Copyright N° COPYRIGHT DEPOSIT Taming of the Shrew A COMEDY BY WILLIAM SHAKSPERE As Arranged by Augustin Daly First Produced at Daly's Theatre January 18 1887 receiving its One Hundredth Representation April 13 1887 and here Printed from the Prompter's Copy WITH AN INTRODUCTION BY WILLIAM WINTER Centenary Bfcition PRIVATELY PRINTED FOR MR DALY NEW YORK 1887. 3&z TIT a.? 3?. Copyright, 1887. By AUGUSTIN DALY.^ INTRODUCTION THE TAMING OF THE SHREW. A PLAY entitled " The Taming of a Shrew" was published in London in 1594. It had been for some time extant and had been " sundry- times " acted by the players who were in the service of the Earl of Pem- broke. The authorship of it is unknown ; but Charles Knight ascribes it to Robert Greene (1 561-1592) — that dissolute genius, who is now chiefly- remembered as the detractor of Shakespeare, and as the first English poet that ever wrote for bread. The German commentator Tieck supposes it to be a juvenile production by Shakespeare himself ; but this is a dubious theory. It is certain, however, that Shakespeare was acquainted with this piece, and it is believed that in writing " The Taming of the Shrew " he either co-labored with another dramatist to make a new version of the older play, or else that he augmented and embellished a new version of it which had already been made by another hand. This is a kind of work to which, beyond doubt, he condescended in the earlier part of his career. In 1594 he was thirty years old, and he had been about eight years in London theatrical life. Edward Dowden thinks that Shakespeare's por- tion of this task was performed in 1597. "The Taming of the Shrew" was acted, by his own company, at the Blackfriars Theatre, at the theatre at Newington Butts — which Shakespeare's players occupied while the Globe Theatre was being built — and finally at the Globe itself. He never claimed it, however, as one of his works, and it was not published until after his death. It first appeared in the Folio of 1623. Keightley describes " The Taming of the Shrew" as " a rifacimento of an anonymous play," and expresses the opinion that its style " proves it to belong to Shakespeare's early period." Collier maintains that " Shakespeare had little to do with any of the scenes in which Katherine INTRODUCTION. and Petruchio are not engaged." Dr. Johnson, in comparing the Shake- spearean play with its predecessor, remarks that " the quarrel in the choice of dresses is precisely the same ; many of the ideas are preserved without alteration ; the faults found with the cap, the gown, the compassed cape, the trunk sleeves, and the balderdash about taking up the gown, have been copied, as well as the scene in which Petruchio makes Katherine call the sun the moon. The joke of addressing an elderly gentleman as a ' young budding virgin, fair and fresh and sweet,' belongs also to the old drama ; but in this instance it is remarkable that, while the leading idea is adopted, the mode of expressing it is quite different." Richard Grant White says : " The plot, the personages, and the scheme of the Induction are taken from the old play, which, however, is as dull as this is in most points spirited and interesting. In [this play] three hands at least are traceable ; that of the author of the old play, that of Shakespeare himself, and that of a co-laborer. The first appears in the structure of the plot and in the incidents and the dialogue of most of the minor scenes : to the last must be assigned the greater part of the love business between Bianca and her two suitors ; while to Shakespeare him- self belong the strong, clear characterization, the delicious humor, and the rich verbal coloring of the recast Induction, and all the scenes in which Katherine, Petruchio, and Grumio are prominent figures, together with the general effect produced by scattering lines and words and phrases here and there, and removing others elsewhere, throughout the play." It is evident from these testimonies that, whether Shakespeare recast and rewrote his own work — as Tieck supposes, and as undoubtedly he did in the case of ' ' Hamlet " — or whether he furbished up the work of somebody else, the comedy of " The Taming of the Shrew " that stands in his name is largely indebted, for structure, to its predecessor on the same subject. Both plays, it should be added, owe their plot to an ancient source. The scheme of the " Induction" — a feature common to both — is found as an old historic fact in " The Arabian Nights," in the tale of " The Sleeper Awakened." Shakespeare did not know that work ; but this tale of im- posture — said to have been practised upon Abu-1-Hassan, " the wag," by the Khaleefeh Er-Rasheed — originating in remote oriental literature, and repeated in various forms, may have been current long before his time. In that narrative Abu-1- Hassan is deluded into the idea that he is the Prince of the Faithful, and, as that potentate, he commands that much gold shall be sent to Hassan's mother, and that punishment shall be in- flicted upon certain persons by whom Hassan has been persecuted. A variation of this theme occurs in Goulart's " Admirable and Memo- rable Histories," translated into English by E. Grimestone, in 1607. In this it is related that Philip, Duke of Burgundy, called " the Good," found a drunken man asleep in the street, at Brussels, caused him to be conveyed to the palace, bathed and dressed, entertained by the perform- 4 INTRODUCTION. ance of " a pleasant comedy," and at last, once more stupefied with wine, arrayed in ragged garments, and deposited where he had been discovered, there to awake, and to believe himself the sport of a dream. Malone, by whom the narrative was quoted from Goulart, thinks that it had appeared in English prior to the old play of " The Taming of a Shrew," and conse- quently was known to Shakespeare. Another source of his material is Ariosto. In 1587 were published the collected works of George Gascoigne. Among these is a prose comedy called " The Supposes" — a translation of Ariosto's " I suppositi," in which occur the names of Petrucio and Licio, and from which, doubtless, Shake- speare borrowed the amusing incident of The Pedant personating Vin- centio. Gascoigne, it will be remembered, is the old poet to whom Sir Walter Scott was indebted, when he wrote his magnificent novel of " Kenil worth " — so superb in pageantry, so strong and various in charac- ter, so deep and rich in passion, and so fluent in style and narrative power — for description of the revels with which Leicester entertained Queen Elizabeth in 1575. In versification the acknowledged Shakespearean comedy is much superior to the older piece. " The Induction " contains passages of felicitous fluency, phrases of delightful aptness, that crystalline lucidity of statement which is characteristic of Shakespeare, and a rich vein of humor. The adverse opinion of Payne Collier is entitled to all respect ; but, surely, those speeches uttered by the Lord have the unmistakable . Shakespearean ring ! The character of Christopher Sly likewise is con- ceived and drawn in precisely the vein of Shakespeare's usual English peasants. Hazlitt justly likens him to Sancho Panza. The Warwickshire allusions are also significant — though Greene as well as Shakespeare was a Warwickshire man ; but some of the references are peculiar to the second comedy, and they inevitably suggest the same hand that wrote " The Merry Wives of Windsor." " Burton Heath" is, doubtless, Bar- ton-on-the-Heath, a village situated about two miles from Long Compton, on the great main road from Oxford to Stratford. Knight, citing Dugdale, points out that in Domesday-Book the name of this village is written " Bertone." Shakespeare's own beautiful native shire — as his works abundantly. show — was constantly in his mind when he wrote. It is from the region round about Stratford-upon-Avon that he habitually derives his climate, his foliage, his flowers, his sylvan atmosphere, and his romantic and always effective correspondence between nature's environment and the characters and deeds of humanity. Only Sir Walter Scott, Wilkie Col- lins, and Thomas Hardy, since his time, have rivalled him in this latter felicity of literature ; and only George Eliot and Thomas Hardy have drawn such English peasants as his. "Ask Marian Hackett, the fat ale- wife of Wincot," is another of the Warwickshire allusions ; Wincot doubt- less meaning Wilmecote — which Malone says was called Wyncote — where 5 INTRODUCTION. lived Mary Arden, the mother of Shakespeare, in a house still standing, a venerable, weather-beaten, gabled structure, in the parish of Aston Cant- low, about four miles from Stratford. The version of " The Taming of the Shrew," which for many years has been used on the stage, in one form or another, is the version, in three acts, that was made by Garrick, produced at Drury Lane, and published in 1756, under the name of " Katherine and Pe'truchio." That version omits several scenes, transposes other parts of the original, and converts the comedy into an efficient farce. An alteration of Garrick's piece, made and long used by Edwin Booth, who still frequently acts Petruchio, was published in 1878, with a Preface and Notes by the writer of this sketch. Booth's version is in two acts, and it has been adopted by several other actors, of late years. Neither the Garrick nor the Booth book of this play includes " The Induction " or the under-plot relative to the love of Horten- sio and Bianca. It seems strange that such wealth of dramatic substance and opportunity should have been neglected. But so it is : and from the beginning of American stage history until the time of Mr. Daly's present revival of it, the comedy of " The Taming of the Shrew" has never been presented here as Shakespeare wrote it. That exquisite actress, Marie Seebach, when she visited America, in 1870, produced it here, in the Ger- man language, under the name of " Die Widerspenstige," in a four-act version, a little cut and changed ; but this did not include the Induction. On the English stage this comedy has been the parent of several popu- lar plays. Aside from its rattling fun the subject itself seems to possess a particular interest for the average Briton — one of whose chief articles of faith is the subordination of woman to man. Long ago it became a settled principle of the common law of England that a man may beat his wife with a stick not thicker than his thumb, which, as the English thumb goes, would be a stick of considerable thickness. The ' ' Ducking Stool " — a chair affixed to the end of a beam which rested on a pivot, and so arranged that the culprit, bound into it, could be repeatedly soused in a pond or river — was used in that country, to punish a scolding woman, as late as 1809. John Taylor, the water-poet, counted sixty whipping-posts within one mile of London, prior to 1630, and it was not till 1791 that the whipping of fe- male vagrants was forbidden by statute. The " Brank," a peculiar and cruel kind of gag, formerly in common use, has been employed to punish a certain sort of women within the memory of persons still alive. Thack- eray's well-known caustic ballad of " Damages Two Hundred Pounds" affords an instructive glimpse of the view that is taken now, by British law, of British masculine severity toward women. It is not meant that the gen- tlemen of England are tyrannical and cruel in their treatment of the women ; far from it ; but that the predominance of John Bull, in any question be- tween himself and Mrs. Bull, is a cardinal doctrine of the English social constitution, and that plays illustrative of the application of discipline 6 INTRODUCTION. to rebellious women have continually found favor with the English au- dience. " Sawney the Scot," by John Lacy, acted at Drury Lane and published in 1698, is an alteration of " The Taming of the Shrew," and is not so good a play ; yet it had success. Another play derived from this original is " The Cobler of Preston," by Charles Johnson, a two-act farce, acted at Drury Lane and published in 17 16. A piece, by Christopher Bullock, hav- ing the same title, was acted at the same time at Lincoln's Inn Fields Theatre. Both these seem to have been well received. John Fletcher's " Rule a Wife and have a Wife " (1640) is perhaps the most notable type of the popular plays of this class. In this piece Leon pretends meekness and docility, in order to win Margarita, and presently becomes imperative for the control of her. Garrick used to personate Leon, in an alteration of the comedy attributed to his own hand. It is worthy of note that Fletcher, whose views of women are always somewhat stern and severe [he was the son of that Fletcher, Dean of Peterborough, who embittered the last moments of Mary Stuart Queen of Scots, by his importunate religious exhortations to her upon the scaffold at Fotheringay Castle], nevertheless wrote a sequel to " The Taming of the Shrew," in which Petruchio reap- pears, Katherine being dead, with a new wife, by whom he is henpecked and subdued. This is entitled "The Woman's Prize, or the Tamer Tamed," and it was printed in 1647. John Tobin's comedy of "The Honeymoon" (1805), based on ideas derived from Shakespeare, Fletcher, and Shirley, portrays a husband's conquest of his wife's affections by per- sonal charm, irradiating manliness and firmness of character ; and this piece is deservedly held in high esteem. Petruchio 's method is to meet turbulence with still greater turbulence, remaining, however, entirely good- natured throughout the stormiest paroxysms of violence, till at last his boisterous, kindly, rough, sinewy vigor and clamorous tumult overwhelm Katherine and disgust her with the exaggerated image of her own faults. The scene of the Induction is Warwickshire ; that of the main action of the comedy at Padua, and at the country-house of Petruchio — who comes to Padua from Verona. The period indicated is the sixteenth century, about the year 1535. The time supposed to be occupied by the action is four days. The correct spelling of the hero's name is Petrucio ; the h was probably introduced in order to suggest the correct pronunciation. The name of Shakespeare's shrew is Katharina Minola. The Induction pre- sents the only opportunity that Shakespeare's works afford for showing English costume of his own time. The Italian dresses required for the piece are of styles such as were contemporaneous with the poet. An actor named Sincklo, who is mentioned in the quarto edition of " Henry IV.," Part Second, and also in "Henry VI.," Part Third, is supposed to have acted in " The Taming of the Shrew," as well as in those two histories — for the inconclusive reason that a reference to him occurs in the old play : INTRODUCTION. the line " I think 'twas Soto that your honor means " was originally given to Sincklo. It has long been customary, in acting this piece, to present Curtis, a serving-man in the original, as an old woman ; and to allot two or three words of speech to the servants who are named by Grumio, in his deprecatory speech to his master, in the arrival scene. It is neither necessary, desirable, nor usual to speak upon the stage every line of a Shakespearean play : but this book will serve to show that in Mr. Daly's present revival of " The Taming of the Shrew" a careful and thoughtful effort is made to do absolute justice to the original piece. William Winter. 8 AN ADDITIONAL WORD. But few of Shakspere's comedies have attained an hundredth consecu- tive representation. Such pieces as have done so were rather helped to that end by an unusual spectacular display in massing throngs and scenic tableaux, than merely through the inherent life and strength of the play it- self and the completeness of its acted parts. They were produced, in short, " for a run ; " and, as in such instances as " The Tempest," " Much Ado About Nothing," and the/aerie " Midsummer Night's Dream," the proper outlay has frequently produced the desired result. But it has seldom hap- pened that a comedy pure and simple, produced as such, and decorated by only those accessories of scenery and costume which a conscientious manager would give to any worthy new or standard play, has reached so easily and so surely its hundredth successive representation as " The Taming of the Shrew " upon the present occasion. I am inclined to attribute this remarkable success to the contempora- neous spirit of the play. It seems to have been written (as with a predic- tive pen) for our own time. In its varied and contrastive plots and charac- ters, and its short, crisp dialogue, and in the absence of long philosophical monologues or soliloquies, it might have been constructed by a Shakspere of this century who had studied the methods and requirements of the modern comedy stage. The audiences which have witnessed the repre- sentation seemed wrapt in interest throughout each performance ; and no modern piece of the past quarter of a century has so thoroughly captured the fancy of the public as this restored version of " The Shrew." People have come again and again to enjoy it, and in many instances a dozen visits have been made by the same parties. As far as I have been able to ascertain, " The Taming of the Shrew" had never until now been acted in this country in its entirety, or with its very quaint " Induction." In the year 1754, when Garrick was adapting, refitting, and rearrang- ing many of Shakspere's works to suit the demands of his audiences or the needs of the stage of his own time, he reduced " The Taming of the Shrew " from its original form to the proportions of a three-act farce. He also renamed the comedy " Katherine and Petruchio." The date of the original production of this emasculated play was March 18, 1754, 9 AN ADDITIONAL WORD. and in that shape the piece has been kept alive ever since by tragic stars who desired to show their versatility — or it has been played at the farce end of benefit entertainments, and when