2?erberbni£, corruption; Wex- faiirntlif, neglect, usage is not decided, these nouns having as often the feminine as the neuter gender.— No masculine ends in nif?. 3. The substantives beginning with the prefix #e; as, ba$ ©emalbe, the picture; ba3 ©efpradb, the conversation ; fca3 (SeWNJfcn, the conscience; ba$ @e6tf$e, the chain of moun- tains. Except a) The following masculines : @c6rattd(), «std, the eighth part; cin §XQ$i$ % a capital A; ba$ betttfcfee 3> ^ German Z. 5. All words used as substantives, though properly be- longing to other parts of speech ; as, t>Ct$ 38entt unb ba§ 5l6er, #*r0(fen, morsel, crumb; ©efatten, obligation; ©rafren, ditch; £)Ufren, cough ; dlit^tX, use, profit ; ©C&fl&en, injury ; ©fatten, shade, shadow; @C&llt($jjen, hiccup; <&#ttUpfen, cold in the head; Svopfen, drop ; 3flpftn, spigot. — If these words have the neuter gender, they are merely infinitives used substantively; as, ba$ jSraten, the roast- ing ; bay £)Uf?en, the coughing, &c. Obs. 3. For the same reason, those substantives are neuter which, in form, are like adverbs and uninflected adjectives of similar significa- tion; as, bd$ 9tttf)t, the right; ba$ fittt, the fat ; ba$ 2B0&I, the welfare; ba$ Uebel, the evil; ba$ (5lcnb, the misery ; bd§ %bC\\b\'Cty, the evening 68 GENDER OF SUBSTANTIVES. [$ 37. red; ba§ Berliner 25lau, Prussian blue, &c. Except ber @rit|r, seriom- tiess; ber ©e&orfam, Me obedience; ber (Sram, the grief ; bte ©cbeu, s%- «m, azt'e; and perhaps a few others. Ofo. 4. Numbers used as substantives are also neuter, agreeably to the above rule; as, bdx> £)ttnbert, the hundred; b *, the one. But the names of written figures, or the number of pips on playing cards, are feminine; as, eine (5in£, a figure of one; eine Otdmtfcbe $Unf, a Roman five; bte Garreau (Steven, the seven of diamonds ; bte 9Eull, the cipher. Note. — Respecting the monosyllable neuters and those in ev, see the exceptions to rules 1 and 5 of § 34. § 37. SUBSTANTIVES OF MORE THAN ONE GENDER. 1. With some substantives usage varies in regard to the gender; as, ber or ba$ @f)0r, the choir, the place where the choristers are seated (when signifying chorus, it is generally masculine) ; ber or ba$ potter, the yolk of an egg; bei' or bte flitter, the spangle; bet or bai ^Vtefel, the purples ; bet or bie $afpel, the reel,yarnwindles ; ber or ba§ £)eft, the handle, also a few sheets of paper stitched together ; bie or bl, the awl; ber SHacfen, and bie 25atfe, the cheek; ba$ @tf (as in ^)reietf, the triangle), and bte @Cfe, the corner; ber $i1lj, and bte $al$e, the fold, notch; bte #tOCfe, and ber tflotfen, the flake; ber or ba$ 3UK>el, and bie 3'uwele, the jewel; ber £olben, and bie £ol6e, the butt end; bie £ei|te, and ber Ceitf or Oeiften, the ledge; ber ^ittWCC^and bk ^tittroocfce, Wednesday; bit $fofre,and ber jpfoft or $fof?en, the post; ber $friem, and bie $f ri erne, the piercer, awl; ber Quaff, and bte Quajre, the tassel; ber Dueft, and bk Quelle, the well; ber 9ftg, and bie 9\ige 9 Me c/e/3f ; ber @palt, and bie ©paltf, * 2)te ©totfe fie bonnert ein mad)ttge$ (?in$, *Ae cfoc& pealed forth a thundering [note of] One. — Gothe. § 37.] GENDER OF SUBSTANTIVES. 69 the crevice; ber %atfet\, or btt 3&$ ( as in ^feigadf, /fo trident), and bte 3tftfe, the prong. Obs. 1. The following, which" are by some grammarians enumerated in this list, are more commonly used as distinct words, in their different forms, and distinguished thus : bet 3tn5, the rent — bte 3'nfe ( or more commonly in the plural, bte 3infen), the interest of money; bet 9?utn, destruction — bte 9?uine, tlie ruin, the broken remains of a building; bet Sorfceer (or Sorbet), the laurel ■ — bte SotDeete, the laurel-berry. 3. The following nouns vary their gender according to the difference in their signification: bte $(rmut&, poverty — bdS ^rttiutf), the poor col- lectively ; ber <8a\\b, the volume— bai 25atlb, the ribbon, tie; ber 2>ttcfef, the back, hump — bte 2)UCfel, the stud; ber 29ttnb, the confederacy — ba$ 2?unb, the bundle; ber ©egenthetl, the adverse party— ba$ ©egent&eil, the contrary; ba$ ®tft, the poison — bte ©tft (in 3)?ttgtft), the gift; ber Jpaft, the clasp, the hold—bk #aft (but ber 2?erfjaft), the arrest; ber £)Utt) (or ^ut), the hat— bie #ut&, te?; ber J?aper, a privateer— bit £aper, caper; ber liefer, the jaw— bk Prefer, the pine-tree ; bte Mrt, ^e p<»- session by feudal right — b's) warf- -bte SDJaf?,- was*, /r^; ba$ 2)Jeffcr, *fo &m/e— ber defter (as in 2)ur#mefTer), ™ac£, rabble; ber ©C&tlb, tf^ shield— b(X§ ©#ttb, $e s%« o/ a //owse; ber ©#ttWl|r, bombast— bk ©cjwillir, or rather ©efcfcrMtlft, ^e sivelling; ber ©CWpet, a scruple, doubt— ba§ ©mtpel, a scruple, iveight ; bet ©ee, the lake — bte ©ee, the sea; ber ©profle, *fo shoot— bte ©profje, tae step o/« ladder; b the circle ; ber Orben, the order ; ber $b'rper, the body. The nouns deviating from these rules, as bie $orm, bk $abd, bat Xfjeater, &c. have been enumerated in the list of exceptions. 2. Nouns terminating in cm, ant, ent(not in ment, see below, rule 4), jr, ut, are of the masculine gender ; as, ber Orf an, the hurricane ; b(Y Reliant, the folio ; ber (Sonfonant ; ber Orient ; ber Gontratf ; ber ^rrejt ; ber @ntfy\lfiatmut, enthusiasm; ber fiuyu$, luxury, &c— Except the following, which are neuter: Organ; %QV$e\\an, porcelain ; Gcnt'tngent; patent; $rafent; Xalent. 3. Nouns terminating in ie, ion, if, W, tat, nj, are feminine; as, bie $&ilofep&ie, bie Religion, bie ^at&ematif, bie $atur, bie Unioerjitat, bk dorrefponbenj, bie fljrocinj.— Except, ber 2Irfenir" ; bat ©cnie, genius ; ber Scorpion ; ber $urpur, the purple ; ber ^(gur. 4. Those terminating in ier, ment, and ma; em, Ottl, and urn, are of the neuter gender; as, bat papier, the paper ; bat (Compliment; bat dement; ba^I&ema; ba* ©pfrem; basStwiptom; ba$ Saturn; ba$ Collegium. — Except bie Lanier, the manner. Also most of those terminating in a\, at, eft, et, il (or ett, ill, see § 24), and it), are neuter; as, ba5 3'beal ; bat ©ignal ; bat Quabrat, the square; baS^uett; ba$@aftett; bat Sefret; ba$:£>uett; bas^op; bat (Swobidi bat 9Irc&to. § 39.] GENDER OF SUBSTANTIVES. 71 Except ber (§an, ber &uni, ber 5Boca(, &c. § 39. THE GENDER OF GEOGRAPHICAL PROPER NAMES. 1. The proper names of countries and places are of the neuter gen- der; as, bas ©lutfftclje 9lrabiett, Arabia Felix; bat fcfrone ^talien, beautiful Italy ; bat grofc fionbott, great London; ba$ Cllte 3?0m, an- cient Rome. Except names of countries terminating in ei or ie ; as, bie SHkttncfyei, Walla- chia; bie Xiirfet, Turkey; bie 9?ormnnbie, Normandy; tie ^3tcnrbie, Picardy. Further, bie Grimm, Crimea; bie -fyamnmt) ; bie 2)aupl)tnee, JDauphiny ; tie Se* wante; bie 9)?otbon, ber $rwf>, &c. Obs. The names of seas, gulfs, lakes', &c. being generally attended by an appellative (@ee, Wieet, vUceer&ufen, &c), adopt, of course, its gender; as, bie ^orbfee, the North Sea; ta$ GriSmeer, the Frozen Ocean; ber 2Jenetionifd>e ^ttecrfcufen, the Venetian Gulf; ber @enfer;@ee, the lake of Geneva. The few names which are without any appellative, hav,e the masculine gender : ber €>unb, the Sound; ber 93e(t; bcr Hellespont, &c. — Except bnS Snttegat. 3. The names of mountains are masculine (probably the masculine appellative $er£ being understood); as, ber $eftl», Vesuvius; ber^im- plon; ber 29rocfen ; ber #elifon; ber J^arg. The preceding rules, it is hoped, will leave the gender of but an incon- siderable number of nouns untouched ; which are best left to the learner's own observation. On the origin of Gender, as well as on its application to nouns destitute of sex, some observations will be offered at the end of the Etymology. 72 PLURAL OF SUBSTANTIVES. [§ 40. FORMATION OF THE NOMINATIVE PLURAL. Most substantives form their nominative plural by the addition of some letter or letters (e, en, 11, or ev) ; to which many nouns add, moreover, the vowel inflection: some form it solely by the vowel inflection. But in a great num- ber of nouns the nominative plural is like that of the sin- gular. § 40. Concerning the addition of letters we have the fol- lowing general rule : — Most substantives of the feminine gender form the nomi- native plural by adding en to that of the singular ; and most masculines and neuters by adding e : as, Singular bie $Xa$ * The masculines in e, however, and a few in ei and er, add n — see a) and c) of the third exception. § 40.J PLURAL OF SUBSTANTIVES. 73 Ofaber, the oar : ba$ ©emdlbe, the picture; ba§ gvautein, the young lady ; — plur. bie ©dnieiber, bte (?iKjd, bie Se^gen, bic Ofaber, bie ©emalbe, bte graulein. Obs. 1. The terminations of this exception are servile, and therefore unaccented :— leift, we may observe, belongs only to diminutives. This exception includes also foreign words with the final syllables, e, el, eit, er; however bet (S&arctCter ; ba$ $f)anomen, 'phenomenon; and a few neuters in el with the accent on the last syllable, as Cartel*; (SarrOllffti*, carou- sal, &c. all which add e: Sijaractere, $(>anomene, (Sartele, &c. Of the nouns in ter, those in which er forms a syllable of itself, as ^a\x\i\tX, patri- cian; ©panier, Spaniard ($11), belong to the exception ; all the others, as Dffuier, officer ; papier, paper, &c. the e being mute, and, conse- quently, the last syllable being ir and not er, cannot belong to the ex- ception, but add e according to rule. Nor can the nouns in ee, or te if forming one syllable (§11, rule 2), be understood as falling under this exception; for though, generally, the plural receives no additional vowel (§ 12, Obs. 2), yet these terminations always form two syllables in it; as, bk *l{xmM,army; bie X&eovie, theory; ba$ $nie, knee;— plur. ^Irme^en, S&eovben, J^nt=e (see § 12, Obs. 2); whilst the nouns of the exception invariably have the same quantity of syllables in both num- bers. Obs. 2. This exception originated probably in the tendency of the liquids (I, m, n, r), if between two unaccented e's, to drop one of them; as we shall have occasion to notice in the adjectives and the verbs (see also § 29, Obs. 2): and, indeed, many masculines and neuters ending in ef, en, or er, had in Old German the regular plural in e. II. Of the feminities are further excepted : a.) Gutter, mother, and Softer, daughter, which make the plural ^titter and Xbc&ter. b.) The few feminines terminating in m§ (page 66), which add e in the plural; as, 23efor$l1t|?, anxiety; pi. 2te for^mffe. c.) The subjoined 34 feminines, all which add c, and, with the exception of CetttWanb, inflect the vowel; as, 5ljt, $raut; plur. $Iejte, SBrtiute: * Very often these words are written with if, Qaxttii, gnttouffettj &c. (see § 24, rule 4.) H 74 PLURAL OF SUBSTANTIVES. K 40. $U$fUld&t, evasion. $anf, bench*. 25rattt, £n'cte. 25ru|r, £rawf. ^etier5bvtm|T, co^«- @an?, goose. ib e fcft \t> 11 I ]i, swelling. ©rilft, vault, tomb. $ftaU$, mouse. 9?acin, night, dlati), or 3?a&t, seam. 9? lift »wi. ©au, sowij:. ©Cfrntir, rfrwg. ©tabt, taw/w. ©tatt, place. 2Danb, wall. 2Blirft, sausage. 3unfr, guild, corpora- tion. £ani>, hand. £JiUlt, s£w. tflttft, a 7 *. £uft, air. Cliff, pleasure. 5)?act)tt, power. 05.?. 3. The plural of (Statt is found only in compounds ; as, 2>ettffatt, ^ytviftatr, &c. The feminines 5(ng|f, anxiety; 9?0t£>, distress; and itunft, //zett, * el, jewel, the plural of the feminine gender alone is in use, viz. Qtiellen and 3'UWClf tl. See also Obs. 2, § 46, and Obs. 2 and s, § 47. 2.) The subjoined list of masculines and neuters, and all substantives terminating in tfyllttf, add zt with the vowel in- flection ; but it must be observed, that those of more than one syllable inflect the vowel of the last only ; as, bci$ £aniru, fc>er 2Balb; plur. bie Cammer, bie 2Balber : ba$ Slltevttjum, anti- quity s ba£ £>o$pttal ; ba3 j?amifbl; ba$ ^arlamcnt;— plur. bie 5lltert&itmer, bk $o$pitaler, bk j?amtfbler, bk ^arlamemev. Masculines. ©eifr, spirit. £etb, body. 2?0rWUnb, guardian. (§0tt, GW. tylax\\\\,man. 2Balb, forest. Sj\mb$fctt,mean rascal. 3i, rao/. 2)aiJ^, cfeMce(at cards). Serf, village. (Si, egg. ^yadb, department. $aff, cfl«&. $0, field. ©fib, money. (Semac&, apartment. ©emUtf), jwinrf. ©ffcMecfrt, sea?, race. ©eflC&tj/acef. Neuters. (Sefpeitjr, spectre. (Sewanb, garment. ©la?, gfoss. ©lieb, /iw£. ©vab, graw. @ra?, grass. ©lit, gootf. £)aupt, Aau£, ^o?«ovn and Xltff) of the fore- going list, make $ome and Xu$e, if importing kinds of those substances. 06s. 7. The compounds of 3J?atttt, man, distinguish likewise the two uses of the plural ; namely, they use banner in the distributive, and £eilte, people, in the collective, import. Thus the former plural is em- ployed with such compounds as denote men who do not form a distinct body, and therefore are not viewed collectively; as, @taat£mann, statesman; 23iebertnann, a sterling upright man; (SfKtttiUtn, husband, married man;— plur. ©taat^manner, 2>iebermanner, (?^emanner, hus- bands ((SfKfeilte, married people). £etlt(? is used with compounds which are often imagined collectively; as, ^inimermanit, carpenter ; Std\\\- mann, merchant; (vbelttiann, nobleman; ^lr6ett?mann, workman ;— plur. ^immerteute, carpenters; itaufleute, merchants, &e. But these com- pounds, too, have banner in the plural, if they are used with numbers, or if the sex is to be contradistinguished ; as, brci 3tmmemianner, three carpenters; Snttelmannet* Utti> 2^ettetWetber, beggarmen and beggar- women. § 41. With regard to the vowel inflection we observe: 1. No feminines have the vowel inflection but those mentioned in the divisions a.) and c) of the second excep- tion § 40. 2. No neuters have it but such as add ev (see the third ex- ception § 40), and these four : 5(rfcnal, arsenal; 2?00t, boat; ^lof?, rafts J?lojter, convent j^-plur. 2lrfenale, 25ote (also SBoote), Slbge, JUbjftr. 3. Of the masculines, the following have the vowel in- flection : — a.) All monosyllables, or dissyllables beginning with a prefix, which add e or ct in the plural; as, 2Bolf, wolf; H 3 78 PLURAL OF SUBSTANTIVES. [§41, .gat, hat; ©e6flwc|>, custom; %BalC, forest;— plur. 2£bife, .giite, ©e6raadbe, Salter. Except 1.) the list given below in the note *, none of which inflect their vowels ; as, Xa#C, days; .gunbe, dogs; $lrme, arms; (gcfca&C, shoes; ^efacftc, visits; 2?erfad?e, attempts; ^ancte, points, &c. 2.) Those nouns whose plural can only denote different kinds; as, %la&^flax; Zalg, tallow,— plur. gtadbfe, £al#e. 5.) The following list mtX,field. 2tttar, altar. Wpfel, apple. SStfd&Of, bishop. *8oke\\, bottom. 2? ruber, brother. (Sana I, canal. Carbmal, cardinal. QajteUan, castellain. (Sapellan, chaplain. (5^ Oral, choral music. ©avten, garden. ©rafren, rf«fcfc ^afcn,joor^. &ammel, «/(?^r. jammer, hammer. £>anbel, o$m>. Mangel, cfe/^. Sftantef, c/o«£. ^DiavfrJ^atT, marshal. 5)?Craft, morass. Off n, ows. ^allaff, palace. (Sattef, Wtf/ady$, ©ocfjt, 2)oIdf), 1 3m£, ©ertwiM, @mb, ©urt, ^&cmrf)> £uf, £unt>, ftnnU, &orf, £ra()ti, £anbe. PLURAL OF FOREIGN NOUNS. § 42. The preceding rules on the plural include nouns derived from foreign languages, as may be seen from some of the examples and ex- ceptions. We have, however, to notice some substantives which have retained a pronunciation, or a termination, unusual in German words : — • 1. A few of the substantives received from the Latin, terminating in U0 or ttm, retain their Latin plural i and a; as, ber @anontCU$, the canon; ber ^CtltartU^, the actuary; ber 3)?Uf?0j£, the musician; ber ©pn&tcuS, the syndic ;— plur. bie (Sanonict, 3tctuam, &c; bay factum, the fact, plur. bie %aaa ; bat $erbum, the verb, plur. bte $erca (or bat $erb, plur. bte 2?ev6e> But such plurals sound rather uncouth, and therefore, most words of these terminations form their plural by changing them into en ; as, %amkU$, iambus; RatC&itmut, catechism; Zljput, prototype; (SttlbiUttl, study;— plur. ^amfren, £ate#t5men, Xppen, ©tubieit. This is particu- larly the case if the terminations ut and um are preceded by a vowel ; as, bat &cnfi\iori\Ut\, consistory ; bat BtKettm, lyceum; bat ^nbtDtbuum, individual; ber ©entu£, genius, spirit* ;— plur. bie (Sonfijtcrten, Bpceen, ^nbimbuen, ©enien. Thus also bat (Solfegitim, the college; bat %m> pftibilim, the amphibious animal; bat $vitU(eCUltm, privilege ; bat ®pm= iwfium j bat @«anc;eUum, the gospel; ber Stfotarius 5 , the notary, &c. Obs. The same analogy we perceive in those foreign words which are not used in the singular (§ 43), and were therefore originally borrowed in their plural form from the classic languages ; these have nearly all changed the original plural inflection into en; as, SInnafen, annals; 2uinnten, annuls ; 5n; ftgnten, insignia; 9?eprei7nlien, reprisals; 5Bc(]ctn(nlien, vegetables; •SRrttertrtfuMt, materials; Sngrebtenuen, ingredients; aifpecten, aspects; SprDgrcffen ; 2(cciben- jten, perquisites. (The last four examples are sometimes used in the singular, * Genius in the import of great talent is @enic (from the French), plural OenteS (dissyllabic). 80 PLURAL OF SUBSTANTIVES. [$ 43. but the plural is more frequent, and they were probably first used in that number.) So also all mythological names which are used only in the plural; as, bit spemtten, Penates; Ttaneti, Manes ; Snren, Lares, &c, 2. The few feminines in it change likewise this termination into ett in the plural : Me Xbefts; Me ftvifit ; Me SoflS, the dose;— plur. bie S^efen, Strifen, 2)0fcn. Sometimes the original plural is retained : Me 2>ofe», X&efe*. 3. Some substantives of the neuter gender terminating in ma, derived from the Greek, either remain unaltered, or retain their Greek plural in ata: tflima, climate; £omma ;— plur. Me StUma or glimata; Me Stomma or ^ommata. Several others take en; as, $ri$ma, ^)?im; Ityantasma; £)oyma; panorama ,— plur. Me }Jri$meri, $&anta$m*n, 2)o"gmen, ^aneramen. 4. @fterub and (Serapb retain their Hebrew plural, (Sfjewbtrn and @e* rap&im. 5. Masculines and neuters derived from the French, retain their ori- ginal plural in s, if they have retained their foreign pronunciation (see §io); as, oer ©cuoerneuv; ber 2}anquier, the banker; ber (Sompa^mcn, the partner ; bat Ronton, the pontoon ; bat <2>0Upev, the supper — plur. Me (SotioevneurS, 2?anquiev», &c. Some of them, as bat 2nitaiUon, bat SBillet, bet* ^Oftillon, and a few others, occur both with the French and German plural; as, Me 25atattten$ or SSatatlfone, bk 25iriet» or 25t(-- lete, &c. § 43. DEFECTIVES IN NUMBER. Many substantives are, by the nature of their import, or by usage, confined to one number only. I. To the singular number are confined : — 1, Most substantives denoting things which are considered as mere matter, or in a mass, or as indefinite aggregates, and which, conse- quently, cannot be joined with numbers; as, ©Clb, gold; ^tipfer, cop- per; Wl\3),milk; §tXtfy,straw; $anf,hemp; bk JKeiteret, the cavalry ; bat ©efi'nbe, servants (collectively); s 2$kf), cattle ; Db|f, fruit ; (§er|te, barley ; ©etveibe, corn, &c. Other nouns of the above description are confined to the plural number — see rule It. Except Grr&fett, pease; Sinfen, lentils; SBofyncn, beans; 2Bitfeti, tares; and SSeeren, berries (with all its compounds, as Soljnnnteljeeren, currants ; ©tndjefbecr; en, gooseberries, &c), which are used in both numbers, exactly as in English, Obs. 1. Some substantives of this nature, of which there is frequent occasion to distinguish different kinds, use the plural to denote a plurality of sorts ; as, Sftkilte, wines ; Qeimvanbe, linens, &c. But more generally the word ©attun.- geti, or 2Irten, is added for this purpose; as, inele ©etreifcenrten, many kinds of corn; D&flgnttungen, kinds of fruit. Obs. 2. Some collective nouns are indiscriminately used in the singular or plural; as, t>n£ -fyaat or bie -^nnre, the hair; &a§ Qiccatl) or He ©eratfye, implements; 5 43.] PLURAL OF SUBSTANTIVES. 81 ba& (Jingerceibe or bie Gfingewetbe, £/ie entrails; ber 9?eid)tfjum or bie 9?eid)tl)iimer, riches; bn$ ©ctviirm or bie ©ewticnie, vermin; bie vBfamnfdjrtft or bte Mantis fcfyflften, troops; brtS ©ebcirm or bie ©ebarmc, *Ae bowels; and perhaps a few others. But with most aggregates of which there are several, distinct from each other, the two numbers are used with the same discrimination as in En- glish ; as, ©efettfcfyttft, society — ©efetffcfynften, societies ; ©eftirn, a constellation (of stars) — © eftirn e, constellations, &c. 2. A great number of abstract nouns ; as, .^(ugfiett, prudence; (Sebtllb, patience; SBuKX), rage; @# am, shame ; (SehOrfattt, obedience ; tyxmtilfy, poverty, &c. Particularly most neuter substantives derived from infini- tives (§ 36, obs. 2) ; all nouns that begin with the prefix ge, denoting continuation of the action; and the names of sciences; as, bat Cffren, tlielife; bat Wnfefren, the respect, consideration; bat $0V&a6en, the in- tention ; bat 2)eftre6en, the endeavour ; bat $erm"0yen, the power, also property ; bat (§emurmcl, the murmuring; bat (Sebrange, the throng, the crowd; tylaXfytXXXaX'tf, mathematics ; Opttf , optics ; tylttaipfyt) fit, meta- physics, &c. 065. 3. Many abstract nouns admit of a plural, to express different kinds of the idea denoted, or a recurrence of the same actions or feelings ; as, Xugenben, virtues; ^iinfre, arts; Steuben, joys ; @d)(age, blows ,• 93emufyungert, endeavours; ■£offnungen, hopes, &c. Especially those become qualified for a plural, which extend their signification from the general idea to particular actions, rela- tions, or occurrences, characterized by that general idea; as, Xfyoxtjeiten, follies s Sreifyeiten, liberties; ©ro&fjeiten, impertinences, &c. In several instances, how- ever, if the abstract term is to be applied to particular events and actions characterized by that abstract idea, some noun is annexed for that purpose ; and compounds of this kind occur more frequently in the plural number ; as, SSorficfytSmngregeni, precautions; Ungfucfifcide, misfortunes; £obe$falle, deaths; ZieHtyixnbti, amours; ©nnffflgungen, thanks; So6fprucf)e, or So&eSetfye&imgen, praises; ©unft&ejeugungen, favours ; Grljrenfcejeitgungen, honours ; 9?ntfyfd)(age, councils, &c. ; of all which compounds, the simple substantives 2Bocfid)t, Uns gfiidr, &c, denoting only the pure abstract idea, are not found in the plural. Obs. 4. Several nouns admit of a plural only in some particular significa- tions, and not in others ; as, SUfangef, want, fault — 9ftange(, faults, defects, (not wants); @cf)u(b, guilt, or debt — @d)ufben, debts, Sec. With some others, each number has a signification of its own ; as, shtertfyum, antiquity— 2Iltertf)umer, antiquities, relics of old times; Sufr, pleasure, desire — Siifre, lusts; £rtnbef, trade, commerce — .£>anbe(, quarrel ; Sntereffe, concern or advantage — 5ntereffen, interest of money. The same occurs sometimes in English ; in which cases the plural must be rendered in German by a different word ; as, sand, ©nnb— sands, ©mibpta^e; lead, 23fei— leads, SBleibadf); wit, SBifj— wits (senses), @inne, &c. 3. Nouns denoting weight, measure, or quantity (tale) ; as, >Pflint>, pound; $ufj, foot, &c. — at least these do not admit of the inflection of the plural (see Obs. 6) ; as, ge&n ^Jflinb #leif#, ten pound of meat; jroan^ig £ll£ (or <5d)llt))bmX, twenty feet wide; bret ©cbritt, obev 3cU, lung, three paces, or inches, long; fecH &lafter ttef, six fathom deep; cier Djrijoft, ober $afj, 2Bem, four hogsheads, or casks, of wine; brer 2>u$enb @ier, three dozen of eggs ; fec^)^ 3?iefl, ober 2)ti#, papier, six 82 PLURAL OF SUBSTANTIVES. [§ 43, reams, or quires, of paper. Except those terminating in e, as "Sietfe, mile, (<e, ell, which have the regular plural in en ; as, bret 3)?etlen iang, three miles long; ftfnf Ungen ®0\b,fve ounces of gold. ©tticf, piece, if referring to the individuals of a number, and SJtann, •man, relating to soldiers, remain also unchanged in the plural ; as, fe$9 @tiicf 2?ie&, six head of cattle; etn Regiment vcn taufenb $?ann, a re- giment of one thousand men. ^jefett, dregs; $0fen, or 25einfleiber, breeches ; ^Ojten, expenses (Stoft, board, is of course a dif- ferent word); Canbereien, lands; heme, people; SRolfen, whey; Oftern, JSaster ; ^ft'ncjftett, Whitsuntide; er$nu'yen and $ergnugung, pleasure; 2?etVUg and SSetrUyt'ret, deception; (fctrett and ©trettigfeit, dispute; £jattg and Stfeigtltty, inclination; <&tfalktt and ©efatttflfttf, ob- ligation; $erlangen and 25egierbe, desire; Summer and Qtib, sorrow; 3RU(Je and 2WU(jfeligfett, trouble; 2?erbrufj and $erbvtej?li$fdt, vexation; 3)?unb and 9)iaill, mouth, &c. From which examples it may also be ob- served, that abstract nouns with a feminine termination (§ 35) are more apt than others to admit a plural. Another class of words are in English confined to the plural number, which in German are generally rendered by the singular : — Instruments and other articles, consisting of two parts joined together, and to which in English the word pair is generally added, are used in German in the singular,* as, eitte ©cbetY, a pair of scissors; bev 29(fl£e6afg, the bellows; Me 3^9?- th e tongs; ettl %\x\t\, a pair of compasses ; @angel6anb, lead- ing-strings, &c. The plural of these substantives signifies several pairs; as, bie (ScfKtVtt, the (several pair of) scissors; txc'l ~j£x'\{l(\\, three pair of spectacles, &c. In the following words, too, the German singular answers to the En- glish plural :— ^rcftit), archives; $(fcbe, ashes; $uf$ebOt, banns; 2?iffiarb, billiards, also billiard-table ; (Srebitiw, credentials; 2)anf, thanks; ©algett, gallows; (SkfjiW, brains ; SjabeX, oats ; £)0pfeit, hops; ^n&alt, contents; StifyXVfyK, sweepings; Cogt^, lodgings; £of)tt, wages; CutlgC, lungs; 2)ieeven$e, straits ; ba$ 5)cittelaltev, the middle a^es ; DRadbtajj, assets ; £maxtkx,quarters,and its compounds, ^auptquavtiei', head-quarters, &c; 9?itCflranb, arrears; Umgegeitb, environs; Uniform, regimentals; s 2?er= lO&nif?, espousals; SCVmafjlUltg, nuptials ; $0rlabung, summons. Many of the preceding nouns have a plural in German, where the nature of their import admits it • as, bte 93iCetYHgen, straits, i. e. in se- veral parts of the globe • 25ittiarbe, billiard-tables ; CungCll, the lungs (of several animals). Obs. 7. With some nouns used in both numbers in either language, the idiom differs, with respect to number, in particular cases only. Thus hope, if directed only to one object, is used in the singular in German • hence, for instance, ' in hopes of seeing him,* must be rendered, in t>er. Coffining (not ^Dffimngen) ifjn ju fef)cn. Verse, if referring to the composition, is also used in the plural j as, eine UeDctfefsung in SBerfen, a translation in verse. Thus, ofjne 84 DECLENSION OF SUBSTANTIVES. [§ 44. Umftan&e, without ceremony ; ju Styren Stenften, at your service; in Grngfifcfyert (SrnnjDfit'rfjen) SMenfren, in the English {French) service ,- 5Knd)en ©ie tyr mein Compliment, present her my compliments ; and some other instances of this kind, which may easily be learned by practice. Geographical proper names generally have the same number as in English; as, bie ^Jprenaett, the Pyrenees ; bie 2>arbanneflen, the Dar- danelles; bit' ^teberlailbe, the Netherlands ; bev 2)0$phoru5, the Bospho- rus, &c. Except DjftnMtR, the East Indies ; and ©effinbien, the West Indies, which are in German of the singular number. § 44. CASE or DECLENSION. With respect to the oblique cases (genitive, dative, and accusative) of both numbers, the following four rules are to be observed : — Singular. I. The feminine substantives are indeclinable; that is, the oblique cases are like the nominative (see § 45). II. All masculines but those belonging to the next rule, and all neuters, have the accusative like the nomi- native ; in the genitive they add e£, and in the dative e. The C, however, both in the genitive and dative, may be dropped in most words, if euphony admits of it, parti- cularly in words terminating with a servile syllable; and must be dropped in all those nouns which admit no e of in- flection in the plural — that is, which end in e, el, en, er, or (etn: — see exception 1, § 40; also § 46, Obs. 1. III. The following masculines add, in all the oblique cases, en (or n, if ending in e) : — a.) All those of more than one syllable, denominating a person # , and of which the last syllable either has the prin- cipal accent f, or ends in e; as, ber ©olbat, the soldier; * It is indifferent from what the denomination may arise, whether from oc- cupation, office, dignity, nation, religion, or any relation whatever. f With the exception of ®t\t\{, fellow, journeyman, and ©eno0, an associate, this is the case only with foreign words (see § 20) ; which the student unac- quainted with foreign languages may know from their existing also in En- glish, without the change of letters mentioned in § 26; though sometimes with a different termination ; as, 3lbept, adept; aibjunct, adjunct ; ilbjutant, adjutant; aibuocat, advocate; 2Igent, agent ; Sippjftit, apostate ; 2lppel(nnt, appellant; Streets tert, architect; 2Irtfnxr2Jfttencm, astronomer ; &c. 44.] DECLENSION OF SUBSTANTIVES. 85 bet ©tubent, the student; ber ^na6e, the boy ; genitive, be$ ©olbaten, be3 ©tubenten, be£ £na6en; dative, bem ©olbaten, &c. (see § 47.) Except those terminating with a single I, t), or r, which, unless they are the names of nations (§ 47, Obs. 3.), always follow the second rule ; as, ber (Beneralj the general; bet @apitan, //ze captain ,• bev Dffi^ter, Me officer ; ber 5lntiquar, Me antiquarian ; — genitive, be$ ©emt'al3, be£ @apitan$, be£ Dffi^ier^, be£ $ntiquar3 ;— dative, bem ©ewral, &c. How- ever, the nouns .gufar ; ©cbolar ; Veteran ; and @orfar, cw- sair, add en in the oblique cases, according to the above rule. b.) The following list: — ^lerojfrtt, balloon. s 2Iffe, ape. $U)n, ancestor. $(metf)pir, amethyst. 25 a r, fear. 25a fi' (iff, basilisk. ^rtfttant, brilliant. 25utte, «. (S&rtf?, christian. (Sonfotiant, consonant. 2)rad)f, dragon. •Jarre, bullock. %Mt, finch. $oltant,/o/io. $UVff, prince. Oecf, coxcomb. (Sraf, coww£. $ageff0lj, o/c? bachelor. $afe, A«raumfmdjt, pi. tk Saturn fvitdbte. § 45. THE FIRST DECLENSION comprehends all the feminine substantives, and no others. Singular. door fiower sister art N. bie Xfcur 251 u me ©dweffer Sanfl the G. ber X&iir 25lttme ©cbwej?er~ Jhmjt of the D. bet* Xfcur 2?lume (Sdwefter 5Tun.fr to the A. bie X&iir 25lume ©ditrefter Plural. flunit the N. bie X(juren 35lumen ©cfnrejtern £Unjre the G. 'ber Xfjiiren 25lumen (Srjnrefrem £unjte of the D. bm S&iiven 2? lumen ©djwefJern £unften to the A. bie Xfmren 2?lumen ©cfweftem £iinjte the Like jStume and ©cftwefrer are declined, all the feminines of the first exception, § 40; like $Utlfr those of h) and c) in the second exception; all the other feminines likeX&iir, except Gutter and Xottyter, the plural of which runs thus •. bk flitter, ber flitter, ben 3)?uttern, bk flitter; bie Xcc&ter, ber X'ocrjter, &c. Decline the following substantives for practice: bk $b'niQinn, the queen; bk %Vbt\t, the work; bk $i\$ IX t\, the fishery ; bk 2lrmee, the army ; bk X&COVie, the theory; bk 2lbev, the vein; bk SDurjel, the root; bk s J?id}te, the niece; bk ©rcf mutter, the grandmother ; bk ©tfwiefler* tocfjter, the daughter-in-law ; bk 2Bilbnif , the wilderness ; bk 9(rm&rufr, the crossbow; bk £)dfelnu£, the hazel nut. Obs. 1. A great number of feminines had in Old German the inflec- tion en in the oblique cases of the singular: which may be still traced in 6ome expressions ; as, auf (5rben, on earth; J u ©# an ben, to shame; mit $reuben, with joy ; t>On ©eitetl, on the side or part. $rau is often found with the inflection en in the genitive, if it is followed by the noun which governs it ; as, ($ gepo'rt tyrer ftrauen ©tfwefter (or ber ©Cf)«?e{ter ^brer -JraU), it belongs to your wife's sister. §46.] DECLENSION OF SUBSTANTIVES. 87 Obs. 2. Before Wegett and fjalfrer (two prepositions which govern the genitive), feminine nouns, if not preceded by an article, take sometimes £5 as a genitive inflection ; for instance, &ranf6tft£ fralfcer, on account of illness; @intgfrft$ Wegett, for unity's sake. The feminine nouns ©ett, side, and 9tfa#t, night, occur also on other occasions witji this inflec- tion in the genitive ; as, $vat\$fif(i)ev ©Ctt^, eaen$ D. bem ©cfwe Sage (Sngel 2)egen A. ben ©o&n Sag (Snger 2)egen Plural. N. bte @b&ne Sage Gngel 2)egen G. ber @b&ne Sage @nge( 2>egen D. ben©bfmen Sagen (Sngeln 2)egen ray ©tra&l ©trafrle ©tra&l o/Me l| § ^ the J -W ©tra&Ien Me -\ ^"g ©tra&len q/"Me I •§*! ^ ©trafrten fo Me ( if 5 § -^ 2 tan A. bte ©b&ne Sage (fngel 'Degen Neuters. Singular. ©tra&len Me -J Me horse picture window village N. ba$ spferb ©emafbe $eniter Sorf the G. be$ $ferbe$ (Semalbe» #enjler$ Sorfe* of the D. bem $ferbe (§ematbe $enfrcv Sorfe to the A, ba$ tjjferb (Semalbe #enjter i 2 2>orf the 88 DECLENSION OF SUBSTANTIVES. [§ 46. Plural N. bk $ferbe ©emaibe Jenifer Sdrfer G. ber $ferbe ©emalbe Verifier 3>b'rfer D. ben QJferben ©emafben ^enfrern £orfern A. bk %fetk ©emalbe #cnfter 2)brfer tt* -N Si 1 o/M* ll| to the f *? S Me J || Like Segett are declined all nouns of the first exception § 40, ending in en or lein ; the others of that exception like @ngel, $enfrer, or ®e-- malbe. Like Strati, the nouns of b.) and e.) in the third exception § 40. Like 2>orf. all those which add er in the plural (see the third ex- ception § 40). All the other nouns of this declension are declined like @0&n, XtfCJ, or $ferb ; namely, those which inflect the vowel in the plural (§41) like (Scftn, and the rest like %a§ and $ferb. Decline the following for practice: — bet 2Dolf, the wolf; ber $lttfj, the river; ber Sfuftrag, Me orc?n, the partridge; ba$ ^Wt- banb, the bracelet; ber v£in&anb, Me binding; ba$ $U(J)lein 3 Me /i#/e book; ber director, Me director. Obs. 1. It has already been observed, that the e of inflection in the gen. and dat. sing, is, in many words, optional ; thus we might also say, be$ ©ofjn?, &em@o&n; be? ©trabls, bem (§>tra|>l, instead of be$@o&ne$, &c. It cannot, however, be omitted in the gen. if the nominative sing, ends with a hissing consonant (4 f?, J, or fc&); as, ®la$, $Ufj, ^reug, 25l!fe& — gen. ®lafe$, $ll£e», &c. It is, generally, also retained both in the genitive and dative, in monosyllables ending in 6, b, y, or d) ; as, 2aub, Slab, Sag, 2>uch— gen. be$ £aube$, be$ 3?abe*, &c— dat. bem £aube, bem diabe, &c. 065.2. The masculines $rteben,/>eace; $unfen,*p«r£; $tl£f?apfen, footstep; ©ebanUn, thought ; (Slauben, belief ; $aufen,heap; 9?amen, name; ©amen, seed; t&cfyabett, damage; Stiffen, will, are most fre- quently used without the final n in the nominative singular — ^riebe, -Junfe, #uf?ftapfe, ©ebanfe, &c— but only in that case; in all the others they invariably retain it, and are declined like ^egen ; as, bc$ £unfen$, bem ^unfen, ben ^unfen; pi. bk $unfen, &c. S>er 25udjf?ab, Me letter, though it has never a final n in the nom. sing,, is declined in the same manner ; gen. be$ 2>u#itaben$, bem 29ucbjtaben, ben 2>uc&* ftaben; pi. bie 2>ucbf?aben, &c. Thenouns^c&merjen.TJam; ^aumw, thumb; #e(fen,roe£; ©cfrretfen, fright; 25runnen, well, which are declined like 2)egen, occur also without the final en, in which case however they are differently declined; namely, § 47 v ] DECLENSION OF SUBSTANTIVES. 89 inters, Saum, and #el$, like @traf)l ; ©d&recf, like Sa$ ; and $vunn, and sometimes also $el$, follow the third declension. 2)a$ $CtJ, Me keart t is quite irregular : gen.beS JKrjenS, dat. bem ^evgett, ace. ba$ $tt%; pi. bie Bergen, ber Ajerjen, &c. Ofo. 3. The masculines Oft, east; 2Bc|r, west; Stfot'b, worM; @Ub, soaM, are by some grammarians declined after this, by others after the following declension : ber Ofr, be* Ofr**, bem Of?, &c, or be3 Ollen, bem Ofren, &c. After prepositions they have always the ending en : von i)?orben, from the north ; gen ©Uben, towards the south ; au$ SBefren, from the west. If used metaphorically, for the winds coming from those quarters, they always follow this declension; as, bte UebltclJen -Befre, the pleasing ivest winds. But these four nouns are likewise used with the final en in the nom. sing., and are then declined like 2>e#en j as, ber 3?orben, ber Often, &c„ gen. be$ 9?orben$, be$ Often $\ &c § 47. THE THIRD DECLENSION consists of all the nouns belonging to the third rule, § 44 ; which, it will be remembered, are all masculines, and for the most part denominate persons. Singular. N. bet* £nafce, the hoy. btX ©Clbat, the soldier. G. &e$ £na6en, of the boy. be$ ©olbaten, of the soldier. D. bem £naben, to the boy. bem ©olbaten, to the soldier. A. ben ftnaben, the boy. ben (Solbaten, ^e «ofe, Plural. N. bk £nafcen, the boys. bk ©Olbaten, the soldiers. G. ber ftnaben, of the boys. ber@olbaten, of the soldiers. D. ben £naben, *o tf*e boys. ben ©olbaten, fo the soldiers. A. bte $naben, ^e 607/s. bte ©olbaten, the soldiers. Like ^nabe are declined all the nouns ending in e, all the others like ©Olbat. — Several nouns ending in e are adjectives used as substantives, and have the adjective declension ; for which see § 52. Decline the following for practice: bet* 3)0tf)e, the messenger ; $faffe, priest; ©efafjrte, companion; £irte (or $trt), herdsman; (SfjUrfuv!?, elector; tyltwi $X a f, margrave ; Qfl$b'dX, polar bear ; £)Ofnarr, court fool. For more examples see the list b, page 85. Obs. 1. £)evr, master t drops often the e of inflection, more especially in the singular : be£ $errn, bem $errn, or be£ £erren, &c, pi. bk $erren. — Poets often omit en in the accusative singular of nouns of this de- clension, and say ben $Urfr, the prince; ben $elb, the hero, &c. instead of ben $Urfren, &c. 5J?onb, moon, if used, poetically, for month, follows also this declension. I 3 90 DECLENSION OF SUBSTANTIVES. [§ 48. Obs. 2. The nouns bailor, peasant; ^Diamanf, diamond; Dtfadfjbav, neighbour; better, cousin; Untertfjan, subject; $0rfa()r, predecessor; ZrCpf, simpleton ; tyfalm, psafai ; -#fatl, peacock ; and ®p3g, sparrow, are ranked in this declension by some grammarians ; but they are as often declined after the second ; namely, the three last regularly like gjerg, and all the others like (gtrafrt — see § 40, Exc. III. c. Obs. 3. All names of nations and tribes not ending in er, as %attax $ 3anitf#ar, Janissary; Cannibal ; O^man ; Hottentot ; ^aur, moor, &c, belong to this declension. But those ending in er, as (Snylattber, En- glishman; (Spaniel*, Spaniard, are declined like @no,el of the preceding declension. Except )Som, Bavarian ; $0ttimer, Pommeranian; Unaar, Hungarian, which are declined by some after this, but more generally like ©tTflfrl of the second declension,- adding, however, n (not en) in the plural. 25itfcl)mann, Bushman, and dlctmann, are declined like 9J?ann ; as, 25ufimann, gen. 29ufcbmanne», &c, pi. 29ufc|>manner, &c. 93?Ufelmann is also declined in this manner. Note. — Some substantives are found only in connection with certain words, and may therefore be considered as defective in case, not being used in all the cases of the declension; as, fid? in $Icfrt nef)ttien, to take care ; in (Sails imb 2>raii$ le&en, to live- in riot and revelry / ttlit ^Ufl, with right; Ofjlte (fntyelb, without remuneration; pftne $al)d), without disguise; O&ne 3lrg, without deceit; (Statt tfnben, to take place. (See also § 40, Obs. 3.) § 48. The four rules of § 44 apply also to substantives derived from foreign languages, which must be arranged accordingly under the three declensions; namely, all feminines follow the first; all neuters, the second ; all masculines, either the second or third, according to rule. We must however notice the nouns from the classic languages ending in u£ and a ; these remain unvaried in the singular, and are declined only by the article ; as, ber ©entity be$ ©enius, bem @enius, ben ©e^ niu?; ba$ (Stima, be6 (Stima, &c. Those in um, too, remain sometimes unvaried, but more generally receive $ in the genitive; as, ^a5 CPubIt= cum, bei publicum, or $ub(icum$, km publicum, ba$ publicum. The plural of these nouns, as has already been observed (§ 42), may, with very few exceptions, be formed by changing the termination u$, a, UtYl, into en. This is more especially the case in the genitive and dative, where that ending is preferable to the foreign inflections ; which are, however, sometimes adopted. Those from the French, which add $ in the plural (§ 42), retain that inflection through all the plural cases, even in the dative ; as, ber $fcteilr, the actor; pi. bie 9(cteur$, t>er ^cteurr, fcen 2lcteur£, bie 9Jctem*$. § 49.] DECLENSION OF SUBSTANTIVES. 91 Masculines and neuters taken from other modern languages, ending in a, t, or 0, may remain uninflected throughout, or take an # in the gen. sing, and in all the cases of the plural ; as, ber 9(ga, bet (Sabt, ba$ 3toaato; gen. be$ %&a, &abi, ^Ibagio — or bs$ W^at, (Sabi'S, ^bayio's ,- dat, bem $oa &c.; plur. nom. bk %$a (also ^gen), @abi, $bagto — or ^ga'^, &abi% 9(bagio'», gen. bet ^a, &c. § 49. PROPER NAMES. In the declension of proper names, usage varies con- siderably. Most grammarians, however, agree in the fol- lowing rules: — Geographical proper names are declined like common nouns ; that is, those of the feminine gender (§ 39) are un- varied throughout all the cases ; and those of the two other genders take g in the genitive, and remain uninflected in the dative and accusative; as, bk Ufet be$ 9tydn3 imb bit ©6e 9 the banks of the Rhine and the Elbe ; Berlins ($'\W WO^meV, the inhabitants of Berlin ; bk ©rangett $tar\M$)$ 9 the borders of France ; Wlaria fc.qdte von Sranfveidb nac& ©C^Ottlcinb, Mary sailed from France to Scotland. Except names ending in §, g, or r, which remain uninflected even in the genitive; as, be$ $elOponne$, of the Peloponnesus ; be$ £>tpV, of the Styx. 2)?r %a\% the Harz mountains, makes, however, be» JpaVje^. With names of towns having the above final letters, the preposition roil is used, or an appellative is added to the proper name, in order to mark the relation of the genitive; since they are without an article (Obs. 4.) by which that case could be ascertained; as, bk ©tnrcofwer DOn $ari$ (^aitlg, (SabiV, &c), the inhabitants of Paris {Mentz, Cadiz)-, or ber ©tabt $ari$, &a, of the city of Paris, &c. Obs. 1. The final \a of geographical names derived from the Latin is apt in German to change into ten; as, ^Hrcabien, Arcadia ; Qalmatkn, JDalmatia; Jjjeloetien, Helvetia, &c. In some names, however, both terminations ia and ien are current through all the cases; as, %{ia or 2(fien, ^leranbrta or 2Ueranbrien, ^ntiocbta or tatocfcien ; gen. $fia'$ or 2(ften$, 9(leranbria'£ or $leranbrien$; dat. and ace. $fia or 3ffien, &c. &c. : though in the oblique cases en seems to be preferred to a. But, if not preceded by i, the final a of foreign names is retained in all the cases ; as, Africa, (Sartfni^a, (Samba, &c. gen. Africa's, dat. and ace. Africa, &c. However, ©uropa, Europe, and Zvc'ia, Troy, make in the gen. (Suropen^, Xrojen^, or @itropa'*, Xvcja'$, dat. and ace. ©uvopen, Srojen, or, more commonly, (Suropa, %W)a. 92 DECLENSION OF SUBSTANTIVES. [§ 49- Proper names of persons may be declined in two ways : First, by the article merely — that is, the name itself remaining unvaried, and the article preceding it in the ob- lique cases, for the purpose of marking them ; as, N. $einri#, Henry. £utfe, Louisa. G. be? ^etnrtcl), of Henry. §CX Quife, of Louisa. D. bem £etrm#, to Henry. ber £utfe, to Louisa. A. ben £)etnridJ, Henry. bie Cutfe, Louisa. Secondly, by inflection ; the genitive of both sexes re- ceiving £ or en£, and the dative and accusative remaining like the nominative, or, in many names, receiving eit ; as •will be seen from the subjoined tables. N. £einric&. Cuife. ©olon. G. jpeimW. £uifen$. @elon*. D. $einrt$en. Ctttfen. ©olon.. A. 0eiriric6en. Suifen. ©olon. Like $eqtK$, most proper names are declined : Cubwig, £ant, ©Olf, ^lijabetf), &c. This declension is the basis, of which the others are .mere modifications. The e in the inflection en is dropped if the final letter be I or v, not immediately preceded by an accented vowel : thus ©cfrleget, Cutler, gajar, (Sari, make in the dat. and ace. ianen» ,• dat. and ace ©b'tfcen, 2)ianen— or like @C(on, making gen. @b'tpe'», Siana'$ ; dat. and ace. ©otfce, 2>iana. Like ©olon are declined all names with a final vowel which do not fall under the preceding rule, and those ending in n or m, of which the last syllable is unaccented; as, Sajfo, %aceb\, $annp, 3ut1C, gotta, yibxafyam, ©efim, §tl&V$tto, $Utten. Those ending in vowels should, according to some grammarians, receive 'n in the dative and accusative — Hfacobi'n, $annp'n. In the genitive they generally have an apostrophe — Xa|To J 5, $annp'». Some authors put an apostrophe before the in- flections of all names— £ant'5, (Safar'r, (Safar'n, &c. Obs. 2. The inflection en, except in female names in e, is falling much into disuse, even with the most correct authors ; particularly in foreign names, and such as are not quite familiar ; in many of which that inflection would strike the hearer as very unusual. It may, there- fore, be most advisable for the learner to leave the dative and the accu- § 49.] DECLENSION OF SUBSTANTIVES. 93 sative of male names uninflected; as, 3$ UU ©chiller, I read Schiller; Bennett @ie )Bc$, do you know Voss; or, in cases where ambiguity is to be prevented, to use the article; as, 3$ Jte&e $omer bem 2?ir$tl uor, I prefer Homer to Virgil. Obs. 3. In addition to the above rules it may be remarked : — 1.) If a proper name of a person is preceded by others in apposition, the last only is inflected, as in English ; as, ^tfWltn #einri# $0tfet15 Uefcerfegung, J, H. Voss's translation ; Cutfe 25ra#mantt5 ©fbtcbte, Louisa Brachmatfs poems ; $riebri$ DOn * £>#itfer$ 2Bet*f e, Frederick von (de) Schiller's works. 2.) If an appellative without an article precedes a proper name* the former remains likewise unvaried, the latter alone receiving the genitive inflection; as, ^b'ni^ Cubwt^ 5Kacfjt, the power of king Louis; doctor Martin £ut&ev$ ©c&riften, Dr. Martin Luther's writings. $etr 3 Mr., however, is inflected; as, Jjjemt @#nttber$ Oarten, Mr. Schneider's garden. 3.) If an appellative with an article, or with another definitive, precedes a proper name, the former alone is inflected; but when it follows it, both are inflected; as, bie 9J?a$t be£ £imig$ Cltbwig, the power of king Louis; ein #reunb meineS 29ruber£ ijeinridj, « ywon @fd}en&rtd)> the poems of Wolfram of Eschen- bach. 94) DECLENSION OF SUBSTANTIVES. [§ 49. do not admit of it, unless preceded by an adjective : For, 3.) any proper name, whether of person or place, which is preceded by an adjective, must be attended by an article, or another definitive; as, 6er Uiljter: bfi#e QbaHpeaw, the immortal Shakspeare; bk axmt -S^avk, poor Mary; b which is sometimes met with —bit (5cf)fegel6i, bie (Savvtcf » — is rejected by grammarians as foreign to the German language. The oblique cases of the plural are formed like those of the appellatives (rule 4, § 44) ; as, nom. bie Jfanre, @cb1ege(, fiuifen; gen. ber £ante, (Spiegel, £uifen; dat. ben tfanten, ©cfjlegefn, Buifen ; ace bie $ante, Spiegel, QuiUn. Geographical proper names used only in the plural number, generally end in en in German ,• as, bie $prenaen, the Pyrenees; bie 2>arbane(Ien, the Dardanelles ; except bie (Sorbilleratf, and perhaps a few others. Latin and Greek names ending in § preceded by a vowel, and German names in tt£, remain uninflected, and can be declined only by the ar- ticle; as, bk ©efd?i#tt be$ Xacitul, the history of Tacitus ; bie Wdfc cfcten be* 2Kiifau$, the tales of Musceus; bie 2Det£fmt be$ ©cerate^, the wisdom of Socrates, &c. Sometimes even the article is omitted: $iet' if? 2>aCCf)U$ ©abe, here is the gift of Bacchus. The plural of such names remains likewise uninflected; as, bie betben $0mpej[U6, the twoPompeys; bie tyfyibiat, the Phidiases. The regular plural in e occurs also sometimes, in which case the final 3 is doubled ; as, spiinitlffe, 2n 4 UtufTe, $erculej]e, &c. Some historical names in iug occurring often in the plural, change this termination into tet* ; as, bk £oratiev unb (Suriatier, the Horatii and Curiatii; bie $abier, the Fabii. But all names which do not end in u£, e$, cJ6, &c, or which have dropped these endings in German*, as @afar, $latO, Virgil, Corner, are * In classic names, the English and German generally agree with regard to the retaining or dropping the foreign termination: Dutb, ©aUuft, ^3inbnt, SBiattifii, Sttoetint, «f)Dra5 (Horace), Zertni (Terence), SMogeneS, £tpl)eug, SperfiuS, &c. In some, however, they differ: StotuS, Livy ; Splimug, Pliny; sjfterfur, Mercury; 3|ntontu6, Anthony; IpDmpejuS, Pompey ; Sltiftotete^, Aristotle; Xdemncfy, Tdemachus ; and probably in a few others. § 50.] THE ADJECTIVE. 95 declined like German names ; except that those in make the plural in one : bie (Sicerene, (Satcne. Otto likewise makes Dttone.— A few scrip- ture names occur often with the Latin declension ; as, @f)rij?U$, @£mtf i, (Sfmito, dfivijlum ; SWaria, Wiavi'd, &c : bie ©eburt Gfmfri, the birth of Christ ; bie ©mpfangntf? 2)?arta, the conception of Mary. THE ADJECTIVE. § 50. The adjective is used in two different ways;— First, as expressive of the mere name of a quality, or property, without implying any connection with substance — that connection, if it takes place, being distinctly denoted by a verb, either expressed or understood; as, 'This is called red/ fi To be satisfied is to be rich/ 'This man is rich/ 'These people, though (they are) rich, are not happy.' Secondly, as implying, in addition to the preceding im- port, an immediate connection with a substantive ; as, ' The rich man/ 6 A green tree/ ' Happy children? We shall, after some grammarians, call the former the abstract adjective, since it imports quality in abstract only, and unconnected with substance ; and the latter, the concrete adjective, being conceived only as pertaining to substance. Obs. 1. These two kinds of adjectives may be distinguished by the places they occupy in the sentence; the latter, in general, precedes its substantive immediately; or, if it comes after, it is attended by the de- finite article ; as, f great men,' ' Charles the Great.' The former, in the usual order, always stands after its verb (expressed or implied), and Is never attended by an article, as in the examples at the beginning of this section. The German language very aptly distinguishes these two moods of the adjective, if we may so call them, by a differ- ence of form. The abstract adjective, being in itself inde- pendent of any substance, is never declined, and the word as found in the dictionary (which is its grammatical root) is, when the predicate of a substantive, used for all genders and numbers ; as, ber 2D?arm tjl f def), the man is rich ; bit $ratt iff nid), the woman is rich; bie £eute jmfc tttcfc, the 96 THE ADJECTIVE. [§ 50. people are rich. But the concrete adjective, being used to define and limit the substantive by distinguishing it from others of the same species, and thus becoming a mere ser- vile of the substantive, agrees with it in gender, case, and number, and consequently must be declined. Compare page 54, and the following section. Obs. 2. The grammatical root of the adjective is in German used also as an adverb, without undergoing any change, and the same form serves therefore for the abstract adjective and for the adverb ; as, (?r lit retfi? Utlb reicfr gef'leibet, he is rich and richly dressed. In the degrees of comparison, the abstract abjective and the adverb are also exactly alike in form *. (See the Adverb.) Obs. 3. There are several adjectives which are not used in both ways, and may therefore be termed defective. The following are used merely as abstracts, and some of them only with the verb fterbftt, to become, and not with the verb fepn, to be:— $6t)Plb, unfavourable, unkind ; abfpdn= )rt>}, alienate; abwenbig, averse; angjt, uneasy; atlfldbttg, in sight; fres rett, ready; etngfbcnf, mindful, bearing in mind; fetnb, hostile; CjetrO|r, confident; QtVOafyv, aware ; geifartij}, expecting; gram, displeased, bear- ing a grudge; frabfjaft, in possession of; fjanbgemein, in close fight ; ftlttb, public, manifest ; Uib, sorry ; nOU), needful; nUfje, useful ; quttt, quit; t&eilfraft, participating; unp a f?, unwell ; cevlUiriy, forfeited, lost. On the other hand, there are several which are used only as concretes, * This circumstance has led Adelung, in his German Grammar, to class the abstract adjective with the adverb of quality, admitting the word in its concrete form alone as an adjective ; — a doctrine which has been opposed by most German grammarians. We may however remark, that if conjunction with substance be characteristic of the adjective (an opinion held also by some English grammarians), the abstract mode must undoubtedly be excluded. Further, the difference between the concrete and abstract adjective, consisting in the import of these words themselves, is more palpable than that between the latter and the adverb of quality, which consists merely in the difference of those words of which they form an attribute. Therefore, as in the German language the abstract adjective differs in form from the concrete, but not from the adverb, Adelung's arrangement appears, so far, not improper. But, with more justice it may be objected, that the relation of the abstract adjective to the concrete is analogous to that which exists between the infinitive and the indicative mood of a verb, or to that of the nominative of the substantive to its genitive — the infinitive and nominative expressing the mere name of the action or substance, the latter two adding the idea of conjunction with a noun. Now, most grammarians, and Adelung himself, consider the infinitive a part of the verb, and the nominative and genitive both as substantives; conse- quently, as conjunction with substance in these parts of speech is regarded as mere accident, it seems inconsistent to make it essential in adjectives. § 51.] DECLENSION OF ADJECTIVJES. 97 namely, I.) Adjectives ending in i$, denoting relation of time or place ; as, f)kfi$, of this place ; bortig, of that place ; nacfr&t?ri#, subsequent ; |en= fetti^, on the other side; ilUli#, inward; tJOrmalty, former; balbtCJ, speedy ; jegig, present These are, for the most part, derivatives of adverbs (thus, $m,here; bort, there; na#fjer, afterwards ,&c. are the primitives of the above adjectives) ; and there is no corresponding adjective in English for most of them. 2.) Adjectives ending in if#, derived from proper names of places, and signifying the being of, or coming from, a place ,- as, £olnifc&e$ s 3Ba|fer, Cologne water; bie $ranf fuvtifc&e Settung, the Frankfort newspaper. 3.) Those in en or ertt, denoting the substance of which a thing consists or is made; as, fetben, silken; Meiew, leaden, &c. 4.) The participles in enb preceded by ju ,• as, bai JU UbevfcGenbe ©ebid^t, the poem to be translated. 5.) The ordinal numbers ; as, b(V Cl'fre, the first; bZX gvueitc, the second, &c. ; which, being a kind of superlatives, cannot be used in abstract (compare § 54, Obs.). 6.) The defective de- grees of comparison mentioned § 55 ; as, bet" \t\nCX( } the inner; ber CbtXC, the upper, &c. § 51. DECLENSION OF ADJECTIVES. Concerning the declension of the concrete adjectives (§ 50), the following rules must be observed : — 1. If the adjective is preceded by a definitive which de- notes by its inflection the case, gender, and number, of the substantive, it receives the following inflections ; which, not marking the cases distinctly, we shall call the indefinite declension : Singular. Plural, masc. fem. neut. all genders. N. e e e en G. en en en en D. en en en en A. en e e en But if the case, gender, and number, of the substantive are not denoted by a preceding definitive; it is the office of the adjective to do so ; and accordingly, 2. If unpreceded by any definitive, it receives the com- plete declension of the definitives; which we shall therefore call the definitive declension (see § 29) ; and 3. If preceded by one of the eight words with the de- k 98 DECLENSION OF ADJECTIVES. [§ 51. fective declension (page 57), it supplies the three defec- tive cases, by taking cr in the nom, masc, e$ in the nom. and ace. neut. gender ; and in the other cases, which are already denoted by the preceding definitive, it follows the indefinite declension. This manner of inflecting the adjec- tive, partaking, in three cases, of the definitive declension, and, in-the others, of the indefinite, we shall call the mixed declension. It may be added that the grammatical root of the adjec- tive to which the above inflections are to be annexed, is the word found in the dictionary. (See however Obs. 4. of this section.) As an exemplification of the above rules, we will take the adjective $ut, good, which as a concrete is declined thus : Indefinite Declension. Singular. Plural. masc. fern. neut. all genders N. ber gute bte gute ba$ gute bk guten the good. G. be$ guten ber guten be* guten ber guten of the good. D. bem guten ber guten bem guten ben guten to the good. A. ben guten bie gute ba$ gute bie guten the good. Thus the adjectives are declined when preceded, as in the table, by ber, bie, ba§, the (§ SO), or by any of the definitives with the complete declension, viz. biefer, this; jener, that, he. (see § 29);— as, nom. ber (iener, jeber, welcfcer, &c.) gute 9ftann, the (that, every, which, he.) good man ; bk (jene, iebe,tt>elcie, &a) gute $Vau;the (that, every, which, &c.) good woman; b(X$ (jene*, jebe», tt>elcf)e$, &c.) gute £inb, the (that, every, which, &c.) good child ;— gen. be£ QeneS,- kbe§, roelcM, he.) guten 3Jtdnne5, of the (of that, of every, of which, &c.) good man ; bCY (jener, &c.) guten $rau, of the (of that, &c.) good woman ; be* (he.) guten S'mbH, of the (&c.) good child; — dat. bem (jenem, &c.) guten Marine, to the (to that, &c.) good man : — Plur. bk (jene, alle, &c.) guten banner, $vaiien, 5ltnber, the (those, all, he.) good men, women, children, he. The adjective has this declension also if ber, bk, biere), to good wine [beer); guter 9Jiild), to good milk, &c. — Plur. nom. gute banner, ^rauen, or £inber, good men, women, or children ; — gen. guter banner, &c, of good men, &c." Thus also, if the adjective is preceded by uninflected numerals (§§ 56 and 57), or by the indeclinable words, genug, enough; eitt wenig, a little; ZlWa*,some; nicbtS, nothing; lauter, nothing but; as, fed}:? neue Sucbet', six new books; etn $ater Cter febblier Xbcbter, a father of four fine daughters; atlertet aU5>lanbtfd)e ^DiOben, all sorts of foreign fashions ; etwaS frtf#e$ 2Baffer mit e'm roenig rotfjem 2Deine, some fresh water with a little red wine; lauter fettled papier, nothing but fine paper, &c. Obs. 2. Adjectives ending in m, as, Iflhm, lame; angeneijm, agree- able, should, according to some grammarians, change the dative inflec- tion em into en, in order to avoid the repetition of m ; as, mit la&meit (for la&mem) #uj?e, w ' lth a lame foot; pen angenehmen (Serucfte, of an agreeable smell. But this is not often attended to by authors. * The inflection e$ is more according to analogy than en, which is a modern innovation ; yet the latter is used more commonly, in order, as it is said, to avoid the disagreeable recurrence of e$— the substantive having also that ter- mination in the genitive of these genders. If two or more adjectives precede the same substantive, en is undoubtedly preferable ; as, guten nlten SiBeineS, of «ood old wine— not guteS n(te$. K 2 100 DECLENSION OF ADJECTIVES. [$■51. masc. N. mem guter G. meine* guten D. meinem guten A. meinen guten Mixed Declension. Singular. fern, meine gute meiner guten meiner guten meine gute neut. mein guteS meine$ guten meinem guten mein guteg Plural, all genders, meine guten meiner guten meinen guten meine guten. As already observed, p. 97, the adjective takes these inflections after any one of the eight words with the defective declension ; as, nom. mein (fein, unfer, ein, &c.) guter 2>ruber, my {his, our, a, he.) good brother; meine (feine, unfere, eine, &c.) gute ©clnvefrer, my (Ms, our, a, &c.) good sister; mein (fein, unfer, ein) gute$ ^inb, my (he.) good child;— gen. meineS (unfere$, &c) guten SSrubertf, of my (our, &c.) good brother; meiner (unferer, &c.) guten ©tfwefrer, of my (our, he.) good sister ; meine* (&c) guten £inbe£, of my (he.) good child;— dat. meinem guten 2>ruber, to my good brother, &c— Plur. nom. meine (feine, unfere, &c.) guten SBriiber, ©CfriKjreW, ^inber, my (his, our, he.) good brothers, sisters, children, he. Obs. 3. The adjective has this declension also after the personal pro- nouns of the first and second person of both numbers ; namely, after icfr, /; ttfir, we; bu, thou; it)Y,you: also after 6ie and @r, if signifying you (see § 59, Obs. 2); as, nom. bu guter tylatM, thou good man ; b\S gilte $rflU, thou good woman; bu guteS itttlb, thou good child;— (the genitive is unusual in this construction j) — dat. bir guten 5)?cwne, to thee good man ; bir guten $rau, to thee good woman ; bit guten &inbe, to thee good child ;— accus. bi# yUten 9ftann, thee good man; bid) gute $rau> thee good woman ; bid) gute$ $inb, thee good child; — Plur. tfrr gUtett banner, ^ratien, ^inber,^ow good men, tuomen, children, &c. Obs. 4. In the declension of some adjectives a syncope takes place : — l .) &od[), high, drops the e throughout the whole declension (see note f page 14); as, ber jjO&e, be$ fjo&en, &c. 2.) Adjectives ending in en may, when inflected, drop the e of that syllable ; as, eben, even; eigen, own — ber ebne, be£ ebnen; ein eigner, eigne, &c— instead of ber ebene, ein eige^ ner, he. S.) Those ending in el or er may drop the e of those termina- tions before any inflection but that of en j as, ebel, noble; bunfef, dark; bitter, bitter; mager, meagre— ber eble, ein ebler, ein bittrer, magrer, &c. — instead of ber ebele, ein bitterer, &c. But in those cases which require the inflection en — namely, nearly the whole of the indefinite declension, and the accusative masculine, and dative plural, of the defi- nitive declension — the e of the inflection, but not that of er or ef, may be dropped; as, ben ebem, be* bittern, bie bunfeln, magern, &c— instead of ben ebelen, be* bitteren, &c. 4.) Adjectives ending in e drop this letter through the whole declension j as, mil be, tired; weife, wise—bev mube* § 51.] DECLENSION OF ADJECTIVES. 101 be$ muben, &c ein wetfer, erne© weifen; wdfe fieute, wise people; wife* Zeute, &c. O&y. 5. All participles used as concretes must be considered as adjec- tives, and declined in the same manner. For instance, the participles ViXi^Xt, honoured; ^er&rodKn, broken; la (fytnb, laughing, are inflected thus: frer perebrte 2?ater, *A* honoured father ; be$ r>ere&rten Waters, bem cercfjrten 2?ater, &c. ,• jerfcrocfrene (Siafer, broken glasses ; gerbros #ener ©later, of oro£on wafyxex 93ienfc^enlie6e buvefrbrum gerten ©eele, with a soul animated by true philanthropy (literally, with a by true philanthropy animated soid). Here the definitive ein refers to <3eele, and not to 3)?enfdjeMiefre, which is without a definitive; and consequently, burc&brungetl, being preceded (though not immediately) by a definitive referring to its own substantive, has the indefinite inflec- tion, and voafyx, having no definitive, has the definite declension. Thus also, buvdb biefe guten 25eifpicle befe&rte £inber, children instructed by these good examples ;— and biefe, bur# gute 25etfpicte,6ele&vten£inber, these children instructed by good examples. Hence if a genitive precedes K 3 102 DECLENSION OF ADJECTIVES. [§ 5h the noun by which it is governed, the adjective of the latter has the definitive declension, being unpreceded by a definitive belonging to its substantive; as, meine^ retcftett 9lad)bat$ eingiger ©Ofm,w*/ rich neigh- bour's only son ; freffen fcb'one^ $au$ unb grower ©arten, his (or whose) fine house and large garden; mtt beffcn fcfroner Xocbtev, with his (or whose) beautiful daughter ; mit berett ret#em @0f)lie, with her (or their, whose) rich son: though one must say, mtt fetner fcfronen Xcc^ter, with his beautiful daughter; mtt t&rem rCtC^en 6ofjtie, with her rich son— the possessives being, at the same time, definitives of the subsequent noun (see § 63, and § 66, Obs. S). Two or more adjectives preceding the same substantive are declined alike, — each receiving the inflection which belongs to adjectives according to the preceding rules ; as, fitter, alter, twrtrefflicber 3)?ann, good, old, excellent man; fcnefer ^ute, alte, vovtrcfflidbe Wlatm, this good, old, excellent man ; em ^voge^, aber mcjrt 6equeme3 $ai\§, a large, but not convenient house ; meitter #uten, alten Gutter, to my good, old mother ; ttietue liefcen, jltngen gremibe, my dear, young friends. However, in those instances where the rule requires the definitive declension, usage is not uniform with respect to the second and following adjectives, which, in the genitive and dative of both numbers, occur often with en, instead of cm and ev ; as, nut $utem, alten, rotl;en 2£eine, mib frifcber, Fatten 3)?ilcfc, with good, old, red wine, and fresh, cold milk ; ,a,uter, alten -Bjetw tt?e#en, for the sake of good, old wines. But this deviation — which had its origin, perhaps, merely in the rapidity of colloquial language, to which the repe- tition of et 4 and em is an impediment — is but partial ; and, very frequently, the general rule of declining all adjectives alike is observed even in these cases; as, mtt glttem, altem, rot&em S&tw, tmb frifdber, Falter SJtilcb ; flutcr alter 2Feine weqen, &c. Obs. 8. Adclung and some other grammarians give it as a rule, that the second and following adjectives should take the mixed declension, if the first has the definitive ; allowing, however, that very frequently they occur with the definitive declension, especially in the nominative and accusative of the plural. $ 52»] ADJECTIVES USED AS SUBSTANTIVES. 103 Many of the most recent publications endeavour to introduce a new doctrine with regard to the adjective preceded by another limiting word, whether adjective or definitive. If it is, they say, subordinate to the definitive, or adjective, preceding it, it takes the indefinite, and if co-ordinate with it, the definitive declension. Thus, for instance, DiclC QUtett Ceute, many good people ; mit neuer rotten Sinte, with new red inky infer, as they assert, many of the good people, red ink which is new : so that the first limiting words refer to substantives already limited by the adjectives preceding them ; or, in other words, 'good people,' and * red ink,' form the species to which ' many ' and * new ' refer. But if we wish to imply many and (at the same time) good people, ink which is both new and red — so that the first limiting words are to refer to the unqualified substantive — we must, according to their rule, say, piele, 9Ute Ceute ; mit neuer, rot&er 2>inte. This distinction is as little war- ranted by usage as supported by analogy : for it would apply to most, if not all definitives ; even to those after which, according . to these grammarians themselves, the adjective has invariably the indefinite de- clension. Thus then we ought to say, biefer, rotljer 2Dein, if signifying this wine, which is red — in opposition to another wine which is white ; nur rcegen einer, occjletcfr unaerecfner Xfjat, only for one act, though an unjust one — these adjectives being co-ordinate with their definitives ; and yet the inflection er would undoubtedly be a solecism. § 52. ADJECTIVES USED AS SUBSTANTIVES. If a concrete adjective can be referred neither to a pre- ceding nor to a following noun, it has the character of a sub- stantive; as, " The poor and the rich, the high and the loxv, all must die ;" " A treatise on the sublime and beautiful." In German all three genders of the concrete adjective are frequently used as such substantives, but with a diiferent import; viz. — The masculine and feminine denote persons, — the mascu- line, either a male, or one of the species without reference to sex (see § 33, rule 5), the feminine, only a female ; as, ein timber, a blind man ; em $lbeli.ger, a noble ; eiii 2Mber, a savage /—cine 2?luibe, a blind woman : eim ^Ibeli^C a noble lady ; etne 2Mbe, a female savage ; cine @c(jbne, a fair one. The neuter gender indicates anything whatever, or several things or parts collectively, or merely a thing or part, pos- sessing the quality in view ; as, bd$ ©d;one, the beautiful 104 ADJECTIVES USED AS SUBSTANTIVES. [§52. (all that is beautiful) ; ba$ Gr^aBCHC. the sublimes bd$ @ter8: lid)t ait IU1$ ? the mortal part (or parts) in us, that which is mortal in us ,- ©ute£ wit 99bfem v evgellen, to r^tf?/ good wz7# evils ettt?a$ Stfette^, something new ; Ctn ©anjC^j « wholes b(X§ D&erC, ^£ upper part s bb§ 3nnetCj ^£ interior, &c. Ofo. 1. This neuter noun is generally considered as denoting quality in abstract ; but from the preceding it will be seen, that this is not strictly correct; for some generic substantive, as 'thing,' 'matter,' 'object,' seems to be understood. It is true, the substantive understood, being used often in so vague and general a sense as not to exclude any object of thought, becomes unnoticed, and leaves the attention chiefly fixed on the quality ; and thus the adjective becomes apparently an abstract noun. In fact, however, it denotes a species of things characterised by that quality, just as its corresponding masculine denotes a species of persons of that character; the former standing to the latter in the same relation as the pronoun '■ whatever' to the pronoun ' whoever.' Thus in the expression, $affe ba$ 23b'fe, aber bebauere ben S'ofen, Hate evil (the bad thing), but pity the evil doer (the bad man), the masculine im- ports every, or any, bad man, the neuter every, or any, bad thing. These neuter nouns are, therefore, distinct from substantives derived from adjectives by a servile syllable (e, frett, fett, &c), which are real abstracts denoting the quality as divested from all substance; as, bci$ 2Bt$ttge, the important part, or whatever is important — bk 2BiC&ti$feit, the importance ; bd5 XtCfC, the deep part, or whatever is deep — bk Xicft, the depth ; ba$ %B?i$e, the white, or whatever is white — bk £BCtf?e, the whiteness ; bcii ©dbbne, the beautiful — btC <§f.bbn&ett, or (poetically) bk <&c&bne, the beauty; bat @r&abene, the sublime— bk (Svfmbenfjeit, the sublimity. Several of these nouns are in English declined like sub- stantives ; as, ' the elder/ c the black,' * the savage,' S the evil,' &c. — plur. c the elders,' 'the blacks,' &c. In German, all concrete adjectives used as substantives retain the adjec- tive declension ; as, ber ©cf)W&V^e 5 the negro, the black, be3 ©cbroat^en, bem ©cbwa^en, ben ©dbwa^en; fem. bieScfwat^e, the ncgress, ber ©cfwargen, ber ©cfwa^en, tie ©cfwar^e; neut. ba§ ©dwar^e, the black (thing), be£ ©cbnw^en, bem ©cfrnwv^en, ba$ ©cbwar^e ; plur. bk ©cfwarpi, the negroes, or negresses, bev ©tfwa^en, bin ©cbwav^en, bk ©cfwar^en. — See also the examples at the beginning of this section. . Obs. 2. The neuter is not used in the plural, the plurality being de- § 52.] ADJFXTIVES USED AS SUBSTANTIVES. 105 noted collectively by the singular— see the examples in the preceding page. The feminine, according to usage, takes en throughout the plural, even in those instances where the usual adjective would take the defini- tive declension ; as, JttJCt <&$onett (for ©cfci'one), two fair ones. We may also observe, that the oblique cases in e? are unusual with these nouns, and are best avoided. Thus it would sound rather strange to say, VUV &$WMZCttve%en, on account of four negroes; mit fetne5 jStuhtti ©eltefc ttt, with his brother's beloved. The nouns of this description may easily be known from their import to be adjectives used substantively; and they are, generally, rendered in English also by adjectives *. The following, however, though the corresponding words in English are never used as adjectives, belong to the same class, and must therefore be declined like adjectives : eilt %U$$ewat\beKtex,an emigrant. compounds UnglauH#er, an — 25camtCr,«« officer, a placeman. infidel. Sec.) — Scienter, a man-servant. eill Jpetliger, a saint. — 23efflnnter, an acquaintance. — 5Jieinetbiger, a perjurer. — 2>eocnma'(J[Hi9ter, a plenipo. — 5Jtttfd)Ufbiger, an accomplice, tentiary. — Dbcrfter, a colonel. — 2)eputirter, a deputy. — *Kejfenber, a traveller. — @lenfcer, a wretch. — ©ternfun&iger, an astronomer — #rember, a stranger. (and the other compounds — tSefailQetier, a prisoner. with futtbi$). '•»* ®etfllt#er, « clergyman. — $erfcannter, £ an exile {one — ©ele&mr, a scholar, a learned — 2JeiWiefener, ) exiled), man. — WetWanbttX, a relation. — ©eltefcter, a lover. — 2?erfC^ttJ0mer, a conspirator. — ©efanbter, an ambassador. — 2Deifer or 2Belttt?eifer, a sage, — ©laubigcrf, a believer (and its philosopher. as, ecu Sfcrwanbter, eine£ QSenvanbten, einem Q?em>anbten, &c. ; bit 3?Cttt?anbte, the relation ; plur. bic 2?ertt>anbten, the rela- tions ; 2?erW?anbte relations. Thus also the feminine gender : * The learner will, therefore, not confound such substantives as ber 3unge, the boy; bic $tembt, foreign countries or parts; bic <5&)'bni, the beauty ; tie SGetfje, the whiteness, &c. with their kindred adjectives used substantively, ber 3unne, the fair one, &c— the former have the declension of substantives, the latter that of adjectives. t ©Iriufciger, creditor, is declined like a substantive, gen. QHaubiQttS, plur. ©IrttiMger, &c. 106 DEGREES OF COMPARISON. [§ 53. bk SBeWMlfcte (not 2>cmanbtinn), the female relation; geni- tive, bcr 2?etmnbten, &c. Obs. 3. On the other hand, in English, most adjectives relating to nations, religions, and sects, are used substantively to denote persons of that nation, religion, &c. In German, the adjective is a distinct word from the substantive, and is, generally, derived from the latter by the annex tfdj; as, Ctfl $0UUytefe, a Portuguese; ein $(menfaner, fl»l»^- rican— fljomigteflfcfre unb 2(mertfamfciK ©C&tffe, Portuguese and Ameri- can ships; ein #rotei?ant, a protestant—b\t protejtantifcfte D^eligicn, the Protestant religion. ^Deutfcfr, German, is the only adjective of this nature which is used substantively to denote persons ; as, ein 2>eutfdKV, a Ger- man; eine 2)eutfrJ?e, a German woman; bie 2)eutfcfrett, the Germans, &c. However, the neuter gender of adjectives derived from proper names of nations, is used substantively ; but only with reference either to the territory, or to the language — which must be decided by the context. With states, or provinces, having no language of their own, it can refer to the territory only: as, im $veu§tfd)en 1Mb 25aiertf#ett, i ni he Prus- sian and Bavarian territories. Otherwise it is more generally used with reference to the language; as, tm ^wnjbflfd&en, in French; aut btm (5nyltfd)en tn32)eutf#e Ufcerf \%\,translated from the Englishinto German. The abstract form (§ 50) of these adjectives is also used substantively; but only with reference to language; as, £fcfo lewe (§ried(?ifcf), I learn Greek; Qat tjt gUte$ 3)eutfd(j, that is good German. Obs. 4. The abstract form or the root (§ 50) of adjectives signifying colours, stands often as a substantive denoting the name of the colour, or, also the colouring matter itself ; as, bat 2>latl btt #imnult,the blue of the sky ; bat 2(benbr0t&, the red of evening ; bat ^ellbltnfel, the clare- obscure ; bat 25crltnet 25lau, Prussian blue. All such nouns, as well as the few other neuters which are in form like the abstract adjective ; as, bat (*lwb,the misery; bat Uefcel, the evil; bat 9?e#t, the right,&c. are real substantives, and declined as such ; as, bte Cieblicfrfeit bet 9l6enb- rotf)? Unb bit $imnielMaiie$, the loveliness of the evening red and celes- tial blue; bie 2Burjer bet \Ubelt, the root of the evil. In a few instances, the abstract adjective is used substantively in re- ference to persons, and denotes people collectively of a certain descrip- tion; as, tylan fa& ba 9llt unb Sung, ©rof? unb £lein, cerfammeft, &c. old and young, great and small, were there seen assembled. In this collec- tive sense, as well as when denoting the name of a language (see Obs. 3), this noun is indeclinable. DEGREES OF COMPARISON. § 53. The German adjectives, whether of one or more syllables, form the comparative and superlative by annexes; §53.] DEGREES OF COMPARISON. 107 namely, the comparative by adding er, and the superlative by adding eft, to the uninflected positive or grammatical root. However, the e of both annexes must be dropped, if the positive ends in e ; and that of ejl is generally omitted also in many other adjectives (see Obs. 2). — Examples: Positive. Comparative. Superlative, letdrt, light. teicfcter, lighter. leidbteft, lightest. n?eife, wise. n?etfcr, wiser. ttJCiKjr, wisest. ^raufam, cruel. #raufamer, more cruel, graufamj?, most cruel. Thus also with compounded adjectives: as, ebelffiit$iv}, noble-minded ; fiu^ji:d)tt#, short-sighted — comparative, ebel; mutter (not ebkvmiit|)i#), fur^fiicirttcjev — superlative, ebelmiU t&i$ft far^dbtisfr. Obs. 1. Adjectives terminating in el, CV, or en, often drop the e of these terminations in the comparative; as, ebel, noble; firmer, safe ; Cffen, open;— comparative, ebler, ficbrer, Offner. This omission is still more frequent, when the comparative is declined (§ 54) ; as, bet eblere (Seij?, the nobler mind; eitt flC^rerer 2Beg, a safer way, &c. Obs. 2. The ear alone must decide whether ft, or eft, is to be added in the superlative. Adjectives ending in a single liquid (§ 8), or in b, g, or #, generally add only ft; as, fiif) I, cool; %afym, tame; f#on, beautiful^ tapfer, brave; liefr, dear; ftreng (or ftrettge — see Obs. 3), severe ; ru&ttf, quiet; bmlid), excellent;— superlative, fii&lft, jatjmir, fc^b'nff, tapferft, ftren^ft, &c. On the other hand, those ending in a lingual {§ 7) mostly add C(t; as, wmfy, worth, worthy; mnb, round; fiif, sweet; raf#, rasA ; —superlative, weru)eft, ninbeft, fufj eft, rafc^eff. However, participles ending in enb, or et, take ft ; as, blu&enb, flourishing ; etngetnlbet, con- ceited ;— super], blu&enbft, etn3e6tlbetf?. With adjectives of other final letters, it is optional to add ft or eft; as, btcf, thick; toll, mad; reif, ripe; fxe'ufree, &c — superl. bttfeft or btifft, tctteft or tOllft, retfeft or reifft, freieft or freift*, &c. Some of those ending in f? form their superlative often by adding t, instead of eft; as, gvo£, great ; flif, sweet; — superl. grb'fjt, ftlft (or %X'6$ eft, fU^eft). Those in if#, according to some grammarians, also add t, instead of eft; as, 6arbarif#, barbarous; fomtfcfy, comic;— superl. barbartfefrt, fomifefyt. But with adjectives of this termination, it is per* * According to Adelung, adjectives ending in a diphthong should always take eft ; but this is not generally observed. 108 DEGREES OF COMPARISON. [§54. haps best to avoid the superlative altogether, on account of its harsh- ness ; or to form it by the adverb am meijten (§ 55, Obs. 3) j as, am metjlen barbartfcfr, most barbarous. Monosyllabic adjectives inflect the vowels a, 0, It, when compared, but not the diphthong an; as, jtarf, strong; rotl}, red ; f ur£, short ; ratify, rough — comparative, fMtf er, rbt&er, Fitter, raufyer— superlative, tfatf e|r, rbtbeft, fitr^jl, rattl;efr. Except the following monosyllables, which have their vowels unchanged when compared : baxfd), harsh, rough. Fnapp, close, strait blOtlb, fair. Mm, lame, bvav, good, worthy. lafi, weary. built, variegated. I Dp, loose. bttttVpf, dull (of sound), damp, matt, weak. fa tt, satiated. ftt)al,flat, insipid. fd) I a ff, slack, loose. fcfclanf, slender. fC^roff, rugged, steep. ffarr, stiff. ftcl%, proud. |?ra|f, strained, tight. tfumm, dumb. ffumpf, 6/wTtf, dull. tO If, TWtffi?. t>0[l,/tt//. roa&r, true. WUnb, wounded, sore. ga&m, tame. fa&{ and falb, fallow. morfd), decayed, falfd), fake. tutf t, naM. \\0^, joyful. platt, flat. ftdd),flat. plump, c/aroy. jjlatt, smooth. tar» rare. &arfd?, £ar$£. rafch, quick. &Cf>(, hollow. rC0, raw, rude. bOlfr, fowd, dear. rUllb, round, tabl, bald. fac&t, */ow. f i3rg, sparing, stingy. fan ft, *o#. and perhaps a few others, Obs. 3. 25ange, afraid; btafi, pale; flefunb, healthy; jart, tewdVr, occur both with, and without, the vowel inflection in their degrees of comparison. — CartCje, long, is compared like a monosyllable— lander, VdnfyfE ; as the final C of the German adjective does not belong to the root, and is, according to grammarians, merely added for euphony's sake. It is, therefore, mostly omitted in the superlative, if preceded by g or b; as, gerinije, small ; et\&?, narrow ; fjCfbe, rough, sour — superla- tive, gertnojt, engf?, &er&jf, § 54. The comparative and superlative, when used in concrete (J 50), are declined exactly like the positive; taking, in addition to the annexes er and cf?, the inflections of one of the three declensions of adjectives, according to the rules given § 51. For instance, retdj, rich : frarf, strong; $tofj 9 great; alt, old ; \\\X\Qp young, would, as concrete com- § 54%] DEGREES OF COMPARISON. 109 paratives, or superlatives, make bet 4 reidbete 20? Ann, the richer man ; be3 md;ew (or veicfjeven — see § 51, Obs. 4.) 93tanne3, of the richer man; bk ttidbjien &Ute, the richest people; jlarfere$ $ier, stronger beer ; jtdrf em $$imv, of stronger beer ; awgere -jpufer, larger houses; ^rcgever .gaufev, o/" /arger houses; mem altejfer 2?tuber ? my ejler armer, al5 icb, M/s ?raara is richer, and his sister pooi~er, than I. But if the superlative is employed in this manner, it either takes en, and is preceded by the word am ; or it is preceded by bet, bie, ba§, and put in the nominative of the indefinite declension, — that is, it is made a concrete adjective referring to, and agreeing with, its subject ; as, <£et ^ufriebene $t enfdb ijt am reicbjlen — or bet reidbfte (supply 2)?enfcb), the contented man is the richest (man) ; ^m heifer fmb bk $Ukflic|j|tcn (Golfer)— or am ^UtcfUdbffen — wldbe ben @efe$en ge&ordbcn, those nations are the happiest (or happiest) which obey the laws. It must however be observed, that the two forms, with am, or bet, bk, b&$, are optional, only when a comparison between the quality of different subjects is implied, as in the preceding examples, where 'of all men,' ' of all nations,' is supplied by the mind. But if the comparison is between the degrees of a quality belonging to the same subject, but under different circumstances, or at different periods, and where in English the superlative is always without an article, the form with am alone can be used ; as, ^imx 9?ebner i\l immev am #rbfjten (not ber grbfjte), m\m er ft'cfc an bk £etben= fcftafteil Wenbet, that orator is always greatest when he ad- dresses the passions ; $luf bem Canbe 6in id) am glttcfUcbften (not ber £|litcflicf;jte), I am happiest in the country* L 110 DEGREES OF COMPARISON. [§ 55 Obs. The superlative with am is, properly speaking, the dative of the indefinite declension ; as am (i. e. an fcem) fc&OItffc fl, to (at or in) the finest; some substantive, perhaps, having been originally understood. It will therefore be remarked, that the superlative never occurs uninflected as an adjective. The only exception is the compound atterliefcjr, most charming, and that only in the sense of a superlative of eminence (see 3. of Obs. 3. § 55); as, 2)a5 ift alkrltefrft, that is most charming, excellent. Indeed, even as an adverb the superlative is never used uninflected, ex- cept as a superlative of eminence (see the Adverb). § 55, The following form their degrees of comparison irregularly : QUt, good; Beffer, better; 6e|r, best. jjodb, high; |)cl)er, higher ; tydfyft, highest. ml), near; ridtyiX, nearer; nad)(t, nearest. tttd, much, many; xnd)X, more; metff or nte&rf?, most. Obs. 1. ^Dte^rere signifies several, — thus differing from mefjf, more, which is the comparative of vkl. For the declension of V\Cl and mef)-- rere, see the Quantitative Pronouns (§ 66), to which these words properly belong. The following degrees of comparison have no positive, nearly all of them being derived from adverbs; and some of them are, moreover, irregularly formed : Comparative. Superlative. be? aujjere, the outer, exterior, ber augerfre. — itmere, the inner, interior, — imierfk. — ^tntCte, the hinder, — Ijmterjre. — V Orbete, the fore, anterior, — tJOV&etffC — mtttlere, the middle (one), — urittdire. — o6ere, the upper, superior, — O&erjte. — tttltere, the lower, inferior, — lintctflc — bftete*, the more frequent, — bftevfreorcfteffc — erftete, the former, — erjle, first. — latere, the latter, — lc$te, last. — minberc, the lesser, — minbcfle, the least. Obs. 2. For the positive of minber, ttn'tli$ is used, its own positive min having become obsolete. * The positive oft is used only as an adverb. § 55.~\ DEGREES OF COMPARISON. Ill The positives of er(?eve and le$tere — namely ef)r and (at — having pro- bably become obsolete before the want of their comparatives was felt, the latter were formed, contrary to analogy, from the more familiar su- perlatives erjte and le£te. The contrary seems to have been the case with most of the other defectives of the above list ; the comparatives were first formed, — and, indeed, from adverbs and prepositions, — and from those again the super- latives ; but, probably, at a later period *. Obs. 3. Instead of the annexes er and ef?, the adverbs mef)?, more, and am ttiei|ten, most, are sometimes used, as in English, to form the degrees of comparison ; — namely, 1. With the adjectives mentioned in § 50, Obs. 3, as being used in abstract only; as, gram, averse ; feinfc, hostile ; Uib, sorry ; — compara- tive, me&r gram, meftr feinb, me&r leib , — superlative, am meiffen gram, &c. 2. If the degree of one quality is compared with that of another; as, 2)a$ War me&r glucflitf) at5 Wt'ife, that was more fortunate than wise. 3. With many participles, particularly such as imply something trans- itory or temporary, denoting either an action, or state, with reference to a particular point of time ; and which thus, even as concretes, retain to a certain degree the nature of their primitive, the verb; as, @ie Wat VCt\ alien am meijlen beleibigt, she was most offended of all; bet no# mefir jttternbe (or erfctjrOif ene) Jtnafce, the yet more trembling (or frightened) boy. The participles * offended' and ' trembling,' in these examples, refer to a par- ticular time known from the context. This partaking of the verb is especially felt, if they govern a case ; or when, with participles past, the * These comparatives having apparently the import of positives, led A de- lung to consider them as such also in form, and to take the ending er in these words as a mere syllable of derivation — and belonging therefore to the gram- matical root or positive — and not as a comparative annex. But as the com- parative is, from its relative nature, less definite, in the degree of intenseness which it expresses, than the positive, and is often applicable to substantives to which the latter could not be ascribed (as a man may be younger than an- other without being young), so it is sometimes employed to express a lower degree of the quality, and consequently implying a greater extent with regard to the substantive which it qualifies, than that which the positive would con- vey. Thus the expression " the lower classes " includes many men who could not, in an absolute sense, be called low. " The earlier part of his life " de- notes a lesser degree of earliness, and therefore incloses a larger portion of time, than " early." The above adjectives rti'igere, innere, &c. are comparatives of the same description, since they denote less marked limits than their primi- tives au£en, innen, &c. In the same manner iiftere signifies a less decided fre- quency than the positive oft, often. And erftere, latere, and mel)rere, being con- sidered as such indefinite comparatives, — if so we may call them, — there can be no inconsistency in the former two being derived from the superlatives erfte and leijtc, and the latter from the comparative meljt; since they are intended to denote a less definite idea than the words from which they are derived. L 2 112 NUMERALS. [§56. agentTs particularly mentioned. Thus, though we could say 5te bvilcf enb= ffen ©orgen, the most oppressive cares; bie cerac^tctffen 9)?enfcr)en, the most despised men; we must say bie mid? am meiffen brinfenben ©orgen, the cares luhich most oppress me ; bk VOW bei* -Belt am meiften V?xadOU* ten 3Jtenfcften, the men most despised by the world. But if the participle is used in a sense in which it denotes something permanent or habitual, and may therefore serve as a characteristic of a substantive, it takes, like the usual adjectives, the terminations er and ejf when compared; as, ein rei^enbere* 3)?abcf)en, a more charming girl; bet blii&enbjfe ©taar, the most flourishing state; bk abgefcartettten 3J?enfd&fi1, the most hardened men,— from the participles rei^enb, frfti&enb, and abgefiartete. Obs. 4. With regard to the use of other adverbs in the comparison of adjectives, we observe : 1. Diminution of quality is always formed by the adverbs minber or weniger, less, and am minbeffen or am roentgen, least,— just as in En- glish,- as, QaZ iff itOdb minber perjei&liCT;, that is still less pardonable ; 25a$ iff am wenigjlen xal^am, that is least advisable. The expression ntd&tS roeniger a\$, imports anything but; as, ei. 2nd, jweite. 3, brei. 3rd, britte. 4, t>ier. 4th, tnerte. 5, fiinf. 5th, fiinf te. 6, fec&» *. 6th, fettle. 7, fieben. 1th, fiebente. 8, a#t. Sth, a cine. 9, neun. 9th, neunte. io, jedn, or jefjen. 10^, Sefjnte. H, elf or eilf. 11M, etfte, 12, gttJOlf. 12th, jwo'lfte. 13, brei^e&n. 13th, breijefjnte. 14, fierscon. 14th, tnerjeljnte. 1.5, ftfhfgcim, or funfjefjn. 15th, fiinfge^nte. 16, fecbge&n*. 16th, fect)geC»nte. 17, fiebenjehn, or fiefyefm. 17^, ffe&enje&nte. .18, acbr 5 ebn. 18th, acfnjehnte. 19, neun^e&n. 19th, neunje^nte. 20, jwaiigig. 20th, jwanjisfre. 21, ein unb jwanjiy. 2lst, ein unb gwanjiyjle. 22, jwei unb grcanjig. 22nd, \m\ mxb jwanjigire. 23, brei unb jwanjicj. 23rd, brei unb jwansigfte. 24, pier unb jwanjig. 24^, tJiev unb jwanjigffe. 25, fiinf unb swanjig. 25th, fiin f u nb 3 wan 3 iyite. 26, fedb-S unb jwanjifl. 26th, fecrjs unb jwanjigfte. 27, fteben unb jwanjig. 27^, fieben unb^wanjigfle. 28, adn unb swanjig. 28^, acfrt unb zwani\Q\te. 29, neun unb gwangrg. 29^, neun unb gwanjigite. so, breifiy- (not breijig). 30//*, breifigfte. 31, ein unb brei£ig. ' 31^, ein unb breif igjfe. 32, }wei unb breif?ig,&c. 32nd, 3wei unb breigigfte. 40, -jiergiy. 40^, rierjigjte. * It will be observed, that the final S of fecf)S being dropped in fecf)jef>n and itd))iq, the d) in these last two words is not pronounced like t, but resumes its usual sound. See p. 15. L3 114 NUMERALS. l§56. 41, ein unb tuersio,. 4i5^,ber,bie,ba» ein unb oiersiytfe. 50, funfjy or funftig. 50$, funfjiyfre. eo, fec^iy. 60$, fec&gigffe. 70, fiefcenjtg, or fte&jig. 10th, frcbenjigtte. so, acinic}. 80th, acl)r 5 igtre. 90, netiftytg. 90th, neunjigfre. ioo, fcunbert. 100th, fcunbertfte. 101, fcunbert unb tin. IQlst, fcunbert unb erjte. 102, ounbert unb jroei, &c. 102nd, bunbertanb jtreite. 200, gtret frunbert. 200th, Srcei Imnbertffe. 300, brei frunbert. 300th, - — ■ brei (mnbertfte. iooo, taufenb. 1000th, taufenbfle. iooi, taufenb unb ein, &c. 1001st, — - taufenb unb ertfe. 10,000, sefm taufenb. 10,000th, ge|>n taufenbite. 100,000, frunbert taufenb. 100,000$ , fmnbert taufenbfre. 1,000,000, eine Million. i,oooflooth,~- mtlltonfre. Obs. 1. In the composition of numbers the same order is observed as in English, with the exception that the units always precede the tens; as, fei» taufenb brei fmnbert (unb) acbt unb gwanjig, 6328 ; $rcei W\U lionen, brei (mat) &un&ert(unb)fte6en unb neungtg taufenb, ein frunbett (unb) neun unb tuergig, 2,397,149; ber taufenb fiinf unb breifrajte, the 1035th. The words in brackets may be omitted. Instead of ein taufenb jwei fwnbert, brei bunbert, &c. 1200, 1300, &c. we may say gwolf (nitu bert, breijebn bunbert, — as in English. Million, million; Million, billion, &c. are feminine substantives, and always take the regular inflection en in the plural : — see the second of the above examples. Respecting the declension of these numerals, the follow- ing rules must be observed : — 1st. (£ii\$ is indeclinable, being always used without any reference to a substantive ; as in counting, ein£, $V?i, &c. ; Inmbcvt Unb Cine, 101 ; (F3 fdblagt em3, it is striking one. It is never used before tens ; as, ein (not i\\\$) Ullb £Wan£tg, 21. The form ein, eine, ein, always refers to a substantive; and, if not preceded by a definitive, is declined like ttietn (§ 29); and consequently it must take the complete declension if a substantive be understood — see page 57 ; as, x\\XX cill ®ol}tt itnb Cine Xocfcter, only one son and one daughter,- (?r fcatte MiXX chien Xfyalcr 6et fid), he had but one dollar with him ,- — einer bte^ fev Rtia Ber, one (boy) of these boys. But if preceded by another § 56.'] NUMERALS. 115 definitive, it is declined like an adjective; — ber eim, fa$ einett, bem etwn, &c. ; mem etne$ ^Pfct^ owe ei febonen Xocfrter, the father of the two fine daughters. Obs. 3. 3wet na( l formerly a different termination for each gender; namely, jjweetl for the masculine, Jiro for the feminine, and Jir-et for the 116 NUMERALS. [§ 56. neuter. But this distinction is now obsolete ; and, poetry excepted, where gtttfftt and jrco yet occur sometimes, gwei is now used for all genders. 3dly. The other cardinals are not declined, except in the dative, where all cardinals from two upwards, take CH> if re- ferring to a substantive which is not expressed ; as, 2iM|)le au$ fimfen (or au$ fluff Stngeit) euie$, choose one out of five [things) ; Sa3 ift drier von ben ^wblfen, that is one of the twelve; ailf alien Vicren friedbcn, to creep on all fours ; tx> mtt bveten aufnefymen, to be a match for three. Qithtn however, according to most grammarians, remains unalter- ed in all cases. In colloquial language, the numbers from 4? to 12 occur sometimes in the nominative and accusative with c, if not followed by the noun to which they refer ; as, (?3 ttwren unfer fecfrfe, there were six of us ; 3$ fat) it)rer fitttfe, I saw five of them. Obs. 4. $unbert and tatlfenb admit of the numeral ein,but not of the indefinite article ; and em DUnbert therefore always corresponds to the English one hundred, but not to a hundred, for which we say in German bunbevt merely; as, tm Sarjre ein nutfenb ein frunbert unb fecb$ unb gwait$i§, in the year 1126; ein frunberr (or (ninben) unb Dierjig ; 3Jfunb, one hundred (or a hundred) and forty pounds ; tailfenb (not ein taufenb) 3Kal, a thousand times; DOr (junbert ^fa&ren, a hundred years ago. Jrjunbert and taufenb are also used as neuter substantives, to denote these numbers collectively, or rather as round numbers, — similar to the substantives Xugenb, dozen, and ©djOCf, a number of 60 ; as, 3Da$ foffet bas #unbert (or Saufenb) oon biefen 9?a'yeln ? what does the hundred (or the thousand) of these nails cost? The plural of these nouns answers generally to the English plurals hundreds and thousands ; as, ^unbevte, \c& ettt; as, Bring another bottle, bringe nocb etne $lafcfce;— eine an- bere $laf(rje would mean another instead of this. § 57. We shall briefly notice here several compounds and derivatives formed from the preceding two classes. I. From the cardinals are formed: — ■ 1. Compounds with fad), fold ; as, ^veifadb, twofold; fcreifad;, threefold, &c. Similar compounds with faltifl, as 118 NUMERALS. [§57. ^WCtf dttiflj twofold, &c, were formerly current, but are now getting into disuse; except tyunbertfalti^, hundredfold; and taufenbfalti$, thousandfold. (?uifdttt$ has now assumed the import of simple-hearted, silly, thus differing from eittfacfr, which denotes simple, unaffected. — All these compounds are adjectives, and declined as such. 2. Compounds in erlei, sorts of ; as, ^weievlei $lepfel, two sorts of apples ; fedjsevlei ££eine, six sorts of wine ; einerlet, one sort, the same. These compounds, though used as ad- jectives, are not declined ; probably because their last com- ponent part, viz. let (for the er preceding it is merely a geni- tive inflection), is an obsolete substantive, denoting kind. 3. Compounds with mal (or \ml)l), time ; as, breimal* three times ; vkxvaoX, four times, &c. Obs. 1. $Jtal is written separately after ordinals,, or when a definitive precedes the number; as, ba$ btittttylcil, the third time; bte legtt'tt Pier $)?ale, the last four times. Some authors, indeed, and perhaps more cor- rectly, never compound the number with 9)ifli, but write brei $)?al, flier 3)tal, &c. ; except etnrnal, if denoting once upon a time (see § 56, Obs. 2), which is always written as one word. We may also observe here, that these compounds may be formed into adjectives by the annex ig ; as, dermatic}, of four times ; Me bunbertmalige^Bteberfjoluncj, the repetition of a hundred times. See also the Formation of Words. 4.) Substantives in er, denoting an object of which the number forms some characteristic, known from the context, or usage; as, ein ©edbji.qcr, a man of sixty ; eitl %Wclftt 9 a piece of money of the value qf\2 ftrei^er (about four pence) ; tin (?lfet, wine of the year of 1811. II. From the ordinals are formed : — 1. Compounds with fyalB, half, denoting a half less than the number indicates; as, brtttl)al6 (or britte(?al6) ©ttmben, two hours and a half{ literally, third half hours) ; tfiertj>ai& (or tnertel;al6) 3^Ve, three years and a half For ^Weitfralfc, we say anbettljalfc ; as, atlbevtM6 N D?Cilen, a mile and a half*. * These compounds must not be confounded with fjn(6 preceded by a car- dinal number ; which would signify as many halves as the number indicates. Thus, brei i)(iibe ©Hlben, three half guilders ; brittetyaib ©tUfcerti two guilders and a half. §57.] NUMERALS. 119 These compounds are indeclinable; and, as may be seen from the preceding examples, the substantive following them is always in the plural number, even after anbettl)al6. 2. Compounds with fel6 or fcl6(t, denoting with as many others as the number indicates, less one ; as, fcl6bvittC or fel6ff- britte, with two others ; (£x fam fel6(i'e6entC, he came with six others (literally, himself the seventh); fd6attber, with another. —See § 56, Obs. 8. 3. Adverbs in tw$, answering to the English numeral adverbs in ly ; as, erj?Ctt3, firstly ; ^mittwi, secondly ; brifc ten$, thirdly, &c. Obs. 2. To the foregoing class we may also refer ev\xVl$), firstly, which is used indiscriminately with erifen5 ; and legten$, lastly, — its primitive fe$t, last, having the nature of an ordinal. @r|t or glierft, at first ; and JUlegt, at last, refer to successive events; as, (5rft fam CV, bann fte,ttn& glltegt i^re *Sc|)Weffer, first he came, then she, and at last her sister. (5rff and It'gt, being superlatives (see page 111), have also the forms am erjten, and am le£ten ; which, like all superlatives with am, imply a compa- rison (see the Adverbs); as, $# fa§ e$ am erfren, I saw it first (of all). 4. Substantives in el denoting fractions ; as, em ^vtttct, %; %Wi%ii\\fttl, f ; mini 3ttMtt^fte(, $%. Except the frac- tion \, which is not expressed by eul 3weitel, but either by the substantive .gdlfte, or by the adjective fyalb ; as, bte .galfte etne$ $lpfel», the half of an apple ; bfc anbcre |>a!fte, the other half; einc M&e ©tunbe, half an hour; mem l)albz$ 2?ermb#en, half my property. Obs. 3. The adjectives fjalfr, half, and ganj, entire, or all, remain un- infected before names of places ; as, fnilb COnbOtt, half London; gang 2)eutfd;lanb, all Germany. However, when the article precedes the proper name (§ 49, Obs. 4.), these adjectives are inflected ; as, bie jmlbe ©c&roeij, half Switzerland; ba$ cjanse pveteftantifck ^eutfdjianb, the whole of Protestant Germany. If not referring to the quantity of the nouns following them, but to the substance or composition of another object, they are not declined; as, ein 2Befen fjalb 'Sienfd; unb fyalb (Sngel, a being half man and half angel; fr ift yan^ Ciefre, he is all love; fie i\l ganj 'JiugC, she is all eye. In fact, ganj and fjalb in such cases are not adjectives, but adverbs of the same nature as partly and entirely. — The words failtcr and ettel, in the sense of none but, or nothing but, are adverbs of a similar description ; for they do not limit the noun follow- 120 THE PRONOUNS. [§ 57. ing them, but merely exclude others from the proposition, just like the adverb mir, only, exclusively; as, IMlltev (or ettel) ^inber WCLXet\ bcrt, none but children (children exclusively) were there. $0l(, full, remains likewise undeclined, like ganj and fyalb, if it does not refer to the fol- lowing substantive j but if qualifying the following noun, it is declined like any other adjective ; as, etn @la3 VCU 2Bein, a glass full of wine ; roll $XMbe,futt of joy; ein rolled @la£, a full glass; in DPllem 2aufe, in full course. THE PRONOUN may be divided into two principal classes, — viz. into per- sonal and definitive pronouns. The personal are pure pro- nouns, their chief function being to supply the place of nouns. All the others, though also frequently employed as substitutes for nouns, and hence justly reckoned among the pronouns, seem chiefly intended to define the nouns to which they refer, either with regard to their individuality, or their extent ; and may, therefore, be comprehended under the general name of definitive pronouns *. We do not ex- cept even the relatives ; for they too point out a noun, though a preceding instead of a following one ; on which account they are by some grammarians, not improperly, called re- trospective demonstratives f. This arrangement of the pronouns is also in perfect agree- ment with their declension ; and has, therefore, its practical utility. For the personal pronouns are declined in a man- ner peculiar to themselves ; whilst the others take, with a few deviations, the definitive declension ; which, as we have seen, is also the declension of the article (§ 30), and sometimes of the adjective (§ 51). * It will, consequently, not be considered inconsistent, that, for practical purposes, most of these words have been briefly noticed before (§ 29) as defi- nitives, and are here treated in detail as pronouns; since they partake of the nature both of definitives and of pronouns. — Compare note *, page 133. f Hence the words J>er, bte, t)(i$ in German, as well as the English that, and their corresponding words in several other languages, are used both as relatives and demonstratives. It is therefore incorrect of some grammarians to say, that who is equivalent to and he ,- since the relative is not co-ordinate with the noun to which it refers, but subordinate to it, like other definitives. § 59.] PERSONAL PRONOUNS. 121 To the personals belong also the reflective (§ 60), and the indefinite, pronouns jematlb, somebody ', &c. (§ 61). Sub- divisions of the definitive pronouns are, the possessive (see however § 63), the demonstrative, the relative, and the quan- titative* pronouns. § 59. PERSONAL PRONOUNS. . First Pet son. Singular. Plural. N. tell, I. W\X, we. G. meiner, of me. unfer, of us. D. mtr, to me. un$, to us. A. mid?, me. tin*, us. Second Person. N. bu, thou. i(jr, you or ye. G. beiner, of thee. euer, of you. D. bit', to thee. eutf>, to you. A. bid?, thee. euct, you. Third Person* Singular. Plural masc. fem. neut. for all genders. N. Cr, he\. flC, shef. «*, it. fie, they. G. U'm?V,ofhim. '\ty\'ex,ofher. fetner, of it. ifirer, of them. D. t&m, to him. ibt 4 , to her. tfjm, to ft. t&nen, to them. A. ihtt, him. flC, her. e$, it. fie, them. * These last pronouns are, in other grammars, arranged under different names. However, as they all relate to quantity (see § 66), the present appel- lation is perhaps best adapted to their character. The German grammarians refer them to the numbers, under the name of indefinite numerals. But, as they bear the same analogy to the demonstratives as the indefinite article to the definite, it seems inconsistent to refer the former two to different parts of speech, whilst the latter two are universally considered as belonging to one and the same. It is true, the numbers themselves might be reckoned among the quantitative pronouns ; but they have so many peculiarities, and are so often used without any reference to substantives, that they are, with more practical utility, treated by themselves. f The learner will recollect, from § 31, that in German a great many mas- culine and feminine substantives are destitute of sex ; and therefore the pro- nouns et and fie, referring to such nouns, must be rendered in English by it. M 122 PERSONAL PRONOUNS. [§ 59. Obs. 1. The genitives of these pronouns were formerly the same as their derivatives, the possessive pronouns, — viz. tttein, betn, fein, linfer, euer, ifrr *, — but, in modern times, they have, with the exception of unfer and etier, received the addition of ev ; — Dinner, beiner, &c. They are, however, yet used in their original form : — 1.) With the verb feijn ; as, bet £)Ut i|r meitt (betn, ifff, Itnfer, &c), the hat is mine, (thine, hers, ours, &c.)f. 2.) In poetry, after several other verbs which govern the genitive ; as, (Sf&arme bt$ fein, have pity on him; $eVfltf? ttietn nid;t, forget me not. However, \{)X, of her, or of them, does not occur after these verbs without its modern termination er (ifrvev). 3.) If followed by the pre- positions weCjen, tfillen, or fjalfrer, on account of; in which case the syllable et is annexed to them, and they are combined with the prepo- sition into one word ; as, meinetwegen, on my account; beinetit>illen,/or thy sake; ifrretttf egen, on her account; lJnferet£al6en,/or our sake, &c. Obs. 2. In addressing an individual 2)u, thou, as the second person singular, should exclusively be used ; and its plural %fyv, you, in address- ing more than one. But, as in most modern European languages, the second person singular has been thought too abrupt and unceremonious towards higher persons, and accordingly other pronouns have been sub- stituted for it. The first innovation was, to use %f)V for 2)u, as in English. Afterwards the third person singular was substituted, — namely (fr, in ad- dressing a male, and @te, a female. But the plural being considered more dignified than the singular, the third person plural was at last adopted ; and this custom is now universally established in polite conversation, both in addressing one and more persons. The former pronouns of address, however, are not entirely disused : 2)tl is employed in all cases where conventional politeness would be considered out of place; — namely, 1.) In elevated language, as in poetry, and in addressing the Deity. 2.) With near relatives, and with intimate friends J. 3.) With infe- riors, as a mark, sometimes of unceremonious superiority, and sometimes of contempt. — %fyv is used in addressing more than one person, whom singly we would not address by @ie, they. Also towards individuals of those classes which are not accustomed to refined manners; and they themselves likewise use it towards each other. — (5r and @te (she) are used often in addressing menials, and inferiors of no education. * In still more remote times, this genitive was if)rD, which, before titles, is still sometimes found as a possessive pronoun ; as, %i)X0 ^Knjpftrifc, Her or Your Majesty (see Obs. 2). •f 2Genn fte niemnnbg tft, nf$ (fuer, if she is nobody's but your s (Lessing) ; in which euet is obviously in the same case as ntemnnbi?. | There are some expressions in German relating to this practice; as, 2>u^6rubec (from bu^en, to thou), an intimate ; dttf &u tint) tm mit jemnnben fefeen, to live on intimate terms with oni. j 59.] PERSONAL PRONOUNS. 123 The reflective and po9sessiye pronouns, as well as the verb, referring to the person addressed, must, of course, correspond with the personal pronoun in number and person : thus, for instance, "you think only of yourself and your son," would be rendered, either by ^u benfjr ttUV art 2)t# unb 2)einen ©ofm, or %fyv benfet nur an @u# tint) @ueren (So(m, or @r (or @ie, she) benft nur an fid& unb (&etnen (or 3&ren, for) ©ofin, or @ie benfen nur an fic& unb 3&ren ©ofw *. All these different shades are not without use to authors, in delineating manners and cha- racters. We may further notice here, that, in reference to titles by which per- sons of quality are addressed, (5uer, the possessive of the second person plural, is generally used, as the older, and therefore more formal, mode of address, retaining, in that case, its old orthography of YO instead of u, and abbreviated thus, Q£w. ; as, @tt>. (pronounced euere, or, if in the geni- tive or dative case, euerer) @,rcelien$, Your Excellency; @W. Sfftajcjlat, Your Majesty f. See also note (*), page 122, and § 64, Obs. 3. Obs. 3. The pronoun e#, like it in English, is used sometimes without reference to anything mentioned in the sentence; and is then, from its indeterminate import, called an indefinite pronoun. It is used thus in two ways : 1. To denote an unascertained object, or objects, of our perception ; as, (S§ iff mc'm 6rttber, it (namely, the object previously seen or heard) is my brother; 2Ber reitet fo fpat bur# dlafyt unb 2£inb? @$ i\t ber 2?ater mtt fetnem $tnb, who rides so late in night and wind? it is the father with his child; e$ Waren metne (Sc&roetfew, they (literally it) were my sisters ; id) bin C», it is I. The verb agrees, as may be seen from the last two examples, with the ascertained object, and not with e$. We may also remark, that, contrary to the English idiom, the in- * @ie denoting you, and 2sl)r denoting your, begin always with a capital ; and are thus distinguished from fte, she, or they ; and tfjtr, their, or her. — See § 22, rule 5. As a qualification of that rule, we will add here, that &u and Dein are, except in letters, very frequently written without a capital, •f- These forms of address, which, as Adelung observes, were in the Middle Ages adopted in most European languages from the Latin of those times, are supposed to have given rise, in German, to the subsequent use of the pronoun of the third person instead of that of the second. For, from addressing persons of rank by their dignity rather than in person, and thereby placing the verb in the third instead of the second person, a habit may gradually have been created, of con- sidering the addressing in the third person more respectful than in the second. It is, however, curious, that we find a similar example recorded in the Bible itself, and that among the Nomades of the most remote times : — Judah ad- dressed Joseph thus : ^ My Lord ashed Jiis servants, saying, Have ye a father or a brother? And we said unto my Lord," &c. — (Genesis, chap. xliv. 19 and 20. ) The inhabitants of Caucasus are mentioned by Klaproth as also using the pronoun they for thou. To be addressed by the latter pronoun is con- sidered by them, he says, as rude or hostile. M 2 124? REFLECTIVE PRONOUNS. [§ 60. definite e<3 cannot begin the proposition, if the ascertained object be de- noted by a personal pronoun; as, @r t\i C$ (not C5 if? er), it is he. 2. With impersonal verbs ; where its import is so very vague and ob- scure, that it seems almost to denote the external world in general ; as, (5§ regnet, it rains; C5 WCIV 5lbfnb, it was evening; e£ ttMirbe ftt\\xM, it became dark ; ©Ott fprad), {$ WCXbC 2\d)t, God said, let there be light; e§ WAY einmal ettt 5Tomg, there was once a king. It will be seen from the last two examples, that e£ is sometimes ren- dered in English by there. When referring to the predicate of a propo- sition, e$ is rendered by so; as, ©eftern roar fit reicfr, fteute ifr fie e£ tticfrt rnffjr, yesterday she was rich, today she is no longer so. @s> is often contracted with the word preceding it; as, @r gab mir'£ (for mtV C$), he gave it to me; id) btn'3 (bin e$), it is I. Obs. 4. The place of the third personal pronoun is very frequently supplied by the demonstratives bcr and berfclbe; and, when governed by a preposition, very often by bd compounded with the preposition (see § 64, Obs. 3 and 4). The accusative neuter e§, in particular, never occurs after a preposition, bdffdbe or ba being always used instead; as, 3$ fann ofme baffeibe (not ofjne e§) (eben, I can live without it ; fur toiflel&e, or bafiix (not fur e$),for it. § 60. REFLECTIVE PRONOUNS. If the oblique cases of the personal pronouns refer to the same individual as the nominative of the proposition to which they belong, they are called reflective pronouns, and are expressed in English by myself, thyself himself &c. With the exception of ft'cf), himself herself &c, which is exclusively reflective, there are no appropriate reflective pronouns in German; and the oblique cases of the personal pronouns (§ 59) are used indiscriminately, whether the person they designate be one and the same individual with the nominative, or not. Thus we say, 3$ flctbc mid) an, I dress myself; 3'cfr fcfjttietdjk ttrir, I fatter myself; ®U fteibejj bid) an, thou dressest thyself; ©U fc&metdMfl: bir, thou flat- ter est thyself — in the same manner as we should say, (?r fletbet micb an, he dresses me ; (f r fcbmeic&elt miv, he flatters me. If the genitive is used reflectively, the word fcl6ff is often added, especially in the third person; as, (gv&arme § 60.] REFLECTIVE PRONOUNS. 125 bid) bemev fetBj?, have pity on thyself; gr fejjcmt fetmv fd6jt t\id)t, he does not spare his own self; but this addition of fc(6fl is merely emphatic, not reflective (see Obs. 3). The dative and accusative of the third person, however, have an appropriate reflective pronoun, — namely, fief); which serves for both these cases, in all genders and numbers of that person, and may accordingly be rendered in English thus : — Dative, fid), (to or for) himself, herself itself, oneself themselves, — also yourself and yourselves (see § 59, Obs. 2). Accusative, fid), himself herself itself oneself themselves (yourself, and yourselves). Ex. (?r (or fie) fleibet ftd) CM, he (or she) dresses himself (or herself) ; @ie fdbmeic&eltt fid), they flatter themselves ; 2£tc 6cffnbcn @ie jtdb? how do you find yourself '? Obs. l. If the dative, or accusative, of the third person be under the government of a preposition, it must, if referring to the nominative of the sentence, still be considered as reflective, and rendered by fid}, though in English the simple pronoun is used in that case; as, @r (jatte fein ©efo bet fid? (not tfjm), he had no money with him; ©ie Wavf t>a$ Wutf) VCt\ fldb, she threw the book away from her. Obs. 2. The oblique cases im$, CU#, and fid), are used also in a reci- procal sense r denoting each other, or one another; as, 2Btr rerfrejKn UYlS, we understand one another ; Hjf)? fCltnt etl$, j/oh #wom/ j/ (or you) looked at each other. — See also the reflective verbs. Obs. 3. In compounds, felfrft has the import of a reflective pronoun, like the corresponding English^; as, (Seifrjtltebe, self-love; @elfcfr= morb, suicide; ©ClbjttaufcfyunCi, self-delusion. It, however, never occurs separately as a pronoun ; but it is often added to a noun, or pronoun, merely for the sake of emphasis. Hence, if the English myself thyself &c. stand in the same capacity — i. e. are used merely for emphasis' sake, without representing a noun — they are always rendered only by felfcir or felber; as, I myself saw it, i$ fetb\i (or fel&er) fa\) ii; He is goodness itself, M tft Die ©Ute feifcjt; Say yourself faget (or fagett SiC) felbfi. But if they are pronouns, supplying the place of a noun, they must be rendered in German by the corresponding pronoun, either with the addition of felbfr, or not, according as they are emphatic (i. e. equi- valent to my own self thy own self &c.) or not ; as, He deceives himself er tiufdtt fid) ; — He deceives nobody but himself er tailfcfrt Itiemant', M 3 126 INDEFINITE PERSONAL PRONOUNS. [§ 61. al» fid) fel6(!j I am a burden to myself, id) bin mtr felbfr jur Caff. If myself, thyself, &c. are not used reflectively, they are generally without emphasis, and rendered merely by the corresponding pronoun ; as, He, you, and myself, ex, @!C f 1Mb id); He saw only your sister and yourself , ex fab mux 31>re &d)m\xex unb @te. The expressions by myself, by ourselves, &c. are rendered by alleift, alone; as, i" was by myself, id) VOaX allein ; Is he by himself? ifl et allein? It may be useful to observe also, that fe(6jf is likewise used as a con- junction for fo^ax, even; which import it invariably has if at the begin- ning of a clause; as, ©elfcft (or fogav) id) fafj e$, even I saw if. § 61. INDEFINITE PERSONAL PRONOUNS. The indefinite personal pronouns are, — man, one, they, or people ; jemanb, somebody, anybody ; memanfc, nobody, not any body ; and jebetmail, everybody. They denote persons, without regard to sex, and are employed only in the sin- gular. Wlan is indeclinable, being used only in the nomi- native; as, 2Jton fcmn i)kt fein et^end Wott nidbt &bren, one cannot hear one's own voice here ; Wlan fa#t, baj?, &a, they (people) say that, &c. The other three pronouns take in the genitive $, and remain uninilected in the dative and accusative; in which latter cases, however, jentflttb and ttiemanb may take en; as, & flopft jenMttb, somebody is knocking ; gafren fie jemanb (or jemanbcn) ? did you see any- body ? (gx i(r mentality (or jeberntanS) gretmb, he is nobody's (everybody 's) friend ; ©age e£ niemanb (or memanben), tell it to nobody ; (it fennt jtebennan, he knows everybody *. Obs. The genitive of man, one's, is rendered by the possessive fetlt (see the first of the above examples); the dative and accusative, if re- flective, are rendered by fid) (see § 60) j otherwise, by the correspond- ing cases of Ctner ; which word is also in the nominative often used for man; as, 3)? an glaubt fid) gewo&nltc& tfa'rfer, al§ man t fr, ons usually * Strictly speaking, the above words are nouns rather than pronouns : 3ft ntl, the identical man in English, originally denoted, like the modern word ^ftenfcf), a human being, without distinction of sex ; which import, though more indefi- nitely, is yet retained in the so-called pronoun. A similar instance is the cor- responding French pronoun on, Old French horn,— -a. corruption of the Latin homo (man). The other three words are compounded with matt, — the final b in jemanb and ntemanfr being a later addition. § 62.] DEFINITIVE PRONOUNS. 127 thinks one's self stronger than one is; SBiWW CV Cinen flllfiefjet, fo ylaubt man, bflf, &c, if he looks at one, one thinks that, &c; @£ f'dnntC einer glailben, baf?, &a, one might think that,&c. @t net* is also often used instead of jemanb; and its negative feiner, for ntemanb; as, Sperm einer (or jemanb) fomtnt, &c, if anybody comes, &c. ; ©age e£ feinem (or ntemanb), tell it to nobody. § 62. DEFINITIVE PRONOUNS. The definitive pronouns (see § 58), with the exception of the relatives bet and iW, are often called adjective pronouns, since they may like adjectives be followed by their substan- tives. If they do not refer to any noun in the sentence, either preceding or following, they are employed substan- tively; and what has been said with regard to adjectives thus used (§ 52), applies also to them, — viz. in the mascu- line gender they denote a man, or merely a person without distinction of sex ; in the feminine, a female person ; in the neuter, a thing ; and in the plural, persons of either sex, or without any reference to sex. Those which take the defective declension, and the de- monstrative btt, are in some of their cases differently in- flected when not followed by their substantives (see §§ 29 and 64) ; all the others have the same inflections whether followed by their substantives or not. It must however be observed, that with all definitive pronouns not followed by a substantive, the language seems averse to the use of the genitive form in e$ or CV — particularly to that in e$ — the form in en being generally preferred. Accordingly, in- stead of the genitives memeS (or ntemer), welcbe$ (or tvelcfjer), biefd, jene$, fbtciW, jtebe^, &c, if not followed by a noun, we generally use be$ (or bcr) meim^en (or be$ or bet WCtwn), fcefien (or beven), be3jem$a?, etne£ foldben, ehie£ jcben, &c, as will be seen from the following sections. Obs. The English one, after definitives and adjectives used separately from their nouns, is not translated in German ; as, this one, btefev (or biefe or biefe$, according to the gender of the substantive understood); the red one, bet" (bie or ba£) V0U)e ,* the young ones, bte jtWgen, &c. 128 POSSESSIVE PRONOUNS. [§63. § 63. POSSESSIVE PRONOUNS. The possessive pronouns are, mew, my ; bem, thy ; fein, his, its, or one's ; $r, her ; tmfer, our ; etter, your ; \tyx, their. They are, as already mentioned (§ 59, Obs. 1.), merely the old genitives of the personal pronouns, and accordingly supply the place of a noun in the genitive case. Thus in the expressions my house, John and his bro- ther, my is the substitute of the genitive of the speaker's name; his, that of John's. But, unlike other genitives, they coalesce like definitives with the following substan- tive, agreeing with it in gender, case, and number, and are for that purpose provided with appropriate inflections (see § 29.). With respect to the possessor therefore, whose place they supply, they are personal pronouns ; but with regard to the object possessed or the noun following them, which they define, they are definitive pronouns. The learner will therefore perceive, that the possessive pronouns distinguish the gender of merely the object possessed by inflections, and that the distinction of genders denoted by the words fein and ifyt refer, like that of the English his and her, to the gender of the possessor, and not to that of the following noun ; as, fein So&n, his son; femes ©oljnel, of Ms son: feme Xcdjter, his daughter; fetneV Xod&tet, of his daughter; — il)r @o{m, her son ; u)ve3 (&cl)V£$, of her son : $re Sodbtev, her daughter, &c. Obs. When not followed by their substantives, the possessives, in- stead of taking the complete declension (according to § 29), are often preceded by tcx, biC, ba$ (similar to the French le mien, le tien, &c), and declined like adjectives preceded by that article. The inflection is then annexed either immediately to the pronoun, — as ber, (bie, ba#,) meine, beine, feine, unfere, &c, mine, thine, his, ours, &c. Gen. be$ (or ber) metnen, &c. — or with tg before it,- i. e. the syllable ig is inserted between the pronoun and the inflection; as, ber (btC, or baS) meinigf, betni»e, femtge, unSrige, &c; Gen. be» (or ber) meintyen, beiniyen, Sec; Dat. bern (or ber) meintyen, beinigen, &c.:— Plur. biemeinigen, 5c V metntyCn, &c. Thus we may say indifferently, 2)a* iff ni#t mciil %v.d), fonbern feineS, or ba§ feine, or ba$ fetnige, this is not my book, but his; 3(jr 2>ruber unb unferer, or ber unfere, or ber unferiye, your '§ 64.] DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 129 brother and ours. However, in the genitive, the form in eft alone is used; as bev @o&n mdne$ 9Jac&bat$ unb bie Xocfjtev be$ 3&riflM ( not 3()re$ : — see § 62), 2fo sora of my neighbour and the daughter of yours.' — Nor can these pronouns be used substantively (§ 62) without the defi- nite article : as, @5 fmb bte 9)ieintgen (or bte SDietnen), they are my people, or also my family — (5$ ftftb ftietne could be said only in refer- ence to a substantive just mentioned, and would mean, they are mine ; 2Die befinben ficfe bte ^^'tgen? how does your family do? We may further observe, that the neuter singular, employed substantively, de- notes either the property or the duty of a person ; as, (5r |)at ba^ ©ft* nige babei t>er(oven, he has lost Ms property by it; ^d) frafce ba§ 5fteU ntge geu)an, tfmn ©ie nu» ba$ S^tige, / have done my duty y now do yours. Instead of the possessives, the genitive of the demonstratives bet and berfel&e is often employed.— See § 64, Obs. 3. § 64. DEMONSTRATIVE PRONOUNS. These are, biefer, this ; jenct*, that ; ber, this, also that ; berjem#e (or bewamlictye), that or he (followed by who or which) ; berfelBe, the same ; and foldjev, such : — 1. Stefet and jener have the complete declension (§ 29). ©tefcr refers to the nearer, or to the latter object, or merely to an object just mentioned, and is rendered in English by this, or by the latter ; — jener refers to the more remote, or to the former object, and is rendered by that, the former, or also by the other ; as, ^iWiX $aum tji #rbger aU biefer, that tree is larger than this ; ^olge bit Xltcjenb, tcnn btefe lltir macfrt bid) ftiutflid), follow virtue, for this alone will make you happy s in biefer, imb in jtenev 2Mt, in this, and in the other world ; ©Ut, fprad) biefer, well, said the latter : 20a^» tief jenet, what, cried the other. 2. Scr, bte, bft$, merely singles out an object by pointing at it, as it were, without implying either nearness or remote- ness. It is used with reference to objects present, or just mentioned, or, like berjent$e, with reference to a subsequent relative ; and may be rendered in English, as the sense re- quires, either by this, or by that, or, if employed substan* lively, also by he, she, or they. ISO DEMONSTRATIVE PRONOUNS. [J 64. It has two forms of declension ; — namely, a.) If followed by its substantive, it is declined like the definite article (§ 30) ; with which indeed it is, strictly speaking, one and the same word, having merely more em- phasis than the latter (§ 56, Obs. 2) ; as, bit' 3)?amt, this' (or that') man — bet 9D?amv / j the man' : bte' $vau ba, that/ woman there — bte ffiau', the woman ; bci$' ©Itdfr, that' booh — ba$ ©itdf/, the book'; @i6 d ben' Beaten, Jvcldbe e3 Btaudben, give it to those people who want it—®ib e£ bin airmen, give it to the poor, b.) If not followed by a substantive, it differs from the article ; but only in the genitive of all genders and numbers, and in the dative plural, — these cases adding cttto the same cases of the article, and moreover doubling the £ ofbe3 } as will be seen from the following table : — Singular. Plural masc. fern. neut. for all genders. N. ber bte ba$ bie G. beiTen or beg bcven befftn or bef? beren or berer* D. bm bev bem benen A. ben bte ba$ bie. Ex. 2Beffen fiani ift ba$ ? Seffen (beren) ba, whose house is that P this man's (this woman' s) ; Stcfc ftinbet ft'nb Sftmfen, CtBatttlCn ©ie fi'cfj beren, these children are orphans, have pity on them ; @i6 e3 benen, bit e$ Braucben, give it to those who want it ; Sort ift 3$t ©tuber, fragen © ie ben ; bet nxig e& tf/zere 25 ^/owr brother, ask him ; he knows it ; 9?e()nien ®te bte ^eber, bk ift Beffer, take this pen, this (which) is better. 3. Serjeru^e (weldber), he (who or zfto), is a compound of the definite article and jentg, a derivative of jenet ; but, as will be seen from the following table, each component part * 2)erer is used only if referring to a subsequent relative clause ; as bte ittnber berer, bie fur' 6 53nter(nnb foci) ten, the children of those who fought for their country ; — in all other cases beren is more common ; as bte 9?ad)£»nten unb beren itinber, the neighbours and their children ; beren gtefrt e$ inefe, of these there are ■many. §64.] DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 131 is separately declined, — viz. jem$ like an adjective, and ber retaining its usual declension : — Singular. Plural masc. fern. neut. for all genders. N. berienige btejentge ba*jenige btejenigen G. besjenigert berjentgen befjenigen berjentgen D. bemjcnigen berjentgen bemjentgen benjenigen A. benjenigen bieienige baSjenige. btejenigen. This demonstrative invariably refers to a subsequent re- lative, of which it may be considered as a correlate pro- noun ; as, Xraae berojeni$en nicbt, ber btr fcfrmeidbelt, do not trust him who flatters you ; ^cl) QCib t$ betj[Cnt^Cn %tail, WtU dber e$ $elj6rte, I gave it to that "woman to whom it belonged ; SMejtemcjen, nxtcfje bovt waverr, &c, those who were there, &c. 4. ( Detfel6e, biefelSe, bafje(6e, which exactly answers in import to the English, the same, is compounded and declined like the preceding bevjem$e, — namely, masculine betfclBe, befc fel6en, bemfelBen, benfelBen ; feminine biefetBe, berfelfcen, &c. ; as, (?3 ijt berfelfce 9)?cmn tmb baf]~el6e $ferb, it is the same man and the same horse; eBcil bicfclBcil CctltC> the very same people; \x\ einer unb efcen bevfel6cn ©ttage, m one and the same street. It is often used also for the third personal pronoun it, jte, i§, and consequently its genitive also for the possessive pronouns fein and i()r (see § 63) ; as, (?r $a6 ifym ®d0, unb 6at il)X\ baffelBe tt?0j>( at^UWen&ett, he gave him money, and desired him to employ it {the same) well ; ©te faro roit H)XiX @d&tt)e[iet* unb bem 9?ad)&ar bevfel6en, s^e came with her sister and her (sister's) neighbour — see Obs. 3. QiX, bte, b&§, tiamttdjC, has the same signification and de- clension as betfclBe ; but the article is written separately ; as, bet 4 1iamlic()e, the same; be3 immltcben, of the same, &c. — @el6i#er, fel6i^C 9 feibi#e£, the same, which is declined like biefe?, occurs likewise for betfel6e ; but it is growing obsolete. 5. ©oldfjer, foldbc, folcW answers to the English such, and is declined like biefer ; unless preceded by em, a, or fetn, «o, when it is declined like an adjective preceded by these de- finitives ; as, masc. em folcfcer, eme£ foldben, einem folcjjen, 132 DEMONSTRATIVE PRONOUNS. [§ 64. euien foldbeti-; fem. eme folcfce, einer fctdbcn, &c. ; Fein foldbev, femes foldbetl, &c — Sometimes it is followed by the indefi- nite article, but then it remains uninflected ; as, foldb' cm $)iamt, such a man ,• folcj)' etne %ttill, suck a woman, &c. Obs. I. When implying a contradistinction, btefer and jtener answer exactly to the English this and that ; but otherwise, btefer has a more, and jener a less, extensive use than their corresponding words in English. For btefer may be applied to all present objects which are near at hand, though out of our immediate reach (thus one would say in Ger- man, btefe Ufjr, or btefer ©ttlhl, in pointing to a watch or a chair at some yards distance); whilst jetier, generally, applies only to such as are at some considerable distance, btefer maybe applied even to objects far remote in space or time: but only if they are familiar to the hearer; otherwise, jener must be used; as, @ie finb 3u $om flewefen; ici) mb'cbte btefe freriihmre ©tabt CtUC^ einmat fefietl, you have been at Rome ; I should like also once to see this {that) celebrated city ; (SiceVO, btefer grc§e Sfcblier, Cicero, thu {that) great orator; — £$n jeitcn Seitett be» ^berylauben^, in those times of superstition; 2Bte htef? bod) jener $f)tiofopf), welder fagte, &c? what was the name of that philosopher who said, &c. ? — Past time previously defined, is likewise often referred to by biefer; as, %\$ er tftr UncjlUcF uernabm, voa$ fjatte er tit btefem 3(ugen&lii? ntcbt fiir He fler&an, when he learned her misfortune, what would he not have done at this {that) mo- ment for her *. 2>er is sometimes used for jener, but more generally for btefer; particularly in colloquial language; as, bie (or jene) fivau bort, that woman{there) ; ber (or btefer) STtfcft, this table; %d) tratte bem (or btefem) SEenfc&en ni$t, I do not trust this man; @r fling bm Sfugenfclicf weg, he went away this moment. In reference to such nouns, however, as include either the present moment of time, or the spot on which the person speaking is, btefer alone must be used; as, @r rei|r btefe (not Me) 2Bo#e ab, he departs this week ; d$ gefcljafi in btefem #iJUfe, it happened in this house (in which we now are,— in bem Jpailfe would refer to a house at which we point). — The expression ber unb ber, b\i unb bte, &c. answers to the English such and such; as, ©pradKn @te ntcbt ttttt bem Ut\b bem ? did you not speak with such and such a person? * £ier, here, the corresponding adverb of btefer, is often used in a similar manner ; for example, 3US er in ben @nn( trot, wax er ii&er. bie tytafyt erfrnunt, bie er r)ter jYif), when he entered the saloon, he was astonished at the splendour which he saw here (there). — It would therefore appear to be a general practice in German, that when the mind is wholly engaged with an object, that object is considered as immediately present ; the actually present point of space, or time, being lost sight of. § 6'k] DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 133 It will be seen from some of the examples in this section, that the adverbs fjier, bert, and ba, are, for emphasis' sake, often added to the demonstratives bkfit, jeiier, and ber, with which they correspond to a certain degree. 2) a is sometimes rendered by here, and often by there, — just as its corresponding demonstrative bet* answers to the English this and that; as, ®fl bin t#, here am I; 2Der ifr ba? who is there? fytV tinb ba, here and there. Ohs. 2. The neuter demonstratives btcfei? and ba$ are often used for all genders and numbers, in reference to objects predicated by a noun or pronoun; in which case biefeS is generally contracted into bie$ or btef?; as, 2)iefe£ (or bie$) tjr mein JSruber, this is my brother; 3)ie£ (or bte£) finb meine ef?ern, these (literally this) are my sisters ; 6titb <&ie ba$? is (literally are) that you? 2)a* finb bte #olgen feiner ©rjte- &un$, fAa£ ij? eitl ^etger, that is a coward. It will be seen from these examples, that the verb in such cases does not agree with the demonstrative, but with the sub- stantive, or personal pronoun. A similar usage we have observed with the indefinite e£ (§ 59, Obs. 3) ; to which pronoun, indeed, these de- monstratives are quite analogous ; for they too relate to an object un- ascertained, — at least with regard to its essence, or name. Thus if we say, "that is my brother," that denotes merely an object of perception, a being in general, of whose characteristic we are ignorant, and which is therefore denoted by the words " is my brother." Hence they occur so only with verbs used in assigning to an object its character, or name, — viz. with the verb feijn, to be (as in the above examples); if txbtft,to be- come ; (Kijjetl, to call, or to be called ; and ncnncn, to name ; as, QciS ttHfb einf? etn yefcfritf ter 5)?ann merben, that will become one day a clever man; 2>ie» fm£t tin %ixf el, this is called a circle ; 2)a$ ncnnt man etnen 3a3b&Utlb, that they call a hound. Obs. 3. The demonstratives biefcr and bcr are often employed in the manner of personal pronouns, as substitutes for the names of objects present, or just mentioned; and are therefore, if relating to persons, rendered in English by he, she, or they,— the corresponding English this and that being seldom applied in this manner to persons *. — See page 1 SO. * Thus we may say in English in reference to things, " this, or these, I like ;" "that, or those, I had seen before;" but seldom in reference to persons. Though, formerly, they must have been very generally so used also in refer- ence to persons ; as may be seen from the circumstance that the Anglo-Saxon tka, dative tham (the plural of the demonstrative se, seo, thcet, that), has be- come in English they, them ; in other words, the English personal pronoun they, them, was originally a demonstrative signifying those ; — in which original acceptation the common people still say, " them trees," " them books," &c. This observation serves, at the same time, to show, that the classification of those grammarians is not unexceptionable, who consider the adjective pro- nouns (and consequently also the demonstratives) as mere definitives, thereby excluding them entirely from the pronouns. N 134 DEMONSTRATIVE PRONOUNS. .[§ 64r* They are, in such cases, distinguished from the personal pronouns merely by emphasis ; having, from their demonstrative nature, the verbal accent; which the personal seldom have in German; as, 5Ba$ will ber* or bie' [btefcr or biefe] ? what does he or she (that man or woman) want? W&§ Will et or fie ? m&a£ does he or sAe (/^e man or woman) want? However, the genitive of ber, bie, ba5*, is often used without any emphasis, merely for feiner and iljrer, the genitive of the personal pro- nouns, and, consequently, also for the possessive pronouns fetn and i&t' (see § 63) ; as, (5$ gfrt beren (or ihrev) Piele, there are many of them; §ie lub invert 3lad)bar unb betfen (or feine) ^amtlie e'm,ske invited her neighbour and his family; 3'hre £inber unb beren 2e|»rer, your children- and their teacher. In general, however, the genitives beffen and beren, as well as the demonstrative berfelfce (see page 131), are used as per- sonal, or possessive, pronouns, merely in reference to a noun or pro- noun in the oblique case, or to that last mentioned; and, accord- ingly, serve often to prevent ambiguity, in cases where the antecedent referred to by the pronoun could not be ascertained by other circum- stances; as, @r fpradf) mtt feinem 25ruber irber betTen ^nfleleflenheiten, he spoke with his brother on his {the brother's) affairs (feine ^fngelegen- beiten might mean his own affairs); unfer 9?arf>&ar, ffin 55rufcer, unb ber <5c&n beflef&en (or betTen ©c&n), waren ge^enwiirtip, our neighbour, his brother, and the son of the latter, were present; (5r fdyte meinem 2?ruber, ba£ ber 2}ucfnjanbler bemfelben bie £iicl>er )cbitfcn nuirbe, he told my brother that the bookseller would send him {my brother) the books. The plural biefeften, and the genitive plural beren, which, according to the preceding remark, may be used for fie, they, and thr, their, are, consistently with what has been said § 59, Obs. 2, also used in address- ing persons for you and your; in which, case, however, the old genitive form bet'O is used instead of the modern form beren. But this mode of address is employed only in ceremonious and official language, towards persons high in office or rank. In such cases these words are often compounded with £ocb, £)'ocbft,and SUfertJodJf?, according to the dignity of the person addressed; as, Ajdchftbiefelfren fiacen j^erufjet 311 frefeMen, &c, you {your Royal Highness) have been pleased to order, &c. ; 9l(ltr* frricrtftbero 2>efe()l, your {your Majesty's) command. Obs. 4. If the dative or accusative of the demonstrative ber, bie, ba$, or of the third personal pronouns er, fie, e?, be under the government of a preposition, its place is often supplied, in all genders and numbers, by the particle ba, there ; which is then prefixed to the preposition, * The genitive of biefer and jenet is seldom used without a substantive (see § 62) ; except in the expression ber Uefcerfrrtiifler biefeS, the bearer of this (writing) ; and in dates ; as, ben 20 btefeS, the 20th of this {month), which are terras in ordinary use. §64.] DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 135 making compounds of the same nature and form as the English thereby, therewith, &c. j as, ba*jU, (thereto) to that, to it, or to them ; bamtt, (there- with) with that, with it, or with them ; baftir, for that, for it, &c. If the preposition begins with a vowel — as an, auf, CLU$, &c. — X is inserted between the two component parts; as, baran, baratlf, barau$, &c. In the compound with nacfr, after, this r occurs also sometimes ; as bavrtfl$ for banacfc.- The compound barin changes in into etn, when implying a motion or direction to an object ; as, (5$ IteCjt bartn, it lies in that; — £ege C» baretn, lay it into that. All prepositions governing the dative or the accusative (see the prepositions) may be compounded in this man- ner, except aufer, out of; neb|t, besides; fammt, together with; feit, since; and? fcnc, without. These compounds are used in reference to any t)bject (except persons) that does not particularly engage our attention ; as, £ter ilr befferer 2Betn, trtnfen @te bacon (for con bem), here is better wine, drink of that ; liefer £jtlt mtt etner fttbtV baratlf, this hat with a feather in it; 2) a $ f?nb fcbb'ne JJferbe, wa$ pevtangen @ie bafiir (for fiir fie) ? these are fine horses, what do you ask for them ? They very fre- quently relate merely to a proposition ; as, 3$ §oht ntcfrt^ bagegcn, / have no objection to it (namely, to what has just been proposed) ; (£r faryte @C(b Ctjtie mtr CtWa^ baPOn $U fagcn, he borrowed money without telling me anything of it. But they are never used with reference to persons, or to such things as engross our attention ; as, 3$ fenne ben 3Nann, i# &afre oft mtt tym (not bamit) gefprccfcen, I know the man, I have often spoken with him ; (Sin ttHCfctiger ftugen&ttCf, PCn tf*m (not ba> ton) bangt mcin @#itffa( Ah, an important moment, my fate depends on it. — The adverb occurs sometimes separate from the preposition, other words being placed between; as, 2>a ft'p (Sett fur (for baftir, &c), God forbid; Xa lajjt fid) (*&te mtt etnle^en (for bamit), by that, honour may ' be acquired. But this separation is not approved of by grammarians. Ajter, here, is likewise compounded with prepositions, and used for Mefer in the same manner as ba is for bet* ; as, permit, herewith, with, this ; pterin, in this, &c. These compounds are, however, of a more limited use than the preceding, and employed chiefly in reference to a proposition ; as, £terau5 f ann man fe&en, ba$ er, &c, out of this (namely, of what has been said) it may be seen that he, &c. ; £)ier<£Uf gilly er W($, hereupon he went away. Before prepositions beginning with a conso- nant, fcter may drop its r ; as, (ncuiit, fciejll, &c. — In conclusion we may observe, that all these compounds have, as in English, the accent on the second component part — bamit', therewith; fykrauf, hereupon, &c. — unless the first has an antithetical emphasis. — See § 18, and § 19, remark 3. Obs. 5. In the use of the indefinite article with the demonstrative fjMcfcer, such, the idiom ot the two languages is the same— that is, the demonstrative is in German attended by the article, only when it is M 2 136 RELATIVE PRONOUNS. [§ 65, done in English ; though, in English, it always follows the demonstra- tive, whilst in German it more generally precedes it ; as, etn fclcfrer SSlann, such aman; eitie fcl#e Sfacfrt, such a night; fofc^e Xtlyenb, *ac& 'virtue; fol$C3 2Baffer, swc£ water; foffJ&e CfUte, mc£ people. The article may, however, also follow the demonstrative. See page 132. In this latter case the particle fo is sometimes used for foict?tt > as, fo fitter, such a one ; fo eitie $rail, swc^ a woman. Instead of fclcfter, if unpreceded by an article, the compound beryfeis fliett, the like, is often employed, for all genders and numbers; as, bercjlei: fjien 2Bein, s«rA ivine ; ber#fei#et1 l}eilte, ;racA people. However, if not followed by a substantive, berCjfeicfrett is confined to the feminine gender and the plural number ; in reference to masculine and neuter nouns, fce^yletcfjetl must be used, according to the usual distinction of the geni- tive forms be£ and bet*; as, 2>a5 i|t guter 2Beitt, besgleicfren finbet man fefteit, that is good wine, the like is seldom met with ;—'§)$$ ftttb QUte SBeilie, ber^leid^en &c, these are good wines, the like &c.f In formal and ceremonious language, foffjKr is sometimes used for the third personal pronoun ; as, "5>ev ^b'nty Urn ye|tern an ; unb fofdier (for fr) gebenft, &c, the king arrived yesterday; and he intends, &c. ; 3$ babt folC&e$ &erett^ Oevncmmen, I have already heard it. Finally we may observe, that the English as following such, must be rendered in German by trie or als, if implying a similitude to an object; and by if elc^er, if it implies the belonging to a class, described by the following relative clause; as, Such a hero as he, eitt fol'cfrer Jpelb trie et*; Such animals as live in the water, fclcfre X&iere, wefefce im Staffer le&ett. If such relates to the intenseness of its noun, as is rendered by ba$; as, He was in such a passion as to be unable to speak, e? Wat itl eittettt fol(|)ett 3orne, baf? er i\ii)t fpreefcen fenttte. § 65. RELATIVE PRONOUNS. These are, ber, bie, ba$ 9 that, who, or which; wdefrer, Wlc&e, W&d)Z$, who, or which ; and VOiX, who, with its neuter Jtm£, what. — ^Belcfeet, VOtX, and Wa3, are used also interrogatively ; which forms, however, no etymological distinction. — See Obs. 2. 1. "Set 4 , bie, ba$, has the declension of the demonstrative ber, given page 130. However, the second genitive forms, fcej? and berer, are never used relatively. (See also note *, page 130). f The same distinction must be made if these compounds are used rela- tively ; as, 2Bein beSg(etrf)en (or SBetne fcergteicfyen) man feften ftn&et, wine (or wines) the like of which is seldom met with. .. > j 65."} RELATIVE PRONOUNS. 137 2. 5S>eldE>et has the complete declension (§ 29). This, as well as the preceding relative fret 4 , may refer both to persons and things. Obs. 1. In exclamations, wctrjjer signifies what; and, if followed by the indefinite article, it drops the inflection; as, welch' em SOutttn ! ivhat a man! wetcf?' eine $rait ! what a woman! — Poets omit sometimes the inflection even if not followed by the article ; as, 3Bel(J)' (for ivelc|?f^) ©liiCf fcflfre t# Oerfc^ergt ! what happiness I have trifled away! 3. 2£er can be used only with reference to persons (see the second rule below). It has no inflections to distinguish the feminine gender, or the plural number. Its neuter gen- der tt>a$ answers exactly to the English what (see however Obs. 4. rem. 2) ; but it is never used in the dative, and very seldom in the genitive. The declension of this pronoun is as follows : — For both sexes and numbers. Neuter. -N. wer, who. wa?, what. G. weffen (or roef?), ivlwse. weffen (or we£), of what. D. went, to whom. • A. wen, whom. wa$, what. With regard to the use of these three pronouns, the fol- lowing rules may be observed: — I. If referring to an antecedent expressed, all the English relatives, who, which, or that, may be rendered indifferently by WclcJbcr or bit, but never by U?er ; as, The man who was here, bet SJtolin, weldber" — or btt—tyiit Wat; The woman whom I saw, bk $rau, bie — or Weldbe — id) fafe; The children to whom he gave it, bic fttnbet, bencn— or w\d)i\\— it e$ #a6 ; The book that you bought, ba$ $ucj>, weldbeS — or ba$ — ©ic f attften ; &c. However, the genitive of Jfelcfre? is very seldom used in such cases, but mostly that of ber alone (see § 62) ; as, Set 3tfami, befien (not welcbei) 35tot&, tmb bk %tau, beren (not welder) Xuqenb wit fo feljr fcettumbem, &c, the man whose courage, and the woman whose virtue, we admire so much, fyc. ; S)te 2?er6rd;en, beren cv awjefla^t nmrfre, &c, the crimes of which he was accused, fyc. N 3 3 33 RELATIVE PRONOUNS, [$ 65. Ofo. 2. If the nominative of the relative is followed by a personal pronoun with which it stands in apposition, (which is often done in German in order to make the verb agree with the personal pronoun — as will be explained in the syntax,) btv, and not wefd&er, is used ; as, 3#j btt t niC ®ttb bC\'$C, I, who never borrow money; $fyY, bit %fyt m\&) fennet, you, who know me. On the other hand, if the relative refers to a mere proposition, and not to any noun, wtt&CV seems pre- ferable to per; as SBenn er mir ba$ @e(b auc& sebett wellte, wefcfreS er gettHf? tttcfrt tolltt With, &c. «?ew j/7*oz/) did it, id) twi(J Jitc&t wldber fcnefer Sna6en (or n>elc&er Rnafa) e£ t^at; Jfifo 25^^ wtt ift er? Wte fows*? is that? mfftn $ca\§ ift $>a$? I know whom he marries, id) ttJCtj? ttMt Ct* (watyet; W%o ar*? they ? mt (tnb (iC ? W20 sfca/s wzj/ _pwrs*, steals trash, mt mem (Mb ftiefrtt, flie< £anb. Ofo. 3. From the last example it will be perceived, that wtr, like who in English, maybe used in an indefinite sense for berjcnige weld&er, &e (i. e. any person) who. The relative cer is sometimes used in this manner in reference to particular or defined objects; as 25ie (for bit- Jensen bit) abtv gegeffen fatten, btxtn wavtn bet filnf taufenfc 9J?ann, &<£ £/*ie (for ptejenigf m\&>t) ipr fucfct, itr bit 29raut be£ $tmme^, s/^ whom you seek is the bride of heaven. In expressing a wish, not only the demonstrative, but also the whole clause belonging to it, is sometimes omitted, if it can be easily supplied in the mind ; particularly in wishing anything improbable or impossible ; as %a, WtV bd§ fbnitte, yes, he who could do that (supply, he would be clever); (Silence 2Bolfen ! ©efller btt CUfte ! 2Ber miteucfr ivanbtYtt, mit t\\tf) fcfcijfte (Schiller), Hurrying clouds! sailers of the air ! (happy he) who could roam, who could sail with you! The omission of the relative pronoun however, which is so frequent in English, never takes place in German ; thus the book I bought, must be rendered, ba$ $U#, Wt\ti)t$ {which) id} fattfte. Obs. 4. As already observed, tt>a#, generally, corresponds to the En- glish what; as, 2Bag fagte er Hf&nen? what did he tell you? $Ba$ er 3&nen fagte tjl Wafyt, what he told you is true. We must however remark: § 65.] RELATIVE PRONOUNS. 139 1.) If the English ivhat refers to a following substantive, it either relates to the individuality of it (i. e. we wish merely to ascertain by it an individual object out of many), or to its characteristic. In the former case, where it is nearly equivalent to which, it is rendered by roelcfcer ; as, In what street does he live? in welder (Strafe wo&nt er? On what day ? an weldOem Sa$e ? — In the latter case it is rendered by voa$ fur ein; as, What tree is this? tva$ filr em 25aum ift &as ; You see what a friend he is, @ie fe&en Wa$ ftix em ^reunb er tft; I have a good horse, what sort of a one have you? i# fyabc em gutej $ferb, Wa» filr eine£ fjaben @te? Thus also in exclamations; as, O, what a man your father is / wa$ f'UX em statin l)x 3&r 2?ater ! In the last example but one, ein has the complete declension, the substantive being understood (see § 29). Before substantives not susceptible of the indefinite article — for instance, if denoting matter, or if in the plural number — etn is omitted; as, 2Da$ fur Sucfi, unb wa$ ftir flnopfe, rooflen ®te fyaUw? what cloth, and what buttons, will you have? If such substantives as do not admit of ein have been mentioned before, wefcfrer is sometimes substituted for them; but it is better to repeat the substantive; as, Qas ftnb ftlfcerne tfnopfe, wa§ fiir welcpe (better wa$ fur £n'o>fe) tfOllen @ie fjafcett? these are silver buttons, what buttons will you have? — 215a i? and fiir are often separated by the intervention of the nomina- tive, and sometimes also of the verb : the above examples, for instance, might also run thus, 2Ba» weUen fie fiir Jlnb'pfe fmben? D w&§ if! 3&r 2?ater fiir ein $)?ann ! 2.) 2Ba$ should, like its masculine wer, and like the English what, never refer to an antecedent expressed ; yet it is generally used also in reference to the neuter gender of pronouns, if they do not represent any substantive mentioned, but have a collective, or indefinite sense, or refer to a proposition ; as Wix lernten Dieted, wa$ wix tjor&er ntcbt ttWJjten, we learned much that we did not know before ; %\\Z§, YVa$ tcfl fefje unb f/ore, &c, all that I see and hear, $c; 2>a$, wa$ (X mir fagte ijt WdbX, that which he told me is true. — The antecedent ba$, in the last example, may be omitted (see the first example of this observation). It can, however, never be omitted if governed by a preposition, which is so generally done in English; as, 3$ urt(jei(te all* bem, WCl§ (not au$ n>a$) er mir faa,te, ba$, &c, I judged from what he told me, that, fyc. S.) The genitive and dative of tt*-a5 — viz. weffen or wef>, and tt>em — were formerly in frequent use : the former still occurs in the Bible ; for instance, St. Matthew, chap. 12. ver. 34. SBefJen ba$ £jerj V0\l if?, bef? ge&et ber 5JiUnb Uber, literally, of what the heart is full, of that the mouth overflows ; but went is now used only in reference to persons, so that tva$, in modern German, is without a dative. However, wa$ occurs sometimes uninflected after prepositions that govern that case; as, mit toai ? with what? POn Wa$ ? of what?— though the use of the com- 140 RELATIVE PRONOUNS. [§65. pounds WOttttt, wherewith; WODOn, wherefrom, &c. (see the following observation), is more general in such instances, and more correct. 4.) In familiar language, tt>a? is used sometimes in the sense of why; as, 2Da$ lacfcf? bu? why dost thou laugh? 2£a? fcforeiet.er? what does he cry for ? Obs. 5. There are also a few adverbs employed as relatives, which we must notice here. 1.) (So, so, is sometimes (chiefly in poetry) used as a relative pronoun for all genders and numbers ; but only in the nominative and accusative ; as, 3)ie 25(Urtie, fo bort HU&ete, the flower which blossomed there ; 2?0n alien, fo oa famen, of all ivho came. 2.) 2Bo, like the English where, is used often relatively; chiefly in refer- ence to places; as, tyn jener ©telle, wo ba$ $au$ ftanb, on that spot where (on which) the house stood. As a relative it is also compounded with the same prepositions as bd (see § 64, Obs. A.), and may then, like this par- ticle, refer to any noun not denominating persons. It therefore answers in these compounds to the English what or which, but never to who ; as, 2H)0mit fann \&> 31>nen btenen? with what (or wherewith) can I serve you? 3$ wetfl rooburcfr @ie i&n beleibtnt fcafcen, / know by what you have offended him ; 3)a$ fl'nb $ingft WOVOtt id) tticj)t$ WUfJte, these are things of which I knew nothing. As may partly be seen from the pre- ceding examples, these relative compounds are formed in the same manner as the demonstrative compounds mentioned § 64, Obs. 4 : and, accordingly, the letter r is also in them inserted before prepositions be- ginning with a vowel ; as, WOrii&er, at what, or which ; WOritt, ttweitt, in what, or which; WOrflllf, luhereupon, &c. 3.) 2) a is sometimes used as a relative, — especially in reference to time; as, 311 bem augenblitfe, ba (for in welc&em) cr micfc fafj, at the moment in which he saw me. We may also observe here, that if a mono- syllabic relative is followed immediately by its verb, bd is often placed as an expletive after the relative,- as, @r fep, mv bz WQltt, let him be who he may ; 2lUe$, ttU5 bit lebt, all that lives. Obs. 6. It has been justly observed by some English grammarians, that an interrogative pronoun is but a relative referring to a noun un- derstood, or expected in the answer; thus, "Who did it? " is tanta*- mount to " Tell me the man who did it." In German, therefore, as in other languages, there is no difference between interrogative and rela- tive pronouns ; and the only thing to be considered (as observed above) is, whether the antecedent of these pronouns is expressed, or not. The latter, it is true, is always the ease with interrogatives ; but this omission of the antecedent cannot constitute a characteristic of them, since it often takes place also with relatives, as may be 6een in the above ex- amples. § 66.} QUANTITATIVE PRONOUNS. 141 We may add here, that all the interrogative* — roer, tt?a$, welfyev, and WO — are in familiar language used in the indefinite sense of some ; — viz. rcer for jemanb, somebody; wa$ for etwa$, something; roelc&er for eintger, some; and WO for irgenb WC, somewhere; as, %\i tt?er (jemailb) franf im ^aufe? w any one ill in the house f @r &3t ^finen ttM$ \W fayCH, Ae? £a* to tell you something ; 3cfc (>a6e feine 2>iich*er, aber mem 25ruber hat JVe^e, I have no books, but my brother has some ; 3$ \)Qki ifM WO Qe* fefjeH, I have seen him somewhere, § 66. QUANTITATIVE PRONOUNS. Under this name we comprehend the following : — jeber, je^licfcer, or jebiVeber (of which the latter two are falling into disuse), every, each ,• allev, all ; mancbet, many a one ; eim= $W, some ; etltcbe (used only in the plural), some ; ttiefntre (pi.), several; fein, no, not a ,• tftel, wzwc/z, or many; and H)em#, ##fe, or few ,• with their comparatives m&)X and U>em#er. and their superlatives JtlCtfl and Weni^ft (§ 55). To these may, perhaps, be added, 6cibe, fotf^; ctlKf, one$ and anbere, others; of which we have treated under the head of Numbers. Rt'm is declined like ttieitt (§ 29) ; all the others have the complete declension of definitives (§ 29). Except t?iel and tt?ent# ; for although these two often have the same declen- sion, — as, ttJeni^e 2)?i$e, little trouble ; wit trielem (Belbe, w»7A W2wc# money, &c. — yet, in the singular, they more gene- rally remain uninflected, especially tt>eni# ; as, ttiel Staffer Utlb ttJent,9 $l>em, much water and little wine ; ntit-tVClli^ 2£i$ Wlb tftel 2tef)a$en, with little wit and much self-complacency. In the plural, however, they are oftener inflected than not ; and in the genitive, the inflection is, indeed, indispensable; as, n?eni#e $ht$en6licfe, few moments; wad) vickn 3al;ren, after many years ; cin 2?ater meter (not mel) j?inbev, a father of many children. When used substantively (§ 62), they are always inflected ; as, (f r fennt tfiele, ifr a(kr ttltr V OH Wemgetl gefamit, he knows many, but is known only by few *. * The uninflected uie( and rcenig would seem to partake somewhat of the nature of substantives, and to be jmrtilives, and not definitives, — that is, de*. noting a part of the following substantive, but leaving that substantive itself H2 QUANTITATIVE PRONOUNS. [$ 66. If preceded by any definitive, they are declined like an adjective; as, ba§ VkU (BclD, the great deal of money ; rnetn tt>em$e3 2?entt6$en, my little property. This is invariably the case with their superlatives, they being always preceded by a definitive ; as, brt ttteijten 3)?enfcben, most people ; fcaS tt?eni^fre, the least. But their comparatives remain, very generally, unin- fected — especially mcjjr ; as, (it l;at mci;v SBviiber imb mm Cjcr ©cbiVCjlcvn div id) 9 he has more brothers and fewer sisters than I ; mi m\}K ©Uicf aU 2?erfhtttb, with more good luck than wit ; ^cb \)Cibi bcmi mcbr, I have more of them. 3cbct is also declined like an adjective if preceded by ein, — viz, Nominative, ein jeber, cine jebc, ein jebe$; Genitive, eine£ jeben, einer jcbcn, &c. There is, however, no difference in the import of jeber, whether preceded by ein, or not. Obs. 1. We add the following particulars respecting the use of the above pronouns : — 1.) 3'eber is not used in the plural, except in the expression alle tinfc )(ke t all and each; and the English every, referring to a substantive in the plural number, is generally rendered by alle ; as, every seven years, alle ftefcen 3a&re ; every three hours, alle bret ©tunben. 2.) filler, followed by another definitive, is often used without any inflection; as, all (for alle5) btefe$ (Selb, all this money; all (for alle) meine S^ac^barn, all my neighbours. If preceded by another definitive, it, generally, changes in the dative singular the final m into n ; a?, bet bem alien (for allem), with all this ; but in all the other cases it retains its usual complete declension. It is frequently placed after the verb, as in English ; as, 9)?eine ^veunbe fjafren mt# alle cevlafTen, my friends have all forsaken me.— When preceded by O&ne, it denotes any; as, efjne alien unlimited. Thus mtt Diet SSergniigen would, grammatically, be equivalent to with a great deal of pleasure ; and roenig Seute, to a small number of people ; whilst mtt oielem SSergniigen simply means with much pleasure; and mcniijR Seutc, few people. This would account for the practice, formerly much in use, of the substantive taking the genitive inflection after the uninflected tuel and rcenig, — such expressions as uirt SSiefyeS, much (of) cattle ; rcentfl 3Bai7er$, little (of) water, &c. being of frequent occurrence in the Bible. And it is still not quite out of use in a few instances ; as, uief 2luffye(?en$ (or uiel 50efen$) niadjen, to make much ado ,■ though, in general, the substantive is put in apposition with these words, in the same manner as it is with substantives denoting quantity ; and we say now, uiel SBicf), and roertig QBnjTer, as we say, eine Wienqe SBier), a number of cattle ; ein Sropfen %8afttx, a drop of water; ein Spfunb Surfer, a pound of sugar. §66.] QUANTITATIVE PRONOUNS* 143 3lVCifeI, without any doubt. If the English all is used in the Sense of whole, or the whole of, it is mostly rendered in German by 0, an j, and riot by aller ; as, all England, gatlj @tl$lanb ; all the nation, tk %at\]t Station; all the year, ba3 ganje %at)t. Finally we observe, that though aller may be followed by demonstratives, as in the above example?, it is, in general, not followed by the article; as, aik (not alle bte) (Stable POn QuYCpa, all the towns of Europe; alter 2Betn, all the wine. If, however, the substantive after alltv is the antecedent to a relative clause, aller is sometimes followed by ber, bte, ba$, answering to the English the; as, Wn all bem ©uten, ba§ nur @u# nicftt genua, t>erbam fen frinneit (Lessing), mith all the good, for which we cannot sufficiently thank you. Before infinite, betnige, &c. (see § 63, Obs.) the article cannot be dispensed with, though preceded by all; as, alt ba$ Setnige, all his property. 3.) SSftancfter denotes a plurality of single and unconnected objects, detached from each other in space or time, or intermixed with others of a different quality, — which idea is aptly expressed in English by many a one; as, dandier £elb fi'el in jener ©dblactn, many a hero fell in that battle ; 3$ frace manrften frozen Xag in feinem paufe juge* brac^t, / have spent many a happy day at his house, — that is, at different periods. This idea of intermixture is prevalent also in the plural, and forms its principal distinction from ttiebtere, several, and ciele, many, which refer merely to the extent of the quantity. Thus, (5$ roarett mand)e ^enfeben im 3imiWr> bie e5 fr&en, there ivere many (or several) people in the room who saw it, would imply that there were others there who did not see it; but if all those who were in the room saw it, their number must be denoted by einige, tne&rere, or piele, according to its extent, but not by manefce. 4.) (5 iniger is more generally employed in the plural, without being however unusual in the singular, where it is principally used before ag- gregate and abstract nouns; as, 3>er £einb pevlcr einige» (Sefcfcufj, the enemy lost some artillery ; etntge ^JiUfje, some trouble. 5.) 2?ie( and trentg are used sometimes in the sense of kinds of, in which case they are always inflected. As these words, when denoting much and little, are generally uninflected, more especially in the nom. masc, and the nom. and accus. neuter, there arises sometimes a nice distinction between the inflected and uninflected v'lCl and wenig ; a?, 3$ trinfe wenig s Bein, weil weniger 2Dein unt>erfatfdn if?, I drink little wine, because few wines are unadulterated ; 2?tel $ier if? Ungefunb, much beer is not healthy ; s $iele$ 2>ICr if? Ungefunb, many beers are un- wholesome. Like the grammatical root of adjectives (§ 50), the uninflected Diet and tt>enig may be used, both abstractedly and adverbially; as, ^ai ill roentO. (or Ptei), that is little (or much); @r ftylaft Otel, he sleeps 144 QUANTITATIVE PRONOUNS. [§ 66. much. A distinction is thus drawn between Diet, much, used adverbially, and vkle$, used substantively, and denoting many things (see Obs. 2) ; as, (Sr leritt t)ie{, abet m#t t?icle$, he learns much, but not many things** 2Benige*>, however, is not used in a similar sense of a few things. Qin 2Deni$C$ denotes something small in quantity, also a trifle, and must be distinguished from ettl W enig, a little, whieh is used both as a partitive and as an adverb, and is indeclinable even in the article ; as, 2Ba$ t$ 3(W? n Cjefcett fann, i\t nur Cin 2Bemge$, what lean afford you is but a small quantity * ,- ©ifc mir cin wenig bauon, giwe ???*? a little of it; mit eirt (not einem) wentg 2Dein, wi/A a little wine; Wavtc ein roenig, wait a little. 6.) Grammarians differ widely with regard to the declension of the comparatives mehr and wetltger. According to Adelung, these words are always uninflected in the nominative and accusative of both numbers, but in the genitive and dative they should be inflected like adjectives ; in which cases, he adds, mefyt takes the form mdjrer; as, Genitive (masc. and neut.) me&reren, ttienigeren, (fem.) me&rever, wenigerer; Dative (masc. and neut.) melWf m, W entgerem, &c Other grammarians assert, that these comparatives should be declined through all cases like adjec- tives; namely, Nom. mehrer, mehre, mefcre*; wenigerer, e, eg; Gen. mcfyten, &c. Nevertheless it may be said, that the more common usage, especially in colloquial language, is to leave mehr and if entger unin- flected, and to employ the form mehrer as a distinct word denoting several $. — See ttK&rere at the beginning of this section, and note (f), - page ill. Obs. 2. The quantitative pronouns may be used substantively — i.e. with- out reference to a preceding or following noun, — in the plural, to denote persons, and in the neuter singular, to denote things (§ 62) ; but not in the other genders of the singular. Except manner, many a one, which is used substantively also in the masculine singular ; and feitXCX, none, and jeber, every, which are so used only in the masculine singular. The two last, therefore, cannot denote things substantively ; and the English nothing is rendered by nid)t$ (not fcine?), and everything by a\\tx> (not jebe£). The following are examples : 3J?ancfoer glaubt, baf; i&m (or mancbe glauben, bafi t&nrll) f einev Uberf egf It fct), many a person thinks (or many think) thai none is superior to him (or them) ; 6etn £au5 ftC&et jebem (or alien) Cffen, his house is open to everybody (or all); filler 2lugen ftnb auf thtl geri#tet, all eyes (the eyes of all) are directed on him ; Qx fah vkk$, fcetVUnberte ettttgetf, linb tabelte manc^e5, he saw many things, admired some few, * In Lessing's tragedy of (Fmifie ©afottt, the prince, after having insinuated that a painter must work much, qualifies it by adding, 3d) meine mcfyt viekS fonbetn mei ; ein SQenigeS, nfcer mit $let§, I do not mean many (pictures), but muck (painting) ; a small quantity, but with care. \ The difference between mef;r and mcf>m is the same as that between the French plus and plusieurs. $ 66.] QUANTITATIVE PRONOUNS. 145 and blamed many {a thing); @r glailrt, er trifle alleS; Unb bOCt» Wt\$ er Utcbt$, fie thinks he knows everything, and yet he knows nothing. Obs. 3. As referring to quantity, we may also notice here the inde- clinable words, genug, enough; ettt?a$, something, anything; and its negative, nidlft>, nothing, not anything. The first may precede or follow its substantive, as in English ; as, genug (§elb, or <§clb genug, money enough. It takes the substantive sometimes in the genitive ; as, ©efbe# genUg, money enough; 3$ ^ e &* r #embe genug, / have enemies enoitgh. — (vttt>a$ and ntcf)t$ are frequently followed by an adjective, as in English ; which is then always in the neuter gender, and employed substantively ; as, 2BtfTett @te eht>a$ 9?eil-e$ ? do you know anything new? CtVodS ®ro£e$, something great; riutyti (§Ute$, nothing (or not anything) good. (5tWfl6 is also used in the sense of some ; but only before sub- stantives in the singular number; as, et\va$ 2?rcb, some bread; m'lt CtW a? 5)tU&e, with some trouble. If used adverbially, it denotes some- what, a little, or rather; as, <&ti h'finbet fzcf? etttMS & offer, she finds her- self somewhat {a little) better. Obs. 4. The translation of the English words some and any being rather intricate* the following remarks will be found useful. If they im- ply a contradistinction —e.g. to much, many, or none, —they are rendered in the singular by CtwaS or einiger, and in the plural by eintge only ; as, Give me at least some money, gefren ©ic mir trenigfr ens Cttt?U$ ©elb ; Is there any hope left? ij* noch eintge £>Cffnung? Some people, einige CetltO. But if they do not imply any contradistinction, we have to con- sider whether one might (with little change of import,) substitute in English the indefinite article, or not ; in the latter case they are, generally, not translated in German; as, Bring me some water, cringe mir ^Batter; Will you have any ivine? wollen ©ie 2Bein baben? Has he any friends here? hat er $T0Unbe flier? * In the former case they are rendered by eitt; to which irgcnb may be prefixed, if we wish to express more strongly the indefiniteness of the substantive; as, There is some boy below, e$ ift em £ttabe tin ten; Has he any brother ? hat er etnen 25ruber? / read it in some book, ici) hafre e$ in irgenb cinem ZBudit gftefen; Some fool must have done that, irgenb ein 3?arr \\\\\% ba$ grtt»a» haben. If arc# is equivalent to , it (§ 59, Obs. 3.), for their nominative. They are chiefly used to denote events which we cannot attribute to any definite subject, — such as, changes in the atmosphere, the progress of time, &c. ; as, " It thunders," " It freezes," " It was Sunday," &c. — In German, temporary sensations are like- wise expressed often impersonally (see § 88). Obs. 2. To this class we refer all verbs not admitting persons for their nominative, even those which admit things as such. Thus, e*> ge« littgt, it succeeds; t$ gefefotcfoet, it happens; C* uerbrieft mid), it vexes me, are impersonal verbs, — as we cannot say, ill) gelmge, icl) gefdH , &t',&c.; though we can say.^aS Unternefjmen gefin#t, the undertaking succeeds; o 2 14S MOODS AND PARTICIPLES. [§ 68* 2>tCJV$ UllfllUcf ^efchafi j^irern, this misfortune happened yesterday ; Qie ©flcbe V frbric^t ttlidfr, the affair vexes me. <§.% in such cases has, per- haps, a definite import, and refers to the clause or infinitive following it. The accidents of verbs denoted by the conjugation are moods and participles % tenses, persons, and numbers. MOODS AND PARTICIPLES. § 68. There are four moods, — viz. the Indicative, Sub- junctive, Imperative, and Infinitive, The indicative, impe- rative, and infinitive, correspond very nearly to the respec- tive English moods, and need therefore no explanation in this place. Of the nature of the German subjunctive, how- ever, which differs in a main point from the English, we premise here, that it has two leading principles : — 1st, That of reporting, or rather of giving a proposition merely as the substance, or object, of a preceding noun or verb, and as unascertained by the speaker. Thus if we say, " They are rich," their being rich is our own assertion, and therefore the verb must be in the indicative ; but if we say, "She maintains that they are rich," their being rich is un- ascertained by us, and is introduced as the mere object of the preceding word " maintains," and therefore requires in German the subjunctive mood. Thus also in the sentence, " The question is not, whether he will, but whether he can," the verbs "will" and "can" are in the subjunc- tive, being the object of "question;" but the verb "is," being the speaker's own assertion, must be in the indica- tive. 2nd, That of imagining a case in opposition to reality (which in English also requires the subjunctive). Thus in the expressions, " If he were at home, he could see her," the first two verbs must be in the subjunctive, as the con- * The participles are by some grammarians, not improperly, classed with the infinitive ; the latter being a verbal substantive, the former a verbal adjec-w tive, but both being devoid of assertion or attribution. § 68.] MOODS AND PARTICIPLES. 149 trary is inferred, viz. that be is not at home, and therefore cannot see her. Obs. 1. This latter point is essential in the second rule; for a hy- pothetical assertion of the speaker, implying uncertainty with regard to fact, requires the indicative. Thus in the phrases, " If he was at home and did not see her, he acted wrongly," " If that be true, I shall be glad," all the verbs must, in German, be in the indicative, as the premises of the conditions they contain are unascertained with regard to fact. From what has been said it will be perceived, that if the English imperfect refers to present or future time — which always implies the contrary fact — as, " I could do it (i. e. now or tomorrow) if I had time," — the corresponding verbs in German must be in the subjunctive (fount?, fmtte); but if referring to past time — as, " I could not do it, because I had no time" — the verbs must be in the indicative in German (fcttnte, J>atte). Further, that the verb of an hypothetical expression in the present tense must be in the indicative in German, as it always implies an uncertainty with regard to fact; as, If that be true, fyc., WittW ba$ wa&r ifr, &c (not fep). To the preceding four moods might be added the poten- tial mood (I can, may, must, &c. write) ; but the import of this mood being denoted, or rather circumscribed, en- tirely by auxiliary verbs (so that to understand the signifi- cation of the latter is to know the function of this mood), it has been thought rather more correct, and much more simple, to exclude this mood from the German conjugation, and to explain the import of its auxiliaries separately here- after.— See § 82. There are two participles, the participle present (lo6enb, praising), and participle past ($do6t, praised) ; which an- swer respectively to the same participles in English, — the former denoting action in progress ; the latter, perfect or finished action. Obs. 2. The participle past cannot be joined in German with the par- ticiple present of another verb ; and we cannot, therefore, form such compound participles as " having praised," rt being praised," " having been praised." — When the participle present is preceded by the particle jjll (which can be the case only when it is used as an adjective), it as- sumes a future passive signification; as will be explained hereafter in treating of the participle. o 3 150 TENSES. [$69, TENSES. $ 69. The tenses are the same as in English; namely, Present (I write), Imperfect (I wrote), Perfect (I have writ- ten), Pluperfect (I had written), First or Simple Future. (I shall write), Second or Perfect Future (I shall have written). We retain these names, as familiar to the learner, but will arrange the tenses in a manner more suitable to their sig- nification. — In the conjugation of the verb, chiefly in the infinitive and indicative moods, two kinds of action are di- stinguished: 1st, Simple or Indefinite action, in which no reference is made either to its beginning, proceeding, or finishing — as, " to write," " he writes ;" 2dly, Complete or Perfect action — as, "to have written," "he has written." Each of these actions has, in the indicative, three tenses, respectively referring to the three divisions of time, viz,, present, past, and future ; as is exhibited in the following table :— r ndefinite action. , . Complete action. Present. (Present) (Perfect) I write. I have written. Past. (Imperfect) (Pluperfect^ I wrote. I had written. Future. (1st Future) (2nd Future) I shall write. 1 shall have written. Each tense in the preceding table corresponds in time to the tense opposite to it ; only that in the tenses of indefi- nite action, the time referred to is that of the action, whilst in the tenses of complete action, it is that posterior to it, when the action has ceased *. Thus, in the phrases, " He wrote that letter when I came home," and " He had already * Even an imperative of complete action is sometimes formed by the same combination as the tenses in question, importing a command to cease. Thus the English expression " Have done ! " is equivalent to •« Cease ! " $ 69.] TENSES. 151 ^written that letter when I came home," the time referred to is in both tenses that of my coming home ; only in the former phrase, the coming home was contemporary, or nearly so, with his writing ; in the other, it was subsequent to the writing. The same remark applies to the expres- sions, " Now I see him," and " Now I have seen him ;" "In an hour I shall do it," and " In an hour I shall have done it." The tenses of complete action, indicating, in their primary import, that an action was finished and over at a certain point of time, imply by inference also that its per- formance took place previous to that moment; and this in- ference forms very frequently their principal import, espe- cially with the perfect tense. Thus, " They have opened the door," answers not only to " The door is opened," but also, and more frequently, to " The door has been opened:" the former refers more directly to the present result of a previous cause or action ; the latter more directly to the previous cause of the present result. So also the pluper- fect, " He had paid his debts," may answer to " His debts were paid," and to " His debts had been paid." It will be seen from these examples, that the passive voice has distinct expressions for referring directly to the result of an action, and for referring to the action as the cause of the result; which in the active voice cannot be distinguished. (Compare this with §79). — These remarks do not apply to all the tenses of the subjunctive; some of which correspond more in form than in import with their respective tenses of the indicative. — See § 78. As implying merely imaginary events, we refer to the subjunctive the two conditional tenses, as they are often called by grammarians, namely, " I should write," and " I should have written." Some grammarians call them futtire conditional tenses. That they in themselves do not imply future time with regard to the moment of speaking, is ob- vious (see also § 78) ; but they have some analogy to future tenses, inasmuch as they imply a sequel to a previous posi- tion. 152 PERSONS AND NUMBERS. [§ 70. 06s. The perfect, implying action performed previously to the present moment, may appear to coincide with the imperfect ; with which, indeed, it is sometimes used promiscuously in German. The difference how- ever is, that the perfect stands always in some relation to the moment of speaking, which moment is the point of view, if so we may call it, from which the event is perceived ; whilst in the imperfect, the moment of speaking is lost sight of, we are transported in mind to the time of the action, and see the events passing, as it were, before our eyes, for- getting that that time is now over. Hence, in lively narration, the present tense is often used instead of the imperfect, but never instead of the perfect. With regard to principle, therefore, the German and English seem to agree in the distinction of these two tenses. Yet, in German, only such past events as are connected with others of past time, are generally expressed as in English by the imperfect alone : thus in the phrases, " When I went out this morning, I met your friend,'* " My brother arrived last Friday from Paris, and set out the same day for Dublin," the same tenses would be used in German as in English. But solitary events, unconnected with others, are more frequently ex- pressed by the perfect than by the imperfect tense, though they took place at a time now entirely past. Thus, contrary to the English idiom, we may say in German, " [ have met your friend yesterday," " My brother has returned from Paris last week." This may be accounted for by the habit of the mind, of conceiving everything, whether in space or time, in connexion with other things of the same nature, and never as solitary or detached from all the rest. By this habit, therefore, we involuntarily conceive the time of a past event which we cannot con- nect with other past events, as contiguous to, or as connected with, the present, passing over the interval as a mere vacuum. PERSONS AND NUMBERS. § 70. Each tense, both of the indicative and subjunctive, has two numbers and three persons, — that is, the verb marks by inflections, whether its nominative be in the sin- gular or plural, and whether it be the person speaking (/ or we), or the person spoken to (thou or you), or any other subject. According to the last three cases, the verb is said to be in the Jirst, second, or third person. With the ex- ception, therefore, of the personal pronouns, /, thou, we 9 and you, every nominative to the verb, whether a pronoun (as he, she, it, they, one, who, this, somebody, &c. &c), or a substantive, or even a proposition, causes the verb to be in § 72.] INFLECTIONS OF THE VERB. 153 the third person ; though, for uniformity's sake, only the personal pronouns he and they are put in the tables of con- jugation as nominatives of the third person. THE REGULAR CONJUGATION. §71. There is only one conjugation of the regular verbs in German; which is formed partly by Inflections, and partly by Auxiliary verbs. We will treat first of the inflec- tions, then of the auxiliary verbs, after which we shall give a table of tire whole conjugation. INFLECTIONS. § 72. Respecting the inflections of the regular verbs, we observe as follows : — 1. The infinitive — which is always found in the Dic- tionary — ends in en or n (§ 73) ; which termination being taken away, we have the grammatical root (§ 27, Obs.) of the verb. Thus, the grammatical roots of the infinitives reben, antworten, $ittevn, are veb, antroort, fitter. 2. The inflections of persons and numbers (§ 70) are these : 1st 2nd 3rd person. Sing, c, eft, e or et (et only in the pres. indie). Plur. en, ct, en. 3. In the present tense, the above inflections are annexed immediately to the grammatical root. 4. The imperfect has the appropriate inflection ct; which, like the corresponding ed in English (" I worked" "I waited"), is annexed to the root, and the above inflections of persons and numbers are superadded to it. 5. The imperative adds, in the 2nd pers. sing., generally, e to the root; the other persons are like the corresponding persons of the present tense subjunctive. We may also ob- serve, that in the imperative the nominative must follow the verb, or be entirely omitted. — See the table. 6. The participle present annexes enb to the root: the participle past annexes et ; and, in verbs beginning with an accented syllable, it takes, moreover, the prefix £0, or 15* INFLECTIONS 09 THE VERB. [$ 72. the augment, as it is generally termed by grammarians. — See § 7*. The following table exhibits all the parts of a regular verb formed by inflections ; the latter are, for a better survey, put in Italics. I @ct»aben *, to injure. Indicative. Sing, id) fcljabe, bit \~d)abest, er fsfyabet, Plur. Wit \d)aben, t&r fcfwM* - fie \d)aben, Present. I injure, thou injurest, he injures, we injure, you injure, they injure. id) fflN&ff, bu fdbaberf, er ffijabe, wir fdoaben, i&r fd)abet t fie f#ab Plur. fd)aben Wir, let us injure. m¥.m>. )i„ jU re(you.) (fd)abe?i ©tef,) ij,.. ( Infinitive. fd^ab^, to injure. Participles. Pres. fd)abend, injuring. Past, geftyabet, injured. * The particle ju, to, is never employed in dictionaries and grammars be- fore the infinitive as the mere sign of this mood ; though it must precede it, like to in English, when governed by another word; as, Grr rotinfefyet ju fcfynben, he wishes to injure ; begiertg ju fybren, anxious to hear; &c. f These forms, referring to the second person (in agreement with the man- ner of address peculiar to the German — see § 59, Obs. 2.), must not be ren- dered in English by let him, her, or them injure : to express this sense in Ger- man, the nominative is placed before its verb ; in other words, the imperative — considering the nominative never preceding its verb as a characteristic of it — has no appropriate form for the third person, the present of the subjunctive being employed instead; as, Gfr fcfynbe, let him injure; Grin jefcer n)ue feint 3$jftd)t f let every one do his duty ; Gr$ roerbe £i#t, let there be light. § 73.] INFLECTIONS OF THE VERB. 155 § 73. The e immediately following the grammatical root, is often dropped when followed by other letters of inflec- tion ; concerning which omission the following rules must be observed : — 1. If the last radical letter be t, b, or 11 preceded by any consonant but r — as, ridbten, to judge ; ttMt|>en, to rage; reben, to speak ; cffwn, to open; rcdfmen, to reckon — the omission cannot take place, and all such verbs must be in- flected exactly like fcljaben. 2. On the other hand, if the last radical syllable be an unaccented ev, or el — as, fobertt, to ask ; fecjdn, to sail — that omission takes place throughout the conjugation, even in the infinitive : and we may add, that in those cases where the e of inflection is not followed by a consonant, the c of the last radical syllable is mostly omitted. For in- stance, ivanbem, to wander, is conjugated thus : — Indicative. Subjunctive. Present. i# wanbre (or wanbere). id) roan&re (or wanbere). bu wanbevjt. bu wanbevjr. er wanbcrt. er wanbre (or wanbere). wix wanbern. wiv roanbern. t&r roctnbert. i&r wanbert fie roanbevn. fie wanbern. Imperfect. 16) rcanberte. tc& wanberte. btt tt?anberte|r, &c bu wanbertetr, &c Imperative. Participles. Sing, wanbre (or rcanbere). Pres. roanbernb. Plur. roanbert. Past, gcwanbevt- Thus also, fdbntetdbeltl, tojlatter — tcfe fdniietc&le, I fatter; bu fdbmcidbelfr, &c. 3. But all verbs not belonging to the two preceding classes— as, l^offen, to hope; tttacfcen, to make; tflarnen, to warn; battfen, to thank, &c. — retain the c before n; but before t, and mostly also before fr, the omission of the e is, on the whole, optional, though throughout the subjunctive 156 TH& AUGM£NT £Cr [$ 74° mood ii is more generally retained, and in the imperfect of the indicative more generally omitted. Thus machen, to make— Present ind. irh macbe, bu machjr or machetr, er macht or mathet, roir machen, &c— Imperfect ind. id? machte, bit machteit, er machte, wir marten, &c — or, less commonly, ich machete, bu macheteft, &c. — Present subj. ich madK, &U machejr, &c. — Imperfect subj. id) machete, bu machetefr, er machete— or, less commonly, ich macfm*, bu machfe|t,ev machte, &c— Part, past, yemacht or gemathet.— Before fr, however, the e is not omitted in verbs ending radically in a hissing sound (f, £, fch, 5); as, retfen, to travel; grtiften, to greet ; Wun- f chen, to wish; fcfcagen, to esteem ;—bu reifejr, bu rcunfcheff, &c.-^not bu reiPii, &c. Before t of inflection, the omission is frequently marked by an apo- strophe (' ), if the root ends in f; as, er retft, ich reiPte, &c. The e of the 2nd person singular of the imperative, is often Omitted in verbs of which the root does not end in an unaccented syllable; as, \>t\, fetch; wart, wait; brek turn, &c— for fcoie, wane, bre&e, &c § 74-. We have already said (§ 72) that the participle past takes the augment (the prefix qe) only if the verb begins with an accented syllable; accordingly, the following verbs, which begin with an unaccented syllable, do not admit of the augment in the participle past: — 1.) All verbs begin- ning with one of the seven prefixes, &e, emp, ent, CV r JJC, V er, and fit (§ 15); as, 6efud)eu, to visit; entfc>CCfen, to discover; $el)orcben, to obey; tmfaufen, to sell, &c. — Part, past, hi- fttdbt, entbccft, ^C^Otdbt, t> erfauft, &c. 2.) All verbs of more than two syllables ending in iven (or iercn); as, jlubircn, to study ; ^mtuliren, to congratulate ; 6udbfta6tV«t, to spell; fcautfren, to hawk goods — Part, past, fhlbivt, (U'atltlivt, &c. — 3.) All the compound verbs mentioned in §17 ; as, mblt- legett, to refute ; imtcrtjanbeln, to negociate — Part, past, n>iber= lecjt, unterbanbdt. The augment is never placed at the beginning of verbs compounded with separable particles (see the compound verbs), but is inserted between the particle and the verb ; or omitted altogether, if the latter begins with an unaccented syllable; as, aftrcifen, to depart; a&mavfdjiven, to march away; atwertrauen, to intrust— Part, past, a6,9crcifet, abmavfdnrU atwertmuct. § 75.] AUXILIARY VERBS. 157 Obs. 1. To the above verbs may be added, prpphqeien, to prophecy ; faffetCH, to chastise (which, with benebeien, are the only verbs derived from foreign languages which do not end in iren) ; and Offettfrarett, to divulge or reveal. The last verb however, if referring to the Revelation, occurs often with the augment ; as, bte geojfenbarte .^elt^ton, the re- vealed religion. The participle past of benebetCtt, to bless, though the first syllable is unaccented, frequently has the augment. Obs. 2. In several verbs compounded with mif, grammarians differ with regard to the accentuation, and, consequently, also with regard to the use of the augment depending on it. Thus, the verbs mifglUtfen, to fail; mijj trauen, to distrust, &c, are accented by some on the first, by others on the second, syllable. It may, therefore, be proper to ob- serve, that though mif? never occurs now but as a component part of other words, its import, like that of mis in English, is still distinctly felt in the composition : and as it, generally, limits the second part of the compound, and forms its sole distinction from the simple word, verbs compounded with this particle ought, according to the nature of German accentuation (§ 19), to have the principal accent on their first syllable, and their participles past the augment *. Thus, the participle past of mi$billl$m, to disapprove ; mt£&raucfKn,fo abuse; mt£(etten, to mislead, must be grrmfbillivjet, &c— these compounds being distinguished from the simple verbs, btlligen, to approve ; bvau#en, to use ; and letten, to lead, merely by the import of the particle. The four verbs mentioned § 17, viz. mififallen, to displease; mtftjanbeln, to ill-treat; mifjlinflen, to fail; migtatfjen, to miscarry, are the only compounds with ttltf; in which this particle does not constitute this sole distinction ; for fallen denotes to fall, — not to please, for which we say gefallfn ; ftanbfllt de- notes to act, — to treat is expressed by befmnbeltt; and so the other two. As, therefore, the first syllable of these compounds must, according to analogy (§ 19), be unaccented, their participles cannot, analogically, take the augment. Hence the form mt^anbclt, ill-used, which is not unsupported by good authority f, seems more correct than the form gemiffmnbelt, which Adelung and others adopt.— See also the Com- pound Verbs. AUXILIARY VERBS. § 75. The other parts of the conjugation are formed, as in English, by the aid of auxiliary verbs. The tenses thus formed are called compound tenses. The auxiliary verbs * It must, however, be allowed, that the German verb is adverse to all com- position of this kind (see the compound verbs) ; and it is probably owing to this circumstance, that only few verbs compounded with mig are of general usage. f 53on ©ntrnptm tmftyan&elt, ill-used by satrajys. — Schiller. P 158 AUXILIARY VERBS. [§75, used in the German conjugation are three, — viz. ^a6en, to have ; fetttt, to be ; and Herbert, to become. These verbs are irregular ; but, like all irregular verbs, only in the uncom- pounded parts of their conjugation, which are therefore subjoined : in the formation of their compound parts they, as well as all other irregular verbs (§ 83), follow the same rules as the regular verbs (§ 76). — See the following Obs. .0a6eit, to have. Indicative. Subjunctive. Present. (it is said) Sing. i# &a6e, I have. Sing. t# fcafre, I have. &tl f>afr, thou hast. er bat, he has. Plur. ttir baben, we have. if)t frabet, you have. fie filbert, they have. Sing. id) fcAtte, I had. bu fcattefr, thou hadst. er (jatte, he had. Plur. ttur ^attt'tt, we had. ifjr {jattet, you had. fit fatten, they had. Imperative. Sing. fcaBe (bu) ) 0>abe©r,orSie),r a ^ OM) Plur. fmben rr-ir, fe* ^ £«i>- Plur. fepn wir, /^ z^ fo. fepb (i&r) (ftyn ©re) \ be (you). Infinitive. fepn, *o fo. Participles. Present*,(fepenb,orwefenb,^'/2g.) Past, 0,ewefett, been. 20etbeit, to become. Indicative. Subjunctive. Present. (it is said) Sing, id) werbe, I become. bit Wtrj?, Mom becomest er Wirb, ^efent>, absent. f See § 86, Obs. 1. r 2 160 AUXILIARY VERBS. [§ lo. Obs. The compound tenses of the above auxiliaries are formed, as already observed, like those of other verbs— -namely, those of fcabetl like those of loben, and those of fepn and tverben like those of veifert (§ 77)*; consequently, a part of each auxiliary is employed in the formation of some of it3 own compound parts, as may be seen in the following table : — Past Infinitive. get)a6t Ijaben, to have had. gewefen fenn, to have been; getvor- bett fcpn, to have become. Indicative. Perfect. i& Hbt -\ I have -| tcfc> £itn -^ I have ^ bu- fxx\i i thou hast | bit btfr | gewefen, ^ lou ^ iast \ keen, tX t)at }>Qfyabt,he has }had. ev iff }- or he has V cr nurfta&en j we have I tt>irfinb I ^rotxbtn, we ^ ave become. &c. J &c. J &c. J &c. Pluperfect. idb d^tte -| //^ -j icb war n gewefett, ^ M y been, bufyatteft >§Ci>abt,thouhadst \had.bllWaxft ? or thouhadst }■ or &c. J &c. J &c. J geroorben, & c . J become. 1st Future. i#werbe-} JsAa# -) tcfrwerbe-] fepn, I shall -\ i Ct b\X Wixfi >i)at:en, thouivilt \have. bU ttUrlr > or thouivilt > or' &c. J &c. J &c. Jit?Crben, & c . J become. 2nd Future. icbtvtibe | getjabt /*/*«# | ^«w? i# werbe ) g f wefen fepn,or J*M ) kw foe», or &c. / l)aben, &c. Jforf. &c. i gfWOvben fepn &c. i have become. Thus also the subjunctive mood ; as, Perfect, t# Jjafce ge&afct, {it is said) I have had, bit \abc\~t gefcabt, er r)a&e gehafct, &c; id) fep geroefen, or geworben, (i* m said) I have been, or become, &c. — Pluperfect, icb ^atte gefjafrt, 0/) I had had, &c. ,• i# ware gctrefen, or gerccrben, (#■) j Aarf foew, or become,hc. — 1st and 2nd Futures, id) mevbe (bll werbejf) fiaben, or ye^abt r>aben, J shall (thou wilt) have, or have had, &c. ; i# werbe (bu Werbeff) fepri, or gettefen fcpn, I shall (thou wilt) be, or have been,&C; i&) Wtxbe werben, or gewotben fepll, I shall become, or £«y*> become, &c. — * There is, therefore, the less occasion for giving a complete table of all their compound tenses, as fynfcen and fei)ii are, in general, not used as auxi- liaries in those tenses, and roerfcen will be given in its whole conjugation in the table of the passive voice.— See § 77, § 76.] AUXILIARY VERBS. 161 1st and 2nd Conditionals, id) ttwrbe fwben, I should have, &c. ; id) rtfiirbe ge&abtbaben, I should have had, &c. ; icb wmbe fepn,orwerben, I should be, or become, &c; id) wtirbe geroefen fepn, or gewovben fe»n, / *Ao«/rf have been, or Aat>0fben ; and that in the singular of its imperfect, the form ttJUtbc is far more usual than that of Waxb. — See the Passive, § 77. Obs. 2. It will be observed, that ttU'rben, having two auxiliary func- tions, besides its use as a principal verb in the sense of to become, must be rendered in English differently, according to the grammatical nature of the word with which it is joined — namely, if joined with an adjective, or a substantive (in which case it is a principal verb), it must be ren- dered by to become, turn, get, &c. ; if joined to a participle past, it is translated by to be; and if joined to an infinitive, by shall or will ; as, 3'ch -wer&e mtibe, I become {am getting) tired ; %n 6?fud(Ktt, if he became rich, then his friend would come to see him; (*r iff ©Olbat QCWOVben, he has \ turned soldier ; @r tft getabeft WOrben, he has been blamed; frfC$ iWtben (or getTOfben fepn), to become (or to have become) tall; gead&tet Wevbett (or WOfbcn feptt), to be (or to have been) esteemed. Obs. 3. Respecting the other auxiliaries and combinations used in the English conjugation, we observe: 1.) There is in German no auxiliary corresponding to the English to do; the verb u)un, to do, to make, being used only as a principal verb *. The English tenses formed by aid of * The common people in Germany use this verb also as an auxiliary, but without attaching to it any emphasis. It likewise occurs as such in poetry, § 77.] CONJUGATION. 163 the auxiliary to do, must therefore be rendered in German by the same tenses of the principal verb; as, I do not praise, id) lobe ntcbt, (literally, I praise not) ; dost thou praise? \ob?)t CU ? (praisest thou?); does he not praise? Icbt ei' nicfrt? (praises he not?) ; I did not praise, tcb Icbte nicbt {I praised not) ; did they not praise? loBtCll fie tttcbt? (praised they not?). 2.) The participle present cannot in German be combined with the auxiliary to be, to denote progressive action : and such ex- pressions as " I am waiting," " I was waiting," " J have been waiting," &c. must be rendered by icb marte (I wait), t# if attete (/ waited), icfr £a6e yeifartet (/ have waited), he. But when this participle assumes the character of an adjective, denoting a permanent quality of a sub- stantive, and not an action in time, it may, like other adjectives, be joined with the verb feptt, to be (which is then a principal, not an auxiliary verb); as, @ie tjt recent", she is charming ; 2>tefer ©taat War Cinir blUfrenft, this state was once flourishing. . § 77. We now subjoin examples of the regular conjuga- tion in all its parts, both simple and compound. The transi- tive verb loBcn, to praise, is commonly selected for this ex- emplification ; but it must be observed, that the active voice is also the conjugation of the intransitive verbs (see § 67); except those denoting a change of place or state, the devia- tions of which (consisting merely in using the auxiliary femt instead of l;a6cn) will be given in a separate table, p. 168. — The arrangement of the tenses is according to § 69. The words " it is said," and "if," added, both in the fol- lowing and in the preceding tables, to the English transla- tion of the several tenses of the subjunctive, are merely to indicate the leading feature of each tense (see §^ 6S and 78) : the whole import of the subjunctive can be detailed only in the Syntax. —chiefly in comic poems. In prose, however, its auxiliary function has been, entirely rejected, instead of being confined to its proper use. The intention of the language, in regard to this auxiliary, was, it would seem, to have di- stinct terms for the bare attribution expressed by this verb, and the attribute (as expressed by the infinitive), in order to distinguish, if there be occasion, one or the other by emphasis, or transposition, — a practice quite congenial to the Teutonic languages, and in which they have a decided advantage over the Greek and Latin. •16* REGULAR Act Indicative. Indefinite Action. Sing, iib lobe, bit lobetr,* er fc^et,* Plur. w\y loben, ibv lobet, fie loben, I praise, thou praisest. he praises, we praise, you praise, they praise. Present. Sing. ten lobe, bu lobejr, er lobe, Plur. if ir loben, i&r icbet, fie loben, Imperfect. Subjunctive. (it is said) I praise, thou praisest. he praises* iv e praise. you praise, they praise. m Sing. j$ lObte,* I praised. Sing, id) lobete, I praised. bu lobtefr, thou praisedst. bil lobetejt, thou praisedst. er lObte, he praised. er lobete, /*1 Sing. lobe (bu) (lobe (Sr,or @i v , Imperative. Plur. loben W'lYy let us praise. lobet (i&r) \ . , , + ( praise (you). \ P ra ^ e (thou) e)» + ' (loben (Sie), * Or fofcft, fo6t, tobete. — See § 73, rule 3. I See note f, page 154. §77.] Voice. CONJUGATION. 165 Complete Action. Indicative. Subjunctive. Perfect. {it is said) Sing. id) fcafre " I have Sing. t# fwbe " I have bit baft' thou hast bu fcabef? thou hast . erfmt Plur. wix fyaben ,£ he has ^ ^ we have i s! er |»abe Plur. tt)tr fcaben i> he has ^ we have ifyx fcabet you have J ifcr fcabet you have ft< fre fyabtn _, ^ey /jaw J fie fyabtn j they have _, Pluperfect. (if) Sing, id) foatte " J had Sing, icft fjatte 1 J^atf bu fratteir thou hadst bu fcattejt . rtw hadst er fcatte Sax. wix fatten , i) he had 2 er fcatte 1 *f he had Plur. wir fatten ^ we £«d T3 t&r fcattet j/om ^arf ft. ibr fcattet you had ft. fie fatten „ they had fie fatten „ they had Second Future. (t7 w *airf) Sing, id) werbe " I shall Sing, id) werbe "\ w / ^atf " ■■'. bu wixft § £/*om zm/£ "*3 4j bu werbej? 5 thou wilt 1 | er ttnrb « Ae we'// •3 er werbe '. j| he will Plur. wtr werben £ ««? */*«// f'luf. wix werben fe we *A«# C. ^ '/.: ifjrwerbct \% you will a « iljr w erbet ~ ^ow wi// 1 fie werben J ^ */*"Si fie werben „ ^: I am thou art he is you are they are J Plur. wix rcerben ifcr roerbet | fre rcerben J >? you are they are' w Sing, id) rcurbe "] fcu rourbefr er ttuirbe I £ Plur. tt>ir wurben f ^ ir)r nwrbet ] fre rourben J Imperfect. / was ~) /je wS Pluperfect. er Mur. wi "1 i / had "j J thouhadst I !? £ he had I | wtr waren i&r waret | ~ you had fie waxen J * *% £arf J Sing, i# ware bu waref? er ware Plur. wir waren ifjr waret fie waren +-» we have — you have 435 they have _ Of) ~) ^ Ihad -) I >* thouhadst H Second Future. (# is said) ing. id) werbe ~) ^ I shall ") ^j bu wirf? ^- ^om wilt -| er wirb lg he will 'lur. wir werben ibr werbet fie werben ^ § w; 2._../j r § Plur. wir wiirben [ § we *£ou/rf ifcr wurbet | £ j/om w/ow/g? fie wurben J ^ *foy wow/tf Infinitive, ,, -esent, getobt Werben, *o he praised. Past, gelofct WOrbett fepn, to have been praised. 168 REGULAR CONJUGATION. Neuter Verbs with the Auxiliary fei;n. (See § 76, rule 2, and § 80.) SKdfen, to travel. Complete Action. Indicative. Subjunctive. Perfect. {it is said) Sing. i# bin 7 have Sing, id& fe» I have ~) bu bif! thou hast *s bu fenejt fc tfAcm Aas£ j ^ er i|t Plur. wir finb £. Ae A«s erfeo Plur. wir fepen Oi /*e A«s f£ we Aawe i&r fepb j/ow have &. t&r fepeb *f ?/om Acwe 3 fie finb j they have j fie fepen j i^ej/ have j Pluperfect. {if) Sing, ici) war ") 7 Aaa* Sing. ic£» ware 7 Aarf "j bu warefr 1 ^ ^ok hadst "*4 bu wareft ^ thou hadst j ^ er war Plur. wir waren •21 Ae A«d 2 er ware Plur. wir w'dnn 01 ^ Afl!C? tbr waret f j/om 7^ac? &. i&r waret 05 j/ow Aac? 5» fie waren j ^ retfete, &c. ; Future, ify werbe reifen, &c. &c. §78.] REMARKS ON THE SUBJUNCTIVE. 169 Conjugate the following verbs for practice : f)0ffen, to hope; Wiillfl&cn, to wish ; frufjjtiicfen, to breakfast ; aittWOlten, to answer ; fagen, to say; ft'gnen, to bless ; — for more examples see §§ 73, and 80. ( REMARKS ON THE TENSES OF THE SUBJUNCTIVE. § 78. The subjunctive having two distinct offices — that of reporting, and that of expressing an imaginary event (§ 68), — it is susceptible of twelve tenses — namely, for each office six, corresponding to the six tenses of the indicative. It has however only eight ('§ 69) ; having no tenses corresponding to the imperfect and pluperfect of the indicative. It has moreover no appropriate future tense for imaginary events. The following table, in which all the tenses of the subjunctive are arranged according to the three divisions of time, will show this more clearly. We give only the 3rd person sing, of each tense, as being generally di- stinct in form from that of the indicative. Reporting. Present Time. esent tense. er lobe. imperfect tense. er lobete. Past Time. ! st conditional tense. er wiirbe loben. perfect tense. a &a&e geiofct. pluperfect tense. er fjattc gelo&t. 2nd conditional tense. er wiirbe gelo&t (w&er 1st future tense. *r werbe loben. Future Time. 2nd future tense, er werbe gelcbt fcaben. As the tenses implying imaginary events (the imperfect, the pluperfect, and the two conditional tenses,) correspond exactly in the two lan- guages (§ 68), it may, in illustration of the preceding table, be shown from the English, 1.) That the imperfect subjunctive, and the first con- ditional, are employed with reference both to present and to future time,, but not with reference to past time. Thus, one may say, " If I were not ill (i.e. now,), we should depart tomorrow;" "I should be glad (i. e. now,), if we departed tomorrow :" but one could not use these verbs in reference to past time (see also § 68, Obs. 1.). 2.) That the pluper- fect subjunctive answers both to the imperfect and perfect tenses of the indicative, but not to the pluperfect indicative; to which, indeed, there is no corresponding tense in the subjunctive — in other words, complete action in past time cannot be expressed as an imaginary event. Thus Q 170 REMARKS ON THE SUBJUNCTIVE. [§ 7& if the sentence " It is well that the king has (now) signed the treaty; — that he signed it on the courier's arrival," is put into the subjunctive, both verbs, " has signed" and " he signed," must be expressed by the so called pluperfect, " had signed ;" as, " It would be well if the king had (now) signed the treaty ; if he had signed it when the courier ar- rived." But the pluperfect of the indicative, — for instance, " The king had already signed the treaty when the courier arrived," — cannot be rendered subjunctively. [n German, these remarks apply also to the past tense for reporting, viz. the perfect ,• this tense answers both to the imperfect and perfect of the indicative, but not to its pluperfect. And it must therefore be observed, that, as the English indicative is used for reporting, its im- perfect in such cases is translated in German by the perfect subjunctive; but the English pluperfect cannot be rendered by the subjunctive. Thus, " They say the king signed the treaty yesterday, and set out immediately afterwards for the army. Some say he had not yet signed it when the courier departed." The first phrase must be rendered, 5J?an fagt, bev R'oni^ hafre geitern ben 2Jertra$ unterjeicbnet, unb few yjleici) baxciuf guv %Xttlte a6yCreifet ; but the second phrase cannot be rendered by the plu- perfect subjunctive in German. Yet not unfrequently, especially in collo- quial language, complete action in past time, both in reporting and in imagining an event, is expressed by adding the participle past of the auxiliary to the perfect and pluperfect of the subjunctive ; as, ^tat\ frt$C ber Jvortiy hafre ben 2>erti'ag nodi nidjt unterjeic&net cje&abt, a!S, &c, literally, ihey say the king has not yet had signed the treaty when, 8fc. ; tSJenncrbt'ii s ^ertvag f$on untergeicbnet ge&a&t fratte, &c.,ifhe had had already signed the treaty, $c. ; 2&IM iX norf) JllC^t ab<}ereifet §£■■ YO i] t n triire, if he had not {been) yet departed. Grammarians, however, do not allow this phraseology to be correct *. In the passive voice of verbs admitting the auxiliary fe»n (§79), the pluperfect in question is universally expressed by putting the participle $ett>efen for \v Ovbctl ; as, Wtan fa§t ber $ertvay fen Qejfevn neci nicfrt untergeic&net yemUn (not WDOrben), it is said the treaty had not yet been signed yesterday ; ©f lift t X fd)On Untergcrclniet gewefen Ware,&c., if it hadbeen already signed, #c. We may further observe, 1 .) That the imperfect subjunctive is very fre- quently, even in colloquial language, employed in German for the first conditional, and the pluperfect for the second conditional ; as, 3$ ft'dtu (for nnirbe baben) $reunbe, wenn icb rcict* tvare, I should have friends, if J were rich ; 2Dir fcatten tbn j^elcbt (for nuirDitt lf)i\ £T[t icbt ftat-cn), Weitll CX t$ Oevbicnt f)dtte, we should have (literally wc had) * In the indicative, it is true, these combinations are objectionable as use- less ; but in the subjunctive they are indispensable, and not without good authority, and ought therefore to be adopted in the conjugation as the two pluperfect tenses, for the two offices of this mood. J 79-] REMARKS ON THE PASSIVE. 171 praised kirn, if he had deserved it *. 2.) That in reporting, the imper- fect is often used for the present ; and the pluperfect, for the perfect subjunctive ; especially when the present and perfect are not distinct in form from the respective indicative tenses; as, ©te fagt, YQIX fatten (for JMfcen) feme $mmbe, she says we have no friends ; @r bC&atiptet, ®ie fatten (for (jaben) i&tl uevrat&en, he maintains you have betrayed him. From these remarks it will be seen, that the imperfect subjunc- tive may be substituted for the two other subjunctive tenses denoting present time, viz. the present and the first conditional ; and the plu- perfect, for the two tenses denoting past time, viz. the perfect and the second conditional. REMARKS ON THE PASSIVE. § 79. If in English the present, imperfect, and first future, of the Passive, do not correspond with the same tenses of the Active voice, but with its perfect, pluperfect, and second future, — in other words, if those passive tenses import not indefinite, but complete action, the auxi- liary to be must be rendered by [con, and not by werbeil j as will appear from the following table : — Indefinite Action. Complete Action. Present. A good horse is seldom sold, This horse is sold, (actively, They seldom sell a good horse,) (Sin gute* Spferfc rctrb felten vex fauft. Imperfect (act. They have sold this horse,) 5>iefe5 $ferb tit uerfauft. The horse ivas sold when I came, (act. They sold the horse when I came,) 2)a0 $ferb wurbe uerfauft, al$ id) fam. The horse ivas {already) sold when I came, (act. They had sold the horse when I came,) 2)a$ $ferb wax (fc&on) rerfaufr, als tch" fam. Future. The horse will be sold tomorrow, (act. They ivill sell the horse to- morrow,) 2>a$ $fevb voixb moryen tjcrfauft werben. The horse will be sold to?norroiv, (act. They will have sold the horse tomorrow,) 2)a£ #ferb roirb moreen tjcrfau ft fepn. The above rule may be expressed also thus : Whenever a passive tense in which the auxiliary to have is not used, would, if actively ex- * This is also the case sometimes in English ; were being sometimes used for would be, and had for would have. 22 172 REMARKS ON THE NEUTER VERBS. [§ 80. pressed, require that auxiliary, the English to be must be rendered in German by feplt, and not by werben. Obs. I . From the preceding table it will be seen, that the auxiliary merften refers merely to the action, and fe»)tr to the effect of it. It is therefore obvious that with such verbs as tofcen, to praise ; tabefn, to blame ; ftrtgen, to ask, &c, which leave r>o result after the action, and of which, consequently, all the tenses of the passive always answer to the respective tenses of the active voice, there can be no occasion for the use of |Vnn ; and we cannot therefore properly say, id} birr gelofct, getrtt>ett,&c. However, if an action or energy which leaves no effect after its ceasing, is by its nature continuous, so that the action and its effect may be conceived as contemporary, the passive admits indiscriminately either of these auxiliaries. Thus we may indifferently say, dt tft, or et xoitti, geliefct, gertcfytet, gefiird)tct, &c, he is loved, esteemed, feared., $c. ; 3d) roerfce, or id) 6itt, ben gcnjere ZaQ geplaget, I am plagued all day. Obs. 2. Progressive action, which in the English passive is generally expressed by combining the participle present with the auxiliary to be, is rendered ira German by the usual passive — i. e. by the participle past with mtbtn ; as, This house is building (or being built), MefeS £}nen, to meet; fallen, to follow ; fcbfiipfen, to slip; vexwetUn, to fade; evvb'then, to blush; faulen, to putrify; vevwefen, to decay ; »erf#ma#ten, to pine away ; entf#lum= mem, to fall asleep, also to expire ; &c. &c. A great many irregular verbs (§ 85), too, belong to this class; as, fflhren, to drive in a carriage; ge&en, to go ; fTie^en, to flow ; f ommen, to come ; fc&wimmen, to swim ; genefen, to recover ; Wactyfen, to groiv; perffjnrmben, to disappear; * This explains, in a simple manner, the use of fenn with such verbs: — which are also in English sometimes joined with the auxiliary to be (see § 76,. Obs. 1.)— for, their past participles, as denoting a distinguishing mark of their subject, have the character of adjectives, and are therefore attributed to it by the same verb as common adjectives are to their nouns ; and accordingly we say, " He is departed, arrived, grown," as we say, " He is absent, present, or taller." § 80.] REMARKS ON THE NEUTER VERBS. 173 fcfrmeljen, to melt, &c. ; and the impersonal verbs, geltngen, to succeed; and -gef$f f}?n, to happen. It is, on the other hand, obvious, that such intransitives as Jtttevn, to tremble; fcl)tt>anfen, to totter; ftatlipfen, to stamp; tanjCII, to dance ; bltifyen, to bloom ; gluben,fo glow ; fratlfcln, to be sickly ; fcftttiacljten, to pine ; nt&en, to rest, &c, do not belong to this class, as they do not imply the subject being in a different place or condition at the ceasing of the action or energy, from that in which it was before its beginning. However, blCtbCtt, to remain; and feptt, to be (or rather the obsolete iKfetl, anciently also used often in the sense of to remain, from which the participle past gen? efen is derived), employ the auxiliary fe pn, though not denoting any change of place or condition \ perhaps from their implying that such a change had been expected. From the preceding remarks it will easily be observed, that intransitives which as simple verbs employ (;abcn, may, when compounded with pre- fixes or separable particles, require, by their new import, the auxiliary fepH. Thus, ftefren, to stand; nwtK'lL to be awake ; f#(afen, to sleep ; filKincn, to seem, use the auxiliary fruben, as they do not imply any transition : but, entJtC&eil, to arise ; emwefren, or ailfwac&en, to awake; finffljlafen, to fall asleep ; evfctdlicn, to appear, to come forth, require fepn, from their implying a change of state or place. But very often the same verbs may employ both fjaben and fepJI, ac- cording to the sense in which they are used; as, (§r l;at mit b(T ©fldlC Cjeetlt, he has made haste with the matter ; — @V \\X t\ad) $atife gedEt, he hurried home ; the last example implying locomotion of the subject, the first not. Thus also, @r fwt mit bftn #u£e an bie Xf)Ur gef?o£on, he struck against the door with his foot ; — Qai ©cfjtff tftan etnen %( ffen gi?frO£cn, the ship has struck on a rock. We observe on this head, ] .) The intransitives compounded with the particles fort and ail 5 employ fenn when referring to space, and fcaben when referring to time : in the former case, fort signifies forth, and a\l$, out ; in the latter, fort denotes continuation, and au$, ceasing for ever; as, @V tjl fovtgerttbert (or fottge&inft), he has rowed (or limped) away; — @r fjflt fortgerubt'rt (or fOVtge|)inft), he has continued rowing (or limping) ; (?r iff auSgeWfltlbevt, he has emigrated ; —& (jat au%& WailbiTt, he has done wandering, he will wander no more. 2.) Most neuter verbs denoting locomotion, and which, consequently, employ jVpn, use fraben when the motion is conceived as a mere energy or oc r cupation of the subject, without any reference to a change of place ; as, 3$ bin Oft nad) Conbon gerttten, / have often ridden to London; — $cb babe n0$ ntd)t gertttCn, / have not yet taken my ride; @r i)f Weil gf; Vfifet, he has travelled far ;— <5r fjat lange gCVCtfCt, he has travelled a long time. However, usage does not always comply with this rule, em- ploying often fepn with such verbs even when not referring directly to locomotion. 3.) We need hardly add, that neuter verbs requiring fe pn S3 174 THE POTENTIAL MOOD. [§81. are, when used transitively, or reflectively, joined with the auxiliary fcafren ; as, 2>ff 2Bunbe ifr f#nell ge^eilt, the wound has quickly healed ; — §a$ #flairer f)at Me 2Dunbe gefmft, the plaster has healed the wound; (£r hr in ben #luf» gettiirjt, £«■ / ' \ taken. fcafcen. fcafren. Participle fcafcen. past. fyaben. baben. gefennr. gemccfu . 9 e bur ft. gemufrt. gefent. gfwclfr. The participle present as well as the imperative j are unusual. * It will be seen that the first and third persons singular of this tense hnva not the usual inflections f, et (just in the same manner as the corresponding § 81.] THE POTENTIAL MOOD. 175 Their subjunctive is formed regularly from their infini- tive, — except that the imperfect of mb$ett is mbcfrtC-, instead ofmcgte; as, Present, icfc fbnne, mb#e, fcitvfe, mixfjt, folic, wolle ; tu f bnwj?, &c— Imperfect, icb Fbnnte, mbcfete, cuitfte, tniifftc, follte, ttJ elite, &c. The compound tenses, too, are formed regularly; thus. Perfect, icb (ja&e geftmtlt, Qimod)t 9 &c. ; Pluperfect, id) l;atte gefoimt, tfemocjjt, &c. ; Future, izb n?erbc foimtn, mb#en, &c. &c. Obs. 1. It will easily be perceived that these auxiliaries (except btfrfen — see note *, p. 178) are identically the same, as the English can, may, must y shall, will, and let; they are however not defective in German, having all the tenses and moods of other verbs, and are therefore of » far more extensive use than in English. Obs. 2. With regard to the conjugation of these auxiliaries, we must add, that the compound tenses formed by the aid of the participle past, particularly the perfect and pluperfect, generally use the infinitive in- stead of that participle, if attended, as they mostly are, by another infi- nitive. Thus we say, %$ fyabe nicbt femmen frinnen, or ourfen (for gefonnt, gebtirft), I have not been able, or allowed, to come ; 2£?nn idb e$ hatte tbun wolten (for gewollt), (/"JT had liked to do it; @r rcurfce fiir einen STOeijIcr haben gelten frinnen (for gefonnt), he might have passed for a master ; though if they are unattended by an infinitive we must say, 3$ fjafce Htrf?t gefonnt, or gebttrft, I have not been able, or allowed; 2Benn idr> getrclft hatte, if I had Med, &c. This rule applies also to the verbs, fe& en, to see; fjb'ren, to hear; ^ei§en, to bid; helfen, to help ; and sometimes also to lemen, to learn, and lehrcn, to teach, all of which use likewise the infinitive instead of English verbs he shall, mil, may, can, are without the usual inflection s) : further, that the whole singular of this tense has, in all the above verbs, except foUen, a different vowel from its plural. In these peculiarities, it may be ob- served, the above verbs, and the verb nnffen (see § S5), differ from all other? in the language. For these anomalies (which in all the Teutonic languages exist in most of the same verbs), Dr. J. Grimm accounts in a very ingenious- and satisfactory manner, by supposing that the present tense of these verbs was originally their imperfect, — in which tense the irregular verbs have in the first and third persons sing, no inflections (§ 83) ; and many of them had formerly different vowels in the two numbers (see § 86, Obs. 1.) ; — accordingly, id) ffltui originally imported, I have acquired the ability, or knowledge; id) foil, I have been ordered ; id) rceifj, / have learned : but that, like the Latin perfects odi and memini, these forms have afterwards assumed the signification of the present tense, and for the import of past time new imperfects, with the aid of the regular or more modern conjugation, were formed. Indeed, in English the same change has again occurred in one of the modern imperfects,— viz. that of the verb must, which, though now used as a present tense, was origi- nally the imperfect of the obsolete mot.— See note *, page 46. 176 THE POTENTIAL MOOD. [§ 82. the participle past, under similar circumstances ; as, 2Dev fyat bi# ba$ n)un bei£en (for gefoetfien), who has bidden you do that; 3$ fmbe fie Fommen fj'drcn (for £C()drt), / have heard her come, &c. — It may also be noticed here, that all these verbs, as well as the above auxiliaries, govern other verbs in the infinitive without admitting Jll, to, the usual sign of the infinitive. § 82. With regard to the office or import of these verbs, we observe as follows: — In our actions, we depend either only on our own will and power, or on external circum- stances. If, therefore, we consider the foregoing verbs in this point of view, we shall find that three of them, in their most common use, refer to a free agent, three to a dependent agent, and one, namely lafjen, refers not to the agent of the action expressed by the attendant infinitive, but to the per- son under whose controul that agent is. These verbs — laffert excepted — further imply different degrees of influence in promoting the action, — namely, Power, or absence of all hindrance (external or internal) ; Motive or inducement (as by desire, duty, &c.) ; and Determination. The whole of these auxiliaries may therefore be arranged in the follow- ing manner : — 3. Controlling Agency. \fy\bftt, I allow ; also / cause. I . Free Agency. 2. Controlled Agency. Power. i# fa 11 11, lean, I i# barf, I am allowed, I am able. may. Motive, icfr niAfl, I like. id) fell, I am desired, or ordered ; I am (to do). Determination. t# WiH, / will. id) nut£, J must, 1 am obliged. In explanation of the preceding table we add the follow- ing remarks : — 1.) Caffen, in the import to allow, is the active verb of biirfYll, to be allowed; and, in the import to cause, is the active verb of mijffen, to be obliged. 2.) @0((et1 and miifTcil both denote obligation, or duty, with the difference, that muffon implies that the obligation is adequate to § 82.] THE POTENTIAL MOOD. ] 77 enforce the action, which fcHett generally does not imply (see however Obs. 1, page 179). 3.) From the following detail it will be observed, that fb'ltnen and mdgcn are used also for denoting liberty, and thus coincide with burfen. But from negative sentences, which generally best show the peculiar import of a verb, it may be seen, that their proper signification is that given in the table; id) fann tttcfct always denotes I cannot, and i# mag ntcfrt, I do not like, but never / may not. The import of liberty they assumed by inference; for ability (the present import of fdnnen., and the former import of mdgen *), in its full extent, excludes all ex- trinsic impediment. The following is a more detailed account of the use and import of these auxiliaries : — fdnnen, 1.) To be able, to have the power or capacity ; as,(§r fann (§ nictn auf&eben, he cannot lift it up ; gd) fann, unb wilt ihm frelfen, i" can and will help him. 2.) May, as well in the sense of possibility as in that of liberty ; as, (5$ fann tt>a()r fetm, it may be true; (gte fdnnen f£ fcehalten, you may keep it; (§x fann fagen, was er Will, he may (or let him) say what he pleases. 3.) It is employed sometimes — as it once was generally * — in the sense of knowledge, but chiefly such as is ac- quired by dint of practice, — in which case, however, it cannot be con- sidered as an auxiliary f ; as, @r fann tfiele ©pradfren, he knows many languages; fdnnen <3te 3C Vf Ccftion? do you know your lesson? 20id#en, 1.) To like, to have an inclination; as, £(# mag b(l$ Jltdbt thtttt, / do not like to do that; 3'cfc md#te i< Utytl, I should like to see him ; @ie mocbte tf)n nicfjt beletbigen, she did not like to offend him ; 9vuf»fl mag icb eucb erfcbetnen, ru(ng geben fehen, I like (wish) to see yon, in coming and going, composed. Hence it is often used optatively, like may in English • as, 0, baf? H waftr fepn mdfjtte ! Oh, that it might be true! !3)a£ mdge (or WOlle) bei* ^tmmel PerfjUten ! may Heaven prevent that / Thus also in dependent clauses of which the leading verb denotes a desire, wish, or fear ; as, @r wiinfdne (or ftird?tete), baf? e$ regnen mdd)te, he wished (or feared) that it might rain ; 3$ fagte t&ttt, ba$ (V E»alb fommen mdci)te, I told him that he should come soon, — which implies a mere wish of the speaker, and is therefore more polite than folltt% which would imply a kind of order. 2.) Like f'dnncn it often answers to the English may, both in the sense of liberty and of possibility ; as, atf tdfe> ba^ t^Utl ? way / u fcllft nifbt ffehien, thou shalt not steal; @ie follteil ba$ tlicf t thltn, j/ow ought (reason bids you) not to do that. When applied to inanimate objects, it must be ren- dered by to be intended; as, 2)ie @efe#e fallen ben 2>iirger fdnigen, the laws are intended to protect the citizen. In this import it occurs often in questions without being followed by an infinitive, which, properly speak- ing, is expected in the answer; as, 2B0gU fell ba$ (Selb ? for what pur- pose is this money intended f Sometimes it is used optatively, and then often rendered by may ; as, Qu felll? lefcett, long life to you,— literally, thou art wished to live ; 2)afiir foil mid? ber $immel fcewaforen ! from that may Heaven preserve me ! 2.) To be said, people will have it f ; as,(Jr ftll fe&r reici) fepn, he is said to be very rich ; SBas, er fell ba» getfcan haben ! whft, (do they say,) he has done that ! 3.) To be doomed, decreed (by fate) ; * This was the original import of bi'trfen (whence the derivative fcebiirfen, to be in want of) ; in which sense it answers to the Anglo-Saxon thurfan (present to thearf). The verb answering to the English dare, Anglo-Saxon duran, was in Old German turnn (present id) tnr, imperfect id) torfr), which has be- come obsolete, and biirfen has partly assumed its import. *f- This English phrase, in which a mere report is expressed by words de- noting desire, illustrates sufficiently this figurative import of foUen ; for what people often maintain, they appear to desire. § 82.] THE POTENTIAL MOOD. 179 as, 3'cfo foil linyliitf'lid? ftpn, I am doomed to be unhappy; 2>ie 3^'t feiner (grlb'fung war nedrniftt gefommen, er foilte nocb larger leiben, the time of his delivery had not yet come, he was to suffer still longer. — The imperfect fofltC is sometimes used conditionally in the sense if it were to happen ; as,,6otlte CV flerbctl, fo Wiixbc id) UnylUiflicfr fcpil, should he die, I should be unhappy ; %0\\% H 1'egnCtt folltC, fb &c, in case it should rain, then §c. 4.) In the second and third persons it sometimes implies a future event, but only as the effect of the speaker's present determination or feeling ; — by which it differs from the simple future — see Obs. 5. It is in this sense frequently rendered in English by shall ; as, Qx foil C» BcrCUCn, he shall (I will make him) repent it ; @$ foil gefc&e&en, it shall be done ; 2>.u folltt fiexb?n,thou shall die ; (Jrr fell mtr Wtllfommcn fettlt, he will be {I will make him) welcome ; §a£ foil mtcf; ttJUtlbCrn, that will surprise me (implying a present inclination to believe the contrary); (gte folU'n 3?e#t I)aben, you are right (i.e. I allow you to be right, — I will not dispute with you). Obs. 1. In its 3rd and 4th imports follCIl implies an obligation ade- quate to produce the event; yet it differs from muffin by its referring to the cause of the obligation, whilst the latter auxiliary refers to the effect of it. Hence we find it in this import connected with the infini- tive of mtffTcn; as, Qx fell fdjOll miiffett (Lessing), he shall be compelled to do it, — i. e. ive vnll compel him to do it. vKUtJen, to be obliged, mostly expressed in English by must ; as, SS$\x mUtlen cille einmal trerfcen, we must all one day die ; 3'cb wiirbe H nicbt tf)un, lt?eiin id) nicflt IttUfjte, 1 should not do it, if I were not obliged. Oaffen imports both to cause and to suffer or allow an action ; also to let ; as, @r liefj feine JJfevbe uerfflllfeit, he caused his horses to be sold ; 5$ Itefj ttliv bil$ $aav ffBneiben, / had my hair cut — I caused my hair to be cut ; @r lie£ tin£ tijlin, nW$ tt?tr WOlltcn, he allowed us to do what we liked; fiaffett ^ie it}t\ QCfjen, let him go. Ca)Ten is also used as a principal verb, denoting to leave, to part with; as, Ccijfcn ®ie mtr bai $UCt>, let me have that book ; 200 lietjtn ^SiC S^reil 2)mbev? where did you leave your brother ? Obs. 2. It will be seen from the above examples, that the infinitive governed by lavfen is used sometimes in a passive signification ; and in- deed it can often be decided only from the context, in what sense it must be taken. Thus, ($x liefj t&n tctru>]en, may signify both he allowed (or caused) him to cheat, or he allowed (or caused) him to be cheated* However, if it is used reflectively, the infinitive has always a passive import; and, if the nominative be not a person, fi'cl) \a\Ttn is invariably rendered by can ; as, @» la£t fid) li\d)t lail^non, it cannot be denied; 2)a- $eflen la'frjt fid) ni#t0 \il?,?n, nothing can be said against that; Die 6a#C 180 THE POTENTIAL MOOD. la'fjt fid) ttun ntc!)t mi$X anbet'n, the thing {affair) can now no more be changed. Obs. 3. The above auxiliaries are often used without an infinitive, if the latter is easily supplied by the mind; as, 3>er 9J?enfc& fann atle$ , (supply tfmn), Wa$ ZX ernirlici) wiU, man can do (or bring about) any- thing he is bent upon; 3d) mag feinen SBcin (supply trinfen), I do not like (to drink) wine. This omission of the infinitive is more frequent after adverbs implying motion ; as, ^frf) I11U§ fort, I must [be] of; Wo- fcin wollen ©ie? whither do you want [to go] ? 3d) fann nicbt welter, / can, [go] no further ; @r lief mid) md)t Wey, he did not allow me [to go] away. Obs. 4. The following remarks with regard to the rendering of the English auxiliary may into German, will be found useful: — 1.) If may denotes ability — that is, if it is equivalent to can — it must be translated by frinncn only ; as, / might {could), if 1 liked, id) fbnnte (not mbcfete), wenn id? wcilte -, One may learn this in a week, man fann ba$ in einer ^OCfye lemen. 2.) If implying uncertainly, or possibility for aught we know, it may be rendered indifferently by frinnen or mb'yen; as, It may be true, t§ fann (or may}) WafyX fepn ; He may be mistaken, er me6en, ttteffeil, pflegetl, fd&ercit, WCben, as well as all those that have in the first person of the imperfect a consonant more than in the root— that is, all the verbs mentioned in the second remark of 06s. 2., and ge&en and f?ef)en — follow the general rule, leaving the radical vowel unchanged in the second and third persons. Obs. 1. The verbs which have 'te for their radical vowel, changed it formerly into eu in the above cases, as well as in the second pers. sing. of the imperative ; thus, fctegetl, to bend — btl beugff, er beUyt; impera- tive, freug {bend thou)', frtefljen, to creep— bU freu#ft, &c; which forms, though still occurring in poetry, are obsolete, and we say now, bu fctegfr, frtecfrir, &c 2. The imperfect indicative is formed, not as in the regu- lar verbs by the inflection et, but by changing the radical vowel into a, t, te, 0, or u. The personal inflections are the same as in the regular verbs (§ 70), except that c is omitted in the first and third persons singular — that is, the imperfect given of each verb in the List (§ 85) is used in these persons without any addition. This, however, does not apply to the imperfect subjunctive, which takes this e as in the regular verbs. — In other respects this imperfect differs from that of the indicative merely by the vowel inflection, that is, a, C, U of the imperfect indicative become a, b, it ; whilst i and ie remain unaltered; as, cu'afccn, to dig; Friecfren, to creep — imperf. ind. id) £Vlt6, id) hod) (not $va&te, frtecfrte)— imperf. subj. id) QXiibt, fvocfce. — See also the table of conju- gation in the next page. 3. The participle past takes the inflection en instead of §S3.] IRREGULAR CONJUGATION. 183 Ct; in many verbs the radical vowel is retained; but, more generally, it is changed into t, ie, 0, or U ; as, flegfCtBetlj dug ; geftocfren, crept. — See the table below. Exceptions to this and the preceding rules will be found in the next Observation. The participle present is always regular. 4. The imperative is regular, except that the second pers. sing, changes the radical vowel into i or ie, whenever the same change takes place in the present, according to the first rule ; in which case the e of inflection is omitted. The radical a, however, remains always unaltered ; as, lie£, read {thou) ; $fa6e, dig [thou], 5. The compound tenses, (and consequently also the whole of the passive,) are always formed regularly; that is, the infinitive, and participle past, of an irregular verb, are compounded with the several auxiliaries according to the rules given at § 76. From the preceding rules it will be seen, that, -generally, we need only to know the infinitive, imperfect, and parti- ciple past, of an irregular verb, in order to form its whole conjugation. Thus the verbs, fcbvetben, to write, imp. fc|me6, part, past gefcfmefcen, lefen, to read, imp, \a$, part, past #elefen, are conjugated in the following manner : — Indicative. Subjunctive. Present. Sing. id) fcfrreibe, lefe. Sing. id) fciiveibe, lefe. bu f#ret&ej?, lie.feff. bu fcbreibef?, lefe)?. ex fc&rei&t, Itef't. er frftreibe, lefe. Plur. nnr fc&mben, lefeti. Plur. tvlv fdjretben, lefen. i&r fcln'etbet, lefet. i&r fc&reifret, lefet. fie fcfcreiben, lefen. fie fcfrreiben, lefen. Imperfect. Sing. id) fdmeb, tit. Sing. id) fcbrtebe, lafe. bu fcbviebj?, lafe jr. bu fcbriebeir, lafef?. er fc&rieb, \b$. er fcfmebe, lafe. Plur. wiv fdjrieben, lafen. Plur wit fcbrie&en, 1 a fen. t&r fcbrte&et, lafet. i&r fdmebet, lafet. fie fc&rie&cn, la fen. R 2 fie fcfrrteben, lafen. 184 IRREGULAR CONJUGATION. [§83. Imperative. Sing. 2ndpers. fc&reibe, lie£, (bu) PJur. i. fcfjreiben, lefen, «?ir, (f#reibe,lefe,@ror(£te.) 2. fcfn-eibet, lefet, (i&r), (fc&reiben, lefen, £ie> Participle present, fcfcreibenb, lefenb. In the compound tenses, as already stated, there is no departure from the regular conjugation; as, future id) werbe fcfcreiben or lefen; bit if irff fcfcreiben or lefen ;— 2nd future, icfo werbe geftfmeben or gelefen fcaben; conditional, tcfr roiivbe fcfcreiben or lefen; perfect, idb babe ge* fi$rteben or gelefen, &c. Thus also with irregular verbs requiring the auxiliary fenn (§ so) ; as, id? bin gelaufen or gefprungen, &c, I have run, jumped,^.; t# War gelaufen, gefprungen, &c, I had run, jumped, $c. Obs. 2. Besides the auxiliary verbs (§§ 75, 81), there are several other irregular verbs deviating, more or less, from the preceding general rules. Referring the learner to the List (§ 85) for the particulars, we will here briefly notice them in the following remarks: — 1. The verbs fennen,nennen,rennen,brennen,fenben,wenben,bringen, and benf en, though changing in their imperfect and participle past their radical vowel like the irregular verbs, add, nevertheless, the inflection t, and take in the imperfect the personal inflection e, like the regular verbs. The two last change, moreover, their final consonants into #. We may further notice here, that the first six of the verbs just mentioned form their imperfect subj. regularly — fennete, rennete, &c— not fanttte, rannte, &c 2. With most verbs having a in the imperfect ind. and in the par- ticiple past, the imperfect subj., which ought to have a for its vowel (see rule 2, § 83), has or U; being derived from a form of the im- perfect indie, now obsolete. — See § 86, Obs. 1. Modern writers, how- ever, use in most of these verbs, if not in all, the analogous form in a indifferently with the anomalous form in tf or U. Thus, for instance, we find equal authority for the forms, fcfnvartime and fcDtt/omme, foalfe and fjUlfe, barge and bUrge,franbe and jtunbe, as imperfects subj. of the verbs fdntummen, frelfen, bergen, and ffefcen. In the Alphabetical List, only the anomalous forms are noticed with these verbs. s. The verbs fcauen, efien, fi'sen, toun, rotifen, jie&en, gefcen, and jte&en, present likewise some anomalies in their conjugation, for which see the List, § 85. As to gefren and fteben, see also p. 47. 4. In verbs terminating radically in t, the 3rd person sing, of the pre- sent tense ind. drops its inflection et, if the radical vowel is therein changed, or inflected (see rule 1, § 83). Thus we say in the present tense ind. of gelten and fralten, er gilt, er fcalt, instead of gtltet,fcaltet. Obs. 3. The quantity ('§§ 13 and 14) of the radical vowel is, generally, § 84.] VERBS DERIVED FROM IRREGULAR PRIMITIVES. 185 retained in the changes which the verb undergoes in its conjugation. It must, however, be observed: — ].) The radical ie and et (see the 3rd and 4th classes, §. 86) before an aspirate (db, f?, f), and before t and b, assume a short quantity in the imperfect and participle past ; as, ajefien, goj?, gegofTen ; fieben, fott, gefotten (see note *, p. 38) ; fciieb #en, fc&iicfc, gefd)(ici?en ; greifen, griff, gegriffen ; reiten, ritt, yeritten; leiben, litt, gelttten. Except fcteten, |>et^en, meiben, and fcbei&en, which retain their long vowel quantity through the whole conjugation. 2.) On the other hand, a short radical vowel retains its quantity in the imperfect, only when followed by two different consonants which are both heard in the pronunciation — as, finbert, helfen, fterben, &c; or by a double liquid (I, m, n, r)— as, riunen, fctyallen, fcfwirrimen, &c: in all other cases, with the sole exception of erldfcfren, the short vowel becomes long in the imperfect ; as,6re#en, cflen, lafien, rcafcben, fcfrajfen, treffen, erfrjjreifen, batfen, bitten— imperf. 6radb, &§, ttep, roufcl?, fcftuf, traf, erfcfcraf, buf, bat. In the verbs fommen, fallen, and fulten, also, the vowel becomes long in the imperfect, S.) The e of tretcn and nefjmeit assumes a short quantity in the change it undergoes in the present tense ind. and in the imperative— bu trtttfr, nimmjr, &c. ; imperat. trttt, ttimm. From the preceding examples it will be seen, that the single consonant of the infinitive following the radical vowel is doubled in those parts where the latter becomes short (reiten, gretfen— rttt, griff, &c), and that the double consonants become single in the contrary case (bitten, treffen — bat, traf), in conformity with the rules given at$$ 23 and 24. It will therefore be observed, that when the imperfect ends in if? or 0}?, in which the vowel is always short, the final £ stands for ff (see § I, Obs. 2. and § 24), and must be written so when followed by a vowel of inflection ; and that when the imperfect ends in aj?, in which the vowel is always long, the final $ is a single consonant, and remains therefore unchanged when followed by a vowel of inflection; as, id) 306, bu soifeff, ttur goifen, subj. icb gone; id) rig, bu riffejt, &c;— itf) a$, bu ai?eft, trir a£en, subj. id) ape, &c. In imperfects ending in ief?, # remains, of course, unchanged, ie being always of long quantity. VERBS DERIVED FROM IRREGULAR PRIMITIVES. § 84. Verbs derived from others by means of prefixes or particles,— be, emp, ent, er, #e, w, ^er, mif?, Ijimer, veil, &c. —drop the augment ge *> according to rule (§ 74); but in * The learner will observe, that by this omission, such irregular past par- ticiples as do not change the radical vowel, but merely take the inflection en, become in form like their infinitives; thus, a\'d)UiC[tn may signify to kill, or killed ; uenjeOen, to forgive, or forgiven ; which must be ascertained from the context. it 3 186 VERBS DERIVED FROM IRREGULAR PRIMITIVES. [$ %%. other respects they are conjugated like their primitives. Thus, 6c(?e^en, to consist; eilttlefcen, to arise; #efrcl)en, to con- fess; ViX\ii\)iX\, to understand } iibtxfttfyxi, to overcome ,- nubet; jrefjen, to withstand, &c, are all conjugated like the irregular verb fMjen, to stand (imperf. fjanb, part, past (jeffallben) ; viz. imperf. 6 eftanb, entrant), #efranb,&c; part, past 6eftanben,enfc franben, ^eftanbcn, &C. 4 — in the same manner as the English verbs withstand, bespeak, forego, undergo, are conjugated like their respective primitives, stand, speak, and go. In the Alphabetical List therefore (§ 85), only those few verbs with prefixes are given, of which the primitives either are not in use, or have assumed the regular conjugation ; all the others are omitted, their conjugation being easily ascertained from that of their primitives. That the irregular verbs compounded with separable par- ticles (a6#el;en, to go off; aui#efKn, to go out, &c. — see the Compound Verbs, § 89) retain their irregular conjugation, requires hardly to be mentioned, as in a strict sense they cannot be called compounds. Obs. 1. The few other compounds, freatlftragen, to commission; fceratfc fci)lagen, to consult, deliberate; cettHllr"Ommen, to welcome; fyanbfyabw, to manage, execute ; hetrat&en, to marry ; berceryen, to harbour ; vexatb Ia)]en, to cause; WiUfafrren, to comply with, have indeed the regular conjugation; but these verbs are derived from the compounded sub- stantives, ^uftraCj, 3^atf)fct)lag. &c, and not from the verbs tra^eir, fcfclagen, &c Obs. 2. Derivative verbs formed by annexes (§ 1 2), or by changing the radical vowel of their primitives, have always the regular conjugation. Thus, frffefjl igen, to command (troops); empft'tlbeln, to be sentimental; frei#ern, to raise; fallen, to suckle; fallen, to fell, are conjugated re- gularly, and not like their primitives, bcfe&len, empftnbm, freigen, fail; gen, fallen. The two last examples belong to a class of verbs which require some explanation in this place, as the learner is apt to confound them with their primitives. They may properly be called Causative Verbs, since they imply, to cause an object to do the action denoted by their primitives* . * It is by thi>, and not merely by their being transitives, that they are always distinguished from their primitives ; some of these— as trtnfen, fflugen, &c. — being transitives too. j 85-3 LIST OF IRREGULAR VERBS. 187 Thus, to fell, to lay, to raise, denote to make (a person or thing)/«//, He, rise. — Such verbs are mostly formed in German, just as in the preceding English examples, merely by changing the radical vowel of their primi- tives, and have therefore, according to the last rule, always the regular conjugation. Thus, faitgetl, to suckle; hangen*, to hang (transitively); fegen,*o set; fenfen, to sink (transitively) ; fcfcwemmen, to float (transi- tively); fprengeit, to cause to spring or burst; tranfen, to water (i. e.to give to drink) ; ertf atlfen f, to drown (transitively), are conjugated regu- larly, though derived from the irregular verbs, faugen, to suck; (jangett *, to hang (intransitively); {i$tX\,to sit ; jinfen, to sink (intransitively); fcbttUttl; men, to swim ; fprtngetl, to spring or to burst (intransitively) ; trinf en, to drink; evtfinfen t. to drown (intransitively). Some irregular verbs are used in the same form and conjugation both in a neuter and a causative sense; as, heifjien, to call, or be called; rei£en, to tear ; fieben, to boil ; biegen, to bend, &c. &c. : a few of them, however, are irregular only as neuter verbs; but in the causative import they assume the regular con- jugation, — which will be noticed in the proper places in the Alphabetical List. ALPHABETICAL LIST OF THE IRREGULAR VERBS. § 85. Explanations for using this list : — If the present tense is left unnoticed, the whole of this tense (both indicative and subjunctive), and of the imperative, is formed regularly from the infinitive. But if the 2nd person sing, of the present indie, is irregular, and therefore given in the List, the 3rd pers. sing, of the same tense is formed from it, (unless separately mentioned,) by changing the inflection (jr or eft) into t — seldom into et; and if the radical vowel of this second person be t or ie, or etl, the 2nd pers. sing, of the imperative is likewise formed from it, by omitting the inflection. See the examples in § 83, rules I and 4, and Obs. 1. The imperfect subjunctive, being formed from the imperf. indie, ac- cording to a fixed rule {§ 83), is not noticed, except in those verbs which deviate from this rule. See the 2nd remark in § 83, Obs. 2, concerning * Jpanqen is often used intransitively, and is then conjugated irregularly (fjing, geljangen). But, analogously to falien and fallen, it seems more correct to use in the intransitive import the form (jangen, and to confine l)angen to the transi- tive signification, conjugating it always regularly. This distinction, of course, applies also to the compounded verbs; and we ought to say, nO()nngen (not at-. fyangen), to depend; nnfyangen, to adhere to ;— but, nnfyangen, to Jix to ; nufl)an= gen, to hang up. •j* The difference between the neuter and the transitive verb may be forcibly illustrated by a passage occurring at the end of Schiller's tragedy, 2)te S8n- fcfyroorung t>e$ fttcSfo ju ©emtrt ; where, on the conspirators, who had just drown- ed Fiesko, being asked where he was, one of them answers, (jrrttuufen, drowned; and on further inquiry, adds, (Stttcinft, wenn t>a$ fytifrfdjet: (autet, [He has been) drowned, if that soitnds more pretty. 188 LIST OF IRREGULAR VERBS. 85. the use of the anomalous form of the imperfect subj. The infinitive and past participle are used in the compound tenses exactly as in the regular conjugation. — See page 1 84. The forms in brackets are obsolete, and found only in poetry. — The letter R. denotes that that part has also the regular form, and m. R. that it is mostly regular. — S. denotes subjunctive mood; refl., reflective verb ; and impers., impersonal verb. — When a part has two forms, the double form extends also to the parts derived from it. Thus, the imperfect of brefdKn being brafcfr or brofcft, the imperf. subj. is accordingly briifrfie or brbfcfK. The 2nd person sing, present tense of yebaren is marked gebterft- R. ; accordingly, the Srd person of this tense is et' yfbievt, or getavt ; and 2nd person sing, of the imperative, yebier, cr gcbare. Infinitive. bacfen, to bake, befeblCtl*, to command, befleijjen, (refl.) to apply (one- becjtnnen, to begin, [self), beifen, to bite, bcr>ien, to save, to conceal, bcritcn, to burst, bewfytn, to induce f, biCyCll, to bend, bieten, to bid, binbih, to bind, bitten, to beg, blafen, to blow, blCtbon, to remain, braten, to roast, bredfe^n, to break, brennen, to burn, brtnqcn, to bring, batttbtOn & (impers.) to seem, benfen, to think, Pres. Indie. Sing. 2. biicfir, R. 2. bofieMlr, 2. biryff, 2. birtfetr, 3. birjtetorbirft, R. [2. beu tfr,] 2. blafeff, 2.bratir,3.bvat,m.R. 2. brtctjft. es baucljt, Imperf. Ind. btlf, m. R. befabl ; S. bl? befltj;, [fbble, begann ; S. be* btj?, [y/enne, bar 9; S. bttrgV, barf or bcr|t, bemcy, &% bor, banb, bat, blte$, blicb, brief, m.R. bracb, bramue,- S.R. braefcte, baucbte, bacine, Part. past. t£batfen. benbtin. befliiten. begennen. viebiiTen. vjcbcryen. ejebevften. berccyeri. yebcyen. aebcten. gtbontoft. cjebeten. geblafen. aeblieben. ycbraten. Mtbrccben. yCbfannt. viebrarfn. ycbauchf. yebachr. * 5cf)(en, to fail, and verfel)(en, to miss, are verbs of a different origin, and regular. f If signifying to move, or to touch, it is regular. \ 2)unfen, which has the same import, is, according to Adelung, a distinct verb, and regular. Dr. Grimm, however, considers btinfen as the infinitive of the above verb, and conjugates it analogously to benfen ; namely, present e$ bmtt, imperf. eg iJiiudue, part, past gebaucfyt. This opinion seems supported by the circumstance, that there is no other example of an imperfect losing its inflection et without any change in the radical letters. We have however preferred Adelung's conjugation, as agreeing more with usage. £>atid)ten is used also regularly, though very rarely. §85.] LIST OF IRREGULAR VERBS. 189 Infinitive. bingen, to bargain, brefcben, to thrash, bringen, to urge, biirfen to be allowed. See § 8 1 . empfehfen, to recommend, erbietc&enf, to grow pale, erfUrem, to choose, erlb'fcben §, to go out (of fire), erfc&allen ||, to resound, erf#recfen1f,to be frightened, effen, to eat. fa&ren, to drive, fatten, to fall, fatten **, to fold, fangen, to catch, fecfcten, to fight, ffnben, to find, ffecfcten, to plait, fftegen, to fly, fliehen, to flee, fTie^en, to flow, fragen, to ask, [beasts), freffen, to eat (applied to frieren, to freeze, ga'&ren, to ferment, gefcaren, to bring forth, geben, to give, gebetben, to prosper, ge&en, to go, to walk, geltngen, to succeed (impers.), ' gel ten, to be worth, [ness, genefen, to recover from ill- Pres. Indie* Sing. Imperf. Ind. Part. past. bung, R. gebungen *. 2. brifefcefr, brafc&or&rofcfe, gebrofeften. brang, gebrungen. Like 6efe(jlen. erfclicfj, erbtic^eq. erfor, erforen. 2. erlifcfreff, erlofcfc, erlefcfren. evfcfcolt, erfcbollen. 2. erftfmtff?, erfefrraf, erfebrotfen. 2. iffeft afr gegeffen. 2. fafctf, fu&r, gefahtm 2.fanfr, Pel, gefallen. R. ge fa l ten, R. 2. fangff, fing or peng, gefangen. 2. ficfeif, s. $m fe*t, gefocfrten. fanb, gefunben. 2. ffic&fc 3. flic&t, Soft, gefjochten. [2. fleugtt,] fTog, geflogen. [2. ffeu*ff,l ffofc geflohen. [2.tTeufe|!,] flfofc geflcffen. frug, m. R. R. 2. frrffeft, fra£, gefrefen. ftor, gefroren. go&r, gegohren. 2. gebierj?, R. gebar, gefcoren. 2. gi&fi or giebj?, 8^, gegeben. gebieh, gebteben. gtng or gteng, gegangen. gelang, getungen. 2.giltfr, 3. gitt, gait; S. gb'lte, gegclten. gena£, genefen. * The adjective fceMngt, qualified, conditional, must not be mistaken for the participle past of foebtwjen, which is bebungen. f The primitive 6(eid)en, to bleach, is regular. J This verb is nearly obsolete, with the exception of the participle past. Another form of this verb is errtefen, which is regular according to Adelung, but which Dr. Grimm considers as the infinitive of the above verb, conjugating it, erftefen, erpor, «r> forcn. See Note (*), p. 197. § The verbs t&fd)en and , gefrocbett. laben, to load, 2. labfr, m. R. lub, gefaben. I a (Ten, to let, to leave, 2. lajfeff, fief, geiafjen. faufen, to run, 2. laufjt, m. R. lief, gelaufen. letbettj, to suffer, lift, gelitten. leiben, to lend, tie&, gelie&en. lefen, to read, 2. liefefr, M; gelefen, liegen, to lie down, lag. gelegen. Jtigen, to tell a lie, [2. teugfr,] log, gelegen. ttU&fen §, to grind, R. gemafrten. tneiben, to shun, mteb, gemieben. meifen, to milk, moff, R. gemolfen,R. ttieffen, to measure, 2. miffef?, mag, gemeflen. miffingen, to fail, miflang, mtfiungen. mdgen. See § 8 i. * SBegfeiten, to accompany, is not derived from the above verb, and is regular. f This verb is used only intransitively. See § 84, Obs. 2. $ 28cr(etbert, to make averse to, is regular. § 3J?n(en or maljhn, to paint, is throughout regular. I 85.] LIST OF IRREGULAR VERBS. 191 Infinitive. mu|Ten,tobeobliged.See§81. nefymen, to take," nennen, to name, pfeifen, to whistle, [nister, pfTegen*, to carry on, admi- preifen, to praise, [fluids), qtieUen, to spring forth (of racfren, to avenge, ratljen, to advise, retfcen, to rub, mj?en, to tear, reiten f, to ride, rennen, to run, rie#en, to smell, ringenj, to wrestle, rinnen, to flow, rufen, to call, fa 1 3 en, to salt, fail fen, to drink (of brutes), { faugen, to suck, fd&affen §, to create, fcbeiben ||, to separate, fd^einen, to shine, ftyeften, to scold, fcberen % to shear, fcfctefcen, to shove, f#ie£en, to shoot, ffrmbm, to flay, fc^Tafen, to sleep, fcfilagen, to beat, fcfcleicfcen, to sneak, fcfcletfen**, to grind, f#fei£en, to split, Pres. Iridic. Sing. 2. ntmmir, 2. quWlf, 2. rat&ir, 3. rat&, 2. fa'ufejr, m. R. 2.f*irt|f, s. fdbtrt, 2. f#I8ffc 2. fCfyggfc Imperf. hid. na&m, nannte,R; S.R Pftff, pffog, prie*, quoH, R. rietfi, rfe£», riff, ritt, rannte,R; S.R. rccb, rang, rann,-S.rbnne, tret; R. foff, fog, fcbien, [te, fcfrait;S.fc&ofc fc&or, f*oft fcbunb, R. Wtef, ftffofl, fWcfe, fdbttff, ftfltfc genommen. genannt, R. gepfiffen. gepftogen. gepriefen. gequoflen. gerodKn, R. gerat&en. geriefren. gevi-HTeftv geritten. gerannt, R. gevocfren. gerungen. geronnen. 9 er u fen. gefa^en. gefoffen. gefogen. fltfcbaffen. gefcbtefren. gefcjjienen. gefcboiten. gefcfroren. gefcfcofan. gefcbofjen. geftfmnten. gejtyfofen. gefcfclagen. gefc^llc&en. gefcfcliffen. gef^riffen. * When signifying to be in the Ivabil, or to nurse, it is regular. SBerpfTegen, Jo sustain, nourish, is always regular. f Its derivative beteiten, £o 6rai& in (o horse), which, of course, has the same conju- gation, must not be confounded with fcemien, to prepare, which is not derived from xeiten, and is regular. \ ilmringen, to surround, is not derived from the above verb, and is regular. § So also erfdjaffen, to create; but fcfyaffen, to work, to procure, and all its derivatives, oetfcfyaffen, erbrie0en,toofFend(impers.), [s. rerbreuft,] vtxbvofi, oerbroffen. uergeffen, to forget, 2. rergtiTeir, uergaf?, oergefien. • uerlteren, to lose, t>erIor, oertorcn. wacfrfen, to grow, 2. wa#fe|r, wurb* gewac&fen. Wagen, to weigh (transitively), wog, gewogen. wafc&en, to wash, 2. wa'fcbelr, wufcfe, gewafeflen. W eben, to weave, [wo6,j R. [gewoben,]R wercften t, to give way, wt#, gewicben. weifert, to show, wieS, gewiefen. wenbett, to turn, wanbte,R;S.R. gewembt, R. werben, to sue, 2. wirbtr, war6;S.wiirbe, geworben. twerben, to become. See§ 75. ; werfen to throw, 2. tt>tvfff, watf; S.wilife, geworfen. wiegen, to weigh J, wog, gercogen. winben, to wind, wanb, gewunben. wiJFen, to know, l. roeif?, 2. weifjt, s. wet£,— wit* wtf= wujjte, gewu£t. wollen, to wish. See $ 81. [fen,&c. getfien, to accuse, *ie&, gejie^en. gte&en, to draw, [2. $eu#fr,] ^g, geaogen. gwingen, to force, jwang, gejwungcn. * If used transitively, it ought, according to grammarians, to have the regular jugation ; but most authors use it in the above conjugation also transitively, f 2Betd)en, to sqften, is regular. J SRJiegen, to rock, is regular. 194? CLASSIFICATION OF THE IRREGULAR VERBS. [§ 86. Anciently the number of irregular verbs was much larger*; but a great many of them have in time become either obsolete or regular. In the latter class we must reckon the verbs fceflemmen, to afflict; cer&efrlen, to conceal; pemurren, to confuse; fcellen, to bark; fcinfen, to limp ; frecfen, to stick, and some others, which, though still enumerated in some German grammars among the irregular verbs, yet being now in all good authors conjugated regularly, have been omitted in our list. Of the three first-mentioned verbs we must, however, observe, that the irregular forms of their past participles — namely, beflOlttttien, r>evf)Ol)len, and oerworren — occur yet very often, but only as adjectives, not as par- ticiples. § 86. CLASSIFICATION OF THE IRREGULAR VERBS. As nearly all the irregular verbs admit of classification, founded on the change of the radical vowel in the imperfect and the participle past, we shall, in order to facilitate their study, class them accordingly. The few irregular verbs which cannot be referred to any of the classes, are not no- ticed here. The radical vqwels of the irregular verbs are, with few exceptions, either a, e, i, ie, or the diphthong d ; which are varied in the imperfect and participle past, after the follow- mg manner: — Infinitive. Imperfect. Partic. Past. <*, {£} a. e, f «> e or c. l o, 0. ei, i (or ie), i (or ft). t, a, it: ie (au, a, o, «)> c, 0. The irregular verbs may therefore be divided into five classes, according to their radical vowels; those with a having however two, and those with e three, subdivisions. * In the 15th century there were, according to Dr. Grimm, 260 irregular verbs in German ; and at a more remote period probably still more. j 86.] CLASSIFICATION OF THE IRREGULAR VERBS. 195 Class I. — Radical vowel a. 1st Subdivision, a, It, a, as, fcWa^en, fdbfo#, aefc&laflctv like the English s/#z/, $/en,f#lafen. Class II. — Radical vowel C- 1st Subdivision, e, d, t, as, fcl;en, fa& flefe&etv like 5^, saw, 5^w, comprehends effen (part, past g^geffen), freffen, geben,genefen,gefcr)efKn, iefen, meffen, fe&en, treten, oer-gefTcn. The verbs bitten, liegen, and figett, change their radical vowel in the same mariner. 2nd Subdivision, C, a, 0, as, fyredfjen, fpradb, #efprodben, like speak, spoke, spoken, comprehend? befefclen, bergen, beaten, breefien, brefcfjen, erfcbretfen, geiten, ijelfen, ne&men, fcbelten, fprecben, freemen. frefrten, tferben, treffen, twberben, rcerben, werben, werfen. 3rd Subdivision, e, 0, C, as, fdberen, fcfjor, ^efeboren, like shear, shore, shorn, comprehends bewegen, fecbtcn, fledbren, fceben, meffen, pflegen, quellen, fdberen, fc&meljcn, fcfrwellen. Class III. — Radical vowel eu ei, te (or i # ), te (or t # ), as, fceifjen, Big, ^ebiffen, like bite, bit, bitten, comprehends all the irregular verbs with ei — namely, beflct^en, beifen, * Only when the vowel is followed by an aspirate (dj, f, fj,) or by t> or t.~ See § 83, Obs. J. S 2 196 CLASSIFICATION OF THE IRREGULAR VERBS. [§ S6- bkiben, evbfetcfcen, gebet&en, gleicflen, gleiten, gveifen, f>eifjen (part, past get)ei£en), metben, pfeifen, preifen, retben, reifjen, reiten, fdbeiben, fdbeb nen, fct)letcDen, fcbleifen, fcfjmeifjen, fctjneiben, fc&reiben, fcftreiten, fcDreien, fcDmeigen, fpeien, jietgen, fft-eitf/en, fft-eiten, tmben, weic&en, weifen, gei^en. Class IV. — Radical vowel i. r, a, U or o # , as, (m^en, fang, flcftttiaen, like sing, sang, sung, comprehends all the irregular verbs with i immediately followed by !?, except bringen;— namely, beginnen, gewinnen, rinnen, finnen, fpinnen, binben, btngen (imperf. bung), bringen, finben, gelingen, fltngen, ringen, fdnnben (imperf. fct)unb), fcfwinben, fcblingen, fcfmungen, ftngen, fi'nfen ? fpringen, itinfen, trinfen, reinben, jwingen. Class V. — Radical vowel k. ie (au, a, o, it), o, o, as, frteren, fvor, #efroven, like freeze, froze, frozen, comprehends, with the exception of liegen, the verbs with ie and the few with ail, except fatlfett and fjauen, or with an inflected vowel d, b, U, —namely, biegen, bieten, fftegen, fliefjen, fliefjen, frteren, genie^en, gie£en, friect)en, riectjen, fdjieben, ftfnefjen, fctjliegen, fieben, fpriefen, triefen, perbrief;en,mlieren,wiegen, giefjen; faufen,faugen, fcDnauben, fcijrauben; erwdgen,. gd&ren, gebdren (imperf. gebar), racl)en, fcfjtraren ; erlofcjjen, frjwbren ; fiigen, tvilgen. Ofo. 1 . The learner must have perceived the close similarity between the German and English irregular conjugations; many verbs having in both languages the same, or nearly the same, variations of the radical vowel. This is particularly the case with the preceding fourth class. (Compare, for instance, the conjugation of trinfen, fpringen, beginnen, with that of the English verbs to drink, to spring, to begin.) The reason why the imperfect tenses of many of these verbs have in English and German different vowels, deserves notice here. In the ancient Teutonic, the imperfect indicative of the greater part of the irregular verbs, had in the singular (at least in the 1st and 3rd persons) a different vowel from the plural : thus, for instance, the im- * Only the five verbs ending in innen have o instead of u. § 86.] CLASSIFICATION OF THE IRREGULAR VERBS. 197 perfect indicative of the verb tvittfen, to drink, was in Old German, ic# trailf, Wit trttnfcn, &c. — and in Anglo-Saxon, ic dranc, we druncon, &c. The imperfect subjunctive was derived from the plural of the imperfect indicative — id) triinfc, ic trunce. A few traces of this practice are left m the present German, — namely, 1.) in the imperfect of tvexbtn (see page 159); 2.) in the present tense (in form the imperfect tense — see note f, page 174) of the auxiliaries frinnen, mbgen, &c. ; and 3.) in the anomalous imperf. subj. of several verbs (see § 83, Obs. 2.) ; it being derived from the ancient form of the plural. — In English, the only remaining instance is the imperfect of the obsolete wesan — viz. / was, we were, (if) I were *. In all other verbs, both English and German, this practice has ceased, and either the vowel of the singular or that of the plural is used for both numbers of the imperfect. Now, in all the Teutonic languages, the verbs of the above- mentioned fourth class had, anciently, a in the sing, of the imperf. indie, and u in the plural. In modern German, the a is used throughout the whole tense in all verbs of this class, except btngen and febinben. In English, on the other hand, the u (in its modern sound ou, see note f, page 42.) prevails in all the verbs in ind — as, find, wind, bind, and in string and wring; whilst in most of the other verbs of this class, usage seems to fluctuate between the vowels of the two numbers (a and u), either being used for the whole imperfect ; as, sank, sunk; sprang, sprung; span, spun, &c. — We may further observe, that, in the verbs of the above third class, the vowel of the plural number of the imperfect was anciently i; which has prevailed in modern German for both numbers in all the verbs of this class ; but in English, only in the verbs chide, slide, bite, and Mde ; — in the others (as write, drive, &c.) the vowel of the Anglo-Saxon sing. — a, vitiated in English into o— was adopted for both numbers ; and in stride and ride, according to the English gram- mars, either vowel is used — as strode or strid, rode or rid, Obs. 2. In reading German, the following Table may be found useful in ascertaining the vowel of the infinitive from that of the imperfect, or of the participle past : — * In the ancient Teutonic there were a few other verbs which changed their final radical s into r, in the same cases as the above verb ; and moreover in the participle past. Thus, the Old German uerUufen, to lose, made the imperfect ind. id) ucrtoS, wit uctlutn ; imperf. subj. id) uertiire ; participle past, uertorn. The same parts in the Anglo-Saxon \ erb forleosan, were ic forleas, wefurluron; icforlure ; forloren. (The last word is the only part of this derivative still re- maining in English.) So also the Old German urtufen, Anglo-Saxonyrawm, (to freeze) ; and f tufen, ceosan, (to choose). It will be observed, that in En- glish, the s has been adopted through the whole conjugation of these verbs, and in modern German the r. However, of f iufen we have a derivative verb with either letter— erf iefen, and erfiiven. — See note f, page 1S9. s 3 198 REFLECTIVE VERBS [§87. Imperf. with Infin. with a comes from e. 0, foil owed f comes "I • by n, I from J * t or ie comes from I ? comes from < .* m U comes from a. Part. Past with Infin. with i or ie comes from ei, comes from I • ' # u edbyn,j from j The other vowels come from in- finitives with the same vowel. REFLECTIVE VERBS. § 87. These verbs, as already observed (§ 67), are always joined with a reflective pronoun ; but except this they have nothing peculiar, and are conjugated like other verbs. For instance, the reflective verb {id) fmtCtt, to rejoice, is conju- gated thus : — Indicative. Perfect. id) £abe mi# gefreuet, / have re x joked. Present. id) freue mid), / rejoice. bit freuejr bid), thou rejoiced. er freuet fid;, he rejoices. wir freuen un£, we rejoice. ifjt fl'euet Z\\d),you rejoice. fie freuen ft#, they rejoice. Imperfect. id) freuete mid), / rejoiced. bU freUetC |t bid), thourejoicedst,&c. 6U |»aff bid) ^efreuet, ^om hast re- joiced, &c. Pluperfect. id) fmtte mid) gefteuet, I had re- joiced, &c. 2nd Future. id) wexbe mid) gefreuet fjafren, / shall have rejoiced, &c. 1st Future. \d) WtXbt mi$ freuen, I shall re- joice. b\x wirjr bid) freuen, thou wilt re- joice, &c. (Thus also the Subjunctive,— Present, id) freue mid), bu freuejl bi#, er freue ficf>,&c.-&c) Imperative. S. freue bid), "> r ^ CyoM) . (freuen @ie fi#), / ' y Infinitive. Pres. frdb freuen, to re/oic*. Part, fid) gefreuet jjaben, to have rejoiced. Participle Present. fid) freue nb, rejoicing. * In a few cases from au, or an inflected vowel (a, b, or ii); see Class V. $ 87.] REFLECTIVE VERBS. 199 The part, past is not used reflectively by itself— -that is ? without being joined with the auxiliary fja&ett. A few verbs which govern, like the usual transitives, an object in the accusative, are always attended by the reflective pronoun in the dative, and are therefore also called reflective verbs. These are, fidb #etrauetT, to venture on s ftcfr amtTftgm, to assume ; jicf) dn6ilben, to imagine ; fief) &evau$mfc>men, to presume ,• jtcb t>OWe|}ttten, to determine upon ; ftc() tforfMlen, to conceive, and perhaps a few others : accordingly, we must conjugate, — Present, t# Qittaut ttttV (ettt>a3), I venture on (something), bu getrauefi bir, er $ etrauet (id), voiv ^etrauen an*, ifyt qettauet eudb, fte ^ettauen fid) ; and so in the other tenses. We subjoin the following observations concerning the signification of the reflective form : from the third observa- tion it will be seen, that this form is used to denote also reciprocal action. Obs. 1. The action expressed by reflective verbs is in its nature in- transitive ; hence, a few neuter verbs — as, baoon fcfcletcften, to sneak away ; nieber fnien, to kneel down; pem>eilen, to tarry ; tmtertaucften, to dive, &c, are, without any change of import, used also in, the reflec- tive form ; and we may indifferently say, er f#(ei#t bavcn, or er fcfjfeidbt (Ut) bacon, he sneaks away; fie frneten meber, or \ie fnieten ficfc> nteber, they kneeled down, — just as one may indiscriminately say in English, "He behaves well," or " He behaves himself well." For the same reason many transitive verbs are used in the reflective form, with no other dif- ference of import than their becoming intransitive ; as, erjUrnen, to make angry ; ft# erjUmen, to become angry. . See also § 67, Obs. 2. Very frequently, however, transitive verbs, when used reflectively, assume a different import, which cannot be ascertained from that of the transitive verb, and which must therefore be learned from practice or the dictionary. Thus, fcene&men, to deprive of,— fid) frene&meit, to be- have ; DCVfptecften, to promise,— fify t>erfpre#en, to make a slip of the tongue. Obs. 2. The third person of transitive verbs is sometimes employed reflectively with a passive import. This is done chiefly in two cases : 1.) When the object of an action excites our principal attention, its subject being indefinite or little noticed by us, so that we may fancy the action to proceed from the object ; as, ^a b'ffhete fi'cft bie %t)W, unb C§ &c, then the door opened (was opened), and fyc. ; %auUnb <5#roerter etUHbfiten fl#, a thousand swords were unsheathed; 2>et (SctylUffel JKH 200 IMPERSONAL VERBS. [§88. fid) geflinben, the key has beenfound. 2.) When ability, or aptitude for an action, is to be denoted ; which in English is frequently rendered by the auxiliary can ; as, 2)iefe$ leniet fid) tlUV (UI$ ber ©rfafSrUftg, this can be learned only from experience; £>iefe s 2?erfe lefett fid) fehr gut, these verses read very well; (vine folc&e SMetbigung oergift ficb nicfrt fdcfct, such an offence is not easily forgotten*. Very often, however, the auxiliary taffen is employed in the construction of such phrases. See § 86, Obs. 2. Obs. 3. It has already been noticed (§ 60, Obs. 2.), that the reflective pronouns Ulltf, tud), and fi'cft, may be used also in a reciprocal sense, denoting each other. — See the examples in § 60, Obs. 2. We may here add, that to express reciprocity, the word einflnber, each other, is often used instead of, or added to, these pronouns ; especially if the pronouns might be taken in a reflective sense; as, 2Mefe Beute plagen einatlber (or pfagen fid) einanber), these people plague each other, — plagen fid) might readily be mistaken for plague themselves. In the cases just considered, the action is simply transitive, and its reciprocity merely accidental. There are however some verbs which might be called reciprocal verbs, because they denote an action recipro- cal in its nature; as, fid) fcfrlagen, to fight a duel; fid) VCtabxebm, to agree upon ; fid) oevetntgen, to unite with ; ficb entsnmen, to fall out ; fid) au& fdbnen, to become reconciled with, to make it up with, &c. Such verbs have the reflective form throughout their conjugation; as, \d) fcfrlage tnid) (mit \emanbm), I fight (with somebody), bu fcfrlagf? bid), er Kblagt fid), wix fcfclagen tin£, &c. The other agent, if not included in the nominative of the verb, is joined with the preposition rttit, with; as, 3$ fcbfflge mid) mit metnem ©egner, 1 fight with my adversary; 2Dir fcfrlugen un$ mit bem #einbe, we fought with the enemy; Q,x janfte fid) mit feiltem 25rubev, he quarrelled with his brother f. If no other agent is particularly mentioned, the nominative, generally, includes both par- ties ; for instance, 3Btr fcfrlUgfit ltn» would usually be understood to mean, we fought with each other. IMPERSONAL VERBS. § 88. With the exception of the imperative, which is not used in the 3rd person (see note*, page 154), the imper- * The affinity between the passive and the reflective import may also be perceived in the classic languages, where the converse of the above-mentioned usage occurs — the passive form having often a reflective signification — lavor (I wash myself) ; fallor (I deceive myself);— so also the middle voice in Greek. f That is, the quarrelling was reciprocal ; but if this verb has not the re- flective form, the noun after mit is not one of the agents, but the mere object of the action ; as, Qrr jnnfte mit feinem 23ebteaten, he scolded his servant. § 88.] IMPERSONAL VERBS. 201 sonal verbs are employed in all moods and tenses; as, re#nen, to rain ; e£ W#net, it rains ; e$ re#nete, it rained * e£ tvitb re^ncn, it will rain ; e£ fyat #ete#mt, it has rained ; (er fa#t) e$ regno, (he says) it rains, &c. &c. Many verbs which in English are personal verbs, have in German the impersonal form, the person (in English the nominative) being put either in the accusative (which is more generally the case), or in the dative ; as, e$ Iwngert inicb, lam hungry. e$ #elingt rmr, I succeed. tx> frungett btcfr, thou art hungry, c§ geltngt bit, thou succeedest. C$b\m8en\im{fk),he(orshe)is hungry. ?$ CjClmgt i&ttt, he succeeds. t$ i)UngCrt 11115, we are hungry. ?$ geltngt Ull^, we succeed. e» Jmn^ert eiicb, you are hungry. e» gelttl^t etl$, you succeed. C» fclMflert fie, they are hungry. t$ geutigt i^Jlten, they succeed. This form is particularly employed to express sensations or feelings of the moment ; as, (S$ buvjtet mid), I am thirsty ; e§ fcfcaubert mid), I shudder; esfcfrlafert mi#, lam sleepy ; e5 DeHattgt mid), I long for; e» miet mid), Ire- pent, or it repenteth me; e$ VtxW\?$\ mid), I am vexed ; e$ freilft mid), I am glad; e$ frtert mi#, / am cold (e$ frtert, without an accusative of the person, denotes it freezes); ei> afmet ttltr, my mind forebodes ; t% fcfcttunbtlt mix, 1 feel giddy ; e» tjr mir leib, lam sorry ; es ijt mix x\id)t tt?0&l, I feel unwell; e» roirb mir Oijnma#tig, I feel faint, &c. &c. A fev/ impersonals have the reflective form*; as, c$ mi^mt [id), it happens : e$ ^iemt (Qthixfytt) fidb, it is be- coming; e3 wvtoljnt ficjj (bet 2)?ii(K)> # ft worth {while), &c &c. Ofo. 1 . Several personal verbs are used also impersonally, but gene- rally with a different import. Thus,er hungert Itnb friert, signifies he is starving with hunger and cold ; whilst the impersonals, e$ fjUttgert i&tl, t$ friert ifm, denote merely the temporary feeling of hunger or cold. So also, er fcegegnete mix, he met me— H begecmete mtr, it happened to me, 1 met with; er begab fid), he betook himself— 1$ bt$ab fid}, it happened ; er fretfjt, he is called — e5 &eif?t, it is said. The import of such imper- sonals must be ascertained from the dictionary ; as no rule can be laid down with regard to the modification of the personal verbs by the im- personal form, except in the cases mentioned in the next observation. * These verbs, which are never used personally, must not be confounded with the reflective impersonal form explained in 06s. 2., which is a mere mo*. dification of personal verbs. 202 IMPERSONAL VERBS. * [§ 88. Obs. 2. In order to state an action without any reference to its agent, personal verbs (whether transitive or intransitive) may be used imper- sonally both in the passive and in the reflective form ; each form, how- ever, with a different modification of the verb — namely, 1.) The passive impersonal form signifies simply the performance of an action, without reference to any definite subject; as, @» ttHrb gelacfct, gefpieft, tmb getanjjt tm nac&ffeit Sinim^ there is laughing, playing, and dancing in the next room * / errn, mtt roeldfrem er au^gtng, / ^mow the gentleman with, whom he went out; %d) wiinfc&te, bafj er @ie £»ei £cfe sorjtellte, I wished, that he would introduce you at court; ^cl) fragte t&n, tt>en CY VCYftcUtt, I asked him whom he represented. (Rule 2.) ©teHen @ie un£ 3&rer 6#wef?er «or, introduce us to your sister; ©elje nt#t aUetn atl$, do not go out by yourself. (Rule 3.) @f &at mi C^l ntdfjt t)Orge|tel(t, he has not presented me; @ie if? nieVt au^gegangen, she is not gone out; ^cb werbe freute cu»& ge^en (ifm uorjiellen), /«Aa# go ou* (present him) today; @r bat mtcb mtt i^m aU^Uge^en (ifm POVJUjMlen), he begged me to go out with him (to present him); 2Eic& fetner Gutter ooritellenb, fagte er, &c, wtfro- ducing me to his mother, he said, fyc. — See also § 92, Obs. Obs. 2. There are many other words, of almost all parts of speech, which, like the preceding particles, form an essential part of the mean- ing of the verb to which they are added, and may therefore be con- sidered, to a certain degree, as a component part of it, though they are not united with it as one word. Thus in the expressions, Xrog fcteten, to bid defiance ; fpajteren ge&etl, to take a walk; gt'Ofj t&tin, to brag; (id) anfjetfefcig maften (JU etwa$), to engage oneself (to something) ; 2?e= benfen rragen, to hesitate; 311 ©runbe ge&en, to perish; ju 3>?au)e %'ic-- fren, to consult, the words preceding the infinitive form but one idea * Even when separated, the particle has the verbal accent, — just like the English particles out, &c. mentioned in the above Observation. Compare § 90. T 206 COMPOUND VERBS. [§ 89. with it; which indeed, in English and in other languages, is often ex- pressed by a simple verb. These separate verbal components, as they may be called, not only affect the sense of the verb like the above- mentioned separable particles, but also occupy the same place in the sentence ; that is, in those cases where the particle remains un- separated (viz. in the infinitive and participles, and the finite verb of sub- ordinate clauses), they, too, remain before the verb; but in the other cases, where the particle is thrown to the end of the sentence, they are so likewise; as, %&) Wtvbe t&m XrO# btetett, J shall defy him; 3'$' fca&e feme %?it fpa^ieren 311 ge&en, I have no time to take a walk; @» rennet immer, rrenn id) fpajteren ge&e, it ahvays rains when I take a walk; %#} flChe jebeil Xa$ fpajteten, / take a walk every day ; Xfjun @te mit 3^em 9vetcF)t&iltt1 tttcbt fO QfOJ?, do not brag so much about your riches. • From what has been said, the student will readily observe, 1.) That when a word or phrase at the end of a sentence or clause is in sense unconnected with the words immediately preceding it, it must be con- sidered as a component part of the verb, in conjunction with which its import must be ascertained; 2.) That, on the other hand, in learning a German verb from the dictionary, all the words preceding the infinitive must be considered as separate components of the verb, which must take their places before the verb or at the end of the sentence, accord- ing to the above directions'; 3.) That the difference between these verbal components and the 19 separable particles of the above list (p. 204), is merely of an orthographical nature, — the former being always written separately, whilst the latter are united with the verb when preceding it. — See, however, Obs, 4. Obs. 3. The position of the verbal component with regard to its verb arises from a peculiarity in the German order of words, which, being also the cause of the separation of the particle from its verb, it will be useful briefly to explain here : — It is a general rule, which obtains, more or less, also in other lan- guages, that the limiting or explanatory word should precede that which it limits or explains ; or, in other words, that the dependent should precede the word upon which it depends. Thus, in the phrases, "very beautifully furnished houses," " my neighbour's children," every word limits and defines the next following. In German this rule holds good, in certain instances, also with verbs ; namely, with the infinitive and participles, and with the finite * verb of subordinate clauses ; and all the words, therefore, that limit or depend on the verb, must in these instances precede it, — more closely or more remotely, according to their closer or remoter connexion with it. * Finite verb, is the verb inflected according to person and number — that is, any part of the verb but the infinitive and participles. § 89.] COMPOUND VERBS. 207 Hence the words treated of in the last observation, as forming a com- ponent part of the verb, and which are therefore most closely connected with it, must then precede it immediately in those cases. See the three first examples in the preceding page. In the cases, it must be observed, in which the verb takes this posi- tion after all its dependents, it is not assertive* ; for the infinitive and participles are mere verbal nouns, and the finite verb of a subordinate clause does not assert or impart any new fact to the hearer. But in independent propositions, where the verb is in its proper function of asserting, the finite verb, as the part implying the assertion, is placed close to its subject, whilst all the other words remain in the same order as in the subordinate clause. Accordingly, the verbal component, which in the subordinate clause is last but one, — being followed only by the verb, — is in the independent proposition the very last ,• so that all the other dependents of the verb are inserted between the verb and its component. — See the three last examples of the preceding Obs. This tendency of the assertive verb to precede all the words limiting it, is the cause that in verbs compounded with any of the above-men- tioned nineteen particles, the particle, as a limiting word of the simple verb, is disjoined and put at its usual place at the end of the sentence, when the verb is assertive, and therefore placed close to its subject. The preceding remark may, more concisely, be expressed thus : — In an independent sentence the copula f , or the part of the verb implying the copula, stands close to the subject, whilst the predicate f is quite at the end of the sentence. This tendency of the assertive copula and the predicate, to occupy respectively almost the two extremes of the sen- tence, is the cause, that with compound verbs soluble into their com- ponent parts, the simple verb, as implying the copula, is in independent sentences divested of its component, which, as belonging to the predi- * See the Conjunctions, where the difference between the assertive and non-assertive verb will be fully explained. f As these terms will occur often in the sequel, a short explanation of them may perhaps be acceptable to some learners : — In every proposition there must be, 1st, a subject-, that is, a noun or pronoun to which we attribute something (as an action, a state, or some circumstance) ; 2ndly, a predicate, or attribute ; that is, the action or state, &c. which is attributed ; and Srdly, a copula ; that is, the word denoting the attribution, or the word that unites the predi- cate with the subject. Thus in the proposition "John is writing," (or "is rich," or " is here,") " John" is the subject, " writing" ("rich," or " here,") the predicate, and "is" the copula. The verb to be is the only verb which can be used as a pure copula ; that is, as denoting merely the attribution, without any part of the attribute (predicate) ; all the other verbs imply, besides the attribution or copula, either the whole or part of the predicate. Thus if we tay, " The days increase," the verb includes the copula and the whole predi- cate,— being equivalent to " are increasing" ; but if we say, " The days get longer," the verb, being equivalent to " are getting," contains only a part of the predicate, — the word " longer" forming the other part. t2 208 COMPOUND VERBS. [§ 89. cate, takes its place at the end of the sentence. Hence it comes also that there are no inseparable compound verbs in German, but such as belong to the second class of compounds mentioned in section 19. — See also the following Obs. Obs. 4. In our list of the separable particles, we have followed the authority of Adelung, who asserts that those alone have that orthogra- phical privilege of being united with their verbs when preceding them, and that all other words forming component parts of the verb ought to be written separately. But though this rule may suffice for the student in his writing German, it must be allowed that usage in this respect is not uniform, and that, as he will observe in reading, a great many other words are now frequently joined with their verbs in the same manner as the above particles. Among these the following may, perhaps, be distinguished as most commonly joined : — empOf, upwards; entgegCR, towards, also against ; fyt\m, home ; Ufcerein, concordant; ^UTUCf, back; gufammen, together; and almost all adverbs compounded with fjer, j)in, or rjor (e.g. &erau£, out; fctnetn, in; porfcei, over, &c.) ; as, empcrfont: men, to get up, to rise ; entgegen^e&en, to go to meet; fceimfefcren, to return home; Uberetnffimmen, to agree, to accord ; fjerauSfomnien, to eome out ; VCxtibex$efytt\, to pass by, &c. &c. Several adjectives, too, and even some substantives, are often joined with particular verbs, when they are used figuratively ; as, wafrwe&tnen, to become aware, to per- ceive ; ttwfrrfagen, to prophesy (which is, however, often used as an in- separable compound); feftneftmett, to arrest; fretfpvecfren, to acquit; fcau£(m(ten, to keep house ; g(iiCftt>Unf$en, to congratidate, &c. As it would be difficult to give a complete list of all the words which are, more or less generally, united with verbs in the same manner as the separable particles, it may suffice merely to remark, that all compound verbs (i. e. of which both parts are separately current) occurring in Ger- man must be considered as separable; except those compounded with inseparable particles (see the beginning of this section), and those given in the margin below *, which are also inseparable. The latter, however, (most of which occur but seldom,) can hardly be called exceptions, as they are, for the greatest part, not compound verbs, but derivatives of compound nouns : thus, £ofmeif?ern, to censure, is not a compound of £)0f and meiftern, but is derived from the substantive JpofttlCifler, go- vernor; frii^ttiCf en, to breakfast, is derived from bat $ru£f?UCf, the break- fast. * Sttgroofynen, fcrniibfc^eti, fro!)(oie Sonne $i#Ct ttnter, the sun sets, (Te ift ifatergeaanflen, it has set; in (Sefa&r linter^etjen, in * Just as the English accent to look ever and to overlook. T 3 210 \ COMPOUND VERBS. [§ 90. danger of perishing; — unteftK^tttett, to undertake; idf) tin? ternel;me, / undertake ; tdf) tyabi unternommen, / have under- taken ; ruir nmnfdben ba$ $\ unterne'&men, we wish to undertake that ; unteri;alten, to hold under ; id) ^alte tmtev, I hold under, Sec.; — tmterfja'lten, to amuse; id) unterlja'lte, / amuse, &c. The following rules will serve for ascertaining when these four particles are separable, and when not : — I. When the particles imply in their respective com- pounds the same relation of place which they denote as prepositions — namely, bur4), through (i. e.Jrom end to end); Uttt, round, on all sides ; ixhiX, over ; and untCV? under — they are inseparable if the object of the local relation they de- note is the accusative* of the compound verb, and separable if that object is not expressed — it being understood or left out of view. See Obs. 1 . II. But when in the compound, the particle is used in a different sense from that which it has as a preposition, or when its peculiar import is not distinctly felt in the com- pound, bltxd) and unt are separable, and tifcef and Utttev are inseparable (see also Obs. 3.). I. Examples of the first Rule :— @tn ©trom btlr$ffiei?t bit (Stabt, a stream flows through the town; 2)ie Sellen burdbfrraefcen ben ^>amm,the waves broke through the sea-wall; (5r burdjretf te VkU l l anbet, he tra- velled through many countries ;— 3$ &^lt mt# CM jettem Dtt ttidjt auf, id) tCtf'tC IlUr btircfr, I did not stay at that place, I merely passed through [it] ; @te Ite^en ttli# ntC&t bUtCb, they did not let me through. 2Bir umfcfctfften bte %t\UU we sailed round the island ; @r umarmte ba$ £tttb, he embraced (threw his arms around) the child; UmgUrtet eurc Ccnben mtt ^JBa&rtjeit, gird your loins about with truth ; — ©Urte mir ba$ ©C&tKrt Um, gird me on my sword; 2Btrf etnett Mantel «m, throw a cloak round [you], @v iiberfufor etnett 5)?ann, he drove over a man ; Uefcerge&e biefe ©telfe, pass by (or over) this passage ; — (Sr fU&r Ub(V,he crossed over (the river) ; * The accusative case of the active voice being the subject or nominative of the passive, the object referred to by the inseparable particle is accordingly, in the passive voice, in the nominative case ; as, 2)ec 2)amm ijt burcfyfcrocfyen, the dam is broken through ; (it tjr oon geinben umge&en, he is surrounded by ene- mies. This is probably also the reason that the two neuter verbs, u&erfrteren, to freeze over, iU'erfjfltfcfyen, to cicatrize over, in which the particle refers to the nominative, are inseparable ; their import being more of a passive nature. §90.] COMPOUND VERBS. 211 2)a$ 2Bafler fodbt uber, *£en mid) nicfrt burd)), the accusative is the object of the action expressed by the simple verb, (the latter being then a transitive,) and not of the par- ticle, which, by the relation of place it expresses, merely defines the * If the simple verb is transitive, its object must in the compound be pre- ceded by mit, with, — just as one would say in English, " He underlaid the diamond with foil," — instead of " He laid foil under the diamond." See the above example of the inseparable untetDinben. ZVl COiMPOUND VERBS* [§ 90. direction of the action. The characteristic, therefore, of the separable particle is adverbial, and that of the inseparable is prepositional* Hence the accusative of the inseparable compounds, like that of a preposition, is stationary with regard to the action, whilst the accusative of the se- parable compounds undergoes in the action the change of place indi- cated by the particle. — See the two examples of Uttl^Urtftt, and those of unterbinben. Obs. 2. When the separable particle bttvcfi refers to an accusative expressed (see for instance the first example of the second rule,) it does not, as when inseparable, denote the same relation of place as the preposition btircf) — viz, simply from end to end, but implies a con- tinuation of the action to the end of the object *, without any particu- lar reference to the beginning of it. Such compounds, therefore, are often joined with adverbs which refer only to the latter part of the ac- tion or energy as directed to the end of the object ; whilst, when the same verbs are inseparable, the adverbs must refer to the action as di- rected to the whole object. Thus, @r &at ba$ 3af>r Qliicf Itch" bltvd^Cs le6t, happily he has lived the year out, infers that he was not expected to live to the end of the year, and the adverb " happily" therefore relates to his having lived to the end of that time; but, (Sr hat ba5 %af)V ftlUcfs ltd? bUTCblebt signifies he has lived (all) the year happy; Qv hat ba$ $0lg tttcbt blU'dt)yebort infers that he has bored at the. wood, but not quite through ; but ntc&t bttrcfrbort simply denies the action. Hence, all inseparable compounds with bllV$, except snch as preclude this idea of continuation — as, blircfyfretlgen, to intersect; b\lt(i)WebCn, to interweave — may be used also separably to denote continuation of the action till quite through the object. Obs. 3. On examining the above two rules, it will be seen, that in the first are comprehended all the inseparable compounds of bUVCb" and Ullt, and all the separable compounds of Uber and Ulltcr. The two rules may therefore more compendiously be expressed thus : — The particles bur # and utn are always separable, except when involving a prepositional func- tion ; that is, a direction through, or round, the accusative of the com- pound verb, in which case they are inseparable; — and, on the other hand, the particles U6er and Unter are always inseparable, except when they have the character of adverbs of place; that is, when denoting over and under merely with regard to the action or energy expressed by the simple verb, leaving out of view the object of over or under. With regard to the latter particles we add the following remarks : — 1.) In the separable compounds Uberbktben, to remain (as leavings), and ^t~ ■ * Analogously to such English phrases as, "to talk oneself hoarse," "to eough a person down" ; which imply a continuance of the action till that effect is produced. § 91.] IMPORT OF THE INFINITIVE AND PARTICIPLES. 213 U6erfaf]en, to leave (as remnants), Uber is used for U&rtg, remaining. In a few other separable compounds, uber denotes o^or beyond the basis; as, uberffuvjen or UberfdfHagen, to fall upside down or backwards. When used in the reflective form, though they have the same import, they are inseparable j as, @r UbevfcfHUg ficfr, he fell backwards. 2.) When the proper import of a separable compound is used metaphorically, it re- mains separable; as, iibertreten, to step over (to another place);— >- hence, figuratively, @r glng ju etner anbern $artf i Ufrer, Aa5 ^lucfcen, the swearing, and is then declined like an ordinary substantive ; — bft$ £cfen, be$ 0c= fen$, bem £efen» t>a§ £efen ; but from the nature of its signifi- cation, it is unusual in the plural. It is often governed by prepositions; as, im (i.e. in bem — see § 30, Obs. 3.) %£tfr 214? IMPORT OF THE INFINITIVE AND PARTICIPLES. [§91. ge^en, in the going away s vom V tekn 2lkuien, from crying much. It is mostly, as in the preceding examples, preceded by the definite article, often by other definitives, and some- times it is used without any definitive; as, ein aUcjemetne£ 3au<%n, a general shouting ; ka$ giel meim$ ©ttebeng, the end of my striving ,• wit 6loj?em Oiefcen, with mere talking ; 6i3 auf 2Bieberf^l;en, until our meeting again, Obs. 1. In many instances, these nouns not merely denote the action implied in the verb, but are used in a more extended signification, and in a few cases even in a concrete sense; as, ba$ ^CVfpxtd)Ct\, the pro- mise (and not merely the promising) ; ba$ 23er6re#en, the crime; bai 2lu£fommetl, the sufficiency ; ba% ©C^retben, the writing, the letter. As may be seen from these examples, the German infinitive, used as a noun, is sometimes rendered in English by a usual substantive, and not by the verbal in ing. But the contrary is oftener the case, the English verbal in ing being frequently rendered by an ordinary substantive in German, and not by the infinitive noun : as, the beginning, OCV drifting ; the feeling, ba§ (Sefitfjl ; the (sense of) hearing, bd$ ©C&iJr ; — especially when used as a concrete noun ; — the drawing, bi? 3? tdbnung ; the paint- ing, bat ©ema&lbe (bat %titf)net\, b&$ tylafyten, denote merely the actions of drawing and of painting). When this verbal forms in English the first part of a compound, it is generally rendered in German by the root of the verb; as, writing-paper, abt ni$t£ gum (Scbreiben, I have nothing to write ivith ; — 3$ fyabt 3& nen nicbt* gU fcbtetbett, I have no- thing to write to you; ©toff gum Dfocbbenfetl, matter for reflection; — bet 2Dunfcb naci^gubenfen, the wish to reflect. Not unfrequently, however, this verbal with gum implies an uncommon effect, and is ren- dered in English by " enough," with an infinitive, or merely by an ad- verb; as, eine £t0e gum ©rfttcfen, a heat enough to suffocate one; ba$ ijt gum Xobtfacfren, that is enough to make one die with laughter ; @ie fl'nyen gum ©ntgUtfen, you sing delightfully. Obs. 3. We have observed before (§ 82, Obs. 2.) that the infinitive § 92.] IMPORT OF THE INFINITIVE AND PARTICIPLES. 2] 5 after the auxiliary faffen, may be used passively, and that it is only from the context that one can know in what sense it must be taken. This is the case also when the infinitive is governed by fefjetl, to see, or frbren, to hear ; thus, $$ fafy tf)tt 6tnben, may mean, I saw him binding, or being bound; 3$ &0W i&N fllfen, I hear him calling, or being called; @r f/o'ft fl# gewe lo6en, he likes to hear himself praised, or (which sense however is less usual,) praising. After the verb f(pt\, to be, the infinitive has always a passive import ; as, @ r tft gU 6ebauem,Ae is to be pitied; ^)iefe£ ^Jferb iff gu Derfaufen,Mw toe is /o be sold; §iefe ©telle i|f fo ju rerfte&ert, this passage is to be understood thus ; ©te tfr ntrcjenbi? JU finben, sfo is nowhere to be found. § 92. Both participles are frequently used as adjectives, and declined as such ; as, bd$ ttcBenbe ^tnb, the loving child ; bc& .qelie&te j?tnb, the beloved child-, bte untergefjen&e Sonne, the setting sun ; bte untevge^amjene ©onnc, the sun which has set. (See also the examples at Section 51, Obs. 5.) They are, like common adjectives, also used substantively (§ 52) ; as, etn @ter6enber, a dying man ; bte (Mte6te, the beloved; $>a$ 5lltffaUenbe, what is striking ; bd§ 5£erbenbe, what is in the course of formation ; bd$ 2?eV9an#ene, what is past. (See also page 105.) That they are also susceptible of the degrees of comparison, has already been noticed. (§ 55, Obs. 3.) The participle present of nearly every verb may be used as a concrete adjective (§ 50), but not as an abstract ; that is, it cannot be joined with the verb fepn, to be. Thus we may say, ba§ Weinenbe ^inb, the crying child; but not ba$ 8mb iff weinenb, the child is crying. (See also § 76, Obs. 3.) A considerable number, however, have extended their sig- nification, and assumed the nature of common adjectives, denoting a permanent quality, and not a transitory action : these of course, are used in abstract also ; as, ®icfc 5lnt- WOVt ift befviebi.qenb (mcberfdbla^enb), this answer is satisfac- tory {afflicting) ; ©etn Wi% iff 6etj?enb, his wit is sarcastic. Thus also rittjvenb, touching; veijjcnb, rapid; tafenb, raving; amitagenb, assuming ; which, as well as a great many others that must be learned from practice, are all real adjectives denoting a permanent quality. 216 IMPORT OF THE INFINITIVE AND PARTICIPLES. [§ 93. The participle present is not used passively (as may partly be seen from §79, Obs. 2.) ; except when preceded by the particle ^u, to, in which case it has a passive import, with an implication of necessity or possibility ; as, bet* $U 6eft>d- fenbc ©a& the proposition to be proved ; ^OC^mxrefcvwfcef .0eit, highly-to-be-honoured Sir ; cine teidbt ^u iifcerfeljcnbe 2i}aj}rtyett, a truth easily to be overlooked. Obs. The present participle joined with ju, it will be perceived, is analogous in its import to the infinitive governed by fepn (see § 91, Obs. 3.) ; and indeed some grammarians consider this form merely as an adjective, derived from the infinitive of that construction by the addi- tion of b (in the same manner as the adjective tttOVgenb, of tomorrow, is derived from ttlCVgen, tomorroiv). It has also this in common with the Infinitive, that in its composition with separable particles (§ 89), JU is inserted between the separable particle and the participle; as, bet* a&* 3Uf#reibenbe 2)rief, the letter to be copied, from afrftyretkn, to copy. We must however observe, that this use of the present participle is rather formal ; almost like such English phrases as " the never-to-be- forgotten day," "this ever-to-be-lamented event;" and therefore rarely occurs in elegant writing, or in colloquial language ,• and upon the whole, its use is confined generally to compound verbs. It is, moreover, never employed but as a concrete adjective. See page 97. § 93. Those past participles which in the conjugation can be combined with the auxiliary njevben (i. e. those of trans- i^ives or of verbs admitting of the passive voice — § 67), or with the auxiliary fa;n (i. e. those of neuter verbs denoting a change of place or state — § 76), may be used as adjectives in the signification which the}' have in such combination ; as, ber a6#efd)i(f te $0t|}e, the dispatched messenger ; bk §t- pjTitcfte 9?cfc, the plucked rose ; ba$ ^erfcvodbene @(a$, the broken glass; bet tt>e##elaufem ©dbulbtier, the absconded debtor ; bk tWWlfte SSllWte, the faded Jlower ; bd$ XWOflete (£ifenj the rusted iron. Obs. 1. As may be inferred from the above rule, the past participles cannot be used adjectively in the sense they have when combined with the auxiliary fmfcen. It must therefore be observed, 1.) That those of transitive verbs cannot be used as adjectives in an active sense (being then conjugated with fjaben) ; and we may say, ettlC atl5tt>enbt# gelernte 3?ebe, a speech learned by heart; etne Qele&tter 9Kann, a learned (lite- § 93.] IMPORT OF THE INFINITIVE AND PARTICIPLES. 217 rally, a taught) man; but not ettl Cjeternter WlaiUX ; for this participle, in reference to a man, can be used only in an active sense. 2.) That those of all such verbs as do net admit in their conjugation any other auxiliary than (jaben — namely, reflective verbs, and such neuter verbs as do not denote a change of state or place — can never be used adjectively. v There are, however, many exceptions to this rule— or, more correctly speaking, many participles have, in their use as adjectives, extended or changed their original signification, and become, as it were, different words from the kindred participles; and their import must therefore be learned from the dictionary. Thus, in the phrases, etne Derbiente ©tvafe, a merited punishment ; fin Derf#ttMegene$ ©efjetmntj?, a kept secret, ViX- bteitt and perfefrwieyen are the participles past of perbtenen, to deserve, and uerfcfWdyen, to conceal, not to reveal; but when we say, ettl PCV- bienter, ein perf#roieyener,3Jiamt, a deserving, a discreet, man, vexbknt and perfcfwiegeJl are used as adjectives independent of their participial import. Thus also, ein evfafjrnet 5)t antt, an experienced man (i. e. a man of experience); ein unu&erlegter (or unbebaC^tetOSJienfcfr, an inconsiderate man; ein yete&rteS 29u#, a learned book; ein t>erbroffener, un&e&olfe: nev 5ttube, a listless, helpless boy. Of the same description are all ad- jectives derived from past participles of reflective verbs, or of neuter verbs conjugated with fmbeit ; as, etn ^etvunfener, a drunken man; ettt Cjejtevte^ 2Bei6, an affected woman; etn entfcbloffenev 9J?Cnf#,-a resolute man ; etn iW&XXttS Camm, a strayed lamb ; etn 2?erltcbter, a man in love (being derived from the reflective verbs fid) betrtnfen, ftcb ^teren, &c.) ; — etn flU^ebientCV ©Of bflt, a soldier who has served out his time; etn Per* flwetfrtter STOenfcfc, a desperate man ; ein gcfcfemeic&elte$ ©ema&lbe, a flattering picture (ausbtenen, t>evgtt?etfeln, and fci^metC^eln being neuter verbs conjugated with fjaben); and a great many more, which must be learned by practice. Many other adjectives, with the form of a participle past, are evidently derived from nouns; as, gefttefelt unb gefpom t, booted and spurred; gt'-- jittet, civilized; geftebett, feathered (from the substantives @ttefel,etfe, as it is often written,) unjustly ; unfcefonnener 2Beife, inconsiderately. Such adverbial phrases, however, always relate to the copula, and not to the predi- cate * ; or, more accurately speaking, they modify the circumstances connected with the event, and not the manner of it, the latter being always denoted by the usual adverb; as, @ie frattgte ben (Spiegel btfyUU fam auf, she hung up the glass cautiously ; — (Sie fjangte ben (Spiegel be-. &Utfamer2Betfe auf, she, cautiously, hung up the glass; (§r t|t UnylUCfltc|) uerljeirathet, he is married unhappily ;— (fr if? unglifcflictjer 2Betfe per= foeiratfKt, he, unfortunately, is married; Q.X fam glUifltCl} an, he arrived safely;— @r fam glUdf ItC^er 2Beife an, he, fortunately, arrived. How- ever, when no ambiguity can arise, the simple adverb is frequently used also in reference to the copula; as, 3'cfj \ie$ jufdllio, (or jufalliger 2Deife) hie ©C&rift gU ^aufe, I accidentally left the writing at home. Obs. 3. We will notice here also the following modes of formation of adverbs : 1. Several adjectives are compounded with 3J?a£en, (the plural of 3)?afe, measure,) in the same manner as the compounds with 2Betfe just mentioned (Obs. 2.); as, eintgermafen (or etntget 9)?a£en), in some measure; fofgenbermafjen, in the following manner; abgerebetermafen, in the manner agreed upon, &c. 2. 92>etfe, manner, compounded with other substantives, often forms adverbs; in which it denotes by way of, or by ; as, cerfucfrttoetfe, by way of trial or experiment; trcpfenWCtjV, by drops; fteujwetfe, cross- wise ; ffUcftVCtfe, by pieces, piecemeal. 3. The letter $, as a derivative termination, is, exclusively, adverbial ; and a great many adverbs are formed from a variety of words by an- nexing this letter f ; as, recDttf, on the right; Ut\H, on the left; flug$, immediately; anfattgtf, at first ; eilenbS, in haste; bftet*£, frequently ; ft itW'avt$, aside; 0\iWdVt$ t eastwards ; aHerbing^, certainly, by all means ; aUevfeitt, from all parts ; ux\ttKW§t%, on the way ; gleicbfa(l6, likewise, &c. &c. § 95, Not only the positive, but also the comparative and superlative of adjectives are used adverbially, without un- dergoing any change. The superlative in this case is used * See note f , page 207. + The greater part of these adverbs are in fact genitives of nouns,— this case being often used adverbially. (See the use of the genitive in the Syntax- ) From analogy, perhaps, this genitive inflection ($) was afterwards employed with other words as a mere adverbial annex. Compare this with § 45, Obs. 2. V 2 220 DEGREES OF COMPARISON OF ADVERBS. [§ 95. only in the form with am (page 109); as, @te fe()Vetbt fd/oner aU er, unb am fcfjbnfren v on un» alien, she writes more beau- tifully than he, and the most beautifully of us all. With the exception of oft, often (see page 110), adverbs that cannot be used also as adjectives have no degrees of comparison. (Indeed, very few of them, by the nature of their import, admit the idea of intension or remission.) The following, therefore, take their comparatives and superla- tives from adjectives of a kindred import: Positive, halb, soon, C^mp. efcer, Superl. am e^eften. ttJC&l, well, kffer, ant befren. gent, willingly, lieber, am tieSfrcn- Obs. 1. Some writers compare halt regularly — bdifbcr, am 6a(bC|ren. — The positive form of eficr (efre) is now used only as a conjunction, signi- fying before. — The positive of liebcr (Itfb) denotes dear, and is never used in the sense of ivillingly. — The adjective gut, good, which, as we have seen (page 110), is used as the positive of freffer, 6ffr, is, like other adjectives, employed also adverbially. — See § 98, Obs, 2. Obs. 2, The superlative with am always implies, as in the above ex- ample, a comparison. (See § 54, Obs.) The superlative of eminence is expressed, as with adjectives (§ 56, Obs. 2.), by adding some adverb of intension to the positive ; as, ©re fcfrreifrt Ut)Y (or au£erorbentlt#) fcfo'rin, she writes most beautifully. With many adverbs, however, this may be done also by the superlative taking e and being preceded by aufS orauf ba$; as, aii-fs artigfre, most politely; auf ba* an#ener)mjre, most agreeably. The uninflected superlative, too, is sometimes used to express the su- perlative of eminence; as, rubmltcfrjr, most laudably, most gloriously; fcierlirf)(r, most solemnly ; inntgft, most heartily; gerjOffattlfr, most obe- diently, &c. &c. Particular regard must, however, be had to usage ,• as neither of the two last-mentioned forms of the superlative is used ex- tensively, especially the uninflected form. The following superlative forms must be considered as distinct ad- verbs, having assumed a particular modification of their kindred superla- tives: — \un&$, lately; aufterfr, or fc'ricbjr, extremely, highly; latlylf, long ago; lanyftenl, at the longest; (offt(r£II$, at the utmost; er)e|rfn$, or nacflfren^, one of these days; millbefh'ltf, or treniyffen^, at least; mcu IfOIl 5, for the most part, mostly ; fpateftenS, at the latest ; and perhaps a few others. Obs. 3. As adverbs denoting degrees of intension, we may notice here, $-96.] ADVERBS OF DIRECTION. 221 Vkl, much ; fe&r, very; and gar, very, exceedingly. — $iel, before compa- ratives,and before JU, too, answers to the English much ; as, v\t\ gefd&TOin-* ber, much quicker ; Viet JU jtarf, wzwc/e £00 strong. When modifying a verb it denotes extension in time, but not intenseness ; and the English much must, in the latter import, be translated by fehr. Thus, He has suffered much, may import either that his sufferings were long, or that they Were intense; in the former case, much is rendered by ciel; in the latter, by feijr. Hence, when joined to a participle past used adjectively — as, I was much surprised, pleased, offended, &c. — much is always rendered by fehr. ©ehl'and gar both denote a high degree of intensity ; as, tin fehr — or gar — gelehrter 5)?antt, a very learned man. However, gar addresses itself rather to the imagination, implying intensity beyond what could, or would, be readily conceived ; and is, consequently, not used in cases where the degree of intensity can easily be judged of. Thus, we may say, 25a5 J}anb iff QCLt Wt'lt DOIT hter, that country is very (or extremely) far from here ; 2>ie ®eif t|? gar ttef, the sea is very deep ; but we should say, (?r trchnt fefjr (but not gar) Mt) kct mtr, he lives very near to me; 2)tefd -Baffcr iff fe&r (not gar) ffi$J?j this xvater is very shallow. Nor could very be rendered by gar in such expressions as, very fit, very white, very exact, or in any other phrase expressive of a degree of intensity readily per- ceived. ®at JU denotes a great degree of excess; as, gar JU Did, overmuch ; gar gll t&etter, dear beyond all reason. — See also § 99. (Bar sometimes denotes even; in which import it is mostly compounded with fo (fogar*); as, (5r rceinte gar, or fcgar, he even cried. ADVERBS OF DIRECTION. § 96. In describing motion or direction, the German language carefully distinguishes the direction towards the speaker from the opposite direction — or, more accurately- speaking, our viewing a motion in the direction "whence it comes, from our viewing it in the direction whither it goes : the former is expressed by l)i\, hither, the latter by fyin, thither; as, 2?0H ber @CC her blitv bCX SBlt\b,from the sea (hither) the wind blew ; £ommt alle 311 mtr her, come all hither to me; ben gangen 2Beg her, all the way hither ;— @ehe JU betnem 2?ruber btn,go(^fo?r) fo^owr brother; @te famen oon Often her, unb jogen na# SBeften htn, *% came from the * This compound must not be confounded with fo gar (written separately), which phrase denotes so very; as, 25n$ ift fo flflt tifrd nicfyt, Ma* is wo/ *o very bad. u 3 222 ADVERBS OF DIRECTION. [§ 96. East, and went towards the West; (Sr fegelte langS bCX £Ufle bin, £arc() and ttJe#, only with l;in # . Thus, we should say, ©chief en 6ie iiiir bat papier fcerauf, (6crunter, h?re\t\, fyevtibCf, &c.\ se7id me up (down, in, over, &c.) the paper ; %tf) fcbitfe Sfwen ^» papier fcinauf (fcinunter, lutein, biniiber, &c), /sie fcerbet, cowe wear (hither); ba§ gange X&al binbiircbt, «# ^eg) are now used instead of these compounds. The adverb fyinroeg must not be confounded with the substantive Sjznweq, the way thither : the former, like most compound adverbs (§ 18), has the ac- cent on the last component part, the latter on the first. \ Compare this with note p. 132. § 96.] ADVERBS OF DIRECTION. 223 $er# auf, up-hill:— ben 2?er$ Jjtnauf, up the hill. Except in afew figura- tive expressions, in which the locality remains indefinite; as, f)tTau£ fO; bern, to challenge ; fidb ftfttlb raffen, to condescend, &c. Ofo. 3. With regard to the import of fjer and &in, we add the follow- ing remarks : — 1.) J^ev is used in the sense of along when referring, not, as usual, to the place whither an object moves, but to the position of one object with regard to another object moving in the same direction; as, SQDir tVtefren ben $eillb DOr Ull3 fjer, we drove the enemy along before us; @etne®d)Utbner fmb tmmev fctntev t&m fyX, his creditors are always at his heels ; @r Uef ncfceit bem StStytW foer, he ran along at the side of the carriage. 2.) £)in is sometimes used in the sense of down, and sometimes in that oUost or gone; as, £eye e$ fym, lay it doivn; 9)?eme $Uf)e iff bill, ?«j/ £>er 3unge \\t Obett, ge&e btnailf unb fage ihm bevunter (frerab) $u fommen, the boy is above, go up and tell him to come down; ®e(j hinunter (frinab) unb ftefi trer unten ift, go down and see who is below; 2Ber ift braufen VOX ber X(jUr? who is out- side the door? ©eh ntcfot hinein, e£ ift niemanb brinnen, do not go in, there is no one within; 2Xt$ $au» tjt VOXtl Wit Unb hinten alt, the house is new in front and old at back. Obs. 4. We add the following remarks: — 1.) The adverbs WO, bit, and hter, have, like the corresponding particles in English, analogous adverbs denoting the origin of a motion j — which are, however, in German always preceded by the preposition con, from, — namely, P0J1 wannen, whence ; DOtt batmen, from thence ; VOtl (unnctl, * These compounds are contractions of bav nujjen, there without, bat innen, &c, and are therefore distinguished from their primitives, augen, innen, &c, both by being more demonstrative (implying a pointing, as it were, at the place), and by precluding the presence of the speaker. f This word is hardly ever used in good German as an adverb, but only as a preposition denoting behind. \ The primitive, iifcen, is obsolete. In homely language one also uses fyiifren, this side; and fyaufjen (for fjier rtujkn), here without. § Jper and t)in are, as in the above examples, often separated when com- pounded with roo, tut, bort, or fyter, and other words are inserted between. Some authors then join f)in and fjer with the verb in all those cases where the sepa- rable particles would be joined with it (§ S9) ; as, 2Qo fynfcen @ie u)n fnnge* fd)tcft (for f>ill gejtyicft) ? where have you sent him to ? SRJo fott id) eg fyemefymen (for fyex nefymen) ? where shall I take it from ? § 97.] ADVERBS OF TIME. 225 hence; as, $on wannett (or trover) fommen @ie? whence (or from where) do you come? ©tfy? POtl frtntten, go hence, &c. 2.) The difference between often, open, and the separable particle auf (§ 89) when signifying open, bears some analogy to that of cbett and |)tnatlf; namely, offen denotes the mere state, whilst atlf refers to the effecting of that state ; as, 3$ fanb bie Xbilt* Offen, / found the door open;—%& kVCld) bk Xf)Ur ailf, JT 6ro£inb i$ nur fonnte, as quickly as ever I could; ©0 Ciel (£>te nur immer pollen, as much as ever you like. Ever so is mostly rendered by t\V(5) fo, or dud) nptf) fo; as, Let him be ever so learned, er mag noc& fo (or and? nod) fo) gele&rt fepn ; If 1 rise ever so early, wenn tdb aUC|> nC$ fo frU& iUlf|?e&e. (Btimal, dnfi, cwc?. — The former, like the corresponding once in English, is used both as a numeral (see § 56, Obs. 2.) and as an adverb of time, equivalent to etnjt, once, at some particular time ; as, 3$ Werfce it'll chimal (or ehlff) Wieber fe(?en, / shall see him one day again ; (£$ tt?ar chimal etn R6t\i$, there was once a king. 06s. 2. @inmat has several other significations: — 1.) for once, cr contrary to the habitual way ; and when preceded by trieber, it implies the happening after a long interval; as, @r if? fjeute etnmal fe&r ge* fptadf?ig, // fiwufam fei)n ? Aow can yow possibly be so cruel ? § 97.] ADVERBS OF TIME. 227 now do be silent; 2Berbttt @ie einmal ailf&bren? «»# #ow a£ &?;?g//i (or ewr) cease ? tfomtnit bU enblid) einmal? do^ow come a£ /a^f 3.) Just, merely; as, Caufe einmal jum S^ac^bar fciniifrer, ,/w** r«» over to the neighbour. 4.) It implies that arguing is of no use, or that affairs can no more be changed; in which import it is generally preceded by mm • as, 2)a$ i|r einmaf (or nun einmal) Corbet, that is now past [and cannot be helped]; @r ifr mm einmal %1)t 25tllber, Aa£ ift je$t (or mm) h& 30?obc, this is now the fashion ; (£r fbrmte mm (or jc$t) fdbon ^icr fei;n, he might be here by this time. However, when implying an expected change, or ceasing of the present state, jegt alone is used. On the other hand, when the present state, or event, is considered as the consequence of that preceding it, mm seems preferable ; as, #ur je£t (not mm) mag e£ genua. fejW,/or the present it maybe enough; Romm in einer avtt#) Fam bic 9ieil;e an tuicfe, woto azme ?72?/ tur?if. grj?, fdbon, ttO#. — (it[t denotes frst ,* fcf)0n, already; and riocf), 5^7Z, 3/^, or as yet : — £"dren @te mtdf) en? an,/rs* £; (5$ lit fffccn gefc&e&eit, it is al- ready done; 3ireifeln @ie nod} (nod? tmmcr)? cfo ?/ok *## ( my niece only today ; (5r jdgte flf? 5tnabe fdfron tueleit -J)?Ut5, /*£ showed great courage even as a boy ; Qieft £unf? war f$on im neunten 3fa&tDun&ert frefannt, #*« «?•* was ^oto?! ei?««* ?/0ttll * This compound import is expressed by the component parts of nunmefjr;— nun denoting the present as the beginning of the following time (see the pre- ceding note), and mefyr its protraction. f The use of these adverbs with past tenses is analogous to that of the pre- sent tense for past events. — See Obs. p. 152. §97.], ADVERBS OF TIME. 229 abf(I)tCfen, I must dispatch a messenger today— ov this very day (in the latter import fit'Ute has the verbal accent, from its implying a kind of antithesis *) ; @ie ttCrbett n0# alle? vetxafyttt, you will af last betray everything; dlad) bem ^IbenbefTen tarn 3^r better nod) hilt, unb wit fpielten nod) 3B^if?, a/fer supper your cousin came there, and we played at whist. — In the last two clauses n0$ implies before we broke up, or in Hie course of the evening. Obs. 4. These adverbs are frequently used in German, when in En- glish the modification conveyed by them is thought unnecessary to be expressed. Thus very often fdfron and its negative no# X\\$)t,notyet, do not imply any unusual earliness or lateness of the occurrence, but merely that the event had been expected; in which case these adverbs remain untranslated in English; as, 25riefe aus Ungam X)0tt1 erften 3Kai ttltiben, baj? ber flaifer fdOon (or nod) nid)t) na# 2Bien iwxM gefefjrt fep, letters from Hungary of the 1st of May state that the emperor had (or had not) returned to Vienna, — where fd)0tt and nod) ntcfyt imply merely that his re- turn had been expected. Thus also in questions where fdj)0n is, however, rendered by yet ; as, £aBett (gie n$ve $ferbe fc&Otl twf'auft? have you sold your horses yet? in which sentence fd) On, as well as the correspond- ing word yet, unless pronounced emphatically, merely imply that the horses were to be sold. In the same manner nod) often implies that an action or state is a con- tinuation.; as, 3d) werbe bie nature 2Bod)e nod) fner bleiben, I shall re- main here another wee/c,— implying that I had already been staying some time. Gttft, in the sense of first, is likewise often without an equivalent in English ; as, @r befann fi# ntdjt erjt lange, ta tfid rao£ /o«g deliberate. Obs. 5. We add the following remarks regarding some other mean- ings of the above adverbs : — I. @rf? and nod) form often a kind of connective ; evjf denoting as yet only, or no more, no further, and implying that others or more are to follow f ; whilst nod), on the other hand, implies addition to what lias preceded^, and is rendered by more, others, further, or moreover; as, 3"d) ^afce erft gwei 29riefc gefd)rieben, id) mu£roenigffen£ nod) bret fcfcmfren, I have written (as yet) only two letters, I must write at least three more ; <5ie fcaben eflt bat 9leu£ere g«fe&en, nun will id) 3(jnen nod) ba» 3'nnere * The phrase nod) etnen 58otf)en may further signify also another messenger (see the first remark of Obs. 5.) ; but then nod) has the verbal accent. + By this implication erft seems to retain something of its ordinal import, and is thereby distinguished from nur, which is merely restrictive ; as, 2)n id) itidjt Sett finite, fo fdjriefc id) nut (not erft) Jiuei iBrtefe, as I had no time I wrote only two letters. \ Probably because continuation, the proper import of nod), involves ad- dition. X 230 THE ADVERBS jft, WD% £>0C&. [§ 98. jCi^ett, j/ow have (as yet) seen only the exterior, now I will show you the interior also; Wit f?n& erjt am %U§C be£ 2?etge6, we are o% (no furthet than) at the foot of the mountain; (St ga<e alle£, unb bant'te un$ nod?, fo paid for everything, and thanked us besides ; nod} einmal, once more. 2. (5r|? and no# are sometimes indiscriminately used in the sense of as lately as, or it was but; as, 3$ fa& tfm nod) (or erf?) geffew, it was but yesterday that I saw him. However, if implying the idea of not before that time, CVft exclusively must be used. S. Crrfr and fdbcn are sometimes used as a kind of comparative, — a comparing the effect of a lesser cause with that of one more powerful, — f$on implying the former, erjf the latter; as, tgcfeOtt bet ©aulettfiang erreyte meine S9e«?un&erung; aber trie erftaunte tdb ertf,ai$ i# in bm Xempel tfflt, erera ?Ae colonnade had excited my admiration; but how asto- nished was I when I entered the temple; 2£emt @ie ficf> fcfron 6efc|?We? ven, BM$ foil id) etjf fagetl, if even you complain, what shall I say ,-^-i. e. /zozy 7»ac£ Tftore have I reason to do so. 4. In reference to an hypothesis, erj? answers to once ; as, 2Bentt id) erfr meine ©dwlben frejcWt fcafre, bann will i# micf) freuen, wto J have once paid my debts, I shall rejoice. 5. ©cfron often implies that there is no occasion for any uneasiness or impatience, or for any interference; and may be rendered in English by never mind, or leave it alone, or by some similar phrase ; as, (3ie Wirb f$on fommen, she will come, never mind, or depend 2ipon it; (5f Wltb fid) fdbon fjelfen,/2On, / am coming, — implying, you need not call any more. So also fd)QV. $Ut, very well (you need not say anything f lather about it). 6. Not unfrequently nod) is used in stating collateral circumstances, in order to bring to a person's recollection something which he had for- gotten. Thus, for instance, in order to bring to a person's recollection that a book had been returned to him, one would say, (&ie WCllten nod) eben aufge&en, al» id) 3&ncn ba$ $ud) btatf)te,you were just going out vchen I brought you the book. § 98. The adverbs VO C^l, jrt, and frodf) deserve particular notice, from their implying several minute shades of modi- fication; which, in some instances, can be rendered in En- glish only by very homely expressions: — vBJoMj well, (see Obs. 2.) frequently implies uncertainty, doubt, or conjecture, and may be rendered in English by / dare say, perhaps ; and in questions by / wonder * ; as, * In questions n>of)( refers to the answer expected,— implying, that this cap be but mere conjecture. $■98.] THE ADVERBS jfl, Wdi)i, fc>OC&. 231 gr ift WOtjl ttic&t JU |>aufe, /ze z>, I dare say, not at home ; gr tjl iilcfrt fo fcumnt al$ @ie roo&l #lau6en, ^ if* wo/ 50 stupid as you perhaps think him to be ; ¥Bci$ nta# WJO&t in biefctlt ^afldben fepn ? what may be in this casket, I wonder t Obs. 1. At the beginning of a sentence, or when opposed to a clause beginning with after, but, WO&l denotes to be sure, or indeed ; as, 2Bof)f tjat fie .9?e$t, t»enn fte fagt, baf , &c, fo be sure she is right in saying that, &c. ; @$ ift W0${ tfKUer, aber gut, it is indeed dear, but good. — In the ex- pression, icjj rtlb'c^te if Ofjl, I should like, trofjl implies that it is an idle or hopeless wish ; as, $# tt10#te WO^I etn JTontg feptl, 1 should like to be a Obs. 2. Like most adjectives, gut, good, is used also adverbially ; so that the English adverb well may, in a great many instances, be rendered indifferently by gu tor tt>cf)l; as, 2)a5 fttngt gut (or W0f)l), this sounds well; dx hat fid) yUt (or WO&I) fcetragett, ^ /*«s behaved well; %a§ ftekt t&m W0$l (or gut), Maf/te Aim well; Q£$ tfr ifjm W0f>I(or gUt)gf; Jungetl,^ Aas succeeded well. Yet, in most instances, one or the other is preferred by usage. Thus, when referring to skill, gut is used exclusively ; as, @r fc&retfct, (ewt, tan^t, &c, fe&r gut, he writes, learns, dances, &c, wry wW/. On the other hand, rocf)[ alone is used when referring to our health, feelings, or sensations j as,3J?ir t|r ntd^t M$l (not gut), Jam wo* we//; <§r beflUbet fid) W$l,he is well; Men®k WCfyl 1 farewell/ 2)a^ t^JUt mtr W0&(, ^fltf does me good. In most other cases, however, it must be learnt from practice which of the two is more in use. The affirmative particle \a (§ 99.) denotes sometimes nay, yea ,• and, in imperatives, be sure ; as, 2?ie(e $aufer, \a gan^e @traf?en, brannten, many houses, nay whole streets, were on fire; ^Otttttten @te \a frU6, be sure to come early. Very frequently, however, it has a conjunctional import, implying that one proposition is an obvious cause, motive, or proof, of another; and may be rendered by you know, you see, or surely ; as, Wix buffeti <&te e$ fagen, i# bin \a 3f>r $mmb, to me you may tell it, I am, you know, your friend; 2Barten @ie nocf), @ie fe&en )a bag e5 regnet, wait yet a while, you see surely (or c?o */oz* not see) that it rains; <&x muf txant fepn, er fie&t ja fe&r blajj aus, he must belli, he looks very pale you see. Sometimes ja denotes surprise ; or rather, it refers to an unknown cause, which we wish to learn; as, @te ftnb \a fceutC ftyx lltjitg, why, you are uncommonly merry today \ x2 232 THE ADVERBS ja, Woty, fodfr. [§ 98* ^>odo,yet, nevertheless*; that is, contrary to what might have been supposed from the preceding proposition; as ? ©ie (jaben e3 i^m vtxfyxotbin, rnib bod) #c6en ®ie e$ i&m ntdbt, you have promised it him, and yet you do not give it to him. If one of such contradictory propositions is put either im- peratively or interrogatively, bod), which is then joined with the other, is rendered by you know, or surely ; as, ©ebcn ©tfc i^m bct$, (or wamm $e6en ©ie itytn ba§ tiiebt?) ©ie tyc&w t$ ijjttt bod) (or ja, — see above) VW\p?odt)ZX\, give it to him, (or why do you not give it to him ?) you know you have promised it him. Hence bod) often implies merely surprise, — or, in other words, that something is contrary to custom and the habitual way, and is rendered by to be sure, or surely ; as> Wk biefe £ettte bocf) #to6 ftnb, how rude these people are, to be sure f. It is, however, more generally used either to denote soli- citude or curiosity, or to strengthen expressions of that na- ture ; and may often be rendered by some such expression as, I pray, I hope, I wish, I wonder, surely, &c. ; as, 2Barten ©ie bo#, wait, I pray ; @r wax bed) ni#t b'cfe 3 he was not angry, I hope ; £>atte \d) bocj) flefc&tmegen ! would I had been silent ! $'dU ten ©ie e$ i&m bocb gegeben, I wish you had given it him; %$ habe ben 5ftatirt bocfr ttyenb WO gefefjett, / Aat> fagen? w^fltf was / going to say, I wonder ; ©ie tftffcn bod?, ba£, &c, ^/om &raott>, / suppose (or surely), that, &e. ; 3$ mO#te bOdb Wiffen, Wer er if!, / should much like to know who he is. Obs. The particles bod) and tt)0hl are frequently combined without denoting more than what one or the other of them would singly signify, &o that one of them may be considered as an expletive; as, ©ie WCY- bell b0# rwohl 3&rcn 25nibcr fennen, you will surely know your brother; 2>a£ iff botf) roo&l nur ©cberg, ^«2 is only joke, I daresay. In other in- stances each particle has its appropriate meaning; as, (lr ijt rei#, aber bod? trc&l geiji.Cj, An$ gefefjen, I certainly never saw ant/thing like that. § 99.] AFFIRMATIVE AND NEGATIVE ADVERBS. 233 cially with nun, gar, '\a, a\\&), or benn * ; each of which, however, re- tains its particular import ; as, $iir roen t$ @ie fcafte, fragen @ie; nun, bod? irO&l fiir ttietnen O&eim, you ask for whom I take you; why ; for my uncle, to be sure; @r fann mir \a bed) nt#t &e(fcn,/or all that, he cannot help me, you know; ©ie werben mi# bod? roefjl ritcfrt gar benctben, yw ««//, surely, not go so far as to envy me; 2>ur$ bat $enfterfann er benn bodb aucfr m#t herein gefommen fepn, yet, he surely cannot have entered through the window either. § 99. We shall conclude our account of the adverbs by noticing several particles and phrases denoting affirmation and negation. These denote affirmation or consent:— 3'a> yes; \a VOOfyi, certainly; \a bo$, yes, yes (implying often seme impatience); ganj recftt, exactly; jjewif?, or gan^ §i¥0\$, undoubtedly, or decidedly; freiltd), or a(let'bing$, to be sure, by all means; t\\XW jta, or nun gut, well then, be it so; metnettregen, or meinetfcalben, or id? bin C$ jufrteben, I have no objection; nur III, go on, nevermind; xmmtxtyw, , let it be so. The following express negation : — 9?ettt, no (fetn is the definitive no, — see p. 57); ntf&t, not; b?m i|i ntcfyt fo, that is not the case ; nt$t bod?, not so, you labour under an er- ror; ba $ (bet\ nifJ?t, not exactly that, not just so; gar nt$t, not at all; gar t\i(i)t$, nothing at all; garfetner, no one whatever ; ntdjt §a\', not very, — as, m#t gar Ctel, not very much; tt?arttm mcj?t gar, psha/ nonsense! f eine$Wege$, or mtt dllfyten, by no means; \a md?t, be sure not; bei Bcrbe ntO?t, or burcf?au£ ntd?t, absolutely not, by no means; nie, nkmaf)l§, or ntmmerf, never; nun unb nimmermefcr, on no account, nothing shall i?i- duce(me,&c.),— as,£)a$ t&ue itf) nun unb ntmmermebr, nothing on eartu shall induce me to do that; nid?t» ireniger a 13, far from, anything but, — as, enn see the Conjunctions. f dimmer is going out of use. x3 234? PREPOSITIONS. [§ 100* English; namely, two negatives convey an affirmative sense; (53 VOCIX tuemanb bOft, bet fie ntd^t 6ebauette, there was nobody there who did not pity her; 3)iefe£ roar feinem con un* ganj unerroartet, this was not quite unexpected to any of us. We find, however, the best authors often violating this rule, and using two negatives for a negation *. Most prepositions are used also adverbially ; for which see § JOT. THE PREPOSITION. § 100. The German prepositions are generally divided into four classes, according to the cases they govern : — 1.) Those with the Genitive; 2.) those with the Dative; 3.) those with the Accusative ; and 4.) those with the Da- tive and the Accusative, according to their import. Those which govern the genitive are, with a very few exceptions, nouns or derivatives of nouns, as may be supposed from the English translation annexed to them. They require therefore the genitive, like any noun that governs another signifying a different thing. The prepositions of the other classes are mostly particles denoting, primarily, relations of place; and, figuratively, several other relations. With regard to the cases which the various local rela- tions and their figurative use require, it may in general be observed, that the relations of origin (motion from) or be- ginning, of concomitancy, and of scene (i. e. where a thing is or acts), require the dative ; those of aim or end (motion to) require the accusative ; except wad) and £U, which go- vern the dative. We subjoin now the several lists generally given by Ger- man grammarians ; adding some examples to each list. We shall, however, resume (§ 105 seqq.) the consideration of those denoting various relations, and explain in detail both their prepositional and their adverbial import; as most of these are used also adverbially. [The dash ( — ), which is here annexed to some prepo- * Indeed this rule seems to be of modern origin. In Old German, as well as in Anglo-Saxon, two negatives did not affirm, but strengthened the negation. — See Grimm's 2)tutfd)e Grnmmatif, vol. iii. § 101.] PREPOSITIONS. 235 sitions, indicates the place of the noun governed by the pre- position (see, for instance, the examples of anffatt, ^atber, and roegen) ; all those not marked by a dash must precede their case.] § 101. Prepositions governing the Genitive: — anffatt, or an— jtatt, or jtatt, instead of t>ieffdt3) on this side of. jenfeit^, on the other side of. — [jalBen, or — ^alfcer*, on account of for' the sake of- auj?erbftl6, on the outside of. mnet&al6, inside, within the limits of. 0(krftal6, above, on the upper side of. tmtettal6, below, on the lower side of ftaft, by virtue, or by the power, of lan#3, along (see Obs. below). laut, according to (the con- tents of). tttittelj?, or txrmitteljf , by means of; tro$, in spite, or in defiance, of (see Obs. below). unqeadbtet, or — im$tad)Ut, notwithstanding. Utweit, or Uttfern, notfarfrom. V emi6#e, by dint, virtue, or the power of, according to. tt>a()renb, during. tt>e#eu, or — tt>e#en, on ac- count of. Uttt — ttnllen, for the sake of. gllfot^e, according, or pur- suant, to (see Obs. below). Examples. ^tnftatt (or fratt) bet Waters, or an be$ 2?ater$ jlatt, instead of the father; bte|Teit$ be$ Merges, ow Mi* 5i^ of the mountain; Wegen btf? ©elbe6, or be5 @elbef we^en(or haf6en),/or^?s0&lecfnen s 2Better$,or be£ f#le#ten 2Better$ ungeadner, notwithstanding the bad weather ; UllWCit eine& Qotfeti, not far from a village; WdfyYCnb i)C§ £riegeS, during the war. Obs. The three prepositions langs, trog, and gufolge, may be used in- differently with the genitive or dative case; only that gufolge must, with the genitive, precede its case, and with the dative follow it ; as, lang£ be* $ftife$, or langS bem $iu\Te, along the river; trog be£ @turm$, or tro£ bem (Sturm, in spite of the storm; gufolge 3&re59(uftrage$,or jftrem ^[uftvage jUfolge, according to your commission. — Instead oflang$, ent* lang is sometimes used with the same cases, and by some authors even with the accusative; with the latter case, however, and generally also with the dative, it follows its case; as, entlang bes ©ebtrges, along the mountains; bem (or ben) %Balb entfang, along the forest. § 102. Prepositions governing the Dative: — att$, out of; from. au^Cf, out of or without (the limits or reach of); besides. 6ei, near or close to, at, by ; with, fctmien, within (in reference to time only). — cnt^e^cn, opposed to. — #e3enii6ev, or ^en— ti6er, opposite to. ntit, with. (See also the last observation. X\ad), to, towards ; after, for ; according to. nadbft, next to. Ite6f?, \ together with. 06, oft account of; over (only in poetry). ftit, since ; during. VOW, from; of; by. g Ht, to ; for. — $UW\bW,against, contrary to. Examples. (ir fommt au» bem 233albe, unb ge&et nae& jenem 3)orfe, fc comes out of the forest, and goes to that village; natf) nact>|tCV 2Do#e, after next week; ^cn reife fceute nacl? ber £ufte ab, / depart today for the coast; bie &\K$%i COn biefem Drte na# Orforb, *fo road from this place to Oxford; (Bie roar bet i&rem 2>ruber,^e was at her brother's; ^chge&e eben ju meis nem D&eirn, I am just going to my uncle; 3cb bin fchon feit tern erfren S8ta\ bier, unb werbe binnen brei Sagen mit me'mem SSruber abreifen, / § 103.] PREPOSITIONS. 237 have been here since the first of May, and shall depart with my brother within three days; @r fer 2Bin& wax ttn£ entgegen, the ivind was against us; bem (Sefege ju* Wtber, contrary to the law; £>ie tam Witt t^rer 20#ter, sfo came with her daughter; %$ lub ifin nefrjt (or faWIWU*) fetner #ratl tin, I invited him together tvith his lady. Obs. The prepositions au£ erfjalb and au£er are frequently used indis- criminately, in the sense of out of: yet their respective proper meanings are distinct, answering to the English outside of and out of — au§er seeming to be rather of a negative nature, defining that place only where the object in consideration is not; whilst au£erf)alb refers more distinctly to the place where it actually w; as, @r iff aufer bet* ©ta&t, or atlfjer Banbe&f, he is out of town, or out of the country; aufjer bem £ciufe, out of doors (not at home); 5)ian f&liig ein £a$er au£erfjalb ber ^eftUtta, awf, they pitched a camp without (i.e. before) the fortress. The negative import of auj»er" is more obvious in its figurative use ; as, auf;er3tt>etfe(, withoutdoubt; auger ©efaftr, out of danger; au£erTOewi, out of breath ; auj? et bet 5)i0be, om£ of fashion ; in which expressions aiders £al6 is unusual. When auf Cr occurs with an accusative case, it is a conjunction de- noting 6&£ or except, and the case of the noun excepted depends then on the verb. Thus, (5r hat auger mir nod) mehrere dlafybaxn einyela* ben, means, he invited several other neighbours besides me ; but Qx fyat alle feine dlafybaxn etngefaben, auf er mtc^, signifies, he invited all Ms neighbours but me, § 103. Prepositions governing the Accusative r — ofjm (or fonber %), without. Uttt, round, about ; for. ttnbet, against. fcurcf), through s by. flit, for, instead of. #e#ettj against, towards. Examples. <5in 2ta# fltegt bur# ba$ XfyaU unb urn bie &tabt, a rivulet fiows * Though these two prepositions are often used indiscriminately, they are not quite synonymous : nefjft, as a derivative of ne&en, at the side of, implies adjunc- tion ; fammt, as allied to jufammcn, together, implies conjunction, and is espe- cially preferable when the predicate must necessarily be referred to both nouns conjointly. Thus we may say, dt fyrtt ein «&au$ nefcft einer vSKttyte yon fetnera SSater geer&t, he inherited from his father a house together with a mill ; but we should say, (it roilf ba6 £auS fammt einer Wltyie fiir taufenb ©utoen uetfaufen, he offers the house together with a mill for a thousand florins. f 2Iuger SanoeS is the only expression in which auger governs the genitive. \ @onoer is nearly obsolete, and occurs chiefly in a few particular expres* dons ; as, fon&er Sroeifet, without doubt: fonder Surd)*, without fear t &c. 238 PREPOSITIONS. [§ 104-. through the valley and round the town; 3$ tt?t(l treber'filr, nod? gegen lt)t\ frretten, / will fight neither for nor against him ; gegen ba$ @\\bi be5 Sfa&reS, towards the end of the year; 2)a£ l\t Utll (or fur) feitt ©elb JU hafcett, ^'s is not to be had for any money ; Wlkex (or gegen) ttietnen 23tifen, against my will ; gegen (or nnbev) ben- Strom fctwimmen, *o swim against the stream; 0^>ne thn, without him. Obs. The form gen, for gegen, is nearly obsolete, occurring only in a few expressions: gen £immel, towards heaven; gen Dftttt, towards the east*. The particle b\$, until, up to, or as far as, often precedes prepositions which imply motion or direction to; as, bt» an btn $0.1$, up to the neck; bis 311 btefer ©tunbe, up to this hour; fri» in ben 2Mb, as far as into the forest. The preposition is often omitted before adverbs of place or time, and before names of festivals and proper names ; in which case Hi? seems to assume a prepositional character; as, fct» fjterfjer, to this place; bi$ $eute, till today ; Bi§ Djtern, until Easter; @r Urn nur 6i* (na#) ^ari*, /z6' came as far as Paris only. — It answers to the English to in such ex- pressions as,ron ^uian^tg 6t$ btet^tg $funb, from twenty to thirty pounds ; @Y if? ge()n bi$ gtfbtf ^a^jre ait, he is from ten to twelve years old. - § 104?. Prepositions governing the Dative and Accusa- tive : — VOt, before. ti6er, over, above. lUlter, below ; among. SttHfcfrerij between. an, on, at. Cilif, upon. Winter, behind. in, in; into. ne6en, at the side of. The prepositions of this class, it will be observed, do not refer to their object in an indeterminate manner, but define the particular part or side of it with which another object stands in local relation -jr. These nine prepositions govern the dative case when they * ®en is probably the same form with the English gain in gainsay, again, and against,-— Anglo-Saxon agen, ongean. f By this peculiarity neOen is distinguished from 6ei. Both these prepo- sitions denote proximity ; but nefcen implies at the side of, fcet merely near an object, without reference to any particular part of it. And this may serve to show that, contrary to what some grammarians assert, the latter preposition cannot belong to this class ; for, even if it were used in good German (as un- doubtedly it is not) with verbs of motion, it would still be more analogous to the prepositions nnd) and ju, which require only the dative case, than to the prepositions of this class. § 104.] PREPOSITIONS. 239 refer to the scene, — that is, to the place where a thing is at the time referred to by the verb (no matter whether in a state of rest or of motion) ; and the accusative case, when referring to a noun which is the aim or end of an action. The same distinction, therefore, (of scene and end) which in English is marked by the two prepositions in and into, is in German, with all these prepositions, denoted by the two cases just mentioned. Examples. 2>er ftnafce ijt (or tauft) in bem ©arten (or vox bem *5aufe), the boy is in (or runs about) the garden (or before the house) ;—Qx lauft in iJCll ©artcn (or VOX ba$ £>atl5), he runs into the garden (or before the house), i.e. from some other place; 2)te 2)ii#er liegen auf bem Xifcfre, lege fie auf mein @#reibepttlt, the books are lying on the table, lay them on my writing-desk; (5r ftteg auf ben 25crg mit einer Cait auf bem 9fiicfen, he ascended the hill with a burden on his back; WtX ftO&nt Uber (or unter) 31wen ? who lives above (or below) you ? uber eincn ©raben fpringen, to leap over a ditch ; 3$ fa& t&n liber bte 2>rutf e ge^en, 2 saw fo'm go oyer Me bridge; @r tl'Ug ein Schwert unter btm tylat\tet,he carried a sword under his cloak; Sfa$ Kinb fiel Unter ben Xtfcfr, Me child fell (from his chair or some other place) wrccfer Me table, — unter bem Xifd) would im- ply that the child was under the table before it fell; Crr faf? Jttufcfcen mit unb meiner@C^We|ter, he sat betweenme and my sister; (§x fe$te ficfc? JWtfd^en mid? Unb metne ©C^trejrer, he seated himself between me and my sister; ©arum fre|)en @ie fcinter mir? frellen an$, ^e concealed himself behind the curtain; 3J?efjrere ©e-- malbe fritrgen an ber^anb, uber, unter, unb neben bem (Spiegel, several pictures hung on the wall, both above, below, and at the side of the looking' glass; @r fefjnte ficft an bte 2Danb, he leaned against the wall; @r fcforteb etn?ai> an ba» $enfter, he wrote something on the window, — am $enfter would imply that he wrote something at the window. Obs. 1. When locomotion is implied, the preposition, according to the above rules, still requires the dative if the two nouns connected by it remain at the end of the motion in the same position relatively to each other as they were in at the beginning of it ; as, 2)er $unb lief JWlfcfeen bi\\ £Kabevn be» 2Dagen», the dog was running between the wheels of the carriage, i. e. his place in running with the carriage was between the wheels; — the accusative (gwifc&en bie 9?aber) would imply that he ran between the wheels from some other place. Thus also, (5r lief VOX (or £im ter, or neben) bem 2Bagen (Kf, he kept running before (behind, or at the side 240 PREPOSITIONS. {§ 104. of) the carriage; @r ging am ^fltfie £>in, he went along the river. — On the other hand, the accusative is sometimes required without any motion being expressed, some such words as extending, or in the direction to, being supplied by the mind; as, bret $Uf? in bie CanyC, three feet (ex- tending) in length ; eine 3J?etlC tit bte Ovtinbe, a mile round; @r frattc etne 9taxbc uber bte Qan^e ©time (&in), he had a scar (extending) over his whole forehead. In several instances it seems optional to use the dative or accusative, — or, more accurately speaking, the noun governed by the preposition may be viewed in the relation of scene or of end, without much difference of import. Thus we may say, (5r \\X nun fcfron Uber CCf ©ranjC, he is by this time on the other side of the frontiers, — or, Uber bie Orange, beyond (or past) the frontiers ; @r bauete ein £au$ auf bem (or auf tin) 25erg, he built a house on the hill: in the first case we consider merely the act of building, of which the hill is the scene; in the second, we look merely to the object (the house), which is put on the hill by the action ,• £>a5 £inb cerbara. f?d? Winter bem (or ben) 2?or-- fcatty, the child concealed himself behind the curtain ; — with the dative, the idea of scene, i.e. the place where something keeps itself concealed, is prevalent ; with the accusative, the change of place is kept more in view; 2Ba» rerbh'yt ftcfj Winter biefem ©dieter? tvhat conceals itself (ivhat is concealed) behind this veil? (Schiller.) Thus also, @r fmete Uber etne ©tlinbe auf ber @rbe, he was kneeling above an hour on the ground; — @r fniete auf tie (Srbe refers to the change of position. Obs. 2, In the preceding examples the prepositions are used in their primary import of place, in which import the application of the above rules is easy. In their secondary or figurative import, in which no lo- cality is implied, recourse must be had to analogy ; and we must ascer- tain whether the relation expressed bears more analogy to scene or to aim. Thus we say, @r ifr auf ber 9?eife, auf ber ^od^eit, auf feiner £)Utf), in einer yUten Ca^e, he is on the journey, at the wedding, on his guard, in a good situation ; — 3$ 0^ Mf bie Oveife, I goon the journey ; 3$ bin auf bie $o#jett gefaben, / am invited to the wedding; %$ lebe Unter bem ScfcUge ber (Sefege, I live under the protection oftlielaws; — 3$ nefrme @ie Unter metnen &d)U$, I take you under my protection. Take also these examples: @r fptelt CiUt ber 2?iottne, he plays on t/te violin; @» beru&et auf 3'bnen, it rests with you ; auf einem ^uge blinb fepn, to be blind of one eye ; in meinem K Jlamet\, in my name; ein 25e= febl an bat J^eer, an order (directed) to the army; ein JSvkf an ttli# s a letter to me; %d) bacfrte an (5ie,/ thought of you (i. e. my thoughts were directed to you); 2Denben ®ie fid) an ifjn, apply to him (literally, turn yourself towards him)-, 3'# bejie&e mici? auf £ie I refer (myself ) to you ; auf em en a(btet\,tomindone; (5r fiet in eine Dfynmafyt, he fainted (lite- rally, he fell into a swoon); @r banb bie 25tumen in einen .Strang, he § 105.] PHEPOSITTONS. 241 formed the flowers into a garland ; $tnbe btC gtvetX^etfe in Cttiett 25atl&, iiwc? ^6* two parts into one volume. It will be seen from the preceding examples, that a being or con- tinuing in a certain state or condition, is analogous to the relation of scene, and requires the dative ; but a coming into a state or condi- tion, or a direction of an energy of the mind to an object, is analogous to the relation of an aim, and requires the accusative. — In the use of Winter, neben, and jwtfcfren, the above analogies are always obvious; but the other prepositions of this class are often used in a sense in which the analogy to scene or aim must be obscure to the learner: m such cases, it may be useful to observe, auf and liber generally govern the accusative*; the other prepositions, the dative. Thus, for instance, cause is expressed by uber with the accusative, and by cor with Ihe da- tive; as, (fr cvfcforaf uber bte ©efafjr, or nor i>er ©efa&r,fo was fright- ened at the danger : so we say also (§r gurnet flUf mtcb, he is angry with me; but, (5r liefj feinen S^n All mir &U$, he vented his anger on me. Thus also in reference to time, where atlf and uber always require the accusative case, and the other prepositions of this class the dative; as, 3$ tr-erbe auf ben %benfo gu 3&ncn fommen, I shall come to you in the evening; %m 9(&Cllb fattt Ct itneber, in the evening he came again; %l\ eierjebn Xagen (or fceutc liber uterjebn £a#e) wivb cr guriic? fommen, this day fortnight he will return. However, when preceded by bi§, until, all prepositions of this class require the accusative case — a continuation to a certain point of time being implied ; as, Don 3)?or$en b'l$ an ben $lbenb, from the morning till the evening; bi$ tiff in bte 3?a#t, till late at night. We may also notice here, that, according to Adelung and other gram- marians, Uber denoting superiority always governs the accusative, whilst unter denoting inferiority governs the dativef ; as, 2>er Stinger tjt nicfrt Uber feinen ^)iet|ter, the disciple is not above his master ; %cb bttt Weit unter \f)\n,Iamfar below him; ®ie if! uber alie» Bob, unb er unter aUer J^rittf, she is above all praise, and he below all criticism. IMPORT OF THE PRINCIPAL PREPOSITIONS. § 105. We shall now give a more detailed account of * In the sense of during (see the third signification of ii&er in § 105), ufcer governs the dative case. f Probably because superiority involves a rising, an exceeding, above an- other object; inferiority a remaining below. And, indeed, some such word as "elevated" or " placed" may be supplied by the mind when iifcer denotes su- periority. It must, however, be observed, that some authors use the dative when iiber in this sense is joined'with verbs of rest; and in the very example here given (ber©d)u(er i ft nid)t, &c), which Adelung "quotes from Luther, the propriety of the accusative case has been questioned. 242 PREPOSITIONS. [§ 105. the signification of the prepositions in most extensive use : — 5(n denotes 1.) At, on, or in, as implying the touching of, or being close to, an object; as, @vwartet am $u£e be» fBtV%ti t 'he is waiting at the foot of the hill ; ba$ ur,fo? wera/ to Me cfoor; 5)?an ban!) if?n an oincn %a\\m, they tied him to a tree; cine 29ittfct?rift an ben $b'nt)3, a petition to the king. (See also the examples of $ 104, Obs. 2.) 3.) The reference of a quality or quantity to its matter or subject; as, <5r iff retcl) an baavem (Selbe, he is rich in ready money ; aefunb am Jtbrpev, abet* ffljwadfr am @et|fe, sound in body, but wea/c in mind ; (Bit ubertrtfft i&n an Wi$ t she surpasses him in wit; Mangel an 2Da)TeF, want of water. 4.) The reference of an energy to the matter or object on which it is exercised; as, Wan fcatiet nod; an fetnein Ajflltfc, they are still at work on his house ; fid) an Ctnem facfteil, to revenge oneself on a person. 5.) Cause, but chiefly of feelings, sensations, or mental percep- tions; as, j# frfl&e $r?ube an bet' ©acfoe, / rejoice in the thing; @r bevaufc&te fid) a in 2Beine-, he intoxicated himself with wine; an ein em $ie&er irerben, to c/ie of a fever ,• 3'cb evfannte i£m an feiner etimme, / recognised him by his voice. (See also Obs. 7.) 2(uf denotes 1.) 0??, wpo?7, at, in reference to the surface or upper part of an object ; as, (*$ leben Sfjiere auf iSevgen, auf ber ebenen (Srbe linb auf bem ©rimbe be$ 3)?eere£, ^ tt * ow * draught; ficfr auf Q?tf?olen (auf&en $ieb) fcblagen, to fight with pistols, {with swords). See also § 95, Ota. 2. 6.) The extent of a quantity ; as, 2)te £of?Cn bClatlfen ficjj auf taufenb S&alet, the costs amount to a thou- sand dollars; 2Ule famen urn bis auf timn, all perished but one; a» #afj bit auf bte #efeit, £er SJienffb" beftehet au* £eib unb ©ceie, jw, &c, I concluded from his dress that, Sfc; ®tefC5 t|t f(ar au? e'tner l£>tdle in fitPtlt^, this is evident from a passage in Livy. 2?ei is never used with verbs of motion. It denotes ].) By or at in the sense of "close or near to": 3$ WO&ne bet bet* £trci?e, //«» near * 2iu$ in this sense has, as may be seen from the examples, a reference, di- rect or indirect, to the change of form or state which the substance experiences by the action ; and by this, auO> is distinguished from Don, which, like an ad- jective, simply indicates the kind of substance, without any reference to its previous form. Thus, cine SBU&faule uon *E?imm>r. is exactly the same as etne matxwotne SBilbfdate, a marble statue. The difference between <\u6 and uon, in such eases, is therefore analogous to that between a common adjective and a participle past used adjectively. Y 2 244 PREPOSITIONS. [§ 105. the church; %$ ftdtlb bei ber %t)UX (or bei i&m), I stood at the door (or by him); bit ©C&lacfrt bet Ccipjig, the battle of {near) Leipsic; bet ber $anb, at hand. 2.) With, among, in, in reference to the home or country of a person, or to an establishment : @r Wat bet mir, he was with me {at my house); @r tt>0f)nt bet feinem Dfjetm, he lives with his uncle; 25ct ben 3?U)Ten (bet ttn£) if? ba$ ni#t 8ttte, among the Russians {ivith us) this is not the custom; (ft btetlt bet mir, he is in my service; %d) fcflbe ettie ©telle betm ^rie^^^epartement, / have a situation in the War-Depart- ment, 3.) A reference to the will or estimation of a person : (5r ytlt fiel bet bcm ^b'tlige, he is in favour with the king; @r wirb ©ie bet ifrm entfc&ulbigen, he will excuse you to him; ©ucbe ft'tne £Uife bet ibm,seek no help from him; ^&} badt?te bei ttltf, I thought within myself. 4.) At, with, in the sense of " being present at, or simultaneous with '*; and sometimes with the accessory idea of cause ; as, (?r wax bet Xtfcfre (betm ©ebcte), he was at table {prayer); 2>eim SBegge&en lacfyte et*, at going away he laughed; @5 if ax bet biefer ©elegenbeit, bafr &c, it was on this occasion that, fye, ; 25et biefen Morten brad? er in Xfcriinen au$, at these words he burst into tears; 25ei fetnen Xalenten wax i£m ba$ leid^t, with his talents this was easy to him. 5.) In implying possession : @r i|t bet gttter Cattne (bet gUter ©efltnbfjeit), he is in good humour {m good health); jgtjt bu bei (&tnnen? are you in your senses? %$ bill ni#t bet ©Clbe, / have no money. Lastly we will notice the following expressions, in which, and in some similar phrases, bet denotes instrumentality : Qx nafcm mt# bet ber #anb, he took me by the hand; @r fa gte ben 2>ieb bc'im £ragen (bet ben Jjaaren), he seized the thief by the collar {by the hah-) ; eitten betm 9?amen ltennetl r to call a person by name; bei ber £ampe (beim 9ftonbf#ein) lefen, to read by the lamp {by moonlight) ; (5» if? bei XobeSjttafe DevbCten, it is forbidden on pain of death. Thus also in swearing, betm Jpimmel! by heaven! %d) befdwore @ie bei aUem wa$ 3&nen ^eifig iff, I beseech you by all that is sacred to you. fitix : 1.) In most cases it corresponds to the English for (though for must in many instances be rendered in German by other prepositions, — see particularly Obs. 8.); as, 3$ frhretbe ben fSvUf fiix t(jn, I write the letter for him; 3'Cfl biinfe %fy\\n\ filr^re ^SUte, I thank you for your kindness; fur i\Wax> ftC^Cn, to answer for anything; Qx iff fe(jr grO$ fUV fein %IUX, he is very tall for his age ; $UX WCt\ £alten <5ie miti)? for whom do you take me*? 2.) In some instances it denotes to in the sense of "as far as regards*': 2>a3 iff etne £leinigfeit (ein grower 3?ers lUft) flir ifin, that is a trifle {a great loss) to him; @r \]t tobt f'UX mi#, * A few instances of this kind are in German likewise construed with fur, and in English with the verb "to be," expressed or implied ; as, 3d) finite (erf((ite) tfjn fiit etncn 93etru<]cr, i" think {declare) him to be an impostor; t% einen 9pf)i(D|*opf)en gelten, to be thought a philosopher. § 105.] PREPOSITIONS. 245 ke is dead to me; §a$ i|? ftir bicf) VCft Wmcm SRugeil, that is of no use to you. We may notice also these phrases : v -JE>ort ftiv 2Bi>rt, word for word ; ®#ritt fUr ^Ct^ritt, step by step; fth'5 ei'jre, in Me first place, also /or £fe present. The expression tr a 5 fur, what sort of has already been noticed (p. 139). (§i\]Cn denotes 1.) Against, contrary or opposed to; in which signifi- cation it is synonymous with ttuber*. See the examples, p. 238. 2.) To- wards, to : gegen Often, towards the East; gegen "ftbenb, towards evening; feine ©itte (©raufamfeit) ge^en micfo, /«*$ goodness {cruelty) to me. 3,) About, in the sense of "more or less": $e$cn frunbert tyltn\'ti)tn } about a hundred persons ; QC$en JWanjty 3^^' l % «^ow/ twenty years. 3'll is mostly rendered in English by inf or m/o. (See the examples, p. 239.) We shall therefore notice only some particular expressions, in. which in is rendered by other prepositions : $d) bin in (Sefcfraftett fjier, i" am hereon business; till ©CyCllt()d(, on the contrary; im ©an^en, upon the whole; in Sertegenfoeit, at a loss; Wix ftnb im $rieben (im Jtriege) mtt bicfer 9?ation, we are at peace {at ivar) with that nation; in f?tn?a5> perliefct fei;n, to be in love witJi anything; einem in$ ©eficbt leben, /o j)rawe, er ftnabe fpkit auf bev <3tvaf»t\ the boy plays in tJie (open) street. — Farther, with places of public business, or with amusements in which we take an active part, auf is used; whilst in is employed in cases where we are merely attentive to what is going on. Thus we say, ailf bcr ^Cjf, at the post- office; auf beni 3fru(jtjau$, at the town-hall; auf bcm 5)Jarfte, at the market-place; auf bcm )Sal\C, at the ball; aufbCVJpCCbjCit,^ the wed- ding, &c. But we say, im (Sonjert, at the concert; im X&Cater, at the * In compounds, fleflen, generally, implies a counterpart, a set of, and in a few cases presence; but n>ibeir denotes opposition, aversion; as, &ec\mxed)nnnq, counter-reckoning; ©egcnfrti$, antithesis ; gJegenre&c, a reply ;— 2Bibctrebe, con- tradiction; ©egenftanb, object; — SOiberftnnt), resistance ; qeqetvoiaUiQ, present ; — *t>ibcrmartto, disagreeable. f But not vice versa, the English in being often rendered by otiiejr prepo- sitions in German j see, for instance, cm and Hi in this section. y 3 24-5 PREPOSITIONS. [§ 105. theatre; in bet $rebigt (@#Ule, &c), at the sermon {school, $c.).* In several cases it is optional to use auf or in ; as, (5r ift auf, or in, feinem %immtX,he is in his room ; auf, or in, bet ^ibltot&ef,m*fo/i&rary; auf, or in, bet 2Telt, in the world, &c. 9)tir, as may be seen from the dictionary, has nearly all the significa- tions of with. (See, however, Obs. 3.) It is used also in reference to means of conveyance, in which case, and in a few others, it answers to the English by ; as, 3cb will e$ 3'v nen mit eittem 29oten (mit bcr QJofr, mix bCV eVjten ©elcgen(jett) fcfyUfen, / will send it to you by a messen- ger {by post, by the first opportunity) ; mit bettl GilttMyCn reifett, to travel by the diligence; 2>ie #efhin$ wurbe mit (Sturm eingenommen, the fortress was taken by storm ; ttlit ©ewalt, by force. — We may notice also the following phrases : @r Derfjeiratfeete feine Xocfcter mit einem ilaufmann, he gave his daughter in marriage to a merchant; mit einem DCmninbt fepn, fo & he aimed,{shot, threw stones) at him; fid) na# Often wenben, to turn towards the east. 3.) For, or after, with verbs denoting search, pursuit, or desire; as, ©cjucfe nacb bem ©C^neiber, send for the tailor ; fifty Had) Ctwa* umfe&CH, to look about for anything; nacb (Ffjre ft xeken, to strive for honour ; nad; etroa£ fdfrmacbten (feufjen, t>erlam gen), to pine (sigh, long) for a thing; ($X fragtC nacb 3f nen > he asked after you. 4.) After, in reference both to space and time; as, 2) a fommen fie etlier nadf) bem anbem, there they come one after another ; ®ie jog, * When public buildings are mentioned as the locality of an office or en- gagement, they are construed with nn : ^rebiflcr flti ber ©t. ict)ter na# ^omer, the best poet after Isomer. 5.) According to, by, after, referring to what regulates, or serve3 as a pattern ; as, 3$ leltf natb ben ©efegen, //i«ff according to the laws; tiad) bem CanbeSgebraitCft, according to the custom of the country; $}nW muf? ntC&t na# bcm ©Ct^etne urtjjeilen, one must not judge by appearance ; naci? htm ©ewicfcte oerfaufen, fo sell by weight; 3?acji meiner U&r if? e$ fcalb gwei, by my watch it is half past one; t\ad) ber dlatxit ^egetri^net, drawn from nature ; CUX ©em a I be micfr (iOrreggiO, a picture after Cor- reggio. We say also, na# etrraS rtecfren, or fc^metfen, f« 6m feiner ©etrcbnfrett, or feiner Ociro^n^eit na#, itanb er frill) auf, according to his custom he rose early. Obs. 5. Motion to an object is expressed both by nach and ju. With persons JU only must be used; with proper names of places, or countries, na#; as, (Sr ging na# 2Binbfcr jlim ft'dntge, he ivcnt to Windsor to the king. — In many other cases both prepositions are used indiscriminately ; as, @ie liefen jU, or nad?, t^ren ©cfrtjfen, they ran to their ships. Yet the proper distinction of nacb and ju would appear to be, that nacb de- fines more the direction of a motion, $u more the termination of it, — the former implying a course towards an object, the latter more the reaching or the attaining of it. Thus, $lad) bem 2>egen greifen (or (an; gen), to reach for the sword; — JU ben SSaffen greifen, to take up arms. Hence in the examples of the second signification of nad), though refer- ring to a person, Jit cannot be used, as they imply mere directions; whilst, on the other hand, gu in its second and third significations could not be interchanged with na#, as it evidently refers there chiefly to the end of the motion. — See the end of Obs. 8. Ueber denotes, 1.) Both over and above in all their significations; as, @tn ©djroert inng Uber fetnem $aupte, a sword hung over his head; iiber * SRnd) in such instances may perhaps be considered not as a preposition, but as a separable particle ; the form of the verb being then nrtd)a£ befCTyt feptt, to be concerned about a thing; Uttl etrflfl? ttnfjett, to know about athing. 5.) By, defining the amount of a difference: @r tfr um einen itepf a/cper, Uttb Urt1 ein 3*flf)r iilter, flli* i$, fo « taller by a head, and older by a year, than I ; 2>a$ iit um einen 3011 \u lang, this is too long by an inch; %d) fcafce micfr um ein -JH'Uttb cerrecfcmet, / am wrong by a pound.— In this sense um, joined with \'o or fo Piel, is often used as a conjunction, before compara- tives, for bef?0, and is then rendered by so much the: ^t e&ev ©ie f m - men, um fo lieber (or betro lieber) ttfivb e* mtr fepn, the sooner you come, {so much) the more agreeable will it be to me. 6.) A loss, with a few verbs only : -Sie tarn um t>iel@elb babei,sfo lost much money by it ; einen um baS L^eben bringen, to take away one's life; Q$ i|f um i&n gefcftefrcn (or yet&cltt),fo w undone. In the following and similar expressions, in which um mostly may be rendered in English by to have, the prepositional phrase is the proper nominative of the verb: (5£ \ft cine fcllbne <&ad)C Um ein gUte$ ©ennffen, it is a fine thing to have a good conscience — for ein gute» ©enufTen ijr etne fclj'one 6ad?e. We may notice also the fol- lowing expressions : etne? um bat anbere, by turns, alternately; immer um ben anbern Xag, every other day; fid) um einen revbient macfcen, to deserve well of anybody ; (v$ fen barum, let it be so. Unter denotes, 1.) Both under and below in all their significations: G5 tiegt unter bem Sifcfje, it lies under the table; unter ber Dberfla#e, § 105.] PREPOSITIONS. 249 below the surface; %d) Witt C» unter je< ffiutlb ni#t oerfatlfett, I will not sell it under ten pounds; IMtCV feiner ^ttlettUlly CHufflcfet, 9?Cyie= rUlty), under his direction (care, government) ; UtttCV btCfCtH ©tettlC* wwflfer (beneath) this stone. 2.) Among: (53 entfranb ein @trett UtUCt iptten, there arose a dispute among them ; bet 6CftC UlttCt Mt!», ^ fes/ among us; unter attbern, among o*A«?r*. 3.) During, amidst : @r iff unter bem CefClt etnyCfcf)lafcn,^/(?// asleep during the (or whilst) reading; 3$ Hn unter #reuben alt yeroorben, / have grown old amidst comforts ; unter bem Conner ber £anonen, amidst the thunder of the cannon. $on denotes, 1.) A motion or removal from a place ; also a separa- tion from an object : @r fommt OOtn iBerge, he comes from the hill; OOn then, fro?n above; (Bci) weg oon frier, go /z, he took off his hat to me. 4.) The cause of fear, aversion, and similar feel- ings; also of hindrance: @r lief 00r bem fteiflbe baoon, he ran away from the enemy; %cb "jitterte (err'otfjete, fcba'mte mich) oor i&m, / trembled (blushed, was ashamed) before him ; CtltCia, ^bfcftetl (@fel, $Urct;t) 00f 250 PREPOSITIONS. [§ 105. etwa:? fca&ett, to ^fl«e arc aversion to (disgust at, fear of ) anything ; CtttMs vox einem cerc-ergen, to co«c^ anything from a person; 3$ fann per tcm Oarm fern 2£ort boxen, I cannot hear a ivordfor the noise. 5.) Cause as arising from an excessive intenseness of a sensation : (5r gttterte VOX j?alte, fo? trembled with cold ; ®ie fcljaumte DOV 2J3utt), #fe foamed with rage; \>tX%XtV^i WCittert, to weep for joy ; %d) perfcfomad&te DOY 2Hirf?, / a>?j tfywg o/" thirst. 3u denotes, I.) A motion to, referring to animated beings : (?r ging gU fetnem 2?VUber, he went to his brother ; ©ege btdb gU mtr,*i* down by me; %ci) t»UI lieber gu ben X^ieren itn SDalbe gefcen, 7^7/ rather go to the beasts in the forest. 2.) To, in reference to a proceeding to an action or business ; which latter is often expressed figuratively by the place where it is usually performed: @ie fdmttett gtlr I&etlung ber Qxb; fd) aft. they proceeded to the partition of the inheritance; £omtnen ( Ste glim $riifrffticf, (gut* Arbeit, gttm l&piel)» come to breakfast (to work, to play); Qx fii&rte fie gum IHtar, he led her to the altar; gur ©dwle (gu 2>ette, gU Sifc&e, gUr £trc^e) ge6en, to go to school (to bed, to table, to church) ; tXXOdi Jit SDfarfte brtngen, to bring anything to market. 3.) To, or as far as, referring to the ultimate limits of an action : 2?il gum -$0le iff ncfi) DttCmanb DOrgebrungCn, nobody has yet penetrated to the Pole; %W\[e t$ bis gum SHanbe, fill it up to the brim; vom Jjjimmcl bi§ gur (SxbC,from heaven to earth; @X f)at f 5 6ig gum D&erjtetl gebraciH, Ae Aas raised him- self to the rank of colonel. 4.) An adjoining or appertaining to: ( Jege H git ben ufcrigen, % it along with the others; SDafier gum 2Beine giefjen, to pour water to the wine; Qx fang gltr ©Uttatve, Aeite, at the side of, git may both refer to the scene or aim of an action ; as, (Sr lag, or ex fiiel, mix gU ^Upen, he was lying, or he threw himself, at my feet. 6.) The relation of means to an end; as, Qx tr>at e? gum ©pa£, he did it for fun; (£elb gum 0?eifen, money for travelling (see also' §91, Obs. 2.); 2Ba» tTOlIen @te gum ^riibftiiif fyaben ? what will you have for breakfast? $u meinem 6r|raunen fjb'rte tch, ba$ &c, to my astonishment I heard that, &c. To this relation (of means to end) we may perhaps refer those cases which imply a leading or inducement, either from internal or external causes j as, @r if? glim ©Otbaten geboretl, he is born to be a soldier ; Sie t>at Xalent unb ^eigung gur 3)?uflf, she has talent and inclination for mu-> sick; Gx ill gU 2(llem fa&ig, he is capable of anything; OCX 2*efe&[ glim Jfngrtjfe, the order for attack; ($x rtett> miv gu einem 2?ergieicfr, he ad-* vised me to a compromise. 7.) A transition from one state into another j § 105.] PREPOSITIONS. 251 <5£ oerbrannte 311 $f#e, it burnt to ashes; 311 2Baffer roerben, to turn to water; @r jttef? e$ ^U ^Ulfer, he ground it to powder ; etWClt gU ©Clbe macfren, to convert a thing into money. Thus also with changes of a man's rank or situation : @ie roa<en i&n gum £b'nige (gum ©cbteb^viciner), Mey chose him for their king (arbiter); @r na&ttl fie 3Ur $raU, he took her for his wife. 8.) Manner, either in reference to travelling — 31*. $U#e, gU £anbe, gU Staffer, reifeil, to travel on foot, by land, by water — or with numbers, measures, and weights, where it indicates the manner of ar- rangement or of division : 2>a Iteyen fie gU Xaufenben, there they lie by thousands; bus $funb 3U fed^ge^tt Unjen, bev $u£ 311 gwolf 3oif, gerec^tietj tf/fe pound reckoned at sixteen ounces, the foot at twelve inches. In most examples of the last signification, JU with its case forms an adverbial phrase : there are, however, many other instances in which 311 with its noun may also be considered as an adverb; as, 311 Jpaufe, at home; gur $anb, at hand; gum erfren Qwetten, britten, &c.) tyiate,for the first (second, third, $c.) time ; 3U ttueberfcoften Sftalcn, repeatedly /JUT (Senii^C, sufficiently ; gill* UngebufjV, unbecomingly, unduly ; — especially such phrases as form component parts of verbs (§ 89, Obs. 2.) ; as, 311 £kq£u ne&meil, to take to heart ; 311 WtlttaQ Cjfett, to dine, &c. &c, which must be learned from practice. Obs. 6. The subject matter is denoted by PCll, Uber, and auf. 2?0tt expresses it in a general way, and answers to of: 28ir fpvacl)en VOW ibm, we spoke of Mm; bk ftabcl fOlll ITbttHn, the fable of the lion. Ueber is used in reference to the subject of a dissertation, or of an investigation of its merits and demerits; auf in reference to the subject of a compo- sition intended to produce a certain effect — the former implies an ap- peal to our judgement, the latter an address to our passions ; as, 2Bir fprac&Clt Uber ben ©Cgentlanb, we spoke on {we argued) the subject; ein 2Cerf (cine 9?ebc) Uber bie bifentlicbe @r*jie&ung, a ivork (a speech) on public education;— ($\C$W auf ben Xob etne$ £tnbe£, elegy on the death of a child; ein ©ebicbt (i$piyramm,@atire) auf einen macfren, tomakea poem (an epigram, a satire) on a person. Take also these examples : ©Chiller's Cteb DCn ber (Slotfe, Schiller's Song of the Bell; pope's $er= fucb uber (not auf) ben 3)?enfdhen, Pope's Essay on Man; @n#el'£ £ob= rebe auf $vicbvt# ben (SrOfen, EngeVs panegyric on Frederick the Great. Obs. 7. Cause is denoted by various prepositions, each implying some different modification : — $Ui?, out of, from, denotes the motive or ground of an action or event — see the third signification of ciu$. $cn, by, denotes agency, and therefore differs from burd), by, which denotes in- strumentality ; as, @r wurbe ron bem 9?ki)ter oerurt&eilt, &uvcb ben Jpfnfer bingcric^tet JU ttevben, he ivas condemned by the judge to be exe- 252 PREPOSITIONS. [§ 105. cuted by the hangman. If the first clause be omitted, we may say, (§r trurbe vom Renter hittyericljtet: the instrumentality of the executioner being left out of view, he is then considered as the efficient cause. — As cpn refers chiefly to an agent acting on a passive object, so, on the other hand, an refers chiefly to a cause considered as a means of affect- ing the susceptibility of the object, and merely by its presence, without any obvious action; as, 3$ ferttte ba$ t)0n tf)m, I learned that of him, i. e. he taught it me; 5)te Corner lernten an einer gefchetterten ©aleerc KrtCg5fclH|fC fjaUCn, the Romans learned from a shipwrecked galley the art of building ships of war, i. e. their susceptibility of learning, their in- genuity, was excited by the presence of the wreck. (See also the fifth signification of an.) %tt then implies the presence of the cause with the object acted upon; iibCV, on the contrary, implies causation from a previous event or circumstance, and is chiefly used with verbs denoting emotions. Thus we say, @r Crfreuet fid) an fctnen £tnbern, he delights in his children ,— and @r frCUt fid) UbCV* bie ^Infunft fetne£ @0&ne$, he rejoices at the arrival of his son. — $or likewise denotes a present cause, but either as arising from an uncommon degree of intensity, and there- fore producing an unusual effect (®ie iff nicfit an einem fttrfrhfern, fen* bent VOX ©Ut& CVIttCf t, she was not choked by a cherry-stone, but by rage) ; or as the cause of unpleasant feelings. See the fourth and fifth signifi- «ations of VCV. Obs. 8. End or final cause, expressed in English by for, is rendered in German by the prepositions fiir, Uttl, JU, auf, and nacb ; which are distin- guished thus: — ^ur implies " in defence of," " for the benefit or use of;'' um, on the other hand, implies a striving for an object, the acquisition of which is doubtful. Thus of freemen fighting for liberty we should say, (&ie fecflten fiir tfrre #retf)eit — i.e.in defence of it; and of slaves fighting for liberty, ©ie fed? ten tim i&re ^ret&ett— i. e. in order to acquire it ; @r bat Um (Snabe fUr hen 2?er6rOCf)er,Ae begged for mercy for the criminal.— In reference to the price of a thing, for may be rendered indiscriminately by um and fur ; though in reference to the thing sold or bought, it must be rendered by fur alone; as, 3$ faufte (or uerfauftO) ba$ $ferb fiir — or um— fjunbert S&aler, / bought (or sold) the horse for a hundred dollars ;— -but 3'$ 9 a & fjunbert X^alCV fur (not um) ba$ ffitVb, I gave a hundred dollars for the horse. — %U refers to what is necessary, or pro- motive, in the producing of an object or event; as, Suet) ju einem 2)utntel fiir <§te, cloth for a cloak for you; reif g tir (Srnte, ripe for har- vest; bte @rlatl6ni£ jum 2?erfauf, the permission for the sale. (See the sixth signification of \u.) Hence we say, ®ie fptelCtl 3U1U tyXXQtXXXiVe, * 9Iuf bie 9lnfunft, in this phrase, would denote an ejected arrival ; as nuf j mostly implies some object in view— see Obs. 8. 5 106.] PREPOSITIONS. 253 they play for amusement — i. e. play is the material, as it were, of the amusement; @tC fpielen fUr (§elb, they play for money — i.e. they are paid for their play ; but in gaming for money, which involves uncer- tainty of acquisition, we must say, @ie fptelett um (not fur) (Mb; @r fief tit $lai)batn 3U fiulfe, he called on the neighbours for help; @r fdfn'ie Vim $iit\~e, he called out for help. — 9(uf, on the other hand, implies expectation ; as, g# wax auf etnen fclc^en ©mpfang mdf?t corfceretter, I was not prepared for such a reception— i. e. I did not expect it: gu instead of auf, in the preceding example, would mean, I was not pre- pared with the means of making such a reception. — 9?a# answers to the English for with verbs of motion, but more especially with words expressive of desire, or a longing for ; and mostly with the accessory idea that this feeling cannot immediately be gratified. — See the third signification of na#. It will then be seen, that the difference between rta$ and ju in this figurative use is analogous to that of their primary import (see Obs. 5.), inasmuch as t\ad) implies a desire without the prospect of an imme- diate gratification or end; gu, on the contrary, an immediate leading to it. — See the above examples on Jju. Thus, we would say also, 3$ frabe Quft 311 etnem Spajtcrgange, I have a mind for a walk ; and (gg gefuffet fie nadb perbOtenen $rU#ten, she has a longing for forbidden fruits. TIME. § 106. Most prepositions are used also in reference to time, as may be seen from several examples in the pre- ceding section. — See also p. 241. The following additional remarks may, however, be useful : — $rt, on, is used only with the noun Sag (expressed or understood) and its compounds; as, am brittert Sage, on the third day ; am ©onntag, on Sunday; am erften 3u(p, on the first of July ; @ie ffarfcen an einem Sage, they died on one day. — We say however also, am 9J?orgen, in the morning ; am 3(benb,tra the evening; am 9lrtfange, at the beginning ; am @nbe, at the end; but, in ber D^acfct, at night; trt ber Wnte, in the middle. — $uf generally implies time future to that referred to by the verb; as, 3$ bejtellte ben ©Cfcnetber auf morgert, / ordered the tailor to come tomorrow; WlV f#0ben eg auf ben fofgenben Xag auf, we deferred it to the following day. Accordingly, when the English for refers to time posterior to that referred to by the verb, it is rendered mostly by auf (sometimes by fur); whilst, when defining the duration of the action or state expressed by the verb, it is rendered by lang, not by auf; as, Cetfjen 6ie mtr bag auf (or fur) einen ^ugeublicf, lend me that for a mo- ment; 3$ gefK auf bret Sage ailfg Canb, / am going for three days into the country; @r fcat brci ganje Sage laug (or cine 3ett rang) gewartet, z 254 PREPOSITIONS. [§ 106. he has waited for three whole days (or for some time); (&0 fa£ er Utele Sage, OtelC ^aljre fang, thus did he sit for whole days, for whole years. — 3n» ^^ e tn - e English in, denotes also within, and hence. Thus, 3$ Will ba$ in etner ©tunbe ff^reibeil, may signify, / will write this within (iltnerfcalB) an hour, or an hour hence. — Ueber denotes 1.) above, implying duration; as, @r blkb tibtX tin %CL$X a\l$, he staid abroad above a year. 2.) After, implying a point of time, in such expressions as, 9l'dd)\rtn ©onntag iibex brei 2Do#en iff fein (Seburtgtag, ^ree w0r$(benbg, before evening ; VOX ^Pcltta^, before noon; POt 3?a#t£, before night. — 3 iJ > in, at, is used chiefly with the nouns ^Cit, time, and ©tunbe, hour; as, JU jenen 3eiten, in those times; JU gletC&er 3eit, at the same time ; IUX beitimmten ©tunbe, at the fixed hour. %\\X ©tunbe means to this hour. Obs. As in English, nouns may be used without a preposition, to define the time of the verb, and are then generally construed with the accusative case; as, 3$ febe ifjn jeben Xag, I see him every day • ©ie retfte ben (or an bem, or am) erjten Wdx$ ab, she departed the first of March. Thus also duration : @r roartete einen Xag (eine ©runbe), he waited a day (an hour). — The names of the days of the week, and, more frequently, the natural divisions of the day, (as morning, noon, &c.) are used also in the genitive case without a preposition; but only when the day or the week is either already known, or particularly defined ; as, (5r fravb ben fecfrften ^ai, 9ttorgeng (or beg 9J?orgeng) um a#t Ur)r, he died the 6th of May at eight in the morning; StQiX retfen SWontagg (for am ^fonttfy) <\b, ive depart on Monday. To which may be added the anomalous genitive be» 3?ad)tg (see p. 87); as,@v Um um etlf Ut)r beg 3?ad)tg, he came at eleven o'clock at night. When the noun is defined by any other word than the definite article — the day or the week of which it denotes a part not being known — it must be construed with the accusative case, or with a preposition; as, 2Bir tVOffen ©re biefen 2lbenb (or na#j?en $J?ontag, or an einem ©onntag) btfucjjen, we will come to see you this evening (or next Monday, or on a Sunday). The § 107.] PREPOSITIONS. 255 nouns just noticed, and Sag, day; *3Ji0nat, month; and 3 g£ tfi au$ Wtt il)ttl, it is all over with him ; ®er 2D?0tiat iji am, the month is expired; @r it>of)tlt nebcn an, he lives close by. See also note(J), p. 256. We may further notice the following adverbial phrases: bUVCb imb bavcf), through and through, thoroughly - U6ev Mlb iiBer, all over ; am tmb am, o?» c/Z szVfes ; naeO anb nadb, &/ degrees; fur anb fur, /or gwr,. mbzt au$ nodb em ttuffen, not to know how to help oneself \ not to see one's way, Obs. 1. As the preposition defines the direction of a motion only with regard to the particular object to which it refers, an adverbial particle is often added, to define the direction of the motion as viewed by the speaker or spectator (§ 96, Obs. 1 and 2.) ; as, @r fartt Jtl tltt$ fceraitf (or fcerafc, herein, &c), he came up {down, in, $c.) to us; ©ie Uef auf bie ©traj?e &mau$, she ran out into the street; ($$ fiel in eine tiefe ©rube ^inafc, it fell down into a deep ditch; @r Jiff CUlf ttlicf) JU, fo to «jp to me. 2?on, especially, from its denoting merely the starting point, is often attended by one of these adverbs, to particularize the direction of the motion; as, t)0tt unten ailf, from below upwards ; DOtt biefertt $UtlCt ait, from that point forwards ; 2>on 2)eutfcb1anb au3 Derbreitete fic|> bie .9?e= formation, the Reformation spread itself from Germany. Hence, the same particle often occurs twice in the same phrase; first as a preposi- tion, and then as an adverb compounded with fjer and £tn, to render the expression more graphic ; as, @r fprang iioer ben ©rafcen fcinufrer, z2 256 PREPOSITIONS, [§ 107. he jumped over the ditch ; @r fief urn ben XtfcJ) fcerum (orin$ $au$ &in* Cin), he ran round about the table (or into the house)* The adverb has in both languages always the verbal accent, and in German, as may be seen from these examples, it follows the preposi- tional phrase; according to the general rule, that the defined word fol- lows the defining part*. Thus, in the above example, ($Y fiel in etne ©rube fcittab, the prepositional phrase In etne ©rube defines and individualizes the general term (jinafc. From this it may already be perceived, that, as an adverb, the particle is a far more important word than as a preposition ; since in the latter character it is subordinate to its noun, indicating an accidental relation of it, almost like the inflection of cases (see § 28, Obs.). The characteristic distinction of the preposition from the adverb being then its subserviency to the noun it governs, and which, as the most important word of the phrase, engages our attention to the exclusion of the particle, the latter has a tendency to resume its original and more independent character of an adverb, whenever the noun ceases to engage our attention, as may be seen in the compounds bflffllif, thereupon; ftiettUlf, hereupon; WCVflUf, whereupon, &c, which represent a prepositional phrase, of which the substantive ceasing to engage our attention, and being therefore represented by the mere par- ticles ba, tt?0, &c, the preposition resumes the place and accent of an adverb : see § 64, Obs. 4. and § 65, Obs. 5. — Hence, also, when the case of the preposition is easily understood from the context, it is omitted, and the preposition thus resuming an adverbial character, becomes a component part of the verbf ; as, ben £jut auffe^en, to put the hat on (i.e. one's head); bte #ferbe anfpannen, to put the horses to (i.e. the carriage); 2Boften @te ba§ ©elb einfrecfen? will you put the money into (your pocket)? Jrfat et* ba§ 2?UC& mttge6ra$t? has he, brought the book ivith (him) %? — Not unfrequently, however, the pre- position with its case is expressed, and yet the particle repeated as a component part of the verb ; owing to the import of the compound * It may therefore be asserted, perhaps, that in all cases where the particle follows the noun (see the next Obs. and § 102.), it is an adverb and not a pre- position ; and that the case of the noun either depends on it (for adverbs too govern cases in German as well as in other languages), or on the relation indicated by it. ■f To this tendency may in English be ascribed, among others, the practice of separating the preposition from its case, and placing it after the verb in the character of an adverb, when this case is a relative pronoun — a word of so little notice, that it is in English very often omitted ; as, " The land (which) we live in." f Wit is used adverbially also separately, and denotes that there are others besides to whom the predicate applies ; as, @te ftnb mtt @d)ult> imrnn, it is your fault too, or you are partly the cause of it; 3d) faf) e$ mtt nn, I looked at it too, implying " along with others", W\t untet signifies here and there, or new and then. § 107.] PREPOSITIONS, 257 verb having become so familiar to us, that the particular modification of the separable particle is overlooked; as, jemanben in eine $amilie etttfiibrcn, to introduce (lit. to lead in) somebody into a family ; tV(0or mix ab, eine ©tunbe becor fie anfam; fein 29ruber W&X ben 2a$ VOXfytX a&^evetfet, he departed before me an hour before she arrived; his brother had departed the day before; %d) fyabt ®te feit etnettl donate niclit gefefren, I have not seen you this month; 2Bie (niben ®ie fid) feitbem befunben ? how have you been since? @t ijt giiicfficfccr feit (or feitbem) er auf bem fianbe lebt, he is happier since he has lived in the coun- try. 2.) The adverbs t)0ran, »orau£, and ^UVOX, likewise signify before; the first implies a leading of the way, and being closely followed by others; as, ^)ev Oberjle rttt VOVan, bann fam, &c, the colonel rode before (at the head), then came, fyc. s $0Yau§ implies a considerable interval between the two parties; as, (Sin 25ebienter rourbe corau* gefd&icft urn ^fexbe $U beftelten, a servant was sent before to order horses. In reference to time, it generally implies anticipation, and may mostly be rendered by beforehand; as, V OXCl U 3 be^len, to pay beforehand ; %(i) freilC mid) Iltt 'BOXClUy, / rejoice in the anticipation, or beforehand. 3ut>0V mostly refers to time, and has nearly the same import as V0X\)iX', as, 3$ bin nun fo flU$ alj) 3UD0V (or VOXfytX), T am now no wiser than before. — Notice also this phrase, VOX WW na#, or t\ad) WW VOX, before as afterwards, i. e. al- ways the same. 3.) The English particle by, when used adverbially, and not implying motion, is rendered by battel, baneben, or nafje ; as 9 he stood by, er jranb babei, or baneben,- close by, $an$ nafje, or bid;t babet. With z 3 258 conjunctions. [J 108. verbs of motion, however, it is rendered by DOrbet or poriiber, and when governing a case, the latter is moreover preceded by a particular prepo- sition in German'; as, He just went by, iX fling fo eben porbet,or COriiber; We passed by that port, rotr fegelten an (or nor) jenem £afen t>oruber. — 2?oriiber (but not vorbei) is often used with the accessory idea of not tarrying, or not entering; as, ^0$ fcbnellen (&#Vttt3 miitft tbr COl'Uber eilen (Schiller's Wilhelm Tell), but with hurried steps you must pass by. THE CONJUNCTION. § 108. The German conjunctions may, with much prac- tical utility, be divided into three classes — viz. into pure 9 subordinative, and adverbial conjunctions. I. Pure conjunctions we shall call such as merely conjoin one proposition or clause* with another, without modifying the verb of the proposition they commence ; though some of them modify the preceding clause. — See Obs. 2. Thus if we say, @te .ginq nx#, Wlb (or a6er) er BlteB, she went away, and (or but) he remained, the second clause (viz. " he re- mained") has the same import as it would have without the preceding conjunction. The following is a list of them benn^/or. ober, or. entroeber — ober, either — or. fotf Dbl — &l$, both, or as well — as. aufier, au^enommen > unless, except. imb, and. aber, "1 allein, >but. (See § 109, Obs. 3.) fonbern,J ntcfct allein, or ntdbt nur— fcnbern Cllldb, not only — but also. lia'ttlltcf), namely ; for. Examples. (5r if! ni#t allein select, fonbern er fmt audb vide ©rfalminy, not only is he learned, but he has also great experience ; @nttt>eber tX if? (or if? er) Wirfltcfc franf, Obev er ftellt f?d> ft, either he is really ill, or he feigns to be so ; 3$ f)abe fOWO&l btC SJtac&t aU ben Allien bajU, I have both the power and the will for it ; %$ WCXbe i&ttl nidbt* leiljen, auffer er ga< feine alte ©cljulb (or more commonly, aufer wenn er, &c), / shall lend him nothing, unless he pay his old debt. II. Subordinative conjunctions are such as render the clause* which they begin subordinate to, and merely expla- * By clause is meant any part of a sentence that has a nominative and a § 108.] CONJUNCTIONS. 259 natory of, another (therefore called the principal) clause, — or more accurately speaking, they divest their verb of its assertion (i. e. of the quality of imparting anything as unknown to the hearer), and render the whole clause mere- ly a modifying phrase of the principal or assertive verb. Thus in the sentence, 3$ QWQ Weg, aU (iC fam, I went (may when she came, there is only one assertion or commu- nication, viz. "I went away"; but her coming, which, as a fact, may have been known to the hearer before, merely defines, like an adverb, the time of my going away. — See also Obs. 2. The following is a list of the subordinative conjunctions : tt?ei(, because. bfl, as, since; when. o6$letc&, mnntfM, v,^^-(See§i09, wennfaon, 1 °^ K) rcenn au#, wiewo&l, J tt tt g C a Cl) t C t, notwithstanding. \'0,as (SeeObs.3.and §109, Obs. 5.) jte — je or bejfO, the— the. (See Obs. 3.) ttne, like ; as. batt r[ X ' \in order that. auf ba£,J ba$, that. Ob, whether. &\§, as; when; than. in be HI, while; as; inasmuch as. tnbeffen (or itl&ejj), ) while. (See unterbeffen, J Ofo. 3.) roa'hrenb, dwnrcg. narj)bem, a/ter. i eit > \ since. fettbem, ) tfyt, before; rather than. bepor, fe/bre. bis, M«^i/. fobalb, «5 soorc as. nun, now Ma£. W?enn, if; when. f^i , \in case that. im #alte,J roo, -l VDOfern, kj/V provided that. bafern, J Examples. 2Darten @ie, bi$ tdi $unic£ fomme, w«^ until I come back ; %$ fann e» 3&nen ntcfct fa&en, un#ead)tet 6ie mem $reunb fmb, I cannot tell it you, notwithstanding you are my friend; SDa&renfr CV nod) UberlegtC, fjatte verb. Thus, " When I went out, I met your friend, who looked very ill," the second part (" I met your friend,") is the principal clause, or the proposition strictly so called ; that preceding it is a conjunctional, and the last a relative clause. 260 CONJUNCTIONS. [§ 108. t# e£ fc&Otl au^efii^tt, whilst he was yet reflecting, I had already exe- cuted it; $all§ (Sie metnen 2>mber fe&en fotlten, fo fagen 6te ifjm, &c, «« case you should see my brother, tell him, 8fc. — More examples will be found in the following observations, and in the next section; see also § 107, Obs. 3. Obs. 1. When the subordinate precedes the principal clause, the par- ticle fo is very often placed before the latter; as, Sfcac&bem fein ganged s $ermb*gen uerfdwenbet war, unb alk feine $veunbe ifm t?erlaffen fatten, fo blteb ifcm fein anbre$ Sftitte \, atf, &c, a/fer a// his fortune was spent, anddll his friends had forsaken him, there remained no other means for him, but,8fc.; 2)a e$ reyltete, fo blteb t# JU ^aufe, as it rained, I staid at home; Dbfc&on er retcb i|r, fo ijf er bod? nt#t geacfrtet, although he is rich, yet he is not esteemed. Most probably this fo, which, as we have seen, remains in English untranslated, was originally emphatic, and de- noted then, or in that case — just as one may say in English, " if that should happen, then, &c." — but it is now employed in such cases with- out any emphasis, conveying no distinct meaning, and serving only to show where the principal clause begins ; and its use is therefore, gene- rally, optional. Thus, for instance, in all the preceding examples it may be omitted without causing any change in the sense of the proposition. However, when the subordinate clause is long and complicated, this particle is seldom omitted ; and in some cases great ambiguity would arise from its omission. Thus,2Benn itf) rciifte, ba$ man mix bte ©telle Dertretgern wurbe, bate i# nic&t untevtfmma,tt barum ,• fo w urbe i# nie barilrtl anfraften, if I knew that they woidd refuse me the place did I not beg humbly for it, I would never solicit it. Without fo before the last clause, one might take the clause b'dU t$, &c. as beginning the princi- pal or assertive part of the sentence, and as denoting, I should not beg humbly for it, $c. It must however be observed, that fo is never used after the subordinate clauses beginning with bafj and Ob, nor after those defining the time within which, or before which, the action of the prin- cipal clause takes place — that is, those beginning with inbeffen, IMter* beffen, wa&renb, inbem, feitbem, beoor, and b\$. — The principal clause frequently takes ba before it, when referring to past time defined by the preceding subordinate clause; and sometimes the particle bann, when the preceding clause begins with wenn ; as, tyl§ if)tt1 enbltcfr aucfr btefe ^offnuna, cerfc&roanb, ba oerlie£ ifjn bet 9JiUtfc, when at last this hope too disappeared for him, (then) his courage forsook him; Xa blZ (Sonne aufging, ba gina. Cot& in 3 0ar em > literally, when the sun rose, then Lot entered into Zoar; Unb i$ iffttl n0# ba$ 2B0tt CntfaHeit, ba fl'e^t man'» POn ben Stiffen Wallen, and before these words had fallen from him, a throng was seen coming from the ships ; 2Benn bu UnfcfrtllbiO, bi)f, bann alle 9vacbe ailf ben 2?errat|)er, if thou art innocent, then ven- geance on the traitor. § 108.] CONJUNCTIONS. 261 III. The adverbial conjunctions modify the verb of their clause like common adverbs. Thus in the sentence, Qt if? jufriebeil, Cttfo mug et ^Utcf lid) fci;n, he is content, consequently he must be happy, the particle alfo modifies the verb mii§ with regard to the cause of the necessity. These conjunc- tions are very numerous; but as, practically, they do not differ from common adverbs, there is no necessity for a complete list of them. The following are the principal conjunctions of this class : — and), also*, too. alfo*, 1 folgltcl), I then, accordingly, con? Oemnacfy, [ sequently. mtnjin, J ba&er, *) barum, I . , *m will ba&er (or bewegen, b*$* &al6, barum) wetter fetnen itmgang mit ifym fcaben, &? has betrayed me ; then he is a false friend, and 1 will therefore have no further intercourse with him. It will be perceived by this example, that be^wegen, bafjer, &c. imply an effect, and folgltcfr, alfo, &c. an inference or a conclusion. 2llf0 is used often, like then in English, when we merely wish to satisfy ourselves regarding the substance of what has just been said ; as, ®ie Wtlltgen alfo ein, you consent then. Obs. 2. The characteristic distinction of the three classes adopted * The learner will see that the English also and the German alfo have dif- ferent meanings. 262 CONJUNCTIONS. [§ 108 here, may further be illustrated by the following three examples, the conjunctions of which belong respectively to the three classes: 1.) Qv fann ni#t fommen, benn er ijt fx ant, he cannot come, for he isill; 2.)@r fanit ntdbt fommen, Weil er franf t(J, Ae cawno* come, because he is ill; 3.) @r ifj franf, bafjer fann er ni#t fommen, he is ill, therefore he can- not come. In the first example, his being ill, whilst it is given as a rea- son, is, at the same time, communicated as a fact supposed not to be known to the hearer ; whilst in the second sentence, the same circum- stance is given merely as a cause, but as a fact it may have been known to the hearer before : the verb is therefore, without any assertion, just like a verbal noun*; and, indeed, "because he is ill," is just the same as the phrase " because of his illness," in which there is no verb. These two conjunctions (benn and trert) have however this in common, that they introduce a clause as a modification of another clause, by which they differ from the third particle (barjet*), which indicates the cause of the verb of its own clause, and thus modifies it like any other adverb f. — From this difference in the function of the three classes of conjunctions arises also the difference in the position of the verb in the conjunctional clauses of each class, which the learner must have noticed in the above examples • — namely, the pure conjunctions, having no in- fluence upon the import of their verb, have none either on its position, which is just the same as it would be without the conjunction ; the sub- ordinate conjunctions, divesting the verb of its assertion, cause it, ac- cording to what has been said § 89, Obs. 3, to be placed after its de- pendents; and, lastly, the adverbial conjunctions, when beginning the clause, cause the verb to be placed after its nominative, just like com- mon adverbs in that position. — See the order of words in the Syntax. It must however be observed, that jtebocfr and tnbe{Ten, however, and bo# when used in the same sense, are so kindred to the pure conjunc- tion after, that, when placed at the beginning of the sentence, the nomi- native may be placed before or after the verb; as, @r »erfpra$ gu font: men, boch (or jebocf), or inbeffen) er fam nt#t— or bocb Oebocfr, &c) fam er nilbt, he promised to come, yet he did not come. The same license * Hence the verbs of most subordinate clauses are in many languages, espe- cially in Latin and Greek, rendered by participles. — See the use of participles in the Syntax. t The difference between the second and third class of conjunctions is ana- logous to that between relative, and personal, or demonstrative, pronouns. Thus for instance, if we say, " Here is the book which I bought," the rela- tive deprives its verb of assertion, rendering the whole clause a mere definitive of its antecedent (" the book 5 '). But if we say, " Here is the book, I bought it (or that)," the pronoun {it or that) has no other function than that of de- noting the object of its verb, the latter remaining independent or assertive.— See also the next Obs., and the difference between the conjunction i> Weber if? er, &c, page 258. Obs. 3. The preceding remark regarding the influence of the conjunc- tion on the position of the verb, is particularly useful with the subjoined particles, which are used both as subordinative and adverbial conjunc- tions, or as adverbs, and it is often by the position of the verb alone that their meaning can be ascertained. These particles are, Subordinative import. Adverbial import. ba, " as, since; then, there. bam it;, in order that; iviththat. inbem, as, while; this moment. tnbefleit, \ whUe . meanwhile. unterbefTen,J HUH, now that; now, at this time. feitbcm, since ; since (the time referred to by the previous proposition ; see p. 257). fo, as ( — as) ; so. Thus,$ter ifKSelb, bamit arf icb 3& nen au# trauen? may I safely trust you?— Joined with wenn nur, it implies an anxious hope or wish; as, 2Benn er e$ nur au# ni#t Pergigt, / hope he does not forget it. 6.) It is often used to convey irony or reproof; as, ^e#t }£ e £ fluc ^ 3eit ba^tt, now is the right time for it, surely; 2Barum war id) au# ein fclcfter 9lavv, e$ iftm $U fa gen ? why was I fool enough to tell it him? 2)ann,betin,#2ann is more emphatic than benn*, and denotes mostly a sequel (see § 97); accordingly, it is used often as a correlative of wentt (§ 108, Obs. 1.), and also as a kind of ordinal; as, ©rf? (erne, bann fpielt, first learn, then play. In all such cases the particle has the verbal accent in both languages. 2>enn, on the other hand, besides its causal import (see Obs. 4), corresponds to the English unemphatic then-, as, 2)u Hft gelernt, fagfr bu; gut, fo fpiete benn, you have * In Old German the forms wenn and benn did not exist, ronnn and bann having been used both as adverbs and conjunctions ; the latter being merely a figurative use of the former. But as the clear sound of a, when carelessly pronounced, is apt to drop into the dull sound of e, bann and voann have be- come benn and n>enn in all those instances where they have no emphasis or ver- bal accent— as is chiefly the case in their conjunctional use ; but in the cases where they have the verbal accent, the original a has been preserved. Thus we say, SBann fomtnt er? when does he come? 5Cenn er fommr, fage ifym, ba$, &c, when he comes, tell him that, tyc. § 109.] CONJUNCTIONS. 265 learned, you say ; well, play then ; ^\t €$ betttt Wafrr? is it then true? In some interrogative clauses it may be rendered by well, and in some subordinate sentences, by indeed or in fact ; as, £Bie freftnben @te fid) benn? well, how do you do? (&$ war ein blofes 9J?if»erfranbm£, W)te ba3 benn Cft ber ^aU tft, i£ was a wa» denoting as for, or contains any of the expres- sions noticed $ 97. Obs. 1, as answering to the English ever (in whoever, &c); as, JH>a? micb betrifft, fo geffefre t#, ba§, &c, as for me, I con- fess that, %c\ 2Ber bu aucb biff, fo biff bu bem ©efege unterworfen, whoever you be, you are subject to the law ; %<$) mag tfjUlt Wa§ ich will, fo iff er unjufrieben mit mtr, do what I will, he is dissatisfied with me. But when the verb of the modifying clause is assertive, fo has in English some corresponding conjunction; as, $Urfbte (Sott, fo bat f ft bU feinCU 5)?Cllfchen f Uv#ten, /; and when equivalent to provided, or if only, by tt>ClM 11 lit ; as, He is your enemy, but I am not so, (5r iff ^ffr geillb, aber id? bin e$ nic&t ; He does anything, so he is paid for it, @r tfjut aUe£ wenn fr nur bafiir frega< wirb. Formerly the German fo was likewise often used in the sense of if; in modern German this is the case only in poetry, and in the expression, ©0 (Sett ttHlf, please God. 28enn denotes both «>fo» and if— see Ofos. 4 and 6. In the latter import it is often omitted, and then the nominative is placed after its verb; not merely as in English when the finite verb is in the imperfect —as, ©are ba$ tra&r, oa'tte er fie unrt'ltdb penrat&en, bann, &c; were this true, had he really betrayed her, then, §c, — but also in all other tenses ; as, tgepb ijrr veicfc (for roenn ibv reicfr fei;b), fo fjabt $r $reunbe, if you are rich, you have friends. When if is used in the sense of whether, it must be rendered in German by Ob ; as, See if it rains, fefjeil (Sig Ob (not irenn) e* recmet. The particle iro is sometimes used for tventt; as, W0 llitiht, if not ; \VC mb\}lid), if possible. We may say also ftl$ ob, for &l§ menu, as if— ©enn anber* denotes if at all; as, 2Denn id) i&n anbers fenne, if I know Mm at all. § 109.] CONJUNCTIONS. 267 3tt?ar, indeed, it is true, is used as a correlative to afcer, allein, or bodb — see Obs. 3. In conjunction with unb, it introduces a qualifica- tion as an after-thought, in order to draw particular attention to it; as, @r gab i(nr bas> ©efb, unb jwav mit oieler $erettroiingfett, he gave her the money, and with much readiness too. Obs. 1, The conjunctions corresponding to although (see p. 259) are often used indiscriminately. However, in reference to a known fact, we more commonly use the compounds with cb, whilst in re- ference to an hypothesis, or when although is equivalent to "even if," those with wenn are preferable; as, Dbfd)0n v or Cbgletd?) e$ reg= itetC, ging ex bod) (HIS, although it rained, he went out ; 3$ fonnte j&nen ba5 ntdbt fagen, wenn ©ie aucb (or wenn @ie gleicfr) bdfe ^avilbet triirben, / could not tell you that, even if it made you angry. The conjunctions compounded with Ob and itfenil are, generally, se- parated, as in the last example, by the interposition of the nomina- tive, and sometimes also by that of other words if they are monosylla- bles; as, £)fr id) $n fdton (or gleicn) Unne, although I know him. 2Denn is often omitted in such cases, and then the nominative is placed after the verb; as, %\i er gleicb (or aticf)) arm, although he is poor.— See wenn, in the preceding page. Obs. 2. Regarding the adversative conjunctions, as they are called, boct), bennod), jebocfr, gfetci)tt>0&f, and tubeffen, we observe as follows:— Sen; nod) and bod) imply the contrary of the usual effect of the antecedent clause; as, @r bat alleS wa$ er wiinfd&t, unb bennocb (or bed?) ift er nidbt glUCf ltd), he has all that he wishes, andyet he is not happy. 2)0dj (but not benno4)) often implies concession, like though in English ; in which case it usually follows the verb, and is unemphatic; as, (5r ift nidbt glilcf; ltd?, unb er &at bod) (not bennodb) alle»roa5 er wiinfein, he is not happy, and yet (or though) he has all that he wishes. ©letd)n?0()l has the same meaning as bennoefo, only that it is less emphatic, for it implies a kind of after-thought, and is therefore seldom used when the opposition of the two clauses is the principal aim of the sentence ; as, Dbfd)0n er fe&r reid) if?, fo wollte er un$ bennccb" (or bocjj) nidtt fjelfen ; gleidwo&l |)aben tt)ir ifyn Oft oerpfItd)tet, although he is very rich, still he would not help us ; and yet we have often obliged him. — ^fcbod? c ' oes n °t i m pty an inconsistency like bennod), but a restriction, anticipating an erroneous surmise with regard to a concomitant circumstance, and may be rendered by however, or but yet ; as, @r ad)tet unb liebt fie; jebod) befucbt er fie felten, he esteems and loves her ; but yet he seldom goes to see her.—r ^nbeffen has the least adversative power of the preceding particles, and is therefore sometimes accompanied by bod), to render the clause more adversative. It answers to the English at the same time, or however ; as, @r (jat Unredn; inbeffen muf? man geflefjen, ba$, &c, he is wrong; 2 a 2 268 CONJUNCTIONS. [§ 109. at the same time one must confess that, &c; %ii) (jabe IVOdV Wenia, 3 e ' f > inbeffen mein 2?erfpred)en will id) bed) fatten, / have, indeed, little time, however I will still keep my promise. See also § 108. Obs. 2. Obs. 3. The three adversative conjunctions aflein, aber, and fonbern, all denote but. — *iHllein implies an impediment to the result expected from the antecedent clause; in which latter %Wat, indeed, is often em- ployed as a correlative conjunction to allein. %b?X is used in the same restrictive sense, and also in all cases where the English but implies an addition or a transition; as, ($r i|r jrcar fteleljrt, allein (or aber) Ct t>at feihC @rfafrvimy, he is indeed learned, but he has no ex- perience ; 2Dtr tvollten autfge&en. allein e$ recjnete, we wanted to go out, but it rained;— Qv if? tf Dig, aber (not allein) Mtf^t eitel, he is proud, but not vain; %htX tt>a* WOllen @ie benit ? ^ w/zatf do you want then? ^OUbCtn implies a correction cf an erroneous opinion expressed in the preceding clause, which is therefore always in the negative ,• as, (5r i\t nidn btn adtuen, fonbern ben gwblften 3Kai abgereifet, he did not depart the eighth, but the twelfth of May. But we would say, (5r i|t ben aftten nidn ab#ereifet; er rr-irb aber ben gwj'diften yanj gercif? abreifen, he did not depart the eighth ; but he will certainly depart the twelfth ; for here the second clause is not a correction of, but a simple addition to, the former clause. We may also remark here that the English bid, if equivalent to " only", is rendered by ntir; as, but one week, nur eine 2I)CC|je. If equivalent to '* except", it may be rendered by ailf?er (see § 102. Obs.), or auoyenommen ; but more frequently, if the previous expression con- tains or involves a negation, it is rendered by al?, otherwise by ttur nid)t; as, None but he coidd do it, niemanb aU er fonnte e5 tfcun; Nothing but vexation, nidHs &H 35erbmf?; Nowhere bid here, niryeitb$ a!6> t)itt; Who but she? Wet fonf? al$ fie? Anything but that, alk$ nur bat nid)t. But for is mostly rendered by wetW nicht; as, He would do it, but for her, er trait-be e£ t&un, wenn fie nidbt ware. The last but one is translated by ber (bie or bai) COVle^tC. Obs. 4. Causation is denoted by ba, as or since; inbem, inasmuch as; Will, because ; and benn, for. These particles answer exactly to the English conjunctions annexed to them ; and the learner may therefore know from the idiom of his own language, when they may be used in- discriminately, and when one or the other must be used exclusively. Thus, in answering a question beginning with warum, why, we must use rcetf, like because in English. — See also § 108. Obs. 3. — We may further observe, that a clause with inbem, inasmuch as, mostly follows the principal clause, as in English; as, Gtx fennte nicht femmen, in- bem er ntd)t eitlgehlben n?ar, he could not come, inasmuch as he was not invited. § 109.] CONJUNCTIONS. 269 Obs. 5. Comparison is denoted by alS, trie, fo, and je — beflo. — tyl? corresponds both to the English than and as: (§V \\t retdbet al5 id), aber nicbt fo xcid) ali man yerob'bnlid) §iaubt,heis richer than I, but not so rich as is generally thought. In many instances roie is used indis- criminately with at$,'in the sense of as; as, %d) ^abe fo Diel S^ecfrt bajll, al$ ©ie, or roie @te, / //aue «5 much right to it as you. It would ap- pear, however, from those cases in which one or the other of these particles is preferred by usage, that the comparison with al$ defines the exact extent of a quality or energy, and is therefore restrictive, whilst rote implies an eminent but indefinite degree of it. Thus in the following instances, -in which the comparison is restrictive, roie is un- usual: err, fo ber £ne$t, like master, like man; j$ I*&* Kgt roie fottf?, I live now as formerly; 3)? act) en ®ie 03 roie tcf?, do as I do ; roie id) bbre, as I un- derstand. We say, however, al§ (not roie) Ob, as if. ©0, as we have seen from the above examples, is used as a correla- tive of ql6 and roie, and answers both to the English so and as. When the word between the particles fo and aH is an adjective or adverb, a\§ is often omitted, and the particle fo, from its including the sub- ordinative a\$, becomes itself a subordinative conjunction ; as, fo $& fc&roinb (al5) er laufen fonnte, as quick as he could run; fo lange id) i()tl feittte, as long as I have known him; fo XCafyX id) lebe, as true as I live. Of the same description are the compounds fobalb, as soon as, and infofettt, or in fo fent, in as far as, — the particle aU being under- stood ; as, fobalb (al») er mid) fab, as soon as he saw me ; ^nfofern (al5) er ibr $0rmuttb if?, iff e» feine $flidn, in as far as he is her guar- dian, it is his duty. When two adjectives of equal intensity, but of an opposite import, are compared, to render the antithesis more striking the defining or subordinate clause is placed before the other, and is construed in the above manner, i.e. with fo and the omission of al$; 2a 3 270 INTERJECTIONS. [§ 110. as, (So bumm (d(5) er ailiMt, fo (iftty if? er,/^ wjW as cunning as he appears stupid. The comparison with ie — je or bejtO, we have already noticed (§ 108. Obs. 3.). We have only to add, that befto is often used in the sense of " so much the" ; as, ^|t er tvefl ? btfio beifer, is he gone? so much the better. For beftO we often say UDI fo— see p. 248. — The phrase je tiad) bem signifies according as or to ; as, je nac& bem bie Umftanbe e£ erforbern, according as the circumstances require it. Obs. 6. The conjunctions al§, wenn, inbem, ba, and trie, besides their various other significations, are all used also in reference to time, answering to the English when and as ; with regard to which we ob- serve as follows : — Both ati and tt?enn denote when, the former in re- ference to definite or specified past time, the latter in reference to future time (whether specified or not), and unspecified past time; as, ^1$ erauf bem £anbe lefcte, befuchte icfr ibn off, wenn er firfc unpafi; (iCT) fcefanb, when he lived in the country, I often went to see him, when he found himself unwell ; 3$ irerbe H 3&nen moryen geben, wenn id? ,U 3^ n fomme, I shall give it you tomorrow, when I come to you. %\$ is used also in the sense of as: 9U$ (or inbem) id) fo U6er biefe iSegefren&eit nadbbactjte, fam ein 3)?ann git mir, &c, «* J was *A«# meditating on this event, a man came to me, fya. — ^nbetll is likewise used in the sense of as (see the last example) ; more commonly, however, it signifies in the moment that ; as, ^fnbem ber 2?ff£ nteberflt&r, btaniltf aUCt) fctJOn b (O woe!) ; kibev (alas !);— of joy: {)a, jacket, jltc&ljeifa (hey /); fylixtaty (huzza!);— of surprise or wonder : et or d ei, f)a, 1)0, f)Uttt or (jm ; — of dis- gust : pfni or ft (fte!) ; — of horror or terror : tya or jut \)\\ ; — § 111.] FORMATION OF WORDS. 271 of calling: £e, {Kba. folia, b\l (ho! there.'). The interjec- tion ff enjoins silence, or secrecy; i)ui indicates haste; l)a fyd, pleasure, or surprise, at making a discovery. Zopp denotes done! agreed!; \X>ol)latt, well then !• traiM, irulif ! verily ! (only in poetry); metn, I should like to know*. Obs. 1. Nouns, verbs, and other parts of speech, and even whole phrases, may in particular cases be considered as interjections; for instance, frtfcfr, fir, quick! frifcb" auf, away! \\\\Y\§, cheer up ! jtilfe, silence! t}(U, or &etl bit*, hail! ba§ @0tt erfrarme, Lord have mercy on us! or O heaven! herd), A«rA/ fief) &a, behold! fya\X or £a(t an, stop! ljev fcamit, ^ere m/#£ it! — See also the interjectional imperative, § 93. Obs. 2. To the above might be added all kinds of expressions implying sur- prise or swearing; as, po£ taufenb, or pog (Element ! or iiUe *jagel ! ^appcrment ! (for (Sacrament); ber Saufenb! et ber ©eicr ! But these, and a great many more of this stamp, must be considered as low; though in dramatic works they are of frequent occurrence. Obs. 2. Some grammarians refer also to this part of speech such ejaculations as are mere imitations of sound; as, Jj)ilfcl) ! war er weg, whiz! and away he was; $\\ljl bet SKkin nocf) fttefjen, / wonder whether the wine still flows. — [Goethe's Faust.) f Especially in Burger's ballads, where they often form whole verses. { See note f, page 5. 2?2 FORMATION OF WORDS. [§ 111. are substantives, adjectives, and verbs*, both derivatives and their primitives belonging chiefly to one or the other of these three classes. As primitivesf they are used in their grammatical root (§ 27. Obs.) only, and not in their in- flected form. The following cases, however, must be con- sidered as exceptions: — 1.) The final e, and sometimes also the final eit, of the primitive is omitted in the derivative. Thus, from tt>etfe, wise; %X\thi, peace ; (Scfeatteit, shade, are formed 2Bet^ett. ivisdom ; frtebliii;, 'peaceable ; fdfrattig, shady. 2.) In some instances words are derived from the plural of substantives (see § 32. Obs. and note *, p. 273,) and the com- parative of adjectives (see § 114.) J. 3.) In the case of irregular verbs, words are derived not only from the grammatical root (i.e. the infini- tive without its ending en), but, frequently, also from the imperfect. Thus, from graven, to dig, is derived ©raker, digger ; and from its im- perfect (yrub) ®X Vibe, pit; gVUbeM, to investigate minutely, &c. ; — from fcfrnetben, to cut, ©cfynetber, tailor ; and from its imperfect (fcbnitt) ^er i&cbnttt, the cut; ©emitter, reaper, &c.§ Derivation is effected in two ways: 1. Without any change of the primitive, so that words belonging to different parts of speech have one and the same grammatical root|| ; as, bet 2}lu?5 the lightning ; bligeilj to lighten ;— ftulb, wild; ba$ 28ilb, the game ; — grim, green ,- fccts (Brim, the green ; crimen, to green. * The formation of adverbs has already been treated of (§94 seqq.), and the other parts of speech consist mostly of original words. -f- The expression is used here relatively — namely in reference to the word immediately derived from it, though it may itself be a derivative from another word. Thus, 5fud)t, flight, is the primitive of ftiicfyten, to put in security, and a derivative from fliefyen, to flee. Only those derivatives, we may add, can be treated of in this work, whose primitives are still current in the language, and preserved unchanged in the derivation ; the others being of little practical utility are omitted. For the same reason we notice in the following sec- tions only those annexes by which large classes of words are formed. X That the inflected adjective and the infinitive are sometimes used sub- stantively (§§ 52. and 91.) cannot be considered as an exception, as this use constitutes no derivation. . § Several derivatives are formed from the ancient plural of the imperfect (§ 86. Obs. 1.), especially those from verbs of the fifth class (§ 86.) ; as, bet ©ptutifl, the leap ; bet ©cfyufi, the shot, from the old plural of the imperfects of fpritlfien and fdjiefjen. In a few instances there are derivatives both from the plural and singular; as, 23nn&, tie; 23unt>, league; — Zxmt, the drinking; Xvant, drink, potion. || In the first example, however, and in many'similar cases, it is diffi- cult to ascertain which is the primitive and which the derivative. § 112.] DERIVATION OF SUBSTANTIVES. 273 Obs. Transitive verbs derived in this way inflect the vowel of their primitive (if capable of it), not only when derived from other verbs (as, Wrren, to dry, from bomn, to get dry, to wither — see also § 84. Obs. 2.), but frequently also when derived from nouns, especially from adjectives. Thus, from ©tab!, steel; $aum, space; hohl, hollow; frumm, crooked ; JCtljm, tame, come the verbs jrcifrlen, to steel, harden ; raumen, to evacuate; fyo&Ien, to make hollow; ffU mm en, to curb; gasmen, to tame. On the other hand, neuter verbs of this kind seldom inflect the vowel of their primitive; and there are several instances in which from the same primitive two verbs, a transitive (or reflective) and a neuter verb, are derived, distinguished only by the vowel inflec- tion. Thus, from the adjectives fvanf, sick; warm, warm; taut, aloud, come the verbs, franfen, tobesick, and franfeit, to grieve, vex; evwatm-- en, to get warm, and ertrarmen, to warm; lauten, to sound (in an in- transitive sense), and fall ten, to ring (the bell). 2. By means of prefixes and annexes ; the former, with the exception of $e, are used in the formation of verbs only; the latter chiefly in that of substantives and adjec* tives. The derivatives formed by annexes containing the vowels e or i (ase, cr, i$, lief), &c. §§112 & 113), frequently inflect the vowel of the primitive, especially diminutives ; but the derivatives formed by any of the other annexes (as faw, imcj, Ct, t)dt, &c), or by prefixes, leave the primitive vowel unchanged*. Except those in kin (§ 32. Obs.), and collective nouns formed by the prefix $e {§ 115), which always inflect the primitive vowel. > ANNEXES OF SUBSTANTIVES. J 112. Of the annexes d)W and lent, as forming diminu- tives, we have already treated § 32. Obs. ; and of inn, as forming feminines from masculines, § 33. The annexes treated of in this section form either abstract (see however Obs. 3.) or collective nouns, with the exception of it and Un#j which, for the- most part, form nouns denoting per- sons. The principal annexes by which substantives are formed are the following : — * Such derivatives as 2t6gbttcret, idolatry ; 93rtit>erfd)gotter, ■©ruber), and form therefore no exception. 274 FORMATION OF WORDS. [§ 112. 1.— t* By this annex abstract substantives are derived from verbs, and from primary* adjectives denoting a physical quality; the latter derivatives inflect the vowel of the primitive, but not the former ; as, £iebe, love ; ©age, saying; ®ake, gift, from the verbs, iteben, fagen, gab (imperfect of QCben — see § 111. Obs.); and Siefe, depth; Oatlge, length; ©i'bfe, greatness, from the adjectives, ttef, lang, and CjfO^. Some of those derived from verbs denote the instrument of the action expressed by their primitives; as, bk ©cbttetbe, the' edge, sharp end; bk 2)tnbe, band or bandages ; btC fialU, the trap, Sec. 2. — eif and — erctf (Engl. y and ere/) form substantives from others, and from verbs, — the former annex being used when the primitive ends in el or er, the latter in all other cases. They denote 1.) a state, or an action — generally with the accessory idea of obloquy ; as,9?aubem, rob- bery; igflat>eret, slavery; Xbipelei, doltishness, — from the nouns, .0?aubcr, iSflare, and X'dlpet; $eilCt)e(et, hypocrisy ; 9?aferet, madness,— from the verbs heilCtKln and vafen. Sometimes a disagreeable frequency or re- petition is implied; as, bte £(Ulferei, bk ©cfrftageret, the {tiresome) running, talking. 2.) The usual place of the occupation, or the abode of the person, expressed by the primitive; as, 'S'VUCferei, printing- office; ^taWtXiX, brewery ; $ifrf)Crei, fishery ; (Jinfl'ebelei (or @inflCb= lerd, from (Jinfiebler, hermit), hermitage. A few denote art, or craft ; as, ^Sta^Uxi'l, painting ; ©cb'tietbevet, a tailor's business. A few others have a collective import; as, Otetteret, cavalry ; Hnbet'Ci, lands. 3. — fr answers to the English annex er, and sometimes to the noun man\. It forms derivatives from verbs and substantives (also from numerals; for which see p. 118); as, 5}efev, reader ; XvagCt, por- ter ; £utfcfrer, coachman; igiirger, citizen, burgher, — from lefen, to read; tragen, to carry ; ftutfdbe, coach, &c. ; — and further from proper names of places and countries, to designate an inhabitant or native of that place (see Obs. 4). Some few of these derivatives insert n before the annex eV; as, ©cijllfbner, debtor; £)Uttner, cottager, — from ©cblllb, debt; £)Utte, cottage. Obs. 1. In several instances the Germans use the participle present substantively, and the English a derivative in er ; as, ber cRetfenbe, * That is, not derived from other words. f Though ei in these endings originated in a corruption of the foreign ie or ia (see note, p. 30), this spelling is now used in the above annexes only in forming German words from others ; but in words adopted entirely from the French, or the learned languages, the original ending ie or ia is now always written ie ; as, ilrtillerie, artillery; Slj'tfonomie, astronomy — except SDjrnnnei, tyranny ; Sitanei, litany ; (gncrtfrci, sacristy, and perhaps a few others. We may here notice also, that the words derived from Latin nouns in las, which in English end in ty, end in German in tat ; as, Urfrnnitnt, urbanity. \ Originally er signified man, and is supposed to be identical with the pro- noun er, he. § 112.] DERIVATION OF SUBSTANTIVES. 275 the traveller; ber Ceibetlbe, the siifferer ; bie fitefcenben, the {two) lovers, &c. 4. — freit and — fett (Engl, hood or ^e«of) form abstract nouns from adjectives, and a few from substantives*, hett being used when the pri- mitive either is without any annex, or ends in en or ertt, and fett in all other cases ; as, $linb&eit, blindness; @eftinbf)eit, health; ), warning; 3«idbnung, drawing ; Jrjotfming, %?erfu#, attempt ; — 2?erfu$uny, temptation, — from the verb cevfuc&en, to attempt, and to tempt ;.bcr ©pdtt, split, chink; — bte ©pafttWg, division, disunion; 3ug, tug, pull, draft, stroke, feature ; — 3'^UHO,, the act of drawing (as of the lottery). It may partly be seen from the last example, that the verbals without annexes have often extended their verbal signification, whilst those in una, keep more closely to the import of the verb*. See how- ever Obs. 3. Obs. 3. In German, as in other languages, all kinds of abstract nouns are, more or less frequently, used in a concrete sense — that is, to de- note things characterized by the action or quality expressed by the noun in its primary import. Thus, Cabling denotes both the act of lading and that which is laden as the cargo ; 2?eVgierilng, the act of orna- menting, and ornament ; ©tfafe, punishment, and also fine ; (§)(Mft,walk f and also the place walked upon (passage, gallery, &c); ^§elten(jeit, rareness, and also curiosity (i.e. a curious thing). * Compare this with § 17, Obs. § 1 12.] DERIVATION OF SUBSTANTIVES. 277 Obs. 4. In conclusion, we will add a few remarks regarding names of nations, religions, and sects. From the name of the country, that of its inhabitants is derived* in the following manner: 1,) If the name of the country ends in en not preceded by t, or in rn (as is the case with most provinces of Germany), the national name is formed by omitting the final tt of the former; as, ©acbfen, Saxony, — etn ©acfyfe, a Saxon; Sntiern, Bavaria, — etn JSaier, a Bavarian. Thus, also, $rettj;e, Prussian; ©dfrwebe, Swede ; 23of)iTie, Bohemian; UnCjdV, Hungarian, — ■ from the names of their respective countries, ^reilfen, ©dtHKben, 2)'ct); men, Unqavn. Except %e&l)ptcn, Egypt, and a few names ending in gen ; as, 9?cnvegen, Norway; XfjUrtngen, Tkuringia, &c, which in their derivatives change the final n into r; etn 9(eppter (also 2Ierefbener, &c, an inhabitant of Vienna ($3iett), Dresden, &c.f There are many ex- ceptions to this third rule; thus we say, ein ^vailjofe, a Frenchman; . s )?ufTe, Russian ; ®riedK» Greek; 2>ane, Dane; though the names of their respective countries are, ^ranfreicfr, DiUfilanb, ©rtecbenlanb, and ^iinemarf. (See also § 52. Obs. 3.) The principal exceptions, how- ever, are those cases in which the name of the country ends in a or is the same as that of the metropolis, in most of which the names of the inhabitants are the same as in English with the addition of the ending er ; as, ein ^(fvifanev, an African; ©partaner, Spartan; 9?eapclitaner, Neapolitan; SJnietianer, Venetian; Sftaltefer, Maltese; ©etUtefer, Genoese. We say, however, ^flnnweraner, Hanoverian; 3?omer, * Though originally the name of the country is often derived from that of the nation inhabiting it, at a later period the latter is generally somewhat changed by the former. Thus, Grn<]fnnb, England, originally means the laud of the Angles; yet now its inhabitants are called Grnglrinber. In some cases both the original name and that derived from the country are in use ; as, \zxfW$\a,,. four-footed ; i\r\- atjgig, one-eyed; boppe^UttCjiC}, double-tongued ; einfetttg, one-sided, par- tial ; (anybetntg, long-legged. Particles, too, are turned by this ending into adjectives ; as, tiQXify, former, from VOX, before. — See also § 97. 6. — i|*$ (Engl, ish) forms adjectives from primitives of different de- scriptions. 1.) From abstract nouns dewotrng faulty dispositions, and from names of living beings implying some similar idea; as, tiicftfcb, malicious; ttetbtfcfr, envious; ba'lierifcf?, boorish; btcblfcb, thievish; ttefrtfd), brutish. There are even some instances in which adjectives both in tf$ and H# are formed from the same primitives; the former denoting a bad, the latter a good quality; as, finbifcf?, childish, — f\\\b" lt$, filial, also simple as a child; WCtbtfef), effeminate, — V&Z\hX\&) , femi- nine ; fremfcfy,- imperious, arrogant, — frerrltcf), excellent. However, many adjectives derived from nouns in CX, and all from compounds with 3J?ann, imply no obloquy; as, mafylex'lfd), picturesque; vebltCVtfcfr., rhetorical; fatlfmannifcf), mercantile; bergmanntfd}, miner-like, — from $Jtal)ltV, painter, $c. 2.) From primitives denoting locality, especially from geographical names; as, ail5 (an b'lfd), foreign; irbtfrJfc?, earthly; £immlifd[j, heavenly, &c, — from tyllvlawb, foreign countries; (SrbC,. earth, &c. .9?&einif#e 2Beine, Rhenish wines; bie ^prenaif#en ©ebtrge, the Pyrenean mountains ; &blnif($e£ 2Pafier, Cologne water, — from bev 0jfjettt, the Rhine; bie $ttvenaen, the Pyrenees; (Sb'ln, Cologne. 3.) From proper names of persons: bie .^antifcfye $()iiCfopfrte> the Kantian philosophy. 4.) From names of nations, religions, sects, and other so- cieties, in which derivations the endings e, er, iCr, and iter (or tfe) of the primitive (see §112. Obs. 4.) are mostly omitted; as, gotfnfd), Gothic; frail jbfl fd), French ; XCm'lfti), Roman ; fpantfdb, Spanish; Utt= QCirifcb, Hungarian, — from ©Otlje, Goth ; ^ranjCfe, Frenchman, he. : pxCXeftantiid), protesta7it ; tatfyCllfd), catholic; niet&Ob'tfrtfcb, methodise ical ; \tf\\\\\ffy, Jesuitical; Cnnif$, cynic; jaCOtttufdb, Jacobinical,— from § 113.] DERIVATIVE ADJECTIVES. 281 bet $retei?anf, jtatfjottf, &c. Except fjeibmfdi, heathen, and c&rifftidb, Christian, — from the substantives #etbe and (J&rijT. Lastly, this annex is used with most adjectives derived from foreign languages, which, for the most part, end in English in ic or ical; as, matbemattfcfy, ma- thematical ; f m i )d), comic ; tr a g i fdb, tragic ; pvacti f#, practical ; milU tariff), military. 7. — ltd) (Engl, /j/, Anglo-Saxon /ic) forms adjectives from substan- tives, from other adjectives, and from verbs. Those derived from sub- stantives answer frequently to English adjectives in ly, or like, or ful implying conformity, or belonging to; as, fiirfrlicb, princely ; fotperlick bodily; mittterUcfr , winter-like ; ^f^Ud), lawful; jllgenblicfr, youthful; t}'du$l\(i), domestic, — from the nouns, tfiirjl, prince, &c. Some are ren- dered in English by a prepositional phrase; as, munMtcfy, by word of mouth; 6u$6tdb[t#, to the letter, literal. In most adjectives derived from abstract nouns li(i) denotes possessed or full of, often with the ac- cessory idea of causation ; as, aBfdKUiicIJ, abominable; gefdjjrltcfo, dan- gerous; rufjmltcfr, glorious; V erbietlflltcfr, meritorious; ylucfltcb, lucky, fortunate. Annexed to adjectives it denotes diminution; as, rb't<cfr, reddish ; fu^Itcb, sweetish ; dltlicfr, elderly, — from rotf), red, &c. In some of them it has the accessory idea of disposition ; as, f(eirUtd), trivial, mean; Y ?il\li&), cleanly. In verbal adjectives li# answers, like 6ar, to the English ending able or ible ; denoting capacity, fitness, or obligation ,• as, bC^veiflld), conceivable ; erbltch, inheritable ; XfyuwYlfy, feasible ; VZXarW- itJOrtlict), answerable; VZYler6tnbli#, obliging; unaufftorltdb, i?icessant; eryb'g-- lt$, charming, delightful; tGUyttcfy, proper, convenient. — Some others partake more of the nature of a participle pastj as, vOtftcH'lcb, pre- tended ; CrfOrberftcft, requisite, necessary ; avgCVHcJ?, both vexatious and vexed. — We may notice also that in some adjectives nt, or t, and in a few CY, is inserted between the root and the annex; as, ifbd^entlicfr, weekly; offentlt#, public ; kfcxtid), legible,—- from 2Be#e, OJf^H, and lefen. Obs. 3. With adjectives derived from primitives ending in I, the an- nex iy is often used instead of ltct>. Thus, we find rtbelty, of nobility, and a beKid^ (analogous to biivyerltcb, civic); lintCtbelig, irreprehensible, for ttntdbelUcft (analogous, to fdblicft, laudable). Adjectives in fi$ change in composition this ending into ty (see -tg, p. 280); as, nu$lt$, useful; $(-. metnnU^tg, of general use ; \'di)XUdl), yearly ; tdyitd)*, daily; and yet we say, b fam, watchful; wirffdrtl, efficacious; avfrettfam, industrious; entfjalt* fcim, abstemious; gClliigfam, content, easy, — from the verbs felgfll, if stcfre n, &c. Some are derived from nouns; as, tttii&faui, laborious, troublesome ; bebacfrtfam, cautious ; Iailyfam, slow. — The greater part of the adjectives in fam, as may partly be seen from these examples, denote qualities betraying a careful, but moderate and forbearing mind. Hence ratfrftftti, advisable, mostly implies precaution — for instance, in anticipating an inconvenience; — vdtljlicb, advisable for meeting a pre- sent one; em fparfame? 93?afjl, a frugal meal; Ctn fpd'lltelKS SRa&l, « scanty meal. Obs. 4. It will easily be perceived that to understand the exact mean- ing of any derivative, its immediate primitive must be kept in view. Thus, from the above derivative adjectives, with the exception of those in en, \fr,\, and \fci), abstract substantives may be formed by annexing fett (§ 112.), which differ from kindred abstracts formed immediately from the root. For instance, from empfmben, to feel, come the three adjectives empfinbfcar, able to feel, also able to be felt ; empfrnbltcb', easily affected, sensitive, touchy; and empfmbfam, sentimental; and from these are again formed the substantives @mpfmbf:arfeit, ca- pacity of feeling; Gmpfmblicbfett, quick susceptibility of feeling ; ($my>'< finbfamfeit, sentimentality; all differing from (5m pfw&U 11 g, /er, $e, and ^cr. With the exception of #e (which see), they are used only in the formation of verbs ; and therefore nouns with pre- fixes are generally derived from verbs. Thus, SJetfaufer, seller, is derived by the annex ev from tJCrfaufcit» to sell, and not by the prefix ViX from ^dufct, buyer. Regarding their import, we observe as follows: — * The prefix emp, mentioned in § 74, occurs only in these three verbs, emy* frtngen, to receive ; empfefylen, to recommend ; and emprmfcen, to feel. 284? FORMATION OF WORDS. [§115, 1. be — * (Engl, be) implies, 1.) Upon, over, on all sides (see also Obs. 1.), just like be in English ; as, beftVCUen, to bestrew (the ground with flowers; which is equivalent to *' strew flo .vers upon, or all over, the ground") ; bcfefcen, to beset; belabetl, to load (a ship); bcfiien, to sow (a field); befcangeh, to hang (a wall with pictures); bettucht'n, to watch (over) ; bcfcbcliun, to shine upon; bt'btenen, to wait upon, — from ffretieil, to strew ; fVf?Cn, to set; (abCll, to load (goods); fiU'n, to soiv (corn) ; fratl^en, to hang (a picture) ; watbCn, to be awake; fd?Ctnett, to shine; bienen, to serve. As a figurative use of "all over", we may consider the signification of 2.) Intenseness or solicitude, implying either an im- mediate purpose, or opposition from the object of the action. Thus, le\)vet\ denotes to teach,— be\e\)ter\, to set (one) right; veberi, to speak, — beveben, to persuade; frayen, to ask, — befva^n, to consult ; jwingen, to force, — be^rttlyCn, to conquer. Thus, also, be\UXd)tet], to appre- hend, — from furc^ten, to fear ; bebmfcn, to consider (with the view of taking a resolution). 3.) To impart, to bestow ; as, bekbcit, to animate, to bring to life ; bencnneil, to name, to give a name, — from leben, to live, and nennen, to call. Most verbs of this import, however, are de- rived from nouns; as, bt?fcittcn, to stiing ; bcauftvaCjCn, to commission ; befvetcn, to deliver, — from ©aitC, string; ^luftrflQ, commissipn ; frd, free. Some of them take, moreover, the annex j$j as, befncbtgen, to ' appease ; befcjrtgen, to fortify, — from $VtCbe, peace ; \e)X, firm. Obs. 1. Most verbs with be imply, as may be seen from the preceding examples, that the action is directed to an object with which the pri- mitive verb has no immediate connexion, being either intransitive, or directed to another object — see bew&cfyen and be\tveuet\ in the above examples. Hence, not only are verbs with be, for the most part, of transitive import, but generally imply, moreover, animadversion, or an intentional action. Thus, triigen, to deceive ; fu&Ien, to feel ; nU^en, to be of use ; fefren, to see ; may all be conceived as involuntary actions (we say, hex ©Cfreitt trUyt, appearance deceives; id) fitfjle e'lnetl ^UQ,-- rMtlb, I feel a draught of wind); but, betrUyCtl, to cheat ; bcfUfjleft, to /Df;tien, to assist at; bejref)en, to consist— beu frerjen, to assht, to stand by. f The original form in Old German is ant (Gr. a. vrl), and in Anglo- § 115.] PREFIXES. 285 Its particular significations are, 1.) A privation or dispossession of what the primitive expresses, similar to theEnglish un or dis: etUnUlV^eln, to unroot; ent&eilt^eil, to desecrate ; ente&rett, to dishonour ; (\Ufyai\pttn, to behead ; entfcbttlbiyen, to excuse ; futbinbett, to unbind. 2.) Away, removal from out of the reach or power of an*object: entlflUfcn, to- run away from; entffiefjen, to escape by flight (fltehen, to flee, does not imply escape); entfii&ren, % abduct; entlaifen, to dismiss ; entjieheMo withdraw. 3.) A motion from within an object, an origin: entfprilU gen, to spring forth, to originate ; Cntf?C|)CI1> to take rise; ftdt) ent§Unb*?n> to ignite. 3. et — * (Engl, a) denotes, 1.) Coming within the reach of our percep- tion, and hence also emerging into existence, and producing : CtfcbCtllCH, to make its appearance, to be seen; evfctyallCtt, or eVtOUtn, to resound, to be heard ; erfrUcfetl, to catch sight of, to descry ; erfcftaffetl, to create; evfi'nben, to invent; CVbenfen, to excogitate ; ewtcfjten, to erect, to esta- blish; ergCUgen, to produce. 2.) Attainment or acquisition of an object by means of the action denoted by the simple verb: erreicfrCN, to reach (up to an object); evetlett, to overtake by speed; erhafdjen, to catch; iX- fec&ten, to get or gain by fighting; fein 25rob ettanjen, erbetteln, to get one's bread by dancing, begging. 3.) Continuation of the action denoted by the primitive, till the accomplishment of its aim: etlewen, to learn (anything) entirely ; erfrayCn, to find out by (repeated) inquiry; (\'s forfcfren, to explore; Cflebetl, to live to see (an event). Thus, also, einen 25erg erftetflen, to ascend (to the top of) a hill; but, fceffeiaen denotes simply to mount (a horse, or a hill). 4.) A coming or bringing Saxon and, which forms this particle always preserved before nouns ; and the former is still found in 9Inttt)ort, answer ( Anglo- S. andwyrda) ; and Slnta \'\fy,face (Anglo-S. andwlita). As a verbal prefix the particle was changed in Anglo-S. into on, which in English has been changed again into un, thus coinciding in form with the simple negative un (Anglo-Saxon un) prefixed to adjectives. It will therefore be remembered that the former answers to the German ent (sometimes to nfc) ; the latter is also in German un. Thus, unsealed, as the past participle of to unseal, is entftegeft; but when an adjective (equivalent to not sealed), it is ungefiegeft in German. The same applies to such words as unmasked, unpeopled, unarmed, fyc. <$-c, for which there are always in German different forms for the privative, and the simply negative, significations. * In Old German it had the different forms of ur, nr, it, and er, of which in* still exists as a nominal prefix; as, \\x<\mli, fountain-head ; Urfpmng, origin, &c. In Anglo-Saxon the forms of this prefix are or and a; the former being prefixed to nouns, the latter to verbs. Originally this particle rvas a preposi- tion, denoting out; and just as out is, with regard to the spectator, used in two opposite directions, namely, towards him (as in " to break out", " to come out"), and away from him, or from the present moment, to the oppo- site end (as in " to look out", " to hold out") ; so the prefix denotes both emergency, and continuation to the end — see the three first significations. — This particle is justly supposed to be related to the Latin oriri. 286 FORMATION OF WORDS. [§ 115. into the state or feeling expressed by the primitive : WW &d)t\\, to awake ; erfdjredfen, to be frightened, to frighten ; evjUrneil, to make angry ; ft: traunen, to be astonished, to astonish. Most of the verbs of this import are derived from adjectives ; as, Ctftanfen, to fall ill; erfatten, tobecome cold; erblmben, to become blind; evmatten, to grow weak; cvrbt&en, to blush ; evweic&etl, to soften; from the adjectives franf, fait, &c. 5.) A restoration, or a recalling of a former impression, like the English re ; as, crqutifcn, or erfrifcpen, to refresh; cvneuen, to renovate ; erneuevn, to renew; Crinnem, to remind ; evfegetl, tore-place; ev\a\T?t\, to remit ; Crldfen, to release; fid) CV&Ofen, to recover ; ft'db Crmannen, to recover one's courage ; Crgar^en, to complete, to restore. 4. DC? — (Engl, for) is related to the particles fort, away ; ftiv,for; and per, before. It denotes, ] .) Away ; a gradual ceasing, or consum- ing; as, pevtreifcei!, to drive away; perfdnPtnben, to disappear; vtX- fMlfen or wrfltnflen, to die away (of sound); petTaucben, to evaporate, to reek out; perfaulen, to rot; perftrennen, to consume by fire (fcrennen means, to be on fire, or to burn) ; PCravbftten, to work up (materials, e. g. leather, &c). 2.) Loss, deprivation : perfptekn, to lose at, or by, gaming ; bit fyit Derfcfofafen, DCrtraumen, to lose one's time by sleeping, dream- ing; fein SJermb'gen perbauen, pervetfen, to spend one's fortune in building, travelling; Uergeffen, to forget ; perbtetetl, to forbid ; vtXs fcfrlflbren, to forswear. 3.) Concealment, or debarring from access: PCf* jrecfen or perbergen, /o conceal; perfcfcliefen, fo «A«2 m^; perrtcyeln, to bar ; pevmaueM, 2o wa// wp; PerfdttPeiyetl, to conceal (a secret). Of this class are further such verbs as peryOlben, to gild ; perpi#en, to pitch over, &c. 4.) Spoili?ig, or injuring, wrong: X>tX\\t^t\\,tospoil%n education ; perbrffrett, to distort ; PCrfUbfett, to lead astray, to seduce; PerfpOttetl, to deride; PCVWiinfc&en, to accurse ; Perbrutfen, to misprint; ficl? Pevfprecfren, PervecfentTl, to make a mistake in speaking, reckoning. 5.) A change, in space or time, or of the possessor ; as, pevpflangcn, to transplant; pet'fcpiffCn, to ship (goods to another place); perfdbteben,*o postpone ; petition, to transfer (to another place or time); petfpaven, to reserve (for another time) ; PtTtttdCfren, to bequeath {to make over) ; PfVttltet&Cn, to let. 6.) Transmutation, or change of condition ; as, pef* tpanbeln, to metamorphose; perfofjien, to burn to coal ; perfTeinern, to petrify ; pevbon'en, to dry or wither; Pet'bi#tCn, to condense. 2?er has this import also in all verbs derived from adjectives in the com- parative degree; as, PCVgrb^ern, to enlarge ; perfcbbneni, to embellish ; permebren, to increase. A change of state seems implied also in verbs denoting an intermixing or uniting with other objects ; as, permtfdKn, to intermix ; PerfTeri)tCn, to interlace ; perfammdn, to assemble; frcfr perfdjipbren, to conspire; pereinicjen, to unite; perboppeln, to double. 7.) For; as, PCranttPOrten, to answer for ; pevfC&nen, to reward for ; Perfedjten, to fight for, to defend; perbanfett, to thank for. This prefix § 115.] PREFIXES. 287 is often used in one and the same verb in several of its significations. Thus, DCrfcfrreifren denotes, to consume or use (writing materials); to ivrite wrong (a word); to make over, to assign; to write for (from an- other place) ; to prescribe (medicine) ; to engage or pledge in writing. The last three significations belong to the 7th import, "for" being im- plied in each of them*. 06s. 2. Comparing the fourth signification of er with the sixth of pet, it will be seen that both often denote a transition into another state: and, indeed, there are some cases in which both particles are used indiscriminately ; as, evfofcfKn, or tJCrfo'fdjen, to extinguish, to go out; erftumtnen, or DCrjtummen, to be struck dumb. Yet, more gene- ral!}', the change denoted by DCV has reference to the elementary part? of a subject, that denoted by er, to its life and organization ; the former is mostly produced gradually by time, the latter by some particular cause. Thus we say, fte erbla^te, she turned pale (from some emotion) ; but, btC tf arbeil cevblaffen, the colours fade. Hence, too, verbs expres- sive of death caused by a sudden action, take the prefix er; whilst verbs implying a gradual waste, take l>er; as, erfci)(tfyCn, to slay ; erfrecfc)en, erf#te§en, to stab, to shoot dead; rjerfilingevn, to die with hunger ; fict? DetHuten, to bleed to exhaustion ; DerfcfymaftHen, to linger away. 5. ge— t forms both verbs and nouns from other words. Its general import in verbs, is that of continuance, condensation, or strengthening j as, yebenfen, to remember ; gefrieren, to freeze up, to congeal ; gefrtetCU, to command; gefjOrcfyen, to obey, — from fcetlfen, to think; frieren, to freeze ; bieten, to bid; and (jcrdben, to hearken. In a few cases, the de- rivative verb hardly differs in import from its primitive; as, mien and gereuen, to repent; piemen and gestemen, to behove; fchtuiten and <}efd(nr ell en, to swell. * The same remark applies to the other prefixes, as well as to separable particles (§ 117.) which have more than one signification, and which are fre- quently used in the same word in several of their respective meanings. f The form of this prefix, which is used also as an augment of past parti- ciples (§ 72.), is in Gothic ga, in the oldest German extant ga and fa, in later writers ge, in Anglo-Saxon likewise ge (see Grimm's Deutsche Grammatik, vol. ii.).— The original form (ga), it would seem, has been preserved in a few of the Teutonic words existing in French, viz., in gaspiler (Germ. uer>- fpitfen ; Engl, spill) ; galopper (Low Germ, and Dutch lnpen—to run,— Engl. to leap); and perhaps in gabelle (Anglo-Saxon gavel, and in some parts of Germany ©ajfel), which is not unlikely to be the same word as the German Oiefalie, taxes ; and formerly— at least in some provinces— also inheritance (see Ojaffel and ©efdlle in Adelung). In modern English there are a few traces left of this prefix; namely, enough (Anglo-Saxon genoh, Germ, genua,) ; the past participles yet found in Johnson, yclad, ycleperl, ydrad, and ypigfit; and very likely also in handiwork, (i.e. hand-iwork, A.-S. hand-geweorce),hand-icraft (A.-S. gecr&ft) ; and if the above supposition be correct, also in gavel and gavelkind. Grimm supposes this prefix to be related to the Latin cum. 288 FORMATION OF WORDS. [§ 115. The substantives formed by this prefix are derived from other sub- stantives, as well as from verbs ; the former derivatives have a collective import; as, ©ebit'g*, ridge of mountains ; OeHifci?, thicket; ©ejTUijef, poultry, — from JSery, mountain; 2)ttftb, bush; $lUgel, iving. But those derived from verbs have for the most part a frequentative import, often with the accessory idea of annoyance; as, bd5 ©efreuf, ©efcftitfag, ©frnunild, (ScitfimniCl 4 , the continual howling, chattering, murmuring, whimpering, — from the verbs heuletl, fdjttUl&en, &c. These verbal nouns sometimes affix C; as, ba5 ©eldllfe 1Mb C$efcbtife, the running and sending backivards and forwards — (©efdlttif, without the final e, denotes fate). It must, however, be observed, that a great many of such de- rivatives denote simple actions, capacities, or even things; as, ©cfret, prayer; ($efU#, request; (&£\~Ut)l,feeli?ig; ©efcfrenf, present, gift. Adjectives, too, are formed sometimes by this prefix, either in con- junction with an annex (§ US.), or without one ; as, yelatlft'g, current, fluent ; Ciehafpg, odious,— from latlfcn, to run; ^affeit, to hate; QCYClUm or gevaumty, spacious; %CXC($)t, just ; gefKim, secret, — from £K.aum, space; .OtCdbt, right; ty'\XX\,'home. 6. get — f implies a dissolution or breaking up into parts ; as, get*: Eu'Cdfrett, to break to pieces ; gerfptltten, to split asunder; gerttagen, to gnaw into bits ; JCVfcfrmelgCtt, to solve by melting; gerfmuen, to scatter, to disperse. Obs. 3. It will be observed from the preceding explanations of the prefixes, that, generally, be, as denoting imparting, is opposed to CJIt, denoting depriving; Cl*, as denoting acquisition and accomplishing, is opposed to per, implying loss an d failure; and ge, importing condensation and collecting, is opposed to \i\, implying decomposition and dispersion. Thus, cefletben, to clothe ; entfleiben, to unclothe;— evfyielen, to gain by playing; PCrfptelCH, to lose in play ; — evfemten, to recognise; VZX-- femteil, to mistake; — geritmCtt, to coagulate; JCVrinnCtt, to melt, to flow asunder. From fegett, to set, are formed, [-cfc^Ctl, to beset, to garrison; CtttfCgen, to depose, relieve (a fortress); CrfC^Clt, to make amends, to restore; t>erfC£Cn, to misplace, to remove; gevfe^eil, to de- compose , to solve . Thus, also, fcebetf en, to cover; uet'becfen, to conceal by covering; etUbecfeil, to discover %; — betttacfyfeil, to grow over, \to * In the derivation the change of the primitive e into i or ie may be con- sidered as analogous to that of a, o, U, into d, b, ti, — i.e. as a mere vowel in- flection. Thus also, ©eficfccr, plumage; ©eftim, constellation; ptd)t"l, to pilch ; irbiftf), earthly, — from giber, feather ; ©tern, star; <$(<£), pitch; Cf roc, earth. The same change takes place in the irregular conjugalion. (See § 83.) f Anglo-Saxon L>, Gothic des, Latin dis. % In this instance tut implies the counterpart of uer, and not that of be; as, indeed, it does in many other cases where vet denotes concealment ; as, , ver\d)tttixn, to veil ; entfdjleiem, to unveil. §116.] COMPOUND NOUNS. 289 overgrow; CntWflCfrjVn, to outgrow, (literally, to grow away from) ; t\i Wacbfetl, to grow up,to reach the full size ; DerWacbfetl, to grow deformed, also to groiv together. In forming verbs from other parts of speech, the idea to be conveyed by each verb mostly decides the choice of the prefix, ifanyisused; as, fcejafrett, to affirm ; remeinen, to deny; cer* UiclJteil, to annihilate ; entfernett, to remove; erubrigen, to save (money) ; $tt$lkbetn, to dismember, — from jfl, yes; tlCin, no; ttt#t, not; fern, far; UbYlQ, remaining; ©lieber, limbs. — Of several verbs with pre- fixes there are no primitives in use; as, fre^tntien, to begin ; getr-innett, to win; DCriieretl, to lose; there being no such primitives as giniien, nnnnen, &c. COMPOSITION. § 116. Compound numerals and adverbs having been already noticed in their respective places, we have here to treat chiefly of compound nouns and verbs, — that is, of compounds in which a noun or a verb forms the last component part; since it is this which decides to what part of speech a compounded word belongs*. COMPOUND NOUNS. Nouns (both substantive and adjective) are compounded with other nouns, with verbs, or with particles. Examples. 25a Utn WOlle (literally, tree-wool), cotton ; ©eeyVUtt, sea-green; fofi> fc^warj, coal-black; ®X0$VClteV, grandfather; toUfUhn, foolhardy; 3?ettf#Ule, riding-school; W\$\}t%\tx\§, desirous of knowledge ; 2Bof)fs XfyiW, benefactor; 9?atf)rntttag, afternoon; UMtXixbifd), subterraneous. Either of the components may itself be a compound; as, ^etljahrSs Oefcfrettf, a new-year's gift; %aumwt>l\et\'.&pmnma{d)it\et\, cotton- spinning-machines; <$en?vab$lxk%$-3ablm?iftex (or as some would write, (Seneralfrte^ja^meijtert), war-paymaster-general. * The exceptions are found only in those cases where a whole phrase forms a compound; as, bet 9ttnmtet{7ttt, the glutton; &er £nugentd)ti3, the good- for-nothing fellow ; bet ©nrnuS, the coup de grace ; ^eutjutnge, nowadays. f This joining of all the parts of a compound word in German without hyphens is contrary to the rules of Grammarians ; and it is this, rather than their great complexity (which* in English exists almost to an equal degree), 2c 290 FORMATION OF WORDS. [§ 116. Obs. 1. The former part of a compound word usually has the form of its grammatical root, as in the examples just adduced ; but there are many substantives, of all genders, that in composition take the inflec- tion of the genitive (en or .£*), whilst others assume that of the plural (er or fit); regarding which we observe as follows:— 1.) Nouns of the third declension ($47), and most feminine substantives in e, take en or tt ; as, $elbentbat, heroic action ; ©eibenttWrm, silkworm.' — Nouns in e, often drop this vowel, if they do not add n; as, £trcbf)0f (from £ircl;e), churchyard; freubpcll, or fveubencoU (from $reube), joyful. 2.) All derivative nouns ending in 3 or t (most of which are of the fe- minine gender— see § 112), all feminines ending in ten or tat, and infi- nitives, take $ in composition; as, $vijf)ltny£&(ume, spring flower ; @C- funbfcett^regel, rule of health; S^CliytOn^freKKtt, religious liberty ; \\t\U revfittitwfreunb, a college friend ; l l efren$v»etfe, mode of living; ftcrfrens; franf, mortally ill. There are but few other feminines that take $ ; but with regard to masculines and neuters not included in the above rules, usage seems arbitrary, and often unsettled, many taking $ in some compounds and not in others, several others never taking it, whilst some are found with and without s in the same compound. Not unfre- quently, however, $ is inserted to indicate a partitive relation, that is, that the latter component belongs to, or forms a part of, the former. Thus we say, <5$}lff$ma$,ship*s mast, but ©cfjifffcfUdrV, a bridge of boats ; CUt fiflnboinann, a fellow-countryman, a man belonging to our own country; but CanbttiatM, means a countryman, or rustic. 3.) The use of the plural in composition is confined almost entirely to nouns form- ing their plural in en or er (§ 40); as, £tnbcr|fube, nursery; 2Tclfer- re#t, law of nations (different from 2>0lf3re#t, which means the rights of the people) ; ^tcilcnjftyev, milestone. Obs. 2. Certain words are from their signification particularly fitted for being annexed to other words, and may be considered almost as annexes. Such are, for instance, substantives denoting greediness or desire for anything; as, ©ier, or 2)e$terbe, desire; l*u|t, long- ing ; (gtldbt, passion, an ardent desire. Further, 9lvt, hind or manner; that causes in long words the uncouth appearance, and difficulty of unravel- ling the component parts, so often animadverted upon by foreigners. The hyphen, however, is invariably used where the components denote the constituent parts, as it were, of the object designated ; as, Spitti5;9?egent, prince- regent ; Grngtifd^SeutfcfyeS 5B : 5rter&ud), English- German dictionary. A hyphen is further used when two or more successive compounds have the same word for their last component, which, to avoid repetition, is generally expressed only in the last compound; as, ^ftorgen* un& 9l6en&gef>et, morning and evening prayer ; ©cfyreifc* 2)ruct- unb Sofc^poptec, writing, printing, and blotting paper. * Regarding the feminine substantives with these endings, see § 45. Obs. 1 and 2, § 117.] COMPOUND VERBS. 291 $unbc, knowledge ; and the adjectives derived from them, CJterig, tuftig, fu#ttg,avti>},and flltlbiy ; as, ©tibgter or (SelbbC^terbe, love of money ; 9?CUi}ier, curiosity; ^aufluft, desire of buying; @£lUjr, appetite; <&tr eit fucfrt, contentiousness ; @ftrftl#t or (JftrbeQierbe, ambition; 2eb(t\& art, manner of living; good-breeding; JpCljavt, kind of wood; StewfUtlbe, astronomy ; and so the adjectives nCUyterig, curious; faufJujttg *, desirous of buying; Jjctgartig*, ligneous, &c. Among the many adjectives of this class we may further notice, 1.) Vft$ and voll, denoting plentiful, and leer and \o$, denoting the contrary ; as, DOlf t'et$, populous (literally, rick in people) ; fittttTCicfr, ingenious ; gebanfentwll, thoughtful; ru|jm* POlf, glorious; \uftkev,void of air ; gebanfeMO*, thoughtless; finilto?, senseless. 2.) rtiaj?ta and t'Ccbt, or flerectyt, denoting according cr agreeably to; as, gefe|ma^ig, according to law, lawful; &efbenmaf;ij), heroic; matTVrrec&r, horizontal; fenfrecfct, perpendicular; regeTrec^t, according to rule; fdOtllgerecfct, sfrictf, according to form, or Me schools. 3.) haltt# (found only in composition), containing; and fevtig, razcfo/ /or; as, fllfcer&altig, containing silver; fegelfetttg, razfl^ to sail. 4.) Wiir big and werth, worthy; which are annexed chiefly to the infini- tives, sometimes to the roots of verbs, which assume then a passive sense ; as, ItebenSwUrbtg, worthy of love, amiable; fefien$tt>ert& or fe*Kn& WMb'ty, worth seeing ; ttievfttUitbig, remarkable. The prefix unf, we may lastly observe, has generally a negative power, like the English un ; as, timvflbr, untrue; iMWeife, unwise. It may be prefixed to almost all past participles and derivative adjeo tives: ungefe&ett, unseen; iinf#Ulbig, innocent; unmoglicfe, impossible, &c. With substantives it often denotes bad or ill ; as, Untfjat, a bad deed; Unthter, a monster; Unfratlt, weeds; Unttfilfe, indignation. It frequently occurs with words which as simples are either not in use, or have a different meaning; as, unCjejiUm, boisterous; unaufft'cflicfr, incessant ; unttMllfuvltcfc, involuntary, — there being no such words in use as geftum, or auf|)drlict) ; and ttUUfur(kf), denotes arbitrary. COMPOUND VERBS. §117. We have already mentioned (§ 89.) that verbs are compounded only with particles J; we shall now ex- * As a separate adjective, fufttg denotes merry ; and nrttg, polite, or pretty ; which significations they never have when forming the latter parts df com- pounds of the above description. f This inseparable particle is never prefixed to verbs ; and such verbs as fcfunrufyigen, to make uneasy ; uerungliitfen, to fail, &c, are derivatives from watufyig, uneasy ; Ungliicf, misfortune. | Regarding verbal nouns see § 93. Obs. 3. 2 C 2 292 FORMATION OF WORDS. [§ 117. plain the modifications which the latter impart to the sim- ple verbs with which they are compounded : — 1. %b denotes 1.) Off, ovfrom, implying separation, departing, or re- moval; as, a6fc|jneiben, to cut off; abge&en, to go off, depart; abtrenben, to turn off, avert ; a&failfen, to buy from ; abf#metcbeln, tocoaxbutoffa person) ; abfrdyen, to alight. 2.) A gradual fall, decrease, or consuming, and figuratively, wearying; as, abbactyen, to shelve off ; abbomtem, to roll off, to subside (of thunder) ; abntlgett, to wear by use ; abnehttien, to decrease ; abanflfrigen, to weary, to distress. 3.) Conclusion, end; also end in the sense of purpose : abredfjllCtt, to balance accounts ; abrebflt, to agree upon ; abfefrftt, to see the end, also to purpose (whence dbfyt' fefceit, designed ; and 2lbfl#t, purpose) ; abjtelen, to tend to.— In verbs denoting customary actions — such as belong to daily life, or as form part of a usual business or process — flb implies, going through the usual routine of that action, or the performance of a task, as it were ; as, abfpeifen, to finish ones dinner ; abfdblacbtetl, to kill (as preparatory for cooking) ; abjtvafen, to punish (generally for minor transgressions of frequent occurrence) ; aWovitl, to take evidence (of witnesses). 4.) Taking off (as a copy): abfcfjreibett, to copy ; a&bUben, to portray, to make a copy, (whence, $6&tlb, image) ; f?c|? a&fpiegellt, to be reflected (as in a mirror). 5.) Repeal, negation: abfdfrflffett, to abolish; ah fcfrwb'rett, to abjure; ahxatfatt, to dissuade; abf#la$ett, to refuse. — Thus, also, flbgencigt, averse; abgefcfematft, insipid, absurd; SfbyTUnb, abyss. 2. ${n denotes l.) A direction to, or touching of, an object or its sur- face (like the preposition an*, § 105.), and is often rendered by at, to, on, or over; as, anfe&eit, to look at ; amM en, to approach ; arte reDen, to speak to, to address ; anfii&ten, to touch, to feel; anyTartjjen, to border upon ; anfalfen, to fall upon, to attack ; (M(je$en, to set on ; an= farben, to paint over. 2.) Fastening, permanent junction: anbitlben, to tie on; annageln, to nail on; fid? anftebelft, to settle (at a place); fllt- fc&affetl, to procure (for a permanency; Derfcfraffen, *o provide with, implies no such accessory idea) ; atlhanfletl, to adhere, to hang on. 3.) Beginning, and hence, figuratively, slightness in degree; as, ange&en, anfancjen, or anfieben, to begin; anfdjneiben, to cut (anything that is whole); anbrettnen, to set light to, to kindle; anrotren, to begin to rust, or to be a little rusty; anjtUCfrtCn, to moisten a little on the out- side. Thus, also, in the nouns ^n^bbe, a moderate elevation, or rise ; ^(nflug, coppice ; also a smattering. — This import of an seems to be a figurative use of its primary import of exterior, or outside (see § 105. * With the distinction, however, pointed out in § 107. Obss. 1. & 2. ; as all separable particles are adverbs. § 117.] COMPOUND VERBS. 293 Obs. l.). By a similar figure it implies, in a few instances, outward ap- pearance, semblance; as, fid) anjre(fei1, to feign ; angeben, to pretend, — whence, angebltfj), pretended. 4.) A formal address, or wo/ice—im- plying that the action is of consequence to one or the other of the par- ties; as, anjei^Cn, to announce; anf *** increase, e.g. of a salary) ; jugefeden, to associate. (The three preceding significations answer respectively to the first, sixth, and fourth of the preposition JU ; seep. 250.) 4.) On implying continuation, or haste: ^uitfin, to read on; gU^bfetl, to listen to, to attend; jufa&reil, to drive on. 5.) To or up implying closing ; ^Uttiacfeen, to shut to ; gllffcpfcn, to stop wp / Julie* gelrt, to 5^/ «p / gtmecjetn, to bolt ; junaben, to sew up. [The particles buv#, Ubev, unter, and um have been explained § 90. — See also the first remark in the following Obs. 2.] All the preceding particles are used also as prepositions, except ab, which is an adverb corresponding to the preposition Don — the latter being never used as the first part of a compound. — The other separ- able particles, which are never employed as prepositions, require little explanation, as they seldom vary in composition the import which they have as separate words ; and the following cursory remarks may there- fore suffice : 1.) $Oft denotes on; also away : fortfflfrWtt, to drive on, or 296 FORMATION OF WORDS. [§ 117. ttway ; also to continue ; fortf^fctt, to read on; fottfTie^cn, to fly away. 2.) The import of fcer and bin has been explained § 96. Thus, ber- fe&etl, to look here, this way ; fcinfcfcen, to look there, that luay; berjtam; men, to come from, to descend; Ijinfterfretl, to die away. In a few in- stances fyiV implies by rote or customarily; as, frcrfre£tt)erfen, to throw away; irecjjrecfen, to put away, or aside ; ttneberfCttimen, to come again, or back; ttuebergecen, to return, give back. — The verbs compounded with bar and cfr, and with the inseparable particles Winter, VCl\, and ttfibcr, being but few, may easily be learned from the Dictionary. Regarding mijj, see § 74. Obs. 2. Obs. 1. In composition with nouns the above particles have the same significations as here explained; as, ^(frgeicfren, badge, mark of distinction ; 9lu?lanb, foreign parts ; 2Jcrgimmer, antechamber, &c. The greater number, however, of such compound nouns are derived from compound verbs; as, Slnfaily}, beginning, from anfangen, to begin; 9fuftt>arter, waiter, from rtUftrarten, to wait upon; ^n&ana,, appendix; em 3fn$anger, a hanger on; anbanyitcb, attached, from anbanyen, to hang on. Their full import cannot, however, always be ascertained from the primitive verb. — Compare $112. Obs. 2. Obs. 2. We add the following remarks:— 1.) The particles nieber, Unter, l)in, ein, and um, are all used in the sense of down. The first implies simply from a higher to a lower situation ; as, nteberlreiyCn, to descend, to go down. Untet" implies down below the horizon, or the surface ; as, tmterCjeben, to go down (as the sun), or to sink (as a ship). The proper sense of bill has been explained § 97.; the sense of down must be inferred either from the simple verb or from the context ; we may say binfallen, to fall down; but not binfreivjen for nieberjreiyen. (Jin in that import implies destruction of the previous form or struc- ture, a crushing down ; as, ^ie 5)?auer fkt em, the wall fell down. Um, in agreement with its primary import of round or circular, implies a change from an erect position into a horizontal one, so that a section of a circle is described by the motion. Thus, itttlfalfen, to fall down, can be said only ofpersons, trees, or things standing*. 2.) Both fret and mtt denote association; the former implies the relation of a second to * The adverbs fyerafc and lj)ma&, which likewise denote down, always refer, like all particles compounded with f>er, or fyin, to a specified place. — See §96. Obs. 2. § 117.] COMPOUND VERBS. 297 a principal, the latter that of fellowship, especially when compounded with substantives: >8e\fif$tv, assessor; ;$etttame, nickname; also swr- ' name ; Wltb'UY^CY, fellow-citizen ; £>te 5)?itfc^Ulbtgetl, the accomplices. 3.) The difference of import in some compounds with an and auf ori- ginates merely in the difference of degree implied by the respective particles ; that implied by auf being stronger. Thus, anre#en, de- notes to incite, to excite our attention, to start (a subject or question), — dUfregen, to excite; to stir up; mutagen, to offer,— auftragen, to com- mission; fiCb" atlfi^nen, to lean against, — |i# aufle&nen, to oppose, to revolt; ba$ %nfC^Cn, the consideration, respect, — M 9(tlffe&en, the sen- sation, surprise, 4.) %n and \W in many cases differ, by an referring immediately to the object, whilst \w refers to the possession, interest, or concern in it ; in other words, it implies the relation of the dative case (see p. 54). Thus, anyVCifcn, to touch, handle, also to attack, — Sugreifen, to lay hold of; anfaiUn, to fall upon, to attack,— gufaHen, to fall to one's share ; anffefjen, to fit, or suit, — JUjtCbCn, to be becomings also incumbent upon ; bie tftlgefcoriflen, the relations,— bat 3 u 9 e ^ r ^9 e > the appurtenance. Obs. 3. The learner will have perceived from the above explana^- tions, that various particles are opposed to each other, either in some particular significations, or in their general import. Thus, ab is opposed to an,' auf, and JU; auf also to JU, and to all the particles denoting downs and an to au$. The latter is, however, more generally opposed to eitt (like out and in in English). 2?or is opposed to na#. Of these oppo- sitions we add the following examples: — a&veifen, to depart; anfonts men, to arrive; ab&tnben (or losbinben), to untie; anbtnben, to tie to (e.g. to a tree); abwefenb, absent; anwefenb, present ;— ab\abm, to Unload (an animal or wagon) ; atlftaben, to load (upon); abftfjen, to dismount; aufflfj>en, to mount; a lift and abfcf)fagen, to rise and fall (in price) ;— abnefimen, to decrease; gune&men, to increase; abfaa,cn, to put off; jufagen, to promise; ah and jugehen, to go to and fro; -^auffch1te£en, to unlock; gufcb1tef?en, to foe/*-;— auftau#en, to emerge; untenauefcen*, to plunge down; — aufbauen, to build up; einmfjen, or nieberteifj en, to pull down;— aufjMfen, to put up ; umroerfen, to throw down; — an^Unben, to light {set on fire); au^fofcjKn, to extinguish; — au^fii&ven, to export; emfU&ren, to import; au$ ; and eingehen, to go in and out ; — »orge()ent> to go before, to precede ; nacfrfJe^en, to follow ^ * When compounded with nouns, unter is mostly opposed by ofcer, upper 9 high; as, Dtertippe, upper-lip; Unterttppe, under-lip. In geographical names ■we mostly say meter for unter: D&erfrtd)fen, Upper Saxony; Sftieterfncfofen, Lower Saxony. f In composition with substantives, wt is sometimes opposed to fytnter, hind or back: 93orgrun&, foreground; £intergrunt>, background; but more generally its form is then porter; as, SQQXiex^, forefoot j %$wbmab t foreivheeL 298 FORMATION OF WORDS. [§H7. to be inferior ; POrfagen, to dictate ; nactjfageil, to say or repeat after (one) j VCX%'dt)kl\, to count (to a person to show one is right); nacfr ja&lett, to count (after a person to see that he is right). — The diver- sity of import caused by composition with these particles, may perhaps be better seen from the following examples, in which the English has been, more faithful to its Saxon origin: abbrecfretl, to break off ; art; frrediett, active, to break (the first piece off) j neuter, to dawn ; atlfs brec^en, to breakup; also, to break open; ailSbrCCtjen, to break out ; burcbbrec&en, to break through; einctef$en, to break in; lo$&vecrjen, to break loose; nieberbreclKn, to break down; unievfrredKtt, to interrupt. It might be useful, and perhaps interesting to the curious learner, to collect from a dictionary all the words formed by means of the above particles and annexes from any single primary verb much in use,— such as, fer)en, f?et)en, finben, fcbiagen, &c Thus he would find from the verb tragetl, to carry r or bear, only the derivatives, Xrager, bearer •, 2rage, hand-barrow, and tragbar, bearable ; but twenty verbs are derived from it by means of the above prefixes and particles (as, betragen, ertragen, antragen, &c), and from these again twelve sub- stantives without annexes (as, 2>etrag, 3intrag, &c), and about sixteen other derivatives (substantives and adjectives), formed by means of an- nexes. From the verb ger)en are derived in the same manner, twenty- six verbs, sixteen substantives without annexes (as, 9fbgang, 9(tlfgang, <&c), and about eighteen derivatives with annexes ; altogether, there- fore, about sixty derivatives. The preceding outlines may suffice to convey a general idea of the import of the syllables and words which are most in use in derivation and composition, — a knowledge almost indispensable in German, where an author frequently forms new words, intelligible only from analogy. * # * Some observations on the accidents of German Grammar, intended to be inserted in this place, and to which reference has been made elsewhere (p. 71), are omitted, on finding that they could not be fully proved without fat exceeding the limits of this work. 299 PART III. SYNTAX. § 1 1 8. Syntax treats of the connecting of words in a sentence according to the. established usage of a language. In this part of the Grammar, therefore, we shall treat, I. Of the use of the accidents of declension, — or, more accurately speaking, of the use of the article, of the agree- ment of declinable words (i.e. of nouns, definitives, and pronouns), and of the government of cases. II. Of the use of the accidents of conjugation, — that is, of the agreement of the verb with its subject, and of the use of the tenses and moods. III. Of the arrangement or order of words in a sen- tence. USE OF THE ARTICLE. § 119. The article, whether definite or indefinite, in Ger- man, is generally used, or omitted, in the same cases as in English ; as, bev ©ojm be£ $ladjkax$ 9 or be$ 9tacbbat3 ©o|)tt, the son of the neighbour, or the neighbour's son* ; dne$ §reunbe$ 9totf)*, a friend's advice; 3*1 'tito® ©fttttbe fcracfctc er 'Sime, faykt, tmb gebevn, in an hour he brought ink, -paper, and pens ; (?r tjl em (?n#lanber, he is an English- man ; %#i? jtnb (£»1(}lanber, we are Englishmen, (See also the examples p. 59.) We shall therefore notice only the cases in which the two languages differ ; of which the fol- lowing may be regarded as the principal : — * It will be seen from these examples that in German, as in English, the substantive preceded by the genitive which it governs does not admit the article, being sufficiently determined by the preceding genitive. 300 SYNTAX. [§ 119. The definite article is used in German, contrary to the English idiom, 1. Before nouns denoting an abstract idea — including, of course, names of sciences ; as, 2)ie .JDOffhimc}, ba$ Befie ©efdbenf be£ £tmmel3, hope, the best gift of heaven ; Sa^ ld)tt im$ bit ^l)itofopl)ie, philosophy teaches us that. Thus, also, fcie Xlt^cnb, virtue; Me 9?atltf, nature; bit gttri^ fett, eternity; bit 2)?a#Cttiatif, mathematics; bd$ Oe&eH, life, &c. 2. Before nouns of concrete objects which preclude the idea of number, being conceived only in substance, mass, or congeries ; as, Sfoccbui, bev ©Ott be3 2Betne^, Bacchus, the god of wine ; 2&v tyat ba$ ©cfnegpultxr etfunben? tt^o invented gunpowder ? (See the next Ofo.) Obs. 1. In German, as in English, a noun in the singular number commonly denoting an individual, may be used also to denote the 8pecies or the whole class, and is then joined not only with the definite article, as is mostly the case*, but often also with the indefinite article; as, 2)ie, or eine, $ofe i\t eine fcbb'ne 2>lume, the, or a, rose is a fine flower; §et\ or eitt, #if# Fann nur im ^Baffer lefcen, the, or a, fish can live only in water. However, this indiscriminate use seems to be allow- able only in attributing, as in the above examples, such qualities or capacities to a whole class as are equally perceptible in each individual ; but in attributes applicable to the whole species only, the definite article alone is used ; as, 2Do ffamttlt ba» QJferb her? whence does the horse originally come? 5)er C'oroe iff bet* £b'nig ber Shtere, the lion is the king of beasts. By the definite article, it would therefore seem, the noun in such cases receives a figurative import, denoting the re- presentative of the species; whilst the indefinite article simply denotes any. The same remarks apply to the nouns of the two preceding rules, namely, when the attribute refers to the whole extent of the object in view — which is the case also when a personification is implied — the noun must be joined with the definite article : $romeu)eu$ frahT ba? ^yeuer DOm £>tmmel, Prometheus stole {the) fire from heaven (i.e» the fire we still possess — without the article it would mean some fire) ; Xie 2?ernunft rcurbe bem 5J?enf#en gege^en, bamiter, &c, reason was * The noun SOtenfd), man, forms no exception, though in English man does not admit of any article when referring to the species ; as, £>er 97?enfcfy ifl ftetfclic^, man is mortal. § 119.] USE OF THE ARTICLE. 301 given to man in order that he, &c. Here the article shows that all rea- son known to us is meant, and excludes, therefore, all other earthly creatures from this gift. Thus also in personifications : dillft tttcbt tic s Bei*bcit, unb bte ftiugfrett lafit fid) f/riren? doth not Wisdom cry and Understanding put forth her voice ? See also the examples of the first rule. But when the attribute would equally be applicable, whether we view the subject in its totality only, or without any particular reference to its extent, the noun may be used with the definite article, or with- out any — these nouns, from the nature of their import, not admitting the indefinite article. Thus we may say, %i\UX t or ba$ tft'liev, tft ger= trbrcn b,fire is destructive ; 2Betn, or bev -Bern, tft gefitnb, wine is whole- some ; 3$ liebe 2Ba&r&eit, or bit ©a&rfjeit, I love truth.— On the other hand, the two languages agree in all cases where these nouns cannot have any reference to totality; as, ^rf) fratte ^tCUbe, I had joy ; bit 1 $mtbe 'u 8?egierung ; in town, in bet ©tflfcfcj on Change, iiuf E>er 23orfe, &c. c 2v 302 SYNTAX. [§ 119. for his hat ; ji)r (not ba$) £eben ijl itjm tlwter, her life is dear to him. 6. To mark the case, especially the genitive, if it could not otherwise be distinguished ; as, bieSBitrbe ber S'Vauen, the dignity of women ; <£r gtcfe>t 2Behl bent 2I*aj]er V or 3 he pre- fers wine to water. The indefinite article, on the other hand, is often omitted in German, though not in English, before nouns importing social relations, when used as qualifying the preceding subject; as, 3& Bin 2>ateV, lam a father ; (?r iff golbat, he is a soldier ■> (?t tji &etii(jmt aU ^iuijtter, he is celebrated as an artist. Obs. 2. We add the following remarks: — I.) The article is often omitted before two, or more, successive nouns denoting things that, from their standing in some connection to each other, are generally joined in our thoughts, and which, if used singly, would require the article; as, (5r nct&m i)tlt 1Mb ©tOCf, he took (his) hat and (his) stick. Very fre- quently the English and German agree in this respect: i&tra|;en unb Page fUllten fid), streets and squares were filling ; gritty Un5 X'tntt 1 1Mb $eber, bring us pen and ink. In animated discourse, too, the article is generally omitted in both languages; as, 9lUe$ iff Derloren, ©Ut, @()re 1Mb i}e6en, all is lost, property,- honour, and life. 2.) In prepositional phrases, or when forming a component part of a verb (§ 89. Obs. 2.), the noun is in many instances used without an article, as in English, whilst in others it is joined with an article in German, though not in English, — which usage, like the whole phrase, being idiomatic, can be learned only from practice. Thus we say, bci £Jofe, at court ; bci Xage, by day ; git $ferbe, on horsebaclc ; JU Staffer, by water; auf 3Mfen, at inte- rest; JU SSette ^ben, to go to bed ; ©COatter fie&eit, to stand godfather ; — and yet we must say, fret bcr $anb, at hand ; Jlir ©ee, at sea ; \wx %m bex Ultti), in time of need; bie ©ptge tfeten, to make head; bie $lU#t eryreifen, to take to flight ; gur D^ebe frelien, to call to account ; cin ^erj fafRtl, to take heart. In some instances the use of the article is op- tional ; as, \w renter, or JUV rechtCtl, ^i\X, in right time ; in frejler, or in ber frefren, Ovbnung, in the best order. 3.) Infinitives answering to the English verbal nouns in ing are in German mostly joined with the de- finite article. — See § 91. Lastly, we may observe, that when the En- glish a is equivalent to each, it is mostly rendered in German by the definite article ; as,fifty pounds ayear, futlfjiQ JJfunb ba$ %afyt; ashilling a pound, einen ©drilling ba* Q?funb. — See also § 56. Obs. 4. Obs. 3. The definite article is often contracted with the preposition § 120.] CONCORD OF NOUNS. 303 preceding it. — See § 30. Obs. 3. The indefinite article hardly ever admits of such contraction, except with JU, and only in particular ex- pressions; as, Jtir (for git etlier) SDaWUng Meneil, to serve as a warn- ing; JUtn (for juetnem) barren fralten, to make a fool of a person. The contraction weakens the determinative power of the article, and is there- fore not always optional. Thus, for instance, it rarely takes place when the noun is followed by a relative clause; as, (?r tfOfmt ill bem (not im) $flttfe, bd$ @te elttf? fcewc&nteil, he lives in the house that you once inliabited. On the other hand, the contraction is preferable be- fore nouns denoting time, or other abstract ideas, especially when the preposition with its regimen has a kind of adverbial import; as, am ^Oimtag, on Sunday; im ©inter, in winter; uber'£ $af)V, this day twelvemonths; im Jtriecje, in war; also at war ; im (not in bem) (5w}ie, in earnest, seriously; am @llbe, at last ; after all (ail bem @nbe would mean, at the end of a particular object); gum (not JU bem) ©lUCf, fortu- nately. COiNCORD. § 120. Regarding the agreement of nouns and the words depending on them, the following rules must be observed : — 1. The article, the adjective, and the adjective pronoun, must agree in gender, case, and number, with the substan- tive (expressed or understood) to which they belong. Ex- amples have been given elsewhere (pages 57 and 59, and § 51. Obs. 7.)- In the following examples the substantive belonging to the adjective is understood : Stefw Rmbi i\i tnein $ruber, ben anbern ferine icb nicrjt, this boy is my brother*, the other (boy) I do not know ; <£& Uefcel .qvbgte^ if? tie @ct)Ulb, the greatest (evil) of evils is guilt ; ^ie Xonau iff ber a3 2?olf unb feme (not tjjre. 2?otf being gram- matically in the singular number — compare § 127. Rule 5.) 2lnfuj)ver, the people and their leaders. See also § 63. Obs. 2. With regard to the preceding rule, we must, however, remark,, 1.) When the antecedent is of neuter gender, and yet denominates a woman (see § 32.), the pronoun referring to it, generally, resumes the natural gender of the noun; as, JjtfJ fentte ba§ $3eib ; bet 9)?ann, mtt fcem fte fprid&t, iff t|r 25t*uber, I know the woman; the man with whom she speaks is her brother. Thus also in Schiller's poem, bci$ Wi'db(i)(t\ a\Jl§ bet* ^rerttbe, all the pronouns referring to "3)?abfJhCn, maiden, are of the feminine gender. 2.) In reference to a sentence, or a clause, the pronoun is always in the neuter gender; as, te Religion, unfer Xrofr, or unfere Xrofferinn, (better than unfer Xrbjter), religion our comfort, or our comforter ; id?, !ji)t tfrciinb (or 3^ r e $mtnbinn, if a female speaks), I, your friend ; feine Xbcr^etteil, t>ie Dlielle feine» titty tiiCt**, his follies, the source of his mi fortunes ; SBfetn 2?ruber, ber £aufmann, renin ben ©rafiit, Sftren D&eim, my brother, the merchant, knows the count, your uncle ; etn 2Bevf Xa|Tb'5> be$ gropetl ^tcfjter*, a work ofTasso's, the great poet ; %& bCWUtlbiXt ifjlt al» ©Olbflten, / admire him as a soldier — i.e. the object being the soldier — but a(s (Sclbat would signify that I, the subject, am a soldier; 3$ ffe&e nut ein gangling, janfeben eucfe, ben $ielerfa&vnen, I stand but a youth between you, the men of long experience. Obs. 3. All common names, not merely those of persons, preceding proper names denoting the same subject, are considered in German a? being in apposition, and therefore joined without a preposition. Hence we not only say. ^'o'tttg (Seorg, king George ; ber $lpOtfel #auf, the Apostle Paul; but also, ber ^Onat ?3?an, the month of May ; bit ©tab* Hamburg, the city of Hamburgh ; bte.^nfel 9)?a(tu, the isle of Malta ; biJ» iVdniyretCl? ©panten, the kingdom of Spain. But we must say, ber 2 d 3 306 SYNTAX. [{121. 5To'ni# UOtl ©panicn, the king of Spain, because the two nouns deno- minate different subjects. — See also § 49. Obs. 3. 4. Nouns denoting different objects joined by conjunc- tions, are in the same case, and the pronouns referring to them must be in the plural number; as, ^er $la$)h\XX txtib fern Gutter nut iljren &tynm tuib Sbdbtern warm bort, the neighbour and his brother with their sons and daughters were there; %d) lie6e fie ttteljr aU ijjn, / love her more than (I love) him; 3$ lie&e ftC nte&f aU er, Hove her more than he (does). In the latter example the conjunction als con- nects the pronouns id) and er, in the preceding one fie and ifjn. Obs. 4. As may be seen from the last example, the case of the ad- joined noun generally depends on some word understood. Hence, too, the noun or pronoun in an answer agrees in case with that of the question, as both depend on the same word; as, 2Der fommt ha, who comes there? bCY 9?ad)frflr, the neighbour; 2£etTl gebort f$ ? ttltr, to whom does it belong? to me ; 2De)K" &Ut \)t ba$ ? be$ better?, whose hat is that? our cousin's. — With reflective verbs (§ 67.) the noun pre- ceded by a(f, or tuie, agrees with the nominative, not with the reflect- ive pronoun ; but with transitive verbs used reflectively, it may, ac- cording to the sense, agree with either; as, @r frett'Uy (id) Wk eill 9?arr, he behaved like a fool ; @r bctracfotet (id) dig Ctnen WdttQVCV, he consi- ders himself as a martyr; @r btttad)Ut fi'cij imtnCY, WW Cttt @etf, he is always viewing himself, like a coxcomb (does). Obs. 5. In conclusion we may remark, that when two or more indivi- duals of the same species, or class, are respectively qualified by a different adjective, the substantive, when expressed only after the last adjective, is in German, contrary to the English practice, put in the singular num- ber; as, bet* eng(tfct;e Unb franjb'flfcbe £onig, the English and French kings; bie beutfcbe, ^riecfetfdbc un& latcinifrie ©prac&e, the German, Greek, and Latin languages. The singular number is used sometimes also when a substantive refers to each of the individuals implied in the sentence; as, ©ie wiivben (Sefa&r faufen ben tfopf 311 Perlieren, they would incur the danger of losing their heads. That after any number ending in ein, the noun is in the singular, and after those ending in fyalb, in the plural, has already been noticed. (See pp. 115 and 119.) CASES. § 121. The nominative is independent, and therefore can- not, in strictness, be considered as the regimen of any other § 122.] NOMINATIVE. 307 word. The other cases must depend on, i. e. be the regi- men of, some other word in the sentence. Such governing words are either verbs, adjectives (or adverbs), substantives (which, however, can govern only the genitive* — see § 123.), or prepositions. The latter having been fully explained before (§ 100 to § 109), will not be further no- ticed here. USE OF THE NOMINATIVE. § 122. The subject of the verb,, whether the latter be active or passive, is in the nominative case (§ 28. obs); as 2)er j?cm# fommt, the king comes ; & t tturb cjeflviifjt, he is greeted. With the following verbs not only the subject but also the noun following them, is in the nominative case: fern], to be ; JKtben, to become ; 6let6en, to remain : \ s and the verbs importing being named, viz. tyeifjeu, in the sense of to be called ; and the passives of the verbs ncnncn, to name; taitfen, to christen ; fcJKlten or fcJ;rnipfen, to call by way of abuse ; as, (£r tft (or Witb) CUl md)CV 3)?ami, he is (or becomes) a rich man ,• 3$ bleiBc 3l;v 5'tetUib, / remain your friend ; (it wuxbt von ii)v em 25etrii t qcr #enamit or gefcfjolten, he was called a cheat by her. The impersonal, e$ $icbt, there is, however, governs the accusative, like the personal verb >]e6en, to give: (ginjl $ab ix> ehten 2?ater, bev &c, once there was (or lived) a father, who fyc. Obs. 1. The two nominatives in the above verbs may be considered as being in apposition, implying that the two nouns denote one and the same individual; hence when fepn and wetben denote possession, they govern other cases (see pp. 313 and 320). Hence also the verbs of naming, used actively, govern both nouns in the accusative; as,(Ste nattntC, fcief?, or fc&alt, ben 3)?ann etnen ^etviiCjer, she called the man a cheat. We may further observe here, that when the identity is given as a mere in- dividual opinion, the second noun is construed with fur . ^Cr 3J?aiW rotrfc fiir* einen 2)etruger gebalten, the man is thought (to be) a cheat. The second noun is construed with 3U if the character denoted * The second nouns in such expressions as " brother to the king," *' secre- tary to the duke," are in German in the genitive. •f The verb f< fyeinen, to appear, is generally classed with these verbs ; but the second nominative evidently belongs to the verb fei)tl, which is understood ; as, (fr fcljeittt mit cin Zi)0X (i. e. ju feijn), he appears to me (to be) afoul. 308 SYNTAX. [M? 3 - is caused through the action expressed by the verb ; as, (5r ft> Urbe VCt\ ii)X Jlim pettier CjemactH, he was made a beggar by her. See also the 7th signif. of \W § 105. Obs. 2. What in some languages is called the vocative case, that is, the object addressed or called upon, is in German always in the nomi- native, being in fact unconnected with any other word; as, ^5^nCfl, mem #err ! barf tc^ e$ faflen, to you,sir.' I may say it; ^fmenmemem £Kfren, would mean to you, who are my master. Interjections, too, are commonly joined with a nominative case: D tdb UnglUcflicher, O unfor- tunate man that I am! ber 9?arr, O the fool ! Sometimes they are joined also with other cases; as, be£ barren, O the fool J mid) tin- £lUcf lichen, O unhappy me J 2FoM, tt>efr> and fretl are joined with the dative case; as n)0f)l miv ! it is well for me ; we&e tfjm ! woe to him ! foeil bem JTdniy} ! God save (lit. hail) the king ! THE GENITIVE. § 123. Concerning the use of this case the following rules may be observed : — 1. One substantive determining another denoting a dif- ferent thing is put in the genitive case; as, 3)Cr (SiCjent&Umer be? (Sarten5, the proprietor of the garden; be* $tatf)t tar? $<\ui, the neighbour's house ; bie Cange ber 6tra^e, the length of the street; ein Xbetl ber (Sefettfd)aft, apart of the company ; b\C Otefre ber ©Item, the love of the parents (in which phrase it can be known only from the context whether the parents be the subject or the object of love). Obs. 1. It is hardly necessary to observe that after numerals, adjec- tives (especially in the superlative), and adjective pronouns, the govern- ing substantive is often understood ; as, 5jwei biefer Beilte, two (indivi- duals) of these people ; ber brttte be? 3}tCltat$, the third {day) of the month ; bet* fobcbfte after 25erye, the highest (mountain) of all mountains ; jeber berfelben, each {person) of them; tuele ber $elben, many of the heroes (compare § 52.). Poets sometimes even omit the adjective pro- noun : 3>ie $acbe bie mid) perfect if? niciu (supply bie) be$ irbifrfren Stidbter?, the revenge which pursues me is not that of the earthly judge. Obs. 2. From some of the above examples, and from those in $ 119, it will be seen that in German, as in English, it is often optional to put the genitive either before or after the noun on which it depends. It must, however, be observed, that this option ceases, at least in prose, if the governing word has reference to number, and the genitive is joined with an article; for then the genitive preceding the governing word denotes its species or kind, whilst when following, it denotes a § 123.] GENITIVE. ,'309 quantity of definite individuals, of which the governing word forms a part. Thus, (5$ gieBt bev $etrUqcr tuele (which is equivalent to ptele iSctViJyer) in bcr ^2Del t, denotes there are many cheats in the world ; but oiele bet* Setriiger means, many of the cheats; 3>ev guten iSemaibe war nuv eine fleine ^(ngabl im e>aale, of good pictures there was but a small member in the saloon ; but etne fleine ^Inja&l'ber gutcn ©emalbe tt> (XV &c, would mean, a small number of THE good pictures was fyc. (the others being elsewhere). Numerals governing the genitive of personal pronouns are hardly ever used in a partitive sense — i. e. they express the whole, and not apart, of the quantity of that genitive, the latter denoting, in the way just mentioned, the kind of persons indicated by the numeral, and therefore must always precede it ; as, 3$ &af:e t(jvei' (or beren, see p. 134) me&rere, I have several of them, i. e. of their kind ; unfer einer, one like (not of, for which we say einer pen Ull5) us, or like me; Reiner cier fonnen ba3 nicbt aufbefren, four like thee cannot lift that up*. Analogous to this are such expressions as, @£ finb unfer feci}? (tforer adbt), there are six of us {eight of them). This observation ap- plies, in a great measure, also to relative pronouns; as, 2)Ucbery beren et* piele betlet, ron benen (not beren) eraber rpentge gelefen feat, booksof which he has many, but of which he has read few. It will be perceived that the first relative refers to books as a species, the second to particu- lar books. Obs. 3. When two nouns are joined, of which the first denotes quan- tity, (i. e. weight, measure, or number,) and the second the substance or species of it, the latter is, generally, not declined, except that it takes the plural inflection ; as, etn -$ftinb $leif#, a pound of meat ; ein (StUcf i£vob, a piece of bread; eine 3R enge $tnbet', a number of children ; brei $laf$en ^IBein, three bottles of wine (see also the 3rd rule of § 43). Such expressions as etn ^Regiment £)Ufaren, a regiment of hussars ; eine $eerbe ©chafe, a flock of sheep ; etn (Sericbt $ifdn\ a dish offish ,- eine ©Cfynur }Jerleit, a string of pearls ; etn 2E>a#en £)0lg, a wagon-load ofivood ; &c, are of the same description, the first substantives having refer- ence to the quantity of the latter. In the preceding cases the first noun may be considered as defining the extent of-the quantity of the second, so that the two nouns do not denote different objects; but when the second noun is preceded by a definitive, so that its quantity is of a larger extent than that indicated by the governing noun, it is put in the ge- nitive, or construed with r>on ; as, etn ©lay be? beften -Betne$, or con bem beften $3eine, a glass of the best wine •, eine s lVenge biefer 25'oye.l, a number of these birds. It may easily be perceived that the nouns deno- * As the genitive relation is, with reference to personal pronouns, express- ed either by uon (see Obs. 4.) or by possessive pronouns, this is the only way in which their genitive can be used according to the first rule, i. e. as the re- gimen of a noun (expressed or understood). 310 SYNTAX. [§ 123. ting quantity are construed in German as numerals, and we say, eilie 2)?enge Orter, and etne 5)?enyC biefer QtkX, a number of eggs,2LX\<\ anumbcr of these eggs, just as we say jwblf (twelve) @ier, and gtt?'dff liefer @ier. However, when preceded by an adjective, the second noun may be put either in the genitive, or in the same case with the preceding noun, which latter is especially the case in colloquial language; as, £)ier if? ein @(a5 rot&etl $3eine?, or rot&er 2Bein, here is a glass of red wine ; em $funb 6cKanbtfcber, or fcetfanbifdOe, Sutter, a pound of Dutch butter. In the dative plural, the second noun occurs with and without its in- flection of n ; as, mit einer 3Jfenge £inbern, or £inber, with a number of children. Obs. 4. The relation of the genitive is frequently expressed by the preposition con. Besides the cases mentioned before (p. 249, under POn), we may notice the following: — 1.) With all personal pronouns, as well as with adjective pronouns when not preceded by an article (§ 62) ; chiefly, however, when a partitive relation is implied ; as, ber fceire con euefr, the best of you ; jrcet con i&nen, two of them; ein^reunb VOn mir, a friend of mine * ; ba» (S'llbe bacon, the end of it (or of that; see§ 64. Obs. 4.) ; ber fe£te con atfen, the last of all; etne$ con ceiben, one of the two {things). 2.) When implying a severing ; as, 3tfitt1ttt eitt $funb con biefem pttcer, take a pound of this powder ; bk -2Botle con gtt»ei ©cfrflfen, the wool of two sheep. The mere partitive relation, without the idea of severance, is best rendered by the genitive case ; though in several instances either construction is admissible; as, (In X&ett ber @ta&t, or von ber f&tabt, a part of the city ; ber treuef?e mei* ner #reunbe or von meinen #reunben, the most faithful of my friends. 3.) After all superlatives with am (§54.), @r if? am £i iitf licbiren con alien t&ren ^Inbem, he is the happiest of all her children; 2>er VLbkV fltegt am fcb'ctften con alkn 2?b'geln, the eagle flies highest of all birds. 4.) Be- fore proper names of places, b'\0&ner con $axi$, the inhabitants of Paris; bk 25eLlO,erum) con $racj, the siege of Prague. Other geographi- cal names, too, when without an article, are more commonly construed with C011, especially if referring to possession, or to the title of a person : bk (5roberu.no. con STOatta, the conquest of Malta; ber JTb'nig con @ng s lanb, the king of England; ber Jjjerjog con !$raunfcf)tcei;j, the Duke of Brunswick. The pronouns jenianb f, somebody ; nkmanb \, nobody ; icer, * Before substantives with the Saxon genitive ( — s) the English of is likewise rendered in German by won ; as, a soldier of the king's, einer Don be$ &onig$ ©otbnten ; a friend of my father s, einer von ben greunben meine* SSnterS. -f- Except the adjectives in such expressions as jemnnb frcmbeS, some stranger; nienmnb nnberS, none else, $c, which are genithes, existing already in Old German (seeGrimm"sD.Grammatik,vol.iv.) However, according toAdelung, such expressions ought to be avoided as vulgar. § 123. GENITIVE. 311 who ; and bei'jeni^e, he' who, do not govern the genitive case, and the partitive relation implied must be rendered by one of the prepositions, t)cn,au$, or unter; as, niemanb von (or inner) mb, none of you; jemanb au? ber $amiUe, some one of the family ; biejenigen unter Cor pon) ben ©tllbenten, those of the students. Before the name of the month in dates, and after numerals in erlei (§ 57.), the English of is not expressed in German; and seldom after the nouns, %XX,sort or kind ; and ©attung, species ; as, ben flWOlfteil %px\\\the 12th of April ; aUCXlcl Unfi'nn, all sorts of nonsense ; eine 9Xl't $01$, a sort of wood ; eine ©Jttunfl #ifcfoe (also PCI! $ifcj)eit), a species offish. 2. With regard to verbs governing the genitive, the following lists are generalty given by grammarians : a.) Neuter verbs: acfcten,*o mind. bebUrfen, to stand in need of. bevje&veil, to wish or ask for. frrauefcen, to want. entvatben, to dispense with. entbe&ren, to be, or do, without. erwa&netl, to mention. geniefSen, to enjoy. flfbenfen, to remember, think of. barren, to wait for. I a cb en, to lauuli at. p ("leg en, to nurse. fepn, to be (in the sense of belong- ing to, see obs. 5.). fvbOneit, to spare. fpCtten, to mock. pevfe&len, to miss. revgeifen, to forget. wafer neftmen or gewaftr trerben, to perceive, become aware of. WflVtCn, to wait for ; also, to tend. Examples: @r acbtet metne3 3vatfte# nidU, he does not mind my advice (when denoting to esteem, ad) ten requires the accusative) ; $>ir pfle^ten felnet (or tfjn, see obs. 5.), we nursed him ; (§ebeilfe meiiter, remember me. b.) Reflective verbs, i. e. verbs governing the genitive besides the accusative of the reflective pronoun : fid) anne&men, to interest oneself for, to lake the part of. — bebieiien, to make use of. — beflCtpen, to apply oneself to, to study. ■ — be^eben, to resign, give up. - bemdcbtiHen or bemetffern, to take or bring into one's possession. - befefretben, to resign, submit. fl : > J) b e ft n tl e n ,to recollect, to consider. — entau§ern, to divest oneself of — ent&altett, to abstain from. — entfdllaaen, to dismiss (from one's mind), to rid oneself of — entfinnen or erinnern, to re- member, to call to one's recollec- tion. — erbarmen, to take pity. 312 SYNTAX. [§ 123. fid; cnre&reil, to defend oneself. mC)Jtt\, or erfU&non, to dare a — freuen or crfreuen,/o rejoice at. thing). — getrb|ten, to hope and trust. fid) ccrfe&en, to expect, to be pre- — rii& men, to boast of. pared for (a thing). — fcbamcn, to be ashamed of. — WetCjeW, to refuse. -— tMitevfutigeit, untemnnben, &«* Examples: 3$ evbarmre micb fetner, I tool pity on him; 2>cbtenen iSie fid? befTen, »na*c «*urbe femes (Sibe* entbunben, unb feines 9lmte$ ent= fcgt, /ze" w«a* released from his oath and dismissed from his office. Obs. 5. We add the following remarks: — 1.) Several verbs of the above lists are construed also with prepositions (cm, DOtl, or ubcr) in- stead of the genitive, especially in colloquial language. Thus we may say Pen Ctira5 entbfepen or entfleibetl, to bare, or strip of anything ; frcb an ctwaS ertnnevn, to recollect a thing; u'ber einen fpotten*, or faCflen*, to mock, or laugh at one; fid) tibiX ettt»a$ frCUCn, to rejoice at anything. All the verbs of the first list, with the exception ofgeben- fen (in the sense of mentioning), barren, lacfyen, and fpotten, often take the accusative instead of the genitive. Upon the whole it may be said, that the genitive as the regimen of verbs, is more peculiar to poetry; where, indeed, many other verbs are, in imitation of the Old language, joined with the genitive, although they never take this case in * With the genitive, however, tnd)en and fpotten imply rather defiance, or contemptuousness, which is not the case with the above construction. § 123.] THE GENITIVE. 313 prose. Thus we sometimes meet with such expressions as, firf) }ebe$ @rcuel£ erfred&en, to dare any atrocity; feine* $alk$ fro^locfen, to exult at his fall; ber 9?ofen t pflUcfen, to pluck roses ; bes; 2Betne^ f tvin-- fen, to drink ivine. 2.) Several verbs are only in particular expressions joined with the genitive ; as, eilten be6 Cartbe^ Derweifen, to banish one from the country ; eitien eittC$ Seffetn btltfyxm, to teach one better, to correct one of a wrong opinion ; ftcl? fctnet £)aut Wtfyvtl], to defend one's life ; ber £>offhung, or bt$ ©faufcen^, teben, to live in the hope, or in the belief; fid) 6et einetn ^atfctf er^Clen, to ask advice of anybody ; e$ lO&nt ber 9)iU^e nicbt, it is not worth the trouble ; and several others, which must be learned from practice. 3.) The verb fetjn, like the verb to be in English, is joined with the genitive, if property, or belonging to, is im- plied,- as, (Bo ycbet bem £aifer wa$ be£ jlaifers ijr, roufer therefore unto Ccesar the things which are Caesar's. See also § 59, 055. 1. But in this and similar instances the genitive may perhaps depend upon a noun understood ; in many other instances, however, the case seems to de- pend merely on the verb ; as, ^cfo fcitt %fyX?X ^etnung, J am of your opinion; ($x if? reinen ^erjens, he is of a pure heart ; Qat if? meines $mte» n\ti)t,thatis not my business or duty; @ie ijr meineS ©efdbtecbte*, she is of my sex, &c. 3. The following is a list of the adjectives and adverbs that require the genitive case:^- [Those marked with a star may be construed indifferently with the ac- cusative or genitive.] anfidfrtig (werben), (to get) a sight of. ing, with respect to. frebiirftig or fcendt&igt, in want or f unbtg, acquainted with, skilled in. need of. *lO», rid. beWUft, conscious of. ma#tt£, in possession or master of. eingebenf,n-mew6mMg, mindful of. *mube, fatt, or uberbriiflig, tfr«f, fa&tg, capable of. or .$*'erba#ttg, suspected of. •geWO&nt, accustomed to. »erlu|rig,/or/h'ferf. fcabbaft (werben), (to get) posses- *vciUfull of. t «ow of. Weruj, worth; worthy of. ()infi#tfi# or tUtf ft#tli#, rcgarrf- Wiitbiy, wor% of. f This is analogous to the French article partitive, which was in full use in old German. See Grimm's Deutsche Grammatik, Vol. "4. 2E 314 SYNTAX. [$ 124*. Examples: %d) bin beffen (or ba3) miibe, / am fr'ra/ o/ that ; @r itf feiner unf linbiy, unacquainted with the way. Poets join a great many adjectives with the genitive — as fret, lebig, j?0lj, &c. — which usually are construed with prepositions. 4. The genitive is often used as a mere modification of the verb, without being the regimen of any other word in the proposition*, and is then called the adverbial genitive. Thus the adverbs formed from adjectives combined with $£dfe, or 2)?aj?ertj are adverbial genitives, — see page 219. Of the same nature are the genitives of the 2nd remark in the last Obs, Time also is frequently denoted by genitives of this description. — See § 106, Obs, The adverbial geni- tive, which, as may be seen from the examples here alluded to, mostly consists of a substantive and an adjective, or par- ticiple, cannot however be employed optionally of all nouns, but is limited to particular expressions sanctioned by usage, of which we subjoin some further examples: — gerabe» 2Bege£, straightways ; metne5 SPiffenS, as far as I know; ebener @rbe wofcnen, to live on the ground floor ; (§ef>e beiner 2Bege (or beines 2Bege£); go your way ,• grb'jsten Xf>etl3,/or the most part; ite&en; ben $tl£e£, immediately (stante pede in Latin)/ unvevvid)Uttt<5aibt, without having obtained one's end, &c. USE OF THE DATIVE. § 124?. The dative does not denote the immediate object * Hence it is sometimes called the genitive absolute when used in this way. § 124.] THE DATIVE. 315 of the action (which is the office of the accusative), but the mediate or indirect object of it, the person* for whose be- nefit or injury it is done. Accordingly, with verbs that have both an immediate or direct, and a mediate or indirect ob- ject, the former is put in the accusative and the latter in the dative; as, 3$ jetgte (fcfcicfte, gab, cevfpradb, cerfauftc) 3&rem $ruber &en 3ftn3, 2" showed {sent, gave, promised, sold) tot your brother the ring; etnem cm>a$ perrathen (fagen, fcfcreiben, &c), to reveal {tell, write, &c.) ant/thing to a person (einett VCXXatfytn means, to betray aperson) ; eitiem ©cfrmerjen »erurfacben, to cause pain to a person ; ($x hat mix etn 25ucb ^efauft, he has bought (forf) me a book. (See also the examples, p. 59.) Obs. I. In English, as may partly be seen from the preceding exam- ples, the sign of the dative case is to, or for, either expressed or under- stood. However, when to notes merely the object of the direction, without any reference to interest or concern, it is not the mark of the dative, and must then be rendered in German by an, or 311 ; as, Address yourself toMm, wenben (Sic ft# an i&n. Thus also, 3$ fc&icfte metnen 25cbtcntCn gll %fyxem DfKtttt denotes, J sent my servant to your uncle, implying for some purpose of my own, for instance, to inquire for something; but 3$ fe&icfte %$xtm D&ctm mcinen 29ebienten means, I sent your uncle my servant, namely, for his benefit, e. g. to assist him. We may say etneni, or an Ctncn, fcbtetben, to write to a person ; the former phrase has some indirect reference to what we communicate, though this may not be mentioned, and generally relates to persons who expect to hear from us ; but ail Ctncn fcbretbett means merely, to ad- dress aperson in writing: 3$ fcfrricb an Den ^Otttfl,, / wrote to the king. Thus also fagcn, if equivalent to tell, is construed with the dative ; but if construed with 311, it can be rendered only by say ; as 3$ faCjte i&tt! aiit§, Hold him everything; 6agen @ie metnem £utfc&er, bag &c, tell (to) my coachman that, &c. ; 2)a$ ij? fonberbar, fafltC Cr JU l$X,thisis strange, said he to her. When to refers merely to the outward form or behaviour, it must be rendered by gegen ; as, He was polite {rude, con- descending, &c.) to me, er trar fcofficfc (flrob, herablaffenb, &c.) $c&?n mid). * The accusative applies equally to persons or things ; but the dative, from its implying the idea of being interested in an event, is naturally applicable only to persons, or personified objects ; for which reason itis also called the personal case. It must be allowed, however, that in many of the instances wherein inanimate objects are in the dative, the personification is not very obvious. See Obs. 4. f See the next Obs. 2 E 2 316 SYNTAX. [§124. For, as the mark of the dative in construction with verbs, has the accessory idea of causing gratification, or the contrary ; but if denoting merely providing for, without any reference to the feeling of the object, it is rendered by filr ; as, 3$ $abe %$t\et\ ttwat mtt^efcracfrt, I have brought something for you, — i. e. for your gratification; ^m XVCtl (not tt?em, unless we know that it is intended as a present) faufett ©te baS $ferb ? for whom do you buy this horse ? ®0tt forgt fUr UttS atte, God provides for us all (compare also Obs. 8, of this section, and § 105, Obs. 8). In some instances the German dative is rendered in English by from; as, (5r VtXfytfytit Ittif bit 2Ba&r&ett, he concealed the truth from me ; @ie j?af>f tfjm bte U^r, she stole the watch from him. As the regimen of compound verbs, the noun corresponding to it in English is frequently governed by a preposition answering to the German separable particle ; — seethe examples of the next rule. Poets use the dative also where, in prose, a preposition is used; as, Jftfj ftaune bem (for UbCY bdv) -3Dunber, I am astonished at the wonder. Obs. 2. The dative m'lt, for me, is often, but chiefly in colloquial lan- guage, used emphatically, implying that a thing is quite after one's mind or idea, or, ironically, the contrary; as, §a lO&e t# mtf ba$ ©Olbaten Men, I praise a soldiers life, that is the life for me ; 2)a£ nenite id? mtf einen £>elben, that is what I callahero. The pronouns btr,/or thee, and 3^nCtt,/or you, are sometimes used in a similar manner to excite the hearer's attention, or surprise ,• as, ^ot\ ocran, or corau5, before; t>orU6er orporfcef, by (see § 107, Obs. 4) ; and the object referred to by the particle is therefore in the dative ; as, (5r eilte mtr t)Orau£, he hastened on before me ; @te f CtntnCII mtr jUtW, you anticipate me (lit. you come before me). It needs hardly to be observed, that the above rule cannot apply to compounds in which the import of the particle is not distinctly or se- parately felt; as in such verbs the case required depends on the sense conveyed by the whole compound, and not on that of any component part. Thus, abbanfen, to dismiss ; au$fte(jen, to bear, govern an accu- sative, though fcdttfen, to thank, and fte&en, to stand, are neuter verbs in German. Such accusatives, however, originated probably in the idiom noticed p. 323, Rule d. Obs. 4. In the preceding examples the dative depending on the par- tick, indicates that the object is interested in the action ; but when a local relation only is to be indicated, the governed noun being either a thing, or a person considered merely as an object in space, or time, it is construed with a preposition, which in some instances is repeated as a component part of the verb (etma$ an CittCtl $faj)l an&inbcn, to tie any- thing to a post ; see also the end of Obs. l } § 107) ; but more commonly the simple verb is used in such cases ; as, tylau fjat 3U oiel aiif ben 2Ba? yen gefaben, they have loaded too much upon the waggon (though we should say, Sta &at &em X&ter gU vki aufgelaben, they have laden the beast too much ; the dative implying that the animal, as a sentient being, suffers from it); etn?a» tinter ben Sifc&, or vox ba» £aus, (egen, to lay anything under the table, or before the house. The learner must therefore not confound the two constructions, though they should both govern the same case. Thus, @r ffanb mtr fcer denotes, he assisted me; @r (ranb bei Wtr, he stood near me; 3$ Wartete ifcm auf, / waited upon 318 SYNTAX. [§'124?. him; %d) wartete auf i&n, / waited for him ; einem nacbfaufen, to run after one (in order to overtake him) ; wa&i einem laufen, to run for a person. Usage, however, does not always observe this analogy, but re- quires sometimes a preposition in reference to persons, and sometimes vice versa, the mere dative in reference to things. Thus we say, fi'db l?ei einem einfcfcmeicfceln, to insinuate oneself with a person; con einem abfatlen (for einem abfatten, which is also used), to fall off {desert the party of) a person; etne©a#e bet* anbern POrj'tefjen, to prefer one thing to another. 2. The following verbs, which do not belong to the pre- ceding rule, likewise govern the dative case : — a.) These intransitive verbs : — antif Otten, to answer. gefalfen, to please. begegnen, to meet. gefjorcfren, to obey. befjagen, to suit. geniigen, to suffice. batlfen, to thank. gl eleven, to resemble. btenen, to serve. yratuliren, to congratulate. brofjen, to threaten. foelfen, to help (with all its com- entfa&ren, to slip, or escape from. pounds, as, ab- auf= aus&effen). Also all other verbs in which en t ltUd)ttt\,to light, show or give light. denotesawayorfrom(seep.285). fdfrctben, to hurt. eittfagCIt, to renounce. fcfMieicfrefn, to flatter. eittfptecben, to answer, correspond. jtetietn, to stop, restrain. erliegen, or unterliegen, to sink trauen, to confide in, to trust. under, to succumb. frozen, to defy, dare. fe^en, to be wanting ; also to ail. Wefcren, to check, to prevent*. fludben, to curse. Wtberfprecften, to contradict. folgen, to follow. wibertre&en, to resist. frb(men, to be the drudge. ttHllfa&ren, to comply with. besides a number of other intransitives, which are also in English con- strued with to as the mark of the dative; as, fcfietnen, to appear (to one); fcufbigen, to do homage; nugen, frommen, or frucftten, to be of use ; Wetcften, to yield or give way ; rufen, to call to (in the sense of to call, to summon, which is its more common import, it governs the accusative); ttMtfen, to make a sign (to one), &c. b.) The following impersonals (compare § 88) : — (5$ flfonet ttl'lY, my mind forebodes, 1 have a presentiment ; e$ beliebt mir, * When joined with the accusative of the thing, it denotes to forbid ; SBet frttitt mir fcaS roefyren? who can forbid me that ? ©tcf) roefjren denotes, to defend, oneself. j 124.] THE DATIVE. 319 /chose, I am pleased ; e* biinft mtr (or mki)), it seems to me; e5 efelt mir (or micb), I loath; e$ grauet mtr, I feel a dread, or horror; e$ ge&et mir (gut, or fcblecfrt), & go^ (we//, or bad) with me; e* fcbtf tnbeft mtr, I feel giddy ; e$ traumt mix, I dream; also e$ if? andeS tturb, referring to the feelings or sensations* (see the examples, p. 201). Further, the following verbs, which are used in the third person only : befcmmen, in the sense of to agree with ; freuor Men, to impend; gefritftren, ge^ XXitW, to be becoming; geltttgen, gerathen, glutfen, to succeed; and the opposite verbs, mifiiingen, mrfglifttett, fe&l fcblagen, to fail; gefcbefcen, to happen; mangeM, gefrrecfren, to be wanting, to need; oHtegen, to be incumbent; pafftn, to suit ; fi'gen, tfebett, or laffen, in the sense of fit- ting ; and wiberfa&ren, to befall; as, @5 gefrj^tebt mir Unrest, / am wronged; 3&W fW CSelb, he needs money; 2)a$ ftietb jre&et, or lafjr, ifrm gUt, the coat fits him well. Obs. 5. With the following verbs usage is not uniform regarding the personal object depending on them, which is found both in the dative and the accusative: — anfommen, in the sense of to befall: @5 fam jftm, or (less commonly, though more analogically — see the exception, p. S17) t&n, eine #ur#t an, fear came on him; anliegen, in the import of soliciting : @r lag mtr, or mid), an, he solicited me; gelten, to be in- tended for : ©em, or wen, gait biefer ©eufjer ? for whom was this sigh? In the sense of to be at stake, or to cost, it is mostly construed with the accusative only: (§5 gilt metn £eben, my life is at stake. Soften, to cost, ought always to take the person in the dative, according to the general rule : §a$ foftet mtr (better than mid), as it is sometimes found) eine jtletnigfett, this costs me a trifle. — £)ei£en, in the sense of to bid, and lebren, to teach, take the dative or the accusative of the person if at- tended by an accusative of the thing, but exclusively the accusative of the person if attended by an infinitive; as, ffier&tefj btr,or btd?f,biefe?? who bid you this? @r fehrte mtr, or micbt, btefe &Unfr, he taught me this art; @r te&rte mt# (not mtr) fdiretben, he taught me to write; 2Der htef? bid) fommen? who bid you to come? oerficijern, to assure, takes * We may here notice also the idiomatic expressions, Gr$ fet) bem (or beta fct>) roic it)m atll (or roode), be that as it may ; 20enn item fo tfl, if that is the case. f This accusative, for which the best authorities may be quoted, is disap- proved of by Adelung and other grammarians as being against analogy, which requires the person to be in the dative if joined with the accusative of the thing. But this apparent anomaly may be accounted for by supposing the accusative of the thing to be governed by some infinitive understood (in the first of these examples the infinitive tfyun, to do, in the second oerfWjen, to understand, or some other infinitive, might be supplied by the mind); espe- cially as verbs joined with an infinitive without the particle %\x (see § 81. Obs. 2), have a tendency to this ellipsis.— See § 82, Obs. 3. 320 SYNTAX. [J 124. either the person in the dative and the thing in the accusative, or, as stated, p. 312, the person in the accusative and the thing in the geni- tive : @r t»erfici?erte mir feme, or mid) feiner, $reunbfcbaft, he assured me of his friendship. Accordingly we may say indiscriminately, (5r V?\'-- ficberte mir, or mid), bag er mem $reunb fey, he assured me that he was my friend. In the first case (er DerficBerte mir), the clause, ba% er mein $reunb fep,is a circumlocution of the accusative (feme $reunfc; fdbaft), in the second of the genitive. When denoting to insure, it is always construed regularly, viz. the thing in the accusative, and the person, if there be one, in the dative : (einCttl) etn ©Cbijf t>erfld)ern,er©o&n iiegt mir franr, my son lies ill; but we say, @5 iinb tfiele ©ebaube a^ebrannt, unter anbern be5> 9?ad)bar£ $a\\$, many buildings are burnt, among others the neighbour's house : for here we do not refer, as in the first example, to the injury sustained, but want merely to point out the house. Take also these examples of the Ger- man dative answering to the English genitive : (?r pernunibete mir ben 2Irm, he wounded my arm ; 9)?an fann ben i l euten nid)t rn$ $erj fe&en, one cannot look into the hearts of people ; (Jr I adfj> te lt)V tll$ (§ef?(1)t, he laughed in her face. To this rule belong also such expression? as Stir t&ette, at the side of; ju $U£en, at the feet of; gur red>ten (or jur Iinfen), to the right (or left) of; jjil 1)ienflen, at the service of; as, (gie ttanb tfrm gur ©eite (jur recbten #anb), she stood at his side (at Ms right hand) ; ^as tfe&et 3bnen %\\ 2)ienf?en, this is at your service. If trerben is construed with the dative of the person, there seems to be an ellipsis of 3u X&eil, to the share, or lot, of; W\x rourbe fein foicfc»e5 ©liitf (i. e. 3U %i)(ll) i no such fortune fell to my lot. Obs. 6. As in English, the person may be in the accusative as the im- mediate object of the verb, and yet a part of it mentioned as the pecu- liar scene, as it were, of the action; as, @r rertr-tinbete mid? am 2(rm, he wounded me in the arm. If the noun denoting a part of the body, is in the accusative as the regimen of a preposition noting the aim or end of the action, the person may often, according to Adelung, indifferently be put in the dative, or in the accusative. 3)U tturf? i&m, or ifcn, in bk ^er- fen ftecben, thou shalt bruise his heel (lit. thou shalt sting him in the heel). § 124.] THE DATIVE. 321 Yet present usage is decidedly inclined to the accusative of the person in such cases : @r fcfrtUy fie ailf ben 3?UCr"en, he struck her on the back ; @te fobte t(jn in» ^ingeficbt, she praised him to his face. The question is however not yet finally decided among grammarians*. 4. Adjectives that are predicated of a subject not in an absolute sense, but relatively, that is, only in relation to the feelings or capacity of a particular person, take that person in the dative. This rule comprehends a very large number of adjectives (see the next Obs.). Indeed all adjectives, when joined with the particles ^u, too, and gemi#, enough, may fall under this rule. Examples: Qat iff mir angenefcm (erfreultcfc, gletdbsulti^, ftfnrer, Unmb$lt#, beutltd), fcefartnt, nU^hcfr, &c), that is agreeable (rejoicing, indifferent, difficult, impossible, plain, known, useful, &c.) to me ; dv tfl t&r treu (erge&en, ge&orfam, oerwanbt, &c), he is faithful (attached, obedient, related, &c.) to her ; 2)a$ ijl mir JU weit (gU f)0#, JU ttfenig, &c), that is too far (too high, too little, &c.)for me ; Jff ^hnetl bie 2)inte fcbwarg geitllg ? is the ink black enough for you? Obs. 7. The class of adjectives belonging to the preceding rule is too extensive to be enumerated heref; but fortunately this is not neces- sary, as nearly all of them are also in English construed with the sign of the dative. Indeed, the dative they are joined with, can hardly be * Generally, when the prepositional phrase determines the end of the ac- tion as issuing immediately from the nominative, "the verb is intransitive, and cannot therefore govern an accusative. With transitive verbs the preposition notes either the scene of the action, and requires then the dative of its object (see the first example in the above Obs.), or, if it notes the end.it refers to the passive object. Thus, Qt fprnng in &([i 9Bnffer, he pushed her into the water : in the first example the prepositional phrase (in bc<$ 3Bnffer) points out the end of the agent's energy ; in the second this is done by the accusative of the verb (fie), whilst the end marked by the prepositional phrase refers to a later moment, to the effect on the object. So far usage is uniform : the question at issue here is, whether a transitive verb, having an accusative as the object of its aim, may yet be joined with a prepositional phrase to designate that aim more accurately; or, whether the marking of the same moment of the action by two different objects — that of the verb and the preposition- — is not analogous to a verb go- verning two accusatives, which is generally allowed to be against the genius of the German language. In the latter case, either the regimen of the verb or that of the preposition, ought to be in the dative case. f The long lists given of them by grammarians comprehend after all but \ minor part of them. 322 SYNTAX. [§ 125. considered as their regimen ; for the usual relation of this case (con- cern or interest), denoted by it, is implied rather in the whole proposi- tion than in the mere adjective, as may be seen from the fact that sub- stantives too, when used in the same restrictive sense, are joined with the dative case. Thus we say, 2)a$ tfr mtr ettie ^tetniyfett, that is a trifle for vie ; 2>em Stonbalen.finb fie @tein,fo the Vandal they (the an- tique marbles) are but stone (Schiller). Obs. 8. In reference to things, these adjectives are construed with a preposition (compare Obs. 1); as, %a$ iff nu£lt# gU metner 3leiU, that is useful for my journey ; notfcwenbtg JU rtieiner 9t6fidbt, necessary for my intention ; ytlt CjetlUg flit* ben 2Bittter, good enough for the winter. Even when referring to persons they admit sometimes prepositions, espe- cially when joined with ^u, or yenilg. Thus we would indiscriminately say, 5>a£ jft ttlir, or fur mid), gU t&euer, that is too dear for me. Never- theless, on a closer examination it will often be found that the dative has reference to the will or liking of the person, whilst the preposition refers to fitness or necessity arising from external circumstances. So, for instance, $>ai Stl# iff i&m ntC&t fein genUy, the cloth is not fine enough for him, would generally mean that he dislikes the quality; but if I give it as my own opinion, viz. that I think the quality unfit for him, he having perhaps never seen it, I must say, 2>a* Xu# if? nicfrt fein semia fiir iim. USE OF THE ACCUSATIVE. $ 125. With regard to the use of this case we observe as follows : — 1. All transitive verbs govern an accusative as the im- mediate object of the energy they denote (see p. 54-) ; as, einen 3)?enfcj>en fdblct#en (tte&en, fcaflen, &c), to strike (love, hate, &c.) a man ; einen 2?rief fcbrei6ctt, to write a letter* 2. Reflective verbs take the accusative of the personal pronoun (see § 87), with the exception of the few mentioned, p. 199, as governing the dative. 3. Most impersonal verbs that in English have the full conjugation, are joined with a noun or pronoun in the ac- cusative, answering to the English nominative; as, e$ JtflUI- fcert ttlicb, / wonder, — see § S8. Some govern the dative, for which see p. 318. § 125.] THE ACCUSATIVE. 323 4-. The accusative is used adverbially, to mark — a.) Time, for which see § 106, Obs. b.) The place along which any motion takes place ; as, 2>iefe ©tra£ e mu$ er fcmmen, this road he must come ; ©efre beine 2Bege, go your way. Generally some adverb of direction follows the accusative in such instances; as, ben 2?erg foiltauf, up the hill; ben $ltt£ fcinab, down the river. c.) The extent of space, or of time ; or the weight, or value ; as, eine 5fteile OOn fjter, a mile from here; einige Xage Warten, to wait a few days ; ^di Wiegt einen 3t > ntner, this weighs a hundred-weight. This accusative, too, is generally followed by some word (mostly an adjective) of a kin- dred import — i. e. referring to space, time, &c. ; einen $U$ breit, afoot broad; feinen ejcfcritt weiter, no step farther; einen 9J?onat alt, a month old; futt'f $funb f# tV C r, Jive pounds in weight; einen X&aUr Wertlj, worth a dollar. d.) The continuation of an action till a certain effect is produced ; as, f?# bie 'Hugen rotb ttu'tnen, to cry ones eyes red; fid) tobt lacfren, to laugh oneself to death. Of the same description is the accusative of many compound verbs; as, eine (ScftlUb abarbeiten, to work off a debt. — See j 90, Obs. 2. Obs. 1. As in other languages, neuter verbs are joined sometimes with a noun of a kindred import in the accusative, merely to qualify the action; as, einen ffjjrecf lichen Xobfrerben, to die a horrible death ; einen eitugen (Scfolaf fdfrlafen, to sleep an eternal sleep. In this construction, too, the accusative is of an adverbial nature. Obs. 2, The verbs fragen, to ask ; and bitten, to beg, take sometimes, beside the accusative of the person, the accusative of the neuter pro- nouns, etroa£, something; eine 6, one thing; e$,it; biefe£ or bci$, this: but only when these pronouns refer to some proposition ; as, @ine$ bitte idb bid?, one thing 1 beg you (namely that you should do so and so): 91UV biefe5 milf? id) *3ie fragen, Ob, &c, only this I must ask you, whether, &c. But when the objects to which they relate are things, or pronouns referring to things, these verbs must be construed with um — fragen is in such cases moreover construed also with nacfr ; as, @r bat mid) um @elb, he begged money of me ; (5ie fcaben trief, he sent me this letter ; Siefet $rief ttwrbe mtr von i&m #e= fcfrtcft, this letter was sent me by him. — See also the two last examples of Obs. 1, § 122, and that quoted p. 312, ®r ttMfbe feiw£ <£ibd, &c. It will therefore be readily perceived, that such English passives as, " I was told," " We were given to understand," " She was recommended to use baths," " You were spoken of," "The man was sent for," must be differently rendered in German, since the nominatives of the three first passive verbs are in the active voice in the dative (" they told [to] me,"&c), and those of the two last, the regimens of prepositions (" they spoke of you," &c). Generally, such passives are rendered in German either actively with the indefinite pronoun man, one } for their subject, or by the impersonal form of the passive. Thus the above expressions may be translated, Wan fagte mtr, or e$ wurbe mtr aefagt; ®lan &ab tin* 3ti oerffe&en, or e$ rcurbe un$ ju oerjre&en gegeben ,• Wlan fpracfc oon 3&nen, or e$ wurbe t>on 3&nen gefprocfcen, &c. The same, of course, applies to all verbs governing only the dative case (§ 124), though in English they appear to be transitive; and such § 127.] PERSON AND NUMBER. 325 passives therefore as " He was thanked, flattered, threatened," &c.,must be rendered in the above manner, (53 ttmrbe i&mgebanft, $ef#metchelt*, gebrofcet; or, man banfte i&m &c Obs. We add the following remarks: — 1.) The transitive verbs noti- ced § 81, Obs. 2, as being joined with infinitives without the particle gU, do not admit the passive voice in that construction,- and we can- not say, @r wuxbe bleiben ye(jet£en, he was bid to stay; @ie ttmrbe fommen yefcften, or gefriJrt, she was seen, or heard, coming ; though we say, 3)?an fcie£ ifyn bleiben; 9)?an fafj, or fc'orte, fie fommen ; and with- out an infinitive, ©tC tf urbe gefefren, or gef)drt, ^ was seen, or heard. 2.) When verbs are construed in the active voice with pon, ambiguity may sometimes arise in the passive voice, concerning the import of this pre- position. Thus,@ine bebeutenbe@ummett?urbe pen t&m bafiir oerlanjjt, might mean, a considerable sum was demanded of him, or, by him. for it ; the former corresponding to man Derlangte con ifcm eine &c, the lat- ter, to er oerlangte eine &c. Generally however, the real sense is easily ascertained from the context. That the simple infinitive is often used passively after certain verbs, has been noticed § 91, Obs. 3. — See also § 79, Obs. 2, concerning the English participle in ing used passively. PERSON AND NUMBER. § 127. The verb must, as in other languages, agree with its subject in person and number, as has been shown §§ 70 and 72. We add here the following rules : 1. A relative pronoun is always considered as the third person, and therefore as subject requires the third person of the verb, even when referring to the first or second: ©laube mir, ber manure taufenb %abve an biefer batten ©petfe faut, believe me, who have been chewing (lit. who chews) these many thousand years on this hard food (Goethe). But in order to avoid this disagreement of import and form, we generally in the latter case repeat the personal pronoun after the relative, and make the verb agree with it ; as, 3$, ber id) tfjn beffer f enne (for irjj, ber i&n beiTer fennt,) 1, who know him better ; 2>ater unfer, ber bw b\\l im .ytmmel, Our Father which art in heaven. 2. As in English, if the nominatives to the same verb are of dif- ferent persons, the first person is preferred to the second, and the se- cond to the third; as, 3)?eine (Sdjroefter unb i# beft'nben un* (not jicb) wo&l, my sister and I are well; 2)u unb bettt 25ruber mcgct frier bleiben * Such expressions therefore as, 5tf) finite mid) metdje(t, I fell myself flattered; 2)n$ ^ortrntt ift gefd)meid)ett, the portrait is flattered, seem to be against all analogy, though they are often met with in good authors. 2 F 326 SYNTAX. [§ 127. Unb eiicfe UntCr^altCtl, thou and thy brother may stay and amuse your- selves ; 2>U Unb ttfy fi'nb betbe etllyelaben, ^ow and I are both invited. Ge- nerally, however, the pronoun wit, or tfrr, is in such cases repeated before the verb ; as, 2)U 1Mb i#, WW ftnb betbe CHIyClaben; 2)U imb betn iSrubev, ibx midget &c. 3. In addressing a person by his title, the verb is often, as a mark of respect, put in the third person plural ; as, (?uere (^Ccttenj baben bcfcb- ICH, &c, Your Excellency has commanded, 8fc; 2>CV £>et*r general frfltten bti @UtC, &c, Fow ^ae? the goodness, General. That the English you may Be rendered by @te, %fyv, and (5r, the verb agreeing with its respec- tive pronoun, has been already noticed (§ 59, Obs. 2). 4. Two or more nouns in the singular forming together the nomina- tive to the verb, generally require a plural verb: £Kcicbt6tim unb (5rb£e ma#etl nidn immet glUcnidfr, riches and greatness do not always make happy. However, the singular is not unfrequently used, if the predicate is applicable to each of the nominatives severally: 2>ein if? ba§ $ei#, unb bie £raft, unb bit ^ertltrbfett, Thine is the kingdom, and the power, and the glory ; (5tne5 liur if? mtr frefamU, \va» $Urf? Unb Settler f?C& triinfc^t, one thing I know only, that the prince and the beggar (equally) wish for. Jf, however, the predicate applies to the nominatives conjointly, the singular verb is inadmissible : Qv unb fit ftnb cereint, he and she are united; 2)er englifdije unb frangbfifcfoe £bnig fyahtn ^Vteben gemac^t, the English and French kings have made peace. In arithmetic, numerals often take a singular verb: 2)rei Xinb Vkt mad)t (or ij?) fieben, three and four make seven; %Wi\ mal gwei if? Dier, fow'cie 9}Jenge wtif} nid)t ttttttiev tt>a$ fit Wltl, the multitude do not always know what they want. However, some of the nouns noticed § 123, Obs. 3, may take the verb in the plural, if the noun with which they are joined is of that number ; as, @tne ^ftenge 3)tenfdben fa&en (for fafy) e$, a multitude of people saw it. The same applies to Ctne ^n^f, a number of; etn ©c&Wflrm, a swarm; ein ^>Ugenb, a dozen; ein %aax, a pair, a couple ; etn £aufen, a crowd, a heap ; and a few other nouns of this nature. — 3?temanb, nobody, and feinet*, none {not one), always require a singular verb: Reiner con tfmen roetf? e$, none of them know it. Obs. 1. With verbs admitting of two nominatives it is not always easy to ascertain which is the subject, with which the verb ought to agree, and which the predicate. Thus in the next examples, the sub- ject in German is the personal pronoun, and in English it is the demonstrative. It may therefore be useful to observe, that if any of the neuter pronouns, e*>, it ba$ } thai ; btefeS, this; and affe#, ail; § 128.] USE OF THE TENSES. 327 form one of the two nominatives, the verb must agree with the other : as, @tnb @ie bd§? is that you? 2)iefe» finb gUte 9?ad(mcbten, these are good news ; %{\t$ Uebrtge finb Um»a(jrfjeiten, all the other things are untruths. — See also § 59, Obs. 3, and § 64, Obs. 2. Obs. 2. The nominative to the verb cannot well be omitted, except with some impersonal verbs (see § 88, Obs. 3), and in the imperative (see § 131) : yet in colloquial language we frequently say,as in English, fcttte, pray ; bnnfe, thank (you), for tch" 6ttte, icfc banfe. In popular language, and in composition imitating that style (as in the drama, or in ballads), all the pronominal nominatives of the verb are often omitted; 2£trb fie aucb fc&on wteber fo betulavm madden aU er fetbj? if?, (he) will no doubt make her again as beggarly poor as he is himself {Lessing); sHJiffff fXUte ttCtf) &c.,(thou) will to-day yet $c. (Burger).— On. the other hand, the subject of the verb is sometimes, for emphasis' sake, expressed both by a noun, and its representative, the pronoun j as, StefeS Ceben, acb ! rote furg if? e$, *Aw &/ I have known this man for a long time ; 2Bte lailge ftttb @te in dnglanb? how long have you been in England? 935 te lange finb @ie ma§ ©!C ailf bem S3an£>e Ubcn, he did not hnoio thai you lived in the country; HBaxum fasten ©ie tbm ntdbt, ba$ t# 3& r 29ruber &in ? «% did you woi fe# him that I was your brother ? Obs. 2. This is the case also with conditional clauses, where the im- perfect subj. (which, as remarked § 68, Obs. 1, implies present time) is used to designate a permanent state, though it be joined with a plu- perfect tense : ^ltk$ ware yut gegangen, roenn ev nidtt fcfrwacfc ware, everything would Jiave succeeded, if he had not been weak, i. e. a weak man ; glWCffll Witt, would imply weakness on that particular occasion. II. The tenses of the subjunctive. — If we look to the form of the two classes of tenses exhibited in the table, p. 169, we shall find that in all the four tenses of the first class, the finite or inflected verb (/. e> the principal verb in simple, and the auxiliary in compound, tenses) is in the pre- sent tense, and in those of the second class or of imaginary events, it is in the corresponding imperfect tense, the two conditional tenses answering in form to the two respective futures, — itwbe being the imperfect of Werbe, as (jatte is that of (;a6e. We may therefore call the four tenses of the first class present^ and the other four imperfect tenses of the subjunctive. It has already been noticed (§ 78), that the first of these two classes is used chiefly in reporting, or, more accurately speaking, in objective clauses, i. e. in such as form the ob- ject of a preceding verb or verbal noun, and that the pecu- liar use of the second class or imperfect tenses, is for ima- ginary events, that is, such as are conceived by the mind in opposition to reality or probability, and which are mostly of a conditional nature. These imperfect tenses how- ever are used also in objective clauses, supplying the place of their corresponding present tenses*, though not vice * Looking to analogy alone, the same distinction of the two sets of tenses that is made when used optatively (see Obs. 4), ought to be observed in ob- jective clauses, viz. the present tenses should be used when mere uncertainty of the allegation is implied ; the imperfect tenses, on the contrary, when the 2 F 3 330 SYNTAX. [§ 128. versa, the present tenses being never employed in condi- tional clauses of the above description. The following are examples: @r fagt, et feu (or Ware) fe^r DeryllUyt, er babe (or fiatte) eine grof e ©umrne ®elb r,en feinem 2?ater erfcaiten, Ullb trerbe (or wiirbe) balb abretfen, fo sa^s he is very happy, that he has received a large sum of money from his father, and that he will soon depart ; 3d) fcoffe, baft ber 29rtef gefdjrieben fepn werbe, wenn id) JtirUtf fcmmC, I hope the letter will be written when I come back ; Xfl? ©eriicfrt iff, baft ber $etnb gefcblaaen fep, £&? report is that the enemy is beaten; %db wiirbe jufrieben fepn (or, id) ware jufrieben, see p. 170), raenn id) gefunb ware, unb arbeiten fonnte, I should be satisfied, if 1 were in good health, and could work ; 2Bare er JU #ailfe gewefett, fo batte er e» ntc&t gelitten, or, fo wiirbe er e3 nicbt gelttten fraben, had he been at home, he would not have suffered it ; 2Ba5 Ware id) C^JllC ibtl ? w/Afltf should I be without him f Obs. 3. In expressing imaginary events, the two languages, as may he seen from the examples just quoted, agree in the use of the tenses But with regard to objective clauses, they follow different principles : for whilst in English the dependent verb must agree in tense with the leading verb, thus, mediately, depending on the moment of speak- ing, its tense in German is independent of that moment, and is regulated by the time referred toby the leading verb; that, is, the dependent verb is in the present, perfect, or future tense, according as the event de- noted by it is contemporary with, anterior, or posterior to, that of the leading verb. Thus if the leading verb, of the first example quoted above (er fagt) were in any other tense, it would not alter that of the dependent verbs, as long as they imply the same relative time to the action of saying; as, (5r fagte, or, er fratte eft gefagt, bag er oergniigt fep, &c, he said, or, he had often said, that he was happy, fyc. — Only, with the future tense of dependent verbs the present time, i. e. the moment of speaking, appears to have some influence; for when the contingency expressed by the future subjunctive has ceased at that moment, Wiirbe would more generally be used than werbe. Thus, for instance, ©eftem batten mix no# £Joffnung, baft ber £ranfe genefen wiirbe, yesterday we had still hopes that the patient would recover ; as this implies that these hopes have now vanished, Werbe would not be so readily used. Obs. 4. From what has been observed here, and from § ISO, it will be speaker has reason to doubt it, or to know the contrary. In some instances, indeed, usage seems to comply with this distinction. Thus one would say, €5inb ©ie e£? id) gfnufcte e£ matt (hardly fet)) raetn ©ruber, is it you? I thought it was my brother. So also when a future tense expresses an event past at the moment of speaking, and therefore no more uncertain, where voiilbe is moie commonly employed than roert*.— See the end of Obs. 3. § 128.] TENSES OF POTENTIAL AUXILIARIES. 331 perceived, that the characteristic of thepresent tenses of the subjunctive is uncertainty of the speaker whether what the verb expresses will prove true, whilst that of the imperfect tenses, where they are used exclusively, is certainty that what is stated is not true, or, at least, not probable. This distinction is strikingly corroborated when the subjunctive mood is used optatively ; for then in both languages the imperfect tenses are invariably used in wishing anything impossible, or improbable, whilst the present tenses are employed for such wishes as may be fulfilled, or where the chances are even ; as, 2Pottte @0tt, ba$ e$ anbevs if are ! would to God it were otherwise/ $atte id) bod) gefcftwicgen ! had I been but silent/ & N ame er bocb (jeute nodi, if he would but come to day ; ©ebe (Sott, ba$ e$ ttXlfcr fry, heaven grant that it be true; 3$ Wiinftfje, ba$ et balb 9tn, er morijte, or foHte, \ fommen, tell him to be sure to come early ; €>ie fiircfytet er mocfyte, or fftnnte, fie uertatfyen fya6en, she is afraid he may have betrayed her. 332 SYNTAX. [§ 128. past obligation, liberty, &c.) instead of completed action, which is its proper import. Thus " you ought to have told me that yesterday," implies an obligation in past time regarding an action not completed at the time referred to : so also " if I could have seen him," is the same as " if I had been able to see him." To express this sense in German, the pluperfect subjunctive of the auxiliary is joined with the present infinitive. Thus the two preceding examples are rendered, <5i$ fatten rmr ba$ geitern fagen fetten; UBenn id? tfjn 6atte fehen fonnen*: which indeed is the usual way of all verbs to express past time subjunctively (§ 78). It may therefore be laid down as a rule, that in German the preceding construction is always used when the English past infinitive, depending on an auxiliary, does not imply completed action, so that it would be changed into the present infinitive, if the auxiliary referred to present time. Thus the preceding examples in this case would be, **you ought to tell me that," " if I could see him." But if the past infinitive denotes completed action, so that it would remain unchanged to whatever time its governing auxiliary might refer, the same construc- tion is used in German as in English ; as, You ought to have finished that already, iSie foffttn fra3 fcfjCn geenDiijt (jah'tt ; At ten o clock we must have left the town, urn fle&n Ufn* mirffen vrir bie ©ta&t fcbon rerlaflen fraben ; He could not then have received our letter, kX fctltltc bamal5 tin: fern 25rief nocfj ntdn empfangen bafren ; / might have slept an hour, when I awoke, tcb mocftte cine (Stunbe gefcblafen ftabert, al$ icb evwacbtt. — See also Obs. 6. Obs. 6. The potential auxiliaries are frequently used in an impersonai sense without an impersonal form; as, " he "must f be ill," means "it must be that he is ill," different from " he mustf depart," which means "he is obliged to depart." If an auxiliary with such an impersonal import is joined with a past infinitive in English, the latter generally denotes completed action, and therefore the same construction is used in German ; as, He must f have departed {i. e. it mustf be that he has * In old German the same construction was used as in English (see Grimm's Grammatik, vol. 4) ; and even now it is not quite out of use. Thus the last example but one might, according to Adelung (see fotlen in his Dictionary^, also he rendered, @ie foliten nm ba$ flefrern gefngt I)a6en; yet the more general usage is as stated above. — See also Obs. 6. f In all these examples the English must is in the present tense, and must be expressed by the same tense in German : but in such instances as the fol- lowing it is an imperfect, and must be translated accordingly. He must be mad, if he did it ; et mufjte umiicft fcnn, menu et t$ tf>dtc ; I must have sold my house, if he had not lent me money, id) fycitte mein £m, bafi id) mix \§m sufrieben fcin, tell Mm that I am satisfied with Mm ; £abe W* nicbt inimer gefagt, bafi er ein e&rttcbe.r 3Kanil iff? did I not always say that he was an honest man? @5 iff ge= Wife ba$ er fie frdvat&en Wixb, it is certain that he will marry her. The subjunctive is therefore not used: 1.) In objective clauses depending on such verbs as, wiffen, to know ; etfdfyxen, to learn; fe&en, tfo *?tel ©Clb Cevbient, it is asserted, that he is very poor, although he earns a great deal of money. In these two examples, whilst the circumstances of his gambling and of his being poor, are given as objects of another's assertion, the giving and earning of money are, from their respective verbs being in the indicative, represented as known facts; the subjunctive (fcfretlfe, DCVbiCMC) would represent them equally as mere matter of another's assertion. However, when no ambiguity can arise, this rule is frequently violated, even by good authors : (Sir frrtt mich* rerftcfcevt, baf? er me&r 2?iicber gelefen featre, al$ (Stunben tin 'jafyte W'dttn (for fiilb), he assured me, he had read more books than there are hours in the year {Gellert). Obs. 1. Whilst usage is uniform with regard to conditional proposi- tions, the principle laid down § 68 prevailing universally, it is far from being so with respect to objective clauses, in which indeed it is often optional to use the indicative or subjunctive. For the latter mood in such clauses generally carries with it a kind of guardedness on the side of the speaker, not to be answerable for the correctness of his informa- tion ; which precaution may often be disregarded, or thought unneces- sary and useless. Thus we may indifferently say, d)hit\ $reunb fcforfifct mir, ba$ er balb abretfen tturb, or, trerbe, my friend writes me that he will soon depart ; Wan yiaubt, baf? |?C fefjr retch" iff, or, fep, it is thought that she is very rich. In indirect questions, too, either mood may be used: £rage t&n wa$ er wofle, or, wiOf,unb wo er aewefen fep, or, \$,ask him what he wants, and where he has been. On the other hand, the sub* junctive mood is frequently used in speaking of our own former asser- tions, their truth or untruth being left out of view at the moment of narrating them j as, 3$ fagte t&m, ba$ nod? nicfcts cerloren ware, baj? UOCfr Vliemanb etWaS bafOtl ifil^te, &c, / told him that as yet there was nothing lost, that nobody knew yet anything of it, fyc. ; though the indica- tive must be used if such assertions are in the present tense : 3$ ftfy£ 3&n.en, ba$ noc& ntdnS oerlcren if, &c The subjunctive mood is further used : 1.) Optatively: for which see § 128 Obs. 4. 2.) Exhortatively or imperatively : see § 131. S.) Potentially, but chiefly instead of the indicative of mogen, may, when implying a negation of influence on the action expressed by the ^ther verb; as, Ca£ ntemanben fjeretn, tt>er er aim? fep (or, ftyn may), 'et nobody come in, whoever he may be; 'Sftan fflge (or, mart, fagen), tt>a£ 336 SYNTAX. [§ 130. man if ttf, e£ b(et()t bod) Wafer, one may say what one likes, it is nevertheless true ; (Sr fep &ofe ober nicbt, id) werbe e? nicbt $*!»>& Aw 5a5 bat ber 3ufatt gut getroffen, unb metn ©efangner warjr benn bu (Goethe), that is a lucky chance, and thou art then (it would seemf) my * Implying however a possibility that it will not have that effect ; but if the result is certain, we should rather use the indicative, bamit et ftef)t. f In propositions, too, expressing an end or aim just obtained or arrived at, we often use the subjunctive, and perhaps with a similar import, as if implying a wish to have it confirmed ; as, 2)en ttmren wit (0$, him (I think) we have § 131.] USE OF THE IMPERATIVE. 337 prisoner. Thus also in requesting a favour : as, $3aren <&ic Wt\)\ fo flUtiy, mivba^ gU CrflarCll? would you be so kind as to explain this to me? Siirfre idb Sie bitten, mtr ba$ jti gei^en? »wgta / beg you to show me that? This softening subjunctive is in frequent use with the auxiliaries biirfetl, mogen, and fb'nnen, with which it generally implies a greater degree of contingency, which may be expressed in English by possibly, or, not unlikely ; as, (gie biirften (or, mbcinen) eintt tt>ohf Ifrfac^e &aben biejYy JU beiYUen, possibly you may one day have reason to repent this; 3?er>men ®ie eincn Du^enfcbirm mit, es fonnte regnett, take an umbrella with you,< it may perhaps rain ; So etrra? ttlb'cfctC fiti) V0t\)\ lite CYC\^n(\\,such a thing may perhaps never happen. Obs. 2. In many instances the use of the subjunctive arises from the ellipsis of a conditional clause, or of a leading verb; as, 2Der fjatte ba? gegfailbt! who would have believed this ! (supply " if he had not seen it ") ; @tf fodtcn ba§ tfjUJI, you ought to do that, viz. if you would look to propriety, or to your advantage; (5f W'd\'C fo etrtfas! faht^! could he be capable of such a thing. 1 referring to what had just been said, or to the appearance of the case. Thus also in Schiller's Maria Stuart, Kennedy says, (SatffvemuMtcb- hcitte @nglanb fie empfflngen ! hospitably (you say) England has received her ! alluding to what Paulet had just before said. USE OF THE IMPERATIVE. §131. The use of this mood being nearly the same as in English, we have to notice the following rules only : 1 . When addressing any one in the third person instead of the second (see § 59, Obs. 2), the nominative can never be omitted ; as, fprectyftl ete (fprecbe dv, or to,— 1st. Without the particle jit, in the following cases : — 1.) When not dependent on any other word, viz. when used either as the mere name of the action or state, or as the nominative to a verb ; as, l)ai ttennt er anig fepn, that is what he calls being polite; ©epn, ober nicbt |Vpn, fca$ tjt frte tftage, To be, or not to be, that is the question (see also note (*), p. 154),- 9(tte 9)?enf#en gletcfc He&en, ifr unm'ogncfc, fo/ow all men equally, is impossible ; ^uf etnem ©treme fegeln, if! angene&m, fo saz7 orc a river, is pleasant. However, in the latter capacity, viz. as the nominative to a verb, the infinitive is frequently preceded by gu, and more especially so when the proposition is not general, but refers to some par- ticular case; as, Me ^enfcfreivgfetcb ju (te&en, ware mtrunmb'gitrB, to love all men equally, would be impossible for me; £je0t ailf einem @trOme jjU fegeln, Ware gefd&Vltcbyfo sail now orc a wr would be dangerous. 2.) After the auxiliaries of the potential mood (§ 81), and after those verbs mentioned in § 81, Obs. 2; the cor- responding English verbs to which are, for the most part, likewise followed by the infinitive without the particle to. To these may be added, a.) The infinitive governed by madben, to male, but chiefly in some particular expressions : etnen (fl$en ttiacben, to make one laugh; bte W$K geften ttiaCTjen, to set the watch a-going; and in a few other instances. b.) f Infinitives depending on the verbs, fifteen, to find; fcabett, to have ; \tifyUn,tofeel; and bleifrett, to remain; when expressive of a position, situation, or condition (see Obs. 1); as, (£r 6lteb Itegen, fi'gen, &c, he remained lying, sitting, 8fc. ; %<$ \tit)le fetnen $ul$ fcfrlagen, I feel Ms pulse beating; @r feat tuele &cbafe auf Me 2Beibe ge^en, he has many sheep at (lit. going to) pasture ; 5Btr f#fl« ben t&n unter einem $aume figen (ffefjen, or licgen), we found him sitting {standing, or lying) under a tree, c.) The idiomatic expres- sions, fectteln ge&en, to go a begging; f#lafen gefren, fo go to bed; fpa^teren ge()en, fa&rcn, or reiten, to take a walk, a drive, or a ride; (Jr t&ut nicbt5 al£ fcbwafen, larrjen, &c, he does nothing but talk, laugh, $c; S)ltK tjt gut WObnen, gut lebeil, &c, it is good dwelling, good living, here, Sfc; ^U fya\i gut resell, it is easy for you to talk. Obs. 1 . It will be seen that most of the English verbs corresponding with those belonging to the preceding rule are followed either by an 2 G 2 • 340 SYNTAX. [§ 132. infinitive without the particle to, or by a participle present. Simulta- neousness of the action of the leading verb with that of the infinitive seems to be the principle of the constructions referable to this rule. Hence, when the infinitive relates to a time subsequent to that of the leading verb, it is either preceded by ju, or its place supplied by a finite verb with ba£ ; as, ^>ie Oteligicn le&rt un§ unfern $eirtben gu uersetben, Religion teaches (bids) us to pardon our enemies ; s $cn bCX 5)?ticbt, bie $?itleiben mit uh'8 &at, fctlten wir lernen, H aucr) gegen anbere gu fcafcen, yVow £Aa£ Power that pities us, we ought to learn to pity others ; 3$ bOXi, 5a£ er gurilCf fommen W \tb, J hear that he will come back. If an infini- tive dependent on (jaben is preceded by Jtl, (jaben denotes, as in similar constructions in English, a right, or an obligation*; as, @ie baben frier 3u befc5len,yow have to command here ; 3$ fcabe nocb etwa£ JU tfjtm, / /wye j/Mx ber range 3eit fein 29rcb (supply hatte) ertctn^en milffen (for ye- ttfU^t), a bear that/or a long time had been obliged to dance for his bread {Gellert). 2nd. With the particle £tt, when depending on any other verb than those just mentioned, or on any substantive, ad- jective, or preposition ; as, * It may perhaps interest the curious student to observe, that in analogy with the English shall, this auxiliary, from its import of obligation, has given rise to the French future tense ; it having been proved beyond a doubt that the inflections of that tense in French are nothing but the present tense of avoir : je parler-ai, tu parler-as, fyc. Ulphilas (see p. 1) also uses the Gothic haban as an auxiliary of the future tense. J 132.] USE OF THE INFINITIVE. 341 3$ frat l&n ju fcbweigcn, / begged him to be silent ; @ie giefct t)or i{jn gefi^en jU baben, she pretends to have seen him; (5r cerlancjt eingelatren jii trerben, he demands to be admitted; iSeftrebe bid? ba$ 311 fepn, vraj; bu }ll fcbfinCll triinfrbCj?, endeavour to be what you wish to appear ; kli ffitnft jU gefaflerr, the art of pleasing ; bereit atte* 5U tra^en, raufy *o venture anything; Slnjratt JU arbeitCtt, ft&laft ft*, instead of working, he sleeps; @r §iv,$ Weg, Cftne ein 2Bcrt 311 fagen, he went away without saying a word. Obs. 3. The subject of the action or state expressed by the infinitive, is always omitted in German, and therefore the verb of a dependent clause can be used in the infinitive mood, only when its subject is one and the same individual, either as the nominative, or objective case, of the leading verb. Thus the two first examples of the preceding rule are respectively equivalent to "I begged him that he would be silent," " She pretends that she had seen him." In the first sentence him and he refer to the same persons, in the second she is the nominative to both verbs. In English, however, the verb of a dependent clause is sometimes put in the infinitive when its nominative, not being referred to by any word of the leading proposition, cannot be omitted, which is therefore turned into the accusative as the regimen of the leading verb. Thus, for " I believe that he is my friend," one may say " I believe him to be my friend." This construction (so well known in the Latin gram- mar under the term of " the accusative with the infinitive ") is not ad- missible in German, and we can use only the finite verb with ba$ : 3$ tf.aube, b a% er mein #Mtn& iff. Of the same description are such pro- positions as, " He wanted (desired, ordered, wished, or expected) the breakfast to be ready at nine o'clock j " "I will allow (admit, or prove) him to be a clever man ;" "I suppose (think, or know) him to be your friend :" in all which instances the infinitive must be rendered in Ger- man by a finite verb, and the accusative turned into the nominative. There are, however, many verbs in both languages which do not admit their dependent verb to be in the infinitive, even when its nominative is the same with their own subject; which usage is best learned from practice. Upon the whole it will be found that the English and Ger- man do not differ much in this respect; and in case of uncertainty it. is always safest to use the finite verb with baf?. We subjoin, however, a few rules which may assist the learner. The infinitive may generally be joined with verbs implying, 1.) The inducement to do or not to do the action it denotes; as, beftfrlen, to command; bitten, to beg; broken, to threaten; ratten, to ad- vise; uevfprecben, to promise; vrarnen, to warn; cerbieten, to forbid ; fUrcbten, to be afraid; abratben, to dissuade, §c. 2.) The source or ground of any statement, and at the same time a doubt or suspense 342 SYNTAX. [§ 132. of judgment with regard to the truth of what is expressed by the de- pendent verb; as, fdhCinen, to appear; jjlaufretl, to believe; fi'db einbtf; ben, to fancy ; fid) fdbmeicfreln, to flatter oneself; fcCfKU, ^o £opte ©a&vhett gu fagen, icb &atte fein @elb bet mtv, to tell the truth, J had no money with me. 3.) English hypothetical infinitives must be expressed in German by trCIHl with a finite verb ; as, To look at him, one would think, $c, wenn man t&n anfiebt, feflte man benfeit, &c 4.) The English as, used before an infinitive as the correlative of so, or such, in the principal proposition, remains untranslated in German ; as, Be so good as to give me that book, feptt igie fo gutty, mtv bat 2)UCf) gU CjCben ; / am not so simple as to believe such a thing, \&) bin lltcbt fo gifts faltta,, fo etttmS gu ylaubcn. If these particles {so, and such) have the verbal emphasis, implying an unusual degree of intensity, the following infinitive must in German be rendered by the finite verb with ba$ ; as, She was so enraged (or, in such a rage) as to be unable to speak, fit Ycax fo nnit&enb (or, in einer folcjKn 2Dut&), ba$ fie ntcbt fpreien fonnte. Obs. 5. We conclude with the following remarks: — 1.) When the English verbal in ing is used as a substantive (in its participial or adjec- tive character, it will be considered in the next Section), it is mostly rendered in German by the infinitive, or by its equivalent (i. e. the finite § 133.] USE OF PARTICIPLES. 343 verb with bilfi), if the infinitive be inadmissible (see Obs. 3) ; as, Tlie pleasure of seeing you, bfti ^CrylUiyCtt ®ie 3U fC^jCH ; Capable of doing it, fafcty C» m t&UH; I shall not fail of coming, ifr WCXbC nifilt evittflfl* qcln JU f cm men (see also the examples of the 2nd Rule); The news of the peace being signed, tic ^acm'tdn, ba$ bev #rtebe unterjcirimet fep ; When he heard of her learning Greek, a 15 Cr evftl&r, ba(5 fie ©Vtcdlifcb lernte ; His rising so late surprised us, ba£ er fo fydt auftfanb befrembete HJ#. 2.) If the English verbal in ing be preceded by a preposition, the corresponding preposition in German is compounded with brt (compare § 64, 03s. 4); as, He takes pleasure in teasing the children, er fi'nbet 2>CV- gniigen bavan,bie 5tinber JU ttetfen; Depend upon my bringing the money tomorrow, wtaftett ©^ ftcfp barattf, bap icjj morgcn ba5 Oeib bringe; She felt herself offended by your coming so late, fie fUfjlte fid) babtivcll be= leibijjt, b&$ ©ie fo fpat famen. 3,) As in English and other languages, the infinitive in German governs the same cases as its verb; as may be seen from several of the above examples. However when it is used sub- stantively (§ 91), the object of the action cannot be in the accusative, but is put in the genitive ; as, ba$ 3>cr @rei$, jitternb t>or tffflte, unb ocn £iin$cr tvlfyopft, erbarmte un?, the old man trembling (i. e. who trembled) with cold, and (who was) exhausted from hunger, excited our pity ; S)eit $rtef UlUerjeicfrnenD fagte er, &c, signing {i. e. whilst, or when, he signed) the letter, he said, Sfc; 3*om Un^iutf gctreffen, Derga&t (?*.; aber ocm ^liitf angelacfreft, i|T lie Ubevmiittjiy, (when) afflicted by misfortune she is desponding, but (when) smiled upon by fortune she is overbearing. Obs. 1. This construction, so extensively employed and so readily used even in colloquial language in English, is in German far more limited ; being, generally, confined rather to serious and elevated language, and entirely inadmissible in some particular cases where in English it is freely used ; as may be seen from the following remarks. Respecting the use of this construction we may remark as follows : — 344 SYNTAX. [§ 133. 1.) The participle of the dependent clause must refer to the subject of the leading verb. — See the above examples. However, when no ambiguity can arise, it is used sometimes also in reference to the ac- cusative of the leading verb, especially in poetry: %i eurer Seite fedHCnb [ief? id) fie (Schiller), I left her fighting at your side (i. e. whilst she was fighting). As a concrete adjective, however, the participle may, o? course, refer to any substantive ; its inflection and place (be. fore its substantive) precluding all ambiguity : $3a$ id) bem ttlir brOs benben 5JTanne rerfagte, getra&re id) ^erne b?m befc^eiben bittenben (?)?anne), «>A«tf / refused to the man threatening me, I willingly grant him (when) modestly begging. 2.) The subject of the participle is always understood, as in the above examples ,• and therefore the nominative absolute, as it is termed in the English grammar, is inadmissible in German, and must be express- ed by circumlocution. Thus, for instance, " my father expecting me, I cannot go with you," must be rendered by "as my father expects me, I cannot, &c," 2>a mid) mein 2ta'ter errcartet, &c. 3.) The auxiliary verbs are, as such, never used in the present partici- ple, that is, their present participle is never joined — not even as a con- crete adjective* — either with the past participle (see§ 68, Obs. 2), or with the infinitive* of another verb : and such expressions as,"Having finished my letter, I copied it," " Being presented to her, he said," &c, must be rendered by a conjunctional clause : Sfac&bem id) meilten S9ticf geenbtgt Hm, fftjxkb id) t(m ab ; $1$ er ifrr rorgefMt wurbe, fagte er, &c. 4.) If a relative clause is restrictive, pointing out an individual, class, or species, it cannot be rendered by this construction ; as, SDienfcften, welie ma jjtg leben (or, ptajfig lebenbe 3)?enfcl)en, but not ^enfcben mapiy lebenb), finb fetten fvanf, people living moderately are rarely ill. Obs. 2. The present participle governs the same case as the verb in the active sense; as, %fym ben s ,$rtef Ubergebeilb, fflgte er, &c, deliver- ing him the letter, he said, fyc. The past participle cannot be used in this construction, unless the verb ftpn, to be, be understood (compare §§ 79 and 93), and therefore with transitive verbs it can be used so in a passive sense only, and construed in the same manner as the verb in the passive voice (§ 126): $on bem .9?ebner be* £>och»errat(j5 angeffagt, pert&eibiyte er fid), &c, accused by the orator of high treason, he defended himself, fyc. In some instances the past participle has been supposed to have an active import, the auxiliary fjaben being understood ; as, 1)en * Such expressions as, tie ^3t)tf)rt<]orifcf) fepn follenben Xt)Qtt)iiUn, the follies in- tended to pass for Pythagorean ( Wielund), are uncommon. § 134. J ORDER OF WORDS. 34-5 2ftttf ben ©clfen guyefc^vt, oerlafU er balb ber Ouiber fidnnv e>pur, (having) ^is /ooZ\s directed towards the clouds, he (Pegasus) soon forsakes the safe track of the wheels {Schiller). But, as may be supposed from the English translation, such instances are more naturally explained by considering the participle to be used in a passive sense, as an adjective referring to the accusative, both depending on the omitted verb fyaben in the character, not of an auxiliary, but of a principal verb*. As such, indeed, bafcen is also frequently omitted before substantives unconnected with any participle ; for instance, in the following pas- sage in Goethe's Faust : %d) die fort i&r ewtQe^ Ctc^t JU trinfen, cor mir ben Xag, unb Winter mir bie 9latt)t, ben £immel iioer mir, unb Unter mir bie 2Betfen, / hasten on, to drink his (the sun's) eternal light, (having) the day before me, and the night behind me t the sky above, and the waves below, me.— See also the end of § 125. Obs. 3. As in English, the past participle, like the absolute infinitive ($132,05*. 4), is often used independently of any noun, and as modifying, with its adjunct, the whole proposition ; as, 3ugegeben (or, gefe&t) baf? er e$ vou£te, rote fonnte er e$ oerfctnbern? granted (or, suppose) that he knew it, how could he prevent it? 2>tefen %ai\ au^enomrnen, iff nttiu?> 3M 6efUr(l)ten, this case excepted, there is nothing to fear ; btefetf POraUS gefegt, this taken as granted; unter IMS fjefaCjt, between ourselves; aufric&tig geftanben, candidly confessing; f?ren$ Qenommen, taking it strictly, &c. It will be perceived from these examples, that in this con- struction the German past participle is used in an active sense, and may therefore govern an accusative j and that it sometimes answers to the English participle in ing. ARRANGEMENT OF WORDS IN A SENTENCE. § 134-. In an independent sentence, the natural or logical order of words is as follows : the subject, the finite verb, the dative, and accusative governed by the verb (if however the latter be a personal pronoun, it precedes the dative), the adverb, the genitive, and last, the prepositional phrases immediately connected with the verb — chiefly such as note its direction, or aim ; as, (Sr fcfcrieb t&r einen 25rief, or, etnen 25rief an fie, he wrote her a letter, or, a letter to her ; ©ie befchulbtgte tfjn ber Xreulofivjfett, she accused him of perfidy ; %fy fcbitfte meinen ©e&n in bie ©cbuie, / sent wy son to * Just as one may say, " He had a dagger concealed under his cloak," where concealed is an adjective, and not the component part of a past tense. Com- pare also note (f), p. 333. 34*6 SYNTAX. [§ 134. school ; j$ empfdfof £>tf tfottl, / recommended you to him; @l* bctru.i^ }l$ jVfor f bef yCgCn Mid), /?e behaved very nobly towards me. So far the two languages agree in their arrangement; but in the position of the predicate or of words belong- ing immediately to the verb, they differ widely. In Ger- man, such words are placed after all the dependents of the verb ; in English, before them, i. e. immediately after the finite verb. Even the order of the constituent parts of the predicate is reversed in the two languages — the past parti- ciples and the infinitive of the compound tenses being, in German, preceded by the component parts of the verb (5 89), or by adjectives belonging to the predicate, whilst in, English they are followed by these words. (Compare § 89, Obs, 3.) We subjoin some examples : — dr mtfr&e feinen befren ^reunb foerau? aefebert fyabtn (not, foaben foe* rail? gefobeit, see note (*), p. 1 61), he would have called out his best friend ; <5r wivb fdnen $reunben treu bleiben, he will remain faithful to his friends ; $$ bin btefctf (SefcbafteS btinafoe miibe, / am almost tired of this business. See also the examples at p. 205, seq. Obs. 1. In the preceding arrangement, as well as in the following rules, it is supposed that each part of the proposition has its current or usual relative degree of emphasis. But, from special reasons, a word may often attract some particular attention, and become more empha- tic than usual ,• in which case, generally, inversions take place, and words are removed from their usual position, either to the beginning of the sentence (see § 135), or more towards the end of it. Hence, we frequently find in such cases not only the dative after the accusative — 'as, 3\t yab ben 3ftn$ enblich feinem #ruber, I gave the ring at last to his brother — but sometimes even words depending on the predicate, or on a non-assertive verb, following the word on which they depend, in order to attract more of our attention; as, @r i|t mit tfor OCteiniftt bmd) unauflbf'liche $unbe (instead of the more common order, burci? UnailjTriylidfcJe 2)Anbe ceretntyt), he is united to her by indissoluble ties; 3ch fann nicbt langer fobsr eigen ju fclcfren unerfoimen s 3)ittTetfoaten, / can no longer be silent at such unheard-of misdeeds. See also the third example of the following second Rule. — A prepositional phrase de- pendent on an adjective very frequently follows it; as, @1C t|t ft' for bbfe tfu'f Sie, she is very angry with you; 3$ bin jufrieben mit biefer Arbeit, / am satisfied with this work. § 134?.] ORDER OF WORDS. 34-7 We subjoin a few rules respecting particular {farts of a sentence : 1. The substantive is preceded, as in English, by the article and other definitives, and by its adjective, in the order noticed in (J 89, Obs. 3 ; as, biefe bvet fc&'rinen £aufer, iebe* mtt groan^y i?omefFU$en ^immeni, these three beautiful houses, each with twenty excellent rooms ; aiU IHlfeve guten #reunbe, all our good friends ; ber erjte fd?b'ne Sag biefev 'iDccfee, the first fine day of this week; ettte yCW^e fcalfce ©tlM&C, a full half hour. The position of feibn, welcfo tra* fiir ein, fe, fClfi), yClUty and ail, has been noticed in §§ 60, 65 and 66. 2. x\n adjective having several words depending on it, may, contrary to the English idiom, still follow the general rule, and, preceded by its own dependents, take its place before the substantive it qualifies ; as, btefer uiiyliicnicfre, etne$ beffevn @$icFfal6 ttuirbtge $?ann, this unfor- tunate man, worthy of a better fate ; ettt (?$)$ fttlfj liefer, linb 3 fc l? 11 %l\% brettcr ©raben, a ditch sir feet deep, and ten feet ivide*. See also the examples in § 51, Obs. 7. Such adjectives, however, thus encumbered with dependents may also follow their substantives, as in English ; and we may say, biefer ungliicftic&e vDiann, trurbiy etne$ frciTeftt<&cfricffaI5; ein (Sraben, fect>6 #11)3 tief, unb jetm £llp hn'U. As in English, this con- struction may be used also with adjectives unencumbered by depend- ents, when there are several belonging to the same substantive ; as, ein Start, Cjrejf, retell, Unb yele&l'i, a man, great, rich, and learned. Obs. 2. Poets sometimes put even the concrete adjective after its substantive; as, (gage mir, 3)iufe, vom 9)ianne bem oieigewanbten (for, COn bcm Olelyerpanbten 5Jiatme), tell me, Muse, of the man, the much-ex- perienced (man). Another poetical licence we may notice here, viz. an interposition of words between the genitive and the noun governing it; as, 2Ba? fofl ber^n&alt Upn bes neuen $uift&? (for, SRa$ fell ber 3"n()aU be5 neuen 25unbe« feptl ?) what is the substance of the new League , to be? (Schiller). Other unusual transpositions sometimes occur in poeiry, * The following example has been adduced in a German publication as "hard:" 2)iefec uon feinen Unrerttynnm treulDS uerlaffene, mit bem ^affe feiner SBenunnbten fcelabcne, au$ ben @cdn,ea fetne£ 9?etcf;e5 qitid) tineva Ue&elrijater uet; bnnnte, untet frembem rnafjem £tminel umfyerinreiibe, %ut\t. To translate this and bimilarinstances,which,itmust be allowed, are tiring totheattention,the learner must first take the definitive inhere, biefer), then the substantive belonging to it (Siitft), then the several adjectives with their respective dependents preceding them(uerlnt7en oon,...betrtben rnit,...»er&imnt au$,...mn()erirrenb unter); the literal translation will then run thus : This prince, perfidiously forsaken by his subjects, burdened with the hatred of his relatives, banished like a criminal from the limits of his empire, wandering about in a foreign, ungenial, climate. It would have wanted little change to render the preceding arrangement more clear. — Compare the end of § 135. ■ 348 SYNTAX. [§ 134. which, however, generally, will be easily understood by the English reader. 3. The finite verb, as has already been explained, is thrown to the end of^its clause, when divested of assertion (see p. 207 and § 108, Obs. 2), i. e. when depending on any of the subordinative conjunc- tions* (see the list and examples, page 259), or on a relative pronoun (see the examples in § 65), or on a relative adverb (see § 65, Obs. 5). This is the case also in all indirect questions, — that is to say, a verb used interrogatively, depending on a preceding verb or noun, is thrown to the end, being devoid of assertion ; as, $ragC i&n, SBattll if gtirilCf gefommen xft? unb, 2Dauim er nicbt gefcbrieben &at? ask him, When he returned? and, Why he did not write ? ©age in it", 1T0 bll ten gallon 3Dintev Ubev If avjt, tell me where you were during all the winter ; bit •tfl'age, 3Bev ifrnl bd$ gefagt fjabe? the question, Who has told him that? All clauses in which the finite verbis not assertive, may be denominated dependent clauses. With respect to the assertive verb or the finite verb of an independent sentence, see § 135, Obs. 1. 4. The infinitive follows its dependents; and if the infinitive itself is dependent, it generally follows the word on which it depends (see the examples in § 132), except when depending on one of those verbs that govern the infinitive without JU (see the first rule of § 132), in which case it precedes its governing verb, if the latter is not assertive, i. e. is itself in the infinitive, or belongs to a dependent clause ; as, 3$ werbe warten miirTeu (not, miifjcn warten), / shall be obliged to wait ; Htf er Mtcb Cjd)CU liep, when he allow td me to go: though in the equivalent sentences, 3'cb ivcrbe genetfcigt fepn ^u warten ; q M$ er mirerlaubre gu ge&en, the infinitive, being preceded by Jtl, mostly follows its governing verb. The same order is observed when the infinitive stands for the past participle : 2Dt'lilt ic& i&n fcatte langer Waxtcn laffen, if I had allowed him to iv ait longer. See also the examples in § 81, Obs. 2. We may observe on this occasion, that in dependent clauses the finite verb does not follow the two infinitives just noticed, but generally precedes the last, or both of them, as in the last example. Obs. 3. When the infinitive, or a clause beginning with bafi, or a re- lative clause, depends on a word nearly at the end of a preceding sen- tence, it is frequently separated from its governing word by the sentence being finished before the dependent member commences ; as, 2Benil ®ie mir ben 2>efefcl aeaeben fatten, 3&nen ba5 $ferb ju faufen (or, ba§ icb 3blien bay tyfevb faufen foflte), if you had given me the order to buy (or, * In such sentences as, (?r fagte, i>a$, n>enn Uf) ifjn einoelnbcn tyattc, er geroifj gef oir.mcn ware, he said that, if I hud invited him, he would certainly hate come, the learner will observe that the second clause has its verb (luare) at the end, from its being dependent on the conjunction fcnp. § 134.1 ORDER OF WORDS. 349 that I should buy) you the horse; %agen fd)itfen will, I am just packing up the things which I intend sending to my brother this week by the diligence. 5. Adverbs must precede, as in English, the adverb or adjective which they modify; as, gewif? ntCTjt, certainly not ; nicnt gettu£, not certain; gatlj VCCfrt, quite right; Ctn red)t filter 3)?ann, a very good man; @r ttnff 05 ntcfct ttueber tf)Un, he will not do it again; @r will 05 ttJtebev ntdtjt t&tttt, he again ivill not do it. Several adverbs, however, mostly of a restrictive, or adversative, nature, — such as, ntir, or blcf?, only ; ftefonber*, particularly ; tt>enigf?en$, at least ; erf?, (it is, or, was) but; Ijingegen, on the other hand; fogar, even; and some others, — may precede or follow the word they refer to ,• as, ntir er, or, or JlUr, he only ; erf? geitet'n, or, geftern erf?, (it was) bid yesterday (see also the examples, p. 228). 3tttein, only, or alone, always follows the word it restricts: %{{t flofren, er attetlt ftlieft, all fled, he only (or, alone) remained. As a conjunction, it is at the beginning of its clause; though its equivalent, after, may be placed indiscriminately at the beginning or after'the verb. Thus, in the first example of § 109, Obs. 3, we might equally say, Qx (jot after fcine (Mafrrung, or, 2(fter er fiat, &c. The adverb modifying the predicate generally precedes it immedi- ately if the latter be expressed by separate words (see note (f), p. 207), otherwise the adverb is placed at the end of the sentence; as, (Fr bat meinen 25ruber giitig aufgenommen, unb ion aufjevft fretinbiicb fte^anbelt, he has received my brother kindly, and has treated him uncom- monly friendly ; 3$ werbe freute 'Jfftenb nicbt 311 *jaufe fepn, I shall not be at home this evening ; ©iefctyrieft ben $rief ntcfct, she did not write the •letter. 6. Prepositional phrases implying the direction, or the object, of an action, being closely connected with the verb, are generally preceded by the adverb referring to the verb; as, Qanf gefdbwtnb atlf bit >)30fr, run quickly to the post-office ; (5r Wirb oft baran bCtlfen, he will often think of it ; 2Btr finb fe^r Urtt fie ftef'Umtnert, we are much concerned about her. Prepositional phrases denoting the scene, time, or other circumstances, are less fixed in their relative position; which is much the same as in English. They, however, generally precede the objec- tive case, if the latter be an indefinite object ; otherwise they more frequently follow it. Thus, we commonly say, ^Cfo frafte in jenem Cilfeen eln $aar £anbfc{?uf)e gefauft, I bought a pair of gloves in that shop; 2 H 350 SYNTAX. l§ 135. and, 3$ babe tie $anbfc&u&e (the gloves) in jenem Paben get'auft ; ©r fiat cor fcrei Xagen einen sSrief er^aften, Ac received a letter three days ago; and, (?r bat jtenen 35nef {that letter) cor bvei Xagen ev&alten. Compare 06s. 1. §135. The inverted, order. If an independent sentence begin with any other part than its subject, the latter must be placed after its finite verb* (see, however, §108, Obs. 2). This inversion, from which the arrangement is called the inverted order of words, doe3 not however affect the relative position of any other part of the sentence, which remains just the same as in the natural order explained in the pre- ceding section. We subjoin some examples : ©VOfj i|r bte Statta ber @pfKfet\ Great is Diana of the Ephesians; ©liber un&(§0l& fiabe id) nidn, Silver and gold have I none; *jetltewir& er yCttUp nidbt fommeit, today he will certainly not come ; jSteteii faim t# nt#t, pray I cannot ; 9(lif vauffttCt bit? W^IU, up rushed the wave. Thus also, if a dependent clause begin the sentence (see p. 259) ; as, 2Denil tCb 3^ &Stte, WOttte id) C$ tf)tin, if I had time I would do it See also the examples, p. 260 J. Ofo. 1. In explanation of the natural as well as of the inverted order of words, we must observe that the position of the finite verb in an inde- pendent sentence, is unalterably fixed, and, with a few exceptions noticed in Obs. 4, it invariably occupies the second place of the sentence. But what word is to form the first part, is entirely optional, depending merely on what idea, from its importance, or association, comes foremost to the mind of the speaker. Not only the subject therefore may begin the sen- tence ($ 134), but also any part dependent on the verb, as, thepredicate, an oblique case, an adverb, or circumstance, an infinitive, &c, or even a dependent clause. But as the verb must fill the second place, suffering only one part of the sentence to precede it, it is plain, 1 .) That if this first * So deeply is this transposition rooted in the genius of the language, that it is invariably observed even by the most illiterate people. It is also worthy of notice, that not only the Dutch, which has much the same order of words as the German, but also the Scandinavian languages, which differ in many ma- terial points from the German in the order of words, observe the same transpo- sition of the nominative when it does not begin the sentence. In English, too, it is of frequent occurrence, especiallyif the nominative be an important noun. •f The particle should never he joined with the verb as one word when it precedes it by inversion ; though it often occurs so in print. f When we meet with sentences beginning with renin in which no inver- sion takes place — as, SBenn \&> tfjn ucrtierert foilte, id) fonnte (for fonnte id)) nte umber frofj luerben, if I were to lose him, I could never be happy again — we may consider the clause expressive of the consequence as an after-thought, as not having been plainly conceived in the mind till after the conditional clause was finished. § 135.] ORDER OF WORDS. 351 part is not the subject, the latter must be put after the verb, and such collocations as, "there he comes," "yesterday we met him," " with this money I am satisfied," in which the verb occupies the third place, must, in German, if beginning in the same way, run thus : " there comes he," "yesterday met we him," "with this money am I satisfied." 2.) That, on the other hand, in the natural order, the subject cannot be followed immediately by any other word than the verb, and in transla- ting such expressions as " we often thought of you," " I sometimes go there," &c, the adverbs often and sometimes must be placed after their respective verbs. Obs. 2. When stating in the foregoing observation, that the verb can be preceded only by one part of the sentence, we mean to ex- clude merely such other parts as stand in a different relation to the verb from that preceding it ; but all such words and phrases as bear one and the same relation to the verb, and as can therefore be con- nected by a pure conjunction (§ 108), may, together with their re- gimens, or modifications, be considered as forming but one part, and may, as such, precede the verb. Thus, we may 6ay, 9J?etnen S^acfl- !?ar unb (or, abet ni#t) feme £inber fca&e i$ eingelaben, my neigh. hour and (or, but not) his children, I have invited ; %t\ einettt Xf)al 6et airmen ^trien, erfdbien mit jebem jungen r(a(jr, fo halb bie ertren Cercfren fc^ttnmen, ein Wdbcfyen f$'on unb rounberbar, in a valley among poor shepherds, there appeared with every spring (lit. every young year), as soon as the first larks chirped, a maiden fair and wonderful {Schiller.) This sentence consists of three parts besides the verb, viz. the subject, the cir- cumstance of place, and that of time: each, with its adjunct, might begin the sentence and precede the verb; but whichsoever this may be, the two others must stand after the verb. Thus, if the sentence had begun with the description of time, both the phrase "with every new year" and the subordinate clause " as soon, &c," might have preceded the verb, but none of the other words. This applies also to dependent clauses be- ginning the sentence : we may, for instance, say, 2>a et ttte $Umofen giefrt, ofrfc&on er fe&r reicfc) ill, fo iff er ntcfrt geacinet, as he never gives alms, although he is very rich, he is not esteemed. Here the second clause modifies the first, which, thus modified, assigns the cause of the principal verb — of his not being esteemed. But if it were separately modifying the principal verb, implying, that he is not esteemed although he is rich, it would form a separate part of the sentence, and the principal verb (tjt er) must then follow immediately after the first clause. Thus also we may say, Qa tcfr nicfrts ju trjiin fca&e, unb ba§ 2Better fo fc&bn if?, fO WiU tfb fpajierctl gefjen, as I have nothing to do, and the weather being so fine, I will take a walk ; for the two first clauses imply both the same modification (viz. the inducement) of the principal verb. But we could not say, as in English, "Although I have much to do, yet the weather being so fine, I will take a walk," for the two clauses modifying the verb in 2 H 2 352 SYNTAX, [§ 135. different ways and thus forming two parts, could not both precede it. We should therefore say, Dfrfcfoon id) tJtel JU tfwn fca&e, fo ttnft id) borl? fpqieren ^eben, ba ba5 -Better fo-fd&on t|t. (Compare also the examples in § 108, Obs. 1.) The same remarks obtain with the subject when forming the first part of the sentence, for though any word de- pending on the verb could not be inserted between the subject and the verb (see the end of Obs. 1), yet all that defines the former, — as, a rela- tive clause, an adjective in abstract (§ 50), with its dependents, or an ad- verb,— may; as, 2)ev^ann, ben (Siefo fe&r 6ettwn&ern,tf!mein9Jac&bar, the man whom you admire so much, is my neighbour; 2)et* $0111$, tfOn feinen Xruppen uetfaffen, mu£te f?c& feinen $einben ergeben, the king, deserted by his troops, was obliged to surrender to his enemies. We must however observe, that when such adjectives precede the subject, they create an inversion; $on feinen Xruppen pcrtaff^n* mu^te fid) ber iTdnig, &c.; probably, because in the latter arrangement it refers directly to the verb, assigning the cause of the surrender (if it referred immediately to the substantive it precedes, it must be inflected — see § 50, Obs. 1), whilst in the former order it refers directly to the substantive, being equivalent to, ber £'dnig, ber von fetnen Xruppen cerlaflen war, which indicates the cause indirectly, by implication only.— The adverbs nur, only ; beinafje, almost, nearly; fclion, already, and perhaps a few others, may likewise refer either to the subject or to its verb ; in the former case, they may follow or precede the noun without affecting its position ; in the latter case, their natural place being after the verb, they create an inversion if beginning the sentence; as, 3?ttr er (or, er nur) cerjte&et un5 nidfjt, he alone does not understand us ; 2>etna&e 3e&n 9)?enf#en finb ertmnfen, nearly ten people were drowned; and, 9?ur PerftefKt er ttn$ nid)t, the only thing is, he does not understand us; 2?etna&e roaren 3C(jrt SHenfcfcen ertrunfen, ten people ivere near being drowned. See also the examples of audt), p. 264 ; those of fo (used connectively), p. 266; and § 108, Obs. 2, respecting the influence of conjunctions on the position of words. — In conclusion, we may observe, that certain adverbs and phrases, such as, nun ! or, gut! well! roa&rfid)! or, in ber X&at! indeed' freUicj) ! to be sure! atter= bingy, certainly, &c, are sometimes placed at the beginning of a sen- tence as a kind of interjectional transition, in which case they do not affect the position of the subject ; as, 9?un ! XOXX WCrben fepen, well! we shall see ; SBa&dicfo ! er &at fetn 2Bort ge^alten, indeed! he has kept his word; 2((lerbing£ (or, obne 3weifel), id) fcatte fdweigen foften, no doubt, I ought to have been silent. Obs. 3. If the subject of the verb is, from its importance, to be made more conspicuous, it is, in the inverted order, placed as near to the end as can be ; as, ^h eineni fold)en ©turm mirb f?d& wo&l niemanb &mau$ tt)agen, in such a storm, I dare say, nobody will venture out. (See also the second example in the foregoing Obs.) Not unfrequently the inde- finite e$ is put at the beginning for that purpose (see § 88, Obs. 4). In § 135.] ORDER OF WORDS. 353 subordinate clauses, the nominative may be preceded by all the other members of the clause but the verb with its component. Thus, fhe above example might then run so : Qa in etnem folcfan @turm f?$ wofjl nitmanb fjinaus wagen wivb. Obs. 4. The finite verb begins the sentence in all the cases where it is done in English, viz.: 1.) In interrogative sentences when we ask for mere affirmation or negation of the sentence ; as, j?ann er 0:* ni$t tfylin, obiV Witt er ni$t? can he not do it, or will he not*? 2.) In the imperative mood (see § 131). 3.) In many optative sen- tences ; as, SEbge er immcr ylUtfltcI) fepn ! may he always be happy ! 4.) When the conjunction wenn,^, is omitted, — which construction is more extensively used in German than in English (see p. 266). To which may be added the construction with bed), implying that anything is unusual, or not in accordance with what has just been stated; as, -IDuVHlll foffte id) unjufrieben fei;n? fcafce icb bocb attee> wa$ id) branch? ! why should I be dissatisfied? have J not all I want! See also Note ((•), p. 232. From the preceding account of the German order of words it will be seen that its chief peculiarities are, 1st, that the assertive verb always occupies the second place of its sentence, the non-assertive, the last; 2ndly, that the predicate is either the last part of the sentence, or, if the finite verb is not assertive, the last but one; and lastly, that the adjective, preceded by all its dependents, may be put before its substan- tive. Tins tendency of making the dependent parts precede their prin- cipal, marshalling, as it were, words and phrases according to their rank and office, gives to a long sentence great unity and strength. And if it cannot be denied that, from the facility it affords of inserting phrase within phrase and clause within clause, some writings abound with long, involved, and intricate sentences; yet it may safely be asserted, that such blemishes are to be ascribed entirely to want of care, skill, or taste ; and are seldom found in the writings of the present day, at least never in those of good and careful writers. To these, on the contrary, the German construction affords unusual means of forming clear and well turned periods. They may, by some inversion, call forth attention at the very beginning of the sentence, sustain and increase it in its pro- gress by closely linked and well arranged members, and satisfy it only at the end by a phrase, or a single word, which completes the full mean- ing of the period, and throws back light on every part of it. In familiar language, the members of a sentence are, of course, less closely con- nected; the first frequently containing the principal import, whilst the others follow like after-thoughts. * In such questions as, SHSo i ft et ? where is he ? 2Ben meinen ©ie ? tvhom do ymi mean ? Sec, the transposition of the nominative may be explained simply from the principle of inversion, the verb occupying its usual second place. 354 APPENDIX. ON VERSIFICATION. A verse consists of feet ; a foot, of two or three syllables, generally of different quantity. We have therefore to consider, 1.) the quantity of syllables; 2.) the nature of poetical, or rather, metrical, feet; and lastly, that of verses with their pauses (cassurae). Obs. 1. Rhyme being formed in the same manner as in English, needs no particular notice. It is moreover a mere ornamental addition to verse, and consequently not indispensable. Double rhyme, we may observe in passing, is in German far more common than in English. Imperfect rhymes, oc- curring sometimes, have been noticed at pages 13 and 16. I. Metrical quantity, or the quantity of a syllable in a verse, is not regulated by the length of time required for its utterance (though this has often some influence on it; see the following Rule 2, and Obs. 3, and compare § 21, Rule 2), but chiefly by its relative emphasis, i. e. by the stress or remission with which it is pronounced ; as may be seen from the following rules : — 1.) Emphatic or accented syllables (§ 15, seqq.) are long; unempha- tic or unaccented syllables are short; as, Vater, heute, Nachbar, gliick- licher, Geduld, Planet, Theater. 2.) Syllables with a secondary accent (§ 21) are of doubtful or common quantity, — that is, they may be used as long or as short, according to the exigence of the metre; as, KaTserinn, BruderschaTt, Elephant. — Respecting compounds, see Rule 4. 3.) The preceding rules apply only to words of more than one sylla- ble; the quantity of monosyllables is regulated by the same law as the syllabic accent (§ 15), namely, by the relative importance of a word arising from its signification and by which it may become more or less emphatic than those with which it is associated. Accordingly, substan- tives, adjectives, and verbs of one syllable, are long; also particles im- plying motion (ab, auf, &:c.; as, Berg auf, Himmel an, &c). On the other hand, such monosyllables as denote merely the accidents of other words, viz. the articles, pronouns, auxiliary verbs, prepositions, conjunc- tions, and all other particles, but those just mentioned, are of common quantity. 4.) In compounds, every component part is said to retain the quantity which it has as a separate word ; as, Vaterland Schiupfwinkel, abge- brSchen Landsturm*. The particles an, auf, aus, &c, whether consi- * The second syllable in dissyllabic compound nouns almost invariably occurs in an unemphatic place, and may indeed, if the voice is not retarded ON VERSIFICATION. 355 dered as prepositions or adverbs (§ 107, Obs. 1), are always long in composition ; as, Ausland, Nachniittag, Vorstadt, Mitbiirger. In the compounds noticed in §§ 16, 17 and 18, the first part is, however, al- ways short, if a monosyllable: abscheulich voriiber, &c. Obs. 2. As in English, the general drift of the movement of a poem not only decides the quantity of doubtful syllables, but, not unfrequently, changes that of syllables of fixed quantity ; so that a decidedly short syllable in an emphatic place must be somewhat lengthened, or accented, whilst a long one in an un- emphatic place must be hurried over without any stress. Thus, in the following iambic verse, ^cnnft bu bfiS Sanb, two bie Sitronen fctiif/n, the verb (fennft) is in an unemphatic place ; and of the two articles (bflS and bie) the first is unem- phatic, the second emphatic. In Grin getnb fomntfl bu jurucf, fommft is unem- phatic. Even dissyllables denoting accidents of other words (see Rule 3) are sometimes used as two short or unemphatic syllables. Thus, the two last words in 9?ttter^mann ober £ned)t form an anapasst C^ - ). In the following iambic feet, on the other hand, em fritylicfyeS ©ettuttfy, and in faufenbem ©fltopp, the inflections e$ and em are in emphatic places, and receive some stress. IT. Metrical feet. A foot in Poetry is nearly the same that a bar is in Music: it shows the standard, or the arrangement of short and long syllables prevailing through the verse. The principal feet in German are the following five; of which two consist of two syllables, the others of three: The Trochee-*- 1 : langsam, nmthig, leben. The Iambus """ : Geduld, entfernt, vorbei. The Anapaest "°~ : in Gefahr, so beriihmt, Poesie. The Amphibrach u ~ w : Vergniigen, geduldig, verletzbar. The Dactyl ~ w " : Geistlicher, Koniginn, ehrbare. To which may be added the Spondee ; as, Sturmschrltt, Feldschlacht, Gott sprach. This foot, however, never occurs but as a substitute for others, chiefly for iambic, trochaic, or dactylic feet. Obs. 8. Most of the present writers on metre adopt duplicates of feet, heavy or slow feet, and light or quick ones, according as the voice in the delivery is retarded by long vowels or many consonantSj or quickened by the contrary. This, however, leads to no practical purpose ; and generally, as may well be supposed, verses are made up of feet of either kind ; though occasionally, when the subject may particularly require either a slow or a quick movement, one or the other kind may prevail *; as may be seen in comparing the following by too many consonants, be considered as of doubtful quantity— especially in compounds of common occurrence, — such as, gufytmann, ^nuptmnnn, 9?eid)Stng, ©onntag, in which it excites little more of our attention than a syllable of de- rivation. — Compare § 19. The unqualified rule which is generally given, that subordination in importance could never influence the usual quantity of a word, seems somewhat gratuitous. * " When Ajax strives some rock's vast weight to throw, The line, too, labours, and the words move slow," &c 356 APPENDIX. trochaic lines, of which the first two express gloomy, the others, joyous feelings : t1iar>c 5Bte kept, . Nettie, 2>ic £reae ; QBte ftre&t Stobe, 2)ie 9?eue 2>fi$ J?et$ in mir.— ©probe, ^ommt nad). Goethe. J'iefjet immer, &c. There are some entire poems in verses of two feet ; but the most common extent is, in rhymed verse from three to five feet, and in blank verse from five to six. As in English, lines of various proportion occur frequently, either at irregular, or (as in lyric poems) at regular intervals. Some verses have a short syllable more than the usual measure, and are then called redundant or ' hypermeier. In other verses the last foot or' a line may want a short syllable, or even two, if a dactyl; which lines may be called incomplete. In a verse of five or six feet, the voice, from the mere necessity of taking breath, generally makes some stop or pause about the middle of the verse, which pause is called the ccesura, or the principal ccesura, there being often others besides. It can, of course, take place only after a word where the sense either requires a stop (mostly marked by the interpunctnation), or, at least, admits of it, that is, between two words not so closely united in sense as to preclude a short suspension of the voice, it is considered best placed within the third, or fourth foot. Thus in the following verse of six iambuses, 2)n$ ^ttd)t be$ £crrfd>et$ | W id) aiifi ium (etyten s 2J?nf, (The )ight of the ruler I exercise for the last time,) the reader will inconsciously make a short pause after ^ettJC^Cf^ (ruler); which pause or caesura divides the third foot, and with it the whole verse, into two parts: and as the movement of the second part is trochaic, a variety agreeable to the ear is produced, without exactly interrupting the measure, which is still preserved from thegeneraldriftofthe rhythm. A caesura between two feet could not have any such effect*. Indeed, * A verse is considered the more perfect, the more the feet and the words of which they are formed are at variance in their rhythmical movement. Thus, ON VERSIFICATION. 35 7 most writers on metre will not allow such a pause to be a caesura, and call it division (9lbfcfrmtt). Compare Obs. 4. Obs. 4. There are verses which, by an invariable pause in the middle of the line, are divided into two equal parts, called hemistichs or half -verses. This pause, bringing strict symmetry into the verse, and forming an essential part of its structure, is called by some the lyrical ccesura. The principal verses of this construction employed in German, are the dactylic Pentameter (of which we speak hereafter), and the Alexandrine, an iambic of six feet, with or with- out an additional syllable. The caesura of this verse is always after the third foot : which position forms one of its chief distinctions from other six-footed iambics. Compare the verse last quoted with the following Alexandrines : 2l(§ id) etn 93,\\i)bvt £)rp()eu$ mid) jeijt roteber. — Opitz. We shall treat now of the different species of verse, adding a few specimens of each. — According as verses are made up chiefly of tro- chees, iambuses, anapaests, amphibrachs, or dactyls, they are called Trochaic, Iambic, Anapcestic, &c. The most common metres are iambic and trochaic ; especially the former. 1. Trochaics occur mostly in lyric poems, in lines of three, four, or five feet ; verses of six feet occur also sometimes, as in the last of the subjoined specimens : @ef/t ! bn | fu)t er 1 nuf ber | 9ftntte, 2Iufred)t | fu)t u | ba ; gfttt bem Sfnftnnb, ben er finite, 2K$ er'$* 2id)t nod) fnl),&c.— Schiller. Sometimes the short syllable is supplied by a pause: Stfingt ! | fUngt ! | flingt ! | ©tngt, o | ^reunbe, | fingt !— Voss. A dactyl occurs sometimes for a trochee, as the word (Sfdjiett (which is trisyllabic) in the following verse : &(ngt tf)t @ra$ien ! f(agt tf>r SDJufen i janunert, tot'Mt ! Set eud) tfoeure Siefcting beg 2h>oll erfcfyetnet 9tte in curem £empef tnefjr ! etc 2. Iambics. Here are a few specimens of lines of two feet each, alter- nating with redundant lines : in this verse, 25er &on|ig unb | bie ^ni|ferinn / each foot divides a word, produ- cing a movement founded merely in the metre of the verse, different from its usual reading in prose. But when the feet consist each of a single word, or of two words inseparable in sense (such as the article and its noun, the pronoun and its verb, &c), it causes a sameness, which soon tires the ear. * For er ba£. Jn the same manner we find sometimes 'nen for einen, 'rein for fjerein, 'mn( for einmaf. Siefce benft in fiifjen 26nen, £>enn ©ebanfen ftefy'n ju fern ; 9?ur in £5nen mag fie gem, 2UIe$,roa$fte roill, uerfdbonen. — Tieck. 358 APPENDIX. 2Bie f)errl(id> feuc^jtet 3cf) rityme nut «5Ktt &te I sRatur ! 9ttein 2)otfd)en ^ter ; 5Sie glcinjt t)te (Sonne, 2)enn fdjon're 20ten, 55ie fad)t Die "5(ut I — Goethe. 2l($ tingS umljer, 2)ie $8(i fie|bet, unb 6rnu]fet, unb jifdjt, 2Bie roenn 5Bet 9?rtd)ti)gie ftMlid)fTen ©tunben in$ 3t, ein gnr ftattfidjer £ett, 9?ur ©ci)a&e ! fein ©djafer roar Fluger aB er, &c. Some of Goethe's ballads, too, are in this metre. 5. Dactylics vary from two to four feet. Generally, the last foot is incomplete, consisting merely of one emphatic syllable, or of a trochee, as triple rhyme is not usual : though sometimes it is met with in short dactylic verses, as the subjoined second example shows : SBter (?(e]mcnte Snnig gejfellt, 23itben i>ci& \ Sefcen, 25flueii bte \ ''Belt, &c— Schiller. 5Beg nut beta jitternben, SJUeS uerbitternben 3roeife(n won f>ter ! 9?ur bte oerfciinbete, (H-ioiQ Oegi'iinbcte SBonne fey bit\ & c « — Goethe. See also the dactylics of four feet, at page 360. 6. The dactylic or heroic Hexameter. This verse, adopted from ancient poetry *, consists, as its name indicates, of six feet ; the fifth of which almost invariably is a dactyl, the sixth either a trochee or a spondee, and the others are generally dactyls intermixed with spondees; for which latter, however, trochees are often substituted in German. The mea- sure of this verse is then as follows: The caesura is not unfrequently within the fourth foot, joined some- times with one in the second ; but more generally it falls within the third foot, either, as in the following first verse, after the emphatic syl- lable, or ? as in the second, after the first unemphatic syllable. £eU bir j ^jlfeger £olmer$ ! II efyrlnuirbiger I g}?unb be$ Djrafete. SRenne fie | ^tngelfttmme || beg | «ftad)()ttU$ [ tfjrem @elfief)ien. The second foot of the second line, and the sixth of both verses, are trochees; all the other dissyllabic feet are spondees. — This verse as well as the next (the Pentameter) are never used with rhyme. We subjoin the beginning of the translation of the Odyssey by Voss, gftelbe ben 9ttig nuS bet 2Bnfjtl)eit me nod) Sefcen '? £) SBunbet! id) roalte 3m gfteete ! mid) I)e&en 2)ic SBellen empot ! Similar to the effect arising from the adaptation of the metre to the subject, is that of adapting the sound of the verse to its subject by the selection of words. As an example, we may quote a verse from Schiller's Cieb D011 ber (SlOCfe, referring to the weighing of the bell out of the pit : — %\tf)ti\ jietyet! &e&t ! From Burger, especially, many examples of this nature might be adduced, if we could make room for them*. The adaptation of sound to the sense is, in German, often connected with alliteration f. Thus, in the following example, all the words of the first line imply and imitate sounds: Sifple, Saute, tifpfe finbe, 20ie burd) Snub t>ie Si&enbroinbe; 20ecfe mit bem (gpief bet £'3ne ^Keine ©iijje, tnetne ©d)one, 9Son bem ietfen ©d)Uimmet nuf. In the following lines by Arndt (with which we conclude this subject) the alliterated words hebt, fyod) and ^immcl, most likely are cognates ; as well as the corresponding English words, heave, high, and Heaven : %ebt bnS £etj ! tye&t bie £nnb ! £e&t fie su bet £immet SJtteiftet ! Sgtbt fie ju bem ©eift tict ©etftet ! ■fyebt fie l)od) uom Grtbentonb ! * The effect of the well known verse in the Odyssey imitating the rolling down of the stone has been pretty well preserved in the translation, in this hexameter : — •£uttig f)inn& mit ©epoftet enttollte bet tiitfifdje 9tfatmor. f This will be found very natural in an original language, of which the greater part of words is derived from a comparatively small number of primi- tives (see p. 5). Hence, too, there is a great number of phrases in German, the words of which are connected both by alliteration and sense ; as, in 3Binb tinb SfBettet ; mit 2ei& unb Seljen; fjoffen unb fatten; fhuif unb frei, &c. 2 I 362 SUPPLEMENTARY NOTES. Note to page 46. — "5)iit, with. That part of this work was already printed off when I perceived that Dr. Grimm, in the third volume of his often quoted grammar, adduces these two particles as two distinct roots, stating at the same time that with does not exist in Gothic and German ; that it is however the primitive of ttufcer, against. He seems therefore to presume their identity to be out of the question. There does not appear any ground however, either in the form or in the import of these particles, against the supposition of their being identical. With respect to the final letters t and th, Grimm himself introduces the Gothic mith,the Anglo-JSaxon mid, and the Dutch met, as identical with the German mtt. The interchange' of m with other labials, especially with w and v, is generally known, and wants no further confirmation here*. I will however, as peculiarly analogous, refer ^to the Greek /unx being in the iEolic neroc. With regard to the import of these particles, the preposition with is in En- glish equivalent'to mtt ; in Anglo-Saxon it signifies also opposition, like with in withstand, and like the German ttJtber. The two ideas however are more closely connected than may at first appear. Things coming in contact may easily be conceived as in opposition to each other. Even the German mtt is used sometimes in the latter sense ; as, mtt einettt fe$ten, to fight with (i. e. against) a person. Very likely there- fore the verb to meet, is the parent both of mit and withf. For the same reason Scaliger's derivation of the Latin contra from cum (con in composition), seems very probable, and corroborates the above remark. Note to page 46. — %£\t, tent. The last form exists also in Dutch and Low German. The usual de- rivation of tent, from the Latin tentorium, is very improbable ; as the name of an article indispensable in primitive ages can, in an original language, hardly be otherwise than vernacular. Adelung's opinion, that it is related to tentorium, is more probable. Very likely tent is identical with tilt, and derived from the verb to tilt, as tentorium is from the Latin verb tendere. Even the French tente is most likely Teutonic ; for the Latin termination orium is in French generally changed into oire, as repertoire, auditoire, consistoire, fyc. * In Welsh, m, under certain circumstances, is regularly changed into w. There is some ground for supposing that in the Teutonic, too, w may in the first stage of the language have been, in some cases, a mere modification of m. + It is not improbable that even the Gothic ga-wiian Old German, ti-roitau (lo connect), as well as the English to wed, and mate, belong to the same family. SUPPLEMENTARY NOTES. 363 Note to § 69. The two simple tenses, the present and imperfect, were originally the only tenses of the verb ; the present being used also (as it still is some- times — see p. 328) in reference to future time, whilst the imperfect served for all the tenses of past time. The compound tenses, imply- ing a figurative use of the words of which they are composed, must, of course, be of a later origin. And indeed, in Ulphilas (p. 1), there is no indication of a compound past tense; all the past tenses of the Greek text being rendered by the Gothic imperfect ; though the future is sometimes expressed by means of an auxiliary (compare note (*), p. 340). The first appearance of a compound past tense in German is, according to Grimm, found in a record of the eighth century ; but in the writings of the ninth century such tenses are already in full use^ The auxiliaries employed were nearly the same as are still in use- namely, fofl